1 00:00:30,000 --> 00:00:41,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:47,155 --> 00:00:50,408 Reynolds har gjort drømmene mine til virkelighet 3 00:00:51,993 --> 00:00:55,747 Og til gjengjeld har jeg gitt ham det han begjærer mest 4 00:00:57,040 --> 00:00:58,667 Og hva er det? 5 00:01:02,462 --> 00:01:04,547 Hver eneste del av meg 6 00:01:07,384 --> 00:01:10,303 Han er en krevende mann, ikke sant? 7 00:01:13,056 --> 00:01:15,600 Samliv med ham er nok utfordrende 8 00:01:16,184 --> 00:01:17,310 Ja 9 00:01:18,603 --> 00:01:21,439 Han er kanskje den mest krevende 10 00:02:28,131 --> 00:02:29,758 God morgen 11 00:02:54,783 --> 00:02:55,784 God morgen, damer 12 00:03:02,791 --> 00:03:04,417 God morgen, damer 13 00:03:25,772 --> 00:03:28,400 -God morgen, Biddy. -God morgen, Mr Woodcock 14 00:03:28,566 --> 00:03:30,485 -God morgen, Nana. -God morgen, Mr Woodcock 15 00:03:30,652 --> 00:03:32,487 -Pippa. -God morgen, sir 16 00:04:15,905 --> 00:04:17,615 Smak på disse 17 00:04:20,160 --> 00:04:21,536 Reynolds 18 00:04:22,078 --> 00:04:23,705 De er herlige 19 00:04:24,998 --> 00:04:26,916 Husk hva jeg sa, Johanna 20 00:04:27,625 --> 00:04:29,961 Ikke mer tung mat 21 00:04:31,796 --> 00:04:33,631 Det visste jeg ikke 22 00:04:36,468 --> 00:04:38,345 Kanskje du sa det til en annen 23 00:04:49,022 --> 00:04:52,192 -God morgen. -God morgen, min gamle noksagt 24 00:05:10,960 --> 00:05:12,754 Hvor er du, Reynolds? 25 00:05:16,132 --> 00:05:21,304 Det er ikke noe jeg kan si for å vinne tilbake din oppmerksomhet 26 00:05:21,971 --> 00:05:22,972 Er det vel? 27 00:05:25,892 --> 00:05:30,480 Jeg kan ikke starte dagen med et sammenstøt. Vær så snill 28 00:05:31,189 --> 00:05:33,733 Jeg skal levere kjolen i dag 29 00:05:33,900 --> 00:05:36,986 Og jeg kan ikke gjøre plass for et sammenstøt 30 00:05:37,153 --> 00:05:40,073 Jeg har ikke tid til sammenstøt 31 00:06:16,609 --> 00:06:19,821 -God morgen, grevinne. -God morgen, Cyril 32 00:06:20,447 --> 00:06:22,157 God morgen, Peter 33 00:06:34,878 --> 00:06:37,213 Hvem er denne vakre fremmede? 34 00:06:38,798 --> 00:06:41,593 Jeg må treffe deg langt oftere, Henrietta 35 00:06:43,094 --> 00:06:45,055 Jeg er så spent 36 00:06:45,263 --> 00:06:47,849 Jeg også. Kom inn 37 00:07:23,677 --> 00:07:25,095 Utsøkt 38 00:07:54,416 --> 00:07:55,542 Ja? 39 00:07:55,709 --> 00:07:57,460 La oss gå med den 40 00:08:12,183 --> 00:08:13,184 Nydelig arbeid, damer 41 00:08:13,351 --> 00:08:15,311 -Mange takk. -Takk 42 00:08:15,854 --> 00:08:18,356 Den er vakker, Reynolds 43 00:08:20,358 --> 00:08:22,777 Den er verdt alt vi har vært gjennom 44 00:08:24,863 --> 00:08:27,615 Jeg føler at den vil gi meg mot 45 00:08:44,758 --> 00:08:47,802 Mine damer og herrer, vennligst ta plass 46 00:08:55,185 --> 00:08:58,021 -God aften, Stephen. Er hun her? -Ja, sir 47 00:09:21,753 --> 00:09:23,880 Hva vil du gjøre med Johanna? 48 00:09:27,217 --> 00:09:30,553 Hun er jo skjønn, men tiden er inne 49 00:09:32,597 --> 00:09:33,640 Hun blir fet, 50 00:09:33,807 --> 00:09:37,143 der hun sitter og venter på at du skal elske henne igjen 51 00:09:40,188 --> 00:09:42,565 Jeg gir henne oktoberkjolen 52 00:09:44,025 --> 00:09:45,652 Hvis det er i orden? 53 00:09:52,867 --> 00:09:55,328 Jeg har en urolig følelse 54 00:09:55,870 --> 00:09:57,372 som jeg ikke 55 00:09:57,872 --> 00:10:00,542 kan begrunne med noe spesielt 56 00:10:00,709 --> 00:10:02,961 Bare rastløshet 57 00:10:03,294 --> 00:10:07,090 Jeg har hatt sterke minner om mor i det siste 58 00:10:07,757 --> 00:10:09,884 Jeg har drømt om henne, 59 00:10:11,136 --> 00:10:13,304 kjent duften av henne 60 00:10:15,306 --> 00:10:17,767 Jeg har hatt en sterk følelse 61 00:10:18,226 --> 00:10:20,103 av at hun er nær oss 62 00:10:21,396 --> 00:10:23,732 At hun prøver å nå oss 63 00:10:26,818 --> 00:10:30,238 Jeg håper virkelig at hun så kjolen i aften. Ikke sant? 64 00:10:32,574 --> 00:10:33,658 Jo 65 00:10:35,410 --> 00:10:39,748 Det gjør godt å tenke at de døde våker over de levende 66 00:10:40,665 --> 00:10:43,335 Jeg synes ikke det er det minste skummelt 67 00:10:49,007 --> 00:10:51,634 Vil du ikke reise på landet i kveld? 68 00:10:53,178 --> 00:10:55,055 Jeg følger etter i morgen 69 00:10:55,805 --> 00:10:57,307 God ide 70 00:10:59,476 --> 00:11:01,770 Den ideen liker jeg godt 71 00:11:02,187 --> 00:11:04,230 Min gamle noksagt 72 00:11:56,074 --> 00:11:57,909 Mr Hansford? 73 00:11:58,743 --> 00:12:00,203 -Mr Hansford? -Hallo? 74 00:12:00,370 --> 00:12:01,746 -God morgen. -God morgen 75 00:12:02,497 --> 00:12:04,082 -Full tank, er De snill. -Skal bli 76 00:12:04,249 --> 00:12:07,544 -Sjekk olje og dekk. -Takk 77 00:12:09,629 --> 00:12:13,049 -Det er hardfrost i dag. -Kaldt, ikke sant? Bitende 78 00:12:53,757 --> 00:12:57,302 -Kan vi få mer ristet brød? -Ja 79 00:13:31,127 --> 00:13:33,088 -Vær så god. -Takk 80 00:13:37,717 --> 00:13:38,802 God morgen 81 00:13:38,968 --> 00:13:40,220 God morgen 82 00:13:40,887 --> 00:13:43,139 Hva skal det være? 83 00:13:47,102 --> 00:13:48,895 En Welsh rarebit 84 00:13:52,232 --> 00:13:54,776 med et posjert egg på, takk 85 00:13:54,943 --> 00:13:56,611 Ikke for bløtposjert 86 00:13:56,945 --> 00:13:58,655 Og bacon, 87 00:13:59,114 --> 00:14:00,407 scones, 88 00:14:01,491 --> 00:14:04,077 smør, tykk fløte, 89 00:14:05,286 --> 00:14:06,913 syltetøy 90 00:14:07,789 --> 00:14:09,290 Ikke jordbær 91 00:14:11,835 --> 00:14:13,128 Nei 92 00:14:13,837 --> 00:14:14,879 Bringebær? 93 00:14:17,590 --> 00:14:18,883 Hva annet? 94 00:14:20,468 --> 00:14:21,720 Kaffe eller te? 95 00:14:21,886 --> 00:14:23,471 Har dere lapsang? 96 00:14:24,431 --> 00:14:26,182 En kanne lapsang, takk 97 00:14:26,349 --> 00:14:27,517 Godt valg 98 00:14:27,684 --> 00:14:29,185 Og noen pølser 99 00:14:30,645 --> 00:14:32,856 Og noen pølser 100 00:14:38,361 --> 00:14:39,946 Vis meg det 101 00:14:48,705 --> 00:14:49,873 Vil du huske det? 102 00:14:50,999 --> 00:14:52,375 Ja 103 00:14:54,085 --> 00:14:55,712 Jeg beholder dette 104 00:15:21,780 --> 00:15:23,198 Hva nå? 105 00:15:25,033 --> 00:15:27,077 Vil du spise middag med meg? 106 00:15:30,121 --> 00:15:31,331 Ja 107 00:15:45,887 --> 00:15:47,639 Til den sultne gutten: 108 00:15:47,806 --> 00:15:49,474 Jeg heter Alma 109 00:16:13,581 --> 00:16:14,624 Er jeg sent ute? 110 00:16:14,791 --> 00:16:15,959 Nei 111 00:16:43,278 --> 00:16:44,946 Hva synes du? 112 00:16:48,283 --> 00:16:49,909 Jeg liker sausen 113 00:16:50,910 --> 00:16:52,245 Vaniljesaus 114 00:16:57,250 --> 00:16:58,460 Den er god 115 00:17:05,842 --> 00:17:08,136 Får jeg lov, Alma? 116 00:17:09,846 --> 00:17:11,681 Jeg liker å se hvem jeg snakker med 117 00:17:18,188 --> 00:17:19,189 Se her 118 00:17:31,242 --> 00:17:34,204 Der er du. Det er bedre 119 00:17:35,580 --> 00:17:37,624 Har din mor brune øyne? 120 00:17:39,334 --> 00:17:40,377 Grønne 121 00:17:40,543 --> 00:17:42,671 Ligner du veldig på henne? 122 00:17:43,838 --> 00:17:45,882 Jeg vet ikke. Jeg tror det 123 00:17:46,591 --> 00:17:48,551 Har du et fotografi? 124 00:17:49,219 --> 00:17:51,805 -Ja. -Kan jeg få se det? 125 00:17:52,472 --> 00:17:54,557 Det er ikke her. Hjemme 126 00:17:56,768 --> 00:17:58,853 Bær det på deg 127 00:18:00,522 --> 00:18:02,774 Ha henne alltid med deg 128 00:18:06,778 --> 00:18:08,530 Hvor er din? 129 00:18:08,613 --> 00:18:09,614 Din mor 130 00:18:10,407 --> 00:18:12,784 Hun er her, i kanvasen 131 00:18:17,789 --> 00:18:18,998 Hva mener du? 132 00:18:21,167 --> 00:18:25,005 Man kan sy nesten hva som helst inn i jakkens kanvasfôr 133 00:18:27,590 --> 00:18:29,217 Hemmeligheter, 134 00:18:30,260 --> 00:18:31,594 mynter, 135 00:18:31,761 --> 00:18:34,180 ord, små meddelelser 136 00:18:35,306 --> 00:18:38,268 Da jeg var gutt, begynte jeg å gjemme ting 137 00:18:38,435 --> 00:18:40,854 i plaggenes fôr 138 00:18:41,021 --> 00:18:43,648 Ting som bare jeg visste var der 139 00:18:44,941 --> 00:18:48,611 Og ved hjertet har jeg en lokk av min mors hår, 140 00:18:48,778 --> 00:18:51,281 for alltid å ha henne nær meg 141 00:18:53,199 --> 00:18:56,703 Hun var en bemerkelsesverdig kvinne. Hun lærte meg faget 142 00:18:56,870 --> 00:18:59,998 Så jeg prøver aldri å være uten henne 143 00:19:05,712 --> 00:19:08,048 Du elsker henne nok svært høyt 144 00:19:32,405 --> 00:19:33,406 Hallo! 145 00:19:34,074 --> 00:19:36,326 Dette er Alma. Hils på Alma 146 00:19:36,409 --> 00:19:37,410 Hei 147 00:19:37,619 --> 00:19:38,828 Kom og hils 148 00:19:38,995 --> 00:19:40,413 Kom, nå 149 00:19:40,580 --> 00:19:43,375 Skal vi vise henne huset? 