00:01:02,553 --> 00:01:15,172
Sarikata Oleh: Abusagen
00:01:15,953 --> 00:01:18,472
DiINSPIRASI DARI KEJADIAN SEBENAR
1
00:03:16,818 --> 00:03:18,839
Semoga berjaya.
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
Hai sayang!
00:03:22,000 --> 00:03:23,140
Boleh saya bantu?
00:03:23,140 --> 00:03:24,473
Dia orang Amerika!
2
00:03:27,374 --> 00:03:28,364
Mari sini.
3
00:03:31,331 --> 00:03:34,121
Si kurus.
4
00:03:35,257 --> 00:03:37,249
Kami boleh masak untuk awak. Pasta.
6
00:03:39,344 --> 00:03:40,334
Kami boleh jaga kamu.
00:03:40,593 --> 00:03:42,363
Kamu makan pastri?
00:03:42,364 --> 00:03:43,863
Tak, dia tak makan...
00:03:44,409 --> 00:03:46,042
Saya boleh jaga diri sendiri.
7
00:03:47,102 --> 00:03:50,391
Awak patut beri saya diskaun,
berdasarkan umur saya.
00:03:51,271 --> 00:03:53,966
Apa? Dia minta diskaun!
00:03:56,006 --> 00:03:58,314
Pedulikan dia!
8
00:04:07,205 --> 00:04:08,571
Apa nama kamu?
9
00:04:09,833 --> 00:04:11,074
Paolo.
10
00:04:11,209 --> 00:04:13,622
Jalanan bukan tempat kamu.
11
00:04:14,546 --> 00:04:16,128
Jangan buat mama kamu risau.
12
00:04:17,507 --> 00:04:18,497
Baliklah.
13
00:04:19,676 --> 00:04:20,917
Saya boleh jaga diri sendiri.
14
00:04:23,120 --> 00:04:25,005
Bye, wanita cantik.
00:04:33,039 --> 00:04:35,440
Hei, kau Paolo?
15
00:04:35,442 --> 00:04:36,478
Ya.
17
00:04:38,570 --> 00:04:39,981
Lepaskan aku!
19
00:04:53,752 --> 00:04:55,163
Tn. Getty.
20
00:04:56,171 --> 00:04:57,252
Tn. Getty.
21
00:04:58,048 --> 00:05:00,256
Maaf, Saya patut ketuk
sebelum masuk.
22
00:05:00,383 --> 00:05:02,716
Apa, Nancy?
Pasaran dah dibuka.
23
00:05:02,969 --> 00:05:05,336
Dia di culik. Paul.
24
00:05:05,597 --> 00:05:07,509
Paul kecil,
cucu awak, di Rome.
25
00:05:07,766 --> 00:05:09,473
Mereka nak bercakap dengan
awak sekarang.
26
00:05:09,643 --> 00:05:12,260
Polis Itali, emak budak itu,
mereka di talian.
27
00:05:12,687 --> 00:05:14,098
Saya sibuk.
28
00:05:15,440 --> 00:05:16,647
Maafkan saya, Tn. Getty?
29
00:05:17,526 --> 00:05:19,017
Pintu, Nancy.
30
00:05:21,613 --> 00:05:24,651
Menjadi seorang Getty
ialah perkara yang luar biasa.
31
00:05:25,283 --> 00:05:27,616
Saya tahu sebab
datuk yang beritahu.
32
00:05:40,632 --> 00:05:42,089
Apa kau mahu?
33
00:05:42,634 --> 00:05:45,718
Datuk bukan sahaja orang
paling kaya dalam dunia.
34
00:05:46,346 --> 00:05:49,510
Dia orang paling kaya
dalam sejarah dunia.
35
00:06:24,259 --> 00:06:25,295
Selamat datang.
36
00:06:38,023 --> 00:06:40,356
Datuk orang pertama
yang keluarkan minyak
37
00:06:40,483 --> 00:06:41,769
daripada gurun Saudi.
38
00:06:42,027 --> 00:06:43,689
Semua orang tahu minyak disitu.
39
00:06:44,195 --> 00:06:45,811
Mereka fikir ia tak
mampu di ambil.
40
00:06:46,781 --> 00:06:48,067
Tapi datuk temui caranya.
41
00:06:48,909 --> 00:06:51,196
Dia buat perjanjian
dengan puak Bedouin.
42
00:06:51,411 --> 00:06:52,902
Tapi minyak terlalu banyak,
43
00:06:53,038 --> 00:06:55,325
tiada kapal sebesar mungkin
yang boleh mengangkutnya.
44
00:06:55,707 --> 00:06:58,165
Jadi, datuk bina satu.
45
00:06:59,502 --> 00:07:00,788
Dia gelarkan
"The supertanker."
46
00:07:13,892 --> 00:07:16,509
Difahamkan awak ialah orang
pertama dalam sejarah
47
00:07:17,103 --> 00:07:20,062
yang miliki kekayaan
melebihi bilion dolar.
48
00:07:20,649 --> 00:07:21,730
Saya tak tahu.
49
00:07:22,400 --> 00:07:25,268
Jika duit kamu mampu dikira,
kamu bukanlah seorang bilionair.
51
00:07:32,035 --> 00:07:34,072
Saya cerita supaya
kamu faham
52
00:07:34,204 --> 00:07:35,661
perkara yang akan berlaku.
53
00:07:36,122 --> 00:07:37,704
Dan mungkin kamu
akan maafkan kami.
54
00:07:38,959 --> 00:07:40,575
Ia seperti kami
dari planet lain,
55
00:07:40,794 --> 00:07:42,831
dengan tekanan graviti
yang lebih kuat
56
00:07:42,963 --> 00:07:44,249
sehingga melenturkan cahaya.
57
00:07:45,632 --> 00:07:46,713
Kami nampak sama seperti kamu.
58
00:07:47,968 --> 00:07:49,129
Tapi kami tak serupa.
59
00:07:50,345 --> 00:07:51,881
Dan kami hanya satu.
62
00:08:38,143 --> 00:08:39,429
Selesakan diri.
63
00:08:47,152 --> 00:08:48,984
Sekarang kamu boleh
tanggalkan beg.
64
00:08:49,446 --> 00:08:50,482
Beg?
00:08:52,147 --> 00:08:53,155
Macam tu lah.
00:09:04,977 --> 00:09:07,342
Topeng!
00:09:07,269 --> 00:09:08,877
Bodoh!
00:09:18,144 --> 00:09:20,352
Air.
66
00:09:26,066 --> 00:09:27,307
Kita akan jadi kawan.
67
00:09:28,610 --> 00:09:29,942
Aku akan ceritakan
pasal diri aku,
68
00:09:30,612 --> 00:09:32,148
dan kau akan ceritakan
pasal kau.
69
00:09:35,325 --> 00:09:37,237
Aku tak mahu tahu
pasal kau.
70
00:09:38,078 --> 00:09:39,194
Budak bijak.
71
00:09:40,288 --> 00:09:41,449
Kalau begitu, kita
cakap pasal kau.
72
00:09:50,090 --> 00:09:51,626
Ya?
73
00:09:52,300 --> 00:09:53,290
Signora,
74
00:09:55,970 --> 00:09:57,177
Anak kamu ada dengan kami.
76
00:09:58,723 --> 00:09:59,713
Terima kasih.
77
00:10:00,850 --> 00:10:02,512
Dia tak apa-apa?
78
00:10:03,353 --> 00:10:04,844
Tak, signora,
79
00:10:06,689 --> 00:10:10,399
kami ialah penculik,
80
00:10:10,902 --> 00:10:13,815
dan dia dalam tahanan kami.
81
00:10:17,534 --> 00:10:19,241
Adakah ini satu gurauan?
82
00:10:19,702 --> 00:10:21,614
Tidak, signora.
83
00:10:22,163 --> 00:10:23,699
Kami tak apa-apakannya.
84
00:10:24,040 --> 00:10:26,157
Kami akan hantar bukti
di kemudian hari.
85
00:10:29,045 --> 00:10:30,456
Siapa kamu?
86
00:10:30,880 --> 00:10:32,166
Aku...
87
00:10:32,757 --> 00:10:33,873
Cinquanta.
88
00:10:34,926 --> 00:10:36,087
Paul selamat.
89
00:10:36,636 --> 00:10:38,423
Tapi ia memerlukan
90
00:10:39,472 --> 00:10:42,340
$17 juta untuk bebaskannya.
91
00:10:42,809 --> 00:10:44,596
Laporlah kepada polis
jika kamu mahu.
92
00:10:44,811 --> 00:10:46,097
Tak ada bezanya.
93
00:10:46,563 --> 00:10:48,020
Saya tak ada duit.
94
00:10:48,148 --> 00:10:50,140
Dapatkan dari
ayah mertua kamu.
95
00:10:50,275 --> 00:10:52,187
Kekayaannya ada diserata dunia.
97
00:10:57,606 --> 00:11:02,114
9 TAHUN SEBELUMNYA
98
00:11:03,621 --> 00:11:05,157
- Mak!
- Ayah! Mak!
99
00:11:05,290 --> 00:11:06,246
Mak, Ayah!
100
00:11:06,374 --> 00:11:07,330
- Bangun!
- Janganlah.
101
00:11:07,458 --> 00:11:08,665
- Jangan.
- Marilah, Mak!
102
00:11:08,793 --> 00:11:09,749
- Masih awal.
- Marilah!
103
00:11:09,878 --> 00:11:10,868
Kami nak penkek.
104
00:11:11,004 --> 00:11:12,461
Pergi tidur balik.
105
00:11:12,589 --> 00:11:13,670
Turun dari katil!
107
00:11:19,179 --> 00:11:20,795
- Aileen, awak nak jus?
- Apa?
109
00:11:29,856 --> 00:11:32,223
Mak ada kerja pagi ini.
110
00:11:32,358 --> 00:11:34,441
Jadi kamu jangan
bising-bising.
111
00:11:34,736 --> 00:11:36,318
Kemudian kita akan pergi
membeli belah untuk krismas.
115
00:11:41,326 --> 00:11:42,442
Pagi, ayah!
116
00:11:43,536 --> 00:11:45,118
Bulu anjing mungkin membantu.
117
00:11:46,915 --> 00:11:48,122
"Bulu anjing"?
118
00:11:48,541 --> 00:11:49,531
Apa tu, ayah?
119
00:11:52,962 --> 00:11:54,578
Mak, kemana seterusnya?
120
00:11:54,714 --> 00:11:55,921
Hadiah krismas ayah.
121
00:11:56,925 --> 00:11:57,881
Macy.
122
00:11:58,009 --> 00:11:59,545
Skarf, topi, ubat rambut.
123
00:11:59,677 --> 00:12:01,259
Mungkin dalam 80 tingkat.
124
00:12:02,764 --> 00:12:04,175
Berapa tingkat, Mak?
125
00:12:04,307 --> 00:12:05,593
Mak tak tahu, sayang.
126
00:12:05,725 --> 00:12:07,011
Memang tingkat yang banyak.
127
00:12:09,229 --> 00:12:10,219
Kepunyaan siapa?
128
00:12:11,147 --> 00:12:12,388
Datuk kamu.
131
00:12:17,779 --> 00:12:19,896
Tapi dia ayah awak.
132
00:12:20,198 --> 00:12:21,530
Saya tak pernah jumpa dia.
133
00:12:22,617 --> 00:12:23,903
Sampai macam tu?
134
00:12:24,118 --> 00:12:25,905
- Mungkin ada masa kecil?
- Ayah saya
135
00:12:26,162 --> 00:12:27,448
tak pernah berminat
pada saya.
136
00:12:27,580 --> 00:12:29,867
Tiada kunjungan krismas,
tiada panggilan harijadi.
137
00:12:33,419 --> 00:12:34,535
Apa kata awak tuliskan
dia surat?
138
00:12:36,881 --> 00:12:39,214
Beritahunya awak tengah
mencari kerja.
139
00:12:39,384 --> 00:12:41,967
Saya tak nak jadi
pekerja minyak.
140
00:12:43,012 --> 00:12:45,049
Saya pun tak mahu, tapi...
141
00:12:45,181 --> 00:12:47,138
Awak takkan jatuh miskin,
Gail, Saya pasti.
142
00:12:47,350 --> 00:12:50,138
Kita tak miskin. Kita bankrup.
Ada bezanya.
143
00:12:55,483 --> 00:12:56,690
"Kehadapan bapa."
144
00:12:57,068 --> 00:12:58,058
- "Ayah."
- "Ayah."
145
00:12:59,112 --> 00:13:00,273
"Kehadapan ayah."
146
00:13:01,281 --> 00:13:03,694
"Selama bertahun,
Saya tidak faham
147
00:13:04,367 --> 00:13:06,279
"kenapa ayah menjauhkan diri.
148
00:13:07,870 --> 00:13:11,614
"Sekarang saya sedar
yang ayah beri saya
149
00:13:11,749 --> 00:13:13,240
"peluang untuk buktikan
diri sendiri,
150
00:13:14,210 --> 00:13:18,295
"jauh dari bayangan
kejayaan ayah."
151
00:13:18,423 --> 00:13:20,130
Ini cara orang kaya bercakap?
152
00:13:20,425 --> 00:13:21,791
Ya, seperti Henry James.
153
00:13:21,926 --> 00:13:23,337
Baik, buatlah cara awak.
154
00:13:23,761 --> 00:13:25,343
Tapi dengan ikhlas.
155
00:13:25,471 --> 00:13:27,133
Awak tak mahukannya.
156
00:13:29,559 --> 00:13:31,676
Tutup tv. Masa untuk
makan malam.
157
00:13:32,562 --> 00:13:33,598
Mari.
158
00:13:37,483 --> 00:13:38,724
Mari!
159
00:13:42,071 --> 00:13:43,357
- Hai, sayang.
- Pergi kesana.
160
00:13:43,489 --> 00:13:45,731
Emak dan ayah akan siapkan.
161
00:13:45,867 --> 00:13:46,948
- Pergi duduk.
- Duduk.
162
00:13:47,076 --> 00:13:48,533
- Ia hampir siap.
- Pergi duduk.
163
00:13:54,334 --> 00:13:56,417
Sejuknya tangan awak.
164
00:13:57,462 --> 00:13:59,203
Henti.
165
00:13:59,339 --> 00:14:01,331
Saya serius.
Anak-anak...
167
00:14:07,138 --> 00:14:08,629
Itu mungkin
Pn. Canzanelli lagi,
168
00:14:08,765 --> 00:14:10,097
dia beritahu,
dia dah hubungi polis.
169
00:14:10,224 --> 00:14:12,011
Siapa yang hantar
telegram lagi?
00:14:15,589 --> 00:14:18,125
= DATANG KE ROME =
= ADA KERJA UNTUK AWAK =
170
00:14:18,649 --> 00:14:20,481
Oh, Tuhan.
Seseorang meninggal.
171
00:14:22,153 --> 00:14:24,065
Tak, sayang.
Kita telah di jemput.
173
00:14:38,378 --> 00:14:40,870
Ayah, itu hanya untuk kita?
174
00:14:45,927 --> 00:14:47,134
Lihatlah.
175
00:14:48,471 --> 00:14:49,928
Mak, bangun.
176
00:14:50,056 --> 00:14:51,513
Mak, tengoklah.
177
00:14:51,641 --> 00:14:53,678
Ayah, bangun.
Itu Colosseum!
178
00:14:54,143 --> 00:14:55,224
Mak!
179
00:14:55,853 --> 00:14:57,094
Mak, itu Colosseum.
180
00:14:57,230 --> 00:14:59,392
- Ayah.
- Ayah?
181
00:14:59,524 --> 00:15:01,311
- Bangunlah.
- Baiklah.
182
00:15:13,454 --> 00:15:14,535
Terima kasih.
184
00:15:18,876 --> 00:15:19,957
Selamat datang.
187
00:15:29,429 --> 00:15:31,295
Ia jauh lebih besar
dari rumah kita.
189
00:15:32,640 --> 00:15:33,801
Tn. Getty.
190
00:15:33,933 --> 00:15:35,595
Tn. Getty, tetamu awak di sini.
192
00:15:38,438 --> 00:15:40,100
Sayang, jangan sentuh
193
00:15:40,231 --> 00:15:41,472
Tolong.
Ia sangat lama.
194
00:15:41,607 --> 00:15:43,439
Ia tak ternilai.
Letak balik.
195
00:15:43,568 --> 00:15:45,935
"Tak ternilai"?
Saya kecam perkataan itu.
196
00:15:46,154 --> 00:15:47,315
Maaf?
197
00:15:55,246 --> 00:15:57,238
Saya tiada masalah dengan
"Kotor dan lama".
198
00:15:58,749 --> 00:16:00,957
Malahan, saya gemarkannya,
199
00:16:01,085 --> 00:16:05,204
kerana ia perkataan yang selalu
digunakan untuk mengambarkan saya.
200
00:16:06,507 --> 00:16:09,170
Bersama dengan "kaya".
201
00:16:10,970 --> 00:16:13,713
Tapi "tak ternilai" ialah
sesuatu yang lain.
202
00:16:13,931 --> 00:16:16,423
Maksud "tak ternilai"
bagi orang ialah
203
00:16:16,559 --> 00:16:18,801
sesuatu yang tidak ada harga.
204
00:16:19,562 --> 00:16:22,805
Minotaur yang awak pegang,
itu contohnya.
205
00:16:23,858 --> 00:16:30,604
Sesetengah pakar beritahu ia
berasal dari 460 sebelum masihi.
207
00:16:31,657 --> 00:16:34,024
Saya pasti peniaga di pasar
208
00:16:34,202 --> 00:16:37,535
sanggup membunuh
untuk dapatkannya.
210
00:16:38,706 --> 00:16:39,742
Pergi.
211
00:16:42,126 --> 00:16:44,368
Boleh awak teka
berapa saya bayar?
212
00:16:46,547 --> 00:16:48,383
Saya tak boleh agak.
213
00:16:48,424 --> 00:16:51,041
$11.23.
214
00:16:51,469 --> 00:16:54,462
Saya beli di pasar gelap
di Heraklion.
215
00:16:54,972 --> 00:16:59,307
Penjual tua itu
mahukan $19 untuknya.
