1 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 Reynolds ha vuelto realidad mis sueños. 2 00:00:51,760 --> 00:00:55,222 Y le he dado lo que más desea a cambio. 3 00:00:56,849 --> 00:00:58,100 ¿Y qué sería eso? 4 00:01:02,271 --> 00:01:04,189 Cada pedazo de mí. 5 00:01:07,359 --> 00:01:10,070 Es un hombre muy exigente, ¿no? 6 00:01:12,990 --> 00:01:15,367 Debe ser todo un reto estar con él. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Sí. 8 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 Quizá sea el hombre más exigente. 9 00:02:54,800 --> 00:02:56,051 Buenos días, damas. 10 00:03:00,264 --> 00:03:01,765 - Buenos días. - Buenos días, Madame. 11 00:03:02,724 --> 00:03:04,017 Buenos días, damas. 12 00:03:25,581 --> 00:03:28,208 - Buenos días, Biddy. - Buenos días, señor Woodcock. 13 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 - Buenos días, Nana. - Buenos días, señor Woodcock. 14 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 - Pippa. - Buenos días, señor. 15 00:03:59,072 --> 00:04:01,825 WOODCOCK LONDRES 16 00:04:15,589 --> 00:04:16,882 Prueba esto. 17 00:04:19,885 --> 00:04:21,053 ¿Reynolds? 18 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 Están deliciosos. 19 00:04:24,806 --> 00:04:26,767 ¿Recuerdas lo que te dije, Johanna? 20 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 No más cosas pastosas. 21 00:04:31,605 --> 00:04:33,065 No sabía eso. 22 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Puede que se lo hayas dicho a otra persona. 23 00:04:48,747 --> 00:04:49,790 Buenos días. 24 00:04:49,832 --> 00:04:51,834 Buenos días, mi vieja amiga. 25 00:05:10,769 --> 00:05:12,855 ¿Adónde has ido, Reynolds? 26 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 No hay nada que pueda decir... 27 00:05:18,068 --> 00:05:21,029 para que tu atención se dirija a mí... 28 00:05:21,780 --> 00:05:23,031 ¿Lo hay? 29 00:05:25,784 --> 00:05:28,787 No puedo empezar mi día con una confrontación. 30 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 ¿Por favor? 31 00:05:30,998 --> 00:05:33,041 Voy a entregar el vestido hoy... 32 00:05:33,792 --> 00:05:36,795 y no puedo tener espacio para una confrontación. 33 00:05:37,004 --> 00:05:39,715 Simplemente no tengo tiempo para confrontaciones. 34 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 Buenos días, Condesa. 35 00:06:18,253 --> 00:06:19,838 Buenos días, Cyril. 36 00:06:20,130 --> 00:06:21,673 Buenos días, Peter. 37 00:06:35,062 --> 00:06:37,147 ¿Quién es esta bella desconocida? 38 00:06:38,690 --> 00:06:41,693 Necesito verte más a menudo, Henrietta. 39 00:06:43,070 --> 00:06:44,863 Estoy muy emocionada. 40 00:06:45,113 --> 00:06:47,533 Yo también. Pasa. 41 00:07:23,652 --> 00:07:24,695 Exquisito. 42 00:07:53,932 --> 00:07:55,058 ¿Si? 43 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 Llévalo a dar un paseo. 44 00:08:12,075 --> 00:08:14,995 Hermoso trabajo, damas. Muchas gracias. 45 00:08:15,537 --> 00:08:17,748 Es hermoso, Reynolds. 46 00:08:19,958 --> 00:08:22,002 Valió la pena todo lo que hemos pasado. 47 00:08:25,047 --> 00:08:27,382 Siento que me da valor. 48 00:08:44,900 --> 00:08:47,653 Damas y caballeros, tomen asiento, por favor. 49 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 - ¿Está aquí? - Sí, señor. 50 00:09:21,854 --> 00:09:23,939 Bueno, ¿qué quieres hacer con Johanna? 51 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 Quiero decir, es encantadora, pero ha llegado el momento. 52 00:09:32,656 --> 00:09:34,449 Y se está poniendo gorda sentada por ahí... 53 00:09:34,491 --> 00:09:36,910 esperando a que te vuelvas a enamorar de ella. 54 00:09:40,247 --> 00:09:42,207 Le daré el vestido de octubre. 55 00:09:44,293 --> 00:09:45,669 ¿Está bien? 56 00:09:52,968 --> 00:09:55,179 Tengo una sensación inestable... 57 00:09:55,971 --> 00:09:57,764 basada en... 58 00:09:57,973 --> 00:10:00,392 nada en lo que pueda poner mi dedo. 59 00:10:00,809 --> 00:10:02,561 Sólo mariposas. 60 00:10:03,312 --> 00:10:06,982 Últimamente he tenido los recuerdos más fuertes de mamá. 61 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Viniendo a mí en mis sueños... 62 00:10:11,153 --> 00:10:12,905 Huelo su esencia... 63 00:10:15,407 --> 00:10:17,492 La sensación más fuerte de que... 64 00:10:18,243 --> 00:10:19,870 está cerca de nosotros. 65 00:10:21,455 --> 00:10:23,415 Y tendiendo la mano hacia nosotros. 66 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 Espero que haya visto el vestido esta noche, ¿no? 67 00:10:32,591 --> 00:10:33,926 Sí. 68 00:10:35,427 --> 00:10:36,762 Es reconfortante... 69 00:10:36,887 --> 00:10:40,140 el pensar que los muertos están observando a los vivos. 70 00:10:40,724 --> 00:10:42,768 No me parece tan espeluznante. 71 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 ¿Por qué no vas al campo esta noche? 72 00:10:53,278 --> 00:10:54,655 Te seguiré mañana. 73 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Buena idea. 74 00:10:59,660 --> 00:11:01,495 Me gusta mucho esa idea. 75 00:11:02,246 --> 00:11:04,039 Mi vieja amiga. 76 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 ¿Señor Hansford? 77 00:11:58,760 --> 00:12:00,179 Señor Hansford, ¿hola? 78 00:12:00,220 --> 00:12:02,139 - Buenos días. - Buenos días. 79 00:12:02,556 --> 00:12:05,851 Llénelo, por favor. Y revise el aceite y los neumáticos. 80 00:12:09,688 --> 00:12:10,856 Está helando esta mañana. 81 00:12:10,898 --> 00:12:13,358 Hace frío, ¿no? Es muy calante. 82 00:13:37,818 --> 00:13:40,279 - Buenos días. - Buenos días. 83 00:13:40,863 --> 00:13:42,823 ¿Qué desea ordenar? 84 00:13:47,077 --> 00:13:48,787 Un conejo galés. 85 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Con un huevo escalfado encima, por favor. 86 00:13:54,918 --> 00:13:56,336 No demasiado jugoso. 87 00:13:56,920 --> 00:13:58,380 Y tocino. 88 00:13:59,047 --> 00:14:00,465 Bollos. 89 00:14:01,425 --> 00:14:03,468 Mantequilla, crema. 90 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 Mermelada. 91 00:14:07,806 --> 00:14:09,183 No de fresa. 92 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 No. 93 00:14:13,896 --> 00:14:15,272 Frambuesa. 94 00:14:17,482 --> 00:14:18,817 ¿Qué más? 95 00:14:20,485 --> 00:14:21,612 ¿Café o té? 96 00:14:21,778 --> 00:14:23,197 ¿Tienes Lapsang? 97 00:14:24,364 --> 00:14:26,116 Tomaré una taza de Lapsang, por favor. 98 00:14:26,241 --> 00:14:27,326 Buena elección. 99 00:14:27,576 --> 00:14:29,161 Y algunas salchichas. 100 00:14:30,537 --> 00:14:32,372 Y salchichas. 101 00:14:38,170 --> 00:14:39,546 Muéstrame. 102 00:14:48,555 --> 00:14:50,224 ¿Te acordarás? 103 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 Sí. 104 00:14:53,977 --> 00:14:55,312 Me quedaré con esto. 105 00:15:21,713 --> 00:15:22,798 ¿Y ahora? 106 00:15:24,925 --> 00:15:26,510 ¿Quieres cenar conmigo? 107 00:15:30,138 --> 00:15:31,223 Sí. 108 00:15:45,654 --> 00:15:49,408 Para el hombre hambriento. Me llamo Alma. 109 00:16:13,599 --> 00:16:15,934 - ¿Llego tarde? - No. 110 00:16:43,212 --> 00:16:44,505 ¿Tú qué crees? 111 00:16:48,175 --> 00:16:49,551 Me gusta la salsa. 112 00:16:50,761 --> 00:16:52,095 Natilla. 113 00:16:57,184 --> 00:16:58,685 Es bastante buena. 114 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 ¿Puedo, Alma? 115 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 Me gusta ver con quién hablo. 116 00:17:18,121 --> 00:17:19,206 Aquí. 117 00:17:31,134 --> 00:17:32,177 Ahí estás. 118 00:17:32,344 --> 00:17:33,679 Eso está mejor. 119 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 ¿Tu madre tiene ojos marrones? 120 00:17:39,184 --> 00:17:40,227 Verdes. 121 00:17:40,519 --> 00:17:42,020 ¿Te pareces mucho a ella? 122 00:17:43,730 --> 00:17:45,524 No lo sé. Creo que sí. 123 00:17:46,525 --> 00:17:47,943 ¿Tienes una fotografía? 124 00:17:49,111 --> 00:17:50,112 Sí. 125 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 ¿Me dejas verla? 126 00:17:52,364 --> 00:17:53,949 Aquí no, en casa. 127 00:17:56,785 --> 00:17:57,995 Llévala contigo. 128 00:18:00,122 --> 00:18:01,957 Llévala siempre contigo. 129 00:18:06,628 --> 00:18:07,754 ¿Dónde está la tuya? 130 00:18:08,714 --> 00:18:09,798 ¿Tu madre? 131 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Está aquí en mi forro. 132 00:18:17,764 --> 00:18:19,766 ¿A qué te refieres? 133 00:18:21,059 --> 00:18:24,354 Se puede coser casi cualquier cosa en el forro de un abrigo. 134 00:18:27,316 --> 00:18:28,525 Secretos. 135 00:18:30,068 --> 00:18:31,111 Monedas. 136 00:18:31,612 --> 00:18:33,447 Palabras, pequeños mensajes. 137 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Cuando era niño, empecé a pensar... 138 00:18:37,451 --> 00:18:40,162 en esconder cosas en los dobladillos de las prendas. 139 00:18:40,913 --> 00:18:43,040 Cosas que sólo yo sabría que estaban allí. 140 00:18:44,708 --> 00:18:47,836 Y encima de mi pecho, tengo un mechón de cabello de mi madre. 141 00:18:48,837 --> 00:18:51,089 Para mantenerla cerca de mí siempre. 142 00:18:53,342 --> 00:18:56,428 Es una mujer extraordinaria. Me enseñó mi oficio. 143 00:18:56,929 --> 00:19:00,057 Así que, trato de nunca estar sin ella. 144 00:19:05,812 --> 00:19:07,814 Debes quererla mucho. 145 00:19:32,923 --> 00:19:33,924 Hola. 146 00:19:34,383 --> 00:19:36,385 Es Alma. Saluden a Alma. 147 00:19:36,510 --> 00:19:37,511 Hola. 148 00:19:38,971 --> 00:19:40,597 Vamos, vamos. 149 00:19:40,764 --> 00:19:42,558 - Hola. - Vigilan la casa. 150 00:20:01,743 --> 00:20:04,788 Hice este vestido para ella cuando tenía 16 años. 151 00:20:04,830 --> 00:20:05,956 Hermoso. 152 00:20:06,331 --> 00:20:08,876 Era para su segundo marido, su boda. 153 00:20:09,376 --> 00:20:11,879 Mi padre había muerto muchos años antes. 154 00:20:12,671 --> 00:20:15,632 Nuestra niñera, la malvada señorita Blackwood... 155 00:20:16,341 --> 00:20:18,385 "La Peste Negra" cómo solíamos llamarla, 156 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 a causa de la superstición, ella se negó a ayudarme a coser el vestido... 