1 00:00:36,336 --> 00:00:41,336 Sarah Iqbal Presents- 'Phantom Thread' 2 00:00:47,122 --> 00:00:49,927 রেনল্ডস আমার স্বপ্নগুলোকে বাস্তব রূপ দিয়েছেন। 3 00:00:51,460 --> 00:00:55,298 আর বিনিময়ে, তিনি যেটা সবথেকে বেশি কামনা করেছিলেন, সেটাই আমি ওনাকে দিয়েছিলাম। 4 00:00:56,832 --> 00:00:59,001 আর, সেটা কী? 5 00:01:02,205 --> 00:01:04,439 আমার সমস্তকিছু। 6 00:01:06,977 --> 00:01:10,749 তিনি বেশ অভিলাষী পুরুষ, তাই না? 7 00:01:12,549 --> 00:01:15,551 ওনার সাথে বসবাস করাটা নিশ্চয়ই বেশ কষ্টকর। 8 00:01:15,553 --> 00:01:18,219 হ্যাঁ। 9 00:01:18,221 --> 00:01:22,025 হয়তো, তিনি এ জগতের সবথেকে অভিলাষী পুরুষ। 10 00:02:28,195 --> 00:02:30,361 - গুড মর্নিং। - গুড মর্নিং। 11 00:02:30,363 --> 00:02:32,299 - মর্নিং। - মর্নিং। - মর্নিং। 12 00:02:54,621 --> 00:02:57,059 - মর্নি, লেডিস। - মর্নিং। 13 00:03:00,060 --> 00:03:02,129 - মর্নিং। - মর্নিং, ম্যাডাম। 14 00:03:02,131 --> 00:03:04,199 গুড মর্নিং, লেডিস। 15 00:03:25,254 --> 00:03:26,620 গুড মর্নিং, বিডি। 16 00:03:26,622 --> 00:03:28,322 গুড মর্নিং, মি. উডকক। 17 00:03:28,324 --> 00:03:30,490 - মর্নিং, নানা। - মর্নিং, মি. উডকক। 18 00:03:30,492 --> 00:03:32,930 - পিপা। - মর্নিং, স্যার। 19 00:04:15,506 --> 00:04:17,342 এটা খেয়ে দেখো। 20 00:04:19,544 --> 00:04:21,611 রেনল্ডস? 21 00:04:21,613 --> 00:04:24,313 এগুলো সুস্বাদু কিন্তু। 22 00:04:24,315 --> 00:04:27,083 তোমাকে কী বলেছিলাম, মনে আছে, জোয়ানা? 23 00:04:27,085 --> 00:04:30,053 আঠালো খাবারদাবার বাদ দিতে। 24 00:04:31,522 --> 00:04:33,558 কই, আমাকে বলোনি তো। 25 00:04:35,493 --> 00:04:38,497 মনে হয়, তুমি অন্য কাউকে বলেছিলে। 26 00:04:49,074 --> 00:04:50,273 মর্নিং। 27 00:04:50,275 --> 00:04:52,211 মর্নিং, আমার প্রাণপ্রিয় সহোদরা। 28 00:05:10,363 --> 00:05:12,798 কোথায় গিয়েছিলে তুমি, রেনল্ডস? 29 00:05:15,635 --> 00:05:17,601 আমি যা কিছুই বলি না কেন, 30 00:05:17,603 --> 00:05:21,138 তোমার মনোযোগ আর কখনোই আমার দিকে ফিরে আসবে না, 31 00:05:21,140 --> 00:05:23,243 ঠিক বলেছি না? 32 00:05:25,547 --> 00:05:30,650 আমি দিনের শুরুটা ঝগড়া-বিবাদ দিয়ে করতে রাজি নই। বোঝা গেছে? 33 00:05:30,652 --> 00:05:33,419 আমি আজকে ড্রেসটা ডেলিভারি দিতে যাচ্ছি... 34 00:05:33,421 --> 00:05:36,655 আর আমি ঝগড়া করে নিজের কাজের বারোটা বাজাতে চাচ্ছি না। 35 00:05:36,657 --> 00:05:40,162 সত্যি বলতে,আমার হাতে অযথা ঝগড়া করার মতো সময়ও নেই। 36 00:06:16,332 --> 00:06:17,866 গুড মর্নিং, কাউন্টেস। 37 00:06:17,868 --> 00:06:19,867 গুড মর্নিং, সিরিল। 38 00:06:19,869 --> 00:06:22,470 গুড মর্নিং, পিটার। 39 00:06:34,416 --> 00:06:36,918 এই সুন্দর অপরিচিতা আবার কে? 40 00:06:38,456 --> 00:06:41,426 আমাদের আরও ঘন ঘন দেখা হওয়া উচিত, হ্যানরিয়েটা। 41 00:06:42,593 --> 00:06:44,894 আমি দারুণ উত্তেজিত। 42 00:06:44,896 --> 00:06:46,461 আমিও। 43 00:06:46,463 --> 00:06:48,100 চলে আসুন। 44 00:07:23,402 --> 00:07:25,405 চমৎকার। 45 00:07:53,601 --> 00:07:55,467 তাই? 46 00:07:55,469 --> 00:07:57,402 চলুন, একটু হেঁটে দেখা যাক। 47 00:08:11,452 --> 00:08:12,852 অসাধারণ কাজ, লেডিস। 48 00:08:12,854 --> 00:08:15,321 আপনাদেরকে অসংখ্য ধন্যবাদ। 49 00:08:15,323 --> 00:08:17,726 দারুন হয়েছে, রেনল্ডস। 50 00:08:19,594 --> 00:08:22,464 আমাদের এত দিনের কষ্ট সার্থক হয়েছে। 51 00:08:24,633 --> 00:08:28,434 মনে হচ্ছে যেন, এটা আমাকে সাহস জুগিয়ে থাকবে। 52 00:08:44,854 --> 00:08:47,624 লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান, সবাই নিজেদের স্থান গ্রহণ করুন। 53 00:08:55,364 --> 00:08:58,235 - তিনি চলে এসেছেন? - জ্বি, স্যার। 54 00:09:21,390 --> 00:09:24,295 বেশ, তুমি জোয়ানার ব্যাপারে কী করবে বলে ঠিক করলে? 55 00:09:26,764 --> 00:09:31,270 মানে,মেয়েটা দারুণ, কিন্তু ওর সময় ঘনিয়ে এসেছে। 56 00:09:31,935 --> 00:09:33,735 মেয়েটা সারাদিন তুমি আবারো ওর প্রেমে পড়বে বলে... 57 00:09:33,737 --> 00:09:37,342 অপেক্ষায় বসে থেকে দিন দিন আরও মুটিয়ে যাচ্ছে। 58 00:09:40,078 --> 00:09:42,814 আমি বরং ওকে অক্টোবর ড্রেসটা পরতে দেবো। 59 00:09:44,082 --> 00:09:45,684 এতে কোনো সমস্যা নেই তো? 60 00:09:52,991 --> 00:09:55,491 আমার মনের ভেতরে কেমন জানি একটা অস্থিরতা কাজ করছে... 61 00:09:55,493 --> 00:10:00,764 এর পেছনের কারণটা ভেবে কূল-কিনারা বের করতে পারছি না। 62 00:10:00,766 --> 00:10:02,933 কেমন ছন্নছাড়া অনুভূতি। 63 00:10:02,935 --> 00:10:07,404 আজকাল মায়ের কথা বড্ড বেশি মনে পড়ছে। 64 00:10:07,406 --> 00:10:10,473 মাকে স্বপ্নে দেখছি... 65 00:10:10,475 --> 00:10:13,346 মায়ের ঘ্রাণ পাচ্ছি... 66 00:10:15,481 --> 00:10:20,586 তিনি আমাদের কাছাকাছিই আছেন। 67 00:10:21,821 --> 00:10:24,557 আমাদের দিকে অগ্রসর হচ্ছেন। 68 00:10:26,725 --> 00:10:30,697 আশা করা যায়, আজকে রাতের ড্রেসটা তিনি দেখেছেন, কী বলো? 69 00:10:32,831 --> 00:10:34,732 হ্যাঁ। 70 00:10:34,734 --> 00:10:37,469 এটা ভেবে মনে শান্তি পাই যে, 71 00:10:37,471 --> 00:10:40,472 মৃত ব্যক্তিরা জীবিতদের ওপর চোখ রাখছেন। 72 00:10:40,474 --> 00:10:43,610 ব্যাপারটা আমার কাছে মোটেও ভুতুড়ে লাগে না। 73 00:10:48,548 --> 00:10:53,084 তুমি আজ রাতে দেশের বাড়িতে চলে গেলে কেমন হয়? 74 00:10:53,086 --> 00:10:55,487 আমি আগামীকাল চলে আসবো নে। 75 00:10:55,489 --> 00:10:57,859 ভালো বলেছো। 76 00:10:59,493 --> 00:11:02,128 কথাটা আমার বেশ মনে ধরেছে। 77 00:11:02,130 --> 00:11:04,933 আমার প্রাণপ্রিয় সহোদরা। 78 00:11:07,535 --> 00:11:09,505 বেশ। 79 00:11:55,585 --> 00:11:57,953 মি. হ্যানসফোর্ড? 80 00:11:57,955 --> 00:12:00,188 - মি. হ্যানসফোর্ড। - হ্যালো। 81 00:12:00,190 --> 00:12:02,223 - গুড মর্নিং। - মর্নিং। 82 00:12:02,225 --> 00:12:04,192 - পূর্ণ করে দিন। - আচ্ছা। 83 00:12:04,194 --> 00:12:05,861 তেল ও টায়ারটাও চেক করে দেখবেন। 84 00:12:05,863 --> 00:12:08,096 দারুণ। থ্যাঙ্ক ইউ। 85 00:12:09,532 --> 00:12:10,966 আজ সকালে অনেক কুয়াশা। 86 00:12:10,968 --> 00:12:13,169 ঠান্ডা পড়েছে, ঠিক না? শরীর জমে যাচ্ছে। 93 00:13:36,991 --> 00:13:39,057 গুড মর্নিং। 94 00:13:39,059 --> 00:13:40,326 মর্নিং। 95 00:13:40,328 --> 00:13:42,797 আপনি কী অর্ডার করতে চান? 96 00:13:47,001 --> 00:13:49,070 একটা ওয়েলশ রেয়ারবিট। 97 00:13:52,007 --> 00:13:54,741 তার উপরে একটা ডিম পোচ দেবেন, প্লিজ। 98 00:13:54,743 --> 00:13:56,909 খুব বেশি নরম না। 99 00:13:56,911 --> 00:13:58,611 আর ব্যাকন। 100 00:13:58,613 --> 00:14:00,679 স্কোনস। 101 00:14:00,681 --> 00:14:05,084 মাখন, ক্রিম। 102 00:14:05,086 --> 00:14:07,187 জ্যাম। 103 00:14:07,189 --> 00:14:09,659 স্ট্রোবেরি না। 104 00:14:11,827 --> 00:14:13,660 না? 105 00:14:13,662 --> 00:14:15,065 রাসবেরি। 106 00:14:17,133 --> 00:14:19,036 আর কিছু? 107 00:14:20,235 --> 00:14:21,401 কফি অথবা চা? 108 00:14:21,403 --> 00:14:24,104 লাপসাং পাওয়া যাবে কি? 109 00:14:24,106 --> 00:14:26,007 তাহলে এক জগ লাপসাং নেবো। 110 00:14:26,009 --> 00:14:27,308 দারুণ পছন্দ। 111 00:14:27,310 --> 00:14:29,580 আর কিছু সসেজ। 112 00:14:30,647 --> 00:14:33,016 আর কিছু সসেজ। 113 00:14:38,221 --> 00:14:40,091 আমাকে দেখতে দিন। 114 00:14:47,731 --> 00:14:50,098 আপনার মনে আছে? 115 00:14:50,100 --> 00:14:52,401 জ্বি। 116 00:14:53,670 --> 00:14:56,773 আমি এটা রেখে দিচ্ছি। 117 00:15:21,433 --> 00:15:23,202 এখন কী? 118 00:15:24,770 --> 00:15:27,240 তুমি কি আমার সাথে ডিনার করবে? 119 00:15:29,974 --> 00:15:32,211 হুম, করবো। 120 00:15:45,090 --> 00:15:47,323 ক্ষুধার্ত বালকটি জেনে রাখুন, 121 00:15:47,325 --> 00:15:49,195 আমার নাম এলমা। 122 00:16:13,387 --> 00:16:15,020 আমি কি দেরি করে ফেললাম? 123 00:16:15,022 --> 00:16:16,191 না। 124 00:16:42,851 --> 00:16:44,953 খাবার কেমন লাগছে? 126 00:16:47,556 --> 00:16:50,223 সসটা কিন্তু বেশ। 127 00:16:50,225 --> 00:16:52,195 কাস্টার্ড। 128 00:16:56,431 --> 00:16:58,532 বেশ ভালো। 130 00:17:05,374 --> 00:17:08,144 দেখি একটু, এলমা। 131 00:17:09,579 --> 00:17:12,049 আমি সামনের মানুষটার আসল চেহারা দেখতে চাই। 132 00:17:17,387 --> 00:17:19,756 এই তো। 133 00:17:31,168 --> 00:17:32,501 এখন ঠিক আছে। 134 00:17:32,503 --> 00:17:34,372 এমনি ভালো দেখায়। 135 00:17:35,573 --> 00:17:39,041 তোমার মায়ের চোখের রঙ বুঝি বাদামি? 136 00:17:39,043 --> 00:17:40,876 সবুজ। 137 00:17:40,878 --> 00:17:43,879 তোমার চেহারা কি ওনার সাথে অনেক মিলে? 138 00:17:43,881 --> 00:17:46,081 ঠিক জানি না। তাই মনে তো হয় । 139 00:17:46,083 --> 00:17:48,484 তোমার কাছে ওনার কোনো ছবি আছে? 140 00:17:48,486 --> 00:17:50,486 হ্যাঁ। 141 00:17:50,488 --> 00:17:52,054 আমাকে কি দেখানো যাবে? 142 00:17:52,056 --> 00:17:54,794 এখন তো সাথে নেই, বাসায় আছে। 143 00:17:56,928 --> 00:17:59,495 ওটা তোমার সাথে রাখবে। 144 00:17:59,497 --> 00:18:02,935 সবসময় তাকে তোমার সাথেই রাখবে। 145 00:18:06,403 --> 00:18:08,470 আপনি কোথায় রেখেছেন? 146 00:18:08,472 --> 00:18:09,939 আপনার মাকে। 147 00:18:09,941 --> 00:18:12,345 তিনি এই কোটেই বন্দি আছেন। 148 00:18:17,950 --> 00:18:21,285 - ঠিক বুঝলাম না। - হুম। 149 00:18:21,287 --> 00:18:25,158 মানুষ চাইলে যে কোনকিছুই কোটের বুননে সেলাই করে রাখতে পারে। 150 00:18:27,125 --> 00:18:30,059 গোপন কথা। 151 00:18:30,061 --> 00:18:35,400 মুদ্রা, কথা, ছোট বার্তা। 152 00:18:35,402 --> 00:18:38,103 আমি ছোটকাল থেকেই, আমার জামা-কাপড়ের ভেতর... 153 00:18:38,105 --> 00:18:41,139 নানান কিছু লুকিয়ে রাখতে শুরু করেছিলাম। 154 00:18:41,141 --> 00:18:43,878 শুধু আমিই জানতাম, ওগুলো যে ওখানে লুকানো আছে। 155 00:18:45,279 --> 00:18:49,046 আমার বুকের কাছাকাছি, আমার মায়ের এক গোছা চুল রেখেছি। 156 00:18:49,048 --> 00:18:52,019 যাতে তিনি সবসময় আমার হৃদয়ের কাছাকাছি থাকেন। 157 00:18:53,153 --> 00:18:55,019 তিনি আসলেই অতুলনীয়া ছিলেন। 158 00:18:55,021 --> 00:18:57,055 আমাকে এই পেশা বেছে নিতে তিনিই উৎসাহ দিয়েছিলেন। 159 00:18:57,057 --> 00:19:00,896 তাই, আমি কখনোই তাঁকে নিজে থেকে আলাদা হতে দেই না। 160 00:19:05,599 --> 00:19:09,136 তারমানে, আপনি ওনাকে অত্যন্ত ভালবাসেন। 161 00:19:31,359 --> 00:19:33,993 হ্যালো। 162 00:19:33,995 --> 00:19:35,295 ও হলো, এলমা। এলমাকে হ্যালো বলো। 163 00:19:35,297 --> 00:19:36,963 এলমাকে হ্যালো বলো। 164 00:19:36,965 --> 00:19:38,164 - এলমাকে হ্যালো বলো। - ও হলো, এলমা। 165 00:19:38,166 --> 00:19:39,199 এলমাকে হ্যালো বলো। 166 00:19:39,201 --> 00:19:40,968 - চলে এসো, চলে এসো। - হ্যালো। 167 00:19:40,970 --> 00:19:43,306 আমাদের তাঁকে বাড়িটা ঘুরিয়ে দেখানো উচিত, ঠিক না, ছেলেরা? 168 00:20:01,358 --> 00:20:04,524 আমি মাত্র ১৬ বছরের থাকতে, এই ড্রেসটা ওনার জন্য বানিয়েছিলাম। 169 00:20:04,526 --> 00:20:06,493 সুন্দর। 170 00:20:06,495 --> 00:20:09,463 এটা ওনার দ্বিতীয় বিয়ের জন্য ছিল। 171 00:20:09,465 --> 00:20:12,300 আমার বাবা তার বেশ অনেক বছর আগেই পরলোক গমন করেছিলেন। 172 00:20:12,302 --> 00:20:16,070 আমাদের আয়া, ডাইনি মিস ব্ল্যাকউড... 173 00:20:16,072 --> 00:20:18,741 আমরা যাকে "দ্যা ব্ল্যাক ডেথ" নামে ডাকতাম, 174 00:20:18,743 --> 00:20:20,141 কুসংস্কারে বিশ্বাসী ছিলেন বলে, 175 00:20:20,143 --> 00:20:22,211 ড্রেসটা সেলানোর সময় আমাকে সাহায্য করতে মানা করে দেন। 176 00:20:22,213 --> 00:20:25,214 তার ধারণা ছিল, এতে করে তার ওপর চিরকুমারী থেকে যাবার... 177 00:20:25,216 --> 00:20:27,349 শাপ নেমে আসবে। 178 00:20:27,351 --> 00:20:29,350 এমনটা নয় যে, কেউ তাকে বিয়ে করার জন্য মরিয়া ছিল। 179 00:20:29,352 --> 00:20:31,086 আমাদের কাছে তাকে আদিম যুগের বান্দা বলে মনে হতো। 180 00:20:31,088 --> 00:20:33,088 তার আসল বয়স তখন কত ছিল সে সম্পর্কে আমার কোন ধারণাই নেই। 