00:01:02,553 --> 00:01:15,172 Sarikata Oleh: Abusagen 00:01:15,953 --> 00:01:18,472 DiINSPIRASI DARI KEJADIAN SEBENAR 1 00:03:16,818 --> 00:03:18,839 Semoga berjaya. 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 Hai sayang! 00:03:22,000 --> 00:03:23,140 Boleh saya bantu? 00:03:23,140 --> 00:03:24,473 Dia orang Amerika! 2 00:03:27,374 --> 00:03:28,364 Mari sini. 3 00:03:31,331 --> 00:03:34,121 Si kurus. 4 00:03:35,257 --> 00:03:37,249 Kami boleh masak untuk awak. Pasta. 6 00:03:39,344 --> 00:03:40,334 Kami boleh jaga kamu. 00:03:40,593 --> 00:03:42,363 Kamu makan pastri? 00:03:42,364 --> 00:03:43,863 Tak, dia tak makan... 00:03:44,409 --> 00:03:46,042 Saya boleh jaga diri sendiri. 7 00:03:47,102 --> 00:03:50,391 Awak patut beri saya diskaun, berdasarkan umur saya. 00:03:51,271 --> 00:03:53,966 Apa? Dia minta diskaun! 00:03:56,006 --> 00:03:58,314 Pedulikan dia! 8 00:04:07,205 --> 00:04:08,571 Apa nama kamu? 9 00:04:09,833 --> 00:04:11,074 Paolo. 10 00:04:11,209 --> 00:04:13,622 Jalanan bukan tempat kamu. 11 00:04:14,546 --> 00:04:16,128 Jangan buat mama kamu risau. 12 00:04:17,507 --> 00:04:18,497 Baliklah. 13 00:04:19,676 --> 00:04:20,917 Saya boleh jaga diri sendiri. 14 00:04:23,120 --> 00:04:25,005 Bye, wanita cantik. 00:04:33,039 --> 00:04:35,440 Hei, kau Paolo? 15 00:04:35,442 --> 00:04:36,478 Ya. 17 00:04:38,570 --> 00:04:39,981 Lepaskan aku! 19 00:04:53,752 --> 00:04:55,163 Tn. Getty. 20 00:04:56,171 --> 00:04:57,252 Tn. Getty. 21 00:04:58,048 --> 00:05:00,256 Maaf, Saya patut ketuk sebelum masuk. 22 00:05:00,383 --> 00:05:02,716 Apa, Nancy? Pasaran dah dibuka. 23 00:05:02,969 --> 00:05:05,336 Dia di culik. Paul. 24 00:05:05,597 --> 00:05:07,509 Paul kecil, cucu awak, di Rome. 25 00:05:07,766 --> 00:05:09,473 Mereka nak bercakap dengan awak sekarang. 26 00:05:09,643 --> 00:05:12,260 Polis Itali, emak budak itu, mereka di talian. 27 00:05:12,687 --> 00:05:14,098 Saya sibuk. 28 00:05:15,440 --> 00:05:16,647 Maafkan saya, Tn. Getty? 29 00:05:17,526 --> 00:05:19,017 Pintu, Nancy. 30 00:05:21,613 --> 00:05:24,651 Menjadi seorang Getty ialah perkara yang luar biasa. 31 00:05:25,283 --> 00:05:27,616 Saya tahu sebab datuk yang beritahu. 32 00:05:40,632 --> 00:05:42,089 Apa kau mahu? 33 00:05:42,634 --> 00:05:45,718 Datuk bukan sahaja orang paling kaya dalam dunia. 34 00:05:46,346 --> 00:05:49,510 Dia orang paling kaya dalam sejarah dunia. 35 00:06:24,259 --> 00:06:25,295 Selamat datang. 36 00:06:38,023 --> 00:06:40,356 Datuk orang pertama yang keluarkan minyak 37 00:06:40,483 --> 00:06:41,769 daripada gurun Saudi. 38 00:06:42,027 --> 00:06:43,689 Semua orang tahu minyak disitu. 39 00:06:44,195 --> 00:06:45,811 Mereka fikir ia tak mampu di ambil. 40 00:06:46,781 --> 00:06:48,067 Tapi datuk temui caranya. 41 00:06:48,909 --> 00:06:51,196 Dia buat perjanjian dengan puak Bedouin. 42 00:06:51,411 --> 00:06:52,902 Tapi minyak terlalu banyak, 43 00:06:53,038 --> 00:06:55,325 tiada kapal sebesar mungkin yang boleh mengangkutnya. 44 00:06:55,707 --> 00:06:58,165 Jadi, datuk bina satu. 45 00:06:59,502 --> 00:07:00,788 Dia gelarkan "The supertanker." 46 00:07:13,892 --> 00:07:16,509 Difahamkan awak ialah orang pertama dalam sejarah 47 00:07:17,103 --> 00:07:20,062 yang miliki kekayaan melebihi bilion dolar. 48 00:07:20,649 --> 00:07:21,730 Saya tak tahu. 49 00:07:22,400 --> 00:07:25,268 Jika duit kamu mampu dikira, kamu bukanlah seorang bilionair. 51 00:07:32,035 --> 00:07:34,072 Saya cerita supaya kamu faham 52 00:07:34,204 --> 00:07:35,661 perkara yang akan berlaku. 53 00:07:36,122 --> 00:07:37,704 Dan mungkin kamu akan maafkan kami. 54 00:07:38,959 --> 00:07:40,575 Ia seperti kami dari planet lain, 55 00:07:40,794 --> 00:07:42,831 dengan tekanan graviti yang lebih kuat 56 00:07:42,963 --> 00:07:44,249 sehingga melenturkan cahaya. 57 00:07:45,632 --> 00:07:46,713 Kami nampak sama seperti kamu. 58 00:07:47,968 --> 00:07:49,129 Tapi kami tak serupa. 59 00:07:50,345 --> 00:07:51,881 Dan kami hanya satu. 62 00:08:38,143 --> 00:08:39,429 Selesakan diri. 63 00:08:47,152 --> 00:08:48,984 Sekarang kamu boleh tanggalkan beg. 64 00:08:49,446 --> 00:08:50,482 Beg? 00:08:52,147 --> 00:08:53,155 Macam tu lah. 00:09:04,977 --> 00:09:07,342 Topeng! 00:09:07,269 --> 00:09:08,877 Bodoh! 00:09:18,144 --> 00:09:20,352 Air. 66 00:09:26,066 --> 00:09:27,307 Kita akan jadi kawan. 67 00:09:28,610 --> 00:09:29,942 Aku akan ceritakan pasal diri aku, 68 00:09:30,612 --> 00:09:32,148 dan kau akan ceritakan pasal kau. 69 00:09:35,325 --> 00:09:37,237 Aku tak mahu tahu pasal kau. 70 00:09:38,078 --> 00:09:39,194 Budak bijak. 71 00:09:40,288 --> 00:09:41,449 Kalau begitu, kita cakap pasal kau. 72 00:09:50,090 --> 00:09:51,626 Ya? 73 00:09:52,300 --> 00:09:53,290 Signora, 74 00:09:55,970 --> 00:09:57,177 Anak kamu ada dengan kami. 76 00:09:58,723 --> 00:09:59,713 Terima kasih. 77 00:10:00,850 --> 00:10:02,512 Dia tak apa-apa? 78 00:10:03,353 --> 00:10:04,844 Tak, signora, 79 00:10:06,689 --> 00:10:10,399 kami ialah penculik, 80 00:10:10,902 --> 00:10:13,815 dan dia dalam tahanan kami. 81 00:10:17,534 --> 00:10:19,241 Adakah ini satu gurauan? 82 00:10:19,702 --> 00:10:21,614 Tidak, signora. 83 00:10:22,163 --> 00:10:23,699 Kami tak apa-apakannya. 84 00:10:24,040 --> 00:10:26,157 Kami akan hantar bukti di kemudian hari. 85 00:10:29,045 --> 00:10:30,456 Siapa kamu? 86 00:10:30,880 --> 00:10:32,166 Aku... 87 00:10:32,757 --> 00:10:33,873 Cinquanta. 88 00:10:34,926 --> 00:10:36,087 Paul selamat. 89 00:10:36,636 --> 00:10:38,423 Tapi ia memerlukan 90 00:10:39,472 --> 00:10:42,340 $17 juta untuk bebaskannya. 91 00:10:42,809 --> 00:10:44,596 Laporlah kepada polis jika kamu mahu. 92 00:10:44,811 --> 00:10:46,097 Tak ada bezanya. 93 00:10:46,563 --> 00:10:48,020 Saya tak ada duit. 94 00:10:48,148 --> 00:10:50,140 Dapatkan dari ayah mertua kamu. 95 00:10:50,275 --> 00:10:52,187 Kekayaannya ada diserata dunia. 97 00:10:57,606 --> 00:11:02,114 9 TAHUN SEBELUMNYA 98 00:11:03,621 --> 00:11:05,157 - Mak! - Ayah! Mak! 99 00:11:05,290 --> 00:11:06,246 Mak, Ayah! 100 00:11:06,374 --> 00:11:07,330 - Bangun! - Janganlah. 101 00:11:07,458 --> 00:11:08,665 - Jangan. - Marilah, Mak! 102 00:11:08,793 --> 00:11:09,749 - Masih awal. - Marilah! 103 00:11:09,878 --> 00:11:10,868 Kami nak penkek. 104 00:11:11,004 --> 00:11:12,461 Pergi tidur balik. 105 00:11:12,589 --> 00:11:13,670 Turun dari katil! 107 00:11:19,179 --> 00:11:20,795 - Aileen, awak nak jus? - Apa? 109 00:11:29,856 --> 00:11:32,223 Mak ada kerja pagi ini. 110 00:11:32,358 --> 00:11:34,441 Jadi kamu jangan bising-bising. 111 00:11:34,736 --> 00:11:36,318 Kemudian kita akan pergi membeli belah untuk krismas. 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,442 Pagi, ayah! 116 00:11:43,536 --> 00:11:45,118 Bulu anjing mungkin membantu. 117 00:11:46,915 --> 00:11:48,122 "Bulu anjing"? 118 00:11:48,541 --> 00:11:49,531 Apa tu, ayah? 119 00:11:52,962 --> 00:11:54,578 Mak, kemana seterusnya? 120 00:11:54,714 --> 00:11:55,921 Hadiah krismas ayah. 121 00:11:56,925 --> 00:11:57,881 Macy. 122 00:11:58,009 --> 00:11:59,545 Skarf, topi, ubat rambut. 123 00:11:59,677 --> 00:12:01,259 Mungkin dalam 80 tingkat. 124 00:12:02,764 --> 00:12:04,175 Berapa tingkat, Mak? 125 00:12:04,307 --> 00:12:05,593 Mak tak tahu, sayang. 126 00:12:05,725 --> 00:12:07,011 Memang tingkat yang banyak. 127 00:12:09,229 --> 00:12:10,219 Kepunyaan siapa? 128 00:12:11,147 --> 00:12:12,388 Datuk kamu. 131 00:12:17,779 --> 00:12:19,896 Tapi dia ayah awak. 132 00:12:20,198 --> 00:12:21,530 Saya tak pernah jumpa dia. 133 00:12:22,617 --> 00:12:23,903 Sampai macam tu? 134 00:12:24,118 --> 00:12:25,905 - Mungkin ada masa kecil? - Ayah saya 135 00:12:26,162 --> 00:12:27,448 tak pernah berminat pada saya. 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,867 Tiada kunjungan krismas, tiada panggilan harijadi. 137 00:12:33,419 --> 00:12:34,535 Apa kata awak tuliskan dia surat? 138 00:12:36,881 --> 00:12:39,214 Beritahunya awak tengah mencari kerja. 139 00:12:39,384 --> 00:12:41,967 Saya tak nak jadi pekerja minyak. 140 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 Saya pun tak mahu, tapi... 141 00:12:45,181 --> 00:12:47,138 Awak takkan jatuh miskin, Gail, Saya pasti. 142 00:12:47,350 --> 00:12:50,138 Kita tak miskin. Kita bankrup. Ada bezanya. 143 00:12:55,483 --> 00:12:56,690 "Kehadapan bapa." 144 00:12:57,068 --> 00:12:58,058 - "Ayah." - "Ayah." 145 00:12:59,112 --> 00:13:00,273 "Kehadapan ayah." 146 00:13:01,281 --> 00:13:03,694 "Selama bertahun, Saya tidak faham 147 00:13:04,367 --> 00:13:06,279 "kenapa ayah menjauhkan diri. 148 00:13:07,870 --> 00:13:11,614 "Sekarang saya sedar yang ayah beri saya 149 00:13:11,749 --> 00:13:13,240 "peluang untuk buktikan diri sendiri, 150 00:13:14,210 --> 00:13:18,295 "jauh dari bayangan kejayaan ayah." 151 00:13:18,423 --> 00:13:20,130 Ini cara orang kaya bercakap? 152 00:13:20,425 --> 00:13:21,791 Ya, seperti Henry James. 153 00:13:21,926 --> 00:13:23,337 Baik, buatlah cara awak. 154 00:13:23,761 --> 00:13:25,343 Tapi dengan ikhlas. 155 00:13:25,471 --> 00:13:27,133 Awak tak mahukannya. 156 00:13:29,559 --> 00:13:31,676 Tutup tv. Masa untuk makan malam. 157 00:13:32,562 --> 00:13:33,598 Mari. 158 00:13:37,483 --> 00:13:38,724 Mari! 159 00:13:42,071 --> 00:13:43,357 - Hai, sayang. - Pergi kesana. 160 00:13:43,489 --> 00:13:45,731 Emak dan ayah akan siapkan. 161 00:13:45,867 --> 00:13:46,948 - Pergi duduk. - Duduk. 162 00:13:47,076 --> 00:13:48,533 - Ia hampir siap. - Pergi duduk. 163 00:13:54,334 --> 00:13:56,417 Sejuknya tangan awak. 164 00:13:57,462 --> 00:13:59,203 Henti. 165 00:13:59,339 --> 00:14:01,331 Saya serius. Anak-anak... 167 00:14:07,138 --> 00:14:08,629 Itu mungkin Pn. Canzanelli lagi, 168 00:14:08,765 --> 00:14:10,097 dia beritahu, dia dah hubungi polis. 169 00:14:10,224 --> 00:14:12,011 Siapa yang hantar telegram lagi? 00:14:15,589 --> 00:14:18,125 = DATANG KE ROME = = ADA KERJA UNTUK AWAK = 170 00:14:18,649 --> 00:14:20,481 Oh, Tuhan. Seseorang meninggal. 171 00:14:22,153 --> 00:14:24,065 Tak, sayang. Kita telah di jemput. 173 00:14:38,378 --> 00:14:40,870 Ayah, itu hanya untuk kita? 174 00:14:45,927 --> 00:14:47,134 Lihatlah. 175 00:14:48,471 --> 00:14:49,928 Mak, bangun. 176 00:14:50,056 --> 00:14:51,513 Mak, tengoklah. 177 00:14:51,641 --> 00:14:53,678 Ayah, bangun. Itu Colosseum! 178 00:14:54,143 --> 00:14:55,224 Mak! 179 00:14:55,853 --> 00:14:57,094 Mak, itu Colosseum. 180 00:14:57,230 --> 00:14:59,392 - Ayah. - Ayah? 181 00:14:59,524 --> 00:15:01,311 - Bangunlah. - Baiklah. 182 00:15:13,454 --> 00:15:14,535 Terima kasih. 184 00:15:18,876 --> 00:15:19,957 Selamat datang. 187 00:15:29,429 --> 00:15:31,295 Ia jauh lebih besar dari rumah kita. 189 00:15:32,640 --> 00:15:33,801 Tn. Getty. 190 00:15:33,933 --> 00:15:35,595 Tn. Getty, tetamu awak di sini. 192 00:15:38,438 --> 00:15:40,100 Sayang, jangan sentuh 193 00:15:40,231 --> 00:15:41,472 Tolong. Ia sangat lama. 194 00:15:41,607 --> 00:15:43,439 Ia tak ternilai. Letak balik. 195 00:15:43,568 --> 00:15:45,935 "Tak ternilai"? Saya kecam perkataan itu. 196 00:15:46,154 --> 00:15:47,315 Maaf? 197 00:15:55,246 --> 00:15:57,238 Saya tiada masalah dengan "Kotor dan lama". 198 00:15:58,749 --> 00:16:00,957 Malahan, saya gemarkannya, 199 00:16:01,085 --> 00:16:05,204 kerana ia perkataan yang selalu digunakan untuk mengambarkan saya. 200 00:16:06,507 --> 00:16:09,170 Bersama dengan "kaya". 201 00:16:10,970 --> 00:16:13,713 Tapi "tak ternilai" ialah sesuatu yang lain. 202 00:16:13,931 --> 00:16:16,423 Maksud "tak ternilai" bagi orang ialah 203 00:16:16,559 --> 00:16:18,801 sesuatu yang tidak ada harga. 204 00:16:19,562 --> 00:16:22,805 Minotaur yang awak pegang, itu contohnya. 205 00:16:23,858 --> 00:16:30,604 Sesetengah pakar beritahu ia berasal dari 460 sebelum masihi. 207 00:16:31,657 --> 00:16:34,024 Saya pasti peniaga di pasar 208 00:16:34,202 --> 00:16:37,535 sanggup membunuh untuk dapatkannya. 210 00:16:38,706 --> 00:16:39,742 Pergi. 211 00:16:42,126 --> 00:16:44,368 Boleh awak teka berapa saya bayar? 212 00:16:46,547 --> 00:16:48,383 Saya tak boleh agak. 213 00:16:48,424 --> 00:16:51,041 $11.23. 214 00:16:51,469 --> 00:16:54,462 Saya beli di pasar gelap di Heraklion. 215 00:16:54,972 --> 00:16:59,307 Penjual tua itu mahukan $19 untuknya. 216 00:16:59,435 --> 00:17:03,770 Satu jam saya ambil masa untuk dia kurangkan harga. 