1
00:00:36,336 --> 00:00:41,336
Sarah Iqbal Presents-
'Phantom Thread'
2
00:00:47,122 --> 00:00:49,927
রেনল্ডস আমার স্বপ্নগুলোকে বাস্তব রূপ
দিয়েছেন।
3
00:00:51,460 --> 00:00:55,298
আর বিনিময়ে, তিনি যেটা সবথেকে বেশি কামনা
করেছিলেন, সেটাই আমি ওনাকে দিয়েছিলাম।
4
00:00:56,832 --> 00:00:59,001
আর, সেটা কী?
5
00:01:02,205 --> 00:01:04,439
আমার সমস্তকিছু।
6
00:01:06,977 --> 00:01:10,749
তিনি বেশ অভিলাষী পুরুষ, তাই না?
7
00:01:12,549 --> 00:01:15,551
ওনার সাথে বসবাস করাটা নিশ্চয়ই বেশ কষ্টকর।
8
00:01:15,553 --> 00:01:18,219
হ্যাঁ।
9
00:01:18,221 --> 00:01:22,025
হয়তো, তিনি এ জগতের সবথেকে অভিলাষী পুরুষ।
10
00:02:28,195 --> 00:02:30,361
- গুড মর্নিং।
- গুড মর্নিং।
11
00:02:30,363 --> 00:02:32,299
- মর্নিং। - মর্নিং।
- মর্নিং।
12
00:02:54,621 --> 00:02:57,059
- মর্নি, লেডিস।
- মর্নিং।
13
00:03:00,060 --> 00:03:02,129
- মর্নিং।
- মর্নিং, ম্যাডাম।
14
00:03:02,131 --> 00:03:04,199
গুড মর্নিং, লেডিস।
15
00:03:25,254 --> 00:03:26,620
গুড মর্নিং, বিডি।
16
00:03:26,622 --> 00:03:28,322
গুড মর্নিং, মি. উডকক।
17
00:03:28,324 --> 00:03:30,490
- মর্নিং, নানা।
- মর্নিং, মি. উডকক।
18
00:03:30,492 --> 00:03:32,930
- পিপা।
- মর্নিং, স্যার।
19
00:04:15,506 --> 00:04:17,342
এটা খেয়ে দেখো।
20
00:04:19,544 --> 00:04:21,611
রেনল্ডস?
21
00:04:21,613 --> 00:04:24,313
এগুলো সুস্বাদু কিন্তু।
22
00:04:24,315 --> 00:04:27,083
তোমাকে কী বলেছিলাম, মনে আছে,
জোয়ানা?
23
00:04:27,085 --> 00:04:30,053
আঠালো খাবারদাবার বাদ দিতে।
24
00:04:31,522 --> 00:04:33,558
কই, আমাকে বলোনি তো।
25
00:04:35,493 --> 00:04:38,497
মনে হয়, তুমি অন্য কাউকে বলেছিলে।
26
00:04:49,074 --> 00:04:50,273
মর্নিং।
27
00:04:50,275 --> 00:04:52,211
মর্নিং, আমার প্রাণপ্রিয় সহোদরা।
28
00:05:10,363 --> 00:05:12,798
কোথায় গিয়েছিলে তুমি, রেনল্ডস?
29
00:05:15,635 --> 00:05:17,601
আমি যা কিছুই বলি না কেন,
30
00:05:17,603 --> 00:05:21,138
তোমার মনোযোগ আর কখনোই আমার দিকে
ফিরে আসবে না,
31
00:05:21,140 --> 00:05:23,243
ঠিক বলেছি না?
32
00:05:25,547 --> 00:05:30,650
আমি দিনের শুরুটা ঝগড়া-বিবাদ দিয়ে করতে
রাজি নই। বোঝা গেছে?
33
00:05:30,652 --> 00:05:33,419
আমি আজকে ড্রেসটা ডেলিভারি দিতে যাচ্ছি...
34
00:05:33,421 --> 00:05:36,655
আর আমি ঝগড়া করে নিজের কাজের
বারোটা বাজাতে চাচ্ছি না।
35
00:05:36,657 --> 00:05:40,162
সত্যি বলতে,আমার হাতে অযথা ঝগড়া
করার মতো সময়ও নেই।
36
00:06:16,332 --> 00:06:17,866
গুড মর্নিং, কাউন্টেস।
37
00:06:17,868 --> 00:06:19,867
গুড মর্নিং, সিরিল।
38
00:06:19,869 --> 00:06:22,470
গুড মর্নিং, পিটার।
39
00:06:34,416 --> 00:06:36,918
এই সুন্দর অপরিচিতা আবার কে?
40
00:06:38,456 --> 00:06:41,426
আমাদের আরও ঘন ঘন দেখা
হওয়া উচিত, হ্যানরিয়েটা।
41
00:06:42,593 --> 00:06:44,894
আমি দারুণ উত্তেজিত।
42
00:06:44,896 --> 00:06:46,461
আমিও।
43
00:06:46,463 --> 00:06:48,100
চলে আসুন।
44
00:07:23,402 --> 00:07:25,405
চমৎকার।
45
00:07:53,601 --> 00:07:55,467
তাই?
46
00:07:55,469 --> 00:07:57,402
চলুন, একটু হেঁটে দেখা যাক।
47
00:08:11,452 --> 00:08:12,852
অসাধারণ কাজ, লেডিস।
48
00:08:12,854 --> 00:08:15,321
আপনাদেরকে অসংখ্য ধন্যবাদ।
49
00:08:15,323 --> 00:08:17,726
দারুন হয়েছে, রেনল্ডস।
50
00:08:19,594 --> 00:08:22,464
আমাদের এত দিনের
কষ্ট সার্থক হয়েছে।
51
00:08:24,633 --> 00:08:28,434
মনে হচ্ছে যেন, এটা আমাকে
সাহস জুগিয়ে থাকবে।
52
00:08:44,854 --> 00:08:47,624
লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান,
সবাই নিজেদের স্থান গ্রহণ করুন।
53
00:08:55,364 --> 00:08:58,235
- তিনি চলে এসেছেন?
- জ্বি, স্যার।
54
00:09:21,390 --> 00:09:24,295
বেশ, তুমি জোয়ানার ব্যাপারে
কী করবে বলে ঠিক করলে?
55
00:09:26,764 --> 00:09:31,270
মানে,মেয়েটা দারুণ,
কিন্তু ওর সময় ঘনিয়ে এসেছে।
56
00:09:31,935 --> 00:09:33,735
মেয়েটা সারাদিন তুমি আবারো ওর প্রেমে
পড়বে বলে...
57
00:09:33,737 --> 00:09:37,342
অপেক্ষায় বসে থেকে দিন দিন
আরও মুটিয়ে যাচ্ছে।
58
00:09:40,078 --> 00:09:42,814
আমি বরং ওকে অক্টোবর ড্রেসটা পরতে দেবো।
59
00:09:44,082 --> 00:09:45,684
এতে কোনো সমস্যা নেই তো?
60
00:09:52,991 --> 00:09:55,491
আমার মনের ভেতরে কেমন জানি একটা
অস্থিরতা কাজ করছে...
61
00:09:55,493 --> 00:10:00,764
এর পেছনের কারণটা ভেবে কূল-কিনারা
বের করতে পারছি না।
62
00:10:00,766 --> 00:10:02,933
কেমন ছন্নছাড়া অনুভূতি।
63
00:10:02,935 --> 00:10:07,404
আজকাল মায়ের কথা বড্ড বেশি মনে পড়ছে।
64
00:10:07,406 --> 00:10:10,473
মাকে স্বপ্নে দেখছি...
65
00:10:10,475 --> 00:10:13,346
মায়ের ঘ্রাণ পাচ্ছি...
66
00:10:15,481 --> 00:10:20,586
তিনি আমাদের কাছাকাছিই আছেন।
67
00:10:21,821 --> 00:10:24,557
আমাদের দিকে অগ্রসর হচ্ছেন।
68
00:10:26,725 --> 00:10:30,697
আশা করা যায়, আজকে রাতের ড্রেসটা
তিনি দেখেছেন, কী বলো?
69
00:10:32,831 --> 00:10:34,732
হ্যাঁ।
70
00:10:34,734 --> 00:10:37,469
এটা ভেবে মনে শান্তি পাই যে,
71
00:10:37,471 --> 00:10:40,472
মৃত ব্যক্তিরা জীবিতদের ওপর চোখ রাখছেন।
72
00:10:40,474 --> 00:10:43,610
ব্যাপারটা আমার কাছে মোটেও
ভুতুড়ে লাগে না।
73
00:10:48,548 --> 00:10:53,084
তুমি আজ রাতে দেশের বাড়িতে চলে গেলে
কেমন হয়?
74
00:10:53,086 --> 00:10:55,487
আমি আগামীকাল চলে আসবো নে।
75
00:10:55,489 --> 00:10:57,859
ভালো বলেছো।
76
00:10:59,493 --> 00:11:02,128
কথাটা আমার বেশ মনে ধরেছে।
77
00:11:02,130 --> 00:11:04,933
আমার প্রাণপ্রিয় সহোদরা।
78
00:11:07,535 --> 00:11:09,505
বেশ।
79
00:11:55,585 --> 00:11:57,953
মি. হ্যানসফোর্ড?
80
00:11:57,955 --> 00:12:00,188
- মি. হ্যানসফোর্ড।
- হ্যালো।
81
00:12:00,190 --> 00:12:02,223
- গুড মর্নিং।
- মর্নিং।
82
00:12:02,225 --> 00:12:04,192
- পূর্ণ করে দিন।
- আচ্ছা।
83
00:12:04,194 --> 00:12:05,861
তেল ও টায়ারটাও চেক করে দেখবেন।
84
00:12:05,863 --> 00:12:08,096
দারুণ। থ্যাঙ্ক ইউ।
85
00:12:09,532 --> 00:12:10,966
আজ সকালে অনেক কুয়াশা।
86
00:12:10,968 --> 00:12:13,169
ঠান্ডা পড়েছে, ঠিক না?
শরীর জমে যাচ্ছে।
93
00:13:36,991 --> 00:13:39,057
গুড মর্নিং।
94
00:13:39,059 --> 00:13:40,326
মর্নিং।
95
00:13:40,328 --> 00:13:42,797
আপনি কী অর্ডার করতে চান?
96
00:13:47,001 --> 00:13:49,070
একটা ওয়েলশ রেয়ারবিট।
97
00:13:52,007 --> 00:13:54,741
তার উপরে একটা ডিম পোচ দেবেন, প্লিজ।
98
00:13:54,743 --> 00:13:56,909
খুব বেশি নরম না।
99
00:13:56,911 --> 00:13:58,611
আর ব্যাকন।
100
00:13:58,613 --> 00:14:00,679
স্কোনস।
101
00:14:00,681 --> 00:14:05,084
মাখন, ক্রিম।
102
00:14:05,086 --> 00:14:07,187
জ্যাম।
103
00:14:07,189 --> 00:14:09,659
স্ট্রোবেরি না।
104
00:14:11,827 --> 00:14:13,660
না?
105
00:14:13,662 --> 00:14:15,065
রাসবেরি।
106
00:14:17,133 --> 00:14:19,036
আর কিছু?
107
00:14:20,235 --> 00:14:21,401
কফি অথবা চা?
108
00:14:21,403 --> 00:14:24,104
লাপসাং পাওয়া যাবে কি?
109
00:14:24,106 --> 00:14:26,007
তাহলে এক জগ লাপসাং নেবো।
110
00:14:26,009 --> 00:14:27,308
দারুণ পছন্দ।
111
00:14:27,310 --> 00:14:29,580
আর কিছু সসেজ।
112
00:14:30,647 --> 00:14:33,016
আর কিছু সসেজ।
113
00:14:38,221 --> 00:14:40,091
আমাকে দেখতে দিন।
114
00:14:47,731 --> 00:14:50,098
আপনার মনে আছে?
115
00:14:50,100 --> 00:14:52,401
জ্বি।
116
00:14:53,670 --> 00:14:56,773
আমি এটা রেখে দিচ্ছি।
117
00:15:21,433 --> 00:15:23,202
এখন কী?
118
00:15:24,770 --> 00:15:27,240
তুমি কি আমার সাথে ডিনার করবে?
119
00:15:29,974 --> 00:15:32,211
হুম, করবো।
120
00:15:45,090 --> 00:15:47,323
ক্ষুধার্ত বালকটি জেনে রাখুন,
121
00:15:47,325 --> 00:15:49,195
আমার নাম এলমা।
122
00:16:13,387 --> 00:16:15,020
আমি কি দেরি করে ফেললাম?
123
00:16:15,022 --> 00:16:16,191
না।
124
00:16:42,851 --> 00:16:44,953
খাবার কেমন লাগছে?
126
00:16:47,556 --> 00:16:50,223
সসটা কিন্তু বেশ।
127
00:16:50,225 --> 00:16:52,195
কাস্টার্ড।
128
00:16:56,431 --> 00:16:58,532
বেশ ভালো।
130
00:17:05,374 --> 00:17:08,144
দেখি একটু, এলমা।
131
00:17:09,579 --> 00:17:12,049
আমি সামনের মানুষটার আসল চেহারা দেখতে চাই।
132
00:17:17,387 --> 00:17:19,756
এই তো।
133
00:17:31,168 --> 00:17:32,501
এখন ঠিক আছে।
134
00:17:32,503 --> 00:17:34,372
এমনি ভালো দেখায়।
135
00:17:35,573 --> 00:17:39,041
তোমার মায়ের চোখের রঙ বুঝি বাদামি?
136
00:17:39,043 --> 00:17:40,876
সবুজ।
137
00:17:40,878 --> 00:17:43,879
তোমার চেহারা কি ওনার সাথে অনেক মিলে?
138
00:17:43,881 --> 00:17:46,081
ঠিক জানি না। তাই মনে তো হয় ।
139
00:17:46,083 --> 00:17:48,484
তোমার কাছে ওনার কোনো ছবি আছে?
140
00:17:48,486 --> 00:17:50,486
হ্যাঁ।
141
00:17:50,488 --> 00:17:52,054
আমাকে কি দেখানো যাবে?
142
00:17:52,056 --> 00:17:54,794
এখন তো সাথে নেই, বাসায় আছে।
143
00:17:56,928 --> 00:17:59,495
ওটা তোমার সাথে রাখবে।
144
00:17:59,497 --> 00:18:02,935
সবসময় তাকে তোমার সাথেই রাখবে।
145
00:18:06,403 --> 00:18:08,470
আপনি কোথায় রেখেছেন?
146
00:18:08,472 --> 00:18:09,939
আপনার মাকে।
147
00:18:09,941 --> 00:18:12,345
তিনি এই কোটেই বন্দি আছেন।
148
00:18:17,950 --> 00:18:21,285
- ঠিক বুঝলাম না।
- হুম।
149
00:18:21,287 --> 00:18:25,158
মানুষ চাইলে যে কোনকিছুই কোটের বুননে
সেলাই করে রাখতে পারে।
150
00:18:27,125 --> 00:18:30,059
গোপন কথা।
151
00:18:30,061 --> 00:18:35,400
মুদ্রা, কথা, ছোট বার্তা।
152
00:18:35,402 --> 00:18:38,103
আমি ছোটকাল থেকেই, আমার জামা-কাপড়ের ভেতর...
153
00:18:38,105 --> 00:18:41,139
নানান কিছু লুকিয়ে রাখতে শুরু করেছিলাম।
154
00:18:41,141 --> 00:18:43,878
শুধু আমিই জানতাম,
ওগুলো যে ওখানে লুকানো আছে।
155
00:18:45,279 --> 00:18:49,046
আমার বুকের কাছাকাছি, আমার মায়ের
এক গোছা চুল রেখেছি।
156
00:18:49,048 --> 00:18:52,019
যাতে তিনি সবসময় আমার হৃদয়ের
কাছাকাছি থাকেন।
157
00:18:53,153 --> 00:18:55,019
তিনি আসলেই অতুলনীয়া ছিলেন।
158
00:18:55,021 --> 00:18:57,055
আমাকে এই পেশা বেছে নিতে তিনিই উৎসাহ
দিয়েছিলেন।
159
00:18:57,057 --> 00:19:00,896
তাই, আমি কখনোই তাঁকে নিজে থেকে
আলাদা হতে দেই না।
160
00:19:05,599 --> 00:19:09,136
তারমানে, আপনি ওনাকে অত্যন্ত ভালবাসেন।
161
00:19:31,359 --> 00:19:33,993
হ্যালো।
162
00:19:33,995 --> 00:19:35,295
ও হলো, এলমা।
এলমাকে হ্যালো বলো।
163
00:19:35,297 --> 00:19:36,963
এলমাকে হ্যালো বলো।
164
00:19:36,965 --> 00:19:38,164
- এলমাকে হ্যালো বলো।
- ও হলো, এলমা।
165
00:19:38,166 --> 00:19:39,199
এলমাকে হ্যালো বলো।
166
00:19:39,201 --> 00:19:40,968
- চলে এসো, চলে এসো।
- হ্যালো।
167
00:19:40,970 --> 00:19:43,306
আমাদের তাঁকে বাড়িটা ঘুরিয়ে দেখানো
উচিত, ঠিক না, ছেলেরা?
168
00:20:01,358 --> 00:20:04,524
আমি মাত্র ১৬ বছরের থাকতে, এই ড্রেসটা
ওনার জন্য বানিয়েছিলাম।
169
00:20:04,526 --> 00:20:06,493
সুন্দর।
170
00:20:06,495 --> 00:20:09,463
এটা ওনার দ্বিতীয় বিয়ের জন্য ছিল।
171
00:20:09,465 --> 00:20:12,300
আমার বাবা তার বেশ অনেক বছর আগেই
পরলোক গমন করেছিলেন।
172
00:20:12,302 --> 00:20:16,070
আমাদের আয়া, ডাইনি মিস ব্ল্যাকউড...
173
00:20:16,072 --> 00:20:18,741
আমরা যাকে "দ্যা ব্ল্যাক ডেথ" নামে ডাকতাম,
174
00:20:18,743 --> 00:20:20,141
কুসংস্কারে বিশ্বাসী ছিলেন বলে,
175
00:20:20,143 --> 00:20:22,211
ড্রেসটা সেলানোর সময় আমাকে সাহায্য
করতে মানা করে দেন।
176
00:20:22,213 --> 00:20:25,214
তার ধারণা ছিল, এতে করে তার ওপর
চিরকুমারী থেকে যাবার...