150 00:20:01,768 --> 00:20:04,938 Jeg laget kjolen til henne da jeg var 16 år 151 00:20:05,105 --> 00:20:09,234 -Den er vakker. -Til bryllupet med ektemann nr. 2 152 00:20:09,401 --> 00:20:12,570 Min far var død mange år tidligere 153 00:20:12,737 --> 00:20:16,032 Vår barnepike, onde Miss Blackwood... 154 00:20:16,199 --> 00:20:18,618 Vi kalte henne Black Death. Svartedauden 155 00:20:18,785 --> 00:20:22,205 Av overtro nektet hun å hjelpe meg å sy 156 00:20:22,372 --> 00:20:25,125 Hun trodde det ville bringe uhell, 157 00:20:25,291 --> 00:20:27,127 så hun aldri ville stå brud 158 00:20:27,293 --> 00:20:29,421 Ikke at noen ville ha tatt henne 159 00:20:29,587 --> 00:20:32,841 Hun virket eldgammel, jeg vet ikke hvor gammel 160 00:20:33,049 --> 00:20:35,218 Og uhyrlig stygg 161 00:20:35,677 --> 00:20:37,220 Så 162 00:20:37,387 --> 00:20:39,222 jeg arbeidet alene i månedsvis, 163 00:20:39,389 --> 00:20:40,890 med krum rygg 164 00:20:41,057 --> 00:20:44,227 Jeg sydde, svettet og sydde 165 00:20:45,145 --> 00:20:47,188 Svartedauden ble uansett aldri gift 166 00:20:47,355 --> 00:20:49,733 Hjelpen ville vært god å ha 167 00:20:49,899 --> 00:20:53,737 Min søster Cyril reddet meg til slutt 168 00:20:55,113 --> 00:20:59,576 Å lage en brudekjole innebærer uendelig overtro 169 00:20:59,743 --> 00:21:02,871 Ungpiker tør ikke røre en, av frykt for å forbli ugift 170 00:21:03,038 --> 00:21:08,918 Modeller tror de bare blir gift med skallede menn hvis de bærer en 171 00:21:12,255 --> 00:21:15,175 Hvor er kjolen nå? 172 00:21:18,303 --> 00:21:22,140 Jeg har ingen anelse om hva som hendte med den. Ingen anelse 173 00:21:22,307 --> 00:21:24,934 Den er antagelig blitt til aske 174 00:21:25,101 --> 00:21:27,228 Falt fra hverandre 175 00:21:29,189 --> 00:21:31,775 Og din søster? 176 00:21:31,941 --> 00:21:33,318 Hva med henne? 177 00:21:34,486 --> 00:21:36,863 Giftet hun seg noen gang? 178 00:21:37,739 --> 00:21:38,740 Nei 179 00:21:40,116 --> 00:21:42,577 Kom, gutter. Vi tenner bål 180 00:22:01,429 --> 00:22:05,975 Prøver du å ha stirrekonkurranse med meg, vil du tape 181 00:22:23,827 --> 00:22:25,995 Du er en veldig flott mann 182 00:22:28,790 --> 00:22:32,002 Du treffer nok mange vakre kvinner 183 00:22:36,881 --> 00:22:38,383 Ja 184 00:22:41,886 --> 00:22:43,805 Hvorfor er du ikke gift? 185 00:22:44,305 --> 00:22:45,974 Jeg lager kjoler 186 00:22:47,684 --> 00:22:50,353 Kan man ikke gifte seg hvis man lager kjoler? 187 00:22:50,520 --> 00:22:52,939 Jeg er sikker på at det ikke var meningen 188 00:22:53,106 --> 00:22:55,984 Jeg er en innbitt ungkar 189 00:22:58,278 --> 00:23:00,071 Jeg er uforbederlig 190 00:23:05,076 --> 00:23:08,830 Ekteskap ville gjøre meg svikefull, og det vil jeg aldri oppleve 191 00:23:12,334 --> 00:23:14,753 Du virker så sikker på ting 192 00:23:14,919 --> 00:23:16,755 Jeg er sikker på det 193 00:23:21,509 --> 00:23:24,596 Jeg tror du bare later som du er sterk 194 00:23:25,472 --> 00:23:27,474 Nei, jeg er sterk 195 00:23:30,226 --> 00:23:34,022 For hvem? Ikke for min skyld, håper jeg 196 00:23:36,316 --> 00:23:40,862 Jeg tror det er andres forventninger og antagelser 197 00:23:41,029 --> 00:23:43,031 som skaper hjertesorg 198 00:23:52,624 --> 00:23:54,834 Vil du hjelpe meg med noe? 199 00:23:56,586 --> 00:23:58,338 -Ja. -Kom 200 00:24:12,560 --> 00:24:15,647 Fint. Gå opp på kassen for meg 201 00:25:18,835 --> 00:25:20,879 Jeg tror vi skal prøve 202 00:25:21,671 --> 00:25:23,715 å trekke dette tilbake for deg 203 00:25:49,074 --> 00:25:50,867 Ganske bra 204 00:25:51,034 --> 00:25:52,577 Et øyeblikk 205 00:25:57,457 --> 00:26:00,585 Det sparer vi til en annen gang 206 00:26:08,009 --> 00:26:09,386 Ganske fint 207 00:26:10,303 --> 00:26:11,304 Men 208 00:26:17,727 --> 00:26:19,312 litt strengt 209 00:26:35,286 --> 00:26:36,830 Dette 210 00:26:38,748 --> 00:26:40,208 Liker du det? 211 00:26:41,835 --> 00:26:44,379 -Ja. -Det er veldig bra 212 00:26:55,098 --> 00:26:56,433 Det var alt 213 00:26:56,599 --> 00:26:58,268 Vi tar den av, og så 214 00:26:58,435 --> 00:27:01,187 vil jeg gjerne ta mål av deg. Er det i orden? 215 00:27:17,245 --> 00:27:21,499 Hvem er denne skjønne skapningen som får huset til å dufte så godt? 216 00:27:21,958 --> 00:27:24,002 Hallo, jeg heter Alma 217 00:27:24,502 --> 00:27:26,087 Jeg heter Cyril 218 00:27:30,300 --> 00:27:32,344 Sandeltre og rosenvann 219 00:27:39,809 --> 00:27:41,311 Sherry 220 00:27:41,478 --> 00:27:42,479 og 221 00:27:43,521 --> 00:27:45,190 sitronsaft? 222 00:27:47,025 --> 00:27:48,985 Vi spiste fisk til middag 223 00:27:49,152 --> 00:27:50,695 Min gamle noksagt 224 00:27:50,862 --> 00:27:52,614 Kunne du...? 225 00:28:33,571 --> 00:28:35,949 Kom mot meg. Klar? 226 00:28:40,787 --> 00:28:41,788 32 tommer 227 00:28:54,634 --> 00:28:57,012 35,5 228 00:29:02,058 --> 00:29:03,935 14,5 229 00:29:08,565 --> 00:29:10,191 Kan du stå normalt? 230 00:29:10,358 --> 00:29:11,526 Ja 231 00:29:13,737 --> 00:29:16,281 -Jeg står normalt. -Slik du sto før 232 00:29:17,532 --> 00:29:18,908 -Hva mener du? -Rett 233 00:29:18,992 --> 00:29:19,993 -Rett? -Slik 234 00:29:20,160 --> 00:29:21,995 Det sa du ikke 235 00:29:31,046 --> 00:29:33,048 16,5 236 00:29:36,551 --> 00:29:37,594 8,5 237 00:29:38,261 --> 00:29:39,637 Du har ingen byste 238 00:29:42,640 --> 00:29:46,394 -Jeg vet det. -32,5. Du kan senke armen nå 239 00:29:46,561 --> 00:29:50,106 -Jeg er lei for det. -Nei, du er fullkommen 240 00:29:50,273 --> 00:29:52,567 Min oppgave er å gi deg en, 241 00:29:54,694 --> 00:29:56,404 hvis jeg vil 242 00:30:03,787 --> 00:30:05,413 6,5 243 00:30:10,543 --> 00:30:12,462 Og 45 244 00:30:12,629 --> 00:30:13,880 Det var det 245 00:30:21,805 --> 00:30:23,682 Vil du prøve noe annet for meg? 246 00:30:23,848 --> 00:30:25,141 Ja 247 00:30:35,944 --> 00:30:38,071 Du har ideelle former 248 00:30:39,572 --> 00:30:40,573 Har jeg? 249 00:30:42,659 --> 00:30:44,577 Han liker litt mage 250 00:31:06,391 --> 00:31:08,977 Jeg hadde aldri likt meg selv 251 00:31:10,854 --> 00:31:12,355 Jeg mente at 252 00:31:13,690 --> 00:31:16,234 skuldrene mine var for brede, 253 00:31:16,401 --> 00:31:19,863 at halsen var mager, som på en fugl, 254 00:31:21,114 --> 00:31:23,074 og at jeg ikke hadde byste 255 00:31:25,702 --> 00:31:29,164 Jeg syntes at hoftene mine var bredere enn nødvendig, 256 00:31:29,330 --> 00:31:31,499 og at armene var for kraftige 257 00:31:36,963 --> 00:31:40,884 Det føles som om jeg har lett svært lenge etter deg 258 00:31:46,306 --> 00:31:48,058 Du har funnet meg 259 00:31:53,271 --> 00:31:55,899 Hva du enn gjør, 260 00:31:56,066 --> 00:31:58,109 gjør det varsomt 261 00:32:10,830 --> 00:32:13,291 Men i hans kreasjoner blir jeg perfekt 262 00:32:14,959 --> 00:32:16,586 Alt føles riktig 263 00:32:26,304 --> 00:32:27,430 God aften, Mr Woodcock 264 00:32:27,597 --> 00:32:30,725 Kanskje alle kvinner føler det i hans klær 265 00:33:01,715 --> 00:33:05,427 Du er vakker. Virkelig 266 00:33:05,927 --> 00:33:07,554 Meget vakker 267 00:33:08,054 --> 00:33:11,391 Du gjør meg særdeles sulten 268 00:33:12,225 --> 00:33:13,226 Takk 269 00:33:13,393 --> 00:33:16,104 -Jeg bestilte biff tartar til deg. -Perfekt. Takk 270 00:33:16,271 --> 00:33:17,564 Min lille kjøtteter 271 00:33:18,940 --> 00:33:21,943 Jeg har nettopp snakket med din yndlingsklient 272 00:33:23,862 --> 00:33:26,448 Barbara Rose gifter seg igjen 273 00:33:26,948 --> 00:33:28,616 Å, så strålende 274 00:33:29,034 --> 00:33:30,160 Ja vel 275 00:33:30,952 --> 00:33:33,371 Jeg får vel ta en slik til 276 00:33:49,929 --> 00:33:51,556 Det er ditt rom 277 00:33:52,891 --> 00:33:54,809 Jeg er ved siden av 278 00:33:58,396 --> 00:33:59,481 Hvil deg 279 00:33:59,647 --> 00:34:01,983 Vi begynner tidlig i morgen 280 00:34:03,109 --> 00:34:04,486 Hvor tidlig? 