1
00:00:01,778 --> 00:00:53,992
facebook 1OO m a l a y
2
00:00:53,992 --> 00:00:55,381
Subtitle by 100Malay
3
00:03:37,320 --> 00:03:40,552
Kau tahu bagaimana aku keluarkan idea
untuk program xXx?
4
00:03:40,640 --> 00:03:42,632
Dari papan luncur dan kolam renang.
5
00:03:43,071 --> 00:03:45,650
Augustus Gibbons
Pengasas Program xXx
6
00:03:45,650 --> 00:03:47,221
Menghentikan Perang Dunia III
dengan sendiri
7
00:03:47,221 --> 00:03:50,507
Lagu kesukaan:
Betapa Indahnya Dunia
8
00:03:50,640 --> 00:03:52,836
Papan luncur biasanya bergerak
di atas jalan.
9
00:03:52,960 --> 00:03:54,424
Biasanya untuk golongan remaja.
10
00:03:54,424 --> 00:03:57,422
Pada tahun 1977...
11
00:03:57,480 --> 00:03:59,676
...selatan California mengalami
kemarau yang panjang.
12
00:03:59,800 --> 00:04:01,717
Agak memilukan untuk
orang kaya...
13
00:04:01,717 --> 00:04:03,977
...kerana tak dapat gunakan
kolam renang mereka.
14
00:04:04,040 --> 00:04:06,396
Ketika itu, muncul satu idea.
15
00:04:06,480 --> 00:04:09,393
Beberapa orang budak
mula meluncur di dalam kolam...
16
00:04:09,480 --> 00:04:12,234
...sambil menikmati cuaca itu.
17
00:04:12,320 --> 00:04:16,234
Dogtown and Z-Boys.
Kau pernah tengok filem itu?
18
00:04:16,360 --> 00:04:17,430
Lupakan.
19
00:04:17,520 --> 00:04:21,639
Apa pun, ada seorang penyelamat
mula membuat sesuatu...
20
00:04:21,720 --> 00:04:23,791
...yang tiada seorang pun
pernah melihatnya.
21
00:04:23,880 --> 00:04:27,794
Sesuatu perkara
yang dianggap mustahil.
22
00:04:27,880 --> 00:04:31,556
Apa yang budak itu inginkan
adalah kemarau itu.
23
00:04:31,640 --> 00:04:35,236
Dunia pula, inginkan kolam itu.
24
00:04:35,320 --> 00:04:36,640
Sebab itulah munculnya xXx.
25
00:04:37,421 --> 00:04:38,065
Neymar Jr.
26
00:04:38,065 --> 00:04:39,878
Ditawarkan sebagai ahli xXx
Mahir bermain bola sepak
27
00:04:39,878 --> 00:04:41,798
Menjaringkan 100 gol
seawal usia 20 tahun
28
00:04:41,798 --> 00:04:44,912
Merasakan dia ditawarkan
menjadi ahli Avenger
29
00:04:45,720 --> 00:04:48,997
Adakah kau rasa
dunia ini semakin selamat?
30
00:04:49,080 --> 00:04:50,639
Aku rasa, tak.
31
00:04:50,720 --> 00:04:53,952
Walaupun masih ada ahli tentera
yang paling termahal di dunia...
32
00:04:54,040 --> 00:04:57,317
...tapi kita masih berasa takut
dengan kejadian di lapangan terbang.
33
00:04:57,440 --> 00:04:58,794
Apa sebabnya?
34
00:04:58,880 --> 00:04:59,931
Sebab ahli tentera ditubuhkan...
35
00:04:59,931 --> 00:05:02,341
...untuk menerima arahan
dan berjuang dalam peperangan.
36
00:05:02,400 --> 00:05:06,474
Tapi kami,
bukan untuk berperang.
37
00:05:06,560 --> 00:05:09,314
Kita sedang berada dalam bahaya.
38
00:05:09,400 --> 00:05:11,869
Sebab itulah munculnya xXx.
39
00:05:13,080 --> 00:05:14,196
Kenapa?
Kau tengah diet?
40
00:05:14,280 --> 00:05:15,475
Kau tak lapar?
41
00:05:16,320 --> 00:05:18,516
Sekarang,
baru pukul 7:30 pagi.
42
00:05:18,600 --> 00:05:19,920
Mungkin sekarang waktu makan tengah hari
atau malam di negara lain.
43
00:05:20,000 --> 00:05:21,150
Marilah, makan.
44
00:05:21,920 --> 00:05:23,513
Kau tahu siapa
yang rasa selamat?
45
00:05:23,600 --> 00:05:25,592
Orang yang ada tanggungjawab,
yang paling berkuasa.
46
00:05:25,720 --> 00:05:29,873
Orang yang setanding dengan
pemerintah Iran dan nilai dolar.
47
00:05:29,960 --> 00:05:32,111
Mungkin juga
orang yang baik itu...
48
00:05:32,200 --> 00:05:34,840
...membuat perjanjian dengan syaitan.
49
00:05:34,920 --> 00:05:37,521
Mereka menukarkan kebebasan
kepada keselamatan.
50
00:05:37,521 --> 00:05:39,633
Dan kita sebagai rakyat...
51
00:05:39,720 --> 00:05:41,318
...akhirnya tak ada apa-apa.
52
00:05:41,343 --> 00:05:43,055
Sebab itulah munculnya xXx.
53
00:05:43,600 --> 00:05:45,831
Sementara orang
berada di atas jalan...
54
00:05:45,920 --> 00:05:49,038
...kami menjalankannya di dalam markas,
dan tiada siapa yang melihatnya.
55
00:05:50,480 --> 00:05:51,880
Itulah pandangan aku.
56
00:05:54,600 --> 00:05:56,478
Aku sudah terbiasa dengan tugas perisik
daripada sebagai jurujual.
57
00:05:56,560 --> 00:05:58,392
Jadi, apa pendapat kau?
58
00:05:59,280 --> 00:05:59,900
Aku bukan seorang penyelamat.
59
00:05:59,960 --> 00:06:01,553
Aku cuma pemain bola sepak.
60
00:06:03,840 --> 00:06:05,559
Maaf.
61
00:06:05,640 --> 00:06:07,393
Kau teruskan dengan kerjaya kau.
62
00:06:09,320 --> 00:06:12,996
Siapa kata yang dunia ini
tak ada yang percuma?
63
00:06:23,120 --> 00:06:24,110
Angkat tangan, sekarang!
64
00:06:25,080 --> 00:06:26,434
Berikan semua duit!
65
00:06:27,120 --> 00:06:28,952
Jangan bergerak!
Cepat!
66
00:06:31,840 --> 00:06:33,991
Gol!
67
00:06:40,120 --> 00:06:42,589
Kata kata,
kau bukan seorang penyelamat.
68
00:06:42,680 --> 00:06:44,717
Aku tak peduli
apa yang kau cakap tadi.
69
00:06:47,800 --> 00:06:50,599
Kau memang sesuai
menjadi penyelamat dunia.
70
00:06:50,760 --> 00:06:54,240
Pada akhirnya, ia kembali
kepada pertanyaan yang sama...
71
00:06:54,240 --> 00:06:55,239
yang pernah aku tanya
pada isteri aku...
72
00:06:55,320 --> 00:06:57,454
...setiap malam Jumaat sejak
20 tahun yang lepas.
73
00:06:58,120 --> 00:06:59,952
Kau nak lebih lagi?
74
00:07:00,280 --> 00:07:01,953
Atau kau cuma nak...
75
00:07:04,684 --> 00:07:08,964
Kemunculan Xander Cage
76
00:07:11,984 --> 00:07:15,829
Ibu Pejabat CIA
New York
77
00:07:40,160 --> 00:07:41,355
Akses diterima.
78
00:07:53,840 --> 00:07:55,354
Baiklah, kamu boleh duduk.
79
00:07:56,520 --> 00:07:58,000
Tuan-tuan...
80
00:07:59,200 --> 00:08:02,393
Inilah alat yang
menghancurkan satelit...
81
00:08:02,393 --> 00:08:03,518
...dan membunuh Gibbon.
82
00:08:03,640 --> 00:08:07,031
Kami menyebutnya sebagai
Kotak Pandora.
83
00:08:16,480 --> 00:08:20,235
Pasukan saya mengesan
isyarat terakhir satelit itu di Miami.
84
00:08:20,320 --> 00:08:22,915
Ada beberapa orang yang tinggal
di rumah tinggi Ritz-Carlton...
85
00:08:23,000 --> 00:08:24,514
...beranggapan mereka boleh
mengawal satelit itu.
86
00:08:25,160 --> 00:08:28,631
Mereka terbunuh dengan tiga bom asap
dan dua butir peluru.
87
00:08:28,760 --> 00:08:30,274
Kami akan menyelidik alat ini.
88
00:08:30,360 --> 00:08:32,511
Kita memiliki ratusan orang pekerja...
89
00:08:32,600 --> 00:08:36,276
...yang boleh menghalang mereka
dari mengambil alih satelit itu.
90
00:08:36,440 --> 00:08:39,160
Kotak Pandora ini juga
boleh memintas mereka semua.
91
00:08:41,400 --> 00:08:42,629
Dengan menekan suiznya...
92
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
ia boleh mendengar perbualan rahsia...
93
00:08:46,960 --> 00:08:48,997
pihak tentera yang menerima rasuah...
94
00:08:49,120 --> 00:08:50,713
menghantar perisikan palsu atau...
95
00:08:50,840 --> 00:08:54,720
...memusnahkan satelit dari atas
seperti terkena peluru berpandu.
96
00:08:56,200 --> 00:08:58,635
Salah seorang daripada kamu
bersubahat dalam hal ini.
97
00:08:59,240 --> 00:09:01,550
Saya tak pergi dari tempat ini
setelah saya jumpa pelakunya.
98
00:10:29,240 --> 00:10:30,720
Kau pukul aku dengan buku?
99
00:10:31,560 --> 00:10:33,631
Ini dia!
Bab satu!
100
00:10:33,760 --> 00:10:34,830
Halaman pertama!
101
00:10:36,760 --> 00:10:38,035
Rasakan ini.
102
00:10:57,640 --> 00:10:59,279
Kau terlambat!
103
00:11:00,720 --> 00:11:02,074
Tepat pada masanya, bos.
104
00:11:26,720 --> 00:11:29,474
Mereka datang di sini,
menyerang kita...
105
00:11:29,560 --> 00:11:32,598
...dan mengambil satu alat
yang boleh mengawal kuasa dunia.
106
00:11:33,720 --> 00:11:36,633
Bagaimana kita
nak dapatkannya balik?
107
00:11:36,720 --> 00:11:38,200
Mereka sudah mengambil...
108
00:11:38,280 --> 00:11:41,318
...sesuatu yang bernilai dari kita.
109
00:11:41,400 --> 00:11:44,677
Kita perlukan seseorang seperti mereka,
bertarung seperti mereka.
110
00:11:44,760 --> 00:11:47,753
Kita perlukan seseorang
yang boleh melepasi puting beliung...
111
00:11:47,840 --> 00:11:51,072
...dan dapat keluar ke arah lain
seperti angin biasa.
112
00:11:53,160 --> 00:11:55,152
Kau ada kenal seseorang
seperti itu?
113
00:11:56,240 --> 00:11:57,356
Tak.
114
00:11:58,920 --> 00:12:00,354
Tapi Gibbon kenal.
115
00:12:41,040 --> 00:12:43,111
Apa yang kau buat?
- Itu gila!
116
00:12:50,400 --> 00:12:51,356
Xander!
117
00:13:56,920 --> 00:13:57,990
Xander!
118
00:14:18,640 --> 00:14:19,710
Hei, kawan...
119
00:14:20,880 --> 00:14:21,757
...tunggu sekejap.
120
00:15:26,640 --> 00:15:28,632
Sekarang,
kami bawakan secara langsung...
121
00:15:48,560 --> 00:15:51,359
Saya tahu kamu boleh, Xander.
Kamu sudah menolong kami semua.
122
00:15:52,400 --> 00:15:54,860
Dunia ini luas.
123
00:15:54,920 --> 00:15:57,310
Walaupun dunia ini luas,
tapi ia masih dekat dengan kamu.
124
00:15:57,960 --> 00:15:59,792
Sentiasa bersama kamu.
125
00:16:00,120 --> 00:16:01,554
Sekarang, pergilah.
126
00:16:06,040 --> 00:16:08,714
Tentulah Xander Cage boleh bayar
pada syarikat satelit itu...
127
00:16:08,880 --> 00:16:10,872
...seperti orang lain.
128
00:16:14,440 --> 00:16:15,590
Apa?
129
00:16:15,920 --> 00:16:18,560
Menerima duit haram
dari beberapa orang jutawan?
130
00:16:19,920 --> 00:16:21,240
Kamu tahu...
131
00:16:21,760 --> 00:16:25,231
Mungkin hari ini, lelaki biasa
tak mampu menjadi orang biasa.
132
00:16:26,111 --> 00:16:27,111
Naik.
133
00:16:27,120 --> 00:16:28,440
Mari pergi.
134
00:17:13,781 --> 00:17:16,595
Peraturan Pertama:
Jangan jatuh
135
00:17:16,991 --> 00:17:20,032
Santo Domingo
Republik Dominican
136
00:17:38,000 --> 00:17:39,798
Dunia semakin sempit?
137
00:17:39,920 --> 00:17:41,354
Aku tahu perasaan itu.
138
00:17:43,160 --> 00:17:46,073
Sembunyi dari masalah,
itu tak akan pernah selesai.
139
00:17:46,160 --> 00:17:47,640
Kau perlu rancangan baru.
