1 00:00:01,055 --> 00:00:04,055 2 00:00:04,079 --> 00:00:07,079 3 00:00:07,103 --> 00:00:10,103 4 00:00:10,127 --> 00:00:13,127 5 00:00:17,210 --> 00:00:20,103 Ini Ometepe. 6 00:00:20,726 --> 00:00:22,646 Itu indah./ Menakjubkan. 7 00:00:22,671 --> 00:00:24,006 Terima kasih sudah tunjukkan itu pada kami. 8 00:00:24,006 --> 00:00:25,292 Terima kasih./ Terima kasih untuk hadiahnya. 9 00:00:25,292 --> 00:00:28,582 Lindsay dan aku mendaki ke puncak, dan berenang di kawah. 10 00:00:28,582 --> 00:00:32,287 Wow./ Kami butuh 12 jam naik-turun. 11 00:00:32,353 --> 00:00:34,909 Benarkah? Wow./ Sungguh? Astaga. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,146 Aku menemukan banyak hal yang telah aku lupakan. 13 00:00:38,190 --> 00:00:41,708 Makanan di Eagle Lodge. Sarapannya luar biasa. 14 00:00:41,791 --> 00:00:43,423 Hao, tunjukkan mereka./ Ya. 15 00:00:43,423 --> 00:00:46,187 Kami suka sarapan. Kami sudah banyak melihat itu. Terima kasih. 16 00:00:46,223 --> 00:00:48,673 Aku yakin. Tapi fotonya begitu kecil dan kau hampir tak bisa… 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,001 Kau benar. Kau tahu, lihat ini. 18 00:00:51,001 --> 00:00:52,173 Apa? 19 00:00:52,173 --> 00:00:54,142 Ya, ya./ Tunggu sebentar. 20 00:00:54,142 --> 00:00:58,109 Ya. Ini akan bekerja. Ini layak ditunggu. 21 00:01:01,337 --> 00:01:02,825 Kau mau tambah Fernet-nya? 22 00:01:02,825 --> 00:01:05,122 Ini masih belum habis./ Kami masih... Ya. 23 00:01:05,122 --> 00:01:07,199 Tapi terima kasih. 24 00:01:09,782 --> 00:01:12,102 Itu enak, 'kan? Rasanya… 25 00:01:12,961 --> 00:01:15,763 Itu bagus untukmu./ Seperti obat. 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,361 Sangat enak. Sangat bagus. Ya 27 00:01:18,361 --> 00:01:21,309 Ini dia./ Wow! 28 00:01:21,356 --> 00:01:22,980 Itu sarapan. 29 00:01:23,005 --> 00:01:25,293 Maaf, Fernet?/ Aku tahu. 30 00:01:25,376 --> 00:01:27,998 Kita bisa cukup minum anggur./ Semua orang minum anggur. 31 00:01:27,998 --> 00:01:30,579 Ya. Semua orang minum anggur karena suatu alasan. 32 00:01:30,646 --> 00:01:32,548 Berapa lama hingga kita bertemu mereka lagi? 33 00:01:32,548 --> 00:01:35,868 Aku tahu. Aku tahu itu menyebalkan, tapi Lindsay seperti keluarga bagiku. 34 00:01:35,868 --> 00:01:37,537 Kami teman kuliah. 35 00:01:37,537 --> 00:01:40,774 Banyak orang satu sekolah seni dengan Hitle, tapi akhirnya mereka lanjut terus. 36 00:01:40,775 --> 00:01:42,310 Benar./ Sangat benar. 37 00:01:42,335 --> 00:01:44,129 Tunggu hingga kotak surat. 38 00:01:44,154 --> 00:01:47,037 Apa kau gila? Aku beri kau hidran, dan hanya itu saja. 39 00:01:47,065 --> 00:01:48,971 Hidran? Jangan jadi pengecut. 40 00:01:49,028 --> 00:01:51,715 Baiklah, semak tebal./ Semak tebal. 41 00:01:51,715 --> 00:01:54,823 Siap? Ini dia. Dan itu semaknya. 42 00:01:58,895 --> 00:02:00,763 Jangan injak rem!/ Aku tidak menginjak rem! 43 00:02:00,787 --> 00:02:02,929 Jangan injak rem!/ Aku tidak menginjaknya! 44 00:02:09,460 --> 00:02:11,439 Kau mengklik sebelum semak./ Omong kosong. 45 00:02:11,439 --> 00:02:13,427 Itu benar. Itu jauh sebelum semak. 46 00:02:13,427 --> 00:02:15,135 Tidak. Kita menggores pagarnya. 47 00:02:15,160 --> 00:02:16,825 Sebenarnya kurasa kita menggores bumper mobil. 48 00:02:16,825 --> 00:02:18,555 Jadi? Itulah fungsinya. 49 00:02:18,638 --> 00:02:21,113 Itu disebut bumper. Tujuannya memang untuk membentur sesuatu. 50 00:02:21,113 --> 00:02:23,129 Tapi mereka menarik biaya saat kau kembalikan ke dealer, 51 00:02:23,129 --> 00:02:25,970 Dan kurasa karet dari pagar terlepas. 52 00:02:25,993 --> 00:02:27,929 Pemiliki kontrakan akan mengambil itu dari uang jaminan kita. 53 00:02:27,929 --> 00:02:31,256 Kau benar. Kita sebaiknya keluar sebelum pemilikinya tahu apa yang kita lakukan. 54 00:02:31,256 --> 00:02:34,740 Kita bisa sembunyi di Ometepe. Kudengar itu bagus saat ini. 55 00:02:34,740 --> 00:02:36,130 Sarapannya luar biasa./ Ya. 56 00:02:36,130 --> 00:02:38,170 Ya, aku melihat fotonya. 57 00:02:39,730 --> 00:02:42,933 Lindsay dan Hao membuat orang lainnya menderita, 58 00:02:42,957 --> 00:02:44,913 Tapi mereka benar-benar saling membuat diri mereka bahagia. 59 00:02:44,914 --> 00:02:46,615 Astaga. Mereka berdua? 60 00:02:46,615 --> 00:02:50,953 Ya. Aku tahu itu gila, tapi mereka terlihat seperti saat pertama bertemu. 61 00:02:50,953 --> 00:02:53,004 Itu hanya akting. Sungguh./ Itu tidak benar. 62 00:02:53,004 --> 00:02:55,499 Tidak, saat mereka berbicara, mereka tak hanya berbicara. 63 00:02:55,560 --> 00:02:58,609 Mereka benar-benar mendengarkan./ Percaya aku, itu bohong. 64 00:02:58,634 --> 00:03:00,297 Mereka tidak bahagia. 65 00:03:00,297 --> 00:03:02,741 Tak sebahagia kita. 66 00:03:03,315 --> 00:03:06,451 Bicara bahagia… 67 00:03:06,499 --> 00:03:08,722 Kau tahu ini hari apa? 68 00:03:08,772 --> 00:03:11,182 Itu masih besok. 69 00:03:11,231 --> 00:03:13,357 Ini sudah besok. 70 00:03:14,537 --> 00:03:16,704 Tiga tahun. 71 00:03:19,252 --> 00:03:21,252 Tiga tahun. 72 00:03:48,078 --> 00:03:51,028 Diamlah, Donny! 73 00:03:51,052 --> 00:03:56,091 Selamat hari jadi... Selamat hari jadi... 74 00:03:56,115 --> 00:03:57,743 Selamat hari jadi! 75 00:03:57,744 --> 00:04:01,148 Aku menginjak penjepit rambut bajingan! 76 00:04:01,160 --> 00:04:04,394 Pagi, wanita cantik. 77 00:04:04,469 --> 00:04:06,688 Kau hanya boleh mengatakan itu jika kau bersungguh-sungguh. 78 00:04:06,688 --> 00:04:08,089 Aku bersungguh-sungguh. 79 00:04:08,113 --> 00:04:10,668 Aku suka kau seperti ini. Tak ada riasan, hanya kau. 80 00:04:10,692 --> 00:04:12,450 Sungguh? 81 00:04:12,450 --> 00:04:15,578 Tapi bau napasmu seperti makanan kucing. 82 00:04:16,719 --> 00:04:20,280 Fancy Feast. Ya Tuhan! Apa yang kau makan? 83 00:04:20,617 --> 00:04:24,440 Apa itu…/ Bluberi susu mentega? 84 00:04:24,862 --> 00:04:28,139 Dan itu.../Sedikit menu istimewa dari daerah timur. 85 00:04:28,139 --> 00:04:31,229 Kau suka selai? Aku lupa. Kau cinta atau suka selai? 86 00:04:31,312 --> 00:04:34,113 Kau gila pergi ke lingkungan itu. Itu berbahaya. 87 00:04:34,113 --> 00:04:35,900 Filipinotown bersejarah? 88 00:04:35,925 --> 00:04:39,364 Ya, mereka punya geng./ Ya. Geng bersejarah. 89 00:04:39,389 --> 00:04:41,009 Cium aku. 90 00:04:44,758 --> 00:04:47,600 Tidak. Meow Mix./ Aku tak peduli. 91 00:04:49,479 --> 00:04:51,585 Selamat hari jadi. 92 00:04:52,814 --> 00:04:57,383 Astaga. Astaga, kau tahu apa yang akan terjadi? 93 00:04:59,507 --> 00:05:02,813 Kau merasakan apa yang akan terjadi? Kau merasakan itu? 94 00:05:08,072 --> 00:05:10,870 Aku tidak bahagia. 95 00:05:12,861 --> 00:05:15,413 Apa?/ Bukan apa-apa. 96 00:05:15,413 --> 00:05:17,799 Kau tak bisa berkata "aku tidak bahagia” begitu saja. 97 00:05:17,799 --> 00:05:19,321 Maafkan aku. 98 00:05:19,321 --> 00:05:22,427 Kau meminta maaf mengatakan itu, atau karena tidak bahagia? 99 00:05:22,427 --> 00:05:24,483 Keduanya. 100 00:05:29,119 --> 00:05:30,475 Di hari jadi kita. 101 00:05:30,475 --> 00:05:32,992 Aku tahu. Aku tak berencana mengatakan sesuatu hari ini. 102 00:05:32,992 --> 00:05:36,798 Itu keluar begitu saja. Seolah secara fisik aku tak bisa menahannya lagi. 103 00:05:36,798 --> 00:05:38,038 Itu seperti diare perasaan. 104 00:05:38,038 --> 00:05:39,890 Jadi di waktu sekarang ini kau ingin melakukan itu? 105 00:05:39,890 --> 00:05:43,100 Kau orang baik, Sam, dan aku ingin bahagia denganmu. 106 00:05:43,100 --> 00:05:44,555 Aku serius, tapi… 107 00:05:44,555 --> 00:05:46,613 Kita sudah bersama tiga tahun. Kau tak bisa bicara denganku? 108 00:05:46,637 --> 00:05:49,518 Setiap kali aku berusaha bicara denganmu soal perasaanku, kau marah. 109 00:05:49,518 --> 00:05:52,984 Itu karena perasaanmu omong kosong. 110 00:05:53,019 --> 00:05:56,399 Kau merasa tidak bahagia sementara semuanya baik-baik saja. 111 00:05:56,463 --> 00:05:59,371 Apa kau serius?! 112 00:06:00,510 --> 00:06:03,561 Apa itu tampak baik untukmu? 113 00:06:05,040 --> 00:06:07,650 Aku tak berkata kita sempurna. Mengerti? 114 00:06:07,650 --> 00:06:09,714 Tak ada yang sempurna. 115 00:06:09,781 --> 00:06:11,883 Aku tahu itu. 116 00:06:11,969 --> 00:06:16,514 Aku hanya ingin versi hampir sempurna dari ketidaksempurnaan. 117 00:06:20,517 --> 00:06:22,846 Aku… 118 00:06:22,922 --> 00:06:25,894 Beritahu apa yang salah. Apa yang kau lewatkan? 119 00:06:26,051 --> 00:06:28,470 Aku merindukan orang yang aku temui tiga tahun lalu. 120 00:06:28,470 --> 00:06:30,333 Kau tak bisa lakukan itu, mengerti? 121 00:06:30,333 --> 00:06:32,575 Kau tak bisa bandingkan aku sekarang dengan diriku tiga tahun lalu. 122 00:06:32,575 --> 00:06:35,033 Pria itu sedang merayumu./ Kau harusnya tak berhenti merayu. 123 00:06:35,033 --> 00:06:38,800 Jus jeruk ini baru diperas. Aku baru saja merayumu. 124 00:06:38,800 --> 00:06:40,166 Kau berkendara 10 menit. 125 00:06:40,166 --> 00:06:43,098 Ke wilayah geng. Kenapa kau begitu cepat lupa? 126 00:06:43,098 --> 00:06:44,706 Untuk kue kesukaanmu. 127 00:06:44,706 --> 00:06:47,180 Kita selalu berbagi ini. 128 00:06:47,180 --> 00:06:49,423 Kau suka kue itu./ Itu cukup enak, oke? 129 00:06:49,423 --> 00:06:51,509 Kau begitu bersemangat agar aku mencobanya pertama kali... 130 00:06:51,509 --> 00:06:54,791 ...dan aku tak mau mengecewakanmu, tapi kau yang menyukai ini, Sam. 131 00:06:54,791 --> 00:06:57,195 Tebakanku kau bangun pagi dan menginginkan ini, 132 00:06:57,195 --> 00:06:59,759 Dan kau tahu harus melakukan sesuatu yang berkenaan dengan hari jadi kita, 133 00:06:59,759 --> 00:07:03,306 Jadi kau putuskan membunuh dua burung dengan satu kue. 134 00:07:03,468 --> 00:07:05,778 Di Inggris, mereka menyebut itu “skahn.” 135 00:07:05,866 --> 00:07:08,694 Kapan terakhir kali kau melakukan sesuatu khusus untukku? 136 00:07:08,768 --> 00:07:11,279 Karena itu yang dilakukan pria yang pertama aku temui. 137 00:07:11,332 --> 00:07:13,815 Pria itu romantis. 138 00:07:34,209 --> 00:07:37,055 Shira?/ Tidak, maaf. 139 00:07:38,253 --> 00:07:41,140 Apa kau yakin kau bukan Shira Weinberg? 140 00:07:41,238 --> 00:07:44,627 Ya, aku sangat yakin namaku Mollie./ Mollie. 141 00:07:44,666 --> 00:07:47,906 Tentu saja. Senang bertemu kau, Mollie./ Senang bertemu kau. 142 00:07:49,044 --> 00:07:52,141 Jika aku merayumu sekarang, aku terlihat bajingan, 'kan? 143 00:07:52,141 --> 00:07:54,622 Karena kau tahu aku menunggu orang lain? 144 00:07:54,770 --> 00:07:57,018 Kau punya mata yang indah, Mollie. 145 00:07:57,101 --> 00:07:59,546 Aku melakukannya. Terserah. Aku akan tetap menggodamu. 146 00:07:59,546 --> 00:08:03,264 Siapa aku? Aku Sam. Senang bertemu kau. 147 00:08:04,412 --> 00:08:07,157 Apa ini semacam kencan buta? 148 00:08:07,414 --> 00:08:09,345 Jujur… 149 00:08:09,345 --> 00:08:11,699 Aku suka saat orang berkata, "Jujur.” 150 00:08:11,782 --> 00:08:13,933 Apa itu artinya aku bisa anggap semua yang kau katakan sebelumnya... 151 00:08:13,933 --> 00:08:16,692 ...dan yang akan kau katakan padaku nanti hanya bualan? 152 00:08:19,022 --> 00:08:21,907 Ini kencang daring./ Semoga Tuhan membantumu. 