281 00:34:07,113 --> 00:34:08,531 Jeg vekker deg 282 00:34:10,283 --> 00:34:11,493 God natt 283 00:34:12,327 --> 00:34:13,995 God natt 284 00:34:30,929 --> 00:34:32,597 Iblant 285 00:34:32,764 --> 00:34:35,475 våkner vi klokken fire om morgenen 286 00:34:36,351 --> 00:34:39,187 etter å ha gått til sengs ved midnatt 287 00:34:39,938 --> 00:34:42,524 Så er han klar til å begynne igjen 288 00:34:44,359 --> 00:34:46,945 Og jeg kan stå i det uendelige 289 00:34:48,238 --> 00:34:51,157 Ingen kan stå så lenge som jeg kan 290 00:34:52,158 --> 00:34:53,743 Hva er det, Alma? 291 00:34:54,953 --> 00:34:57,372 Hvorfor ser du så nedstemt ut? 292 00:34:58,415 --> 00:34:59,708 Jeg vet ikke 293 00:34:59,874 --> 00:35:02,460 Jeg tror jeg ikke liker stoffet så godt 294 00:35:06,339 --> 00:35:08,758 Alma, dette stoffet elskes 295 00:35:08,967 --> 00:35:11,678 av kvinnene som bærer vår design 296 00:35:12,846 --> 00:35:16,933 -Det er perfekt for kjolen. -Cyril har rett 297 00:35:18,226 --> 00:35:20,854 Cyril har alltid rett 298 00:35:22,439 --> 00:35:26,651 Hun har ikke rett fordi klientene elsker stoffet, 299 00:35:26,818 --> 00:35:29,487 men fordi det er det rette 300 00:35:30,155 --> 00:35:32,198 Fordi det er vakkert 301 00:35:33,992 --> 00:35:36,995 En dag vil du kanskje endre smak 302 00:35:40,040 --> 00:35:41,458 Kanskje ikke 303 00:35:42,167 --> 00:35:44,252 Kanskje du ikke har smak 304 00:35:46,129 --> 00:35:48,214 Kanskje jeg liker min egen smak 305 00:35:49,132 --> 00:35:51,926 Ja, godt nok til å komme i vansker 306 00:35:53,636 --> 00:35:56,056 -Kanskje jeg søker vansker. -Hold opp! 307 00:35:58,808 --> 00:36:01,561 I de store veddeløpene, under Derby... 308 00:36:01,728 --> 00:36:03,188 Unnskyld, Mr Woodcock 309 00:36:05,607 --> 00:36:09,569 Jeg ville gjerne si at jeg håper å bære en av Deres kjoler en dag 310 00:36:09,736 --> 00:36:13,490 Takk. Jeg håper De får oppfylt ønsket 311 00:36:13,656 --> 00:36:17,911 Hun mener det. Hun har sagt at hun vil begraves i en av Deres kjoler 312 00:36:20,372 --> 00:36:22,457 -Takk. -Takk, det er vennlig sagt 313 00:36:22,624 --> 00:36:24,793 -God aften. -Takk! 314 00:36:24,959 --> 00:36:26,961 -God aften, mange takk. -God aften 315 00:36:27,837 --> 00:36:32,634 -Du ville gravd opp og solgt kjolen? -Ja, synd å kaste den bort 316 00:36:32,842 --> 00:36:34,719 Man gjør så godt man kan 317 00:36:34,886 --> 00:36:37,055 Nigel, hvorfor spiser du ikke? 318 00:36:37,472 --> 00:36:38,598 Hva er det? 319 00:36:41,017 --> 00:36:43,103 Har du spist nok? 320 00:36:48,525 --> 00:36:50,151 Du virker tørst 321 00:37:22,267 --> 00:37:23,852 God morgen, Reynolds 322 00:37:27,272 --> 00:37:28,857 God morgen, Cyril 323 00:38:02,766 --> 00:38:06,061 Ikke beveg deg så mye, Alma 324 00:38:09,397 --> 00:38:12,525 Jeg smører brødet, jeg beveger meg ikke mye 325 00:38:12,692 --> 00:38:14,652 For mye 326 00:38:14,819 --> 00:38:17,864 Det er veldig distraherende 327 00:38:21,534 --> 00:38:24,704 Kanskje du gir det for mye oppmerksomhet 328 00:38:26,956 --> 00:38:29,084 Det er ikke lett å overse det 329 00:38:29,250 --> 00:38:32,420 Det er som om du red en hest gjennom rommet 330 00:38:37,509 --> 00:38:39,219 For mye bevegelse 331 00:38:39,844 --> 00:38:43,556 Det er altfor mye bevegelse under frokosten 332 00:38:58,780 --> 00:39:01,616 Kanskje du burde spise frokost etter ham 333 00:39:04,077 --> 00:39:05,245 Eller på rommet ditt 334 00:39:07,831 --> 00:39:09,666 Jeg syns han er for pirkete 335 00:39:09,833 --> 00:39:13,712 Når han er inne i rutinen sin, bør den ikke forstyrres 336 00:39:13,878 --> 00:39:16,131 Dette er en rolig stund 337 00:39:17,215 --> 00:39:19,676 Den må ikke misbrukes 338 00:39:20,802 --> 00:39:25,348 Går frokosten galt, kommer han vanskelig over det den dagen 339 00:39:26,641 --> 00:39:28,059 Det visste jeg ikke 340 00:39:28,226 --> 00:39:29,978 Naturligvis ikke 341 00:39:31,646 --> 00:39:33,440 Men nå vet du det 342 00:39:37,569 --> 00:39:39,154 Men jeg syns han er for pirkete 343 00:39:43,366 --> 00:39:45,160 Vel, det kan så være 344 00:39:54,419 --> 00:39:59,758 Dette er flamsk kniplet blonde fra sent på 1600-tallet 345 00:39:59,924 --> 00:40:02,427 Meget sjelden, meget dyrebar 346 00:40:02,886 --> 00:40:06,139 Jeg reddet den fra Antwerpen under krigen 347 00:40:06,306 --> 00:40:09,392 Jeg har ventet på det rette øyeblikket 348 00:40:09,559 --> 00:40:11,603 for å lage noe med den 349 00:40:17,067 --> 00:40:19,235 Hold den posisjonen 350 00:40:19,402 --> 00:40:21,696 -Det er fint. Nydelig. -Det er bra 351 00:40:21,863 --> 00:40:24,240 -Det beste så langt. -Vend deg mot lyset 352 00:40:25,200 --> 00:40:27,786 Se mot vinduet, er du snill 353 00:40:28,244 --> 00:40:31,623 Amber, kan du løfte livet 354 00:40:31,790 --> 00:40:33,124 litt? 355 00:40:33,291 --> 00:40:34,584 Det siger 356 00:40:34,751 --> 00:40:37,921 Det må justeres ordentlig. Det er latterlig 357 00:40:38,922 --> 00:40:40,924 -Ta deg av det. -Ja, sir 358 00:40:41,091 --> 00:40:43,718 -Det skulle vært ferdig. -Hold øye med det 359 00:40:44,094 --> 00:40:47,931 -Jeg sitter ikke på gulvet. -Sitt på gulvet 360 00:40:48,098 --> 00:40:49,641 Du er skjønn 361 00:40:50,392 --> 00:40:52,143 Det er flott 362 00:40:52,310 --> 00:40:55,188 Hold stillingen mens jeg skifter film 363 00:40:55,355 --> 00:40:57,649 Er jeg ferdig? 364 00:40:57,816 --> 00:40:59,067 Det var det 365 00:40:59,234 --> 00:41:00,819 Jeg må arbeide 366 00:41:00,985 --> 00:41:02,362 Pokker 367 00:41:22,173 --> 00:41:23,425 Ja? 368 00:41:25,010 --> 00:41:26,720 Kan jeg komme inn? 369 00:41:28,722 --> 00:41:30,515 Jeg arbeider 370 00:41:34,019 --> 00:41:35,937 Er det noe du vil ha? 371 00:41:53,204 --> 00:41:56,041 Den er fantastisk over skulderen 372 00:41:56,207 --> 00:41:57,751 Draperingen 373 00:41:57,917 --> 00:42:00,670 Ta den helt på 374 00:42:03,089 --> 00:42:04,132 Fint 375 00:42:04,716 --> 00:42:06,134 Alma? Er hun klar? 376 00:42:10,013 --> 00:42:12,015 Kom an, er du snill 377 00:42:35,455 --> 00:42:36,831 Ingrid 378 00:42:38,500 --> 00:42:40,335 Capen er feil. Jeg gjør det 379 00:42:40,502 --> 00:42:41,711 La meg gjøre det 380 00:42:49,552 --> 00:42:50,845 Gå 381 00:43:14,536 --> 00:43:15,870 Ellie, er du klar? 382 00:43:16,037 --> 00:43:18,415 La meg se på deg. Stå her 383 00:43:42,063 --> 00:43:44,149 Gå. Takk, Pippa. Ingrid, er du klar? 384 00:43:53,867 --> 00:43:55,285 Praktfull 385 00:44:00,373 --> 00:44:03,293 La meg gjøre det. Pokker 386 00:44:07,756 --> 00:44:09,883 Det hjelper ikke å stå der! 387 00:44:10,050 --> 00:44:12,427 -Jeg trenger hendene dine. -Unnskyld 388 00:44:14,054 --> 00:44:16,139 Bare gå! 389 00:44:16,306 --> 00:44:17,807 Jeg beklager 390 00:44:17,974 --> 00:44:19,142 Unnskyld, sir 391 00:44:56,054 --> 00:44:57,847 La meg kjøre 392 00:45:25,542 --> 00:45:27,168 De forstår, 393 00:45:27,335 --> 00:45:29,295 når man elsker arbeidet sitt, 394 00:45:29,462 --> 00:45:33,633 og kan gi så mye av seg selv som han gjør, 395 00:45:33,800 --> 00:45:37,554 må luften til slutt gå ut av en 396 00:45:37,762 --> 00:45:38,763 igjen 397 00:45:41,307 --> 00:45:43,226 Og da 398 00:45:43,393 --> 00:45:45,270 er han en baby 399 00:45:45,437 --> 00:45:47,480 Han er som en bortskjemt baby 400 00:45:50,358 --> 00:45:54,195 Når han er slik, er han veldig øm 401 00:45:54,863 --> 00:45:56,281 Åpen 402 00:46:04,873 --> 00:46:07,125 Hvor lenge varer disse episodene? 403 00:46:08,626 --> 00:46:12,213 Bare noen få dager. Så er han frisk igjen 404 00:46:31,024 --> 00:46:33,234 Å, nei. Alma, hva er det du gjør? 405 00:46:33,401 --> 00:46:36,237 -Jeg har te til deg. -Ikke sett brettet på bordet 406 00:46:36,404 --> 00:46:37,655 Ta det vekk 407 00:46:37,822 --> 00:46:39,783 Jeg har ikke bedt om te 408 00:46:39,949 --> 00:46:41,159 Nei, men... 409 00:46:41,868 --> 00:46:45,163 -Kan du ta det ut, er du snill? -Ja, jeg kan ta det ut 410 00:46:45,872 --> 00:46:48,541 -Det er litt sent nå, ikke sant? -Jeg tar det ut 411 00:46:48,708 --> 00:46:52,420 -Ja, men det er jo litt sent nå? -Men jeg tar det ut 412 00:46:52,587 --> 00:46:57,300 Teen forsvinner ut, men avbrytelsen forblir her hos meg 413 00:47:15,735 --> 00:47:20,532 Og hvis de er gule på undersiden, og hvite oppå? 414 00:47:22,325 --> 00:47:25,286 De giftige har skiver 415 00:47:25,453 --> 00:47:27,539 Se i boken på kjøkkenet 416 00:47:33,044 --> 00:47:35,338 Steker vi dem i fett? 417 00:47:35,505 --> 00:47:37,882 Nei, vi steker dem i smør 418 00:47:38,049 --> 00:47:40,135 Men ikke for mye 419 00:47:40,343 --> 00:47:43,555 Mr Woodcock hater for mye smør 420 00:48:34,773 --> 00:48:39,027 Det er meget mulig at Barbara Rose ber deg komme i bryllupet 421 00:48:45,283 --> 00:48:47,786 Hva vil du at jeg skal gjøre? 