181 00:20:33,090 --> 00:20:36,059 আর তিনি দেখতে ছিলেন শাঁকচুন্নির মতন। 182 00:20:36,061 --> 00:20:39,195 তো আর কী, আমি মাসের পর মাস একা কাজ করতে করতে কুঁজো হয়ে গেলাম। 183 00:20:39,197 --> 00:20:44,567 সেলাই করছিলাম আর ঘাম ঝরাচ্ছিলাম। ঘাম ঝরাচ্ছিলাম আর সেলাই করছিলাম। 184 00:20:44,569 --> 00:20:47,203 যাইহোক, ব্ল্যাক ডেথের এমনিতেও বিয়েথা হয়নি। 185 00:20:47,205 --> 00:20:49,472 আমাকে সাহায্য করলে কী আর এমন বিগড়ে যেতো। 186 00:20:49,474 --> 00:20:53,379 শেষের দিকে এসে অবশ্য, আমার বোন সিরিল আমাকে রক্ষা করেছিল। 187 00:20:55,112 --> 00:20:57,613 অগণিত কুসংস্কারের মুখোমুখি হতে হয়, 188 00:20:57,615 --> 00:21:00,083 বিয়ের ড্রেস বানানোর সময়। 189 00:21:00,085 --> 00:21:01,718 অল্পবয়সী মেয়েদের ভয়, তারা বিয়ের ড্রেস ছুঁয়ে ফেললে, 190 00:21:01,720 --> 00:21:03,254 তাদের কখনোই বিয়ে হবে না। 191 00:21:03,256 --> 00:21:06,724 মডেলরা ভয় পায় যে, তারা বিয়ের ড্রেস গায়ে দিলে, 192 00:21:06,726 --> 00:21:09,295 তাদের টাকওয়ালা লোকের সাথে বিয়ে হবে। 193 00:21:12,564 --> 00:21:15,369 আর ড্রেসটা এখন কোথায়? 194 00:21:18,137 --> 00:21:20,603 আমার কোনো ধারণাই নেই, ড্রেসটার পরে কী হয়েছিল। 195 00:21:20,605 --> 00:21:22,139 একদম ধারণা নেই। 196 00:21:22,141 --> 00:21:25,110 এখন নিশ্চয়ই ওটা পচে মাটির সাথে মিশে গেছে। 197 00:21:25,112 --> 00:21:27,081 টুকরো টুকরো হয়ে। 198 00:21:28,815 --> 00:21:32,350 আর... আপনার বোন? 199 00:21:32,352 --> 00:21:33,588 মানে? 200 00:21:34,822 --> 00:21:37,389 তিনি কি কখনো বিয়ে করেছেন? 201 00:21:37,391 --> 00:21:39,557 না। 202 00:21:39,559 --> 00:21:42,828 এদিকে এসো, আগুনের কাছে বসি। 203 00:22:00,547 --> 00:22:03,449 আমার সাথে চোখের পলক না ফেলে তাকিয়ে থাকার প্রতিযোগিতায় নামলে... 204 00:22:03,451 --> 00:22:06,355 আপনি হেরে যাবেন। 205 00:22:07,555 --> 00:22:10,325 হুম। 206 00:22:23,372 --> 00:22:26,409 আপনি অত্যন্ত সুদর্শন একজন পুরুষ। 207 00:22:28,711 --> 00:22:32,347 আপনার চারপাশে নিশ্চয়ই অনেক সুন্দর সুন্দর রমণীরা ঘুরঘুর করে। 208 00:22:36,752 --> 00:22:39,089 হ্যাঁ। 209 00:22:41,691 --> 00:22:43,924 আপনি বিয়ে করেননি কেন? 210 00:22:43,926 --> 00:22:47,729 আমি ড্রেসের কারিগর। 211 00:22:47,731 --> 00:22:50,498 ড্রেস বানালে বুঝি বিয়ে করা নিষেধ? 212 00:22:50,500 --> 00:22:53,168 আমি নিশ্চিত যে, আমার ভাগ্যে বিয়েশাদি লেখা নেই। 213 00:22:53,170 --> 00:22:55,539 আমি চিরকুমারত্বে আক্রান্ত। 214 00:22:57,874 --> 00:23:00,311 এর থেকে আরোগ্য লাভের উপায় নেই। 215 00:23:01,479 --> 00:23:03,381 হুম। 216 00:23:04,615 --> 00:23:06,448 বিয়ে আমাকে কুটিল ব্যক্তিতে পরিণত করতে পারে। 217 00:23:06,450 --> 00:23:09,121 আর আমি কখনোই সেটা চাই না। 218 00:23:12,255 --> 00:23:14,789 আপনি বেশ নিশ্চয়তার সাথে কথাগুলো বলছেন। 219 00:23:14,791 --> 00:23:16,493 কারণ আমি নিশ্চিতভাবেই বলছি। 220 00:23:20,565 --> 00:23:24,800 আমার মনে হয়, আপনি শুধু শক্ত থাকার অভিনয় করেন। 221 00:23:24,802 --> 00:23:27,639 উহু, আমি আসলেই শক্ত মনের অধিকারী। 222 00:23:30,541 --> 00:23:31,708 কার জন্য? 223 00:23:31,710 --> 00:23:34,413 আমার জন্য নয়, আশা করি। 224 00:23:36,415 --> 00:23:41,251 আমার মতে, আমাদের প্রতি অন্যদের আকাঙ্ক্ষা ও অনুমানই... 225 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 তাদের হৃদয় ভেঙে যাওয়ার কারণ। 226 00:23:52,398 --> 00:23:54,534 তুমি কি আমাকে একটা ব্যাপারে সাহায্য করবে? 227 00:23:56,302 --> 00:23:58,705 - আচ্ছা। - চলে এসো। 228 00:24:12,352 --> 00:24:15,489 বেশ, আমার জন্য কষ্ট করে এই বাক্সের উপর উঠে দাঁড়াও। 229 00:25:13,882 --> 00:25:15,552 উম... 230 00:25:18,487 --> 00:25:20,954 দাঁড়াও, ঠিকমতো লাগিয়ে... 231 00:25:20,956 --> 00:25:23,661 দেখা যাক। 232 00:25:48,952 --> 00:25:50,853 বেশ ভালোই। 233 00:25:50,855 --> 00:25:52,857 একটু দাঁড়াও। 234 00:25:57,528 --> 00:26:00,798 এটা অন্য কোনো সময়ের জন্য তুলে রাখছি। 235 00:26:07,739 --> 00:26:09,872 বেশ সুন্দরই দেখাচ্ছে। 236 00:26:09,874 --> 00:26:11,711 কিন্তু... 237 00:26:13,811 --> 00:26:15,615 হুম। 238 00:26:17,048 --> 00:26:19,385 একটুও মজা করছি না। 239 00:26:35,068 --> 00:26:36,869 এটা। 240 00:26:38,771 --> 00:26:40,808 তোমার পছন্দ হয়েছে? 241 00:26:42,408 --> 00:26:44,712 - হ্যাঁ। - বেশ মানিয়েছে। 242 00:26:54,453 --> 00:26:56,453 এই তো শেষ। 243 00:26:56,455 --> 00:26:57,822 দাঁড়াও, এটা খুলে নেই, তারপর... 244 00:26:57,824 --> 00:26:59,991 আমি তোমার মাপটা নিয়ে নেবো। 245 00:26:59,993 --> 00:27:01,929 এতে তোমার কোনো সমস্যা নেই তো? 246 00:27:17,011 --> 00:27:21,879 কে সেই অপরূপ সৃষ্টি, যার সৌরভ সমস্ত বাড়ি জুড়ে ছড়িয়ে পড়েছে? 247 00:27:21,881 --> 00:27:24,184 হ্যালো, আমি এলমা। 248 00:27:24,186 --> 00:27:26,755 আমি সিরিল। 249 00:27:30,058 --> 00:27:32,661 চন্দন ও গোলাপ জল। 250 00:27:38,899 --> 00:27:43,168 হুম, শেরি...আর... 251 00:27:43,170 --> 00:27:45,538 লেবুর শরবত? 252 00:27:45,540 --> 00:27:48,975 হুম্ম... আমরা নৈশ ভোজে মাছ খেয়েছিলাম। 253 00:27:48,977 --> 00:27:52,882 আমার প্রাণপ্রিয় সহোদরা, একটু ওকে রেহাই দেবে কি? 254 00:28:33,055 --> 00:28:34,890 আমার দিকে একটু আসবে? 255 00:28:34,892 --> 00:28:36,060 প্রস্তুত? 256 00:28:40,832 --> 00:28:41,967 বত্রিশ। 257 00:28:44,268 --> 00:28:47,102 ত্রিশ। 258 00:28:47,104 --> 00:28:48,940 একত্রিশ। 259 00:28:54,178 --> 00:28:57,746 সাড়ে পঁয়ত্রিশ। 260 00:29:01,286 --> 00:29:03,620 সাড়ে চৌদ্দ । 261 00:29:03,622 --> 00:29:05,855 সতেরো। 262 00:29:05,857 --> 00:29:08,124 বিশ। 263 00:29:08,126 --> 00:29:10,159 স্বাভাবিকভাবেই দাঁড়াও। 264 00:29:10,161 --> 00:29:11,965 হুম। 265 00:29:13,231 --> 00:29:14,965 স্বাভাবিকভাবেই দাঁড়িয়েছি। 266 00:29:14,967 --> 00:29:16,632 আগের মতন। 267 00:29:16,634 --> 00:29:18,067 কী বলতে চাইছেন? 268 00:29:18,069 --> 00:29:19,602 - সোজা। - সোজা। 269 00:29:19,604 --> 00:29:21,874 - ঠিক এমনভাবে। - হুম, আপনি তো সেটা বলেননি। 270 00:29:30,983 --> 00:29:32,883 সাড়ে ষোলো। 271 00:29:36,056 --> 00:29:38,323 সাড়ে আট। 272 00:29:38,325 --> 00:29:39,690 তোমার স্তন তো নেই বললেই চলে। 273 00:29:39,692 --> 00:29:41,859 বাইশ। 274 00:29:41,861 --> 00:29:44,262 - হুম, তা জানি। - সাড়ে বত্রিশ। 275 00:29:44,264 --> 00:29:46,029 এখন তুমি হাত নামাতে পারো। 276 00:29:46,031 --> 00:29:47,665 দুঃখিত। 277 00:29:47,667 --> 00:29:49,802 না, না, তুমি একদম নিখুঁত। 278 00:29:49,804 --> 00:29:52,073 আমার কাজ হলো, তোমাকে কিছু দেওয়া। 279 00:29:54,608 --> 00:29:56,677 যদি আমি দরকার মনে করি আর কি। 280 00:29:58,945 --> 00:30:00,147 দশ। 281 00:30:01,348 --> 00:30:03,681 নয়। 282 00:30:03,683 --> 00:30:05,886 সাড়ে ছয়। 283 00:30:07,087 --> 00:30:10,355 পঁচিশ। 284 00:30:10,357 --> 00:30:12,258 আর... পঁয়তাল্লিশ। 285 00:30:12,260 --> 00:30:14,963 এই তো শেষ। 286 00:30:21,036 --> 00:30:23,836 আমার জন্য আরও কিছু ড্রেস পরে দেখবে নাকি? 287 00:30:23,838 --> 00:30:25,106 আচ্ছা। 288 00:30:35,818 --> 00:30:37,921 তুমি আদর্শ শারীরিক গঠনের অধিকারিণী। 289 00:30:39,088 --> 00:30:40,387 তাই? 290 00:30:40,389 --> 00:30:41,824 হুম। 291 00:30:42,858 --> 00:30:44,927 ওর ছোট পেট পছন্দ। 292 00:31:06,250 --> 00:31:09,020 আমার নিজেকে কখনোই তেমন একটা পছন্দ ছিল না 293 00:31:10,854 --> 00:31:16,424 আমি ভাবতাম, আমার... 294 00:31:16,426 --> 00:31:20,862 কাঁধ খুব বেশি চওড়া। /i> 295 00:31:20,864 --> 00:31:23,636 আমার গলা পাখির মতন সরু। আমার কোনো স্তন নেই। 296 00:31:25,803 --> 00:31:29,238 আমার মনে হতো... আমার কোমর মাত্রাতিরিক্ত বড়। 297 00:31:29,240 --> 00:31:32,077 আর আমার বাহু শক্তিশালী। 298 00:31:36,747 --> 00:31:38,848 মনে হচ্ছে যেন ,আমি বহুকাল ধরে... 299 00:31:38,850 --> 00:31:40,886 তোমার সন্ধানেই ছিলাম। 300 00:31:46,291 --> 00:31:48,727 অবশেষে, আমাকে পেয়ে তো গেছেন। 301 00:31:53,032 --> 00:31:55,465 আপনি যা কিছুই করুন না কেন... 302 00:31:55,467 --> 00:31:58,705 সাবধানে করবেন। 303 00:32:10,081 --> 00:32:14,284 কিন্তু তাঁর শৈল্পিক স্পর্শে, আমি নিখুঁত হয়ে উঠলাম 304 00:32:14,286 --> 00:32:17,824 আর নিজেকে পরিপূর্ণ লাগতে শুরু করলো 305 00:32:24,497 --> 00:32:25,863 ম্যাডাম। 306 00:32:25,865 --> 00:32:27,398 গুড ইভিনিং, মি. উডকক, স্যার। 307 00:32:27,400 --> 00:32:31,104 মনে হয়, সব মহিলারাই তাঁর বানানো পোশাকে... এমনটাই অনুভব করে থাকে। 308 00:32:43,083 --> 00:32:45,987 থ্যাঙ্ক ইউ, সন্ধ্যাটা উপভোগ করুন। 309 00:33:01,135 --> 00:33:05,538 তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে। 310 00:33:05,540 --> 00:33:07,541 অত্যন্ত সুন্দর। 311 00:33:07,543 --> 00:33:11,511 তুমি আমাকে ক্ষুধায় পাগল করে দিচ্ছো। 312 00:33:11,513 --> 00:33:12,978 থ্যাঙ্ক ইউ। 313 00:33:12,980 --> 00:33:14,547 আমি তোমার জন্য একটা স্টেক টার্টার অর্ডার করে দিয়েছি। 314 00:33:14,549 --> 00:33:16,149 ওহ, দারুণ। থ্যাঙ্ক ইউ। 315 00:33:16,151 --> 00:33:18,284 আমার পিচ্চি মাংসাশী বোন। 316 00:33:18,286 --> 00:33:21,955 আমি মাত্রই তোমার পছন্দের গ্রাহকের সাথে ফোনে কথা বলে এসেছি। 317 00:33:21,957 --> 00:33:23,457 হুম্ম। 318 00:33:23,459 --> 00:33:26,494 বারবারা রোজ আবারো বিয়ের পিঁড়িতে বসতে যাচ্ছেন। 319 00:33:26,496 --> 00:33:28,563 ওহ, বেশ তো। 320 00:33:28,565 --> 00:33:30,997 আচ্ছা, তাহলে... 321 00:33:30,999 --> 00:33:32,679 মনে হচ্ছে, আমার এমন আরেকটার দরকার পড়বে। 322 00:33:49,953 --> 00:33:51,789 এটা তোমার কামরা। 323 00:33:52,589 --> 00:33:55,025 আমি পাশের কামরাতেই আছি। 324 00:33:57,994 --> 00:33:59,894 আরাম করে নাও। 325 00:33:59,896 --> 00:34:02,631 আমরা কাল সকাল সকাল আবার কাজে লেগে যাবো। 326 00:34:02,633 --> 00:34:04,903 কত সকালে? 327 00:34:06,936 --> 00:34:09,173 আমি তোমাকে ডেকে দেবো। 328 00:34:10,241 --> 00:34:12,208 নাইট। 329 00:34:12,210 --> 00:34:14,280 গুড নাইট। 330 00:34:30,462 --> 00:34:32,896 মাঝেমধ্যে, 331 00:34:32,898 --> 00:34:36,232 মধ্যরাতে বিছানায় যাবার সুযোগ হলেও, 332 00:34:36,234 --> 00:34:39,403 আমাদের আবার ভোর চারটায় ঘুম থেকে জেগে উঠতে হতো। 333 00:34:39,405 --> 00:34:42,908 আর তিনিও আবার পুরোদমে কাজে লেগে যেতেন। 334 00:34:43,975 --> 00:34:47,113 আর আমি বিরামহীনভাবে দাঁড়িয়ে থাকতাম। 335 00:34:48,180 --> 00:34:52,383 আর কেউ এভাবে আমার মতন দাঁড়িয়ে থাকতে পারবে না। 336 00:34:52,385 --> 00:34:54,417 কী ব্যাপার, এলমা? 337 00:34:54,419 --> 00:34:58,022 এমন মনমরা হয়ে আছো কী নিয়ে, হুম? 338 00:34:58,024 --> 00:34:59,991 জানি না, আমার... 339 00:34:59,993 --> 00:35:02,626 মনে হয় না, আমার কাপড়ের ফেব্রিকটা খুব একটা পছন্দ হচ্ছে। 340 00:35:05,398 --> 00:35:09,099 যেসব মহিলারা আমার ড্রেস নিয়মিত পরে থাকেন, 341 00:35:09,101 --> 00:35:12,203 তাদের কাছে এই ফেব্রিক অত্যন্ত পছন্দনীয়। 342 00:35:12,205 --> 00:35:15,005 এই ড্রেসের সাথে এটা একদম মানানসই। 343 00:35:15,007 --> 00:35:17,976 সিরিল ঠিক বলছে। 344 00:35:17,978 --> 00:35:21,646 সিরিল সবসময় ঠিকই বলে। 345 00:35:21,648 --> 00:35:25,051 এমন নয় যে, গ্রাহকেরা এটা পছন্দ করেন বলেই, 346 00:35:25,053 --> 00:35:26,952 সিরিলের কথা ঠিক আছে। 347 00:35:26,954 --> 00:35:29,689 কথাটি ঠিক কারণ এটা আসলেই ঠিক। 348 00:35:29,691 --> 00:35:32,227 কারণ এটা আসলেই সুন্দর। 349 00:35:33,561 --> 00:35:37,164 হয়তোবা একদিন তুমি নিজের রুচির পরিবর্তন করবে, এলমা। 350 00:35:39,434 --> 00:35:41,734 হয়তোবা করবো না। 351 00:35:41,736 --> 00:35:44,373 হয়তোবা তোমার রুচি বলতেই কিছু নেই। 352 00:35:45,606 --> 00:35:48,308 হয়তোবা নিজের রুচি নিয়েই আমি খুশি আছি। 