140
00:17:48,880 --> 00:17:50,200
Aku perlu peta yang baru.
141
00:17:55,200 --> 00:17:57,351
Jangan lupa nasihat aku tadi.
142
00:18:42,040 --> 00:18:43,394
Aduhai.
143
00:18:44,400 --> 00:18:46,551
Kena lagi.
144
00:18:46,680 --> 00:18:47,875
Jangan bergerak!
145
00:18:51,560 --> 00:18:53,870
Meniarap sekarang!
146
00:18:54,040 --> 00:18:55,315
Okay, aku nak dengar.
147
00:18:55,400 --> 00:18:57,392
Aku cuba dengar arahan kau,
tapi kau buat aku bingung.
148
00:18:58,560 --> 00:19:02,075
Jangan bergerak, meniarap,
yang mana satu?
149
00:19:02,240 --> 00:19:03,390
Kau cuma ada 3 saat!
150
00:19:03,480 --> 00:19:04,516
Kau memang tak mahir.
151
00:19:04,600 --> 00:19:05,829
Satu!
152
00:19:05,920 --> 00:19:07,070
Dua!
153
00:19:22,120 --> 00:19:23,634
Okey!
154
00:19:24,480 --> 00:19:26,472
Keluarlah, Frankestein!
155
00:19:27,640 --> 00:19:30,519
Gibbon.
156
00:19:30,600 --> 00:19:32,956
Okey, aku di sini.
157
00:19:36,560 --> 00:19:39,120
Kau nampak lain, Gibbon.
158
00:19:39,760 --> 00:19:41,114
Kau tengah diet?
159
00:19:41,320 --> 00:19:44,392
Gibbon selalu...
160
00:19:44,480 --> 00:19:47,154
Aku bukan nak ucap syabas
pada kau.
161
00:19:49,320 --> 00:19:51,198
Bila kau sedar
yang semua ini cuma helah?
162
00:19:51,320 --> 00:19:52,356
Maksud kau, persembahan badut?
163
00:19:53,240 --> 00:19:55,835
Kau upah budak yang memakai Beats
yang berharga 1000 dolar...
164
00:19:55,960 --> 00:19:58,111
...sedangkan kau boleh beli
dengan separuh harga.
165
00:19:58,200 --> 00:19:59,634
Atau perempuan yang sedang...
166
00:19:59,800 --> 00:20:02,190
...menunggu bas selama 2 jam?
167
00:20:02,280 --> 00:20:05,751
Atau pengawal keselamatan yang membeli soda
dengan mata wang asing?
168
00:20:05,880 --> 00:20:07,792
Kau tahu contoh
kejadian yang tak diduga?
169
00:20:07,920 --> 00:20:09,752
Watak Clarence
dari filem It's Wonderful Life.
170
00:20:09,880 --> 00:20:11,523
Ada seorang lelaki tua
yang baik...
171
00:20:11,523 --> 00:20:14,217
...duduk di sebelah aku dengan
beg berisi bom.
172
00:20:14,280 --> 00:20:16,476
Dia baru tahu aku bercakap
dalam Bahasa Inggeris.
173
00:20:17,240 --> 00:20:18,230
Jelas sangat.
174
00:20:18,400 --> 00:20:19,800
Peluru itu mungkin betul.
175
00:20:19,920 --> 00:20:21,991
Baju perisai itu
mungkin juga betul.
176
00:20:23,920 --> 00:20:26,480
Aku tak kenal kau,
tapi aku tak suka diuji.
177
00:20:26,800 --> 00:20:29,401
Gibbon tak pernah percaya
yang kau sudah mati.
178
00:20:29,426 --> 00:20:30,864
Dia masih mencari kau.
179
00:20:31,760 --> 00:20:32,830
Kita masih berkawan.
180
00:20:33,000 --> 00:20:37,119
Bagi dia, itu cuma lawak.
Sebab kita tak pernah berkawan.
181
00:20:37,200 --> 00:20:38,953
Percayalah,
dia tak main-main.
182
00:20:39,640 --> 00:20:42,030
Dia betul-betul serius.
183
00:20:46,400 --> 00:20:48,392
Aku tak pernah nampak
sebelum ini.
184
00:20:48,480 --> 00:20:50,073
Kumpulan ini sangat berbahaya...
185
00:20:50,160 --> 00:20:53,153
...dan mereka tak peduli siapa
yang menghalang mereka.
186
00:20:53,240 --> 00:20:56,438
Aku harap kau berminat
untuk menyertai pasukan kami.
187
00:20:57,000 --> 00:20:59,674
70 kaki jarak untuk menyeberang,
90 kaki jarak dari bawah.
188
00:20:59,840 --> 00:21:01,832
3 inci cermin keselamatan?
189
00:21:02,080 --> 00:21:06,040
Tiada tali,
tiada payung terjun.
190
00:21:06,200 --> 00:21:08,635
Aku yakin
mereka bersenjata api.
191
00:21:08,720 --> 00:21:10,951
Kami sudah menjalani
proses pengecaman muka.
192
00:21:11,080 --> 00:21:14,630
Tapi tak dapat.
Langsung tak sepadan.
193
00:21:14,760 --> 00:21:17,195
Mereka seperti ghaib.
194
00:21:17,760 --> 00:21:19,672
Susah untuk dikesan.
195
00:21:20,480 --> 00:21:21,630
Okey.
196
00:21:22,360 --> 00:21:24,352
Kau sudah tahu
aku tak nak buat kerja itu lagi.
197
00:21:24,520 --> 00:21:28,434
Apa yang buat kau yakin
kalau aku nak buat kerja ini lagi?
198
00:21:28,520 --> 00:21:32,400
Kalau kau tak mahu buat ini
demi aku...
199
00:21:33,560 --> 00:21:34,880
...buat ini demi Gibbon.
200
00:21:36,680 --> 00:21:40,959
Negara kau masih perlukan kau, Mr. Cage.
Program xXx juga perlukan kau.
201
00:21:41,880 --> 00:21:43,837
Masanya untuk
berjuang demi negara.
202
00:21:44,440 --> 00:21:46,238
Cuma kerana itu?
203
00:21:52,080 --> 00:21:56,313
Kali terakhir aku berjuang demi negara,
aku menerima tiga serangan.
204
00:21:56,400 --> 00:21:59,234
Cuma ada seorang
yang boleh dipercayai.
205
00:21:59,920 --> 00:22:01,991
Sifat kenegaraan itu sudah tiada.
206
00:22:02,080 --> 00:22:03,594
Cuma ada sifat pemberontak
dan kezaliman saja.
207
00:22:03,680 --> 00:22:05,194
Jadi, kau yang mana?
208
00:22:11,400 --> 00:22:13,392
Aku xXx.
209
00:22:17,440 --> 00:22:19,193
Selamat kembali, xXx.
210
00:22:25,760 --> 00:22:28,798
Kau nak pergi mana?
211
00:22:28,880 --> 00:22:31,634
London.
- Ada apa dengan London?
212
00:22:31,720 --> 00:22:32,870
Pemburu hantu.
213
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
Mungkin juga memburu baju tebal.
214
00:23:16,640 --> 00:23:19,155
Betapa cantiknya
pemandangan dari atas ini.
215
00:23:20,120 --> 00:23:22,715
Nampaknya,
kamu sudah jumpa baju tebal ini.
216
00:23:22,800 --> 00:23:24,996
Kamu janji akan menjaganya
untuk saya.
217
00:23:25,080 --> 00:23:26,150
Betul.
218
00:23:27,480 --> 00:23:28,914
Saya sedang mencari seseorang.
219
00:23:29,480 --> 00:23:32,234
Sejak bila pula
kita ada hubungan perniagaan?
220
00:23:32,320 --> 00:23:34,257
Saya boleh tertangkap
walaupun cuma membuka komputer.
221
00:23:34,257 --> 00:23:35,701
Boleh di penjara 20 tahun.
222
00:23:37,720 --> 00:23:39,074
Sebut saja bayarannya.
223
00:23:39,200 --> 00:23:40,839
Saya tak kisah.
224
00:23:42,520 --> 00:23:44,910
Maklumat seperti ini
tidak ada nilai.
225
00:23:45,000 --> 00:23:46,992
Ainsley, semuanya ada nilai.
226
00:23:47,160 --> 00:23:49,038
Kalau kamu rasa ia tak berjaya...
227
00:23:49,160 --> 00:23:52,198
...kalau kamu rasa tak mampu,
beritahu saja, saya akan faham.
228
00:23:52,360 --> 00:23:53,999
Kamu nak tahu sesuatu, Cage?
229
00:23:54,160 --> 00:23:55,150
Apa?
230
00:23:55,840 --> 00:23:57,069
Saya selalu merasakan,
kamulah satu-satunya.
231
00:23:57,200 --> 00:23:58,919
Tapi sekarang...
232
00:23:59,040 --> 00:24:01,396
...saya rasa kamu sedang
bekerja untuk Gibbon.
233
00:24:02,360 --> 00:24:03,680
Tolonglah.
234
00:24:05,760 --> 00:24:06,876
Tiada siapa yang tahu
saya ada di sini.
235
00:24:07,040 --> 00:24:09,874
Kamu juga tahu
saya masih menjaga rahsia ini.
236
00:24:09,960 --> 00:24:12,873
Tapi Interpol mungkin
telah mendengar beberapa perbualan.
237
00:24:13,000 --> 00:24:15,959
Maksud saya, secara rahsia,
seperti pihak MI6.
238
00:24:16,040 --> 00:24:18,316
Mungkin tersembunyi
di dalam kulit, ketiak kamu.
239
00:24:18,440 --> 00:24:20,909
Diikat dengan reben
pada setiap loceng.
240
00:24:21,560 --> 00:24:22,596
Jadi, bukalah saya.
241
00:24:28,400 --> 00:24:29,754
Kajian telah membuktikan bahawa...
242
00:24:29,840 --> 00:24:32,480
pelaksanaan seksual boleh merosakkan...
243
00:24:32,600 --> 00:24:35,559
...9 daripada 10 hubungan.
244
00:24:35,680 --> 00:24:38,479
Saya bernasib baik,
kamu suka berjudi.
245
00:24:38,560 --> 00:24:39,789
Tentulah...
246
00:24:42,240 --> 00:24:43,356
...tak.
247
00:24:45,040 --> 00:24:47,714
Biar kawan saya
yang uruskan kamu, Stefan.
248
00:24:49,240 --> 00:24:50,879
Stefan?
249
00:25:19,760 --> 00:25:22,400
Inilah perkara yang aku buat
demi negara aku.
250
00:25:25,760 --> 00:25:28,798
Seperti mencari jarum
di dalam timbunan jarum.
251
00:25:30,000 --> 00:25:33,152
Walaupun kamu
sedang dikongkong oleh ratu itu...
252
00:25:33,280 --> 00:25:35,590
...kamu masih yang paling terbaik.
253
00:25:35,760 --> 00:25:36,910
Terima kasih.
254
00:25:37,800 --> 00:25:40,440
Buatlah apa yang patut.
255
00:25:41,000 --> 00:25:41,956
Saya ada terdengar orang cakap...
256
00:25:42,040 --> 00:25:44,157
...merekalah punca masalah itu.
257
00:25:44,240 --> 00:25:45,833
Mereka diberi latihan,
bayaran...
258
00:25:45,920 --> 00:25:48,999
...dan mereka tak takut pada orang
yang cuba menghalang mereka.
259
00:25:49,760 --> 00:25:51,877
Saya boleh nampak kerisauan kamu
jika saya tercedera.
260
00:25:51,960 --> 00:25:53,792
Saya risau
kalau kamu akan mati.
261
00:25:55,560 --> 00:25:58,320
Saya sangat terharu pada kamu.
Tapi dunia perlukan saya.
262
00:26:02,880 --> 00:26:04,314
Mesti tak seronok.
263
00:26:06,520 --> 00:26:08,000
Itu saja yang boleh
saya katakan.
264
00:26:17,880 --> 00:26:21,032
Mereka berada di Filipina.
265
00:26:21,280 --> 00:26:23,636
Mungkin mereka akan
belayar ke Pasifik.
266
00:26:25,040 --> 00:26:27,191
Ada satu pulau
yang terselindung di sana.
267
00:26:27,560 --> 00:26:29,631
Macam mana kau dapat cari mereka
dengan cepat sekali?
268
00:26:29,960 --> 00:26:31,792
Menyamar.
269
00:27:07,320 --> 00:27:08,573
Mana?
270
00:27:08,573 --> 00:27:10,940
Apa yang kau buat
dengan Kotak Pandora?
271
00:27:11,240 --> 00:27:13,152
Ia ada di tempat yang selamat.
272
00:27:14,400 --> 00:27:15,675
Itu bukan rancangannya.
273
00:27:19,760 --> 00:27:20,716
Setelah bertahun-tahun...
274
00:27:20,840 --> 00:27:23,480
...kau masih tak percaya
dengan aku.
275
00:27:24,040 --> 00:27:26,157
Tapi misinya
untuk memusnahkannya.
276
00:27:26,280 --> 00:27:27,794
Kita ada misi baru.
277
00:27:27,880 --> 00:27:31,954
Aku tak akan musnahkan
benda yang boleh mencapaikan impian kita.
278
00:27:32,080 --> 00:27:33,753
Seluruh dunia
sedang mencari kita, Xiang!
279
00:27:33,920 --> 00:27:35,149
Biarkan mereka!
280
00:27:36,040 --> 00:27:38,191
Kau jangan risau.
281
00:27:38,960 --> 00:27:40,713
Ada orang yang
sudah menjaganya.
282
00:27:42,280 --> 00:27:43,919
Itulah masalahnya.
