1
00:03:37,300 --> 00:03:40,304
¿Sabes cómo se me ocurrió la idea
del programa Triple-X?
2
00:03:40,637 --> 00:03:42,639
De patinetas y piscinas.
3
00:03:43,140 --> 00:03:45,768
AUGUSTUS GIBBONS
FUNDADOR DEL PROGRAMA xXx
4
00:03:45,892 --> 00:03:48,211
DETUVO ÉL SOLO LA TERCERA
GUERRA MUNDIAL
5
00:03:48,311 --> 00:03:50,484
CANCIÓN DE KARAOKE:
"WHAT A WONDERFUL WORLD"
6
00:03:50,647 --> 00:03:54,322
Antes, las patinetas no volaban.
Eran transporte de adolescentes.
7
00:03:54,568 --> 00:03:57,162
Entonces llegó 1977.
8
00:03:57,487 --> 00:03:59,581
Una sequía azotó
el sur de California.
9
00:03:59,906 --> 00:04:03,911
Fue tan grave que la gente rica
no podía llenar sus piscinas.
10
00:04:04,161 --> 00:04:07,665
Entonces se prendió el foco.
A un adolescente se le ocurrió...
11
00:04:07,998 --> 00:04:12,003
que podía patinar en esas
piscinas vacías y salir volando.
12
00:04:12,335 --> 00:04:16,010
Dogtown and Z-Boys.
¿La has visto? Es una película.
13
00:04:16,339 --> 00:04:18,012
No importa.
14
00:04:18,341 --> 00:04:21,390
Nuestro héroe empieza
a hacer cosas con una patineta...
15
00:04:21,720 --> 00:04:23,893
que nadie había visto.
16
00:04:24,181 --> 00:04:27,685
Cosas que el mundo
consideraba imposibles.
17
00:04:27,893 --> 00:04:31,363
Ese muchacho
necesitaba esa sequía.
18
00:04:31,688 --> 00:04:35,033
El mundo necesitaba
esas piscinas vacías.
19
00:04:35,275 --> 00:04:36,618
De ahí Triple-X.
20
00:04:37,486 --> 00:04:38,783
NEYMAR, JR.
RECLUTA ACTIVO DE xXx
21
00:04:38,945 --> 00:04:40,180
UN GENIO CON EL BALÓN
22
00:04:40,280 --> 00:04:42,182
ANOTÓ 100 GOLES ANTES
DE CUMPLIR 20 AÑOS
23
00:04:42,282 --> 00:04:44,910
AUNQUE LOS AVENGERS
LO ESTABAN RECLUTANDO
24
00:04:45,702 --> 00:04:50,378
¿Te sientes más seguro que ayer?
Sé que yo no.
25
00:04:50,707 --> 00:04:53,802
La milicia más poderosa
y costosa del mundo...
26
00:04:54,044 --> 00:04:57,155
y aún nos aterran las bombas
en zapatos en el aeropuerto.
27
00:04:57,255 --> 00:04:58,552
¿A qué se debe eso?
28
00:04:58,882 --> 00:05:02,227
Los soldados solo saben
seguir órdenes y pelear en guerras.
29
00:05:02,552 --> 00:05:06,227
Pero nosotros, amigo,
no estamos en guerra.
30
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Nosotros estamos en peligro.
31
00:05:09,392 --> 00:05:11,895
Por eso existe Triple-X.
32
00:05:13,063 --> 00:05:15,441
¿Qué pasa? ¿Estás a dieta?
¿No tienes hambre?
33
00:05:16,316 --> 00:05:18,510
Son las 7:30 de la mañana.
34
00:05:18,610 --> 00:05:20,930
Es hora de almorzar o cenar
en algún lado del mundo. ¡Come!
35
00:05:21,905 --> 00:05:25,580
¿Sabes quién se siente a salvo?
Los que mandan. Los poderosos.
36
00:05:25,742 --> 00:05:29,792
Los ayatolas por excelencia
con todos los "dolas".
37
00:05:29,955 --> 00:05:33,585
Eso se debe a que esos
santurrones en algún momento...
38
00:05:33,750 --> 00:05:37,926
pactaron con el diablo. Cambiaron
libertad por seguridad. Y nosotros...
39
00:05:38,088 --> 00:05:39,431
el pueblo...
40
00:05:39,673 --> 00:05:43,018
perdimos las dos cosas.
Por eso existe Triple-X.
41
00:05:43,260 --> 00:05:45,262
Mientras todos los demás
se quedan en el suelo...
42
00:05:45,387 --> 00:05:48,891
nosotros hacemos mierdas
nunca vistas con la patineta.
43
00:05:50,433 --> 00:05:51,855
Ese es mi argumento.
44
00:05:53,520 --> 00:05:56,423
Siempre he sido mejor espía
que vendedor.
45
00:05:56,523 --> 00:05:58,366
Entonces... ¿qué dices?
46
00:05:59,276 --> 00:06:01,570
Yo no soy un héroe.
Solo soy un futbolista.
47
00:06:03,822 --> 00:06:05,290
Me equivoqué.
48
00:06:05,657 --> 00:06:07,455
Te dejaré en paz.
49
00:06:09,327 --> 00:06:13,002
¿Quién dice que no existe
eso de una comida gratis?
50
00:06:23,258 --> 00:06:26,387
¡Todos al piso! ¡Ahora!
¡Dame el dinero!
51
00:06:27,178 --> 00:06:28,178
¡No te muevas!
52
00:06:28,471 --> 00:06:29,563
¡Rápido!
53
00:06:31,850 --> 00:06:34,023
¡Gol!
54
00:06:40,150 --> 00:06:42,369
Y dices que no eres un héroe.
55
00:06:42,652 --> 00:06:44,654
¡Me voy a cagar en eso!
56
00:06:47,824 --> 00:06:50,543
Eres justo la clase de héroe
que el mundo necesita.
57
00:06:50,869 --> 00:06:54,043
A fin de cuentas, todo se reduce
a la misma pregunta...
58
00:06:54,205 --> 00:06:57,835
que le hago a mi esposa
todos los viernes desde hace 20 años:
59
00:06:58,168 --> 00:07:00,011
¿Quieres un poco de esto?
60
00:07:00,337 --> 00:07:02,010
¿O solo vas a...?
61
00:07:05,508 --> 00:07:08,887
XXx REACTIVADO
62
00:07:12,349 --> 00:07:15,853
OFICINAS CENTRALES DE LA CIA
CIUDAD DE NUEVA YORK
63
00:07:40,168 --> 00:07:41,385
Acceso autorizado.
64
00:07:53,598 --> 00:07:55,396
Se pueden sentar.
65
00:07:56,559 --> 00:07:57,936
Caballeros...
66
00:07:59,187 --> 00:08:03,533
este es el dispositivo que hizo caer
el satélite y mató a Gibbons.
67
00:08:03,775 --> 00:08:06,949
Los nerds del laboratorio
lo llaman "la Caja de Pandora".
68
00:08:16,496 --> 00:08:20,171
Mi equipo rastreó la última señal
del satélite a Miami.
69
00:08:20,333 --> 00:08:22,893
Un ojete dándose la gran vida
en el penthouse del Ritz-Carlton...
70
00:08:22,919 --> 00:08:24,439
pensó que podía
chantajear el mundo.
71
00:08:25,171 --> 00:08:28,516
Tres granadas, dos balas
y un cadáver más tarde...
72
00:08:28,758 --> 00:08:30,285
nos apoderamos del dispositivo.
73
00:08:30,385 --> 00:08:32,433
Debemos de tener cientos
de medidas preventivas...
74
00:08:32,679 --> 00:08:35,683
para impedir que un imbécil
con una laptop secuestre satélites.
75
00:08:35,807 --> 00:08:39,107
Y la Caja de Pandora
puede burlarlas todas.
76
00:08:41,438 --> 00:08:45,284
Aprietas un botón, y puede espiar
comunicaciones codificadas...
77
00:08:46,943 --> 00:08:50,698
corromper software militar,
transmitir información falsa o...
78
00:08:51,031 --> 00:08:54,706
hacer que un satélite caiga del cielo
como un maldito misil táctico.
79
00:08:56,369 --> 00:08:58,622
Uno de ustedes
está detrás de esto.
80
00:08:59,039 --> 00:09:01,542
No me marcharé
hasta averiguar quién es.
81
00:10:29,254 --> 00:10:30,676
¿Peleas con un libro?
82
00:10:31,589 --> 00:10:33,637
¡Aquí tienes, amigo! ¡Capítulo 1!
83
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
¡Página uno!
84
00:10:36,511 --> 00:10:38,058
La mierda sucede.
85
00:10:57,907 --> 00:10:59,284
¡Llegaste tarde!
86
00:11:00,743 --> 00:11:02,086
Justo a tiempo, jefe.
87
00:11:26,769 --> 00:11:29,488
Irrumpen aquí, nos golpean...
88
00:11:29,814 --> 00:11:32,613
y se llevan el aparato
que puede alterar el orden global.
89
00:11:33,610 --> 00:11:36,113
¿Cómo lo vamos a recuperar?
90
00:11:36,779 --> 00:11:40,955
Estos ojetes eliminaron a los mejores de
los mejores como a un brunch de Domingo.
91
00:11:41,451 --> 00:11:44,455
Necesitamos a alguien
que se mueva y pelee como ellos.
92
00:11:44,787 --> 00:11:47,666
Necesitamos a alguien que pueda
meterse en un tornado...
93
00:11:47,832 --> 00:11:51,132
y salir del otro lado como si
hubiera sido una maldita brisa suave.
94
00:11:53,171 --> 00:11:55,173
¿Conoce a alguien así?
95
00:11:56,299 --> 00:11:57,346
No.
96
00:11:58,885 --> 00:12:00,353
Pero Gibbons lo conocía.
97
00:12:29,707 --> 00:12:32,210
CONDICIÓN DE DEFENSA 1
98
00:12:41,135 --> 00:12:43,103
¿Qué haces?
99
00:13:57,003 --> 00:13:58,050
¡Xander!
100
00:15:26,717 --> 00:15:28,560
¡Y allá vamos!
¡Empieza el partido!
101
00:16:00,168 --> 00:16:01,590
Ve, ve.
102
00:16:05,840 --> 00:16:08,684
Xander Cage podría pagarle
a la compañía del satélite...
103
00:16:08,926 --> 00:16:10,928
como una persona ordinaria.
104
00:16:14,432 --> 00:16:15,604
¿Qué?
105
00:16:15,933 --> 00:16:18,527
¿Y forrar los bolsillos
de unos multimillonarios?
106
00:16:19,937 --> 00:16:21,189
¿Sabes qué?
107
00:16:21,772 --> 00:16:25,197
Un hombre ordinario ya no puede
darse el lujo de ser ordinario.
108
00:16:27,111 --> 00:16:28,454
Vámonos.
109
00:17:13,824 --> 00:17:16,623
Regla ♪1 NO CAERSE
110
00:17:17,161 --> 00:17:20,005
SANTO DOMINGO
REPÚBLICA DOMINICANA
111
00:17:38,140 --> 00:17:39,687
¿El mundo se está encogiendo?
112
00:17:39,976 --> 00:17:41,478
Sé lo que se siente.
113
00:17:42,562 --> 00:17:45,657
Huir de tus problemas
nunca da resultado.
114
00:17:46,148 --> 00:17:47,650
Necesitas un plan nuevo.
115
00:17:48,818 --> 00:17:50,161
Necesito un mapa nuevo.
116
00:17:55,324 --> 00:17:56,997
No digas que no te lo advertí.
117
00:18:41,996 --> 00:18:43,339
Cielos.
118
00:18:44,540 --> 00:18:46,383
Ahí vamos de nuevo.
119
00:18:46,917 --> 00:18:48,760
¡No te muevas, ojete!