177
00:20:25,216 --> 00:20:27,349
শাপ নেমে আসবে।
178
00:20:27,351 --> 00:20:29,350
এমনটা নয় যে, কেউ তাকে বিয়ে করার জন্য
মরিয়া ছিল।
179
00:20:29,352 --> 00:20:31,086
আমাদের কাছে তাকে আদিম যুগের বান্দা
বলে মনে হতো।
180
00:20:31,088 --> 00:20:33,088
তার আসল বয়স তখন কত ছিল
সে সম্পর্কে আমার কোন ধারণাই নেই।
181
00:20:33,090 --> 00:20:36,059
আর তিনি দেখতে ছিলেন শাঁকচুন্নির মতন।
182
00:20:36,061 --> 00:20:39,195
তো আর কী, আমি মাসের পর মাস একা
কাজ করতে করতে কুঁজো হয়ে গেলাম।
183
00:20:39,197 --> 00:20:44,567
সেলাই করছিলাম আর ঘাম ঝরাচ্ছিলাম।
ঘাম ঝরাচ্ছিলাম আর সেলাই করছিলাম।
184
00:20:44,569 --> 00:20:47,203
যাইহোক, ব্ল্যাক ডেথের এমনিতেও বিয়েথা হয়নি।
185
00:20:47,205 --> 00:20:49,472
আমাকে সাহায্য করলে কী আর এমন বিগড়ে যেতো।
186
00:20:49,474 --> 00:20:53,379
শেষের দিকে এসে অবশ্য, আমার বোন সিরিল
আমাকে রক্ষা করেছিল।
187
00:20:55,112 --> 00:20:57,613
অগণিত কুসংস্কারের মুখোমুখি হতে হয়,
188
00:20:57,615 --> 00:21:00,083
বিয়ের ড্রেস বানানোর সময়।
189
00:21:00,085 --> 00:21:01,718
অল্পবয়সী মেয়েদের ভয়,
তারা বিয়ের ড্রেস ছুঁয়ে ফেললে,
190
00:21:01,720 --> 00:21:03,254
তাদের কখনোই বিয়ে হবে না।
191
00:21:03,256 --> 00:21:06,724
মডেলরা ভয় পায় যে,
তারা বিয়ের ড্রেস গায়ে দিলে,
192
00:21:06,726 --> 00:21:09,295
তাদের টাকওয়ালা লোকের সাথে বিয়ে হবে।
193
00:21:12,564 --> 00:21:15,369
আর ড্রেসটা এখন কোথায়?
194
00:21:18,137 --> 00:21:20,603
আমার কোনো ধারণাই নেই,
ড্রেসটার পরে কী হয়েছিল।
195
00:21:20,605 --> 00:21:22,139
একদম ধারণা নেই।
196
00:21:22,141 --> 00:21:25,110
এখন নিশ্চয়ই ওটা পচে
মাটির সাথে মিশে গেছে।
197
00:21:25,112 --> 00:21:27,081
টুকরো টুকরো হয়ে।
198
00:21:28,815 --> 00:21:32,350
আর... আপনার বোন?
199
00:21:32,352 --> 00:21:33,588
মানে?
200
00:21:34,822 --> 00:21:37,389
তিনি কি কখনো বিয়ে করেছেন?
201
00:21:37,391 --> 00:21:39,557
না।
202
00:21:39,559 --> 00:21:42,828
এদিকে এসো, আগুনের কাছে বসি।
203
00:22:00,547 --> 00:22:03,449
আমার সাথে চোখের পলক না ফেলে তাকিয়ে
থাকার প্রতিযোগিতায় নামলে...
204
00:22:03,451 --> 00:22:06,355
আপনি হেরে যাবেন।
205
00:22:07,555 --> 00:22:10,325
হুম।
206
00:22:23,372 --> 00:22:26,409
আপনি অত্যন্ত সুদর্শন একজন পুরুষ।
207
00:22:28,711 --> 00:22:32,347
আপনার চারপাশে নিশ্চয়ই অনেক
সুন্দর সুন্দর রমণীরা ঘুরঘুর করে।
208
00:22:36,752 --> 00:22:39,089
হ্যাঁ।
209
00:22:41,691 --> 00:22:43,924
আপনি বিয়ে করেননি কেন?
210
00:22:43,926 --> 00:22:47,729
আমি ড্রেসের কারিগর।
211
00:22:47,731 --> 00:22:50,498
ড্রেস বানালে বুঝি বিয়ে করা নিষেধ?
212
00:22:50,500 --> 00:22:53,168
আমি নিশ্চিত যে, আমার ভাগ্যে
বিয়েশাদি লেখা নেই।
213
00:22:53,170 --> 00:22:55,539
আমি চিরকুমারত্বে আক্রান্ত।
214
00:22:57,874 --> 00:23:00,311
এর থেকে আরোগ্য লাভের উপায় নেই।
215
00:23:01,479 --> 00:23:03,381
হুম।
216
00:23:04,615 --> 00:23:06,448
বিয়ে আমাকে কুটিল ব্যক্তিতে
পরিণত করতে পারে।
217
00:23:06,450 --> 00:23:09,121
আর আমি কখনোই সেটা চাই না।
218
00:23:12,255 --> 00:23:14,789
আপনি বেশ নিশ্চয়তার সাথে কথাগুলো বলছেন।
219
00:23:14,791 --> 00:23:16,493
কারণ আমি নিশ্চিতভাবেই বলছি।
220
00:23:20,565 --> 00:23:24,800
আমার মনে হয়, আপনি শুধু শক্ত থাকার
অভিনয় করেন।
221
00:23:24,802 --> 00:23:27,639
উহু, আমি আসলেই শক্ত মনের অধিকারী।
222
00:23:30,541 --> 00:23:31,708
কার জন্য?
223
00:23:31,710 --> 00:23:34,413
আমার জন্য নয়, আশা করি।
224
00:23:36,415 --> 00:23:41,251
আমার মতে, আমাদের প্রতি
অন্যদের আকাঙ্ক্ষা ও অনুমানই...
225
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
তাদের হৃদয় ভেঙে যাওয়ার কারণ।
226
00:23:52,398 --> 00:23:54,534
তুমি কি আমাকে একটা ব্যাপারে সাহায্য করবে?
227
00:23:56,302 --> 00:23:58,705
- আচ্ছা।
- চলে এসো।
228
00:24:12,352 --> 00:24:15,489
বেশ, আমার জন্য কষ্ট করে
এই বাক্সের উপর উঠে দাঁড়াও।
229
00:25:13,882 --> 00:25:15,552
উম...
230
00:25:18,487 --> 00:25:20,954
দাঁড়াও, ঠিকমতো লাগিয়ে...
231
00:25:20,956 --> 00:25:23,661
দেখা যাক।
232
00:25:48,952 --> 00:25:50,853
বেশ ভালোই।
233
00:25:50,855 --> 00:25:52,857
একটু দাঁড়াও।
234
00:25:57,528 --> 00:26:00,798
এটা অন্য কোনো সময়ের জন্য
তুলে রাখছি।
235
00:26:07,739 --> 00:26:09,872
বেশ সুন্দরই দেখাচ্ছে।
236
00:26:09,874 --> 00:26:11,711
কিন্তু...
237
00:26:13,811 --> 00:26:15,615
হুম।
238
00:26:17,048 --> 00:26:19,385
একটুও মজা করছি না।
239
00:26:35,068 --> 00:26:36,869
এটা।
240
00:26:38,771 --> 00:26:40,808
তোমার পছন্দ হয়েছে?
241
00:26:42,408 --> 00:26:44,712
- হ্যাঁ।
- বেশ মানিয়েছে।
242
00:26:54,453 --> 00:26:56,453
এই তো শেষ।
243
00:26:56,455 --> 00:26:57,822
দাঁড়াও, এটা খুলে নেই, তারপর...
244
00:26:57,824 --> 00:26:59,991
আমি তোমার মাপটা নিয়ে নেবো।
245
00:26:59,993 --> 00:27:01,929
এতে তোমার কোনো সমস্যা নেই তো?
246
00:27:17,011 --> 00:27:21,879
কে সেই অপরূপ সৃষ্টি, যার সৌরভ সমস্ত
বাড়ি জুড়ে ছড়িয়ে পড়েছে?
247
00:27:21,881 --> 00:27:24,184
হ্যালো, আমি এলমা।
248
00:27:24,186 --> 00:27:26,755
আমি সিরিল।
249
00:27:30,058 --> 00:27:32,661
চন্দন ও গোলাপ জল।
250
00:27:38,899 --> 00:27:43,168
হুম, শেরি...আর...
251
00:27:43,170 --> 00:27:45,538
লেবুর শরবত?
252
00:27:45,540 --> 00:27:48,975
হুম্ম... আমরা নৈশ ভোজে মাছ খেয়েছিলাম।
253
00:27:48,977 --> 00:27:52,882
আমার প্রাণপ্রিয় সহোদরা,
একটু ওকে রেহাই দেবে কি?
254
00:28:33,055 --> 00:28:34,890
আমার দিকে একটু আসবে?
255
00:28:34,892 --> 00:28:36,060
প্রস্তুত?
256
00:28:40,832 --> 00:28:41,967
বত্রিশ।
257
00:28:44,268 --> 00:28:47,102
ত্রিশ।
258
00:28:47,104 --> 00:28:48,940
একত্রিশ।
259
00:28:54,178 --> 00:28:57,746
সাড়ে পঁয়ত্রিশ।
260
00:29:01,286 --> 00:29:03,620
সাড়ে চৌদ্দ ।
261
00:29:03,622 --> 00:29:05,855
সতেরো।
262
00:29:05,857 --> 00:29:08,124
বিশ।
263
00:29:08,126 --> 00:29:10,159
স্বাভাবিকভাবেই দাঁড়াও।
264
00:29:10,161 --> 00:29:11,965
হুম।
265
00:29:13,231 --> 00:29:14,965
স্বাভাবিকভাবেই দাঁড়িয়েছি।
266
00:29:14,967 --> 00:29:16,632
আগের মতন।
267
00:29:16,634 --> 00:29:18,067
কী বলতে চাইছেন?
268
00:29:18,069 --> 00:29:19,602
- সোজা।
- সোজা।
269
00:29:19,604 --> 00:29:21,874
- ঠিক এমনভাবে।
- হুম, আপনি তো সেটা বলেননি।
270
00:29:30,983 --> 00:29:32,883
সাড়ে ষোলো।
271
00:29:36,056 --> 00:29:38,323
সাড়ে আট।
272
00:29:38,325 --> 00:29:39,690
তোমার স্তন তো নেই বললেই চলে।
273
00:29:39,692 --> 00:29:41,859
বাইশ।
274
00:29:41,861 --> 00:29:44,262
- হুম, তা জানি।
- সাড়ে বত্রিশ।
275
00:29:44,264 --> 00:29:46,029
এখন তুমি হাত নামাতে পারো।
276
00:29:46,031 --> 00:29:47,665
দুঃখিত।
277
00:29:47,667 --> 00:29:49,802
না, না, তুমি একদম নিখুঁত।
278
00:29:49,804 --> 00:29:52,073
আমার কাজ হলো, তোমাকে কিছু দেওয়া।
279
00:29:54,608 --> 00:29:56,677
যদি আমি দরকার মনে করি আর কি।
280
00:29:58,945 --> 00:30:00,147
দশ।
281
00:30:01,348 --> 00:30:03,681
নয়।
282
00:30:03,683 --> 00:30:05,886
সাড়ে ছয়।
283
00:30:07,087 --> 00:30:10,355
পঁচিশ।
284
00:30:10,357 --> 00:30:12,258
আর... পঁয়তাল্লিশ।
285
00:30:12,260 --> 00:30:14,963
এই তো শেষ।
286
00:30:21,036 --> 00:30:23,836
আমার জন্য আরও কিছু ড্রেস
পরে দেখবে নাকি?
287
00:30:23,838 --> 00:30:25,106
আচ্ছা।
288
00:30:35,818 --> 00:30:37,921
তুমি আদর্শ শারীরিক গঠনের অধিকারিণী।
289
00:30:39,088 --> 00:30:40,387
তাই?
290
00:30:40,389 --> 00:30:41,824
হুম।
291
00:30:42,858 --> 00:30:44,927
ওর ছোট পেট পছন্দ।
292
00:31:06,250 --> 00:31:09,020
আমার নিজেকে কখনোই তেমন একটা পছন্দ ছিল না
293
00:31:10,854 --> 00:31:16,424
আমি ভাবতাম, আমার...
294
00:31:16,426 --> 00:31:20,862
কাঁধ খুব বেশি চওড়া। /i>
295
00:31:20,864 --> 00:31:23,636
আমার গলা পাখির মতন সরু।
আমার কোনো স্তন নেই।
296
00:31:25,803 --> 00:31:29,238
আমার মনে হতো...
আমার কোমর মাত্রাতিরিক্ত বড়।
297
00:31:29,240 --> 00:31:32,077
আর আমার বাহু শক্তিশালী।
298
00:31:36,747 --> 00:31:38,848
মনে হচ্ছে যেন ,আমি বহুকাল ধরে...
299
00:31:38,850 --> 00:31:40,886
তোমার সন্ধানেই ছিলাম।
300
00:31:46,291 --> 00:31:48,727
অবশেষে, আমাকে পেয়ে তো গেছেন।
301
00:31:53,032 --> 00:31:55,465
আপনি যা কিছুই করুন না কেন...
302
00:31:55,467 --> 00:31:58,705
সাবধানে করবেন।
303
00:32:10,081 --> 00:32:14,284
কিন্তু তাঁর শৈল্পিক স্পর্শে,
আমি নিখুঁত হয়ে উঠলাম
304
00:32:14,286 --> 00:32:17,824
আর নিজেকে পরিপূর্ণ লাগতে শুরু করলো
305
00:32:24,497 --> 00:32:25,863
ম্যাডাম।
306
00:32:25,865 --> 00:32:27,398
গুড ইভিনিং, মি. উডকক, স্যার।
307
00:32:27,400 --> 00:32:31,104
মনে হয়, সব মহিলারাই তাঁর বানানো
পোশাকে... এমনটাই অনুভব করে থাকে।
308
00:32:43,083 --> 00:32:45,987
থ্যাঙ্ক ইউ,
সন্ধ্যাটা উপভোগ করুন।
309
00:33:01,135 --> 00:33:05,538
তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে।
310
00:33:05,540 --> 00:33:07,541
অত্যন্ত সুন্দর।
311
00:33:07,543 --> 00:33:11,511
তুমি আমাকে ক্ষুধায় পাগল করে দিচ্ছো।
312
00:33:11,513 --> 00:33:12,978
থ্যাঙ্ক ইউ।
313
00:33:12,980 --> 00:33:14,547
আমি তোমার জন্য একটা স্টেক টার্টার
অর্ডার করে দিয়েছি।
314
00:33:14,549 --> 00:33:16,149
ওহ, দারুণ। থ্যাঙ্ক ইউ।
315
00:33:16,151 --> 00:33:18,284
আমার পিচ্চি মাংসাশী বোন।
316
00:33:18,286 --> 00:33:21,955
আমি মাত্রই তোমার পছন্দের গ্রাহকের
সাথে ফোনে কথা বলে এসেছি।
317
00:33:21,957 --> 00:33:23,457
হুম্ম।
318
00:33:23,459 --> 00:33:26,494
বারবারা রোজ আবারো বিয়ের পিঁড়িতে
বসতে যাচ্ছেন।
319
00:33:26,496 --> 00:33:28,563
ওহ, বেশ তো।
320
00:33:28,565 --> 00:33:30,997
আচ্ছা, তাহলে...
321
00:33:30,999 --> 00:33:32,679
মনে হচ্ছে, আমার এমন আরেকটার দরকার পড়বে।
322
00:33:49,953 --> 00:33:51,789
এটা তোমার কামরা।
323
00:33:52,589 --> 00:33:55,025
আমি পাশের কামরাতেই আছি।
324
00:33:57,994 --> 00:33:59,894
আরাম করে নাও।
325
00:33:59,896 --> 00:34:02,631
আমরা কাল সকাল সকাল আবার
কাজে লেগে যাবো।
326
00:34:02,633 --> 00:34:04,903
কত সকালে?
327
00:34:06,936 --> 00:34:09,173
আমি তোমাকে ডেকে দেবো।
328
00:34:10,241 --> 00:34:12,208
নাইট।
329
00:34:12,210 --> 00:34:14,280
গুড নাইট।
330
00:34:30,462 --> 00:34:32,896
মাঝেমধ্যে,
331
00:34:32,898 --> 00:34:36,232
মধ্যরাতে বিছানায় যাবার সুযোগ হলেও,
332
00:34:36,234 --> 00:34:39,403
আমাদের আবার ভোর চারটায়
ঘুম থেকে জেগে উঠতে হতো।
333
00:34:39,405 --> 00:34:42,908
আর তিনিও আবার পুরোদমে কাজে লেগে যেতেন।
334
00:34:43,975 --> 00:34:47,113
আর আমি বিরামহীনভাবে দাঁড়িয়ে থাকতাম।
335
00:34:48,180 --> 00:34:52,383
আর কেউ এভাবে আমার মতন
দাঁড়িয়ে থাকতে পারবে না।
336
00:34:52,385 --> 00:34:54,417
কী ব্যাপার, এলমা?
337
00:34:54,419 --> 00:34:58,022
এমন মনমরা হয়ে আছো কী নিয়ে, হুম?
338
00:34:58,024 --> 00:34:59,991
জানি না, আমার...
339
00:34:59,993 --> 00:35:02,626
মনে হয় না, আমার কাপড়ের ফেব্রিকটা খুব একটা
পছন্দ হচ্ছে।
340
00:35:05,398 --> 00:35:09,099
যেসব মহিলারা আমার ড্রেস নিয়মিত পরে থাকেন,
341
00:35:09,101 --> 00:35:12,203
তাদের কাছে এই ফেব্রিক অত্যন্ত পছন্দনীয়।
342
00:35:12,205 --> 00:35:15,005
এই ড্রেসের সাথে এটা একদম মানানসই।
343
00:35:15,007 --> 00:35:17,976
সিরিল ঠিক বলছে।
344
00:35:17,978 --> 00:35:21,646
সিরিল সবসময় ঠিকই বলে।
345
00:35:21,648 --> 00:35:25,051
এমন নয় যে, গ্রাহকেরা এটা পছন্দ করেন বলেই,
346
00:35:25,053 --> 00:35:26,952
সিরিলের কথা ঠিক আছে।
347
00:35:26,954 --> 00:35:29,689
কথাটি ঠিক কারণ এটা আসলেই ঠিক।
348
00:35:29,691 --> 00:35:32,227
কারণ এটা আসলেই সুন্দর।
349
00:35:33,561 --> 00:35:37,164
হয়তোবা একদিন তুমি নিজের রুচির
পরিবর্তন করবে, এলমা।
350
00:35:39,434 --> 00:35:41,734
হয়তোবা করবো না।
351
00:35:41,736 --> 00:35:44,373
হয়তোবা তোমার রুচি বলতেই কিছু নেই।
352
00:35:45,606 --> 00:35:48,308
হয়তোবা নিজের রুচি নিয়েই আমি খুশি আছি।
353
00:35:48,310 --> 00:35:51,915
হুম, তোমাকে ঝামেলায় ফেলার জন্য এটা যথেষ্ট।
354
00:35:53,248 --> 00:35:56,452
- হতে পারে, আমি ঝামেলায় জড়াতেই চাই।
- চুপ করো।
356
00:36:00,388 --> 00:36:02,589
এক্সকিউজ মি...