422 00:48:54,167 --> 00:48:56,086 Si ja til invitasjonen 423 00:48:57,379 --> 00:48:59,130 Hvis du kan utholde det 424 00:49:03,343 --> 00:49:06,638 Gid jeg ikke hadde hørt dette før litt senere 425 00:49:06,805 --> 00:49:08,640 Det er veldig foruroligende 426 00:49:11,685 --> 00:49:12,686 Vel, 427 00:49:13,812 --> 00:49:15,397 stålsett deg 428 00:49:21,611 --> 00:49:24,322 Barbara Rose betaler for dette huset 429 00:49:37,377 --> 00:49:38,628 Går det bra? 430 00:49:43,842 --> 00:49:45,510 God morgen, Barbara 431 00:49:46,219 --> 00:49:47,220 God morgen, Cal 432 00:49:47,387 --> 00:49:51,307 -God morgen, Tippy. -God morgen, Mr Woodcock 433 00:49:55,645 --> 00:49:57,022 Reynolds 434 00:49:59,441 --> 00:50:01,067 La oss begynne 435 00:50:18,835 --> 00:50:19,836 Legg det her 436 00:50:20,962 --> 00:50:22,464 Takk 437 00:50:23,006 --> 00:50:24,883 Jeg løfter denne, Barbara 438 00:50:34,809 --> 00:50:37,395 Jeg vet at du gjør ditt beste 439 00:50:39,689 --> 00:50:40,774 Ikke gjør det 440 00:50:40,940 --> 00:50:43,276 -Ta vekk hånden. -Jeg er så stygg 441 00:50:43,443 --> 00:50:46,237 Jeg prøver å lage en vakker kjole til deg 442 00:50:49,032 --> 00:50:50,658 Du må hjelpe meg 443 00:50:58,833 --> 00:51:00,043 Fortsett 444 00:51:11,971 --> 00:51:13,807 Reynolds, kommer du? 445 00:51:13,973 --> 00:51:15,725 Stå stille, er du snill 446 00:51:16,267 --> 00:51:18,812 Det er ikke stedet for meg 447 00:51:18,978 --> 00:51:21,064 Dette er det jeg gjør 448 00:51:21,773 --> 00:51:23,900 Min plass er her 449 00:51:24,818 --> 00:51:28,530 Jeg er redd jeg må insistere på at du kommer 450 00:51:38,248 --> 00:51:39,708 George Riley, News of the World 451 00:51:39,874 --> 00:51:41,835 Hvem assisterer i bryllupet? 452 00:51:42,002 --> 00:51:44,254 Min sønn Cal 453 00:51:44,421 --> 00:51:46,464 Min Cal, sønnen min 454 00:51:46,631 --> 00:51:50,844 Han er så strålende. Så positiv til dette giftermålet 455 00:51:51,052 --> 00:51:52,595 John Evans, Daily Mail 456 00:51:52,762 --> 00:51:54,472 Og din portefølje, Miss Rose? 457 00:51:54,639 --> 00:51:58,351 -Blir den dominikansk eiendom? -Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det 458 00:51:58,518 --> 00:52:01,855 La meg få si at vi gifter oss ifølge dominikansk lov 459 00:52:02,022 --> 00:52:04,733 Men i mitt land er hennes penger hennes, 460 00:52:04,899 --> 00:52:06,568 og mine penger er mine 461 00:52:06,735 --> 00:52:09,696 Hva skal jeg med pengene hennes? Jeg har nok selv 462 00:52:10,113 --> 00:52:12,574 Hva har Barbara brakt inn i livet ditt? 463 00:52:12,741 --> 00:52:15,744 Jeg har brakt ærlighet inn i livet hans 464 00:52:15,910 --> 00:52:17,704 -Ærlighet? -Et kyss for kameraene! 465 00:52:17,871 --> 00:52:19,080 Gi oss et kyss 466 00:52:19,247 --> 00:52:21,458 Svaret på spørsmålet 467 00:52:21,624 --> 00:52:23,126 -er ærlighet. -Et kyss, da 468 00:52:23,293 --> 00:52:26,254 -Du solgte jøder visa under krigen? -Takk 469 00:52:28,131 --> 00:52:29,341 Visa? Jøder? 470 00:52:29,507 --> 00:52:31,509 Mange takk, mine herrer 471 00:52:32,177 --> 00:52:33,678 Jøder, visa? 472 00:53:34,489 --> 00:53:36,491 Den kjolen hører ikke til her 473 00:53:37,701 --> 00:53:40,578 -Ikke begynn å gråte. -Jeg gråter ikke 474 00:53:42,497 --> 00:53:43,498 Jeg er sint 475 00:53:43,665 --> 00:53:47,002 -Ingen hulking. -Jeg hulker ikke 476 00:53:50,839 --> 00:53:53,049 Hun fortjener den ikke 477 00:53:54,259 --> 00:53:56,261 Det er din kreasjon 478 00:54:07,731 --> 00:54:09,107 Kom 479 00:54:13,069 --> 00:54:14,362 Tippy? 480 00:54:16,156 --> 00:54:19,075 -Mr Woodcock! Hva er det? -Jeg vil ha tilbake kjolen 481 00:54:19,242 --> 00:54:21,161 Miss Rose sover 482 00:54:21,327 --> 00:54:24,289 Det har ikke noe med kjolen å gjøre. Kan du hente den? 483 00:54:24,456 --> 00:54:26,082 Hun sover 484 00:54:28,209 --> 00:54:29,544 I kjolen? 485 00:54:30,545 --> 00:54:31,963 Ja 486 00:54:33,340 --> 00:54:37,218 Gå og ta av henne kjolen, og gi den til meg straks 487 00:54:38,386 --> 00:54:41,014 -Det tror jeg ikke. -Ta av den jævla kjolen 488 00:54:41,181 --> 00:54:43,224 og gi meg den, ellers gjør jeg det! 489 00:54:43,391 --> 00:54:44,517 Hva behager? 490 00:54:45,810 --> 00:54:47,062 Alma 491 00:55:25,975 --> 00:55:28,687 -Hallo, Mr Woodcock. -Cal 492 00:55:36,986 --> 00:55:38,863 Det angår ikke oss 493 00:55:39,030 --> 00:55:41,825 hvordan Mrs Rose lever livet sitt 494 00:55:41,991 --> 00:55:44,202 Men hun kan ikke oppføre seg slik 495 00:55:44,369 --> 00:55:47,247 og bære kreasjonene til House of Woodcock 496 00:56:14,357 --> 00:56:15,734 Takk 497 00:56:21,114 --> 00:56:22,907 Jeg elsker deg 498 00:56:30,915 --> 00:56:33,543 -Klasse. For mor. -Våget 499 00:56:34,502 --> 00:56:36,087 Hun ville likt noe slik 500 00:56:36,171 --> 00:56:37,172 Takk, kjære deg 501 00:56:37,255 --> 00:56:38,298 Det er Monas dag 502 00:56:38,381 --> 00:56:40,342 -Ja. -Så jeg vil kle meg for henne 503 00:56:40,508 --> 00:56:42,594 -Selvsagt. -Hun nevnte det sist 504 00:56:42,802 --> 00:56:45,263 -Gjorde hun? Virkelig? -Ja 505 00:56:47,349 --> 00:56:48,475 -Julie. -Ja, sir 506 00:56:48,641 --> 00:56:50,810 -Har vi grøt? -Ja, det har vi 507 00:56:51,144 --> 00:56:52,854 -Har vi kremfløte? -Ja 508 00:56:53,021 --> 00:56:54,147 -Tykk fløte? -Ja 509 00:56:54,522 --> 00:56:56,983 Det vil jeg gjerne ha til frokost 510 00:56:57,150 --> 00:56:59,235 -Ikke glem salt denne gangen. -Nei 511 00:56:59,402 --> 00:57:01,237 Alma, vil du ha grøt? 512 00:57:02,822 --> 00:57:04,866 -Til Alma også. -Straks 513 00:57:04,949 --> 00:57:05,950 Og 514 00:57:06,117 --> 00:57:08,620 -bacon og egg. -Ja vel, sir 515 00:57:10,914 --> 00:57:12,207 God morgen 516 00:57:14,042 --> 00:57:15,877 Jeg er så sulten 517 00:57:16,795 --> 00:57:20,757 Strålende at vi har kremfløte. Det har så mye å si 518 00:57:21,341 --> 00:57:23,218 Det er uunnværlig til grøt 519 00:57:23,426 --> 00:57:24,844 Litt lettsindig er det jo 520 00:57:34,688 --> 00:57:37,190 -Kjære Reynolds. -Deres Kongelige Høyhet 521 00:57:37,357 --> 00:57:39,234 Så vakker De er 522 00:57:42,153 --> 00:57:44,322 -Så hyggelig. -Deres Kongelige Høyhet 523 00:57:44,489 --> 00:57:46,116 -Cyril! -Deres Høyhet 524 00:57:46,449 --> 00:57:48,410 Så strålende å se Dem 525 00:57:48,493 --> 00:57:49,494 God morgen 526 00:58:10,015 --> 00:58:13,852 Når De drømmer om brudekjolen, hva drømmer De? 527 00:58:14,769 --> 00:58:17,480 At det er den vakreste brudekjolen 528 00:58:17,647 --> 00:58:19,149 i verden 529 00:58:20,316 --> 00:58:21,693 Selvsagt 530 00:58:22,444 --> 00:58:25,447 -Kanskje den eneste i verden. -Ja 531 00:58:26,865 --> 00:58:29,868 Eller for å gå enda litt lenger, 532 00:58:30,035 --> 00:58:33,872 kanskje den eneste brudekjolen som noen gang er laget 533 00:58:37,959 --> 00:58:41,421 Er Deres Høyhet en sølvtype, eller en gulltype? 534 00:58:42,130 --> 00:58:44,215 -Sølv. -Godt 535 00:58:44,382 --> 00:58:45,884 Blonde eller perler? 536 00:58:46,051 --> 00:58:47,260 Blonde 537 00:58:48,720 --> 00:58:50,013 Utmerket 538 00:59:21,127 --> 00:59:23,380 Jeg vil ønske Dem 539 00:59:24,631 --> 00:59:27,008 hell og lykke foran bryllupet 540 00:59:27,175 --> 00:59:28,551 Takk 541 00:59:29,594 --> 00:59:31,513 Jeg heter Alma 542 00:59:33,264 --> 00:59:35,975 Så hyggelig å treffe Dem, Alma 543 00:59:38,812 --> 00:59:40,522 Jeg bor her 544 00:59:58,206 --> 00:59:59,624 Kom inn 545 01:00:02,168 --> 01:00:03,336 Alma 546 01:00:03,878 --> 01:00:05,380 God morgen, Cyril 547 01:00:07,632 --> 01:00:12,470 Jeg vil be deg om hjelp til en gave jeg vil gi Reynolds 548 01:00:16,891 --> 01:00:18,977 Jeg vil overraske ham 549 01:00:20,437 --> 01:00:24,190 Hvis alle forlater huset 550 01:00:24,399 --> 01:00:27,277 mens han tar spaserturen sin torsdag, 551 01:00:27,986 --> 01:00:30,864 lager jeg middag til ham 552 01:00:31,322 --> 01:00:34,075 Når han kommer tilbake, er bare jeg der 553 01:00:34,242 --> 01:00:36,244 Jeg venter på ham 554 01:00:36,411 --> 01:00:39,247 Jeg overrasker ham, og vi spiser middag, 555 01:00:39,414 --> 01:00:41,332 bare vi to 556 01:00:42,417 --> 01:00:44,461 Liker du den ideen? 557 01:00:44,627 --> 01:00:45,628 Vil du hjelpe meg? 558 01:00:47,964 --> 01:00:49,966 Han har ikke fødselsdag 559 01:00:50,759 --> 01:00:52,302 Jeg vet det 560 01:00:53,303 --> 01:00:55,472 Jeg vil fraråde dette 561 01:00:55,638 --> 01:00:58,141 -Hvorfor ikke? -Han liker ikke overraskelser 562 01:00:58,308 --> 01:01:00,310 -Jo, det gjør han. -Ikke denne 563 01:01:02,562 --> 01:01:07,484 Jeg prøver å overraske ham, og elske ham slik jeg ønsker 564 01:01:10,528 --> 01:01:13,907 Hvis du søker å gjøre noe vennlig, 565 01:01:14,366 --> 01:01:17,077 kan du kanskje finne noe annet 566 01:01:17,243 --> 01:01:19,120 Jeg må virkelig fraråde det 567 01:01:19,287 --> 01:01:23,124 Jeg kan ikke tenke meg en mindre passende tid for noe nytt 568 01:01:23,291 --> 01:01:25,251 Det er dette jeg vil, 569 01:01:25,418 --> 01:01:27,754 og jeg tror det blir veldig fint 570 01:01:30,382 --> 01:01:32,759 Jeg respekterer ditt råd, Cyril 571 01:01:34,594 --> 01:01:37,597 Men jeg må kjenne ham på min egen måte, 572 01:01:37,764 --> 01:01:40,392 og det er dette jeg vil gjøre for ham 573 01:01:43,478 --> 01:01:44,562 Adjø 574 01:01:45,689 --> 01:01:47,148 Adjø, madame 575 01:01:57,701 --> 01:01:58,827 Lykke til 576 01:02:38,366 --> 01:02:39,826 Alma 577 01:02:39,993 --> 01:02:41,494 Hva er dette? 