1
00:00:10,385 --> 00:00:14,682
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ
2
00:01:58,619 --> 00:01:59,995
Anladım. Batırdım.
3
00:02:01,038 --> 00:02:05,292
Ama bu, en azından düzeltmeye
çalışmayacağım anlamına gelmiyor.
4
00:02:05,792 --> 00:02:09,046
Ama geri dönüp
oraya nasıl geldiğimi değiştiremem.
5
00:02:09,129 --> 00:02:10,922
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ DARPHANESİ
6
00:02:11,006 --> 00:02:13,759
Bu sefer kalamayacağımı
söylemeye çalışıyorum.
7
00:02:15,719 --> 00:02:18,639
Temel olarak söylemeye...
8
00:02:18,722 --> 00:02:21,308
Zeki görünmeye çalışmak
bazen ters etki yapabilir.
9
00:02:21,391 --> 00:02:22,810
Zeki görünmeye çalışmıyorum...
10
00:02:22,893 --> 00:02:25,437
Jason, notunu değiştirmeyeceğim.
11
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
Birazcık bile mi? Geçici süreliğine.
12
00:02:27,564 --> 00:02:31,860
Biyolojiyi geçmek istiyorsan
hepimizin yaptığını yap, çalış.
13
00:02:31,944 --> 00:02:32,820
Alice.
14
00:02:32,903 --> 00:02:35,238
Müdürün şımarık oğluna acımayacağım
15
00:02:35,322 --> 00:02:38,075
ama başka bir bilgisayar ineği
denemek istersen iyi şanslar.
16
00:02:41,328 --> 00:02:42,830
Pekala, toplanın.
17
00:02:43,664 --> 00:02:45,791
Tasarım öğrencileri, hadi.
18
00:02:45,874 --> 00:02:47,625
Gelin, bozuk para göreceğiz.
19
00:02:47,710 --> 00:02:50,253
Hadi millet, lütfen Bay Rankin'i dinleyin.
20
00:02:51,797 --> 00:02:53,048
Dakota, Dylan,
21
00:02:54,299 --> 00:02:56,301
gelip burada sevgili olun.
22
00:02:56,384 --> 00:03:00,388
Teşekkürler. Tamam,
içeri gireceğiz, sessiz konuşacağız,
23
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
aşırı saygılı olacağız,
bozuk paralardan mest olacağız
24
00:03:03,850 --> 00:03:07,312
ve Dennington Koleji'nin
nasıl bir okul olduğunu göstereceğiz.
25
00:03:07,396 --> 00:03:08,730
-Boktan olduğunu mu?
-Jason!
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,024
Tamam, hadi girelim.
27
00:03:11,108 --> 00:03:14,236
Lütfen binaya sakin
ve düzenli bir şekilde girin.
28
00:03:14,820 --> 00:03:18,490
Heyecanlı mısınız?
Beni izleyin. Sallanmayın.
29
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
O bozuk paralar...
30
00:03:25,247 --> 00:03:26,581
Aferin Jason.
31
00:03:34,422 --> 00:03:36,925
Tamamsın. Broşür almayı unutma.
32
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
ABD DARPHANESİ
33
00:03:43,265 --> 00:03:44,474
Tamam millet.
34
00:03:44,557 --> 00:03:50,188
Bay Garcia burada operasyon müdürü
ama ayrıca benim kuzenim olur.
35
00:03:50,272 --> 00:03:52,399
Yani iyi davranın.
36
00:03:53,608 --> 00:03:57,904
Burada, ABD Darphanesi'nde
titiz tasarımın büyük hayranlarıyız.
37
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
Hatta bahse varım,
38
00:03:59,572 --> 00:04:04,161
çoğunuzun cebinde
en iyi tasarımlarımız vardır.
39
00:04:04,244 --> 00:04:05,913
Kredi kartı mı yapıyorsunuz?
40
00:04:07,205 --> 00:04:08,665
-Hayır...
-Sırf kart taşırım da.
41
00:04:08,749 --> 00:04:09,583
Hayır.
42
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
Bozuk para falan yapıyorsunuz.
43
00:04:13,461 --> 00:04:15,047
-Aman Tanrım.
-Bozuk para falan.
44
00:04:15,130 --> 00:04:17,590
-Bir iş gününde...
-Notunu değiştirmiyorum Jason.
45
00:04:17,674 --> 00:04:18,675
...para basıyoruz.
46
00:04:20,177 --> 00:04:22,470
-Tura başlayalım mı?
-Evet.
47
00:04:22,554 --> 00:04:27,309
1792'de meclisten
Para Darbı Yasası diye bir şey geçti
48
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
ama bahse varım...
49
00:04:29,937 --> 00:04:32,605
-Selam.
-Jason Hodges ne istiyor?
50
00:04:32,689 --> 00:04:33,857
Hiçbir şey.
51
00:04:35,067 --> 00:04:37,110
Bir dakika,
çıkma teklifi etmedi, değil mi?
52
00:04:37,194 --> 00:04:39,362
Aman Tanrım. Kapa çeneni Greg.
53
00:04:39,446 --> 00:04:41,949
Hayır, haklısın, bu çok garip olurdu.
54
00:04:42,032 --> 00:04:45,618
Zaten Jason Hodges tipi
kızlardan değilsin.
55
00:04:45,702 --> 00:04:49,581
Jason Hodges tipi kız
tam olarak nasıl oluyor?
56
00:04:49,664 --> 00:04:51,708
Bilirsin işte...
57
00:04:51,792 --> 00:04:55,087
makyajsız, uğraşmadan çok güzel olan,
58
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
partilerde ortalığı yıkan...
59
00:04:57,130 --> 00:05:00,091
Sense daha çok "makyajsız,
60
00:05:00,717 --> 00:05:05,472
hakkımda ne düşündüğünüz umurumda değil,
evde oyun oynamak isterdim" kızısın.
61
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
Teşekkürler Greg.
62
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
Amerika Devlet Bozuk Paraları serisi
63
00:05:09,518 --> 00:05:13,688
buna benziyor ama her eyalet için
belirlenmek yerine serbest bırakılmış.
64
00:05:13,771 --> 00:05:17,943
Notunu değiştirmemi istedi,
ben de hayır dedim.
65
00:05:18,026 --> 00:05:20,612
Elbette senden
notunu değiştirmeni isteyecek.
66
00:05:20,695 --> 00:05:22,447
Sadece bunu yaptığımızı mı sanıyorlar?
67
00:05:22,739 --> 00:05:25,575
Dördüncü derse önemli bir
bilgisayar projesi yetiştirmem gerek
68
00:05:25,658 --> 00:05:27,077
ve bu gezide sıkışıp kaldım.
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,872
Bakmak istersen telefonumda var.
70
00:05:29,955 --> 00:05:32,707
-Evet.
-Ciddi misin?
71
00:05:32,790 --> 00:05:35,919
WEP şifreli Wi-Fi ağı olan
federal bina mı?
72
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
-Şirinmiş.
-Şaka gibi.
73
00:05:40,465 --> 00:05:44,678
Dövme, çarpılma ve yıkanma amacıyla
metali yumuşatmak için
74
00:05:44,761 --> 00:05:47,305
bozuk paralar tav fırınında ısıtılıyor.
75
00:05:47,389 --> 00:05:50,141
İşte sihir burada başlıyor.
76
00:05:50,225 --> 00:05:54,271
Yüksek becerili sanatçılar
eseri kalıba döküp ustalıkla düzeltiyor
77
00:05:54,354 --> 00:05:59,359
ve bu kalıplardan bir tanesiyle
her bir madeni paranın üzerine basılıyor.
78
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
Bu kadar basit.
79
00:06:00,568 --> 00:06:03,405
Şimdi sınıfa bir şey soracağım.
80
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Bazen denetmenlerimiz
tamamlanmış parada bir kusur buluyorlar.
81
00:06:07,284 --> 00:06:09,786
Bu olduğunda
paranın ıskartaya çıkarılması gerekiyor.
82
00:06:09,869 --> 00:06:12,039
Bazen bir tanesi gözden kaçıyor.
83
00:06:12,122 --> 00:06:15,125
Para koleksiyoncuları için
bu çok kârlı olabilir.
84
00:06:15,208 --> 00:06:20,755
Hatalı paranın sebebi
mekanik seviyede sizce ne olabilir?
85
00:06:21,506 --> 00:06:22,799
Söyle bakalım Benny.
86
00:06:23,425 --> 00:06:28,054
Kalıplar için basacak metal yoksa
birbirleriyle çarpışmazlar mı?
87
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
Evet.
88
00:06:29,222 --> 00:06:32,725
Sanıyorum ki makineler
kalıba zarar verecek kadar güçlü
89
00:06:32,809 --> 00:06:35,687
ve baskı sonrasındaki
her paranın üzerinde çarpışma izi oluyor.
90
00:06:35,770 --> 00:06:37,981
Aferin. Cevabı kimse bilememişti.
91
00:06:38,065 --> 00:06:39,357
Ekstra not mu arıyorsun?
92
00:06:39,441 --> 00:06:40,567
-Kes şunu.
-Tamam.
93
00:06:40,650 --> 00:06:43,737
Şu an sizlerden soru alabilirim.
94
00:06:43,820 --> 00:06:47,240
Söylediğim herhangi bir şey karışıksa
veya açmamı istiyorsanız
95
00:06:47,324 --> 00:06:48,658
bence bu önemli.
96
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
James Hodges?
97
00:06:52,787 --> 00:06:55,248
-Evet.
-Bizimle gelmelisiniz.
98
00:06:55,332 --> 00:06:56,374
Baba?
99
00:06:57,125 --> 00:06:59,502
Gelemem, öğrencilerle gezideyim.
100
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
-Bu bir istek değil.
-Tamam, ben...
101
00:07:01,880 --> 00:07:03,423
O benim oğlum. Onunla konuşa...
102
00:07:03,506 --> 00:07:05,008
-Neler oluyor?
-Hayır.
103
00:07:05,092 --> 00:07:06,426
-Memur bey...
-Hayır.
104
00:07:06,509 --> 00:07:09,137
-Neler oluyor?
-Jason, anneni ara.
105
00:07:09,220 --> 00:07:11,431
Sorun yok. Anneni ara Jason. Anneni ara.
106
00:07:11,514 --> 00:07:13,225
Arama yapmak veya video çekmek yasak.
107
00:07:13,308 --> 00:07:15,518
Peki, telefonları indirin.
Bay Garcia'ya bakın.
108
00:07:15,602 --> 00:07:18,188
-Tamam. Telefonları indirin millet.
-Kes şunu.
109
00:07:18,271 --> 00:07:19,314
Tura devam edeceğiz.
110
00:07:20,899 --> 00:07:21,775
Anne.
111
00:07:23,860 --> 00:07:25,070
Babam tutuklandı.
112
00:07:25,153 --> 00:07:27,489
Okula da gitmişler. Dersler iptal edilmiş.
113
00:07:27,572 --> 00:07:29,907
-Tamam. Yeter.
-Bilmiyorum.
114
00:07:29,992 --> 00:07:31,409
-Neler oluyor?
-Bilmiyorum.
115
00:07:31,493 --> 00:07:32,535
Tura devam edeceğiz.
116
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Sence bizi okula dönmeye zorlarlar mı?
117
00:07:37,958 --> 00:07:41,378
On milyon dolar. Durumumuzu anlamalısınız.
118
00:07:41,461 --> 00:07:44,547
Sarah, biliyor muydun?
119
00:07:44,631 --> 00:07:47,133
Yani kocanın bağış paralarını
zimmetine geçirdiğini.
120
00:07:48,176 --> 00:07:49,719
Hayır, elbette bilmiyordum.
121
00:07:49,803 --> 00:07:51,429
Hayır, elbette bilmiyordun.
122
00:07:53,223 --> 00:07:55,433
Sormak zorunda kaldığım için üzgünüm.
123
00:07:57,352 --> 00:07:58,395
Pekala.
124
00:08:06,819 --> 00:08:08,821
Böldüğüm için özür dilerim...
125
00:08:09,822 --> 00:08:11,741
-Kung Pao tavuğu.
-Evet.
126
00:08:11,824 --> 00:08:15,703
Ama ikiniz de şunu bilin,
bunu halledeceğiz.
127
00:08:16,997 --> 00:08:18,165
Düzelecek.
128
00:08:20,000 --> 00:08:21,209
Yarın konuşuruz.
129
00:08:21,293 --> 00:08:22,960
-İyi geceler Harold.
-Evet.
130
00:08:32,179 --> 00:08:34,222
Kurulu düşünmesi gerekiyor Jason.
131
00:08:35,223 --> 00:08:36,391
Göt herifin teki.
132
00:08:37,892 --> 00:08:40,353
Bay Smerconish
bize yardım etmeye çalışıyor.
133
00:08:41,604 --> 00:08:43,940
Yıllardır okula yardım etmeye çalışıyor.
134
00:08:46,776 --> 00:08:48,236
Tıpkı baban gibi.
135
00:08:49,529 --> 00:08:50,363
Evet.
136
00:08:52,449 --> 00:08:53,616
Tıpkı babam gibi.
137
00:08:57,203 --> 00:08:58,329
O suçlu değil.
138
00:08:59,831 --> 00:09:01,374
Bunu yapmış olamaz.
139
00:09:12,135 --> 00:09:14,179
DENNINGTON KOLEJİ
140
00:09:41,998 --> 00:09:43,375
Benny?
141
00:09:43,458 --> 00:09:45,627
-Harika.
-Sağ ol.
142
00:09:55,470 --> 00:09:56,804
Ben sevdim.
143
00:10:00,225 --> 00:10:01,518
Kimse sevmedi.
144
00:10:02,644 --> 00:10:04,396
Sanırım o zaman ben kimseyim.
145
00:10:04,479 --> 00:10:06,273
Babam bunun sembol olduğunu söylüyor.
146
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Bu okulu...
147
00:10:09,484 --> 00:10:11,903
...önemli yapma planının parçası.
148
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Pahalı metal yığını.
149
00:10:15,907 --> 00:10:20,036
Bilgi çeşmesi olması gerekmiyor mu?
150
00:10:20,745 --> 00:10:25,917
Ya da pırıl pırıl
geleceklerimizin dalgası.
151
00:10:26,000 --> 00:10:29,045
Açılış toplantısında böyle dememiş miydi?
152
00:10:29,129 --> 00:10:31,631
Yine de ben sevdim.
153
00:10:33,716 --> 00:10:35,843
Alice, ne üzerinde çalışıyorsun?
154
00:10:35,927 --> 00:10:38,513
Yeni bir hatıra madeni para tasarımı.
155
00:10:40,014 --> 00:10:41,516
Harika.
156
00:10:42,142 --> 00:10:47,314
Jason, proje? Evet, hayır, belki?
157
00:10:51,109 --> 00:10:52,485
Yukarıdakilerin hepsi.
158
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
Babanın yaptığı şeyi sindirmek zor,
biliyorum
159
00:10:56,573 --> 00:10:58,283
ama bu işten kaytarma.
160
00:10:58,366 --> 00:10:59,492
Sen böyle biri değilsin.