357
00:36:02,591 --> 00:36:04,757
- মি. উডকক।
- জ্বি?
358
00:36:04,759 --> 00:36:07,127
আমি আসলে বলতে চাই যে,
আশা করি, একদিন...
359
00:36:07,129 --> 00:36:09,328
আমার আপনার যেকোনো একটি
ড্রেস পরার সৌভাগ্য হবে।
360
00:36:09,330 --> 00:36:10,430
বেশ, ধন্যবাদ।
361
00:36:10,432 --> 00:36:13,401
যদি এটা আসলেই আপনার ইচ্ছা হয়ে থাকে,
আশা করছি, তা একদিন সত্যিই পূরণ হবে।
362
00:36:13,403 --> 00:36:14,468
ও সত্যি কথাই বলছে।
363
00:36:14,470 --> 00:36:16,037
ও আমাকে বলেছিল, ও আপনার বানানো ড্রেস
পরেই...
364
00:36:16,039 --> 00:36:17,738
কবরের মাটিতে শুতে চায়।
366
00:36:19,376 --> 00:36:21,408
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
367
00:36:21,410 --> 00:36:23,544
আপনাদের প্রশংসার জন্য ,রমণীরা।
শুভ রাত্রি।
368
00:36:23,546 --> 00:36:25,245
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
369
00:36:25,247 --> 00:36:27,180
- শুভ রাত্রি।
- শুভ রাত্রি। অসংখ্য ধন্যবাদ।
370
00:36:27,182 --> 00:36:29,349
তুমি মেয়েটাকে কবর থেকে উঠিয়ে এনে,
আবার ড্রেসটা বেচতে চাইবে,
371
00:36:29,351 --> 00:36:31,052
- ঠিক বলছি না, নিগ্যাল?
- বেশ তো, সেক্ষেত্রে...
372
00:36:31,054 --> 00:36:32,753
এত মূল্যবান কিছু নষ্ট হতে দেওয়া থেকে তো...
373
00:36:32,755 --> 00:36:34,589
মানে, এমনটা করাই ভালো না, বলো?
374
00:36:34,591 --> 00:36:37,259
নিগ্যাল, তুমি খাবার সামনে রেখে বকবক
করে যাচ্ছো কেন, বলো তো?
375
00:36:37,261 --> 00:36:39,197
কী?
376
00:36:40,230 --> 00:36:43,766
আপনার কি পেট পুরে খাওয়াদাওয়া হয়ে গেছে?
377
00:36:48,105 --> 00:36:50,976
আপনার পিপাসা পেয়েছে বলে মনে হচ্ছে।
378
00:37:22,274 --> 00:37:23,774
মর্নিং, রেনল্ডস।
379
00:37:26,846 --> 00:37:29,282
মর্নিং, সিরিল।
380
00:38:02,548 --> 00:38:06,420
প্লিজ, বেশি নড়াচড়া করো না তো, এলমা।
381
00:38:09,556 --> 00:38:12,859
আমি... পাউরুটিতে মাখন লাগাচ্ছি।
আমি মোটেও বেশি নড়াচড়া করছি না।
382
00:38:12,861 --> 00:38:14,560
যাকগে, বেশি নড়াচড়াই করছো।
383
00:38:14,562 --> 00:38:18,200
এতে মনোযোগে ব্যাঘাত ঘটছে।
ব্যাপারটি খুবই বিরক্তিকর।
384
00:38:21,602 --> 00:38:25,504
হয়তো আপনিই এটার দিকে খুব বেশি
মনোযোগ দিচ্ছেন।
385
00:38:27,207 --> 00:38:29,609
উপেক্ষা করাটাও কষ্টকর।
386
00:38:29,611 --> 00:38:33,248
মনে হচ্ছে যেন তুমি ঘোড়ার পিঠে
চড়ে পুরো ঘর চষে বেড়াচ্ছো।
387
00:38:37,753 --> 00:38:40,353
খুব বেশি নড়াচড়া হচ্ছে।
388
00:38:40,355 --> 00:38:44,093
সকালের নাস্তার টেবিলে এত নড়াচড়া হবার
প্রশ্নই উঠে না।
389
00:38:58,642 --> 00:39:02,279
মনে হয়, এখন থেকে, তোমার ও নাস্তা সারার পর
নাস্তা করতে বসা উচিত।
390
00:39:04,213 --> 00:39:05,715
অথবা নিজের ঘরে।
391
00:39:08,184 --> 00:39:09,917
আমার মতে, তিনি অতিরিক্ত কাজে ডুবে থাকেন।
392
00:39:09,919 --> 00:39:14,388
যেহেতু এটাই ওর দৈনন্দিন জীবনধারা,
সেহেতু এতে ব্যাঘাত না ঘটানোই উত্তম।
393
00:39:14,390 --> 00:39:17,591
- বেশ...
- এটা কম সময় নয় কিন্তু।
394
00:39:17,593 --> 00:39:20,260
খামাকা নষ্ট করার মতো নয়।
395
00:39:20,262 --> 00:39:23,364
যদি সকালের নাস্তাটার সময়টাকে ঠিকভাবে
কাজে না লাগানো যায়,
396
00:39:23,366 --> 00:39:26,138
বাকিটা দিনটার সাথে তাল মিলাতে
ওকে হিমশিম খেতে হয়।
397
00:39:26,971 --> 00:39:28,469
আমি সেটা জানতাম না।
398
00:39:28,471 --> 00:39:30,508
না, অবশ্যই, তুমি তা জানতে না।
399
00:39:31,708 --> 00:39:34,145
কিন্তু এখন তো তুমি জানলে।
400
00:39:37,415 --> 00:39:39,650
তবুও, আমার মতে, তিনি একটু বেশিই
ব্যস্ত থাকেন।
401
00:39:42,853 --> 00:39:45,724
বেশ, হয়তো এটাই স্বাভাবিক।
402
00:39:54,700 --> 00:39:57,800
এটা ষোড়শ শতাব্দীর,
403
00:39:57,802 --> 00:40:00,403
ফ্লেমিশ সুতার তৈরি লেইস।
404
00:40:00,405 --> 00:40:02,905
অত্যন্ত দুর্লভ ও মূল্যবান।
405
00:40:02,907 --> 00:40:04,874
যুদ্ধ চলাকালীন অ্যান্টওয়ার্প থেকে...
406
00:40:04,876 --> 00:40:06,642
আমি এটা সংরক্ষণ করেছিলাম।<
407
00:40:06,644 --> 00:40:09,912
সেই বিশেষ মুহূর্তটির অপেক্ষায় ছিলাম...
408
00:40:09,914 --> 00:40:12,419
যখন কিনা এটা দিয়ে কিছু বানাতে পারবো।
409
00:40:17,257 --> 00:40:18,723
এভাবেই থাকো।
410
00:40:18,725 --> 00:40:20,625
- এই তো। ঠিক আছে।
- চমৎকার!
411
00:40:20,627 --> 00:40:22,393
- খুবই সুন্দর!
- দারুণ!
412
00:40:22,395 --> 00:40:24,594
- এখন পর্যন্ত সেরা। দারুণ।
- লাইটের দিকে তাকাও।
413
00:40:24,596 --> 00:40:27,831
একটু জানালার দিকে মুখ
ঘুরিয়ে তাকাও তো, এলমা।
414
00:40:27,833 --> 00:40:31,335
অ্যাম্বার, একটু ড্রেসটার কুচিগুলো
একটু ঠিকঠাক করে দিয়ে আসবে কি?
415
00:40:31,337 --> 00:40:33,337
আর একটু।
416
00:40:33,339 --> 00:40:34,740
বারবার ঝুলে পড়ছে।
417
00:40:34,742 --> 00:40:36,608
আমাদের এটা ঠিকঠাক করে নিতে হবে।
418
00:40:36,610 --> 00:40:38,744
- ব্যাপারটি হাস্যকর।
- সোজা নিচের দিকে।
419
00:40:38,746 --> 00:40:41,512
- এটা ঠিক করিয়ে আনো।
- জ্বি, স্যার।
420
00:40:41,514 --> 00:40:43,014
সত্যি বলতে কী,
এটা আজকের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবার কথা ছিল।
421
00:40:43,016 --> 00:40:44,483
বুঝতে পারছি না, কেন...
422
00:40:44,485 --> 00:40:45,916
আমি মেঝেতে বসতে পারবো না।
423
00:40:45,918 --> 00:40:47,885
মেঝেতেই বসুন।
424
00:40:47,887 --> 00:40:49,488
তুমি অপরূপা।
425
00:40:49,490 --> 00:40:51,622
সেই তো।
426
00:40:51,624 --> 00:40:52,957
আসলেই অস্থির।
427
00:40:52,959 --> 00:40:55,026
- যথেষ্ট হয়েছে।
- আমি ফিল্ম বদলাচ্ছি, ওটা ধরে থাকুন।
428
00:40:55,028 --> 00:40:57,396
আমার কাজ কি শেষ না বুঝি?
429
00:40:57,398 --> 00:40:59,065
ঠিক আছে, আর নয়।
430
00:40:59,067 --> 00:41:00,966
আমার কিছু কাজ করা দরকার।
431
00:41:00,968 --> 00:41:02,835
ধুর।
432
00:41:21,990 --> 00:41:24,260
কে?
433
00:41:25,094 --> 00:41:27,297
ভেতরে আসতে পারি?
434
00:41:28,797 --> 00:41:31,267
আমি কাজ করছি।
435
00:41:34,336 --> 00:41:36,737
আপনার কিছু লাগবে কি?
436
00:41:53,557 --> 00:41:55,924
শুধু একটু কাঁধের ওপর টেনে নাও।
437
00:41:55,926 --> 00:42:01,096
ড্রেসটা দিয়ে পুরোপুরি নিজেকে আবৃত হয়ে
নিয়ে, এটি সবার সামনে তুলে ধরো।
438
00:42:02,999 --> 00:42:04,531
বেশ, বেশ, বেশ...
439
00:42:04,533 --> 00:42:06,433
এলমা... ও তৈরি?
440
00:42:06,435 --> 00:42:07,905
প্রায় হয়ে গেছে।
441
00:42:09,638 --> 00:42:12,576
আরে জলদি করো, প্লিজ।
442
00:42:20,752 --> 00:42:22,654
এই তো, যাও।
443
00:42:35,667 --> 00:42:38,033
ইনগ্রিড?
444
00:42:38,035 --> 00:42:40,470
ক্যাপ ঠিক করে পরানো হয়নি,
আমি ঠিক করে দিচ্ছি দাঁড়াও।
445
00:42:40,472 --> 00:42:42,408
আমাকে করতে দাও।
446
00:42:49,747 --> 00:42:52,818
ঠিক আছে। যাও।
447
00:43:13,873 --> 00:43:15,572
এলি, প্রস্তুত?
448
00:43:15,574 --> 00:43:16,907
তোমাকে এক নজর ভালো করে দেখে নিই।
449
00:43:16,909 --> 00:43:18,978
এখানে দাঁড়াও।
450
00:43:38,865 --> 00:43:40,668
ঠিক আছে।
451
00:43:41,702 --> 00:43:43,167
তুমি যেতে পারো।
ধন্যবাদ,পিপা।
452
00:43:43,169 --> 00:43:44,539
ইনগ্রিড, তুমি প্রস্তুত?
453
00:44:00,688 --> 00:44:03,692
আমাকে করতে দাও, আমি দিচ্ছি।
454
00:44:07,862 --> 00:44:09,829
শুধু দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে আমার দিকে হাঁ করে
তাকিয়ে থাকলে হবে, পিপা?
455
00:44:09,831 --> 00:44:12,701
- আমার তোমার হাতদুটো সচল অবস্থায় দরকার...
- দুঃখিত, স্যার।
456
00:44:13,836 --> 00:44:15,903
যাও। যাও, যাও তো!
457
00:44:15,905 --> 00:44:18,608
দুঃখিত।
458
00:44:56,013 --> 00:44:58,483
আমাকে গাড়ি চালাতে দিন।
459
00:45:03,086 --> 00:45:05,023
হুম।
460
00:45:24,877 --> 00:45:27,109
দেখুন, যখন আপনি...
461
00:45:27,111 --> 00:45:29,613
নিজের কাজকে ভালোবাসেন...
462
00:45:29,615 --> 00:45:32,915
আর তাঁর মতো সমস্ত মনোযোগ কাজে ঢেলে দেবেন
463
00:45:32,917 --> 00:45:38,624
আপনাকে...মাঝেমধ্যে বিরতি নিতে হবে।
464
00:45:40,859 --> 00:45:44,261
আর এই বিরতিতে তিনি একটা শিশুর
মতো আচরণ করেন।
465
00:45:44,263 --> 00:45:47,934
যেন আস্ত একটা বিগড়ে যাওয়া বালক।
466
00:45:49,936 --> 00:45:54,271
আর তখন তিনি শিশুদের মতোই নাজুক...
467
00:45:54,273 --> 00:45:56,676
ও খোলামেলা হয়ে ওঠেন।
468
00:46:04,317 --> 00:46:07,751
এই বিরতিকাল কতদিন পর্যন্ত স্থায়ী হয়?
469
00:46:07,753 --> 00:46:12,691
মাত্র কয়েকদিন, তারপর তিনি আবার আগের
মতো সুস্থ-স্বাভাবিক হয়ে ওঠেন।
470
00:46:30,377 --> 00:46:32,845
না, এলমা, কী করছো এসব?
471
00:46:32,847 --> 00:46:34,179
আপনার জন্য চা নিয়ে এসেছি।
472
00:46:34,181 --> 00:46:36,215
টেবিলের উপর ট্রেটা রাখবে না, প্লিজ।
473
00:46:36,217 --> 00:46:37,650
এটা এখান থেকে নিয়ে যাও।
474
00:46:37,652 --> 00:46:39,719
আমি চা আনতে বলিনি।
475
00:46:39,721 --> 00:46:41,286
না, কিন্তু...
476
00:46:41,288 --> 00:46:43,088
এগুলো নিয়ে যাও, প্লিজ।
477
00:46:43,090 --> 00:46:44,924
হুম, আমি নিয়ে যাচ্ছি।
478
00:46:44,926 --> 00:46:46,826
এখন নিয়ে গেলেই বা আর কী হবে?
479
00:46:46,828 --> 00:46:48,228
নিয়ে যাচ্ছি তো।
480
00:46:48,230 --> 00:46:50,864
হুম, কিন্তু এখন আর লাভ কী?
481
00:46:50,866 --> 00:46:52,297
কিন্তু নিয়ে তো যাচ্ছি, তাই না?
482
00:46:52,299 --> 00:46:53,867
চা তো ফেরত নিয়ে যাচ্ছো বুঝলাম।
483
00:46:53,869 --> 00:46:56,770
কিন্তু আমার মনোযোগের যে বারোটা বাজিয়ে
গেলে, সেটার কী হবে?
484
00:47:15,892 --> 00:47:18,359
যদি নিচের দিক হলুদ থাকে,
485
00:47:18,361 --> 00:47:20,631
আর উপরের দিক সাদা?
486
00:47:21,799 --> 00:47:25,266
বিষাক্তগুলোর শ্বাসমূল থাকে।
487
00:47:25,268 --> 00:47:27,738
রান্নাঘরে রাখা বইটা দেখে নিন।
488
00:47:33,176 --> 00:47:35,043
চর্বি দিয়ে রান্না করবো?
489
00:47:35,045 --> 00:47:38,145
না, মাখন দিয়ে রান্না হবে।
490
00:47:38,147 --> 00:47:40,114
তবে খুব বেশি দিয়ে নয়।
491
00:47:40,116 --> 00:47:43,654
মি. উডকক খুব বেশি মাখন পছন্দ করেন না।
492
00:48:34,039 --> 00:48:37,208
বারবারা রোজ নিজের
বিয়েতে তোমাকে দাওয়াত...
493
00:48:37,210 --> 00:48:39,146
দেবার ভালোই সম্ভাবনা আছে।
494
00:48:44,450 --> 00:48:48,088
তুমি আমাকে এ ব্যাপারে কী করতে বলছো?
495
00:48:53,527 --> 00:48:56,994
যদি সম্ভব হয়, মুখ বুজে,
496
00:48:56,996 --> 00:48:59,300
দাওয়াতটা কবুল করে নিও।
497
00:49:02,370 --> 00:49:06,504
এ খবরটা এখন আমাকে না শোনালেও পারতে, সিরিল।
498
00:49:06,506 --> 00:49:08,843
এটা আমার কাজে বিঘ্ন ঘটাবে।
499
00:49:11,578 --> 00:49:14,950
শুনো...মুখ তুলে তাকাও।
500
00:49:20,587 --> 00:49:24,326
বারবারা রোজ আমাদের হাউজটা চালান।
501
00:49:37,271 --> 00:49:39,007
বুঝলে?
502
00:49:43,512 --> 00:49:45,513
মর্নিং, বারবারা।
503
00:49:45,515 --> 00:49:47,180
মর্নিং, ক্যাল।
504
00:49:47,182 --> 00:49:48,515
মর্নিং, টিপি।
505
00:49:48,517 --> 00:49:51,088
মর্নিং, মি. উডকক।
506
00:49:55,191 --> 00:49:57,093
রেনল্ডস।
507
00:49:59,261 --> 00:50:01,198
চলো শুরু করা যাক।
508
00:50:16,579 --> 00:50:18,346
না।
509
00:50:18,348 --> 00:50:19,947
ওটা রেখে দিন।
510
00:50:19,949 --> 00:50:22,317
ওহ। থ্যাঙ্ক ইউ।
511
00:50:22,319 --> 00:50:24,485
এটা একটু উপরে উঠিয়ে দিচ্ছি, বারবারা।
512
00:50:24,487 --> 00:50:26,357
Oh.
