1
00:00:30,000 --> 00:00:41,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:00:47,155 --> 00:00:50,408
Reynolds har gjort
drømmene mine til virkelighet
3
00:00:51,993 --> 00:00:55,747
Og til gjengjeld har jeg gitt ham
det han begjærer mest
4
00:00:57,040 --> 00:00:58,667
Og hva er det?
5
00:01:02,462 --> 00:01:04,547
Hver eneste del av meg
6
00:01:07,384 --> 00:01:10,303
Han er en krevende mann, ikke sant?
7
00:01:13,056 --> 00:01:15,600
Samliv med ham er nok utfordrende
8
00:01:16,184 --> 00:01:17,310
Ja
9
00:01:18,603 --> 00:01:21,439
Han er kanskje den mest krevende
10
00:02:28,131 --> 00:02:29,758
God morgen
11
00:02:54,783 --> 00:02:55,784
God morgen, damer
12
00:03:02,791 --> 00:03:04,417
God morgen, damer
13
00:03:25,772 --> 00:03:28,400
-God morgen, Biddy.
-God morgen, Mr Woodcock
14
00:03:28,566 --> 00:03:30,485
-God morgen, Nana.
-God morgen, Mr Woodcock
15
00:03:30,652 --> 00:03:32,487
-Pippa.
-God morgen, sir
16
00:04:15,905 --> 00:04:17,615
Smak på disse
17
00:04:20,160 --> 00:04:21,536
Reynolds
18
00:04:22,078 --> 00:04:23,705
De er herlige
19
00:04:24,998 --> 00:04:26,916
Husk hva jeg sa, Johanna
20
00:04:27,625 --> 00:04:29,961
Ikke mer tung mat
21
00:04:31,796 --> 00:04:33,631
Det visste jeg ikke
22
00:04:36,468 --> 00:04:38,345
Kanskje du sa det til en annen
23
00:04:49,022 --> 00:04:52,192
-God morgen.
-God morgen, min gamle noksagt
24
00:05:10,960 --> 00:05:12,754
Hvor er du, Reynolds?
25
00:05:16,132 --> 00:05:21,304
Det er ikke noe jeg kan si
for å vinne tilbake din oppmerksomhet
26
00:05:21,971 --> 00:05:22,972
Er det vel?
27
00:05:25,892 --> 00:05:30,480
Jeg kan ikke starte dagen
med et sammenstøt. Vær så snill
28
00:05:31,189 --> 00:05:33,733
Jeg skal levere kjolen i dag
29
00:05:33,900 --> 00:05:36,986
Og jeg kan ikke gjøre plass
for et sammenstøt
30
00:05:37,153 --> 00:05:40,073
Jeg har ikke tid til sammenstøt
31
00:06:16,609 --> 00:06:19,821
-God morgen, grevinne.
-God morgen, Cyril
32
00:06:20,447 --> 00:06:22,157
God morgen, Peter
33
00:06:34,878 --> 00:06:37,213
Hvem er denne vakre fremmede?
34
00:06:38,798 --> 00:06:41,593
Jeg må treffe deg langt oftere,
Henrietta
35
00:06:43,094 --> 00:06:45,055
Jeg er så spent
36
00:06:45,263 --> 00:06:47,849
Jeg også. Kom inn
37
00:07:23,677 --> 00:07:25,095
Utsøkt
38
00:07:54,416 --> 00:07:55,542
Ja?
39
00:07:55,709 --> 00:07:57,460
La oss gå med den
40
00:08:12,183 --> 00:08:13,184
Nydelig arbeid, damer
41
00:08:13,351 --> 00:08:15,311
-Mange takk.
-Takk
42
00:08:15,854 --> 00:08:18,356
Den er vakker, Reynolds
43
00:08:20,358 --> 00:08:22,777
Den er verdt alt vi har vært gjennom
44
00:08:24,863 --> 00:08:27,615
Jeg føler at den vil gi meg mot
45
00:08:44,758 --> 00:08:47,802
Mine damer og herrer,
vennligst ta plass
46
00:08:55,185 --> 00:08:58,021
-God aften, Stephen. Er hun her?
-Ja, sir
47
00:09:21,753 --> 00:09:23,880
Hva vil du gjøre med Johanna?
48
00:09:27,217 --> 00:09:30,553
Hun er jo skjønn, men tiden er inne
49
00:09:32,597 --> 00:09:33,640
Hun blir fet,
50
00:09:33,807 --> 00:09:37,143
der hun sitter og venter
på at du skal elske henne igjen
51
00:09:40,188 --> 00:09:42,565
Jeg gir henne oktoberkjolen
52
00:09:44,025 --> 00:09:45,652
Hvis det er i orden?
53
00:09:52,867 --> 00:09:55,328
Jeg har en urolig følelse
54
00:09:55,870 --> 00:09:57,372
som jeg ikke
55
00:09:57,872 --> 00:10:00,542
kan begrunne med noe spesielt
56
00:10:00,709 --> 00:10:02,961
Bare rastløshet
57
00:10:03,294 --> 00:10:07,090
Jeg har hatt sterke minner
om mor i det siste
58
00:10:07,757 --> 00:10:09,884
Jeg har drømt om henne,
59
00:10:11,136 --> 00:10:13,304
kjent duften av henne
60
00:10:15,306 --> 00:10:17,767
Jeg har hatt en sterk følelse
61
00:10:18,226 --> 00:10:20,103
av at hun er nær oss
62
00:10:21,396 --> 00:10:23,732
At hun prøver å nå oss
63
00:10:26,818 --> 00:10:30,238
Jeg håper virkelig at hun
så kjolen i aften. Ikke sant?
64
00:10:32,574 --> 00:10:33,658
Jo
65
00:10:35,410 --> 00:10:39,748
Det gjør godt å tenke at de døde
våker over de levende
66
00:10:40,665 --> 00:10:43,335
Jeg synes ikke det er
det minste skummelt
67
00:10:49,007 --> 00:10:51,634
Vil du ikke reise på landet i kveld?
68
00:10:53,178 --> 00:10:55,055
Jeg følger etter i morgen
69
00:10:55,805 --> 00:10:57,307
God ide
70
00:10:59,476 --> 00:11:01,770
Den ideen liker jeg godt
71
00:11:02,187 --> 00:11:04,230
Min gamle noksagt
72
00:11:56,074 --> 00:11:57,909
Mr Hansford?
73
00:11:58,743 --> 00:12:00,203
-Mr Hansford?
-Hallo?
74
00:12:00,370 --> 00:12:01,746
-God morgen.
-God morgen
75
00:12:02,497 --> 00:12:04,082
-Full tank, er De snill.
-Skal bli
76
00:12:04,249 --> 00:12:07,544
-Sjekk olje og dekk.
-Takk
77
00:12:09,629 --> 00:12:13,049
-Det er hardfrost i dag.
-Kaldt, ikke sant? Bitende
78
00:12:53,757 --> 00:12:57,302
-Kan vi få mer ristet brød?
-Ja
79
00:13:31,127 --> 00:13:33,088
-Vær så god.
-Takk
80
00:13:37,717 --> 00:13:38,802
God morgen
81
00:13:38,968 --> 00:13:40,220
God morgen
82
00:13:40,887 --> 00:13:43,139
Hva skal det være?
83
00:13:47,102 --> 00:13:48,895
En Welsh rarebit
84
00:13:52,232 --> 00:13:54,776
med et posjert egg på, takk
85
00:13:54,943 --> 00:13:56,611
Ikke for bløtposjert
86
00:13:56,945 --> 00:13:58,655
Og bacon,
87
00:13:59,114 --> 00:14:00,407
scones,
88
00:14:01,491 --> 00:14:04,077
smør, tykk fløte,
89
00:14:05,286 --> 00:14:06,913
syltetøy
90
00:14:07,789 --> 00:14:09,290
Ikke jordbær
91
00:14:11,835 --> 00:14:13,128
Nei
92
00:14:13,837 --> 00:14:14,879
Bringebær?
93
00:14:17,590 --> 00:14:18,883
Hva annet?
94
00:14:20,468 --> 00:14:21,720
Kaffe eller te?
95
00:14:21,886 --> 00:14:23,471
Har dere lapsang?
96
00:14:24,431 --> 00:14:26,182
En kanne lapsang, takk
97
00:14:26,349 --> 00:14:27,517
Godt valg
98
00:14:27,684 --> 00:14:29,185
Og noen pølser
99
00:14:30,645 --> 00:14:32,856
Og noen pølser
100
00:14:38,361 --> 00:14:39,946
Vis meg det
101
00:14:48,705 --> 00:14:49,873
Vil du huske det?
102
00:14:50,999 --> 00:14:52,375
Ja
103
00:14:54,085 --> 00:14:55,712
Jeg beholder dette
104
00:15:21,780 --> 00:15:23,198
Hva nå?
105
00:15:25,033 --> 00:15:27,077
Vil du spise middag med meg?
106
00:15:30,121 --> 00:15:31,331
Ja
107
00:15:45,887 --> 00:15:47,639
Til den sultne gutten:
108
00:15:47,806 --> 00:15:49,474
Jeg heter Alma
109
00:16:13,581 --> 00:16:14,624
Er jeg sent ute?
110
00:16:14,791 --> 00:16:15,959
Nei
111
00:16:43,278 --> 00:16:44,946
Hva synes du?
112
00:16:48,283 --> 00:16:49,909
Jeg liker sausen
113
00:16:50,910 --> 00:16:52,245
Vaniljesaus
114
00:16:57,250 --> 00:16:58,460
Den er god
115
00:17:05,842 --> 00:17:08,136
Får jeg lov, Alma?
116
00:17:09,846 --> 00:17:11,681
Jeg liker å se hvem jeg snakker med
117
00:17:18,188 --> 00:17:19,189
Se her
118
00:17:31,242 --> 00:17:34,204
Der er du. Det er bedre
119
00:17:35,580 --> 00:17:37,624
Har din mor brune øyne?
120
00:17:39,334 --> 00:17:40,377
Grønne
121
00:17:40,543 --> 00:17:42,671
Ligner du veldig på henne?
122
00:17:43,838 --> 00:17:45,882
Jeg vet ikke. Jeg tror det
123
00:17:46,591 --> 00:17:48,551
Har du et fotografi?
124
00:17:49,219 --> 00:17:51,805
-Ja.
-Kan jeg få se det?
125
00:17:52,472 --> 00:17:54,557
Det er ikke her. Hjemme
126
00:17:56,768 --> 00:17:58,853
Bær det på deg
127
00:18:00,522 --> 00:18:02,774
Ha henne alltid med deg
128
00:18:06,778 --> 00:18:08,530
Hvor er din?
129
00:18:08,613 --> 00:18:09,614
Din mor
130
00:18:10,407 --> 00:18:12,784
Hun er her, i kanvasen
131
00:18:17,789 --> 00:18:18,998
Hva mener du?
132
00:18:21,167 --> 00:18:25,005
Man kan sy nesten hva som helst
inn i jakkens kanvasfôr
133
00:18:27,590 --> 00:18:29,217
Hemmeligheter,
134
00:18:30,260 --> 00:18:31,594
mynter,
135
00:18:31,761 --> 00:18:34,180
ord, små meddelelser
136
00:18:35,306 --> 00:18:38,268
Da jeg var gutt,
begynte jeg å gjemme ting
137
00:18:38,435 --> 00:18:40,854
i plaggenes fôr
138
00:18:41,021 --> 00:18:43,648
Ting som bare jeg visste var der
139
00:18:44,941 --> 00:18:48,611
Og ved hjertet har jeg
en lokk av min mors hår,
140
00:18:48,778 --> 00:18:51,281
for alltid å ha henne nær meg
141
00:18:53,199 --> 00:18:56,703
Hun var en bemerkelsesverdig kvinne.
Hun lærte meg faget
142
00:18:56,870 --> 00:18:59,998
Så jeg prøver aldri å være uten henne
143
00:19:05,712 --> 00:19:08,048
Du elsker henne nok svært høyt
144
00:19:32,405 --> 00:19:33,406
Hallo!
