1
00:00:01,055 --> 00:00:04,055
2
00:00:04,079 --> 00:00:07,079
3
00:00:07,103 --> 00:00:10,103
4
00:00:10,127 --> 00:00:13,127
5
00:00:17,210 --> 00:00:20,103
Ini Ometepe.
6
00:00:20,726 --> 00:00:22,646
Itu indah./
Menakjubkan.
7
00:00:22,671 --> 00:00:24,006
Terima kasih sudah tunjukkan
itu pada kami.
8
00:00:24,006 --> 00:00:25,292
Terima kasih./
Terima kasih untuk hadiahnya.
9
00:00:25,292 --> 00:00:28,582
Lindsay dan aku mendaki ke puncak,
dan berenang di kawah.
10
00:00:28,582 --> 00:00:32,287
Wow./
Kami butuh 12 jam naik-turun.
11
00:00:32,353 --> 00:00:34,909
Benarkah? Wow./
Sungguh? Astaga.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,146
Aku menemukan banyak hal
yang telah aku lupakan.
13
00:00:38,190 --> 00:00:41,708
Makanan di Eagle Lodge.
Sarapannya luar biasa.
14
00:00:41,791 --> 00:00:43,423
Hao, tunjukkan mereka./
Ya.
15
00:00:43,423 --> 00:00:46,187
Kami suka sarapan. Kami sudah
banyak melihat itu. Terima kasih.
16
00:00:46,223 --> 00:00:48,673
Aku yakin. Tapi fotonya begitu kecil
dan kau hampir tak bisa…
17
00:00:48,757 --> 00:00:51,001
Kau benar.
Kau tahu, lihat ini.
18
00:00:51,001 --> 00:00:52,173
Apa?
19
00:00:52,173 --> 00:00:54,142
Ya, ya./
Tunggu sebentar.
20
00:00:54,142 --> 00:00:58,109
Ya. Ini akan bekerja.
Ini layak ditunggu.
21
00:01:01,337 --> 00:01:02,825
Kau mau tambah Fernet-nya?
22
00:01:02,825 --> 00:01:05,122
Ini masih belum habis./
Kami masih... Ya.
23
00:01:05,122 --> 00:01:07,199
Tapi terima kasih.
24
00:01:09,782 --> 00:01:12,102
Itu enak, 'kan? Rasanya…
25
00:01:12,961 --> 00:01:15,763
Itu bagus untukmu./
Seperti obat.
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,361
Sangat enak.
Sangat bagus. Ya
27
00:01:18,361 --> 00:01:21,309
Ini dia./
Wow!
28
00:01:21,356 --> 00:01:22,980
Itu sarapan.
29
00:01:23,005 --> 00:01:25,293
Maaf, Fernet?/
Aku tahu.
30
00:01:25,376 --> 00:01:27,998
Kita bisa cukup minum anggur./
Semua orang minum anggur.
31
00:01:27,998 --> 00:01:30,579
Ya. Semua orang minum
anggur karena suatu alasan.
32
00:01:30,646 --> 00:01:32,548
Berapa lama hingga kita
bertemu mereka lagi?
33
00:01:32,548 --> 00:01:35,868
Aku tahu. Aku tahu itu menyebalkan,
tapi Lindsay seperti keluarga bagiku.
34
00:01:35,868 --> 00:01:37,537
Kami teman kuliah.
35
00:01:37,537 --> 00:01:40,774
Banyak orang satu sekolah seni dengan
Hitle, tapi akhirnya mereka lanjut terus.
36
00:01:40,775 --> 00:01:42,310
Benar./
Sangat benar.
37
00:01:42,335 --> 00:01:44,129
Tunggu hingga kotak surat.
38
00:01:44,154 --> 00:01:47,037
Apa kau gila? Aku beri kau hidran,
dan hanya itu saja.
39
00:01:47,065 --> 00:01:48,971
Hidran? Jangan jadi pengecut.
40
00:01:49,028 --> 00:01:51,715
Baiklah, semak tebal./
Semak tebal.
41
00:01:51,715 --> 00:01:54,823
Siap? Ini dia.
Dan itu semaknya.
42
00:01:58,895 --> 00:02:00,763
Jangan injak rem!/
Aku tidak menginjak rem!
43
00:02:00,787 --> 00:02:02,929
Jangan injak rem!/
Aku tidak menginjaknya!
44
00:02:09,460 --> 00:02:11,439
Kau mengklik sebelum semak./
Omong kosong.
45
00:02:11,439 --> 00:02:13,427
Itu benar.
Itu jauh sebelum semak.
46
00:02:13,427 --> 00:02:15,135
Tidak. Kita menggores pagarnya.
47
00:02:15,160 --> 00:02:16,825
Sebenarnya kurasa kita
menggores bumper mobil.
48
00:02:16,825 --> 00:02:18,555
Jadi? Itulah fungsinya.
49
00:02:18,638 --> 00:02:21,113
Itu disebut bumper. Tujuannya
memang untuk membentur sesuatu.
50
00:02:21,113 --> 00:02:23,129
Tapi mereka menarik biaya saat kau
kembalikan ke dealer,
51
00:02:23,129 --> 00:02:25,970
Dan kurasa karet dari pagar terlepas.
52
00:02:25,993 --> 00:02:27,929
Pemiliki kontrakan akan mengambil
itu dari uang jaminan kita.
53
00:02:27,929 --> 00:02:31,256
Kau benar. Kita sebaiknya keluar sebelum
pemilikinya tahu apa yang kita lakukan.
54
00:02:31,256 --> 00:02:34,740
Kita bisa sembunyi di Ometepe.
Kudengar itu bagus saat ini.
55
00:02:34,740 --> 00:02:36,130
Sarapannya luar biasa./
Ya.
56
00:02:36,130 --> 00:02:38,170
Ya, aku melihat fotonya.
57
00:02:39,730 --> 00:02:42,933
Lindsay dan Hao membuat
orang lainnya menderita,
58
00:02:42,957 --> 00:02:44,913
Tapi mereka benar-benar
saling membuat diri mereka bahagia.
59
00:02:44,914 --> 00:02:46,615
Astaga. Mereka berdua?
60
00:02:46,615 --> 00:02:50,953
Ya. Aku tahu itu gila, tapi mereka
terlihat seperti saat pertama bertemu.
61
00:02:50,953 --> 00:02:53,004
Itu hanya akting. Sungguh./
Itu tidak benar.
62
00:02:53,004 --> 00:02:55,499
Tidak, saat mereka berbicara,
mereka tak hanya berbicara.
63
00:02:55,560 --> 00:02:58,609
Mereka benar-benar mendengarkan./
Percaya aku, itu bohong.
64
00:02:58,634 --> 00:03:00,297
Mereka tidak bahagia.
65
00:03:00,297 --> 00:03:02,741
Tak sebahagia kita.
66
00:03:03,315 --> 00:03:06,451
Bicara bahagia…
67
00:03:06,499 --> 00:03:08,722
Kau tahu ini hari apa?
68
00:03:08,772 --> 00:03:11,182
Itu masih besok.
69
00:03:11,231 --> 00:03:13,357
Ini sudah besok.
70
00:03:14,537 --> 00:03:16,704
Tiga tahun.
71
00:03:19,252 --> 00:03:21,252
Tiga tahun.
72
00:03:48,078 --> 00:03:51,028
Diamlah, Donny!
73
00:03:51,052 --> 00:03:56,091
Selamat hari jadi...
Selamat hari jadi...
74
00:03:56,115 --> 00:03:57,743
Selamat hari jadi!
75
00:03:57,744 --> 00:04:01,148
Aku menginjak penjepit
rambut bajingan!
76
00:04:01,160 --> 00:04:04,394
Pagi, wanita cantik.
77
00:04:04,469 --> 00:04:06,688
Kau hanya boleh mengatakan itu
jika kau bersungguh-sungguh.
78
00:04:06,688 --> 00:04:08,089
Aku bersungguh-sungguh.
79
00:04:08,113 --> 00:04:10,668
Aku suka kau seperti ini.
Tak ada riasan, hanya kau.
80
00:04:10,692 --> 00:04:12,450
Sungguh?
81
00:04:12,450 --> 00:04:15,578
Tapi bau napasmu seperti
makanan kucing.
82
00:04:16,719 --> 00:04:20,280
Fancy Feast. Ya Tuhan!
Apa yang kau makan?
83
00:04:20,617 --> 00:04:24,440
Apa itu…/
Bluberi susu mentega?
84
00:04:24,862 --> 00:04:28,139
Dan itu.../Sedikit menu istimewa
dari daerah timur.
85
00:04:28,139 --> 00:04:31,229
Kau suka selai? Aku lupa.
Kau cinta atau suka selai?
86
00:04:31,312 --> 00:04:34,113
Kau gila pergi ke lingkungan itu.
Itu berbahaya.
87
00:04:34,113 --> 00:04:35,900
Filipinotown bersejarah?
88
00:04:35,925 --> 00:04:39,364
Ya, mereka punya geng./
Ya. Geng bersejarah.
89
00:04:39,389 --> 00:04:41,009
Cium aku.
90
00:04:44,758 --> 00:04:47,600
Tidak. Meow Mix./
Aku tak peduli.
91
00:04:49,479 --> 00:04:51,585
Selamat hari jadi.
92
00:04:52,814 --> 00:04:57,383
Astaga. Astaga, kau tahu
apa yang akan terjadi?
93
00:04:59,507 --> 00:05:02,813
Kau merasakan apa yang akan
terjadi? Kau merasakan itu?
94
00:05:08,072 --> 00:05:10,870
Aku tidak bahagia.
95
00:05:12,861 --> 00:05:15,413
Apa?/
Bukan apa-apa.
96
00:05:15,413 --> 00:05:17,799
Kau tak bisa berkata
"aku tidak bahagia” begitu saja.
97
00:05:17,799 --> 00:05:19,321
Maafkan aku.
98
00:05:19,321 --> 00:05:22,427
Kau meminta maaf mengatakan itu,
atau karena tidak bahagia?
99
00:05:22,427 --> 00:05:24,483
Keduanya.
100
00:05:29,119 --> 00:05:30,475
Di hari jadi kita.
101
00:05:30,475 --> 00:05:32,992
Aku tahu. Aku tak berencana
mengatakan sesuatu hari ini.
102
00:05:32,992 --> 00:05:36,798
Itu keluar begitu saja. Seolah secara
fisik aku tak bisa menahannya lagi.
103
00:05:36,798 --> 00:05:38,038
Itu seperti diare perasaan.
104
00:05:38,038 --> 00:05:39,890
Jadi di waktu sekarang ini
kau ingin melakukan itu?
105
00:05:39,890 --> 00:05:43,100
Kau orang baik, Sam,
dan aku ingin bahagia denganmu.
106
00:05:43,100 --> 00:05:44,555
Aku serius, tapi…
107
00:05:44,555 --> 00:05:46,613
Kita sudah bersama tiga tahun.
Kau tak bisa bicara denganku?
108
00:05:46,637 --> 00:05:49,518
Setiap kali aku berusaha bicara denganmu
soal perasaanku, kau marah.
109
00:05:49,518 --> 00:05:52,984
Itu karena perasaanmu
omong kosong.
110
00:05:53,019 --> 00:05:56,399
Kau merasa tidak bahagia
sementara semuanya baik-baik saja.
111
00:05:56,463 --> 00:05:59,371
Apa kau serius?!
112
00:06:00,510 --> 00:06:03,561
Apa itu tampak baik untukmu?
113
00:06:05,040 --> 00:06:07,650
Aku tak berkata kita sempurna.
Mengerti?
114
00:06:07,650 --> 00:06:09,714
Tak ada yang sempurna.
115
00:06:09,781 --> 00:06:11,883
Aku tahu itu.
116
00:06:11,969 --> 00:06:16,514
Aku hanya ingin versi hampir sempurna
dari ketidaksempurnaan.
117
00:06:20,517 --> 00:06:22,846
Aku…
118
00:06:22,922 --> 00:06:25,894
Beritahu apa yang salah.
Apa yang kau lewatkan?
119
00:06:26,051 --> 00:06:28,470
Aku merindukan orang yang
aku temui tiga tahun lalu.
120
00:06:28,470 --> 00:06:30,333
Kau tak bisa lakukan itu, mengerti?
121
00:06:30,333 --> 00:06:32,575
Kau tak bisa bandingkan aku sekarang
dengan diriku tiga tahun lalu.
122
00:06:32,575 --> 00:06:35,033
Pria itu sedang merayumu./
Kau harusnya tak berhenti merayu.
123
00:06:35,033 --> 00:06:38,800
Jus jeruk ini baru diperas.
Aku baru saja merayumu.
124
00:06:38,800 --> 00:06:40,166
Kau berkendara 10 menit.
125
00:06:40,166 --> 00:06:43,098
Ke wilayah geng.
Kenapa kau begitu cepat lupa?
126
00:06:43,098 --> 00:06:44,706
Untuk kue kesukaanmu.
127
00:06:44,706 --> 00:06:47,180
Kita selalu berbagi ini.
128
00:06:47,180 --> 00:06:49,423
Kau suka kue itu./
Itu cukup enak, oke?
129
00:06:49,423 --> 00:06:51,509
Kau begitu bersemangat agar
aku mencobanya pertama kali...
130
00:06:51,509 --> 00:06:54,791
...dan aku tak mau mengecewakanmu,
tapi kau yang menyukai ini, Sam.
131
00:06:54,791 --> 00:06:57,195
Tebakanku kau bangun pagi
dan menginginkan ini,
132
00:06:57,195 --> 00:06:59,759
Dan kau tahu harus melakukan sesuatu
yang berkenaan dengan hari jadi kita,
133
00:06:59,759 --> 00:07:03,306
Jadi kau putuskan membunuh
dua burung dengan satu kue.
134
00:07:03,468 --> 00:07:05,778
Di Inggris, mereka menyebut itu “skahn.”
135
00:07:05,866 --> 00:07:08,694
Kapan terakhir kali kau melakukan
sesuatu khusus untukku?
136
00:07:08,768 --> 00:07:11,279
Karena itu yang dilakukan
pria yang pertama aku temui.
137
00:07:11,332 --> 00:07:13,815
Pria itu romantis.
138
00:07:34,209 --> 00:07:37,055
Shira?/
Tidak, maaf.
139
00:07:38,253 --> 00:07:41,140
Apa kau yakin kau bukan Shira Weinberg?
140
00:07:41,238 --> 00:07:44,627
Ya, aku sangat yakin namaku Mollie./
Mollie.
141
00:07:44,666 --> 00:07:47,906
Tentu saja. Senang bertemu kau, Mollie./
Senang bertemu kau.
142
00:07:49,044 --> 00:07:52,141
Jika aku merayumu sekarang,
aku terlihat bajingan, 'kan?
143
00:07:52,141 --> 00:07:54,622
Karena kau tahu aku
menunggu orang lain?
144
00:07:54,770 --> 00:07:57,018
Kau punya mata yang indah, Mollie.
145
00:07:57,101 --> 00:07:59,546
Aku melakukannya. Terserah.
Aku akan tetap menggodamu.
146
00:07:59,546 --> 00:08:03,264
Siapa aku? Aku Sam.
Senang bertemu kau.
147
00:08:04,412 --> 00:08:07,157
Apa ini semacam kencan buta?
148
00:08:07,414 --> 00:08:09,345
Jujur…
149
00:08:09,345 --> 00:08:11,699
Aku suka saat orang berkata, "Jujur.”
150
00:08:11,782 --> 00:08:13,933
Apa itu artinya aku bisa anggap
semua yang kau katakan sebelumnya...
151
00:08:13,933 --> 00:08:16,692
...dan yang akan kau katakan
padaku nanti hanya bualan?
152
00:08:19,022 --> 00:08:21,907
Ini kencang daring./
Semoga Tuhan membantumu.
153
00:08:21,907 --> 00:08:24,319
Kurasa tidak. Mengingat aku
tak percaya dengan-Nya,
154
00:08:24,319 --> 00:08:26,256
Mungkin itu sebabnya Ia
menghukumku sekarang...
