1 00:03:37,300 --> 00:03:40,304 ¿Sabes cómo se me ocurrió la idea del programa Triple-X? 2 00:03:40,637 --> 00:03:42,639 De patinetas y piscinas. 3 00:03:43,140 --> 00:03:45,768 AUGUSTUS GIBBONS FUNDADOR DEL PROGRAMA xXx 4 00:03:45,892 --> 00:03:48,211 DETUVO ÉL SOLO LA TERCERA GUERRA MUNDIAL 5 00:03:48,311 --> 00:03:50,484 CANCIÓN DE KARAOKE: "WHAT A WONDERFUL WORLD" 6 00:03:50,647 --> 00:03:54,322 Antes, las patinetas no volaban. Eran transporte de adolescentes. 7 00:03:54,568 --> 00:03:57,162 Entonces llegó 1977. 8 00:03:57,487 --> 00:03:59,581 Una sequía azotó el sur de California. 9 00:03:59,906 --> 00:04:03,911 Fue tan grave que la gente rica no podía llenar sus piscinas. 10 00:04:04,161 --> 00:04:07,665 Entonces se prendió el foco. A un adolescente se le ocurrió... 11 00:04:07,998 --> 00:04:12,003 que podía patinar en esas piscinas vacías y salir volando. 12 00:04:12,335 --> 00:04:16,010 Dogtown and Z-Boys. ¿La has visto? Es una película. 13 00:04:16,339 --> 00:04:18,012 No importa. 14 00:04:18,341 --> 00:04:21,390 Nuestro héroe empieza a hacer cosas con una patineta... 15 00:04:21,720 --> 00:04:23,893 que nadie había visto. 16 00:04:24,181 --> 00:04:27,685 Cosas que el mundo consideraba imposibles. 17 00:04:27,893 --> 00:04:31,363 Ese muchacho necesitaba esa sequía. 18 00:04:31,688 --> 00:04:35,033 El mundo necesitaba esas piscinas vacías. 19 00:04:35,275 --> 00:04:36,618 De ahí Triple-X. 20 00:04:37,486 --> 00:04:38,783 NEYMAR, JR. RECLUTA ACTIVO DE xXx 21 00:04:38,945 --> 00:04:40,180 UN GENIO CON EL BALÓN 22 00:04:40,280 --> 00:04:42,182 ANOTÓ 100 GOLES ANTES DE CUMPLIR 20 AÑOS 23 00:04:42,282 --> 00:04:44,910 AUNQUE LOS AVENGERS LO ESTABAN RECLUTANDO 24 00:04:45,702 --> 00:04:50,378 ¿Te sientes más seguro que ayer? Sé que yo no. 25 00:04:50,707 --> 00:04:53,802 La milicia más poderosa y costosa del mundo... 26 00:04:54,044 --> 00:04:57,155 y aún nos aterran las bombas en zapatos en el aeropuerto. 27 00:04:57,255 --> 00:04:58,552 ¿A qué se debe eso? 28 00:04:58,882 --> 00:05:02,227 Los soldados solo saben seguir órdenes y pelear en guerras. 29 00:05:02,552 --> 00:05:06,227 Pero nosotros, amigo, no estamos en guerra. 30 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Nosotros estamos en peligro. 31 00:05:09,392 --> 00:05:11,895 Por eso existe Triple-X. 32 00:05:13,063 --> 00:05:15,441 ¿Qué pasa? ¿Estás a dieta? ¿No tienes hambre? 33 00:05:16,316 --> 00:05:18,510 Son las 7:30 de la mañana. 34 00:05:18,610 --> 00:05:20,930 Es hora de almorzar o cenar en algún lado del mundo. ¡Come! 35 00:05:21,905 --> 00:05:25,580 ¿Sabes quién se siente a salvo? Los que mandan. Los poderosos. 36 00:05:25,742 --> 00:05:29,792 Los ayatolas por excelencia con todos los "dolas". 37 00:05:29,955 --> 00:05:33,585 Eso se debe a que esos santurrones en algún momento... 38 00:05:33,750 --> 00:05:37,926 pactaron con el diablo. Cambiaron libertad por seguridad. Y nosotros... 39 00:05:38,088 --> 00:05:39,431 el pueblo... 40 00:05:39,673 --> 00:05:43,018 perdimos las dos cosas. Por eso existe Triple-X. 41 00:05:43,260 --> 00:05:45,262 Mientras todos los demás se quedan en el suelo... 42 00:05:45,387 --> 00:05:48,891 nosotros hacemos mierdas nunca vistas con la patineta. 43 00:05:50,433 --> 00:05:51,855 Ese es mi argumento. 44 00:05:53,520 --> 00:05:56,423 Siempre he sido mejor espía que vendedor. 45 00:05:56,523 --> 00:05:58,366 Entonces... ¿qué dices? 46 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 Yo no soy un héroe. Solo soy un futbolista. 47 00:06:03,822 --> 00:06:05,290 Me equivoqué. 48 00:06:05,657 --> 00:06:07,455 Te dejaré en paz. 49 00:06:09,327 --> 00:06:13,002 ¿Quién dice que no existe eso de una comida gratis? 50 00:06:23,258 --> 00:06:26,387 ¡Todos al piso! ¡Ahora! ¡Dame el dinero! 51 00:06:27,178 --> 00:06:28,178 ¡No te muevas! 52 00:06:28,471 --> 00:06:29,563 ¡Rápido! 53 00:06:31,850 --> 00:06:34,023 ¡Gol! 54 00:06:40,150 --> 00:06:42,369 Y dices que no eres un héroe. 55 00:06:42,652 --> 00:06:44,654 ¡Me voy a cagar en eso! 56 00:06:47,824 --> 00:06:50,543 Eres justo la clase de héroe que el mundo necesita. 57 00:06:50,869 --> 00:06:54,043 A fin de cuentas, todo se reduce a la misma pregunta... 58 00:06:54,205 --> 00:06:57,835 que le hago a mi esposa todos los viernes desde hace 20 años: 59 00:06:58,168 --> 00:07:00,011 ¿Quieres un poco de esto? 60 00:07:00,337 --> 00:07:02,010 ¿O solo vas a...? 61 00:07:05,508 --> 00:07:08,887 XXx REACTIVADO 62 00:07:12,349 --> 00:07:15,853 OFICINAS CENTRALES DE LA CIA CIUDAD DE NUEVA YORK 63 00:07:40,168 --> 00:07:41,385 Acceso autorizado. 64 00:07:53,598 --> 00:07:55,396 Se pueden sentar. 65 00:07:56,559 --> 00:07:57,936 Caballeros... 66 00:07:59,187 --> 00:08:03,533 este es el dispositivo que hizo caer el satélite y mató a Gibbons. 67 00:08:03,775 --> 00:08:06,949 Los nerds del laboratorio lo llaman "la Caja de Pandora". 68 00:08:16,496 --> 00:08:20,171 Mi equipo rastreó la última señal del satélite a Miami. 69 00:08:20,333 --> 00:08:22,893 Un ojete dándose la gran vida en el penthouse del Ritz-Carlton... 70 00:08:22,919 --> 00:08:24,439 pensó que podía chantajear el mundo. 71 00:08:25,171 --> 00:08:28,516 Tres granadas, dos balas y un cadáver más tarde... 72 00:08:28,758 --> 00:08:30,285 nos apoderamos del dispositivo. 73 00:08:30,385 --> 00:08:32,433 Debemos de tener cientos de medidas preventivas... 74 00:08:32,679 --> 00:08:35,683 para impedir que un imbécil con una laptop secuestre satélites. 75 00:08:35,807 --> 00:08:39,107 Y la Caja de Pandora puede burlarlas todas. 76 00:08:41,438 --> 00:08:45,284 Aprietas un botón, y puede espiar comunicaciones codificadas... 77 00:08:46,943 --> 00:08:50,698 corromper software militar, transmitir información falsa o... 78 00:08:51,031 --> 00:08:54,706 hacer que un satélite caiga del cielo como un maldito misil táctico. 79 00:08:56,369 --> 00:08:58,622 Uno de ustedes está detrás de esto. 80 00:08:59,039 --> 00:09:01,542 No me marcharé hasta averiguar quién es. 81 00:10:29,254 --> 00:10:30,676 ¿Peleas con un libro? 82 00:10:31,589 --> 00:10:33,637 ¡Aquí tienes, amigo! ¡Capítulo 1! 83 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 ¡Página uno! 84 00:10:36,511 --> 00:10:38,058 La mierda sucede. 85 00:10:57,907 --> 00:10:59,284 ¡Llegaste tarde! 86 00:11:00,743 --> 00:11:02,086 Justo a tiempo, jefe. 87 00:11:26,769 --> 00:11:29,488 Irrumpen aquí, nos golpean... 88 00:11:29,814 --> 00:11:32,613 y se llevan el aparato que puede alterar el orden global. 89 00:11:33,610 --> 00:11:36,113 ¿Cómo lo vamos a recuperar? 90 00:11:36,779 --> 00:11:40,955 Estos ojetes eliminaron a los mejores de los mejores como a un brunch de Domingo. 91 00:11:41,451 --> 00:11:44,455 Necesitamos a alguien que se mueva y pelee como ellos. 92 00:11:44,787 --> 00:11:47,666 Necesitamos a alguien que pueda meterse en un tornado... 93 00:11:47,832 --> 00:11:51,132 y salir del otro lado como si hubiera sido una maldita brisa suave. 94 00:11:53,171 --> 00:11:55,173 ¿Conoce a alguien así? 95 00:11:56,299 --> 00:11:57,346 No. 96 00:11:58,885 --> 00:12:00,353 Pero Gibbons lo conocía. 97 00:12:29,707 --> 00:12:32,210 CONDICIÓN DE DEFENSA 1 98 00:12:41,135 --> 00:12:43,103 ¿Qué haces? 99 00:13:57,003 --> 00:13:58,050 ¡Xander! 100 00:15:26,717 --> 00:15:28,560 ¡Y allá vamos! ¡Empieza el partido! 101 00:16:00,168 --> 00:16:01,590 Ve, ve. 102 00:16:05,840 --> 00:16:08,684 Xander Cage podría pagarle a la compañía del satélite... 103 00:16:08,926 --> 00:16:10,928 como una persona ordinaria. 104 00:16:14,432 --> 00:16:15,604 ¿Qué? 105 00:16:15,933 --> 00:16:18,527 ¿Y forrar los bolsillos de unos multimillonarios? 106 00:16:19,937 --> 00:16:21,189 ¿Sabes qué? 107 00:16:21,772 --> 00:16:25,197 Un hombre ordinario ya no puede darse el lujo de ser ordinario. 108 00:16:27,111 --> 00:16:28,454 Vámonos. 109 00:17:13,824 --> 00:17:16,623 Regla ♪1 NO CAERSE 110 00:17:17,161 --> 00:17:20,005 SANTO DOMINGO REPÚBLICA DOMINICANA 111 00:17:38,140 --> 00:17:39,687 ¿El mundo se está encogiendo? 112 00:17:39,976 --> 00:17:41,478 Sé lo que se siente. 113 00:17:42,562 --> 00:17:45,657 Huir de tus problemas nunca da resultado. 114 00:17:46,148 --> 00:17:47,650 Necesitas un plan nuevo. 115 00:17:48,818 --> 00:17:50,161 Necesito un mapa nuevo. 116 00:17:55,324 --> 00:17:56,997 No digas que no te lo advertí. 117 00:18:41,996 --> 00:18:43,339 Cielos. 118 00:18:44,540 --> 00:18:46,383 Ahí vamos de nuevo. 119 00:18:46,917 --> 00:18:48,760 ¡No te muevas, ojete! 