145
00:19:34,074 --> 00:19:36,326
Dette er Alma. Hils på Alma
146
00:19:36,409 --> 00:19:37,410
Hei
147
00:19:37,619 --> 00:19:38,828
Kom og hils
148
00:19:38,995 --> 00:19:40,413
Kom, nå
149
00:19:40,580 --> 00:19:43,375
Skal vi vise henne huset?
150
00:20:01,768 --> 00:20:04,938
Jeg laget kjolen til henne
da jeg var 16 år
151
00:20:05,105 --> 00:20:09,234
-Den er vakker.
-Til bryllupet med ektemann nr. 2
152
00:20:09,401 --> 00:20:12,570
Min far var død mange år tidligere
153
00:20:12,737 --> 00:20:16,032
Vår barnepike, onde Miss Blackwood...
154
00:20:16,199 --> 00:20:18,618
Vi kalte henne Black Death.
Svartedauden
155
00:20:18,785 --> 00:20:22,205
Av overtro nektet hun
å hjelpe meg å sy
156
00:20:22,372 --> 00:20:25,125
Hun trodde det ville bringe uhell,
157
00:20:25,291 --> 00:20:27,127
så hun aldri ville stå brud
158
00:20:27,293 --> 00:20:29,421
Ikke at noen ville ha tatt henne
159
00:20:29,587 --> 00:20:32,841
Hun virket eldgammel,
jeg vet ikke hvor gammel
160
00:20:33,049 --> 00:20:35,218
Og uhyrlig stygg
161
00:20:35,677 --> 00:20:37,220
Så
162
00:20:37,387 --> 00:20:39,222
jeg arbeidet alene i månedsvis,
163
00:20:39,389 --> 00:20:40,890
med krum rygg
164
00:20:41,057 --> 00:20:44,227
Jeg sydde, svettet og sydde
165
00:20:45,145 --> 00:20:47,188
Svartedauden ble uansett aldri gift
166
00:20:47,355 --> 00:20:49,733
Hjelpen ville vært god å ha
167
00:20:49,899 --> 00:20:53,737
Min søster Cyril reddet meg til slutt
168
00:20:55,113 --> 00:20:59,576
Å lage en brudekjole
innebærer uendelig overtro
169
00:20:59,743 --> 00:21:02,871
Ungpiker tør ikke røre en,
av frykt for å forbli ugift
170
00:21:03,038 --> 00:21:08,918
Modeller tror de bare blir gift
med skallede menn hvis de bærer en
171
00:21:12,255 --> 00:21:15,175
Hvor er kjolen nå?
172
00:21:18,303 --> 00:21:22,140
Jeg har ingen anelse om hva
som hendte med den. Ingen anelse
173
00:21:22,307 --> 00:21:24,934
Den er antagelig blitt til aske
174
00:21:25,101 --> 00:21:27,228
Falt fra hverandre
175
00:21:29,189 --> 00:21:31,775
Og din søster?
176
00:21:31,941 --> 00:21:33,318
Hva med henne?
177
00:21:34,486 --> 00:21:36,863
Giftet hun seg noen gang?
178
00:21:37,739 --> 00:21:38,740
Nei
179
00:21:40,116 --> 00:21:42,577
Kom, gutter. Vi tenner bål
180
00:22:01,429 --> 00:22:05,975
Prøver du å ha stirrekonkurranse
med meg, vil du tape
181
00:22:23,827 --> 00:22:25,995
Du er en veldig flott mann
182
00:22:28,790 --> 00:22:32,002
Du treffer nok mange vakre kvinner
183
00:22:36,881 --> 00:22:38,383
Ja
184
00:22:41,886 --> 00:22:43,805
Hvorfor er du ikke gift?
185
00:22:44,305 --> 00:22:45,974
Jeg lager kjoler
186
00:22:47,684 --> 00:22:50,353
Kan man ikke gifte seg
hvis man lager kjoler?
187
00:22:50,520 --> 00:22:52,939
Jeg er sikker på
at det ikke var meningen
188
00:22:53,106 --> 00:22:55,984
Jeg er en innbitt ungkar
189
00:22:58,278 --> 00:23:00,071
Jeg er uforbederlig
190
00:23:05,076 --> 00:23:08,830
Ekteskap ville gjøre meg svikefull,
og det vil jeg aldri oppleve
191
00:23:12,334 --> 00:23:14,753
Du virker så sikker på ting
192
00:23:14,919 --> 00:23:16,755
Jeg er sikker på det
193
00:23:21,509 --> 00:23:24,596
Jeg tror du bare later som du er sterk
194
00:23:25,472 --> 00:23:27,474
Nei, jeg er sterk
195
00:23:30,226 --> 00:23:34,022
For hvem?
Ikke for min skyld, håper jeg
196
00:23:36,316 --> 00:23:40,862
Jeg tror det er andres forventninger
og antagelser
197
00:23:41,029 --> 00:23:43,031
som skaper hjertesorg
198
00:23:52,624 --> 00:23:54,834
Vil du hjelpe meg med noe?
199
00:23:56,586 --> 00:23:58,338
-Ja.
-Kom
200
00:24:12,560 --> 00:24:15,647
Fint. Gå opp på kassen for meg
201
00:25:18,835 --> 00:25:20,879
Jeg tror vi skal prøve
202
00:25:21,671 --> 00:25:23,715
å trekke dette tilbake for deg
203
00:25:49,074 --> 00:25:50,867
Ganske bra
204
00:25:51,034 --> 00:25:52,577
Et øyeblikk
205
00:25:57,457 --> 00:26:00,585
Det sparer vi til en annen gang
206
00:26:08,009 --> 00:26:09,386
Ganske fint
207
00:26:10,303 --> 00:26:11,304
Men
208
00:26:17,727 --> 00:26:19,312
litt strengt
209
00:26:35,286 --> 00:26:36,830
Dette
210
00:26:38,748 --> 00:26:40,208
Liker du det?
211
00:26:41,835 --> 00:26:44,379
-Ja.
-Det er veldig bra
212
00:26:55,098 --> 00:26:56,433
Det var alt
213
00:26:56,599 --> 00:26:58,268
Vi tar den av, og så
214
00:26:58,435 --> 00:27:01,187
vil jeg gjerne ta mål av deg.
Er det i orden?
215
00:27:17,245 --> 00:27:21,499
Hvem er denne skjønne skapningen
som får huset til å dufte så godt?
216
00:27:21,958 --> 00:27:24,002
Hallo, jeg heter Alma
217
00:27:24,502 --> 00:27:26,087
Jeg heter Cyril
218
00:27:30,300 --> 00:27:32,344
Sandeltre og rosenvann
219
00:27:39,809 --> 00:27:41,311
Sherry
220
00:27:41,478 --> 00:27:42,479
og
221
00:27:43,521 --> 00:27:45,190
sitronsaft?
222
00:27:47,025 --> 00:27:48,985
Vi spiste fisk til middag
223
00:27:49,152 --> 00:27:50,695
Min gamle noksagt
224
00:27:50,862 --> 00:27:52,614
Kunne du...?
225
00:28:33,571 --> 00:28:35,949
Kom mot meg. Klar?
226
00:28:40,787 --> 00:28:41,788
32 tommer
227
00:28:54,634 --> 00:28:57,012
35,5
228
00:29:02,058 --> 00:29:03,935
14,5
229
00:29:08,565 --> 00:29:10,191
Kan du stå normalt?
230
00:29:10,358 --> 00:29:11,526
Ja
231
00:29:13,737 --> 00:29:16,281
-Jeg står normalt.
-Slik du sto før
232
00:29:17,532 --> 00:29:18,908
-Hva mener du?
-Rett
233
00:29:18,992 --> 00:29:19,993
-Rett?
-Slik
234
00:29:20,160 --> 00:29:21,995
Det sa du ikke
235
00:29:31,046 --> 00:29:33,048
16,5
236
00:29:36,551 --> 00:29:37,594
8,5
237
00:29:38,261 --> 00:29:39,637
Du har ingen byste
238
00:29:42,640 --> 00:29:46,394
-Jeg vet det.
-32,5. Du kan senke armen nå
239
00:29:46,561 --> 00:29:50,106
-Jeg er lei for det.
-Nei, du er fullkommen
240
00:29:50,273 --> 00:29:52,567
Min oppgave er å gi deg en,
241
00:29:54,694 --> 00:29:56,404
hvis jeg vil
242
00:30:03,787 --> 00:30:05,413
6,5
243
00:30:10,543 --> 00:30:12,462
Og 45
244
00:30:12,629 --> 00:30:13,880
Det var det
245
00:30:21,805 --> 00:30:23,682
Vil du prøve noe annet for meg?
246
00:30:23,848 --> 00:30:25,141
Ja
247
00:30:35,944 --> 00:30:38,071
Du har ideelle former
248
00:30:39,572 --> 00:30:40,573
Har jeg?
249
00:30:42,659 --> 00:30:44,577
Han liker litt mage
250
00:31:06,391 --> 00:31:08,977
Jeg hadde aldri likt meg selv
251
00:31:10,854 --> 00:31:12,355
Jeg mente at
252
00:31:13,690 --> 00:31:16,234
skuldrene mine var for brede,
253
00:31:16,401 --> 00:31:19,863
at halsen var mager, som på en fugl,
254
00:31:21,114 --> 00:31:23,074
og at jeg ikke hadde byste
255
00:31:25,702 --> 00:31:29,164
Jeg syntes at hoftene mine
var bredere enn nødvendig,
256
00:31:29,330 --> 00:31:31,499
og at armene var for kraftige
257
00:31:36,963 --> 00:31:40,884
Det føles som om jeg
har lett svært lenge etter deg
258
00:31:46,306 --> 00:31:48,058
Du har funnet meg
259
00:31:53,271 --> 00:31:55,899
Hva du enn gjør,
260
00:31:56,066 --> 00:31:58,109
gjør det varsomt
261
00:32:10,830 --> 00:32:13,291
Men i hans kreasjoner blir jeg perfekt
262
00:32:14,959 --> 00:32:16,586
Alt føles riktig
263
00:32:26,304 --> 00:32:27,430
God aften, Mr Woodcock
264
00:32:27,597 --> 00:32:30,725
Kanskje alle kvinner
føler det i hans klær
265
00:33:01,715 --> 00:33:05,427
Du er vakker. Virkelig
266
00:33:05,927 --> 00:33:07,554
Meget vakker
267
00:33:08,054 --> 00:33:11,391
Du gjør meg særdeles sulten
268
00:33:12,225 --> 00:33:13,226
Takk
269
00:33:13,393 --> 00:33:16,104
-Jeg bestilte biff tartar til deg.
-Perfekt. Takk
270
00:33:16,271 --> 00:33:17,564
Min lille kjøtteter
271
00:33:18,940 --> 00:33:21,943
Jeg har nettopp snakket
med din yndlingsklient
272
00:33:23,862 --> 00:33:26,448
Barbara Rose gifter seg igjen
273
00:33:26,948 --> 00:33:28,616
Å, så strålende
274
00:33:29,034 --> 00:33:30,160
Ja vel
275
00:33:30,952 --> 00:33:33,371
Jeg får vel ta en slik til
276
00:33:49,929 --> 00:33:51,556
Det er ditt rom
277
00:33:52,891 --> 00:33:54,809
Jeg er ved siden av
278
00:33:58,396 --> 00:33:59,481
Hvil deg
279
00:33:59,647 --> 00:34:01,983
Vi begynner tidlig i morgen
280
00:34:03,109 --> 00:34:04,486
Hvor tidlig?
281
00:34:07,113 --> 00:34:08,531
Jeg vekker deg
282
00:34:10,283 --> 00:34:11,493
God natt
283
00:34:12,327 --> 00:34:13,995
God natt
284
00:34:30,929 --> 00:34:32,597
Iblant
285
00:34:32,764 --> 00:34:35,475
våkner vi klokken fire om morgenen
286
00:34:36,351 --> 00:34:39,187
etter å ha gått til sengs ved midnatt
287
00:34:39,938 --> 00:34:42,524
Så er han klar til å begynne igjen
288
00:34:44,359 --> 00:34:46,945
Og jeg kan stå i det uendelige
289
00:34:48,238 --> 00:34:51,157
Ingen kan stå så lenge som jeg kan
290
00:34:52,158 --> 00:34:53,743
Hva er det, Alma?