155
00:08:26,256 --> 00:08:28,846
...dengan menjadikanmu
bukan Shira Weinberg.
156
00:08:28,846 --> 00:08:30,692
Kau benar-benar tidak percaya
jika ada sesuatu diluar sana?
157
00:08:30,692 --> 00:08:32,821
Aku tidak percaya.
158
00:08:32,821 --> 00:08:35,596
Aku hanya merasa itu sesuatu yang
takkan pernah dimengerti manusia.
159
00:08:35,596 --> 00:08:38,748
Seperti inti atom.
Atau Rupublikan kulit hitam.
160
00:08:38,790 --> 00:08:42,405
Aku percaya hantu./
Maaf. Kurasa aku melihat Shira.
161
00:08:42,405 --> 00:08:43,844
Aku tahu itu gila,
162
00:08:43,844 --> 00:08:47,935
Aku takjub pada orang yang yakin
mereka akan pergi begitu saja.
163
00:08:48,612 --> 00:08:50,492
Seandainya aku seperti orang itu.
164
00:08:50,492 --> 00:08:53,283
Mungkin kau hanya mengenal
orang yang salah.
165
00:08:56,370 --> 00:08:59,206
Ada apa dengan pertemuan ini?
Apa ini sesuatu?
166
00:08:59,206 --> 00:09:01,300
Sesuatu?/Apa ini kencan?
Aku ingin tahu jika kau…
167
00:09:01,300 --> 00:09:04,299
Aku tak mau menjawab itu./
Baiklah.
168
00:09:04,437 --> 00:09:07,626
Dan kelihatannya sesuatu
milikmu sudah datang.
169
00:09:07,626 --> 00:09:09,966
Tidak. Itu bukan Shira.
170
00:09:09,991 --> 00:09:11,701
Kau benar.
Dia lebih seperti Dawn.
171
00:09:11,726 --> 00:09:14,919
Itu Dawn./Ya, dia tinggal
di rumah bersama orang tuanya.
172
00:09:14,919 --> 00:09:16,488
Dia sangat menyukai petugas
pemadam kebakaran.
173
00:09:16,488 --> 00:09:18,284
Ya, dia mantan pemandu sorak,
174
00:09:18,284 --> 00:09:20,264
Tapi pemandu sorak yang
berada di bawah piramida,
175
00:09:20,264 --> 00:09:22,951
Karena dia cantik tapi juga kekar,
kau tahu bagaimana.
176
00:09:22,979 --> 00:09:25,268
Aku dulu pemandu sorak./
Aku mendengarkan.
177
00:09:25,268 --> 00:09:26,801
Itu sangat buruk.
178
00:09:26,801 --> 00:09:29,619
Pemain futbol sangat bau.
Gadis yang lain kejam kepadaku.
179
00:09:29,619 --> 00:09:33,160
Mereka sepenuhnya menyiksaku.
Jika kau benar-benar berbeda…
180
00:09:33,160 --> 00:09:35,281
Kau masih punya seragamnya, atau…
181
00:09:35,281 --> 00:09:38,659
Aku mencurahkan isi hatiku padamu
tentang penyiksaan masa kecilku,
182
00:09:38,659 --> 00:09:40,177
Dan ini pertanyaanmu?/
Maafkan aku,
183
00:09:40,219 --> 00:09:43,152
Tapi apa kau menyimpan seragamnya?
184
00:09:43,216 --> 00:09:45,540
Aku masih menyimpannya, ya.
185
00:09:47,027 --> 00:09:49,316
Baiklah, Mollie.
Kita tahu tentang Dawn.
186
00:09:49,374 --> 00:09:52,397
Bagaimana menurutmu tentang mereka?
Siapa mereka?
187
00:09:52,397 --> 00:09:55,185
Dia Patricia,
wiraniaga obat-obatan,
188
00:09:55,185 --> 00:09:56,627
Dan Dale.
189
00:09:56,627 --> 00:09:57,939
Wow./
Dokter.
190
00:09:57,939 --> 00:10:00,110
Tentu saja dia dokter./
Dia menjadi dokter...
191
00:10:00,110 --> 00:10:01,461
...untuk bertemu wiraniaga obat-obatan.
192
00:10:01,461 --> 00:10:03,027
Ini terjadi seperti yang dia inginkan?
193
00:10:03,027 --> 00:10:04,261
Tepat sekali./
Tak bisa dipercaya.
194
00:10:04,261 --> 00:10:07,216
Itu atas nama Weinberg. W-E-I-N…
195
00:10:07,216 --> 00:10:09,139
…Berg, seperti “gunung es.”
196
00:10:09,139 --> 00:10:10,992
Hei, dia manis./
Ya.
197
00:10:10,992 --> 00:10:13,568
Aku punya selera bagus
terhadap wanita.
198
00:10:19,361 --> 00:10:21,491
Hei.
199
00:10:22,917 --> 00:10:25,856
Kau gugup jika itu teman kencanku.
200
00:10:25,856 --> 00:10:29,235
Kau gugup aku akan jatuh
cinta dengan Shira Weinberg.
201
00:10:29,271 --> 00:10:32,575
Baiklah, Mollie,
maaf, aku harus pergi.
202
00:10:32,575 --> 00:10:35,382
Keterlambatan adalah salah
satu hal kesukaan Shira.
203
00:10:35,595 --> 00:10:38,622
Jadi kau akan melakukan ini?/
Ya.
204
00:10:38,647 --> 00:10:41,758
Aku tak bisa tinggalkan dia seperti itu.
Itu terlalu kejam.
205
00:10:41,758 --> 00:10:43,518
Dan juga, dia melambai.
206
00:10:43,574 --> 00:10:46,729
Bisa kau melambai kembali denganku
agar itu terlihat kita... Ya, bagus.
207
00:10:46,729 --> 00:10:48,328
Baiklah. Bagus.
208
00:10:48,328 --> 00:10:52,584
Perlu diingat, aku akan berpikir
tentangmu sepanjang malam.
209
00:10:53,989 --> 00:10:55,736
Sampai jumpa, Moll.
210
00:10:58,563 --> 00:11:00,891
Hei, Mollie, apa pekerjaanmu?
211
00:11:00,891 --> 00:11:04,313
Serius? Aku berharap lebih darimu
daripada itu. Itu pertanyaan klise.
212
00:11:04,313 --> 00:11:06,419
Ya, itu pertanyaan klise,
tapi jika kau tak beritahu aku,
213
00:11:06,444 --> 00:11:08,609
Bagaimana aku bisa menguntitmu?
214
00:11:10,422 --> 00:11:14,090
Pengaturan yang kau kirim?
Pria itu romantis.
215
00:11:14,115 --> 00:11:16,214
Romantis. Kau buang air
kecil dihadapanku.
216
00:11:16,239 --> 00:11:17,898
Ya, Aku banyak minum air.
217
00:11:17,898 --> 00:11:20,022
Aku menjaga tetap hidrasi.
Kau harusnya bahagia untukku.
218
00:11:20,022 --> 00:11:21,638
Kau tidak cinta orang itu.
219
00:11:21,638 --> 00:11:24,496
Kau benci saat bertemu aku.
Kau tahu itu.
220
00:11:24,496 --> 00:11:26,275
Itu tidak benar.
221
00:11:26,946 --> 00:11:29,791
Kau benci. Kau benci rambutku./
Itu seperti guru sains menyeramkan.
222
00:11:29,791 --> 00:11:31,400
Kau benci pakaianku./
Ya.
223
00:11:31,400 --> 00:11:32,756
Kau ingat sepatumu?
224
00:11:32,756 --> 00:11:34,934
Kau benci apartemenku./
Ya, itu membuat depresi.
225
00:11:34,934 --> 00:11:36,693
Yang membuat depresi adalah
mengidealisasikan masa lalumu...
226
00:11:36,717 --> 00:11:39,618
...saat kau tak pernah bahagia denganku.
Kau tak pernah bahagia dengan apapun!
227
00:11:39,643 --> 00:11:41,847
Tak ada yang bisa dimakan.
228
00:11:41,962 --> 00:11:45,010
Ada kue yang menunggumu
di ranjang sekarang,
229
00:11:45,010 --> 00:11:49,234
Dibeli secara langsung, dan kurasa
jika kau mencoba selainya…
230
00:11:50,451 --> 00:11:52,262
Lagi?/
Kali ketiga pagi ini.
231
00:11:52,262 --> 00:11:55,161
Astaga. Diamlah, Donny.
232
00:11:55,717 --> 00:11:57,145
Tunggu, kau benar.
233
00:11:57,145 --> 00:11:59,885
Tak ada apa-apa diluar sana.
234
00:11:59,885 --> 00:12:02,019
Atau mungkin itu ada.
235
00:12:02,044 --> 00:12:04,126
Tidak. Kurasa kau hanya
mencium rakun.
236
00:12:04,126 --> 00:12:05,932
Ya, antara itu atau...
237
00:12:05,932 --> 00:12:09,925
...ada makhluk jahat bersembunyi
di semak-semak, mengejeknya.
238
00:12:09,925 --> 00:12:12,346
Tapi kau takkan pernah
menangkapnya...
239
00:12:12,346 --> 00:12:14,635
...karena makhluk itu tidak ada./
Astaga.
240
00:12:14,706 --> 00:12:17,601
Karena makhluk itu adalah kau!
241
00:12:18,113 --> 00:12:20,448
Astaga... Apa?
Kenapa kau melakukan itu?
242
00:12:20,531 --> 00:12:24,299
Apa? Karena dia bodoh dan aku
sayang dia, dan itu seru.
243
00:12:28,980 --> 00:12:30,546
Selamat hari jadi.
244
00:12:30,546 --> 00:12:32,114
Itu hanya hari, Sam.
245
00:12:32,114 --> 00:12:34,086
Sungguh? Hanya hari?
246
00:12:34,170 --> 00:12:37,188
Rasanya lebih. Maksudku,
setelah kita bersama selama ini...
247
00:12:37,246 --> 00:12:40,402
Itu cukup penting, bukan?/
Kau benar.
248
00:12:41,844 --> 00:12:43,508
Besok hari jadi kami.
249
00:12:43,508 --> 00:12:46,833
Itu seolah... Entahlah./
Itu menyeramkan.
250
00:12:46,833 --> 00:12:48,192
Meyakinkan.
251
00:12:48,216 --> 00:12:51,279
Jika bisa selama itu dengan seseorang,
kau bisa bertahan selamanya.
252
00:12:51,279 --> 00:12:55,446
Jika kau tak yakin saat ini, mungkin
ini waktunya untuk melanjutkan?
253
00:12:55,446 --> 00:12:56,989
Mungkin ini waktunya untuk
berkomitmen.
254
00:12:56,989 --> 00:12:59,135
Kami habiskan hari jadi terakhir.../
Kami habiskan hari jadi terakhir...
255
00:12:59,135 --> 00:13:00,514
...di Dubrovnik./
...di Dubrovnik.
256
00:13:00,514 --> 00:13:02,820
Itu menakjubkan./
Itu menakjubkan.
257
00:13:04,283 --> 00:13:07,108
Maksudku, 3 tahun, itu terasa
seperti permulaan./Aku tahu.
258
00:13:07,175 --> 00:13:09,499
Sial, ayahku akan membunuhku.
259
00:13:09,499 --> 00:13:12,249
Itu benar. Kau harus mengantar
ayahmu ke urusannya hari ini.
260
00:13:12,333 --> 00:13:14,668
Tunggu, "urusan"-nya?
261
00:13:14,798 --> 00:13:17,135
Urusannya itu disebut kemoterapi.
262
00:13:17,249 --> 00:13:20,098
Ayahku sakit kanker dan dia
melakukan kemoterapi./Aku tahu.
263
00:13:20,098 --> 00:13:21,886
Kau bahkan tak bisa katakan itu./
Kau tahu apa maksudku.
264
00:13:21,886 --> 00:13:23,542
Ini yang kau lakukan.
Kau mempermanis sesuatu.
265
00:13:23,542 --> 00:13:24,693
Aku tidak mempermanis apapun.
266
00:13:24,693 --> 00:13:26,664
Ya? Aku melihat yang kurang
manis di Krispy Kreme.
267
00:13:26,664 --> 00:13:28,191
Tidak…/
Menurutmu,
268
00:13:28,191 --> 00:13:31,223
Ayahku hanya mendapat ekstra bonus
kesenangan di jaringan usus besarnya.
269
00:13:31,223 --> 00:13:34,124
“Selamat, Tn. Mangini.
Sel ini berkembang sangat cepat.”
270
00:13:34,124 --> 00:13:37,663
Hei, hei./Ayahku terkena kanker,
dan aku tidak bahagia!
271
00:13:37,663 --> 00:13:39,652
Bisa kita tak lakukan ini diluar, tolong?
272
00:13:39,735 --> 00:13:43,010
Astaga. Tetangga kita tak
boleh mendengarkan ini!
273
00:13:43,050 --> 00:13:47,205
Atau melihat kita bercinta di ruang
sempit didekat tirai jendela yang rusak.
274
00:13:47,205 --> 00:13:49,499
Kita tak boleh bicara soal
uang di taksi...
275
00:13:49,499 --> 00:13:51,980
...karena kau terlalu malu supirnya
mendengarmu mengeluh...
276
00:13:51,980 --> 00:13:53,561
...saat dia punya masalah
yang lebih buruk.
277
00:13:53,561 --> 00:13:55,709
Kau begitu khawatir dengan
orang lainnya...
278
00:13:55,793 --> 00:13:58,112
...tapi kau tak peduli dengan satu-satunya
orang yang lebih penting...
279
00:13:58,112 --> 00:14:00,779
Karena kau sudah memiliki aku.
Itu sangat bagus, Sam,
280
00:14:00,779 --> 00:14:04,335
Tapi kapan terakhir kali supir
taksi memberimu oral seks?
281
00:14:04,747 --> 00:14:06,752
Apa supir Uber termasuk?
282
00:14:06,752 --> 00:14:08,621
Itu tidak lucu. Aku tak tertawa./
Itu cukup lucu.
283
00:14:08,621 --> 00:14:09,723
Tidak. Aku tak tertawa.
284
00:14:09,748 --> 00:14:12,451
Karena Grindhorst menghisap penisku
dengan cara mengejutkan./Astaga.
285
00:14:12,451 --> 00:14:14,895
Kau pasti suka cara dia
menghisap penisku.
286
00:14:26,474 --> 00:14:28,152
Bajingan.
287
00:14:29,813 --> 00:14:31,502
Sudah kubilang untuk perbaiki ini.
288
00:14:31,526 --> 00:14:33,698
Kau mau diantar ke rumah
orang tuamu atau tidak?
289
00:14:53,190 --> 00:14:54,996
Ini hari penting pekerjaanmu.
290
00:14:54,996 --> 00:14:57,990
Benar, itu sebabnya aku berharap
sedikit dukungan lebih...
291
00:14:57,990 --> 00:14:59,653
...dan kurangi sedikit
"aku tidak bahagia.”
292
00:14:59,653 --> 00:15:03,259
Baiklah, maaf. Maaf perasaanku
tak sesuai dengan jadwalmu.
293
00:15:03,259 --> 00:15:04,749
Kau tak bisa mengontrol perasaanmu.
294
00:15:04,749 --> 00:15:07,249
Apa kau serius?
Itu berasal darimu?
295
00:15:07,249 --> 00:15:10,138
Kau seperti Wayne Gretzky
yang mengontrol perasaan.
296
00:15:10,138 --> 00:15:12,923
Kau bisa mengatur untuk mengendalikan
kapan dan tidak untuk jatuh cinta.
297
00:15:12,923 --> 00:15:15,710
Itu bukan disebut jatuh cinta
“perlahan-lahan."
298
00:15:15,734 --> 00:15:16,894
Itu disebut jatuh cinta.
