1 00:00:01,778 --> 00:00:53,992 facebook 1OO m a l a y 2 00:00:53,992 --> 00:00:55,381 Subtitle by 100Malay 3 00:03:37,320 --> 00:03:40,552 Kau tahu bagaimana aku keluarkan idea untuk program xXx? 4 00:03:40,640 --> 00:03:42,632 Dari papan luncur dan kolam renang. 5 00:03:43,071 --> 00:03:45,650 Augustus Gibbons Pengasas Program xXx 6 00:03:45,650 --> 00:03:47,221 Menghentikan Perang Dunia III dengan sendiri 7 00:03:47,221 --> 00:03:50,507 Lagu kesukaan: Betapa Indahnya Dunia 8 00:03:50,640 --> 00:03:52,836 Papan luncur biasanya bergerak di atas jalan. 9 00:03:52,960 --> 00:03:54,424 Biasanya untuk golongan remaja. 10 00:03:54,424 --> 00:03:57,422 Pada tahun 1977... 11 00:03:57,480 --> 00:03:59,676 ...selatan California mengalami kemarau yang panjang. 12 00:03:59,800 --> 00:04:01,717 Agak memilukan untuk orang kaya... 13 00:04:01,717 --> 00:04:03,977 ...kerana tak dapat gunakan kolam renang mereka. 14 00:04:04,040 --> 00:04:06,396 Ketika itu, muncul satu idea. 15 00:04:06,480 --> 00:04:09,393 Beberapa orang budak mula meluncur di dalam kolam... 16 00:04:09,480 --> 00:04:12,234 ...sambil menikmati cuaca itu. 17 00:04:12,320 --> 00:04:16,234 Dogtown and Z-Boys. Kau pernah tengok filem itu? 18 00:04:16,360 --> 00:04:17,430 Lupakan. 19 00:04:17,520 --> 00:04:21,639 Apa pun, ada seorang penyelamat mula membuat sesuatu... 20 00:04:21,720 --> 00:04:23,791 ...yang tiada seorang pun pernah melihatnya. 21 00:04:23,880 --> 00:04:27,794 Sesuatu perkara yang dianggap mustahil. 22 00:04:27,880 --> 00:04:31,556 Apa yang budak itu inginkan adalah kemarau itu. 23 00:04:31,640 --> 00:04:35,236 Dunia pula, inginkan kolam itu. 24 00:04:35,320 --> 00:04:36,640 Sebab itulah munculnya xXx. 25 00:04:37,421 --> 00:04:38,065 Neymar Jr. 26 00:04:38,065 --> 00:04:39,878 Ditawarkan sebagai ahli xXx Mahir bermain bola sepak 27 00:04:39,878 --> 00:04:41,798 Menjaringkan 100 gol seawal usia 20 tahun 28 00:04:41,798 --> 00:04:44,912 Merasakan dia ditawarkan menjadi ahli Avenger 29 00:04:45,720 --> 00:04:48,997 Adakah kau rasa dunia ini semakin selamat? 30 00:04:49,080 --> 00:04:50,639 Aku rasa, tak. 31 00:04:50,720 --> 00:04:53,952 Walaupun masih ada ahli tentera yang paling termahal di dunia... 32 00:04:54,040 --> 00:04:57,317 ...tapi kita masih berasa takut dengan kejadian di lapangan terbang. 33 00:04:57,440 --> 00:04:58,794 Apa sebabnya? 34 00:04:58,880 --> 00:04:59,931 Sebab ahli tentera ditubuhkan... 35 00:04:59,931 --> 00:05:02,341 ...untuk menerima arahan dan berjuang dalam peperangan. 36 00:05:02,400 --> 00:05:06,474 Tapi kami, bukan untuk berperang. 37 00:05:06,560 --> 00:05:09,314 Kita sedang berada dalam bahaya. 38 00:05:09,400 --> 00:05:11,869 Sebab itulah munculnya xXx. 39 00:05:13,080 --> 00:05:14,196 Kenapa? Kau tengah diet? 40 00:05:14,280 --> 00:05:15,475 Kau tak lapar? 41 00:05:16,320 --> 00:05:18,516 Sekarang, baru pukul 7:30 pagi. 42 00:05:18,600 --> 00:05:19,920 Mungkin sekarang waktu makan tengah hari atau malam di negara lain. 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,150 Marilah, makan. 44 00:05:21,920 --> 00:05:23,513 Kau tahu siapa yang rasa selamat? 45 00:05:23,600 --> 00:05:25,592 Orang yang ada tanggungjawab, yang paling berkuasa. 46 00:05:25,720 --> 00:05:29,873 Orang yang setanding dengan pemerintah Iran dan nilai dolar. 47 00:05:29,960 --> 00:05:32,111 Mungkin juga orang yang baik itu... 48 00:05:32,200 --> 00:05:34,840 ...membuat perjanjian dengan syaitan. 49 00:05:34,920 --> 00:05:37,521 Mereka menukarkan kebebasan kepada keselamatan. 50 00:05:37,521 --> 00:05:39,633 Dan kita sebagai rakyat... 51 00:05:39,720 --> 00:05:41,318 ...akhirnya tak ada apa-apa. 52 00:05:41,343 --> 00:05:43,055 Sebab itulah munculnya xXx. 53 00:05:43,600 --> 00:05:45,831 Sementara orang berada di atas jalan... 54 00:05:45,920 --> 00:05:49,038 ...kami menjalankannya di dalam markas, dan tiada siapa yang melihatnya. 55 00:05:50,480 --> 00:05:51,880 Itulah pandangan aku. 56 00:05:54,600 --> 00:05:56,478 Aku sudah terbiasa dengan tugas perisik daripada sebagai jurujual. 57 00:05:56,560 --> 00:05:58,392 Jadi, apa pendapat kau? 58 00:05:59,280 --> 00:05:59,900 Aku bukan seorang penyelamat. 59 00:05:59,960 --> 00:06:01,553 Aku cuma pemain bola sepak. 60 00:06:03,840 --> 00:06:05,559 Maaf. 61 00:06:05,640 --> 00:06:07,393 Kau teruskan dengan kerjaya kau. 62 00:06:09,320 --> 00:06:12,996 Siapa kata yang dunia ini tak ada yang percuma? 63 00:06:23,120 --> 00:06:24,110 Angkat tangan, sekarang! 64 00:06:25,080 --> 00:06:26,434 Berikan semua duit! 65 00:06:27,120 --> 00:06:28,952 Jangan bergerak! Cepat! 66 00:06:31,840 --> 00:06:33,991 Gol! 67 00:06:40,120 --> 00:06:42,589 Kata kata, kau bukan seorang penyelamat. 68 00:06:42,680 --> 00:06:44,717 Aku tak peduli apa yang kau cakap tadi. 69 00:06:47,800 --> 00:06:50,599 Kau memang sesuai menjadi penyelamat dunia. 70 00:06:50,760 --> 00:06:54,240 Pada akhirnya, ia kembali kepada pertanyaan yang sama... 71 00:06:54,240 --> 00:06:55,239 yang pernah aku tanya pada isteri aku... 72 00:06:55,320 --> 00:06:57,454 ...setiap malam Jumaat sejak 20 tahun yang lepas. 73 00:06:58,120 --> 00:06:59,952 Kau nak lebih lagi? 74 00:07:00,280 --> 00:07:01,953 Atau kau cuma nak... 75 00:07:04,684 --> 00:07:08,964 Kemunculan Xander Cage 76 00:07:11,984 --> 00:07:15,829 Ibu Pejabat CIA New York 77 00:07:40,160 --> 00:07:41,355 Akses diterima. 78 00:07:53,840 --> 00:07:55,354 Baiklah, kamu boleh duduk. 79 00:07:56,520 --> 00:07:58,000 Tuan-tuan... 80 00:07:59,200 --> 00:08:02,393 Inilah alat yang menghancurkan satelit... 81 00:08:02,393 --> 00:08:03,518 ...dan membunuh Gibbon. 82 00:08:03,640 --> 00:08:07,031 Kami menyebutnya sebagai Kotak Pandora. 83 00:08:16,480 --> 00:08:20,235 Pasukan saya mengesan isyarat terakhir satelit itu di Miami. 84 00:08:20,320 --> 00:08:22,915 Ada beberapa orang yang tinggal di rumah tinggi Ritz-Carlton... 85 00:08:23,000 --> 00:08:24,514 ...beranggapan mereka boleh mengawal satelit itu. 86 00:08:25,160 --> 00:08:28,631 Mereka terbunuh dengan tiga bom asap dan dua butir peluru. 87 00:08:28,760 --> 00:08:30,274 Kami akan menyelidik alat ini. 88 00:08:30,360 --> 00:08:32,511 Kita memiliki ratusan orang pekerja... 89 00:08:32,600 --> 00:08:36,276 ...yang boleh menghalang mereka dari mengambil alih satelit itu. 90 00:08:36,440 --> 00:08:39,160 Kotak Pandora ini juga boleh memintas mereka semua. 91 00:08:41,400 --> 00:08:42,629 Dengan menekan suiznya... 92 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 ia boleh mendengar perbualan rahsia... 93 00:08:46,960 --> 00:08:48,997 pihak tentera yang menerima rasuah... 94 00:08:49,120 --> 00:08:50,713 menghantar perisikan palsu atau... 95 00:08:50,840 --> 00:08:54,720 ...memusnahkan satelit dari atas seperti terkena peluru berpandu. 96 00:08:56,200 --> 00:08:58,635 Salah seorang daripada kamu bersubahat dalam hal ini. 97 00:08:59,240 --> 00:09:01,550 Saya tak pergi dari tempat ini setelah saya jumpa pelakunya. 98 00:10:29,240 --> 00:10:30,720 Kau pukul aku dengan buku? 99 00:10:31,560 --> 00:10:33,631 Ini dia! Bab satu! 100 00:10:33,760 --> 00:10:34,830 Halaman pertama! 101 00:10:36,760 --> 00:10:38,035 Rasakan ini. 102 00:10:57,640 --> 00:10:59,279 Kau terlambat! 103 00:11:00,720 --> 00:11:02,074 Tepat pada masanya, bos. 104 00:11:26,720 --> 00:11:29,474 Mereka datang di sini, menyerang kita... 105 00:11:29,560 --> 00:11:32,598 ...dan mengambil satu alat yang boleh mengawal kuasa dunia. 106 00:11:33,720 --> 00:11:36,633 Bagaimana kita nak dapatkannya balik? 107 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 Mereka sudah mengambil... 108 00:11:38,280 --> 00:11:41,318 ...sesuatu yang bernilai dari kita. 109 00:11:41,400 --> 00:11:44,677 Kita perlukan seseorang seperti mereka, bertarung seperti mereka. 110 00:11:44,760 --> 00:11:47,753 Kita perlukan seseorang yang boleh melepasi puting beliung... 111 00:11:47,840 --> 00:11:51,072 ...dan dapat keluar ke arah lain seperti angin biasa. 112 00:11:53,160 --> 00:11:55,152 Kau ada kenal seseorang seperti itu? 113 00:11:56,240 --> 00:11:57,356 Tak. 114 00:11:58,920 --> 00:12:00,354 Tapi Gibbon kenal. 115 00:12:41,040 --> 00:12:43,111 Apa yang kau buat? - Itu gila! 116 00:12:50,400 --> 00:12:51,356 Xander! 117 00:13:56,920 --> 00:13:57,990 Xander! 118 00:14:18,640 --> 00:14:19,710 Hei, kawan... 119 00:14:20,880 --> 00:14:21,757 ...tunggu sekejap. 120 00:15:26,640 --> 00:15:28,632 Sekarang, kami bawakan secara langsung... 121 00:15:48,560 --> 00:15:51,359 Saya tahu kamu boleh, Xander. Kamu sudah menolong kami semua. 122 00:15:52,400 --> 00:15:54,860 Dunia ini luas. 123 00:15:54,920 --> 00:15:57,310 Walaupun dunia ini luas, tapi ia masih dekat dengan kamu. 124 00:15:57,960 --> 00:15:59,792 Sentiasa bersama kamu. 125 00:16:00,120 --> 00:16:01,554 Sekarang, pergilah. 126 00:16:06,040 --> 00:16:08,714 Tentulah Xander Cage boleh bayar pada syarikat satelit itu... 127 00:16:08,880 --> 00:16:10,872 ...seperti orang lain. 128 00:16:14,440 --> 00:16:15,590 Apa? 129 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 Menerima duit haram dari beberapa orang jutawan? 130 00:16:19,920 --> 00:16:21,240 Kamu tahu... 131 00:16:21,760 --> 00:16:25,231 Mungkin hari ini, lelaki biasa tak mampu menjadi orang biasa. 132 00:16:26,111 --> 00:16:27,111 Naik. 133 00:16:27,120 --> 00:16:28,440 Mari pergi. 134 00:17:13,781 --> 00:17:16,595 Peraturan Pertama: Jangan jatuh 135 00:17:16,991 --> 00:17:20,032 Santo Domingo Republik Dominican 136 00:17:38,000 --> 00:17:39,798 Dunia semakin sempit? 