216
00:16:59,435 --> 00:17:03,770
Satu jam saya ambil masa
untuk dia kurangkan harga.
217
00:17:04,190 --> 00:17:11,608
Hari ini, dalam bidaan saya
jangkakan ia berharga $1.2 juta.
219
00:17:13,199 --> 00:17:14,280
Nampak?
220
00:17:14,408 --> 00:17:15,615
Setiap benda ada harganya.
221
00:17:16,202 --> 00:17:22,623
Kepayahan dalam hidup akan
memberi kesenangan.
223
00:17:22,750 --> 00:17:24,036
Saya nak awak milikinya.
224
00:17:27,421 --> 00:17:28,502
Kami tak boleh terima.
225
00:17:28,631 --> 00:17:29,872
Awak sukakannya, Paul?
226
00:17:32,426 --> 00:17:34,418
Tak apa.
Saya tak perlukannya.
227
00:17:34,554 --> 00:17:35,840
Tak, saya mendesak.
228
00:17:36,013 --> 00:17:38,096
Ia terlalu mewah bagi
budak kecil.
229
00:17:38,474 --> 00:17:40,966
Mungkin bagi sesetengah budak.
230
00:17:41,102 --> 00:17:42,309
Tidak bagi Getty.
231
00:17:47,775 --> 00:17:49,232
"Terima kasih."
232
00:17:50,987 --> 00:17:52,023
Terima kasih.
233
00:17:52,154 --> 00:17:53,816
Terima kasih hanya
untuk orang asing.
234
00:17:54,949 --> 00:17:56,565
Awak adalah keluarga.
Keluarga datuk.
235
00:17:56,951 --> 00:17:57,907
Mari.
236
00:17:58,035 --> 00:17:59,071
Marilah.
237
00:17:59,579 --> 00:18:00,569
Biar ayah lihat kamu.
238
00:18:02,915 --> 00:18:04,156
Anak.
239
00:18:05,626 --> 00:18:06,867
Anak ayah.
240
00:18:08,588 --> 00:18:10,454
Cucu datuk.
Anak perempuan ayah.
241
00:18:10,590 --> 00:18:12,047
Menantu, rasanya.
242
00:18:12,258 --> 00:18:16,252
Tak, awak tak layak
di gelar menantu lagi.
243
00:18:16,387 --> 00:18:17,503
Awak salah seorang dari kita.
244
00:18:20,474 --> 00:18:24,889
Ayah perlu fokus
pada misi, faham?
245
00:18:25,021 --> 00:18:26,933
Perniagaan ayah. Dan...
246
00:18:27,148 --> 00:18:31,062
Ayah tak mahu dibebani
dengan keluarga.
247
00:18:32,653 --> 00:18:34,986
Awak faham, Paul?
248
00:18:38,951 --> 00:18:40,362
Maaf dengan pakaian kotor.
249
00:18:41,120 --> 00:18:43,407
Saya rasa tak guna
habiskan $10
250
00:18:43,539 --> 00:18:47,408
untuk servis bilik cuci
seluar dalam saya
251
00:18:47,543 --> 00:18:51,378
jika saya boleh buat benda sama
dengan hanya beberapa lira.
252
00:18:51,505 --> 00:18:53,792
Dan ianya tanpa cukai.
253
00:18:54,425 --> 00:18:57,542
Hampir semua perkara jika
awak tahu caranya.
254
00:18:58,262 --> 00:19:02,472
Buat apa kita berdiri
di bilik hotel?
255
00:19:02,642 --> 00:19:04,349
Kita patut raikannya.
256
00:19:05,478 --> 00:19:07,344
Itu yang keluarga buat.
257
00:19:07,480 --> 00:19:08,596
Betul?
258
00:19:10,399 --> 00:19:11,890
"Kehadapan Tn. Getty,
259
00:19:12,026 --> 00:19:14,769
"Saya menulis ini kerana
keadaan kami yang tersempit.
260
00:19:15,029 --> 00:19:18,443
"Suami saya menghidap tumor
dan menyebabkan
261
00:19:18,574 --> 00:19:22,363
"celah kelangkangnya
bengkak dengan teruk.
262
00:19:22,495 --> 00:19:24,407
"Doktor cakap, tanpa
pembedahan segera,
263
00:19:24,622 --> 00:19:26,864
"dia takkan mampu
bergerak seperti biasa.
264
00:19:27,083 --> 00:19:29,370
"Tuhan rahmati awak.
Awak warga Amerika yang hebat.
265
00:19:29,502 --> 00:19:31,789
"Elvira Broadus, Mound City,
Arkansas."
266
00:19:33,005 --> 00:19:34,541
Kehadapan Pn. Broadus,
267
00:19:34,965 --> 00:19:38,216
jika saya membalas setiap
268
00:19:38,219 --> 00:19:42,854
permintaan kewangan
yang saya terima,
269
00:19:42,973 --> 00:19:47,183
kelak saya akan jatuh
papa kedana seperti awak.
271
00:19:49,188 --> 00:19:50,178
Seterusnya.
272
00:19:56,320 --> 00:19:57,401
"Kehadapan Tn. Getty..."
273
00:19:57,530 --> 00:19:59,647
Ayah boleh cari orang lain
untuk balas surat itu.
274
00:19:59,907 --> 00:20:02,149
- Saya suka, ayah.
- Dia sukakannya.
275
00:20:02,284 --> 00:20:03,900
Budak ini ingin jadi berguna.
276
00:20:04,161 --> 00:20:06,073
Ayah kagum dengannya.
277
00:20:06,872 --> 00:20:08,329
Ia urusan keluarga.
278
00:20:08,541 --> 00:20:10,453
Setiap orang ada peranan.
279
00:20:10,584 --> 00:20:14,123
Sebab itu ayah pecat
Howard Larkin.
280
00:20:15,047 --> 00:20:19,337
Dan ayah jadikan awak naib
presiden eksekutif Getty Oil
281
00:20:19,468 --> 00:20:22,835
bertanggungjawab terhadap
operasi seluruh eropah.
282
00:20:24,140 --> 00:20:25,426
Apa?
283
00:20:25,558 --> 00:20:28,471
Yang saya tahu pasal minyak
ialah biasa atau premium.
284
00:20:28,978 --> 00:20:31,095
Awak inginkan kerja.
Ayah berikan.
285
00:20:31,522 --> 00:20:32,683
Tenggelam atau berenang.
286
00:20:34,984 --> 00:20:36,941
Dari, J. P. Getty.
287
00:20:38,446 --> 00:20:39,527
Seterusnya.
288
00:20:47,621 --> 00:20:49,578
Awak ialah Getty, Paul.
289
00:20:50,291 --> 00:20:51,577
Getty seorang istimewa.
290
00:20:52,960 --> 00:20:55,373
Getty bukan mainan orang.
291
00:20:55,880 --> 00:20:57,792
Datuk ingin tunjukkan sesuatu.
292
00:20:57,965 --> 00:20:58,955
Apa?
293
00:20:59,967 --> 00:21:00,957
Rumah.
294
00:21:02,094 --> 00:21:05,508
Ini tempat datuk tidur
dengan isteri, Sabina.
295
00:21:05,765 --> 00:21:10,535
Disinilah datuk makan babi liar
panggang dengan jeneral.
296
00:21:10,561 --> 00:21:13,099
Bergembira dengan gundik.
297
00:21:15,191 --> 00:21:16,827
Datuk pernah tinggal disini?
298
00:21:16,984 --> 00:21:20,601
Ya, pada abad kedua,
299
00:21:21,655 --> 00:21:24,738
semasa datuk seorang
maharaja Hadrian.
300
00:21:27,995 --> 00:21:33,491
Datuk masih ingat kenangan
pertama bila melawat kesini.
301
00:21:34,001 --> 00:21:41,048
Datuk ingat setiap inci
batu bata dengan jelas.
304
00:21:44,970 --> 00:21:48,008
Tiada tempat seperti
rumah di dunia ini
305
00:21:48,140 --> 00:21:50,132
kecuali di sini.
306
00:21:50,976 --> 00:21:53,140
Mungkin mereka benarkan
datuk tinggal di sini.
307
00:21:53,145 --> 00:21:54,886
Bermalam dengan khemah.
308
00:21:55,648 --> 00:21:56,855
Beg tidur.
309
00:21:56,982 --> 00:21:58,143
Datuk cuba.
310
00:21:59,610 --> 00:22:01,567
Datuk cuba, percayalah.
311
00:22:01,695 --> 00:22:04,933
Datuk berikan mereka tawaran
dengan murah hati.
312
00:22:05,032 --> 00:22:06,273
"Mereka"?
313
00:22:06,575 --> 00:22:08,407
Orang Roman.
314
00:22:08,828 --> 00:22:10,794
Tapi bila mereka
dengar nama Getty,
315
00:22:10,830 --> 00:22:14,574
dan mereka mula tamak.
316
00:22:16,377 --> 00:22:19,085
Mereka cakap ia tidak
untuk di jual.
317
00:22:19,380 --> 00:22:21,087
- Harga.
- Tepat.
318
00:22:21,382 --> 00:22:22,873
Taktik lama.
319
00:22:23,551 --> 00:22:25,713
Itu yang datuk maksudkan, Paul.
320
00:22:30,975 --> 00:22:36,515
Darah maharaja mengalir
dalam kamu melalui datuk.
322
00:22:37,815 --> 00:22:39,431
Awak ialah Getty, Paul.
323
00:22:40,693 --> 00:22:41,900
Awak ada takdir.
324
00:22:42,778 --> 00:22:45,816
Datuk inginkan keluarga
kami sebagai dinasti.
325
00:22:46,365 --> 00:22:48,903
Tapi ayah tak mampu
kawal tabiat minumnya.
326
00:22:49,076 --> 00:22:51,614
dan pertama kali dia
cuba dadah di parti,
327
00:22:51,745 --> 00:22:53,111
dia tewas.
328
00:23:26,196 --> 00:23:27,232
Ayah?
329
00:23:36,624 --> 00:23:37,614
Ayah?
330
00:23:53,557 --> 00:23:54,593
Ayah?
331
00:24:17,081 --> 00:24:19,243
Pn. Getty, mereka dah sedia.
332
00:24:36,058 --> 00:24:37,615
Seperti dijangka, Pn. Getty
333
00:24:37,643 --> 00:24:39,930
ingin menuntut
penyelesaian kewangan,
334
00:24:40,062 --> 00:24:43,146
seperti kes penceraian
berprofil tinggi yang lain.
335
00:24:44,400 --> 00:24:46,332
Dan juga hak penjagaan anak.
336
00:24:46,360 --> 00:24:50,104
Si ayah ialah penagih dadah yang
tak mampu ikat tali kasut sendiri
337
00:24:50,823 --> 00:24:54,332
Awak mampu biarkan anak di
Maghribi dengan orang kaya rosak?
338
00:24:54,410 --> 00:24:58,324
Mahkamah akan menilai keupayaan
dia sebagai seorang ibu.
339
00:24:58,455 --> 00:25:04,413
Pn. Harris telah salah
jatuh cinta
341
00:25:04,586 --> 00:25:08,705
dengan seorang imbroglioni.
342
00:25:09,216 --> 00:25:10,423
Si teruk.
343
00:25:10,801 --> 00:25:11,882
Pemalas.
344
00:25:12,219 --> 00:25:14,677
Selain itu, dia seorang
ibu yang cemerlang.
345
00:25:14,805 --> 00:25:16,967
Kamu pun tahu.
346
00:25:17,516 --> 00:25:22,430
Kamu mempergunakan anak
untuk berunding.
347
00:25:24,189 --> 00:25:25,930
Kami ada banyak masa.
348
00:25:26,984 --> 00:25:28,225
Perjanjian.
349
00:25:29,862 --> 00:25:31,319
Maaf, awak cakap sesuatu?
350
00:25:31,488 --> 00:25:33,571
Tawaran yang akan saya sebut
adalah yang terakhir
351
00:25:33,699 --> 00:25:35,065
- untuk hari ini.
- Gail, tolong.
352
00:25:35,200 --> 00:25:37,562
- Apa tawarannya, Pn. Harris?
- Tiada apa.
353
00:25:38,162 --> 00:25:39,152
Kamu tak perlu bayar apa-apa.
354
00:25:39,288 --> 00:25:41,871
Tiada alimoni,
tiada penyelesaian,
355
00:25:41,999 --> 00:25:44,082
tiada harta komuniti,
tiada apa.
356
00:25:45,044 --> 00:25:46,535
Saya tak mahu duit,
357
00:25:46,670 --> 00:25:48,127
hanya nafkah untuk anak.
358
00:25:48,255 --> 00:25:49,587
Saya tak faham.
359
00:25:49,715 --> 00:25:52,523
Dan saya nak anak saya
diterbangkan balik dari Maghribi,
360
00:25:52,551 --> 00:25:54,258
malam ini, dengan
penjagaan penuh.
361
00:25:54,386 --> 00:25:57,049
- Apa permainan kamu?
- Saya tak mahu duit awak.
362
00:25:57,181 --> 00:25:58,467
Semua mahukan duit saya.
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,473
Awak yang mahukan duit,
Saya mahu Paul.
364
00:26:00,601 --> 00:26:02,140
Kita masing-masing dapat
apa yang kita mahu.
365
00:26:02,144 --> 00:26:03,806
Saya rasa seperti dirampas.
366
00:26:03,937 --> 00:26:06,680
Cuma tak tahu bagaimana.
367
00:26:07,024 --> 00:26:08,765
Awak tak mengerti.
368
00:26:08,901 --> 00:26:13,398
Awak tak ada apa-apa
tanpa wang dan harta.
370
00:26:13,530 --> 00:26:15,941
Awak tahu menawar
bila ada peluang.
371
00:26:15,991 --> 00:26:18,904
Awak tahu ambil kesempatan
bila nampak kelemahan lawan.
373
00:26:19,036 --> 00:26:22,729
Apa yang saya tawarkan ialah
rundingan terbaik kamu dapat.
374
00:26:22,831 --> 00:26:24,072
Tapi yang percuma tak kekal.
375
00:26:24,208 --> 00:26:26,791
6:00. Mari.
376
00:26:53,403 --> 00:26:54,484
Saya nak tinggal disana.
377
00:26:57,491 --> 00:26:58,732
Mari kita balik.
378
00:27:00,077 --> 00:27:02,069
Saya gembira dengan
ayah dan Talitha.
379
00:27:02,788 --> 00:27:04,450
Kenapa mak rosakkannya?
380
00:27:14,675 --> 00:27:15,756
Tn. Getty.
381
00:27:17,094 --> 00:27:18,084
Mereka di sini.
382
00:27:26,979 --> 00:27:29,642
Maaf, Pn. Getty,
Tn. Getty tiada buat masa sekarang.
383
00:27:30,399 --> 00:27:33,608
Beritahunya ia pasal penculikan
cucunya di Rome.
384
00:27:33,735 --> 00:27:34,725
Saya tunggu.
385
00:27:35,612 --> 00:27:37,274
Gail, tengok ni.
386
00:27:45,747 --> 00:27:47,613
Tn. Getty,
kami dapat laporan
387
00:27:47,749 --> 00:27:51,083
nota hadir dengan
tulisan cucu awak
388
00:27:51,211 --> 00:27:53,077
menuntut 17 juta dolar AS.
389
00:27:53,213 --> 00:27:54,670
$17 juta?
390
00:27:55,048 --> 00:27:58,007
Itu nilai yang banyak
untuk anak muda.
391
00:27:58,218 --> 00:28:01,802
Tn. Getty, apa langkah yang
diambil untuk keselamatan cucu awak?
392
00:28:02,181 --> 00:28:03,262
Tiada.
393
00:28:04,892 --> 00:28:06,554
Maaf, kami tak faham.
394
00:28:06,768 --> 00:28:08,885
Saya ada 14 cucu.
395
00:28:09,146 --> 00:28:13,598
Jika saya mula bayar tebusan,
Saya akan ada 14 cucu diculik.
397
00:28:13,734 --> 00:28:17,222
Tapi awak ialah perunding yang
tiada belas kasihan yang terkenal.
398
00:28:17,237 --> 00:28:19,223
Ya, tapi hanya sedikit
perkara dalam hidup
399
00:28:19,239 --> 00:28:21,526
yang berbaloi dibayar
harga penuh.
400
00:28:21,658 --> 00:28:23,374
Berapa yang awak sanggup
bayar untuk cucu awak,
401
00:28:23,410 --> 00:28:25,867
jika bukan $17 juta?
402
00:28:26,538 --> 00:28:27,619
Tiada.
403
00:28:31,418 --> 00:28:32,909
Pn. Getty, awak
masih di sana?
404
00:28:33,420 --> 00:28:35,252
- Pn. Getty...
- Ya, saya di sini.
405
00:28:35,505 --> 00:28:37,292
Awak ingin tinggalkan
Tn. Getty pesanan?
406
00:28:40,177 --> 00:28:42,218
Beritahu dia, saya datang.
407
00:28:53,023 --> 00:28:54,139
Tn. Getty.
408
00:28:54,900 --> 00:28:56,732
Pesanan dari Pn. Getty.
409
00:29:00,405 --> 00:29:02,317
Panggil Fletcher Chace.
410
00:29:09,039 --> 00:29:13,409
Generasi baru dah jadi
lemah dan malas.
411
00:29:13,919 --> 00:29:15,626
Anak kita tak peduli apa-apa
412
00:29:15,754 --> 00:29:17,586
kecuali Lamborghini
dan disko.
413
00:29:17,839 --> 00:29:21,040
Jadi, mungkin awak patut terima
tawaran dari pesaing kami.
415
00:29:21,343 --> 00:29:23,801
- Bagaimana, En. Chace?
- Mungkin Standard Oil
416
00:29:23,929 --> 00:29:27,258
akan jumpa cara menyalurkan duit
itu pergi dengan helah kira-kiranya
418
00:29:27,266 --> 00:29:29,508
dan pasti akan bawa anak-anak
awak dekat dengan Tuhan.
419
00:29:31,561 --> 00:29:33,928
Sekadar gurauan,
Tuanku,
420
00:29:34,064 --> 00:29:36,226
majikan saya dah
jadikan awak kaya.