291
00:34:54,953 --> 00:34:57,372
Hvorfor ser du så nedstemt ut?
292
00:34:58,415 --> 00:34:59,708
Jeg vet ikke
293
00:34:59,874 --> 00:35:02,460
Jeg tror jeg ikke liker stoffet
så godt
294
00:35:06,339 --> 00:35:08,758
Alma, dette stoffet elskes
295
00:35:08,967 --> 00:35:11,678
av kvinnene som bærer vår design
296
00:35:12,846 --> 00:35:16,933
-Det er perfekt for kjolen.
-Cyril har rett
297
00:35:18,226 --> 00:35:20,854
Cyril har alltid rett
298
00:35:22,439 --> 00:35:26,651
Hun har ikke rett
fordi klientene elsker stoffet,
299
00:35:26,818 --> 00:35:29,487
men fordi det er det rette
300
00:35:30,155 --> 00:35:32,198
Fordi det er vakkert
301
00:35:33,992 --> 00:35:36,995
En dag vil du kanskje endre smak
302
00:35:40,040 --> 00:35:41,458
Kanskje ikke
303
00:35:42,167 --> 00:35:44,252
Kanskje du ikke har smak
304
00:35:46,129 --> 00:35:48,214
Kanskje jeg liker min egen smak
305
00:35:49,132 --> 00:35:51,926
Ja, godt nok til å komme i vansker
306
00:35:53,636 --> 00:35:56,056
-Kanskje jeg søker vansker.
-Hold opp!
307
00:35:58,808 --> 00:36:01,561
I de store veddeløpene, under Derby...
308
00:36:01,728 --> 00:36:03,188
Unnskyld, Mr Woodcock
309
00:36:05,607 --> 00:36:09,569
Jeg ville gjerne si at jeg håper
å bære en av Deres kjoler en dag
310
00:36:09,736 --> 00:36:13,490
Takk. Jeg håper De får oppfylt ønsket
311
00:36:13,656 --> 00:36:17,911
Hun mener det. Hun har sagt at hun
vil begraves i en av Deres kjoler
312
00:36:20,372 --> 00:36:22,457
-Takk.
-Takk, det er vennlig sagt
313
00:36:22,624 --> 00:36:24,793
-God aften.
-Takk!
314
00:36:24,959 --> 00:36:26,961
-God aften, mange takk.
-God aften
315
00:36:27,837 --> 00:36:32,634
-Du ville gravd opp og solgt kjolen?
-Ja, synd å kaste den bort
316
00:36:32,842 --> 00:36:34,719
Man gjør så godt man kan
317
00:36:34,886 --> 00:36:37,055
Nigel, hvorfor spiser du ikke?
318
00:36:37,472 --> 00:36:38,598
Hva er det?
319
00:36:41,017 --> 00:36:43,103
Har du spist nok?
320
00:36:48,525 --> 00:36:50,151
Du virker tørst
321
00:37:22,267 --> 00:37:23,852
God morgen, Reynolds
322
00:37:27,272 --> 00:37:28,857
God morgen, Cyril
323
00:38:02,766 --> 00:38:06,061
Ikke beveg deg så mye, Alma
324
00:38:09,397 --> 00:38:12,525
Jeg smører brødet,
jeg beveger meg ikke mye
325
00:38:12,692 --> 00:38:14,652
For mye
326
00:38:14,819 --> 00:38:17,864
Det er veldig distraherende
327
00:38:21,534 --> 00:38:24,704
Kanskje du gir det
for mye oppmerksomhet
328
00:38:26,956 --> 00:38:29,084
Det er ikke lett å overse det
329
00:38:29,250 --> 00:38:32,420
Det er som om du
red en hest gjennom rommet
330
00:38:37,509 --> 00:38:39,219
For mye bevegelse
331
00:38:39,844 --> 00:38:43,556
Det er altfor mye bevegelse
under frokosten
332
00:38:58,780 --> 00:39:01,616
Kanskje du burde
spise frokost etter ham
333
00:39:04,077 --> 00:39:05,245
Eller på rommet ditt
334
00:39:07,831 --> 00:39:09,666
Jeg syns han er for pirkete
335
00:39:09,833 --> 00:39:13,712
Når han er inne i rutinen sin,
bør den ikke forstyrres
336
00:39:13,878 --> 00:39:16,131
Dette er en rolig stund
337
00:39:17,215 --> 00:39:19,676
Den må ikke misbrukes
338
00:39:20,802 --> 00:39:25,348
Går frokosten galt, kommer han
vanskelig over det den dagen
339
00:39:26,641 --> 00:39:28,059
Det visste jeg ikke
340
00:39:28,226 --> 00:39:29,978
Naturligvis ikke
341
00:39:31,646 --> 00:39:33,440
Men nå vet du det
342
00:39:37,569 --> 00:39:39,154
Men jeg syns han er for pirkete
343
00:39:43,366 --> 00:39:45,160
Vel, det kan så være
344
00:39:54,419 --> 00:39:59,758
Dette er flamsk kniplet blonde
fra sent på 1600-tallet
345
00:39:59,924 --> 00:40:02,427
Meget sjelden, meget dyrebar
346
00:40:02,886 --> 00:40:06,139
Jeg reddet den fra Antwerpen
under krigen
347
00:40:06,306 --> 00:40:09,392
Jeg har ventet på det rette øyeblikket
348
00:40:09,559 --> 00:40:11,603
for å lage noe med den
349
00:40:17,067 --> 00:40:19,235
Hold den posisjonen
350
00:40:19,402 --> 00:40:21,696
-Det er fint. Nydelig.
-Det er bra
351
00:40:21,863 --> 00:40:24,240
-Det beste så langt.
-Vend deg mot lyset
352
00:40:25,200 --> 00:40:27,786
Se mot vinduet, er du snill
353
00:40:28,244 --> 00:40:31,623
Amber, kan du løfte livet
354
00:40:31,790 --> 00:40:33,124
litt?
355
00:40:33,291 --> 00:40:34,584
Det siger
356
00:40:34,751 --> 00:40:37,921
Det må justeres ordentlig.
Det er latterlig
357
00:40:38,922 --> 00:40:40,924
-Ta deg av det.
-Ja, sir
358
00:40:41,091 --> 00:40:43,718
-Det skulle vært ferdig.
-Hold øye med det
359
00:40:44,094 --> 00:40:47,931
-Jeg sitter ikke på gulvet.
-Sitt på gulvet
360
00:40:48,098 --> 00:40:49,641
Du er skjønn
361
00:40:50,392 --> 00:40:52,143
Det er flott
362
00:40:52,310 --> 00:40:55,188
Hold stillingen mens jeg skifter film
363
00:40:55,355 --> 00:40:57,649
Er jeg ferdig?
364
00:40:57,816 --> 00:40:59,067
Det var det
365
00:40:59,234 --> 00:41:00,819
Jeg må arbeide
366
00:41:00,985 --> 00:41:02,362
Pokker
367
00:41:22,173 --> 00:41:23,425
Ja?
368
00:41:25,010 --> 00:41:26,720
Kan jeg komme inn?
369
00:41:28,722 --> 00:41:30,515
Jeg arbeider
370
00:41:34,019 --> 00:41:35,937
Er det noe du vil ha?
371
00:41:53,204 --> 00:41:56,041
Den er fantastisk over skulderen
372
00:41:56,207 --> 00:41:57,751
Draperingen
373
00:41:57,917 --> 00:42:00,670
Ta den helt på
374
00:42:03,089 --> 00:42:04,132
Fint
375
00:42:04,716 --> 00:42:06,134
Alma? Er hun klar?
376
00:42:10,013 --> 00:42:12,015
Kom an, er du snill
377
00:42:35,455 --> 00:42:36,831
Ingrid
378
00:42:38,500 --> 00:42:40,335
Capen er feil. Jeg gjør det
379
00:42:40,502 --> 00:42:41,711
La meg gjøre det
380
00:42:49,552 --> 00:42:50,845
Gå
381
00:43:14,536 --> 00:43:15,870
Ellie, er du klar?
382
00:43:16,037 --> 00:43:18,415
La meg se på deg. Stå her
383
00:43:42,063 --> 00:43:44,149
Gå. Takk, Pippa. Ingrid, er du klar?
384
00:43:53,867 --> 00:43:55,285
Praktfull
385
00:44:00,373 --> 00:44:03,293
La meg gjøre det. Pokker
386
00:44:07,756 --> 00:44:09,883
Det hjelper ikke å stå der!
387
00:44:10,050 --> 00:44:12,427
-Jeg trenger hendene dine.
-Unnskyld
388
00:44:14,054 --> 00:44:16,139
Bare gå!
389
00:44:16,306 --> 00:44:17,807
Jeg beklager
390
00:44:17,974 --> 00:44:19,142
Unnskyld, sir
391
00:44:56,054 --> 00:44:57,847
La meg kjøre
392
00:45:25,542 --> 00:45:27,168
De forstår,
393
00:45:27,335 --> 00:45:29,295
når man elsker arbeidet sitt,
394
00:45:29,462 --> 00:45:33,633
og kan gi så mye av seg selv
som han gjør,
395
00:45:33,800 --> 00:45:37,554
må luften til slutt gå ut av en
396
00:45:37,762 --> 00:45:38,763
igjen
397
00:45:41,307 --> 00:45:43,226
Og da
398
00:45:43,393 --> 00:45:45,270
er han en baby
399
00:45:45,437 --> 00:45:47,480
Han er som en bortskjemt baby
400
00:45:50,358 --> 00:45:54,195
Når han er slik, er han veldig øm
401
00:45:54,863 --> 00:45:56,281
Åpen
402
00:46:04,873 --> 00:46:07,125
Hvor lenge varer disse episodene?
403
00:46:08,626 --> 00:46:12,213
Bare noen få dager.
Så er han frisk igjen
404
00:46:31,024 --> 00:46:33,234
Å, nei. Alma, hva er det du gjør?
405
00:46:33,401 --> 00:46:36,237
-Jeg har te til deg.
-Ikke sett brettet på bordet
406
00:46:36,404 --> 00:46:37,655
Ta det vekk
407
00:46:37,822 --> 00:46:39,783
Jeg har ikke bedt om te
408
00:46:39,949 --> 00:46:41,159
Nei, men...
409
00:46:41,868 --> 00:46:45,163
-Kan du ta det ut, er du snill?
-Ja, jeg kan ta det ut
410
00:46:45,872 --> 00:46:48,541
-Det er litt sent nå, ikke sant?
-Jeg tar det ut
411
00:46:48,708 --> 00:46:52,420
-Ja, men det er jo litt sent nå?
-Men jeg tar det ut
412
00:46:52,587 --> 00:46:57,300
Teen forsvinner ut,
men avbrytelsen forblir her hos meg
413
00:47:15,735 --> 00:47:20,532
Og hvis de er gule på undersiden,
og hvite oppå?
414
00:47:22,325 --> 00:47:25,286
De giftige har skiver
415
00:47:25,453 --> 00:47:27,539
Se i boken på kjøkkenet
416
00:47:33,044 --> 00:47:35,338
Steker vi dem i fett?
417
00:47:35,505 --> 00:47:37,882
Nei, vi steker dem i smør
418
00:47:38,049 --> 00:47:40,135
Men ikke for mye
419
00:47:40,343 --> 00:47:43,555
Mr Woodcock hater for mye smør
420
00:48:34,773 --> 00:48:39,027
Det er meget mulig at Barbara Rose
ber deg komme i bryllupet
421
00:48:45,283 --> 00:48:47,786
Hva vil du at jeg skal gjøre?
422
00:48:54,167 --> 00:48:56,086
Si ja til invitasjonen
423
00:48:57,379 --> 00:48:59,130
Hvis du kan utholde det
424
00:49:03,343 --> 00:49:06,638
Gid jeg ikke hadde hørt dette
før litt senere
425
00:49:06,805 --> 00:49:08,640
Det er veldig foruroligende
426
00:49:11,685 --> 00:49:12,686
Vel,
427
00:49:13,812 --> 00:49:15,397
stålsett deg
428
00:49:21,611 --> 00:49:24,322
Barbara Rose betaler for dette huset
429
00:49:37,377 --> 00:49:38,628
Går det bra?