578 01:02:41,661 --> 01:02:43,830 Jeg elsker deg, Reynolds 579 01:02:46,416 --> 01:02:48,335 Ja, men hva er dette? 580 01:02:49,544 --> 01:02:51,629 Det er en overraskelse 581 01:02:52,172 --> 01:02:53,173 Er du sulten? 582 01:02:54,466 --> 01:02:55,925 Hvor er Cyril? 583 01:02:57,052 --> 01:02:59,095 Jeg har sendt alle hjem 584 01:03:01,056 --> 01:03:02,557 Hvor er Cyril? 585 01:03:04,184 --> 01:03:07,562 -Hun har gått. -Når gikk hun? 586 01:03:08,146 --> 01:03:09,397 I ettermiddag 587 01:03:12,359 --> 01:03:14,235 Jeg har laget middag til oss 588 01:03:33,171 --> 01:03:36,216 La meg samle meg 589 01:03:37,217 --> 01:03:39,594 Jeg tror jeg tar et bad 590 01:03:41,054 --> 01:03:43,139 Dette er veldig snilt av deg 591 01:03:43,306 --> 01:03:47,185 -Vil du ha champagne? En martini? -Nei takk 592 01:03:49,396 --> 01:03:51,981 Er det kjolen din? Den er ferdig 593 01:03:52,148 --> 01:03:54,025 La meg se på den 594 01:04:02,283 --> 01:04:04,077 Den er ganske interessant 595 01:04:05,620 --> 01:04:06,871 Meget godt arbeid 596 01:04:07,580 --> 01:04:09,749 Jeg tar et bad nå 597 01:04:10,583 --> 01:04:12,460 Når kommer Cyril tilbake? 598 01:04:13,211 --> 01:04:14,754 I kveld? 599 01:04:49,706 --> 01:04:52,375 Hvordan gikk møtet med prinsessen? 600 01:04:57,130 --> 01:05:00,759 Hun er veldig vakker. Som en slags statue 601 01:05:10,977 --> 01:05:14,397 Vil du lage en brudekjole til henne? 602 01:05:17,567 --> 01:05:20,070 Jeg laget dåpskjolen hennes, 603 01:05:20,236 --> 01:05:23,573 og kjoler til førstekommunion og konfirmasjon 604 01:05:24,324 --> 01:05:26,826 Kjolen til presentasjon ved hoffet, 605 01:05:26,993 --> 01:05:30,622 faktisk hele garderoben til hennes sosietetsdebut 606 01:05:31,456 --> 01:05:35,043 Det skulle da bare mangle at jeg lager brudekjolen? 607 01:05:35,794 --> 01:05:37,045 Herregud 608 01:05:37,212 --> 01:05:40,715 Nei. Det var ikke dette jeg ville si 609 01:05:40,882 --> 01:05:43,510 Unnskyld, jeg vet ikke hva jeg sa 610 01:05:44,052 --> 01:05:46,721 Dette skulle være en hyggelig kveld 611 01:05:48,098 --> 01:05:49,516 La meg servere deg mat 612 01:06:26,344 --> 01:06:27,929 Liker du det? 613 01:06:29,806 --> 01:06:30,974 Det gjør jeg 614 01:06:34,144 --> 01:06:35,520 Nei, det gjør du ikke 615 01:06:36,646 --> 01:06:38,398 Du liker det slett ikke 616 01:06:39,107 --> 01:06:41,818 Du pleier alltid å si meg hva du synes 617 01:06:42,360 --> 01:06:43,945 Hva er dette? 618 01:06:44,112 --> 01:06:45,655 Du lyver 619 01:06:51,619 --> 01:06:53,705 Som jeg tror du vet, 620 01:06:53,872 --> 01:06:57,542 foretrekker jeg asparges med olje og salt 621 01:06:59,085 --> 01:07:03,048 Selv om du visste det, har du servert dem med smør 622 01:07:03,214 --> 01:07:05,925 I visse situasjoner 623 01:07:06,092 --> 01:07:10,305 er jeg vel i stand til å late som jeg liker dem tilberedt slik 624 01:07:12,432 --> 01:07:15,268 Jeg beundrer meg selv fordi jeg er så høflig 625 01:07:15,435 --> 01:07:17,687 å spise det du har tilberedt 626 01:07:19,689 --> 01:07:21,983 Jeg vet ikke hva jeg gjør her 627 01:07:24,986 --> 01:07:27,655 Jeg vet ikke hva jeg gjør her 628 01:07:27,822 --> 01:07:32,452 Jeg bare venter på deg, som en idiot 629 01:07:34,371 --> 01:07:36,873 Dette var et bakholdsangrep. Hvorfor? 630 01:07:37,957 --> 01:07:39,626 Dette er ikke... 631 01:07:39,793 --> 01:07:41,878 Det går ikke slik jeg ventet 632 01:07:42,045 --> 01:07:43,755 Dette var ikke meningen 633 01:07:43,922 --> 01:07:45,590 Det skulle være hyggelig 634 01:07:45,757 --> 01:07:46,925 Hva ventet du? 635 01:07:47,092 --> 01:07:50,261 Tid med deg. Å få deg for meg selv 636 01:07:50,470 --> 01:07:52,514 -Du har meg hele tiden. -Nei 637 01:07:52,681 --> 01:07:54,974 -Hva er det du sier? -Jeg har ikke det! 638 01:07:55,350 --> 01:07:57,227 Det er alltid folk her 639 01:07:57,394 --> 01:07:59,854 Eller det er noe mellom oss 640 01:08:00,021 --> 01:08:02,774 Mellom oss? Hva? 641 01:08:02,941 --> 01:08:04,359 Noe... 642 01:08:05,068 --> 01:08:07,112 -Hva? -Avstand! 643 01:08:09,280 --> 01:08:10,615 Når skjedde dette? 644 01:08:10,782 --> 01:08:13,785 Hva har fått deg til å oppføre deg slik? 645 01:08:15,036 --> 01:08:17,997 Er det fordi du tror at jeg ikke trenger deg? 646 01:08:20,041 --> 01:08:21,543 -Ja. -Jeg gjør ikke det 647 01:08:22,335 --> 01:08:24,671 Det er jo veldig forutsigbart 648 01:08:24,838 --> 01:08:27,382 Ikke spill så tøff. Du er ikke det 649 01:08:27,549 --> 01:08:29,050 Akkurat, ja 650 01:08:29,217 --> 01:08:32,303 Beskytter jeg meg ikke, kommer noen om natten, 651 01:08:32,512 --> 01:08:36,433 tar mitt hjørne i rommet, og spør om deres helvetes asparges! 652 01:08:36,599 --> 01:08:39,269 -Ikke vær bølle. -Jeg har annet å bruke tiden på 653 01:08:39,436 --> 01:08:41,688 -Det er min tid! -Jeg aner ikke 654 01:08:41,855 --> 01:08:44,149 hva jeg gjør her, i din tid! 655 01:08:44,315 --> 01:08:46,276 Jeg venter på deg, som en idiot! 656 01:08:46,359 --> 01:08:47,360 -På deg! -På hva? 657 01:08:47,527 --> 01:08:49,654 -Jeg venter på deg. -Hva venter du på? 658 01:08:50,822 --> 01:08:53,867 Jeg venter på at du skal kvitte deg med meg 659 01:08:54,576 --> 01:08:56,161 På at du skal be meg dra 660 01:08:56,327 --> 01:08:57,996 Så gjør det 661 01:08:58,163 --> 01:09:01,291 Så jeg ikke bare venter, som en jævlig idiot! 662 01:09:01,458 --> 01:09:05,170 -Dreier det seg om aspargesen? -Nei, ikke asparges 663 01:09:05,253 --> 01:09:06,254 Hva pokker er det, da? 664 01:09:06,421 --> 01:09:10,300 Er du en agent som skal ødelegge kvelden, og kanskje livet mitt? 665 01:09:10,467 --> 01:09:12,552 Hvorfor snakker du så uhøflig til meg? 666 01:09:12,761 --> 01:09:15,138 -Er dette mitt hus? -Ja, dette er ditt hus 667 01:09:15,305 --> 01:09:17,057 -Er det mitt hus? -Naturligvis 668 01:09:17,223 --> 01:09:19,893 -Eller er jeg på fremmed mark... -For et spørsmål! 669 01:09:20,060 --> 01:09:21,227 ...bak fiendens linjer? 670 01:09:21,394 --> 01:09:24,189 -Jeg er omringet. -Det var du som tok meg med hit 671 01:09:24,356 --> 01:09:27,192 Når hendte dette? Hvem er du? Har du pistol? 672 01:09:27,734 --> 01:09:29,652 Er du her for å drepe meg? 673 01:09:29,819 --> 01:09:31,738 -Har du pistol? -Hold opp! 674 01:09:31,905 --> 01:09:34,657 -Hvor er pistolen din? -Ikke vær så barnslig 675 01:09:34,824 --> 01:09:37,869 -Vis meg pistolen. -Slutt å spille! 676 01:09:38,036 --> 01:09:39,120 Jeg spiller ikke 677 01:09:39,287 --> 01:09:41,456 Hva er det jeg spiller? 678 01:09:41,623 --> 01:09:44,793 Hvilket spill? Hva slags spill er det? 679 01:09:44,959 --> 01:09:47,379 -Fortell. -Hele dette... 680 01:09:49,798 --> 01:09:50,799 Hva? 681 01:09:50,965 --> 01:09:54,678 Alle reglene og veggene og dørene og menneskene dine, 682 01:09:54,886 --> 01:09:59,140 og pengene dine, og alle disse klærne! 683 01:09:59,307 --> 01:10:00,809 Dette spillet! 684 01:10:00,975 --> 01:10:03,228 Alt her! Hele... 685 01:10:04,062 --> 01:10:07,023 Ingen ting er normalt eller naturlig 686 01:10:07,190 --> 01:10:09,025 Alt er et spill! 687 01:10:11,569 --> 01:10:13,905 "Ja, min herre! Nei, frue!" 688 01:10:17,492 --> 01:10:19,577 "Jeg spiser ikke dette. Jeg drikker ikke det" 689 01:10:19,744 --> 01:10:22,080 Hvis det er mitt liv du beskriver, 690 01:10:22,247 --> 01:10:25,125 så bestemmer du selv hvorvidt du vil dele det 691 01:10:25,291 --> 01:10:29,587 Vil du ikke dele det, siden du tydeligvis finner det så utiltalende, 692 01:10:29,754 --> 01:10:32,507 kan du vel dra til helvete tilbake dit du kom fra? 693 01:10:32,882 --> 01:10:34,009 Ja 694 01:10:53,486 --> 01:10:58,158 Iblant er det bra for ham å senke tempoet litt 695 01:11:07,292 --> 01:11:09,753 SPISELIG OG GIFTIG SOPP 696 01:12:35,171 --> 01:12:37,716 Vil du at jeg skal be Alma reise? 