161
00:11:00,368 --> 00:11:02,036
Bu duyuruyu bugün ben yapmak istedim
162
00:11:02,119 --> 00:11:05,039
çünkü bunu bir öğrenciden,
ders dışı programların ve kulüplerin
163
00:11:05,122 --> 00:11:07,667
Dennington Koleji'nin kalbi olduğuna
en az sizin kadar
164
00:11:07,750 --> 00:11:11,045
inanan birinden duymayı
tercih edersiniz diye düşündüm.
165
00:11:11,128 --> 00:11:15,425
Ama altı okul sonrası kulübün başkanı
olarak şunu duyurmaktan
166
00:11:15,508 --> 00:11:17,051
üzüntü duyuyorum,
167
00:11:17,134 --> 00:11:20,054
kısıtlı bütçe nedeniyle
tüm öğrenci aktivitelerini
168
00:11:20,138 --> 00:11:21,514
durdurmak zorunda kaldık.
169
00:11:21,598 --> 00:11:23,057
Önce kulüpler kapatılacak.
170
00:11:23,140 --> 00:11:24,267
Buna şunlar dâhil:
171
00:11:25,477 --> 00:11:31,233
Karınca Çiftçiliği, Mimarlık, Kuşçuluk,
Satranç, Dama, Çince, Çin Daması,
172
00:11:31,316 --> 00:11:34,569
Kamu Hizmeti, Yaratıcı Yazarlık,
Etik, Film Gösterimi,
173
00:11:34,652 --> 00:11:37,530
Bahçıvanlık, El Yazısı,
Matematik Takımı, Tartışma Meclisi,
174
00:11:37,614 --> 00:11:40,617
Eşcinsel Heteroseksüel Birliği,
Robotik, İspanyolca,
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,744
Borsa Takipçileri, Tiyatro,
176
00:11:42,827 --> 00:11:44,913
Genç Demokratlar ve Genç Cumhuriyetçiler.
177
00:11:44,996 --> 00:11:46,956
Yani elimizde sadece dersler mi kaldı?
178
00:11:47,039 --> 00:11:48,207
Yıllık, Gazete
179
00:11:48,291 --> 00:11:51,669
ve Kış Balosu dışında her şey kapatıldı.
180
00:11:51,753 --> 00:11:53,129
Ve ayrıca...
181
00:11:53,213 --> 00:11:54,255
Ayrıca...
182
00:11:55,923 --> 00:11:59,511
Ayrıca bu alanlarda da
büyük kesintiler olacak.
183
00:11:59,594 --> 00:12:01,220
Ne yazık ki...
184
00:12:02,514 --> 00:12:06,643
...Kış Balosu bu sene kafeteryada olacak.
185
00:12:06,726 --> 00:12:08,770
Orası o kadar da kötü bir yer değil.
186
00:12:08,853 --> 00:12:11,606
Aslında sandığınız kadar
kötü bir yer değil.
187
00:12:11,689 --> 00:12:14,108
Millet, düzelecek. Sorun olmayacak.
188
00:12:14,191 --> 00:12:16,110
Her şey halledilecek.
189
00:12:16,193 --> 00:12:17,987
Çok üzgünüm.
190
00:12:23,159 --> 00:12:25,912
Ne yapıyorsun?
Toplantıda olman gerekiyordu.
191
00:12:25,995 --> 00:12:28,290
Babamın, okulu mahvetmesini
konu alan toplantı mı?
192
00:12:28,373 --> 00:12:30,041
Yok, sağ ol.
193
00:12:30,124 --> 00:12:32,794
Gitar tellerimi arıyorum.
Geçen hafta burada bırakmıştım.
194
00:12:32,877 --> 00:12:36,130
Lafı açılmışken, baloda
gerçek müzik grubuna paramız yetmiyor,
195
00:12:36,214 --> 00:12:37,882
bu yüzden grubuna ihtiyacımız var.
196
00:12:39,050 --> 00:12:40,302
Grubum gerçek bir grup.
197
00:12:40,927 --> 00:12:43,095
Evet. Yapabilir misin,
onu öğrenmem lazım Jay.
198
00:12:43,721 --> 00:12:45,139
Bilmiyorum.
199
00:12:45,932 --> 00:12:48,518
Bizi bu batağa baban soktu.
Cidden hayır mı diyeceksin?
200
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Peki, olur. Yaparız.
201
00:12:51,646 --> 00:12:55,442
Gerçek bir onay mı veriyorsun
yoksa Jason Hodges onayı mı?
202
00:12:56,901 --> 00:13:00,196
Bunu daha ne kadar başıma kakacaksın?
Bir yıldan fazla oldu.
203
00:13:00,280 --> 00:13:02,865
Anladım. Kusursuzsun.
Daha önce hiç hata yapmadın.
204
00:13:03,616 --> 00:13:04,742
Seninle çıktım.
205
00:13:05,660 --> 00:13:08,788
İnan bana, ben herkesin hatasıyım.
Kulübe katıl.
206
00:13:09,456 --> 00:13:11,749
Katılamam, hepsi kapatıldı.
207
00:13:15,878 --> 00:13:18,255
Kafeterya mı? Dalga mı geçiyorsunuz?
208
00:13:18,340 --> 00:13:19,716
Öğle yemeği temalı olabilir.
209
00:13:19,799 --> 00:13:22,385
Komite bunu çözmek için
üç saattir toplantı yapıyor.
210
00:13:22,469 --> 00:13:23,678
Başka bir seçenek yok.
211
00:13:24,679 --> 00:13:28,015
Neyse. Çin Daması Kulübünü
kapattığın için sağ ol.
212
00:13:28,099 --> 00:13:29,809
Ben bir şeyi kapatmadım.
213
00:13:29,892 --> 00:13:32,729
Bir şeyi kontrol etmem lazım.
Sonra görüşürüz.
214
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Selam.
215
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Selam. Güzel toplantıydı.
216
00:13:39,026 --> 00:13:41,613
Ciddi misin? Sen neden şikayet ediyorsun?
217
00:13:41,696 --> 00:13:43,072
Sanki futbolu kapattılar.
218
00:13:43,740 --> 00:13:46,784
Sadece iyi iş çıkardın demiştim,
onca insan bağırırken falan.
219
00:13:50,288 --> 00:13:52,498
-Evet.
-Sağ ol.
220
00:14:00,548 --> 00:14:02,717
-İşte orada.
-Selam dostum.
221
00:14:02,800 --> 00:14:04,844
Bu şeyi satmaya çalışacağız.
222
00:14:04,927 --> 00:14:06,513
Ailemizin parasını geri alacağız.
223
00:14:06,596 --> 00:14:08,473
Baban hapishaneyi sevmiş mi?
224
00:14:15,062 --> 00:14:16,689
Bir tane de bana ver.
225
00:14:19,609 --> 00:14:20,902
Güzeldi.
226
00:14:20,985 --> 00:14:24,030
Jason, konuşmamız gerekiyor.
227
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
Siktir git Dylan.
228
00:14:29,035 --> 00:14:31,245
Bana acımana ihtiyacım yok.
229
00:14:31,328 --> 00:14:33,665
Acımıyorum, unuttun mu? Dün söylemiştim.
230
00:14:34,540 --> 00:14:35,583
Yardım etmek istiyorum.
231
00:14:36,543 --> 00:14:38,420
Sanırım yardım edebilirim.
232
00:14:39,336 --> 00:14:41,172
Edemezsin, tamam mı?
233
00:14:41,255 --> 00:14:42,924
Tabii on milyon doların yoksa.
234
00:14:44,426 --> 00:14:45,802
Konuşacak bir yere gitmeliyiz.
235
00:14:47,219 --> 00:14:50,347
Daha önce bir yerleri
hacklediğimi biliyor musun?
236
00:14:50,432 --> 00:14:53,685
Evet, notlar falan, değil mi?
237
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Evet ve başka şeyler de.
238
00:14:58,689 --> 00:14:59,524
Ne gibi?
239
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
Merkez büro, okul bölgesi...
240
00:15:05,321 --> 00:15:08,074
Google, IBM, TSA, NASA.
241
00:15:09,283 --> 00:15:11,994
-Ciddi misin?
-Evet ama hiçbir şey çalmadım.
242
00:15:12,078 --> 00:15:15,372
Sadece girip giremeyeceğimi
görmek istedim ve girebildim.
243
00:15:16,165 --> 00:15:18,710
Darphanedeyken birkaç şey fark ettim.
244
00:15:18,793 --> 00:15:21,378
İç güvenlikleri saçma derecede eski
245
00:15:21,463 --> 00:15:24,006
ve şirket ağlarına herkes girebilir...
246
00:15:24,090 --> 00:15:27,260
Kimseden para çalmıyorum,
özellikle ABD hükümetinden.
247
00:15:27,384 --> 00:15:31,723
Tamam, Dennington'ı kurtarmak istiyorsan
248
00:15:31,806 --> 00:15:34,892
seçeneklerin yasal açıdan kısıtlı.
249
00:15:36,644 --> 00:15:38,605
Bunu neden bu kadar çok önemsiyorsun?
250
00:15:39,439 --> 00:15:40,690
Benden nefret ediyordun.
251
00:15:41,399 --> 00:15:42,275
Bilmiyorum.
252
00:15:43,485 --> 00:15:48,072
Sanırım boktan işler yapan bir aileye
sahip olmanın ne demek olduğunu biliyorum.
253
00:15:48,156 --> 00:15:49,031
Sen...
254
00:15:49,824 --> 00:15:51,784
Babanın yaptığını düşündükleri şey
yüzünden
255
00:15:51,868 --> 00:15:54,454
sana nasıl baktıklarını gördüm,
konuşulanları duydum.
256
00:15:54,537 --> 00:15:57,331
Onlara haksız olduklarını
göstermek istersin diye düşündüm.
257
00:15:59,709 --> 00:16:01,252
Ama sanırım istemiyorsun.
258
00:16:10,177 --> 00:16:12,764
"Bertrand Akademi, New Hampshire."
259
00:16:12,847 --> 00:16:13,931
Evet.
260
00:16:14,015 --> 00:16:16,267
Kabul müdürüyle konuştuk.
261
00:16:16,350 --> 00:16:18,936
Transkriptini ve test sonuçlarını
bu hafta gönderirsek
262
00:16:19,020 --> 00:16:20,855
görüşme ayarlayabileceğini söyledi.
263
00:16:20,938 --> 00:16:23,775
Bunun için hayallerinden vazgeçmemelisin.
264
00:16:23,858 --> 00:16:25,192
Hayallerimden mi?
265
00:16:25,276 --> 00:16:27,945
Evet, mesleki hedeflerin canım.
266
00:16:28,029 --> 00:16:29,906
Artık çok da bir önemi yok...
267
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
...ama...
268
00:16:33,660 --> 00:16:36,954
...bugün okul müzikalinde başrol seçildim.
269
00:16:37,038 --> 00:16:39,832
-Bu müthiş bir şey canım.
-Harika.
270
00:16:39,916 --> 00:16:42,544
Neyse, Bertrand gibi bir okulun olayı
271
00:16:42,627 --> 00:16:45,129
titiz matematik programlarının olması...
272
00:16:45,212 --> 00:16:48,424
Peki ya
Philadelphia Lisesi Sahne Sanatları?
273
00:16:48,508 --> 00:16:49,842
Ne için?
274
00:16:49,926 --> 00:16:52,554
Tamam, hadi.
Bunu ciddi bir şekilde konuşalım.
275
00:16:52,637 --> 00:16:56,891
Brown'a yakın. Hafta sonları
kız kardeşini görmeye gidebilirsin.
276
00:16:56,974 --> 00:16:58,392
Evet, Steph'i görürsün.
277
00:16:58,476 --> 00:17:01,270
Stephanie, gazetecilik programıyla
278
00:17:01,354 --> 00:17:03,147
sana staj arayacağını söyledi.
279
00:17:03,230 --> 00:17:04,649
Herald, değil mi?
280
00:17:04,732 --> 00:17:07,985
-Daily Herald. Ona bayılmıştı.
-Daily Herald. Harika iş.
281
00:17:08,069 --> 00:17:10,487
Benimle konuşmadan
onunla konuşmanıza inanamıyorum.
282
00:17:10,572 --> 00:17:12,615
Onun görüşünü almak istedim.
283
00:17:12,699 --> 00:17:14,158
Benim görüşüm ne olacak?
284
00:17:14,241 --> 00:17:16,035
Bu benim hayatım!
285
00:17:16,118 --> 00:17:18,788
Beni dört eyalet uzağa gönderip
286
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
kusursuz ablamın düzeltmesini
bekleyemezsiniz.
287
00:17:21,373 --> 00:17:25,169
Seni düzeltecek diye bir şey...
288
00:17:25,253 --> 00:17:28,756
Yürüttüğüm öğrenci konseyinden,
tüm o kulüplerden
289
00:17:28,839 --> 00:17:32,343
ve her gün sorumlu olmak zorunda olduğum
her şeyden bıktım.
290
00:17:32,426 --> 00:17:34,470
-Ama bu işte çok iyisin Dakota.
-Tatlım...
291
00:17:35,262 --> 00:17:38,057
...Bertrand'daki bu yer
sonsuza dek açık kalmayacak.
292
00:17:40,560 --> 00:17:42,770
Bunu ciddi bir şekilde ele almalıyız.
293
00:17:43,646 --> 00:17:47,149
Eminim ki bir çeşit sanat...
294
00:17:47,233 --> 00:17:50,152
Elbette vardır.
Derhal bu işe yoğunlaşmalıyız.
295
00:17:52,614 --> 00:17:54,406
Başarısız olamaz. Kesinlikle mükemmel.
296
00:17:54,490 --> 00:17:56,408
Eğer düşündüğün şekilde giderse
olacak.
297
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
Oluyor.
298
00:17:57,577 --> 00:18:00,037
Kitaplar bizi yazacak.
Tarihe geçeceğiz.
299
00:18:01,789 --> 00:18:04,584
Jason, ödevini yapıyor musun?
300
00:18:04,667 --> 00:18:07,253
Evet, merak etme.
301
00:18:50,838 --> 00:18:53,132
12 tane soygun filmi izledim.
302
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
Üç günde mi?
303
00:18:54,341 --> 00:18:56,636
Demek istediğim bu değil.
Bu işi başarabiliriz.
304
00:19:00,765 --> 00:19:01,641
Ne?
305
00:19:03,643 --> 00:19:05,102
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
306
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
Bilmiyorum, neden?
307
00:19:09,606 --> 00:19:11,567
Odam için yaptığım bir alarm
308
00:19:11,651 --> 00:19:14,361
ama sana verirsem oynamaya başlarsın
309
00:19:15,112 --> 00:19:18,449
ve bir noktayı
kanıtlayabilirim diye umuyordum.
310
00:19:20,910 --> 00:19:22,078
Ver onu.
311
00:19:34,423 --> 00:19:35,424
İyi iş Benny.
312
00:19:36,384 --> 00:19:39,679
Hodges, sen bu dersi almıyorsun.
Çık buradan.
313
00:19:41,638 --> 00:19:42,932
Bize Benny lazım.
314
00:19:43,975 --> 00:19:44,809
Ne için?
315
00:19:45,810 --> 00:19:47,603
Nasıl bu kadar hızlı yapabildin?
316
00:19:48,187 --> 00:19:50,481
Hafta sonları
amcamın atölyesinde çalışıyorum.
317
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
Aptallar sürekli
kendi alarmlarını çalıştırıyorlar.
