1
00:01:02,548 --> 00:01:08,548
::. ارائهای از تیم ترجمهی شـوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
2
00:01:08,549 --> 00:01:12,549
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
3
00:01:12,550 --> 00:01:15,550
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
4
00:01:16,500 --> 00:01:18,799
[ الهامگرفته از داستانهای واقعی ]
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
[ رُم، سال 1973 ]
6
00:01:36,500 --> 00:01:38,800
«« تـمـام پـولهای جـهـان »»
7
00:01:39,848 --> 00:01:54,848
::. مترجمین: میثم موسویان، محمد گرمسیری و سـروش .::
« SuRouSH AbG, MgarMsiri_9194, MeysaM-UnicorN »
8
00:01:54,896 --> 00:02:00,896
:ما را در تلگرام دنبال کنید
Tlgrm.Me/Showtime/Mgarmsirisubs/AbG_Sub
9
00:02:34,071 --> 00:02:35,687
سلام ، بلا
10
00:03:17,028 --> 00:03:18,428
موفق باشی
11
00:03:20,660 --> 00:03:21,820
سلام عزیزم
12
00:03:21,877 --> 00:03:23,977
چیکار میتونم برات بکنم ؟ -
اون آمریکائیه -
13
00:03:27,374 --> 00:03:28,364
بیا اینجا
14
00:03:31,464 --> 00:03:32,864
... چقدر لاغره
15
00:03:33,171 --> 00:03:35,128
لاغر
16
00:03:35,257 --> 00:03:37,248
میتونیم برات آشپزی کنیم . شیرینی
17
00:03:37,634 --> 00:03:39,124
همم ؟
18
00:03:39,344 --> 00:03:40,334
ما ازت مراقبت میکنیم
19
00:03:40,734 --> 00:03:44,040
شیرینی دوست نداری ؟ -
.. نه اون اصلا دوست ندراه -
20
00:03:44,696 --> 00:03:46,892
... میتونم گلیم خودمو از آب بکشم بیرون
21
00:03:47,102 --> 00:03:50,390
باید به خاطر سنّم بهم تخفیف بدید
22
00:03:51,433 --> 00:03:54,388
اون چی گفت ؟ -
تخفیف میخواد -
23
00:03:56,262 --> 00:03:57,662
... ولش کنید
24
00:04:07,205 --> 00:04:08,570
اسمت چیه ؟
25
00:04:09,833 --> 00:04:11,073
پائولو
26
00:04:11,209 --> 00:04:13,621
خیابون جای پسری مثل تو نیست
27
00:04:14,546 --> 00:04:16,128
کاری نکن مامان بیچارت نگرانت بشه
28
00:04:17,507 --> 00:04:18,497
برو خونه
29
00:04:19,676 --> 00:04:20,916
من میتونم مراقب خودم باشم
30
00:04:22,685 --> 00:04:24,785
خداحافظ ، خوشگل خانما -
خداحافظ -
31
00:04:33,496 --> 00:04:35,316
سلام ، تو پائولو هستی ؟
32
00:04:35,442 --> 00:04:36,477
بله
33
00:04:36,777 --> 00:04:37,858
! ولم کنید
34
00:04:38,570 --> 00:04:39,981
! هی ، ولم کنید
35
00:04:40,113 --> 00:04:41,478
! هی ، هی
36
00:04:53,080 --> 00:04:53,561
[ دهم جولای 1973 ]
37
00:04:53,752 --> 00:04:55,163
آقای گتی
38
00:04:56,171 --> 00:04:57,252
آقای گتی
39
00:04:58,048 --> 00:05:00,255
معذرت میخوام ، باید قبل از وارد شدن در میزدم
40
00:05:00,383 --> 00:05:02,715
درست گفتی ، نانسی . بازار بازه
41
00:05:02,969 --> 00:05:05,336
اونو دزدیدند ، پائول
42
00:05:05,597 --> 00:05:07,508
پائول کوچولو ، نوهـتون ، تو رُم
43
00:05:07,766 --> 00:05:09,473
میخواند همین الان باهاتون صحبت کنند
44
00:05:09,643 --> 00:05:12,260
پلیس ایتالیا و مادر پسره ، پشت خط هستند
45
00:05:12,687 --> 00:05:14,098
خب ، من کار دارم
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,646
ببخشید ، آقای گتی ؟
47
00:05:17,526 --> 00:05:19,016
در ، نانسی
48
00:05:21,613 --> 00:05:24,651
عضوی از خانوادهی گتی بودن
اتفاق فوقالعادهایه
49
00:05:25,283 --> 00:05:27,615
من اینو میدونم چون پدربزرگم بهم گفته
50
00:05:40,632 --> 00:05:42,088
چی میخواید ؟
51
00:05:42,634 --> 00:05:45,717
میدونید ، پدربزرگم فقط ثروتمندترین مرد دنیا نبود
52
00:05:46,346 --> 00:05:49,509
اون ثروتمندترین مرد در تمام تاریخ بود
53
00:05:51,966 --> 00:05:55,205
[ عربستان صعودی ، 1948 ]
54
00:06:24,259 --> 00:06:25,294
خوش اومدید
55
00:06:38,023 --> 00:06:40,355
این پدربزرگم بود که از صحرای عربستان
56
00:06:40,483 --> 00:06:41,769
نفت استخراج کرد
57
00:06:42,027 --> 00:06:43,688
همه میدونستند اونجا نفت داره
58
00:06:44,195 --> 00:06:45,811
ولی فکر میکردند استخراجش ممکن نیست
59
00:06:46,781 --> 00:06:48,067
ولی پدربزرگم یه راه پیدا کرد
60
00:06:48,909 --> 00:06:51,196
اون با اعراب بادیه نشین یه معامله کرد
61
00:06:51,411 --> 00:06:52,901
ولی اونجا اونقدر نفت داشت که
62
00:06:53,038 --> 00:06:55,325
هیچ کشتیای نمیتونست همش رو حمل کنه
63
00:06:55,707 --> 00:06:58,165
واسه همین، پدربزرگم یه کشتی ساخت
64
00:06:58,576 --> 00:06:59,415
[ کارخانه کشتی سازی تولون ، 1958 ]
65
00:06:59,502 --> 00:07:00,788
اسمش رو گذاشت ابَر تانکر
66
00:07:13,892 --> 00:07:16,509
گفته شده شما اولین مرد تاریخ هستید
[ مصاحبه با مجلهی پلی بوی ، 1965 ]
67
00:07:17,103 --> 00:07:20,061
که ثروتش از یک میلیارد دلار بیشتره
68
00:07:20,649 --> 00:07:21,730
روحمم خبر نداره
69
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
ولی اگه نتونید پولاتون رو بشمارید
میلیاردر نیستید
70
00:07:28,531 --> 00:07:29,817
آره
71
00:07:32,035 --> 00:07:34,072
اینا رو بهتون میگم تا بتونید چیزایی رو که
72
00:07:34,204 --> 00:07:35,660
قراره ببینید ، درک کنید
73
00:07:36,122 --> 00:07:37,704
و شاید بتونید ما رو ببخشید
74
00:07:38,959 --> 00:07:40,575
انگار ما از یه سیارهی دیگه هستیم
75
00:07:40,794 --> 00:07:42,831
جایی که نیروی گرانش اینقدر قدرتمنده
76
00:07:42,963 --> 00:07:44,249
که نور رو هم به زانو در میاره
77
00:07:45,632 --> 00:07:46,713
ما شبیه تو هستیم
78
00:07:47,968 --> 00:07:49,129
ولی مثل تو نیستیم
79
00:07:50,345 --> 00:07:51,881
ولی زمانی ، مثل هم بودیم
80
00:08:15,131 --> 00:08:19,674
[ کالابریا ، جنوب ایتالیا ، جولای 1973 ]
81
00:08:23,454 --> 00:08:24,854
! زود باش
82
00:08:30,051 --> 00:08:31,633
باشه . باشه
83
00:08:36,141 --> 00:08:37,131
باشه ؟
84
00:08:38,143 --> 00:08:39,429
راحت باش ، ها ؟
85
00:08:47,152 --> 00:08:48,984
خیلیخب ، حالا میتونی کیسه رو بردارید
86
00:08:49,446 --> 00:08:50,481
کیسه ؟
87
00:08:52,468 --> 00:08:53,588
حالا شد
88
00:09:05,685 --> 00:09:06,805
! ماسکت
89
00:09:07,847 --> 00:09:08,967
احمق
90
00:09:15,430 --> 00:09:16,465
هی
91
00:09:18,245 --> 00:09:19,365
آب
92
00:09:26,066 --> 00:09:27,306
با هم دوست میشیم
93
00:09:28,610 --> 00:09:29,941
من چیزایی راجب خودم میگم
94
00:09:30,612 --> 00:09:32,148
تو هم یه چیزایی راجب خودت میگی
95
00:09:35,325 --> 00:09:37,236
من نمیخوام هیچی دربارت بدونم
96
00:09:38,078 --> 00:09:39,193
پسر باهوشی هستی
97
00:09:40,288 --> 00:09:41,449
پس دربارهی تو حرف میزنیم
98
00:09:50,090 --> 00:09:51,626
بله ، بله ؟
99
00:09:52,300 --> 00:09:53,290
خانم
100
00:09:55,970 --> 00:09:57,176
پسرتون دست ماست
101
00:09:57,472 --> 00:09:58,462
خدایا
102
00:09:58,723 --> 00:09:59,713
ممنون
103
00:10:00,850 --> 00:10:02,511
حالش خوبه ؟
104
00:10:03,353 --> 00:10:04,843
نه ، خانم
105
00:10:06,689 --> 00:10:10,398
ما ربایندهش هستیم ، گروگان گرفتیمش
106
00:10:10,902 --> 00:10:13,815
و اونو زندانی کردیم
107
00:10:17,534 --> 00:10:19,241
دارید شوخی میکنید ؟
108
00:10:19,702 --> 00:10:21,613
نه ، نه . شوخی نیست ، خانم
109
00:10:22,163 --> 00:10:23,699
اون حالش خوبه ، چیزیش نشده
110
00:10:24,040 --> 00:10:26,156
تو روزای آینده براتون مدرک میفرستیم
111
00:10:29,045 --> 00:10:30,456
تو کی هستی ؟
112
00:10:30,880 --> 00:10:32,166
... من
113
00:10:32,757 --> 00:10:33,872
چینکوانتا هستم
114
00:10:34,926 --> 00:10:36,087
پائول حالش خوبه
115
00:10:36,636 --> 00:10:38,422
ولی برای آزادیش
116
00:10:39,472 --> 00:10:42,339
باید 17 میلیون بپردازید
117
00:10:42,809 --> 00:10:44,595
اگه دوست دارید برید پیش پلیس
118
00:10:44,811 --> 00:10:46,097
هیچ تفاوتی ایجاد نمیکنه
119
00:10:46,563 --> 00:10:48,019
من هیچ پولی ندارم
120
00:10:48,148 --> 00:10:50,139
از پدرشوهرتون بگیرید
121
00:10:50,275 --> 00:10:52,186
.اون تمام پولهای جهان رو داره
122
00:10:57,969 --> 00:10:59,223
[ نُه سال قبل ، سانفرانسیسکو ، 1964 ]
123
00:10:59,576 --> 00:11:00,782
باشه
124
00:11:00,910 --> 00:11:03,277
یک ، دو ، سه
125
00:11:03,621 --> 00:11:05,157
! مامان -
! بابا ، مامان -
126
00:11:05,290 --> 00:11:06,246
! مامان ، بابا
127
00:11:06,374 --> 00:11:07,330
! بلند شو -
نه ، بس کن -
128
00:11:07,458 --> 00:11:08,664
نه ، نه ، نه ، نه ، نه -
! یالا ، مامان -
129
00:11:08,793 --> 00:11:09,749
خیلی زوده -
! بیا بریم -
130
00:11:09,878 --> 00:11:10,868
من پنکیک میخوایم
131
00:11:11,004 --> 00:11:12,460
برگردید تو رختخواب ، وروجکا
132
00:11:12,589 --> 00:11:13,670
! بیا از تخت بیرون
133
00:11:14,090 --> 00:11:15,330
باشه
134
00:11:19,179 --> 00:11:20,795
ایلین ، آبمیوه میخوای ؟ -
چی ؟ -
135
00:11:22,015 --> 00:11:23,346
بفرما
136
00:11:29,856 --> 00:11:32,223
باشه . امروز صبح باید به کارام برسم
137
00:11:32,358 --> 00:11:34,440
باید بی سر و صدا بازی کنید
138
00:11:34,736 --> 00:11:36,318
بعدش میریم خرید کریسمس
139
00:11:36,446 --> 00:11:37,652
مارک ، باهاش بازی نکن -
دوست دارم -
140
00:11:37,780 --> 00:11:39,191
آره -
اگه خیلی داغه ، فوتش کن -
141
00:11:39,324 --> 00:11:40,780
بفرما
142
00:11:41,326 --> 00:11:42,441
! صبح بخیر ، بابا
143
00:11:43,536 --> 00:11:45,118
موی سگ شاید کمک کنه
144
00:11:46,915 --> 00:11:48,121
موی سگ ؟
145
00:11:48,541 --> 00:11:49,531
اون چیه ، بابا ؟
146
00:11:52,962 --> 00:11:54,578
هی ، مامان ، بعدش کجا بریم ؟
147
00:11:54,714 --> 00:11:55,920
هدیهی کریسمس بابا
148
00:11:56,925 --> 00:11:57,881
ساختمان میسی
149
00:11:58,009 --> 00:11:59,545
شال ، کلاه ، رنگ مو
150
00:11:59,677 --> 00:12:01,259
حداقل باید 80 طبقه باشه
151
00:12:02,764 --> 00:12:04,175
چند طبقهست ، مامان ؟
152
00:12:04,307 --> 00:12:05,593
نمیدونم ، عزیزم
153
00:12:05,725 --> 00:12:07,011
خیلی طبقه داره
154
00:12:09,229 --> 00:12:10,219
مال کیه ؟
155
00:12:11,147 --> 00:12:12,387
پدربزرگت
156
00:12:14,025 --> 00:12:15,231
بله ، بله ، بله ، بله ، بله
! نه
157
00:12:15,360 --> 00:12:16,350
! بله
158
00:12:17,779 --> 00:12:19,895
هنوزم میخوایم بزنیمت -
ولی اون پدرته -
159
00:12:20,198 --> 00:12:21,529
تا حالا ندیدمش
160
00:12:22,617 --> 00:12:23,903
چطور ممکنه ؟
161
00:12:24,118 --> 00:12:25,904
حداقل، وقتی بچه بودی -
پدرم -
162
00:12:26,162 --> 00:12:27,448
هیچ علاقهای بهم نداشت
163
00:12:27,580 --> 00:12:29,867
نه تو کریسمس میومد دیدنم
نه تو جشن تولدم بهم زنگ میزد
164
00:12:33,419 --> 00:12:34,534
چرا براش یه نامه نمینویسی ؟
165
00:12:36,881 --> 00:12:39,213
بهش بگو داری دنبال کار میگردی
166
00:12:39,384 --> 00:12:41,967
دوست ندارم یه نفت کار بشم . چیه ؟
167
00:12:43,012 --> 00:12:45,049
خب ، منم دوست ندارم تو نفت کار
... بشی ،ولی
168
00:12:45,181 --> 00:12:47,138
هیچ وقت فقیر نمیشی ، گیل
من اینو میدونم
169
00:12:47,350 --> 00:12:50,138
ما فقیر نیستیم . ورشکسته شدیم
با هم فرق داره
170
00:12:55,483 --> 00:12:56,689
بابای گرامی
171
00:12:57,068 --> 00:12:58,058
پدر -
پدر -
172
00:12:59,112 --> 00:13:00,273
پدر گرامی
173
00:13:01,281 --> 00:13:03,693
سالها ،با خودم کلنجار میرفتم تا بفهمم
174
00:13:04,367 --> 00:13:06,278
چرا از من فاصله گرفتی
175
00:13:07,870 --> 00:13:11,613
حالا فهمیدم تو میخواستی بهم
176
00:13:11,749 --> 00:13:13,239
فرصت اثبات خودم رو بدی
177
00:13:14,210 --> 00:13:18,295
اینکه زیر سایهی دستاوردهای بزرگت نباشم
178
00:13:18,423 --> 00:13:20,130
پولدارا اینجوری حرف میزنند ؟
179
00:13:20,425 --> 00:13:21,790
آره ، مثل تو داستانای هنری جیمز
180
00:13:21,926 --> 00:13:23,337
خیلیخب ، به روش خودت انجام بده
181
00:13:23,761 --> 00:13:25,343
ولی خاکی باش
182
00:13:25,471 --> 00:13:27,132
نگو بابا
183
00:13:29,559 --> 00:13:31,675
هی ، تلویزیون رو خاموش کنید
وقت شامـه
184
00:13:32,562 --> 00:13:33,597
یالا
185
00:13:37,483 --> 00:13:38,723
! یالا
186
00:13:42,071 --> 00:13:43,357
سلام ، عزیزم -
برگرد تو اتاق -
187
00:13:43,489 --> 00:13:45,730
وقتی حاضر شد ، من و مامانت میاریمش ، باشه ؟
188
00:13:45,867 --> 00:13:46,948
برو بشین -
برید بشینید -
189
00:13:47,076 --> 00:13:48,532
کم کم دیگه حاضر میشه -
برید سر جاتون بشینید -
190
00:13:54,334 --> 00:13:56,416
خدایا ، دستات سرده
191
00:13:57,462 --> 00:13:59,203
.نکن
192
00:13:59,339 --> 00:14:01,330
.. جدی میگم ، بچهها
193
00:14:05,386 --> 00:14:06,547
لعنتی
194
00:14:07,138 --> 00:14:08,628
دوباره خانم کانزانلیـه
195
00:14:08,765 --> 00:14:10,096
میخواد بهمون بگه به پلیس زنگ میزنه
196
00:14:10,224 --> 00:14:12,010
این روزا دیگه کی تلگرام میفرسته ؟
197
00:14:16,303 --> 00:14:18,467
[ بیا رم، یه کار برات سراغ دارم؛ جی. پائول گتی ]
198
00:14:18,649 --> 00:14:20,481
خدای من ، یکی مُرده
199
00:14:22,153 --> 00:14:24,064
نه ، عزیزم
ما رو دعوت کردند
200
00:14:33,498 --> 00:14:35,614
بریم ، بریم . زود باش
201
00:14:38,378 --> 00:14:40,870
بابا ، اون فقط واسه ماست ؟
202
00:14:45,927 --> 00:14:47,133
اونو ببین
203
00:14:48,471 --> 00:14:49,927
مامان ، پاشو
204
00:14:50,056 --> 00:14:51,512
مامان ، اونو ببین
205
00:14:51,641 --> 00:14:53,678
بابا ، پاشو
اون کولوسئومـه
206
00:14:54,143 --> 00:14:55,224
! مامان
207
00:14:55,853 --> 00:14:57,093
مامان ، اون کولوسئومـه
208
00:14:57,230 --> 00:14:59,392
بابا -
بابا ؟ -
209
00:14:59,524 --> 00:15:01,310
خواهش میکنم پاشو -
باشه ، باشه -
210
00:15:13,454 --> 00:15:14,535
ممنون ، قربان
211
00:15:15,415 --> 00:15:16,450
روز بخیر
212
00:15:18,876 --> 00:15:19,957
خوش آمدید
213
00:15:25,842 --> 00:15:27,628
بیا عزیزم ، چیزی نیست -
ایلین ، این محشره -
214
00:15:27,760 --> 00:15:29,296
مامان دوست داره . چیزی نیست
215
00:15:29,429 --> 00:15:31,295
خیلی از خونهی خودمون بزرگتره
216
00:15:31,431 --> 00:15:32,512
وای
217
00:15:32,640 --> 00:15:33,801
آقای گتی -
عزیزم -
218
00:15:33,933 --> 00:15:35,594
آقای گتی ، ملاقاتیهاتون اینجا هستند
219
00:15:35,726 --> 00:15:37,433
میشه بچهها رو ببرید ؟
220
00:15:38,438 --> 00:15:40,099
عزیزم ، به اون دست نزن
به اون دست نزن
221
00:15:40,231 --> 00:15:41,471
خواهش میکنم ، خواهش میکنم
اون خیلی قدیمیـه
222
00:15:41,607 --> 00:15:43,439
احتمالا خیلی قیمتیـه
بزارش زمین
223
00:15:43,568 --> 00:15:45,935
قیمتی ؟ من اصلا اینو قبول ندارم
224
00:15:46,154 --> 00:15:47,315
ببخشید ؟
225
00:15:55,246 --> 00:15:57,237
من با " کهنه و کثیف " هیچ مشکلی ندارم
226
00:15:58,749 --> 00:16:00,956
راستش ، من عاشق این دو چیزم
227
00:16:01,085 --> 00:16:05,204
چون این دو کلمه مرتبا برای توصیف من استفاده میشه
228
00:16:06,507 --> 00:16:09,169
همراه با کلمهی " پولدار " ، البته
229
00:16:10,970 --> 00:16:13,712
ولی ،" قیمتی " ، یه چیز کاملا جداست ، آره
230
00:16:13,931 --> 00:16:16,423
مردم وقتی که میگن " قیمتی " در واقع منظورشون
231
00:16:16,559 --> 00:16:18,800
اینه که اون چیز گرانبهاست
232
00:16:19,562 --> 00:16:22,805
مثلا ، اون مجسمهای که تو دستت گرفتی