137 00:17:39,920 --> 00:17:41,354 Aku tahu perasaan itu. 138 00:17:43,160 --> 00:17:46,073 Sembunyi dari masalah, itu tak akan pernah selesai. 139 00:17:46,160 --> 00:17:47,640 Kau perlu rancangan baru. 140 00:17:48,880 --> 00:17:50,200 Aku perlu peta yang baru. 141 00:17:55,200 --> 00:17:57,351 Jangan lupa nasihat aku tadi. 142 00:18:42,040 --> 00:18:43,394 Aduhai. 143 00:18:44,400 --> 00:18:46,551 Kena lagi. 144 00:18:46,680 --> 00:18:47,875 Jangan bergerak! 145 00:18:51,560 --> 00:18:53,870 Meniarap sekarang! 146 00:18:54,040 --> 00:18:55,315 Okay, aku nak dengar. 147 00:18:55,400 --> 00:18:57,392 Aku cuba dengar arahan kau, tapi kau buat aku bingung. 148 00:18:58,560 --> 00:19:02,075 Jangan bergerak, meniarap, yang mana satu? 149 00:19:02,240 --> 00:19:03,390 Kau cuma ada 3 saat! 150 00:19:03,480 --> 00:19:04,516 Kau memang tak mahir. 151 00:19:04,600 --> 00:19:05,829 Satu! 152 00:19:05,920 --> 00:19:07,070 Dua! 153 00:19:22,120 --> 00:19:23,634 Okey! 154 00:19:24,480 --> 00:19:26,472 Keluarlah, Frankestein! 155 00:19:27,640 --> 00:19:30,519 Gibbon. 156 00:19:30,600 --> 00:19:32,956 Okey, aku di sini. 157 00:19:36,560 --> 00:19:39,120 Kau nampak lain, Gibbon. 158 00:19:39,760 --> 00:19:41,114 Kau tengah diet? 159 00:19:41,320 --> 00:19:44,392 Gibbon selalu... 160 00:19:44,480 --> 00:19:47,154 Aku bukan nak ucap syabas pada kau. 161 00:19:49,320 --> 00:19:51,198 Bila kau sedar yang semua ini cuma helah? 162 00:19:51,320 --> 00:19:52,356 Maksud kau, persembahan badut? 163 00:19:53,240 --> 00:19:55,835 Kau upah budak yang memakai Beats yang berharga 1000 dolar... 164 00:19:55,960 --> 00:19:58,111 ...sedangkan kau boleh beli dengan separuh harga. 165 00:19:58,200 --> 00:19:59,634 Atau perempuan yang sedang... 166 00:19:59,800 --> 00:20:02,190 ...menunggu bas selama 2 jam? 167 00:20:02,280 --> 00:20:05,751 Atau pengawal keselamatan yang membeli soda dengan mata wang asing? 168 00:20:05,880 --> 00:20:07,792 Kau tahu contoh kejadian yang tak diduga? 169 00:20:07,920 --> 00:20:09,752 Watak Clarence dari filem It's Wonderful Life. 170 00:20:09,880 --> 00:20:11,523 Ada seorang lelaki tua yang baik... 171 00:20:11,523 --> 00:20:14,217 ...duduk di sebelah aku dengan beg berisi bom. 172 00:20:14,280 --> 00:20:16,476 Dia baru tahu aku bercakap dalam Bahasa Inggeris. 173 00:20:17,240 --> 00:20:18,230 Jelas sangat. 174 00:20:18,400 --> 00:20:19,800 Peluru itu mungkin betul. 175 00:20:19,920 --> 00:20:21,991 Baju perisai itu mungkin juga betul. 176 00:20:23,920 --> 00:20:26,480 Aku tak kenal kau, tapi aku tak suka diuji. 177 00:20:26,800 --> 00:20:29,401 Gibbon tak pernah percaya yang kau sudah mati. 178 00:20:29,426 --> 00:20:30,864 Dia masih mencari kau. 179 00:20:31,760 --> 00:20:32,830 Kita masih berkawan. 180 00:20:33,000 --> 00:20:37,119 Bagi dia, itu cuma lawak. Sebab kita tak pernah berkawan. 181 00:20:37,200 --> 00:20:38,953 Percayalah, dia tak main-main. 182 00:20:39,640 --> 00:20:42,030 Dia betul-betul serius. 183 00:20:46,400 --> 00:20:48,392 Aku tak pernah nampak sebelum ini. 184 00:20:48,480 --> 00:20:50,073 Kumpulan ini sangat berbahaya... 185 00:20:50,160 --> 00:20:53,153 ...dan mereka tak peduli siapa yang menghalang mereka. 186 00:20:53,240 --> 00:20:56,438 Aku harap kau berminat untuk menyertai pasukan kami. 187 00:20:57,000 --> 00:20:59,674 70 kaki jarak untuk menyeberang, 90 kaki jarak dari bawah. 188 00:20:59,840 --> 00:21:01,832 3 inci cermin keselamatan? 189 00:21:02,080 --> 00:21:06,040 Tiada tali, tiada payung terjun. 190 00:21:06,200 --> 00:21:08,635 Aku yakin mereka bersenjata api. 191 00:21:08,720 --> 00:21:10,951 Kami sudah menjalani proses pengecaman muka. 192 00:21:11,080 --> 00:21:14,630 Tapi tak dapat. Langsung tak sepadan. 193 00:21:14,760 --> 00:21:17,195 Mereka seperti ghaib. 194 00:21:17,760 --> 00:21:19,672 Susah untuk dikesan. 195 00:21:20,480 --> 00:21:21,630 Okey. 196 00:21:22,360 --> 00:21:24,352 Kau sudah tahu aku tak nak buat kerja itu lagi. 197 00:21:24,520 --> 00:21:28,434 Apa yang buat kau yakin kalau aku nak buat kerja ini lagi? 198 00:21:28,520 --> 00:21:32,400 Kalau kau tak mahu buat ini demi aku... 199 00:21:33,560 --> 00:21:34,880 ...buat ini demi Gibbon. 200 00:21:36,680 --> 00:21:40,959 Negara kau masih perlukan kau, Mr. Cage. Program xXx juga perlukan kau. 201 00:21:41,880 --> 00:21:43,837 Masanya untuk berjuang demi negara. 202 00:21:44,440 --> 00:21:46,238 Cuma kerana itu? 203 00:21:52,080 --> 00:21:56,313 Kali terakhir aku berjuang demi negara, aku menerima tiga serangan. 204 00:21:56,400 --> 00:21:59,234 Cuma ada seorang yang boleh dipercayai. 205 00:21:59,920 --> 00:22:01,991 Sifat kenegaraan itu sudah tiada. 206 00:22:02,080 --> 00:22:03,594 Cuma ada sifat pemberontak dan kezaliman saja. 207 00:22:03,680 --> 00:22:05,194 Jadi, kau yang mana? 208 00:22:11,400 --> 00:22:13,392 Aku xXx. 209 00:22:17,440 --> 00:22:19,193 Selamat kembali, xXx. 210 00:22:25,760 --> 00:22:28,798 Kau nak pergi mana? 211 00:22:28,880 --> 00:22:31,634 London. - Ada apa dengan London? 212 00:22:31,720 --> 00:22:32,870 Pemburu hantu. 213 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 Mungkin juga memburu baju tebal. 214 00:23:16,640 --> 00:23:19,155 Betapa cantiknya pemandangan dari atas ini. 215 00:23:20,120 --> 00:23:22,715 Nampaknya, kamu sudah jumpa baju tebal ini. 216 00:23:22,800 --> 00:23:24,996 Kamu janji akan menjaganya untuk saya. 217 00:23:25,080 --> 00:23:26,150 Betul. 218 00:23:27,480 --> 00:23:28,914 Saya sedang mencari seseorang. 219 00:23:29,480 --> 00:23:32,234 Sejak bila pula kita ada hubungan perniagaan? 220 00:23:32,320 --> 00:23:34,257 Saya boleh tertangkap walaupun cuma membuka komputer. 221 00:23:34,257 --> 00:23:35,701 Boleh di penjara 20 tahun. 222 00:23:37,720 --> 00:23:39,074 Sebut saja bayarannya. 223 00:23:39,200 --> 00:23:40,839 Saya tak kisah. 224 00:23:42,520 --> 00:23:44,910 Maklumat seperti ini tidak ada nilai. 225 00:23:45,000 --> 00:23:46,992 Ainsley, semuanya ada nilai. 226 00:23:47,160 --> 00:23:49,038 Kalau kamu rasa ia tak berjaya... 227 00:23:49,160 --> 00:23:52,198 ...kalau kamu rasa tak mampu, beritahu saja, saya akan faham. 228 00:23:52,360 --> 00:23:53,999 Kamu nak tahu sesuatu, Cage? 229 00:23:54,160 --> 00:23:55,150 Apa? 230 00:23:55,840 --> 00:23:57,069 Saya selalu merasakan, kamulah satu-satunya. 231 00:23:57,200 --> 00:23:58,919 Tapi sekarang... 232 00:23:59,040 --> 00:24:01,396 ...saya rasa kamu sedang bekerja untuk Gibbon. 233 00:24:02,360 --> 00:24:03,680 Tolonglah. 234 00:24:05,760 --> 00:24:06,876 Tiada siapa yang tahu saya ada di sini. 235 00:24:07,040 --> 00:24:09,874 Kamu juga tahu saya masih menjaga rahsia ini. 236 00:24:09,960 --> 00:24:12,873 Tapi Interpol mungkin telah mendengar beberapa perbualan. 237 00:24:13,000 --> 00:24:15,959 Maksud saya, secara rahsia, seperti pihak MI6. 238 00:24:16,040 --> 00:24:18,316 Mungkin tersembunyi di dalam kulit, ketiak kamu. 239 00:24:18,440 --> 00:24:20,909 Diikat dengan reben pada setiap loceng. 240 00:24:21,560 --> 00:24:22,596 Jadi, bukalah saya. 241 00:24:28,400 --> 00:24:29,754 Kajian telah membuktikan bahawa... 242 00:24:29,840 --> 00:24:32,480 pelaksanaan seksual boleh merosakkan... 243 00:24:32,600 --> 00:24:35,559 ...9 daripada 10 hubungan. 244 00:24:35,680 --> 00:24:38,479 Saya bernasib baik, kamu suka berjudi. 245 00:24:38,560 --> 00:24:39,789 Tentulah... 246 00:24:42,240 --> 00:24:43,356 ...tak. 247 00:24:45,040 --> 00:24:47,714 Biar kawan saya yang uruskan kamu, Stefan. 248 00:24:49,240 --> 00:24:50,879 Stefan? 249 00:25:19,760 --> 00:25:22,400 Inilah perkara yang aku buat demi negara aku. 250 00:25:25,760 --> 00:25:28,798 Seperti mencari jarum di dalam timbunan jarum. 251 00:25:30,000 --> 00:25:33,152 Walaupun kamu sedang dikongkong oleh ratu itu... 252 00:25:33,280 --> 00:25:35,590 ...kamu masih yang paling terbaik. 253 00:25:35,760 --> 00:25:36,910 Terima kasih. 254 00:25:37,800 --> 00:25:40,440 Buatlah apa yang patut. 255 00:25:41,000 --> 00:25:41,956 Saya ada terdengar orang cakap... 256 00:25:42,040 --> 00:25:44,157 ...merekalah punca masalah itu. 257 00:25:44,240 --> 00:25:45,833 Mereka diberi latihan, bayaran... 258 00:25:45,920 --> 00:25:48,999 ...dan mereka tak takut pada orang yang cuba menghalang mereka. 259 00:25:49,760 --> 00:25:51,877 Saya boleh nampak kerisauan kamu jika saya tercedera. 260 00:25:51,960 --> 00:25:53,792 Saya risau kalau kamu akan mati. 261 00:25:55,560 --> 00:25:58,320 Saya sangat terharu pada kamu. Tapi dunia perlukan saya. 262 00:26:02,880 --> 00:26:04,314 Mesti tak seronok. 263 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 Itu saja yang boleh saya katakan. 264 00:26:17,880 --> 00:26:21,032 Mereka berada di Filipina. 265 00:26:21,280 --> 00:26:23,636 Mungkin mereka akan belayar ke Pasifik. 266 00:26:25,040 --> 00:26:27,191 Ada satu pulau yang terselindung di sana. 267 00:26:27,560 --> 00:26:29,631 Macam mana kau dapat cari mereka dengan cepat sekali? 268 00:26:29,960 --> 00:26:31,792 Menyamar. 269 00:27:07,320 --> 00:27:08,573 Mana? 270 00:27:08,573 --> 00:27:10,940 Apa yang kau buat dengan Kotak Pandora? 271 00:27:11,240 --> 00:27:13,152 Ia ada di tempat yang selamat. 272 00:27:14,400 --> 00:27:15,675 Itu bukan rancangannya. 273 00:27:19,760 --> 00:27:20,716 Setelah bertahun-tahun... 274 00:27:20,840 --> 00:27:23,480 ...kau masih tak percaya dengan aku. 275 00:27:24,040 --> 00:27:26,157 Tapi misinya untuk memusnahkannya. 