217 00:17:04,190 --> 00:17:11,608 Hari ini, dalam bidaan saya jangkakan ia berharga $1.2 juta. 219 00:17:13,199 --> 00:17:14,280 Nampak? 220 00:17:14,408 --> 00:17:15,615 Setiap benda ada harganya. 221 00:17:16,202 --> 00:17:22,623 Kepayahan dalam hidup akan memberi kesenangan. 223 00:17:22,750 --> 00:17:24,036 Saya nak awak milikinya. 224 00:17:27,421 --> 00:17:28,502 Kami tak boleh terima. 225 00:17:28,631 --> 00:17:29,872 Awak sukakannya, Paul? 226 00:17:32,426 --> 00:17:34,418 Tak apa. Saya tak perlukannya. 227 00:17:34,554 --> 00:17:35,840 Tak, saya mendesak. 228 00:17:36,013 --> 00:17:38,096 Ia terlalu mewah bagi budak kecil. 229 00:17:38,474 --> 00:17:40,966 Mungkin bagi sesetengah budak. 230 00:17:41,102 --> 00:17:42,309 Tidak bagi Getty. 231 00:17:47,775 --> 00:17:49,232 "Terima kasih." 232 00:17:50,987 --> 00:17:52,023 Terima kasih. 233 00:17:52,154 --> 00:17:53,816 Terima kasih hanya untuk orang asing. 234 00:17:54,949 --> 00:17:56,565 Awak adalah keluarga. Keluarga datuk. 235 00:17:56,951 --> 00:17:57,907 Mari. 236 00:17:58,035 --> 00:17:59,071 Marilah. 237 00:17:59,579 --> 00:18:00,569 Biar ayah lihat kamu. 238 00:18:02,915 --> 00:18:04,156 Anak. 239 00:18:05,626 --> 00:18:06,867 Anak ayah. 240 00:18:08,588 --> 00:18:10,454 Cucu datuk. Anak perempuan ayah. 241 00:18:10,590 --> 00:18:12,047 Menantu, rasanya. 242 00:18:12,258 --> 00:18:16,252 Tak, awak tak layak di gelar menantu lagi. 243 00:18:16,387 --> 00:18:17,503 Awak salah seorang dari kita. 244 00:18:20,474 --> 00:18:24,889 Ayah perlu fokus pada misi, faham? 245 00:18:25,021 --> 00:18:26,933 Perniagaan ayah. Dan... 246 00:18:27,148 --> 00:18:31,062 Ayah tak mahu dibebani dengan keluarga. 247 00:18:32,653 --> 00:18:34,986 Awak faham, Paul? 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,362 Maaf dengan pakaian kotor. 249 00:18:41,120 --> 00:18:43,407 Saya rasa tak guna habiskan $10 250 00:18:43,539 --> 00:18:47,408 untuk servis bilik cuci seluar dalam saya 251 00:18:47,543 --> 00:18:51,378 jika saya boleh buat benda sama dengan hanya beberapa lira. 252 00:18:51,505 --> 00:18:53,792 Dan ianya tanpa cukai. 253 00:18:54,425 --> 00:18:57,542 Hampir semua perkara jika awak tahu caranya. 254 00:18:58,262 --> 00:19:02,472 Buat apa kita berdiri di bilik hotel? 255 00:19:02,642 --> 00:19:04,349 Kita patut raikannya. 256 00:19:05,478 --> 00:19:07,344 Itu yang keluarga buat. 257 00:19:07,480 --> 00:19:08,596 Betul? 258 00:19:10,399 --> 00:19:11,890 "Kehadapan Tn. Getty, 259 00:19:12,026 --> 00:19:14,769 "Saya menulis ini kerana keadaan kami yang tersempit. 260 00:19:15,029 --> 00:19:18,443 "Suami saya menghidap tumor dan menyebabkan 261 00:19:18,574 --> 00:19:22,363 "celah kelangkangnya bengkak dengan teruk. 262 00:19:22,495 --> 00:19:24,407 "Doktor cakap, tanpa pembedahan segera, 263 00:19:24,622 --> 00:19:26,864 "dia takkan mampu bergerak seperti biasa. 264 00:19:27,083 --> 00:19:29,370 "Tuhan rahmati awak. Awak warga Amerika yang hebat. 265 00:19:29,502 --> 00:19:31,789 "Elvira Broadus, Mound City, Arkansas." 266 00:19:33,005 --> 00:19:34,541 Kehadapan Pn. Broadus, 267 00:19:34,965 --> 00:19:38,216 jika saya membalas setiap 268 00:19:38,219 --> 00:19:42,854 permintaan kewangan yang saya terima, 269 00:19:42,973 --> 00:19:47,183 kelak saya akan jatuh papa kedana seperti awak. 271 00:19:49,188 --> 00:19:50,178 Seterusnya. 272 00:19:56,320 --> 00:19:57,401 "Kehadapan Tn. Getty..." 273 00:19:57,530 --> 00:19:59,647 Ayah boleh cari orang lain untuk balas surat itu. 274 00:19:59,907 --> 00:20:02,149 - Saya suka, ayah. - Dia sukakannya. 275 00:20:02,284 --> 00:20:03,900 Budak ini ingin jadi berguna. 276 00:20:04,161 --> 00:20:06,073 Ayah kagum dengannya. 277 00:20:06,872 --> 00:20:08,329 Ia urusan keluarga. 278 00:20:08,541 --> 00:20:10,453 Setiap orang ada peranan. 279 00:20:10,584 --> 00:20:14,123 Sebab itu ayah pecat Howard Larkin. 280 00:20:15,047 --> 00:20:19,337 Dan ayah jadikan awak naib presiden eksekutif Getty Oil 281 00:20:19,468 --> 00:20:22,835 bertanggungjawab terhadap operasi seluruh eropah. 282 00:20:24,140 --> 00:20:25,426 Apa? 283 00:20:25,558 --> 00:20:28,471 Yang saya tahu pasal minyak ialah biasa atau premium. 284 00:20:28,978 --> 00:20:31,095 Awak inginkan kerja. Ayah berikan. 285 00:20:31,522 --> 00:20:32,683 Tenggelam atau berenang. 286 00:20:34,984 --> 00:20:36,941 Dari, J. P. Getty. 287 00:20:38,446 --> 00:20:39,527 Seterusnya. 288 00:20:47,621 --> 00:20:49,578 Awak ialah Getty, Paul. 289 00:20:50,291 --> 00:20:51,577 Getty seorang istimewa. 290 00:20:52,960 --> 00:20:55,373 Getty bukan mainan orang. 291 00:20:55,880 --> 00:20:57,792 Datuk ingin tunjukkan sesuatu. 292 00:20:57,965 --> 00:20:58,955 Apa? 293 00:20:59,967 --> 00:21:00,957 Rumah. 294 00:21:02,094 --> 00:21:05,508 Ini tempat datuk tidur dengan isteri, Sabina. 295 00:21:05,765 --> 00:21:10,535 Disinilah datuk makan babi liar panggang dengan jeneral. 296 00:21:10,561 --> 00:21:13,099 Bergembira dengan gundik. 297 00:21:15,191 --> 00:21:16,827 Datuk pernah tinggal disini? 298 00:21:16,984 --> 00:21:20,601 Ya, pada abad kedua, 299 00:21:21,655 --> 00:21:24,738 semasa datuk seorang maharaja Hadrian. 300 00:21:27,995 --> 00:21:33,491 Datuk masih ingat kenangan pertama bila melawat kesini. 301 00:21:34,001 --> 00:21:41,048 Datuk ingat setiap inci batu bata dengan jelas. 304 00:21:44,970 --> 00:21:48,008 Tiada tempat seperti rumah di dunia ini 305 00:21:48,140 --> 00:21:50,132 kecuali di sini. 306 00:21:50,976 --> 00:21:53,140 Mungkin mereka benarkan datuk tinggal di sini. 307 00:21:53,145 --> 00:21:54,886 Bermalam dengan khemah. 308 00:21:55,648 --> 00:21:56,855 Beg tidur. 309 00:21:56,982 --> 00:21:58,143 Datuk cuba. 310 00:21:59,610 --> 00:22:01,567 Datuk cuba, percayalah. 311 00:22:01,695 --> 00:22:04,933 Datuk berikan mereka tawaran dengan murah hati. 312 00:22:05,032 --> 00:22:06,273 "Mereka"? 313 00:22:06,575 --> 00:22:08,407 Orang Roman. 314 00:22:08,828 --> 00:22:10,794 Tapi bila mereka dengar nama Getty, 315 00:22:10,830 --> 00:22:14,574 dan mereka mula tamak. 316 00:22:16,377 --> 00:22:19,085 Mereka cakap ia tidak untuk di jual. 317 00:22:19,380 --> 00:22:21,087 - Harga. - Tepat. 318 00:22:21,382 --> 00:22:22,873 Taktik lama. 319 00:22:23,551 --> 00:22:25,713 Itu yang datuk maksudkan, Paul. 320 00:22:30,975 --> 00:22:36,515 Darah maharaja mengalir dalam kamu melalui datuk. 322 00:22:37,815 --> 00:22:39,431 Awak ialah Getty, Paul. 323 00:22:40,693 --> 00:22:41,900 Awak ada takdir. 324 00:22:42,778 --> 00:22:45,816 Datuk inginkan keluarga kami sebagai dinasti. 325 00:22:46,365 --> 00:22:48,903 Tapi ayah tak mampu kawal tabiat minumnya. 326 00:22:49,076 --> 00:22:51,614 dan pertama kali dia cuba dadah di parti, 327 00:22:51,745 --> 00:22:53,111 dia tewas. 328 00:23:26,196 --> 00:23:27,232 Ayah? 329 00:23:36,624 --> 00:23:37,614 Ayah? 330 00:23:53,557 --> 00:23:54,593 Ayah? 331 00:24:17,081 --> 00:24:19,243 Pn. Getty, mereka dah sedia. 332 00:24:36,058 --> 00:24:37,615 Seperti dijangka, Pn. Getty 333 00:24:37,643 --> 00:24:39,930 ingin menuntut penyelesaian kewangan, 334 00:24:40,062 --> 00:24:43,146 seperti kes penceraian berprofil tinggi yang lain. 335 00:24:44,400 --> 00:24:46,332 Dan juga hak penjagaan anak. 336 00:24:46,360 --> 00:24:50,104 Si ayah ialah penagih dadah yang tak mampu ikat tali kasut sendiri 337 00:24:50,823 --> 00:24:54,332 Awak mampu biarkan anak di Maghribi dengan orang kaya rosak? 338 00:24:54,410 --> 00:24:58,324 Mahkamah akan menilai keupayaan dia sebagai seorang ibu. 339 00:24:58,455 --> 00:25:04,413 Pn. Harris telah salah jatuh cinta 341 00:25:04,586 --> 00:25:08,705 dengan seorang imbroglioni. 342 00:25:09,216 --> 00:25:10,423 Si teruk. 343 00:25:10,801 --> 00:25:11,882 Pemalas. 344 00:25:12,219 --> 00:25:14,677 Selain itu, dia seorang ibu yang cemerlang. 345 00:25:14,805 --> 00:25:16,967 Kamu pun tahu. 346 00:25:17,516 --> 00:25:22,430 Kamu mempergunakan anak untuk berunding. 347 00:25:24,189 --> 00:25:25,930 Kami ada banyak masa. 348 00:25:26,984 --> 00:25:28,225 Perjanjian. 349 00:25:29,862 --> 00:25:31,319 Maaf, awak cakap sesuatu? 350 00:25:31,488 --> 00:25:33,571 Tawaran yang akan saya sebut adalah yang terakhir 351 00:25:33,699 --> 00:25:35,065 - untuk hari ini. - Gail, tolong. 352 00:25:35,200 --> 00:25:37,562 - Apa tawarannya, Pn. Harris? - Tiada apa. 353 00:25:38,162 --> 00:25:39,152 Kamu tak perlu bayar apa-apa. 354 00:25:39,288 --> 00:25:41,871 Tiada alimoni, tiada penyelesaian, 355 00:25:41,999 --> 00:25:44,082 tiada harta komuniti, tiada apa. 356 00:25:45,044 --> 00:25:46,535 Saya tak mahu duit, 357 00:25:46,670 --> 00:25:48,127 hanya nafkah untuk anak. 358 00:25:48,255 --> 00:25:49,587 Saya tak faham. 359 00:25:49,715 --> 00:25:52,523 Dan saya nak anak saya diterbangkan balik dari Maghribi, 360 00:25:52,551 --> 00:25:54,258 malam ini, dengan penjagaan penuh. 361 00:25:54,386 --> 00:25:57,049 - Apa permainan kamu? - Saya tak mahu duit awak. 362 00:25:57,181 --> 00:25:58,467 Semua mahukan duit saya. 363 00:25:58,766 --> 00:26:00,473 Awak yang mahukan duit, Saya mahu Paul. 364 00:26:00,601 --> 00:26:02,140 Kita masing-masing dapat apa yang kita mahu. 365 00:26:02,144 --> 00:26:03,806 Saya rasa seperti dirampas. 366 00:26:03,937 --> 00:26:06,680 Cuma tak tahu bagaimana. 367 00:26:07,024 --> 00:26:08,765 Awak tak mengerti. 368 00:26:08,901 --> 00:26:13,398 Awak tak ada apa-apa tanpa wang dan harta. 370 00:26:13,530 --> 00:26:15,941 Awak tahu menawar bila ada peluang. 371 00:26:15,991 --> 00:26:18,904 Awak tahu ambil kesempatan bila nampak kelemahan lawan. 373 00:26:19,036 --> 00:26:22,729 Apa yang saya tawarkan ialah rundingan terbaik kamu dapat. 374 00:26:22,831 --> 00:26:24,072 Tapi yang percuma tak kekal. 375 00:26:24,208 --> 00:26:26,791 6:00. Mari. 376 00:26:53,403 --> 00:26:54,484 Saya nak tinggal disana. 377 00:26:57,491 --> 00:26:58,732 Mari kita balik. 378 00:27:00,077 --> 00:27:02,069 Saya gembira dengan ayah dan Talitha. 379 00:27:02,788 --> 00:27:04,450 Kenapa mak rosakkannya? 380 00:27:14,675 --> 00:27:15,756 Tn. Getty. 381 00:27:17,094 --> 00:27:18,084 Mereka di sini. 382 00:27:26,979 --> 00:27:29,642 Maaf, Pn. Getty, Tn. Getty tiada buat masa sekarang. 383 00:27:30,399 --> 00:27:33,608 Beritahunya ia pasal penculikan cucunya di Rome. 384 00:27:33,735 --> 00:27:34,725 Saya tunggu. 385 00:27:35,612 --> 00:27:37,274 Gail, tengok ni. 386 00:27:45,747 --> 00:27:47,613 Tn. Getty, kami dapat laporan 387 00:27:47,749 --> 00:27:51,083 nota hadir dengan tulisan cucu awak 388 00:27:51,211 --> 00:27:53,077 menuntut 17 juta dolar AS. 389 00:27:53,213 --> 00:27:54,670 $17 juta? 390 00:27:55,048 --> 00:27:58,007 Itu nilai yang banyak untuk anak muda. 391 00:27:58,218 --> 00:28:01,802 Tn. Getty, apa langkah yang diambil untuk keselamatan cucu awak? 392 00:28:02,181 --> 00:28:03,262 Tiada. 393 00:28:04,892 --> 00:28:06,554 Maaf, kami tak faham. 394 00:28:06,768 --> 00:28:08,885 Saya ada 14 cucu. 395 00:28:09,146 --> 00:28:13,598 Jika saya mula bayar tebusan, Saya akan ada 14 cucu diculik. 397 00:28:13,734 --> 00:28:17,222 Tapi awak ialah perunding yang tiada belas kasihan yang terkenal. 398 00:28:17,237 --> 00:28:19,223 Ya, tapi hanya sedikit perkara dalam hidup 399 00:28:19,239 --> 00:28:21,526 yang berbaloi dibayar harga penuh. 400 00:28:21,658 --> 00:28:23,374 Berapa yang awak sanggup bayar untuk cucu awak, 401 00:28:23,410 --> 00:28:25,867 jika bukan $17 juta? 402 00:28:26,538 --> 00:28:27,619 Tiada. 403 00:28:31,418 --> 00:28:32,909 Pn. Getty, awak masih di sana? 404 00:28:33,420 --> 00:28:35,252 - Pn. Getty... - Ya, saya di sini. 405 00:28:35,505 --> 00:28:37,292 Awak ingin tinggalkan Tn. Getty pesanan? 406 00:28:40,177 --> 00:28:42,218 Beritahu dia, saya datang. 407 00:28:53,023 --> 00:28:54,139 Tn. Getty. 408 00:28:54,900 --> 00:28:56,732 Pesanan dari Pn. Getty. 409 00:29:00,405 --> 00:29:02,317 Panggil Fletcher Chace. 410 00:29:09,039 --> 00:29:13,409 Generasi baru dah jadi lemah dan malas. 411 00:29:13,919 --> 00:29:15,626 Anak kita tak peduli apa-apa 412 00:29:15,754 --> 00:29:17,586 kecuali Lamborghini dan disko. 413 00:29:17,839 --> 00:29:21,040 Jadi, mungkin awak patut terima tawaran dari pesaing kami. 415 00:29:21,343 --> 00:29:23,801 - Bagaimana, En. Chace? - Mungkin Standard Oil 416 00:29:23,929 --> 00:29:27,258 akan jumpa cara menyalurkan duit itu pergi dengan helah kira-kiranya 418 00:29:27,266 --> 00:29:29,508 dan pasti akan bawa anak-anak awak dekat dengan Tuhan. 