353 00:35:48,310 --> 00:35:51,915 হুম, তোমাকে ঝামেলায় ফেলার জন্য এটা যথেষ্ট। 354 00:35:53,248 --> 00:35:56,452 - হতে পারে, আমি ঝামেলায় জড়াতেই চাই। - চুপ করো। 356 00:36:00,388 --> 00:36:02,589 এক্সকিউজ মি... 357 00:36:02,591 --> 00:36:04,757 - মি. উডকক। - জ্বি? 358 00:36:04,759 --> 00:36:07,127 আমি আসলে বলতে চাই যে, আশা করি, একদিন... 359 00:36:07,129 --> 00:36:09,328 আমার আপনার যেকোনো একটি ড্রেস পরার সৌভাগ্য হবে। 360 00:36:09,330 --> 00:36:10,430 বেশ, ধন্যবাদ। 361 00:36:10,432 --> 00:36:13,401 যদি এটা আসলেই আপনার ইচ্ছা হয়ে থাকে, আশা করছি, তা একদিন সত্যিই পূরণ হবে। 362 00:36:13,403 --> 00:36:14,468 ও সত্যি কথাই বলছে। 363 00:36:14,470 --> 00:36:16,037 ও আমাকে বলেছিল, ও আপনার বানানো ড্রেস পরেই... 364 00:36:16,039 --> 00:36:17,738 কবরের মাটিতে শুতে চায়। 366 00:36:19,376 --> 00:36:21,408 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 367 00:36:21,410 --> 00:36:23,544 আপনাদের প্রশংসার জন্য ,রমণীরা। শুভ রাত্রি। 368 00:36:23,546 --> 00:36:25,245 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 369 00:36:25,247 --> 00:36:27,180 - শুভ রাত্রি। - শুভ রাত্রি। অসংখ্য ধন্যবাদ। 370 00:36:27,182 --> 00:36:29,349 তুমি মেয়েটাকে কবর থেকে উঠিয়ে এনে, আবার ড্রেসটা বেচতে চাইবে, 371 00:36:29,351 --> 00:36:31,052 - ঠিক বলছি না, নিগ্যাল? - বেশ তো, সেক্ষেত্রে... 372 00:36:31,054 --> 00:36:32,753 এত মূল্যবান কিছু নষ্ট হতে দেওয়া থেকে তো... 373 00:36:32,755 --> 00:36:34,589 মানে, এমনটা করাই ভালো না, বলো? 374 00:36:34,591 --> 00:36:37,259 নিগ্যাল, তুমি খাবার সামনে রেখে বকবক করে যাচ্ছো কেন, বলো তো? 375 00:36:37,261 --> 00:36:39,197 কী? 376 00:36:40,230 --> 00:36:43,766 আপনার কি পেট পুরে খাওয়াদাওয়া হয়ে গেছে? 377 00:36:48,105 --> 00:36:50,976 আপনার পিপাসা পেয়েছে বলে মনে হচ্ছে। 378 00:37:22,274 --> 00:37:23,774 মর্নিং, রেনল্ডস। 379 00:37:26,846 --> 00:37:29,282 মর্নিং, সিরিল। 380 00:38:02,548 --> 00:38:06,420 প্লিজ, বেশি নড়াচড়া করো না তো, এলমা। 381 00:38:09,556 --> 00:38:12,859 আমি... পাউরুটিতে মাখন লাগাচ্ছি। আমি মোটেও বেশি নড়াচড়া করছি না। 382 00:38:12,861 --> 00:38:14,560 যাকগে, বেশি নড়াচড়াই করছো। 383 00:38:14,562 --> 00:38:18,200 এতে মনোযোগে ব্যাঘাত ঘটছে। ব্যাপারটি খুবই বিরক্তিকর। 384 00:38:21,602 --> 00:38:25,504 হয়তো আপনিই এটার দিকে খুব বেশি মনোযোগ দিচ্ছেন। 385 00:38:27,207 --> 00:38:29,609 উপেক্ষা করাটাও কষ্টকর। 386 00:38:29,611 --> 00:38:33,248 মনে হচ্ছে যেন তুমি ঘোড়ার পিঠে চড়ে পুরো ঘর চষে বেড়াচ্ছো। 387 00:38:37,753 --> 00:38:40,353 খুব বেশি নড়াচড়া হচ্ছে। 388 00:38:40,355 --> 00:38:44,093 সকালের নাস্তার টেবিলে এত নড়াচড়া হবার প্রশ্নই উঠে না। 389 00:38:58,642 --> 00:39:02,279 মনে হয়, এখন থেকে, তোমার ও নাস্তা সারার পর নাস্তা করতে বসা উচিত। 390 00:39:04,213 --> 00:39:05,715 অথবা নিজের ঘরে। 391 00:39:08,184 --> 00:39:09,917 আমার মতে, তিনি অতিরিক্ত কাজে ডুবে থাকেন। 392 00:39:09,919 --> 00:39:14,388 যেহেতু এটাই ওর দৈনন্দিন জীবনধারা, সেহেতু এতে ব্যাঘাত না ঘটানোই উত্তম। 393 00:39:14,390 --> 00:39:17,591 - বেশ... - এটা কম সময় নয় কিন্তু। 394 00:39:17,593 --> 00:39:20,260 খামাকা নষ্ট করার মতো নয়। 395 00:39:20,262 --> 00:39:23,364 যদি সকালের নাস্তাটার সময়টাকে ঠিকভাবে কাজে না লাগানো যায়, 396 00:39:23,366 --> 00:39:26,138 বাকিটা দিনটার সাথে তাল মিলাতে ওকে হিমশিম খেতে হয়। 397 00:39:26,971 --> 00:39:28,469 আমি সেটা জানতাম না। 398 00:39:28,471 --> 00:39:30,508 না, অবশ্যই, তুমি তা জানতে না। 399 00:39:31,708 --> 00:39:34,145 কিন্তু এখন তো তুমি জানলে। 400 00:39:37,415 --> 00:39:39,650 তবুও, আমার মতে, তিনি একটু বেশিই ব্যস্ত থাকেন। 401 00:39:42,853 --> 00:39:45,724 বেশ, হয়তো এটাই স্বাভাবিক। 402 00:39:54,700 --> 00:39:57,800 এটা ষোড়শ শতাব্দীর, 403 00:39:57,802 --> 00:40:00,403 ফ্লেমিশ সুতার তৈরি লেইস। 404 00:40:00,405 --> 00:40:02,905 অত্যন্ত দুর্লভ ও মূল্যবান। 405 00:40:02,907 --> 00:40:04,874 যুদ্ধ চলাকালীন অ্যান্টওয়ার্প থেকে... 406 00:40:04,876 --> 00:40:06,642 আমি এটা সংরক্ষণ করেছিলাম।< 407 00:40:06,644 --> 00:40:09,912 সেই বিশেষ মুহূর্তটির অপেক্ষায় ছিলাম... 408 00:40:09,914 --> 00:40:12,419 যখন কিনা এটা দিয়ে কিছু বানাতে পারবো। 409 00:40:17,257 --> 00:40:18,723 এভাবেই থাকো। 410 00:40:18,725 --> 00:40:20,625 - এই তো। ঠিক আছে। - চমৎকার! 411 00:40:20,627 --> 00:40:22,393 - খুবই সুন্দর! - দারুণ! 412 00:40:22,395 --> 00:40:24,594 - এখন পর্যন্ত সেরা। দারুণ। - লাইটের দিকে তাকাও। 413 00:40:24,596 --> 00:40:27,831 একটু জানালার দিকে মুখ ঘুরিয়ে তাকাও তো, এলমা। 414 00:40:27,833 --> 00:40:31,335 অ্যাম্বার, একটু ড্রেসটার কুচিগুলো একটু ঠিকঠাক করে দিয়ে আসবে কি? 415 00:40:31,337 --> 00:40:33,337 আর একটু। 416 00:40:33,339 --> 00:40:34,740 বারবার ঝুলে পড়ছে। 417 00:40:34,742 --> 00:40:36,608 আমাদের এটা ঠিকঠাক করে নিতে হবে। 418 00:40:36,610 --> 00:40:38,744 - ব্যাপারটি হাস্যকর। - সোজা নিচের দিকে। 419 00:40:38,746 --> 00:40:41,512 - এটা ঠিক করিয়ে আনো। - জ্বি, স্যার। 420 00:40:41,514 --> 00:40:43,014 সত্যি বলতে কী, এটা আজকের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবার কথা ছিল। 421 00:40:43,016 --> 00:40:44,483 বুঝতে পারছি না, কেন... 422 00:40:44,485 --> 00:40:45,916 আমি মেঝেতে বসতে পারবো না। 423 00:40:45,918 --> 00:40:47,885 মেঝেতেই বসুন। 424 00:40:47,887 --> 00:40:49,488 তুমি অপরূপা। 425 00:40:49,490 --> 00:40:51,622 সেই তো। 426 00:40:51,624 --> 00:40:52,957 আসলেই অস্থির। 427 00:40:52,959 --> 00:40:55,026 - যথেষ্ট হয়েছে। - আমি ফিল্ম বদলাচ্ছি, ওটা ধরে থাকুন। 428 00:40:55,028 --> 00:40:57,396 আমার কাজ কি শেষ না বুঝি? 429 00:40:57,398 --> 00:40:59,065 ঠিক আছে, আর নয়। 430 00:40:59,067 --> 00:41:00,966 আমার কিছু কাজ করা দরকার। 431 00:41:00,968 --> 00:41:02,835 ধুর। 432 00:41:21,990 --> 00:41:24,260 কে? 433 00:41:25,094 --> 00:41:27,297 ভেতরে আসতে পারি? 434 00:41:28,797 --> 00:41:31,267 আমি কাজ করছি। 435 00:41:34,336 --> 00:41:36,737 আপনার কিছু লাগবে কি? 436 00:41:53,557 --> 00:41:55,924 শুধু একটু কাঁধের ওপর টেনে নাও। 437 00:41:55,926 --> 00:42:01,096 ড্রেসটা দিয়ে পুরোপুরি নিজেকে আবৃত হয়ে নিয়ে, এটি সবার সামনে তুলে ধরো। 438 00:42:02,999 --> 00:42:04,531 বেশ, বেশ, বেশ... 439 00:42:04,533 --> 00:42:06,433 এলমা... ও তৈরি? 440 00:42:06,435 --> 00:42:07,905 প্রায় হয়ে গেছে। 441 00:42:09,638 --> 00:42:12,576 আরে জলদি করো, প্লিজ। 442 00:42:20,752 --> 00:42:22,654 এই তো, যাও। 443 00:42:35,667 --> 00:42:38,033 ইনগ্রিড? 444 00:42:38,035 --> 00:42:40,470 ক্যাপ ঠিক করে পরানো হয়নি, আমি ঠিক করে দিচ্ছি দাঁড়াও। 445 00:42:40,472 --> 00:42:42,408 আমাকে করতে দাও। 446 00:42:49,747 --> 00:42:52,818 ঠিক আছে। যাও। 447 00:43:13,873 --> 00:43:15,572 এলি, প্রস্তুত? 448 00:43:15,574 --> 00:43:16,907 তোমাকে এক নজর ভালো করে দেখে নিই। 449 00:43:16,909 --> 00:43:18,978 এখানে দাঁড়াও। 450 00:43:38,865 --> 00:43:40,668 ঠিক আছে। 451 00:43:41,702 --> 00:43:43,167 তুমি যেতে পারো। ধন্যবাদ,পিপা। 452 00:43:43,169 --> 00:43:44,539 ইনগ্রিড, তুমি প্রস্তুত? 453 00:44:00,688 --> 00:44:03,692 আমাকে করতে দাও, আমি দিচ্ছি। 454 00:44:07,862 --> 00:44:09,829 শুধু দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে আমার দিকে হাঁ করে তাকিয়ে থাকলে হবে, পিপা? 455 00:44:09,831 --> 00:44:12,701 - আমার তোমার হাতদুটো সচল অবস্থায় দরকার... - দুঃখিত, স্যার। 456 00:44:13,836 --> 00:44:15,903 যাও। যাও, যাও তো! 457 00:44:15,905 --> 00:44:18,608 দুঃখিত। 458 00:44:56,013 --> 00:44:58,483 আমাকে গাড়ি চালাতে দিন। 459 00:45:03,086 --> 00:45:05,023 হুম। 460 00:45:24,877 --> 00:45:27,109 দেখুন, যখন আপনি... 461 00:45:27,111 --> 00:45:29,613 নিজের কাজকে ভালোবাসেন... 462 00:45:29,615 --> 00:45:32,915 আর তাঁর মতো সমস্ত মনোযোগ কাজে ঢেলে দেবেন 463 00:45:32,917 --> 00:45:38,624 আপনাকে...মাঝেমধ্যে বিরতি নিতে হবে। 464 00:45:40,859 --> 00:45:44,261 আর এই বিরতিতে তিনি একটা শিশুর মতো আচরণ করেন। 465 00:45:44,263 --> 00:45:47,934 যেন আস্ত একটা বিগড়ে যাওয়া বালক। 466 00:45:49,936 --> 00:45:54,271 আর তখন তিনি শিশুদের মতোই নাজুক... 467 00:45:54,273 --> 00:45:56,676 ও খোলামেলা হয়ে ওঠেন। 468 00:46:04,317 --> 00:46:07,751 এই বিরতিকাল কতদিন পর্যন্ত স্থায়ী হয়? 469 00:46:07,753 --> 00:46:12,691 মাত্র কয়েকদিন, তারপর তিনি আবার আগের মতো সুস্থ-স্বাভাবিক হয়ে ওঠেন। 470 00:46:30,377 --> 00:46:32,845 না, এলমা, কী করছো এসব? 471 00:46:32,847 --> 00:46:34,179 আপনার জন্য চা নিয়ে এসেছি। 472 00:46:34,181 --> 00:46:36,215 টেবিলের উপর ট্রেটা রাখবে না, প্লিজ। 473 00:46:36,217 --> 00:46:37,650 এটা এখান থেকে নিয়ে যাও। 474 00:46:37,652 --> 00:46:39,719 আমি চা আনতে বলিনি। 475 00:46:39,721 --> 00:46:41,286 না, কিন্তু... 476 00:46:41,288 --> 00:46:43,088 এগুলো নিয়ে যাও, প্লিজ। 477 00:46:43,090 --> 00:46:44,924 হুম, আমি নিয়ে যাচ্ছি। 478 00:46:44,926 --> 00:46:46,826 এখন নিয়ে গেলেই বা আর কী হবে? 479 00:46:46,828 --> 00:46:48,228 নিয়ে যাচ্ছি তো। 480 00:46:48,230 --> 00:46:50,864 হুম, কিন্তু এখন আর লাভ কী? 481 00:46:50,866 --> 00:46:52,297 কিন্তু নিয়ে তো যাচ্ছি, তাই না? 482 00:46:52,299 --> 00:46:53,867 চা তো ফেরত নিয়ে যাচ্ছো বুঝলাম। 483 00:46:53,869 --> 00:46:56,770 কিন্তু আমার মনোযোগের যে বারোটা বাজিয়ে গেলে, সেটার কী হবে? 484 00:47:15,892 --> 00:47:18,359 যদি নিচের দিক হলুদ থাকে, 485 00:47:18,361 --> 00:47:20,631 আর উপরের দিক সাদা? 486 00:47:21,799 --> 00:47:25,266 বিষাক্তগুলোর শ্বাসমূল থাকে। 487 00:47:25,268 --> 00:47:27,738 রান্নাঘরে রাখা বইটা দেখে নিন। 488 00:47:33,176 --> 00:47:35,043 চর্বি দিয়ে রান্না করবো? 489 00:47:35,045 --> 00:47:38,145 না, মাখন দিয়ে রান্না হবে। 490 00:47:38,147 --> 00:47:40,114 তবে খুব বেশি দিয়ে নয়। 491 00:47:40,116 --> 00:47:43,654 মি. উডকক খুব বেশি মাখন পছন্দ করেন না। 492 00:48:34,039 --> 00:48:37,208 বারবারা রোজ নিজের বিয়েতে তোমাকে দাওয়াত... 493 00:48:37,210 --> 00:48:39,146 দেবার ভালোই সম্ভাবনা আছে। 494 00:48:44,450 --> 00:48:48,088 তুমি আমাকে এ ব্যাপারে কী করতে বলছো? 495 00:48:53,527 --> 00:48:56,994 যদি সম্ভব হয়, মুখ বুজে, 496 00:48:56,996 --> 00:48:59,300 দাওয়াতটা কবুল করে নিও। 497 00:49:02,370 --> 00:49:06,504 এ খবরটা এখন আমাকে না শোনালেও পারতে, সিরিল। 498 00:49:06,506 --> 00:49:08,843 এটা আমার কাজে বিঘ্ন ঘটাবে। 499 00:49:11,578 --> 00:49:14,950 শুনো...মুখ তুলে তাকাও। 500 00:49:20,587 --> 00:49:24,326 বারবারা রোজ আমাদের হাউজটা চালান। 501 00:49:37,271 --> 00:49:39,007 বুঝলে? 502 00:49:43,512 --> 00:49:45,513 মর্নিং, বারবারা। 503 00:49:45,515 --> 00:49:47,180 মর্নিং, ক্যাল। 504 00:49:47,182 --> 00:49:48,515 মর্নিং, টিপি। 505 00:49:48,517 --> 00:49:51,088 মর্নিং, মি. উডকক। 506 00:49:55,191 --> 00:49:57,093 রেনল্ডস। 507 00:49:59,261 --> 00:50:01,198 চলো শুরু করা যাক। 508 00:50:16,579 --> 00:50:18,346 না। 509 00:50:18,348 --> 00:50:19,947 ওটা রেখে দিন। 510 00:50:19,949 --> 00:50:22,317 ওহ। থ্যাঙ্ক ইউ। 511 00:50:22,319 --> 00:50:24,485 এটা একটু উপরে উঠিয়ে দিচ্ছি, বারবারা। 512 00:50:24,487 --> 00:50:26,357 Oh. 513 00:50:34,666 --> 00:50:37,236 জানি, তুমি নিজের সর্বোচ্চ চেষ্টাটুকু ঢেলে দিচ্ছে। 514 00:50:39,504 --> 00:50:41,236 এমনটা করবেন না। 515 00:50:41,238 --> 00:50:43,506 - হাতগুলো সরিয়ে নিন, প্লিজ। - তবুও আমি দেখতে বিশ্রী। 