318
00:19:53,234 --> 00:19:54,110
Komik.
319
00:19:55,111 --> 00:19:56,612
Yani makinelerden anlıyorsun?
320
00:19:56,696 --> 00:19:58,948
Sorduğun buysa, iyi bir tamirciyim.
321
00:20:00,741 --> 00:20:04,286
Tamircilikle ilgisi olan bir işe
ne dersin?
322
00:20:05,287 --> 00:20:06,998
Okulu kurtarabilecek bir işe?
323
00:20:11,043 --> 00:20:13,129
On milyon dolarlık araba tamiri mi?
324
00:20:13,212 --> 00:20:15,131
Arabalardan bahsetmedim.
325
00:20:15,715 --> 00:20:16,799
Yasa dışı gibi duruyor.
326
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
Şaka yapmıyorum. Dışarı.
327
00:20:27,852 --> 00:20:30,646
İzlediğim tüm soygun filmlerinde
bir takım var.
328
00:20:30,730 --> 00:20:32,231
Bence bunu yalnız yapamayız.
329
00:20:34,859 --> 00:20:37,361
Dakota Cunningham'a ne dersin? Zekidir.
330
00:20:37,444 --> 00:20:39,280
Olmaz, onu düşünme bile.
331
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Neyi düşünmesin bile?
332
00:20:45,286 --> 00:20:46,120
Hiçbir şeyi.
333
00:20:47,163 --> 00:20:48,038
Git buradan.
334
00:20:49,331 --> 00:20:50,499
Ne olduğunu biliyorum.
335
00:20:51,458 --> 00:20:53,335
-Öyle mi?
-Ve bunu kapatıyorum.
336
00:20:53,419 --> 00:20:56,088
Bayan Coyle
4.15'te kampüsten çıkmamızı söyledi.
337
00:20:56,172 --> 00:20:59,258
Herkes kulübünü kapatırken
siz kendi kulübünüzü açamazsınız.
338
00:20:59,341 --> 00:21:00,426
Adil değil.
339
00:21:01,427 --> 00:21:03,471
-Neden bizi dinleyip...
-Alice.
340
00:21:04,847 --> 00:21:07,725
Bayan Coyle sana biraz yetki verdi
341
00:21:07,809 --> 00:21:10,812
ve şimdi patronmuş gibi dolaşıyorsun.
342
00:21:10,895 --> 00:21:12,521
Çalışıyoruz burada. Git.
343
00:21:14,398 --> 00:21:17,443
On milyon doları nasıl çalacağımızı
bulmamıza yardım eder misin?
344
00:21:18,360 --> 00:21:19,779
Affedersin, ne?
345
00:21:20,905 --> 00:21:24,784
Çalmıyoruz. Yapıyoruz.
346
00:21:25,492 --> 00:21:26,577
Evet.
347
00:21:26,660 --> 00:21:30,998
Darphaneye gireceğiz,
348
00:21:31,958 --> 00:21:33,793
birkaç bozuk para basacağız ve...
349
00:21:33,876 --> 00:21:35,962
Okulun sermayesini yeniden kuracağız.
350
00:21:44,761 --> 00:21:46,222
Dakota, nereye gidiyorsun?
351
00:21:46,305 --> 00:21:49,058
Bayan Coyle'la konuşacağım.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
352
00:21:50,601 --> 00:21:54,521
Bak, çok boktan bir erkek arkadaş
olduğum için özür dilerim.
353
00:21:55,940 --> 00:21:59,235
Kafa olup seni seçmelere
götüremediğim için özür dilerim.
354
00:21:59,944 --> 00:22:03,489
O kadar çok konu için özür dilemeliyim ki
nereden başlasam, bilmiyorum.
355
00:22:04,698 --> 00:22:07,409
Sadece düzeltmeye çalışıyorum.
356
00:22:09,203 --> 00:22:10,287
Tamam mı?
357
00:22:19,630 --> 00:22:21,132
Selam Dakota.
358
00:22:21,215 --> 00:22:25,261
Öğle yemeği temalı danstan sonra
öğle yemeği verilecek mi?
359
00:22:32,559 --> 00:22:34,311
-Katılmak istiyorum.
-Ne?
360
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
Elbette istiyorsun.
361
00:22:36,522 --> 00:22:39,316
-Bu bize patronluk taslama fırsatı değil.
-Tamam.
362
00:22:39,608 --> 00:22:42,403
Bayan Coyle'a gidip tüm olanları...
363
00:22:42,486 --> 00:22:44,530
Tamam, konuşmayı kes.
364
00:22:44,613 --> 00:22:47,449
Yardım etmek mi istiyorsun?
Ne yapabilirsin?
365
00:22:47,533 --> 00:22:49,118
Senin olayın ne?
366
00:22:49,201 --> 00:22:52,454
Suç mahallinde olmadığınızı kanıtlama,
planlama, gizlilik.
367
00:22:52,538 --> 00:22:55,457
-Organizasyonda ciddiyim, biliyorsun.
-Evet, biliyorum.
368
00:22:56,417 --> 00:22:59,587
Eskiden tüm randevu takvimimizi
renklerle kodlardı.
369
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Korkunçtu.
370
00:23:01,380 --> 00:23:04,258
Düşünceli. Çok düşünceliydim.
371
00:23:05,676 --> 00:23:08,345
Ayrıca tiyatro gardırop bölümüne
erişimim var.
372
00:23:08,429 --> 00:23:10,556
Gizlilik için
bir şeye ihtiyacımız olursa diye.
373
00:23:10,639 --> 00:23:13,183
-Oyuncu musun?
-Benim Güzel Meleğim'e seçildim.
374
00:23:13,267 --> 00:23:14,643
Tebrikler.
375
00:23:14,726 --> 00:23:16,437
Merak etme, iptal edildi.
376
00:23:16,520 --> 00:23:17,438
Acaba neden?
377
00:23:18,940 --> 00:23:20,482
Biliyor musun, bu işe yarayacak.
378
00:23:21,525 --> 00:23:23,444
Ama önce yapman gereken bir şey var.
379
00:23:24,903 --> 00:23:26,780
Futbol takımından Benny'yi tanıyor musun?
380
00:23:30,826 --> 00:23:32,119
Benny, bir saniyen var mı?
381
00:23:32,995 --> 00:23:34,121
Evet.
382
00:23:35,622 --> 00:23:38,167
Bu sabah bursiyer ofisiyle toplantı yaptım
383
00:23:38,250 --> 00:23:41,712
ve olan her şey göz önüne alınınca
384
00:23:41,795 --> 00:23:47,259
görünüşe göre D.M. Jamison sporcu bursu
devam etmeyecek.
385
00:23:48,010 --> 00:23:49,971
-Ama para için söz vermişlerdi.
-Biliyorum.
386
00:23:50,054 --> 00:23:51,847
Ortalamam yüksek, sezon harikaydı.
387
00:23:51,931 --> 00:23:56,393
-Takımın şu an bana ihtiyacı yok ama...
-Hayır, bak Benny, sadece sen yoksun.
388
00:23:56,477 --> 00:23:57,811
Bilgim olunca anlatacağım.
389
00:23:59,271 --> 00:24:02,858
Neyin fazlasını?
Fakir öğrencileri atma sebebinin mi?
390
00:24:05,152 --> 00:24:06,362
Mesele o değil.
391
00:24:07,821 --> 00:24:08,656
Selam.
392
00:24:09,948 --> 00:24:11,200
Seninle konuşmalıyım.
393
00:24:13,535 --> 00:24:17,248
Geçen gün garip ve saçmaydı.
Sana bağırdım.
394
00:24:17,331 --> 00:24:19,541
-Bunun için özür diledim mi?
-Hayır.
395
00:24:19,625 --> 00:24:20,834
Özür dilerim.
396
00:24:22,378 --> 00:24:23,587
Neyse...
397
00:24:25,798 --> 00:24:28,217
Okuldan sonra antrenmanın olduğunu gördüm.
398
00:24:28,300 --> 00:24:30,928
-Yetişebilirim diye umuyordum.
-Programımı biliyor musun?
399
00:24:32,263 --> 00:24:36,058
Seninle Jason
ve Alice hakkında konuşmak istedim...
400
00:24:36,141 --> 00:24:38,352
Cidden, hayır, sağ ol.
401
00:24:39,395 --> 00:24:40,312
Bekle.
402
00:24:41,897 --> 00:24:43,941
Bu okulda makinelerden
en çok anlayan sensin.
403
00:24:45,567 --> 00:24:47,528
Robotikten tek sen A aldın, biliyor musun?
404
00:24:49,405 --> 00:24:51,448
Notlarına bakmış olabilirim. Özür dilerim.
405
00:24:51,532 --> 00:24:54,576
Bak, eski okulumdan buraya
müdürün oğlunun bulduğu
406
00:24:54,660 --> 00:24:58,080
aptal, yasa dışı plan yüzünden
tutuklanmak için gelmedim.
407
00:24:59,623 --> 00:25:01,500
Okul benim için önemli.
408
00:25:01,583 --> 00:25:02,834
Anlıyorum.
409
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
Ama bir şey yapmazsak
bir okulun olmayabilir.
410
00:25:10,426 --> 00:25:11,593
Sana ihtiyacımız var.
411
00:25:30,529 --> 00:25:31,613
Pardon, bölüyorum.
412
00:25:33,073 --> 00:25:34,033
Jason...
413
00:25:36,702 --> 00:25:39,205
...ziyaretçi saatleri
neredeyse sona erecek.
414
00:25:39,788 --> 00:25:40,706
Bensiz gidebilirsin.
415
00:25:42,666 --> 00:25:44,293
İki hafta olmuş olur.
416
00:25:44,918 --> 00:25:46,378
Biliyorum.
417
00:25:46,462 --> 00:25:48,422
Gelirdim ama prova yapmalıyız.
418
00:25:55,053 --> 00:25:56,180
Tamam.
419
00:25:59,600 --> 00:26:02,103
Jason Hodges'ı sevmediğini sanıyordum.
420
00:26:02,186 --> 00:26:05,356
İyi biri.
Birlikte bir proje üzerinde çalışıyoruz.
421
00:26:06,607 --> 00:26:07,649
Tamam. Bir dakika.
422
00:26:07,733 --> 00:26:09,693
Önce cuma gecesi oyununu iptal ediyorsun,
423
00:26:09,776 --> 00:26:12,696
şimdi de bir proje için
öğle yemeği laboratuvarını mı ekiyorsun?
424
00:26:13,697 --> 00:26:17,201
Bir şey olduğu yok.
Sadece teslim tarihimiz var.
425
00:26:20,246 --> 00:26:23,249
Tamam. Evet. Neler döndüğünü anlıyorum.
426
00:26:23,332 --> 00:26:24,625
Ne?
427
00:26:24,708 --> 00:26:26,168
Babası hapiste.
428
00:26:26,252 --> 00:26:29,004
Birdenbire hiçbir arkadaşı kalmıyor,
kime koşacak?
429
00:26:29,088 --> 00:26:31,298
Nedense sana koşuyor.
430
00:26:31,507 --> 00:26:33,008
Sen de iyi olduğunu düşünüyorsun.
431
00:26:33,091 --> 00:26:36,052
"Güzel. Jason Hodges'la artık arkadaşım"
diye düşünüyorsun.
432
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
Ama bir bakmışsın, esrar içip
433
00:26:39,098 --> 00:26:41,308
müzik grubunda inek çıngırağı çalıyorsun.
434
00:26:41,392 --> 00:26:43,519
Greg, çok garipsin. Sakin ol.
435
00:26:43,602 --> 00:26:47,105
Tamam ama seni kullandığını
öğrendiğinde beni suçlama.
436
00:26:47,189 --> 00:26:49,816
Tamam mı? Onun için sen
sadece bir bilgisayar ineğisin.
437
00:26:49,900 --> 00:26:53,570
Yeterince kibar davranırsa
notunu değiştirtebileceği birisin.
438
00:26:54,696 --> 00:26:56,948
Bu çok adice! Kes sesini.
439
00:27:00,577 --> 00:27:03,872
Etkileyici gözleri var ama. Evet.
440
00:27:03,955 --> 00:27:06,292
Eminim gözlerine kapılıyorsundur,
değil mi?
441
00:27:07,251 --> 00:27:09,461
Biliyor musun,
haftaya da gelemeyeceğim Greg.
442
00:27:09,545 --> 00:27:12,631
Peki. Cuma gecesi oyunu
kalıcı olarak iptal edildi.
443
00:27:12,714 --> 00:27:13,965
Peki.
444
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Gitmem lazım.
445
00:27:19,805 --> 00:27:20,972
Ne, bizi anladı mı?
446
00:27:21,557 --> 00:27:24,017
Hayır, sadece aptal.
447
00:27:25,101 --> 00:27:26,395
Evet, ne yapıyoruz?
448
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
Fikrini değiştirmene sevindim.
449
00:27:29,440 --> 00:27:30,649
Evet.
450
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Pekala, hatalı paralar hakkında
şimdilik elimde bunlar var.
451
00:27:37,030 --> 00:27:39,283
Öğlen yemeğinde
projenize mi çalışıyorsunuz?
452
00:27:39,950 --> 00:27:40,868
Evet.
453
00:27:42,161 --> 00:27:44,329
Çalışma grubumuz için tek uygun zaman bu.
454
00:27:45,164 --> 00:27:46,415
Çalışma grubunuz mu?
455
00:27:48,292 --> 00:27:50,377
Sanat dersi için.
456
00:27:50,461 --> 00:27:53,129
Tüm okulun en zor sanat dersi.
457
00:27:53,755 --> 00:27:55,674
Okuldaki tek sanat dersi Jason.
458
00:27:55,757 --> 00:27:58,093
Belki çalışırsanız geçer not alırsınız.
459
00:27:59,470 --> 00:28:00,637
Güzel.
460
00:28:05,559 --> 00:28:09,187
Öğle yemeği sona ermeden
bitirecek çok şeyimiz var.
461
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Devam edin.
462
00:28:19,365 --> 00:28:21,950
Tamam, kesinlikle buluşacak
yeni bir yer bulmalıyız.
463
00:28:22,576 --> 00:28:24,995
Okuldan sonra
gidebileceğimiz bir yerim var.
464
00:28:25,078 --> 00:28:27,038
Buralarda değil ama.
465
00:28:33,504 --> 00:28:37,383
Amcam dükkanı kapattıktan sonra
okul bitince buraya gelebiliriz.
466
00:28:38,884 --> 00:28:41,762
Kendinizi evinizde hissedin.
467
00:28:48,393 --> 00:28:51,688
Ben dokunabilirsiniz demeden
hiçbir şeye dokunmayın. Lütfen.
468
00:28:52,147 --> 00:28:53,232
Tamam.
469
00:28:55,567 --> 00:28:57,110
Büyük planın ne Jay?
470
00:28:58,111 --> 00:28:59,154
Teşekkürler.
471
00:28:59,238 --> 00:29:03,742
2004'te Tucson ve San Antonio'da dolaşan
472
00:29:03,825 --> 00:29:06,495
sözde hatalı madeni para vardı.
473
00:29:06,578 --> 00:29:09,915
Wisconsin eyaleti bozukluğuydu.
Mısır sapında fazladan yaprağı vardı.
474
00:29:09,998 --> 00:29:13,001
-Kopyasını mı yapmak istiyorsun?