299
00:15:16,894 --> 00:15:18,535
Karena, ya, itu bisa menyakitkan,
300
00:15:18,535 --> 00:15:21,501
Tapi kau tak pernah tahu kecuali
kau melompat dari balkon.
301
00:15:21,704 --> 00:15:23,786
Siapa Wayne Gretzker?/
Itu seperti...
302
00:15:23,828 --> 00:15:26,930
...kau berada di kolam
selama tiga tahun.
303
00:15:26,930 --> 00:15:29,856
Yang perlahan-lahan dan secara
menyakitkan menyatu dengan rasa dingin.
304
00:15:29,856 --> 00:15:32,378
Pada suatu titik, biasanya saat
air menyentuh terstikelmu,
305
00:15:32,378 --> 00:15:34,428
Atau bokong dari vaginamu,
orang hanya melompat masuk.
306
00:15:34,428 --> 00:15:37,649
Kau pikir aku tidak mau?/
Lalu kenapa tidak kau lakukan?
307
00:15:40,160 --> 00:15:43,220
Jika kau tak menggulung bagian rambut
yang sama tiga kali, kita takkan terlambat.
308
00:15:43,220 --> 00:15:45,760
Aku berusaha memperbaiki
bagian yang ini untukmu...
309
00:15:45,760 --> 00:15:47,388
...agar aku bisa membuatmu
terlihat bagus.
310
00:15:47,388 --> 00:15:50,730
Seperti apa bagusnya kita terlihat
jika kita berakhir datang terlambat?
311
00:15:52,586 --> 00:15:55,027
Syukurlah kita tak terlambat.
312
00:16:10,644 --> 00:16:13,571
Kenapa kau terus menentangku?/
Tidak. Kau tak mau mengaku aku benar.
313
00:16:13,571 --> 00:16:15,596
Berhenti bersikap seperti wanita jalang.
314
00:16:17,045 --> 00:16:19,234
Aku bercanda./
Kau tidak bercanda.
315
00:16:19,234 --> 00:16:21,458
Itu benar. Aku bercanda.
316
00:16:23,848 --> 00:16:26,285
Hei./
Baiklah.
317
00:16:28,181 --> 00:16:30,226
Persetan denganmu.
318
00:16:30,646 --> 00:16:32,744
Persetan denganmu.
319
00:16:37,541 --> 00:16:40,895
Satu-satunya saat aku merasa
bahagia adalah saat kau mati.
320
00:16:42,178 --> 00:16:44,642
Aku tak mengatakan itu./
Aku mendengarmu.
321
00:16:44,700 --> 00:16:47,471
Aku tidak serius./
Tentu saja. Kau hanya bercanda.
322
00:16:47,471 --> 00:16:50,638
Mollie, ayolah./
Kau menjalani hari itu juga, Sam.
323
00:16:50,722 --> 00:16:53,376
Apa yang membuat kita begitu yakin?
324
00:16:56,380 --> 00:16:59,280
Kuharap kau suka tempat ini./
Tulang iganya terlihat enak.
325
00:16:59,280 --> 00:17:01,826
Aku vegetarian.
326
00:17:01,826 --> 00:17:04,374
Aku takkan membawamu ke sini saat
kencan pertama jika aku tahu.
327
00:17:04,374 --> 00:17:06,739
Kecuali aku makan ikan./
Baiklah.
328
00:17:06,739 --> 00:17:09,790
Dan prosciutto.
Karena itu enak.
329
00:17:09,827 --> 00:17:13,431
Juga sosis adas dan piza pepperoni.
330
00:17:13,431 --> 00:17:15,997
Karena itu tak termasuk. Itu piza./
Tentu saja. Ya.
331
00:17:15,997 --> 00:17:19,083
Kau mau berbagi cabai goreng?/
Ya, kurasa begitu.
332
00:17:19,083 --> 00:17:21,126
Ya. Baiklah./
Baiklah.
333
00:17:21,126 --> 00:17:23,290
Ini persis seperti yang aku
bayangkan akan terjadi.
334
00:17:23,290 --> 00:17:25,127
Persis seperti yang aku
pikirkan akan terjadi.
335
00:17:25,210 --> 00:17:27,064
Ya./
Itu dia.
336
00:17:27,157 --> 00:17:29,911
Itu dia.
Itu Tn. Woofington.
337
00:17:29,950 --> 00:17:33,850
Kupikir kita memanggilnya Donny./
Ya, Donny Woofington, pengacara anjing.
338
00:17:33,903 --> 00:17:36,090
Dia pengacara.
339
00:17:36,156 --> 00:17:40,479
Apa Woofington mengerjakan kasus
manusia, atau khusus hewan?
340
00:17:40,479 --> 00:17:44,607
Kasus manusia. Seperti HAM,
masalah imigrasi.
341
00:17:44,607 --> 00:17:46,078
Dia masuk ke ruang sidang…
342
00:17:46,078 --> 00:17:49,121
Rincian pembebasan luar negeri./
Wow. Dia sangat tangguh.
343
00:17:49,121 --> 00:17:51,747
Aku tidak tahu. Baiklah, ini bagus
untuk semua jika kita mengadopsinya.
344
00:17:51,849 --> 00:17:53,614
Bertahan!
345
00:17:53,702 --> 00:17:55,313
Bertahan!
346
00:18:05,971 --> 00:18:07,905
Tapi dia begitu sehat.
347
00:18:08,183 --> 00:18:10,733
Ya, kurasa itu tak membuat
perbedaan.
348
00:18:11,474 --> 00:18:14,523
Aku mau rokok./
Kau tidak merokok.
349
00:18:14,571 --> 00:18:17,016
Ya, tapi aku sebaiknya mulai merokok
karena semua hanya omong kosong.
350
00:18:17,041 --> 00:18:19,116
Aku mau burger keju dan
aku mau Marlboro Reds.
351
00:18:19,116 --> 00:18:20,800
Tidak./
Kenapa tidak?
352
00:18:20,800 --> 00:18:23,430
Karena aku tak mau kehilanganmu.
353
00:18:24,230 --> 00:18:26,571
Aku juga tak mau kehilanganmu.
354
00:18:26,571 --> 00:18:28,511
Benarkah?
355
00:18:28,511 --> 00:18:33,725
Maksudku, tidak sekarang. Mungkin saat
kita 70 tahun dan aku bosan denganmu.
356
00:18:41,415 --> 00:18:44,715
Ini sangat sulit./
Maka jangan jadikan ini sulit.
357
00:18:44,801 --> 00:18:47,498
Dengar, tak ada yang bilang
kita harus menikah.
358
00:18:47,558 --> 00:18:50,129
Kenapa kita harus putuskan ini sekarang?
Kenapa kita tak nikmati waktu kita?
359
00:18:50,212 --> 00:18:53,353
Karena aku tak punya
waktu lagi, Sam.
360
00:18:54,039 --> 00:18:58,001
Benar. Jadi ini masalah anak?
Kau berpikir aku tak ingin anak.
361
00:18:58,001 --> 00:19:00,840
Tidak, ini bukan itu./
Tak bisa dipercaya.
362
00:19:02,521 --> 00:19:04,862
Sam…/
Luar biasa.
363
00:19:04,862 --> 00:19:07,739
Orang yang menghalangi hubungan
kita bahkan masih belum ada.
364
00:19:07,739 --> 00:19:11,817
Kau tak mengerti betapa ini
menekanku. Ini mudah untukmu.
365
00:19:11,871 --> 00:19:14,336
Kau bisa punya bayi Steve Martin
saat kau berumur 80 tahun.
366
00:19:14,336 --> 00:19:18,157
Aku tak mau menjadi orang tua yang
tak bisa menggendong anaknya.
367
00:19:18,182 --> 00:19:19,274
Kau pasti akan suka itu.
368
00:19:19,299 --> 00:19:22,483
Aku yakin tak ada yang lebih kau
inginkan selain menggendong anakmu.
369
00:19:22,483 --> 00:19:23,850
Ya, itu akan bagus.
370
00:19:23,850 --> 00:19:26,237
Dan juga, aku wanita 30 tahunan.
371
00:19:26,237 --> 00:19:28,893
Aku harusnya memikirkan ini sejak lama.
372
00:19:28,968 --> 00:19:32,997
Aku melewati 4-5 tahun
untuk tak memikirkan anak?
373
00:19:32,997 --> 00:19:36,198
Jika kau bukan orangnya,
aku butuh waktu temukan orang itu.
374
00:19:36,198 --> 00:19:38,875
Dan itu butuh 3 tahun pencarian lagi,
dan jam biologisku...
375
00:19:38,875 --> 00:19:42,153
...itu terus menerus berdetak
cepat mendekati nol.
376
00:19:42,153 --> 00:19:43,974
Intinya aku berada di Hurt Locker.
377
00:19:43,999 --> 00:19:46,097
Hurt Locker.
Kau tahu? Kau benar.
378
00:19:46,126 --> 00:19:48,514
Kenapa kita tak putuskan sekarang?
Semoga berhasil dengan semua.
379
00:19:48,514 --> 00:19:51,946
Sam…/Kuharap kau temukan orang
sempurna dari ketidaksempurnaan,
380
00:19:51,971 --> 00:19:54,557
Dan aku punya kabar untukmu,
orang itu tidak ada.
381
00:19:54,557 --> 00:19:58,174
Kau tak membiarkan dirimu
sendiri bahagia.
382
00:20:00,720 --> 00:20:02,974
Ini tak mudah untukku, Sam.
383
00:20:02,974 --> 00:20:06,405
Orang tuaku, itu…
384
00:20:19,154 --> 00:20:20,556
Kita bukan mereka.
385
00:20:20,556 --> 00:20:22,950
Aku tak mau tetap bersama
hanya untuk tetap bersama.
386
00:20:22,950 --> 00:20:25,510
Tak pernah berbicara dan
tidur di kamar berbeda.
387
00:20:25,510 --> 00:20:27,629
Astaga, kau pasti suka punya
kamarmu sendiri.
388
00:20:27,629 --> 00:20:29,063
Ya./
Kau bisa merenggangkan badan.
389
00:20:29,063 --> 00:20:31,745
Kau bisa lakukan hal aneh yang
kau lakukan di ranjang.
390
00:20:31,745 --> 00:20:34,139
Ya, itu akan sangat bagus.
391
00:20:35,288 --> 00:20:37,380
Dengar, mungkin aku…
392
00:20:37,461 --> 00:20:41,479
Mungkin aku akan tinggal di rumah
orang tuaku untuk sementara waktu.
393
00:20:41,529 --> 00:20:44,090
Jika kau ingin dekat ayahmu
saat dia sakit, aku paham.
394
00:20:44,090 --> 00:20:45,350
Ya.
395
00:20:45,350 --> 00:20:50,727
Dan ada bagusnya agar aku
melihat dari sudut pandang berbeda.
396
00:20:51,061 --> 00:20:53,030
Apa maksudnya,
“sudut pandang berbeda”?
397
00:20:53,030 --> 00:20:55,886
Kau tahu, memberikan kita ruang
untuk menjernihkan pikiran.
398
00:20:55,986 --> 00:20:58,002
Mari kita jedah sebentar.
399
00:20:58,051 --> 00:21:01,168
Mollie, apa ini soal...
Hei, Mollie?
400
00:21:01,876 --> 00:21:03,811
Mollie…
401
00:21:04,029 --> 00:21:07,015
Mollie, apa ini soal ayahmu,
atau ini soal berpisah?
402
00:21:07,099 --> 00:21:10,695
Menjaga jarak akan sangat bagus./
Berapa lama kau merencanakan ini?
403
00:21:11,547 --> 00:21:14,878
Ini hanya istirahat.
Tak perlu dibesar-besarkan.
404
00:21:14,917 --> 00:21:17,146
Ambil sisa barangmu hari ini, mengerti?
405
00:21:17,146 --> 00:21:18,648
Ayolah.
406
00:21:22,018 --> 00:21:24,228
Bajingan.
407
00:21:25,393 --> 00:21:28,447
Baik. Tak masalah.
408
00:21:28,499 --> 00:21:32,003
Kami berdua butuh jeda.
Cukup…
409
00:21:43,611 --> 00:21:45,322
Aku tak butuh pria.
410
00:21:45,424 --> 00:21:48,798
Aku bisa. Kau mandiri, Mollie.
411
00:21:49,633 --> 00:21:51,393
Ibu?
412
00:21:57,048 --> 00:21:58,833
Dia mati bagiku.
413
00:21:58,858 --> 00:22:01,629
Masalahnya dengan Mollie adalah…/
Siapa? Wanita mati itu.
414
00:22:01,654 --> 00:22:03,788
Karena dia sudah mati bagiku./
Ed, kau tak boleh berkata…
415
00:22:03,788 --> 00:22:06,786
Wanita ini mengikatmu selama tiga tahun.
416
00:22:06,786 --> 00:22:10,349
Dan bukan tahun biasa. Tapi tahun
keemasan dari pria 30 tahunan.
417
00:22:10,387 --> 00:22:13,436
Ini lebih rumit dari itu./
Bagaimana itu rumit?
418
00:22:13,492 --> 00:22:15,564
Dia orang yang buruk.
Dia tak menghargaimu.
419
00:22:15,564 --> 00:22:17,381
Kau tidak mengerti, oke?
420
00:22:17,405 --> 00:22:19,405
Yang kau lihat hanya temanmu
Sam yang menyenangkan
421
00:22:19,455 --> 00:22:21,527
Aku mempesona didekatmu./
Kau tak terlalu menyenangkan.
422
00:22:21,527 --> 00:22:23,421
Kau tak tahu semua kesalahanku,
423
00:22:23,445 --> 00:22:26,153
Seperti dua bir hampir selalu
menuntun pada delapan bir,
424
00:22:26,178 --> 00:22:29,347
Dan saat aku emosi, aku mengatakan
hal yang sangat tak mengenakkan...
425
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
...yang seharusnya tak pernah
aku katakan.
426
00:22:31,516 --> 00:22:33,281
Juga, aku tak begitu pengertian
seperti saat pertama.
427
00:22:33,281 --> 00:22:35,180
Pada dasarnya, kau manusia biasa.
428
00:22:35,203 --> 00:22:38,482
Dan percaya aku, kau orang
yang baik, Sam.
429
00:22:38,565 --> 00:22:41,037
Mengerti? Jika dia tak bisa melihat
itu, maka persetan dia!
430
00:22:41,037 --> 00:22:43,130
Wow, itu sangat kejam./
Kemari.
431
00:22:43,130 --> 00:22:45,029
Kemari./
Tidak.
432
00:22:45,029 --> 00:22:46,796
Hei, hei./
Aku tidak mau.
433
00:22:46,796 --> 00:22:50,823
Aku tak pernah melihat seseorang
yang butuh dipeluk seumur hidupku.
434
00:22:50,851 --> 00:22:52,850
Kemarilah. Ayo...
435
00:22:52,850 --> 00:22:54,739
Aku tidak mau./
Ini terjadi.
436
00:22:54,739 --> 00:22:56,166
Jangan. Jangan./
Lima, empat,
437
00:22:56,249 --> 00:22:57,428
Tiga…/
Empat, lima.
438
00:22:57,428 --> 00:22:58,570
Jangan menghitung maju./
Enam.
439
00:22:58,570 --> 00:23:00,962
Kau mengacaukan itu...
Terserahlah. Ini dia.
440
00:23:00,987 --> 00:23:03,031
Benar begitu.
441
00:23:03,056 --> 00:23:06,020
Tarik napas. Benar begitu.
442
00:23:06,458 --> 00:23:08,762
Itu masalah utama dengan pria Amerika,
443
00:23:08,845 --> 00:23:12,099
Kau tak nyaman berbagi
sikap fisik seperti ini.
444
00:23:12,182 --> 00:23:14,351
Kau tahu pria Italia
bergandengan tangan di jalan?
445
00:23:14,376 --> 00:23:15,475
Aku tidak tahu itu.
446
00:23:15,475 --> 00:23:18,353
Ciuman sapaan pria Prancis./
Di mulut?