157 00:20:22,347 --> 00:20:25,017 ya que creía que le traería su mala fortuna... 158 00:20:25,392 --> 00:20:26,768 de nunca ser una novia. 159 00:20:27,352 --> 00:20:29,229 No es que alguien la hubiera tenido. 160 00:20:29,771 --> 00:20:32,941 Y se veía vieja, no tengo idea de cuántos años tenía. 161 00:20:33,025 --> 00:20:35,110 Y monstruosamente fea. 162 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 Así que... 163 00:20:37,321 --> 00:20:40,657 Trabajé solo durante meses y meses, encorvado. 164 00:20:40,908 --> 00:20:43,869 Coser, sudar y coser. 165 00:20:45,162 --> 00:20:47,080 Y la Peste Negra nunca se casó de todos modos. 166 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 La ayuda que podría haber recibido de ella. 167 00:20:49,958 --> 00:20:53,587 Fue mi hermana, Cyril, quien vino a rescatarme al final. 168 00:20:55,130 --> 00:20:57,257 Había un sinfín de supersticiones... 169 00:20:57,466 --> 00:20:59,468 al hacer un vestido de novia. 170 00:20:59,843 --> 00:21:02,846 Las jovencitas temen que nunca se casarán si tocan uno. 171 00:21:03,055 --> 00:21:04,932 Las modelos temen que... 172 00:21:05,098 --> 00:21:08,519 se casaran sólo con viejos calvos si se ponen uno. 173 00:21:12,105 --> 00:21:14,775 ¿Y, dónde está el vestido ahora? 174 00:21:18,153 --> 00:21:20,531 No tengo ni idea de lo que le pasó. 175 00:21:20,906 --> 00:21:21,907 Ni idea. 176 00:21:22,157 --> 00:21:24,743 Probablemente ya se haya convertido en cenizas. 177 00:21:25,077 --> 00:21:26,829 Caído en pedazos. 178 00:21:29,081 --> 00:21:31,542 ¿Y... Tu hermana? 179 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 ¿Qué? 180 00:21:34,419 --> 00:21:36,088 ¿Se casó alguna vez? 181 00:21:37,714 --> 00:21:38,715 No. 182 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 Ven, vamos a prender un fuego. 183 00:22:01,363 --> 00:22:04,908 Si quieres tener un concurso de miradas fijas conmigo, perderás. 184 00:22:23,719 --> 00:22:25,721 Eres un hombre muy guapo. 185 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Debes de estar rodeado de muchas mujeres hermosas. 186 00:22:36,857 --> 00:22:37,900 Sí. 187 00:22:41,778 --> 00:22:43,322 ¿Por qué no estás casado? 188 00:22:44,114 --> 00:22:45,574 Hago vestidos. 189 00:22:47,409 --> 00:22:49,953 ¿No puedes casarte cuando haces vestidos? 190 00:22:50,370 --> 00:22:52,748 Estoy seguro de que nunca debía casarme. 191 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Soy un soltero confirmado. 192 00:22:58,128 --> 00:22:59,671 Soy incurable. 193 00:23:05,052 --> 00:23:06,678 El matrimonio me haría infiel, 194 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 y yo no quiero eso. 195 00:23:12,184 --> 00:23:14,269 Pareces tan seguro de las cosas. 196 00:23:14,895 --> 00:23:16,480 Estoy seguro de eso. 197 00:23:21,401 --> 00:23:23,862 Creo que sólo estás actuando fuerte. 198 00:23:25,280 --> 00:23:26,907 No, soy fuerte. 199 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 ¿Por quién? 200 00:23:31,578 --> 00:23:33,163 No por mí, espero. 201 00:23:36,166 --> 00:23:40,128 Creo que son las expectativas y suposiciones de otros... 202 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 que causan dolor en el corazón. 203 00:23:52,516 --> 00:23:54,268 ¿Me ayudarías con algo? 204 00:23:56,436 --> 00:23:57,855 - Sí. - Vamos. 205 00:24:12,286 --> 00:24:14,663 Bien, súbete sobre la caja por mí. 206 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 Creo que vamos a intentarlo y... 207 00:25:21,396 --> 00:25:23,190 te retiraré esto de ti. 208 00:25:49,049 --> 00:25:50,300 Bastante bien. 209 00:25:51,051 --> 00:25:52,219 Un momento. 210 00:25:57,432 --> 00:26:00,477 Guárdatelo para otro día. 211 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Bastante agradable. 212 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 Pero... 213 00:26:17,661 --> 00:26:19,163 Sé seria. 214 00:26:35,262 --> 00:26:36,430 Este. 215 00:26:38,682 --> 00:26:39,933 ¿Te gusta? 216 00:26:41,894 --> 00:26:44,271 - Sí. - Es bastante bueno. 217 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 Eso es todo. 218 00:26:56,408 --> 00:26:58,202 Vamos a quitarte eso y entonces... 219 00:26:58,452 --> 00:27:00,829 Me gustaría tomar tus medidas. ¿Está bien? 220 00:27:17,262 --> 00:27:21,099 ¿Y quién es esta adorable criatura que hace que la casa huela tan bien? 221 00:27:21,850 --> 00:27:23,519 Hola, soy Alma. 222 00:27:24,436 --> 00:27:25,646 Soy Cyril. 223 00:27:30,234 --> 00:27:32,319 Sándalo y agua de rosas. 224 00:27:39,076 --> 00:27:42,579 Jerez... Y... 225 00:27:43,372 --> 00:27:44,998 ¿Jugo de limón? 226 00:27:45,916 --> 00:27:48,585 Comimos pescado para cenar. 227 00:27:49,044 --> 00:27:52,005 Mi vieja amiga. ¿Te importaría? 228 00:28:21,410 --> 00:28:22,953 ALMA 229 00:28:33,422 --> 00:28:35,757 Avanza hacia mí. ¿Lista? 230 00:28:40,888 --> 00:28:42,181 Treinta y dos. 231 00:28:44,850 --> 00:28:45,976 Treinta. 232 00:28:47,895 --> 00:28:49,104 Treinta y uno. 233 00:28:54,276 --> 00:28:56,403 Treinta y cinco y medio. 234 00:29:01,867 --> 00:29:03,327 Catorce y medio. 235 00:29:03,827 --> 00:29:05,329 Diecisiete. 236 00:29:05,579 --> 00:29:06,788 Veinte. 237 00:29:08,373 --> 00:29:10,083 Párate normalmente. 238 00:29:10,167 --> 00:29:11,168 Sí. 239 00:29:13,545 --> 00:29:14,713 Estoy parada normalmente. 240 00:29:14,755 --> 00:29:16,089 Como antes. 241 00:29:17,216 --> 00:29:18,675 - ¿Qué quieres decir? - Recta. 242 00:29:18,800 --> 00:29:19,551 ¿Recta? 243 00:29:19,593 --> 00:29:21,386 - Así. - Sí, no dijiste eso. 244 00:29:30,729 --> 00:29:32,356 Dieciséis y medio. 245 00:29:36,360 --> 00:29:37,611 Ocho y medio. 246 00:29:38,028 --> 00:29:40,989 No tienes pechos. Veintidós. 247 00:29:42,366 --> 00:29:44,159 - Sí, lo sé. - Treinta y dos y medio. 248 00:29:44,284 --> 00:29:45,661 Ya puedes bajar el brazo. 249 00:29:46,245 --> 00:29:47,454 Lo siento. 250 00:29:47,663 --> 00:29:49,206 No, no, no, eres perfecta. 251 00:29:50,040 --> 00:29:51,750 Mi trabajo es hacerte algo. 252 00:29:54,419 --> 00:29:55,879 Si lo decido. 253 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Diez. 254 00:30:01,385 --> 00:30:02,469 Nueve. 255 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Seis y medio. 256 00:30:06,849 --> 00:30:09,434 Veinti... Cinco. 257 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 Y... Cuarenta y cinco. 258 00:30:12,437 --> 00:30:13,564 Eso es todo. 259 00:30:21,613 --> 00:30:23,240 ¿Probarías otra cosa por mí? 260 00:30:23,699 --> 00:30:24,741 Sí. 261 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 Tienes la forma ideal. 262 00:30:39,506 --> 00:30:40,924 ¿La tengo? 263 00:30:42,426 --> 00:30:43,927 Le gusta un poco de vientre. 264 00:31:06,200 --> 00:31:08,035 Nunca me agradé yo misma. 265 00:31:10,787 --> 00:31:12,498 Pensé que mis... 266 00:31:13,624 --> 00:31:15,292 hombros eran demasiado anchos. 267 00:31:16,084 --> 00:31:19,296 Mi cuello era delgado como de un pájaro. 268 00:31:20,964 --> 00:31:22,716 Que no tenía senos. 269 00:31:25,594 --> 00:31:28,722 Sentí que mis caderas eran más grandes de lo necesario. 270 00:31:28,972 --> 00:31:31,099 Y mis brazos fuertes. 271 00:31:36,772 --> 00:31:40,150 Siento como si te hubiera estado buscando durante mucho tiempo. 272 00:31:46,323 --> 00:31:47,533 Me encontraste. 273 00:31:53,080 --> 00:31:54,873 Hagas lo que hagas... 274 00:31:55,833 --> 00:31:57,459 hazlo con cuidado. 275 00:32:10,639 --> 00:32:13,058 Pero dentro de su trabajo, me he vuelto perfecta. 276 00:32:14,393 --> 00:32:16,311 Y me siento bien. 277 00:32:27,531 --> 00:32:31,160 Tal vez así es como se sienten todas las mujeres... Con su ropa. 278 00:33:01,523 --> 00:33:03,275 Te ves hermosa. 279 00:33:03,817 --> 00:33:04,943 De verdad. 280 00:33:05,611 --> 00:33:07,070 Muy hermosa. 281 00:33:07,779 --> 00:33:10,699 Me estás provocando mucha hambre. 282 00:33:12,910 --> 00:33:16,038 - Te pedí un filete tártaro. - Perfecto. Gracias. 283 00:33:16,163 --> 00:33:17,873 Mi pequeña carnívora. 284 00:33:18,749 --> 00:33:21,793 Acabo de hablar por teléfono con tu clienta favorita. 285 00:33:23,712 --> 00:33:26,131 Barbara Rose se casa de nuevo. 286 00:33:26,798 --> 00:33:28,175 Rico. 287 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Muy bien, bueno... 288 00:33:30,928 --> 00:33:32,971 Creo que será mejor que tenga otro de estos. 289 00:33:49,822 --> 00:33:51,073 Esa es tu habitación. 290 00:33:52,825 --> 00:33:54,535 Estoy justo al lado. 291 00:33:58,288 --> 00:33:59,414 Descansa un poco. 292 00:33:59,581 --> 00:34:02,000 Empezaremos temprano por la mañana. 293 00:34:03,043 --> 00:34:04,378 ¿Qué tan temprano? 294 00:34:07,047 --> 00:34:08,173 Te despertaré. 295 00:34:10,217 --> 00:34:11,260 Buenas noches. 296 00:34:12,219 --> 00:34:13,345 Buenas noches. 297 00:34:30,612 --> 00:34:35,284 A veces, nos levantamos a las cuatro de la mañana... 298 00:34:36,160 --> 00:34:38,537 después de que nos hemos ido a la cama a medianoche. 299 00:34:39,788 --> 00:34:41,665 Y entonces él está listo para empezar de nuevo. 300 00:34:44,209 --> 00:34:46,461 Y puedo estar ahí parada infinitamente. 301 00:34:48,088 --> 00:34:50,340 Nadie puede aguantar tanto como yo. 302 00:34:51,967 --> 00:34:53,635 ¿Qué pasa, Alma? 303 00:34:54,720 --> 00:34:57,431 ¿Por qué estás tan triste? 304 00:34:58,223 --> 00:34:59,433 No lo sé, yo... 305 00:34:59,850 --> 00:35:02,436 No creo que me guste tanto la tela. 306 00:35:06,023 --> 00:35:08,817 Bueno, Alma, esta tela es adorada... 307 00:35:08,859 --> 00:35:10,986 por las mujeres que usan nuestro diseño. 308 00:35:12,654 --> 00:35:14,490 Es perfecta para este vestido. 309 00:35:15,032 --> 00:35:16,658 Cyril tiene razón. 310 00:35:17,993 --> 00:35:19,995 Cyril siempre tiene la razón. 311 00:35:22,289 --> 00:35:24,166 No es porque la tela sea adorada... 312 00:35:24,249 --> 00:35:26,543 por las clientas, que Cyril tiene razón. 