421
00:29:36,525 --> 00:29:38,232
Tak sekaya dia.
422
00:29:38,360 --> 00:29:40,402
Jika awak perbaharui janji
pengunaan tanah dengan Getty,
423
00:29:40,404 --> 00:29:41,895
dia akan buatkan awak
dua kali lebih kaya.
424
00:29:42,030 --> 00:29:43,396
Bolehkah Standard Oil
janji begitu?
425
00:29:44,157 --> 00:29:46,149
Bolehkah Standard Oil
janji begitu?
00:29:46,437 --> 00:29:49,666
Dari mana Getty ambil kerja dia ni?
00:29:51,008 --> 00:29:54,586
Dia dari sarang perisik CIA...
00:29:54,667 --> 00:29:59,361
...yang pernah menangkap Mossadegh.
00:29:59,469 --> 00:30:03,815
Sebahagian, Tuanku, ia kata lampau.
426
00:30:04,594 --> 00:30:06,677
Kami tak perlukan
warga Amerika lagi.
427
00:30:07,597 --> 00:30:11,386
Kartel kami, OPEC,
akan kawal inventori sekarang.
428
00:30:12,769 --> 00:30:16,103
OPEC akan tentukan harga minyak.
429
00:30:17,607 --> 00:30:19,314
Biar saya jelaskan.
430
00:30:19,443 --> 00:30:22,606
Tiada yang dapat buat Tn. Getty
gembira kecuali harga minyak naik.
432
00:30:22,738 --> 00:30:24,980
Malahan, dia ingin membantu.
433
00:30:29,953 --> 00:30:31,410
Fletcher!
434
00:30:31,538 --> 00:30:33,245
Orang tua itu hubungi kamu!
435
00:30:33,373 --> 00:30:35,365
Minta diri sekejap.
437
00:31:05,280 --> 00:31:07,192
Tn. Getty sedang sibuk.
438
00:31:09,034 --> 00:31:11,117
Awak takkan usir saya kan?
439
00:31:11,244 --> 00:31:13,447
Saya takkan usir awak
dari rumah saya, puan,
440
00:31:13,455 --> 00:31:16,450
ataupun Paul kecil, tapi
ini bukan rumah saya.
441
00:31:16,458 --> 00:31:18,199
- Ke kanan, puan.
- Terima kasih.
442
00:31:34,434 --> 00:31:35,470
Tuan.
443
00:31:58,417 --> 00:31:59,703
Ini lukisan baru.
444
00:32:00,585 --> 00:32:02,417
Awak rasa berapa harganya?
445
00:32:03,213 --> 00:32:04,954
Harga berpatutan, rasanya.
446
00:32:07,509 --> 00:32:09,000
Ia agak kecil bagi Vermeer.
447
00:32:09,302 --> 00:32:10,713
Lukisan Vermeer memang kecil.
448
00:32:11,221 --> 00:32:12,211
Yakah.
449
00:32:14,391 --> 00:32:17,182
Saya belajar menghargai benda
bernilai dari Tn. Getty.
451
00:32:17,519 --> 00:32:18,900
Tapi bukan golongan itu.
452
00:32:21,398 --> 00:32:24,241
Jika saya ambilnya dari dinding,
adakah orang akan perasan?
453
00:32:24,276 --> 00:32:26,718
Penggera akan berbunyi.
Anjing akan dapat awak
454
00:32:26,753 --> 00:32:28,565
sebelum sampai ke pagar.
455
00:32:28,780 --> 00:32:30,396
Dengan wajah secantik awak,
saya tak sanggup.
456
00:32:32,576 --> 00:32:34,283
Awak berpengetahuan banyak.
457
00:32:34,578 --> 00:32:36,240
Pasal lukisan, tidak.
458
00:32:36,413 --> 00:32:37,949
Pasal benda lain, sedikit.
459
00:32:42,169 --> 00:32:43,455
En. Chace.
460
00:32:44,254 --> 00:32:46,166
Dia orang tua yang
suka cari perhatian.
461
00:32:48,341 --> 00:32:49,377
Nampaknya tidak.
462
00:32:55,807 --> 00:32:56,797
Lepas.
464
00:33:09,237 --> 00:33:10,444
Tembakan hebat.
466
00:33:15,869 --> 00:33:16,985
Selamat pagi, Fletch.
467
00:33:17,120 --> 00:33:18,156
Selamat pagi.
468
00:33:18,288 --> 00:33:19,574
Silakan.
470
00:33:22,000 --> 00:33:24,538
- Beri En. Chace senapang.
- Ya, tuan.
471
00:33:30,342 --> 00:33:31,298
Selamat pagi, tuan.
472
00:33:31,426 --> 00:33:32,462
Selamat pagi.
473
00:33:35,180 --> 00:33:36,170
Lepas.
474
00:33:40,352 --> 00:33:42,284
Saya perlu hubungi peguam
saya untuk pastikan
475
00:33:42,312 --> 00:33:44,520
jika ada panggilan
dari penculik Paul.
476
00:33:45,941 --> 00:33:47,398
Boleh, puan.
477
00:33:48,485 --> 00:33:53,187
Tn. Getty pasangkan khas untuk
tetamu jika mereka perlukan.
479
00:33:54,282 --> 00:33:56,695
Saya faham, tapi
Rome jarak yang jauh.
480
00:33:57,619 --> 00:33:59,736
Saya ada sediakan duit tukar.
481
00:34:01,373 --> 00:34:04,241
Boleh ingatkan saya, Chace,
kisah keluarga awak.
482
00:34:05,627 --> 00:34:08,335
Saya pernah kahwin tiga kali.
483
00:34:09,631 --> 00:34:11,418
Yang pertama lari
dengan abang saya,
484
00:34:12,467 --> 00:34:14,129
kedua seorang model fesyen,
485
00:34:15,220 --> 00:34:16,711
dan ketiga, baru bercerai.
486
00:34:17,889 --> 00:34:20,527
Kata-kata saya,
"awak takkan kenal seseorang itu
487
00:34:20,559 --> 00:34:22,771
"sehinggalah melalui penceraian."
488
00:34:23,186 --> 00:34:25,718
Awak patut beritahu sebelum
tiga perkahwinan saya dulu.
489
00:34:26,356 --> 00:34:27,642
Orang cakap, duit
tak boleh beli cinta
490
00:34:27,774 --> 00:34:29,490
nampaknya awak kena
tunggu penghujung
491
00:34:29,526 --> 00:34:32,189
- baru boleh tahu, kan?
- Anak?
492
00:34:33,071 --> 00:34:34,312
Tak, Saya jarang balik rumah.
493
00:34:34,447 --> 00:34:36,234
Ya, saya pun.
494
00:34:36,783 --> 00:34:39,796
Ayah saya pernah berkata,
495
00:34:39,869 --> 00:34:44,079
"Lelaki yang ada anak akan
beri tawanan kepada kekayaan."
496
00:34:44,958 --> 00:34:46,540
Ayah awak seorang yang bijak.
497
00:34:46,668 --> 00:34:50,287
Dia cakap saya tak berguna.
498
00:34:51,715 --> 00:34:53,251
Jadi, saya buat dia
jadi papa kedana.
499
00:34:54,342 --> 00:34:55,878
Itu sepatutnya, tuan.
500
00:34:59,139 --> 00:35:00,675
Saya sayang cucu saya,
Chace.
501
00:35:02,017 --> 00:35:03,133
Saya tahu.
502
00:35:03,435 --> 00:35:05,722
Saya sayang semua cucu saya,
503
00:35:06,062 --> 00:35:07,178
tapi Paul,
504
00:35:08,857 --> 00:35:10,223
Paul istimewa.
505
00:35:11,860 --> 00:35:14,978
Saya tak sanggup jika apa-apa
terjadi kepada dia.
506
00:35:16,156 --> 00:35:17,692
Saya mahu awak pergi ke Rome.
507
00:35:18,742 --> 00:35:23,327
Saya nak awak bawa dia balik
secepat dan semurah mungkin.
509
00:35:24,914 --> 00:35:26,801
Saya perlukan sumber bantuan
jika awak mahu
510
00:35:26,833 --> 00:35:29,075
- dia balik selamat.
- Tentulah.
511
00:35:29,210 --> 00:35:32,169
Saya tak nak bazirkan
duit saya.
512
00:35:33,048 --> 00:35:35,540
Awak dapatkan budak itu, Chace.
513
00:35:36,134 --> 00:35:38,215
Dan siasat siapa
yang culik dia.
514
00:35:38,678 --> 00:35:40,089
Seperkara lagi.
515
00:35:40,930 --> 00:35:41,966
Emak budak tu.
516
00:35:42,849 --> 00:35:45,466
Rundingan tebusan bukan
urusan perempuan.
517
00:35:46,853 --> 00:35:49,589
Jadi, awak uruskan dia,
518
00:35:49,773 --> 00:35:51,105
tapi jangan pecahkan maklumat.
519
00:35:51,983 --> 00:35:54,566
- Faham?
- Ya, Saya tahu uruskan dia.
520
00:35:55,070 --> 00:35:56,436
Giovanni, dengar tak?
521
00:35:58,573 --> 00:35:59,734
Awak dengar tak?
522
00:36:00,575 --> 00:36:01,565
Giovanni?
523
00:36:02,369 --> 00:36:03,780
Giovanni, dah putus?
524
00:36:05,121 --> 00:36:06,282
Puan?
525
00:36:11,044 --> 00:36:13,457
Maaf tak perkenalkan
diri awal tadi.
526
00:36:14,089 --> 00:36:15,546
Nama saya Fletcher Chace.
527
00:36:15,674 --> 00:36:17,666
Saya akan tolong
cari anak awak.
528
00:36:22,055 --> 00:36:26,769
Saya pasti awak seorang yang
berkebolehan, En. Chace.
529
00:36:26,851 --> 00:36:29,238
Bekas mertua saya hanya
pilih yang terbaik.
530
00:36:29,270 --> 00:36:31,362
Tapi saya tak perlukan
bekas ejen rahsia
531
00:36:31,398 --> 00:36:33,185
untuk selesaikan misteri
kejadian anak saya,
532
00:36:33,316 --> 00:36:35,282
sebab tiada yang misteri.
533
00:36:35,318 --> 00:36:39,562
Saya hanya perlukan $17 juta.
534
00:36:39,906 --> 00:36:42,860
Bayar tebusan belum tentu boleh
dapatkan balik anak awak.
535
00:36:42,867 --> 00:36:44,779
Tidak bayar tentunya
tak dapat balik.
536
00:36:44,911 --> 00:36:47,948
Saya pasti anak awak
ada peluang lebih baik.
537
00:36:48,248 --> 00:36:51,114
Apa kata awak jelaskan
keganjilan itu pada saya.
538
00:36:51,459 --> 00:36:52,575
Ia seperti lambung syiling?
539
00:36:53,795 --> 00:36:56,482
Kepala dia hidup, ekor dia mati.
Saya tak nampak peluangnya
540
00:36:56,514 --> 00:36:58,672
jika duit menjadi taruhan.
541
00:36:58,800 --> 00:37:00,291
Biar saya jelaskan semula.
542
00:37:00,427 --> 00:37:03,920
$1 bilion hasilkan $17 juta
sebulan didalam bank.
543
00:37:04,055 --> 00:37:06,547
Setiap hari dia boleh beli
Matisse tanpa habiskannya.
544
00:37:06,933 --> 00:37:08,740
Bagi Tn. Getty,
ia bukan pasal duit.
545
00:37:08,893 --> 00:37:12,557
Maaf, saya tak tahu ini
hari pertama awak kerja.
546
00:37:12,772 --> 00:37:14,934
Saya pernah berurusan
dengan banyak orang.
547
00:37:15,316 --> 00:37:16,602
Sheikh, sultan.
548
00:37:17,026 --> 00:37:19,689
Apa yang saya pelajari,
duit bukan hanya sekadar duit.
549
00:37:19,821 --> 00:37:21,437
Ia sentiasa bermakna sesuatu.
550
00:37:21,573 --> 00:37:23,485
Selalunya kepada benda yang
tak pernah mereka miliki.
551
00:37:23,616 --> 00:37:26,942
Sehingga awak tahu apa,
awak hanya buat benda sia-sia.
553
00:37:27,996 --> 00:37:29,407
Saya tak salahkan awak.
554
00:37:29,539 --> 00:37:32,747
Awak datang untuk $17 juta,
tapi sebaliknya dapat saya.
556
00:37:33,293 --> 00:37:35,034
Saya mendengar dari
pihak orang tua itu,
557
00:37:35,170 --> 00:37:36,502
dan saya tawarkan awak bantuan.
558
00:37:37,547 --> 00:37:39,880
Saya tak nak pergi sehingga
bercakap dengan dia.
559
00:37:40,258 --> 00:37:42,350
Bersemuka.
560
00:37:42,386 --> 00:37:44,752
Tn. Getty dah tinggalkan estet.
561
00:37:45,346 --> 00:37:48,214
Atas urusan kerja, dan
tak pasti bila dia kembali.
562
00:37:48,475 --> 00:37:50,982
Saya pasti awak kena balik ke Rom
dengan penerbangan seterusnya
564
00:37:51,127 --> 00:37:52,388
Saya pun nak kesana.
565
00:37:53,104 --> 00:37:55,471
Saya boleh tumpangkan awak
ke lapangan terbang.
566
00:38:05,700 --> 00:38:07,236
Beri laluan!
00:38:12,276 --> 00:38:14,375
Dengar, Diam!
00:38:14,376 --> 00:38:17,686
Dengar!
568
00:38:17,337 --> 00:38:19,795
- Teruskan.
- Anak saya Paul
569
00:38:20,757 --> 00:38:22,339
mungkin tengah
ketakutan sekarang.
570
00:38:22,467 --> 00:38:24,550
Saya pun takut juga.
571
00:38:25,428 --> 00:38:27,294
Jadi, kepada orang
yang culiknya,
572
00:38:29,474 --> 00:38:31,181
saya tak peduli apa kamu buat,
573
00:38:31,309 --> 00:38:33,517
tapi saya minta,
sebagai seorang ibu,
574
00:38:33,770 --> 00:38:36,387
fikirkan jika ianya
anak kamu sendiri
575
00:38:36,523 --> 00:38:38,185
dan lepaskanlah dia.
Terima kasih.
576
00:38:38,399 --> 00:38:39,515
Anak awak dah hilang.
577
00:38:39,651 --> 00:38:41,233
Seorang ibu sepatutnya menangis.
578
00:38:41,361 --> 00:38:43,603
Cukup. Biar dia lalu.
00:38:44,619 --> 00:38:46,518
Ketepi!
579
00:38:47,033 --> 00:38:48,569
Pn. Getty,
Saya Majistret Corvo.
580
00:38:48,701 --> 00:38:49,782
Saya ketua penyiasatan.
581
00:38:49,911 --> 00:38:52,153
- Ikut kami?
- Mari.
582
00:38:52,455 --> 00:38:54,037
Pn. Getty,
beritahu kami.
583
00:38:54,165 --> 00:38:55,326
Awak cakap dah ada duit.
584
00:39:02,590 --> 00:39:03,671
Awak okey?
585
00:39:04,425 --> 00:39:05,791
Mereka nak saya menangis?
586
00:39:06,761 --> 00:39:07,877
Macam tu?
587
00:39:30,410 --> 00:39:32,322
Semua surat ini
di alamatkan kepada saya.
588
00:39:34,581 --> 00:39:35,947
Awak buka surat saya?
589
00:39:36,624 --> 00:39:40,584
Ia surat awak, Pn. Getty,
tapi ia barang bukti.
590
00:39:40,712 --> 00:39:43,955
Semua surat ini datang
daripada orang
591
00:39:44,090 --> 00:39:46,173
yang mengaku sebagai penculik.
592
00:39:46,801 --> 00:39:49,214
Ia datang dari seluruh dunia.
593
00:39:49,429 --> 00:39:50,840
Jerman, California...
594
00:39:51,097 --> 00:39:53,259
Lebih cepat dari kami siasat.
595
00:39:53,391 --> 00:39:56,012
$17 juta tentunya menarik
minat ramai orang.
597
00:39:57,478 --> 00:39:58,935
- Jadinya awak tiada apa-apa?
- Tidak.
598
00:39:59,063 --> 00:40:00,850
Kami ada terlalu banyak.
599
00:40:01,107 --> 00:40:03,019
Ramai penculik,
ramai pelapor.
600
00:40:03,526 --> 00:40:06,143
Nasihat saya,
Masukkan dalam surat khabar.
601
00:40:06,362 --> 00:40:08,729
Bila penculik tahu
ada ramai yang ingin
602
00:40:08,865 --> 00:40:10,781
ambil kesempatan atas
duit tebusan itu,
603
00:40:10,825 --> 00:40:12,416
dan penculik sebenar
akan keluar mengaku.
604
00:40:12,452 --> 00:40:13,693
Ia kerja komunis.
605
00:40:13,828 --> 00:40:15,615
Red Brigades,
dari the Brigate Rosse.
606
00:40:15,747 --> 00:40:18,160
Mungkin.
607
00:40:18,225 --> 00:40:20,958
Menculik cucu kapitalis
paling kaya, ibarat
608
00:40:21,085 --> 00:40:23,551
mimpi menjadi kenyataan
bagi mereka.
609
00:40:23,671 --> 00:40:25,478
Saya mungkin boleh
cari pintu belakang
610
00:40:25,506 --> 00:40:27,463
- dengan Red Brigades.
- Pintu belakang?
611
00:40:27,675 --> 00:40:29,507
En. Chace,
mereka pengganas.
612
00:40:29,802 --> 00:40:32,089
Awak takkan jumpa nama
mereka dalam buku telefon.
613
00:40:32,221 --> 00:40:34,258
Saya masih ada kenalan disana.
614
00:40:34,933 --> 00:40:37,346
Sebaiknya, biar kami
yang uruskan.
615
00:40:38,061 --> 00:40:39,222
Demi keselamatan awak.
616
00:40:39,562 --> 00:40:41,679
Dan Pn. Getty, mereka
akan ambil awak juga,
617
00:40:41,814 --> 00:40:42,804
jika ada peluang.