419 00:29:31,561 --> 00:29:33,928 Sekadar gurauan, Tuanku, 420 00:29:34,064 --> 00:29:36,226 majikan saya dah jadikan awak kaya. 421 00:29:36,525 --> 00:29:38,232 Tak sekaya dia. 422 00:29:38,360 --> 00:29:40,402 Jika awak perbaharui janji pengunaan tanah dengan Getty, 423 00:29:40,404 --> 00:29:41,895 dia akan buatkan awak dua kali lebih kaya. 424 00:29:42,030 --> 00:29:43,396 Bolehkah Standard Oil janji begitu? 425 00:29:44,157 --> 00:29:46,149 Bolehkah Standard Oil janji begitu? 00:29:46,437 --> 00:29:49,666 Dari mana Getty ambil kerja dia ni? 00:29:51,008 --> 00:29:54,586 Dia dari sarang perisik CIA... 00:29:54,667 --> 00:29:59,361 ...yang pernah menangkap Mossadegh. 00:29:59,469 --> 00:30:03,815 Sebahagian, Tuanku, ia kata lampau. 426 00:30:04,594 --> 00:30:06,677 Kami tak perlukan warga Amerika lagi. 427 00:30:07,597 --> 00:30:11,386 Kartel kami, OPEC, akan kawal inventori sekarang. 428 00:30:12,769 --> 00:30:16,103 OPEC akan tentukan harga minyak. 429 00:30:17,607 --> 00:30:19,314 Biar saya jelaskan. 430 00:30:19,443 --> 00:30:22,606 Tiada yang dapat buat Tn. Getty gembira kecuali harga minyak naik. 432 00:30:22,738 --> 00:30:24,980 Malahan, dia ingin membantu. 433 00:30:29,953 --> 00:30:31,410 Fletcher! 434 00:30:31,538 --> 00:30:33,245 Orang tua itu hubungi kamu! 435 00:30:33,373 --> 00:30:35,365 Minta diri sekejap. 437 00:31:05,280 --> 00:31:07,192 Tn. Getty sedang sibuk. 438 00:31:09,034 --> 00:31:11,117 Awak takkan usir saya kan? 439 00:31:11,244 --> 00:31:13,447 Saya takkan usir awak dari rumah saya, puan, 440 00:31:13,455 --> 00:31:16,450 ataupun Paul kecil, tapi ini bukan rumah saya. 441 00:31:16,458 --> 00:31:18,199 - Ke kanan, puan. - Terima kasih. 442 00:31:34,434 --> 00:31:35,470 Tuan. 443 00:31:58,417 --> 00:31:59,703 Ini lukisan baru. 444 00:32:00,585 --> 00:32:02,417 Awak rasa berapa harganya? 445 00:32:03,213 --> 00:32:04,954 Harga berpatutan, rasanya. 446 00:32:07,509 --> 00:32:09,000 Ia agak kecil bagi Vermeer. 447 00:32:09,302 --> 00:32:10,713 Lukisan Vermeer memang kecil. 448 00:32:11,221 --> 00:32:12,211 Yakah. 449 00:32:14,391 --> 00:32:17,182 Saya belajar menghargai benda bernilai dari Tn. Getty. 451 00:32:17,519 --> 00:32:18,900 Tapi bukan golongan itu. 452 00:32:21,398 --> 00:32:24,241 Jika saya ambilnya dari dinding, adakah orang akan perasan? 453 00:32:24,276 --> 00:32:26,718 Penggera akan berbunyi. Anjing akan dapat awak 454 00:32:26,753 --> 00:32:28,565 sebelum sampai ke pagar. 455 00:32:28,780 --> 00:32:30,396 Dengan wajah secantik awak, saya tak sanggup. 456 00:32:32,576 --> 00:32:34,283 Awak berpengetahuan banyak. 457 00:32:34,578 --> 00:32:36,240 Pasal lukisan, tidak. 458 00:32:36,413 --> 00:32:37,949 Pasal benda lain, sedikit. 459 00:32:42,169 --> 00:32:43,455 En. Chace. 460 00:32:44,254 --> 00:32:46,166 Dia orang tua yang suka cari perhatian. 461 00:32:48,341 --> 00:32:49,377 Nampaknya tidak. 462 00:32:55,807 --> 00:32:56,797 Lepas. 464 00:33:09,237 --> 00:33:10,444 Tembakan hebat. 466 00:33:15,869 --> 00:33:16,985 Selamat pagi, Fletch. 467 00:33:17,120 --> 00:33:18,156 Selamat pagi. 468 00:33:18,288 --> 00:33:19,574 Silakan. 470 00:33:22,000 --> 00:33:24,538 - Beri En. Chace senapang. - Ya, tuan. 471 00:33:30,342 --> 00:33:31,298 Selamat pagi, tuan. 472 00:33:31,426 --> 00:33:32,462 Selamat pagi. 473 00:33:35,180 --> 00:33:36,170 Lepas. 474 00:33:40,352 --> 00:33:42,284 Saya perlu hubungi peguam saya untuk pastikan 475 00:33:42,312 --> 00:33:44,520 jika ada panggilan dari penculik Paul. 476 00:33:45,941 --> 00:33:47,398 Boleh, puan. 477 00:33:48,485 --> 00:33:53,187 Tn. Getty pasangkan khas untuk tetamu jika mereka perlukan. 479 00:33:54,282 --> 00:33:56,695 Saya faham, tapi Rome jarak yang jauh. 480 00:33:57,619 --> 00:33:59,736 Saya ada sediakan duit tukar. 481 00:34:01,373 --> 00:34:04,241 Boleh ingatkan saya, Chace, kisah keluarga awak. 482 00:34:05,627 --> 00:34:08,335 Saya pernah kahwin tiga kali. 483 00:34:09,631 --> 00:34:11,418 Yang pertama lari dengan abang saya, 484 00:34:12,467 --> 00:34:14,129 kedua seorang model fesyen, 485 00:34:15,220 --> 00:34:16,711 dan ketiga, baru bercerai. 486 00:34:17,889 --> 00:34:20,527 Kata-kata saya, "awak takkan kenal seseorang itu 487 00:34:20,559 --> 00:34:22,771 "sehinggalah melalui penceraian." 488 00:34:23,186 --> 00:34:25,718 Awak patut beritahu sebelum tiga perkahwinan saya dulu. 489 00:34:26,356 --> 00:34:27,642 Orang cakap, duit tak boleh beli cinta 490 00:34:27,774 --> 00:34:29,490 nampaknya awak kena tunggu penghujung 491 00:34:29,526 --> 00:34:32,189 - baru boleh tahu, kan? - Anak? 492 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 Tak, Saya jarang balik rumah. 493 00:34:34,447 --> 00:34:36,234 Ya, saya pun. 494 00:34:36,783 --> 00:34:39,796 Ayah saya pernah berkata, 495 00:34:39,869 --> 00:34:44,079 "Lelaki yang ada anak akan beri tawanan kepada kekayaan." 496 00:34:44,958 --> 00:34:46,540 Ayah awak seorang yang bijak. 497 00:34:46,668 --> 00:34:50,287 Dia cakap saya tak berguna. 498 00:34:51,715 --> 00:34:53,251 Jadi, saya buat dia jadi papa kedana. 499 00:34:54,342 --> 00:34:55,878 Itu sepatutnya, tuan. 500 00:34:59,139 --> 00:35:00,675 Saya sayang cucu saya, Chace. 501 00:35:02,017 --> 00:35:03,133 Saya tahu. 502 00:35:03,435 --> 00:35:05,722 Saya sayang semua cucu saya, 503 00:35:06,062 --> 00:35:07,178 tapi Paul, 504 00:35:08,857 --> 00:35:10,223 Paul istimewa. 505 00:35:11,860 --> 00:35:14,978 Saya tak sanggup jika apa-apa terjadi kepada dia. 506 00:35:16,156 --> 00:35:17,692 Saya mahu awak pergi ke Rome. 507 00:35:18,742 --> 00:35:23,327 Saya nak awak bawa dia balik secepat dan semurah mungkin. 509 00:35:24,914 --> 00:35:26,801 Saya perlukan sumber bantuan jika awak mahu 510 00:35:26,833 --> 00:35:29,075 - dia balik selamat. - Tentulah. 511 00:35:29,210 --> 00:35:32,169 Saya tak nak bazirkan duit saya. 512 00:35:33,048 --> 00:35:35,540 Awak dapatkan budak itu, Chace. 513 00:35:36,134 --> 00:35:38,215 Dan siasat siapa yang culik dia. 514 00:35:38,678 --> 00:35:40,089 Seperkara lagi. 515 00:35:40,930 --> 00:35:41,966 Emak budak tu. 516 00:35:42,849 --> 00:35:45,466 Rundingan tebusan bukan urusan perempuan. 517 00:35:46,853 --> 00:35:49,589 Jadi, awak uruskan dia, 518 00:35:49,773 --> 00:35:51,105 tapi jangan pecahkan maklumat. 519 00:35:51,983 --> 00:35:54,566 - Faham? - Ya, Saya tahu uruskan dia. 520 00:35:55,070 --> 00:35:56,436 Giovanni, dengar tak? 521 00:35:58,573 --> 00:35:59,734 Awak dengar tak? 522 00:36:00,575 --> 00:36:01,565 Giovanni? 523 00:36:02,369 --> 00:36:03,780 Giovanni, dah putus? 524 00:36:05,121 --> 00:36:06,282 Puan? 525 00:36:11,044 --> 00:36:13,457 Maaf tak perkenalkan diri awal tadi. 526 00:36:14,089 --> 00:36:15,546 Nama saya Fletcher Chace. 527 00:36:15,674 --> 00:36:17,666 Saya akan tolong cari anak awak. 528 00:36:22,055 --> 00:36:26,769 Saya pasti awak seorang yang berkebolehan, En. Chace. 529 00:36:26,851 --> 00:36:29,238 Bekas mertua saya hanya pilih yang terbaik. 530 00:36:29,270 --> 00:36:31,362 Tapi saya tak perlukan bekas ejen rahsia 531 00:36:31,398 --> 00:36:33,185 untuk selesaikan misteri kejadian anak saya, 532 00:36:33,316 --> 00:36:35,282 sebab tiada yang misteri. 533 00:36:35,318 --> 00:36:39,562 Saya hanya perlukan $17 juta. 534 00:36:39,906 --> 00:36:42,860 Bayar tebusan belum tentu boleh dapatkan balik anak awak. 535 00:36:42,867 --> 00:36:44,779 Tidak bayar tentunya tak dapat balik. 536 00:36:44,911 --> 00:36:47,948 Saya pasti anak awak ada peluang lebih baik. 537 00:36:48,248 --> 00:36:51,114 Apa kata awak jelaskan keganjilan itu pada saya. 538 00:36:51,459 --> 00:36:52,575 Ia seperti lambung syiling? 539 00:36:53,795 --> 00:36:56,482 Kepala dia hidup, ekor dia mati. Saya tak nampak peluangnya 540 00:36:56,514 --> 00:36:58,672 jika duit menjadi taruhan. 541 00:36:58,800 --> 00:37:00,291 Biar saya jelaskan semula. 542 00:37:00,427 --> 00:37:03,920 $1 bilion hasilkan $17 juta sebulan didalam bank. 543 00:37:04,055 --> 00:37:06,547 Setiap hari dia boleh beli Matisse tanpa habiskannya. 544 00:37:06,933 --> 00:37:08,740 Bagi Tn. Getty, ia bukan pasal duit. 545 00:37:08,893 --> 00:37:12,557 Maaf, saya tak tahu ini hari pertama awak kerja. 546 00:37:12,772 --> 00:37:14,934 Saya pernah berurusan dengan banyak orang. 547 00:37:15,316 --> 00:37:16,602 Sheikh, sultan. 548 00:37:17,026 --> 00:37:19,689 Apa yang saya pelajari, duit bukan hanya sekadar duit. 549 00:37:19,821 --> 00:37:21,437 Ia sentiasa bermakna sesuatu. 550 00:37:21,573 --> 00:37:23,485 Selalunya kepada benda yang tak pernah mereka miliki. 551 00:37:23,616 --> 00:37:26,942 Sehingga awak tahu apa, awak hanya buat benda sia-sia. 553 00:37:27,996 --> 00:37:29,407 Saya tak salahkan awak. 554 00:37:29,539 --> 00:37:32,747 Awak datang untuk $17 juta, tapi sebaliknya dapat saya. 556 00:37:33,293 --> 00:37:35,034 Saya mendengar dari pihak orang tua itu, 557 00:37:35,170 --> 00:37:36,502 dan saya tawarkan awak bantuan. 558 00:37:37,547 --> 00:37:39,880 Saya tak nak pergi sehingga bercakap dengan dia. 559 00:37:40,258 --> 00:37:42,350 Bersemuka. 560 00:37:42,386 --> 00:37:44,752 Tn. Getty dah tinggalkan estet. 561 00:37:45,346 --> 00:37:48,214 Atas urusan kerja, dan tak pasti bila dia kembali. 562 00:37:48,475 --> 00:37:50,982 Saya pasti awak kena balik ke Rom dengan penerbangan seterusnya 564 00:37:51,127 --> 00:37:52,388 Saya pun nak kesana. 565 00:37:53,104 --> 00:37:55,471 Saya boleh tumpangkan awak ke lapangan terbang. 566 00:38:05,700 --> 00:38:07,236 Beri laluan! 00:38:12,276 --> 00:38:14,375 Dengar, Diam! 00:38:14,376 --> 00:38:17,686 Dengar! 568 00:38:17,337 --> 00:38:19,795 - Teruskan. - Anak saya Paul 569 00:38:20,757 --> 00:38:22,339 mungkin tengah ketakutan sekarang. 570 00:38:22,467 --> 00:38:24,550 Saya pun takut juga. 571 00:38:25,428 --> 00:38:27,294 Jadi, kepada orang yang culiknya, 572 00:38:29,474 --> 00:38:31,181 saya tak peduli apa kamu buat, 573 00:38:31,309 --> 00:38:33,517 tapi saya minta, sebagai seorang ibu, 574 00:38:33,770 --> 00:38:36,387 fikirkan jika ianya anak kamu sendiri 575 00:38:36,523 --> 00:38:38,185 dan lepaskanlah dia. Terima kasih. 576 00:38:38,399 --> 00:38:39,515 Anak awak dah hilang. 577 00:38:39,651 --> 00:38:41,233 Seorang ibu sepatutnya menangis. 578 00:38:41,361 --> 00:38:43,603 Cukup. Biar dia lalu. 00:38:44,619 --> 00:38:46,518 Ketepi! 579 00:38:47,033 --> 00:38:48,569 Pn. Getty, Saya Majistret Corvo. 580 00:38:48,701 --> 00:38:49,782 Saya ketua penyiasatan. 581 00:38:49,911 --> 00:38:52,153 - Ikut kami? - Mari. 582 00:38:52,455 --> 00:38:54,037 Pn. Getty, beritahu kami. 583 00:38:54,165 --> 00:38:55,326 Awak cakap dah ada duit. 584 00:39:02,590 --> 00:39:03,671 Awak okey? 585 00:39:04,425 --> 00:39:05,791 Mereka nak saya menangis? 586 00:39:06,761 --> 00:39:07,877 Macam tu? 587 00:39:30,410 --> 00:39:32,322 Semua surat ini di alamatkan kepada saya. 588 00:39:34,581 --> 00:39:35,947 Awak buka surat saya? 589 00:39:36,624 --> 00:39:40,584 Ia surat awak, Pn. Getty, tapi ia barang bukti. 590 00:39:40,712 --> 00:39:43,955 Semua surat ini datang daripada orang 591 00:39:44,090 --> 00:39:46,173 yang mengaku sebagai penculik. 592 00:39:46,801 --> 00:39:49,214 Ia datang dari seluruh dunia. 593 00:39:49,429 --> 00:39:50,840 Jerman, California... 594 00:39:51,097 --> 00:39:53,259 Lebih cepat dari kami siasat. 595 00:39:53,391 --> 00:39:56,012 $17 juta tentunya menarik minat ramai orang. 597 00:39:57,478 --> 00:39:58,935 - Jadinya awak tiada apa-apa? - Tidak. 598 00:39:59,063 --> 00:40:00,850 Kami ada terlalu banyak. 599 00:40:01,107 --> 00:40:03,019 Ramai penculik, ramai pelapor. 600 00:40:03,526 --> 00:40:06,143 Nasihat saya, Masukkan dalam surat khabar. 601 00:40:06,362 --> 00:40:08,729 Bila penculik tahu ada ramai yang ingin 602 00:40:08,865 --> 00:40:10,781 ambil kesempatan atas duit tebusan itu, 603 00:40:10,825 --> 00:40:12,416 dan penculik sebenar akan keluar mengaku. 604 00:40:12,452 --> 00:40:13,693 Ia kerja komunis. 605 00:40:13,828 --> 00:40:15,615 Red Brigades, dari the Brigate Rosse. 606 00:40:15,747 --> 00:40:18,160 Mungkin. 607 00:40:18,225 --> 00:40:20,958 Menculik cucu kapitalis paling kaya, ibarat 608 00:40:21,085 --> 00:40:23,551 mimpi menjadi kenyataan bagi mereka. 609 00:40:23,671 --> 00:40:25,478 Saya mungkin boleh cari pintu belakang 610 00:40:25,506 --> 00:40:27,463 - dengan Red Brigades. - Pintu belakang? 611 00:40:27,675 --> 00:40:29,507 En. Chace, mereka pengganas. 612 00:40:29,802 --> 00:40:32,089 Awak takkan jumpa nama mereka dalam buku telefon. 