276 00:27:26,280 --> 00:27:27,794 Kita ada misi baru. 277 00:27:27,880 --> 00:27:31,954 Aku tak akan musnahkan benda yang boleh mencapaikan impian kita. 278 00:27:32,080 --> 00:27:33,753 Seluruh dunia sedang mencari kita, Xiang! 279 00:27:33,920 --> 00:27:35,149 Biarkan mereka! 280 00:27:36,040 --> 00:27:38,191 Kau jangan risau. 281 00:27:38,960 --> 00:27:40,713 Ada orang yang sudah menjaganya. 282 00:27:42,280 --> 00:27:43,919 Itulah masalahnya. 283 00:27:46,120 --> 00:27:47,952 Kau tak hiraukan orang lain. 284 00:27:56,514 --> 00:27:58,234 Tentera Udara Diraja Stesen Lakenheath, United Kingdom 285 00:27:58,320 --> 00:28:00,755 Selepas berjaya tumpaskan Anarchy 99... 286 00:28:00,840 --> 00:28:03,275 ...Gibbon menyerahkan kuasanya. 287 00:28:04,000 --> 00:28:06,799 Tapi yang hebatnya... 288 00:28:06,960 --> 00:28:08,952 ...dia berikan kau pesawat yang baru. 289 00:28:09,560 --> 00:28:12,234 Banyak yang terjadi selepas kematian kau, Cage. 290 00:28:12,320 --> 00:28:15,996 Dalam pesawat ini, ada peluru berpandu. 291 00:28:16,080 --> 00:28:17,878 Juga, ada tangki minyak yang besar... 292 00:28:17,960 --> 00:28:20,042 yang boleh mengelilingi dunia dengan 3 kali... 293 00:28:20,042 --> 00:28:21,898 ...tanpa mendarat. 294 00:28:25,960 --> 00:28:27,360 Kau boleh tanggalkan kot kau. 295 00:28:27,440 --> 00:28:29,557 Aku yakin, tak ada siapa yang berani mencuri. 296 00:28:30,600 --> 00:28:32,034 Lagipun, ia tak boleh jalan sendiri. 297 00:28:32,120 --> 00:28:33,520 Bersedia semua. 298 00:28:33,640 --> 00:28:35,757 Kita sudah lambat 7 minit. 299 00:28:35,840 --> 00:28:38,674 Dia memang selalu begini atau di acara penting saja? 300 00:28:49,160 --> 00:28:52,358 Tak hairanlah negara kita berhutang sehingga berjuta dolar. 301 00:28:52,480 --> 00:28:54,551 Kau memang perlukan alat ini untuk mengesan mereka? 302 00:28:54,640 --> 00:28:56,472 Kita tak perlukan semua itu. 303 00:28:58,000 --> 00:28:59,719 Tapi ia membuatkannya lebih menarik. 304 00:29:04,680 --> 00:29:07,718 Xander Cage! Biar betul! 305 00:29:07,840 --> 00:29:09,944 Seperti berada di konsert untuk satu malam. 306 00:29:09,944 --> 00:29:11,540 Memang gila! 307 00:29:11,640 --> 00:29:15,031 Ketika itu saya berada di Coachella dan Guns N'Roses telah bersama semula. 308 00:29:15,120 --> 00:29:17,396 Tapi yang ini lebih menarik. 309 00:29:17,480 --> 00:29:19,915 Sebenarnya, saya tak pernah ke sana tapi... 310 00:29:20,000 --> 00:29:21,434 ...saya cuma dengar saja. 311 00:29:21,560 --> 00:29:23,279 Banyak pula saya cakap. 312 00:29:23,400 --> 00:29:25,073 Maaf, saya ada tabiat buruk. 313 00:29:25,200 --> 00:29:28,398 Dari dulu lagi. Saya tak boleh tahan. 314 00:29:28,480 --> 00:29:29,311 Tarik nafas. 315 00:29:30,840 --> 00:29:31,671 Bertenang. 316 00:29:31,800 --> 00:29:34,520 Saya boleh buat proses mulut ke mulut, kalau perlu. 317 00:29:39,080 --> 00:29:41,037 Kamu guna senjata itu? 318 00:29:41,160 --> 00:29:42,992 Kamu nampak seperti Terminator! 319 00:29:43,080 --> 00:29:44,799 Saya bukan cakap tentang Terminator yang pertama... 320 00:29:44,880 --> 00:29:47,156 ...tapi Terminator yang kedua kembali untuk membunuh Terminator yang pertama. 321 00:29:47,240 --> 00:29:48,435 Iaitu lelaki cecair besi. 322 00:29:48,520 --> 00:29:50,671 Agen Claridge bekerja dengan Gibbon. 323 00:29:50,760 --> 00:29:52,877 Dia akan mengendalikan operasi ini. 324 00:29:53,000 --> 00:29:55,469 Lelaki seperti kamu perlukan banyak sokongan. 325 00:29:55,600 --> 00:29:57,751 Berapa berat badan kamu? 220, 230 pound? 326 00:29:57,880 --> 00:30:01,191 Mungkin, kalau 250 pound boleh berputar saya. 327 00:30:01,400 --> 00:30:02,800 Taklah. - Saya bergurau saja. 328 00:30:02,880 --> 00:30:04,200 Ia tak bermaksud apa-apa. 329 00:30:04,320 --> 00:30:05,356 Sebenarnya itu, kumquat. 330 00:30:06,280 --> 00:30:08,033 Saya tak pernah fikir sebelum ini. 331 00:30:08,200 --> 00:30:09,236 Kumquat. 332 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 Bagaimana dengan kamu? 333 00:30:11,520 --> 00:30:13,477 Saya suka berterus terang saja. 334 00:30:13,600 --> 00:30:16,240 Menarik. Sebab itu kamu Xander Cage. 335 00:30:16,400 --> 00:30:19,234 Apa saja yang kau perlukan, Becky boleh dapatnya dalam masa sejam. 336 00:30:19,760 --> 00:30:21,399 Kecuali ubat-ubat yang diharamkan. 337 00:30:21,560 --> 00:30:23,313 Benda itu boleh dapat dalam 15 minit. 338 00:30:24,760 --> 00:30:25,989 Bergurau saja. 339 00:30:26,080 --> 00:30:27,958 Tapi kalau kamu nak ganja... 340 00:30:28,080 --> 00:30:30,754 ...jangan minta dengan saya. 341 00:30:31,360 --> 00:30:32,874 Cage, mari ikut aku. 342 00:30:32,960 --> 00:30:34,917 Aku nak perkenalkan pasukan kita. 343 00:30:35,440 --> 00:30:37,636 Terima kasih, Becky. - Sama-sama. 344 00:30:39,040 --> 00:30:39,837 Kumquat. 345 00:30:43,240 --> 00:30:45,118 Hei, Red Bull sudah datang. 346 00:30:46,280 --> 00:30:48,351 Xander Cage, aku kenalkan, Paul... 347 00:30:48,440 --> 00:30:49,556 Donovan. 348 00:30:49,680 --> 00:30:51,990 Kapten Paul Donovan. 349 00:30:52,120 --> 00:30:55,397 Aku kenal kau. Aku pernah nampak kau di TV. 350 00:30:55,480 --> 00:30:56,709 Presiden telah berikan dia sebuah pingat. 351 00:30:56,800 --> 00:30:59,190 Itu cukup menarik. 352 00:30:59,280 --> 00:31:03,160 Kamu semua mesti ada kisah yang hebat untuk diceritakan. 353 00:31:03,240 --> 00:31:04,230 Nampaknya, banyak. 354 00:31:05,320 --> 00:31:06,595 Aku nak tanya... 355 00:31:07,000 --> 00:31:09,196 Berapa orang di antara kamu yang pernah... 356 00:31:09,280 --> 00:31:11,397 membuat aksi berputar... 357 00:31:11,480 --> 00:31:13,871 ...pada basikal BMX sebelum ini? 358 00:31:13,896 --> 00:31:14,941 Kamu semua? 359 00:31:15,000 --> 00:31:16,719 Kami tak bermain basikal. 360 00:31:16,840 --> 00:31:18,320 Kau tak bermain basikal? 361 00:31:18,920 --> 00:31:21,674 Di antara kamu pernah membuat jatuh... 362 00:31:21,800 --> 00:31:23,393 dari papan luncur... 363 00:31:23,520 --> 00:31:25,955 ...ketika runtuhan salji berada di atas badan kau? 364 00:31:26,520 --> 00:31:29,513 Kami tentera, bukan penakut. 365 00:31:29,640 --> 00:31:31,472 Tapi kamu semua... 366 00:31:31,600 --> 00:31:34,240 pernah membuat terjunan di Eropah Timur... 367 00:31:34,320 --> 00:31:38,234 ...menggunakan peralatan payung terjun. 368 00:31:38,320 --> 00:31:39,674 Betul tak? 369 00:31:39,800 --> 00:31:41,280 Bukan. 370 00:31:41,360 --> 00:31:43,431 Kami bukan macam Mountain Dew dan Red Bull, bodoh. 371 00:31:44,520 --> 00:31:45,840 Dari mana kau kutip orang ini? 372 00:31:47,240 --> 00:31:48,560 Jadi, ini mungkin pengalaman yang pertama. 373 00:31:55,680 --> 00:31:59,151 Apa kau buat ini? Aku memang tak percaya. 374 00:31:59,760 --> 00:32:02,195 Aku tak nak dibantu oleh pelawak. 375 00:32:02,320 --> 00:32:05,358 Aku nak tanya... 376 00:32:05,480 --> 00:32:06,914 ...siapa yang kau percaya sebenarnya? 377 00:32:59,080 --> 00:33:00,719 Tiada siapa yang tahu nombor ini. 378 00:33:00,840 --> 00:33:02,877 Apa kau buat sekarang ini? 379 00:33:03,560 --> 00:33:06,155 Aku? Melindungi haiwan. 380 00:33:06,314 --> 00:33:06,995 Adele Woff 381 00:33:06,995 --> 00:33:08,663 Memiliki banyak tulang yang patah 382 00:33:08,663 --> 00:33:10,866 Kata nama Call of Duty: Lady_Boner 383 00:33:10,866 --> 00:33:15,526 Filem Kegemaran: Born Free 384 00:33:44,800 --> 00:33:46,598 Bergerak! - Angkat tangan! 385 00:33:47,440 --> 00:33:49,477 Menyerah, sekarang! 386 00:33:50,120 --> 00:33:52,271 Ini rasanya bila kena tangkap. 387 00:33:52,574 --> 00:33:53,341 Tennyson Torch 388 00:33:53,341 --> 00:33:54,891 Memandu secara bahaya Terlibat dalam 198 kemalangan 389 00:33:54,891 --> 00:33:56,941 Mendakwa telah diculik oleh alien sebanyak dua kali 390 00:33:56,941 --> 00:33:59,691 Hubungan Paling Lama: Pelindung Gigi 391 00:34:07,320 --> 00:34:10,136 Tiada siapa yang boleh masuk kecuali kau menyertai X-Games! 392 00:34:10,161 --> 00:34:11,099 Dengar tak? 393 00:34:13,640 --> 00:34:14,676 Lelaki itu sudah masuk! 394 00:34:14,760 --> 00:34:15,750 Hei, sini kau! 395 00:34:19,000 --> 00:34:20,354 Apa, Nyjah? 396 00:34:23,680 --> 00:34:25,034 Cahaya kilat dan Burrito. 397 00:34:27,480 --> 00:34:28,834 Chad, apa khabar? 398 00:34:30,560 --> 00:34:32,517 Roberta, jumpa lagi. 399 00:34:50,574 --> 00:34:52,741 Nicks Zhou Nama Samaran: Hood 400 00:34:52,741 --> 00:34:54,565 Bersama dengan Taylor Swift dan Lady Gaga Pada malam yang sama 401 00:34:54,565 --> 00:34:57,374 Kemahiran Khas: Bersuka ria 402 00:34:57,961 --> 00:35:01,148 Sub ti tle by 10O Ma lay 403 00:35:01,160 --> 00:35:03,516 Orang yang bagus, nakal, ganas... 404 00:35:03,680 --> 00:35:05,512 ...dan yang betul-betul gila. 405 00:35:07,440 --> 00:35:08,954 Inilah pasukan yang aku suka. 406 00:35:20,240 --> 00:35:22,152 Aku nak terangkan pada kau. 407 00:35:22,240 --> 00:35:25,153 Keempat-empat mereka ini, sangat jahat. 408 00:35:25,240 --> 00:35:27,630 Kotak Pandora, benda yang berbahaya. 409 00:35:27,760 --> 00:35:30,116 Kau akan mendarat di Manila... 410 00:35:30,200 --> 00:35:31,680 ...dan gunakan pengangkutan sendiri untuk ke pulau itu. 411 00:35:31,760 --> 00:35:35,037 Kenapa kita tak bawa saja perempuan ini pulang ke rumah dia? 412 00:35:36,200 --> 00:35:38,271 Kotak Pandora merupakan benda yang penting. 413 00:35:38,680 --> 00:35:40,273 Ia perlu dilindungi. 414 00:35:40,800 --> 00:35:42,598 Kenapa? Apa kesan benda itu? 415 00:35:42,720 --> 00:35:45,235 Alat pengawal? - Ia telah membunuh Gibbon. 416 00:35:45,360 --> 00:35:48,114 Itu saja yang kamu perlu tahu. Selebihnya perlu dirahsiakan. 417 00:35:48,240 --> 00:35:49,276 Memang alat pengawal. 