1
00:00:47,089 --> 00:00:49,758
Reynolds ha vuelto
realidad mis sueños.
2
00:00:51,760 --> 00:00:55,222
Y le he dado lo que
más desea a cambio.
3
00:00:56,849 --> 00:00:58,100
¿Y qué sería eso?
4
00:01:02,271 --> 00:01:04,189
Cada pedazo de mí.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,070
Es un hombre muy exigente, ¿no?
6
00:01:12,990 --> 00:01:15,367
Debe ser todo un reto estar con él.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,160
Sí.
8
00:01:18,537 --> 00:01:20,831
Quizá sea el hombre más exigente.
9
00:02:54,800 --> 00:02:56,051
Buenos días, damas.
10
00:03:00,264 --> 00:03:01,765
- Buenos días.
- Buenos días, Madame.
11
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
Buenos días, damas.
12
00:03:25,581 --> 00:03:28,208
- Buenos días, Biddy.
- Buenos días, señor Woodcock.
13
00:03:28,333 --> 00:03:30,335
- Buenos días, Nana.
- Buenos días, señor Woodcock.
14
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
- Pippa.
- Buenos días, señor.
15
00:03:59,072 --> 00:04:01,825
WOODCOCK
LONDRES
16
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
Prueba esto.
17
00:04:19,885 --> 00:04:21,053
¿Reynolds?
18
00:04:21,845 --> 00:04:23,180
Están deliciosos.
19
00:04:24,806 --> 00:04:26,767
¿Recuerdas lo que te dije, Johanna?
20
00:04:27,392 --> 00:04:29,478
No más cosas pastosas.
21
00:04:31,605 --> 00:04:33,065
No sabía eso.
22
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
Puede que se lo hayas
dicho a otra persona.
23
00:04:48,747 --> 00:04:49,790
Buenos días.
24
00:04:49,832 --> 00:04:51,834
Buenos días, mi vieja amiga.
25
00:05:10,769 --> 00:05:12,855
¿Adónde has ido, Reynolds?
26
00:05:15,858 --> 00:05:17,818
No hay nada que pueda decir...
27
00:05:18,068 --> 00:05:21,029
para que tu atención
se dirija a mí...
28
00:05:21,780 --> 00:05:23,031
¿Lo hay?
29
00:05:25,784 --> 00:05:28,787
No puedo empezar mi día
con una confrontación.
30
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
¿Por favor?
31
00:05:30,998 --> 00:05:33,041
Voy a entregar el vestido hoy...
32
00:05:33,792 --> 00:05:36,795
y no puedo tener espacio
para una confrontación.
33
00:05:37,004 --> 00:05:39,715
Simplemente no tengo tiempo
para confrontaciones.
34
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
Buenos días, Condesa.
35
00:06:18,253 --> 00:06:19,838
Buenos días, Cyril.
36
00:06:20,130 --> 00:06:21,673
Buenos días, Peter.
37
00:06:35,062 --> 00:06:37,147
¿Quién es esta bella desconocida?
38
00:06:38,690 --> 00:06:41,693
Necesito verte más a menudo,
Henrietta.
39
00:06:43,070 --> 00:06:44,863
Estoy muy emocionada.
40
00:06:45,113 --> 00:06:47,533
Yo también. Pasa.
41
00:07:23,652 --> 00:07:24,695
Exquisito.
42
00:07:53,932 --> 00:07:55,058
¿Si?
43
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
Llévalo a dar un paseo.
44
00:08:12,075 --> 00:08:14,995
Hermoso trabajo, damas.
Muchas gracias.
45
00:08:15,537 --> 00:08:17,748
Es hermoso, Reynolds.
46
00:08:19,958 --> 00:08:22,002
Valió la pena todo
lo que hemos pasado.
47
00:08:25,047 --> 00:08:27,382
Siento que me da valor.
48
00:08:44,900 --> 00:08:47,653
Damas y caballeros,
tomen asiento, por favor.
49
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
- ¿Está aquí?
- Sí, señor.
50
00:09:21,854 --> 00:09:23,939
Bueno,
¿qué quieres hacer con Johanna?
51
00:09:27,317 --> 00:09:30,195
Quiero decir, es encantadora,
pero ha llegado el momento.
52
00:09:32,656 --> 00:09:34,449
Y se está poniendo
gorda sentada por ahí...
53
00:09:34,491 --> 00:09:36,910
esperando a que te
vuelvas a enamorar de ella.
54
00:09:40,247 --> 00:09:42,207
Le daré el vestido de octubre.
55
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
¿Está bien?
56
00:09:52,968 --> 00:09:55,179
Tengo una sensación inestable...
57
00:09:55,971 --> 00:09:57,764
basada en...
58
00:09:57,973 --> 00:10:00,392
nada en lo que
pueda poner mi dedo.
59
00:10:00,809 --> 00:10:02,561
Sólo mariposas.
60
00:10:03,312 --> 00:10:06,982
Últimamente he tenido los
recuerdos más fuertes de mamá.
61
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Viniendo a mí en mis sueños...
62
00:10:11,153 --> 00:10:12,905
Huelo su esencia...
63
00:10:15,407 --> 00:10:17,492
La sensación más fuerte de que...
64
00:10:18,243 --> 00:10:19,870
está cerca de nosotros.
65
00:10:21,455 --> 00:10:23,415
Y tendiendo la mano hacia nosotros.
66
00:10:26,919 --> 00:10:30,506
Espero que haya visto el
vestido esta noche, ¿no?
67
00:10:32,591 --> 00:10:33,926
Sí.
68
00:10:35,427 --> 00:10:36,762
Es reconfortante...
69
00:10:36,887 --> 00:10:40,140
el pensar que los muertos
están observando a los vivos.
70
00:10:40,724 --> 00:10:42,768
No me parece tan espeluznante.
71
00:10:49,233 --> 00:10:51,568
¿Por qué no vas al
campo esta noche?
72
00:10:53,278 --> 00:10:54,655
Te seguiré mañana.
73
00:10:55,864 --> 00:10:57,199
Buena idea.
74
00:10:59,660 --> 00:11:01,495
Me gusta mucho esa idea.
75
00:11:02,246 --> 00:11:04,039
Mi vieja amiga.
76
00:11:56,091 --> 00:11:57,426
¿Señor Hansford?
77
00:11:58,760 --> 00:12:00,179
Señor Hansford, ¿hola?
78
00:12:00,220 --> 00:12:02,139
- Buenos días.
- Buenos días.
79
00:12:02,556 --> 00:12:05,851
Llénelo, por favor. Y revise
el aceite y los neumáticos.
80
00:12:09,688 --> 00:12:10,856
Está helando esta mañana.
81
00:12:10,898 --> 00:12:13,358
Hace frío, ¿no?
Es muy calante.
82
00:13:37,818 --> 00:13:40,279
- Buenos días.
- Buenos días.
83
00:13:40,863 --> 00:13:42,823
¿Qué desea ordenar?
84
00:13:47,077 --> 00:13:48,787
Un conejo galés.
85
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
Con un huevo escalfado encima,
por favor.
86
00:13:54,918 --> 00:13:56,336
No demasiado jugoso.
87
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
Y tocino.
88
00:13:59,047 --> 00:14:00,465
Bollos.
89
00:14:01,425 --> 00:14:03,468
Mantequilla, crema.
90
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
Mermelada.
91
00:14:07,806 --> 00:14:09,183
No de fresa.
92
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
No.
93
00:14:13,896 --> 00:14:15,272
Frambuesa.
94
00:14:17,482 --> 00:14:18,817
¿Qué más?
95
00:14:20,485 --> 00:14:21,612
¿Café o té?
96
00:14:21,778 --> 00:14:23,197
¿Tienes Lapsang?
97
00:14:24,364 --> 00:14:26,116
Tomaré una taza de Lapsang,
por favor.
98
00:14:26,241 --> 00:14:27,326
Buena elección.
99
00:14:27,576 --> 00:14:29,161
Y algunas salchichas.
100
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
Y salchichas.
101
00:14:38,170 --> 00:14:39,546
Muéstrame.
102
00:14:48,555 --> 00:14:50,224
¿Te acordarás?
103
00:14:50,807 --> 00:14:52,017
Sí.
104
00:14:53,977 --> 00:14:55,312
Me quedaré con esto.
105
00:15:21,713 --> 00:15:22,798
¿Y ahora?
106
00:15:24,925 --> 00:15:26,510
¿Quieres cenar conmigo?
107
00:15:30,138 --> 00:15:31,223
Sí.
108
00:15:45,654 --> 00:15:49,408
Para el hombre hambriento.
Me llamo Alma.
109
00:16:13,599 --> 00:16:15,934
- ¿Llego tarde?
- No.
110
00:16:43,212 --> 00:16:44,505
¿Tú qué crees?
111
00:16:48,175 --> 00:16:49,551
Me gusta la salsa.
112
00:16:50,761 --> 00:16:52,095
Natilla.
113
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
Es bastante buena.
114
00:17:05,734 --> 00:17:07,319
¿Puedo, Alma?
115
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
Me gusta ver con quién hablo.
116
00:17:18,121 --> 00:17:19,206
Aquí.
117
00:17:31,134 --> 00:17:32,177
Ahí estás.
118
00:17:32,344 --> 00:17:33,679
Eso está mejor.
119
00:17:35,472 --> 00:17:37,182
¿Tu madre tiene ojos marrones?
120
00:17:39,184 --> 00:17:40,227
Verdes.
121
00:17:40,519 --> 00:17:42,020
¿Te pareces mucho a ella?
122
00:17:43,730 --> 00:17:45,524
No lo sé. Creo que sí.
123
00:17:46,525 --> 00:17:47,943
¿Tienes una fotografía?
124
00:17:49,111 --> 00:17:50,112
Sí.
125
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
¿Me dejas verla?
126
00:17:52,364 --> 00:17:53,949
Aquí no, en casa.
127
00:17:56,785 --> 00:17:57,995
Llévala contigo.
128
00:18:00,122 --> 00:18:01,957
Llévala siempre contigo.
129
00:18:06,628 --> 00:18:07,754
¿Dónde está la tuya?
130
00:18:08,714 --> 00:18:09,798
¿Tu madre?
131
00:18:10,465 --> 00:18:12,301
Está aquí en mi forro.
132
00:18:17,764 --> 00:18:19,766
¿A qué te refieres?
133
00:18:21,059 --> 00:18:24,354
Se puede coser casi cualquier
cosa en el forro de un abrigo.
134
00:18:27,316 --> 00:18:28,525
Secretos.
135
00:18:30,068 --> 00:18:31,111
Monedas.
136
00:18:31,612 --> 00:18:33,447
Palabras, pequeños mensajes.
137
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Cuando era niño, empecé a pensar...
138
00:18:37,451 --> 00:18:40,162
en esconder cosas en
los dobladillos de las prendas.
139
00:18:40,913 --> 00:18:43,040
Cosas que sólo yo
sabría que estaban allí.
140
00:18:44,708 --> 00:18:47,836
Y encima de mi pecho, tengo un
mechón de cabello de mi madre.
141
00:18:48,837 --> 00:18:51,089
Para mantenerla
cerca de mí siempre.
142
00:18:53,342 --> 00:18:56,428
Es una mujer extraordinaria.
Me enseñó mi oficio.
143
00:18:56,929 --> 00:19:00,057
Así que,
trato de nunca estar sin ella.
144
00:19:05,812 --> 00:19:07,814
Debes quererla mucho.
145
00:19:32,923 --> 00:19:33,924
Hola.
146
00:19:34,383 --> 00:19:36,385
Es Alma. Saluden a Alma.
147
00:19:36,510 --> 00:19:37,511
Hola.
148
00:19:38,971 --> 00:19:40,597
Vamos, vamos.
149
00:19:40,764 --> 00:19:42,558
- Hola.
- Vigilan la casa.
150
00:20:01,743 --> 00:20:04,788
Hice este vestido para ella
cuando tenía 16 años.
151
00:20:04,830 --> 00:20:05,956
Hermoso.
152
00:20:06,331 --> 00:20:08,876
Era para su segundo marido,
su boda.
153
00:20:09,376 --> 00:20:11,879
Mi padre había muerto
muchos años antes.
154
00:20:12,671 --> 00:20:15,632
Nuestra niñera,
la malvada señorita Blackwood...
155
00:20:16,341 --> 00:20:18,385
"La Peste Negra"
cómo solíamos llamarla,
156
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
a causa de la superstición, ella se
negó a ayudarme a coser el vestido...
157
00:20:22,347 --> 00:20:25,017
ya que creía que le
traería su mala fortuna...
158
00:20:25,392 --> 00:20:26,768
de nunca ser una novia.
159
00:20:27,352 --> 00:20:29,229
No es que alguien la hubiera tenido.
160
00:20:29,771 --> 00:20:32,941
Y se veía vieja, no tengo
idea de cuántos años tenía.
161
00:20:33,025 --> 00:20:35,110
Y monstruosamente fea.
162
00:20:35,611 --> 00:20:36,612
Así que...
163
00:20:37,321 --> 00:20:40,657
Trabajé solo durante meses y meses,
encorvado.
164
00:20:40,908 --> 00:20:43,869
Coser, sudar y coser.
165
00:20:45,162 --> 00:20:47,080
Y la Peste Negra nunca
se casó de todos modos.
166
00:20:47,247 --> 00:20:49,416
La ayuda que podría
haber recibido de ella.
167
00:20:49,958 --> 00:20:53,587
Fue mi hermana, Cyril,
quien vino a rescatarme al final.
168
00:20:55,130 --> 00:20:57,257
Había un sinfín de
supersticiones...
169
00:20:57,466 --> 00:20:59,468
al hacer un vestido de novia.
170
00:20:59,843 --> 00:21:02,846
Las jovencitas temen que
nunca se casarán si tocan uno.
171
00:21:03,055 --> 00:21:04,932
Las modelos temen que...
172
00:21:05,098 --> 00:21:08,519
se casaran sólo con
viejos calvos si se ponen uno.
173
00:21:12,105 --> 00:21:14,775
¿Y, dónde está el vestido ahora?
174
00:21:18,153 --> 00:21:20,531
No tengo ni idea de lo que le pasó.
175
00:21:20,906 --> 00:21:21,907
Ni idea.
176
00:21:22,157 --> 00:21:24,743
Probablemente ya se haya
convertido en cenizas.
177
00:21:25,077 --> 00:21:26,829
Caído en pedazos.
178
00:21:29,081 --> 00:21:31,542
¿Y... Tu hermana?
179
00:21:32,000 --> 00:21:33,335
¿Qué?
180
00:21:34,419 --> 00:21:36,088
¿Se casó alguna vez?
181
00:21:37,714 --> 00:21:38,715
No.
182
00:21:39,883 --> 00:21:41,760
Ven, vamos a prender un fuego.
183
00:22:01,363 --> 00:22:04,908
Si quieres tener un concurso de
miradas fijas conmigo, perderás.
184
00:22:23,719 --> 00:22:25,721
Eres un hombre muy guapo.
185
00:22:28,682 --> 00:22:31,351
Debes de estar rodeado de
muchas mujeres hermosas.
186
00:22:36,857 --> 00:22:37,900
Sí.
187
00:22:41,778 --> 00:22:43,322
¿Por qué no estás casado?
188
00:22:44,114 --> 00:22:45,574
Hago vestidos.
189
00:22:47,409 --> 00:22:49,953
¿No puedes casarte
cuando haces vestidos?
190
00:22:50,370 --> 00:22:52,748
Estoy seguro de que
nunca debía casarme.
191
00:22:53,040 --> 00:22:55,125
Soy un soltero confirmado.
192
00:22:58,128 --> 00:22:59,671
Soy incurable.
193
00:23:05,052 --> 00:23:06,678
El matrimonio me haría infiel,
194
00:23:06,762 --> 00:23:08,847
y yo no quiero eso.
195
00:23:12,184 --> 00:23:14,269
Pareces tan seguro de las cosas.
196
00:23:14,895 --> 00:23:16,480
Estoy seguro de eso.
197
00:23:21,401 --> 00:23:23,862
Creo que sólo estás
actuando fuerte.
198
00:23:25,280 --> 00:23:26,907
No, soy fuerte.
199
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
¿Por quién?
200
00:23:31,578 --> 00:23:33,163
No por mí, espero.
201
00:23:36,166 --> 00:23:40,128
Creo que son las expectativas
y suposiciones de otros...
202
00:23:40,963 --> 00:23:42,506
que causan dolor en el corazón.
203
00:23:52,516 --> 00:23:54,268
¿Me ayudarías con algo?
204
00:23:56,436 --> 00:23:57,855
- Sí.
- Vamos.
205
00:24:12,286 --> 00:24:14,663
Bien, súbete sobre la caja por mí.
206
00:25:18,602 --> 00:25:20,270
Creo que vamos a intentarlo y...
207
00:25:21,396 --> 00:25:23,190
te retiraré esto de ti.
208
00:25:49,049 --> 00:25:50,300
Bastante bien.
209
00:25:51,051 --> 00:25:52,219
Un momento.
210
00:25:57,432 --> 00:26:00,477
Guárdatelo para otro día.
211
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Bastante agradable.
212
00:26:10,362 --> 00:26:11,613
Pero...
213
00:26:17,661 --> 00:26:19,163
Sé seria.
214
00:26:35,262 --> 00:26:36,430
Este.
215
00:26:38,682 --> 00:26:39,933
¿Te gusta?
216
00:26:41,894 --> 00:26:44,271
- Sí.
- Es bastante bueno.
217
00:26:54,740 --> 00:26:55,741
Eso es todo.
218
00:26:56,408 --> 00:26:58,202
Vamos a quitarte eso y entonces...
219
00:26:58,452 --> 00:27:00,829
Me gustaría tomar tus medidas.
¿Está bien?
220
00:27:17,262 --> 00:27:21,099
¿Y quién es esta adorable criatura
que hace que la casa huela tan bien?
221
00:27:21,850 --> 00:27:23,519
Hola, soy Alma.
222
00:27:24,436 --> 00:27:25,646
Soy Cyril.
223
00:27:30,234 --> 00:27:32,319
Sándalo y agua de rosas.
224
00:27:39,076 --> 00:27:42,579
Jerez... Y...
225
00:27:43,372 --> 00:27:44,998
¿Jugo de limón?
226
00:27:45,916 --> 00:27:48,585
Comimos pescado para cenar.
227
00:27:49,044 --> 00:27:52,005
Mi vieja amiga.
¿Te importaría?
228
00:28:21,410 --> 00:28:22,953
ALMA
229
00:28:33,422 --> 00:28:35,757
Avanza hacia mí. ¿Lista?
230
00:28:40,888 --> 00:28:42,181
Treinta y dos.
231
00:28:44,850 --> 00:28:45,976
Treinta.
232
00:28:47,895 --> 00:28:49,104
Treinta y uno.
233
00:28:54,276 --> 00:28:56,403
Treinta y cinco y medio.
234
00:29:01,867 --> 00:29:03,327
Catorce y medio.
235
00:29:03,827 --> 00:29:05,329
Diecisiete.
236
00:29:05,579 --> 00:29:06,788
Veinte.
237
00:29:08,373 --> 00:29:10,083
Párate normalmente.
238
00:29:10,167 --> 00:29:11,168
Sí.
239
00:29:13,545 --> 00:29:14,713
Estoy parada normalmente.
240
00:29:14,755 --> 00:29:16,089
Como antes.
241
00:29:17,216 --> 00:29:18,675
- ¿Qué quieres decir?
- Recta.
242
00:29:18,800 --> 00:29:19,551
¿Recta?
243
00:29:19,593 --> 00:29:21,386
- Así.
- Sí, no dijiste eso.
244
00:29:30,729 --> 00:29:32,356
Dieciséis y medio.
245
00:29:36,360 --> 00:29:37,611
Ocho y medio.
246
00:29:38,028 --> 00:29:40,989
No tienes pechos.
Veintidós.
247
00:29:42,366 --> 00:29:44,159
- Sí, lo sé.
- Treinta y dos y medio.
248
00:29:44,284 --> 00:29:45,661
Ya puedes bajar el brazo.
249
00:29:46,245 --> 00:29:47,454
Lo siento.
250
00:29:47,663 --> 00:29:49,206
No, no, no, eres perfecta.
251
00:29:50,040 --> 00:29:51,750
Mi trabajo es hacerte algo.
252
00:29:54,419 --> 00:29:55,879
Si lo decido.
253
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Diez.
254
00:30:01,385 --> 00:30:02,469
Nueve.
255
00:30:03,512 --> 00:30:04,763
Seis y medio.
256
00:30:06,849 --> 00:30:09,434
Veinti... Cinco.
257
00:30:10,269 --> 00:30:12,104
Y... Cuarenta y cinco.
258
00:30:12,437 --> 00:30:13,564
Eso es todo.
259
00:30:21,613 --> 00:30:23,240
¿Probarías otra cosa por mí?
260
00:30:23,699 --> 00:30:24,741
Sí.
261
00:30:35,794 --> 00:30:37,212
Tienes la forma ideal.
262
00:30:39,506 --> 00:30:40,924
¿La tengo?
263
00:30:42,426 --> 00:30:43,927
Le gusta un poco de vientre.
264
00:31:06,200 --> 00:31:08,035
Nunca me agradé yo misma.
265
00:31:10,787 --> 00:31:12,498
Pensé que mis...
266
00:31:13,624 --> 00:31:15,292
hombros eran demasiado anchos.
267
00:31:16,084 --> 00:31:19,296
Mi cuello era delgado
como de un pájaro.
268
00:31:20,964 --> 00:31:22,716
Que no tenía senos.
269
00:31:25,594 --> 00:31:28,722
Sentí que mis caderas eran
más grandes de lo necesario.
270
00:31:28,972 --> 00:31:31,099
Y mis brazos fuertes.
271
00:31:36,772 --> 00:31:40,150
Siento como si te hubiera estado
buscando durante mucho tiempo.
272
00:31:46,323 --> 00:31:47,533
Me encontraste.
273
00:31:53,080 --> 00:31:54,873
Hagas lo que hagas...
274
00:31:55,833 --> 00:31:57,459
hazlo con cuidado.
275
00:32:10,639 --> 00:32:13,058
Pero dentro de su trabajo,
me he vuelto perfecta.
276
00:32:14,393 --> 00:32:16,311
Y me siento bien.
277
00:32:27,531 --> 00:32:31,160
Tal vez así es como se sienten
todas las mujeres... Con su ropa.
278
00:33:01,523 --> 00:33:03,275
Te ves hermosa.
279
00:33:03,817 --> 00:33:04,943
De verdad.
280
00:33:05,611 --> 00:33:07,070
Muy hermosa.
281
00:33:07,779 --> 00:33:10,699
Me estás provocando mucha hambre.
282
00:33:12,910 --> 00:33:16,038
- Te pedí un filete tártaro.
- Perfecto. Gracias.
283
00:33:16,163 --> 00:33:17,873
Mi pequeña carnívora.
284
00:33:18,749 --> 00:33:21,793
Acabo de hablar por teléfono
con tu clienta favorita.
285
00:33:23,712 --> 00:33:26,131
Barbara Rose se casa de nuevo.
286
00:33:26,798 --> 00:33:28,175
Rico.
287
00:33:28,926 --> 00:33:30,844
Muy bien, bueno...
288
00:33:30,928 --> 00:33:32,971
Creo que será mejor que
tenga otro de estos.
289
00:33:49,822 --> 00:33:51,073
Esa es tu habitación.
290
00:33:52,825 --> 00:33:54,535
Estoy justo al lado.
291
00:33:58,288 --> 00:33:59,414
Descansa un poco.
292
00:33:59,581 --> 00:34:02,000
Empezaremos temprano por la mañana.
293
00:34:03,043 --> 00:34:04,378
¿Qué tan temprano?
294
00:34:07,047 --> 00:34:08,173
Te despertaré.
295
00:34:10,217 --> 00:34:11,260
Buenas noches.
296
00:34:12,219 --> 00:34:13,345
Buenas noches.
297
00:34:30,612 --> 00:34:35,284
A veces, nos levantamos a
las cuatro de la mañana...
298
00:34:36,160 --> 00:34:38,537
después de que nos hemos
ido a la cama a medianoche.
299
00:34:39,788 --> 00:34:41,665
Y entonces él está listo
para empezar de nuevo.
300
00:34:44,209 --> 00:34:46,461
Y puedo estar ahí parada
infinitamente.
301
00:34:48,088 --> 00:34:50,340
Nadie puede aguantar tanto como yo.
302
00:34:51,967 --> 00:34:53,635
¿Qué pasa, Alma?
303
00:34:54,720 --> 00:34:57,431
¿Por qué estás tan triste?
304
00:34:58,223 --> 00:34:59,433
No lo sé, yo...
305
00:34:59,850 --> 00:35:02,436
No creo que me guste tanto la tela.
306
00:35:06,023 --> 00:35:08,817
Bueno, Alma,
esta tela es adorada...
307
00:35:08,859 --> 00:35:10,986
por las mujeres que
usan nuestro diseño.
308
00:35:12,654 --> 00:35:14,490
Es perfecta para este vestido.
309
00:35:15,032 --> 00:35:16,658
Cyril tiene razón.
310
00:35:17,993 --> 00:35:19,995
Cyril siempre tiene la razón.
311
00:35:22,289 --> 00:35:24,166
No es porque la tela sea adorada...
312
00:35:24,249 --> 00:35:26,543
por las clientas,
que Cyril tiene razón.
313
00:35:26,668 --> 00:35:28,670
Lo es, porque es correcto.
314
00:35:29,963 --> 00:35:31,507
Porque es hermosa.
315
00:35:33,800 --> 00:35:36,220
Tal vez algún día cambies tu gusto,
Alma.
316
00:35:39,932 --> 00:35:41,266
Tal vez no.
317
00:35:41,975 --> 00:35:43,936
Quizá no tengas buen gusto.
318
00:35:45,896 --> 00:35:47,648
Quizá me guste mi propio gusto.
319
00:35:48,982 --> 00:35:51,568
Sí, es suficiente para
meterte en problemas.
320
00:35:53,237 --> 00:35:54,780
Quizás estoy buscando problemas.
321
00:35:54,863 --> 00:35:56,073
¡Detente!
322
00:36:01,453 --> 00:36:03,288
Disculpe, señor Woodcock.
323
00:36:03,413 --> 00:36:04,414
¿Si?
324
00:36:05,290 --> 00:36:06,810
Me gustaría decir que
espero que algún día...
325
00:36:06,834 --> 00:36:08,877
pueda ponerme
uno de sus vestidos.
326
00:36:09,586 --> 00:36:10,629
Bueno, gracias.
327
00:36:10,754 --> 00:36:13,090
Si ese es su deseo,
espero que se cumpla.
328
00:36:13,423 --> 00:36:14,507
Lo dice en serio.
329
00:36:14,508 --> 00:36:17,427
Me dijo que quiere ser enterrada
en un vestido que haya hecho.
330
00:36:20,180 --> 00:36:21,223
- Gracias.
- Gracias,
331
00:36:21,306 --> 00:36:23,350
señoritas, por sus amables palabras.
Buenas noches.
332
00:36:23,767 --> 00:36:24,726
- Gracias.
- Gracias.
333
00:36:24,768 --> 00:36:26,728
- Buenas noches.
- Buenas noches. Muchas gracias.
334
00:36:27,479 --> 00:36:30,148
La desenterrarías y venderías el
vestido de nuevo, ¿verdad, Nigel?
335
00:36:30,232 --> 00:36:31,899
Bueno,
de lo contrario parecería que...
336
00:36:31,900 --> 00:36:34,695
sería un desperdicio, pero sí,
cualquier wombat puede intentarlo.
337
00:36:34,736 --> 00:36:37,072
Nigel,
¿por qué no cuidas tus palabras?
338
00:36:37,281 --> 00:36:38,574
¿Qué?
339
00:36:40,659 --> 00:36:42,452
¿Has comido suficiente?
340
00:36:48,292 --> 00:36:49,877
Pareces sediento.
341
00:37:22,326 --> 00:37:23,785
Buenos días, Reynolds.
342
00:37:27,581 --> 00:37:29,124
Buenos días, Cyril.
343
00:38:02,950 --> 00:38:06,203
Por favor,
no te muevas tanto, Alma.
344
00:38:09,414 --> 00:38:13,126
Pongo mantequilla a mi tostada.
No me estoy moviendo demasiado.
345
00:38:13,168 --> 00:38:14,586
Bueno, es demasiado.
346
00:38:15,003 --> 00:38:17,714
Es una distracción.
Es muy distrayente.
347
00:38:21,760 --> 00:38:22,803
Tal vez tú...
348
00:38:22,928 --> 00:38:24,721
le prestas demasiada atención.
349
00:38:27,099 --> 00:38:28,934
Es difícil de ignorar.
350
00:38:29,268 --> 00:38:31,895
Es como si acabaras de cruzar
la habitación a caballo.
351
00:38:37,693 --> 00:38:39,278
Es demasiado movimiento.
352
00:38:40,237 --> 00:38:43,532
Es demasiado movimiento
en el desayuno.
353
00:38:58,964 --> 00:39:01,425
Quizás deberías
desayunar después de él.
354
00:39:04,219 --> 00:39:05,554
¿O en tu habitación?
355
00:39:08,182 --> 00:39:10,017
Creo que está siendo
demasiado quisquilloso.
356
00:39:10,184 --> 00:39:13,812
Es mejor no sacudir su
rutina cuando está dentro.
357
00:39:14,021 --> 00:39:16,148
- Bueno...
- Este es un momento tranquilo.
358
00:39:17,441 --> 00:39:19,234
No debe de ser mal utilizado.
359
00:39:20,903 --> 00:39:22,320
Si el desayuno no está bien,
360
00:39:22,321 --> 00:39:25,616
es muy difícil para él
recuperarse por el resto del día.
361
00:39:26,825 --> 00:39:28,202
Yo no sabía eso.
362
00:39:28,410 --> 00:39:29,912
No, por supuesto que no.
363
00:39:31,872 --> 00:39:33,290
Pero ya lo sabes ahora.
364
00:39:37,711 --> 00:39:39,713
Aún así,
creo que es demasiado quisquilloso.
365
00:39:43,383 --> 00:39:45,135
Bueno, eso es lo que puede ser.
366
00:39:54,728 --> 00:39:56,230
Esto es...
367
00:39:56,271 --> 00:39:59,983
Encaje flamenco
de finales del siglo XVII.
368
00:40:00,025 --> 00:40:02,820
Es muy raro, muy precioso.
369
00:40:02,986 --> 00:40:05,989
Lo rescaté de Amberes
durante la guerra.
370
00:40:06,281 --> 00:40:08,700
He estado esperando el
momento adecuado para...
371
00:40:09,493 --> 00:40:11,370
para hacer algo con él.
372
00:40:18,168 --> 00:40:19,211
Aguanta ahí.
373
00:40:19,503 --> 00:40:21,547
Eso es muy bonito. Es hermoso.
374
00:40:21,672 --> 00:40:23,173
- Muy bien.
- Mejor aún.
375
00:40:23,799 --> 00:40:24,800
Hermoso.
376
00:40:24,842 --> 00:40:27,553
Y mira hacia la ventana,
por favor, Alma.
377
00:40:28,220 --> 00:40:31,014
Amber, ¿podrías simplemente
levantar el corpiño?
378
00:40:31,849 --> 00:40:32,891
Un poco...
379
00:40:33,267 --> 00:40:34,601
Sigue cayéndose.
380
00:40:34,768 --> 00:40:36,770
Tenemos que ajustarlo bien.
381
00:40:36,812 --> 00:40:38,397
Es ridículo.
382
00:40:39,147 --> 00:40:40,607
Sólo arréglalo.
383
00:40:40,649 --> 00:40:41,316
Sí, señor.
384
00:40:41,400 --> 00:40:43,193
Debería haber estado listo hoy,
honestamente.
385
00:40:43,277 --> 00:40:44,570
No entiendo por qué...
386
00:40:45,112 --> 00:40:47,322
- No estoy sentado en el suelo.
- Sentado en el suelo.
387
00:40:50,033 --> 00:40:51,743
Eso es grandioso.
388
00:40:52,077 --> 00:40:53,203
Eso es grandioso.
389
00:40:53,871 --> 00:40:55,164
Suficiente.
390
00:40:55,497 --> 00:40:57,040
¿Ya terminé?
391
00:40:57,708 --> 00:40:59,126
Muy bien, eso es todo.
392
00:40:59,209 --> 00:41:00,794
Necesito hacer algo de trabajo.
393
00:41:00,961 --> 00:41:01,962
Vaya.
394
00:41:22,107 --> 00:41:23,233
¿Si?
395
00:41:25,027 --> 00:41:26,361
¿Puedo entrar?
396
00:41:28,780 --> 00:41:30,073
Estoy trabajando.
397
00:41:34,119 --> 00:41:35,704
¿Necesitas algo?
398
00:41:53,222 --> 00:41:56,266
Ponlo sobre los hombros.
399
00:41:56,350 --> 00:41:57,935
Muestra el vestido...
400
00:41:58,268 --> 00:41:59,978
y ponlo completamente.
401
00:42:03,106 --> 00:42:04,399
Bien, bien, bien.
402
00:42:04,775 --> 00:42:06,276
Alma... ¿Está lista?
403
00:42:06,318 --> 00:42:07,778
- ¿Yo?
- Espera, espera.
404
00:42:09,988 --> 00:42:11,573
Ven, por favor.
405
00:42:35,556 --> 00:42:36,723
¿Ingrid?
406
00:42:38,517 --> 00:42:40,143
La capa está mal, déjame hacerlo.
407
00:42:40,727 --> 00:42:41,854
Déjame hacerlo a mí.
408
00:43:14,428 --> 00:43:15,888
Ellie, ¿lista?
409
00:43:15,971 --> 00:43:18,140
Vamos a echarle un vistazo.
Párate aquí.
410
00:43:39,119 --> 00:43:40,245
Muy bien.
411
00:43:42,372 --> 00:43:44,583
Ahí estás, gracias.
¿Ingrid, estás lista?
412
00:44:00,599 --> 00:44:01,975
Déjame hacerlo, déjame hacerlo.
413
00:44:07,814 --> 00:44:09,454
No me sirves para nada
estando ahí parada.
414
00:44:09,566 --> 00:44:11,246
- Necesito tus manos...
- Lo siento, señor.
415
00:44:13,946 --> 00:44:15,614
Sólo vete. ¡Vete, vete!
416
00:44:16,615 --> 00:44:17,741
Lo siento.
417
00:44:55,904 --> 00:44:57,447
Déjame conducir por ti.
418
00:45:25,392 --> 00:45:26,685
Verás, cuando tú...
419
00:45:27,186 --> 00:45:28,687
cuando amas tu trabajo...
420
00:45:29,271 --> 00:45:30,647
y puedes darnos...
421
00:45:31,148 --> 00:45:32,441
como él lo hace...
422
00:45:33,609 --> 00:45:34,693
necesitas...
423
00:45:34,902 --> 00:45:36,695
aminorar...
424
00:45:37,404 --> 00:45:38,780
de nuevo.
425
00:45:41,033 --> 00:45:42,451
Y entonces, él es...
426
00:45:43,202 --> 00:45:44,661
es un bebé, es...
427
00:45:44,995 --> 00:45:46,788
como un bebé mimado.
428
00:45:50,125 --> 00:45:51,793
Cuando está así, es...
429
00:45:52,711 --> 00:45:54,213
muy tierno.
430
00:45:54,671 --> 00:45:56,006
Abierto.
431
00:46:04,723 --> 00:46:06,642
¿Cuánto tiempo durarían
estos episodios?
432
00:46:08,435 --> 00:46:09,978
Sólo unos días y...
433
00:46:10,395 --> 00:46:11,939
entonces está bien de nuevo.
434
00:46:30,916 --> 00:46:32,876
No, Alma, ¿qué estás haciendo?
435
00:46:33,210 --> 00:46:34,294
Es té para ti.
436
00:46:34,378 --> 00:46:36,058
No pongas la bandeja en la mesa,
por favor.
437
00:46:36,171 --> 00:46:37,464
Sólo quítala.
438
00:46:37,589 --> 00:46:38,966
No pedí té.
439
00:46:39,716 --> 00:46:40,884
No, pero...
440
00:46:41,760 --> 00:46:42,970
Llévatelo, por favor.
441
00:46:43,178 --> 00:46:44,596
Sí, me lo llevaré.
442
00:46:45,806 --> 00:46:46,974
Es un poco tarde, ¿no?
443
00:46:47,057 --> 00:46:48,517
Me lo llevo.
444
00:46:48,559 --> 00:46:50,727
Sí, pero ahora es un poco tarde,
¿no?
445
00:46:50,936 --> 00:46:52,271
Pero me lo estoy llevando.
446
00:46:52,396 --> 00:46:53,564
El té se va.
447
00:46:53,605 --> 00:46:56,483
Pero la interrupción se
queda aquí conmigo.
448
00:47:15,544 --> 00:47:18,546
¿Qué pasa si son
amarillos por debajo?
449
00:47:18,547 --> 00:47:20,048
¿Y blancos arriba?
450
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
Los envenenados tienen agallas.
451
00:47:25,554 --> 00:47:27,139
Mira el libro en la cocina.
452
00:47:32,978 --> 00:47:34,396
¿Los cocinamos con grasa?
453
00:47:35,355 --> 00:47:37,107
No,
los cocinaremos con mantequilla.
454
00:47:37,900 --> 00:47:39,234
Pero no demasiada.
455
00:47:40,152 --> 00:47:43,071
El señor Woodcock
odia mucha mantequilla.
456
00:48:34,414 --> 00:48:36,749
Hay muchas posibilidades de
que Barbara Rose te pida...
457
00:48:36,750 --> 00:48:38,418
asistir a su boda.
458
00:48:45,092 --> 00:48:46,885
¿Qué quieres que haga con eso?
459
00:48:53,934 --> 00:48:55,686
Acepta su invitación.
460
00:48:57,396 --> 00:48:58,647
Puedes aguantarlo.
461
00:49:03,110 --> 00:49:05,988
Ojalá no hubiera oído esto,
hasta más tarde, Cyril.
462
00:49:06,697 --> 00:49:08,031
Es muy inquietante.
463
00:49:11,410 --> 00:49:12,411
Bueno...
464
00:49:13,579 --> 00:49:14,705
Levanta la barbilla.
465
00:49:21,253 --> 00:49:23,338
Barbara Rose paga por esta Casa.
466
00:49:36,768 --> 00:49:38,020
¿Todo bien?
467
00:49:43,734 --> 00:49:45,027
Buenos días, Barbara.
468
00:49:45,903 --> 00:49:48,447
Buenos días, Cal.
Buenos días, Tippy.
469
00:49:48,614 --> 00:49:50,741
Buenos días, señor Woodcock.
470
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
Reynolds.
471
00:49:59,082 --> 00:50:00,626
Vamos a empezar.
472
00:50:22,773 --> 00:50:24,733
Sólo voy a levantar esto, Barbara.
473
00:50:34,910 --> 00:50:37,371
Sé que estás haciendo
lo mejor que puedes.
474
00:50:39,790 --> 00:50:40,999
No hagas eso.
475
00:50:41,083 --> 00:50:43,627
- Quita tu mano, por favor.
- Aún soy tan fea.
476
00:50:43,669 --> 00:50:46,171
Barbara,
intento hacerte un vestido hermoso.
477
00:50:49,424 --> 00:50:50,717
Necesito de tu ayuda.
478
00:50:59,017 --> 00:51:00,269
Por favor.
479
00:51:12,156 --> 00:51:13,949
Reynolds, ¿vendrás?
480
00:51:14,158 --> 00:51:15,826
Quieta, por favor.
481
00:51:16,410 --> 00:51:18,787
Realmente no es mi lugar, Barbara.
482
00:51:19,079 --> 00:51:20,622
Esto es lo que hago.
483
00:51:21,790 --> 00:51:23,834
Este es mi lugar aquí.
484
00:51:24,877 --> 00:51:27,129
Me temo que debo insistir...
485
00:51:27,171 --> 00:51:29,089
en que vengas.
486
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
George Riley, Noticias del Mundo.
487
00:51:40,267 --> 00:51:41,935
¿Quién sería el
encargado de la boda?
488
00:51:41,977 --> 00:51:44,062
Mi hijo, Cal.
489
00:51:44,480 --> 00:51:45,522
Mi Cal.
490
00:51:45,564 --> 00:51:47,774
Mi hijo es maravilloso.
491
00:51:47,983 --> 00:51:51,028
Está tan a favor
de este matrimonio.
492
00:51:51,153 --> 00:51:52,571
John Evans, Daily Mail.
493
00:51:52,613 --> 00:51:54,573
¿Y qué hay de sus bienes,
señorita Rose?
494
00:51:54,698 --> 00:51:57,618
¿Se convierten en
propiedad dominicana?
495
00:51:57,701 --> 00:51:58,702
No creo que sea así.
496
00:51:58,744 --> 00:52:02,414
Si puedo decir, estamos casados
bajo la ley dominicana, pero...
497
00:52:03,040 --> 00:52:04,917
en mi país,
su dinero le pertenece a ella.
498
00:52:04,958 --> 00:52:06,543
Y mi dinero me pertenece.
499
00:52:06,710 --> 00:52:08,586
De todos modos,
¿por qué necesitaría su dinero?
500
00:52:08,587 --> 00:52:09,713
Tengo suficiente propio.
501
00:52:10,464 --> 00:52:12,090
¿Qué ha traído Barbara a tu vida?
502
00:52:12,883 --> 00:52:15,302
Traje sinceridad a su vida.
503
00:52:16,094 --> 00:52:17,763
- ¿Sinceridad?
- Un beso para las cámaras.
504
00:52:17,846 --> 00:52:19,532
Vamos, denos un beso para
la cámara, señora Rose.
505
00:52:19,556 --> 00:52:22,476
La respuesta a la pregunta...
Es sinceridad.
506
00:52:22,518 --> 00:52:23,578
Démonos un beso para las cámaras.
507
00:52:23,602 --> 00:52:26,647
Rubio, cuéntanos sobre la venta de
visas a los Judíos durante la guerra.
508
00:52:27,981 --> 00:52:29,274
¿Visas para Judíos?
509
00:52:29,608 --> 00:52:30,984
Gracias, muchas gracias.
510
00:52:32,319 --> 00:52:33,362
¿Judíos, visas?
511
00:53:34,381 --> 00:53:36,425
Ese vestido no pertenece aquí.
512
00:53:37,759 --> 00:53:40,262
- No empieces a llorar.
- No estoy llorando.
513
00:53:42,723 --> 00:53:43,891
Estoy enfadada.
514
00:53:43,974 --> 00:53:46,310
- No empieces a lloriquear, Alma.
- No estoy lloriqueando.
515
00:53:50,898 --> 00:53:52,649
Ella no se lo merece.
516
00:53:54,193 --> 00:53:55,694
¡Es tu trabajo!
517
00:54:07,706 --> 00:54:08,749
Vamos.
518
00:54:13,295 --> 00:54:14,296
¿Tippy?
519
00:54:16,256 --> 00:54:17,257
Señor Woodcock.
520
00:54:17,424 --> 00:54:19,319
- ¿Qué pasa?
- Me gustaría que me devolviera el vestido.
521
00:54:19,343 --> 00:54:21,136
La señora Rose está durmiendo.
522
00:54:21,261 --> 00:54:22,739
Bueno, no tiene nada
que ver con el vestido.
523
00:54:22,763 --> 00:54:24,473
¿Puedes ir a buscarlo, por favor?
524
00:54:24,640 --> 00:54:26,058
Está durmiendo.
525
00:54:28,268 --> 00:54:29,645
¿Con el vestido?
526
00:54:30,562 --> 00:54:32,064
Bueno, sí.
527
00:54:33,273 --> 00:54:37,528
Ve y quítale el vestido
y tráemelo de inmediato.
528
00:54:38,320 --> 00:54:39,238
No lo creo.
529
00:54:39,279 --> 00:54:41,280
Quítale el maldito vestido,
Barbara.
530
00:54:41,281 --> 00:54:42,991
¡Y tráemelo o lo haré yo mismo!
531
00:54:43,075 --> 00:54:44,660
¿Disculpe? ¿Cómo dice?
532
00:54:45,786 --> 00:54:47,037
Alma.
533
00:55:25,826 --> 00:55:27,202
Hola, señor Woodcock.
534
00:55:27,452 --> 00:55:28,453
Cal.
535
00:55:35,711 --> 00:55:36,712
Yo...
536
00:55:36,879 --> 00:55:38,755
No es asunto nuestro...
537
00:55:39,006 --> 00:55:41,466
lo que la señora Rose
decida hacer con su vida.
538
00:55:41,884 --> 00:55:44,094
Pero ya no puede comportarse así...
539
00:55:44,178 --> 00:55:46,847
¡con un vestido por
la Casa de Woodcock!
540
00:56:14,374 --> 00:56:15,375
Gracias.
541
00:56:21,089 --> 00:56:22,382
Te amo.
542
00:56:30,807 --> 00:56:33,143
- Al gris, esa es la madre.
- ¿Gracie?
543
00:56:33,560 --> 00:56:36,271
Puede ponerse algo así, pero...
544
00:56:36,480 --> 00:56:38,148
- Le presentaré a...
- Es el día de Mona.
545
00:56:38,273 --> 00:56:38,941
Sí, lo es.
546
00:56:38,982 --> 00:56:40,251
Me gustaría hacer algo para ella.
547
00:56:40,275 --> 00:56:41,275
Sí, por supuesto.
548
00:56:41,276 --> 00:56:42,610
Ella mencionó eso la última vez...
549
00:56:42,611 --> 00:56:44,822
- ¿Lo hizo? ¿En serio?
- Sí.
550
00:56:45,197 --> 00:56:46,198
Muy bien.
551
00:56:47,157 --> 00:56:48,700
- ¿Julie?
- Sí, señor.
552
00:56:48,784 --> 00:56:50,327
- ¿Tenemos gachas?
- Sí, las tenemos.
553
00:56:50,369 --> 00:56:52,704
- ¿Tenemos crema?
- Tenemos, sí.
554
00:56:52,746 --> 00:56:54,206
- ¿Crema espesa?
- Sí.
555
00:56:54,248 --> 00:56:56,875
- Eso es lo que me gustaría.
- Prepararé gachas.
556
00:56:57,042 --> 00:56:59,002
- No olvides la sal.
- No lo haré, no lo haré.
557
00:56:59,044 --> 00:57:01,088
Alma, ¿quieres gachas de avena?
558
00:57:01,171 --> 00:57:02,505
- Sí.
- ¿Esta mañana?
559
00:57:02,506 --> 00:57:04,925
- Algo para Alma, también.
- Claro que sí.
560
00:57:05,050 --> 00:57:07,219
Y tocino y huevos.
561
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
Muy bien, señor.
562
00:57:10,681 --> 00:57:11,723
Buenos días.
563
00:57:13,934 --> 00:57:15,394
Tengo tanta hambre.
564
00:57:16,603 --> 00:57:18,564
Encantado de que tengamos
crema en la casa.
565
00:57:18,647 --> 00:57:19,648
Sí.
566
00:57:19,690 --> 00:57:20,941
Hace toda la diferencia.
567
00:57:21,483 --> 00:57:23,235
Es esencial con las
gachas de avena.
568
00:57:23,360 --> 00:57:24,987
Un poco travieso, sin embargo.
569
00:57:34,454 --> 00:57:35,581
Querido Reynolds.
570
00:57:35,664 --> 00:57:37,082
Su Alteza Real.
571
00:57:37,124 --> 00:57:38,625
Feliz... De nada.
572
00:57:42,087 --> 00:57:43,213
Qué gusto verte.
573
00:57:43,255 --> 00:57:44,298
Su Alteza Real.
574
00:57:44,339 --> 00:57:45,465
¡Cyril!
575
00:57:46,466 --> 00:57:48,343
Hola, qué gusto verte.
576
00:58:03,692 --> 00:58:04,735
Por favor.
577
00:58:09,698 --> 00:58:11,867
Cuando sueña con
su vestido de novia,
578
00:58:11,950 --> 00:58:13,619
¿qué es lo que sueña?
579
00:58:14,536 --> 00:58:17,456
Sueño que es el vestido de
novia más bonito que hay...
580
00:58:17,539 --> 00:58:18,790
en el mundo.
581
00:58:20,000 --> 00:58:21,251
Naturalmente.
582
00:58:21,668 --> 00:58:23,795
Quizás el único vestido
de novia del mundo.
583
00:58:23,921 --> 00:58:25,130
Sí.
584
00:58:26,548 --> 00:58:29,510
Bueno,
para llevarlo un poco más lejos,
585
00:58:29,760 --> 00:58:33,764
quizás el único vestido
de novia que se hizo.
586
00:58:35,432 --> 00:58:36,475
Sí.
587
00:58:37,684 --> 00:58:40,979
¿Su Alteza Real es una
persona de oro o de plata?
588
00:58:41,814 --> 00:58:43,732
- Plata.
- Bien.
589
00:58:44,066 --> 00:58:45,359
¿De encaje o de perla?
590
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Encaje.
591
00:58:48,403 --> 00:58:49,404
Muy bueno.
592
00:58:49,655 --> 00:58:50,656
Gracias.
593
00:59:21,228 --> 00:59:23,814
Quiero desearle...
594
00:59:24,731 --> 00:59:26,608
buena fortuna para su boda.
595
00:59:27,234 --> 00:59:28,443
Gracias.
596
00:59:29,444 --> 00:59:31,238
Me llamo Alma.
597
00:59:33,365 --> 00:59:35,242
Encantada de conocerte, Alma.
598
00:59:38,829 --> 00:59:40,372
Vivo aquí.
599
00:59:58,265 --> 00:59:59,516
Adelante.
600
01:00:02,186 --> 01:00:03,187
Alma.
601
01:00:03,854 --> 01:00:05,147
Buenos días, Cyril.
602
01:00:07,691 --> 01:00:09,693
Quería pedirte ayuda.
603
01:00:10,027 --> 01:00:12,905
En un regalo que quería
hacerle a Reynolds.
604
01:00:16,617 --> 01:00:18,577
Quiero darle una sorpresa.
605
01:00:20,370 --> 01:00:22,206
Si todos se van de...
606
01:00:22,873 --> 01:00:24,082
la Casa...
607
01:00:24,333 --> 01:00:27,336
cuando salga a
caminar el jueves,
608
01:00:28,086 --> 01:00:30,589
le cocinaré la cena.
609
01:00:31,298 --> 01:00:33,800
Y cuando regrese,
no habrá nadie más que yo.
610
01:00:34,051 --> 01:00:35,761
Le estaré esperando.
611
01:00:36,428 --> 01:00:38,889
Le sorprenderé y podremos cenar.
612
01:00:39,014 --> 01:00:40,974
Juntos, sólo nosotros dos.
613
01:00:42,518 --> 01:00:44,102
¿Te gusta esta idea?
614
01:00:44,686 --> 01:00:46,063
¿Me ayudarías?
615
01:00:47,981 --> 01:00:49,525
No es su cumpleaños.
616
01:00:50,692 --> 01:00:51,902
Lo sé.
617
01:00:53,195 --> 01:00:55,113
Te desaconsejaría esto, Alma.
618
01:00:55,614 --> 01:00:56,740
¿Por qué?
619
01:00:56,824 --> 01:00:58,200
Porque no le gustan las sorpresas.
620
01:00:58,325 --> 01:01:00,410
- Así es.
- Bueno, a él no le gustará ésta.
621
01:01:02,496 --> 01:01:04,498
Estoy tratando de sorprenderlo.
622
01:01:04,957 --> 01:01:07,334
Y amarlo como yo quiero.
623
01:01:10,546 --> 01:01:13,715
Bueno, si estás buscando
algo amable... Para hacer...
624
01:01:14,341 --> 01:01:16,718
quizás,
podrías pensar en otra cosa.
625
01:01:17,177 --> 01:01:19,303
No, realmente debo aconsejarte
en contra de esto, Alma.
626
01:01:19,304 --> 01:01:21,056
No creo que pueda haber un más...
627
01:01:21,139 --> 01:01:23,308
inapropiado momento
para intentar algo nuevo.
628
01:01:23,433 --> 01:01:24,935
Esto es lo que quiero hacer.
629
01:01:25,435 --> 01:01:27,521
Y creo que será muy agradable.
630
01:01:30,315 --> 01:01:32,609
Respeto tu consejo, Cyril...
631
01:01:34,611 --> 01:01:36,905
pero tengo que
conocerlo a mi manera.
632
01:01:37,823 --> 01:01:40,033
Y esto es lo que
quiero hacer por él.
633
01:01:43,495 --> 01:01:44,496
Buenas noches.
634
01:01:57,634 --> 01:01:58,677
Buena suerte.
635
01:02:38,217 --> 01:02:39,676
Alma.
636
01:02:39,927 --> 01:02:41,136
¿Qué es esto?
637
01:02:41,595 --> 01:02:43,263
Te amo, Reynolds.
638
01:02:46,266 --> 01:02:48,268
Sí, pero, ¿qué es esto?
639
01:02:49,436 --> 01:02:50,938
Es una sorpresa.
640
01:02:52,356 --> 01:02:53,649
¿Tienes hambre?
641
01:02:54,399 --> 01:02:55,776
¿Dónde está Cyril?
642
01:02:57,110 --> 01:02:58,821
He enviado a todos a casa.
643
01:03:00,906 --> 01:03:02,324
¿Dónde está Cyril?
644
01:03:04,117 --> 01:03:05,160
Ella se ha ido.
645
01:03:05,369 --> 01:03:06,954
¿A qué hora se fue?
646
01:03:07,996 --> 01:03:09,414
Esta tarde.
647
01:03:12,251 --> 01:03:13,961
He preparado la cena.
648
01:03:33,021 --> 01:03:35,816
Déjame componerme...
Por un momento.
649
01:03:37,192 --> 01:03:38,902
Me tomaré un baño, creo.
650
01:03:40,904 --> 01:03:42,739
Es muy amable de tu parte, Alma.
651
01:03:43,115 --> 01:03:45,576
¿Quieres champán o un Martini?
652
01:03:45,701 --> 01:03:46,910
No, gracias.
653
01:03:48,453 --> 01:03:50,414
¿Es ese tu vestido?
654
01:03:50,664 --> 01:03:53,208
¿Está terminado? Vamos a verlo.
655
01:04:02,301 --> 01:04:03,927
Es bastante interesante.
656
01:04:05,429 --> 01:04:06,722
Muy buen trabajo.
657
01:04:07,431 --> 01:04:08,932
Ahora me tomaré mi baño.
658
01:04:10,309 --> 01:04:11,894
¿Cuándo volverá Cyril?
659
01:04:12,227 --> 01:04:14,146
Esta noche.
660
01:04:49,473 --> 01:04:51,850
¿Cómo estuvo tu cita
con la Princesa?
661
01:04:56,855 --> 01:05:00,108
Es muy linda, como una
escultura de algún tipo.
662
01:05:10,327 --> 01:05:13,497
Entonces,
¿le harás un vestido de novia?
663
01:05:17,292 --> 01:05:19,461
Hice el de su bautizo,
664
01:05:19,878 --> 01:05:23,507
su Primera Comunión y sus
vestidos de confirmación.
665
01:05:24,049 --> 01:05:26,468
Hice el vestido para su
presentación en la Corte,
666
01:05:26,510 --> 01:05:30,013
de hecho, todo el vestuario
para su próxima temporada.
667
01:05:31,056 --> 01:05:33,100
Es justo que haga
su vestido de novia,
668
01:05:33,142 --> 01:05:34,768
¿no te parece?
669
01:05:36,895 --> 01:05:39,022
No, pero esto no es...
670
01:05:39,606 --> 01:05:43,152
lo que quería decir,
lo siento, no sé qué dije, yo...
671
01:05:43,777 --> 01:05:45,988
Se supone que sea
una linda velada.
672
01:05:47,739 --> 01:05:49,199
Déjame servirte.
673
01:06:26,111 --> 01:06:27,446
¿Te gusta?
674
01:06:29,490 --> 01:06:30,616
Así es.
675
01:06:34,077 --> 01:06:35,412
No, no es así.
676
01:06:36,705 --> 01:06:38,248
No te gusta para nada.
677
01:06:38,832 --> 01:06:41,335
Normalmente,
siempre me dices lo que piensas.
678
01:06:42,252 --> 01:06:43,670
¿Qué es esto?
679
01:06:44,129 --> 01:06:45,464
Estás mintiendo.
680
01:06:51,428 --> 01:06:55,641
Como creo que sabes, Alma,
prefiero mis espárragos con...
681
01:06:55,682 --> 01:06:57,392
aceite y sal.
682
01:06:58,977 --> 01:07:00,187
Y sabiendo esto,
683
01:07:00,229 --> 01:07:02,898
has preparado los
espárragos con mantequilla.
684
01:07:03,065 --> 01:07:05,818
Ahora, puedo imaginar en
ciertas circunstancias...
685
01:07:05,901 --> 01:07:07,778
ser capaz de fingir...
686
01:07:07,861 --> 01:07:10,197
que me gusta que se haga así.
687
01:07:12,282 --> 01:07:15,160
Ahora mismo, sólo estoy
admirando mi propia galantería...
688
01:07:15,244 --> 01:07:17,746
por comérmelo como
lo has preparado.
689
01:07:19,498 --> 01:07:21,291
No sé qué estoy haciendo aquí.
690
01:07:24,753 --> 01:07:27,297
No sé qué estoy haciendo aquí.
691
01:07:27,673 --> 01:07:30,259
Sólo estoy esperando
por ahí como una...
692
01:07:30,425 --> 01:07:32,344
idiota por ti.
693
01:07:34,221 --> 01:07:37,182
Esto fue una emboscada, Alma.
¿Con qué propósito?
694
01:07:37,641 --> 01:07:39,017
Esto no es...
695
01:07:39,643 --> 01:07:41,937
Sé que no va como esperaba, yo...
696
01:07:42,020 --> 01:07:43,813
No quería que estas
cosas salieran a la luz.
697
01:07:43,814 --> 01:07:45,399
Lo siento,
pero tenía que ser agradable.
698
01:07:45,440 --> 01:07:46,942
Bueno, ¿qué esperabas?
699
01:07:46,984 --> 01:07:50,237
Quería pasar tiempo contigo.
Quería tenerte para mí.
700
01:07:50,362 --> 01:07:51,989
Me tienes todo el tiempo.
701
01:07:52,072 --> 01:07:53,490
- ¡No!
- ¿De qué estás hablando?
702
01:07:53,574 --> 01:07:55,200
¡No lo hago! Yo... Allí...
703
01:07:55,325 --> 01:07:57,077
Siempre hay gente alrededor.
704
01:07:57,202 --> 01:07:59,746
Y si no,
entonces hay algo entre nosotros.
705
01:07:59,788 --> 01:08:00,706
¿Hay algo entre nosotros?
706
01:08:00,747 --> 01:08:02,291
- Sí.
- ¿Qué?
707
01:08:02,708 --> 01:08:04,042
Una...
708
01:08:04,877 --> 01:08:05,627
¿Qué?
709
01:08:05,669 --> 01:08:07,171
¡Distancia!
710
01:08:09,047 --> 01:08:10,340
¿Cuándo sucedió esto?
711
01:08:10,465 --> 01:08:13,010
¿Qué te hizo comportarte así?
712
01:08:14,803 --> 01:08:17,181
¿Es porque crees
que no te necesito?
713
01:08:19,766 --> 01:08:20,392
Sí.
714
01:08:20,434 --> 01:08:21,685
Pues no.
715
01:08:22,311 --> 01:08:24,146
Eso es muy predecible de tu parte.
716
01:08:24,688 --> 01:08:26,148
No te hagas el duro.
717
01:08:26,273 --> 01:08:27,483
Sé que no lo eres.
718
01:08:27,733 --> 01:08:29,151
Sí, así es, así es.
719
01:08:29,234 --> 01:08:30,652
Si no me protejo a mí mismo,
720
01:08:30,777 --> 01:08:32,279
alguien vendrá a
mitad de la noche...
721
01:08:32,321 --> 01:08:34,198
y tomará mi esquina
de la habitación...
722
01:08:34,239 --> 01:08:36,658
y me preguntará sobre
sus malditos espárragos.
723
01:08:36,700 --> 01:08:38,035
No seas un abusón.
Estás abusando.
724
01:08:38,076 --> 01:08:39,596
Hay otras cosas que me
gustaría hacer con mi tiempo.
725
01:08:39,620 --> 01:08:41,704
- Es mi tiempo. ¡Mi tiempo!
- No tengo ni idea de lo que estoy...
726
01:08:41,705 --> 01:08:43,123
haciendo aquí en tu tiempo.
727
01:08:43,165 --> 01:08:44,249
¿Qué estoy haciendo aquí?
728
01:08:44,333 --> 01:08:46,335
Estoy parada como una
idiota esperándote.
729
01:08:46,376 --> 01:08:47,376
¿Esperando qué?
730
01:08:47,377 --> 01:08:49,922
- Esperándote a ti.
- ¿Esperando qué?
731
01:08:50,797 --> 01:08:53,342
Esperando a que te deshagas de mí.
732
01:08:54,551 --> 01:08:56,094
Al decirme que me vaya.
733
01:08:56,345 --> 01:08:58,013
Entonces, dímelo.
734
01:08:58,180 --> 01:09:00,182
Así no me quedo parada como una...
735
01:09:00,349 --> 01:09:01,349
maldita idiota.
736
01:09:01,350 --> 01:09:03,352
Espárragos.
¿Todo esto es por tus espárragos?
737
01:09:03,393 --> 01:09:04,621
No, no se trata de los espárragos.
738
01:09:04,645 --> 01:09:06,104
¿De qué demonios se trata?
739
01:09:06,230 --> 01:09:08,815
¿Eres un agente especial enviado
aquí para arruinar mi velada?
740
01:09:08,816 --> 01:09:10,274
¿Y posiblemente toda mi vida?
741
01:09:10,275 --> 01:09:11,526
¿Por qué eres tan grosero conmigo?
742
01:09:11,527 --> 01:09:12,945
¿Por qué me hablas así?
743
01:09:12,986 --> 01:09:13,987
¿Esta es mi casa?
744
01:09:14,029 --> 01:09:15,571
- Esta es mi casa, ¿no?
- Sí, esta es tu casa.
745
01:09:15,572 --> 01:09:17,050
- ¿Es esta mi casa?
- Claro, es tu casa.
746
01:09:17,074 --> 01:09:18,700
¿O alguien me dejó caer?
747
01:09:18,742 --> 01:09:20,117
- ¿En suelo extranjero?
- Qué pregunta.
748
01:09:20,118 --> 01:09:20,953
Detrás de las líneas enemigas.
749
01:09:20,994 --> 01:09:22,745
- Me trajiste aquí.
- Estoy rodeado por todos lados.
750
01:09:22,746 --> 01:09:24,122
Eres tú quien me trajo aquí.
751
01:09:24,248 --> 01:09:26,166
¿Cuándo diablos sucedió esto?
¿Quién eres?
752
01:09:26,208 --> 01:09:27,417
¿Tienes un arma?
753
01:09:27,709 --> 01:09:29,794
- ¿Estás aquí para matarme?
- ¿Qué?
754
01:09:29,795 --> 01:09:31,505
- ¿Tienes un arma?
- ¡Basta!
755
01:09:31,713 --> 01:09:33,047
- ¿Dónde está tu arma?
- Deja de ser un niño.
756
01:09:33,048 --> 01:09:34,424
- ¿Dónde está tu arma?
- Deja...
757
01:09:34,633 --> 01:09:35,777
- Muéstrame tu arma.
- De jugar.
758
01:09:35,801 --> 01:09:37,553
Deja de jugar este juego.
759
01:09:37,845 --> 01:09:39,030
- No estoy jugando un juego.
- No estoy...
760
01:09:39,054 --> 01:09:39,930
Sí,
761
01:09:40,013 --> 01:09:41,431
¿a qué juego estoy jugando?
762
01:09:41,515 --> 01:09:42,558
¿Qué juego?
763
01:09:42,599 --> 01:09:44,935
¿Cuál es precisamente la
naturaleza de mi juego?
764
01:09:44,977 --> 01:09:45,853
Dímelo tú.
765
01:09:45,894 --> 01:09:47,437
Todo esto...
766
01:09:49,898 --> 01:09:50,691
¿Qué?
767
01:09:50,774 --> 01:09:52,985
Todas tus reglas y tus paredes...
768
01:09:53,068 --> 01:09:54,653
y tus puertas y tu gente...
769
01:09:54,695 --> 01:09:55,696
y tu...
770
01:09:55,737 --> 01:09:58,240
dinero y toda esta ropa y...
771
01:09:58,282 --> 01:10:00,742
¡Todo! ¡Esto!
¡Este! ¡Este juego!
772
01:10:00,826 --> 01:10:03,871
¡Todo aquí! ¡Todo lo...!
773
01:10:03,996 --> 01:10:06,915
Nada es normal o natural o...
774
01:10:07,124 --> 01:10:09,042
Todo es un juego.
775
01:10:11,420 --> 01:10:13,005
"Sí, señor, no, señora".
776
01:10:13,046 --> 01:10:15,507
Sí, vu-vu-poo.
777
01:10:15,632 --> 01:10:16,842
Bueno...
778
01:10:16,967 --> 01:10:18,677
- Si es mi...
- No como esto.
779
01:10:18,719 --> 01:10:20,387
- Si es mi vida...
- No bebo eso, yo no...
780
01:10:20,429 --> 01:10:22,097
la que estás describiendo.
781
01:10:22,181 --> 01:10:25,058
Depende enteramente de ti
sí decides compartirla o no.
782
01:10:25,142 --> 01:10:26,601
Si no deseas compartir esa vida...
783
01:10:26,602 --> 01:10:29,646
como aparentemente es tan desagradable
para ti en todos los sentidos,
784
01:10:29,771 --> 01:10:32,566
¿por qué no te vas a la mierda
de vuelta por donde viniste?
785
01:10:53,587 --> 01:10:55,631
A veces es bueno para él...
786
01:10:55,797 --> 01:10:57,883
el reducir un poco la
velocidad de sus pasos.
787
01:11:06,850 --> 01:11:09,394
HONGOS VENENOSOS:
QUÉ COMER Y QUE EVITAR
788
01:12:35,147 --> 01:12:37,483
¿Quieres que le pida
a Alma que se vaya?
789
01:12:41,528 --> 01:12:43,155
No, ¿por qué?
790
01:12:47,326 --> 01:12:49,578
Bueno, si vas a convertirla
en un fantasma...
791
01:12:51,788 --> 01:12:53,290
adelante y hazlo, pero...
792
01:12:53,373 --> 01:12:55,792
por favor no dejes que
se siente a esperarte.
793
01:12:56,877 --> 01:12:58,462
Le tengo mucho cariño.
794
01:12:59,505 --> 01:13:01,507
Le tienes mucho cariño, ¿cierto?
795
01:13:01,548 --> 01:13:03,300
Bueno, en ese caso...
796
01:13:08,472 --> 01:13:10,932
Bueno, no me lo voltees a mí.
No quiero tu nube en mi cabeza.
797
01:13:10,933 --> 01:13:13,060
- Cállate, Cyril.
- Puedes callarte de ya.
798
01:13:13,227 --> 01:13:14,311
No busques pelea conmigo.
799
01:13:14,436 --> 01:13:16,480
Ciertamente no saldrás con vida.
800
01:13:16,855 --> 01:13:17,689
Pasaré a través de ti.
801
01:13:17,773 --> 01:13:19,650
Y serás tú quien
terminaría en el suelo.
802
01:13:19,691 --> 01:13:20,984
¿Entendido?
803
01:14:26,466 --> 01:14:28,927
- Buenos días, Pippa.
- Buenos días, señor.
804
01:14:35,100 --> 01:14:36,560
¿La pluma, el libro y las gafas?
805
01:14:36,602 --> 01:14:38,082
Sí, están todos ahí para usted,
señor.
806
01:14:38,645 --> 01:14:39,771
Buenos días, damas.
807
01:14:39,897 --> 01:14:41,577
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
808
01:15:31,949 --> 01:15:34,576
Excelente trabajo, damas.
809
01:15:41,041 --> 01:15:42,960
No es muy bueno, ¿verdad?
810
01:15:45,754 --> 01:15:47,089
Es feo.
811
01:15:57,766 --> 01:15:59,143
¿Está bien, señor?
812
01:16:27,004 --> 01:16:28,297
¿Reynolds?
813
01:16:33,010 --> 01:16:34,428
Reynolds, ¿estás bien?
814
01:16:38,515 --> 01:16:41,101
El señor Woodcock,
parece estar enfermo.
815
01:16:41,810 --> 01:16:42,978
¿Quién parece estar enfermo?
816
01:16:43,020 --> 01:16:46,231
¡El señor Woodcock,
se cayó y dañó el vestido!
817
01:16:47,566 --> 01:16:48,984
Lo siento, ¿Biddy?
818
01:16:49,151 --> 01:16:50,568
- ¿Quién se ha caído?
- El señor Woodcock.
819
01:16:50,569 --> 01:16:52,696
Se cayó y dañó el vestido,
820
01:16:52,779 --> 01:16:54,990
y hay manchas en la parte
delantera de la falda,
821
01:16:55,073 --> 01:16:57,826
y hay un agujero en el
cordón y el corpiño,
822
01:16:57,910 --> 01:17:00,662
y hay grasa de zapatos en la
parte delantera del vestido.
823
01:17:01,371 --> 01:17:02,915
¿Grasa de qué?
824
01:17:03,749 --> 01:17:05,125
De su zapato.
825
01:17:06,585 --> 01:17:07,669
Estoy bien.
826
01:17:08,545 --> 01:17:10,547
No sé qué demonios me pasó.
827
01:17:13,467 --> 01:17:15,135
Debe de ser algo que he comido.
828
01:17:29,316 --> 01:17:32,110
- Deberías acostarte.
- No, estoy bien.
829
01:17:34,530 --> 01:17:35,364
Por favor, acuéstate.
830
01:17:35,405 --> 01:17:37,323
No, en serio, no te preocupes,
Alma, ¿por favor?
831
01:17:37,324 --> 01:17:39,618
- Yo...
- No te preocupes, sea lo que sea.
832
01:17:39,660 --> 01:17:42,538
Si molestas, moriré aquí mismo.
833
01:17:44,623 --> 01:17:46,458
Te lo prometo, no molestaré.
834
01:17:52,089 --> 01:17:53,549
Déjame hacer eso, por favor.
835
01:17:53,590 --> 01:17:55,050
Tengo que quitarme esto.
836
01:17:55,133 --> 01:17:56,969
Sí, me los llevaré.
837
01:18:17,489 --> 01:18:18,490
¿Alma?
838
01:18:18,824 --> 01:18:19,825
¿Alma?
839
01:18:19,992 --> 01:18:20,993
¿Si?
840
01:18:22,786 --> 01:18:25,455
¿Podrías decirles que bajaré pronto?
841
01:18:28,167 --> 01:18:29,418
Sí, por supuesto.
842
01:19:27,226 --> 01:19:28,769
Hola, Cyril.
843
01:19:29,061 --> 01:19:30,145
Sí.
844
01:19:32,356 --> 01:19:33,482
¿Qué es esto?
845
01:19:34,983 --> 01:19:37,402
No sé qué demonios me pasó.
846
01:19:37,694 --> 01:19:39,196
Estaré bien en un momento.
847
01:19:39,863 --> 01:19:41,490
Bueno, no te ves bien.
848
01:19:42,241 --> 01:19:43,617
¿Dónde te duele?
849
01:19:44,618 --> 01:19:46,245
Todo ha terminado.
850
01:19:47,037 --> 01:19:49,081
Nunca me sentí así antes.
851
01:19:49,790 --> 01:19:51,708
¿Es tu estómago?
¿Es algo que has comido?
852
01:19:51,834 --> 01:19:53,252
No, creo que no.
853
01:19:53,293 --> 01:19:54,545
Lo juro, es...
854
01:19:55,379 --> 01:19:57,649
Así que por favor diles que
estaré con ellas en un minuto.
855
01:19:57,673 --> 01:19:58,924
No, no irás a ninguna parte.
856
01:19:59,091 --> 01:20:00,634
Quédate aquí y descansa.
857
01:20:02,219 --> 01:20:03,762
¿Quieres que haga algo?
858
01:20:05,055 --> 01:20:06,557
Sólo dame silencio.
859
01:20:08,267 --> 01:20:09,560
¿Llamo al doctor?
860
01:20:09,643 --> 01:20:11,562
No, Cyril, desde luego que no,
por favor.
861
01:20:11,645 --> 01:20:12,688
Muy bien.
862
01:20:14,106 --> 01:20:16,024
- Te has agotado.
- Sólo dame silencio.
863
01:20:16,066 --> 01:20:17,192
Estás ardiendo.
864
01:20:17,234 --> 01:20:18,526
¿Te encargarás del vestido por mí?
865
01:20:18,527 --> 01:20:20,237
Sí, claro que sí. Está bien.
866
01:20:20,362 --> 01:20:21,363
Sólo...
867
01:20:22,030 --> 01:20:24,908
Sólo quiero...
868
01:20:27,369 --> 01:20:28,412
Eso es.
869
01:20:28,829 --> 01:20:29,955
Vamos, Alma.
870
01:20:48,432 --> 01:20:50,267
Creo que estoy enfermo otra vez.
871
01:20:55,647 --> 01:20:58,001
Tendremos que hacer mucho trabajo
para dejar este vestido...
872
01:20:58,025 --> 01:20:59,776
listo para mañana, ¿saben?
873
01:20:59,860 --> 01:21:02,196
Vamos a tener que deshacer
el frente del vestido,
874
01:21:02,237 --> 01:21:03,822
y reemplazar la falda.
875
01:21:03,947 --> 01:21:06,408
Vamos a tener que cortar
un nuevo panel de satén,
876
01:21:06,533 --> 01:21:08,035
y también está la
pieza de organza...
877
01:21:08,118 --> 01:21:10,996
Sí, me encargaré de eso en
un minuto, Biddy, gracias.
878
01:21:52,329 --> 01:21:55,666
Sí, tengo que cambiarte la pijama.
879
01:22:03,257 --> 01:22:04,883
Tengo miedo, Alma.
880
01:22:08,137 --> 01:22:09,596
Sí, por supuesto que sí.
881
01:22:12,141 --> 01:22:14,226
¿Crees que alguna
vez me pondré mejor?
882
01:22:14,685 --> 01:22:15,727
Por supuesto.
883
01:22:17,062 --> 01:22:18,564
Me ocuparé de ti.
884
01:22:26,989 --> 01:22:28,657
Señora, hay una llamada telefónica.
885
01:22:47,593 --> 01:22:50,512
Está... Calmado ahora, durmiendo.
886
01:22:51,430 --> 01:22:54,141
- El doctor está aquí.
- ¿Qué doctor?
887
01:22:55,017 --> 01:22:56,435
El doctor que mandé a llamar.
888
01:22:56,768 --> 01:22:59,646
- No, pero él...
- Necesita ser examinado.
889
01:23:00,022 --> 01:23:01,857
- No.
- Sí.
890
01:23:02,858 --> 01:23:04,318
No, no se está muriendo.
891
01:23:04,526 --> 01:23:06,236
Necesita ser examinado.
892
01:23:07,279 --> 01:23:09,114
Ahora está durmiendo,
eso es lo que necesita.
893
01:23:09,156 --> 01:23:10,532
Permíteme ser inequívoca.
894
01:23:10,657 --> 01:23:13,410
Sal de la habitación
y baja inmediatamente.
895
01:23:15,329 --> 01:23:16,663
Muy bien.
896
01:23:28,342 --> 01:23:30,135
Alma, este es el Dr. Hardy.
897
01:23:30,260 --> 01:23:31,762
¿Cómo está, señora Woodcock?
898
01:23:32,805 --> 01:23:34,890
¿Cómo está?
899
01:23:35,098 --> 01:23:36,391
¿Cómo se siente él?
900
01:23:36,433 --> 01:23:38,894
Está mejor, está durmiendo.
901
01:23:39,061 --> 01:23:41,188
¿Ya es capaz de retener alimento?
902
01:23:41,271 --> 01:23:45,067
No lo ha probado. Iba a hacer sopa.
903
01:23:45,359 --> 01:23:46,735
¿Y su fiebre?
904
01:23:47,110 --> 01:23:48,612
Ha disminuido.
905
01:23:50,155 --> 01:23:51,532
¿Quieren que lo vea?
906
01:23:51,657 --> 01:23:52,741
Sí.
907
01:23:52,950 --> 01:23:54,159
¿Está bien, señora Woodcock?
908
01:23:54,243 --> 01:23:55,536
¡Sí! Lo es.
909
01:24:10,092 --> 01:24:14,054
Reynolds, Lady Baltimore
envió a su ahijado a verte.
910
01:24:14,263 --> 01:24:15,597
El doctor Hardy.
911
01:24:20,060 --> 01:24:21,603
Hola, señor Woodcock.
912
01:24:22,312 --> 01:24:23,647
¿Puedo examinarlo?
913
01:24:23,897 --> 01:24:25,440
Quítame las manos de encima.
914
01:24:26,275 --> 01:24:27,502
Bueno,
me gustaría tomarle la temperatura.
915
01:24:27,526 --> 01:24:28,527
¿Alma?
916
01:24:28,569 --> 01:24:31,238
Hay un chico extraño en la habitación,
¿puedes sacarlo, por favor?
917
01:24:31,363 --> 01:24:32,823
Lo admito, parezco joven...
918
01:24:32,865 --> 01:24:34,241
Vete a la mierda.
919
01:24:34,449 --> 01:24:36,368
Reynolds, por favor,
deja que te examine.
920
01:24:36,451 --> 01:24:37,953
Sí, vete a la mierda.
921
01:24:39,454 --> 01:24:41,999
¿Creo que eso queda claro?
922
01:24:42,249 --> 01:24:43,792
Quiere que se vaya a la mierda.
923
01:24:46,461 --> 01:24:48,213
Lo siento mucho, doctor.
924
01:25:02,561 --> 01:25:03,812
Lo siento mucho.
925
01:25:04,021 --> 01:25:05,230
No se preocupe.
926
01:25:05,397 --> 01:25:07,858
Pasaré mañana por la
mañana para ver cómo le va.
927
01:25:07,900 --> 01:25:08,918
¿A las nueve de la mañana?
928
01:25:08,942 --> 01:25:09,943
- Sí.
- Sí.
929
01:25:09,985 --> 01:25:12,505
Si su fiebre aumenta durante la noche,
¿me llamarán por teléfono?
930
01:25:12,529 --> 01:25:14,048
- Por supuesto, doctor.
- Por supuesto, doctor.
931
01:25:14,072 --> 01:25:15,407
Buenas noches, señora Woodcock.
932
01:25:15,491 --> 01:25:17,411
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches, doctor.
933
01:25:30,088 --> 01:25:31,423
Sígueme.
934
01:26:06,250 --> 01:26:07,584
¿Cuándo estará listo?
935
01:26:08,335 --> 01:26:09,753
No lo sé.
936
01:26:10,879 --> 01:26:12,214
Déjenme decirlo de otro modo.
937
01:26:12,297 --> 01:26:14,234
Este vestido estará listo
a las nueve de la mañana.
938
01:26:14,258 --> 01:26:16,426
Porque es cuando sale para Bélgica.
939
01:26:24,685 --> 01:26:26,311
Damas, lo siento mucho,
pero me temo...
940
01:26:26,395 --> 01:26:28,395
que tendrán que trabajar
hasta tarde esta noche.
941
01:26:28,564 --> 01:26:31,233
El vestido debe de estar listo
a las nueve de la mañana...
942
01:26:32,234 --> 01:26:34,236
para hacer su viaje a Bélgica.
943
01:26:34,486 --> 01:26:36,196
Esperen estar aquí...
944
01:26:36,697 --> 01:26:38,323
durante bastante tiempo.
945
01:26:38,574 --> 01:26:40,200
Si necesitan usar el teléfono,
946
01:26:40,325 --> 01:26:41,869
por favor usen el de mi oficina.
947
01:26:41,952 --> 01:26:44,955
Nana y Biddy,
¿qué puedo hacer para ayudar?
948
01:26:45,038 --> 01:26:47,082
¿Podrías poner la cinta en
el dobladillo, por favor?
949
01:26:47,124 --> 01:26:48,125
Gracias.
950
01:26:48,208 --> 01:26:49,542
Damas, lo siento mucho,
pero me temo...
951
01:26:49,543 --> 01:26:51,543
que tendrán que trabajar
hasta tarde esta noche.
952
01:26:51,587 --> 01:26:53,523
El vestido debe de estar listo
a las nueve de la mañana...
953
01:26:53,547 --> 01:26:56,341
y sé que aún queda
mucho por hacer.
954
01:26:56,425 --> 01:26:58,218
Así que, por favor,
esperen estar aquí...
955
01:26:58,260 --> 01:27:00,387
posiblemente por
el resto de la noche.
956
01:27:00,471 --> 01:27:02,638
Si necesitan hacer
llamadas telefónicas,
957
01:27:02,639 --> 01:27:04,933
háganlo desde mi oficina.
Gracias.
958
01:27:59,947 --> 01:28:05,619
JAMÁS UNA MALDICIÓN
959
01:28:32,437 --> 01:28:34,022
¿Estás aquí?
960
01:28:44,032 --> 01:28:45,826
¿Siempre estás aquí?
961
01:28:53,584 --> 01:28:54,835
Te echo de menos.
962
01:28:58,505 --> 01:29:00,340
Pienso en ti todo el tiempo.
963
01:29:05,137 --> 01:29:08,390
Oigo tu voz decir mi
nombre cuando sueño.
964
01:29:10,225 --> 01:29:11,560
Y cuando me despierto,
965
01:29:11,602 --> 01:29:14,271
hay lágrimas en mi cara.
966
01:29:21,195 --> 01:29:24,114
Sólo te extraño.
Es tan simple como eso.
967
01:29:27,201 --> 01:29:29,161
Quiero contártelo todo.
968
01:29:37,252 --> 01:29:39,379
No entiendo lo que estás diciendo.
969
01:29:43,967 --> 01:29:45,385
No puedo oír tu voz.
970
01:30:49,741 --> 01:30:51,368
Tu fiebre ha bajado.
971
01:32:38,267 --> 01:32:39,893
Te amo, Alma.
972
01:32:42,354 --> 01:32:44,565
No quiero estar sin ti.
973
01:32:50,195 --> 01:32:51,405
Te amo.
974
01:32:55,409 --> 01:32:57,202
Tengo cosas que quiero hacer.
975
01:32:59,788 --> 01:33:02,166
Pensé que mis días eran ilimitados.
976
01:33:03,876 --> 01:33:05,419
Los errores que he cometido...
977
01:33:06,128 --> 01:33:07,504
que he vuelto a hacer.
978
01:33:08,338 --> 01:33:10,048
Ya no se pueden seguir ignorando.
979
01:33:10,757 --> 01:33:11,967
Hay cosas que me fastidian.
980
01:33:12,092 --> 01:33:14,261
Cosas que ahora hay que hacer.
981
01:33:17,431 --> 01:33:19,766
Cosas que simplemente
no puedo hacer sin ti.
982
01:33:23,479 --> 01:33:24,980
Para mantener mi...
983
01:33:30,110 --> 01:33:32,196
corazón amargo por asfixia.
984
01:33:38,577 --> 01:33:40,037
Romper una maldición.
985
01:33:43,457 --> 01:33:45,959
Una casa que no cambia,
es una casa muerta.
986
01:33:53,425 --> 01:33:55,177
Alma, ¿quieres casarte conmigo?
987
01:34:07,147 --> 01:34:08,524
¿Quieres casarte conmigo?
988
01:34:18,909 --> 01:34:21,203
¿En qué demonios estás pensando?
989
01:34:22,579 --> 01:34:24,039
¿Quieres casarte conmigo?
990
01:34:40,681 --> 01:34:41,807
¿No?
991
01:34:44,268 --> 01:34:45,352
Sí.
992
01:34:47,980 --> 01:34:49,439
¿Tú quieres casarte conmigo?
993
01:34:49,606 --> 01:34:50,899
Sí, lo haré.
994
01:35:01,994 --> 01:35:03,162
Reynolds y Alma,
995
01:35:03,245 --> 01:35:05,747
cuando digan estas palabras
vinculantes y contractuales,
996
01:35:05,831 --> 01:35:07,624
se estarán mirando el uno al otro.
997
01:35:07,666 --> 01:35:10,461
Después de todo, se casan el
uno con el otro, y no conmigo.
998
01:35:11,795 --> 01:35:13,172
Reynolds,
999
01:35:13,338 --> 01:35:15,632
invito a estas personas
aquí presentes...
1000
01:35:16,300 --> 01:35:18,927
Invito a estas personas
aquí presentes...
1001
01:35:19,011 --> 01:35:21,889
para atestiguar que yo,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
1002
01:35:22,264 --> 01:35:26,268
para atestiguar que yo,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
1003
01:35:26,351 --> 01:35:28,562
te tomo, Alma Elson,
1004
01:35:29,271 --> 01:35:31,940
te tomo, Alma Elson,
1005
01:35:32,107 --> 01:35:34,234
para ser mi legítima esposa.
1006
01:35:35,235 --> 01:35:37,488
Para ser mi legítima esposa.
1007
01:35:37,988 --> 01:35:41,533
Alma, invito a estas
personas aquí presentes...
1008
01:35:41,992 --> 01:35:44,286
Invito a estas personas
aquí presentes...
1009
01:35:44,786 --> 01:35:46,455
para atestiguar que yo,
Alma Elson,
1010
01:35:46,747 --> 01:35:48,999
para atestiguar que yo,
Alma Elson,
1011
01:35:49,208 --> 01:35:51,418
te tomo,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
1012
01:35:51,919 --> 01:35:55,422
te tomo,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
1013
01:35:55,589 --> 01:35:57,174
para ser mi legítimo esposo.
1014
01:35:57,549 --> 01:35:59,885
Para ser mi legítimo esposo.
1015
01:36:02,012 --> 01:36:04,181
Y ahora me complace mucho decir...
1016
01:36:04,348 --> 01:36:08,227
Felicidades,
ahora son marido y mujer.
1017
01:36:08,477 --> 01:36:10,562
Y puedes besar a la novia.
1018
01:36:48,809 --> 01:36:50,185
Cuco.
1019
01:36:52,688 --> 01:36:54,189
- Nos vemos luego.
- Nos vemos.
1020
01:36:54,273 --> 01:36:55,524
Pásala bien.
1021
01:36:55,858 --> 01:36:56,984
Tú también.
1022
01:36:58,318 --> 01:36:59,736
Tú también, pásala bien.
1023
01:38:00,214 --> 01:38:01,673
Nada para mí, gracias.
1024
01:38:08,013 --> 01:38:09,389
¿Doctor Hardy?
1025
01:38:10,474 --> 01:38:12,100
- ¿Doctor Hardy?
- Hola.
1026
01:38:12,184 --> 01:38:13,227
Disculpen.
1027
01:38:13,352 --> 01:38:15,646
Reynolds,
¿recuerdas al doctor Hardy?
1028
01:38:15,938 --> 01:38:17,815
Buenas noches,
señor y señora Woodcock.
1029
01:38:17,981 --> 01:38:18,982
Hola.
1030
01:38:19,066 --> 01:38:21,026
¿Cómo está, señor Woodcock?
¿Cómo se siente?
1031
01:38:21,109 --> 01:38:23,862
Creo que nos conocimos en
un charco de sudor, ¿no?
1032
01:38:23,987 --> 01:38:25,030
Sí, eso es correcto.
1033
01:38:25,155 --> 01:38:27,115
Probablemente te debo una
disculpa de algún tipo.
1034
01:38:27,157 --> 01:38:28,575
Parece que recuerdo
haberte ladrado.
1035
01:38:28,659 --> 01:38:31,328
No es necesario. He sido
asediado por cosas peores.
1036
01:38:31,537 --> 01:38:32,621
¿De verdad?
1037
01:38:32,996 --> 01:38:35,457
Se ve muy saludable.
¿Cómo se siente?
1038
01:38:35,999 --> 01:38:37,793
¿No te dije que te
fueras a la mierda?
1039
01:38:39,044 --> 01:38:40,462
Sí, sí, lo hizo.
1040
01:38:40,671 --> 01:38:42,923
La cena está servida, todos.
1041
01:38:44,258 --> 01:38:45,467
Vamos.
1042
01:38:48,095 --> 01:38:50,514
Así que ese es tu ahijado
con los ojos chistosos.
1043
01:38:50,806 --> 01:38:52,266
¿Con los ojos chistosos?
1044
01:38:53,142 --> 01:38:54,810
Tiene ojos perfectamente normales.
1045
01:38:56,186 --> 01:38:58,355
En esa historia se quedo
un poco corto de cosas.
1046
01:38:58,605 --> 01:38:59,606
¿De verdad?
1047
01:38:59,731 --> 01:39:01,358
Gracias, muchas gracias.
1048
01:39:01,692 --> 01:39:03,152
Se me ha caído.
1049
01:39:03,402 --> 01:39:05,028
Lo siento tanto.
1050
01:39:05,112 --> 01:39:06,572
A veces es muy difícil saberlo.
1051
01:39:08,490 --> 01:39:10,242
Secretos que nadie cuenta.
1052
01:39:11,785 --> 01:39:17,040
Tu esposa tiene ese esplendor que
tienes con tu primer matrimonio.
1053
01:39:17,166 --> 01:39:18,834
¿Cuánto tiempo estarán aquí?
1054
01:39:19,585 --> 01:39:22,796
Parece que mi ahijado también
disfruta de ese brillo.
1055
01:39:25,466 --> 01:39:27,786
Entonces, ¿cuáles son sus planes
para Víspera de Año Nuevo?
1056
01:39:30,596 --> 01:39:32,306
No tenemos ninguno.
1057
01:39:34,016 --> 01:39:36,435
Bueno, deberían venir al
baile del Club Chelsea House.
1058
01:39:39,563 --> 01:39:40,898
No sé qué sea eso.
1059
01:39:40,939 --> 01:39:41,815
Bueno,
no es algo que yo sugeriría...
1060
01:39:41,857 --> 01:39:43,460
si no pensara que
la pasarían muy bien.
1061
01:39:43,484 --> 01:39:45,194
Realmente es algo que hay que ver.
1062
01:39:48,906 --> 01:39:50,908
Se lo comunicaré a mi marido.
1063
01:39:51,408 --> 01:39:53,035
Pero creo que nos
quedaremos dentro.
1064
01:39:56,163 --> 01:39:57,664
Cambia de opinión.
1065
01:39:58,999 --> 01:40:00,584
Haremos que él cambie de opinión.
1066
01:40:00,667 --> 01:40:02,395
O lo que sea necesario.
Ahora, por favor vengan,
1067
01:40:02,419 --> 01:40:04,296
les prometo que será
lo mejor de su vida.
1068
01:40:08,300 --> 01:40:10,260
¿Cómo sabe cómo ha sido mi vida?
1069
01:40:12,805 --> 01:40:14,056
No lo sé.
1070
01:40:16,350 --> 01:40:17,476
Tiene razón.
1071
01:40:18,393 --> 01:40:21,438
Creo que este sería un buen
momento si quisieran venir.
1072
01:40:22,815 --> 01:40:25,651
Apenas te ha mirado en
esta velada, ¿verdad?
1073
01:40:35,452 --> 01:40:37,746
Creo que ahora están bien
y realmente agitados ya.
1074
01:40:47,548 --> 01:40:49,258
¿Qué demonios estás haciendo?
1075
01:40:49,466 --> 01:40:50,717
Tiré una de tres.
1076
01:40:50,843 --> 01:40:52,553
Sí,
pero esa es la de cuatro puntos.
1077
01:40:52,719 --> 01:40:54,079
Vuelve a la barra
donde perteneces.
1078
01:40:54,179 --> 01:40:55,597
Lo siento.
1079
01:40:56,557 --> 01:40:58,517
No empecemos a hacer
trampa en esta etapa, Alma.
1080
01:40:58,767 --> 01:41:00,769
No estoy haciendo trampa.
No necesito hacer trampa.
1081
01:41:00,853 --> 01:41:01,687
Bien.
1082
01:41:01,728 --> 01:41:04,314
Necesitas poder contar,
por otra parte.
1083
01:41:04,565 --> 01:41:07,317
Backgammon, por cierto,
tengo problemas con el marcador.
1084
01:41:07,359 --> 01:41:09,903
Porque no tienes ninguna
ficha fuera del tablero.
1085
01:41:11,822 --> 01:41:14,116
Juego estúpido de todos modos.
1086
01:41:14,199 --> 01:41:16,910
Bueno, tal vez te parezca estúpido
ahora que estás perdiendo,
1087
01:41:16,952 --> 01:41:19,454
pero me atrevo a decir,
que sí salieras victoriosa,
1088
01:41:19,538 --> 01:41:21,957
confío en que lo verías
bajo una luz diferente.
1089
01:41:21,999 --> 01:41:24,001
Ahora, necesitan tu silla
para mi próximo oponente.
1090
01:41:24,084 --> 01:41:25,127
Siguiente.
1091
01:41:26,962 --> 01:41:28,088
Yo, por favor.
1092
01:41:28,714 --> 01:41:29,798
¿Qué?
1093
01:41:29,965 --> 01:41:31,884
¿Por qué estás tan irritable?
1094
01:41:32,885 --> 01:41:34,428
Diviértete con tu próximo oponente.
1095
01:41:34,470 --> 01:41:37,347
Bueno, creo que lo haré.
Mucho más que contigo.
1096
01:41:37,431 --> 01:41:40,851
Dios, es muy grosera, ¿verdad?
1097
01:41:42,895 --> 01:41:44,646
Se me rompe el corazón por ti.
1098
01:41:44,771 --> 01:41:46,190
¿De verdad?
1099
01:41:46,899 --> 01:41:49,067
Estar casado con una niña.
1100
01:41:50,777 --> 01:41:53,113
No quiero ser racista,
pero, quiero decir...
1101
01:41:53,280 --> 01:41:55,467
¿Hay algún tipo de costumbre
a estas horas de la noche?
1102
01:41:55,491 --> 01:41:57,409
En su país, donde...
1103
01:41:57,576 --> 01:41:59,220
- Quiero decir, ¿qué está haciendo?
- ¿Cuál es tu punto?
1104
01:41:59,244 --> 01:42:00,245
No lo sé...
1105
01:42:00,287 --> 01:42:03,707
Está robando cosas o atacando
a la gente, quiero decir...
1106
01:42:08,629 --> 01:42:10,130
Quiero ir a bailar.
1107
01:42:13,717 --> 01:42:14,927
¿Cuándo?
1108
01:42:16,094 --> 01:42:17,304
Ahora mismo.
1109
01:42:20,974 --> 01:42:22,226
Estás bromeando.
1110
01:42:22,851 --> 01:42:24,144
No, no lo hago.
1111
01:42:25,521 --> 01:42:27,064
Es Víspera de Año Nuevo.
1112
01:42:32,027 --> 01:42:34,112
Bueno, yo no iré a bailar.
1113
01:42:38,534 --> 01:42:40,661
Hay una fiesta en
el Devonshire Hall.
1114
01:42:40,744 --> 01:42:42,538
Para celebrar el Año Nuevo.
1115
01:42:43,580 --> 01:42:45,040
Y quiero ir.
1116
01:42:48,544 --> 01:42:50,129
Tenemos que ir a bailar.
1117
01:42:56,176 --> 01:42:58,178
Entonces,
¿qué vas a hacer al respecto?
1118
01:43:01,974 --> 01:43:03,934
Me voy a quedar aquí mismo.
1119
01:43:04,017 --> 01:43:05,644
Y voy a trabajar.
1120
01:44:58,841 --> 01:45:00,717
¡Y ahora, damas y caballeros!
1121
01:45:00,926 --> 01:45:03,137
¿Están listos para
dar la bienvenida?
1122
01:45:03,178 --> 01:45:05,389
¿A un glorioso y
afortunado Año Nuevo?
1123
01:45:06,682 --> 01:45:08,100
¿Están listos?
1124
01:45:08,892 --> 01:45:10,144
¡Allá vamos!
1125
01:45:10,435 --> 01:45:14,982
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
1126
01:45:15,149 --> 01:45:19,611
¡cinco, cuatro, tres, dos, uno!
1127
01:45:19,736 --> 01:45:21,405
¡Feliz Año Nuevo!
1128
01:47:21,233 --> 01:47:22,776
¿Cómo se siente?
1129
01:47:22,985 --> 01:47:26,321
Bueno,
creo que se siente un poco grande.
1130
01:47:26,738 --> 01:47:28,448
¿Deberíamos quitarle
un poco de la cintura?
1131
01:47:28,574 --> 01:47:30,826
- Podemos quitar un poco de la cintura.
- Sí.
1132
01:47:47,342 --> 01:47:48,719
¿Cómo se siente eso?
1133
01:47:49,052 --> 01:47:50,512
Creo que eso es mejor.
1134
01:47:50,721 --> 01:47:53,724
¿Me disculpa un momento,
señora Vaughan?
1135
01:47:57,978 --> 01:47:59,563
Creo que es...
1136
01:48:02,165 --> 01:48:03,692
¿No está demasiado apretado?
1137
01:48:04,193 --> 01:48:06,487
No, es cómodo.
Está bien.
1138
01:48:27,049 --> 01:48:29,259
¿Dónde se metió Henrietta Harding?
1139
01:48:41,146 --> 01:48:42,606
Ha ido a otra Casa.
1140
01:48:42,731 --> 01:48:44,024
¿Cuál?
1141
01:48:52,741 --> 01:48:54,117
¿Por qué no me lo dijiste?
1142
01:48:54,284 --> 01:48:55,828
Porque no quería hacerlo.
1143
01:49:02,668 --> 01:49:04,002
¿Hay algo que yo no sepa?
1144
01:49:04,044 --> 01:49:05,754
Porque hasta donde puedo recordar,
1145
01:49:05,838 --> 01:49:08,257
todo lo que he hecho es
vestirla hermosamente.
1146
01:49:08,465 --> 01:49:11,009
No creo que eso le importe
a algunas personas.
1147
01:49:12,261 --> 01:49:15,264
Creo que quieren lo que
está de moda y es chic.
1148
01:49:15,722 --> 01:49:16,723
¿Chic?
1149
01:49:17,015 --> 01:49:20,102
No empieces a usar esa
sucia palabrita. ¿Chic?
1150
01:49:20,435 --> 01:49:22,646
Quien inventó eso debería
de ser azotado en público.
1151
01:49:22,688 --> 01:49:25,149
Ni siquiera sé qué
significa esa palabra.
1152
01:49:25,190 --> 01:49:27,067
¿Qué es esa palabra?
¿Chic de mierda?
1153
01:49:27,401 --> 01:49:29,735
Deberían ser colgados, arrancados
y descuartizados. Chic de mierda.
1154
01:49:29,736 --> 01:49:30,987
No debería importarte.
1155
01:49:30,988 --> 01:49:32,906
Me importa.
Y me afecta mucho, Cyril.
1156
01:49:32,948 --> 01:49:35,033
Porque ha herido mis sentimientos.
1157
01:49:35,367 --> 01:49:37,578
Ha herido mis sentimientos.
1158
01:49:45,377 --> 01:49:47,463
Entonces,
¿de qué se trata todo este gimoteo?
1159
01:49:50,507 --> 01:49:51,925
No estoy gimoteando.
1160
01:49:52,676 --> 01:49:55,262
No me gusta que me rechacen.
1161
01:49:55,929 --> 01:49:57,181
A nadie.
1162
01:49:58,432 --> 01:50:01,643
Pero no quiero oírlo,
porque me duelen los oídos.
1163
01:50:20,370 --> 01:50:23,332
He cometido un terrible error en
mi vida, Cyril. He cometido un...
1164
01:50:25,501 --> 01:50:27,377
Cometí un terrible error.
1165
01:50:27,669 --> 01:50:29,129
Necesito que me ayudes.
1166
01:50:33,967 --> 01:50:35,677
¿Qué quieres que haga?
1167
01:50:44,645 --> 01:50:46,271
No puedo trabajar. No puedo...
1168
01:50:47,022 --> 01:50:48,398
concentrarme.
1169
01:50:49,441 --> 01:50:51,360
No tengo privacidad.
1170
01:50:52,569 --> 01:50:55,322
Ella no pertenece a esta Casa.
1171
01:50:57,574 --> 01:50:59,284
Construimos esta casa.
1172
01:50:59,451 --> 01:51:00,661
Nosotros dos.
1173
01:51:00,786 --> 01:51:02,870
Ahora está poniendo todo el
maldito lugar patas arriba.
1174
01:51:02,871 --> 01:51:04,414
Me está poniendo de cabeza.
1175
01:51:04,623 --> 01:51:06,834
Nos está poniendo a
ti y a mí en contra.
1176
01:51:07,292 --> 01:51:11,296
Su llegada ha arrojado una
sombra muy larga, Cyril.
1177
01:51:15,884 --> 01:51:18,262
La señora Vaughan está
satisfecha con el vestido.
1178
01:51:18,345 --> 01:51:20,639
A nadie le importa un
maldito bledo...
1179
01:51:20,722 --> 01:51:23,433
¡la satisfacción
de la señora Vaughan!
1180
01:51:28,147 --> 01:51:29,523
Gracias, Alma.
1181
01:51:32,818 --> 01:51:34,069
En lo absoluto.
1182
01:51:41,118 --> 01:51:43,954
Qué modelo de cortesía
son ustedes dos.
1183
01:51:51,003 --> 01:51:54,339
Hay un aire de
muerte silenciosa en esta casa.
1184
01:51:54,923 --> 01:51:57,509
Y no me gusta cómo huele.
1185
01:55:49,908 --> 01:55:51,577
¿Quieres una copa de vino?
1186
01:55:51,952 --> 01:55:53,078
No, gracias.
1187
01:55:54,663 --> 01:55:56,415
¿Puedo prepararte un Martini?
1188
01:55:56,999 --> 01:55:58,750
Nada para mí, gracias.
1189
01:56:03,839 --> 01:56:05,215
¿Agua?
1190
01:58:27,983 --> 01:58:29,151
Te quiero a ti...
1191
01:58:29,860 --> 01:58:31,403
recostado sobre tu espalda...
1192
01:58:36,158 --> 01:58:37,159
indefenso...
1193
01:58:38,994 --> 01:58:40,120
tierno...
1194
01:58:42,206 --> 01:58:43,207
abierto...
1195
01:58:45,751 --> 01:58:47,377
con sólo yo para ayudarte.
1196
01:58:54,009 --> 01:58:56,011
Y luego te quiero fuerte de nuevo.
1197
01:59:02,476 --> 01:59:03,977
No vas a morir.
1198
01:59:06,313 --> 01:59:09,858
Quizá desees morir,
pero no lo harás.
1199
01:59:14,154 --> 01:59:16,114
Necesitas calmarte un poco.
1200
01:59:35,676 --> 01:59:38,679
Bésame, mi niña,
antes de que me enferme.
1201
02:00:00,492 --> 02:00:01,743
Creo que quizás...
1202
02:00:02,828 --> 02:00:04,496
deberías llamar por teléfono...
1203
02:00:04,997 --> 02:00:07,875
a ese chico doctor tuyo,
por si acaso.
1204
02:00:09,626 --> 02:00:11,044
¿No confías en mí?
1205
02:00:12,629 --> 02:00:14,840
No, si confío en ti, es sólo que...
1206
02:00:22,473 --> 02:00:23,557
Si eso deseas.
1207
02:00:24,766 --> 02:00:26,768
Pero te sanaré de nuevo.
1208
02:00:32,566 --> 02:00:33,734
Lo haré.
1209
02:00:36,361 --> 02:00:37,738
Te amo.
1210
02:00:38,363 --> 02:00:39,865
Yo también te amo.
1211
02:00:42,701 --> 02:00:45,287
Y creo que deberías
salir de la habitación.
1212
02:00:48,749 --> 02:00:51,126
- Cierra la puerta detrás de ti.
- Sí.
1213
02:00:52,294 --> 02:00:53,670
Estaré justo afuera.
1214
02:00:58,842 --> 02:01:00,928
Si no se despierta de esto,
1215
02:01:02,721 --> 02:01:04,515
si no estuviera aquí mañana...
1216
02:01:05,974 --> 02:01:07,392
no importa.
1217
02:01:08,060 --> 02:01:10,270
Porque sé que me
estaría esperando...
1218
02:01:10,771 --> 02:01:12,231
en la otra vida...
1219
02:01:13,232 --> 02:01:15,734
o algún lugar celestial seguro.
1220
02:01:17,277 --> 02:01:18,529
En esta vida...
1221
02:01:18,987 --> 02:01:20,405
y la próxima...
1222
02:01:20,656 --> 02:01:22,574
y la siguiente después.
1223
02:01:23,617 --> 02:01:27,371
Y para lo que haya en el
camino que sigue desde aquí.
1224
02:01:27,663 --> 02:01:30,207
Sólo requeriría de mi paciencia...
1225
02:01:30,457 --> 02:01:32,084
para llegar a él de nuevo.
1226
02:01:33,669 --> 02:01:35,212
Ya ves...
1227
02:01:35,629 --> 02:01:38,674
estar enamorada de él no hace
que la vida sea un gran misterio.
1228
02:01:40,801 --> 02:01:42,719
Diga "A".
1229
02:01:48,642 --> 02:01:49,977
Muy bien.
1230
02:01:51,728 --> 02:01:53,397
Puede volverse a vestir.
1231
02:01:58,944 --> 02:02:02,030
A veces me adelanto en
nuestra vida juntos.
1232
02:02:04,825 --> 02:02:07,494
Y veo una época cerca del final.
1233
02:02:09,246 --> 02:02:12,708
Puedo predecir el futuro
y todo está arreglado.
1234
02:02:13,625 --> 02:02:15,711
Y todos nuestros amantes y...
1235
02:02:16,795 --> 02:02:19,840
niños y amigos vuelven...
1236
02:02:19,965 --> 02:02:21,925
y son bienvenidos.
1237
02:02:22,885 --> 02:02:28,182
Y tenemos grandes reuniones
donde todos se ríen y...
1238
02:02:28,807 --> 02:02:31,018
juegan juegos.
1239
02:02:39,026 --> 02:02:42,029
Soy mayor y veo las cosas
de una manera diferente.
1240
02:02:43,238 --> 02:02:45,657
Y finalmente te entiendo.
1241
02:02:51,246 --> 02:02:53,791
Y yo me ocupo de tus vestidos.
1242
02:02:55,459 --> 02:02:57,544
Manteniéndolos
alejados del polvo y...
1243
02:02:57,920 --> 02:03:00,214
de los fantasmas y el tiempo.
1244
02:03:23,862 --> 02:03:26,448
Sí, pero de momento
estamos aquí.
1245
02:03:28,033 --> 02:03:29,952
Sí, por supuesto que sí.
1246
02:03:33,539 --> 02:03:36,167
Y ya me está dando hambre.
1247
02:04:20,002 --> 02:04:28,002
Phantom Thread (2017) Una
traducción de TaMaBin
1248
02:09:54,419 --> 02:10:00,634
PARA
JONATHAN DEMME