447
00:23:18,353 --> 00:23:19,953
Aku menonton sepakbola kapan hari,
448
00:23:19,953 --> 00:23:23,794
Pemain Portugal ini mencetak gol,
dan terjadi bercumbu beramai-ramai.
449
00:23:23,875 --> 00:23:26,218
Aku tak paham sepakbola.
450
00:23:26,421 --> 00:23:29,289
Aku merasa lebih.
Aku merasa sangat lebih baik.
451
00:23:29,388 --> 00:23:31,787
Terima kasih untuk itu.
452
00:23:32,296 --> 00:23:35,415
Kau memeriksa untuk melihat
jika dia mengirim kau pesan.
453
00:23:35,415 --> 00:23:38,041
Aku memeriksa jika pembeli
menghubungi, oke?
454
00:23:38,041 --> 00:23:39,708
Seolah kau baru memberinya
nomormu...
455
00:23:39,708 --> 00:23:42,241
...dan kau menunggu balasan
SMS pertama.
456
00:24:39,692 --> 00:24:42,213
Kita harus membawamu kembali
keluar sana.
457
00:24:42,213 --> 00:24:43,850
Aku akan comblangkan kau dengan
salah satu temannya Priya.
458
00:24:43,850 --> 00:24:47,030
Astaga. Ed, tidak...
459
00:24:47,030 --> 00:24:50,581
Hal terakhir yang aku inginkan
saat ini adalah berkencan lagi.
460
00:24:50,581 --> 00:24:53,376
Aku dulu berpikir pernikahan
perjodohan tidak etis,
461
00:24:53,376 --> 00:24:55,945
Tapi sekarang aku mulai berpikir
prosesnya kurang menyakitkan.
462
00:24:55,945 --> 00:24:58,481
Melakukannya sendiri?
Itu sangat tak manusiawi.
463
00:24:58,540 --> 00:25:00,037
Lihatlah orang tuamu.
464
00:25:00,061 --> 00:25:02,893
Pernikahan mereka diatur,
dan mereka sangat bahagia.
465
00:25:03,315 --> 00:25:05,313
Orang tuaku bertemu
di sekolah kedokteran.
466
00:25:05,313 --> 00:25:06,717
Benar./
Ya.
467
00:25:06,755 --> 00:25:08,506
Bajingan./
Benar, benar.
468
00:25:08,590 --> 00:25:10,918
Aku bercanda.
469
00:25:13,748 --> 00:25:17,358
Aku tahu jauh didalam Sam orang baik,
tapi apa itu cukup bagus?
470
00:25:17,358 --> 00:25:20,834
Dan apa cukup bagus,
cukup bagus untuk seumur hidupku?
471
00:25:20,975 --> 00:25:23,433
Itu benar.
472
00:25:24,612 --> 00:25:27,153
Saat itulah aku putuskan
untuk membunuh Sam.
473
00:25:27,153 --> 00:25:28,410
Ya.
474
00:25:28,410 --> 00:25:31,223
Dengan bola logam berduri,
dan orang takkan curiga,
475
00:25:31,223 --> 00:25:34,206
Karena aku menyeret mayatnya
seperti "Weekend at Bernie's."
476
00:25:34,206 --> 00:25:36,717
Dia orang baik, Mollie.
477
00:25:37,786 --> 00:25:40,463
Apa yang Ibu dengarkan?/
Apa? Ibu harus…
478
00:25:40,463 --> 00:25:43,057
Ibu harus mencermati itu./
Rekaman Torah?
479
00:25:43,057 --> 00:25:46,367
Ibu tak pernah benar-benar
membaca seluruh Kitab.
480
00:25:46,367 --> 00:25:49,048
Ibu tetap tidak membacanya.
Seseorang bacakan itu untukmu.
481
00:25:49,048 --> 00:25:50,596
Apa?
482
00:25:50,621 --> 00:25:53,763
Oke, aku hanya semalam disini,
lalu tidur di tempat teman.
483
00:25:53,763 --> 00:25:56,554
Dengar, kau akan usahakan
ini dengan Sam, mengerti?
484
00:25:56,638 --> 00:25:59,933
Maksud Ibu, kau selalu seperti
ini saat mengambil keputusan.
485
00:25:59,933 --> 00:26:02,362
Ini berbeda./
Kenapa?
486
00:26:02,362 --> 00:26:04,397
Aku tidak tahu. Kurasa…
487
00:26:04,397 --> 00:26:07,494
...itu tak hanya mempengaruhiku,
ini juga soal Sam.
488
00:26:07,494 --> 00:26:11,016
Dan kemungkinan memiliki anak.
489
00:26:11,435 --> 00:26:13,321
Tidak.
490
00:26:13,405 --> 00:26:16,169
Ibu…/
Tunggu.
491
00:26:16,461 --> 00:26:18,612
Ibu rasa ibu merasakan sesuatu.
492
00:26:18,612 --> 00:26:23,487
Selamat. Ibu cucu dari semangkuk
sarapan vegetarian.
493
00:26:23,885 --> 00:26:26,849
Itu kejam. Sangat kejam.
494
00:26:26,849 --> 00:26:30,411
Ayo. Kita pergi kemoterapi.
495
00:26:30,433 --> 00:26:32,279
Ya, kita pergi kemoterapi.
496
00:26:35,154 --> 00:26:37,595
Hal Storm bajingan.
497
00:26:37,679 --> 00:26:40,494
Kau tak suka Hal Storm?/
Dia membencinya.
498
00:26:40,494 --> 00:26:42,944
Dia mengira dirinya pintar.
499
00:26:43,292 --> 00:26:45,299
Hal Storm.
500
00:26:46,823 --> 00:26:48,292
Wow!
501
00:26:48,443 --> 00:26:50,397
Musa.
502
00:26:50,482 --> 00:26:52,560
Ayo./
Gila.
503
00:26:53,874 --> 00:26:57,063
Kami bertengkar hebat.
504
00:26:57,088 --> 00:26:59,022
Lalu bukannya menyelesaikan itu,
505
00:26:59,022 --> 00:27:01,509
Dia pergi melarikan diri untuk
tinggal bersama orang tuanya.
506
00:27:01,687 --> 00:27:05,335
Tidak, aku tak percaya itu.
Dia mungkin bersama pria pelampiasan.
507
00:27:05,335 --> 00:27:08,363
Pelampiasan untuk mendapatkan
kemaluan pria lain.
508
00:27:08,793 --> 00:27:11,592
Kau bebas katakan apapun tentang Mollie,
tapi dia takkan pernah melakukan itu.
509
00:27:11,592 --> 00:27:13,449
Kau naif.
510
00:27:13,449 --> 00:27:15,840
Wanita itu seperti anjing./
Wow.
511
00:27:15,864 --> 00:27:17,956
Aku mengatakan itu sebagai
penyayang anjing.
512
00:27:17,956 --> 00:27:20,244
Tapi sebenarnya, kau harus
membangun dominasi sejak awal,
513
00:27:20,244 --> 00:27:22,550
Atau mereka akan kencing di seluruh
karpetmu./Baiklah.
514
00:27:22,550 --> 00:27:25,160
Untuk diingat,
Kami selalu membencinya.
515
00:27:25,179 --> 00:27:26,898
Siapa "kami”?
516
00:27:26,898 --> 00:27:28,480
Aku dan Ibumu.
Kami berkirim pesan Facebook.
517
00:27:28,563 --> 00:27:31,619
Ibuku memakai Facebook?/
Itu masalahmu.
518
00:27:31,619 --> 00:27:37,311
Mollie berada diatasmu melakukan
tendangan salto yang rumit.
519
00:27:37,359 --> 00:27:39,574
Itu tak harus serumit ini.
520
00:27:39,657 --> 00:27:41,335
Carilah wanita yang
benar-benar menyukaimu.
521
00:27:41,407 --> 00:27:45,751
Bagaimana dengan mantanmu sebelum
Mollie? Itu bertahan setahun.
522
00:27:46,430 --> 00:27:48,243
Georgia.
523
00:28:07,100 --> 00:28:08,526
Ya, ya, ya.
524
00:28:08,570 --> 00:28:10,837
Georgia… Dia menakjubkan.
525
00:28:10,911 --> 00:28:15,086
Dia manis, dia baik, tapi aku
merasa ada yang hilang.
526
00:28:15,138 --> 00:28:17,068
Ya, penderitaan.
527
00:28:17,091 --> 00:28:19,208
Mungkin Mollie dan aku terlalu berbeda.
528
00:28:19,330 --> 00:28:21,816
Aku melihat segelas air yang
setengah penuh.
529
00:28:21,816 --> 00:28:23,875
Tapi dia melihat air itu diracuni.
530
00:28:23,900 --> 00:28:26,728
Juga, ada kepingan didalam gelas,
jadi saat kau meminumnya,
531
00:28:26,728 --> 00:28:28,848
Itu akan melukai kerongkonganmu dan
kau akan mati pendarahan.
532
00:28:28,873 --> 00:28:30,996
Jadi kami meminta pelayan untuk
bawakan gelas baru saat ini.
533
00:28:31,056 --> 00:28:33,962
Dia hanya tak biarkan
dirinya bahagia.
534
00:28:34,045 --> 00:28:36,152
Begitu juga denganmu.
535
00:28:36,269 --> 00:28:39,731
Berhenti menghukum dirimu sendiri.
Temukan yang lebih sederhana.
536
00:28:39,837 --> 00:28:42,143
Bisa kita cukup bersiap
untuk presentasi ini?
537
00:28:42,230 --> 00:28:45,490
Aku tak mau bekerja di kantor
desain label deodoran lagi.
538
00:28:45,570 --> 00:28:48,551
Kita harus memasukkan kaos
kita ke dalam situs web ini.
539
00:28:48,678 --> 00:28:51,400
Eddie, boleh jika aku…/
Tidak. Tidak dengan cuaca panas ini.
540
00:28:51,400 --> 00:28:53,041
Tidak, kau tidak harus./
Hei...
541
00:28:53,041 --> 00:28:56,535
Dingin, dingin, putaran rendah.
Celana dalam dimasukkan terpisah.
542
00:28:56,581 --> 00:28:57,886
Ya./
Aku mengerti.
543
00:28:57,886 --> 00:28:59,307
Baiklah. Semoga berhasil.
544
00:28:59,307 --> 00:29:01,465
Dah, sayang./
Terima kasih, Priya.
545
00:29:04,718 --> 00:29:06,663
Apa?/
Aku berusaha mengingat.
546
00:29:06,663 --> 00:29:09,122
Itu dingin, dingin, putaran rendah./
Dingin, dingin…
547
00:29:09,205 --> 00:29:10,534
Tunggu... Dingin, dingin.
548
00:29:10,534 --> 00:29:11,577
Putaran rendah./
Putaran rendah.
549
00:29:11,577 --> 00:29:12,876
Enyahlah./
Menakjubkan.
550
00:29:12,959 --> 00:29:14,716
Kau seperti Cesar Millan dari
caramu membangun dominasi.
551
00:29:14,716 --> 00:29:17,441
Ini situasi yang sangat berbeda./
Ini sangat berbeda?
552
00:29:17,441 --> 00:29:19,007
Katakan padaku kenapa.
553
00:29:19,090 --> 00:29:21,617
Aku tak seharusnya mengatakan
sesuatu selama tiga bulan,
554
00:29:21,617 --> 00:29:24,012
Tapi itu sudah seminggu.
555
00:29:24,095 --> 00:29:26,087
Wanita itu mengandung anakku./
Ed.
556
00:29:26,087 --> 00:29:28,459
Itu sepenuh mengubah
paradigma dominasi.
557
00:29:28,459 --> 00:29:30,935
Pangeranku berada di sana.
Itu menjadikan dia ratu.
558
00:29:31,019 --> 00:29:32,620
Apa kau...
559
00:29:33,400 --> 00:29:36,386
Kau hampir tak mengenalnya./
Aku tahu.
560
00:29:36,386 --> 00:29:38,126
Tapi lihat apa yang kau hadapi.
561
00:29:38,126 --> 00:29:41,029
Mungkin ini baiknya seperti ini.
Seperti melepaskan perban.
562
00:29:41,112 --> 00:29:43,448
Bagaimana itu...
Apa kondomnya pecah?
563
00:29:43,473 --> 00:29:45,225
Tak ada kondom.
Aku keluarkan diluar.
564
00:29:45,250 --> 00:29:47,554
Kau gunakan metode keluar diluar?/
Ya, kasur kami sangat kacau.
565
00:29:47,554 --> 00:29:50,323
Bagaimana dengan pra-ejakulasi?
Kau tidak pertimbangkan itu.
566
00:29:50,323 --> 00:29:52,265
Aku selalu berpikir itu
hanya dongeng kuno.
567
00:29:52,265 --> 00:29:54,751
Ya. Dongeng kuno dengan
keluarga yang sangat besar.
568
00:29:54,834 --> 00:29:56,105
Halo?
569
00:29:56,105 --> 00:29:58,713
Kau pasti pembeli dari Shoppy./
Selamat datang.
570
00:29:58,797 --> 00:30:00,122
Silakan masuk.
571
00:30:00,226 --> 00:30:02,996
Aku harus segera menjemput
anakku dari PAUD jam 16:30.
572
00:30:03,111 --> 00:30:05,945
Bagus. Anak-anak yang terpenting.
573
00:30:07,947 --> 00:30:09,512
Apa…
574
00:30:12,071 --> 00:30:14,321
Apa ini?
575
00:30:14,625 --> 00:30:19,703
Ibumu. Dia yang beli itu.
Untuk kepala Ayah.
576
00:30:19,737 --> 00:30:21,995
Kenapa tidak ayah pakai?
577
00:30:24,595 --> 00:30:27,154
Ayah terlihat seperti Three Stooge.
578
00:30:28,328 --> 00:30:30,953
Sam suka Three Stooges.
579
00:30:31,142 --> 00:30:35,813
Sam. Kenapa dia tak pernah
mengajakmu menikah?
580
00:30:35,982 --> 00:30:38,866
Karena dia tahu jika kami
masih mempertimbangkan itu.
581
00:30:38,925 --> 00:30:40,791
Tidak terburu-buru.
582
00:30:40,917 --> 00:30:43,611
Kanker stadium empat.
Ayah punya banyak waktu.
583
00:30:43,611 --> 00:30:46,729
Terima kasih.
Aku butuh tekanan lebih.
584
00:30:46,827 --> 00:30:48,935
Kau sebaiknya sesuaikan
pola pikirmu, Curly.
585
00:30:48,935 --> 00:30:51,982
Karena meski jika aku kembali
bersama Sam,
586
00:30:51,982 --> 00:30:53,893
Kurasa kami tak akan menikah.
587
00:30:53,977 --> 00:30:56,980
Apa ini?/
Ya, pernikahan itu omong kosong.
588
00:30:57,063 --> 00:30:59,790
Dan pernikahan hanya buang uang.
Kenapa aku harus menikah?
589
00:30:59,848 --> 00:31:02,006
Agar kami membeli piring baru yang
takut digunakan untuk makan?
590
00:31:02,006 --> 00:31:07,050
Sayang, pernikahan itu indah.
591
00:31:07,169 --> 00:31:11,411
Ayah mengantarmu menyusuri
lorong, orang menangis.
592
00:31:11,494 --> 00:31:13,551
Indah. Mengerti?
593
00:31:13,659 --> 00:31:16,395
Ayah mau tahu kenapa aku
menangis di pernikahan?
594
00:31:16,447 --> 00:31:19,045
Karena aku merasa kasihan
dengan mempelai wanita.
595
00:31:19,462 --> 00:31:21,542
Jika dia melamarku hari ini,
aku akan menolaknya.
596
00:31:21,598 --> 00:31:25,508
Tapi kau salah.
Dan dia tetap harus melamarmu.
597
00:31:25,592 --> 00:31:28,126
Itu mengharuskan dia membuat
keputusan besarnya sendiri,
598
00:31:28,126 --> 00:31:31,148
Dan percaya aku,
itu takkan terjadi.