-Tam olarak değil.
475
00:29:13,084 --> 00:29:15,546
Sonrasında bozuk paranın
bilimsel düzenine baktılar
476
00:29:15,629 --> 00:29:17,839
ve hatanın kasten yapıldığını öğrendiler.
477
00:29:17,923 --> 00:29:19,049
Bu nasıl olur?
478
00:29:19,132 --> 00:29:23,178
Son tavlama
ve kalıp basım aşamaları arasında
479
00:29:23,262 --> 00:29:26,640
kalıp metali o kadar yumuşak ki
elde doğru aletler varsa,
480
00:29:26,723 --> 00:29:29,768
kalıbın üzerinde
birkaç küçük değişiklik yapmak mümkün.
481
00:29:31,895 --> 00:29:34,523
Eyalet bozukluklarının bir tanesinden
bir kalıp alırsak...
482
00:29:34,606 --> 00:29:37,484
Broşüre göre martın başlarında
üretilmeye başlanan
483
00:29:37,568 --> 00:29:42,155
Michigan Yaban Hayatı
eyalet bozukluğu gibi.
484
00:29:42,238 --> 00:29:44,240
-Görmek ister misiniz?
-Evet.
485
00:29:45,326 --> 00:29:47,118
Bir farklılık yapabiliriz.
486
00:29:47,202 --> 00:29:49,079
Belki balığın üzerinde fazladan yüzgeç.
487
00:29:49,746 --> 00:29:50,789
Evet.
488
00:29:50,872 --> 00:29:52,082
Bu kaça gider?
489
00:29:52,165 --> 00:29:56,211
Muhtemelen tanesini
5000 dolara satabiliriz.
490
00:29:57,879 --> 00:29:59,756
2000 tane bozuk para yapabiliriz.
491
00:30:00,674 --> 00:30:02,343
Yaklaşık 11 kilo eder.
492
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
11 kiloyu kesinlikle taşıyabiliriz.
493
00:30:05,554 --> 00:30:09,391
Ama tanesinin 5000 dolar ettiğine
koleksiyoncuları nasıl ikna edeceğiz?
494
00:30:12,311 --> 00:30:15,939
Henüz her şeyi çözmedim.
495
00:30:16,690 --> 00:30:20,193
Ama çözdüğünde sermayenin yarısını
altı ay içinde elde edebiliriz,
496
00:30:20,276 --> 00:30:23,196
bu da okulu en az bir yıl boyunca
açık tutmaya yeter.
497
00:30:24,823 --> 00:30:27,075
Pazara sokma yolunu bulacağım.
498
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
Şimdi ve o zaman arasında
çok fazla adım var.
499
00:30:30,329 --> 00:30:34,416
Öncelikle darphaneden
gerçek bir işçi kimliğine ihtiyacımız var.
500
00:30:35,125 --> 00:30:38,337
Kimliği elde edince
içeri girip bu işi gerçekleştirebiliriz.
501
00:30:42,841 --> 00:30:44,009
Bir fikrim var.
502
00:30:48,680 --> 00:30:50,432
Telefonu elinden bırakır mısın?
503
00:30:51,433 --> 00:30:53,769
Neden? Ne yapıyorsun?
504
00:30:53,852 --> 00:30:56,312
Telefonu ver. Bırak.
505
00:30:57,773 --> 00:30:59,941
-Pahalı bir telefon.
-Affedersiniz. Merhaba.
506
00:31:00,025 --> 00:31:00,859
Merhaba.
507
00:31:01,735 --> 00:31:03,445
Jenna McNeil, Brown Daily Herald'dan.
508
00:31:03,529 --> 00:31:04,863
Bay Garcia'yla randevum var.
509
00:31:04,946 --> 00:31:06,698
Darphane üzerine makale mi yazıyorsun?
510
00:31:06,782 --> 00:31:08,492
Evet, yazıyorum.
511
00:31:08,575 --> 00:31:09,618
Bizi de yazacak mısın?
512
00:31:11,620 --> 00:31:12,537
Olabilir.
513
00:31:12,621 --> 00:31:13,914
Heyecanlandım. Devam et.
514
00:31:13,997 --> 00:31:15,416
Teşekkürler.
515
00:31:15,499 --> 00:31:17,709
Bir dakika. İsmin ne demiştin?
516
00:31:17,793 --> 00:31:19,044
Jenna McNeil.
517
00:31:19,920 --> 00:31:23,089
-12.30'ta bir randevum var.
-Geç kalmasını istemezsin.
518
00:31:23,173 --> 00:31:25,717
Habercinin geleceğinden haberimiz yok.
519
00:31:25,801 --> 00:31:30,013
Glen, bizim dışımızda darphanenin
harika olduğunu yazmasını istemezsin.
520
00:31:30,597 --> 00:31:32,849
-Geç, eğer alıntı...
-Yine de kimlik görmeliyim.
521
00:31:33,975 --> 00:31:35,727
Doğru. Elbette.
522
00:31:40,065 --> 00:31:42,443
Üniversite gazetesinden misin?
523
00:31:42,526 --> 00:31:45,862
-Evet, öyleyim.
-Sorun yok beyler, o benimle.
524
00:31:45,946 --> 00:31:47,489
Dün röportaj için aradı.
525
00:31:47,573 --> 00:31:49,491
-Ama protokol...
-Glen, sorun değil.
526
00:31:49,575 --> 00:31:52,077
-Böyle gel.
-Teşekkürler.
527
00:31:52,160 --> 00:31:54,037
Üretim katını göstereyim.
528
00:31:54,121 --> 00:31:58,708
Yazacağın makalede vurgulamak istediğin
belirli bir açı var mı?
529
00:31:58,792 --> 00:32:01,670
Yoksa darphane hakkında
genel bir yazı mı yazıyorsun?
530
00:32:02,629 --> 00:32:06,550
Madeni paraların dünyayı
nasıl etkilediğini öğrenmek istiyoruz.
531
00:32:06,633 --> 00:32:09,636
Muhteşem. Bir makale için harika bir konu.
532
00:32:10,554 --> 00:32:13,014
Üretim katında fotoğraf çekemezsin
533
00:32:13,098 --> 00:32:15,517
ama işlerin
nasıl yürüdüğünü anlaman açısından
534
00:32:15,601 --> 00:32:18,103
etrafı dolaşman
faydalı olur diye düşündüm.
535
00:32:24,276 --> 00:32:26,403
Yukarı katı izle.
536
00:32:26,487 --> 00:32:28,489
Dakota kapıya ulaştığında
bana mesaj atacak.
537
00:32:28,572 --> 00:32:29,573
Tamamdır.
538
00:32:29,656 --> 00:32:31,867
Aşağıda bir şey görürsen bize haber ver.
539
00:32:33,619 --> 00:32:35,454
SIMEONE VE OĞULLARI
TESİSAT
540
00:32:38,414 --> 00:32:40,166
Bir dakika. Sanırım bir şey buldum.
541
00:32:41,793 --> 00:32:45,421
Girdiğinde programda
Simeone ve Oğulları Tesisat'ı bulur musun?
542
00:32:45,506 --> 00:32:47,841
Madeni paranın mütevazı bir yanı vardır.
543
00:32:47,924 --> 00:32:49,801
Bir güven unsuru var.
544
00:32:49,885 --> 00:32:53,472
Hepimiz bu güvene değer veriyor
ve bu değer üzerinde hemfikir oluyoruz.
545
00:32:53,555 --> 00:32:58,685
Gerçekten saf bir yönü var.
Dokunulabilir bir sembol, anlıyor musun?
546
00:32:59,352 --> 00:33:01,813
Bununla kafanı şişirebilirim.
547
00:33:01,897 --> 00:33:05,275
Bu tesisin
aslında çok muazzam bir geçmişi var.
548
00:33:05,358 --> 00:33:09,905
İlk darphaneye ait biraz bilgim var.
549
00:33:09,988 --> 00:33:12,240
200. kutlamaya ait bir sürü şey.
550
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
Araştırman için faydası olur mu?
551
00:33:14,409 --> 00:33:16,077
Mükemmel olur. Teşekkürler.
552
00:33:16,161 --> 00:33:17,162
Harika.
553
00:33:18,121 --> 00:33:19,164
Bir bakayım.
554
00:33:26,379 --> 00:33:27,589
Demek iki çocuğunuz var?
555
00:33:27,673 --> 00:33:32,260
Evet. Nate iki yaşında
ve Samantha üç buçuk yaşında.
556
00:33:33,136 --> 00:33:34,888
Siz ve eşiniz için zor oluyordur.
557
00:33:34,971 --> 00:33:38,517
Evet, öyle. Sanırım burada.
558
00:33:39,685 --> 00:33:42,312
-Jess her dakikasına bayılıyor.
-Eminim öyledir.
559
00:33:43,354 --> 00:33:45,273
Tamam. Buyur.
560
00:33:45,356 --> 00:33:48,443
Editör için
fotokopisini çekebilir misiniz?
561
00:33:48,527 --> 00:33:49,861
Sorun olmazsa.
562
00:33:49,945 --> 00:33:52,698
-Ne demek.
-Teşekkürler.
563
00:34:53,759 --> 00:34:55,677
Hadi. Acele edin.
564
00:34:55,761 --> 00:34:57,428
Jason, lütfen.
565
00:35:00,431 --> 00:35:01,725
Ne kadar sürecek?
566
00:35:01,808 --> 00:35:03,309
Taramanın karışıklığına bağlı.
567
00:35:03,393 --> 00:35:05,645
İyi bir kopya için
olabildiğince çok bilgi lazım.
568
00:35:06,312 --> 00:35:07,397
Bu taraftan.
569
00:35:52,442 --> 00:35:54,360
DARPHANE ÇALIŞAN ERİŞİM PORTALI
570
00:35:58,406 --> 00:35:59,741
KOPYALAMAYA HAZIR
KARTI TARAT
571
00:36:07,040 --> 00:36:08,166
KOPYALAMA BAŞARISIZ
572
00:36:11,086 --> 00:36:13,296
GARCIA - BRAD/BRADLEY
EŞ? - EVET - 2 ÇOCUK
573
00:36:18,844 --> 00:36:20,887
ABD DARPHANE GÖRÜNTÜLERİ
574
00:36:40,365 --> 00:36:42,658
AMERİKA YABAN HAYATI
MICHIGAN EYALETİ BOZUK PARASI
575
00:37:05,891 --> 00:37:07,058
KOPYALAMA...
DEVAM EDİYOR
576
00:37:45,972 --> 00:37:47,432
KOPYALAMA TAMAMLANIYOR
BİTTİ
577
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
KOPYALAMA TAMAMLANDI!
578
00:38:13,583 --> 00:38:16,669
Pekala, getirdim.
579
00:38:16,752 --> 00:38:19,630
Fazla ama seni temin ederim,
hepsi ilgi çekici bilgiler.
580
00:39:07,637 --> 00:39:09,805
Sınıfa, hemen.
581
00:39:09,890 --> 00:39:11,391
Dersi astığınızı biliyorum.
582
00:39:11,474 --> 00:39:13,476
Nedenini bilmiyorum
ama mutlaka öğreneceğim.
583
00:39:13,560 --> 00:39:16,062
Hepinize ceza vermeden önce
sebebini söylesenize.
584
00:39:17,230 --> 00:39:20,608
Ama ne yaptığımızı bilmiyorsunuz.
585
00:39:21,818 --> 00:39:23,236
-Yani gidebilir miyiz?
-Hayır.
586
00:39:23,319 --> 00:39:26,406
Ve yasa dışı hackleme eylemi yüzünden
bir değil,
587
00:39:26,489 --> 00:39:30,160
üç kez okuldan uzaklaştırılan
bir öğrencinin
588
00:39:30,243 --> 00:39:33,914
yok yere okulu astığına inanmayacağım.
589
00:39:33,997 --> 00:39:36,166
Notlarını kontrol etmeliyim.
Sen bir şeylere...
590
00:39:36,249 --> 00:39:38,209
-Notlarımı hakkımla alıyorum.
-Eminim.
591
00:39:38,293 --> 00:39:40,795
Onu yargılama dostum.
Öyle bir şey olduğu yok.
592
00:39:40,879 --> 00:39:44,883
Ben "dostun" değilim, Bay Rankin'im.
593
00:39:47,427 --> 00:39:51,597
Ve dördünüzün nasıl bir araya geldiğini
neden söylemiyorsunuz?
594
00:39:51,681 --> 00:39:53,099
Neden gelmeyelim ki?
595
00:39:54,058 --> 00:39:55,059
Kastımı anladın.
596
00:39:55,643 --> 00:39:56,477
Anlamadım.
597
00:39:57,312 --> 00:40:00,065
Tasarım projeniz üzerinde çalışıyorduk.
598
00:40:00,899 --> 00:40:05,278
Düşündüğümüzden çok daha fazla iş vardı
ve birbirimize yardım edelim dedik.
599
00:40:05,361 --> 00:40:09,490
Bitirmek için birkaç dersi astık
ama bir daha olmayacak.
600
00:40:10,074 --> 00:40:12,619
Ödev yapmak için mi okulu astınız?
601
00:40:14,329 --> 00:40:15,330
Evet.
602
00:40:15,413 --> 00:40:16,456
Evet.
603
00:40:20,961 --> 00:40:23,796
Yapmamanız gereken bir şey
604
00:40:23,879 --> 00:40:25,548
yaptığınızı ispat edersem,
605
00:40:27,050 --> 00:40:28,134
ki edeceğim,
606
00:40:29,344 --> 00:40:31,346
dördünüz de okuldan atılacaksınız.
607
00:40:31,638 --> 00:40:34,599
Siz çözene kadar
atılacağımız bir okul kalırsa.
608
00:40:35,475 --> 00:40:37,143
Bu benim suçum değil Hodges.
609
00:40:43,107 --> 00:40:43,942
Sen iyi misin?
610
00:40:44,734 --> 00:40:45,860
Evet, sorun yok.
611
00:40:45,944 --> 00:40:47,445
-Güle güle çocuklar.
-Görüşürüz.
612
00:40:47,528 --> 00:40:48,446
Güle güle.
613
00:40:49,948 --> 00:40:50,782
Buna alıştım.
614
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
Alışmamalısın.
615
00:40:52,908 --> 00:40:54,244
Öyle dememeliydi.
616
00:40:55,203 --> 00:40:56,037
Sen...
617
00:40:56,788 --> 00:40:57,830
...öyle biri değilsin.
618
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Sen...
619
00:41:05,588 --> 00:41:07,590
Neyse, sonra görüşürüz.
620
00:41:10,135 --> 00:41:12,178
Bıraktığın için sağ ol.
621
00:41:12,262 --> 00:41:13,304
Evet.
622
00:41:14,139 --> 00:41:17,183
Okuyucuya baktım. Tarama sorunsuzdu.
623
00:41:18,935 --> 00:41:20,603
Bugün kopyalayabilirim.
624
00:41:21,312 --> 00:41:22,438
Güzel.
625
00:41:25,858 --> 00:41:28,403
Daha önce kimlik yaptın mı?
626
00:41:30,905 --> 00:41:31,990
Evet.
627
00:41:33,241 --> 00:41:34,909
Birkaç tane yaptım.
628
00:41:42,250 --> 00:41:43,709
-Ben bir suçlu değilim.
