1 00:01:03,751 --> 00:01:07,864 ترجمة فريق عرب واريز AWTeam 2 00:01:08,833 --> 00:01:11,974 Mahmoud @m3bdn Omar @Mustarinho Ahmad @ahmad8betasi Latifa @latifaalansari0 3 00:01:12,377 --> 00:01:15,543 www.ArbWarez.Com 4 00:01:15,779 --> 00:01:18,747 مستوحى من أحداث حقيقية 5 00:01:21,417 --> 00:01:25,357 زورونا على تويتر: @Arbwarez2 زورونا على فيسبوك: @Arbwarez 6 00:01:32,014 --> 00:01:33,648 {\an6}"روما" عام 1973 7 00:01:36,134 --> 00:01:38,388 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}كل المال الذي في العالم 8 00:02:34,071 --> 00:02:35,687 وداعًا يا حلوة 9 00:03:16,754 --> 00:03:18,760 فليحالفكِ الحظ 10 00:03:20,508 --> 00:03:21,594 مرحبًا عزيزي 11 00:03:21,874 --> 00:03:23,101 ما الذي يمكنني القيام به لك؟ 12 00:03:23,148 --> 00:03:24,754 إنه أميركي 13 00:03:27,374 --> 00:03:28,374 تعال إلى هنا 14 00:03:31,220 --> 00:03:32,240 نحيلٌ جدًا 15 00:03:33,171 --> 00:03:35,128 نحيل 16 00:03:35,257 --> 00:03:37,248 يمكن أن نطهو لك، المعركونة 17 00:03:37,634 --> 00:03:39,124 18 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 سوف نعتني بك 19 00:03:40,388 --> 00:03:41,981 ألا تأكل المعجنات؟ 20 00:03:42,028 --> 00:03:43,588 لاإنه لا يأكل أبدًا 21 00:03:44,521 --> 00:03:46,501 يمكنني الاعتناء بنفسي 22 00:03:47,102 --> 00:03:50,390 يجب أن تمنحيني خصمًا بسبب عمري 23 00:03:51,166 --> 00:03:52,226 ما الذي قاله؟ 24 00:03:52,314 --> 00:03:54,400 يريد خصمًا 25 00:03:56,141 --> 00:03:57,988 دعيه لوحده 26 00:04:07,205 --> 00:04:08,570 ما هو اسمك؟ 27 00:04:09,833 --> 00:04:11,073 (باولو) 28 00:04:11,209 --> 00:04:13,621 الشارع ليس مكانًا لفتى مثلك 29 00:04:14,546 --> 00:04:16,128 لا تجعل أمك المسكينة، تقلق عليك 30 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 عد للمنزل 31 00:04:19,676 --> 00:04:20,916 يمكنني الاعتناء بنفسي 32 00:04:22,501 --> 00:04:23,834 وداعًا أيتها السيدات الجميلات 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,004 وداعًا 34 00:04:33,571 --> 00:04:35,377 مرحبًا، (باولو)؟ 35 00:04:35,442 --> 00:04:36,477 نعم 36 00:04:36,777 --> 00:04:37,858 ابتعد 37 00:04:38,570 --> 00:04:40,089 مهلًا، ابتعد عني 38 00:04:40,113 --> 00:04:41,478 مهلًا 39 00:04:52,314 --> 00:04:53,693 {\an6}العاشر من يوليو / تموز عام 1973 40 00:04:53,752 --> 00:04:55,163 (سيد (غيتي 41 00:04:56,171 --> 00:04:57,252 (سيد (غيتي 42 00:04:58,048 --> 00:05:00,255 آسفة، كان يجب أن أقرع الباب قبل أن أدخل 43 00:05:00,383 --> 00:05:02,715 (ادخلي في الموضوع (نانسي البورصة لم تغلق 44 00:05:02,969 --> 00:05:05,336 (لقد تم اختطاف (بول 45 00:05:05,597 --> 00:05:07,508 بول الصغير، حفيدك) "في "روما 46 00:05:07,766 --> 00:05:09,473 يريدون الحديث معك حالًا 47 00:05:09,643 --> 00:05:12,260 الشرطة الإيطالية، ووالدة الفتى إنهم على الهاتف 48 00:05:12,687 --> 00:05:14,098 حسنًا، أنا مشغول 49 00:05:15,440 --> 00:05:16,646 معذرةً سيد (غيتي)؟ 50 00:05:17,526 --> 00:05:19,016 (الباب (نانسي 51 00:05:21,613 --> 00:05:24,651 (أن تكون من آل (غيتي هذا شيء استثنائي 52 00:05:25,283 --> 00:05:27,615 أعلم ذلك لأن جدي أخبرني ذلك 53 00:05:40,632 --> 00:05:42,088 ما الذي تريده؟ 54 00:05:42,634 --> 00:05:45,717 كما ترى، جدي لم يكن أغنى رجل في العالم فقط 55 00:05:46,346 --> 00:05:49,509 كان أغنى رجل في تاريخ العالم 56 00:05:51,782 --> 00:05:55,249 {\an6}المملكة العربية السعودية عام 1948 57 00:06:24,259 --> 00:06:25,294 أهلًا 58 00:06:38,023 --> 00:06:41,769 كان جدي هو من أخرج النفط من الصحراء السعودية 59 00:06:42,027 --> 00:06:43,688 الجميع كان يعلم أنه هناك 60 00:06:44,195 --> 00:06:45,811 وظنوا أنه لا يمكن القيام بذلك فقط 61 00:06:46,781 --> 00:06:48,067 لكن جدي وجد الطريقة 62 00:06:48,909 --> 00:06:51,196 عقد صفقة مع القبائل البدوية 63 00:06:51,411 --> 00:06:52,901 لكن كان هناك الكثير من النفط 64 00:06:53,038 --> 00:06:55,325 ولم يكن هناك سفينة تكفي لتقوم بنقله كله 65 00:06:55,707 --> 00:06:58,165 لذا، اخترع جدي واحدة 66 00:06:58,220 --> 00:06:59,447 {\an6}"حوض سفن تولون، فرنسا" عام 1958 67 00:06:59,502 --> 00:07:00,788 "دعاها "ناقلة النفط الضخمة 68 00:07:13,892 --> 00:07:16,509 لقد قيل أنك أول رجل في التاريخ 69 00:07:15,034 --> 00:07:16,982 {\an6}"مقابلة "بلاي بوي عام 1965 70 00:07:17,103 --> 00:07:20,061 ثروته تتجاوز المليار دولار 71 00:07:20,649 --> 00:07:21,730 ليس لدي أي فكرة 72 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 لكن إذا كان بإمكانك أن تحصي أموالك فأنت لست ملياردير 73 00:07:28,531 --> 00:07:29,817 أجل 74 00:07:32,035 --> 00:07:34,072 أخبركم بذلك حتى يمكنكم أن تفهموا 75 00:07:34,204 --> 00:07:35,660 الأشياء التي أنتم على وشك مشاهدتها 76 00:07:36,122 --> 00:07:37,704 وربما يمكنكم أن تغفروا لنا 77 00:07:38,959 --> 00:07:40,575 كما لو كنا من كوكب آخر 78 00:07:40,794 --> 00:07:42,831 حيث قوة الجاذبية شديدة جدًا 79 00:07:42,963 --> 00:07:44,249 لدرجة أنها تمنع الضوء 80 00:07:45,632 --> 00:07:46,713 نحن نبدو مثلكم 81 00:07:47,968 --> 00:07:49,129 لكننا لسنا مثلكم 82 00:07:50,345 --> 00:07:51,881 لكننا كنا مرة 83 00:08:15,397 --> 00:08:19,949 {\an6}"كالبريا، جنوبي إيطاليا" تموز عام 1973 84 00:08:23,371 --> 00:08:24,971 هيّا 85 00:08:30,051 --> 00:08:31,633 حسنًا، حسنًا 86 00:08:36,141 --> 00:08:37,141 حسنًا؟ 87 00:08:38,143 --> 00:08:39,863 خذ راحتك، حسنًا؟ 88 00:08:47,152 --> 00:08:48,984 حسنًا، الآن يمكنك خلع الكيس عن رأسك 89 00:08:49,446 --> 00:08:50,481 الكيس؟ 90 00:08:52,143 --> 00:08:53,590 ها أنت ذا 91 00:09:05,706 --> 00:09:07,020 القناع 92 00:09:07,434 --> 00:09:08,567 أحمق 93 00:09:15,430 --> 00:09:16,465 أنت 94 00:09:18,118 --> 00:09:19,764 ماء 95 00:09:26,066 --> 00:09:27,306 سنصبح أصدقاء 96 00:09:28,610 --> 00:09:29,941 أنا أخبرك شيئًا عني 97 00:09:30,612 --> 00:09:32,148 وأنت تخبرني شيئًا عنك 98 00:09:35,325 --> 00:09:37,236 لا أريد أن أعلم شيئًا عنك 99 00:09:38,078 --> 00:09:39,193 فتى ذكى 100 00:09:40,288 --> 00:09:41,449 سنتحدث عنك إذن؟ 101 00:09:50,090 --> 00:09:51,626 نعم؟ 102 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 سيدتي 103 00:09:55,970 --> 00:09:57,176 ابنك لدينا 104 00:09:57,472 --> 00:09:58,472 يا إلهي 105 00:09:58,723 --> 00:09:59,723 شكرًا 106 00:10:00,850 --> 00:10:02,511 هل هو بخير؟ 107 00:10:03,353 --> 00:10:04,843 لا، سيدتي 108 00:10:06,689 --> 00:10:10,398 نحن خاطفون 109 00:10:10,902 --> 00:10:13,815 وهو محتجزٌ لدينا 110 00:10:17,534 --> 00:10:19,241 هل هذه مزحة ما؟ 111 00:10:19,702 --> 00:10:21,613 لا لا، إنها ليست مزحةسيدتي 112 00:10:22,163 --> 00:10:23,699 إنه بخير، لم يتعرض للأذى 113 00:10:24,040 --> 00:10:26,156 وسنقوم بإرسال دليل في الأيام القادمة 114 00:10:29,045 --> 00:10:30,456 من أنت؟ 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,166 ..أنا 116 00:10:32,757 --> 00:10:33,872 (سيغوانتا) 117 00:10:34,926 --> 00:10:36,087 بول) بآمان) 118 00:10:36,636 --> 00:10:38,422 لكن هناك مطلب 119 00:10:39,472 --> 00:10:42,339 سبعة عشر مليون دولار لإطلاق سراحه 120 00:10:42,809 --> 00:10:44,595 إذهبي إلى الشرطة إذا أردتِ 121 00:10:44,811 --> 00:10:46,097 ليس هناك فرق 122 00:10:46,563 --> 00:10:48,019 ليس لدي أي مال 123 00:10:48,148 --> 00:10:50,139 أحضريه من حماكِ 124 00:10:50,275 --> 00:10:52,186 لديه كل المال الذي في العالم 125 00:10:58,043 --> 00:10:59,536 {\an6}"قبل 9 أعوام "سان فرانسيكو عام 196 126 00:10:59,576 --> 00:11:00,782 حسنًا 127 00:11:00,910 --> 00:11:03,277 واحد، اثنان، ثلاثة 128 00:11:03,621 --> 00:11:05,157 أمي - أمي، أبي - 129 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 أمي، أبي 130 00:11:06,374 --> 00:11:07,374 استيقظا - لا، توقفا - 131 00:11:07,458 --> 00:11:08,769 لا، لا - هيّا، أمي - 132 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 الوقت باكرٌ جدًا - لنذهب - 133 00:11:09,878 --> 00:11:10,878 نريد الفطائر 134 00:11:11,004 --> 00:11:12,460 عودا إلى السرير أنتم وحوش صغيرة 135 00:11:12,589 --> 00:11:13,670 انهضي من السرير 136 00:11:14,090 --> 00:11:15,330 حسنًا 137 00:11:19,179 --> 00:11:20,795 أتريدين العصير (إيلين)؟ - ماذا؟ - 138 00:11:29,856 --> 00:11:32,223 حسنًا، لدي عمل للقيام به هذا الصباح 139 00:11:32,358 --> 00:11:34,440 عليكم أن تلعبوا بهدوء 140 00:11:34,736 --> 00:11:36,318 ومن ثم سنذهب لنتسوق لعيد الميلاد 141 00:11:36,446 --> 00:11:37,756 مارك) توقف عن اللعب) - أحبكِ - 142 00:11:37,780 --> 00:11:39,300 حسنًا - إذا أصبح ساخنًا فقط اضغط عليه - 143 00:11:39,324 --> 00:11:40,780 ها أنت ذا 144 00:11:41,326 --> 00:11:42,441 صباح الخير أبي 145 00:11:43,536 --> 00:11:45,118 شعر الكلب قد يساعد (مشروب كحولي) 146 00:11:46,915 --> 00:11:48,121 شعر الكلب"؟" 147 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 ماذا يعني ذلك أبي؟ 148 00:11:52,962 --> 00:11:54,578 مهلًا أمي، أين المكان التالي؟ 149 00:11:54,714 --> 00:11:55,920 هدية الميلاد لأبيك 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,925 (من متاجر (مايسي 151 00:11:58,009 --> 00:11:59,545 وشاح، قبعة، ومستحضر للشعر 152 00:11:59,677 --> 00:12:01,259 لا بد أن ارتفاعها 80 طابق على الأقل 153 00:12:02,764 --> 00:12:04,175 كم طابق ارتفاعها، أمي؟ 154 00:12:04,307 --> 00:12:05,593 لا أعلم يا عزيزي 155 00:12:05,725 --> 00:12:07,011 الكثير من الطوابق المخيفة 156 00:12:09,229 --> 00:12:10,229 من يملكها؟ 157 00:12:11,147 --> 00:12:12,387 جدك 158 00:12:14,025 --> 00:12:15,231 نعم، نعم، لا 159 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 نعم 160 00:12:17,779 --> 00:12:19,895 لكنه والدك 161 00:12:20,198 --> 00:12:21,529 بالكاد قد قابلت هذا الرجل 162 00:12:22,617 --> 00:12:23,903 كيف يكون هذا ممكنًا؟ 163 00:12:24,118 --> 00:12:25,904 وأنت طفل على الأقل - والدي - 164 00:12:26,162 --> 00:12:27,448 لم يهتم بي على الإطلاق 165 00:12:27,580 --> 00:12:29,867 لا زيارات في أعياد الميلاد لا اتصالات في أعياد ميلادي 166 00:12:33,419 --> 00:12:34,699 لما لا تكتب له رسالة؟ 167 00:12:36,881 --> 00:12:39,213 أخبره أنك تبحث عن عمل 168 00:12:39,384 --> 00:12:41,967 لا أريد أن أكون رجل نفط، ماذا؟ 169 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 حسنًا، لا أريدك أن تكون كذلك أيضًا ..لكن 170 00:12:45,181 --> 00:12:47,138 (لم تكوني فقيرةً أبدًا يا (غيل أعلم ذلك 171 00:12:47,350 --> 00:12:50,138 نحن لسنا فقراء، نحن مفلسون هذا أمرٌ مختلف 172 00:12:55,483 --> 00:12:56,689 "أبي العزيز" 173 00:12:57,068 --> 00:12:58,068 "والدي" - "والدي" - 174 00:12:59,112 --> 00:13:00,273 "والدي العزيز" 175 00:13:01,281 --> 00:13:03,693 "لِسنوات، وأنا أحاولُ فهم" 176 00:13:04,367 --> 00:13:06,278 "السبب في حِفاظك على هذا البُعد" 177 00:13:07,870 --> 00:13:11,613 "الأن أدركت السبب بأنكَ كُنت تمنحني" 178 00:13:11,749 --> 00:13:13,239 "الفرصة لإثبات نفسي" 179 00:13:14,210 --> 00:13:18,295 "بعيدًا عن ظل إنجازاتك الهائلة" 180 00:13:18,423 --> 00:13:20,130 أهكذا يتحدث الناس الأغنياء؟ 181 00:13:20,425 --> 00:13:21,790 (نعم مثل (هنري جيمس 182 00:13:21,926 --> 00:13:23,337 حسنًا، افعلها بطريقتك 183 00:13:23,761 --> 00:13:25,343 لكن كُن صادقًا 184 00:13:25,471 --> 00:13:27,132 لن تريدي ذلك 185 00:13:29,559 --> 00:13:31,675 حسنًا أغلقوا التلفاز حان وقت العشاء 186 00:13:32,562 --> 00:13:33,597 هيّا 187 00:13:37,483 --> 00:13:38,723 هيّا 188 00:13:42,071 --> 00:13:43,465 مرحبًا، عزيزي - عد إلى هناك - 189 00:13:43,489 --> 00:13:45,843 أمك وأنا سنقوم بإحضاره للمائدة عندما يكون جاهزًا، حسنًا؟ 190 00:13:45,867 --> 00:13:47,052 إذهبوا لمقاعدكم - اجلسوا - 191 00:13:47,076 --> 00:13:48,716 إنه تقريبًا جاهز - اجلسوا على مقاعدكم - 192 00:13:54,334 --> 00:13:56,416 يا إلهي، يديكَ باردة 193 00:13:57,462 --> 00:13:59,203 توقف 194 00:13:59,339 --> 00:14:01,330 ...أنا جادة، الأطفال 195 00:14:05,386 --> 00:14:06,547 سحقًا 196 00:14:07,138 --> 00:14:08,628 تلك السيدة (كانزنالي) مجددًا 197 00:14:08,765 --> 00:14:10,165 تخبرنا بأنها ستتصل بالشرطة 198 00:14:10,224 --> 00:14:12,010 من لا زال يرسل البرقيات لغاية الآن؟ 199 00:14:15,825 --> 00:14:18,385 تعال إلى "روما" لدي عمل لك (جاي بي غيتي) 200 00:14:18,649 --> 00:14:20,481 يا إلهي، أحدهم مات 201 00:14:22,153 --> 00:14:24,064 لا حبيبتي تم استدعاؤنا 202 00:14:38,378 --> 00:14:40,870 أبي، هل هذه لأجلنا فقط؟ 203 00:14:45,927 --> 00:14:47,133 انظر إلى ذلك 204 00:14:48,471 --> 00:14:49,927 أمي، استيقظي 205 00:14:50,056 --> 00:14:51,512 أمي، انظري إلى ذلك 206 00:14:51,641 --> 00:14:53,678 "أبي، استيقظ إنه "الكولوسيوم (مدرج ضخم في روما) 207 00:14:54,143 --> 00:14:55,224 أمي 208 00:14:55,853 --> 00:14:57,093 "أمي إنه "الكولوسيوم 209 00:14:57,230 --> 00:14:59,392 أبي - أبي - 210 00:14:59,524 --> 00:15:01,310 أرجوك استيقظ - حسنًا - 211 00:15:13,454 --> 00:15:14,535 شكرًا، سيدي 212 00:15:15,415 --> 00:15:16,450 صباح الخير 213 00:15:18,876 --> 00:15:19,957 أهلًا وسهلًا 214 00:15:25,842 --> 00:15:27,736 هيّا يا عزيزي - أيلين) هذا رائع) - 215 00:15:27,760 --> 00:15:29,296 أمي أحبكِ 216 00:15:29,429 --> 00:15:31,295 إنها أكبر من منزلنا 217 00:15:31,431 --> 00:15:32,512 عــ ــرب و ا ر يــ ــز 218 00:15:32,640 --> 00:15:33,880 (سيد (غيتي - عزيزتي - 219 00:15:33,933 --> 00:15:35,594 سيد (غيتي) ضيوفك هنا 220 00:15:35,726 --> 00:15:37,433 221 00:15:38,438 --> 00:15:40,158 عزيزي لا تلمس ذلك 222 00:15:40,231 --> 00:15:41,471 أرجوك، أرجوك، إنها قديمة جدًا 223 00:15:41,607 --> 00:15:43,439 إنها ربما لا تُقدر بثمن ضعها 224 00:15:43,568 --> 00:15:45,935 لا تُقدر بثمن"؟" لا تعجبني هذه الكلمة 225 00:15:46,154 --> 00:15:47,315 معذرة؟ 226 00:15:55,246 --> 00:15:57,237 "قذرة وقديمة" ليس لدي مشكلة مع ذلك 227 00:15:58,749 --> 00:16:00,956 بالحقيقة، لدي عاطفة اتجاههم 228 00:16:01,085 --> 00:16:05,204 كالكلمات الأكثر استخدامًا لوصفي 229 00:16:06,507 --> 00:16:09,169 بالإضافة إلى "غنيّ" بالتأكيد 230 00:16:10,970 --> 00:16:13,712 "لكن "لا تُقدر بثمن هذا شيء آخر تمامًا، نعم 231 00:16:13,931 --> 00:16:16,423 "الناس تقول "لا تُقدر بثمن عندما يعنونها حقًا 232 00:16:16,559 --> 00:16:18,800 عندما يكون هناك شيء لا يقاس بثمن 233 00:16:19,562 --> 00:16:22,805 هذا "المينوتور" الذي تمسكه على سبيل المثال 234 00:16:23,858 --> 00:16:30,604 بعض الخبراء أخبروني أنه يعود لعام 460 قبل الميلاد 235 00:16:31,657 --> 00:16:34,024 متأكد بأن أولئك الملاعين في متحف الفنون 236 00:16:34,202 --> 00:16:35,842 سيقتِلون - ..