120 00:18:51,547 --> 00:18:53,891 ¡Ponte de rodillas, hijo de puta! 121 00:18:54,050 --> 00:18:57,395 Quiero obedecerte, pero me estás confundiendo. 122 00:18:58,554 --> 00:19:02,058 "No te muevas, ojete". "Ponte de rodillas, hijo de puta". ¿Cuál de las dos? 123 00:19:02,224 --> 00:19:04,522 - ¡Tienes tres segundos! - Eres malo para esto. 124 00:19:04,644 --> 00:19:05,690 ¡Uno! 125 00:19:05,978 --> 00:19:07,070 ¡Dos! 126 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 ¡Está bien! 127 00:19:24,580 --> 00:19:26,582 ¡Ya sal, Frankenstein! 128 00:19:27,750 --> 00:19:30,469 ¡Gibbons! ¿Gibbons? 129 00:19:30,628 --> 00:19:33,097 Aquí estoy, segura y libre. 130 00:19:35,591 --> 00:19:39,266 De verdad te ves muy diferente, Gibbons. 131 00:19:39,929 --> 00:19:41,272 ¿Bajaste de peso? 132 00:19:41,430 --> 00:19:44,274 Augustus siempre tenía... 133 00:19:44,600 --> 00:19:47,479 cosas poco amables que decir sobre usted. 134 00:19:49,271 --> 00:19:51,191 ¿Cuándo se dio cuenta de que estábamos fingiendo? 135 00:19:51,440 --> 00:19:53,033 ¿Hablas de tus payasadas? 136 00:19:53,275 --> 00:19:55,778 Tenían un tipo allá con audífonos de mil dólares... 137 00:19:55,986 --> 00:19:58,146 cuando puedes comprar los piratas a mitad de precio. 138 00:19:58,197 --> 00:20:02,043 O esa mujer que corría para tomar un autobús que sale en 2 horas. 139 00:20:02,368 --> 00:20:05,713 ¿O el guardia comprando una soda con moneda extranjera? 140 00:20:05,955 --> 00:20:07,753 ¿Sabes qué lo confirmó? 141 00:20:07,957 --> 00:20:09,675 Clarence de ¡Qué bello es vivir! 142 00:20:10,042 --> 00:20:13,512 ¿El viejo lindo que se sentó junto a mí con la mochila llena de bombas? 143 00:20:14,255 --> 00:20:16,428 De casualidad sabía que yo hablaba inglés. 144 00:20:17,216 --> 00:20:18,217 Imagínate. 145 00:20:18,634 --> 00:20:22,059 - Las balas podían haber sido reales. - Chalecos antibalas lo hubieran sido. 146 00:20:23,723 --> 00:20:26,567 No te conozco, pero odio que me pongan a prueba. 147 00:20:26,767 --> 00:20:30,817 Gibbons jamás creyó que había muerto. Nunca dejó de buscarlo. 148 00:20:31,814 --> 00:20:34,909 - Un endemoniado gran amigo. - Pues qué buen chiste. 149 00:20:35,818 --> 00:20:38,947 - Porque nunca fuimos amigos. - Créame, no se está riendo. 150 00:20:39,488 --> 00:20:41,957 Ni volverá a reír jamás. 151 00:20:46,495 --> 00:20:48,168 Nunca había visto nada parecido. 152 00:20:48,497 --> 00:20:53,128 Este grupo es letal, y no les importa qué o quién se les interponga. 153 00:20:53,294 --> 00:20:56,389 Esperaba que le interesara ser el titular de la próxima cartelera. 154 00:20:56,964 --> 00:20:59,638 21 metros al frente, 27 abajo. 155 00:20:59,967 --> 00:21:01,890 ¿8 cm de vidrio de seguridad? 156 00:21:02,178 --> 00:21:05,899 Sin sogas, sin cables, sin paracaídas. 157 00:21:06,265 --> 00:21:08,084 Debió de ser muy divertido. 158 00:21:08,184 --> 00:21:11,984 Buscamos identificación facial en todas las bases de datos. Nada. 159 00:21:12,396 --> 00:21:14,569 Ni siquiera una multa de tránsito. 160 00:21:14,857 --> 00:21:17,201 Son fantasmas, en una época en la que... 161 00:21:17,568 --> 00:21:19,741 eso es casi imposible. 162 00:21:20,529 --> 00:21:21,701 Bueno... 163 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 sabes que no trabajo para funcionarios. 164 00:21:24,700 --> 00:21:27,544 ¿Qué te hace pensar que quiero arruinarles su diversión? 165 00:21:28,579 --> 00:21:29,671 Pues... 166 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 si no lo hace por mí... 167 00:21:33,501 --> 00:21:34,844 hágalo por Gibbons. 168 00:21:36,712 --> 00:21:40,933 Su país lo necesita, Sr. Cage. El programa Triple-X lo necesita. 169 00:21:41,759 --> 00:21:43,727 Es hora de ser patriota. 170 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 ¿Qué significa eso? 171 00:21:52,102 --> 00:21:56,107 La última vez que fui patriótico, me acusaron de tres cargos. 172 00:21:56,273 --> 00:21:59,117 Solo había un hombre que creía en el tipo desfavorecido. 173 00:21:59,944 --> 00:22:03,414 El patriotismo está muerto. Ahora solo hay rebeldes y tiranos. 174 00:22:03,739 --> 00:22:05,241 ¿Y usted qué es? 175 00:22:11,372 --> 00:22:13,340 Soy Triple-X. 176 00:22:17,461 --> 00:22:19,259 Bienvenido de regreso, Triple-X. 177 00:22:25,803 --> 00:22:27,805 ¿A dónde va? 178 00:22:28,931 --> 00:22:31,605 - A Londres. - ¿Por qué? ¿Qué hay en Londres? 179 00:22:31,725 --> 00:22:32,817 Un cazafantasmas. 180 00:22:33,978 --> 00:22:35,480 Y quizá mi abrigo de piel. 181 00:23:16,520 --> 00:23:19,023 Había olvidado lo hermosa que es la vista aquí arriba. 182 00:23:20,149 --> 00:23:22,527 Ya veo... que encontraste tu abrigo. 183 00:23:22,860 --> 00:23:25,204 Prometiste cuidármelo. 184 00:23:25,529 --> 00:23:26,872 Y te lo cuidé. 185 00:23:27,406 --> 00:23:28,828 Estoy buscando a alguien. 186 00:23:29,325 --> 00:23:31,828 ¿Desde cuándo hemos tenido una relación de negocios? 187 00:23:32,244 --> 00:23:35,589 Si me descubren tocando una computadora, mi culo se va por 20 años. 188 00:23:37,666 --> 00:23:39,009 Dime tu precio. 189 00:23:39,209 --> 00:23:40,802 Sabes que te pagaré. 190 00:23:42,546 --> 00:23:44,844 Este tipo de información no tiene precio. 191 00:23:45,007 --> 00:23:47,055 Ainsley, todo tiene un precio. 192 00:23:47,343 --> 00:23:49,061 Si no crees que puedas lograrlo... 193 00:23:49,219 --> 00:23:52,223 si perdiste el toque, solo dímelo y lo entenderé. 194 00:23:52,348 --> 00:23:54,021 ¿Quieres saber qué es ésto, Cage? 195 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 ¿Qué? 196 00:23:55,351 --> 00:23:57,069 Antes te creía el jefe. 197 00:23:57,394 --> 00:23:58,737 Pero ahora... 198 00:23:59,063 --> 00:24:01,407 quizá piense que trabajas para él. 199 00:24:02,399 --> 00:24:03,742 Por favor. 200 00:24:05,152 --> 00:24:06,825 Nadie sabe que estoy aquí. 201 00:24:07,196 --> 00:24:09,745 Y sabes cómo soy para guardar secretos. 202 00:24:10,032 --> 00:24:12,876 Eso dices, pero Interpol tiene nuevos micrófonos. 203 00:24:13,202 --> 00:24:15,921 Son prácticamente invisibles, verdadera mierda como el MI6. 204 00:24:16,121 --> 00:24:18,294 Desaparecen en la piel, bajo los brazos... 205 00:24:18,624 --> 00:24:20,968 atados a tus pelotas como un moño de Navidad. 206 00:24:21,877 --> 00:24:23,550 Desenvuélveme entonces. 207 00:24:28,342 --> 00:24:32,392 Estudios han demostrado que la consumación sexual arruina... 208 00:24:32,888 --> 00:24:35,391 nueve de cada diez relaciones. 209 00:24:35,724 --> 00:24:38,273 Tengo suerte, porque a ti te encantan los riesgos. 210 00:24:38,560 --> 00:24:39,857 Claro... 211 00:24:42,231 --> 00:24:43,323 que no. 212 00:24:45,067 --> 00:24:47,695 Mis amigas, por otra parte, adoran los retos duros. 213 00:24:49,279 --> 00:24:50,906 ¿Retos duros? 214 00:25:19,810 --> 00:25:22,438 Las cosas que hago por mi país. 215 00:25:25,733 --> 00:25:28,782 Como encontrar agujas en un montón de agujas. 216 00:25:29,987 --> 00:25:33,116 Aunque la reina te tiene encadenada... 217 00:25:33,449 --> 00:25:35,451 sigues siendo la mejor del mundo. 218 00:25:35,743 --> 00:25:36,915 Gracias. 219 00:25:37,786 --> 00:25:40,460 Hazte un favor. Quema esto. 220 00:25:40,789 --> 00:25:44,134 Dicen que tus fantasmas son un problema serio. 221 00:25:44,460 --> 00:25:45,803 Están entrenados y financiados... 222 00:25:45,919 --> 00:25:48,968 y no les importa eliminar a cualquiera que se interponga. 223 00:25:49,757 --> 00:25:51,759 ¿Te preocupa que me lastimen? 224 00:25:52,009 --> 00:25:53,852 Me preocupa que te asesinen. 225 00:25:54,928 --> 00:25:58,273 Me conmueve que puedas imaginar un mundo sin mí. 226 00:26:02,853 --> 00:26:04,355 Sería menos divertido. 227 00:26:06,231 --> 00:26:07,904 Es lo único que digo. 228 00:26:17,826 --> 00:26:21,000 Tus fantasmas están en las Filipinas. 229 00:26:21,288 --> 00:26:23,632 Era lógico que se fueran al Pacífico. 230 00:26:25,000 --> 00:26:27,173 A una rave clandestina en la selva. 231 00:26:27,503 --> 00:26:29,631 ¿Cómo demonios lo averiguaste tan rápido? 232 00:26:29,963 --> 00:26:31,806 Trabajo encubierto. 233 00:27:07,334 --> 00:27:10,884 ¿Dónde está? ¿Qué hiciste con la Caja de Pandora? 234 00:27:11,213 --> 00:27:13,056 Está en un lugar seguro. 235 00:27:14,383 --> 00:27:16,351 Eso no era parte del plan. 236 00:27:19,721 --> 00:27:23,417 Después de tantos años, ¿aún te sorprende que improvise? 237 00:27:23,517 --> 00:27:26,066 No. Pero la misión era destruirla. 238 00:27:26,270 --> 00:27:28,380 Resulta que hay una nueva misión. 