513
00:50:34,666 --> 00:50:37,236
জানি, তুমি নিজের সর্বোচ্চ
চেষ্টাটুকু ঢেলে দিচ্ছে।
514
00:50:39,504 --> 00:50:41,236
এমনটা করবেন না।
515
00:50:41,238 --> 00:50:43,506
- হাতগুলো সরিয়ে নিন, প্লিজ।
- তবুও আমি দেখতে বিশ্রী।
516
00:50:43,508 --> 00:50:46,276
বারবারা, আমি আপনার জন্য একটা সুন্দর
ড্রেস বানানোর চেষ্টা করছি।
517
00:50:49,079 --> 00:50:51,850
বারবারা, আমি আপনার জন্য একটা সুন্দর
ড্রেস বানানোর চেষ্টা করছি।
518
00:50:58,958 --> 00:51:01,027
ওহ, প্লিজ।
519
00:51:12,004 --> 00:51:14,070
রেনল্ডস, তুমি কি আসবে?
520
00:51:14,072 --> 00:51:16,105
স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে থাকুন, প্লিজ।
521
00:51:16,107 --> 00:51:18,976
ওটা আসলে আমার জায়গা নয়, বারবারা।
522
00:51:18,978 --> 00:51:21,713
এটাই আমার কাজ ।
523
00:51:21,715 --> 00:51:24,416
আমার জায়গা এখানেই।
524
00:51:24,418 --> 00:51:28,289
তাহলে তো আমাকে অনুরোধ
করতেই হচ্ছে, তোমাকে আসার জন্য।
525
00:51:37,463 --> 00:51:40,198
জর্জ রেইলি, নিউজ অব দ্যা ওয়ার্ল্ড
526
00:51:40,200 --> 00:51:42,434
এই বিয়েতে সাক্ষী হিসেবে কে থাকবেন?
527
00:51:42,436 --> 00:51:44,436
ওহ, আমার ছেলে, ক্যাল।
528
00:51:44,438 --> 00:51:46,705
আমার ক্যাল।
529
00:51:46,707 --> 00:51:48,239
আমার ছেলেটা অসাধারণ।
530
00:51:48,241 --> 00:51:51,143
এই বিয়ের ব্যাপারে ওর উৎসাহের
কমতি নেই।
531
00:51:51,145 --> 00:51:53,145
জন ইভান্স, ডেইলি মেইল।
532
00:51:53,147 --> 00:51:55,013
আর আপনার অর্থ-সম্পদের কী হবে, মিস রোজ?
533
00:51:55,015 --> 00:51:57,248
সেগুলো কি ডমিনিকান সম্পত্তির
অন্তর্গত হয়ে যাবে?
534
00:51:57,250 --> 00:51:59,051
আমার তা মনে হচ্ছে না।
535
00:51:59,053 --> 00:52:01,053
তাহলে শুনুন, যদিওবা আমরা ডমিনিকান
আইনানুসারেই বিয়ে করছি, তবুও...
536
00:52:01,055 --> 00:52:03,656
আমার দেশে,
ওর অর্থ ওর মালিকানাধীন
537
00:52:03,658 --> 00:52:07,058
আর আমার অর্থ আমার মালিকানাধীনই থাকবে।
538
00:52:07,060 --> 00:52:08,393
তাছাড়া, আমি ওর অর্থ দিয়ে করবোটা কী?
539
00:52:08,395 --> 00:52:10,463
আমার নিজের কি কম আছে নাকি?
540
00:52:10,465 --> 00:52:13,066
বারবারা আপনার জীবনে কী নিয়ে এসেছেন?
541
00:52:13,068 --> 00:52:16,235
আমি ওর জীবনে "সততা"র আগমন ঘটিয়েছি।
542
00:52:16,237 --> 00:52:18,171
- সততা?
- ক্যামেরার দিকে তাকিয়ে একটা চুমু হয়ে যাক।
543
00:52:18,173 --> 00:52:20,206
কী হলো! একটা চুমু খেয়ে আমাদের ছবি তোলার
সুযোগ করে দিন, মিস রোজ।
544
00:52:20,208 --> 00:52:22,041
প্রশ্নটার উত্তর হলো...
সততা।
545
00:52:22,043 --> 00:52:23,376
এসো, ক্যামেরার দিকে তাকিয়ে
একটা চুমু খাই।
546
00:52:23,378 --> 00:52:25,211
রুবিও, যুদ্ধের সময় ইহুদিদের কাছে ভিসা
বিক্রির ব্যাপারে যদি আমাদের কিছু বলতেন।
547
00:52:25,213 --> 00:52:26,479
ধন্যবাদ।
548
00:52:26,481 --> 00:52:28,548
ইহুদিদের কাছে ভিসা?
549
00:52:29,784 --> 00:52:31,485
অসংখ্য ধন্যবাদ।
550
00:52:31,487 --> 00:52:34,087
ইহুদিদের, ভিসা??
551
00:53:34,185 --> 00:53:37,319
এখানে এই ড্রেসটা শোভা পাচ্ছে না।
552
00:53:37,321 --> 00:53:39,154
কান্নাকাটি শুরু করো না।
553
00:53:39,156 --> 00:53:40,626
আমি কাঁদছি না।
554
00:53:42,359 --> 00:53:43,660
আমি ক্রুদ্ধ।
555
00:53:43,662 --> 00:53:45,095
ফুঁপিয়ে কাঁদবে না, এলমা।
556
00:53:45,097 --> 00:53:46,630
আমি ফুঁপিয়ে কাঁদছি না।
557
00:53:50,670 --> 00:53:53,871
তিনি এই ড্রেসের যোগ্য নয়।
558
00:53:53,873 --> 00:53:56,443
এটা আপনার সৃষ্টি!
559
00:54:07,853 --> 00:54:10,222
চলে এসো।
560
00:54:12,325 --> 00:54:15,593
টিপি?
561
00:54:15,595 --> 00:54:17,394
মি.উডকক।
562
00:54:17,396 --> 00:54:19,330
- কিছু বলবেন?
- আমি আমার ড্রেসটা ফেরত চাই।
563
00:54:19,332 --> 00:54:20,731
মিস রোজ ঘুমাচ্ছেন।
564
00:54:20,733 --> 00:54:22,600
বেশ, তাঁর ঘুমের সাথে আমার ড্রেসের কোন
সম্পর্ক থাকার তো কথা নয়।
565
00:54:22,602 --> 00:54:24,702
আপনি কি ড্রেসটা আমাকে এনে দিতে পারবেন?
566
00:54:24,704 --> 00:54:26,440
তিনি ঘুমাচ্ছেন।
567
00:54:27,874 --> 00:54:30,077
ড্রেস পরা অবস্থায়?
568
00:54:30,811 --> 00:54:32,345
হ্যাঁ, তাইতো।
569
00:54:33,313 --> 00:54:35,348
আপনি এক্ষুনি গিয়ে ড্রেসটা...
570
00:54:35,350 --> 00:54:37,583
তাঁর গা থেকে খুলে, নিয়ে আসুন।
571
00:54:37,585 --> 00:54:39,552
আমি তা করবো না।
572
00:54:39,554 --> 00:54:41,353
বারবারার শরীর থেকে আমার ড্রেসটা খুলে
নিয়ে আসুন...
573
00:54:41,355 --> 00:54:43,656
নয়তোবা আমি নিজে গিয়ে খুলে নিয়ে আসবো।
574
00:54:43,658 --> 00:54:44,692
জ্বি, মাফ করবেন?
575
00:54:45,893 --> 00:54:47,629
এলমা।
576
00:55:25,768 --> 00:55:27,668
হ্যালো, মি. উডকক।
577
00:55:27,670 --> 00:55:29,573
ক্যাল।
578
00:55:35,545 --> 00:55:38,679
আমাদের... মিসেস রোজের ব্যক্তিগত
জীবন নিয়ে...
579
00:55:38,681 --> 00:55:42,283
আমাদের বিন্দুমাত্র মাথাব্যথা নেই।
580
00:55:42,285 --> 00:55:44,284
কিন্তু তিনি উডকক হাউজের ড্রেস পরে,
581
00:55:44,286 --> 00:55:47,458
এমন আচরণ করবেন, সেটা আমরা কখনোই
মেনে নেবো না!
582
00:56:14,285 --> 00:56:16,555
ধন্যবাদ।
583
00:56:21,026 --> 00:56:23,462
আমি আপনাকে ভালবাসি।
584
00:56:30,835 --> 00:56:32,502
ধূসর কাপড় পরাটা মা।
585
00:56:32,504 --> 00:56:34,405
গ্রেসি?
586
00:56:34,407 --> 00:56:36,307
উম, তিনি এমন কিছু চাইলে পরতে পারেন,
কিন্তু...
587
00:56:36,309 --> 00:56:38,441
- আমি তাকে পরিচিত করিয়ে দিবো...
- এটা মোনার জন্য বিশেষ দিন।
588
00:56:38,443 --> 00:56:40,043
- হুম, সেটাই।
- আমি ওর জন্য বিশেষ কিছু বানাতে চাই।
589
00:56:40,045 --> 00:56:41,512
হুম, অবশ্যই।
590
00:56:41,514 --> 00:56:43,347
- গতবার, ও আমাকে সেটাই বলেছিল...
- তাই নাকি?
591
00:56:43,349 --> 00:56:44,949
- হুম। হুম।
- আসলেই?
592
00:56:44,951 --> 00:56:46,416
ঠিক আছে।
593
00:56:46,418 --> 00:56:48,519
- জুলি।
- জ্বি, স্যার?
594
00:56:48,521 --> 00:56:50,521
- জাউ রান্না করা আছে বাড়িতে?
- হ্যাঁ, আছে।
595
00:56:50,523 --> 00:56:52,590
- উম, ক্রিম আছে?
- তাও আছে।
596
00:56:52,592 --> 00:56:54,358
- ঘন ক্রিম?
- ওহ, হ্যাঁ।
597
00:56:54,360 --> 00:56:55,825
আমি এগুলোই নাস্তায় চাই।
598
00:56:55,827 --> 00:56:58,363
- ঠিক আছে, স্যার।
- লবণের কথা ভুলবে না।
599
00:56:58,365 --> 00:56:59,765
- আচ্ছা, আচ্ছা।
- ওহ, এলমা,
600
00:56:59,767 --> 00:57:02,567
- তুমিও কি একটু জাউ খাবে?
- আচ্ছা।
601
00:57:02,569 --> 00:57:05,069
- এলমার জন্যও লাগবে।
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
602
00:57:05,071 --> 00:57:07,772
আর, উম, ব্যাকন ও ডিম।
603
00:57:07,774 --> 00:57:09,510
ঠিক আছে, স্যার।
604
00:57:10,778 --> 00:57:12,777
মর্নিং।
605
00:57:13,981 --> 00:57:16,614
আমি অত্যন্ত ক্ষুধার্ত।
606
00:57:16,616 --> 00:57:18,450
বাড়িতে ক্রিম আছে শুনে খুশি হলাম।
607
00:57:18,452 --> 00:57:20,618
- হ্যাঁ।
- এটা খাবারে আলাদা রকমের স্বাদ এনে দেয়।
608
00:57:20,620 --> 00:57:22,855
জাউয়ের সাথে এটি অত্যাবশ্যক।
609
00:57:22,857 --> 00:57:25,427
যদিওবা স্বাস্থ্যের জন্য অল্প ক্ষতিকর।
610
00:57:33,934 --> 00:57:35,568
প্রিয় রেনল্ডস।
611
00:57:35,570 --> 00:57:37,336
ইওর রয়েল হাইনেস।
612
00:57:37,338 --> 00:57:39,308
হ্যালো।
613
00:57:41,608 --> 00:57:43,376
আপনাকে দেখে খুশি লাগছে।
614
00:57:43,378 --> 00:57:44,577
ইওর রয়েল হাইনেস।
615
00:57:44,579 --> 00:57:45,979
- সিরিল!
- ইওর হাইনেস।
616
00:57:45,981 --> 00:57:48,415
হ্যালো, আপনাকে দেখে দারুণ লাগছে।
617
00:57:48,417 --> 00:57:50,783
গুড মর্নিং।
626
00:58:09,538 --> 00:58:12,040
যখন আপনি নিজের বিয়ের
ড্রেস নিয়ে কল্পনা করেন,
627
00:58:12,042 --> 00:58:14,108
তখন আপনার কল্পনায় কী আসে?
628
00:58:14,110 --> 00:58:17,779
আমার কল্পনায় এই জগতের সবথেকে সুন্দর
ড্রেসটার...
629
00:58:17,781 --> 00:58:19,847
ছবিটাই আসে।
630
00:58:19,849 --> 00:58:20,849
তা স্বাভাবিক।
631
00:58:20,851 --> 00:58:23,951
মনে হয়, সেটাই হবে
এই জগতের সব থেকে সুন্দর বিয়ের ড্রেস।
632
00:58:23,953 --> 00:58:25,987
হুম।
633
00:58:25,989 --> 00:58:29,824
বেশ, আরও একটু বাড়িয়ে
বলতে গেলে বলা যায়,
634
00:58:29,826 --> 00:58:33,495
মনে হয়, সেটাই হবে এই জগতের একমাত্র
বানানো বিয়ের ড্রেস।
635
00:58:35,899 --> 00:58:37,600
ঠিক।
636
00:58:37,602 --> 00:58:41,803
আপনি স্বর্ণ নাকি রৌপ্য ভালবাসেন,
ইওর রয়েল হাইনেস?
637
00:58:41,805 --> 00:58:42,972
রৌপ্য।
638
00:58:42,974 --> 00:58:44,406
বেশ।
639
00:58:44,408 --> 00:58:45,707
লেইস নাকি মুক্তা?
640
00:58:45,709 --> 00:58:47,412
লেইস।
641
00:58:48,479 --> 00:58:49,812
খুব ভালো।
642
00:58:49,814 --> 00:58:51,747
ধন্যবাদ।
649
00:59:21,146 --> 00:59:24,515
আমি আপনাকে...
650
00:59:24,517 --> 00:59:27,084
আপনার বিয়ের জন্য আগাম
শুভকামনা জানাতে চাই।
651
00:59:27,086 --> 00:59:29,053
থ্যাঙ্ক ইউ।
652
00:59:29,055 --> 00:59:31,725
আমার নাম, এলমা।
653
00:59:33,226 --> 00:59:35,796
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, এলমা।
654
00:59:38,530 --> 00:59:40,900
আমি এখানেই থাকি।
657
00:59:58,218 --> 01:00:00,687
এসো।
658
01:00:01,888 --> 01:00:03,888
এলমা।
659
01:00:03,890 --> 01:00:05,891
গুড মর্নিং, সিরিল।
660
01:00:07,660 --> 01:00:09,996
আমি আপনার কাছে একটি
সাহায্য চাইতে এসেছি।
661
01:00:09,998 --> 01:00:12,835
রেনল্ডসকে একটা উপহার দিতে চাই,
সেটার ব্যাপারে।
662
01:00:17,172 --> 01:00:20,240
আমি তাঁর জন্য একটা সারপ্রাইজের
আয়োজন করতে চাই।
663
01:00:20,242 --> 01:00:24,577
যদি আর কি সবাই বাড়ি থেকে বেরিয়ে যেতো...
664
01:00:24,579 --> 01:00:28,146
বৃহস্পতিবারে যখন তিনি হাঁটতে
বের হবেন,
665
01:00:28,148 --> 01:00:31,217
তখন তাহলে আমি তাঁর জন্য রান্না করতাম।
666
01:00:31,219 --> 01:00:34,587
আর তিনি ফিরে এসে, আর কাউকে নয়,
শুধু আমাকে পেতেন।
667
01:00:34,589 --> 01:00:36,122
ওনার প্রতীক্ষায় বসে থাকা অবস্থায়।
668
01:00:36,124 --> 01:00:39,727
আমি তাঁকে চমকে দেবো আর তারপর
দুজনে মিলে একসাথে নৈশভোজ সারবো।
669
01:00:39,729 --> 01:00:41,765
শুধু আমার দুজনে একান্তে।
670
01:00:42,698 --> 01:00:44,531
বুদ্ধিটা কেমন লেগেছে আপনার?
671
01:00:44,533 --> 01:00:45,935
আমাকে সাহায্য করবেন কি?
672
01:00:48,037 --> 01:00:50,270
সেদিন তো ওর জন্মদিন ।
673
01:00:50,272 --> 01:00:52,672
জানি।
674
01:00:52,674 --> 01:00:55,241
আমি এই ব্যাপারে দ্বিমত পোষণ
করছি, এলমা।
675
01:00:55,243 --> 01:00:56,643
কেন?
676
01:00:56,645 --> 01:00:58,079
কারণ ও সারপ্রাইজ পছন্দ করে না।
677
01:00:58,081 --> 01:01:00,751
- করেন।
- যাকগে, ওর এটা পছন্দ হবে না।
678
01:01:02,219 --> 01:01:04,818
আমি শুধু তাঁকে চমকেই তো দিতে চাইছি...
679
01:01:04,820 --> 01:01:07,991
আর নিজের মতো করে তাঁকে ভালোবাসতে চাইছি।
680
01:01:10,159 --> 01:01:14,028
বেশ, তুমি যদি আসলেই ওকে খুশি
করতে কিছু করতে চাও...
681
01:01:14,030 --> 01:01:16,932
হয়তোবা তোমার অন্য কোনোকিছুর কথা ভাবা উচিত।
682
01:01:16,934 --> 01:01:19,166
না, আমাকে এটার বিরোধিতা করতেই হচ্ছে, এলমা।
683
01:01:19,168 --> 01:01:20,736
আমার মনে হয় না,
684
01:01:20,738 --> 01:01:23,638
এমন নতুন কিছু একটা করার জন্য
এটা উপযুক্ত সময়।
685
01:01:23,640 --> 01:01:25,640
কিন্তু আমি এটাই করতে চাই।
686
01:01:25,642 --> 01:01:28,012
আর আমি মনে করি,
এটা দারুণ কাজে দিবে।
687
01:01:30,314 --> 01:01:32,850
আপনার উপদেশের প্রতি সম্মান
রেখেই বলছি, সিরিল,
688
01:01:34,185 --> 01:01:37,285
আমার তাঁকে নিজের মতো করে জানতে হবে।
689
01:01:37,287 --> 01:01:40,791
আর এটা আমি মন থেকে তাঁর জন্য করতে চাই।
690
01:01:42,292 --> 01:01:44,860
- গুড নাইট।
- গুড নাইট।
691
01:01:44,862 --> 01:01:47,663
- গুড নাইট, ম্যাডাম।
- গুড নাইট, ম্যাডাম।
692
01:01:47,665 --> 01:01:50,135
- গুড নাইট, ম্যাডাম।
- গুড নাইট।
693
01:01:57,208 --> 01:01:59,011
শুভ কামনা রইলো।
694
01:02:38,018 --> 01:02:39,985
ওহ, এলমা।
695
01:02:39,987 --> 01:02:41,753
এসব কী?