233
00:16:23,858 --> 00:16:27,021
بعضی از متخصصین بهم گفتند که قدمتش
234
00:16:27,236 --> 00:16:30,604
به 460 سال قبل از میلاد برمیگرده
235
00:16:31,657 --> 00:16:34,024
مطمئنم اون موزهدارای عوضی
236
00:16:34,202 --> 00:16:35,818
خیلی دوست دارند -
... مامان ، اون گفت -
237
00:16:35,953 --> 00:16:37,535
دست کثیفشون بهش برسه
238
00:16:38,706 --> 00:16:39,741
برو ، برو
239
00:16:42,126 --> 00:16:44,367
میتونید حدس بزنید من چقدر بابتش پول دادم ؟
240
00:16:46,547 --> 00:16:48,083
فکر نکنم بتونم
241
00:16:48,424 --> 00:16:51,041
یازده دلار و بیست و سه سنت
242
00:16:51,469 --> 00:16:54,461
اونو تو بازار سیاه هراکلیون خریدم
243
00:16:54,972 --> 00:16:59,307
یه پیر چلاق 19 دلار بابتش میخواست
244
00:16:59,435 --> 00:17:03,770
یه ساعت طول کشید تا بتونم
سر قیمت آخر باهاش توافق کنم
245
00:17:04,190 --> 00:17:07,057
بله ، امروز ، توی حراجی
246
00:17:07,193 --> 00:17:11,608
فکر کنم یک میلیون و دویست هزار دلار فروش بره
247
00:17:13,199 --> 00:17:14,280
میفهمی ؟
248
00:17:14,408 --> 00:17:15,614
هر چیزی قیمتی داره
249
00:17:16,202 --> 00:17:17,909
کشمکش بزرگ زندگی
250
00:17:18,538 --> 00:17:22,623
فهمیدن این نکتهست که اون قیمت چیه
251
00:17:22,750 --> 00:17:24,036
میخوام اینو بدمش به تو
252
00:17:27,421 --> 00:17:28,502
ما نمیتونیم
253
00:17:28,631 --> 00:17:29,871
ازش خوشت میاد ، پائول ؟
254
00:17:32,426 --> 00:17:34,417
نه ممنون . من لازمش ندارم
255
00:17:34,554 --> 00:17:35,840
من اصرار دارم
256
00:17:36,013 --> 00:17:38,095
واسه یه پسر کوچولو ولخرجی زیادیـه
257
00:17:38,474 --> 00:17:40,966
خب ، واسه بعضی پسر کوچولوها ، شاید
258
00:17:41,102 --> 00:17:42,308
ولی نه برای یه گتی
259
00:17:47,775 --> 00:17:49,231
ممنون
260
00:17:50,987 --> 00:17:52,022
ممنون
261
00:17:52,154 --> 00:17:53,815
غریبهها تشکر میکنند
262
00:17:54,949 --> 00:17:56,565
تو عضوی از خانواده هستی
خانوادهی من
263
00:17:56,951 --> 00:17:57,907
بیا
264
00:17:58,035 --> 00:17:59,070
بیاید اینجا ، بیاید اینجا
265
00:17:59,579 --> 00:18:00,569
بزار نگاتون کنم
266
00:18:02,915 --> 00:18:04,155
پسر
267
00:18:05,626 --> 00:18:06,866
پسر من
268
00:18:08,588 --> 00:18:10,454
نوهـم ، دخترم
269
00:18:10,590 --> 00:18:12,046
خب ، متاسفانه من عروستون هستم
270
00:18:12,258 --> 00:18:16,252
نه ، تو دیگه دختر یه قاضی محلی نیستی
271
00:18:16,387 --> 00:18:17,502
حالا دیگه یکی از مایی
272
00:18:20,474 --> 00:18:24,889
من باید رو ماموریتم تمرکز میکردم ، میفهمی ؟
273
00:18:25,021 --> 00:18:26,932
... رو کسب و کارم . و
274
00:18:27,148 --> 00:18:31,062
نمیتونستم از لحاظ فکری بار
یه خانواده رو به دوش بکشم
275
00:18:32,653 --> 00:18:34,985
تو اینو درک میکنی ، مگه نه ،پائول ؟
276
00:18:38,951 --> 00:18:40,362
بابت خشکشویی معذرت میخوام
277
00:18:41,120 --> 00:18:43,407
به نظرم پرداخت 10 دلار
278
00:18:43,539 --> 00:18:47,407
واسه خدمات هتل که بیاد بالا
و لباس زیر هام رو بشوره
279
00:18:47,543 --> 00:18:51,377
وقتی خودم میتونم با چند لیره اینکارو
بکنم ، معنی نداره
280
00:18:51,505 --> 00:18:53,792
که شامل مالیات هم میشه
281
00:18:54,425 --> 00:18:56,541
اگه بلد باشی چطور بازی کنی
تقریبا همه چی همینطوریـه
282
00:18:58,262 --> 00:19:02,472
چرا ما تو هتل وایسادیم ؟
283
00:19:02,642 --> 00:19:04,349
باید جشن بگیریم
284
00:19:05,478 --> 00:19:07,344
خانوادهها اینکارو میکنند
285
00:19:07,480 --> 00:19:08,595
مگه نه ؟
286
00:19:10,399 --> 00:19:11,889
آقای گتی عزیز
287
00:19:12,026 --> 00:19:14,768
این نامه رو براتون مینویسم چون در
بد مضیقهای افتادیم
288
00:19:15,029 --> 00:19:18,442
شوهرم یه تومور داره که باعث شده
289
00:19:18,574 --> 00:19:22,363
تاول از اطراف رانش به جاهای دیگهی بدنش سرایت کنه
290
00:19:22,495 --> 00:19:24,406
دکترها میگند، اگه بلافاصله عمل نشه
291
00:19:24,622 --> 00:19:26,863
به زودی به صورت عادی هم نمیتونه راه بره
292
00:19:27,083 --> 00:19:29,370
خداوند نگهدار شما باد
شما یک آمریکایی بزرگ هستید
293
00:19:29,502 --> 00:19:31,789
الویرا برودوس ، مونت سیتی
آرکانزاس
294
00:19:33,005 --> 00:19:34,541
خانم برودوس گرامی
295
00:19:34,965 --> 00:19:36,922
اگه قرار بود
296
00:19:38,219 --> 00:19:42,053
به هر کی ازم درخواست پول میکرد ، جواب بدم
297
00:19:42,973 --> 00:19:47,183
خیلی زود مثل خودتون مفلس میشدم
298
00:19:47,311 --> 00:19:48,392
.. حالا
299
00:19:49,188 --> 00:19:50,178
بعدی
300
00:19:56,320 --> 00:19:57,401
... آقای گتی عزیز
301
00:19:57,530 --> 00:19:59,646
حتما یکی دیگه هست که به نامههاتون جواب بده
302
00:19:59,907 --> 00:20:02,148
خودم دوست دارم ، بابا -
اون خودش دوست داره ، پسرم -
303
00:20:02,284 --> 00:20:03,900
پسره میخواد مفید باشه
304
00:20:04,161 --> 00:20:06,072
به نظرم این تحسن برانگیزه
305
00:20:06,872 --> 00:20:08,328
این یه کار خانوادگیـه
306
00:20:08,541 --> 00:20:10,452
هر کسی باید نقش خودش رو بازی کنه
307
00:20:10,584 --> 00:20:14,122
که بهم یادآوری میکنه ، من هاوارد لارکین رو اخراج میکنم
308
00:20:15,047 --> 00:20:19,336
و تو رو نایب رئیس اجرایی شرکت نفتی گتی
309
00:20:19,468 --> 00:20:21,835
تو قسمت عملیاتی اروپا میکنم
310
00:20:24,140 --> 00:20:25,426
چی ؟
311
00:20:25,558 --> 00:20:28,471
من فقط میدونم چه نفتی معمولیـه و چه نفتی اعلی
312
00:20:28,978 --> 00:20:31,094
تو یه کار میخواستی
منم دارم بهت میدم
313
00:20:31,522 --> 00:20:32,683
شنا کن یا غرق شو
314
00:20:34,984 --> 00:20:36,941
ارادتمند شما ، جی . پی . گتی
315
00:20:38,446 --> 00:20:39,527
بعدی
316
00:20:47,621 --> 00:20:49,578
تو یه گتی هستی ، پائول
317
00:20:50,291 --> 00:20:51,577
یه گتی خاصـه
318
00:20:52,960 --> 00:20:55,372
یه گتی بازیچهی دست هیچکی نیست
319
00:20:55,880 --> 00:20:57,791
میخوام یه چیزی نشونت بدم
320
00:20:57,965 --> 00:20:58,955
اون چیه ؟
321
00:20:59,967 --> 00:21:00,957
خونه
322
00:21:02,094 --> 00:21:05,507
من اینجا با همسرم سابینا خوابیدم
323
00:21:05,765 --> 00:21:10,134
من اینجا با ژنرالهام کباب گراز وحشی خوردم
324
00:21:10,561 --> 00:21:13,098
و من اینجا با معشوقههام خوابیدم
325
00:21:15,191 --> 00:21:16,226
شما قبلا اینجا زندگی میکردید ؟
326
00:21:16,984 --> 00:21:19,601
آره ، تو قرن دوم
327
00:21:21,655 --> 00:21:23,737
وقتی من امپراتور هادریان بودم
328
00:21:27,995 --> 00:21:33,490
همون اولین باری که اینجا رو دیدم فهمیدم
329
00:21:34,001 --> 00:21:37,084
من تک تک سنگها رو
330
00:21:37,213 --> 00:21:41,047
قشنگ یادمه . من تازه
از مغازه برگشته بودم
331
00:21:41,258 --> 00:21:43,295
و یه پاکت سیگار دستم بود
332
00:21:44,970 --> 00:21:48,008
هیچ جایی رو زمین احساس نکردم
خونهی خودم هستم
333
00:21:48,140 --> 00:21:50,131
تا اینکه اومدم اینجا
334
00:21:50,976 --> 00:21:52,887
خب ، شاید اونا بهت اجازه بدند بمونی
335
00:21:53,145 --> 00:21:54,886
تو شب ، مثلا یه چادر بهت بدند
336
00:21:55,648 --> 00:21:56,854
کیسه خواب
337
00:21:56,982 --> 00:21:58,143
من سعی کردم
338
00:21:59,610 --> 00:22:01,567
باور کن ، من سعی کردم
339
00:22:01,695 --> 00:22:04,733
بهشون پیشنهاد دادم
یه پیشنهاد خیلی سخاوتمندانه
340
00:22:05,032 --> 00:22:06,272
اونا ؟
341
00:22:06,575 --> 00:22:08,407
اونا . رُمیها
342
00:22:08,828 --> 00:22:10,694
ولی وقتی اونا اسم گتی رو شنیدند
343
00:22:10,830 --> 00:22:14,573
برق دلار تو چشماشون پیدا شد، میدونی
344
00:22:16,377 --> 00:22:19,085
آره ، گفتند فروشی نیست
345
00:22:19,380 --> 00:22:21,087
رقم رفت بالا -
دقیقا -
346
00:22:21,382 --> 00:22:22,872
اون تاکتیک قدیمی
347
00:22:23,551 --> 00:22:25,713
منم همینو میگم ، پائول
348
00:22:30,975 --> 00:22:34,138
خون امپراتورها تو رگهای توئه
349
00:22:34,353 --> 00:22:36,515
همونطور که تو رگهای منه
350
00:22:37,815 --> 00:22:39,431
تو یه گتی هستی، پائول
351
00:22:40,693 --> 00:22:41,899
تو یه سرنوشت داری
352
00:22:42,778 --> 00:22:45,816
پدربزرگم میخواست خانوادهـمون
به یه سلسله تبدیل بشه
353
00:22:46,365 --> 00:22:48,902
ولی بابام هیچوقت نمیتونست
دست از مشروبات برداره
354
00:22:49,076 --> 00:22:51,613
و اولین باری که تو یه پارتی
از مواد استفاده کرد
355
00:22:51,745 --> 00:22:53,110
از دست رفت
356
00:22:54,119 --> 00:22:57,848
[ مراکش ، آگوست 1971 ]
357
00:23:26,196 --> 00:23:27,231
بابا ؟
358
00:23:36,624 --> 00:23:37,614
بابا ؟
359
00:23:53,557 --> 00:23:54,592
بابا ؟
360
00:24:05,204 --> 00:24:07,304
[ سانفرانسیسکو ، سپتامبر 1971 ]
361
00:24:17,081 --> 00:24:19,243
خانم گتی ، اونا حالا آمادهند
شما رو ببینند
362
00:24:36,058 --> 00:24:37,514
البته ، ما انتظار داریم خانم گتی
363
00:24:37,643 --> 00:24:39,930
دنبال یه پیشنهاد مالی سخاوتمندانه باشند
364
00:24:40,062 --> 00:24:43,145
چون تو پروندههای طلاق افراد رده بالا
این چیزا عادیه
365
00:24:44,400 --> 00:24:46,232
و حضانت بچهها هم در میونه
366
00:24:46,360 --> 00:24:50,103
پدر یه معتاده که حتی بند کفشش
رو هم نمیتونه ببنده
367
00:24:50,823 --> 00:24:54,032
شما پسره رو با یه پولدار فاسد
تو مراکش ، تنها میزارید ؟
368
00:24:54,410 --> 00:24:58,324
دادگاه صلاحیت مادر بودنش رو از نزدیک
تحت بررسی قرار میده
369
00:24:58,455 --> 00:25:00,787
خانم هریس
370
00:25:01,625 --> 00:25:04,413
از یه غم مشترک در بین زنان باهوش رنج میبره
371
00:25:04,586 --> 00:25:08,705
اونم عاشق ایمبروگلیونی شدنـه
372
00:25:09,216 --> 00:25:10,422
بازندهها
373
00:25:10,801 --> 00:25:11,882
مفت خورا
374
00:25:12,219 --> 00:25:14,677
به غیر از اینها ، اون یه
مادر فوقالعادهست
375
00:25:14,805 --> 00:25:16,967
تو هم مثل من اینو میدونی
376
00:25:17,516 --> 00:25:21,430
تو فقط داری معطل میکنی. از بچهها
واسه معامله استفاده میکنی
377
00:25:24,189 --> 00:25:25,930
ما هر چی بخوای وقت داریم
378
00:25:26,984 --> 00:25:28,224
یه معامله
379
00:25:29,862 --> 00:25:31,318
ببخشید ، چیزی گفتی ؟
380
00:25:31,488 --> 00:25:33,570
پیشنهادی که میخوام بدم
آخر وقت کاری امروز
381
00:25:33,699 --> 00:25:35,064
به پایان میرسه -
گیل ، خواهش میکنم -
382
00:25:35,200 --> 00:25:36,861
پیشنهادتون چیه ، خانم هریس -
هیچی -
383
00:25:38,162 --> 00:25:39,152
شما هیچی نمیدید
384
00:25:39,288 --> 00:25:41,871
نه نفقهای ، نه تسویه حسابی
385
00:25:41,999 --> 00:25:44,081
نه چیزی از اموال مشترک ، هیچی
386
00:25:45,044 --> 00:25:46,534
من هیچ پولی واسه خودم نمیخوام
387
00:25:46,670 --> 00:25:48,126
فقط حمایت کودکان واسه بچهها
388
00:25:48,255 --> 00:25:49,586
من متوجه نمیشم
389
00:25:49,715 --> 00:25:52,423
و میخوام پسرم رو با هواپیما از مراکش
برگردونند پیش من
390
00:25:52,551 --> 00:25:54,258
همین امشب ، با حضانت کامل
391
00:25:54,386 --> 00:25:57,048
چه بازی میخواید راه بندازید ؟ -
من پولتون رو نمیخوام -
392
00:25:57,181 --> 00:25:58,467
همه پول منو میخواند
393
00:25:58,766 --> 00:26:00,473
شما پولتون رو میخواید
من پائول رو میخوام
394
00:26:00,601 --> 00:26:01,762
میتونیم هر دومون به خواستهـمون برسیم
395
00:26:02,144 --> 00:26:03,805
احساس میکنم ازم دزدی شده
396
00:26:03,937 --> 00:26:06,679
ف .. فقط نمیدونم چطوری
397
00:26:07,024 --> 00:26:08,765
نمیتونی جلوی خودتو بگیری
398
00:26:08,901 --> 00:26:10,983
شما بدون توجه به ارزش پول
399
00:26:11,361 --> 00:26:13,398
به جایی که الان هستید ، نمیرسیدید
400
00:26:13,530 --> 00:26:14,941
وقتی یه معامله رو ببینید
سریع میفهمید
401
00:26:15,991 --> 00:26:17,356
وقتی میبینید رقیبتون تو موضع ضعف قرار داره
402
00:26:17,493 --> 00:26:18,904
میدونید چطور دست بالا رو بگیرید
403
00:26:19,036 --> 00:26:22,529
پیشنهاد من به شما بزرگترین معاملهایه
که تا حالا داشتید
404
00:26:22,831 --> 00:26:24,071
ولی اگه مجانی باشه ، موندنی نیست
405
00:26:24,208 --> 00:26:26,791
ساعت 6 صبح
406
00:26:37,716 --> 00:26:40,896
[ فرودگاه رم ،اکتبر 1971 ]
407
00:26:53,403 --> 00:26:54,484
من میخواستم بمونم
408
00:26:57,491 --> 00:26:58,731
فقط بریم خونه ، باشه ؟
409
00:27:00,077 --> 00:27:02,068
من پیش بابا و تالیتا خوشحال بودم
410
00:27:02,788 --> 00:27:04,449
چرا همه چی رو خراب کردی ؟
411
00:27:14,675 --> 00:27:15,756
آقای گتی
412
00:27:17,094 --> 00:27:18,084
اونا رسیدند
413
00:27:26,979 --> 00:27:29,641
ببخشید ، خانم گتی . آقای گتی
حضور ندارند
414
00:27:30,399 --> 00:27:33,608
بهش بگید دربارهی گروگانگیری نوهـشون تو رمـه
415
00:27:33,735 --> 00:27:34,725
من منتظر میشم
416
00:27:35,612 --> 00:27:37,273
گیل ، اینو ببین
417
00:27:45,747 --> 00:27:47,613
آقای گتی ، ما گزارشاتی دریافت کردیم
418
00:27:47,749 --> 00:27:51,083
که یه نامه با دستخط پسرتون رسیده
419
00:27:51,211 --> 00:27:53,077
و تقاضای 17 میلیون دلار کرده
420
00:27:53,213 --> 00:27:54,669
هفده میلیون ؟
421
00:27:55,048 --> 00:27:58,006
واسه یه پسر کوچیک ، این پول خیلی زیادیه
422
00:27:58,218 --> 00:28:01,802
آقای گتی ، چه اقداماتی برای تامین امنیت
نوهـتون میخواید انجام بدید ؟
423
00:28:02,181 --> 00:28:03,262
هیچی
424
00:28:04,892 --> 00:28:06,553
ببخشید ما متوجه نشدیم ، قربان
425
00:28:06,768 --> 00:28:08,884
من 14 نوه دارم
426
00:28:09,146 --> 00:28:11,103
اگه بخوام به این و اون باج بدم
427
00:28:11,231 --> 00:28:13,598
اونوقت 14 نوهی دیگهـم رو هم میدزدند
428
00:28:13,734 --> 00:28:17,102
آره ولی شما یه مذاکره کنندهی
مشهور و بی رحم هستید ، آقای گتی
429
00:28:17,237 --> 00:28:19,103
آره ، ولی چیزای کمی تو زندگی هستند
430
00:28:19,239 --> 00:28:21,526
که ارزش پرداخت پول زیادی رو داره
اینطور فکر نمیکنید ؟
431
00:28:21,658 --> 00:28:23,274
اگه 17 میلیون نباشه ، چقدر حاضرید
432
00:28:23,410 --> 00:28:24,866
واسه نوهـتون بپردازید ؟
433
00:28:26,538 --> 00:28:27,619
هیچی.
434
00:28:31,418 --> 00:28:32,908
خانم گتی هنوز پشت خط هستید؟
435
00:28:33,420 --> 00:28:35,252
- خانم گتی...
- بله من هنوز اینجام.
436
00:28:35,505 --> 00:28:37,291
میخوای به آقای گتی پیام بدم؟
437
00:28:40,177 --> 00:28:41,417
بهش بگو دارم میام.
438
00:28:53,023 --> 00:28:54,138
آقای گتی
439
00:28:54,900 --> 00:28:56,732
یک پیام از خانم گتی.
440
00:29:00,405 --> 00:29:02,316
به فلچر چیس زنگ بزن.
441
00:29:09,039 --> 00:29:13,408
نسل جدید ضعیف و تنبل شده.
442
00:29:13,919 --> 00:29:15,626
بچه هامون به هیچی اهمیت نمیدن
443
00:29:15,754 --> 00:29:17,586
فقط لامبورگینی و دیسکو.
444
00:29:17,839 --> 00:29:19,170
خب شاید شما
445
00:29:19,299 --> 00:29:21,040
باید پیشنهاد رقیبمون رو
قبول کنید.
446
00:29:21,343 --> 00:29:23,801
- چطور آقای چیس؟
- شاید نفت استاندارد
447
00:29:23,929 --> 00:29:25,795
یه کاری کنه اون همه پولتون هدر بره
448
00:29:25,931 --> 00:29:27,137
با اون حقه های حسابداری که میزنن
449
00:29:27,266 --> 00:29:29,507
و سر همین بچه هاتون به خدا
نزدیک تر بشن.