153 00:08:21,907 --> 00:08:24,319 Kurasa tidak. Mengingat aku tak percaya dengan-Nya, 154 00:08:24,319 --> 00:08:26,256 Mungkin itu sebabnya Ia menghukumku sekarang... 155 00:08:26,256 --> 00:08:28,846 ...dengan menjadikanmu bukan Shira Weinberg. 156 00:08:28,846 --> 00:08:30,692 Kau benar-benar tidak percaya jika ada sesuatu diluar sana? 157 00:08:30,692 --> 00:08:32,821 Aku tidak percaya. 158 00:08:32,821 --> 00:08:35,596 Aku hanya merasa itu sesuatu yang takkan pernah dimengerti manusia. 159 00:08:35,596 --> 00:08:38,748 Seperti inti atom. Atau Rupublikan kulit hitam. 160 00:08:38,790 --> 00:08:42,405 Aku percaya hantu./ Maaf. Kurasa aku melihat Shira. 161 00:08:42,405 --> 00:08:43,844 Aku tahu itu gila, 162 00:08:43,844 --> 00:08:47,935 Aku takjub pada orang yang yakin mereka akan pergi begitu saja. 163 00:08:48,612 --> 00:08:50,492 Seandainya aku seperti orang itu. 164 00:08:50,492 --> 00:08:53,283 Mungkin kau hanya mengenal orang yang salah. 165 00:08:56,370 --> 00:08:59,206 Ada apa dengan pertemuan ini? Apa ini sesuatu? 166 00:08:59,206 --> 00:09:01,300 Sesuatu?/Apa ini kencan? Aku ingin tahu jika kau… 167 00:09:01,300 --> 00:09:04,299 Aku tak mau menjawab itu./ Baiklah. 168 00:09:04,437 --> 00:09:07,626 Dan kelihatannya sesuatu milikmu sudah datang. 169 00:09:07,626 --> 00:09:09,966 Tidak. Itu bukan Shira. 170 00:09:09,991 --> 00:09:11,701 Kau benar. Dia lebih seperti Dawn. 171 00:09:11,726 --> 00:09:14,919 Itu Dawn./Ya, dia tinggal di rumah bersama orang tuanya. 172 00:09:14,919 --> 00:09:16,488 Dia sangat menyukai petugas pemadam kebakaran. 173 00:09:16,488 --> 00:09:18,284 Ya, dia mantan pemandu sorak, 174 00:09:18,284 --> 00:09:20,264 Tapi pemandu sorak yang berada di bawah piramida, 175 00:09:20,264 --> 00:09:22,951 Karena dia cantik tapi juga kekar, kau tahu bagaimana. 176 00:09:22,979 --> 00:09:25,268 Aku dulu pemandu sorak./ Aku mendengarkan. 177 00:09:25,268 --> 00:09:26,801 Itu sangat buruk. 178 00:09:26,801 --> 00:09:29,619 Pemain futbol sangat bau. Gadis yang lain kejam kepadaku. 179 00:09:29,619 --> 00:09:33,160 Mereka sepenuhnya menyiksaku. Jika kau benar-benar berbeda… 180 00:09:33,160 --> 00:09:35,281 Kau masih punya seragamnya, atau… 181 00:09:35,281 --> 00:09:38,659 Aku mencurahkan isi hatiku padamu tentang penyiksaan masa kecilku, 182 00:09:38,659 --> 00:09:40,177 Dan ini pertanyaanmu?/ Maafkan aku, 183 00:09:40,219 --> 00:09:43,152 Tapi apa kau menyimpan seragamnya? 184 00:09:43,216 --> 00:09:45,540 Aku masih menyimpannya, ya. 185 00:09:47,027 --> 00:09:49,316 Baiklah, Mollie. Kita tahu tentang Dawn. 186 00:09:49,374 --> 00:09:52,397 Bagaimana menurutmu tentang mereka? Siapa mereka? 187 00:09:52,397 --> 00:09:55,185 Dia Patricia, wiraniaga obat-obatan, 188 00:09:55,185 --> 00:09:56,627 Dan Dale. 189 00:09:56,627 --> 00:09:57,939 Wow./ Dokter. 190 00:09:57,939 --> 00:10:00,110 Tentu saja dia dokter./ Dia menjadi dokter... 191 00:10:00,110 --> 00:10:01,461 ...untuk bertemu wiraniaga obat-obatan. 192 00:10:01,461 --> 00:10:03,027 Ini terjadi seperti yang dia inginkan? 193 00:10:03,027 --> 00:10:04,261 Tepat sekali./ Tak bisa dipercaya. 194 00:10:04,261 --> 00:10:07,216 Itu atas nama Weinberg. W-E-I-N… 195 00:10:07,216 --> 00:10:09,139 …Berg, seperti “gunung es.” 196 00:10:09,139 --> 00:10:10,992 Hei, dia manis./ Ya. 197 00:10:10,992 --> 00:10:13,568 Aku punya selera bagus terhadap wanita. 198 00:10:19,361 --> 00:10:21,491 Hei. 199 00:10:22,917 --> 00:10:25,856 Kau gugup jika itu teman kencanku. 200 00:10:25,856 --> 00:10:29,235 Kau gugup aku akan jatuh cinta dengan Shira Weinberg. 201 00:10:29,271 --> 00:10:32,575 Baiklah, Mollie, maaf, aku harus pergi. 202 00:10:32,575 --> 00:10:35,382 Keterlambatan adalah salah satu hal kesukaan Shira. 203 00:10:35,595 --> 00:10:38,622 Jadi kau akan melakukan ini?/ Ya. 204 00:10:38,647 --> 00:10:41,758 Aku tak bisa tinggalkan dia seperti itu. Itu terlalu kejam. 205 00:10:41,758 --> 00:10:43,518 Dan juga, dia melambai. 206 00:10:43,574 --> 00:10:46,729 Bisa kau melambai kembali denganku agar itu terlihat kita... Ya, bagus. 207 00:10:46,729 --> 00:10:48,328 Baiklah. Bagus. 208 00:10:48,328 --> 00:10:52,584 Perlu diingat, aku akan berpikir tentangmu sepanjang malam. 209 00:10:53,989 --> 00:10:55,736 Sampai jumpa, Moll. 210 00:10:58,563 --> 00:11:00,891 Hei, Mollie, apa pekerjaanmu? 211 00:11:00,891 --> 00:11:04,313 Serius? Aku berharap lebih darimu daripada itu. Itu pertanyaan klise. 212 00:11:04,313 --> 00:11:06,419 Ya, itu pertanyaan klise, tapi jika kau tak beritahu aku, 213 00:11:06,444 --> 00:11:08,609 Bagaimana aku bisa menguntitmu? 214 00:11:10,422 --> 00:11:14,090 Pengaturan yang kau kirim? Pria itu romantis. 215 00:11:14,115 --> 00:11:16,214 Romantis. Kau buang air kecil dihadapanku. 216 00:11:16,239 --> 00:11:17,898 Ya, Aku banyak minum air. 217 00:11:17,898 --> 00:11:20,022 Aku menjaga tetap hidrasi. Kau harusnya bahagia untukku. 218 00:11:20,022 --> 00:11:21,638 Kau tidak cinta orang itu. 219 00:11:21,638 --> 00:11:24,496 Kau benci saat bertemu aku. Kau tahu itu. 220 00:11:24,496 --> 00:11:26,275 Itu tidak benar. 221 00:11:26,946 --> 00:11:29,791 Kau benci. Kau benci rambutku./ Itu seperti guru sains menyeramkan. 222 00:11:29,791 --> 00:11:31,400 Kau benci pakaianku./ Ya. 223 00:11:31,400 --> 00:11:32,756 Kau ingat sepatumu? 224 00:11:32,756 --> 00:11:34,934 Kau benci apartemenku./ Ya, itu membuat depresi. 225 00:11:34,934 --> 00:11:36,693 Yang membuat depresi adalah mengidealisasikan masa lalumu... 226 00:11:36,717 --> 00:11:39,618 ...saat kau tak pernah bahagia denganku. Kau tak pernah bahagia dengan apapun! 227 00:11:39,643 --> 00:11:41,847 Tak ada yang bisa dimakan. 228 00:11:41,962 --> 00:11:45,010 Ada kue yang menunggumu di ranjang sekarang, 229 00:11:45,010 --> 00:11:49,234 Dibeli secara langsung, dan kurasa jika kau mencoba selainya… 230 00:11:50,451 --> 00:11:52,262 Lagi?/ Kali ketiga pagi ini. 231 00:11:52,262 --> 00:11:55,161 Astaga. Diamlah, Donny. 232 00:11:55,717 --> 00:11:57,145 Tunggu, kau benar. 233 00:11:57,145 --> 00:11:59,885 Tak ada apa-apa diluar sana. 234 00:11:59,885 --> 00:12:02,019 Atau mungkin itu ada. 235 00:12:02,044 --> 00:12:04,126 Tidak. Kurasa kau hanya mencium rakun. 236 00:12:04,126 --> 00:12:05,932 Ya, antara itu atau... 237 00:12:05,932 --> 00:12:09,925 ...ada makhluk jahat bersembunyi di semak-semak, mengejeknya. 238 00:12:09,925 --> 00:12:12,346 Tapi kau takkan pernah menangkapnya... 239 00:12:12,346 --> 00:12:14,635 ...karena makhluk itu tidak ada./ Astaga. 240 00:12:14,706 --> 00:12:17,601 Karena makhluk itu adalah kau! 241 00:12:18,113 --> 00:12:20,448 Astaga... Apa? Kenapa kau melakukan itu? 242 00:12:20,531 --> 00:12:24,299 Apa? Karena dia bodoh dan aku sayang dia, dan itu seru. 243 00:12:28,980 --> 00:12:30,546 Selamat hari jadi. 244 00:12:30,546 --> 00:12:32,114 Itu hanya hari, Sam. 245 00:12:32,114 --> 00:12:34,086 Sungguh? Hanya hari? 246 00:12:34,170 --> 00:12:37,188 Rasanya lebih. Maksudku, setelah kita bersama selama ini... 247 00:12:37,246 --> 00:12:40,402 Itu cukup penting, bukan?/ Kau benar. 248 00:12:41,844 --> 00:12:43,508 Besok hari jadi kami. 249 00:12:43,508 --> 00:12:46,833 Itu seolah... Entahlah./ Itu menyeramkan. 250 00:12:46,833 --> 00:12:48,192 Meyakinkan. 251 00:12:48,216 --> 00:12:51,279 Jika bisa selama itu dengan seseorang, kau bisa bertahan selamanya. 252 00:12:51,279 --> 00:12:55,446 Jika kau tak yakin saat ini, mungkin ini waktunya untuk melanjutkan? 253 00:12:55,446 --> 00:12:56,989 Mungkin ini waktunya untuk berkomitmen. 254 00:12:56,989 --> 00:12:59,135 Kami habiskan hari jadi terakhir.../ Kami habiskan hari jadi terakhir... 255 00:12:59,135 --> 00:13:00,514 ...di Dubrovnik./ ...di Dubrovnik. 256 00:13:00,514 --> 00:13:02,820 Itu menakjubkan./ Itu menakjubkan. 257 00:13:04,283 --> 00:13:07,108 Maksudku, 3 tahun, itu terasa seperti permulaan./Aku tahu. 258 00:13:07,175 --> 00:13:09,499 Sial, ayahku akan membunuhku. 259 00:13:09,499 --> 00:13:12,249 Itu benar. Kau harus mengantar ayahmu ke urusannya hari ini. 260 00:13:12,333 --> 00:13:14,668 Tunggu, "urusan"-nya? 261 00:13:14,798 --> 00:13:17,135 Urusannya itu disebut kemoterapi. 262 00:13:17,249 --> 00:13:20,098 Ayahku sakit kanker dan dia melakukan kemoterapi./Aku tahu. 263 00:13:20,098 --> 00:13:21,886 Kau bahkan tak bisa katakan itu./ Kau tahu apa maksudku. 264 00:13:21,886 --> 00:13:23,542 Ini yang kau lakukan. Kau mempermanis sesuatu. 265 00:13:23,542 --> 00:13:24,693 Aku tidak mempermanis apapun. 266 00:13:24,693 --> 00:13:26,664 Ya? Aku melihat yang kurang manis di Krispy Kreme. 267 00:13:26,664 --> 00:13:28,191 Tidak…/ Menurutmu, 268 00:13:28,191 --> 00:13:31,223 Ayahku hanya mendapat ekstra bonus kesenangan di jaringan usus besarnya. 269 00:13:31,223 --> 00:13:34,124 “Selamat, Tn. Mangini. Sel ini berkembang sangat cepat.” 270 00:13:34,124 --> 00:13:37,663 Hei, hei./Ayahku terkena kanker, dan aku tidak bahagia! 271 00:13:37,663 --> 00:13:39,652 Bisa kita tak lakukan ini diluar, tolong? 272 00:13:39,735 --> 00:13:43,010 Astaga. Tetangga kita tak boleh mendengarkan ini! 273 00:13:43,050 --> 00:13:47,205 Atau melihat kita bercinta di ruang sempit didekat tirai jendela yang rusak. 274 00:13:47,205 --> 00:13:49,499 Kita tak boleh bicara soal uang di taksi... 275 00:13:49,499 --> 00:13:51,980 ...karena kau terlalu malu supirnya mendengarmu mengeluh... 276 00:13:51,980 --> 00:13:53,561 ...saat dia punya masalah yang lebih buruk. 277 00:13:53,561 --> 00:13:55,709 Kau begitu khawatir dengan orang lainnya... 278 00:13:55,793 --> 00:13:58,112 ...tapi kau tak peduli dengan satu-satunya orang yang lebih penting... 279 00:13:58,112 --> 00:14:00,779 Karena kau sudah memiliki aku. Itu sangat bagus, Sam, 280 00:14:00,779 --> 00:14:04,335 Tapi kapan terakhir kali supir taksi memberimu oral seks? 281 00:14:04,747 --> 00:14:06,752 Apa supir Uber termasuk? 282 00:14:06,752 --> 00:14:08,621 Itu tidak lucu. Aku tak tertawa./ Itu cukup lucu. 283 00:14:08,621 --> 00:14:09,723 Tidak. Aku tak tertawa. 284 00:14:09,748 --> 00:14:12,451 Karena Grindhorst menghisap penisku dengan cara mengejutkan./Astaga. 285 00:14:12,451 --> 00:14:14,895 Kau pasti suka cara dia menghisap penisku. 286 00:14:26,474 --> 00:14:28,152 Bajingan. 287 00:14:29,813 --> 00:14:31,502 Sudah kubilang untuk perbaiki ini. 288 00:14:31,526 --> 00:14:33,698 Kau mau diantar ke rumah orang tuamu atau tidak? 289 00:14:53,190 --> 00:14:54,996 Ini hari penting pekerjaanmu. 290 00:14:54,996 --> 00:14:57,990 Benar, itu sebabnya aku berharap sedikit dukungan lebih... 291 00:14:57,990 --> 00:14:59,653 ...dan kurangi sedikit "aku tidak bahagia.” 292 00:14:59,653 --> 00:15:03,259 Baiklah, maaf. Maaf perasaanku tak sesuai dengan jadwalmu. 293 00:15:03,259 --> 00:15:04,749 Kau tak bisa mengontrol perasaanmu. 294 00:15:04,749 --> 00:15:07,249 Apa kau serius? Itu berasal darimu? 295 00:15:07,249 --> 00:15:10,138 Kau seperti Wayne Gretzky yang mengontrol perasaan. 296 00:15:10,138 --> 00:15:12,923 Kau bisa mengatur untuk mengendalikan kapan dan tidak untuk jatuh cinta. 