120
00:18:51,547 --> 00:18:53,891
¡Ponte de rodillas,
hijo de puta!
121
00:18:54,050 --> 00:18:57,395
Quiero obedecerte,
pero me estás confundiendo.
122
00:18:58,554 --> 00:19:02,058
"No te muevas, ojete". "Ponte de rodillas,
hijo de puta". ¿Cuál de las dos?
123
00:19:02,224 --> 00:19:04,522
- ¡Tienes tres segundos!
- Eres malo para esto.
124
00:19:04,644 --> 00:19:05,690
¡Uno!
125
00:19:05,978 --> 00:19:07,070
¡Dos!
126
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
¡Está bien!
127
00:19:24,580 --> 00:19:26,582
¡Ya sal, Frankenstein!
128
00:19:27,750 --> 00:19:30,469
¡Gibbons! ¿Gibbons?
129
00:19:30,628 --> 00:19:33,097
Aquí estoy, segura y libre.
130
00:19:35,591 --> 00:19:39,266
De verdad te ves
muy diferente, Gibbons.
131
00:19:39,929 --> 00:19:41,272
¿Bajaste de peso?
132
00:19:41,430 --> 00:19:44,274
Augustus siempre tenía...
133
00:19:44,600 --> 00:19:47,479
cosas poco amables
que decir sobre usted.
134
00:19:49,271 --> 00:19:51,191
¿Cuándo se dio cuenta
de que estábamos fingiendo?
135
00:19:51,440 --> 00:19:53,033
¿Hablas de tus payasadas?
136
00:19:53,275 --> 00:19:55,778
Tenían un tipo allá
con audífonos de mil dólares...
137
00:19:55,986 --> 00:19:58,146
cuando puedes comprar los piratas
a mitad de precio.
138
00:19:58,197 --> 00:20:02,043
O esa mujer que corría para tomar
un autobús que sale en 2 horas.
139
00:20:02,368 --> 00:20:05,713
¿O el guardia comprando una soda
con moneda extranjera?
140
00:20:05,955 --> 00:20:07,753
¿Sabes qué lo confirmó?
141
00:20:07,957 --> 00:20:09,675
Clarence de ¡Qué bello es vivir!
142
00:20:10,042 --> 00:20:13,512
¿El viejo lindo que se sentó junto a mí
con la mochila llena de bombas?
143
00:20:14,255 --> 00:20:16,428
De casualidad sabía
que yo hablaba inglés.
144
00:20:17,216 --> 00:20:18,217
Imagínate.
145
00:20:18,634 --> 00:20:22,059
- Las balas podían haber sido reales.
- Chalecos antibalas lo hubieran sido.
146
00:20:23,723 --> 00:20:26,567
No te conozco, pero odio
que me pongan a prueba.
147
00:20:26,767 --> 00:20:30,817
Gibbons jamás creyó que había
muerto. Nunca dejó de buscarlo.
148
00:20:31,814 --> 00:20:34,909
- Un endemoniado gran amigo.
- Pues qué buen chiste.
149
00:20:35,818 --> 00:20:38,947
- Porque nunca fuimos amigos.
- Créame, no se está riendo.
150
00:20:39,488 --> 00:20:41,957
Ni volverá a reír jamás.
151
00:20:46,495 --> 00:20:48,168
Nunca había visto nada parecido.
152
00:20:48,497 --> 00:20:53,128
Este grupo es letal, y no les importa
qué o quién se les interponga.
153
00:20:53,294 --> 00:20:56,389
Esperaba que le interesara ser
el titular de la próxima cartelera.
154
00:20:56,964 --> 00:20:59,638
21 metros al frente, 27 abajo.
155
00:20:59,967 --> 00:21:01,890
¿8 cm de vidrio de seguridad?
156
00:21:02,178 --> 00:21:05,899
Sin sogas, sin cables,
sin paracaídas.
157
00:21:06,265 --> 00:21:08,084
Debió de ser muy divertido.
158
00:21:08,184 --> 00:21:11,984
Buscamos identificación facial
en todas las bases de datos. Nada.
159
00:21:12,396 --> 00:21:14,569
Ni siquiera una multa de tránsito.
160
00:21:14,857 --> 00:21:17,201
Son fantasmas,
en una época en la que...
161
00:21:17,568 --> 00:21:19,741
eso es casi imposible.
162
00:21:20,529 --> 00:21:21,701
Bueno...
163
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
sabes que no trabajo
para funcionarios.
164
00:21:24,700 --> 00:21:27,544
¿Qué te hace pensar que quiero
arruinarles su diversión?
165
00:21:28,579 --> 00:21:29,671
Pues...
166
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
si no lo hace por mí...
167
00:21:33,501 --> 00:21:34,844
hágalo por Gibbons.
168
00:21:36,712 --> 00:21:40,933
Su país lo necesita, Sr. Cage.
El programa Triple-X lo necesita.
169
00:21:41,759 --> 00:21:43,727
Es hora de ser patriota.
170
00:21:44,345 --> 00:21:46,347
¿Qué significa eso?
171
00:21:52,102 --> 00:21:56,107
La última vez que fui patriótico,
me acusaron de tres cargos.
172
00:21:56,273 --> 00:21:59,117
Solo había un hombre
que creía en el tipo desfavorecido.
173
00:21:59,944 --> 00:22:03,414
El patriotismo está muerto.
Ahora solo hay rebeldes y tiranos.
174
00:22:03,739 --> 00:22:05,241
¿Y usted qué es?
175
00:22:11,372 --> 00:22:13,340
Soy Triple-X.
176
00:22:17,461 --> 00:22:19,259
Bienvenido de regreso, Triple-X.
177
00:22:25,803 --> 00:22:27,805
¿A dónde va?
178
00:22:28,931 --> 00:22:31,605
- A Londres.
- ¿Por qué? ¿Qué hay en Londres?
179
00:22:31,725 --> 00:22:32,817
Un cazafantasmas.
180
00:22:33,978 --> 00:22:35,480
Y quizá mi abrigo de piel.
181
00:23:16,520 --> 00:23:19,023
Había olvidado lo hermosa
que es la vista aquí arriba.
182
00:23:20,149 --> 00:23:22,527
Ya veo... que encontraste tu abrigo.
183
00:23:22,860 --> 00:23:25,204
Prometiste cuidármelo.
184
00:23:25,529 --> 00:23:26,872
Y te lo cuidé.
185
00:23:27,406 --> 00:23:28,828
Estoy buscando a alguien.
186
00:23:29,325 --> 00:23:31,828
¿Desde cuándo hemos tenido
una relación de negocios?
187
00:23:32,244 --> 00:23:35,589
Si me descubren tocando una computadora,
mi culo se va por 20 años.
188
00:23:37,666 --> 00:23:39,009
Dime tu precio.
189
00:23:39,209 --> 00:23:40,802
Sabes que te pagaré.
190
00:23:42,546 --> 00:23:44,844
Este tipo de información
no tiene precio.
191
00:23:45,007 --> 00:23:47,055
Ainsley, todo tiene un precio.
192
00:23:47,343 --> 00:23:49,061
Si no crees que puedas lograrlo...
193
00:23:49,219 --> 00:23:52,223
si perdiste el toque,
solo dímelo y lo entenderé.
194
00:23:52,348 --> 00:23:54,021
¿Quieres saber qué es ésto, Cage?
195
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
¿Qué?
196
00:23:55,351 --> 00:23:57,069
Antes te creía el jefe.
197
00:23:57,394 --> 00:23:58,737
Pero ahora...
198
00:23:59,063 --> 00:24:01,407
quizá piense que trabajas para él.
199
00:24:02,399 --> 00:24:03,742
Por favor.
200
00:24:05,152 --> 00:24:06,825
Nadie sabe que estoy aquí.
201
00:24:07,196 --> 00:24:09,745
Y sabes cómo soy
para guardar secretos.
202
00:24:10,032 --> 00:24:12,876
Eso dices, pero Interpol
tiene nuevos micrófonos.
203
00:24:13,202 --> 00:24:15,921
Son prácticamente invisibles,
verdadera mierda como el MI6.
204
00:24:16,121 --> 00:24:18,294
Desaparecen en la piel,
bajo los brazos...
205
00:24:18,624 --> 00:24:20,968
atados a tus pelotas
como un moño de Navidad.
206
00:24:21,877 --> 00:24:23,550
Desenvuélveme entonces.
207
00:24:28,342 --> 00:24:32,392
Estudios han demostrado
que la consumación sexual arruina...
208
00:24:32,888 --> 00:24:35,391
nueve de cada diez relaciones.
209
00:24:35,724 --> 00:24:38,273
Tengo suerte,
porque a ti te encantan los riesgos.
210
00:24:38,560 --> 00:24:39,857
Claro...
211
00:24:42,231 --> 00:24:43,323
que no.
212
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
Mis amigas, por otra parte,
adoran los retos duros.
213
00:24:49,279 --> 00:24:50,906
¿Retos duros?
214
00:25:19,810 --> 00:25:22,438
Las cosas que hago por mi país.
215
00:25:25,733 --> 00:25:28,782
Como encontrar agujas
en un montón de agujas.
216
00:25:29,987 --> 00:25:33,116
Aunque la reina
te tiene encadenada...
217
00:25:33,449 --> 00:25:35,451
sigues siendo la mejor del mundo.
218
00:25:35,743 --> 00:25:36,915
Gracias.
219
00:25:37,786 --> 00:25:40,460
Hazte un favor. Quema esto.
220
00:25:40,789 --> 00:25:44,134
Dicen que tus fantasmas
son un problema serio.
221
00:25:44,460 --> 00:25:45,803
Están entrenados y financiados...
222
00:25:45,919 --> 00:25:48,968
y no les importa eliminar
a cualquiera que se interponga.
223
00:25:49,757 --> 00:25:51,759
¿Te preocupa que me lastimen?
224
00:25:52,009 --> 00:25:53,852
Me preocupa que te asesinen.
225
00:25:54,928 --> 00:25:58,273
Me conmueve que puedas imaginar
un mundo sin mí.
226
00:26:02,853 --> 00:26:04,355
Sería menos divertido.
227
00:26:06,231 --> 00:26:07,904
Es lo único que digo.
228
00:26:17,826 --> 00:26:21,000
Tus fantasmas
están en las Filipinas.
229
00:26:21,288 --> 00:26:23,632
Era lógico que se fueran al Pacífico.
230
00:26:25,000 --> 00:26:27,173
A una rave clandestina en la selva.
231
00:26:27,503 --> 00:26:29,631
¿Cómo demonios lo averiguaste
tan rápido?
232
00:26:29,963 --> 00:26:31,806
Trabajo encubierto.
233
00:27:07,334 --> 00:27:10,884
¿Dónde está?
¿Qué hiciste con la Caja de Pandora?
234
00:27:11,213 --> 00:27:13,056
Está en un lugar seguro.
235
00:27:14,383 --> 00:27:16,351
Eso no era parte del plan.
236
00:27:19,721 --> 00:27:23,417
Después de tantos años,
¿aún te sorprende que improvise?
237
00:27:23,517 --> 00:27:26,066
No. Pero la misión era destruirla.
238
00:27:26,270 --> 00:27:28,380
Resulta que hay una nueva misión.
239
00:27:28,480 --> 00:27:31,905
No voy a destruir lo único que puedo
usar para obtener lo que queremos.
240
00:27:32,192 --> 00:27:35,116
- ¡Todo el mundo nos está buscando!
- ¡Que vengan!
241
00:27:36,071 --> 00:27:38,244
Te preocupa sacrificar un peón.
242
00:27:39,032 --> 00:27:40,705
Yo tengo la mirada en el rey.
243
00:27:42,202 --> 00:27:43,875
Ese es el problema.