239 00:27:28,480 --> 00:27:31,905 No voy a destruir lo único que puedo usar para obtener lo que queremos. 240 00:27:32,192 --> 00:27:35,116 - ¡Todo el mundo nos está buscando! - ¡Que vengan! 241 00:27:36,071 --> 00:27:38,244 Te preocupa sacrificar un peón. 242 00:27:39,032 --> 00:27:40,705 Yo tengo la mirada en el rey. 243 00:27:42,202 --> 00:27:43,875 Ese es el problema. 244 00:27:46,081 --> 00:27:47,924 Olvidaste a la reina. 245 00:27:56,758 --> 00:27:58,278 PUESTO DE LA REAL FUERZA AÉREA LAKENHEATH, REINO UNIDO 246 00:27:58,302 --> 00:28:03,274 Después de acabar con Anarquía 99, Gibbons recibió un cheque en blanco. 247 00:28:03,932 --> 00:28:06,776 Lo cual es la manera larga de decir... 248 00:28:06,894 --> 00:28:08,896 que te consiguió una nueva nave. 249 00:28:09,438 --> 00:28:12,112 El mundo ha avanzado desde tu muerte, Cage. 250 00:28:12,274 --> 00:28:15,619 Drones a bordo, medidas antiaéreas... 251 00:28:16,069 --> 00:28:19,824 y suficiente combustible para circunnavegar el globo tres veces... 252 00:28:19,948 --> 00:28:21,074 sin aterrizar. 253 00:28:25,954 --> 00:28:29,458 Puedes dejar tu abrigo. Te juro que nadie se atreverá a robarlo. 254 00:28:29,791 --> 00:28:31,964 No puedo garantizar que no empiece a caminar solo. 255 00:28:32,127 --> 00:28:35,631 ¡Despegamos en diez! Ya se atrasaron 7 minutos. 256 00:28:35,839 --> 00:28:38,683 ¿Siempre es tan divertida o solo en ocasiones especiales? 257 00:28:49,186 --> 00:28:52,156 Con razón el país debe billones de dólares. 258 00:28:52,522 --> 00:28:54,667 ¿Se necesitan tantos aparatos para atrapar a los malos? 259 00:28:54,691 --> 00:28:56,409 No necesitamos ni uno. 260 00:28:57,069 --> 00:28:59,663 Pero hace la cacería como el demonio más divertida. 261 00:29:04,701 --> 00:29:07,545 ¡Xander Cage! ¡A la mierda! 262 00:29:07,871 --> 00:29:11,341 Concierto en vivo, una sola noche. ¡Qué locura! 263 00:29:11,667 --> 00:29:15,012 Estuve en Coachella cuando Guns N' Roses se volvió a reunir. 264 00:29:15,170 --> 00:29:17,172 Esto es mucho más cool. 265 00:29:17,506 --> 00:29:19,679 La verdad, no estuve ahí, pero... 266 00:29:20,008 --> 00:29:21,351 me contaron, ¿entiendes? 267 00:29:21,635 --> 00:29:23,182 Sigo hablando. Dios. 268 00:29:23,428 --> 00:29:27,103 Perdón, es una mala costumbre. Empiezo y luego... 269 00:29:27,266 --> 00:29:29,234 - no puedo parar y no puedo... - Respira. 270 00:29:30,894 --> 00:29:34,444 Tómate tu tiempo. Sé dar respiración de boca a boca si es necesario. 271 00:29:38,235 --> 00:29:40,909 ¿Me estás jodiendo, esos tubos son de verdad? 272 00:29:41,196 --> 00:29:43,039 ¡Pareces el condenado Terminator! 273 00:29:43,156 --> 00:29:44,783 Y no el primer Terminator... 274 00:29:44,908 --> 00:29:47,127 sino el segundo Terminator que vuelve para matarlo. 275 00:29:47,244 --> 00:29:48,587 El tipo de metal líquido. 276 00:29:48,745 --> 00:29:52,875 La agente trabajó con Gibbons. Prestará apoyo en la operación. 277 00:29:53,083 --> 00:29:55,427 Y un tipo como tú debe de necesitar mucho apoyo. 278 00:29:55,585 --> 00:29:57,679 ¿Cuánto pesas? ¿100? ¿105? 279 00:29:58,046 --> 00:30:01,266 Sé honesto. Mi hamaca no aguanta más de 120. 280 00:30:01,425 --> 00:30:02,826 - Por favor. - Estoy jodiendo. 281 00:30:02,926 --> 00:30:06,021 No tengo una palabra de seguridad. Es "quinoto". 282 00:30:06,346 --> 00:30:08,019 Nunca pienso en eso. 283 00:30:08,140 --> 00:30:09,141 Quinoto. 284 00:30:10,017 --> 00:30:11,064 ¿Y tú? 285 00:30:11,560 --> 00:30:13,437 "Seguridad" no es parte de mi vocabulario. 286 00:30:13,729 --> 00:30:16,152 Touché. Eres Xander Cage. 287 00:30:16,481 --> 00:30:19,155 Lo que necesites, Becky te lo conseguirá en menos de una hora. 288 00:30:19,609 --> 00:30:21,452 Excepto cualquier tipo de droga ilegal. 289 00:30:21,570 --> 00:30:23,243 Esas las consigo en 15 minutos. 290 00:30:24,740 --> 00:30:25,741 Es joda. 291 00:30:26,241 --> 00:30:30,872 Pero si necesitas una bolsa de yerba púrpura, yo no soy la indicada. 292 00:30:31,413 --> 00:30:34,883 Bueno, sígueme. Te presentaré a tu equipo terrestre. 293 00:30:35,542 --> 00:30:37,715 - Gracias, Becky. - De nada. 294 00:30:39,004 --> 00:30:40,100 Quinoto. 295 00:30:43,216 --> 00:30:45,059 Ahí viene el monstruo del Red Bull. 296 00:30:46,261 --> 00:30:48,330 Xander Cage, te presento a Paul... 297 00:30:48,430 --> 00:30:49,522 Donovan. 298 00:30:49,890 --> 00:30:51,938 El capitán Paul Donovan. 299 00:30:52,225 --> 00:30:55,229 Te conozco. Te vi en la tele. 300 00:30:55,437 --> 00:30:58,611 El Presidente le dio una medalla. Debió de ser muy cool, ¿no? 301 00:30:59,232 --> 00:31:03,237 Deben de tener unas historias fabulosas que contar. 302 00:31:03,570 --> 00:31:05,072 Seguro han visto mucho. 303 00:31:05,405 --> 00:31:06,622 Me pregunto: 304 00:31:07,074 --> 00:31:11,420 ¿Cuántos han hecho un salto triple al revés? 305 00:31:11,578 --> 00:31:14,752 ¿En una bicicleta BMX? ¿Todos ustedes? 306 00:31:14,956 --> 00:31:16,629 No, no jugamos con bicis. 307 00:31:17,000 --> 00:31:18,343 ¿No juegan con bicis? 308 00:31:18,919 --> 00:31:21,468 ¿Alguno ha hecho una vuelta R4? 309 00:31:21,797 --> 00:31:23,299 En una tabla de snowboard... 310 00:31:23,507 --> 00:31:25,930 mientras una avalancha los persigue? 311 00:31:26,593 --> 00:31:29,472 Somos soldados, fanfarrón, no haraganes. 312 00:31:29,930 --> 00:31:31,432 Bueno, pero todos... 313 00:31:31,640 --> 00:31:33,563 han hecho saltos HALO en Europa del Este... 314 00:31:34,309 --> 00:31:38,815 usando un paracaídas estándar para armamentos. ¿Tengo razón? 315 00:31:38,939 --> 00:31:39,990 No. 316 00:31:40,090 --> 00:31:43,451 No todos andamos acelerados con Mountain Dew y Red Bull, ojete. 317 00:31:44,820 --> 00:31:46,618 ¿Dónde encontraste a este tipo? 318 00:31:47,239 --> 00:31:49,492 Para todo hay una primera vez. 319 00:31:55,664 --> 00:31:59,168 ¿Qué hiciste? No puedo creer esta mierda. 320 00:31:59,626 --> 00:32:02,175 No quiero que unos payasos me cuiden la espalda. 321 00:32:02,421 --> 00:32:06,847 Voy a arrepentirme de preguntártelo: pero ¿en quién confiarías? 322 00:32:58,977 --> 00:33:00,650 Nadie tiene este número. 323 00:33:00,896 --> 00:33:02,819 ¿A qué te dedicas últimamente? 324 00:33:03,607 --> 00:33:05,951 ¿Yo? A emparejar las cosas. 325 00:33:06,401 --> 00:33:07,677 ADELE WOLFF 326 00:33:07,777 --> 00:33:09,213 TIENE EL RÉCORD EXTRAOFICIAL POR HABERSE ROTO MÁS HUESOS 327 00:33:09,237 --> 00:33:12,808 NOMBRE EN CALL OF DUTY: LADY_BONER 328 00:33:12,908 --> 00:33:14,581 PELÍCULA FAVORITA: LA LEONA DE DOS MUNDOS 329 00:33:44,898 --> 00:33:47,276 - ¡Entren, entren! - ¡Enséñeme sus manos! 330 00:33:47,442 --> 00:33:49,570 ¡Sobre el auto, ahora! 331 00:33:50,111 --> 00:33:52,284 Así estaba cuando llegué. 332 00:33:52,656 --> 00:33:53,807 TENNYSON TORCH 333 00:33:53,907 --> 00:33:55,009 PILOTO DE MANIOBRAS, 198 CHOQUES EN TODA SU VIDA 334 00:33:55,033 --> 00:33:57,369 AFIRMA QUE FUE SECUESTRADO POR EXTRATERRESTRES. DOS VECES. 335 00:33:57,494 --> 00:33:59,622 RELACIÓN MÁS LARGA: SU PROTECTOR BUCAL 336 00:34:07,420 --> 00:34:11,300 ¡Nadie entra a menos que sea participante de los X-Games! 337 00:34:13,635 --> 00:34:15,478 ¡Ese tipo se coló! 338 00:34:15,490 --> 00:34:16,990 Oye vuelve aquí. 339 00:34:19,099 --> 00:34:20,442 ¿Qué hay, Nyjah? 340 00:34:23,645 --> 00:34:24,988 Rayo y Burrito. 341 00:34:27,482 --> 00:34:28,950 Chad, ¿qué tal, amigo? 342 00:34:30,652 --> 00:34:32,529 Roberta. Nos vemos luego. 343 00:34:32,779 --> 00:34:34,827 ¡Venga ese aplauso! ¡Es El Capuchón! 344 00:34:50,672 --> 00:34:52,782 NICKY "NICKS" ZHOU ALIAS "HOOD" 345 00:34:52,882 --> 00:34:55,494 SALIÓ CON TAYLOR SWIFT Y LADY GAGA... LA MISMA NOCHE 346 00:34:55,594 --> 00:34:57,346 TALENTO ESPECIAL: DIVERTIDO TENERLO CERCA 347 00:35:01,141 --> 00:35:03,360 El bueno, el malo, el extremo... 348 00:35:03,643 --> 00:35:05,486 y el loco de atar. 349 00:35:06,813 --> 00:35:08,907 Este sí es un equipo con el que puedo trabajar. 350 00:35:20,327 --> 00:35:22,045 Se lo explicaré sencillamente. 351 00:35:22,329 --> 00:35:25,003 Estos cuatro ojetes: Tipos muy malos. 352 00:35:25,248 --> 00:35:27,592 La Caja de Pandora: Cosa muy mala. 353 00:35:28,001 --> 00:35:31,655 Aterrizaremos en Manila y conseguirán su propio transporte a la isla. 354 00:35:31,755 --> 00:35:35,009 ¿Por qué no destruimos a ésta puta con un satélite y nos vamos? 355 00:35:36,217 --> 00:35:38,345 La Caja de Pandora es única. 356 00:35:38,762 --> 00:35:40,230 Debemos recuperarla intacta. 