418 00:35:49,400 --> 00:35:50,720 Kau bau tak? 419 00:35:50,800 --> 00:35:52,951 Baunya masih sama cuma bajunya yang berlainan. 420 00:35:53,520 --> 00:35:55,079 Kau rasa anjing pandai bermain Frisebee? 421 00:35:56,720 --> 00:35:59,474 Tuannya berkata, tangkap, dan anjing itu ikut. 422 00:35:59,560 --> 00:36:02,280 Kau nampak begitu seksi dengan Frisbee di mulut kau. 423 00:36:02,400 --> 00:36:05,074 Ini bukan main-main. 424 00:36:05,200 --> 00:36:07,760 Kamu semua ahli tentera aku sekarang. 425 00:36:08,760 --> 00:36:09,671 Aku bukan tentera, aku pemain muzik. 426 00:36:09,760 --> 00:36:11,160 Adakah kita nampak seperti tentera? 427 00:36:11,240 --> 00:36:12,037 Memang taklah. 428 00:36:12,120 --> 00:36:14,112 Aku lepaskan tentera kau ke Eropah Timur. 429 00:36:14,200 --> 00:36:15,759 Kenapa kau biarkan anjing ini, di sini? 430 00:36:15,840 --> 00:36:18,196 Ini operasi aku! Kau patut dengar arahan aku. 431 00:36:18,320 --> 00:36:19,754 Mesyuarat sudah tamat. 432 00:36:23,880 --> 00:36:27,590 Kalau begini gayanya, Mrs. Lincoln, bagaimana nak mula? 433 00:36:36,960 --> 00:36:38,792 Itu perisai badan yang paling kuat. 434 00:36:39,360 --> 00:36:42,398 Kita perlu ketatkan tali pinggangnya... 435 00:36:44,320 --> 00:36:45,640 ...ke sini. 436 00:36:45,800 --> 00:36:47,120 Aku tahu caranya. 437 00:36:47,880 --> 00:36:49,712 Apa tugas kau? Penolong aku? 438 00:36:49,800 --> 00:36:51,359 Aku uruskan apa yang kau perlukan. 439 00:36:51,520 --> 00:36:53,637 Aku boleh buat apa saja. 440 00:36:54,200 --> 00:36:55,600 Aku perlu ketatkannya dengan kuat. 441 00:36:55,680 --> 00:36:58,240 Apa yang kau perlu tahu, aku bukan agen operasi. 442 00:36:58,360 --> 00:37:00,795 Aku tak turun padang. Tak akan. 443 00:37:01,960 --> 00:37:03,713 Operasi itulah yang seronok, sebenarnya. 444 00:37:03,840 --> 00:37:06,400 Seronok membuatkan aku takut. 445 00:37:06,480 --> 00:37:08,517 Orang boleh buat aku takut, pistol pun aku takut. 446 00:37:08,640 --> 00:37:10,040 Orang yang bersenjata betul-betul buat aku takut. 447 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 Kalau aku takut, aku tak boleh buat kerja. 448 00:37:11,640 --> 00:37:13,597 Kalau aku tak boleh buat kerja, orang akan mati. 449 00:37:13,680 --> 00:37:15,751 Bila orang mati, siapa yang nak buat kerja aku? 450 00:37:15,840 --> 00:37:17,399 Sebetulnya, tiada siapa yang boleh. 451 00:37:17,480 --> 00:37:20,040 Aku akan pastikan kau tetap akan selamat. 452 00:37:20,720 --> 00:37:22,996 Bukan senang nak buatkan aku sentiasa dalam keadaan selamat. 453 00:37:26,840 --> 00:37:29,753 Alat ini memang aku suka. 454 00:37:30,080 --> 00:37:31,400 Ia dipanggil Exo Glove. 455 00:37:31,480 --> 00:37:33,392 Cara terbaru untuk pertempuran darat. 456 00:37:33,600 --> 00:37:35,000 Fungsinya alat ini... 457 00:37:35,080 --> 00:37:38,232 ...dapat meningkatkan kelajuan dan kuasa tumbukan. 458 00:37:40,080 --> 00:37:41,594 Jangan. 459 00:37:41,920 --> 00:37:44,833 Ini adalah alat penganggu isyarat. 460 00:37:44,960 --> 00:37:46,189 Ia mudah pecah. 461 00:37:47,240 --> 00:37:49,630 Boleh tak kau beritahu aku punca di sebalik pelanggaran... 462 00:37:49,840 --> 00:37:51,832 ...pesawat Pan Am 103 di Lockerbie? 463 00:37:53,200 --> 00:37:54,190 Boleh. 464 00:37:55,160 --> 00:37:56,276 Kau juga terlibat sama? 465 00:37:58,000 --> 00:37:58,751 Tenang, Rocky. 466 00:37:58,880 --> 00:38:02,272 Aku cakap perkara yang betul sebab alat ini... 467 00:38:02,360 --> 00:38:05,512 ...boleh membuat lubang pada dinding pesawat. 468 00:38:05,720 --> 00:38:07,062 Hati-hati sikit. 469 00:38:07,062 --> 00:38:08,304 Bagaimana kalau ada perkara buruk berlaku? 470 00:38:08,360 --> 00:38:11,797 Itu cara aku. - Ya, bagus sangat. 471 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Kau tahu tak, sebenarnya... 472 00:38:16,120 --> 00:38:18,760 Aku lebih suka kalau kau... 473 00:38:20,400 --> 00:38:21,629 Cepat. 474 00:38:21,720 --> 00:38:23,074 Nampaknya, kau sudah tahu apa nak buat. 475 00:38:23,640 --> 00:38:24,994 Ya, dia juga kata begitu. 476 00:38:28,018 --> 00:38:32,152 Kepulauan Caramoan, Filipina 477 00:39:01,840 --> 00:39:03,433 Beri mereka masuk. 478 00:39:26,680 --> 00:39:28,034 Ada apa yang boleh dibantu? 479 00:39:28,200 --> 00:39:29,551 Aku dengar, tempat ini memang sesuai... 480 00:39:29,551 --> 00:39:32,238 ...untuk tempatkan orang-orang aku. 481 00:39:32,238 --> 00:39:34,104 Tak diragukan lagi. 482 00:39:35,200 --> 00:39:37,351 Tempat ini macam tempat kau, kalau bayarannya lumayan. 483 00:39:37,920 --> 00:39:38,827 Bagus. 484 00:39:38,827 --> 00:39:39,776 Tennyson! 485 00:39:41,800 --> 00:39:43,120 Kau pasti suka. 486 00:39:43,640 --> 00:39:45,916 Aku ada senjata yang terbaik dari Pasifik Selatan. 487 00:39:54,880 --> 00:39:56,075 Kalau ada potongan 30%... 488 00:39:56,160 --> 00:39:57,879 ...kau akan dapat kemudahan hospital yang terbaik. 489 00:39:57,960 --> 00:39:59,713 Potongan 30%? 490 00:39:59,800 --> 00:40:01,712 Aku boleh dapat perempuan selama seminggu dengan dua biji kelapa? 491 00:40:02,800 --> 00:40:03,790 10%. 492 00:40:03,920 --> 00:40:05,513 10%? 493 00:40:06,960 --> 00:40:09,800 Aku rasa, kau patut cari pulau lain yang tiada peraturan. 494 00:40:09,880 --> 00:40:10,950 Itu lebih baik. 495 00:40:11,040 --> 00:40:12,190 Biar aku beritahu kau. 496 00:40:12,320 --> 00:40:14,715 Kau pusing ke belakang, masuk ke dalam bot kau. 497 00:40:14,715 --> 00:40:15,701 Dan pergi jahanam. 498 00:40:16,400 --> 00:40:18,596 Okey. Tunggu sekejap. 499 00:40:18,680 --> 00:40:19,670 Apa pendapat kau? 500 00:40:20,320 --> 00:40:21,834 Kau yang suruh aku buat. 501 00:40:22,000 --> 00:40:23,593 18%! 502 00:40:24,600 --> 00:40:26,159 Kau ingat ini pasar lambak? 503 00:40:26,360 --> 00:40:28,750 Kau ingat kami jual TV, jual jam palsu... 504 00:40:28,840 --> 00:40:29,830 ...atau benda lain? 505 00:40:29,960 --> 00:40:31,792 Kenapa dengan kau ini? 506 00:40:33,320 --> 00:40:37,394 Baiklah, 22.5%. 507 00:40:37,520 --> 00:40:39,034 Kenapa kau patut letak 0.5%? 508 00:40:43,000 --> 00:40:43,956 22%... 509 00:40:46,200 --> 00:40:47,190 ...dan separuh. 510 00:40:56,200 --> 00:40:58,237 Nikmatilah pesta ini. 511 00:40:59,880 --> 00:41:01,837 Aku suka gaya kau. 512 00:41:03,040 --> 00:41:04,679 Jangan ke mana-mana. 513 00:41:04,760 --> 00:41:06,479 Adele, Nicks! 514 00:41:09,000 --> 00:41:11,799 Sentiasa berjaga-jaga. 515 00:41:12,120 --> 00:41:15,875 Seperti biasa, Adele, perhatikan sekeliling. 516 00:41:15,960 --> 00:41:18,111 Nick, kau patut buat apa yang kita rancangkan. 517 00:41:41,640 --> 00:41:42,630 Kau nampak? 518 00:41:44,840 --> 00:41:45,830 Tengok saja. 519 00:42:08,680 --> 00:42:10,592 Boleh kamu letaknya di sini? 520 00:42:10,720 --> 00:42:13,440 Kamu nak minum apa? - Satu soda kranberi. 521 00:42:14,680 --> 00:42:15,909 Buat dua. 522 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Terima kasih. - Sama-sama. 523 00:42:27,200 --> 00:42:28,270 Terus perhati. 524 00:42:29,200 --> 00:42:30,475 Betul betul? 525 00:42:37,120 --> 00:42:39,715 Xander Cage. Kembali beraksi. 526 00:42:40,320 --> 00:42:42,152 Aku pernah berundur diri selama ini? 527 00:42:53,640 --> 00:42:54,994 528 00:42:59,280 --> 00:43:00,555 Perhatikan badut itu. 529 00:43:02,920 --> 00:43:05,833 Mudah saja. Cuma minum-minum. 530 00:43:16,400 --> 00:43:17,390 Itu dia. 531 00:43:42,240 --> 00:43:44,709 Kau tahu? Musim memburu sudah tiba. 532 00:43:44,880 --> 00:43:46,030 Itu kesukaan aku. 533 00:43:46,200 --> 00:43:48,715 Terlalu awal untuk membunuh seseorang. 534 00:43:49,560 --> 00:43:51,631 Biar aku uruskan. - Tolonglah. 535 00:43:51,720 --> 00:43:52,870 Patutkah peluru ini... 536 00:43:52,960 --> 00:43:54,630 ...singgah di kepala dia? 537 00:43:54,655 --> 00:43:55,738 Rasanya, memang patut. 538 00:43:58,120 --> 00:44:00,396 Adakah ini majlis parti atau pengebumian? 539 00:44:00,520 --> 00:44:01,874 Ini parti! 540 00:44:02,040 --> 00:44:05,875 Apa pun, semua akan terhibur malam ini! 541 00:44:25,880 --> 00:44:28,111 Aku sudah cakap dia memang mahir dengan tempat begini. 542 00:44:54,280 --> 00:44:56,749 Pada mulanya saya ingatkan Pasukan Khas. 543 00:44:57,440 --> 00:44:59,272 Tapi semua tatu kamu, salah. 544 00:44:59,920 --> 00:45:01,274 CIA? 545 00:45:01,600 --> 00:45:04,957 Mereka mungkin akan mengebom tempat ini. 546 00:45:05,080 --> 00:45:06,799 MI6? 547 00:45:07,640 --> 00:45:09,950 Kamu bukan jenis yang mereka suka. 548 00:45:12,920 --> 00:45:14,822 Kamu tahu kenapa mereka datang ke pulau ini? 549 00:45:14,822 --> 00:45:16,699 Mereka sedang bersembunyi. 550 00:45:16,800 --> 00:45:18,473 Bersembunyi dari dunia. 551 00:45:19,120 --> 00:45:20,839 Tapi kamu, tak. 552 00:45:21,480 --> 00:45:23,312 Kamu datang ke sini bukan untuk bersembunyi. 553 00:45:24,120 --> 00:45:25,554 Kamu sedang cari seseorang. 554 00:45:29,680 --> 00:45:32,275 Siapa kata saya belum jumpa dia? 555 00:45:37,480 --> 00:45:39,039 Kamu cuba nak takutkan saya? 556 00:45:39,160 --> 00:45:41,311 Sedikit gementar mungkin lagi bagus. 557 00:45:42,640 --> 00:45:43,835 Sebaiknya... 558 00:45:44,640 --> 00:45:47,792 Kamu pergi dari sini. 559 00:45:50,680 --> 00:45:52,319 Sikit lagi, aku akan tembak. 560 00:45:53,080 --> 00:45:55,515 Adakah ini bermakna kau belum bunuh orang lagi hari ini? 561 00:45:59,120 --> 00:46:01,191 Sikit lagi, kau boleh terluka. 562 00:46:07,360 --> 00:46:08,919 Sudahlah. 563 00:46:09,040 --> 00:46:10,918 Turunkan pistol ini dulu. 564 00:46:11,080 --> 00:46:13,197 Aku bukan orang jahat. 565 00:46:14,680 --> 00:46:16,956 Aku tak percaya pada orang baik. 566 00:46:17,680 --> 00:46:19,034 Serena? 