599
00:31:31,234 --> 00:31:32,928
Bagaimana menurutmu?
600
00:31:32,946 --> 00:31:34,533
Semuanya bagus.
601
00:31:34,533 --> 00:31:37,213
Tapi mana yang lebih kau sukai?/
Aku tidak…
602
00:31:37,223 --> 00:31:39,596
Pilih salah satu./
Yang di tengah.
603
00:31:39,596 --> 00:31:42,045
Itu cat pintunya saat ini.
604
00:31:47,307 --> 00:31:50,109
Dengan begini kau mendapat
apapun yang kau inginkan.
605
00:31:51,870 --> 00:31:55,402
Baiklah./Baiklah, lain kali,
pilihlah sesuatu.
606
00:31:55,402 --> 00:31:58,629
Tolong. Meski jika itu salah,
aku akan menyukainya.
607
00:31:58,980 --> 00:32:01,507
Bagaimana menurutmu?/
Apapun tak masalah.
608
00:32:01,507 --> 00:32:04,389
Baiklah, aku selalu yang memilih./
Dan kau bekerja dengan baik.
609
00:32:04,464 --> 00:32:07,443
Itu masakan Italia dan Vietnam.
Pilihan yang sangat berbeda.
610
00:32:07,443 --> 00:32:08,999
Tolong berhenti menunda-nunda.
611
00:32:08,999 --> 00:32:12,937
Aku tak melihatmu mengambil keputusan.
Kau juga sama tak berkomitmennya.
612
00:32:12,998 --> 00:32:16,968
Ayah, tidak, jalan belakang...
Ayolah. Kemacetan.
613
00:32:17,125 --> 00:32:19,441
Jalan raya sangat parah
di jam seperti ini.
614
00:32:19,441 --> 00:32:22,411
Sudah kubilang enam kali,
lewat jalan belakang.
615
00:32:22,494 --> 00:32:24,515
Kau tahu apa yang ayah pikirkan?
616
00:32:24,627 --> 00:32:28,613
Ayah rasa, Samuel,
dia tak ingin mengambil sikap...
617
00:32:28,696 --> 00:32:33,693
...karena kau hanya suka
sesuatu seperti yang kau inginkan.
618
00:32:33,858 --> 00:32:36,593
Baiklah, ya. Sedikit lebih cepat.
619
00:32:37,225 --> 00:32:39,650
Tidak, pelan-pelan.
620
00:32:39,650 --> 00:32:42,168
Oke. Sedikit mundur kebelakang.
Seperti…
621
00:32:42,251 --> 00:32:44,486
Seperti itu?/
Mundur lagi. Ya, seperti itu.
622
00:32:44,952 --> 00:32:46,339
Tidak.
623
00:32:48,351 --> 00:32:50,134
Baiklah.
624
00:32:50,218 --> 00:32:52,558
Ayo. Lakukanlah./
Baiklah. Baiklah, baiklah, baiklah.
625
00:32:55,630 --> 00:32:57,570
Baju.
626
00:32:57,605 --> 00:32:59,354
Kau tidak suka./
Tidak.
627
00:32:59,354 --> 00:33:02,388
Tidak? Tatap mataku dan
bilang padaku kau tidak suka.
628
00:33:04,011 --> 00:33:06,375
Aku selalu bisa mengembalikannya.
629
00:33:06,605 --> 00:33:09,330
Di sana. Tetap di sana.
Sekarang berputar.
630
00:33:09,330 --> 00:33:11,779
Seperti…/
Bukan, berlawan jarum jam.
631
00:33:11,779 --> 00:33:13,497
Baiklah, apa itu berlawanan jarum jam?
632
00:33:13,497 --> 00:33:16,429
Ya, itu berputar mundur./
Baiklah, searah jarum jam.
633
00:33:18,140 --> 00:33:21,547
Baiklah. Masakan Vietnam.
634
00:33:21,547 --> 00:33:25,188
Serius? Itu banyak daun mint.
635
00:33:25,747 --> 00:33:27,603
Kau selalu seperti ini.
636
00:33:27,675 --> 00:33:30,428
Jalanmu atau jalan raya.
637
00:33:30,487 --> 00:33:33,861
Ya, lihatlah sekitar.
Jalan raya pilihan buruk.
638
00:33:33,916 --> 00:33:36,016
Tidak, itu tak masalah.
639
00:33:36,054 --> 00:33:39,272
Mereka bergerak.
Pasti ada kecelakaan.
640
00:33:44,790 --> 00:33:48,045
Kenapa kita tak... Ini, duduklah.
Kami akan tunjukkan padamu.
641
00:33:48,045 --> 00:33:50,361
Letakkan itu di...
Baiklah.
642
00:33:50,445 --> 00:33:53,453
Ke posisimu, lihat dia,
dan tersenyum.
643
00:33:53,514 --> 00:33:56,402
Sekarang kita mulai berbicara.
644
00:33:57,993 --> 00:34:00,583
Aku yakin kau pernah
melihat ini sebelumnya.
645
00:34:00,671 --> 00:34:05,267
Orang bodoh, tak secara halus
mengumumkan kebodohannya.
646
00:34:05,267 --> 00:34:07,233
Dia ingin berteriak untuk itu.
647
00:34:07,263 --> 00:34:09,422
“Aku memakai kaos!”
648
00:34:09,505 --> 00:34:12,627
Tapi beberapa orang tak ingin
kaos mereka berteriak,
649
00:34:12,680 --> 00:34:14,652
Dan kaos polos itu membosankan.
650
00:34:14,673 --> 00:34:17,356
Tapi bukan yang ini.
651
00:34:17,982 --> 00:34:20,848
Meski jika kau satu-satunya
yang tahu soal itu.
652
00:34:20,848 --> 00:34:23,984
Lalu berikan kaos itu padanya.
Berikan kaosnya.
653
00:34:32,948 --> 00:34:35,091
Itu menarik.
654
00:34:35,138 --> 00:34:36,616
Bagus.
655
00:34:38,580 --> 00:34:40,237
Terima kasih.
656
00:34:44,308 --> 00:34:47,124
Ada tinta di kursi.
657
00:34:50,469 --> 00:34:53,296
Apa?/
Itu bukan tentangmu.
658
00:34:53,296 --> 00:34:57,175
Aku berpikir jam berapa
Frasier tayang.
659
00:34:57,223 --> 00:34:59,320
Frasier tayang jam berapa?/
21:30.
660
00:34:59,320 --> 00:35:02,705
21:00. Kami hanya berpikir
jam berapa Frasier tayang.
661
00:35:02,705 --> 00:35:04,840
Itu acara yang bagus.
662
00:35:06,801 --> 00:35:08,617
Selebriti.
663
00:35:08,697 --> 00:35:10,942
Mereka sama seperti kita.
664
00:35:11,025 --> 00:35:15,069
Kecuali mereka mampu
untuk bercerai.
665
00:35:15,214 --> 00:35:16,975
Ya.
666
00:35:17,519 --> 00:35:20,443
Tenanglah. Kami hanya sekarat.
667
00:35:20,857 --> 00:35:24,100
Bacalah sesuatu./
Aku tidak mau.
668
00:35:24,409 --> 00:35:26,394
Majalah rumah sakit
membuatku takut.
669
00:35:26,394 --> 00:35:29,283
Gloria, puteriku.
670
00:35:29,324 --> 00:35:32,534
Dia berpikir akan terkena kanker
dari majalah National Geographic.
671
00:35:32,534 --> 00:35:35,650
Aku akan cari minum. Ayah mau?/
Martini, tiga buah zaitun.
672
00:35:35,731 --> 00:35:37,790
Baiklah.
673
00:35:40,358 --> 00:35:43,858
674
00:35:43,882 --> 00:35:47,382
675
00:35:47,406 --> 00:35:50,906
676
00:35:58,846 --> 00:36:00,772
Mollie?
677
00:36:01,983 --> 00:36:03,870
Arik. Hai.
678
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Hai. Ini sangat tak terduga.
679
00:36:05,955 --> 00:36:07,954
Sangat tak terduga./
Kemari.
680
00:36:11,711 --> 00:36:14,352
Tentu saja, aku bertemu
denganmu saat berantakan.
681
00:36:14,352 --> 00:36:16,661
Tidak, kau terlihat...
Kau tidak…
682
00:36:16,661 --> 00:36:22,083
Aku terjaga sejak jam 2 pagi.
Talia, istriku baru melahirkan.
683
00:36:22,900 --> 00:36:25,766
Selamat, "Ayah.”
684
00:36:25,850 --> 00:36:27,808
Itu aku.
685
00:36:28,120 --> 00:36:30,084
Astaga, kau akan menjadi
ayah yang baik.
686
00:36:30,084 --> 00:36:33,922
Ya. Kau selalu begitu…
687
00:36:34,525 --> 00:36:37,087
Kau ingat saat kita temukan anak
kucing dibawah truk?
688
00:36:37,087 --> 00:36:39,397
Kau biarkan itu di ranjang
meski kau alergi kucing.
689
00:36:39,397 --> 00:36:40,781
Kebanyakan pria akan melakukan itu.
690
00:36:40,865 --> 00:36:44,025
Kebanyakan pria bahkan tak mau
merangkak ke bawah truk.
691
00:36:45,373 --> 00:36:49,147
Kau akan jadi ayah yang baik./
Terima kasih.
692
00:36:52,069 --> 00:36:54,462
Bisa aku bertanya padamu?/
Ya.
693
00:36:54,545 --> 00:37:01,677
Bagaimana kau tahu dengan Talia,
jika dia adalah jodohmu?
694
00:37:02,627 --> 00:37:04,736
Itu pertanyaan bagus.
695
00:37:06,391 --> 00:37:09,200
Aku tak yakin kau bisa tahu itu.
696
00:37:12,131 --> 00:37:15,080
Aku sebaiknya pergi./
Ya.
697
00:37:16,049 --> 00:37:18,820
Kau terlihat cantik, omong-omong.
698
00:37:18,820 --> 00:37:21,088
Tidak.
699
00:37:21,142 --> 00:37:22,719
Tidak, aku serius.
700
00:37:22,793 --> 00:37:26,258
Kau punya ingatan orang
dari masa lalu,
701
00:37:26,258 --> 00:37:29,283
Dan biasanya realita mengecewakan.
702
00:37:29,349 --> 00:37:32,220
Tapi bukan itu masalahnya.
703
00:38:05,668 --> 00:38:07,875
Jangan melihatku seperti itu.
704
00:38:09,138 --> 00:38:11,537
Ini sudah terlambat.
Dia sudah punya anak.
705
00:38:11,602 --> 00:38:13,996
Dan juga Talia.
706
00:38:15,453 --> 00:38:18,177
Itu tak mau hilang.
Itu tak bisa hilang.
707
00:38:18,177 --> 00:38:21,154
Ini akan hilang./
Itu takkan pernah bisa hilang.
708
00:38:21,154 --> 00:38:23,492
Kau jelas memakai tinta yang terbaik.
709
00:38:23,546 --> 00:38:26,101
Kau yakin tak lebih nyaman
memakai kaos?
710
00:38:26,168 --> 00:38:27,790
Aku mulai menjadi model
sejak umur 14 tahun.
711
00:38:27,790 --> 00:38:29,597
Waktumu hingga baju ini kering...
712
00:38:29,597 --> 00:38:32,134
...untuk meyakinkan aku kenapa
aku harus menjual baju kalian.
713
00:38:33,689 --> 00:38:35,412
Terima kasih banyak untuk…
714
00:38:35,441 --> 00:38:38,482
Kami merasa desain kami...
Itu sangat tak profesional.
715
00:38:38,566 --> 00:38:40,669
Jika itu penting…
716
00:38:41,150 --> 00:38:42,901
Tidak.
717
00:38:42,947 --> 00:38:44,911
Tidak./
Tidak, ini jelas tidak penting.
718
00:38:44,911 --> 00:38:46,074
Yang penting adalah kau...
719
00:38:46,115 --> 00:38:48,367
...dan kau mengerti jika cara
kami mendapatkan ide ini…
720
00:38:48,451 --> 00:38:49,952
Bajingan. Bajingan.
721
00:38:50,036 --> 00:38:51,454
Siapa itu?
722
00:38:51,537 --> 00:38:53,537
Ini…
723
00:38:53,623 --> 00:38:55,885
Aku tak mau memberitahumu.
Tapi ini pesaing e-pengecer.
724
00:38:55,885 --> 00:38:57,557
Kami sangat diminati saat ini,
725
00:38:57,557 --> 00:39:00,007
Jadi ada banyak panggilan masuk
ke ponsel pribadiku,
726
00:39:00,007 --> 00:39:01,422
Tapi fokus kami tertuju padamu.
727
00:39:01,505 --> 00:39:03,632
Siapa namanya?/
Namanya Mollie.
728
00:39:03,716 --> 00:39:05,392
Pacar./
Ini dia.
729
00:39:05,457 --> 00:39:07,625
Kami putus pagi ini./
Siapa yang memutuskan siapa?
730
00:39:07,682 --> 00:39:09,973
Itu rumit./
Wanita itu mencampakkan dia.
731
00:39:10,019 --> 00:39:11,388
Tepat sekali./
Hei.
732
00:39:11,388 --> 00:39:12,998
Jawablah. Aku tak keberatan.
733
00:39:12,998 --> 00:39:16,199
Aku takkan menjawabnya.
Kami di sini untuk presentasi dan…
734
00:39:16,199 --> 00:39:20,107
Astaga! Ya Tuhan!
Maafkan aku.
735
00:39:20,191 --> 00:39:22,194
Aku akan terima ini, lalu kita tak
perlu bicarakan ini lagi.
736
00:39:22,194 --> 00:39:24,346
Hei. Mollie?
Aku tak bisa bicara sekarang.
737
00:39:24,346 --> 00:39:27,146
Aku mau kau pulang ke rumah./
Waktunya tidak tepat.
738
00:39:27,146 --> 00:39:30,743
Sial. Tentu, ini uruslah kerjamu,
Maaf. Lupakanlah.
739
00:39:30,826 --> 00:39:34,579
Halo? Halo?
740
00:39:51,083 --> 00:39:52,945
Kami merasa desain kami
yang lebih kecil...
741
00:39:52,945 --> 00:39:55,387
...sangat membantu bersaing
didalam pasar yang ramai.
742
00:39:55,426 --> 00:39:57,917
Ada apa?/
Yang tadi?
743
00:39:58,012 --> 00:40:00,833
Tidak ada. Dia mau telur.
Aku harus belikan dia telur.
744
00:40:00,899 --> 00:40:05,382
Baju itu seharga $1,500.
Beritahu aku yang sebenarnya.
745
00:40:05,858 --> 00:40:09,031
Itu Mollie. Dia mau aku
pulang sekarang juga.
746
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
Tapi aku takkan melakukan itu,
aku takkan pulang sekarang.
747
00:40:11,283 --> 00:40:13,029
Apa kau cinta wanita ini?
748
00:40:15,097 --> 00:40:18,620
Hei. Aku mencintaimu.
749
00:40:20,397 --> 00:40:22,711
Hei, aku juga mencintaimu.
750
00:40:27,728 --> 00:40:29,649
Itu benar sekali.
751
00:40:35,066 --> 00:40:38,849
Jawabannya panjang./
Seharusnya tak begitu.
752
00:40:40,816 --> 00:40:43,148
Pulanglah. Itu seharusnya
menjadi prioritasmu.
753
00:40:43,148 --> 00:40:45,853
Aku paham maksudmu, dan itu bagus.
Tapi aku takkan pulang.
754
00:40:45,853 --> 00:40:48,991
Aku tak mau berbisnis dengan orang
yang tak mengerti gagasan itu.
755
00:40:48,991 --> 00:40:51,664
Kau paham gagasannya, Sam?/
Ya, Bu.
756
00:40:52,538 --> 00:40:54,869
Ini takkan lama, dan kau takkan
tahu jika aku pergi.