313 00:35:26,668 --> 00:35:28,670 Lo es, porque es correcto. 314 00:35:29,963 --> 00:35:31,507 Porque es hermosa. 315 00:35:33,800 --> 00:35:36,220 Tal vez algún día cambies tu gusto, Alma. 316 00:35:39,932 --> 00:35:41,266 Tal vez no. 317 00:35:41,975 --> 00:35:43,936 Quizá no tengas buen gusto. 318 00:35:45,896 --> 00:35:47,648 Quizá me guste mi propio gusto. 319 00:35:48,982 --> 00:35:51,568 Sí, es suficiente para meterte en problemas. 320 00:35:53,237 --> 00:35:54,780 Quizás estoy buscando problemas. 321 00:35:54,863 --> 00:35:56,073 ¡Detente! 322 00:36:01,453 --> 00:36:03,288 Disculpe, señor Woodcock. 323 00:36:03,413 --> 00:36:04,414 ¿Si? 324 00:36:05,290 --> 00:36:06,810 Me gustaría decir que espero que algún día... 325 00:36:06,834 --> 00:36:08,877 pueda ponerme uno de sus vestidos. 326 00:36:09,586 --> 00:36:10,629 Bueno, gracias. 327 00:36:10,754 --> 00:36:13,090 Si ese es su deseo, espero que se cumpla. 328 00:36:13,423 --> 00:36:14,507 Lo dice en serio. 329 00:36:14,508 --> 00:36:17,427 Me dijo que quiere ser enterrada en un vestido que haya hecho. 330 00:36:20,180 --> 00:36:21,223 - Gracias. - Gracias, 331 00:36:21,306 --> 00:36:23,350 señoritas, por sus amables palabras. Buenas noches. 332 00:36:23,767 --> 00:36:24,726 - Gracias. - Gracias. 333 00:36:24,768 --> 00:36:26,728 - Buenas noches. - Buenas noches. Muchas gracias. 334 00:36:27,479 --> 00:36:30,148 La desenterrarías y venderías el vestido de nuevo, ¿verdad, Nigel? 335 00:36:30,232 --> 00:36:31,899 Bueno, de lo contrario parecería que... 336 00:36:31,900 --> 00:36:34,695 sería un desperdicio, pero sí, cualquier wombat puede intentarlo. 337 00:36:34,736 --> 00:36:37,072 Nigel, ¿por qué no cuidas tus palabras? 338 00:36:37,281 --> 00:36:38,574 ¿Qué? 339 00:36:40,659 --> 00:36:42,452 ¿Has comido suficiente? 340 00:36:48,292 --> 00:36:49,877 Pareces sediento. 341 00:37:22,326 --> 00:37:23,785 Buenos días, Reynolds. 342 00:37:27,581 --> 00:37:29,124 Buenos días, Cyril. 343 00:38:02,950 --> 00:38:06,203 Por favor, no te muevas tanto, Alma. 344 00:38:09,414 --> 00:38:13,126 Pongo mantequilla a mi tostada. No me estoy moviendo demasiado. 345 00:38:13,168 --> 00:38:14,586 Bueno, es demasiado. 346 00:38:15,003 --> 00:38:17,714 Es una distracción. Es muy distrayente. 347 00:38:21,760 --> 00:38:22,803 Tal vez tú... 348 00:38:22,928 --> 00:38:24,721 le prestas demasiada atención. 349 00:38:27,099 --> 00:38:28,934 Es difícil de ignorar. 350 00:38:29,268 --> 00:38:31,895 Es como si acabaras de cruzar la habitación a caballo. 351 00:38:37,693 --> 00:38:39,278 Es demasiado movimiento. 352 00:38:40,237 --> 00:38:43,532 Es demasiado movimiento en el desayuno. 353 00:38:58,964 --> 00:39:01,425 Quizás deberías desayunar después de él. 354 00:39:04,219 --> 00:39:05,554 ¿O en tu habitación? 355 00:39:08,182 --> 00:39:10,017 Creo que está siendo demasiado quisquilloso. 356 00:39:10,184 --> 00:39:13,812 Es mejor no sacudir su rutina cuando está dentro. 357 00:39:14,021 --> 00:39:16,148 - Bueno... - Este es un momento tranquilo. 358 00:39:17,441 --> 00:39:19,234 No debe de ser mal utilizado. 359 00:39:20,903 --> 00:39:22,320 Si el desayuno no está bien, 360 00:39:22,321 --> 00:39:25,616 es muy difícil para él recuperarse por el resto del día. 361 00:39:26,825 --> 00:39:28,202 Yo no sabía eso. 362 00:39:28,410 --> 00:39:29,912 No, por supuesto que no. 363 00:39:31,872 --> 00:39:33,290 Pero ya lo sabes ahora. 364 00:39:37,711 --> 00:39:39,713 Aún así, creo que es demasiado quisquilloso. 365 00:39:43,383 --> 00:39:45,135 Bueno, eso es lo que puede ser. 366 00:39:54,728 --> 00:39:56,230 Esto es... 367 00:39:56,271 --> 00:39:59,983 Encaje flamenco de finales del siglo XVII. 368 00:40:00,025 --> 00:40:02,820 Es muy raro, muy precioso. 369 00:40:02,986 --> 00:40:05,989 Lo rescaté de Amberes durante la guerra. 370 00:40:06,281 --> 00:40:08,700 He estado esperando el momento adecuado para... 371 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 para hacer algo con él. 372 00:40:18,168 --> 00:40:19,211 Aguanta ahí. 373 00:40:19,503 --> 00:40:21,547 Eso es muy bonito. Es hermoso. 374 00:40:21,672 --> 00:40:23,173 - Muy bien. - Mejor aún. 375 00:40:23,799 --> 00:40:24,800 Hermoso. 376 00:40:24,842 --> 00:40:27,553 Y mira hacia la ventana, por favor, Alma. 377 00:40:28,220 --> 00:40:31,014 Amber, ¿podrías simplemente levantar el corpiño? 378 00:40:31,849 --> 00:40:32,891 Un poco... 379 00:40:33,267 --> 00:40:34,601 Sigue cayéndose. 380 00:40:34,768 --> 00:40:36,770 Tenemos que ajustarlo bien. 381 00:40:36,812 --> 00:40:38,397 Es ridículo. 382 00:40:39,147 --> 00:40:40,607 Sólo arréglalo. 383 00:40:40,649 --> 00:40:41,316 Sí, señor. 384 00:40:41,400 --> 00:40:43,193 Debería haber estado listo hoy, honestamente. 385 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 No entiendo por qué... 386 00:40:45,112 --> 00:40:47,322 - No estoy sentado en el suelo. - Sentado en el suelo. 387 00:40:50,033 --> 00:40:51,743 Eso es grandioso. 388 00:40:52,077 --> 00:40:53,203 Eso es grandioso. 389 00:40:53,871 --> 00:40:55,164 Suficiente. 390 00:40:55,497 --> 00:40:57,040 ¿Ya terminé? 391 00:40:57,708 --> 00:40:59,126 Muy bien, eso es todo. 392 00:40:59,209 --> 00:41:00,794 Necesito hacer algo de trabajo. 393 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Vaya. 394 00:41:22,107 --> 00:41:23,233 ¿Si? 395 00:41:25,027 --> 00:41:26,361 ¿Puedo entrar? 396 00:41:28,780 --> 00:41:30,073 Estoy trabajando. 397 00:41:34,119 --> 00:41:35,704 ¿Necesitas algo? 398 00:41:53,222 --> 00:41:56,266 Ponlo sobre los hombros. 399 00:41:56,350 --> 00:41:57,935 Muestra el vestido... 400 00:41:58,268 --> 00:41:59,978 y ponlo completamente. 401 00:42:03,106 --> 00:42:04,399 Bien, bien, bien. 402 00:42:04,775 --> 00:42:06,276 Alma... ¿Está lista? 403 00:42:06,318 --> 00:42:07,778 - ¿Yo? - Espera, espera. 404 00:42:09,988 --> 00:42:11,573 Ven, por favor. 405 00:42:35,556 --> 00:42:36,723 ¿Ingrid? 406 00:42:38,517 --> 00:42:40,143 La capa está mal, déjame hacerlo. 407 00:42:40,727 --> 00:42:41,854 Déjame hacerlo a mí. 408 00:43:14,428 --> 00:43:15,888 Ellie, ¿lista? 409 00:43:15,971 --> 00:43:18,140 Vamos a echarle un vistazo. Párate aquí. 410 00:43:39,119 --> 00:43:40,245 Muy bien. 411 00:43:42,372 --> 00:43:44,583 Ahí estás, gracias. ¿Ingrid, estás lista? 412 00:44:00,599 --> 00:44:01,975 Déjame hacerlo, déjame hacerlo. 413 00:44:07,814 --> 00:44:09,454 No me sirves para nada estando ahí parada. 414 00:44:09,566 --> 00:44:11,246 - Necesito tus manos... - Lo siento, señor. 415 00:44:13,946 --> 00:44:15,614 Sólo vete. ¡Vete, vete! 416 00:44:16,615 --> 00:44:17,741 Lo siento. 417 00:44:55,904 --> 00:44:57,447 Déjame conducir por ti. 418 00:45:25,392 --> 00:45:26,685 Verás, cuando tú... 419 00:45:27,186 --> 00:45:28,687 cuando amas tu trabajo... 420 00:45:29,271 --> 00:45:30,647 y puedes darnos... 421 00:45:31,148 --> 00:45:32,441 como él lo hace... 422 00:45:33,609 --> 00:45:34,693 necesitas... 423 00:45:34,902 --> 00:45:36,695 aminorar... 424 00:45:37,404 --> 00:45:38,780 de nuevo. 425 00:45:41,033 --> 00:45:42,451 Y entonces, él es... 426 00:45:43,202 --> 00:45:44,661 es un bebé, es... 427 00:45:44,995 --> 00:45:46,788 como un bebé mimado. 428 00:45:50,125 --> 00:45:51,793 Cuando está así, es... 429 00:45:52,711 --> 00:45:54,213 muy tierno. 430 00:45:54,671 --> 00:45:56,006 Abierto. 431 00:46:04,723 --> 00:46:06,642 ¿Cuánto tiempo durarían estos episodios? 432 00:46:08,435 --> 00:46:09,978 Sólo unos días y... 433 00:46:10,395 --> 00:46:11,939 entonces está bien de nuevo. 434 00:46:30,916 --> 00:46:32,876 No, Alma, ¿qué estás haciendo? 435 00:46:33,210 --> 00:46:34,294 Es té para ti. 436 00:46:34,378 --> 00:46:36,058 No pongas la bandeja en la mesa, por favor. 437 00:46:36,171 --> 00:46:37,464 Sólo quítala. 438 00:46:37,589 --> 00:46:38,966 No pedí té. 439 00:46:39,716 --> 00:46:40,884 No, pero... 440 00:46:41,760 --> 00:46:42,970 Llévatelo, por favor. 441 00:46:43,178 --> 00:46:44,596 Sí, me lo llevaré. 442 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 Es un poco tarde, ¿no? 443 00:46:47,057 --> 00:46:48,517 Me lo llevo. 444 00:46:48,559 --> 00:46:50,727 Sí, pero ahora es un poco tarde, ¿no? 445 00:46:50,936 --> 00:46:52,271 Pero me lo estoy llevando. 446 00:46:52,396 --> 00:46:53,564 El té se va. 447 00:46:53,605 --> 00:46:56,483 Pero la interrupción se queda aquí conmigo. 448 00:47:15,544 --> 00:47:18,546 ¿Qué pasa si son amarillos por debajo? 449 00:47:18,547 --> 00:47:20,048 ¿Y blancos arriba? 450 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 Los envenenados tienen agallas. 451 00:47:25,554 --> 00:47:27,139 Mira el libro en la cocina. 452 00:47:32,978 --> 00:47:34,396 ¿Los cocinamos con grasa? 453 00:47:35,355 --> 00:47:37,107 No, los cocinaremos con mantequilla. 454 00:47:37,900 --> 00:47:39,234 Pero no demasiada. 455 00:47:40,152 --> 00:47:43,071 El señor Woodcock odia mucha mantequilla. 456 00:48:34,414 --> 00:48:36,749 Hay muchas posibilidades de que Barbara Rose te pida... 457 00:48:36,750 --> 00:48:38,418 asistir a su boda. 458 00:48:45,092 --> 00:48:46,885 ¿Qué quieres que haga con eso? 459 00:48:53,934 --> 00:48:55,686 Acepta su invitación. 460 00:48:57,396 --> 00:48:58,647 Puedes aguantarlo. 461 00:49:03,110 --> 00:49:05,988 Ojalá no hubiera oído esto, hasta más tarde, Cyril. 462 00:49:06,697 --> 00:49:08,031 Es muy inquietante. 463 00:49:11,410 --> 00:49:12,411 Bueno... 464 00:49:13,579 --> 00:49:14,705 Levanta la barbilla. 465 00:49:21,253 --> 00:49:23,338 Barbara Rose paga por esta Casa. 466 00:49:36,768 --> 00:49:38,020 ¿Todo bien? 467 00:49:43,734 --> 00:49:45,027 Buenos días, Barbara. 468 00:49:45,903 --> 00:49:48,447 Buenos días, Cal. Buenos días, Tippy. 469 00:49:48,614 --> 00:49:50,741 Buenos días, señor Woodcock. 470 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 Reynolds. 471 00:49:59,082 --> 00:50:00,626 Vamos a empezar. 472 00:50:22,773 --> 00:50:24,733 Sólo voy a levantar esto, Barbara. 