567 00:46:22,040 --> 00:46:23,952 Siapa dia ini? 568 00:46:24,800 --> 00:46:26,598 Kami baru jumpa. 569 00:46:27,120 --> 00:46:30,431 Kami hampir nak mengenal tapi muncul seseorang... 570 00:46:31,040 --> 00:46:32,872 ...yang mengganggu. 571 00:46:33,160 --> 00:46:34,435 Turunkan senjata. 572 00:46:35,240 --> 00:46:36,356 Ambil ini. 573 00:46:36,480 --> 00:46:39,632 Ada banyak kubur yang tak bertanda di pulau ini. 574 00:46:42,720 --> 00:46:45,394 Aku yakin, orang yang menjual baju itu adalah salah seorang dari mereka. 575 00:46:46,720 --> 00:46:48,871 Berapa lama lagi kau nak berada di sini? 576 00:46:49,680 --> 00:46:51,319 Sehingga aku puas menikmatinya. 577 00:46:52,040 --> 00:46:53,394 Apa maksud kau sebenarnya? 578 00:46:56,320 --> 00:46:57,700 Masa untuk... 579 00:46:57,760 --> 00:46:59,479 Masa untuk bersuka ria. 580 00:47:22,760 --> 00:47:26,549 Jadi, mari kita bincang tentang apa yang kita mahukan. 581 00:47:34,120 --> 00:47:35,759 Aku datang ke sini hanya untuk ini. 582 00:47:36,520 --> 00:47:38,716 Aku rasa, kamu berdua boleh beredar... 583 00:47:38,880 --> 00:47:40,633 ...kecuali kau mahu teruskan perbualan kita. 584 00:47:41,720 --> 00:47:43,951 Tiada siapa yang berkuasa di sini. 585 00:47:46,080 --> 00:47:47,514 Cuma menambah baik. 586 00:47:56,120 --> 00:47:57,918 Serius? Bom tangan? 587 00:47:58,000 --> 00:47:59,673 Apa ini? Eropah Timur pada tahun 1990? 588 00:47:59,760 --> 00:48:01,080 Mungkin selepas ini, dia hantarkan kau sebuah fax. 589 00:48:02,640 --> 00:48:03,960 Jadi, kau berniat nak membunuh... 590 00:48:05,000 --> 00:48:06,957 ...dengan menyimpan benda itu? 591 00:48:07,080 --> 00:48:08,719 Salah soalan itu. 592 00:48:09,760 --> 00:48:10,796 Apa soalan yang betulnya? 593 00:48:14,400 --> 00:48:15,595 Kau sanggup mati kerana ini? 594 00:48:21,760 --> 00:48:24,150 Satu bom tangan, tiga orang. 595 00:48:24,280 --> 00:48:25,680 Aku sukakan cabaran. 596 00:48:31,800 --> 00:48:34,440 Dua bom tangan, tiga orang. 597 00:48:35,000 --> 00:48:37,356 Aku suka cabaran ini. 598 00:48:41,720 --> 00:48:43,154 Pernah tak kau terluka begitu parah... 599 00:48:43,240 --> 00:48:45,311 ...ketika kau membuka mata? 600 00:48:45,480 --> 00:48:48,552 Ketika kau berperang di setiap benua. 601 00:48:48,640 --> 00:48:50,438 Cepatlah X, berikan arahan. 602 00:48:50,520 --> 00:48:52,910 Biarkan aku hancurkan mereka berdua ini. 603 00:48:53,000 --> 00:48:54,275 Kecuali kematian. 604 00:48:54,360 --> 00:48:56,397 Badan kita berasa lemah. 605 00:48:56,520 --> 00:48:57,476 Biar aku tembak dia. 606 00:48:58,520 --> 00:48:59,556 Kematian juga kadang-kadang... 607 00:49:00,520 --> 00:49:01,670 ...sedang memerhatikan kau. 608 00:49:03,520 --> 00:49:05,432 Aku tunggu sejak kau bermain lempar barang lagi. 609 00:49:06,880 --> 00:49:08,599 Ketika itu aku di atas katil hospital. 610 00:49:08,680 --> 00:49:10,273 Hampir tak sedarkan diri, meracau. 611 00:49:10,360 --> 00:49:12,591 Sesak nafas. 612 00:49:12,720 --> 00:49:16,236 Apa yang hanya aku fikirkan ialah hari ini adalah hari aku. 613 00:49:16,320 --> 00:49:17,993 Hari kematian aku. 614 00:49:19,320 --> 00:49:20,754 Aku terharu. 615 00:49:20,840 --> 00:49:23,355 Boleh berikan jaket saya? 616 00:49:23,480 --> 00:49:25,039 Ada seorang lelaki yang datang, beritahu aku satu cerita... 617 00:49:25,680 --> 00:49:28,354 ...mengenai kemarau di California. 618 00:49:29,360 --> 00:49:31,352 Mengenai papan luncur dan kolam renang. 619 00:49:32,880 --> 00:49:35,031 Mengenai lelaki yang bernama Xander Cage. 620 00:49:35,640 --> 00:49:37,871 Alamak, dia juga xXx. 621 00:49:42,400 --> 00:49:43,720 Aku dengar, dia sudah mati. 622 00:49:46,640 --> 00:49:47,630 Betul? 623 00:49:51,080 --> 00:49:53,072 Kita semua xXx. 624 00:49:54,200 --> 00:49:56,192 Cuma agenda kita yang berbeza. 625 00:49:56,840 --> 00:49:58,399 Serena mahu memusnahkannya. 626 00:49:59,640 --> 00:50:00,869 Aku mahu menjaganya. 627 00:50:02,320 --> 00:50:03,597 Aku akan ada masalah besar... 628 00:50:03,597 --> 00:50:06,054 ...jika aku biarkan kau kembali pada NSA. 629 00:50:11,941 --> 00:50:15,167 Sulit 630 00:50:28,760 --> 00:50:29,955 Parti sudah bermula. 631 00:50:47,360 --> 00:50:50,080 Semua, tunduk! 632 00:50:50,200 --> 00:50:52,237 Majlis sudah mula kacau. 633 00:50:52,880 --> 00:50:53,996 Kau rasa seronok? 634 00:50:55,320 --> 00:50:57,277 Matikan muzik itu! 635 00:50:57,440 --> 00:50:58,510 Matikan! 636 00:51:07,960 --> 00:51:09,713 Semua orang, angkat tangan! 637 00:51:09,800 --> 00:51:10,790 Sekarang! 638 00:51:12,040 --> 00:51:13,360 Meniarap! 639 00:51:14,360 --> 00:51:17,353 Siapa yang bergerak, akan mati! 640 00:51:24,680 --> 00:51:25,670 Aku bergerak. 641 00:51:31,520 --> 00:51:35,150 Aku bergerak lagi. Aku masih hidup. 642 00:51:35,320 --> 00:51:36,913 Diam, hero! 643 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Baiklah. 644 00:51:39,760 --> 00:51:41,240 Mari mulakan. 645 00:51:41,360 --> 00:51:42,714 Jangan bergerak! 646 00:51:45,680 --> 00:51:48,673 Aku ada sesuatu yang kau inginkan. 647 00:51:48,800 --> 00:51:50,837 Kotak Pandora? 648 00:51:51,480 --> 00:51:53,437 Ia ada di sini. 649 00:51:53,520 --> 00:51:55,432 Tapi kau silap. 650 00:51:55,520 --> 00:51:58,991 Kalau kau rampas dari aku, kau yang akan mati dulu. 651 00:51:59,080 --> 00:52:02,278 Leftenan Leningrad merasakan dia boleh tolong kau. 652 00:52:03,200 --> 00:52:04,475 Juga, dua orang Ivan di pintu itu. 653 00:52:05,040 --> 00:52:07,555 Juga, Moscow Mule di bar. 654 00:52:08,440 --> 00:52:11,478 Juga, ada Igor di atas sana. 655 00:52:12,120 --> 00:52:13,952 Nampak tak, apa sebabnya? 656 00:52:16,120 --> 00:52:17,395 Tapi itu tak penting. 657 00:52:18,400 --> 00:52:19,550 Sebab seperti yang aku kata... 658 00:52:21,080 --> 00:52:25,154 Kalau kau rampas dari aku, kau yang akan mati dulu. 659 00:52:26,080 --> 00:52:28,151 Aku akan rampas dari kau, sama ada mati atau hidup. 660 00:52:30,120 --> 00:52:34,558 Walaupun kau pegang kuat sekalipun, mereka akan potong tangan kau. 661 00:52:34,720 --> 00:52:36,074 Silakan. 662 00:52:45,800 --> 00:52:46,597 Leningrad. 663 00:52:47,080 --> 00:52:48,230 Hai, Ivan. 664 00:52:48,680 --> 00:52:49,591 Ivan yang kedua. 665 00:52:59,920 --> 00:53:01,070 Selamat tinggal, Moscow Mule. 666 00:53:06,720 --> 00:53:07,468 Kena kau, Igor. 667 00:53:07,468 --> 00:53:08,542 Lagi sekali kau berhutang dengan aku, X. 668 00:53:09,120 --> 00:53:10,918 Tengok jari ini. 669 00:53:28,640 --> 00:53:30,438 Tennyson! Tolong datang ke sini. 670 00:53:31,040 --> 00:53:33,794 Tolong datang ke sini. Cepat. 671 00:53:33,880 --> 00:53:35,553 X suruh aku duduk dalam bot. 672 00:53:39,800 --> 00:53:41,951 Sekarang tentera Rusia sedang menyerang. 673 00:55:18,080 --> 00:55:19,719 X kata, duduk dalam bot. 674 00:55:36,360 --> 00:55:37,555 Kau nak berlumba? 675 00:57:19,520 --> 00:57:21,477 Benda itu bukan milik sesiapa. 676 00:57:22,320 --> 00:57:25,313 Kalau kau nak, mari ambil. 677 00:57:29,560 --> 00:57:30,880 Perlukah buat begitu? 678 00:57:31,400 --> 00:57:33,835 Itulah yang Gibbon selalu buat. 679 00:57:38,880 --> 00:57:39,870 X! 680 00:57:42,400 --> 00:57:43,390 X. 681 00:57:43,560 --> 00:57:46,519 Ia berlaku lagi. Ada satelit lain yang terhempas. 682 00:57:49,760 --> 00:57:52,673 Bagaimana kalau kau sertai kami? 683 00:57:53,040 --> 00:57:54,520 Itulah yang Gibbon selalu buat. 684 00:57:57,960 --> 00:57:59,553 Setuju? 685 00:57:59,680 --> 00:58:04,072 Satu letupan di Stadium Olimpik menggegarkan Moscow. 686 00:58:04,160 --> 00:58:06,072 Tujuh pekerja kini disahkan meninggal dunia. 687 00:58:06,160 --> 00:58:08,197 Sekurangnya dalam 25 orang yang lain tercedera... 688 00:58:08,280 --> 00:58:10,237 ...dalam kejadian tergempar ini. 689 00:58:10,360 --> 00:58:12,591 Pihak Pentagon mengatakan... 690 00:58:12,720 --> 00:58:16,873 ...satelit itu mungkin dijadikan sebagai senjata. 691 00:58:17,160 --> 00:58:20,836 Ini bermakna Kotak Pandora itu sudah diketahui oleh orang lain. 692 00:58:21,120 --> 00:58:23,316 Dalam satu klip terbaru... 693 00:58:23,400 --> 00:58:24,595 sebuah kumpulan yang tidak dikenali... 694 00:58:24,680 --> 00:58:28,435 ...berusaha menggunakan satelit itu sebagai senjata. 695 00:58:28,520 --> 00:58:29,884 Mereka menyebut... 696 00:58:29,884 --> 00:58:33,713 Pencerobohan terhadap kebebasan awam di seluruh dunia... 697 00:58:33,800 --> 00:58:36,235 ...adalah satu kekejaman yang perlu dihentikan. 698 00:58:36,360 --> 00:58:39,319 Hentikan dan lumpuhkan semua program perisikan di dunia... 699 00:58:39,400 --> 00:58:42,279 dalam tempoh 24 jam... 700 00:58:42,400 --> 00:58:44,915 ...atau aku akan jatuhkan satelit satu persatu. 701 00:58:45,040 --> 00:58:48,033 Terdapat 30,000 satelit yang berada di atas Bumi pada masa ini. 702 00:58:48,160 --> 00:58:51,060 Aku akan jatuhkan satu satelit dalam setiap 24 jam... 703 00:58:51,060 --> 00:58:52,781 ...sehingga permintaan aku ditunaikan. 704 00:58:52,920 --> 00:58:54,673 Saksi di Moscow... 705 00:58:54,800 --> 00:58:56,314 Jadi, ini sebahagian dari misi kau? 706 00:58:56,440 --> 00:58:57,396 Tentulah, tak. 707 00:58:59,160 --> 00:59:02,073 Kami adalah pasukan baru xXx yang ditubuhkan oleh Gibbon. 708 00:59:02,160 --> 00:59:04,391 Kami mengetahui seorang pegawai perisikan tertinggi... 709 00:59:04,480 --> 00:59:06,517 ...yang cuba untuk mengawal satelit. 710 00:59:06,840 --> 00:59:09,753 Tapi kami tak sempat mengesannya... 711 00:59:09,840 --> 00:59:11,354 ...kerana Gibbon telah terbunuh. 