244
00:27:46,081 --> 00:27:47,924
Olvidaste a la reina.
245
00:27:56,758 --> 00:27:58,278
PUESTO DE LA REAL FUERZA AÉREA
LAKENHEATH, REINO UNIDO
246
00:27:58,302 --> 00:28:03,274
Después de acabar con Anarquía 99,
Gibbons recibió un cheque en blanco.
247
00:28:03,932 --> 00:28:06,776
Lo cual es la manera larga de decir...
248
00:28:06,894 --> 00:28:08,896
que te consiguió una nueva nave.
249
00:28:09,438 --> 00:28:12,112
El mundo ha avanzado
desde tu muerte, Cage.
250
00:28:12,274 --> 00:28:15,619
Drones a bordo, medidas antiaéreas...
251
00:28:16,069 --> 00:28:19,824
y suficiente combustible para
circunnavegar el globo tres veces...
252
00:28:19,948 --> 00:28:21,074
sin aterrizar.
253
00:28:25,954 --> 00:28:29,458
Puedes dejar tu abrigo. Te juro
que nadie se atreverá a robarlo.
254
00:28:29,791 --> 00:28:31,964
No puedo garantizar
que no empiece a caminar solo.
255
00:28:32,127 --> 00:28:35,631
¡Despegamos en diez!
Ya se atrasaron 7 minutos.
256
00:28:35,839 --> 00:28:38,683
¿Siempre es tan divertida
o solo en ocasiones especiales?
257
00:28:49,186 --> 00:28:52,156
Con razón el país debe
billones de dólares.
258
00:28:52,522 --> 00:28:54,667
¿Se necesitan tantos aparatos
para atrapar a los malos?
259
00:28:54,691 --> 00:28:56,409
No necesitamos ni uno.
260
00:28:57,069 --> 00:28:59,663
Pero hace la cacería como
el demonio más divertida.
261
00:29:04,701 --> 00:29:07,545
¡Xander Cage! ¡A la mierda!
262
00:29:07,871 --> 00:29:11,341
Concierto en vivo, una sola noche.
¡Qué locura!
263
00:29:11,667 --> 00:29:15,012
Estuve en Coachella cuando
Guns N' Roses se volvió a reunir.
264
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Esto es mucho más cool.
265
00:29:17,506 --> 00:29:19,679
La verdad, no estuve ahí, pero...
266
00:29:20,008 --> 00:29:21,351
me contaron, ¿entiendes?
267
00:29:21,635 --> 00:29:23,182
Sigo hablando. Dios.
268
00:29:23,428 --> 00:29:27,103
Perdón, es una mala costumbre.
Empiezo y luego...
269
00:29:27,266 --> 00:29:29,234
- no puedo parar y no puedo...
- Respira.
270
00:29:30,894 --> 00:29:34,444
Tómate tu tiempo. Sé dar respiración
de boca a boca si es necesario.
271
00:29:38,235 --> 00:29:40,909
¿Me estás jodiendo,
esos tubos son de verdad?
272
00:29:41,196 --> 00:29:43,039
¡Pareces el condenado Terminator!
273
00:29:43,156 --> 00:29:44,783
Y no el primer Terminator...
274
00:29:44,908 --> 00:29:47,127
sino el segundo Terminator
que vuelve para matarlo.
275
00:29:47,244 --> 00:29:48,587
El tipo de metal líquido.
276
00:29:48,745 --> 00:29:52,875
La agente trabajó con Gibbons.
Prestará apoyo en la operación.
277
00:29:53,083 --> 00:29:55,427
Y un tipo como tú
debe de necesitar mucho apoyo.
278
00:29:55,585 --> 00:29:57,679
¿Cuánto pesas? ¿100? ¿105?
279
00:29:58,046 --> 00:30:01,266
Sé honesto. Mi hamaca
no aguanta más de 120.
280
00:30:01,425 --> 00:30:02,826
- Por favor.
- Estoy jodiendo.
281
00:30:02,926 --> 00:30:06,021
No tengo una palabra
de seguridad. Es "quinoto".
282
00:30:06,346 --> 00:30:08,019
Nunca pienso en eso.
283
00:30:08,140 --> 00:30:09,141
Quinoto.
284
00:30:10,017 --> 00:30:11,064
¿Y tú?
285
00:30:11,560 --> 00:30:13,437
"Seguridad" no es
parte de mi vocabulario.
286
00:30:13,729 --> 00:30:16,152
Touché. Eres Xander Cage.
287
00:30:16,481 --> 00:30:19,155
Lo que necesites, Becky
te lo conseguirá en menos de una hora.
288
00:30:19,609 --> 00:30:21,452
Excepto cualquier tipo
de droga ilegal.
289
00:30:21,570 --> 00:30:23,243
Esas las consigo en 15 minutos.
290
00:30:24,740 --> 00:30:25,741
Es joda.
291
00:30:26,241 --> 00:30:30,872
Pero si necesitas una bolsa
de yerba púrpura, yo no soy la indicada.
292
00:30:31,413 --> 00:30:34,883
Bueno, sígueme. Te presentaré
a tu equipo terrestre.
293
00:30:35,542 --> 00:30:37,715
- Gracias, Becky.
- De nada.
294
00:30:39,004 --> 00:30:40,100
Quinoto.
295
00:30:43,216 --> 00:30:45,059
Ahí viene el monstruo
del Red Bull.
296
00:30:46,261 --> 00:30:48,330
Xander Cage, te presento a Paul...
297
00:30:48,430 --> 00:30:49,522
Donovan.
298
00:30:49,890 --> 00:30:51,938
El capitán Paul Donovan.
299
00:30:52,225 --> 00:30:55,229
Te conozco. Te vi en la tele.
300
00:30:55,437 --> 00:30:58,611
El Presidente le dio una medalla.
Debió de ser muy cool, ¿no?
301
00:30:59,232 --> 00:31:03,237
Deben de tener unas historias
fabulosas que contar.
302
00:31:03,570 --> 00:31:05,072
Seguro han visto mucho.
303
00:31:05,405 --> 00:31:06,622
Me pregunto:
304
00:31:07,074 --> 00:31:11,420
¿Cuántos han hecho
un salto triple al revés?
305
00:31:11,578 --> 00:31:14,752
¿En una bicicleta BMX?
¿Todos ustedes?
306
00:31:14,956 --> 00:31:16,629
No, no jugamos con bicis.
307
00:31:17,000 --> 00:31:18,343
¿No juegan con bicis?
308
00:31:18,919 --> 00:31:21,468
¿Alguno ha hecho una vuelta R4?
309
00:31:21,797 --> 00:31:23,299
En una tabla de snowboard...
310
00:31:23,507 --> 00:31:25,930
mientras una avalancha
los persigue?
311
00:31:26,593 --> 00:31:29,472
Somos soldados, fanfarrón,
no haraganes.
312
00:31:29,930 --> 00:31:31,432
Bueno, pero todos...
313
00:31:31,640 --> 00:31:33,563
han hecho saltos HALO
en Europa del Este...
314
00:31:34,309 --> 00:31:38,815
usando un paracaídas estándar
para armamentos. ¿Tengo razón?
315
00:31:38,939 --> 00:31:39,990
No.
316
00:31:40,090 --> 00:31:43,451
No todos andamos acelerados con
Mountain Dew y Red Bull, ojete.
317
00:31:44,820 --> 00:31:46,618
¿Dónde encontraste a este tipo?
318
00:31:47,239 --> 00:31:49,492
Para todo hay una primera vez.
319
00:31:55,664 --> 00:31:59,168
¿Qué hiciste?
No puedo creer esta mierda.
320
00:31:59,626 --> 00:32:02,175
No quiero que unos payasos
me cuiden la espalda.
321
00:32:02,421 --> 00:32:06,847
Voy a arrepentirme de preguntártelo:
pero ¿en quién confiarías?
322
00:32:58,977 --> 00:33:00,650
Nadie tiene este número.
323
00:33:00,896 --> 00:33:02,819
¿A qué te dedicas últimamente?
324
00:33:03,607 --> 00:33:05,951
¿Yo? A emparejar las cosas.
325
00:33:06,401 --> 00:33:07,677
ADELE WOLFF
326
00:33:07,777 --> 00:33:09,213
TIENE EL RÉCORD EXTRAOFICIAL
POR HABERSE ROTO MÁS HUESOS
327
00:33:09,237 --> 00:33:12,808
NOMBRE EN CALL OF DUTY:
LADY_BONER
328
00:33:12,908 --> 00:33:14,581
PELÍCULA FAVORITA:
LA LEONA DE DOS MUNDOS
329
00:33:44,898 --> 00:33:47,276
- ¡Entren, entren!
- ¡Enséñeme sus manos!
330
00:33:47,442 --> 00:33:49,570
¡Sobre el auto, ahora!
331
00:33:50,111 --> 00:33:52,284
Así estaba cuando llegué.
332
00:33:52,656 --> 00:33:53,807
TENNYSON TORCH
333
00:33:53,907 --> 00:33:55,009
PILOTO DE MANIOBRAS,
198 CHOQUES EN TODA SU VIDA
334
00:33:55,033 --> 00:33:57,369
AFIRMA QUE FUE SECUESTRADO
POR EXTRATERRESTRES. DOS VECES.
335
00:33:57,494 --> 00:33:59,622
RELACIÓN MÁS LARGA:
SU PROTECTOR BUCAL
336
00:34:07,420 --> 00:34:11,300
¡Nadie entra a menos que sea
participante de los X-Games!
337
00:34:13,635 --> 00:34:15,478
¡Ese tipo se coló!
338
00:34:15,490 --> 00:34:16,990
Oye vuelve aquí.
339
00:34:19,099 --> 00:34:20,442
¿Qué hay, Nyjah?
340
00:34:23,645 --> 00:34:24,988
Rayo y Burrito.
341
00:34:27,482 --> 00:34:28,950
Chad, ¿qué tal, amigo?
342
00:34:30,652 --> 00:34:32,529
Roberta. Nos vemos luego.
343
00:34:32,779 --> 00:34:34,827
¡Venga ese aplauso!
¡Es El Capuchón!
344
00:34:50,672 --> 00:34:52,782
NICKY "NICKS" ZHOU
ALIAS "HOOD"
345
00:34:52,882 --> 00:34:55,494
SALIÓ CON TAYLOR SWIFT Y LADY GAGA...
LA MISMA NOCHE
346
00:34:55,594 --> 00:34:57,346
TALENTO ESPECIAL:
DIVERTIDO TENERLO CERCA
347
00:35:01,141 --> 00:35:03,360
El bueno, el malo, el extremo...
348
00:35:03,643 --> 00:35:05,486
y el loco de atar.
349
00:35:06,813 --> 00:35:08,907
Este sí es un equipo
con el que puedo trabajar.
350
00:35:20,327 --> 00:35:22,045
Se lo explicaré sencillamente.
351
00:35:22,329 --> 00:35:25,003
Estos cuatro ojetes:
Tipos muy malos.
352
00:35:25,248 --> 00:35:27,592
La Caja de Pandora: Cosa muy mala.
353
00:35:28,001 --> 00:35:31,655
Aterrizaremos en Manila y conseguirán
su propio transporte a la isla.
354
00:35:31,755 --> 00:35:35,009
¿Por qué no destruimos a ésta puta
con un satélite y nos vamos?
355
00:35:36,217 --> 00:35:38,345
La Caja de Pandora es única.
356
00:35:38,762 --> 00:35:40,230
Debemos recuperarla intacta.
357
00:35:40,722 --> 00:35:42,599
¿Por qué? ¿Qué hace?
358
00:35:42,849 --> 00:35:45,193
- ¿Lava cerebros?
- Mató a Gibbons.
359
00:35:45,352 --> 00:35:48,026
No necesitan saber más.
Lo demás es confidencial.