283
00:27:46,120 --> 00:27:47,952
Kau tak hiraukan orang lain.
284
00:27:56,514 --> 00:27:58,234
Tentera Udara Diraja
Stesen Lakenheath, United Kingdom
285
00:27:58,320 --> 00:28:00,755
Selepas berjaya tumpaskan
Anarchy 99...
286
00:28:00,840 --> 00:28:03,275
...Gibbon menyerahkan kuasanya.
287
00:28:04,000 --> 00:28:06,799
Tapi yang hebatnya...
288
00:28:06,960 --> 00:28:08,952
...dia berikan kau
pesawat yang baru.
289
00:28:09,560 --> 00:28:12,234
Banyak yang terjadi
selepas kematian kau, Cage.
290
00:28:12,320 --> 00:28:15,996
Dalam pesawat ini,
ada peluru berpandu.
291
00:28:16,080 --> 00:28:17,878
Juga, ada tangki minyak
yang besar...
292
00:28:17,960 --> 00:28:20,042
yang boleh mengelilingi dunia
dengan 3 kali...
293
00:28:20,042 --> 00:28:21,898
...tanpa mendarat.
294
00:28:25,960 --> 00:28:27,360
Kau boleh tanggalkan kot kau.
295
00:28:27,440 --> 00:28:29,557
Aku yakin, tak ada siapa
yang berani mencuri.
296
00:28:30,600 --> 00:28:32,034
Lagipun,
ia tak boleh jalan sendiri.
297
00:28:32,120 --> 00:28:33,520
Bersedia semua.
298
00:28:33,640 --> 00:28:35,757
Kita sudah lambat 7 minit.
299
00:28:35,840 --> 00:28:38,674
Dia memang selalu begini
atau di acara penting saja?
300
00:28:49,160 --> 00:28:52,358
Tak hairanlah negara kita
berhutang sehingga berjuta dolar.
301
00:28:52,480 --> 00:28:54,551
Kau memang perlukan alat ini
untuk mengesan mereka?
302
00:28:54,640 --> 00:28:56,472
Kita tak perlukan semua itu.
303
00:28:58,000 --> 00:28:59,719
Tapi ia membuatkannya
lebih menarik.
304
00:29:04,680 --> 00:29:07,718
Xander Cage!
Biar betul!
305
00:29:07,840 --> 00:29:09,944
Seperti berada di konsert
untuk satu malam.
306
00:29:09,944 --> 00:29:11,540
Memang gila!
307
00:29:11,640 --> 00:29:15,031
Ketika itu saya berada di Coachella
dan Guns N'Roses telah bersama semula.
308
00:29:15,120 --> 00:29:17,396
Tapi yang ini lebih menarik.
309
00:29:17,480 --> 00:29:19,915
Sebenarnya, saya tak pernah
ke sana tapi...
310
00:29:20,000 --> 00:29:21,434
...saya cuma dengar saja.
311
00:29:21,560 --> 00:29:23,279
Banyak pula saya cakap.
312
00:29:23,400 --> 00:29:25,073
Maaf, saya ada tabiat buruk.
313
00:29:25,200 --> 00:29:28,398
Dari dulu lagi.
Saya tak boleh tahan.
314
00:29:28,480 --> 00:29:29,311
Tarik nafas.
315
00:29:30,840 --> 00:29:31,671
Bertenang.
316
00:29:31,800 --> 00:29:34,520
Saya boleh buat
proses mulut ke mulut, kalau perlu.
317
00:29:39,080 --> 00:29:41,037
Kamu guna senjata itu?
318
00:29:41,160 --> 00:29:42,992
Kamu nampak seperti Terminator!
319
00:29:43,080 --> 00:29:44,799
Saya bukan cakap
tentang Terminator yang pertama...
320
00:29:44,880 --> 00:29:47,156
...tapi Terminator yang kedua kembali
untuk membunuh Terminator yang pertama.
321
00:29:47,240 --> 00:29:48,435
Iaitu lelaki cecair besi.
322
00:29:48,520 --> 00:29:50,671
Agen Claridge
bekerja dengan Gibbon.
323
00:29:50,760 --> 00:29:52,877
Dia akan mengendalikan operasi ini.
324
00:29:53,000 --> 00:29:55,469
Lelaki seperti kamu
perlukan banyak sokongan.
325
00:29:55,600 --> 00:29:57,751
Berapa berat badan kamu?
220, 230 pound?
326
00:29:57,880 --> 00:30:01,191
Mungkin, kalau 250 pound
boleh berputar saya.
327
00:30:01,400 --> 00:30:02,800
Taklah.
- Saya bergurau saja.
328
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Ia tak bermaksud apa-apa.
329
00:30:04,320 --> 00:30:05,356
Sebenarnya itu, kumquat.
330
00:30:06,280 --> 00:30:08,033
Saya tak pernah fikir
sebelum ini.
331
00:30:08,200 --> 00:30:09,236
Kumquat.
332
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Bagaimana dengan kamu?
333
00:30:11,520 --> 00:30:13,477
Saya suka berterus terang saja.
334
00:30:13,600 --> 00:30:16,240
Menarik.
Sebab itu kamu Xander Cage.
335
00:30:16,400 --> 00:30:19,234
Apa saja yang kau perlukan,
Becky boleh dapatnya dalam masa sejam.
336
00:30:19,760 --> 00:30:21,399
Kecuali ubat-ubat yang diharamkan.
337
00:30:21,560 --> 00:30:23,313
Benda itu
boleh dapat dalam 15 minit.
338
00:30:24,760 --> 00:30:25,989
Bergurau saja.
339
00:30:26,080 --> 00:30:27,958
Tapi kalau kamu nak ganja...
340
00:30:28,080 --> 00:30:30,754
...jangan minta dengan saya.
341
00:30:31,360 --> 00:30:32,874
Cage, mari ikut aku.
342
00:30:32,960 --> 00:30:34,917
Aku nak perkenalkan
pasukan kita.
343
00:30:35,440 --> 00:30:37,636
Terima kasih, Becky.
- Sama-sama.
344
00:30:39,040 --> 00:30:39,837
Kumquat.
345
00:30:43,240 --> 00:30:45,118
Hei, Red Bull sudah datang.
346
00:30:46,280 --> 00:30:48,351
Xander Cage,
aku kenalkan, Paul...
347
00:30:48,440 --> 00:30:49,556
Donovan.
348
00:30:49,680 --> 00:30:51,990
Kapten Paul Donovan.
349
00:30:52,120 --> 00:30:55,397
Aku kenal kau.
Aku pernah nampak kau di TV.
350
00:30:55,480 --> 00:30:56,709
Presiden telah berikan dia
sebuah pingat.
351
00:30:56,800 --> 00:30:59,190
Itu cukup menarik.
352
00:30:59,280 --> 00:31:03,160
Kamu semua mesti ada
kisah yang hebat untuk diceritakan.
353
00:31:03,240 --> 00:31:04,230
Nampaknya, banyak.
354
00:31:05,320 --> 00:31:06,595
Aku nak tanya...
355
00:31:07,000 --> 00:31:09,196
Berapa orang di antara kamu
yang pernah...
356
00:31:09,280 --> 00:31:11,397
membuat aksi berputar...
357
00:31:11,480 --> 00:31:13,871
...pada basikal BMX sebelum ini?
358
00:31:13,896 --> 00:31:14,941
Kamu semua?
359
00:31:15,000 --> 00:31:16,719
Kami tak bermain basikal.
360
00:31:16,840 --> 00:31:18,320
Kau tak bermain basikal?
361
00:31:18,920 --> 00:31:21,674
Di antara kamu
pernah membuat jatuh...
362
00:31:21,800 --> 00:31:23,393
dari papan luncur...
363
00:31:23,520 --> 00:31:25,955
...ketika runtuhan salji
berada di atas badan kau?
364
00:31:26,520 --> 00:31:29,513
Kami tentera, bukan penakut.
365
00:31:29,640 --> 00:31:31,472
Tapi kamu semua...
366
00:31:31,600 --> 00:31:34,240
pernah membuat terjunan
di Eropah Timur...
367
00:31:34,320 --> 00:31:38,234
...menggunakan peralatan payung terjun.
368
00:31:38,320 --> 00:31:39,674
Betul tak?
369
00:31:39,800 --> 00:31:41,280
Bukan.
370
00:31:41,360 --> 00:31:43,431
Kami bukan macam
Mountain Dew dan Red Bull, bodoh.
371
00:31:44,520 --> 00:31:45,840
Dari mana kau kutip
orang ini?
372
00:31:47,240 --> 00:31:48,560
Jadi, ini mungkin
pengalaman yang pertama.
373
00:31:55,680 --> 00:31:59,151
Apa kau buat ini?
Aku memang tak percaya.
374
00:31:59,760 --> 00:32:02,195
Aku tak nak dibantu
oleh pelawak.
375
00:32:02,320 --> 00:32:05,358
Aku nak tanya...
376
00:32:05,480 --> 00:32:06,914
...siapa yang kau percaya
sebenarnya?
377
00:32:59,080 --> 00:33:00,719
Tiada siapa yang tahu
nombor ini.
378
00:33:00,840 --> 00:33:02,877
Apa kau buat sekarang ini?
379
00:33:03,560 --> 00:33:06,155
Aku?
Melindungi haiwan.
380
00:33:06,314 --> 00:33:06,995
Adele Woff
381
00:33:06,995 --> 00:33:08,663
Memiliki banyak tulang yang patah
382
00:33:08,663 --> 00:33:10,866
Kata nama Call of Duty:
Lady_Boner
383
00:33:10,866 --> 00:33:15,526
Filem Kegemaran:
Born Free
384
00:33:44,800 --> 00:33:46,598
Bergerak!
- Angkat tangan!
385
00:33:47,440 --> 00:33:49,477
Menyerah, sekarang!
386
00:33:50,120 --> 00:33:52,271
Ini rasanya
bila kena tangkap.
387
00:33:52,574 --> 00:33:53,341
Tennyson Torch
388
00:33:53,341 --> 00:33:54,891
Memandu secara bahaya
Terlibat dalam 198 kemalangan
389
00:33:54,891 --> 00:33:56,941
Mendakwa telah diculik oleh alien
sebanyak dua kali
390
00:33:56,941 --> 00:33:59,691
Hubungan Paling Lama:
Pelindung Gigi
391
00:34:07,320 --> 00:34:10,136
Tiada siapa yang boleh masuk kecuali
kau menyertai X-Games!
392
00:34:10,161 --> 00:34:11,099
Dengar tak?
393
00:34:13,640 --> 00:34:14,676
Lelaki itu sudah masuk!
394
00:34:14,760 --> 00:34:15,750
Hei, sini kau!
395
00:34:19,000 --> 00:34:20,354
Apa, Nyjah?
396
00:34:23,680 --> 00:34:25,034
Cahaya kilat dan Burrito.
397
00:34:27,480 --> 00:34:28,834
Chad, apa khabar?
398
00:34:30,560 --> 00:34:32,517
Roberta, jumpa lagi.
399
00:34:50,574 --> 00:34:52,741
Nicks Zhou
Nama Samaran: Hood
400
00:34:52,741 --> 00:34:54,565
Bersama dengan Taylor Swift dan Lady Gaga
Pada malam yang sama
401
00:34:54,565 --> 00:34:57,374
Kemahiran Khas:
Bersuka ria
402
00:34:57,961 --> 00:35:01,148
Sub ti tle by 10O Ma lay
403
00:35:01,160 --> 00:35:03,516
Orang yang bagus,
nakal, ganas...
404
00:35:03,680 --> 00:35:05,512
...dan yang betul-betul gila.
405
00:35:07,440 --> 00:35:08,954
Inilah pasukan yang aku suka.
406
00:35:20,240 --> 00:35:22,152
Aku nak terangkan pada kau.
407
00:35:22,240 --> 00:35:25,153
Keempat-empat mereka ini,
sangat jahat.
408
00:35:25,240 --> 00:35:27,630
Kotak Pandora,
benda yang berbahaya.
409
00:35:27,760 --> 00:35:30,116
Kau akan mendarat di Manila...
410
00:35:30,200 --> 00:35:31,680
...dan gunakan pengangkutan sendiri
untuk ke pulau itu.
411
00:35:31,760 --> 00:35:35,037
Kenapa kita tak bawa saja
perempuan ini pulang ke rumah dia?
412
00:35:36,200 --> 00:35:38,271
Kotak Pandora
merupakan benda yang penting.
413
00:35:38,680 --> 00:35:40,273
Ia perlu dilindungi.
414
00:35:40,800 --> 00:35:42,598
Kenapa?
Apa kesan benda itu?
415
00:35:42,720 --> 00:35:45,235
Alat pengawal?
- Ia telah membunuh Gibbon.
416
00:35:45,360 --> 00:35:48,114
Itu saja yang kamu perlu tahu.
Selebihnya perlu dirahsiakan.
417
00:35:48,240 --> 00:35:49,276
Memang alat pengawal.
418
00:35:49,400 --> 00:35:50,720
Kau bau tak?
419
00:35:50,800 --> 00:35:52,951
Baunya masih sama
cuma bajunya yang berlainan.
420
00:35:53,520 --> 00:35:55,079
Kau rasa anjing
pandai bermain Frisebee?
421
00:35:56,720 --> 00:35:59,474
Tuannya berkata, tangkap,
dan anjing itu ikut.
422
00:35:59,560 --> 00:36:02,280
Kau nampak begitu seksi
dengan Frisbee di mulut kau.
423
00:36:02,400 --> 00:36:05,074
Ini bukan main-main.