696
01:02:41,755 --> 01:02:44,024
আপনাকে ভালোবাসি রেনল্ডস।
697
01:02:46,159 --> 01:02:48,730
জানি, কিন্তু এসব কী?
698
01:02:49,964 --> 01:02:51,964
এটা একটা সারপ্রাইজ।
699
01:02:51,966 --> 01:02:53,331
আপনার ক্ষুধা পেয়েছে?
700
01:02:53,333 --> 01:02:55,768
সিরিল কোথায়?
701
01:02:57,238 --> 01:02:59,208
আমি সবাইকে বাড়ি চলে যেতে বলেছি।
702
01:03:00,409 --> 01:03:02,878
সিরিল কোথায়?
703
01:03:04,079 --> 01:03:05,412
তিনি বাইরে গিয়েছেন।
704
01:03:05,414 --> 01:03:07,780
ও কখন বেরিয়েছে?
705
01:03:07,782 --> 01:03:09,751
এইতো দুপুরে।
706
01:03:12,186 --> 01:03:14,222
আমাদের জন্য নৈশভোজের আয়োজন করেছি।
707
01:03:33,042 --> 01:03:36,042
আমাকে একটু সময় দাও...
একটু জিরিয়ে নেই আগে।
708
01:03:37,112 --> 01:03:40,413
মনে হচ্ছে, স্নান করতে হবে।
709
01:03:40,415 --> 01:03:43,016
অনেক কষ্ট উঠিয়েছো তুমি, এলমা।
710
01:03:43,018 --> 01:03:45,454
আপনি কি শ্যাম্পেন নাকি মারটিনি নেবেন?
711
01:03:45,456 --> 01:03:48,322
না, ধন্যবাদ।
712
01:03:48,324 --> 01:03:50,726
ওহ, এটা তোমার সেই ড্রেস?
713
01:03:50,728 --> 01:03:52,126
কাজ শেষ?
714
01:03:52,128 --> 01:03:54,031
একটু চোখ বুলিয়ে নেই তো দেখি।
715
01:04:01,338 --> 01:04:04,175
হুম। দারুণ চিত্তাকর্ষক।
716
01:04:05,508 --> 01:04:07,776
খুব ভালো কাজ করেছো।
717
01:04:07,778 --> 01:04:10,212
আমি স্নানটা সেরে আসছি।
718
01:04:10,214 --> 01:04:12,315
সিরিল কখন ফিরে আসবে?
719
01:04:12,317 --> 01:04:14,820
উম, আজ রাতেই।
720
01:04:49,255 --> 01:04:52,791
আপনার রাজকন্যার সাথে
সাক্ষাৎ কেমন গেলো?
721
01:04:56,930 --> 01:05:01,035
তিনি দেখতে খুব সুন্দর, ঠিক যেন কোন
প্রতিমা।
722
01:05:06,406 --> 01:05:08,241
উম-হুম।
723
01:05:09,508 --> 01:05:14,781
তো, আপনি কি তাঁর বিয়ের পোশাকও
বানাবেন?
724
01:05:17,417 --> 01:05:20,051
আমি তাঁর নামকরণের দিনের পোশাক,
725
01:05:20,053 --> 01:05:23,889
প্রথম গীর্জার অনুষ্ঠানে অংশগ্রহণের
পোশাক, সব আনুষ্ঠানিক পোশাক বানিয়েছি।
726
01:05:23,891 --> 01:05:26,559
আমি তিনি রাজসভায় পরে যাবার জন্য
পোশাক বানিয়েছি,
727
01:05:26,561 --> 01:05:30,496
মোটকথা, তাঁর আলমারিতে সাজানো উৎসবকে কেন্দ্র করে বানানো সব ড্রেসগুলোই আমার।
728
01:05:30,498 --> 01:05:33,532
একমাত্র আমারই তো তাঁর বিয়ের পোশাক বানানোর অধিকার থাকার কথা ,
729
01:05:33,534 --> 01:05:35,400
তাই নয় কি?
730
01:05:35,402 --> 01:05:36,902
ওহ, ঈশ্বর।
731
01:05:36,904 --> 01:05:40,972
না, আমি আসলে এটা বোঝাতে চাইনি...
732
01:05:40,974 --> 01:05:43,576
আমি শুধু বলতে চেয়েছিলাম, আমি-আমি
দুঃখিত, আমি নিজেও জানি না আমি কী বলেছি...
733
01:05:43,578 --> 01:05:46,182
এই সন্ধ্যাটাকে আমি সুন্দর একটা
রূপ দিতে চেয়েছিলাম।
734
01:05:47,349 --> 01:05:49,852
আমি খাবার তুলে দিচ্ছি।
735
01:06:26,455 --> 01:06:29,357
পছন্দ হয়েছে?
736
01:06:29,359 --> 01:06:31,358
হয়েছে।
737
01:06:33,664 --> 01:06:36,497
না, হয়নি।
738
01:06:36,499 --> 01:06:39,233
আপনার একটুও পছন্দ হয়নি।
739
01:06:39,235 --> 01:06:42,370
সাধারণত,আপনি আপনার মনে যা কিছু চলে,
সেগুলো আমাকে বলে থাকেন।
740
01:06:42,372 --> 01:06:44,338
কী শুরু করলে?
741
01:06:44,340 --> 01:06:46,076
আপনি মিথ্যা বলছেন।
742
01:06:51,481 --> 01:06:54,115
যতটুকু আমি জানি তোমার জানার কথা, এলমা,
743
01:06:54,117 --> 01:06:57,890
আমি শতমূলী লবণ ও তেল দিয়ে রান্না
করা হলে খেতে পছন্দ করি।
744
01:06:58,957 --> 01:07:00,455
আর সেটা জানা সত্ত্বেও,
745
01:07:00,457 --> 01:07:03,259
তুমি শতমূলী মাখন দিয়ে রান্না করেছো।
746
01:07:03,261 --> 01:07:06,261
এখন, আমার এমন একটা পরিস্থিতিতে,
747
01:07:06,263 --> 01:07:10,368
মিথ্যা নাটক করে যাওয়া যে,
এটা যেভাবে রান্না করা হয়েছে,
748
01:07:12,136 --> 01:07:15,203
সেভাবেই পছন্দ হয়েছে ছাড়া তো
কোনো উপায় ভাবতে পারছি না।
749
01:07:15,205 --> 01:07:18,109
এই মুহূর্তে, যেভাবে রান্না করেছো,
চুপচাপ সেভাবেই খাওয়ার চেষ্টা চালাচ্ছি।
750
01:07:19,678 --> 01:07:22,215
আমি নিজেও জানি না,
আমি এখানে কী করছি।
751
01:07:24,650 --> 01:07:27,550
আমি... আমি জানি না,
এখানে আমি করছিটা কী।
752
01:07:27,552 --> 01:07:32,958
আমি শুধু নির্বোধের মতন আপনার
প্রতীক্ষায় বসে থাকি।
753
01:07:34,293 --> 01:07:37,093
এই অতর্কিত আক্রমণের মানে কী, এলমা?
754
01:07:37,095 --> 01:07:39,396
এটা কোনো...
755
01:07:39,398 --> 01:07:41,432
জানি, আমি যেভাবে ভেবে রেখেছিলাম,
তেমন...
756
01:07:41,434 --> 01:07:43,467
আমি ইচ্ছাকৃতভাবে এসব কথা মুখ দিয়ে
বের করিনি।
757
01:07:43,469 --> 01:07:46,036
আমি দুঃখিত, আমি শুধু সুন্দর একটা
সময় কাটাতে চাচ্ছিলাম।
758
01:07:46,038 --> 01:07:47,439
বেশ, তুমি কী আশা করেছিলে?
759
01:07:47,441 --> 01:07:48,640
আমি আপনার সাথে সময় কাটাতে চেয়েছিলাম।
760
01:07:48,642 --> 01:07:50,507
আপনাকে একান্তে কাছে পেতে চেয়েছিলাম।
761
01:07:50,509 --> 01:07:52,277
তুমি সবসময়ই তো আমাকে নিজের কাছে পাও।
762
01:07:52,279 --> 01:07:54,045
- না!
- কী বলছো এসব?
763
01:07:54,047 --> 01:07:55,312
মোটেও না! আমি... এখানে...
764
01:07:55,314 --> 01:07:57,214
বাড়িটা সবসময়ে লোকজনে ভরপুর থাকে।
765
01:07:57,216 --> 01:07:59,984
আর না থাকলেও, কিছু একটা
আমাদের মধ্যে থাকেই।
766
01:07:59,986 --> 01:08:01,553
- কিছু একটা আমাদের মধ্যে?
- হুম।
767
01:08:01,555 --> 01:08:02,987
কী?
768
01:08:02,989 --> 01:08:05,056
কেমন...
769
01:08:05,058 --> 01:08:07,428
- কেমন...
- দূরত্ব!
770
01:08:08,596 --> 01:08:10,496
এসব কবে ঘটলো?
771
01:08:10,498 --> 01:08:13,402
কবে থেকে তুমি এসব ভাবা শুরু করলে?
772
01:08:15,068 --> 01:08:18,272
এটার কারণ কি, তোমার ধারণা,
"আমার তোমাকে দরকার নেই"?
773
01:08:19,741 --> 01:08:22,207
- হ্যাঁ।
- আমার দরকার নেই তো।
774
01:08:22,209 --> 01:08:24,642
জানতাম, আগে থেকেই বুঝে নিয়েছিলাম।
775
01:08:24,644 --> 01:08:26,479
এতো কঠোর হতে হবে না।
776
01:08:26,481 --> 01:08:28,014
আমি জানি, ভেতরটা আপনার এমন নয়।
777
01:08:28,016 --> 01:08:29,481
হুম, তা ঠিক, একদম ঠিক।
778
01:08:29,483 --> 01:08:30,483
আমি যদি আত্মরক্ষা করতে না পারি,তাহলে...
779
01:08:30,485 --> 01:08:32,753
কেউ একজন হয়তো মাঝরাতে আমার বাড়িতে ঢুকে,
780
01:08:32,755 --> 01:08:34,421
আমার কামরার এক কোণে বসে,
781
01:08:34,423 --> 01:08:37,024
আমাকে তার রান্না শতমূলী কেমন হয়েছে,
সেটা জিজ্ঞাসা করবে।
782
01:08:37,026 --> 01:08:38,124
আমাকে নিয়ে তামাশা করবেন না।
তামাশার কোনো দরকার নেই তো।
783
01:08:38,126 --> 01:08:39,759
আমি নিজের সময় অন্যান্য কাজেও
ব্যয় করতে চাই।
784
01:08:39,761 --> 01:08:41,227
- এটা আমার সময়! আমার মর্জি!
- আমি নিজেও জানি না, আমি এখানে...
785
01:08:41,229 --> 01:08:43,030
আপনার সময় কেন নষ্ট করছি।
786
01:08:43,032 --> 01:08:44,431
আমি এখানে করছিটা কী?
787
01:08:44,433 --> 01:08:46,499
আমি নির্বোধের মতো আপনার
প্রতীক্ষায় বসে থাকি।
788
01:08:46,501 --> 01:08:48,168
- কীসের প্রতীক্ষায়?
- আপনার প্রতীক্ষায়।
789
01:08:48,170 --> 01:08:50,173
কীসের প্রতীক্ষায়?
790
01:08:51,240 --> 01:08:54,207
আপনার মুখ থেকে আমাকে চলে যাবার জন্য...
791
01:08:54,209 --> 01:08:56,443
বলতে শোনার প্রতীক্ষায়।
792
01:08:56,445 --> 01:08:58,379
তাহলে, বলে ফেলুন।
793
01:08:58,381 --> 01:09:01,516
যাতে আমাকে আর বোকার মতো
প্রতীক্ষায় না থাকতে হয়।
794
01:09:01,518 --> 01:09:03,517
শতমূলী। সামান্য শতমূলী নিয়ে তুমি এমন
বড়সড় কাণ্ড করছো?
795
01:09:03,519 --> 01:09:05,553
- না, ব্যাপারটা শতমূলী নিয়ে নয়।
- তাহলে কী নিয়ে?
797
01:09:06,689 --> 01:09:08,255
তুমি কি কোন বিশেষ গুপ্তচর ,
যে কিনা আমার আজকের সন্ধ্যা
798
01:09:08,257 --> 01:09:10,223
অথবা হতে পারে,আমার পুরো জীবন
নষ্ট করতে এসেছো?
799
01:09:10,225 --> 01:09:11,726
আপনি আমার প্রতি এতোটা নির্দয় কেন?
800
01:09:11,728 --> 01:09:13,628
- আপনি আমার সাথে এভাবে কথা বলছেন কেন?
- এটা কি আমার বাড়ি?
801
01:09:13,630 --> 01:09:15,495
- এটা তো আমার বাড়ি , ঠিক না?
- হুম, এটা আপনার বাড়ি।
802
01:09:15,497 --> 01:09:18,132
- এটা আমার বাড়ি?
- অবশ্যই, এটা আপনার বাড়ি।
803
01:09:18,134 --> 01:09:19,534
নাকি কেউ আমাকে ভিনদেশের
মাটিতে ...
804
01:09:19,536 --> 01:09:21,437
- শত্রু সীমানার ভেতর ফেলে গেছে...
- কী দারুণ কথাবার্তা!
805
01:09:21,439 --> 01:09:23,404
- আপনি আমাকে এখানে এনেছিলেন।
- আমাকে চারপাশ থেকে শত্রুরা ঘিরে রেখেছে।
806
01:09:23,406 --> 01:09:24,673
আপনিই সেই ব্যক্তি যিনি আমাকে
এই বাড়িতে এনেছিলেন।
807
01:09:24,675 --> 01:09:26,407
এসব কখন ঘটলো?
কে তুমি?
808
01:09:26,409 --> 01:09:28,643
তোমার কাছে বন্দুক আছে?
আমাকে জানে মারতে এসেছো?
809
01:09:28,645 --> 01:09:30,746
- এসব কী বলছেন আপনি?
- হুম, তোমার কাছে বন্দুক আছে?
810
01:09:30,748 --> 01:09:33,415
- থামুন! বাচ্চামো বন্ধ করুন।
- তোমার বন্দুক কোথায়?
811
01:09:33,417 --> 01:09:35,416
এসব খেলা বন্ধ করুন।
812
01:09:35,418 --> 01:09:38,286
- তোমার বন্দুকটা বের করো।
- এসব খেলা বন্ধ করুন।
813
01:09:38,288 --> 01:09:39,554
আমি কোনো খেলা খেলছি না।
আমি কোনো...
814
01:09:39,556 --> 01:09:40,789
হুম, হুম...
815
01:09:40,791 --> 01:09:42,491
কী ধরনের খেলা খেলছি আমি?
কী ধরনের খেলা?
816
01:09:42,493 --> 01:09:45,127
আমার খেলার ধরনটা আসলে কেমন,
817
01:09:45,129 --> 01:09:46,528
পরিষ্কার করে বলবে কি?
818
01:09:46,530 --> 01:09:47,632
ওহ, এই পুরো...
819
01:09:49,868 --> 01:09:51,266
কী?
820
01:09:51,268 --> 01:09:52,836
এই বাড়ির সকল নিয়ম, দেয়াল...
821
01:09:52,838 --> 01:09:55,171
দরজা... লোকজন...
822
01:09:55,173 --> 01:09:59,274
আর আপনার অর্থ আর এই সকল পোশাকাদি আর...
823
01:09:59,276 --> 01:10:01,176
এটা! এটা! এই খেলা!
824
01:10:01,178 --> 01:10:02,444
এখানের সবকিছু!
825
01:10:02,446 --> 01:10:04,346
এই পুরো...
826
01:10:04,348 --> 01:10:07,583
এখানে কোনোকিছুই সাধারণ, স্বাভাবিক অথবা...
827
01:10:07,585 --> 01:10:09,222
সবকিছুই একটা খেলা।
828
01:10:11,590 --> 01:10:13,324
" হ্যাঁ, স্যার,
না, ম্যাডাম"।
829
01:10:13,326 --> 01:10:15,359
হুম, উহ...
830
01:10:15,361 --> 01:10:17,727
- বেশ... আমার... যদি তোমার আমার ...
- আমি এটা খাই না।
831
01:10:17,729 --> 01:10:20,597
- আমি ওটা পান করি না... আমি সেটা...
- যদি, যদি, যদি...
832
01:10:20,599 --> 01:10:22,233
যদি তোমার আমার জীবনধারা নিয়ে
সমস্যা থেকে থাকে,
833
01:10:22,235 --> 01:10:23,566
এটাতে নিজে থাকবে কি না থাকবে...
834
01:10:23,568 --> 01:10:25,401
সেটা আমি
তোমার উপরই ছেড়ে দিলাম।
835
01:10:25,403 --> 01:10:27,538
যদি তোমার এই জীবন ভাগাভাগি
করার ইচ্ছা না থাকে,
836
01:10:27,540 --> 01:10:29,507
যেহেতু সকল ক্ষেত্রেই তোমার এত অভিযোগ,
837
01:10:29,509 --> 01:10:32,544
যেহেতু যেখান থেকে এসেছিলে,
সেখানেই ফিরে যাচ্ছো না কেন?
839
01:10:53,500 --> 01:10:55,866
মাঝেমধ্যে তাঁর চলার পথে খানিকটা বিরতি...
840
01:10:55,868 --> 01:10:59,240
তাঁর নিজের জন্যই মঙ্গলজনক।
841
01:12:34,805 --> 01:12:38,343
তুমি কি চাও, আমি এলমাকে চলে যেতে বলি?
842
01:12:41,646 --> 01:12:44,583
না, কেন?
843
01:12:46,851 --> 01:12:51,353
বেশ, তুমি যদি ওকে অশরীরী ভাবতে চাও,
844
01:12:51,355 --> 01:12:52,888
ভাবতে পারো, সমস্যা নেই, কিন্তু...
845
01:12:52,890 --> 01:12:56,861
প্লিজ, ওকে আর তোমার প্রতীক্ষায়
দিনরাত বসিয়ে রেখো না।
846
01:12:56,863 --> 01:12:59,063
আমার ওকে খুব পছন্দ।
847
01:12:59,065 --> 01:13:01,564
ওহ, তোমার ওকে খুব পছন্দ, তাই নাকি?
848
01:13:01,566 --> 01:13:04,337
বেশ , সেক্ষেত্রে...
