1 00:00:10,385 --> 00:00:14,682 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 2 00:01:58,619 --> 00:01:59,995 Anladım. Batırdım. 3 00:02:01,038 --> 00:02:05,292 Ama bu, en azından düzeltmeye çalışmayacağım anlamına gelmiyor. 4 00:02:05,792 --> 00:02:09,046 Ama geri dönüp oraya nasıl geldiğimi değiştiremem. 5 00:02:09,129 --> 00:02:10,922 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ DARPHANESİ 6 00:02:11,006 --> 00:02:13,759 Bu sefer kalamayacağımı söylemeye çalışıyorum. 7 00:02:15,719 --> 00:02:18,639 Temel olarak söylemeye... 8 00:02:18,722 --> 00:02:21,308 Zeki görünmeye çalışmak bazen ters etki yapabilir. 9 00:02:21,391 --> 00:02:22,810 Zeki görünmeye çalışmıyorum... 10 00:02:22,893 --> 00:02:25,437 Jason, notunu değiştirmeyeceğim. 11 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 Birazcık bile mi? Geçici süreliğine. 12 00:02:27,564 --> 00:02:31,860 Biyolojiyi geçmek istiyorsan hepimizin yaptığını yap, çalış. 13 00:02:31,944 --> 00:02:32,820 Alice. 14 00:02:32,903 --> 00:02:35,238 Müdürün şımarık oğluna acımayacağım 15 00:02:35,322 --> 00:02:38,075 ama başka bir bilgisayar ineği denemek istersen iyi şanslar. 16 00:02:41,328 --> 00:02:42,830 Pekala, toplanın. 17 00:02:43,664 --> 00:02:45,791 Tasarım öğrencileri, hadi. 18 00:02:45,874 --> 00:02:47,625 Gelin, bozuk para göreceğiz. 19 00:02:47,710 --> 00:02:50,253 Hadi millet, lütfen Bay Rankin'i dinleyin. 20 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Dakota, Dylan, 21 00:02:54,299 --> 00:02:56,301 gelip burada sevgili olun. 22 00:02:56,384 --> 00:03:00,388 Teşekkürler. Tamam, içeri gireceğiz, sessiz konuşacağız, 23 00:03:00,472 --> 00:03:03,767 aşırı saygılı olacağız, bozuk paralardan mest olacağız 24 00:03:03,850 --> 00:03:07,312 ve Dennington Koleji'nin nasıl bir okul olduğunu göstereceğiz. 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,730 -Boktan olduğunu mu? -Jason! 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,024 Tamam, hadi girelim. 27 00:03:11,108 --> 00:03:14,236 Lütfen binaya sakin ve düzenli bir şekilde girin. 28 00:03:14,820 --> 00:03:18,490 Heyecanlı mısınız? Beni izleyin. Sallanmayın. 29 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 O bozuk paralar... 30 00:03:25,247 --> 00:03:26,581 Aferin Jason. 31 00:03:34,422 --> 00:03:36,925 Tamamsın. Broşür almayı unutma. 32 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 ABD DARPHANESİ 33 00:03:43,265 --> 00:03:44,474 Tamam millet. 34 00:03:44,557 --> 00:03:50,188 Bay Garcia burada operasyon müdürü ama ayrıca benim kuzenim olur. 35 00:03:50,272 --> 00:03:52,399 Yani iyi davranın. 36 00:03:53,608 --> 00:03:57,904 Burada, ABD Darphanesi'nde titiz tasarımın büyük hayranlarıyız. 37 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 Hatta bahse varım, 38 00:03:59,572 --> 00:04:04,161 çoğunuzun cebinde en iyi tasarımlarımız vardır. 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,913 Kredi kartı mı yapıyorsunuz? 40 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 -Hayır... -Sırf kart taşırım da. 41 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 Hayır. 42 00:04:10,542 --> 00:04:12,836 Bozuk para falan yapıyorsunuz. 43 00:04:13,461 --> 00:04:15,047 -Aman Tanrım. -Bozuk para falan. 44 00:04:15,130 --> 00:04:17,590 -Bir iş gününde... -Notunu değiştirmiyorum Jason. 45 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 ...para basıyoruz. 46 00:04:20,177 --> 00:04:22,470 -Tura başlayalım mı? -Evet. 47 00:04:22,554 --> 00:04:27,309 1792'de meclisten Para Darbı Yasası diye bir şey geçti 48 00:04:27,392 --> 00:04:28,726 ama bahse varım... 49 00:04:29,937 --> 00:04:32,605 -Selam. -Jason Hodges ne istiyor? 50 00:04:32,689 --> 00:04:33,857 Hiçbir şey. 51 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 Bir dakika, çıkma teklifi etmedi, değil mi? 52 00:04:37,194 --> 00:04:39,362 Aman Tanrım. Kapa çeneni Greg. 53 00:04:39,446 --> 00:04:41,949 Hayır, haklısın, bu çok garip olurdu. 54 00:04:42,032 --> 00:04:45,618 Zaten Jason Hodges tipi kızlardan değilsin. 55 00:04:45,702 --> 00:04:49,581 Jason Hodges tipi kız tam olarak nasıl oluyor? 56 00:04:49,664 --> 00:04:51,708 Bilirsin işte... 57 00:04:51,792 --> 00:04:55,087 makyajsız, uğraşmadan çok güzel olan, 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 partilerde ortalığı yıkan... 59 00:04:57,130 --> 00:05:00,091 Sense daha çok "makyajsız, 60 00:05:00,717 --> 00:05:05,472 hakkımda ne düşündüğünüz umurumda değil, evde oyun oynamak isterdim" kızısın. 61 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 Teşekkürler Greg. 62 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 Amerika Devlet Bozuk Paraları serisi 63 00:05:09,518 --> 00:05:13,688 buna benziyor ama her eyalet için belirlenmek yerine serbest bırakılmış. 64 00:05:13,771 --> 00:05:17,943 Notunu değiştirmemi istedi, ben de hayır dedim. 65 00:05:18,026 --> 00:05:20,612 Elbette senden notunu değiştirmeni isteyecek. 66 00:05:20,695 --> 00:05:22,447 Sadece bunu yaptığımızı mı sanıyorlar? 67 00:05:22,739 --> 00:05:25,575 Dördüncü derse önemli bir bilgisayar projesi yetiştirmem gerek 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,077 ve bu gezide sıkışıp kaldım. 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,872 Bakmak istersen telefonumda var. 70 00:05:29,955 --> 00:05:32,707 -Evet. -Ciddi misin? 71 00:05:32,790 --> 00:05:35,919 WEP şifreli Wi-Fi ağı olan federal bina mı? 72 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 -Şirinmiş. -Şaka gibi. 73 00:05:40,465 --> 00:05:44,678 Dövme, çarpılma ve yıkanma amacıyla metali yumuşatmak için 74 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 bozuk paralar tav fırınında ısıtılıyor. 75 00:05:47,389 --> 00:05:50,141 İşte sihir burada başlıyor. 76 00:05:50,225 --> 00:05:54,271 Yüksek becerili sanatçılar eseri kalıba döküp ustalıkla düzeltiyor 77 00:05:54,354 --> 00:05:59,359 ve bu kalıplardan bir tanesiyle her bir madeni paranın üzerine basılıyor. 78 00:05:59,442 --> 00:06:00,485 Bu kadar basit. 79 00:06:00,568 --> 00:06:03,405 Şimdi sınıfa bir şey soracağım. 80 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Bazen denetmenlerimiz tamamlanmış parada bir kusur buluyorlar. 81 00:06:07,284 --> 00:06:09,786 Bu olduğunda paranın ıskartaya çıkarılması gerekiyor. 82 00:06:09,869 --> 00:06:12,039 Bazen bir tanesi gözden kaçıyor. 83 00:06:12,122 --> 00:06:15,125 Para koleksiyoncuları için bu çok kârlı olabilir. 84 00:06:15,208 --> 00:06:20,755 Hatalı paranın sebebi mekanik seviyede sizce ne olabilir? 85 00:06:21,506 --> 00:06:22,799 Söyle bakalım Benny. 86 00:06:23,425 --> 00:06:28,054 Kalıplar için basacak metal yoksa birbirleriyle çarpışmazlar mı? 87 00:06:28,138 --> 00:06:29,139 Evet. 88 00:06:29,222 --> 00:06:32,725 Sanıyorum ki makineler kalıba zarar verecek kadar güçlü 89 00:06:32,809 --> 00:06:35,687 ve baskı sonrasındaki her paranın üzerinde çarpışma izi oluyor. 90 00:06:35,770 --> 00:06:37,981 Aferin. Cevabı kimse bilememişti. 91 00:06:38,065 --> 00:06:39,357 Ekstra not mu arıyorsun? 92 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 -Kes şunu. -Tamam. 93 00:06:40,650 --> 00:06:43,737 Şu an sizlerden soru alabilirim. 94 00:06:43,820 --> 00:06:47,240 Söylediğim herhangi bir şey karışıksa veya açmamı istiyorsanız 95 00:06:47,324 --> 00:06:48,658 bence bu önemli. 96 00:06:51,411 --> 00:06:52,704 James Hodges? 97 00:06:52,787 --> 00:06:55,248 -Evet. -Bizimle gelmelisiniz. 98 00:06:55,332 --> 00:06:56,374 Baba? 99 00:06:57,125 --> 00:06:59,502 Gelemem, öğrencilerle gezideyim. 100 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 -Bu bir istek değil. -Tamam, ben... 101 00:07:01,880 --> 00:07:03,423 O benim oğlum. Onunla konuşa... 102 00:07:03,506 --> 00:07:05,008 -Neler oluyor? -Hayır. 103 00:07:05,092 --> 00:07:06,426 -Memur bey... -Hayır. 104 00:07:06,509 --> 00:07:09,137 -Neler oluyor? -Jason, anneni ara. 105 00:07:09,220 --> 00:07:11,431 Sorun yok. Anneni ara Jason. Anneni ara. 106 00:07:11,514 --> 00:07:13,225 Arama yapmak veya video çekmek yasak. 107 00:07:13,308 --> 00:07:15,518 Peki, telefonları indirin. Bay Garcia'ya bakın. 108 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 -Tamam. Telefonları indirin millet. -Kes şunu. 109 00:07:18,271 --> 00:07:19,314 Tura devam edeceğiz. 110 00:07:20,899 --> 00:07:21,775 Anne. 111 00:07:23,860 --> 00:07:25,070 Babam tutuklandı. 112 00:07:25,153 --> 00:07:27,489 Okula da gitmişler. Dersler iptal edilmiş. 113 00:07:27,572 --> 00:07:29,907 -Tamam. Yeter. -Bilmiyorum. 114 00:07:29,992 --> 00:07:31,409 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 115 00:07:31,493 --> 00:07:32,535 Tura devam edeceğiz. 116 00:07:34,371 --> 00:07:36,122 Sence bizi okula dönmeye zorlarlar mı? 117 00:07:37,958 --> 00:07:41,378 On milyon dolar. Durumumuzu anlamalısınız. 118 00:07:41,461 --> 00:07:44,547 Sarah, biliyor muydun? 119 00:07:44,631 --> 00:07:47,133 Yani kocanın bağış paralarını zimmetine geçirdiğini. 120 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 Hayır, elbette bilmiyordum. 121 00:07:49,803 --> 00:07:51,429 Hayır, elbette bilmiyordun. 122 00:07:53,223 --> 00:07:55,433 Sormak zorunda kaldığım için üzgünüm. 123 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 Pekala. 124 00:08:06,819 --> 00:08:08,821 Böldüğüm için özür dilerim... 125 00:08:09,822 --> 00:08:11,741 -Kung Pao tavuğu. -Evet. 126 00:08:11,824 --> 00:08:15,703 Ama ikiniz de şunu bilin, bunu halledeceğiz. 127 00:08:16,997 --> 00:08:18,165 Düzelecek. 128 00:08:20,000 --> 00:08:21,209 Yarın konuşuruz. 129 00:08:21,293 --> 00:08:22,960 -İyi geceler Harold. -Evet. 130 00:08:32,179 --> 00:08:34,222 Kurulu düşünmesi gerekiyor Jason. 131 00:08:35,223 --> 00:08:36,391 Göt herifin teki. 132 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 Bay Smerconish bize yardım etmeye çalışıyor. 133 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 Yıllardır okula yardım etmeye çalışıyor. 134 00:08:46,776 --> 00:08:48,236 Tıpkı baban gibi. 135 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Evet. 136 00:08:52,449 --> 00:08:53,616 Tıpkı babam gibi. 137 00:08:57,203 --> 00:08:58,329 O suçlu değil. 138 00:08:59,831 --> 00:09:01,374 Bunu yapmış olamaz. 139 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 DENNINGTON KOLEJİ 140 00:09:41,998 --> 00:09:43,375 Benny? 141 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 -Harika. -Sağ ol. 142 00:09:55,470 --> 00:09:56,804 Ben sevdim. 143 00:10:00,225 --> 00:10:01,518 Kimse sevmedi. 144 00:10:02,644 --> 00:10:04,396 Sanırım o zaman ben kimseyim. 145 00:10:04,479 --> 00:10:06,273 Babam bunun sembol olduğunu söylüyor. 146 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Bu okulu... 147 00:10:09,484 --> 00:10:11,903 ...önemli yapma planının parçası. 