424
00:36:05,200 --> 00:36:07,760
Kamu semua
ahli tentera aku sekarang.
425
00:36:08,760 --> 00:36:09,671
Aku bukan tentera,
aku pemain muzik.
426
00:36:09,760 --> 00:36:11,160
Adakah kita nampak seperti tentera?
427
00:36:11,240 --> 00:36:12,037
Memang taklah.
428
00:36:12,120 --> 00:36:14,112
Aku lepaskan tentera kau
ke Eropah Timur.
429
00:36:14,200 --> 00:36:15,759
Kenapa kau biarkan
anjing ini, di sini?
430
00:36:15,840 --> 00:36:18,196
Ini operasi aku!
Kau patut dengar arahan aku.
431
00:36:18,320 --> 00:36:19,754
Mesyuarat sudah tamat.
432
00:36:23,880 --> 00:36:27,590
Kalau begini gayanya, Mrs. Lincoln,
bagaimana nak mula?
433
00:36:36,960 --> 00:36:38,792
Itu perisai badan yang paling kuat.
434
00:36:39,360 --> 00:36:42,398
Kita perlu
ketatkan tali pinggangnya...
435
00:36:44,320 --> 00:36:45,640
...ke sini.
436
00:36:45,800 --> 00:36:47,120
Aku tahu caranya.
437
00:36:47,880 --> 00:36:49,712
Apa tugas kau?
Penolong aku?
438
00:36:49,800 --> 00:36:51,359
Aku uruskan
apa yang kau perlukan.
439
00:36:51,520 --> 00:36:53,637
Aku boleh buat apa saja.
440
00:36:54,200 --> 00:36:55,600
Aku perlu ketatkannya
dengan kuat.
441
00:36:55,680 --> 00:36:58,240
Apa yang kau perlu tahu,
aku bukan agen operasi.
442
00:36:58,360 --> 00:37:00,795
Aku tak turun padang.
Tak akan.
443
00:37:01,960 --> 00:37:03,713
Operasi itulah yang seronok,
sebenarnya.
444
00:37:03,840 --> 00:37:06,400
Seronok membuatkan aku takut.
445
00:37:06,480 --> 00:37:08,517
Orang boleh buat aku takut,
pistol pun aku takut.
446
00:37:08,640 --> 00:37:10,040
Orang yang bersenjata
betul-betul buat aku takut.
447
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
Kalau aku takut,
aku tak boleh buat kerja.
448
00:37:11,640 --> 00:37:13,597
Kalau aku tak boleh buat kerja,
orang akan mati.
449
00:37:13,680 --> 00:37:15,751
Bila orang mati,
siapa yang nak buat kerja aku?
450
00:37:15,840 --> 00:37:17,399
Sebetulnya,
tiada siapa yang boleh.
451
00:37:17,480 --> 00:37:20,040
Aku akan pastikan
kau tetap akan selamat.
452
00:37:20,720 --> 00:37:22,996
Bukan senang nak buatkan aku
sentiasa dalam keadaan selamat.
453
00:37:26,840 --> 00:37:29,753
Alat ini
memang aku suka.
454
00:37:30,080 --> 00:37:31,400
Ia dipanggil Exo Glove.
455
00:37:31,480 --> 00:37:33,392
Cara terbaru
untuk pertempuran darat.
456
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
Fungsinya alat ini...
457
00:37:35,080 --> 00:37:38,232
...dapat meningkatkan kelajuan
dan kuasa tumbukan.
458
00:37:40,080 --> 00:37:41,594
Jangan.
459
00:37:41,920 --> 00:37:44,833
Ini adalah alat penganggu isyarat.
460
00:37:44,960 --> 00:37:46,189
Ia mudah pecah.
461
00:37:47,240 --> 00:37:49,630
Boleh tak kau beritahu aku
punca di sebalik pelanggaran...
462
00:37:49,840 --> 00:37:51,832
...pesawat Pan Am 103
di Lockerbie?
463
00:37:53,200 --> 00:37:54,190
Boleh.
464
00:37:55,160 --> 00:37:56,276
Kau juga terlibat sama?
465
00:37:58,000 --> 00:37:58,751
Tenang, Rocky.
466
00:37:58,880 --> 00:38:02,272
Aku cakap perkara yang betul
sebab alat ini...
467
00:38:02,360 --> 00:38:05,512
...boleh membuat lubang
pada dinding pesawat.
468
00:38:05,720 --> 00:38:07,062
Hati-hati sikit.
469
00:38:07,062 --> 00:38:08,304
Bagaimana kalau
ada perkara buruk berlaku?
470
00:38:08,360 --> 00:38:11,797
Itu cara aku.
- Ya, bagus sangat.
471
00:38:14,280 --> 00:38:15,760
Kau tahu tak, sebenarnya...
472
00:38:16,120 --> 00:38:18,760
Aku lebih suka kalau kau...
473
00:38:20,400 --> 00:38:21,629
Cepat.
474
00:38:21,720 --> 00:38:23,074
Nampaknya,
kau sudah tahu apa nak buat.
475
00:38:23,640 --> 00:38:24,994
Ya, dia juga kata begitu.
476
00:38:28,018 --> 00:38:32,152
Kepulauan Caramoan, Filipina
477
00:39:01,840 --> 00:39:03,433
Beri mereka masuk.
478
00:39:26,680 --> 00:39:28,034
Ada apa yang boleh dibantu?
479
00:39:28,200 --> 00:39:29,551
Aku dengar,
tempat ini memang sesuai...
480
00:39:29,551 --> 00:39:32,238
...untuk tempatkan orang-orang aku.
481
00:39:32,238 --> 00:39:34,104
Tak diragukan lagi.
482
00:39:35,200 --> 00:39:37,351
Tempat ini macam tempat kau,
kalau bayarannya lumayan.
483
00:39:37,920 --> 00:39:38,827
Bagus.
484
00:39:38,827 --> 00:39:39,776
Tennyson!
485
00:39:41,800 --> 00:39:43,120
Kau pasti suka.
486
00:39:43,640 --> 00:39:45,916
Aku ada senjata yang terbaik
dari Pasifik Selatan.
487
00:39:54,880 --> 00:39:56,075
Kalau ada potongan 30%...
488
00:39:56,160 --> 00:39:57,879
...kau akan dapat
kemudahan hospital yang terbaik.
489
00:39:57,960 --> 00:39:59,713
Potongan 30%?
490
00:39:59,800 --> 00:40:01,712
Aku boleh dapat perempuan selama seminggu
dengan dua biji kelapa?
491
00:40:02,800 --> 00:40:03,790
10%.
492
00:40:03,920 --> 00:40:05,513
10%?
493
00:40:06,960 --> 00:40:09,800
Aku rasa, kau patut cari pulau lain
yang tiada peraturan.
494
00:40:09,880 --> 00:40:10,950
Itu lebih baik.
495
00:40:11,040 --> 00:40:12,190
Biar aku beritahu kau.
496
00:40:12,320 --> 00:40:14,715
Kau pusing ke belakang,
masuk ke dalam bot kau.
497
00:40:14,715 --> 00:40:15,701
Dan pergi jahanam.
498
00:40:16,400 --> 00:40:18,596
Okey.
Tunggu sekejap.
499
00:40:18,680 --> 00:40:19,670
Apa pendapat kau?
500
00:40:20,320 --> 00:40:21,834
Kau yang suruh aku buat.
501
00:40:22,000 --> 00:40:23,593
18%!
502
00:40:24,600 --> 00:40:26,159
Kau ingat ini pasar lambak?
503
00:40:26,360 --> 00:40:28,750
Kau ingat kami jual TV,
jual jam palsu...
504
00:40:28,840 --> 00:40:29,830
...atau benda lain?
505
00:40:29,960 --> 00:40:31,792
Kenapa dengan kau ini?
506
00:40:33,320 --> 00:40:37,394
Baiklah, 22.5%.
507
00:40:37,520 --> 00:40:39,034
Kenapa kau patut letak 0.5%?
508
00:40:43,000 --> 00:40:43,956
22%...
509
00:40:46,200 --> 00:40:47,190
...dan separuh.
510
00:40:56,200 --> 00:40:58,237
Nikmatilah pesta ini.
511
00:40:59,880 --> 00:41:01,837
Aku suka gaya kau.
512
00:41:03,040 --> 00:41:04,679
Jangan ke mana-mana.
513
00:41:04,760 --> 00:41:06,479
Adele, Nicks!
514
00:41:09,000 --> 00:41:11,799
Sentiasa berjaga-jaga.
515
00:41:12,120 --> 00:41:15,875
Seperti biasa, Adele,
perhatikan sekeliling.
516
00:41:15,960 --> 00:41:18,111
Nick, kau patut buat
apa yang kita rancangkan.
517
00:41:41,640 --> 00:41:42,630
Kau nampak?
518
00:41:44,840 --> 00:41:45,830
Tengok saja.
519
00:42:08,680 --> 00:42:10,592
Boleh kamu letaknya di sini?
520
00:42:10,720 --> 00:42:13,440
Kamu nak minum apa?
- Satu soda kranberi.
521
00:42:14,680 --> 00:42:15,909
Buat dua.
522
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
Terima kasih.
- Sama-sama.
523
00:42:27,200 --> 00:42:28,270
Terus perhati.
524
00:42:29,200 --> 00:42:30,475
Betul betul?
525
00:42:37,120 --> 00:42:39,715
Xander Cage.
Kembali beraksi.
526
00:42:40,320 --> 00:42:42,152
Aku pernah berundur diri
selama ini?
527
00:42:53,640 --> 00:42:54,994
528
00:42:59,280 --> 00:43:00,555
Perhatikan badut itu.
529
00:43:02,920 --> 00:43:05,833
Mudah saja.
Cuma minum-minum.
530
00:43:16,400 --> 00:43:17,390
Itu dia.
531
00:43:42,240 --> 00:43:44,709
Kau tahu?
Musim memburu sudah tiba.
532
00:43:44,880 --> 00:43:46,030
Itu kesukaan aku.
533
00:43:46,200 --> 00:43:48,715
Terlalu awal
untuk membunuh seseorang.
534
00:43:49,560 --> 00:43:51,631
Biar aku uruskan.
- Tolonglah.
535
00:43:51,720 --> 00:43:52,870
Patutkah peluru ini...
536
00:43:52,960 --> 00:43:54,630
...singgah di kepala dia?
537
00:43:54,655 --> 00:43:55,738
Rasanya, memang patut.
538
00:43:58,120 --> 00:44:00,396
Adakah ini majlis parti
atau pengebumian?
539
00:44:00,520 --> 00:44:01,874
Ini parti!
540
00:44:02,040 --> 00:44:05,875
Apa pun,
semua akan terhibur malam ini!
541
00:44:25,880 --> 00:44:28,111
Aku sudah cakap
dia memang mahir dengan tempat begini.
542
00:44:54,280 --> 00:44:56,749
Pada mulanya
saya ingatkan Pasukan Khas.
543
00:44:57,440 --> 00:44:59,272
Tapi semua tatu kamu, salah.
544
00:44:59,920 --> 00:45:01,274
CIA?
545
00:45:01,600 --> 00:45:04,957
Mereka mungkin
akan mengebom tempat ini.
546
00:45:05,080 --> 00:45:06,799
MI6?
547
00:45:07,640 --> 00:45:09,950
Kamu bukan jenis
yang mereka suka.
548
00:45:12,920 --> 00:45:14,822
Kamu tahu kenapa mereka
datang ke pulau ini?
549
00:45:14,822 --> 00:45:16,699
Mereka sedang bersembunyi.
550
00:45:16,800 --> 00:45:18,473
Bersembunyi dari dunia.
551
00:45:19,120 --> 00:45:20,839
Tapi kamu, tak.
552
00:45:21,480 --> 00:45:23,312
Kamu datang ke sini
bukan untuk bersembunyi.
553
00:45:24,120 --> 00:45:25,554
Kamu sedang cari seseorang.
554
00:45:29,680 --> 00:45:32,275
Siapa kata
saya belum jumpa dia?
555
00:45:37,480 --> 00:45:39,039
Kamu cuba nak takutkan saya?
556
00:45:39,160 --> 00:45:41,311
Sedikit gementar
mungkin lagi bagus.
557
00:45:42,640 --> 00:45:43,835
Sebaiknya...
558
00:45:44,640 --> 00:45:47,792
Kamu pergi dari sini.
559
00:45:50,680 --> 00:45:52,319
Sikit lagi, aku akan tembak.
560
00:45:53,080 --> 00:45:55,515
Adakah ini bermakna
kau belum bunuh orang lagi hari ini?
561
00:45:59,120 --> 00:46:01,191
Sikit lagi, kau boleh terluka.
562
00:46:07,360 --> 00:46:08,919
Sudahlah.
563
00:46:09,040 --> 00:46:10,918
Turunkan pistol ini dulu.
564
00:46:11,080 --> 00:46:13,197
Aku bukan orang jahat.
565
00:46:14,680 --> 00:46:16,956
Aku tak percaya pada orang baik.
566
00:46:17,680 --> 00:46:19,034
Serena?
567
00:46:22,040 --> 00:46:23,952
Siapa dia ini?
568
00:46:24,800 --> 00:46:26,598
Kami baru jumpa.
569
00:46:27,120 --> 00:46:30,431
Kami hampir nak mengenal
tapi muncul seseorang...
570
00:46:31,040 --> 00:46:32,872
...yang mengganggu.
571
00:46:33,160 --> 00:46:34,435
Turunkan senjata.
572
00:46:35,240 --> 00:46:36,356
Ambil ini.
573
00:46:36,480 --> 00:46:39,632
Ada banyak kubur yang tak bertanda
di pulau ini.