أمي لقد قال - 237 00:16:35,953 --> 00:16:37,535 ليضعوا أيديهم القذرة عليه 238 00:16:38,706 --> 00:16:39,741 اذهب 239 00:16:42,126 --> 00:16:44,367 هل تستطيعين التخمين كم دفعت ثمنًا له؟ 240 00:16:46,547 --> 00:16:48,083 لا أستطيع 241 00:16:48,424 --> 00:16:51,041 11.23دولار 242 00:16:51,469 --> 00:16:54,461 "أخذتها من السوق السوداء في "إيراكليو (مدينة يونانية) 243 00:16:54,972 --> 00:16:59,307 أراد ذلك العجوز الأحمق أن أدفع 19 دولار مقابله 244 00:16:59,435 --> 00:17:03,770 استغرق مني الأمر ساعة واحدة لأجعله يخفض ثمنه 245 00:17:04,190 --> 00:17:07,057 نعم، اليوم، في المزاد 246 00:17:07,193 --> 00:17:11,608 سأجازف بالقول أنه سيجلب 1.2 مليون دولار 247 00:17:13,199 --> 00:17:14,280 أترى؟ 248 00:17:14,408 --> 00:17:15,614 كل شيء له ثمن 249 00:17:16,202 --> 00:17:17,909 النضال العظيم في الحياة 250 00:17:18,538 --> 00:17:22,623 هو من سيتحكم في السعر 251 00:17:22,750 --> 00:17:24,036 أريدك أن تحصل عليه 252 00:17:27,421 --> 00:17:28,502 لا يمكننا ذلك 253 00:17:28,631 --> 00:17:29,871 أعجبك، (بول)؟ 254 00:17:32,426 --> 00:17:34,417 لا بأس، لا أحتاجه 255 00:17:34,554 --> 00:17:35,840 لا، أنا أُصِّر 256 00:17:36,013 --> 00:17:38,095 إنه باهظ الثمن بالنسبة لطفل صغير 257 00:17:38,474 --> 00:17:40,966 نعم لبعض الفتية الصغار قد يكون كذلك 258 00:17:41,102 --> 00:17:42,308 (ليس لفتية آل (غيتي 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,231 "شكرًا لك" 260 00:17:50,987 --> 00:17:52,022 شكرًا لك 261 00:17:52,154 --> 00:17:53,815 الشكر للغرباء 262 00:17:54,949 --> 00:17:56,565 عائلتك عائلتي 263 00:17:56,951 --> 00:17:57,951 هيّا 264 00:17:58,035 --> 00:17:59,070 تعالا إلى هنا 265 00:17:59,579 --> 00:18:00,579 دعني انظر لكم 266 00:18:02,915 --> 00:18:04,155 بُنيّ 267 00:18:05,626 --> 00:18:06,866 ابني 268 00:18:08,588 --> 00:18:10,454 حفيدي، ابنتي 269 00:18:10,590 --> 00:18:12,046 حسنًا، كنّتك، للأسف 270 00:18:12,258 --> 00:18:16,252 لا لستِ ابنة قاضي المقاطعة بعد الآن 271 00:18:16,387 --> 00:18:17,502 أنتِ واحدةٌ منا الآن 272 00:18:20,474 --> 00:18:24,889 أضطررتُ للتركيز على مهمتي أتفهمني؟ 273 00:18:25,021 --> 00:18:26,932 ..على عملي، على 274 00:18:27,148 --> 00:18:31,062 لم يكن بوسعي أن يتشتت ذهني مع العائلة 275 00:18:32,653 --> 00:18:34,985 أنت تفهم ذلك، أليس كذلك (بول)؟ 276 00:18:38,951 --> 00:18:40,362 معذرةُ على الغسيل 277 00:18:41,120 --> 00:18:43,407 لكني لا أرى سببًا لدفع 10 دولار 278 00:18:43,539 --> 00:18:47,407 لخدمة الغرف لكي يأتوا ويقوموا بغسل ملابسي الداخلية 279 00:18:47,543 --> 00:18:51,377 في حين يمكنني القيام بذلك بنفسي مقابلة بضعة ليرات 280 00:18:51,505 --> 00:18:53,792 ومعفاة من الضرائب 281 00:18:54,425 --> 00:18:56,541 تقريبًا كل شيء هكذا إذا كنت تعرف كيفية اللعب 282 00:18:58,262 --> 00:19:02,472 ماذا بحق الجحيم نفعل بوقوفنا بغرفة في فندق؟ 283 00:19:02,642 --> 00:19:04,349 يجب علينا الاحتفال 284 00:19:05,478 --> 00:19:07,344 هذا ما تقوم به العائلات 285 00:19:07,480 --> 00:19:08,595 أليس كذلك؟ 286 00:19:10,399 --> 00:19:11,889 "(عزيزي السيد (غيتي" 287 00:19:12,026 --> 00:19:14,768 "أكتب لك لأننا في ضِيقة بائسة" 288 00:19:15,029 --> 00:19:18,442 "زوجي يعاني من ورم سبب له" 289 00:19:18,574 --> 00:19:22,363 "انتفاخ في منطقة الفخذ بشكل كبير" 290 00:19:22,495 --> 00:19:24,406 "الأطباء يقولون، بأنه من دون جراحة فورية" 291 00:19:24,622 --> 00:19:26,863 "حركته بشكل طبيعي قريبًا ستصبح مستحيلة" 292 00:19:27,083 --> 00:19:29,370 "ليباركك الرب، أنت أميركي عظيم" 293 00:19:29,502 --> 00:19:31,789 ""ألفيرا برودوس) مدينة "موند)" ""مقاطعة "أركنساس" 294 00:19:33,005 --> 00:19:34,541 (عزيزتي السيدة (برودوس 295 00:19:34,965 --> 00:19:36,922 إذا أردت الرد 296 00:19:38,219 --> 00:19:42,053 على كل طلبٍ للمال أتلقاه 297 00:19:42,973 --> 00:19:47,183 سأكون قريبًا فقيرًا مثلكِ 298 00:19:47,311 --> 00:19:48,392 الآن 299 00:19:49,188 --> 00:19:50,188 التالي 300 00:19:56,320 --> 00:19:57,401 "...(عزيزي السيد (غيتي" 301 00:19:57,530 --> 00:19:59,646 بالتأكيد يمكنك العثور على شخصٍ آخر للرد على بريدك 302 00:19:59,907 --> 00:20:02,148 أحب ذلك أبي - يحب ذلك، بنيّ - 303 00:20:02,284 --> 00:20:03,900 الفتى يريد أن يكون مُفيدًا 304 00:20:04,161 --> 00:20:06,072 أجد هذا مثيرًا للإعجاب 305 00:20:06,872 --> 00:20:08,328 إنه عمل العائلة 306 00:20:08,541 --> 00:20:10,452 كل شخص له دور ليقوم به 307 00:20:10,584 --> 00:20:14,122 والذي يذكرني (بأن أطرد (هاورد لاركن 308 00:20:15,047 --> 00:20:19,336 وأن أجعل منك نائب المدير التنفيذي لشركة (غيتي) للنفط 309 00:20:19,468 --> 00:20:21,835 المسؤول عن العمليات الأوروبية 310 00:20:24,140 --> 00:20:25,426 ماذا؟ 311 00:20:25,558 --> 00:20:28,471 كل ما أعرفه عن النفط عادي أو ممتاز 312 00:20:28,978 --> 00:20:31,094 أردت عمل، أنا أعطيك ذلك 313 00:20:31,522 --> 00:20:32,683 إما تنجح أو تفشل 314 00:20:34,984 --> 00:20:36,941 (احترامي، (جي بي غيتي 315 00:20:38,446 --> 00:20:39,527 التالي 316 00:20:47,621 --> 00:20:49,578 (أنت من (غيتي) يا (بول 317 00:20:50,291 --> 00:20:51,577 آل (غيتي) مميزون 318 00:20:52,960 --> 00:20:55,372 لا يوجد بين آل (غيتي) أحمق 319 00:20:55,880 --> 00:20:57,791 أريد أن أريك شيئًا ما 320 00:20:57,965 --> 00:20:58,965 ما هذا؟ 321 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 إنه المنزل 322 00:21:02,094 --> 00:21:05,507 هذا هو المكان الذي نمت فيه (مع زوجتي (سابينا 323 00:21:05,765 --> 00:21:10,134 هنا حيث أكلت الخنزير البري المشوي مع قادة جيشي 324 00:21:10,561 --> 00:21:13,098 وهناك حيث مارست الحب مع محظياتي 325 00:21:15,191 --> 00:21:16,226 اعتدت العيش هنا؟ 326 00:21:16,984 --> 00:21:19,601 نعم، في القرن الثاني 327 00:21:21,655 --> 00:21:23,737 (عندما كنت الإمبراطور (هادريان 328 00:21:27,995 --> 00:21:33,490 لا زلت أميز اللحظة الأولى التي خطت بها قدمي بها هذا المكان 329 00:21:34,001 --> 00:21:37,084 أتذكر كل حجر 330 00:21:37,213 --> 00:21:41,047 بوضوح كما لو كنت قد أتيت للتو من المتجر 331 00:21:41,258 --> 00:21:43,295 مع علبة من السجائر 332 00:21:44,970 --> 00:21:48,008 لم أشعر بأن هناك لي منزل أبدًا على وجه هذه الأرض 333 00:21:48,140 --> 00:21:50,131 حتى أتيت إلى هنا 334 00:21:50,976 --> 00:21:52,887 ربما يسمحون لك بالبقاء هنا 335 00:21:53,145 --> 00:21:54,886 خلال الليل، مثل أن تجلب خيمة 336 00:21:55,648 --> 00:21:56,854 وكيس نوم 337 00:21:56,982 --> 00:21:58,143 لقد حاولت 338 00:21:59,610 --> 00:22:01,567 لقد حاولت، صدقني 339 00:22:01,695 --> 00:22:04,733 لقد قدمت لهم عرضًا عرضًا سخيًا للغاية 340 00:22:05,032 --> 00:22:06,272 لهم"؟" 341 00:22:06,575 --> 00:22:08,407 لهم، الرومان 342 00:22:08,828 --> 00:22:10,694 (ولكن بعدها سمعوا بالأسم (غيتي 343 00:22:10,830 --> 00:22:14,573 ومن ثم ظهرت علامات الدولار على عيونهم كما تعلم 344 00:22:16,377 --> 00:22:19,085 نعم، قالوا إنه ليس للبيع 345 00:22:19,380 --> 00:22:21,087 لزيادة السعر - تمامًا - 346 00:22:21,382 --> 00:22:22,872 هذا أسلوب قديم 347 00:22:23,551 --> 00:22:25,713 (هذا ما أتحدث عنه (بول 348 00:22:30,975 --> 00:22:34,138 دماء الأباطرة تجري في عروقك 349 00:22:34,353 --> 00:22:36,515 كما تجري في عروقي 350 00:22:37,815 --> 00:22:39,431 (أنت من آل (غيتي) يا (بول 351 00:22:40,693 --> 00:22:41,899 هذا قدرك 352 00:22:42,778 --> 00:22:45,816 أراد جدي من عائلتنا أن تصبح سلالة 353 00:22:46,365 --> 00:22:48,902 لكن أبي لم يستطع أبدًا السيطرة على شرابه 354 00:22:49,076 --> 00:22:51,613 وفي المرة الأولى التي جرب بها المخدرات في حفلة 355 00:22:51,745 --> 00:22:53,110 سقط 356 00:22:53,446 --> 00:22:58,159 {\an6}"المغرب" أغسطس / آب عام 1971 357 00:23:26,196 --> 00:23:27,231 أبي؟ 358 00:23:36,624 --> 00:23:37,624 أبي؟ 359 00:23:53,557 --> 00:23:54,592 أبي؟ 360 00:24:04,801 --> 00:24:08,540 {\an6}"سان فرانسيسكو" سبتمبر / أيلول 1971 361 00:24:17,081 --> 00:24:19,243 سيدة (غيتي) إنهم مستعدون لكِ 362 00:24:36,058 --> 00:24:39,930 (بالطبع، نتوقع أن تسعى السيدة (غيتي للحصول على تسوية مالية كبيرة 363 00:24:40,062 --> 00:24:43,145 كما هو الحال في حالات الطلاق رفيعة المستوى 364 00:24:44,400 --> 00:24:46,232 وهناك حضانة الأطفال 365 00:24:46,360 --> 00:24:50,103 الأب مدمن مخدرات لا يستطيع ربط حذائه بنفسه 366 00:24:50,823 --> 00:24:54,032 هل ستترك الصبي لوحده في المغرب مع منحلٍ ثري؟ 367 00:24:54,410 --> 00:24:58,324 المحكمة ستولي كثيرًا من الاهتمام لكفاءتها كأم 368 00:24:58,455 --> 00:25:00,787 (تعاني السيدة (هاريس 369 00:25:01,625 --> 00:25:04,413 من شيء شائع لدى النساء الذكيّات 370 00:25:04,586 --> 00:25:08,705 وهو الوقوع في حب الخونة 371 00:25:09,216 --> 00:25:10,422 الفاشلين 372 00:25:10,801 --> 00:25:11,882 العاطلين عن العمل 373 00:25:12,219 --> 00:25:14,677 وبغض النظر عن هذا ، فهي أم ممتازة 374 00:25:14,805 --> 00:25:16,967 أنت تعلم ذلك كما أتوقع 375 00:25:17,516 --> 00:25:21,430 أنت تقوم بالمماطلة ببساطة مستخدمًا الأطفال كورقة مساومة 376 00:25:24,189 --> 00:25:25,930 لدينا كل الوقت الذي في العالم 377 00:25:26,984 --> 00:25:28,224 اتفاق 378 00:25:29,862 --> 00:25:31,318 أعتذر، هل قلتِ شيئًا ما؟ 379 00:25:31,488 --> 00:25:33,570 العرض الذي سأقدمه سينتهي 380 00:25:33,699 --> 00:25:35,099 بنهاية اليوم - غيل) لو سمحتِ) - 381 00:25:35,200 --> 00:25:36,920 ما هو عرض السيدة (هاريس)؟ - لا شيء - 382 00:25:38,162 --> 00:25:39,162 لن تدفع شيء 383 00:25:39,288 --> 00:25:41,871 لا نفقة، لا تسوية 384 00:25:41,999 --> 00:25:44,081 لا ملكية عقارية، لا شيء 385 00:25:45,044 --> 00:25:46,534 لا أريد أي مال لي 386 00:25:46,670 --> 00:25:48,126 مجرد نفقة للأطفال 387 00:25:48,255 --> 00:25:49,586 لم أفهم هذا 388 00:25:49,715 --> 00:25:52,423 وأريد أن يعود ابني لي على طائرة من المغرب 389 00:25:52,551 --> 00:25:54,258 الليلة، مع حضانة كاملة 390 00:25:54,386 --> 00:25:57,048 ما هي لعبتكِ؟ - أنا لا أريد أموالك - 391 00:25:57,181 --> 00:25:58,467 الجميع يريد أموالي 392 00:25:58,766 --> 00:26:00,473 أنت تريد أموالك (أنا أريد (بول 393 00:26:00,601 --> 00:26:01,762 يمكن أن يحصل كلينا على ما يريد 394 00:26:02,144 --> 00:26:03,805 أشعر بأني اتعرض للاستغلال 395 00:26:03,937 --> 00:26:06,679 فقط لا أعرف كيف 396 00:26:07,024 --> 00:26:08,765 لا يمكنك منع نفسك 397 00:26:08,901 --> 00:26:10,983 ما كنت لتكون ما أنت عليه 398 00:26:11,361 --> 00:26:13,398 من دون الاهتمام ومراعاة قيمة الدولار الذي ستدفعه 399 00:26:13,530 --> 00:26:14,941 أنت تعرف الصفقة الرابحة عندما ترى واحدةً 400 00:26:15,991 --> 00:26:17,391 تعرف كيف تنتهز الفرصة 401 00:26:17,493 --> 00:26:18,933 عندما يكون خصمك في أضعف حالاته 402 00:26:19,036 --> 00:26:22,529 ما أقدمه لك هو أعظم صفقة سوف تحصل عليها 403 00:26:22,831 --> 00:26:24,071 لكن العرض المجاني لا يدوم للأبد 404 00:26:24,208 --> 00:26:26,791 الساعة السادسة، هيّا 405 00:26:37,597 --> 00:26:41,023 {\an6}"مطار "روما أكتوبر / تشرين الأول 1971 406 00:26:53,403 --> 00:26:54,484 أردت البقاء 407 00:26:57,491 --> 00:26:58,731 دعنا فقط نذهب للمنزل حسنًا؟ 408 00:27:00,077 --> 00:27:02,068 (لقد كنتُ سعيدًا مع أبي و(تاليثا 409 00:27:02,788 --> 00:27:04,449 لماذا عليكِ إفساد الأمر؟ 410 00:27:14,675 --> 00:27:15,756 (سيد (غيتي 411 00:27:17,094 --> 00:27:18,094 إنهم هنا 412 00:27:26,979 --> 00:27:29,641 (أعتذر سيدة (غيتي السيد (غيتي) غير متاح حاليًا 413 00:27:30,399 --> 00:27:33,608 ‫أخبريه أن الأمر يتعلق بإختطاف "حفيده في "روما 414 00:27:33,735 --> 00:27:34,735 ‫سأنتظره. 415 00:27:35,612 --> 00:27:37,273 ‫(غيل)، أنظري لهذا. 416 00:27:45,747 --> 00:27:47,613 ‫سيّد (غيتي)، لقد تلقينا تقارير 417 00:27:47,749 --> 00:27:51,083 ‫عن وصول رسالة مكتوبة بخط يد حفيدك 418 00:27:51,211 --> 00:27:53,077 ‫تُطالب بـــ 17 مليون دولار أمريكي. 419 00:27:53,213 --> 00:27:54,669 ‫ماذا 17 مليون ؟ 420 00:27:55,048 --> 00:27:58,006 ‫هذه كمية كبيرة من الأموال ‫لفتى صغير. 421 00:27:58,218 --> 00:28:01,802 ‫سيّد (غيتي) ما هي الخطوات التي ستتبعها ‫لضمان حماية حفيدك؟ 422 00:28:02,181 --> 00:28:03,262 ‫لا شيء. 423 00:28:04,892 --> 00:28:06,553 ‫أخشى أننا لم نفهم ما تقصد، سيّدي. 424 00:28:06,768 --> 00:28:08,884 ‫لديّ 14 حفيد. 425 00:28:09,146 --> 00:28:11,103 ‫إذا ما بدأت بدفع الفدية 426 00:28:11,231 --> 00:28:13,598 ‫سيكون لديّ 14 حفيد مُختطف. 427 00:28:13,734 --> 00:28:17,102 ‫أجل، لكنك مفاوض معروف بالشراسة يا سيّد (غيتي). 428 00:28:17,237 --> 00:28:19,103 ‫أجل، لكن هُناك أشياء قليلة جدًا في الحياة 429 00:28:19,239 --> 00:28:21,526 ‫تستحق دفع المبلغ كاملًا لأجلها؟ ألا تظن ذلك؟ 430 00:28:21,658 --> 00:28:23,274 ‫كم ستدفع مُقابل حفيدك، 431 00:28:23,410 --> 00:28:24,866 ‫إذا لم يكن 17 ميون؟ 432 00:28:26,538 --> 00:28:27,619 ‫لا شيء. 433 00:28:31,418 --> 00:28:32,908 ‫سيدة (غيتي)، أما زلتي معيّ؟ 434 00:28:33,420 --> 00:28:35,252 ‫- سيّدة (غيتي)... ‫- أجل، أنا معكِ. 435 00:28:35,505 --> 00:28:37,305 ‫هل تُريدين منيّ إيصال رسالة للسيّد (غيتي) ؟ 436 00:28:40,177 --> 00:28:41,417 ‫أخبريه أنني قادمة. 437 00:28:53,023 --> 00:28:54,138 ‫سيّد (غيتي). 438 00:28:54,900 --> 00:28:56,732 ‫رسالة من السيّدة (غيتي). 439 00:29:00,405 --> 00:29:02,316 ‫أحضري ليّ (فلاتشيت تشايس). 440 00:29:09,039 --> 00:29:13,408 ‫الجيل الجديد أصبحوا ضُعفاء وكسالى. 441 00:29:13,919 --> 00:29:15,626 ‫أطفالنا لا يهتموا لأي شيء 442 00:29:15,754 --> 00:29:17,586 ‫ما عدا سيارات "لامبورغيني" والملاهي. 443 00:29:17,839 --> 00:29:19,170 ‫حسنًا، رُبما، بعدها ستقومون 444 00:29:19,299 --> 00:29:21,040 ‫بفعل الصح إذا قبلتم بعرض مُنافسنا. 445 00:29:21,343 --> 00:29:23,801 ‫- كيف ذلك، يا سيّد (تشايس) ؟ ‫- "رُبما شركة "ستاندرت اويل 446 00:29:23,929 --> 00:29:25,795 ‫سيجدون طريقة لإمتصاص كل تلك الأموال بعيدًا 447 00:29:25,931 --> 00:29:27,137 ‫مع خدعهم الحسابية 448 00:29:27,266 --> 00:29:29,507 ‫ويعيدون أطفالك الضالين ‫أقرب إلى الرب. 449 00:29:31,561 --> 00:29:33,928 ‫بعيدًا عن المزاح، سموك، 450 00:29:34,064 --> 00:29:36,226 ‫رب عملي جعلكم أثرياء. 451 00:29:36,525 --> 00:29:38,232 ‫لستُ ثريًا مثله. 452 00:29:38,360 --> 00:29:40,271 ‫إذا قمتم بتجديد إتفاقية إستخدام الأراضي (مع السيّد (غيتي 453 00:29:40,404 --> 00:29:41,894 ‫سيجعلك ثريًا بضعفين. 454 00:29:42,030 --> 00:29:43,395 ‫هل يمكن لشركة "ستاندرت النفطية" قول ذلك؟ 455 00:29:44,157 --> 00:29:46,148 ‫هل يمكن لشركة "ستاندرت النفطية" قول ذلك؟ 456 00:29:47,045 --> 00:29:49,524 هل تعلم من أين أستأجر السيّد (غيتي) هذا الرجل؟ 457 00:29:51,405 --> 00:29:54,184 إنه من المخابرات المركزية الأمريكية 458 00:29:55,091 --> 00:29:58,738 (يعمل مع الجواسيس الذين أوقعوا (مصدّق 459 00:29:59,701 --> 00:30:03,748 كان ينتمي، سموك في الماضي، من فضلك 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,676 ‫نحن لسنا بحاجة إلى الأمريكان بعد الآن. 461 00:30:07,597 --> 00:30:11,386 ‫شركتنا "أوبيك"، ستسيطر على المخزونات حاليًا. 462 00:30:12,769 --> 00:30:16,103 ‫"الأوبيك" ستُحدد أسعار النفط. 463 00:30:17,607 --> 00:30:19,314 ‫فلنكن واضحين، حسنًا؟ 464 00:30:19,443 --> 00:30:20,683 ‫لا شيء سيجعل سيّد (غيتي) . 465 00:30:20,819 --> 00:30:22,605 ‫أسعد من رؤية إرتفاع أسعار النفط. 466 00:30:22,738 --> 00:30:24,979 ‫في الحقيقية، سيكون سعيدًا بتقديم المساعدة. 467 00:30:29,953 --> 00:30:31,409 ‫(فليتشر) ! 468 00:30:31,538 --> 00:30:33,245 ‫الرجل العجوز على الهاتف يريدك! 469 00:30:33,373 --> 00:30:35,413 ‫أيها السادة، هلا عذرتموني للحظة، رجاءً 470 00:30:50,513 --> 00:30:53,933 {\an6}(ملكية (غيتي "انجلترا" 471 00:30:54,519 --> 00:30:56,226 ‫تبًا. 472 00:31:05,280 --> 00:31:07,191 ‫أخشى أن السيّد (غيتي) غير موجود. 473 00:31:09,034 --> 00:31:11,116 ‫لم تكن لتطردني، أليس كذلك؟ 474 00:31:11,244 --> 00:31:13,326 ‫من المستحيل أن أطردكِ من منزلي، يا سيّدتي. 475 00:31:13,455 --> 00:31:15,696 ‫أو (بول) الصغير، لكن هذا ليس منزلي. 476 00:31:16,458 --> 00:31:18,199 ‫- إلى اليمين، يا سيّدتي. ‫- أشكرك. 477 00:31:34,434 --> 00:31:35,469 ‫سيّدي. 478 00:31:58,417 --> 00:31:59,703 ‫هذه لوحة جديدة. 479 00:32:00,585 --> 00:32:02,417 ‫برأيكِ، كم تستحق هذه اللوحة؟ 480 00:32:03,213 --> 00:32:04,954 ‫الكثير وأنا مُتأكدة. 481 00:32:07,509 --> 00:32:09,189 ‫إنها لوحة صغيرة جدًأ بالنسبة لـــ (فيرمير). 482 00:32:09,302 --> 00:32:10,713 ‫لوحات (فيرمير) صغيرة. 483 00:32:11,221 --> 00:32:12,221 ‫لا تعنين ذلك. 484 00:32:14,391 --> 00:32:17,182 ‫تعلمتُ تقدير ‫الأشياء الراقية من السيّد (غيتي). 485 00:32:17,519 --> 00:32:18,600 ‫لستُ ضمن النخبة. 486 00:32:21,398 --> 00:32:24,140 ‫إذا أنزلت اللوحة من الجدار، ‫هل تظن أن أحد سيلاحظ ذلك؟ 487 00:32:24,276 --> 00:32:26,517 ‫جهاز إنذار سيعمل، والكلاب سوف تصل إليكِ. 488 00:32:26,653 --> 00:32:28,564 ‫قبل أن تصلين إلى السياج. 489 00:32:28,780 --> 00:32:30,396 ‫وجه جميل مثل وجهكِ، ما كُنت لأقدم على فعل ذلك. 490 00:32:32,576 --> 00:32:34,283 ‫تبدو كشخص ذو معرفة 491 00:32:34,578 --> 00:32:36,239 ‫عن اللوحات، كلا. 492 00:32:36,413 --> 00:32:37,949 ‫بشأن أمور أخرى، القليل. 493 00:32:42,169 --> 00:32:43,455 ‫سيّد (تشايس). 494 00:32:44,254 --> 00:32:46,165 ‫إنه عجوز قوي ‫يصعب تدبير مُقابلة معه. 495 00:32:48,341 --> 00:32:49,376 ‫على ما يبدو لا. 496 00:32:55,807 --> 00:32:56,807 ‫أطلق. 497 00:33:04,608 --> 00:33:05,973 ‫وأطلق. 498 00:33:09,237 --> 00:33:10,443 ‫إصابة رائعة. 499 00:33:10,572 --> 00:33:11,932 ‫أعتقد أنّي أتحسّن في هذا. 500 00:33:15,869 --> 00:33:17,096 ‫- صباح الخير، يا (فليتش). ‫- صباح الخير، يا سيّد (تشايس). 501 00:33:17,120 --> 00:33:18,155 ‫صباح الخير. 502 00:33:18,288 --> 00:33:19,574 ‫جرب بنفسك. 503 00:33:19,706 --> 00:33:21,617 ‫أطلق. 504 00:33:22,000 --> 00:33:24,537 ‫-أحضر سلاحًا لـــ سيّد (تشايس). ‫- حاضر، سيّدي. 505 00:33:30,342 --> 00:33:31,342 ‫صباح الخير، سيّدي. 506 00:33:31,426 --> 00:33:32,461 ‫صباح الخير. 507 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 ‫أطلق. 508 00:33:40,352 --> 00:33:42,184 ‫أحتاج إلى أن أتصل بمحاميّ لمعرفة 509 00:33:42,312 --> 00:33:44,519 ‫إن كان هُناك أي تواصل ‫مع الرجل الذي خطف (بول). 510 00:33:45,941 --> 00:33:47,397 ‫بالطبع، يا سيّدتي. 511 00:33:48,485 --> 00:33:51,193 ‫السيّد (غيتي)، لقد ركب حجرة الهاتف ‫خصيصًا من أجل راحة ضيوفه 512 00:33:51,321 --> 00:33:53,187 ‫في حالة أنهم رغبوا بإجراء مكالمات هاتفية. 513 00:33:54,282 --> 00:33:56,694 ‫أنا أتفهم، لكن "روما" مكالمة دولية. 514 00:33:57,619 --> 00:33:59,735 ‫يُمكنني توفير الفكة. 515 00:34:01,373 --> 00:34:04,240 ‫ذكرني مجدداً، يا (تشايس)، ‫بوضع عائلتك. 516 00:34:05,627 --> 00:34:08,335 ‫حسنًا، لقد تزوجت ثلاث مرات. 517 00:34:09,631 --> 00:34:11,417 ‫زوجتي الاولى هجرتني لأجل أخي. 518 00:34:12,467 --> 00:34:14,128 ‫وزوجتي الثانية كانت عارضة أزياء، 519 00:34:15,220 --> 00:34:16,710 ‫ومن ثم زوجتي الثالثة، ‫لقد أنتهت علاقتنا للتو. 520 00:34:17,889 --> 00:34:20,426 ‫دائمًا ما أقول، ‫أنك لا تعرف أحدًا 521 00:34:20,559 --> 00:34:22,470 ‫حتى تمر بطلاق. 522 00:34:23,186 --> 00:34:25,266 ‫ليتك أخبرتني بهذا قبل تلك الزيجات الثلاثة 523 00:34:26,356 --> 00:34:27,750 ‫تعلم، يقولون بأن المال لا يبتاع الحب، 524 00:34:27,774 --> 00:34:29,502 ‫تبين أنه يتوجب عليك الإنتظار للنهاية. 525 00:34:29,526 --> 00:34:32,188 ‫- حتى تأتي الفاتورة، صحيح؟ ‫- الأطفال؟ 526 00:34:33,071 --> 00:34:34,311 ‫كلا، لم أكن أتواجد بالمنزل كثيرًا. 527 00:34:34,447 --> 00:34:36,233 ‫أجل، وأنا أيضًا. 528 00:34:36,783 --> 00:34:39,195 ‫كان هُناك شيء أعتاد والدي أن يردده، 529 00:34:39,869 --> 00:34:44,079 ‫" الرجل الذي لديه أطفال، يعطي للخاطفين ثروة" 530 00:34:44,958 --> 00:34:46,540 ‫حسنًا، والدك كان رجلًا حكيمًا. 531 00:34:46,668 --> 00:34:50,286 ‫أجل. لقد أخبرني أنني لن أصبح ذو قيمة. 532 00:34:51,715 --> 00:34:53,251 ‫لذا، جعلته يبدو كفقير. 533 00:34:54,342 --> 00:34:55,878 ‫فعلت ذلك بكل تأكيد، يا سيّدي. 534 00:34:59,139 --> 00:35:00,675 ‫أنا أحب حفيدي، (تشايس). 535 00:35:02,017 --> 00:35:03,132 ‫أنا متأكد من ذلك. 536 00:35:03,435 --> 00:35:05,722 ‫حسنًا، أنا أحب جميع أحفادي، بالطبع، 537 00:35:06,062 --> 00:35:07,177 ‫لكن (بول)، 538 00:35:08,857 --> 00:35:10,222 (بول) مُميز. 539 00:35:11,860 --> 00:35:14,978 ‫لا أعلم ماذا سأفعل لو حدث أيّ مكروهٍ لذلك الفتى. 540 00:35:16,156 --> 00:35:17,692 ‫الآن، أريدك أن تذهب إلى "روما". 541 00:35:18,742 --> 00:35:20,483 ‫أريدك أن تعيده. 542 00:35:20,619 --> 00:35:23,327 ‫بأسرع وأرخص ما يمكن. 543 00:35:24,914 --> 00:35:26,809 ‫سأحتاج إلى بعض المصادر لأبدأ العمل 544 00:35:26,833 --> 00:35:29,074 ‫- إذا أردت عودته حيًا. ‫- نعم، بالطبع. 545 00:35:29,210 --> 00:35:32,168 ‫أنا فقط لم أرد تبذير نقودي، أتفهم؟ 546 00:35:33,048 --> 00:35:35,540 ‫الآن، إعثر على الفتى، يا (تشايس). 547 00:35:36,134 --> 00:35:37,215 ‫وأعثر على من أخذه. 548 00:35:38,678 --> 00:35:40,089 ‫وهناك شيء آخر. 549 00:35:40,930 --> 00:35:41,965 ‫والدة الفتى. 550 00:35:42,849 --> 00:35:45,466 ‫التفاوض مع الرهائن ليس بعمل المرأة. 551 00:35:46,853 --> 00:35:48,389 ‫لذا، إعتني بها، 552 00:35:49,773 --> 00:35:51,104 ‫لكن أبقيها بعيدة عن التفاصيل. 553 00:35:51,983 --> 00:35:54,566 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل، أعرف كيف أتعامل معها. 554 00:35:55,070 --> 00:35:56,435 ‫(جيوفاني)، أيمكنك سماعي؟ 555 00:35:58,573 --> 00:35:59,734 ‫أيمكنك سماعي؟ 556 00:36:00,575 --> 00:36:01,575 ‫(جيوفاني)؟ 557 00:36:02,369 --> 00:36:03,780 ‫‫(جيوفاني)، هل فقدت الاتصال؟ 558 00:36:05,121 --> 00:36:06,282 ‫- تبًا. ‫- سيّدتي؟ 559 00:36:11,044 --> 00:36:13,456 ‫أنا أعتذر عن عدم تقديم نفسي مُبكرًا. 560 00:36:14,089 --> 00:36:15,545 ‫أدعى (فليتشير تشايس). 561 00:36:15,674 --> 00:36:17,665 ‫سأقوم بمساعدتكِ في إيجاد إبنكِ. 562 00:36:22,055 --> 00:36:25,969 ‫أنا واثقة بأنك جيد في ما تفعه، سيّد (تشايس). 563 00:36:26,851 --> 00:36:29,138 ‫والد زوجي السابق يشتري فقط الأفضل. 564 00:36:29,270 --> 00:36:31,261 ‫لكني لا أحتاج إلى عميل سري سابق 565 00:36:31,398 --> 00:36:33,278 ‫لأن يحل لغز ما حدث لإبني. 566 00:36:33,316 --> 00:36:35,182 ‫لأنه ليس هُناك غموض. 567 00:36:35,318 --> 00:36:39,562 ‫أحتاج إلى شيء واحد فقط، ‫وهو 17 مليون دولار. 568 00:36:39,906 --> 00:36:42,739 ‫دفع الفدية لا يضمن عودة إبنكِ. 569 00:36:42,867 --> 00:36:44,778 ‫وعدم دفع الفدية كذلك. 570 00:36:44,911 --> 00:36:47,031 ‫حسنًا، أستطيع أن أقول بأن فُرص إبنكِ ‫أفضل من ذلك. 571 00:36:48,248 --> 00:36:50,114 ‫لم لا تشرح الإحتمالات ليّ. 572 00:36:51,459 --> 00:36:52,574 ‫هل رمي العملات النقدية هي التي تحدد؟ 573 00:36:53,795 --> 00:36:56,082 الملك يعني "يعيش"، الكتابة تعني "يموت". ‫أستطيع أن أرى كيف أن هذه 574 00:36:56,214 --> 00:36:58,672 ‫فرصة تستحق الأخذ بعين الإعتبار ‫عندما يكون المال على المحكّ. 575 00:36:58,800 --> 00:37:00,360 ‫حسنًا، إسمحي لي بأن أعيد صياغة ذلك، من فضلك. 576 00:37:00,427 --> 00:37:03,920 ‫من كل مليار دولار يكسبه ‫هناك 17 مليون في الشهر قابعة في الخزينة. 577 00:37:04,055 --> 00:37:06,547 ‫يمكنه شراء لوحات (ماتيس) كل يوم ‫ولن ينفق المال بأكمله. 578 00:37:06,933 --> 00:37:08,813 ‫لا أظن أن الأمر يتعلق بالمال بالنسبة للسيّد (غيتي). 579 00:37:08,893 --> 00:37:12,056 ‫أنا أسفة، لم أكن أدرك أن هذا ‫أوّل يوم لكِ بالعمل. 580 00:37:12,772 --> 00:37:14,934 ‫إسمعي، تحتم عليّ مساومة الكثير من الناس. 581 00:37:15,316 --> 00:37:16,602 ‫شيوخ وسلاطين. 582 00:37:17,026 --> 00:37:19,688 ‫الشيء الوحيد الذي تعلمته هو ‫أن المال ليس مجرد مال. 583 00:37:19,821 --> 00:37:21,461 ‫حسنًا؟ ‫فدومًا يعبّر عن شيء ما. 584 00:37:21,573 --> 00:37:23,592 ‫بالعادة يعبّر عن شيء واحد لم يحظوا به قط. 585 00:37:23,616 --> 00:37:25,198 ‫وحتى تعرفين ما هو ذلك الشيء، 586 00:37:25,326 --> 00:37:27,246 ‫فإنكِ فقط تضربين رأسكِ بالجدار. 587 00:37:27,996 --> 00:37:29,407 ‫إسمعي، أنا لا ألومك، حسنًا؟ 588 00:37:29,539 --> 00:37:30,904 ‫أتيتِ إلى هُنا من أجل 17 مليون دولار... 589 00:37:31,040 --> 00:37:32,747 ‫- كلا. ‫- وبدلًا من ذلك حصلتِ عليّ. 590 00:37:33,293 --> 00:37:35,034 ‫أنا الشخص الوحيد الذي يسمع له الرجل العجوز، 591 00:37:35,170 --> 00:37:36,501 ‫وأنا أعرض عليك المُساعدة. 592 00:37:37,547 --> 00:37:39,879 ‫لن أغادر المكان حتى أتحدث معه. 593 00:37:40,258 --> 00:37:42,750 ‫- وجهًا لوجه. ‫- يؤسفني أن السيّد (غيتي) 594 00:37:42,886 --> 00:37:44,752 ‫قد غادر الملكية بالفعل. 595 00:37:45,346 --> 00:37:48,213 ‫إنه في الخارج للعمل، وليس معلومًا متى سيعود. 596 00:37:48,475 --> 00:37:49,577 ‫أنا متأكد، إنكِ سترغبين 597 00:37:49,601 --> 00:37:51,001 ‫بالعودة إلى "روما" ‫على متن الرحلة القادمة. 598 00:37:51,227 --> 00:37:52,388 ‫سأتوجه إلى هناك بنفسي. 599 00:37:53,104 --> 00:37:55,471 ‫يمكنني أن أعرض عليكِ توصيلة إلى المطار. 600 00:38:05,700 --> 00:38:07,236 ‫أبتعدوا عن الطريق، يا رفاق! ‫أبتعدوا عن الطريق! 601 00:38:11,706 --> 00:38:12,946 ‫مهلًا! 602 00:38:13,048 --> 00:38:16,768 اسمعوا، اصمتوا 603 00:38:17,337 --> 00:38:19,795 ‫- تفضل. ‫- ابني (بول) 604 00:38:20,757 --> 00:38:22,339 ‫لا بد أنه خائف جداً الآن 605 00:38:22,467 --> 00:38:24,549 ‫أعلم بأنني خائفة عليه. 606 00:38:25,428 --> 00:38:27,294 ‫لذا، للأشخاص الذين قاموا بخطفه، 607 00:38:29,474 --> 00:38:31,181 ‫لا أكترث لم فعلتم ذلك، 608 00:38:31,309 --> 00:38:33,516 ‫ولكني أسأل، كأم، أنكم 609 00:38:33,770 --> 00:38:36,387 ‫تُفكرون بأطفالكم أو الطفل الذي كنتم ذات مرة 610 00:38:36,523 --> 00:38:38,184 ‫وتطلقون سراح ابني. شكرًا لكم. 611 00:38:38,399 --> 00:38:39,514 ‫أختفى ابنك. 612 00:38:39,651 --> 00:38:41,233 ‫الأم يجب أن تبكي على ابنها. 613 00:38:41,361 --> 00:38:43,602 ‫حسنًا، هذا يكفي دعوا السيّدة تمر، هيّا! تحركوا. 614 00:38:47,033 --> 00:38:48,677 ‫سيّدة (غيتي)، أنا القاضي (كورفو). 615 00:38:48,701 --> 00:38:49,782 ‫أنا قائد التحقيق. 616 00:38:49,911 --> 00:38:52,152 ‫- هلا أتيتم معنا، من فضلك ‫- تعالي معي، تعالي. 617 00:38:52,455 --> 00:38:54,135 ‫سيّدة (غيتي)، تفضلي! أخبرينا المزيد. 618 00:38:54,165 --> 00:38:55,326 ‫قلت بأن النقود معك. 619 00:39:02,590 --> 00:39:03,671 ‫هل أنتِ بخير؟ 620 00:39:04,425 --> 00:39:05,790 ‫يريدون مني أن أبكي؟ 621 00:39:06,761 --> 00:39:07,876 ‫هل هذا كُل شيء؟ 622 00:39:30,410 --> 00:39:32,321 ‫كل هذه الرسائل موجهة إليّ. 623 00:39:34,581 --> 00:39:35,946 ‫لقد كنتم تفتحوا صندوقي البريدي؟ 624 00:39:36,624 --> 00:39:40,583 ‫حسنًا، قد يكون هذا بريدكِ سيّدة (غيتي)، ‫لكنه دليلنا. 625 00:39:40,712 --> 00:39:43,955 ‫كما ترين، كُل هذه الرسائل، ‫تأتي من أناس 626 00:39:44,090 --> 00:39:46,172 ‫يدعون أنهم خطفوا ابنكِ. 627 00:39:46,801 --> 00:39:49,213 ‫إنها تأتي من جميع أنحاء العالم، أيضًا. 628 00:39:49,429 --> 00:39:50,840 ‫"ألمانيا"، "كاليفورنيا"... 629 00:39:51,097 --> 00:39:53,259 ‫أسرع مما نستطيع التحقق منها. 630 00:39:53,391 --> 00:39:54,597 ‫حسنًا، 17 مليون دولار 631 00:39:54,726 --> 00:39:56,012 ‫بالتأكيد جذبت حشدًا من الناس. 632 00:39:57,478 --> 00:39:59,039 ‫- أتخبرني أنك لا تملك أي شيء؟ ‫- كلا. 633 00:39:59,063 --> 00:40:00,849 ‫أنا أقول لكِ لدينا الكثير. 634 00:40:01,107 --> 00:40:03,018 ‫العديد من المختطفين، ‫العديد من الصحفيين. 635 00:40:03,526 --> 00:40:06,143 ‫هل تريدون نصيحة مجانية؟ ‫ضعوا الخبر في الصحف. 636 00:40:06,362 --> 00:40:08,729 ‫عندما يكتشف الخاطف أن كل وضيع في "روما" 637 00:40:08,865 --> 00:40:10,481 ‫يحاول أن يأخذ فديتهم، 638 00:40:10,825 --> 00:40:12,428 ‫سيوجب عليهم الخروج إلى العلن ‫للمطالبة بالنقود. 639 00:40:12,452 --> 00:40:13,692 ‫إنها الشيوعية. 640 00:40:13,828 --> 00:40:15,614 ‫إنها الألوية الحمراء، "عصابة "العميد روسي 641 00:40:15,747 --> 00:40:18,159 ‫- مُحتمل ‫- لخطف 642 00:40:18,625 --> 00:40:20,957 ‫طفل أغنى رأسمالي في العالم، 643 00:40:21,085 --> 00:40:22,450 ‫إنه حلم أصبح حقيقية لهم. 644 00:40:23,671 --> 00:40:25,482 ‫حسنًا، ربما أكون قادرًا على الاتصال ‫ ببعض القنوات السرية 645 00:40:25,506 --> 00:40:27,463 ‫- مع عصابات "اللواء الاحمر" ‫- قنوات سرية؟ 