357 00:35:40,722 --> 00:35:42,599 ¿Por qué? ¿Qué hace? 358 00:35:42,849 --> 00:35:45,193 - ¿Lava cerebros? - Mató a Gibbons. 359 00:35:45,352 --> 00:35:48,026 No necesitan saber más. Lo demás es confidencial. 360 00:35:48,229 --> 00:35:49,276 Lava cerebros. 361 00:35:49,522 --> 00:35:50,757 ¿Huelen eso? 362 00:35:50,857 --> 00:35:52,905 Huele a la misma mierda con un traje diferente. 363 00:35:53,401 --> 00:35:55,904 ¿Crees que un perro sabe usar un Frisbee? 364 00:35:56,404 --> 00:35:59,408 El amo dice "Tráelo", y la puta obedece. 365 00:35:59,741 --> 00:36:02,244 Te verías muy sexy con un Frisbee en esa boca. 366 00:36:02,410 --> 00:36:04,754 Corazón, esto no es un juego. 367 00:36:05,205 --> 00:36:07,754 Todos son mis soldados ahora. 368 00:36:08,083 --> 00:36:10,962 - No soy un soldado, soy un campeón. - ¿Parecemos soldados? 369 00:36:11,062 --> 00:36:12,111 Coño que no. 370 00:36:12,211 --> 00:36:15,282 - Solté a tus soldados sobre Europa. - ¿Y por qué dejaste a Lassie? 371 00:36:15,382 --> 00:36:18,201 ¡Esta es mi operación! Me obedecerán a mí. 372 00:36:18,301 --> 00:36:19,769 Se acabó la reunión. 373 00:36:23,264 --> 00:36:27,064 Fuera de eso, Sra. Lincoln... ¿cómo estuvo la obra? 374 00:36:36,903 --> 00:36:38,655 Esa es una armadura muy ceñida. 375 00:36:39,322 --> 00:36:42,326 Hay que apretar la correa... 376 00:36:44,244 --> 00:36:45,587 por aquí. 377 00:36:45,954 --> 00:36:47,297 Yo lo hago. 378 00:36:47,831 --> 00:36:49,504 ¿Eres mi manejadora? 379 00:36:49,708 --> 00:36:51,301 Soy lo que tú necesites. 380 00:36:51,459 --> 00:36:53,587 Puedo manejar lo que sea. 381 00:36:53,920 --> 00:36:55,593 Y tengo un buen agarre. 382 00:36:55,839 --> 00:36:58,183 Y para que lo sepas, no soy una agente de campo. 383 00:36:58,508 --> 00:37:01,182 Nunca salgo al campo. Jamás. 384 00:37:01,386 --> 00:37:03,388 Ahí es donde está la diversión. 385 00:37:04,013 --> 00:37:06,186 La diversión me asusta. 386 00:37:06,474 --> 00:37:08,476 Las personas me asustan, las armas me asustan. 387 00:37:08,685 --> 00:37:11,484 La gente armada me asusta mucho, y asustada no puedo hacer mi trabajo. 388 00:37:11,688 --> 00:37:15,693 Y si no lo hago, muere la gente. Y si muere la gente, ¿a quién apoyo? 389 00:37:15,984 --> 00:37:17,327 Literalmente a nadie. 390 00:37:17,652 --> 00:37:19,996 Pero me aseguraré de mantenerte a salvo. 391 00:37:20,697 --> 00:37:22,995 No es fácil mantenerme a salvo. 392 00:37:26,995 --> 00:37:29,714 Sí, estas maravillas son mis favoritas. 393 00:37:30,039 --> 00:37:33,384 Se llaman exoguantes. Son la nueva iniciativa de combate. 394 00:37:33,543 --> 00:37:38,219 Tienen pistones neumáticos. Cuadruplican la potencia de los golpes. 395 00:37:40,049 --> 00:37:41,551 No, no. 396 00:37:41,885 --> 00:37:44,729 Esto es un interruptor de señal multifásico. 397 00:37:45,013 --> 00:37:46,185 Es muy, muy frágil. 398 00:37:47,182 --> 00:37:49,626 ¿Me puedes decir la verdadera razón del accidente? 399 00:37:49,726 --> 00:37:51,728 ¿Del vuelo 103 de Pan Am sobre Lockerbie? 400 00:37:53,521 --> 00:37:54,864 Sí. 401 00:37:55,148 --> 00:37:56,866 Tú eres uno de ellos, ¿no? 402 00:37:57,984 --> 00:37:59,327 Calma, Rocky. 403 00:37:59,386 --> 00:38:02,160 No estoy jodiendo cuando digo que hay suficiente fuerza en esos chicos malos... 404 00:38:02,163 --> 00:38:05,458 probablemente como para abrir un hoyo en el condenado avión. 405 00:38:05,742 --> 00:38:08,245 Sigue haciendo cagadas. ¿Qué puede ir mal? 406 00:38:08,411 --> 00:38:11,756 - Es mi estilo. - Sí, qué bien. Me da gusto. 407 00:38:13,708 --> 00:38:15,756 ¿Sabes qué? La verdad... 408 00:38:16,044 --> 00:38:18,797 preferiría que no... 409 00:38:20,298 --> 00:38:23,051 Qué sorpresa. Sabes qué hacer ahí abajo. 410 00:38:23,384 --> 00:38:24,977 Sí, eso dijo ella. 411 00:38:28,348 --> 00:38:32,228 ISLAS DE CARAMOAN FILIPINAS 412 00:39:00,813 --> 00:39:02,906 ¡Déjenlos pasar! 413 00:39:26,447 --> 00:39:27,790 ¿Necesitas algo? 414 00:39:27,949 --> 00:39:30,953 Dicen que este es el lugar perfecto para desaparecer unos días... 415 00:39:31,452 --> 00:39:34,456 con mi equipo sin que nadie haga preguntas. 416 00:39:35,206 --> 00:39:37,300 Mi casa es su casa, si pagas buen precio. 417 00:39:37,625 --> 00:39:39,593 Perfecto. ¡Tennyson! 418 00:39:41,588 --> 00:39:45,764 Esto te gustará. Tengo los mejores juguetes del Pacífico Sur. 419 00:39:54,642 --> 00:39:57,646 Con el 30% tendrás el mejor paquete de hospitalidad. 420 00:39:57,979 --> 00:40:01,483 ¿El 30%? ¿Me darás a todas las chicas un fin de semana y dos cocos? 421 00:40:02,817 --> 00:40:03,817 El diez por ciento. 422 00:40:03,943 --> 00:40:05,445 ¿El 10%? 423 00:40:06,154 --> 00:40:10,660 Creo que buscabas la otra isla sin leyes. Pasa a menudo. 424 00:40:10,992 --> 00:40:15,463 Esto es lo que harás. Date la vuelta, vuelve a tu barco, bésame el culo. 425 00:40:16,164 --> 00:40:18,337 Está bien. Un momento. 426 00:40:18,499 --> 00:40:19,625 ¿Qué opinas? 427 00:40:20,126 --> 00:40:21,628 ¡Me convenciste! 428 00:40:22,003 --> 00:40:23,550 ¡Dieciocho por ciento! 429 00:40:24,339 --> 00:40:25,966 ¿Crees que esto es un mercado de pulgas? 430 00:40:26,341 --> 00:40:29,686 ¿Crees que vendemos televisores y relojes de imitación? 431 00:40:29,969 --> 00:40:31,721 ¿Qué te pasa, amigo? 432 00:40:33,222 --> 00:40:37,193 De acuerdo. 22 y medio. 433 00:40:37,518 --> 00:40:38,861 ¿Cómo me darás el medio? 434 00:40:42,565 --> 00:40:43,908 Veintidós... 435 00:40:45,735 --> 00:40:47,032 y medio. 436 00:40:56,162 --> 00:40:58,005 Bueno. Disfruta de la fiesta. 437 00:40:59,666 --> 00:41:01,634 Me gusta tu estilo, amigo. 438 00:41:03,044 --> 00:41:04,524 Quédate en el barco, pase lo que pase. 439 00:41:04,712 --> 00:41:06,214 ¡Adele, Nicks! 440 00:41:08,800 --> 00:41:11,553 Bueno, chicos, no se quiten los audífonos. 441 00:41:11,886 --> 00:41:15,231 Como siempre, Adele, eres mis ojos en el cielo. 442 00:41:15,723 --> 00:41:17,896 Nicks, enséñales cómo se hace. 443 00:41:41,916 --> 00:41:43,168 ¿Puedes con ellas? 444 00:41:44,085 --> 00:41:45,587 Ya lo verás. 445 00:42:08,443 --> 00:42:10,411 ¿Me guardas esto detrás de la barra? 446 00:42:10,653 --> 00:42:11,996 ¿Qué te sirvo? 447 00:42:12,238 --> 00:42:14,286 Un jugo de arándano con agua mineral. 448 00:42:14,782 --> 00:42:15,782 Que sean dos. 449 00:42:24,959 --> 00:42:26,632 - Gracias. - De nada. 450 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 Mantente sobrio. 451 00:42:28,963 --> 00:42:30,260 ¿En serio? 452 00:42:36,929 --> 00:42:39,478 Xander Cage. Otra vez en acción. 453 00:42:39,974 --> 00:42:41,647 ¿Cuándo me fui? 454 00:42:53,488 --> 00:42:54,831 Mierda. 455 00:42:59,077 --> 00:43:00,420 Veo a nuestro payaso. 456 00:43:02,914 --> 00:43:05,838 Más fácil de lo esperado. Tragos para todos. 457 00:43:16,177 --> 00:43:17,178 Él es. 458 00:43:42,286 --> 00:43:44,664 Mira nada más. Es temporada de caza de idiotas. 459 00:43:44,872 --> 00:43:46,044 Mi época favorita. 460 00:43:46,207 --> 00:43:48,676 Es demasiado temprano para matar a alguien. 461 00:43:49,544 --> 00:43:51,046 Yo me encargo. 462 00:43:51,712 --> 00:43:55,717 La sensación de la pista se merece un buen balazo. 463 00:43:58,094 --> 00:44:00,392 ¿Esto es una fiesta o un funeral? 464 00:44:02,056 --> 00:44:05,902 ¡Igual alguien va a abombarse esta noche! 465 00:44:25,872 --> 00:44:28,091 Te dije que el tipo era divertido. 466 00:44:54,275 --> 00:44:56,778 Al principio pensé que eras de Fuerzas Especiales. 467 00:44:57,445 --> 00:44:59,288 Pero toda tu tinta está mal. 468 00:44:59,822 --> 00:45:01,290 ¿De la CIA? 469 00:45:01,616 --> 00:45:04,790 Mandarían un drone a bombardearnos y mandarnos al demonio . 470 00:45:05,161 --> 00:45:06,788 ¿Del MI6? 471 00:45:07,622 --> 00:45:09,966 No tienes la sutileza que les gusta. 472 00:45:12,835 --> 00:45:16,135 Los hombres que vienen aquí están huyendo. 473 00:45:16,797 --> 00:45:18,470 Escondiéndose del mundo. 474 00:45:19,133 --> 00:45:20,635 Pero tú no. 475 00:45:21,302 --> 00:45:23,145 Tú no vienes a esconderte. 476 00:45:24,055 --> 00:45:25,477 Tú buscas a alguien. 477 00:45:29,644 --> 00:45:32,272 ¿Quién dice que no la encontré? 478 00:45:37,401 --> 00:45:38,994 ¿Quieres asustarme? 479 00:45:39,237 --> 00:45:41,239 Podrías temblar un poco. 480 00:45:42,657 --> 00:45:43,829 Bueno... 481 00:45:44,825 --> 00:45:47,704 dado que un temblorcito te dejaría cojo... 482 00:45:50,748 --> 00:45:52,468 yo diría que estoy suficientemente cerca. 