574
00:46:42,720 --> 00:46:45,394
Aku yakin, orang yang menjual baju itu
adalah salah seorang dari mereka.
575
00:46:46,720 --> 00:46:48,871
Berapa lama lagi
kau nak berada di sini?
576
00:46:49,680 --> 00:46:51,319
Sehingga aku puas menikmatinya.
577
00:46:52,040 --> 00:46:53,394
Apa maksud kau sebenarnya?
578
00:46:56,320 --> 00:46:57,700
Masa untuk...
579
00:46:57,760 --> 00:46:59,479
Masa untuk bersuka ria.
580
00:47:22,760 --> 00:47:26,549
Jadi, mari kita bincang
tentang apa yang kita mahukan.
581
00:47:34,120 --> 00:47:35,759
Aku datang ke sini
hanya untuk ini.
582
00:47:36,520 --> 00:47:38,716
Aku rasa,
kamu berdua boleh beredar...
583
00:47:38,880 --> 00:47:40,633
...kecuali kau mahu
teruskan perbualan kita.
584
00:47:41,720 --> 00:47:43,951
Tiada siapa yang berkuasa di sini.
585
00:47:46,080 --> 00:47:47,514
Cuma menambah baik.
586
00:47:56,120 --> 00:47:57,918
Serius?
Bom tangan?
587
00:47:58,000 --> 00:47:59,673
Apa ini?
Eropah Timur pada tahun 1990?
588
00:47:59,760 --> 00:48:01,080
Mungkin selepas ini,
dia hantarkan kau sebuah fax.
589
00:48:02,640 --> 00:48:03,960
Jadi, kau berniat nak membunuh...
590
00:48:05,000 --> 00:48:06,957
...dengan menyimpan benda itu?
591
00:48:07,080 --> 00:48:08,719
Salah soalan itu.
592
00:48:09,760 --> 00:48:10,796
Apa soalan yang betulnya?
593
00:48:14,400 --> 00:48:15,595
Kau sanggup mati kerana ini?
594
00:48:21,760 --> 00:48:24,150
Satu bom tangan, tiga orang.
595
00:48:24,280 --> 00:48:25,680
Aku sukakan cabaran.
596
00:48:31,800 --> 00:48:34,440
Dua bom tangan, tiga orang.
597
00:48:35,000 --> 00:48:37,356
Aku suka cabaran ini.
598
00:48:41,720 --> 00:48:43,154
Pernah tak
kau terluka begitu parah...
599
00:48:43,240 --> 00:48:45,311
...ketika kau membuka mata?
600
00:48:45,480 --> 00:48:48,552
Ketika kau berperang di setiap benua.
601
00:48:48,640 --> 00:48:50,438
Cepatlah X, berikan arahan.
602
00:48:50,520 --> 00:48:52,910
Biarkan aku
hancurkan mereka berdua ini.
603
00:48:53,000 --> 00:48:54,275
Kecuali kematian.
604
00:48:54,360 --> 00:48:56,397
Badan kita berasa lemah.
605
00:48:56,520 --> 00:48:57,476
Biar aku tembak dia.
606
00:48:58,520 --> 00:48:59,556
Kematian juga kadang-kadang...
607
00:49:00,520 --> 00:49:01,670
...sedang memerhatikan kau.
608
00:49:03,520 --> 00:49:05,432
Aku tunggu sejak kau
bermain lempar barang lagi.
609
00:49:06,880 --> 00:49:08,599
Ketika itu
aku di atas katil hospital.
610
00:49:08,680 --> 00:49:10,273
Hampir tak sedarkan diri,
meracau.
611
00:49:10,360 --> 00:49:12,591
Sesak nafas.
612
00:49:12,720 --> 00:49:16,236
Apa yang hanya aku fikirkan ialah
hari ini adalah hari aku.
613
00:49:16,320 --> 00:49:17,993
Hari kematian aku.
614
00:49:19,320 --> 00:49:20,754
Aku terharu.
615
00:49:20,840 --> 00:49:23,355
Boleh berikan jaket saya?
616
00:49:23,480 --> 00:49:25,039
Ada seorang lelaki yang datang,
beritahu aku satu cerita...
617
00:49:25,680 --> 00:49:28,354
...mengenai kemarau di California.
618
00:49:29,360 --> 00:49:31,352
Mengenai papan luncur
dan kolam renang.
619
00:49:32,880 --> 00:49:35,031
Mengenai lelaki yang bernama
Xander Cage.
620
00:49:35,640 --> 00:49:37,871
Alamak, dia juga xXx.
621
00:49:42,400 --> 00:49:43,720
Aku dengar, dia sudah mati.
622
00:49:46,640 --> 00:49:47,630
Betul?
623
00:49:51,080 --> 00:49:53,072
Kita semua xXx.
624
00:49:54,200 --> 00:49:56,192
Cuma agenda kita yang berbeza.
625
00:49:56,840 --> 00:49:58,399
Serena mahu memusnahkannya.
626
00:49:59,640 --> 00:50:00,869
Aku mahu menjaganya.
627
00:50:02,320 --> 00:50:03,597
Aku akan ada masalah besar...
628
00:50:03,597 --> 00:50:06,054
...jika aku biarkan kau kembali
pada NSA.
629
00:50:11,941 --> 00:50:15,167
Sulit
630
00:50:28,760 --> 00:50:29,955
Parti sudah bermula.
631
00:50:47,360 --> 00:50:50,080
Semua, tunduk!
632
00:50:50,200 --> 00:50:52,237
Majlis sudah mula kacau.
633
00:50:52,880 --> 00:50:53,996
Kau rasa seronok?
634
00:50:55,320 --> 00:50:57,277
Matikan muzik itu!
635
00:50:57,440 --> 00:50:58,510
Matikan!
636
00:51:07,960 --> 00:51:09,713
Semua orang, angkat tangan!
637
00:51:09,800 --> 00:51:10,790
Sekarang!
638
00:51:12,040 --> 00:51:13,360
Meniarap!
639
00:51:14,360 --> 00:51:17,353
Siapa yang bergerak, akan mati!
640
00:51:24,680 --> 00:51:25,670
Aku bergerak.
641
00:51:31,520 --> 00:51:35,150
Aku bergerak lagi.
Aku masih hidup.
642
00:51:35,320 --> 00:51:36,913
Diam, hero!
643
00:51:37,680 --> 00:51:39,080
Baiklah.
644
00:51:39,760 --> 00:51:41,240
Mari mulakan.
645
00:51:41,360 --> 00:51:42,714
Jangan bergerak!
646
00:51:45,680 --> 00:51:48,673
Aku ada sesuatu
yang kau inginkan.
647
00:51:48,800 --> 00:51:50,837
Kotak Pandora?
648
00:51:51,480 --> 00:51:53,437
Ia ada di sini.
649
00:51:53,520 --> 00:51:55,432
Tapi kau silap.
650
00:51:55,520 --> 00:51:58,991
Kalau kau rampas dari aku,
kau yang akan mati dulu.
651
00:51:59,080 --> 00:52:02,278
Leftenan Leningrad merasakan
dia boleh tolong kau.
652
00:52:03,200 --> 00:52:04,475
Juga, dua orang Ivan
di pintu itu.
653
00:52:05,040 --> 00:52:07,555
Juga, Moscow Mule di bar.
654
00:52:08,440 --> 00:52:11,478
Juga, ada Igor di atas sana.
655
00:52:12,120 --> 00:52:13,952
Nampak tak, apa sebabnya?
656
00:52:16,120 --> 00:52:17,395
Tapi itu tak penting.
657
00:52:18,400 --> 00:52:19,550
Sebab seperti yang aku kata...
658
00:52:21,080 --> 00:52:25,154
Kalau kau rampas dari aku,
kau yang akan mati dulu.
659
00:52:26,080 --> 00:52:28,151
Aku akan rampas dari kau,
sama ada mati atau hidup.
660
00:52:30,120 --> 00:52:34,558
Walaupun kau pegang kuat sekalipun,
mereka akan potong tangan kau.
661
00:52:34,720 --> 00:52:36,074
Silakan.
662
00:52:45,800 --> 00:52:46,597
Leningrad.
663
00:52:47,080 --> 00:52:48,230
Hai, Ivan.
664
00:52:48,680 --> 00:52:49,591
Ivan yang kedua.
665
00:52:59,920 --> 00:53:01,070
Selamat tinggal, Moscow Mule.
666
00:53:06,720 --> 00:53:07,468
Kena kau, Igor.
667
00:53:07,468 --> 00:53:08,542
Lagi sekali kau
berhutang dengan aku, X.
668
00:53:09,120 --> 00:53:10,918
Tengok jari ini.
669
00:53:28,640 --> 00:53:30,438
Tennyson!
Tolong datang ke sini.
670
00:53:31,040 --> 00:53:33,794
Tolong datang ke sini.
Cepat.
671
00:53:33,880 --> 00:53:35,553
X suruh aku
duduk dalam bot.
672
00:53:39,800 --> 00:53:41,951
Sekarang tentera Rusia
sedang menyerang.
673
00:55:18,080 --> 00:55:19,719
X kata, duduk dalam bot.
674
00:55:36,360 --> 00:55:37,555
Kau nak berlumba?
675
00:57:19,520 --> 00:57:21,477
Benda itu
bukan milik sesiapa.
676
00:57:22,320 --> 00:57:25,313
Kalau kau nak, mari ambil.
677
00:57:29,560 --> 00:57:30,880
Perlukah buat begitu?
678
00:57:31,400 --> 00:57:33,835
Itulah yang Gibbon selalu buat.
679
00:57:38,880 --> 00:57:39,870
X!
680
00:57:42,400 --> 00:57:43,390
X.
681
00:57:43,560 --> 00:57:46,519
Ia berlaku lagi.
Ada satelit lain yang terhempas.
682
00:57:49,760 --> 00:57:52,673
Bagaimana kalau kau sertai kami?
683
00:57:53,040 --> 00:57:54,520
Itulah yang Gibbon selalu buat.
684
00:57:57,960 --> 00:57:59,553
Setuju?
685
00:57:59,680 --> 00:58:04,072
Satu letupan di Stadium Olimpik
menggegarkan Moscow.
686
00:58:04,160 --> 00:58:06,072
Tujuh pekerja kini
disahkan meninggal dunia.
687
00:58:06,160 --> 00:58:08,197
Sekurangnya dalam
25 orang yang lain tercedera...
688
00:58:08,280 --> 00:58:10,237
...dalam kejadian tergempar ini.
689
00:58:10,360 --> 00:58:12,591
Pihak Pentagon mengatakan...
690
00:58:12,720 --> 00:58:16,873
...satelit itu mungkin dijadikan
sebagai senjata.
691
00:58:17,160 --> 00:58:20,836
Ini bermakna Kotak Pandora itu
sudah diketahui oleh orang lain.
692
00:58:21,120 --> 00:58:23,316
Dalam satu klip terbaru...
693
00:58:23,400 --> 00:58:24,595
sebuah kumpulan yang tidak dikenali...
694
00:58:24,680 --> 00:58:28,435
...berusaha menggunakan satelit itu
sebagai senjata.
695
00:58:28,520 --> 00:58:29,884
Mereka menyebut...
696
00:58:29,884 --> 00:58:33,713
Pencerobohan terhadap kebebasan awam
di seluruh dunia...
697
00:58:33,800 --> 00:58:36,235
...adalah satu kekejaman yang
perlu dihentikan.
698
00:58:36,360 --> 00:58:39,319
Hentikan dan lumpuhkan
semua program perisikan di dunia...
699
00:58:39,400 --> 00:58:42,279
dalam tempoh 24 jam...
700
00:58:42,400 --> 00:58:44,915
...atau aku akan jatuhkan satelit
satu persatu.
701
00:58:45,040 --> 00:58:48,033
Terdapat 30,000 satelit
yang berada di atas Bumi pada masa ini.
702
00:58:48,160 --> 00:58:51,060
Aku akan jatuhkan satu satelit
dalam setiap 24 jam...
703
00:58:51,060 --> 00:58:52,781
...sehingga permintaan aku ditunaikan.
704
00:58:52,920 --> 00:58:54,673
Saksi di Moscow...
705
00:58:54,800 --> 00:58:56,314
Jadi, ini sebahagian dari misi kau?
706
00:58:56,440 --> 00:58:57,396
Tentulah, tak.
707
00:58:59,160 --> 00:59:02,073
Kami adalah pasukan baru xXx
yang ditubuhkan oleh Gibbon.
708
00:59:02,160 --> 00:59:04,391
Kami mengetahui
seorang pegawai perisikan tertinggi...
709
00:59:04,480 --> 00:59:06,517
...yang cuba untuk
mengawal satelit.
710
00:59:06,840 --> 00:59:09,753
Tapi kami tak sempat mengesannya...
711
00:59:09,840 --> 00:59:11,354
...kerana Gibbon telah terbunuh.
712
00:59:11,520 --> 00:59:13,637
Jadi, kau sudah lama tahu
bahawa mereka juga xXx.
713
00:59:13,760 --> 00:59:15,991
Aku cuma nak kau
fokus pada rancangan kita.
714
00:59:16,560 --> 00:59:17,316
Aku masih tak faham.
715
00:59:17,341 --> 00:59:18,815
Kalau aku musnahkan
Kotak Pandora...
716
00:59:18,920 --> 00:59:20,593
...kenapa masih berlaku di Moscow?
717
00:59:20,680 --> 00:59:22,592
Kalau tak silap...
718
00:59:22,720 --> 00:59:26,271
...kotak ini cuma boleh mengawal
satu satelit saja.
719
00:59:26,400 --> 00:59:27,675
Apa maksudnya?