-Hayır.
629
00:41:43,793 --> 00:41:46,379
Hayır, öyle demek istememiştim.
630
00:41:47,797 --> 00:41:49,757
Özür dilerim. Bu bir sorun.
631
00:41:49,840 --> 00:41:50,925
İnsanların senden
632
00:41:51,009 --> 00:41:54,929
olmadığın bir şey olmanı
beklemesi nasıldır, bilirim.
633
00:41:55,013 --> 00:41:57,348
-Adil değil.
-Evet.
634
00:41:57,432 --> 00:41:59,809
Dennington'a gelmeden önce
tutuklandığım sır değil.
635
00:42:01,060 --> 00:42:02,687
Sadece on tane kimlik yaptım.
636
00:42:03,188 --> 00:42:06,274
Ve ek para kazanmak için bile yapmadım.
637
00:42:06,357 --> 00:42:07,483
Mahallemde...
638
00:42:08,693 --> 00:42:12,572
Mahallemde göçmenlik yüzünden
önü kesilen insanlar içindi.
639
00:42:13,573 --> 00:42:15,033
Dennington'da bazen
640
00:42:15,116 --> 00:42:17,827
kimlik yaptığım insanlar gibi
hissediyorum.
641
00:42:18,411 --> 00:42:19,829
İşleri batırmamı
642
00:42:20,538 --> 00:42:24,417
bekleyen insanlar tarafından
sürekli izleniyorum.
643
00:42:24,500 --> 00:42:26,211
Bence bu gerçekten doğru değil.
644
00:42:26,294 --> 00:42:28,088
Sana burs verdiler.
645
00:42:28,171 --> 00:42:30,340
Evet, çünkü zekiyim.
646
00:42:31,799 --> 00:42:34,802
Üniversiteye gitmek istiyorum.
Mühendis olmak istiyorum.
647
00:42:36,429 --> 00:42:39,014
Ne yapmak istediğini bilmen
bence mükemmel.
648
00:42:41,184 --> 00:42:46,397
Bir sürü fikrim var ama insanlar
sürekli gerçekçi olmadığımı söylüyor.
649
00:42:48,608 --> 00:42:52,487
Burada arkadaşlarım var
ama onlar kim olduğumu gerçekten bilmiyor.
650
00:42:55,490 --> 00:42:56,991
Ben de bunu diyorum.
651
00:42:57,575 --> 00:43:03,164
İnsanlar belli biri olmanı istiyor diye
öyle olman gerekmiyor.
652
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
Ziyaret saatini bugün yine kaçırdın.
653
00:43:15,218 --> 00:43:17,345
Biraz çalıştım... Burada ne yapıyorsun?
654
00:43:18,263 --> 00:43:20,181
Birkaç belge bırakmaya geldim.
655
00:43:20,265 --> 00:43:22,892
Annenin tüm o eşyaları
kendi başına topladığını gördüm.
656
00:43:24,852 --> 00:43:26,312
Tamam, artık ben buradayım.
657
00:43:26,396 --> 00:43:30,233
Jason, lütfen, beni kötü adam olarak
görmeni istemiyorum.
658
00:43:30,942 --> 00:43:34,612
Babam daha duruşmaya çıkmadan
bizi lojmandan çıkartıyorsun.
659
00:43:34,695 --> 00:43:35,696
Üzgünüm.
660
00:43:35,780 --> 00:43:40,075
Ben kurulu temsil ediyorum.
Benim kararım değil.
661
00:43:40,160 --> 00:43:42,370
Kurul Başkanlığı sadece bir unvan mı yani?
662
00:43:46,624 --> 00:43:49,335
Keşke bunu sana söyleyen ben olmasaydım
663
00:43:50,253 --> 00:43:51,963
ama baban suçunu kabul edecek.
664
00:43:52,838 --> 00:43:55,300
Kanunları çiğnediğini biliyorlar.
Bundan kaçış yok.
665
00:43:55,383 --> 00:43:58,303
Ve suçu kabul etse de
belli bir zaman yatacak.
666
00:43:59,262 --> 00:44:00,721
Bunu bilemezsin.
667
00:44:06,311 --> 00:44:07,853
Buna ayıracak vaktim yok.
668
00:44:13,442 --> 00:44:15,278
Ne yapıyorsun? Max'in evinde prova var.
669
00:44:16,529 --> 00:44:18,823
Sadece birkaç eşyanı bırakıyorum.
670
00:44:18,906 --> 00:44:20,366
Neden? Beni götürmeyecek misin?
671
00:44:22,493 --> 00:44:23,536
Ara vermek istiyorlar.
672
00:44:24,203 --> 00:44:27,039
Ne demek "ara"? Dansta çalmamız gerekiyor.
673
00:44:27,123 --> 00:44:27,957
Doğru.
674
00:44:28,666 --> 00:44:33,004
Çocuklar artık ilgilenmediğini düşünüyor.
Üç çalışma kaçırdın.
675
00:44:33,087 --> 00:44:34,129
Bu ne demek?
676
00:44:35,548 --> 00:44:36,549
Kendini biliyorsun.
677
00:44:36,632 --> 00:44:38,468
Bir şeye olan ilgin kısa sürüyor.
678
00:44:38,551 --> 00:44:40,720
Muhtemelen zaten bırakacaktın.
679
00:44:40,803 --> 00:44:42,763
Bak, bir sürü şey yaşıyorsun.
680
00:44:42,847 --> 00:44:44,056
Üzgünüm.
681
00:44:44,807 --> 00:44:45,808
Görüşürüz.
682
00:45:01,699 --> 00:45:03,367
-Merhaba.
-Selam büyükanne.
683
00:45:05,160 --> 00:45:06,871
Bugün okul nasıldı?
684
00:45:08,163 --> 00:45:09,249
Güzeldi.
685
00:45:10,625 --> 00:45:12,543
Burs olayını öğrendin mi?
686
00:45:14,587 --> 00:45:15,963
Henüz öğrenmedim.
687
00:45:16,046 --> 00:45:17,673
Ne zaman öğreneceksin?
688
00:45:18,591 --> 00:45:21,176
Bilmiyorum. Yakında öğrenirim.
689
00:45:21,261 --> 00:45:24,764
Burs çıkmaması ihtimaline karşı
bir plan yapmak için bilmemiz gerekiyor.
690
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Yarın konuşurum.
691
00:45:32,146 --> 00:45:33,230
Tamam.
692
00:45:40,905 --> 00:45:42,114
Burada olduğunu gördüm.
693
00:45:43,198 --> 00:45:44,950
Neden Junibel'in partisinde değilsin?
694
00:45:50,414 --> 00:45:51,624
Okulda hâlâ ne yapıyorsun?
695
00:45:52,667 --> 00:45:54,126
Bilgisayar laboratuvarındaydım.
696
00:45:54,919 --> 00:45:57,171
Geceleri güzel oluyor. Sessiz.
697
00:46:02,718 --> 00:46:03,552
Babam...
698
00:46:05,638 --> 00:46:07,014
...suçunu kabul etmiş.
699
00:46:07,890 --> 00:46:08,891
Yani...
700
00:46:11,269 --> 00:46:12,520
Sanırım gerçekten yapmış.
701
00:46:13,354 --> 00:46:14,605
Siktir.
702
00:46:15,940 --> 00:46:17,483
Çok üzüldüm.
703
00:46:19,277 --> 00:46:21,237
Artık ona saygı duyamıyorum,
anlıyor musun?
704
00:46:25,240 --> 00:46:27,117
Anne, babalar boktan işler yaparlar.
705
00:46:29,495 --> 00:46:30,663
Yani...
706
00:46:33,040 --> 00:46:35,876
...benimkiler birbirlerini aldatıyor.
707
00:46:35,960 --> 00:46:37,962
Ve akşam yemeğe gelip
708
00:46:38,045 --> 00:46:42,758
her şey normalmiş gibi davrandıkları için
bunun sorun olmadığını düşünüyorlar.
709
00:46:45,135 --> 00:46:46,429
Berbatmış.
710
00:46:48,681 --> 00:46:51,517
Alıştım artık.
711
00:46:56,939 --> 00:46:59,358
Evet ama onların doğru düzgün davranması
gerekiyor.
712
00:47:00,985 --> 00:47:02,778
-Evet.
-Yolunu bulmaları gerekiyor.
713
00:47:04,572 --> 00:47:07,199
Yani onlar aldatıyorsa
714
00:47:07,825 --> 00:47:10,244
neden biz de sistemi
biraz aldatmayalım ki?
715
00:47:10,786 --> 00:47:12,747
İşleri berbat edenler yetişkinlerse
716
00:47:12,830 --> 00:47:15,165
neden onların dediği olmak zorunda?
717
00:47:16,542 --> 00:47:17,627
Mesele şu ki,
718
00:47:17,710 --> 00:47:21,005
ben şey biriyim...
719
00:47:24,174 --> 00:47:26,010
Bilmiyorum.
720
00:47:26,594 --> 00:47:28,012
Cümlelerini tamamlayamayan mı?
721
00:47:28,095 --> 00:47:31,098
Görünüşe göre
hiçbir şeyi tamamlayamayan biri.
722
00:47:34,101 --> 00:47:37,354
Bence elinden gelenin
en iyisini yapıyorsun.
723
00:47:39,899 --> 00:47:41,817
Her konuda nasıl bu kadar rahatsın?
724
00:47:43,277 --> 00:47:44,487
Rahat mı?
725
00:47:44,570 --> 00:47:45,613
Evet.
726
00:47:47,239 --> 00:47:50,868
Rahat ve kendine hakim.
727
00:47:53,871 --> 00:47:54,705
Ve de komik.
728
00:47:56,081 --> 00:47:57,207
Becerikli de.
729
00:47:58,167 --> 00:47:59,168
Becerikli mi?
730
00:47:59,251 --> 00:48:00,377
Evet.
731
00:48:01,253 --> 00:48:04,256
Yine zeki gibi görünmeye çalışıyorsun.
732
00:48:17,102 --> 00:48:18,103
Ne oldu?
733
00:48:22,691 --> 00:48:24,819
Belki de işleri
karmaşık hâle getirmemeliyiz.
734
00:48:24,902 --> 00:48:26,487
Daha yeni...
735
00:48:26,571 --> 00:48:31,241
Evet, bitirdikten sonra da
yokmuşum gibi davranmaya başlayacaksın.
736
00:48:31,325 --> 00:48:32,827
Hayır, onu kastetmiyorum.
737
00:48:32,910 --> 00:48:34,161
-Düşündüm ki...
-Tabii.
738
00:48:34,244 --> 00:48:37,122
Nota, program değişikliğine
739
00:48:37,206 --> 00:48:40,626
ya da devlet kurumuna girmeye
ihtiyacın olursa
740
00:48:40,710 --> 00:48:42,878
eminim arayacağın ilk kişi ben olurum.
741
00:48:44,213 --> 00:48:45,089
Gitmem gerekiyor.
742
00:49:09,947 --> 00:49:10,990
Ben...
743
00:49:12,032 --> 00:49:13,993
Bunlara hiç gelmiyorsun sanıyordum.
744
00:49:19,206 --> 00:49:20,290
Burada...
745
00:49:22,502 --> 00:49:24,795
...olursun diye düşündüm...
746
00:49:31,343 --> 00:49:32,720
Sevindim.
747
00:49:36,516 --> 00:49:38,142
Seninle konuşmak hoşuma gidiyor.
748
00:49:41,270 --> 00:49:42,479
Benim de hoşuma gidiyor.
749
00:49:50,362 --> 00:49:51,531
Söylediğin...
750
00:49:52,698 --> 00:49:55,993
Söylediğin şeyi düşünüyordum.
Aslında bu konuyu çok düşündüm.
751
00:49:57,870 --> 00:50:01,415
Daha fazla konuşamadığımız için
üzgünüm. Aptalcaydı. Ben de...
752
00:50:11,050 --> 00:50:12,467
Yapamayız.
753
00:50:15,137 --> 00:50:16,972
Kız arkadaşın orada.
754
00:50:17,056 --> 00:50:18,390
Selam Benny.
755
00:50:19,600 --> 00:50:20,643
Burada ne yapıyorsun?
756
00:50:21,936 --> 00:50:24,313
Seni partilerde görmeye alışık değilim.
757
00:50:24,605 --> 00:50:27,858
Başkasının partisine gelmek için
izninize ihtiyacım olduğunu atlamışım.
758
00:50:27,942 --> 00:50:29,443
Kuzey Philadelphia'daydın sen.
759
00:50:30,570 --> 00:50:32,572
-Gelmek için kaç otobüs değiştirdin?
-Dylan.
760
00:50:32,655 --> 00:50:34,990
Hayır... Ne?
Sadece kibar olmaya çalışıyoruz.
761
00:50:35,074 --> 00:50:37,577
-Onu tanımaya çalışıyorum.
-Hapis yatmıştın, değil mi?
762
00:50:38,368 --> 00:50:40,162
Dennington'a nakil olmadan önce mi?
763
00:50:40,245 --> 00:50:42,247
Aslında hayır. Hayır.
764
00:50:42,331 --> 00:50:43,457
Lütfen dur.
765
00:50:43,540 --> 00:50:45,918
Ne? Cidden bu adamla
takılmak mı istiyorsun?
766
00:50:46,001 --> 00:50:47,544
Bak, götün teki olmana gerek yok.
767
00:50:47,628 --> 00:50:49,129
Bana göt mü dedin?
768
00:50:50,089 --> 00:50:51,924
Ciddiyim, burada ne yapıyorsun?
769
00:50:52,007 --> 00:50:53,008
-Dur.
-Hayır.
770
00:50:54,301 --> 00:50:57,763
Dakota'yla arkadaş olduğum için buradayım.
771
00:50:59,974 --> 00:51:00,975
Değil mi?
772
00:51:03,102 --> 00:51:04,103
Git.
773
00:51:05,395 --> 00:51:07,064
Bir şey olduğu yok.
774
00:51:08,941 --> 00:51:09,984
Lütfen.
775
00:51:11,151 --> 00:51:12,194
Haklı.
776
00:51:12,278 --> 00:51:13,195
Bir şey olduğu yok.
777
00:51:21,453 --> 00:51:22,913
Onlarla gitmek istemiyor musun?
778
00:51:24,624 --> 00:51:25,958
Ben...
779
00:51:26,041 --> 00:51:29,128
Kötü hissetme diye
sorun olmadığını söylememi mi istiyorsun?
780
00:51:29,962 --> 00:51:31,714
Dur, ne?
781
00:51:31,797 --> 00:51:34,759
Hayır, anladım.
Kendini kollaman gerekiyor.
782
00:51:34,842 --> 00:51:36,927
O insanların hiçbiri seni umursamıyor.
783
00:51:37,803 --> 00:51:39,263
Böyle dememiş miydin?
784
00:51:39,930 --> 00:51:42,850
Hayır, gerçek hâlimi
tanımıyorlar demiştim.
785
00:51:42,933 --> 00:51:44,601
Ne farkı var?
786
00:51:45,811 --> 00:51:48,230
Senin hakkında ne düşünüyorlarsa
tam olarak osun.
787
00:51:51,483 --> 00:51:53,027
Bence gitmelisin.
788
00:51:55,279 --> 00:51:56,321
Evet.
789
00:52:13,088 --> 00:52:14,882
Bir daha tekrarlayabilir miyiz lütfen?