712 00:59:11,520 --> 00:59:13,637 Jadi, kau sudah lama tahu bahawa mereka juga xXx. 713 00:59:13,760 --> 00:59:15,991 Aku cuma nak kau fokus pada rancangan kita. 714 00:59:16,560 --> 00:59:17,316 Aku masih tak faham. 715 00:59:17,341 --> 00:59:18,815 Kalau aku musnahkan Kotak Pandora... 716 00:59:18,920 --> 00:59:20,593 ...kenapa masih berlaku di Moscow? 717 00:59:20,680 --> 00:59:22,592 Kalau tak silap... 718 00:59:22,720 --> 00:59:26,271 ...kotak ini cuma boleh mengawal satu satelit saja. 719 00:59:26,400 --> 00:59:27,675 Apa maksudnya? 720 00:59:27,800 --> 00:59:30,360 Maksudnya, itu cuma prototaip. 721 00:59:31,120 --> 00:59:32,190 Kotak yang asli ada pada mereka. 722 00:59:32,280 --> 00:59:33,270 Ya. 723 00:59:42,840 --> 00:59:44,832 Serena sudah mempermainkan kita. 724 00:59:46,160 --> 00:59:47,435 Dia mengkhianati kita. 725 00:59:48,160 --> 00:59:49,719 Ini bukan soal Serena. 726 00:59:49,800 --> 00:59:51,314 Ini soal peperangan. 727 00:59:51,440 --> 00:59:54,353 Kita perlu hentikan sekarang atau dunia akan menjadi huru-hara esok. 728 00:59:54,440 --> 00:59:56,352 Susah nak fokus. 729 00:59:57,920 --> 00:59:59,115 Ke mana kau pergi? 730 00:59:59,280 --> 01:00:00,999 Kau baru lepas mengurut? 731 01:00:01,200 --> 01:00:02,236 Mak kau cakap, hai. 732 01:00:03,520 --> 01:00:05,637 Alat pengesan sudah diletakkan? Tiada siapa yang nampak kau? 733 01:00:05,760 --> 01:00:07,672 Tiada siapa yang nampak aku, bos. - Bagus. 734 01:00:08,440 --> 01:00:12,275 Orang ini mengawal setiap satelit pengintip. 735 01:00:12,400 --> 01:00:16,713 Tapi, berapa kali mereka semua ini duduk satu meja? 736 01:00:17,280 --> 01:00:18,430 Jarang sekali. 737 01:00:18,560 --> 01:00:21,439 Jika kau perlukan imbasan retina... 738 01:00:21,520 --> 01:00:22,510 telefon yang ada data peribadi... 739 01:00:22,680 --> 01:00:25,673 alat pengesan ciri-ciri manusia yang terhebat... 740 01:00:27,320 --> 01:00:29,391 Siapa yang akan kau sasarkan? 741 01:00:29,520 --> 01:00:30,510 Aduh. 742 01:00:30,640 --> 01:00:34,270 Siapa yang bertanggungjawab yang memulakan ini? 743 01:00:34,400 --> 01:00:37,154 Kau sudah salah anggap, Cage. 744 01:00:37,240 --> 01:00:39,152 Aku datang cari kau, ingat tak? 745 01:00:39,280 --> 01:00:42,273 Kau ada masalah? 746 01:00:42,400 --> 01:00:45,120 Tak ada masalah. Bagaimana dengan perjalanan kau? 747 01:00:46,120 --> 01:00:47,873 Aku cuma fikir pasal matematik. 748 01:00:48,160 --> 01:00:50,231 Matematik apa? 749 01:00:50,560 --> 01:00:53,758 Kelajuan udara dibahagikan dengan jarak. 750 01:00:53,920 --> 01:00:56,230 Jika aku campakkan kau ke dalam tandas... 751 01:00:56,720 --> 01:00:58,154 pihak penyelamat akan tahu ke mana untuk mencari kau... 752 01:00:58,240 --> 01:01:00,471 ...di antara China dan Korea Utara. 753 01:01:00,560 --> 01:01:02,074 Teruskan merepek. 754 01:01:02,200 --> 01:01:04,317 Diamlah, G.I. Joe. 755 01:01:06,760 --> 01:01:08,080 Putar ke belakang. 756 01:01:09,200 --> 01:01:10,554 Sikit lagi. 757 01:01:10,640 --> 01:01:11,630 Lagi. 758 01:01:12,960 --> 01:01:14,087 Sikit lagi. 759 01:01:14,112 --> 01:01:15,340 Berhenti. 760 01:01:15,440 --> 01:01:18,114 Okey, semasa Xiang pecahkan tingkap itu... 761 01:01:22,600 --> 01:01:24,273 ...dia saja yang tidak terkejut. 762 01:01:26,520 --> 01:01:27,920 Hubungkan saya dengan presiden sekarang. 763 01:01:28,120 --> 01:01:29,634 Kau tahu tak, skrin itu tak boleh dipadam. 764 01:01:29,760 --> 01:01:31,991 Ini skrin kuantum. 765 01:01:32,120 --> 01:01:35,756 Nampaknya pengarah CIA sudah lama berancang untuk memusnahkan dunia. 766 01:01:35,840 --> 01:01:39,436 Kita ada kuasa untuk mengesan dia. 767 01:01:39,800 --> 01:01:42,190 Kamu semua tahu bagaimana nak buat? 768 01:01:42,520 --> 01:01:45,080 Mungkin cara yang sama ketika aku mengesan Kotak Pandora di New York. 769 01:01:48,480 --> 01:01:50,634 Kotak Pandora perlu disambung dengan sendiri... 770 01:01:50,634 --> 01:01:52,062 ...kerana orbit satelit itu. 771 01:01:52,120 --> 01:01:53,349 Maaf. 772 01:01:54,240 --> 01:01:56,994 Apa yang kita perlu buat ialah mengesan isyarat utamanya. 773 01:01:57,080 --> 01:01:59,800 Kemudian, kita boleh menganggarkan lokasi dalam radius, 20 batu. 774 01:02:05,240 --> 01:02:07,550 Dalam banyak tempat di dunia ini... 775 01:02:08,040 --> 01:02:09,872 ...dia pilih Detroit? 776 01:02:17,640 --> 01:02:21,919 Letupan yang berlaku di Moscow, juga dirasai di seluruh dunia. 777 01:02:22,000 --> 01:02:26,552 Dari pagi ini, angka kematian akibat tragedi Moscow semakin meningkat. 778 01:02:26,680 --> 01:02:28,160 Akibat daripada itu... 779 01:02:28,240 --> 01:02:30,675 Aku rasa, semua orang ingin... 780 01:02:30,760 --> 01:02:32,831 ...musnahkan program pengintipan mereka. 781 01:02:33,840 --> 01:02:35,399 Tak. 782 01:02:35,520 --> 01:02:39,309 Dunia ini terlalu bodoh mempercayai kebohongan pihak Moscow. 783 01:02:43,040 --> 01:02:43,951 Okey, xXx. 784 01:02:44,040 --> 01:02:46,157 Kamu semua berada di tempat keselamatan NSA. 785 01:02:46,280 --> 01:02:48,795 Becky akan menyelaras alat komunikasi kamu... 786 01:02:48,880 --> 01:02:51,111 ...yang mempunyai alat pengesan isyarat. 787 01:02:51,200 --> 01:02:54,637 Semasa aku hempapkan bot untuk selamatkan nyawa kau... 788 01:02:55,040 --> 01:02:56,360 Apa sajalah. 789 01:02:56,600 --> 01:03:00,116 Kau rasa, itu boleh dianggap kemalangan yang ke-199 untuk aku? 790 01:03:00,200 --> 01:03:01,953 Secara rasmi? 791 01:03:02,040 --> 01:03:03,793 Sebenarnya, itu sudah gila. 792 01:03:06,520 --> 01:03:07,510 Hebat. 793 01:03:07,720 --> 01:03:10,519 Kita akan pasang sistem pengesanan isyarat pada tiga arah penjuru di sekitar bandar. 794 01:03:11,280 --> 01:03:13,715 Semasa Becky dapat mengesan di lokasi yang tepat... 795 01:03:13,800 --> 01:03:14,870 ...barulah kita bertindak. 796 01:03:15,360 --> 01:03:18,797 Bagaimana kau boleh terlibat dalam hal ini? 797 01:03:18,880 --> 01:03:22,271 Aku tergantung pada bangunan tinggi, dan masuk penjara selama setahun. 798 01:03:22,400 --> 01:03:23,629 Penjara? 799 01:03:25,120 --> 01:03:26,793 Itu sudah berlebihan. 800 01:03:27,240 --> 01:03:29,471 Berdiri pada bangunan 30 tingkat. 801 01:03:30,160 --> 01:03:32,038 Dua juta tontonan di YouTube. 802 01:03:32,200 --> 01:03:34,476 Tapi aku berada dalam penjara tak begitu lama. 803 01:03:34,560 --> 01:03:37,439 Biar aku teka. Gibbon datang untuk tolong kau. 804 01:03:37,560 --> 01:03:39,392 Ya, dia kata, singa macam aku... 805 01:03:39,480 --> 01:03:40,800 ...tak layak dikurung. 806 01:03:48,760 --> 01:03:52,356 Aku juga buat selepas aku tinggalkan NSA. 807 01:03:52,920 --> 01:03:54,036 Di mana kau buat tatu itu? 808 01:03:54,160 --> 01:03:55,480 London. 809 01:03:55,640 --> 01:03:58,917 Pada tahun 2009 ketika memanjat Millennium Wheel. 810 01:03:59,760 --> 01:04:00,750 Tanpa pakai apa-apa. 811 01:04:00,840 --> 01:04:02,433 Tak pakai apa-apa? - Ya. 812 01:04:02,960 --> 01:04:04,440 Ini semasa sekolah. 813 01:04:06,880 --> 01:04:07,996 Seramnya! 814 01:04:08,080 --> 01:04:10,993 Kita semua ada detik yang memalukan. 815 01:04:14,440 --> 01:04:16,477 Bagaimana dengan yang itu? 816 01:04:16,600 --> 01:04:19,434 Ini? Burung Phoenix. 817 01:04:19,760 --> 01:04:21,956 18 jam untuk dibuat, di Mexico. 818 01:04:22,120 --> 01:04:24,157 Agak susah untuk mengukirnya. 819 01:04:25,760 --> 01:04:27,592 Apa yang paling penting sebenarnya... 820 01:04:29,120 --> 01:04:32,431 apabila aku membuat keputusan untuk mengubah dunia dan bukannya... 821 01:04:32,960 --> 01:04:34,280 ...marah terhadapnya. 822 01:04:39,440 --> 01:04:41,830 Kami sudah jumpa dia. Kami sudah jumpa Kotak Pandora. 823 01:04:43,000 --> 01:04:44,957 Xander, kau dengar? 824 01:04:45,120 --> 01:04:47,999 Kami dengar. Okey, arahkan Tennyson. 825 01:04:48,120 --> 01:04:50,635 Kelihatan, di Jalan 404 Congress. 826 01:04:50,720 --> 01:04:51,471 Dia berada di tingkat atas. 827 01:04:59,281 --> 01:05:00,447 Pilih Satelit 828 01:05:02,400 --> 01:05:03,955 Aku pasti, dia sedang gunakan Kotak Pandora. 829 01:05:03,980 --> 01:05:05,223 Aku boleh mengganggu isyaratnya... 830 01:05:05,320 --> 01:05:06,523 ...tapi cuma beberapa minit. 831 01:05:06,523 --> 01:05:08,382 Jadi, cepat. 832 01:05:11,760 --> 01:05:13,911 Kamu semua perlu cepat dan halang dia. 833 01:05:18,080 --> 01:05:20,311 Itu tak akan terjadi jika kami yang jumpa dia dulu. 834 01:05:27,840 --> 01:05:28,830 Lampu merah! 835 01:05:34,200 --> 01:05:36,271 Lampu isyarat yang direka... 836 01:05:36,360 --> 01:05:38,272 ...untuk membazirkan minyak. 837 01:05:38,360 --> 01:05:39,886 Kalau aku kata, ya, boleh tak kau bawa perlahan? 838 01:05:39,886 --> 01:05:41,423 Jaga-jaga! 839 01:05:43,600 --> 01:05:44,556 Nanti. 840 01:05:44,680 --> 01:05:47,275 Adakah itu cara kau pandang aku? 841 01:05:47,360 --> 01:05:49,510 Memerhatikan aku, dan kau tak percayakan aku? 842 01:05:49,640 --> 01:05:51,199 Selamat merasai detik ini. 843 01:06:05,360 --> 01:06:06,714 Setiap orang perlukan pertahanan. 844 01:06:10,720 --> 01:06:13,315 Berhenti! 845 01:06:18,160 --> 01:06:19,230 Tennyson? 846 01:06:21,400 --> 01:06:22,959 Ada kesesakan. 847 01:06:23,560 --> 01:06:24,596 Di sana. 848 01:06:26,360 --> 01:06:28,317 Kalau kau ada masalah... 849 01:06:28,880 --> 01:06:30,200 ...tekan nombor 9. 850 01:06:30,720 --> 01:06:32,359 Alat kecemasan Gibbon sewaktu dulu. 851 01:06:47,960 --> 01:06:50,475 Kau musnahkan parti aku! Curi orang aku! 852 01:06:51,440 --> 01:06:52,760 Aku akan hancurkan kau. 853 01:06:52,840 --> 01:06:53,910 Berseronoklah. 854 01:06:54,040 --> 01:06:56,760 Ini bukan parti, ini pertarungan. 