1 00:01:54,503 --> 00:01:55,879 Jeg gjorde en feil. 2 00:01:56,923 --> 00:02:01,595 Det betyr ikke at jeg ikke burde prøve å fikse den, i det minste. 3 00:02:01,679 --> 00:02:05,391 Selv om jeg ikke kan endre måten jeg kom dit på, 4 00:02:06,681 --> 00:02:09,435 prøver jeg å si at jeg ikke kan feile denne gangen. 5 00:02:10,971 --> 00:02:13,892 Så essensen i det... 6 00:02:13,975 --> 00:02:16,562 Forsøk på å høres smart ut kan ha motsatt effekt. 7 00:02:16,645 --> 00:02:18,063 Jeg prøver ikke det. 8 00:02:18,147 --> 00:02:20,692 Jason, jeg endrer ikke karakteren din. 9 00:02:20,775 --> 00:02:22,735 Bare litt? Midlertidig. 10 00:02:22,819 --> 00:02:27,116 Om du vil stå i biologi, gjør det alle andre gjør: les. 11 00:02:27,200 --> 00:02:28,077 Alice. 12 00:02:28,160 --> 00:02:30,704 Jeg synes ikke synd på rektorens bortskjemte barn, 13 00:02:30,787 --> 00:02:33,333 men prøv gjerne en annen datanerd. 14 00:02:36,587 --> 00:02:38,089 Samle dere her. 15 00:02:38,923 --> 00:02:42,886 Designelever, kom igjen. Kom hit. Vi skal se på mynter. 16 00:02:42,970 --> 00:02:45,514 Kom igjen. Hør på Mr. Rankin. 17 00:02:46,432 --> 00:02:48,310 Dakota, Dylan... 18 00:02:49,561 --> 00:02:51,564 ...kom og vær forelsket her borte. 19 00:02:51,647 --> 00:02:55,652 Takk. Nå går vi inn. Vi skal bruke innestemmer, 20 00:02:55,736 --> 00:02:59,032 vi skal ha masse respekt, være oppspilt over mynter, 21 00:02:59,116 --> 00:03:02,702 og vi skal vise dem hva slags skole Dennington Prep er. 22 00:03:02,786 --> 00:03:03,996 En bedriten en? 23 00:03:05,248 --> 00:03:06,290 Kom igjen. 24 00:03:06,374 --> 00:03:09,503 Vi går stille og rolig inn i bygningen. 25 00:03:10,087 --> 00:03:13,758 Er dere spente? Følg meg. Ikke somle. 26 00:03:13,841 --> 00:03:15,177 Myntene vil... 27 00:03:20,517 --> 00:03:21,851 God oppførsel, Jason. 28 00:03:29,694 --> 00:03:32,198 Det går fint. Ikke glem å ta en brosjyre. 29 00:03:35,703 --> 00:03:36,787 USAS MYNTVERK 30 00:03:38,540 --> 00:03:39,749 Greit, folkens. 31 00:03:39,832 --> 00:03:45,464 Mr. Garcia er driftsleder, men han er tilfeldigvis fetteren min også. 32 00:03:45,548 --> 00:03:47,676 Så vær greie. 33 00:03:48,719 --> 00:03:53,182 Her på Det amerikanske myntverket liker vi et omstendelig design. 34 00:03:53,266 --> 00:03:54,768 Jeg vedder på 35 00:03:54,851 --> 00:03:59,441 at de fleste av dere har noen av våre beste design i lommene deres. 36 00:03:59,816 --> 00:04:01,192 Lager dere kredittkort? 37 00:04:02,486 --> 00:04:04,155 -Nei... -Jeg bruker kun det. 38 00:04:05,824 --> 00:04:08,660 Dere lager 25-centmynter og slikt. 39 00:04:08,744 --> 00:04:10,329 Herregud. 40 00:04:10,413 --> 00:04:12,874 Jeg endrer fortsatt ikke karakteren din. 41 00:04:15,461 --> 00:04:17,755 -Skal vi ta omvisningen? -Ja. 42 00:04:17,839 --> 00:04:22,595 Kongressen vedtok Coinage Act i 1792. 43 00:04:22,678 --> 00:04:24,012 Jeg vedder på... 44 00:04:26,183 --> 00:04:27,893 Hva ville Jason Hodges? 45 00:04:27,976 --> 00:04:29,145 Ingenting. 46 00:04:30,355 --> 00:04:32,398 Han ba deg vel ikke med ut? 47 00:04:32,482 --> 00:04:34,651 Herregud. Hold kjeft, Greg. 48 00:04:34,735 --> 00:04:37,239 Du har rett. Det hadde blitt for rart. 49 00:04:37,322 --> 00:04:40,909 Du er ikke Jason Hodges' type. 50 00:04:40,993 --> 00:04:44,873 Hva er egentlig Jason Hodges' type? 51 00:04:44,956 --> 00:04:46,541 Du vet... 52 00:04:47,084 --> 00:04:52,341 ...ingen sminke, nydelig uten å prøve, er flink på fest... 53 00:04:52,424 --> 00:04:55,927 Du er mer "ingen sminke, 54 00:04:56,011 --> 00:05:01,227 jeg bryr meg ikke hva folk synes om meg, jeg vil heller spille spill hjemme"-typen. 55 00:05:01,310 --> 00:05:02,770 Takk, Greg. 56 00:05:02,853 --> 00:05:04,481 ...amerikanske stater-serien. 57 00:05:04,564 --> 00:05:08,986 Den ligner, men er satt i villmarken i motsetning til statene. 58 00:05:09,069 --> 00:05:13,242 Han ba meg endre karakteren hans, og jeg sa nei. 59 00:05:13,325 --> 00:05:17,747 Så klart ba han deg endre karakteren hans. Er det alt folk tror vi gjør? 60 00:05:17,831 --> 00:05:20,876 Jeg har et informatikkprosjekt til fjerde time, 61 00:05:20,959 --> 00:05:22,378 og jeg må være her. 62 00:05:22,461 --> 00:05:25,174 Jeg har det på telefonen om du vil se. 63 00:05:25,257 --> 00:05:28,010 -Ja. -Seriøst? 64 00:05:28,093 --> 00:05:31,223 En føderal bygning med WEP-kryptert WiFi-nettverk? 65 00:05:32,349 --> 00:05:34,435 -Søtt. -For en vits. 66 00:05:35,770 --> 00:05:38,606 Så blir de varmet opp i en ovn 67 00:05:38,690 --> 00:05:42,611 for å myke opp metallet til de skal kantes, preges og vaskes. 68 00:05:42,695 --> 00:05:45,448 Men det er her magien begynner. 69 00:05:45,532 --> 00:05:49,579 Med flinke kunstnere som former og finpusser kunstverket 70 00:05:49,662 --> 00:05:54,669 som så blir preget på hver enkelt mynt med et av disse stemplene. 71 00:05:54,752 --> 00:05:55,795 Så lett er det. 72 00:05:56,254 --> 00:05:58,716 Jeg har et spørsmål til klassen. 73 00:05:58,799 --> 00:06:02,512 Noen ganger ser inspektørene våre en feil på en ferdig mynt. 74 00:06:02,596 --> 00:06:05,098 Når det skjer, må mynten kastes. 75 00:06:05,181 --> 00:06:07,352 Nå og da kommer en av dem ut. 76 00:06:07,435 --> 00:06:10,355 Det kan være veldig lukrativt for myntsamlere. 77 00:06:10,522 --> 00:06:16,070 Hva tror dere er årsaken til en feilmynt på et mekanisk nivå? 78 00:06:16,821 --> 00:06:17,822 Kom igjen, Benny. 79 00:06:18,741 --> 00:06:23,371 Om stemplene ikke har noe metall å prege, krasjer de ikke sammen? 80 00:06:23,455 --> 00:06:24,456 Jo. 81 00:06:24,539 --> 00:06:28,043 Maskinene er sterke nok til å skade stemplene, 82 00:06:28,127 --> 00:06:31,006 og alle mynter som preges etter, får merker. 83 00:06:31,089 --> 00:06:34,677 -Bra. Ingen har noen gang rett svar. -Vil du ha ekstrapoeng? 84 00:06:34,761 --> 00:06:35,887 -Kutt ut. -Greit. 85 00:06:35,970 --> 00:06:39,016 Nå vil jeg åpne for spørsmål. 86 00:06:39,141 --> 00:06:43,980 Om noe var forvirrende eller dere vil ha et mer utfyllende svar, er det veldig... 87 00:06:46,734 --> 00:06:48,027 James Hodges? 88 00:06:48,110 --> 00:06:50,572 -Ja. -Du må bli med oss. 89 00:06:50,656 --> 00:06:51,698 Pappa? 90 00:06:52,449 --> 00:06:54,827 Jeg kan ikke. Jeg er på elevekskursjon. 91 00:06:54,911 --> 00:06:58,749 -Det er ikke en forespørsel. -Det er sønnen min. Kan jeg... 92 00:06:58,832 --> 00:07:00,042 -Hva foregår? -Nei. 93 00:07:00,125 --> 00:07:01,127 -Betjent... -Nei. 94 00:07:01,836 --> 00:07:04,464 -Hva skjer? -Jason, ring mamma. 95 00:07:04,547 --> 00:07:06,759 Det går bra. Bare ring moren din. 96 00:07:06,842 --> 00:07:10,847 -Mobiler og video er ikke lov. -Ned med mobilene. Se på Mr. Garcia. 97 00:07:11,265 --> 00:07:13,518 -Ok. Ned med mobilene. -Kutt ut. 98 00:07:13,601 --> 00:07:14,644 Vi fortsetter. 99 00:07:16,187 --> 00:07:17,106 Mamma... 100 00:07:19,191 --> 00:07:22,821 -Pappa ble arrestert. -De er på skolen òg. De har avlyst timene. 101 00:07:22,904 --> 00:07:25,240 -Det holder. -Jeg vet ikke. 102 00:07:25,324 --> 00:07:27,868 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. Vi fortsetter. 103 00:07:29,788 --> 00:07:31,456 Tror du vi får dra tilbake? 104 00:07:33,293 --> 00:07:36,714 Ti millioner dollar. Du må forstå situasjonen vår. 105 00:07:36,797 --> 00:07:42,471 Sarah, visste du at mannen din underslo fra legatet? 106 00:07:43,513 --> 00:07:45,057 Nei, så klart ikke. 107 00:07:45,140 --> 00:07:46,559 Nei, så klart ikke. 108 00:07:48,562 --> 00:07:50,772 Beklager. Jeg måtte spørre. 109 00:07:52,692 --> 00:07:53,735 Greit. 110 00:08:02,412 --> 00:08:04,165 Beklager å avbryte... 111 00:08:05,333 --> 00:08:06,584 Kung Pao-kylling. 112 00:08:06,667 --> 00:08:11,048 Jeg ville bare si at vi skal ta oss av dette. 113 00:08:12,342 --> 00:08:13,510 Det skal gå bra. 114 00:08:15,346 --> 00:08:16,555 Vi snakkes i morgen. 115 00:08:16,639 --> 00:08:18,306 -God natt, Harold. -Takk. 116 00:08:27,528 --> 00:08:29,571 Han må tenke på styret, Jason. 117 00:08:30,572 --> 00:08:31,741 Han er en dust. 118 00:08:33,242 --> 00:08:35,788 Mr. Smerconish prøver å hjelpe oss. 119 00:08:36,955 --> 00:08:39,292 Han har prøvd å hjelpe skolen i årevis. 120 00:08:42,128 --> 00:08:43,589 Akkurat som pappa. 121 00:08:44,882 --> 00:08:48,970 Ja. Akkurat som pappa. 122 00:08:52,559 --> 00:08:56,730 Han er uskyldig. Han kunne aldri ha gjort dette. 123 00:09:37,365 --> 00:09:38,742 Benny? 124 00:09:38,825 --> 00:09:40,994 -Flott. -Takk. 125 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Jeg liker den. 126 00:09:55,596 --> 00:09:56,890 Ingen liker den. 127 00:09:58,016 --> 00:10:01,645 -Da er jeg vel ingen, da. -Pappa sier at den er et symbol. 128 00:10:01,729 --> 00:10:03,481 Det er en del av... 129 00:10:04,774 --> 00:10:07,277 ...planen for å gi skolen betydning igjen. 130 00:10:08,278 --> 00:10:11,198 Det er bare en dyr metallklump. 131 00:10:11,282 --> 00:10:15,412 Skal det ikke være en kunnskapsfontene? 132 00:10:16,121 --> 00:10:21,295 Eller en bølge av strålende fremtider? 133 00:10:22,004 --> 00:10:27,010 Var det ikke det han sa under avdukingen? Uansett liker jeg den. 134 00:10:29,096 --> 00:10:31,223 Alice, hva jobber du med? 135 00:10:31,307 --> 00:10:34,144 En ny minnemynt. 136 00:10:35,228 --> 00:10:37,440 Flott. 137 00:10:37,524 --> 00:10:42,697 Jason, prosjekt? Ja, nei, kanskje? 138 00:10:46,492 --> 00:10:47,787 Alle. 139 00:10:49,372 --> 00:10:51,875 Jeg vet det er tøft å takle det din far gjorde, 140 00:10:51,959 --> 00:10:54,962 men ikke ignorer dette. Du er bedre enn som så. 141 00:10:55,755 --> 00:10:57,423 Jeg ville kunngjøre dette i dag 142 00:10:57,507 --> 00:11:00,427 for jeg tenkte dere ville å høre det fra en elev. 143 00:11:00,511 --> 00:11:03,056 En som er like overbevist som dere 144 00:11:03,139 --> 00:11:06,434 om at aktiviteter og klubber er hjertet til Dennington Prep. 145 00:11:06,517 --> 00:11:12,442 Men som leder for seks klubber er jeg lei for å kunngjøre 146 00:11:12,526 --> 00:11:16,906 at vi må avslutte alle elevaktiviteter grunnet manglende penger. 147 00:11:16,990 --> 00:11:19,660 Klubbene er først ut. Det omfatter følgende: 148 00:11:20,870 --> 00:11:26,628 maurfarm, arkitektur, fuglekikking, sjakk, dam, kinesisk, kinasjakk, 149 00:11:26,711 --> 00:11:29,964 frivillig arbeid, kreativ skriving, etikk, film, 150 00:11:30,047 --> 00:11:32,926 hagearbeid, Inkwell, matte, liksomrettssak, 151 00:11:33,010 --> 00:11:36,014 homo- og heteroalliansen, robotikk, spansk, 152 00:11:36,097 --> 00:11:40,311 aksjeinteresserte, drama, unge demokrater og unge republikanere. 153 00:11:40,394 --> 00:11:42,355 Så vi har bare fag nå? 154 00:11:42,438 --> 00:11:43,606 Alt er avviklet, 155 00:11:43,690 --> 00:11:47,069 bortsett fra årboken, skoleavisen og vinterballet. 156 00:11:47,486 --> 00:11:49,572 I tillegg... 157 00:11:51,325 --> 00:11:54,912 ...vil det kuttes stort på de områdene også. 158 00:11:54,996 --> 00:11:56,622 Dessverre... 159 00:11:57,917 --> 00:12:02,047 ...blir vinterballet holdt i kantinen i år. 160 00:12:02,130 --> 00:12:04,174 Det er ikke så ille. 161 00:12:04,257 --> 00:12:07,011 Det er faktisk ikke så ille som dere tror. 162 00:12:07,094 --> 00:12:09,514 Det kommer til å ordne seg. Det går bra. 163 00:12:09,597 --> 00:12:11,516 Alt blir tatt hånd om. 164 00:12:11,599 --> 00:12:13,394 Beklager. 165 00:12:18,567 --> 00:12:21,321 Hva gjør du her? Du skulle være på samlingen. 166 00:12:21,946 --> 00:12:24,741 Den om at faren min ødela skolen? Nei takk. 167 00:12:25,493 --> 00:12:28,204 Jeg ser etter gitarstrenger jeg la her sist uke. 168 00:12:28,287 --> 00:12:31,541 Apropos. Vi ikke har råd til et ekte band på ballet, 169 00:12:31,624 --> 00:12:33,252 så bandet ditt må spille. 170 00:12:34,462 --> 00:12:38,509 -Bandet mitt er ekte. -Jeg må bare vite om du kan gjøre det. 171 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Jeg vet ikke. 172 00:12:41,179 --> 00:12:43,932 Din far skapte dette rotet. Skal du si nei? 173 00:12:45,226 --> 00:12:46,978 Greit. Vi gjør det. 174 00:12:47,061 --> 00:12:50,858 Er det en ekte forpliktelse eller en Jason Hodges-forpliktelse? 175 00:12:52,318 --> 00:12:55,613 Hvor lenge skal du mase om det? Det er et år siden. 176 00:12:55,697 --> 00:12:58,283 Jeg skjønner. Du er perfekt og tabbefri. 177 00:12:59,034 --> 00:13:00,161 Datet deg. 178 00:13:01,079 --> 00:13:04,208 Jeg er alles tabbe. Bli med i klubben. 179 00:13:04,876 --> 00:13:07,169 Kan ikke. Alle er avviklet. 180 00:13:11,299 --> 00:13:15,138 -Kantinen? Tuller du? -Kanskje temaet kan være lunsj. 181 00:13:15,221 --> 00:13:19,351 Komiteen brukte tre timer på å løse dette. Vi har ikke noe annet valg. 182 00:13:20,103 --> 00:13:23,440 Samme det. Takk for at du avviklet kinasjakklubben. 183 00:13:23,523 --> 00:13:25,192 Jeg avviklet ikke noe. 184 00:13:25,276 --> 00:13:27,278 Jeg må sjekke noe. Vi sees. 185 00:13:32,285 --> 00:13:34,370 Fin samling. 186 00:13:34,454 --> 00:13:38,500 Seriøst? Hva har du å klage over? De avviklet ikke fotball. 187 00:13:39,042 --> 00:13:42,881 Jeg sa bare at du var flink med alle de som kjeftet og sånt. 188 00:13:55,981 --> 00:13:58,150 -Der er han. -Hei. 189 00:13:58,233 --> 00:14:01,946 Vi skal prøve å selge den. Få tilbake våre foreldres penger . 190 00:14:02,405 --> 00:14:03,908 Liker faren din fengsel? 191 00:14:10,499 --> 00:14:12,126 Få et. 192 00:14:15,047 --> 00:14:16,340 Pent. 193 00:14:16,423 --> 00:14:19,469 Jason, vi må snakke sammen. 194 00:14:21,554 --> 00:14:22,932 Dra til helvete, Dylan. 195 00:14:24,475 --> 00:14:29,105 -Du trenger ikke synes synd på meg. -Det gjør jeg ikke. Det sa jeg i går. 196 00:14:29,898 --> 00:14:31,025 Men jeg vil hjelpe. 197 00:14:31,984 --> 00:14:33,862 Jeg tror jeg kan hjelpe. 198 00:14:34,780 --> 00:14:38,368 Det kan du ikke. Med mindre du har ti millioner. 199 00:14:39,869 --> 00:14:41,246 Vi bør prate sammen. 200 00:14:42,664 --> 00:14:45,793 Du vet at jeg har hacket meg inn noen steder. 201 00:14:45,878 --> 00:14:49,131 Karakterer og sånt, ikke sant? 202 00:14:50,299 --> 00:14:53,177 Ja, og litt annet også. 203 00:14:53,971 --> 00:14:54,972 Hva da? 204 00:14:56,723 --> 00:14:59,310 Kontoret, skoledistriktet... 205 00:15:00,770 --> 00:15:03,524 ...Google, IBM, TSA, NASA. 206 00:15:04,733 --> 00:15:07,445 -Seriøst? -Ja, men jeg stjal ikke noe. 207 00:15:07,529 --> 00:15:10,824 Jeg ville bare se om jeg kom inn, og det gjorde jeg. 208 00:15:11,617 --> 00:15:14,162 Jeg la merke til noe på Myntverket. 209 00:15:14,246 --> 00:15:16,832 Internsikkerheten er utdatert, 210 00:15:16,917 --> 00:15:19,460 og hvem som helst kan komme inn på nettverket... 211 00:15:19,544 --> 00:15:22,715 Jeg stjeler ikke fra noen. Spesielt ikke regjeringen. 212 00:15:25,135 --> 00:15:27,178 Om du vil redde Dennington, 213 00:15:27,262 --> 00:15:30,349 har du begrenset med muligheter, juridisk sett. 214 00:15:32,101 --> 00:15:34,063 Hvorfor bryr du deg? 215 00:15:34,813 --> 00:15:36,607 Jeg trodde du hatet meg. 216 00:15:36,691 --> 00:15:37,817 Jeg vet ikke. 217 00:15:38,944 --> 00:15:43,532 Jeg vet hvordan det er å ha foreldre som gjør bedritne ting. 218 00:15:45,285 --> 00:15:49,916 Jeg så at folk så på deg og pratet om deg fordi de tror din far gjorde noe. 219 00:15:49,999 --> 00:15:52,794 Jeg trodde at du ville vise at de tar feil. 220 00:15:55,172 --> 00:15:56,716 Men tydeligvis ikke. 221 00:16:05,644 --> 00:16:08,606 "Bertrand Academy i New Hampshire." 222 00:16:09,482 --> 00:16:11,735 Vi snakket med inntakssjefen. 223 00:16:11,818 --> 00:16:14,404 Sender vi karakterer og prøveresultater, 224 00:16:14,488 --> 00:16:16,324 kan hun ordne et intervju. 225 00:16:16,407 --> 00:16:19,244 Dette burde ikke ødelegge drømmene dine. 226 00:16:19,328 --> 00:16:23,416 -Drømmene mine? -Ja, de profesjonelle ambisjonene dine. 227 00:16:23,500 --> 00:16:25,377 Ikke at det betyr så mye nå... 228 00:16:26,503 --> 00:16:27,921 ...men... 229 00:16:29,132 --> 00:16:32,427 ...jeg fikk hovedrollen i skolemusikalen i dag. 230 00:16:32,511 --> 00:16:35,306 -Så flott. -Herlig. 231 00:16:35,390 --> 00:16:40,604 Saken med en skole som Bertrand er at de har et strengt matteprogram... 232 00:16:40,687 --> 00:16:43,900 Hva med Philadelphia High School for Performing Arts? 233 00:16:44,275 --> 00:16:45,318 Til hva da? 234 00:16:45,402 --> 00:16:48,031 Kom igjen. Vi må snakke alvorlig om dette. 235 00:16:48,114 --> 00:16:52,369 Det er nært nok Brown til at du kan se søsteren din i helgene. 236 00:16:52,452 --> 00:16:53,870 Ja, du kan treffe Steph. 237 00:16:53,954 --> 00:16:57,166 Stephanie sa hun kan se etter en praksisplass til deg, 238 00:16:57,250 --> 00:17:00,129 via journalistikkprogrammet. Herald, ikke sant? 239 00:17:00,212 --> 00:17:03,466 -Daily Herald. Hun elsket det. -Flott jobb. 240 00:17:03,550 --> 00:17:05,969 Jeg kan ikke tro at dere pratet med henne først. 241 00:17:06,052 --> 00:17:09,640 -Jeg ville høre hennes mening. -Hva med min mening? 242 00:17:10,017 --> 00:17:11,518 Det er mitt liv! 243 00:17:11,601 --> 00:17:16,774 Dere kan ikke sende meg fire stater bort og be min perfekte søster om å fikse meg. 244 00:17:16,857 --> 00:17:20,654 Vi sa ikke at hun skulle fikse... 245 00:17:20,738 --> 00:17:24,993 Jeg er lei av elevrådet og alle klubbene jeg driver, 246 00:17:25,077 --> 00:17:27,830 og alt annet jeg har ansvaret for hver dag. 247 00:17:27,913 --> 00:17:30,667 -Men du er så flink, Dakota. -Vennen... 248 00:17:30,750 --> 00:17:33,546 ...plassen på Bertrand er ikke der for alltid. 249 00:17:36,007 --> 00:17:38,010 Vi må vurdere dette alvorlig. 250 00:17:39,136 --> 00:17:42,640 De har sikkert et slags kunst... 251 00:17:42,724 --> 00:17:45,644 Så klart. Vi burde gjøre dette med en gang. 252 00:17:48,105 --> 00:17:51,902 -Det slår ikke feil. Det er idiotsikkert. -Om det går som du tror. 253 00:17:51,985 --> 00:17:52,987 Det gjør det. 254 00:17:53,071 --> 00:17:55,531 De vil skrive om oss. Vi blir historiske. 255 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Jason, gjør du lekser? 256 00:18:00,162 --> 00:18:02,749 Ja. Slapp av. 257 00:18:46,345 --> 00:18:48,640 Jeg har sett tolv brekkfilmer. 258 00:18:48,723 --> 00:18:49,766 På tre dager? 259 00:18:49,849 --> 00:18:52,145 Det er ikke poenget. Vi klarer dette. 260 00:18:56,275 --> 00:18:57,151 Hva er det? 261 00:18:59,069 --> 00:19:00,613 Vet du hva det er? 262 00:19:03,534 --> 00:19:05,035 Nei, hvordan det? 263 00:19:05,118 --> 00:19:09,874 En alarm jeg laget til rommet mitt, men jeg håpet at om jeg ga den til deg, 264 00:19:10,625 --> 00:19:13,963 ville du leke med den så jeg kunne bevise et poeng. 265 00:19:16,425 --> 00:19:18,009 Få den. 266 00:19:29,941 --> 00:19:35,657 Bra jobbet, Benny. Hodges, du tar ikke dette faget. Stikk. 267 00:19:37,492 --> 00:19:40,330 -Vi trenger Benny. -Trenger meg til hva? 268 00:19:41,331 --> 00:19:43,125 Hvordan klarte du det så fort? 269 00:19:43,209 --> 00:19:46,003 Jeg jobber på onkels verksted i helgene. 270 00:19:46,086 --> 00:19:48,673 Idioter utløser bilalarmene sine hele tiden. 271 00:19:49,049 --> 00:19:52,136 Morsomt. Så du kan jobbe med maskiner? 272 00:19:52,220 --> 00:19:54,473 Jeg er en flink mekaniker, ja. 273 00:19:56,266 --> 00:19:59,854 Hva sier du til en mekanikk-relatert jobb? 274 00:20:00,813 --> 00:20:02,525 En som kan redde skolen? 275 00:20:06,571 --> 00:20:10,660 -Bilreparasjon til ti millioner dollar? -Jeg sa ikke noe om biler. 276 00:20:11,327 --> 00:20:12,328 Høres ulovlig ut. 277 00:20:14,373 --> 00:20:16,708 Jeg mener det. Ut. 278 00:20:23,384 --> 00:20:27,764 Alle brekkfilmene hadde et team. Tror ikke vi klarer dette alene. 279 00:20:30,393 --> 00:20:34,398 -Hva med Dakota Cunningham? Hun er smart. -Ikke tenk på det engang. 280 00:20:38,403 --> 00:20:40,530 Ikke engang tenk på hva? 281 00:20:40,613 --> 00:20:41,657 Ingenting. 282 00:20:43,117 --> 00:20:46,037 -Gå vekk. -Jeg vet hva som foregår her. 283 00:20:46,955 --> 00:20:48,874 -Jaså? -Og jeg stopper det nå. 284 00:20:48,958 --> 00:20:51,460 Ms. Coyle sa vi må være ute før 16.15. 285 00:20:51,544 --> 00:20:56,008 Dere kan ikke lage klubb når alle måtte avvikle. Det er ikke rett. 286 00:20:56,968 --> 00:20:59,512 -Kan du ikke høre på... -Alice. 287 00:21:00,889 --> 00:21:06,355 Ms. Coyle ga deg litt autoritet, og nå løper du rundt som om du er sjefen. 288 00:21:06,438 --> 00:21:08,064 Vi bare leser. Gå. 289 00:21:10,276 --> 00:21:12,988 Vil du hjelpe oss å stjele ti millioner? 290 00:21:13,905 --> 00:21:15,324 Hva for noe? 291 00:21:16,034 --> 00:21:20,414 Vi stjeler ikke. Vi lager. 292 00:21:22,207 --> 00:21:26,546 Vi skal bryte oss inn på Myntverket... 293 00:21:27,505 --> 00:21:31,510 -...trykke noen mynter og... -Vi skal gjenoppbygge skolens legat. 294 00:21:40,313 --> 00:21:41,774 Dakota, hvor skal du? 295 00:21:41,857 --> 00:21:45,153 Prate med Ms. Coyle. Kan ikke tro at du vil gjøre dette. 296 00:21:46,154 --> 00:21:50,075 Beklager at jeg var en dårlig kjæreste. 297 00:21:51,495 --> 00:21:55,124 Beklager at jeg ble stein og glemte å ta deg med på audition. 298 00:21:55,208 --> 00:21:59,296 Jeg beklager så mangt nå at jeg ikke vet hvor jeg skal starte. 299 00:22:00,005 --> 00:22:02,967 Jeg prøver bare å fikse det. 300 00:22:04,761 --> 00:22:05,845 Greit? 301 00:22:15,191 --> 00:22:16,693 Hei, Dakota. 302 00:22:16,776 --> 00:22:20,823 Skal de servere lunsj på dansen med lunsj-tema? 303 00:22:28,123 --> 00:22:29,875 -Jeg vil være med. -Hva? 304 00:22:30,335 --> 00:22:34,298 Ja, så klart. Dette er ikke en mulighet til å sjefe med oss. 305 00:22:34,381 --> 00:22:37,970 Greit. Jeg kan gå og fortelle Ms. Coyle om denne... 306 00:22:38,053 --> 00:22:40,097 Slutt å snakke. 307 00:22:40,180 --> 00:22:43,017 Vil du hjelpe til? Hva kan du gjøre? 308 00:22:43,101 --> 00:22:44,686 Hva er greia di? 309 00:22:45,311 --> 00:22:48,023 Alibier, planlegging, dekkhistorier. 310 00:22:48,107 --> 00:22:50,444 Du vet hvor glad jeg er i å organisere. 311 00:22:50,527 --> 00:22:54,782 Ja. Hun fargekodet dating-timeplanen vår. 312 00:22:55,867 --> 00:22:56,868 Det var fælt. 313 00:22:56,951 --> 00:22:59,830 Omtenksomt. Det var veldig omtenksomt. 314 00:23:01,248 --> 00:23:06,130 Jeg har også tilgang til teaterkostymene. Alt vi trenger til dekkhistoriene. 315 00:23:06,213 --> 00:23:08,757 -Spiller du? -Fikk en rolle i My Fair Lady. 316 00:23:08,841 --> 00:23:10,218 Gratulerer. 317 00:23:10,385 --> 00:23:13,473 -Ikke tenk på det. Det er avlyst. -Lurer på hvorfor. 318 00:23:14,515 --> 00:23:16,058 Jeg tror dette vil funke. 319 00:23:16,977 --> 00:23:22,358 Det er noe du må gjøre først. Kjenner du Benny fra fotballaget? 320 00:23:26,405 --> 00:23:27,698 Har du et øyeblikk? 321 00:23:31,202 --> 00:23:37,294 Jeg møtte økonomiansvarlig i morges, og i lys av alt som har skjedd, 322 00:23:37,377 --> 00:23:42,842 ser det ut som D.M. Jamisons sportsstipend avsluttes. 323 00:23:43,593 --> 00:23:45,554 -De lovet meg pengene. -Jeg vet. 324 00:23:45,638 --> 00:23:49,392 Jeg holdt snittet oppe og spilte bra. Jeg vet laget ikke trenger meg... 325 00:23:49,476 --> 00:23:53,397 Benny, du er ikke den eneste. Når jeg vet mer, får du vite mer. 326 00:23:54,857 --> 00:23:58,445 Mer hva? Grunner til å kaste ut fattige? 327 00:24:00,740 --> 00:24:02,158 Det handler ikke om det. 328 00:24:05,537 --> 00:24:06,789 Vi må snakke sammen. 329 00:24:09,125 --> 00:24:12,838 Det er som forleden, da det var rart og jeg kjeftet på deg. 330 00:24:12,922 --> 00:24:15,132 -Sa jeg unnskyld? -Nei. 331 00:24:15,592 --> 00:24:16,426 Unnskyld. 332 00:24:17,970 --> 00:24:19,179 Uansett. 333 00:24:21,391 --> 00:24:25,145 Jeg så at du har trening etter skolen, så jeg ville treffe deg. 334 00:24:25,229 --> 00:24:26,522 Kan du timeplanen min? 335 00:24:27,858 --> 00:24:31,654 Jeg ville snakke med deg om Jason og Alice... 336 00:24:31,737 --> 00:24:34,198 Seriøst. Nei takk. 337 00:24:35,325 --> 00:24:36,535 Vent. 338 00:24:37,494 --> 00:24:40,331 Du vet mer om maskiner enn noen andre på skolen. 339 00:24:41,165 --> 00:24:47,048 Vet du at bare du får A i robotikk? Jeg så på karakterene dine. Beklager. 340 00:24:47,132 --> 00:24:50,176 Jeg forlot ikke skolen min for å bli arrestert her 341 00:24:50,260 --> 00:24:53,681 for en dum, ulovlig plan som rektorens sønn fant på. 342 00:24:55,475 --> 00:24:58,438 -Skolen betyr for mye for meg. -Jeg skjønner det. 343 00:25:00,106 --> 00:25:02,860 Men du har kanskje ingen skole om vi ikke gjør noe. 344 00:25:06,323 --> 00:25:07,324 Vi trenger deg. 345 00:25:26,264 --> 00:25:29,727 Beklager at jeg forstyrrer. Jason... 346 00:25:32,313 --> 00:25:36,318 -...besøkstiden er nesten over. -Du kan dra uten meg. 347 00:25:38,279 --> 00:25:41,282 -Det blir en uke til neste gang. -Jeg vet det. 348 00:25:42,076 --> 00:25:44,036 Skulle gjerne, men vi skal øve. 349 00:25:50,669 --> 00:25:51,796 Greit. 350 00:25:55,217 --> 00:25:57,721 Trodde du sa du ikke likte Jason Hodges. 351 00:25:57,804 --> 00:26:00,975 Han er grei. Vi jobber med et prosjekt sammen. 352 00:26:02,226 --> 00:26:05,313 Vent nå litt. Først avlyser du fredagsspilling, 353 00:26:05,397 --> 00:26:08,316 og nå dropper du lunsjlaben for et prosjekt? 354 00:26:09,318 --> 00:26:12,823 Det er ikke en greie. Vi har bare en tidsfrist. 355 00:26:15,867 --> 00:26:18,287 Greit. Ja. Jeg skjønner hva det er. 356 00:26:19,122 --> 00:26:19,956 Hva? 357 00:26:20,331 --> 00:26:23,460 Faren er i fengsel. Plutselig har han ikke venner, 358 00:26:23,544 --> 00:26:27,173 så hvem går han til? Deg, av en eller annen grunn. 359 00:26:27,257 --> 00:26:31,679 Og du tror det er bra. Du tenker: "Kult. Jason Hodges er vennen min nå." 360 00:26:32,054 --> 00:26:34,933 Men så begynner du å røyke marihuanasigaretter 361 00:26:35,016 --> 00:26:39,147 -og spiller kubjelle i bandet hans. -Greg, du er så rar. Slapp av. 362 00:26:39,230 --> 00:26:42,735 Bare ikke skyld på meg når du skjønner at han utnytter deg. 363 00:26:42,818 --> 00:26:45,446 Greit? For ham er du bare en datanerd. 364 00:26:45,530 --> 00:26:49,118 En som kan endre karakteren hans om han er grei nok mot deg. 365 00:26:50,327 --> 00:26:52,580 Så slemt. Hold kjeft. 366 00:26:56,461 --> 00:26:59,088 Men han har nydelige øyne. 367 00:26:59,589 --> 00:27:01,926 Du drukner bare i dem, ikke sant? 368 00:27:02,885 --> 00:27:06,181 -Vet du, Jeg kan ikke neste uke heller. -Greit. 369 00:27:06,264 --> 00:27:09,602 -Fredagsspilling er avlyst permanent. -Greit. 370 00:27:09,685 --> 00:27:10,769 Jeg må gå. 371 00:27:15,443 --> 00:27:16,610 Har han skjønt det? 372 00:27:17,195 --> 00:27:19,072 Nei. Han er bare en idiot. 373 00:27:21,241 --> 00:27:24,370 -Hva er det vi gjør? -Fint at du ombestemte deg. 374 00:27:26,372 --> 00:27:29,251 Dette er det jeg har så langt om feilmynter. 375 00:27:32,672 --> 00:27:36,385 -Skal dere jobbe med prosjektet i lunsjen? -Ja. 376 00:27:37,011 --> 00:27:40,557 Dette er den eneste tiden som passer for kollokviegruppen. 377 00:27:40,849 --> 00:27:42,059 Kollokviegruppen? 378 00:27:43,937 --> 00:27:45,396 For kunstfag. 379 00:27:46,106 --> 00:27:48,775 Det er det vanskeligste kunstfaget på skolen. 380 00:27:49,318 --> 00:27:53,740 Det er det eneste kunstfaget, Jason. Kanskje du står om du leser. 381 00:27:55,118 --> 00:27:56,285 Dette er kult. 382 00:28:01,208 --> 00:28:04,837 Vi har mye å gjøre før lunsjen er over, så... 383 00:28:08,217 --> 00:28:09,635 Fortsett. 384 00:28:15,018 --> 00:28:17,604 Vi må finne et nytt sted å møtes. 385 00:28:18,230 --> 00:28:20,649 Jeg vet et sted vi kan gå etter skolen. 386 00:28:20,732 --> 00:28:22,693 Men det er ikke i nærheten. 387 00:28:29,159 --> 00:28:33,039 Vi kan komme hit etter skolen. Når onkelen min har stengt. 388 00:28:34,542 --> 00:28:37,421 Føl dere som hjemme. 389 00:28:44,053 --> 00:28:47,725 Bare ikke rør noe om ikke jeg sier du kan. Vær så snill. 390 00:28:51,229 --> 00:28:52,773 Hva er planen din, Jay? 391 00:28:53,774 --> 00:28:54,817 Takk. 392 00:28:56,612 --> 00:29:02,160 I 2004 dukket en såkalt feilmynt opp i Tucson og San Antonio. 393 00:29:02,243 --> 00:29:05,581 En mynt fra Wisconsin med et ekstra blad på maisplanten. 394 00:29:05,956 --> 00:29:08,668 -Vil du kopiere den? -Ikke akkurat. 395 00:29:08,751 --> 00:29:13,507 Senere så de på myntens sammensetning og fant ut at feilen var begått med vilje. 396 00:29:13,591 --> 00:29:14,717 Hvordan skjedde det? 397 00:29:14,800 --> 00:29:18,847 Mellom den siste varmebehandlingen og pregingen 398 00:29:18,931 --> 00:29:22,978 er stempelmetallet mykt nok til at man, med riktig verktøy, 399 00:29:23,061 --> 00:29:25,439 kan gjøre små endringer. 400 00:29:27,566 --> 00:29:29,986 Får vi et stempel fra en ny statsmynt... 401 00:29:30,070 --> 00:29:33,157 Som statsmynten "Michigans ville dyr", 402 00:29:33,241 --> 00:29:37,829 som ifølge brosjyren skal i produksjon tidlig i mars. 403 00:29:37,912 --> 00:29:39,915 -Vil du se den? -Ja. 404 00:29:41,000 --> 00:29:44,755 Vi kan gjøre en endring. Kanskje en ekstra finne på fisken. 405 00:29:46,548 --> 00:29:51,889 -Hva hadde den vært verdt? -Vi kan selge den for 5 000 per stykk. 406 00:29:53,557 --> 00:29:55,435 Vi kan lage 2 000 mynter. 407 00:29:56,687 --> 00:29:58,021 Det er cirka 11 kilo. 408 00:29:58,772 --> 00:30:01,150 Vi kan absolutt bære 11 kilo, 409 00:30:01,234 --> 00:30:05,072 men hvordan overbeviser vi myntsamlere om at de er verdt 5 000? 410 00:30:07,993 --> 00:30:11,622 Jeg har ikke funnet ut av alt enda. 411 00:30:12,373 --> 00:30:15,877 Men vi kan tjene tilbake halve legatet på et halvår. 412 00:30:15,961 --> 00:30:18,881 Nok til å holde skolen åpen i minst et år til. 413 00:30:20,508 --> 00:30:23,387 Jeg finner ut hvordan vi får dem på markedet. 414 00:30:23,470 --> 00:30:25,931 Det er mange steg mellom nå og da. 415 00:30:26,015 --> 00:30:30,103 For det første må vi ha ansattlegitimasjon fra Myntverket. 416 00:30:30,730 --> 00:30:33,816 Når vi har det, kan vi gå inn og ordne dette. 417 00:30:38,531 --> 00:30:39,699 Jeg har en idé. 418 00:30:44,371 --> 00:30:46,124 Kan du legge fra deg mobilen? 419 00:30:47,125 --> 00:30:49,461 Hvorfor det? Hva gjør du? 420 00:30:49,544 --> 00:30:52,005 -Gi meg mobilen. Slipp. -Hei. 421 00:30:53,466 --> 00:30:55,635 -Den er dyr. -Unnskyld? Hei. 422 00:30:55,719 --> 00:30:57,346 Hallo. 423 00:30:57,429 --> 00:31:00,558 Jenna McNeil fra Brown Daily Herald. Skal møte Mr. Garcia. 424 00:31:00,892 --> 00:31:02,394 Skriver du om Myntverket? 425 00:31:02,770 --> 00:31:04,188 Ja, faktisk. 426 00:31:04,396 --> 00:31:05,314 Er vi med? 427 00:31:07,275 --> 00:31:08,234 Kanskje. 428 00:31:08,318 --> 00:31:11,113 -Spennende. Bare gå inn. -Takk. 429 00:31:11,197 --> 00:31:13,408 Vent. Hva sa du at du het? 430 00:31:13,867 --> 00:31:14,868 Jenna McNeil. 431 00:31:15,619 --> 00:31:18,789 -Jeg har en avtale 12.30. -Hun kan ikke komme sent... 432 00:31:18,873 --> 00:31:22,836 -Vi har ikke hørt noe om en reporter. -Du vil ikke at hun skriver 433 00:31:22,920 --> 00:31:25,715 at alt på Myntverket var flott, utenom oss. Ok? 434 00:31:26,174 --> 00:31:28,844 -Si fra om du vil ha et sitat. -Jeg må se ID. 435 00:31:29,678 --> 00:31:31,430 Så klart. 436 00:31:35,936 --> 00:31:38,147 Skriver du i college-avisen? 437 00:31:38,231 --> 00:31:40,149 Ja, det gjør jeg. 438 00:31:40,692 --> 00:31:43,821 -Hun ringte i går om et intervju. -Vi har regler... 439 00:31:43,904 --> 00:31:45,198 Glen, det går bra. 440 00:31:45,281 --> 00:31:46,282 Kom inn. 441 00:31:47,158 --> 00:31:49,954 -Takk. -Jeg tar deg med over produksjonsgulvet. 442 00:31:50,788 --> 00:31:54,417 Har artikkelen din en spesiell vinkling du vil legge vekt på? 443 00:31:54,501 --> 00:31:57,380 Eller skriver du bare generelt om Myntverket? 444 00:31:58,339 --> 00:32:02,261 Vi vil bare vite mer om hvordan mynter påvirker verden rundt oss. 445 00:32:02,344 --> 00:32:05,348 Flott. Det er et bra tema til en artikkel. 446 00:32:06,266 --> 00:32:08,727 Du kan ikke ta bilder på gulvet, 447 00:32:08,811 --> 00:32:11,230 men det er nok nyttig å se seg rundt 448 00:32:11,314 --> 00:32:13,817 og få en følelse for hvordan det gjøres. 449 00:32:19,992 --> 00:32:24,205 Bare følg med ovenpå. Dakota sender melding når hun er ved døra. 450 00:32:24,289 --> 00:32:27,585 Greit. Si fra om du ser noe der nede. 451 00:32:34,134 --> 00:32:35,887 Vent. Jeg tror jeg har noe. 452 00:32:37,513 --> 00:32:41,142 Finner du Simeone & Sons HVAC på timeplanen når du er inne? 453 00:32:41,227 --> 00:32:45,523 Det er noe beskjedent ved mynter. Det er et tillitselement, 454 00:32:45,607 --> 00:32:49,195 at vi gir den verdi og er enige om den verdien. 455 00:32:49,278 --> 00:32:54,409 Det finnes renhet i det. Det er et taktilt symbol. 456 00:32:55,077 --> 00:32:57,538 Jeg kunne snakket hull i hodet på deg. 457 00:32:57,622 --> 00:33:01,001 Anlegget har faktisk en fascinerende historie. 458 00:33:01,084 --> 00:33:05,632 Jeg har litt bakgrunnsinformasjon om det første Myntverket. 459 00:33:06,132 --> 00:33:10,054 Mye fra tohundreårsjubileet. Hadde det hjulpet deg? 460 00:33:10,137 --> 00:33:12,891 -Det hadde vært fantastisk. Takk. -Flott. 461 00:33:14,059 --> 00:33:14,894 Skal vi se. 462 00:33:22,111 --> 00:33:23,321 Så du har to barn? 463 00:33:23,405 --> 00:33:27,993 Ja. Nate er to, og Samantha er tre og et halvt. 464 00:33:28,786 --> 00:33:31,122 Det må bli travelt for deg og kona di. 465 00:33:31,205 --> 00:33:34,252 Det er det. Jeg tror det er her. 466 00:33:35,420 --> 00:33:38,048 -Jess elsker hvert et øyeblikk. -Sikkert. 467 00:33:39,090 --> 00:33:41,009 Greit. Vær så god. 468 00:33:41,092 --> 00:33:45,599 Kan du ta kopier til redaktøren? Om det er greit. 469 00:33:45,683 --> 00:33:48,436 -Ikke noe problem. -Takk. 470 00:34:49,513 --> 00:34:51,431 Kom igjen. Skynd dere. 471 00:34:51,515 --> 00:34:53,183 Jason, vær så snill. 472 00:34:56,188 --> 00:34:59,066 -Hvor lang tid tar dette? -Spørs på skanningen. 473 00:34:59,149 --> 00:35:01,986 Vi må ha mest mulig info for å lage en god kopi. 474 00:35:02,069 --> 00:35:03,154 Denne veien. 475 00:35:48,211 --> 00:35:50,129 MYNTVERKETS ANSATTPORTAL 476 00:35:54,176 --> 00:35:55,512 KLAR TIL Å KOPIERE LES KORT 477 00:36:02,813 --> 00:36:03,939 MISLYKKET KOPI 478 00:36:06,860 --> 00:36:09,070 KONE? - JA - 2 BARN 479 00:36:14,620 --> 00:36:16,663 OVERVÅKNINGSVIDEO 480 00:36:36,146 --> 00:36:38,441 USAS VILLE DYR MICHIGANS STATSMYNT 481 00:37:01,679 --> 00:37:02,846 KOPIERING... PÅGÅR 482 00:37:41,770 --> 00:37:43,230 KOPIERER DATA FERDIG 483 00:37:49,488 --> 00:37:50,489 KOPI FERDIG! 484 00:38:09,388 --> 00:38:12,475 Jeg har det til deg her. 485 00:38:12,558 --> 00:38:15,437 Det er mye, men jeg lover at alt er interessant. 486 00:39:03,456 --> 00:39:05,625 Klasserommet mitt, nå. 487 00:39:05,710 --> 00:39:07,211 Jeg vet at dere skulker. 488 00:39:07,294 --> 00:39:12,008 Vet ikke hvorfor, men jeg finner det ut. Så si det før dere må sitte igjen. 489 00:39:13,051 --> 00:39:16,430 Men du vet ikke hva vi gjorde. 490 00:39:17,640 --> 00:39:19,059 -Så kan vi gå? -Nei. 491 00:39:19,142 --> 00:39:22,230 Jeg nekter å tro 492 00:39:22,313 --> 00:39:25,985 at en elev som har blitt utvist ikke én, men tre ganger 493 00:39:26,068 --> 00:39:29,740 for ulovlig hacking, bare skulker uten grunn. 494 00:39:30,156 --> 00:39:31,991 Jeg burde sjekke karakterene... 495 00:39:32,075 --> 00:39:34,036 -Jeg jobber for mine. -Sikkert. 496 00:39:34,120 --> 00:39:36,622 Ikke døm, mann. Det er ikke det som skjer. 497 00:39:36,706 --> 00:39:40,712 Jeg er ikke "mann". Jeg er Mr. Rankin. 498 00:39:43,256 --> 00:39:47,427 Har dere lyst å si meg hvordan dere fire endte opp sammen? 499 00:39:47,511 --> 00:39:48,930 Hvorfor ikke? 500 00:39:49,848 --> 00:39:52,058 -Du vet hva jeg mener. -Nei. 501 00:39:53,144 --> 00:39:55,897 Vi jobbet med designprosjektet ditt. 502 00:39:56,732 --> 00:40:01,112 Det var mer arbeid enn forventet, så vi ville hjelpe hverandre. 503 00:40:01,195 --> 00:40:05,325 Skulket noen timer for å få det ferdig, men det skal ikke skje igjen. 504 00:40:05,409 --> 00:40:08,454 Skulket dere for å gjøre skolearbeid? 505 00:40:16,799 --> 00:40:21,387 Om jeg kan bevise at dere gjorde noe dere ikke burde gjøre... 506 00:40:22,889 --> 00:40:27,186 ...og det vil jeg, blir dere alle utvist. 507 00:40:27,269 --> 00:40:30,440 Om det da finnes en skole å bli utvist fra. 508 00:40:31,316 --> 00:40:33,319 Det er ikke min feil, Hodges. 509 00:40:38,950 --> 00:40:41,704 -Alt i orden? -Ja, det er greit. 510 00:40:42,205 --> 00:40:43,290 -Ha det. -Vi sees. 511 00:40:43,373 --> 00:40:44,291 Ha det. 512 00:40:45,709 --> 00:40:48,671 -Jeg er vant til det. -Det burde du ikke være. 513 00:40:49,047 --> 00:40:52,051 Han burde ikke ha sagt det. Du er... 514 00:40:52,634 --> 00:40:54,345 Du er bedre enn det. 515 00:40:54,428 --> 00:40:55,513 Du er... 516 00:41:01,437 --> 00:41:03,440 Vi sees senere. 517 00:41:06,443 --> 00:41:08,029 Takk for skyssen. 518 00:41:09,990 --> 00:41:13,035 Jeg så på leseren. Skanningen gikk bra. 519 00:41:13,119 --> 00:41:17,082 Så jeg kan ta kopi i kveld. 520 00:41:17,165 --> 00:41:18,291 Bra. 521 00:41:21,712 --> 00:41:24,258 Har du laget legitimasjoner før? 522 00:41:29,097 --> 00:41:30,766 Jeg har laget noen få. 523 00:41:38,109 --> 00:41:42,239 -Jeg er ikke kriminell. -Nei, det var ikke det jeg mente. 524 00:41:43,782 --> 00:41:46,786 Beklager. Det er ikke ok. Jeg vet hvordan det føles 525 00:41:46,870 --> 00:41:50,791 når folk forventer at du er noe du ikke er. 526 00:41:50,875 --> 00:41:53,210 -Det er urettferdig. -Ja. 527 00:41:53,294 --> 00:41:56,840 Alle vet at jeg ble arrestert før jeg kom til Dennington. 528 00:41:56,923 --> 00:41:58,593 Jeg laget bare ti ID-kort. 529 00:41:59,385 --> 00:42:03,348 Jeg gjorde det ikke engang for å tjene penger, det var... 530 00:42:04,558 --> 00:42:08,438 Det var til folk i nabolaget som ble stoppet av fremmedpolitiet. 531 00:42:09,440 --> 00:42:10,900 Noen ganger på Dennington 532 00:42:10,983 --> 00:42:13,695 føler jeg meg som de jeg laget ID-kortene til. 533 00:42:14,279 --> 00:42:16,323 Jeg blir alltid overvåket 534 00:42:16,406 --> 00:42:20,286 av folk som venter på at jeg skal rote det til. 535 00:42:20,871 --> 00:42:23,957 Jeg tror ikke det er sant. De ga deg stipend. 536 00:42:24,041 --> 00:42:26,211 Ja, fordi jeg er smart. 537 00:42:27,670 --> 00:42:30,674 Jeg vil gå på college. Jeg vil bli ingeniør. 538 00:42:32,301 --> 00:42:34,887 Det er flott at du vet hva du vil gjøre. 539 00:42:37,058 --> 00:42:42,272 Jeg har masse ideer, men folk sier at jeg er urealistisk. 540 00:42:44,484 --> 00:42:48,364 Jeg har venner her, men de vet ikke egentlig hvem jeg er. 541 00:42:51,367 --> 00:42:52,869 Det er det jeg mener. 542 00:42:53,411 --> 00:42:59,710 Bare fordi folk forventer at du er noe, betyr ikke det at du må være det. 543 00:43:08,722 --> 00:43:13,228 -Du gikk glipp av besøkstiden igjen i dag. -Øver litt på... Hva gjør du her? 544 00:43:14,145 --> 00:43:18,776 Jeg kom for å levere noen papirer. Jeg så at moren din pakket alt dette selv. 545 00:43:20,737 --> 00:43:22,197 Jeg er her nå. 546 00:43:22,281 --> 00:43:26,119 Jason, jeg vil ikke at du skal tro at jeg er skurken her. 547 00:43:26,828 --> 00:43:30,499 Du tvinger oss ut av rektorboligen før han har vært i retten. 548 00:43:30,749 --> 00:43:31,584 Beklager. 549 00:43:31,668 --> 00:43:35,964 Jeg representerer styret. Det er ikke bare min beslutning. 550 00:43:36,048 --> 00:43:38,259 Er "styreleder" bare en tittel? 551 00:43:42,514 --> 00:43:46,061 Jeg skulle ønske det ikke var jeg som måtte si dette, 552 00:43:46,144 --> 00:43:48,647 men faren din vil erklære seg skyldig. 553 00:43:48,731 --> 00:43:51,192 De vet han brøt loven. Det er ingen vei utenom. 554 00:43:51,276 --> 00:43:54,196 Selv med en avtale kommer han til å måtte sone. 555 00:43:55,156 --> 00:43:56,615 Det vet du ikke. 556 00:44:02,122 --> 00:44:03,750 Jeg har ikke tid til dette. 557 00:44:09,339 --> 00:44:11,718 Hva er det du gjør? Vi skal øve hos Max. 558 00:44:12,427 --> 00:44:16,265 -Jeg leverer bare noen av tingene dine. -Hvorfor? Du skulle kjøre. 559 00:44:18,393 --> 00:44:22,940 -Bandet vil ha en pause. -Hva mener du? Vi må spille på ballet. 560 00:44:23,024 --> 00:44:23,858 Akkurat. 561 00:44:24,400 --> 00:44:28,906 Gutta tror ikke du liker dette lenger. Du gikk glipp av tre øvinger. 562 00:44:28,989 --> 00:44:30,032 Hva skal det bety? 563 00:44:31,451 --> 00:44:34,371 Du vet at du liker noe til du ikke gjør det mer. 564 00:44:34,455 --> 00:44:36,624 Du hadde sikkert sluttet uansett. 565 00:44:36,707 --> 00:44:38,668 Du har mye på gang. 566 00:44:38,752 --> 00:44:39,961 Beklager. 567 00:44:40,712 --> 00:44:41,714 Vi sees. 568 00:44:57,692 --> 00:44:59,194 -Hallo. -Hei, besta. 569 00:45:01,071 --> 00:45:02,782 Hvordan gikk det på skolen? 570 00:45:04,074 --> 00:45:05,161 Bra. 571 00:45:06,537 --> 00:45:08,455 Undersøkte du det med stipendet? 572 00:45:10,333 --> 00:45:11,876 Ikke enda. 573 00:45:11,959 --> 00:45:13,587 Når skal du sjekke det? 574 00:45:14,505 --> 00:45:17,091 Jeg vet ikke. Snart. 575 00:45:17,175 --> 00:45:20,680 Vi må vite det, så vi får planlagt om det ikke ordner seg. 576 00:45:22,807 --> 00:45:24,476 Jeg prater med dem i morgen. 577 00:45:28,063 --> 00:45:29,148 Greit. 578 00:45:37,033 --> 00:45:40,872 Jeg syntes jeg så deg her. Hvorfor er du ikke på Junibels fest? 579 00:45:46,336 --> 00:45:50,091 -Hva gjør du på skolen ennå? -Jeg var bare på datalaben. 580 00:45:50,842 --> 00:45:53,095 Det er fint om kvelden. Stille. 581 00:45:58,643 --> 00:45:59,478 Faren min... 582 00:46:01,564 --> 00:46:03,191 ...erklærte seg skyldig. 583 00:46:03,817 --> 00:46:04,651 Så... 584 00:46:07,363 --> 00:46:10,033 -Han gjorde det visst. -Faen. 585 00:46:11,869 --> 00:46:13,412 Så leit. 586 00:46:15,206 --> 00:46:18,252 Jeg kan ikke respektere ham lenger. Skjønner du? 587 00:46:21,171 --> 00:46:23,049 Foreldre gjør bedritne ting. 588 00:46:25,427 --> 00:46:26,595 Jeg mener... 589 00:46:28,973 --> 00:46:31,810 ...foreldrene mine er utro mot hverandre. 590 00:46:31,894 --> 00:46:33,896 Og de tror det er greit, 591 00:46:33,979 --> 00:46:38,694 fordi de kommer hjem til middag og oppfører seg som om alt er normalt. 592 00:46:41,071 --> 00:46:42,366 Så fælt. 593 00:46:44,618 --> 00:46:47,455 Jeg er vel vant til det. 594 00:46:52,753 --> 00:46:55,298 De skal liksom ha orden på alt. 595 00:46:56,925 --> 00:46:58,719 -Ja. -Ha funnet ut av det. 596 00:47:00,513 --> 00:47:05,770 Om de lurer hverandre, hvorfor kan ikke vi lure systemet litt? 597 00:47:06,604 --> 00:47:11,110 Om de voksne roter det til, hvorfor får de si hvordan ting skal være? 598 00:47:12,695 --> 00:47:16,950 Det er poenget. Jeg vet ikke om jeg er den typen fyr som... 599 00:47:20,120 --> 00:47:21,957 Jeg vet ikke... 600 00:47:22,541 --> 00:47:23,959 Som avslutter setninger? 601 00:47:24,042 --> 00:47:27,046 Som avslutter noe som helst, visstnok. 602 00:47:29,883 --> 00:47:32,803 Du gjør ditt beste, tror jeg. 603 00:47:35,849 --> 00:47:37,768 Hvordan er du alltid så rolig? 604 00:47:39,228 --> 00:47:40,229 Rolig? 605 00:47:43,191 --> 00:47:46,821 Rolig og samlet. 606 00:47:49,742 --> 00:47:50,743 Og morsom. 607 00:47:52,035 --> 00:47:53,162 Snarrådig også. 608 00:47:54,122 --> 00:47:55,123 Snarrådig? 609 00:47:57,209 --> 00:48:00,212 Nå prøver du bare å høres smart ut igjen. 610 00:48:13,062 --> 00:48:14,063 Hva er det? 611 00:48:18,652 --> 00:48:22,449 Kanskje vi ikke bør komplisere ting. Vi begynte nettopp... 612 00:48:22,533 --> 00:48:27,204 Ja, og når vi er ferdige, kommer du til å late som om jeg ikke finnes. 613 00:48:27,288 --> 00:48:30,125 -Det er ikke det jeg mener. Jeg bare... -Ja. 614 00:48:30,209 --> 00:48:33,088 Trenger du en karakter eller en timeplanendring, 615 00:48:33,171 --> 00:48:36,592 eller må bryte deg inn i et offentlig bygg, 616 00:48:36,676 --> 00:48:38,844 ringer du nok meg først. 617 00:48:40,180 --> 00:48:41,056 Jeg må gå. 618 00:49:05,920 --> 00:49:06,964 Jeg... 619 00:49:08,006 --> 00:49:10,259 Jeg trodde du aldri kom på slike ting. 620 00:49:15,182 --> 00:49:16,266 Jeg... 621 00:49:18,478 --> 00:49:20,772 ...tenkte du kom til å være her, så... 622 00:49:27,322 --> 00:49:28,699 Jeg er glad du kom. 623 00:49:32,496 --> 00:49:34,123 Jeg liker å snakke med deg. 624 00:49:37,251 --> 00:49:38,461 Samme her. 625 00:49:46,346 --> 00:49:47,515 Jeg... 626 00:49:48,682 --> 00:49:52,646 Jeg tenkte på det du sa. Jeg tenkte mye på det. 627 00:49:53,856 --> 00:49:57,611 Beklager at vi ikke fikk snakket mer. Det var dumt. Så jeg... 628 00:50:07,039 --> 00:50:08,456 Vi kan ikke. 629 00:50:11,127 --> 00:50:12,962 Der er kjæresten din. 630 00:50:13,046 --> 00:50:14,381 Hei, Benny. 631 00:50:15,591 --> 00:50:16,634 Hva gjør du her? 632 00:50:17,928 --> 00:50:20,305 Er ikke vant til å se deg på slike ting. 633 00:50:20,388 --> 00:50:23,851 Visste ikke at jeg trengte din tillatelse for å gå på en annens fest. 634 00:50:24,227 --> 00:50:28,565 Du bor i Nord-Philadelphia, ikke sant? Hvor mange busser måtte du ta? 635 00:50:28,649 --> 00:50:30,985 Hva? Vi prøver bare å være hyggelige. 636 00:50:31,069 --> 00:50:33,572 -Bli litt kjent. -Du har sonet, ikke sant? 637 00:50:34,281 --> 00:50:38,245 -Før du ble overført til Dennington? -Ikke egentlig. 638 00:50:38,620 --> 00:50:41,916 -Slutt. -Vil du faktisk henge med denne fyren? 639 00:50:42,333 --> 00:50:45,462 -Du trenger ikke være en dust. -Kalte du meg en dust? 640 00:50:46,338 --> 00:50:47,923 Seriøst. Hva gjør du her? 641 00:50:48,006 --> 00:50:49,008 -Slutt. -Nei. 642 00:50:50,301 --> 00:50:53,764 Jeg er her fordi jeg er venner med Dakota. 643 00:50:55,975 --> 00:50:56,977 Ikke sant? 644 00:50:59,271 --> 00:51:00,106 Bare gå. 645 00:51:01,941 --> 00:51:03,067 Dette er ingenting. 646 00:51:04,945 --> 00:51:05,988 Vær så snill? 647 00:51:07,406 --> 00:51:09,242 Hun har rett. Det er ingenting. 648 00:51:17,460 --> 00:51:21,132 -Vil du ikke bli med vennene dine? -Jeg... 649 00:51:22,049 --> 00:51:25,137 Skal jeg si det er ok, så du slipper dårlig samvittighet? 650 00:51:25,971 --> 00:51:27,097 Vent. Hva? 651 00:51:27,807 --> 00:51:30,769 Nei, jeg skjønner det. Du må ta vare på deg selv. 652 00:51:31,060 --> 00:51:32,938 Ingen av dem bryr seg om deg. 653 00:51:33,814 --> 00:51:35,275 Var det ikke det du sa? 654 00:51:35,942 --> 00:51:38,862 Jeg sa at de ikke kjenner den ekte meg. 655 00:51:38,945 --> 00:51:40,614 Hva er forskjellen? 656 00:51:41,824 --> 00:51:44,244 Du er akkurat det de tror du er. 657 00:51:47,498 --> 00:51:49,042 Jeg synes du burde dra. 658 00:52:09,108 --> 00:52:10,903 Kan vi ta det en gang til? 659 00:52:14,658 --> 00:52:17,619 Alice kan endre den digitale beholdningen, 660 00:52:17,702 --> 00:52:20,623 loope overvåkningsvideoen og få designet produsert. 661 00:52:20,706 --> 00:52:23,251 Bennys falske stempel erstatter det ekte 662 00:52:23,335 --> 00:52:25,880 som vi endret og lot ligge igjen sist. 663 00:52:25,963 --> 00:52:29,676 Det er ikke sterkt nok til et helt opplag, så det knekker nok. 664 00:52:30,511 --> 00:52:35,642 Når det skjer, antar de at det var feilvare og erstatter originalen. 665 00:52:35,725 --> 00:52:39,021 Vi går inn, trykker opplaget, Alice skjuler sporene, 666 00:52:39,105 --> 00:52:40,773 og så stikker vi. 667 00:52:40,857 --> 00:52:42,192 Om vi kommer inn. 668 00:52:42,275 --> 00:52:45,488 Du vet vi må i fengsel om dette ikke går helt perfekt? 669 00:52:45,738 --> 00:52:46,572 Dakota... 670 00:52:46,656 --> 00:52:51,078 Har du snakket med faren din, Jay? Skjønner du hvor ille dette kan gå? 671 00:52:51,161 --> 00:52:52,996 -Kan du tie? -Hun har rett. 672 00:52:53,080 --> 00:52:54,916 Produksjonsgulvet er komplisert. 673 00:52:54,999 --> 00:52:58,921 Den falske ID-en må få oss inn som HVAC-firmaet. 674 00:52:59,004 --> 00:53:02,467 ID-en funker. Går noe galt, er det ikke min feil. 675 00:53:02,551 --> 00:53:04,720 -Hvordan kan du vite det? -Seriøst? 676 00:53:04,803 --> 00:53:07,766 Tviler du på meg etter at du knapt kom forbi vaktene? 677 00:53:07,849 --> 00:53:08,851 Vi kom inn. 678 00:53:09,769 --> 00:53:12,773 -Om noe går galt... -Slutt å si det. 679 00:53:12,856 --> 00:53:15,942 Jeg vet ikke hva mer du vil. Jeg gjør alt jeg kan. 680 00:53:16,819 --> 00:53:17,820 Greit? 681 00:53:18,737 --> 00:53:20,615 Nå slapper vi av... 682 00:53:21,575 --> 00:53:24,077 ...og ta neste steg. Hva mer trenger vi? 683 00:53:29,501 --> 00:53:32,087 Jeg trenger en låtliste til vinterballet. 684 00:53:36,134 --> 00:53:38,930 Angående det. Bandet er oppløst. 685 00:53:39,346 --> 00:53:40,182 Hva? 686 00:53:41,141 --> 00:53:43,852 -Når skulle du si det? -Det er komplisert. 687 00:53:43,935 --> 00:53:46,647 Du fullfører aldri noe. Ikke rart det skjedde. 688 00:53:46,731 --> 00:53:49,401 Og myntene? Hvordan skal vi selge dem? 689 00:53:49,485 --> 00:53:52,238 -Har du tenkt på det? -Jeg jobber med det. 690 00:53:52,322 --> 00:53:56,160 Hvordan kan folk stole på deg når du ikke har tenkt gjennom noe? 691 00:53:57,661 --> 00:54:00,165 -Jay... -Kan du slutte å kalle meg Jay? 692 00:54:00,248 --> 00:54:02,250 Vi er ikke et par. Du eier meg ikke. 693 00:54:02,334 --> 00:54:06,672 Jeg skal ordne med musikk og mynter og finne ut av alt for alle. 694 00:54:06,756 --> 00:54:08,342 Greit? Høres det bra ut? 695 00:54:11,261 --> 00:54:13,849 Trenger noen andre noe mens jeg er i gang? 696 00:54:20,273 --> 00:54:21,942 Vet dere hva? Dette... 697 00:54:23,862 --> 00:54:25,154 Dette er over. 698 00:54:27,449 --> 00:54:30,244 Alice, fjern mynten fra produksjon. Slett den. 699 00:54:31,704 --> 00:54:34,082 -Jason... -Bare gjør det. 700 00:54:43,887 --> 00:54:44,929 Godt jobbet. 701 00:54:48,976 --> 00:54:52,272 Vet du hva? Ja. Det var en drittidé fra første stund. 702 00:55:01,866 --> 00:55:03,869 Takk for at du kom. 703 00:55:03,953 --> 00:55:06,456 Beklager at du må se meg slik. 704 00:55:07,707 --> 00:55:09,501 Hvordan kunne du gjøre det? 705 00:55:09,585 --> 00:55:12,672 Ikke bare mot meg, men mamma. Skolen. 706 00:55:12,755 --> 00:55:15,092 Hvordan kunne du være så egoistisk? 707 00:55:16,051 --> 00:55:17,177 Det er ikke sånn. 708 00:55:19,139 --> 00:55:23,686 Styret avviste forslagene mine om å investere i nye programmer. 709 00:55:23,769 --> 00:55:25,856 De ville ikke ta en risiko. 710 00:55:26,773 --> 00:55:29,026 -Harold Smerconish og jeg... -Vent. 711 00:55:29,109 --> 00:55:31,321 Visste Smerconish om dette? 712 00:55:31,862 --> 00:55:34,158 Han var ikke enig med resten av styret. 713 00:55:34,241 --> 00:55:36,868 Han sa jeg burde gjøre investeringene. 714 00:55:36,953 --> 00:55:40,665 Så jeg overførte pengene til en privat bankkonto. 715 00:55:42,126 --> 00:55:45,923 Han sa han ikke skulle si det til styret før det hadde lønt seg. 716 00:55:46,006 --> 00:55:46,924 Det var planen. 717 00:55:49,510 --> 00:55:51,096 Det er ikke som du tror. 718 00:55:52,388 --> 00:55:54,933 Jeg ville bare gjøre noe viktig. 719 00:56:02,276 --> 00:56:04,070 Jeg vet du letter på trykket, 720 00:56:04,153 --> 00:56:07,950 men kan du la være å drepe alle i bygda før oppdraget er over? 721 00:56:08,701 --> 00:56:10,578 DU DØDE 722 00:56:11,746 --> 00:56:12,581 Beklager. 723 00:56:14,333 --> 00:56:16,586 Det går bra. Jeg vet at det suger. 724 00:56:16,669 --> 00:56:18,213 Ja, det suger, 725 00:56:18,296 --> 00:56:22,343 men hva ville du ha gjort? Vi jobbet hardt med... 726 00:56:22,426 --> 00:56:26,140 ...designprosjektet vårt, og nå vil alle gi seg. 727 00:56:26,806 --> 00:56:29,185 Og så da? Lag en ny gruppe. 728 00:56:29,269 --> 00:56:33,357 Kanskje inkluder bestevennen din neste gang? 729 00:56:33,691 --> 00:56:35,109 Det er ikke sånn, Greg. 730 00:56:35,192 --> 00:56:38,571 Vi gjorde noe viktig. Noe som virkelig betød noe. 731 00:56:38,989 --> 00:56:40,950 Hva da? Ekstrapoeng? 732 00:56:49,377 --> 00:56:52,798 Jeg ville bare meldt meg på for å få ekstrapoeng likevel. 733 00:56:52,881 --> 00:56:57,053 Si at dere er påmeldt og det er for sent å gi seg etter alt arbeidet. 734 00:56:57,846 --> 00:57:04,187 -Da må de hjelpe deg å gjøre det ferdig. -Det er ikke verdens verste idé. 735 00:57:05,856 --> 00:57:09,569 Viktige beslutninger burde ikke tas av verdens Jason Hodgeser. 736 00:57:09,652 --> 00:57:10,653 MYNTVERKET 737 00:57:10,737 --> 00:57:12,114 De takker deg nok. 738 00:57:16,494 --> 00:57:17,495 KØ 739 00:57:17,579 --> 00:57:19,749 -Fy faen. Jeg gjorde det. -Bra. 740 00:57:19,832 --> 00:57:22,043 Du måtte bare få det overstått. 741 00:57:26,549 --> 00:57:28,551 Nei. Lørdag? Det er for tidlig! 742 00:57:30,471 --> 00:57:31,722 FEIL KØ KAN IKKE ENDRES 743 00:57:31,805 --> 00:57:34,141 Ingen lærer har bedt meg levere noe i helgen. 744 00:57:34,559 --> 00:57:36,186 Er det ikke da ballet er? 745 00:57:37,104 --> 00:57:40,358 Det er ondskapsfullt. Rankin er en drittsekk. 746 00:57:43,653 --> 00:57:44,863 Det er ikke sant. 747 00:57:45,322 --> 00:57:49,118 Den er låst. Beklager, det var et uhell. 748 00:57:51,955 --> 00:57:53,374 Hvilken dag blir det? 749 00:57:55,168 --> 00:57:56,127 Lørdag. 750 00:57:57,087 --> 00:58:00,174 -Vinterballet? Tuller du? -Niks. 751 00:58:00,258 --> 00:58:04,721 Kanskje vi skal la Alices kø gå sin gang. 752 00:58:04,805 --> 00:58:08,184 Legges ikke stempelet i maskinen, lages ikke designet. 753 00:58:08,267 --> 00:58:11,980 -Kanskje de tror det skjedde en feil. -Uansett er vi ille ute. 754 00:58:12,064 --> 00:58:16,861 Er vi ikke der på lørdag, havner stempelet i maskinen om noen uker. 755 00:58:17,488 --> 00:58:21,785 Hacking er ikke 100 % sikkert. Får de mistanke, sporer de det til oss. 756 00:58:25,373 --> 00:58:27,750 Vi må gjøre det. Vi står over dansen. 757 00:58:27,833 --> 00:58:32,005 Jeg er med i komiteen. Og du skylder meg for musikken. 758 00:58:32,088 --> 00:58:34,384 Jason, skolen trenger dette. 759 00:58:34,467 --> 00:58:37,471 Står jeg for alibiene, går vi ikke glipp av det. 760 00:58:37,555 --> 00:58:40,558 Ikke når Rankin følger med. Det er for mistenkelig. 761 00:58:41,393 --> 00:58:46,023 Bare én eller to kan gå som HVAC-firmaet, ikke sant? 762 00:58:47,275 --> 00:58:50,862 -Så du og jeg kan... -Jeg tenkte Benny og meg. 763 00:58:50,946 --> 00:58:52,740 -Å? -Ja. 764 00:58:52,824 --> 00:58:54,326 Jeg er med. 765 00:59:02,210 --> 00:59:06,299 Jeg prøver å samle bandet, så Dakota kan ha den dumme dansen. 766 00:59:06,382 --> 00:59:09,803 Det er vinterballet. 767 00:59:09,886 --> 00:59:12,224 Det er ikke dumt. Det er viktig. 768 00:59:12,307 --> 00:59:14,309 Ikke dumt. Det er viktig. 769 00:59:14,392 --> 00:59:17,563 Benny og Alice, dere går inn som HVAC-firmaet. 770 00:59:17,646 --> 00:59:19,983 Ellers er planen den samme. 771 00:59:32,540 --> 00:59:34,459 Zack, jeg trenger dette. 772 00:59:35,586 --> 00:59:37,045 Aldri i livet. 773 00:59:38,756 --> 00:59:42,636 Jeg mistet alt på grunn av faren min. Ikke gjør dette mot meg òg. 774 00:59:45,723 --> 00:59:49,728 La oss spille på dansen. Bare én siste spillejobb. 775 00:59:52,940 --> 00:59:54,150 Den første også. 776 00:59:56,445 --> 00:59:57,780 Én spillejobb. 777 00:59:57,863 --> 01:00:00,200 Det betyr ikke at bandet gjenforent. 778 01:00:00,284 --> 01:00:01,326 Avtale. 779 01:01:00,442 --> 01:01:01,569 Skal du gå? 780 01:01:03,112 --> 01:01:04,864 -Du er fin. -Takk. 781 01:01:08,160 --> 01:01:12,373 Jeg ville bare si at jeg vet jeg ikke har hjulpet til... 782 01:01:13,459 --> 01:01:14,460 ...med alt. 783 01:01:17,547 --> 01:01:18,715 Unnskyld. 784 01:01:22,512 --> 01:01:23,721 Det er greit. 785 01:01:25,557 --> 01:01:26,391 Takk. 786 01:01:27,267 --> 01:01:28,352 Ha det moro. 787 01:02:05,816 --> 01:02:06,858 Du er fin. 788 01:02:07,150 --> 01:02:08,361 Du også. 789 01:02:08,444 --> 01:02:09,445 Vent! 790 01:02:10,362 --> 01:02:12,324 Hvor tror du at du skal? 791 01:02:12,408 --> 01:02:14,743 Dette er Benny, daten min. 792 01:02:15,745 --> 01:02:17,205 Dere kan ikke dra. 793 01:02:17,288 --> 01:02:19,667 -Ikke enda. -Ikke uten bilder! 794 01:02:20,292 --> 01:02:21,794 Kom inn! 795 01:02:23,254 --> 01:02:24,881 Kom igjen! 796 01:02:24,965 --> 01:02:26,299 Dere to, stå sammen. 797 01:02:28,344 --> 01:02:30,805 -Vi må gå. -Ha det, vennen. 798 01:02:34,560 --> 01:02:36,688 Dere tok lunsjgreia til hjertet. 799 01:02:36,771 --> 01:02:38,565 Skulle vi ikke det? 800 01:02:38,648 --> 01:02:39,483 Jo. 801 01:02:40,484 --> 01:02:43,155 -Det ser flott ut. Bra jobbet. -Takk. 802 01:02:50,998 --> 01:02:55,003 -Hvorfor øver dere ikke? -Zack er ikke her. Han er vokalisten. 803 01:02:55,086 --> 01:02:59,634 Hva? Seriøst? Greit. 804 01:03:01,802 --> 01:03:02,804 Han kommer ikke. 805 01:03:02,888 --> 01:03:05,265 -Hva? -Matforgiftning. 806 01:03:05,348 --> 01:03:09,187 -Vi må ha en vokalist. -Da må vi vel avlyse. 807 01:03:09,270 --> 01:03:13,108 Nei! Folk regner med oss. 808 01:03:14,235 --> 01:03:17,948 -Vi kan ikke spille uten vokalist. -Vi kan prøve karaokestil. 809 01:03:20,576 --> 01:03:21,702 Dakota. 810 01:03:28,085 --> 01:03:30,172 Du kan alle sangene. 811 01:03:30,255 --> 01:03:32,800 Nei. Jeg synger ikke. 812 01:03:32,883 --> 01:03:36,221 Da vi var sammen, hjalp du meg å skrive nesten alle. 813 01:03:38,015 --> 01:03:40,226 Bandet hadde ikke eksistert uten deg. 814 01:03:44,523 --> 01:03:47,109 Greit. Få se listen. 815 01:03:49,905 --> 01:03:52,699 Du sørget for at vi er på HVAC-timeplanen? 816 01:03:53,577 --> 01:03:57,998 Dakota ringte og sa at de vanlige HVAC-folkene ikke kommer, ikke sant? 817 01:03:58,082 --> 01:04:00,250 Ja, hun ringte og sendte e-post. 818 01:04:01,377 --> 01:04:03,880 Og du kan loope overvåkningsvideoen? 819 01:04:03,964 --> 01:04:06,258 Ja. Alt er klart på datamaskinen min. 820 01:04:06,342 --> 01:04:08,385 Det går bra. 821 01:04:09,597 --> 01:04:13,226 Det går bra allerede. 822 01:04:23,614 --> 01:04:24,741 Kan jeg hjelpe deg? 823 01:04:24,824 --> 01:04:27,534 Vi er fra Simeone & Sons HVAC. 824 01:04:27,619 --> 01:04:29,997 Utfører bare litt planlagt vedlikehold. 825 01:04:30,956 --> 01:04:32,083 Hvem er det? 826 01:04:32,584 --> 01:04:34,627 Det er niesen min. 827 01:04:36,589 --> 01:04:38,215 -Niesen din? -Jepp. 828 01:04:38,298 --> 01:04:40,468 Tok henne med for kvelden. 829 01:04:40,551 --> 01:04:44,348 Har en liten praksisplass, lærling-greie. 830 01:04:48,854 --> 01:04:51,565 Om det er et problem, kan hun vente i bilen. 831 01:04:57,656 --> 01:04:59,659 Fyrrommet. Du kan veien. 832 01:05:22,020 --> 01:05:23,814 Hvor lang tid tar dette? 833 01:05:27,110 --> 01:05:28,487 Klarte det. Kom igjen. 834 01:05:45,382 --> 01:05:47,552 Dere trenger ikke komme. 835 01:05:48,553 --> 01:05:51,599 Jeg ringte i går og sa at vi ikke trenger dere. 836 01:05:51,683 --> 01:05:53,685 Jeg forstår ikke... Hallo? 837 01:05:54,687 --> 01:05:55,688 Faen. 838 01:05:59,025 --> 01:06:00,610 Hva er det? 839 01:06:00,694 --> 01:06:03,572 HVAC-fyren kommer. Jeg kunne ikke hindre ham. 840 01:06:06,159 --> 01:06:07,577 Da må vi gå. 841 01:06:14,253 --> 01:06:17,423 -Hvor skal dere? -Vi har en bandkrise. 842 01:06:17,507 --> 01:06:19,259 Vi må til utleiestedet. 843 01:06:19,342 --> 01:06:22,096 -Tilbake om en time. -Dere skal på scenen da. 844 01:06:22,179 --> 01:06:23,305 Akkurat. 845 01:06:23,389 --> 01:06:25,141 -Vi sees da. -Ha det. 846 01:06:33,819 --> 01:06:35,320 MYNTPRODUKSJON STARTER OM 847 01:06:35,404 --> 01:06:36,571 MYNTPREGING PÅGÅR 848 01:06:36,655 --> 01:06:38,366 Jeg har den. 849 01:07:30,723 --> 01:07:32,101 MYNTPREGING FULLFØRT 850 01:07:32,184 --> 01:07:33,477 PUSSING STARTER 851 01:07:50,414 --> 01:07:51,416 Her. 852 01:08:51,951 --> 01:08:57,165 Jason og Dakota kommer, og det gjør den ekte HVAC-fyren også. 853 01:08:57,248 --> 01:08:59,251 -Faen. -Herregud. 854 01:09:28,579 --> 01:09:31,208 -Herregud. -Hva er det? 855 01:09:34,004 --> 01:09:36,047 Jeg tror maskinene begynner igjen. 856 01:09:43,181 --> 01:09:45,018 -Faen. -Hva skal vi gjøre? 857 01:09:49,148 --> 01:09:51,941 -Hva skjer? -Sekvensen ligger inne ti ganger. 858 01:09:52,026 --> 01:09:53,153 Hva betyr det? 859 01:09:53,236 --> 01:09:55,613 Vi lager 20 000 mynter. 860 01:10:10,632 --> 01:10:11,801 -Alice. -Hva? 861 01:10:11,884 --> 01:10:13,303 Vi trenger gitarkassen. 862 01:10:19,727 --> 01:10:21,604 Vi har alt sluppet dere inn. 863 01:10:21,688 --> 01:10:23,649 De kom for 20 minutter siden. 864 01:10:23,732 --> 01:10:28,280 Rart. Noen ringte og ba meg om å ikke komme. 865 01:10:28,363 --> 01:10:31,659 Jeg vil bare sjekke ventiljobben fra forrige uke. Ok? 866 01:10:32,160 --> 01:10:33,119 Et øyeblikk. 867 01:10:36,290 --> 01:10:37,874 Du må sjekke fyrrommet. 868 01:10:38,250 --> 01:10:40,003 Vi har kanskje et problem. 869 01:10:41,421 --> 01:10:42,255 Mottatt. 870 01:11:01,279 --> 01:11:02,490 Vi har et problem. 871 01:11:03,866 --> 01:11:05,451 De er ikke her. 872 01:11:13,294 --> 01:11:14,588 SEKVENS TI PÅGÅR 873 01:11:27,229 --> 01:11:28,938 Ok. De er her. 874 01:11:50,841 --> 01:11:51,842 Inn dit! 875 01:12:03,524 --> 01:12:04,525 Flott. 876 01:12:04,608 --> 01:12:06,945 -Ville dere ha støtte? -Ikke dere. 877 01:12:07,028 --> 01:12:10,575 -Hva er galt med oss? -Ingenting. Følg meg. 878 01:12:10,658 --> 01:12:11,659 Skynd dere! 879 01:12:16,206 --> 01:12:17,250 Hva gjør du? 880 01:12:18,543 --> 01:12:23,299 Vi har bare fem minutter før overvåkningskameraene er i gang igjen. 881 01:12:27,679 --> 01:12:29,515 Alice, jeg... 882 01:12:29,599 --> 01:12:31,016 Vi må stikke. 883 01:12:38,067 --> 01:12:40,904 Beklager det jeg sa forleden dag. 884 01:12:43,156 --> 01:12:44,618 Det er bare det at... 885 01:12:45,702 --> 01:12:46,703 Jeg liker deg. 886 01:12:54,671 --> 01:12:56,925 Ja. Kom igjen! 887 01:13:00,137 --> 01:13:02,014 -Se på skjermene. -Greit. 888 01:13:02,097 --> 01:13:04,434 -Hva med oss? -Bare ikke gå i veien. 889 01:13:05,519 --> 01:13:06,770 Ventilene er bra. 890 01:13:36,098 --> 01:13:37,141 Alice! 891 01:13:43,149 --> 01:13:44,526 Prøv når jeg sier fra. 892 01:13:53,996 --> 01:13:54,831 Prøv! 893 01:14:17,818 --> 01:14:19,236 Jeg ser dem ikke. 894 01:14:22,281 --> 01:14:23,950 De må være her. 895 01:14:25,368 --> 01:14:26,787 Parkeringshuset er tomt! 896 01:14:28,748 --> 01:14:29,875 Pokker. 897 01:14:54,406 --> 01:14:56,032 Noen følger med på oss. 898 01:14:59,703 --> 01:15:00,872 Rankin. 899 01:15:00,955 --> 01:15:02,416 Han fulgte etter oss. 900 01:15:05,169 --> 01:15:06,212 Kom igjen. 901 01:15:40,004 --> 01:15:41,965 Har dere sett Hodges og Dakota? 902 01:15:42,966 --> 01:15:45,219 Har dere sett Hodges og Dakota? 903 01:15:45,302 --> 01:15:47,138 Det er vår jobb å være anstand. 904 01:18:18,452 --> 01:18:20,497 Trodde du hadde en frist i kveld. 905 01:18:21,498 --> 01:18:24,044 Vi leverte det nettopp. 906 01:18:25,879 --> 01:18:28,633 Så hvorfor står du her og ser så lei deg ut? 907 01:18:33,221 --> 01:18:34,807 Unnskyld, Greg. 908 01:18:35,850 --> 01:18:37,435 For hva da? 909 01:18:37,518 --> 01:18:39,354 Du hadde rett. 910 01:18:39,438 --> 01:18:43,568 Jeg trodde det var mer enn et prosjekt, men de utnyttet meg. 911 01:18:44,069 --> 01:18:45,070 Som du sa. 912 01:18:55,750 --> 01:18:56,960 Jeg vet ikke helt. 913 01:18:59,546 --> 01:19:04,761 Det virker som han faktisk liker deg av en eller annen grunn. 914 01:19:04,845 --> 01:19:07,139 Han stirrer på deg. Akkurat nå. 915 01:19:10,978 --> 01:19:12,145 Det er litt rart. 916 01:19:16,359 --> 01:19:17,568 Vi sees. 917 01:19:37,343 --> 01:19:40,097 -Det var utrolig. -Takk. Hvor skal du? 918 01:19:42,308 --> 01:19:46,147 -Kan dere spille den neste uten meg? -Nei, du er hovedgitarist. 919 01:19:47,940 --> 01:19:50,152 -Godt jobbet. -Takk. Du også. 920 01:19:50,235 --> 01:19:51,653 Vent i fem minutter. 921 01:19:53,740 --> 01:19:56,826 -Du kan ikke være her bak. -Trodde du var daten min. 922 01:19:56,909 --> 01:20:01,081 -Har ikke sett deg, så er du med Hodges? -Jeg sang med bandet. 923 01:20:01,166 --> 01:20:03,459 -Når skjedde det? -Betyr det noe? 924 01:20:06,964 --> 01:20:09,301 -Vi går og henger i limoen. -Nei! 925 01:20:11,094 --> 01:20:14,390 -Jeg synes vi skal slå opp. -Hva? 926 01:20:15,850 --> 01:20:17,311 Dette går ikke lenger. 927 01:20:20,064 --> 01:20:21,441 Tuller du? 928 01:20:24,821 --> 01:20:26,572 Hva gjør du her ute? 929 01:20:27,656 --> 01:20:28,826 Jeg vet ikke. 930 01:20:30,828 --> 01:20:33,832 Er du ikke midt i en stor opptreden? 931 01:20:39,546 --> 01:20:41,132 Jeg ba om en pause. 932 01:20:45,805 --> 01:20:48,058 Jeg mente ikke å rote det til med deg. 933 01:20:52,688 --> 01:20:55,316 Ville bare si det og... 934 01:20:57,194 --> 01:20:58,362 ...unnskyld. 935 01:21:04,703 --> 01:21:08,458 Fant kyllingburgeren deres. Kom igjen. Nå. 936 01:21:17,719 --> 01:21:18,720 Åpne den. 937 01:21:27,274 --> 01:21:29,026 Hva er det i verktøykassen? 938 01:21:30,485 --> 01:21:31,737 Åpne den, Jason. 939 01:21:54,307 --> 01:21:55,767 Nå ringer vi politiet. 940 01:21:56,768 --> 01:22:00,065 ...i et veldig utfordrende semester. 941 01:22:00,148 --> 01:22:05,821 Vi vil spesielt takke styrelederen, Harold Smerconish. 942 01:22:08,491 --> 01:22:10,244 Takk, Ms. Coyle. 943 01:22:10,328 --> 01:22:13,706 Og takk til Dennington Preps elever. 944 01:22:13,789 --> 01:22:16,668 Jeg vet at det er urettferdig at dere måtte ofre 945 01:22:16,752 --> 01:22:19,088 aktivitetene og programmene deres. 946 01:22:19,172 --> 01:22:22,343 Men jeg syntes dere burde vite at rektoren deres... 947 01:22:23,802 --> 01:22:28,683 ...den tidligere rektoren, får ta konsekvensene for handlingene sine. 948 01:22:29,936 --> 01:22:30,937 Nå... 949 01:22:31,020 --> 01:22:32,313 Vent. 950 01:22:32,396 --> 01:22:33,857 Nei. Det passer ikke nå. 951 01:22:33,941 --> 01:22:39,489 Før du ringer politiet, tror du ikke styrelederen vil vite det først? 952 01:22:40,657 --> 01:22:43,494 Og takk for at dere lot meg snakke. 953 01:22:43,577 --> 01:22:45,872 Nyt resten av vinterballet deres. 954 01:22:46,831 --> 01:22:47,832 God natt. 955 01:22:49,502 --> 01:22:51,254 Jason, hva er det du gjør? 956 01:22:53,507 --> 01:22:55,717 Sir. Hei. Jeg heter Todd. 957 01:22:57,553 --> 01:22:58,680 Todd Rankin. 958 01:22:58,763 --> 01:23:01,976 Jeg underviser i kunst og design. Vi har møttes. 959 01:23:02,059 --> 01:23:04,436 Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk? 960 01:23:07,357 --> 01:23:08,358 Så klart. 961 01:23:08,901 --> 01:23:09,902 Jason. 962 01:23:10,945 --> 01:23:11,946 Dakota. 963 01:23:12,656 --> 01:23:13,573 Følg meg. 964 01:23:23,544 --> 01:23:27,298 -Dette er en alvorlig situasjon. -De har planlagt det en stund. 965 01:23:27,382 --> 01:23:31,012 De har skulket timer og brukt skolens ressurser. 966 01:23:31,095 --> 01:23:33,432 Jeg har hørt nok. Få se mynten. 967 01:23:45,739 --> 01:23:49,243 Følgende skjer nå: Dere skal gi alt dere har til meg. 968 01:23:49,326 --> 01:23:54,291 Jeg gir det til myndighetene. Jeg råder dere til å skaffe advokater, 969 01:23:54,374 --> 01:23:57,920 siden politiet utvilsomt vil stille spørsmål snart. 970 01:23:58,004 --> 01:23:59,840 Dere er selvsagt utvist. 971 01:23:59,923 --> 01:24:03,428 Vi tar oss av dette så stille som mulig, og så er det over. 972 01:24:07,600 --> 01:24:11,688 Du forstår ikke. Vi gjorde det for skolen. 973 01:24:11,771 --> 01:24:14,023 Vi elsker Dennington. Du må tro oss. 974 01:24:14,108 --> 01:24:16,486 Jeg tror deg, Dakota. 975 01:24:16,569 --> 01:24:20,074 Men det endrer ikke at handlingene deres var ulovlige, 976 01:24:20,157 --> 01:24:21,700 og det har sin pris. 977 01:24:21,784 --> 01:24:27,500 Det siste vi ønsker for Dennington Prep, er flere avisoverskrifter om svindel. 978 01:24:28,126 --> 01:24:31,588 Du vet alt om å takle svindel, ikke sant? 979 01:24:31,671 --> 01:24:32,672 Unnskyld? 980 01:24:33,006 --> 01:24:36,552 Jeg vet du ga pappa grønt lys for å investere skolens legat. 981 01:24:37,804 --> 01:24:42,059 Vi snakker om noe helt annet her. Dette har ingenting med det å gjøre. 982 01:24:44,354 --> 01:24:49,193 -Du ville redde deg selv hele tiden. -Dette er høyst upassende oppførsel. 983 01:24:49,277 --> 01:24:51,863 Jeg prøver bare å hjelpe Mr. Smerconish. 984 01:24:51,946 --> 01:24:56,369 Om han virkelig vil redde seg selv, gir han ikke myntene til politiet. 985 01:24:56,452 --> 01:25:00,499 -Så klart gjør han det. -Hva er det du prøver å si, Jason? 986 01:25:00,749 --> 01:25:04,295 Jeg sier at feilmynten vi laget, aldri har eksistert før. 987 01:25:06,090 --> 01:25:08,425 Auksjonerer du den strategisk, 988 01:25:08,509 --> 01:25:11,221 kan du ha en av markedets mest verdifulle mynter, 989 01:25:11,305 --> 01:25:13,599 og du hadde eid hele samlingen. 990 01:25:14,392 --> 01:25:16,477 -Og Myntverket? -De vet ikke noe. 991 01:25:17,396 --> 01:25:22,485 De får aldri vite hvordan det skjedde. De kan verifisere myntens ekthet. 992 01:25:23,320 --> 01:25:24,946 Dette er sprøtt. 993 01:25:29,244 --> 01:25:31,163 Hvordan klarte dere dette? 994 01:25:33,082 --> 01:25:36,711 Han kan ikke snakke for mye om det. 995 01:25:39,215 --> 01:25:40,716 Hva vil dere ha for dem? 996 01:25:40,800 --> 01:25:44,429 Du vurderer vel ikke dette som en mulighet? 997 01:25:45,889 --> 01:25:49,353 Immunitet. Til alle sammen. 998 01:25:50,103 --> 01:25:53,316 Og en garanti om at du fyller skolens legat 999 01:25:53,399 --> 01:25:54,609 med en anonym gave. 1000 01:25:55,193 --> 01:25:57,112 Hva er det som skjer? 1001 01:25:58,239 --> 01:25:59,740 La meg se alle sammen. 1002 01:26:14,091 --> 01:26:15,426 Er dette alt? 1003 01:26:18,555 --> 01:26:19,932 Sikker? 1004 01:26:20,016 --> 01:26:23,603 Vi kan handle mer om du gir alle til meg. 1005 01:26:24,938 --> 01:26:26,232 Jeg er helt sikker. 1006 01:26:27,233 --> 01:26:29,193 To tusen mynter. 1007 01:26:29,278 --> 01:26:30,695 Har vi en avtale? 1008 01:26:33,199 --> 01:26:36,078 Greit. Avtale. 1009 01:26:37,454 --> 01:26:40,792 Unnskyld, men jeg tror ikke det er en god idé 1010 01:26:40,875 --> 01:26:42,544 å støtte dem i å starte... 1011 01:26:42,627 --> 01:26:45,673 Takk for at du tok dem med hit, Mr... 1012 01:26:45,756 --> 01:26:46,799 Rankin! 1013 01:26:46,882 --> 01:26:51,389 Todd Rankin! Vi har møttes tusen ganger! Jeg underviser i kunst og design! 1014 01:26:51,806 --> 01:26:55,727 Jeg synes du skal slutte å kjefte på disse ungdommene, Mr. Rankin. 1015 01:26:56,937 --> 01:26:58,647 De har gjort oss en tjeneste. 1016 01:27:00,275 --> 01:27:01,651 Reddet jobben din. 1017 01:27:17,713 --> 01:27:19,716 Hvordan visste du at det ville gå? 1018 01:27:20,342 --> 01:27:22,093 Det gjorde jeg ikke. 1019 01:27:22,176 --> 01:27:26,433 -Men jeg har sett mange brekkfilmer. -Hva gjør vi med resten av myntene? 1020 01:27:27,351 --> 01:27:30,938 Dere er smarte. Bli kvitt dem. 1021 01:27:32,857 --> 01:27:34,360 Vi sees på mandag. 1022 01:27:40,658 --> 01:27:41,827 Jeg har en idé. 1023 01:28:16,411 --> 01:28:17,747 Ikke dårlig. 1024 01:28:19,874 --> 01:28:21,502 Jeg liker den egentlig. 1025 01:28:22,420 --> 01:28:24,004 Den er laget av penger. 1026 01:28:29,595 --> 01:28:30,805 De siste fire. 1027 01:28:44,196 --> 01:28:46,074 Har du et annet sted å være? 1028 01:28:47,158 --> 01:28:48,453 Ikke akkurat nå. 1029 01:28:51,872 --> 01:28:53,374 -Ha det. -Ha det. 1030 01:28:53,459 --> 01:28:54,585 Vi sees. 1031 01:29:02,511 --> 01:29:04,597 Kommer kjæresten din og henter deg? 1032 01:29:06,057 --> 01:29:08,393 Nei, det er slutt. 1033 01:29:17,280 --> 01:29:20,117 Unnskyld at jeg lot ham snakke sånn til deg. 1034 01:29:21,326 --> 01:29:23,203 Ja. Det... 1035 01:29:24,330 --> 01:29:25,999 Det var ille. 1036 01:29:27,376 --> 01:29:28,503 Jeg vet det. 1037 01:29:35,595 --> 01:29:37,013 Vil du begynne på nytt? 1038 01:29:50,989 --> 01:29:53,074 Det er rart. Jeg trodde dette... 1039 01:29:54,911 --> 01:29:57,121 ...handlet om å gjennomføre noe bra. 1040 01:29:58,665 --> 01:29:59,500 Annerledes. 1041 01:30:01,084 --> 01:30:06,425 Til syvende og sist tror jeg at folk som Smerconish alltid vinner. 1042 01:30:07,968 --> 01:30:12,265 Jeg tror vi gjorde det vi måtte. 1043 01:30:16,187 --> 01:30:18,315 Jeg kommer ikke tilbake til høsten. 1044 01:30:18,398 --> 01:30:20,442 Hva? Hvorfor ikke? 1045 01:30:20,525 --> 01:30:22,571 Vi reddet nettopp skolen. 1046 01:30:23,905 --> 01:30:26,909 Jeg vil ikke være det faren min etterlater seg her. 1047 01:30:30,121 --> 01:30:32,040 Jeg vil legge alt det bak meg. 1048 01:30:32,707 --> 01:30:37,714 Med statuen og alt vi gjorde her i kveld. 1049 01:30:43,429 --> 01:30:45,139 Jeg drar ikke fra byen. 1050 01:30:50,021 --> 01:30:51,606 Å bli kjent med deg... 1051 01:30:54,277 --> 01:30:55,152 ...har vært... 1052 01:30:56,612 --> 01:31:00,701 ...noe av det beste som har skjedd meg på veldig lenge. 1053 01:31:04,623 --> 01:31:08,168 Jeg gir ikke opp alt det fordi jeg bytter skole. 1054 01:31:12,465 --> 01:31:13,718 Du er så smart. 1055 01:31:17,681 --> 01:31:22,478 Flink til å vite hvem du er. 1056 01:31:23,562 --> 01:31:26,275 Jeg prøver fortsatt å lære meg å gjøre det. 1057 01:31:29,404 --> 01:31:31,656 Jeg vet ikke om dette gir noen mening. 1058 01:31:35,244 --> 01:31:36,204 Hva er det? 1059 01:31:37,956 --> 01:31:44,464 Om du prøver å høres smart ut, tror jeg faktisk det funker denne gangen. 1060 01:36:41,229 --> 01:36:43,231 Tekst: Heidi Rabbevåg