516 00:50:43,508 --> 00:50:46,276 বারবারা, আমি আপনার জন্য একটা সুন্দর ড্রেস বানানোর চেষ্টা করছি। 517 00:50:49,079 --> 00:50:51,850 বারবারা, আমি আপনার জন্য একটা সুন্দর ড্রেস বানানোর চেষ্টা করছি। 518 00:50:58,958 --> 00:51:01,027 ওহ, প্লিজ। 519 00:51:12,004 --> 00:51:14,070 রেনল্ডস, তুমি কি আসবে? 520 00:51:14,072 --> 00:51:16,105 স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে থাকুন, প্লিজ। 521 00:51:16,107 --> 00:51:18,976 ওটা আসলে আমার জায়গা নয়, বারবারা। 522 00:51:18,978 --> 00:51:21,713 এটাই আমার কাজ । 523 00:51:21,715 --> 00:51:24,416 আমার জায়গা এখানেই। 524 00:51:24,418 --> 00:51:28,289 তাহলে তো আমাকে অনুরোধ করতেই হচ্ছে, তোমাকে আসার জন্য। 525 00:51:37,463 --> 00:51:40,198 জর্জ রেইলি, নিউজ অব দ্যা ওয়ার্ল্ড 526 00:51:40,200 --> 00:51:42,434 এই বিয়েতে সাক্ষী হিসেবে কে থাকবেন? 527 00:51:42,436 --> 00:51:44,436 ওহ, আমার ছেলে, ক্যাল। 528 00:51:44,438 --> 00:51:46,705 আমার ক্যাল। 529 00:51:46,707 --> 00:51:48,239 আমার ছেলেটা অসাধারণ। 530 00:51:48,241 --> 00:51:51,143 এই বিয়ের ব্যাপারে ওর উৎসাহের কমতি নেই। 531 00:51:51,145 --> 00:51:53,145 জন ইভান্স, ডেইলি মেইল। 532 00:51:53,147 --> 00:51:55,013 আর আপনার অর্থ-সম্পদের কী হবে, মিস রোজ? 533 00:51:55,015 --> 00:51:57,248 সেগুলো কি ডমিনিকান সম্পত্তির অন্তর্গত হয়ে যাবে? 534 00:51:57,250 --> 00:51:59,051 আমার তা মনে হচ্ছে না। 535 00:51:59,053 --> 00:52:01,053 তাহলে শুনুন, যদিওবা আমরা ডমিনিকান আইনানুসারেই বিয়ে করছি, তবুও... 536 00:52:01,055 --> 00:52:03,656 আমার দেশে, ওর অর্থ ওর মালিকানাধীন 537 00:52:03,658 --> 00:52:07,058 আর আমার অর্থ আমার মালিকানাধীনই থাকবে। 538 00:52:07,060 --> 00:52:08,393 তাছাড়া, আমি ওর অর্থ দিয়ে করবোটা কী? 539 00:52:08,395 --> 00:52:10,463 আমার নিজের কি কম আছে নাকি? 540 00:52:10,465 --> 00:52:13,066 বারবারা আপনার জীবনে কী নিয়ে এসেছেন? 541 00:52:13,068 --> 00:52:16,235 আমি ওর জীবনে "সততা"র আগমন ঘটিয়েছি। 542 00:52:16,237 --> 00:52:18,171 - সততা? - ক্যামেরার দিকে তাকিয়ে একটা চুমু হয়ে যাক। 543 00:52:18,173 --> 00:52:20,206 কী হলো! একটা চুমু খেয়ে আমাদের ছবি তোলার সুযোগ করে দিন, মিস রোজ। 544 00:52:20,208 --> 00:52:22,041 প্রশ্নটার উত্তর হলো... সততা। 545 00:52:22,043 --> 00:52:23,376 এসো, ক্যামেরার দিকে তাকিয়ে একটা চুমু খাই। 546 00:52:23,378 --> 00:52:25,211 রুবিও, যুদ্ধের সময় ইহুদিদের কাছে ভিসা বিক্রির ব্যাপারে যদি আমাদের কিছু বলতেন। 547 00:52:25,213 --> 00:52:26,479 ধন্যবাদ। 548 00:52:26,481 --> 00:52:28,548 ইহুদিদের কাছে ভিসা? 549 00:52:29,784 --> 00:52:31,485 অসংখ্য ধন্যবাদ। 550 00:52:31,487 --> 00:52:34,087 ইহুদিদের, ভিসা?? 551 00:53:34,185 --> 00:53:37,319 এখানে এই ড্রেসটা শোভা পাচ্ছে না। 552 00:53:37,321 --> 00:53:39,154 কান্নাকাটি শুরু করো না। 553 00:53:39,156 --> 00:53:40,626 আমি কাঁদছি না। 554 00:53:42,359 --> 00:53:43,660 আমি ক্রুদ্ধ। 555 00:53:43,662 --> 00:53:45,095 ফুঁপিয়ে কাঁদবে না, এলমা। 556 00:53:45,097 --> 00:53:46,630 আমি ফুঁপিয়ে কাঁদছি না। 557 00:53:50,670 --> 00:53:53,871 তিনি এই ড্রেসের যোগ্য নয়। 558 00:53:53,873 --> 00:53:56,443 এটা আপনার সৃষ্টি! 559 00:54:07,853 --> 00:54:10,222 চলে এসো। 560 00:54:12,325 --> 00:54:15,593 টিপি? 561 00:54:15,595 --> 00:54:17,394 মি.উডকক। 562 00:54:17,396 --> 00:54:19,330 - কিছু বলবেন? - আমি আমার ড্রেসটা ফেরত চাই। 563 00:54:19,332 --> 00:54:20,731 মিস রোজ ঘুমাচ্ছেন। 564 00:54:20,733 --> 00:54:22,600 বেশ, তাঁর ঘুমের সাথে আমার ড্রেসের কোন সম্পর্ক থাকার তো কথা নয়। 565 00:54:22,602 --> 00:54:24,702 আপনি কি ড্রেসটা আমাকে এনে দিতে পারবেন? 566 00:54:24,704 --> 00:54:26,440 তিনি ঘুমাচ্ছেন। 567 00:54:27,874 --> 00:54:30,077 ড্রেস পরা অবস্থায়? 568 00:54:30,811 --> 00:54:32,345 হ্যাঁ, তাইতো। 569 00:54:33,313 --> 00:54:35,348 আপনি এক্ষুনি গিয়ে ড্রেসটা... 570 00:54:35,350 --> 00:54:37,583 তাঁর গা থেকে খুলে, নিয়ে আসুন। 571 00:54:37,585 --> 00:54:39,552 আমি তা করবো না। 572 00:54:39,554 --> 00:54:41,353 বারবারার শরীর থেকে আমার ড্রেসটা খুলে নিয়ে আসুন... 573 00:54:41,355 --> 00:54:43,656 নয়তোবা আমি নিজে গিয়ে খুলে নিয়ে আসবো। 574 00:54:43,658 --> 00:54:44,692 জ্বি, মাফ করবেন? 575 00:54:45,893 --> 00:54:47,629 এলমা। 576 00:55:25,768 --> 00:55:27,668 হ্যালো, মি. উডকক। 577 00:55:27,670 --> 00:55:29,573 ক্যাল। 578 00:55:35,545 --> 00:55:38,679 আমাদের... মিসেস রোজের ব্যক্তিগত জীবন নিয়ে... 579 00:55:38,681 --> 00:55:42,283 আমাদের বিন্দুমাত্র মাথাব্যথা নেই। 580 00:55:42,285 --> 00:55:44,284 কিন্তু তিনি উডকক হাউজের ড্রেস পরে, 581 00:55:44,286 --> 00:55:47,458 এমন আচরণ করবেন, সেটা আমরা কখনোই মেনে নেবো না! 582 00:56:14,285 --> 00:56:16,555 ধন্যবাদ। 583 00:56:21,026 --> 00:56:23,462 আমি আপনাকে ভালবাসি। 584 00:56:30,835 --> 00:56:32,502 ধূসর কাপড় পরাটা মা। 585 00:56:32,504 --> 00:56:34,405 গ্রেসি? 586 00:56:34,407 --> 00:56:36,307 উম, তিনি এমন কিছু চাইলে পরতে পারেন, কিন্তু... 587 00:56:36,309 --> 00:56:38,441 - আমি তাকে পরিচিত করিয়ে দিবো... - এটা মোনার জন্য বিশেষ দিন। 588 00:56:38,443 --> 00:56:40,043 - হুম, সেটাই। - আমি ওর জন্য বিশেষ কিছু বানাতে চাই। 589 00:56:40,045 --> 00:56:41,512 হুম, অবশ্যই। 590 00:56:41,514 --> 00:56:43,347 - গতবার, ও আমাকে সেটাই বলেছিল... - তাই নাকি? 591 00:56:43,349 --> 00:56:44,949 - হুম। হুম। - আসলেই? 592 00:56:44,951 --> 00:56:46,416 ঠিক আছে। 593 00:56:46,418 --> 00:56:48,519 - জুলি। - জ্বি, স্যার? 594 00:56:48,521 --> 00:56:50,521 - জাউ রান্না করা আছে বাড়িতে? - হ্যাঁ, আছে। 595 00:56:50,523 --> 00:56:52,590 - উম, ক্রিম আছে? - তাও আছে। 596 00:56:52,592 --> 00:56:54,358 - ঘন ক্রিম? - ওহ, হ্যাঁ। 597 00:56:54,360 --> 00:56:55,825 আমি এগুলোই নাস্তায় চাই। 598 00:56:55,827 --> 00:56:58,363 - ঠিক আছে, স্যার। - লবণের কথা ভুলবে না। 599 00:56:58,365 --> 00:56:59,765 - আচ্ছা, আচ্ছা। - ওহ, এলমা, 600 00:56:59,767 --> 00:57:02,567 - তুমিও কি একটু জাউ খাবে? - আচ্ছা। 601 00:57:02,569 --> 00:57:05,069 - এলমার জন্যও লাগবে। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 602 00:57:05,071 --> 00:57:07,772 আর, উম, ব্যাকন ও ডিম। 603 00:57:07,774 --> 00:57:09,510 ঠিক আছে, স্যার। 604 00:57:10,778 --> 00:57:12,777 মর্নিং। 605 00:57:13,981 --> 00:57:16,614 আমি অত্যন্ত ক্ষুধার্ত। 606 00:57:16,616 --> 00:57:18,450 বাড়িতে ক্রিম আছে শুনে খুশি হলাম। 607 00:57:18,452 --> 00:57:20,618 - হ্যাঁ। - এটা খাবারে আলাদা রকমের স্বাদ এনে দেয়। 608 00:57:20,620 --> 00:57:22,855 জাউয়ের সাথে এটি অত্যাবশ্যক। 609 00:57:22,857 --> 00:57:25,427 যদিওবা স্বাস্থ্যের জন্য অল্প ক্ষতিকর। 610 00:57:33,934 --> 00:57:35,568 প্রিয় রেনল্ডস। 611 00:57:35,570 --> 00:57:37,336 ইওর রয়েল হাইনেস। 612 00:57:37,338 --> 00:57:39,308 হ্যালো। 613 00:57:41,608 --> 00:57:43,376 আপনাকে দেখে খুশি লাগছে। 614 00:57:43,378 --> 00:57:44,577 ইওর রয়েল হাইনেস। 615 00:57:44,579 --> 00:57:45,979 - সিরিল! - ইওর হাইনেস। 616 00:57:45,981 --> 00:57:48,415 হ্যালো, আপনাকে দেখে দারুণ লাগছে। 617 00:57:48,417 --> 00:57:50,783 গুড মর্নিং। 626 00:58:09,538 --> 00:58:12,040 যখন আপনি নিজের বিয়ের ড্রেস নিয়ে কল্পনা করেন, 627 00:58:12,042 --> 00:58:14,108 তখন আপনার কল্পনায় কী আসে? 628 00:58:14,110 --> 00:58:17,779 আমার কল্পনায় এই জগতের সবথেকে সুন্দর ড্রেসটার... 629 00:58:17,781 --> 00:58:19,847 ছবিটাই আসে। 630 00:58:19,849 --> 00:58:20,849 তা স্বাভাবিক। 631 00:58:20,851 --> 00:58:23,951 মনে হয়, সেটাই হবে এই জগতের সব থেকে সুন্দর বিয়ের ড্রেস। 632 00:58:23,953 --> 00:58:25,987 হুম। 633 00:58:25,989 --> 00:58:29,824 বেশ, আরও একটু বাড়িয়ে বলতে গেলে বলা যায়, 634 00:58:29,826 --> 00:58:33,495 মনে হয়, সেটাই হবে এই জগতের একমাত্র বানানো বিয়ের ড্রেস। 635 00:58:35,899 --> 00:58:37,600 ঠিক। 636 00:58:37,602 --> 00:58:41,803 আপনি স্বর্ণ নাকি রৌপ্য ভালবাসেন, ইওর রয়েল হাইনেস? 637 00:58:41,805 --> 00:58:42,972 রৌপ্য। 638 00:58:42,974 --> 00:58:44,406 বেশ। 639 00:58:44,408 --> 00:58:45,707 লেইস নাকি মুক্তা? 640 00:58:45,709 --> 00:58:47,412 লেইস। 641 00:58:48,479 --> 00:58:49,812 খুব ভালো। 642 00:58:49,814 --> 00:58:51,747 ধন্যবাদ। 649 00:59:21,146 --> 00:59:24,515 আমি আপনাকে... 650 00:59:24,517 --> 00:59:27,084 আপনার বিয়ের জন্য আগাম শুভকামনা জানাতে চাই। 651 00:59:27,086 --> 00:59:29,053 থ্যাঙ্ক ইউ। 652 00:59:29,055 --> 00:59:31,725 আমার নাম, এলমা। 653 00:59:33,226 --> 00:59:35,796 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, এলমা। 654 00:59:38,530 --> 00:59:40,900 আমি এখানেই থাকি। 657 00:59:58,218 --> 01:00:00,687 এসো। 658 01:00:01,888 --> 01:00:03,888 এলমা। 659 01:00:03,890 --> 01:00:05,891 গুড মর্নিং, সিরিল। 660 01:00:07,660 --> 01:00:09,996 আমি আপনার কাছে একটি সাহায্য চাইতে এসেছি। 661 01:00:09,998 --> 01:00:12,835 রেনল্ডসকে একটা উপহার দিতে চাই, সেটার ব্যাপারে। 662 01:00:17,172 --> 01:00:20,240 আমি তাঁর জন্য একটা সারপ্রাইজের আয়োজন করতে চাই। 663 01:00:20,242 --> 01:00:24,577 যদি আর কি সবাই বাড়ি থেকে বেরিয়ে যেতো... 664 01:00:24,579 --> 01:00:28,146 বৃহস্পতিবারে যখন তিনি হাঁটতে বের হবেন, 665 01:00:28,148 --> 01:00:31,217 তখন তাহলে আমি তাঁর জন্য রান্না করতাম। 666 01:00:31,219 --> 01:00:34,587 আর তিনি ফিরে এসে, আর কাউকে নয়, শুধু আমাকে পেতেন। 667 01:00:34,589 --> 01:00:36,122 ওনার প্রতীক্ষায় বসে থাকা অবস্থায়। 668 01:00:36,124 --> 01:00:39,727 আমি তাঁকে চমকে দেবো আর তারপর দুজনে মিলে একসাথে নৈশভোজ সারবো। 669 01:00:39,729 --> 01:00:41,765 শুধু আমার দুজনে একান্তে। 670 01:00:42,698 --> 01:00:44,531 বুদ্ধিটা কেমন লেগেছে আপনার? 671 01:00:44,533 --> 01:00:45,935 আমাকে সাহায্য করবেন কি? 672 01:00:48,037 --> 01:00:50,270 সেদিন তো ওর জন্মদিন । 673 01:00:50,272 --> 01:00:52,672 জানি। 674 01:00:52,674 --> 01:00:55,241 আমি এই ব্যাপারে দ্বিমত পোষণ করছি, এলমা। 675 01:00:55,243 --> 01:00:56,643 কেন? 676 01:00:56,645 --> 01:00:58,079 কারণ ও সারপ্রাইজ পছন্দ করে না। 677 01:00:58,081 --> 01:01:00,751 - করেন। - যাকগে, ওর এটা পছন্দ হবে না। 678 01:01:02,219 --> 01:01:04,818 আমি শুধু তাঁকে চমকেই তো দিতে চাইছি... 679 01:01:04,820 --> 01:01:07,991 আর নিজের মতো করে তাঁকে ভালোবাসতে চাইছি। 680 01:01:10,159 --> 01:01:14,028 বেশ, তুমি যদি আসলেই ওকে খুশি করতে কিছু করতে চাও... 681 01:01:14,030 --> 01:01:16,932 হয়তোবা তোমার অন্য কোনোকিছুর কথা ভাবা উচিত। 682 01:01:16,934 --> 01:01:19,166 না, আমাকে এটার বিরোধিতা করতেই হচ্ছে, এলমা। 683 01:01:19,168 --> 01:01:20,736 আমার মনে হয় না, 684 01:01:20,738 --> 01:01:23,638 এমন নতুন কিছু একটা করার জন্য এটা উপযুক্ত সময়। 685 01:01:23,640 --> 01:01:25,640 কিন্তু আমি এটাই করতে চাই। 686 01:01:25,642 --> 01:01:28,012 আর আমি মনে করি, এটা দারুণ কাজে দিবে। 687 01:01:30,314 --> 01:01:32,850 আপনার উপদেশের প্রতি সম্মান রেখেই বলছি, সিরিল, 688 01:01:34,185 --> 01:01:37,285 আমার তাঁকে নিজের মতো করে জানতে হবে। 689 01:01:37,287 --> 01:01:40,791 আর এটা আমি মন থেকে তাঁর জন্য করতে চাই। 690 01:01:42,292 --> 01:01:44,860 - গুড নাইট। - গুড নাইট। 691 01:01:44,862 --> 01:01:47,663 - গুড নাইট, ম্যাডাম। - গুড নাইট, ম্যাডাম। 692 01:01:47,665 --> 01:01:50,135 - গুড নাইট, ম্যাডাম। - গুড নাইট। 693 01:01:57,208 --> 01:01:59,011 শুভ কামনা রইলো। 694 01:02:38,018 --> 01:02:39,985 ওহ, এলমা। 695 01:02:39,987 --> 01:02:41,753 এসব কী? 696 01:02:41,755 --> 01:02:44,024 আপনাকে ভালোবাসি রেনল্ডস। 