297 00:15:12,923 --> 00:15:15,710 Itu bukan disebut jatuh cinta “perlahan-lahan." 298 00:15:15,734 --> 00:15:16,894 Itu disebut jatuh cinta. 299 00:15:16,894 --> 00:15:18,535 Karena, ya, itu bisa menyakitkan, 300 00:15:18,535 --> 00:15:21,501 Tapi kau tak pernah tahu kecuali kau melompat dari balkon. 301 00:15:21,704 --> 00:15:23,786 Siapa Wayne Gretzker?/ Itu seperti... 302 00:15:23,828 --> 00:15:26,930 ...kau berada di kolam selama tiga tahun. 303 00:15:26,930 --> 00:15:29,856 Yang perlahan-lahan dan secara menyakitkan menyatu dengan rasa dingin. 304 00:15:29,856 --> 00:15:32,378 Pada suatu titik, biasanya saat air menyentuh terstikelmu, 305 00:15:32,378 --> 00:15:34,428 Atau bokong dari vaginamu, orang hanya melompat masuk. 306 00:15:34,428 --> 00:15:37,649 Kau pikir aku tidak mau?/ Lalu kenapa tidak kau lakukan? 307 00:15:40,160 --> 00:15:43,220 Jika kau tak menggulung bagian rambut yang sama tiga kali, kita takkan terlambat. 308 00:15:43,220 --> 00:15:45,760 Aku berusaha memperbaiki bagian yang ini untukmu... 309 00:15:45,760 --> 00:15:47,388 ...agar aku bisa membuatmu terlihat bagus. 310 00:15:47,388 --> 00:15:50,730 Seperti apa bagusnya kita terlihat jika kita berakhir datang terlambat? 311 00:15:52,586 --> 00:15:55,027 Syukurlah kita tak terlambat. 312 00:16:10,644 --> 00:16:13,571 Kenapa kau terus menentangku?/ Tidak. Kau tak mau mengaku aku benar. 313 00:16:13,571 --> 00:16:15,596 Berhenti bersikap seperti wanita jalang. 314 00:16:17,045 --> 00:16:19,234 Aku bercanda./ Kau tidak bercanda. 315 00:16:19,234 --> 00:16:21,458 Itu benar. Aku bercanda. 316 00:16:23,848 --> 00:16:26,285 Hei./ Baiklah. 317 00:16:28,181 --> 00:16:30,226 Persetan denganmu. 318 00:16:30,646 --> 00:16:32,744 Persetan denganmu. 319 00:16:37,541 --> 00:16:40,895 Satu-satunya saat aku merasa bahagia adalah saat kau mati. 320 00:16:42,178 --> 00:16:44,642 Aku tak mengatakan itu./ Aku mendengarmu. 321 00:16:44,700 --> 00:16:47,471 Aku tidak serius./ Tentu saja. Kau hanya bercanda. 322 00:16:47,471 --> 00:16:50,638 Mollie, ayolah./ Kau menjalani hari itu juga, Sam. 323 00:16:50,722 --> 00:16:53,376 Apa yang membuat kita begitu yakin? 324 00:16:56,380 --> 00:16:59,280 Kuharap kau suka tempat ini./ Tulang iganya terlihat enak. 325 00:16:59,280 --> 00:17:01,826 Aku vegetarian. 326 00:17:01,826 --> 00:17:04,374 Aku takkan membawamu ke sini saat kencan pertama jika aku tahu. 327 00:17:04,374 --> 00:17:06,739 Kecuali aku makan ikan./ Baiklah. 328 00:17:06,739 --> 00:17:09,790 Dan prosciutto. Karena itu enak. 329 00:17:09,827 --> 00:17:13,431 Juga sosis adas dan piza pepperoni. 330 00:17:13,431 --> 00:17:15,997 Karena itu tak termasuk. Itu piza./ Tentu saja. Ya. 331 00:17:15,997 --> 00:17:19,083 Kau mau berbagi cabai goreng?/ Ya, kurasa begitu. 332 00:17:19,083 --> 00:17:21,126 Ya. Baiklah./ Baiklah. 333 00:17:21,126 --> 00:17:23,290 Ini persis seperti yang aku bayangkan akan terjadi. 334 00:17:23,290 --> 00:17:25,127 Persis seperti yang aku pikirkan akan terjadi. 335 00:17:25,210 --> 00:17:27,064 Ya./ Itu dia. 336 00:17:27,157 --> 00:17:29,911 Itu dia. Itu Tn. Woofington. 337 00:17:29,950 --> 00:17:33,850 Kupikir kita memanggilnya Donny./ Ya, Donny Woofington, pengacara anjing. 338 00:17:33,903 --> 00:17:36,090 Dia pengacara. 339 00:17:36,156 --> 00:17:40,479 Apa Woofington mengerjakan kasus manusia, atau khusus hewan? 340 00:17:40,479 --> 00:17:44,607 Kasus manusia. Seperti HAM, masalah imigrasi. 341 00:17:44,607 --> 00:17:46,078 Dia masuk ke ruang sidang… 342 00:17:46,078 --> 00:17:49,121 Rincian pembebasan luar negeri./ Wow. Dia sangat tangguh. 343 00:17:49,121 --> 00:17:51,747 Aku tidak tahu. Baiklah, ini bagus untuk semua jika kita mengadopsinya. 344 00:17:51,849 --> 00:17:53,614 Bertahan! 345 00:17:53,702 --> 00:17:55,313 Bertahan! 346 00:18:05,971 --> 00:18:07,905 Tapi dia begitu sehat. 347 00:18:08,183 --> 00:18:10,733 Ya, kurasa itu tak membuat perbedaan. 348 00:18:11,474 --> 00:18:14,523 Aku mau rokok./ Kau tidak merokok. 349 00:18:14,571 --> 00:18:17,016 Ya, tapi aku sebaiknya mulai merokok karena semua hanya omong kosong. 350 00:18:17,041 --> 00:18:19,116 Aku mau burger keju dan aku mau Marlboro Reds. 351 00:18:19,116 --> 00:18:20,800 Tidak./ Kenapa tidak? 352 00:18:20,800 --> 00:18:23,430 Karena aku tak mau kehilanganmu. 353 00:18:24,230 --> 00:18:26,571 Aku juga tak mau kehilanganmu. 354 00:18:26,571 --> 00:18:28,511 Benarkah? 355 00:18:28,511 --> 00:18:33,725 Maksudku, tidak sekarang. Mungkin saat kita 70 tahun dan aku bosan denganmu. 356 00:18:41,415 --> 00:18:44,715 Ini sangat sulit./ Maka jangan jadikan ini sulit. 357 00:18:44,801 --> 00:18:47,498 Dengar, tak ada yang bilang kita harus menikah. 358 00:18:47,558 --> 00:18:50,129 Kenapa kita harus putuskan ini sekarang? Kenapa kita tak nikmati waktu kita? 359 00:18:50,212 --> 00:18:53,353 Karena aku tak punya waktu lagi, Sam. 360 00:18:54,039 --> 00:18:58,001 Benar. Jadi ini masalah anak? Kau berpikir aku tak ingin anak. 361 00:18:58,001 --> 00:19:00,840 Tidak, ini bukan itu./ Tak bisa dipercaya. 362 00:19:02,521 --> 00:19:04,862 Sam…/ Luar biasa. 363 00:19:04,862 --> 00:19:07,739 Orang yang menghalangi hubungan kita bahkan masih belum ada. 364 00:19:07,739 --> 00:19:11,817 Kau tak mengerti betapa ini menekanku. Ini mudah untukmu. 365 00:19:11,871 --> 00:19:14,336 Kau bisa punya bayi Steve Martin saat kau berumur 80 tahun. 366 00:19:14,336 --> 00:19:18,157 Aku tak mau menjadi orang tua yang tak bisa menggendong anaknya. 367 00:19:18,182 --> 00:19:19,274 Kau pasti akan suka itu. 368 00:19:19,299 --> 00:19:22,483 Aku yakin tak ada yang lebih kau inginkan selain menggendong anakmu. 369 00:19:22,483 --> 00:19:23,850 Ya, itu akan bagus. 370 00:19:23,850 --> 00:19:26,237 Dan juga, aku wanita 30 tahunan. 371 00:19:26,237 --> 00:19:28,893 Aku harusnya memikirkan ini sejak lama. 372 00:19:28,968 --> 00:19:32,997 Aku melewati 4-5 tahun untuk tak memikirkan anak? 373 00:19:32,997 --> 00:19:36,198 Jika kau bukan orangnya, aku butuh waktu temukan orang itu. 374 00:19:36,198 --> 00:19:38,875 Dan itu butuh 3 tahun pencarian lagi, dan jam biologisku... 375 00:19:38,875 --> 00:19:42,153 ...itu terus menerus berdetak cepat mendekati nol. 376 00:19:42,153 --> 00:19:43,974 Intinya aku berada di Hurt Locker. 377 00:19:43,999 --> 00:19:46,097 Hurt Locker. Kau tahu? Kau benar. 378 00:19:46,126 --> 00:19:48,514 Kenapa kita tak putuskan sekarang? Semoga berhasil dengan semua. 379 00:19:48,514 --> 00:19:51,946 Sam…/Kuharap kau temukan orang sempurna dari ketidaksempurnaan, 380 00:19:51,971 --> 00:19:54,557 Dan aku punya kabar untukmu, orang itu tidak ada. 381 00:19:54,557 --> 00:19:58,174 Kau tak membiarkan dirimu sendiri bahagia. 382 00:20:00,720 --> 00:20:02,974 Ini tak mudah untukku, Sam. 383 00:20:02,974 --> 00:20:06,405 Orang tuaku, itu… 384 00:20:19,154 --> 00:20:20,556 Kita bukan mereka. 385 00:20:20,556 --> 00:20:22,950 Aku tak mau tetap bersama hanya untuk tetap bersama. 386 00:20:22,950 --> 00:20:25,510 Tak pernah berbicara dan tidur di kamar berbeda. 387 00:20:25,510 --> 00:20:27,629 Astaga, kau pasti suka punya kamarmu sendiri. 388 00:20:27,629 --> 00:20:29,063 Ya./ Kau bisa merenggangkan badan. 389 00:20:29,063 --> 00:20:31,745 Kau bisa lakukan hal aneh yang kau lakukan di ranjang. 390 00:20:31,745 --> 00:20:34,139 Ya, itu akan sangat bagus. 391 00:20:35,288 --> 00:20:37,380 Dengar, mungkin aku… 392 00:20:37,461 --> 00:20:41,479 Mungkin aku akan tinggal di rumah orang tuaku untuk sementara waktu. 393 00:20:41,529 --> 00:20:44,090 Jika kau ingin dekat ayahmu saat dia sakit, aku paham. 394 00:20:44,090 --> 00:20:45,350 Ya. 395 00:20:45,350 --> 00:20:50,727 Dan ada bagusnya agar aku melihat dari sudut pandang berbeda. 396 00:20:51,061 --> 00:20:53,030 Apa maksudnya, “sudut pandang berbeda”? 397 00:20:53,030 --> 00:20:55,886 Kau tahu, memberikan kita ruang untuk menjernihkan pikiran. 398 00:20:55,986 --> 00:20:58,002 Mari kita jedah sebentar. 399 00:20:58,051 --> 00:21:01,168 Mollie, apa ini soal... Hei, Mollie? 400 00:21:01,876 --> 00:21:03,811 Mollie… 401 00:21:04,029 --> 00:21:07,015 Mollie, apa ini soal ayahmu, atau ini soal berpisah? 402 00:21:07,099 --> 00:21:10,695 Menjaga jarak akan sangat bagus./ Berapa lama kau merencanakan ini? 403 00:21:11,547 --> 00:21:14,878 Ini hanya istirahat. Tak perlu dibesar-besarkan. 404 00:21:14,917 --> 00:21:17,146 Ambil sisa barangmu hari ini, mengerti? 405 00:21:17,146 --> 00:21:18,648 Ayolah. 406 00:21:22,018 --> 00:21:24,228 Bajingan. 407 00:21:25,393 --> 00:21:28,447 Baik. Tak masalah. 408 00:21:28,499 --> 00:21:32,003 Kami berdua butuh jeda. Cukup… 409 00:21:43,611 --> 00:21:45,322 Aku tak butuh pria. 410 00:21:45,424 --> 00:21:48,798 Aku bisa. Kau mandiri, Mollie. 411 00:21:49,633 --> 00:21:51,393 Ibu? 412 00:21:57,048 --> 00:21:58,833 Dia mati bagiku. 413 00:21:58,858 --> 00:22:01,629 Masalahnya dengan Mollie adalah…/ Siapa? Wanita mati itu. 414 00:22:01,654 --> 00:22:03,788 Karena dia sudah mati bagiku./ Ed, kau tak boleh berkata… 415 00:22:03,788 --> 00:22:06,786 Wanita ini mengikatmu selama tiga tahun. 416 00:22:06,786 --> 00:22:10,349 Dan bukan tahun biasa. Tapi tahun keemasan dari pria 30 tahunan. 417 00:22:10,387 --> 00:22:13,436 Ini lebih rumit dari itu./ Bagaimana itu rumit? 418 00:22:13,492 --> 00:22:15,564 Dia orang yang buruk. Dia tak menghargaimu. 419 00:22:15,564 --> 00:22:17,381 Kau tidak mengerti, oke? 420 00:22:17,405 --> 00:22:19,405 Yang kau lihat hanya temanmu Sam yang menyenangkan 421 00:22:19,455 --> 00:22:21,527 Aku mempesona didekatmu./ Kau tak terlalu menyenangkan. 422 00:22:21,527 --> 00:22:23,421 Kau tak tahu semua kesalahanku, 423 00:22:23,445 --> 00:22:26,153 Seperti dua bir hampir selalu menuntun pada delapan bir, 424 00:22:26,178 --> 00:22:29,347 Dan saat aku emosi, aku mengatakan hal yang sangat tak mengenakkan... 425 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 ...yang seharusnya tak pernah aku katakan. 426 00:22:31,516 --> 00:22:33,281 Juga, aku tak begitu pengertian seperti saat pertama. 427 00:22:33,281 --> 00:22:35,180 Pada dasarnya, kau manusia biasa. 428 00:22:35,203 --> 00:22:38,482 Dan percaya aku, kau orang yang baik, Sam. 429 00:22:38,565 --> 00:22:41,037 Mengerti? Jika dia tak bisa melihat itu, maka persetan dia! 430 00:22:41,037 --> 00:22:43,130 Wow, itu sangat kejam./ Kemari. 431 00:22:43,130 --> 00:22:45,029 Kemari./ Tidak. 432 00:22:45,029 --> 00:22:46,796 Hei, hei./ Aku tidak mau. 433 00:22:46,796 --> 00:22:50,823 Aku tak pernah melihat seseorang yang butuh dipeluk seumur hidupku. 434 00:22:50,851 --> 00:22:52,850 Kemarilah. Ayo... 435 00:22:52,850 --> 00:22:54,739 Aku tidak mau./ Ini terjadi. 436 00:22:54,739 --> 00:22:56,166 Jangan. Jangan./ Lima, empat, 437 00:22:56,249 --> 00:22:57,428 Tiga…/ Empat, lima. 438 00:22:57,428 --> 00:22:58,570 Jangan menghitung maju./ Enam. 439 00:22:58,570 --> 00:23:00,962 Kau mengacaukan itu... Terserahlah. Ini dia. 440 00:23:00,987 --> 00:23:03,031 Benar begitu. 441 00:23:03,056 --> 00:23:06,020 Tarik napas. Benar begitu. 