473 00:50:34,910 --> 00:50:37,371 Sé que estás haciendo lo mejor que puedes. 474 00:50:39,790 --> 00:50:40,999 No hagas eso. 475 00:50:41,083 --> 00:50:43,627 - Quita tu mano, por favor. - Aún soy tan fea. 476 00:50:43,669 --> 00:50:46,171 Barbara, intento hacerte un vestido hermoso. 477 00:50:49,424 --> 00:50:50,717 Necesito de tu ayuda. 478 00:50:59,017 --> 00:51:00,269 Por favor. 479 00:51:12,156 --> 00:51:13,949 Reynolds, ¿vendrás? 480 00:51:14,158 --> 00:51:15,826 Quieta, por favor. 481 00:51:16,410 --> 00:51:18,787 Realmente no es mi lugar, Barbara. 482 00:51:19,079 --> 00:51:20,622 Esto es lo que hago. 483 00:51:21,790 --> 00:51:23,834 Este es mi lugar aquí. 484 00:51:24,877 --> 00:51:27,129 Me temo que debo insistir... 485 00:51:27,171 --> 00:51:29,089 en que vengas. 486 00:51:38,348 --> 00:51:40,058 George Riley, Noticias del Mundo. 487 00:51:40,267 --> 00:51:41,935 ¿Quién sería el encargado de la boda? 488 00:51:41,977 --> 00:51:44,062 Mi hijo, Cal. 489 00:51:44,480 --> 00:51:45,522 Mi Cal. 490 00:51:45,564 --> 00:51:47,774 Mi hijo es maravilloso. 491 00:51:47,983 --> 00:51:51,028 Está tan a favor de este matrimonio. 492 00:51:51,153 --> 00:51:52,571 John Evans, Daily Mail. 493 00:51:52,613 --> 00:51:54,573 ¿Y qué hay de sus bienes, señorita Rose? 494 00:51:54,698 --> 00:51:57,618 ¿Se convierten en propiedad dominicana? 495 00:51:57,701 --> 00:51:58,702 No creo que sea así. 496 00:51:58,744 --> 00:52:02,414 Si puedo decir, estamos casados bajo la ley dominicana, pero... 497 00:52:03,040 --> 00:52:04,917 en mi país, su dinero le pertenece a ella. 498 00:52:04,958 --> 00:52:06,543 Y mi dinero me pertenece. 499 00:52:06,710 --> 00:52:08,586 De todos modos, ¿por qué necesitaría su dinero? 500 00:52:08,587 --> 00:52:09,713 Tengo suficiente propio. 501 00:52:10,464 --> 00:52:12,090 ¿Qué ha traído Barbara a tu vida? 502 00:52:12,883 --> 00:52:15,302 Traje sinceridad a su vida. 503 00:52:16,094 --> 00:52:17,763 - ¿Sinceridad? - Un beso para las cámaras. 504 00:52:17,846 --> 00:52:19,532 Vamos, denos un beso para la cámara, señora Rose. 505 00:52:19,556 --> 00:52:22,476 La respuesta a la pregunta... Es sinceridad. 506 00:52:22,518 --> 00:52:23,578 Démonos un beso para las cámaras. 507 00:52:23,602 --> 00:52:26,647 Rubio, cuéntanos sobre la venta de visas a los Judíos durante la guerra. 508 00:52:27,981 --> 00:52:29,274 ¿Visas para Judíos? 509 00:52:29,608 --> 00:52:30,984 Gracias, muchas gracias. 510 00:52:32,319 --> 00:52:33,362 ¿Judíos, visas? 511 00:53:34,381 --> 00:53:36,425 Ese vestido no pertenece aquí. 512 00:53:37,759 --> 00:53:40,262 - No empieces a llorar. - No estoy llorando. 513 00:53:42,723 --> 00:53:43,891 Estoy enfadada. 514 00:53:43,974 --> 00:53:46,310 - No empieces a lloriquear, Alma. - No estoy lloriqueando. 515 00:53:50,898 --> 00:53:52,649 Ella no se lo merece. 516 00:53:54,193 --> 00:53:55,694 ¡Es tu trabajo! 517 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Vamos. 518 00:54:13,295 --> 00:54:14,296 ¿Tippy? 519 00:54:16,256 --> 00:54:17,257 Señor Woodcock. 520 00:54:17,424 --> 00:54:19,319 - ¿Qué pasa? - Me gustaría que me devolviera el vestido. 521 00:54:19,343 --> 00:54:21,136 La señora Rose está durmiendo. 522 00:54:21,261 --> 00:54:22,739 Bueno, no tiene nada que ver con el vestido. 523 00:54:22,763 --> 00:54:24,473 ¿Puedes ir a buscarlo, por favor? 524 00:54:24,640 --> 00:54:26,058 Está durmiendo. 525 00:54:28,268 --> 00:54:29,645 ¿Con el vestido? 526 00:54:30,562 --> 00:54:32,064 Bueno, sí. 527 00:54:33,273 --> 00:54:37,528 Ve y quítale el vestido y tráemelo de inmediato. 528 00:54:38,320 --> 00:54:39,238 No lo creo. 529 00:54:39,279 --> 00:54:41,280 Quítale el maldito vestido, Barbara. 530 00:54:41,281 --> 00:54:42,991 ¡Y tráemelo o lo haré yo mismo! 531 00:54:43,075 --> 00:54:44,660 ¿Disculpe? ¿Cómo dice? 532 00:54:45,786 --> 00:54:47,037 Alma. 533 00:55:25,826 --> 00:55:27,202 Hola, señor Woodcock. 534 00:55:27,452 --> 00:55:28,453 Cal. 535 00:55:35,711 --> 00:55:36,712 Yo... 536 00:55:36,879 --> 00:55:38,755 No es asunto nuestro... 537 00:55:39,006 --> 00:55:41,466 lo que la señora Rose decida hacer con su vida. 538 00:55:41,884 --> 00:55:44,094 Pero ya no puede comportarse así... 539 00:55:44,178 --> 00:55:46,847 ¡con un vestido por la Casa de Woodcock! 540 00:56:14,374 --> 00:56:15,375 Gracias. 541 00:56:21,089 --> 00:56:22,382 Te amo. 542 00:56:30,807 --> 00:56:33,143 - Al gris, esa es la madre. - ¿Gracie? 543 00:56:33,560 --> 00:56:36,271 Puede ponerse algo así, pero... 544 00:56:36,480 --> 00:56:38,148 - Le presentaré a... - Es el día de Mona. 545 00:56:38,273 --> 00:56:38,941 Sí, lo es. 546 00:56:38,982 --> 00:56:40,251 Me gustaría hacer algo para ella. 547 00:56:40,275 --> 00:56:41,275 Sí, por supuesto. 548 00:56:41,276 --> 00:56:42,610 Ella mencionó eso la última vez... 549 00:56:42,611 --> 00:56:44,822 - ¿Lo hizo? ¿En serio? - Sí. 550 00:56:45,197 --> 00:56:46,198 Muy bien. 551 00:56:47,157 --> 00:56:48,700 - ¿Julie? - Sí, señor. 552 00:56:48,784 --> 00:56:50,327 - ¿Tenemos gachas? - Sí, las tenemos. 553 00:56:50,369 --> 00:56:52,704 - ¿Tenemos crema? - Tenemos, sí. 554 00:56:52,746 --> 00:56:54,206 - ¿Crema espesa? - Sí. 555 00:56:54,248 --> 00:56:56,875 - Eso es lo que me gustaría. - Prepararé gachas. 556 00:56:57,042 --> 00:56:59,002 - No olvides la sal. - No lo haré, no lo haré. 557 00:56:59,044 --> 00:57:01,088 Alma, ¿quieres gachas de avena? 558 00:57:01,171 --> 00:57:02,505 - Sí. - ¿Esta mañana? 559 00:57:02,506 --> 00:57:04,925 - Algo para Alma, también. - Claro que sí. 560 00:57:05,050 --> 00:57:07,219 Y tocino y huevos. 561 00:57:07,302 --> 00:57:08,512 Muy bien, señor. 562 00:57:10,681 --> 00:57:11,723 Buenos días. 563 00:57:13,934 --> 00:57:15,394 Tengo tanta hambre. 564 00:57:16,603 --> 00:57:18,564 Encantado de que tengamos crema en la casa. 565 00:57:18,647 --> 00:57:19,648 Sí. 566 00:57:19,690 --> 00:57:20,941 Hace toda la diferencia. 567 00:57:21,483 --> 00:57:23,235 Es esencial con las gachas de avena. 568 00:57:23,360 --> 00:57:24,987 Un poco travieso, sin embargo. 569 00:57:34,454 --> 00:57:35,581 Querido Reynolds. 570 00:57:35,664 --> 00:57:37,082 Su Alteza Real. 571 00:57:37,124 --> 00:57:38,625 Feliz... De nada. 572 00:57:42,087 --> 00:57:43,213 Qué gusto verte. 573 00:57:43,255 --> 00:57:44,298 Su Alteza Real. 574 00:57:44,339 --> 00:57:45,465 ¡Cyril! 575 00:57:46,466 --> 00:57:48,343 Hola, qué gusto verte. 576 00:58:03,692 --> 00:58:04,735 Por favor. 577 00:58:09,698 --> 00:58:11,867 Cuando sueña con su vestido de novia, 578 00:58:11,950 --> 00:58:13,619 ¿qué es lo que sueña? 579 00:58:14,536 --> 00:58:17,456 Sueño que es el vestido de novia más bonito que hay... 580 00:58:17,539 --> 00:58:18,790 en el mundo. 581 00:58:20,000 --> 00:58:21,251 Naturalmente. 582 00:58:21,668 --> 00:58:23,795 Quizás el único vestido de novia del mundo. 583 00:58:23,921 --> 00:58:25,130 Sí. 584 00:58:26,548 --> 00:58:29,510 Bueno, para llevarlo un poco más lejos, 585 00:58:29,760 --> 00:58:33,764 quizás el único vestido de novia que se hizo. 586 00:58:35,432 --> 00:58:36,475 Sí. 587 00:58:37,684 --> 00:58:40,979 ¿Su Alteza Real es una persona de oro o de plata? 588 00:58:41,814 --> 00:58:43,732 - Plata. - Bien. 589 00:58:44,066 --> 00:58:45,359 ¿De encaje o de perla? 590 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 Encaje. 591 00:58:48,403 --> 00:58:49,404 Muy bueno. 592 00:58:49,655 --> 00:58:50,656 Gracias. 593 00:59:21,228 --> 00:59:23,814 Quiero desearle... 594 00:59:24,731 --> 00:59:26,608 buena fortuna para su boda. 595 00:59:27,234 --> 00:59:28,443 Gracias. 596 00:59:29,444 --> 00:59:31,238 Me llamo Alma. 597 00:59:33,365 --> 00:59:35,242 Encantada de conocerte, Alma. 598 00:59:38,829 --> 00:59:40,372 Vivo aquí. 599 00:59:58,265 --> 00:59:59,516 Adelante. 600 01:00:02,186 --> 01:00:03,187 Alma. 601 01:00:03,854 --> 01:00:05,147 Buenos días, Cyril. 602 01:00:07,691 --> 01:00:09,693 Quería pedirte ayuda. 603 01:00:10,027 --> 01:00:12,905 En un regalo que quería hacerle a Reynolds. 604 01:00:16,617 --> 01:00:18,577 Quiero darle una sorpresa. 605 01:00:20,370 --> 01:00:22,206 Si todos se van de... 606 01:00:22,873 --> 01:00:24,082 la Casa... 607 01:00:24,333 --> 01:00:27,336 cuando salga a caminar el jueves, 608 01:00:28,086 --> 01:00:30,589 le cocinaré la cena. 609 01:00:31,298 --> 01:00:33,800 Y cuando regrese, no habrá nadie más que yo. 610 01:00:34,051 --> 01:00:35,761 Le estaré esperando. 611 01:00:36,428 --> 01:00:38,889 Le sorprenderé y podremos cenar. 612 01:00:39,014 --> 01:00:40,974 Juntos, sólo nosotros dos. 613 01:00:42,518 --> 01:00:44,102 ¿Te gusta esta idea? 614 01:00:44,686 --> 01:00:46,063 ¿Me ayudarías? 615 01:00:47,981 --> 01:00:49,525 No es su cumpleaños. 616 01:00:50,692 --> 01:00:51,902 Lo sé. 617 01:00:53,195 --> 01:00:55,113 Te desaconsejaría esto, Alma. 618 01:00:55,614 --> 01:00:56,740 ¿Por qué? 619 01:00:56,824 --> 01:00:58,200 Porque no le gustan las sorpresas. 620 01:00:58,325 --> 01:01:00,410 - Así es. - Bueno, a él no le gustará ésta. 621 01:01:02,496 --> 01:01:04,498 Estoy tratando de sorprenderlo. 622 01:01:04,957 --> 01:01:07,334 Y amarlo como yo quiero. 623 01:01:10,546 --> 01:01:13,715 Bueno, si estás buscando algo amable... Para hacer... 624 01:01:14,341 --> 01:01:16,718 quizás, podrías pensar en otra cosa. 625 01:01:17,177 --> 01:01:19,303 No, realmente debo aconsejarte en contra de esto, Alma. 626 01:01:19,304 --> 01:01:21,056 No creo que pueda haber un más... 627 01:01:21,139 --> 01:01:23,308 inapropiado momento para intentar algo nuevo. 628 01:01:23,433 --> 01:01:24,935 Esto es lo que quiero hacer. 629 01:01:25,435 --> 01:01:27,521 Y creo que será muy agradable. 630 01:01:30,315 --> 01:01:32,609 Respeto tu consejo, Cyril... 631 01:01:34,611 --> 01:01:36,905 pero tengo que conocerlo a mi manera. 632 01:01:37,823 --> 01:01:40,033 Y esto es lo que quiero hacer por él. 633 01:01:43,495 --> 01:01:44,496 Buenas noches. 