849
01:13:07,906 --> 01:13:09,607
শুনো, আমার ওপর রাগ ঝাড়বে না।
850
01:13:09,609 --> 01:13:11,375
তোমার মেজাজ তোমার কাছেই রাখো।
851
01:13:11,377 --> 01:13:13,510
- ওহ, চুপ করো, সিরিল।
- ওহ, তুমি নিজে এক্ষুনি চুপ করো।
852
01:13:13,512 --> 01:13:14,745
আমার সাথে খামাকা লড়াই বাঁধিয়ো না।
853
01:13:14,747 --> 01:13:16,647
নিশ্চিত থাকো, তুমি জ্যান্ত থাকবে না।
854
01:13:16,649 --> 01:13:18,648
আমি ঠিকই তোমার হারিয়ে জিতে যাবো,
855
01:13:18,650 --> 01:13:21,588
আর তুমি মেঝেতে প্রাণহীন অবস্থায় পড়ে রইবে।
বোঝা গেছে?
856
01:14:26,721 --> 01:14:28,858
- মর্নিং, পিপা।।
- মর্নিং, স্যার।
857
01:14:34,965 --> 01:14:36,664
কলম, বই আর চশমা?
858
01:14:36,666 --> 01:14:38,866
জ্বি, সবকিছু আপনার জন্য
প্রস্তুত করে রাখা হয়েছে।
859
01:14:38,868 --> 01:14:40,100
মর্নিং, লেডিস।
860
01:14:40,102 --> 01:14:42,539
- মর্নিং, স্যার।
- মর্নিং, স্যার।
861
01:15:31,656 --> 01:15:34,024
চমৎকার কাজ করেছেন, লেডিস। উম...
863
01:15:41,032 --> 01:15:43,503
খুব একটা ভালো হয়নি, তাই না?
864
01:15:45,505 --> 01:15:47,508
বিশ্রী হয়েছে।
865
01:15:57,951 --> 01:15:59,920
আপনি ঠিক আছেন, স্যার ?
866
01:16:27,180 --> 01:16:28,847
রেনল্ডস?
867
01:16:32,820 --> 01:16:34,653
রেনল্ডস, আপনি ঠিক আছেন?
868
01:16:38,693 --> 01:16:41,594
মি. উডকক...অসুস্থ হয়ে পড়েছেন।
869
01:16:41,596 --> 01:16:43,763
- কে অসুস্থ হয়ে পড়েছেন?
- মি. উডকক।
870
01:16:43,765 --> 01:16:46,635
তিনি ড্রেসটার উপর পড়ে গিয়ে,
সেটা নষ্ট করে ফেলেছেন।
871
01:16:47,869 --> 01:16:50,068
কী বলছো, বিডি?
কে পড়ে গেছে?
872
01:16:50,070 --> 01:16:53,038
মি. উডকক ড্রেসটার ওপর পড়ে গিয়ে, ড্রেসটাকে
নষ্ট করে ফেলেছেন।
873
01:16:53,040 --> 01:16:55,008
ড্রেসের নিচের অংশে দাগ লেগে গেছে,
874
01:16:55,010 --> 01:16:57,877
সামনের অংশের লেইস ছিঁড়ে গেছে,
875
01:16:57,879 --> 01:17:00,616
আর সামনের নিচের অংশে জুতোর কালি লেগে
গেছে।
876
01:17:01,683 --> 01:17:03,486
কীসে থেকে জুতোর কালি লেগেছে?
877
01:17:04,219 --> 01:17:05,789
তাঁর জুতো থেকে।
878
01:17:07,022 --> 01:17:08,689
আমি ঠিক আছি।
879
01:17:08,691 --> 01:17:11,024
ওহ, জানি না, আমার যে হঠাৎ করে কী হয়েছিল।
880
01:17:13,663 --> 01:17:15,261
মনে হয়, উল্টাপাল্টা কিছু খেয়ে ফেলেছিলাম।
881
01:17:15,263 --> 01:17:17,066
মনে হয়, উল্টাপাল্টা কিছু খেয়ে ফেলেছিলাম।
882
01:17:29,112 --> 01:17:30,645
আপনার শুয়ে পড়া উচিত।
883
01:17:30,647 --> 01:17:32,750
না, আমি মিনিট খানেকের মধ্যে ঠিক
হয়ে যাবো।
884
01:17:34,151 --> 01:17:35,717
প্লিজ , শুয়ে পড়ুন।
885
01:17:35,719 --> 01:17:37,586
না, সত্যি বলছি, হইচই করো না,
প্লিজ, এলমা?
886
01:17:37,588 --> 01:17:39,020
- আমি...
- যা কিছুই হোক না কেন, শুধু হইচই করো না...
887
01:17:39,022 --> 01:17:42,190
তুমি হইচই করলে,
আমি এখানেই পড়ে মরে যাবো কিন্তু।
888
01:17:44,595 --> 01:17:46,661
কথা দিচ্ছি, হইচই করবো না।
889
01:17:51,935 --> 01:17:53,803
আমি... আমাকে করতে দিন, প্লিজ।
890
01:17:53,805 --> 01:17:55,605
আমাকে এগুলো খুলে নিতে হবে।
891
01:17:55,607 --> 01:17:57,708
আমি খুলে নিচ্ছি, দাঁড়ান।
892
01:18:16,996 --> 01:18:19,996
এলমা? এলমা?
893
01:18:19,998 --> 01:18:20,997
জ্বি?
894
01:18:20,999 --> 01:18:25,738
তুমি কি ওদেরকে বলে দেবে যে, আমি
কিছুক্ষণের মধ্যেই নিচে আসছি?
895
01:18:28,207 --> 01:18:30,142
হ্যাঁ, অবশ্যই।
896
01:19:27,169 --> 01:19:29,302
হ্যালো, সিরিল।
897
01:19:29,304 --> 01:19:31,040
হ্যালো।
898
01:19:32,206 --> 01:19:34,173
কী হয়েছে?
899
01:19:35,243 --> 01:19:38,043
আমি নিজেও জানি না, হঠাৎ করে আমার কী হলো।
900
01:19:38,045 --> 01:19:39,978
আমি কিছুক্ষণের ভেতরই নিচে আসছি।
901
01:19:39,980 --> 01:19:42,115
বেশ, তোমাকে তো দেখে সুস্থ
বলে মনে হচ্ছে না।
902
01:19:42,117 --> 01:19:43,920
কোথায় কষ্ট হচ্ছে?
903
01:19:45,154 --> 01:19:46,986
পুরোটা শরীর জুড়ে।
904
01:19:46,988 --> 01:19:49,322
আগে কখনোই এমনটা হয়নি।
905
01:19:49,324 --> 01:19:51,858
পেট ব্যথা করছে?
উল্টাপাল্টা কিছু খেয়েছিলে?
906
01:19:51,860 --> 01:19:53,259
না, তেমন তো কিছু খাইনি।
907
01:19:53,261 --> 01:19:55,129
প্রচন্ড যন্ত্রণা হচ্ছে।
908
01:19:55,131 --> 01:19:57,865
প্লিজ, ওদের বলে দাও, আমি মিনিটখানেকের
মধ্যে নিচে আসছি।
909
01:19:57,867 --> 01:19:59,333
না, তুমি কোথাও যাবে না।
910
01:19:59,335 --> 01:20:02,035
তুমি এখানে শুয়ে আরাম করবে।
911
01:20:02,037 --> 01:20:04,140
আমি কি তোমার জন্য কিছু করতে পারি?
912
01:20:05,341 --> 01:20:07,244
শুধু একটু নীরবতা চাই।
913
01:20:08,345 --> 01:20:09,778
ডাক্তার ডাকবো?
914
01:20:09,780 --> 01:20:11,947
না, সিরিল। এই কাজ ভুলেও করবে না।
915
01:20:11,949 --> 01:20:14,215
- ঠিক আছে...
- উম...
916
01:20:14,217 --> 01:20:16,350
- তুমি তো পুরো মিইয়ে গেছো।
- একটু চুপ থাকো, তাহলেই হবে।
917
01:20:16,352 --> 01:20:18,853
- জ্বরে সারা শরীর পুড়ে যাচ্ছে।
- তুমি আমার হয়ে ড্রেসটার দিকে নজর দাও।
918
01:20:18,855 --> 01:20:20,455
হ্যাঁ, তা তো অবশ্যই।
চিন্তা করো না তুমি।
919
01:20:20,457 --> 01:20:23,524
আমি শুধু... আমি শুধু চাই...
921
01:20:27,530 --> 01:20:28,863
এই তো...
922
01:20:28,865 --> 01:20:30,834
এসো, এলমা।
923
01:20:48,119 --> 01:20:50,289
মনে হয়, আবারো অসুস্থ হয়ে পড়বো।
924
01:20:55,928 --> 01:20:57,561
আমাদের এই ড্রেস আগামীকালকের
মধ্যে তৈরি করতে হলে,
925
01:20:57,563 --> 01:21:00,030
অনেক কাজ সারতে হবে।
926
01:21:00,032 --> 01:21:02,266
আমাদের ড্রেসের সামনের অংশটা
খুলে ফেলতে হবে,
927
01:21:02,268 --> 01:21:04,001
আর নিচের অংশটাও বদলে নিতে হবে।
928
01:21:04,003 --> 01:21:06,136
আমাদের স্যাটিনের আরেকটি
আস্তরণ কেটে নিতে হবে।
929
01:21:06,138 --> 01:21:08,305
আর অরগ্যাঞ্জার ফ্রেবিকটার কাজও করতে হবে।
930
01:21:08,307 --> 01:21:10,507
হ্যাঁ, মিনিটখানেকের মধ্যে এ ব্যাপারে
নজর দিচ্ছি, বিডি।
931
01:21:10,509 --> 01:21:12,441
ধন্যবাদ।
932
01:21:52,319 --> 01:21:53,551
আপনি ভিজে চুপসে গেছেন।
933
01:21:53,553 --> 01:21:55,791
আমাদের আপনার পাজামাটা বদলে নিতে হবে।
934
01:22:03,431 --> 01:22:05,867
আমার ভয় করছে, এলমা।
935
01:22:08,270 --> 01:22:10,071
হুম, অবশ্যই, তা জানি।
936
01:22:12,207 --> 01:22:14,373
তোমার কী মনে হয়, আমি ভালো হয়ে ওঠবো?
937
01:22:14,375 --> 01:22:15,878
অবশ্যই।
938
01:22:17,346 --> 01:22:19,281
আমি আপনার খেয়াল রাখবো।
939
01:22:27,121 --> 01:22:29,357
ম্যাডাম, একটা ফোন এসেছে।
940
01:22:47,977 --> 01:22:51,279
তিনি এখন শান্ত আছে, ঘুমাচ্ছেন।
941
01:22:51,281 --> 01:22:52,613
ডাক্তার এসেছেন।
942
01:22:52,615 --> 01:22:55,016
কীসের ডাক্তার?
943
01:22:55,018 --> 01:22:57,151
যাকে আমি খবর দিয়ে এনেছি।
944
01:22:57,153 --> 01:22:58,654
ওহ, না,
কিন্তু তিনি... তাঁর...
945
01:22:58,656 --> 01:23:00,355
ডাক্তারের ওকে পরীক্ষা করে দেখা দরকার।
946
01:23:00,357 --> 01:23:02,658
- না।
- হ্যাঁ।
947
01:23:02,660 --> 01:23:04,660
না, তিনি মারা যাচ্ছেন না।
948
01:23:04,662 --> 01:23:07,228
তবুও ওকে পরীক্ষা করা দরকার।
949
01:23:07,230 --> 01:23:09,397
তিনি ঘুমাচ্ছেন।
ঘুমটাই এখন তাঁর দরকার।
950
01:23:09,399 --> 01:23:11,133
আমার কথা পরিষ্কারভাবে শুনে নাও।
951
01:23:11,135 --> 01:23:13,938
এক্ষুনি এই রুম থেকে বেরিয়ে,
নিচে আসবে তুমি।
952
01:23:15,238 --> 01:23:17,140
ঠিক আছে।
953
01:23:28,118 --> 01:23:29,952
এলমা, তিনি হলেন ডা. হার্ডি।
954
01:23:29,954 --> 01:23:32,024
কেমন আছেন, মিসেস উডকক?
955
01:23:33,091 --> 01:23:35,023
আপনি...কেমন আছেন?
956
01:23:35,025 --> 01:23:36,491
তিনি কেমন আছেন এখন?
957
01:23:36,493 --> 01:23:37,960
তিনি...তিনি এখন ভালো আছেন।
958
01:23:37,962 --> 01:23:39,294
ঘুমাচ্ছেন।
959
01:23:39,296 --> 01:23:41,397
তিনি কি খাওয়াদাওয়া কিছু করতে পারছেন?
960
01:23:41,399 --> 01:23:42,699
এখনো চেষ্টা করে দেখেননি আসলে।
961
01:23:42,701 --> 01:23:45,301
আমি তাঁর জন্য স্যুপ বানাতেই যাচ্ছিলাম।
962
01:23:45,303 --> 01:23:46,472
আর তাঁর জ্বরের কী অবস্থা?
963
01:23:47,573 --> 01:23:50,206
জ্বর নেমে গেছে।
964
01:23:50,208 --> 01:23:52,175
আমি কি তাঁকে একবার দেখতে পারি?
965
01:23:52,177 --> 01:23:53,242
হ্যাঁ।
966
01:23:53,244 --> 01:23:54,611
কোনো সমস্যা নেই তো, মিসেস উডকক?
967
01:23:54,613 --> 01:23:56,383
না, না, কোনো সমস্যা নেই।
968
01:24:09,730 --> 01:24:13,030
রেনল্ডস, লেডি ব্যাল্টিমোর নিজের ধর্মীয়
ছেলে ডা. হার্ডিকে পাঠিয়েছেন,
969
01:24:13,032 --> 01:24:15,937
তোমাকে পরীক্ষণ করতে।
970
01:24:20,072 --> 01:24:22,073
হ্যালো, মি. উডকক।
971
01:24:22,075 --> 01:24:23,608
আপনাকে একটু পরীক্ষা করতে পারি?
972
01:24:23,610 --> 01:24:25,643
আমার গায়ে হাত দেবে না।
973
01:24:25,645 --> 01:24:28,212
বেশ, আমি শুধু আপনার জ্বরটা মেপে
দেখতে চাচ্ছিলাম...
974
01:24:28,214 --> 01:24:30,215
এলমা, একটা অপরিচিত ছেলে
আমার ঘরে ঢুকে পড়েছে।
975
01:24:30,217 --> 01:24:31,616
ওকে বাইরে বের করে দেবে, প্লিজ?
976
01:24:31,618 --> 01:24:34,253
- মানছি, আমাকে দেখতে অল্প বয়সী লাগে, কিন্তু...
- দূর হয়ে যাও।
977
01:24:34,255 --> 01:24:36,055
রেনল্ডস, তাঁকে তোমাকে পরীক্ষাটা
করতে দাও, প্লিজ।
978
01:24:36,057 --> 01:24:39,158
হুম...হুম...
দূর হয়ে যাও।
979
01:24:39,160 --> 01:24:42,093
আমার মনে হয়, ব্যাপারটা আপনার
বোঝা হয়ে গেছে। হুম?
980
01:24:42,095 --> 01:24:44,098
তিনি আপনাকে দূর হয়ে যেতে বলছেন।
981
01:24:46,567 --> 01:24:48,403
আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত, ডাক্তার।
982
01:25:02,184 --> 01:25:04,116
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
983
01:25:04,118 --> 01:25:05,651
চিন্তার কিছু নেই।
984
01:25:05,653 --> 01:25:08,187
আমি কাল সকালে আরেকবার এসে
তাঁকে দেখে যাবো নে।
985
01:25:08,189 --> 01:25:09,790
- ৯ টার দিকে?
- হ্যাঁ। -হ্যাঁ।
986
01:25:09,792 --> 01:25:12,526
তাঁর জ্বর যদি রাতে বেড়ে যায়,
আমাকে কল দিয়ে জানাবেন কি?
987
01:25:12,528 --> 01:25:14,261
- অবশ্যই।
- অবশ্যই, ডাক্তার।
988
01:25:14,263 --> 01:25:15,661
শুভ রাত্রি, মিসেস উডকক।
989
01:25:15,663 --> 01:25:18,100
- শুভ রাত্রি, ডাক্তার।
- শুভ রাত্রি, ডাক্তার।
990
01:25:30,346 --> 01:25:32,282
আমার সাথে এসো।
991
01:26:06,217 --> 01:26:08,217
এটার কাজ কখন শেষ হবে?
992
01:26:08,219 --> 01:26:10,319
জানি না।
993
01:26:10,321 --> 01:26:12,321
আমার কথাটা মনোযোগ দিয়ে শুনে নিন।
994
01:26:12,323 --> 01:26:14,490
এই ড্রেস কাল সকাল ৯ টার মধ্যে
তৈরি হয়ে যাওয়া চাই,
995
01:26:14,492 --> 01:26:17,329
কারণ তখনি এটা বেলজিয়ামের
উদ্দেশে রওয়ানা হবে।
996
01:26:24,268 --> 01:26:25,834
লেডিস, আমি অত্যন্ত দুঃখের
সাথে জানাচ্ছি যে,
997
01:26:25,836 --> 01:26:28,504
আজ সারা রাত জেগে আপনাদের এই
ড্রেসের কাজটা শেষ করতে হবে।
998
01:26:28,506 --> 01:26:31,808
ড্রেসটা কাল সকাল ৯টার মধ্যে তৈরি করতে হবে।
999
01:26:31,810 --> 01:26:34,410
তারপর এটা বেলজিয়ামে পাঠানো হবে।
1000
01:26:34,412 --> 01:26:38,214
তাই আজ রাতটা এখানেই কাটাতে
হবে বলে ধরে নিন।
1001
01:26:38,216 --> 01:26:40,217
আপনারা চাইলে আমার অফিসের ফোন থেকে,
1002
01:26:40,219 --> 01:26:41,886
নিজেদের বাড়িতে কল করে জানিয়ে
দিতে পারেন যে,
1003
01:26:41,888 --> 01:26:43,486
- আজ রাতে নাও ফিরতে পারেন।
- নানা ও বিডি,
1004
01:26:43,488 --> 01:26:46,222
- আমি আপনাদের কি কোনো সাহায্য করতে পারি?
- সেলাইগুলো খুলতে..
1005
01:26:46,224 --> 01:26:47,557
হাত লাগাবেন কি একটু?