442 00:23:06,458 --> 00:23:08,762 Itu masalah utama dengan pria Amerika, 443 00:23:08,845 --> 00:23:12,099 Kau tak nyaman berbagi sikap fisik seperti ini. 444 00:23:12,182 --> 00:23:14,351 Kau tahu pria Italia bergandengan tangan di jalan? 445 00:23:14,376 --> 00:23:15,475 Aku tidak tahu itu. 446 00:23:15,475 --> 00:23:18,353 Ciuman sapaan pria Prancis./ Di mulut? 447 00:23:18,353 --> 00:23:19,953 Aku menonton sepakbola kapan hari, 448 00:23:19,953 --> 00:23:23,794 Pemain Portugal ini mencetak gol, dan terjadi bercumbu beramai-ramai. 449 00:23:23,875 --> 00:23:26,218 Aku tak paham sepakbola. 450 00:23:26,421 --> 00:23:29,289 Aku merasa lebih. Aku merasa sangat lebih baik. 451 00:23:29,388 --> 00:23:31,787 Terima kasih untuk itu. 452 00:23:32,296 --> 00:23:35,415 Kau memeriksa untuk melihat jika dia mengirim kau pesan. 453 00:23:35,415 --> 00:23:38,041 Aku memeriksa jika pembeli menghubungi, oke? 454 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 Seolah kau baru memberinya nomormu... 455 00:23:39,708 --> 00:23:42,241 ...dan kau menunggu balasan SMS pertama. 456 00:24:39,692 --> 00:24:42,213 Kita harus membawamu kembali keluar sana. 457 00:24:42,213 --> 00:24:43,850 Aku akan comblangkan kau dengan salah satu temannya Priya. 458 00:24:43,850 --> 00:24:47,030 Astaga. Ed, tidak... 459 00:24:47,030 --> 00:24:50,581 Hal terakhir yang aku inginkan saat ini adalah berkencan lagi. 460 00:24:50,581 --> 00:24:53,376 Aku dulu berpikir pernikahan perjodohan tidak etis, 461 00:24:53,376 --> 00:24:55,945 Tapi sekarang aku mulai berpikir prosesnya kurang menyakitkan. 462 00:24:55,945 --> 00:24:58,481 Melakukannya sendiri? Itu sangat tak manusiawi. 463 00:24:58,540 --> 00:25:00,037 Lihatlah orang tuamu. 464 00:25:00,061 --> 00:25:02,893 Pernikahan mereka diatur, dan mereka sangat bahagia. 465 00:25:03,315 --> 00:25:05,313 Orang tuaku bertemu di sekolah kedokteran. 466 00:25:05,313 --> 00:25:06,717 Benar./ Ya. 467 00:25:06,755 --> 00:25:08,506 Bajingan./ Benar, benar. 468 00:25:08,590 --> 00:25:10,918 Aku bercanda. 469 00:25:13,748 --> 00:25:17,358 Aku tahu jauh didalam Sam orang baik, tapi apa itu cukup bagus? 470 00:25:17,358 --> 00:25:20,834 Dan apa cukup bagus, cukup bagus untuk seumur hidupku? 471 00:25:20,975 --> 00:25:23,433 Itu benar. 472 00:25:24,612 --> 00:25:27,153 Saat itulah aku putuskan untuk membunuh Sam. 473 00:25:27,153 --> 00:25:28,410 Ya. 474 00:25:28,410 --> 00:25:31,223 Dengan bola logam berduri, dan orang takkan curiga, 475 00:25:31,223 --> 00:25:34,206 Karena aku menyeret mayatnya seperti "Weekend at Bernie's." 476 00:25:34,206 --> 00:25:36,717 Dia orang baik, Mollie. 477 00:25:37,786 --> 00:25:40,463 Apa yang Ibu dengarkan?/ Apa? Ibu harus… 478 00:25:40,463 --> 00:25:43,057 Ibu harus mencermati itu./ Rekaman Torah? 479 00:25:43,057 --> 00:25:46,367 Ibu tak pernah benar-benar membaca seluruh Kitab. 480 00:25:46,367 --> 00:25:49,048 Ibu tetap tidak membacanya. Seseorang bacakan itu untukmu. 481 00:25:49,048 --> 00:25:50,596 Apa? 482 00:25:50,621 --> 00:25:53,763 Oke, aku hanya semalam disini, lalu tidur di tempat teman. 483 00:25:53,763 --> 00:25:56,554 Dengar, kau akan usahakan ini dengan Sam, mengerti? 484 00:25:56,638 --> 00:25:59,933 Maksud Ibu, kau selalu seperti ini saat mengambil keputusan. 485 00:25:59,933 --> 00:26:02,362 Ini berbeda./ Kenapa? 486 00:26:02,362 --> 00:26:04,397 Aku tidak tahu. Kurasa… 487 00:26:04,397 --> 00:26:07,494 ...itu tak hanya mempengaruhiku, ini juga soal Sam. 488 00:26:07,494 --> 00:26:11,016 Dan kemungkinan memiliki anak. 489 00:26:11,435 --> 00:26:13,321 Tidak. 490 00:26:13,405 --> 00:26:16,169 Ibu…/ Tunggu. 491 00:26:16,461 --> 00:26:18,612 Ibu rasa ibu merasakan sesuatu. 492 00:26:18,612 --> 00:26:23,487 Selamat. Ibu cucu dari semangkuk sarapan vegetarian. 493 00:26:23,885 --> 00:26:26,849 Itu kejam. Sangat kejam. 494 00:26:26,849 --> 00:26:30,411 Ayo. Kita pergi kemoterapi. 495 00:26:30,433 --> 00:26:32,279 Ya, kita pergi kemoterapi. 496 00:26:35,154 --> 00:26:37,595 Hal Storm bajingan. 497 00:26:37,679 --> 00:26:40,494 Kau tak suka Hal Storm?/ Dia membencinya. 498 00:26:40,494 --> 00:26:42,944 Dia mengira dirinya pintar. 499 00:26:43,292 --> 00:26:45,299 Hal Storm. 500 00:26:46,823 --> 00:26:48,292 Wow! 501 00:26:48,443 --> 00:26:50,397 Musa. 502 00:26:50,482 --> 00:26:52,560 Ayo./ Gila. 503 00:26:53,874 --> 00:26:57,063 Kami bertengkar hebat. 504 00:26:57,088 --> 00:26:59,022 Lalu bukannya menyelesaikan itu, 505 00:26:59,022 --> 00:27:01,509 Dia pergi melarikan diri untuk tinggal bersama orang tuanya. 506 00:27:01,687 --> 00:27:05,335 Tidak, aku tak percaya itu. Dia mungkin bersama pria pelampiasan. 507 00:27:05,335 --> 00:27:08,363 Pelampiasan untuk mendapatkan kemaluan pria lain. 508 00:27:08,793 --> 00:27:11,592 Kau bebas katakan apapun tentang Mollie, tapi dia takkan pernah melakukan itu. 509 00:27:11,592 --> 00:27:13,449 Kau naif. 510 00:27:13,449 --> 00:27:15,840 Wanita itu seperti anjing./ Wow. 511 00:27:15,864 --> 00:27:17,956 Aku mengatakan itu sebagai penyayang anjing. 512 00:27:17,956 --> 00:27:20,244 Tapi sebenarnya, kau harus membangun dominasi sejak awal, 513 00:27:20,244 --> 00:27:22,550 Atau mereka akan kencing di seluruh karpetmu./Baiklah. 514 00:27:22,550 --> 00:27:25,160 Untuk diingat, Kami selalu membencinya. 515 00:27:25,179 --> 00:27:26,898 Siapa "kami”? 516 00:27:26,898 --> 00:27:28,480 Aku dan Ibumu. Kami berkirim pesan Facebook. 517 00:27:28,563 --> 00:27:31,619 Ibuku memakai Facebook?/ Itu masalahmu. 518 00:27:31,619 --> 00:27:37,311 Mollie berada diatasmu melakukan tendangan salto yang rumit. 519 00:27:37,359 --> 00:27:39,574 Itu tak harus serumit ini. 520 00:27:39,657 --> 00:27:41,335 Carilah wanita yang benar-benar menyukaimu. 521 00:27:41,407 --> 00:27:45,751 Bagaimana dengan mantanmu sebelum Mollie? Itu bertahan setahun. 522 00:27:46,430 --> 00:27:48,243 Georgia. 523 00:28:07,100 --> 00:28:08,526 Ya, ya, ya. 524 00:28:08,570 --> 00:28:10,837 Georgia… Dia menakjubkan. 525 00:28:10,911 --> 00:28:15,086 Dia manis, dia baik, tapi aku merasa ada yang hilang. 526 00:28:15,138 --> 00:28:17,068 Ya, penderitaan. 527 00:28:17,091 --> 00:28:19,208 Mungkin Mollie dan aku terlalu berbeda. 528 00:28:19,330 --> 00:28:21,816 Aku melihat segelas air yang setengah penuh. 529 00:28:21,816 --> 00:28:23,875 Tapi dia melihat air itu diracuni. 530 00:28:23,900 --> 00:28:26,728 Juga, ada kepingan didalam gelas, jadi saat kau meminumnya, 531 00:28:26,728 --> 00:28:28,848 Itu akan melukai kerongkonganmu dan kau akan mati pendarahan. 532 00:28:28,873 --> 00:28:30,996 Jadi kami meminta pelayan untuk bawakan gelas baru saat ini. 533 00:28:31,056 --> 00:28:33,962 Dia hanya tak biarkan dirinya bahagia. 534 00:28:34,045 --> 00:28:36,152 Begitu juga denganmu. 535 00:28:36,269 --> 00:28:39,731 Berhenti menghukum dirimu sendiri. Temukan yang lebih sederhana. 536 00:28:39,837 --> 00:28:42,143 Bisa kita cukup bersiap untuk presentasi ini? 537 00:28:42,230 --> 00:28:45,490 Aku tak mau bekerja di kantor desain label deodoran lagi. 538 00:28:45,570 --> 00:28:48,551 Kita harus memasukkan kaos kita ke dalam situs web ini. 539 00:28:48,678 --> 00:28:51,400 Eddie, boleh jika aku…/ Tidak. Tidak dengan cuaca panas ini. 540 00:28:51,400 --> 00:28:53,041 Tidak, kau tidak harus./ Hei... 541 00:28:53,041 --> 00:28:56,535 Dingin, dingin, putaran rendah. Celana dalam dimasukkan terpisah. 542 00:28:56,581 --> 00:28:57,886 Ya./ Aku mengerti. 543 00:28:57,886 --> 00:28:59,307 Baiklah. Semoga berhasil. 544 00:28:59,307 --> 00:29:01,465 Dah, sayang./ Terima kasih, Priya. 545 00:29:04,718 --> 00:29:06,663 Apa?/ Aku berusaha mengingat. 546 00:29:06,663 --> 00:29:09,122 Itu dingin, dingin, putaran rendah./ Dingin, dingin… 547 00:29:09,205 --> 00:29:10,534 Tunggu... Dingin, dingin. 548 00:29:10,534 --> 00:29:11,577 Putaran rendah./ Putaran rendah. 549 00:29:11,577 --> 00:29:12,876 Enyahlah./ Menakjubkan. 550 00:29:12,959 --> 00:29:14,716 Kau seperti Cesar Millan dari caramu membangun dominasi. 551 00:29:14,716 --> 00:29:17,441 Ini situasi yang sangat berbeda./ Ini sangat berbeda? 552 00:29:17,441 --> 00:29:19,007 Katakan padaku kenapa. 553 00:29:19,090 --> 00:29:21,617 Aku tak seharusnya mengatakan sesuatu selama tiga bulan, 554 00:29:21,617 --> 00:29:24,012 Tapi itu sudah seminggu. 555 00:29:24,095 --> 00:29:26,087 Wanita itu mengandung anakku./ Ed. 556 00:29:26,087 --> 00:29:28,459 Itu sepenuh mengubah paradigma dominasi. 557 00:29:28,459 --> 00:29:30,935 Pangeranku berada di sana. Itu menjadikan dia ratu. 558 00:29:31,019 --> 00:29:32,620 Apa kau... 559 00:29:33,400 --> 00:29:36,386 Kau hampir tak mengenalnya./ Aku tahu. 560 00:29:36,386 --> 00:29:38,126 Tapi lihat apa yang kau hadapi. 561 00:29:38,126 --> 00:29:41,029 Mungkin ini baiknya seperti ini. Seperti melepaskan perban. 562 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Bagaimana itu... Apa kondomnya pecah? 563 00:29:43,473 --> 00:29:45,225 Tak ada kondom. Aku keluarkan diluar. 564 00:29:45,250 --> 00:29:47,554 Kau gunakan metode keluar diluar?/ Ya, kasur kami sangat kacau. 565 00:29:47,554 --> 00:29:50,323 Bagaimana dengan pra-ejakulasi? Kau tidak pertimbangkan itu. 566 00:29:50,323 --> 00:29:52,265 Aku selalu berpikir itu hanya dongeng kuno. 567 00:29:52,265 --> 00:29:54,751 Ya. Dongeng kuno dengan keluarga yang sangat besar. 568 00:29:54,834 --> 00:29:56,105 Halo? 569 00:29:56,105 --> 00:29:58,713 Kau pasti pembeli dari Shoppy./ Selamat datang. 570 00:29:58,797 --> 00:30:00,122 Silakan masuk. 571 00:30:00,226 --> 00:30:02,996 Aku harus segera menjemput anakku dari PAUD jam 16:30. 572 00:30:03,111 --> 00:30:05,945 Bagus. Anak-anak yang terpenting. 573 00:30:07,947 --> 00:30:09,512 Apa… 574 00:30:12,071 --> 00:30:14,321 Apa ini? 575 00:30:14,625 --> 00:30:19,703 Ibumu. Dia yang beli itu. Untuk kepala Ayah. 576 00:30:19,737 --> 00:30:21,995 Kenapa tidak ayah pakai? 577 00:30:24,595 --> 00:30:27,154 Ayah terlihat seperti Three Stooge. 578 00:30:28,328 --> 00:30:30,953 Sam suka Three Stooges. 579 00:30:31,142 --> 00:30:35,813 Sam. Kenapa dia tak pernah mengajakmu menikah? 580 00:30:35,982 --> 00:30:38,866 Karena dia tahu jika kami masih mempertimbangkan itu. 581 00:30:38,925 --> 00:30:40,791 Tidak terburu-buru. 582 00:30:40,917 --> 00:30:43,611 Kanker stadium empat. Ayah punya banyak waktu. 583 00:30:43,611 --> 00:30:46,729 Terima kasih. Aku butuh tekanan lebih. 584 00:30:46,827 --> 00:30:48,935 Kau sebaiknya sesuaikan pola pikirmu, Curly. 585 00:30:48,935 --> 00:30:51,982 Karena meski jika aku kembali bersama Sam, 586 00:30:51,982 --> 00:30:53,893 Kurasa kami tak akan menikah. 587 00:30:53,977 --> 00:30:56,980 Apa ini?/ Ya, pernikahan itu omong kosong. 588 00:30:57,063 --> 00:30:59,790 Dan pernikahan hanya buang uang. Kenapa aku harus menikah? 589 00:30:59,848 --> 00:31:02,006 Agar kami membeli piring baru yang takut digunakan untuk makan? 590 00:31:02,006 --> 00:31:07,050 Sayang, pernikahan itu indah. 591 00:31:07,169 --> 00:31:11,411 Ayah mengantarmu menyusuri lorong, orang menangis. 592 00:31:11,494 --> 00:31:13,551 Indah. Mengerti? 