430
00:49:43,842 --> 00:49:45,510
God morgen, Barbara
431
00:49:46,219 --> 00:49:47,220
God morgen, Cal
432
00:49:47,387 --> 00:49:51,307
-God morgen, Tippy.
-God morgen, Mr Woodcock
433
00:49:55,645 --> 00:49:57,022
Reynolds
434
00:49:59,441 --> 00:50:01,067
La oss begynne
435
00:50:18,835 --> 00:50:19,836
Legg det her
436
00:50:20,962 --> 00:50:22,464
Takk
437
00:50:23,006 --> 00:50:24,883
Jeg løfter denne, Barbara
438
00:50:34,809 --> 00:50:37,395
Jeg vet at du gjør ditt beste
439
00:50:39,689 --> 00:50:40,774
Ikke gjør det
440
00:50:40,940 --> 00:50:43,276
-Ta vekk hånden.
-Jeg er så stygg
441
00:50:43,443 --> 00:50:46,237
Jeg prøver å lage
en vakker kjole til deg
442
00:50:49,032 --> 00:50:50,658
Du må hjelpe meg
443
00:50:58,833 --> 00:51:00,043
Fortsett
444
00:51:11,971 --> 00:51:13,807
Reynolds, kommer du?
445
00:51:13,973 --> 00:51:15,725
Stå stille, er du snill
446
00:51:16,267 --> 00:51:18,812
Det er ikke stedet for meg
447
00:51:18,978 --> 00:51:21,064
Dette er det jeg gjør
448
00:51:21,773 --> 00:51:23,900
Min plass er her
449
00:51:24,818 --> 00:51:28,530
Jeg er redd jeg må insistere
på at du kommer
450
00:51:38,248 --> 00:51:39,708
George Riley, News of the World
451
00:51:39,874 --> 00:51:41,835
Hvem assisterer i bryllupet?
452
00:51:42,002 --> 00:51:44,254
Min sønn Cal
453
00:51:44,421 --> 00:51:46,464
Min Cal, sønnen min
454
00:51:46,631 --> 00:51:50,844
Han er så strålende.
Så positiv til dette giftermålet
455
00:51:51,052 --> 00:51:52,595
John Evans, Daily Mail
456
00:51:52,762 --> 00:51:54,472
Og din portefølje, Miss Rose?
457
00:51:54,639 --> 00:51:58,351
-Blir den dominikansk eiendom?
-Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det
458
00:51:58,518 --> 00:52:01,855
La meg få si at vi gifter oss
ifølge dominikansk lov
459
00:52:02,022 --> 00:52:04,733
Men i mitt land
er hennes penger hennes,
460
00:52:04,899 --> 00:52:06,568
og mine penger er mine
461
00:52:06,735 --> 00:52:09,696
Hva skal jeg med pengene hennes?
Jeg har nok selv
462
00:52:10,113 --> 00:52:12,574
Hva har Barbara brakt
inn i livet ditt?
463
00:52:12,741 --> 00:52:15,744
Jeg har brakt ærlighet
inn i livet hans
464
00:52:15,910 --> 00:52:17,704
-Ærlighet?
-Et kyss for kameraene!
465
00:52:17,871 --> 00:52:19,080
Gi oss et kyss
466
00:52:19,247 --> 00:52:21,458
Svaret på spørsmålet
467
00:52:21,624 --> 00:52:23,126
-er ærlighet.
-Et kyss, da
468
00:52:23,293 --> 00:52:26,254
-Du solgte jøder visa under krigen?
-Takk
469
00:52:28,131 --> 00:52:29,341
Visa? Jøder?
470
00:52:29,507 --> 00:52:31,509
Mange takk, mine herrer
471
00:52:32,177 --> 00:52:33,678
Jøder, visa?
472
00:53:34,489 --> 00:53:36,491
Den kjolen hører ikke til her
473
00:53:37,701 --> 00:53:40,578
-Ikke begynn å gråte.
-Jeg gråter ikke
474
00:53:42,497 --> 00:53:43,498
Jeg er sint
475
00:53:43,665 --> 00:53:47,002
-Ingen hulking.
-Jeg hulker ikke
476
00:53:50,839 --> 00:53:53,049
Hun fortjener den ikke
477
00:53:54,259 --> 00:53:56,261
Det er din kreasjon
478
00:54:07,731 --> 00:54:09,107
Kom
479
00:54:13,069 --> 00:54:14,362
Tippy?
480
00:54:16,156 --> 00:54:19,075
-Mr Woodcock! Hva er det?
-Jeg vil ha tilbake kjolen
481
00:54:19,242 --> 00:54:21,161
Miss Rose sover
482
00:54:21,327 --> 00:54:24,289
Det har ikke noe med kjolen å gjøre.
Kan du hente den?
483
00:54:24,456 --> 00:54:26,082
Hun sover
484
00:54:28,209 --> 00:54:29,544
I kjolen?
485
00:54:30,545 --> 00:54:31,963
Ja
486
00:54:33,340 --> 00:54:37,218
Gå og ta av henne kjolen,
og gi den til meg straks
487
00:54:38,386 --> 00:54:41,014
-Det tror jeg ikke.
-Ta av den jævla kjolen
488
00:54:41,181 --> 00:54:43,224
og gi meg den, ellers gjør jeg det!
489
00:54:43,391 --> 00:54:44,517
Hva behager?
490
00:54:45,810 --> 00:54:47,062
Alma
491
00:55:25,975 --> 00:55:28,687
-Hallo, Mr Woodcock.
-Cal
492
00:55:36,986 --> 00:55:38,863
Det angår ikke oss
493
00:55:39,030 --> 00:55:41,825
hvordan Mrs Rose lever livet sitt
494
00:55:41,991 --> 00:55:44,202
Men hun kan ikke oppføre seg slik
495
00:55:44,369 --> 00:55:47,247
og bære kreasjonene
til House of Woodcock
496
00:56:14,357 --> 00:56:15,734
Takk
497
00:56:21,114 --> 00:56:22,907
Jeg elsker deg
498
00:56:30,915 --> 00:56:33,543
-Klasse. For mor.
-Våget
499
00:56:34,502 --> 00:56:36,087
Hun ville likt noe slik
500
00:56:36,171 --> 00:56:37,172
Takk, kjære deg
501
00:56:37,255 --> 00:56:38,298
Det er Monas dag
502
00:56:38,381 --> 00:56:40,342
-Ja.
-Så jeg vil kle meg for henne
503
00:56:40,508 --> 00:56:42,594
-Selvsagt.
-Hun nevnte det sist
504
00:56:42,802 --> 00:56:45,263
-Gjorde hun? Virkelig?
-Ja
505
00:56:47,349 --> 00:56:48,475
-Julie.
-Ja, sir
506
00:56:48,641 --> 00:56:50,810
-Har vi grøt?
-Ja, det har vi
507
00:56:51,144 --> 00:56:52,854
-Har vi kremfløte?
-Ja
508
00:56:53,021 --> 00:56:54,147
-Tykk fløte?
-Ja
509
00:56:54,522 --> 00:56:56,983
Det vil jeg gjerne ha til frokost
510
00:56:57,150 --> 00:56:59,235
-Ikke glem salt denne gangen.
-Nei
511
00:56:59,402 --> 00:57:01,237
Alma, vil du ha grøt?
512
00:57:02,822 --> 00:57:04,866
-Til Alma også.
-Straks
513
00:57:04,949 --> 00:57:05,950
Og
514
00:57:06,117 --> 00:57:08,620
-bacon og egg.
-Ja vel, sir
515
00:57:10,914 --> 00:57:12,207
God morgen
516
00:57:14,042 --> 00:57:15,877
Jeg er så sulten
517
00:57:16,795 --> 00:57:20,757
Strålende at vi har kremfløte.
Det har så mye å si
518
00:57:21,341 --> 00:57:23,218
Det er uunnværlig til grøt
519
00:57:23,426 --> 00:57:24,844
Litt lettsindig er det jo
520
00:57:34,688 --> 00:57:37,190
-Kjære Reynolds.
-Deres Kongelige Høyhet
521
00:57:37,357 --> 00:57:39,234
Så vakker De er
522
00:57:42,153 --> 00:57:44,322
-Så hyggelig.
-Deres Kongelige Høyhet
523
00:57:44,489 --> 00:57:46,116
-Cyril!
-Deres Høyhet
524
00:57:46,449 --> 00:57:48,410
Så strålende å se Dem
525
00:57:48,493 --> 00:57:49,494
God morgen
526
00:58:10,015 --> 00:58:13,852
Når De drømmer om brudekjolen,
hva drømmer De?
527
00:58:14,769 --> 00:58:17,480
At det er den vakreste brudekjolen
528
00:58:17,647 --> 00:58:19,149
i verden
529
00:58:20,316 --> 00:58:21,693
Selvsagt
530
00:58:22,444 --> 00:58:25,447
-Kanskje den eneste i verden.
-Ja
531
00:58:26,865 --> 00:58:29,868
Eller for å gå enda litt lenger,
532
00:58:30,035 --> 00:58:33,872
kanskje den eneste brudekjolen
som noen gang er laget
533
00:58:37,959 --> 00:58:41,421
Er Deres Høyhet en sølvtype,
eller en gulltype?
534
00:58:42,130 --> 00:58:44,215
-Sølv.
-Godt
535
00:58:44,382 --> 00:58:45,884
Blonde eller perler?
536
00:58:46,051 --> 00:58:47,260
Blonde
537
00:58:48,720 --> 00:58:50,013
Utmerket
538
00:59:21,127 --> 00:59:23,380
Jeg vil ønske Dem
539
00:59:24,631 --> 00:59:27,008
hell og lykke foran bryllupet
540
00:59:27,175 --> 00:59:28,551
Takk
541
00:59:29,594 --> 00:59:31,513
Jeg heter Alma
542
00:59:33,264 --> 00:59:35,975
Så hyggelig å treffe Dem, Alma
543
00:59:38,812 --> 00:59:40,522
Jeg bor her
544
00:59:58,206 --> 00:59:59,624
Kom inn
545
01:00:02,168 --> 01:00:03,336
Alma
546
01:00:03,878 --> 01:00:05,380
God morgen, Cyril
547
01:00:07,632 --> 01:00:12,470
Jeg vil be deg om hjelp
til en gave jeg vil gi Reynolds
548
01:00:16,891 --> 01:00:18,977
Jeg vil overraske ham
549
01:00:20,437 --> 01:00:24,190
Hvis alle forlater huset
550
01:00:24,399 --> 01:00:27,277
mens han tar spaserturen sin torsdag,
551
01:00:27,986 --> 01:00:30,864
lager jeg middag til ham
552
01:00:31,322 --> 01:00:34,075
Når han kommer tilbake,
er bare jeg der
553
01:00:34,242 --> 01:00:36,244
Jeg venter på ham
554
01:00:36,411 --> 01:00:39,247
Jeg overrasker ham,
og vi spiser middag,
555
01:00:39,414 --> 01:00:41,332
bare vi to
556
01:00:42,417 --> 01:00:44,461
Liker du den ideen?
557
01:00:44,627 --> 01:00:45,628
Vil du hjelpe meg?
558
01:00:47,964 --> 01:00:49,966
Han har ikke fødselsdag
559
01:00:50,759 --> 01:00:52,302
Jeg vet det
560
01:00:53,303 --> 01:00:55,472
Jeg vil fraråde dette
561
01:00:55,638 --> 01:00:58,141
-Hvorfor ikke?
-Han liker ikke overraskelser
562
01:00:58,308 --> 01:01:00,310
-Jo, det gjør han.