697 01:02:46,159 --> 01:02:48,730 জানি, কিন্তু এসব কী? 698 01:02:49,964 --> 01:02:51,964 এটা একটা সারপ্রাইজ। 699 01:02:51,966 --> 01:02:53,331 আপনার ক্ষুধা পেয়েছে? 700 01:02:53,333 --> 01:02:55,768 সিরিল কোথায়? 701 01:02:57,238 --> 01:02:59,208 আমি সবাইকে বাড়ি চলে যেতে বলেছি। 702 01:03:00,409 --> 01:03:02,878 সিরিল কোথায়? 703 01:03:04,079 --> 01:03:05,412 তিনি বাইরে গিয়েছেন। 704 01:03:05,414 --> 01:03:07,780 ও কখন বেরিয়েছে? 705 01:03:07,782 --> 01:03:09,751 এইতো দুপুরে। 706 01:03:12,186 --> 01:03:14,222 আমাদের জন্য নৈশভোজের আয়োজন করেছি। 707 01:03:33,042 --> 01:03:36,042 আমাকে একটু সময় দাও... একটু জিরিয়ে নেই আগে। 708 01:03:37,112 --> 01:03:40,413 মনে হচ্ছে, স্নান করতে হবে। 709 01:03:40,415 --> 01:03:43,016 অনেক কষ্ট উঠিয়েছো তুমি, এলমা। 710 01:03:43,018 --> 01:03:45,454 আপনি কি শ্যাম্পেন নাকি মারটিনি নেবেন? 711 01:03:45,456 --> 01:03:48,322 না, ধন্যবাদ। 712 01:03:48,324 --> 01:03:50,726 ওহ, এটা তোমার সেই ড্রেস? 713 01:03:50,728 --> 01:03:52,126 কাজ শেষ? 714 01:03:52,128 --> 01:03:54,031 একটু চোখ বুলিয়ে নেই তো দেখি। 715 01:04:01,338 --> 01:04:04,175 হুম। দারুণ চিত্তাকর্ষক। 716 01:04:05,508 --> 01:04:07,776 খুব ভালো কাজ করেছো। 717 01:04:07,778 --> 01:04:10,212 আমি স্নানটা সেরে আসছি। 718 01:04:10,214 --> 01:04:12,315 সিরিল কখন ফিরে আসবে? 719 01:04:12,317 --> 01:04:14,820 উম, আজ রাতেই। 720 01:04:49,255 --> 01:04:52,791 আপনার রাজকন্যার সাথে সাক্ষাৎ কেমন গেলো? 721 01:04:56,930 --> 01:05:01,035 তিনি দেখতে খুব সুন্দর, ঠিক যেন কোন প্রতিমা। 722 01:05:06,406 --> 01:05:08,241 উম-হুম। 723 01:05:09,508 --> 01:05:14,781 তো, আপনি কি তাঁর বিয়ের পোশাকও বানাবেন? 724 01:05:17,417 --> 01:05:20,051 আমি তাঁর নামকরণের দিনের পোশাক, 725 01:05:20,053 --> 01:05:23,889 প্রথম গীর্জার অনুষ্ঠানে অংশগ্রহণের পোশাক, সব আনুষ্ঠানিক পোশাক বানিয়েছি। 726 01:05:23,891 --> 01:05:26,559 আমি তিনি রাজসভায় পরে যাবার জন্য পোশাক বানিয়েছি, 727 01:05:26,561 --> 01:05:30,496 মোটকথা, তাঁর আলমারিতে সাজানো উৎসবকে কেন্দ্র করে বানানো সব ড্রেসগুলোই আমার। 728 01:05:30,498 --> 01:05:33,532 একমাত্র আমারই তো তাঁর বিয়ের পোশাক বানানোর অধিকার থাকার কথা , 729 01:05:33,534 --> 01:05:35,400 তাই নয় কি? 730 01:05:35,402 --> 01:05:36,902 ওহ, ঈশ্বর। 731 01:05:36,904 --> 01:05:40,972 না, আমি আসলে এটা বোঝাতে চাইনি... 732 01:05:40,974 --> 01:05:43,576 আমি শুধু বলতে চেয়েছিলাম, আমি-আমি দুঃখিত, আমি নিজেও জানি না আমি কী বলেছি... 733 01:05:43,578 --> 01:05:46,182 এই সন্ধ্যাটাকে আমি সুন্দর একটা রূপ দিতে চেয়েছিলাম। 734 01:05:47,349 --> 01:05:49,852 আমি খাবার তুলে দিচ্ছি। 735 01:06:26,455 --> 01:06:29,357 পছন্দ হয়েছে? 736 01:06:29,359 --> 01:06:31,358 হয়েছে। 737 01:06:33,664 --> 01:06:36,497 না, হয়নি। 738 01:06:36,499 --> 01:06:39,233 আপনার একটুও পছন্দ হয়নি। 739 01:06:39,235 --> 01:06:42,370 সাধারণত,আপনি আপনার মনে যা কিছু চলে, সেগুলো আমাকে বলে থাকেন। 740 01:06:42,372 --> 01:06:44,338 কী শুরু করলে? 741 01:06:44,340 --> 01:06:46,076 আপনি মিথ্যা বলছেন। 742 01:06:51,481 --> 01:06:54,115 যতটুকু আমি জানি তোমার জানার কথা, এলমা, 743 01:06:54,117 --> 01:06:57,890 আমি শতমূলী লবণ ও তেল দিয়ে রান্না করা হলে খেতে পছন্দ করি। 744 01:06:58,957 --> 01:07:00,455 আর সেটা জানা সত্ত্বেও, 745 01:07:00,457 --> 01:07:03,259 তুমি শতমূলী মাখন দিয়ে রান্না করেছো। 746 01:07:03,261 --> 01:07:06,261 এখন, আমার এমন একটা পরিস্থিতিতে, 747 01:07:06,263 --> 01:07:10,368 মিথ্যা নাটক করে যাওয়া যে, এটা যেভাবে রান্না করা হয়েছে, 748 01:07:12,136 --> 01:07:15,203 সেভাবেই পছন্দ হয়েছে ছাড়া তো কোনো উপায় ভাবতে পারছি না। 749 01:07:15,205 --> 01:07:18,109 এই মুহূর্তে, যেভাবে রান্না করেছো, চুপচাপ সেভাবেই খাওয়ার চেষ্টা চালাচ্ছি। 750 01:07:19,678 --> 01:07:22,215 আমি নিজেও জানি না, আমি এখানে কী করছি। 751 01:07:24,650 --> 01:07:27,550 আমি... আমি জানি না, এখানে আমি করছিটা কী। 752 01:07:27,552 --> 01:07:32,958 আমি শুধু নির্বোধের মতন আপনার প্রতীক্ষায় বসে থাকি। 753 01:07:34,293 --> 01:07:37,093 এই অতর্কিত আক্রমণের মানে কী, এলমা? 754 01:07:37,095 --> 01:07:39,396 এটা কোনো... 755 01:07:39,398 --> 01:07:41,432 জানি, আমি যেভাবে ভেবে রেখেছিলাম, তেমন... 756 01:07:41,434 --> 01:07:43,467 আমি ইচ্ছাকৃতভাবে এসব কথা মুখ দিয়ে বের করিনি। 757 01:07:43,469 --> 01:07:46,036 আমি দুঃখিত, আমি শুধু সুন্দর একটা সময় কাটাতে চাচ্ছিলাম। 758 01:07:46,038 --> 01:07:47,439 বেশ, তুমি কী আশা করেছিলে? 759 01:07:47,441 --> 01:07:48,640 আমি আপনার সাথে সময় কাটাতে চেয়েছিলাম। 760 01:07:48,642 --> 01:07:50,507 আপনাকে একান্তে কাছে পেতে চেয়েছিলাম। 761 01:07:50,509 --> 01:07:52,277 তুমি সবসময়ই তো আমাকে নিজের কাছে পাও। 762 01:07:52,279 --> 01:07:54,045 - না! - কী বলছো এসব? 763 01:07:54,047 --> 01:07:55,312 মোটেও না! আমি... এখানে... 764 01:07:55,314 --> 01:07:57,214 বাড়িটা সবসময়ে লোকজনে ভরপুর থাকে। 765 01:07:57,216 --> 01:07:59,984 আর না থাকলেও, কিছু একটা আমাদের মধ্যে থাকেই। 766 01:07:59,986 --> 01:08:01,553 - কিছু একটা আমাদের মধ্যে? - হুম। 767 01:08:01,555 --> 01:08:02,987 কী? 768 01:08:02,989 --> 01:08:05,056 কেমন... 769 01:08:05,058 --> 01:08:07,428 - কেমন... - দূরত্ব! 770 01:08:08,596 --> 01:08:10,496 এসব কবে ঘটলো? 771 01:08:10,498 --> 01:08:13,402 কবে থেকে তুমি এসব ভাবা শুরু করলে? 772 01:08:15,068 --> 01:08:18,272 এটার কারণ কি, তোমার ধারণা, "আমার তোমাকে দরকার নেই"? 773 01:08:19,741 --> 01:08:22,207 - হ্যাঁ। - আমার দরকার নেই তো। 774 01:08:22,209 --> 01:08:24,642 জানতাম, আগে থেকেই বুঝে নিয়েছিলাম। 775 01:08:24,644 --> 01:08:26,479 এতো কঠোর হতে হবে না। 776 01:08:26,481 --> 01:08:28,014 আমি জানি, ভেতরটা আপনার এমন নয়। 777 01:08:28,016 --> 01:08:29,481 হুম, তা ঠিক, একদম ঠিক। 778 01:08:29,483 --> 01:08:30,483 আমি যদি আত্মরক্ষা করতে না পারি,তাহলে... 779 01:08:30,485 --> 01:08:32,753 কেউ একজন হয়তো মাঝরাতে আমার বাড়িতে ঢুকে, 780 01:08:32,755 --> 01:08:34,421 আমার কামরার এক কোণে বসে, 781 01:08:34,423 --> 01:08:37,024 আমাকে তার রান্না শতমূলী কেমন হয়েছে, সেটা জিজ্ঞাসা করবে। 782 01:08:37,026 --> 01:08:38,124 আমাকে নিয়ে তামাশা করবেন না। তামাশার কোনো দরকার নেই তো। 783 01:08:38,126 --> 01:08:39,759 আমি নিজের সময় অন্যান্য কাজেও ব্যয় করতে চাই। 784 01:08:39,761 --> 01:08:41,227 - এটা আমার সময়! আমার মর্জি! - আমি নিজেও জানি না, আমি এখানে... 785 01:08:41,229 --> 01:08:43,030 আপনার সময় কেন নষ্ট করছি। 786 01:08:43,032 --> 01:08:44,431 আমি এখানে করছিটা কী? 787 01:08:44,433 --> 01:08:46,499 আমি নির্বোধের মতো আপনার প্রতীক্ষায় বসে থাকি। 788 01:08:46,501 --> 01:08:48,168 - কীসের প্রতীক্ষায়? - আপনার প্রতীক্ষায়। 789 01:08:48,170 --> 01:08:50,173 কীসের প্রতীক্ষায়? 790 01:08:51,240 --> 01:08:54,207 আপনার মুখ থেকে আমাকে চলে যাবার জন্য... 791 01:08:54,209 --> 01:08:56,443 বলতে শোনার প্রতীক্ষায়। 792 01:08:56,445 --> 01:08:58,379 তাহলে, বলে ফেলুন। 793 01:08:58,381 --> 01:09:01,516 যাতে আমাকে আর বোকার মতো প্রতীক্ষায় না থাকতে হয়। 794 01:09:01,518 --> 01:09:03,517 শতমূলী। সামান্য শতমূলী নিয়ে তুমি এমন বড়সড় কাণ্ড করছো? 795 01:09:03,519 --> 01:09:05,553 - না, ব্যাপারটা শতমূলী নিয়ে নয়। - তাহলে কী নিয়ে? 797 01:09:06,689 --> 01:09:08,255 তুমি কি কোন বিশেষ গুপ্তচর , যে কিনা আমার আজকের সন্ধ্যা 798 01:09:08,257 --> 01:09:10,223 অথবা হতে পারে,আমার পুরো জীবন নষ্ট করতে এসেছো? 799 01:09:10,225 --> 01:09:11,726 আপনি আমার প্রতি এতোটা নির্দয় কেন? 800 01:09:11,728 --> 01:09:13,628 - আপনি আমার সাথে এভাবে কথা বলছেন কেন? - এটা কি আমার বাড়ি? 801 01:09:13,630 --> 01:09:15,495 - এটা তো আমার বাড়ি , ঠিক না? - হুম, এটা আপনার বাড়ি। 802 01:09:15,497 --> 01:09:18,132 - এটা আমার বাড়ি? - অবশ্যই, এটা আপনার বাড়ি। 803 01:09:18,134 --> 01:09:19,534 নাকি কেউ আমাকে ভিনদেশের মাটিতে ... 804 01:09:19,536 --> 01:09:21,437 - শত্রু সীমানার ভেতর ফেলে গেছে... - কী দারুণ কথাবার্তা! 805 01:09:21,439 --> 01:09:23,404 - আপনি আমাকে এখানে এনেছিলেন। - আমাকে চারপাশ থেকে শত্রুরা ঘিরে রেখেছে। 806 01:09:23,406 --> 01:09:24,673 আপনিই সেই ব্যক্তি যিনি আমাকে এই বাড়িতে এনেছিলেন। 807 01:09:24,675 --> 01:09:26,407 এসব কখন ঘটলো? কে তুমি? 808 01:09:26,409 --> 01:09:28,643 তোমার কাছে বন্দুক আছে? আমাকে জানে মারতে এসেছো? 809 01:09:28,645 --> 01:09:30,746 - এসব কী বলছেন আপনি? - হুম, তোমার কাছে বন্দুক আছে? 810 01:09:30,748 --> 01:09:33,415 - থামুন! বাচ্চামো বন্ধ করুন। - তোমার বন্দুক কোথায়? 811 01:09:33,417 --> 01:09:35,416 এসব খেলা বন্ধ করুন। 812 01:09:35,418 --> 01:09:38,286 - তোমার বন্দুকটা বের করো। - এসব খেলা বন্ধ করুন। 813 01:09:38,288 --> 01:09:39,554 আমি কোনো খেলা খেলছি না। আমি কোনো... 814 01:09:39,556 --> 01:09:40,789 হুম, হুম... 815 01:09:40,791 --> 01:09:42,491 কী ধরনের খেলা খেলছি আমি? কী ধরনের খেলা? 816 01:09:42,493 --> 01:09:45,127 আমার খেলার ধরনটা আসলে কেমন, 817 01:09:45,129 --> 01:09:46,528 পরিষ্কার করে বলবে কি? 818 01:09:46,530 --> 01:09:47,632 ওহ, এই পুরো... 819 01:09:49,868 --> 01:09:51,266 কী? 820 01:09:51,268 --> 01:09:52,836 এই বাড়ির সকল নিয়ম, দেয়াল... 821 01:09:52,838 --> 01:09:55,171 দরজা... লোকজন... 822 01:09:55,173 --> 01:09:59,274 আর আপনার অর্থ আর এই সকল পোশাকাদি আর... 823 01:09:59,276 --> 01:10:01,176 এটা! এটা! এই খেলা! 824 01:10:01,178 --> 01:10:02,444 এখানের সবকিছু! 825 01:10:02,446 --> 01:10:04,346 এই পুরো... 826 01:10:04,348 --> 01:10:07,583 এখানে কোনোকিছুই সাধারণ, স্বাভাবিক অথবা... 827 01:10:07,585 --> 01:10:09,222 সবকিছুই একটা খেলা। 828 01:10:11,590 --> 01:10:13,324 " হ্যাঁ, স্যার, না, ম্যাডাম"। 829 01:10:13,326 --> 01:10:15,359 হুম, উহ... 830 01:10:15,361 --> 01:10:17,727 - বেশ... আমার... যদি তোমার আমার ... - আমি এটা খাই না। 831 01:10:17,729 --> 01:10:20,597 - আমি ওটা পান করি না... আমি সেটা... - যদি, যদি, যদি... 832 01:10:20,599 --> 01:10:22,233 যদি তোমার আমার জীবনধারা নিয়ে সমস্যা থেকে থাকে, 833 01:10:22,235 --> 01:10:23,566 এটাতে নিজে থাকবে কি না থাকবে... 834 01:10:23,568 --> 01:10:25,401 সেটা আমি তোমার উপরই ছেড়ে দিলাম। 835 01:10:25,403 --> 01:10:27,538 যদি তোমার এই জীবন ভাগাভাগি করার ইচ্ছা না থাকে, 836 01:10:27,540 --> 01:10:29,507 যেহেতু সকল ক্ষেত্রেই তোমার এত অভিযোগ, 837 01:10:29,509 --> 01:10:32,544 যেহেতু যেখান থেকে এসেছিলে, সেখানেই ফিরে যাচ্ছো না কেন? 839 01:10:53,500 --> 01:10:55,866 মাঝেমধ্যে তাঁর চলার পথে খানিকটা বিরতি... 840 01:10:55,868 --> 01:10:59,240 তাঁর নিজের জন্যই মঙ্গলজনক। 841 01:12:34,805 --> 01:12:38,343 তুমি কি চাও, আমি এলমাকে চলে যেতে বলি? 842 01:12:41,646 --> 01:12:44,583 না, কেন? 843 01:12:46,851 --> 01:12:51,353 বেশ, তুমি যদি ওকে অশরীরী ভাবতে চাও, 844 01:12:51,355 --> 01:12:52,888 ভাবতে পারো, সমস্যা নেই, কিন্তু... 845 01:12:52,890 --> 01:12:56,861 প্লিজ, ওকে আর তোমার প্রতীক্ষায় দিনরাত বসিয়ে রেখো না। 846 01:12:56,863 --> 01:12:59,063 আমার ওকে খুব পছন্দ। 847 01:12:59,065 --> 01:13:01,564 ওহ, তোমার ওকে খুব পছন্দ, তাই নাকি? 848 01:13:01,566 --> 01:13:04,337 বেশ , সেক্ষেত্রে... 849 01:13:07,906 --> 01:13:09,607 শুনো, আমার ওপর রাগ ঝাড়বে না। 850 01:13:09,609 --> 01:13:11,375 তোমার মেজাজ তোমার কাছেই রাখো। 851 01:13:11,377 --> 01:13:13,510 - ওহ, চুপ করো, সিরিল। - ওহ, তুমি নিজে এক্ষুনি চুপ করো। 852 01:13:13,512 --> 01:13:14,745 আমার সাথে খামাকা লড়াই বাঁধিয়ো না। 853 01:13:14,747 --> 01:13:16,647 নিশ্চিত থাকো, তুমি জ্যান্ত থাকবে না। 