593 00:31:13,659 --> 00:31:16,395 Ayah mau tahu kenapa aku menangis di pernikahan? 594 00:31:16,447 --> 00:31:19,045 Karena aku merasa kasihan dengan mempelai wanita. 595 00:31:19,462 --> 00:31:21,542 Jika dia melamarku hari ini, aku akan menolaknya. 596 00:31:21,598 --> 00:31:25,508 Tapi kau salah. Dan dia tetap harus melamarmu. 597 00:31:25,592 --> 00:31:28,126 Itu mengharuskan dia membuat keputusan besarnya sendiri, 598 00:31:28,126 --> 00:31:31,148 Dan percaya aku, itu takkan terjadi. 599 00:31:31,234 --> 00:31:32,928 Bagaimana menurutmu? 600 00:31:32,946 --> 00:31:34,533 Semuanya bagus. 601 00:31:34,533 --> 00:31:37,213 Tapi mana yang lebih kau sukai?/ Aku tidak… 602 00:31:37,223 --> 00:31:39,596 Pilih salah satu./ Yang di tengah. 603 00:31:39,596 --> 00:31:42,045 Itu cat pintunya saat ini. 604 00:31:47,307 --> 00:31:50,109 Dengan begini kau mendapat apapun yang kau inginkan. 605 00:31:51,870 --> 00:31:55,402 Baiklah./Baiklah, lain kali, pilihlah sesuatu. 606 00:31:55,402 --> 00:31:58,629 Tolong. Meski jika itu salah, aku akan menyukainya. 607 00:31:58,980 --> 00:32:01,507 Bagaimana menurutmu?/ Apapun tak masalah. 608 00:32:01,507 --> 00:32:04,389 Baiklah, aku selalu yang memilih./ Dan kau bekerja dengan baik. 609 00:32:04,464 --> 00:32:07,443 Itu masakan Italia dan Vietnam. Pilihan yang sangat berbeda. 610 00:32:07,443 --> 00:32:08,999 Tolong berhenti menunda-nunda. 611 00:32:08,999 --> 00:32:12,937 Aku tak melihatmu mengambil keputusan. Kau juga sama tak berkomitmennya. 612 00:32:12,998 --> 00:32:16,968 Ayah, tidak, jalan belakang... Ayolah. Kemacetan. 613 00:32:17,125 --> 00:32:19,441 Jalan raya sangat parah di jam seperti ini. 614 00:32:19,441 --> 00:32:22,411 Sudah kubilang enam kali, lewat jalan belakang. 615 00:32:22,494 --> 00:32:24,515 Kau tahu apa yang ayah pikirkan? 616 00:32:24,627 --> 00:32:28,613 Ayah rasa, Samuel, dia tak ingin mengambil sikap... 617 00:32:28,696 --> 00:32:33,693 ...karena kau hanya suka sesuatu seperti yang kau inginkan. 618 00:32:33,858 --> 00:32:36,593 Baiklah, ya. Sedikit lebih cepat. 619 00:32:37,225 --> 00:32:39,650 Tidak, pelan-pelan. 620 00:32:39,650 --> 00:32:42,168 Oke. Sedikit mundur kebelakang. Seperti… 621 00:32:42,251 --> 00:32:44,486 Seperti itu?/ Mundur lagi. Ya, seperti itu. 622 00:32:44,952 --> 00:32:46,339 Tidak. 623 00:32:48,351 --> 00:32:50,134 Baiklah. 624 00:32:50,218 --> 00:32:52,558 Ayo. Lakukanlah./ Baiklah. Baiklah, baiklah, baiklah. 625 00:32:55,630 --> 00:32:57,570 Baju. 626 00:32:57,605 --> 00:32:59,354 Kau tidak suka./ Tidak. 627 00:32:59,354 --> 00:33:02,388 Tidak? Tatap mataku dan bilang padaku kau tidak suka. 628 00:33:04,011 --> 00:33:06,375 Aku selalu bisa mengembalikannya. 629 00:33:06,605 --> 00:33:09,330 Di sana. Tetap di sana. Sekarang berputar. 630 00:33:09,330 --> 00:33:11,779 Seperti…/ Bukan, berlawan jarum jam. 631 00:33:11,779 --> 00:33:13,497 Baiklah, apa itu berlawanan jarum jam? 632 00:33:13,497 --> 00:33:16,429 Ya, itu berputar mundur./ Baiklah, searah jarum jam. 633 00:33:18,140 --> 00:33:21,547 Baiklah. Masakan Vietnam. 634 00:33:21,547 --> 00:33:25,188 Serius? Itu banyak daun mint. 635 00:33:25,747 --> 00:33:27,603 Kau selalu seperti ini. 636 00:33:27,675 --> 00:33:30,428 Jalanmu atau jalan raya. 637 00:33:30,487 --> 00:33:33,861 Ya, lihatlah sekitar. Jalan raya pilihan buruk. 638 00:33:33,916 --> 00:33:36,016 Tidak, itu tak masalah. 639 00:33:36,054 --> 00:33:39,272 Mereka bergerak. Pasti ada kecelakaan. 640 00:33:44,790 --> 00:33:48,045 Kenapa kita tak... Ini, duduklah. Kami akan tunjukkan padamu. 641 00:33:48,045 --> 00:33:50,361 Letakkan itu di... Baiklah. 642 00:33:50,445 --> 00:33:53,453 Ke posisimu, lihat dia, dan tersenyum. 643 00:33:53,514 --> 00:33:56,402 Sekarang kita mulai berbicara. 644 00:33:57,993 --> 00:34:00,583 Aku yakin kau pernah melihat ini sebelumnya. 645 00:34:00,671 --> 00:34:05,267 Orang bodoh, tak secara halus mengumumkan kebodohannya. 646 00:34:05,267 --> 00:34:07,233 Dia ingin berteriak untuk itu. 647 00:34:07,263 --> 00:34:09,422 “Aku memakai kaos!” 648 00:34:09,505 --> 00:34:12,627 Tapi beberapa orang tak ingin kaos mereka berteriak, 649 00:34:12,680 --> 00:34:14,652 Dan kaos polos itu membosankan. 650 00:34:14,673 --> 00:34:17,356 Tapi bukan yang ini. 651 00:34:17,982 --> 00:34:20,848 Meski jika kau satu-satunya yang tahu soal itu. 652 00:34:20,848 --> 00:34:23,984 Lalu berikan kaos itu padanya. Berikan kaosnya. 653 00:34:32,948 --> 00:34:35,091 Itu menarik. 654 00:34:35,138 --> 00:34:36,616 Bagus. 655 00:34:38,580 --> 00:34:40,237 Terima kasih. 656 00:34:44,308 --> 00:34:47,124 Ada tinta di kursi. 657 00:34:50,469 --> 00:34:53,296 Apa?/ Itu bukan tentangmu. 658 00:34:53,296 --> 00:34:57,175 Aku berpikir jam berapa Frasier tayang. 659 00:34:57,223 --> 00:34:59,320 Frasier tayang jam berapa?/ 21:30. 660 00:34:59,320 --> 00:35:02,705 21:00. Kami hanya berpikir jam berapa Frasier tayang. 661 00:35:02,705 --> 00:35:04,840 Itu acara yang bagus. 662 00:35:06,801 --> 00:35:08,617 Selebriti. 663 00:35:08,697 --> 00:35:10,942 Mereka sama seperti kita. 664 00:35:11,025 --> 00:35:15,069 Kecuali mereka mampu untuk bercerai. 665 00:35:15,214 --> 00:35:16,975 Ya. 666 00:35:17,519 --> 00:35:20,443 Tenanglah. Kami hanya sekarat. 667 00:35:20,857 --> 00:35:24,100 Bacalah sesuatu./ Aku tidak mau. 668 00:35:24,409 --> 00:35:26,394 Majalah rumah sakit membuatku takut. 669 00:35:26,394 --> 00:35:29,283 Gloria, puteriku. 670 00:35:29,324 --> 00:35:32,534 Dia berpikir akan terkena kanker dari majalah National Geographic. 671 00:35:32,534 --> 00:35:35,650 Aku akan cari minum. Ayah mau?/ Martini, tiga buah zaitun. 672 00:35:35,731 --> 00:35:37,790 Baiklah. 673 00:35:40,358 --> 00:35:43,858 674 00:35:43,882 --> 00:35:47,382 675 00:35:47,406 --> 00:35:50,906 676 00:35:58,846 --> 00:36:00,772 Mollie? 677 00:36:01,983 --> 00:36:03,870 Arik. Hai. 678 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Hai. Ini sangat tak terduga. 679 00:36:05,955 --> 00:36:07,954 Sangat tak terduga./ Kemari. 680 00:36:11,711 --> 00:36:14,352 Tentu saja, aku bertemu denganmu saat berantakan. 681 00:36:14,352 --> 00:36:16,661 Tidak, kau terlihat... Kau tidak… 682 00:36:16,661 --> 00:36:22,083 Aku terjaga sejak jam 2 pagi. Talia, istriku baru melahirkan. 683 00:36:22,900 --> 00:36:25,766 Selamat, "Ayah.” 684 00:36:25,850 --> 00:36:27,808 Itu aku. 685 00:36:28,120 --> 00:36:30,084 Astaga, kau akan menjadi ayah yang baik. 686 00:36:30,084 --> 00:36:33,922 Ya. Kau selalu begitu… 687 00:36:34,525 --> 00:36:37,087 Kau ingat saat kita temukan anak kucing dibawah truk? 688 00:36:37,087 --> 00:36:39,397 Kau biarkan itu di ranjang meski kau alergi kucing. 689 00:36:39,397 --> 00:36:40,781 Kebanyakan pria akan melakukan itu. 690 00:36:40,865 --> 00:36:44,025 Kebanyakan pria bahkan tak mau merangkak ke bawah truk. 691 00:36:45,373 --> 00:36:49,147 Kau akan jadi ayah yang baik./ Terima kasih. 692 00:36:52,069 --> 00:36:54,462 Bisa aku bertanya padamu?/ Ya. 693 00:36:54,545 --> 00:37:01,677 Bagaimana kau tahu dengan Talia, jika dia adalah jodohmu? 694 00:37:02,627 --> 00:37:04,736 Itu pertanyaan bagus. 695 00:37:06,391 --> 00:37:09,200 Aku tak yakin kau bisa tahu itu. 696 00:37:12,131 --> 00:37:15,080 Aku sebaiknya pergi./ Ya. 697 00:37:16,049 --> 00:37:18,820 Kau terlihat cantik, omong-omong. 698 00:37:18,820 --> 00:37:21,088 Tidak. 699 00:37:21,142 --> 00:37:22,719 Tidak, aku serius. 700 00:37:22,793 --> 00:37:26,258 Kau punya ingatan orang dari masa lalu, 701 00:37:26,258 --> 00:37:29,283 Dan biasanya realita mengecewakan. 702 00:37:29,349 --> 00:37:32,220 Tapi bukan itu masalahnya. 703 00:38:05,668 --> 00:38:07,875 Jangan melihatku seperti itu. 704 00:38:09,138 --> 00:38:11,537 Ini sudah terlambat. Dia sudah punya anak. 705 00:38:11,602 --> 00:38:13,996 Dan juga Talia. 706 00:38:15,453 --> 00:38:18,177 Itu tak mau hilang. Itu tak bisa hilang. 707 00:38:18,177 --> 00:38:21,154 Ini akan hilang./ Itu takkan pernah bisa hilang. 708 00:38:21,154 --> 00:38:23,492 Kau jelas memakai tinta yang terbaik. 709 00:38:23,546 --> 00:38:26,101 Kau yakin tak lebih nyaman memakai kaos? 710 00:38:26,168 --> 00:38:27,790 Aku mulai menjadi model sejak umur 14 tahun. 711 00:38:27,790 --> 00:38:29,597 Waktumu hingga baju ini kering... 712 00:38:29,597 --> 00:38:32,134 ...untuk meyakinkan aku kenapa aku harus menjual baju kalian. 713 00:38:33,689 --> 00:38:35,412 Terima kasih banyak untuk… 714 00:38:35,441 --> 00:38:38,482 Kami merasa desain kami... Itu sangat tak profesional. 715 00:38:38,566 --> 00:38:40,669 Jika itu penting… 716 00:38:41,150 --> 00:38:42,901 Tidak. 717 00:38:42,947 --> 00:38:44,911 Tidak./ Tidak, ini jelas tidak penting. 718 00:38:44,911 --> 00:38:46,074 Yang penting adalah kau... 719 00:38:46,115 --> 00:38:48,367 ...dan kau mengerti jika cara kami mendapatkan ide ini… 720 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Bajingan. Bajingan. 721 00:38:50,036 --> 00:38:51,454 Siapa itu? 722 00:38:51,537 --> 00:38:53,537 Ini… 723 00:38:53,623 --> 00:38:55,885 Aku tak mau memberitahumu. Tapi ini pesaing e-pengecer. 724 00:38:55,885 --> 00:38:57,557 Kami sangat diminati saat ini, 725 00:38:57,557 --> 00:39:00,007 Jadi ada banyak panggilan masuk ke ponsel pribadiku, 726 00:39:00,007 --> 00:39:01,422 Tapi fokus kami tertuju padamu. 727 00:39:01,505 --> 00:39:03,632 Siapa namanya?/ Namanya Mollie. 728 00:39:03,716 --> 00:39:05,392 Pacar./ Ini dia. 729 00:39:05,457 --> 00:39:07,625 Kami putus pagi ini./ Siapa yang memutuskan siapa? 730 00:39:07,682 --> 00:39:09,973 Itu rumit./ Wanita itu mencampakkan dia. 731 00:39:10,019 --> 00:39:11,388 Tepat sekali./ Hei. 732 00:39:11,388 --> 00:39:12,998 Jawablah. Aku tak keberatan. 733 00:39:12,998 --> 00:39:16,199 Aku takkan menjawabnya. Kami di sini untuk presentasi dan… 734 00:39:16,199 --> 00:39:20,107 Astaga! Ya Tuhan! Maafkan aku. 735 00:39:20,191 --> 00:39:22,194 Aku akan terima ini, lalu kita tak perlu bicarakan ini lagi. 736 00:39:22,194 --> 00:39:24,346 Hei. Mollie? Aku tak bisa bicara sekarang. 737 00:39:24,346 --> 00:39:27,146 Aku mau kau pulang ke rumah./ Waktunya tidak tepat. 738 00:39:27,146 --> 00:39:30,743 Sial. Tentu, ini uruslah kerjamu, Maaf. Lupakanlah. 739 00:39:30,826 --> 00:39:34,579 Halo? Halo? 740 00:39:51,083 --> 00:39:52,945 Kami merasa desain kami yang lebih kecil... 741 00:39:52,945 --> 00:39:55,387 ...sangat membantu bersaing didalam pasar yang ramai. 742 00:39:55,426 --> 00:39:57,917 Ada apa?/ Yang tadi? 743 00:39:58,012 --> 00:40:00,833 Tidak ada. Dia mau telur. Aku harus belikan dia telur. 744 00:40:00,899 --> 00:40:05,382 Baju itu seharga $1,500. Beritahu aku yang sebenarnya. 745 00:40:05,858 --> 00:40:09,031 Itu Mollie. Dia mau aku pulang sekarang juga. 746 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 Tapi aku takkan melakukan itu, aku takkan pulang sekarang. 747 00:40:11,283 --> 00:40:13,029 Apa kau cinta wanita ini? 748 00:40:15,097 --> 00:40:18,620 Hei. Aku mencintaimu. 749 00:40:20,397 --> 00:40:22,711 Hei, aku juga mencintaimu. 750 00:40:27,728 --> 00:40:29,649 Itu benar sekali. 