360
00:35:48,229 --> 00:35:49,276
Lava cerebros.
361
00:35:49,522 --> 00:35:50,757
¿Huelen eso?
362
00:35:50,857 --> 00:35:52,905
Huele a la misma mierda
con un traje diferente.
363
00:35:53,401 --> 00:35:55,904
¿Crees que un perro sabe
usar un Frisbee?
364
00:35:56,404 --> 00:35:59,408
El amo dice "Tráelo",
y la puta obedece.
365
00:35:59,741 --> 00:36:02,244
Te verías muy sexy
con un Frisbee en esa boca.
366
00:36:02,410 --> 00:36:04,754
Corazón, esto no es un juego.
367
00:36:05,205 --> 00:36:07,754
Todos son mis soldados ahora.
368
00:36:08,083 --> 00:36:10,962
- No soy un soldado, soy un campeón.
- ¿Parecemos soldados?
369
00:36:11,062 --> 00:36:12,111
Coño que no.
370
00:36:12,211 --> 00:36:15,282
- Solté a tus soldados sobre Europa.
- ¿Y por qué dejaste a Lassie?
371
00:36:15,382 --> 00:36:18,201
¡Esta es mi operación!
Me obedecerán a mí.
372
00:36:18,301 --> 00:36:19,769
Se acabó la reunión.
373
00:36:23,264 --> 00:36:27,064
Fuera de eso, Sra. Lincoln...
¿cómo estuvo la obra?
374
00:36:36,903 --> 00:36:38,655
Esa es una armadura muy ceñida.
375
00:36:39,322 --> 00:36:42,326
Hay que apretar la correa...
376
00:36:44,244 --> 00:36:45,587
por aquí.
377
00:36:45,954 --> 00:36:47,297
Yo lo hago.
378
00:36:47,831 --> 00:36:49,504
¿Eres mi manejadora?
379
00:36:49,708 --> 00:36:51,301
Soy lo que tú necesites.
380
00:36:51,459 --> 00:36:53,587
Puedo manejar lo que sea.
381
00:36:53,920 --> 00:36:55,593
Y tengo un buen agarre.
382
00:36:55,839 --> 00:36:58,183
Y para que lo sepas,
no soy una agente de campo.
383
00:36:58,508 --> 00:37:01,182
Nunca salgo al campo. Jamás.
384
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
Ahí es donde está la diversión.
385
00:37:04,013 --> 00:37:06,186
La diversión me asusta.
386
00:37:06,474 --> 00:37:08,476
Las personas me asustan,
las armas me asustan.
387
00:37:08,685 --> 00:37:11,484
La gente armada me asusta mucho,
y asustada no puedo hacer mi trabajo.
388
00:37:11,688 --> 00:37:15,693
Y si no lo hago, muere la gente.
Y si muere la gente, ¿a quién apoyo?
389
00:37:15,984 --> 00:37:17,327
Literalmente a nadie.
390
00:37:17,652 --> 00:37:19,996
Pero me aseguraré
de mantenerte a salvo.
391
00:37:20,697 --> 00:37:22,995
No es fácil mantenerme a salvo.
392
00:37:26,995 --> 00:37:29,714
Sí, estas maravillas
son mis favoritas.
393
00:37:30,039 --> 00:37:33,384
Se llaman exoguantes.
Son la nueva iniciativa de combate.
394
00:37:33,543 --> 00:37:38,219
Tienen pistones neumáticos.
Cuadruplican la potencia de los golpes.
395
00:37:40,049 --> 00:37:41,551
No, no.
396
00:37:41,885 --> 00:37:44,729
Esto es un interruptor
de señal multifásico.
397
00:37:45,013 --> 00:37:46,185
Es muy, muy frágil.
398
00:37:47,182 --> 00:37:49,626
¿Me puedes decir
la verdadera razón del accidente?
399
00:37:49,726 --> 00:37:51,728
¿Del vuelo 103 de Pan Am
sobre Lockerbie?
400
00:37:53,521 --> 00:37:54,864
Sí.
401
00:37:55,148 --> 00:37:56,866
Tú eres uno de ellos, ¿no?
402
00:37:57,984 --> 00:37:59,327
Calma, Rocky.
403
00:37:59,386 --> 00:38:02,160
No estoy jodiendo cuando digo que hay
suficiente fuerza en esos chicos malos...
404
00:38:02,163 --> 00:38:05,458
probablemente como para abrir
un hoyo en el condenado avión.
405
00:38:05,742 --> 00:38:08,245
Sigue haciendo cagadas.
¿Qué puede ir mal?
406
00:38:08,411 --> 00:38:11,756
- Es mi estilo.
- Sí, qué bien. Me da gusto.
407
00:38:13,708 --> 00:38:15,756
¿Sabes qué? La verdad...
408
00:38:16,044 --> 00:38:18,797
preferiría que no...
409
00:38:20,298 --> 00:38:23,051
Qué sorpresa.
Sabes qué hacer ahí abajo.
410
00:38:23,384 --> 00:38:24,977
Sí, eso dijo ella.
411
00:38:28,348 --> 00:38:32,228
ISLAS DE CARAMOAN
FILIPINAS
412
00:39:00,813 --> 00:39:02,906
¡Déjenlos pasar!
413
00:39:26,447 --> 00:39:27,790
¿Necesitas algo?
414
00:39:27,949 --> 00:39:30,953
Dicen que este es el lugar perfecto
para desaparecer unos días...
415
00:39:31,452 --> 00:39:34,456
con mi equipo
sin que nadie haga preguntas.
416
00:39:35,206 --> 00:39:37,300
Mi casa es su casa,
si pagas buen precio.
417
00:39:37,625 --> 00:39:39,593
Perfecto.
¡Tennyson!
418
00:39:41,588 --> 00:39:45,764
Esto te gustará. Tengo los mejores
juguetes del Pacífico Sur.
419
00:39:54,642 --> 00:39:57,646
Con el 30% tendrás
el mejor paquete de hospitalidad.
420
00:39:57,979 --> 00:40:01,483
¿El 30%? ¿Me darás a todas las chicas
un fin de semana y dos cocos?
421
00:40:02,817 --> 00:40:03,817
El diez por ciento.
422
00:40:03,943 --> 00:40:05,445
¿El 10%?
423
00:40:06,154 --> 00:40:10,660
Creo que buscabas
la otra isla sin leyes. Pasa a menudo.
424
00:40:10,992 --> 00:40:15,463
Esto es lo que harás. Date la vuelta,
vuelve a tu barco, bésame el culo.
425
00:40:16,164 --> 00:40:18,337
Está bien. Un momento.
426
00:40:18,499 --> 00:40:19,625
¿Qué opinas?
427
00:40:20,126 --> 00:40:21,628
¡Me convenciste!
428
00:40:22,003 --> 00:40:23,550
¡Dieciocho por ciento!
429
00:40:24,339 --> 00:40:25,966
¿Crees que esto es
un mercado de pulgas?
430
00:40:26,341 --> 00:40:29,686
¿Crees que vendemos
televisores y relojes de imitación?
431
00:40:29,969 --> 00:40:31,721
¿Qué te pasa, amigo?
432
00:40:33,222 --> 00:40:37,193
De acuerdo. 22 y medio.
433
00:40:37,518 --> 00:40:38,861
¿Cómo me darás el medio?
434
00:40:42,565 --> 00:40:43,908
Veintidós...
435
00:40:45,735 --> 00:40:47,032
y medio.
436
00:40:56,162 --> 00:40:58,005
Bueno. Disfruta de la fiesta.
437
00:40:59,666 --> 00:41:01,634
Me gusta tu estilo, amigo.
438
00:41:03,044 --> 00:41:04,524
Quédate en el barco,
pase lo que pase.
439
00:41:04,712 --> 00:41:06,214
¡Adele, Nicks!
440
00:41:08,800 --> 00:41:11,553
Bueno, chicos,
no se quiten los audífonos.
441
00:41:11,886 --> 00:41:15,231
Como siempre, Adele,
eres mis ojos en el cielo.
442
00:41:15,723 --> 00:41:17,896
Nicks, enséñales cómo se hace.
443
00:41:41,916 --> 00:41:43,168
¿Puedes con ellas?
444
00:41:44,085 --> 00:41:45,587
Ya lo verás.
445
00:42:08,443 --> 00:42:10,411
¿Me guardas esto detrás de la barra?
446
00:42:10,653 --> 00:42:11,996
¿Qué te sirvo?
447
00:42:12,238 --> 00:42:14,286
Un jugo de arándano
con agua mineral.
448
00:42:14,782 --> 00:42:15,782
Que sean dos.
449
00:42:24,959 --> 00:42:26,632
- Gracias.
- De nada.
450
00:42:26,961 --> 00:42:28,087
Mantente sobrio.
451
00:42:28,963 --> 00:42:30,260
¿En serio?
452
00:42:36,929 --> 00:42:39,478
Xander Cage. Otra vez en acción.
453
00:42:39,974 --> 00:42:41,647
¿Cuándo me fui?
454
00:42:53,488 --> 00:42:54,831
Mierda.
455
00:42:59,077 --> 00:43:00,420
Veo a nuestro payaso.
456
00:43:02,914 --> 00:43:05,838
Más fácil de lo esperado.
Tragos para todos.
457
00:43:16,177 --> 00:43:17,178
Él es.
458
00:43:42,286 --> 00:43:44,664
Mira nada más.
Es temporada de caza de idiotas.
459
00:43:44,872 --> 00:43:46,044
Mi época favorita.
460
00:43:46,207 --> 00:43:48,676
Es demasiado temprano
para matar a alguien.
461
00:43:49,544 --> 00:43:51,046
Yo me encargo.
462
00:43:51,712 --> 00:43:55,717
La sensación de la pista
se merece un buen balazo.
463
00:43:58,094 --> 00:44:00,392
¿Esto es una fiesta o un funeral?
464
00:44:02,056 --> 00:44:05,902
¡Igual alguien va
a abombarse esta noche!
465
00:44:25,872 --> 00:44:28,091
Te dije que el tipo era divertido.
466
00:44:54,275 --> 00:44:56,778
Al principio pensé que eras
de Fuerzas Especiales.
467
00:44:57,445 --> 00:44:59,288
Pero toda tu tinta está mal.
468
00:44:59,822 --> 00:45:01,290
¿De la CIA?
469
00:45:01,616 --> 00:45:04,790
Mandarían un drone a
bombardearnos y mandarnos al demonio .
470
00:45:05,161 --> 00:45:06,788
¿Del MI6?
471
00:45:07,622 --> 00:45:09,966
No tienes la sutileza que les gusta.
472
00:45:12,835 --> 00:45:16,135
Los hombres que vienen aquí
están huyendo.
473
00:45:16,797 --> 00:45:18,470
Escondiéndose del mundo.
474
00:45:19,133 --> 00:45:20,635
Pero tú no.
475
00:45:21,302 --> 00:45:23,145
Tú no vienes a esconderte.
476
00:45:24,055 --> 00:45:25,477
Tú buscas a alguien.
477
00:45:29,644 --> 00:45:32,272
¿Quién dice que no la encontré?
478
00:45:37,401 --> 00:45:38,994
¿Quieres asustarme?
479
00:45:39,237 --> 00:45:41,239
Podrías temblar un poco.
480
00:45:42,657 --> 00:45:43,829
Bueno...
481
00:45:44,825 --> 00:45:47,704
dado que un temblorcito
te dejaría cojo...
482
00:45:50,748 --> 00:45:52,468
yo diría que estoy
suficientemente cerca.
483
00:45:53,167 --> 00:45:55,511
¿No me vas a hacer
el desayuno por la mañana?
484
00:45:59,173 --> 00:46:01,426
Fallaste por unos 5 cm.
485
00:46:07,348 --> 00:46:08,895
Es un empate.