854 01:13:16,649 --> 01:13:18,648 আমি ঠিকই তোমার হারিয়ে জিতে যাবো, 855 01:13:18,650 --> 01:13:21,588 আর তুমি মেঝেতে প্রাণহীন অবস্থায় পড়ে রইবে। বোঝা গেছে? 856 01:14:26,721 --> 01:14:28,858 - মর্নিং, পিপা।। - মর্নিং, স্যার। 857 01:14:34,965 --> 01:14:36,664 কলম, বই আর চশমা? 858 01:14:36,666 --> 01:14:38,866 জ্বি, সবকিছু আপনার জন্য প্রস্তুত করে রাখা হয়েছে। 859 01:14:38,868 --> 01:14:40,100 মর্নিং, লেডিস। 860 01:14:40,102 --> 01:14:42,539 - মর্নিং, স্যার। - মর্নিং, স্যার। 861 01:15:31,656 --> 01:15:34,024 চমৎকার কাজ করেছেন, লেডিস। উম... 863 01:15:41,032 --> 01:15:43,503 খুব একটা ভালো হয়নি, তাই না? 864 01:15:45,505 --> 01:15:47,508 বিশ্রী হয়েছে। 865 01:15:57,951 --> 01:15:59,920 আপনি ঠিক আছেন, স্যার ? 866 01:16:27,180 --> 01:16:28,847 রেনল্ডস? 867 01:16:32,820 --> 01:16:34,653 রেনল্ডস, আপনি ঠিক আছেন? 868 01:16:38,693 --> 01:16:41,594 মি. উডকক...অসুস্থ হয়ে পড়েছেন। 869 01:16:41,596 --> 01:16:43,763 - কে অসুস্থ হয়ে পড়েছেন? - মি. উডকক। 870 01:16:43,765 --> 01:16:46,635 তিনি ড্রেসটার উপর পড়ে গিয়ে, সেটা নষ্ট করে ফেলেছেন। 871 01:16:47,869 --> 01:16:50,068 কী বলছো, বিডি? কে পড়ে গেছে? 872 01:16:50,070 --> 01:16:53,038 মি. উডকক ড্রেসটার ওপর পড়ে গিয়ে, ড্রেসটাকে নষ্ট করে ফেলেছেন। 873 01:16:53,040 --> 01:16:55,008 ড্রেসের নিচের অংশে দাগ লেগে গেছে, 874 01:16:55,010 --> 01:16:57,877 সামনের অংশের লেইস ছিঁড়ে গেছে, 875 01:16:57,879 --> 01:17:00,616 আর সামনের নিচের অংশে জুতোর কালি লেগে গেছে। 876 01:17:01,683 --> 01:17:03,486 কীসে থেকে জুতোর কালি লেগেছে? 877 01:17:04,219 --> 01:17:05,789 তাঁর জুতো থেকে। 878 01:17:07,022 --> 01:17:08,689 আমি ঠিক আছি। 879 01:17:08,691 --> 01:17:11,024 ওহ, জানি না, আমার যে হঠাৎ করে কী হয়েছিল। 880 01:17:13,663 --> 01:17:15,261 মনে হয়, উল্টাপাল্টা কিছু খেয়ে ফেলেছিলাম। 881 01:17:15,263 --> 01:17:17,066 মনে হয়, উল্টাপাল্টা কিছু খেয়ে ফেলেছিলাম। 882 01:17:29,112 --> 01:17:30,645 আপনার শুয়ে পড়া উচিত। 883 01:17:30,647 --> 01:17:32,750 না, আমি মিনিট খানেকের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবো। 884 01:17:34,151 --> 01:17:35,717 প্লিজ , শুয়ে পড়ুন। 885 01:17:35,719 --> 01:17:37,586 না, সত্যি বলছি, হইচই করো না, প্লিজ, এলমা? 886 01:17:37,588 --> 01:17:39,020 - আমি... - যা কিছুই হোক না কেন, শুধু হইচই করো না... 887 01:17:39,022 --> 01:17:42,190 তুমি হইচই করলে, আমি এখানেই পড়ে মরে যাবো কিন্তু। 888 01:17:44,595 --> 01:17:46,661 কথা দিচ্ছি, হইচই করবো না। 889 01:17:51,935 --> 01:17:53,803 আমি... আমাকে করতে দিন, প্লিজ। 890 01:17:53,805 --> 01:17:55,605 আমাকে এগুলো খুলে নিতে হবে। 891 01:17:55,607 --> 01:17:57,708 আমি খুলে নিচ্ছি, দাঁড়ান। 892 01:18:16,996 --> 01:18:19,996 এলমা? এলমা? 893 01:18:19,998 --> 01:18:20,997 জ্বি? 894 01:18:20,999 --> 01:18:25,738 তুমি কি ওদেরকে বলে দেবে যে, আমি কিছুক্ষণের মধ্যেই নিচে আসছি? 895 01:18:28,207 --> 01:18:30,142 হ্যাঁ, অবশ্যই। 896 01:19:27,169 --> 01:19:29,302 হ্যালো, সিরিল। 897 01:19:29,304 --> 01:19:31,040 হ্যালো। 898 01:19:32,206 --> 01:19:34,173 কী হয়েছে? 899 01:19:35,243 --> 01:19:38,043 আমি নিজেও জানি না, হঠাৎ করে আমার কী হলো। 900 01:19:38,045 --> 01:19:39,978 আমি কিছুক্ষণের ভেতরই নিচে আসছি। 901 01:19:39,980 --> 01:19:42,115 বেশ, তোমাকে তো দেখে সুস্থ বলে মনে হচ্ছে না। 902 01:19:42,117 --> 01:19:43,920 কোথায় কষ্ট হচ্ছে? 903 01:19:45,154 --> 01:19:46,986 পুরোটা শরীর জুড়ে। 904 01:19:46,988 --> 01:19:49,322 আগে কখনোই এমনটা হয়নি। 905 01:19:49,324 --> 01:19:51,858 পেট ব্যথা করছে? উল্টাপাল্টা কিছু খেয়েছিলে? 906 01:19:51,860 --> 01:19:53,259 না, তেমন তো কিছু খাইনি। 907 01:19:53,261 --> 01:19:55,129 প্রচন্ড যন্ত্রণা হচ্ছে। 908 01:19:55,131 --> 01:19:57,865 প্লিজ, ওদের বলে দাও, আমি মিনিটখানেকের মধ্যে নিচে আসছি। 909 01:19:57,867 --> 01:19:59,333 না, তুমি কোথাও যাবে না। 910 01:19:59,335 --> 01:20:02,035 তুমি এখানে শুয়ে আরাম করবে। 911 01:20:02,037 --> 01:20:04,140 আমি কি তোমার জন্য কিছু করতে পারি? 912 01:20:05,341 --> 01:20:07,244 শুধু একটু নীরবতা চাই। 913 01:20:08,345 --> 01:20:09,778 ডাক্তার ডাকবো? 914 01:20:09,780 --> 01:20:11,947 না, সিরিল। এই কাজ ভুলেও করবে না। 915 01:20:11,949 --> 01:20:14,215 - ঠিক আছে... - উম... 916 01:20:14,217 --> 01:20:16,350 - তুমি তো পুরো মিইয়ে গেছো। - একটু চুপ থাকো, তাহলেই হবে। 917 01:20:16,352 --> 01:20:18,853 - জ্বরে সারা শরীর পুড়ে যাচ্ছে। - তুমি আমার হয়ে ড্রেসটার দিকে নজর দাও। 918 01:20:18,855 --> 01:20:20,455 হ্যাঁ, তা তো অবশ্যই। চিন্তা করো না তুমি। 919 01:20:20,457 --> 01:20:23,524 আমি শুধু... আমি শুধু চাই... 921 01:20:27,530 --> 01:20:28,863 এই তো... 922 01:20:28,865 --> 01:20:30,834 এসো, এলমা। 923 01:20:48,119 --> 01:20:50,289 মনে হয়, আবারো অসুস্থ হয়ে পড়বো। 924 01:20:55,928 --> 01:20:57,561 আমাদের এই ড্রেস আগামীকালকের মধ্যে তৈরি করতে হলে, 925 01:20:57,563 --> 01:21:00,030 অনেক কাজ সারতে হবে। 926 01:21:00,032 --> 01:21:02,266 আমাদের ড্রেসের সামনের অংশটা খুলে ফেলতে হবে, 927 01:21:02,268 --> 01:21:04,001 আর নিচের অংশটাও বদলে নিতে হবে। 928 01:21:04,003 --> 01:21:06,136 আমাদের স্যাটিনের আরেকটি আস্তরণ কেটে নিতে হবে। 929 01:21:06,138 --> 01:21:08,305 আর অরগ্যাঞ্জার ফ্রেবিকটার কাজও করতে হবে। 930 01:21:08,307 --> 01:21:10,507 হ্যাঁ, মিনিটখানেকের মধ্যে এ ব্যাপারে নজর দিচ্ছি, বিডি। 931 01:21:10,509 --> 01:21:12,441 ধন্যবাদ। 932 01:21:52,319 --> 01:21:53,551 আপনি ভিজে চুপসে গেছেন। 933 01:21:53,553 --> 01:21:55,791 আমাদের আপনার পাজামাটা বদলে নিতে হবে। 934 01:22:03,431 --> 01:22:05,867 আমার ভয় করছে, এলমা। 935 01:22:08,270 --> 01:22:10,071 হুম, অবশ্যই, তা জানি। 936 01:22:12,207 --> 01:22:14,373 তোমার কী মনে হয়, আমি ভালো হয়ে ওঠবো? 937 01:22:14,375 --> 01:22:15,878 অবশ্যই। 938 01:22:17,346 --> 01:22:19,281 আমি আপনার খেয়াল রাখবো। 939 01:22:27,121 --> 01:22:29,357 ম্যাডাম, একটা ফোন এসেছে। 940 01:22:47,977 --> 01:22:51,279 তিনি এখন শান্ত আছে, ঘুমাচ্ছেন। 941 01:22:51,281 --> 01:22:52,613 ডাক্তার এসেছেন। 942 01:22:52,615 --> 01:22:55,016 কীসের ডাক্তার? 943 01:22:55,018 --> 01:22:57,151 যাকে আমি খবর দিয়ে এনেছি। 944 01:22:57,153 --> 01:22:58,654 ওহ, না, কিন্তু তিনি... তাঁর... 945 01:22:58,656 --> 01:23:00,355 ডাক্তারের ওকে পরীক্ষা করে দেখা দরকার। 946 01:23:00,357 --> 01:23:02,658 - না। - হ্যাঁ। 947 01:23:02,660 --> 01:23:04,660 না, তিনি মারা যাচ্ছেন না। 948 01:23:04,662 --> 01:23:07,228 তবুও ওকে পরীক্ষা করা দরকার। 949 01:23:07,230 --> 01:23:09,397 তিনি ঘুমাচ্ছেন। ঘুমটাই এখন তাঁর দরকার। 950 01:23:09,399 --> 01:23:11,133 আমার কথা পরিষ্কারভাবে শুনে নাও। 951 01:23:11,135 --> 01:23:13,938 এক্ষুনি এই রুম থেকে বেরিয়ে, নিচে আসবে তুমি। 952 01:23:15,238 --> 01:23:17,140 ঠিক আছে। 953 01:23:28,118 --> 01:23:29,952 এলমা, তিনি হলেন ডা. হার্ডি। 954 01:23:29,954 --> 01:23:32,024 কেমন আছেন, মিসেস উডকক? 955 01:23:33,091 --> 01:23:35,023 আপনি...কেমন আছেন? 956 01:23:35,025 --> 01:23:36,491 তিনি কেমন আছেন এখন? 957 01:23:36,493 --> 01:23:37,960 তিনি...তিনি এখন ভালো আছেন। 958 01:23:37,962 --> 01:23:39,294 ঘুমাচ্ছেন। 959 01:23:39,296 --> 01:23:41,397 তিনি কি খাওয়াদাওয়া কিছু করতে পারছেন? 960 01:23:41,399 --> 01:23:42,699 এখনো চেষ্টা করে দেখেননি আসলে। 961 01:23:42,701 --> 01:23:45,301 আমি তাঁর জন্য স্যুপ বানাতেই যাচ্ছিলাম। 962 01:23:45,303 --> 01:23:46,472 আর তাঁর জ্বরের কী অবস্থা? 963 01:23:47,573 --> 01:23:50,206 জ্বর নেমে গেছে। 964 01:23:50,208 --> 01:23:52,175 আমি কি তাঁকে একবার দেখতে পারি? 965 01:23:52,177 --> 01:23:53,242 হ্যাঁ। 966 01:23:53,244 --> 01:23:54,611 কোনো সমস্যা নেই তো, মিসেস উডকক? 967 01:23:54,613 --> 01:23:56,383 না, না, কোনো সমস্যা নেই। 968 01:24:09,730 --> 01:24:13,030 রেনল্ডস, লেডি ব্যাল্টিমোর নিজের ধর্মীয় ছেলে ডা. হার্ডিকে পাঠিয়েছেন, 969 01:24:13,032 --> 01:24:15,937 তোমাকে পরীক্ষণ করতে। 970 01:24:20,072 --> 01:24:22,073 হ্যালো, মি. উডকক। 971 01:24:22,075 --> 01:24:23,608 আপনাকে একটু পরীক্ষা করতে পারি? 972 01:24:23,610 --> 01:24:25,643 আমার গায়ে হাত দেবে না। 973 01:24:25,645 --> 01:24:28,212 বেশ, আমি শুধু আপনার জ্বরটা মেপে দেখতে চাচ্ছিলাম... 974 01:24:28,214 --> 01:24:30,215 এলমা, একটা অপরিচিত ছেলে আমার ঘরে ঢুকে পড়েছে। 975 01:24:30,217 --> 01:24:31,616 ওকে বাইরে বের করে দেবে, প্লিজ? 976 01:24:31,618 --> 01:24:34,253 - মানছি, আমাকে দেখতে অল্প বয়সী লাগে, কিন্তু... - দূর হয়ে যাও। 977 01:24:34,255 --> 01:24:36,055 রেনল্ডস, তাঁকে তোমাকে পরীক্ষাটা করতে দাও, প্লিজ। 978 01:24:36,057 --> 01:24:39,158 হুম...হুম... দূর হয়ে যাও। 979 01:24:39,160 --> 01:24:42,093 আমার মনে হয়, ব্যাপারটা আপনার বোঝা হয়ে গেছে। হুম? 980 01:24:42,095 --> 01:24:44,098 তিনি আপনাকে দূর হয়ে যেতে বলছেন। 981 01:24:46,567 --> 01:24:48,403 আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত, ডাক্তার। 982 01:25:02,184 --> 01:25:04,116 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 983 01:25:04,118 --> 01:25:05,651 চিন্তার কিছু নেই। 984 01:25:05,653 --> 01:25:08,187 আমি কাল সকালে আরেকবার এসে তাঁকে দেখে যাবো নে। 985 01:25:08,189 --> 01:25:09,790 - ৯ টার দিকে? - হ্যাঁ। -হ্যাঁ। 986 01:25:09,792 --> 01:25:12,526 তাঁর জ্বর যদি রাতে বেড়ে যায়, আমাকে কল দিয়ে জানাবেন কি? 987 01:25:12,528 --> 01:25:14,261 - অবশ্যই। - অবশ্যই, ডাক্তার। 988 01:25:14,263 --> 01:25:15,661 শুভ রাত্রি, মিসেস উডকক। 989 01:25:15,663 --> 01:25:18,100 - শুভ রাত্রি, ডাক্তার। - শুভ রাত্রি, ডাক্তার। 990 01:25:30,346 --> 01:25:32,282 আমার সাথে এসো। 991 01:26:06,217 --> 01:26:08,217 এটার কাজ কখন শেষ হবে? 992 01:26:08,219 --> 01:26:10,319 জানি না। 993 01:26:10,321 --> 01:26:12,321 আমার কথাটা মনোযোগ দিয়ে শুনে নিন। 994 01:26:12,323 --> 01:26:14,490 এই ড্রেস কাল সকাল ৯ টার মধ্যে তৈরি হয়ে যাওয়া চাই, 995 01:26:14,492 --> 01:26:17,329 কারণ তখনি এটা বেলজিয়ামের উদ্দেশে রওয়ানা হবে। 996 01:26:24,268 --> 01:26:25,834 লেডিস, আমি অত্যন্ত দুঃখের সাথে জানাচ্ছি যে, 997 01:26:25,836 --> 01:26:28,504 আজ সারা রাত জেগে আপনাদের এই ড্রেসের কাজটা শেষ করতে হবে। 998 01:26:28,506 --> 01:26:31,808 ড্রেসটা কাল সকাল ৯টার মধ্যে তৈরি করতে হবে। 999 01:26:31,810 --> 01:26:34,410 তারপর এটা বেলজিয়ামে পাঠানো হবে। 1000 01:26:34,412 --> 01:26:38,214 তাই আজ রাতটা এখানেই কাটাতে হবে বলে ধরে নিন। 1001 01:26:38,216 --> 01:26:40,217 আপনারা চাইলে আমার অফিসের ফোন থেকে, 1002 01:26:40,219 --> 01:26:41,886 নিজেদের বাড়িতে কল করে জানিয়ে দিতে পারেন যে, 1003 01:26:41,888 --> 01:26:43,486 - আজ রাতে নাও ফিরতে পারেন। - নানা ও বিডি, 1004 01:26:43,488 --> 01:26:46,222 - আমি আপনাদের কি কোনো সাহায্য করতে পারি? - সেলাইগুলো খুলতে.. 1005 01:26:46,224 --> 01:26:47,557 হাত লাগাবেন কি একটু? ধন্যবাদ। 1006 01:26:47,559 --> 01:26:49,493 লেডিস, আমি অত্যন্ত দুঃখিত, 1007 01:26:49,495 --> 01:26:51,529 কিন্তু আমার মনে হচ্ছে, আজ আপনাদের সারা রাত জেগে কাজ করতে হবে। 1008 01:26:51,531 --> 01:26:53,731 ড্রেসটার কাজ কাল সকাল ৯ টার ভেতর শেষ করতে হবে। 1009 01:26:53,733 --> 01:26:56,601 আর এখনো অনেক কাজ সারতে হবে। 1010 01:26:56,603 --> 01:27:00,371 তাই আজ সারা রাত এখানে থেকে কাজ করার জন্য প্রস্তুত হয়ে থাকুন। 1011 01:27:00,373 --> 01:27:02,374 যদি আপনাদের বাড়িতে ফোন করার দরকার হয়, 1012 01:27:02,376 --> 01:27:04,843 আমার অফিস থেকে করে নিতে পারেন। ধন্যবাদ। 