483 00:45:53,167 --> 00:45:55,511 ¿No me vas a hacer el desayuno por la mañana? 484 00:45:59,173 --> 00:46:01,426 Fallaste por unos 5 cm. 485 00:46:07,348 --> 00:46:08,895 Es un empate. 486 00:46:09,183 --> 00:46:10,901 No si sueltas la pistola. 487 00:46:11,185 --> 00:46:13,187 Yo no soy el tipo malo. 488 00:46:14,689 --> 00:46:16,908 No creo que haya tipos buenos. 489 00:46:17,692 --> 00:46:19,035 ¿Serena? 490 00:46:21,481 --> 00:46:24,004 ¿Quién es tu amigo? 491 00:46:24,740 --> 00:46:26,583 Nos acabamos de conocer. 492 00:46:27,076 --> 00:46:30,421 Pero nos llevábamos de maravilla hasta que alguien... 493 00:46:30,871 --> 00:46:32,873 decidió interrumpir. 494 00:46:33,040 --> 00:46:34,383 Sigue por donde ibas. 495 00:46:35,313 --> 00:46:36,314 Toma, linda. 496 00:46:36,419 --> 00:46:39,548 Hay muchas tumbas anónimas en la isla. 497 00:46:42,675 --> 00:46:45,349 Seguro el que te vendió esa camisa está en una de ellas. 498 00:46:46,637 --> 00:46:48,810 ¿Cuánto tiempo piensas tentar a la suerte? 499 00:46:49,098 --> 00:46:51,226 Hasta que consiga lo que busco. 500 00:46:52,226 --> 00:46:54,228 ¿Qué es, exactamente? 501 00:46:56,314 --> 00:46:57,673 Un maldito... 502 00:46:57,773 --> 00:46:59,491 trago fuerte. 503 00:47:22,715 --> 00:47:26,470 Hablemos de lo que todos queremos realmente. 504 00:47:34,310 --> 00:47:35,778 Yo solo vine por eso. 505 00:47:36,645 --> 00:47:40,616 Uds. pueden irse sin problema. ¿O seguimos con los preliminares? 506 00:47:41,776 --> 00:47:43,949 Un poder así no debe estar en manos de nadie. 507 00:47:46,030 --> 00:47:47,498 Estoy improvisando. 508 00:47:55,456 --> 00:47:59,632 ¿En serio? ¿Una granada? ¿Estamos en Europa del Este en los 90? 509 00:47:59,794 --> 00:48:01,091 Ahora te mandará un fax. 510 00:48:02,630 --> 00:48:03,927 ¿Estás dispuesto a matar? 511 00:48:05,007 --> 00:48:06,805 ¿Para quedarte con eso? 512 00:48:07,176 --> 00:48:08,678 Esa es la pregunta equivocada. 513 00:48:10,054 --> 00:48:11,556 ¿Cuál es la correcta? 514 00:48:13,682 --> 00:48:15,525 "¿Estás dispuesto a morir por ella?" 515 00:48:21,816 --> 00:48:23,989 Una granada, tres personas. 516 00:48:24,318 --> 00:48:25,695 Me gustan las probabilidades. 517 00:48:31,826 --> 00:48:34,500 Dos granadas, tres personas. 518 00:48:34,995 --> 00:48:37,373 Me encantan estas probabilidades. 519 00:48:41,710 --> 00:48:45,340 ¿Nunca has sangrado tanto que cuando abres los ojos, ves todo rojo? 520 00:48:45,673 --> 00:48:48,347 Cuando has peleado en guerras en todos los continentes... 521 00:48:48,676 --> 00:48:52,788 Da la orden, y pondré a estos dos ojetes a pastar. 522 00:48:52,888 --> 00:48:54,231 Esperas morir. 523 00:48:54,515 --> 00:48:56,392 Nuestros cuerpos son muy frágiles. 524 00:48:56,559 --> 00:48:57,559 Déjame dispararle. 525 00:48:57,852 --> 00:48:59,525 La muerte a veces... 526 00:49:00,521 --> 00:49:02,444 llega inesperadamente. 527 00:49:03,524 --> 00:49:05,401 Hace tiempo que no jugaba a la patata caliente. 528 00:49:06,861 --> 00:49:08,363 Estoy en un hospital. 529 00:49:08,696 --> 00:49:12,371 Apenas consciente, delirando. Ahogándome en mi propia sangre. 530 00:49:12,700 --> 00:49:16,170 Y lo único que pensaba era: "Hoy es el día". 531 00:49:16,287 --> 00:49:17,960 "Hoy es el día de tu muerte". 532 00:49:19,373 --> 00:49:20,875 Me conmueves. 533 00:49:21,208 --> 00:49:22,755 ¿Me das mi chaqueta? 534 00:49:22,877 --> 00:49:25,005 Llega un hombre, me cuenta una historia... 535 00:49:25,713 --> 00:49:28,387 sobre una sequía en California. 536 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Sobre patinetas y piscinas. 537 00:49:32,303 --> 00:49:34,897 Sobre un tal Xander Cage. 538 00:49:35,306 --> 00:49:37,809 Mierda. Es Triple-X. 539 00:49:42,313 --> 00:49:43,656 Dicen que está muerto. 540 00:49:47,067 --> 00:49:48,410 ¿Lo está? 541 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 Todos somos Triple-X. 542 00:49:54,158 --> 00:49:56,252 Solo tenemos diferentes metas. 543 00:49:56,785 --> 00:49:58,378 Ella la quiere destruir. 544 00:49:59,747 --> 00:50:01,420 Yo la voy a usar. 545 00:50:02,249 --> 00:50:05,970 Y que me condenen si te dejo devolverla a Seguridad Nacional. 546 00:50:12,092 --> 00:50:14,015 SECRETO 547 00:50:28,651 --> 00:50:29,903 Ahora sí es una fiesta. 548 00:50:47,464 --> 00:50:48,964 ¡Todos abajo! 549 00:50:49,414 --> 00:50:50,214 ¡Muévanse! 550 00:50:50,297 --> 00:50:52,241 La mierda va para abajo. 551 00:50:52,341 --> 00:50:53,843 ¿Listos para divertirse? 552 00:50:55,302 --> 00:50:57,270 ¡Apaga la música! 553 00:50:57,388 --> 00:50:58,480 ¡Párala! 554 00:51:08,274 --> 00:51:09,651 ¡Todos con las manos arriba! 555 00:51:09,942 --> 00:51:11,084 ¡Ahora mismo! 556 00:51:12,069 --> 00:51:13,321 ¡Al suelo! 557 00:51:14,363 --> 00:51:17,708 ¡El primero que se mueva será el primero en morir! 558 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Me moví. 559 00:51:31,505 --> 00:51:33,132 Me moví otra vez. 560 00:51:33,465 --> 00:51:34,808 Sigo vivo. 561 00:51:35,342 --> 00:51:36,935 ¡Cállate, "héroe"! 562 00:51:37,636 --> 00:51:39,058 De acuerdo. 563 00:51:39,805 --> 00:51:41,182 Hagamos esto. 564 00:51:41,390 --> 00:51:42,562 ¡No te muevas! 565 00:51:45,686 --> 00:51:48,530 Bueno, yo tengo lo que quieres. 566 00:51:48,856 --> 00:51:50,858 ¿La Caja de Pandora? 567 00:51:51,483 --> 00:51:53,201 La tengo justo aquí. 568 00:51:53,527 --> 00:51:55,200 Pero estás equivocado. 569 00:51:55,529 --> 00:51:58,874 Si tú me la quitas, tú morirás primero. 570 00:51:59,199 --> 00:52:02,203 Luego el teniente Leningrado, que cree que te cuida la espalda. 571 00:52:02,828 --> 00:52:04,501 Luego los dos Ivanes de la puerta. 572 00:52:05,039 --> 00:52:07,383 La mula de Moscú en la barra. 573 00:52:07,875 --> 00:52:11,379 Luego Igor en las escaleras. 574 00:52:11,879 --> 00:52:13,881 ¿Ves a dónde vamos con esto? 575 00:52:15,841 --> 00:52:17,343 Pero nada de eso importa. 576 00:52:18,385 --> 00:52:20,387 Porque como te dije... 577 00:52:21,180 --> 00:52:25,185 si me quitas esto, tú morirás primero. 578 00:52:25,976 --> 00:52:28,070 Te la voy a quitar, vivo o muerto. 579 00:52:30,022 --> 00:52:34,573 Si la agarras con fuerza, te cortaré el brazo. 580 00:52:35,069 --> 00:52:36,742 Como quieras. 581 00:52:45,829 --> 00:52:46,955 Leningrado. 582 00:52:47,122 --> 00:52:48,123 Hola, Iván. 583 00:52:48,707 --> 00:52:49,707 El otro Iván. 584 00:52:59,635 --> 00:53:01,012 Adiós, mula de Moscú. 585 00:53:06,141 --> 00:53:08,269 Me debes otra, X. 586 00:53:08,936 --> 00:53:10,779 Lee entre líneas. 587 00:53:28,539 --> 00:53:30,382 ¡Tennyson! Un poco de ayuda estaría bien. 588 00:53:31,083 --> 00:53:33,632 ¡Un poco de ayuda estaría bien! ¡Anda! 589 00:53:33,794 --> 00:53:35,467 X dijo que me quedara en el barco. 590 00:53:39,174 --> 00:53:41,927 ¡Eso fue antes que llegara la maldita invasión rusa, viejo! 591 00:55:17,981 --> 00:55:19,654 X dijo que me quedara en el barco. 592 00:55:36,416 --> 00:55:37,463 ¿Quieres jugar? 593 00:57:19,603 --> 00:57:21,446 Eso no debe estar en manos de nadie. 594 00:57:22,189 --> 00:57:25,193 Si la quieres... ven por ella. 595 00:57:29,529 --> 00:57:30,826 ¿Eso era necesario? 596 00:57:31,365 --> 00:57:33,459 Es lo que Gibbons hubiera querido. 597 00:57:39,039 --> 00:57:40,090 ¡X! 598 00:57:42,668 --> 00:57:43,685 X. 599 00:57:43,710 --> 00:57:46,463 Volvió a suceder. Cayó otro satélite. 600 00:57:49,716 --> 00:57:51,889 Que trabajáramos en equipo. 601 00:57:53,053 --> 00:57:55,397 Eso hubiera querido Gibbons. 602 00:57:57,724 --> 00:57:59,067 ¿Aceptas? 603 00:57:59,685 --> 00:58:02,564 Una explosión en el Estadio Olímpico sacudió Moscú. 604 00:58:02,688 --> 00:58:04,088 SATÉLITE IMPACTA CONTRA ESTADIO RUSO 605 00:58:04,189 --> 00:58:06,032 Murieron siete trabajadores... 606 00:58:06,149 --> 00:58:10,154 y otros 25 resultaron heridos en este acto de violencia. 607 00:58:10,445 --> 00:58:12,413 Una fuente del Pentágono dice... 608 00:58:12,739 --> 00:58:16,915 que un satélite quizá fue usado como arma. 609 00:58:17,119 --> 00:58:20,794 Parece que la Caja de Pandora no es ningún secreto. 610 00:58:21,081 --> 00:58:24,585 En un video nuevo, un grupo anónimo... 611 00:58:24,918 --> 00:58:28,923 alega tener la capacidad de poder usar satélites como armas. Y declara: 612 00:58:29,256 --> 00:58:33,432 "La violación de las libertades civiles de los ciudadanos del mundo... 613 00:58:33,760 --> 00:58:35,933 es una atrocidad que hay que detener". 614 00:58:36,430 --> 00:58:41,436 Desmantelen todos los programas de vigilancia del mundo en 24 horas... 615 00:58:41,810 --> 00:58:44,654 o lo haré yo, un satélite a la vez. 616 00:58:45,105 --> 00:58:47,904 30.000 satélites orbitan la Tierra en este momento. 617 00:58:48,191 --> 00:58:52,788 Haré caer un satélite cada 24 horas hasta que se cumplan mis exigencias. 618 00:58:53,113 --> 00:58:54,490 Testigos en Moscú... 619 00:58:54,740 --> 00:58:57,414 - ¿Esto era parte de su misión? - Claro que no. 620 00:58:59,161 --> 00:59:01,835 Éramos un nuevo equipo Triple-X creado por Gibbons. 621 00:59:02,122 --> 00:59:06,468 Un oficial de inteligencia intentaba manipular los satélites. 622 00:59:06,793 --> 00:59:09,137 Antes de que pudiéramos exponerlo... 623 00:59:09,796 --> 00:59:11,139 mataron a Gibbons. 624 00:59:11,465 --> 00:59:13,467 Siempre supiste que eran Triple-X. 625 00:59:13,717 --> 00:59:15,970 Necesitaba que mantuvieran cierta objetividad. 626 00:59:16,636 --> 00:59:20,311 Si yo destruí la Caja de Pandora, ¿qué pasó en Moscú? 627 00:59:20,640 --> 00:59:22,483 Si tengo razón, y la tengo... 628 00:59:22,809 --> 00:59:26,154 esta caja solo podía controlar un satélite. 629 00:59:26,313 --> 00:59:27,656 ¿Qué significa eso? 630 00:59:27,814 --> 00:59:30,317 Que hemos perseguido un prototipo. 631 00:59:30,525 --> 00:59:33,244 - ¿Y esos tipos tienen la de verdad? - Sí. 632 00:59:42,829 --> 00:59:44,831 Serena nos manipuló como a unos tontos. 633 00:59:46,083 --> 00:59:47,335 Nos traicionó. 634 00:59:48,168 --> 00:59:51,172 Lo importante no es Serena. Esto es una guerra. 635 00:59:51,505 --> 00:59:56,011 O la paramos hoy o vemos el mundo arder mañana. Ten eso en cuenta. 636 00:59:57,886 --> 01:00:01,015 ¿Dónde estabas? ¿Fuiste a un masaje con final feliz? 637 01:00:01,181 --> 01:00:02,899 Tu mamá te manda saludos. 638 01:00:03,517 --> 01:00:05,519 ¿Colocaste el rastreador? ¿Nadie te vio? 639 01:00:05,852 --> 01:00:07,729 - Nadie me ve nunca. - Muy bien. 640 01:00:08,396 --> 01:00:12,196 Estos burócratas controlan todos los satélites espía. 641 01:00:12,526 --> 01:00:16,702 Pero ¿qué tan a menudo se juntan en la misma habitación? 642 01:00:17,072 --> 01:00:18,415 Casi nunca. 643 01:00:18,698 --> 01:00:21,577 Y si necesitaras escaneos retinales... 644 01:00:21,868 --> 01:00:26,590 registros telefónicos, biometrías de todas las superpotencias... 645 01:00:26,748 --> 01:00:30,426 - ¿quién te vendría a la mente? - Maldita sea. 646 01:00:30,627 --> 01:00:34,222 ¿Quién tiene suficiente poder para poner eso en marcha? 647 01:00:34,548 --> 01:00:39,270 Te equivocas, Cage. Yo te vine a buscar, ¿te acuerdas? 648 01:00:39,594 --> 01:00:42,222 Oye, ojete. ¿Vamos a tener problemas? 649 01:00:42,556 --> 01:00:45,059 Ninguno. ¿Qué tal tu viaje? 650 01:00:46,226 --> 01:00:47,899 Solo estoy haciendo números. 651 01:00:48,103 --> 01:00:50,231 ¿Sí? ¿Cuáles números? 652 01:00:50,564 --> 01:00:53,613 Velocidad dividida por distancia. 653 01:00:53,900 --> 01:00:57,950 Así, cuando te eche por el inodoro, el equipo de rescate... 654 01:00:58,280 --> 01:01:00,440 sabrá dónde buscarte, entre China y Corea del Norte. 655 01:01:00,574 --> 01:01:02,076 Sigue diciendo mierda, hombrecito. 656 01:01:02,367 --> 01:01:04,369 Mantén esa idea, G. I. Joe. 657 01:01:06,746 --> 01:01:08,089 Retrocede. 658 01:01:09,166 --> 01:01:10,509 Un poco más. 659 01:01:10,917 --> 01:01:11,988 Más. 660 01:01:13,086 --> 01:01:15,259 Un poco más. Para. 661 01:01:16,298 --> 01:01:18,096 Cuando Xiang rompió la ventana... 662 01:01:22,679 --> 01:01:25,523 fue el único que no se inmutó. 663 01:01:26,433 --> 01:01:27,855 Comunícame con el Presidente. 664 01:01:28,101 --> 01:01:31,947 ¿Sabes que eso no se quita? Tendré que cambiar la maldita pantalla. 665 01:01:32,147 --> 01:01:35,651 El director de la CIA lleva años intentando destruir el mundo. 666 01:01:35,859 --> 01:01:39,454 Tenemos carta blanca para rastrear a este hijo de puta. 667 01:01:39,779 --> 01:01:42,157 ¿Alguno de ustedes sabe cómo hacerlo? 668 01:01:42,449 --> 01:01:45,043 Así como Xiang y yo hallamos la Caja de Pandora en Nueva York. 669 01:01:47,954 --> 01:01:51,754 La caja tiene que reconectarse a menudo porque los satélites orbitan. 670 01:01:52,125 --> 01:01:53,377 Con permiso. 671 01:01:54,294 --> 01:01:56,863 Solo tenemos que rastrear la señal principal. 672 01:01:56,963 --> 01:01:59,842 Podremos calcular su ubicación dentro de un radio de 30 km. 673 01:02:05,138 --> 01:02:07,482 De todos los lugares para esconderse... 674 01:02:07,849 --> 01:02:09,851 ¿este imbécil escoge Detroit? 675 01:02:17,651 --> 01:02:21,872 Las explosiones sucedieron en Moscú, pero se sintieron en todo el mundo. 676 01:02:22,197 --> 01:02:26,327 El número de muertos en Moscú ha seguido subiendo. 677 01:02:26,660 --> 01:02:28,003 Además de las muertes... 678 01:02:28,328 --> 01:02:32,834 Déjame adivinar. Todos están desmantelando sus programas espías. 679 01:02:33,833 --> 01:02:34,834 No. 680 01:02:35,502 --> 01:02:39,348 El mundo es demasiado estúpido para ver que lo de Moscú fue en serio. 681 01:02:42,384 --> 01:02:46,246 Bueno, Triple-X, su base será una casa segura de la Agencia. 682 01:02:46,346 --> 01:02:51,126 Becky coordinará las comunicaciones, y tendrá a mano el interruptor de señal. 683 01:02:51,226 --> 01:02:54,696 Cuando estrellé el barco en la costa y te salvé la vida... 684 01:02:55,021 --> 01:02:56,364 Lo que tú digas, hermano. 685 01:02:56,564 --> 01:03:01,536 ¿contará eso como mi choque 199? ¿Oficialmente? 686 01:03:02,028 --> 01:03:03,746 Oficialmente, estás loco. 687 01:03:06,533 --> 01:03:07,534 Cool. 688 01:03:07,701 --> 01:03:11,146 Usaremos un rastreador de señal triangulado. 689 01:03:11,246 --> 01:03:14,796 Cuando Becky determine su ubicación exacta, actuaremos. 690 01:03:15,375 --> 01:03:18,379 ¿Y tú? ¿Cómo te involucraron en esto? 691 01:03:18,878 --> 01:03:22,052 Pinté grafiti en un rascacielos, y me dieron un año de cárcel. 692 01:03:22,382 --> 01:03:23,599 ¿De cárcel? 693 01:03:25,093 --> 01:03:26,766 Me parece excesivo. 694 01:03:27,220 --> 01:03:29,439 El grafiti fue de 30 pisos de altura. 695 01:03:30,098 --> 01:03:31,896 Dos millones de visitas en YouTube. 696 01:03:32,142 --> 01:03:34,236 Y solo cumplí la mitad de la condena. 697 01:03:34,561 --> 01:03:37,565 Déjame adivinar. Gibbons al rescate. 698 01:03:38,231 --> 01:03:40,859 Me dijo que una leona como yo nunca debe estar enjaulada. 699 01:03:48,742 --> 01:03:52,292 Yo me hice el mío al dejar Seguridad Nacional. 700 01:03:52,746 --> 01:03:55,420 - ¿Y el de la muñeca? - En Londres. 701 01:03:55,749 --> 01:03:58,923 En 2009. Escalé la Rueda del Milenio. 702 01:03:59,669 --> 01:04:00,669 Desnuda. 703 01:04:00,920 --> 01:04:02,422 - ¿Desnuda? - Sí. 704 01:04:02,922 --> 01:04:04,424 En la secundaria. 705 01:04:06,259 --> 01:04:07,806 ¡No! 706 01:04:08,094 --> 01:04:10,973 Todos tenemos momentos vergonzosos. 707 01:04:14,434 --> 01:04:16,277 ¿Qué me dices de ese tatuaje sexy? 708 01:04:16,603 --> 01:04:19,447 ¿Este? El ave fénix surgiendo de las cenizas. 709 01:04:19,773 --> 01:04:21,775 18 horas en una silla en México. 710 01:04:22,150 --> 01:04:24,152 Bebí mi peso en tequila para aguantar. 711 01:04:25,695 --> 01:04:27,618 Es el más importante. 712 01:04:29,115 --> 01:04:32,460 Es cuando decidí cambiar el mundo en vez de... 713 01:04:32,827 --> 01:04:34,204 rabiar contra él. 714 01:04:38,875 --> 01:04:41,799 Lo encontramos. Encontramos la Caja de Pandora. 715 01:04:42,962 --> 01:04:44,635 Xander, ¿me oyes? 716 01:04:45,131 --> 01:04:47,975 Estamos aquí. Manda a Tennyson. 717 01:04:48,301 --> 01:04:52,147 Parece que está en Congress 404. En el piso de arriba. 718 01:04:59,312 --> 01:05:00,359 SELECCIONAR SATÉLITE 719 01:05:02,357 --> 01:05:04,985 Hay actividad en la Caja de Pandora. Puedo... 720 01:05:05,318 --> 01:05:08,367 bloquear la señal, pero solo unos minutos, así que corre. 721 01:05:11,699 --> 01:05:13,872 Tienes que llegar rápido y eliminarlo. 722 01:05:18,039 --> 01:05:20,337 No si llegamos primero. 723 01:05:27,298 --> 01:05:28,766 ¡Luz roja! 724 01:05:33,596 --> 01:05:37,772 Las compañías petroleras inventaron los semáforos para ganar más dinero. 725 01:05:38,435 --> 01:05:41,359 Si digo "Claro", ¿irás más despacio? ¡Cuidado! 726 01:05:43,473 --> 01:05:44,524 Espera. 727 01:05:44,732 --> 01:05:49,488 ¿Esta es la parte en la que actúas como puta y dices que no confías en mí? 728 01:05:49,696 --> 01:05:51,369 Bienvenida al momento. 729 01:06:05,253 --> 01:06:06,630 Todos necesitan apoyo. 