855 01:07:10,480 --> 01:07:12,199 Apa yang kau nak buat? 856 01:07:12,280 --> 01:07:13,350 Melompat. 857 01:07:24,200 --> 01:07:25,554 Pergi! 858 01:07:57,640 --> 01:07:59,120 Pergi! 859 01:08:06,160 --> 01:08:08,197 Keluar sekarang! Keluar! - Apa kau buat ini? 860 01:08:08,320 --> 01:08:09,674 Pergi! 861 01:09:12,560 --> 01:09:14,472 Dia cuba menyambung semula. 862 01:09:14,600 --> 01:09:17,710 Aku boleh cuba ganggu isyaratnya sebelum dia ubah kepada satelit lain. 863 01:09:17,840 --> 01:09:18,876 Kamu semua perlu cepat. 864 01:09:20,560 --> 01:09:21,550 Aku ada rancangan. 865 01:09:23,760 --> 01:09:24,989 Pegang kuat-kuat! 866 01:09:25,080 --> 01:09:26,958 Pegang kuat-kuat itu bukan rancangan! 867 01:09:31,600 --> 01:09:32,556 Tidak! 868 01:09:47,600 --> 01:09:48,670 Hai. 869 01:09:49,440 --> 01:09:51,159 Kau cari seseorang? 870 01:10:00,880 --> 01:10:01,950 Kemalangan yang ke-200. 871 01:10:22,880 --> 01:10:23,757 Marilah. 872 01:10:29,640 --> 01:10:31,244 Tak mungkin. 873 01:10:31,244 --> 01:10:32,259 Xander, kau perlu pergi ke tingkat atas. 874 01:10:32,320 --> 01:10:33,470 Dia cuma nak mengawal satelit lain. 875 01:10:33,600 --> 01:10:34,590 Cepat! 876 01:10:49,040 --> 01:10:50,315 Tak mencabar. 877 01:11:04,200 --> 01:11:05,680 Pistol 45 U.S.P. 878 01:11:06,360 --> 01:11:07,589 Jenis 12 round mag. 879 01:11:09,200 --> 01:11:10,520 Tinggal 5 peluru. 880 01:11:16,440 --> 01:11:17,430 Tiga. 881 01:11:32,240 --> 01:11:33,674 Apa yang berlaku di sana? 882 01:11:46,960 --> 01:11:47,791 Kosong. 883 01:12:11,920 --> 01:12:14,913 Xander sudah masuk! Cari sasaran, dan tembak mereka. 884 01:12:19,080 --> 01:12:20,753 Gibbon rasa kau akan kembali. 885 01:12:21,840 --> 01:12:22,910 Untuk menjadi penyelamat kami. 886 01:12:27,080 --> 01:12:30,357 Kau bawa kotak itu ke NSA. 887 01:12:30,680 --> 01:12:32,672 Kita perlu selesaikan semula apa yang kita mulakan. 888 01:12:39,520 --> 01:12:41,352 Terharunya. 889 01:12:43,440 --> 01:12:46,274 Gibbon mesti berbangga melihat kamu dua bekerjasama. 890 01:12:53,120 --> 01:12:55,635 Aku sudah nak pergi, Xander. 891 01:12:58,360 --> 01:13:00,033 Kau nak tahu rahsia? 892 01:13:00,720 --> 01:13:02,552 Kau lupa nak letak pewangi badan? 893 01:13:04,120 --> 01:13:08,034 Aku bunuh Gibbon sebab dia ingat, dia saja yang betul. 894 01:13:08,200 --> 01:13:09,316 Kau sudah sedia? 895 01:13:09,400 --> 01:13:10,800 Dia ingat, dia ada hak ke atas pihak polis. 896 01:13:10,880 --> 01:13:12,109 Adele, kau sudah jumpa sasaran? 897 01:13:13,240 --> 01:13:14,276 Aku akan tukarkan kepada mod haba. 898 01:13:14,360 --> 01:13:17,751 Aku tak akan berhenti menjatuhkan satelit... 899 01:13:17,880 --> 01:13:19,574 ...tak kira apa yang berlaku. 900 01:13:19,574 --> 01:13:20,180 Kau tahu kenapa? 901 01:13:20,280 --> 01:13:23,000 Kerana dunia ini sudah bertukar... 902 01:13:23,160 --> 01:13:25,436 Tolong, tembak dia. 903 01:13:25,520 --> 01:13:26,590 Tak guna. 904 01:13:26,680 --> 01:13:29,070 Dia telah bertukar kepada mod haba. Aku tak nampak dia. 905 01:13:29,200 --> 01:13:31,760 X, aku tak nampak kamu semua. Mod haba tak berkesan. 906 01:13:31,840 --> 01:13:33,718 Betul tak? Aku tak nampak disebabkan haba. 907 01:13:33,840 --> 01:13:35,399 Kau nampak apa yang sedang berlaku di dunia ini? 908 01:13:35,480 --> 01:13:36,470 Tenang. 909 01:13:38,840 --> 01:13:39,910 Apa kau boleh buat sekarang? 910 01:13:40,000 --> 01:13:40,956 Tenang. 911 01:13:41,040 --> 01:13:45,239 X, buat dia bercakap. Aku masih tak boleh kesan. 912 01:13:45,320 --> 01:13:47,039 Kita yang buat semua ini. 913 01:13:47,160 --> 01:13:49,356 Orang macam Gibbon, kamu berdua, dan aku. 914 01:13:49,520 --> 01:13:51,557 Kita yang buat semua ini. 915 01:13:51,880 --> 01:13:53,678 Apa gunanya bangun waktu pagi... 916 01:13:53,800 --> 01:13:55,678 ...kalau kau tak boleh hidupkan semula dunia. 917 01:13:55,840 --> 01:13:56,876 Baiklah, bertenang. 918 01:13:57,040 --> 01:13:58,315 Berlaku perang di luar sana. 919 01:13:58,400 --> 01:14:00,517 Perang dunia untuk kehidupan kita. Kau masih tak nampak? 920 01:14:00,680 --> 01:14:02,797 Berjuta orang dengan sia-sia! 921 01:14:02,880 --> 01:14:03,836 Itu hak mereka. 922 01:14:03,960 --> 01:14:05,713 Tengok jarinya. 923 01:14:05,840 --> 01:14:06,956 Bukankah begitu? 924 01:14:07,040 --> 01:14:08,110 Aku nak cakap sikit. 925 01:14:08,240 --> 01:14:10,357 Apa yang mengganggu aku sekarang ini... 926 01:14:11,640 --> 01:14:15,270 ...ialah ada sesuatu yang tersekat di gigi kau. 927 01:14:15,400 --> 01:14:16,914 Apa kau cakap ini? 928 01:14:17,040 --> 01:14:18,156 Aku serius. 929 01:14:18,240 --> 01:14:19,390 Kenapa dengan kau ini? 930 01:14:20,400 --> 01:14:21,993 Sekarang. 931 01:14:28,720 --> 01:14:29,710 Tepat sekali. 932 01:14:29,840 --> 01:14:31,194 Jangan ragu-ragu dengan aku. 933 01:14:31,800 --> 01:14:34,315 Ya, aku mengaku aku ada sedikit ragu. 934 01:14:36,840 --> 01:14:39,833 Itu balasan untuk kau sebab memburukkan Gibbon. 935 01:14:51,320 --> 01:14:54,199 Xiang! Melutut! 936 01:14:55,520 --> 01:14:57,512 Angkat tangan! 937 01:14:58,120 --> 01:14:59,395 Melutut, sekarang! 938 01:15:01,320 --> 01:15:02,549 Tepat pada masanya. 939 01:15:05,600 --> 01:15:06,710 Hati-hati, Cage. 940 01:15:06,710 --> 01:15:09,064 Orang mungkin akan salah sangka pada kau. 941 01:15:12,920 --> 01:15:13,876 Hei. 942 01:15:19,240 --> 01:15:21,038 Kau sudah dapat apa yang kau nak. 943 01:15:21,880 --> 01:15:23,075 Kita tahu yang dia bukan jahat. 944 01:15:23,720 --> 01:15:25,439 Kau tahu siapa yang patut disalahkan untuk kejadian di Moscow? 945 01:15:26,080 --> 01:15:29,551 Lebih baik jadi pengganas daripada orang yang berpura-pura. 946 01:15:29,760 --> 01:15:31,399 Faham tak, apa aku cakap? 947 01:15:31,480 --> 01:15:32,834 Mari pergi. 948 01:15:32,960 --> 01:15:35,031 Kembali pada pesawat. Aku akan naik dalam 20 minit. 949 01:15:35,120 --> 01:15:36,110 Mari, semua. 950 01:15:42,200 --> 01:15:44,351 Kita sudah selamatkan Kotak Pandora. 951 01:15:44,480 --> 01:15:46,039 Mereka akan arahkan pasukan tentera... 952 01:15:46,120 --> 01:15:47,270 ...untuk membawa kamu semua. 953 01:15:47,400 --> 01:15:49,119 Tapi mereka juga membawa Xiang. 954 01:15:50,120 --> 01:15:51,839 Dan Serena... 955 01:15:51,960 --> 01:15:55,112 Kalau kau ada masalah, ingat, tekan nombor 9. 956 01:15:55,200 --> 01:15:57,237 X sentiasa membantu. 957 01:15:57,400 --> 01:15:59,357 Kau berikan pada Marke? 958 01:16:09,720 --> 01:16:13,111 Tempat yang bagus. Luas, mahal. 959 01:16:13,240 --> 01:16:14,310 Diam. 960 01:16:23,560 --> 01:16:25,313 Terima kasih, tuan. 961 01:16:25,400 --> 01:16:27,152 Ya, cuma sebilangan saja. 962 01:16:27,152 --> 01:16:28,542 xXx sudah menanganinya... 963 01:16:28,680 --> 01:16:31,673 ...dengan baik sekali. 964 01:16:45,120 --> 01:16:46,759 Biar aku teka. 965 01:16:48,280 --> 01:16:50,431 Aku dijemput ke Pejabat Oval. 966 01:16:55,120 --> 01:16:56,440 10 minit yang lalu... 967 01:16:56,520 --> 01:16:58,591 Program xXx secara rasmi telah ditutup. 968 01:16:59,200 --> 01:17:01,431 Semua agen aktif perlu dipadamkan dari rekod... 969 01:17:01,520 --> 01:17:03,352 ...dan dianggap sebagai musuh negara. 970 01:17:04,960 --> 01:17:08,431 Itu bukan idea yang bagus, mengacukan pistol pada aku. 971 01:17:13,280 --> 01:17:17,113 Adakah pasukan NSA biasanya bersenjata seperti mereka menyerang Fallujah? 972 01:17:17,920 --> 01:17:18,844 Tak juga. 973 01:17:18,844 --> 01:17:19,697 Jaga mereka. 974 01:17:22,880 --> 01:17:23,677 Tak guna. 975 01:17:24,480 --> 01:17:26,551 Mereka sudah bertindak. 976 01:17:26,680 --> 01:17:28,478 Mereka akan tembak kita. 977 01:17:28,600 --> 01:17:30,080 Mari pergi! 978 01:17:31,560 --> 01:17:32,550 Inilah masanya. 979 01:17:32,640 --> 01:17:34,438 Aku rasa, kita berada pada pasukan yang sama sekarang. 980 01:17:34,560 --> 01:17:35,914 Beri aku satu. 981 01:17:37,560 --> 01:17:39,836 Kau tahu, aku tengah marah. 982 01:17:39,920 --> 01:17:41,513 Sasarkan pada arah yang tepat. 983 01:17:41,640 --> 01:17:43,233 Mari pergi! 984 01:17:43,360 --> 01:17:45,556 Keadaan semakin gentir. Bukan? 985 01:17:45,720 --> 01:17:47,074 Adakah ini situasinya ketika perkara buruk berlaku? 986 01:17:47,200 --> 01:17:48,270 Apa kita patut buat? 987 01:17:48,360 --> 01:17:49,350 Bersedia untuk tembak. 988 01:17:51,320 --> 01:17:54,757 Malangnya, pengganas mengaktifkan Kotak Pandora... 989 01:17:54,840 --> 01:17:57,355 ...untuk kali terakhir sebelum kita menghalang dia. 990 01:17:57,480 --> 01:17:59,915 Kau dan pasukan kau akan musnah dalam letupan itu... 991 01:18:00,000 --> 01:18:02,276 ...bersama dengan alat itu. 992 01:18:03,160 --> 01:18:06,358 Jika dunia menganggap Kotak Pandora itu sudah tiada... 993 01:18:06,440 --> 01:18:09,160 ...maka, mereka tak akan tahu kita gunakannya untuk mengintip mereka. 994 01:18:09,280 --> 01:18:11,192 Satu lagi perbuatan kejam. 995 01:18:11,520 --> 01:18:13,477 Tak, demi untuk negara. 996 01:18:13,600 --> 01:18:15,592 Biar aku ajarkan kau dengan cari lain. 997 01:18:16,200 --> 01:18:17,236 Xander! 998 01:18:19,880 --> 01:18:20,916 Xander! 999 01:18:26,040 --> 01:18:28,714 Mereka kata ini perjalanan yang terakhir, Cage. 1000 01:18:28,800 --> 01:18:30,154 Pastikan hantar poskad. 1001 01:18:30,280 --> 01:18:31,919 Enjin sudah panas! - Baiklah, bergerak. 1002 01:18:32,000 --> 01:18:32,990 Xander! 1003 01:18:33,880 --> 01:18:35,075 Xander Cage! 1004 01:18:39,120 --> 01:18:40,918 Pergi! - Berpecah, semua! 1005 01:18:41,000 --> 01:18:43,117 Cari tempat berlindung! Bergerak! 