450
00:29:31,561 --> 00:29:33,928
شوخی به کنار، عالیجناب،
451
00:29:34,064 --> 00:29:36,226
کارفرمای من شما رو پولدار کرده.
452
00:29:36,525 --> 00:29:38,232
نه به اندازه خودش.
453
00:29:38,360 --> 00:29:40,271
اگه توافقنامه استفاده از
زمین رو با گتی امضا کنید،
454
00:29:40,404 --> 00:29:41,894
اون شما رو دوبرابر پولدار میکنه.
455
00:29:42,030 --> 00:29:43,395
با شرکت نفت استاندارد اینجوری میشه؟
456
00:29:44,157 --> 00:29:46,148
با شرکت نفت استاندار اینجوری میشه؟
457
00:29:47,255 --> 00:29:58,739
میدونی گتی این رو از کجا استخدام کرده؟
از سازمان اطلاعات سیا که مصدق رو سرنگون کرد.
458
00:30:00,013 --> 00:30:03,649
قبلا اونجا کار میکردم عالی جناب،
این مربوط به گذشته هست.
459
00:30:04,594 --> 00:30:06,676
ما دیگه به آمریکایی ها احتیاجی
نداریم.
460
00:30:07,597 --> 00:30:11,386
کارتل ما اوپک دیگه موجودی
ما رو کنترل میکنه.
461
00:30:12,769 --> 00:30:16,103
اوپک قیمت نفت رو تعیین میکنه.
462
00:30:17,607 --> 00:30:19,314
بزار حرفمو روشن بزنم.
463
00:30:19,443 --> 00:30:20,683
هیچ چیزی آقای گتی رو خوشحالتر نمیکنه
464
00:30:20,819 --> 00:30:22,605
ازین که ببینه قیمت نفت
بالاتر میره.
465
00:30:22,738 --> 00:30:24,979
در واقع اون خوشحال میشه که کمک کنه.
466
00:30:29,953 --> 00:30:31,409
فلچر!
467
00:30:31,538 --> 00:30:33,245
پیرمرد زنگ زده با تو کار داره!
468
00:30:33,373 --> 00:30:35,364
آقایان چند لحظه منو ببخشید.
469
00:30:54,519 --> 00:30:56,226
لعنتی.
470
00:31:05,280 --> 00:31:07,191
متاسفانه آقای گتی در
دسترس نیستند.
471
00:31:09,034 --> 00:31:11,116
منو که بیرون نمیندازی مگه نه؟
472
00:31:11,244 --> 00:31:13,326
من هیچموقع شما یا پائول کوچک رو
از خونه خودم بیرون نمیکنم خانم،
473
00:31:13,455 --> 00:31:15,696
اما این خونه من نیست.
474
00:31:16,458 --> 00:31:18,199
- سمت راست خانم.
- ممنون.
475
00:31:34,434 --> 00:31:35,469
قربان.
476
00:31:58,417 --> 00:31:59,703
این جدیده.
477
00:32:00,585 --> 00:32:02,417
به نظرت این نقاشی چقدر می ارزه؟
478
00:32:03,213 --> 00:32:04,954
مطمئنم خیلی.
479
00:32:07,509 --> 00:32:08,999
برای این که کار فرمیر باشه خیلی کوچیکه.
[ نقاش هلندی معروف دوره باروک ]
480
00:32:09,302 --> 00:32:10,713
فرمیرا کوچیک هستن.
481
00:32:11,221 --> 00:32:12,211
واقعا.
482
00:32:14,391 --> 00:32:15,347
یاد گرفتم قدردان باشم بخاطر
483
00:32:15,475 --> 00:32:17,182
چیزهای جالب تر آقای گتی.
484
00:32:17,519 --> 00:32:18,600
نه در این سطح.
485
00:32:21,398 --> 00:32:24,140
اگه از دیوار برش دارم فکر میکنی
کسی میفهمه؟
486
00:32:24,276 --> 00:32:26,517
زنگ به صدا در میاد. سگا میرسن بهت
487
00:32:26,653 --> 00:32:28,564
قبل این که به نرده ها برسی.
488
00:32:28,780 --> 00:32:30,396
با قیافه ای به این زیبایی
من همچین کاری نمیکردم.
489
00:32:32,576 --> 00:32:34,283
خیلی دانا به نظر میای.
490
00:32:34,578 --> 00:32:36,239
درباره نقاشی ها، نه.
491
00:32:36,413 --> 00:32:37,949
راجب چیزای دیگه یه مقدار.
492
00:32:42,169 --> 00:32:43,455
آقای چیس
493
00:32:44,254 --> 00:32:46,165
باهاش قرار ملاقات گرفتن خیلی سخته.
494
00:32:48,341 --> 00:32:49,376
ظاهرا نه.
495
00:32:55,807 --> 00:32:56,797
بنداز.
496
00:33:04,608 --> 00:33:05,973
و بنداز.
497
00:33:09,237 --> 00:33:10,443
شلیک خوبی بود.
498
00:33:10,572 --> 00:33:11,778
فکر کنم دارم بهتر میشم.
499
00:33:15,869 --> 00:33:16,984
- صبح بخیر فلچ
- صبح بخیر آقای چیس.
500
00:33:17,120 --> 00:33:18,155
صبح بخیر.
501
00:33:18,288 --> 00:33:19,574
بفرما.
502
00:33:19,706 --> 00:33:21,617
- تو بگو.
- بنداز.
503
00:33:22,000 --> 00:33:24,537
- به آقای چیس یه تفنگ بده.
- بله قربان.
504
00:33:30,342 --> 00:33:31,298
صبح بخیر قربان.
505
00:33:31,426 --> 00:33:32,461
صبح بخیر.
506
00:33:35,180 --> 00:33:36,170
بنداز.
507
00:33:40,352 --> 00:33:42,184
من باید به وکیلم زنگ بزنم تا بفهمم
508
00:33:42,312 --> 00:33:44,519
خبری از کسایی که پائول رو
گروگان گرفتن شده یا نه.
509
00:33:45,941 --> 00:33:47,397
البته، خانم.
510
00:33:48,485 --> 00:33:51,193
آقای گتی این رو مخصوصا برای
راحتی مهموناش گفته نصب کنن،
511
00:33:51,321 --> 00:33:53,187
اگه خواستن تماس تلفنی بگیرن.
512
00:33:54,282 --> 00:33:56,694
متوجهم، اما رم راه دوره.
513
00:33:57,619 --> 00:33:59,735
من میتونم پول خورد ارائه بدم.
514
00:34:01,373 --> 00:34:04,240
دوباره وضعیت خانوادگیاتُ برام بگو چیس.
515
00:34:05,627 --> 00:34:08,335
خب، من سه بار ازدواج کردم.
516
00:34:09,631 --> 00:34:11,417
اولیش منو بخاطر داداشم ول کرد،
517
00:34:12,467 --> 00:34:14,128
دومی مدل بود،
518
00:34:15,220 --> 00:34:16,710
و سومی آخریش بود برام دیگه.
519
00:34:17,889 --> 00:34:20,426
من همیشه میگم، " تو هیچوقت
کسی رو نمیشناسی
520
00:34:20,559 --> 00:34:22,470
تا زمانی که ازش طلاق بگیری"
521
00:34:23,186 --> 00:34:25,018
کاش سه ازدواج پیش اینو به من میگفتید.
522
00:34:26,356 --> 00:34:27,642
میگن پول نمیتونه عشق رو بخره،
523
00:34:27,774 --> 00:34:29,390
معلوم شد که باید تا آخرش صبر کنی
524
00:34:29,526 --> 00:34:32,188
- تا برگه طلاق بیاد مگه نه؟
- بچه داری؟
525
00:34:33,071 --> 00:34:34,311
نه، اونقدر خونه نیستم.
526
00:34:34,447 --> 00:34:36,233
منم همینطور.
527
00:34:36,783 --> 00:34:39,195
یه چیزی بود که پدرم همیشه میگفت،
528
00:34:39,869 --> 00:34:44,079
" مردی که فرزند داره به
ثروتش گروگان میده"
529
00:34:44,958 --> 00:34:46,540
خب پدرت آدم دانایی بود.
530
00:34:46,668 --> 00:34:50,286
اون به من گفت هیچ ارزشی ندارم.
531
00:34:51,715 --> 00:34:53,251
منم یه کاری کردم که مقابل من
مثل یه فقیر به نظر بیاد.
532
00:34:54,342 --> 00:34:55,878
مطمئنا همینطوره قربان.
533
00:34:59,139 --> 00:35:00,675
من عاشق نوم هستم، چیس.
534
00:35:02,017 --> 00:35:03,132
مطمئنم همینطوره.
535
00:35:03,435 --> 00:35:05,722
خب من عاشق همه نوه هام هستم،
536
00:35:06,062 --> 00:35:07,177
اما پائول،
537
00:35:08,857 --> 00:35:10,222
پائول خاصه.
538
00:35:11,860 --> 00:35:14,978
نمیدونم اگه برای اون پسره اتفاقی بیوفته
چکار میکنم.
539
00:35:16,156 --> 00:35:17,692
میخوام بری به رم.
540
00:35:18,742 --> 00:35:20,483
میخوام برش گردونی.
541
00:35:20,619 --> 00:35:23,327
هر چقدر که ممکنه سریعتر و
ارزون تر.
542
00:35:24,914 --> 00:35:26,700
یکم منابع میخوام
543
00:35:26,833 --> 00:35:29,074
- اگه میخواید زنده برگرده.
- خب البته.
544
00:35:29,210 --> 00:35:32,168
فقط نمیخواستم همینطوری پولمو بدی بره.
545
00:35:33,048 --> 00:35:35,540
پسره رو پیدا کن چیس.
546
00:35:36,134 --> 00:35:37,215
و بفهم کی گرفتتش.
547
00:35:38,678 --> 00:35:40,089
اوه، و یه چیز دیگه.
548
00:35:40,930 --> 00:35:41,965
مادر پسره.
549
00:35:42,849 --> 00:35:45,466
مذاکرات گروگان گیری کار
مناسب یه زن نیست.
550
00:35:46,853 --> 00:35:48,389
مواظبش باش،
551
00:35:49,773 --> 00:35:51,104
اما جزئیات رو بهش نگو.
552
00:35:51,983 --> 00:35:54,566
- فهمیدی؟
- میدونم چطوری باهاش کنار بیام.
553
00:35:55,070 --> 00:35:56,435
جیووانی، صدامو میشنوی؟
554
00:35:58,573 --> 00:35:59,734
صدامو میشنوی؟
555
00:36:00,575 --> 00:36:01,565
جیووانی؟
556
00:36:02,369 --> 00:36:03,780
جیووانی قطع شد؟
557
00:36:05,121 --> 00:36:06,282
- لعنتی.
- خانم؟
558
00:36:11,044 --> 00:36:13,456
عذرخواهی میکنم که زودتر
خودم رو معرفی نکردم.
559
00:36:14,089 --> 00:36:15,545
اسم من فلچر چیس هست.
560
00:36:15,674 --> 00:36:17,665
من کمکتون میکنم
پسرتون رو پیدا کنید.
561
00:36:22,055 --> 00:36:25,969
مطمئنم تو کار خودتون خیلی
وارد هستید آقای چیس.
562
00:36:26,851 --> 00:36:29,138
پدر شوهر سابقم بهترین ها
رو در اختیار داره.
563
00:36:29,270 --> 00:36:31,261
اما هیچ جاسوس سابقی
رو نیاز ندارم
564
00:36:31,398 --> 00:36:33,184
که معمای اینو کشف کنه که
چه اتفاقی برای پسرم افتاده،
565
00:36:33,316 --> 00:36:35,182
چون هیچ معمایی نیست.
566
00:36:35,318 --> 00:36:39,562
من فقط یه چیز نیاز دارم و اون
هم 17 میلیون دلاره.
567
00:36:39,906 --> 00:36:42,739
پرداخت باج بازگشت پسرتون رو
تضمین نمیکنه.
568
00:36:42,867 --> 00:36:44,778
اما پرداخت نکردنش این رو
تضمین میکنه که بر نمیگرده.
569
00:36:44,911 --> 00:36:46,948
خب به نظر من پسر شما شانسش
بیشتر از اینه.
570
00:36:48,248 --> 00:36:50,114
چرا درصد شانسها رو به من توضیح نمیدی.
571
00:36:51,459 --> 00:36:52,574
مثل شیر یا خطه؟
572
00:36:53,795 --> 00:36:56,082
شیر زنده میمونه، خط میمیره.
وقتی که
573
00:36:56,214 --> 00:36:58,672
پول واقعی در میون باشه اون موقع
میبینم چقدر به شانس اعتماد میکنید.
574
00:36:58,800 --> 00:37:00,290
بزارید تصحیح کنم لطفا.
575
00:37:00,427 --> 00:37:03,920
یه میلیاردی که ماهی 17 میلیون
در میاره توی خزانه بانک خاک میخوره.
576
00:37:04,055 --> 00:37:06,547
اون هر روز میتونه یه نقاشی ماتیس
بخره و بازم با این حال پولش تموم نشه.
[ ماتیس نقاش فرانسوی ]
577
00:37:06,933 --> 00:37:08,640
فکر نکنم قضیه پول باشه خانم گتی.
578
00:37:08,893 --> 00:37:12,056
ببخشید، نمیدونستم این اولین روزته
میای سر این کار.
579
00:37:12,772 --> 00:37:14,934
من مجبور بودم با خیلیا چونه بزنم.
580
00:37:15,316 --> 00:37:16,602
شیخ ها، سلطان ها.
581
00:37:17,026 --> 00:37:19,688
یه چیزی که یاد گرفتم اینه که
پول هیچوقت پول نیست.
582
00:37:19,821 --> 00:37:21,437
همیشه نماد یه چیزیه.
583
00:37:21,573 --> 00:37:23,484
معمولا نماد چیزیه که اونا
هیچوقت نداشتن.
584
00:37:23,616 --> 00:37:25,198
و تا زمانی که بدونی اون چیه،
585
00:37:25,326 --> 00:37:26,942
فقط داری وقتتو تلف میکنی.
586
00:37:27,996 --> 00:37:29,407
ببین من سرزنشت نمیکنم.
587
00:37:29,539 --> 00:37:30,904
تو برای 17 میلیون دلار اومدی اینجا...
588
00:37:31,040 --> 00:37:32,747
- نه.
- و به جاش من گیرت اومدم.
589
00:37:33,293 --> 00:37:35,034
من کسیم که اون پیرمرد به حرفش گوش میده،
590
00:37:35,170 --> 00:37:36,501
و من دارم کمک خودم رو پیشنهاد میکنم.
591
00:37:37,547 --> 00:37:39,879
من تا باهاش حرف نزنم ازینجا نمیرم.
592
00:37:40,258 --> 00:37:42,750
- رو در رو.
- متاسفانه آقای گتی
593
00:37:42,886 --> 00:37:44,752
ملک رو ترک کردند.
594
00:37:45,346 --> 00:37:48,213
اون به خاطر مسائل کاری رفته و
معلوم نیست که کی بر میگردند.
595
00:37:48,475 --> 00:37:49,465
مطمئنم که میخوای برگردی به رم
596
00:37:49,601 --> 00:37:50,682
با پرواز بعدی.
597
00:37:51,227 --> 00:37:52,388
من خودمم دارم میرم اونجا.
598
00:37:53,104 --> 00:37:55,471
میتونم تا فرودگاه برسونمت.
599
00:38:05,700 --> 00:38:07,236
برید کنار بچه ها! برید کنار!
600
00:38:11,706 --> 00:38:12,946
هی!
601
00:38:12,970 --> 00:38:16,070
!گوش کنید! ساکت
602
00:38:16,500 --> 00:38:17,242
!گوش کنید
603
00:38:17,337 --> 00:38:19,795
- بگو.
- پسرم پائول
604
00:38:20,757 --> 00:38:22,339
الان باید خیلی ترسیده باشه.
605
00:38:22,467 --> 00:38:24,549
من که خودم بخاطرش ترسیدم.
606
00:38:25,428 --> 00:38:27,294
پس به آدمایی که دزدیدنش،
607
00:38:29,474 --> 00:38:31,181
برام مهم نیست که چرا این کارو کردید،
608
00:38:31,309 --> 00:38:33,516
اما به عنوان یه مادر ازتون میخوام که
609
00:38:33,770 --> 00:38:36,387
به بچه های خودتون فکر کنید یا
به خودتون زمانی که بچه بودید
610
00:38:36,523 --> 00:38:38,184
و بچه منو آزاد کنید. ممنون.
611
00:38:38,399 --> 00:38:39,514
پسرت ناپدید شده.
612
00:38:39,651 --> 00:38:41,233
یه مادر باید برای پسرش گریه کنه.
613
00:38:41,361 --> 00:38:43,602
بسه، بزارید خانم بره. بیا بریم!
614
00:38:45,200 --> 00:38:46,500
!بذارید رد شم
615
00:38:47,033 --> 00:38:48,569
خانم گتی، من دادستان کروو هستم.
616
00:38:48,701 --> 00:38:49,782
من کارآگاه اصلی پرونده هستم.
617
00:38:49,911 --> 00:38:52,152
- میشه دنبال ما بیاید؟
- بیا با من. بیا.
618
00:38:52,455 --> 00:38:54,037
خانم گتی، بیشتر به ما بگو.
619
00:38:54,165 --> 00:38:55,326
گفتید که پول رو دارید.
620
00:39:02,590 --> 00:39:03,671
حالت خوبه؟
621
00:39:04,425 --> 00:39:05,790
میخوان اشکمو در بیارن؟
622
00:39:06,761 --> 00:39:07,876
همینو میخوان؟
623
00:39:30,410 --> 00:39:32,321
همه این نامه ها برای من فرستاده شده.
624
00:39:34,581 --> 00:39:35,946
نامه های منو باز میکردید؟
625
00:39:36,624 --> 00:39:40,583
خب این ممکنه نامه های شما باشه
خانم گتی، اما مدرک ماست.
626
00:39:40,712 --> 00:39:43,955
همه این نامه ها از افرادی اومدن که
627
00:39:44,090 --> 00:39:46,172
ادعا دارند که پسرتون رو
دزدیدن.
628
00:39:46,801 --> 00:39:49,213
از سرتا سر دنیا هم اومدن.
629
00:39:49,429 --> 00:39:50,840
آلمان، کالیفرنیا...
630
00:39:51,097 --> 00:39:53,259
سریع تر از چیزی که ما بتونیم
در موردش تحقیق کنیم.
631
00:39:53,391 --> 00:39:54,597
خب 17 میلیون دلار
632
00:39:54,726 --> 00:39:56,012
جمعیت زیادی رو جمع میکنه.
633
00:39:57,478 --> 00:39:58,934
- داری به من میگی که هیچ ندارید؟
- نه.
634
00:39:59,063 --> 00:40:00,849
دارم بهتون میگم که ما
زیادی داریم.
635
00:40:01,107 --> 00:40:03,018
آدم رباهای زیاد، خبرنگارای زیاد.
636
00:40:03,526 --> 00:40:06,143
مشاوره رایگان میخوای؟
تو روزنامه چاپش کن.
637
00:40:06,362 --> 00:40:08,729
وقتی آدم رباها بفهمن هر آدم پستی
توی رم
638
00:40:08,865 --> 00:40:10,481
میخواد باجشون رو کش بره
639
00:40:10,825 --> 00:40:12,315
مجبور میشن خودشون رو
نشون بدن تا بتونن بهش برسن.
640
00:40:12,452 --> 00:40:13,692
کمونیستا هستن.
641
00:40:13,828 --> 00:40:15,614
بریگاد سرخ.
(گروه ایتالیایی تروریستی کمونیستی)
642
00:40:15,747 --> 00:40:18,159
- احتمالا.
- ربودن
643
00:40:18,625 --> 00:40:20,957
بچه ثروتمند ترین کاپیتالیست دنیا،
(کاپیتالیسم : نظام سرمایه داری)
644
00:40:21,085 --> 00:40:22,450
یه رویاییه برای اونا که به حقیقت پیوسته.
645
00:40:23,671 --> 00:40:25,378
خب شاید بتونم مذاکرات مخفیانه ای
646
00:40:25,506 --> 00:40:27,463
- با بریگاد سرخ داشته باشم.
- مذاکره مخفی؟
647
00:40:27,675 --> 00:40:29,507
آقای چیس، اینا تروریست هستن.
648
00:40:29,802 --> 00:40:32,089
اونا رو توی دفترچه تلفن پیدا نمیکنید.
649
00:40:32,221 --> 00:40:34,258
هنوز هم یه رابط هایی توی
اون مناطق دارم.
650
00:40:34,933 --> 00:40:37,345
توصیه میکنم که این قضیه
رو به ما بسپارید.
651
00:40:38,061 --> 00:40:39,222
برای ایمنی خودتون.
652
00:40:39,562 --> 00:40:41,678
و شما خانم گتی، اونا شما هم میگیرن
653
00:40:41,814 --> 00:40:42,804
اگه شانسش رو پیدا کنن.
654
00:40:42,941 --> 00:40:45,023
به همین دلیل من شما رو تحت
حفاظت پلیس گذاشتم.
655
00:40:45,443 --> 00:40:47,059
افسرای من توی خونتون هستن.
656
00:40:47,195 --> 00:40:48,560
من به محافظت کسی نیازی ندارم.
657
00:40:48,696 --> 00:40:51,905
من یه گتی واقعی نیستم.
هیچوقت نبودم.
658
00:40:55,078 --> 00:40:56,910
من یه فرد معمولیم.