634 01:01:57,634 --> 01:01:58,677 Buena suerte. 635 01:02:38,217 --> 01:02:39,676 Alma. 636 01:02:39,927 --> 01:02:41,136 ¿Qué es esto? 637 01:02:41,595 --> 01:02:43,263 Te amo, Reynolds. 638 01:02:46,266 --> 01:02:48,268 Sí, pero, ¿qué es esto? 639 01:02:49,436 --> 01:02:50,938 Es una sorpresa. 640 01:02:52,356 --> 01:02:53,649 ¿Tienes hambre? 641 01:02:54,399 --> 01:02:55,776 ¿Dónde está Cyril? 642 01:02:57,110 --> 01:02:58,821 He enviado a todos a casa. 643 01:03:00,906 --> 01:03:02,324 ¿Dónde está Cyril? 644 01:03:04,117 --> 01:03:05,160 Ella se ha ido. 645 01:03:05,369 --> 01:03:06,954 ¿A qué hora se fue? 646 01:03:07,996 --> 01:03:09,414 Esta tarde. 647 01:03:12,251 --> 01:03:13,961 He preparado la cena. 648 01:03:33,021 --> 01:03:35,816 Déjame componerme... Por un momento. 649 01:03:37,192 --> 01:03:38,902 Me tomaré un baño, creo. 650 01:03:40,904 --> 01:03:42,739 Es muy amable de tu parte, Alma. 651 01:03:43,115 --> 01:03:45,576 ¿Quieres champán o un Martini? 652 01:03:45,701 --> 01:03:46,910 No, gracias. 653 01:03:48,453 --> 01:03:50,414 ¿Es ese tu vestido? 654 01:03:50,664 --> 01:03:53,208 ¿Está terminado? Vamos a verlo. 655 01:04:02,301 --> 01:04:03,927 Es bastante interesante. 656 01:04:05,429 --> 01:04:06,722 Muy buen trabajo. 657 01:04:07,431 --> 01:04:08,932 Ahora me tomaré mi baño. 658 01:04:10,309 --> 01:04:11,894 ¿Cuándo volverá Cyril? 659 01:04:12,227 --> 01:04:14,146 Esta noche. 660 01:04:49,473 --> 01:04:51,850 ¿Cómo estuvo tu cita con la Princesa? 661 01:04:56,855 --> 01:05:00,108 Es muy linda, como una escultura de algún tipo. 662 01:05:10,327 --> 01:05:13,497 Entonces, ¿le harás un vestido de novia? 663 01:05:17,292 --> 01:05:19,461 Hice el de su bautizo, 664 01:05:19,878 --> 01:05:23,507 su Primera Comunión y sus vestidos de confirmación. 665 01:05:24,049 --> 01:05:26,468 Hice el vestido para su presentación en la Corte, 666 01:05:26,510 --> 01:05:30,013 de hecho, todo el vestuario para su próxima temporada. 667 01:05:31,056 --> 01:05:33,100 Es justo que haga su vestido de novia, 668 01:05:33,142 --> 01:05:34,768 ¿no te parece? 669 01:05:36,895 --> 01:05:39,022 No, pero esto no es... 670 01:05:39,606 --> 01:05:43,152 lo que quería decir, lo siento, no sé qué dije, yo... 671 01:05:43,777 --> 01:05:45,988 Se supone que sea una linda velada. 672 01:05:47,739 --> 01:05:49,199 Déjame servirte. 673 01:06:26,111 --> 01:06:27,446 ¿Te gusta? 674 01:06:29,490 --> 01:06:30,616 Así es. 675 01:06:34,077 --> 01:06:35,412 No, no es así. 676 01:06:36,705 --> 01:06:38,248 No te gusta para nada. 677 01:06:38,832 --> 01:06:41,335 Normalmente, siempre me dices lo que piensas. 678 01:06:42,252 --> 01:06:43,670 ¿Qué es esto? 679 01:06:44,129 --> 01:06:45,464 Estás mintiendo. 680 01:06:51,428 --> 01:06:55,641 Como creo que sabes, Alma, prefiero mis espárragos con... 681 01:06:55,682 --> 01:06:57,392 aceite y sal. 682 01:06:58,977 --> 01:07:00,187 Y sabiendo esto, 683 01:07:00,229 --> 01:07:02,898 has preparado los espárragos con mantequilla. 684 01:07:03,065 --> 01:07:05,818 Ahora, puedo imaginar en ciertas circunstancias... 685 01:07:05,901 --> 01:07:07,778 ser capaz de fingir... 686 01:07:07,861 --> 01:07:10,197 que me gusta que se haga así. 687 01:07:12,282 --> 01:07:15,160 Ahora mismo, sólo estoy admirando mi propia galantería... 688 01:07:15,244 --> 01:07:17,746 por comérmelo como lo has preparado. 689 01:07:19,498 --> 01:07:21,291 No sé qué estoy haciendo aquí. 690 01:07:24,753 --> 01:07:27,297 No sé qué estoy haciendo aquí. 691 01:07:27,673 --> 01:07:30,259 Sólo estoy esperando por ahí como una... 692 01:07:30,425 --> 01:07:32,344 idiota por ti. 693 01:07:34,221 --> 01:07:37,182 Esto fue una emboscada, Alma. ¿Con qué propósito? 694 01:07:37,641 --> 01:07:39,017 Esto no es... 695 01:07:39,643 --> 01:07:41,937 Sé que no va como esperaba, yo... 696 01:07:42,020 --> 01:07:43,813 No quería que estas cosas salieran a la luz. 697 01:07:43,814 --> 01:07:45,399 Lo siento, pero tenía que ser agradable. 698 01:07:45,440 --> 01:07:46,942 Bueno, ¿qué esperabas? 699 01:07:46,984 --> 01:07:50,237 Quería pasar tiempo contigo. Quería tenerte para mí. 700 01:07:50,362 --> 01:07:51,989 Me tienes todo el tiempo. 701 01:07:52,072 --> 01:07:53,490 - ¡No! - ¿De qué estás hablando? 702 01:07:53,574 --> 01:07:55,200 ¡No lo hago! Yo... Allí... 703 01:07:55,325 --> 01:07:57,077 Siempre hay gente alrededor. 704 01:07:57,202 --> 01:07:59,746 Y si no, entonces hay algo entre nosotros. 705 01:07:59,788 --> 01:08:00,706 ¿Hay algo entre nosotros? 706 01:08:00,747 --> 01:08:02,291 - Sí. - ¿Qué? 707 01:08:02,708 --> 01:08:04,042 Una... 708 01:08:04,877 --> 01:08:05,627 ¿Qué? 709 01:08:05,669 --> 01:08:07,171 ¡Distancia! 710 01:08:09,047 --> 01:08:10,340 ¿Cuándo sucedió esto? 711 01:08:10,465 --> 01:08:13,010 ¿Qué te hizo comportarte así? 712 01:08:14,803 --> 01:08:17,181 ¿Es porque crees que no te necesito? 713 01:08:19,766 --> 01:08:20,392 Sí. 714 01:08:20,434 --> 01:08:21,685 Pues no. 715 01:08:22,311 --> 01:08:24,146 Eso es muy predecible de tu parte. 716 01:08:24,688 --> 01:08:26,148 No te hagas el duro. 717 01:08:26,273 --> 01:08:27,483 Sé que no lo eres. 718 01:08:27,733 --> 01:08:29,151 Sí, así es, así es. 719 01:08:29,234 --> 01:08:30,652 Si no me protejo a mí mismo, 720 01:08:30,777 --> 01:08:32,279 alguien vendrá a mitad de la noche... 721 01:08:32,321 --> 01:08:34,198 y tomará mi esquina de la habitación... 722 01:08:34,239 --> 01:08:36,658 y me preguntará sobre sus malditos espárragos. 723 01:08:36,700 --> 01:08:38,035 No seas un abusón. Estás abusando. 724 01:08:38,076 --> 01:08:39,596 Hay otras cosas que me gustaría hacer con mi tiempo. 725 01:08:39,620 --> 01:08:41,704 - Es mi tiempo. ¡Mi tiempo! - No tengo ni idea de lo que estoy... 726 01:08:41,705 --> 01:08:43,123 haciendo aquí en tu tiempo. 727 01:08:43,165 --> 01:08:44,249 ¿Qué estoy haciendo aquí? 728 01:08:44,333 --> 01:08:46,335 Estoy parada como una idiota esperándote. 729 01:08:46,376 --> 01:08:47,376 ¿Esperando qué? 730 01:08:47,377 --> 01:08:49,922 - Esperándote a ti. - ¿Esperando qué? 731 01:08:50,797 --> 01:08:53,342 Esperando a que te deshagas de mí. 732 01:08:54,551 --> 01:08:56,094 Al decirme que me vaya. 733 01:08:56,345 --> 01:08:58,013 Entonces, dímelo. 734 01:08:58,180 --> 01:09:00,182 Así no me quedo parada como una... 735 01:09:00,349 --> 01:09:01,349 maldita idiota. 736 01:09:01,350 --> 01:09:03,352 Espárragos. ¿Todo esto es por tus espárragos? 737 01:09:03,393 --> 01:09:04,621 No, no se trata de los espárragos. 738 01:09:04,645 --> 01:09:06,104 ¿De qué demonios se trata? 739 01:09:06,230 --> 01:09:08,815 ¿Eres un agente especial enviado aquí para arruinar mi velada? 740 01:09:08,816 --> 01:09:10,274 ¿Y posiblemente toda mi vida? 741 01:09:10,275 --> 01:09:11,526 ¿Por qué eres tan grosero conmigo? 742 01:09:11,527 --> 01:09:12,945 ¿Por qué me hablas así? 743 01:09:12,986 --> 01:09:13,987 ¿Esta es mi casa? 744 01:09:14,029 --> 01:09:15,571 - Esta es mi casa, ¿no? - Sí, esta es tu casa. 745 01:09:15,572 --> 01:09:17,050 - ¿Es esta mi casa? - Claro, es tu casa. 746 01:09:17,074 --> 01:09:18,700 ¿O alguien me dejó caer? 747 01:09:18,742 --> 01:09:20,117 - ¿En suelo extranjero? - Qué pregunta. 748 01:09:20,118 --> 01:09:20,953 Detrás de las líneas enemigas. 749 01:09:20,994 --> 01:09:22,745 - Me trajiste aquí. - Estoy rodeado por todos lados. 750 01:09:22,746 --> 01:09:24,122 Eres tú quien me trajo aquí. 751 01:09:24,248 --> 01:09:26,166 ¿Cuándo diablos sucedió esto? ¿Quién eres? 752 01:09:26,208 --> 01:09:27,417 ¿Tienes un arma? 753 01:09:27,709 --> 01:09:29,794 - ¿Estás aquí para matarme? - ¿Qué? 754 01:09:29,795 --> 01:09:31,505 - ¿Tienes un arma? - ¡Basta! 755 01:09:31,713 --> 01:09:33,047 - ¿Dónde está tu arma? - Deja de ser un niño. 756 01:09:33,048 --> 01:09:34,424 - ¿Dónde está tu arma? - Deja... 757 01:09:34,633 --> 01:09:35,777 - Muéstrame tu arma. - De jugar. 758 01:09:35,801 --> 01:09:37,553 Deja de jugar este juego. 759 01:09:37,845 --> 01:09:39,030 - No estoy jugando un juego. - No estoy... 760 01:09:39,054 --> 01:09:39,930 Sí, 761 01:09:40,013 --> 01:09:41,431 ¿a qué juego estoy jugando? 762 01:09:41,515 --> 01:09:42,558 ¿Qué juego? 763 01:09:42,599 --> 01:09:44,935 ¿Cuál es precisamente la naturaleza de mi juego? 764 01:09:44,977 --> 01:09:45,853 Dímelo tú. 765 01:09:45,894 --> 01:09:47,437 Todo esto... 766 01:09:49,898 --> 01:09:50,691 ¿Qué? 767 01:09:50,774 --> 01:09:52,985 Todas tus reglas y tus paredes... 768 01:09:53,068 --> 01:09:54,653 y tus puertas y tu gente... 769 01:09:54,695 --> 01:09:55,696 y tu... 770 01:09:55,737 --> 01:09:58,240 dinero y toda esta ropa y... 771 01:09:58,282 --> 01:10:00,742 ¡Todo! ¡Esto! ¡Este! ¡Este juego! 772 01:10:00,826 --> 01:10:03,871 ¡Todo aquí! ¡Todo lo...! 773 01:10:03,996 --> 01:10:06,915 Nada es normal o natural o... 774 01:10:07,124 --> 01:10:09,042 Todo es un juego. 775 01:10:11,420 --> 01:10:13,005 "Sí, señor, no, señora". 776 01:10:13,046 --> 01:10:15,507 Sí, vu-vu-poo. 777 01:10:15,632 --> 01:10:16,842 Bueno... 778 01:10:16,967 --> 01:10:18,677 - Si es mi... - No como esto. 779 01:10:18,719 --> 01:10:20,387 - Si es mi vida... - No bebo eso, yo no... 780 01:10:20,429 --> 01:10:22,097 la que estás describiendo. 781 01:10:22,181 --> 01:10:25,058 Depende enteramente de ti sí decides compartirla o no. 782 01:10:25,142 --> 01:10:26,601 Si no deseas compartir esa vida... 783 01:10:26,602 --> 01:10:29,646 como aparentemente es tan desagradable para ti en todos los sentidos, 784 01:10:29,771 --> 01:10:32,566 ¿por qué no te vas a la mierda de vuelta por donde viniste? 785 01:10:53,587 --> 01:10:55,631 A veces es bueno para él... 786 01:10:55,797 --> 01:10:57,883 el reducir un poco la velocidad de sus pasos. 787 01:11:06,850 --> 01:11:09,394 HONGOS VENENOSOS: QUÉ COMER Y QUE EVITAR 788 01:12:35,147 --> 01:12:37,483 ¿Quieres que le pida a Alma que se vaya? 789 01:12:41,528 --> 01:12:43,155 No, ¿por qué? 790 01:12:47,326 --> 01:12:49,578 Bueno, si vas a convertirla en un fantasma... 