790
00:52:15,883 --> 00:52:16,884
Evet.
791
00:52:18,552 --> 00:52:21,597
Dijital envanteri yanıltmak,
güvenlik yayınlarını döngüye düşürmek
792
00:52:21,681 --> 00:52:24,599
ve tasarımı üretmek için
gereken her şey Alice'te var.
793
00:52:24,684 --> 00:52:27,227
Benny'nin sahte kalıbı,
geçen sefer değiştirip
794
00:52:27,311 --> 00:52:29,939
orada bıraktığımız gerçek kalıbın
yerine geçecek.
795
00:52:30,022 --> 00:52:32,566
Sahte kalıp asıl üretimi yapacak kadar
sağlam değil,
796
00:52:32,649 --> 00:52:34,401
yani muhtemelen kırılır.
797
00:52:34,484 --> 00:52:35,527
Ama kırıldığında
798
00:52:35,610 --> 00:52:37,947
hatalı malzemelerden
kaynaklandığını düşünecekler
799
00:52:38,030 --> 00:52:39,614
ve aslıyla değiştirecekler.
800
00:52:39,699 --> 00:52:42,993
Yani gireceğiz, para basacağız,
Alice izimizi sanal yoldan kaybedecek
801
00:52:43,077 --> 00:52:44,745
ve çıkacağız.
802
00:52:44,829 --> 00:52:46,163
İçeri girebilirsek.
803
00:52:46,246 --> 00:52:49,124
Kusursuz şekilde gitmezse
hapse gideceğimizin farkındasındır.
804
00:52:50,042 --> 00:52:51,210
Dakota, acaba...
805
00:52:51,293 --> 00:52:52,419
Babanla konuştun mu Jay?
806
00:52:53,295 --> 00:52:55,047
Bu nasıl kötü olabilir, biliyor musun?
807
00:52:55,130 --> 00:52:56,966
-Çeneni kapatır mısın?
-Haklı.
808
00:52:57,049 --> 00:52:58,884
Üretim katı karışık.
809
00:52:58,968 --> 00:53:00,803
Ve tamamen sahte kimliklerle
810
00:53:00,886 --> 00:53:02,888
tesisatçı gibi içeri girmeye
bel bağlıyoruz.
811
00:53:02,971 --> 00:53:06,433
Kimlikler işe yarayacak.
Bir şey ters giderse benim yüzümden olmaz.
812
00:53:06,517 --> 00:53:08,686
-Nasıl emin olabiliyorsun?
-Ciddi misin?
813
00:53:08,769 --> 00:53:11,063
Güvenliği zar zor geçtin
ve beni mi sorguluyorsun?
814
00:53:11,730 --> 00:53:12,815
Bizi içeri soktum ama!
815
00:53:13,733 --> 00:53:16,736
-Bir şeyler ters giderse...
-Öyle demeyi bırak, tamam mı?
816
00:53:16,819 --> 00:53:19,905
Benden daha ne istiyorsun?
Elimden geleni yapıyorum.
817
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
Tamam mı?
818
00:53:22,699 --> 00:53:24,576
Hadi sakinleşip
819
00:53:25,535 --> 00:53:26,578
sonraki adımı bulalım.
820
00:53:26,661 --> 00:53:28,038
Başka neye ihtiyacımız var?
821
00:53:33,460 --> 00:53:36,046
Cumartesi günkü Kış Dansı için
şarkı listesi gerekiyor.
822
00:53:37,089 --> 00:53:38,090
Evet.
823
00:53:40,092 --> 00:53:42,887
Şu konu. Onlar... Grup dağıldı.
824
00:53:42,970 --> 00:53:43,971
Ne?
825
00:53:45,097 --> 00:53:47,808
-Bana ne zaman söylemeyi planlıyordun?
-Karışık.
826
00:53:47,892 --> 00:53:49,434
Hiçbir şeyi düzgün yapmıyorsun!
827
00:53:49,518 --> 00:53:50,602
Dağılmanıza şaşmamalı!
828
00:53:50,685 --> 00:53:53,355
Bu arada bozuk paralar ne olacak?
Onları nasıl satacağız?
829
00:53:53,438 --> 00:53:54,815
Bunu düşündün mü?
830
00:53:54,899 --> 00:53:56,191
Hâlâ düşünüyorum.
831
00:53:56,275 --> 00:53:57,860
Hiçbir şeyi doğru dürüst düşünmeden
832
00:53:57,943 --> 00:53:59,528
insanlar sana güvensin istiyorsun.
833
00:54:01,613 --> 00:54:04,116
-Jay...
-Bana Jay demeyi bırakır mısın Dakota?
834
00:54:04,199 --> 00:54:06,201
Artık birlikte değiliz.
Senin malın değilim.
835
00:54:06,285 --> 00:54:08,245
Müziğini bulacağım, paraları bulacağım
836
00:54:08,328 --> 00:54:10,622
ve herkes için her şeyi ayarlayacağım.
837
00:54:10,705 --> 00:54:12,291
Tamam mı? Olur mu?
838
00:54:15,210 --> 00:54:17,797
İşe koyulmuşken
başka birinin bir ihtiyacı var mı?
839
00:54:24,219 --> 00:54:25,888
Biliyor musunuz? Bu...
840
00:54:27,807 --> 00:54:29,099
Bitti.
841
00:54:31,393 --> 00:54:34,188
Alice, parayı üretimden çıkar. Sil.
842
00:54:35,064 --> 00:54:36,106
Jason...
843
00:54:36,690 --> 00:54:38,025
Çıkar.
844
00:54:47,827 --> 00:54:48,869
Aferin.
845
00:54:52,915 --> 00:54:53,916
Biliyor musun? Evet.
846
00:54:53,999 --> 00:54:56,210
Başından beri boktan bir fikirdi.
847
00:55:05,802 --> 00:55:07,804
Geldiğin için sağ ol.
848
00:55:07,888 --> 00:55:10,390
Beni böyle görmek zorunda kaldığın için
özür dilerim.
849
00:55:11,641 --> 00:55:13,435
Nasıl yapabildin?
850
00:55:13,518 --> 00:55:16,605
Sadece bana değil, anneme. Ve okula.
851
00:55:16,688 --> 00:55:19,024
Tanıdığın herkese.
Nasıl bu kadar bencil olabildin?
852
00:55:20,067 --> 00:55:21,110
Durum öyle değil.
853
00:55:23,070 --> 00:55:27,616
Kurul, yeni programlara
yatırım tekliflerimi reddetti.
854
00:55:27,699 --> 00:55:29,243
Risk almak istemediler.
855
00:55:30,702 --> 00:55:32,955
-Ve Harold Smerconish'le ben...
-Bekle.
856
00:55:33,038 --> 00:55:35,249
Smerconish'in haberi var mıydı?
857
00:55:35,833 --> 00:55:38,085
Kurulun kalanına katılmadı.
858
00:55:38,168 --> 00:55:40,795
Yatırımları yapmamı söyledi.
859
00:55:40,880 --> 00:55:44,591
Ben de parayı
özel banka hesabına aktardım.
860
00:55:46,051 --> 00:55:49,763
Para kendini amorti edene kadar
kurula söylemeyeceğini söyledi.
861
00:55:49,846 --> 00:55:50,847
Plan buydu.
862
00:55:53,433 --> 00:55:55,019
Sandığın gibi değil.
863
00:55:56,311 --> 00:55:58,855
Sadece gerçek bir farklılık
yaratmak istemiştim.
864
00:56:05,862 --> 00:56:07,990
Stresini atıyorsun falan, biliyorum
865
00:56:08,073 --> 00:56:10,159
ama görevi bitirmeden önce
866
00:56:10,242 --> 00:56:11,994
köydeki herkesi öldürmesen olmaz mı?
867
00:56:12,619 --> 00:56:14,496
ÖLDÜN
868
00:56:15,497 --> 00:56:16,498
Pardon.
869
00:56:18,250 --> 00:56:20,502
Evet, sorun değil. Berbat, biliyorum.
870
00:56:20,585 --> 00:56:22,129
Evet, berbat
871
00:56:22,212 --> 00:56:23,213
ama sen ne yapardın?
872
00:56:23,297 --> 00:56:25,507
Şey için çok çalıştık...
873
00:56:26,341 --> 00:56:30,054
Tasarım projemiz için.
Ve şimdi herkes bırakmak istiyor.
874
00:56:30,721 --> 00:56:32,598
Ne olacak? Yeni bir grup kur.
875
00:56:33,182 --> 00:56:37,269
Bilmiyorum bir dahakine
en iyi arkadaşını, beni dahil et.
876
00:56:37,352 --> 00:56:39,021
Öyle değil Greg.
877
00:56:39,104 --> 00:56:40,855
Önemli bir şey yapıyorduk.
878
00:56:40,940 --> 00:56:42,482
Gerçekten önemi olan bir şey.
879
00:56:42,566 --> 00:56:44,859
Ne gibi? Ek kredi gibi mi?
880
00:56:47,404 --> 00:56:48,405
Evet.
881
00:56:49,781 --> 00:56:50,782
Evet.
882
00:56:51,950 --> 00:56:53,201
Tamam.
883
00:56:53,285 --> 00:56:56,705
Bana kalsaydı
yine de ek kredi için işe koyulurdum.
884
00:56:56,788 --> 00:56:59,374
İşe koyulduğunu,
vazgeçmek için çok geç olduğu söylerdim,
885
00:56:59,458 --> 00:57:00,960
hele onca emek vermişken.
886
00:57:01,751 --> 00:57:04,004
O zaman bitirmene yardım ederlerdi.
887
00:57:05,589 --> 00:57:08,092
Biliyor musun,
bu çok da kötü bir fikir değil.
888
00:57:09,759 --> 00:57:13,472
Önemli kararlar
dünyanın Jason Hodges'ına bırakılmamalı.
889
00:57:13,555 --> 00:57:14,556
ABD DARPHANESİ
890
00:57:14,639 --> 00:57:16,016
Bunun için teşekkür ederler.
891
00:57:20,395 --> 00:57:21,396
SIRADA
892
00:57:21,480 --> 00:57:23,648
-Siktir, yaptım.
-Güzel.
893
00:57:23,732 --> 00:57:25,943
Gördün mü, sadece yapman gerekiyordu.
894
00:57:30,447 --> 00:57:32,449
Hayır, cumartesi mi? Bu çok erken!
895
00:57:34,368 --> 00:57:35,619
HATA
SIRA DEĞİŞTİRİLEMEZ
896
00:57:35,702 --> 00:57:38,038
Hafta sonu ödev teslimi isteyen
öğretmenim olmadı.
897
00:57:38,122 --> 00:57:40,082
Bir dakika, dans da o gece değil mi?
898
00:57:41,000 --> 00:57:44,253
Çok acımasızca. Rankin götün teki.
899
00:57:47,547 --> 00:57:48,757
Olamaz.
900
00:57:48,840 --> 00:57:50,050
Kilitli.
901
00:57:50,134 --> 00:57:53,012
Çok özür dilerim. Bir kazaydı.
902
00:57:55,847 --> 00:57:57,266
Hangi güne ayarlandı?
903
00:57:58,767 --> 00:58:00,019
Cumartesi.
904
00:58:00,978 --> 00:58:04,064
-Kış Balosu. Şaka mı yapıyorsun?
-Hayır.
905
00:58:04,147 --> 00:58:07,985
Bırakalım, Alice'in sırası
kendi başına çalışsın.
906
00:58:08,944 --> 00:58:12,072
Makineye kimse kalıp koymazsa
tasarımı basmaz.
907
00:58:12,156 --> 00:58:13,907
Makinenin hatalı olduğunu düşünürler.
908
00:58:14,533 --> 00:58:15,867
Yine de mahvolduk.
909
00:58:15,950 --> 00:58:17,286
Cumartesi günü gitmezsek
910
00:58:17,369 --> 00:58:20,747
değiştirdiğimiz kalıp
birkaç hafta içinde makineye girer.
911
00:58:21,331 --> 00:58:25,043
Hackleme işi hatasız değildir.
Eğer şüphelenirlerse izimizi bulurlar.
912
00:58:29,256 --> 00:58:31,633
O zaman ayak uydurmamız gerekiyor.
Dansı ekeceğiz.
913
00:58:31,716 --> 00:58:35,887
Hayır, ben komitedeyim.
Ve bana hâlâ müzik borcun var.
914
00:58:35,970 --> 00:58:38,307
Jason, okulun buna ihtiyacı var.
915
00:58:38,390 --> 00:58:41,351
Suç anında nerede olduğumuzdan
ben sorumluysam dansa gitmeliyiz.
916
00:58:41,435 --> 00:58:44,146
Özellikle başımızda Rankin varken.
Çok şüphe çeker.
917
00:58:45,272 --> 00:58:49,901
Sadece bir ya da ikimiz tesisat şirketi
olarak gidebiliyor, değil mi?
918
00:58:51,153 --> 00:58:54,739
-Seninle ben...
-Benny'yle ben diye düşünmüştüm.
919
00:58:54,823 --> 00:58:56,616
-Öyle mi?
-Evet.
920
00:58:56,700 --> 00:58:58,202
Yani, ben varım.
921
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Tamam.
922
00:59:06,085 --> 00:59:08,212
Dakota bu aptal dansı düzenleyebilsin diye
923
00:59:08,295 --> 00:59:10,172
grubu bir araya toplamaya çalışacağım.
924
00:59:10,255 --> 00:59:13,675
Kış Balosu bu.
925
00:59:13,758 --> 00:59:16,095
Aptal değil. Önemli.
926
00:59:16,178 --> 00:59:18,180
Aptalca değil. Önemli.
927
00:59:18,263 --> 00:59:21,433
Benny ile Alice,
siz tesisat şirketi olarak gidin.
928
00:59:21,516 --> 00:59:23,351
Kalan plan aynı kalsın.
929
00:59:23,935 --> 00:59:25,395
-Tamam.
-Tamam.
930
00:59:36,406 --> 00:59:38,325
Zack, buna ihtiyacım var.
931
00:59:39,451 --> 00:59:40,910
İmkanı yok dostum.
932
00:59:42,496 --> 00:59:44,706
Babamın yaptığı şey yüzünden
her şeyi kaybettim.
933
00:59:44,790 --> 00:59:46,500
Bana bunu da yapma.
934
00:59:49,586 --> 00:59:50,670
Hadi dansta çalalım.
935
00:59:52,464 --> 00:59:53,965
Sadece son bir konser.
936
00:59:56,676 --> 00:59:58,011
Aynı zamanda ilk konserimiz.
937
01:00:00,305 --> 01:00:01,640
Bir konser.
938
01:00:01,723 --> 01:00:04,058
Ama bu, grubun bir araya geldiği
anlamına gelmiyor.
939
01:00:04,143 --> 01:00:05,185
Anlaştık.
940
01:01:04,286 --> 01:01:05,412
Gidiyor musun?
941
01:01:06,580 --> 01:01:08,707
-Yakışıklı görünüyorsun.
-Sağ ol.
942
01:01:11,876 --> 01:01:13,086
Şunu bilmeni istiyorum,
943
01:01:13,170 --> 01:01:16,215
her şeyde çok yardımcı...
944
01:01:17,299 --> 01:01:18,300
...olmadım.