646 00:40:27,675 --> 00:40:29,507 ‫سيّد (تشايس)، إنهم إرهابيون. 647 00:40:29,802 --> 00:40:32,089 ‫أنك لن تجدهم مُدرجين في قوائم الهاتف. 648 00:40:32,221 --> 00:40:34,258 ‫ما زال لدي بعض الإتصالات في تلك المناطق. 649 00:40:34,933 --> 00:40:37,345 ‫أنا أنصحك أن تدع الأمر لنا. 650 00:40:38,061 --> 00:40:39,222 ‫من أجل سلامتك الشخصية. 651 00:40:39,562 --> 00:40:41,678 ‫وأنتِ سيّدة (غيتي)، سيختطفوكِ أيضًا، 652 00:40:41,814 --> 00:40:42,814 ‫إذا سنحت لهم الفُرصة. 653 00:40:42,941 --> 00:40:45,023 ‫لهذا سأجعلكِ تحت حماية الشرطة. 654 00:40:45,443 --> 00:40:47,059 ‫ستجدين ضباطي في منزلك. 655 00:40:47,195 --> 00:40:48,560 ‫أنا لا أحتاج الحماية من أحد. 656 00:40:48,696 --> 00:40:51,905 ‫انا لستُ (غيتي) حقيقية. ‫لم أكن كذلك أبدًا. 657 00:40:55,078 --> 00:40:56,910 ‫أنا شخص عادي. 658 00:40:57,163 --> 00:40:59,450 ‫كلاّ. أنتِ لستِ شخصًا بعد الأن. 659 00:40:59,666 --> 00:41:00,747 ‫أنتِ رمز. 660 00:41:01,834 --> 00:41:03,575 ‫سأراكِ في شقتكِ. 661 00:41:20,203 --> 00:41:21,603 "(بول غيتي) مُختفي" 662 00:41:40,498 --> 00:41:41,988 ‫- سيّدتي. ‫- (مارينا). 663 00:41:42,125 --> 00:41:44,332 ‫- الشرطة. في المطبخ. ‫- شكرًا لك. 664 00:41:53,136 --> 00:41:55,936 ‫هل هناك مكان آخر يمكنكِ أن تضعِ ذلك ‫حتى يكون لدينا مكان لطهي الطعام؟ 665 00:41:56,597 --> 00:41:57,597 ‫طفلك مختطف. 666 00:41:57,682 --> 00:41:59,047 ‫كيف تفكرين بالأكل الآن؟ 667 00:41:59,183 --> 00:42:00,514 ‫مرحبًا بك. 668 00:42:00,893 --> 00:42:01,893 ‫مرحبًا. 669 00:42:01,978 --> 00:42:04,060 ‫- عزيزتي، تعالِ. ‫- لا أستطيع النوم. 670 00:42:04,272 --> 00:42:06,354 ‫كل هؤلاء الرجال الغُرباء في منزلك. 671 00:42:06,524 --> 00:42:07,980 ‫هل أستطيع النوم في سريرك؟ 672 00:42:08,109 --> 00:42:09,190 ‫بالطبع تستطيعين. 673 00:42:28,087 --> 00:42:32,046 ‫هل وجدت أي شيء، أيها العميل السري؟ 674 00:42:33,426 --> 00:42:34,587 ‫هل كان (بول) يتعاطي أي مخدرات؟ 675 00:42:35,386 --> 00:42:36,467 ‫الحشيش؟ 676 00:42:38,514 --> 00:42:39,800 ‫إنه فتى مُراهق. 677 00:42:41,059 --> 00:42:42,549 ‫لديه مشاكل فتى في سن المراهقة. 678 00:42:43,686 --> 00:42:45,427 ‫يقوم بأخطاء فتى في سن المراهقة. 679 00:42:45,563 --> 00:42:47,844 ‫أنا فقط أحاول إيجاده، قبل أن يجده ذلك الرجل. 680 00:42:47,982 --> 00:42:49,822 ‫لقد وقع في مشاكل في المدرسة، صحيح؟ 681 00:42:51,819 --> 00:42:53,025 ‫الفتى يحتاج لأب، 682 00:42:54,072 --> 00:42:56,734 ‫ووالده كان ينتشي في "مراكش" برفقة (ميك جاغر). 683 00:42:56,866 --> 00:42:59,233 ‫ذلك كان كل ما أمكنني القيام به ‫لجعله يعود إلى المنزل في الليل. 684 00:43:02,413 --> 00:43:03,413 ‫أفضل الاحتفاظ بهذا. 685 00:43:10,922 --> 00:43:13,380 ‫هل تحمل سلاحًا، يا سيّد "تشايس" ؟ 686 00:43:14,383 --> 00:43:16,294 ‫قلت أنك كُنت جاسوسًا. 687 00:43:16,552 --> 00:43:19,214 ‫حسنًا، ليس كعمل رسمي لكن أجل. 688 00:43:19,972 --> 00:43:21,053 ‫الجواسيس يحملون الأسلحة. 689 00:43:21,516 --> 00:43:22,881 ‫أنا لم أفعل ذلك. 690 00:43:23,017 --> 00:43:24,428 ‫يٌفسد خطوط بدلتك. 691 00:43:25,144 --> 00:43:26,976 ‫والمسدس هو للأشخاص الذين لا يملكون النقود. 692 00:43:27,730 --> 00:43:29,346 ‫أصحاب الدفاتر الورقية المريبة. 693 00:43:29,482 --> 00:43:31,723 ‫من المطاردات، رمي السهام المسمومة على "الإستخبارات الروسية". 694 00:43:31,859 --> 00:43:34,567 ‫في الإحياء العربية، ليس هذا ما أفعله من أجل لقمة عيش. 695 00:43:35,655 --> 00:43:36,690 ‫ماذا تفعل؟ 696 00:43:37,740 --> 00:43:39,777 ‫أعقد صفقات. أشتري أشخاص. 697 00:43:42,370 --> 00:43:43,370 ‫أحتفظ به. 698 00:43:44,956 --> 00:43:46,321 ‫سامحيني، سيّدة (غيتي). 699 00:43:46,499 --> 00:43:48,911 ‫سؤال أخير . 700 00:43:49,085 --> 00:43:50,826 ‫فيما يتعلق بشهادتكِ الأخيرة. 701 00:43:51,671 --> 00:43:53,457 ‫لم إعتقدتِ أن عملية الإختطاف كانت مزحة؟ 702 00:43:55,591 --> 00:43:57,298 ‫إنه تعبير مجازي. 703 00:43:58,553 --> 00:43:59,839 ‫الوضع برمته 704 00:43:59,971 --> 00:44:01,461 ‫كان لا يصدق. وما زال. 705 00:44:01,848 --> 00:44:04,636 ‫حسنًا، الوضع مأساوي، أجل، ‫لكن غير قابل للتصديق. 706 00:44:04,809 --> 00:44:06,174 ‫الأمر ليس مأساويًا بعد. 707 00:44:06,769 --> 00:44:08,806 ‫رُبما عليكِ العمل على إبقاء الأمور على هذا النحو. 708 00:44:13,151 --> 00:44:16,064 ‫حسنًا، اكتب رسالة أخرى لوالدتك 709 00:44:16,487 --> 00:44:18,649 ‫وأخبرها، إن لم تدفع، 710 00:44:20,074 --> 00:44:21,860 ‫سوف نرسل لها أصبعك عبر البريد. 711 00:44:25,163 --> 00:44:27,200 ‫لمَ لا تحبك عائلتك ؟ 712 00:44:28,291 --> 00:44:29,452 ‫أعتقد أنهم يحبّوني. 713 00:44:31,627 --> 00:44:32,708 ‫أتمنى ذلك. 714 00:44:32,837 --> 00:44:34,117 ‫ما خطبك؟ 715 00:44:35,131 --> 00:44:38,340 ‫هل أنت فتى سيء؟ 716 00:44:38,467 --> 00:44:40,003 ‫- أنت فتى سيء؟ ‫- كلا. 717 00:44:40,136 --> 00:44:41,217 ‫أنت فتى سيء. 718 00:44:43,931 --> 00:44:44,931 ‫لا تكذب. 719 00:44:46,017 --> 00:44:47,017 ‫ماذا فعلت؟ 720 00:44:50,730 --> 00:44:53,347 ‫لقد حرقتُ مدرستي مرة، وطردتُ منها. 721 00:44:56,402 --> 00:44:57,437 ‫حسنًا، 722 00:44:58,821 --> 00:45:00,152 ‫الأولاد يلعبون بالنار. 723 00:45:01,616 --> 00:45:02,651 ‫فعلت ذلك. 724 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 ‫هل تريد أن تجرب ذلك؟ 725 00:45:11,000 --> 00:45:12,536 ‫لو أختطف أبني، 726 00:45:13,836 --> 00:45:15,326 سواءً أكان سيئًا أو جيدًا 727 00:45:17,006 --> 00:45:18,997 ‫كُنت سأدفع أي مال لإسترجاعه. 728 00:45:19,467 --> 00:45:21,879 ‫كُنت لأستعير المال. أو أسرقه. 729 00:45:22,011 --> 00:45:25,299 ‫حسنًا، أنا أسرق بأية حال، ‫لكني كُنت لأسرق المزيد. 730 00:45:27,975 --> 00:45:29,090 ‫أيمكنني الحصول على ولاعة أخرى؟ 731 00:45:35,107 --> 00:45:36,438 ‫الأمريكان. 732 00:45:36,776 --> 00:45:37,982 ‫أنا لا أفهمكم 733 00:45:39,403 --> 00:45:41,394 ‫بالنسبة لنا، العائلة هي كُل شيء. 734 00:45:41,739 --> 00:45:43,980 ‫نحن مُلزمون بذلك. 735 00:45:45,159 --> 00:45:46,866 ‫لقد ولدت في عائلة 736 00:45:47,453 --> 00:45:48,989 ‫وذلك يقرر حياتي بأكملها. 737 00:45:49,747 --> 00:45:50,828 ‫حياتي كلها. 738 00:45:53,042 --> 00:45:54,282 ‫أنا مُلتزم أيضًا. 739 00:45:56,629 --> 00:45:57,629 ‫مثلك تمامًا. 740 00:46:07,390 --> 00:46:09,006 ‫ما الذي تفعله؟ أكتب! 741 00:46:09,934 --> 00:46:11,845 ‫إقنعها أن تدفع لنا نقودنا، 742 00:46:12,228 --> 00:46:13,844 ‫أو حقًا، أنا... 743 00:46:16,315 --> 00:46:18,022 ‫سأقتلك بنفسي. 744 00:46:18,630 --> 00:46:20,096 الطعام جاهز 745 00:46:31,568 --> 00:46:32,708 دعيه 746 00:46:32,774 --> 00:46:33,774 سأتولى أنا ذلك 747 00:47:12,830 --> 00:47:13,945 ‫لقد رأيت. 748 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 ‫ماذا؟ 749 00:47:17,209 --> 00:47:18,745 ‫اللعنة، لقد رأيتني. 750 00:47:26,218 --> 00:47:27,504 ‫إن أخبرت (بوكولينو)، 751 00:47:29,430 --> 00:47:31,467 ‫سوف يقتلع عينيك من مكانها 752 00:47:33,893 --> 00:47:35,975 ‫لكي لا تتعرف علينا أبدًا. 753 00:47:41,150 --> 00:47:43,938 ‫حتى لو أصبحت أعمى، عائلتك ستدفع لنا. 754 00:47:47,448 --> 00:47:48,654 ‫لست مضطرًا إلى إخباره. 755 00:47:51,160 --> 00:47:52,241 ‫من فضلك. 756 00:47:52,953 --> 00:47:55,285 ‫أنظر إليّ. أريدك أن تنظر في عيني. 757 00:47:55,414 --> 00:47:56,870 ‫أنظر إليّ، أنظر إليّ. 758 00:48:02,838 --> 00:48:04,328 ‫لن أخبر عنك 759 00:48:06,175 --> 00:48:07,757 ‫وأنت لن تخبر عنيّ. 760 00:48:13,933 --> 00:48:15,173 ‫حسنًا. 761 00:48:41,460 --> 00:48:43,121 ‫أنظر إلى... 762 00:48:50,010 --> 00:48:51,466 ‫الشيوعيون الملاعين. 763 00:49:31,509 --> 00:49:32,455 اتبعني 764 00:50:02,360 --> 00:50:03,940 من هذا الاتجاه 765 00:50:16,305 --> 00:50:17,908 ‫ألا تحب الشيوعيين. 766 00:50:17,932 --> 00:50:19,388 ‫دعنا نتحدث عن المال. 767 00:50:20,059 --> 00:50:21,174 ‫أثبت ليّ أولًا 768 00:50:21,310 --> 00:50:22,829 ‫أن الفتى بحوزتك وهو بصحة جيدة، 769 00:50:22,853 --> 00:50:25,094 ‫ثم سنتفاوض على الشروط. لكن في البداية الدليل 770 00:50:25,314 --> 00:50:26,975 ‫أولاً المال , ثم الفتى. 771 00:50:27,691 --> 00:50:29,273 ‫لا أظن أن الفتى بحوزتك. 772 00:50:29,860 --> 00:50:31,692 ‫لمَ نحن نتفاوض معه؟ 773 00:50:32,905 --> 00:50:34,862 ‫علينا محاكمته ومن ثم قتله. 774 00:50:35,783 --> 00:50:36,783 لأجل ماذا؟ 775 00:50:37,576 --> 00:50:39,533 ‫للجرائم ضد الطبقة العاملة. 776 00:50:40,829 --> 00:50:42,615 ‫الآن أعرف أن الفتى ليس بحوزتكم. 777 00:50:44,583 --> 00:50:46,244 ‫كان بيننا إتفاق. 778 00:50:46,919 --> 00:50:47,919 ‫مع (بول). 779 00:50:48,504 --> 00:50:49,504 ‫المعذرة؟ 780 00:50:53,050 --> 00:50:56,088 ‫(بول) إعتاد التحدث حول ‫خطة جعل نفسه مختطفًا. 781 00:50:56,804 --> 00:50:58,715 ‫مع أصدقائه، في الشارع. 782 00:50:59,390 --> 00:51:01,256 ‫مجرد لعبة. لا أحد يتأذى. 783 00:51:01,725 --> 00:51:04,057 ‫طريقة للحصول على بعض المال من جده. 784 00:51:04,478 --> 00:51:06,185 ‫مليوني دولار، رُبما. 785 00:51:06,814 --> 00:51:08,930 ‫هذا ما نفعلهُ. 786 00:51:09,483 --> 00:51:10,973 ‫أيعرف (بول) من تكونوا؟ 787 00:51:11,110 --> 00:51:14,603 ‫حسنًا، لقد كونّا صداقة معه، ‫وأخبرناه أنه يمكننا تقديم المساعدة 788 00:51:14,905 --> 00:51:15,986 ‫بعدها أختفى. 789 00:51:16,115 --> 00:51:17,947 ‫نظن أنه وجد شخصًا أخر. 790 00:51:20,578 --> 00:51:21,739 ‫و الآن ماذا تريد؟ 791 00:51:22,371 --> 00:51:24,032 ‫عمولة؟ جائزة مواساة؟ 792 00:51:24,832 --> 00:51:27,073 ‫وأنا ظننتُ أنكم من المفترض لا تهتمون بالمال. 793 00:51:28,419 --> 00:51:29,705 ‫لا شي يعلو فوق المال. 794 00:51:31,630 --> 00:51:33,667 ‫المشكلة هي أنها في الأيادي الخاطئة 795 00:51:33,882 --> 00:51:35,372 ‫إننا عازمون على أخذ ماهو حقنا. 796 00:51:39,680 --> 00:51:42,047 ‫هل سبق وتحدث (بول) معك ‫حول خطة جعل نفسه مُختطف؟ 797 00:51:50,149 --> 00:51:51,981 ‫يجب عليك تذكّر من هم آل (غيتي). 798 00:51:53,444 --> 00:51:55,685 ‫كُل مرة أحدهم يبقى في الحمام لفترة طويلة، 799 00:51:55,821 --> 00:51:58,313 ‫شخص ما يقوم بمزحة ‫حول احتجازه مُقابل فدية. 800 00:51:58,490 --> 00:52:01,448 ‫رُبما ألقى (بول) هذه المزحة ...بين اصدقائه مرة او اثنين 801 00:52:03,120 --> 00:52:04,201 ‫إنها تلك الكلمة مجددًا. 802 00:52:06,165 --> 00:52:07,165 ‫أي كلمة؟ 803 00:52:07,541 --> 00:52:08,576 ‫مُزحة. 804 00:52:09,001 --> 00:52:11,282 ‫قُلتِ بأنكِ ظننتِ أن ذلك مُزحة ‫عندما سمعتيِ في بادىء الأمر. 805 00:52:11,378 --> 00:52:13,039 ‫الآن تبدو مثل ذلك الشرطي. 806 00:52:13,213 --> 00:52:14,669 ‫إلى أي جانب أنت يا سيّد (تشايس)؟ 807 00:52:14,798 --> 00:52:17,460 ‫أنا على جانبكِ. دائمًا. ‫وإذا كانت هذه مزحة، 808 00:52:17,593 --> 00:52:19,379 أريد أن أتأكد من مشاركتي في الأمر 809 00:52:32,858 --> 00:52:33,973 أين الرجل العجوز؟ 810 00:52:38,155 --> 00:52:39,270 تعالي إلى هنا 811 00:52:40,240 --> 00:52:42,277 ..فتاة جيدة 812 00:52:48,457 --> 00:52:51,575 لا يمكنني القول أنني متفاجئ 813 00:52:58,342 --> 00:52:59,462 هل أنت بخير يا سيد (غيتي)؟ 814 00:53:00,302 --> 00:53:03,590 عندما كتبت كتابي (كيف تصبح غنيًا) 815 00:53:04,598 --> 00:53:06,635 أراد الناشرون تغيير العنوان 816 00:53:06,767 --> 00:53:08,553 أرادوا تسميته (كيف تحقق ثروة) 817 00:53:08,686 --> 00:53:11,849 ولكنني أخبرتهم بأن تحقيق الثروة أمرٌ سهلٌ 818 00:53:11,980 --> 00:53:13,846 أعني، أي أحمق بإمكانه أن يحقق ثروة 819 00:53:14,942 --> 00:53:17,024 والعديد من الحمقى هم أثرياء 820 00:53:17,361 --> 00:53:18,442 لقد لاحظت ذلك 821 00:53:20,197 --> 00:53:21,437 ولكن أن تكون غنيًا 822 00:53:23,575 --> 00:53:24,736 هذا أمرٌ آخر 823 00:53:25,744 --> 00:53:27,576 عندما يصبح الرجل غنيًا 824 00:53:28,747 --> 00:53:31,956 يتوجب عليه التعامل مع مشاكل الحرية 825 00:53:32,751 --> 00:53:35,709 وكل الخيارات المتاحة له 826 00:53:36,171 --> 00:53:37,878 أبواب الجحيم تنفتح له 827 00:53:39,133 --> 00:53:40,715 ..ولقد شاهدت أبواب الجحيم هذه 828 00:53:42,386 --> 00:53:46,050 ..لقد رأيتها تفسد رجالًا وعلاقات زوجية 829 00:53:46,890 --> 00:53:48,130 ولكن الأهم من ذلك 830 00:53:49,309 --> 00:53:51,971 أنها تفسد الأبناء 831 00:53:53,939 --> 00:53:55,850 لقد ظننت بأنني أستطيع ..أن أثق بمن هم من صلبي 832 00:53:57,067 --> 00:53:58,148 إنه طفل 833 00:53:59,528 --> 00:54:00,609 والأطفال يقومون بفعل أمور غبية 834 00:54:01,280 --> 00:54:02,590 إنه في الأرجح مستلقٍ على شاطئ في مكان ما 835 00:54:02,614 --> 00:54:03,883 ..وعندما يشعر بالملل أو تنفد نقوده 836 00:54:03,907 --> 00:54:05,867 سيعود إلى الديار وسيكون قد تعلم درسه 837 00:54:06,118 --> 00:54:07,721 أتعلم، إذا لم يتعلم الدرس فبإمكاني تعليمه درس آخر 838 00:54:07,745 --> 00:54:09,827 ..إذا اضطررنا إلى ذلك، أثق بأنك ستلتزم الصمت 839 00:54:10,414 --> 00:54:11,904 أردت إعطائه كل شيء 840 00:54:12,040 --> 00:54:13,997 ..كل شيء تعلمته، كل 841 00:54:14,460 --> 00:54:16,451 ..معرفتي، كل ما بنيته 842 00:54:17,296 --> 00:54:18,377 ..ولم يرد سوى أن 843 00:54:19,173 --> 00:54:21,005 يعيش على نفقتي كوالده تمامًا 844 00:54:21,300 --> 00:54:24,042 ..كالطفيليات 845 00:54:25,304 --> 00:54:27,716 ..التي اخترقت طريقها لحياتي 846 00:54:30,601 --> 00:54:33,309 هذا هو السبب الذي يدفعني لحب الجمادات 847 00:54:33,437 --> 00:54:34,437 ..كما ترى 848 00:54:35,189 --> 00:54:38,352 ..الأشياء، الجمادات، التحف و اللوحات 849 00:54:40,861 --> 00:54:44,570 إنهم تمامًا ما يبدون عليه 850 00:54:44,782 --> 00:54:46,238 لا يتغيرون أبدًا 851 00:54:46,366 --> 00:54:48,027 لا يخيبون ظنك أبدًا 852 00:54:50,913 --> 00:54:52,779 هناك نقاوة في الأمور الجميلة 853 00:54:52,915 --> 00:54:56,704 ..