791 01:12:51,788 --> 01:12:53,290 adelante y hazlo, pero... 792 01:12:53,373 --> 01:12:55,792 por favor no dejes que se siente a esperarte. 793 01:12:56,877 --> 01:12:58,462 Le tengo mucho cariño. 794 01:12:59,505 --> 01:13:01,507 Le tienes mucho cariño, ¿cierto? 795 01:13:01,548 --> 01:13:03,300 Bueno, en ese caso... 796 01:13:08,472 --> 01:13:10,932 Bueno, no me lo voltees a mí. No quiero tu nube en mi cabeza. 797 01:13:10,933 --> 01:13:13,060 - Cállate, Cyril. - Puedes callarte de ya. 798 01:13:13,227 --> 01:13:14,311 No busques pelea conmigo. 799 01:13:14,436 --> 01:13:16,480 Ciertamente no saldrás con vida. 800 01:13:16,855 --> 01:13:17,689 Pasaré a través de ti. 801 01:13:17,773 --> 01:13:19,650 Y serás tú quien terminaría en el suelo. 802 01:13:19,691 --> 01:13:20,984 ¿Entendido? 803 01:14:26,466 --> 01:14:28,927 - Buenos días, Pippa. - Buenos días, señor. 804 01:14:35,100 --> 01:14:36,560 ¿La pluma, el libro y las gafas? 805 01:14:36,602 --> 01:14:38,082 Sí, están todos ahí para usted, señor. 806 01:14:38,645 --> 01:14:39,771 Buenos días, damas. 807 01:14:39,897 --> 01:14:41,577 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 808 01:15:31,949 --> 01:15:34,576 Excelente trabajo, damas. 809 01:15:41,041 --> 01:15:42,960 No es muy bueno, ¿verdad? 810 01:15:45,754 --> 01:15:47,089 Es feo. 811 01:15:57,766 --> 01:15:59,143 ¿Está bien, señor? 812 01:16:27,004 --> 01:16:28,297 ¿Reynolds? 813 01:16:33,010 --> 01:16:34,428 Reynolds, ¿estás bien? 814 01:16:38,515 --> 01:16:41,101 El señor Woodcock, parece estar enfermo. 815 01:16:41,810 --> 01:16:42,978 ¿Quién parece estar enfermo? 816 01:16:43,020 --> 01:16:46,231 ¡El señor Woodcock, se cayó y dañó el vestido! 817 01:16:47,566 --> 01:16:48,984 Lo siento, ¿Biddy? 818 01:16:49,151 --> 01:16:50,568 - ¿Quién se ha caído? - El señor Woodcock. 819 01:16:50,569 --> 01:16:52,696 Se cayó y dañó el vestido, 820 01:16:52,779 --> 01:16:54,990 y hay manchas en la parte delantera de la falda, 821 01:16:55,073 --> 01:16:57,826 y hay un agujero en el cordón y el corpiño, 822 01:16:57,910 --> 01:17:00,662 y hay grasa de zapatos en la parte delantera del vestido. 823 01:17:01,371 --> 01:17:02,915 ¿Grasa de qué? 824 01:17:03,749 --> 01:17:05,125 De su zapato. 825 01:17:06,585 --> 01:17:07,669 Estoy bien. 826 01:17:08,545 --> 01:17:10,547 No sé qué demonios me pasó. 827 01:17:13,467 --> 01:17:15,135 Debe de ser algo que he comido. 828 01:17:29,316 --> 01:17:32,110 - Deberías acostarte. - No, estoy bien. 829 01:17:34,530 --> 01:17:35,364 Por favor, acuéstate. 830 01:17:35,405 --> 01:17:37,323 No, en serio, no te preocupes, Alma, ¿por favor? 831 01:17:37,324 --> 01:17:39,618 - Yo... - No te preocupes, sea lo que sea. 832 01:17:39,660 --> 01:17:42,538 Si molestas, moriré aquí mismo. 833 01:17:44,623 --> 01:17:46,458 Te lo prometo, no molestaré. 834 01:17:52,089 --> 01:17:53,549 Déjame hacer eso, por favor. 835 01:17:53,590 --> 01:17:55,050 Tengo que quitarme esto. 836 01:17:55,133 --> 01:17:56,969 Sí, me los llevaré. 837 01:18:17,489 --> 01:18:18,490 ¿Alma? 838 01:18:18,824 --> 01:18:19,825 ¿Alma? 839 01:18:19,992 --> 01:18:20,993 ¿Si? 840 01:18:22,786 --> 01:18:25,455 ¿Podrías decirles que bajaré pronto? 841 01:18:28,167 --> 01:18:29,418 Sí, por supuesto. 842 01:19:27,226 --> 01:19:28,769 Hola, Cyril. 843 01:19:29,061 --> 01:19:30,145 Sí. 844 01:19:32,356 --> 01:19:33,482 ¿Qué es esto? 845 01:19:34,983 --> 01:19:37,402 No sé qué demonios me pasó. 846 01:19:37,694 --> 01:19:39,196 Estaré bien en un momento. 847 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 Bueno, no te ves bien. 848 01:19:42,241 --> 01:19:43,617 ¿Dónde te duele? 849 01:19:44,618 --> 01:19:46,245 Todo ha terminado. 850 01:19:47,037 --> 01:19:49,081 Nunca me sentí así antes. 851 01:19:49,790 --> 01:19:51,708 ¿Es tu estómago? ¿Es algo que has comido? 852 01:19:51,834 --> 01:19:53,252 No, creo que no. 853 01:19:53,293 --> 01:19:54,545 Lo juro, es... 854 01:19:55,379 --> 01:19:57,649 Así que por favor diles que estaré con ellas en un minuto. 855 01:19:57,673 --> 01:19:58,924 No, no irás a ninguna parte. 856 01:19:59,091 --> 01:20:00,634 Quédate aquí y descansa. 857 01:20:02,219 --> 01:20:03,762 ¿Quieres que haga algo? 858 01:20:05,055 --> 01:20:06,557 Sólo dame silencio. 859 01:20:08,267 --> 01:20:09,560 ¿Llamo al doctor? 860 01:20:09,643 --> 01:20:11,562 No, Cyril, desde luego que no, por favor. 861 01:20:11,645 --> 01:20:12,688 Muy bien. 862 01:20:14,106 --> 01:20:16,024 - Te has agotado. - Sólo dame silencio. 863 01:20:16,066 --> 01:20:17,192 Estás ardiendo. 864 01:20:17,234 --> 01:20:18,526 ¿Te encargarás del vestido por mí? 865 01:20:18,527 --> 01:20:20,237 Sí, claro que sí. Está bien. 866 01:20:20,362 --> 01:20:21,363 Sólo... 867 01:20:22,030 --> 01:20:24,908 Sólo quiero... 868 01:20:27,369 --> 01:20:28,412 Eso es. 869 01:20:28,829 --> 01:20:29,955 Vamos, Alma. 870 01:20:48,432 --> 01:20:50,267 Creo que estoy enfermo otra vez. 871 01:20:55,647 --> 01:20:58,001 Tendremos que hacer mucho trabajo para dejar este vestido... 872 01:20:58,025 --> 01:20:59,776 listo para mañana, ¿saben? 873 01:20:59,860 --> 01:21:02,196 Vamos a tener que deshacer el frente del vestido, 874 01:21:02,237 --> 01:21:03,822 y reemplazar la falda. 875 01:21:03,947 --> 01:21:06,408 Vamos a tener que cortar un nuevo panel de satén, 876 01:21:06,533 --> 01:21:08,035 y también está la pieza de organza... 877 01:21:08,118 --> 01:21:10,996 Sí, me encargaré de eso en un minuto, Biddy, gracias. 878 01:21:52,329 --> 01:21:55,666 Sí, tengo que cambiarte la pijama. 879 01:22:03,257 --> 01:22:04,883 Tengo miedo, Alma. 880 01:22:08,137 --> 01:22:09,596 Sí, por supuesto que sí. 881 01:22:12,141 --> 01:22:14,226 ¿Crees que alguna vez me pondré mejor? 882 01:22:14,685 --> 01:22:15,727 Por supuesto. 883 01:22:17,062 --> 01:22:18,564 Me ocuparé de ti. 884 01:22:26,989 --> 01:22:28,657 Señora, hay una llamada telefónica. 885 01:22:47,593 --> 01:22:50,512 Está... Calmado ahora, durmiendo. 886 01:22:51,430 --> 01:22:54,141 - El doctor está aquí. - ¿Qué doctor? 887 01:22:55,017 --> 01:22:56,435 El doctor que mandé a llamar. 888 01:22:56,768 --> 01:22:59,646 - No, pero él... - Necesita ser examinado. 889 01:23:00,022 --> 01:23:01,857 - No. - Sí. 890 01:23:02,858 --> 01:23:04,318 No, no se está muriendo. 891 01:23:04,526 --> 01:23:06,236 Necesita ser examinado. 892 01:23:07,279 --> 01:23:09,114 Ahora está durmiendo, eso es lo que necesita. 893 01:23:09,156 --> 01:23:10,532 Permíteme ser inequívoca. 894 01:23:10,657 --> 01:23:13,410 Sal de la habitación y baja inmediatamente. 895 01:23:15,329 --> 01:23:16,663 Muy bien. 896 01:23:28,342 --> 01:23:30,135 Alma, este es el Dr. Hardy. 897 01:23:30,260 --> 01:23:31,762 ¿Cómo está, señora Woodcock? 898 01:23:32,805 --> 01:23:34,890 ¿Cómo está? 899 01:23:35,098 --> 01:23:36,391 ¿Cómo se siente él? 900 01:23:36,433 --> 01:23:38,894 Está mejor, está durmiendo. 901 01:23:39,061 --> 01:23:41,188 ¿Ya es capaz de retener alimento? 902 01:23:41,271 --> 01:23:45,067 No lo ha probado. Iba a hacer sopa. 903 01:23:45,359 --> 01:23:46,735 ¿Y su fiebre? 904 01:23:47,110 --> 01:23:48,612 Ha disminuido. 905 01:23:50,155 --> 01:23:51,532 ¿Quieren que lo vea? 906 01:23:51,657 --> 01:23:52,741 Sí. 907 01:23:52,950 --> 01:23:54,159 ¿Está bien, señora Woodcock? 908 01:23:54,243 --> 01:23:55,536 ¡Sí! Lo es. 909 01:24:10,092 --> 01:24:14,054 Reynolds, Lady Baltimore envió a su ahijado a verte. 910 01:24:14,263 --> 01:24:15,597 El doctor Hardy. 911 01:24:20,060 --> 01:24:21,603 Hola, señor Woodcock. 912 01:24:22,312 --> 01:24:23,647 ¿Puedo examinarlo? 913 01:24:23,897 --> 01:24:25,440 Quítame las manos de encima. 914 01:24:26,275 --> 01:24:27,502 Bueno, me gustaría tomarle la temperatura. 915 01:24:27,526 --> 01:24:28,527 ¿Alma? 916 01:24:28,569 --> 01:24:31,238 Hay un chico extraño en la habitación, ¿puedes sacarlo, por favor? 917 01:24:31,363 --> 01:24:32,823 Lo admito, parezco joven... 918 01:24:32,865 --> 01:24:34,241 Vete a la mierda. 919 01:24:34,449 --> 01:24:36,368 Reynolds, por favor, deja que te examine. 920 01:24:36,451 --> 01:24:37,953 Sí, vete a la mierda. 921 01:24:39,454 --> 01:24:41,999 ¿Creo que eso queda claro? 922 01:24:42,249 --> 01:24:43,792 Quiere que se vaya a la mierda. 923 01:24:46,461 --> 01:24:48,213 Lo siento mucho, doctor. 924 01:25:02,561 --> 01:25:03,812 Lo siento mucho. 925 01:25:04,021 --> 01:25:05,230 No se preocupe. 926 01:25:05,397 --> 01:25:07,858 Pasaré mañana por la mañana para ver cómo le va. 927 01:25:07,900 --> 01:25:08,918 ¿A las nueve de la mañana? 928 01:25:08,942 --> 01:25:09,943 - Sí. - Sí. 929 01:25:09,985 --> 01:25:12,505 Si su fiebre aumenta durante la noche, ¿me llamarán por teléfono? 930 01:25:12,529 --> 01:25:14,048 - Por supuesto, doctor. - Por supuesto, doctor. 931 01:25:14,072 --> 01:25:15,407 Buenas noches, señora Woodcock. 932 01:25:15,491 --> 01:25:17,411 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches, doctor. 933 01:25:30,088 --> 01:25:31,423 Sígueme. 934 01:26:06,250 --> 01:26:07,584 ¿Cuándo estará listo? 935 01:26:08,335 --> 01:26:09,753 No lo sé. 936 01:26:10,879 --> 01:26:12,214 Déjenme decirlo de otro modo. 937 01:26:12,297 --> 01:26:14,234 Este vestido estará listo a las nueve de la mañana. 938 01:26:14,258 --> 01:26:16,426 Porque es cuando sale para Bélgica. 939 01:26:24,685 --> 01:26:26,311 Damas, lo siento mucho, pero me temo... 940 01:26:26,395 --> 01:26:28,395 que tendrán que trabajar hasta tarde esta noche. 941 01:26:28,564 --> 01:26:31,233 El vestido debe de estar listo a las nueve de la mañana... 942 01:26:32,234 --> 01:26:34,236 para hacer su viaje a Bélgica. 943 01:26:34,486 --> 01:26:36,196 Esperen estar aquí... 944 01:26:36,697 --> 01:26:38,323 durante bastante tiempo. 945 01:26:38,574 --> 01:26:40,200 Si necesitan usar el teléfono, 946 01:26:40,325 --> 01:26:41,869 por favor usen el de mi oficina. 