613 00:40:32,221 --> 00:40:34,258 Saya masih ada kenalan disana. 614 00:40:34,933 --> 00:40:37,346 Sebaiknya, biar kami yang uruskan. 615 00:40:38,061 --> 00:40:39,222 Demi keselamatan awak. 616 00:40:39,562 --> 00:40:41,679 Dan Pn. Getty, mereka akan ambil awak juga, 617 00:40:41,814 --> 00:40:42,804 jika ada peluang. 618 00:40:42,941 --> 00:40:45,024 Sebab itu saya letakkan awak di bawah perlindungan polis. 619 00:40:45,443 --> 00:40:47,059 Pegawai saya ada di rumah awak. 620 00:40:47,195 --> 00:40:48,561 Saya tak perlukan perlindungan. 621 00:40:48,696 --> 00:40:51,905 Saya bukannya seorang Getty. 622 00:40:55,078 --> 00:40:56,910 Saya orang biasa. 623 00:40:57,163 --> 00:41:00,747 Tidak lagi. Awak adalah simbol. 625 00:41:01,834 --> 00:41:03,575 Kita jumpa di apartment awak nanti. 626 00:41:40,498 --> 00:41:41,989 - Puan. - Marina. 627 00:41:42,125 --> 00:41:44,333 - Carabinieri ada di dapur. - Terima kasih. 628 00:41:53,136 --> 00:41:55,719 Boleh alihkan, supaya kami boleh masak. 629 00:41:56,597 --> 00:41:57,553 Anak awak di culik. 630 00:41:57,682 --> 00:41:59,048 Boleh awak fikir untuk makan? 633 00:42:01,978 --> 00:42:04,061 - Sayang. Mari. - Saya tak boleh tidur. 634 00:42:04,272 --> 00:42:06,355 Ramai orang pelik dalam rumah. 635 00:42:06,524 --> 00:42:07,981 Boleh saya tidur dibilik mak? 636 00:42:08,109 --> 00:42:09,190 Boleh. 637 00:42:28,087 --> 00:42:32,047 Jumpa apa-apa, Ejen rahsia? 638 00:42:33,426 --> 00:42:34,587 Paul ada ambil dadah? 639 00:42:35,386 --> 00:42:36,467 Ganja? 640 00:42:38,514 --> 00:42:39,800 Dia seorang remaja. 641 00:42:41,059 --> 00:42:42,550 Dia ada masalah remaja. 642 00:42:43,686 --> 00:42:45,427 Buat kesilapan remaja. 643 00:42:45,563 --> 00:42:47,900 Saya cuba siasat sebelum mereka. 644 00:42:47,982 --> 00:42:49,723 Dia ada masalah di sekolah, kan? 645 00:42:51,819 --> 00:42:53,026 Seorang budak perlukan ayah, 646 00:42:54,072 --> 00:42:56,735 tapi ayahnya dah hanyut. 647 00:42:56,866 --> 00:42:59,233 Dan tak pernah balik rumah. 648 00:43:02,413 --> 00:43:03,403 Baik saya simpan ini. 649 00:43:10,922 --> 00:43:13,380 Awak bawa senjata, En. Chace? 650 00:43:14,383 --> 00:43:16,295 Awak beritahu awak pernah jadi penyiasat. 651 00:43:16,552 --> 00:43:19,215 Saya tak pernah cerita, tapi ya. 652 00:43:19,972 --> 00:43:21,053 Penyiasat bawa senjata. 653 00:43:21,516 --> 00:43:22,882 Saya tak bawa. 654 00:43:23,017 --> 00:43:24,428 Nampak tak kemas. 655 00:43:25,144 --> 00:43:27,730 Dan senjata hanya untuk orang yang tak berduit. 656 00:43:27,731 --> 00:43:29,346 Itu semua kerja penat, 657 00:43:29,482 --> 00:43:31,724 kejar mengejar, tembak jarum racun pada KGB 658 00:43:31,859 --> 00:43:34,567 di wilayah Arab, itu bukan cara saya. 659 00:43:35,655 --> 00:43:36,691 Apa yang awak buat? 660 00:43:37,740 --> 00:43:39,777 Saya buat perjanjian. Saya suap orang. 661 00:43:42,370 --> 00:43:43,360 Simpanlah. 662 00:43:44,956 --> 00:43:46,322 Maafkan saya, Pn. Getty. 663 00:43:46,499 --> 00:43:50,826 Soalan terakhir berkenaan testimoni awak dahulu. 665 00:43:51,671 --> 00:43:54,458 Kenapa awak fikir penculikan itu hanya gurauan? 666 00:43:55,591 --> 00:43:57,298 Itu hanya kiasan. 667 00:43:58,553 --> 00:44:01,462 Kejadian itu masih sukar untuk dipercayai. 669 00:44:01,848 --> 00:44:04,636 Ya, ia tragik, tapi bukan tak dipercayai. 670 00:44:04,809 --> 00:44:06,175 Ia masih belum tragik. 671 00:44:06,769 --> 00:44:08,806 Kamu kena usaha lebih lagi. 672 00:44:13,151 --> 00:44:16,464 Tulis surat lagi untuk emak kamu 673 00:44:16,487 --> 00:44:18,649 beritahunya, jika dia tak bayar, 674 00:44:20,074 --> 00:44:21,861 kami akan hantar jari kamu. 675 00:44:25,163 --> 00:44:27,200 Kenapa keluarga kau tak sayang kamu? 676 00:44:28,291 --> 00:44:29,452 Rasanya mereka sayang saya. 677 00:44:31,627 --> 00:44:32,708 Harapnya begitulah. 678 00:44:32,837 --> 00:44:33,998 Kenapa dengan kamu? 679 00:44:35,131 --> 00:44:38,340 Kamu budak nakal? 680 00:44:38,467 --> 00:44:40,003 - Kamu budak nakal? - Tak. 681 00:44:40,136 --> 00:44:41,217 Kamu budak nakal. 682 00:44:43,931 --> 00:44:44,921 Jangan tipu. 683 00:44:46,017 --> 00:44:47,007 Apa kamu buat? 684 00:44:50,730 --> 00:44:53,347 Saya pernah bakar sekolah dan di singkir. 686 00:44:58,821 --> 00:45:00,153 Lelaki bermain dengan api. 687 00:45:01,616 --> 00:45:02,652 Aku pernah. 688 00:45:04,368 --> 00:45:05,358 Nak cuba? 689 00:45:11,000 --> 00:45:12,536 Jika anak aku diculik, 690 00:45:13,836 --> 00:45:15,327 jahat atau baik, 691 00:45:17,006 --> 00:45:18,998 Aku sanggup bayar berapa pun. 692 00:45:19,467 --> 00:45:21,880 Aku sanggup pinjam. Curi. 693 00:45:22,011 --> 00:45:25,300 Aku akan curi lebih lagi. 694 00:45:27,975 --> 00:45:29,091 Boleh minta api? 695 00:45:35,107 --> 00:45:36,439 Orang Amerika. 696 00:45:36,776 --> 00:45:37,983 Aku tak faham kamu. 697 00:45:39,403 --> 00:45:41,395 Bagi kami, keluarga adalah segalanya. 698 00:45:41,739 --> 00:45:43,981 Itu kewajipan kami. 699 00:45:45,159 --> 00:45:46,866 Aku dilahirkan dalam keluarga, 700 00:45:47,453 --> 00:45:48,989 dan itu penentu seluruh hidup aku. 701 00:45:49,747 --> 00:45:50,828 Seluruh hidup aku. 702 00:45:53,042 --> 00:45:54,283 Saya juga ada kewajipan. 703 00:45:56,629 --> 00:45:57,619 Sama seperti kamu. 704 00:46:07,390 --> 00:46:09,006 Apa kamu buat? Tulis! 705 00:46:09,934 --> 00:46:11,846 Yakinkan dia untuk bayar duit kami, 706 00:46:12,228 --> 00:46:13,844 jika tidak... 707 00:46:16,315 --> 00:46:18,022 Aku akan bunuh kamu. 00:46:18,258 --> 00:46:19,866 Makanan dah siap. 00:46:31,381 --> 00:46:34,005 Tak apa, aku bawa. 708 00:47:12,830 --> 00:47:13,946 Kau nampak. 709 00:47:15,875 --> 00:47:16,865 Apa? 710 00:47:17,209 --> 00:47:18,745 Kau dah tengok muka aku. 711 00:47:26,218 --> 00:47:27,504 Jika aku beritahu Piccolino, 712 00:47:29,430 --> 00:47:31,467 dia akan cungkil mata kau keluar 713 00:47:33,893 --> 00:47:35,976 supaya kau tak dapat cam kami lagi. 714 00:47:41,150 --> 00:47:43,938 Walaupun buta, keluarga kau akan bayar. 715 00:47:47,448 --> 00:47:48,655 Jangan beritahu dia. 716 00:47:51,160 --> 00:47:52,241 Tolong. 717 00:47:52,953 --> 00:47:55,286 Pandang aku. Aku nak lihat mata kau. 718 00:47:55,414 --> 00:47:56,871 Pandang aku. 719 00:48:02,838 --> 00:48:04,829 Aku tak beritahu pasal kau 720 00:48:06,175 --> 00:48:08,957 dan kau jangan beritahu pasal aku. 721 00:48:13,933 --> 00:48:15,174 Okey. 722 00:48:41,460 --> 00:48:43,122 Tengok... 723 00:48:50,010 --> 00:48:51,467 Komunis tak guna. 00:49:31,327 --> 00:49:32,765 Ikut aku. 00:50:02,182 --> 00:50:03,790 Silakan. 724 00:50:16,305 --> 00:50:17,671 Rupa kamu tak macam komunis. 725 00:50:17,932 --> 00:50:19,389 Mari bincang pasal duit. 726 00:50:20,059 --> 00:50:21,275 Pertama, kau buktikan dahulu 727 00:50:21,310 --> 00:50:22,821 yang kau ada budak tu dan keadaannya baik, 728 00:50:22,853 --> 00:50:25,095 barulah kita bincang. Buktikan dahulu. 729 00:50:25,314 --> 00:50:26,976 Duit dahulu, baru budak tu. 730 00:50:27,691 --> 00:50:29,273 Aku rasa kau tak ada budak tu. 731 00:50:29,860 --> 00:50:31,692 Kenapa kita berurusan dengan dia? 732 00:50:32,905 --> 00:50:34,862 Kita patut bunuh sahaja dia. 733 00:50:35,783 --> 00:50:36,773 Untuk apa? 734 00:50:37,576 --> 00:50:40,533 Atas jenayah menentang kaum buruh. 735 00:50:40,829 --> 00:50:42,616 Baru aku tahu kau tak ada budak tu. 736 00:50:44,583 --> 00:50:47,909 Kami buat perjanjian. Dengan Paul. 738 00:50:48,504 --> 00:50:49,494 Apa? 739 00:50:53,050 --> 00:50:56,088 Paul selalu bercakap pasal dirinya diculik. 740 00:50:56,804 --> 00:50:58,716 Dengan kawan-kawan, di jalanan. 741 00:50:59,390 --> 00:51:01,256 Hanya permainan. Tiada yang cedera. 742 00:51:01,725 --> 00:51:04,058 Cara untuk raih duit dari datuknya. 743 00:51:04,478 --> 00:51:06,185 $2 juta, mungkin. 744 00:51:06,814 --> 00:51:08,931 Itu yang kami rancang. 745 00:51:09,483 --> 00:51:10,974 Paul tahu siapa kamu? 746 00:51:11,110 --> 00:51:14,603 Kami berkawan, dan kami cakap kami boleh tolong. 747 00:51:14,905 --> 00:51:15,986 Kemudian dia hilang. 748 00:51:16,115 --> 00:51:17,947 Kami percaya dia dah jumpa orang lain. 749 00:51:20,578 --> 00:51:21,739 Dan sekarang apa yang kamu mahu? 750 00:51:22,371 --> 00:51:24,633 Yuran pencarian? Duit saguhati? 751 00:51:24,832 --> 00:51:27,074 Kamu hanya utamakan duit. 752 00:51:28,419 --> 00:51:30,705 Sekarang ini bukan duit yang utama. 753 00:51:31,630 --> 00:51:33,667 Masalahnya, kini dia berada di pihak yang salah. 754 00:51:33,882 --> 00:51:36,373 Kami berniat menuntut yang sepatutnya milik kami. 755 00:51:39,680 --> 00:51:42,047 Paul pernah cerita tentang menculik dirinya sendiri? 756 00:51:50,149 --> 00:51:51,981 Awak kena ingat siapa Getty. 757 00:51:53,444 --> 00:51:55,686 Sesiapa yang berkurung lama dalam bilik air, 758 00:51:55,821 --> 00:51:58,313 seseorang akan buat gurauan tentang tebusan. 759 00:51:58,490 --> 00:52:01,449 Paul mungkin pernah bergurau dengan kawannya... 760 00:52:03,120 --> 00:52:04,201 Ayat itu lagi. 761 00:52:06,165 --> 00:52:07,155 Ayat apa? 762 00:52:07,541 --> 00:52:08,577 "Gurau". 763 00:52:09,001 --> 00:52:11,343 Awak cakap mula-mula ini berlaku awak fikir hanya gurauan. 764 00:52:11,378 --> 00:52:13,040 Awak dah jadi seperti polis. 765 00:52:13,213 --> 00:52:14,670 Awak dipihak mana, En. Chace? 766 00:52:14,798 --> 00:52:17,861 Saya sentiasa dipihak sendiri. Dan jika ini hanya gurauan, 767 00:52:17,893 --> 00:52:19,380 saya akan bongkar yang sebenar. 768 00:52:32,858 --> 00:52:33,974 Di mana orang tua itu? 769 00:52:38,155 --> 00:52:39,271 Mari! 770 00:52:40,240 --> 00:52:42,277 Bagus. 771 00:52:48,457 --> 00:52:51,575 Saya tak terkejut. 772 00:52:58,342 --> 00:52:59,378 Awak tak apa-apa, Tn. Getty? 773 00:53:00,302 --> 00:53:03,591 Semasa saya karang buku, Bagaimana Nak Jadi Kaya, 774 00:53:04,598 --> 00:53:06,635 penerbit ingin ubah tajuknya. 775 00:53:06,767 --> 00:53:08,554 Mereka ingin tukar kepada "Bagaimana Nak Miliki Kekayaan." 776 00:53:08,686 --> 00:53:11,850 Jadi saya beritahu, "Miliki kekayaan ialah senang." 777 00:53:11,980 --> 00:53:13,846 Orang bodoh pun boleh miliki kekayaan. 778 00:53:14,942 --> 00:53:17,025 Ramai yang boleh. 779 00:53:17,361 --> 00:53:18,442 Ya, betul. 780 00:53:20,197 --> 00:53:22,438 Tapi nak jadi kaya, 781 00:53:23,575 --> 00:53:25,536 ialah sesuatu yang lain. 782 00:53:25,744 --> 00:53:27,576 Bila seseorang itu kaya, 783 00:53:28,747 --> 00:53:31,956 dia kena hadapi masalah kebebasan. 784 00:53:32,751 --> 00:53:35,710 Semua peluang mereka mahu. 785 00:53:36,171 --> 00:53:38,878 Jurang yang dalam akan terbuka. 786 00:53:39,133 --> 00:53:40,715 Saya nampak jurang itu. 787 00:53:42,386 --> 00:53:46,050 Ia musnahkan seseorang, rumahtangga. 788 00:53:46,890 --> 00:53:48,131 Dan paling penting, 789 00:53:49,309 --> 00:53:51,972 ia musnahkan anak-anak. 790 00:53:53,939 --> 00:53:56,551 Saya ingat boleh percaya darah daging sendiri. 791 00:53:57,067 --> 00:53:58,948 Dia masih budak. 792 00:53:59,528 --> 00:54:00,609 Budak buat benda bodoh. 793 00:54:01,280 --> 00:54:03,875 Dia mungkin sekarang di pantai, dan bila dia puas atau habis duit, 795 00:54:03,907 --> 00:54:05,739 dia akan balik dan belajar pengajarannya. 796 00:54:06,118 --> 00:54:07,609 Jika dia tidak, Saya boleh ajar dia, 797 00:54:07,745 --> 00:54:09,828 itupun atas budi bicara awak. 798 00:54:10,414 --> 00:54:11,905 Saya nak berikan dia semuanya, 799 00:54:12,040 --> 00:54:13,997 semua yang saya belajar, 800 00:54:14,460 --> 00:54:16,452 semua pengetahuan saya, semua yang saya bina. 801 00:54:17,296 --> 00:54:18,877 Tapi dia hanya nak... 802 00:54:19,173 --> 00:54:21,205 Seluk poket saya sama seperti ayahnya, 803 00:54:21,300 --> 00:54:27,717 sama seperti semua parasit di sekeliling saya. 805 00:54:30,601 --> 00:54:33,309 Itu sebab saya minat dengan benda. 806 00:54:33,437 --> 00:54:34,427 Awak faham? 807 00:54:35,189 --> 00:54:38,353 Benda, objek, artifak, lukisan, dan... 808 00:54:40,861 --> 00:54:46,239 Itulah rupa sebenar mereka. Tak pernah berubah. 810 00:54:46,366 --> 00:54:49,028 Tak pernah mengecewakan. 811 00:54:50,913 --> 00:54:56,704 Ada ketulenan dalam benda indah yang tiada dalam diri manusia. 813 00:54:58,045 --> 00:54:59,161 Termasuk saya. 814 00:55:00,255 --> 00:55:03,582 Tn. Getty, betul tindakan awak tak ingin bayar tebusan. 816 00:55:03,717 --> 00:55:05,299 Kata hati awak betul. 817 00:55:08,597 --> 00:55:10,179 Awak buat yang terbaik. 