نقاوة لن أجدها أبدًا في آدمي آخر 854 00:54:58,045 --> 00:54:59,160 أنا كذلك 855 00:55:00,255 --> 00:55:01,255 انظر يا سيد (غيتي) 856 00:55:02,216 --> 00:55:03,656 كنت محقًا في عدم دفعك للفدية 857 00:55:03,717 --> 00:55:05,299 كنت محقًا في اتباعك لحدسك 858 00:55:08,597 --> 00:55:10,179 لقد أبليت حسنًا 859 00:55:11,099 --> 00:55:13,591 ستجزى على ذلك في مكافأة نهاية السنة 860 00:55:15,646 --> 00:55:16,681 شكرًا لك يا سيدي 861 00:55:18,398 --> 00:55:19,433 "عُد إلى "روما 862 00:55:20,776 --> 00:55:22,187 وانتظر عودة (بول) 863 00:55:35,242 --> 00:55:38,215 قال أن الأميركان سيدفعون على الفور 864 00:55:38,722 --> 00:55:41,615 قال عدة أيام على الأغلب 865 00:55:43,194 --> 00:55:44,214 أخبرتك بالفعل 866 00:55:45,254 --> 00:55:46,800 أن تبقى هادئًا 867 00:55:47,080 --> 00:55:49,027 لقد اكتفيت من البقاء هنًا 868 00:55:49,987 --> 00:55:52,274 نقوم بالإعتناء بالفتى منذ أشهر 869 00:55:53,596 --> 00:55:54,922 الجو يصبح باردًا 870 00:55:55,002 --> 00:55:56,349 إنني أتجمد 871 00:55:56,409 --> 00:55:57,776 لا يمكنني احتمال ذلك بعد الآن 872 00:55:58,319 --> 00:56:00,852 نستحق المزيد من النقود لأجل كل الوقت الذي قضيناه هنا 873 00:56:01,612 --> 00:56:02,899 وإلا؟ 874 00:56:03,606 --> 00:56:05,012 ماذا ستفعل؟ 875 00:56:05,579 --> 00:56:06,506 عليّ الذهاب 876 00:56:09,150 --> 00:56:10,130 عليّ الذهاب 877 00:56:10,943 --> 00:56:13,549 أسمعت ذلك؟ عليه الذهاب لقضاء حاجته 878 00:56:14,716 --> 00:56:16,477 إنه دورك 879 00:56:32,190 --> 00:56:34,096 أ تمانع؟ 880 00:56:43,025 --> 00:56:44,231 اسرع 881 00:56:55,746 --> 00:56:57,328 حسنًا لقد انتهيت 882 00:56:57,581 --> 00:56:58,742 انتهيت. 883 00:57:04,254 --> 00:57:06,054 ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟ 884 00:57:08,842 --> 00:57:10,003 تبًا 885 00:57:14,139 --> 00:57:15,345 لقد رأى وجهي 886 00:57:15,933 --> 00:57:18,174 لم أرى أي شيء 887 00:57:18,393 --> 00:57:20,851 !لقد رأيت وجهي! لا تكذب 888 00:57:20,979 --> 00:57:22,845 ..لن أخبر أحدًا، أقسم بذلك 889 00:57:26,193 --> 00:57:27,433 يمكنك أن تثق بي 890 00:57:28,182 --> 00:57:28,955 ما الذي يجري؟ 891 00:57:29,009 --> 00:57:30,762 هذا الوغد الصغير رأى وجهي 892 00:57:30,948 --> 00:57:33,259 .لقد رأى وجهي - لن أخبر أحدًا، حسنًا؟ - 893 00:57:33,395 --> 00:57:34,089 ..ابن العاهرة 894 00:57:34,368 --> 00:57:35,637 لا زال بإمكانكم الحصول على مالكم يا رفاق 895 00:57:35,661 --> 00:57:37,447 !أرجوك، كلا 896 00:57:37,579 --> 00:57:39,991 !كلا، لن أخبر أحدًا! أرجوكم 897 00:57:44,515 --> 00:57:45,888 حساء أرانب 898 00:57:53,470 --> 00:57:54,551 (تشايس) يتحدث 899 00:57:54,680 --> 00:57:57,012 .سيد (تشايس)، (كوافو) يتحدث 900 00:57:58,308 --> 00:58:01,266 لقد أرسلت للتو سيارة لإقلالك و السيدة (غيتي) 901 00:58:01,895 --> 00:58:03,010 لماذا؟ 902 00:58:03,438 --> 00:58:04,928 لكي تأتوا وتتعرفوا على الجثة 903 00:58:05,857 --> 00:58:07,313 الجثة؟ - .إنها جثة (بول) - 904 00:58:07,651 --> 00:58:09,767 إنها جثة (بول غيتي) 905 00:58:10,445 --> 00:58:11,445 أنا آسف 906 00:58:12,364 --> 00:58:13,364 (بول)؟ 907 00:58:14,825 --> 00:58:16,407 ..أجل، إنه الطفل 908 00:58:17,285 --> 00:58:19,151 ..تم ارتكاب بعض الأخطاء 909 00:58:19,287 --> 00:58:20,402 ..بشكل ما 910 00:58:20,539 --> 00:58:23,327 ..أنا في طريقي للتعرف على جثة ابني 911 00:58:23,458 --> 00:58:25,290 لا أشعر بأنني أرغب بالحديث 912 00:58:26,044 --> 00:58:27,522 !(غيل) - !ليس لدي ما أقوله لك - 913 00:58:27,546 --> 00:58:29,503 ..إن تحقيقاتي وتحقيقات الشرطة يا (غيل) 914 00:58:29,631 --> 00:58:30,962 ..قادتنا لاستنتاج مفاده أنه 915 00:58:31,091 --> 00:58:32,652 ..لم يكن هناك أي خطر جسدي - !أيها الأوغاد - 916 00:58:32,676 --> 00:58:34,007 !لم تفعلوا شيئًا، جميعكم 917 00:58:35,220 --> 00:58:37,837 (لم تستطع إيجاد (بول ..لذلك قمت بتأليف قصة 918 00:58:38,306 --> 00:58:39,467 لكي تحمي نفسك 919 00:58:39,599 --> 00:58:41,327 !لقد جعلت من (بول) مجرمًا، لقد استسلمت 920 00:58:41,351 --> 00:58:43,638 أيًا كان عليه الرجل العجوز !فأنت أسوأ، أنت كسول 921 00:58:43,770 --> 00:58:46,102 ..كسول"؟ كلا، كلا" 922 00:58:46,231 --> 00:58:47,471 ..غبي؟ ربما 923 00:58:47,607 --> 00:58:48,688 ..كسول؟ إنني 924 00:58:49,151 --> 00:58:50,733 ..لم يفعل أيًا منكم ما هو كافٍ 925 00:58:51,987 --> 00:58:53,193 لم يكترث أيًا منا بما يكفي 926 00:59:01,371 --> 00:59:03,157 ..لا بد أن أحذركم 927 00:59:03,290 --> 00:59:04,872 ..الجثة تعرضت 928 00:59:05,000 --> 00:59:06,206 للحرق 929 00:59:06,543 --> 00:59:08,159 وتم التخلص منها في البحر 930 00:59:08,295 --> 00:59:11,037 لجعل عملية التعرف عليها أكثر صعوبة 931 00:59:12,674 --> 00:59:13,789 أرني 932 00:59:33,111 --> 00:59:34,146 إنها لزجة للغاية 933 00:59:35,030 --> 00:59:36,520 هل ترغب بمساعدتي من فضلك؟ 934 01:00:00,097 --> 01:00:02,134 !ليس هو.. إنها ليست جثة (بول) 935 01:00:04,851 --> 01:00:06,933 ..بالطبع هي ليست جثته، إنها جثة رجل بالغ 936 01:00:07,187 --> 01:00:08,393 كيف أمكنك أن تغفل هذا؟ 937 01:00:08,522 --> 01:00:10,889 هذا الرجل كان قريبًا من أزمة منتصف العمر حين تم إطلاق النار عليه 938 01:00:11,942 --> 01:00:14,775 بحّار رأى هذه الجثة تُرمى من الشاحنة (فولكس واغن) ذاتها 939 01:00:14,903 --> 01:00:16,860 التي كانت متواجدة في مسرح الجريمة عندما تعرض الفتى للإختطاف 940 01:00:20,117 --> 01:00:21,177 اخرج من فضلك 941 01:00:21,201 --> 01:00:22,201 شكرًا لك 942 01:00:24,287 --> 01:00:25,493 هيا 943 01:00:26,123 --> 01:00:28,364 هيا 944 01:00:30,800 --> 01:00:34,246 اعثر لي بحق الجحيم عمّن يكون هذا الرجل 945 01:00:34,756 --> 01:00:38,670 إنها جثة (إيتور "إيلتاميا" باتزنو) 946 01:00:38,844 --> 01:00:39,844 عمره 33 سنة 947 01:00:40,679 --> 01:00:43,967 لديه سوابق في التخريب، السرقة وارتكاب فاحشة في مكان عام 948 01:00:45,016 --> 01:00:46,177 الشركاء المعروفون 949 01:00:47,769 --> 01:00:48,884 (البيرتو لاغنادي) 950 01:00:51,523 --> 01:00:52,558 (دينو بوفا) 951 01:00:53,108 --> 01:00:55,315 و(دانتي انيانا) 952 01:00:55,735 --> 01:00:57,396 (إلياس ، شيكوانتا) 953 01:00:58,738 --> 01:01:00,945 جميعهم من (فيومورا- كلابريا) 954 01:01:01,171 --> 01:01:03,111 الكالابريون من أقسى الناس 955 01:01:03,285 --> 01:01:04,846 كم سنستغرق للوصول إلى (فيومورا)؟ 956 01:01:04,870 --> 01:01:05,985 ست ساعات 957 01:01:22,678 --> 01:01:25,791 أتسمعوني يا رفاق، من دون صفارات إنذار 958 01:01:25,911 --> 01:01:27,197 لنسرع 959 01:01:27,231 --> 01:01:28,184 هيّا، هيّا 960 01:01:37,701 --> 01:01:40,181 انتظروا 961 01:01:46,172 --> 01:01:49,170 تقدموا، هيّا، هيّا 962 01:02:05,276 --> 01:02:07,782 تمهلوا، غطّوا المنطقة المحيطة 963 01:02:17,616 --> 01:02:18,990 نحن مستعدون 964 01:02:19,027 --> 01:02:21,735 لديك العديد من الرجال هنا 965 01:02:21,947 --> 01:02:23,507 نحن لن نقوم باجتياح دولة أُخرى 966 01:02:23,531 --> 01:02:24,571 فقط أخبرهم أن يبقوا متخفيين 967 01:02:24,616 --> 01:02:25,981 سوف ننتظر طوال الليل إن اضطررنا لذلك 968 01:02:26,743 --> 01:02:28,404 إذا أطلق أحد رجالك النار 969 01:02:28,578 --> 01:02:30,181 فإن ذاك الفتى قد يصاب بالأذى 970 01:02:30,205 --> 01:02:32,242 ..لا تنظر إلي هكذا، الأمر واردٌ حدوثه 971 01:02:36,127 --> 01:02:37,959 ما الذي ينظر إليه بحق الجحيم؟ 972 01:02:42,379 --> 01:02:44,285 هيّا 973 01:02:46,326 --> 01:02:48,425 ببطء 974 01:03:30,758 --> 01:03:31,771 مهلّا 975 01:03:32,698 --> 01:03:33,984 لدينا زائر 976 01:03:37,059 --> 01:03:38,845 إنه قادم نحوكم 977 01:03:39,345 --> 01:03:40,125 إنه قادم 978 01:03:41,359 --> 01:03:43,679 يبدو وكأنه حقًّا، سيقضي حاجته 979 01:04:12,349 --> 01:04:13,965 !(فرانشيسكا) 980 01:04:14,184 --> 01:04:15,891 !(فرانشيسكا) 981 01:04:36,026 --> 01:04:37,326 لا يوجد أحدٌ هنا 982 01:04:38,750 --> 01:04:40,240 لم يجدوا أحدًا 983 01:04:59,396 --> 01:05:00,396 (بول) 984 01:05:24,712 --> 01:05:25,827 (بول) 985 01:05:26,602 --> 01:05:29,148 كورفو) قبضنا على أحدهم حيًّا) 986 01:05:29,691 --> 01:05:31,197 عُلِم، شكرًا 987 01:05:32,137 --> 01:05:33,337 أمسكنا بأحدهم 988 01:05:37,409 --> 01:05:39,642 إقلبه إنه يختنق 989 01:05:44,492 --> 01:05:46,153 أين الفتى؟ 990 01:05:50,989 --> 01:05:52,029 لقد باعوه 991 01:05:53,313 --> 01:05:54,113 لمن؟ 992 01:05:59,289 --> 01:06:01,075 993 01:06:05,798 --> 01:06:07,257 كيف حالك سيدتي؟ 994 01:06:07,291 --> 01:06:08,364 صباح الخير 995 01:06:09,084 --> 01:06:12,434 أنتونيلا)، صباح الخير، أرني) 996 01:06:18,613 --> 01:06:21,119 السّحاب رخوٌ جدًا 997 01:06:22,630 --> 01:06:24,190 عليكِ درازته مجددًا 998 01:06:24,200 --> 01:06:27,315 وإلا سيميز الناس أنه مُقلد، مفهوم؟ 999 01:06:27,809 --> 01:06:29,470 قومي بذلك مُجددًا، تفضلي 1000 01:06:30,173 --> 01:06:31,480 (حسنًا، (سارو 1001 01:06:34,373 --> 01:06:35,800 إنه هُنا 1002 01:06:40,883 --> 01:06:43,260 أيتها السيدات، عدن للعمل 1003 01:06:54,626 --> 01:06:56,057 افتح الباب 1004 01:07:00,558 --> 01:07:02,343 اخرج 1005 01:07:07,346 --> 01:07:09,356 قِف 1006 01:07:12,590 --> 01:07:14,646 أيها الفتى، إخلع قناعك 1007 01:07:19,567 --> 01:07:20,713 غادر 1008 01:07:22,186 --> 01:07:23,337 هل سمعته؟ 1009 01:07:30,350 --> 01:07:31,822 اسمع 1010 01:07:31,847 --> 01:07:34,269 تعال إلى هنا 1011 01:07:35,117 --> 01:07:39,215 هذا الفتى أيفعل ما تقوله له؟ 1012 01:07:39,688 --> 01:07:41,742 دائمًا 1013 01:07:41,860 --> 01:07:43,929 إنه فتى جيد 1014 01:07:44,566 --> 01:07:46,039 إنه نحيلٌ جدًا 1015 01:07:46,141 --> 01:07:48,978 يجب عليه أكل اللحم، الكثير من اللحم 1016 01:07:49,154 --> 01:07:51,118 لكي يستعيد عافيته 1017 01:07:51,143 --> 01:07:53,456 أتفهم ما الذي أقوله؟ 1018 01:07:53,481 --> 01:07:55,571 ما قولك أيمكنك القيام بذلك؟ 1019 01:07:56,795 --> 01:07:58,552 أجل 1020 01:07:58,568 --> 01:08:00,578 أفهم ذلك، جيدًا 1021 01:08:00,652 --> 01:08:02,282 حسنًا 1022 01:08:02,336 --> 01:08:05,021 أنت تعمل لصالحي الآن إذن 1023 01:08:05,730 --> 01:08:07,821 هذا رائع 1024 01:08:08,641 --> 01:08:09,859 (ساغرو) 1025 01:08:09,884 --> 01:08:11,090 لنذهب 1026 01:08:30,607 --> 01:08:32,564 هل لديك صحيفة يا سيد؟ - .أجل - 1027 01:08:33,234 --> 01:08:34,816 شكرًا لك 1028 01:08:36,362 --> 01:08:38,478 سيتم تقنين الوقود قريبًا يا صاح 1029 01:08:42,744 --> 01:08:43,744 إنه يوم جيد 1030 01:08:44,203 --> 01:08:45,739 أنا مسرور لسماع ذلك يا سيد (غيتي) 1031 01:08:45,872 --> 01:08:47,533 سيسهل ذلك الأمر بقدر كبير 1032 01:08:47,874 --> 01:08:49,490 يجب علينا أن ندفع الفدية 1033 01:08:49,626 --> 01:08:51,458 ظننت بأنك قلت أن الأمر خدعة 1034 01:08:51,586 --> 01:08:54,829 حفيدك تعرض للخطف من قبل أعضاء عصابة (كلابريس) 1035 01:08:54,964 --> 01:08:57,547 اثنان من المختطفين قد لقوا حتفهم والآخر مفقود 1036 01:08:57,967 --> 01:08:59,753 يبدو هذا كتقدم ملحوظ بالنسبة لي 1037 01:08:59,886 --> 01:09:01,092 اخشى أن هذا غير صحيح 1038 01:09:01,220 --> 01:09:02,836 لقد شعروا بالتوتر وهم بانتظار الفدية 1039 01:09:02,972 --> 01:09:04,838 فقاموا ببيع الفتى لمستثمر 1040 01:09:05,058 --> 01:09:06,173 "مستثمر؟" 1041 01:09:06,851 --> 01:09:08,433 من يستثمر في الأطفال المخطوفون؟ 1042 01:09:08,561 --> 01:09:09,642 ستتفاجئ لو علمت الحقيقة 1043 01:09:09,771 --> 01:09:12,091 ليس هنالك ما لا يستطيع الناس إيجاد طريقة لتحويله إلى المال 1044 01:09:12,148 --> 01:09:16,312 لقد أخبرتني أن (بول) ووالدته قد قاموا بتخطيط ذلك لخداعي 1045 01:09:16,569 --> 01:09:18,213 وكنت مخطئًا، حسنًا؟ ..(بول) قد تحدث 1046 01:09:18,237 --> 01:09:19,757 عن كونه سيتعرض للاختطاف مع أصدقائه 1047 01:09:19,947 --> 01:09:22,279 ..لقد صرّح بالأمر، إنه ليس خلف الأمر 1048 01:09:23,159 --> 01:09:24,991 كيف أعلم أنك لست مخطئًا الآن؟ 1049 01:09:25,119 --> 01:09:27,736 هؤلاء الأشخاص ليسوا ..كالعصابات السابقة بعد الآن 1050 01:09:27,872 --> 01:09:29,704 قانونهم الوحيد هو الربح والخسارة 1051 01:09:29,832 --> 01:09:30,993 ..سيقومون بفعل أمور لـ(بول) 1052 01:09:31,125 --> 01:09:33,366 لا يمكن التراجع عنها مقابل أي مقدار من المال 1053 01:09:33,503 --> 01:09:34,789 علينا أن ندفع لهم 1054 01:09:34,921 --> 01:09:36,398 ..ببساطة، الأمر هذا ليس ممكنًا 1055 01:09:36,422 --> 01:09:39,164 ..وضعي المالي تغير 1056 01:09:39,467 --> 01:09:42,129 حقًا؟ قبل 30 ثانية قلت أن اليوم هو يومٌ جيد 1057 01:09:42,261 --> 01:09:43,501 ..أنا لست الألمع 1058 01:09:43,554 --> 01:09:44,874 ولكنني أستطيع أن أقوم بالحسابات ..كما تفعل أنت 1059 01:09:45,306 --> 01:09:46,986 مع ارتفاع أسعار النفط كما حدث صباحًا 1060 01:09:47,058 --> 01:09:48,338 لقد حققت ثروة أخرى 1061 01:09:48,393 --> 01:09:52,557 ماذا لو رُفع الحظر وانخفضت قيمة النفط؟ 1062 01:09:52,689 --> 01:09:53,929 سأكون مكشوفًا 1063 01:09:55,066 --> 01:09:58,650 لم أكن أبدًا معرضًا للخطر اقتصاديًا 1064 01:09:58,861 --> 01:10:00,602 ..كما أنا الآن - .يا سيد (غيتي) - 1065 01:10:00,780 --> 01:10:03,989 مع كامل احترامي، لم يصبح أحدًا أغنى 1066 01:10:04,117 --> 01:10:05,403 منك أنت في هذه اللحظة 1067 01:10:06,160 --> 01:10:08,822 ..ليس لدي مال لإنفاقه 1068 01:10:09,622 --> 01:10:11,158 ماذا سيتطلب الأمر؟ 1069 01:10:11,290 --> 01:10:14,032 ماذا سيتطلب الأمر لكي تشعر بالأمان؟ 1070 01:10:15,336 --> 01:10:16,451 المزيد من المال 1071 01:10:21,509 --> 01:10:22,670 يا سيدة 1072 01:10:23,594 --> 01:10:24,709 أين أبني؟ 1073 01:10:25,388 --> 01:10:26,503 أنا معه 1074 01:10:27,432 --> 01:10:29,264 ..لا يزال بصحة جيدة، لا تقلقي 1075 01:10:29,475 --> 01:10:31,011 أنا قلقة بسببك أنت 1076 01:10:32,979 --> 01:10:34,219 أرغب بالتحدث إليه 1077 01:10:35,732 --> 01:10:37,973 أخشى أنني لا أستطيع السماح بذلك 1078 01:10:38,651 --> 01:10:40,062 لستُ الشخص المسؤول بعد الآن 1079 01:10:44,991 --> 01:10:46,231 (فليتشر تشايس) يتحدث 1080 01:10:47,076 --> 01:10:49,408 السيد (غيتي) وكلّني للتفاوض معك بالنيابة عنه 1081 01:10:50,121 --> 01:10:52,579 سنغطي جميع تكاليفك لحد 200 ألف دولار 1082 01:10:52,832 --> 01:10:55,039 أي مبلغ أقل من هذا المبلغ لا يعتبر ابتزازًا 1083 01:10:55,168 --> 01:10:58,377 في القانون الإيطالي لذلك يمكنك أن تنفذ بدون أي عقاب 1084 01:10:58,504 --> 01:10:59,710 بحقك 1085 01:10:59,813 --> 01:11:01,771 الفتى يستحق أكثر من ذلك بكثير 1086 01:11:02,008 --> 01:11:06,502 هؤلاء الأشخاص ليسوا حمقى يا سيد (تشايس) 1087 01:11:06,637 --> 01:11:08,437 الفتى ليس مهمًا لأي أحد 1088 01:11:08,473 --> 01:11:10,367 حسنًا؟ نحن نحاول فقط أن نحل ..هذا الأمر دون أن نتسبب 1089 01:11:10,391 --> 01:11:12,177 بأي إحراج إضافي للعائلة 1090 01:11:12,393 --> 01:11:14,747 إنه طفل ذو جنحة سابقة ..