751 00:40:35,066 --> 00:40:38,849 Jawabannya panjang./ Seharusnya tak begitu. 752 00:40:40,816 --> 00:40:43,148 Pulanglah. Itu seharusnya menjadi prioritasmu. 753 00:40:43,148 --> 00:40:45,853 Aku paham maksudmu, dan itu bagus. Tapi aku takkan pulang. 754 00:40:45,853 --> 00:40:48,991 Aku tak mau berbisnis dengan orang yang tak mengerti gagasan itu. 755 00:40:48,991 --> 00:40:51,664 Kau paham gagasannya, Sam?/ Ya, Bu. 756 00:40:52,538 --> 00:40:54,869 Ini takkan lama, dan kau takkan tahu jika aku pergi. 757 00:40:54,952 --> 00:40:57,777 Menjemput PAUD jam 16:30./ 16:30. Itu sangat mudah. 758 00:40:57,777 --> 00:41:01,389 Aku benar-benar minta maaf. Ya./ Pergilah ke Neraka. 759 00:41:05,757 --> 00:41:07,857 Kami merasa anggaran kami… 760 00:41:07,882 --> 00:41:10,072 Pakaian putih sudah selesai. 761 00:41:11,051 --> 00:41:12,760 Mollie! 762 00:41:12,986 --> 00:41:16,932 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Apa-apaan itu? 763 00:41:21,493 --> 00:41:24,290 Hei, apa kau tak apa? Apa kau baik saja? 764 00:41:24,290 --> 00:41:26,880 Ya, aku kembali untuk mengambil sisa barangku, 765 00:41:26,880 --> 00:41:29,653 Kemudian Donny menyalak lebih gila dari biasanya, dan… 766 00:41:29,737 --> 00:41:32,934 Ternyata makhluk itu memang ada. 767 00:41:33,011 --> 00:41:34,578 Itu sigung./ Ya. 768 00:41:34,654 --> 00:41:36,618 Ini akan baik saja, mengerti?/ Ya. 769 00:41:36,618 --> 00:41:38,454 Ya?/ Ya. 770 00:41:40,017 --> 00:41:42,284 Aku tidak menangis. Aku hanya... Itu… 771 00:41:42,358 --> 00:41:44,438 Itu baunya yang membuat mataku berair. 772 00:41:44,463 --> 00:41:47,022 Aku tahu. Aku bisa merasakan itu di lidahku. 773 00:41:47,039 --> 00:41:50,257 Aku cari di Google, dan berkata kita harus mandikan dia dengan jus tomat. 774 00:41:50,341 --> 00:41:55,300 Tapi tampaknya orang yang siap dengan masalah sigung adalah nenekku. 775 00:41:56,545 --> 00:41:58,683 Kurasa kita punya sesuatu. 776 00:41:59,836 --> 00:42:02,439 Ya, anjing pintar. 777 00:42:03,858 --> 00:42:05,196 Hei./ Aku bisa... 778 00:42:05,196 --> 00:42:06,853 Tidak, tidak../ Aku bisa. 779 00:42:06,853 --> 00:42:08,838 Jangan bergerak, makhluk buas! 780 00:42:08,906 --> 00:42:14,067 Astaga. Tidak, dia menjilatnya./ Tidak, Donny, tidak! 781 00:42:14,092 --> 00:42:16,749 Apa kau tahu bagaimana menjijikkannya yang kau lakukan? 782 00:42:16,749 --> 00:42:19,491 Entahlah. Kurasa itu bagus, 'kan? 783 00:42:19,491 --> 00:42:20,955 Ya. 784 00:42:21,038 --> 00:42:24,078 Haruskah aku mengambil vodka? Memasukkan itu ke bak mandi? 785 00:42:28,781 --> 00:42:31,766 Baunya akan hilang. Itu bisa hilang. 786 00:42:34,539 --> 00:42:36,553 Itu menembus ke dalam. 787 00:42:36,553 --> 00:42:38,665 Tidak, tidak. 788 00:42:39,960 --> 00:42:41,555 Kau terlihat seperti Carrie. 789 00:42:41,596 --> 00:42:44,336 Apa itu? Itu bukan Carrie. Itu hanya orang ketakutan. 790 00:42:44,361 --> 00:42:45,759 Donny! 791 00:42:46,674 --> 00:42:49,149 Tidak. 792 00:42:50,280 --> 00:42:52,027 Dia naik ke ranjang./ Tidak! 793 00:42:52,111 --> 00:42:53,811 Dia 100% naik ke ranjang seperti ini. 794 00:42:53,811 --> 00:42:56,615 Jus tomat berserakan dimana-mana. 795 00:43:16,086 --> 00:43:19,278 Waktu habis./ Apa? Tidak, itu masih basah. 796 00:43:19,278 --> 00:43:21,343 Kau tak bisa kenakan itu. Kau akan masuk angin. 797 00:43:21,343 --> 00:43:24,393 Payudaramu akan kedinginan./ Maaf, kupikir kau… 798 00:43:25,274 --> 00:43:26,930 Ed? 799 00:43:26,930 --> 00:43:29,273 Ini bukan apa-apa. Mereka mengacaukan bajuku. 800 00:43:29,356 --> 00:43:31,389 Astaga. Apa itu Couture? 801 00:43:31,607 --> 00:43:33,286 Itu benar. 802 00:43:33,987 --> 00:43:36,565 Aku akan biarkan kau mengurus itu. 803 00:43:38,011 --> 00:43:39,705 Dia tampaknya baik. 804 00:43:39,747 --> 00:43:41,267 Kami akan punya anak. 805 00:43:41,267 --> 00:43:43,857 Ya. Mazel tov./ Ya. 806 00:43:45,430 --> 00:43:47,412 Keluar diluar? 807 00:43:47,412 --> 00:43:49,097 Saat aku ingat. 808 00:43:49,097 --> 00:43:50,829 Ya. 809 00:43:53,976 --> 00:43:57,134 Tos./ Kerja bagus hari ini. 810 00:43:58,915 --> 00:44:01,284 Astaga. Menurutmu itu peringkat berapa? 811 00:44:01,350 --> 00:44:02,598 Itu sangat bagus. 812 00:44:02,681 --> 00:44:05,588 Menurutku tiga teratas. Jujur, aku anggap itu tiga teratas. 813 00:44:05,588 --> 00:44:06,874 Sungguh? Hanya itu? 814 00:44:06,924 --> 00:44:08,644 Hanya itu?/ Apa yang kalah? 815 00:44:08,644 --> 00:44:10,659 Montecito. 816 00:44:10,659 --> 00:44:12,358 Ya. 817 00:44:17,472 --> 00:44:19,655 Astaga. Kau akan suka hotel ini. 818 00:44:19,655 --> 00:44:22,136 Mereka memberimu kamar tersendiri. 819 00:44:22,136 --> 00:44:24,781 Terdengar seperti hotel tempat pengusaha menginap... 820 00:44:24,781 --> 00:44:28,290 ...dan memesan pendamping mahal untuk semalam. 821 00:44:28,374 --> 00:44:30,594 Benar, ini tempatnya./ Ya. 822 00:44:31,308 --> 00:44:33,367 Ayo lakukan itu. 823 00:44:34,157 --> 00:44:36,479 Kau mau mendapatkan pelacur? 824 00:44:36,506 --> 00:44:38,924 Tidak, aku mau menjadi pelacur. 825 00:44:38,997 --> 00:44:42,172 Dan kau pria elegan yang punya uang yang banyak. 826 00:44:42,914 --> 00:44:43,931 Ya? 827 00:44:44,014 --> 00:44:47,101 Selamat malam, PSK. Senang... Itu bodoh. Berpikir bejat. 828 00:44:47,184 --> 00:44:49,895 Aku berita buruk. Aku "Walter Matthau Bad News Bears." 829 00:44:49,978 --> 00:44:51,942 Sering datang kemari? Tidak, dia datang ke kamarmu. 830 00:44:51,967 --> 00:44:53,399 Dia tak pernah ke sana sebelumnya. 831 00:44:53,482 --> 00:44:55,714 Aku mencumbu wanita dua kali dari tinggimu. 832 00:44:56,233 --> 00:44:58,174 Tidak, itu tidak menarik. 833 00:44:59,937 --> 00:45:02,472 Apa lubang anusmu terbuka untuk berbisnis? 834 00:45:02,741 --> 00:45:05,622 Apa lubang anusmu... Apa bun... Tidak, pantat. 835 00:45:06,607 --> 00:45:08,683 Apa pantatmu ingin dicumbu? 836 00:45:08,914 --> 00:45:10,933 Kurasa aku juga pria yang nakal. 837 00:45:11,125 --> 00:45:12,807 Ya, aku mencurangi pajakku. 838 00:45:12,871 --> 00:45:15,602 Bertaruh $500 aku bisa mencumbumu. 839 00:45:16,183 --> 00:45:19,340 Pada dasarnya begitulah PSK. Seperti taruhan yang aneh. 840 00:45:37,675 --> 00:45:39,320 Terima kasih. 841 00:45:59,068 --> 00:46:01,184 Hai. 842 00:46:01,617 --> 00:46:03,599 Astaga. 843 00:46:04,833 --> 00:46:08,371 Aku bukan PSK sungguhan. Ini hanya lelucon bersama pacarku. 844 00:46:08,451 --> 00:46:10,699 Apa itu lebih buruk? 845 00:46:11,430 --> 00:46:15,533 Mendaftar masuk?/Hai. Aku butuh kunci untuk Casita 17. 846 00:46:15,784 --> 00:46:20,084 Benar. Dia menyebutkan kau akan datang. 847 00:46:20,084 --> 00:46:21,899 Jean Louis akan mengantarmu. 848 00:46:21,899 --> 00:46:23,475 Jean Lou… 849 00:46:23,659 --> 00:46:26,391 Benar. Sempurna. 850 00:46:45,902 --> 00:46:48,086 Uangnya di lemari. 851 00:46:49,500 --> 00:46:51,415 Selamat menikmati. 852 00:46:54,273 --> 00:46:56,573 Hitunglah. 853 00:46:59,289 --> 00:47:01,815 Satu uang, dua uang, 854 00:47:01,891 --> 00:47:04,720 Tiga uang, semuanya uang. 855 00:47:04,827 --> 00:47:07,075 Apa yang kau punya untukku? 856 00:47:08,495 --> 00:47:10,995 Itu menakjubkan. Dari mana kau mendapat… 857 00:47:11,034 --> 00:47:12,861 Apa kita akan bercinta seperti itu? 858 00:47:13,507 --> 00:47:16,114 Baiklah, ya. 859 00:47:16,780 --> 00:47:20,181 Ya, itu jelas dua teratas. 860 00:47:20,721 --> 00:47:23,382 Aku tak pernah mendapatkan uangku kembali, Pretty Woman. 861 00:47:23,465 --> 00:47:25,904 Hei, aku pantas mendapatkan itu. 862 00:47:25,904 --> 00:47:28,136 Itu jelas. 863 00:47:32,416 --> 00:47:35,233 Hei, Sam?/ Ya? 864 00:47:35,233 --> 00:47:38,589 Aku minta maaf soal pagi ini. 865 00:47:38,870 --> 00:47:40,987 Tapi begitulah cara kerja otakku. 866 00:47:40,987 --> 00:47:44,928 Aku berharap tak begitu, tapi itulah yang terjadi. 867 00:47:44,987 --> 00:47:46,352 Aku tahu. 868 00:47:46,390 --> 00:47:49,849 Aku hanya ingin bahagia./ Aku ingin kau bahagia. 869 00:47:49,919 --> 00:47:52,665 Apa yang akan kau lakukan? 870 00:47:52,770 --> 00:47:54,968 Entahlah. 871 00:47:55,399 --> 00:47:58,898 Saat ini, kau harus pikirkan buang air kecil atau buang air besar. 872 00:47:59,490 --> 00:48:04,642 Jika tidak kau terkena wasir, dan itu jauh lebih buruk. 873 00:48:08,123 --> 00:48:10,782 Omong-omong, bagaimana dengan Shoppy? 874 00:48:10,810 --> 00:48:12,277 Aku harus pergi. 875 00:48:24,005 --> 00:48:27,039 Arik K: Ini gila, tapi aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 876 00:48:35,102 --> 00:48:37,493 Arik K: Aku harus bertemu denganmu lagi. 877 00:48:43,727 --> 00:48:45,455 Sekarang bukan waktunya. 878 00:49:08,640 --> 00:49:10,762 Astaga… 879 00:49:11,582 --> 00:49:14,069 Kau baru saja membuat anak dengan itu. 880 00:49:19,576 --> 00:49:21,678 Hei./ Hei. 881 00:49:21,678 --> 00:49:23,877 Siapa yang mengirimmu pesan?/ Bukan apa-apa. 882 00:49:23,960 --> 00:49:26,213 Benarkah? Karena kelihatannya itu pesan yang banyak. 883 00:49:26,296 --> 00:49:28,757 Ya, itu hanya Ibuku mengeluh soal ayahku. 884 00:49:28,840 --> 00:49:30,509 Percaya aku, itu takkan muat dengan satu pesan. 885 00:49:30,592 --> 00:49:32,254 Tapi ini muat. 886 00:49:33,189 --> 00:49:35,061 Tidak. Hei, Sam. 887 00:49:35,117 --> 00:49:36,615 Jangan./ Tak ada yang terjadi. 888 00:49:36,615 --> 00:49:39,037 Kau suka aku karena aku cerdas, jadi jangan anggap aku bodoh. 889 00:49:39,037 --> 00:49:41,560 Aku bertemu dia di RS hari ini, tapi tak ada yang terjadi. 890 00:49:41,560 --> 00:49:44,169 Saat ini. Karena kau tidak menolaknya, bukan? 891 00:49:44,169 --> 00:49:45,618 Kau bilang, “Sekarang bukan waktunya,” 892 00:49:45,618 --> 00:49:47,860 Artinya jika nanti ke depannya, itu akan menjadi waktu yang tepat. 893 00:49:47,860 --> 00:49:50,932 Kau biarkan pintu terbuka agar kau bisa melampiaskan dengannya. 894 00:49:50,932 --> 00:49:53,932 Apa?/Karena denganmu, pintu selalu terbuka. 895 00:49:53,932 --> 00:49:56,558 Kau bertingkah konyol./ Aku tidak bertingkah konyol. 896 00:49:56,558 --> 00:49:58,659 Lagipula kenapa kau memeriksa iPad-ku? 897 00:49:58,659 --> 00:50:01,393 Aku tak melihat. Aku berdiri di sana, lalu foto penis muncul. 898 00:50:01,393 --> 00:50:03,012 Aku tak meninggalkan pintunya terbuka. 899 00:50:03,012 --> 00:50:05,594 Meski itu benar, apa aku salah? Situasi kita sedang tidak baik. 900 00:50:05,594 --> 00:50:07,244 Wow. Baiklah. Sampai jumpa, Moll. 901 00:50:07,244 --> 00:50:09,345 Kau sama sekali tak pernah berpikir tentang mantanmu? 902 00:50:09,345 --> 00:50:11,041 Siapa namanya? Georgie?/ Georgia. 903 00:50:11,041 --> 00:50:13,743 Baiklah. Kau tak pernah berpikir untuk mencumbu Georgia? 904 00:50:13,743 --> 00:50:15,003 Tidak./ Ayolah! 905 00:50:15,003 --> 00:50:16,663 Aku tidak pernah begitu./ Baik, bohongi dirimu sendiri. 906 00:50:16,663 --> 00:50:18,779 Aku tidak memikirkan untuk mencumbu dia! 907 00:50:18,779 --> 00:50:20,016 Sam, tetangga. 908 00:50:20,100 --> 00:50:24,069 Persetan tetangga! Dan persetan denganmu. 909 00:50:24,314 --> 00:50:26,266 Kau mau tahu apa yang aku pikirkan? 