ধন্যবাদ।
1006
01:26:47,559 --> 01:26:49,493
লেডিস, আমি অত্যন্ত দুঃখিত,
1007
01:26:49,495 --> 01:26:51,529
কিন্তু আমার মনে হচ্ছে, আজ আপনাদের
সারা রাত জেগে কাজ করতে হবে।
1008
01:26:51,531 --> 01:26:53,731
ড্রেসটার কাজ কাল সকাল ৯ টার ভেতর শেষ করতে হবে।
1009
01:26:53,733 --> 01:26:56,601
আর এখনো অনেক কাজ সারতে হবে।
1010
01:26:56,603 --> 01:27:00,371
তাই আজ সারা রাত এখানে থেকে কাজ
করার জন্য প্রস্তুত হয়ে থাকুন।
1011
01:27:00,373 --> 01:27:02,374
যদি আপনাদের বাড়িতে ফোন করার দরকার হয়,
1012
01:27:02,376 --> 01:27:04,843
আমার অফিস থেকে করে নিতে পারেন।
ধন্যবাদ।
1013
01:28:32,336 --> 01:28:34,472
তুমি কি এখানে?
1014
01:28:43,648 --> 01:28:46,418
তুমি কি পুরোটা সময় জুড়েই এখানে ছিলে?
1015
01:28:53,690 --> 01:28:55,627
আমার তোমাকে খুব মনে পড়ে।
1016
01:28:58,029 --> 01:29:01,233
তোমার কথা সবসময় ভাবতে থাকি।
1017
01:29:04,869 --> 01:29:09,839
আমি ঘুমের ভেতর তোমাকে আমার নাম
ধরে ডাকতে শুনি,
1018
01:29:09,841 --> 01:29:14,512
আর ঘুম ভাঙলে, নিজের গাল বেয়ে নামা
অশ্রুধারা আবিষ্কার করি।
1019
01:29:20,686 --> 01:29:24,490
আমার তোমাকে কথা মনে পড়ে।
এটাই চরম বাস্তবতা।
1020
01:29:27,060 --> 01:29:29,795
আমি তোমাকে সবকিছু বলতে চাই।
1021
01:29:36,803 --> 01:29:39,773
আমি তোমার কথা কিছুই বুঝতে পারছি না।
1022
01:29:43,811 --> 01:29:46,347
তোমার স্বর আমার কানে পৌঁছাছে না।
1023
01:30:49,811 --> 01:30:51,747
আপনার জ্বর নেমে গেছে।
1024
01:32:38,559 --> 01:32:40,662
ভালোবাসি তোমাকে, এলমা।
1025
01:32:42,195 --> 01:32:45,833
আমি কখনোই তোমার থেকে দূরে যেতে চাই না।
1026
01:32:50,069 --> 01:32:52,474
ভালোবাসি আপনাকে।
1027
01:32:55,276 --> 01:32:58,480
আমার এখনো অনেক কিছু করার বাকি।
1028
01:32:59,614 --> 01:33:03,783
আমি ভাবতাম, আমার হাতে অফুরন্ত সময় আছে।
1029
01:33:03,785 --> 01:33:06,085
যে ভুলগুলো আমি করেছি...
1030
01:33:06,087 --> 01:33:08,220
বারবার করেছি...
1031
01:33:08,222 --> 01:33:10,189
সেগুলো তো আর মুছে ফেলা যাবে না।
1032
01:33:10,191 --> 01:33:14,929
কিছু ব্যাপার নিয়ে আমার মনটা খুঁত খুঁত করছে,
যেগুলোকে আমার শুধরাতে হবে।
1033
01:33:17,331 --> 01:33:20,504
আর তা করতে হলে, আমার তোমাকে পাশে দরকার।
1034
01:33:23,673 --> 01:33:26,009
আমার বিষিয়ে যাওয়া মনটাকে...
1035
01:33:29,644 --> 01:33:32,781
...সারিয়ে তুলতে।
1036
01:33:38,588 --> 01:33:40,823
আমাকে অভিশাপ মুক্ত করতে।
1037
01:33:43,059 --> 01:33:46,663
শুধু মৃত বাড়িতেই রীতি- রেওয়াজের
পরিবর্তন আসে না।
1038
01:33:53,370 --> 01:33:55,840
এলমা, তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে?
1039
01:34:07,051 --> 01:34:09,054
তুমি কি বিয়ে করবে আমায়?
1040
01:34:18,630 --> 01:34:21,733
চুপ করে আছো কেন, জবাব দাও।
1041
01:34:22,734 --> 01:34:24,970
তুমি কি বিয়ে করবে আমায়?
1042
01:34:40,985 --> 01:34:42,622
না?
1043
01:34:44,323 --> 01:34:46,058
হ্যাঁ।
1044
01:34:47,726 --> 01:34:49,992
আপনি কি বিয়ে করবেন আমায়?
1045
01:34:49,994 --> 01:34:52,229
হুম, করবো তো।
1046
01:35:01,674 --> 01:35:03,041
রেনল্ডস ও এলমা,
1047
01:35:03,043 --> 01:35:05,709
আপনারা বিয়ের মন্ত্র পড়ার সময়,
1048
01:35:05,711 --> 01:35:07,412
পরস্পরের দিকে তাকিয়ে পড়তে ভুলবেন না।
1049
01:35:07,414 --> 01:35:12,015
হাজার হোক, আপনারা একে অপরকে বিয়ে
করছেন, আমাকে তো আর নয়।
1050
01:35:12,017 --> 01:35:12,950
রেনল্ডস,
1051
01:35:12,952 --> 01:35:15,819
আমি, রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকক
1052
01:35:15,821 --> 01:35:18,990
আমি, রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকক,
1053
01:35:18,992 --> 01:35:21,994
...এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে...
1054
01:35:21,996 --> 01:35:26,464
..এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে...
1055
01:35:26,466 --> 01:35:29,067
...এলমা এলসনকে...
1056
01:35:29,069 --> 01:35:32,337
...এলমা এলসনকে...
1057
01:35:32,339 --> 01:35:34,873
... আমার বৈধ বিবাহিত স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছি।
1058
01:35:34,875 --> 01:35:37,909
... আমার বৈধ বিবাহিত স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছি।
1059
01:35:37,911 --> 01:35:41,914
এবার এলমা বলুন।
আমি, এলমা এলসন,
1060
01:35:41,916 --> 01:35:45,050
আমি, এলমা এলসন,
1061
01:35:45,052 --> 01:35:46,919
এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে,
1062
01:35:46,921 --> 01:35:49,188
এখানে উপস্থিত সবাইকে সাক্ষী রেখে,
1063
01:35:49,190 --> 01:35:51,924
রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকককে
1065
01:35:54,028 --> 01:35:55,894
রেনল্ডস জেরেমিয়াহ্ উডকককে
1066
01:35:55,896 --> 01:35:57,763
আমার বৈধ বিবাহিত স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছি।
1067
01:35:57,765 --> 01:35:59,999
আমার বৈধ বিবাহিত স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছি।
1068
01:36:01,302 --> 01:36:04,504
আমি অত্যন্ত আনন্দের সাথে জানাচ্ছি যে,
1069
01:36:04,506 --> 01:36:06,205
অভিনন্দন
1070
01:36:06,207 --> 01:36:09,042
- আপনারা এখন আইনগতভাবে বিবাহিত স্বামী-স্ত্রী।
- সসেজটা দারুণ।
1071
01:36:09,044 --> 01:36:11,213
বধূকে চুমু খেয়ে বরণ করে নিন।
1072
01:36:43,780 --> 01:36:45,980
- এক ঘণ্টার মতন?
- ওহ। এক ঘণ্টা?
1073
01:36:45,982 --> 01:36:48,218
- ব্যাপার না।
- একদম ওপরে।
1075
01:36:52,955 --> 01:36:54,389
- পরে দেখা হবে।
- পরে দেখা হবে।
1076
01:36:54,391 --> 01:36:56,124
ভালো সময় কাটিও।
1077
01:36:56,126 --> 01:36:58,127
আপনিও।
1078
01:36:58,129 --> 01:37:00,863
আপনিও ভালো সময় কাটাবেন।
1079
01:37:13,911 --> 01:37:15,878
ওদের পেছন ফেলে এলাম নাকি?
1080
01:38:00,493 --> 01:38:02,460
আমার লাগবে না, ধন্যবাদ।
1081
01:38:08,235 --> 01:38:09,937
ডা. হার্ডি?
1082
01:38:11,004 --> 01:38:12,571
- ডা. হার্ডি?
- ওহ, হেই!
1083
01:38:12,573 --> 01:38:13,973
স্যরি, এক্সকিউজ মি।
1084
01:38:13,975 --> 01:38:16,074
রেনল্ডস, ডা. হার্ডির কথা মনে আছে?
1085
01:38:16,076 --> 01:38:18,243
গুড ইভিনিং, মি. অ্যান্ড মিসেস উডকক।
1086
01:38:18,245 --> 01:38:20,078
- ওহ, হ্যালো।
- কেমন আছেন, মি. উডকক?
1087
01:38:20,080 --> 01:38:21,479
এখন শরীরের অবস্থা কেমন?
1088
01:38:21,481 --> 01:38:24,082
আমাদের খুব বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পরিচয়
হয়েছিল, ঠিক বলছি না?
1089
01:38:24,084 --> 01:38:25,317
হ্যাঁ, তা ঠিক বলছেন।
1090
01:38:25,319 --> 01:38:27,286
যতদূর মনে পড়ে, আপনার আমার কাছে
একটা ক্ষমাপ্রার্থনা পাওনা আছে।
1091
01:38:27,288 --> 01:38:29,220
আমি আপনার সাথে দুর্ব্যবহার করেছিলাম।
1092
01:38:29,222 --> 01:38:31,624
আরে, ওসব ব্যাপার না। এর থেকে
বাজে পরিস্থিতিরও সম্মুখীন হয়েছি।
1093
01:38:31,626 --> 01:38:32,993
ওহ, তাই বুঝি?
1094
01:38:32,995 --> 01:38:34,493
আপনাকে বেশ স্বাস্থ্যবান লাগছে।
1095
01:38:34,495 --> 01:38:36,096
এখন শরীরের কী অবস্থা?
1096
01:38:36,098 --> 01:38:39,332
আপনাকে "দূর হয়ে যাও" বলেছিলাম না?
1097
01:38:39,334 --> 01:38:41,001
জ্বি। ঠিক তাই বলেছিলেন।
1098
01:38:41,003 --> 01:38:43,840
খাবার পরিবেশন করা হয়েছে।
1099
01:38:44,639 --> 01:38:46,241
আমার সাথে আসুন।
1100
01:38:48,209 --> 01:38:51,377
আপনার ধর্মীয় ছেলের চোখ কিন্তু খুব ধারালো।
1101
01:38:51,379 --> 01:38:53,413
ধারালো চোখ?
1102
01:38:53,415 --> 01:38:56,417
আমার তো মনে হয়, ওর চোখ স্বাভাবিক।
1103
01:38:56,419 --> 01:38:59,253
গতবার যখন দেখেছিলেন, এবার মনে হয়,
তার থেকে কিছুটা শুকিয়েছি।
1104
01:38:59,255 --> 01:39:00,221
তাই?
1105
01:39:00,223 --> 01:39:01,955
- হ্যাঁ।
- থ্যাঙ্ক ইউ ভেরি মাচ।
1106
01:39:01,957 --> 01:39:03,591
হঠাৎ করে ওজন ঝরে পড়েছে।
1107
01:39:03,593 --> 01:39:05,392
ওহ, দুঃখিত।
1108
01:39:05,394 --> 01:39:07,194
মাঝেমধ্যে বলাও কষ্টকর হয়ে পড়ে।
1109
01:39:07,196 --> 01:39:10,597
আমার মতে, সবারই কমবেশি গোপন কথা থাকে।
1110
01:39:12,068 --> 01:39:15,035
আপনার স্ত্রীর সর্বাঙ্গ জুড়ে,
1111
01:39:15,037 --> 01:39:17,038
প্রথম বিয়ের সুখকর আভা ছড়িয়ে আছে।
1112
01:39:17,040 --> 01:39:19,407
আপনি এখানে কতদিন থাকবেন?
1113
01:39:19,409 --> 01:39:23,280
মনে হচ্ছে, আমার ধর্মীয় পুত্রও সেই আভা
দারুণ উপভোগ করছে।
1114
01:39:25,549 --> 01:39:29,017
তো, নিউ ইয়ার'স ইভে কী করবেন?
1115
01:39:29,019 --> 01:39:32,891
ওহ... আমরা এখনো ঠিক করিনি।
1116
01:39:34,390 --> 01:39:37,295
তাহলে তো আপনাদের চেলসি আর্টস ক্লাব
বল-এ আসা উচিত।
1117
01:39:39,363 --> 01:39:41,295
- এটা কী জিনিস সেটাই তো জানি না।
- বেশ, এটা এমন কিছু,
1118
01:39:41,297 --> 01:39:42,732
যা কিনা যদি আপনাদের অসাধারণ
কিছু মুহূর্ত...
1119
01:39:42,734 --> 01:39:44,166
কাটানোর ইচ্ছা থাকে, কোনোভাবেই মিস করা
উচিত নয়।
1120
01:39:44,168 --> 01:39:46,171
এটা আসলেই দেখার মতো একটা জিনিস।
1121
01:39:47,571 --> 01:39:50,673
আমি ব্যাপারটা নিয়ে আমার বরের
সাথে কথা বলে দেখবো।
1122
01:39:50,675 --> 01:39:53,212
তবে আমার মনে হয়, আমরা বাড়িতেই কাটাবো।
1123
01:39:56,580 --> 01:39:58,413
নিজের মত বদলে ফেলুন।
1124
01:39:58,415 --> 01:40:01,084
অথবা তাঁর মত বদলে ফেলার চেষ্টা করুন।
1125
01:40:01,086 --> 01:40:02,986
যেমনি করেই হোক, চলে আসবেন।
1126
01:40:02,988 --> 01:40:05,524
কথা দিচ্ছি, আপনার জীবনের সেরা সময়টা
উপহার দেবো।
1127
01:40:08,494 --> 01:40:11,531
আমার জীবন কেমন কেটেছে,
সেটা কীভাবে জানেন আপনি?
1128
01:40:13,264 --> 01:40:15,168
জানি না তো।
1129
01:40:16,736 --> 01:40:18,234
ঠিক বলছেন।
1130
01:40:18,236 --> 01:40:20,470
আমি বলতে চাচ্ছি, আপনি আসলে,
1131
01:40:20,472 --> 01:40:23,340
আপনার বেশ ভালো একটা সময় কাটবে।
1132
01:40:23,342 --> 01:40:26,212
এই পুরো সন্ধ্যা জুড়ে ও আপনার দিকে
ঠিকভাবে ফিরেও তাকায়নি, তাই না?
1133
01:40:35,389 --> 01:40:38,355
আমার মতে, এগুলোকে যথেষ্ট ঝাঁকিয়ে নিয়েছো।
1134
01:40:48,035 --> 01:40:49,700
তুমি করছোটা কী শুনি?
1135
01:40:49,702 --> 01:40:51,136
আমি তিন ওঠিয়েছি।
1136
01:40:51,138 --> 01:40:53,137
হ্যাঁ, কিন্তু এটা তো চার নাম্বার
ঘরে দিয়েছো।
1137
01:40:53,139 --> 01:40:55,307
- নিজের জায়গায় ফিরে যাও, বুঝলে।
- ওহ।
1138
01:40:55,309 --> 01:40:57,142
স্যরি।
1139
01:40:57,144 --> 01:40:58,576
খেলার এই পর্যায়ে এসে ধাপ্পাবাজি
করো না, এলমা।
1140
01:40:58,578 --> 01:41:00,245
আমি ধাপ্পাবাজি করছি না।
1141
01:41:00,247 --> 01:41:01,780
- আমার করার কোনো দরকারও নেই।
- ওহ, ভালো তো।
1142
01:41:01,782 --> 01:41:04,549
অবশ্য, এত হিসাবনিকাশ করেও লাভ নেই তোমার।
1143
01:41:04,551 --> 01:41:07,285
ব্যাকগ্যামন, যাইহোক, যেহেতু তুমি এখন
পর্যন্ত কোন ঘুঁটি উঠাতে পারোনি,
1144
01:41:07,287 --> 01:41:10,356
সেহেতু আমি এমনিতেও তিন গুণ করে
সামনে এগিয়ে জিতে যাচ্ছি।
1145
01:41:10,358 --> 01:41:11,690
ওহ।
1146
01:41:12,827 --> 01:41:14,293
ফালতু একটা খেলা এমনিতেও।
1147
01:41:14,295 --> 01:41:15,660
বেশ, এখন হেরে যাচ্ছো তো,
1148
01:41:15,662 --> 01:41:17,797
তাই খেলাটাকে ফালতু লাগাটাই স্বাভাবিক।
1149
01:41:17,799 --> 01:41:19,665
কিন্তু আমি নিঃসন্দেহে বলতে পারি,
জেতার সম্ভাবনা থাকলে,
1150
01:41:19,667 --> 01:41:22,268
তোমার কাছেও খেলাটাকে উপভোগ্য লাগতো।
1151
01:41:22,270 --> 01:41:24,670
এখন, আমার পরবর্তী প্রতিদ্বন্দ্বীর জন্য
আসনটা ছেড়ে দাও।
1152
01:41:24,672 --> 01:41:26,141
পরের জন?
1153
01:41:27,408 --> 01:41:29,276
আমি, প্লিজ।
1154
01:41:29,278 --> 01:41:30,609
কী?
1155
01:41:30,611 --> 01:41:32,778
এত মেজাজ দেখানোর মতো কী হয়েছে শুনি?
1156
01:41:32,780 --> 01:41:34,414
আপনার পরবর্তী প্রতিদ্বন্দ্বীর
সাথে ফুর্তি করুন।
1157
01:41:34,416 --> 01:41:37,550
বেশ, আমার মনে হয়, তোমার থেকে তাঁর
সাথে ভালো সময় কাটবে।
1158
01:41:37,552 --> 01:41:39,152
ওরে বাপরে!
1159
01:41:39,154 --> 01:41:42,124
মেয়ে তো দেখছি বড্ড বদমেজাজি, তাই না?
1160
01:41:43,159 --> 01:41:45,193
আমার আপনার জন্য মায়া হচ্ছে।
1161
01:41:45,195 --> 01:41:47,161
ওহ, তাই নাকি?
1162
01:41:47,163 --> 01:41:49,433
একটা অবুঝ মেয়েকে স্ত্রী হিসেবে
পেয়েছেন বলে।
1163
01:41:50,667 --> 01:41:53,400
আমি বর্ণবাদী আচরণের পক্ষে নই, তবে...