659
00:40:57,163 --> 00:40:59,450
نه، شما دیگه یه شخص نیستین.
660
00:40:59,666 --> 00:41:00,747
شما یه نمادین.
661
00:41:01,834 --> 00:41:03,575
توی خونهتون میبینمتون.
662
00:41:40,498 --> 00:41:41,988
- خانم
- مارینا
663
00:41:42,125 --> 00:41:44,332
- پلیسا توی آشپزخونه هستن.
- ممنون.
664
00:41:53,136 --> 00:41:55,719
جایی دیگه نمیشه بزاریدش تا
ما بتونیم غذا درست کنیم؟
665
00:41:56,597 --> 00:41:57,553
بچت رو دزدیدن.
666
00:41:57,682 --> 00:41:59,047
چطور میتونی به خوردن فکر کنی؟
667
00:41:59,183 --> 00:42:00,514
سلام.
668
00:42:00,893 --> 00:42:01,849
سلام.
669
00:42:01,978 --> 00:42:04,060
- عزیزم. بیا.
- نمی تونم بخوابم.
670
00:42:04,272 --> 00:42:06,354
همه این مردای غریبه توی
خونه تو هستن.
671
00:42:06,524 --> 00:42:07,980
میشه توی تخت تو بخوابم؟
672
00:42:08,109 --> 00:42:09,190
البته که میتونی.
673
00:42:28,087 --> 00:42:32,046
چیزی پیدا کردی آقای جاسوس؟
674
00:42:33,426 --> 00:42:34,587
پائول مواد میکشید؟
675
00:42:35,386 --> 00:42:36,467
حشیش؟
676
00:42:38,514 --> 00:42:39,800
اون یه پسر نوجوونه.
677
00:42:41,059 --> 00:42:42,549
مشکلات نوجوون ها رو داره.
678
00:42:43,686 --> 00:42:45,427
اشتباهات نوجوون ها رو میکنه.
679
00:42:45,563 --> 00:42:47,600
فقط میخوام قبل این که اون یارو که
بیرونه پیداش کنه پیداش کنم.
680
00:42:47,982 --> 00:42:49,723
اون توی مدرسه به دردسر افتاده بود درسته؟
681
00:42:51,819 --> 00:42:53,025
یه پسر به پدر احتیاج داره،
682
00:42:54,072 --> 00:42:56,734
و بابای اون توی مراکش با میک جگر مواد میکشید.
[ خواننده و بازیگر انگلیسی ]
683
00:42:56,866 --> 00:42:59,233
تنها کاری که میتونستم بکنم که
شبا برگرده خونه همین بود.
684
00:43:02,413 --> 00:43:03,403
بهتره اینو نگه دارم.
685
00:43:10,922 --> 00:43:13,380
شما اسلحه همراهتونه آقای چیس؟
686
00:43:14,383 --> 00:43:16,294
گفتید که قبلا جاسوس بودید.
687
00:43:16,552 --> 00:43:19,214
خب چیزی نیست که همه جا
بخوام جار بزنم، اما بله.
688
00:43:19,972 --> 00:43:21,053
جاسوس ها اسلحه همراهشونه.
689
00:43:21,516 --> 00:43:22,881
من هیچوقت به خودم زحمت ندادم.
690
00:43:23,017 --> 00:43:24,428
خط اتوی لباست رو خراب میکنه.
691
00:43:25,144 --> 00:43:26,976
و تفنگ برای کساییه که پول ندارن.
692
00:43:27,730 --> 00:43:29,346
همه اون چیزای ترسناک جاسوسی،
693
00:43:29,482 --> 00:43:31,723
تعقیبا، پرتاب تیر سمی به کا.گ.ب
[ سازمان اطلاعات شوروی ]
694
00:43:31,859 --> 00:43:34,567
توی کشورای عربی، این کار من نبود.
695
00:43:35,655 --> 00:43:36,690
کارت چیه؟
696
00:43:37,740 --> 00:43:39,777
من معامله میکنم. آدم میخرم.
697
00:43:42,370 --> 00:43:43,360
نگهش دار.
698
00:43:44,956 --> 00:43:46,321
ببخشید، خانم گتی.
699
00:43:46,499 --> 00:43:48,911
فقط یه سوال دیگه
700
00:43:49,085 --> 00:43:50,826
با توجه به شهادتی که قبلا دادی.
701
00:43:51,671 --> 00:43:53,457
چرا فکر میکنید گروگانگیری یه شوخیه؟
702
00:43:55,591 --> 00:43:57,298
این یه اصطلاحه.
703
00:43:58,553 --> 00:43:59,839
کل این وضعیت
704
00:43:59,971 --> 00:44:01,461
باورنکردنی بود.
هنوزم هست.
705
00:44:01,848 --> 00:44:04,636
خب تاسف بار هست، اما
باور نکردنی نیست.
706
00:44:04,809 --> 00:44:06,174
هنوز تاسف بار نشده.
707
00:44:06,769 --> 00:44:08,806
شاید بهتره تلاش کنید نشه.
708
00:44:13,151 --> 00:44:16,064
خب، یه نامه دیگه برای مادرت بفرست
709
00:44:16,487 --> 00:44:18,649
و بهش بگو اگه پول نده،
710
00:44:20,074 --> 00:44:21,860
براش انگشتت رو میفرستیم.
711
00:44:25,163 --> 00:44:27,200
چرا خانوادت دوست نداره؟
712
00:44:28,291 --> 00:44:29,452
فکر کنم دوسم دارن.
713
00:44:31,627 --> 00:44:32,708
امیدوارم.
714
00:44:32,837 --> 00:44:33,998
مشکلت چیه؟
715
00:44:35,131 --> 00:44:38,340
تو پسر بدی هستی؟
716
00:44:38,467 --> 00:44:40,003
- تو پسر بدی هستی؟
- نه.
717
00:44:40,136 --> 00:44:41,217
تو پسر بدی هستی.
718
00:44:43,931 --> 00:44:44,921
دروغ نگو.
719
00:44:46,017 --> 00:44:47,007
چه کار کردی؟
720
00:44:50,730 --> 00:44:53,347
یه بار مدرسمو آتیش زدم و
اخراج شدم.
721
00:44:56,402 --> 00:44:57,437
خب،
722
00:44:58,821 --> 00:45:00,152
پسرا آتیش بازی میکنن.
723
00:45:01,616 --> 00:45:02,651
من کردم.
724
00:45:04,368 --> 00:45:05,358
میخوای امتحانش کنی؟
725
00:45:11,000 --> 00:45:12,536
اگر پسرم رو دزدیده بودن،
726
00:45:13,836 --> 00:45:15,326
چه بد، چه خوب،
727
00:45:17,006 --> 00:45:18,997
هر پولی میدادم تا برگرده.
728
00:45:19,467 --> 00:45:21,879
قرض میگرفتم. میدزدیدم.
729
00:45:22,011 --> 00:45:25,299
خب الانم دارم میدزدم،
ولی بیشتر میدزدیدم.
730
00:45:27,975 --> 00:45:29,090
میشه یه آتیش دیگه بدی؟
731
00:45:35,107 --> 00:45:36,438
آمریکایی ها.
732
00:45:36,776 --> 00:45:37,982
شماها رو نمیفهمم.
733
00:45:39,403 --> 00:45:41,394
برای ما خانواده همه چیزه.
734
00:45:41,739 --> 00:45:43,980
ما به هم متعهدیم.
735
00:45:45,159 --> 00:45:46,866
من توی خانوادم به دنیا اومدم،
736
00:45:47,453 --> 00:45:48,989
و این روی کل زندگیم تاثیر میزاره.
737
00:45:49,747 --> 00:45:50,828
کل زندگیم.
738
00:45:53,042 --> 00:45:54,282
منم متعهدم.
739
00:45:56,629 --> 00:45:57,619
اندازه تو.
740
00:46:07,390 --> 00:46:09,006
چه کار می کنی؟ بنویس!
741
00:46:09,934 --> 00:46:11,845
متقاعدش کن پول ما رو بده،
742
00:46:12,228 --> 00:46:13,844
یا من...
743
00:46:16,315 --> 00:46:18,022
خودم میکشمت.
744
00:46:18,842 --> 00:46:20,306
غذا حاضره.
745
00:46:31,878 --> 00:46:34,188
ولش کن خودم بهش میدم.
746
00:47:12,830 --> 00:47:13,945
تو دیدی.
747
00:47:15,875 --> 00:47:16,865
چی؟
748
00:47:17,209 --> 00:47:18,745
لعنتی، تو منو دیدی.
749
00:47:26,218 --> 00:47:27,504
اگه به پیکولینو بگم،
750
00:47:29,430 --> 00:47:31,467
چشمات رو از کاسه در میاره
751
00:47:33,893 --> 00:47:35,975
که هیچوقت نتونی ما رو شناسایی کنی.
752
00:47:41,150 --> 00:47:43,938
حتی اگه کور باشی خانوادت
بخاطرت پول میدن.
753
00:47:47,448 --> 00:47:48,654
لازم نیست بهش بگی.
754
00:47:51,160 --> 00:47:52,241
خواهش میکنم.
755
00:47:52,953 --> 00:47:55,285
منو ببین. میخوام چشمات رو ببینم.
756
00:47:55,414 --> 00:47:56,870
منو ببین.
757
00:48:02,838 --> 00:48:04,328
من خبرچینی تو رو نمیکنم
758
00:48:06,175 --> 00:48:07,757
تو ام خبرچینی منو نکن.
759
00:48:13,933 --> 00:48:15,173
باشه.
760
00:48:41,460 --> 00:48:43,121
ببین...
761
00:48:50,010 --> 00:48:51,466
کمونیستای لعنتی.
762
00:49:31,821 --> 00:49:33,173
دنبالم بیا!
763
00:50:02,845 --> 00:50:03,710
اونسمت.
764
00:50:16,305 --> 00:50:17,670
شماها شبیه کمونیستا نیستید.
765
00:50:17,932 --> 00:50:19,388
بیا در مورد پول صحبت کنیم.
766
00:50:20,059 --> 00:50:21,174
اول به من ثابت کن
767
00:50:21,310 --> 00:50:22,721
که پسره رو داری و اون
در سلامت کامله،
768
00:50:22,853 --> 00:50:25,094
و بعدش ما در مورد شرایط معامله حرف میزنیم.
اما اول مدرک میخوام.
769
00:50:25,314 --> 00:50:26,975
اول پول، بعد پسر.
770
00:50:27,691 --> 00:50:29,273
فکر نمیکنم شماها پسره رو داشته باشید.
771
00:50:29,860 --> 00:50:31,692
چرا داریم با اون مذاکره میکنیم؟
772
00:50:32,905 --> 00:50:34,862
ما باید محاکمش کنیم و بکشیمش.
773
00:50:35,783 --> 00:50:36,773
برای چی؟
774
00:50:37,576 --> 00:50:39,533
برای جنایت علیه پرولتاریا.
(طبقه کارگر)
775
00:50:40,829 --> 00:50:42,615
حالا میدونم که بچه رو ندارید.
776
00:50:44,583 --> 00:50:46,244
ما یه توافق داشتیم.
777
00:50:46,919 --> 00:50:47,909
با پائول.
778
00:50:48,504 --> 00:50:49,494
ببخشید؟
779
00:50:53,050 --> 00:50:56,088
پائول قبلا در مورد این که خودش
رو بدزده حرف میزد.
780
00:50:56,804 --> 00:50:58,715
با دوستاش توی خیابون.
781
00:50:59,390 --> 00:51:01,256
یه بازی که کسی آسیب نمیبینه.
782
00:51:01,725 --> 00:51:04,057
یه راه برای این که از پدربزرگش
یکم پول گیرش بیاد.
783
00:51:04,478 --> 00:51:06,185
شاید 2 میلیون دلار.
784
00:51:06,814 --> 00:51:08,930
این کاریه که ما میکنیم.
785
00:51:09,483 --> 00:51:10,973
پائول میدونست شما کی بودین؟
786
00:51:11,110 --> 00:51:14,603
ما باهاش دوست شدیم و بهش گفتیم
که میتونیم کمکش کنیم.
787
00:51:14,905 --> 00:51:15,986
بعدش اون غیبش زد.
788
00:51:16,115 --> 00:51:17,947
به نظر ما اون یکی دیگه رو پیدا کرده.
789
00:51:20,578 --> 00:51:21,739
حالا شما چی میخواید؟
790
00:51:22,371 --> 00:51:24,032
مژدگانی؟ قدردانی؟
791
00:51:24,832 --> 00:51:27,073
فکر میکردم شماها قراره بالاتر از پول باشید.
792
00:51:28,419 --> 00:51:29,705
هیچکس بالاتر از پول نیست.
793
00:51:31,630 --> 00:51:33,667
مشکل اینه که تو دست آدمای اشتباهیه.
794
00:51:33,882 --> 00:51:35,372
ما میخوایم چیزی که حقمونه بگیریم.
795
00:51:39,680 --> 00:51:42,047
تا حالا پائول با تو در مورد
دزدیدن خودش حرف زده؟
796
00:51:50,149 --> 00:51:51,981
باید یادت بیاد گتی ها چه کسایی هستن.
797
00:51:53,444 --> 00:51:55,685
هر وقتی که یکی طولانی توی دستشویی
میمونه،
798
00:51:55,821 --> 00:51:58,313
یه نفر شوخی میکنه که گرفتنش
باج میخواد تا بیاد بیرون.
799
00:51:58,490 --> 00:52:01,448
پائول شاید یکی دو بار با دوستاش
در مورد این شوخی کرده باشه...
800
00:52:03,120 --> 00:52:04,201
دوباره این کلمه.
801
00:52:06,165 --> 00:52:07,155
چه کلمه ای؟
802
00:52:07,541 --> 00:52:08,576
شوخی
803
00:52:09,001 --> 00:52:11,242
گفتی که اولش فکر کردی این یه شوخیه.
804
00:52:11,378 --> 00:52:13,039
مثل اون پلیسه شدی.
805
00:52:13,213 --> 00:52:14,669
طرف کی هستی آقای چیس؟
806
00:52:14,798 --> 00:52:17,460
همیشه طرف خودمم، و اگه
این یه شوخی باشه،
807
00:52:17,593 --> 00:52:19,379
میخوام مطمئن شم که منم
از قضیه باخبرم.
808
00:52:32,858 --> 00:52:33,973
پیرمرد کجاست؟
809
00:52:38,155 --> 00:52:39,270
بیا اینجا!
810
00:52:40,240 --> 00:52:42,277
هی، دختر خوب هی، هی
811
00:52:48,457 --> 00:52:51,575
غافلگیر نشدم.
812
00:52:58,342 --> 00:52:59,377
حالتون خوبه آقای گتی؟
813
00:53:00,302 --> 00:53:03,590
وقتی کتاب "چطور پولدار باشیم"
رو نوشتم،
814
00:53:04,598 --> 00:53:06,635
ناشرها خواستن عنوانش رو عوض کنن.
815
00:53:06,767 --> 00:53:08,553
میخواستن اسمش رو بزارن
"چطور پولدار شویم"
816
00:53:08,686 --> 00:53:11,849
من بهشون گفتم پولدار شدن آسونه.
817
00:53:11,980 --> 00:53:13,846
هر خری میتونه پولدار "بشه".
818
00:53:14,942 --> 00:53:17,024
و خیلیا هم شدن.
819
00:53:17,361 --> 00:53:18,442
.دیدم
820
00:53:20,197 --> 00:53:21,437
اما پولدار بودن،
821
00:53:23,575 --> 00:53:24,736
چیز دیگه ایه.
822
00:53:25,744 --> 00:53:27,576
وقتی یه مرد ثروتمند میشه،
823
00:53:28,747 --> 00:53:31,956
باید با مشکلات آزادی
سر و کله بزنه.
824
00:53:32,751 --> 00:53:35,709
همه انتخابایی که ممکنه بخواد.
825
00:53:36,171 --> 00:53:37,878
یه پرتگاه باز میشه.
826
00:53:39,133 --> 00:53:40,715
خب من اون پرتگاه رو نگاه کردم.
827
00:53:42,386 --> 00:53:46,050
دیدم که مردها و ازدواج ها رو خراب میکنه.
828
00:53:46,890 --> 00:53:48,130
ولی بیشتر از همه،
829
00:53:49,309 --> 00:53:51,971
بچه ها رو خراب میکنه.
830
00:53:53,939 --> 00:53:55,850
فکر میکردم میتونم به همخون
خودم اعتماد کنم.
831
00:53:57,067 --> 00:53:58,148
اون یه بچست.
832
00:53:59,528 --> 00:54:00,609
بچه ها کارای احمقانه انجام میدن.
833
00:54:01,280 --> 00:54:02,486
احتمالا یه جایی توی
ساحل دراز کشیده،
834
00:54:02,614 --> 00:54:03,775
وقتی حوصلش سر بره و
پولش تموم بشه،
835
00:54:03,907 --> 00:54:05,739
برمیگرده خونه و درس میگیره.
836
00:54:06,118 --> 00:54:07,608
اگه درس نگرفت خودم میتونم
ادبش کنم،
837
00:54:07,745 --> 00:54:09,827
در صورت لزوم و در
صورت تمایل شما البته.
838
00:54:10,414 --> 00:54:11,904
میخواستم بهش همه چی رو بدم،
839
00:54:12,040 --> 00:54:13,997
هر چیزی که یاد گرفتم...
840
00:54:14,460 --> 00:54:16,451
همه دانشم، هر چیزی
که ساختم.
841
00:54:17,296 --> 00:54:18,377
و اون فقط میخواست...
842
00:54:19,173 --> 00:54:21,005
مثل باباش از جیبم دزدی کنه،
843
00:54:21,300 --> 00:54:24,042
مثل همه انگل ها
844
00:54:25,304 --> 00:54:27,716
که توی کل زندگیم ریختن سرم.
845
00:54:30,601 --> 00:54:33,309
برای همین از اشیا خوشم میاد.
846
00:54:33,437 --> 00:54:34,427
میبینی؟
847
00:54:35,189 --> 00:54:38,352
اشیا، نقاشیها،...
848
00:54:40,861 --> 00:54:44,570
اون دقیقا همون چیزی هستن
که نشون میدن.
849
00:54:44,782 --> 00:54:46,238
اونا هیچوقت عوض نمیشن.
850
00:54:46,366 --> 00:54:48,027
هیچوقت نا امیدت نمیکنن.
851
00:54:50,913 --> 00:54:52,779
یه خلوصی توی چیزهای قشنگ هست
852
00:54:52,915 --> 00:54:56,704
که نتونستم توی انسانهای دیگه
پیدا کنم.
853
00:54:58,045 --> 00:54:59,160
منم همینطور.
854
00:55:00,255 --> 00:55:01,245
ببینید آقای گتی،
855
00:55:02,216 --> 00:55:03,581
حق با شما بود که باج ندیم.
856
00:55:03,717 --> 00:55:05,299
حق داشتید به حس درونیتون گوش کنید.
857
00:55:08,597 --> 00:55:10,179
تو هم کارت خوب بود.
858
00:55:11,099 --> 00:55:13,591
تو پاداش آخر سالت تاثیر داره.
859
00:55:15,646 --> 00:55:16,681
ممنون قربان.
860
00:55:18,398 --> 00:55:19,433
برگرد به رم.
861
00:55:20,776 --> 00:55:22,187
منتظر پائول بمون تا برگرده.
862
00:55:35,812 --> 00:55:41,642
گفت که آمریکاییها پولو میدن.
گفت که سریع میدن.
863
00:55:43,649 --> 00:55:46,699
بهت گفتم که
ما باید آروم باشیم.
864
00:55:47,690 --> 00:55:52,410
بسمه دیگه اینجا بودن!
چند ماهه دنبال پسره هستیم.
865
00:55:54,042 --> 00:55:57,574
داره سرد میشه، تخمام داره یخ میزنه.
دیگه صبرم داره لبریز میشه.
866
00:55:58,938 --> 00:56:02,538
- ما پول بیشتری برای اینجا بودن حقمونه.
- و گرنه چی؟
867
00:56:04,282 --> 00:56:06,717
- چکار میکنی؟
- دستشویی دارم.
868
00:56:09,708 --> 00:56:13,959
- دستشویی دارم.
- شنیدی؟ میخواد بره توالت.
869
00:56:15,235 --> 00:56:17,060
نوبت توئه.
870
00:56:32,596 --> 00:56:34,495
میشه اونور رو نگاه کنی؟
871
00:56:43,025 --> 00:56:44,231
عجله کن.
872
00:56:55,746 --> 00:56:57,328
باشه، کارم تموم شد.
873
00:56:57,581 --> 00:56:58,742
تموم شد.
874
00:57:04,254 --> 00:57:05,790
به چی نگاه میکنی؟
875
00:57:08,842 --> 00:57:10,003
لعنتی.
876
00:57:14,139 --> 00:57:15,345
قیافم رو دیدی.
877
00:57:15,933 --> 00:57:18,174
من چیزی ندیدم.
878
00:57:18,393 --> 00:57:20,851
قیافمو دیدی! دروغ نگو!
879
00:57:20,979 --> 00:57:22,845
ببین من به کسی نمیگم قول میدم.
880
00:57:26,193 --> 00:57:27,433
میتونی به من اعتماد کنی.
881
00:57:28,799 --> 00:57:30,886
- چی شده؟
- این حرومزاده قیافه منو دید.
882
00:57:30,948 --> 00:57:33,064
- اون قیافه منو دید.
- ببین من به کسی نمیگم.