1013 01:28:32,336 --> 01:28:34,472 তুমি কি এখানে? 1014 01:28:43,648 --> 01:28:46,418 তুমি কি পুরোটা সময় জুড়েই এখানে ছিলে? 1015 01:28:53,690 --> 01:28:55,627 আমার তোমাকে খুব মনে পড়ে। 1016 01:28:58,029 --> 01:29:01,233 তোমার কথা সবসময় ভাবতে থাকি। 1017 01:29:04,869 --> 01:29:09,839 আমি ঘুমের ভেতর তোমাকে আমার নাম ধরে ডাকতে শুনি, 1018 01:29:09,841 --> 01:29:14,512 আর ঘুম ভাঙলে, নিজের গাল বেয়ে নামা অশ্রুধারা আবিষ্কার করি। 1019 01:29:20,686 --> 01:29:24,490 আমার তোমাকে কথা মনে পড়ে। এটাই চরম বাস্তবতা। 1020 01:29:27,060 --> 01:29:29,795 আমি তোমাকে সবকিছু বলতে চাই। 1021 01:29:36,803 --> 01:29:39,773 আমি তোমার কথা কিছুই বুঝতে পারছি না। 1022 01:29:43,811 --> 01:29:46,347 তোমার স্বর আমার কানে পৌঁছাছে না। 1023 01:30:49,811 --> 01:30:51,747 আপনার জ্বর নেমে গেছে। 1024 01:32:38,559 --> 01:32:40,662 ভালোবাসি তোমাকে, এলমা। 1025 01:32:42,195 --> 01:32:45,833 আমি কখনোই তোমার থেকে দূরে যেতে চাই না। 1026 01:32:50,069 --> 01:32:52,474 ভালোবাসি আপনাকে। 1027 01:32:55,276 --> 01:32:58,480 আমার এখনো অনেক কিছু করার বাকি। 1028 01:32:59,614 --> 01:33:03,783 আমি ভাবতাম, আমার হাতে অফুরন্ত সময় আছে। 1029 01:33:03,785 --> 01:33:06,085 যে ভুলগুলো আমি করেছি... 1030 01:33:06,087 --> 01:33:08,220 বারবার করেছি... 1031 01:33:08,222 --> 01:33:10,189 সেগুলো তো আর মুছে ফেলা যাবে না। 1032 01:33:10,191 --> 01:33:14,929 কিছু ব্যাপার নিয়ে আমার মনটা খুঁত খুঁত করছে, যেগুলোকে আমার শুধরাতে হবে। 1033 01:33:17,331 --> 01:33:20,504 আর তা করতে হলে, আমার তোমাকে পাশে দরকার। 1034 01:33:23,673 --> 01:33:26,009 আমার বিষিয়ে যাওয়া মনটাকে... 1035 01:33:29,644 --> 01:33:32,781 ...সারিয়ে তুলতে। 1036 01:33:38,588 --> 01:33:40,823 আমাকে অভিশাপ মুক্ত করতে। 1037 01:33:43,059 --> 01:33:46,663 শুধু মৃত বাড়িতেই রীতি- রেওয়াজের পরিবর্তন আসে না। 1038 01:33:53,370 --> 01:33:55,840 এলমা, তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 1039 01:34:07,051 --> 01:34:09,054 তুমি কি বিয়ে করবে আমায়? 1040 01:34:18,630 --> 01:34:21,733 চুপ করে আছো কেন, জবাব দাও। 1041 01:34:22,734 --> 01:34:24,970 তুমি কি বিয়ে করবে আমায়? 1042 01:34:40,985 --> 01:34:42,622 না? 1043 01:34:44,323 --> 01:34:46,058 হ্যাঁ। 1044 01:34:47,726 --> 01:34:49,992 আপনি কি বিয়ে করবেন আমায়? 1045 01:34:49,994 --> 01:34:52,229 হুম, করবো তো। 1046 01:35:01,674 --> 01:35:03,041 রেনল্ডস ও এলমা, 1047 01:35:03,043 --> 01:35:05,709 আপনারা বিয়ের মন্ত্র পড়ার সময়, 1048 01:35:05,711 --> 01:35:07,412 পরস্পরের দিকে তাকিয়ে পড়তে ভুলবেন না। 1049 01:35:07,414 --> 01:35:12,015 হাজার হোক, আপনারা একে অপরকে বিয়ে করছেন, আমাকে তো আর নয়। 1050 01:35:12,017 --> 01:35:12,950 রেনল্ডস, 1051 01:35:12,952 --> 01:35:15,819 আমি, রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকক 1052 01:35:15,821 --> 01:35:18,990 আমি, রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকক, 1053 01:35:18,992 --> 01:35:21,994 ...এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে... 1054 01:35:21,996 --> 01:35:26,464 ..এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে... 1055 01:35:26,466 --> 01:35:29,067 ...এলমা এলসনকে... 1056 01:35:29,069 --> 01:35:32,337 ...এলমা এলসনকে... 1057 01:35:32,339 --> 01:35:34,873 ... আমার বৈধ বিবাহিত স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছি। 1058 01:35:34,875 --> 01:35:37,909 ... আমার বৈধ বিবাহিত স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছি। 1059 01:35:37,911 --> 01:35:41,914 এবার এলমা বলুন। আমি, এলমা এলসন, 1060 01:35:41,916 --> 01:35:45,050 আমি, এলমা এলসন, 1061 01:35:45,052 --> 01:35:46,919 এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে, 1062 01:35:46,921 --> 01:35:49,188 এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে, 1063 01:35:49,190 --> 01:35:51,924 রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকককে 1065 01:35:54,028 --> 01:35:55,894 রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকককে 1066 01:35:55,896 --> 01:35:57,763 আমার বৈধ বিবাহিত স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছি। 1067 01:35:57,765 --> 01:35:59,999 আমার বৈধ বিবাহিত স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছি। 1068 01:36:01,302 --> 01:36:04,504 আমি অত্যন্ত আনন্দের সাথে জানাচ্ছি যে, 1069 01:36:04,506 --> 01:36:06,205 অভিনন্দন 1070 01:36:06,207 --> 01:36:09,042 - আপনারা এখন আইনগতভাবে বিবাহিত স্বামী-স্ত্রী। - সসেজটা দারুণ। 1071 01:36:09,044 --> 01:36:11,213 বধূকে চুমু খেয়ে বরণ করে নিন। 1072 01:36:43,780 --> 01:36:45,980 - এক ঘণ্টার মতন? - ওহ। এক ঘণ্টা? 1073 01:36:45,982 --> 01:36:48,218 - ব্যাপার না। - একদম ওপরে। 1075 01:36:52,955 --> 01:36:54,389 - পরে দেখা হবে। - পরে দেখা হবে। 1076 01:36:54,391 --> 01:36:56,124 ভালো সময় কাটিও। 1077 01:36:56,126 --> 01:36:58,127 আপনিও। 1078 01:36:58,129 --> 01:37:00,863 আপনিও ভালো সময় কাটাবেন। 1079 01:37:13,911 --> 01:37:15,878 ওদের পেছন ফেলে এলাম নাকি? 1080 01:38:00,493 --> 01:38:02,460 আমার লাগবে না, ধন্যবাদ। 1081 01:38:08,235 --> 01:38:09,937 ডা. হার্ডি? 1082 01:38:11,004 --> 01:38:12,571 - ডা. হার্ডি? - ওহ, হেই! 1083 01:38:12,573 --> 01:38:13,973 স্যরি, এক্সকিউজ মি। 1084 01:38:13,975 --> 01:38:16,074 রেনল্ডস, ডা. হার্ডির কথা মনে আছে? 1085 01:38:16,076 --> 01:38:18,243 গুড ইভিনিং, মি. অ্যান্ড মিসেস উডকক। 1086 01:38:18,245 --> 01:38:20,078 - ওহ, হ্যালো। - কেমন আছেন, মি. উডকক? 1087 01:38:20,080 --> 01:38:21,479 এখন শরীরের অবস্থা কেমন? 1088 01:38:21,481 --> 01:38:24,082 আমাদের খুব বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পরিচয় হয়েছিল, ঠিক বলছি না? 1089 01:38:24,084 --> 01:38:25,317 হ্যাঁ, তা ঠিক বলছেন। 1090 01:38:25,319 --> 01:38:27,286 যতদূর মনে পড়ে, আপনার আমার কাছে একটা ক্ষমাপ্রার্থনা পাওনা আছে। 1091 01:38:27,288 --> 01:38:29,220 আমি আপনার সাথে দুর্ব্যবহার করেছিলাম। 1092 01:38:29,222 --> 01:38:31,624 আরে, ওসব ব্যাপার না। এর থেকে বাজে পরিস্থিতিরও সম্মুখীন হয়েছি। 1093 01:38:31,626 --> 01:38:32,993 ওহ, তাই বুঝি? 1094 01:38:32,995 --> 01:38:34,493 আপনাকে বেশ স্বাস্থ্যবান লাগছে। 1095 01:38:34,495 --> 01:38:36,096 এখন শরীরের কী অবস্থা? 1096 01:38:36,098 --> 01:38:39,332 আপনাকে "দূর হয়ে যাও" বলেছিলাম না? 1097 01:38:39,334 --> 01:38:41,001 জ্বি। ঠিক তাই বলেছিলেন। 1098 01:38:41,003 --> 01:38:43,840 খাবার পরিবেশন করা হয়েছে। 1099 01:38:44,639 --> 01:38:46,241 আমার সাথে আসুন। 1100 01:38:48,209 --> 01:38:51,377 আপনার ধর্মীয় ছেলের চোখ কিন্তু খুব ধারালো। 1101 01:38:51,379 --> 01:38:53,413 ধারালো চোখ? 1102 01:38:53,415 --> 01:38:56,417 আমার তো মনে হয়, ওর চোখ স্বাভাবিক। 1103 01:38:56,419 --> 01:38:59,253 গতবার যখন দেখেছিলেন, এবার মনে হয়, তার থেকে কিছুটা শুকিয়েছি। 1104 01:38:59,255 --> 01:39:00,221 তাই? 1105 01:39:00,223 --> 01:39:01,955 - হ্যাঁ। - থ্যাঙ্ক ইউ ভেরি মাচ। 1106 01:39:01,957 --> 01:39:03,591 হঠাৎ করে ওজন ঝরে পড়েছে। 1107 01:39:03,593 --> 01:39:05,392 ওহ, দুঃখিত। 1108 01:39:05,394 --> 01:39:07,194 মাঝেমধ্যে বলাও কষ্টকর হয়ে পড়ে। 1109 01:39:07,196 --> 01:39:10,597 আমার মতে, সবারই কমবেশি গোপন কথা থাকে। 1110 01:39:12,068 --> 01:39:15,035 আপনার স্ত্রীর সর্বাঙ্গ জুড়ে, 1111 01:39:15,037 --> 01:39:17,038 প্রথম বিয়ের সুখকর আভা ছড়িয়ে আছে। 1112 01:39:17,040 --> 01:39:19,407 আপনি এখানে কতদিন থাকবেন? 1113 01:39:19,409 --> 01:39:23,280 মনে হচ্ছে, আমার ধর্মীয় পুত্রও সেই আভা দারুণ উপভোগ করছে। 1114 01:39:25,549 --> 01:39:29,017 তো, নিউ ইয়ার'স ইভে কী করবেন? 1115 01:39:29,019 --> 01:39:32,891 ওহ... আমরা এখনো ঠিক করিনি। 1116 01:39:34,390 --> 01:39:37,295 তাহলে তো আপনাদের চেলসি আর্টস ক্লাব বল-এ আসা উচিত। 1117 01:39:39,363 --> 01:39:41,295 - এটা কী জিনিস সেটাই তো জানি না। - বেশ, এটা এমন কিছু, 1118 01:39:41,297 --> 01:39:42,732 যা কিনা যদি আপনাদের অসাধারণ কিছু মুহূর্ত... 1119 01:39:42,734 --> 01:39:44,166 কাটানোর ইচ্ছা থাকে, কোনোভাবেই মিস করা উচিত নয়। 1120 01:39:44,168 --> 01:39:46,171 এটা আসলেই দেখার মতো একটা জিনিস। 1121 01:39:47,571 --> 01:39:50,673 আমি ব্যাপারটা নিয়ে আমার বরের সাথে কথা বলে দেখবো। 1122 01:39:50,675 --> 01:39:53,212 তবে আমার মনে হয়, আমরা বাড়িতেই কাটাবো। 1123 01:39:56,580 --> 01:39:58,413 নিজের মত বদলে ফেলুন। 1124 01:39:58,415 --> 01:40:01,084 অথবা তাঁর মত বদলে ফেলার চেষ্টা করুন। 1125 01:40:01,086 --> 01:40:02,986 যেমনি করেই হোক, চলে আসবেন। 1126 01:40:02,988 --> 01:40:05,524 কথা দিচ্ছি, আপনার জীবনের সেরা সময়টা উপহার দেবো। 1127 01:40:08,494 --> 01:40:11,531 আমার জীবন কেমন কেটেছে, সেটা কীভাবে জানেন আপনি? 1128 01:40:13,264 --> 01:40:15,168 জানি না তো। 1129 01:40:16,736 --> 01:40:18,234 ঠিক বলছেন। 1130 01:40:18,236 --> 01:40:20,470 আমি বলতে চাচ্ছি, আপনি আসলে, 1131 01:40:20,472 --> 01:40:23,340 আপনার বেশ ভালো একটা সময় কাটবে। 1132 01:40:23,342 --> 01:40:26,212 এই পুরো সন্ধ্যা জুড়ে ও আপনার দিকে ঠিকভাবে ফিরেও তাকায়নি, তাই না? 1133 01:40:35,389 --> 01:40:38,355 আমার মতে, এগুলোকে যথেষ্ট ঝাঁকিয়ে নিয়েছো। 1134 01:40:48,035 --> 01:40:49,700 তুমি করছোটা কী শুনি? 1135 01:40:49,702 --> 01:40:51,136 আমি তিন ওঠিয়েছি। 1136 01:40:51,138 --> 01:40:53,137 হ্যাঁ, কিন্তু এটা তো চার নাম্বার ঘরে দিয়েছো। 1137 01:40:53,139 --> 01:40:55,307 - নিজের জায়গায় ফিরে যাও, বুঝলে। - ওহ। 1138 01:40:55,309 --> 01:40:57,142 স্যরি। 1139 01:40:57,144 --> 01:40:58,576 খেলার এই পর্যায়ে এসে ধাপ্পাবাজি করো না, এলমা। 1140 01:40:58,578 --> 01:41:00,245 আমি ধাপ্পাবাজি করছি না। 1141 01:41:00,247 --> 01:41:01,780 - আমার করার কোনো দরকারও নেই। - ওহ, ভালো তো। 1142 01:41:01,782 --> 01:41:04,549 অবশ্য, এত হিসাবনিকাশ করেও লাভ নেই তোমার। 1143 01:41:04,551 --> 01:41:07,285 ব্যাকগ্যামন, যাইহোক, যেহেতু তুমি এখন পর্যন্ত কোন ঘুঁটি উঠাতে পারোনি, 1144 01:41:07,287 --> 01:41:10,356 সেহেতু আমি এমনিতেও তিন গুণ করে সামনে এগিয়ে জিতে যাচ্ছি। 1145 01:41:10,358 --> 01:41:11,690 ওহ। 1146 01:41:12,827 --> 01:41:14,293 ফালতু একটা খেলা এমনিতেও। 1147 01:41:14,295 --> 01:41:15,660 বেশ, এখন হেরে যাচ্ছো তো, 1148 01:41:15,662 --> 01:41:17,797 তাই খেলাটাকে ফালতু লাগাটাই স্বাভাবিক। 1149 01:41:17,799 --> 01:41:19,665 কিন্তু আমি নিঃসন্দেহে বলতে পারি, জেতার সম্ভাবনা থাকলে, 1150 01:41:19,667 --> 01:41:22,268 তোমার কাছেও খেলাটাকে উপভোগ্য লাগতো। 1151 01:41:22,270 --> 01:41:24,670 এখন, আমার পরবর্তী প্রতিদ্বন্দ্বীর জন্য আসনটা ছেড়ে দাও। 1152 01:41:24,672 --> 01:41:26,141 পরের জন? 1153 01:41:27,408 --> 01:41:29,276 আমি, প্লিজ। 1154 01:41:29,278 --> 01:41:30,609 কী? 1155 01:41:30,611 --> 01:41:32,778 এত মেজাজ দেখানোর মতো কী হয়েছে শুনি? 1156 01:41:32,780 --> 01:41:34,414 আপনার পরবর্তী প্রতিদ্বন্দ্বীর সাথে ফুর্তি করুন। 1157 01:41:34,416 --> 01:41:37,550 বেশ, আমার মনে হয়, তোমার থেকে তাঁর সাথে ভালো সময় কাটবে। 1158 01:41:37,552 --> 01:41:39,152 ওরে বাপরে! 1159 01:41:39,154 --> 01:41:42,124 মেয়ে তো দেখছি বড্ড বদমেজাজি, তাই না? 1160 01:41:43,159 --> 01:41:45,193 আমার আপনার জন্য মায়া হচ্ছে। 1161 01:41:45,195 --> 01:41:47,161 ওহ, তাই নাকি? 1162 01:41:47,163 --> 01:41:49,433 একটা অবুঝ মেয়েকে স্ত্রী হিসেবে পেয়েছেন বলে। 1163 01:41:50,667 --> 01:41:53,400 আমি বর্ণবাদী আচরণের পক্ষে নই, তবে... 1164 01:41:53,402 --> 01:41:55,870 ও যে- ই দেশের মেয়ে, 1165 01:41:55,872 --> 01:41:57,404 সেখানে কি কোনো রীতি আছে রাতের বেলায়... 