1006 01:18:43,200 --> 01:18:44,429 Berlindung di sana! 1007 01:18:46,320 --> 01:18:47,355 Pergi berlindung! 1008 01:18:47,380 --> 01:18:48,779 Berlindung di sana! 1009 01:19:07,480 --> 01:19:08,914 Nasib baik. 1010 01:19:10,520 --> 01:19:12,671 Becky, ini perisai badan. 1011 01:19:17,680 --> 01:19:21,117 Hei, jaga adab sikit. 1012 01:19:22,440 --> 01:19:25,000 Mak kau tak pernah ajar cara nak zipkan seluar kau? 1013 01:19:33,000 --> 01:19:34,320 Buka. 1014 01:19:44,200 --> 01:19:45,190 Serena. 1015 01:19:46,120 --> 01:19:47,270 Kami agak sibuk sekarang! 1016 01:19:47,360 --> 01:19:49,033 Marke sudah dapatkan Kotak Pandora itu. 1017 01:19:49,160 --> 01:19:51,470 Dia akan jatuhkan satelit ke arah kau. 1018 01:19:53,080 --> 01:19:54,833 Dia nak jatuhkan satelit ke arah kita! 1019 01:19:56,680 --> 01:19:58,637 Aku boleh ganggu isyaratnya. 1020 01:20:01,920 --> 01:20:02,876 Aku perlukan sumber kuasa! 1021 01:20:04,520 --> 01:20:05,510 Pergi! 1022 01:20:05,680 --> 01:20:07,637 Di sana? Dengan sendiri? 1023 01:20:11,440 --> 01:20:12,476 Pergi! 1024 01:20:13,440 --> 01:20:15,193 Lindungi aku! 1025 01:20:17,240 --> 01:20:18,230 Berpecah! 1026 01:20:18,360 --> 01:20:19,396 Pergi! 1027 01:20:21,440 --> 01:20:23,113 Cepat! Sana! 1028 01:20:34,840 --> 01:20:36,160 Biar aku uruskan. 1029 01:20:36,480 --> 01:20:37,834 Aku pergi ke atas. 1030 01:20:38,360 --> 01:20:40,591 Mari kita cari G.I. Joe. 1031 01:21:05,240 --> 01:21:07,232 Kau menerima gangguan isyarat? 1032 01:21:59,840 --> 01:22:01,115 Tak guna. 1033 01:22:02,880 --> 01:22:03,996 Tembak mereka semua! 1034 01:22:11,920 --> 01:22:12,956 Setiap orang perlukan perlindungan, bukan? 1035 01:22:13,840 --> 01:22:15,399 Ya, mungkin juga. 1036 01:22:51,200 --> 01:22:52,111 Mari sini. 1037 01:23:48,120 --> 01:23:49,440 Nick! 1038 01:23:50,600 --> 01:23:52,398 Aku ada rancangan. - Jangan! 1039 01:23:54,040 --> 01:23:55,633 Jangan! 1040 01:24:16,880 --> 01:24:18,345 Mulai sekarang, biar aku yang buat rancangan. 1041 01:24:18,345 --> 01:24:19,100 Kau ikut saja! 1042 01:25:26,520 --> 01:25:28,273 Alamak. 1043 01:26:10,400 --> 01:26:13,359 Hebatnya! 1044 01:26:28,040 --> 01:26:30,236 Kenapa tak lawan? 1045 01:26:30,320 --> 01:26:33,199 Sekarang aku sudah jumpa permasalahan matematik. 1046 01:26:46,880 --> 01:26:49,236 Dua kali kau akan kena flush. 1047 01:26:53,600 --> 01:26:54,590 Pergi! 1048 01:26:56,520 --> 01:26:58,796 Mereka terlalu ramai. Mari pergi dari sini. 1049 01:27:00,960 --> 01:27:02,030 Mari. 1050 01:27:02,720 --> 01:27:03,710 Alamak! 1051 01:27:05,400 --> 01:27:06,880 Aku tak nak mati. 1052 01:27:13,320 --> 01:27:14,071 Pergi! 1053 01:27:14,160 --> 01:27:15,674 Depan! 1054 01:27:17,920 --> 01:27:19,479 Ini saja yang kita ada. 1055 01:27:19,800 --> 01:27:21,200 Berlindung! 1056 01:27:22,400 --> 01:27:24,631 Peluru aku sudah habis! Kau ada lagi? 1057 01:27:25,200 --> 01:27:26,839 Tak ada. 1058 01:27:29,120 --> 01:27:30,156 Sudah habis. 1059 01:27:34,600 --> 01:27:36,592 Kita pergi dalam kiraan tiga. - Okay. 1060 01:28:18,640 --> 01:28:19,630 Apa khabar? 1061 01:28:21,760 --> 01:28:26,198 Rock, kertas, gunting. Pelancar bom. 1062 01:28:28,280 --> 01:28:29,555 Darius Stone. 1063 01:28:30,424 --> 01:28:31,674 Darius Stone Menyertai xXx sejak 2005 1064 01:28:31,674 --> 01:28:32,924 Bekas Tentera Laut Amerika Syarikat 1065 01:28:32,924 --> 01:28:36,174 Hampir 11 tahun menunggu seseorang menekan nombor 9 1066 01:28:36,320 --> 01:28:38,835 xXx dari tahun 2005. 1067 01:28:39,000 --> 01:28:40,559 Terima kasih kerana membantu! 1068 01:28:40,720 --> 01:28:42,552 X sentiasa membantu. 1069 01:29:14,160 --> 01:29:15,753 Biar betul. 1070 01:29:34,234 --> 01:29:34,884 Pilih Satelit 1071 01:29:49,080 --> 01:29:50,434 Kita tak berjaya. 1072 01:29:55,840 --> 01:29:59,550 Xander, Marke sudah mengaktifkan satelit dan ia menuju ke arah kami. 1073 01:29:59,640 --> 01:30:01,791 Aku perlu selesaikannya dengan gaya Kamikaze. 1074 01:30:01,920 --> 01:30:03,718 Jangan, ia terlalu bahaya. 1075 01:30:03,718 --> 01:30:05,255 Tak ada siapa yang terselamat kalau terjatuh. 1076 01:30:05,360 --> 01:30:07,920 Beritahu Nick sediakan kamera. 1077 01:30:08,000 --> 01:30:10,993 Jatuh tanpa payung terjun dan berlaku satu letupan. 1078 01:30:17,200 --> 01:30:19,476 Mereka kata, inilah perjalanan yang terakhir. 1079 01:30:32,000 --> 01:30:33,957 Pastikan hantar poskad. 1080 01:30:57,480 --> 01:30:59,153 Ini sudah takdir aku. 1081 01:31:14,920 --> 01:31:15,910 1082 01:32:32,760 --> 01:32:33,989 Nick! 1083 01:32:34,120 --> 01:32:35,634 Aku harap kau rakam. 1084 01:32:39,160 --> 01:32:41,516 Kalau bukan dalam video, itu tak nampak menarik. 1085 01:32:41,640 --> 01:32:44,678 Ya. Semuanya ada di sini. 1086 01:32:46,160 --> 01:32:47,833 Kau tahu, aku juga boleh buat. 1087 01:32:47,960 --> 01:32:49,030 Mengarut! - Diam. 1088 01:32:52,360 --> 01:32:53,430 Apa yang terjadi pada Marke? 1089 01:32:54,000 --> 01:32:55,514 Dia sudah terjatuh. 1090 01:33:23,640 --> 01:33:25,836 Masih tak percaya dengan orang baik? 1091 01:33:27,320 --> 01:33:29,357 Jahat sikit, tak apa. 1092 01:33:35,520 --> 01:33:37,034 Sejahat mana? 1093 01:34:07,400 --> 01:34:09,631 Di sana... 1094 01:34:09,720 --> 01:34:11,837 ...seperti laluan bahaya. 1095 01:34:12,680 --> 01:34:14,717 Cantik kereta itu. 1096 01:34:16,240 --> 01:34:18,994 Gibbon suruh aku menjaganya. 1097 01:34:19,080 --> 01:34:21,754 Dia kata, aku akan tahu kenapa, ketika aku perlu tahu kenapa. 1098 01:34:23,080 --> 01:34:24,560 Sekarang, aku tahu kenapa. 1099 01:34:25,120 --> 01:34:27,510 Itulah yang aku selalu buat. 1100 01:34:27,680 --> 01:34:29,273 Aku selalu guna ketika aku ada temu janji. 1101 01:34:30,760 --> 01:34:32,717 X sentiasa membantu. 1102 01:34:32,840 --> 01:34:34,991 Itu sebabnya aku tahu kenapa kau datang. 1103 01:34:35,120 --> 01:34:38,511 Untuk mendapat peluang bekerjasama dengan legenda Xander Cage. 1104 01:34:38,640 --> 01:34:40,438 Di mana aku perlu mendaftar? 1105 01:34:49,000 --> 01:34:54,029 Kau tahu, kau sudah buat satu kesilapan. 1106 01:34:54,600 --> 01:34:56,478 Seluruh dunia akan mencari kita. 1107 01:35:01,360 --> 01:35:03,670 Aku tak ada cara lain lagi. 1108 01:35:04,600 --> 01:35:13,031 1109 01:35:14,080 --> 01:35:16,072 1110 01:35:16,280 --> 01:35:19,796 1111 01:35:20,520 --> 01:35:22,113 1112 01:35:22,200 --> 01:35:24,431 1113 01:35:24,520 --> 01:35:26,716 1114 01:35:26,800 --> 01:35:28,871 1115 01:35:28,960 --> 01:35:30,394 1116 01:35:30,480 --> 01:35:35,794 1117 01:35:35,880 --> 01:35:39,078 1118 01:35:39,160 --> 01:35:41,072 1119 01:35:41,160 --> 01:35:42,230 1120 01:35:42,320 --> 01:35:43,720 1121 01:35:43,840 --> 01:35:44,830 1122 01:35:44,960 --> 01:35:49,671 1123 01:35:51,720 --> 01:35:53,154 1124 01:35:54,440 --> 01:35:58,150 1125 01:35:58,240 --> 01:36:00,675 1126 01:36:00,760 --> 01:36:04,197 1127 01:36:05,440 --> 01:36:08,831 1128 01:36:08,920 --> 01:36:10,912 1129 01:36:11,000 --> 01:36:12,798 1130 01:36:12,880 --> 01:36:15,349 1131 01:36:15,440 --> 01:36:17,477 1132 01:36:17,560 --> 01:36:19,233 1133 01:36:19,320 --> 01:36:21,551 1134 01:36:21,640 --> 01:36:23,677 1135 01:36:23,760 --> 01:36:24,750 1136 01:36:28,400 --> 01:36:34,078 1137 01:36:38,960 --> 01:36:41,634 Kita habiskan dengan lagu kegemaran Gibbon. 1138 01:36:42,400 --> 01:36:44,039 Itu helah yang sangat menakjubkan. 1139 01:36:44,400 --> 01:36:45,550 Apa? 1140 01:36:46,200 --> 01:36:48,192 Kau ingat, kau saja yang boleh palsukan kematian? 1141 01:36:49,720 --> 01:36:50,949 1142 01:36:51,040 --> 01:36:52,030 Kena kau. 1143 01:36:53,920 --> 01:36:56,151 1144 01:36:56,240 --> 01:36:59,199 Terasa macam betul bila berada di majlis pengebumian sendiri. 1145 01:36:59,280 --> 01:37:01,920 1146 01:37:05,920 --> 01:37:07,957 Aku suka lagu itu. 1147 01:37:08,040 --> 01:37:10,236 1148 01:37:10,320 --> 01:37:12,551 Mungkin dunia boleh menjadi indah... 1149 01:37:13,080 --> 01:37:15,231 ...jika kita berhenti buat perkara buruk. 1150 01:37:17,840 --> 01:37:19,513 Kalau kau nak suruh aku berhenti... 1151 01:37:19,600 --> 01:37:20,716 ...kau boleh cakap. 1152 01:37:21,240 --> 01:37:24,950 Kau selalu jarang mendengar motivasi yang baik. 1153 01:37:27,160 --> 01:37:28,150 Apa dia? 1154 01:37:28,320 --> 01:37:31,677 Kau selalu menjadi pemberontak yang tak diperlukan. 1155 01:37:31,760 --> 01:37:35,470 Mengawasi pada pemerhati, melawan musuh dalam selimut. 1156 01:37:35,600 --> 01:37:36,750 Susahnya. 1157 01:37:37,600 --> 01:37:38,750 Betul? 1158 01:37:39,760 --> 01:37:41,797 Biar aku permudahkan. 1159 01:37:42,440 --> 01:37:44,033 Pukul seseorang. 1160 01:37:44,440 --> 01:37:45,760 Dapatkan perempuan. 1161 01:37:46,520 --> 01:37:49,513 Dan cuba perhati lebih dalam semasa kau melakukannya. 1162 01:37:51,800 --> 01:37:53,439 Kau boleh, bukan? 1163 01:37:55,280 --> 01:37:56,555 Kau pasti boleh. 1164 01:38:01,000 --> 01:38:02,992 Junior, mari pergi! 1165 01:38:03,080 --> 01:38:04,355 Jumpa lagi, X. 1166 01:38:09,960 --> 01:38:12,919 Aku memang boleh buat. 1167 01:38:12,960 --> 01:38:16,523 Subtitle by 1OOMalay 1168 01:38:25,680 --> 01:38:26,955 Mari mulakan. 1169 01:38:40,760 --> 01:38:41,750 Kena kau. 1170 01:38:44,120 --> 01:38:45,110 Kena. 1171 01:38:47,320 --> 01:38:49,357 Aku bukan askar, aku pemain muzik. 1172 01:39:20,720 --> 01:39:22,200 Jumpa lagi, X. 1173 01:39:39,600 --> 01:39:40,920 Kau mesti boleh. 1174 01:39:50,200 --> 01:39:51,111 Bye. 1175 01:39:51,162 --> 01:39:53,745 Subtitle by 100Malay 1176 01:39:53,745 --> 01:46:24,681 facebook 1OO m a l a y