720
00:59:27,800 --> 00:59:30,360
Maksudnya, itu cuma prototaip.
721
00:59:31,120 --> 00:59:32,190
Kotak yang asli ada pada mereka.
722
00:59:32,280 --> 00:59:33,270
Ya.
723
00:59:42,840 --> 00:59:44,832
Serena sudah mempermainkan kita.
724
00:59:46,160 --> 00:59:47,435
Dia mengkhianati kita.
725
00:59:48,160 --> 00:59:49,719
Ini bukan soal Serena.
726
00:59:49,800 --> 00:59:51,314
Ini soal peperangan.
727
00:59:51,440 --> 00:59:54,353
Kita perlu hentikan sekarang
atau dunia akan menjadi huru-hara esok.
728
00:59:54,440 --> 00:59:56,352
Susah nak fokus.
729
00:59:57,920 --> 00:59:59,115
Ke mana kau pergi?
730
00:59:59,280 --> 01:00:00,999
Kau baru lepas mengurut?
731
01:00:01,200 --> 01:00:02,236
Mak kau cakap, hai.
732
01:00:03,520 --> 01:00:05,637
Alat pengesan sudah diletakkan?
Tiada siapa yang nampak kau?
733
01:00:05,760 --> 01:00:07,672
Tiada siapa yang nampak aku, bos.
- Bagus.
734
01:00:08,440 --> 01:00:12,275
Orang ini
mengawal setiap satelit pengintip.
735
01:00:12,400 --> 01:00:16,713
Tapi, berapa kali mereka semua ini
duduk satu meja?
736
01:00:17,280 --> 01:00:18,430
Jarang sekali.
737
01:00:18,560 --> 01:00:21,439
Jika kau perlukan imbasan retina...
738
01:00:21,520 --> 01:00:22,510
telefon yang ada data peribadi...
739
01:00:22,680 --> 01:00:25,673
alat pengesan
ciri-ciri manusia yang terhebat...
740
01:00:27,320 --> 01:00:29,391
Siapa yang akan kau sasarkan?
741
01:00:29,520 --> 01:00:30,510
Aduh.
742
01:00:30,640 --> 01:00:34,270
Siapa yang bertanggungjawab
yang memulakan ini?
743
01:00:34,400 --> 01:00:37,154
Kau sudah salah anggap, Cage.
744
01:00:37,240 --> 01:00:39,152
Aku datang cari kau,
ingat tak?
745
01:00:39,280 --> 01:00:42,273
Kau ada masalah?
746
01:00:42,400 --> 01:00:45,120
Tak ada masalah.
Bagaimana dengan perjalanan kau?
747
01:00:46,120 --> 01:00:47,873
Aku cuma fikir pasal matematik.
748
01:00:48,160 --> 01:00:50,231
Matematik apa?
749
01:00:50,560 --> 01:00:53,758
Kelajuan udara
dibahagikan dengan jarak.
750
01:00:53,920 --> 01:00:56,230
Jika aku campakkan kau
ke dalam tandas...
751
01:00:56,720 --> 01:00:58,154
pihak penyelamat akan tahu
ke mana untuk mencari kau...
752
01:00:58,240 --> 01:01:00,471
...di antara China dan Korea Utara.
753
01:01:00,560 --> 01:01:02,074
Teruskan merepek.
754
01:01:02,200 --> 01:01:04,317
Diamlah, G.I. Joe.
755
01:01:06,760 --> 01:01:08,080
Putar ke belakang.
756
01:01:09,200 --> 01:01:10,554
Sikit lagi.
757
01:01:10,640 --> 01:01:11,630
Lagi.
758
01:01:12,960 --> 01:01:14,087
Sikit lagi.
759
01:01:14,112 --> 01:01:15,340
Berhenti.
760
01:01:15,440 --> 01:01:18,114
Okey, semasa Xiang
pecahkan tingkap itu...
761
01:01:22,600 --> 01:01:24,273
...dia saja yang tidak terkejut.
762
01:01:26,520 --> 01:01:27,920
Hubungkan saya
dengan presiden sekarang.
763
01:01:28,120 --> 01:01:29,634
Kau tahu tak,
skrin itu tak boleh dipadam.
764
01:01:29,760 --> 01:01:31,991
Ini skrin kuantum.
765
01:01:32,120 --> 01:01:35,756
Nampaknya pengarah CIA sudah lama berancang
untuk memusnahkan dunia.
766
01:01:35,840 --> 01:01:39,436
Kita ada kuasa
untuk mengesan dia.
767
01:01:39,800 --> 01:01:42,190
Kamu semua tahu
bagaimana nak buat?
768
01:01:42,520 --> 01:01:45,080
Mungkin cara yang sama ketika aku
mengesan Kotak Pandora di New York.
769
01:01:48,480 --> 01:01:50,634
Kotak Pandora perlu
disambung dengan sendiri...
770
01:01:50,634 --> 01:01:52,062
...kerana orbit satelit itu.
771
01:01:52,120 --> 01:01:53,349
Maaf.
772
01:01:54,240 --> 01:01:56,994
Apa yang kita perlu buat
ialah mengesan isyarat utamanya.
773
01:01:57,080 --> 01:01:59,800
Kemudian, kita boleh menganggarkan lokasi
dalam radius, 20 batu.
774
01:02:05,240 --> 01:02:07,550
Dalam banyak tempat
di dunia ini...
775
01:02:08,040 --> 01:02:09,872
...dia pilih Detroit?
776
01:02:17,640 --> 01:02:21,919
Letupan yang berlaku di Moscow,
juga dirasai di seluruh dunia.
777
01:02:22,000 --> 01:02:26,552
Dari pagi ini, angka kematian
akibat tragedi Moscow semakin meningkat.
778
01:02:26,680 --> 01:02:28,160
Akibat daripada itu...
779
01:02:28,240 --> 01:02:30,675
Aku rasa,
semua orang ingin...
780
01:02:30,760 --> 01:02:32,831
...musnahkan program pengintipan mereka.
781
01:02:33,840 --> 01:02:35,399
Tak.
782
01:02:35,520 --> 01:02:39,309
Dunia ini terlalu bodoh mempercayai
kebohongan pihak Moscow.
783
01:02:43,040 --> 01:02:43,951
Okey, xXx.
784
01:02:44,040 --> 01:02:46,157
Kamu semua berada
di tempat keselamatan NSA.
785
01:02:46,280 --> 01:02:48,795
Becky akan
menyelaras alat komunikasi kamu...
786
01:02:48,880 --> 01:02:51,111
...yang mempunyai alat pengesan isyarat.
787
01:02:51,200 --> 01:02:54,637
Semasa aku hempapkan bot
untuk selamatkan nyawa kau...
788
01:02:55,040 --> 01:02:56,360
Apa sajalah.
789
01:02:56,600 --> 01:03:00,116
Kau rasa, itu boleh dianggap
kemalangan yang ke-199 untuk aku?
790
01:03:00,200 --> 01:03:01,953
Secara rasmi?
791
01:03:02,040 --> 01:03:03,793
Sebenarnya, itu sudah gila.
792
01:03:06,520 --> 01:03:07,510
Hebat.
793
01:03:07,720 --> 01:03:10,519
Kita akan pasang sistem pengesanan isyarat
pada tiga arah penjuru di sekitar bandar.
794
01:03:11,280 --> 01:03:13,715
Semasa Becky dapat mengesan
di lokasi yang tepat...
795
01:03:13,800 --> 01:03:14,870
...barulah kita bertindak.
796
01:03:15,360 --> 01:03:18,797
Bagaimana kau boleh terlibat
dalam hal ini?
797
01:03:18,880 --> 01:03:22,271
Aku tergantung pada bangunan tinggi,
dan masuk penjara selama setahun.
798
01:03:22,400 --> 01:03:23,629
Penjara?
799
01:03:25,120 --> 01:03:26,793
Itu sudah berlebihan.
800
01:03:27,240 --> 01:03:29,471
Berdiri pada bangunan 30 tingkat.
801
01:03:30,160 --> 01:03:32,038
Dua juta tontonan di YouTube.
802
01:03:32,200 --> 01:03:34,476
Tapi aku berada dalam penjara
tak begitu lama.
803
01:03:34,560 --> 01:03:37,439
Biar aku teka.
Gibbon datang untuk tolong kau.
804
01:03:37,560 --> 01:03:39,392
Ya, dia kata,
singa macam aku...
805
01:03:39,480 --> 01:03:40,800
...tak layak dikurung.
806
01:03:48,760 --> 01:03:52,356
Aku juga buat
selepas aku tinggalkan NSA.
807
01:03:52,920 --> 01:03:54,036
Di mana kau buat tatu itu?
808
01:03:54,160 --> 01:03:55,480
London.
809
01:03:55,640 --> 01:03:58,917
Pada tahun 2009
ketika memanjat Millennium Wheel.
810
01:03:59,760 --> 01:04:00,750
Tanpa pakai apa-apa.
811
01:04:00,840 --> 01:04:02,433
Tak pakai apa-apa?
- Ya.
812
01:04:02,960 --> 01:04:04,440
Ini semasa sekolah.
813
01:04:06,880 --> 01:04:07,996
Seramnya!
814
01:04:08,080 --> 01:04:10,993
Kita semua
ada detik yang memalukan.
815
01:04:14,440 --> 01:04:16,477
Bagaimana dengan yang itu?
816
01:04:16,600 --> 01:04:19,434
Ini?
Burung Phoenix.
817
01:04:19,760 --> 01:04:21,956
18 jam untuk dibuat,
di Mexico.
818
01:04:22,120 --> 01:04:24,157
Agak susah untuk mengukirnya.
819
01:04:25,760 --> 01:04:27,592
Apa yang paling penting
sebenarnya...
820
01:04:29,120 --> 01:04:32,431
apabila aku membuat keputusan
untuk mengubah dunia dan bukannya...
821
01:04:32,960 --> 01:04:34,280
...marah terhadapnya.
822
01:04:39,440 --> 01:04:41,830
Kami sudah jumpa dia.
Kami sudah jumpa Kotak Pandora.
823
01:04:43,000 --> 01:04:44,957
Xander, kau dengar?
824
01:04:45,120 --> 01:04:47,999
Kami dengar.
Okey, arahkan Tennyson.
825
01:04:48,120 --> 01:04:50,635
Kelihatan, di Jalan 404 Congress.
826
01:04:50,720 --> 01:04:51,471
Dia berada di tingkat atas.
827
01:04:59,281 --> 01:05:00,447
Pilih Satelit
828
01:05:02,400 --> 01:05:03,955
Aku pasti, dia sedang
gunakan Kotak Pandora.
829
01:05:03,980 --> 01:05:05,223
Aku boleh mengganggu isyaratnya...
830
01:05:05,320 --> 01:05:06,523
...tapi cuma beberapa minit.
831
01:05:06,523 --> 01:05:08,382
Jadi, cepat.
832
01:05:11,760 --> 01:05:13,911
Kamu semua perlu cepat
dan halang dia.
833
01:05:18,080 --> 01:05:20,311
Itu tak akan terjadi
jika kami yang jumpa dia dulu.
834
01:05:27,840 --> 01:05:28,830
Lampu merah!
835
01:05:34,200 --> 01:05:36,271
Lampu isyarat yang direka...
836
01:05:36,360 --> 01:05:38,272
...untuk membazirkan minyak.
837
01:05:38,360 --> 01:05:39,886
Kalau aku kata, ya,
boleh tak kau bawa perlahan?
838
01:05:39,886 --> 01:05:41,423
Jaga-jaga!
839
01:05:43,600 --> 01:05:44,556
Nanti.
840
01:05:44,680 --> 01:05:47,275
Adakah itu cara kau pandang aku?
841
01:05:47,360 --> 01:05:49,510
Memerhatikan aku,
dan kau tak percayakan aku?
842
01:05:49,640 --> 01:05:51,199
Selamat merasai detik ini.
843
01:06:05,360 --> 01:06:06,714
Setiap orang perlukan pertahanan.
844
01:06:10,720 --> 01:06:13,315
Berhenti!
845
01:06:18,160 --> 01:06:19,230
Tennyson?
846
01:06:21,400 --> 01:06:22,959
Ada kesesakan.
847
01:06:23,560 --> 01:06:24,596
Di sana.
848
01:06:26,360 --> 01:06:28,317
Kalau kau ada masalah...
849
01:06:28,880 --> 01:06:30,200
...tekan nombor 9.
850
01:06:30,720 --> 01:06:32,359
Alat kecemasan Gibbon sewaktu dulu.
851
01:06:47,960 --> 01:06:50,475
Kau musnahkan parti aku!
Curi orang aku!
852
01:06:51,440 --> 01:06:52,760
Aku akan hancurkan kau.
853
01:06:52,840 --> 01:06:53,910
Berseronoklah.
854
01:06:54,040 --> 01:06:56,760
Ini bukan parti, ini pertarungan.
855
01:07:10,480 --> 01:07:12,199
Apa yang kau nak buat?
856
01:07:12,280 --> 01:07:13,350
Melompat.
857
01:07:24,200 --> 01:07:25,554
Pergi!
858
01:07:57,640 --> 01:07:59,120
Pergi!
859
01:08:06,160 --> 01:08:08,197
Keluar sekarang! Keluar!
- Apa kau buat ini?
860
01:08:08,320 --> 01:08:09,674
Pergi!
861
01:09:12,560 --> 01:09:14,472
Dia cuba menyambung semula.
862
01:09:14,600 --> 01:09:17,710
Aku boleh cuba ganggu isyaratnya
sebelum dia ubah kepada satelit lain.