1164
01:41:53,402 --> 01:41:55,870
ও যে- ই দেশের মেয়ে,
1165
01:41:55,872 --> 01:41:57,404
সেখানে কি কোনো রীতি আছে রাতের বেলায়...
1166
01:41:57,406 --> 01:41:59,474
- মানে, করেছটা কী ও?
- কোথায়, কী?
1167
01:41:59,476 --> 01:42:02,309
জানি না। জানি না, ও কিছু চুরি করে বসে...
1168
01:42:02,311 --> 01:42:04,444
কিংবা কাউকে হামলা করে বসে কি না।
মানে...
1171
01:42:08,818 --> 01:42:10,685
আমি নাচতে যেতে চাই।
1172
01:42:14,391 --> 01:42:16,391
কখন?
1173
01:42:16,393 --> 01:42:18,196
এক্ষুনি।
1174
01:42:21,132 --> 01:42:22,898
মজা করছো, তাই না?
1175
01:42:22,900 --> 01:42:25,103
না, মজা করছি না।
1176
01:42:25,835 --> 01:42:27,671
আজ নিউ ইয়ার'স ইভ।
1177
01:42:32,210 --> 01:42:35,210
বেশ, আমি নাচতে যাচ্ছি না।
1178
01:42:38,617 --> 01:42:41,217
নতুন বছর উদযাপন উপলক্ষে,
1179
01:42:41,219 --> 01:42:43,552
ডেভন জেলার বল-এ একটা অনুষ্ঠানের
আয়োজন করা হয়েছে।
1180
01:42:43,554 --> 01:42:46,524
আর আমি সেখানে যেতে চাই।
1181
01:42:48,827 --> 01:42:51,363
আমাদের সেখানে নাচতে যাওয়া দরকার।
1182
01:42:56,536 --> 01:42:59,169
তো, এ ব্যাপারে আপনার মতামত কী?
1183
01:43:02,274 --> 01:43:04,708
আমি কোথাও যাচ্ছি না।
1184
01:43:04,710 --> 01:43:07,447
আমি এখানে বসে বসে নিজের কাজ সারবো।
1185
01:44:58,762 --> 01:45:01,429
লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান, আপনারা কি
আর কিছুক্ষণের মধ্যেই,
1186
01:45:01,431 --> 01:45:03,031
আমাদের প্রাণবন্ত, গৌরবান্বিত,
1187
01:45:03,033 --> 01:45:05,634
নতুন বছরকে স্বাগত জানাতে প্রস্তুত?
1188
01:45:06,604 --> 01:45:09,037
আপনারা কি প্রস্তুত?
1189
01:45:09,039 --> 01:45:10,606
তাহলে চলুন,
1190
01:45:10,608 --> 01:45:13,341
দশ, নয়, আট,
1191
01:45:13,343 --> 01:45:16,378
সাত, ছয়, পাঁচ,
1192
01:45:16,380 --> 01:45:18,948
চার, তিন, দুই
1193
01:45:18,950 --> 01:45:20,082
এক!
1194
01:45:20,084 --> 01:45:22,051
হ্যাপি নিউ ইয়ার!
1195
01:47:21,611 --> 01:47:23,177
কেমন লাগছে?
1196
01:47:23,179 --> 01:47:26,747
বেশ, একটু ঢিলেঢালা মনে হচ্ছে।
1197
01:47:26,749 --> 01:47:28,817
কোমরের দিকে আরেকটু চেপে দেবো?
1198
01:47:28,819 --> 01:47:31,185
- আমরা চাইলেই কোমরের দিকটা একটু চেপে দিতে পারবো।
- আচ্ছা।
1199
01:47:31,187 --> 01:47:33,087
হুম, আচ্ছা, এটা বের করে নাও।
1201
01:47:38,794 --> 01:47:41,029
তো, কোমরের দিকে
1202
01:47:41,031 --> 01:47:42,464
on the double at the waist.
1203
01:47:42,466 --> 01:47:43,932
Into nothing but the pin.
1204
01:47:43,934 --> 01:47:45,669
Yes.
1205
01:47:47,638 --> 01:47:49,204
এখন কেমন লাগছে?
1206
01:47:49,206 --> 01:47:51,039
এখন ঠিক আছে।
1207
01:47:51,041 --> 01:47:54,646
আমাকে কিছুক্ষণের জন্য কি একটু মাফ করবেন,
মিসেস
1208
01:47:56,981 --> 01:47:59,214
আমার মনে হয়...
1209
01:47:59,216 --> 01:48:01,883
- এখন কেমন লাগছে?
- আগের চেয়ে ভালো?
1210
01:48:01,885 --> 01:48:03,586
খুব বেশি আঁটসাঁট না তো?
1211
01:48:03,588 --> 01:48:05,020
না, না, ঠিক আছে।
1212
01:48:05,022 --> 01:48:06,690
- না, একদম মাপমতো হয়েছে।
- স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করছেন তো?
1213
01:48:06,692 --> 01:48:08,694
আচ্ছা।
1214
01:48:27,278 --> 01:48:29,848
হ্যানরিয়েটা হারডিং কোথায় বলো তো?
1215
01:48:41,627 --> 01:48:43,059
তিনি অন্য হাউজের গ্রাহক হয়ে গেছেন।
1216
01:48:43,061 --> 01:48:44,061
কোনটার?
1217
01:48:52,939 --> 01:48:54,305
আমাকে জানাওনি কেন?
1218
01:48:54,307 --> 01:48:56,877
আমি ইচ্ছে করেই জানাইনি।
1219
01:49:02,749 --> 01:49:04,315
আমার অজান্তে কি ঘটেছিল নাকি?
1220
01:49:04,317 --> 01:49:06,117
কারণ আমি যতদূর জানি,
আমি আমার সর্বাত্মক চেষ্টা করেছি,
1221
01:49:06,119 --> 01:49:08,619
তাঁকে সুন্দর সুন্দর পোশাকে সাজাতে।
1222
01:49:08,621 --> 01:49:12,123
আমার মনে হয় না, এগুলো নিয়ে তিনি মাথা
ঘামান।
1223
01:49:12,125 --> 01:49:15,961
তারা সবসময় শুধু আধুনিক প্রথার সাথে তাল মিলিয়ে মার্জিত পোশাকের সন্ধান করে থাকে।
1224
01:49:15,963 --> 01:49:17,028
মার্জিত?
1225
01:49:17,030 --> 01:49:19,332
ওহ, এই ধরনের শব্দ কখনো আর
আমার সামনে উচ্চারণ করবে না।
1226
01:49:19,334 --> 01:49:20,967
মার্জিত?
1227
01:49:20,969 --> 01:49:22,901
এই শব্দটার প্রচলন যে করেছে, তাকে তো রাস্তায় ধরে গণপিটুনি দেওয়া উচিত।
1228
01:49:22,903 --> 01:49:25,305
আমি তো... আমি তো জানিও না, এই ধরনের যে কোনো শব্দ আছে।
1229
01:49:25,307 --> 01:49:26,940
তা এর অর্থটা বুঝিয়ে বলবে?
বা*এর মার্জিত?
1230
01:49:26,942 --> 01:49:28,941
ওদেরকে ধরে ঝুলিয়ে, ডুবিয়ে, চার- টুকরো করে কেটে ফেলা উচিত।
1231
01:49:28,943 --> 01:49:29,976
বা*এর মার্জিত।
1232
01:49:29,978 --> 01:49:32,578
- এটা তো তোমার মাথাব্যথা নয়।
- অবশ্যই, এটা আমার মাথাব্যথার কারণ।
1233
01:49:32,580 --> 01:49:33,779
এটা আমার মাথাব্যথার কারণ, সিরিল,
1234
01:49:33,781 --> 01:49:35,347
কেন না, এটা আমার অনুভূতিতে আঘাত হেনেছে।
1235
01:49:35,349 --> 01:49:38,553
আমার অনুভূতিতে আঘাত করেছে।
1236
01:49:45,795 --> 01:49:47,931
তাহলে, ফুঁপিয়ে কান্নাকাটি করার পেছনের কারণটা কী?
1237
01:49:50,599 --> 01:49:52,799
আমি কাঁদছি না।
1238
01:49:52,801 --> 01:49:55,936
আমি এত সহজে হার মেনে যেতে চাই না।
1239
01:49:55,938 --> 01:49:58,304
কেউই চায় না।
1240
01:49:58,306 --> 01:50:02,711
কিন্তু এসব শুনে, আমার নিজের কান ব্যথা করানোর কোনো ইচ্ছে নেই।
1241
01:50:20,163 --> 01:50:23,197
আমি নিজের জীবনে মস্ত বড় একটা
ভুল করেছি, সিরিল।
1242
01:50:23,199 --> 01:50:25,333
আমি মস্ত...
1243
01:50:25,335 --> 01:50:27,736
আমি মস্ত বড় ভুল করেছি।
1244
01:50:27,738 --> 01:50:29,975
আমার তোমার সাহায্যের দরকার।
1245
01:50:33,910 --> 01:50:36,647
আমি তোমার জন্য কী করতে পারি?
1246
01:50:44,689 --> 01:50:46,054
আমি কাজ করতে পারছি না।
1247
01:50:46,056 --> 01:50:49,724
আমি কাজে... মনোযোগ দিতে পারছি না।
1248
01:50:49,726 --> 01:50:51,863
আমার আত্মবিশ্বাস কমে গেছে।
1249
01:50:52,829 --> 01:50:55,834
ও এই বাড়ির যোগ্য নয়।
1250
01:50:57,035 --> 01:51:00,436
আমি আর তুমি মিলে এই বাড়িটা তিলেতিলে গড়েছিলাম।
1251
01:51:00,438 --> 01:51:02,872
এখন ও এই বাড়িটাকে পুরো দুমড়ে মুচড়ে তছনছ করে দিচ্ছে।
1252
01:51:02,874 --> 01:51:04,807
আমার জীবনটাকে লণ্ডভণ্ড করে দিচ্ছে।
1253
01:51:04,809 --> 01:51:06,877
আমাদের দুজনকে পরস্পরের বিরোধী করে তুলছে।
1254
01:51:06,879 --> 01:51:12,050
ওর ছায়া এই বাড়ির ওপর অভিশাপ বয়ে এনেছে,
সিরিল।
1255
01:51:15,987 --> 01:51:18,422
মিসেস ভন ড্রেস নিয়ে সন্তুষ্টি প্রকাশ
করেছেন।
1256
01:51:18,424 --> 01:51:21,025
মিসেস ভনের সন্তুষ্টি- অসন্তুষ্টি নিয়ে,
1257
01:51:21,027 --> 01:51:24,198
আমাদের কচু যায় আসে!
1258
01:51:28,233 --> 01:51:30,838
থ্যাঙ্ক ইউ, এলমা।
1259
01:51:33,139 --> 01:51:35,242
ব্যাপার না।
1260
01:51:41,180 --> 01:51:44,853
তোমরা দুজন তো দেখছি, একেবারে ভদ্রতার প্রতিমা।
1261
01:51:51,192 --> 01:51:55,059
এই বাড়ি জুড়ে কেমন একটা গুমোট মরা মরা বাতাসের বসবাস।
1262
01:51:55,061 --> 01:51:58,233
আর এটার গন্ধটা আমার মোটেও সহ্য
হচ্ছে না।
1263
01:55:50,474 --> 01:55:52,506
আপনাকে এক গ্লাস ওয়াইন দেবো?
1264
01:55:52,508 --> 01:55:54,710
না, ধন্যবাদ।
1265
01:55:54,712 --> 01:55:57,179
মারটিনি বানিয়ে দেবো?
1266
01:55:57,181 --> 01:55:59,317
আমার কিছুই লাগবে না, ধন্যবাদ।
1267
01:56:04,020 --> 01:56:05,386
পানি?
1268
01:58:28,237 --> 01:58:32,544
আমি চাই আপনি নিজের পিঠে ভর করে শুয়ে পড়ুন।
1269
01:58:36,447 --> 01:58:38,847
নিস্তেজভাবে।
1270
01:58:38,849 --> 01:58:41,086
নাজুকভাবে।
1271
01:58:42,486 --> 01:58:44,488
অবুঝভাবে।
1272
01:58:45,789 --> 01:58:48,492
শুধু আমাকে পাশে নিয়ে।
1273
01:58:54,232 --> 01:58:56,668
আর তারপর আপনি আবার সুস্থ- সবল হয়ে ওঠবেন।
1274
01:59:02,640 --> 01:59:05,143
আপনি মরবেন না।
1275
01:59:06,344 --> 01:59:08,577
আপনি মরতে চাইলেও,
1276
01:59:08,579 --> 01:59:10,582
মরতে পারবেন না।
1277
01:59:14,252 --> 01:59:17,123
আপনাকে শুধু একটু স্থির হতে হবে।
1278
01:59:35,874 --> 01:59:38,541
আমি অসুস্থ হয়ে পড়ার আগে,
চুমু খাও আমাকে, প্রিয়তমা।
1279
02:00:00,633 --> 02:00:03,835
আমার মনে হয়, তোমার কল করা উচিত হবে,
1280
02:00:03,837 --> 02:00:08,442
তোমার সেই পরিচিত ডাক্তার ছেলেটাকে,
যদি আর কি দরকার পড়ে।
1281
02:00:09,978 --> 02:00:12,912
আপনি আমাকে ভরসা করেন না?
1282
02:00:12,914 --> 02:00:15,580
না, তা তো করিই।
তবুও আর কি...
1283
02:00:22,790 --> 02:00:24,990
আপনার যা ইচ্ছা...
1284
02:00:24,992 --> 02:00:27,461
তবে আমি আপনাকে সুস্থ করেই ছাড়বো।
1285
02:00:32,734 --> 02:00:34,636
কথা দিলাম।
1286
02:00:36,639 --> 02:00:38,605
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1287
02:00:38,607 --> 02:00:40,409
আমিও আপনাকে ভালোবাসি।
1288
02:00:42,644 --> 02:00:45,012
আর এখন তোমার এখান থেকে বেরিয়ে যাওয়া উচিত।
1289
02:00:48,850 --> 02:00:50,750
দরজাটা লাগিয়ে যেও।
1290
02:00:50,752 --> 02:00:52,352
আচ্ছা।
1291
02:00:52,354 --> 02:00:54,358
আমি বাইরেই আছি কিন্তু।
1292
02:00:58,895 --> 02:01:02,496
যদি তিনি ঘুম থেকে না ওঠেন,
1293
02:01:02,498 --> 02:01:05,767
যদি তিনি কাল আমার সাথে নাও থাকেন
1294
02:01:05,769 --> 02:01:06,933
যাই হোক না কেন
1295
02:01:06,935 --> 02:01:08,402
আসার জন্য ধন্যবাদ।
1296
02:01:08,404 --> 02:01:11,071
আমি নিশ্চিত, তিনি আমার জন্য
অপেক্ষা করবেন,
1297
02:01:11,073 --> 02:01:13,374
পরের জনমে
1298
02:01:13,376 --> 02:01:16,978
অথবা কোনো এক সুরক্ষিত স্বর্গীয় স্থানে,
1299
02:01:16,980 --> 02:01:22,754
এই জনমে, এর পরের জনমে আর তার পরের জনমেও।
1300
02:01:23,654 --> 02:01:25,421
আরও যত জনম থাকে আর কি
1301
02:01:25,423 --> 02:01:27,656
আমার শুধু ধৈর্য ধরে,
1302
02:01:27,658 --> 02:01:30,492
এই জনমের পথটুকু একাকিনী পাড়ি দিতে হবে,
1303
02:01:30,494 --> 02:01:33,265
তাঁকে আবার নিজের করে পাবার
অপেক্ষায়।
1304
02:01:34,030 --> 02:01:37,065
দেখলেন, তাঁর প্রেমেই তো খুঁজে পেয়েছি,
1305
02:01:37,067 --> 02:01:39,404
জীবন রহস্যের সমাধান।
1306
02:01:40,738 --> 02:01:42,072
'হাঁ' করুন।
1307
02:01:42,074 --> 02:01:43,742
হাঁ...
1308
02:01:48,914 --> 02:01:50,683
খুব ভালো।
1310
02:01:58,723 --> 02:02:00,923
মাঝেমধ্যে আমি ভবিষতের আমাদের...
1311
02:02:00,925 --> 02:02:02,861
একসাথে কল্পনা করে থাকি।
1312
02:02:05,030 --> 02:02:09,033
আর তখন আমি শেষপ্রান্তের একদম কাছাকাছি পৌঁছে যাই।
1313
02:02:09,035 --> 02:02:13,436
আমি এমন একটা ভবিষ্যৎ দেখতে পাই,
যেখানে সবকিছু সুন্দর ও পরিপাটি।
1314
02:02:13,438 --> 02:02:16,707
আর আমরা সব আপনজন...
1315
02:02:16,709 --> 02:02:19,843
বাচ্চাকাচ্চা ও বন্ধুবান্ধবদের
1316
02:02:19,845 --> 02:02:23,114
- সাথে একত্রিত হয়ে,
- নৈশভোজ উপভোগ করো, যাও।
1317
02:02:23,116 --> 02:02:25,850
খাওয়াদাওয়া, খেলাধুলা...
1318
02:02:25,852 --> 02:02:31,156
আনন্দ ফূর্তিতে মেতে ওঠবো।
1319
02:02:38,966 --> 02:02:43,468
আমার বয়স বাড়ার সাথে সাথে,
আমি নতুন দৃষ্টিকোণ থেকে দেখা শুরু করবো।
1320
02:02:43,470 --> 02:02:46,341
আর তখন আপনাকে বুঝে উঠতে পারবো।
1321
02:02:51,644 --> 02:02:55,581
আপনার ড্রেসগুলোর খেয়াল রাখবো।
।
1322
02:02:55,583 --> 02:02:58,451
সেগুলোকে ধুলোবালি, ভূত আর সময়ের...
1323
02:02:58,453 --> 02:03:00,756
হাত থেকে সুরক্ষিত রাখবো।
1324
02:03:04,691 --> 02:03:06,595
ব্যাপারগুলো ভাবতেই ভালো লাগে।
1325
02:03:23,913 --> 02:03:27,416
হ্যাঁ, কিন্তু এখন আমরা বর্তমানে আছি।
1326
02:03:28,183 --> 02:03:30,619
হ্যাঁ, তাই তো আছি।
1327
02:03:34,022 --> 02:03:36,659
আর আমার প্রচন্ড ক্ষুধা পাচ্ছে।
1328
02:03:52,574 --> 02:03:57,574
অনুবাদে: সারাহ্ ইকবাল
সম্পদনায়: হাসিবুজ্জামান হাসিব