757
00:40:54,952 --> 00:40:57,777
Menjemput PAUD jam 16:30./
16:30. Itu sangat mudah.
758
00:40:57,777 --> 00:41:01,389
Aku benar-benar minta maaf. Ya./
Pergilah ke Neraka.
759
00:41:05,757 --> 00:41:07,857
Kami merasa anggaran kami…
760
00:41:07,882 --> 00:41:10,072
Pakaian putih sudah selesai.
761
00:41:11,051 --> 00:41:12,760
Mollie!
762
00:41:12,986 --> 00:41:16,932
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
Apa-apaan itu?
763
00:41:21,493 --> 00:41:24,290
Hei, apa kau tak apa?
Apa kau baik saja?
764
00:41:24,290 --> 00:41:26,880
Ya, aku kembali untuk mengambil
sisa barangku,
765
00:41:26,880 --> 00:41:29,653
Kemudian Donny menyalak
lebih gila dari biasanya, dan…
766
00:41:29,737 --> 00:41:32,934
Ternyata makhluk itu memang ada.
767
00:41:33,011 --> 00:41:34,578
Itu sigung./
Ya.
768
00:41:34,654 --> 00:41:36,618
Ini akan baik saja, mengerti?/
Ya.
769
00:41:36,618 --> 00:41:38,454
Ya?/
Ya.
770
00:41:40,017 --> 00:41:42,284
Aku tidak menangis.
Aku hanya... Itu…
771
00:41:42,358 --> 00:41:44,438
Itu baunya yang membuat
mataku berair.
772
00:41:44,463 --> 00:41:47,022
Aku tahu. Aku bisa merasakan
itu di lidahku.
773
00:41:47,039 --> 00:41:50,257
Aku cari di Google, dan berkata kita
harus mandikan dia dengan jus tomat.
774
00:41:50,341 --> 00:41:55,300
Tapi tampaknya orang yang siap
dengan masalah sigung adalah nenekku.
775
00:41:56,545 --> 00:41:58,683
Kurasa kita punya sesuatu.
776
00:41:59,836 --> 00:42:02,439
Ya, anjing pintar.
777
00:42:03,858 --> 00:42:05,196
Hei./
Aku bisa...
778
00:42:05,196 --> 00:42:06,853
Tidak, tidak../
Aku bisa.
779
00:42:06,853 --> 00:42:08,838
Jangan bergerak, makhluk buas!
780
00:42:08,906 --> 00:42:14,067
Astaga. Tidak, dia menjilatnya./
Tidak, Donny, tidak!
781
00:42:14,092 --> 00:42:16,749
Apa kau tahu bagaimana
menjijikkannya yang kau lakukan?
782
00:42:16,749 --> 00:42:19,491
Entahlah. Kurasa itu bagus, 'kan?
783
00:42:19,491 --> 00:42:20,955
Ya.
784
00:42:21,038 --> 00:42:24,078
Haruskah aku mengambil vodka?
Memasukkan itu ke bak mandi?
785
00:42:28,781 --> 00:42:31,766
Baunya akan hilang.
Itu bisa hilang.
786
00:42:34,539 --> 00:42:36,553
Itu menembus ke dalam.
787
00:42:36,553 --> 00:42:38,665
Tidak, tidak.
788
00:42:39,960 --> 00:42:41,555
Kau terlihat seperti Carrie.
789
00:42:41,596 --> 00:42:44,336
Apa itu? Itu bukan Carrie.
Itu hanya orang ketakutan.
790
00:42:44,361 --> 00:42:45,759
Donny!
791
00:42:46,674 --> 00:42:49,149
Tidak.
792
00:42:50,280 --> 00:42:52,027
Dia naik ke ranjang./
Tidak!
793
00:42:52,111 --> 00:42:53,811
Dia 100% naik ke ranjang seperti ini.
794
00:42:53,811 --> 00:42:56,615
Jus tomat berserakan dimana-mana.
795
00:43:16,086 --> 00:43:19,278
Waktu habis./
Apa? Tidak, itu masih basah.
796
00:43:19,278 --> 00:43:21,343
Kau tak bisa kenakan itu.
Kau akan masuk angin.
797
00:43:21,343 --> 00:43:24,393
Payudaramu akan kedinginan./
Maaf, kupikir kau…
798
00:43:25,274 --> 00:43:26,930
Ed?
799
00:43:26,930 --> 00:43:29,273
Ini bukan apa-apa.
Mereka mengacaukan bajuku.
800
00:43:29,356 --> 00:43:31,389
Astaga. Apa itu Couture?
801
00:43:31,607 --> 00:43:33,286
Itu benar.
802
00:43:33,987 --> 00:43:36,565
Aku akan biarkan kau mengurus itu.
803
00:43:38,011 --> 00:43:39,705
Dia tampaknya baik.
804
00:43:39,747 --> 00:43:41,267
Kami akan punya anak.
805
00:43:41,267 --> 00:43:43,857
Ya. Mazel tov./
Ya.
806
00:43:45,430 --> 00:43:47,412
Keluar diluar?
807
00:43:47,412 --> 00:43:49,097
Saat aku ingat.
808
00:43:49,097 --> 00:43:50,829
Ya.
809
00:43:53,976 --> 00:43:57,134
Tos./
Kerja bagus hari ini.
810
00:43:58,915 --> 00:44:01,284
Astaga. Menurutmu itu
peringkat berapa?
811
00:44:01,350 --> 00:44:02,598
Itu sangat bagus.
812
00:44:02,681 --> 00:44:05,588
Menurutku tiga teratas.
Jujur, aku anggap itu tiga teratas.
813
00:44:05,588 --> 00:44:06,874
Sungguh? Hanya itu?
814
00:44:06,924 --> 00:44:08,644
Hanya itu?/
Apa yang kalah?
815
00:44:08,644 --> 00:44:10,659
Montecito.
816
00:44:10,659 --> 00:44:12,358
Ya.
817
00:44:17,472 --> 00:44:19,655
Astaga. Kau akan suka
hotel ini.
818
00:44:19,655 --> 00:44:22,136
Mereka memberimu kamar tersendiri.
819
00:44:22,136 --> 00:44:24,781
Terdengar seperti hotel tempat
pengusaha menginap...
820
00:44:24,781 --> 00:44:28,290
...dan memesan pendamping
mahal untuk semalam.
821
00:44:28,374 --> 00:44:30,594
Benar, ini tempatnya./
Ya.
822
00:44:31,308 --> 00:44:33,367
Ayo lakukan itu.
823
00:44:34,157 --> 00:44:36,479
Kau mau mendapatkan pelacur?
824
00:44:36,506 --> 00:44:38,924
Tidak, aku mau menjadi pelacur.
825
00:44:38,997 --> 00:44:42,172
Dan kau pria elegan yang
punya uang yang banyak.
826
00:44:42,914 --> 00:44:43,931
Ya?
827
00:44:44,014 --> 00:44:47,101
Selamat malam, PSK. Senang...
Itu bodoh. Berpikir bejat.
828
00:44:47,184 --> 00:44:49,895
Aku berita buruk. Aku "Walter
Matthau Bad News Bears."
829
00:44:49,978 --> 00:44:51,942
Sering datang kemari?
Tidak, dia datang ke kamarmu.
830
00:44:51,967 --> 00:44:53,399
Dia tak pernah ke sana sebelumnya.
831
00:44:53,482 --> 00:44:55,714
Aku mencumbu wanita
dua kali dari tinggimu.
832
00:44:56,233 --> 00:44:58,174
Tidak, itu tidak menarik.
833
00:44:59,937 --> 00:45:02,472
Apa lubang anusmu
terbuka untuk berbisnis?
834
00:45:02,741 --> 00:45:05,622
Apa lubang anusmu...
Apa bun... Tidak, pantat.
835
00:45:06,607 --> 00:45:08,683
Apa pantatmu ingin dicumbu?
836
00:45:08,914 --> 00:45:10,933
Kurasa aku juga pria yang nakal.
837
00:45:11,125 --> 00:45:12,807
Ya, aku mencurangi pajakku.
838
00:45:12,871 --> 00:45:15,602
Bertaruh $500 aku bisa
mencumbumu.
839
00:45:16,183 --> 00:45:19,340
Pada dasarnya begitulah PSK.
Seperti taruhan yang aneh.
840
00:45:37,675 --> 00:45:39,320
Terima kasih.
841
00:45:59,068 --> 00:46:01,184
Hai.
842
00:46:01,617 --> 00:46:03,599
Astaga.
843
00:46:04,833 --> 00:46:08,371
Aku bukan PSK sungguhan.
Ini hanya lelucon bersama pacarku.
844
00:46:08,451 --> 00:46:10,699
Apa itu lebih buruk?
845
00:46:11,430 --> 00:46:15,533
Mendaftar masuk?/Hai. Aku
butuh kunci untuk Casita 17.
846
00:46:15,784 --> 00:46:20,084
Benar. Dia menyebutkan
kau akan datang.
847
00:46:20,084 --> 00:46:21,899
Jean Louis akan mengantarmu.
848
00:46:21,899 --> 00:46:23,475
Jean Lou…
849
00:46:23,659 --> 00:46:26,391
Benar. Sempurna.
850
00:46:45,902 --> 00:46:48,086
Uangnya di lemari.
851
00:46:49,500 --> 00:46:51,415
Selamat menikmati.
852
00:46:54,273 --> 00:46:56,573
Hitunglah.
853
00:46:59,289 --> 00:47:01,815
Satu uang, dua uang,
854
00:47:01,891 --> 00:47:04,720
Tiga uang, semuanya uang.
855
00:47:04,827 --> 00:47:07,075
Apa yang kau punya untukku?
856
00:47:08,495 --> 00:47:10,995
Itu menakjubkan.
Dari mana kau mendapat…
857
00:47:11,034 --> 00:47:12,861
Apa kita akan bercinta seperti itu?
858
00:47:13,507 --> 00:47:16,114
Baiklah, ya.
859
00:47:16,780 --> 00:47:20,181
Ya, itu jelas dua teratas.
860
00:47:20,721 --> 00:47:23,382
Aku tak pernah mendapatkan
uangku kembali, Pretty Woman.
861
00:47:23,465 --> 00:47:25,904
Hei, aku pantas mendapatkan itu.
862
00:47:25,904 --> 00:47:28,136
Itu jelas.
863
00:47:32,416 --> 00:47:35,233
Hei, Sam?/
Ya?
864
00:47:35,233 --> 00:47:38,589
Aku minta maaf soal pagi ini.
865
00:47:38,870 --> 00:47:40,987
Tapi begitulah cara kerja otakku.
866
00:47:40,987 --> 00:47:44,928
Aku berharap tak begitu,
tapi itulah yang terjadi.
867
00:47:44,987 --> 00:47:46,352
Aku tahu.
868
00:47:46,390 --> 00:47:49,849
Aku hanya ingin bahagia./
Aku ingin kau bahagia.
869
00:47:49,919 --> 00:47:52,665
Apa yang akan kau lakukan?
870
00:47:52,770 --> 00:47:54,968
Entahlah.
871
00:47:55,399 --> 00:47:58,898
Saat ini, kau harus pikirkan
buang air kecil atau buang air besar.
872
00:47:59,490 --> 00:48:04,642
Jika tidak kau terkena wasir,
dan itu jauh lebih buruk.
873
00:48:08,123 --> 00:48:10,782
Omong-omong,
bagaimana dengan Shoppy?
874
00:48:10,810 --> 00:48:12,277
Aku harus pergi.
875
00:48:24,005 --> 00:48:27,039
Arik K: Ini gila, tapi aku tak bisa
berhenti memikirkanmu.
876
00:48:35,102 --> 00:48:37,493
Arik K: Aku harus bertemu
denganmu lagi.
877
00:48:43,727 --> 00:48:45,455
Sekarang bukan waktunya.
878
00:49:08,640 --> 00:49:10,762
Astaga…
879
00:49:11,582 --> 00:49:14,069
Kau baru saja membuat
anak dengan itu.
880
00:49:19,576 --> 00:49:21,678
Hei./
Hei.
881
00:49:21,678 --> 00:49:23,877
Siapa yang mengirimmu pesan?/
Bukan apa-apa.
882
00:49:23,960 --> 00:49:26,213
Benarkah? Karena kelihatannya
itu pesan yang banyak.
883
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Ya, itu hanya Ibuku mengeluh
soal ayahku.
884
00:49:28,840 --> 00:49:30,509
Percaya aku, itu takkan
muat dengan satu pesan.
885
00:49:30,592 --> 00:49:32,254
Tapi ini muat.
886
00:49:33,189 --> 00:49:35,061
Tidak. Hei, Sam.
887
00:49:35,117 --> 00:49:36,615
Jangan./
Tak ada yang terjadi.
888
00:49:36,615 --> 00:49:39,037
Kau suka aku karena aku cerdas,
jadi jangan anggap aku bodoh.
889
00:49:39,037 --> 00:49:41,560
Aku bertemu dia di RS hari ini,
tapi tak ada yang terjadi.
890
00:49:41,560 --> 00:49:44,169
Saat ini. Karena kau tidak
menolaknya, bukan?
891
00:49:44,169 --> 00:49:45,618
Kau bilang,
“Sekarang bukan waktunya,”
892
00:49:45,618 --> 00:49:47,860
Artinya jika nanti ke depannya,
itu akan menjadi waktu yang tepat.
893
00:49:47,860 --> 00:49:50,932
Kau biarkan pintu terbuka agar
kau bisa melampiaskan dengannya.
894
00:49:50,932 --> 00:49:53,932
Apa?/Karena denganmu,
pintu selalu terbuka.
895
00:49:53,932 --> 00:49:56,558
Kau bertingkah konyol./
Aku tidak bertingkah konyol.
896
00:49:56,558 --> 00:49:58,659
Lagipula kenapa kau
memeriksa iPad-ku?
897
00:49:58,659 --> 00:50:01,393
Aku tak melihat. Aku berdiri di sana,
lalu foto penis muncul.
898
00:50:01,393 --> 00:50:03,012
Aku tak meninggalkan pintunya terbuka.
899
00:50:03,012 --> 00:50:05,594
Meski itu benar, apa aku salah?
Situasi kita sedang tidak baik.
900
00:50:05,594 --> 00:50:07,244
Wow. Baiklah.
Sampai jumpa, Moll.
901
00:50:07,244 --> 00:50:09,345
Kau sama sekali tak pernah
berpikir tentang mantanmu?
902
00:50:09,345 --> 00:50:11,041
Siapa namanya? Georgie?/
Georgia.
903
00:50:11,041 --> 00:50:13,743
Baiklah. Kau tak pernah berpikir
untuk mencumbu Georgia?
904
00:50:13,743 --> 00:50:15,003
Tidak./
Ayolah!
905
00:50:15,003 --> 00:50:16,663
Aku tidak pernah begitu./
Baik, bohongi dirimu sendiri.
906
00:50:16,663 --> 00:50:18,779
Aku tidak memikirkan untuk
mencumbu dia!
907
00:50:18,779 --> 00:50:20,016
Sam, tetangga.
908
00:50:20,100 --> 00:50:24,069
Persetan tetangga!
Dan persetan denganmu.
909
00:50:24,314 --> 00:50:26,266
Kau mau tahu apa yang aku pikirkan?
910
00:50:26,357 --> 00:50:30,079
Aku berpikir bagaimana normalnya
hidupku jika itu bersama Georgia.
911
00:50:30,194 --> 00:50:33,164
Aku memikirkan dunia yang
bebas dari Mollie Mangini...
912
00:50:33,164 --> 00:50:35,230
...serta kegilaan dan omong kosongnya.
913
00:50:35,230 --> 00:50:36,455
Aku berpikir kembali pada Georgia...
914
00:50:36,455 --> 00:50:39,016
...dan seandainya aku punya keberanian
untuk tetap hidup membosankan,
915
00:50:39,016 --> 00:50:43,204
Karena jujur, itu lebih baik
daripada apapun ini!