697 01:12:41,553 --> 01:12:43,013 Nei. Hvordan det? 698 01:12:47,350 --> 01:12:49,811 Hvis du vil gjøre henne til et gjenferd, 699 01:12:51,896 --> 01:12:53,356 så gjør det 700 01:12:53,523 --> 01:12:56,693 Men la henne ikke sitte og vente på deg 701 01:12:56,860 --> 01:12:58,695 Jeg er svært glad i henne 702 01:12:59,529 --> 01:13:02,991 Jaså, er du svært glad i henne? I så fall... 703 01:13:08,496 --> 01:13:10,874 Ikke trekk meg inn i din dysterhet 704 01:13:11,041 --> 01:13:13,209 -Hold kjeft, Cyril. -Du skal holde kjeft 705 01:13:13,376 --> 01:13:16,588 Ikke prøv å slåss med meg, for det overlever du ikke 706 01:13:16,755 --> 01:13:20,759 Jeg går rett gjennom deg, og du blir liggende. Forstått? 707 01:14:26,658 --> 01:14:29,244 -God morgen, Pippa. -God morgen, sir 708 01:14:35,041 --> 01:14:38,461 -Penn, bok, briller? -Alt er der, sir 709 01:14:38,628 --> 01:14:41,464 -God morgen, damer. -God morgen, sir 710 01:15:32,098 --> 01:15:34,142 Utmerket arbeid, damer 711 01:15:41,191 --> 01:15:43,318 Men den er jo ikke særlig bra? 712 01:15:45,820 --> 01:15:47,072 Den er stygg 713 01:16:27,278 --> 01:16:28,822 Reynolds? 714 01:16:33,159 --> 01:16:35,161 Reynolds, er alt bra med deg? 715 01:16:38,707 --> 01:16:41,334 Mr Woodcock later til å være syk 716 01:16:42,085 --> 01:16:43,503 Hvem er syk? 717 01:16:43,670 --> 01:16:46,423 Mr Woodcock falt, og han skadet kjolen 718 01:16:47,674 --> 01:16:49,968 Unnskyld, Biddy. Hvem har falt? 719 01:16:50,135 --> 01:16:52,762 Mr Woodcock falt, og skadet kjolen 720 01:16:52,971 --> 01:16:55,015 Det er flekker på skjørtet, 721 01:16:55,181 --> 01:16:57,892 et hull i blonden på livet, 722 01:16:58,059 --> 01:17:00,186 og skokrem foran på kjolen 723 01:17:01,396 --> 01:17:02,981 Skokrem fra hva? 724 01:17:03,940 --> 01:17:05,483 Fra skoen hans 725 01:17:06,693 --> 01:17:07,944 Det går bra 726 01:17:08,903 --> 01:17:11,197 Jeg aner ikke hva som hendte 727 01:17:13,658 --> 01:17:15,493 Det er nok noe jeg har spist 728 01:17:29,341 --> 01:17:32,302 -Du bør legge deg ned. -Nei, jeg er straks bra 729 01:17:34,554 --> 01:17:37,515 -Vær så snill. -Nei, ikke mas, er du snill 730 01:17:37,682 --> 01:17:38,892 Ikke mas med det 731 01:17:39,059 --> 01:17:42,187 Maser du, så dør jeg her. Hva dette enn er 732 01:17:44,689 --> 01:17:46,149 Jeg skal ikke mase 733 01:17:52,364 --> 01:17:53,740 La meg gjøre det 734 01:17:53,907 --> 01:17:57,285 -Jeg må ta dem av. -Jeg skal ta dem av 735 01:18:17,681 --> 01:18:19,641 Alma? 736 01:18:20,141 --> 01:18:21,226 Ja? 737 01:18:22,894 --> 01:18:25,397 Kan du si at jeg straks kommer ned? 738 01:18:28,400 --> 01:18:29,693 Ja, selvsagt 739 01:19:27,542 --> 01:19:28,710 Hallo, Cyril 740 01:19:29,252 --> 01:19:30,337 Hallo 741 01:19:32,547 --> 01:19:33,965 Hva er det? 742 01:19:35,258 --> 01:19:37,802 Jeg vet ikke hva som hendte med meg 743 01:19:37,969 --> 01:19:39,929 Jeg blir snart bra 744 01:19:40,138 --> 01:19:42,307 Du ser ikke bra ut 745 01:19:42,474 --> 01:19:43,767 Hvor har du vondt? 746 01:19:44,934 --> 01:19:46,895 Det gjør vondt overalt 747 01:19:47,270 --> 01:19:49,606 Jeg har aldri følt noe slikt før 748 01:19:50,190 --> 01:19:54,903 -Er det magen? Noe du har spist? -Jeg tror ikke det. Bare vondt 749 01:19:55,653 --> 01:19:57,739 Si at jeg straks er der 750 01:19:57,906 --> 01:20:00,992 Du går ingen steder. Du hviler deg her 751 01:20:02,285 --> 01:20:03,828 Er det noe jeg kan gjøre? 752 01:20:05,121 --> 01:20:07,248 Bare gi meg stillhet 753 01:20:08,541 --> 01:20:11,878 -Skal jeg ringe legen? -Nei, det skal du avgjort ikke 754 01:20:12,045 --> 01:20:13,254 Nei vel 755 01:20:14,381 --> 01:20:16,341 -Du har slitt deg ut. -Stillhet 756 01:20:16,508 --> 01:20:18,593 -Du brenner. -Ta deg av kjolen for meg 757 01:20:18,760 --> 01:20:20,553 Selvsagt. Det går bra 758 01:20:20,762 --> 01:20:23,556 Jeg vil bare... 759 01:20:27,686 --> 01:20:28,937 Slik, ja 760 01:20:29,104 --> 01:20:30,480 Kom, Alma 761 01:20:48,790 --> 01:20:51,334 Jeg tror jeg må kaste opp igjen 762 01:20:55,880 --> 01:21:00,010 Det blir mye arbeid med å få denne kjolen klar til i morgen 763 01:21:00,176 --> 01:21:03,555 Vi må sprette den opp foran, og skifte ut skjørtet 764 01:21:04,139 --> 01:21:06,433 Vi må skjære til et nytt satengpanel, 765 01:21:06,599 --> 01:21:08,309 og så er det organzaen 766 01:21:08,476 --> 01:21:11,438 Jeg tar meg av det straks. Takk, Biddy 767 01:21:52,520 --> 01:21:55,732 Du er gjennomvåt. Du må skifte pyjamas 768 01:22:03,281 --> 01:22:05,325 Jeg er redd, Alma 769 01:22:08,244 --> 01:22:10,163 Ja, selvsagt er du det 770 01:22:12,207 --> 01:22:14,250 Tror du jeg noen gang blir bedre? 771 01:22:14,334 --> 01:22:15,335 Naturligvis 772 01:22:17,170 --> 01:22:18,922 Jeg tar meg av deg 773 01:22:26,930 --> 01:22:29,140 Frue, telefon 774 01:22:47,659 --> 01:22:50,662 Han er rolig nå. Han sover 775 01:22:51,371 --> 01:22:54,332 -Legen er her. -Hvilken lege? 776 01:22:55,041 --> 01:22:56,918 Legen jeg sendte bud på 777 01:22:57,085 --> 01:22:59,963 -Men han vil ikke... -Han må undersøkes 778 01:23:00,130 --> 01:23:01,631 -Nei. -Jo! 779 01:23:02,882 --> 01:23:06,720 -Nei, han kommer ikke til å dø. -Han må undersøkes 780 01:23:07,512 --> 01:23:10,765 -Han sover. Det er det han trenger. -La meg være entydig: 781 01:23:10,932 --> 01:23:13,643 Kom ut av rommet og ned straks 782 01:23:15,437 --> 01:23:16,730 Ja vel 783 01:23:28,491 --> 01:23:29,659 Alma, dette er dr Hardy 784 01:23:30,368 --> 01:23:31,619 God dag, Mrs Woodcock 785 01:23:32,954 --> 01:23:34,998 God dag 786 01:23:35,165 --> 01:23:36,499 Hvordan føler han seg? 787 01:23:36,666 --> 01:23:39,044 Bedre. Han sover 788 01:23:39,210 --> 01:23:41,254 Klarer han å holde på mat nå? 789 01:23:41,421 --> 01:23:42,964 Han har ikke forsøkt 790 01:23:43,131 --> 01:23:45,133 Jeg skulle lage suppe 791 01:23:45,300 --> 01:23:46,301 Og feberen? 792 01:23:47,135 --> 01:23:48,928 Den har gått ned 793 01:23:50,263 --> 01:23:51,848 Skal jeg se til ham? 794 01:23:52,015 --> 01:23:54,309 -Ja. -Er det i orden, Mrs Woodcock? 795 01:23:54,476 --> 01:23:55,685 Ja, det er det! 796 01:24:10,325 --> 01:24:14,287 Lady Baltimore har sendt sin gudsønn for å besøke deg 797 01:24:14,454 --> 01:24:15,789 Dr Hardy 798 01:24:20,210 --> 01:24:23,380 God dag, Mr Woodcock. Kan jeg få undersøke Dem? 799 01:24:23,797 --> 01:24:25,674 Ikke rør meg 800 01:24:26,591 --> 01:24:28,593 -Jeg vil gjerne ta temperaturen. -Alma, 801 01:24:28,760 --> 01:24:31,554 det er en fremmed gutt her. Kan du få ham ut? 802 01:24:31,763 --> 01:24:34,432 -Jeg ser ung ut, men... -Dra til helvete 803 01:24:34,599 --> 01:24:36,393 La ham undersøke deg 804 01:24:36,559 --> 01:24:38,103 Ja, dra til helvete 805 01:24:39,688 --> 01:24:41,606 Det er visst klart og tydelig 806 01:24:42,399 --> 01:24:44,150 Han ber Dem dra til helvete 807 01:24:46,778 --> 01:24:48,238 Jeg er så lei meg, doktor 808 01:25:02,585 --> 01:25:03,670 Jeg er lei for det 809 01:25:03,837 --> 01:25:05,213 Ingen fare 810 01:25:05,380 --> 01:25:08,842 Jeg kommer og ser til ham i morgen. Klokken ni? 811 01:25:08,925 --> 01:25:09,926 Ja 812 01:25:10,093 --> 01:25:12,387 Dere ringer hvis feberen stiger? 813 01:25:12,595 --> 01:25:14,014 Selvsagt, doktor 814 01:25:14,180 --> 01:25:17,392 -God natt, Mrs Woodcock. -God natt, doktor 815 01:25:30,030 --> 01:25:31,531 Bli med meg 816 01:26:06,358 --> 01:26:08,109 Når blir den klar? 817 01:26:08,276 --> 01:26:10,070 Jeg vet ikke 818 01:26:10,862 --> 01:26:14,324 La meg si det slik: Kjolen skal være klar ni i morgen tidlig, 819 01:26:14,491 --> 01:26:17,035 for da skal den sendes til Belgia 820 01:26:24,959 --> 01:26:28,505 Jeg beklager så meget, men jeg er redd dere må arbeide sent 821 01:26:28,672 --> 01:26:31,424 Kjolen må være klar ni i morgen tidlig, 822 01:26:32,217 --> 01:26:34,511 da skal den sendes til Belgia 823 01:26:34,678 --> 01:26:38,390 Dere må vente å bli her en god stund 824 01:26:38,598 --> 01:26:41,768 Hvis dere må telefonere, så ring fra mitt kontor 825 01:26:41,935 --> 01:26:43,561 for å gi familien beskjed 826 01:26:43,728 --> 01:26:45,063 Hva kan jeg gjøre? 827 01:26:45,230 --> 01:26:48,066 Kan du feste båndet på falden? Takk 828 01:26:48,233 --> 01:26:51,611 Jeg beklager, dere må arbeide sent 829 01:26:51,778 --> 01:26:56,366 Kjolen må være klar klokken ni, og det er fremdeles mye å gjøre 830 01:26:56,533 --> 01:26:58,451 Dere må vente å være her 831 01:26:58,618 --> 01:27:00,370 det meste av natten 832 01:27:00,537 --> 01:27:02,539 Hvis dere må telefonere, 833 01:27:02,706 --> 01:27:05,458 så ring fra mitt kontor. Takk 834 01:28:00,472 --> 01:28:03,600 Aldri ulykksalig 835 01:28:32,629 --> 01:28:34,631 Er du her? 836 01:28:44,265 --> 01:28:46,476 Er du alltid her? 837 01:28:53,608 --> 01:28:55,276 Jeg savner deg 838 01:28:58,363 --> 01:29:00,824 Jeg tenker alltid på deg 839 01:29:05,203 --> 01:29:09,082 I drømme hører jeg stemmen din si navnet mitt 840 01:29:10,333 --> 01:29:14,587 Og når jeg våkner, strømmer tårene 841 01:29:21,302 --> 01:29:24,305 Jeg savner deg bare, så enkelt er det 842 01:29:27,267 --> 01:29:29,894 Jeg vil fortelle deg alt 843 01:29:37,193 --> 01:29:39,988 Jeg forstår ikke hva du sier 844 01:29:43,950 --> 01:29:46,369 Jeg kan ikke høre stemmen din 845 01:30:49,724 --> 01:30:51,726 Temperaturen har sunket 846 01:32:38,166 --> 01:32:40,335 Jeg elsker deg, Alma 847 01:32:42,253 --> 01:32:45,131 Jeg vil aldri leve uten deg 848 01:32:50,011 --> 01:32:51,638 Jeg elsker deg 849 01:32:55,308 --> 01:32:57,727 Jeg har ting jeg vil gjøre 850 01:32:59,729 --> 01:33:02,691 Jeg trodde min tid var ubegrenset 851 01:33:03,817 --> 01:33:05,860 Jeg har begått feilgrep, 852 01:33:06,027 --> 01:33:07,821 om og om igjen 853 01:33:08,238 --> 01:33:10,448 Jeg kan ikke lenger overse det 854 01:33:10,615 --> 01:33:14,577 Det er ting som gnager meg. Ting som må gjøres 855 01:33:17,288 --> 01:33:20,250 Ting jeg ikke kan gjøre uten deg 856 01:33:23,420 --> 01:33:24,754 For å hindre at mitt 857 01:33:29,801 --> 01:33:32,762 beske hjerte kveles 858 01:33:38,309 --> 01:33:40,353 For å bryte en forbannelse 859 01:33:43,398 --> 01:33:46,443 Et hus som ikke endres, er et dødt hus 860 01:33:53,324 --> 01:33:55,577 Alma, vil du gifte deg med meg? 861 01:34:07,047 --> 01:34:09,257 Vil du gifte deg med meg? 862 01:34:18,641 --> 01:34:21,144 Hva i helvete tenker du på? 863 01:34:22,520 --> 01:34:24,522 Vil du gifte deg med meg? 864 01:34:40,622 --> 01:34:41,915 Nei? 865 01:34:44,250 --> 01:34:45,585 Jo 866 01:34:47,921 --> 01:34:49,464 Vil du gifte deg med meg? 867 01:34:49,631 --> 01:34:51,257 Ja, det vil jeg 868 01:35:01,976 --> 01:35:03,019 Reynolds og Alma, 869 01:35:03,186 --> 01:35:05,772 når dere sier disse bindende ord, 870 01:35:05,939 --> 01:35:07,482 ser dere på hverandre 871 01:35:07,649 --> 01:35:10,568 Dere gifter dere med hverandre, ikke med meg 872 01:35:11,903 --> 01:35:13,154 Reynolds 873 01:35:13,321 --> 01:35:15,907 Jeg ber personene som er til stede her... 874 01:35:16,074 --> 01:35:18,785 Jeg ber personene som er til stede her... 875 01:35:18,952 --> 01:35:21,996 ...bevitne at jeg, Reynolds Jeremiah Woodcock... 876 01:35:22,163 --> 01:35:26,084 ...bevitne at jeg, Reynolds Jeremiah Woodcock... 877 01:35:26,251 --> 01:35:29,129 ...tar deg, Alma Elson... 878 01:35:29,337 --> 01:35:31,965 ...tar deg, Alma Elson... 879 01:35:32,132 --> 01:35:34,509 ...til hustru 880 01:35:35,218 --> 01:35:37,595 ...til hustru 881 01:35:37,679 --> 01:35:38,680 Alma 882 01:35:38,847 --> 01:35:41,766 Jeg ber personene som er til stede her... 883 01:35:41,933 --> 01:35:44,644 Jeg ber personene som er til stede her... 884 01:35:44,811 --> 01:35:46,688 ...bevitne at jeg, Alma Elson... 885 01:35:46,855 --> 01:35:49,149 ...bevitne at jeg, Alma Elson... 886 01:35:49,315 --> 01:35:51,735 ...tar deg, Reynolds Jeremiah Woodcock... 887 01:35:51,901 --> 01:35:55,447 ...tar deg, Reynolds Jeremiah Woodcock... 888 01:35:55,613 --> 01:35:57,365 ...til ektemann 889 01:35:57,532 --> 01:36:00,035 ...til ektemann 890 01:36:02,078 --> 01:36:04,080 Det gleder meg å kunne si: 891 01:36:04,247 --> 01:36:07,667 Gratulerer, dere er nå ektemann og hustru 892 01:36:08,793 --> 01:36:10,628 Du kan kysse bruden 893 01:36:43,411 --> 01:36:44,537 Det tar en times tid 894 01:36:44,621 --> 01:36:45,955 En time? 895 01:36:46,122 --> 01:36:47,415 Det er i orden 896 01:36:49,167 --> 01:36:50,627 Ko-ko 897 01:36:52,462 --> 01:36:54,214 -Vi sees senere. -Sees senere 898 01:36:54,381 --> 01:36:57,509 -Ha det hyggelig. -Du også 899 01:36:58,176 --> 01:37:00,512 Ha det hyggelig du også 900 01:38:00,447 --> 01:38:02,282 Ikke til meg, takk 901 01:38:08,038 --> 01:38:09,748 Dr Hardy? 902 01:38:10,540 --> 01:38:12,292 -Dr Hardy? -Hallo! 903 01:38:12,375 --> 01:38:13,376 Unnskyld meg 904 01:38:13,543 --> 01:38:15,795 Reynolds, husker du dr Hardy? 905 01:38:15,962 --> 01:38:18,965 -God aften, Mr og Mrs Woodcock. -Hallo 906 01:38:19,132 --> 01:38:20,967 Hvordan går det? 907 01:38:21,134 --> 01:38:23,762 Vi møttes visst i en pøl av svette? 908 01:38:23,970 --> 01:38:27,057 -Det stemmer. -Jeg bør vel be om unnskyldning 909 01:38:27,223 --> 01:38:28,558 Jeg snerret visst 910 01:38:28,725 --> 01:38:31,436 Unødig, jeg har opplevd verre angrep 911 01:38:31,603 --> 01:38:32,812 Jaså? 912 01:38:32,979 --> 01:38:35,857 De ser sunn ut. Hvordan føler De Dem? 913 01:38:36,024 --> 01:38:38,360 Ba jeg Dem ikke dra til helvete? 914 01:38:38,943 --> 01:38:40,528 Jo, det gjorde De 915 01:38:40,695 --> 01:38:43,323 Middagen er servert! 916 01:38:44,282 --> 01:38:45,700 Kom med meg 917 01:38:48,078 --> 01:38:50,705 Er det din sluøyde gudsønn? 918 01:38:50,872 --> 01:38:52,457 Slu? 919 01:38:53,541 --> 01:38:56,086 Han har helt normale øyne 920 01:38:56,169 --> 01:38:59,589 -Jeg er mindre fet enn sist vi møttes. -Er du? 921 01:38:59,756 --> 01:39:01,549 Mange takk 922 01:39:01,716 --> 01:39:02,842 Det har rent av meg 923 01:39:03,802 --> 01:39:04,928 Jeg beklager 924 01:39:05,720 --> 01:39:06,971 Jeg antar 925 01:39:08,515 --> 01:39:10,225 at alle har hemmeligheter 926 01:39:12,018 --> 01:39:16,981 Din kone har den strålende gløden som første ekteskap gir 927 01:39:17,148 --> 01:39:19,109 Hvor lenge er dere her? 928 01:39:19,567 --> 01:39:22,821 Min gudsønn ser også ut til å nyte den gløden 929 01:39:25,490 --> 01:39:27,951 Og planene for nyttårsaften? 930 01:39:30,704 --> 01:39:32,163 Vi har ingen 931 01:39:34,124 --> 01:39:36,835 Dere bør komme på ballet i Chelsea Arts Club 932 01:39:39,671 --> 01:39:40,839 Hva er det? 933 01:39:41,006 --> 01:39:43,425 Noe jeg tror De ville ha stor glede av 934 01:39:43,591 --> 01:39:45,677 Det er en opplevelse 935 01:39:49,097 --> 01:39:50,306 Jeg sier det til min mann 936 01:39:51,516 --> 01:39:52,767 Men vi blir nok hjemme 937 01:39:56,312 --> 01:39:57,731 Ombestem Dem 938 01:39:59,107 --> 01:40:01,526 Eller få ham til å ombestemme seg 939 01:40:01,693 --> 01:40:05,113 Kom, er De snill. Det blir Deres livs opplevelse 940 01:40:08,450 --> 01:40:10,577 Vet De noe om mitt liv? 941 01:40:12,954 --> 01:40:14,205 Nei 942 01:40:16,458 --> 01:40:18,335 De har rett 943 01:40:18,501 --> 01:40:21,755 Men det ville nok bli fint, hvis De kom 944 01:40:23,048 --> 01:40:25,759 Hun har knapt sett på deg, har hun vel? 945 01:40:35,602 --> 01:40:38,146 De er sikkert godt ristet nå 946 01:40:47,864 --> 01:40:49,574 Hva er det du gjør? 947 01:40:49,741 --> 01:40:50,909 Jeg kastet 3 948 01:40:51,076 --> 01:40:52,660 Men flyttet 4 949 01:40:52,827 --> 01:40:55,997 -Gå tilbake dit du skal være. -Unnskyld 950 01:40:56,831 --> 01:40:58,583 La oss ikke bedra hverandre 951 01:40:58,750 --> 01:41:00,752 Jeg trenger ikke å bedra noen 952 01:41:00,919 --> 01:41:04,422 Bra. Men du trenger å lære å telle 953 01:41:04,798 --> 01:41:07,217 Backgammon. Jeg får tredobbelt poeng 954 01:41:07,384 --> 01:41:09,886 fordi du ikke har fått ut noen brikker 955 01:41:12,931 --> 01:41:16,476 -Tåpelig spill. -Det føles kanskje tåpelig nå, 956 01:41:16,643 --> 01:41:19,688 siden du taper. Men om du vant, 957 01:41:19,854 --> 01:41:22,023 ville du se annerledes på det 958 01:41:22,190 --> 01:41:25,694 Min neste motstander trenger stolen din. Neste! 959 01:41:27,237 --> 01:41:28,905 Meg, takk 960 01:41:29,072 --> 01:41:32,534 Hva er det? Hvorfor er du så gretten? 961 01:41:32,951 --> 01:41:34,494 Mor deg med neste motstander 962 01:41:34,661 --> 01:41:37,205 Ja, mer enn jeg gjorde med deg 963 01:41:38,790 --> 01:41:41,584 Hun er virkelig ubehøvlet, er hun ikke? 964 01:41:43,169 --> 01:41:46,798 -Jeg synes så synd på deg. -Å, jaså? 965 01:41:47,257 --> 01:41:49,426 Som å være gift med et barn 966 01:41:50,844 --> 01:41:55,473 Jeg vil jo ikke være rasist, men er dette et tidspunkt 967 01:41:55,682 --> 01:41:57,600 i hennes land, der man... 968 01:41:57,767 --> 01:41:59,352 -Hva gjør hun? -"Der man"...? 969 01:41:59,519 --> 01:42:04,190 Jeg vet ikke. Kanskje hun er oppe og stjeler ting, eller angriper folk 970 01:42:08,820 --> 01:42:10,655 Jeg vil gå ut og danse 971 01:42:13,950 --> 01:42:15,243 Når? 972 01:42:16,327 --> 01:42:17,746 Nå 973 01:42:21,249 --> 01:42:22,917 Du spøker 974 01:42:23,084 --> 01:42:24,586 Nei 975 01:42:25,879 --> 01:42:28,506 Det er nyttårsaften 976 01:42:32,385 --> 01:42:34,929 Jeg går ikke ut for å danse 977 01:42:38,683 --> 01:42:40,769 Det er fest i Devonshire Hall 978 01:42:40,935 --> 01:42:43,146 for å feire nyttår, 979 01:42:43,688 --> 01:42:45,357 og jeg vil gå 980 01:42:48,651 --> 01:42:50,570 Vi må danse 981 01:42:56,326 --> 01:42:58,578 Hva vil du gjøre med det? 982 01:43:02,123 --> 01:43:05,710 Jeg vil bli her, og arbeide 983 01:44:58,823 --> 01:45:01,201 Presis på slaget! 984 01:45:01,368 --> 01:45:05,246 Er dere klare til å ønske et strålende nytt år velkommen? 985 01:45:06,581 --> 01:45:07,624 Er dere klare? 986 01:45:08,875 --> 01:45:10,085 Vi teller ned! 987 01:45:10,251 --> 01:45:12,128 Ti, ni, 988 01:45:12,295 --> 01:45:15,131 åtte, syv, seks, 989 01:45:15,298 --> 01:45:18,510 fem, fire, tre, to, 990 01:45:18,677 --> 01:45:21,763 én! Godt nytt år! 991 01:45:55,005 --> 01:45:56,756 Gå unna! 992 01:47:21,466 --> 01:47:23,093 Hvordan føles den? 993 01:47:23,259 --> 01:47:26,888 Jeg tror den virker litt stor 994 01:47:27,097 --> 01:47:30,225 Skal vi ta den inn litt i livet? Det kan vi gjøre 995 01:47:30,392 --> 01:47:31,601 -Ja. -Ja vel 996 01:47:39,192 --> 01:47:41,820 Kan du ta den inn en kvart tomme i livet? 997 01:47:47,492 --> 01:47:49,160 Hvordan føles det? 998 01:47:49,327 --> 01:47:50,829 Det er visst bedre 999 01:47:50,995 --> 01:47:54,082 Unnskyld meg et øyeblikk 1000 01:47:58,420 --> 01:48:00,088 Jeg tror det er... 1001 01:48:00,255 --> 01:48:01,464 Hvordan er det? 1002 01:48:01,631 --> 01:48:03,341 -Bedre, tror jeg. -Ikke for stramt? 1003 01:48:03,508 --> 01:48:04,509 Nei 1004 01:48:04,676 --> 01:48:06,678 -Behagelig? -God passform 1005 01:48:27,323 --> 01:48:29,826 Hvor har Henrietta Harding vært? 1006 01:48:41,629 --> 01:48:42,922 Hos et annet motehus 1007 01:48:43,006 --> 01:48:44,007 Hvilket? 1008 01:48:52,640 --> 01:48:56,394 -Hvorfor har du ikke fortalt det? -Jeg ville ikke 1009 01:49:02,650 --> 01:49:05,737 Er det noe jeg ikke vet? Så vidt jeg husker, 1010 01:49:05,904 --> 01:49:08,073 har jeg bare kledd henne vakkert 1011 01:49:08,406 --> 01:49:11,368 For enkelte betyr ikke det noe, tror jeg 1012 01:49:12,243 --> 01:49:15,413 Jeg tror de ønsker noe som er fasjonabelt og chic 1013 01:49:15,580 --> 01:49:16,790 Chic? 1014 01:49:16,956 --> 01:49:20,293 Begynn ikke å bruke det snuskete, lille ordet. "Chic"? 1015 01:49:20,460 --> 01:49:25,048 Den som fant på det ordet, bør rises offentlig. Hva betyr det? 1016 01:49:25,215 --> 01:49:26,591 Helvetes "chic"? 1017 01:49:27,384 --> 01:49:29,552 Vedkommende bør kuttes i biter! 1018 01:49:29,719 --> 01:49:32,722 -Det bør ikke bry deg. -Det bryr meg veldig, Cyril, 1019 01:49:32,931 --> 01:49:35,266 for det har såret meg 1020 01:49:35,433 --> 01:49:38,061 Det har såret meg 1021 01:49:45,360 --> 01:49:47,487 Hva dreier denne sutringen seg om? 1022 01:49:50,448 --> 01:49:52,409 Jeg sutrer ikke 1023 01:49:52,575 --> 01:49:55,370 Jeg liker ikke å bli forlatt 1024 01:49:55,870 --> 01:49:57,747 Ingen liker det 1025 01:49:58,456 --> 01:50:02,127 Men jeg vil ikke høre, for det smerter ørene mine 1026 01:50:20,186 --> 01:50:23,940 Jeg har begått et skrekkelig feilgrep, Cyril 1027 01:50:25,483 --> 01:50:27,527 Et skrekkelig feilgrep 1028 01:50:27,694 --> 01:50:29,738 Du må hjelpe meg 1029 01:50:33,992 --> 01:50:36,161 Hva vil du jeg skal gjøre? 1030 01:50:44,502 --> 01:50:47,005 Jeg kan ikke arbeide. Kan ikke 1031 01:50:47,172 --> 01:50:48,673 konsentrere meg 1032 01:50:49,507 --> 01:50:51,885 Jeg har ingen selvtillit 1033 01:50:52,635 --> 01:50:55,805 Hun passer ikke inn i dette huset 1034 01:50:57,640 --> 01:50:59,267 Vi skapte dette huset, 1035 01:50:59,434 --> 01:51:00,727 du og jeg 1036 01:51:00,894 --> 01:51:02,687 Hun vender alt opp ned 1037 01:51:02,854 --> 01:51:04,564 Hun vrenger meg 1038 01:51:04,731 --> 01:51:06,524 Vender oss mot hverandre 1039 01:51:07,317 --> 01:51:11,696 Hennes ankomst her har kastet skygge over oss 1040 01:51:15,992 --> 01:51:18,203 Mrs Vaughan er fornøyd med kjolen 1041 01:51:18,370 --> 01:51:23,875 Ingen bryr seg vel for faen om hvorvidt Mrs Vaughan er fornøyd! 1042 01:51:28,213 --> 01:51:30,340 Takk, Alma 1043 01:51:32,884 --> 01:51:34,427 Ingen årsak 1044 01:51:41,184 --> 01:51:44,354 Dere er forbilledlig høflige, dere to 1045 01:51:51,152 --> 01:51:54,823 Det er et preg av stille død i dette huset, 1046 01:51:54,989 --> 01:51:57,992 og jeg liker ikke lukten av det 1047 01:55:50,058 --> 01:55:52,018 Vil du ha et glass vin? 1048 01:55:52,185 --> 01:55:53,895 Nei takk 1049 01:55:55,021 --> 01:55:57,023 Skal jeg lage en martini? 1050 01:55:57,190 --> 01:55:59,150 Ingen ting til meg, takk 1051 01:56:04,030 --> 01:56:05,031 Vann? 1052 01:58:28,299 --> 01:58:32,262 Jeg vil ha deg liggende på ryggen 1053 01:58:36,141 --> 01:58:38,018 Hjelpeløs 1054 01:58:39,060 --> 01:58:40,729 Øm 1055 01:58:42,272 --> 01:58:43,982 Åpen 1056 01:58:45,734 --> 01:58:48,236 Med bare meg som hjelp 1057 01:58:53,908 --> 01:58:56,619 Og så vil jeg ha deg sterk igjen 1058 01:59:02,375 --> 01:59:04,836 Du kommer ikke til å dø 1059 01:59:05,962 --> 01:59:10,300 Du vil kanskje ønske å dø, men du kommer ikke til å gjøre det 1060 01:59:14,054 --> 01:59:16,890 Du må slå deg litt til ro 1061 01:59:35,784 --> 01:59:38,953 Kyss meg, min pike, før jeg blir dårlig 1062 02:00:00,517 --> 02:00:02,644 Jeg tror du kanskje 1063 02:00:02,977 --> 02:00:06,439 burde ringe doktorgutten din, 1064 02:00:06,606 --> 02:00:08,441 for sikkerhets skyld 1065 02:00:09,734 --> 02:00:11,528 Stoler du ikke på meg? 1066 02:00:12,779 --> 02:00:15,365 Jo, jeg stoler på deg. Men... 1067 02:00:22,580 --> 02:00:24,416 Som du vil 1068 02:00:24,958 --> 02:00:27,460 Men jeg gjør deg frisk igjen 1069 02:00:32,716 --> 02:00:34,217 Jeg gjør det 1070 02:00:36,469 --> 02:00:38,263 Jeg elsker deg 1071 02:00:38,471 --> 02:00:40,598 Og jeg elsker deg 1072 02:00:42,767 --> 02:00:45,395 Jeg tror du kanskje bør forlate rommet 1073 02:00:48,940 --> 02:00:50,316 Lukk døren 1074 02:00:50,483 --> 02:00:51,651 Ja 1075 02:00:52,360 --> 02:00:54,404 Jeg er rett utenfor 1076 02:00:59,034 --> 02:01:01,494 Om han ikke våknet fra dette, 1077 02:01:02,787 --> 02:01:05,457 om han ikke var her i morgen, 1078 02:01:06,082 --> 02:01:08,084 ville det ikke ha noe å si 1079 02:01:08,293 --> 02:01:10,754 For han ville vente på meg 1080 02:01:10,920 --> 02:01:12,881 i livet etter døden, 1081 02:01:13,423 --> 02:01:16,509 eller på et trygt, himmelsk sted, 1082 02:01:17,344 --> 02:01:19,012 i dette livet 1083 02:01:19,179 --> 02:01:20,680 og i det neste, 1084 02:01:20,889 --> 02:01:22,474 og i det neste etter det 1085 02:01:23,725 --> 02:01:27,645 Og hva som enn kan finnes på veien videre herfra, 1086 02:01:27,812 --> 02:01:30,523 så ville det bare kreve tålmodighet 1087 02:01:30,690 --> 02:01:32,692 for at jeg skulle nå ham igjen 1088 02:01:33,902 --> 02:01:35,779 For De forstår, 1089 02:01:35,945 --> 02:01:39,407 livet blir ikke noe stort mysterium av at man er forelsket i ham 1090 02:01:40,867 --> 02:01:42,035 Si "ah" 1091 02:01:48,958 --> 02:01:50,627 Riktig bra 1092 02:01:51,711 --> 02:01:52,754 Ta slåbroken på 1093 02:01:59,135 --> 02:02:02,514 Iblant springer jeg fremover i vårt liv sammen 1094 02:02:05,183 --> 02:02:08,103 Jeg ser en tid nær slutten 1095 02:02:09,688 --> 02:02:12,691 Jeg kan forutsi fremtiden, og alt har falt til ro 1096 02:02:13,942 --> 02:02:16,152 Og alle våre elskere 1097 02:02:16,986 --> 02:02:19,989 og barn og venner kommer tilbake, 1098 02:02:20,073 --> 02:02:21,282 og er velkomne 1099 02:02:21,366 --> 02:02:22,951 Ha en deilig middag 1100 02:02:23,118 --> 02:02:24,494 Og vi har store 1101 02:02:25,036 --> 02:02:27,205 sammenkomster, der alle ler 1102 02:02:27,372 --> 02:02:31,001 og spiller spill 1103 02:02:39,217 --> 02:02:42,846 Jeg er eldre og ser ting på en annen måte, 1104 02:02:43,388 --> 02:02:46,349 og endelig forstår jeg deg 1105 02:02:51,563 --> 02:02:54,357 Og jeg tar vare på kjolene dine 1106 02:02:55,400 --> 02:03:00,405 Beskytter dem mot støv, mot gjenferd og mot tiden 1107 02:03:04,743 --> 02:03:06,036 Nydelig 1108 02:03:24,179 --> 02:03:26,973 Ja. Men akkurat nå er vi her 1109 02:03:28,350 --> 02:03:30,685 Ja, selvsagt er vi det 1110 02:03:33,772 --> 02:03:36,358 Og jeg begynner å bli sulten 1111 02:10:02,285 --> 02:10:04,287 Norske tekster: kim aamot