618
00:40:42,941 --> 00:40:45,024
Sebab itu saya letakkan awak
di bawah perlindungan polis.
619
00:40:45,443 --> 00:40:47,059
Pegawai saya ada di rumah awak.
620
00:40:47,195 --> 00:40:48,561
Saya tak perlukan perlindungan.
621
00:40:48,696 --> 00:40:51,905
Saya bukannya seorang Getty.
622
00:40:55,078 --> 00:40:56,910
Saya orang biasa.
623
00:40:57,163 --> 00:41:00,747
Tidak lagi.
Awak adalah simbol.
625
00:41:01,834 --> 00:41:03,575
Kita jumpa di apartment
awak nanti.
626
00:41:40,498 --> 00:41:41,989
- Puan.
- Marina.
627
00:41:42,125 --> 00:41:44,333
- Carabinieri ada di dapur.
- Terima kasih.
628
00:41:53,136 --> 00:41:55,719
Boleh alihkan,
supaya kami boleh masak.
629
00:41:56,597 --> 00:41:57,553
Anak awak di culik.
630
00:41:57,682 --> 00:41:59,048
Boleh awak fikir untuk makan?
633
00:42:01,978 --> 00:42:04,061
- Sayang. Mari.
- Saya tak boleh tidur.
634
00:42:04,272 --> 00:42:06,355
Ramai orang pelik dalam rumah.
635
00:42:06,524 --> 00:42:07,981
Boleh saya tidur dibilik mak?
636
00:42:08,109 --> 00:42:09,190
Boleh.
637
00:42:28,087 --> 00:42:32,047
Jumpa apa-apa,
Ejen rahsia?
638
00:42:33,426 --> 00:42:34,587
Paul ada ambil dadah?
639
00:42:35,386 --> 00:42:36,467
Ganja?
640
00:42:38,514 --> 00:42:39,800
Dia seorang remaja.
641
00:42:41,059 --> 00:42:42,550
Dia ada masalah remaja.
642
00:42:43,686 --> 00:42:45,427
Buat kesilapan remaja.
643
00:42:45,563 --> 00:42:47,900
Saya cuba siasat
sebelum mereka.
644
00:42:47,982 --> 00:42:49,723
Dia ada masalah di sekolah, kan?
645
00:42:51,819 --> 00:42:53,026
Seorang budak perlukan ayah,
646
00:42:54,072 --> 00:42:56,735
tapi ayahnya dah hanyut.
647
00:42:56,866 --> 00:42:59,233
Dan tak pernah balik rumah.
648
00:43:02,413 --> 00:43:03,403
Baik saya simpan ini.
649
00:43:10,922 --> 00:43:13,380
Awak bawa senjata,
En. Chace?
650
00:43:14,383 --> 00:43:16,295
Awak beritahu awak
pernah jadi penyiasat.
651
00:43:16,552 --> 00:43:19,215
Saya tak pernah cerita, tapi ya.
652
00:43:19,972 --> 00:43:21,053
Penyiasat bawa senjata.
653
00:43:21,516 --> 00:43:22,882
Saya tak bawa.
654
00:43:23,017 --> 00:43:24,428
Nampak tak kemas.
655
00:43:25,144 --> 00:43:27,730
Dan senjata hanya untuk
orang yang tak berduit.
656
00:43:27,731 --> 00:43:29,346
Itu semua kerja penat,
657
00:43:29,482 --> 00:43:31,724
kejar mengejar, tembak
jarum racun pada KGB
658
00:43:31,859 --> 00:43:34,567
di wilayah Arab,
itu bukan cara saya.
659
00:43:35,655 --> 00:43:36,691
Apa yang awak buat?
660
00:43:37,740 --> 00:43:39,777
Saya buat perjanjian.
Saya suap orang.
661
00:43:42,370 --> 00:43:43,360
Simpanlah.
662
00:43:44,956 --> 00:43:46,322
Maafkan saya, Pn. Getty.
663
00:43:46,499 --> 00:43:50,826
Soalan terakhir berkenaan
testimoni awak dahulu.
665
00:43:51,671 --> 00:43:54,458
Kenapa awak fikir penculikan
itu hanya gurauan?
666
00:43:55,591 --> 00:43:57,298
Itu hanya kiasan.
667
00:43:58,553 --> 00:44:01,462
Kejadian itu masih
sukar untuk dipercayai.
669
00:44:01,848 --> 00:44:04,636
Ya, ia tragik,
tapi bukan tak dipercayai.
670
00:44:04,809 --> 00:44:06,175
Ia masih belum tragik.
671
00:44:06,769 --> 00:44:08,806
Kamu kena usaha lebih lagi.
672
00:44:13,151 --> 00:44:16,464
Tulis surat lagi
untuk emak kamu
673
00:44:16,487 --> 00:44:18,649
beritahunya,
jika dia tak bayar,
674
00:44:20,074 --> 00:44:21,861
kami akan hantar jari kamu.
675
00:44:25,163 --> 00:44:27,200
Kenapa keluarga kau
tak sayang kamu?
676
00:44:28,291 --> 00:44:29,452
Rasanya mereka sayang saya.
677
00:44:31,627 --> 00:44:32,708
Harapnya begitulah.
678
00:44:32,837 --> 00:44:33,998
Kenapa dengan kamu?
679
00:44:35,131 --> 00:44:38,340
Kamu budak nakal?
680
00:44:38,467 --> 00:44:40,003
- Kamu budak nakal?
- Tak.
681
00:44:40,136 --> 00:44:41,217
Kamu budak nakal.
682
00:44:43,931 --> 00:44:44,921
Jangan tipu.
683
00:44:46,017 --> 00:44:47,007
Apa kamu buat?
684
00:44:50,730 --> 00:44:53,347
Saya pernah bakar sekolah
dan di singkir.
686
00:44:58,821 --> 00:45:00,153
Lelaki bermain dengan api.
687
00:45:01,616 --> 00:45:02,652
Aku pernah.
688
00:45:04,368 --> 00:45:05,358
Nak cuba?
689
00:45:11,000 --> 00:45:12,536
Jika anak aku diculik,
690
00:45:13,836 --> 00:45:15,327
jahat atau baik,
691
00:45:17,006 --> 00:45:18,998
Aku sanggup bayar berapa pun.
692
00:45:19,467 --> 00:45:21,880
Aku sanggup pinjam. Curi.
693
00:45:22,011 --> 00:45:25,300
Aku akan curi lebih lagi.
694
00:45:27,975 --> 00:45:29,091
Boleh minta api?
695
00:45:35,107 --> 00:45:36,439
Orang Amerika.
696
00:45:36,776 --> 00:45:37,983
Aku tak faham kamu.
697
00:45:39,403 --> 00:45:41,395
Bagi kami, keluarga
adalah segalanya.
698
00:45:41,739 --> 00:45:43,981
Itu kewajipan kami.
699
00:45:45,159 --> 00:45:46,866
Aku dilahirkan dalam keluarga,
700
00:45:47,453 --> 00:45:48,989
dan itu penentu
seluruh hidup aku.
701
00:45:49,747 --> 00:45:50,828
Seluruh hidup aku.
702
00:45:53,042 --> 00:45:54,283
Saya juga ada kewajipan.
703
00:45:56,629 --> 00:45:57,619
Sama seperti kamu.
704
00:46:07,390 --> 00:46:09,006
Apa kamu buat? Tulis!
705
00:46:09,934 --> 00:46:11,846
Yakinkan dia untuk
bayar duit kami,
706
00:46:12,228 --> 00:46:13,844
jika tidak...
707
00:46:16,315 --> 00:46:18,022
Aku akan bunuh kamu.
00:46:18,258 --> 00:46:19,866
Makanan dah siap.
00:46:31,381 --> 00:46:34,005
Tak apa, aku bawa.
708
00:47:12,830 --> 00:47:13,946
Kau nampak.
709
00:47:15,875 --> 00:47:16,865
Apa?
710
00:47:17,209 --> 00:47:18,745
Kau dah tengok muka aku.
711
00:47:26,218 --> 00:47:27,504
Jika aku beritahu Piccolino,
712
00:47:29,430 --> 00:47:31,467
dia akan cungkil
mata kau keluar
713
00:47:33,893 --> 00:47:35,976
supaya kau tak dapat
cam kami lagi.
714
00:47:41,150 --> 00:47:43,938
Walaupun buta, keluarga
kau akan bayar.
715
00:47:47,448 --> 00:47:48,655
Jangan beritahu dia.
716
00:47:51,160 --> 00:47:52,241
Tolong.
717
00:47:52,953 --> 00:47:55,286
Pandang aku.
Aku nak lihat mata kau.
718
00:47:55,414 --> 00:47:56,871
Pandang aku.
719
00:48:02,838 --> 00:48:04,829
Aku tak beritahu pasal kau
720
00:48:06,175 --> 00:48:08,957
dan kau jangan
beritahu pasal aku.
721
00:48:13,933 --> 00:48:15,174
Okey.
722
00:48:41,460 --> 00:48:43,122
Tengok...
723
00:48:50,010 --> 00:48:51,467
Komunis tak guna.
00:49:31,327 --> 00:49:32,765
Ikut aku.
00:50:02,182 --> 00:50:03,790
Silakan.
724
00:50:16,305 --> 00:50:17,671
Rupa kamu tak macam komunis.
725
00:50:17,932 --> 00:50:19,389
Mari bincang pasal duit.
726
00:50:20,059 --> 00:50:21,275
Pertama, kau buktikan dahulu
727
00:50:21,310 --> 00:50:22,821
yang kau ada budak tu
dan keadaannya baik,
728
00:50:22,853 --> 00:50:25,095
barulah kita bincang.
Buktikan dahulu.
729
00:50:25,314 --> 00:50:26,976
Duit dahulu,
baru budak tu.
730
00:50:27,691 --> 00:50:29,273
Aku rasa kau
tak ada budak tu.
731
00:50:29,860 --> 00:50:31,692
Kenapa kita berurusan
dengan dia?
732
00:50:32,905 --> 00:50:34,862
Kita patut bunuh sahaja dia.
733
00:50:35,783 --> 00:50:36,773
Untuk apa?
734
00:50:37,576 --> 00:50:40,533
Atas jenayah
menentang kaum buruh.
735
00:50:40,829 --> 00:50:42,616
Baru aku tahu kau
tak ada budak tu.
736
00:50:44,583 --> 00:50:47,909
Kami buat perjanjian.
Dengan Paul.
738
00:50:48,504 --> 00:50:49,494
Apa?
739
00:50:53,050 --> 00:50:56,088
Paul selalu bercakap pasal
dirinya diculik.
740
00:50:56,804 --> 00:50:58,716
Dengan kawan-kawan,
di jalanan.
741
00:50:59,390 --> 00:51:01,256
Hanya permainan.
Tiada yang cedera.
742
00:51:01,725 --> 00:51:04,058
Cara untuk raih
duit dari datuknya.
743
00:51:04,478 --> 00:51:06,185
$2 juta, mungkin.
744
00:51:06,814 --> 00:51:08,931
Itu yang kami rancang.
745
00:51:09,483 --> 00:51:10,974
Paul tahu siapa kamu?
746
00:51:11,110 --> 00:51:14,603
Kami berkawan, dan kami
cakap kami boleh tolong.
747
00:51:14,905 --> 00:51:15,986
Kemudian dia hilang.
748
00:51:16,115 --> 00:51:17,947
Kami percaya dia dah
jumpa orang lain.
749
00:51:20,578 --> 00:51:21,739
Dan sekarang apa
yang kamu mahu?
750
00:51:22,371 --> 00:51:24,633
Yuran pencarian?
Duit saguhati?
751
00:51:24,832 --> 00:51:27,074
Kamu hanya utamakan duit.
752
00:51:28,419 --> 00:51:30,705
Sekarang ini bukan
duit yang utama.
753
00:51:31,630 --> 00:51:33,667
Masalahnya, kini dia berada
di pihak yang salah.
754
00:51:33,882 --> 00:51:36,373
Kami berniat menuntut
yang sepatutnya milik kami.
755
00:51:39,680 --> 00:51:42,047
Paul pernah cerita tentang
menculik dirinya sendiri?
756
00:51:50,149 --> 00:51:51,981
Awak kena ingat siapa Getty.
757
00:51:53,444 --> 00:51:55,686
Sesiapa yang berkurung
lama dalam bilik air,
758
00:51:55,821 --> 00:51:58,313
seseorang akan buat gurauan
tentang tebusan.
759
00:51:58,490 --> 00:52:01,449
Paul mungkin pernah
bergurau dengan kawannya...
760
00:52:03,120 --> 00:52:04,201
Ayat itu lagi.
761
00:52:06,165 --> 00:52:07,155
Ayat apa?
762
00:52:07,541 --> 00:52:08,577
"Gurau".
763
00:52:09,001 --> 00:52:11,343
Awak cakap mula-mula ini berlaku
awak fikir hanya gurauan.
764
00:52:11,378 --> 00:52:13,040
Awak dah jadi seperti polis.
765
00:52:13,213 --> 00:52:14,670
Awak dipihak mana, En. Chace?
766
00:52:14,798 --> 00:52:17,861
Saya sentiasa dipihak sendiri.
Dan jika ini hanya gurauan,
767
00:52:17,893 --> 00:52:19,380
saya akan bongkar yang sebenar.
768
00:52:32,858 --> 00:52:33,974
Di mana orang tua itu?
769
00:52:38,155 --> 00:52:39,271
Mari!
770
00:52:40,240 --> 00:52:42,277
Bagus.
771
00:52:48,457 --> 00:52:51,575
Saya tak terkejut.
772
00:52:58,342 --> 00:52:59,378
Awak tak apa-apa,
Tn. Getty?
773
00:53:00,302 --> 00:53:03,591
Semasa saya karang buku,
Bagaimana Nak Jadi Kaya,
774
00:53:04,598 --> 00:53:06,635
penerbit ingin ubah tajuknya.
775
00:53:06,767 --> 00:53:08,554
Mereka ingin tukar kepada
"Bagaimana Nak Miliki Kekayaan."
776
00:53:08,686 --> 00:53:11,850
Jadi saya beritahu,
"Miliki kekayaan ialah senang."
777
00:53:11,980 --> 00:53:13,846
Orang bodoh pun
boleh miliki kekayaan.
778
00:53:14,942 --> 00:53:17,025
Ramai yang boleh.
779
00:53:17,361 --> 00:53:18,442
Ya, betul.
780
00:53:20,197 --> 00:53:22,438
Tapi nak jadi kaya,
781
00:53:23,575 --> 00:53:25,536
ialah sesuatu yang lain.
782
00:53:25,744 --> 00:53:27,576
Bila seseorang itu kaya,
783
00:53:28,747 --> 00:53:31,956
dia kena hadapi
masalah kebebasan.
784
00:53:32,751 --> 00:53:35,710
Semua peluang mereka mahu.
785
00:53:36,171 --> 00:53:38,878
Jurang yang dalam
akan terbuka.
786
00:53:39,133 --> 00:53:40,715
Saya nampak jurang itu.
787
00:53:42,386 --> 00:53:46,050
Ia musnahkan seseorang,
rumahtangga.
788
00:53:46,890 --> 00:53:48,131
Dan paling penting,
789
00:53:49,309 --> 00:53:51,972
ia musnahkan anak-anak.
790
00:53:53,939 --> 00:53:56,551
Saya ingat boleh percaya
darah daging sendiri.
791
00:53:57,067 --> 00:53:58,948
Dia masih budak.
792
00:53:59,528 --> 00:54:00,609
Budak buat benda bodoh.
793
00:54:01,280 --> 00:54:03,875
Dia mungkin sekarang di pantai,
dan bila dia puas atau habis duit,
795
00:54:03,907 --> 00:54:05,739
dia akan balik dan
belajar pengajarannya.
796
00:54:06,118 --> 00:54:07,609
Jika dia tidak,
Saya boleh ajar dia,
797
00:54:07,745 --> 00:54:09,828
itupun atas budi bicara awak.
798
00:54:10,414 --> 00:54:11,905
Saya nak berikan dia semuanya,
799
00:54:12,040 --> 00:54:13,997
semua yang saya belajar,
800
00:54:14,460 --> 00:54:16,452
semua pengetahuan saya,
semua yang saya bina.
801
00:54:17,296 --> 00:54:18,877
Tapi dia hanya nak...
802
00:54:19,173 --> 00:54:21,205
Seluk poket saya
sama seperti ayahnya,
803
00:54:21,300 --> 00:54:27,717
sama seperti semua parasit
di sekeliling saya.
805
00:54:30,601 --> 00:54:33,309
Itu sebab saya minat
dengan benda.
806
00:54:33,437 --> 00:54:34,427
Awak faham?
807
00:54:35,189 --> 00:54:38,353
Benda, objek, artifak,
lukisan, dan...
808
00:54:40,861 --> 00:54:46,239
Itulah rupa sebenar mereka.
Tak pernah berubah.
810
00:54:46,366 --> 00:54:49,028
Tak pernah mengecewakan.
811
00:54:50,913 --> 00:54:56,704
Ada ketulenan dalam benda indah
yang tiada dalam diri manusia.
813
00:54:58,045 --> 00:54:59,161
Termasuk saya.
814
00:55:00,255 --> 00:55:03,582
Tn. Getty, betul tindakan awak
tak ingin bayar tebusan.
816
00:55:03,717 --> 00:55:05,299
Kata hati awak betul.
817
00:55:08,597 --> 00:55:10,179
Awak buat yang terbaik.
818
00:55:11,099 --> 00:55:13,591
Ada peningkatan dalam
bonus hujung tahun awak.
819
00:55:15,646 --> 00:55:16,682
Terima kasih, tuan.
820
00:55:18,398 --> 00:55:19,434
Pergi semula ke Rom.
821
00:55:20,776 --> 00:55:22,187
Tunggu Paul balik.
00:55:35,301 --> 00:55:38,163
Orang Amerika itu akan bayar segera, dia cakap.
00:55:38,666 --> 00:55:41,479
Beberapa hari lagi, katanya.
00:55:43,046 --> 00:55:46,636
Aku dah cakap. Bersabar.