947 01:26:41,952 --> 01:26:44,955 Nana y Biddy, ¿qué puedo hacer para ayudar? 948 01:26:45,038 --> 01:26:47,082 ¿Podrías poner la cinta en el dobladillo, por favor? 949 01:26:47,124 --> 01:26:48,125 Gracias. 950 01:26:48,208 --> 01:26:49,542 Damas, lo siento mucho, pero me temo... 951 01:26:49,543 --> 01:26:51,543 que tendrán que trabajar hasta tarde esta noche. 952 01:26:51,587 --> 01:26:53,523 El vestido debe de estar listo a las nueve de la mañana... 953 01:26:53,547 --> 01:26:56,341 y sé que aún queda mucho por hacer. 954 01:26:56,425 --> 01:26:58,218 Así que, por favor, esperen estar aquí... 955 01:26:58,260 --> 01:27:00,387 posiblemente por el resto de la noche. 956 01:27:00,471 --> 01:27:02,638 Si necesitan hacer llamadas telefónicas, 957 01:27:02,639 --> 01:27:04,933 háganlo desde mi oficina. Gracias. 958 01:27:59,947 --> 01:28:05,619 JAMÁS UNA MALDICIÓN 959 01:28:32,437 --> 01:28:34,022 ¿Estás aquí? 960 01:28:44,032 --> 01:28:45,826 ¿Siempre estás aquí? 961 01:28:53,584 --> 01:28:54,835 Te echo de menos. 962 01:28:58,505 --> 01:29:00,340 Pienso en ti todo el tiempo. 963 01:29:05,137 --> 01:29:08,390 Oigo tu voz decir mi nombre cuando sueño. 964 01:29:10,225 --> 01:29:11,560 Y cuando me despierto, 965 01:29:11,602 --> 01:29:14,271 hay lágrimas en mi cara. 966 01:29:21,195 --> 01:29:24,114 Sólo te extraño. Es tan simple como eso. 967 01:29:27,201 --> 01:29:29,161 Quiero contártelo todo. 968 01:29:37,252 --> 01:29:39,379 No entiendo lo que estás diciendo. 969 01:29:43,967 --> 01:29:45,385 No puedo oír tu voz. 970 01:30:49,741 --> 01:30:51,368 Tu fiebre ha bajado. 971 01:32:38,267 --> 01:32:39,893 Te amo, Alma. 972 01:32:42,354 --> 01:32:44,565 No quiero estar sin ti. 973 01:32:50,195 --> 01:32:51,405 Te amo. 974 01:32:55,409 --> 01:32:57,202 Tengo cosas que quiero hacer. 975 01:32:59,788 --> 01:33:02,166 Pensé que mis días eran ilimitados. 976 01:33:03,876 --> 01:33:05,419 Los errores que he cometido... 977 01:33:06,128 --> 01:33:07,504 que he vuelto a hacer. 978 01:33:08,338 --> 01:33:10,048 Ya no se pueden seguir ignorando. 979 01:33:10,757 --> 01:33:11,967 Hay cosas que me fastidian. 980 01:33:12,092 --> 01:33:14,261 Cosas que ahora hay que hacer. 981 01:33:17,431 --> 01:33:19,766 Cosas que simplemente no puedo hacer sin ti. 982 01:33:23,479 --> 01:33:24,980 Para mantener mi... 983 01:33:30,110 --> 01:33:32,196 corazón amargo por asfixia. 984 01:33:38,577 --> 01:33:40,037 Romper una maldición. 985 01:33:43,457 --> 01:33:45,959 Una casa que no cambia, es una casa muerta. 986 01:33:53,425 --> 01:33:55,177 Alma, ¿quieres casarte conmigo? 987 01:34:07,147 --> 01:34:08,524 ¿Quieres casarte conmigo? 988 01:34:18,909 --> 01:34:21,203 ¿En qué demonios estás pensando? 989 01:34:22,579 --> 01:34:24,039 ¿Quieres casarte conmigo? 990 01:34:40,681 --> 01:34:41,807 ¿No? 991 01:34:44,268 --> 01:34:45,352 Sí. 992 01:34:47,980 --> 01:34:49,439 ¿Tú quieres casarte conmigo? 993 01:34:49,606 --> 01:34:50,899 Sí, lo haré. 994 01:35:01,994 --> 01:35:03,162 Reynolds y Alma, 995 01:35:03,245 --> 01:35:05,747 cuando digan estas palabras vinculantes y contractuales, 996 01:35:05,831 --> 01:35:07,624 se estarán mirando el uno al otro. 997 01:35:07,666 --> 01:35:10,461 Después de todo, se casan el uno con el otro, y no conmigo. 998 01:35:11,795 --> 01:35:13,172 Reynolds, 999 01:35:13,338 --> 01:35:15,632 invito a estas personas aquí presentes... 1000 01:35:16,300 --> 01:35:18,927 Invito a estas personas aquí presentes... 1001 01:35:19,011 --> 01:35:21,889 para atestiguar que yo, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1002 01:35:22,264 --> 01:35:26,268 para atestiguar que yo, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1003 01:35:26,351 --> 01:35:28,562 te tomo, Alma Elson, 1004 01:35:29,271 --> 01:35:31,940 te tomo, Alma Elson, 1005 01:35:32,107 --> 01:35:34,234 para ser mi legítima esposa. 1006 01:35:35,235 --> 01:35:37,488 Para ser mi legítima esposa. 1007 01:35:37,988 --> 01:35:41,533 Alma, invito a estas personas aquí presentes... 1008 01:35:41,992 --> 01:35:44,286 Invito a estas personas aquí presentes... 1009 01:35:44,786 --> 01:35:46,455 para atestiguar que yo, Alma Elson, 1010 01:35:46,747 --> 01:35:48,999 para atestiguar que yo, Alma Elson, 1011 01:35:49,208 --> 01:35:51,418 te tomo, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1012 01:35:51,919 --> 01:35:55,422 te tomo, Reynolds Jeremiah Woodcock, 1013 01:35:55,589 --> 01:35:57,174 para ser mi legítimo esposo. 1014 01:35:57,549 --> 01:35:59,885 Para ser mi legítimo esposo. 1015 01:36:02,012 --> 01:36:04,181 Y ahora me complace mucho decir... 1016 01:36:04,348 --> 01:36:08,227 Felicidades, ahora son marido y mujer. 1017 01:36:08,477 --> 01:36:10,562 Y puedes besar a la novia. 1018 01:36:48,809 --> 01:36:50,185 Cuco. 1019 01:36:52,688 --> 01:36:54,189 - Nos vemos luego. - Nos vemos. 1020 01:36:54,273 --> 01:36:55,524 Pásala bien. 1021 01:36:55,858 --> 01:36:56,984 Tú también. 1022 01:36:58,318 --> 01:36:59,736 Tú también, pásala bien. 1023 01:38:00,214 --> 01:38:01,673 Nada para mí, gracias. 1024 01:38:08,013 --> 01:38:09,389 ¿Doctor Hardy? 1025 01:38:10,474 --> 01:38:12,100 - ¿Doctor Hardy? - Hola. 1026 01:38:12,184 --> 01:38:13,227 Disculpen. 1027 01:38:13,352 --> 01:38:15,646 Reynolds, ¿recuerdas al doctor Hardy? 1028 01:38:15,938 --> 01:38:17,815 Buenas noches, señor y señora Woodcock. 1029 01:38:17,981 --> 01:38:18,982 Hola. 1030 01:38:19,066 --> 01:38:21,026 ¿Cómo está, señor Woodcock? ¿Cómo se siente? 1031 01:38:21,109 --> 01:38:23,862 Creo que nos conocimos en un charco de sudor, ¿no? 1032 01:38:23,987 --> 01:38:25,030 Sí, eso es correcto. 1033 01:38:25,155 --> 01:38:27,115 Probablemente te debo una disculpa de algún tipo. 1034 01:38:27,157 --> 01:38:28,575 Parece que recuerdo haberte ladrado. 1035 01:38:28,659 --> 01:38:31,328 No es necesario. He sido asediado por cosas peores. 1036 01:38:31,537 --> 01:38:32,621 ¿De verdad? 1037 01:38:32,996 --> 01:38:35,457 Se ve muy saludable. ¿Cómo se siente? 1038 01:38:35,999 --> 01:38:37,793 ¿No te dije que te fueras a la mierda? 1039 01:38:39,044 --> 01:38:40,462 Sí, sí, lo hizo. 1040 01:38:40,671 --> 01:38:42,923 La cena está servida, todos. 1041 01:38:44,258 --> 01:38:45,467 Vamos. 1042 01:38:48,095 --> 01:38:50,514 Así que ese es tu ahijado con los ojos chistosos. 1043 01:38:50,806 --> 01:38:52,266 ¿Con los ojos chistosos? 1044 01:38:53,142 --> 01:38:54,810 Tiene ojos perfectamente normales. 1045 01:38:56,186 --> 01:38:58,355 En esa historia se quedo un poco corto de cosas. 1046 01:38:58,605 --> 01:38:59,606 ¿De verdad? 1047 01:38:59,731 --> 01:39:01,358 Gracias, muchas gracias. 1048 01:39:01,692 --> 01:39:03,152 Se me ha caído. 1049 01:39:03,402 --> 01:39:05,028 Lo siento tanto. 1050 01:39:05,112 --> 01:39:06,572 A veces es muy difícil saberlo. 1051 01:39:08,490 --> 01:39:10,242 Secretos que nadie cuenta. 1052 01:39:11,785 --> 01:39:17,040 Tu esposa tiene ese esplendor que tienes con tu primer matrimonio. 1053 01:39:17,166 --> 01:39:18,834 ¿Cuánto tiempo estarán aquí? 1054 01:39:19,585 --> 01:39:22,796 Parece que mi ahijado también disfruta de ese brillo. 1055 01:39:25,466 --> 01:39:27,786 Entonces, ¿cuáles son sus planes para Víspera de Año Nuevo? 1056 01:39:30,596 --> 01:39:32,306 No tenemos ninguno. 1057 01:39:34,016 --> 01:39:36,435 Bueno, deberían venir al baile del Club Chelsea House. 1058 01:39:39,563 --> 01:39:40,898 No sé qué sea eso. 1059 01:39:40,939 --> 01:39:41,815 Bueno, no es algo que yo sugeriría... 1060 01:39:41,857 --> 01:39:43,460 si no pensara que la pasarían muy bien. 1061 01:39:43,484 --> 01:39:45,194 Realmente es algo que hay que ver. 1062 01:39:48,906 --> 01:39:50,908 Se lo comunicaré a mi marido. 1063 01:39:51,408 --> 01:39:53,035 Pero creo que nos quedaremos dentro. 1064 01:39:56,163 --> 01:39:57,664 Cambia de opinión. 1065 01:39:58,999 --> 01:40:00,584 Haremos que él cambie de opinión. 1066 01:40:00,667 --> 01:40:02,395 O lo que sea necesario. Ahora, por favor vengan, 1067 01:40:02,419 --> 01:40:04,296 les prometo que será lo mejor de su vida. 1068 01:40:08,300 --> 01:40:10,260 ¿Cómo sabe cómo ha sido mi vida? 1069 01:40:12,805 --> 01:40:14,056 No lo sé. 1070 01:40:16,350 --> 01:40:17,476 Tiene razón. 1071 01:40:18,393 --> 01:40:21,438 Creo que este sería un buen momento si quisieran venir. 1072 01:40:22,815 --> 01:40:25,651 Apenas te ha mirado en esta velada, ¿verdad? 1073 01:40:35,452 --> 01:40:37,746 Creo que ahora están bien y realmente agitados ya. 1074 01:40:47,548 --> 01:40:49,258 ¿Qué demonios estás haciendo? 1075 01:40:49,466 --> 01:40:50,717 Tiré una de tres. 1076 01:40:50,843 --> 01:40:52,553 Sí, pero esa es la de cuatro puntos. 1077 01:40:52,719 --> 01:40:54,079 Vuelve a la barra donde perteneces. 1078 01:40:54,179 --> 01:40:55,597 Lo siento. 1079 01:40:56,557 --> 01:40:58,517 No empecemos a hacer trampa en esta etapa, Alma. 1080 01:40:58,767 --> 01:41:00,769 No estoy haciendo trampa. No necesito hacer trampa. 1081 01:41:00,853 --> 01:41:01,687 Bien. 1082 01:41:01,728 --> 01:41:04,314 Necesitas poder contar, por otra parte. 1083 01:41:04,565 --> 01:41:07,317 Backgammon, por cierto, tengo problemas con el marcador. 1084 01:41:07,359 --> 01:41:09,903 Porque no tienes ninguna ficha fuera del tablero. 1085 01:41:11,822 --> 01:41:14,116 Juego estúpido de todos modos. 1086 01:41:14,199 --> 01:41:16,910 Bueno, tal vez te parezca estúpido ahora que estás perdiendo, 1087 01:41:16,952 --> 01:41:19,454 pero me atrevo a decir, que sí salieras victoriosa, 1088 01:41:19,538 --> 01:41:21,957 confío en que lo verías bajo una luz diferente. 1089 01:41:21,999 --> 01:41:24,001 Ahora, necesitan tu silla para mi próximo oponente. 1090 01:41:24,084 --> 01:41:25,127 Siguiente. 1091 01:41:26,962 --> 01:41:28,088 Yo, por favor. 1092 01:41:28,714 --> 01:41:29,798 ¿Qué? 1093 01:41:29,965 --> 01:41:31,884 ¿Por qué estás tan irritable? 1094 01:41:32,885 --> 01:41:34,428 Diviértete con tu próximo oponente. 1095 01:41:34,470 --> 01:41:37,347 Bueno, creo que lo haré. Mucho más que contigo. 1096 01:41:37,431 --> 01:41:40,851 Dios, es muy grosera, ¿verdad? 1097 01:41:42,895 --> 01:41:44,646 Se me rompe el corazón por ti. 1098 01:41:44,771 --> 01:41:46,190 ¿De verdad? 1099 01:41:46,899 --> 01:41:49,067 Estar casado con una niña. 1100 01:41:50,777 --> 01:41:53,113 No quiero ser racista, pero, quiero decir... 1101 01:41:53,280 --> 01:41:55,467 ¿Hay algún tipo de costumbre a estas horas de la noche? 1102 01:41:55,491 --> 01:41:57,409 En su país, donde... 1103 01:41:57,576 --> 01:41:59,220 - Quiero decir, ¿qué está haciendo? - ¿Cuál es tu punto? 1104 01:41:59,244 --> 01:42:00,245 No lo sé... 1105 01:42:00,287 --> 01:42:03,707 Está robando cosas o atacando a la gente, quiero decir... 1106 01:42:08,629 --> 01:42:10,130 Quiero ir a bailar. 1107 01:42:13,717 --> 01:42:14,927 ¿Cuándo? 1108 01:42:16,094 --> 01:42:17,304 Ahora mismo. 1109 01:42:20,974 --> 01:42:22,226 Estás bromeando. 1110 01:42:22,851 --> 01:42:24,144 No, no lo hago. 1111 01:42:25,521 --> 01:42:27,064 Es Víspera de Año Nuevo. 1112 01:42:32,027 --> 01:42:34,112 Bueno, yo no iré a bailar. 1113 01:42:38,534 --> 01:42:40,661 Hay una fiesta en el Devonshire Hall. 1114 01:42:40,744 --> 01:42:42,538 Para celebrar el Año Nuevo. 1115 01:42:43,580 --> 01:42:45,040 Y quiero ir. 1116 01:42:48,544 --> 01:42:50,129 Tenemos que ir a bailar. 1117 01:42:56,176 --> 01:42:58,178 Entonces, ¿qué vas a hacer al respecto? 1118 01:43:01,974 --> 01:43:03,934 Me voy a quedar aquí mismo. 1119 01:43:04,017 --> 01:43:05,644 Y voy a trabajar. 1120 01:44:58,841 --> 01:45:00,717 ¡Y ahora, damas y caballeros! 1121 01:45:00,926 --> 01:45:03,137 ¿Están listos para dar la bienvenida? 1122 01:45:03,178 --> 01:45:05,389 ¿A un glorioso y afortunado Año Nuevo? 1123 01:45:06,682 --> 01:45:08,100 ¿Están listos? 1124 01:45:08,892 --> 01:45:10,144 ¡Allá vamos! 1125 01:45:10,435 --> 01:45:14,982 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 1126 01:45:15,149 --> 01:45:19,611 ¡cinco, cuatro, tres, dos, uno! 1127 01:45:19,736 --> 01:45:21,405 ¡Feliz Año Nuevo! 1128 01:47:21,233 --> 01:47:22,776 ¿Cómo se siente? 1129 01:47:22,985 --> 01:47:26,321 Bueno, creo que se siente un poco grande. 1130 01:47:26,738 --> 01:47:28,448 ¿Deberíamos quitarle un poco de la cintura? 1131 01:47:28,574 --> 01:47:30,826 - Podemos quitar un poco de la cintura. - Sí. 1132 01:47:47,342 --> 01:47:48,719 ¿Cómo se siente eso? 1133 01:47:49,052 --> 01:47:50,512 Creo que eso es mejor. 1134 01:47:50,721 --> 01:47:53,724 ¿Me disculpa un momento, señora Vaughan? 1135 01:47:57,978 --> 01:47:59,563 Creo que es... 1136 01:48:02,165 --> 01:48:03,692 ¿No está demasiado apretado? 1137 01:48:04,193 --> 01:48:06,487 No, es cómodo. Está bien. 1138 01:48:27,049 --> 01:48:29,259 ¿Dónde se metió Henrietta Harding? 1139 01:48:41,146 --> 01:48:42,606 Ha ido a otra Casa. 1140 01:48:42,731 --> 01:48:44,024 ¿Cuál? 1141 01:48:52,741 --> 01:48:54,117 ¿Por qué no me lo dijiste? 1142 01:48:54,284 --> 01:48:55,828 Porque no quería hacerlo. 1143 01:49:02,668 --> 01:49:04,002 ¿Hay algo que yo no sepa? 1144 01:49:04,044 --> 01:49:05,754 Porque hasta donde puedo recordar, 1145 01:49:05,838 --> 01:49:08,257 todo lo que he hecho es vestirla hermosamente. 1146 01:49:08,465 --> 01:49:11,009 No creo que eso le importe a algunas personas. 1147 01:49:12,261 --> 01:49:15,264 Creo que quieren lo que está de moda y es chic. 1148 01:49:15,722 --> 01:49:16,723 ¿Chic? 1149 01:49:17,015 --> 01:49:20,102 No empieces a usar esa sucia palabrita. ¿Chic? 1150 01:49:20,435 --> 01:49:22,646 Quien inventó eso debería de ser azotado en público. 1151 01:49:22,688 --> 01:49:25,149 Ni siquiera sé qué significa esa palabra. 1152 01:49:25,190 --> 01:49:27,067 ¿Qué es esa palabra? ¿Chic de mierda? 1153 01:49:27,401 --> 01:49:29,735 Deberían ser colgados, arrancados y descuartizados. Chic de mierda. 1154 01:49:29,736 --> 01:49:30,987 No debería importarte. 1155 01:49:30,988 --> 01:49:32,906 Me importa. Y me afecta mucho, Cyril. 1156 01:49:32,948 --> 01:49:35,033 Porque ha herido mis sentimientos. 1157 01:49:35,367 --> 01:49:37,578 Ha herido mis sentimientos. 1158 01:49:45,377 --> 01:49:47,463 Entonces, ¿de qué se trata todo este gimoteo? 1159 01:49:50,507 --> 01:49:51,925 No estoy gimoteando. 1160 01:49:52,676 --> 01:49:55,262 No me gusta que me rechacen. 1161 01:49:55,929 --> 01:49:57,181 A nadie. 1162 01:49:58,432 --> 01:50:01,643 Pero no quiero oírlo, porque me duelen los oídos. 1163 01:50:20,370 --> 01:50:23,332 He cometido un terrible error en mi vida, Cyril. He cometido un... 1164 01:50:25,501 --> 01:50:27,377 Cometí un terrible error. 1165 01:50:27,669 --> 01:50:29,129 Necesito que me ayudes. 1166 01:50:33,967 --> 01:50:35,677 ¿Qué quieres que haga? 1167 01:50:44,645 --> 01:50:46,271 No puedo trabajar. No puedo... 1168 01:50:47,022 --> 01:50:48,398 concentrarme. 1169 01:50:49,441 --> 01:50:51,360 No tengo privacidad. 1170 01:50:52,569 --> 01:50:55,322 Ella no pertenece a esta Casa. 1171 01:50:57,574 --> 01:50:59,284 Construimos esta casa. 1172 01:50:59,451 --> 01:51:00,661 Nosotros dos. 1173 01:51:00,786 --> 01:51:02,870 Ahora está poniendo todo el maldito lugar patas arriba. 1174 01:51:02,871 --> 01:51:04,414 Me está poniendo de cabeza. 1175 01:51:04,623 --> 01:51:06,834 Nos está poniendo a ti y a mí en contra. 1176 01:51:07,292 --> 01:51:11,296 Su llegada ha arrojado una sombra muy larga, Cyril. 1177 01:51:15,884 --> 01:51:18,262 La señora Vaughan está satisfecha con el vestido. 1178 01:51:18,345 --> 01:51:20,639 A nadie le importa un maldito bledo... 1179 01:51:20,722 --> 01:51:23,433 ¡la satisfacción de la señora Vaughan! 1180 01:51:28,147 --> 01:51:29,523 Gracias, Alma. 1181 01:51:32,818 --> 01:51:34,069 En lo absoluto. 1182 01:51:41,118 --> 01:51:43,954 Qué modelo de cortesía son ustedes dos. 1183 01:51:51,003 --> 01:51:54,339 Hay un aire de muerte silenciosa en esta casa. 1184 01:51:54,923 --> 01:51:57,509 Y no me gusta cómo huele. 1185 01:55:49,908 --> 01:55:51,577 ¿Quieres una copa de vino? 1186 01:55:51,952 --> 01:55:53,078 No, gracias. 1187 01:55:54,663 --> 01:55:56,415 ¿Puedo prepararte un Martini? 1188 01:55:56,999 --> 01:55:58,750 Nada para mí, gracias. 1189 01:56:03,839 --> 01:56:05,215 ¿Agua? 1190 01:58:27,983 --> 01:58:29,151 Te quiero a ti... 1191 01:58:29,860 --> 01:58:31,403 recostado sobre tu espalda... 1192 01:58:36,158 --> 01:58:37,159 indefenso... 1193 01:58:38,994 --> 01:58:40,120 tierno... 1194 01:58:42,206 --> 01:58:43,207 abierto... 1195 01:58:45,751 --> 01:58:47,377 con sólo yo para ayudarte. 1196 01:58:54,009 --> 01:58:56,011 Y luego te quiero fuerte de nuevo. 1197 01:59:02,476 --> 01:59:03,977 No vas a morir. 1198 01:59:06,313 --> 01:59:09,858 Quizá desees morir, pero no lo harás. 1199 01:59:14,154 --> 01:59:16,114 Necesitas calmarte un poco. 1200 01:59:35,676 --> 01:59:38,679 Bésame, mi niña, antes de que me enferme. 1201 02:00:00,492 --> 02:00:01,743 Creo que quizás... 1202 02:00:02,828 --> 02:00:04,496 deberías llamar por teléfono... 1203 02:00:04,997 --> 02:00:07,875 a ese chico doctor tuyo, por si acaso. 1204 02:00:09,626 --> 02:00:11,044 ¿No confías en mí? 1205 02:00:12,629 --> 02:00:14,840 No, si confío en ti, es sólo que... 1206 02:00:22,473 --> 02:00:23,557 Si eso deseas. 1207 02:00:24,766 --> 02:00:26,768 Pero te sanaré de nuevo. 1208 02:00:32,566 --> 02:00:33,734 Lo haré. 1209 02:00:36,361 --> 02:00:37,738 Te amo. 1210 02:00:38,363 --> 02:00:39,865 Yo también te amo. 1211 02:00:42,701 --> 02:00:45,287 Y creo que deberías salir de la habitación. 1212 02:00:48,749 --> 02:00:51,126 - Cierra la puerta detrás de ti. - Sí. 1213 02:00:52,294 --> 02:00:53,670 Estaré justo afuera. 1214 02:00:58,842 --> 02:01:00,928 Si no se despierta de esto, 1215 02:01:02,721 --> 02:01:04,515 si no estuviera aquí mañana... 1216 02:01:05,974 --> 02:01:07,392 no importa. 1217 02:01:08,060 --> 02:01:10,270 Porque sé que me estaría esperando... 1218 02:01:10,771 --> 02:01:12,231 en la otra vida... 1219 02:01:13,232 --> 02:01:15,734 o algún lugar celestial seguro. 1220 02:01:17,277 --> 02:01:18,529 En esta vida... 1221 02:01:18,987 --> 02:01:20,405 y la próxima... 1222 02:01:20,656 --> 02:01:22,574 y la siguiente después. 1223 02:01:23,617 --> 02:01:27,371 Y para lo que haya en el camino que sigue desde aquí. 1224 02:01:27,663 --> 02:01:30,207 Sólo requeriría de mi paciencia... 1225 02:01:30,457 --> 02:01:32,084 para llegar a él de nuevo. 1226 02:01:33,669 --> 02:01:35,212 Ya ves... 1227 02:01:35,629 --> 02:01:38,674 estar enamorada de él no hace que la vida sea un gran misterio. 1228 02:01:40,801 --> 02:01:42,719 Diga "A". 1229 02:01:48,642 --> 02:01:49,977 Muy bien. 1230 02:01:51,728 --> 02:01:53,397 Puede volverse a vestir. 1231 02:01:58,944 --> 02:02:02,030 A veces me adelanto en nuestra vida juntos. 1232 02:02:04,825 --> 02:02:07,494 Y veo una época cerca del final. 1233 02:02:09,246 --> 02:02:12,708 Puedo predecir el futuro y todo está arreglado. 1234 02:02:13,625 --> 02:02:15,711 Y todos nuestros amantes y... 1235 02:02:16,795 --> 02:02:19,840 niños y amigos vuelven... 1236 02:02:19,965 --> 02:02:21,925 y son bienvenidos. 1237 02:02:22,885 --> 02:02:28,182 Y tenemos grandes reuniones donde todos se ríen y... 1238 02:02:28,807 --> 02:02:31,018 juegan juegos. 1239 02:02:39,026 --> 02:02:42,029 Soy mayor y veo las cosas de una manera diferente. 1240 02:02:43,238 --> 02:02:45,657 Y finalmente te entiendo. 1241 02:02:51,246 --> 02:02:53,791 Y yo me ocupo de tus vestidos. 1242 02:02:55,459 --> 02:02:57,544 Manteniéndolos alejados del polvo y... 1243 02:02:57,920 --> 02:03:00,214 de los fantasmas y el tiempo. 1244 02:03:23,862 --> 02:03:26,448 Sí, pero de momento estamos aquí. 1245 02:03:28,033 --> 02:03:29,952 Sí, por supuesto que sí. 1246 02:03:33,539 --> 02:03:36,167 Y ya me está dando hambre. 1247 02:04:20,002 --> 02:04:28,002 Phantom Thread (2017) Una traducción de TaMaBin 1248 02:09:54,419 --> 02:10:00,634 PARA JONATHAN DEMME