1166 01:41:57,406 --> 01:41:59,474 - মানে, করেছটা কী ও? - কোথায়, কী? 1167 01:41:59,476 --> 01:42:02,309 জানি না। জানি না, ও কিছু চুরি করে বসে... 1168 01:42:02,311 --> 01:42:04,444 কিংবা কাউকে হামলা করে বসে কি না। মানে... 1171 01:42:08,818 --> 01:42:10,685 আমি নাচতে যেতে চাই। 1172 01:42:14,391 --> 01:42:16,391 কখন? 1173 01:42:16,393 --> 01:42:18,196 এক্ষুনি। 1174 01:42:21,132 --> 01:42:22,898 মজা করছো, তাই না? 1175 01:42:22,900 --> 01:42:25,103 না, মজা করছি না। 1176 01:42:25,835 --> 01:42:27,671 আজ নিউ ইয়ার'স ইভ। 1177 01:42:32,210 --> 01:42:35,210 বেশ, আমি নাচতে যাচ্ছি না। 1178 01:42:38,617 --> 01:42:41,217 নতুন বছর উদযাপন উপলক্ষে, 1179 01:42:41,219 --> 01:42:43,552 ডেভন জেলার বল-এ একটা অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হয়েছে। 1180 01:42:43,554 --> 01:42:46,524 আর আমি সেখানে যেতে চাই। 1181 01:42:48,827 --> 01:42:51,363 আমাদের সেখানে নাচতে যাওয়া দরকার। 1182 01:42:56,536 --> 01:42:59,169 তো, এ ব্যাপারে আপনার মতামত কী? 1183 01:43:02,274 --> 01:43:04,708 আমি কোথাও যাচ্ছি না। 1184 01:43:04,710 --> 01:43:07,447 আমি এখানে বসে বসে নিজের কাজ সারবো। 1185 01:44:58,762 --> 01:45:01,429 লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান, আপনারা কি আর কিছুক্ষণের মধ্যেই, 1186 01:45:01,431 --> 01:45:03,031 আমাদের প্রাণবন্ত, গৌরবান্বিত, 1187 01:45:03,033 --> 01:45:05,634 নতুন বছরকে স্বাগত জানাতে প্রস্তুত? 1188 01:45:06,604 --> 01:45:09,037 আপনারা কি প্রস্তুত? 1189 01:45:09,039 --> 01:45:10,606 তাহলে চলুন, 1190 01:45:10,608 --> 01:45:13,341 দশ, নয়, আট, 1191 01:45:13,343 --> 01:45:16,378 সাত, ছয়, পাঁচ, 1192 01:45:16,380 --> 01:45:18,948 চার, তিন, দুই 1193 01:45:18,950 --> 01:45:20,082 এক! 1194 01:45:20,084 --> 01:45:22,051 হ্যাপি নিউ ইয়ার! 1195 01:47:21,611 --> 01:47:23,177 কেমন লাগছে? 1196 01:47:23,179 --> 01:47:26,747 বেশ, একটু ঢিলেঢালা মনে হচ্ছে। 1197 01:47:26,749 --> 01:47:28,817 কোমরের দিকে আরেকটু চেপে দেবো? 1198 01:47:28,819 --> 01:47:31,185 - আমরা চাইলেই কোমরের দিকটা একটু চেপে দিতে পারবো। - আচ্ছা। 1199 01:47:31,187 --> 01:47:33,087 হুম, আচ্ছা, এটা বের করে নাও। 1201 01:47:38,794 --> 01:47:41,029 তো, কোমরের দিকে 1202 01:47:41,031 --> 01:47:42,464 on the double at the waist. 1203 01:47:42,466 --> 01:47:43,932 Into nothing but the pin. 1204 01:47:43,934 --> 01:47:45,669 Yes. 1205 01:47:47,638 --> 01:47:49,204 এখন কেমন লাগছে? 1206 01:47:49,206 --> 01:47:51,039 এখন ঠিক আছে। 1207 01:47:51,041 --> 01:47:54,646 আমাকে কিছুক্ষণের জন্য কি একটু মাফ করবেন, মিসেস 1208 01:47:56,981 --> 01:47:59,214 আমার মনে হয়... 1209 01:47:59,216 --> 01:48:01,883 - এখন কেমন লাগছে? - আগের চেয়ে ভালো? 1210 01:48:01,885 --> 01:48:03,586 খুব বেশি আঁটসাঁট না তো? 1211 01:48:03,588 --> 01:48:05,020 না, না, ঠিক আছে। 1212 01:48:05,022 --> 01:48:06,690 - না, একদম মাপমতো হয়েছে। - স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করছেন তো? 1213 01:48:06,692 --> 01:48:08,694 আচ্ছা। 1214 01:48:27,278 --> 01:48:29,848 হ্যানরিয়েটা হারডিং কোথায় বলো তো? 1215 01:48:41,627 --> 01:48:43,059 তিনি অন্য হাউজের গ্রাহক হয়ে গেছেন। 1216 01:48:43,061 --> 01:48:44,061 কোনটার? 1217 01:48:52,939 --> 01:48:54,305 আমাকে জানাওনি কেন? 1218 01:48:54,307 --> 01:48:56,877 আমি ইচ্ছে করেই জানাইনি। 1219 01:49:02,749 --> 01:49:04,315 আমার অজান্তে কি ঘটেছিল নাকি? 1220 01:49:04,317 --> 01:49:06,117 কারণ আমি যতদূর জানি, আমি আমার সর্বাত্মক চেষ্টা করেছি, 1221 01:49:06,119 --> 01:49:08,619 তাঁকে সুন্দর সুন্দর পোশাকে সাজাতে। 1222 01:49:08,621 --> 01:49:12,123 আমার মনে হয় না, এগুলো নিয়ে তিনি মাথা ঘামান। 1223 01:49:12,125 --> 01:49:15,961 তারা সবসময় শুধু আধুনিক প্রথার সাথে তাল মিলিয়ে মার্জিত পোশাকের সন্ধান করে থাকে। 1224 01:49:15,963 --> 01:49:17,028 মার্জিত? 1225 01:49:17,030 --> 01:49:19,332 ওহ, এই ধরনের শব্দ কখনো আর আমার সামনে উচ্চারণ করবে না। 1226 01:49:19,334 --> 01:49:20,967 মার্জিত? 1227 01:49:20,969 --> 01:49:22,901 এই শব্দটার প্রচলন যে করেছে, তাকে তো রাস্তায় ধরে গণপিটুনি দেওয়া উচিত। 1228 01:49:22,903 --> 01:49:25,305 আমি তো... আমি তো জানিও না, এই ধরনের যে কোনো শব্দ আছে। 1229 01:49:25,307 --> 01:49:26,940 তা এর অর্থটা বুঝিয়ে বলবে? বা*এর মার্জিত? 1230 01:49:26,942 --> 01:49:28,941 ওদেরকে ধরে ঝুলিয়ে, ডুবিয়ে, চার- টুকরো করে কেটে ফেলা উচিত। 1231 01:49:28,943 --> 01:49:29,976 বা*এর মার্জিত। 1232 01:49:29,978 --> 01:49:32,578 - এটা তো তোমার মাথাব্যথা নয়। - অবশ্যই, এটা আমার মাথাব্যথার কারণ। 1233 01:49:32,580 --> 01:49:33,779 এটা আমার মাথাব্যথার কারণ, সিরিল, 1234 01:49:33,781 --> 01:49:35,347 কেন না, এটা আমার অনুভূতিতে আঘাত হেনেছে। 1235 01:49:35,349 --> 01:49:38,553 আমার অনুভূতিতে আঘাত করেছে। 1236 01:49:45,795 --> 01:49:47,931 তাহলে, ফুঁপিয়ে কান্নাকাটি করার পেছনের কারণটা কী? 1237 01:49:50,599 --> 01:49:52,799 আমি কাঁদছি না। 1238 01:49:52,801 --> 01:49:55,936 আমি এত সহজে হার মেনে যেতে চাই না। 1239 01:49:55,938 --> 01:49:58,304 কেউই চায় না। 1240 01:49:58,306 --> 01:50:02,711 কিন্তু এসব শুনে, আমার নিজের কান ব্যথা করানোর কোনো ইচ্ছে নেই। 1241 01:50:20,163 --> 01:50:23,197 আমি নিজের জীবনে মস্ত বড় একটা ভুল করেছি, সিরিল। 1242 01:50:23,199 --> 01:50:25,333 আমি মস্ত... 1243 01:50:25,335 --> 01:50:27,736 আমি মস্ত বড় ভুল করেছি। 1244 01:50:27,738 --> 01:50:29,975 আমার তোমার সাহায্যের দরকার। 1245 01:50:33,910 --> 01:50:36,647 আমি তোমার জন্য কী করতে পারি? 1246 01:50:44,689 --> 01:50:46,054 আমি কাজ করতে পারছি না। 1247 01:50:46,056 --> 01:50:49,724 আমি কাজে... মনোযোগ দিতে পারছি না। 1248 01:50:49,726 --> 01:50:51,863 আমার আত্মবিশ্বাস কমে গেছে। 1249 01:50:52,829 --> 01:50:55,834 ও এই বাড়ির যোগ্য নয়। 1250 01:50:57,035 --> 01:51:00,436 আমি আর তুমি মিলে এই বাড়িটা তিলেতিলে গড়েছিলাম। 1251 01:51:00,438 --> 01:51:02,872 এখন ও এই বাড়িটাকে পুরো দুমড়ে মুচড়ে তছনছ করে দিচ্ছে। 1252 01:51:02,874 --> 01:51:04,807 আমার জীবনটাকে লণ্ডভণ্ড করে দিচ্ছে। 1253 01:51:04,809 --> 01:51:06,877 আমাদের দুজনকে পরস্পরের বিরোধী করে তুলছে। 1254 01:51:06,879 --> 01:51:12,050 ওর ছায়া এই বাড়ির ওপর অভিশাপ বয়ে এনেছে, সিরিল। 1255 01:51:15,987 --> 01:51:18,422 মিসেস ভন ড্রেস নিয়ে সন্তুষ্টি প্রকাশ করেছেন। 1256 01:51:18,424 --> 01:51:21,025 মিসেস ভনের সন্তুষ্টি- অসন্তুষ্টি নিয়ে, 1257 01:51:21,027 --> 01:51:24,198 আমাদের কচু যায় আসে! 1258 01:51:28,233 --> 01:51:30,838 থ্যাঙ্ক ইউ, এলমা। 1259 01:51:33,139 --> 01:51:35,242 ব্যাপার না। 1260 01:51:41,180 --> 01:51:44,853 তোমরা দুজন তো দেখছি, একেবারে ভদ্রতার প্রতিমা। 1261 01:51:51,192 --> 01:51:55,059 এই বাড়ি জুড়ে কেমন একটা গুমোট মরা মরা বাতাসের বসবাস। 1262 01:51:55,061 --> 01:51:58,233 আর এটার গন্ধটা আমার মোটেও সহ্য হচ্ছে না। 1263 01:55:50,474 --> 01:55:52,506 আপনাকে এক গ্লাস ওয়াইন দেবো? 1264 01:55:52,508 --> 01:55:54,710 না, ধন্যবাদ। 1265 01:55:54,712 --> 01:55:57,179 মারটিনি বানিয়ে দেবো? 1266 01:55:57,181 --> 01:55:59,317 আমার কিছুই লাগবে না, ধন্যবাদ। 1267 01:56:04,020 --> 01:56:05,386 পানি? 1268 01:58:28,237 --> 01:58:32,544 আমি চাই আপনি নিজের পিঠে ভর করে শুয়ে পড়ুন। 1269 01:58:36,447 --> 01:58:38,847 নিস্তেজভাবে। 1270 01:58:38,849 --> 01:58:41,086 নাজুকভাবে। 1271 01:58:42,486 --> 01:58:44,488 অবুঝভাবে। 1272 01:58:45,789 --> 01:58:48,492 শুধু আমাকে পাশে নিয়ে। 1273 01:58:54,232 --> 01:58:56,668 আর তারপর আপনি আবার সুস্থ- সবল হয়ে ওঠবেন। 1274 01:59:02,640 --> 01:59:05,143 আপনি মরবেন না। 1275 01:59:06,344 --> 01:59:08,577 আপনি মরতে চাইলেও, 1276 01:59:08,579 --> 01:59:10,582 মরতে পারবেন না। 1277 01:59:14,252 --> 01:59:17,123 আপনাকে শুধু একটু স্থির হতে হবে। 1278 01:59:35,874 --> 01:59:38,541 আমি অসুস্থ হয়ে পড়ার আগে, চুমু খাও আমাকে, প্রিয়তমা। 1279 02:00:00,633 --> 02:00:03,835 আমার মনে হয়, তোমার কল করা উচিত হবে, 1280 02:00:03,837 --> 02:00:08,442 তোমার সেই পরিচিত ডাক্তার ছেলেটাকে, যদি আর কি দরকার পড়ে। 1281 02:00:09,978 --> 02:00:12,912 আপনি আমাকে ভরসা করেন না? 1282 02:00:12,914 --> 02:00:15,580 না, তা তো করিই। তবুও আর কি... 1283 02:00:22,790 --> 02:00:24,990 আপনার যা ইচ্ছা... 1284 02:00:24,992 --> 02:00:27,461 তবে আমি আপনাকে সুস্থ করেই ছাড়বো। 1285 02:00:32,734 --> 02:00:34,636 কথা দিলাম। 1286 02:00:36,639 --> 02:00:38,605 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1287 02:00:38,607 --> 02:00:40,409 আমিও আপনাকে ভালোবাসি। 1288 02:00:42,644 --> 02:00:45,012 আর এখন তোমার এখান থেকে বেরিয়ে যাওয়া উচিত। 1289 02:00:48,850 --> 02:00:50,750 দরজাটা লাগিয়ে যেও। 1290 02:00:50,752 --> 02:00:52,352 আচ্ছা। 1291 02:00:52,354 --> 02:00:54,358 আমি বাইরেই আছি কিন্তু। 1292 02:00:58,895 --> 02:01:02,496 যদি তিনি ঘুম থেকে না ওঠেন, 1293 02:01:02,498 --> 02:01:05,767 যদি তিনি কাল আমার সাথে নাও থাকেন 1294 02:01:05,769 --> 02:01:06,933 যাই হোক না কেন 1295 02:01:06,935 --> 02:01:08,402 আসার জন্য ধন্যবাদ। 1296 02:01:08,404 --> 02:01:11,071 আমি নিশ্চিত, তিনি আমার জন্য অপেক্ষা করবেন, 1297 02:01:11,073 --> 02:01:13,374 পরের জনমে 1298 02:01:13,376 --> 02:01:16,978 অথবা কোনো এক সুরক্ষিত স্বর্গীয় স্থানে, 1299 02:01:16,980 --> 02:01:22,754 এই জনমে, এর পরের জনমে আর তার পরের জনমেও। 1300 02:01:23,654 --> 02:01:25,421 আরও যত জনম থাকে আর কি 1301 02:01:25,423 --> 02:01:27,656 আমার শুধু ধৈর্য ধরে, 1302 02:01:27,658 --> 02:01:30,492 এই জনমের পথটুকু একাকিনী পাড়ি দিতে হবে, 1303 02:01:30,494 --> 02:01:33,265 তাঁকে আবার নিজের করে পাবার অপেক্ষায়। 1304 02:01:34,030 --> 02:01:37,065 দেখলেন, তাঁর প্রেমেই তো খুঁজে পেয়েছি, 1305 02:01:37,067 --> 02:01:39,404 জীবন রহস্যের সমাধান। 1306 02:01:40,738 --> 02:01:42,072 'হাঁ' করুন। 1307 02:01:42,074 --> 02:01:43,742 হাঁ... 1308 02:01:48,914 --> 02:01:50,683 খুব ভালো। 1310 02:01:58,723 --> 02:02:00,923 মাঝেমধ্যে আমি ভবিষতের আমাদের... 1311 02:02:00,925 --> 02:02:02,861 একসাথে কল্পনা করে থাকি। 1312 02:02:05,030 --> 02:02:09,033 আর তখন আমি শেষপ্রান্তের একদম কাছাকাছি পৌঁছে যাই। 1313 02:02:09,035 --> 02:02:13,436 আমি এমন একটা ভবিষ্যৎ দেখতে পাই, যেখানে সবকিছু সুন্দর ও পরিপাটি। 1314 02:02:13,438 --> 02:02:16,707 আর আমরা সব আপনজন... 1315 02:02:16,709 --> 02:02:19,843 বাচ্চাকাচ্চা ও বন্ধুবান্ধবদের 1316 02:02:19,845 --> 02:02:23,114 - সাথে একত্রিত হয়ে, - নৈশভোজ উপভোগ করো, যাও। 1317 02:02:23,116 --> 02:02:25,850 খাওয়াদাওয়া, খেলাধুলা... 1318 02:02:25,852 --> 02:02:31,156 আনন্দ ফূর্তিতে মেতে ওঠবো। 1319 02:02:38,966 --> 02:02:43,468 আমার বয়স বাড়ার সাথে সাথে, আমি নতুন দৃষ্টিকোণ থেকে দেখা শুরু করবো। 1320 02:02:43,470 --> 02:02:46,341 আর তখন আপনাকে বুঝে উঠতে পারবো। 1321 02:02:51,644 --> 02:02:55,581 আপনার ড্রেসগুলোর খেয়াল রাখবো। । 1322 02:02:55,583 --> 02:02:58,451 সেগুলোকে ধুলোবালি, ভূত আর সময়ের... 1323 02:02:58,453 --> 02:03:00,756 হাত থেকে সুরক্ষিত রাখবো। 1324 02:03:04,691 --> 02:03:06,595 ব্যাপারগুলো ভাবতেই ভালো লাগে। 1325 02:03:23,913 --> 02:03:27,416 হ্যাঁ, কিন্তু এখন আমরা বর্তমানে আছি। 1326 02:03:28,183 --> 02:03:30,619 হ্যাঁ, তাই তো আছি। 1327 02:03:34,022 --> 02:03:36,659 আর আমার প্রচন্ড ক্ষুধা পাচ্ছে। 1328 02:03:52,574 --> 02:03:57,574 অনুবাদে: সারাহ্ ইকবাল সম্পদনায়: হাসিবুজ্জামান হাসিব