910 00:50:26,357 --> 00:50:30,079 Aku berpikir bagaimana normalnya hidupku jika itu bersama Georgia. 911 00:50:30,194 --> 00:50:33,164 Aku memikirkan dunia yang bebas dari Mollie Mangini... 912 00:50:33,164 --> 00:50:35,230 ...serta kegilaan dan omong kosongnya. 913 00:50:35,230 --> 00:50:36,455 Aku berpikir kembali pada Georgia... 914 00:50:36,455 --> 00:50:39,016 ...dan seandainya aku punya keberanian untuk tetap hidup membosankan, 915 00:50:39,016 --> 00:50:43,204 Karena jujur, itu lebih baik daripada apapun ini! 916 00:50:52,906 --> 00:50:55,385 Apa kau serius?! 917 00:51:19,131 --> 00:51:21,157 Dimana Willa? 918 00:51:27,302 --> 00:51:30,016 Hei, Willa. Willa? Maafkan aku. 919 00:51:30,016 --> 00:51:32,129 Aku hargai usahamu, sungguh. 920 00:51:32,129 --> 00:51:35,509 Sekarang pergilah sebelum anakku keluar dari pintu itu. 921 00:51:35,592 --> 00:51:39,291 Jika kau bisa berikan aku…/ Tidak, aku sudah lakukan itu. 922 00:51:40,005 --> 00:51:42,924 Kenapa kau tak hubungi aku besok. 923 00:51:44,142 --> 00:51:46,269 Baiklah. Kenapa kita tidak… 924 00:51:46,353 --> 00:51:49,084 Baiklah. Baiklah, baiklah... 925 00:51:49,084 --> 00:51:50,785 Baiklah, baiklah. 926 00:51:50,798 --> 00:51:52,857 Kau tahu? Aku akan hubungi kau besok. 927 00:51:52,857 --> 00:51:55,320 Asistenmu akan menerima pesan, dan kau takkan menghubungi kembali. 928 00:51:55,403 --> 00:51:59,241 Aku mungkin bukan model saat 14 tahun, tapi aku bukan lahir kemarin sore. 929 00:51:59,266 --> 00:52:01,101 Aku tahu seperti apa rasanya ditolak. 930 00:52:01,126 --> 00:52:04,065 Jadi kau tahu, Willa? Kau tahu? Persetan denganmu! 931 00:52:04,162 --> 00:52:06,248 Persetan, persetan denganmu! 932 00:52:06,331 --> 00:52:08,305 Persetan semuanya! 933 00:52:08,368 --> 00:52:11,849 Masukkanlah rok itu ke dalam bola matamu! 934 00:52:11,849 --> 00:52:13,046 Diamlah sebentar. Oke? 935 00:52:13,129 --> 00:52:17,384 Aku juga tak mau e-pengecer seni kami oleh ratu es hipster! 936 00:52:17,467 --> 00:52:21,710 Jadi masukkanlah matamu dan keluarkan itu dari bokongmu! 937 00:52:25,176 --> 00:52:27,227 Tak berjalan lancar dengan pacarmu? 938 00:52:27,310 --> 00:52:28,854 Tidak. 939 00:52:28,937 --> 00:52:30,856 Kau sudah selesai?/ Ya, aku selesai. 940 00:52:30,939 --> 00:52:33,663 Bagus. Karena sejak aku berdiri di sini, 941 00:52:33,663 --> 00:52:36,548 Semua wanita jalang ini bilang mereka suka bajuku. 942 00:52:36,635 --> 00:52:39,348 Kau mungkin ingin pertimbangkan membuat pola bintik-bintik... 943 00:52:39,348 --> 00:52:41,801 ...dimana setiap bintiknya punya gambar kecil yang berbeda. 944 00:52:41,801 --> 00:52:44,134 Pikirkanlah. 945 00:52:44,532 --> 00:52:47,372 Jadi kau akan…/ Menjual pakaianmu? Ya. 946 00:52:47,455 --> 00:52:49,291 Aku akan memberitahumu besok... 947 00:52:49,374 --> 00:52:53,023 ...melalui telepon saat jam kerja selayaknya. 948 00:52:53,267 --> 00:52:56,656 Dan apa tawarannya... Meski setelah aku bilang... 949 00:52:56,656 --> 00:52:58,382 Kau akan mendapat persenan yang sangat rendah. 950 00:52:58,382 --> 00:53:00,441 Maaf, kawan. 951 00:53:00,441 --> 00:53:02,628 Kau juga, Keluar Diluar. 952 00:53:04,768 --> 00:53:07,089 Apa? 953 00:53:07,104 --> 00:53:10,891 Hari yang aneh, bukan? Rasanya seperti… 954 00:53:11,342 --> 00:53:14,274 Tak apa untuk tertawa. Kau bisa tertawa. 955 00:53:14,357 --> 00:53:18,969 Sampaikan salahku pada anakmu. Dan, terima kasih. 956 00:53:31,089 --> 00:53:33,142 Hei, Ed? 957 00:53:34,617 --> 00:53:36,906 Ingat yang kukatakan padamu soal Georgia? 958 00:53:36,930 --> 00:53:40,514 Apa itu melihatkan buah persik?/ Bukan, gadis itu. Georgia. 959 00:53:40,514 --> 00:53:43,124 Tidak./ Tepat sekali. 960 00:53:43,183 --> 00:53:45,607 Karena dia tak pernah membuatku merasa seperti ini. 961 00:53:45,681 --> 00:53:48,771 Apa... Hei, kau mau ke mana? 962 00:53:48,933 --> 00:53:50,566 Sam! 963 00:53:50,566 --> 00:53:52,465 Kau bicara padaku? 964 00:53:52,652 --> 00:53:54,500 Tidak, aku bilang Sam. Apa namamu Sam? 965 00:53:54,500 --> 00:53:55,704 Iya. 966 00:53:55,704 --> 00:53:57,209 Kalau begitu maaf. 967 00:53:59,114 --> 00:54:02,485 Ada tiga hal yang begitu menakjubkan bagiku, 968 00:54:02,485 --> 00:54:05,079 Empat yang aku tak bisa pahami, 969 00:54:05,144 --> 00:54:07,786 Bagaimana elang berada di angkasa, 970 00:54:07,977 --> 00:54:10,045 Bagaimana ular di bebatuan… 971 00:54:10,045 --> 00:54:11,414 Ini, sayang. 972 00:54:11,439 --> 00:54:15,126 Bagaimana kapal berlayar di lautan./ Mollie? 973 00:54:16,043 --> 00:54:18,568 Dan cara seorang pria bersama wanita muda. 974 00:54:21,136 --> 00:54:23,962 Amsal, Bab 18. 975 00:54:28,020 --> 00:54:30,642 Dia benar. Aku gila. 976 00:54:30,725 --> 00:54:32,060 Tidak, itu tidak benar. 977 00:54:32,143 --> 00:54:35,005 Terima kasih, tapi Ibu juga gila, 978 00:54:35,005 --> 00:54:38,295 Jadi bukan pendorong kepercayaan diri. 979 00:54:38,702 --> 00:54:43,120 Yang aku butuhkan saat ini adalah saran dari sahabat yang rasional. 980 00:54:43,871 --> 00:54:47,553 Sam./ Benar, Sam. 981 00:54:47,601 --> 00:54:50,045 Kau mencintai dia. 982 00:54:50,097 --> 00:54:51,663 Jadi?/ “Jadi?” 983 00:54:51,746 --> 00:54:54,537 Kau hanya akan berbaring di sini dan membiarkan dia pergi? 984 00:54:54,592 --> 00:54:57,338 Mungkin itu bisa saja mencintai seseorang dan melepaskannya pergi. 985 00:54:57,362 --> 00:54:59,078 Mungkin itu lebih baik? 986 00:54:59,151 --> 00:55:02,893 Jika tidak kami hanya akan mengulangi ini berulang-ulang... 987 00:55:02,893 --> 00:55:06,653 ...hingga akhirnya kami akan saling membenci satu sama lain. 988 00:55:07,694 --> 00:55:11,933 Kau tahu alasan Ibu menikahi ayahmu agar dia bisa tetap tinggal di negara ini. 989 00:55:12,017 --> 00:55:15,632 Kami saat itu masih kecil, dan kami saling menyukai. 990 00:55:15,931 --> 00:55:19,023 Tapi kami tak pernah benar-benar saling mencintai. 991 00:55:19,088 --> 00:55:21,925 Bu, kau seharusnya tak pernah menikahi Ayah. 992 00:55:22,060 --> 00:55:24,957 Dan coba tebak, aku takkan melakukan kesalahan sama sepertimu. 993 00:55:24,957 --> 00:55:29,391 Kau membuat kesalahan yang sama seperti Ibu, bodoh! 994 00:55:29,546 --> 00:55:31,461 Dan… 995 00:55:32,447 --> 00:55:36,033 Itu bukan kesalahan menikahi ayahmu. 996 00:55:36,051 --> 00:55:38,201 Kenapa bukan? 997 00:55:40,596 --> 00:55:42,951 Kau. 998 00:55:45,677 --> 00:55:49,155 Ibu macam apa yang menyebut anaknya “bodoh”? 999 00:55:50,770 --> 00:55:52,743 Kesalahanku adalah... 1000 00:55:52,825 --> 00:55:55,620 ...tak meninggalkan ayahmu. 1001 00:55:55,652 --> 00:55:58,424 Tapi kau dan Sam saling mencintai. 1002 00:55:58,507 --> 00:56:04,353 Jangan lepaskan seseorang yang kau cintai hanya karena kau takut. 1003 00:56:04,432 --> 00:56:09,175 Karena percaya Ibu, alternatifnya… 1004 00:56:10,181 --> 00:56:12,418 Itu jauh lebih buruk. 1005 00:56:17,173 --> 00:56:19,278 Kau... 1006 00:56:19,912 --> 00:56:22,818 Dan anjingmu sangat bau. 1007 00:56:24,558 --> 00:56:26,803 Kau tidak bau. 1008 00:56:26,803 --> 00:56:29,344 Kau tidak... Astaga, kau bau. 1009 00:56:29,427 --> 00:56:33,160 Melaporkan prakiraan cuaca, aku Hal Storm. 1010 00:56:33,520 --> 00:56:36,572 Kau memang bajingan. 1011 00:56:36,758 --> 00:56:39,015 Hei, aku pinjam mobilmu. 1012 00:56:39,300 --> 00:56:44,284 Isikan bensinnya setelahnya. Pertamax 87. 1013 00:56:44,367 --> 00:56:46,813 Kenapa? Ayah sekarat, bukan? 1014 00:56:46,915 --> 00:56:49,790 Itu benar. Isi premium. 1015 00:56:55,250 --> 00:56:58,896 Kenapa aku tak bersikap lebih baik pada ayah sebelum ayah sakit? 1016 00:57:00,526 --> 00:57:03,620 Ayah sebelumnya menyebalkan. 1017 00:57:04,330 --> 00:57:06,889 Ya. Ayah lebih baik dengan kanker. 1018 00:57:06,889 --> 00:57:08,761 Terima kasih. 1019 00:57:08,815 --> 00:57:11,602 Isilah, pertamax. 1020 00:57:55,415 --> 00:57:56,908 Ada apa, Perusak? 1021 00:57:56,908 --> 00:57:58,613 Apa dia bersamamu?/ Tidak. 1022 00:57:58,613 --> 00:58:00,208 Dia tak menjawab teleponnya. 1023 00:58:00,208 --> 00:58:02,066 Kurasa dia akhirnya bisa berpikir rasional. 1024 00:58:02,066 --> 00:58:08,158 Ed, maaf aku mengatakan ini. Tapi aku sangat mencintai Sam. 1025 00:58:08,255 --> 00:58:09,489 Sial. 1026 00:58:09,514 --> 00:58:10,809 Ed…/ Tidak. 1027 00:58:10,862 --> 00:58:12,256 Tidak. 1028 00:58:12,342 --> 00:58:15,033 Tak apa. Aku senang. Itu… 1029 00:58:15,355 --> 00:58:18,731 Cepatlah menjadi hamil, oke? Aku tak bisa lakukan ini sendirian. 1030 00:58:18,791 --> 00:58:21,318 Kau tahu dia di mana?/ Dia bilang… 1031 00:58:21,718 --> 00:58:24,429 Maaf, itu sangat salah untuk membantumu, 1032 00:58:24,454 --> 00:58:26,237 Tapi aku percaya kau sangat mencintai dia, 1033 00:58:26,237 --> 00:58:28,415 Jadi aku akan lupakan ini. 1034 00:58:29,065 --> 00:58:32,342 Aku tak tahu dia ke mana, tapi dia mengatakan sesuatu soal Georgia. 1035 00:58:33,119 --> 00:58:34,757 Halo? 1036 00:58:36,471 --> 00:58:38,128 Halo? 1037 00:58:39,008 --> 00:58:41,861 Bercinta di pantat! 1038 00:58:42,868 --> 00:58:45,021 Kapan waktu bersalinnya? 1039 00:58:45,082 --> 00:58:46,780 Tidak? 1040 00:58:54,126 --> 00:58:55,560 Halo? 1041 00:59:00,162 --> 00:59:01,595 Apa dia di sini? 1042 00:59:01,643 --> 00:59:02,939 Kue! 1043 00:59:02,939 --> 00:59:05,313 Bukan kue, sayang. 1044 00:59:05,399 --> 00:59:07,086 Sejak anak Pramuka datang, 1045 00:59:07,086 --> 00:59:09,004 Dia berpikir semua orang yang mengetuk pintu membawa kue. 1046 00:59:09,004 --> 00:59:11,510 George, siapa itu? 1047 00:59:11,744 --> 00:59:15,050 Maaf aku mengganggumu. 1048 00:59:15,097 --> 00:59:17,471 Mobilku mogok. 1049 00:59:17,560 --> 00:59:24,123 Dan baterai ponselku jatuh entah di mana, jadi… 1050 00:59:24,123 --> 00:59:25,907 Masuklah. 1051 00:59:27,367 --> 00:59:29,174 Benarkah? 1052 00:59:29,303 --> 00:59:30,881 Baiklah. 1053 00:59:43,623 --> 00:59:47,218 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 1054 00:59:48,656 --> 00:59:51,887 Baiklah, kurasa aku akan tunggu truk dereknya diluar. 1055 00:59:51,887 --> 00:59:53,905 Aku tahu siapa kau. 1056 00:59:54,953 --> 00:59:57,233 Maaf?/ Kau gadis selanjutnya setelahku. 1057 00:59:57,233 --> 00:59:59,325 Aku menguntit Facebook-mu selama setahun. 1058 00:59:59,325 --> 01:00:00,883 Bagaimana kau temukan aku, omong-omong? 1059 01:00:00,883 --> 01:00:02,517 Mencariorang.com. 1060 01:00:02,517 --> 01:00:05,447 Biayanya $20. Aku hanya… 1061 01:00:05,447 --> 01:00:08,711 Ayo tanyakan Ibu apa dia mencuci celana jins hitam ayah. 1062 01:00:08,732 --> 01:00:10,845 Karena Ibu bilang dia…/ Hai, sayang. 1063 01:00:10,845 --> 01:00:12,801 Ini Mollie./ Hai. 1064 01:00:12,801 --> 01:00:14,694 Kau ingat Sam, mantanku? 1065 01:00:14,777 --> 01:00:16,731 Ya, sedikit. 1066 01:00:16,736 --> 01:00:20,183 Mollie baru putus dengannya dan yakin Sam menemui aku. 1067 01:00:20,261 --> 01:00:27,064 Wanita secantik ini yakin jika pacarnya menginginkan ini. 1068 01:00:27,090 --> 01:00:30,162 Benar begitu, Mollie?/ Benar. 1069 01:00:30,162 --> 01:00:33,615 Aku tak tahu soal bagian wanita cantiknya, tapi… 1070 01:00:34,292 --> 01:00:36,815 Dia memiliki sesuatu terhadap istrimu./ Itu benar. 