148 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Pahalı metal yığını. 149 00:10:15,907 --> 00:10:20,036 Bilgi çeşmesi olması gerekmiyor mu? 150 00:10:20,745 --> 00:10:25,917 Ya da pırıl pırıl geleceklerimizin dalgası. 151 00:10:26,000 --> 00:10:29,045 Açılış toplantısında böyle dememiş miydi? 152 00:10:29,129 --> 00:10:31,631 Yine de ben sevdim. 153 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 Alice, ne üzerinde çalışıyorsun? 154 00:10:35,927 --> 00:10:38,513 Yeni bir hatıra madeni para tasarımı. 155 00:10:40,014 --> 00:10:41,516 Harika. 156 00:10:42,142 --> 00:10:47,314 Jason, proje? Evet, hayır, belki? 157 00:10:51,109 --> 00:10:52,485 Yukarıdakilerin hepsi. 158 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 Babanın yaptığı şeyi sindirmek zor, biliyorum 159 00:10:56,573 --> 00:10:58,283 ama bu işten kaytarma. 160 00:10:58,366 --> 00:10:59,492 Sen böyle biri değilsin. 161 00:11:00,368 --> 00:11:02,036 Bu duyuruyu bugün ben yapmak istedim 162 00:11:02,119 --> 00:11:05,039 çünkü bunu bir öğrenciden, ders dışı programların ve kulüplerin 163 00:11:05,122 --> 00:11:07,667 Dennington Koleji'nin kalbi olduğuna en az sizin kadar 164 00:11:07,750 --> 00:11:11,045 inanan birinden duymayı tercih edersiniz diye düşündüm. 165 00:11:11,128 --> 00:11:15,425 Ama altı okul sonrası kulübün başkanı olarak şunu duyurmaktan 166 00:11:15,508 --> 00:11:17,051 üzüntü duyuyorum, 167 00:11:17,134 --> 00:11:20,054 kısıtlı bütçe nedeniyle tüm öğrenci aktivitelerini 168 00:11:20,138 --> 00:11:21,514 durdurmak zorunda kaldık. 169 00:11:21,598 --> 00:11:23,057 Önce kulüpler kapatılacak. 170 00:11:23,140 --> 00:11:24,267 Buna şunlar dâhil: 171 00:11:25,477 --> 00:11:31,233 Karınca Çiftçiliği, Mimarlık, Kuşçuluk, Satranç, Dama, Çince, Çin Daması, 172 00:11:31,316 --> 00:11:34,569 Kamu Hizmeti, Yaratıcı Yazarlık, Etik, Film Gösterimi, 173 00:11:34,652 --> 00:11:37,530 Bahçıvanlık, El Yazısı, Matematik Takımı, Tartışma Meclisi, 174 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Eşcinsel Heteroseksüel Birliği, Robotik, İspanyolca, 175 00:11:40,700 --> 00:11:42,744 Borsa Takipçileri, Tiyatro, 176 00:11:42,827 --> 00:11:44,913 Genç Demokratlar ve Genç Cumhuriyetçiler. 177 00:11:44,996 --> 00:11:46,956 Yani elimizde sadece dersler mi kaldı? 178 00:11:47,039 --> 00:11:48,207 Yıllık, Gazete 179 00:11:48,291 --> 00:11:51,669 ve Kış Balosu dışında her şey kapatıldı. 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,129 Ve ayrıca... 181 00:11:53,213 --> 00:11:54,255 Ayrıca... 182 00:11:55,923 --> 00:11:59,511 Ayrıca bu alanlarda da büyük kesintiler olacak. 183 00:11:59,594 --> 00:12:01,220 Ne yazık ki... 184 00:12:02,514 --> 00:12:06,643 ...Kış Balosu bu sene kafeteryada olacak. 185 00:12:06,726 --> 00:12:08,770 Orası o kadar da kötü bir yer değil. 186 00:12:08,853 --> 00:12:11,606 Aslında sandığınız kadar kötü bir yer değil. 187 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 Millet, düzelecek. Sorun olmayacak. 188 00:12:14,191 --> 00:12:16,110 Her şey halledilecek. 189 00:12:16,193 --> 00:12:17,987 Çok üzgünüm. 190 00:12:23,159 --> 00:12:25,912 Ne yapıyorsun? Toplantıda olman gerekiyordu. 191 00:12:25,995 --> 00:12:28,290 Babamın, okulu mahvetmesini konu alan toplantı mı? 192 00:12:28,373 --> 00:12:30,041 Yok, sağ ol. 193 00:12:30,124 --> 00:12:32,794 Gitar tellerimi arıyorum. Geçen hafta burada bırakmıştım. 194 00:12:32,877 --> 00:12:36,130 Lafı açılmışken, baloda gerçek müzik grubuna paramız yetmiyor, 195 00:12:36,214 --> 00:12:37,882 bu yüzden grubuna ihtiyacımız var. 196 00:12:39,050 --> 00:12:40,302 Grubum gerçek bir grup. 197 00:12:40,927 --> 00:12:43,095 Evet. Yapabilir misin, onu öğrenmem lazım Jay. 198 00:12:43,721 --> 00:12:45,139 Bilmiyorum. 199 00:12:45,932 --> 00:12:48,518 Bizi bu batağa baban soktu. Cidden hayır mı diyeceksin? 200 00:12:49,811 --> 00:12:51,563 Peki, olur. Yaparız. 201 00:12:51,646 --> 00:12:55,442 Gerçek bir onay mı veriyorsun yoksa Jason Hodges onayı mı? 202 00:12:56,901 --> 00:13:00,196 Bunu daha ne kadar başıma kakacaksın? Bir yıldan fazla oldu. 203 00:13:00,280 --> 00:13:02,865 Anladım. Kusursuzsun. Daha önce hiç hata yapmadın. 204 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 Seninle çıktım. 205 00:13:05,660 --> 00:13:08,788 İnan bana, ben herkesin hatasıyım. Kulübe katıl. 206 00:13:09,456 --> 00:13:11,749 Katılamam, hepsi kapatıldı. 207 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Kafeterya mı? Dalga mı geçiyorsunuz? 208 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 Öğle yemeği temalı olabilir. 209 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Komite bunu çözmek için üç saattir toplantı yapıyor. 210 00:13:22,469 --> 00:13:23,678 Başka bir seçenek yok. 211 00:13:24,679 --> 00:13:28,015 Neyse. Çin Daması Kulübünü kapattığın için sağ ol. 212 00:13:28,099 --> 00:13:29,809 Ben bir şeyi kapatmadım. 213 00:13:29,892 --> 00:13:32,729 Bir şeyi kontrol etmem lazım. Sonra görüşürüz. 214 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Selam. 215 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Selam. Güzel toplantıydı. 216 00:13:39,026 --> 00:13:41,613 Ciddi misin? Sen neden şikayet ediyorsun? 217 00:13:41,696 --> 00:13:43,072 Sanki futbolu kapattılar. 218 00:13:43,740 --> 00:13:46,784 Sadece iyi iş çıkardın demiştim, onca insan bağırırken falan. 219 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 -Evet. -Sağ ol. 220 00:14:00,548 --> 00:14:02,717 -İşte orada. -Selam dostum. 221 00:14:02,800 --> 00:14:04,844 Bu şeyi satmaya çalışacağız. 222 00:14:04,927 --> 00:14:06,513 Ailemizin parasını geri alacağız. 223 00:14:06,596 --> 00:14:08,473 Baban hapishaneyi sevmiş mi? 224 00:14:15,062 --> 00:14:16,689 Bir tane de bana ver. 225 00:14:19,609 --> 00:14:20,902 Güzeldi. 226 00:14:20,985 --> 00:14:24,030 Jason, konuşmamız gerekiyor. 227 00:14:26,115 --> 00:14:28,242 Siktir git Dylan. 228 00:14:29,035 --> 00:14:31,245 Bana acımana ihtiyacım yok. 229 00:14:31,328 --> 00:14:33,665 Acımıyorum, unuttun mu? Dün söylemiştim. 230 00:14:34,540 --> 00:14:35,583 Yardım etmek istiyorum. 231 00:14:36,543 --> 00:14:38,420 Sanırım yardım edebilirim. 232 00:14:39,336 --> 00:14:41,172 Edemezsin, tamam mı? 233 00:14:41,255 --> 00:14:42,924 Tabii on milyon doların yoksa. 234 00:14:44,426 --> 00:14:45,802 Konuşacak bir yere gitmeliyiz. 235 00:14:47,219 --> 00:14:50,347 Daha önce bir yerleri hacklediğimi biliyor musun? 236 00:14:50,432 --> 00:14:53,685 Evet, notlar falan, değil mi? 237 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Evet ve başka şeyler de. 238 00:14:58,689 --> 00:14:59,524 Ne gibi? 239 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 Merkez büro, okul bölgesi... 240 00:15:05,321 --> 00:15:08,074 Google, IBM, TSA, NASA. 241 00:15:09,283 --> 00:15:11,994 -Ciddi misin? -Evet ama hiçbir şey çalmadım. 242 00:15:12,078 --> 00:15:15,372 Sadece girip giremeyeceğimi görmek istedim ve girebildim. 243 00:15:16,165 --> 00:15:18,710 Darphanedeyken birkaç şey fark ettim. 244 00:15:18,793 --> 00:15:21,378 İç güvenlikleri saçma derecede eski 245 00:15:21,463 --> 00:15:24,006 ve şirket ağlarına herkes girebilir... 246 00:15:24,090 --> 00:15:27,260 Kimseden para çalmıyorum, özellikle ABD hükümetinden. 247 00:15:27,384 --> 00:15:31,723 Tamam, Dennington'ı kurtarmak istiyorsan 248 00:15:31,806 --> 00:15:34,892 seçeneklerin yasal açıdan kısıtlı. 249 00:15:36,644 --> 00:15:38,605 Bunu neden bu kadar çok önemsiyorsun? 250 00:15:39,439 --> 00:15:40,690 Benden nefret ediyordun. 251 00:15:41,399 --> 00:15:42,275 Bilmiyorum. 252 00:15:43,485 --> 00:15:48,072 Sanırım boktan işler yapan bir aileye sahip olmanın ne demek olduğunu biliyorum. 253 00:15:48,156 --> 00:15:49,031 Sen... 254 00:15:49,824 --> 00:15:51,784 Babanın yaptığını düşündükleri şey yüzünden 255 00:15:51,868 --> 00:15:54,454 sana nasıl baktıklarını gördüm, konuşulanları duydum. 256 00:15:54,537 --> 00:15:57,331 Onlara haksız olduklarını göstermek istersin diye düşündüm. 257 00:15:59,709 --> 00:16:01,252 Ama sanırım istemiyorsun. 258 00:16:10,177 --> 00:16:12,764 "Bertrand Akademi, New Hampshire." 259 00:16:12,847 --> 00:16:13,931 Evet. 260 00:16:14,015 --> 00:16:16,267 Kabul müdürüyle konuştuk. 261 00:16:16,350 --> 00:16:18,936 Transkriptini ve test sonuçlarını bu hafta gönderirsek 262 00:16:19,020 --> 00:16:20,855 görüşme ayarlayabileceğini söyledi. 263 00:16:20,938 --> 00:16:23,775 Bunun için hayallerinden vazgeçmemelisin. 264 00:16:23,858 --> 00:16:25,192 Hayallerimden mi? 265 00:16:25,276 --> 00:16:27,945 Evet, mesleki hedeflerin canım. 266 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 Artık çok da bir önemi yok... 267 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 ...ama... 268 00:16:33,660 --> 00:16:36,954 ...bugün okul müzikalinde başrol seçildim. 269 00:16:37,038 --> 00:16:39,832 -Bu müthiş bir şey canım. -Harika. 270 00:16:39,916 --> 00:16:42,544 Neyse, Bertrand gibi bir okulun olayı 271 00:16:42,627 --> 00:16:45,129 titiz matematik programlarının olması... 272 00:16:45,212 --> 00:16:48,424 Peki ya Philadelphia Lisesi Sahne Sanatları? 273 00:16:48,508 --> 00:16:49,842 Ne için? 274 00:16:49,926 --> 00:16:52,554 Tamam, hadi. Bunu ciddi bir şekilde konuşalım. 275 00:16:52,637 --> 00:16:56,891 Brown'a yakın. Hafta sonları kız kardeşini görmeye gidebilirsin. 276 00:16:56,974 --> 00:16:58,392 Evet, Steph'i görürsün. 277 00:16:58,476 --> 00:17:01,270 Stephanie, gazetecilik programıyla 278 00:17:01,354 --> 00:17:03,147 sana staj arayacağını söyledi. 279 00:17:03,230 --> 00:17:04,649 Herald, değil mi? 280 00:17:04,732 --> 00:17:07,985 -Daily Herald. Ona bayılmıştı. -Daily Herald. Harika iş. 281 00:17:08,069 --> 00:17:10,487 Benimle konuşmadan onunla konuşmanıza inanamıyorum. 282 00:17:10,572 --> 00:17:12,615 Onun görüşünü almak istedim. 283 00:17:12,699 --> 00:17:14,158 Benim görüşüm ne olacak? 284 00:17:14,241 --> 00:17:16,035 Bu benim hayatım! 285 00:17:16,118 --> 00:17:18,788 Beni dört eyalet uzağa gönderip 286 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 kusursuz ablamın düzeltmesini bekleyemezsiniz. 287 00:17:21,373 --> 00:17:25,169 Seni düzeltecek diye bir şey... 288 00:17:25,253 --> 00:17:28,756 Yürüttüğüm öğrenci konseyinden, tüm o kulüplerden 289 00:17:28,839 --> 00:17:32,343 ve her gün sorumlu olmak zorunda olduğum her şeyden bıktım. 290 00:17:32,426 --> 00:17:34,470 -Ama bu işte çok iyisin Dakota. -Tatlım... 291 00:17:35,262 --> 00:17:38,057 ...Bertrand'daki bu yer sonsuza dek açık kalmayacak. 292 00:17:40,560 --> 00:17:42,770 Bunu ciddi bir şekilde ele almalıyız. 293 00:17:43,646 --> 00:17:47,149 Eminim ki bir çeşit sanat... 294 00:17:47,233 --> 00:17:50,152 Elbette vardır. Derhal bu işe yoğunlaşmalıyız. 