-Ikke denne
563
01:01:02,562 --> 01:01:07,484
Jeg prøver å overraske ham,
og elske ham slik jeg ønsker
564
01:01:10,528 --> 01:01:13,907
Hvis du søker å gjøre noe vennlig,
565
01:01:14,366 --> 01:01:17,077
kan du kanskje finne noe annet
566
01:01:17,243 --> 01:01:19,120
Jeg må virkelig fraråde det
567
01:01:19,287 --> 01:01:23,124
Jeg kan ikke tenke meg
en mindre passende tid for noe nytt
568
01:01:23,291 --> 01:01:25,251
Det er dette jeg vil,
569
01:01:25,418 --> 01:01:27,754
og jeg tror det blir veldig fint
570
01:01:30,382 --> 01:01:32,759
Jeg respekterer ditt råd, Cyril
571
01:01:34,594 --> 01:01:37,597
Men jeg må kjenne ham
på min egen måte,
572
01:01:37,764 --> 01:01:40,392
og det er dette jeg vil gjøre for ham
573
01:01:43,478 --> 01:01:44,562
Adjø
574
01:01:45,689 --> 01:01:47,148
Adjø, madame
575
01:01:57,701 --> 01:01:58,827
Lykke til
576
01:02:38,366 --> 01:02:39,826
Alma
577
01:02:39,993 --> 01:02:41,494
Hva er dette?
578
01:02:41,661 --> 01:02:43,830
Jeg elsker deg, Reynolds
579
01:02:46,416 --> 01:02:48,335
Ja, men hva er dette?
580
01:02:49,544 --> 01:02:51,629
Det er en overraskelse
581
01:02:52,172 --> 01:02:53,173
Er du sulten?
582
01:02:54,466 --> 01:02:55,925
Hvor er Cyril?
583
01:02:57,052 --> 01:02:59,095
Jeg har sendt alle hjem
584
01:03:01,056 --> 01:03:02,557
Hvor er Cyril?
585
01:03:04,184 --> 01:03:07,562
-Hun har gått.
-Når gikk hun?
586
01:03:08,146 --> 01:03:09,397
I ettermiddag
587
01:03:12,359 --> 01:03:14,235
Jeg har laget middag til oss
588
01:03:33,171 --> 01:03:36,216
La meg samle meg
589
01:03:37,217 --> 01:03:39,594
Jeg tror jeg tar et bad
590
01:03:41,054 --> 01:03:43,139
Dette er veldig snilt av deg
591
01:03:43,306 --> 01:03:47,185
-Vil du ha champagne? En martini?
-Nei takk
592
01:03:49,396 --> 01:03:51,981
Er det kjolen din? Den er ferdig
593
01:03:52,148 --> 01:03:54,025
La meg se på den
594
01:04:02,283 --> 01:04:04,077
Den er ganske interessant
595
01:04:05,620 --> 01:04:06,871
Meget godt arbeid
596
01:04:07,580 --> 01:04:09,749
Jeg tar et bad nå
597
01:04:10,583 --> 01:04:12,460
Når kommer Cyril tilbake?
598
01:04:13,211 --> 01:04:14,754
I kveld?
599
01:04:49,706 --> 01:04:52,375
Hvordan gikk møtet med prinsessen?
600
01:04:57,130 --> 01:05:00,759
Hun er veldig vakker.
Som en slags statue
601
01:05:10,977 --> 01:05:14,397
Vil du lage en brudekjole til henne?
602
01:05:17,567 --> 01:05:20,070
Jeg laget dåpskjolen hennes,
603
01:05:20,236 --> 01:05:23,573
og kjoler til førstekommunion
og konfirmasjon
604
01:05:24,324 --> 01:05:26,826
Kjolen til presentasjon ved hoffet,
605
01:05:26,993 --> 01:05:30,622
faktisk hele garderoben
til hennes sosietetsdebut
606
01:05:31,456 --> 01:05:35,043
Det skulle da bare mangle
at jeg lager brudekjolen?
607
01:05:35,794 --> 01:05:37,045
Herregud
608
01:05:37,212 --> 01:05:40,715
Nei. Det var ikke dette jeg ville si
609
01:05:40,882 --> 01:05:43,510
Unnskyld, jeg vet ikke hva jeg sa
610
01:05:44,052 --> 01:05:46,721
Dette skulle være en hyggelig kveld
611
01:05:48,098 --> 01:05:49,516
La meg servere deg mat
612
01:06:26,344 --> 01:06:27,929
Liker du det?
613
01:06:29,806 --> 01:06:30,974
Det gjør jeg
614
01:06:34,144 --> 01:06:35,520
Nei, det gjør du ikke
615
01:06:36,646 --> 01:06:38,398
Du liker det slett ikke
616
01:06:39,107 --> 01:06:41,818
Du pleier alltid å si meg hva du synes
617
01:06:42,360 --> 01:06:43,945
Hva er dette?
618
01:06:44,112 --> 01:06:45,655
Du lyver
619
01:06:51,619 --> 01:06:53,705
Som jeg tror du vet,
620
01:06:53,872 --> 01:06:57,542
foretrekker jeg asparges
med olje og salt
621
01:06:59,085 --> 01:07:03,048
Selv om du visste det,
har du servert dem med smør
622
01:07:03,214 --> 01:07:05,925
I visse situasjoner
623
01:07:06,092 --> 01:07:10,305
er jeg vel i stand til å late som
jeg liker dem tilberedt slik
624
01:07:12,432 --> 01:07:15,268
Jeg beundrer meg selv
fordi jeg er så høflig
625
01:07:15,435 --> 01:07:17,687
å spise det du har tilberedt
626
01:07:19,689 --> 01:07:21,983
Jeg vet ikke hva jeg gjør her
627
01:07:24,986 --> 01:07:27,655
Jeg vet ikke hva jeg gjør her
628
01:07:27,822 --> 01:07:32,452
Jeg bare venter på deg, som en idiot
629
01:07:34,371 --> 01:07:36,873
Dette var et bakholdsangrep. Hvorfor?
630
01:07:37,957 --> 01:07:39,626
Dette er ikke...
631
01:07:39,793 --> 01:07:41,878
Det går ikke slik jeg ventet
632
01:07:42,045 --> 01:07:43,755
Dette var ikke meningen
633
01:07:43,922 --> 01:07:45,590
Det skulle være hyggelig
634
01:07:45,757 --> 01:07:46,925
Hva ventet du?
635
01:07:47,092 --> 01:07:50,261
Tid med deg. Å få deg for meg selv
636
01:07:50,470 --> 01:07:52,514
-Du har meg hele tiden.
-Nei
637
01:07:52,681 --> 01:07:54,974
-Hva er det du sier?
-Jeg har ikke det!
638
01:07:55,350 --> 01:07:57,227
Det er alltid folk her
639
01:07:57,394 --> 01:07:59,854
Eller det er noe mellom oss
640
01:08:00,021 --> 01:08:02,774
Mellom oss? Hva?
641
01:08:02,941 --> 01:08:04,359
Noe...
642
01:08:05,068 --> 01:08:07,112
-Hva?
-Avstand!
643
01:08:09,280 --> 01:08:10,615
Når skjedde dette?
644
01:08:10,782 --> 01:08:13,785
Hva har fått deg
til å oppføre deg slik?
645
01:08:15,036 --> 01:08:17,997
Er det fordi du tror
at jeg ikke trenger deg?
646
01:08:20,041 --> 01:08:21,543
-Ja.
-Jeg gjør ikke det
647
01:08:22,335 --> 01:08:24,671
Det er jo veldig forutsigbart
648
01:08:24,838 --> 01:08:27,382
Ikke spill så tøff. Du er ikke det
649
01:08:27,549 --> 01:08:29,050
Akkurat, ja
650
01:08:29,217 --> 01:08:32,303
Beskytter jeg meg ikke,
kommer noen om natten,
651
01:08:32,512 --> 01:08:36,433
tar mitt hjørne i rommet,
og spør om deres helvetes asparges!
652
01:08:36,599 --> 01:08:39,269
-Ikke vær bølle.
-Jeg har annet å bruke tiden på
653
01:08:39,436 --> 01:08:41,688
-Det er min tid!
-Jeg aner ikke
654
01:08:41,855 --> 01:08:44,149
hva jeg gjør her, i din tid!
655
01:08:44,315 --> 01:08:46,276
Jeg venter på deg, som en idiot!
656
01:08:46,359 --> 01:08:47,360
-På deg!
-På hva?
657
01:08:47,527 --> 01:08:49,654
-Jeg venter på deg.
-Hva venter du på?
658
01:08:50,822 --> 01:08:53,867
Jeg venter på at du
skal kvitte deg med meg
659
01:08:54,576 --> 01:08:56,161
På at du skal be meg dra
660
01:08:56,327 --> 01:08:57,996
Så gjør det
661
01:08:58,163 --> 01:09:01,291
Så jeg ikke bare venter,
som en jævlig idiot!
662
01:09:01,458 --> 01:09:05,170
-Dreier det seg om aspargesen?
-Nei, ikke asparges
663
01:09:05,253 --> 01:09:06,254
Hva pokker er det, da?
664
01:09:06,421 --> 01:09:10,300
Er du en agent som skal ødelegge
kvelden, og kanskje livet mitt?
665
01:09:10,467 --> 01:09:12,552
Hvorfor snakker du så uhøflig til meg?
666
01:09:12,761 --> 01:09:15,138
-Er dette mitt hus?
-Ja, dette er ditt hus
667
01:09:15,305 --> 01:09:17,057
-Er det mitt hus?
-Naturligvis
668
01:09:17,223 --> 01:09:19,893
-Eller er jeg på fremmed mark...
-For et spørsmål!
669
01:09:20,060 --> 01:09:21,227
...bak fiendens linjer?
670
01:09:21,394 --> 01:09:24,189
-Jeg er omringet.
-Det var du som tok meg med hit
671
01:09:24,356 --> 01:09:27,192
Når hendte dette? Hvem er du?
Har du pistol?
672
01:09:27,734 --> 01:09:29,652
Er du her for å drepe meg?
673
01:09:29,819 --> 01:09:31,738
-Har du pistol?
-Hold opp!
674
01:09:31,905 --> 01:09:34,657
-Hvor er pistolen din?
-Ikke vær så barnslig
675
01:09:34,824 --> 01:09:37,869
-Vis meg pistolen.
-Slutt å spille!
676
01:09:38,036 --> 01:09:39,120
Jeg spiller ikke
677
01:09:39,287 --> 01:09:41,456
Hva er det jeg spiller?
678
01:09:41,623 --> 01:09:44,793
Hvilket spill? Hva slags spill er det?
679
01:09:44,959 --> 01:09:47,379
-Fortell.
-Hele dette...
680
01:09:49,798 --> 01:09:50,799
Hva?
681
01:09:50,965 --> 01:09:54,678
Alle reglene og veggene
og dørene og menneskene dine,
682
01:09:54,886 --> 01:09:59,140
og pengene dine, og alle disse klærne!
683
01:09:59,307 --> 01:10:00,809
Dette spillet!
684
01:10:00,975 --> 01:10:03,228
Alt her! Hele...
685
01:10:04,062 --> 01:10:07,023
Ingen ting er normalt eller naturlig
686
01:10:07,190 --> 01:10:09,025
Alt er et spill!
687
01:10:11,569 --> 01:10:13,905
"Ja, min herre! Nei, frue!"
688
01:10:17,492 --> 01:10:19,577
"Jeg spiser ikke dette.
Jeg drikker ikke det"
689
01:10:19,744 --> 01:10:22,080
Hvis det er mitt liv du beskriver,
690
01:10:22,247 --> 01:10:25,125
så bestemmer du selv
hvorvidt du vil dele det
691
01:10:25,291 --> 01:10:29,587
Vil du ikke dele det, siden du
tydeligvis finner det så utiltalende,
692
01:10:29,754 --> 01:10:32,507
kan du vel dra til helvete
tilbake dit du kom fra?
693
01:10:32,882 --> 01:10:34,009
Ja
694
01:10:53,486 --> 01:10:58,158
Iblant er det bra for ham
å senke tempoet litt
695
01:11:07,292 --> 01:11:09,753
SPISELIG OG GIFTIG SOPP
696
01:12:35,171 --> 01:12:37,716
Vil du at jeg skal be Alma reise?
697
01:12:41,553 --> 01:12:43,013
Nei. Hvordan det?
698
01:12:47,350 --> 01:12:49,811
Hvis du vil gjøre henne
til et gjenferd,
699
01:12:51,896 --> 01:12:53,356
så gjør det
700
01:12:53,523 --> 01:12:56,693
Men la henne ikke sitte
og vente på deg
701
01:12:56,860 --> 01:12:58,695
Jeg er svært glad i henne
702
01:12:59,529 --> 01:13:02,991
Jaså, er du svært glad i henne?
I så fall...
703
01:13:08,496 --> 01:13:10,874
Ikke trekk meg inn i din dysterhet
704
01:13:11,041 --> 01:13:13,209
-Hold kjeft, Cyril.
-Du skal holde kjeft
705
01:13:13,376 --> 01:13:16,588
Ikke prøv å slåss med meg,
for det overlever du ikke
706
01:13:16,755 --> 01:13:20,759
Jeg går rett gjennom deg,
og du blir liggende. Forstått?
707
01:14:26,658 --> 01:14:29,244
-God morgen, Pippa.
-God morgen, sir
708
01:14:35,041 --> 01:14:38,461
-Penn, bok, briller?
-Alt er der, sir
709
01:14:38,628 --> 01:14:41,464
-God morgen, damer.
-God morgen, sir
710
01:15:32,098 --> 01:15:34,142
Utmerket arbeid, damer
711
01:15:41,191 --> 01:15:43,318
Men den er jo ikke særlig bra?
712
01:15:45,820 --> 01:15:47,072
Den er stygg
713
01:16:27,278 --> 01:16:28,822
Reynolds?
714
01:16:33,159 --> 01:16:35,161
Reynolds, er alt bra med deg?
715
01:16:38,707 --> 01:16:41,334
Mr Woodcock later til å være syk
716
01:16:42,085 --> 01:16:43,503
Hvem er syk?
717
01:16:43,670 --> 01:16:46,423
Mr Woodcock falt, og han skadet kjolen
718
01:16:47,674 --> 01:16:49,968
Unnskyld, Biddy. Hvem har falt?
719
01:16:50,135 --> 01:16:52,762
Mr Woodcock falt, og skadet kjolen
720
01:16:52,971 --> 01:16:55,015
Det er flekker på skjørtet,
721
01:16:55,181 --> 01:16:57,892
et hull i blonden på livet,
722
01:16:58,059 --> 01:17:00,186
og skokrem foran på kjolen
723
01:17:01,396 --> 01:17:02,981
Skokrem fra hva?
724
01:17:03,940 --> 01:17:05,483
Fra skoen hans
725
01:17:06,693 --> 01:17:07,944
Det går bra
726
01:17:08,903 --> 01:17:11,197
Jeg aner ikke hva som hendte
727
01:17:13,658 --> 01:17:15,493
Det er nok noe jeg har spist
728
01:17:29,341 --> 01:17:32,302
-Du bør legge deg ned.
-Nei, jeg er straks bra
729
01:17:34,554 --> 01:17:37,515
-Vær så snill.
-Nei, ikke mas, er du snill
730
01:17:37,682 --> 01:17:38,892
Ikke mas med det
731
01:17:39,059 --> 01:17:42,187
Maser du, så dør jeg her.
Hva dette enn er
732
01:17:44,689 --> 01:17:46,149
Jeg skal ikke mase
733
01:17:52,364 --> 01:17:53,740
La meg gjøre det
734
01:17:53,907 --> 01:17:57,285
-Jeg må ta dem av.
-Jeg skal ta dem av
735
01:18:17,681 --> 01:18:19,641
Alma?
736
01:18:20,141 --> 01:18:21,226
Ja?
737
01:18:22,894 --> 01:18:25,397
Kan du si at jeg straks kommer ned?
738
01:18:28,400 --> 01:18:29,693
Ja, selvsagt
739
01:19:27,542 --> 01:19:28,710
Hallo, Cyril
740
01:19:29,252 --> 01:19:30,337
Hallo
741
01:19:32,547 --> 01:19:33,965
Hva er det?
742
01:19:35,258 --> 01:19:37,802
Jeg vet ikke hva som hendte med meg
743
01:19:37,969 --> 01:19:39,929
Jeg blir snart bra
744
01:19:40,138 --> 01:19:42,307
Du ser ikke bra ut
745
01:19:42,474 --> 01:19:43,767
Hvor har du vondt?
746
01:19:44,934 --> 01:19:46,895
Det gjør vondt overalt
747
01:19:47,270 --> 01:19:49,606
Jeg har aldri følt noe slikt før
748
01:19:50,190 --> 01:19:54,903
-Er det magen? Noe du har spist?
-Jeg tror ikke det. Bare vondt
749
01:19:55,653 --> 01:19:57,739
Si at jeg straks er der
750
01:19:57,906 --> 01:20:00,992
Du går ingen steder. Du hviler deg her
751
01:20:02,285 --> 01:20:03,828
Er det noe jeg kan gjøre?
752
01:20:05,121 --> 01:20:07,248
Bare gi meg stillhet
753
01:20:08,541 --> 01:20:11,878
-Skal jeg ringe legen?
-Nei, det skal du avgjort ikke
754
01:20:12,045 --> 01:20:13,254
Nei vel
755
01:20:14,381 --> 01:20:16,341
-Du har slitt deg ut.
-Stillhet
756
01:20:16,508 --> 01:20:18,593
-Du brenner.
-Ta deg av kjolen for meg
757
01:20:18,760 --> 01:20:20,553
Selvsagt. Det går bra
758
01:20:20,762 --> 01:20:23,556
Jeg vil bare...
759
01:20:27,686 --> 01:20:28,937
Slik, ja
760
01:20:29,104 --> 01:20:30,480
Kom, Alma
761
01:20:48,790 --> 01:20:51,334
Jeg tror jeg må kaste opp igjen
762
01:20:55,880 --> 01:21:00,010
Det blir mye arbeid med å få
denne kjolen klar til i morgen
763
01:21:00,176 --> 01:21:03,555
Vi må sprette den opp foran,
og skifte ut skjørtet
764
01:21:04,139 --> 01:21:06,433
Vi må skjære til et nytt satengpanel,
765
01:21:06,599 --> 01:21:08,309
og så er det organzaen
766
01:21:08,476 --> 01:21:11,438
Jeg tar meg av det straks. Takk, Biddy
767
01:21:52,520 --> 01:21:55,732
Du er gjennomvåt. Du må skifte pyjamas
768
01:22:03,281 --> 01:22:05,325
Jeg er redd, Alma
769
01:22:08,244 --> 01:22:10,163
Ja, selvsagt er du det
770
01:22:12,207 --> 01:22:14,250
Tror du jeg noen gang blir bedre?
771
01:22:14,334 --> 01:22:15,335
Naturligvis
772
01:22:17,170 --> 01:22:18,922
Jeg tar meg av deg
773
01:22:26,930 --> 01:22:29,140
Frue, telefon
774
01:22:47,659 --> 01:22:50,662
Han er rolig nå. Han sover
775
01:22:51,371 --> 01:22:54,332
-Legen er her.
-Hvilken lege?
776
01:22:55,041 --> 01:22:56,918
Legen jeg sendte bud på
777
01:22:57,085 --> 01:22:59,963
-Men han vil ikke...
-Han må undersøkes
778
01:23:00,130 --> 01:23:01,631
-Nei.
-Jo!
779
01:23:02,882 --> 01:23:06,720
-Nei, han kommer ikke til å dø.
-Han må undersøkes
780
01:23:07,512 --> 01:23:10,765
-Han sover. Det er det han trenger.
-La meg være entydig:
781
01:23:10,932 --> 01:23:13,643
Kom ut av rommet og ned straks
782
01:23:15,437 --> 01:23:16,730
Ja vel
783
01:23:28,491 --> 01:23:29,659
Alma, dette er dr Hardy
784
01:23:30,368 --> 01:23:31,619
God dag, Mrs Woodcock
785
01:23:32,954 --> 01:23:34,998
God dag
786
01:23:35,165 --> 01:23:36,499
Hvordan føler han seg?
787
01:23:36,666 --> 01:23:39,044
Bedre. Han sover
788
01:23:39,210 --> 01:23:41,254
Klarer han å holde på mat nå?
789
01:23:41,421 --> 01:23:42,964
Han har ikke forsøkt
790
01:23:43,131 --> 01:23:45,133
Jeg skulle lage suppe
791
01:23:45,300 --> 01:23:46,301
Og feberen?
792
01:23:47,135 --> 01:23:48,928
Den har gått ned
793
01:23:50,263 --> 01:23:51,848
Skal jeg se til ham?
794
01:23:52,015 --> 01:23:54,309
-Ja.
-Er det i orden, Mrs Woodcock?
795
01:23:54,476 --> 01:23:55,685
Ja, det er det!
796
01:24:10,325 --> 01:24:14,287
Lady Baltimore har sendt
sin gudsønn for å besøke deg
797
01:24:14,454 --> 01:24:15,789
Dr Hardy
798
01:24:20,210 --> 01:24:23,380
God dag, Mr Woodcock.
Kan jeg få undersøke Dem?
799
01:24:23,797 --> 01:24:25,674
Ikke rør meg
800
01:24:26,591 --> 01:24:28,593
-Jeg vil gjerne ta temperaturen.
-Alma,
801
01:24:28,760 --> 01:24:31,554
det er en fremmed gutt her.
Kan du få ham ut?
802
01:24:31,763 --> 01:24:34,432
-Jeg ser ung ut, men...
-Dra til helvete
803
01:24:34,599 --> 01:24:36,393
La ham undersøke deg
804
01:24:36,559 --> 01:24:38,103
Ja, dra til helvete
805
01:24:39,688 --> 01:24:41,606
Det er visst klart og tydelig
806
01:24:42,399 --> 01:24:44,150
Han ber Dem dra til helvete
807
01:24:46,778 --> 01:24:48,238
Jeg er så lei meg, doktor
808
01:25:02,585 --> 01:25:03,670
Jeg er lei for det
809
01:25:03,837 --> 01:25:05,213
Ingen fare
810
01:25:05,380 --> 01:25:08,842
Jeg kommer og ser til ham i morgen.
Klokken ni?
811
01:25:08,925 --> 01:25:09,926
Ja
812
01:25:10,093 --> 01:25:12,387
Dere ringer hvis feberen stiger?
813
01:25:12,595 --> 01:25:14,014
Selvsagt, doktor
814
01:25:14,180 --> 01:25:17,392
-God natt, Mrs Woodcock.
-God natt, doktor
815
01:25:30,030 --> 01:25:31,531
Bli med meg
816
01:26:06,358 --> 01:26:08,109
Når blir den klar?
817
01:26:08,276 --> 01:26:10,070
Jeg vet ikke
818
01:26:10,862 --> 01:26:14,324
La meg si det slik: Kjolen skal
være klar ni i morgen tidlig,
819
01:26:14,491 --> 01:26:17,035
for da skal den sendes til Belgia
820
01:26:24,959 --> 01:26:28,505
Jeg beklager så meget,
men jeg er redd dere må arbeide sent
821
01:26:28,672 --> 01:26:31,424
Kjolen må være klar
ni i morgen tidlig,
822
01:26:32,217 --> 01:26:34,511
da skal den sendes til Belgia
823
01:26:34,678 --> 01:26:38,390
Dere må vente å bli her en god stund
824
01:26:38,598 --> 01:26:41,768
Hvis dere må telefonere,
så ring fra mitt kontor
825
01:26:41,935 --> 01:26:43,561
for å gi familien beskjed
826
01:26:43,728 --> 01:26:45,063
Hva kan jeg gjøre?
827
01:26:45,230 --> 01:26:48,066
Kan du feste båndet på falden? Takk
828
01:26:48,233 --> 01:26:51,611
Jeg beklager, dere må arbeide sent
829
01:26:51,778 --> 01:26:56,366
Kjolen må være klar klokken ni,
og det er fremdeles mye å gjøre
830
01:26:56,533 --> 01:26:58,451
Dere må vente å være her
831
01:26:58,618 --> 01:27:00,370
det meste av natten
832
01:27:00,537 --> 01:27:02,539
Hvis dere må telefonere,
833
01:27:02,706 --> 01:27:05,458
så ring fra mitt kontor. Takk
834
01:28:00,472 --> 01:28:03,600
Aldri ulykksalig
835
01:28:32,629 --> 01:28:34,631
Er du her?
836
01:28:44,265 --> 01:28:46,476
Er du alltid her?
837
01:28:53,608 --> 01:28:55,276
Jeg savner deg
838
01:28:58,363 --> 01:29:00,824
Jeg tenker alltid på deg
839
01:29:05,203 --> 01:29:09,082
I drømme hører jeg stemmen din
si navnet mitt
840
01:29:10,333 --> 01:29:14,587
Og når jeg våkner, strømmer tårene
841
01:29:21,302 --> 01:29:24,305
Jeg savner deg bare, så enkelt er det
842
01:29:27,267 --> 01:29:29,894
Jeg vil fortelle deg alt
843
01:29:37,193 --> 01:29:39,988
Jeg forstår ikke hva du sier
844
01:29:43,950 --> 01:29:46,369
Jeg kan ikke høre stemmen din
845
01:30:49,724 --> 01:30:51,726
Temperaturen har sunket
846
01:32:38,166 --> 01:32:40,335
Jeg elsker deg, Alma
847
01:32:42,253 --> 01:32:45,131
Jeg vil aldri leve uten deg
848
01:32:50,011 --> 01:32:51,638
Jeg elsker deg
849
01:32:55,308 --> 01:32:57,727
Jeg har ting jeg vil gjøre
850
01:32:59,729 --> 01:33:02,691
Jeg trodde min tid var ubegrenset
851
01:33:03,817 --> 01:33:05,860
Jeg har begått feilgrep,
852
01:33:06,027 --> 01:33:07,821
om og om igjen
853
01:33:08,238 --> 01:33:10,448
Jeg kan ikke lenger overse det
854
01:33:10,615 --> 01:33:14,577
Det er ting som gnager meg.
Ting som må gjøres
855
01:33:17,288 --> 01:33:20,250
Ting jeg ikke kan gjøre uten deg
856
01:33:23,420 --> 01:33:24,754
For å hindre at mitt
857
01:33:29,801 --> 01:33:32,762
beske hjerte kveles
858
01:33:38,309 --> 01:33:40,353
For å bryte en forbannelse
859
01:33:43,398 --> 01:33:46,443
Et hus som ikke endres, er et dødt hus
860
01:33:53,324 --> 01:33:55,577
Alma, vil du gifte deg med meg?
861
01:34:07,047 --> 01:34:09,257
Vil du gifte deg med meg?
862
01:34:18,641 --> 01:34:21,144
Hva i helvete tenker du på?
863
01:34:22,520 --> 01:34:24,522
Vil du gifte deg med meg?
864
01:34:40,622 --> 01:34:41,915
Nei?
865
01:34:44,250 --> 01:34:45,585
Jo
866
01:34:47,921 --> 01:34:49,464
Vil du gifte deg med meg?
867
01:34:49,631 --> 01:34:51,257
Ja, det vil jeg
868
01:35:01,976 --> 01:35:03,019
Reynolds og Alma,
869
01:35:03,186 --> 01:35:05,772
når dere sier disse bindende ord,
870
01:35:05,939 --> 01:35:07,482
ser dere på hverandre
871
01:35:07,649 --> 01:35:10,568
Dere gifter dere med hverandre,
ikke med meg
872
01:35:11,903 --> 01:35:13,154
Reynolds
873
01:35:13,321 --> 01:35:15,907
Jeg ber personene
som er til stede her...
874
01:35:16,074 --> 01:35:18,785
Jeg ber personene
som er til stede her...
875
01:35:18,952 --> 01:35:21,996
...bevitne at jeg,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
876
01:35:22,163 --> 01:35:26,084
...bevitne at jeg,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
877
01:35:26,251 --> 01:35:29,129
...tar deg, Alma Elson...
878
01:35:29,337 --> 01:35:31,965
...tar deg, Alma Elson...
879
01:35:32,132 --> 01:35:34,509
...til hustru
880
01:35:35,218 --> 01:35:37,595
...til hustru
881
01:35:37,679 --> 01:35:38,680
Alma
882
01:35:38,847 --> 01:35:41,766
Jeg ber personene
som er til stede her...
883
01:35:41,933 --> 01:35:44,644
Jeg ber personene
som er til stede her...
884
01:35:44,811 --> 01:35:46,688
...bevitne at jeg, Alma Elson...
885
01:35:46,855 --> 01:35:49,149
...bevitne at jeg, Alma Elson...
886
01:35:49,315 --> 01:35:51,735
...tar deg,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
887
01:35:51,901 --> 01:35:55,447
...tar deg,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
888
01:35:55,613 --> 01:35:57,365
...til ektemann
889
01:35:57,532 --> 01:36:00,035
...til ektemann
890
01:36:02,078 --> 01:36:04,080
Det gleder meg å kunne si:
891
01:36:04,247 --> 01:36:07,667
Gratulerer, dere er nå
ektemann og hustru
892
01:36:08,793 --> 01:36:10,628
Du kan kysse bruden
893
01:36:43,411 --> 01:36:44,537
Det tar en times tid
894
01:36:44,621 --> 01:36:45,955
En time?
895
01:36:46,122 --> 01:36:47,415
Det er i orden
896
01:36:49,167 --> 01:36:50,627
Ko-ko
897
01:36:52,462 --> 01:36:54,214
-Vi sees senere.
-Sees senere
898
01:36:54,381 --> 01:36:57,509
-Ha det hyggelig.
-Du også
899
01:36:58,176 --> 01:37:00,512
Ha det hyggelig du også
900
01:38:00,447 --> 01:38:02,282
Ikke til meg, takk
901
01:38:08,038 --> 01:38:09,748
Dr Hardy?
902
01:38:10,540 --> 01:38:12,292
-Dr Hardy?
-Hallo!
903
01:38:12,375 --> 01:38:13,376
Unnskyld meg
904
01:38:13,543 --> 01:38:15,795
Reynolds, husker du dr Hardy?
905
01:38:15,962 --> 01:38:18,965
-God aften, Mr og Mrs Woodcock.
-Hallo
906
01:38:19,132 --> 01:38:20,967
Hvordan går det?
907
01:38:21,134 --> 01:38:23,762
Vi møttes visst i en pøl av svette?
908
01:38:23,970 --> 01:38:27,057
-Det stemmer.
-Jeg bør vel be om unnskyldning
909
01:38:27,223 --> 01:38:28,558
Jeg snerret visst
910
01:38:28,725 --> 01:38:31,436
Unødig, jeg har opplevd verre angrep
911
01:38:31,603 --> 01:38:32,812
Jaså?
912
01:38:32,979 --> 01:38:35,857
De ser sunn ut. Hvordan føler De Dem?
913
01:38:36,024 --> 01:38:38,360
Ba jeg Dem ikke dra til helvete?
914
01:38:38,943 --> 01:38:40,528
Jo, det gjorde De
915
01:38:40,695 --> 01:38:43,323
Middagen er servert!
916
01:38:44,282 --> 01:38:45,700
Kom med meg
917
01:38:48,078 --> 01:38:50,705
Er det din sluøyde gudsønn?
918
01:38:50,872 --> 01:38:52,457
Slu?
919
01:38:53,541 --> 01:38:56,086
Han har helt normale øyne
920
01:38:56,169 --> 01:38:59,589
-Jeg er mindre fet enn sist vi møttes.
-Er du?
921
01:38:59,756 --> 01:39:01,549
Mange takk
922
01:39:01,716 --> 01:39:02,842
Det har rent av meg
923
01:39:03,802 --> 01:39:04,928
Jeg beklager
924
01:39:05,720 --> 01:39:06,971
Jeg antar
925
01:39:08,515 --> 01:39:10,225
at alle har hemmeligheter
926
01:39:12,018 --> 01:39:16,981
Din kone har den strålende gløden
som første ekteskap gir
927
01:39:17,148 --> 01:39:19,109
Hvor lenge er dere her?
928
01:39:19,567 --> 01:39:22,821
Min gudsønn ser også ut
til å nyte den gløden
929
01:39:25,490 --> 01:39:27,951
Og planene for nyttårsaften?
930
01:39:30,704 --> 01:39:32,163
Vi har ingen
931
01:39:34,124 --> 01:39:36,835
Dere bør komme på ballet
i Chelsea Arts Club
932
01:39:39,671 --> 01:39:40,839
Hva er det?
933
01:39:41,006 --> 01:39:43,425
Noe jeg tror De ville ha stor glede av
934
01:39:43,591 --> 01:39:45,677
Det er en opplevelse
935
01:39:49,097 --> 01:39:50,306
Jeg sier det til min mann
936
01:39:51,516 --> 01:39:52,767
Men vi blir nok hjemme
937
01:39:56,312 --> 01:39:57,731
Ombestem Dem
938
01:39:59,107 --> 01:40:01,526
Eller få ham til å ombestemme seg
939
01:40:01,693 --> 01:40:05,113
Kom, er De snill.
Det blir Deres livs opplevelse
940
01:40:08,450 --> 01:40:10,577
Vet De noe om mitt liv?
941
01:40:12,954 --> 01:40:14,205
Nei
942
01:40:16,458 --> 01:40:18,335
De har rett
943
01:40:18,501 --> 01:40:21,755
Men det ville nok bli fint,
hvis De kom
944
01:40:23,048 --> 01:40:25,759
Hun har knapt sett på deg,
har hun vel?
945
01:40:35,602 --> 01:40:38,146
De er sikkert godt ristet nå
946
01:40:47,864 --> 01:40:49,574
Hva er det du gjør?
947
01:40:49,741 --> 01:40:50,909
Jeg kastet 3
948
01:40:51,076 --> 01:40:52,660
Men flyttet 4
949
01:40:52,827 --> 01:40:55,997
-Gå tilbake dit du skal være.
-Unnskyld
950
01:40:56,831 --> 01:40:58,583
La oss ikke bedra hverandre
951
01:40:58,750 --> 01:41:00,752
Jeg trenger ikke å bedra noen
952
01:41:00,919 --> 01:41:04,422
Bra. Men du trenger å lære å telle
953
01:41:04,798 --> 01:41:07,217
Backgammon. Jeg får tredobbelt poeng
954
01:41:07,384 --> 01:41:09,886
fordi du ikke har fått ut noen brikker
955
01:41:12,931 --> 01:41:16,476
-Tåpelig spill.
-Det føles kanskje tåpelig nå,
956
01:41:16,643 --> 01:41:19,688
siden du taper. Men om du vant,
957
01:41:19,854 --> 01:41:22,023
ville du se annerledes på det
958
01:41:22,190 --> 01:41:25,694
Min neste motstander
trenger stolen din. Neste!
959
01:41:27,237 --> 01:41:28,905
Meg, takk
960
01:41:29,072 --> 01:41:32,534
Hva er det? Hvorfor er du så gretten?
961
01:41:32,951 --> 01:41:34,494
Mor deg med neste motstander
962
01:41:34,661 --> 01:41:37,205
Ja, mer enn jeg gjorde med deg
963
01:41:38,790 --> 01:41:41,584
Hun er virkelig ubehøvlet,
er hun ikke?
964
01:41:43,169 --> 01:41:46,798
-Jeg synes så synd på deg.
-Å, jaså?
965
01:41:47,257 --> 01:41:49,426
Som å være gift med et barn
966
01:41:50,844 --> 01:41:55,473
Jeg vil jo ikke være rasist,
men er dette et tidspunkt
967
01:41:55,682 --> 01:41:57,600
i hennes land, der man...
968
01:41:57,767 --> 01:41:59,352
-Hva gjør hun?
-"Der man"...?
969
01:41:59,519 --> 01:42:04,190
Jeg vet ikke. Kanskje hun er oppe
og stjeler ting, eller angriper folk
970
01:42:08,820 --> 01:42:10,655
Jeg vil gå ut og danse
971
01:42:13,950 --> 01:42:15,243
Når?
972
01:42:16,327 --> 01:42:17,746
Nå
973
01:42:21,249 --> 01:42:22,917
Du spøker
974
01:42:23,084 --> 01:42:24,586
Nei
975
01:42:25,879 --> 01:42:28,506
Det er nyttårsaften
976
01:42:32,385 --> 01:42:34,929
Jeg går ikke ut for å danse
977
01:42:38,683 --> 01:42:40,769
Det er fest i Devonshire Hall
978
01:42:40,935 --> 01:42:43,146
for å feire nyttår,
979
01:42:43,688 --> 01:42:45,357
og jeg vil gå
980
01:42:48,651 --> 01:42:50,570
Vi må danse
981
01:42:56,326 --> 01:42:58,578
Hva vil du gjøre med det?
982
01:43:02,123 --> 01:43:05,710
Jeg vil bli her, og arbeide
983
01:44:58,823 --> 01:45:01,201
Presis på slaget!
984
01:45:01,368 --> 01:45:05,246
Er dere klare til å ønske
et strålende nytt år velkommen?
985
01:45:06,581 --> 01:45:07,624
Er dere klare?
986
01:45:08,875 --> 01:45:10,085
Vi teller ned!
987
01:45:10,251 --> 01:45:12,128
Ti, ni,
988
01:45:12,295 --> 01:45:15,131
åtte, syv, seks,
989
01:45:15,298 --> 01:45:18,510
fem, fire, tre, to,
990
01:45:18,677 --> 01:45:21,763
én! Godt nytt år!
991
01:45:55,005 --> 01:45:56,756
Gå unna!
992
01:47:21,466 --> 01:47:23,093
Hvordan føles den?
993
01:47:23,259 --> 01:47:26,888
Jeg tror den virker litt stor
994
01:47:27,097 --> 01:47:30,225
Skal vi ta den inn litt i livet?
Det kan vi gjøre
995
01:47:30,392 --> 01:47:31,601
-Ja.
-Ja vel
996
01:47:39,192 --> 01:47:41,820
Kan du ta den inn
en kvart tomme i livet?
997
01:47:47,492 --> 01:47:49,160
Hvordan føles det?
998
01:47:49,327 --> 01:47:50,829
Det er visst bedre
999
01:47:50,995 --> 01:47:54,082
Unnskyld meg et øyeblikk
1000
01:47:58,420 --> 01:48:00,088
Jeg tror det er...
1001
01:48:00,255 --> 01:48:01,464
Hvordan er det?
1002
01:48:01,631 --> 01:48:03,341
-Bedre, tror jeg.
-Ikke for stramt?
1003
01:48:03,508 --> 01:48:04,509
Nei
1004
01:48:04,676 --> 01:48:06,678
-Behagelig?
-God passform
1005
01:48:27,323 --> 01:48:29,826
Hvor har Henrietta Harding vært?
1006
01:48:41,629 --> 01:48:42,922
Hos et annet motehus
1007
01:48:43,006 --> 01:48:44,007
Hvilket?
1008
01:48:52,640 --> 01:48:56,394
-Hvorfor har du ikke fortalt det?
-Jeg ville ikke
1009
01:49:02,650 --> 01:49:05,737
Er det noe jeg ikke vet?
Så vidt jeg husker,
1010
01:49:05,904 --> 01:49:08,073
har jeg bare kledd henne vakkert
1011
01:49:08,406 --> 01:49:11,368
For enkelte betyr ikke det noe,
tror jeg
1012
01:49:12,243 --> 01:49:15,413
Jeg tror de ønsker noe
som er fasjonabelt og chic
1013
01:49:15,580 --> 01:49:16,790
Chic?
1014
01:49:16,956 --> 01:49:20,293
Begynn ikke å bruke det snuskete,
lille ordet. "Chic"?
1015
01:49:20,460 --> 01:49:25,048
Den som fant på det ordet,
bør rises offentlig. Hva betyr det?
1016
01:49:25,215 --> 01:49:26,591
Helvetes "chic"?
1017
01:49:27,384 --> 01:49:29,552
Vedkommende bør kuttes i biter!
1018
01:49:29,719 --> 01:49:32,722
-Det bør ikke bry deg.
-Det bryr meg veldig, Cyril,
1019
01:49:32,931 --> 01:49:35,266
for det har såret meg
1020
01:49:35,433 --> 01:49:38,061
Det har såret meg
1021
01:49:45,360 --> 01:49:47,487
Hva dreier denne sutringen seg om?
1022
01:49:50,448 --> 01:49:52,409
Jeg sutrer ikke
1023
01:49:52,575 --> 01:49:55,370
Jeg liker ikke å bli forlatt
1024
01:49:55,870 --> 01:49:57,747
Ingen liker det
1025
01:49:58,456 --> 01:50:02,127
Men jeg vil ikke høre,
for det smerter ørene mine
1026
01:50:20,186 --> 01:50:23,940
Jeg har begått
et skrekkelig feilgrep, Cyril
1027
01:50:25,483 --> 01:50:27,527
Et skrekkelig feilgrep
1028
01:50:27,694 --> 01:50:29,738
Du må hjelpe meg
1029
01:50:33,992 --> 01:50:36,161
Hva vil du jeg skal gjøre?
1030
01:50:44,502 --> 01:50:47,005
Jeg kan ikke arbeide. Kan ikke
1031
01:50:47,172 --> 01:50:48,673
konsentrere meg
1032
01:50:49,507 --> 01:50:51,885
Jeg har ingen selvtillit
1033
01:50:52,635 --> 01:50:55,805
Hun passer ikke inn i dette huset
1034
01:50:57,640 --> 01:50:59,267
Vi skapte dette huset,
1035
01:50:59,434 --> 01:51:00,727
du og jeg
1036
01:51:00,894 --> 01:51:02,687
Hun vender alt opp ned
1037
01:51:02,854 --> 01:51:04,564
Hun vrenger meg
1038
01:51:04,731 --> 01:51:06,524
Vender oss mot hverandre
1039
01:51:07,317 --> 01:51:11,696
Hennes ankomst her
har kastet skygge over oss
1040
01:51:15,992 --> 01:51:18,203
Mrs Vaughan er fornøyd med kjolen
1041
01:51:18,370 --> 01:51:23,875
Ingen bryr seg vel for faen om
hvorvidt Mrs Vaughan er fornøyd!
1042
01:51:28,213 --> 01:51:30,340
Takk, Alma
1043
01:51:32,884 --> 01:51:34,427
Ingen årsak
1044
01:51:41,184 --> 01:51:44,354
Dere er forbilledlig høflige, dere to
1045
01:51:51,152 --> 01:51:54,823
Det er et preg av stille død
i dette huset,
1046
01:51:54,989 --> 01:51:57,992
og jeg liker ikke lukten av det
1047
01:55:50,058 --> 01:55:52,018
Vil du ha et glass vin?
1048
01:55:52,185 --> 01:55:53,895
Nei takk
1049
01:55:55,021 --> 01:55:57,023
Skal jeg lage en martini?
1050
01:55:57,190 --> 01:55:59,150
Ingen ting til meg, takk
1051
01:56:04,030 --> 01:56:05,031
Vann?
1052
01:58:28,299 --> 01:58:32,262
Jeg vil ha deg liggende på ryggen
1053
01:58:36,141 --> 01:58:38,018
Hjelpeløs
1054
01:58:39,060 --> 01:58:40,729
Øm
1055
01:58:42,272 --> 01:58:43,982
Åpen
1056
01:58:45,734 --> 01:58:48,236
Med bare meg som hjelp
1057
01:58:53,908 --> 01:58:56,619
Og så vil jeg ha deg sterk igjen
1058
01:59:02,375 --> 01:59:04,836
Du kommer ikke til å dø
1059
01:59:05,962 --> 01:59:10,300
Du vil kanskje ønske å dø,
men du kommer ikke til å gjøre det
1060
01:59:14,054 --> 01:59:16,890
Du må slå deg litt til ro
1061
01:59:35,784 --> 01:59:38,953
Kyss meg, min pike,
før jeg blir dårlig
1062
02:00:00,517 --> 02:00:02,644
Jeg tror du kanskje
1063
02:00:02,977 --> 02:00:06,439
burde ringe doktorgutten din,
1064
02:00:06,606 --> 02:00:08,441
for sikkerhets skyld
1065
02:00:09,734 --> 02:00:11,528
Stoler du ikke på meg?
1066
02:00:12,779 --> 02:00:15,365
Jo, jeg stoler på deg. Men...
1067
02:00:22,580 --> 02:00:24,416
Som du vil
1068
02:00:24,958 --> 02:00:27,460
Men jeg gjør deg frisk igjen
1069
02:00:32,716 --> 02:00:34,217
Jeg gjør det
1070
02:00:36,469 --> 02:00:38,263
Jeg elsker deg
1071
02:00:38,471 --> 02:00:40,598
Og jeg elsker deg
1072
02:00:42,767 --> 02:00:45,395
Jeg tror du kanskje bør forlate rommet
1073
02:00:48,940 --> 02:00:50,316
Lukk døren
1074
02:00:50,483 --> 02:00:51,651
Ja
1075
02:00:52,360 --> 02:00:54,404
Jeg er rett utenfor
1076
02:00:59,034 --> 02:01:01,494
Om han ikke våknet fra dette,
1077
02:01:02,787 --> 02:01:05,457
om han ikke var her i morgen,
1078
02:01:06,082 --> 02:01:08,084
ville det ikke ha noe å si
1079
02:01:08,293 --> 02:01:10,754
For han ville vente på meg
1080
02:01:10,920 --> 02:01:12,881
i livet etter døden,
1081
02:01:13,423 --> 02:01:16,509
eller på et trygt, himmelsk sted,
1082
02:01:17,344 --> 02:01:19,012
i dette livet
1083
02:01:19,179 --> 02:01:20,680
og i det neste,
1084
02:01:20,889 --> 02:01:22,474
og i det neste etter det
1085
02:01:23,725 --> 02:01:27,645
Og hva som enn kan finnes
på veien videre herfra,
1086
02:01:27,812 --> 02:01:30,523
så ville det bare kreve tålmodighet
1087
02:01:30,690 --> 02:01:32,692
for at jeg skulle nå ham igjen
1088
02:01:33,902 --> 02:01:35,779
For De forstår,
1089
02:01:35,945 --> 02:01:39,407
livet blir ikke noe stort mysterium
av at man er forelsket i ham
1090
02:01:40,867 --> 02:01:42,035
Si "ah"
1091
02:01:48,958 --> 02:01:50,627
Riktig bra
1092
02:01:51,711 --> 02:01:52,754
Ta slåbroken på
1093
02:01:59,135 --> 02:02:02,514
Iblant springer jeg fremover
i vårt liv sammen
1094
02:02:05,183 --> 02:02:08,103
Jeg ser en tid nær slutten
1095
02:02:09,688 --> 02:02:12,691
Jeg kan forutsi fremtiden,
og alt har falt til ro
1096
02:02:13,942 --> 02:02:16,152
Og alle våre elskere
1097
02:02:16,986 --> 02:02:19,989
og barn og venner kommer tilbake,
1098
02:02:20,073 --> 02:02:21,282
og er velkomne
1099
02:02:21,366 --> 02:02:22,951
Ha en deilig middag
1100
02:02:23,118 --> 02:02:24,494
Og vi har store
1101
02:02:25,036 --> 02:02:27,205
sammenkomster, der alle ler
1102
02:02:27,372 --> 02:02:31,001
og spiller spill
1103
02:02:39,217 --> 02:02:42,846
Jeg er eldre
og ser ting på en annen måte,
1104
02:02:43,388 --> 02:02:46,349
og endelig forstår jeg deg
1105
02:02:51,563 --> 02:02:54,357
Og jeg tar vare på kjolene dine
1106
02:02:55,400 --> 02:03:00,405
Beskytter dem mot støv,
mot gjenferd og mot tiden
1107
02:03:04,743 --> 02:03:06,036
Nydelig
1108
02:03:24,179 --> 02:03:26,973
Ja. Men akkurat nå er vi her
1109
02:03:28,350 --> 02:03:30,685
Ja, selvsagt er vi det
1110
02:03:33,772 --> 02:03:36,358
Og jeg begynner å bli sulten
1111
02:10:02,285 --> 02:10:04,287
Norske tekster:
kim aamot