730 01:06:10,216 --> 01:06:11,388 ¡Para! 731 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 ¡Para! 732 01:06:18,141 --> 01:06:19,188 ¿Tennyson? 733 01:06:21,394 --> 01:06:22,941 Un embotellamiento. 734 01:06:23,897 --> 01:06:25,399 Ahí está. 735 01:06:26,399 --> 01:06:28,276 Si te metes en problemas... 736 01:06:28,818 --> 01:06:30,161 marca el nueve. 737 01:06:30,653 --> 01:06:32,246 Es una medida de seguridad de Gibbons. 738 01:06:47,378 --> 01:06:50,222 ¡Arruinaste mi fiesta! ¡Me robaste a mi pareja! 739 01:06:51,341 --> 01:06:53,934 Voy a arruinar la tuya. Diviértete. 740 01:06:54,260 --> 01:06:56,763 Esto no es una fiesta. Es una carrera. 741 01:07:10,610 --> 01:07:12,954 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Creando una rampa. 742 01:07:24,207 --> 01:07:25,550 ¡Corre, corre! 743 01:08:06,207 --> 01:08:08,255 ¡Sal del auto! ¡Fuera! 744 01:08:08,418 --> 01:08:09,419 ¡Vámonos! 745 01:09:12,607 --> 01:09:14,405 Mierda. Está intentando reconectarla. 746 01:09:14,609 --> 01:09:18,830 Bloquearé la señal, pero va a usar otro satélite. Dense prisa. 747 01:09:20,406 --> 01:09:22,079 Tengo un plan. 748 01:09:23,743 --> 01:09:24,978 ¡Sujétate! 749 01:09:25,078 --> 01:09:26,751 ¡ "Sujétate" no es un maldito plan! 750 01:09:47,642 --> 01:09:48,668 Hola. 751 01:09:49,435 --> 01:09:51,108 ¿Buscas a alguien? 752 01:10:00,822 --> 01:10:02,824 ¡Ya son 200! 753 01:10:04,450 --> 01:10:06,373 ¡200 CHOQUES! Saludos desde DETROIT 754 01:10:22,176 --> 01:10:23,644 ¡Anda! 755 01:10:29,559 --> 01:10:33,314 ¡No! Tienes que llegar al último piso. Está enlazándose con otro satélite. 756 01:10:33,563 --> 01:10:34,564 ¡Date prisa! 757 01:10:49,036 --> 01:10:50,333 Pescando en un barril. 758 01:11:04,177 --> 01:11:05,599 U.S.P. 45. 759 01:11:06,262 --> 01:11:07,605 De 12 balas. 760 01:11:09,098 --> 01:11:10,441 Quedan cinco. 761 01:11:16,689 --> 01:11:17,706 Tres. 762 01:11:32,330 --> 01:11:34,879 ¿Qué demonios pasa allá afuera? 763 01:11:46,969 --> 01:11:48,065 Vacía. 764 01:12:11,744 --> 01:12:14,873 ¡Xander entró! Busca el blanco y elimínalo. 765 01:12:19,085 --> 01:12:20,758 Gibbons creía que volverías. 766 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 Para ser el héroe que necesitábamos. 767 01:12:27,093 --> 01:12:30,313 Si llevas la Caja a Seguridad Nacional... 768 01:12:30,638 --> 01:12:32,640 estaremos donde empezamos. 769 01:12:39,480 --> 01:12:41,153 Qué conmovedor. 770 01:12:43,442 --> 01:12:46,195 Gibbons estaría orgulloso de verlos trabajar juntos. 771 01:12:53,452 --> 01:12:55,796 Me voy a ir de aquí, Xander. 772 01:12:58,332 --> 01:13:00,005 ¿Te digo un secreto? 773 01:13:00,668 --> 01:13:02,511 ¿Olvidaste ponerte desodorante? 774 01:13:04,130 --> 01:13:08,075 Maté a Gibbons porque era un pajero arrogante. 775 01:13:08,175 --> 01:13:09,518 ¿Lo tienes en la mira? 776 01:13:10,845 --> 01:13:12,847 Adele, ¿puedes ver el blanco? 777 01:13:13,222 --> 01:13:14,269 Cambiaré a mira térmica. 778 01:13:14,640 --> 01:13:17,735 No iba a dejar de derribar satélites nunca... 779 01:13:17,894 --> 01:13:22,900 pasara lo que pasara, porque el mundo es una pocilga. 780 01:13:23,065 --> 01:13:25,318 Por favor, dime que lo tienes en la mira. 781 01:13:25,526 --> 01:13:26,800 Maldita sea. 782 01:13:26,900 --> 01:13:29,038 Subió la calefacción. No puedo ver ni mierda. 783 01:13:29,238 --> 01:13:31,582 X, no los veo. La mira térmica no funciona. 784 01:13:31,908 --> 01:13:33,660 - ¿Cierto? - Los perdí por el calor. 785 01:13:33,726 --> 01:13:35,774 ¿No ves lo que está pasando en este mundo? 786 01:13:35,824 --> 01:13:36,824 Tranquilo. 787 01:13:38,873 --> 01:13:40,921 - ¿Qué vas hacer al respecto? - Tranquilo. 788 01:13:41,083 --> 01:13:45,008 Haz que siga hablando. Todavía no lo tengo en la mira. 789 01:13:45,379 --> 01:13:49,325 Nosotros permitimos esto. Gibbons y ustedes dos. Y yo. 790 01:13:49,425 --> 01:13:51,519 Fuimos nosotros. 791 01:13:51,844 --> 01:13:55,599 ¿Por qué levantarse por la mañana si no vas a reiniciar el mundo? 792 01:13:55,765 --> 01:13:56,857 Tranquilo. 793 01:13:57,016 --> 01:14:00,361 Hay una guerra allá afuera, una guerra por la sobrevivencia. 794 01:14:00,645 --> 01:14:02,773 ¡Millones de personas han muerto por nada! 795 01:14:03,856 --> 01:14:05,529 Lee entre líneas. 796 01:14:05,858 --> 01:14:08,031 - ¿No es cierto? - Te voy a ser sincero. 797 01:14:08,235 --> 01:14:10,237 Lo que me ha estado molestando... 798 01:14:11,697 --> 01:14:15,201 es que tienes algo atorado entre los dientes. 799 01:14:15,451 --> 01:14:18,045 - ¿De qué hablas? - En serio. 800 01:14:18,287 --> 01:14:19,413 ¿Qué diablos te pasa? 801 01:14:20,373 --> 01:14:21,966 Justamente... ahí. 802 01:14:28,673 --> 01:14:29,674 Buen tiro. 803 01:14:29,799 --> 01:14:31,142 ¿Tenían sus dudas? 804 01:14:31,717 --> 01:14:34,266 Sí, confieso que tenía mis dudas. 805 01:14:36,847 --> 01:14:39,726 Eso fue por hablar mierda de mi amigo Gibbons. 806 01:14:51,070 --> 01:14:54,119 ¡Xiang! ¡Ponte de rodillas! ¡De rodillas! 807 01:14:55,449 --> 01:14:57,451 ¡Las manos! ¡Las manos! 808 01:14:58,035 --> 01:14:59,378 ¡De rodillas! ¡Ahora! 809 01:15:01,747 --> 01:15:03,420 Justo a tiempo. 810 01:15:05,668 --> 01:15:10,174 Cuidado, Cage. Si sigues así, podrían confundirte con uno de los buenos. 811 01:15:13,300 --> 01:15:14,802 Oye, "traje". 812 01:15:19,140 --> 01:15:20,983 Conseguiste lo que querías. 813 01:15:21,809 --> 01:15:23,669 Ambos sabemos que él no es el tipo malo. 814 01:15:23,769 --> 01:15:25,442 ¿A quién culpamos por lo de Moscú? 815 01:15:25,980 --> 01:15:29,484 Mejor un terrorista vivo que un agente muerto. 816 01:15:29,775 --> 01:15:31,322 ¿Entiendes lo que digo? 817 01:15:31,496 --> 01:15:32,096 Andando. 818 01:15:32,153 --> 01:15:34,931 De vuelta al avión. Quiero despegar en veinte. 819 01:15:35,031 --> 01:15:36,032 Vámonos. 820 01:15:42,204 --> 01:15:44,377 Recuperamos la Caja de Pandora. 821 01:15:44,707 --> 01:15:47,301 Enviarán un equipo de extracción por ustedes. 822 01:15:47,418 --> 01:15:49,136 Pero se van a llevar a Xiang. 823 01:15:50,087 --> 01:15:51,805 Y Serena... 824 01:15:52,048 --> 01:15:54,892 si no sabes nada de mí, recuerda, marca el 9. 825 01:15:55,217 --> 01:15:57,219 X cuida de los suyos. 826 01:15:57,386 --> 01:15:59,559 Se la devolviste a Marke, ¿no? 827 01:16:09,774 --> 01:16:12,948 Qué lindo avión. Amplio, costoso. 828 01:16:13,235 --> 01:16:14,327 Cállate. 829 01:16:23,579 --> 01:16:24,922 Gracias, señor. 830 01:16:25,414 --> 01:16:28,418 Sí, un mínimo de bajas. Triple-X se desempeñó... 831 01:16:28,667 --> 01:16:31,420 muy por encima de las expectativas. 832 01:16:45,101 --> 01:16:46,774 Déjame adivinar. 833 01:16:48,187 --> 01:16:50,360 Esa fue mi invitación a la Oficina Oval. 834 01:16:55,027 --> 01:16:58,531 Hace 10 minutos, el programa Triple-X se canceló oficialmente. 835 01:16:59,115 --> 01:17:03,336 Borraremos el historial de los agentes, y se considerarán enemigos del Estado. 836 01:17:04,954 --> 01:17:08,458 Nunca es buena idea apuntarme con un arma. 837 01:17:13,295 --> 01:17:17,050 ¿Los equipos de extracción están armados como si invadieran Faluya? 838 01:17:17,383 --> 01:17:19,681 Por lo general, no. Vigila a los chicos. 839 01:17:22,888 --> 01:17:23,905 Mierda. 840 01:17:24,473 --> 01:17:28,478 Dios, ya está pasando, ¿no? Nos van a disparar, ¿verdad? 841 01:17:28,686 --> 01:17:30,029 - ¡Anda! - ¡Vámonos! 842 01:17:31,524 --> 01:17:32,525 Empieza la función. 843 01:17:32,648 --> 01:17:34,321 Ahora estamos en el mismo equipo. 844 01:17:34,608 --> 01:17:35,951 Dame una. 845 01:17:37,570 --> 01:17:41,495 Ya me conocen. Denme cuerda, apúntenme en la dirección correcta. 846 01:17:41,740 --> 01:17:43,242 ¡Vámonos! 847 01:17:43,492 --> 01:17:47,104 ¡Esta mierda se está volviendo real! ¿Esto pasa cuando la mierda se vuelve real? 848 01:17:47,204 --> 01:17:48,481 ¿Qué hacemos? 849 01:17:48,581 --> 01:17:50,754 Evita las balas. 850 01:17:51,333 --> 01:17:54,507 Lamentablemente, el terrorista activó la Caja de Pandora... 851 01:17:54,753 --> 01:17:57,256 una última vez antes de que pudiéramos pararlo. 852 01:17:57,590 --> 01:18:02,221 Te perdimos a ti y a todo tu equipo en la explosión junto con el dispositivo. 853 01:18:03,179 --> 01:18:06,103 Si el mundo cree que la Caja de Pandora ya no existe... 854 01:18:06,348 --> 01:18:09,101 no sabrá que la estamos usando para espiarlo. 855 01:18:09,435 --> 01:18:11,187 Solo eres otra tirana. 856 01:18:11,520 --> 01:18:13,363 No. Soy una patriota. 