295 00:17:52,614 --> 00:17:54,406 Başarısız olamaz. Kesinlikle mükemmel. 296 00:17:54,490 --> 00:17:56,408 Eğer düşündüğün şekilde giderse olacak. 297 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Oluyor. 298 00:17:57,577 --> 00:18:00,037 Kitaplar bizi yazacak. Tarihe geçeceğiz. 299 00:18:01,789 --> 00:18:04,584 Jason, ödevini yapıyor musun? 300 00:18:04,667 --> 00:18:07,253 Evet, merak etme. 301 00:18:50,838 --> 00:18:53,132 12 tane soygun filmi izledim. 302 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 Üç günde mi? 303 00:18:54,341 --> 00:18:56,636 Demek istediğim bu değil. Bu işi başarabiliriz. 304 00:19:00,765 --> 00:19:01,641 Ne? 305 00:19:03,643 --> 00:19:05,102 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 306 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Bilmiyorum, neden? 307 00:19:09,606 --> 00:19:11,567 Odam için yaptığım bir alarm 308 00:19:11,651 --> 00:19:14,361 ama sana verirsem oynamaya başlarsın 309 00:19:15,112 --> 00:19:18,449 ve bir noktayı kanıtlayabilirim diye umuyordum. 310 00:19:20,910 --> 00:19:22,078 Ver onu. 311 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 İyi iş Benny. 312 00:19:36,384 --> 00:19:39,679 Hodges, sen bu dersi almıyorsun. Çık buradan. 313 00:19:41,638 --> 00:19:42,932 Bize Benny lazım. 314 00:19:43,975 --> 00:19:44,809 Ne için? 315 00:19:45,810 --> 00:19:47,603 Nasıl bu kadar hızlı yapabildin? 316 00:19:48,187 --> 00:19:50,481 Hafta sonları amcamın atölyesinde çalışıyorum. 317 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Aptallar sürekli kendi alarmlarını çalıştırıyorlar. 318 00:19:53,234 --> 00:19:54,110 Komik. 319 00:19:55,111 --> 00:19:56,612 Yani makinelerden anlıyorsun? 320 00:19:56,696 --> 00:19:58,948 Sorduğun buysa, iyi bir tamirciyim. 321 00:20:00,741 --> 00:20:04,286 Tamircilikle ilgisi olan bir işe ne dersin? 322 00:20:05,287 --> 00:20:06,998 Okulu kurtarabilecek bir işe? 323 00:20:11,043 --> 00:20:13,129 On milyon dolarlık araba tamiri mi? 324 00:20:13,212 --> 00:20:15,131 Arabalardan bahsetmedim. 325 00:20:15,715 --> 00:20:16,799 Yasa dışı gibi duruyor. 326 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 Şaka yapmıyorum. Dışarı. 327 00:20:27,852 --> 00:20:30,646 İzlediğim tüm soygun filmlerinde bir takım var. 328 00:20:30,730 --> 00:20:32,231 Bence bunu yalnız yapamayız. 329 00:20:34,859 --> 00:20:37,361 Dakota Cunningham'a ne dersin? Zekidir. 330 00:20:37,444 --> 00:20:39,280 Olmaz, onu düşünme bile. 331 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Neyi düşünmesin bile? 332 00:20:45,286 --> 00:20:46,120 Hiçbir şeyi. 333 00:20:47,163 --> 00:20:48,038 Git buradan. 334 00:20:49,331 --> 00:20:50,499 Ne olduğunu biliyorum. 335 00:20:51,458 --> 00:20:53,335 -Öyle mi? -Ve bunu kapatıyorum. 336 00:20:53,419 --> 00:20:56,088 Bayan Coyle 4.15'te kampüsten çıkmamızı söyledi. 337 00:20:56,172 --> 00:20:59,258 Herkes kulübünü kapatırken siz kendi kulübünüzü açamazsınız. 338 00:20:59,341 --> 00:21:00,426 Adil değil. 339 00:21:01,427 --> 00:21:03,471 -Neden bizi dinleyip... -Alice. 340 00:21:04,847 --> 00:21:07,725 Bayan Coyle sana biraz yetki verdi 341 00:21:07,809 --> 00:21:10,812 ve şimdi patronmuş gibi dolaşıyorsun. 342 00:21:10,895 --> 00:21:12,521 Çalışıyoruz burada. Git. 343 00:21:14,398 --> 00:21:17,443 On milyon doları nasıl çalacağımızı bulmamıza yardım eder misin? 344 00:21:18,360 --> 00:21:19,779 Affedersin, ne? 345 00:21:20,905 --> 00:21:24,784 Çalmıyoruz. Yapıyoruz. 346 00:21:25,492 --> 00:21:26,577 Evet. 347 00:21:26,660 --> 00:21:30,998 Darphaneye gireceğiz, 348 00:21:31,958 --> 00:21:33,793 birkaç bozuk para basacağız ve... 349 00:21:33,876 --> 00:21:35,962 Okulun sermayesini yeniden kuracağız. 350 00:21:44,761 --> 00:21:46,222 Dakota, nereye gidiyorsun? 351 00:21:46,305 --> 00:21:49,058 Bayan Coyle'la konuşacağım. Bunu yaptığına inanamıyorum. 352 00:21:50,601 --> 00:21:54,521 Bak, çok boktan bir erkek arkadaş olduğum için özür dilerim. 353 00:21:55,940 --> 00:21:59,235 Kafa olup seni seçmelere götüremediğim için özür dilerim. 354 00:21:59,944 --> 00:22:03,489 O kadar çok konu için özür dilemeliyim ki nereden başlasam, bilmiyorum. 355 00:22:04,698 --> 00:22:07,409 Sadece düzeltmeye çalışıyorum. 356 00:22:09,203 --> 00:22:10,287 Tamam mı? 357 00:22:19,630 --> 00:22:21,132 Selam Dakota. 358 00:22:21,215 --> 00:22:25,261 Öğle yemeği temalı danstan sonra öğle yemeği verilecek mi? 359 00:22:32,559 --> 00:22:34,311 -Katılmak istiyorum. -Ne? 360 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Elbette istiyorsun. 361 00:22:36,522 --> 00:22:39,316 -Bu bize patronluk taslama fırsatı değil. -Tamam. 362 00:22:39,608 --> 00:22:42,403 Bayan Coyle'a gidip tüm olanları... 363 00:22:42,486 --> 00:22:44,530 Tamam, konuşmayı kes. 364 00:22:44,613 --> 00:22:47,449 Yardım etmek mi istiyorsun? Ne yapabilirsin? 365 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 Senin olayın ne? 366 00:22:49,201 --> 00:22:52,454 Suç mahallinde olmadığınızı kanıtlama, planlama, gizlilik. 367 00:22:52,538 --> 00:22:55,457 -Organizasyonda ciddiyim, biliyorsun. -Evet, biliyorum. 368 00:22:56,417 --> 00:22:59,587 Eskiden tüm randevu takvimimizi renklerle kodlardı. 369 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Korkunçtu. 370 00:23:01,380 --> 00:23:04,258 Düşünceli. Çok düşünceliydim. 371 00:23:05,676 --> 00:23:08,345 Ayrıca tiyatro gardırop bölümüne erişimim var. 372 00:23:08,429 --> 00:23:10,556 Gizlilik için bir şeye ihtiyacımız olursa diye. 373 00:23:10,639 --> 00:23:13,183 -Oyuncu musun? -Benim Güzel Meleğim'e seçildim. 374 00:23:13,267 --> 00:23:14,643 Tebrikler. 375 00:23:14,726 --> 00:23:16,437 Merak etme, iptal edildi. 376 00:23:16,520 --> 00:23:17,438 Acaba neden? 377 00:23:18,940 --> 00:23:20,482 Biliyor musun, bu işe yarayacak. 378 00:23:21,525 --> 00:23:23,444 Ama önce yapman gereken bir şey var. 379 00:23:24,903 --> 00:23:26,780 Futbol takımından Benny'yi tanıyor musun? 380 00:23:30,826 --> 00:23:32,119 Benny, bir saniyen var mı? 381 00:23:32,995 --> 00:23:34,121 Evet. 382 00:23:35,622 --> 00:23:38,167 Bu sabah bursiyer ofisiyle toplantı yaptım 383 00:23:38,250 --> 00:23:41,712 ve olan her şey göz önüne alınınca 384 00:23:41,795 --> 00:23:47,259 görünüşe göre D.M. Jamison sporcu bursu devam etmeyecek. 385 00:23:48,010 --> 00:23:49,971 -Ama para için söz vermişlerdi. -Biliyorum. 386 00:23:50,054 --> 00:23:51,847 Ortalamam yüksek, sezon harikaydı. 387 00:23:51,931 --> 00:23:56,393 -Takımın şu an bana ihtiyacı yok ama... -Hayır, bak Benny, sadece sen yoksun. 388 00:23:56,477 --> 00:23:57,811 Bilgim olunca anlatacağım. 389 00:23:59,271 --> 00:24:02,858 Neyin fazlasını? Fakir öğrencileri atma sebebinin mi? 390 00:24:05,152 --> 00:24:06,362 Mesele o değil. 391 00:24:07,821 --> 00:24:08,656 Selam. 392 00:24:09,948 --> 00:24:11,200 Seninle konuşmalıyım. 393 00:24:13,535 --> 00:24:17,248 Geçen gün garip ve saçmaydı. Sana bağırdım. 394 00:24:17,331 --> 00:24:19,541 -Bunun için özür diledim mi? -Hayır. 395 00:24:19,625 --> 00:24:20,834 Özür dilerim. 396 00:24:22,378 --> 00:24:23,587 Neyse... 397 00:24:25,798 --> 00:24:28,217 Okuldan sonra antrenmanın olduğunu gördüm. 398 00:24:28,300 --> 00:24:30,928 -Yetişebilirim diye umuyordum. -Programımı biliyor musun? 399 00:24:32,263 --> 00:24:36,058 Seninle Jason ve Alice hakkında konuşmak istedim... 400 00:24:36,141 --> 00:24:38,352 Cidden, hayır, sağ ol. 401 00:24:39,395 --> 00:24:40,312 Bekle. 402 00:24:41,897 --> 00:24:43,941 Bu okulda makinelerden en çok anlayan sensin. 403 00:24:45,567 --> 00:24:47,528 Robotikten tek sen A aldın, biliyor musun? 404 00:24:49,405 --> 00:24:51,448 Notlarına bakmış olabilirim. Özür dilerim. 405 00:24:51,532 --> 00:24:54,576 Bak, eski okulumdan buraya müdürün oğlunun bulduğu 406 00:24:54,660 --> 00:24:58,080 aptal, yasa dışı plan yüzünden tutuklanmak için gelmedim. 407 00:24:59,623 --> 00:25:01,500 Okul benim için önemli. 408 00:25:01,583 --> 00:25:02,834 Anlıyorum. 409 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Ama bir şey yapmazsak bir okulun olmayabilir. 410 00:25:10,426 --> 00:25:11,593 Sana ihtiyacımız var. 411 00:25:30,529 --> 00:25:31,613 Pardon, bölüyorum. 412 00:25:33,073 --> 00:25:34,033 Jason... 413 00:25:36,702 --> 00:25:39,205 ...ziyaretçi saatleri neredeyse sona erecek. 414 00:25:39,788 --> 00:25:40,706 Bensiz gidebilirsin. 415 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 İki hafta olmuş olur. 416 00:25:44,918 --> 00:25:46,378 Biliyorum. 417 00:25:46,462 --> 00:25:48,422 Gelirdim ama prova yapmalıyız. 418 00:25:55,053 --> 00:25:56,180 Tamam. 419 00:25:59,600 --> 00:26:02,103 Jason Hodges'ı sevmediğini sanıyordum. 420 00:26:02,186 --> 00:26:05,356 İyi biri. Birlikte bir proje üzerinde çalışıyoruz. 421 00:26:06,607 --> 00:26:07,649 Tamam. Bir dakika. 422 00:26:07,733 --> 00:26:09,693 Önce cuma gecesi oyununu iptal ediyorsun, 423 00:26:09,776 --> 00:26:12,696 şimdi de bir proje için öğle yemeği laboratuvarını mı ekiyorsun? 424 00:26:13,697 --> 00:26:17,201 Bir şey olduğu yok. Sadece teslim tarihimiz var. 425 00:26:20,246 --> 00:26:23,249 Tamam. Evet. Neler döndüğünü anlıyorum. 426 00:26:23,332 --> 00:26:24,625 Ne? 427 00:26:24,708 --> 00:26:26,168 Babası hapiste. 428 00:26:26,252 --> 00:26:29,004 Birdenbire hiçbir arkadaşı kalmıyor, kime koşacak? 429 00:26:29,088 --> 00:26:31,298 Nedense sana koşuyor. 430 00:26:31,507 --> 00:26:33,008 Sen de iyi olduğunu düşünüyorsun. 431 00:26:33,091 --> 00:26:36,052 "Güzel. Jason Hodges'la artık arkadaşım" diye düşünüyorsun. 432 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 Ama bir bakmışsın, esrar içip 433 00:26:39,098 --> 00:26:41,308 müzik grubunda inek çıngırağı çalıyorsun. 434 00:26:41,392 --> 00:26:43,519 Greg, çok garipsin. Sakin ol. 435 00:26:43,602 --> 00:26:47,105 Tamam ama seni kullandığını öğrendiğinde beni suçlama. 436 00:26:47,189 --> 00:26:49,816 Tamam mı? Onun için sen sadece bir bilgisayar ineğisin. 437 00:26:49,900 --> 00:26:53,570 Yeterince kibar davranırsa notunu değiştirtebileceği birisin. 438 00:26:54,696 --> 00:26:56,948 Bu çok adice! Kes sesini. 439 00:27:00,577 --> 00:27:03,872 Etkileyici gözleri var ama. Evet. 440 00:27:03,955 --> 00:27:06,292 Eminim gözlerine kapılıyorsundur, değil mi? 441 00:27:07,251 --> 00:27:09,461 Biliyor musun, haftaya da gelemeyeceğim Greg. 442 00:27:09,545 --> 00:27:12,631 Peki. Cuma gecesi oyunu kalıcı olarak iptal edildi. 443 00:27:12,714 --> 00:27:13,965 Peki. 444 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Gitmem lazım. 445 00:27:19,805 --> 00:27:20,972 Ne, bizi anladı mı? 446 00:27:21,557 --> 00:27:24,017 Hayır, sadece aptal. 447 00:27:25,101 --> 00:27:26,395 Evet, ne yapıyoruz? 448 00:27:27,354 --> 00:27:29,356 Fikrini değiştirmene sevindim. 