00:55:46,849 --> 00:55:49,374
Aku dah tak tahan di sini!
00:55:49,936 --> 00:55:52,158
Dah sebulan kita jaga budak tu.
00:55:53,484 --> 00:55:54,783
Cuaca semakin sejuk.
00:55:54,784 --> 00:55:57,268
Badan aku membeku. Aku dah tak tahan.
00:55:58,269 --> 00:56:00,657
Kita patut dapat duit lebih sepanjang di sini.
00:56:01,809 --> 00:56:02,817
Jika tidak?
00:56:03,547 --> 00:56:04,755
Apa kau nak buat?
00:56:05,252 --> 00:56:06,460
Aku perlu keluar.
00:56:09,008 --> 00:56:10,745
Aku perlu keluar!
00:56:10,746 --> 00:56:13,544
Kamu dengar? Dia perlu ke tandas.
00:56:14,612 --> 00:56:16,274
Giliran kamu.
00:56:32,231 --> 00:56:34,239
Boleh pusing?
822
00:56:43,025 --> 00:56:44,232
Cepat.
823
00:56:55,746 --> 00:56:57,328
Saya dah siap.
825
00:57:04,254 --> 00:57:05,790
Apa yang kau tengok?
827
00:57:14,139 --> 00:57:15,346
Kau tengok wajah aku.
828
00:57:15,933 --> 00:57:18,175
Saya tak nampak apa-apa.
829
00:57:18,393 --> 00:57:20,851
Kau dah tengok!
Jangan tipu!
830
00:57:20,979 --> 00:57:22,845
Saya takkan beritahu
sesiapa, sumpah.
831
00:57:26,193 --> 00:57:27,434
Percayalah.
00:57:28,081 --> 00:57:28,776
Kenapa?
00:57:28,777 --> 00:57:30,399
Dia nampak muka aku.
832
00:57:30,448 --> 00:57:33,965
- Dia nampak muka aku.
- Saya takkan beritahu sesiapa.
833
00:57:34,368 --> 00:57:35,529
Kamu masih boleh
dapat duit itu.
834
00:57:35,661 --> 00:57:37,448
Tolonglah. Jangan.
835
00:57:37,579 --> 00:57:39,992
Saya takkan beritahu
sesiapa! Tolong!
00:57:44,400 --> 00:57:45,808
Rendang arnab.
836
00:57:53,470 --> 00:57:54,551
Ini Chace.
837
00:57:54,680 --> 00:57:57,013
En. Chace, ini Corvo.
838
00:57:58,308 --> 00:58:01,267
Saya dah hantar kereta untuk
jemput awak dan Pn. Getty.
839
00:58:01,895 --> 00:58:03,011
Untuk apa?
840
00:58:03,438 --> 00:58:05,729
Untuk mengesahkan
identiti mayat.
841
00:58:05,857 --> 00:58:07,314
- "Mayat"?
- Ia Paul.
842
00:58:07,651 --> 00:58:09,768
Ia mayat Paul Getty.
843
00:58:10,445 --> 00:58:11,435
Maaf.
844
00:58:12,364 --> 00:58:13,354
Paul?
845
00:58:14,825 --> 00:58:16,407
Ya, budak itu.
846
00:58:17,285 --> 00:58:19,151
Kesilapan selalu terjadi.
847
00:58:19,287 --> 00:58:20,403
Saya...
848
00:58:20,539 --> 00:58:23,327
Saya dalam perjalanan untuk
mengesahkan mayat anak saya.
849
00:58:23,458 --> 00:58:25,290
Saya tak nak bercakap.
850
00:58:26,044 --> 00:58:27,410
- Gail...
- Tak ada apa saya nak kata!
851
00:58:27,546 --> 00:58:30,963
Gail, kesimpulan siasatan
saya dan polis bahawa
853
00:58:31,091 --> 00:58:32,548
tiada bahaya fizikal.
854
00:58:32,676 --> 00:58:34,008
Kamu semua tak buat apa-apa!
855
00:58:35,220 --> 00:58:37,837
Kamu tak jumpa Paul,
jadi kamu buat cerita
856
00:58:38,306 --> 00:58:39,467
untuk tutup kelemahan kamu.
857
00:58:39,599 --> 00:58:41,215
Kamu buat Paul
seperti penjenayah.
858
00:58:41,351 --> 00:58:43,638
Kamu lebih teruk dari
orang tua itu. Kamu pemalas!
859
00:58:43,770 --> 00:58:46,103
"Pemalas"? Tidak.
860
00:58:46,231 --> 00:58:47,472
Bodoh? Mungkin.
861
00:58:47,607 --> 00:58:48,688
Malas?...
862
00:58:49,151 --> 00:58:50,833
Tiada yang usaha lebih.
863
00:58:51,987 --> 00:58:53,194
Tiada yang ambil peduli.
864
00:59:01,371 --> 00:59:06,207
Saya beri amaran bahawa
mayat itu telah dibakar
867
00:59:06,543 --> 00:59:11,038
dan dibuang dalam air laut
untuk menyukarkan pengecaman.
869
00:59:12,674 --> 00:59:13,790
Tunjukkan saya.
870
00:59:33,111 --> 00:59:34,147
Ia agak melekit.
871
00:59:35,030 --> 00:59:36,521
Boleh tolong saya?
872
01:00:00,097 --> 01:00:02,134
Bukan.
Ini bukan Paul.
873
01:00:04,851 --> 01:00:06,934
Tentulah.
Ini mayat orang dewasa.
874
01:00:07,187 --> 01:00:08,394
Bagaimana kamu tak nampak?
875
01:00:08,522 --> 01:00:10,889
Orang tu dah separuh umur.
876
01:00:11,942 --> 01:00:14,776
Pelaut nampak mayat itu
dibuang dari van yang sama
877
01:00:14,903 --> 01:00:16,860
yang culik budak itu.
880
01:00:24,287 --> 01:00:25,494
Mari.
881
01:00:26,123 --> 01:00:28,365
Mari.
01:00:30,436 --> 01:00:33,887
Cari identiti mayat itu!
882
01:00:34,756 --> 01:00:38,670
Mayat itu ialah
Ettore "II Tamia" Pazzano.
883
01:00:38,844 --> 01:00:39,834
Umur 33 tahun.
884
01:00:40,679 --> 01:00:43,968
Peragut, vandalisme,
pencabul.
885
01:00:45,016 --> 01:00:46,177
Kenalan kepada,
886
01:00:47,769 --> 01:00:48,885
Alberto Laganadi.
887
01:00:51,523 --> 01:00:52,559
Dino Bova.
888
01:00:53,108 --> 01:00:55,316
Dan Dante Agnana.
889
01:00:55,735 --> 01:00:57,397
@ Cinquanta.
890
01:00:58,738 --> 01:01:00,946
Semua dari Fiumara, Calabria.
01:01:01,209 --> 01:01:03,254
Warga Calabria adalah yang terburuk.
891
01:01:03,285 --> 01:01:04,617
Berapa lama nak sampai Fiumara?
892
01:01:04,870 --> 01:01:05,986
Enam jam.
01:01:22,532 --> 01:01:27,131
Dengar semua, matikan siren. Gerak cepat!!
01:01:37,564 --> 01:01:40,022
Tunggu...
01:01:46,112 --> 01:01:49,127
Bergerak.
01:02:05,342 --> 01:02:07,950
Perlahan, jaga sekeliling.
01:02:17,431 --> 01:02:18,940
Kami sedia.
893
01:02:19,027 --> 01:02:21,835
Orang kamu terlalu ramai.
894
01:02:21,947 --> 01:02:23,313
Kita bukan nak serang
sebuah negara.
895
01:02:23,531 --> 01:02:24,487
Suruh mereka bertahan.
896
01:02:24,616 --> 01:02:26,682
Kita tunggu semalaman
jika perlu.
897
01:02:26,743 --> 01:02:28,405
Jika orang kamu mula menembak,
898
01:02:28,578 --> 01:02:30,069
budak itu dalam bahaya.
899
01:02:30,205 --> 01:02:33,242
Jangan tengok aku.
Perkara itu biasa berlaku.
900
01:02:36,127 --> 01:02:37,959
Apa yang dia tengok?
01:02:42,284 --> 01:02:44,485
Gerak!
01:02:46,086 --> 01:02:48,388
Perlahan.
01:03:30,789 --> 01:03:33,990
Ada orang datang.
01:03:36,991 --> 01:03:38,794
Dia menuju ke arah kamu.
01:03:39,595 --> 01:03:40,595
Dia datang.
01:03:41,696 --> 01:03:43,497
Nampaknya dia dah tak tahan.
901
01:04:12,349 --> 01:04:13,965
Francesca! Francesca!
902
01:04:14,184 --> 01:04:15,891
Francesca!
01:04:35,900 --> 01:04:37,210
Tak ada orang di sini.
903
01:04:38,750 --> 01:04:40,241
Mereka tak jumpa sesiapa.
904
01:04:59,396 --> 01:05:00,386
Paul.
905
01:05:24,712 --> 01:05:25,828
Paul.
01:05:26,551 --> 01:05:28,751
Corvo, Ada seorang masih hidup.
01:05:29,752 --> 01:05:30,952
Diterima, terima kasih.
906
01:05:32,137 --> 01:05:33,127
Ada seorang masih hidup.
01:05:37,444 --> 01:05:39,584
Balikkan dia, dia lemas.
01:05:44,285 --> 01:05:46,185
Di mana budak itu?
907
01:05:50,989 --> 01:05:52,025
Mereka dah jual dia.
01:05:53,510 --> 01:05:54,520
Kepada siapa?
01:06:05,821 --> 01:06:07,021
Bagaimana?
01:06:07,022 --> 01:06:08,422
Selamat pagi.
01:06:09,023 --> 01:06:12,423
Antonella, selamat pagi, tunjukkan aku.
01:06:18,624 --> 01:06:21,224
Zipnya terlalu longgar.
01:06:22,625 --> 01:06:24,225
Kamu kena tambah jahitan.
01:06:24,226 --> 01:06:27,426
Jika tidak orang akan cam ia tiruan, faham?
01:06:27,627 --> 01:06:29,427
Buat semula.
01:06:30,028 --> 01:06:31,228
Baiklah, Saro.
01:06:34,229 --> 01:06:35,829
Dia dah sampai.
01:06:40,830 --> 01:06:43,030
Puan-puan, kembali bekerja!
01:06:54,631 --> 01:06:55,881
Buka pintu!
01:07:00,482 --> 01:07:02,332
Keluar.
01:07:07,133 --> 01:07:09,433
Berdiri.
01:07:12,634 --> 01:07:14,634
Budak, buka penutup kepala kau.
01:07:19,435 --> 01:07:20,435
Pergi.
01:07:22,136 --> 01:07:23,636
Kau tak dengar?
01:07:30,437 --> 01:07:33,037
Dengar... kesini.
01:07:35,038 --> 01:07:41,038
Budak ini. Dia ikut perintah kamu?
01:07:41,040 --> 01:07:41,838
Sentiasa.
01:07:41,839 --> 01:07:44,039
Dia budak baik.
01:07:44,440 --> 01:07:46,040
Dia terlalu kurus.
01:07:46,041 --> 01:07:48,841
Dia perlu makan daging yang banyak.
01:07:49,242 --> 01:07:53,042
Supaya dia pulih. Kau faham?
01:07:53,443 --> 01:07:55,643
Boleh kau buat?
01:07:56,644 --> 01:08:00,044
Ya, aku faham.
01:08:00,545 --> 01:08:02,045
Baiklah.
01:08:02,146 --> 01:08:04,346
Sekarang kau kerja dengan aku.
01:08:05,747 --> 01:08:07,547
Baguslah.
01:08:08,548 --> 01:08:11,148
Sgro, mari pergi.
909
01:08:30,607 --> 01:08:32,564
- Encik, ada surat khabar?
- Ya.
910
01:08:33,234 --> 01:08:34,816
Terima kasih.
911
01:08:36,362 --> 01:08:38,479
Minyak akan di catu.
912
01:08:42,744 --> 01:08:43,734
Hari yang baik.
913
01:08:44,203 --> 01:08:45,739
Saya gembira mendengarnya,
Tn. Getty.
914
01:08:45,872 --> 01:08:47,534
Ia akan buat kerja lebih mudah.
915
01:08:47,874 --> 01:08:49,490
Kita perlu bayar tebusan.
916
01:08:49,626 --> 01:08:51,458
Seingat saya, awak cakap
ini hanya main-main.
917
01:08:51,586 --> 01:08:54,829
Cucu awak diculik oleh
kumpulan Calabrese' Ndrangheta.
918
01:08:54,964 --> 01:08:57,547
Dua penculik telah mati,
dan seorang telah hilang.
919
01:08:57,967 --> 01:08:59,754
Itu seperti kemajuan bagi saya.
920
01:08:59,886 --> 01:09:01,193
Saya rasa tak.
921
01:09:01,220 --> 01:09:02,836
Mereka hilang sabar tunggu
duit tebusan.
922
01:09:02,972 --> 01:09:04,838
Mereka jual budak itu
kepada pelabur.
923
01:09:05,058 --> 01:09:06,174
"Pelabur"?
924
01:09:06,851 --> 01:09:08,433
Yang melabur dalam
penculikan itu?
925
01:09:08,561 --> 01:09:09,642
Tak sangka.
926
01:09:09,771 --> 01:09:11,888
Apa sahaja cara orang buat
untuk jadikan duit.
927
01:09:12,148 --> 01:09:16,313
Awak cakap Paul dan emaknya
berpakat untuk kenakan saya.
928
01:09:16,569 --> 01:09:18,105
Saya silap,
Paul mungkin pernah bercakap
929
01:09:18,107 --> 01:09:19,894
dengan kawannya tentang
menculik diri sendiri.
930
01:09:19,947 --> 01:09:22,280
Ternyata dia bukan dalang
disebalik semua ini.
931
01:09:23,159 --> 01:09:24,991
Macam mana saya nak tahu
yang awak tak silap kali ini?
932
01:09:25,119 --> 01:09:27,736
Mereka ini bukan main-main.
933
01:09:27,872 --> 01:09:29,704
Bagi mereka hanya
untung dan rugi.
934
01:09:29,832 --> 01:09:30,993
Mereka akan buat apa
sahaja pada Paul
935
01:09:31,125 --> 01:09:33,367
demi sejumlah wang.
936
01:09:33,503 --> 01:09:34,789
Kita kena bayar.
937
01:09:34,921 --> 01:09:36,287
Ianya mustahil.
938
01:09:36,422 --> 01:09:39,165
Kedudukan kewangan
saya dah berubah.
939
01:09:39,467 --> 01:09:42,130
Yakah? 30 saat tadi awak
cakap ini hari yang baik.
940
01:09:42,261 --> 01:09:43,422
Saya tidaklah tahu sangat,
941
01:09:43,554 --> 01:09:44,795
tapi saya pun pandai
buat kira-kira.
942
01:09:45,306 --> 01:09:46,922
Dengan kenaikan
harga minyak pagi ini,
943
01:09:47,058 --> 01:09:48,219
awak dah tambah lagi kekayaan.
944
01:09:48,393 --> 01:09:52,558
Bagaimana kalau ada sekatan
dan harga minyak jatuh?
945
01:09:52,689 --> 01:09:53,930
Saya yang menanggung.
946
01:09:55,066 --> 01:09:58,650
Kewangan saya
tak pernah melemah
947
01:09:58,861 --> 01:10:00,602
- seperti sekarang.
- Tn. Getty,
948
01:10:00,780 --> 01:10:05,403
tiada yang lebih kaya dari awak
buat masa sekarang ini.
950
01:10:06,160 --> 01:10:08,823
Saya tiada duit
untuk digunakan.
951
01:10:09,622 --> 01:10:14,033
Habis berapa banyak
lagi baru cukup?
953
01:10:15,336 --> 01:10:16,452
Lebih banyak.
954
01:10:21,509 --> 01:10:22,670
Puan.
955
01:10:23,594 --> 01:10:24,710
Mana anak saya?
956
01:10:25,388 --> 01:10:26,504
Ada dengan aku.
957
01:10:27,432 --> 01:10:29,264
Dia masih sihat. Jangan risau.
958
01:10:29,475 --> 01:10:31,011
Saya risau sebab kau.
959
01:10:32,979 --> 01:10:34,220
Saya nak bercakap dengannya.
960
01:10:35,732 --> 01:10:37,974
Aku rasa tak boleh.
961
01:10:38,651 --> 01:10:40,062
Bukan aku yang
berkuasa sekarang.
962
01:10:44,991 --> 01:10:46,232
Ini Fletcher Chace.
963
01:10:47,076 --> 01:10:49,909
Pn. Getty lantik aku untuk
berunding bagi pihaknya.
964
01:10:50,121 --> 01:10:52,879
Kami akan biayai kos pengeluaran
kamu sehingga $200,000.
965
01:10:52,881 --> 01:10:55,140
Ini bukanlah peras ugut
966
01:10:55,168 --> 01:10:58,377
dibawah undang-undang Itali,
jadi kau akan bebas.
967
01:10:58,504 --> 01:10:59,711
Tolonglah.
01:10:59,433 --> 01:11:01,733
Budak itu bernilai lebih dari tu.
968
01:11:02,008 --> 01:11:06,503
Mereka tak bodoh, En Chace.
969
01:11:06,637 --> 01:11:08,344
Nyawa budak itu
tak bernilai bagi mereka.
970
01:11:08,473 --> 01:11:12,178
Kami cuba selesaikan ini untuk
tak memalukan keluarganya.
972
01:11:12,393 --> 01:11:14,635
Dia ialah pesalah juvenil,
datuknya tak mengaku dia cucu.
973
01:11:14,771 --> 01:11:16,353
Ia sukar. Kamu dah
salah pilih budak,
974
01:11:16,481 --> 01:11:17,813
tapi kau nak lepas
dengan senang.
975
01:11:18,024 --> 01:11:21,062
Kau si bodoh sombong.
976
01:11:21,194 --> 01:11:23,286
Pakcik kamu Piccolino mati
dalam tahanan semalam.
977
01:11:23,321 --> 01:11:26,233
Lebih baik kau setuju sebelum
perkara sama jadi pada kau.