857 01:18:13,606 --> 01:18:15,574 Te explicaré la diferencia. 858 01:18:16,233 --> 01:18:17,233 ¡Xander! 859 01:18:19,778 --> 01:18:20,904 ¡Xander! 860 01:18:26,035 --> 01:18:30,131 Dicen que es la última gran aventura. Mándame una postal. 861 01:18:30,372 --> 01:18:32,249 - ¡Enciendan los motores! - ¡Vámonos! 862 01:18:32,541 --> 01:18:33,692 ¡Xander! 863 01:18:33,792 --> 01:18:35,089 ¡Xander Cage! 864 01:18:39,131 --> 01:18:40,804 - ¡Corran, corran! - ¡Dispérsense! 865 01:18:41,050 --> 01:18:43,052 ¡Protéjanse! ¡Muévanse! 866 01:18:43,219 --> 01:18:44,345 ¡Pónganse atrás de eso! 867 01:18:46,222 --> 01:18:47,815 ¡Ahí, cúbrete! 868 01:19:07,493 --> 01:19:08,915 Qué golpe de adrenalina. 869 01:19:09,954 --> 01:19:12,628 Maldita sea, Becky, eso sí es un traje antibalas. 870 01:19:17,670 --> 01:19:21,095 Oye, te dije que no tienes modales. 871 01:19:22,424 --> 01:19:25,018 ¿Tu mamá no te enseñó a subirte la cremallera? 872 01:19:33,143 --> 01:19:34,190 ¿Qué dices? 873 01:19:44,613 --> 01:19:45,830 Serena. 874 01:19:46,115 --> 01:19:47,241 ¡Estamos algo ocupados! 875 01:19:47,491 --> 01:19:51,496 Marke tiene la Caja de Pandora. Va a lanzar un satélite sobre ustedes. 876 01:19:52,538 --> 01:19:55,132 ¡Nos va a lanzar un satélite! 877 01:19:56,709 --> 01:19:58,552 ¡Si bloqueo la señal, no! 878 01:20:01,338 --> 01:20:02,681 ¡Necesito electricidad! 879 01:20:04,508 --> 01:20:05,509 ¡Corre! 880 01:20:05,676 --> 01:20:07,553 ¿Allá? ¿Yo sola? 881 01:20:11,473 --> 01:20:12,850 ¡Corre! 882 01:20:13,392 --> 01:20:15,190 ¡Cúbranme! 883 01:20:17,396 --> 01:20:18,492 ¡Dispérsense! 884 01:20:21,483 --> 01:20:23,156 ¡Date prisa! ¡Allá! 885 01:20:34,872 --> 01:20:36,215 Yo iré por abajo. 886 01:20:36,540 --> 01:20:37,883 Yo iré por arriba. 887 01:20:38,334 --> 01:20:40,553 Voy a buscar a G. I. Joe. 888 01:21:05,235 --> 01:21:07,237 ¿Hay interferencia? 889 01:21:59,915 --> 01:22:01,167 Mierda. 890 01:22:11,969 --> 01:22:13,562 Todos necesitan apoyo, ¿no? 891 01:22:13,887 --> 01:22:15,434 Sí, supongo. 892 01:22:51,383 --> 01:22:52,726 Acabemos esto. 893 01:23:48,148 --> 01:23:49,491 ¡Nicks! 894 01:23:50,609 --> 01:23:52,327 - ¡Tengo un plan! - ¡No! 895 01:23:54,029 --> 01:23:55,372 ¡No! 896 01:24:16,134 --> 01:24:19,058 ¡A partir de ahora, yo hago los planes, tú los ejecutas! 897 01:25:26,538 --> 01:25:28,290 Mierda. 898 01:26:10,290 --> 01:26:13,294 Dios. ¡Esto es jodidamente increíble! 899 01:26:28,266 --> 01:26:30,234 ¿Qué tienes? ¿Se te acabó el ingenio? 900 01:26:30,435 --> 01:26:33,109 No, finalmente resolví el problema de los números. 901 01:26:46,868 --> 01:26:49,212 Hay que soltar el agua dos veces. 902 01:26:56,378 --> 01:26:58,722 Mierda. Son demasiados. Vámonos. 903 01:27:00,966 --> 01:27:02,013 ¡Regresa! ¡Anda! 904 01:27:03,028 --> 01:27:04,028 ¡Mierda! 905 01:27:05,387 --> 01:27:06,889 Me voy a morir. 906 01:27:13,011 --> 01:27:14,062 ¡Rápido! 907 01:27:14,271 --> 01:27:15,648 ¡Sigan, sigan! 908 01:27:17,899 --> 01:27:19,492 Esto es todo lo que tenemos. 909 01:27:19,818 --> 01:27:22,071 ¡Inmovilícenlos! 910 01:27:22,571 --> 01:27:24,619 ¡Maldita sea!¡¡No tengo más balas! ¿Tienes alguna? 911 01:27:25,073 --> 01:27:26,746 No, ni una. 912 01:27:29,035 --> 01:27:30,161 ¡No tengo balas! 913 01:27:34,499 --> 01:27:36,092 Salimos a las tres. 914 01:28:18,585 --> 01:28:19,586 ¿Qué hay? 915 01:28:22,172 --> 01:28:26,177 Piedra, papel, tijeras... lanzagranadas. 916 01:28:28,261 --> 01:28:29,558 Darius Stone. 917 01:28:30,514 --> 01:28:31,748 XXx DESDE 2005 918 01:28:31,848 --> 01:28:33,242 EX OFICIAL DE LOS SEALS DE LA MARINA DE EE. UU. 919 01:28:33,266 --> 01:28:36,190 LLEVA 11 AÑOS ESPERANDO QUE ALGUIEN MARQUE 9 920 01:28:36,478 --> 01:28:38,651 Triple-X desde 2005. 921 01:28:39,022 --> 01:28:40,524 ¡Gracias por la ayuda! 922 01:28:40,732 --> 01:28:42,575 X cuida de los suyos. 923 01:29:14,182 --> 01:29:15,775 Debes estar jodiendo. 924 01:29:34,286 --> 01:29:35,287 SELECCIONAR SATÉLITE 925 01:29:49,009 --> 01:29:50,352 Fracasamos. 926 01:29:55,849 --> 01:29:59,319 Marke activó el satélite, y viene directo hacia nosotros. 927 01:29:59,644 --> 01:30:01,817 Tendré que eliminarlo como un kamikaze. 928 01:30:02,022 --> 01:30:05,242 No lo hagas. Es un suicidio. Nadie puede aguantar esa caída. 929 01:30:05,442 --> 01:30:07,695 Dile a Nicks que tenga la cámara lista. 930 01:30:07,986 --> 01:30:10,990 Caída libre sin paracaídas y grandes fuegos artificiales. 931 01:30:17,370 --> 01:30:19,498 Dicen que es la última gran aventura. 932 01:30:32,010 --> 01:30:33,887 Mándame una postal. 933 01:30:57,535 --> 01:30:59,037 Vivo para ésta mierda. 934 01:31:15,053 --> 01:31:16,095 Mierda. 935 01:32:32,839 --> 01:32:33,965 ¡Nicks! 936 01:32:34,132 --> 01:32:36,180 ¡Ojalá hayas grabado eso! 937 01:32:39,137 --> 01:32:41,356 ¡Si no hay video, no sucedió! 938 01:32:41,639 --> 01:32:44,643 Sí. Mierda del salón de la fama justo aquí, hermano. 939 01:32:46,144 --> 01:32:48,988 - Yo podía haber hecho eso. - Cagadas. 940 01:32:49,038 --> 01:32:50,738 ¡Cállate! 941 01:32:51,775 --> 01:32:53,243 ¿Qué pasó con Marke? 942 01:32:53,735 --> 01:32:55,408 El suelo amortiguó su caída. 943 01:33:23,515 --> 01:33:25,768 ¿Todavía no crees que hay tipos buenos? 944 01:33:27,185 --> 01:33:29,279 Está bien ser un poco malo. 945 01:33:35,443 --> 01:33:36,945 ¿Qué tan malo? 946 01:34:07,308 --> 01:34:08,981 Esa de ahí... 947 01:34:09,644 --> 01:34:11,738 esa fue un infierno de entrada. 948 01:34:12,564 --> 01:34:14,658 Ese es un infierno de auto. 949 01:34:16,151 --> 01:34:18,654 Gibbons me pidió que lo cuidara. 950 01:34:18,987 --> 01:34:21,661 Me dijo que sabría por qué cuando fuera necesario. 951 01:34:22,991 --> 01:34:24,493 Ahora ya sé por qué. 952 01:34:24,993 --> 01:34:27,246 Está exactamente como lo dejé. 953 01:34:27,704 --> 01:34:29,251 Lo saqué en un par de citas. 954 01:34:30,748 --> 01:34:32,591 X cuida a los suyos. 955 01:34:32,792 --> 01:34:34,794 Por eso sabía que no me fallarías. 956 01:34:35,128 --> 01:34:38,473 ¿Para poder trabajar con el legendario Xander Cage? 957 01:34:38,590 --> 01:34:40,342 ¿Dónde tengo que firmar? 958 01:34:49,100 --> 01:34:54,106 Sabes que arruinaste la maldita fiesta equivocada. 959 01:34:54,480 --> 01:34:56,448 Todo el mundo nos va a buscar. 960 01:35:01,279 --> 01:35:03,623 Es justo lo que quería. 961 01:36:39,002 --> 01:36:42,280 Pensé que podíamos acabar con la canción favorita de Augustus. 962 01:36:42,380 --> 01:36:44,053 Qué truco tan impresionante. 963 01:36:44,257 --> 01:36:45,474 ¿Qué? 964 01:36:46,092 --> 01:36:48,094 ¿Eres el único que sabe hacerse el muerto? 965 01:36:50,930 --> 01:36:51,977 Te engañé. 966 01:36:56,102 --> 01:36:59,106 Es una mierda bastante surrealista estar en tu propio funeral. 967 01:36:59,439 --> 01:37:01,908 ♪ Y pienso y me digo: ♪ 968 01:37:02,233 --> 01:37:05,282 ♪ Qué maravilloso mundo ♪ 969 01:37:05,778 --> 01:37:08,406 Me encanta esa canción. 970 01:37:10,241 --> 01:37:12,460 Y podría ser un mundo maravilloso... 971 01:37:12,952 --> 01:37:15,125 si dejáramos de hacerle cosas de mierda. 972 01:37:17,749 --> 01:37:20,593 Si querías que volviera, solo tenías que pedírmelo. 973 01:37:21,085 --> 01:37:24,931 Siempre has respondido a incentivos menos sutiles. 974 01:37:27,091 --> 01:37:28,092 ¿Y ahora, qué? 975 01:37:28,301 --> 01:37:31,305 Sigue siendo el rebelde que el mundo no sabe que necesita. 976 01:37:31,637 --> 01:37:35,312 Vigila a los vigilantes, combate al enemigo interno. 977 01:37:35,600 --> 01:37:37,418 Maldita sea. Todo eso es muy complicado. 978 01:37:37,518 --> 01:37:38,690 ¿En serio? 979 01:37:39,645 --> 01:37:41,647 Déjame simplificártelo. 980 01:37:42,148 --> 01:37:43,946 Patea algunos culos. 981 01:37:44,317 --> 01:37:45,660 Conquista a la chica. 982 01:37:46,444 --> 01:37:49,448 E intenta verte genial mientras lo haces. 983 01:37:51,657 --> 01:37:53,330 Puedes hacerlo genial, ¿no? 984 01:37:55,161 --> 01:37:56,629 Claro que sí. 985 01:38:01,000 --> 01:38:02,527 Junior, ¡vámonos! 986 01:38:02,627 --> 01:38:04,300 Hasta luego, X. 987 01:38:09,842 --> 01:38:12,686 Definitivamente puedo hacer ese trabajo. 988 01:38:25,691 --> 01:38:26,908 Acabemos esto. 989 01:38:40,748 --> 01:38:41,748 Caí. 990 01:38:44,043 --> 01:38:45,044 Te gané. 991 01:38:47,213 --> 01:38:49,215 No soy soldado, soy un campeón. 992 01:39:20,705 --> 01:39:22,207 Nos vemos luego, X. 993 01:39:39,474 --> 01:39:40,896 Claro que puedes. 994 01:39:50,234 --> 01:39:51,276 Adiós.