449 00:27:29,440 --> 00:27:30,649 Evet. 450 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Pekala, hatalı paralar hakkında şimdilik elimde bunlar var. 451 00:27:37,030 --> 00:27:39,283 Öğlen yemeğinde projenize mi çalışıyorsunuz? 452 00:27:39,950 --> 00:27:40,868 Evet. 453 00:27:42,161 --> 00:27:44,329 Çalışma grubumuz için tek uygun zaman bu. 454 00:27:45,164 --> 00:27:46,415 Çalışma grubunuz mu? 455 00:27:48,292 --> 00:27:50,377 Sanat dersi için. 456 00:27:50,461 --> 00:27:53,129 Tüm okulun en zor sanat dersi. 457 00:27:53,755 --> 00:27:55,674 Okuldaki tek sanat dersi Jason. 458 00:27:55,757 --> 00:27:58,093 Belki çalışırsanız geçer not alırsınız. 459 00:27:59,470 --> 00:28:00,637 Güzel. 460 00:28:05,559 --> 00:28:09,187 Öğle yemeği sona ermeden bitirecek çok şeyimiz var. 461 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Devam edin. 462 00:28:19,365 --> 00:28:21,950 Tamam, kesinlikle buluşacak yeni bir yer bulmalıyız. 463 00:28:22,576 --> 00:28:24,995 Okuldan sonra gidebileceğimiz bir yerim var. 464 00:28:25,078 --> 00:28:27,038 Buralarda değil ama. 465 00:28:33,504 --> 00:28:37,383 Amcam dükkanı kapattıktan sonra okul bitince buraya gelebiliriz. 466 00:28:38,884 --> 00:28:41,762 Kendinizi evinizde hissedin. 467 00:28:48,393 --> 00:28:51,688 Ben dokunabilirsiniz demeden hiçbir şeye dokunmayın. Lütfen. 468 00:28:52,147 --> 00:28:53,232 Tamam. 469 00:28:55,567 --> 00:28:57,110 Büyük planın ne Jay? 470 00:28:58,111 --> 00:28:59,154 Teşekkürler. 471 00:28:59,238 --> 00:29:03,742 2004'te Tucson ve San Antonio'da dolaşan 472 00:29:03,825 --> 00:29:06,495 sözde hatalı madeni para vardı. 473 00:29:06,578 --> 00:29:09,915 Wisconsin eyaleti bozukluğuydu. Mısır sapında fazladan yaprağı vardı. 474 00:29:09,998 --> 00:29:13,001 -Kopyasını mı yapmak istiyorsun? -Tam olarak değil. 475 00:29:13,084 --> 00:29:15,546 Sonrasında bozuk paranın bilimsel düzenine baktılar 476 00:29:15,629 --> 00:29:17,839 ve hatanın kasten yapıldığını öğrendiler. 477 00:29:17,923 --> 00:29:19,049 Bu nasıl olur? 478 00:29:19,132 --> 00:29:23,178 Son tavlama ve kalıp basım aşamaları arasında 479 00:29:23,262 --> 00:29:26,640 kalıp metali o kadar yumuşak ki elde doğru aletler varsa, 480 00:29:26,723 --> 00:29:29,768 kalıbın üzerinde birkaç küçük değişiklik yapmak mümkün. 481 00:29:31,895 --> 00:29:34,523 Eyalet bozukluklarının bir tanesinden bir kalıp alırsak... 482 00:29:34,606 --> 00:29:37,484 Broşüre göre martın başlarında üretilmeye başlanan 483 00:29:37,568 --> 00:29:42,155 Michigan Yaban Hayatı eyalet bozukluğu gibi. 484 00:29:42,238 --> 00:29:44,240 -Görmek ister misiniz? -Evet. 485 00:29:45,326 --> 00:29:47,118 Bir farklılık yapabiliriz. 486 00:29:47,202 --> 00:29:49,079 Belki balığın üzerinde fazladan yüzgeç. 487 00:29:49,746 --> 00:29:50,789 Evet. 488 00:29:50,872 --> 00:29:52,082 Bu kaça gider? 489 00:29:52,165 --> 00:29:56,211 Muhtemelen tanesini 5000 dolara satabiliriz. 490 00:29:57,879 --> 00:29:59,756 2000 tane bozuk para yapabiliriz. 491 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 Yaklaşık 11 kilo eder. 492 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 11 kiloyu kesinlikle taşıyabiliriz. 493 00:30:05,554 --> 00:30:09,391 Ama tanesinin 5000 dolar ettiğine koleksiyoncuları nasıl ikna edeceğiz? 494 00:30:12,311 --> 00:30:15,939 Henüz her şeyi çözmedim. 495 00:30:16,690 --> 00:30:20,193 Ama çözdüğünde sermayenin yarısını altı ay içinde elde edebiliriz, 496 00:30:20,276 --> 00:30:23,196 bu da okulu en az bir yıl boyunca açık tutmaya yeter. 497 00:30:24,823 --> 00:30:27,075 Pazara sokma yolunu bulacağım. 498 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 Şimdi ve o zaman arasında çok fazla adım var. 499 00:30:30,329 --> 00:30:34,416 Öncelikle darphaneden gerçek bir işçi kimliğine ihtiyacımız var. 500 00:30:35,125 --> 00:30:38,337 Kimliği elde edince içeri girip bu işi gerçekleştirebiliriz. 501 00:30:42,841 --> 00:30:44,009 Bir fikrim var. 502 00:30:48,680 --> 00:30:50,432 Telefonu elinden bırakır mısın? 503 00:30:51,433 --> 00:30:53,769 Neden? Ne yapıyorsun? 504 00:30:53,852 --> 00:30:56,312 Telefonu ver. Bırak. 505 00:30:57,773 --> 00:30:59,941 -Pahalı bir telefon. -Affedersiniz. Merhaba. 506 00:31:00,025 --> 00:31:00,859 Merhaba. 507 00:31:01,735 --> 00:31:03,445 Jenna McNeil, Brown Daily Herald'dan. 508 00:31:03,529 --> 00:31:04,863 Bay Garcia'yla randevum var. 509 00:31:04,946 --> 00:31:06,698 Darphane üzerine makale mi yazıyorsun? 510 00:31:06,782 --> 00:31:08,492 Evet, yazıyorum. 511 00:31:08,575 --> 00:31:09,618 Bizi de yazacak mısın? 512 00:31:11,620 --> 00:31:12,537 Olabilir. 513 00:31:12,621 --> 00:31:13,914 Heyecanlandım. Devam et. 514 00:31:13,997 --> 00:31:15,416 Teşekkürler. 515 00:31:15,499 --> 00:31:17,709 Bir dakika. İsmin ne demiştin? 516 00:31:17,793 --> 00:31:19,044 Jenna McNeil. 517 00:31:19,920 --> 00:31:23,089 -12.30'ta bir randevum var. -Geç kalmasını istemezsin. 518 00:31:23,173 --> 00:31:25,717 Habercinin geleceğinden haberimiz yok. 519 00:31:25,801 --> 00:31:30,013 Glen, bizim dışımızda darphanenin harika olduğunu yazmasını istemezsin. 520 00:31:30,597 --> 00:31:32,849 -Geç, eğer alıntı... -Yine de kimlik görmeliyim. 521 00:31:33,975 --> 00:31:35,727 Doğru. Elbette. 522 00:31:40,065 --> 00:31:42,443 Üniversite gazetesinden misin? 523 00:31:42,526 --> 00:31:45,862 -Evet, öyleyim. -Sorun yok beyler, o benimle. 524 00:31:45,946 --> 00:31:47,489 Dün röportaj için aradı. 525 00:31:47,573 --> 00:31:49,491 -Ama protokol... -Glen, sorun değil. 526 00:31:49,575 --> 00:31:52,077 -Böyle gel. -Teşekkürler. 527 00:31:52,160 --> 00:31:54,037 Üretim katını göstereyim. 528 00:31:54,121 --> 00:31:58,708 Yazacağın makalede vurgulamak istediğin belirli bir açı var mı? 529 00:31:58,792 --> 00:32:01,670 Yoksa darphane hakkında genel bir yazı mı yazıyorsun? 530 00:32:02,629 --> 00:32:06,550 Madeni paraların dünyayı nasıl etkilediğini öğrenmek istiyoruz. 531 00:32:06,633 --> 00:32:09,636 Muhteşem. Bir makale için harika bir konu. 532 00:32:10,554 --> 00:32:13,014 Üretim katında fotoğraf çekemezsin 533 00:32:13,098 --> 00:32:15,517 ama işlerin nasıl yürüdüğünü anlaman açısından 534 00:32:15,601 --> 00:32:18,103 etrafı dolaşman faydalı olur diye düşündüm. 535 00:32:24,276 --> 00:32:26,403 Yukarı katı izle. 536 00:32:26,487 --> 00:32:28,489 Dakota kapıya ulaştığında bana mesaj atacak. 537 00:32:28,572 --> 00:32:29,573 Tamamdır. 538 00:32:29,656 --> 00:32:31,867 Aşağıda bir şey görürsen bize haber ver. 539 00:32:33,619 --> 00:32:35,454 SIMEONE VE OĞULLARI TESİSAT 540 00:32:38,414 --> 00:32:40,166 Bir dakika. Sanırım bir şey buldum. 541 00:32:41,793 --> 00:32:45,421 Girdiğinde programda Simeone ve Oğulları Tesisat'ı bulur musun? 542 00:32:45,506 --> 00:32:47,841 Madeni paranın mütevazı bir yanı vardır. 543 00:32:47,924 --> 00:32:49,801 Bir güven unsuru var. 544 00:32:49,885 --> 00:32:53,472 Hepimiz bu güvene değer veriyor ve bu değer üzerinde hemfikir oluyoruz. 545 00:32:53,555 --> 00:32:58,685 Gerçekten saf bir yönü var. Dokunulabilir bir sembol, anlıyor musun? 546 00:32:59,352 --> 00:33:01,813 Bununla kafanı şişirebilirim. 547 00:33:01,897 --> 00:33:05,275 Bu tesisin aslında çok muazzam bir geçmişi var. 548 00:33:05,358 --> 00:33:09,905 İlk darphaneye ait biraz bilgim var. 549 00:33:09,988 --> 00:33:12,240 200. kutlamaya ait bir sürü şey. 550 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 Araştırman için faydası olur mu? 551 00:33:14,409 --> 00:33:16,077 Mükemmel olur. Teşekkürler. 552 00:33:16,161 --> 00:33:17,162 Harika. 553 00:33:18,121 --> 00:33:19,164 Bir bakayım. 554 00:33:26,379 --> 00:33:27,589 Demek iki çocuğunuz var? 555 00:33:27,673 --> 00:33:32,260 Evet. Nate iki yaşında ve Samantha üç buçuk yaşında. 556 00:33:33,136 --> 00:33:34,888 Siz ve eşiniz için zor oluyordur. 557 00:33:34,971 --> 00:33:38,517 Evet, öyle. Sanırım burada. 558 00:33:39,685 --> 00:33:42,312 -Jess her dakikasına bayılıyor. -Eminim öyledir. 559 00:33:43,354 --> 00:33:45,273 Tamam. Buyur. 560 00:33:45,356 --> 00:33:48,443 Editör için fotokopisini çekebilir misiniz? 561 00:33:48,527 --> 00:33:49,861 Sorun olmazsa. 562 00:33:49,945 --> 00:33:52,698 -Ne demek. -Teşekkürler. 563 00:34:53,759 --> 00:34:55,677 Hadi. Acele edin. 564 00:34:55,761 --> 00:34:57,428 Jason, lütfen. 565 00:35:00,431 --> 00:35:01,725 Ne kadar sürecek? 566 00:35:01,808 --> 00:35:03,309 Taramanın karışıklığına bağlı. 567 00:35:03,393 --> 00:35:05,645 İyi bir kopya için olabildiğince çok bilgi lazım. 568 00:35:06,312 --> 00:35:07,397 Bu taraftan. 569 00:35:52,442 --> 00:35:54,360 DARPHANE ÇALIŞAN ERİŞİM PORTALI 570 00:35:58,406 --> 00:35:59,741 KOPYALAMAYA HAZIR KARTI TARAT 571 00:36:07,040 --> 00:36:08,166 KOPYALAMA BAŞARISIZ 572 00:36:11,086 --> 00:36:13,296 GARCIA - BRAD/BRADLEY EŞ? - EVET - 2 ÇOCUK 573 00:36:18,844 --> 00:36:20,887 ABD DARPHANE GÖRÜNTÜLERİ 574 00:36:40,365 --> 00:36:42,658 AMERİKA YABAN HAYATI MICHIGAN EYALETİ BOZUK PARASI 575 00:37:05,891 --> 00:37:07,058 KOPYALAMA... DEVAM EDİYOR 576 00:37:45,972 --> 00:37:47,432 KOPYALAMA TAMAMLANIYOR BİTTİ 577 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 KOPYALAMA TAMAMLANDI! 578 00:38:13,583 --> 00:38:16,669 Pekala, getirdim. 579 00:38:16,752 --> 00:38:19,630 Fazla ama seni temin ederim, hepsi ilgi çekici bilgiler. 580 00:39:07,637 --> 00:39:09,805 Sınıfa, hemen. 581 00:39:09,890 --> 00:39:11,391 Dersi astığınızı biliyorum. 582 00:39:11,474 --> 00:39:13,476 Nedenini bilmiyorum ama mutlaka öğreneceğim. 583 00:39:13,560 --> 00:39:16,062 Hepinize ceza vermeden önce sebebini söylesenize. 584 00:39:17,230 --> 00:39:20,608 Ama ne yaptığımızı bilmiyorsunuz. 585 00:39:21,818 --> 00:39:23,236 -Yani gidebilir miyiz? -Hayır. 586 00:39:23,319 --> 00:39:26,406 Ve yasa dışı hackleme eylemi yüzünden bir değil, 587 00:39:26,489 --> 00:39:30,160 üç kez okuldan uzaklaştırılan bir öğrencinin 588 00:39:30,243 --> 00:39:33,914 yok yere okulu astığına inanmayacağım. 589 00:39:33,997 --> 00:39:36,166 Notlarını kontrol etmeliyim. Sen bir şeylere... 590 00:39:36,249 --> 00:39:38,209 -Notlarımı hakkımla alıyorum. -Eminim. 591 00:39:38,293 --> 00:39:40,795 Onu yargılama dostum. Öyle bir şey olduğu yok. 592 00:39:40,879 --> 00:39:44,883 Ben "dostun" değilim, Bay Rankin'im. 593 00:39:47,427 --> 00:39:51,597 Ve dördünüzün nasıl bir araya geldiğini neden söylemiyorsunuz? 594 00:39:51,681 --> 00:39:53,099 Neden gelmeyelim ki? 595 00:39:54,058 --> 00:39:55,059 Kastımı anladın. 596 00:39:55,643 --> 00:39:56,477 Anlamadım. 597 00:39:57,312 --> 00:40:00,065 Tasarım projeniz üzerinde çalışıyorduk. 598 00:40:00,899 --> 00:40:05,278 Düşündüğümüzden çok daha fazla iş vardı ve birbirimize yardım edelim dedik. 599 00:40:05,361 --> 00:40:09,490 Bitirmek için birkaç dersi astık ama bir daha olmayacak. 