883
00:57:34,368 --> 00:57:35,529
شما پولتون رو میگیرید.
884
00:57:35,661 --> 00:57:37,447
خواهش میکنم، نه نه نه.
885
00:57:37,579 --> 00:57:39,991
نه، نه نه، من به کسی نمیگم!
886
00:57:44,847 --> 00:57:46,206
کباب خرگوش!
887
00:57:53,470 --> 00:57:54,551
چیس هستم.
888
00:57:54,680 --> 00:57:57,012
آقای چیس، کروو هستم.
889
00:57:58,308 --> 00:58:01,266
یه ماشین فرستادم دنبال
شما و خانم گتی.
890
00:58:01,895 --> 00:58:03,010
برای چی؟
891
00:58:03,438 --> 00:58:04,928
برای این که بیاید جسد رو شناسایی کنید.
892
00:58:05,857 --> 00:58:07,313
- جسد؟
- پائوله.
893
00:58:07,651 --> 00:58:09,767
بدن پائول گتی هست.
894
00:58:10,445 --> 00:58:11,435
متاسفم.
895
00:58:12,364 --> 00:58:13,354
پائول؟
896
00:58:14,825 --> 00:58:16,407
آره، بچهه.
897
00:58:17,285 --> 00:58:19,151
ببین، اشتباهی صورت گرفته.
898
00:58:19,287 --> 00:58:20,402
من...
899
00:58:20,539 --> 00:58:23,327
من الان تو راهِ اینم که برم بدن پسرم
رو شناسایی کنم.
900
00:58:23,458 --> 00:58:25,290
.حس و حال حرفزدن ندارم
901
00:58:26,044 --> 00:58:27,409
- گیل...
- چیزی برای گفتن به تو ندارم!
902
00:58:27,546 --> 00:58:29,503
گیل، تحقیقات من و پلیس
903
00:58:29,631 --> 00:58:30,962
ما رو به این نتیجه رسوند که
904
00:58:31,091 --> 00:58:32,547
- خطر فیزیکی وجود نداره.
- حرومزاده ها!
905
00:58:32,676 --> 00:58:34,007
هیچکدومتون کاری نکردید!
906
00:58:35,220 --> 00:58:37,837
پائول رو نتونستید پیدا کنید
و یه داستان سر هم کردید
907
00:58:38,306 --> 00:58:39,467
که قضیه رو لاپوشونی کنید.
908
00:58:39,599 --> 00:58:41,215
شماها پائول رو سپردید به مجرما.
909
00:58:41,351 --> 00:58:43,638
هر چیزی که اون پیرمرد هست
شماها بدترید. شماها تنبلید!
910
00:58:43,770 --> 00:58:46,102
"تنبل"؟ نه نه.
911
00:58:46,231 --> 00:58:47,471
احمق؟ شاید.
912
00:58:47,607 --> 00:58:48,688
تنبل؟ من...
913
00:58:49,151 --> 00:58:50,733
هیچ کسی به اندازه کافی کاری نکرد.
914
00:58:51,987 --> 00:58:53,193
هیچ کدوممون بهقدر کافی اهمیت ندادیم.
915
00:59:01,371 --> 00:59:03,157
باید بهتون هشدار بدم
916
00:59:03,290 --> 00:59:04,872
جسد
917
00:59:05,000 --> 00:59:06,206
سوخته
918
00:59:06,543 --> 00:59:08,159
و توی دریا رها شده
919
00:59:08,295 --> 00:59:11,037
که شناسایی رو یه مقدار
سخت تر کنه.
920
00:59:12,674 --> 00:59:13,789
نشونم بدین.
921
00:59:33,111 --> 00:59:34,146
خیلی چسبندهست.
922
00:59:35,030 --> 00:59:36,520
میخواید کمکم کنید، لطفا؟
923
01:00:00,097 --> 01:00:02,134
اون نیست. پائول نیست.
924
01:00:04,851 --> 01:00:06,933
معلومه که اون نیست.
اون یه آدم بالغه.
925
01:00:07,187 --> 01:00:08,393
چطور نتونستی بفهمی؟
926
01:00:08,522 --> 01:00:10,889
اون یارو وقتی بهش شلیک شده
وسط بحران میانسالیش بوده.
927
01:00:11,942 --> 01:00:14,775
یه ملوان دید اون جسد از
همون ونی بیرون انداخته شد
928
01:00:14,903 --> 01:00:16,860
که توی اون منطقه ای بود که بچه
دزدیده شد.
929
01:00:20,117 --> 01:00:21,073
برین بیرون، لطفاً.
930
01:00:21,201 --> 01:00:22,191
ممنون.
931
01:00:24,287 --> 01:00:25,493
بیا.
932
01:00:26,123 --> 01:00:28,364
بیا. بیا.
933
01:00:31,426 --> 01:00:34,365
ببین اون مردک کی بوده!
934
01:00:34,756 --> 01:00:38,670
.جسد متعلق به "اِتوره ایلتامیا پاتزانو" هست
935
01:00:38,844 --> 01:00:39,834
سن 33 سال.
936
01:00:40,679 --> 01:00:43,967
کیف قابی، تخریب اموال عمومی.
937
01:00:45,016 --> 01:00:46,177
همکاران شناخته شده،
938
01:00:47,769 --> 01:00:48,884
آلبرتو لاگانادی.
939
01:00:51,523 --> 01:00:52,558
دینو بووا.
940
01:00:53,108 --> 01:00:55,315
و دانته آنیانا.
941
01:00:55,735 --> 01:00:57,396
نام مستعار، چینکوانتا.
942
01:00:58,738 --> 01:01:00,945
همشون از منطقه فیومارا کالابریا.
943
01:01:01,595 --> 01:01:03,233
کالابریاییها. سرسختترینِ آدمها!
944
01:01:03,285 --> 01:01:04,616
چقدر سریع میتونیم به فیومارا بریم؟
945
01:01:04,870 --> 01:01:05,985
شش ساعت.
946
01:01:22,968 --> 01:01:29,152
- سریعتر برید، آژیر هم کسی نزنه.
- برو برو برو.
947
01:01:38,481 --> 01:01:42,049
صبر کن
948
01:01:47,719 --> 01:01:49,574
برید! برید!
949
01:02:06,040 --> 01:02:08,498
آروم، منطقه رو پوشش بدید.
950
01:02:18,254 --> 01:02:18,958
ما آماده ایم.
951
01:02:19,027 --> 01:02:21,735
خیلی آدم آوردی اینجا.
952
01:02:21,947 --> 01:02:23,312
ما که به یه کشور دیگه حمله نمیکنیم.
953
01:02:23,531 --> 01:02:24,487
بهشون بگو آروم برن جلو.
954
01:02:24,616 --> 01:02:25,981
اگه لازم باشه کل شبو صبر میکنیم.
955
01:02:26,743 --> 01:02:28,404
اگه یکی از آدماتون دستش
بره روی ماشه
956
01:02:28,578 --> 01:02:30,068
پسره میتونه وسط تیراندازی کشته بشه.
957
01:02:30,205 --> 01:02:32,242
اینجوری منو نگاه نکن.
اتفاق میوفته.
958
01:02:36,127 --> 01:02:37,959
این اسکل به چی زُل زده؟
959
01:02:42,600 --> 01:02:44,600
!حرکت، حرکت
960
01:02:46,400 --> 01:02:48,400
.آروم
961
01:03:31,100 --> 01:03:32,600
.هی
962
01:03:33,124 --> 01:03:35,124
.مهمون داریم
963
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
.داره میاد سمت شما
964
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
.داره نزدیک میشه
965
01:03:42,100 --> 01:03:44,100
.انگاری واقعاً دستشویی داره
966
01:04:12,349 --> 01:04:13,965
!فرانچسکا! فرانچسکا
967
01:04:14,184 --> 01:04:15,891
!فرانچسکا
968
01:04:36,500 --> 01:04:38,500
.کسی اینجا نیست
969
01:04:38,750 --> 01:04:40,240
.کسی رو پیدا نکردن
970
01:04:59,396 --> 01:05:00,386
.پائول
971
01:05:24,712 --> 01:05:25,827
.پائول
972
01:05:26,900 --> 01:05:29,600
.کُروو، یه مورد زنده پیدا کردیم
973
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
.مفهومه. ممنون
974
01:05:32,137 --> 01:05:33,127
.یه زنده پیدا کردیم
975
01:05:37,900 --> 01:05:39,900
.برش گردونین، داره خفه میشه
976
01:05:44,800 --> 01:05:46,300
پسره کجاست؟
977
01:05:50,989 --> 01:05:52,024
.فروختنش
978
01:05:53,800 --> 01:05:55,800
!به کی؟
979
01:05:59,289 --> 01:06:01,075
!هی! هی! هی
980
01:06:06,100 --> 01:06:07,500
اوضاع در چه حاله، خانم؟
981
01:06:07,524 --> 01:06:08,724
.صبحتون بخیر
982
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
.آنتونلا، صبح بخیر
.نشونم بده، ببینم
983
01:06:19,100 --> 01:06:21,100
.این زیپه خیلی شل و وله
984
01:06:23,100 --> 01:06:24,800
.باید دوباره بدوزیش
985
01:06:25,000 --> 01:06:27,300
و گرنه ملت متوجهِ فیکبودنش میشن، فهمیدی؟
986
01:06:28,100 --> 01:06:30,100
.دوباره بدوزش، بگیر
987
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
.خیلیخب، سارو
988
01:06:34,700 --> 01:06:36,700
.طرف رسیده، اینجاست
989
01:06:41,600 --> 01:06:43,600
!خانمها، برگردین سر کارهاتون
990
01:06:55,100 --> 01:06:56,800
.در صندوق عقبُ باز کن
991
01:07:00,800 --> 01:07:02,800
.بیا بیرون
992
01:07:07,500 --> 01:07:09,500
.بلند شو، وایسا
993
01:07:13,200 --> 01:07:15,200
.پسرجون، ماسکتُ بردار
994
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
.برو
995
01:07:22,600 --> 01:07:24,600
شنیدی چی گفت؟
996
01:07:30,800 --> 01:07:32,000
.ببین
997
01:07:32,400 --> 01:07:34,400
.بیا اینجا
998
01:07:35,500 --> 01:07:37,500
این پسره. به حرف تو گوش میکنه؟
999
01:07:40,300 --> 01:07:41,800
.همیشه
1000
01:07:42,324 --> 01:07:44,324
.پسر خوبیه
1001
01:07:45,000 --> 01:07:46,400
.خیلی لاغره
1002
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
.باید گوشت بخوره، کُلی گوشت
1003
01:07:49,600 --> 01:07:51,300
.تا توانایی جسمانیش برگرده
1004
01:07:51,500 --> 01:07:53,500
میگیری چی میگم؟
1005
01:07:53,900 --> 01:07:55,900
نظرت چیه، از پسش بر میای؟
1006
01:07:57,100 --> 01:07:58,800
.بله، بله
1007
01:07:59,000 --> 01:08:00,800
.کاملاً متوجهام
1008
01:08:01,200 --> 01:08:02,200
.خیلیخب
1009
01:08:02,400 --> 01:08:04,400
.پس، از الان دیگه واسه من کار میکنی
1010
01:08:06,200 --> 01:08:07,800
.عالیه
1011
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
.سیگور
1012
01:08:10,224 --> 01:08:11,724
.بریم دیگه
1013
01:08:30,607 --> 01:08:32,564
آقا، یه روزنامه دارین؟ -
.آره -
1014
01:08:33,234 --> 01:08:34,816
.ممنونم
1015
01:08:36,362 --> 01:08:38,478
.آقا، بهزودی قراره بنزینُ سهمیهبندی کنن
1016
01:08:42,744 --> 01:08:43,734
.روز خوبیه
1017
01:08:44,203 --> 01:08:45,739
از شنیدن این حرف خیلی
.خوشحال شدم، آقای گتی
1018
01:08:45,872 --> 01:08:47,533
.اینطوری خیلی سادهتر میشه
1019
01:08:47,874 --> 01:08:49,490
.باید وجه آزادیشُ پرداخت کنیم
1020
01:08:49,626 --> 01:08:51,458
.فکر کردم گفتی قضیه حقهای بیش نبوده
1021
01:08:51,586 --> 01:08:54,829
.نوهتونُ اعضای "کالابریای آندرانگتا" ربوده بودن
1022
01:08:54,964 --> 01:08:57,547
،دو تا از آدمرباهای اصلی مُردن
و یکیشون هم غیبش زده
1023
01:08:57,967 --> 01:08:59,753
.بنظر منکه این پیشرفت خوبی محسوب میشه
1024
01:08:59,886 --> 01:09:01,092
متأسفانه اینطور نیست، باشه؟
1025
01:09:01,220 --> 01:09:02,836
بخاطر منتظر موندن برای وجه آزادی
،عصبی و مضطرب شدن
1026
01:09:02,972 --> 01:09:04,838
.و رفتن پسره رو به یه سرمایهگذار فروختن
1027
01:09:05,058 --> 01:09:06,173
یه "سرمایهگذار"؟
1028
01:09:06,851 --> 01:09:08,433
آخه کی روی بچههای ربودهشده
سرمایهگذاری میکنه؟
1029
01:09:08,561 --> 01:09:09,642
.اصلاً روحتونم خبر نداره
1030
01:09:09,771 --> 01:09:11,887
هیچچیزی وجود نداره که ملت نتونن
.یه راهی برای پولساز کردنش پیدا کنن
1031
01:09:12,148 --> 01:09:16,312
تو که بهم گفتی پائول و مادرش
.این نقشهرو ریخته بودن که از من پول بچاپن
1032
01:09:16,569 --> 01:09:18,105
و اشتباه میکردم، باشه؟
پائول شاید راجب ربودهشدن
1033
01:09:18,237 --> 01:09:19,693
.با دوستهاش صحبت کرده باشه
1034
01:09:19,947 --> 01:09:22,279
،موضوع رو طرح کرده
.ولی خودش پشت قضیه نیست
1035
01:09:23,159 --> 01:09:24,991
از کجا بدونم الانهم اشتباه نمیکنی؟
1036
01:09:25,119 --> 01:09:27,736
.این آدما مثل اون "مالاویتا"های عهد بوق نیستن
[ مافیاها و جنایتکاران زیرزمینی ]
1037
01:09:27,872 --> 01:09:29,704
،تنها قانونی که میفهمن
.سود و ضرره
1038
01:09:29,832 --> 01:09:30,993
بلاهایی سر پائول میارن
1039
01:09:31,125 --> 01:09:33,366
که با هیچ مقدار پولی
.دیگه نمیشه درستش کرد
1040
01:09:33,503 --> 01:09:34,789
.باید پوله رو پرداخت کنیم
1041
01:09:34,921 --> 01:09:36,286
.خب، اینکه واقعاً ممکن نیست
1042
01:09:36,422 --> 01:09:39,164
.موقعیت مالی من تغییر کرده
1043
01:09:39,467 --> 01:09:42,129
واقعاً؟ یعنی خب، همین سی ثانیه پیش
.گفتین که روز خوبیه
1044
01:09:42,261 --> 01:09:43,422
،یعنی میگم، من نبوغ شما رو ندارم
1045
01:09:43,554 --> 01:09:44,794
.ولی ضرب رو بهخوبیِ خودتون بلدم
1046
01:09:45,306 --> 01:09:46,922
،با این قیمتی که نفت امروز صبح داشت
1047
01:09:47,058 --> 01:09:48,219
.شما کُلی پول دیگه به جیب زدین
1048
01:09:48,393 --> 01:09:52,557
خب، اگه تحریمها رو بردارن
و قیمت نفت اُفت کنه، چی؟
1049
01:09:52,689 --> 01:09:53,929
.اونموقع تو وضعیت شکنندهای قرار میگیرم
1050
01:09:55,066 --> 01:09:58,650
من تا حالا همچین وضعیت مالی شکنندهای
1051
01:09:58,861 --> 01:10:00,602
.که الان دارمُ تجربه نکردم -
،آقای گتی -
1052
01:10:00,780 --> 01:10:03,989
،با تمام احترامی که براتون قائلم
هیچکسی تا حالا به ثروتمندیای که
1053
01:10:04,117 --> 01:10:05,403
.شما الان هستین، نبوده
1054
01:10:06,160 --> 01:10:08,822
.من پول برای خرجهای اضافی ندارم
1055
01:10:09,622 --> 01:10:11,158
چقدر لازمه؟
1056
01:10:11,290 --> 01:10:14,032
یعنی میگم، چقدر پول لازمه
که احساس امنیت مالی بکنین؟
1057
01:10:15,336 --> 01:10:16,451
.پول بیشتر
1058
01:10:21,509 --> 01:10:22,670
.خانم
1059
01:10:23,594 --> 01:10:24,709
پسرم کجاست؟
1060
01:10:25,388 --> 01:10:26,503
.پیشمه
1061
01:10:27,432 --> 01:10:29,264
.هنوزم سالم و سرحاله
.نگران نباشین
1062
01:10:29,475 --> 01:10:31,011
.دلیل نگرانیام، خودتی
1063
01:10:32,979 --> 01:10:34,219
میخوام باهاش صحبت کنم
1064
01:10:35,732 --> 01:10:37,973
.متأسفانه همچین چیزی امکانپذیر نیست
1065
01:10:38,651 --> 01:10:40,062
.من دیگه مسئول نیستم
1066
01:10:44,991 --> 01:10:46,231
.فلچر چیس" هستم"
1067
01:10:47,076 --> 01:10:49,408
از آقای گتی اجازه دارم که
.به نمایندگی ایشون مذاکرات رو انجام بدم
1068
01:10:50,121 --> 01:10:52,579
.تا دویستهزار دلار، تمام خرجهاتونُ میدیم
1069
01:10:52,832 --> 01:10:55,039
هر رقمی زیر این مقدار پول
طبق قوانین ایتالیا
1070
01:10:55,168 --> 01:10:58,377
،اخاذی محسوب نمیشه
.پس میتونی آزاد و بیگناه به زندگیات ادامه بدی
1071
01:10:58,504 --> 01:10:59,710
.بیخیال
1072
01:11:00,000 --> 01:11:01,700
.این بچه بیشتر از اینها میارزه
1073
01:11:02,008 --> 01:11:06,502
،این آدما احمق نیستن
.آقای چِیس
1074
01:11:06,637 --> 01:11:08,344
.این پسره برای کسی ارزشی نداره
1075
01:11:08,473 --> 01:11:10,259
باشه؟ فقط سعی داریم بدون ایجاد
1076
01:11:10,391 --> 01:11:12,177
شرمزدگیِ بیشتری برای خانواده
.قضیه رو حل و فصل کنیم
1077
01:11:12,393 --> 01:11:14,634
،پسره یه بچهی شره
.پدربزرگش عاقش کرده
1078
01:11:14,771 --> 01:11:16,353
.شانستون ته کشیده
،بچهی درستی رو ندزدیدین
1079
01:11:16,481 --> 01:11:17,812
ولی الان میتونید راحت خودتونُ
.از شر قضیه خلاص کنید
1080
01:11:18,024 --> 01:11:21,062
.مرتیکهی متکبر
!ریدم دهنت بابا
1081
01:11:21,194 --> 01:11:23,185
راستی، عموت پیکولینو دیشب
.که تحت بازداشت پلیس بود، مُرد
1082
01:11:23,321 --> 01:11:25,232
،بهتره که این معاملهرو قبول کنی
.تا همین اتفاق برای تو هم تکرار نشده
1083
01:11:27,000 --> 01:11:27,900
.بشاش توش
1084
01:11:28,117 --> 01:11:30,700
.چینکوانتا، قطع نکن
.گیلام
1085
01:11:33,372 --> 01:11:35,784
.لعنتی، لعنتی
1086
01:11:36,959 --> 01:11:38,040
.ببخشید
1087
01:11:39,378 --> 01:11:42,336
...گیل -
!دیگه کافیه. اخراجی -
1088
01:11:42,465 --> 01:11:44,376
.من برای تو کار نمیکنم، گیل -
!گمشو بیرون -
1089
01:11:44,509 --> 01:11:46,716
...ببین، اگه بذاری توضیح بدم -
!برو بیرون، بیرون، بیرون -
1090
01:11:47,178 --> 01:11:49,670
گیل، دروغ گفتم، باشه؟
1091
01:11:49,806 --> 01:11:53,049
گفتم که اجازه دارم بهشون
.دویستهزار دلار پرداخت کنم
1092
01:11:53,184 --> 01:11:55,801
میدونی واقعاً چهمقداری اجازه دارم؟
.هیچی
1093
01:11:56,062 --> 01:11:57,928
،باشه، اگه قبول کنن
.نمیتونم پولی بهشون بدم
1094
01:11:58,064 --> 01:11:59,771
.ولی باید یکمی زمان برامون میخریدم
1095
01:12:00,358 --> 01:12:02,190
میخواستی بدونی که
.من قبلاً چیکاره بودم
1096
01:12:02,318 --> 01:12:04,980
،خب، کارم این بوده
.کاری که هنوزم برای گتی میکنم
1097
01:12:05,238 --> 01:12:06,945