وجده قد تبرأ منه 1091 01:11:14,771 --> 01:11:16,451 من حظك السيء أنك اخذت الفتى الخطأ 1092 01:11:16,481 --> 01:11:17,812 ولكنك ستنفذ بجلدك بسهولة الآن 1093 01:11:18,024 --> 01:11:21,062 أيها الوغد المغرور 1094 01:11:21,194 --> 01:11:23,297 بالمناسبة، عمك (بيكولينو) توفي في الحجز ليلة الأمس 1095 01:11:23,321 --> 01:11:25,561 من الأفضل أن تقبل بهذا العرض قبل أن يحدث الأمر ذاته لك 1096 01:11:28,117 --> 01:11:30,700 (سينغوانتا) لا تغلق الهاتف ..(غيل) تتحدث 1097 01:11:33,372 --> 01:11:35,784 تبًا 1098 01:11:36,959 --> 01:11:38,040 المعذرة 1099 01:11:39,378 --> 01:11:42,336 ..(غيل) - !لقد انتهى أمرك، أنت مطرود - 1100 01:11:42,465 --> 01:11:44,376 .إنني لا أعمل لصالحكِ يا (غيل) - !اخرج - 1101 01:11:44,509 --> 01:11:47,029 ..اسمحي لي أن افسر - !!!!اخرج - 1102 01:11:47,178 --> 01:11:49,670 ..لقد كذبت يا (غيل) حسنًا؟ 1103 01:11:49,806 --> 01:11:53,049 قلت بأنه مُصرحٌ لي بدفع 200ألف دولار لهم 1104 01:11:53,184 --> 01:11:55,801 ولكن هل تعلمين ما هو المقدار المصرح !لي دفعه؟ لا شيء 1105 01:11:56,062 --> 01:11:58,040 حسنًا، فإذا قبلوا به لن أكون قادرًا على دفع المبلغ 1106 01:11:58,064 --> 01:11:59,771 ولكن توجب علي أن أمهلنا بعض الوقت 1107 01:12:00,358 --> 01:12:02,190 أردتِ أن تعرفين ماذا اعتدت أن أفعل 1108 01:12:02,318 --> 01:12:04,980 هذا ما اعتدت فعله ومازلت أفعله لـ(غيتي) 1109 01:12:05,238 --> 01:12:06,945 أنت تعقد صفقات 1110 01:12:07,573 --> 01:12:08,859 تقوم برشوة الناس 1111 01:12:09,158 --> 01:12:11,178 هذا صحيح، سواء كان الأمر مجرد بئر نفط في الصحراء 1112 01:12:11,202 --> 01:12:12,738 ..أو حياة آدمي، الأمر مشابه 1113 01:12:12,870 --> 01:12:14,861 علينا أن نبدي لهم بأننا مستعدون للتخلي عنه 1114 01:12:15,164 --> 01:12:17,246 لا أستطيع التخلي عنه أنت من يستطيع التخلي عنه 1115 01:12:17,375 --> 01:12:18,852 لأنك لا تمتلك شيئًا آخر في حياتك 1116 01:12:18,876 --> 01:12:21,083 لأنه لا أحد في حياتك سواك 1117 01:12:21,295 --> 01:12:23,662 ..هذا عدل 17مليون دولار ولا شيء 1118 01:12:23,798 --> 01:12:25,288 هذا هو الفرق بيننا 1119 01:12:25,424 --> 01:12:26,880 !على الأمور أن تتغير 1120 01:12:36,936 --> 01:12:37,971 يا سيدة 1121 01:12:39,981 --> 01:12:42,598 !يا سيدة 1122 01:12:53,204 --> 01:12:54,258 انتظري 1123 01:13:01,210 --> 01:13:03,793 سبعة ملايين دولار 1124 01:13:27,737 --> 01:13:28,737 (اوتو) 1125 01:13:34,493 --> 01:13:36,484 ..سيد (غيتي)، سيد (لام) 1126 01:13:38,122 --> 01:13:39,237 صباح الخير يا سيد (غيتي) 1127 01:13:39,373 --> 01:13:41,364 لا خير في هذا اليوم 1128 01:13:43,252 --> 01:13:44,788 هلا بدأنا بالعمل؟ 1129 01:13:45,880 --> 01:13:47,621 هل أنت جاد بشأن دفعك للمبلغ؟ 1130 01:13:48,341 --> 01:13:50,127 لن أكون هنا إذا لم أكن جادًا 1131 01:13:50,968 --> 01:13:52,879 لأنه لا يمكن أن تكون هناك أي ألاعيب أخرى 1132 01:13:53,930 --> 01:13:55,386 أنت تعرف سعرنا 1133 01:13:55,514 --> 01:13:58,097 والأمر ليس قابلًا للتفاوض بعد الآن 1134 01:13:58,643 --> 01:14:01,726 يجب دفع المبلغ نقدًا اليوم 1135 01:14:01,854 --> 01:14:03,265 أريد الإثبات أولًا 1136 01:14:04,565 --> 01:14:05,600 من بعدك 1137 01:14:07,944 --> 01:14:09,059 (دانييل) 1138 01:14:38,015 --> 01:14:39,050 ها أنت ذا 1139 01:14:42,186 --> 01:14:43,517 طفلٌ جميل 1140 01:14:45,147 --> 01:14:48,105 بسبب مصدر هذه اللوحة الغير شرعي 1141 01:14:48,567 --> 01:14:51,400 لا يمكن عرضها أبدًا على الملأ 1142 01:14:54,532 --> 01:14:55,613 احذر 1143 01:15:03,082 --> 01:15:04,243 لقد خاب ظني بعض الشيء 1144 01:15:05,209 --> 01:15:07,075 إنها ليست بالحالة التي توقعت أن تكون بها 1145 01:15:08,462 --> 01:15:13,002 أنني لست متأكدًا من أنها تساوي المليون ونصف التي تطلبها 1146 01:15:13,801 --> 01:15:17,544 روائع التحف نادرًا ما تعرض للبيع يا سيد (غيتي) 1147 01:15:18,222 --> 01:15:21,305 إن كنت غير مستعد للدفع فلن تمتلك واحدة منها 1148 01:15:26,105 --> 01:15:27,311 ادفع للرجل 1149 01:15:35,984 --> 01:15:37,044 حسنًا 1150 01:15:37,069 --> 01:15:38,729 شكرًا لك 1151 01:15:41,724 --> 01:15:43,305 ستدفع ثمن هذه 1152 01:16:06,006 --> 01:16:07,812 القفل 1153 01:16:21,410 --> 01:16:22,900 يا (باولو) 1154 01:16:24,246 --> 01:16:25,452 انظر يا (باولو) 1155 01:16:26,457 --> 01:16:28,414 ..لقد أحضرت لك شيئًا ليدفئك 1156 01:16:31,796 --> 01:16:35,084 أمرٌ مميز لكونك فتىً جيد 1157 01:16:37,885 --> 01:16:40,126 هل يمكنني الحصول على بعض البسكويت بدلًا من ذلك؟ 1158 01:16:40,471 --> 01:16:41,711 حقًا، البسكويت؟ 1159 01:16:41,847 --> 01:16:43,133 ماذا تريد بالبسكويت؟ 1160 01:16:44,141 --> 01:16:45,677 لقد أحضرت لك شريحة لحم جيدة 1161 01:16:46,310 --> 01:16:47,391 هيا 1162 01:16:48,062 --> 01:16:49,062 لماذا؟ 1163 01:16:49,980 --> 01:16:51,220 لماذا أحضرت لي شرائح اللحم الآن؟ 1164 01:16:51,357 --> 01:16:52,847 لماذا؟ - .بدون أسئلة - 1165 01:16:53,109 --> 01:16:54,270 عليك أن تكون قويًا 1166 01:16:54,401 --> 01:16:56,312 هيا يا فتى 1167 01:16:56,779 --> 01:16:57,985 (باولو) 1168 01:16:58,114 --> 01:16:59,320 1169 01:16:59,448 --> 01:17:00,563 .ابتسم - .حسنًا حسنًا - 1170 01:17:00,783 --> 01:17:03,320 سآكلها، فقط دعني وشأني سآكلها، حسنًا؟ 1171 01:19:18,298 --> 01:19:23,505 عـــ ـــرب و ا ر يـــ ــز 1172 01:19:50,534 --> 01:19:51,983 حريق 1173 01:19:53,177 --> 01:19:57,116 حريق، أسرعوا، الآن 1174 01:19:57,892 --> 01:19:59,122 حريق 1175 01:21:12,909 --> 01:21:14,230 ما الذي حدث؟ 1176 01:21:15,594 --> 01:21:16,884 هل كل شيء على ما يرام؟ 1177 01:21:16,990 --> 01:21:19,777 تعال معي يا فتى، لا تقلق 1178 01:21:21,293 --> 01:21:23,820 هيّا لنذهب 1179 01:21:32,355 --> 01:21:33,992 رائحتك كريهة 1180 01:21:43,223 --> 01:21:45,047 هيّا 1181 01:21:46,866 --> 01:21:48,448 لحظة واحدة 1182 01:21:48,472 --> 01:21:50,641 دعني أغلق الباب 1183 01:21:51,782 --> 01:21:53,364 حسنًا 1184 01:21:54,868 --> 01:21:56,779 اتبعني 1185 01:21:56,803 --> 01:21:58,573 كل شيء على ما يرام 1186 01:22:01,306 --> 01:22:04,903 نعم، حسنًا، حسنًا 1187 01:22:07,824 --> 01:22:08,867 تفضّل 1188 01:22:08,970 --> 01:22:09,921 شكرًا 1189 01:22:15,564 --> 01:22:16,618 لو سمحتِ 1190 01:22:16,643 --> 01:22:19,782 أيمكنني الاتصال بوالدتي عبر الهاتف؟ 1191 01:22:41,707 --> 01:22:43,994 ..يا سيدة، إنه الهاتف 1192 01:22:57,848 --> 01:22:58,883 مرحبًا؟ 1193 01:23:02,060 --> 01:23:03,060 مرحبًا؟ 1194 01:23:03,562 --> 01:23:05,473 .أمي - (بول)؟ - 1195 01:23:05,647 --> 01:23:07,137 أمي، هل هذه أنتِ؟ 1196 01:23:10,819 --> 01:23:11,854 (بول)؟ 1197 01:23:12,696 --> 01:23:14,482 ..لا بأس، أنا بأمان الآن 1198 01:23:14,615 --> 01:23:16,231 أنا في مركز الشرطة 1199 01:23:16,366 --> 01:23:17,481 أنا بخير 1200 01:23:17,618 --> 01:23:19,484 ولكنني أريدك أن تأتي لإقلالي 1201 01:23:19,620 --> 01:23:21,486 في أي مركز شرطة أنت؟ 1202 01:23:22,414 --> 01:23:23,575 ..إنهم قريبون جدًا 1203 01:23:24,166 --> 01:23:25,782 أريد العودة إلى المنزل فقط يا أمي 1204 01:23:26,752 --> 01:23:28,083 تعالي لإقلالي أرجوكِ 1205 01:23:28,504 --> 01:23:29,744 .أرجوكٍ - .حسنًا - 1206 01:23:30,005 --> 01:23:31,495 سآتي لإقلالك 1207 01:23:31,632 --> 01:23:33,839 في أي مركز شرطة أنت؟ 1208 01:23:34,176 --> 01:23:35,837 ..مهلًا، دعيني أسأل 1209 01:23:37,930 --> 01:23:39,637 المعذرة 1210 01:23:40,515 --> 01:23:41,884 أين نحن؟ 1211 01:23:45,979 --> 01:23:46,979 (بول)؟ 1212 01:23:50,794 --> 01:23:52,313 لا مزيد من الألاعيب 1213 01:23:53,101 --> 01:23:54,721 تعال معي 1214 01:24:03,699 --> 01:24:06,306 بدأت أرى لماذا لا يريدونه أن يعود 1215 01:24:06,556 --> 01:24:09,275 ربما يدفعون لنا لنحتفظ به 1216 01:24:10,050 --> 01:24:11,736 أو لقتله 1217 01:24:14,847 --> 01:24:16,746 لا تلم الطفل 1218 01:24:17,476 --> 01:24:20,782 كنت لتتصرف بالمثل لو فكرت بذلك 1219 01:24:23,259 --> 01:24:25,799 هذا الحريق، سيجلب الانتباه 1220 01:24:25,824 --> 01:24:28,289 مفتشون، ورشاوي علينا دفعها 1221 01:24:28,590 --> 01:24:30,503 ستكلفنا الكثير 1222 01:24:30,940 --> 01:24:34,632 إما أن تدفع العائلة، أو نقلل من خسائرنا 1223 01:24:36,656 --> 01:24:37,928 حان الوقت 1224 01:24:38,456 --> 01:24:40,176 استدعي الطبيب 1225 01:24:48,792 --> 01:24:49,953 الآن أنتِ أولًا 1226 01:24:52,462 --> 01:24:53,623 كلا لقد قمتِ بتحريكها 1227 01:24:56,167 --> 01:24:59,510 المينوتور مخلوق نصفه رجُل ونصفه ثور 1228 01:24:59,551 --> 01:25:01,737 في القرن السادس قبل الميلاد 1229 01:25:01,767 --> 01:25:03,987 كان رمزًا للخصوبة والإنسان 1230 01:25:06,059 --> 01:25:07,659 حسنًا، إنه دوركِ 1231 01:25:32,377 --> 01:25:34,288 راقب الأطفال، سأعود قريبًا 1232 01:25:34,421 --> 01:25:36,958 ماذا؟ ماذا يفترض بي إطعامهم؟ 1233 01:25:37,174 --> 01:25:38,630 سوف تتدبر أمرك 1234 01:25:44,486 --> 01:25:48,590 {\an6}"دار سوثبي للمزادات، روما" 1235 01:25:56,652 --> 01:25:57,892 يا سيدة (غيتي) 1236 01:25:58,195 --> 01:26:03,190 إن وضعي طارئ 1237 01:26:04,242 --> 01:26:06,028 هلا خمنت لي من فضلك 1238 01:26:06,161 --> 01:26:09,449 ..السعر التقريبي لـ - .دعيني أساعدكِ، اتبعيني - 1239 01:26:19,383 --> 01:26:22,671 هذه القطعة من 1240 01:26:23,095 --> 01:26:25,883 مجموعة أب زوجي السابق الشخصية 1241 01:26:26,306 --> 01:26:29,219 بتقديره الخاص فهي ستساوي 1242 01:26:29,434 --> 01:26:32,972 1.2مليون دولار في أي مزاد وكان هذا قبل عدة سنوات 1243 01:26:33,271 --> 01:26:35,854 ..يا سيدة (غيتي) إن هذه مزيفة 1244 01:26:36,191 --> 01:26:39,149 مجرد فخار كالذي يباع للسياح 1245 01:26:46,034 --> 01:26:48,366 (جي بول غيتي) هو من أهم جامعي التحف في العالم 1246 01:26:48,495 --> 01:26:50,702 هل تعتقد حقًا أنك أكثر دراية منه؟ 1247 01:26:50,831 --> 01:26:52,071 ..لا يا سيدتي، لا أعتقد ذلك 1248 01:26:52,958 --> 01:26:55,199 ولكنني أعلم ما الذي تراه عيناي 1249 01:26:57,754 --> 01:26:58,789 شكرًا لك 1250 01:26:58,922 --> 01:27:03,132 يا سيدة (غيتي)، بإمكانكٍ الذهاب .. لمتحف (كابتيلينو) 1251 01:27:03,969 --> 01:27:05,835 أطلبي مقابلة هذا الشخص 1252 01:27:18,168 --> 01:27:20,035 لحظة واحدة 1253 01:27:47,436 --> 01:27:50,392 إنها جميلة، أليست كذلك فقط بـ 15 دولار 1254 01:28:23,757 --> 01:28:26,089 (بول)؟ 1255 01:28:28,094 --> 01:28:29,255 هيا 1256 01:28:29,471 --> 01:28:30,632 اشرب 1257 01:28:31,973 --> 01:28:33,259 ابتلعه بسرعة 1258 01:28:33,391 --> 01:28:34,552 هيا، اشرب 1259 01:28:34,976 --> 01:28:36,137 .اشرب - لماذا؟ - 1260 01:28:36,436 --> 01:28:37,517 ..سنمررها بيننا، انظر 1261 01:28:38,855 --> 01:28:39,855 حسنًا 1262 01:28:41,608 --> 01:28:42,848 طعمها أشبه بالقاذورات 1263 01:28:42,984 --> 01:28:44,600 ..حسنًا، اشرب 1264 01:28:44,986 --> 01:28:47,068 إذا شربت بما يكفي، فلن تحس بشيء، حسنًا؟ 1265 01:28:47,197 --> 01:28:49,188 من هذا؟ 1266 01:28:49,324 --> 01:28:51,361 إنه طبيبٌ جيد 1267 01:28:52,077 --> 01:28:53,137 .إنه طبيبٌ جيد - ماذا؟ - 1268 01:28:53,161 --> 01:28:55,027 .لن تشعر بالأمر أبدًا، أعدك بذلك 1269 01:28:55,163 --> 01:28:57,074 ما الذي تتحدث عنه؟ 1270 01:28:57,290 --> 01:28:58,850 ماذا تعني بأنني لن أشعر بشيء؟ 1271 01:29:00,460 --> 01:29:01,916 ماذا سيفعل؟ 1272 01:29:02,045 --> 01:29:03,535 (بول) 1273 01:29:03,797 --> 01:29:05,879 هؤلاء الرجال سيأخذون جزءًا منك 1274 01:29:06,174 --> 01:29:07,380 إذنك 1275 01:29:08,510 --> 01:29:11,093 ..دعهم يحصلون عليها، لتعيش 1276 01:29:12,138 --> 01:29:14,175 ..كلا، لن يأخذون إذني اللعينة 1277 01:29:15,475 --> 01:29:16,931 كلا، أخبرهم أن لا يفعلوا ذلك 1278 01:29:17,060 --> 01:29:18,346 إنه طبيبٌ جيد يا (بول) 1279 01:29:18,603 --> 01:29:20,219 كلا 1280 01:29:20,355 --> 01:29:22,016 .كلا، لا تفعلوا ذلك - ..لا بأس، لا بأس - 1281 01:29:22,148 --> 01:29:24,480 !كلا، ابتعد عني، كلا 1282 01:29:24,943 --> 01:29:26,623 .هيا - .ابتعدوا عني - 1283 01:29:27,988 --> 01:29:29,149 .ابتعدوا عني - 1284 01:29:29,281 --> 01:29:31,238 .ابتعدوا عني - !انظر إلي - 1285 01:29:31,408 --> 01:29:33,194 .ابتعدوا عني - .أنظر إلي يا (بول) - 1286 01:29:33,326 --> 01:29:35,408 .مهما يحدث، استمر في النظر إلي - .ابتعدوا - 1287 01:29:35,537 --> 01:29:36,572 انظر إلي 1288 01:29:38,582 --> 01:29:40,038 حسنًا، تنفس الآن 1289 01:29:40,166 --> 01:29:43,534 ..انظر إلي يا (بول)، هذا جيد 1290 01:29:43,670 --> 01:29:45,377 ..أحسنت، إنك فتىً جيد، فتىً قوي 1291 01:29:45,505 --> 01:29:46,585 حسنًا 1292 01:29:46,610 --> 01:29:47,768 إلى المطبخ 1293 01:30:43,672 --> 01:30:44,972 ثبّتوه 1294 01:30:45,004 --> 01:30:46,244 ثبّتوه لكي لا يتحرك 1295 01:30:52,656 --> 01:30:53,942 لا بأس يا (بول) 1296 01:30:54,074 --> 01:30:55,594 انظر إلى عيناي 1297 01:30:56,117 --> 01:30:57,824 لا بأس ، لا بأس، قريبًا سينتهي الأمر 1298 01:30:58,161 --> 01:31:00,368 انظر لعيناي 1299 01:31:03,559 --> 01:31:04,626 شارفنا على الانتهاء 1300 01:31:06,549 --> 01:31:07,869 !أسرع 1301 01:31:09,255 --> 01:31:10,837 ..انظر إلي، لا بأس 1302 01:32:06,496 --> 01:32:08,783 تعال لترى هذا الآن 1303 01:32:19,840 --> 01:32:21,232 ماذا هناك؟ 1304 01:32:21,599 --> 01:32:22,986 انظر 1305 01:32:28,694 --> 01:32:30,561 لا تلمسي أي شيء 1306 01:32:35,842 --> 01:32:36,842 كدنا أن ننتهي 1307 01:32:42,020 --> 01:32:44,613 جيوفاني) أيمكن أن تفسح مجالًا للسيدة؟) 1308 01:32:55,904 --> 01:32:57,110 هذا هو 1309 01:32:59,699 --> 01:33:01,360 كلا، إنه دليل 1310 01:33:03,661 --> 01:33:04,696 ..إنه على قيد الحياة 1311 01:33:06,831 --> 01:33:08,196 ‫نحن نوّد أن ننشرها، 1312 01:33:08,458 --> 01:33:09,744 ‫السيدة (غيتي). 1313 01:33:10,335 --> 01:33:12,167 ‫صورة للأُذن. 1314 01:33:15,131 --> 01:33:16,246 ‫هذه أخبار، 1315 01:33:17,967 --> 01:33:19,332 ‫ونحن صحيفة اخبارية. 1316 01:33:20,595 --> 01:33:23,963 ‫إنها أُذن ابني. 1317 01:33:24,891 --> 01:33:26,006 ‫إنها أذنه. 1318 01:33:26,976 --> 01:33:27,976 ‫إنها ملكٌ لنا. 1319 01:33:28,061 --> 01:33:31,304 ‫ولهذا السبب نريد أن ‫نُقدّم بعض التعويضات. 1320 01:33:32,065 --> 01:33:35,979 ‫لا أريد أن أبيع لكم ‫صُوّر لأذن ابني. 1321 01:33:36,277 --> 01:33:38,769 ‫سيدة (غيتي) إبنك ‫مُحتجز رهن الحُصول على فدية. 1322 01:33:38,988 --> 01:33:40,524 ‫أنتِ تدّعي عدم ‫امتلاكك أي أموال. 