600 00:40:10,074 --> 00:40:12,619 Ödev yapmak için mi okulu astınız? 601 00:40:14,329 --> 00:40:15,330 Evet. 602 00:40:15,413 --> 00:40:16,456 Evet. 603 00:40:20,961 --> 00:40:23,796 Yapmamanız gereken bir şey 604 00:40:23,879 --> 00:40:25,548 yaptığınızı ispat edersem, 605 00:40:27,050 --> 00:40:28,134 ki edeceğim, 606 00:40:29,344 --> 00:40:31,346 dördünüz de okuldan atılacaksınız. 607 00:40:31,638 --> 00:40:34,599 Siz çözene kadar atılacağımız bir okul kalırsa. 608 00:40:35,475 --> 00:40:37,143 Bu benim suçum değil Hodges. 609 00:40:43,107 --> 00:40:43,942 Sen iyi misin? 610 00:40:44,734 --> 00:40:45,860 Evet, sorun yok. 611 00:40:45,944 --> 00:40:47,445 -Güle güle çocuklar. -Görüşürüz. 612 00:40:47,528 --> 00:40:48,446 Güle güle. 613 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Buna alıştım. 614 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 Alışmamalısın. 615 00:40:52,908 --> 00:40:54,244 Öyle dememeliydi. 616 00:40:55,203 --> 00:40:56,037 Sen... 617 00:40:56,788 --> 00:40:57,830 ...öyle biri değilsin. 618 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Sen... 619 00:41:05,588 --> 00:41:07,590 Neyse, sonra görüşürüz. 620 00:41:10,135 --> 00:41:12,178 Bıraktığın için sağ ol. 621 00:41:12,262 --> 00:41:13,304 Evet. 622 00:41:14,139 --> 00:41:17,183 Okuyucuya baktım. Tarama sorunsuzdu. 623 00:41:18,935 --> 00:41:20,603 Bugün kopyalayabilirim. 624 00:41:21,312 --> 00:41:22,438 Güzel. 625 00:41:25,858 --> 00:41:28,403 Daha önce kimlik yaptın mı? 626 00:41:30,905 --> 00:41:31,990 Evet. 627 00:41:33,241 --> 00:41:34,909 Birkaç tane yaptım. 628 00:41:42,250 --> 00:41:43,709 -Ben bir suçlu değilim. -Hayır. 629 00:41:43,793 --> 00:41:46,379 Hayır, öyle demek istememiştim. 630 00:41:47,797 --> 00:41:49,757 Özür dilerim. Bu bir sorun. 631 00:41:49,840 --> 00:41:50,925 İnsanların senden 632 00:41:51,009 --> 00:41:54,929 olmadığın bir şey olmanı beklemesi nasıldır, bilirim. 633 00:41:55,013 --> 00:41:57,348 -Adil değil. -Evet. 634 00:41:57,432 --> 00:41:59,809 Dennington'a gelmeden önce tutuklandığım sır değil. 635 00:42:01,060 --> 00:42:02,687 Sadece on tane kimlik yaptım. 636 00:42:03,188 --> 00:42:06,274 Ve ek para kazanmak için bile yapmadım. 637 00:42:06,357 --> 00:42:07,483 Mahallemde... 638 00:42:08,693 --> 00:42:12,572 Mahallemde göçmenlik yüzünden önü kesilen insanlar içindi. 639 00:42:13,573 --> 00:42:15,033 Dennington'da bazen 640 00:42:15,116 --> 00:42:17,827 kimlik yaptığım insanlar gibi hissediyorum. 641 00:42:18,411 --> 00:42:19,829 İşleri batırmamı 642 00:42:20,538 --> 00:42:24,417 bekleyen insanlar tarafından sürekli izleniyorum. 643 00:42:24,500 --> 00:42:26,211 Bence bu gerçekten doğru değil. 644 00:42:26,294 --> 00:42:28,088 Sana burs verdiler. 645 00:42:28,171 --> 00:42:30,340 Evet, çünkü zekiyim. 646 00:42:31,799 --> 00:42:34,802 Üniversiteye gitmek istiyorum. Mühendis olmak istiyorum. 647 00:42:36,429 --> 00:42:39,014 Ne yapmak istediğini bilmen bence mükemmel. 648 00:42:41,184 --> 00:42:46,397 Bir sürü fikrim var ama insanlar sürekli gerçekçi olmadığımı söylüyor. 649 00:42:48,608 --> 00:42:52,487 Burada arkadaşlarım var ama onlar kim olduğumu gerçekten bilmiyor. 650 00:42:55,490 --> 00:42:56,991 Ben de bunu diyorum. 651 00:42:57,575 --> 00:43:03,164 İnsanlar belli biri olmanı istiyor diye öyle olman gerekmiyor. 652 00:43:12,840 --> 00:43:14,550 Ziyaret saatini bugün yine kaçırdın. 653 00:43:15,218 --> 00:43:17,345 Biraz çalıştım... Burada ne yapıyorsun? 654 00:43:18,263 --> 00:43:20,181 Birkaç belge bırakmaya geldim. 655 00:43:20,265 --> 00:43:22,892 Annenin tüm o eşyaları kendi başına topladığını gördüm. 656 00:43:24,852 --> 00:43:26,312 Tamam, artık ben buradayım. 657 00:43:26,396 --> 00:43:30,233 Jason, lütfen, beni kötü adam olarak görmeni istemiyorum. 658 00:43:30,942 --> 00:43:34,612 Babam daha duruşmaya çıkmadan bizi lojmandan çıkartıyorsun. 659 00:43:34,695 --> 00:43:35,696 Üzgünüm. 660 00:43:35,780 --> 00:43:40,075 Ben kurulu temsil ediyorum. Benim kararım değil. 661 00:43:40,160 --> 00:43:42,370 Kurul Başkanlığı sadece bir unvan mı yani? 662 00:43:46,624 --> 00:43:49,335 Keşke bunu sana söyleyen ben olmasaydım 663 00:43:50,253 --> 00:43:51,963 ama baban suçunu kabul edecek. 664 00:43:52,838 --> 00:43:55,300 Kanunları çiğnediğini biliyorlar. Bundan kaçış yok. 665 00:43:55,383 --> 00:43:58,303 Ve suçu kabul etse de belli bir zaman yatacak. 666 00:43:59,262 --> 00:44:00,721 Bunu bilemezsin. 667 00:44:06,311 --> 00:44:07,853 Buna ayıracak vaktim yok. 668 00:44:13,442 --> 00:44:15,278 Ne yapıyorsun? Max'in evinde prova var. 669 00:44:16,529 --> 00:44:18,823 Sadece birkaç eşyanı bırakıyorum. 670 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 Neden? Beni götürmeyecek misin? 671 00:44:22,493 --> 00:44:23,536 Ara vermek istiyorlar. 672 00:44:24,203 --> 00:44:27,039 Ne demek "ara"? Dansta çalmamız gerekiyor. 673 00:44:27,123 --> 00:44:27,957 Doğru. 674 00:44:28,666 --> 00:44:33,004 Çocuklar artık ilgilenmediğini düşünüyor. Üç çalışma kaçırdın. 675 00:44:33,087 --> 00:44:34,129 Bu ne demek? 676 00:44:35,548 --> 00:44:36,549 Kendini biliyorsun. 677 00:44:36,632 --> 00:44:38,468 Bir şeye olan ilgin kısa sürüyor. 678 00:44:38,551 --> 00:44:40,720 Muhtemelen zaten bırakacaktın. 679 00:44:40,803 --> 00:44:42,763 Bak, bir sürü şey yaşıyorsun. 680 00:44:42,847 --> 00:44:44,056 Üzgünüm. 681 00:44:44,807 --> 00:44:45,808 Görüşürüz. 682 00:45:01,699 --> 00:45:03,367 -Merhaba. -Selam büyükanne. 683 00:45:05,160 --> 00:45:06,871 Bugün okul nasıldı? 684 00:45:08,163 --> 00:45:09,249 Güzeldi. 685 00:45:10,625 --> 00:45:12,543 Burs olayını öğrendin mi? 686 00:45:14,587 --> 00:45:15,963 Henüz öğrenmedim. 687 00:45:16,046 --> 00:45:17,673 Ne zaman öğreneceksin? 688 00:45:18,591 --> 00:45:21,176 Bilmiyorum. Yakında öğrenirim. 689 00:45:21,261 --> 00:45:24,764 Burs çıkmaması ihtimaline karşı bir plan yapmak için bilmemiz gerekiyor. 690 00:45:26,891 --> 00:45:28,309 Yarın konuşurum. 691 00:45:32,146 --> 00:45:33,230 Tamam. 692 00:45:40,905 --> 00:45:42,114 Burada olduğunu gördüm. 693 00:45:43,198 --> 00:45:44,950 Neden Junibel'in partisinde değilsin? 694 00:45:50,414 --> 00:45:51,624 Okulda hâlâ ne yapıyorsun? 695 00:45:52,667 --> 00:45:54,126 Bilgisayar laboratuvarındaydım. 696 00:45:54,919 --> 00:45:57,171 Geceleri güzel oluyor. Sessiz. 697 00:46:02,718 --> 00:46:03,552 Babam... 698 00:46:05,638 --> 00:46:07,014 ...suçunu kabul etmiş. 699 00:46:07,890 --> 00:46:08,891 Yani... 700 00:46:11,269 --> 00:46:12,520 Sanırım gerçekten yapmış. 701 00:46:13,354 --> 00:46:14,605 Siktir. 702 00:46:15,940 --> 00:46:17,483 Çok üzüldüm. 703 00:46:19,277 --> 00:46:21,237 Artık ona saygı duyamıyorum, anlıyor musun? 704 00:46:25,240 --> 00:46:27,117 Anne, babalar boktan işler yaparlar. 705 00:46:29,495 --> 00:46:30,663 Yani... 706 00:46:33,040 --> 00:46:35,876 ...benimkiler birbirlerini aldatıyor. 707 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 Ve akşam yemeğe gelip 708 00:46:38,045 --> 00:46:42,758 her şey normalmiş gibi davrandıkları için bunun sorun olmadığını düşünüyorlar. 709 00:46:45,135 --> 00:46:46,429 Berbatmış. 710 00:46:48,681 --> 00:46:51,517 Alıştım artık. 711 00:46:56,939 --> 00:46:59,358 Evet ama onların doğru düzgün davranması gerekiyor. 712 00:47:00,985 --> 00:47:02,778 -Evet. -Yolunu bulmaları gerekiyor. 713 00:47:04,572 --> 00:47:07,199 Yani onlar aldatıyorsa 714 00:47:07,825 --> 00:47:10,244 neden biz de sistemi biraz aldatmayalım ki? 715 00:47:10,786 --> 00:47:12,747 İşleri berbat edenler yetişkinlerse 716 00:47:12,830 --> 00:47:15,165 neden onların dediği olmak zorunda? 717 00:47:16,542 --> 00:47:17,627 Mesele şu ki, 718 00:47:17,710 --> 00:47:21,005 ben şey biriyim... 719 00:47:24,174 --> 00:47:26,010 Bilmiyorum. 720 00:47:26,594 --> 00:47:28,012 Cümlelerini tamamlayamayan mı? 721 00:47:28,095 --> 00:47:31,098 Görünüşe göre hiçbir şeyi tamamlayamayan biri. 722 00:47:34,101 --> 00:47:37,354 Bence elinden gelenin en iyisini yapıyorsun. 723 00:47:39,899 --> 00:47:41,817 Her konuda nasıl bu kadar rahatsın? 724 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 Rahat mı? 725 00:47:44,570 --> 00:47:45,613 Evet. 726 00:47:47,239 --> 00:47:50,868 Rahat ve kendine hakim. 727 00:47:53,871 --> 00:47:54,705 Ve de komik. 728 00:47:56,081 --> 00:47:57,207 Becerikli de. 729 00:47:58,167 --> 00:47:59,168 Becerikli mi? 730 00:47:59,251 --> 00:48:00,377 Evet. 731 00:48:01,253 --> 00:48:04,256 Yine zeki gibi görünmeye çalışıyorsun. 732 00:48:17,102 --> 00:48:18,103 Ne oldu? 733 00:48:22,691 --> 00:48:24,819 Belki de işleri karmaşık hâle getirmemeliyiz. 734 00:48:24,902 --> 00:48:26,487 Daha yeni... 735 00:48:26,571 --> 00:48:31,241 Evet, bitirdikten sonra da yokmuşum gibi davranmaya başlayacaksın. 736 00:48:31,325 --> 00:48:32,827 Hayır, onu kastetmiyorum. 737 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 -Düşündüm ki... -Tabii. 738 00:48:34,244 --> 00:48:37,122 Nota, program değişikliğine 739 00:48:37,206 --> 00:48:40,626 ya da devlet kurumuna girmeye ihtiyacın olursa 740 00:48:40,710 --> 00:48:42,878 eminim arayacağın ilk kişi ben olurum. 741 00:48:44,213 --> 00:48:45,089 Gitmem gerekiyor. 742 00:49:09,947 --> 00:49:10,990 Ben... 743 00:49:12,032 --> 00:49:13,993 Bunlara hiç gelmiyorsun sanıyordum. 744 00:49:19,206 --> 00:49:20,290 Burada... 745 00:49:22,502 --> 00:49:24,795 ...olursun diye düşündüm... 746 00:49:31,343 --> 00:49:32,720 Sevindim. 747 00:49:36,516 --> 00:49:38,142 Seninle konuşmak hoşuma gidiyor. 748 00:49:41,270 --> 00:49:42,479 Benim de hoşuma gidiyor. 749 00:49:50,362 --> 00:49:51,531 Söylediğin... 750 00:49:52,698 --> 00:49:55,993 Söylediğin şeyi düşünüyordum. Aslında bu konuyu çok düşündüm. 751 00:49:57,870 --> 00:50:01,415 Daha fazla konuşamadığımız için üzgünüm. Aptalcaydı. Ben de... 752 00:50:11,050 --> 00:50:12,467 Yapamayız. 753 00:50:15,137 --> 00:50:16,972 Kız arkadaşın orada. 754 00:50:17,056 --> 00:50:18,390 Selam Benny. 755 00:50:19,600 --> 00:50:20,643 Burada ne yapıyorsun? 756 00:50:21,936 --> 00:50:24,313 Seni partilerde görmeye alışık değilim. 757 00:50:24,605 --> 00:50:27,858 Başkasının partisine gelmek için izninize ihtiyacım olduğunu atlamışım. 758 00:50:27,942 --> 00:50:29,443 Kuzey Philadelphia'daydın sen. 759 00:50:30,570 --> 00:50:32,572 -Gelmek için kaç otobüs değiştirdin? -Dylan. 760 00:50:32,655 --> 00:50:34,990 Hayır... Ne? Sadece kibar olmaya çalışıyoruz. 761 00:50:35,074 --> 00:50:37,577 -Onu tanımaya çalışıyorum. -Hapis yatmıştın, değil mi? 762 00:50:38,368 --> 00:50:40,162 Dennington'a nakil olmadan önce mi? 763 00:50:40,245 --> 00:50:42,247 Aslında hayır. Hayır. 764 00:50:42,331 --> 00:50:43,457 Lütfen dur. 765 00:50:43,540 --> 00:50:45,918 Ne? Cidden bu adamla takılmak mı istiyorsun? 