486
00:46:09,183 --> 00:46:10,901
No si sueltas la pistola.
487
00:46:11,185 --> 00:46:13,187
Yo no soy el tipo malo.
488
00:46:14,689 --> 00:46:16,908
No creo que haya tipos buenos.
489
00:46:17,692 --> 00:46:19,035
¿Serena?
490
00:46:21,481 --> 00:46:24,004
¿Quién es tu amigo?
491
00:46:24,740 --> 00:46:26,583
Nos acabamos de conocer.
492
00:46:27,076 --> 00:46:30,421
Pero nos llevábamos de maravilla
hasta que alguien...
493
00:46:30,871 --> 00:46:32,873
decidió interrumpir.
494
00:46:33,040 --> 00:46:34,383
Sigue por donde ibas.
495
00:46:35,313 --> 00:46:36,314
Toma, linda.
496
00:46:36,419 --> 00:46:39,548
Hay muchas tumbas anónimas
en la isla.
497
00:46:42,675 --> 00:46:45,349
Seguro el que te vendió esa camisa
está en una de ellas.
498
00:46:46,637 --> 00:46:48,810
¿Cuánto tiempo piensas
tentar a la suerte?
499
00:46:49,098 --> 00:46:51,226
Hasta que consiga lo que busco.
500
00:46:52,226 --> 00:46:54,228
¿Qué es, exactamente?
501
00:46:56,314 --> 00:46:57,673
Un maldito...
502
00:46:57,773 --> 00:46:59,491
trago fuerte.
503
00:47:22,715 --> 00:47:26,470
Hablemos de lo que todos
queremos realmente.
504
00:47:34,310 --> 00:47:35,778
Yo solo vine por eso.
505
00:47:36,645 --> 00:47:40,616
Uds. pueden irse sin problema.
¿O seguimos con los preliminares?
506
00:47:41,776 --> 00:47:43,949
Un poder así no debe
estar en manos de nadie.
507
00:47:46,030 --> 00:47:47,498
Estoy improvisando.
508
00:47:55,456 --> 00:47:59,632
¿En serio? ¿Una granada?
¿Estamos en Europa del Este en los 90?
509
00:47:59,794 --> 00:48:01,091
Ahora te mandará un fax.
510
00:48:02,630 --> 00:48:03,927
¿Estás dispuesto a matar?
511
00:48:05,007 --> 00:48:06,805
¿Para quedarte con eso?
512
00:48:07,176 --> 00:48:08,678
Esa es la pregunta equivocada.
513
00:48:10,054 --> 00:48:11,556
¿Cuál es la correcta?
514
00:48:13,682 --> 00:48:15,525
"¿Estás dispuesto a morir por ella?"
515
00:48:21,816 --> 00:48:23,989
Una granada, tres personas.
516
00:48:24,318 --> 00:48:25,695
Me gustan las probabilidades.
517
00:48:31,826 --> 00:48:34,500
Dos granadas, tres personas.
518
00:48:34,995 --> 00:48:37,373
Me encantan estas probabilidades.
519
00:48:41,710 --> 00:48:45,340
¿Nunca has sangrado tanto que
cuando abres los ojos, ves todo rojo?
520
00:48:45,673 --> 00:48:48,347
Cuando has peleado en guerras
en todos los continentes...
521
00:48:48,676 --> 00:48:52,788
Da la orden, y pondré
a estos dos ojetes a pastar.
522
00:48:52,888 --> 00:48:54,231
Esperas morir.
523
00:48:54,515 --> 00:48:56,392
Nuestros cuerpos son muy frágiles.
524
00:48:56,559 --> 00:48:57,559
Déjame dispararle.
525
00:48:57,852 --> 00:48:59,525
La muerte a veces...
526
00:49:00,521 --> 00:49:02,444
llega inesperadamente.
527
00:49:03,524 --> 00:49:05,401
Hace tiempo que no jugaba
a la patata caliente.
528
00:49:06,861 --> 00:49:08,363
Estoy en un hospital.
529
00:49:08,696 --> 00:49:12,371
Apenas consciente, delirando.
Ahogándome en mi propia sangre.
530
00:49:12,700 --> 00:49:16,170
Y lo único que pensaba era:
"Hoy es el día".
531
00:49:16,287 --> 00:49:17,960
"Hoy es el día de tu muerte".
532
00:49:19,373 --> 00:49:20,875
Me conmueves.
533
00:49:21,208 --> 00:49:22,755
¿Me das mi chaqueta?
534
00:49:22,877 --> 00:49:25,005
Llega un hombre,
me cuenta una historia...
535
00:49:25,713 --> 00:49:28,387
sobre una sequía en California.
536
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Sobre patinetas y piscinas.
537
00:49:32,303 --> 00:49:34,897
Sobre un tal Xander Cage.
538
00:49:35,306 --> 00:49:37,809
Mierda. Es Triple-X.
539
00:49:42,313 --> 00:49:43,656
Dicen que está muerto.
540
00:49:47,067 --> 00:49:48,410
¿Lo está?
541
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
Todos somos Triple-X.
542
00:49:54,158 --> 00:49:56,252
Solo tenemos diferentes metas.
543
00:49:56,785 --> 00:49:58,378
Ella la quiere destruir.
544
00:49:59,747 --> 00:50:01,420
Yo la voy a usar.
545
00:50:02,249 --> 00:50:05,970
Y que me condenen si te dejo
devolverla a Seguridad Nacional.
546
00:50:12,092 --> 00:50:14,015
SECRETO
547
00:50:28,651 --> 00:50:29,903
Ahora sí es una fiesta.
548
00:50:47,464 --> 00:50:48,964
¡Todos abajo!
549
00:50:49,414 --> 00:50:50,214
¡Muévanse!
550
00:50:50,297 --> 00:50:52,241
La mierda va para abajo.
551
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
¿Listos para divertirse?
552
00:50:55,302 --> 00:50:57,270
¡Apaga la música!
553
00:50:57,388 --> 00:50:58,480
¡Párala!
554
00:51:08,274 --> 00:51:09,651
¡Todos con las manos arriba!
555
00:51:09,942 --> 00:51:11,084
¡Ahora mismo!
556
00:51:12,069 --> 00:51:13,321
¡Al suelo!
557
00:51:14,363 --> 00:51:17,708
¡El primero que se mueva
será el primero en morir!
558
00:51:24,665 --> 00:51:25,666
Me moví.
559
00:51:31,505 --> 00:51:33,132
Me moví otra vez.
560
00:51:33,465 --> 00:51:34,808
Sigo vivo.
561
00:51:35,342 --> 00:51:36,935
¡Cállate, "héroe"!
562
00:51:37,636 --> 00:51:39,058
De acuerdo.
563
00:51:39,805 --> 00:51:41,182
Hagamos esto.
564
00:51:41,390 --> 00:51:42,562
¡No te muevas!
565
00:51:45,686 --> 00:51:48,530
Bueno, yo tengo lo que quieres.
566
00:51:48,856 --> 00:51:50,858
¿La Caja de Pandora?
567
00:51:51,483 --> 00:51:53,201
La tengo justo aquí.
568
00:51:53,527 --> 00:51:55,200
Pero estás equivocado.
569
00:51:55,529 --> 00:51:58,874
Si tú me la quitas,
tú morirás primero.
570
00:51:59,199 --> 00:52:02,203
Luego el teniente Leningrado,
que cree que te cuida la espalda.
571
00:52:02,828 --> 00:52:04,501
Luego los dos Ivanes de la puerta.
572
00:52:05,039 --> 00:52:07,383
La mula de Moscú en la barra.
573
00:52:07,875 --> 00:52:11,379
Luego Igor en las escaleras.
574
00:52:11,879 --> 00:52:13,881
¿Ves a dónde vamos con esto?
575
00:52:15,841 --> 00:52:17,343
Pero nada de eso importa.
576
00:52:18,385 --> 00:52:20,387
Porque como te dije...
577
00:52:21,180 --> 00:52:25,185
si me quitas esto,
tú morirás primero.
578
00:52:25,976 --> 00:52:28,070
Te la voy a quitar, vivo o muerto.
579
00:52:30,022 --> 00:52:34,573
Si la agarras con fuerza,
te cortaré el brazo.
580
00:52:35,069 --> 00:52:36,742
Como quieras.
581
00:52:45,829 --> 00:52:46,955
Leningrado.
582
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Hola, Iván.
583
00:52:48,707 --> 00:52:49,707
El otro Iván.
584
00:52:59,635 --> 00:53:01,012
Adiós, mula de Moscú.
585
00:53:06,141 --> 00:53:08,269
Me debes otra, X.
586
00:53:08,936 --> 00:53:10,779
Lee entre líneas.
587
00:53:28,539 --> 00:53:30,382
¡Tennyson!
Un poco de ayuda estaría bien.
588
00:53:31,083 --> 00:53:33,632
¡Un poco de ayuda estaría bien!
¡Anda!
589
00:53:33,794 --> 00:53:35,467
X dijo que me quedara
en el barco.
590
00:53:39,174 --> 00:53:41,927
¡Eso fue antes que llegara
la maldita invasión rusa, viejo!
591
00:55:17,981 --> 00:55:19,654
X dijo que me quedara en el barco.
592
00:55:36,416 --> 00:55:37,463
¿Quieres jugar?
593
00:57:19,603 --> 00:57:21,446
Eso no debe estar
en manos de nadie.
594
00:57:22,189 --> 00:57:25,193
Si la quieres... ven por ella.
595
00:57:29,529 --> 00:57:30,826
¿Eso era necesario?
596
00:57:31,365 --> 00:57:33,459
Es lo que Gibbons hubiera querido.
597
00:57:39,039 --> 00:57:40,090
¡X!
598
00:57:42,668 --> 00:57:43,685
X.
599
00:57:43,710 --> 00:57:46,463
Volvió a suceder.
Cayó otro satélite.
600
00:57:49,716 --> 00:57:51,889
Que trabajáramos en equipo.
601
00:57:53,053 --> 00:57:55,397
Eso hubiera querido Gibbons.
602
00:57:57,724 --> 00:57:59,067
¿Aceptas?
603
00:57:59,685 --> 00:58:02,564
Una explosión en el Estadio Olímpico
sacudió Moscú.
604
00:58:02,688 --> 00:58:04,088
SATÉLITE IMPACTA
CONTRA ESTADIO RUSO
605
00:58:04,189 --> 00:58:06,032
Murieron siete trabajadores...
606
00:58:06,149 --> 00:58:10,154
y otros 25 resultaron heridos
en este acto de violencia.
607
00:58:10,445 --> 00:58:12,413
Una fuente del Pentágono dice...
608
00:58:12,739 --> 00:58:16,915
que un satélite
quizá fue usado como arma.
609
00:58:17,119 --> 00:58:20,794
Parece que la Caja de Pandora
no es ningún secreto.
610
00:58:21,081 --> 00:58:24,585
En un video nuevo,
un grupo anónimo...
611
00:58:24,918 --> 00:58:28,923
alega tener la capacidad de poder
usar satélites como armas. Y declara:
612
00:58:29,256 --> 00:58:33,432
"La violación de las libertades civiles
de los ciudadanos del mundo...
613
00:58:33,760 --> 00:58:35,933
es una atrocidad
que hay que detener".
614
00:58:36,430 --> 00:58:41,436
Desmantelen todos los programas
de vigilancia del mundo en 24 horas...
615
00:58:41,810 --> 00:58:44,654
o lo haré yo,
un satélite a la vez.
616
00:58:45,105 --> 00:58:47,904
30.000 satélites orbitan la Tierra
en este momento.
617
00:58:48,191 --> 00:58:52,788
Haré caer un satélite cada 24 horas
hasta que se cumplan mis exigencias.
618
00:58:53,113 --> 00:58:54,490
Testigos en Moscú...
619
00:58:54,740 --> 00:58:57,414
- ¿Esto era parte de su misión?
- Claro que no.
620
00:58:59,161 --> 00:59:01,835
Éramos un nuevo equipo Triple-X
creado por Gibbons.
621
00:59:02,122 --> 00:59:06,468
Un oficial de inteligencia
intentaba manipular los satélites.
622
00:59:06,793 --> 00:59:09,137
Antes de que pudiéramos exponerlo...
623
00:59:09,796 --> 00:59:11,139
mataron a Gibbons.
624
00:59:11,465 --> 00:59:13,467
Siempre supiste que eran Triple-X.
625
00:59:13,717 --> 00:59:15,970
Necesitaba que mantuvieran
cierta objetividad.
626
00:59:16,636 --> 00:59:20,311
Si yo destruí la Caja de Pandora,
¿qué pasó en Moscú?
627
00:59:20,640 --> 00:59:22,483
Si tengo razón, y la tengo...
628
00:59:22,809 --> 00:59:26,154
esta caja solo podía
controlar un satélite.
629
00:59:26,313 --> 00:59:27,656
¿Qué significa eso?
630
00:59:27,814 --> 00:59:30,317
Que hemos perseguido un prototipo.
631
00:59:30,525 --> 00:59:33,244
- ¿Y esos tipos tienen la de verdad?
- Sí.
632
00:59:42,829 --> 00:59:44,831
Serena nos manipuló
como a unos tontos.
633
00:59:46,083 --> 00:59:47,335
Nos traicionó.
634
00:59:48,168 --> 00:59:51,172
Lo importante no es Serena.
Esto es una guerra.
635
00:59:51,505 --> 00:59:56,011
O la paramos hoy o vemos el mundo
arder mañana. Ten eso en cuenta.
636
00:59:57,886 --> 01:00:01,015
¿Dónde estabas?
¿Fuiste a un masaje con final feliz?
637
01:00:01,181 --> 01:00:02,899
Tu mamá te manda saludos.
638
01:00:03,517 --> 01:00:05,519
¿Colocaste el rastreador?
¿Nadie te vio?
639
01:00:05,852 --> 01:00:07,729
- Nadie me ve nunca.
- Muy bien.
640
01:00:08,396 --> 01:00:12,196
Estos burócratas controlan
todos los satélites espía.
641
01:00:12,526 --> 01:00:16,702
Pero ¿qué tan a menudo se juntan
en la misma habitación?
642
01:00:17,072 --> 01:00:18,415
Casi nunca.
643
01:00:18,698 --> 01:00:21,577
Y si necesitaras escaneos retinales...
644
01:00:21,868 --> 01:00:26,590
registros telefónicos, biometrías
de todas las superpotencias...
645
01:00:26,748 --> 01:00:30,426
- ¿quién te vendría a la mente?
- Maldita sea.
646
01:00:30,627 --> 01:00:34,222
¿Quién tiene suficiente poder
para poner eso en marcha?
647
01:00:34,548 --> 01:00:39,270
Te equivocas, Cage.
Yo te vine a buscar, ¿te acuerdas?
648
01:00:39,594 --> 01:00:42,222
Oye, ojete.
¿Vamos a tener problemas?
649
01:00:42,556 --> 01:00:45,059
Ninguno. ¿Qué tal tu viaje?
650
01:00:46,226 --> 01:00:47,899
Solo estoy haciendo números.
651
01:00:48,103 --> 01:00:50,231
¿Sí? ¿Cuáles números?
652
01:00:50,564 --> 01:00:53,613
Velocidad dividida por distancia.
653
01:00:53,900 --> 01:00:57,950
Así, cuando te eche por el inodoro,
el equipo de rescate...
654
01:00:58,280 --> 01:01:00,440
sabrá dónde buscarte,
entre China y Corea del Norte.
655
01:01:00,574 --> 01:01:02,076
Sigue diciendo mierda, hombrecito.
656
01:01:02,367 --> 01:01:04,369
Mantén esa idea, G. I. Joe.
657
01:01:06,746 --> 01:01:08,089
Retrocede.
658
01:01:09,166 --> 01:01:10,509
Un poco más.
659
01:01:10,917 --> 01:01:11,988
Más.
660
01:01:13,086 --> 01:01:15,259
Un poco más. Para.
661
01:01:16,298 --> 01:01:18,096
Cuando Xiang rompió la ventana...
662
01:01:22,679 --> 01:01:25,523
fue el único que no se inmutó.
663
01:01:26,433 --> 01:01:27,855
Comunícame con el Presidente.
664
01:01:28,101 --> 01:01:31,947
¿Sabes que eso no se quita?
Tendré que cambiar la maldita pantalla.
665
01:01:32,147 --> 01:01:35,651
El director de la CIA lleva años
intentando destruir el mundo.
666
01:01:35,859 --> 01:01:39,454
Tenemos carta blanca
para rastrear a este hijo de puta.
667
01:01:39,779 --> 01:01:42,157
¿Alguno de ustedes
sabe cómo hacerlo?
668
01:01:42,449 --> 01:01:45,043
Así como Xiang y yo hallamos
la Caja de Pandora en Nueva York.
669
01:01:47,954 --> 01:01:51,754
La caja tiene que reconectarse
a menudo porque los satélites orbitan.
670
01:01:52,125 --> 01:01:53,377
Con permiso.
671
01:01:54,294 --> 01:01:56,863
Solo tenemos que rastrear
la señal principal.
672
01:01:56,963 --> 01:01:59,842
Podremos calcular su ubicación
dentro de un radio de 30 km.
673
01:02:05,138 --> 01:02:07,482
De todos los lugares
para esconderse...
674
01:02:07,849 --> 01:02:09,851
¿este imbécil escoge Detroit?
675
01:02:17,651 --> 01:02:21,872
Las explosiones sucedieron en Moscú,
pero se sintieron en todo el mundo.
676
01:02:22,197 --> 01:02:26,327
El número de muertos en Moscú
ha seguido subiendo.
677
01:02:26,660 --> 01:02:28,003
Además de las muertes...
678
01:02:28,328 --> 01:02:32,834
Déjame adivinar. Todos están
desmantelando sus programas espías.
679
01:02:33,833 --> 01:02:34,834
No.
680
01:02:35,502 --> 01:02:39,348
El mundo es demasiado estúpido
para ver que lo de Moscú fue en serio.
681
01:02:42,384 --> 01:02:46,246
Bueno, Triple-X, su base será
una casa segura de la Agencia.
682
01:02:46,346 --> 01:02:51,126
Becky coordinará las comunicaciones,
y tendrá a mano el interruptor de señal.
683
01:02:51,226 --> 01:02:54,696
Cuando estrellé el barco en la costa
y te salvé la vida...
684
01:02:55,021 --> 01:02:56,364
Lo que tú digas, hermano.
685
01:02:56,564 --> 01:03:01,536
¿contará eso como mi choque 199?
¿Oficialmente?
686
01:03:02,028 --> 01:03:03,746
Oficialmente, estás loco.
687
01:03:06,533 --> 01:03:07,534
Cool.
688
01:03:07,701 --> 01:03:11,146
Usaremos un rastreador
de señal triangulado.
689
01:03:11,246 --> 01:03:14,796
Cuando Becky determine
su ubicación exacta, actuaremos.
690
01:03:15,375 --> 01:03:18,379
¿Y tú?
¿Cómo te involucraron en esto?
691
01:03:18,878 --> 01:03:22,052
Pinté grafiti en un rascacielos,
y me dieron un año de cárcel.
692
01:03:22,382 --> 01:03:23,599
¿De cárcel?
693
01:03:25,093 --> 01:03:26,766
Me parece excesivo.
694
01:03:27,220 --> 01:03:29,439
El grafiti fue
de 30 pisos de altura.
695
01:03:30,098 --> 01:03:31,896
Dos millones de visitas en YouTube.
696
01:03:32,142 --> 01:03:34,236
Y solo cumplí la mitad
de la condena.
697
01:03:34,561 --> 01:03:37,565
Déjame adivinar.
Gibbons al rescate.
698
01:03:38,231 --> 01:03:40,859
Me dijo que una leona como yo
nunca debe estar enjaulada.
699
01:03:48,742 --> 01:03:52,292
Yo me hice el mío
al dejar Seguridad Nacional.
700
01:03:52,746 --> 01:03:55,420
- ¿Y el de la muñeca?
- En Londres.
701
01:03:55,749 --> 01:03:58,923
En 2009.
Escalé la Rueda del Milenio.
702
01:03:59,669 --> 01:04:00,669
Desnuda.
703
01:04:00,920 --> 01:04:02,422
- ¿Desnuda?
- Sí.
704
01:04:02,922 --> 01:04:04,424
En la secundaria.
705
01:04:06,259 --> 01:04:07,806
¡No!
706
01:04:08,094 --> 01:04:10,973
Todos tenemos
momentos vergonzosos.
707
01:04:14,434 --> 01:04:16,277
¿Qué me dices
de ese tatuaje sexy?
708
01:04:16,603 --> 01:04:19,447
¿Este? El ave fénix
surgiendo de las cenizas.
709
01:04:19,773 --> 01:04:21,775
18 horas en una silla en México.
710
01:04:22,150 --> 01:04:24,152
Bebí mi peso en tequila
para aguantar.
711
01:04:25,695 --> 01:04:27,618
Es el más importante.
712
01:04:29,115 --> 01:04:32,460
Es cuando decidí cambiar
el mundo en vez de...
713
01:04:32,827 --> 01:04:34,204
rabiar contra él.
714
01:04:38,875 --> 01:04:41,799
Lo encontramos.
Encontramos la Caja de Pandora.
715
01:04:42,962 --> 01:04:44,635
Xander, ¿me oyes?
716
01:04:45,131 --> 01:04:47,975
Estamos aquí.
Manda a Tennyson.
717
01:04:48,301 --> 01:04:52,147
Parece que está en Congress 404.
En el piso de arriba.
718
01:04:59,312 --> 01:05:00,359
SELECCIONAR SATÉLITE
719
01:05:02,357 --> 01:05:04,985
Hay actividad
en la Caja de Pandora. Puedo...
720
01:05:05,318 --> 01:05:08,367
bloquear la señal, pero solo
unos minutos, así que corre.
721
01:05:11,699 --> 01:05:13,872
Tienes que llegar rápido
y eliminarlo.
722
01:05:18,039 --> 01:05:20,337
No si llegamos primero.
723
01:05:27,298 --> 01:05:28,766
¡Luz roja!
724
01:05:33,596 --> 01:05:37,772
Las compañías petroleras inventaron
los semáforos para ganar más dinero.
725
01:05:38,435 --> 01:05:41,359
Si digo "Claro", ¿irás más despacio?
¡Cuidado!
726
01:05:43,473 --> 01:05:44,524
Espera.
727
01:05:44,732 --> 01:05:49,488
¿Esta es la parte en la que actúas como
puta y dices que no confías en mí?
728
01:05:49,696 --> 01:05:51,369
Bienvenida al momento.
729
01:06:05,253 --> 01:06:06,630
Todos necesitan apoyo.
730
01:06:10,216 --> 01:06:11,388
¡Para!
731
01:06:11,676 --> 01:06:12,677
¡Para!
732
01:06:18,141 --> 01:06:19,188
¿Tennyson?
733
01:06:21,394 --> 01:06:22,941
Un embotellamiento.
734
01:06:23,897 --> 01:06:25,399
Ahí está.
735
01:06:26,399 --> 01:06:28,276
Si te metes en problemas...
736
01:06:28,818 --> 01:06:30,161
marca el nueve.
737
01:06:30,653 --> 01:06:32,246
Es una medida de seguridad
de Gibbons.
738
01:06:47,378 --> 01:06:50,222
¡Arruinaste mi fiesta!
¡Me robaste a mi pareja!
739
01:06:51,341 --> 01:06:53,934
Voy a arruinar la tuya.
Diviértete.
740
01:06:54,260 --> 01:06:56,763
Esto no es una fiesta.
Es una carrera.
741
01:07:10,610 --> 01:07:12,954
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Creando una rampa.
742
01:07:24,207 --> 01:07:25,550
¡Corre, corre!
743
01:08:06,207 --> 01:08:08,255
¡Sal del auto! ¡Fuera!
744
01:08:08,418 --> 01:08:09,419
¡Vámonos!
745
01:09:12,607 --> 01:09:14,405
Mierda.
Está intentando reconectarla.
746
01:09:14,609 --> 01:09:18,830
Bloquearé la señal, pero va
a usar otro satélite. Dense prisa.
747
01:09:20,406 --> 01:09:22,079
Tengo un plan.
748
01:09:23,743 --> 01:09:24,978
¡Sujétate!
749
01:09:25,078 --> 01:09:26,751
¡ "Sujétate" no es un maldito plan!
750
01:09:47,642 --> 01:09:48,668
Hola.
751
01:09:49,435 --> 01:09:51,108
¿Buscas a alguien?
752
01:10:00,822 --> 01:10:02,824
¡Ya son 200!
753
01:10:04,450 --> 01:10:06,373
¡200 CHOQUES!
Saludos desde DETROIT
754
01:10:22,176 --> 01:10:23,644
¡Anda!
755
01:10:29,559 --> 01:10:33,314
¡No! Tienes que llegar al último piso.
Está enlazándose con otro satélite.
756
01:10:33,563 --> 01:10:34,564
¡Date prisa!
757
01:10:49,036 --> 01:10:50,333
Pescando en un barril.
758
01:11:04,177 --> 01:11:05,599
U.S.P. 45.
759
01:11:06,262 --> 01:11:07,605
De 12 balas.
760
01:11:09,098 --> 01:11:10,441
Quedan cinco.
761
01:11:16,689 --> 01:11:17,706
Tres.
762
01:11:32,330 --> 01:11:34,879
¿Qué demonios pasa allá afuera?
763
01:11:46,969 --> 01:11:48,065
Vacía.
764
01:12:11,744 --> 01:12:14,873
¡Xander entró!
Busca el blanco y elimínalo.
765
01:12:19,085 --> 01:12:20,758
Gibbons creía que volverías.
766
01:12:21,796 --> 01:12:23,798
Para ser el héroe
que necesitábamos.
767
01:12:27,093 --> 01:12:30,313
Si llevas la Caja
a Seguridad Nacional...
768
01:12:30,638 --> 01:12:32,640
estaremos donde empezamos.
769
01:12:39,480 --> 01:12:41,153
Qué conmovedor.
770
01:12:43,442 --> 01:12:46,195
Gibbons estaría orgulloso
de verlos trabajar juntos.
771
01:12:53,452 --> 01:12:55,796
Me voy a ir de aquí, Xander.
772
01:12:58,332 --> 01:13:00,005
¿Te digo un secreto?
773
01:13:00,668 --> 01:13:02,511
¿Olvidaste ponerte desodorante?
774
01:13:04,130 --> 01:13:08,075
Maté a Gibbons porque era
un pajero arrogante.
775
01:13:08,175 --> 01:13:09,518
¿Lo tienes en la mira?
776
01:13:10,845 --> 01:13:12,847
Adele, ¿puedes ver el blanco?
777
01:13:13,222 --> 01:13:14,269
Cambiaré a mira térmica.
778
01:13:14,640 --> 01:13:17,735
No iba a dejar
de derribar satélites nunca...
779
01:13:17,894 --> 01:13:22,900
pasara lo que pasara,
porque el mundo es una pocilga.
780
01:13:23,065 --> 01:13:25,318
Por favor,
dime que lo tienes en la mira.
781
01:13:25,526 --> 01:13:26,800
Maldita sea.
782
01:13:26,900 --> 01:13:29,038
Subió la calefacción.
No puedo ver ni mierda.
783
01:13:29,238 --> 01:13:31,582
X, no los veo.
La mira térmica no funciona.
784
01:13:31,908 --> 01:13:33,660
- ¿Cierto?
- Los perdí por el calor.
785
01:13:33,726 --> 01:13:35,774
¿No ves lo que está pasando
en este mundo?
786
01:13:35,824 --> 01:13:36,824
Tranquilo.
787
01:13:38,873 --> 01:13:40,921
- ¿Qué vas hacer al respecto?
- Tranquilo.
788
01:13:41,083 --> 01:13:45,008
Haz que siga hablando.
Todavía no lo tengo en la mira.
789
01:13:45,379 --> 01:13:49,325
Nosotros permitimos esto.
Gibbons y ustedes dos. Y yo.
790
01:13:49,425 --> 01:13:51,519
Fuimos nosotros.
791
01:13:51,844 --> 01:13:55,599
¿Por qué levantarse por la mañana
si no vas a reiniciar el mundo?
792
01:13:55,765 --> 01:13:56,857
Tranquilo.
793
01:13:57,016 --> 01:14:00,361
Hay una guerra allá afuera,
una guerra por la sobrevivencia.
794
01:14:00,645 --> 01:14:02,773
¡Millones de personas
han muerto por nada!
795
01:14:03,856 --> 01:14:05,529
Lee entre líneas.
796
01:14:05,858 --> 01:14:08,031
- ¿No es cierto?
- Te voy a ser sincero.
797
01:14:08,235 --> 01:14:10,237
Lo que me ha estado molestando...
798
01:14:11,697 --> 01:14:15,201
es que tienes algo atorado
entre los dientes.
799
01:14:15,451 --> 01:14:18,045
- ¿De qué hablas?
- En serio.
800
01:14:18,287 --> 01:14:19,413
¿Qué diablos te pasa?
801
01:14:20,373 --> 01:14:21,966
Justamente... ahí.
802
01:14:28,673 --> 01:14:29,674
Buen tiro.
803
01:14:29,799 --> 01:14:31,142
¿Tenían sus dudas?
804
01:14:31,717 --> 01:14:34,266
Sí, confieso que tenía mis dudas.
805
01:14:36,847 --> 01:14:39,726
Eso fue por hablar mierda
de mi amigo Gibbons.
806
01:14:51,070 --> 01:14:54,119
¡Xiang! ¡Ponte de rodillas!
¡De rodillas!
807
01:14:55,449 --> 01:14:57,451
¡Las manos! ¡Las manos!
808
01:14:58,035 --> 01:14:59,378
¡De rodillas! ¡Ahora!
809
01:15:01,747 --> 01:15:03,420
Justo a tiempo.
810
01:15:05,668 --> 01:15:10,174
Cuidado, Cage. Si sigues así, podrían
confundirte con uno de los buenos.
811
01:15:13,300 --> 01:15:14,802
Oye, "traje".
812
01:15:19,140 --> 01:15:20,983
Conseguiste lo que querías.
813
01:15:21,809 --> 01:15:23,669
Ambos sabemos
que él no es el tipo malo.
814
01:15:23,769 --> 01:15:25,442
¿A quién culpamos por lo de Moscú?
815
01:15:25,980 --> 01:15:29,484
Mejor un terrorista vivo
que un agente muerto.
816
01:15:29,775 --> 01:15:31,322
¿Entiendes lo que digo?
817
01:15:31,496 --> 01:15:32,096
Andando.
818
01:15:32,153 --> 01:15:34,931
De vuelta al avión.
Quiero despegar en veinte.
819
01:15:35,031 --> 01:15:36,032
Vámonos.
820
01:15:42,204 --> 01:15:44,377
Recuperamos la Caja de Pandora.
821
01:15:44,707 --> 01:15:47,301
Enviarán un equipo de extracción
por ustedes.
822
01:15:47,418 --> 01:15:49,136
Pero se van a llevar a Xiang.
823
01:15:50,087 --> 01:15:51,805
Y Serena...
824
01:15:52,048 --> 01:15:54,892
si no sabes nada de mí,
recuerda, marca el 9.
825
01:15:55,217 --> 01:15:57,219
X cuida de los suyos.
826
01:15:57,386 --> 01:15:59,559
Se la devolviste a Marke, ¿no?
827
01:16:09,774 --> 01:16:12,948
Qué lindo avión.
Amplio, costoso.
828
01:16:13,235 --> 01:16:14,327
Cállate.
829
01:16:23,579 --> 01:16:24,922
Gracias, señor.
830
01:16:25,414 --> 01:16:28,418
Sí, un mínimo de bajas.
Triple-X se desempeñó...
831
01:16:28,667 --> 01:16:31,420
muy por encima
de las expectativas.
832
01:16:45,101 --> 01:16:46,774
Déjame adivinar.
833
01:16:48,187 --> 01:16:50,360
Esa fue mi invitación
a la Oficina Oval.
834
01:16:55,027 --> 01:16:58,531
Hace 10 minutos, el programa
Triple-X se canceló oficialmente.
835
01:16:59,115 --> 01:17:03,336
Borraremos el historial de los agentes,
y se considerarán enemigos del Estado.
836
01:17:04,954 --> 01:17:08,458
Nunca es buena idea
apuntarme con un arma.
837
01:17:13,295 --> 01:17:17,050
¿Los equipos de extracción están
armados como si invadieran Faluya?
838
01:17:17,383 --> 01:17:19,681
Por lo general, no.
Vigila a los chicos.
839
01:17:22,888 --> 01:17:23,905
Mierda.
840
01:17:24,473 --> 01:17:28,478
Dios, ya está pasando, ¿no?
Nos van a disparar, ¿verdad?
841
01:17:28,686 --> 01:17:30,029
- ¡Anda!
- ¡Vámonos!
842
01:17:31,524 --> 01:17:32,525
Empieza la función.
843
01:17:32,648 --> 01:17:34,321
Ahora estamos en el mismo equipo.
844
01:17:34,608 --> 01:17:35,951
Dame una.
845
01:17:37,570 --> 01:17:41,495
Ya me conocen. Denme cuerda,
apúntenme en la dirección correcta.
846
01:17:41,740 --> 01:17:43,242
¡Vámonos!
847
01:17:43,492 --> 01:17:47,104
¡Esta mierda se está volviendo real!
¿Esto pasa cuando la mierda se vuelve real?
848
01:17:47,204 --> 01:17:48,481
¿Qué hacemos?
849
01:17:48,581 --> 01:17:50,754
Evita las balas.
850
01:17:51,333 --> 01:17:54,507
Lamentablemente, el terrorista activó
la Caja de Pandora...
851
01:17:54,753 --> 01:17:57,256
una última vez
antes de que pudiéramos pararlo.
852
01:17:57,590 --> 01:18:02,221
Te perdimos a ti y a todo tu equipo en
la explosión junto con el dispositivo.
853
01:18:03,179 --> 01:18:06,103
Si el mundo cree
que la Caja de Pandora ya no existe...
854
01:18:06,348 --> 01:18:09,101
no sabrá que la estamos usando
para espiarlo.
855
01:18:09,435 --> 01:18:11,187
Solo eres otra tirana.
856
01:18:11,520 --> 01:18:13,363
No. Soy una patriota.
857
01:18:13,606 --> 01:18:15,574
Te explicaré la diferencia.
858
01:18:16,233 --> 01:18:17,233
¡Xander!
859
01:18:19,778 --> 01:18:20,904
¡Xander!
860
01:18:26,035 --> 01:18:30,131
Dicen que es la última gran aventura.
Mándame una postal.
861
01:18:30,372 --> 01:18:32,249
- ¡Enciendan los motores!
- ¡Vámonos!
862
01:18:32,541 --> 01:18:33,692
¡Xander!
863
01:18:33,792 --> 01:18:35,089
¡Xander Cage!
864
01:18:39,131 --> 01:18:40,804
- ¡Corran, corran!
- ¡Dispérsense!
865
01:18:41,050 --> 01:18:43,052
¡Protéjanse! ¡Muévanse!
866
01:18:43,219 --> 01:18:44,345
¡Pónganse atrás de eso!
867
01:18:46,222 --> 01:18:47,815
¡Ahí, cúbrete!
868
01:19:07,493 --> 01:19:08,915
Qué golpe de adrenalina.
869
01:19:09,954 --> 01:19:12,628
Maldita sea, Becky, eso sí es un
traje antibalas.
870
01:19:17,670 --> 01:19:21,095
Oye, te dije
que no tienes modales.
871
01:19:22,424 --> 01:19:25,018
¿Tu mamá no te enseñó
a subirte la cremallera?
872
01:19:33,143 --> 01:19:34,190
¿Qué dices?
873
01:19:44,613 --> 01:19:45,830
Serena.
874
01:19:46,115 --> 01:19:47,241
¡Estamos algo ocupados!
875
01:19:47,491 --> 01:19:51,496
Marke tiene la Caja de Pandora.
Va a lanzar un satélite sobre ustedes.
876
01:19:52,538 --> 01:19:55,132
¡Nos va a lanzar un satélite!
877
01:19:56,709 --> 01:19:58,552
¡Si bloqueo la señal, no!
878
01:20:01,338 --> 01:20:02,681
¡Necesito electricidad!
879
01:20:04,508 --> 01:20:05,509
¡Corre!
880
01:20:05,676 --> 01:20:07,553
¿Allá? ¿Yo sola?
881
01:20:11,473 --> 01:20:12,850
¡Corre!
882
01:20:13,392 --> 01:20:15,190
¡Cúbranme!
883
01:20:17,396 --> 01:20:18,492
¡Dispérsense!
884
01:20:21,483 --> 01:20:23,156
¡Date prisa! ¡Allá!
885
01:20:34,872 --> 01:20:36,215
Yo iré por abajo.
886
01:20:36,540 --> 01:20:37,883
Yo iré por arriba.
887
01:20:38,334 --> 01:20:40,553
Voy a buscar a G. I. Joe.
888
01:21:05,235 --> 01:21:07,237
¿Hay interferencia?
889
01:21:59,915 --> 01:22:01,167
Mierda.
890
01:22:11,969 --> 01:22:13,562
Todos necesitan apoyo, ¿no?
891
01:22:13,887 --> 01:22:15,434
Sí, supongo.
892
01:22:51,383 --> 01:22:52,726
Acabemos esto.
893
01:23:48,148 --> 01:23:49,491
¡Nicks!
894
01:23:50,609 --> 01:23:52,327
- ¡Tengo un plan!
- ¡No!
895
01:23:54,029 --> 01:23:55,372
¡No!
896
01:24:16,134 --> 01:24:19,058
¡A partir de ahora, yo hago
los planes, tú los ejecutas!
897
01:25:26,538 --> 01:25:28,290
Mierda.
898
01:26:10,290 --> 01:26:13,294
Dios.
¡Esto es jodidamente increíble!
899
01:26:28,266 --> 01:26:30,234
¿Qué tienes?
¿Se te acabó el ingenio?
900
01:26:30,435 --> 01:26:33,109
No, finalmente resolví
el problema de los números.
901
01:26:46,868 --> 01:26:49,212
Hay que soltar el agua dos veces.
902
01:26:56,378 --> 01:26:58,722
Mierda. Son demasiados. Vámonos.
903
01:27:00,966 --> 01:27:02,013
¡Regresa! ¡Anda!
904
01:27:03,028 --> 01:27:04,028
¡Mierda!
905
01:27:05,387 --> 01:27:06,889
Me voy a morir.
906
01:27:13,011 --> 01:27:14,062
¡Rápido!
907
01:27:14,271 --> 01:27:15,648
¡Sigan, sigan!
908
01:27:17,899 --> 01:27:19,492
Esto es todo lo que tenemos.
909
01:27:19,818 --> 01:27:22,071
¡Inmovilícenlos!
910
01:27:22,571 --> 01:27:24,619
¡Maldita sea!¡¡No tengo más balas!
¿Tienes alguna?
911
01:27:25,073 --> 01:27:26,746
No, ni una.
912
01:27:29,035 --> 01:27:30,161
¡No tengo balas!
913
01:27:34,499 --> 01:27:36,092
Salimos a las tres.
914
01:28:18,585 --> 01:28:19,586
¿Qué hay?
915
01:28:22,172 --> 01:28:26,177
Piedra, papel, tijeras...
lanzagranadas.
916
01:28:28,261 --> 01:28:29,558
Darius Stone.
917
01:28:30,514 --> 01:28:31,748
XXx DESDE 2005
918
01:28:31,848 --> 01:28:33,242
EX OFICIAL DE LOS SEALS
DE LA MARINA DE EE. UU.
919
01:28:33,266 --> 01:28:36,190
LLEVA 11 AÑOS ESPERANDO
QUE ALGUIEN MARQUE 9
920
01:28:36,478 --> 01:28:38,651
Triple-X desde 2005.
921
01:28:39,022 --> 01:28:40,524
¡Gracias por la ayuda!
922
01:28:40,732 --> 01:28:42,575
X cuida de los suyos.
923
01:29:14,182 --> 01:29:15,775
Debes estar jodiendo.
924
01:29:34,286 --> 01:29:35,287
SELECCIONAR SATÉLITE
925
01:29:49,009 --> 01:29:50,352
Fracasamos.
926
01:29:55,849 --> 01:29:59,319
Marke activó el satélite,
y viene directo hacia nosotros.
927
01:29:59,644 --> 01:30:01,817
Tendré que eliminarlo
como un kamikaze.
928
01:30:02,022 --> 01:30:05,242
No lo hagas. Es un suicidio.
Nadie puede aguantar esa caída.
929
01:30:05,442 --> 01:30:07,695
Dile a Nicks que tenga la cámara lista.
930
01:30:07,986 --> 01:30:10,990
Caída libre sin paracaídas
y grandes fuegos artificiales.
931
01:30:17,370 --> 01:30:19,498
Dicen que es la última gran aventura.
932
01:30:32,010 --> 01:30:33,887
Mándame una postal.
933
01:30:57,535 --> 01:30:59,037
Vivo para ésta mierda.
934
01:31:15,053 --> 01:31:16,095
Mierda.
935
01:32:32,839 --> 01:32:33,965
¡Nicks!
936
01:32:34,132 --> 01:32:36,180
¡Ojalá hayas grabado eso!
937
01:32:39,137 --> 01:32:41,356
¡Si no hay video, no sucedió!
938
01:32:41,639 --> 01:32:44,643
Sí. Mierda del salón
de la fama justo aquí, hermano.
939
01:32:46,144 --> 01:32:48,988
- Yo podía haber hecho eso.
- Cagadas.
940
01:32:49,038 --> 01:32:50,738
¡Cállate!
941
01:32:51,775 --> 01:32:53,243
¿Qué pasó con Marke?
942
01:32:53,735 --> 01:32:55,408
El suelo amortiguó su caída.
943
01:33:23,515 --> 01:33:25,768
¿Todavía no crees que hay tipos buenos?
944
01:33:27,185 --> 01:33:29,279
Está bien ser un poco malo.
945
01:33:35,443 --> 01:33:36,945
¿Qué tan malo?
946
01:34:07,308 --> 01:34:08,981
Esa de ahí...
947
01:34:09,644 --> 01:34:11,738
esa fue un infierno de entrada.
948
01:34:12,564 --> 01:34:14,658
Ese es un infierno de auto.
949
01:34:16,151 --> 01:34:18,654
Gibbons me pidió que lo cuidara.
950
01:34:18,987 --> 01:34:21,661
Me dijo que sabría por qué
cuando fuera necesario.
951
01:34:22,991 --> 01:34:24,493
Ahora ya sé por qué.
952
01:34:24,993 --> 01:34:27,246
Está exactamente como lo dejé.
953
01:34:27,704 --> 01:34:29,251
Lo saqué en un par de citas.
954
01:34:30,748 --> 01:34:32,591
X cuida a los suyos.
955
01:34:32,792 --> 01:34:34,794
Por eso sabía
que no me fallarías.
956
01:34:35,128 --> 01:34:38,473
¿Para poder trabajar
con el legendario Xander Cage?
957
01:34:38,590 --> 01:34:40,342
¿Dónde tengo que firmar?
958
01:34:49,100 --> 01:34:54,106
Sabes que arruinaste la maldita
fiesta equivocada.
959
01:34:54,480 --> 01:34:56,448
Todo el mundo nos va a buscar.
960
01:35:01,279 --> 01:35:03,623
Es justo lo que quería.
961
01:36:39,002 --> 01:36:42,280
Pensé que podíamos acabar
con la canción favorita de Augustus.
962
01:36:42,380 --> 01:36:44,053
Qué truco tan impresionante.
963
01:36:44,257 --> 01:36:45,474
¿Qué?
964
01:36:46,092 --> 01:36:48,094
¿Eres el único que sabe
hacerse el muerto?
965
01:36:50,930 --> 01:36:51,977
Te engañé.
966
01:36:56,102 --> 01:36:59,106
Es una mierda bastante surrealista
estar en tu propio funeral.
967
01:36:59,439 --> 01:37:01,908
♪ Y pienso y me digo: ♪
968
01:37:02,233 --> 01:37:05,282
♪ Qué maravilloso mundo ♪
969
01:37:05,778 --> 01:37:08,406
Me encanta esa canción.
970
01:37:10,241 --> 01:37:12,460
Y podría ser
un mundo maravilloso...
971
01:37:12,952 --> 01:37:15,125
si dejáramos
de hacerle cosas de mierda.
972
01:37:17,749 --> 01:37:20,593
Si querías que volviera,
solo tenías que pedírmelo.
973
01:37:21,085 --> 01:37:24,931
Siempre has respondido
a incentivos menos sutiles.
974
01:37:27,091 --> 01:37:28,092
¿Y ahora, qué?
975
01:37:28,301 --> 01:37:31,305
Sigue siendo el rebelde
que el mundo no sabe que necesita.
976
01:37:31,637 --> 01:37:35,312
Vigila a los vigilantes,
combate al enemigo interno.
977
01:37:35,600 --> 01:37:37,418
Maldita sea. Todo eso es muy complicado.
978
01:37:37,518 --> 01:37:38,690
¿En serio?
979
01:37:39,645 --> 01:37:41,647
Déjame simplificártelo.
980
01:37:42,148 --> 01:37:43,946
Patea algunos culos.
981
01:37:44,317 --> 01:37:45,660
Conquista a la chica.
982
01:37:46,444 --> 01:37:49,448
E intenta verte genial
mientras lo haces.
983
01:37:51,657 --> 01:37:53,330
Puedes hacerlo genial, ¿no?
984
01:37:55,161 --> 01:37:56,629
Claro que sí.
985
01:38:01,000 --> 01:38:02,527
Junior, ¡vámonos!
986
01:38:02,627 --> 01:38:04,300
Hasta luego, X.
987
01:38:09,842 --> 01:38:12,686
Definitivamente puedo hacer
ese trabajo.
988
01:38:25,691 --> 01:38:26,908
Acabemos esto.
989
01:38:40,748 --> 01:38:41,748
Caí.
990
01:38:44,043 --> 01:38:45,044
Te gané.
991
01:38:47,213 --> 01:38:49,215
No soy soldado, soy un campeón.
992
01:39:20,705 --> 01:39:22,207
Nos vemos luego, X.
993
01:39:39,474 --> 01:39:40,896
Claro que puedes.
994
01:39:50,234 --> 01:39:51,276
Adiós.