978
01:11:28,117 --> 01:11:30,700
Cinquanta, jangan letak.
Ini Gail.
981
01:11:39,378 --> 01:11:42,337
- Gail...
- Sudah. Kamu dipecat!
982
01:11:42,465 --> 01:11:44,377
- Saya tak kerja untuk awak, Gail.
- Keluar!
983
01:11:44,509 --> 01:11:46,717
- Biar saya jelaskan...
- Keluar!
984
01:11:47,178 --> 01:11:49,670
Gail, Saya tipu.
985
01:11:49,806 --> 01:11:53,049
Saya cakap telah diatur
untuk bayar mereka $200,000.
986
01:11:53,184 --> 01:11:55,901
Awak tahu berapa sebenarnya?
Tiada apa-apa.
987
01:11:56,062 --> 01:11:58,228
Jika mereka terima,
Saya tak boleh hantar,
988
01:11:58,264 --> 01:11:59,971
tapi ia beri kita masa.
989
01:12:00,358 --> 01:12:02,190
Awak nak tahu apa guna saya.
990
01:12:02,318 --> 01:12:04,981
Inilah kegunaan saya,
yang saya buat untuk Getty.
991
01:12:05,238 --> 01:12:06,945
Kamu buat perjanjian.
992
01:12:07,573 --> 01:12:08,859
Kamu suap orang.
993
01:12:09,158 --> 01:12:11,070
Betul. Tak kira minyak
di padang pasir
994
01:12:11,202 --> 01:12:12,838
atau nyawa manusia, ia sama.
995
01:12:12,870 --> 01:12:14,862
Kita kena tunjuk
kita nak mengalah.
996
01:12:15,164 --> 01:12:17,247
Saya tak boleh mengalah.
Kamu boleh,
997
01:12:17,375 --> 01:12:18,741
sebab kamu tiada
sesiapa dalam hidup.
998
01:12:18,876 --> 01:12:21,084
Tiada sesiapa kecuali diri kamu.
999
01:12:21,295 --> 01:12:23,662
Baiklah.
$17 juta dan kosong,
1000
01:12:23,798 --> 01:12:25,289
itulah beza kita.
1001
01:12:25,424 --> 01:12:26,881
Bilangan itu perlu bergerak.
1002
01:12:36,936 --> 01:12:37,972
Puan.
1003
01:12:39,981 --> 01:12:42,598
Puan!
1004
01:13:01,210 --> 01:13:03,793
Tujuh juta dolar.
1005
01:13:27,737 --> 01:13:28,727
Otto.
1006
01:13:34,493 --> 01:13:36,485
Tn. Getty, Tn. Lam.
1007
01:13:38,122 --> 01:13:39,238
Selamat pagi,
Tn. Getty.
1008
01:13:39,373 --> 01:13:41,365
Tiada yang baik.
1009
01:13:43,252 --> 01:13:44,788
Mari kita teruskan
kepada perniagaan.
1010
01:13:45,880 --> 01:13:47,621
Awak serius nak buat bayaran?
1011
01:13:48,341 --> 01:13:50,828
Saya tak akan datang
jika tak mahu.
1012
01:13:50,968 --> 01:13:52,880
Sebab permainan ini perlu tamat.
1013
01:13:53,930 --> 01:13:55,387
Awak tahu harga kami,
1014
01:13:55,514 --> 01:13:58,097
dan tiada perkara
untuk dirunding lagi.
1015
01:13:58,643 --> 01:14:01,827
Bayaran perlu dibuat
dalam tunai hari ini.
1016
01:14:01,854 --> 01:14:03,265
Saya nak bukti dahulu.
1017
01:14:04,565 --> 01:14:05,601
Awak dahulu.
1018
01:14:07,944 --> 01:14:09,060
Daniel.
1019
01:14:38,015 --> 01:14:39,051
Itupun dia.
1020
01:14:42,186 --> 01:14:43,518
Anak yang cantik.
1021
01:14:45,147 --> 01:14:48,506
Disebabkan ketulenan lukisan
ini timbul pertikaian,
1022
01:14:48,567 --> 01:14:52,401
ia tak boleh dipamerkan
di khalayak umum.
1023
01:14:54,532 --> 01:14:55,613
Berhati-hati.
1024
01:15:03,082 --> 01:15:04,243
Saya agak kecewa.
1025
01:15:05,209 --> 01:15:08,275
Keadaannya tidak seperti
yang saya jangkakan.
1026
01:15:08,462 --> 01:15:13,702
Saya rasa harganya tak berbaloi
dengan 1.5 juta.
1027
01:15:13,801 --> 01:15:17,545
Karya agung sebenar
jarang dilelong, Tn. Getty.
1028
01:15:18,222 --> 01:15:22,806
Jika awak tak sanggup, sampai
bila pun awak takkan milikinya.
1029
01:15:26,105 --> 01:15:27,312
Bayar dia.
01:15:37,033 --> 01:15:38,233
Terima kasih.
01:15:41,734 --> 01:15:43,034
Kau bayar sendiri.
01:16:06,235 --> 01:16:07,735
Buka rantainya.
1030
01:16:21,410 --> 01:16:22,901
Hey, Paolo.
1031
01:16:24,246 --> 01:16:25,453
Paolo. Lihat.
1032
01:16:26,457 --> 01:16:29,414
Aku bawa sesuatu untuk
hangatkan kau.
1033
01:16:31,796 --> 01:16:35,085
Sesuatu istimewa kerana
berkelakuan baik.
1034
01:16:37,885 --> 01:16:40,127
Boleh saya minta biskut sahaja?
1035
01:16:40,471 --> 01:16:41,712
Biskut?
1036
01:16:41,847 --> 01:16:43,133
Untuk apa?
1037
01:16:44,141 --> 01:16:45,677
Aku dah bawakan kau
bistik sedap ini.
1038
01:16:46,310 --> 01:16:47,391
Mari.
1039
01:16:48,062 --> 01:16:49,052
Kenapa?
1040
01:16:49,980 --> 01:16:51,221
Kamu bawakan saya stik sekarang.
1041
01:16:51,357 --> 01:16:52,848
- Kenapa?
- Jangan tanya.
1042
01:16:53,109 --> 01:16:54,270
Kau kena kuat.
1044
01:16:56,779 --> 01:16:57,986
Paolo.
1046
01:16:59,448 --> 01:17:00,564
Senyum.
1047
01:17:00,783 --> 01:17:03,321
Tinggalkan saya,
nanti saya akan makan.
01:19:50,460 --> 01:19:51,660
Api!
01:19:53,661 --> 01:19:57,061
Api! cepat!
01:19:57,862 --> 01:19:59,162
Api!
01:21:12,963 --> 01:21:14,063
Apa yang berlaku?
01:21:15,664 --> 01:21:20,064
Kau tak apa? Ikut aku, jangan risau.
01:21:21,465 --> 01:21:24,065
Mari.
01:21:32,466 --> 01:21:34,066
Kau bau busuk.
01:21:43,467 --> 01:21:44,667
Mari masuk!
01:21:46,868 --> 01:21:50,568
Tunggu, aku tutup pintu.
1058
01:21:54,868 --> 01:21:58,323
Ikut aku. Tak apa.
01:22:01,524 --> 01:22:04,724
Ya, baiklah.
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
Ini, makanlah.
1059
01:22:09,049 --> 01:22:10,039
Terima kasih.
01:22:15,426 --> 01:22:19,426
Boleh saya gunakan telefon untuk hubungi emak saya?
1060
01:22:41,707 --> 01:22:43,994
Puan, telefon.
1061
01:22:57,848 --> 01:22:58,884
Hello?
1062
01:23:02,060 --> 01:23:03,050
Hello?
1063
01:23:03,562 --> 01:23:05,474
- Mak.
- Paul?
1064
01:23:05,647 --> 01:23:07,138
Emakkah tu?
1065
01:23:10,819 --> 01:23:11,855
Paul?
1066
01:23:12,696 --> 01:23:14,483
Tak apa. Saya selamat.
1067
01:23:14,615 --> 01:23:16,231
Saya dibalai polis.
1068
01:23:16,366 --> 01:23:17,482
Saya tak apa-apa.
1069
01:23:17,618 --> 01:23:19,484
Saya nak mak
datang ambil saya.
1070
01:23:19,620 --> 01:23:21,486
Dibalai polis mana?
1071
01:23:22,414 --> 01:23:23,575
Mereka sangat hampir.
1072
01:23:24,166 --> 01:23:25,782
Saya nak balik, Mak.
1073
01:23:26,752 --> 01:23:28,084
Tolong datang ambil saya.
1074
01:23:28,504 --> 01:23:29,745
Tolong.
1075
01:23:30,005 --> 01:23:31,496
Mak akan datang.
1076
01:23:31,632 --> 01:23:33,840
Dibalai polis mana
kamu sekarang?
1077
01:23:34,176 --> 01:23:35,838
Nanti saya tanya.
1078
01:23:37,930 --> 01:23:39,637
Maaf...
01:23:40,367 --> 01:23:41,767
Di mana saya?
1079
01:23:45,979 --> 01:23:46,969
Paul?
01:23:50,704 --> 01:23:52,504
Henti bermain.
01:23:52,507 --> 01:23:54,504
Ikut aku.
01:24:03,705 --> 01:24:06,305
Aku tahu kenapa mereka tak mahu dia balik.
01:24:06,506 --> 01:24:09,506
Mungkin mereka bayar kita untuk jaga dia.
01:24:09,907 --> 01:24:11,907
Atau untuk bunuhnya.
01:24:14,908 --> 01:24:16,508
Jangan salahkan budak itu.
01:24:17,509 --> 01:24:20,709
Kamu pun akan buat yang sama.
01:24:23,310 --> 01:24:25,510
Kebakaran itu kuat, ia akan tarik perhatian.
01:24:25,511 --> 01:24:28,111
Inspektor, rasuah mesti dibayar.
01:24:28,512 --> 01:24:30,512
Ia menelan kos tinggi.
01:24:30,513 --> 01:24:34,713
Jika keluarganya tak bayar, kita potong kerugian.
01:24:36,714 --> 01:24:39,914
Ini masanya. Hubungi doktor.
1080
01:24:48,792 --> 01:24:49,953
Awak dahulu.
1081
01:24:52,462 --> 01:24:53,623
Tak, awak gerakannya.
01:24:56,124 --> 01:24:59,524
Minotaur, makhluk separuh manusia dan separuh lembu,
01:24:59,525 --> 01:25:01,525
dari abad ke 6 sebelum masihi,
01:25:01,526 --> 01:25:04,226
adalah simbol kesuburan dan kemakmuran.
1083
01:25:32,377 --> 01:25:34,289
Tengokkan budak-budak.
Saya keluar sekejap.
1084
01:25:34,421 --> 01:25:36,959
Saya patut beri
mereka makan apa?
1085
01:25:37,174 --> 01:25:38,631
Awak fikirlah sendiri.
1086
01:25:56,652 --> 01:25:57,893
Pn. Getty.
1087
01:25:58,195 --> 01:26:03,190
Situasi saya mustahak.
1088
01:26:04,242 --> 01:26:06,029
Boleh awak tolong saya..
1089
01:26:06,161 --> 01:26:09,450
Biar saya bantu. Ikut saya.
1090
01:26:19,383 --> 01:26:25,883
Benda ini dari koleksi
bekas bapa mertua saya.
1092
01:26:26,306 --> 01:26:29,419
Dari anggaran dia,
ini mungkin berharga
1093
01:26:29,434 --> 01:26:32,973
1.2 juta di lelongan,
dan itu setahun dahulu.
1094
01:26:33,271 --> 01:26:35,854
Pn. Getty, ini bukan asli,
1095
01:26:36,191 --> 01:26:40,150
hanya cenderahati yang
dijual kepada pelancong.
1096
01:26:46,034 --> 01:26:48,467
J. Paul Getty ialah pengumpul
koleksi terkemuka di dunia.
1097
01:26:48,495 --> 01:26:50,703
Awak rasa awak lebih
tahu dari dia?
1098
01:26:50,831 --> 01:26:52,072
Tidak puan.
1099
01:26:52,958 --> 01:26:55,200
Tapi saya tahu apa
yang saya nampak.
1100
01:26:57,754 --> 01:26:58,790
Terima kasih, susahkan awak.
1101
01:26:58,922 --> 01:27:03,132
Pn. Getty, awak boleh
ke muzium Capitoline.
1102
01:27:03,969 --> 01:27:05,835
Tanya orang ini.
01:27:18,170 --> 01:27:19,970
Tunggu sekejap.
01:27:47,371 --> 01:27:50,371
Cantik, kan? Hanya 15 dolar.
1103
01:28:23,757 --> 01:28:26,090
Paul? Paul.
1104
01:28:28,094 --> 01:28:29,255
Mari.
1105
01:28:29,471 --> 01:28:30,632
Minum.
1106
01:28:31,973 --> 01:28:33,259
Telan cepat-cepat.
1107
01:28:33,391 --> 01:28:34,552
Ayuh, minum.
1108
01:28:34,976 --> 01:28:36,137
- Minum.
- Kenapa?
1109
01:28:36,436 --> 01:28:37,517
Kita bergilir. Lihat.
1110
01:28:38,855 --> 01:28:39,845
Okey.
1111
01:28:41,608 --> 01:28:42,849
Rasa macam air kencing.
1112
01:28:42,984 --> 01:28:44,600
Minum.
1113
01:28:44,986 --> 01:28:47,069
Minum banyak-banyak,
kau takkan rasa apa-apa.
1114
01:28:47,197 --> 01:28:49,189
Siapa dia tu?
1115
01:28:49,324 --> 01:28:51,361
Dia doktor yang bagus.
1116
01:28:52,077 --> 01:28:53,033
- Dia doktor.
- Apa?
1117
01:28:53,161 --> 01:28:55,027
Kau takkan rasa.
Aku janji.
1118
01:28:55,163 --> 01:28:57,075
Apa yang kau cakap ni?
1119
01:28:57,290 --> 01:28:58,701
Apa maksud kau,
aku takkan rasa apa?
1120
01:29:00,460 --> 01:29:01,917
Apa dia nak buat?
1121
01:29:02,045 --> 01:29:03,536
Paolo.
1122
01:29:03,797 --> 01:29:05,880
Mereka nak ambil
bahagian dari kau.
1123
01:29:06,174 --> 01:29:07,381
Telinga.
1124
01:29:08,510 --> 01:29:11,093
Biar mereka ambil,
janji kau hidup.
1125
01:29:12,138 --> 01:29:14,175
Mereka tak boleh
ambil telinga aku.
1126
01:29:15,475 --> 01:29:16,932
Beritahu mereka jangan.
1127
01:29:17,060 --> 01:29:18,346
Paolo, dia doktor yang bagus.
1128
01:29:18,603 --> 01:29:20,219
Tidak.
1129
01:29:20,355 --> 01:29:22,017
- Jangan.
- Tak apa.
1130
01:29:22,148 --> 01:29:24,481
Lepaskan aku.
1131
01:29:24,943 --> 01:29:26,525
- Mari.
- Lepaskan aku!
1132
01:29:27,988 --> 01:29:29,149
Lepaskan aku!
1133
01:29:29,281 --> 01:29:31,238
Pandang aku!
1134
01:29:31,408 --> 01:29:33,195
- Lepas!
- Paolo, pandang aku!
1135
01:29:33,326 --> 01:29:35,409
Apa pun berlaku, pandang aku!
1136
01:29:35,537 --> 01:29:36,573
Pandang aku!
1137
01:29:38,582 --> 01:29:40,039
Bernafas.
1138
01:29:40,166 --> 01:29:43,534
Pandang aku! Paolo,
1139
01:29:43,670 --> 01:29:45,377
Bagus. Budak kuat.
01:29:45,402 --> 01:29:47,923
Bawa dia ke dapur.
01:30:43,724 --> 01:30:45,924
Tahan dia sekuatnya!
1141
01:30:52,656 --> 01:30:53,942
Tak apa. Paolo.
1142
01:30:54,074 --> 01:30:55,565
Pandang mata aku.
1143
01:30:56,117 --> 01:30:57,824
Ia akan berakhir.
1144
01:30:58,161 --> 01:31:00,369
Mata aku.
01:31:03,294 --> 01:31:04,494
Hampir selesai.
01:31:06,495 --> 01:31:07,695
Cepatlah.
1145
01:31:09,255 --> 01:31:10,837
Pandang aku.
01:32:06,760 --> 01:32:07,960
Mari lihat ni.
01:32:19,861 --> 01:32:21,261
Ada apa?
01:32:21,662 --> 01:32:22,662
Tengok.
01:32:28,663 --> 01:32:30,663
Jangan sentuh apa pun!
1146
01:32:35,842 --> 01:32:36,832
Hampir siap.
01:32:41,922 --> 01:32:44,322
Giovanni, beri ruang untuk puan ini.
1147
01:32:55,904 --> 01:32:57,111
Betul.
1148
01:32:59,699 --> 01:33:01,361
Jangan. Bukti.
1149
01:33:03,661 --> 01:33:04,697
Dia masih hidup.
1150
01:33:06,831 --> 01:33:08,197
Kami nak terbitkannya,
1151
01:33:08,458 --> 01:33:09,744
Pn. Getty.
1152
01:33:10,335 --> 01:33:12,167
Gambar telinga.
1153
01:33:15,131 --> 01:33:16,247
Ia berita,
1154
01:33:17,967 --> 01:33:19,333
dan kami surat khabar.
1155
01:33:20,595 --> 01:33:23,963
Ia telinga anak saya.
1156
01:33:24,891 --> 01:33:26,007
Dia.
1157
01:33:26,976 --> 01:33:27,932
Hak kami.
1158
01:33:28,061 --> 01:33:31,304
Dan kami ingin tawarkan
sedikit pampasan.
1159
01:33:32,065 --> 01:33:35,979
Saya takkan jual gambar
telinga anak saya.
1160
01:33:36,277 --> 01:33:38,769
Pn. Getty, anak awak
ditahan untuk tebusan.
1161
01:33:38,988 --> 01:33:40,524
Awak telah nyatakan tiada wang.
1162
01:33:41,116 --> 01:33:42,482
Ya.
1163
01:33:43,368 --> 01:33:44,984
Ya, Saya ingat
surat khabar kamulah
1164
01:33:45,020 --> 01:33:46,952
yang laporkan saya
tertungak sewa 2 bulan.
1165
01:33:47,330 --> 01:33:50,118
- Ianya berita.
- Berapa tawaran kamu?
1166
01:33:50,667 --> 01:33:52,249
50 ribu dolar Amerika.
1167
01:33:59,259 --> 01:34:00,591
Kami takkan ganggu kamu lagi.
1168
01:34:01,511 --> 01:34:04,379
Nikmati kopi awak.
1169
01:34:06,224 --> 01:34:08,556
Bayar saya dengan surat khabar.
1170
01:34:09,435 --> 01:34:10,391
Saya tak nak duit.
1171
01:34:10,520 --> 01:34:13,263
Saya nak seribu salinan
surat khabar kamu.
1172
01:34:14,774 --> 01:34:18,438
Dan awak nak ia dihantar
kemana, Pn. Getty?
1173
01:34:27,412 --> 01:34:28,698
Apa ni?
1174
01:34:29,539 --> 01:34:31,075
Buka. Saya nak lihat.
1175
01:34:55,481 --> 01:34:56,767
Paul dah lemah.
1176
01:34:57,275 --> 01:34:58,686
Dia hilang banyak darah.
1177
01:35:00,028 --> 01:35:01,894
Mereka niat nak ambil kaki,
1178
01:35:02,030 --> 01:35:04,873
dan aku yakinkan mereka
untuk ambil telinga.
1179
01:35:04,908 --> 01:35:07,070
Tapi kaki akan datang.
1180
01:35:07,702 --> 01:35:09,034
Aku dengar mereka bercakap.
1181
01:35:09,746 --> 01:35:12,409
Aku merayu, bayarlah.
1182
01:35:12,832 --> 01:35:14,869
Beritahu dimana kamu.
1183
01:35:16,044 --> 01:35:19,253
Kami buat janji pertukaran
atas kerjasama kamu.
01:35:20,396 --> 01:35:21,696
Dengan polis?
1184
01:35:24,385 --> 01:35:26,251
Kami akan keluarkan
kamu dari Itali.
1185
01:35:26,554 --> 01:35:29,262
Tak, kau tak faham.
1186
01:35:29,390 --> 01:35:31,803
Aku tak boleh bercakap
dengan polis.
1188
01:35:35,104 --> 01:35:37,016
Ia dilarang.
1189
01:35:37,440 --> 01:35:40,774
Walaupun jika anak aku sendiri.
1190
01:35:42,070 --> 01:35:44,528
Mungkin ada sesuatu
kamu boleh buat.
1191
01:35:44,656 --> 01:35:46,363
Bagaimana dengan kamu, puan?
1192
01:35:47,242 --> 01:35:49,450
Aku taruh nyawa demi anak kau.
1193
01:35:49,577 --> 01:35:51,944
Dan kau, apa yang
kau buat untuknya?
1194
01:35:52,080 --> 01:35:53,742
Jangan cakap kau tak ada duit.
1195
01:35:53,873 --> 01:35:54,863
Apa kamu dah buat?
1196
01:36:00,004 --> 01:36:01,461
Kamu...
01:36:10,384 --> 01:36:11,784
Tunggu.
1197
01:36:14,477 --> 01:36:15,433
Ya.
1198
01:36:15,561 --> 01:36:17,302
Pn. Getty, ini
Oswald Hinge dari London.
1199
01:36:17,438 --> 01:36:18,599
Mungkin awak tak ingat.
1200
01:36:19,232 --> 01:36:20,518
En. Hinge.
1201
01:36:24,612 --> 01:36:26,103
Saya tak pernah lupa.
1202
01:36:26,239 --> 01:36:28,447
Saya panggil dari
pihak Tn. Getty.
1203
01:36:28,574 --> 01:36:30,156
Bukan bekas suami awak.
1204
01:36:31,035 --> 01:36:32,992
Dari orang tua yang berduit.
1205
01:36:33,121 --> 01:36:34,237
Ya, dia.
1206
01:36:34,914 --> 01:36:36,530
Apa saya boleh
buat untuk awak?
1207
01:36:36,749 --> 01:36:39,958
Tn. Getty dah setuju untuk
bayar tebusan Paul.
1208
01:36:47,969 --> 01:36:49,380
Terima kasih, En. Hinge.
1209
01:36:50,513 --> 01:36:52,800
Terima kasih pada dia.
Saya hanya penyampai.
1210
01:36:53,224 --> 01:36:55,260
Saya akan jika dia izinkan.
1211
01:36:55,393 --> 01:36:57,759
Awak dapat peluang sekarang.
1212
01:36:57,854 --> 01:37:01,063
Kami nak awak datang ke London
untuk berbincang.
1213
01:37:01,190 --> 01:37:02,931
Apa yang untuk dibincangkan?
1214
01:37:02,942 --> 01:37:04,023
Terima kasih banyak.
1215
01:37:10,241 --> 01:37:12,233
Dia nak bayar.
1216
01:37:24,339 --> 01:37:25,295
Selamat tengahari, tuan puan.
1218
01:37:26,549 --> 01:37:27,505
Ini kapten bercakap.
1219
01:37:27,633 --> 01:37:29,920
Kita hampir sampai
di ruang udara London.
1220
01:37:30,053 --> 01:37:32,170
Jadual untuk mendarat
dalam 10 hingga 15 minit.
1222
01:37:33,556 --> 01:37:35,422
Hari ini cuaca sejuk,
16 darjah Celsius.
1223
01:37:35,558 --> 01:37:37,094
Dari pihak semua krew,
1224
01:37:37,226 --> 01:37:38,683
kami ucapkan anda
selamat dalam perjalanan.
1225
01:37:47,028 --> 01:37:49,315
Tuan-tuan, Pn. Abigail Getty.
1226
01:37:52,658 --> 01:37:53,990
En. Chace.
1227
01:38:08,633 --> 01:38:12,547
Awak mungkin gembira dengan
adanya perkembangan,
1229
01:38:12,804 --> 01:38:17,265
bahawa akhirnya saya
sudi untuk bantu Paul.
1230
01:38:17,642 --> 01:38:18,803
Lega mendengarnya.
1231
01:38:19,727 --> 01:38:22,635
Peguam cukai saya temui bahawa
1232
01:38:22,647 --> 01:38:26,266
tebusan yang dibayar tidak
akan dikenakan cukai.
1233
01:38:26,401 --> 01:38:27,858
Saya boleh batalkan faedah
1234
01:38:28,094 --> 01:38:32,234
jika saya pinjamkan duit
tebusan itu kepada anak saya.
1235
01:38:38,329 --> 01:38:39,410
Awak jumpa cara bahawa awak
1236
01:38:39,539 --> 01:38:42,373
boleh gunakan penculikan anak
saya sebagai potongan cukai.
1237
01:38:45,253 --> 01:38:47,336
Gembira ia berhasil untuk awak.
1238
01:38:47,463 --> 01:38:51,961
Rasanya kita semua setuju yang
penting Paul balik dengan selamat.
1240
01:38:52,468 --> 01:38:53,800
- Tak lama lagi.
- Ya.
1241
01:38:55,471 --> 01:38:56,757
Secepat mungkin.
1242
01:38:56,889 --> 01:39:01,717
Dokumen pinjaman dah siap,
dan dana sedia dipindahkan.
1244
01:39:03,438 --> 01:39:06,146
Paul akan berterima kasih pada
datuknya bila dia balik nanti.
1245
01:39:06,274 --> 01:39:07,515
Dia sayangkan awak.
1246
01:39:08,317 --> 01:39:09,808
Lebih dari yang awak tahu.
1247
01:39:10,653 --> 01:39:11,960
Dan saya pun sayang dia.
1248
01:39:12,738 --> 01:39:15,355
Ada perkara di sebelah surat itu.
1249
01:39:17,410 --> 01:39:18,742
Jika saya...
1250
01:39:19,412 --> 01:39:21,845
Sebagai pertukaran pada pinjaman
yang Tn. Getty berikan,
1251
01:39:21,873 --> 01:39:25,842
awak bersetuju untuk serahkan
hak penjagaan semua anak awak,
1252
01:39:25,877 --> 01:39:28,210
termasuk Paul, kepada
bekas suami awak.
1253
01:39:32,383 --> 01:39:33,419
"Menyerahkan?"
1254
01:39:33,926 --> 01:39:37,670
Ya, hak penjagaan akan
jatuh kepada Tn. Getty.
1255
01:39:38,723 --> 01:39:39,804
Di sini.
1256
01:39:44,896 --> 01:39:46,012
Awak dah berpakat juga?
1257
01:39:51,027 --> 01:39:52,188
Mereka tak boleh buat begini?
1258
01:39:52,320 --> 01:39:55,483
Pasukan undang-undang saya
adalah yang terbaik.
1259
01:39:55,615 --> 01:39:58,232
Jika ia tak kuat di mahkamah,
mereka takkan tulis begitu.
1260
01:39:59,118 --> 01:40:00,825
Sekarang, bertenang.
1261
01:40:00,953 --> 01:40:06,415
Fikir dahulu dan biar peguam
awak baca surat itu.
1262
01:40:06,667 --> 01:40:10,419
Saya tiada masa untuk itu.
Anak saya dalam tahanan.
1264
01:40:11,172 --> 01:40:12,288
Ya, betul tu.
1265
01:40:14,258 --> 01:40:15,840
Saya akan beri
balik duit awak.
1266
01:40:15,968 --> 01:40:17,504
Saya tak minta apa pun
kecuali anak saya.
1267
01:40:17,637 --> 01:40:19,424
Awak memang tak mahu
rugi sedikit pun.
1268
01:40:32,693 --> 01:40:33,683
Terima kasih.
1269
01:40:39,075 --> 01:40:40,111
Kita ada masalah.
1270
01:40:42,036 --> 01:40:44,494
Getty setuju pinjamkan
anaknya duit tebusan,
1271
01:40:44,622 --> 01:40:46,284
kurang dari potongan cukai.
1272
01:40:46,415 --> 01:40:47,405
Jadi?
1273
01:40:47,583 --> 01:40:48,824
Jadi, saya siasat.
1274
01:40:49,335 --> 01:40:52,874
Dibawah kod cukai AS, hanya
1 juta pertama tanpa potongan.
1275
01:40:53,005 --> 01:40:54,291
Hanya itu yang mereka hantar.
1276
01:40:55,299 --> 01:40:56,915
Tebusannya dah turun berapa?
1277
01:40:57,051 --> 01:40:58,917
4 juta, turun dari 17.
1278
01:40:59,470 --> 01:41:00,802
Kita tak ada 4.
Kita hanya ada 1.
01:41:07,370 --> 01:41:08,370
Tolong tunggu sebentar.
01:41:08,371 --> 01:41:11,571
Kami sambungkan panggilan ini dari kediaman awak.
1279
01:41:14,360 --> 01:41:16,852
Syukurlah, ia hampir tamat.
1280
01:41:17,321 --> 01:41:19,278
Bagaimana keadaan Paul?
1281
01:41:19,657 --> 01:41:21,068
Dia kurang sihat,
1282
01:41:21,325 --> 01:41:24,159
tapi dia masih boleh
hidup beberapa hari.
1283
01:41:24,287 --> 01:41:26,449
Selama mungkin
untuk pertukaran.
1284
01:41:26,581 --> 01:41:28,117
Kami tiada semuanya.
1285
01:41:28,249 --> 01:41:29,410
Semua apa?
1286
01:41:30,459 --> 01:41:31,825
Kami hanya ada 1 juta.
1287
01:41:32,295 --> 01:41:33,581
Angkanya ialah 4.
1288
01:41:34,547 --> 01:41:36,254
1 ialah angka baharu.
1289
01:41:36,382 --> 01:41:37,589
1
1290
01:41:38,050 --> 01:41:40,258
hanya 1 suku dari tebusan.
1291
01:41:40,928 --> 01:41:43,545
Sebanyak itu, mereka akan
hantar 1 suku anak kamu.
1292
01:41:43,681 --> 01:41:45,798
Suku mana yang kamu nak?
1293
01:41:46,142 --> 01:41:48,404
Kau juga pegang budak itu
masa mereka potong telinganya?
1294
01:41:48,436 --> 01:41:50,268
Kau haiwan tamak.
1295
01:41:50,396 --> 01:41:52,137
Kau ialah penjenayah
paling teruk.
1296
01:41:52,273 --> 01:41:53,263
Dengar sini.
1297
01:41:53,399 --> 01:41:56,392
Jumlahnya tak boleh
kurang lagi.
1298
01:41:57,069 --> 01:41:59,982
Tapi saya tak mahu Paul mati.
1299
01:42:00,698 --> 01:42:03,532
Kau pergi balik minta
Getty bayarkan.
1300
01:42:05,036 --> 01:42:06,798
Kamu kena beri saya masa.
1301
01:42:06,829 --> 01:42:08,286
Saya menentang sebuah empayar.
1302
01:42:10,249 --> 01:42:11,706
Kau ingat kau sahaja?
1303
01:42:21,427 --> 01:42:22,918
Saya perlu bercakap dengannya.
1304
01:42:23,512 --> 01:42:26,630
Tn. Getty takkan terima
tetamu sekarang, puan.
1305
01:42:30,603 --> 01:42:33,516
Kita tak boleh tunggu disini.
Mereka akan hubungi polis.
1306
01:42:33,773 --> 01:42:34,809
Biarkan.
1307
01:42:37,026 --> 01:42:38,358
Kita dah ada sejuta.
1308
01:42:38,653 --> 01:42:40,565
Hanya sejuta,
mereka akan bunuh dia.
1309
01:42:41,280 --> 01:42:43,497
Mereka tak percaya saya
dah tiada duit lagi.
1310
01:42:43,532 --> 01:42:44,648
Tiada yang percayakan saya.
1311
01:42:45,201 --> 01:42:46,817
Tiada jaminan, Gail.
1312
01:42:48,954 --> 01:42:50,320
Duit itu boleh
beri kita peluang,
1313
01:42:50,456 --> 01:42:52,288
mungkin kesempatan
untuk rebut dia.
1314
01:42:53,834 --> 01:42:55,325
- Mungkin tidak.
- Duit,
1315
01:42:55,461 --> 01:42:56,497
duit, duit.
1316
01:42:56,629 --> 01:42:58,495
Saya dah muak dengar duit.
1317
01:42:59,632 --> 01:43:01,089
Semua fikir saya ada duit.
1318
01:43:01,217 --> 01:43:04,285
Surat khabar, penculik,
mereka fikir saya kaya.
1319
01:43:04,428 --> 01:43:05,509
Awak tahu apa mereka
gelarkan itu?
1320
01:43:06,472 --> 01:43:07,508
Pujian.
1321
01:43:13,646 --> 01:43:18,357
Kita umumkan kesemua
4 juta dah cukup.
1322
01:43:18,484 --> 01:43:20,316
Kita buat pertukaran.
Awak dapat peluang.
1323
01:43:22,697 --> 01:43:25,814
Bagaimana jika mereka tahu
duit itu tak cukup?
1324
01:43:25,950 --> 01:43:27,441
Dalam masa sama,
kita dapat Paul atau...
1325
01:43:33,124 --> 01:43:35,231
Sekarang awak berfikir
macam Getty.
1327
01:43:38,212 --> 01:43:39,168
Beri laluan.
1330
01:43:44,093 --> 01:43:45,254
Selamat pagi, semua.
1331
01:43:46,345 --> 01:43:48,007
Pn. Abigail Getty.
1332
01:43:55,688 --> 01:44:03,060
Sepanjang tempoh sukar berunding
dengan penculik anak saya,
1334
01:44:03,195 --> 01:44:07,956
Saya telah putuskan untuk tunaikan
permintaan wang tebusan mereka secukupnya.
1335
01:44:07,992 --> 01:44:11,030
Saya tak mampu gambarkan
1336
01:44:11,162 --> 01:44:14,254
kesan dari kejadian ini
yang menimpa keluarga kami.
1337
01:44:14,373 --> 01:44:16,285
Semua tahu penculikan
ialah sangat jijik...
1338
01:44:16,542 --> 01:44:18,249
Bullimore.
1340
01:44:20,004 --> 01:44:21,996
- Tuan.
- Panggil Chace.
1341
01:44:22,131 --> 01:44:23,963
Abigail Getty,
ibu kepada mangsa culik
1342
01:44:24,091 --> 01:44:25,707
John Paul Getty III.
1344
01:44:30,806 --> 01:44:31,842
Selamat pagi, Chace.
1345
01:44:34,977 --> 01:44:37,435
Boleh bantu saya?
1346
01:44:45,946 --> 01:44:49,360
Saya bina rumah di California.
1347
01:44:51,118 --> 01:44:55,328
Replika sama dari
villa saya di Rom,
1348
01:44:55,498 --> 01:44:56,989
setiap inci persegi.
1349
01:44:57,458 --> 01:44:59,074
Tapi dengan tandas pam.
1350
01:45:00,628 --> 01:45:03,041
Semestinya tak sehebat Muhammad,
1351
01:45:03,172 --> 01:45:05,414
tapi boleh lah.
1352
01:45:05,925 --> 01:45:07,006
Tn. Getty.
1353
01:45:07,718 --> 01:45:09,300
West Texas di pertengahan,
tuan.
1354
01:45:12,890 --> 01:45:15,928
Apa perasaan, baca dari
keratan kertas itu?
1355
01:45:16,644 --> 01:45:17,725
Untuk seketika,
1356
01:45:18,521 --> 01:45:23,983
duit yang rugi terasa
banyak seperti udara.
1357
01:45:24,193 --> 01:45:25,650
Seperti kapal terbang.
1358
01:45:27,279 --> 01:45:28,690
Kemudian ia hilang.
1359
01:45:31,367 --> 01:45:38,326
Dari tv, Gail ingin bayar
tebusan sepenuhnya?
1361
01:45:38,624 --> 01:45:40,240
Kita tahu dia tiada duit.
1362
01:45:40,584 --> 01:45:42,041
Perempuan itu buat
rancangan lain.
1363
01:45:43,045 --> 01:45:44,986
Tapi dia tiada duit.
1364
01:45:45,756 --> 01:45:48,089
Apa sebenarnya berlaku?
1365
01:45:49,593 --> 01:45:51,209
Dari mana dia dapat?
1366
01:45:52,054 --> 01:45:53,936
Dia tipu seseorang?
1367
01:45:56,225 --> 01:45:59,309
Baru saya sedar kenapa awak
berperilaku begitu.
1368
01:45:59,436 --> 01:46:00,722
Tak, awak jangan mulakan.
1369
01:46:02,523 --> 01:46:04,105
Saya tak peduli.
1370
01:46:04,900 --> 01:46:06,562
Apa yang berlaku?
Apa permainan dia?
1371
01:46:07,778 --> 01:46:10,270
Jangan lupa, Chace,
Saya ada kontrak.
1372
01:46:10,406 --> 01:46:11,942
Dan saya akan gunakannya.
1373
01:46:12,283 --> 01:46:14,491
- Tak, saya tak rasa begitu.
- Kenapa tak?
1374
01:46:15,119 --> 01:46:16,955
Awak tak dengar?
1375
01:46:17,204 --> 01:46:18,991
Saya sangat jelas.
1376
01:46:19,832 --> 01:46:22,040
Sebab keselamatan peribadi
yang awak nikmati
1377
01:46:22,167 --> 01:46:23,203
datang dari saya.
1378
01:46:23,794 --> 01:46:25,986
Anjing-anjing yang
berkeliaran itu?
1379
01:46:26,380 --> 01:46:27,841
Orang saya yang latih.
1380
01:46:27,965 --> 01:46:29,897
Sistem keselamatan?
Orang saya yang pasang.
1381
01:46:29,925 --> 01:46:32,463
Pengawal peribadi?
1382
01:46:32,595 --> 01:46:34,461
awak dilindungi sepenuhnya,
1383
01:46:34,597 --> 01:46:36,359
kecuali ancaman itu
datang dari saya.
1384
01:46:36,390 --> 01:46:39,508
Rasanya ini bermaksud
perletakan jawatan awak.
1386
01:46:42,187 --> 01:46:43,268
"Lelaki berisiko"?
1387
01:46:43,397 --> 01:46:44,683
Itu yang mereka gelarkan awak?
1388
01:46:45,107 --> 01:46:46,973
"Saya risikokan duit saya.
Awak risikokan nyawa awak."
1389
01:46:47,109 --> 01:46:48,825
Awak hanya berpura-pura.
1390
01:46:48,861 --> 01:46:51,569
Kita berdua tak pernah risikokan
apa-apa dalam hidup.
1391
01:46:51,697 --> 01:46:53,909
Kita tak pernah ambil risiko
seperti orang biasa.
1392
01:46:54,033 --> 01:46:55,649
Itulah diri kita sekarang.
1393
01:46:55,868 --> 01:46:56,858
Awak sangat murah, Paul.
1394
01:46:56,994 --> 01:46:58,485
Awak boleh dapat semua
kekayaan di dunia,
1395
01:46:58,621 --> 01:47:00,257
tapi awak masih tetap
seorang yang tak guna,
1396
01:47:00,331 --> 01:47:01,572
dan jangan lupa itu.
1397
01:47:04,126 --> 01:47:05,116
Selamat tinggal, Tn. Getty.
1398
01:47:07,379 --> 01:47:09,917
Anak itu darah daging
saya, Chace!
1399
01:47:16,013 --> 01:47:17,003
Hak saya.
1400
01:47:23,938 --> 01:47:24,928
Perempuan itu rampas.
1401
01:47:47,044 --> 01:47:48,330
Duit dah datang.
1402
01:47:48,796 --> 01:47:50,207
Harga penuh tebusan.
1403
01:47:50,923 --> 01:47:52,755
$3.3 juta.
1404
01:47:52,883 --> 01:47:56,968
Dengan kadar tukaran hari ini,
1.6 bilion lira.
1405
01:47:57,346 --> 01:48:00,714
Mereka hantar kesemua duit itu.
1406
01:48:03,602 --> 01:48:04,763
Getty mengalah.
1407
01:48:05,646 --> 01:48:06,853
Apa yang awak cakap pada dia?
1408
01:48:07,690 --> 01:48:08,976
Saya tak boleh beritahu.
1409
01:48:11,819 --> 01:48:13,606
Aku sendiri akan
buat tukaran.
1410
01:48:14,405 --> 01:48:15,987
Puan Getty sahaja.
1411
01:48:16,056 --> 01:48:17,863
Dia akan bawa
duit berjuta dolar.
1412
01:48:17,992 --> 01:48:20,825
Seluruh dunia kenal dia.
Dia boleh dirompak.
1414
01:48:21,954 --> 01:48:23,286
Itu masalah kamu.
1415
01:48:24,623 --> 01:48:25,613
Jadi kami berdua akan pergi.
1416
01:48:25,749 --> 01:48:26,990
Tak boleh dirunding.
1417
01:49:04,621 --> 01:49:07,614
Disebabkan krisis
minyak dan catuan,
1418
01:49:07,750 --> 01:49:10,718
tiada kereta dibenarkan
dijalanan hari ahad ini.
1419
01:49:10,878 --> 01:49:13,336
Semua jalan akan kosong,
1420
01:49:13,464 --> 01:49:16,081
jadi mereka boleh nampak
jika Gail di ekori.
1421
01:49:37,780 --> 01:49:39,487
Pandu Fiat 125
1422
01:49:40,240 --> 01:49:42,482
dengan 2 bagasi
di atas bumbung.
1423
01:49:43,827 --> 01:49:47,366
Keluar dari tol Autostrada
pada 9:00 a. m.
1424
01:49:47,498 --> 01:49:51,492
dan pandu 80 km/j ke selatan.
01:49:59,288 --> 01:50:02,288
Kami nampak mereka.
01:50:04,660 --> 01:50:06,960
Jangan kehilangan mereka.
1425
01:50:11,396 --> 01:50:15,831
Jangan berhenti makan, tandas,
atau apa pun.
1426
01:50:15,859 --> 01:50:18,272
Ingat, mereka memerhati.
1427
01:50:28,038 --> 01:50:31,281
Batu kecil akan dibaling
ke cermin depan.
1428
01:50:32,876 --> 01:50:35,869
Itu tanda untuk berhenti.
1429
01:50:38,090 --> 01:50:42,084
Ikut peraturan, atau mereka
potong sebelah lagi telinga.
1430
01:50:42,970 --> 01:50:44,131
Mata dia.
1431
01:50:45,013 --> 01:50:46,174
Tangan dia.
1432
01:50:54,857 --> 01:50:55,847
Itu dia.
01:51:07,821 --> 01:51:11,421
Tinggalkan duit! Pandu 1 kilometer ke stesen minyak.
01:51:11,422 --> 01:51:14,422
Tunggu panggilan sementara kami kira duit.
1433
01:51:21,717 --> 01:51:22,707
Mari.
01:52:57,745 --> 01:52:59,345
Semua okey?
01:53:26,146 --> 01:53:30,146
Hantar budak itu. Jika kau nampak polis...
01:53:30,747 --> 01:53:33,347
Aku tahu apa nak buat.
01:53:36,148 --> 01:53:37,648
Duduklah.
01:53:55,649 --> 01:53:57,049
Keluar!
1434
01:54:03,670 --> 01:54:04,751
Okey, jom.
1436
01:54:07,257 --> 01:54:08,589
Kau nampak bagus.
1437
01:54:08,800 --> 01:54:11,668
Kamu tak boleh jumpa emak
kamu dengan rupa yang teruk.
01:54:11,831 --> 01:54:14,431
Kita patut potong sahaja lidahnya.
01:54:14,832 --> 01:54:16,632
Agar kita selamat.
1438
01:54:16,850 --> 01:54:19,467
Duduk situ jangan kemana,
jika tidak kami bunuh kau.
1440
01:54:31,782 --> 01:54:32,818
Hey, Paolo.
1441
01:54:32,991 --> 01:54:34,277
Jangan tunggu. Lari.
1442
01:54:34,409 --> 01:54:35,741
Keluar dari Itali.
01:54:37,063 --> 01:54:38,863
Semoga berjaya, Paolo.
01:54:40,064 --> 01:54:41,364
Jom!
1443
01:54:44,503 --> 01:54:45,493
Awak pun.
1444
01:54:54,388 --> 01:54:56,971
3 km lagi ialah
tapak pembinaan.
1445
01:54:57,557 --> 01:54:59,564
Paul tunggu kamu disitu.
01:55:15,673 --> 01:55:16,873
Berjimatlah.
01:55:18,474 --> 01:55:20,474
Dan guna otak kamu.
01:55:21,075 --> 01:55:24,675
Cinquanta, ini bahagian kau.
01:55:40,476 --> 01:55:43,476
Ada polis di merata tempat, dan helikopter.
01:55:43,477 --> 01:55:45,077
Mereka perangkap kita.
01:55:49,878 --> 01:55:51,678
Apa kita nak buat?
01:55:51,679 --> 01:55:53,679
Cari budak itu dan bunuh dia.
01:55:53,680 --> 01:55:56,180
Mari pergi! Sekarang!
1446
01:56:13,800 --> 01:56:14,916
Jejak kaki.
1447
01:56:16,386 --> 01:56:17,422
Mereka letak dia disini.
1448
01:56:24,644 --> 01:56:25,634
Dia lari.
1449
01:56:30,942 --> 01:56:32,103
Siapa tu?
1450
01:56:46,208 --> 01:56:47,198
Bullimore!
01:57:43,725 --> 01:57:47,125
Biar aku masuk, tolong.
01:57:48,926 --> 01:57:50,326
Mereka ikut aku.
01:57:50,327 --> 01:57:51,727
Aku tak nak terlibat, pergilah!
01:57:51,728 --> 01:57:53,628
Nama aku Paul Getty.
01:57:54,629 --> 01:57:55,729
Aku telah diculik!
1451
01:57:55,860 --> 01:57:58,147
- Aku tak nak terlibat.
- Tidak, tidak.
1452
01:57:58,822 --> 01:57:59,812
Jangan!
01:58:04,744 --> 01:58:08,544
Kau, ke sana! Kau ikut aku, cepat!
01:58:12,745 --> 01:58:14,745
Cinquanta, jom!
1453
01:58:35,400 --> 01:58:36,436
Bullimore?
1454
01:58:37,444 --> 01:58:38,525
Bul...
01:58:56,044 --> 01:58:59,244
Puan, tolong!
01:59:32,245 --> 01:59:35,245
Awak ada nampak remaja Amerika...
1455
01:59:35,377 --> 01:59:36,538
Tidak, tidak.
01:59:41,357 --> 01:59:42,957
Tiada sesiapa di sini.
01:59:44,758 --> 01:59:46,458
Di sini pun.
02:00:04,280 --> 02:00:06,580
Aku bunuh budak itu bila jumpa.
02:00:07,181 --> 02:00:08,781
Jumpa apa-apa?
02:00:09,182 --> 02:00:10,382
Tiada?
02:00:10,383 --> 02:00:11,383
Arah sana, pergi!
02:00:11,984 --> 02:00:14,384
Awak ada nampak remaja Amerika...
02:00:14,385 --> 02:00:16,384
..rambutnya kerinting?
02:00:16,385 --> 02:00:18,385
Kami tak nampak sesiapa.
1456
02:00:40,608 --> 02:00:41,598
Paul?
1457
02:00:42,277 --> 02:00:43,313
Hey, Paul!
1458
02:00:48,992 --> 02:00:50,108
Paul!
02:00:53,308 --> 02:00:54,308
Mana kau nak pergi?
1459
02:00:56,750 --> 02:00:58,207
Henti. Cukup.
1460
02:01:00,170 --> 02:01:01,456
Apa yang kau tengok?
1461
02:01:02,172 --> 02:01:03,208
Cinquanta.
1462
02:01:04,924 --> 02:01:06,711
Bawa dia keluar dari Itali.
Sekarang!
1463
02:01:08,344 --> 02:01:10,711
- Apa yang kau tunggu? Pergi!
- Mari.
1464
02:01:17,228 --> 02:01:18,469
Paul.
1466
02:01:57,977 --> 02:02:02,020
Anak yang cantik.
1469
02:02:23,044 --> 02:02:24,285
Kamu tak apa-apa.
1470
02:02:25,088 --> 02:02:26,374
Kamu tak apa-apa.
1471
02:03:01,791 --> 02:03:03,532
Tak apa.
1473
02:03:09,591 --> 02:03:11,127
En. Hinge,
Pn. Getty di sini.
1474
02:03:16,639 --> 02:03:17,800
Pn. Getty.
1475
02:03:17,932 --> 02:03:19,093
Teh?
1476
02:03:19,434 --> 02:03:20,925
Tak, terima kasih.
1477
02:03:23,062 --> 02:03:27,648
Pn. Getty, kami ucapkan takziah.
1478
02:03:29,277 --> 02:03:30,688
Awak sangat bertimbang rasa.
1479
02:03:31,029 --> 02:03:32,145
Silakan duduk.
1480
02:03:33,197 --> 02:03:36,906
Kematian Tn. Getty telah
menimbulkan krisis di sini.
1481
02:03:37,201 --> 02:03:41,979
Estetnya dibina sebagai amanah
keluarga untuk badan amal.
1483
02:03:42,373 --> 02:03:44,160
Dia pernah beri duitnya
sebagai amal?
1484
02:03:44,584 --> 02:03:45,870
Tidak.
1485
02:03:46,085 --> 02:03:51,553
Amanah itu beri Tn. Getty peluang
bina kekayaan tanpa bayar cukai.
1487
02:03:54,802 --> 02:03:57,169
Hanya ada satu cara.
1488
02:03:57,597 --> 02:04:01,364
Dibawah peraturan amanah,
dia tak boleh belanja duitnya.
1490
02:04:01,476 --> 02:04:04,765
Apa guna buat duit jika
tak boleh belanjakan?
1491
02:04:05,021 --> 02:04:07,480
Dia tak boleh belanjakan,
tapi dia boleh laburkannya.
1492
02:04:07,482 --> 02:04:09,098
Jadi, dia laburkan atas benda.
1493
02:04:09,859 --> 02:04:11,395
Seni lukisan. Barang antik.
1494
02:04:11,569 --> 02:04:14,733
Kelak, dia akan punya...
berbilang jumlah barang.
1495
02:04:14,989 --> 02:04:16,776
Dan berbilang jumlah duit.
1496
02:04:16,908 --> 02:04:19,901
Dan seseorang perlu putuskan
apa perlu buat dengan semua itu.
1497
02:04:20,036 --> 02:04:21,527
Apa yang awak mahukan
dengan saya?
1498
02:04:23,373 --> 02:04:24,705
Macam mana saya nak cakap...
1499
02:04:25,375 --> 02:04:27,492
Raja dah mangkat.
1500
02:04:28,711 --> 02:04:31,644
Takhta sekarang kosong.
1501
02:04:31,714 --> 02:04:34,582
Anak awak ialah pewarisnya.
1502
02:04:35,093 --> 02:04:39,007
Sebelum mereka cukup umur,
seseorang perlu buat keputusan.
1504
02:04:39,806 --> 02:04:41,013
Bermakna,
1505
02:04:41,849 --> 02:04:43,841
seseorang perlu
ambil alih tempat dia.
1506
02:04:57,115 --> 02:05:00,529
Mereka jumpa karya agung
di bawah tangga.
1507
02:05:02,328 --> 02:05:04,911
Kebanyakan akan dihantar
ke vilanya di Malibu.
1508
02:05:05,915 --> 02:05:07,622
Tiada tempat lagi nak letak.
1509
02:05:08,626 --> 02:05:09,787
- Berhati-hati.
- Ya, puan.
1510
02:05:16,592 --> 02:05:17,628
Paul?
1511
02:05:19,679 --> 02:05:20,920
Mari ucap helo pada En. Chace.
1512
02:05:21,889 --> 02:05:24,927
Atau selamat tinggal.
Saya tak pasti.
1513
02:05:29,897 --> 02:05:31,388
Dia akan beri masalah
pada perempuan.
1514
02:05:33,401 --> 02:05:34,562
Sudah pun.
1515
02:05:36,988 --> 02:05:38,579
Saya harap awak tinggal
dengan kami seketika.
1516
02:05:38,614 --> 02:05:41,271
Saya tahu awak ada cita-cita,
tapi...
1517
02:05:41,284 --> 02:05:42,525
Lelaki seperti saya
tak pernah kaya.
1518
02:05:43,161 --> 02:05:44,743
Kami mudah terpesong.
1519
02:05:46,289 --> 02:05:47,325
Rugilah.
1520
02:05:48,624 --> 02:05:49,660
Tidak juga.
1521
02:05:51,711 --> 02:05:53,827
Saya dah anggap awak
seperti keluarga.
1522
02:05:54,922 --> 02:05:56,563
Awak sangat baik, puan.
1523
02:06:00,636 --> 02:06:03,379
Ada benda dibawah
saya nak lihat.
1524
02:06:03,765 --> 02:06:05,427
Ya, pergilah.
1525
02:06:06,476 --> 02:06:07,592
Nak ikut?
1526
02:06:11,773 --> 02:06:14,015
- Mari kita tengok anjing.
- Okey.
1527
02:06:32,085 --> 02:06:33,166
Pn. Getty?
1528
02:06:33,878 --> 02:06:35,164
Ada apa-apa boleh kami bantu?
1529
02:06:36,089 --> 02:06:37,671
Tak, terima kasih.
1530
02:06:38,216 --> 02:06:39,377
Saya tak apa-apa.
02:07:16,843 --> 02:07:24,644
SEJUMLAH BESAR KOLEKSI SENI "J PAUL GETTY" DIJADIKAN
BATU ASAS DI MUZIUM GETTY DI LOS ANGELES.
KELUARGANYA TELAH MENDERMAKAN SEBAHAGIAN BESAR
KEKAYAANNYA KEPADA YAYASAN AMAL KEMANUSIAN.
02:07:25,216 --> 02:07:30,377
Sarikata Oleh: Abusagen