916
00:50:52,906 --> 00:50:55,385
Apa kau serius?!
917
00:51:19,131 --> 00:51:21,157
Dimana Willa?
918
00:51:27,302 --> 00:51:30,016
Hei, Willa. Willa?
Maafkan aku.
919
00:51:30,016 --> 00:51:32,129
Aku hargai usahamu, sungguh.
920
00:51:32,129 --> 00:51:35,509
Sekarang pergilah sebelum
anakku keluar dari pintu itu.
921
00:51:35,592 --> 00:51:39,291
Jika kau bisa berikan aku…/
Tidak, aku sudah lakukan itu.
922
00:51:40,005 --> 00:51:42,924
Kenapa kau tak hubungi aku besok.
923
00:51:44,142 --> 00:51:46,269
Baiklah. Kenapa kita tidak…
924
00:51:46,353 --> 00:51:49,084
Baiklah. Baiklah, baiklah...
925
00:51:49,084 --> 00:51:50,785
Baiklah, baiklah.
926
00:51:50,798 --> 00:51:52,857
Kau tahu? Aku akan hubungi
kau besok.
927
00:51:52,857 --> 00:51:55,320
Asistenmu akan menerima pesan,
dan kau takkan menghubungi kembali.
928
00:51:55,403 --> 00:51:59,241
Aku mungkin bukan model saat 14 tahun,
tapi aku bukan lahir kemarin sore.
929
00:51:59,266 --> 00:52:01,101
Aku tahu seperti apa
rasanya ditolak.
930
00:52:01,126 --> 00:52:04,065
Jadi kau tahu, Willa?
Kau tahu? Persetan denganmu!
931
00:52:04,162 --> 00:52:06,248
Persetan, persetan denganmu!
932
00:52:06,331 --> 00:52:08,305
Persetan semuanya!
933
00:52:08,368 --> 00:52:11,849
Masukkanlah rok itu
ke dalam bola matamu!
934
00:52:11,849 --> 00:52:13,046
Diamlah sebentar. Oke?
935
00:52:13,129 --> 00:52:17,384
Aku juga tak mau e-pengecer
seni kami oleh ratu es hipster!
936
00:52:17,467 --> 00:52:21,710
Jadi masukkanlah matamu dan
keluarkan itu dari bokongmu!
937
00:52:25,176 --> 00:52:27,227
Tak berjalan lancar dengan pacarmu?
938
00:52:27,310 --> 00:52:28,854
Tidak.
939
00:52:28,937 --> 00:52:30,856
Kau sudah selesai?/
Ya, aku selesai.
940
00:52:30,939 --> 00:52:33,663
Bagus. Karena sejak aku
berdiri di sini,
941
00:52:33,663 --> 00:52:36,548
Semua wanita jalang ini bilang
mereka suka bajuku.
942
00:52:36,635 --> 00:52:39,348
Kau mungkin ingin pertimbangkan
membuat pola bintik-bintik...
943
00:52:39,348 --> 00:52:41,801
...dimana setiap bintiknya
punya gambar kecil yang berbeda.
944
00:52:41,801 --> 00:52:44,134
Pikirkanlah.
945
00:52:44,532 --> 00:52:47,372
Jadi kau akan…/
Menjual pakaianmu? Ya.
946
00:52:47,455 --> 00:52:49,291
Aku akan memberitahumu besok...
947
00:52:49,374 --> 00:52:53,023
...melalui telepon saat
jam kerja selayaknya.
948
00:52:53,267 --> 00:52:56,656
Dan apa tawarannya...
Meski setelah aku bilang...
949
00:52:56,656 --> 00:52:58,382
Kau akan mendapat persenan
yang sangat rendah.
950
00:52:58,382 --> 00:53:00,441
Maaf, kawan.
951
00:53:00,441 --> 00:53:02,628
Kau juga, Keluar Diluar.
952
00:53:04,768 --> 00:53:07,089
Apa?
953
00:53:07,104 --> 00:53:10,891
Hari yang aneh, bukan?
Rasanya seperti…
954
00:53:11,342 --> 00:53:14,274
Tak apa untuk tertawa.
Kau bisa tertawa.
955
00:53:14,357 --> 00:53:18,969
Sampaikan salahku pada anakmu.
Dan, terima kasih.
956
00:53:31,089 --> 00:53:33,142
Hei, Ed?
957
00:53:34,617 --> 00:53:36,906
Ingat yang kukatakan padamu
soal Georgia?
958
00:53:36,930 --> 00:53:40,514
Apa itu melihatkan buah persik?/
Bukan, gadis itu. Georgia.
959
00:53:40,514 --> 00:53:43,124
Tidak./
Tepat sekali.
960
00:53:43,183 --> 00:53:45,607
Karena dia tak pernah
membuatku merasa seperti ini.
961
00:53:45,681 --> 00:53:48,771
Apa...
Hei, kau mau ke mana?
962
00:53:48,933 --> 00:53:50,566
Sam!
963
00:53:50,566 --> 00:53:52,465
Kau bicara padaku?
964
00:53:52,652 --> 00:53:54,500
Tidak, aku bilang Sam.
Apa namamu Sam?
965
00:53:54,500 --> 00:53:55,704
Iya.
966
00:53:55,704 --> 00:53:57,209
Kalau begitu maaf.
967
00:53:59,114 --> 00:54:02,485
Ada tiga hal yang begitu
menakjubkan bagiku,
968
00:54:02,485 --> 00:54:05,079
Empat yang aku tak bisa pahami,
969
00:54:05,144 --> 00:54:07,786
Bagaimana elang berada di angkasa,
970
00:54:07,977 --> 00:54:10,045
Bagaimana ular di bebatuan…
971
00:54:10,045 --> 00:54:11,414
Ini, sayang.
972
00:54:11,439 --> 00:54:15,126
Bagaimana kapal berlayar di lautan./
Mollie?
973
00:54:16,043 --> 00:54:18,568
Dan cara seorang pria
bersama wanita muda.
974
00:54:21,136 --> 00:54:23,962
Amsal, Bab 18.
975
00:54:28,020 --> 00:54:30,642
Dia benar. Aku gila.
976
00:54:30,725 --> 00:54:32,060
Tidak, itu tidak benar.
977
00:54:32,143 --> 00:54:35,005
Terima kasih, tapi Ibu juga gila,
978
00:54:35,005 --> 00:54:38,295
Jadi bukan pendorong
kepercayaan diri.
979
00:54:38,702 --> 00:54:43,120
Yang aku butuhkan saat ini adalah
saran dari sahabat yang rasional.
980
00:54:43,871 --> 00:54:47,553
Sam./
Benar, Sam.
981
00:54:47,601 --> 00:54:50,045
Kau mencintai dia.
982
00:54:50,097 --> 00:54:51,663
Jadi?/
“Jadi?”
983
00:54:51,746 --> 00:54:54,537
Kau hanya akan berbaring di sini
dan membiarkan dia pergi?
984
00:54:54,592 --> 00:54:57,338
Mungkin itu bisa saja mencintai
seseorang dan melepaskannya pergi.
985
00:54:57,362 --> 00:54:59,078
Mungkin itu lebih baik?
986
00:54:59,151 --> 00:55:02,893
Jika tidak kami hanya akan
mengulangi ini berulang-ulang...
987
00:55:02,893 --> 00:55:06,653
...hingga akhirnya kami akan
saling membenci satu sama lain.
988
00:55:07,694 --> 00:55:11,933
Kau tahu alasan Ibu menikahi ayahmu
agar dia bisa tetap tinggal di negara ini.
989
00:55:12,017 --> 00:55:15,632
Kami saat itu masih kecil,
dan kami saling menyukai.
990
00:55:15,931 --> 00:55:19,023
Tapi kami tak pernah benar-benar
saling mencintai.
991
00:55:19,088 --> 00:55:21,925
Bu, kau seharusnya tak
pernah menikahi Ayah.
992
00:55:22,060 --> 00:55:24,957
Dan coba tebak, aku takkan melakukan
kesalahan sama sepertimu.
993
00:55:24,957 --> 00:55:29,391
Kau membuat kesalahan yang
sama seperti Ibu, bodoh!
994
00:55:29,546 --> 00:55:31,461
Dan…
995
00:55:32,447 --> 00:55:36,033
Itu bukan kesalahan menikahi ayahmu.
996
00:55:36,051 --> 00:55:38,201
Kenapa bukan?
997
00:55:40,596 --> 00:55:42,951
Kau.
998
00:55:45,677 --> 00:55:49,155
Ibu macam apa yang menyebut
anaknya “bodoh”?
999
00:55:50,770 --> 00:55:52,743
Kesalahanku adalah...
1000
00:55:52,825 --> 00:55:55,620
...tak meninggalkan ayahmu.
1001
00:55:55,652 --> 00:55:58,424
Tapi kau dan Sam saling mencintai.
1002
00:55:58,507 --> 00:56:04,353
Jangan lepaskan seseorang yang
kau cintai hanya karena kau takut.
1003
00:56:04,432 --> 00:56:09,175
Karena percaya Ibu,
alternatifnya…
1004
00:56:10,181 --> 00:56:12,418
Itu jauh lebih buruk.
1005
00:56:17,173 --> 00:56:19,278
Kau...
1006
00:56:19,912 --> 00:56:22,818
Dan anjingmu sangat bau.
1007
00:56:24,558 --> 00:56:26,803
Kau tidak bau.
1008
00:56:26,803 --> 00:56:29,344
Kau tidak...
Astaga, kau bau.
1009
00:56:29,427 --> 00:56:33,160
Melaporkan prakiraan cuaca,
aku Hal Storm.
1010
00:56:33,520 --> 00:56:36,572
Kau memang bajingan.
1011
00:56:36,758 --> 00:56:39,015
Hei, aku pinjam mobilmu.
1012
00:56:39,300 --> 00:56:44,284
Isikan bensinnya setelahnya.
Pertamax 87.
1013
00:56:44,367 --> 00:56:46,813
Kenapa? Ayah sekarat, bukan?
1014
00:56:46,915 --> 00:56:49,790
Itu benar. Isi premium.
1015
00:56:55,250 --> 00:56:58,896
Kenapa aku tak bersikap lebih
baik pada ayah sebelum ayah sakit?
1016
00:57:00,526 --> 00:57:03,620
Ayah sebelumnya menyebalkan.
1017
00:57:04,330 --> 00:57:06,889
Ya. Ayah lebih baik dengan kanker.
1018
00:57:06,889 --> 00:57:08,761
Terima kasih.
1019
00:57:08,815 --> 00:57:11,602
Isilah, pertamax.
1020
00:57:55,415 --> 00:57:56,908
Ada apa, Perusak?
1021
00:57:56,908 --> 00:57:58,613
Apa dia bersamamu?/
Tidak.
1022
00:57:58,613 --> 00:58:00,208
Dia tak menjawab teleponnya.
1023
00:58:00,208 --> 00:58:02,066
Kurasa dia akhirnya
bisa berpikir rasional.
1024
00:58:02,066 --> 00:58:08,158
Ed, maaf aku mengatakan ini.
Tapi aku sangat mencintai Sam.
1025
00:58:08,255 --> 00:58:09,489
Sial.
1026
00:58:09,514 --> 00:58:10,809
Ed…/
Tidak.
1027
00:58:10,862 --> 00:58:12,256
Tidak.
1028
00:58:12,342 --> 00:58:15,033
Tak apa. Aku senang. Itu…
1029
00:58:15,355 --> 00:58:18,731
Cepatlah menjadi hamil, oke?
Aku tak bisa lakukan ini sendirian.
1030
00:58:18,791 --> 00:58:21,318
Kau tahu dia di mana?/
Dia bilang…
1031
00:58:21,718 --> 00:58:24,429
Maaf, itu sangat salah untuk membantumu,
1032
00:58:24,454 --> 00:58:26,237
Tapi aku percaya kau
sangat mencintai dia,
1033
00:58:26,237 --> 00:58:28,415
Jadi aku akan lupakan ini.
1034
00:58:29,065 --> 00:58:32,342
Aku tak tahu dia ke mana, tapi dia
mengatakan sesuatu soal Georgia.
1035
00:58:33,119 --> 00:58:34,757
Halo?
1036
00:58:36,471 --> 00:58:38,128
Halo?
1037
00:58:39,008 --> 00:58:41,861
Bercinta di pantat!
1038
00:58:42,868 --> 00:58:45,021
Kapan waktu bersalinnya?
1039
00:58:45,082 --> 00:58:46,780
Tidak?
1040
00:58:54,126 --> 00:58:55,560
Halo?
1041
00:59:00,162 --> 00:59:01,595
Apa dia di sini?
1042
00:59:01,643 --> 00:59:02,939
Kue!
1043
00:59:02,939 --> 00:59:05,313
Bukan kue, sayang.
1044
00:59:05,399 --> 00:59:07,086
Sejak anak Pramuka datang,
1045
00:59:07,086 --> 00:59:09,004
Dia berpikir semua orang yang
mengetuk pintu membawa kue.
1046
00:59:09,004 --> 00:59:11,510
George, siapa itu?
1047
00:59:11,744 --> 00:59:15,050
Maaf aku mengganggumu.
1048
00:59:15,097 --> 00:59:17,471
Mobilku mogok.
1049
00:59:17,560 --> 00:59:24,123
Dan baterai ponselku
jatuh entah di mana, jadi…
1050
00:59:24,123 --> 00:59:25,907
Masuklah.
1051
00:59:27,367 --> 00:59:29,174
Benarkah?
1052
00:59:29,303 --> 00:59:30,881
Baiklah.
1053
00:59:43,623 --> 00:59:47,218
Baiklah. Bagus. Terima kasih.
1054
00:59:48,656 --> 00:59:51,887
Baiklah, kurasa aku akan tunggu
truk dereknya diluar.
1055
00:59:51,887 --> 00:59:53,905
Aku tahu siapa kau.
1056
00:59:54,953 --> 00:59:57,233
Maaf?/
Kau gadis selanjutnya setelahku.
1057
00:59:57,233 --> 00:59:59,325
Aku menguntit Facebook-mu
selama setahun.
1058
00:59:59,325 --> 01:00:00,883
Bagaimana kau temukan aku,
omong-omong?
1059
01:00:00,883 --> 01:00:02,517
Mencariorang.com.
1060
01:00:02,517 --> 01:00:05,447
Biayanya $20. Aku hanya…
1061
01:00:05,447 --> 01:00:08,711
Ayo tanyakan Ibu apa dia
mencuci celana jins hitam ayah.
1062
01:00:08,732 --> 01:00:10,845
Karena Ibu bilang dia…/
Hai, sayang.
1063
01:00:10,845 --> 01:00:12,801
Ini Mollie./
Hai.
1064
01:00:12,801 --> 01:00:14,694
Kau ingat Sam, mantanku?
1065
01:00:14,777 --> 01:00:16,731
Ya, sedikit.
1066
01:00:16,736 --> 01:00:20,183
Mollie baru putus dengannya dan
yakin Sam menemui aku.
1067
01:00:20,261 --> 01:00:27,064
Wanita secantik ini yakin jika pacarnya
menginginkan ini.
1068
01:00:27,090 --> 01:00:30,162
Benar begitu, Mollie?/
Benar.
1069
01:00:30,162 --> 01:00:33,615
Aku tak tahu soal bagian
wanita cantiknya, tapi…
1070
01:00:34,292 --> 01:00:36,815
Dia memiliki sesuatu terhadap istrimu./
Itu benar.
1071
01:00:37,039 --> 01:00:40,550
Apa dia masih memiliki
pesonanya yang menarik?
1072
01:00:40,575 --> 01:00:42,072
Ya.
1073
01:00:42,072 --> 01:00:45,585
Dia terlihat berkebutuhan khusus,
tapi tampan.
1074
01:00:46,092 --> 01:00:51,962
Baiklah, kenapa kita tak kembali
ke masalah cucian yang sangat penting.
1075
01:00:52,069 --> 01:00:53,584
Kau tahu? Semuanya baik.