863
01:09:17,840 --> 01:09:18,876
Kamu semua perlu cepat.
864
01:09:20,560 --> 01:09:21,550
Aku ada rancangan.
865
01:09:23,760 --> 01:09:24,989
Pegang kuat-kuat!
866
01:09:25,080 --> 01:09:26,958
Pegang kuat-kuat itu
bukan rancangan!
867
01:09:31,600 --> 01:09:32,556
Tidak!
868
01:09:47,600 --> 01:09:48,670
Hai.
869
01:09:49,440 --> 01:09:51,159
Kau cari seseorang?
870
01:10:00,880 --> 01:10:01,950
Kemalangan yang ke-200.
871
01:10:22,880 --> 01:10:23,757
Marilah.
872
01:10:29,640 --> 01:10:31,244
Tak mungkin.
873
01:10:31,244 --> 01:10:32,259
Xander, kau perlu pergi
ke tingkat atas.
874
01:10:32,320 --> 01:10:33,470
Dia cuma nak
mengawal satelit lain.
875
01:10:33,600 --> 01:10:34,590
Cepat!
876
01:10:49,040 --> 01:10:50,315
Tak mencabar.
877
01:11:04,200 --> 01:11:05,680
Pistol 45 U.S.P.
878
01:11:06,360 --> 01:11:07,589
Jenis 12 round mag.
879
01:11:09,200 --> 01:11:10,520
Tinggal 5 peluru.
880
01:11:16,440 --> 01:11:17,430
Tiga.
881
01:11:32,240 --> 01:11:33,674
Apa yang berlaku di sana?
882
01:11:46,960 --> 01:11:47,791
Kosong.
883
01:12:11,920 --> 01:12:14,913
Xander sudah masuk!
Cari sasaran, dan tembak mereka.
884
01:12:19,080 --> 01:12:20,753
Gibbon rasa kau akan kembali.
885
01:12:21,840 --> 01:12:22,910
Untuk menjadi penyelamat kami.
886
01:12:27,080 --> 01:12:30,357
Kau bawa kotak itu ke NSA.
887
01:12:30,680 --> 01:12:32,672
Kita perlu selesaikan semula
apa yang kita mulakan.
888
01:12:39,520 --> 01:12:41,352
Terharunya.
889
01:12:43,440 --> 01:12:46,274
Gibbon mesti berbangga
melihat kamu dua bekerjasama.
890
01:12:53,120 --> 01:12:55,635
Aku sudah nak pergi, Xander.
891
01:12:58,360 --> 01:13:00,033
Kau nak tahu rahsia?
892
01:13:00,720 --> 01:13:02,552
Kau lupa
nak letak pewangi badan?
893
01:13:04,120 --> 01:13:08,034
Aku bunuh Gibbon
sebab dia ingat, dia saja yang betul.
894
01:13:08,200 --> 01:13:09,316
Kau sudah sedia?
895
01:13:09,400 --> 01:13:10,800
Dia ingat, dia ada hak
ke atas pihak polis.
896
01:13:10,880 --> 01:13:12,109
Adele, kau sudah jumpa sasaran?
897
01:13:13,240 --> 01:13:14,276
Aku akan tukarkan
kepada mod haba.
898
01:13:14,360 --> 01:13:17,751
Aku tak akan berhenti
menjatuhkan satelit...
899
01:13:17,880 --> 01:13:19,574
...tak kira apa yang berlaku.
900
01:13:19,574 --> 01:13:20,180
Kau tahu kenapa?
901
01:13:20,280 --> 01:13:23,000
Kerana dunia ini sudah bertukar...
902
01:13:23,160 --> 01:13:25,436
Tolong, tembak dia.
903
01:13:25,520 --> 01:13:26,590
Tak guna.
904
01:13:26,680 --> 01:13:29,070
Dia telah bertukar kepada mod haba.
Aku tak nampak dia.
905
01:13:29,200 --> 01:13:31,760
X, aku tak nampak kamu semua.
Mod haba tak berkesan.
906
01:13:31,840 --> 01:13:33,718
Betul tak?
Aku tak nampak disebabkan haba.
907
01:13:33,840 --> 01:13:35,399
Kau nampak apa yang
sedang berlaku di dunia ini?
908
01:13:35,480 --> 01:13:36,470
Tenang.
909
01:13:38,840 --> 01:13:39,910
Apa kau boleh buat sekarang?
910
01:13:40,000 --> 01:13:40,956
Tenang.
911
01:13:41,040 --> 01:13:45,239
X, buat dia bercakap.
Aku masih tak boleh kesan.
912
01:13:45,320 --> 01:13:47,039
Kita yang buat semua ini.
913
01:13:47,160 --> 01:13:49,356
Orang macam Gibbon,
kamu berdua, dan aku.
914
01:13:49,520 --> 01:13:51,557
Kita yang buat semua ini.
915
01:13:51,880 --> 01:13:53,678
Apa gunanya bangun waktu pagi...
916
01:13:53,800 --> 01:13:55,678
...kalau kau tak boleh
hidupkan semula dunia.
917
01:13:55,840 --> 01:13:56,876
Baiklah, bertenang.
918
01:13:57,040 --> 01:13:58,315
Berlaku perang di luar sana.
919
01:13:58,400 --> 01:14:00,517
Perang dunia untuk kehidupan kita.
Kau masih tak nampak?
920
01:14:00,680 --> 01:14:02,797
Berjuta orang dengan sia-sia!
921
01:14:02,880 --> 01:14:03,836
Itu hak mereka.
922
01:14:03,960 --> 01:14:05,713
Tengok jarinya.
923
01:14:05,840 --> 01:14:06,956
Bukankah begitu?
924
01:14:07,040 --> 01:14:08,110
Aku nak cakap sikit.
925
01:14:08,240 --> 01:14:10,357
Apa yang mengganggu aku
sekarang ini...
926
01:14:11,640 --> 01:14:15,270
...ialah ada sesuatu
yang tersekat di gigi kau.
927
01:14:15,400 --> 01:14:16,914
Apa kau cakap ini?
928
01:14:17,040 --> 01:14:18,156
Aku serius.
929
01:14:18,240 --> 01:14:19,390
Kenapa dengan kau ini?
930
01:14:20,400 --> 01:14:21,993
Sekarang.
931
01:14:28,720 --> 01:14:29,710
Tepat sekali.
932
01:14:29,840 --> 01:14:31,194
Jangan ragu-ragu dengan aku.
933
01:14:31,800 --> 01:14:34,315
Ya, aku mengaku
aku ada sedikit ragu.
934
01:14:36,840 --> 01:14:39,833
Itu balasan untuk kau
sebab memburukkan Gibbon.
935
01:14:51,320 --> 01:14:54,199
Xiang! Melutut!
936
01:14:55,520 --> 01:14:57,512
Angkat tangan!
937
01:14:58,120 --> 01:14:59,395
Melutut, sekarang!
938
01:15:01,320 --> 01:15:02,549
Tepat pada masanya.
939
01:15:05,600 --> 01:15:06,710
Hati-hati, Cage.
940
01:15:06,710 --> 01:15:09,064
Orang mungkin
akan salah sangka pada kau.
941
01:15:12,920 --> 01:15:13,876
Hei.
942
01:15:19,240 --> 01:15:21,038
Kau sudah dapat
apa yang kau nak.
943
01:15:21,880 --> 01:15:23,075
Kita tahu
yang dia bukan jahat.
944
01:15:23,720 --> 01:15:25,439
Kau tahu siapa yang patut disalahkan
untuk kejadian di Moscow?
945
01:15:26,080 --> 01:15:29,551
Lebih baik jadi pengganas
daripada orang yang berpura-pura.
946
01:15:29,760 --> 01:15:31,399
Faham tak, apa aku cakap?
947
01:15:31,480 --> 01:15:32,834
Mari pergi.
948
01:15:32,960 --> 01:15:35,031
Kembali pada pesawat.
Aku akan naik dalam 20 minit.
949
01:15:35,120 --> 01:15:36,110
Mari, semua.
950
01:15:42,200 --> 01:15:44,351
Kita sudah selamatkan Kotak Pandora.
951
01:15:44,480 --> 01:15:46,039
Mereka akan arahkan
pasukan tentera...
952
01:15:46,120 --> 01:15:47,270
...untuk membawa kamu semua.
953
01:15:47,400 --> 01:15:49,119
Tapi mereka juga membawa Xiang.
954
01:15:50,120 --> 01:15:51,839
Dan Serena...
955
01:15:51,960 --> 01:15:55,112
Kalau kau ada masalah,
ingat, tekan nombor 9.
956
01:15:55,200 --> 01:15:57,237
X sentiasa membantu.
957
01:15:57,400 --> 01:15:59,357
Kau berikan pada Marke?
958
01:16:09,720 --> 01:16:13,111
Tempat yang bagus.
Luas, mahal.
959
01:16:13,240 --> 01:16:14,310
Diam.
960
01:16:23,560 --> 01:16:25,313
Terima kasih, tuan.
961
01:16:25,400 --> 01:16:27,152
Ya, cuma sebilangan saja.
962
01:16:27,152 --> 01:16:28,542
xXx sudah menanganinya...
963
01:16:28,680 --> 01:16:31,673
...dengan baik sekali.
964
01:16:45,120 --> 01:16:46,759
Biar aku teka.
965
01:16:48,280 --> 01:16:50,431
Aku dijemput ke Pejabat Oval.
966
01:16:55,120 --> 01:16:56,440
10 minit yang lalu...
967
01:16:56,520 --> 01:16:58,591
Program xXx
secara rasmi telah ditutup.
968
01:16:59,200 --> 01:17:01,431
Semua agen aktif
perlu dipadamkan dari rekod...
969
01:17:01,520 --> 01:17:03,352
...dan dianggap sebagai musuh negara.
970
01:17:04,960 --> 01:17:08,431
Itu bukan idea yang bagus,
mengacukan pistol pada aku.
971
01:17:13,280 --> 01:17:17,113
Adakah pasukan NSA biasanya bersenjata
seperti mereka menyerang Fallujah?
972
01:17:17,920 --> 01:17:18,844
Tak juga.
973
01:17:18,844 --> 01:17:19,697
Jaga mereka.
974
01:17:22,880 --> 01:17:23,677
Tak guna.
975
01:17:24,480 --> 01:17:26,551
Mereka sudah bertindak.
976
01:17:26,680 --> 01:17:28,478
Mereka akan tembak kita.
977
01:17:28,600 --> 01:17:30,080
Mari pergi!
978
01:17:31,560 --> 01:17:32,550
Inilah masanya.
979
01:17:32,640 --> 01:17:34,438
Aku rasa, kita berada
pada pasukan yang sama sekarang.
980
01:17:34,560 --> 01:17:35,914
Beri aku satu.
981
01:17:37,560 --> 01:17:39,836
Kau tahu,
aku tengah marah.
982
01:17:39,920 --> 01:17:41,513
Sasarkan pada arah yang tepat.
983
01:17:41,640 --> 01:17:43,233
Mari pergi!
984
01:17:43,360 --> 01:17:45,556
Keadaan semakin gentir.
Bukan?
985
01:17:45,720 --> 01:17:47,074
Adakah ini situasinya
ketika perkara buruk berlaku?
986
01:17:47,200 --> 01:17:48,270
Apa kita patut buat?
987
01:17:48,360 --> 01:17:49,350
Bersedia untuk tembak.
988
01:17:51,320 --> 01:17:54,757
Malangnya, pengganas
mengaktifkan Kotak Pandora...
989
01:17:54,840 --> 01:17:57,355
...untuk kali terakhir
sebelum kita menghalang dia.
990
01:17:57,480 --> 01:17:59,915
Kau dan pasukan kau
akan musnah dalam letupan itu...
991
01:18:00,000 --> 01:18:02,276
...bersama dengan alat itu.
992
01:18:03,160 --> 01:18:06,358
Jika dunia menganggap
Kotak Pandora itu sudah tiada...
993
01:18:06,440 --> 01:18:09,160
...maka, mereka tak akan tahu
kita gunakannya untuk mengintip mereka.
994
01:18:09,280 --> 01:18:11,192
Satu lagi perbuatan kejam.
995
01:18:11,520 --> 01:18:13,477
Tak, demi untuk negara.
996
01:18:13,600 --> 01:18:15,592
Biar aku ajarkan kau
dengan cari lain.
997
01:18:16,200 --> 01:18:17,236
Xander!
998
01:18:19,880 --> 01:18:20,916
Xander!
999
01:18:26,040 --> 01:18:28,714
Mereka kata
ini perjalanan yang terakhir, Cage.
1000
01:18:28,800 --> 01:18:30,154
Pastikan hantar poskad.
1001
01:18:30,280 --> 01:18:31,919
Enjin sudah panas!
- Baiklah, bergerak.
1002
01:18:32,000 --> 01:18:32,990
Xander!
1003
01:18:33,880 --> 01:18:35,075
Xander Cage!
1004
01:18:39,120 --> 01:18:40,918
Pergi!
- Berpecah, semua!
1005
01:18:41,000 --> 01:18:43,117
Cari tempat berlindung!
Bergerak!
1006
01:18:43,200 --> 01:18:44,429
Berlindung di sana!
1007
01:18:46,320 --> 01:18:47,355
Pergi berlindung!
1008
01:18:47,380 --> 01:18:48,779
Berlindung di sana!
1009
01:19:07,480 --> 01:19:08,914
Nasib baik.
1010
01:19:10,520 --> 01:19:12,671
Becky, ini perisai badan.
1011
01:19:17,680 --> 01:19:21,117
Hei, jaga adab sikit.
1012
01:19:22,440 --> 01:19:25,000
Mak kau tak pernah ajar
cara nak zipkan seluar kau?
1013
01:19:33,000 --> 01:19:34,320
Buka.
1014
01:19:44,200 --> 01:19:45,190
Serena.
1015
01:19:46,120 --> 01:19:47,270
Kami agak sibuk sekarang!
1016
01:19:47,360 --> 01:19:49,033
Marke sudah dapatkan
Kotak Pandora itu.
1017
01:19:49,160 --> 01:19:51,470
Dia akan jatuhkan satelit
ke arah kau.
1018
01:19:53,080 --> 01:19:54,833
Dia nak jatuhkan satelit
ke arah kita!
1019
01:19:56,680 --> 01:19:58,637
Aku boleh ganggu isyaratnya.
1020
01:20:01,920 --> 01:20:02,876
Aku perlukan sumber kuasa!
1021
01:20:04,520 --> 01:20:05,510
Pergi!
1022
01:20:05,680 --> 01:20:07,637
Di sana?
Dengan sendiri?
1023
01:20:11,440 --> 01:20:12,476
Pergi!
1024
01:20:13,440 --> 01:20:15,193
Lindungi aku!
1025
01:20:17,240 --> 01:20:18,230
Berpecah!
1026
01:20:18,360 --> 01:20:19,396
Pergi!
1027
01:20:21,440 --> 01:20:23,113
Cepat! Sana!
1028
01:20:34,840 --> 01:20:36,160
Biar aku uruskan.
1029
01:20:36,480 --> 01:20:37,834
Aku pergi ke atas.
1030
01:20:38,360 --> 01:20:40,591
Mari kita cari G.I. Joe.
1031
01:21:05,240 --> 01:21:07,232
Kau menerima gangguan isyarat?
1032
01:21:59,840 --> 01:22:01,115
Tak guna.
1033
01:22:02,880 --> 01:22:03,996
Tembak mereka semua!
1034
01:22:11,920 --> 01:22:12,956
Setiap orang
perlukan perlindungan, bukan?
1035
01:22:13,840 --> 01:22:15,399
Ya, mungkin juga.
1036
01:22:51,200 --> 01:22:52,111
Mari sini.
1037
01:23:48,120 --> 01:23:49,440
Nick!
1038
01:23:50,600 --> 01:23:52,398
Aku ada rancangan.
- Jangan!
1039
01:23:54,040 --> 01:23:55,633
Jangan!
1040
01:24:16,880 --> 01:24:18,345
Mulai sekarang,
biar aku yang buat rancangan.
1041
01:24:18,345 --> 01:24:19,100
Kau ikut saja!
1042
01:25:26,520 --> 01:25:28,273
Alamak.
1043
01:26:10,400 --> 01:26:13,359
Hebatnya!
1044
01:26:28,040 --> 01:26:30,236
Kenapa tak lawan?
1045
01:26:30,320 --> 01:26:33,199
Sekarang aku sudah jumpa
permasalahan matematik.
1046
01:26:46,880 --> 01:26:49,236
Dua kali kau akan kena flush.
1047
01:26:53,600 --> 01:26:54,590
Pergi!
1048
01:26:56,520 --> 01:26:58,796
Mereka terlalu ramai.
Mari pergi dari sini.
1049
01:27:00,960 --> 01:27:02,030
Mari.
1050
01:27:02,720 --> 01:27:03,710
Alamak!
1051
01:27:05,400 --> 01:27:06,880
Aku tak nak mati.
1052
01:27:13,320 --> 01:27:14,071
Pergi!
1053
01:27:14,160 --> 01:27:15,674
Depan!
1054
01:27:17,920 --> 01:27:19,479
Ini saja yang kita ada.
1055
01:27:19,800 --> 01:27:21,200
Berlindung!
1056
01:27:22,400 --> 01:27:24,631
Peluru aku sudah habis!
Kau ada lagi?
1057
01:27:25,200 --> 01:27:26,839
Tak ada.
1058
01:27:29,120 --> 01:27:30,156
Sudah habis.
1059
01:27:34,600 --> 01:27:36,592
Kita pergi dalam kiraan tiga.
- Okay.
1060
01:28:18,640 --> 01:28:19,630
Apa khabar?
1061
01:28:21,760 --> 01:28:26,198
Rock, kertas, gunting.
Pelancar bom.
1062
01:28:28,280 --> 01:28:29,555
Darius Stone.
1063
01:28:30,424 --> 01:28:31,674
Darius Stone
Menyertai xXx sejak 2005
1064
01:28:31,674 --> 01:28:32,924
Bekas Tentera Laut Amerika Syarikat
1065
01:28:32,924 --> 01:28:36,174
Hampir 11 tahun
menunggu seseorang menekan nombor 9
1066
01:28:36,320 --> 01:28:38,835
xXx dari tahun 2005.
1067
01:28:39,000 --> 01:28:40,559
Terima kasih kerana membantu!
1068
01:28:40,720 --> 01:28:42,552
X sentiasa membantu.
1069
01:29:14,160 --> 01:29:15,753
Biar betul.
1070
01:29:34,234 --> 01:29:34,884
Pilih Satelit
1071
01:29:49,080 --> 01:29:50,434
Kita tak berjaya.
1072
01:29:55,840 --> 01:29:59,550
Xander, Marke sudah mengaktifkan satelit
dan ia menuju ke arah kami.
1073
01:29:59,640 --> 01:30:01,791
Aku perlu selesaikannya
dengan gaya Kamikaze.
1074
01:30:01,920 --> 01:30:03,718
Jangan, ia terlalu bahaya.
1075
01:30:03,718 --> 01:30:05,255
Tak ada siapa yang terselamat
kalau terjatuh.
1076
01:30:05,360 --> 01:30:07,920
Beritahu Nick sediakan kamera.
1077
01:30:08,000 --> 01:30:10,993
Jatuh tanpa payung terjun
dan berlaku satu letupan.
1078
01:30:17,200 --> 01:30:19,476
Mereka kata,
inilah perjalanan yang terakhir.
1079
01:30:32,000 --> 01:30:33,957
Pastikan hantar poskad.
1080
01:30:57,480 --> 01:30:59,153
Ini sudah takdir aku.
1081
01:31:14,920 --> 01:31:15,910
1082
01:32:32,760 --> 01:32:33,989
Nick!
1083
01:32:34,120 --> 01:32:35,634
Aku harap kau rakam.
1084
01:32:39,160 --> 01:32:41,516
Kalau bukan dalam video,
itu tak nampak menarik.
1085
01:32:41,640 --> 01:32:44,678
Ya.
Semuanya ada di sini.
1086
01:32:46,160 --> 01:32:47,833
Kau tahu,
aku juga boleh buat.
1087
01:32:47,960 --> 01:32:49,030
Mengarut!
- Diam.
1088
01:32:52,360 --> 01:32:53,430
Apa yang terjadi pada Marke?
1089
01:32:54,000 --> 01:32:55,514
Dia sudah terjatuh.
1090
01:33:23,640 --> 01:33:25,836
Masih tak percaya
dengan orang baik?
1091
01:33:27,320 --> 01:33:29,357
Jahat sikit, tak apa.
1092
01:33:35,520 --> 01:33:37,034
Sejahat mana?
1093
01:34:07,400 --> 01:34:09,631
Di sana...
1094
01:34:09,720 --> 01:34:11,837
...seperti laluan bahaya.
1095
01:34:12,680 --> 01:34:14,717
Cantik kereta itu.
1096
01:34:16,240 --> 01:34:18,994
Gibbon suruh aku menjaganya.
1097
01:34:19,080 --> 01:34:21,754
Dia kata, aku akan tahu kenapa,
ketika aku perlu tahu kenapa.
1098
01:34:23,080 --> 01:34:24,560
Sekarang, aku tahu kenapa.
1099
01:34:25,120 --> 01:34:27,510
Itulah yang aku selalu buat.
1100
01:34:27,680 --> 01:34:29,273
Aku selalu guna
ketika aku ada temu janji.
1101
01:34:30,760 --> 01:34:32,717
X sentiasa membantu.
1102
01:34:32,840 --> 01:34:34,991
Itu sebabnya aku tahu
kenapa kau datang.
1103
01:34:35,120 --> 01:34:38,511
Untuk mendapat peluang bekerjasama
dengan legenda Xander Cage.
1104
01:34:38,640 --> 01:34:40,438
Di mana aku perlu mendaftar?
1105
01:34:49,000 --> 01:34:54,029
Kau tahu,
kau sudah buat satu kesilapan.
1106
01:34:54,600 --> 01:34:56,478
Seluruh dunia akan mencari kita.
1107
01:35:01,360 --> 01:35:03,670
Aku tak ada cara lain lagi.
1108
01:35:04,600 --> 01:35:13,031
1109
01:35:14,080 --> 01:35:16,072
1110
01:35:16,280 --> 01:35:19,796
1111
01:35:20,520 --> 01:35:22,113
1112
01:35:22,200 --> 01:35:24,431
1113
01:35:24,520 --> 01:35:26,716
1114
01:35:26,800 --> 01:35:28,871
1115
01:35:28,960 --> 01:35:30,394
1116
01:35:30,480 --> 01:35:35,794
1117
01:35:35,880 --> 01:35:39,078
1118
01:35:39,160 --> 01:35:41,072
1119
01:35:41,160 --> 01:35:42,230
1120
01:35:42,320 --> 01:35:43,720
1121
01:35:43,840 --> 01:35:44,830
1122
01:35:44,960 --> 01:35:49,671
1123
01:35:51,720 --> 01:35:53,154
1124
01:35:54,440 --> 01:35:58,150
1125
01:35:58,240 --> 01:36:00,675
1126
01:36:00,760 --> 01:36:04,197
1127
01:36:05,440 --> 01:36:08,831
1128
01:36:08,920 --> 01:36:10,912
1129
01:36:11,000 --> 01:36:12,798
1130
01:36:12,880 --> 01:36:15,349
1131
01:36:15,440 --> 01:36:17,477
1132
01:36:17,560 --> 01:36:19,233
1133
01:36:19,320 --> 01:36:21,551
1134
01:36:21,640 --> 01:36:23,677
1135
01:36:23,760 --> 01:36:24,750
1136
01:36:28,400 --> 01:36:34,078
1137
01:36:38,960 --> 01:36:41,634
Kita habiskan dengan
lagu kegemaran Gibbon.
1138
01:36:42,400 --> 01:36:44,039
Itu helah yang
sangat menakjubkan.
1139
01:36:44,400 --> 01:36:45,550
Apa?
1140
01:36:46,200 --> 01:36:48,192
Kau ingat, kau saja
yang boleh palsukan kematian?
1141
01:36:49,720 --> 01:36:50,949
1142
01:36:51,040 --> 01:36:52,030
Kena kau.
1143
01:36:53,920 --> 01:36:56,151
1144
01:36:56,240 --> 01:36:59,199
Terasa macam betul
bila berada di majlis pengebumian sendiri.
1145
01:36:59,280 --> 01:37:01,920
1146
01:37:05,920 --> 01:37:07,957
Aku suka lagu itu.
1147
01:37:08,040 --> 01:37:10,236
1148
01:37:10,320 --> 01:37:12,551
Mungkin dunia
boleh menjadi indah...
1149
01:37:13,080 --> 01:37:15,231
...jika kita berhenti
buat perkara buruk.
1150
01:37:17,840 --> 01:37:19,513
Kalau kau nak suruh aku berhenti...
1151
01:37:19,600 --> 01:37:20,716
...kau boleh cakap.
1152
01:37:21,240 --> 01:37:24,950
Kau selalu jarang mendengar
motivasi yang baik.
1153
01:37:27,160 --> 01:37:28,150
Apa dia?
1154
01:37:28,320 --> 01:37:31,677
Kau selalu menjadi pemberontak
yang tak diperlukan.
1155
01:37:31,760 --> 01:37:35,470
Mengawasi pada pemerhati,
melawan musuh dalam selimut.
1156
01:37:35,600 --> 01:37:36,750
Susahnya.
1157
01:37:37,600 --> 01:37:38,750
Betul?
1158
01:37:39,760 --> 01:37:41,797
Biar aku permudahkan.
1159
01:37:42,440 --> 01:37:44,033
Pukul seseorang.
1160
01:37:44,440 --> 01:37:45,760
Dapatkan perempuan.
1161
01:37:46,520 --> 01:37:49,513
Dan cuba perhati lebih dalam
semasa kau melakukannya.
1162
01:37:51,800 --> 01:37:53,439
Kau boleh, bukan?
1163
01:37:55,280 --> 01:37:56,555
Kau pasti boleh.
1164
01:38:01,000 --> 01:38:02,992
Junior, mari pergi!
1165
01:38:03,080 --> 01:38:04,355
Jumpa lagi, X.
1166
01:38:09,960 --> 01:38:12,919
Aku memang boleh buat.
1167
01:38:12,960 --> 01:38:16,523
Subtitle by 1OOMalay
1168
01:38:25,680 --> 01:38:26,955
Mari mulakan.
1169
01:38:40,760 --> 01:38:41,750
Kena kau.
1170
01:38:44,120 --> 01:38:45,110
Kena.
1171
01:38:47,320 --> 01:38:49,357
Aku bukan askar,
aku pemain muzik.
1172
01:39:20,720 --> 01:39:22,200
Jumpa lagi, X.
1173
01:39:39,600 --> 01:39:40,920
Kau mesti boleh.
1174
01:39:50,200 --> 01:39:51,111
Bye.
1175
01:39:51,162 --> 01:39:53,745
Subtitle by 100Malay
1176
01:39:53,745 --> 01:46:24,681
facebook 1OO m a l a y