1071 01:00:37,039 --> 01:00:40,550 Apa dia masih memiliki pesonanya yang menarik? 1072 01:00:40,575 --> 01:00:42,072 Ya. 1073 01:00:42,072 --> 01:00:45,585 Dia terlihat berkebutuhan khusus, tapi tampan. 1074 01:00:46,092 --> 01:00:51,962 Baiklah, kenapa kita tak kembali ke masalah cucian yang sangat penting. 1075 01:00:52,069 --> 01:00:53,584 Kau tahu? Semuanya baik. 1076 01:00:53,584 --> 01:00:55,417 Ayah akan mencucinya sendiri. 1077 01:00:55,496 --> 01:00:56,778 Baiklah./ Baiklah. 1078 01:00:56,803 --> 01:00:58,138 Ibu mencintaimu, Nak. 1079 01:00:58,163 --> 01:00:59,825 Dah./Ya. Dah./ Sampai jumpa! 1080 01:00:59,825 --> 01:01:02,155 Dah./ Senang bertemu denganmu. 1081 01:01:07,405 --> 01:01:09,459 Canggung, ya?/ Ya. 1082 01:01:09,459 --> 01:01:12,149 Tak apa. Sampai jumpa/ Aku akan pergi. Sampai jumpa. 1083 01:01:21,835 --> 01:01:24,459 Kita harus ke sana. 1084 01:01:24,459 --> 01:01:25,736 Tempat itu?/ Ya. 1085 01:01:25,736 --> 01:01:28,194 Kau mau membuat radio ham?/ Tidak, serius. 1086 01:01:28,194 --> 01:01:30,895 Mereka punya barang yang tak orang inginkan di Radio Shack, tapi lebih. 1087 01:01:30,978 --> 01:01:33,895 Hei, percaya aku. 1088 01:01:39,459 --> 01:01:41,103 Itu menakjubkan./ Ya. 1089 01:01:41,103 --> 01:01:44,091 Aku senang memilih berhenti di sini. 1090 01:01:44,263 --> 01:01:46,712 Aku akan pesankan kita Flizzard lagi./ Ya, tolong. 1091 01:01:46,712 --> 01:01:49,144 Kenapa kau menunggu lama? Bisa kau tolong belikan lagi? 1092 01:01:49,144 --> 01:01:51,129 Berjalanlah ke sana dengan cara yang sangat unik. 1093 01:01:51,223 --> 01:01:53,106 Lebih unik daripada itu. 1094 01:02:06,417 --> 01:02:09,442 Rasanya tidak sama. 1095 01:02:09,488 --> 01:02:11,508 Apa? 1096 01:02:11,551 --> 01:02:14,332 Rasanya tidak sama tanpa dia. 1097 01:02:16,359 --> 01:02:19,719 Kau mau tambah Reese's untuk satu dolar? 1098 01:02:20,562 --> 01:02:22,288 Baiklah. 1099 01:02:24,127 --> 01:02:26,061 Sam? 1100 01:02:26,949 --> 01:02:29,939 Tidak./Lihat, Lindsay? Sudah kubilang itu dia. 1101 01:02:29,939 --> 01:02:31,439 Tidak, tidak./ Kau benar. 1102 01:02:31,439 --> 01:02:33,166 Kau sangat peka./ Cepatlah. 1103 01:02:33,249 --> 01:02:35,435 Kau mendapat, satu, dua, tiga…/ Lakukan itu lebih cepat. 1104 01:02:35,460 --> 01:02:38,206 Apa Mollie didalam?/ Aku hanya membeli sesuatu. 1105 01:02:38,231 --> 01:02:40,737 Kami juga./ Senang melihatmu. Terima kasih. 1106 01:02:40,762 --> 01:02:42,885 Aku suka itu./ Kami dalam perjalanan ke Rio Carmella. 1107 01:02:42,885 --> 01:02:44,191 Kau tahu itu?/ Tidak. 1108 01:02:44,191 --> 01:02:46,310 Itu disebut “glamping.” Itu perkemahan bergaya mewah. 1109 01:02:46,310 --> 01:02:47,675 Mereka menyediakan semuanya. 1110 01:02:47,675 --> 01:02:49,579 Selimut bawah untuk kantung tidur. 1111 01:02:49,579 --> 01:02:52,896 Tenda gaya Eropa dengan basis desain Eropa, tentunya. Luar biasa. 1112 01:02:52,896 --> 01:02:56,654 Itu sangat romantis./ Aku tak percaya kami ke sana. 1113 01:02:56,654 --> 01:02:59,026 Kita harus berfoto./ Kau harus. Semoga berhasil. 1114 01:02:59,026 --> 01:03:01,702 Aku akan lihat di Instagram./ Itu momen penting. 1115 01:03:01,702 --> 01:03:03,684 Aku tak mau mengambilnya. Aku takkan lakukan itu. 1116 01:03:03,684 --> 01:03:06,392 Bisakah kau... Baiklah, ini./ Aku mau seperti ini. 1117 01:03:06,392 --> 01:03:09,702 Ini dia. Siap?/ Kita lakukan gaya klasik. 1118 01:03:09,786 --> 01:03:11,204 Siap, dan… 1119 01:03:11,287 --> 01:03:13,344 Tidak…/ Itu… 1120 01:03:14,185 --> 01:03:16,552 Oke. Baiklah./ Tak apa. 1121 01:03:16,622 --> 01:03:18,464 Maaf. Pak? Hai./ Hai. 1122 01:03:18,467 --> 01:03:20,875 Tolong ambilkan foto kami sebentar./ Ya, sebentar. 1123 01:03:20,875 --> 01:03:22,484 Baiklah, dan…/ Ya, oke. 1124 01:03:22,484 --> 01:03:25,949 Cukup resapi itu dalam tiga, dua, satu. 1125 01:03:29,302 --> 01:03:31,288 Halo? 1126 01:03:32,514 --> 01:03:34,450 Sam? 1127 01:03:53,351 --> 01:03:55,161 Terserah. 1128 01:04:17,023 --> 01:04:20,332 Kau suka selai? Aku lupa. Kau cinta selai atau suka selai? 1129 01:04:20,403 --> 01:04:22,748 Kurasa kau harus coba selainya. 1130 01:04:22,748 --> 01:04:24,872 Pria itu romantis. 1131 01:04:34,684 --> 01:04:36,168 Astaga… 1132 01:04:42,367 --> 01:04:44,159 Kuncimu, Pak. 1133 01:04:44,218 --> 01:04:47,892 Dan "teman wanita"-mu akan datang sebentar lagi? 1134 01:04:48,317 --> 01:04:50,619 Tidak, hanya aku. 1135 01:05:12,385 --> 01:05:17,211 Makhluk itu adalah kau. 1136 01:06:10,123 --> 01:06:11,750 Bagaimana kabarmu? 1137 01:06:11,806 --> 01:06:13,545 Baik. Kau? 1138 01:06:13,605 --> 01:06:15,841 Jujur… 1139 01:06:16,945 --> 01:06:20,930 Malam ini cukup kacau. 1140 01:06:20,930 --> 01:06:23,020 Tapi ini mulai membaik. 1141 01:06:23,020 --> 01:06:26,344 Kenapa?/ Aku bertemu wanita cantik. 1142 01:06:26,473 --> 01:06:30,088 Si rambut merah?/ Bukan, maksudku kau. 1143 01:06:43,120 --> 01:06:45,236 Baiklah. Hai. 1144 01:06:45,295 --> 01:06:47,685 Sial. Ini. 1145 01:06:47,725 --> 01:06:49,225 Ini. Baiklah. 1146 01:06:49,225 --> 01:06:51,344 Ayolah, Bung. Astaga. 1147 01:06:51,768 --> 01:06:54,025 Kau lihat mereka di sana? 1148 01:06:54,634 --> 01:06:57,009 Kau lihat mereka? Menurutmu siapa mereka? 1149 01:06:57,131 --> 01:06:59,357 Apa maksudmu?/ Seperti ini... 1150 01:06:59,357 --> 01:07:01,537 Kurasa dia pemain golf profesional. 1151 01:07:01,537 --> 01:07:04,228 Wanita itu simpanannya. Dan dia tahu dia harus berhenti. 1152 01:07:04,311 --> 01:07:05,960 Dia tahu harus berhenti selingkuh dengannya, 1153 01:07:05,960 --> 01:07:08,935 Tapi dia tak bisa berhenti memikirkan wanita itu sejak mereka bercinta, 1154 01:07:08,935 --> 01:07:11,648 Jadi dia merasa tak bisa menyingkirkannya, atau dia akan mulai kehilangan. 1155 01:07:11,648 --> 01:07:14,886 Baiklah, jadi siapa mereka? Beritahu aku siapa mereka. 1156 01:07:15,827 --> 01:07:17,279 Itu keluarga Sandersons. 1157 01:07:17,279 --> 01:07:20,162 Aku bertemu mereka saat sarapan. Dia seorang akuntan. 1158 01:07:21,412 --> 01:07:24,042 Itu mereka yang sebenarnya? 1159 01:07:24,090 --> 01:07:25,883 Mereka dari Fresno. 1160 01:07:29,534 --> 01:07:31,465 Syukurlah. 1161 01:07:33,216 --> 01:07:35,267 Aku punya kuncinya./ Bu… 1162 01:07:35,267 --> 01:07:36,929 Aku ingat jalannya./ Bu! 1163 01:07:37,151 --> 01:07:42,045 Ini gagasan umum tentang cinta pada pandangan pertama. 1164 01:07:42,269 --> 01:07:46,470 Aku bertemu dia dan aku tahu. 1165 01:07:46,534 --> 01:07:51,824 Joan dan Lee pertama bertemu Oktober 1964. 1166 01:07:51,869 --> 01:07:55,442 Dia bertugas bersama kakaknya Joan di medan perang. 1167 01:07:55,522 --> 01:07:58,711 Bahkan saat itu, sudah ada yang istimewa diantara mereka. 1168 01:08:01,964 --> 01:08:03,795 Ada apa? 1169 01:08:03,861 --> 01:08:05,810 Aku tak mendapat pijatan di sini. 1170 01:08:05,810 --> 01:08:08,604 Spa-nya memutar Enya begitu kencang, 1171 01:08:08,604 --> 01:08:11,473 Dan terapi pijatku punya tangan seperti kertas amplas raksasa. 1172 01:08:11,473 --> 01:08:14,663 Sumpah, kurasa urat leherku hancur permanen. 1173 01:08:14,728 --> 01:08:17,647 Benarkah? Aku bisa… 1174 01:08:17,783 --> 01:08:20,033 Apa kau... Aku bisa… 1175 01:08:20,118 --> 01:08:22,742 Apa sakitnya di sini? 1176 01:08:22,742 --> 01:08:24,753 Itu sebenarnya terasa sangat enak. 1177 01:08:24,753 --> 01:08:27,353 Apa itu tepat? Atau terlalu keras? 1178 01:08:27,991 --> 01:08:31,315 Kau mungkin mendapat sudut lebih baik jika aku berbaring. 1179 01:08:34,950 --> 01:08:38,322 Ya. Ya. 1180 01:08:38,405 --> 01:08:41,202 Setelah beberapa tahun, mereka tumbuh terpisah. 1181 01:08:41,233 --> 01:08:42,859 Terpisah jauh. 1182 01:08:42,859 --> 01:08:46,234 Pernikahan terjadi. Perceraian terjadi. 1183 01:08:46,234 --> 01:08:48,771 Kematian terjadi. 1184 01:08:49,000 --> 01:08:52,183 Pemakaman Arnie yang menghubungkan mereka kembali. 1185 01:08:52,183 --> 01:08:56,328 Setelah baru 52 tahun, mereka tahu. 1186 01:08:58,048 --> 01:09:02,547 Joan, apa kau menerima pria ini sebagai suamimu yang sah? 1187 01:09:02,547 --> 01:09:03,897 Aku bersedia. 1188 01:09:03,897 --> 01:09:08,058 Dan, Lee…/ Bu, ada jalan masuk lainnya. 1189 01:09:08,081 --> 01:09:09,447 Terima kasih. 1190 01:09:09,447 --> 01:09:11,245 Aku nyatakan mereka suami dan istri… 1191 01:09:11,245 --> 01:09:12,974 Apa kau baik-baik saja? 1192 01:09:12,974 --> 01:09:15,271 Ya, aku hanya… 1193 01:09:15,434 --> 01:09:18,191 Kami punya hari jadi yang sama. 1194 01:09:23,041 --> 01:09:25,718 Hei, kau pijat punggungku, aku pijat punggungmu. 1195 01:09:25,718 --> 01:09:27,872 Apa ini seperti ramuan? 1196 01:09:41,561 --> 01:09:42,701 Tak ada losion. 1197 01:09:42,701 --> 01:09:45,626 Aku tak bisa temukan losionnya. Seperti apa bentuknya? 1198 01:09:45,731 --> 01:09:48,100 Seperti losion. 1199 01:09:48,655 --> 01:09:50,803 Seperti losion. 1200 01:10:35,999 --> 01:10:38,852 Maaf./ Apa? 1201 01:11:23,172 --> 01:11:25,511 Bagaimana kuemu? 1202 01:11:29,758 --> 01:11:32,178 Itu sedikit basi. 1203 01:11:32,178 --> 01:11:34,698 Kau tahu bagaimana rasanya saat sudah malam. 1204 01:11:34,748 --> 01:11:37,310 Tapi itu layak ditunggu. 1205 01:11:37,462 --> 01:11:39,753 Ya? 1206 01:11:40,571 --> 01:11:42,953 Wow, baumu seperti bar./ Baiklah. 1207 01:11:42,953 --> 01:11:45,203 Sebenarnya, baumu seperti alas karet dibalik meja bar. 1208 01:11:45,203 --> 01:11:48,804 Kenapa baumu begitu buruk?/ Baiklah, kau terlihat seperti… 1209 01:11:48,881 --> 01:11:51,687 Rambutmu terlihat seperti Bamm-Bamm dari… 1210 01:11:51,757 --> 01:11:54,466 Kau terlihat menawan. 1211 01:12:03,765 --> 01:12:06,202 Kau yakin soal ini? 1212 01:12:06,259 --> 01:12:08,726 Tidak. Kau? 1213 01:12:08,787 --> 01:12:11,414 Tidak, sama sekali tidak. 1214 01:12:11,690 --> 01:12:15,269 Tapi tiga tahun waktu yang lama. 1215 01:12:15,288 --> 01:12:18,653 Jika kita bisa bertahan selama ini, siapa yang tahu? 1216 01:12:18,698 --> 01:12:20,482 Tidak ada. 1217 01:12:20,545 --> 01:12:23,718 Tak ada yang tahu, jika tidak itu hanya terlalu mudah, 'kan? 1218 01:12:23,797 --> 01:12:26,749 Berhenti bersikap pesimis. 1219 01:12:58,996 --> 01:13:01,375 Jadi, semalam. Tiga teratas? 1220 01:13:01,375 --> 01:13:03,128 Entahlah. 1221 01:13:04,907 --> 01:13:07,972 Kurasa kita punya juara baru./ Pernyataan berani. 1222 01:13:07,972 --> 01:13:09,663 Itu nomor satu?/ Kau tidak setuju? 1223 01:13:09,663 --> 01:13:12,687 Aku setuju, tapi kau tahu? Kita bisa yang lebih baik. 1224 01:13:12,712 --> 01:13:14,116 Kurasa jika kita benar-benar memikirkan itu, 1225 01:13:14,117 --> 01:13:16,382 Jika kita melakukannya 1-2 hari, kita bisa mengalahkan itu. 1226 01:13:16,382 --> 01:13:18,418 Apa menurutmu kau punya stamina untuk mengimbangiku? 1227 01:13:18,418 --> 01:13:21,892 Apa aku punya stamina untuk mengimbangimu? 1228 01:13:22,550 --> 01:13:24,382 Kotak surat. 1229 01:13:26,600 --> 01:13:28,339 Kotak surat. 1230 01:13:33,070 --> 01:13:35,001 Sekarang. 1231 01:13:35,188 --> 01:13:37,118 Buka gerbangnya. 1232 01:13:43,973 --> 01:13:47,473 1233 01:13:47,497 --> 01:13:50,997 1234 01:13:51,021 --> 01:13:54,521 1235 01:13:54,545 --> 01:14:02,545