.معامله جوش میدی
1098
01:12:07,573 --> 01:12:08,859
.آدما رو میخری
1099
01:12:09,158 --> 01:12:11,069
،درسته. حالا چه یه چاه نفت وسط بیابون باشه
1100
01:12:11,202 --> 01:12:12,738
،یا جون یه انسان
.فرقی نداره
1101
01:12:12,870 --> 01:12:14,861
باید طوری نشون بدیم که
.حاضریم بیخیال شیم
1102
01:12:15,164 --> 01:12:17,246
.من نمیتونم بیخیال شم
،تو میتونی
1103
01:12:17,375 --> 01:12:18,740
.چونکه هیچی دیگه توی زندگیات نداری
1104
01:12:18,876 --> 01:12:21,083
چونکه بجز خودت کسی
.رو تو زندگیات نداری
1105
01:12:21,295 --> 01:12:23,662
.درسته
،هفده میلیون دلار و صفر دلار
1106
01:12:23,798 --> 01:12:25,288
.فاصلهمون انقدره
1107
01:12:25,424 --> 01:12:26,880
.این رقمها باید هرچه زودتر بالاتر برن
1108
01:12:36,936 --> 01:12:37,971
.خانم
1109
01:12:39,981 --> 01:12:42,598
!خانم! خانم
1110
01:12:53,600 --> 01:12:54,900
.صبر کنید
1111
01:12:59,600 --> 01:13:00,600
.بله
1112
01:13:01,210 --> 01:13:03,793
.هفت میلیون دلار
1113
01:13:27,737 --> 01:13:28,727
.اوتو
1114
01:13:34,493 --> 01:13:36,484
.آقای گتی، آقای لام
1115
01:13:38,122 --> 01:13:39,237
.صبحتون بخیر، آقای گتی
1116
01:13:39,373 --> 01:13:41,364
.خیریتی توی این صبح وجود نداره
1117
01:13:43,252 --> 01:13:44,788
بریم سر کارمون، باشه؟
1118
01:13:45,880 --> 01:13:47,621
جداً میخواین این پرداخت رو انجام بدین؟
1119
01:13:48,341 --> 01:13:50,127
.اگه نبودم که الان اینجا نبودم
1120
01:13:50,968 --> 01:13:52,879
چونکه دیگه نمیتونید
.بازیِ دیگهای در بیارین
1121
01:13:53,930 --> 01:13:55,386
،خودتون قیمت ما رو میدونین
1122
01:13:55,514 --> 01:13:58,097
.و دیگه جای بحثی براش باقی نمیمونه
1123
01:13:58,643 --> 01:14:01,726
.پرداخت باید امروز نقداً انجام بشه
1124
01:14:01,854 --> 01:14:03,265
.اول مدرکه رو میخوام
1125
01:14:04,565 --> 01:14:05,600
.اول شما
1126
01:14:07,944 --> 01:14:09,059
.دنیل
1127
01:14:38,015 --> 01:14:39,050
.بالأخره دیدمت
1128
01:14:42,186 --> 01:14:43,517
.بچهی زیباییه
1129
01:14:45,147 --> 01:14:48,105
،بخاطر زادگاه معوق این نقاشی
1130
01:14:48,567 --> 01:14:51,400
.هرگز نباید به نمایش عمومی گذاشته بشه
1131
01:14:54,532 --> 01:14:55,613
.مراقب باشین
1132
01:15:03,082 --> 01:15:04,243
.یکمی نااُمید شدم
1133
01:15:05,209 --> 01:15:07,075
توی وضعیتی که انتظار داشتم نیست
1134
01:15:08,462 --> 01:15:13,002
فکر نمیکنم ارزش اون 1.5 میلیون دلاری
.رو که در ازاش خواسته بودینُ داشته باشه
1135
01:15:13,801 --> 01:15:17,544
شاهکارهای واقعی بهندرت
.به فروش گذاشته میشن، آقای گتی
1136
01:15:18,222 --> 01:15:21,305
،اگه مایل به پرداخت پول نیستین
.هرگز صاحب همچین شاهکاری نمیشین
1137
01:15:26,105 --> 01:15:27,311
.پولشُ بده
1138
01:15:36,400 --> 01:15:37,400
.خیلیخب
1139
01:15:37,424 --> 01:15:38,924
.ممنونم
1140
01:15:42,100 --> 01:15:43,800
.تو پولشُ بده
1141
01:16:06,700 --> 01:16:08,000
.قفل و زنجیرُ باز کن
1142
01:16:21,410 --> 01:16:22,900
.هی، پائولو
1143
01:16:24,246 --> 01:16:25,452
.پائولو، نگاه
1144
01:16:26,457 --> 01:16:28,414
یهچیزی آوردم گرمت کنه
1145
01:16:31,796 --> 01:16:35,084
یهچیز مخصوص بخاطر اینکه
.پسر خوبی بودی
1146
01:16:37,885 --> 01:16:40,126
نمیشه بهجاش پندتا بیسکوییت بهم بدی؟
1147
01:16:40,471 --> 01:16:41,711
بیسکوییت دیگه چیه؟
1148
01:16:41,847 --> 01:16:43,133
بیسکوییت میخوای چیکار؟
1149
01:16:44,141 --> 01:16:45,677
برات این استیک خوشمزه رو آوردم
1150
01:16:46,310 --> 01:16:47,391
.یالا
1151
01:16:48,062 --> 01:16:49,052
چرا؟
1152
01:16:49,980 --> 01:16:51,220
.الان برام استیک میاری
1153
01:16:51,357 --> 01:16:52,847
برای چی؟ -
.سؤال موقوف -
1154
01:16:53,109 --> 01:16:54,270
.باید قوی بمونی
1155
01:16:54,401 --> 01:16:56,312
.هی، قوی، یالا دیگه
1156
01:16:56,779 --> 01:16:57,985
.پائولو
1157
01:16:58,114 --> 01:16:59,320
.هی
1158
01:16:59,448 --> 01:17:00,563
.لبخند بزن -
.باشه، باشه -
1159
01:17:00,783 --> 01:17:03,320
میخورمش. فقط تنهام بذار، و میخورمش، باشه؟
1160
01:17:37,403 --> 01:17:38,893
!هی، هی، هی
1161
01:17:56,797 --> 01:17:58,913
.هی، هی، هی
1162
01:18:15,649 --> 01:18:17,481
.هی. هی
1163
01:18:19,028 --> 01:18:20,268
.هی
1164
01:18:20,988 --> 01:18:24,652
.هی
.هی
1165
01:18:55,856 --> 01:18:57,142
.هی
1166
01:19:03,239 --> 01:19:05,856
.هی، هی، هی، هی
1167
01:19:17,127 --> 01:19:19,835
!هی
1168
01:19:21,298 --> 01:19:23,505
.هی
1169
01:19:50,800 --> 01:19:52,000
!آتیش
1170
01:19:53,900 --> 01:19:56,900
!آتش! زودباشین، بیاین
1171
01:19:58,500 --> 01:19:59,700
!آتیش
1172
01:21:13,400 --> 01:21:15,000
چی شده؟
1173
01:21:15,900 --> 01:21:17,000
همهچیز روبهراهه؟
1174
01:21:17,100 --> 01:21:20,000
.همراه من بیا پسر، نترس
1175
01:21:21,700 --> 01:21:24,000
.یالا، بیا بریم
1176
01:21:32,500 --> 01:21:34,100
!چه بویی هم میدی
1177
01:21:43,900 --> 01:21:45,500
!زودباش
1178
01:21:47,500 --> 01:21:51,000
.یه لحظه وایسا
.بذار درُ ببندم
1179
01:21:51,782 --> 01:21:53,364
.خیلیخب
1180
01:21:54,868 --> 01:21:56,779
.دنبال من بیا. دنبال من
1181
01:21:57,300 --> 01:21:58,800
.چیزی نیست
1182
01:22:01,500 --> 01:22:04,500
.بله، باشه، خیلیخب
1183
01:22:08,000 --> 01:22:08,900
.بفرما
1184
01:22:09,049 --> 01:22:10,039
.تشکر
1185
01:22:15,700 --> 01:22:19,200
.خواهش میکنم
میشه تلفنی با مادرم صحبت کنم؟
1186
01:22:41,707 --> 01:22:43,994
.خانم، تلفن
1187
01:22:53,600 --> 01:22:55,400
بله؟
1188
01:22:57,848 --> 01:22:58,883
بله؟
1189
01:23:02,060 --> 01:23:03,050
اَلو؟
1190
01:23:03,562 --> 01:23:05,473
.مامان -
پائول؟ -
1191
01:23:05,647 --> 01:23:07,137
مامان، خودتی؟
1192
01:23:10,819 --> 01:23:11,854
پائول؟
1193
01:23:12,696 --> 01:23:14,482
.چیزی نیست. دیگه جام امنه
1194
01:23:14,615 --> 01:23:16,231
.الان توی پاسگاه پلیسام
1195
01:23:16,366 --> 01:23:17,481
.حالم خوبه
1196
01:23:17,618 --> 01:23:19,484
.ولی باید بیای دنبالم منُ ببری
1197
01:23:19,620 --> 01:23:21,486
توی کدوم پاسگاه پلیسی؟
1198
01:23:22,414 --> 01:23:23,575
.خیلی نزدیک شدن
1199
01:23:24,166 --> 01:23:25,782
.فقط میخوام برم خونه، مامان
1200
01:23:26,752 --> 01:23:28,083
لطفاً بیا دنبالم
1201
01:23:28,504 --> 01:23:29,744
.خواهش میکنم -
.باشه -
1202
01:23:30,005 --> 01:23:31,495
.الان میام دنبالت
1203
01:23:31,632 --> 01:23:33,839
توی کدوم ادارهی پلیسی؟
1204
01:23:34,176 --> 01:23:35,837
.وایسا. بذار بپرسم
1205
01:23:37,930 --> 01:23:39,637
...ببخشید
1206
01:23:41,300 --> 01:23:42,800
اینجا کجاست؟
1207
01:23:45,979 --> 01:23:46,969
پائول؟
1208
01:23:51,100 --> 01:23:52,800
.دیگه بازی بسه
1209
01:23:53,500 --> 01:23:55,200
.با من بیا
1210
01:24:04,100 --> 01:24:06,400
حالا کمکم دارم متوجه میشم
.که چرا این پسره رو نمیخوانش
1211
01:24:06,624 --> 01:24:09,424
شاید بهمون یه پولی بدن
.که نگهاش داریم
1212
01:24:10,800 --> 01:24:12,200
.یا که بُکشیمش
1213
01:24:15,300 --> 01:24:17,000
.بچهه رو سرزنش نکن
1214
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
،تو هم اگه به فکرت میرسید
.همینکارو میکردی
1215
01:24:23,700 --> 01:24:25,800
،آتیشه خیلی بزرگه
.توجه ملتُ جلب میکنه
1216
01:24:25,824 --> 01:24:28,324
.بازرسین. رشوههایی که باید داده بشه
1217
01:24:28,700 --> 01:24:30,700
.خیلی خرجش میشه
1218
01:24:31,400 --> 01:24:34,900
،یا خونوادهه که پول آزادی رو میده
.یا باید جلوی ضررُ بگیریم
1219
01:24:37,400 --> 01:24:38,600
.دیگه وقتشه
1220
01:24:38,700 --> 01:24:40,200
.با دکتر تماس بگیرین
1221
01:24:48,792 --> 01:24:49,953
.حالا، اول تو
1222
01:24:52,462 --> 01:24:53,623
.نه، تکونش دادی
1223
01:24:56,500 --> 01:24:59,800
مینوتور، جانوری با بدنی
،نیمه گاوی و نیمه انسانی
1224
01:25:00,000 --> 01:25:01,800
،در قرن ششم پیش از میلاد...
1225
01:25:01,824 --> 01:25:03,824
.سمبل باروری و شکوفایی بود...
1226
01:25:06,059 --> 01:25:07,515
.خیلیخب، یالا. نوبت توئه
1227
01:25:32,377 --> 01:25:34,288
.حواست به بچهها باشه
.من یکم دیگه بر میگردم
1228
01:25:34,421 --> 01:25:36,958
چی؟ چی بدم بخورن؟
1229
01:25:37,174 --> 01:25:38,630
.خودت یهکاریش میکنی
1230
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
[ .ساتبی، رم ]
1231
01:25:56,652 --> 01:25:57,892
.خانم گتی
1232
01:25:58,195 --> 01:26:03,190
.وضعیتم ضروریه
1233
01:26:04,242 --> 01:26:06,028
خواهش میکنم، اگه بشه
1234
01:26:06,161 --> 01:26:09,449
...یهچیزی بگین که من -
.بذارین کمکتون کنم. دنبال من بیاین -
1235
01:26:19,383 --> 01:26:22,671
این شیء جزؤ کلکسیون شخصی
1236
01:26:23,095 --> 01:26:25,883
.پدرشوهر سابق بنده بوده
1237
01:26:26,306 --> 01:26:29,219
،با پیشبینی خودش
میتونست
1238
01:26:29,434 --> 01:26:32,972
،توی مزایده به قیمت 1.2 میلیون دلار بهفروش بره
.و اون تازه سالها پیش بود
1239
01:26:33,271 --> 01:26:35,854
،خانم گتی، این بدلیه
1240
01:26:36,191 --> 01:26:39,149
.مدل بدلیای که به توریستها فروخته میشه
1241
01:26:46,034 --> 01:26:48,366
.جی. پائول گتی بهترین کلکسیونرِ جهانه
1242
01:26:48,495 --> 01:26:50,702
واقعاً فکر میکنین که شما
بهتر از ایشون میدونین؟
1243
01:26:50,831 --> 01:26:52,071
.نه، خانم، همچین فکری نمیکنم
1244
01:26:52,958 --> 01:26:55,199
.ولی از چیزی که چشمهام میبینه مطمئنم
1245
01:26:57,754 --> 01:26:58,789
.از وقتی که گذاشتین ممنونم
1246
01:26:58,922 --> 01:27:03,132
خانم گتی، میتونید از
.موزهی کاپیتولینه شروع کنید
1247
01:27:03,969 --> 01:27:05,835
.دنبال این فرد بگردین
1248
01:27:18,500 --> 01:27:20,200
.یک لحظه
1249
01:27:48,000 --> 01:27:50,500
زیباست، نه؟
!فقط 15 دلار
1250
01:28:23,757 --> 01:28:26,089
پائول؟
.پائول
1251
01:28:28,094 --> 01:28:29,255
.زودباش
1252
01:28:29,471 --> 01:28:30,632
.بخور
1253
01:28:31,973 --> 01:28:33,259
.سریع بخورش
1254
01:28:33,391 --> 01:28:34,552
.یالا، بخورش
1255
01:28:34,976 --> 01:28:36,137
.بخورش دیگه -
چرا؟ -
1256
01:28:36,436 --> 01:28:37,517
.نوبتی میخوریم، ببین
1257
01:28:38,855 --> 01:28:39,845
.باشه
1258
01:28:41,608 --> 01:28:42,848
.مزهی شاش میده
1259
01:28:42,984 --> 01:28:44,600
.خیلیخب. بخور، بخور، بخور
1260
01:28:44,986 --> 01:28:47,068
،بهقدر کافی که بخوری
دیگه چیزی حس نمیکنی، باشه؟
1261
01:28:47,197 --> 01:28:49,188
این دیگه کدوم خریه؟
1262
01:28:49,324 --> 01:28:51,361
...یه
.یه دکتر خوب
1263
01:28:52,077 --> 01:28:53,033
.دکتر خوبیه -
چی؟ -
1264
01:28:53,161 --> 01:28:55,027
اصلاً چیزی حس نمیکنی، قول میدم
1265
01:28:55,163 --> 01:28:57,074
از چی حرف میزنی؟
1266
01:28:57,290 --> 01:28:58,701
منظورت چیه، چیزی حس نمیکنم؟
1267
01:29:00,460 --> 01:29:01,916
میخواد چیکار کنه؟
1268
01:29:02,045 --> 01:29:03,535
.پائولو
1269
01:29:03,797 --> 01:29:05,879
.این آدما قراره عضوی از بدنتُ بِکشن
1270
01:29:06,174 --> 01:29:07,380
.گوشترو
1271
01:29:08,510 --> 01:29:11,093
.بذار بکشنش، و زنده بمون
1272
01:29:12,138 --> 01:29:14,175
.نه، قرار نیست گوشمُ بکشن
1273
01:29:15,475 --> 01:29:16,931
.نه، نه، بگو اینکارو نکنن
1274
01:29:17,060 --> 01:29:18,346
.پائولو، اون دکتر خوبیه
1275
01:29:18,603 --> 01:29:20,219
.نه. نه
1276
01:29:20,355 --> 01:29:22,016
.نکن. نه -
.چیزی نیست، چیزی نیست -
1277
01:29:22,148 --> 01:29:24,480
.نه، به من دست نزنید. نه
1278
01:29:24,943 --> 01:29:26,525
.یالا -
!هی! هی! ولم کنید -
1279
01:29:27,988 --> 01:29:29,149
!ولم کنید
1280
01:29:29,281 --> 01:29:31,238
!ولم کنید -
!هی، منُ ببین -
1281
01:29:31,408 --> 01:29:33,194
!ولم کنید، به من دست نزنید -
!پائولو، منُ ببین -
1282
01:29:33,326 --> 01:29:35,408
!هرچی هم که شد، منُ نگاه کن -
!ولم کن -
1283
01:29:35,537 --> 01:29:36,572
!منُ نگاه کن
1284
01:29:38,582 --> 01:29:40,038
.خیلیخب. نفس بکش
1285
01:29:40,166 --> 01:29:43,534
.منُ نگاه کن! پائولو، خیلیخب، باشه
1286
01:29:43,670 --> 01:29:45,377
.پسر خوب. پسر قوی. آفرین
1287
01:29:45,505 --> 01:29:46,495
.خیلیخب
1288
01:29:46,519 --> 01:29:48,019
.ببرینش آشپزخونه
1289
01:30:44,200 --> 01:30:44,900
.ثابت
1290
01:30:44,950 --> 01:30:46,781
.ثابت نگهاش دارین
1291
01:30:52,656 --> 01:30:53,942
.چیزی نیست. پائولو
1292
01:30:54,074 --> 01:30:55,564
.چشمام. به چشمام نگاه کن
1293
01:30:56,117 --> 01:30:57,824
.چیزی نیست، چیزی نیست
.خیلیزود تموم میشه
1294
01:30:58,161 --> 01:31:00,368
.چشمام. چشمام
1295
01:31:03,600 --> 01:31:05,000
...آخراشه
1296
01:31:07,000 --> 01:31:08,400
!عجله کن
1297
01:31:09,255 --> 01:31:10,837
.منُ ببین. چیزی نیست
1298
01:31:25,500 --> 01:31:26,700
...یا پیغمبر
1299
01:32:07,000 --> 01:32:08,600
!زود بیا اینُ ببین
1300
01:32:20,400 --> 01:32:22,000
چی شده؟
1301
01:32:22,200 --> 01:32:23,000
.ببین
1302
01:32:29,000 --> 01:32:31,100
!به هیچی دست نمیزنی
1303
01:32:35,842 --> 01:32:36,832
.آخراشه
1304
01:32:42,000 --> 01:32:43,700
جیووانی، میشه جا بدی خانم رد شن؟
1305
01:32:55,904 --> 01:32:57,110
.خودشه
1306
01:32:59,699 --> 01:33:01,360
.نه، نه. مدرکه
1307
01:33:03,661 --> 01:33:04,696
.زندهست
[ .لحن: حداقل زنده که هست ]
1308
01:33:06,831 --> 01:33:08,196
،دوست داریم که چاپ و رسانهایش کنیم
1309
01:33:08,458 --> 01:33:09,744
.خانم گتی
1310
01:33:10,335 --> 01:33:12,167
.عکس اون گوشرو
1311
01:33:15,131 --> 01:33:16,246
،خبر محسوب میشه
1312
01:33:17,967 --> 01:33:19,332
.و ما هم یه روزنامهایم
1313
01:33:20,595 --> 01:33:23,963
.گوش پسرمهها
1314
01:33:24,891 --> 01:33:26,006
.مال اونه
1315
01:33:26,976 --> 01:33:27,932
.مال ماست
1316
01:33:28,061 --> 01:33:31,304
برای همینهم هست که میخوایم
.پیشنهاد یه جبران خسارتی بدیم
1317
01:33:32,065 --> 01:33:35,979
.نمیخوام عکس گوش پسرمُ بهتون بفروشم
1318
01:33:36,277 --> 01:33:38,769
.خانم گتی، پسر شما رو گروگان گرفتن
1319
01:33:38,988 --> 01:33:40,524
.ادعا هم میکنید که پولی در بساط ندارین
1320
01:33:41,116 --> 01:33:42,481
.آره
1321
01:33:43,368 --> 01:33:44,984
بله، یادمه که روزنامهی شما بود که
1322
01:33:45,120 --> 01:33:46,952
،خبر چاپ کرده بود
.من دو ماه اجاره خونهام عقب افتاده
1323
01:33:47,330 --> 01:33:50,118
.خبر بود دیگه -
پیشنهادتون چه مقداره؟ -
1324
01:33:50,667 --> 01:33:52,249
.پنجاه هزار دلار آمریکا
1325
01:33:55,600 --> 01:33:58,100
.خیلیخب! باشه
1326
01:33:59,259 --> 01:34:00,590
.دیگه تنهاتون میذاریم
1327
01:34:01,511 --> 01:34:04,378
.از قهوهتون لذت ببرید
1328
01:34:04,402 --> 01:34:05,623
.بیاین بریم
1329
01:34:06,224 --> 01:34:07,555
.روزنامهای پولُ بهم پرداخت کنید
1330
01:34:09,435 --> 01:34:10,391
.پولتونُ نمیخوام
1331
01:34:10,520 --> 01:34:13,262
.بهجاش هزارتا کپی از روزنامهتون میخوام
1332
01:34:14,774 --> 01:34:18,438
و میخواین که این هزارتا کپی
به کجا فرستاده بشه، خانم گتی؟
1333
01:34:27,412 --> 01:34:28,698
چی شده؟
1334
01:34:29,539 --> 01:34:31,075
.بازش کن. بذار ببینم
1335
01:34:55,481 --> 01:34:56,767
.پائول ضعیف شده
1336
01:34:57,275 --> 01:34:58,686
.خیلی خون از دست داده
1337
01:35:00,028 --> 01:35:01,894
،اونا میخواستن پاشُ قطع کنن
1338
01:35:02,030 --> 01:35:04,772
و من متقاعدشون کردم
.که گوششُ ببُرن
1339
01:35:04,908 --> 01:35:07,070
.ولی بعدی نوبت پاشه
1340
01:35:07,702 --> 01:35:09,033
.حرفهاشونُ میشنوم
1341
01:35:09,746 --> 01:35:12,408
.التماستونُ میکنم، پوله رو جور کنید
1342
01:35:12,832 --> 01:35:14,869
.بهمون بگو کجایی
1343
01:35:16,044 --> 01:35:19,253
یه معامله باهات میکنیم
.در ازای همکاریات
1344
01:35:20,700 --> 01:35:22,200
!پلیس؟
1345
01:35:24,385 --> 01:35:26,251
.میفرستیمت خارج از ایتالیا
1346
01:35:26,554 --> 01:35:29,262
.نه، نه، نه. نمیفهمین
1347
01:35:29,390 --> 01:35:31,802
من اصلاً نمیتونم با پلیسها صحبت کنم
1348
01:35:32,393 --> 01:35:34,134
.موضوع شرفه
1349
01:35:35,104 --> 01:35:37,015
.ممنوعه
1350
01:35:37,440 --> 01:35:40,774
.حتی اگه بچهی خودم بود
1351
01:35:42,070 --> 01:35:44,528
حتماً یه کاری از دستت بر میاد
1352
01:35:44,656 --> 01:35:46,363
و خود شما چی، خانم؟
1353
01:35:47,242 --> 01:35:49,449
من جونمُ گذاشتم وسط
.برای پسرتون
1354
01:35:49,577 --> 01:35:51,944
و شما، شما چی براش دادین؟
1355
01:35:52,080 --> 01:35:53,741
.و بهم هم نگین که پولی ندارین
1356
01:35:53,873 --> 01:35:54,863
تو چیکار کردی براش؟
1357
01:36:00,004 --> 01:36:01,460
...تو
1358
01:36:10,600 --> 01:36:12,600
.صبر کنید
1359
01:36:14,477 --> 01:36:15,433
.بله
1360
01:36:15,561 --> 01:36:17,302
.خانم گتی، اسوالد هینج از لندن هستم
1361
01:36:17,438 --> 01:36:18,599
.مطمئنم که به یادم نمیارین
1362
01:36:19,232 --> 01:36:20,518
.آقای هینج
1363
01:36:24,612 --> 01:36:26,102
.کاملاً یادم هست
1364
01:36:26,239 --> 01:36:28,446
.از طرف آقای گتی تماس میگیرم
1365
01:36:28,574 --> 01:36:30,156
.همسر سابقتون نه
1366
01:36:31,035 --> 01:36:32,992
.همون پیرمرد پولداره
1367
01:36:33,121 --> 01:36:34,236
.دقیقاً
1368
01:36:34,914 --> 01:36:36,530
چهکاری از دستم بر میاد؟
1369
01:36:36,749 --> 01:36:39,958
آقای گتی تصمیم گرفتن که
.پول آزادی پائول رو پرداخت کنن
1370
01:36:47,969 --> 01:36:49,380
.ممنونم، آقای هینج
1371
01:36:50,513 --> 01:36:52,800
.از ایشون تشکر کنین
.من پیغامرسانی بیش نیستم
1372
01:36:53,224 --> 01:36:54,760
.خب، اگه میذاشت میکردم هم
1373
01:36:55,393 --> 01:36:56,758
.خب، فرصتشُ پیدا میکنین
1374
01:36:57,854 --> 01:37:01,063
ازتون میخوایم که برای یکسری
.بحث و مذاکرات تشریفتونُ بیارین لندن
1375
01:37:01,190 --> 01:37:02,430
مگه چی برای بحث هست؟
1376
01:37:02,942 --> 01:37:04,023
.سپاسگزارم
1377
01:37:10,241 --> 01:37:12,232
.میخواد پوله رو بده
1378
01:37:24,339 --> 01:37:25,295
.عصر بخیر، خانمها و آقایان
1379
01:37:25,423 --> 01:37:26,413
تموم شد، خانم؟
1380
01:37:26,549 --> 01:37:27,505
.کاپیتان هستم
1381
01:37:27,633 --> 01:37:29,920
.بهزودی در فرودگاه "هیترو" لندن فرود میایم
1382
01:37:30,053 --> 01:37:32,169
.تا تقریباً ده تا پانزده دقیقهی دیگر
1383
01:37:32,305 --> 01:37:33,420
ببرم، قربان؟
1384
01:37:33,556 --> 01:37:35,422
،امروز کمی خنکتره
.شانزده درجهی سانتیگراد
1385
01:37:35,558 --> 01:37:37,094
تموم شد؟ -
،از طرف تمام خدمه -
1386
01:37:37,226 --> 01:37:38,682
سفر پیش روی لذتبخشی
.رو براتون آرزو میکنیم
1387
01:37:47,028 --> 01:37:49,315
.آقایون، خانم اَبیگیل گتی
1388
01:37:52,658 --> 01:37:53,989
.آقای چیس
1389
01:38:08,633 --> 01:38:09,998
خب، خوشحال میشین که خبردار شین
1390
01:38:10,134 --> 01:38:12,546
.که یه پیشرفتهای جدیدی داشتیم
1391
01:38:12,804 --> 01:38:17,264
که بالأخره این اجازه رو بهمون میده
.که به پائول کوچولومون کمک کنیم
1392
01:38:17,642 --> 01:38:18,803
.خیلی از این حرفتون خوشحال شدم
1393
01:38:19,727 --> 01:38:22,435
وُکلای مالیاتی من به
این موضوع پی بردن که
1394
01:38:22,647 --> 01:38:26,265
با اینکه پولهای آزادی گروگان
.تحت قانون مالیاتی، مالیاتپذیر نیستن
1395
01:38:26,401 --> 01:38:27,857
،میتونم بهرهش رو ندم
1396
01:38:28,194 --> 01:38:32,233
.اگه پول آزادی رو به پسرم وام بدم
1397
01:38:38,329 --> 01:38:39,410
فهمیدین که میتونید
1398
01:38:39,539 --> 01:38:42,372
از آدمربایی پسر من بهعنوان
.یه کسری مالیاتی استفاده کنید
1399
01:38:45,253 --> 01:38:47,335
.خوشحالم که از نظر مالی براتون اوکیه
1400
01:38:47,463 --> 01:38:50,171
فکر میکنم همهمون موافق باشیم
که مهمترین چیز
1401
01:38:50,299 --> 01:38:51,960
.سالم برگردوندن پائول به خونهست
1402
01:38:52,468 --> 01:38:53,799
.و زود -
.بله، زود -
1403
01:38:55,471 --> 01:38:56,757
.به سرعت هرچه تمام، خواهشاً
1404
01:38:56,889 --> 01:38:58,345
،خب، اسناد وامدهی آمادن
1405
01:38:58,474 --> 01:39:01,717
.و پول هم آمادهی واریز شدنه
1406
01:39:03,438 --> 01:39:06,146
وقتی پائول برسه خونه
.خیلی از قدردانِ بابابزرگش میشه
1407
01:39:06,274 --> 01:39:07,514
.خیلی دوستتون داره
1408
01:39:08,317 --> 01:39:09,807
.بیشتر از اونی که بدونین
1409
01:39:10,653 --> 01:39:11,859
.منم دوستش دارم
1410
01:39:12,738 --> 01:39:15,355
.فقط یه توافق کناری میمونه
1411
01:39:17,410 --> 01:39:18,741
...اگه اجازه بدین
1412
01:39:19,412 --> 01:39:21,744
،در عوض وامی که آقای گتی تأمین میکنن
1413
01:39:21,873 --> 01:39:25,741
شما هم موافقت میکنین که
با امضای سندی حضانت تمام بچههاتون
1414
01:39:25,877 --> 01:39:28,209
،از جمله پائول رو
.به همسر سابقتون واگذار کنید
1415
01:39:32,383 --> 01:39:33,418
"با امضای سندی؟"
1416
01:39:33,926 --> 01:39:37,669
بله، تمام حقوق والدینی
.برای آقای گتی خواهد شد
1417
01:39:38,723 --> 01:39:39,804
.همینجا رو
1418
01:39:44,896 --> 01:39:46,011
تو هم نقشی تو این ماجرا داری؟
1419
01:39:51,027 --> 01:39:52,188
نمیتونن که همچین کاری بکنن، میتونن؟
1420
01:39:52,320 --> 01:39:54,982
.تیم حقوقی من، بهترین وُکلای کشورن
1421
01:39:55,615 --> 01:39:58,232
،اگه شانسی توی دادگاه نداشت
.اونها هم مطرحش نمیکردن
1422
01:39:59,118 --> 01:40:00,825
.حالا هم عجلهای نیست
1423
01:40:00,953 --> 01:40:06,414
.بهش فکر کن و بگو وکلیت بخوندش
1424
01:40:06,667 --> 01:40:08,203
.وقتِ فکر کردن بهشُ ندارم
1425
01:40:08,336 --> 01:40:10,418
.پسرمُ گروگان گرفتن
1426
01:40:11,172 --> 01:40:12,287
.خب، این مسئلههم هست
1427
01:40:14,258 --> 01:40:15,840
.اونموقع گذاشتم پوله رو برداری
1428
01:40:15,968 --> 01:40:17,504
.هیچی بجز بچههام ازت نخواستم
1429
01:40:17,637 --> 01:40:19,423
اصلاً طاقت یک دلار ضرر دادن هم نداری، مگه نه؟
1430
01:40:32,693 --> 01:40:33,683
.ممنونم
1431
01:40:39,075 --> 01:40:40,110
.یه مشکلی داریم
1432
01:40:42,036 --> 01:40:44,494
گتی موافقت کرده که پول آزادی
،رو به پسرش وام بده
1433
01:40:44,622 --> 01:40:46,283
تا مقداری که کاهشمالیات داشته باشه
1434
01:40:46,415 --> 01:40:47,405
خب؟
1435
01:40:47,583 --> 01:40:48,823
.خب، یه تحقیقی کردم
1436
01:40:49,335 --> 01:40:52,873
،تحت قانون مالیاتی آمریکا
.فقط یه میلیون اول کاهشپذیره
1437
01:40:53,005 --> 01:40:54,291
.اونا هم همینقدر برامون ریختن
1438
01:40:55,299 --> 01:40:56,915
پول آزادی تا چقدر اومده پایین؟
1439
01:40:57,051 --> 01:40:58,917
.چهار میلیون
.از هفدهتا
1440
01:40:59,470 --> 01:41:00,801
،ما که چهار میلیون نداریم
.فقط یه میلیون داریم
1441
01:41:07,700 --> 01:41:09,000
.لطفاً، یه لحظه صبر کنید
1442
01:41:09,024 --> 01:41:11,524
.داریم تماسرو از آپارتمانتون وصل میکنیم، خانم
1443
01:41:14,360 --> 01:41:16,852
.خدا رو شکر، دیگه آخراشه
1444
01:41:17,321 --> 01:41:19,278
پائول در چه حاله؟
1445
01:41:19,657 --> 01:41:21,068
،خیلی خوب نیست
1446
01:41:21,325 --> 01:41:24,158
ولی میتونیم چند روزی زنده نگهاش داریم
1447
01:41:24,287 --> 01:41:26,449
.بهقدری که معاوضه رو انجام بدیم
1448
01:41:26,581 --> 01:41:28,117
شاید همهشُ نتونیم جور کنیم
1449
01:41:28,249 --> 01:41:29,410
همهی چی رو؟
1450
01:41:30,459 --> 01:41:31,824
.فقط یه میلیون دلار داریم
1451
01:41:32,295 --> 01:41:33,581
.رقم چهار میلیونه
1452
01:41:34,547 --> 01:41:36,254
.رقم جدید یه میلیونه
1453
01:41:36,382 --> 01:41:37,588
،یک میلیون
1454
01:41:38,050 --> 01:41:40,257
.میشه یکچهارم پول آزادی
1455
01:41:40,928 --> 01:41:43,545
با این پول، فقط یکچهارم
.پسرتونُ تحویل میگیرین
1456
01:41:43,681 --> 01:41:45,797
بگین، کدوم ربعش رو میخواین؟
1457
01:41:46,142 --> 01:41:48,304
تو بچهه رو ثابت نگه داشتی
تا بتونن گوششُ ببُرن؟
1458
01:41:48,436 --> 01:41:50,268
.حیوونهای طمعکار
1459
01:41:50,396 --> 01:41:52,137
.شماها بدترین مجرمان دنیایید
1460
01:41:52,273 --> 01:41:53,263
.گوش بده
1461
01:41:53,399 --> 01:41:56,391
من دیگه پولی از این معامله گیرم نمیاد
1462
01:41:57,069 --> 01:41:59,982
.ولی نمیخوام که پائول بمیره
1463
01:42:00,698 --> 01:42:03,531
باید برگردین و گتی رو راضی کنید
.که پوله رو پرداخت کنه
1464
01:42:05,036 --> 01:42:06,697
.باید یکمی بهم مهلت بدی
1465
01:42:06,829 --> 01:42:08,285
.دارم با یه امپراطوری میجنگما
1466
01:42:10,249 --> 01:42:11,705
فکر کردی فقط خودت اینطوریای؟
1467
01:42:21,427 --> 01:42:22,917
.باید باهاش صحبت کنم
1468
01:42:23,512 --> 01:42:26,630
آقای گتی الان نمیتونن
.به خدمت مهمانی برسن، خانم
1469
01:42:30,603 --> 01:42:33,516
.نمیتونیم اینجا بمونیم
.زنگ میزنن پلیس بیاد
1470
01:42:33,773 --> 01:42:34,808
.بذار بزنن
1471
01:42:37,026 --> 01:42:38,357
.ببین، یه میلیون داریم دیگه
1472
01:42:38,653 --> 01:42:40,564
.در ازای یه میلیون، میکُشنش
1473
01:42:41,280 --> 01:42:43,396
حرفمُ باور نمیکنن که
.میگم بقیهی پولُ ندارم
1474
01:42:43,532 --> 01:42:44,647
هیچکسی حرفمُ باور نمیکنه
1475
01:42:45,201 --> 01:42:46,817
.هیچوقت تضمینی وجود نداشته، گیل
1476
01:42:48,954 --> 01:42:50,319
،اون پول یه فرصتی بهمون میده
1477
01:42:50,456 --> 01:42:52,288
.مثلاً یه بازهی فرصتی که پسش بگیریم
1478
01:42:53,834 --> 01:42:55,324
.شاید حتی اینم نه -
،پول، پول -
1479
01:42:55,461 --> 01:42:56,496
.پول، پول، پول
1480
01:42:56,629 --> 01:42:58,495
دیگه طاقت شنیدن داستان این پولُ ندارم
1481
01:42:59,632 --> 01:43:01,088
همه فکر میکنن که من پولهرو دارم
1482
01:43:01,217 --> 01:43:04,084
،روزنامهها، آدمرباها
.همهشون فکر میکنن که من پولدارم
1483
01:43:04,428 --> 01:43:05,509
میدونی به این چی میگن؟
1484
01:43:06,472 --> 01:43:07,507
.اعتبار
[ .به این معنا که پرستیژ این فرد آدم ثروتمندی فرض میشه ]
1485
01:43:13,646 --> 01:43:18,356
،اعلام میکنیم که من پوله رو جور کردم
تمام چهار میلیونرو
1486
01:43:18,484 --> 01:43:20,316
،معاوضه رو انجام میدیم
.تو هم اون فرصتی که میگی گیرت میاد
1487
01:43:22,697 --> 01:43:24,813
و وقتی که متوجه شن همهی پول در کار نیست، چی؟
1488
01:43:25,950 --> 01:43:27,440
...تا اونموقع، یا پائول رو گرفتیم یا
1489
01:43:33,124 --> 01:43:34,330
.حالا داری مثل گتی فکر میکنی
1490
01:43:37,128 --> 01:43:38,084
.ببخشید، لطفاً
1491
01:43:38,212 --> 01:43:39,168
.ببخشید، لطفاً
.ببخشید
1492
01:43:39,296 --> 01:43:40,411
.خیلیخب، کنار بایستین -
.ممنونم. عذر میخوام -
1493
01:43:40,756 --> 01:43:41,791
.تشکر
1494
01:43:44,093 --> 01:43:45,254
.همگی، صبح بخیر
1495
01:43:46,345 --> 01:43:48,006
.خانم اَبیگیل گتی
1496
01:43:55,688 --> 01:43:57,144
در پیِ یکسری
1497
01:44:00,067 --> 01:44:03,059
مذاکرات سخت و طولانی
،با آدمربایان پسرم
1498
01:44:03,195 --> 01:44:07,655
،تصمیم گرفتم که خواستهشونُ برآورده کنم
و پول آزادی رو تمام و کمال پرداخت کنم
1499
01:44:07,992 --> 01:44:11,030
واقعاً نمیدونم چطوری
از این تأثیری که
1500
01:44:11,162 --> 01:44:13,153
این حادثه بر روی خانوادهی ما
.گذاشته براتون تعریف کنم
1501
01:44:14,373 --> 01:44:16,284
چونکه همین که کسی ربوده بشه
...بهقدر کافی بد هست
1502
01:44:16,542 --> 01:44:18,249
.بالیمور -
چه برسه فرزندی که باید... -
1503
01:44:18,377 --> 01:44:19,867
صحیح و سالم تحت شرایطی
.کاملاً متفاوت کنار خانوادهاش باشه
1504
01:44:20,004 --> 01:44:21,995
.قربان -
.چیس رو برام بگیر -
1505
01:44:22,131 --> 01:44:23,963
اَبیگیل گتی، مادر پسر ربودهشده
1506
01:44:24,091 --> 01:44:25,707
.جان پائول گتیِ سوم
1507
01:44:25,926 --> 01:44:27,291
...ساعت 3 صبح بود که
1508
01:44:30,806 --> 01:44:31,841
.صبح بخیر، چیس
1509
01:44:34,977 --> 01:44:37,435
کمکم میکنی؟
1510
01:44:45,946 --> 01:44:49,359
.دارم یه خونه توی کالیفرنیا میسازم
1511
01:44:51,118 --> 01:44:55,328
،کپی دقیقی از ویلای شاهنشاهیام توی رُم
1512
01:44:55,498 --> 01:44:56,988
.با تمام جزئیات بهکار رفته توش
1513
01:44:57,458 --> 01:44:59,074
.ولی با توالت فرنگی
1514
01:45:00,628 --> 01:45:03,040
،بله. کوه شاید به محمد نرسیده باشه
1515
01:45:03,172 --> 01:45:05,413
.ولی الحق به من که رسید
1516
01:45:05,925 --> 01:45:07,006
.آقای گتی
1517
01:45:07,718 --> 01:45:09,300
.نفت خام تگزاس غربی، قربان
[ .نوعی نفت که بهعنوان شاخص قیمتگذاری در بازار جهانی استفاده میشود ]
1518
01:45:12,890 --> 01:45:15,928
چه حسی داره، خوندن اون تیکه کاغذ؟
1519
01:45:16,644 --> 01:45:17,725
،خب، یه لحظه
1520
01:45:18,521 --> 01:45:23,982
،پول تمام معنی و ارزششُ از دست میده
.و به فراوونیِ هوا میشه
1521
01:45:24,193 --> 01:45:25,649
.مثل پرواز
1522
01:45:27,279 --> 01:45:28,690
.و بعد رد میشه
1523
01:45:31,367 --> 01:45:34,780
موضوع این داستان که توی تلویزیون دیدم
1524
01:45:34,912 --> 01:45:38,325
گیل میگفت میخواد پول آزادی
رو تمام و کمال پرداخت کنه، چیه؟
1525
01:45:38,624 --> 01:45:40,240
هر دومون خوب میدونیم
که اون پولُ نداره
1526
01:45:40,584 --> 01:45:42,040
خانم قرار مدارهای تازهای گذاشته
1527
01:45:43,045 --> 01:45:44,285
.ولی پوله رو که نداره
1528
01:45:45,756 --> 01:45:48,088
پس، قضیه چیه؟
1529
01:45:49,593 --> 01:45:51,209
یالا. از کجا آوردهاش؟
1530
01:45:52,054 --> 01:45:53,636
داره به کسی میده؟
1531
01:45:56,225 --> 01:45:59,308
میدونی، فکر کنم بالأخره دارم متوجه میشم
.که تو چهجور آدمی هستی
1532
01:45:59,436 --> 01:46:00,722
.نه، نه، عمراً نتونی بفهمی
1533
01:46:02,523 --> 01:46:04,105
.خب، بگو ببینم
1534
01:46:04,900 --> 01:46:06,561
چی شده؟
قضیه چیه؟
1535
01:46:07,778 --> 01:46:10,270
،یادت نرهها، چیس
من یه قرارداد دارم
1536
01:46:10,406 --> 01:46:11,942
.و به اجراش در میارما
1537
01:46:12,283 --> 01:46:14,490
.نه، فکر نکنم -
واقعاً؟ چرا؟ -
1538
01:46:15,119 --> 01:46:16,154
میشنوی چی میگم؟
1539
01:46:17,204 --> 01:46:18,990
چون میخوام مطمئن شم که
.حرفمُ به وضوح تمام بهت میفهمونم
1540
01:46:19,832 --> 01:46:22,039
چونکه تمام امنیت شخصیای که
،فعلاً داری ازش لذت میبری
1541
01:46:22,167 --> 01:46:23,202
.از طرف من میاد
1542
01:46:23,794 --> 01:46:25,785
باشه؟ اون سگهای آلزاسی
که الان دارن دور استخر قدم میزنن؟
1543
01:46:26,380 --> 01:46:27,541
آدمای من آموزششون دادن
1544
01:46:27,965 --> 01:46:29,797
سیستم امنیتیات؟
.آدمای من نصبش کردن
1545
01:46:29,925 --> 01:46:32,462
محافظات؟
،درسته، مرتیکهی خرفتِ گشنه
1546
01:46:32,595 --> 01:46:34,461
تو در برابر هر خطر احتمالیای
،محافظت شدهای
1547
01:46:34,597 --> 01:46:36,258
.مگه اینکه اون خطر احیاناً من باشم
1548
01:46:36,390 --> 01:46:39,508
به گمونم از این راه داری
.استعفاءتُ رو میدی دیگه
1549
01:46:39,643 --> 01:46:40,804
!هی
1550
01:46:42,187 --> 01:46:43,268
مردان ریسکپذیر"؟"
1551
01:46:43,397 --> 01:46:44,683
بهمون همچین لقبی دادی؟
1552
01:46:45,107 --> 01:46:46,973
.من پولمُ به خطر میندازم"
".تو جونترو
1553
01:46:47,109 --> 01:46:48,725
.فقط چرت میگی
1554
01:46:48,861 --> 01:46:51,569
من و تو؟ حتی یهبار
.هم تو زندگیمون ریسکی نکردیم
1555
01:46:51,697 --> 01:46:53,608
هیچوقت ریسکهایی که
.افراد عادی میکنن رو تجربه نکردیم
1556
01:46:54,033 --> 01:46:55,649
برای همینم هست که
.الان به همین مقامی رسیدیم
1557
01:46:55,868 --> 01:46:56,858
.تو گدایی بیش نیستی، پائول
1558
01:46:56,994 --> 01:46:58,484
،اگه تمام پولهای جهانُ هم داشتی
1559
01:46:58,621 --> 01:47:00,157
.بازم یه آشغال بدبخت و بیمصرف بودی
1560
01:47:00,331 --> 01:47:01,571
.و اینُ حتماً به خاطرت بسپار
1561
01:47:04,126 --> 01:47:05,116
.خدا نگهدار، آقای گتی
1562
01:47:07,379 --> 01:47:09,916
!خون من تو رگهای اون بچهها جریان داره، چیس
1563
01:47:16,013 --> 01:47:17,003
.اونا بچههای منن
1564
01:47:23,938 --> 01:47:24,928
.گیل ازم گرفتنشون
1565
01:47:47,044 --> 01:47:48,330
.پولُ ریختن
1566
01:47:48,796 --> 01:47:50,207
.همهی پول آزادیرو
1567
01:47:50,923 --> 01:47:52,755
.3.3میلیون دلار
1568
01:47:52,883 --> 01:47:56,968
،به قیمت صرافی امروز
.1.6میلیارد لیره
1569
01:47:57,346 --> 01:48:00,714
.اینُ هم با پوله فرستادن
1570
01:48:03,602 --> 01:48:05,363
.گتی تسلیم شد
[ .پول و بچهها برای خود اَبیگیل؛ جی. پائول گتی ]
1571
01:48:05,646 --> 01:48:06,852
چی گفتی بهش؟
1572
01:48:07,690 --> 01:48:08,976
.چی بگم
1573
01:48:11,819 --> 01:48:13,605
.خودم معاوضه رو انجام میدم
1574
01:48:14,405 --> 01:48:15,987
.فقط خانم گتی
1575
01:48:16,156 --> 01:48:17,863
اونطوری با چند میلیون دلار
باید بشینه توی ماشین، باشه؟
1576
01:48:17,992 --> 01:48:19,357
همهی دنیا دیگه چهرهشُ شناختن
1577
01:48:19,493 --> 01:48:20,824
.ممکنه وسط بزرگراه خفتش کنن
1578
01:48:21,954 --> 01:48:23,285
.این دیگه مشکل خودتونه
1579
01:48:24,623 --> 01:48:25,613
.پس هر دومون میایم
1580
01:48:25,749 --> 01:48:26,989
.جای حرفی هم باقی نمیمونه
1581
01:49:04,621 --> 01:49:07,613
بخاطر بحران بنزین
،و مقدار سهمیهبندیها
1582
01:49:07,750 --> 01:49:10,617
هیچ ماشینی یکشنبه
.اجازهی بیرون اومدن نداره
1583
01:49:10,878 --> 01:49:13,336
،اینطوری، تمام جادهها خالی میشن
1584
01:49:13,464 --> 01:49:16,081
،و در نتیجه، اگه گیلُ کسی تعقیب کنه
.متوجهش میشن
1585
01:49:37,780 --> 01:49:39,487
.با یه "فیات 125" بیاین
1586
01:49:40,240 --> 01:49:42,481
با دو تا چمدون بستهشده
.به سقف ماشین
1587
01:49:43,827 --> 01:49:47,365
،ساعت 9 صبح
.از عوارضی بزرگراه رد شین
1588
01:49:47,498 --> 01:49:51,492
،و دقیقاً با سرعت 80 کیلومتر بر ساعت
.بندازین بیاین بهسمت جنوب
1589
01:49:59,800 --> 01:50:01,800
.تو دیدمون داریمشون، تمام
1590
01:50:05,400 --> 01:50:07,400
.گمشون نکنید، تمام
1591
01:50:11,396 --> 01:50:15,230
،بخاطر غذا، دستشویی
.یا هیچی هم توقف نکنید
1592
01:50:15,859 --> 01:50:18,271
.یادتون باشه، حواسشون بهتون هست
1593
01:50:28,038 --> 01:50:31,281
یه سنگ کوچیک میخوره
.به شیشهی جلوتون
1594
01:50:32,876 --> 01:50:35,868
.این نشونهشون برای توقفتونه
1595
01:50:38,090 --> 01:50:42,084
،از این قوانین پیروی کنید
.یا که اونیکی گوششُ هم میبُرن
1596
01:50:42,970 --> 01:50:44,131
.چشمشرو
1597
01:50:45,013 --> 01:50:46,174
.دستشرو
1598
01:50:54,857 --> 01:50:55,847
.خودشه
1599
01:51:08,200 --> 01:51:09,500
!پولُ بذارین اینجا
1600
01:51:09,524 --> 01:51:11,924
یه کیلومتر دیگه بهسمت
.پمپ بنزین حرکت کنید
1601
01:51:12,100 --> 01:51:14,400
،و تا پولها رو بشماریم
.منتظر تماسمون بمونید
1602
01:51:21,717 --> 01:51:22,707
.بیا
1603
01:52:58,100 --> 01:52:59,600
همهچیز حله؟
1604
01:53:26,500 --> 01:53:28,700
.پسره رو ببر براش
1605
01:53:28,724 --> 01:53:30,724
...اگه پلیسی دیدی
1606
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
.میدونم باید چیکار کنم
1607
01:53:36,500 --> 01:53:38,200
.بشین اینجا
1608
01:53:56,200 --> 01:53:58,200
!بیرون
1609
01:54:03,670 --> 01:54:04,751
.خیلیخب، زودباش
1610
01:54:05,756 --> 01:54:06,871
.خیلیخب
1611
01:54:07,257 --> 01:54:08,588
.قیافهات خوبه
1612
01:54:08,800 --> 01:54:11,667
نمیتونی کر و کثیف
.بری خونه پیش مادرت
1613
01:54:12,100 --> 01:54:14,100
.هنوزم میگم باید زیونشُ میکشیدیم
1614
01:54:14,800 --> 01:54:16,800
.فقط محض احتیاط
1615
01:54:16,850 --> 01:54:19,467
،همونجا بمون و تکون نخور
.و گرنه میکُشیمش
1616
01:54:22,731 --> 01:54:23,721
.خیلیخب
1617
01:54:31,782 --> 01:54:32,817
.هی، پائولو
1618
01:54:32,991 --> 01:54:34,277
.منتظر نمون، برو
1619
01:54:34,409 --> 01:54:35,740
.و از ایتالیا بزن بیرون
1620
01:54:37,800 --> 01:54:39,800
.موفق باشی، پائولو
1621
01:54:40,500 --> 01:54:42,500
!بیا بریم
1622
01:54:44,503 --> 01:54:45,493
.تو هم همینطور
1623
01:54:54,388 --> 01:54:56,971
،سه کیلومتر جلوتر
.یه منطقهی ساختمانسازیه
1624
01:54:57,557 --> 01:54:58,763
.پائول اونجا منتظرتونه
1625
01:55:16,000 --> 01:55:18,000
.کمکم خرجش کنید
1626
01:55:19,000 --> 01:55:21,000
.و از مخهاتون هم کار بکشین
1627
01:55:21,500 --> 01:55:22,800
.چینکوانتا
1628
01:55:23,700 --> 01:55:25,000
.اینم سهم تو
1629
01:55:41,000 --> 01:55:42,400
.پلیسها مثل مور و ملخ ریختن
1630
01:55:42,500 --> 01:55:44,100
.هلیکوپتر هم اومده
1631
01:55:44,124 --> 01:55:45,324
.سرمون کلاه گذاشتن
1632
01:55:50,400 --> 01:55:51,900
چیکار کنیم؟
1633
01:55:52,000 --> 01:55:54,000
،پسره رو پیداش کنید
.و بُکشیدش
1634
01:55:54,800 --> 01:55:56,500
!بریم! بدوئین
1635
01:56:13,800 --> 01:56:14,915
.رد پا
1636
01:56:16,386 --> 01:56:17,421
.آوردنش اینجا
1637
01:56:24,644 --> 01:56:25,634
.فرار کرده
1638
01:56:30,942 --> 01:56:32,103
کی اونجاست؟
1639
01:56:46,208 --> 01:56:47,198
!بالیمور
1640
01:57:43,700 --> 01:57:45,700
!بذارین بیام تو
1641
01:57:45,724 --> 01:57:47,524
!تو رو خدا
1642
01:57:49,700 --> 01:57:50,700
!اونا دنبالمان
1643
01:57:50,800 --> 01:57:52,300
.من نمیتونم خودمُ درگیر کنم
!برو پی کارت
1644
01:57:52,400 --> 01:57:53,900
.اسم من پائول گتیه
1645
01:57:55,000 --> 01:57:55,835
!منُ دزدیده بودن
1646
01:57:55,860 --> 01:57:58,147
.نمیتونم درگیر قضیه بشم -
.نه، نه، نه، نه -
1647
01:57:58,822 --> 01:57:59,812
!نه
1648
01:58:05,100 --> 01:58:06,200
!تو، اونطرف
1649
01:58:06,224 --> 01:58:08,724
.تو هم با من بیا، سریع
1650
01:58:13,500 --> 01:58:14,900
!چینکوانتا، جون بکن
1651
01:58:35,400 --> 01:58:36,435
بالیمور؟
1652
01:58:37,444 --> 01:58:38,525
...بال
1653
01:58:56,400 --> 01:58:58,900
!خانم، خانم، خواهش میکنم
1654
01:59:32,600 --> 01:59:35,100
...شما یه نوجوون آمریکایی ندیدین
1655
01:59:35,377 --> 01:59:36,538
.نه، نه، نه، نه
1656
01:59:41,700 --> 01:59:43,400
.اینجا کسی نیست
1657
01:59:45,200 --> 01:59:46,700
.اینجا هم خبری نیست
1658
02:00:04,500 --> 02:00:06,500
،وقتی پیداش کردیم
.خودم میکشمش
1659
02:00:07,600 --> 02:00:09,200
چیزی پیدا کردی؟
1660
02:00:09,300 --> 02:00:10,800
هیچی؟
1661
02:00:11,000 --> 02:00:12,000
.برو، اونطرف
1662
02:00:12,524 --> 02:00:14,924
...شما یه نوجوون آمریکایی ندیدین
1663
02:00:15,000 --> 02:00:16,500
با موهای فر و مُجعد؟...
1664
02:00:16,524 --> 02:00:18,524
.ما کسی رو ندیدیم
1665
02:00:40,608 --> 02:00:41,598
پائول؟
1666
02:00:42,277 --> 02:00:43,312
!هی، پائول
1667
02:00:48,992 --> 02:00:50,107
!پائول
1668
02:00:53,700 --> 02:00:55,300
کجا با این عجله؟
1669
02:00:56,750 --> 02:00:58,206
.وایسا. بسه
1670
02:01:00,170 --> 02:01:01,456
به چی نگاه میکنی؟
1671
02:01:02,172 --> 02:01:03,207
.چینکوانتا
1672
02:01:04,924 --> 02:01:06,710
!از ایتالیا ببرش بیرون. حالا
1673
02:01:08,344 --> 02:01:10,711
!منتظر چی هستی؟ برو -
.یالا -
1674
02:01:17,228 --> 02:01:18,468
.پائول
1675
02:01:28,406 --> 02:01:29,521
!لعنتی
1676
02:01:57,977 --> 02:01:59,012
بچهی
1677
02:02:00,939 --> 02:02:02,020
.زیبا
1678
02:02:17,872 --> 02:02:18,862
.بیا بغلم
1679
02:02:23,044 --> 02:02:24,284
.چیزیات نیست
1680
02:02:25,088 --> 02:02:26,374
.چیزیات نیست
1681
02:03:01,791 --> 02:03:03,532
.چیزی نیست، چیزی نیست
1682
02:03:07,130 --> 02:03:08,291
.تموم شد
1683
02:03:09,591 --> 02:03:11,127
.آقای هینج، خانم گتی اومدن
1684
02:03:16,639 --> 02:03:17,800
.خانم گتی
1685
02:03:17,932 --> 02:03:19,093
چای میل دارین؟
1686
02:03:19,434 --> 02:03:20,924
.نه، ممنونم
1687
02:03:23,062 --> 02:03:27,647
.خانم گتی، واقعاً بهتون تسلیت میگیم
1688
02:03:29,277 --> 02:03:30,688
.خب، لطف و باملاحظگیتونُ میرسونه
1689
02:03:31,029 --> 02:03:32,144
.خواهش میکنم، بنشینید
1690
02:03:33,197 --> 02:03:36,406
مرگ آقای گتی یهجور بحرانی
اینجا بهوجود آورده
1691
02:03:37,201 --> 02:03:39,158
میدونین، املاک ایشون بهعنوان
1692
02:03:39,287 --> 02:03:41,779
.یه سازمان خیریهی خانوادگی ساختیافته بود
1693
02:03:42,373 --> 02:03:44,159
هیچوقت پولی به خیریه کمک میکرد؟
1694
02:03:44,584 --> 02:03:45,870
.نه. نه
1695
02:03:46,085 --> 02:03:47,667
این سازمان به آقای گتی
این اجازه رو میداد که
1696
02:03:47,795 --> 02:03:50,253
بدون پرداخت مالیات
.به پولسازی ادامه بدن
1697
02:03:54,802 --> 02:03:57,169
.فقط یه مشکلی وجود داشت
1698
02:03:57,597 --> 02:03:59,179
،تحت قوانین سازمان خیریه
1699
02:03:59,307 --> 02:04:01,264
در واقع نمیتونست
.پوله رو خرجش بکنه
1700
02:04:01,476 --> 02:04:04,764
،پس این همه پول به چه دردی میخوره
اگه نمیشه خرجش کرد؟
1701
02:04:05,021 --> 02:04:06,887
،خب، نمیتونستن خرجش کنن
ولی میتونستن سرمایهگذاریش کنن
1702
02:04:07,482 --> 02:04:09,098
پس، روی یه چیزایی سرمایهگذاری میکردن
1703
02:04:09,859 --> 02:04:11,395
.آثار هنری. عتیقه
1704
02:04:11,569 --> 02:04:14,732
خیلیزود، تعداد خیلی قابلتوجهی
.از این آثار جمع کردن
1705
02:04:14,989 --> 02:04:16,775
.و مقدار قابل توجهی پول
1706
02:04:16,908 --> 02:04:19,900
حالا یکی باید تصمیم بگیره
.با اینهمه پول چیکار کنه
1707
02:04:20,036 --> 02:04:21,526
حالا از من چی میخواین؟
1708
02:04:23,373 --> 02:04:24,704
...چطوری مطرحش کنم
1709
02:04:25,375 --> 02:04:27,491
.پادشاه مُرده
1710
02:04:28,711 --> 02:04:31,043
.تاج و تخت بیجانشین شده
1711
02:04:31,714 --> 02:04:34,581
.فرزندان شما وارثین ایشون هستن
1712
02:04:35,093 --> 02:04:36,458
،تا وقتی که به سن قانونی برسن
1713
02:04:37,095 --> 02:04:39,006
یکی باید تصمیماتشونُ
.براشون بگیره
1714
02:04:39,806 --> 02:04:41,012
،که یعنی، البته
1715
02:04:41,849 --> 02:04:43,840
.یکی باید جای ایشونُ بگیره
1716
02:04:57,115 --> 02:05:00,528
هنوز دارن آثار هنری معروفی رو که
زیر راهپلهها جاساز شده بودنُ پیدا میکنن
1717
02:05:02,328 --> 02:05:04,911
بیشترشون دارن به ویلاش
.توی مالیبو منتقل میشن
1718
02:05:05,915 --> 02:05:07,622
.هیچجای دیگهای این همه جا نمیشد
1719
02:05:08,626 --> 02:05:09,787
.مراقب باشین -
.بله، خانم -
1720
02:05:16,592 --> 02:05:17,627
پائول؟
1721
02:05:19,679 --> 02:05:20,919
.بیا به آقای چیس یه سلامی بکن
1722
02:05:21,889 --> 02:05:24,927
.یا خداحافظی
.نمیدونم دقیق کدومه
1723
02:05:29,897 --> 02:05:31,387
.قراره کُلی با خانمها تو دردسر بیفته
[ .دخترکشه ]
1724
02:05:33,401 --> 02:05:34,562
.همینالانشم همینجوری هست
1725
02:05:36,988 --> 02:05:38,478
واقعاً امیدوارم که
.کنارمون بمونی
1726
02:05:38,614 --> 02:05:40,571
...میدونی جاهطلبیهای دیگهای داشتی، ولی
1727
02:05:41,284 --> 02:05:42,524
.آدمای مثل ثروتمند نمیشن
1728
02:05:43,161 --> 02:05:44,743
،زود میزنیم جاده خاکی
.و تمرکزمونُ از دست میدیم
1729
02:05:46,289 --> 02:05:47,324
.باعث تأسفه
1730
02:05:48,624 --> 02:05:49,659
.خیلی نه
1731
02:05:51,711 --> 02:05:52,826
.من که تو رو به چشم خونوادهام میبینم
1732
02:05:54,922 --> 02:05:56,162
.لطف شما رو میرسونه، خانم
1733
02:06:00,636 --> 02:06:03,378
یه چندتا مسئله بود که
.میخواستم برم بهشون برسم
1734
02:06:03,765 --> 02:06:05,426
.بله، البته
.من مزاحمت نمیشم
1735
02:06:06,476 --> 02:06:07,591
میای؟
1736
02:06:11,773 --> 02:06:14,014
.بریم دیدنِ سگها -
.خیلیخب -
1737
02:06:32,085 --> 02:06:33,166
خانم گتی؟
1738
02:06:33,878 --> 02:06:35,164
کمکی از دست ما بر میاد؟
1739
02:06:36,089 --> 02:06:37,671
.نه ممنونم، خوبم
1740
02:06:38,216 --> 02:06:39,377
.همهچیز در اختیارم هست
1741
02:06:47,200 --> 02:06:57,200
::. مترجمین: میثم موسویان، محمد گرمسیری و سـروش .::
« SuRouSH AbG, MgarMsiri_9194, MeysaM-UnicorN »
1742
02:06:57,224 --> 02:07:02,124
::. ارائهای از تیم ترجمهی شـوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
1743
02:07:02,172 --> 02:07:06,172
« اولین سایت پیشبینیِ ورزشی با آپشنهای بینظیر »
::. BPersia.Win | بیپرشیا .::
1744
02:07:06,196 --> 02:07:10,196
::. ساب دیال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »
1745
02:07:10,197 --> 02:07:13,197
:زیرنویسهای اختصاصی ساب دیال در کانال تلگرام
T.Me/SubDL_TV
1746
02:07:17,000 --> 02:07:25,000
.کلکسیون هنری جی. پائول گتی تبدیل به پایه و اساس موزهی گتی در لسآنجلس شد
.خانوادهاش بیشتر ثروتش را به سازمانهای خیریهی بشر دوستانه اهدا کردند
1747
02:07:28,200 --> 02:07:31,700
.این فیلم از داستانهای واقعی الهام گرفتهاست
.برخی از سکانسها، شخصیتها، و دیالوگها بخاطر اهداف نمایشی بهشکل داستان درآمدهاند
1748
02:07:32,748 --> 02:07:38,748
:ما را در تلگرام دنبال کنید
Tlgrm.Me/Showtime/Mgarmsirisubs/AbG_Sub
1749
02:12:19,500 --> 02:12:23,500
::. BluRay .::
::. 25/March/2018 .::