818 00:55:11,099 --> 00:55:13,591 Ada peningkatan dalam bonus hujung tahun awak. 819 00:55:15,646 --> 00:55:16,682 Terima kasih, tuan. 820 00:55:18,398 --> 00:55:19,434 Pergi semula ke Rom. 821 00:55:20,776 --> 00:55:22,187 Tunggu Paul balik. 00:55:35,301 --> 00:55:38,163 Orang Amerika itu akan bayar segera, dia cakap. 00:55:38,666 --> 00:55:41,479 Beberapa hari lagi, katanya. 00:55:43,046 --> 00:55:46,636 Aku dah cakap. Bersabar. 00:55:46,849 --> 00:55:49,374 Aku dah tak tahan di sini! 00:55:49,936 --> 00:55:52,158 Dah sebulan kita jaga budak tu. 00:55:53,484 --> 00:55:54,783 Cuaca semakin sejuk. 00:55:54,784 --> 00:55:57,268 Badan aku membeku. Aku dah tak tahan. 00:55:58,269 --> 00:56:00,657 Kita patut dapat duit lebih sepanjang di sini. 00:56:01,809 --> 00:56:02,817 Jika tidak? 00:56:03,547 --> 00:56:04,755 Apa kau nak buat? 00:56:05,252 --> 00:56:06,460 Aku perlu keluar. 00:56:09,008 --> 00:56:10,745 Aku perlu keluar! 00:56:10,746 --> 00:56:13,544 Kamu dengar? Dia perlu ke tandas. 00:56:14,612 --> 00:56:16,274 Giliran kamu. 00:56:32,231 --> 00:56:34,239 Boleh pusing? 822 00:56:43,025 --> 00:56:44,232 Cepat. 823 00:56:55,746 --> 00:56:57,328 Saya dah siap. 825 00:57:04,254 --> 00:57:05,790 Apa yang kau tengok? 827 00:57:14,139 --> 00:57:15,346 Kau tengok wajah aku. 828 00:57:15,933 --> 00:57:18,175 Saya tak nampak apa-apa. 829 00:57:18,393 --> 00:57:20,851 Kau dah tengok! Jangan tipu! 830 00:57:20,979 --> 00:57:22,845 Saya takkan beritahu sesiapa, sumpah. 831 00:57:26,193 --> 00:57:27,434 Percayalah. 00:57:28,081 --> 00:57:28,776 Kenapa? 00:57:28,777 --> 00:57:30,399 Dia nampak muka aku. 832 00:57:30,448 --> 00:57:33,965 - Dia nampak muka aku. - Saya takkan beritahu sesiapa. 833 00:57:34,368 --> 00:57:35,529 Kamu masih boleh dapat duit itu. 834 00:57:35,661 --> 00:57:37,448 Tolonglah. Jangan. 835 00:57:37,579 --> 00:57:39,992 Saya takkan beritahu sesiapa! Tolong! 00:57:44,400 --> 00:57:45,808 Rendang arnab. 836 00:57:53,470 --> 00:57:54,551 Ini Chace. 837 00:57:54,680 --> 00:57:57,013 En. Chace, ini Corvo. 838 00:57:58,308 --> 00:58:01,267 Saya dah hantar kereta untuk jemput awak dan Pn. Getty. 839 00:58:01,895 --> 00:58:03,011 Untuk apa? 840 00:58:03,438 --> 00:58:05,729 Untuk mengesahkan identiti mayat. 841 00:58:05,857 --> 00:58:07,314 - "Mayat"? - Ia Paul. 842 00:58:07,651 --> 00:58:09,768 Ia mayat Paul Getty. 843 00:58:10,445 --> 00:58:11,435 Maaf. 844 00:58:12,364 --> 00:58:13,354 Paul? 845 00:58:14,825 --> 00:58:16,407 Ya, budak itu. 846 00:58:17,285 --> 00:58:19,151 Kesilapan selalu terjadi. 847 00:58:19,287 --> 00:58:20,403 Saya... 848 00:58:20,539 --> 00:58:23,327 Saya dalam perjalanan untuk mengesahkan mayat anak saya. 849 00:58:23,458 --> 00:58:25,290 Saya tak nak bercakap. 850 00:58:26,044 --> 00:58:27,410 - Gail... - Tak ada apa saya nak kata! 851 00:58:27,546 --> 00:58:30,963 Gail, kesimpulan siasatan saya dan polis bahawa 853 00:58:31,091 --> 00:58:32,548 tiada bahaya fizikal. 854 00:58:32,676 --> 00:58:34,008 Kamu semua tak buat apa-apa! 855 00:58:35,220 --> 00:58:37,837 Kamu tak jumpa Paul, jadi kamu buat cerita 856 00:58:38,306 --> 00:58:39,467 untuk tutup kelemahan kamu. 857 00:58:39,599 --> 00:58:41,215 Kamu buat Paul seperti penjenayah. 858 00:58:41,351 --> 00:58:43,638 Kamu lebih teruk dari orang tua itu. Kamu pemalas! 859 00:58:43,770 --> 00:58:46,103 "Pemalas"? Tidak. 860 00:58:46,231 --> 00:58:47,472 Bodoh? Mungkin. 861 00:58:47,607 --> 00:58:48,688 Malas?... 862 00:58:49,151 --> 00:58:50,833 Tiada yang usaha lebih. 863 00:58:51,987 --> 00:58:53,194 Tiada yang ambil peduli. 864 00:59:01,371 --> 00:59:06,207 Saya beri amaran bahawa mayat itu telah dibakar 867 00:59:06,543 --> 00:59:11,038 dan dibuang dalam air laut untuk menyukarkan pengecaman. 869 00:59:12,674 --> 00:59:13,790 Tunjukkan saya. 870 00:59:33,111 --> 00:59:34,147 Ia agak melekit. 871 00:59:35,030 --> 00:59:36,521 Boleh tolong saya? 872 01:00:00,097 --> 01:00:02,134 Bukan. Ini bukan Paul. 873 01:00:04,851 --> 01:00:06,934 Tentulah. Ini mayat orang dewasa. 874 01:00:07,187 --> 01:00:08,394 Bagaimana kamu tak nampak? 875 01:00:08,522 --> 01:00:10,889 Orang tu dah separuh umur. 876 01:00:11,942 --> 01:00:14,776 Pelaut nampak mayat itu dibuang dari van yang sama 877 01:00:14,903 --> 01:00:16,860 yang culik budak itu. 880 01:00:24,287 --> 01:00:25,494 Mari. 881 01:00:26,123 --> 01:00:28,365 Mari. 01:00:30,436 --> 01:00:33,887 Cari identiti mayat itu! 882 01:00:34,756 --> 01:00:38,670 Mayat itu ialah Ettore "II Tamia" Pazzano. 883 01:00:38,844 --> 01:00:39,834 Umur 33 tahun. 884 01:00:40,679 --> 01:00:43,968 Peragut, vandalisme, pencabul. 885 01:00:45,016 --> 01:00:46,177 Kenalan kepada, 886 01:00:47,769 --> 01:00:48,885 Alberto Laganadi. 887 01:00:51,523 --> 01:00:52,559 Dino Bova. 888 01:00:53,108 --> 01:00:55,316 Dan Dante Agnana. 889 01:00:55,735 --> 01:00:57,397 @ Cinquanta. 890 01:00:58,738 --> 01:01:00,946 Semua dari Fiumara, Calabria. 01:01:01,209 --> 01:01:03,254 Warga Calabria adalah yang terburuk. 891 01:01:03,285 --> 01:01:04,617 Berapa lama nak sampai Fiumara? 892 01:01:04,870 --> 01:01:05,986 Enam jam. 01:01:22,532 --> 01:01:27,131 Dengar semua, matikan siren. Gerak cepat!! 01:01:37,564 --> 01:01:40,022 Tunggu... 01:01:46,112 --> 01:01:49,127 Bergerak. 01:02:05,342 --> 01:02:07,950 Perlahan, jaga sekeliling. 01:02:17,431 --> 01:02:18,940 Kami sedia. 893 01:02:19,027 --> 01:02:21,835 Orang kamu terlalu ramai. 894 01:02:21,947 --> 01:02:23,313 Kita bukan nak serang sebuah negara. 895 01:02:23,531 --> 01:02:24,487 Suruh mereka bertahan. 896 01:02:24,616 --> 01:02:26,682 Kita tunggu semalaman jika perlu. 897 01:02:26,743 --> 01:02:28,405 Jika orang kamu mula menembak, 898 01:02:28,578 --> 01:02:30,069 budak itu dalam bahaya. 899 01:02:30,205 --> 01:02:33,242 Jangan tengok aku. Perkara itu biasa berlaku. 900 01:02:36,127 --> 01:02:37,959 Apa yang dia tengok? 01:02:42,284 --> 01:02:44,485 Gerak! 01:02:46,086 --> 01:02:48,388 Perlahan. 01:03:30,789 --> 01:03:33,990 Ada orang datang. 01:03:36,991 --> 01:03:38,794 Dia menuju ke arah kamu. 01:03:39,595 --> 01:03:40,595 Dia datang. 01:03:41,696 --> 01:03:43,497 Nampaknya dia dah tak tahan. 901 01:04:12,349 --> 01:04:13,965 Francesca! Francesca! 902 01:04:14,184 --> 01:04:15,891 Francesca! 01:04:35,900 --> 01:04:37,210 Tak ada orang di sini. 903 01:04:38,750 --> 01:04:40,241 Mereka tak jumpa sesiapa. 904 01:04:59,396 --> 01:05:00,386 Paul. 905 01:05:24,712 --> 01:05:25,828 Paul. 01:05:26,551 --> 01:05:28,751 Corvo, Ada seorang masih hidup. 01:05:29,752 --> 01:05:30,952 Diterima, terima kasih. 906 01:05:32,137 --> 01:05:33,127 Ada seorang masih hidup. 01:05:37,444 --> 01:05:39,584 Balikkan dia, dia lemas. 01:05:44,285 --> 01:05:46,185 Di mana budak itu? 907 01:05:50,989 --> 01:05:52,025 Mereka dah jual dia. 01:05:53,510 --> 01:05:54,520 Kepada siapa? 01:06:05,821 --> 01:06:07,021 Bagaimana? 01:06:07,022 --> 01:06:08,422 Selamat pagi. 01:06:09,023 --> 01:06:12,423 Antonella, selamat pagi, tunjukkan aku. 01:06:18,624 --> 01:06:21,224 Zipnya terlalu longgar. 01:06:22,625 --> 01:06:24,225 Kamu kena tambah jahitan. 01:06:24,226 --> 01:06:27,426 Jika tidak orang akan cam ia tiruan, faham? 01:06:27,627 --> 01:06:29,427 Buat semula. 01:06:30,028 --> 01:06:31,228 Baiklah, Saro. 01:06:34,229 --> 01:06:35,829 Dia dah sampai. 01:06:40,830 --> 01:06:43,030 Puan-puan, kembali bekerja! 01:06:54,631 --> 01:06:55,881 Buka pintu! 01:07:00,482 --> 01:07:02,332 Keluar. 01:07:07,133 --> 01:07:09,433 Berdiri. 01:07:12,634 --> 01:07:14,634 Budak, buka penutup kepala kau. 01:07:19,435 --> 01:07:20,435 Pergi. 01:07:22,136 --> 01:07:23,636 Kau tak dengar? 01:07:30,437 --> 01:07:33,037 Dengar... kesini. 01:07:35,038 --> 01:07:41,038 Budak ini. Dia ikut perintah kamu? 01:07:41,040 --> 01:07:41,838 Sentiasa. 01:07:41,839 --> 01:07:44,039 Dia budak baik. 01:07:44,440 --> 01:07:46,040 Dia terlalu kurus. 01:07:46,041 --> 01:07:48,841 Dia perlu makan daging yang banyak. 01:07:49,242 --> 01:07:53,042 Supaya dia pulih. Kau faham? 01:07:53,443 --> 01:07:55,643 Boleh kau buat? 01:07:56,644 --> 01:08:00,044 Ya, aku faham. 01:08:00,545 --> 01:08:02,045 Baiklah. 01:08:02,146 --> 01:08:04,346 Sekarang kau kerja dengan aku. 01:08:05,747 --> 01:08:07,547 Baguslah. 01:08:08,548 --> 01:08:11,148 Sgro, mari pergi. 909 01:08:30,607 --> 01:08:32,564 - Encik, ada surat khabar? - Ya. 910 01:08:33,234 --> 01:08:34,816 Terima kasih. 911 01:08:36,362 --> 01:08:38,479 Minyak akan di catu. 912 01:08:42,744 --> 01:08:43,734 Hari yang baik. 913 01:08:44,203 --> 01:08:45,739 Saya gembira mendengarnya, Tn. Getty. 914 01:08:45,872 --> 01:08:47,534 Ia akan buat kerja lebih mudah. 915 01:08:47,874 --> 01:08:49,490 Kita perlu bayar tebusan. 916 01:08:49,626 --> 01:08:51,458 Seingat saya, awak cakap ini hanya main-main. 917 01:08:51,586 --> 01:08:54,829 Cucu awak diculik oleh kumpulan Calabrese' Ndrangheta. 918 01:08:54,964 --> 01:08:57,547 Dua penculik telah mati, dan seorang telah hilang. 919 01:08:57,967 --> 01:08:59,754 Itu seperti kemajuan bagi saya. 920 01:08:59,886 --> 01:09:01,193 Saya rasa tak. 921 01:09:01,220 --> 01:09:02,836 Mereka hilang sabar tunggu duit tebusan. 922 01:09:02,972 --> 01:09:04,838 Mereka jual budak itu kepada pelabur. 923 01:09:05,058 --> 01:09:06,174 "Pelabur"? 924 01:09:06,851 --> 01:09:08,433 Yang melabur dalam penculikan itu? 925 01:09:08,561 --> 01:09:09,642 Tak sangka. 926 01:09:09,771 --> 01:09:11,888 Apa sahaja cara orang buat untuk jadikan duit. 927 01:09:12,148 --> 01:09:16,313 Awak cakap Paul dan emaknya berpakat untuk kenakan saya. 928 01:09:16,569 --> 01:09:18,105 Saya silap, Paul mungkin pernah bercakap 929 01:09:18,107 --> 01:09:19,894 dengan kawannya tentang menculik diri sendiri. 930 01:09:19,947 --> 01:09:22,280 Ternyata dia bukan dalang disebalik semua ini. 931 01:09:23,159 --> 01:09:24,991 Macam mana saya nak tahu yang awak tak silap kali ini? 932 01:09:25,119 --> 01:09:27,736 Mereka ini bukan main-main. 933 01:09:27,872 --> 01:09:29,704 Bagi mereka hanya untung dan rugi. 934 01:09:29,832 --> 01:09:30,993 Mereka akan buat apa sahaja pada Paul 935 01:09:31,125 --> 01:09:33,367 demi sejumlah wang. 936 01:09:33,503 --> 01:09:34,789 Kita kena bayar. 937 01:09:34,921 --> 01:09:36,287 Ianya mustahil. 938 01:09:36,422 --> 01:09:39,165 Kedudukan kewangan saya dah berubah. 939 01:09:39,467 --> 01:09:42,130 Yakah? 30 saat tadi awak cakap ini hari yang baik. 940 01:09:42,261 --> 01:09:43,422 Saya tidaklah tahu sangat, 941 01:09:43,554 --> 01:09:44,795 tapi saya pun pandai buat kira-kira. 942 01:09:45,306 --> 01:09:46,922 Dengan kenaikan harga minyak pagi ini, 943 01:09:47,058 --> 01:09:48,219 awak dah tambah lagi kekayaan. 944 01:09:48,393 --> 01:09:52,558 Bagaimana kalau ada sekatan dan harga minyak jatuh? 945 01:09:52,689 --> 01:09:53,930 Saya yang menanggung. 946 01:09:55,066 --> 01:09:58,650 Kewangan saya tak pernah melemah 947 01:09:58,861 --> 01:10:00,602 - seperti sekarang. - Tn. Getty, 948 01:10:00,780 --> 01:10:05,403 tiada yang lebih kaya dari awak buat masa sekarang ini. 950 01:10:06,160 --> 01:10:08,823 Saya tiada duit untuk digunakan. 951 01:10:09,622 --> 01:10:14,033 Habis berapa banyak lagi baru cukup? 953 01:10:15,336 --> 01:10:16,452 Lebih banyak. 954 01:10:21,509 --> 01:10:22,670 Puan. 955 01:10:23,594 --> 01:10:24,710 Mana anak saya? 956 01:10:25,388 --> 01:10:26,504 Ada dengan aku. 957 01:10:27,432 --> 01:10:29,264 Dia masih sihat. Jangan risau. 958 01:10:29,475 --> 01:10:31,011 Saya risau sebab kau. 959 01:10:32,979 --> 01:10:34,220 Saya nak bercakap dengannya. 960 01:10:35,732 --> 01:10:37,974 Aku rasa tak boleh. 961 01:10:38,651 --> 01:10:40,062 Bukan aku yang berkuasa sekarang. 962 01:10:44,991 --> 01:10:46,232 Ini Fletcher Chace. 963 01:10:47,076 --> 01:10:49,909 Pn. Getty lantik aku untuk berunding bagi pihaknya. 964 01:10:50,121 --> 01:10:52,879 Kami akan biayai kos pengeluaran kamu sehingga $200,000. 965 01:10:52,881 --> 01:10:55,140 Ini bukanlah peras ugut 966 01:10:55,168 --> 01:10:58,377 dibawah undang-undang Itali, jadi kau akan bebas. 967 01:10:58,504 --> 01:10:59,711 Tolonglah. 01:10:59,433 --> 01:11:01,733 Budak itu bernilai lebih dari tu. 968 01:11:02,008 --> 01:11:06,503 Mereka tak bodoh, En Chace. 969 01:11:06,637 --> 01:11:08,344 Nyawa budak itu tak bernilai bagi mereka. 970 01:11:08,473 --> 01:11:12,178 Kami cuba selesaikan ini untuk tak memalukan keluarganya. 972 01:11:12,393 --> 01:11:14,635 Dia ialah pesalah juvenil, datuknya tak mengaku dia cucu. 973 01:11:14,771 --> 01:11:16,353 Ia sukar. Kamu dah salah pilih budak, 974 01:11:16,481 --> 01:11:17,813 tapi kau nak lepas dengan senang. 975 01:11:18,024 --> 01:11:21,062 Kau si bodoh sombong. 976 01:11:21,194 --> 01:11:23,286 Pakcik kamu Piccolino mati dalam tahanan semalam. 977 01:11:23,321 --> 01:11:26,233 Lebih baik kau setuju sebelum perkara sama jadi pada kau. 978 01:11:28,117 --> 01:11:30,700 Cinquanta, jangan letak. Ini Gail. 981 01:11:39,378 --> 01:11:42,337 - Gail... - Sudah. Kamu dipecat! 982 01:11:42,465 --> 01:11:44,377 - Saya tak kerja untuk awak, Gail. - Keluar! 983 01:11:44,509 --> 01:11:46,717 - Biar saya jelaskan... - Keluar! 984 01:11:47,178 --> 01:11:49,670 Gail, Saya tipu. 985 01:11:49,806 --> 01:11:53,049 Saya cakap telah diatur untuk bayar mereka $200,000. 986 01:11:53,184 --> 01:11:55,901 Awak tahu berapa sebenarnya? Tiada apa-apa. 987 01:11:56,062 --> 01:11:58,228 Jika mereka terima, Saya tak boleh hantar, 988 01:11:58,264 --> 01:11:59,971 tapi ia beri kita masa. 989 01:12:00,358 --> 01:12:02,190 Awak nak tahu apa guna saya. 990 01:12:02,318 --> 01:12:04,981 Inilah kegunaan saya, yang saya buat untuk Getty. 991 01:12:05,238 --> 01:12:06,945 Kamu buat perjanjian. 992 01:12:07,573 --> 01:12:08,859 Kamu suap orang. 993 01:12:09,158 --> 01:12:11,070 Betul. Tak kira minyak di padang pasir 994 01:12:11,202 --> 01:12:12,838 atau nyawa manusia, ia sama. 995 01:12:12,870 --> 01:12:14,862 Kita kena tunjuk kita nak mengalah. 996 01:12:15,164 --> 01:12:17,247 Saya tak boleh mengalah. Kamu boleh, 997 01:12:17,375 --> 01:12:18,741 sebab kamu tiada sesiapa dalam hidup. 998 01:12:18,876 --> 01:12:21,084 Tiada sesiapa kecuali diri kamu. 999 01:12:21,295 --> 01:12:23,662 Baiklah. $17 juta dan kosong, 1000 01:12:23,798 --> 01:12:25,289 itulah beza kita. 1001 01:12:25,424 --> 01:12:26,881 Bilangan itu perlu bergerak. 1002 01:12:36,936 --> 01:12:37,972 Puan. 1003 01:12:39,981 --> 01:12:42,598 Puan! 1004 01:13:01,210 --> 01:13:03,793 Tujuh juta dolar. 1005 01:13:27,737 --> 01:13:28,727 Otto. 1006 01:13:34,493 --> 01:13:36,485 Tn. Getty, Tn. Lam. 1007 01:13:38,122 --> 01:13:39,238 Selamat pagi, Tn. Getty. 1008 01:13:39,373 --> 01:13:41,365 Tiada yang baik. 1009 01:13:43,252 --> 01:13:44,788 Mari kita teruskan kepada perniagaan. 1010 01:13:45,880 --> 01:13:47,621 Awak serius nak buat bayaran? 1011 01:13:48,341 --> 01:13:50,828 Saya tak akan datang jika tak mahu. 1012 01:13:50,968 --> 01:13:52,880 Sebab permainan ini perlu tamat. 1013 01:13:53,930 --> 01:13:55,387 Awak tahu harga kami, 1014 01:13:55,514 --> 01:13:58,097 dan tiada perkara untuk dirunding lagi. 1015 01:13:58,643 --> 01:14:01,827 Bayaran perlu dibuat dalam tunai hari ini. 1016 01:14:01,854 --> 01:14:03,265 Saya nak bukti dahulu. 1017 01:14:04,565 --> 01:14:05,601 Awak dahulu. 1018 01:14:07,944 --> 01:14:09,060 Daniel. 1019 01:14:38,015 --> 01:14:39,051 Itupun dia. 1020 01:14:42,186 --> 01:14:43,518 Anak yang cantik. 1021 01:14:45,147 --> 01:14:48,506 Disebabkan ketulenan lukisan ini timbul pertikaian, 1022 01:14:48,567 --> 01:14:52,401 ia tak boleh dipamerkan di khalayak umum. 1023 01:14:54,532 --> 01:14:55,613 Berhati-hati. 1024 01:15:03,082 --> 01:15:04,243 Saya agak kecewa. 1025 01:15:05,209 --> 01:15:08,275 Keadaannya tidak seperti yang saya jangkakan. 1026 01:15:08,462 --> 01:15:13,702 Saya rasa harganya tak berbaloi dengan 1.5 juta. 1027 01:15:13,801 --> 01:15:17,545 Karya agung sebenar jarang dilelong, Tn. Getty. 1028 01:15:18,222 --> 01:15:22,806 Jika awak tak sanggup, sampai bila pun awak takkan milikinya. 1029 01:15:26,105 --> 01:15:27,312 Bayar dia. 01:15:37,033 --> 01:15:38,233 Terima kasih. 01:15:41,734 --> 01:15:43,034 Kau bayar sendiri. 01:16:06,235 --> 01:16:07,735 Buka rantainya. 1030 01:16:21,410 --> 01:16:22,901 Hey, Paolo. 1031 01:16:24,246 --> 01:16:25,453 Paolo. Lihat. 1032 01:16:26,457 --> 01:16:29,414 Aku bawa sesuatu untuk hangatkan kau. 1033 01:16:31,796 --> 01:16:35,085 Sesuatu istimewa kerana berkelakuan baik. 1034 01:16:37,885 --> 01:16:40,127 Boleh saya minta biskut sahaja? 1035 01:16:40,471 --> 01:16:41,712 Biskut? 1036 01:16:41,847 --> 01:16:43,133 Untuk apa? 1037 01:16:44,141 --> 01:16:45,677 Aku dah bawakan kau bistik sedap ini. 1038 01:16:46,310 --> 01:16:47,391 Mari. 1039 01:16:48,062 --> 01:16:49,052 Kenapa? 1040 01:16:49,980 --> 01:16:51,221 Kamu bawakan saya stik sekarang. 1041 01:16:51,357 --> 01:16:52,848 - Kenapa? - Jangan tanya. 1042 01:16:53,109 --> 01:16:54,270 Kau kena kuat. 1044 01:16:56,779 --> 01:16:57,986 Paolo. 1046 01:16:59,448 --> 01:17:00,564 Senyum. 1047 01:17:00,783 --> 01:17:03,321 Tinggalkan saya, nanti saya akan makan. 01:19:50,460 --> 01:19:51,660 Api! 01:19:53,661 --> 01:19:57,061 Api! cepat! 01:19:57,862 --> 01:19:59,162 Api! 01:21:12,963 --> 01:21:14,063 Apa yang berlaku? 01:21:15,664 --> 01:21:20,064 Kau tak apa? Ikut aku, jangan risau. 01:21:21,465 --> 01:21:24,065 Mari. 01:21:32,466 --> 01:21:34,066 Kau bau busuk. 01:21:43,467 --> 01:21:44,667 Mari masuk! 01:21:46,868 --> 01:21:50,568 Tunggu, aku tutup pintu. 1058 01:21:54,868 --> 01:21:58,323 Ikut aku. Tak apa. 01:22:01,524 --> 01:22:04,724 Ya, baiklah. 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 Ini, makanlah. 1059 01:22:09,049 --> 01:22:10,039 Terima kasih. 01:22:15,426 --> 01:22:19,426 Boleh saya gunakan telefon untuk hubungi emak saya? 1060 01:22:41,707 --> 01:22:43,994 Puan, telefon. 1061 01:22:57,848 --> 01:22:58,884 Hello? 1062 01:23:02,060 --> 01:23:03,050 Hello? 1063 01:23:03,562 --> 01:23:05,474 - Mak. - Paul? 1064 01:23:05,647 --> 01:23:07,138 Emakkah tu? 1065 01:23:10,819 --> 01:23:11,855 Paul? 1066 01:23:12,696 --> 01:23:14,483 Tak apa. Saya selamat. 1067 01:23:14,615 --> 01:23:16,231 Saya dibalai polis. 1068 01:23:16,366 --> 01:23:17,482 Saya tak apa-apa. 1069 01:23:17,618 --> 01:23:19,484 Saya nak mak datang ambil saya. 1070 01:23:19,620 --> 01:23:21,486 Dibalai polis mana? 1071 01:23:22,414 --> 01:23:23,575 Mereka sangat hampir. 1072 01:23:24,166 --> 01:23:25,782 Saya nak balik, Mak. 1073 01:23:26,752 --> 01:23:28,084 Tolong datang ambil saya. 1074 01:23:28,504 --> 01:23:29,745 Tolong. 1075 01:23:30,005 --> 01:23:31,496 Mak akan datang. 1076 01:23:31,632 --> 01:23:33,840 Dibalai polis mana kamu sekarang? 1077 01:23:34,176 --> 01:23:35,838 Nanti saya tanya. 1078 01:23:37,930 --> 01:23:39,637 Maaf... 01:23:40,367 --> 01:23:41,767 Di mana saya? 1079 01:23:45,979 --> 01:23:46,969 Paul? 01:23:50,704 --> 01:23:52,504 Henti bermain. 01:23:52,507 --> 01:23:54,504 Ikut aku. 01:24:03,705 --> 01:24:06,305 Aku tahu kenapa mereka tak mahu dia balik. 01:24:06,506 --> 01:24:09,506 Mungkin mereka bayar kita untuk jaga dia. 01:24:09,907 --> 01:24:11,907 Atau untuk bunuhnya. 01:24:14,908 --> 01:24:16,508 Jangan salahkan budak itu. 01:24:17,509 --> 01:24:20,709 Kamu pun akan buat yang sama. 01:24:23,310 --> 01:24:25,510 Kebakaran itu kuat, ia akan tarik perhatian. 01:24:25,511 --> 01:24:28,111 Inspektor, rasuah mesti dibayar. 01:24:28,512 --> 01:24:30,512 Ia menelan kos tinggi. 01:24:30,513 --> 01:24:34,713 Jika keluarganya tak bayar, kita potong kerugian. 01:24:36,714 --> 01:24:39,914 Ini masanya. Hubungi doktor. 1080 01:24:48,792 --> 01:24:49,953 Awak dahulu. 1081 01:24:52,462 --> 01:24:53,623 Tak, awak gerakannya. 01:24:56,124 --> 01:24:59,524 Minotaur, makhluk separuh manusia dan separuh lembu, 01:24:59,525 --> 01:25:01,525 dari abad ke 6 sebelum masihi, 01:25:01,526 --> 01:25:04,226 adalah simbol kesuburan dan kemakmuran. 1083 01:25:32,377 --> 01:25:34,289 Tengokkan budak-budak. Saya keluar sekejap. 1084 01:25:34,421 --> 01:25:36,959 Saya patut beri mereka makan apa? 1085 01:25:37,174 --> 01:25:38,631 Awak fikirlah sendiri. 1086 01:25:56,652 --> 01:25:57,893 Pn. Getty. 1087 01:25:58,195 --> 01:26:03,190 Situasi saya mustahak. 1088 01:26:04,242 --> 01:26:06,029 Boleh awak tolong saya.. 1089 01:26:06,161 --> 01:26:09,450 Biar saya bantu. Ikut saya. 1090 01:26:19,383 --> 01:26:25,883 Benda ini dari koleksi bekas bapa mertua saya. 1092 01:26:26,306 --> 01:26:29,419 Dari anggaran dia, ini mungkin berharga 1093 01:26:29,434 --> 01:26:32,973 1.2 juta di lelongan, dan itu setahun dahulu. 1094 01:26:33,271 --> 01:26:35,854 Pn. Getty, ini bukan asli, 1095 01:26:36,191 --> 01:26:40,150 hanya cenderahati yang dijual kepada pelancong. 1096 01:26:46,034 --> 01:26:48,467 J. Paul Getty ialah pengumpul koleksi terkemuka di dunia. 1097 01:26:48,495 --> 01:26:50,703 Awak rasa awak lebih tahu dari dia? 1098 01:26:50,831 --> 01:26:52,072 Tidak puan. 1099 01:26:52,958 --> 01:26:55,200 Tapi saya tahu apa yang saya nampak. 1100 01:26:57,754 --> 01:26:58,790 Terima kasih, susahkan awak. 1101 01:26:58,922 --> 01:27:03,132 Pn. Getty, awak boleh ke muzium Capitoline. 1102 01:27:03,969 --> 01:27:05,835 Tanya orang ini. 01:27:18,170 --> 01:27:19,970 Tunggu sekejap. 01:27:47,371 --> 01:27:50,371 Cantik, kan? Hanya 15 dolar. 1103 01:28:23,757 --> 01:28:26,090 Paul? Paul. 1104 01:28:28,094 --> 01:28:29,255 Mari. 1105 01:28:29,471 --> 01:28:30,632 Minum. 1106 01:28:31,973 --> 01:28:33,259 Telan cepat-cepat. 1107 01:28:33,391 --> 01:28:34,552 Ayuh, minum. 1108 01:28:34,976 --> 01:28:36,137 - Minum. - Kenapa? 1109 01:28:36,436 --> 01:28:37,517 Kita bergilir. Lihat. 1110 01:28:38,855 --> 01:28:39,845 Okey. 1111 01:28:41,608 --> 01:28:42,849 Rasa macam air kencing. 1112 01:28:42,984 --> 01:28:44,600 Minum. 1113 01:28:44,986 --> 01:28:47,069 Minum banyak-banyak, kau takkan rasa apa-apa. 1114 01:28:47,197 --> 01:28:49,189 Siapa dia tu? 1115 01:28:49,324 --> 01:28:51,361 Dia doktor yang bagus. 1116 01:28:52,077 --> 01:28:53,033 - Dia doktor. - Apa? 1117 01:28:53,161 --> 01:28:55,027 Kau takkan rasa. Aku janji. 1118 01:28:55,163 --> 01:28:57,075 Apa yang kau cakap ni? 1119 01:28:57,290 --> 01:28:58,701 Apa maksud kau, aku takkan rasa apa? 1120 01:29:00,460 --> 01:29:01,917 Apa dia nak buat? 1121 01:29:02,045 --> 01:29:03,536 Paolo. 1122 01:29:03,797 --> 01:29:05,880 Mereka nak ambil bahagian dari kau. 1123 01:29:06,174 --> 01:29:07,381 Telinga. 1124 01:29:08,510 --> 01:29:11,093 Biar mereka ambil, janji kau hidup. 1125 01:29:12,138 --> 01:29:14,175 Mereka tak boleh ambil telinga aku. 1126 01:29:15,475 --> 01:29:16,932 Beritahu mereka jangan. 1127 01:29:17,060 --> 01:29:18,346 Paolo, dia doktor yang bagus. 1128 01:29:18,603 --> 01:29:20,219 Tidak. 1129 01:29:20,355 --> 01:29:22,017 - Jangan. - Tak apa. 1130 01:29:22,148 --> 01:29:24,481 Lepaskan aku. 1131 01:29:24,943 --> 01:29:26,525 - Mari. - Lepaskan aku! 1132 01:29:27,988 --> 01:29:29,149 Lepaskan aku! 1133 01:29:29,281 --> 01:29:31,238 Pandang aku! 1134 01:29:31,408 --> 01:29:33,195 - Lepas! - Paolo, pandang aku! 1135 01:29:33,326 --> 01:29:35,409 Apa pun berlaku, pandang aku! 1136 01:29:35,537 --> 01:29:36,573 Pandang aku! 1137 01:29:38,582 --> 01:29:40,039 Bernafas. 1138 01:29:40,166 --> 01:29:43,534 Pandang aku! Paolo, 1139 01:29:43,670 --> 01:29:45,377 Bagus. Budak kuat. 01:29:45,402 --> 01:29:47,923 Bawa dia ke dapur. 01:30:43,724 --> 01:30:45,924 Tahan dia sekuatnya! 1141 01:30:52,656 --> 01:30:53,942 Tak apa. Paolo. 1142 01:30:54,074 --> 01:30:55,565 Pandang mata aku. 1143 01:30:56,117 --> 01:30:57,824 Ia akan berakhir. 1144 01:30:58,161 --> 01:31:00,369 Mata aku. 01:31:03,294 --> 01:31:04,494 Hampir selesai. 01:31:06,495 --> 01:31:07,695 Cepatlah. 1145 01:31:09,255 --> 01:31:10,837 Pandang aku. 01:32:06,760 --> 01:32:07,960 Mari lihat ni. 01:32:19,861 --> 01:32:21,261 Ada apa? 01:32:21,662 --> 01:32:22,662 Tengok. 01:32:28,663 --> 01:32:30,663 Jangan sentuh apa pun! 1146 01:32:35,842 --> 01:32:36,832 Hampir siap. 01:32:41,922 --> 01:32:44,322 Giovanni, beri ruang untuk puan ini. 1147 01:32:55,904 --> 01:32:57,111 Betul. 1148 01:32:59,699 --> 01:33:01,361 Jangan. Bukti. 1149 01:33:03,661 --> 01:33:04,697 Dia masih hidup. 1150 01:33:06,831 --> 01:33:08,197 Kami nak terbitkannya, 1151 01:33:08,458 --> 01:33:09,744 Pn. Getty. 1152 01:33:10,335 --> 01:33:12,167 Gambar telinga. 1153 01:33:15,131 --> 01:33:16,247 Ia berita, 1154 01:33:17,967 --> 01:33:19,333 dan kami surat khabar. 1155 01:33:20,595 --> 01:33:23,963 Ia telinga anak saya. 1156 01:33:24,891 --> 01:33:26,007 Dia. 1157 01:33:26,976 --> 01:33:27,932 Hak kami. 1158 01:33:28,061 --> 01:33:31,304 Dan kami ingin tawarkan sedikit pampasan. 1159 01:33:32,065 --> 01:33:35,979 Saya takkan jual gambar telinga anak saya. 1160 01:33:36,277 --> 01:33:38,769 Pn. Getty, anak awak ditahan untuk tebusan. 1161 01:33:38,988 --> 01:33:40,524 Awak telah nyatakan tiada wang. 1162 01:33:41,116 --> 01:33:42,482 Ya. 1163 01:33:43,368 --> 01:33:44,984 Ya, Saya ingat surat khabar kamulah 1164 01:33:45,020 --> 01:33:46,952 yang laporkan saya tertungak sewa 2 bulan. 1165 01:33:47,330 --> 01:33:50,118 - Ianya berita. - Berapa tawaran kamu? 1166 01:33:50,667 --> 01:33:52,249 50 ribu dolar Amerika. 1167 01:33:59,259 --> 01:34:00,591 Kami takkan ganggu kamu lagi. 1168 01:34:01,511 --> 01:34:04,379 Nikmati kopi awak. 1169 01:34:06,224 --> 01:34:08,556 Bayar saya dengan surat khabar. 1170 01:34:09,435 --> 01:34:10,391 Saya tak nak duit. 1171 01:34:10,520 --> 01:34:13,263 Saya nak seribu salinan surat khabar kamu. 1172 01:34:14,774 --> 01:34:18,438 Dan awak nak ia dihantar kemana, Pn. Getty? 1173 01:34:27,412 --> 01:34:28,698 Apa ni? 1174 01:34:29,539 --> 01:34:31,075 Buka. Saya nak lihat. 1175 01:34:55,481 --> 01:34:56,767 Paul dah lemah. 1176 01:34:57,275 --> 01:34:58,686 Dia hilang banyak darah. 1177 01:35:00,028 --> 01:35:01,894 Mereka niat nak ambil kaki, 1178 01:35:02,030 --> 01:35:04,873 dan aku yakinkan mereka untuk ambil telinga. 1179 01:35:04,908 --> 01:35:07,070 Tapi kaki akan datang. 1180 01:35:07,702 --> 01:35:09,034 Aku dengar mereka bercakap. 1181 01:35:09,746 --> 01:35:12,409 Aku merayu, bayarlah. 1182 01:35:12,832 --> 01:35:14,869 Beritahu dimana kamu. 1183 01:35:16,044 --> 01:35:19,253 Kami buat janji pertukaran atas kerjasama kamu. 01:35:20,396 --> 01:35:21,696 Dengan polis? 1184 01:35:24,385 --> 01:35:26,251 Kami akan keluarkan kamu dari Itali. 1185 01:35:26,554 --> 01:35:29,262 Tak, kau tak faham. 1186 01:35:29,390 --> 01:35:31,803 Aku tak boleh bercakap dengan polis. 1188 01:35:35,104 --> 01:35:37,016 Ia dilarang. 1189 01:35:37,440 --> 01:35:40,774 Walaupun jika anak aku sendiri. 1190 01:35:42,070 --> 01:35:44,528 Mungkin ada sesuatu kamu boleh buat. 1191 01:35:44,656 --> 01:35:46,363 Bagaimana dengan kamu, puan? 1192 01:35:47,242 --> 01:35:49,450 Aku taruh nyawa demi anak kau. 1193 01:35:49,577 --> 01:35:51,944 Dan kau, apa yang kau buat untuknya? 1194 01:35:52,080 --> 01:35:53,742 Jangan cakap kau tak ada duit. 1195 01:35:53,873 --> 01:35:54,863 Apa kamu dah buat? 1196 01:36:00,004 --> 01:36:01,461 Kamu... 01:36:10,384 --> 01:36:11,784 Tunggu. 1197 01:36:14,477 --> 01:36:15,433 Ya. 1198 01:36:15,561 --> 01:36:17,302 Pn. Getty, ini Oswald Hinge dari London. 1199 01:36:17,438 --> 01:36:18,599 Mungkin awak tak ingat. 1200 01:36:19,232 --> 01:36:20,518 En. Hinge. 1201 01:36:24,612 --> 01:36:26,103 Saya tak pernah lupa. 1202 01:36:26,239 --> 01:36:28,447 Saya panggil dari pihak Tn. Getty. 1203 01:36:28,574 --> 01:36:30,156 Bukan bekas suami awak. 1204 01:36:31,035 --> 01:36:32,992 Dari orang tua yang berduit. 1205 01:36:33,121 --> 01:36:34,237 Ya, dia. 1206 01:36:34,914 --> 01:36:36,530 Apa saya boleh buat untuk awak? 1207 01:36:36,749 --> 01:36:39,958 Tn. Getty dah setuju untuk bayar tebusan Paul. 1208 01:36:47,969 --> 01:36:49,380 Terima kasih, En. Hinge. 1209 01:36:50,513 --> 01:36:52,800 Terima kasih pada dia. Saya hanya penyampai. 1210 01:36:53,224 --> 01:36:55,260 Saya akan jika dia izinkan. 1211 01:36:55,393 --> 01:36:57,759 Awak dapat peluang sekarang. 1212 01:36:57,854 --> 01:37:01,063 Kami nak awak datang ke London untuk berbincang. 1213 01:37:01,190 --> 01:37:02,931 Apa yang untuk dibincangkan? 1214 01:37:02,942 --> 01:37:04,023 Terima kasih banyak. 1215 01:37:10,241 --> 01:37:12,233 Dia nak bayar. 1216 01:37:24,339 --> 01:37:25,295 Selamat tengahari, tuan puan. 1218 01:37:26,549 --> 01:37:27,505 Ini kapten bercakap. 1219 01:37:27,633 --> 01:37:29,920 Kita hampir sampai di ruang udara London. 1220 01:37:30,053 --> 01:37:32,170 Jadual untuk mendarat dalam 10 hingga 15 minit. 1222 01:37:33,556 --> 01:37:35,422 Hari ini cuaca sejuk, 16 darjah Celsius. 1223 01:37:35,558 --> 01:37:37,094 Dari pihak semua krew, 1224 01:37:37,226 --> 01:37:38,683 kami ucapkan anda selamat dalam perjalanan. 1225 01:37:47,028 --> 01:37:49,315 Tuan-tuan, Pn. Abigail Getty. 1226 01:37:52,658 --> 01:37:53,990 En. Chace. 1227 01:38:08,633 --> 01:38:12,547 Awak mungkin gembira dengan adanya perkembangan, 1229 01:38:12,804 --> 01:38:17,265 bahawa akhirnya saya sudi untuk bantu Paul. 1230 01:38:17,642 --> 01:38:18,803 Lega mendengarnya. 1231 01:38:19,727 --> 01:38:22,635 Peguam cukai saya temui bahawa 1232 01:38:22,647 --> 01:38:26,266 tebusan yang dibayar tidak akan dikenakan cukai. 1233 01:38:26,401 --> 01:38:27,858 Saya boleh batalkan faedah 1234 01:38:28,094 --> 01:38:32,234 jika saya pinjamkan duit tebusan itu kepada anak saya. 1235 01:38:38,329 --> 01:38:39,410 Awak jumpa cara bahawa awak 1236 01:38:39,539 --> 01:38:42,373 boleh gunakan penculikan anak saya sebagai potongan cukai. 1237 01:38:45,253 --> 01:38:47,336 Gembira ia berhasil untuk awak. 1238 01:38:47,463 --> 01:38:51,961 Rasanya kita semua setuju yang penting Paul balik dengan selamat. 1240 01:38:52,468 --> 01:38:53,800 - Tak lama lagi. - Ya. 1241 01:38:55,471 --> 01:38:56,757 Secepat mungkin. 1242 01:38:56,889 --> 01:39:01,717 Dokumen pinjaman dah siap, dan dana sedia dipindahkan. 1244 01:39:03,438 --> 01:39:06,146 Paul akan berterima kasih pada datuknya bila dia balik nanti. 1245 01:39:06,274 --> 01:39:07,515 Dia sayangkan awak. 1246 01:39:08,317 --> 01:39:09,808 Lebih dari yang awak tahu. 1247 01:39:10,653 --> 01:39:11,960 Dan saya pun sayang dia. 1248 01:39:12,738 --> 01:39:15,355 Ada perkara di sebelah surat itu. 1249 01:39:17,410 --> 01:39:18,742 Jika saya... 1250 01:39:19,412 --> 01:39:21,845 Sebagai pertukaran pada pinjaman yang Tn. Getty berikan, 1251 01:39:21,873 --> 01:39:25,842 awak bersetuju untuk serahkan hak penjagaan semua anak awak, 1252 01:39:25,877 --> 01:39:28,210 termasuk Paul, kepada bekas suami awak. 1253 01:39:32,383 --> 01:39:33,419 "Menyerahkan?" 1254 01:39:33,926 --> 01:39:37,670 Ya, hak penjagaan akan jatuh kepada Tn. Getty. 1255 01:39:38,723 --> 01:39:39,804 Di sini. 1256 01:39:44,896 --> 01:39:46,012 Awak dah berpakat juga? 1257 01:39:51,027 --> 01:39:52,188 Mereka tak boleh buat begini? 1258 01:39:52,320 --> 01:39:55,483 Pasukan undang-undang saya adalah yang terbaik. 1259 01:39:55,615 --> 01:39:58,232 Jika ia tak kuat di mahkamah, mereka takkan tulis begitu. 1260 01:39:59,118 --> 01:40:00,825 Sekarang, bertenang. 1261 01:40:00,953 --> 01:40:06,415 Fikir dahulu dan biar peguam awak baca surat itu. 1262 01:40:06,667 --> 01:40:10,419 Saya tiada masa untuk itu. Anak saya dalam tahanan. 1264 01:40:11,172 --> 01:40:12,288 Ya, betul tu. 1265 01:40:14,258 --> 01:40:15,840 Saya akan beri balik duit awak. 1266 01:40:15,968 --> 01:40:17,504 Saya tak minta apa pun kecuali anak saya. 1267 01:40:17,637 --> 01:40:19,424 Awak memang tak mahu rugi sedikit pun. 1268 01:40:32,693 --> 01:40:33,683 Terima kasih. 1269 01:40:39,075 --> 01:40:40,111 Kita ada masalah. 1270 01:40:42,036 --> 01:40:44,494 Getty setuju pinjamkan anaknya duit tebusan, 1271 01:40:44,622 --> 01:40:46,284 kurang dari potongan cukai. 1272 01:40:46,415 --> 01:40:47,405 Jadi? 1273 01:40:47,583 --> 01:40:48,824 Jadi, saya siasat. 1274 01:40:49,335 --> 01:40:52,874 Dibawah kod cukai AS, hanya 1 juta pertama tanpa potongan. 1275 01:40:53,005 --> 01:40:54,291 Hanya itu yang mereka hantar. 1276 01:40:55,299 --> 01:40:56,915 Tebusannya dah turun berapa? 1277 01:40:57,051 --> 01:40:58,917 4 juta, turun dari 17. 1278 01:40:59,470 --> 01:41:00,802 Kita tak ada 4. Kita hanya ada 1. 01:41:07,370 --> 01:41:08,370 Tolong tunggu sebentar. 01:41:08,371 --> 01:41:11,571 Kami sambungkan panggilan ini dari kediaman awak. 1279 01:41:14,360 --> 01:41:16,852 Syukurlah, ia hampir tamat. 1280 01:41:17,321 --> 01:41:19,278 Bagaimana keadaan Paul? 1281 01:41:19,657 --> 01:41:21,068 Dia kurang sihat, 1282 01:41:21,325 --> 01:41:24,159 tapi dia masih boleh hidup beberapa hari. 1283 01:41:24,287 --> 01:41:26,449 Selama mungkin untuk pertukaran. 1284 01:41:26,581 --> 01:41:28,117 Kami tiada semuanya. 1285 01:41:28,249 --> 01:41:29,410 Semua apa? 1286 01:41:30,459 --> 01:41:31,825 Kami hanya ada 1 juta. 1287 01:41:32,295 --> 01:41:33,581 Angkanya ialah 4. 1288 01:41:34,547 --> 01:41:36,254 1 ialah angka baharu. 1289 01:41:36,382 --> 01:41:37,589 1 1290 01:41:38,050 --> 01:41:40,258 hanya 1 suku dari tebusan. 1291 01:41:40,928 --> 01:41:43,545 Sebanyak itu, mereka akan hantar 1 suku anak kamu. 1292 01:41:43,681 --> 01:41:45,798 Suku mana yang kamu nak? 1293 01:41:46,142 --> 01:41:48,404 Kau juga pegang budak itu masa mereka potong telinganya? 1294 01:41:48,436 --> 01:41:50,268 Kau haiwan tamak. 1295 01:41:50,396 --> 01:41:52,137 Kau ialah penjenayah paling teruk. 1296 01:41:52,273 --> 01:41:53,263 Dengar sini. 1297 01:41:53,399 --> 01:41:56,392 Jumlahnya tak boleh kurang lagi. 1298 01:41:57,069 --> 01:41:59,982 Tapi saya tak mahu Paul mati. 1299 01:42:00,698 --> 01:42:03,532 Kau pergi balik minta Getty bayarkan. 1300 01:42:05,036 --> 01:42:06,798 Kamu kena beri saya masa. 1301 01:42:06,829 --> 01:42:08,286 Saya menentang sebuah empayar. 1302 01:42:10,249 --> 01:42:11,706 Kau ingat kau sahaja? 1303 01:42:21,427 --> 01:42:22,918 Saya perlu bercakap dengannya. 1304 01:42:23,512 --> 01:42:26,630 Tn. Getty takkan terima tetamu sekarang, puan. 1305 01:42:30,603 --> 01:42:33,516 Kita tak boleh tunggu disini. Mereka akan hubungi polis. 1306 01:42:33,773 --> 01:42:34,809 Biarkan. 1307 01:42:37,026 --> 01:42:38,358 Kita dah ada sejuta. 1308 01:42:38,653 --> 01:42:40,565 Hanya sejuta, mereka akan bunuh dia. 1309 01:42:41,280 --> 01:42:43,497 Mereka tak percaya saya dah tiada duit lagi. 1310 01:42:43,532 --> 01:42:44,648 Tiada yang percayakan saya. 1311 01:42:45,201 --> 01:42:46,817 Tiada jaminan, Gail. 1312 01:42:48,954 --> 01:42:50,320 Duit itu boleh beri kita peluang, 1313 01:42:50,456 --> 01:42:52,288 mungkin kesempatan untuk rebut dia. 1314 01:42:53,834 --> 01:42:55,325 - Mungkin tidak. - Duit, 1315 01:42:55,461 --> 01:42:56,497 duit, duit. 1316 01:42:56,629 --> 01:42:58,495 Saya dah muak dengar duit. 1317 01:42:59,632 --> 01:43:01,089 Semua fikir saya ada duit. 1318 01:43:01,217 --> 01:43:04,285 Surat khabar, penculik, mereka fikir saya kaya. 1319 01:43:04,428 --> 01:43:05,509 Awak tahu apa mereka gelarkan itu? 1320 01:43:06,472 --> 01:43:07,508 Pujian. 1321 01:43:13,646 --> 01:43:18,357 Kita umumkan kesemua 4 juta dah cukup. 1322 01:43:18,484 --> 01:43:20,316 Kita buat pertukaran. Awak dapat peluang. 1323 01:43:22,697 --> 01:43:25,814 Bagaimana jika mereka tahu duit itu tak cukup? 1324 01:43:25,950 --> 01:43:27,441 Dalam masa sama, kita dapat Paul atau... 1325 01:43:33,124 --> 01:43:35,231 Sekarang awak berfikir macam Getty. 1327 01:43:38,212 --> 01:43:39,168 Beri laluan. 1330 01:43:44,093 --> 01:43:45,254 Selamat pagi, semua. 1331 01:43:46,345 --> 01:43:48,007 Pn. Abigail Getty. 1332 01:43:55,688 --> 01:44:03,060 Sepanjang tempoh sukar berunding dengan penculik anak saya, 1334 01:44:03,195 --> 01:44:07,956 Saya telah putuskan untuk tunaikan permintaan wang tebusan mereka secukupnya. 1335 01:44:07,992 --> 01:44:11,030 Saya tak mampu gambarkan 1336 01:44:11,162 --> 01:44:14,254 kesan dari kejadian ini yang menimpa keluarga kami. 1337 01:44:14,373 --> 01:44:16,285 Semua tahu penculikan ialah sangat jijik... 1338 01:44:16,542 --> 01:44:18,249 Bullimore. 1340 01:44:20,004 --> 01:44:21,996 - Tuan. - Panggil Chace. 1341 01:44:22,131 --> 01:44:23,963 Abigail Getty, ibu kepada mangsa culik 1342 01:44:24,091 --> 01:44:25,707 John Paul Getty III. 1344 01:44:30,806 --> 01:44:31,842 Selamat pagi, Chace. 1345 01:44:34,977 --> 01:44:37,435 Boleh bantu saya? 1346 01:44:45,946 --> 01:44:49,360 Saya bina rumah di California. 1347 01:44:51,118 --> 01:44:55,328 Replika sama dari villa saya di Rom, 1348 01:44:55,498 --> 01:44:56,989 setiap inci persegi. 1349 01:44:57,458 --> 01:44:59,074 Tapi dengan tandas pam. 1350 01:45:00,628 --> 01:45:03,041 Semestinya tak sehebat Muhammad, 1351 01:45:03,172 --> 01:45:05,414 tapi boleh lah. 1352 01:45:05,925 --> 01:45:07,006 Tn. Getty. 1353 01:45:07,718 --> 01:45:09,300 West Texas di pertengahan, tuan. 1354 01:45:12,890 --> 01:45:15,928 Apa perasaan, baca dari keratan kertas itu? 1355 01:45:16,644 --> 01:45:17,725 Untuk seketika, 1356 01:45:18,521 --> 01:45:23,983 duit yang rugi terasa banyak seperti udara. 1357 01:45:24,193 --> 01:45:25,650 Seperti kapal terbang. 1358 01:45:27,279 --> 01:45:28,690 Kemudian ia hilang. 1359 01:45:31,367 --> 01:45:38,326 Dari tv, Gail ingin bayar tebusan sepenuhnya? 1361 01:45:38,624 --> 01:45:40,240 Kita tahu dia tiada duit. 1362 01:45:40,584 --> 01:45:42,041 Perempuan itu buat rancangan lain. 1363 01:45:43,045 --> 01:45:44,986 Tapi dia tiada duit. 1364 01:45:45,756 --> 01:45:48,089 Apa sebenarnya berlaku? 1365 01:45:49,593 --> 01:45:51,209 Dari mana dia dapat? 1366 01:45:52,054 --> 01:45:53,936 Dia tipu seseorang? 1367 01:45:56,225 --> 01:45:59,309 Baru saya sedar kenapa awak berperilaku begitu. 1368 01:45:59,436 --> 01:46:00,722 Tak, awak jangan mulakan. 1369 01:46:02,523 --> 01:46:04,105 Saya tak peduli. 1370 01:46:04,900 --> 01:46:06,562 Apa yang berlaku? Apa permainan dia? 1371 01:46:07,778 --> 01:46:10,270 Jangan lupa, Chace, Saya ada kontrak. 1372 01:46:10,406 --> 01:46:11,942 Dan saya akan gunakannya. 1373 01:46:12,283 --> 01:46:14,491 - Tak, saya tak rasa begitu. - Kenapa tak? 1374 01:46:15,119 --> 01:46:16,955 Awak tak dengar? 1375 01:46:17,204 --> 01:46:18,991 Saya sangat jelas. 1376 01:46:19,832 --> 01:46:22,040 Sebab keselamatan peribadi yang awak nikmati 1377 01:46:22,167 --> 01:46:23,203 datang dari saya. 1378 01:46:23,794 --> 01:46:25,986 Anjing-anjing yang berkeliaran itu? 1379 01:46:26,380 --> 01:46:27,841 Orang saya yang latih. 1380 01:46:27,965 --> 01:46:29,897 Sistem keselamatan? Orang saya yang pasang. 1381 01:46:29,925 --> 01:46:32,463 Pengawal peribadi? 1382 01:46:32,595 --> 01:46:34,461 awak dilindungi sepenuhnya, 1383 01:46:34,597 --> 01:46:36,359 kecuali ancaman itu datang dari saya. 1384 01:46:36,390 --> 01:46:39,508 Rasanya ini bermaksud perletakan jawatan awak. 1386 01:46:42,187 --> 01:46:43,268 "Lelaki berisiko"? 1387 01:46:43,397 --> 01:46:44,683 Itu yang mereka gelarkan awak? 1388 01:46:45,107 --> 01:46:46,973 "Saya risikokan duit saya. Awak risikokan nyawa awak." 1389 01:46:47,109 --> 01:46:48,825 Awak hanya berpura-pura. 1390 01:46:48,861 --> 01:46:51,569 Kita berdua tak pernah risikokan apa-apa dalam hidup. 1391 01:46:51,697 --> 01:46:53,909 Kita tak pernah ambil risiko seperti orang biasa. 1392 01:46:54,033 --> 01:46:55,649 Itulah diri kita sekarang. 1393 01:46:55,868 --> 01:46:56,858 Awak sangat murah, Paul. 1394 01:46:56,994 --> 01:46:58,485 Awak boleh dapat semua kekayaan di dunia, 1395 01:46:58,621 --> 01:47:00,257 tapi awak masih tetap seorang yang tak guna, 1396 01:47:00,331 --> 01:47:01,572 dan jangan lupa itu. 1397 01:47:04,126 --> 01:47:05,116 Selamat tinggal, Tn. Getty. 1398 01:47:07,379 --> 01:47:09,917 Anak itu darah daging saya, Chace! 1399 01:47:16,013 --> 01:47:17,003 Hak saya. 1400 01:47:23,938 --> 01:47:24,928 Perempuan itu rampas. 1401 01:47:47,044 --> 01:47:48,330 Duit dah datang. 1402 01:47:48,796 --> 01:47:50,207 Harga penuh tebusan. 1403 01:47:50,923 --> 01:47:52,755 $3.3 juta. 1404 01:47:52,883 --> 01:47:56,968 Dengan kadar tukaran hari ini, 1.6 bilion lira. 1405 01:47:57,346 --> 01:48:00,714 Mereka hantar kesemua duit itu. 1406 01:48:03,602 --> 01:48:04,763 Getty mengalah. 1407 01:48:05,646 --> 01:48:06,853 Apa yang awak cakap pada dia? 1408 01:48:07,690 --> 01:48:08,976 Saya tak boleh beritahu. 1409 01:48:11,819 --> 01:48:13,606 Aku sendiri akan buat tukaran. 1410 01:48:14,405 --> 01:48:15,987 Puan Getty sahaja. 1411 01:48:16,056 --> 01:48:17,863 Dia akan bawa duit berjuta dolar. 1412 01:48:17,992 --> 01:48:20,825 Seluruh dunia kenal dia. Dia boleh dirompak. 1414 01:48:21,954 --> 01:48:23,286 Itu masalah kamu. 1415 01:48:24,623 --> 01:48:25,613 Jadi kami berdua akan pergi. 1416 01:48:25,749 --> 01:48:26,990 Tak boleh dirunding. 1417 01:49:04,621 --> 01:49:07,614 Disebabkan krisis minyak dan catuan, 1418 01:49:07,750 --> 01:49:10,718 tiada kereta dibenarkan dijalanan hari ahad ini. 1419 01:49:10,878 --> 01:49:13,336 Semua jalan akan kosong, 1420 01:49:13,464 --> 01:49:16,081 jadi mereka boleh nampak jika Gail di ekori. 1421 01:49:37,780 --> 01:49:39,487 Pandu Fiat 125 1422 01:49:40,240 --> 01:49:42,482 dengan 2 bagasi di atas bumbung. 1423 01:49:43,827 --> 01:49:47,366 Keluar dari tol Autostrada pada 9:00 a. m. 1424 01:49:47,498 --> 01:49:51,492 dan pandu 80 km/j ke selatan. 01:49:59,288 --> 01:50:02,288 Kami nampak mereka. 01:50:04,660 --> 01:50:06,960 Jangan kehilangan mereka. 1425 01:50:11,396 --> 01:50:15,831 Jangan berhenti makan, tandas, atau apa pun. 1426 01:50:15,859 --> 01:50:18,272 Ingat, mereka memerhati. 1427 01:50:28,038 --> 01:50:31,281 Batu kecil akan dibaling ke cermin depan. 1428 01:50:32,876 --> 01:50:35,869 Itu tanda untuk berhenti. 1429 01:50:38,090 --> 01:50:42,084 Ikut peraturan, atau mereka potong sebelah lagi telinga. 1430 01:50:42,970 --> 01:50:44,131 Mata dia. 1431 01:50:45,013 --> 01:50:46,174 Tangan dia. 1432 01:50:54,857 --> 01:50:55,847 Itu dia. 01:51:07,821 --> 01:51:11,421 Tinggalkan duit! Pandu 1 kilometer ke stesen minyak. 01:51:11,422 --> 01:51:14,422 Tunggu panggilan sementara kami kira duit. 1433 01:51:21,717 --> 01:51:22,707 Mari. 01:52:57,745 --> 01:52:59,345 Semua okey? 01:53:26,146 --> 01:53:30,146 Hantar budak itu. Jika kau nampak polis... 01:53:30,747 --> 01:53:33,347 Aku tahu apa nak buat. 01:53:36,148 --> 01:53:37,648 Duduklah. 01:53:55,649 --> 01:53:57,049 Keluar! 1434 01:54:03,670 --> 01:54:04,751 Okey, jom. 1436 01:54:07,257 --> 01:54:08,589 Kau nampak bagus. 1437 01:54:08,800 --> 01:54:11,668 Kamu tak boleh jumpa emak kamu dengan rupa yang teruk. 01:54:11,831 --> 01:54:14,431 Kita patut potong sahaja lidahnya. 01:54:14,832 --> 01:54:16,632 Agar kita selamat. 1438 01:54:16,850 --> 01:54:19,467 Duduk situ jangan kemana, jika tidak kami bunuh kau. 1440 01:54:31,782 --> 01:54:32,818 Hey, Paolo. 1441 01:54:32,991 --> 01:54:34,277 Jangan tunggu. Lari. 1442 01:54:34,409 --> 01:54:35,741 Keluar dari Itali. 01:54:37,063 --> 01:54:38,863 Semoga berjaya, Paolo. 01:54:40,064 --> 01:54:41,364 Jom! 1443 01:54:44,503 --> 01:54:45,493 Awak pun. 1444 01:54:54,388 --> 01:54:56,971 3 km lagi ialah tapak pembinaan. 1445 01:54:57,557 --> 01:54:59,564 Paul tunggu kamu disitu. 01:55:15,673 --> 01:55:16,873 Berjimatlah. 01:55:18,474 --> 01:55:20,474 Dan guna otak kamu. 01:55:21,075 --> 01:55:24,675 Cinquanta, ini bahagian kau. 01:55:40,476 --> 01:55:43,476 Ada polis di merata tempat, dan helikopter. 01:55:43,477 --> 01:55:45,077 Mereka perangkap kita. 01:55:49,878 --> 01:55:51,678 Apa kita nak buat? 01:55:51,679 --> 01:55:53,679 Cari budak itu dan bunuh dia. 01:55:53,680 --> 01:55:56,180 Mari pergi! Sekarang! 1446 01:56:13,800 --> 01:56:14,916 Jejak kaki. 1447 01:56:16,386 --> 01:56:17,422 Mereka letak dia disini. 1448 01:56:24,644 --> 01:56:25,634 Dia lari. 1449 01:56:30,942 --> 01:56:32,103 Siapa tu? 1450 01:56:46,208 --> 01:56:47,198 Bullimore! 01:57:43,725 --> 01:57:47,125 Biar aku masuk, tolong. 01:57:48,926 --> 01:57:50,326 Mereka ikut aku. 01:57:50,327 --> 01:57:51,727 Aku tak nak terlibat, pergilah! 01:57:51,728 --> 01:57:53,628 Nama aku Paul Getty. 01:57:54,629 --> 01:57:55,729 Aku telah diculik! 1451 01:57:55,860 --> 01:57:58,147 - Aku tak nak terlibat. - Tidak, tidak. 1452 01:57:58,822 --> 01:57:59,812 Jangan! 01:58:04,744 --> 01:58:08,544 Kau, ke sana! Kau ikut aku, cepat! 01:58:12,745 --> 01:58:14,745 Cinquanta, jom! 1453 01:58:35,400 --> 01:58:36,436 Bullimore? 1454 01:58:37,444 --> 01:58:38,525 Bul... 01:58:56,044 --> 01:58:59,244 Puan, tolong! 01:59:32,245 --> 01:59:35,245 Awak ada nampak remaja Amerika... 1455 01:59:35,377 --> 01:59:36,538 Tidak, tidak. 01:59:41,357 --> 01:59:42,957 Tiada sesiapa di sini. 01:59:44,758 --> 01:59:46,458 Di sini pun. 02:00:04,280 --> 02:00:06,580 Aku bunuh budak itu bila jumpa. 02:00:07,181 --> 02:00:08,781 Jumpa apa-apa? 02:00:09,182 --> 02:00:10,382 Tiada? 02:00:10,383 --> 02:00:11,383 Arah sana, pergi! 02:00:11,984 --> 02:00:14,384 Awak ada nampak remaja Amerika... 02:00:14,385 --> 02:00:16,384 ..rambutnya kerinting? 02:00:16,385 --> 02:00:18,385 Kami tak nampak sesiapa. 1456 02:00:40,608 --> 02:00:41,598 Paul? 1457 02:00:42,277 --> 02:00:43,313 Hey, Paul! 1458 02:00:48,992 --> 02:00:50,108 Paul! 02:00:53,308 --> 02:00:54,308 Mana kau nak pergi? 1459 02:00:56,750 --> 02:00:58,207 Henti. Cukup. 1460 02:01:00,170 --> 02:01:01,456 Apa yang kau tengok? 1461 02:01:02,172 --> 02:01:03,208 Cinquanta. 1462 02:01:04,924 --> 02:01:06,711 Bawa dia keluar dari Itali. Sekarang! 1463 02:01:08,344 --> 02:01:10,711 - Apa yang kau tunggu? Pergi! - Mari. 1464 02:01:17,228 --> 02:01:18,469 Paul. 1466 02:01:57,977 --> 02:02:02,020 Anak yang cantik. 1469 02:02:23,044 --> 02:02:24,285 Kamu tak apa-apa. 1470 02:02:25,088 --> 02:02:26,374 Kamu tak apa-apa. 1471 02:03:01,791 --> 02:03:03,532 Tak apa. 1473 02:03:09,591 --> 02:03:11,127 En. Hinge, Pn. Getty di sini. 1474 02:03:16,639 --> 02:03:17,800 Pn. Getty. 1475 02:03:17,932 --> 02:03:19,093 Teh? 1476 02:03:19,434 --> 02:03:20,925 Tak, terima kasih. 1477 02:03:23,062 --> 02:03:27,648 Pn. Getty, kami ucapkan takziah. 1478 02:03:29,277 --> 02:03:30,688 Awak sangat bertimbang rasa. 1479 02:03:31,029 --> 02:03:32,145 Silakan duduk. 1480 02:03:33,197 --> 02:03:36,906 Kematian Tn. Getty telah menimbulkan krisis di sini. 1481 02:03:37,201 --> 02:03:41,979 Estetnya dibina sebagai amanah keluarga untuk badan amal. 1483 02:03:42,373 --> 02:03:44,160 Dia pernah beri duitnya sebagai amal? 1484 02:03:44,584 --> 02:03:45,870 Tidak. 1485 02:03:46,085 --> 02:03:51,553 Amanah itu beri Tn. Getty peluang bina kekayaan tanpa bayar cukai. 1487 02:03:54,802 --> 02:03:57,169 Hanya ada satu cara. 1488 02:03:57,597 --> 02:04:01,364 Dibawah peraturan amanah, dia tak boleh belanja duitnya. 1490 02:04:01,476 --> 02:04:04,765 Apa guna buat duit jika tak boleh belanjakan? 1491 02:04:05,021 --> 02:04:07,480 Dia tak boleh belanjakan, tapi dia boleh laburkannya. 1492 02:04:07,482 --> 02:04:09,098 Jadi, dia laburkan atas benda. 1493 02:04:09,859 --> 02:04:11,395 Seni lukisan. Barang antik. 1494 02:04:11,569 --> 02:04:14,733 Kelak, dia akan punya... berbilang jumlah barang. 1495 02:04:14,989 --> 02:04:16,776 Dan berbilang jumlah duit. 1496 02:04:16,908 --> 02:04:19,901 Dan seseorang perlu putuskan apa perlu buat dengan semua itu. 1497 02:04:20,036 --> 02:04:21,527 Apa yang awak mahukan dengan saya? 1498 02:04:23,373 --> 02:04:24,705 Macam mana saya nak cakap... 1499 02:04:25,375 --> 02:04:27,492 Raja dah mangkat. 1500 02:04:28,711 --> 02:04:31,644 Takhta sekarang kosong. 1501 02:04:31,714 --> 02:04:34,582 Anak awak ialah pewarisnya. 1502 02:04:35,093 --> 02:04:39,007 Sebelum mereka cukup umur, seseorang perlu buat keputusan. 1504 02:04:39,806 --> 02:04:41,013 Bermakna, 1505 02:04:41,849 --> 02:04:43,841 seseorang perlu ambil alih tempat dia. 1506 02:04:57,115 --> 02:05:00,529 Mereka jumpa karya agung di bawah tangga. 1507 02:05:02,328 --> 02:05:04,911 Kebanyakan akan dihantar ke vilanya di Malibu. 1508 02:05:05,915 --> 02:05:07,622 Tiada tempat lagi nak letak. 1509 02:05:08,626 --> 02:05:09,787 - Berhati-hati. - Ya, puan. 1510 02:05:16,592 --> 02:05:17,628 Paul? 1511 02:05:19,679 --> 02:05:20,920 Mari ucap helo pada En. Chace. 1512 02:05:21,889 --> 02:05:24,927 Atau selamat tinggal. Saya tak pasti. 1513 02:05:29,897 --> 02:05:31,388 Dia akan beri masalah pada perempuan. 1514 02:05:33,401 --> 02:05:34,562 Sudah pun. 1515 02:05:36,988 --> 02:05:38,579 Saya harap awak tinggal dengan kami seketika. 1516 02:05:38,614 --> 02:05:41,271 Saya tahu awak ada cita-cita, tapi... 1517 02:05:41,284 --> 02:05:42,525 Lelaki seperti saya tak pernah kaya. 1518 02:05:43,161 --> 02:05:44,743 Kami mudah terpesong. 1519 02:05:46,289 --> 02:05:47,325 Rugilah. 1520 02:05:48,624 --> 02:05:49,660 Tidak juga. 1521 02:05:51,711 --> 02:05:53,827 Saya dah anggap awak seperti keluarga. 1522 02:05:54,922 --> 02:05:56,563 Awak sangat baik, puan. 1523 02:06:00,636 --> 02:06:03,379 Ada benda dibawah saya nak lihat. 1524 02:06:03,765 --> 02:06:05,427 Ya, pergilah. 1525 02:06:06,476 --> 02:06:07,592 Nak ikut? 1526 02:06:11,773 --> 02:06:14,015 - Mari kita tengok anjing. - Okey. 1527 02:06:32,085 --> 02:06:33,166 Pn. Getty? 1528 02:06:33,878 --> 02:06:35,164 Ada apa-apa boleh kami bantu? 1529 02:06:36,089 --> 02:06:37,671 Tak, terima kasih. 1530 02:06:38,216 --> 02:06:39,377 Saya tak apa-apa. 02:07:16,843 --> 02:07:24,644 SEJUMLAH BESAR KOLEKSI SENI "J PAUL GETTY" DIJADIKAN BATU ASAS DI MUZIUM GETTY DI LOS ANGELES. KELUARGANYA TELAH MENDERMAKAN SEBAHAGIAN BESAR KEKAYAANNYA KEPADA YAYASAN AMAL KEMANUSIAN. 02:07:25,216 --> 02:07:30,377 Sarikata Oleh: Abusagen