1323 01:33:41,116 --> 01:33:42,481 ‫أجل. 1324 01:33:43,368 --> 01:33:44,984 ‫وأنا أتذكر أنها كانت صحيفتك 1325 01:33:45,120 --> 01:33:47,040 ‫التي ذكرت أنني كنت ‫متأخرة شهريّن في الإيجار. 1326 01:33:47,330 --> 01:33:50,118 ‫- كانت أخباراً. ‫- كم هي الأموال التي تُقدمونها؟ 1327 01:33:50,667 --> 01:33:52,249 ‫خمسون الف دولار امريكي. 1328 01:33:55,109 --> 01:33:57,722 حسنًا 1329 01:33:59,259 --> 01:34:00,590 ‫سنتركك بمُفردك الآن. 1330 01:34:01,511 --> 01:34:04,378 ‫استمتعي بقهوتك. 1331 01:34:06,224 --> 01:34:07,555 ‫إدفع لي بالصُحف. 1332 01:34:09,435 --> 01:34:10,435 ‫لا أريد أي أموال. 1333 01:34:10,520 --> 01:34:13,262 ‫اريد الف نُسخة من صحيفتكم. 1334 01:34:14,774 --> 01:34:18,438 ‫وأين تريدين أن ترسل هذه الألف ‫نسخة، سيدة (غيتي)؟ 1335 01:34:27,412 --> 01:34:28,698 ‫ما هذه؟ 1336 01:34:29,539 --> 01:34:31,075 ‫افتحها. ‫دعني أرى. 1337 01:34:55,481 --> 01:34:56,767 ‫(بول) ضعيف. 1338 01:34:57,275 --> 01:34:58,686 ‫لقد فقد الكثير من الدماء. 1339 01:35:00,028 --> 01:35:01,894 ‫كانوا يريدون قطع القدم ، 1340 01:35:02,030 --> 01:35:04,772 ‫وأقنعتهم بقطع الأذن. 1341 01:35:04,908 --> 01:35:07,070 ‫لكن القدم هي التالية. 1342 01:35:07,702 --> 01:35:09,033 ‫أسمعهم يتحدثون. 1343 01:35:09,746 --> 01:35:12,408 ‫أتوسل لكِ، أحضري المال. 1344 01:35:12,832 --> 01:35:14,869 ‫أخبرنا أين أنت. 1345 01:35:16,044 --> 01:35:19,253 ‫سنعقد صفقة معك ‫مُقابل تعاونك. 1346 01:35:20,403 --> 01:35:21,936 الشرطة؟ 1347 01:35:24,385 --> 01:35:26,251 ‫سنخرجك من "إيطاليا". 1348 01:35:26,554 --> 01:35:29,262 ‫لا، لا، لا. أنت لا تفهمين 1349 01:35:29,390 --> 01:35:31,802 ‫لا أستطيع نهائياً ‫التحدث إلى الشرطة. 1350 01:35:32,393 --> 01:35:34,134 ‫إنه شرفٌ. 1351 01:35:35,104 --> 01:35:37,015 ‫ممنوع. 1352 01:35:37,440 --> 01:35:40,774 ‫حتى لو كان هذا طفلي. 1353 01:35:42,070 --> 01:35:44,528 ‫يجب أن يكون هناك شيء ‫يُمكنك القيام به. 1354 01:35:44,656 --> 01:35:46,363 ‫وماذا عنك، سيدتي؟ 1355 01:35:47,242 --> 01:35:49,449 ‫لقد خاطرت بحياتي من أجل ابنك. 1356 01:35:49,577 --> 01:35:51,944 ‫وأنتِ، ماذا قدمت له؟ 1357 01:35:52,080 --> 01:35:53,760 ‫ولا تقولين أنك لا تملكين مالاً. 1358 01:35:53,873 --> 01:35:54,873 ‫ماذا فعلت؟ 1359 01:36:00,004 --> 01:36:01,460 ‫أنت... 1360 01:36:14,477 --> 01:36:15,477 ‫أجل. 1361 01:36:15,561 --> 01:36:17,302 ‫سيدة (غيتي) ، هذا ‫(أوزوالد هينج) من "لندن" 1362 01:36:17,438 --> 01:36:18,638 ‫أنا متأكد من أنكِ لا تتذكرينه. 1363 01:36:19,232 --> 01:36:20,518 ‫السيد (هينج). 1364 01:36:24,612 --> 01:36:26,102 ‫أنا لا أنس شيئاً. 1365 01:36:26,239 --> 01:36:28,446 ‫أنا أتحدث باسم السيد (غيتي). 1366 01:36:28,574 --> 01:36:30,156 ‫وليس زوجكِ السابق. 1367 01:36:31,035 --> 01:36:32,992 ‫العجوز صاحب الأموال. 1368 01:36:33,121 --> 01:36:34,236 ‫هذا هو. 1369 01:36:34,914 --> 01:36:36,530 ‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 1370 01:36:36,749 --> 01:36:39,958 ‫قرر السيد (غيتي) دفع فدية (بول). 1371 01:36:47,969 --> 01:36:49,380 ‫شكرا لك يا سيد (هينج). 1372 01:36:50,513 --> 01:36:52,800 ‫أشكريه. ‫أنا مجرد رَسُول. 1373 01:36:53,224 --> 01:36:54,760 ‫حسناً، سأفعل إن سمح لي. 1374 01:36:55,393 --> 01:36:56,758 ‫حسناً، ستحصلين على فُرصتك. 1375 01:36:57,854 --> 01:37:01,063 ‫سنحتاج منك القدوم إلى ‫"لندن" لإجراء بعض المناقشات. 1376 01:37:01,190 --> 01:37:02,430 ‫ماذا هناك لمُناقشته؟ 1377 01:37:02,942 --> 01:37:04,023 ‫شكراً جزيلاً. 1378 01:37:10,241 --> 01:37:12,232 ‫سوف يدفع. 1379 01:37:24,339 --> 01:37:25,399 ‫مساء الخير سيداتي وسادتي. 1380 01:37:25,423 --> 01:37:26,525 ‫هل انتهيتي من هذا، سيدتي؟ 1381 01:37:26,549 --> 01:37:27,549 ‫معكم الكابتن. 1382 01:37:27,633 --> 01:37:29,920 ‫نحن في اتجاهنا لمحطتنا النهائية ‫في مطار "لندن هيثرو". 1383 01:37:30,053 --> 01:37:32,169 ‫من المقرر أن نهبط في ‫غضون 10 إلى 15 دقيقة. 1384 01:37:32,305 --> 01:37:33,420 ‫هل يمكنني أخذ ذلك يا سيدي؟ 1385 01:37:33,556 --> 01:37:35,422 ‫الجو اليوم بارد بعض الشيء، ‫ 16 درجة مئوية. 1386 01:37:35,558 --> 01:37:37,202 ‫- هل انتهيت من ذلك؟ ‫<ط> - نيابة عن الطاقم بأكمله، 1387 01:37:37,226 --> 01:37:38,906 ‫نتمنى لكم رحلة ممتعة للغاية. 1388 01:37:47,028 --> 01:37:49,315 ‫السادة ، السيدة (أبيغيل غيتي). 1389 01:37:52,658 --> 01:37:53,989 ‫سيد (تشايس). 1390 01:38:08,633 --> 01:38:09,998 ‫حسنا، ستسعدون لمعرفة 1391 01:38:10,134 --> 01:38:12,546 ‫أن هناك بعض التطورات الجديدة، 1392 01:38:12,804 --> 01:38:17,264 ‫التي ستمكننا من مساعدة ‫ابننا (بول) الصغير أخيرًا. 1393 01:38:17,642 --> 01:38:18,803 ‫سعيدة بسماع هذا الخبر. 1394 01:38:19,727 --> 01:38:22,435 ‫لقد اكتشف محامو الضرائب أنّ 1395 01:38:22,647 --> 01:38:26,265 ‫في حين مدفوعات الفدية ليست ‫قابلة للخصم بموجب قانون الضرائب. 1396 01:38:26,401 --> 01:38:27,857 ‫بإمكاني شطب الفائدة 1397 01:38:28,194 --> 01:38:32,233 ‫إذا أقرضت فدية المال لابني. 1398 01:38:38,329 --> 01:38:39,410 ‫لقد اكتشفت أنك تستطيع 1399 01:38:39,539 --> 01:38:42,372 ‫الاستفادة من خطف ابني ‫لخصم الضرائب. 1400 01:38:45,253 --> 01:38:47,335 ‫أنا سعيدة أن هذا ‫سينجح مالياً لك. 1401 01:38:47,463 --> 01:38:50,171 ‫أعتقد أنه يمكننا أن ‫نتفق جميعاً أنّ أهم شيء 1402 01:38:50,299 --> 01:38:51,960 ‫هو عودة (بول) للمنزل بأمان. 1403 01:38:52,468 --> 01:38:53,799 ‫- وعاجلاً. ‫- أجل، عاجلاً. 1404 01:38:55,471 --> 01:38:56,757 ‫عاجلاً بقدر الإمكان، رجاءاً. 1405 01:38:56,889 --> 01:38:58,345 ‫حسنا، وثائق القرض جاهزة ، 1406 01:38:58,474 --> 01:39:01,717 ‫والأموال جاهزة ليتم تحويلها. 1407 01:39:03,438 --> 01:39:06,146 ‫(بول) سيكون مُمتناً جداً لجده ‫عندما يعود للمنزل. 1408 01:39:06,274 --> 01:39:07,514 ‫هو يُحبك. 1409 01:39:08,317 --> 01:39:09,807 ‫أكثر مما تعرف. 1410 01:39:10,653 --> 01:39:11,859 ‫و أنا أحبه. 1411 01:39:12,738 --> 01:39:15,355 ‫هناك فقط مسألة ‫تخص الإتفاق الجانبيّ. 1412 01:39:17,410 --> 01:39:18,741 ‫إذا جاز لي، .. 1413 01:39:19,412 --> 01:39:21,744 ‫في مُقابل قيام السيد (غيتي) ‫بتقديم القرض، 1414 01:39:21,873 --> 01:39:25,741 ‫ستُوافقين بالتوقيع على التخلي ‫عن حضانة جميع أطفالك، 1415 01:39:25,877 --> 01:39:28,209 ‫بما في ذلك (بول)، ‫إلى زوجك السابق. 1416 01:39:32,383 --> 01:39:33,418 ‫"التوقيع بالتخلي"؟ 1417 01:39:33,926 --> 01:39:37,669 ‫نعم، جميع حقوق الأبوّة ‫ستبقى مع السيد (غيتي). 1418 01:39:38,723 --> 01:39:39,804 ‫هنا. 1419 01:39:44,896 --> 01:39:46,011 ‫هل أنت جزءاً من هذا؟ 1420 01:39:51,027 --> 01:39:52,188 ‫لا يمكنهم فعل هذا، أليس كذلك؟ 1421 01:39:52,320 --> 01:39:54,982 ‫فريقي القانوني هو الأفضل. 1422 01:39:55,615 --> 01:39:58,232 ‫إن لم يكن لينجح في المحكمة، ‫لم كانوا ليكتبوا الإتفاق. 1423 01:39:59,118 --> 01:40:00,825 ‫الآن، عليك أن تتقبلي الأمر بشكل هيّن. 1424 01:40:00,953 --> 01:40:06,414 ‫فكّري في الأمر الليلة، ‫وإجعلي مُحاميك يُعيد قراءته. 1425 01:40:06,667 --> 01:40:08,203 ‫ليس لدي وقت للتفكير به. 1426 01:40:08,336 --> 01:40:10,418 ‫طفلي محتجز. 1427 01:40:11,172 --> 01:40:12,287 ‫حسناً. 1428 01:40:14,258 --> 01:40:15,840 ‫سأسمح لك باستعادة النقود. 1429 01:40:15,968 --> 01:40:17,504 ‫لم أطلب أي شيء سوى أطفالي. 1430 01:40:17,637 --> 01:40:19,997 ‫لا يُمكنك تَحمُل ترك أي شيء ‫على الطاولة، أليس كذلك؟ 1431 01:40:32,693 --> 01:40:33,693 ‫شكراً لك. 1432 01:40:39,075 --> 01:40:40,110 ‫لدينا مشكلة. 1433 01:40:42,036 --> 01:40:44,494 ‫وافق (غيتي) على إقراض ‫ابنه الفدية، 1434 01:40:44,622 --> 01:40:46,283 ‫ليصل للحد الأعلى المسموح ‫به للخصم من الضرائب. 1435 01:40:46,415 --> 01:40:47,415 ‫اذاً؟ 1436 01:40:47,583 --> 01:40:48,823 ‫اذاً، أنا أقوم بالتحقيق. 1437 01:40:49,335 --> 01:40:52,873 ‫وبموجب قانون الضرائب الأمريكي، ‫ فإن أول مليون فقط هو القابل للخصم. 1438 01:40:53,005 --> 01:40:54,291 ‫هذا كل ما نقلوه لنا. 1439 01:40:55,299 --> 01:40:56,915 ‫كم وصلت الفدية؟ 1440 01:40:57,051 --> 01:40:58,917 ‫4. من 17. 1441 01:40:59,470 --> 01:41:00,801 ‫ليس لدينا أربعة. ‫لدينا واحد. 1442 01:41:07,386 --> 01:41:09,140 لحظة واحدة من فضلك 1443 01:41:09,165 --> 01:41:11,539 سنقوم بإعادة توجيه المكالمة من شقتك 1444 01:41:14,360 --> 01:41:16,852 ‫حظاً سعيداً، ‫الأمر أوشك على الإنتهاء. 1445 01:41:17,321 --> 01:41:19,278 ‫ما هي حالة (بول)؟ 1446 01:41:19,657 --> 01:41:21,068 ‫هو ليس في حالة جيدة جداً، 1447 01:41:21,325 --> 01:41:24,158 ‫لكن يمكننا إبقائه على ‫قيد الحياة بضعة أيام. 1448 01:41:24,287 --> 01:41:26,449 ‫بما يكفي للقيام بالتبادل. 1449 01:41:26,581 --> 01:41:28,117 ‫قد لا يكون لدينا كُل المبلغ. 1450 01:41:28,249 --> 01:41:29,410 ‫كل ماذا؟ 1451 01:41:30,459 --> 01:41:31,824 ‫ليس لدينا سوى مليون. 1452 01:41:32,295 --> 01:41:33,581 ‫الرقم هو أربعة. 1453 01:41:34,547 --> 01:41:36,254 ‫واحد هو الرقم الجديد. 1454 01:41:36,382 --> 01:41:37,588 ‫واحد 1455 01:41:38,050 --> 01:41:40,257 ‫هو رُبع الفدية. 1456 01:41:40,928 --> 01:41:43,545 ‫لهذا ، سيُرسلون ربع ابنك. 1457 01:41:43,681 --> 01:41:45,797 ‫أخبريني، أي ربع تُريدين؟ 1458 01:41:46,142 --> 01:41:48,342 ‫هل أمسكتم بالطفل حتى ‫يقطعون أذنه؟ 1459 01:41:48,436 --> 01:41:50,268 ‫أيها الحيوانات الجشعة. 1460 01:41:50,396 --> 01:41:52,137 ‫أنتم أسوأ المُجرمين. 1461 01:41:52,273 --> 01:41:53,273 ‫أصغي لي. 1462 01:41:53,399 --> 01:41:56,391 ‫لم تتبقى لي أي أموال ‫لأكسبها من هذا بعد الآن. 1463 01:41:57,069 --> 01:41:59,982 ‫لكنني لا أريد أن يموت (بول). 1464 01:42:00,698 --> 01:42:03,531 ‫ينبغي عليكي العودة وجعل ‫(غيتي) يدفع. 1465 01:42:05,036 --> 01:42:06,697 ‫عليك أن تُمهلني بعض الوقت اذاً. 1466 01:42:06,829 --> 01:42:08,285 ‫أنا أحارب امبراطورية. 1467 01:42:10,249 --> 01:42:11,705 ‫أتعتقدين أنك الوحيدة. 1468 01:42:21,427 --> 01:42:22,917 ‫أنا بحاجة للتحدث معه. 1469 01:42:23,512 --> 01:42:26,630 ‫السيد (غيتي) غير قادر على استقبال ‫ضيوف في هذه الساعة، سيدتي. 1470 01:42:30,603 --> 01:42:33,516 ‫لا يمكننا البقاء هنا. ‫سوف يتصلون بالشرطة. 1471 01:42:33,773 --> 01:42:34,808 ‫دعهم. 1472 01:42:37,026 --> 01:42:38,357 ‫انظر، لدينا المليون. 1473 01:42:38,653 --> 01:42:40,564 ‫مُقابل المليون، سيقتلونه. 1474 01:42:41,280 --> 01:42:43,508 ‫لن يصدقوني عندما أقول إنني ‫لا أملك بقية الأموال. 1475 01:42:43,532 --> 01:42:44,647 ‫لا أحد يصدقني. 1476 01:42:45,201 --> 01:42:46,817 ‫لم يكن هناك أي ضمانات، (غيل). 1477 01:42:48,954 --> 01:42:50,319 ‫المال قد يعطينا فرصة، 1478 01:42:50,456 --> 01:42:52,288 ‫ربما تُقدّم لنا فُرصة ‫للإمساك به. 1479 01:42:53,834 --> 01:42:55,437 ‫- وربما ولا حتى ذلك. ‫- المال، المال، 1480 01:42:55,461 --> 01:42:56,605 ‫المال ، المال ، المال. 1481 01:42:56,629 --> 01:42:58,495 ‫لم أعد أستطيع تَحمّل سماع ‫أي شيء يخص المال. 1482 01:42:59,632 --> 01:43:01,088 ‫الجميع يعتقد أن لدي المال. 1483 01:43:01,217 --> 01:43:04,084 ‫الصحف والخاطفين، كلهم ‫يعتقدون أنني غنيّة. 1484 01:43:04,428 --> 01:43:05,548 ‫أتعرفون ماذا يُطلقونه على هذا؟ 1485 01:43:06,472 --> 01:43:07,507 ‫رصيد إئتماني. 1486 01:43:13,646 --> 01:43:18,356 ‫نعلن أن لدي الفدية، ‫الأربعة ملايين كُلها. 1487 01:43:18,484 --> 01:43:20,316 ‫نقوم بالتبادل، ‫تحصلين على فُرصتك. 1488 01:43:22,697 --> 01:43:25,137 ‫وماذا يحدث عندما يكتشفون أنّ ‫المال ليس موجوداً كُله ؟ 1489 01:43:25,950 --> 01:43:27,470 ‫بحلول ذلك الوقت، إما أن ‫يكون لدينا (بول) أو... 1490 01:43:33,124 --> 01:43:34,330 ‫الآن أنتِ تفكرين مثل (غيتي). 1491 01:43:37,128 --> 01:43:38,128 ‫اعذرني من فضلك. 1492 01:43:38,212 --> 01:43:39,272 ‫عُذراً، من فضلك. 1493 01:43:39,296 --> 01:43:40,732 ‫- حسناً، إنتظر. ‫- شكراً لك. عُذراً. 1494 01:43:40,756 --> 01:43:41,791 ‫شكراً. 1495 01:43:44,093 --> 01:43:45,254 ‫صباح الخير جميعاً. 1496 01:43:46,345 --> 01:43:48,006 ‫السيدة (أبيغيل غيتي). 1497 01:43:55,688 --> 01:43:57,144 ‫بعد فترة طويلة 1498 01:44:00,067 --> 01:44:03,059 ‫ومُفاوضات صعبة مع خاطفي ابني، 1499 01:44:03,195 --> 01:44:07,655 ‫لقد قررت تلبية مطالبهم ‫ودفع الفدية بالكامل. 1500 01:44:07,992 --> 01:44:11,030 ‫لا يمكنني البدء في وصف التأثير 1501 01:44:11,162 --> 01:44:13,153 ‫الناتج من هذا الحادث ‫ الواقِع على عائلتنا. 1502 01:44:14,373 --> 01:44:16,284 ‫الأمر لأي شخص مخطوف، ‫هو سيء بما فيه الكفاية ... 1503 01:44:16,542 --> 01:44:18,353 ‫- (بوليمور). ‫ - ناهيكم عن كونه طفلاً ينبغي أن يكون آمناً 1504 01:44:18,377 --> 01:44:19,980 ‫مع عائلته، فهذه مسألة أخرى تماما. 1505 01:44:20,010 --> 01:44:22,001 ‫- سيدي. ‫- احضر لي (تشايس). 1506 01:44:22,131 --> 01:44:23,963 ‫(أبيغيل غيتي)، أم المخطوف 1507 01:44:24,091 --> 01:44:25,707 ‫(جون بول غيتي الثالث). 1508 01:44:25,926 --> 01:44:27,366 ‫ في الساعة 3:00 صباحا. ‫في الصباح... 1509 01:44:30,806 --> 01:44:31,841 ‫صباح الخير، (تشايس). 1510 01:44:34,977 --> 01:44:37,435 ‫هل ستساعدني في هذا؟ 1511 01:44:45,946 --> 01:44:49,359 ‫أقوم ببناء منزل في "كاليفورنيا". 1512 01:44:51,118 --> 01:44:55,328 ‫نسخة طبق الأصل من "‫فيلا "إمبريال" في "روما 1513 01:44:55,498 --> 01:44:56,988 ‫حتى أصغر التفاصيل. 1514 01:44:57,458 --> 01:44:59,074 ‫ولكن مع مراحيض دافقة. 1515 01:45:00,628 --> 01:45:03,040 ‫نعم. ربما لم يتحرك ‫الجبل إلى (محمد)، 1516 01:45:03,172 --> 01:45:05,413 ‫ولكنه بالتأكيد سيتحرك لي. ‫- مثل تُركي يعني إن لم تتحرك الأمور في طريقك، عليك أن تسير أنت لها - 1517 01:45:05,925 --> 01:45:07,006 ‫السيد (غيتي). 1518 01:45:07,718 --> 01:45:09,300 خام غرب تكساس"، سيدي." 1519 01:45:12,890 --> 01:45:15,928 ‫ما شُعور قراءة هذا؟ 1520 01:45:16,644 --> 01:45:17,725 ‫حسنًا ، للحظة ، 1521 01:45:18,521 --> 01:45:23,982 ‫المال يفقد كُل معناه ‫ويُصبح بوفرة الهواء. 1522 01:45:24,193 --> 01:45:25,649 ‫كالطيران. 1523 01:45:27,279 --> 01:45:28,690 ‫ومن ثَم يَمُر. 1524 01:45:31,367 --> 01:45:34,780 ‫ما كل هذا الذي ‫أشاهده على التلفاز 1525 01:45:34,912 --> 01:45:38,325 ‫بشأن دفع (غيل) للفدية كاملة؟ 1526 01:45:38,624 --> 01:45:40,240 ‫كِلانا يعلم أنها لا تملك المال. 1527 01:45:40,584 --> 01:45:42,040 ‫السيدة قامت ‫بترتيبات أخرى. 1528 01:45:43,045 --> 01:45:44,525 ‫لكنها لا تملك المال. 1529 01:45:45,756 --> 01:45:48,088 ‫اذاً، ماذا يحدث؟ 1530 01:45:49,593 --> 01:45:51,209 ‫بحقك. من أين حصلت على المال؟ 1531 01:45:52,054 --> 01:45:53,636 ‫هل هي في علاقة مع أحدهم؟ 1532 01:45:56,225 --> 01:45:59,308 ‫أتعلم ، أعتقد أنني بدأت أخيراً ‫أن أفهم ما الذي يُحفزك. 1533 01:45:59,436 --> 01:46:00,722 ‫لا، لا، لا يمكن أن تبدأ. 1534 01:46:02,523 --> 01:46:04,105 ‫اذاً، تحدث. 1535 01:46:04,900 --> 01:46:06,561 ‫ما الذي يجري؟ ‫ما هي لعبتها؟ 1536 01:46:07,778 --> 01:46:10,270 ‫لا تنسى، (تشايس)، لدي عقد. 1537 01:46:10,406 --> 01:46:11,942 ‫وسأنفذه. 1538 01:46:12,283 --> 01:46:14,490 ‫- لا، لا أعتقد ذلك. ‫- لما لا؟ 1539 01:46:15,119 --> 01:46:16,154 ‫أيمكنك سماعي؟ 1540 01:46:17,204 --> 01:46:18,990 ‫أريد أن أتأكد من أنني واضح جدا. 1541 01:46:19,832 --> 01:46:22,039 ‫لأنه أيّا كان الأمان الشخصي ‫الذي تحظى به حالياً 1542 01:46:22,167 --> 01:46:23,202 ‫هو صادر مني. 1543 01:46:23,794 --> 01:46:25,794 ‫حسنا؟ هؤلاء الكِلاب ‫ التي تعرج حول حمام السباحة؟ 1544 01:46:26,380 --> 01:46:27,541 ‫أشخاص يتبعوني قاموا ‫بتدريبهم. 1545 01:46:27,965 --> 01:46:29,797 ‫نظامك الأمني؟ ‫أشخاص يتبعوني هم من وضعوه. 1546 01:46:29,925 --> 01:46:32,462 ‫حراسك الشخصيون؟ هذا صحيح، ‫أيها العجوز اللعين الجشع، 1547 01:46:32,595 --> 01:46:34,461 ‫أنت محمي من كل ‫تهديد يمكنك تصوّره، 1548 01:46:34,597 --> 01:46:36,258 ‫ما لم يكن هذا التهديد مِنّي. 1549 01:46:36,390 --> 01:46:39,508 ‫أفترض أن هذه هي طريقتك ‫في تقديم استقالتك. 1550 01:46:39,643 --> 01:46:40,804 ‫مهلا! 1551 01:46:42,187 --> 01:46:43,268 ‫"رجال الخطر"؟ 1552 01:46:43,397 --> 01:46:44,683 ‫أليس هذا ما كُنت تدعونا به؟ 1553 01:46:45,107 --> 01:46:46,973 ‫"أخاطر بأموالي." ‫"وأنت تخاطر بحياتك. 1554 01:46:47,109 --> 01:46:48,725 ‫أنت مليء بالهراء. 1555 01:46:48,861 --> 01:46:51,569 ‫أنت وأنا؟ نحن لم نخاطر ‫بشيء في حياتنا. 1556 01:46:51,697 --> 01:46:53,608 ‫لم نأخذ الفرص التي ‫يأخذها الناس العاديون. 1557 01:46:54,033 --> 01:46:55,649 ‫هذا هو سبب وجودنا الآن. 1558 01:46:55,868 --> 01:46:56,868 ‫أنت حقير فحسب، (بول) 1559 01:46:56,994 --> 01:46:58,597 ‫يمكنك الحصول على كل ‫المال الموجود في العالم، 1560 01:46:58,621 --> 01:47:00,307 ‫وستبقى ابن عاهرة بائس ‫لا فائدة منك، 1561 01:47:00,331 --> 01:47:01,571 ‫وإيّاك أن تنسى ذلك. 1562 01:47:04,126 --> 01:47:05,126 ‫وداعا يا سيد (غيتي). 1563 01:47:07,379 --> 01:47:09,916 ‫هؤلاء الأطفال هم من دمي، (تشايس)! 1564 01:47:16,013 --> 01:47:17,013 ‫هم أطفالي. 1565 01:47:23,938 --> 01:47:24,938 ‫لقد أخذتهم. 1566 01:47:47,044 --> 01:47:48,330 ‫المال أتى. 1567 01:47:48,796 --> 01:47:50,207 ‫كانت الفدية الكاملة. 1568 01:47:50,923 --> 01:47:52,755 ‫3.3 مليون دولار. 1569 01:47:52,883 --> 01:47:56,968 ‫ بسعر الصرف اليوم، ‫ 1.6 مليار ليرة. 1570 01:47:57,346 --> 01:48:00,714 ‫لقد ربطوا هذا بالمال. 1571 01:48:01,921 --> 01:48:05,461 {\an6}"المال والأطفال لها" (جاي بي غيتي) 1572 01:48:03,602 --> 01:48:04,763 ‫استسلم (غيتي). 1573 01:48:05,646 --> 01:48:06,852 ‫ماذا قلت له؟ 1574 01:48:07,690 --> 01:48:08,976 ‫لا يُمكنني اخبارك حتى. 1575 01:48:11,819 --> 01:48:13,605 ‫سأقوم بالتبادل بمفردي. 1576 01:48:14,405 --> 01:48:15,987 ‫السيدة (غيتي) فقط. 1577 01:48:16,156 --> 01:48:17,968 ‫ستكون في سيارة بملايين ‫الدولارات، حسناً؟ 1578 01:48:17,992 --> 01:48:19,469 ‫العالم كله يعرف كيف تبدو. 1579 01:48:19,493 --> 01:48:20,853 ‫يمكن أن يتم سرقتها على الطريق السريع. 1580 01:48:21,954 --> 01:48:23,285 ‫هذه هي مشكلتك. 1581 01:48:24,623 --> 01:48:25,663 ‫اذاً نذهب سويةً. 1582 01:48:25,749 --> 01:48:26,989 ‫غير قابل للتفاوض. 1583 01:49:04,621 --> 01:49:07,613 ‫بسبب أزمة الوقود ‫وتدابير التقنين، 1584 01:49:07,750 --> 01:49:10,617 ‫لن يسمح بوجود سيارات ‫على الطرق يوم الأحد. 1585 01:49:10,878 --> 01:49:13,336 ‫هذا الطريق، ‫جميع الطرق ستكون فارغة ، 1586 01:49:13,464 --> 01:49:16,081 ‫وهكذا، يمكنهم معرفة ‫ما إذا كانت (غيل) مُتتبعة. 1587 01:49:37,780 --> 01:49:39,487 ‫تقود سيارة "فيات" 125 1588 01:49:40,240 --> 01:49:42,481 ‫مع حقيبتين مربوطتين بالسقف. 1589 01:49:43,827 --> 01:49:47,365 ‫الخروج من معبر الطريق السريع ‫في الساعة 9:00 صباحا. 1590 01:49:47,498 --> 01:49:51,492 ‫والتحرّك جنوبًا بسرعة 80 ‫كيلومترًا في الساعة. 1591 01:49:59,328 --> 01:50:02,335 إنهم تحت مرمى بصرنا حوّل 1592 01:50:04,650 --> 01:50:06,996 لا تفقدهم، حوّل وانتهى 1593 01:50:11,396 --> 01:50:15,230 ‫لا تتوقف من أجل الطعام، ‫المرحاض، لا شيء. 1594 01:50:15,859 --> 01:50:18,271 ‫تذّكر، انهم يراقبون. 1595 01:50:28,038 --> 01:50:31,281 ‫حجر صغير سيصطدم بزجاج سيارتك. 1596 01:50:32,876 --> 01:50:35,868 ‫سيكون هذا علامة للتوقف. 1597 01:50:38,090 --> 01:50:42,084 ‫إتبّعي هذه القواعد، أو ‫سيأخذون أذنه الأخرى. 1598 01:50:42,970 --> 01:50:44,131 ‫عينه. 1599 01:50:45,013 --> 01:50:46,174 ‫يد. 1600 01:50:54,857 --> 01:50:55,857 ‫هذا هو. 1601 01:51:07,928 --> 01:51:09,040 اترك النقود 1602 01:51:09,199 --> 01:51:11,292 وقد مسافة كيلومتر واحد باتجاه محطة الوقود 1603 01:51:11,581 --> 01:51:14,399 وانتظر اتصالنا بينما نعدّ النقود 1604 01:51:21,717 --> 01:51:22,717 ‫هيا. 1605 01:52:57,637 --> 01:52:59,051 أكل شيء بخير؟ 1606 01:53:26,309 --> 01:53:28,464 خُذِ الفتى لها 1607 01:53:28,518 --> 01:53:30,284 إذا لمحت الشرطة 1608 01:53:30,578 --> 01:53:33,141 أعلم ما عليّ القيام به 1609 01:53:36,050 --> 01:53:37,497 أجلسي هنا 1610 01:53:55,584 --> 01:53:57,264 أخرج 1611 01:54:03,670 --> 01:54:04,751 ‫حسناً، هيا. 1612 01:54:05,756 --> 01:54:06,871 ‫حسناً. 1613 01:54:07,257 --> 01:54:08,588 ‫تبدو بخير. 1614 01:54:08,800 --> 01:54:11,667 ‫لا يمكنك العودة إلى المنزل ‫لأمك وأنت تبدو كالـ القذر 1615 01:54:11,786 --> 01:54:15,092 لا زلت أقول بأنه يجب علينا قطعُ لسانه 1616 01:54:15,122 --> 01:54:16,584 فقط ليبقى بآمان 1617 01:54:16,850 --> 01:54:19,467 ‫ابق هناك ولا تتحرك، وإلا سنقتلك. 1618 01:54:22,731 --> 01:54:23,731 ‫حسناً. 1619 01:54:31,782 --> 01:54:32,817 ‫مرحباً، (باولو). 1620 01:54:32,991 --> 01:54:34,277 ‫لا تنتظر. أركض. 1621 01:54:34,409 --> 01:54:35,740 ‫وأخرج من "إيطاليا". 1622 01:54:37,108 --> 01:54:39,200 (حظًّا موفقًا (باولو 1623 01:54:40,014 --> 01:54:41,507 لنذهب 1624 01:54:44,503 --> 01:54:45,503 ‫و انت ايضاً. 1625 01:54:54,388 --> 01:54:56,971 ‫ثلاثة كيلومترات على ‫الطريق هو موقع عمل. 1626 01:54:57,557 --> 01:54:58,763 ‫(بول) ينتظرك هناك. 1627 01:55:15,619 --> 01:55:17,292 أنفقوه بمبالغ صغيرة 1628 01:55:18,655 --> 01:55:20,261 واستخدموا أدمغتكم 1629 01:55:20,797 --> 01:55:22,064 (سيغوانتا) 1630 01:55:23,517 --> 01:55:24,936 هذه حصتك 1631 01:55:40,489 --> 01:55:41,940 الشرطة في كل مكان 1632 01:55:41,964 --> 01:55:43,604 وطائرة مروحية أيضًا 1633 01:55:43,651 --> 01:55:45,044 تم القضاء علينا 1634 01:55:49,989 --> 01:55:51,766 ما الذي علينا القيام به؟ 1635 01:55:51,798 --> 01:55:54,263 أعثر على الفتى وأقتله 1636 01:55:54,297 --> 01:55:55,897 لنذهب الآن 1637 01:56:13,800 --> 01:56:14,915 ‫اثار أقدام. 1638 01:56:16,386 --> 01:56:17,421 رموه هنا 1639 01:56:24,644 --> 01:56:25,644 ‫لقد هرب 1640 01:56:30,942 --> 01:56:32,103 ‫من هناك؟ 1641 01:56:46,208 --> 01:56:47,208 ‫(بوليمور)! 1642 01:57:43,796 --> 01:57:45,869 دعني أدخل 1643 01:57:45,916 --> 01:57:47,106 أرجوك 1644 01:57:49,042 --> 01:57:50,188 إنهم يلاحقوني 1645 01:57:50,215 --> 01:57:52,001 لا يمكنني التورط بهذا، ابتعد من هنا 1646 01:57:52,028 --> 01:57:53,735 (اسمي (بول غيتي 1647 01:57:54,713 --> 01:57:55,826 لقد كُنت مختطف 1648 01:57:55,860 --> 01:57:58,147 ‫- لا أستطيع التورط بالأمر. ‫- لا، لا، لا، لا. 1649 01:57:58,822 --> 01:57:59,822 ‫لا! 1650 01:58:04,600 --> 01:58:05,986 أنتَ، من هذا الاتجاه 1651 01:58:06,034 --> 01:58:08,839 أنتَ، تعال معي بسرعة 1652 01:58:12,740 --> 01:58:14,666 سيغوانتا) لنذهب) 1653 01:58:35,400 --> 01:58:36,435 ‫(بوليمور)؟ 1654 01:58:37,444 --> 01:58:38,525 ‫(بول) ... 1655 01:58:56,082 --> 01:58:59,449 سيدتي، لو سمحتِ 1656 01:59:32,674 --> 01:59:35,334 هل رأيتم مراهق أميركي؟ 1657 01:59:35,377 --> 01:59:36,538 ‫لا، لا، لا، لا. 1658 01:59:41,351 --> 01:59:43,122 لا يوجد أحد هُنا 1659 01:59:44,702 --> 01:59:46,249 لا يوجد أحد هنا أيضًا 1660 02:00:04,435 --> 02:00:06,814 سأقتل الفتى عندما نجده 1661 02:00:07,219 --> 02:00:08,778 هل عثرت على أي شيء؟ 1662 02:00:09,066 --> 02:00:10,332 لا شيء؟ 1663 02:00:10,359 --> 02:00:11,492 من هذا الاتجاه أذهب 1664 02:00:12,045 --> 02:00:14,551 ..هل رأيت مراهق أميركي 1665 02:00:14,808 --> 02:00:16,357 بشعرٍ مجعد؟ 1666 02:00:16,417 --> 02:00:18,517 لم نر أحد 1667 02:00:40,608 --> 02:00:41,608 ‫(بول)؟ 1668 02:00:42,277 --> 02:00:43,312 مهلًا (بول)! 1669 02:00:48,992 --> 02:00:50,107 ‫(بول)! 1670 02:00:53,269 --> 02:00:54,428 إلى أين أنت ذاهب؟ 1671 02:00:56,750 --> 02:00:58,206 ‫توقف. يكفي. 1672 02:01:00,170 --> 02:01:01,456 ‫إلى ماذا تنظر؟ 1673 02:01:02,172 --> 02:01:03,207 (سيغوانتا) 1674 02:01:04,924 --> 02:01:06,710 ‫أخرجه من "إيطاليا". الآن! 1675 02:01:08,344 --> 02:01:10,711 ‫- ماذا تنتظر؟ اذهب! ‫- هيا. 1676 02:01:17,228 --> 02:01:18,468 ‫(بول). 1677 02:01:28,406 --> 02:01:29,521 ‫اللعنة! 1678 02:01:57,977 --> 02:02:02,020 ‫طفل جميل. 1679 02:02:17,872 --> 02:02:18,872 ‫تعال الى هنا. 1680 02:02:23,044 --> 02:02:24,284 ‫أنت على ما يرام. 1681 02:02:25,088 --> 02:02:26,374 ‫أنت على ما يرام. 1682 02:03:01,791 --> 02:03:03,532 ‫لا بأس، لا بأس. 1683 02:03:07,130 --> 02:03:08,291 ‫هناك. 1684 02:03:09,591 --> 02:03:11,127 سيد (هينج)، السيدة (غيتي) هنا. 1685 02:03:16,639 --> 02:03:17,800 ‫السيدة (غيتي). 1686 02:03:17,932 --> 02:03:19,093 ‫شاي؟ 1687 02:03:19,434 --> 02:03:20,924 ‫لا، شكراً. 1688 02:03:23,062 --> 02:03:27,647 ‫السيدة (غيتي)، نُقدّم ‫لك خالص تعازينا. 1689 02:03:29,277 --> 02:03:30,688 ‫حسنا ، أنت مُتوقع جداً. 1690 02:03:31,029 --> 02:03:32,144 ‫اجلسي لطفاً. 1691 02:03:33,197 --> 02:03:36,406 ‫لقد خلقت وفاة السيد (غيتي) أزمةً صغيرة هنا 1692 02:03:37,201 --> 02:03:39,158 كما تري، تم هيكلة المُمتلكات 1693 02:03:39,287 --> 02:03:41,779 ‫كإئتمان خيريّ للعائلة. 1694 02:03:42,373 --> 02:03:44,159 هل قدّم أي أموال ‫للجمعيات الخيرية من قبل؟ 1695 02:03:44,584 --> 02:03:45,870 ‫لا. لا. 1696 02:03:46,085 --> 02:03:47,667 ‫الإئتمان مكّن السيد (غيتي) 1697 02:03:47,795 --> 02:03:50,253 ‫من بناء ثروته دون دفع الضرائب. 1698 02:03:54,802 --> 02:03:57,169 ‫كان هناك شرطٌ واحد فقط. 1699 02:03:57,597 --> 02:03:59,179 ‫بموجب قواعد الإئتمان، 1700 02:03:59,307 --> 02:04:01,264 ‫أنّه لا يستطيع في الواقع إنفاق المال. 1701 02:04:01,476 --> 02:04:04,764 ‫ما الهدف من حصد كل هذه الأموال ‫إذا لم تتمكن من إنفاقها؟ 1702 02:04:05,021 --> 02:04:07,021 ‫حسنًا، لم يستطع إنفاقها، ‫لكنه استطاع استثمارها. 1703 02:04:07,482 --> 02:04:09,098 ‫لذا، استثمرها في أمورٍ. 1704 02:04:09,859 --> 02:04:11,395 ‫فن. تُحف. 1705 02:04:11,569 --> 02:04:14,732 ‫هكذا، كان لديه ... ‫كميّة مُذهلة من الأشياء. 1706 02:04:14,989 --> 02:04:16,775 ‫وكمية مذهلة من المال. 1707 02:04:16,908 --> 02:04:19,900 ‫الآن يجب أن يٌقرر شخص ما ‫ ما يجب فعله بكل هذا. 1708 02:04:20,036 --> 02:04:21,526 ‫ماذا تريد مني؟ 1709 02:04:23,373 --> 02:04:24,704 ‫كيف أصيغ هذا... 1710 02:04:25,375 --> 02:04:27,491 ‫مات الملك. 1711 02:04:28,711 --> 02:04:31,043 ‫العرش فارغ. 1712 02:04:31,714 --> 02:04:34,581 ‫أولادك هم ورثته. 1713 02:04:35,093 --> 02:04:36,458 ‫حتى يبلغوا سن الرشد، 1714 02:04:37,095 --> 02:04:39,006 ‫شخص ما يجب عليه اتخاذ القرارات. 1715 02:04:39,806 --> 02:04:41,012 ‫مما يعني، بالطبع، 1716 02:04:41,849 --> 02:04:43,840 ‫شخص ما يجب أن يأخذ مكانه. 1717 02:04:57,115 --> 02:05:00,528 ‫لازالوا يجدون روائع فنيّة ‫مُخبأة تحت السلالم. 1718 02:05:02,328 --> 02:05:04,911 سيذهب مُعظمها إلى الفيلا في "ماليبو". 1719 02:05:05,915 --> 02:05:07,622 ‫لن تُناسب أي مكان أخر. 1720 02:05:08,626 --> 02:05:09,787 ‫- بحذر. ‫- نعم، سيدتي. 1721 02:05:16,592 --> 02:05:17,627 ‫(بول)؟ 1722 02:05:19,679 --> 02:05:20,919 ‫تعال رحّب بالسيد (تشايس). 1723 02:05:21,889 --> 02:05:24,927 ‫أو ودعّه. ‫لست واثقة أيهما. 1724 02:05:29,897 --> 02:05:31,387 ‫سيُواجه مشاكل مع السيدات. 1725 02:05:33,401 --> 02:05:34,562 ‫هذا يحدث بالفعل. 1726 02:05:36,988 --> 02:05:38,478 ‫أتمنى حقاً أن تبقى معنا. 1727 02:05:38,614 --> 02:05:40,571 ‫أعلم أن لديك طموحات ‫أخرى، ولكن... 1728 02:05:41,284 --> 02:05:42,524 ‫الرجال أمثالي لا يُصبحون أغنياء 1729 02:05:43,161 --> 02:05:44,743 نتشتت بسهولة. 1730 02:05:46,289 --> 02:05:47,324 ياللعار 1731 02:05:48,624 --> 02:05:49,659 ‫ليس حقاً. 1732 02:05:51,711 --> 02:05:52,889 ‫أنا أعتبرك جزءً من العائلة. 1733 02:05:54,922 --> 02:05:56,162 ‫لطفٌ منكِ قول هذا سيدتي. 1734 02:06:00,636 --> 02:06:03,476 ‫كان هناك بعض الأشياء ‫التي كُنت أنوي رؤيتها. 1735 02:06:03,765 --> 02:06:05,426 ‫بالطبع. لا تدعني أعطلك. 1736 02:06:06,476 --> 02:06:07,591 ستأتي معي؟ 1737 02:06:11,773 --> 02:06:14,014 ‫- لنذهب لنشاهد الكِلاب. ‫- حسناً. 1738 02:06:32,085 --> 02:06:33,166 ‫السيدة (غيتي)؟ 1739 02:06:33,878 --> 02:06:35,398 ‫هل هناك أي شيء يمكننا مساعدتك به؟ 1740 02:06:36,089 --> 02:06:37,671 ‫لا، شكراً. أنا بخير. 1741 02:06:38,216 --> 02:06:39,377 ‫لديّ كل ما أحتاجه. 1742 02:07:16,527 --> 02:07:21,123 أصبحت مجموعة (جاي بول غيتي) الفنية الواسعة "حجر الأساس لمتحف (غيتي) في "لوس أنجلوس 1743 02:07:21,163 --> 02:07:24,149 وتبرعت عائلته بجزء كبير من ثروته للأعمال الإنسانية 1744 02:07:27,800 --> 02:07:31,093 الفيلم مُستوحى من أحداث حقيقية، بعض المشاهد والشخصيات والحوارات خيالية لخدمة الغرض الدرامي 1745 02:07:31,183 --> 02:07:35,516 ترجمة فريق عرب واريز AWTeam زورونا على تويتر: {\c&H1C00C8&} @Arbwarez2 زورونا على فيسبوك: {\c&H1C00C8&} @Arbwarez 1746 02:07:36,183 --> 02:07:56,516 Mahmoud @m3bdn Omar @Mustarinho Ahmad @ahmad8betasi Latifa @latifaalansari0