1076
01:00:53,584 --> 01:00:55,417
Ayah akan mencucinya sendiri.
1077
01:00:55,496 --> 01:00:56,778
Baiklah./
Baiklah.
1078
01:00:56,803 --> 01:00:58,138
Ibu mencintaimu, Nak.
1079
01:00:58,163 --> 01:00:59,825
Dah./Ya. Dah./
Sampai jumpa!
1080
01:00:59,825 --> 01:01:02,155
Dah./
Senang bertemu denganmu.
1081
01:01:07,405 --> 01:01:09,459
Canggung, ya?/
Ya.
1082
01:01:09,459 --> 01:01:12,149
Tak apa. Sampai jumpa/
Aku akan pergi. Sampai jumpa.
1083
01:01:21,835 --> 01:01:24,459
Kita harus ke sana.
1084
01:01:24,459 --> 01:01:25,736
Tempat itu?/
Ya.
1085
01:01:25,736 --> 01:01:28,194
Kau mau membuat radio ham?/
Tidak, serius.
1086
01:01:28,194 --> 01:01:30,895
Mereka punya barang yang tak orang
inginkan di Radio Shack, tapi lebih.
1087
01:01:30,978 --> 01:01:33,895
Hei, percaya aku.
1088
01:01:39,459 --> 01:01:41,103
Itu menakjubkan./
Ya.
1089
01:01:41,103 --> 01:01:44,091
Aku senang memilih berhenti di sini.
1090
01:01:44,263 --> 01:01:46,712
Aku akan pesankan kita Flizzard lagi./
Ya, tolong.
1091
01:01:46,712 --> 01:01:49,144
Kenapa kau menunggu lama?
Bisa kau tolong belikan lagi?
1092
01:01:49,144 --> 01:01:51,129
Berjalanlah ke sana dengan
cara yang sangat unik.
1093
01:01:51,223 --> 01:01:53,106
Lebih unik daripada itu.
1094
01:02:06,417 --> 01:02:09,442
Rasanya tidak sama.
1095
01:02:09,488 --> 01:02:11,508
Apa?
1096
01:02:11,551 --> 01:02:14,332
Rasanya tidak sama tanpa dia.
1097
01:02:16,359 --> 01:02:19,719
Kau mau tambah Reese's
untuk satu dolar?
1098
01:02:20,562 --> 01:02:22,288
Baiklah.
1099
01:02:24,127 --> 01:02:26,061
Sam?
1100
01:02:26,949 --> 01:02:29,939
Tidak./Lihat, Lindsay?
Sudah kubilang itu dia.
1101
01:02:29,939 --> 01:02:31,439
Tidak, tidak./
Kau benar.
1102
01:02:31,439 --> 01:02:33,166
Kau sangat peka./
Cepatlah.
1103
01:02:33,249 --> 01:02:35,435
Kau mendapat, satu, dua, tiga…/
Lakukan itu lebih cepat.
1104
01:02:35,460 --> 01:02:38,206
Apa Mollie didalam?/
Aku hanya membeli sesuatu.
1105
01:02:38,231 --> 01:02:40,737
Kami juga./
Senang melihatmu. Terima kasih.
1106
01:02:40,762 --> 01:02:42,885
Aku suka itu./
Kami dalam perjalanan ke Rio Carmella.
1107
01:02:42,885 --> 01:02:44,191
Kau tahu itu?/
Tidak.
1108
01:02:44,191 --> 01:02:46,310
Itu disebut “glamping.”
Itu perkemahan bergaya mewah.
1109
01:02:46,310 --> 01:02:47,675
Mereka menyediakan semuanya.
1110
01:02:47,675 --> 01:02:49,579
Selimut bawah untuk
kantung tidur.
1111
01:02:49,579 --> 01:02:52,896
Tenda gaya Eropa dengan basis
desain Eropa, tentunya. Luar biasa.
1112
01:02:52,896 --> 01:02:56,654
Itu sangat romantis./
Aku tak percaya kami ke sana.
1113
01:02:56,654 --> 01:02:59,026
Kita harus berfoto./
Kau harus. Semoga berhasil.
1114
01:02:59,026 --> 01:03:01,702
Aku akan lihat di Instagram./
Itu momen penting.
1115
01:03:01,702 --> 01:03:03,684
Aku tak mau mengambilnya.
Aku takkan lakukan itu.
1116
01:03:03,684 --> 01:03:06,392
Bisakah kau... Baiklah, ini./
Aku mau seperti ini.
1117
01:03:06,392 --> 01:03:09,702
Ini dia. Siap?/
Kita lakukan gaya klasik.
1118
01:03:09,786 --> 01:03:11,204
Siap, dan…
1119
01:03:11,287 --> 01:03:13,344
Tidak…/
Itu…
1120
01:03:14,185 --> 01:03:16,552
Oke. Baiklah./
Tak apa.
1121
01:03:16,622 --> 01:03:18,464
Maaf. Pak? Hai./
Hai.
1122
01:03:18,467 --> 01:03:20,875
Tolong ambilkan foto kami sebentar./
Ya, sebentar.
1123
01:03:20,875 --> 01:03:22,484
Baiklah, dan…/
Ya, oke.
1124
01:03:22,484 --> 01:03:25,949
Cukup resapi itu dalam
tiga, dua, satu.
1125
01:03:29,302 --> 01:03:31,288
Halo?
1126
01:03:32,514 --> 01:03:34,450
Sam?
1127
01:03:53,351 --> 01:03:55,161
Terserah.
1128
01:04:17,023 --> 01:04:20,332
Kau suka selai? Aku lupa.
Kau cinta selai atau suka selai?
1129
01:04:20,403 --> 01:04:22,748
Kurasa kau harus coba selainya.
1130
01:04:22,748 --> 01:04:24,872
Pria itu romantis.
1131
01:04:34,684 --> 01:04:36,168
Astaga…
1132
01:04:42,367 --> 01:04:44,159
Kuncimu, Pak.
1133
01:04:44,218 --> 01:04:47,892
Dan "teman wanita"-mu
akan datang sebentar lagi?
1134
01:04:48,317 --> 01:04:50,619
Tidak, hanya aku.
1135
01:05:12,385 --> 01:05:17,211
Makhluk itu adalah kau.
1136
01:06:10,123 --> 01:06:11,750
Bagaimana kabarmu?
1137
01:06:11,806 --> 01:06:13,545
Baik. Kau?
1138
01:06:13,605 --> 01:06:15,841
Jujur…
1139
01:06:16,945 --> 01:06:20,930
Malam ini cukup kacau.
1140
01:06:20,930 --> 01:06:23,020
Tapi ini mulai membaik.
1141
01:06:23,020 --> 01:06:26,344
Kenapa?/
Aku bertemu wanita cantik.
1142
01:06:26,473 --> 01:06:30,088
Si rambut merah?/
Bukan, maksudku kau.
1143
01:06:43,120 --> 01:06:45,236
Baiklah. Hai.
1144
01:06:45,295 --> 01:06:47,685
Sial. Ini.
1145
01:06:47,725 --> 01:06:49,225
Ini. Baiklah.
1146
01:06:49,225 --> 01:06:51,344
Ayolah, Bung. Astaga.
1147
01:06:51,768 --> 01:06:54,025
Kau lihat mereka di sana?
1148
01:06:54,634 --> 01:06:57,009
Kau lihat mereka?
Menurutmu siapa mereka?
1149
01:06:57,131 --> 01:06:59,357
Apa maksudmu?/
Seperti ini...
1150
01:06:59,357 --> 01:07:01,537
Kurasa dia pemain golf profesional.
1151
01:07:01,537 --> 01:07:04,228
Wanita itu simpanannya.
Dan dia tahu dia harus berhenti.
1152
01:07:04,311 --> 01:07:05,960
Dia tahu harus berhenti
selingkuh dengannya,
1153
01:07:05,960 --> 01:07:08,935
Tapi dia tak bisa berhenti memikirkan
wanita itu sejak mereka bercinta,
1154
01:07:08,935 --> 01:07:11,648
Jadi dia merasa tak bisa menyingkirkannya,
atau dia akan mulai kehilangan.
1155
01:07:11,648 --> 01:07:14,886
Baiklah, jadi siapa mereka?
Beritahu aku siapa mereka.
1156
01:07:15,827 --> 01:07:17,279
Itu keluarga Sandersons.
1157
01:07:17,279 --> 01:07:20,162
Aku bertemu mereka saat sarapan.
Dia seorang akuntan.
1158
01:07:21,412 --> 01:07:24,042
Itu mereka yang sebenarnya?
1159
01:07:24,090 --> 01:07:25,883
Mereka dari Fresno.
1160
01:07:29,534 --> 01:07:31,465
Syukurlah.
1161
01:07:33,216 --> 01:07:35,267
Aku punya kuncinya./
Bu…
1162
01:07:35,267 --> 01:07:36,929
Aku ingat jalannya./
Bu!
1163
01:07:37,151 --> 01:07:42,045
Ini gagasan umum tentang
cinta pada pandangan pertama.
1164
01:07:42,269 --> 01:07:46,470
Aku bertemu dia dan aku tahu.
1165
01:07:46,534 --> 01:07:51,824
Joan dan Lee pertama bertemu
Oktober 1964.
1166
01:07:51,869 --> 01:07:55,442
Dia bertugas bersama kakaknya
Joan di medan perang.
1167
01:07:55,522 --> 01:07:58,711
Bahkan saat itu, sudah ada
yang istimewa diantara mereka.
1168
01:08:01,964 --> 01:08:03,795
Ada apa?
1169
01:08:03,861 --> 01:08:05,810
Aku tak mendapat
pijatan di sini.
1170
01:08:05,810 --> 01:08:08,604
Spa-nya memutar Enya
begitu kencang,
1171
01:08:08,604 --> 01:08:11,473
Dan terapi pijatku punya tangan
seperti kertas amplas raksasa.
1172
01:08:11,473 --> 01:08:14,663
Sumpah, kurasa urat leherku
hancur permanen.
1173
01:08:14,728 --> 01:08:17,647
Benarkah? Aku bisa…
1174
01:08:17,783 --> 01:08:20,033
Apa kau... Aku bisa…
1175
01:08:20,118 --> 01:08:22,742
Apa sakitnya di sini?
1176
01:08:22,742 --> 01:08:24,753
Itu sebenarnya terasa sangat enak.
1177
01:08:24,753 --> 01:08:27,353
Apa itu tepat?
Atau terlalu keras?
1178
01:08:27,991 --> 01:08:31,315
Kau mungkin mendapat sudut lebih
baik jika aku berbaring.
1179
01:08:34,950 --> 01:08:38,322
Ya. Ya.
1180
01:08:38,405 --> 01:08:41,202
Setelah beberapa tahun,
mereka tumbuh terpisah.
1181
01:08:41,233 --> 01:08:42,859
Terpisah jauh.
1182
01:08:42,859 --> 01:08:46,234
Pernikahan terjadi.
Perceraian terjadi.
1183
01:08:46,234 --> 01:08:48,771
Kematian terjadi.
1184
01:08:49,000 --> 01:08:52,183
Pemakaman Arnie yang
menghubungkan mereka kembali.
1185
01:08:52,183 --> 01:08:56,328
Setelah baru 52 tahun,
mereka tahu.
1186
01:08:58,048 --> 01:09:02,547
Joan, apa kau menerima pria ini
sebagai suamimu yang sah?
1187
01:09:02,547 --> 01:09:03,897
Aku bersedia.
1188
01:09:03,897 --> 01:09:08,058
Dan, Lee…/
Bu, ada jalan masuk lainnya.
1189
01:09:08,081 --> 01:09:09,447
Terima kasih.
1190
01:09:09,447 --> 01:09:11,245
Aku nyatakan mereka
suami dan istri…
1191
01:09:11,245 --> 01:09:12,974
Apa kau baik-baik saja?
1192
01:09:12,974 --> 01:09:15,271
Ya, aku hanya…
1193
01:09:15,434 --> 01:09:18,191
Kami punya hari jadi yang sama.
1194
01:09:23,041 --> 01:09:25,718
Hei, kau pijat punggungku,
aku pijat punggungmu.
1195
01:09:25,718 --> 01:09:27,872
Apa ini seperti ramuan?
1196
01:09:41,561 --> 01:09:42,701
Tak ada losion.
1197
01:09:42,701 --> 01:09:45,626
Aku tak bisa temukan losionnya.
Seperti apa bentuknya?
1198
01:09:45,731 --> 01:09:48,100
Seperti losion.
1199
01:09:48,655 --> 01:09:50,803
Seperti losion.
1200
01:10:35,999 --> 01:10:38,852
Maaf./
Apa?
1201
01:11:23,172 --> 01:11:25,511
Bagaimana kuemu?
1202
01:11:29,758 --> 01:11:32,178
Itu sedikit basi.
1203
01:11:32,178 --> 01:11:34,698
Kau tahu bagaimana rasanya
saat sudah malam.
1204
01:11:34,748 --> 01:11:37,310
Tapi itu layak ditunggu.
1205
01:11:37,462 --> 01:11:39,753
Ya?
1206
01:11:40,571 --> 01:11:42,953
Wow, baumu seperti bar./
Baiklah.
1207
01:11:42,953 --> 01:11:45,203
Sebenarnya, baumu seperti alas
karet dibalik meja bar.
1208
01:11:45,203 --> 01:11:48,804
Kenapa baumu begitu buruk?/
Baiklah, kau terlihat seperti…
1209
01:11:48,881 --> 01:11:51,687
Rambutmu terlihat seperti
Bamm-Bamm dari…
1210
01:11:51,757 --> 01:11:54,466
Kau terlihat menawan.
1211
01:12:03,765 --> 01:12:06,202
Kau yakin soal ini?
1212
01:12:06,259 --> 01:12:08,726
Tidak. Kau?
1213
01:12:08,787 --> 01:12:11,414
Tidak, sama sekali tidak.
1214
01:12:11,690 --> 01:12:15,269
Tapi tiga tahun waktu yang lama.
1215
01:12:15,288 --> 01:12:18,653
Jika kita bisa bertahan
selama ini, siapa yang tahu?
1216
01:12:18,698 --> 01:12:20,482
Tidak ada.
1217
01:12:20,545 --> 01:12:23,718
Tak ada yang tahu, jika tidak
itu hanya terlalu mudah, 'kan?
1218
01:12:23,797 --> 01:12:26,749
Berhenti bersikap pesimis.
1219
01:12:58,996 --> 01:13:01,375
Jadi, semalam.
Tiga teratas?
1220
01:13:01,375 --> 01:13:03,128
Entahlah.
1221
01:13:04,907 --> 01:13:07,972
Kurasa kita punya juara baru./
Pernyataan berani.
1222
01:13:07,972 --> 01:13:09,663
Itu nomor satu?/
Kau tidak setuju?
1223
01:13:09,663 --> 01:13:12,687
Aku setuju, tapi kau tahu?
Kita bisa yang lebih baik.
1224
01:13:12,712 --> 01:13:14,116
Kurasa jika kita benar-benar
memikirkan itu,
1225
01:13:14,117 --> 01:13:16,382
Jika kita melakukannya 1-2 hari,
kita bisa mengalahkan itu.
1226
01:13:16,382 --> 01:13:18,418
Apa menurutmu kau punya
stamina untuk mengimbangiku?
1227
01:13:18,418 --> 01:13:21,892
Apa aku punya stamina untuk
mengimbangimu?
1228
01:13:22,550 --> 01:13:24,382
Kotak surat.
1229
01:13:26,600 --> 01:13:28,339
Kotak surat.
1230
01:13:33,070 --> 01:13:35,001
Sekarang.
1231
01:13:35,188 --> 01:13:37,118
Buka gerbangnya.
1232
01:13:43,973 --> 01:13:47,473
1233
01:13:47,497 --> 01:13:50,997
1234
01:13:51,021 --> 01:13:54,521
1235
01:13:54,545 --> 01:14:02,545