945
01:01:21,386 --> 01:01:22,554
Özür dilerim.
946
01:01:26,350 --> 01:01:27,559
Sorun değil.
947
01:01:29,394 --> 01:01:31,020
Teşekkürler.
948
01:01:31,104 --> 01:01:32,189
İyi eğlenceler.
949
01:02:09,226 --> 01:02:10,685
Güzel görünüyorsun.
950
01:02:10,769 --> 01:02:12,186
Sen de.
951
01:02:12,271 --> 01:02:14,105
Bekle!
952
01:02:14,188 --> 01:02:16,149
Nereye gittiğini sanıyorsun?
953
01:02:16,233 --> 01:02:18,568
Bu Benny, kavalyem.
954
01:02:19,569 --> 01:02:21,029
Gitmiyorsunuz.
955
01:02:21,112 --> 01:02:23,490
-Henüz olmaz.
-Fotoğraf çektirmeden olmaz!
956
01:02:24,115 --> 01:02:25,617
İçeri gir!
957
01:02:27,076 --> 01:02:28,703
Hadi!
958
01:02:28,787 --> 01:02:30,121
Tamam, yakınlaşın.
959
01:02:32,165 --> 01:02:34,626
-Gitmemiz lazım.
-Güle güle tatlım!
960
01:02:38,380 --> 01:02:40,507
Tüm öğle yemeği konseptine
ayak uydurdunuz.
961
01:02:40,590 --> 01:02:42,384
Öyle yapmamız gerekmiyor muydu?
962
01:02:42,467 --> 01:02:43,635
Evet.
963
01:02:44,469 --> 01:02:46,971
-Harika görünüyor. Aferin.
-Sağ ol.
964
01:02:54,813 --> 01:02:56,106
Neden prova yapmıyorsunuz?
965
01:02:57,065 --> 01:02:58,817
Zack burada değil. Solistimiz o.
966
01:02:58,900 --> 01:02:59,818
Ne?
967
01:03:00,610 --> 01:03:03,446
Cidden mi? Tamam.
968
01:03:05,615 --> 01:03:06,616
Gelmiyor.
969
01:03:06,700 --> 01:03:09,077
-Ne?
-Besin zehirlenmesi.
970
01:03:09,160 --> 01:03:10,244
Ama solist gerekli.
971
01:03:11,705 --> 01:03:13,873
-Sanırım o zaman iptal etmemiz gerek.
-Hayır!
972
01:03:15,292 --> 01:03:16,918
İnsanlar bize güveniyor.
973
01:03:18,044 --> 01:03:19,796
Solistsiz çalamayız.
974
01:03:19,879 --> 01:03:21,756
Yani karaoke tarzı yapmayı deneyebiliriz.
975
01:03:24,384 --> 01:03:25,510
Dakota.
976
01:03:25,594 --> 01:03:26,845
Hayır.
977
01:03:28,430 --> 01:03:29,639
Dakota.
978
01:03:31,891 --> 01:03:33,977
Tüm şarkıları biliyorsun.
979
01:03:34,060 --> 01:03:36,605
Hayır. Şarkı söylemem.
980
01:03:36,688 --> 01:03:40,024
Biz birlikteyken neredeyse
her birini yazmama yardım ettin.
981
01:03:41,818 --> 01:03:43,903
Sen olmadan grup olmaz.
982
01:03:48,325 --> 01:03:50,910
Tamam. Şarkı listesine bakayım.
983
01:03:53,705 --> 01:03:55,915
Listelerinde olduğumuzdan eminsin,
değil mi?
984
01:03:55,999 --> 01:03:57,291
Evet.
985
01:03:57,376 --> 01:04:01,796
Ve Dakota her zamanki tesisatçıların
orada olmayacağını söyledi, değil mi?
986
01:04:01,880 --> 01:04:04,048
Evet, aradı ve e-posta gönderdi.
987
01:04:05,175 --> 01:04:07,677
Güvenlik kamerası görüntüsünü
döngüye alabilecek misin?
988
01:04:07,761 --> 01:04:10,054
Evet, hepsi bilgisayarımda hazır.
989
01:04:10,138 --> 01:04:12,181
Sorun yok. Sorunumuz olmayacak.
990
01:04:13,391 --> 01:04:16,603
İyiye gitmeye başladı bile. İyi gidiyor.
991
01:04:17,103 --> 01:04:18,438
Evet.
992
01:04:27,406 --> 01:04:28,532
Yardımcı olabilir miyim?
993
01:04:28,615 --> 01:04:31,325
Evet, Simeone ve Oğulları Tesisat
olarak geldik.
994
01:04:31,410 --> 01:04:33,787
Programlanmış bakım yapıyoruz.
995
01:04:34,746 --> 01:04:35,872
O kim?
996
01:04:35,955 --> 01:04:38,417
O benim yeğenim.
997
01:04:40,377 --> 01:04:42,003
-Yeğenin mi?
-Evet.
998
01:04:42,086 --> 01:04:44,255
Bu gecelik getirdim.
999
01:04:44,338 --> 01:04:48,134
Stajyer, çıraklık tarzı bir şey yapıyor.
1000
01:04:52,639 --> 01:04:55,349
Sorun olursa minibüste bekleyebilir.
1001
01:05:01,440 --> 01:05:04,108
Kazan dairesi. Yolu biliyorsun.
1002
01:05:25,797 --> 01:05:27,591
Daha ne kadar sürecek?
1003
01:05:29,926 --> 01:05:32,261
Tamam, hallettim. Hadi, gidelim.
1004
01:05:47,652 --> 01:05:49,070
Hayır.
1005
01:05:49,153 --> 01:05:51,322
Gelmenize gerek yok.
1006
01:05:52,323 --> 01:05:55,368
Dün gece arayıp
size ihtiyacımız yok demiştim.
1007
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Anlamıyorum... Alo.
1008
01:05:58,455 --> 01:05:59,456
Siktir.
1009
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
Ne oldu?
1010
01:06:04,461 --> 01:06:07,338
Tesisatçı geliyor. Onu durduramadım.
1011
01:06:09,924 --> 01:06:11,342
O zaman gitmemiz gerek.
1012
01:06:18,016 --> 01:06:21,185
-Nereye gidiyorsunuz?
-Grupla ilgili acil bir durum var.
1013
01:06:21,269 --> 01:06:23,021
Kiraladığımız yere dönmeliyiz.
1014
01:06:23,104 --> 01:06:25,857
-Bir saate döneriz.
-Ama bir saate sahne alacaksınız.
1015
01:06:25,940 --> 01:06:27,066
Evet, aynen.
1016
01:06:27,150 --> 01:06:28,902
-O zaman görüşürüz.
-Hoşça kalın.
1017
01:06:37,577 --> 01:06:39,329
PARA ÜRETİMİ BAŞLIYOR
1018
01:06:39,412 --> 01:06:40,330
PARA ÜRETİMİ BAŞLADI
1019
01:06:40,413 --> 01:06:42,123
Hallettim.
1020
01:07:34,467 --> 01:07:35,844
BASIM İŞLEMİ
TAMAMLANDI
1021
01:07:35,927 --> 01:07:37,220
PARLATMA İŞLEMİ BAŞLATILIYOR
1022
01:07:54,153 --> 01:07:55,154
Oradalar.
1023
01:08:55,674 --> 01:08:58,092
Tamam, Jason ile Dakota geliyor
1024
01:08:58,176 --> 01:09:00,887
ve tesisatçı da yolda.
1025
01:09:00,970 --> 01:09:02,972
-Siktir.
-Tanrım.
1026
01:09:32,293 --> 01:09:34,921
-Aman Tanrım.
-Bu ne?
1027
01:09:37,716 --> 01:09:39,759
Sanırım makineler yeniden başlıyor.
1028
01:09:45,389 --> 01:09:46,808
Hayır.
1029
01:09:46,891 --> 01:09:48,727
-Siktir.
-Ne yapacağız?
1030
01:09:52,856 --> 01:09:55,649
-Ne oluyor?
-İşlem on kez sıralanmış.
1031
01:09:55,734 --> 01:09:56,860
Bu ne demek?
1032
01:09:56,943 --> 01:09:59,320
20 bin bozukluk yapıyoruz.
1033
01:10:14,377 --> 01:10:15,503
-Alice.
-Ne?
1034
01:10:15,586 --> 01:10:17,005
Gitar kutusuna ihtiyacımız var.
1035
01:10:23,427 --> 01:10:25,304
Sizi çoktan içeri aldık.
1036
01:10:25,388 --> 01:10:27,348
20 dakika önce geldiler.
1037
01:10:27,431 --> 01:10:29,350
Çok garip.
1038
01:10:29,433 --> 01:10:31,978
Birisi beni arayıp gelmememi söyledi.
1039
01:10:32,061 --> 01:10:35,356
Sadece geçen haftaki
boru işini kontrol edeceğim. Olur mu?
1040
01:10:35,439 --> 01:10:36,816
Bir saniye.
1041
01:10:39,986 --> 01:10:41,570
Kazan dairesini kontrol et.
1042
01:10:42,155 --> 01:10:43,865
Bir sorun olabilir.
1043
01:10:44,698 --> 01:10:45,950
Anlaşıldı, tamam.
1044
01:11:04,969 --> 01:11:06,179
Bir sorunumuz var.
1045
01:11:07,555 --> 01:11:09,140
Burada değiller.
1046
01:11:16,981 --> 01:11:18,274
ONUNCU SIRA DEVREDE
1047
01:11:30,912 --> 01:11:32,621
Tamam. Buradalar.
1048
01:11:54,518 --> 01:11:55,519
Oraya!
1049
01:12:07,198 --> 01:12:08,199
Harika.
1050
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
-Selam. Destek mi istemiştin?
-Yine mi siz?
1051
01:12:10,534 --> 01:12:14,247
-Bizim neyimiz var?
-Hiçbir şeyiniz. Beni izleyin.
1052
01:12:14,330 --> 01:12:15,331
Acele edin!
1053
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
Ne yapıyorsun?
1054
01:12:22,129 --> 01:12:23,923
Güvenlik kamerasını yeniden başlatınca
1055
01:12:24,007 --> 01:12:26,968
canlı görüntü yayınına kadar
sadece beş dakikamız olacak.
1056
01:12:31,347 --> 01:12:33,182
Alice, ben...
1057
01:12:33,266 --> 01:12:34,683
Gitmemiz gerek.
1058
01:12:41,732 --> 01:12:44,568
Geçen gün söylediklerim için özür dilerim.
1059
01:12:46,821 --> 01:12:47,822
Sadece, biliyorsun...
1060
01:12:49,365 --> 01:12:50,366
Senden hoşlanıyorum.
1061
01:12:58,332 --> 01:12:59,583
Evet...
1062
01:12:59,667 --> 01:13:00,584
Hadi gidelim.
1063
01:13:03,796 --> 01:13:05,673
-Monitörleri izleyin.
-Tamam.
1064
01:13:05,756 --> 01:13:08,092
-Peki ya biz?
-Ayakaltında dolaşmayın.
1065
01:13:09,177 --> 01:13:10,428
Borularda sorun yok.
1066
01:13:39,248 --> 01:13:40,124
Alice!
1067
01:13:46,797 --> 01:13:48,174
-Söylediğimde dene.
-Tamam.
1068
01:13:49,884 --> 01:13:50,801
Tamam.
1069
01:13:57,475 --> 01:13:58,476
Dene!
1070
01:14:21,457 --> 01:14:22,333
Onları görmüyorum.
1071
01:14:25,919 --> 01:14:27,588
Burada olmalılar.
1072
01:14:29,007 --> 01:14:30,258
Otopark boş!
1073
01:14:32,385 --> 01:14:33,511
Kahretsin.
1074
01:14:44,105 --> 01:14:46,232
-Tamam.
-Tamam.
1075
01:14:58,036 --> 01:14:59,662
Biri bizi izliyor.
1076
01:15:03,332 --> 01:15:04,500
Rankin.
1077
01:15:04,583 --> 01:15:06,044
Bizi takip etmiş.
1078
01:15:07,128 --> 01:15:08,171
Tamam.
1079
01:15:08,254 --> 01:15:09,838
Hadi.
1080
01:15:43,622 --> 01:15:45,583
Hodges ve Dakota'yı gördünüz mü?
1081
01:15:46,584 --> 01:15:48,836
Millet, Hodges ve Dakota'yı gördünüz mü?
1082
01:15:48,919 --> 01:15:50,629
Görevimiz onlara göz kulak olmak.
1083
01:18:22,030 --> 01:18:24,074
Bugüne teslim edilecek
projen var sanıyordum.
1084
01:18:25,075 --> 01:18:27,620
Aslında teslim ettik.
1085
01:18:29,455 --> 01:18:32,208
O zaman neden burada dikilip
perişan görünüyorsun?
1086
01:18:36,795 --> 01:18:38,381
Özür dilerim Greg.
1087
01:18:39,423 --> 01:18:40,341
Ne için?
1088
01:18:41,091 --> 01:18:42,343
Sen haklıydın.
1089
01:18:43,010 --> 01:18:47,139
Projeden fazlası sanıyordum
ama sadece beni kullanıyorlardı.
1090
01:18:47,556 --> 01:18:48,682
Senin dediğin gibi.
1091
01:18:59,318 --> 01:19:00,528
Onu bilemem.
1092
01:19:03,113 --> 01:19:08,327
Ama nedense
senden hoşlanıyor gibi görünüyor.
1093
01:19:08,411 --> 01:19:10,704
Şu an dik dik sana bakıyor.
1094
01:19:14,542 --> 01:19:15,709
Biraz garip.
1095
01:19:19,922 --> 01:19:21,131
Sonra görüşürüz.
1096
01:19:40,609 --> 01:19:41,735
Dakota, inanılmazdı.
1097
01:19:41,819 --> 01:19:43,654
Teşekkürler. Nereye gidiyorsun?
1098
01:19:45,864 --> 01:19:49,702
-Sıradakini bensiz çalabilir misiniz?
-Sen baş gitarcısın, çalamayız.
1099
01:19:51,495 --> 01:19:53,706
-Harikaydın.
-Teşekkürler. Siz de.
1100
01:19:53,789 --> 01:19:55,207
Bekle, beş dakika falan.
1101
01:19:57,293 --> 01:20:00,379
-Arka tarafa geçemezsin.
-Kavalyen benim sanıyordum.
1102
01:20:00,463 --> 01:20:02,548
Seni tüm gece görmedim.
Hodges'a mı döndün?
1103
01:20:02,631 --> 01:20:04,633
Sahnede grupla şarkı söylüyordum.
1104
01:20:04,717 --> 01:20:07,010
-Evet, ne zaman oldu bu?
-Önemi var mı?
1105
01:20:10,514 --> 01:20:12,850
-Hadi limuzine dönüp takılalım.
-Hayır!
1106
01:20:14,643 --> 01:20:16,228
Bence ayrılmalıyız.
1107
01:20:16,937 --> 01:20:17,938
Ne?
1108
01:20:19,315 --> 01:20:20,858
Bu ilişki artık yürümüyor.
1109
01:20:23,611 --> 01:20:24,987
Dalga mı geçiyorsun?
1110
01:20:28,366 --> 01:20:30,117
Burada ne yapıyorsun?
1111
01:20:31,201 --> 01:20:32,370
Bilmiyorum.
1112
01:20:34,372 --> 01:20:37,375
Büyük bir gösterinin ortasında
falan değil misin?
1113
01:20:43,088 --> 01:20:44,673
Bir mola vermek istedim.
1114
01:20:49,345 --> 01:20:51,555
Aramızın kötü olmasını istemedim.
1115
01:20:56,018 --> 01:20:57,895
Sadece bunu söylemek istedim.
1116
01:20:57,978 --> 01:20:59,187
Ve...
1117
01:21:00,731 --> 01:21:01,899
Özür dilerim.
1118
01:21:08,238 --> 01:21:09,490
Tavuk burgerini buldum.
1119
01:21:10,115 --> 01:21:11,992
Hadi gidelim. Derhal.
1120
01:21:21,251 --> 01:21:22,252
Aç.
1121
01:21:30,803 --> 01:21:32,555
Kutuda ne var Jason?
1122
01:21:34,014 --> 01:21:35,265
Aç Jason.
1123
01:21:54,242 --> 01:21:55,243
Peki.
1124
01:21:57,830 --> 01:21:59,289
Şimdi polisi arıyoruz.
1125
01:22:00,290 --> 01:22:03,586
...çok zorlu bir dönem sırasında.
1126
01:22:03,669 --> 01:22:07,047
Özellikle Kurul Başkanı'na
teşekkür etmek istiyoruz.
1127
01:22:07,130 --> 01:22:09,341
Harold Smerconish.
1128
01:22:12,010 --> 01:22:13,762
Teşekkürler Bayan Coyle.
1129
01:22:13,846 --> 01:22:17,224
Ve teşekkürler
Dennington Koleji öğrencileri.
1130
01:22:17,307 --> 01:22:20,185
Ders dışı etkinliklerinizden
ve programlarınızdan
1131
01:22:20,268 --> 01:22:22,605
fedakarlık etmenizin
adil olmadığını biliyorum.
1132
01:22:22,688 --> 01:22:25,858
Ama bilmelisiniz ki müdürünüz,
1133
01:22:27,317 --> 01:22:32,197
yani eski müdürünüz
yaptıklarının sonuçlarıyla yüzleşecek.
1134
01:22:33,615 --> 01:22:34,450
Şimdi...
1135
01:22:34,533 --> 01:22:35,367
Bekle.
1136
01:22:35,909 --> 01:22:37,369
Hayır. Sırası değil Hodges.
1137
01:22:37,453 --> 01:22:39,121
Polisi aramadan önce
1138
01:22:39,872 --> 01:22:42,541
sence Kurul Başkanı bilmek istemez mi?
1139
01:22:44,167 --> 01:22:47,004
Bu konuşmayı yapmama
imkan tanıdığınız için teşekkür ederim
1140
01:22:47,087 --> 01:22:49,381
ve Kış Balosu'nun kalanının
keyfini çıkarın.
1141
01:22:50,340 --> 01:22:51,341
İyi geceler.
1142
01:22:53,010 --> 01:22:54,762
Jason, ne yapıyorsun?
1143
01:22:57,014 --> 01:22:59,224
Efendim, merhaba. Ben Todd.
1144
01:23:01,143 --> 01:23:02,436
Todd Rankin.
1145
01:23:02,520 --> 01:23:04,605
Sanat ve tasarım öğretiyorum. Tanışmıştık.
1146
01:23:05,564 --> 01:23:07,941
Biraz zamanınızı alabilir miyim?
1147
01:23:10,861 --> 01:23:12,320
Tabii.
1148
01:23:12,404 --> 01:23:13,781
Jason.
1149
01:23:14,447 --> 01:23:15,866
Dakota.
1150
01:23:15,949 --> 01:23:17,075
Beni takip edin.
1151
01:23:27,044 --> 01:23:28,796
Bu çok ciddi bir durum.
1152
01:23:28,879 --> 01:23:30,798
Ve bir süredir planlıyorlardı.
1153
01:23:30,881 --> 01:23:34,510
Dersleri asıp
okul kaynaklarını kullanıyorlardı.
1154
01:23:34,593 --> 01:23:36,929
Yeterince duydum. Bozukluğu göreyim.
1155
01:23:47,147 --> 01:23:50,442
Olacak olan şu,
1156
01:23:50,526 --> 01:23:52,736
elinizdeki her şeyi bana vereceksiniz
1157
01:23:52,820 --> 01:23:55,573
yetkililere verme işini ben halledeceğim.
1158
01:23:55,656 --> 01:23:57,783
Dördünüze avukat bulmanızı öneririm
1159
01:23:57,866 --> 01:24:01,411
çünkü hiç şüphe yok,
polis çok yakında sorgulamaya başlar.
1160
01:24:01,494 --> 01:24:03,330
Söylememe gerek yok, hepiniz atıldınız.
1161
01:24:03,413 --> 01:24:07,334
Bunu olabildiğince sessiz şekilde
halledeceğiz ve hepsi bu.
1162
01:24:11,088 --> 01:24:15,175
Anlamıyorsunuz.
Tüm bunları okul için yaptık.
1163
01:24:15,258 --> 01:24:17,510
Dennington'ı seviyoruz!
Bize inanmalısınız.
1164
01:24:17,594 --> 01:24:19,179
Sana inanıyorum Dakota.
1165
01:24:20,180 --> 01:24:23,559
Ama bu, yaptıklarınızın kanunsuz olduğu
gerçeğini değiştirmiyor,
1166
01:24:23,642 --> 01:24:25,185
bunun da bir bedeli var.
1167
01:24:25,268 --> 01:24:27,855
Dennington Koleji için
istediğimiz son şey
1168
01:24:27,938 --> 01:24:31,524
yine sahtekarlık yüzünden manşet olmak.
1169
01:24:31,609 --> 01:24:35,070
Sahtekarlık eylemleriyle
baş etmeyi iyi biliyorsunuz, değil mi?
1170
01:24:35,153 --> 01:24:36,154
Affedersin?
1171
01:24:36,238 --> 01:24:40,033
Okul sermayesiyle yatırım yapma konusunda
babama onay verdiğinizi biliyorum.
1172
01:24:41,159 --> 01:24:43,704
Burada tamamen farklı
bir olaydan bahsediyoruz.
1173
01:24:43,787 --> 01:24:45,538
Bu durumun onunla hiç alakası yok.
1174
01:24:46,456 --> 01:24:47,625
Evet.
1175
01:24:47,708 --> 01:24:49,501
Siz kendinizi hep kurtaracaksınız.
1176
01:24:49,585 --> 01:24:52,671
Tamam Jason, şu an
kabul edilemez bir davranış sergiliyorsun.
1177
01:24:52,755 --> 01:24:55,340
Sadece Bay Smerconish'e
yardım etmeye çalışıyorum.
1178
01:24:55,423 --> 01:24:57,550
Gerçekten kendini kurtarmak istiyorsa
1179
01:24:57,635 --> 01:24:59,845
bu bozuklukları polise teslim etmez.
1180
01:24:59,928 --> 01:25:02,055
Elbette edecek.
1181
01:25:02,139 --> 01:25:03,974
Ne diyorsun Jason?
1182
01:25:04,057 --> 01:25:07,770
Dediğim şey şu, bastığımız hatalı para
daha önce hiç yoktu.
1183
01:25:09,062 --> 01:25:11,898
Stratejik zamanlarda
müzayede evlerine sunarak
1184
01:25:11,982 --> 01:25:14,693
piyasadaki en değerli paraya
sahip olursunuz
1185
01:25:14,777 --> 01:25:17,070
ve tüm koleksiyon sizin olur.
1186
01:25:17,863 --> 01:25:18,864
Peki ya darphane?
1187
01:25:18,947 --> 01:25:20,365
Onlar bilmiyor.
1188
01:25:20,448 --> 01:25:22,785
Nasıl olduğunu asla öğrenemezler.
1189
01:25:23,660 --> 01:25:25,954
O paranın
geçerliliğini doğrulayabilecekler.
1190
01:25:26,789 --> 01:25:28,415
Tamam, saçmalık bu.
1191
01:25:32,711 --> 01:25:34,630
Bunu nasıl yaptınız?
1192
01:25:36,548 --> 01:25:40,177
Bu konuya gerçekten giremez.
1193
01:25:42,680 --> 01:25:44,181
Onlar için ne istiyorsun?
1194
01:25:44,264 --> 01:25:47,893
Efendim, bunu gerçekten
bir ihtimal olarak düşünmüyorsunuz.
1195
01:25:49,353 --> 01:25:50,395
Dokunulmazlık.
1196
01:25:51,813 --> 01:25:52,814
Hepimiz için.
1197
01:25:53,565 --> 01:25:56,777
Ve okulun sermayesini isimsiz bir bağışla
1198
01:25:56,860 --> 01:25:58,070
dolduracağınıza dair söz.
1199
01:25:58,695 --> 01:26:00,572
Ne oluyor?
1200
01:26:01,699 --> 01:26:03,200
Hepsini göreyim.
1201
01:26:17,547 --> 01:26:18,882
Bu kadar mı?
1202
01:26:19,842 --> 01:26:20,926
Evet.
1203
01:26:22,010 --> 01:26:23,386
Emin misin?
1204
01:26:23,470 --> 01:26:25,180
Çünkü hepsini bana verirsen
1205
01:26:25,263 --> 01:26:27,057
çok daha fazla iş yapabiliriz evlat.
1206
01:26:28,391 --> 01:26:29,685
Gayet eminim.
1207
01:26:30,686 --> 01:26:32,645
2000 bozukluk.
1208
01:26:32,730 --> 01:26:34,147
Anlaştık mı?
1209
01:26:36,650 --> 01:26:37,526
Peki.
1210
01:26:38,694 --> 01:26:39,528
Anlaştık.
1211
01:26:40,904 --> 01:26:44,241
Efendim, pardon
ama bence bu çok iyi bir fikir değil,
1212
01:26:44,324 --> 01:26:45,993
çocukların şey yapması...
1213
01:26:46,076 --> 01:26:49,121
Evet, onları buraya getirdiğin için
sağ ol Bay...
1214
01:26:49,204 --> 01:26:50,247
Rankin!
1215
01:26:50,330 --> 01:26:53,083
Todd Rankin! Binlerce kez tanıştık!
1216
01:26:53,166 --> 01:26:54,835
Sanat ve tasarım öğretmeniyim!
1217
01:26:54,918 --> 01:26:58,922
Bence bu çocuklara
bağırmayı kesmelisin Bay Rankin.
1218
01:27:00,382 --> 01:27:02,092
Bize büyük bir iyilik yaptılar.
1219
01:27:03,719 --> 01:27:05,095
İşini kurtardılar.
1220
01:27:21,153 --> 01:27:22,780
İşe yarayacağını nasıl bildin?
1221
01:27:23,780 --> 01:27:24,906
Bilmiyordum.
1222
01:27:25,615 --> 01:27:27,367
Ama bir sürü soygun filmi seyrettim.
1223
01:27:27,450 --> 01:27:29,702
Kalan bozukluklarla ne yapacağız?
1224
01:27:30,788 --> 01:27:34,374
Siz akıllı çocuklarsınız.
Kurtulun onlardan.
1225
01:27:36,293 --> 01:27:37,795
Pazartesi günü görüşürüz.
1226
01:27:43,884 --> 01:27:45,260
Bir fikrim var.
1227
01:28:19,837 --> 01:28:21,171
O kadar da kötü değil.
1228
01:28:23,298 --> 01:28:24,632
Ben sevdim galiba.
1229
01:28:25,843 --> 01:28:27,427
Gerçekten paradan yapıldı.
1230
01:28:33,016 --> 01:28:34,226
Son dört tane.
1231
01:28:47,614 --> 01:28:49,491
Gitmen gereken bir yer var mı?
1232
01:28:50,575 --> 01:28:51,869
Şu an yok.
1233
01:28:55,288 --> 01:28:56,789
-Görüşürüz gençler.
-Güle güle.
1234
01:28:56,874 --> 01:28:58,000
Görüşürüz.
1235
01:29:01,711 --> 01:29:02,838
Evet...
1236
01:29:05,924 --> 01:29:07,759
Erkek arkadaşın seni almaya gelecek mi?
1237
01:29:09,469 --> 01:29:11,804
Hayır, bitti.
1238
01:29:20,689 --> 01:29:23,316
Seninle öyle konuşmasına
izin verdiğim için özür dilerim.
1239
01:29:24,734 --> 01:29:26,611
Evet. O...
1240
01:29:27,737 --> 01:29:29,406
...en kötüsüydü.
1241
01:29:30,782 --> 01:29:31,909
Biliyorum.
1242
01:29:38,999 --> 01:29:40,417
Baştan başlamak ister misin?
1243
01:29:54,389 --> 01:29:56,474
Komik, tüm bu şeyin ardından...
1244
01:29:58,018 --> 01:30:00,520
...iyi bir şey çıkacak sanıyordum.
1245
01:30:01,896 --> 01:30:02,897
Farklı bir şey.
1246
01:30:04,482 --> 01:30:05,400
Sonunda
1247
01:30:07,319 --> 01:30:09,362
hep Smerconish gibileri kazanıyor.
1248
01:30:11,489 --> 01:30:15,660
Bence biz yapmamız gerekeni yaptık.
1249
01:30:19,581 --> 01:30:21,708
Baharda okula dönmeyeceğim.
1250
01:30:21,791 --> 01:30:23,835
Ne? Neden?
1251
01:30:23,918 --> 01:30:25,963
Okulu kurtardık.
1252
01:30:27,297 --> 01:30:29,924
Burada babamı hatırlatan kişi
olmak istemiyorum.
1253
01:30:33,511 --> 01:30:35,430
Tüm bunları arkamda bırakmak istiyorum.
1254
01:30:36,139 --> 01:30:41,102
Heykeli ve dün gece yaptığımız her şeyi.
1255
01:30:42,187 --> 01:30:43,188
Tamam.
1256
01:30:46,816 --> 01:30:48,526
Kasabadan ayrıldığım falan yok.
1257
01:30:53,406 --> 01:30:54,991
Seni tanımak...
1258
01:30:57,619 --> 01:30:58,703
...hayatım boyunca...
1259
01:30:59,996 --> 01:31:04,125
...başıma gelen en iyi şeylerden biriydi.
1260
01:31:08,005 --> 01:31:11,549
Sırf okul değiştiriyorum diye
bundan vazgeçecek değilim.
1261
01:31:15,845 --> 01:31:17,097
Sen çok akıllısın.
1262
01:31:21,059 --> 01:31:22,769
Kendini tanımada
1263
01:31:24,437 --> 01:31:25,855
iyisin.
1264
01:31:26,939 --> 01:31:29,651
Ben hâlâ bunu öğrenmeye çalışıyorum.
1265
01:31:32,779 --> 01:31:35,032
Bunlar mantıklı mı, bilmiyorum.
1266
01:31:38,285 --> 01:31:39,577
Ne?
1267
01:31:41,329 --> 01:31:45,125
Zeki görünmeye çalışıyorsan
1268
01:31:45,208 --> 01:31:47,835
sanırım bu sefer işe yarıyor olabilir.
1269
01:31:47,919 --> 01:31:49,003
Öyle mi?
1270
01:31:49,629 --> 01:31:50,547
Evet.
1271
01:36:45,257 --> 01:36:47,259
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer