1 00:00:18,352 --> 00:00:19,808 Mine damer og herrer. 2 00:00:19,895 --> 00:00:23,395 Byd velkommen til den ekstraordinære filmstjerne, Vic Edwards! 3 00:00:26,176 --> 00:00:29,927 Folk har altid været fascineret over, hvordan man kommer med i en film. 4 00:00:30,013 --> 00:00:33,632 Din første prøveoptagelse var nok en mindre oplevelse. 5 00:00:34,685 --> 00:00:36,176 Ja, det var det. Jeg... 6 00:00:36,895 --> 00:00:41,355 Min første prøveoptagelse var sørgelig og sjov. Det håber jeg. 7 00:00:41,442 --> 00:00:43,525 Jeg tog til 20th Century Fox, til et interview. 8 00:00:43,902 --> 00:00:46,815 Den første gut sagde, jeg havde et rigtig godt ansigt, - 9 00:00:46,905 --> 00:00:49,468 - og sagde, de godt ville lave en prøveoptagelse. 10 00:00:49,558 --> 00:00:51,599 Så jeg tænkte, at jeg ville blive en stor stjerne. 11 00:00:51,693 --> 00:00:55,001 På dagen for prøveoptagelsen, skulle jeg klippes. 12 00:00:55,087 --> 00:00:58,368 Kl. 7 om morgenen, gik jeg ind til frisøren, - 13 00:00:58,917 --> 00:01:02,456 - og bad om en klip og barbering, hvilket jeg aldrig har fået før. 14 00:01:02,546 --> 00:01:04,128 Og han aldrig havde givet. 15 00:01:05,507 --> 00:01:09,504 Han gav mig den værste klip, jeg nogensinde havde set før. 16 00:01:09,595 --> 00:01:12,133 Og så... Jeg havde mærker overalt. 17 00:01:12,222 --> 00:01:14,885 Jeg havde stykker af toiletpapir, i hele ansigtet. 18 00:01:17,227 --> 00:01:19,935 Det var min prøve. Det er mig en gåde, hvorfor de ikke gav mig, - 19 00:01:20,022 --> 00:01:21,854 - en syv-årig kontrakt. 20 00:01:21,940 --> 00:01:24,182 Det var min introduktion til filmverdenen. 21 00:01:24,183 --> 00:01:29,083 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 22 00:01:54,556 --> 00:01:55,546 Ja. 23 00:01:59,728 --> 00:02:02,186 Squanto. Squanto Edwards. 24 00:02:04,441 --> 00:02:07,275 Hans nyrer er færdige. 25 00:02:07,778 --> 00:02:09,861 Han reagerer ikke længere på medicinen. 26 00:02:10,197 --> 00:02:13,359 Vi stoppede blodtryksmedicinen på grund af hans dårlige hjerte, - 27 00:02:13,450 --> 00:02:15,952 - for de ødelægger kun hans nyrer. 28 00:02:17,162 --> 00:02:19,939 Han er faktisk ved at forgifte sig selv. 29 00:02:20,874 --> 00:02:23,537 Han er 15 år, så han er ikke kandidat, - 30 00:02:23,627 --> 00:02:25,869 - til noget så voldsomt, som en transplantation. 31 00:02:34,805 --> 00:02:37,047 Hvad ville du gøre, hvis det var din hund? 32 00:02:39,309 --> 00:02:43,720 Vi kan desværre ikke gøre mere. Jeg ville lade ham få fred. 33 00:02:47,150 --> 00:02:48,061 Ja. 34 00:02:50,612 --> 00:02:52,478 Nå, men... 35 00:02:54,366 --> 00:02:55,482 Er det okay, hvis jeg, - 36 00:02:57,160 --> 00:02:58,571 - siger farvel til ham alene? 37 00:02:59,079 --> 00:03:01,492 Ja, selvfølgelig. Du får et øjeblik til at sige farvel. 38 00:06:56,399 --> 00:06:58,231 Kundeservice til delikatessen. 39 00:06:58,318 --> 00:06:59,934 Kundeservice til delikatessen. 40 00:07:06,409 --> 00:07:07,945 ...sent i fjerde halvleg. 41 00:07:08,036 --> 00:07:10,323 De har masser af held, med al den information, Brian. 42 00:07:10,413 --> 00:07:12,575 Helt sikkert. De var længe om at komme nær ham. 43 00:07:12,666 --> 00:07:14,248 Thompson er i forsvaret. 44 00:07:14,543 --> 00:07:17,411 Shotgun formation. Den er afleveret. 45 00:07:18,004 --> 00:07:20,747 Toss er længst væk. Han har pladsen. 46 00:07:21,842 --> 00:07:23,253 Og der er touchdown! 47 00:07:36,231 --> 00:07:40,145 Skøn udsigt, hvad? 48 00:07:42,279 --> 00:07:44,145 Jeg har altid elsket yoga. 49 00:07:44,239 --> 00:07:48,028 Åh, ja. Jeg får helt hjertebanken. 50 00:07:51,454 --> 00:07:54,655 Har du hørt at Jerry Renner døde i går, Ric? 51 00:07:55,166 --> 00:07:58,580 - Det var da trist. - Ja, han var en hyggelig fyr. 52 00:07:59,129 --> 00:08:03,164 Nej, han var ej. Han var et nul. 53 00:08:09,514 --> 00:08:11,225 Jeg har helt glemt at vise dig dette. 54 00:08:11,516 --> 00:08:13,758 Jeg har fået dette tilsendt. Hvad tænker du? 55 00:08:14,561 --> 00:08:17,678 Aner ikke, hvor de har min adresse fra, men de har sendt det til mig. 56 00:08:17,981 --> 00:08:22,141 International Nashville Film Festival. Du bliver hædret. 57 00:08:22,235 --> 00:08:24,522 "Dette år er dedikeret til at hædre Dem, - 58 00:08:24,613 --> 00:08:27,521 - for Deres imponerende arbejde." Det var da også på tide. 59 00:08:27,616 --> 00:08:29,733 - Og hvad så? - "Vi vil gerne invitere Dem, - 60 00:08:29,826 --> 00:08:32,284 - for sammen med os, at genopleve Deres største film, - 61 00:08:32,370 --> 00:08:34,862 - efterfulgt af en gallafest, hvor De vil blive tildelt - 62 00:08:34,956 --> 00:08:37,915 - vores prestigefyldte 'Lifetime Achievement-pris'. 63 00:08:38,251 --> 00:08:39,708 Se de tidligere vindere. 64 00:08:40,295 --> 00:08:42,787 Robert De Niro, Jack Nicholson, og Clint Eastwood. 65 00:08:42,881 --> 00:08:44,588 Alle udgifter vil blive dækket. 66 00:08:44,674 --> 00:08:47,792 Det er en countrymusik by, det er ikke en film by. 67 00:08:47,886 --> 00:08:49,127 Nej, nej, nej, nej. 68 00:08:49,220 --> 00:08:52,054 Nashville er kommet med, det er et skud fra hoften. 69 00:08:52,432 --> 00:08:54,882 Det er det, jeg er bange for. Min hofte. 70 00:08:55,310 --> 00:08:57,643 Sidde på et fly, i for lang tid, - 71 00:08:57,729 --> 00:09:00,563 - og så måske bare få et spark i rumpen. 72 00:09:00,649 --> 00:09:04,150 Jeg har hørt om den festival. Det er en god pris. 73 00:09:04,435 --> 00:09:06,847 Jeg tror ikke, du bare får sparket. 74 00:09:07,397 --> 00:09:09,563 Jeg siger bare, at hvis du ikke tager af sted, - 75 00:09:09,658 --> 00:09:11,594 - så er du er større røvhul, end jeg troede. 76 00:09:11,760 --> 00:09:14,573 Jeg siger bare min mening. 77 00:09:17,874 --> 00:09:19,991 Du har lavet mange gode film. 78 00:09:55,996 --> 00:09:57,862 Flot. Narhoved. 79 00:11:03,313 --> 00:11:06,272 Godmorgen. Hvor går turen hen i dag? 80 00:11:06,357 --> 00:11:08,770 - Nashville. - Nashville? 81 00:11:08,860 --> 00:11:10,692 Det er en super by med live musik. 82 00:11:10,779 --> 00:11:12,691 Skal benene rystes lidt? 83 00:11:12,781 --> 00:11:15,865 Ja, en smule. Værsgo. 84 00:11:16,284 --> 00:11:19,197 Tak, Mr. Edwards. 85 00:11:20,371 --> 00:11:22,704 Der er du jo. Okay. 86 00:11:22,791 --> 00:11:25,955 Jeg må bede dig om, at gå over i den anden kø, - 87 00:11:26,044 --> 00:11:29,708 - for denne er kun for rejsende med 1. klasse. 88 00:11:31,883 --> 00:11:34,546 Hellige ko. Jeg skal rejse med 1. klasse. 89 00:12:59,846 --> 00:13:03,510 Hvorfor fanden er der så billeder af jer to, - 90 00:13:03,600 --> 00:13:06,217 - på hendes Facebook, hvor I krammer og griner? 91 00:13:06,686 --> 00:13:07,847 Rend mig i røven! 92 00:13:09,480 --> 00:13:11,563 Jeg er ikke irrationel. 93 00:13:11,649 --> 00:13:15,878 Du sagde, du skulle med Andrew, men du løj. 94 00:13:16,779 --> 00:13:21,023 Hvorfor lyve, hvis I kun er venner? Du er jo fuld af lort. 95 00:13:21,117 --> 00:13:23,200 Du må tro, jeg er verdens største idiot. 96 00:13:23,286 --> 00:13:25,494 Vi kan ikke tale om det nu. Jeg er på arbejde. 97 00:13:25,580 --> 00:13:27,572 Jo, jeg har et arbejde. 98 00:13:27,665 --> 00:13:31,804 Jeg skal hente en olding, for min bror. Jeg ved ikke, hvem det er. 99 00:13:32,004 --> 00:13:33,627 Skulle jeg da have googlet ham? 100 00:13:33,713 --> 00:13:37,047 - Hvad? - Hej, jeg er Vic Edwards. 101 00:13:38,635 --> 00:13:41,799 - Nå, Mr. Edwards. - Ja. 102 00:13:41,888 --> 00:13:43,675 Jeg... Jeg ringer tilbage. 103 00:13:43,765 --> 00:13:45,256 - Hejsa, Mr. Edwards. - Hej. 104 00:13:45,350 --> 00:13:47,808 Velkommen til Nashville. Hvordan gik flyveturen? 105 00:13:47,894 --> 00:13:51,228 Var den forsinket? Jeg har ventet i evigheder. 106 00:13:51,314 --> 00:13:55,391 Ja, i min bare. Hvor er min limousine? 107 00:13:56,778 --> 00:13:59,441 Jeg kender ikke noget til en limousine. 108 00:13:59,530 --> 00:14:02,022 - Virkelig? - Jeg hedder Lil McDougal. 109 00:14:02,116 --> 00:14:05,275 Deres personlige assistent og chauffør, for denne weekend. 110 00:14:05,995 --> 00:14:07,907 Sikken en god start, ikke? 111 00:14:11,918 --> 00:14:14,913 Bjorn, luk i. Jeg arbejder. Kom så. 112 00:14:15,755 --> 00:14:17,796 Undskyld. Kom med. 113 00:14:38,236 --> 00:14:39,522 Okay. 114 00:14:39,612 --> 00:14:42,195 Vi tjekker ind på hotellet, men der er ikke tid til at hvile. 115 00:14:42,282 --> 00:14:44,695 Vi skal være ved festivalen til åbningen, - 116 00:14:44,784 --> 00:14:47,571 - og De er allerede sent på den. - Hvis skyld er det? 117 00:15:25,700 --> 00:15:27,032 Er det deres bedste? 118 00:15:27,910 --> 00:15:29,742 Hvad fejler det? Der er jo et køkken. 119 00:15:30,955 --> 00:15:32,287 Er det et køkken? 120 00:15:32,373 --> 00:15:35,992 Kender du til ordlyden; "Falsk reklame"? 121 00:15:36,085 --> 00:15:37,166 Ja. 122 00:15:37,962 --> 00:15:41,205 Jeg er blevet lovet 1. klasses indkvartering. 123 00:15:42,258 --> 00:15:46,252 Du må gerne køre mig tilbage til lufthavnen. Straks. 124 00:15:46,346 --> 00:15:49,033 Jeg er vel med i skjult kamera. 125 00:15:49,265 --> 00:15:51,598 Er der virkelig en filmfestival? 126 00:15:52,101 --> 00:15:53,717 Ja, der er en filmfestival, - 127 00:15:53,811 --> 00:15:58,138 - og hvis indkvarteringen ikke lever op til dine store Hollywood forventninger, - 128 00:15:58,232 --> 00:16:01,601 - så skal du ikke brokke dig til mig. Jeg skal kun køre. 129 00:16:01,694 --> 00:16:04,027 Tag den med min bror. Det er hans åndssvage filmfestival. 130 00:16:04,113 --> 00:16:06,821 - Vi mødes i lobbyen. - Kalder du det for en lobby? 131 00:16:06,908 --> 00:16:08,194 Deres nøgle. Virkelig? 132 00:16:08,284 --> 00:16:10,321 Jeg har set telefonbokse, der er større en den. 133 00:16:10,411 --> 00:16:14,113 - Vi ses snart. Kan ikke høre dig. - Ja, helt sikkert. 134 00:16:20,363 --> 00:16:22,295 Hold kæft et lortested. 135 00:16:24,784 --> 00:16:26,116 Styr dig nu. 136 00:16:26,577 --> 00:16:28,443 Du er der jo allerede. Så nyd det. 137 00:16:28,538 --> 00:16:31,326 Nyde det? Du skulle se denne rotterede. 138 00:16:31,416 --> 00:16:33,954 Du lugter af pis og rensevæske. 139 00:16:34,043 --> 00:16:35,705 Så burde du jo føle dig hjemme. 140 00:16:35,795 --> 00:16:39,041 Den slags hoteller er som regel små, men de er meget moderne. 141 00:16:39,132 --> 00:16:42,466 Der er intet moderne over dette sted. 142 00:16:42,552 --> 00:16:45,044 Og min assistent. Du godeste. 143 00:16:45,138 --> 00:16:48,472 Hun er som en affaldsspand på hjul. 144 00:16:48,641 --> 00:16:49,802 Slap nu af, Vic. 145 00:16:49,892 --> 00:16:54,346 Det er kun en enkelt weekend, Du vil blive forkælet til festivalen. 146 00:16:54,939 --> 00:16:57,056 Du vil få det som en stjerne. 147 00:16:57,150 --> 00:17:00,442 De Niro, Clint. Der må da være noget over det. 148 00:17:00,528 --> 00:17:04,440 Jeg kan garanterer dig, at Clinton ikke blev i dette lortehul. 149 00:17:04,612 --> 00:17:05,614 Lad nu være. 150 00:17:05,800 --> 00:17:08,743 Vi snakkes senere. Det må du undskylde. 151 00:17:43,446 --> 00:17:45,688 Du er bare et røvhul! 152 00:17:46,616 --> 00:17:49,108 Jeg sad bare her, bogen lå der... 153 00:17:49,202 --> 00:17:50,488 Jeg snakker ikke til Dem. 154 00:17:50,578 --> 00:17:54,075 Nej, jeg snakker med dig, Bjorn! Luk nu bare kajen. 155 00:17:55,875 --> 00:17:59,167 - Jeg taler i telefon, Mr. Edwards. - Ja, det kan jeg se. 156 00:17:59,253 --> 00:18:02,329 Hallo? Bjorn? 157 00:18:02,423 --> 00:18:05,336 Hallo? Fandens! 158 00:18:29,784 --> 00:18:31,400 Hvad fanden er det? 159 00:18:33,788 --> 00:18:34,995 Det er festivalen. 160 00:18:38,751 --> 00:18:41,334 - Det er jo en bar. - Ja, og hvad så? 161 00:19:00,690 --> 00:19:02,147 Der er han. 162 00:19:02,233 --> 00:19:04,941 Du godeste. Mr. Edwards. 163 00:19:05,027 --> 00:19:06,984 Jeg kan ikke tro det. Du godeste. 164 00:19:07,071 --> 00:19:08,607 Vic Edwards! 165 00:19:08,698 --> 00:19:12,028 Jeg kan ikke sige, hvor begejstrede vi er, for at De er her. 166 00:19:12,118 --> 00:19:14,610 Jeg er Doug McDougal. Vi talte sammen i telefonen. 167 00:19:14,704 --> 00:19:17,993 - Ja. Hvordan går det? - Jeg har det super. 168 00:19:18,082 --> 00:19:21,246 Det betyder meget for os, at De er her. Vi er kæmpe fans. 169 00:19:21,335 --> 00:19:25,082 Det er min partner, Shane McAvoy. Bedste venner, siden fødslen. 170 00:19:25,173 --> 00:19:28,627 Første gang jeg så en af Deres film, var sammen med ham. 171 00:19:28,718 --> 00:19:30,334 - Virkelig? - Ja. 172 00:19:30,428 --> 00:19:33,796 Mr. Edwards, Deres film, har gjort stor indflydelse på mig. 173 00:19:33,890 --> 00:19:35,801 Deres præstation i Siege at the Alamo, - 174 00:19:35,891 --> 00:19:40,181 - var en åbenbaring af dynamik og nuancer. 175 00:19:40,271 --> 00:19:43,880 Åbenbaring, dynamik, nuancer? Det lyder som et advokatkontor. 176 00:19:44,734 --> 00:19:48,023 Jeg bliver helt kvalt, når jeg tænker på den scene, - 177 00:19:48,112 --> 00:19:50,604 - hvor De kryber som den døende Robert Mitchum. 178 00:19:50,698 --> 00:19:52,940 Og De siger, "Mr. Crockett, - 179 00:19:53,034 --> 00:19:56,944 - det er mit privilegium at forsvare Texas, side om side med Dem." 180 00:19:57,038 --> 00:19:59,200 Okay, lad andre komme til, Shane. Det er Stuart. 181 00:19:59,290 --> 00:20:00,906 Han er en lokal filmskaber. 182 00:20:01,000 --> 00:20:03,583 Han filmede al promoveringen, der ligger på nettet. 183 00:20:03,669 --> 00:20:05,786 Har De set nogen af dem? 184 00:20:05,880 --> 00:20:08,668 Nej, men det vil jeg gerne. Hvad tid vises de? 185 00:20:10,091 --> 00:20:11,754 Det er som om jeg er med i Klovn. 186 00:20:11,844 --> 00:20:16,220 Det er mit livs største ære, at jeg har Dem i min linse. 187 00:20:16,307 --> 00:20:18,720 Jeg vil lave en dokumentar, med denne historiske begivenhed. 188 00:20:18,809 --> 00:20:20,641 Og selvfølgelig kender De min søster Lil, - 189 00:20:20,728 --> 00:20:24,142 - som udover at være din assistent, også er kunstner. 190 00:20:24,232 --> 00:20:26,224 Hun har faktisk lavet festivalens logo. 191 00:20:26,901 --> 00:20:31,436 - Hun kan så sandelig sit kram. - Hun har fået skyld for værre ting. 192 00:20:31,531 --> 00:20:33,860 Lad os få Dem hen på den røde løber. 193 00:20:52,093 --> 00:20:54,631 Hvad kan han lide? Hvad snakkede I om? 194 00:20:54,720 --> 00:20:57,220 - Fortalte han historier? - Åh, ja. Det var super. 195 00:20:57,306 --> 00:20:59,514 Han nævnte, hvor meget han hadede flyet, - 196 00:20:59,600 --> 00:21:02,343 - og hvor meget, han hadede hotellet og min bil. 197 00:21:02,436 --> 00:21:06,138 Og at festivalen var på en bar. Ja, han er et pikhoved. 198 00:21:06,232 --> 00:21:08,394 Jeg kan ikke se, hvad I er så besat af. 199 00:21:08,484 --> 00:21:12,857 - Måske skulle vi se hans film sammen. - For at være ærlig, Shane, - 200 00:21:12,947 --> 00:21:15,943 - så har jeg nogle problemer med Bjorn lige nu. 201 00:21:16,033 --> 00:21:18,150 Jeg beder ikke om en date. Jeg siger bare, at... 202 00:21:18,244 --> 00:21:20,327 Det er super. Tak. 203 00:21:28,379 --> 00:21:30,962 - Vic, du er bare skøn. - Velkommen til Nashville. 204 00:21:31,048 --> 00:21:33,586 - Beklager, men... - Hvem er det? 205 00:21:34,969 --> 00:21:36,551 Mr. Edwards, jeg er glad for at møde Dem. 206 00:21:36,637 --> 00:21:39,050 Jeg er kæmpe fan. Min far elsker Deres film. 207 00:22:19,847 --> 00:22:22,681 Okay, Mr. Edwards, kom med denne vej. 208 00:22:22,767 --> 00:22:24,508 - Okay. - Jeg vil gerne introducere Dem - 209 00:22:24,602 --> 00:22:27,390 - for vores sociale medie instruktør, og min bedre halvdel. 210 00:22:27,480 --> 00:22:30,223 - Det er min kæreste, Faith. - Hej, Faith. 211 00:22:30,316 --> 00:22:33,684 Hej. Hold da op. Det er så spændende at møde Dem. 212 00:22:33,778 --> 00:22:36,987 Alt Doug snakker om er Vic Edwards. 213 00:22:37,490 --> 00:22:41,653 På Instagram, Snapchat og Pinterest, hedder jeg FaithVonAwesome, - 214 00:22:41,744 --> 00:22:44,031 - men på Twitter, er det Faith_VonAwesome. 215 00:22:44,121 --> 00:22:46,238 En anden havde taget navnet. Det er okay. 216 00:22:46,332 --> 00:22:47,868 Vores vines er hysterisk morsomme. 217 00:22:47,958 --> 00:22:50,291 Vores Facebook har allerede omkring 200 likes, - 218 00:22:50,378 --> 00:22:52,290 - så inviter gerne alle dine venner. 219 00:22:52,380 --> 00:22:56,294 Vi har også nogle hashtag som: # INFF, - 220 00:22:56,384 --> 00:23:00,003 - #Nashfilm, #ViclnNashville. 221 00:23:00,096 --> 00:23:01,962 Så fyr den af med hashtag, - 222 00:23:02,056 --> 00:23:04,568 - på alle Deres billeder, som De lægger op, okay? 223 00:23:06,018 --> 00:23:08,180 - Tak - Vil De have en drink? 224 00:23:08,270 --> 00:23:09,681 Ja, gerne en whisky. 225 00:23:09,772 --> 00:23:12,105 - Javel. - Okay. 226 00:23:12,191 --> 00:23:16,317 Tag den med ind på teatret, Faith. Vi skal videre. 227 00:23:16,404 --> 00:23:19,779 Vi har en del film, vi skal igennem, før den store prisuddeling på søndag. 228 00:23:19,865 --> 00:23:21,431 Forevisninger er lige herinde. 229 00:23:21,596 --> 00:23:25,531 Der venter allerede lokale vindere og fans derinde. 230 00:23:26,330 --> 00:23:27,946 Undskyld mig. 231 00:23:28,040 --> 00:23:30,532 Så er han her. 232 00:23:55,192 --> 00:24:00,480 Tak, fordi I kom til den femte, årlige Internationale Nashville Film Festival. 233 00:24:00,573 --> 00:24:02,439 Ja! 234 00:24:05,619 --> 00:24:07,906 Vi har nu gjort dette i flere år, - 235 00:24:07,997 --> 00:24:11,456 - men jeg må sige, at det aldrig har været mere spændende for mig, - 236 00:24:11,542 --> 00:24:14,205 - end i år, for lige her er vores æresgæst, - 237 00:24:14,295 --> 00:24:17,584 - den bedst sælgende stjerne, fem år i træk. 238 00:24:17,673 --> 00:24:19,255 - Seks - Seks. Beklager. 239 00:24:19,341 --> 00:24:21,579 - Det er helt i orden. - Seks år i træk. 240 00:24:21,714 --> 00:24:24,044 Tennessees yndlingssøn, den ekstraordinære filmstjerne. 241 00:24:24,138 --> 00:24:26,596 Giv en stor hånd til Mr. Vic Edwards. 242 00:24:31,270 --> 00:24:33,762 Åbningsfilmen til filmfestivalen, - 243 00:24:33,856 --> 00:24:36,974 - er Deres klassiker fra 1961, Nine Lives to Kathmandu, - 244 00:24:37,359 --> 00:24:41,148 - hvor du fik prisen som 'Årets nybegynder.' 245 00:24:41,572 --> 00:24:44,478 Eneste gang, jeg var enig med kritikken. 246 00:24:46,677 --> 00:24:49,090 Tak. Et øjeblik. 247 00:24:53,434 --> 00:24:55,642 Okay. 248 00:24:58,022 --> 00:24:59,684 Tak. 249 00:24:59,773 --> 00:25:03,107 Vic, som sagt, hvis du har nogle anekdoter - 250 00:25:03,193 --> 00:25:05,856 - om at lave filmen, så hører vi dem gerne. 251 00:25:05,946 --> 00:25:09,322 - Jeg har et spørgsmål. - Vent til efter filmen. 252 00:25:09,742 --> 00:25:15,324 Katmandu var en B-film, så kostede ikke meget at lave. 253 00:25:15,414 --> 00:25:17,451 Men den strøg til tops. 254 00:25:17,958 --> 00:25:20,792 Jeg gik fra en stuntman - 255 00:25:20,878 --> 00:25:24,162 - til at blive manden i skysovs. 256 00:25:24,256 --> 00:25:25,997 Det kan Hollywood. 257 00:25:26,300 --> 00:25:27,791 Hvis man vil fremad, - 258 00:25:28,802 --> 00:25:30,685 - så kan de gøre det. 259 00:25:30,930 --> 00:25:34,801 Hvis de vil have en ned med nakken, så går det endnu hurtigere. 260 00:25:35,309 --> 00:25:39,052 Var du stuntman for Burt Lancaster i Sheriffen fra Dodge City? 261 00:25:39,146 --> 00:25:42,435 Shane! Ingen spørgsmål nu. 262 00:25:42,775 --> 00:25:45,392 Ingen hjalp Burt. 263 00:25:45,486 --> 00:25:48,524 Men jeg var stuntman for en anden i den film. 264 00:25:48,614 --> 00:25:50,105 Det var Rhonda Fleming. 265 00:25:52,209 --> 00:25:56,198 Jeg måtte falde af en hest iført en kjole. 266 00:25:56,288 --> 00:26:00,548 Det bliver ikke meget bedre. Lad festivallen begynde! 267 00:26:24,608 --> 00:26:25,974 Undskyld mig. 268 00:27:05,024 --> 00:27:07,767 Jeg gav dig alt, men du er stadig utro. 269 00:27:09,528 --> 00:27:11,736 Du var utro! 270 00:27:11,822 --> 00:27:14,976 - Vi havde ikke sex! - Du var stadig utro! 271 00:27:15,617 --> 00:27:19,452 Du render rundt i korte shorts i denne rådne bar. 272 00:27:19,538 --> 00:27:21,655 Hvor? Du knalder allerede mine venner! 273 00:27:21,749 --> 00:27:24,843 - Det er ikke med vilje! - Du er et røvhul! 274 00:27:25,711 --> 00:27:29,159 - Du er kedelig. - Jeg hader dig! 275 00:27:29,715 --> 00:27:31,798 Hvor vover du? 276 00:27:31,884 --> 00:27:33,841 Efter alting? 277 00:27:49,526 --> 00:27:52,064 Du har dårlig smag i mænd. 278 00:27:53,530 --> 00:27:55,146 Det siger du ikke. 279 00:27:55,240 --> 00:28:00,527 hvis en fyr fornærmer dig igen, så gå efter halsen. 280 00:28:00,621 --> 00:28:05,953 Fire fingre, lige der. Så taler han ikke i et par dage. 281 00:28:06,043 --> 00:28:10,040 Det er ikke bare en fyr. Det er Bjorn, min kæreste. 282 00:28:10,714 --> 00:28:13,707 Eks, er det nok nu. 283 00:28:14,176 --> 00:28:16,509 - Bjorn? - Det er svensk. 284 00:28:16,595 --> 00:28:18,757 Ja, svensk for "lort". 285 00:28:18,847 --> 00:28:21,134 Har han lagt hånd på dig før? 286 00:28:21,225 --> 00:28:26,098 Men han går ud med mig, og jeg er tosset. 287 00:28:26,647 --> 00:28:29,355 Så det er din skyld? 288 00:28:30,534 --> 00:28:32,241 Du er jo skør. 289 00:28:32,517 --> 00:28:34,018 Man får intet foræret. 290 00:28:34,446 --> 00:28:38,614 Jeg behøver ikke råd fra en afdanket skuespiller. 291 00:28:38,700 --> 00:28:41,784 Apropos, hvorfor er du her? 292 00:28:42,996 --> 00:28:47,164 Jeg kom, fordi Clint, Jack og Bobby De Niro kom. 293 00:28:48,502 --> 00:28:49,959 Clint Eastwood? 294 00:28:50,045 --> 00:28:51,536 Jack Nicholson? 295 00:28:51,922 --> 00:28:55,882 Dette er International Nashville Film Festival, - 296 00:28:55,968 --> 00:28:58,506 - ikke Nashville International Film Festival. 297 00:28:58,595 --> 00:29:01,338 Det er den store. De har aldrig været her. 298 00:29:01,431 --> 00:29:04,515 Der stod i invitationen, at de har alle fået den pris. 299 00:29:04,601 --> 00:29:07,844 Min bror inviterede dem, men de svarede aldrig. 300 00:29:07,938 --> 00:29:14,609 I de fire år, han har kørt det, er du den eneste, der dukkede op. 301 00:29:41,555 --> 00:29:43,171 Sådan. 302 00:29:48,395 --> 00:29:51,354 Mine damer og herrer, Vic Edwards. 303 00:29:55,110 --> 00:29:56,692 Hvor er Vic? 304 00:29:57,800 --> 00:30:02,519 Vic må være på toilet. Jeg henter ham. Kom så. 305 00:30:14,129 --> 00:30:16,746 - Hvor er Vic? - Han gik. 306 00:30:17,299 --> 00:30:18,460 Hvad mener du? 307 00:30:19,343 --> 00:30:22,131 Han gik ud af døren. 308 00:30:22,679 --> 00:30:24,921 Hvorfor hentede du mig ikke? 309 00:30:25,349 --> 00:30:28,157 Og afbryde filmen? Gud forbyde det. 310 00:30:29,186 --> 00:30:30,722 For pokker, Lil. 311 00:30:32,439 --> 00:30:34,021 - Vic! - Mr. Edwards. 312 00:30:34,107 --> 00:30:36,315 Han vil kaldes Vic. Vic! 313 00:30:39,488 --> 00:30:42,151 - Åh gud. - Det er for fedt. 314 00:30:42,241 --> 00:30:45,405 Kom så. 315 00:30:46,161 --> 00:30:47,242 Fandens. 316 00:30:47,663 --> 00:30:50,121 Kom så. Hyp. 317 00:30:50,850 --> 00:30:53,022 Vic. 318 00:30:53,919 --> 00:30:58,380 - Er du okay? - Kom så, Silver. 319 00:31:00,968 --> 00:31:03,964 - Er du okay? - Naturligvis, for fanden. 320 00:31:04,054 --> 00:31:08,419 Se mig. Rider som en helt. 321 00:31:08,809 --> 00:31:11,142 Kom så. Hyp-hyp. 322 00:31:11,228 --> 00:31:13,595 Ved I, hvad mit første job var? 323 00:31:14,139 --> 00:31:15,986 At falde af en hest. 324 00:31:16,054 --> 00:31:19,021 Skal vi besvare folks spørgsmål? 325 00:31:19,111 --> 00:31:21,854 - Han er plørefuld. - Hold kæft. 326 00:31:21,947 --> 00:31:24,815 Nej, jeg er ikke. 327 00:31:25,492 --> 00:31:30,575 Alle kan falde af en hest, men en god stuntman kan rejse sig igen. 328 00:31:30,664 --> 00:31:32,405 Deri ligger kunsten. 329 00:31:34,042 --> 00:31:36,329 Godt at vide. 330 00:31:36,420 --> 00:31:39,083 Stuntmænd får aldrig den ære, de fortjener. 331 00:31:39,172 --> 00:31:41,380 Jeg var misundelig. 332 00:31:41,466 --> 00:31:43,332 Jeg skulle være forblevet stuntman. 333 00:31:43,427 --> 00:31:45,589 Måske. 334 00:31:45,679 --> 00:31:49,725 Det kan du fortælle om, foran de andre derinde. 335 00:31:49,760 --> 00:31:51,637 Hvis du vil med ind? 336 00:31:51,727 --> 00:31:54,845 I starten lavede de kun western. 337 00:31:54,938 --> 00:31:59,557 Jeg kendte ikke til Hollywood, men jeg kunne ride. 338 00:31:59,651 --> 00:32:01,859 Jeg sneg mig med ind hos Paramount, - 339 00:32:01,945 --> 00:32:04,483 - da jeg hørte de skulle lave en Hoppy film, - 340 00:32:04,573 --> 00:32:10,402 - råbte jeg til manden, "Jeg er den nye stuntman". 341 00:32:11,621 --> 00:32:14,159 Jeg bliver klædt ud som indianer, - 342 00:32:14,249 --> 00:32:19,210 - og rider igennem Paramounts ranch. 343 00:32:19,296 --> 00:32:22,164 Jeg hører mit tegn. Bang! 344 00:32:23,592 --> 00:32:25,208 Ved I, hvad jeg gjorde? 345 00:32:26,011 --> 00:32:28,549 Faldt af hesten. 346 00:32:29,222 --> 00:32:32,260 Jeg kan stadig. Råb bang. 347 00:32:33,268 --> 00:32:34,224 Undskyld? 348 00:32:34,311 --> 00:32:35,893 - Råb 'bang'. 349 00:32:36,938 --> 00:32:38,395 Bang. 350 00:32:38,482 --> 00:32:40,144 Du milde! 351 00:32:42,569 --> 00:32:43,901 Udmærket. 352 00:32:44,780 --> 00:32:46,271 Pas på, Vic. 353 00:32:46,782 --> 00:32:47,898 Jøsses. 354 00:32:47,991 --> 00:32:50,074 Mine damer og herrer, Vic Edwards. 355 00:33:06,843 --> 00:33:10,052 Som lovet vil Vic svare på nogle spørgsmål. 356 00:33:10,138 --> 00:33:14,094 I Kathmandu spillede du sammen med yndige Virginia Donovan. 357 00:33:14,184 --> 00:33:17,218 Studiet forsøgte at sælge jer som et par til pressen. 358 00:33:17,312 --> 00:33:20,646 Var det noget sandt bag alt det? 359 00:33:20,732 --> 00:33:22,919 Jeg kneppede hende da. 360 00:33:24,069 --> 00:33:27,483 Men vi gik ikke ud sammen. 361 00:33:27,572 --> 00:33:31,445 Det er ærlig snak, jeg er for gammel til andet. 362 00:33:31,535 --> 00:33:35,624 Når man er berømt, vil alle kneppe en. 363 00:33:35,747 --> 00:33:37,989 Jeg var på næsten alle i Hollywood. 364 00:33:38,083 --> 00:33:41,500 Alle forsidepiger, tøser og frække servitricer. 365 00:33:41,586 --> 00:33:44,954 Der var en tøs under "No Can Do"... 366 00:33:45,048 --> 00:33:47,085 Sikke et sæt forlygter. 367 00:33:47,175 --> 00:33:50,088 De skulle have været et varetegn. 368 00:33:50,178 --> 00:33:54,172 De ligner nok kaffesække nu... 369 00:33:54,766 --> 00:33:56,473 Hvad var spørgsmålet igen? 370 00:33:58,895 --> 00:34:01,933 Flere spørgsmål? 371 00:34:02,023 --> 00:34:03,013 Shane. 372 00:34:03,108 --> 00:34:07,689 I starten af Deres karriere, spillede De andres roller. 373 00:34:07,779 --> 00:34:10,779 - Også med Stella Adler. - Ja, møgso. 374 00:34:11,366 --> 00:34:13,028 Du blev sammenlignet med Brando. 375 00:34:13,118 --> 00:34:14,609 Men et sted undervejs, - 376 00:34:14,703 --> 00:34:18,324 - besluttede du at lave action i stedet for alvorlige roller. 377 00:34:18,665 --> 00:34:22,955 Hvorfor? Og afviste du Serpico for Johnny Speedway? 378 00:34:26,798 --> 00:34:31,042 Det er også blevet sent. Vi har en stor dag i morgen. 379 00:34:31,136 --> 00:34:32,502 Han har ret. 380 00:34:32,596 --> 00:34:34,633 Pacino, De Niro, Brando. 381 00:34:35,765 --> 00:34:37,975 De valgte de rigtige. 382 00:34:38,560 --> 00:34:39,892 Dårlige valg. 383 00:34:45,650 --> 00:34:46,857 Dårlige valg. 384 00:34:55,869 --> 00:34:58,202 Jeg taler for os alle, - 385 00:34:58,288 --> 00:35:02,431 - når jeg siger, du valgte rigtigt. Vi elsker dine film. 386 00:35:08,824 --> 00:35:10,956 Apropos De Niro, - 387 00:35:11,510 --> 00:35:14,253 - så solgte du mig en hvid løgn, dit møgdyr. 388 00:35:14,346 --> 00:35:15,678 Hvad? 389 00:35:15,764 --> 00:35:18,882 Du lod mig tro, at Clint, Bobby og Jack - 390 00:35:18,975 --> 00:35:23,101 - har modtaget priserne her, hvor de aldrig har været. 391 00:35:23,188 --> 00:35:25,851 Jeg har aldrig sagt, at de var her. 392 00:35:26,274 --> 00:35:29,062 Jeg sagde, at vi gav dem prisen. 393 00:35:29,402 --> 00:35:31,519 Vil du ydmyge mig? 394 00:35:31,613 --> 00:35:33,650 Cannes. Det var en film-festival. 395 00:35:34,115 --> 00:35:36,448 Det var Venedig også. 396 00:35:36,535 --> 00:35:41,496 Men her er kun tabere, der ser film i kælderen. 397 00:35:47,337 --> 00:35:49,704 Op i røven med det. 398 00:35:52,467 --> 00:35:53,924 For satan! 399 00:36:05,063 --> 00:36:07,055 Godnat, Vic. 400 00:36:07,566 --> 00:36:09,853 Lil henter dig ved middagstid, - 401 00:36:09,943 --> 00:36:14,445 - så får vi Nashville barbecue, efterfulgt af forevisninger. 402 00:36:14,531 --> 00:36:19,112 Når man ser film i biffen, er det en forevisning. 403 00:36:19,202 --> 00:36:23,870 Når man ser film på væggen, er det bare ynkeligt. 404 00:36:24,499 --> 00:36:28,618 Vi er lige begyndt. Budgettet er ikke stort. 405 00:36:28,712 --> 00:36:33,038 Jeres festival er en joke. Jeg forstår det nu. 406 00:36:33,508 --> 00:36:36,797 I tager røven på mig. 407 00:36:37,554 --> 00:36:39,796 Nej, Mr. Edwards. Slet ikke. 408 00:36:39,889 --> 00:36:42,757 Op på YouTube, så hele verden griner. 409 00:36:42,851 --> 00:36:45,718 - Vi er fans. - Det ville vi aldrig gøre. 410 00:36:45,812 --> 00:36:50,101 Det er derfor, at det fjols forfølger mig med et kamera. 411 00:36:50,191 --> 00:36:52,478 Fjern det! 412 00:36:52,569 --> 00:36:53,901 Nej! Mr. Edwards! 413 00:36:53,987 --> 00:36:55,148 Lad være. 414 00:36:56,740 --> 00:36:59,411 Vi skal ikke slås med hinanden. 415 00:37:12,547 --> 00:37:14,176 Du er et fjols. 416 00:37:14,211 --> 00:37:16,666 - Doug! - Nej, Shane. 417 00:37:16,760 --> 00:37:19,047 Jeg har fået nok. Han ødelagde Stuarts kamera. 418 00:37:19,137 --> 00:37:23,340 - Ved du, hvorfor vi inviterede dig? - Fordi jeg var dum nok til at komme. 419 00:37:23,433 --> 00:37:26,972 Fordi vi er fans. Vi elsker dine film. 420 00:37:27,062 --> 00:37:28,894 Vi synes, du er en god skuespiller. 421 00:37:29,397 --> 00:37:32,231 Vi sparer penge op, til at holde festivalen hvert år, - 422 00:37:32,317 --> 00:37:35,863 - og noget er en smule lavt. - En smule? 423 00:37:35,998 --> 00:37:37,803 Jeg havde glædet mig. 424 00:37:37,826 --> 00:37:39,638 Jeg ønsker, at jeg ikke havde inviteret dig, - 425 00:37:39,732 --> 00:37:42,821 - for du ødelægger det hele. - Det samme ønsker jeg. 426 00:37:42,911 --> 00:37:44,483 Det gjorde jeg! 427 00:37:45,080 --> 00:37:46,946 Du er her... 428 00:37:47,832 --> 00:37:49,254 Sur røv. 429 00:37:50,497 --> 00:37:56,877 Vi har fremvisninger af dine film i morgen. Tag dig sammen. 430 00:37:56,966 --> 00:38:01,758 Beklager, at du skal tilbringe weekenden blandt folk, der holder af dig. 431 00:38:02,263 --> 00:38:06,223 Godnat. Farveller. 432 00:38:06,309 --> 00:38:09,598 Gå! Farveller. 433 00:38:14,150 --> 00:38:17,268 Det er en hel ny slags vanvid. 434 00:38:18,697 --> 00:38:19,904 Hold kæft, Shane. 435 00:38:22,158 --> 00:38:26,610 - Jeg er ked af det med dit kamera. - Det er skolens. 436 00:38:26,705 --> 00:38:28,240 De er forsikret. 437 00:38:28,748 --> 00:38:32,082 Jeg sagde jo, at invitationen var bedragerisk. 438 00:38:35,714 --> 00:38:38,252 Han må være ulykkelig. 439 00:38:38,341 --> 00:38:41,425 Jeg har hørt rygter, men det der var sindssygt. 440 00:38:43,346 --> 00:38:45,963 Kunstnere er følsomme væsner. 441 00:38:46,057 --> 00:38:47,593 Tortureret sjæle. 442 00:38:48,351 --> 00:38:52,185 Men hvorfor ulykkelig? Han er Vic Edwards. 443 00:38:52,551 --> 00:38:55,380 Han har elsket med så mange smukke kvinder. 444 00:40:18,733 --> 00:40:20,395 Kom her, Vic. 445 00:40:28,952 --> 00:40:30,113 Halløj. 446 00:40:30,203 --> 00:40:31,915 Vil du bare stå der? 447 00:40:32,205 --> 00:40:34,492 Vil du bare stå der? 448 00:40:34,582 --> 00:40:36,164 Kom her. 449 00:40:39,254 --> 00:40:40,836 Jeg elsker dig. 450 00:40:43,591 --> 00:40:45,207 Kom her, Vic. 451 00:40:45,301 --> 00:40:47,668 Vil du bare stå der? 452 00:40:47,762 --> 00:40:49,574 Kom her. 453 00:41:16,541 --> 00:41:17,497 Hallo? 454 00:41:17,584 --> 00:41:19,541 Sig, du er med Vic. 455 00:41:19,627 --> 00:41:21,835 - Hvem? - For fanden, Lil. 456 00:41:21,921 --> 00:41:23,662 Sover du stadig? 457 00:41:23,756 --> 00:41:25,622 Satans... 458 00:41:25,717 --> 00:41:28,835 Du skulle hente Vic for 10 minutter siden. 459 00:41:28,928 --> 00:41:32,342 Jeg er næsten ved hotellet. 460 00:41:32,432 --> 00:41:36,353 Tryk på hornet. Bevis, at du sidder i bilen. 461 00:41:37,061 --> 00:41:39,678 Hold kæft, Doug. Jeg er der om et kvarter. 462 00:41:46,539 --> 00:41:49,860 Stop, Bjorn. Jeg skal på arbejde. 463 00:41:49,895 --> 00:41:51,648 Arbejde? 464 00:41:51,743 --> 00:41:54,030 Køre rundt med en gammel krøbling? 465 00:41:55,496 --> 00:42:00,408 - Kan han ikke vente i et kvarter? - Drop det. Jeg er stadig sur på dig. 466 00:42:00,501 --> 00:42:05,421 En underlig måde at vise det på. Du var ikke vred i nat. 467 00:42:05,506 --> 00:42:07,838 Det kaldes et hade-knald. 468 00:42:08,426 --> 00:42:10,292 Du er sød, når du er vred. 469 00:42:13,681 --> 00:42:16,424 Nej, lad være. 470 00:42:16,517 --> 00:42:18,304 Det er Doug igen. 471 00:42:18,394 --> 00:42:20,306 Jeg er nødt til at gå. 472 00:42:20,396 --> 00:42:23,184 Jeg må gå, okay? 473 00:42:28,404 --> 00:42:31,442 Lås døren, når du går. 474 00:42:31,532 --> 00:42:32,818 Okay. 475 00:42:33,785 --> 00:42:34,901 Fjols. 476 00:42:34,994 --> 00:42:36,360 Farvel. 477 00:42:46,673 --> 00:42:49,882 Kun 25 minutter for sent. 478 00:42:49,968 --> 00:42:52,426 De venter i restauranten. 479 00:42:52,512 --> 00:42:53,673 Virkelig? 480 00:42:54,597 --> 00:42:57,381 Hvad er der sket med dit hoved? 481 00:43:00,979 --> 00:43:02,891 Hvad er det? 482 00:43:02,981 --> 00:43:05,974 Du kører mig til lufthavnen, så rejser hjem igen. 483 00:43:06,651 --> 00:43:10,231 - Hvad med Doug og film-festivalen? - Hvad med dem? 484 00:43:10,321 --> 00:43:13,814 I fodsporet af Nicholson og Eastwood, - 485 00:43:13,908 --> 00:43:18,528 - accepterer jeg min 'Lifetime Achievement-pris'. 486 00:43:20,456 --> 00:43:22,072 Det må du selvom. 487 00:43:35,388 --> 00:43:37,550 Hvordan går det med Bjorn? 488 00:43:37,932 --> 00:43:39,556 Det ved jeg ikke. 489 00:43:41,728 --> 00:43:43,139 Javel. 490 00:43:43,229 --> 00:43:47,189 Så du gav dig selv sugemærket? 491 00:43:50,862 --> 00:43:52,103 Det var der før. 492 00:43:53,072 --> 00:43:54,438 Nej. 493 00:43:55,742 --> 00:43:58,109 Du er lidt for nysgerrig. 494 00:43:58,202 --> 00:43:59,943 Nysgerrig er ikke det rigtige ord. 495 00:44:00,038 --> 00:44:03,327 Når man når min alder, er der en skildring - 496 00:44:03,416 --> 00:44:06,875 - mellem hvad der er acceptabelt og uacceptabelt. 497 00:44:07,879 --> 00:44:10,838 Hans adfærd var uacceptabelt. 498 00:44:10,923 --> 00:44:15,631 Jeg forstår. Så din opførsel i aftes var acceptabelt? 499 00:44:15,720 --> 00:44:18,508 Ærlig talt, så var du en nar. 500 00:44:18,598 --> 00:44:21,306 Jeg er ligeglad med Dougs festival, - 501 00:44:21,392 --> 00:44:24,635 - men du var direkte ond. 502 00:44:24,729 --> 00:44:29,815 Sådan er livet. Han kommer over det. 503 00:44:29,901 --> 00:44:33,773 Er du altid et røvhul, eller kun over for sådan nogen som os? 504 00:44:33,863 --> 00:44:37,106 Jeg er altid et stort røvhul. 505 00:44:38,037 --> 00:44:42,281 Det må være befriende, at være ligeglad med alle andre. 506 00:44:44,966 --> 00:44:47,453 Tag den næste afkørsel. 507 00:44:49,253 --> 00:44:54,257 - Lufthavnen er lige fremme. - Ja, men drej af. 508 00:44:54,592 --> 00:44:58,002 Knoxville? Det tager tre timer. Hvornår flyver du? 509 00:44:58,096 --> 00:45:02,222 - Jeg booker det om. - Jeg kan ikke bare køre så langt. 510 00:45:02,308 --> 00:45:05,092 - Jeg har ting at gøre. - Bjorn må vente. 511 00:45:06,062 --> 00:45:09,931 Jeg blev lovet en assistent og chauffør hele weekenden. 512 00:45:10,525 --> 00:45:12,831 Der er ting, jeg må tage mig af. 513 00:45:14,237 --> 00:45:15,478 Gør det så. 514 00:45:27,792 --> 00:45:29,784 Skal du ikke sænke farten? 515 00:45:30,294 --> 00:45:32,661 Vi bliver stoppet. 516 00:45:32,755 --> 00:45:33,916 Sødt. 517 00:45:37,593 --> 00:45:39,209 Forbandede møgøre. 518 00:45:42,807 --> 00:45:45,390 En strømer fra Texas. Hvad laver han i Arkansas? 519 00:45:45,476 --> 00:45:48,139 Du må hellere holde ind, Vic. 520 00:45:48,229 --> 00:45:50,860 Lad os se, hvad han gemmer under hjelmen. 521 00:45:51,315 --> 00:45:52,772 Farveller. 522 00:45:56,154 --> 00:45:59,279 Vic, rolig. Nok er jeg gammel, men jeg vil ikke dø endnu. 523 00:46:09,868 --> 00:46:12,046 Hvad fanden er der galt med dig? 524 00:46:12,181 --> 00:46:13,829 Vi kunne være blevet slået ihjel. 525 00:46:14,046 --> 00:46:16,650 Tror du, at du lever for evigt? 526 00:46:17,133 --> 00:46:20,376 Du tror, du har regnet det hele ud. 527 00:46:20,469 --> 00:46:21,880 Jeg gør nogle skøre ting. 528 00:46:21,971 --> 00:46:28,058 Du er på katastrofens rand. Du vil tage dårlige valg. 529 00:46:28,144 --> 00:46:29,635 Virkelig? 530 00:46:29,729 --> 00:46:31,966 Jeg kan hjælpe, før du smider det hele væk. 531 00:46:32,067 --> 00:46:33,237 For sent. 532 00:46:35,776 --> 00:46:38,569 Nej! 533 00:46:39,322 --> 00:46:41,234 Min læge er bedre end de fleste. 534 00:46:41,324 --> 00:46:44,362 Jeg kan stadig græde - 535 00:46:44,452 --> 00:46:46,660 - i timesvis i ny og næ. 536 00:46:46,746 --> 00:46:51,832 Men jeg får ikke anfald længere, og jeg skærer ikke i mig selv. 537 00:46:56,114 --> 00:46:58,321 Nu er jeg deprimeret. 538 00:46:59,592 --> 00:47:03,968 Det stod skidt til. Jeg var tæt på selvmord. 539 00:47:04,055 --> 00:47:08,136 - Er du skør? - Ja. Har du ikke lyttet? 540 00:47:09,310 --> 00:47:12,803 Selvmord er det mest egoistiske. 541 00:47:12,897 --> 00:47:16,356 - Jeg gjorde det jo ikke. - Lad være. 542 00:47:17,618 --> 00:47:19,954 Ved du, hvad der er deprimerende?+ 543 00:47:20,404 --> 00:47:23,317 At blive gammel. 544 00:47:24,033 --> 00:47:29,035 Dit problem er, at du må sætte pris på det du har. 545 00:47:29,121 --> 00:47:33,957 For meget snart, ryger det lige forbi dig. 546 00:47:34,043 --> 00:47:37,036 Bare sådan? 547 00:47:37,129 --> 00:47:39,416 Det er så uvidende. 548 00:47:39,507 --> 00:47:43,296 Jeg er ikke deprimeret, men har en depression. 549 00:47:43,386 --> 00:47:44,627 Der er forskel. 550 00:47:44,720 --> 00:47:47,708 Det er en mental sygdom. 551 00:47:48,024 --> 00:47:52,325 - Det kræver medicin. - Vås. Man skal kæmpe. 552 00:47:53,171 --> 00:47:58,665 Man skal tage sig selv i nakken og se tingene i øjnene. 553 00:47:59,126 --> 00:48:01,994 Kommer fra dig, der tager piller konstant. 554 00:48:03,047 --> 00:48:05,881 Det er fordi, jeg har smerter. 555 00:48:06,842 --> 00:48:09,004 Det har jeg også. 556 00:48:09,470 --> 00:48:11,257 Hvad tager du for det? 557 00:48:13,682 --> 00:48:17,426 Jeg var på Abilify, mod bipolar lidelse, - 558 00:48:17,520 --> 00:48:21,771 - men min hjerne kørte på fuld tryk, så gik over til Trileptal. 559 00:48:21,857 --> 00:48:23,769 Men så sov jeg i to uger. 560 00:48:23,859 --> 00:48:26,647 På samme tid fik jeg Lexapro, antidepressivt, - 561 00:48:26,737 --> 00:48:28,524 - men det gør en til en fed zombie. 562 00:48:28,614 --> 00:48:31,265 Jeg prøvede også Zoloft, som ødelagde sexlivet. 563 00:48:31,477 --> 00:48:34,905 Klonopin mod angst fik mig til at sove i 10 timer. 564 00:48:34,995 --> 00:48:38,412 Og Lamictal, ligesom Lithium, gav mig udslæt over alt. 565 00:48:38,499 --> 00:48:39,615 Det var skidt. 566 00:48:39,708 --> 00:48:43,793 Så fik jeg Seroquel, antipsykotisk, hvilket også fik mig til at sove. 567 00:48:43,879 --> 00:48:47,964 Jeg fik så Provigil, stimulerende, det gav klare tanker. 568 00:48:48,050 --> 00:48:51,460 Faktisk prøvede jeg flere, inden jeg kom til Provigil. 569 00:48:51,554 --> 00:48:54,797 Adderall, Vyvanse, men man bliver som et narkovrag. 570 00:48:54,890 --> 00:48:57,553 Suboxone gav mig vrangforestillinger. 571 00:48:57,643 --> 00:49:01,307 Der kastede jeg op overalt, hvilket ikke var fedt. 572 00:49:01,397 --> 00:49:04,727 Jeg får i øjeblikket en cocktail af Provigil, Ativan - 573 00:49:04,817 --> 00:49:08,101 - og Prozac, som fjerner tågen fra min hjerne. 574 00:49:08,195 --> 00:49:10,152 Og et enzym-plaster, som er MAO-hæmmer. 575 00:49:10,239 --> 00:49:13,152 Det hjælper, men kan ikke spise chokolade, - 576 00:49:13,242 --> 00:49:15,108 - hvilket er deprimerende. 577 00:49:20,958 --> 00:49:22,575 Hvad er der? 578 00:49:23,294 --> 00:49:25,210 Bør du køre bil? 579 00:50:26,440 --> 00:50:28,523 Og vi er her, fordi...? 580 00:50:29,777 --> 00:50:32,611 Fordi der voksede jeg op. 581 00:50:35,533 --> 00:50:39,404 Kørte vi i tre timer, for at du kunne se dit barndomshjem? 582 00:50:39,787 --> 00:50:40,823 Ja. 583 00:50:41,830 --> 00:50:44,262 Har du et problem med det? 584 00:50:45,501 --> 00:50:50,081 - Hvor er du kedelig. - Det er sandt. 585 00:50:52,258 --> 00:50:53,374 Ja, ja... 586 00:50:54,176 --> 00:50:58,211 Jeg føler, jeg er i en tidsmaskine. Alt ligner sig selv. 587 00:50:59,348 --> 00:51:00,429 Lugten er den samme. 588 00:51:00,733 --> 00:51:03,846 - Hundelort? - Netop. 589 00:51:04,812 --> 00:51:08,889 Min mor kommer snart ud af døren og siger; 590 00:51:08,983 --> 00:51:12,272 "Marty, få din lille røv ind til bordet." 591 00:51:12,611 --> 00:51:13,692 Marty? 592 00:51:14,238 --> 00:51:17,606 Martin Schulman. Rart at møde dig. 593 00:51:17,700 --> 00:51:21,409 Vent. Er dit rigtige navn Martin Schulman? 594 00:51:21,495 --> 00:51:25,910 Ingen beholdt deres jødiske navn, hvis de ville være skuespiller. 595 00:51:26,000 --> 00:51:28,287 Tony Curtis hed Bernie Schwartz. 596 00:51:28,794 --> 00:51:30,410 Hvem er Tony Curtis? 597 00:51:31,171 --> 00:51:32,582 Glem det. 598 00:51:35,175 --> 00:51:36,586 Kan jeg hjælpe jer? 599 00:51:36,677 --> 00:51:40,136 Ja, frue. De tænker nok, at vi er nogle galninge, - 600 00:51:40,222 --> 00:51:43,757 - der står og kigger herude. - Er I Jehovas vidner? 601 00:51:43,851 --> 00:51:46,013 Nej, frue. 602 00:51:46,103 --> 00:51:48,436 Jeg boede engang i huset. 603 00:51:48,522 --> 00:51:52,557 Jeg var i nærheden, og ville vække nogle minder. 604 00:51:54,653 --> 00:51:57,733 Det må være længe siden, for vi har boet her i 40 år. 605 00:51:57,823 --> 00:51:59,659 Det er længe siden. 606 00:52:01,166 --> 00:52:04,206 Huset har gjort os godt. 607 00:52:04,330 --> 00:52:07,539 Vi har opfostret vores børn og børnebørn her. 608 00:52:08,208 --> 00:52:12,373 De siger, at den gamle skuespiller, Vic Edwards - 609 00:52:12,463 --> 00:52:15,171 - også voksede op i huset. 610 00:52:15,257 --> 00:52:16,623 Virkelig? 611 00:52:16,717 --> 00:52:19,209 Dette er Vic Edwards. 612 00:52:28,854 --> 00:52:32,347 Det var satans. 613 00:52:33,722 --> 00:52:37,856 Jeg har fortalt alle, du voksede op her. Sandt eller ej. 614 00:52:37,946 --> 00:52:40,188 Og så står du her. 615 00:52:40,282 --> 00:52:44,401 - Jeg må give dig et kram? - Gerne. 616 00:52:46,364 --> 00:52:51,450 Jeg kan ikke tro det. Det er jo Vic Edwards. 617 00:52:51,752 --> 00:52:53,288 Minder. 618 00:52:53,379 --> 00:52:55,837 Jeg kan ikke tro det. 619 00:52:55,923 --> 00:53:01,835 Min bror og jeg tog altid tre trin ned ad trappen. 620 00:53:01,929 --> 00:53:07,177 Vi løb altid om kap, som gjaldt det vores liv. 621 00:54:01,780 --> 00:54:04,731 Hvor er I? Hvornår kommer I? 622 00:54:04,825 --> 00:54:06,862 Det aner jeg ikke. 623 00:54:06,952 --> 00:54:08,193 Hvad laver I? 624 00:54:08,287 --> 00:54:12,076 Han er på ved ned ad mindernes vej. 625 00:54:12,166 --> 00:54:15,370 Jeg skal køre ham rundt til steder fra hans fortid. 626 00:54:15,461 --> 00:54:19,499 - Han oser af nostalgi. - Hvor er det snyd, at hun er med. 627 00:54:19,590 --> 00:54:23,504 Vi besøgte huset, hvor han voksede op. 628 00:54:23,594 --> 00:54:26,553 Derefter templet, hvor han fik sin Bar Mitzvah. 629 00:54:26,638 --> 00:54:28,675 - Vidste I, at han var jøde? - Ja. 630 00:54:28,766 --> 00:54:30,257 Selvfølgelig gjorde I det. 631 00:54:40,819 --> 00:54:44,946 Så besøgte vi den bar, han hang ud ved, som nu er en bager. 632 00:54:45,032 --> 00:54:47,945 Han brokkede sig længe. 633 00:54:48,035 --> 00:54:50,698 Jeg sagde, at cupcakes er vildt moderne nu. 634 00:54:50,788 --> 00:54:52,029 Han var ligeglad. 635 00:54:52,122 --> 00:54:55,314 Han ville have en GooGoo Cluster. 636 00:54:55,793 --> 00:54:59,406 Måske har de ikke dem i LA. 637 00:55:00,113 --> 00:55:04,631 Vi er ved Neyland Stadium. Han stirrer på bygningen. 638 00:55:06,136 --> 00:55:08,757 Neyland Stadium? 639 00:55:08,847 --> 00:55:12,261 Han spillede for UT i deres ubesejrede sæson i 1951. 640 00:55:12,351 --> 00:55:18,308 Bagefter vil han til et hjem, for at se sin første kone. 641 00:55:18,398 --> 00:55:22,317 Derefter bør vi komme tilbage. Det er din skyld. 642 00:55:22,402 --> 00:55:24,564 Min skyld? 643 00:55:24,655 --> 00:55:28,079 Du sagde, jeg var hans chauffør hele weekenden. 644 00:55:28,342 --> 00:55:30,358 Tag billeder og smid dem på Instagram. 645 00:55:30,452 --> 00:55:32,660 Og hashtag festivalen. 646 00:55:33,038 --> 00:55:34,870 Hils hende. 647 00:55:34,957 --> 00:55:37,522 Jeg kan høre dig. Jeg er sammen med Bjorn igen. 648 00:55:38,043 --> 00:55:40,160 Jeg smutter. Vi ses. 649 00:55:44,967 --> 00:55:48,335 Hvad du efterlader, henter jeg. 650 00:55:48,428 --> 00:55:50,886 Bjorn, det er mig. 651 00:55:50,973 --> 00:55:54,307 Hvor fanden er du? Jeg har ringet mange gange. 652 00:55:54,393 --> 00:55:58,057 Jeg er stadig i Knoxville med den gamle fyr. 653 00:55:58,146 --> 00:56:01,560 Vi er her nok en time endnu, derefter tre timer hjem. 654 00:56:02,234 --> 00:56:03,600 Så ses vi. 655 00:56:05,112 --> 00:56:07,274 Pis. Han går nu. 656 00:56:08,699 --> 00:56:11,191 Jeg savner dig. Farvel. 657 00:56:29,261 --> 00:56:30,377 Fandens. 658 00:56:31,305 --> 00:56:32,796 Det er min ven. 659 00:56:38,378 --> 00:56:43,168 Her er åbenbart lukket, så vi kan mindes det i bilen. 660 00:56:43,258 --> 00:56:47,423 Det er surt, men vi har en lang tur hjem. 661 00:56:49,348 --> 00:56:51,385 Hvad? Hvad laver du? 662 00:56:51,475 --> 00:56:54,218 Vi må ikke gå derind. Det er ulovligt. 663 00:56:54,686 --> 00:56:56,803 Vil du med? 664 00:57:01,485 --> 00:57:04,602 Jeg elsker duften af nyslået græs. 665 00:57:11,119 --> 00:57:16,660 1951. Andet års student, men jeg startede inde i tre kampe. 666 00:57:16,750 --> 00:57:20,785 Ærlig talt, så aner jeg intet om football. 667 00:57:20,879 --> 00:57:25,586 Intet. Og faktisk så er jeg ret ligeglad med det. 668 00:57:26,134 --> 00:57:29,502 - Det er dit tab. - Beklager. 669 00:57:30,055 --> 00:57:35,141 Vi var ubesejret, og sidste kamp var mod Texas. 670 00:57:35,227 --> 00:57:37,935 De førte med to point. 671 00:57:39,940 --> 00:57:42,102 Vi kom ned til fjerde yard. 672 00:57:42,192 --> 00:57:44,354 Jeg ville have bolden. 673 00:57:45,404 --> 00:57:48,442 Jeg endte med at score. 674 00:57:49,032 --> 00:57:52,116 Så hørte jeg en larm. 675 00:57:53,287 --> 00:57:56,200 Hele holdet landede på mig. 676 00:57:58,375 --> 00:58:03,244 Da de fik dem væk, var mit knæ ødelagt. 677 00:58:06,091 --> 00:58:08,128 Jeg kom aldrig til at spille igen. 678 00:58:09,219 --> 00:58:11,179 Surt show. 679 00:58:11,263 --> 00:58:13,220 Meget. 680 00:58:14,391 --> 00:58:18,010 Det er sjovt, at være filmstjerne, - 681 00:58:19,104 --> 00:58:22,472 - men det er intet, i forhold til at være fodboldstjerne. 682 00:58:24,359 --> 00:58:25,395 Intet. 683 00:58:43,287 --> 00:58:45,044 Han er inde! 684 00:58:45,130 --> 00:58:47,778 Touchdown, Tennessee. 685 00:59:05,859 --> 00:59:07,539 Ved du hvad? 686 00:59:08,028 --> 00:59:10,795 Det var nøjagtigt her... 687 00:59:12,991 --> 00:59:15,704 ... jeg friede til min første kone. 688 00:59:19,665 --> 00:59:21,101 Fint. 689 00:59:23,877 --> 00:59:25,709 Så gik alt galt. 690 00:59:26,922 --> 00:59:29,756 Jeg havde denne lille æske. 691 00:59:29,841 --> 00:59:32,049 Jeg var så nervøs, da jeg åbnede den. 692 00:59:33,095 --> 00:59:35,553 Ringen fløj ud. 693 00:59:36,515 --> 00:59:38,284 Lige ned i vandet. 694 00:59:39,393 --> 00:59:43,478 Naturligvis hoppede jeg i efter den. 695 00:59:43,814 --> 00:59:45,712 Jeg fandt den aldrig. 696 00:59:45,994 --> 00:59:50,606 Jeg tog noget tang, og lavede en ring ud af det. 697 00:59:50,696 --> 00:59:53,404 Gik på knæ, satte den på hendes finger. 698 00:59:56,243 --> 00:59:57,984 Hun synes, det var fantastisk. 699 00:59:59,663 --> 01:00:05,541 Hun sagde ja, og vi hørte musik ovre fra kajen. 700 01:00:06,111 --> 01:00:08,402 Vi dansede lige her. 701 01:00:09,147 --> 01:00:10,979 Og så.. 702 01:00:13,318 --> 01:00:16,500 Vi talte altid om, at vende tilbage en dag. 703 01:00:18,240 --> 01:00:19,956 Men det gjorde vi aldrig. 704 01:00:47,602 --> 01:00:49,719 Hvorfor sidder vi bare her? Lad os dog gå ind. 705 01:00:49,813 --> 01:00:51,520 Der tager tre timer at køre tilbage. 706 01:00:52,190 --> 01:00:55,566 Vent nu bare lidt, okay? Det er ikke så let. 707 01:00:57,028 --> 01:01:00,772 - Det er længe siden. - Hvad er du bange for? 708 01:01:00,866 --> 01:01:03,108 Ja, hun ser sikkert ældre ud. Men det gør du jo også. 709 01:01:03,702 --> 01:01:05,068 Hvad sagde du lige der? 710 01:01:05,704 --> 01:01:08,361 Ikke at du ikke ser godt ud, din alder taget i betragtning. 711 01:01:10,041 --> 01:01:13,541 - Hvad er hendes navn egentlig? - Claudia. 712 01:01:16,131 --> 01:01:19,920 - Var hun smuk? - Hun var den smukkeste. 713 01:01:21,428 --> 01:01:25,262 Vi var blot børn. Vi behøvede ikke at gifte os. 714 01:01:25,348 --> 01:01:27,135 Jeg vidste ikke, hvad fanden jeg gjorde. 715 01:01:28,101 --> 01:01:30,263 Hvis Claudia er nummer et, - 716 01:01:30,353 --> 01:01:32,094 - hvor mange har du været gift i alt? 717 01:01:34,274 --> 01:01:36,982 - Fem. - Fem? 718 01:01:37,569 --> 01:01:41,904 - Det er meget underholdsbidrag. - Det siger du ikke. 719 01:01:41,990 --> 01:01:46,155 En ven sagde en gang, at jeg aldrig skulle gifte mig. 720 01:01:46,828 --> 01:01:48,694 Drop mellemmanden, - 721 01:01:48,788 --> 01:01:51,531 - find en kvinde, du hader, og køb hendes hus. 722 01:01:52,000 --> 01:01:54,617 Du er rig, ikke? Alle berømtheder er vel rige? 723 01:01:56,504 --> 01:02:00,214 Bare fordi man er berømt, behøver man ikke være rig. 724 01:02:01,009 --> 01:02:03,296 Har du ingen børn, der kan passe på dig? 725 01:02:03,386 --> 01:02:05,378 En, med Claudia. 726 01:02:06,473 --> 01:02:09,548 - Grace. - Grace? 727 01:02:10,018 --> 01:02:11,225 Det er et pænt navn. 728 01:02:11,311 --> 01:02:13,724 Hvis I var børn, da I blev gift, - 729 01:02:13,813 --> 01:02:16,681 - så må hun vel være, omkring 50-60 år nu? 730 01:02:19,361 --> 01:02:20,772 Hun er død. 731 01:02:23,031 --> 01:02:25,114 - Pis. - Ja. 732 01:02:26,493 --> 01:02:27,529 Undskyld. 733 01:02:30,038 --> 01:02:32,701 Skal jeg lade være med at spørge til hende? 734 01:02:32,791 --> 01:02:34,874 Ja tak. Hvis der er okay med dig. 735 01:02:51,393 --> 01:02:53,601 Pis. 736 01:02:59,693 --> 01:03:01,355 Der kommer hun. 737 01:03:03,947 --> 01:03:05,779 - Kan jeg hjælpe Dem? - Ja. 738 01:03:05,865 --> 01:03:08,482 Jeg vil gerne besøge Claudia Schulman. 739 01:03:09,619 --> 01:03:13,454 Beklager, men besøgstiden sluttede kl. 19. 740 01:03:13,540 --> 01:03:17,329 Ja, men jeg kommer helt fra Los Angeles. 741 01:03:17,752 --> 01:03:19,038 Så luk os nu ind. 742 01:03:19,129 --> 01:03:21,371 Vi bliver her kun i fem minutter, okay? 743 01:03:21,464 --> 01:03:24,298 Beklager, men I må komme igen i morgen. 744 01:03:24,676 --> 01:03:27,214 Besøgstiden begynder kl. 8. 745 01:03:27,304 --> 01:03:29,011 Så kan I spise morgenmad sammen med hende. 746 01:03:29,097 --> 01:03:30,463 - Virkelig? - Ja. 747 01:03:30,890 --> 01:03:32,831 Lidt tættere på? Jeg kan ikke høre Dem. 748 01:03:32,926 --> 01:03:33,916 Hej! 749 01:03:34,010 --> 01:03:35,642 Jeg stikker den op i din næse. 750 01:03:35,729 --> 01:03:38,437 Næh, nej. Du gør ikke. Tak, frue. 751 01:03:38,523 --> 01:03:39,559 Vi forstår det. 752 01:03:39,649 --> 01:03:43,104 - Tak. Vi kommer en anden dag. - Jeg ved ikke, hvem hun er. 753 01:03:44,487 --> 01:03:45,853 Tak. Tak. 754 01:03:45,947 --> 01:03:48,109 Okay, kom så. 755 01:03:48,199 --> 01:03:49,485 Vic, hvad har du gang i? 756 01:03:49,576 --> 01:03:53,707 - Hvad fanden er der galt med dig? - Eller dig? Der er jo lukket. 757 01:03:53,955 --> 01:03:55,537 Hun ville ikke lukke os ind. 758 01:03:55,623 --> 01:03:57,910 Havde du fortsat, havde hun tilkaldt politiet. 759 01:03:58,001 --> 01:03:59,333 Vil du sidde i TMZ? 760 01:03:59,878 --> 01:04:01,494 -TM hvad? - TMZ. 761 01:04:01,588 --> 01:04:03,170 - Hvad er det? - Stille. Jeg... 762 01:04:04,466 --> 01:04:07,925 Du vil bare tilbage til det narhoved. 763 01:04:08,011 --> 01:04:11,387 - Bjorn har intet med det at gøre. - Nå, ikke? 764 01:04:11,806 --> 01:04:14,423 Er det derfor, du har ringet til ham hvert kvarter? 765 01:04:14,517 --> 01:04:17,385 - Kan du ikke lade ham være? - Tager du nu hans parti? 766 01:04:17,479 --> 01:04:20,763 Du ved, hvem jeg holder med. Mig selv. 767 01:04:20,857 --> 01:04:23,395 Jeg går ikke, før jeg har mødt Claudia. 768 01:04:23,485 --> 01:04:26,193 Sig til narhovedet, at I vil ses i morgen, - 769 01:04:26,279 --> 01:04:29,655 - for vi bliver i Knoxville. - Vent, hvad? 770 01:04:29,741 --> 01:04:33,103 Måske bliver du her i Knoxville, men jeg kører tilbage til Nashville. 771 01:04:33,328 --> 01:04:36,495 - Du giver mig hovedpine. - Lige over. 772 01:04:37,165 --> 01:04:38,155 Farvel. 773 01:04:39,334 --> 01:04:42,536 - Hvad laver du? Hvor vil hen? - Det ved jeg ikke. 774 01:04:43,088 --> 01:04:44,499 Bare væk fra dig. 775 01:05:07,404 --> 01:05:10,938 - Sæt dig ind. - Hvorfor? 776 01:05:11,324 --> 01:05:13,316 For jeg bliver her i Knoxville med dig. 777 01:05:13,785 --> 01:05:17,444 Jeg vil ikke have skylden, Gud forbyde det, der skulle ske dig noget. 778 01:05:17,539 --> 01:05:19,905 Jeg vil ikke høre på min bror. 779 01:05:20,583 --> 01:05:23,040 Desuden så jeg et motel. 780 01:05:24,629 --> 01:05:27,087 Vi skal ikke bo på et motel. 781 01:05:37,100 --> 01:05:38,887 Kan du betale for os her? 782 01:05:38,977 --> 01:05:41,390 Nej, men det er charmen ved kreditkort. 783 01:05:41,479 --> 01:05:43,266 Det skal jo betales. 784 01:05:43,356 --> 01:05:46,742 Lad os lige få det på det rene. Jeg er træt af at, være en "har været". 785 01:05:48,987 --> 01:05:51,730 Velkommen til Knoxville Grand Hotel. Checker I ind? 786 01:05:51,823 --> 01:05:54,482 - Ja, tak. - Navnet på reservationen? 787 01:05:54,576 --> 01:05:55,666 Vic Edwards. 788 01:05:59,205 --> 01:06:01,697 Beklager, Mr. Edwards, men af en eller anden grund, - 789 01:06:01,791 --> 01:06:04,078 - kan jeg ikke se Deres reservation. 790 01:06:04,169 --> 01:06:07,458 Virkelig? Min assistent har ellers lavet den for flere uger siden. 791 01:06:09,466 --> 01:06:14,134 Nå, ja, ja. For flere uger siden. 792 01:06:14,220 --> 01:06:16,928 - Et værelse, to senge. - Et værelse? 793 01:06:17,557 --> 01:06:18,843 Ja. Et værelse. To senge. 794 01:06:18,933 --> 01:06:22,802 Nå, den reservation jeg foretog, var på to værelser. 795 01:06:22,896 --> 01:06:24,762 Hvad koster to værelser? 796 01:06:25,356 --> 01:06:28,478 - De begynder på $650. - Super. 797 01:06:28,568 --> 01:06:30,935 - Nå, men så, kun et værelse. - Okay. 798 01:06:31,029 --> 01:06:34,193 Desværre, så er vi fuldt optaget, Mr. Edwards. 799 01:06:34,282 --> 01:06:36,774 Interessant. Når de siger de er fuldt optaget - 800 01:06:36,868 --> 01:06:38,951 - er det altid løgn. 801 01:06:39,037 --> 01:06:41,745 Ville de mon afvise Clint Eastwood, hvis han dukkede op? 802 01:06:41,831 --> 01:06:44,164 Overhovedet ikke. Find mig så et værelse. 803 01:06:44,709 --> 01:06:46,621 Om jeg må bede. Og tak. 804 01:06:47,712 --> 01:06:49,203 Jeg skulle måske lige hente min chef. 805 01:06:49,297 --> 01:06:51,414 - Det kunne godt være. - Er straks tilbage. 806 01:06:53,051 --> 01:06:54,132 Hvad har du gang i? 807 01:06:54,219 --> 01:06:56,006 Du får os smidt ud herfra. 808 01:06:56,095 --> 01:06:59,054 Jeg beklager forvirringen, Mr. Edwards. 809 01:06:59,140 --> 01:07:01,052 Jeg hedder Gary, nattebestyreren. 810 01:07:01,142 --> 01:07:03,850 Jeg ved ikke, hvordan Deres reservation er forsvundet, - 811 01:07:03,937 --> 01:07:06,645 - men det vil vi gøre noget ved, lige nu. 812 01:07:06,731 --> 01:07:08,518 Tak, Gary. 813 01:07:08,608 --> 01:07:10,190 Alle vores værelser er optaget. 814 01:07:10,276 --> 01:07:13,110 Men vi har dog taglejligheden ledig. 815 01:07:13,196 --> 01:07:16,689 Det får De til samme pris som et standard værelse. 816 01:07:16,783 --> 01:07:19,196 Det var venligt. Tak, Gary. 817 01:07:19,285 --> 01:07:21,026 Jeg finder lige nøglen. 818 01:07:21,488 --> 01:07:23,575 Velkommen tilbage til Knoxville Grand, Mr. Edwards. 819 01:07:23,665 --> 01:07:26,365 - Må Gud være med dig, tak. - Tak, Gary. 820 01:07:26,459 --> 01:07:28,041 - Velbekomme. - Kom så, Vic. 821 01:07:28,545 --> 01:07:30,628 - Er du klar, tøs? - Helt klar. 822 01:07:30,713 --> 01:07:32,204 Okay, Mr. Edwards. 823 01:07:33,132 --> 01:07:37,126 - Han havde ingen reservation. - Det ved jeg. 824 01:07:37,220 --> 01:07:40,299 Hvorfor så det røvslikkeri? Hvem er Vic Edwards? 825 01:07:42,100 --> 01:07:43,261 Han er en levende legende. 826 01:07:50,233 --> 01:07:52,850 Du godeste. 827 01:07:54,070 --> 01:07:56,187 Det er større end det, jeg voksede op i. 828 01:07:56,281 --> 01:07:59,570 - Kan du lide det? - Om jeg kan lide det? 829 01:08:01,327 --> 01:08:03,944 Selv badekarret er større end min bil. 830 01:08:04,038 --> 01:08:08,824 - Så må det være stort. - Der er også et bidet. 831 01:08:08,918 --> 01:08:11,080 Jeg troede kun, at det lort fandtes i Tokyo. 832 01:08:11,170 --> 01:08:13,629 Jeg har lige fundet ud af, hvad det var, - 833 01:08:13,715 --> 01:08:16,820 - for først troede jeg det var et urinal. 834 01:08:16,955 --> 01:08:20,719 Sikken nogle værelser. Helle for dette værelse! 835 01:08:20,805 --> 01:08:22,387 Jeg fatter ikke, at vi er her. 836 01:08:22,473 --> 01:08:25,261 Du godeste. Det skab skal jeg bare se. 837 01:08:27,562 --> 01:08:29,599 I guder. 838 01:08:29,689 --> 01:08:32,181 Jeg kan ikke tro, at du har boet steder som dette. 839 01:08:34,402 --> 01:08:36,109 Doug flipper helt ud. 840 01:08:36,195 --> 01:08:38,357 Vi skal spamme Instagram. 841 01:09:09,312 --> 01:09:10,928 Hvad fanden er det? 842 01:09:14,776 --> 01:09:18,110 Det var fantastisk. Jeg har aldrig fået roomservice før. 843 01:09:18,196 --> 01:09:21,655 Det er noget at det, jeg savner mest. 844 01:09:22,575 --> 01:09:25,534 Lækre hotelværelser og roomservice. 845 01:09:32,085 --> 01:09:34,122 - Vic the Dick. - Jep. 846 01:09:35,463 --> 01:09:37,500 Du skal være glad for, at jeg er i godt humør. 847 01:09:37,590 --> 01:09:39,957 Skulle det være godt humør? 848 01:09:40,051 --> 01:09:42,168 Så vil jeg ikke se dig i dårligt humør. 849 01:09:42,261 --> 01:09:44,002 Hvad gør du med din kunst? 850 01:09:44,097 --> 01:09:48,057 Udover at tegne logoer, og fornærme mennesker. 851 01:09:48,142 --> 01:09:49,474 Egentlig ikke noget. 852 01:09:50,353 --> 01:09:53,812 Hvorfor har du ikke en fremvisning? Prøve og sælge noget af det. 853 01:09:53,898 --> 01:09:57,187 Jeg kan ikke bare trylle en kunstudstilling frem. 854 01:09:57,276 --> 01:09:58,608 Brug baren. 855 01:09:59,195 --> 01:10:02,838 Er den god nok til en filmfestival, er den god nok til en udstilling. 856 01:10:03,075 --> 01:10:05,024 Jeg vil blive flov. 857 01:10:05,118 --> 01:10:08,327 Doug elsker opmærksomhed, og det gør jeg ikke. 858 01:10:08,413 --> 01:10:09,654 Det giver mig angst. 859 01:10:09,747 --> 01:10:12,364 Der er ikke noget galt med opmærksomhed. 860 01:10:12,458 --> 01:10:15,997 Jeg vil hellere være berømt og fattig, end rig og ukendt. 861 01:10:16,879 --> 01:10:21,415 I stedet er jeg fattig og ukendt. Den værste kombination. 862 01:10:21,509 --> 01:10:25,924 Kan du ikke bare leve i fortiden, og holde op med at kigge i bakspejlet? 863 01:10:26,013 --> 01:10:29,427 Jeg hører dig kun sige, "jeg var rig," "jeg var berømt," - 864 01:10:29,517 --> 01:10:33,511 Jeg var det og det Hvad med, " jeg er"? 865 01:10:33,604 --> 01:10:35,015 Det er lettere sagt end gjort, - 866 01:10:35,106 --> 01:10:37,348 - specielt når din bror lille film festival, - 867 01:10:37,442 --> 01:10:41,061 - stråler i rampelyset over hvem jeg var, - 868 01:10:41,154 --> 01:10:43,441 - sammenlignet med, hvor dybt jeg er sunket. 869 01:10:44,532 --> 01:10:46,899 Det er ikke Dougs skyld, at du ikke er lykkelig. 870 01:10:47,660 --> 01:10:49,401 Okay, Dr. Freud. 871 01:10:50,872 --> 01:10:53,706 Jeg vil arbejde med mig selv, og du skal arbejde med dig selv. 872 01:10:53,791 --> 01:10:58,243 - Aftale? - Aftale. 873 01:13:16,066 --> 01:13:18,053 - Vic! - Hvad? 874 01:13:18,144 --> 01:13:20,477 - Vi må af sted. - Hvorfor? 875 01:13:20,563 --> 01:13:23,396 Dette er billederne jeg har lagt op, af dig og mig. 876 01:13:23,482 --> 01:13:25,724 Og Shane synes om nogle af dem. Sammen med andre. 877 01:13:25,818 --> 01:13:28,231 Og jeg så, at Bjorn gjorde det samme. 878 01:13:28,571 --> 01:13:30,688 Og han har ikke haft tid til at ringe til mig. 879 01:13:30,781 --> 01:13:34,691 - Men han har tid til Instagram. - Jeg forstår det ikke. 880 01:13:34,785 --> 01:13:36,196 - Hører du efter? - Ja. 881 01:13:36,287 --> 01:13:39,030 Jeg opdagede at et af dem, som Bjorn synes om, - 882 01:13:39,123 --> 01:13:41,940 - det synes Zoey Campbell også om. 883 01:13:42,251 --> 01:13:44,538 Okay. Hvem er Zoey Campbell? 884 01:13:44,629 --> 01:13:47,042 Hun er kællingen, der prøver at stjæle min kæreste. 885 01:13:47,131 --> 01:13:49,874 Hende som Bjorn sagde, at de kun var venner. 886 01:13:49,967 --> 01:13:52,254 Så kiggede jeg på hendes Instagram, - 887 01:13:52,345 --> 01:13:55,964 - og så at hun tilfældigvis lige havde postet en selfie. 888 01:13:57,358 --> 01:14:01,134 Du er meget sødere end hende. Du har intet at bekymre dig om. 889 01:14:02,104 --> 01:14:05,268 Billedet er taget i min seng. 890 01:14:06,192 --> 01:14:08,766 Jeg stillede den flaske der i morges. 891 01:14:25,252 --> 01:14:28,211 Vent nu lige. Giv ham ikke den tilfredsstillelse. 892 01:14:28,297 --> 01:14:30,914 Tilfredsstillelse? Jeg slår ham ihjel! 893 01:14:31,008 --> 01:14:34,217 - Så slår jeg hende ihjel! - Fandens. Hallo! 894 01:14:34,303 --> 01:14:36,716 Det er sidste gang. Jeg vil aldrig... 895 01:14:44,188 --> 01:14:47,431 Åh, Gud. 896 01:14:51,404 --> 01:14:53,066 Vic, er du okay? 897 01:14:53,155 --> 01:14:56,614 Ja, jeg har det fint. Jeg skal bare lige sidde lidt. 898 01:14:56,701 --> 01:15:00,490 Pis. Undskyld. Du ser noget bleg ud. 899 01:15:00,997 --> 01:15:03,740 Jeg har været bleg i de sidste 30 år. 900 01:15:03,833 --> 01:15:06,246 Okay, ikke mere fis. Tror du, du får et hjerteanfald? 901 01:15:07,044 --> 01:15:10,245 Nej, måske jeg... Jeg har haft det sådan før. 902 01:15:10,923 --> 01:15:15,129 - Skal vi ringe efter en ambulance? - Vær nu ikke så skør. 903 01:15:15,219 --> 01:15:17,218 Jeg skal bare lige sidde lidt. 904 01:15:17,388 --> 01:15:22,349 Vil du have lidt vand? Det henter jeg. Vent her. 905 01:15:24,145 --> 01:15:25,431 I guder. 906 01:15:36,490 --> 01:15:39,403 Du godeste. Du er Vic Edwards. 907 01:15:39,493 --> 01:15:42,907 Gary, se. Det er Vic Edwards. 908 01:15:46,167 --> 01:15:48,625 Vi er kæmpe fans. Ikke kun i filmene, - 909 01:15:48,711 --> 01:15:51,139 - og så som spiller. Du var fantastisk. 910 01:15:51,672 --> 01:15:54,255 - ...Adventure River. - FBI. 911 01:15:54,341 --> 01:15:55,752 Operation FBI var også skide god. 912 01:15:55,843 --> 01:15:57,209 Og den med bilen? 913 01:15:57,845 --> 01:16:00,804 Vi er begge kæmpe fans. Vi er vokset op med dine film. 914 01:16:03,809 --> 01:16:05,641 Godt at se dig. Elsker dit arbejde. 915 01:16:13,527 --> 01:16:16,605 Undskyld, men jeg skal bruge noget vand, som i lige nu. 916 01:16:17,490 --> 01:16:19,707 Hvorfor? Hvad laver du med den gamle mand? 917 01:16:19,821 --> 01:16:23,826 Lad mig byde på en rigtig drink. En appletine til min kommende ekskone. 918 01:16:28,626 --> 01:16:30,709 Åh, nej. Undskyld? 919 01:16:30,795 --> 01:16:33,458 Har I set den gamle mand, der sad lige der? 920 01:16:33,547 --> 01:16:36,085 Han sad der i stolen. Nej? 921 01:16:36,175 --> 01:16:37,416 Nej. 922 01:16:40,346 --> 01:16:42,583 Undskyld. Men har du set Mr. Edwards? 923 01:16:42,673 --> 01:16:44,430 Han sad på sofaen lige før. 924 01:16:44,934 --> 01:16:46,266 Nej, jeg har ikke set Mr. Edwards. 925 01:16:46,352 --> 01:16:49,474 - Nyder i suiten? - Den er pragtfuld, tak. 926 01:16:50,606 --> 01:16:51,892 Mine damer og herrer, - 927 01:16:51,982 --> 01:16:54,440 - en uventet overraskelse, Mr. Vic Edwards. 928 01:16:58,572 --> 01:17:03,734 Tak. Mange tak. 929 01:18:03,554 --> 01:18:05,386 Er det ikke vildt? Selveste Vic Edwards. 930 01:18:05,472 --> 01:18:07,759 - Til din datters bryllup. - Helt sikkert. 931 01:18:08,559 --> 01:18:10,767 Tak. Tusind tak. 932 01:18:16,817 --> 01:18:20,231 Tak. Det er en uventet ære og gestus, - 933 01:18:20,321 --> 01:18:23,314 - at lade mig synge en af mine yndlingssange, - 934 01:18:23,407 --> 01:18:27,276 - til Mr. og Mrs. Daniel Delson. 935 01:18:33,000 --> 01:18:36,329 - Hvad laver De? - Jeg er læge. 936 01:18:36,420 --> 01:18:38,127 Imponerende. Hvilken slags? 937 01:18:38,214 --> 01:18:40,547 Kolorektal kirurg. 938 01:18:41,258 --> 01:18:44,217 Så, Mrs. Delson, - 939 01:18:44,303 --> 01:18:47,543 - har De praktisk talt lige giftes Dem med en byld i røven. 940 01:18:50,184 --> 01:18:53,393 Held og lykke til jer begge, og mazel tov. 941 01:19:06,992 --> 01:19:09,484 Hvordan vidste du, at Bjorn var et røvhul? 942 01:19:09,578 --> 01:19:11,444 Du har kun set ham på afstand. 943 01:19:11,538 --> 01:19:14,372 - Man er vel en menneskekender. - Ja, ja. 944 01:19:14,458 --> 01:19:15,949 Gør dig selv en tjeneste. 945 01:19:16,043 --> 01:19:18,410 Fra nu af, undgå de slemme fyre. 946 01:19:18,504 --> 01:19:20,962 Vi kan ikke ændres eller tæmmes. 947 01:19:23,092 --> 01:19:24,799 - Okay, slemme fyr. - Okay. 948 01:19:27,346 --> 01:19:30,430 Hvad med ham Shane? Han kan tilsyneladende lide dig. 949 01:19:31,392 --> 01:19:34,760 Du lægger mærke til mere, end jeg troede. 950 01:19:35,688 --> 01:19:37,930 Shane har været forelsket i mig siden 5 klasse. 951 01:19:38,023 --> 01:19:43,735 Så gå dog ud med ham. Måske du kan lide en der elsker dig. 952 01:19:43,821 --> 01:19:48,652 Okay, hr. skilt-fem-gange. Hvad kender du til kærlighed? 953 01:19:48,742 --> 01:19:52,385 Har du selv været forelsket i andre end dig selv? 954 01:19:53,831 --> 01:19:58,041 Jeg har været forelsket omkring 1000 gange. 955 01:19:58,127 --> 01:20:01,985 Men ægte kærlighed? Kun en gang. 956 01:20:05,676 --> 01:20:07,292 Kun en gang. 957 01:20:19,172 --> 01:20:22,186 Det var sjovt så længe det varede, ikke sandt, Vic? 958 01:20:22,776 --> 01:20:25,313 Vi har hygget os. 959 01:20:27,072 --> 01:20:31,366 Vi har gjort og set ting, som andre kun drømmer om. 960 01:20:31,744 --> 01:20:34,862 - Ja. - Hvor blev det af? 961 01:20:35,748 --> 01:20:37,956 Hvad betød det? 962 01:20:38,042 --> 01:20:41,801 Efter alle de år, ved jeg det stadig ikke. 963 01:20:42,629 --> 01:20:47,465 - Hvad handler spillet om? - Hvem der kan overleve. 964 01:20:47,551 --> 01:20:50,134 - Sådan er spillet. - Ja. 965 01:20:51,972 --> 01:20:54,840 Jeg overlever. Kun lige. 966 01:20:55,726 --> 01:20:57,537 Jeg tog det hele for givet. 967 01:20:58,103 --> 01:21:00,385 Jeg troede, jeg havde regnet det ud. 968 01:21:01,690 --> 01:21:05,379 Ser jeg i spejlet nu, aner jeg ikke hvem den person er, - 969 01:21:05,569 --> 01:21:07,832 - der stirrer tilbage på mig. 970 01:21:14,495 --> 01:21:16,011 For satan. 971 01:21:17,206 --> 01:21:19,493 Du ser godt ud. 972 01:21:21,293 --> 01:21:23,650 Tiden er som denne flod. 973 01:21:24,505 --> 01:21:26,417 Uanset hvad du gør og ikke gør, - 974 01:21:26,507 --> 01:21:28,920 - eller hvor meget du tror, du kan slå det, - 975 01:21:29,009 --> 01:21:31,592 - så flyver den bare forbi. 976 01:21:32,429 --> 01:21:35,667 Du slår den ikke. Du slår ikke floden. 977 01:21:37,101 --> 01:21:38,787 Nej, det gør man ikke. 978 01:22:01,125 --> 01:22:04,993 Hej, Lil. Du ved, hvem det er. Jeg har prøvet at få fat i dig. 979 01:22:05,087 --> 01:22:07,295 Jeg undrer mig over, hvor du er. 980 01:22:07,381 --> 01:22:10,499 Hvis du stadig er på hotellet, med den skumle gamle mand... 981 01:22:10,592 --> 01:22:13,154 Men ring tilbage. Farvel. 982 01:22:23,981 --> 01:22:25,472 Vic, du har ret. 983 01:22:25,566 --> 01:22:29,333 Jo mere jeg ignorer ham, jo mere skør bliver han. 984 01:22:31,280 --> 01:22:34,026 Vic? 985 01:22:59,975 --> 01:23:01,887 Vic, er du okay? 986 01:23:04,521 --> 01:23:08,030 Jeg har set alle, jeg holdt af dø. 987 01:23:10,360 --> 01:23:13,093 En efter en, så det ud til... 988 01:23:14,448 --> 01:23:16,280 De bare forsvandt fra mig. 989 01:23:17,159 --> 01:23:19,617 Varer ikke længe, før jeg også forsvinder. 990 01:23:21,455 --> 01:23:23,021 Sig ikke det, Vic. 991 01:23:23,916 --> 01:23:27,350 Vil du vide, hvorfor jeg kom til Knoxville? 992 01:23:28,462 --> 01:23:30,503 Jeg skulle sige farvel. 993 01:23:32,758 --> 01:23:35,592 Farvel til byen, der gjorde mig til den jeg er. 994 01:23:36,428 --> 01:23:42,591 Farvel til træerne jeg kravlede i. Farvel til min gamle skole. 995 01:23:44,853 --> 01:23:47,745 Og gaderne jeg gik på sent om aftenen. 996 01:23:49,483 --> 01:23:52,942 Mine gemmesteder, hvor alle mine hemmeligheder er. 997 01:23:55,405 --> 01:24:01,981 Byen, hvor jeg begik så mange fejl. 998 01:24:04,289 --> 01:24:09,634 Nu er det på tide, til et sidste farvel. 999 01:24:43,453 --> 01:24:45,285 Okay, fru. Schulman. 1000 01:24:45,372 --> 01:24:48,460 Du har en gæst i dag. 1001 01:24:49,293 --> 01:24:53,136 Hr. Edwards er kommet helt fra Los Angeles, Californien. 1002 01:24:56,675 --> 01:25:00,589 Hendes alzheimer er nok værre end du troede, - 1003 01:25:00,679 --> 01:25:04,221 - men hun er stadig en sød dame. Ikke sandt, fru. Schulman? 1004 01:25:05,642 --> 01:25:08,222 - Jeg lader jer få fred. - Okay. 1005 01:25:16,486 --> 01:25:18,072 Hvordan er maden? 1006 01:25:26,663 --> 01:25:28,179 Se os lige. 1007 01:25:31,043 --> 01:25:32,829 Gamle mennesker. 1008 01:25:37,549 --> 01:25:40,216 Men du er stadig smuk. 1009 01:25:41,386 --> 01:25:44,995 Lige så smuk, som første gang jeg mødte dig. 1010 01:25:47,392 --> 01:25:50,230 Vi har mange gode minder. 1011 01:25:52,731 --> 01:25:57,449 Uanset hvad, har jeg aldrig elsket nogen som dig. 1012 01:25:59,279 --> 01:26:01,616 Vi havde noget særligt. 1013 01:26:03,075 --> 01:26:06,367 Den første ægte kærlighed. 1014 01:26:07,120 --> 01:26:10,058 Jeg kom for at undskylde, Claudia. 1015 01:26:11,792 --> 01:26:13,249 Jeg har behandlet dig... 1016 01:26:16,088 --> 01:26:17,595 ... dårligt... 1017 01:26:19,257 --> 01:26:21,795 Jeg var en dum idiot. 1018 01:26:22,678 --> 01:26:25,421 Med en vanvittig drøm. 1019 01:26:25,514 --> 01:26:28,281 Og jeg forlod dig og Gracie. 1020 01:26:31,061 --> 01:26:32,718 Jeg gik bare. 1021 01:26:34,231 --> 01:26:35,722 Jeg ødelagde det hele. 1022 01:26:37,067 --> 01:26:40,606 Hvis jeg kunne gøre det hele forfra, gjorde jeg det. 1023 01:26:40,696 --> 01:26:43,283 Jeg ville gøre det anderledes. 1024 01:26:44,658 --> 01:26:49,518 Du elskede mig mere end noget andet, inden andre kendte mig. 1025 01:26:50,038 --> 01:26:52,580 Og jeg behandlede dig dårligt. 1026 01:26:55,168 --> 01:26:59,328 Jeg blev fanget af de forkerte ting og mennesker. 1027 01:27:00,006 --> 01:27:02,138 Jeg troede, jeg vidste alt. 1028 01:27:03,009 --> 01:27:05,968 Jeg troede, jeg havde tid til at gøre det godt. 1029 01:27:06,805 --> 01:27:11,123 Troede jeg kunne knipse, og gøre alt godt. 1030 01:27:11,518 --> 01:27:16,266 Og da Gracie begik selvmord... 1031 01:27:20,026 --> 01:27:22,483 Det var også min skyld. 1032 01:27:25,907 --> 01:27:27,989 Det hele er min skyld. 1033 01:27:42,883 --> 01:27:44,590 Det er det. 1034 01:27:46,887 --> 01:27:48,669 Min elskede... 1035 01:28:05,989 --> 01:28:08,948 Undskyld. Kender jeg dig? 1036 01:28:20,086 --> 01:28:24,255 - Vil du efterlade mig her alene? - Jeg er sulten... 1037 01:28:24,341 --> 01:28:27,049 Jeg ved, jeg ikke bør stoppe dig... 1038 01:28:27,969 --> 01:28:31,087 - Jeg føler mig sikker med dig. - Gør du? 1039 01:28:31,181 --> 01:28:35,137 - Er jeg ikke sikker? - Retfærdigheden vender snart tilbage. 1040 01:28:35,894 --> 01:28:37,655 Retfærdigheden er ikke dig. 1041 01:28:56,665 --> 01:29:00,409 Okay, det sætter punktum for festivalen. 1042 01:29:00,502 --> 01:29:03,995 Vi giver vores Lifetime Achievement-pris - 1043 01:29:04,089 --> 01:29:07,202 - til den store Vic Edwards i fravær. 1044 01:29:14,891 --> 01:29:19,143 Hvis Vic var her, ville han takke sine fans. 1045 01:29:19,229 --> 01:29:20,891 Lad dog mig tale. 1046 01:29:21,314 --> 01:29:25,274 For pokker da også. 1047 01:29:25,360 --> 01:29:28,319 - Jøsses, Vic... - Giv mig en stol. 1048 01:29:28,405 --> 01:29:30,171 Ja, med det samme. 1049 01:29:45,088 --> 01:29:48,051 Desværre, indtil i dag, - 1050 01:29:49,342 --> 01:29:54,462 - var den sidste gang, jeg undskyldte i 1977. 1051 01:29:54,890 --> 01:29:58,683 Jeg slog en instruktør i Horsepower. 1052 01:30:00,103 --> 01:30:02,041 Men... 1053 01:30:04,649 --> 01:30:08,867 Jeg undskylder for at være en idiot. 1054 01:30:10,238 --> 01:30:12,696 At gå på den måde, jeg gjorde. 1055 01:30:13,575 --> 01:30:17,810 Jeg mente, jeg var for god til denne film festival... 1056 01:30:18,914 --> 01:30:23,824 ... men det viser sig, det er omvendt. 1057 01:30:26,571 --> 01:30:29,284 At vinde denne pris, - 1058 01:30:30,175 --> 01:30:32,918 - har tvunget mig til et vigtigt spørgsmål, - 1059 01:30:33,011 --> 01:30:36,825 - som jeg har undgået længe. 1060 01:30:38,266 --> 01:30:41,534 Hvad har jeg virkelig opnået i dette liv? 1061 01:30:44,564 --> 01:30:49,358 I alle de film jeg har lavet, kender de fleste slutningen. 1062 01:30:50,153 --> 01:30:51,644 Fra første scene. 1063 01:30:55,492 --> 01:31:01,128 Sådan er livet også. Alle ved, hvordan det ender. 1064 01:31:03,083 --> 01:31:05,496 Men det er scenerne i midten, - 1065 01:31:07,963 --> 01:31:09,954 - der tæller. 1066 01:31:10,757 --> 01:31:15,097 En stor instruktør, Joseph E. Levine sagde engang, - 1067 01:31:15,553 --> 01:31:18,421 - "Et publikum vil tilgive dårligt skuespil, - 1068 01:31:19,391 --> 01:31:23,660 - hvis man tager dem med storm i slutningen." 1069 01:31:24,688 --> 01:31:26,069 Men... 1070 01:31:27,524 --> 01:31:29,811 Jeg var god i scene et. 1071 01:31:30,944 --> 01:31:32,856 Dårlig i scene to. 1072 01:31:32,946 --> 01:31:35,689 Og ødelagde det meste af scene tre. 1073 01:31:37,158 --> 01:31:38,849 Det sørgede jeg selv for. 1074 01:31:39,411 --> 01:31:41,403 Men takket være jer, - 1075 01:31:41,496 --> 01:31:46,708 - og tak til Doug, Shane, Stuart og Faith. 1076 01:31:48,628 --> 01:31:50,915 Og specielt Lil. 1077 01:31:57,095 --> 01:31:58,802 Og alle her. 1078 01:31:59,764 --> 01:32:01,630 I har fået mig til at se, - 1079 01:32:01,725 --> 01:32:05,639 - at det ikke er for sent endnu. 1080 01:32:30,837 --> 01:32:33,545 Så det er med ydmyghed og stolthed, - 1081 01:32:35,800 --> 01:32:37,632 - og dyb værdsættelse, - 1082 01:32:38,344 --> 01:32:43,554 - at jeg Martin Joel Schulman, stolt søn fra Tennessee, - 1083 01:32:44,809 --> 01:32:51,421 - ydmygt modtager denne Lifetime - indtil videre - 1084 01:32:53,401 --> 01:32:55,017 - achievement-pris. 1085 01:32:57,639 --> 01:33:01,103 Og jeg sørger for, at resten af mit liv, - 1086 01:33:02,452 --> 01:33:06,878 - lever op til dennes ære. Mange tak. 1087 01:33:26,042 --> 01:33:27,878 Tak, Doug. 1088 01:33:32,899 --> 01:33:36,980 Jeg fatter ikke, at du har været sammen med Vic Edwards. 1089 01:33:37,070 --> 01:33:40,899 Talte han om "Murder Can Kill You"? Fortalte han historier? 1090 01:33:53,044 --> 01:33:54,555 Tak. 1091 01:34:04,638 --> 01:34:06,968 Farvel, Marty. 1092 01:34:52,020 --> 01:34:54,528 Hvor vil du have denne? 1093 01:34:56,065 --> 01:34:58,686 Der. Ja. 1094 01:34:59,736 --> 01:35:02,736 - Jeg sagde det jo. - Det ved jeg. 1095 01:35:02,822 --> 01:35:06,570 - Og du havde ret. - Hvordan får jeg sådan en præmie? 1096 01:35:06,659 --> 01:35:09,618 - Kan jeg låne den? - Jeg fortalte dem om dig, - 1097 01:35:09,704 --> 01:35:13,430 - men de virkede ikke interesserede. - Hold da op. 1098 01:35:50,151 --> 01:36:01,456 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org