766 00:50:46,001 --> 00:50:47,544 Bak, götün teki olmana gerek yok. 767 00:50:47,628 --> 00:50:49,129 Bana göt mü dedin? 768 00:50:50,089 --> 00:50:51,924 Ciddiyim, burada ne yapıyorsun? 769 00:50:52,007 --> 00:50:53,008 -Dur. -Hayır. 770 00:50:54,301 --> 00:50:57,763 Dakota'yla arkadaş olduğum için buradayım. 771 00:50:59,974 --> 00:51:00,975 Değil mi? 772 00:51:03,102 --> 00:51:04,103 Git. 773 00:51:05,395 --> 00:51:07,064 Bir şey olduğu yok. 774 00:51:08,941 --> 00:51:09,984 Lütfen. 775 00:51:11,151 --> 00:51:12,194 Haklı. 776 00:51:12,278 --> 00:51:13,195 Bir şey olduğu yok. 777 00:51:21,453 --> 00:51:22,913 Onlarla gitmek istemiyor musun? 778 00:51:24,624 --> 00:51:25,958 Ben... 779 00:51:26,041 --> 00:51:29,128 Kötü hissetme diye sorun olmadığını söylememi mi istiyorsun? 780 00:51:29,962 --> 00:51:31,714 Dur, ne? 781 00:51:31,797 --> 00:51:34,759 Hayır, anladım. Kendini kollaman gerekiyor. 782 00:51:34,842 --> 00:51:36,927 O insanların hiçbiri seni umursamıyor. 783 00:51:37,803 --> 00:51:39,263 Böyle dememiş miydin? 784 00:51:39,930 --> 00:51:42,850 Hayır, gerçek hâlimi tanımıyorlar demiştim. 785 00:51:42,933 --> 00:51:44,601 Ne farkı var? 786 00:51:45,811 --> 00:51:48,230 Senin hakkında ne düşünüyorlarsa tam olarak osun. 787 00:51:51,483 --> 00:51:53,027 Bence gitmelisin. 788 00:51:55,279 --> 00:51:56,321 Evet. 789 00:52:13,088 --> 00:52:14,882 Bir daha tekrarlayabilir miyiz lütfen? 790 00:52:15,883 --> 00:52:16,884 Evet. 791 00:52:18,552 --> 00:52:21,597 Dijital envanteri yanıltmak, güvenlik yayınlarını döngüye düşürmek 792 00:52:21,681 --> 00:52:24,599 ve tasarımı üretmek için gereken her şey Alice'te var. 793 00:52:24,684 --> 00:52:27,227 Benny'nin sahte kalıbı, geçen sefer değiştirip 794 00:52:27,311 --> 00:52:29,939 orada bıraktığımız gerçek kalıbın yerine geçecek. 795 00:52:30,022 --> 00:52:32,566 Sahte kalıp asıl üretimi yapacak kadar sağlam değil, 796 00:52:32,649 --> 00:52:34,401 yani muhtemelen kırılır. 797 00:52:34,484 --> 00:52:35,527 Ama kırıldığında 798 00:52:35,610 --> 00:52:37,947 hatalı malzemelerden kaynaklandığını düşünecekler 799 00:52:38,030 --> 00:52:39,614 ve aslıyla değiştirecekler. 800 00:52:39,699 --> 00:52:42,993 Yani gireceğiz, para basacağız, Alice izimizi sanal yoldan kaybedecek 801 00:52:43,077 --> 00:52:44,745 ve çıkacağız. 802 00:52:44,829 --> 00:52:46,163 İçeri girebilirsek. 803 00:52:46,246 --> 00:52:49,124 Kusursuz şekilde gitmezse hapse gideceğimizin farkındasındır. 804 00:52:50,042 --> 00:52:51,210 Dakota, acaba... 805 00:52:51,293 --> 00:52:52,419 Babanla konuştun mu Jay? 806 00:52:53,295 --> 00:52:55,047 Bu nasıl kötü olabilir, biliyor musun? 807 00:52:55,130 --> 00:52:56,966 -Çeneni kapatır mısın? -Haklı. 808 00:52:57,049 --> 00:52:58,884 Üretim katı karışık. 809 00:52:58,968 --> 00:53:00,803 Ve tamamen sahte kimliklerle 810 00:53:00,886 --> 00:53:02,888 tesisatçı gibi içeri girmeye bel bağlıyoruz. 811 00:53:02,971 --> 00:53:06,433 Kimlikler işe yarayacak. Bir şey ters giderse benim yüzümden olmaz. 812 00:53:06,517 --> 00:53:08,686 -Nasıl emin olabiliyorsun? -Ciddi misin? 813 00:53:08,769 --> 00:53:11,063 Güvenliği zar zor geçtin ve beni mi sorguluyorsun? 814 00:53:11,730 --> 00:53:12,815 Bizi içeri soktum ama! 815 00:53:13,733 --> 00:53:16,736 -Bir şeyler ters giderse... -Öyle demeyi bırak, tamam mı? 816 00:53:16,819 --> 00:53:19,905 Benden daha ne istiyorsun? Elimden geleni yapıyorum. 817 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 Tamam mı? 818 00:53:22,699 --> 00:53:24,576 Hadi sakinleşip 819 00:53:25,535 --> 00:53:26,578 sonraki adımı bulalım. 820 00:53:26,661 --> 00:53:28,038 Başka neye ihtiyacımız var? 821 00:53:33,460 --> 00:53:36,046 Cumartesi günkü Kış Dansı için şarkı listesi gerekiyor. 822 00:53:37,089 --> 00:53:38,090 Evet. 823 00:53:40,092 --> 00:53:42,887 Şu konu. Onlar... Grup dağıldı. 824 00:53:42,970 --> 00:53:43,971 Ne? 825 00:53:45,097 --> 00:53:47,808 -Bana ne zaman söylemeyi planlıyordun? -Karışık. 826 00:53:47,892 --> 00:53:49,434 Hiçbir şeyi düzgün yapmıyorsun! 827 00:53:49,518 --> 00:53:50,602 Dağılmanıza şaşmamalı! 828 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 Bu arada bozuk paralar ne olacak? Onları nasıl satacağız? 829 00:53:53,438 --> 00:53:54,815 Bunu düşündün mü? 830 00:53:54,899 --> 00:53:56,191 Hâlâ düşünüyorum. 831 00:53:56,275 --> 00:53:57,860 Hiçbir şeyi doğru dürüst düşünmeden 832 00:53:57,943 --> 00:53:59,528 insanlar sana güvensin istiyorsun. 833 00:54:01,613 --> 00:54:04,116 -Jay... -Bana Jay demeyi bırakır mısın Dakota? 834 00:54:04,199 --> 00:54:06,201 Artık birlikte değiliz. Senin malın değilim. 835 00:54:06,285 --> 00:54:08,245 Müziğini bulacağım, paraları bulacağım 836 00:54:08,328 --> 00:54:10,622 ve herkes için her şeyi ayarlayacağım. 837 00:54:10,705 --> 00:54:12,291 Tamam mı? Olur mu? 838 00:54:15,210 --> 00:54:17,797 İşe koyulmuşken başka birinin bir ihtiyacı var mı? 839 00:54:24,219 --> 00:54:25,888 Biliyor musunuz? Bu... 840 00:54:27,807 --> 00:54:29,099 Bitti. 841 00:54:31,393 --> 00:54:34,188 Alice, parayı üretimden çıkar. Sil. 842 00:54:35,064 --> 00:54:36,106 Jason... 843 00:54:36,690 --> 00:54:38,025 Çıkar. 844 00:54:47,827 --> 00:54:48,869 Aferin. 845 00:54:52,915 --> 00:54:53,916 Biliyor musun? Evet. 846 00:54:53,999 --> 00:54:56,210 Başından beri boktan bir fikirdi. 847 00:55:05,802 --> 00:55:07,804 Geldiğin için sağ ol. 848 00:55:07,888 --> 00:55:10,390 Beni böyle görmek zorunda kaldığın için özür dilerim. 849 00:55:11,641 --> 00:55:13,435 Nasıl yapabildin? 850 00:55:13,518 --> 00:55:16,605 Sadece bana değil, anneme. Ve okula. 851 00:55:16,688 --> 00:55:19,024 Tanıdığın herkese. Nasıl bu kadar bencil olabildin? 852 00:55:20,067 --> 00:55:21,110 Durum öyle değil. 853 00:55:23,070 --> 00:55:27,616 Kurul, yeni programlara yatırım tekliflerimi reddetti. 854 00:55:27,699 --> 00:55:29,243 Risk almak istemediler. 855 00:55:30,702 --> 00:55:32,955 -Ve Harold Smerconish'le ben... -Bekle. 856 00:55:33,038 --> 00:55:35,249 Smerconish'in haberi var mıydı? 857 00:55:35,833 --> 00:55:38,085 Kurulun kalanına katılmadı. 858 00:55:38,168 --> 00:55:40,795 Yatırımları yapmamı söyledi. 859 00:55:40,880 --> 00:55:44,591 Ben de parayı özel banka hesabına aktardım. 860 00:55:46,051 --> 00:55:49,763 Para kendini amorti edene kadar kurula söylemeyeceğini söyledi. 861 00:55:49,846 --> 00:55:50,847 Plan buydu. 862 00:55:53,433 --> 00:55:55,019 Sandığın gibi değil. 863 00:55:56,311 --> 00:55:58,855 Sadece gerçek bir farklılık yaratmak istemiştim. 864 00:56:05,862 --> 00:56:07,990 Stresini atıyorsun falan, biliyorum 865 00:56:08,073 --> 00:56:10,159 ama görevi bitirmeden önce 866 00:56:10,242 --> 00:56:11,994 köydeki herkesi öldürmesen olmaz mı? 867 00:56:12,619 --> 00:56:14,496 ÖLDÜN 868 00:56:15,497 --> 00:56:16,498 Pardon. 869 00:56:18,250 --> 00:56:20,502 Evet, sorun değil. Berbat, biliyorum. 870 00:56:20,585 --> 00:56:22,129 Evet, berbat 871 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 ama sen ne yapardın? 872 00:56:23,297 --> 00:56:25,507 Şey için çok çalıştık... 873 00:56:26,341 --> 00:56:30,054 Tasarım projemiz için. Ve şimdi herkes bırakmak istiyor. 874 00:56:30,721 --> 00:56:32,598 Ne olacak? Yeni bir grup kur. 875 00:56:33,182 --> 00:56:37,269 Bilmiyorum bir dahakine en iyi arkadaşını, beni dahil et. 876 00:56:37,352 --> 00:56:39,021 Öyle değil Greg. 877 00:56:39,104 --> 00:56:40,855 Önemli bir şey yapıyorduk. 878 00:56:40,940 --> 00:56:42,482 Gerçekten önemi olan bir şey. 879 00:56:42,566 --> 00:56:44,859 Ne gibi? Ek kredi gibi mi? 880 00:56:47,404 --> 00:56:48,405 Evet. 881 00:56:49,781 --> 00:56:50,782 Evet. 882 00:56:51,950 --> 00:56:53,201 Tamam. 883 00:56:53,285 --> 00:56:56,705 Bana kalsaydı yine de ek kredi için işe koyulurdum. 884 00:56:56,788 --> 00:56:59,374 İşe koyulduğunu, vazgeçmek için çok geç olduğu söylerdim, 885 00:56:59,458 --> 00:57:00,960 hele onca emek vermişken. 886 00:57:01,751 --> 00:57:04,004 O zaman bitirmene yardım ederlerdi. 887 00:57:05,589 --> 00:57:08,092 Biliyor musun, bu çok da kötü bir fikir değil. 888 00:57:09,759 --> 00:57:13,472 Önemli kararlar dünyanın Jason Hodges'ına bırakılmamalı. 889 00:57:13,555 --> 00:57:14,556 ABD DARPHANESİ 890 00:57:14,639 --> 00:57:16,016 Bunun için teşekkür ederler. 891 00:57:20,395 --> 00:57:21,396 SIRADA 892 00:57:21,480 --> 00:57:23,648 -Siktir, yaptım. -Güzel. 893 00:57:23,732 --> 00:57:25,943 Gördün mü, sadece yapman gerekiyordu. 894 00:57:30,447 --> 00:57:32,449 Hayır, cumartesi mi? Bu çok erken! 895 00:57:34,368 --> 00:57:35,619 HATA SIRA DEĞİŞTİRİLEMEZ 896 00:57:35,702 --> 00:57:38,038 Hafta sonu ödev teslimi isteyen öğretmenim olmadı. 897 00:57:38,122 --> 00:57:40,082 Bir dakika, dans da o gece değil mi? 898 00:57:41,000 --> 00:57:44,253 Çok acımasızca. Rankin götün teki. 899 00:57:47,547 --> 00:57:48,757 Olamaz. 900 00:57:48,840 --> 00:57:50,050 Kilitli. 901 00:57:50,134 --> 00:57:53,012 Çok özür dilerim. Bir kazaydı. 902 00:57:55,847 --> 00:57:57,266 Hangi güne ayarlandı? 903 00:57:58,767 --> 00:58:00,019 Cumartesi. 904 00:58:00,978 --> 00:58:04,064 -Kış Balosu. Şaka mı yapıyorsun? -Hayır. 905 00:58:04,147 --> 00:58:07,985 Bırakalım, Alice'in sırası kendi başına çalışsın. 906 00:58:08,944 --> 00:58:12,072 Makineye kimse kalıp koymazsa tasarımı basmaz. 907 00:58:12,156 --> 00:58:13,907 Makinenin hatalı olduğunu düşünürler. 908 00:58:14,533 --> 00:58:15,867 Yine de mahvolduk. 909 00:58:15,950 --> 00:58:17,286 Cumartesi günü gitmezsek 910 00:58:17,369 --> 00:58:20,747 değiştirdiğimiz kalıp birkaç hafta içinde makineye girer. 911 00:58:21,331 --> 00:58:25,043 Hackleme işi hatasız değildir. Eğer şüphelenirlerse izimizi bulurlar. 912 00:58:29,256 --> 00:58:31,633 O zaman ayak uydurmamız gerekiyor. Dansı ekeceğiz. 913 00:58:31,716 --> 00:58:35,887 Hayır, ben komitedeyim. Ve bana hâlâ müzik borcun var. 914 00:58:35,970 --> 00:58:38,307 Jason, okulun buna ihtiyacı var. 915 00:58:38,390 --> 00:58:41,351 Suç anında nerede olduğumuzdan ben sorumluysam dansa gitmeliyiz. 916 00:58:41,435 --> 00:58:44,146 Özellikle başımızda Rankin varken. Çok şüphe çeker. 917 00:58:45,272 --> 00:58:49,901 Sadece bir ya da ikimiz tesisat şirketi olarak gidebiliyor, değil mi? 918 00:58:51,153 --> 00:58:54,739 -Seninle ben... -Benny'yle ben diye düşünmüştüm. 919 00:58:54,823 --> 00:58:56,616 -Öyle mi? -Evet. 920 00:58:56,700 --> 00:58:58,202 Yani, ben varım. 921 00:59:02,456 --> 00:59:03,457 Tamam. 922 00:59:06,085 --> 00:59:08,212 Dakota bu aptal dansı düzenleyebilsin diye 923 00:59:08,295 --> 00:59:10,172 grubu bir araya toplamaya çalışacağım. 924 00:59:10,255 --> 00:59:13,675 Kış Balosu bu. 925 00:59:13,758 --> 00:59:16,095 Aptal değil. Önemli. 926 00:59:16,178 --> 00:59:18,180 Aptalca değil. Önemli. 927 00:59:18,263 --> 00:59:21,433 Benny ile Alice, siz tesisat şirketi olarak gidin. 928 00:59:21,516 --> 00:59:23,351 Kalan plan aynı kalsın. 929 00:59:23,935 --> 00:59:25,395 -Tamam. -Tamam. 930 00:59:36,406 --> 00:59:38,325 Zack, buna ihtiyacım var. 931 00:59:39,451 --> 00:59:40,910 İmkanı yok dostum. 932 00:59:42,496 --> 00:59:44,706 Babamın yaptığı şey yüzünden her şeyi kaybettim. 933 00:59:44,790 --> 00:59:46,500 Bana bunu da yapma. 934 00:59:49,586 --> 00:59:50,670 Hadi dansta çalalım. 935 00:59:52,464 --> 00:59:53,965 Sadece son bir konser. 936 00:59:56,676 --> 00:59:58,011 Aynı zamanda ilk konserimiz. 937 01:00:00,305 --> 01:00:01,640 Bir konser. 938 01:00:01,723 --> 01:00:04,058 Ama bu, grubun bir araya geldiği anlamına gelmiyor. 939 01:00:04,143 --> 01:00:05,185 Anlaştık. 940 01:01:04,286 --> 01:01:05,412 Gidiyor musun? 941 01:01:06,580 --> 01:01:08,707 -Yakışıklı görünüyorsun. -Sağ ol. 942 01:01:11,876 --> 01:01:13,086 Şunu bilmeni istiyorum, 943 01:01:13,170 --> 01:01:16,215 her şeyde çok yardımcı... 944 01:01:17,299 --> 01:01:18,300 ...olmadım. 945 01:01:21,386 --> 01:01:22,554 Özür dilerim. 946 01:01:26,350 --> 01:01:27,559 Sorun değil. 947 01:01:29,394 --> 01:01:31,020 Teşekkürler. 948 01:01:31,104 --> 01:01:32,189 İyi eğlenceler. 949 01:02:09,226 --> 01:02:10,685 Güzel görünüyorsun. 950 01:02:10,769 --> 01:02:12,186 Sen de. 951 01:02:12,271 --> 01:02:14,105 Bekle! 952 01:02:14,188 --> 01:02:16,149 Nereye gittiğini sanıyorsun? 953 01:02:16,233 --> 01:02:18,568 Bu Benny, kavalyem. 954 01:02:19,569 --> 01:02:21,029 Gitmiyorsunuz. 955 01:02:21,112 --> 01:02:23,490 -Henüz olmaz. -Fotoğraf çektirmeden olmaz! 956 01:02:24,115 --> 01:02:25,617 İçeri gir! 957 01:02:27,076 --> 01:02:28,703 Hadi! 958 01:02:28,787 --> 01:02:30,121 Tamam, yakınlaşın. 959 01:02:32,165 --> 01:02:34,626 -Gitmemiz lazım. -Güle güle tatlım! 960 01:02:38,380 --> 01:02:40,507 Tüm öğle yemeği konseptine ayak uydurdunuz. 961 01:02:40,590 --> 01:02:42,384 Öyle yapmamız gerekmiyor muydu? 962 01:02:42,467 --> 01:02:43,635 Evet. 963 01:02:44,469 --> 01:02:46,971 -Harika görünüyor. Aferin. -Sağ ol. 964 01:02:54,813 --> 01:02:56,106 Neden prova yapmıyorsunuz? 965 01:02:57,065 --> 01:02:58,817 Zack burada değil. Solistimiz o. 966 01:02:58,900 --> 01:02:59,818 Ne? 967 01:03:00,610 --> 01:03:03,446 Cidden mi? Tamam. 968 01:03:05,615 --> 01:03:06,616 Gelmiyor. 969 01:03:06,700 --> 01:03:09,077 -Ne? -Besin zehirlenmesi. 970 01:03:09,160 --> 01:03:10,244 Ama solist gerekli. 971 01:03:11,705 --> 01:03:13,873 -Sanırım o zaman iptal etmemiz gerek. -Hayır! 972 01:03:15,292 --> 01:03:16,918 İnsanlar bize güveniyor. 973 01:03:18,044 --> 01:03:19,796 Solistsiz çalamayız. 974 01:03:19,879 --> 01:03:21,756 Yani karaoke tarzı yapmayı deneyebiliriz. 975 01:03:24,384 --> 01:03:25,510 Dakota. 976 01:03:25,594 --> 01:03:26,845 Hayır. 977 01:03:28,430 --> 01:03:29,639 Dakota. 978 01:03:31,891 --> 01:03:33,977 Tüm şarkıları biliyorsun. 979 01:03:34,060 --> 01:03:36,605 Hayır. Şarkı söylemem. 980 01:03:36,688 --> 01:03:40,024 Biz birlikteyken neredeyse her birini yazmama yardım ettin. 981 01:03:41,818 --> 01:03:43,903 Sen olmadan grup olmaz. 982 01:03:48,325 --> 01:03:50,910 Tamam. Şarkı listesine bakayım. 983 01:03:53,705 --> 01:03:55,915 Listelerinde olduğumuzdan eminsin, değil mi? 984 01:03:55,999 --> 01:03:57,291 Evet. 985 01:03:57,376 --> 01:04:01,796 Ve Dakota her zamanki tesisatçıların orada olmayacağını söyledi, değil mi? 986 01:04:01,880 --> 01:04:04,048 Evet, aradı ve e-posta gönderdi. 987 01:04:05,175 --> 01:04:07,677 Güvenlik kamerası görüntüsünü döngüye alabilecek misin? 988 01:04:07,761 --> 01:04:10,054 Evet, hepsi bilgisayarımda hazır. 989 01:04:10,138 --> 01:04:12,181 Sorun yok. Sorunumuz olmayacak. 990 01:04:13,391 --> 01:04:16,603 İyiye gitmeye başladı bile. İyi gidiyor. 991 01:04:17,103 --> 01:04:18,438 Evet. 992 01:04:27,406 --> 01:04:28,532 Yardımcı olabilir miyim? 993 01:04:28,615 --> 01:04:31,325 Evet, Simeone ve Oğulları Tesisat olarak geldik. 994 01:04:31,410 --> 01:04:33,787 Programlanmış bakım yapıyoruz. 995 01:04:34,746 --> 01:04:35,872 O kim? 996 01:04:35,955 --> 01:04:38,417 O benim yeğenim. 997 01:04:40,377 --> 01:04:42,003 -Yeğenin mi? -Evet. 998 01:04:42,086 --> 01:04:44,255 Bu gecelik getirdim. 999 01:04:44,338 --> 01:04:48,134 Stajyer, çıraklık tarzı bir şey yapıyor. 1000 01:04:52,639 --> 01:04:55,349 Sorun olursa minibüste bekleyebilir. 1001 01:05:01,440 --> 01:05:04,108 Kazan dairesi. Yolu biliyorsun. 1002 01:05:25,797 --> 01:05:27,591 Daha ne kadar sürecek? 1003 01:05:29,926 --> 01:05:32,261 Tamam, hallettim. Hadi, gidelim. 1004 01:05:47,652 --> 01:05:49,070 Hayır. 1005 01:05:49,153 --> 01:05:51,322 Gelmenize gerek yok. 1006 01:05:52,323 --> 01:05:55,368 Dün gece arayıp size ihtiyacımız yok demiştim. 1007 01:05:55,452 --> 01:05:57,454 Anlamıyorum... Alo. 1008 01:05:58,455 --> 01:05:59,456 Siktir. 1009 01:06:02,792 --> 01:06:04,377 Ne oldu? 1010 01:06:04,461 --> 01:06:07,338 Tesisatçı geliyor. Onu durduramadım. 1011 01:06:09,924 --> 01:06:11,342 O zaman gitmemiz gerek. 1012 01:06:18,016 --> 01:06:21,185 -Nereye gidiyorsunuz? -Grupla ilgili acil bir durum var. 1013 01:06:21,269 --> 01:06:23,021 Kiraladığımız yere dönmeliyiz. 1014 01:06:23,104 --> 01:06:25,857 -Bir saate döneriz. -Ama bir saate sahne alacaksınız. 1015 01:06:25,940 --> 01:06:27,066 Evet, aynen. 1016 01:06:27,150 --> 01:06:28,902 -O zaman görüşürüz. -Hoşça kalın. 1017 01:06:37,577 --> 01:06:39,329 PARA ÜRETİMİ BAŞLIYOR 1018 01:06:39,412 --> 01:06:40,330 PARA ÜRETİMİ BAŞLADI 1019 01:06:40,413 --> 01:06:42,123 Hallettim. 1020 01:07:34,467 --> 01:07:35,844 BASIM İŞLEMİ TAMAMLANDI 1021 01:07:35,927 --> 01:07:37,220 PARLATMA İŞLEMİ BAŞLATILIYOR 1022 01:07:54,153 --> 01:07:55,154 Oradalar. 1023 01:08:55,674 --> 01:08:58,092 Tamam, Jason ile Dakota geliyor 1024 01:08:58,176 --> 01:09:00,887 ve tesisatçı da yolda. 1025 01:09:00,970 --> 01:09:02,972 -Siktir. -Tanrım. 1026 01:09:32,293 --> 01:09:34,921 -Aman Tanrım. -Bu ne? 1027 01:09:37,716 --> 01:09:39,759 Sanırım makineler yeniden başlıyor. 1028 01:09:45,389 --> 01:09:46,808 Hayır. 1029 01:09:46,891 --> 01:09:48,727 -Siktir. -Ne yapacağız? 1030 01:09:52,856 --> 01:09:55,649 -Ne oluyor? -İşlem on kez sıralanmış. 1031 01:09:55,734 --> 01:09:56,860 Bu ne demek? 1032 01:09:56,943 --> 01:09:59,320 20 bin bozukluk yapıyoruz. 1033 01:10:14,377 --> 01:10:15,503 -Alice. -Ne? 1034 01:10:15,586 --> 01:10:17,005 Gitar kutusuna ihtiyacımız var. 1035 01:10:23,427 --> 01:10:25,304 Sizi çoktan içeri aldık. 1036 01:10:25,388 --> 01:10:27,348 20 dakika önce geldiler. 1037 01:10:27,431 --> 01:10:29,350 Çok garip. 1038 01:10:29,433 --> 01:10:31,978 Birisi beni arayıp gelmememi söyledi. 1039 01:10:32,061 --> 01:10:35,356 Sadece geçen haftaki boru işini kontrol edeceğim. Olur mu? 1040 01:10:35,439 --> 01:10:36,816 Bir saniye. 1041 01:10:39,986 --> 01:10:41,570 Kazan dairesini kontrol et. 1042 01:10:42,155 --> 01:10:43,865 Bir sorun olabilir. 1043 01:10:44,698 --> 01:10:45,950 Anlaşıldı, tamam. 1044 01:11:04,969 --> 01:11:06,179 Bir sorunumuz var. 1045 01:11:07,555 --> 01:11:09,140 Burada değiller. 1046 01:11:16,981 --> 01:11:18,274 ONUNCU SIRA DEVREDE 1047 01:11:30,912 --> 01:11:32,621 Tamam. Buradalar. 1048 01:11:54,518 --> 01:11:55,519 Oraya! 1049 01:12:07,198 --> 01:12:08,199 Harika. 1050 01:12:08,282 --> 01:12:10,451 -Selam. Destek mi istemiştin? -Yine mi siz? 1051 01:12:10,534 --> 01:12:14,247 -Bizim neyimiz var? -Hiçbir şeyiniz. Beni izleyin. 1052 01:12:14,330 --> 01:12:15,331 Acele edin! 1053 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 Ne yapıyorsun? 1054 01:12:22,129 --> 01:12:23,923 Güvenlik kamerasını yeniden başlatınca 1055 01:12:24,007 --> 01:12:26,968 canlı görüntü yayınına kadar sadece beş dakikamız olacak. 1056 01:12:31,347 --> 01:12:33,182 Alice, ben... 1057 01:12:33,266 --> 01:12:34,683 Gitmemiz gerek. 1058 01:12:41,732 --> 01:12:44,568 Geçen gün söylediklerim için özür dilerim. 1059 01:12:46,821 --> 01:12:47,822 Sadece, biliyorsun... 1060 01:12:49,365 --> 01:12:50,366 Senden hoşlanıyorum. 1061 01:12:58,332 --> 01:12:59,583 Evet... 1062 01:12:59,667 --> 01:13:00,584 Hadi gidelim. 1063 01:13:03,796 --> 01:13:05,673 -Monitörleri izleyin. -Tamam. 1064 01:13:05,756 --> 01:13:08,092 -Peki ya biz? -Ayakaltında dolaşmayın. 1065 01:13:09,177 --> 01:13:10,428 Borularda sorun yok. 1066 01:13:39,248 --> 01:13:40,124 Alice! 1067 01:13:46,797 --> 01:13:48,174 -Söylediğimde dene. -Tamam. 1068 01:13:49,884 --> 01:13:50,801 Tamam. 1069 01:13:57,475 --> 01:13:58,476 Dene! 1070 01:14:21,457 --> 01:14:22,333 Onları görmüyorum. 1071 01:14:25,919 --> 01:14:27,588 Burada olmalılar. 1072 01:14:29,007 --> 01:14:30,258 Otopark boş! 1073 01:14:32,385 --> 01:14:33,511 Kahretsin. 1074 01:14:44,105 --> 01:14:46,232 -Tamam. -Tamam. 1075 01:14:58,036 --> 01:14:59,662 Biri bizi izliyor. 1076 01:15:03,332 --> 01:15:04,500 Rankin. 1077 01:15:04,583 --> 01:15:06,044 Bizi takip etmiş. 1078 01:15:07,128 --> 01:15:08,171 Tamam. 1079 01:15:08,254 --> 01:15:09,838 Hadi. 1080 01:15:43,622 --> 01:15:45,583 Hodges ve Dakota'yı gördünüz mü? 1081 01:15:46,584 --> 01:15:48,836 Millet, Hodges ve Dakota'yı gördünüz mü? 1082 01:15:48,919 --> 01:15:50,629 Görevimiz onlara göz kulak olmak. 1083 01:18:22,030 --> 01:18:24,074 Bugüne teslim edilecek projen var sanıyordum. 1084 01:18:25,075 --> 01:18:27,620 Aslında teslim ettik. 1085 01:18:29,455 --> 01:18:32,208 O zaman neden burada dikilip perişan görünüyorsun? 1086 01:18:36,795 --> 01:18:38,381 Özür dilerim Greg. 1087 01:18:39,423 --> 01:18:40,341 Ne için? 1088 01:18:41,091 --> 01:18:42,343 Sen haklıydın. 1089 01:18:43,010 --> 01:18:47,139 Projeden fazlası sanıyordum ama sadece beni kullanıyorlardı. 1090 01:18:47,556 --> 01:18:48,682 Senin dediğin gibi. 1091 01:18:59,318 --> 01:19:00,528 Onu bilemem. 1092 01:19:03,113 --> 01:19:08,327 Ama nedense senden hoşlanıyor gibi görünüyor. 1093 01:19:08,411 --> 01:19:10,704 Şu an dik dik sana bakıyor. 1094 01:19:14,542 --> 01:19:15,709 Biraz garip. 1095 01:19:19,922 --> 01:19:21,131 Sonra görüşürüz. 1096 01:19:40,609 --> 01:19:41,735 Dakota, inanılmazdı. 1097 01:19:41,819 --> 01:19:43,654 Teşekkürler. Nereye gidiyorsun? 1098 01:19:45,864 --> 01:19:49,702 -Sıradakini bensiz çalabilir misiniz? -Sen baş gitarcısın, çalamayız. 1099 01:19:51,495 --> 01:19:53,706 -Harikaydın. -Teşekkürler. Siz de. 1100 01:19:53,789 --> 01:19:55,207 Bekle, beş dakika falan. 1101 01:19:57,293 --> 01:20:00,379 -Arka tarafa geçemezsin. -Kavalyen benim sanıyordum. 1102 01:20:00,463 --> 01:20:02,548 Seni tüm gece görmedim. Hodges'a mı döndün? 1103 01:20:02,631 --> 01:20:04,633 Sahnede grupla şarkı söylüyordum. 1104 01:20:04,717 --> 01:20:07,010 -Evet, ne zaman oldu bu? -Önemi var mı? 1105 01:20:10,514 --> 01:20:12,850 -Hadi limuzine dönüp takılalım. -Hayır! 1106 01:20:14,643 --> 01:20:16,228 Bence ayrılmalıyız. 1107 01:20:16,937 --> 01:20:17,938 Ne? 1108 01:20:19,315 --> 01:20:20,858 Bu ilişki artık yürümüyor. 1109 01:20:23,611 --> 01:20:24,987 Dalga mı geçiyorsun? 1110 01:20:28,366 --> 01:20:30,117 Burada ne yapıyorsun? 1111 01:20:31,201 --> 01:20:32,370 Bilmiyorum. 1112 01:20:34,372 --> 01:20:37,375 Büyük bir gösterinin ortasında falan değil misin? 1113 01:20:43,088 --> 01:20:44,673 Bir mola vermek istedim. 1114 01:20:49,345 --> 01:20:51,555 Aramızın kötü olmasını istemedim. 1115 01:20:56,018 --> 01:20:57,895 Sadece bunu söylemek istedim. 1116 01:20:57,978 --> 01:20:59,187 Ve... 1117 01:21:00,731 --> 01:21:01,899 Özür dilerim. 1118 01:21:08,238 --> 01:21:09,490 Tavuk burgerini buldum. 1119 01:21:10,115 --> 01:21:11,992 Hadi gidelim. Derhal. 1120 01:21:21,251 --> 01:21:22,252 Aç. 1121 01:21:30,803 --> 01:21:32,555 Kutuda ne var Jason? 1122 01:21:34,014 --> 01:21:35,265 Aç Jason. 1123 01:21:54,242 --> 01:21:55,243 Peki. 1124 01:21:57,830 --> 01:21:59,289 Şimdi polisi arıyoruz. 1125 01:22:00,290 --> 01:22:03,586 ...çok zorlu bir dönem sırasında. 1126 01:22:03,669 --> 01:22:07,047 Özellikle Kurul Başkanı'na teşekkür etmek istiyoruz. 1127 01:22:07,130 --> 01:22:09,341 Harold Smerconish. 1128 01:22:12,010 --> 01:22:13,762 Teşekkürler Bayan Coyle. 1129 01:22:13,846 --> 01:22:17,224 Ve teşekkürler Dennington Koleji öğrencileri. 1130 01:22:17,307 --> 01:22:20,185 Ders dışı etkinliklerinizden ve programlarınızdan 1131 01:22:20,268 --> 01:22:22,605 fedakarlık etmenizin adil olmadığını biliyorum. 1132 01:22:22,688 --> 01:22:25,858 Ama bilmelisiniz ki müdürünüz, 1133 01:22:27,317 --> 01:22:32,197 yani eski müdürünüz yaptıklarının sonuçlarıyla yüzleşecek. 1134 01:22:33,615 --> 01:22:34,450 Şimdi... 1135 01:22:34,533 --> 01:22:35,367 Bekle. 1136 01:22:35,909 --> 01:22:37,369 Hayır. Sırası değil Hodges. 1137 01:22:37,453 --> 01:22:39,121 Polisi aramadan önce 1138 01:22:39,872 --> 01:22:42,541 sence Kurul Başkanı bilmek istemez mi? 1139 01:22:44,167 --> 01:22:47,004 Bu konuşmayı yapmama imkan tanıdığınız için teşekkür ederim 1140 01:22:47,087 --> 01:22:49,381 ve Kış Balosu'nun kalanının keyfini çıkarın. 1141 01:22:50,340 --> 01:22:51,341 İyi geceler. 1142 01:22:53,010 --> 01:22:54,762 Jason, ne yapıyorsun? 1143 01:22:57,014 --> 01:22:59,224 Efendim, merhaba. Ben Todd. 1144 01:23:01,143 --> 01:23:02,436 Todd Rankin. 1145 01:23:02,520 --> 01:23:04,605 Sanat ve tasarım öğretiyorum. Tanışmıştık. 1146 01:23:05,564 --> 01:23:07,941 Biraz zamanınızı alabilir miyim? 1147 01:23:10,861 --> 01:23:12,320 Tabii. 1148 01:23:12,404 --> 01:23:13,781 Jason. 1149 01:23:14,447 --> 01:23:15,866 Dakota. 1150 01:23:15,949 --> 01:23:17,075 Beni takip edin. 1151 01:23:27,044 --> 01:23:28,796 Bu çok ciddi bir durum. 1152 01:23:28,879 --> 01:23:30,798 Ve bir süredir planlıyorlardı. 1153 01:23:30,881 --> 01:23:34,510 Dersleri asıp okul kaynaklarını kullanıyorlardı. 1154 01:23:34,593 --> 01:23:36,929 Yeterince duydum. Bozukluğu göreyim. 1155 01:23:47,147 --> 01:23:50,442 Olacak olan şu, 1156 01:23:50,526 --> 01:23:52,736 elinizdeki her şeyi bana vereceksiniz 1157 01:23:52,820 --> 01:23:55,573 yetkililere verme işini ben halledeceğim. 1158 01:23:55,656 --> 01:23:57,783 Dördünüze avukat bulmanızı öneririm 1159 01:23:57,866 --> 01:24:01,411 çünkü hiç şüphe yok, polis çok yakında sorgulamaya başlar. 1160 01:24:01,494 --> 01:24:03,330 Söylememe gerek yok, hepiniz atıldınız. 1161 01:24:03,413 --> 01:24:07,334 Bunu olabildiğince sessiz şekilde halledeceğiz ve hepsi bu. 1162 01:24:11,088 --> 01:24:15,175 Anlamıyorsunuz. Tüm bunları okul için yaptık. 1163 01:24:15,258 --> 01:24:17,510 Dennington'ı seviyoruz! Bize inanmalısınız. 1164 01:24:17,594 --> 01:24:19,179 Sana inanıyorum Dakota. 1165 01:24:20,180 --> 01:24:23,559 Ama bu, yaptıklarınızın kanunsuz olduğu gerçeğini değiştirmiyor, 1166 01:24:23,642 --> 01:24:25,185 bunun da bir bedeli var. 1167 01:24:25,268 --> 01:24:27,855 Dennington Koleji için istediğimiz son şey 1168 01:24:27,938 --> 01:24:31,524 yine sahtekarlık yüzünden manşet olmak. 1169 01:24:31,609 --> 01:24:35,070 Sahtekarlık eylemleriyle baş etmeyi iyi biliyorsunuz, değil mi? 1170 01:24:35,153 --> 01:24:36,154 Affedersin? 1171 01:24:36,238 --> 01:24:40,033 Okul sermayesiyle yatırım yapma konusunda babama onay verdiğinizi biliyorum. 1172 01:24:41,159 --> 01:24:43,704 Burada tamamen farklı bir olaydan bahsediyoruz. 1173 01:24:43,787 --> 01:24:45,538 Bu durumun onunla hiç alakası yok. 1174 01:24:46,456 --> 01:24:47,625 Evet. 1175 01:24:47,708 --> 01:24:49,501 Siz kendinizi hep kurtaracaksınız. 1176 01:24:49,585 --> 01:24:52,671 Tamam Jason, şu an kabul edilemez bir davranış sergiliyorsun. 1177 01:24:52,755 --> 01:24:55,340 Sadece Bay Smerconish'e yardım etmeye çalışıyorum. 1178 01:24:55,423 --> 01:24:57,550 Gerçekten kendini kurtarmak istiyorsa 1179 01:24:57,635 --> 01:24:59,845 bu bozuklukları polise teslim etmez. 1180 01:24:59,928 --> 01:25:02,055 Elbette edecek. 1181 01:25:02,139 --> 01:25:03,974 Ne diyorsun Jason? 1182 01:25:04,057 --> 01:25:07,770 Dediğim şey şu, bastığımız hatalı para daha önce hiç yoktu. 1183 01:25:09,062 --> 01:25:11,898 Stratejik zamanlarda müzayede evlerine sunarak 1184 01:25:11,982 --> 01:25:14,693 piyasadaki en değerli paraya sahip olursunuz 1185 01:25:14,777 --> 01:25:17,070 ve tüm koleksiyon sizin olur. 1186 01:25:17,863 --> 01:25:18,864 Peki ya darphane? 1187 01:25:18,947 --> 01:25:20,365 Onlar bilmiyor. 1188 01:25:20,448 --> 01:25:22,785 Nasıl olduğunu asla öğrenemezler. 1189 01:25:23,660 --> 01:25:25,954 O paranın geçerliliğini doğrulayabilecekler. 1190 01:25:26,789 --> 01:25:28,415 Tamam, saçmalık bu. 1191 01:25:32,711 --> 01:25:34,630 Bunu nasıl yaptınız? 1192 01:25:36,548 --> 01:25:40,177 Bu konuya gerçekten giremez. 1193 01:25:42,680 --> 01:25:44,181 Onlar için ne istiyorsun? 1194 01:25:44,264 --> 01:25:47,893 Efendim, bunu gerçekten bir ihtimal olarak düşünmüyorsunuz. 1195 01:25:49,353 --> 01:25:50,395 Dokunulmazlık. 1196 01:25:51,813 --> 01:25:52,814 Hepimiz için. 1197 01:25:53,565 --> 01:25:56,777 Ve okulun sermayesini isimsiz bir bağışla 1198 01:25:56,860 --> 01:25:58,070 dolduracağınıza dair söz. 1199 01:25:58,695 --> 01:26:00,572 Ne oluyor? 1200 01:26:01,699 --> 01:26:03,200 Hepsini göreyim. 1201 01:26:17,547 --> 01:26:18,882 Bu kadar mı? 1202 01:26:19,842 --> 01:26:20,926 Evet. 1203 01:26:22,010 --> 01:26:23,386 Emin misin? 1204 01:26:23,470 --> 01:26:25,180 Çünkü hepsini bana verirsen 1205 01:26:25,263 --> 01:26:27,057 çok daha fazla iş yapabiliriz evlat. 1206 01:26:28,391 --> 01:26:29,685 Gayet eminim. 1207 01:26:30,686 --> 01:26:32,645 2000 bozukluk. 1208 01:26:32,730 --> 01:26:34,147 Anlaştık mı? 1209 01:26:36,650 --> 01:26:37,526 Peki. 1210 01:26:38,694 --> 01:26:39,528 Anlaştık. 1211 01:26:40,904 --> 01:26:44,241 Efendim, pardon ama bence bu çok iyi bir fikir değil, 1212 01:26:44,324 --> 01:26:45,993 çocukların şey yapması... 1213 01:26:46,076 --> 01:26:49,121 Evet, onları buraya getirdiğin için sağ ol Bay... 1214 01:26:49,204 --> 01:26:50,247 Rankin! 1215 01:26:50,330 --> 01:26:53,083 Todd Rankin! Binlerce kez tanıştık! 1216 01:26:53,166 --> 01:26:54,835 Sanat ve tasarım öğretmeniyim! 1217 01:26:54,918 --> 01:26:58,922 Bence bu çocuklara bağırmayı kesmelisin Bay Rankin. 1218 01:27:00,382 --> 01:27:02,092 Bize büyük bir iyilik yaptılar. 1219 01:27:03,719 --> 01:27:05,095 İşini kurtardılar. 1220 01:27:21,153 --> 01:27:22,780 İşe yarayacağını nasıl bildin? 1221 01:27:23,780 --> 01:27:24,906 Bilmiyordum. 1222 01:27:25,615 --> 01:27:27,367 Ama bir sürü soygun filmi seyrettim. 1223 01:27:27,450 --> 01:27:29,702 Kalan bozukluklarla ne yapacağız? 1224 01:27:30,788 --> 01:27:34,374 Siz akıllı çocuklarsınız. Kurtulun onlardan. 1225 01:27:36,293 --> 01:27:37,795 Pazartesi günü görüşürüz. 1226 01:27:43,884 --> 01:27:45,260 Bir fikrim var. 1227 01:28:19,837 --> 01:28:21,171 O kadar da kötü değil. 1228 01:28:23,298 --> 01:28:24,632 Ben sevdim galiba. 1229 01:28:25,843 --> 01:28:27,427 Gerçekten paradan yapıldı. 1230 01:28:33,016 --> 01:28:34,226 Son dört tane. 1231 01:28:47,614 --> 01:28:49,491 Gitmen gereken bir yer var mı? 1232 01:28:50,575 --> 01:28:51,869 Şu an yok. 1233 01:28:55,288 --> 01:28:56,789 -Görüşürüz gençler. -Güle güle. 1234 01:28:56,874 --> 01:28:58,000 Görüşürüz. 1235 01:29:01,711 --> 01:29:02,838 Evet... 1236 01:29:05,924 --> 01:29:07,759 Erkek arkadaşın seni almaya gelecek mi? 1237 01:29:09,469 --> 01:29:11,804 Hayır, bitti. 1238 01:29:20,689 --> 01:29:23,316 Seninle öyle konuşmasına izin verdiğim için özür dilerim. 1239 01:29:24,734 --> 01:29:26,611 Evet. O... 1240 01:29:27,737 --> 01:29:29,406 ...en kötüsüydü. 1241 01:29:30,782 --> 01:29:31,909 Biliyorum. 1242 01:29:38,999 --> 01:29:40,417 Baştan başlamak ister misin? 1243 01:29:54,389 --> 01:29:56,474 Komik, tüm bu şeyin ardından... 1244 01:29:58,018 --> 01:30:00,520 ...iyi bir şey çıkacak sanıyordum. 1245 01:30:01,896 --> 01:30:02,897 Farklı bir şey. 1246 01:30:04,482 --> 01:30:05,400 Sonunda 1247 01:30:07,319 --> 01:30:09,362 hep Smerconish gibileri kazanıyor. 1248 01:30:11,489 --> 01:30:15,660 Bence biz yapmamız gerekeni yaptık. 1249 01:30:19,581 --> 01:30:21,708 Baharda okula dönmeyeceğim. 1250 01:30:21,791 --> 01:30:23,835 Ne? Neden? 1251 01:30:23,918 --> 01:30:25,963 Okulu kurtardık. 1252 01:30:27,297 --> 01:30:29,924 Burada babamı hatırlatan kişi olmak istemiyorum. 1253 01:30:33,511 --> 01:30:35,430 Tüm bunları arkamda bırakmak istiyorum. 1254 01:30:36,139 --> 01:30:41,102 Heykeli ve dün gece yaptığımız her şeyi. 1255 01:30:42,187 --> 01:30:43,188 Tamam. 1256 01:30:46,816 --> 01:30:48,526 Kasabadan ayrıldığım falan yok. 1257 01:30:53,406 --> 01:30:54,991 Seni tanımak... 1258 01:30:57,619 --> 01:30:58,703 ...hayatım boyunca... 1259 01:30:59,996 --> 01:31:04,125 ...başıma gelen en iyi şeylerden biriydi. 1260 01:31:08,005 --> 01:31:11,549 Sırf okul değiştiriyorum diye bundan vazgeçecek değilim. 1261 01:31:15,845 --> 01:31:17,097 Sen çok akıllısın. 1262 01:31:21,059 --> 01:31:22,769 Kendini tanımada 1263 01:31:24,437 --> 01:31:25,855 iyisin. 1264 01:31:26,939 --> 01:31:29,651 Ben hâlâ bunu öğrenmeye çalışıyorum. 1265 01:31:32,779 --> 01:31:35,032 Bunlar mantıklı mı, bilmiyorum. 1266 01:31:38,285 --> 01:31:39,577 Ne? 1267 01:31:41,329 --> 01:31:45,125 Zeki görünmeye çalışıyorsan 1268 01:31:45,208 --> 01:31:47,835 sanırım bu sefer işe yarıyor olabilir. 1269 01:31:47,919 --> 01:31:49,003 Öyle mi? 1270 01:31:49,629 --> 01:31:50,547 Evet. 1271 01:36:45,257 --> 01:36:47,259 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer