1
00:00:18,352 --> 00:00:19,808
Mine damer og herrer.
2
00:00:19,895 --> 00:00:23,395
Byd velkommen til den ekstraordinære
filmstjerne, Vic Edwards!
3
00:00:26,176 --> 00:00:29,927
Folk har altid været fascineret over,
hvordan man kommer med i en film.
4
00:00:30,013 --> 00:00:33,632
Din første prøveoptagelse
var nok en mindre oplevelse.
5
00:00:34,685 --> 00:00:36,176
Ja, det var det.
Jeg...
6
00:00:36,895 --> 00:00:41,355
Min første prøveoptagelse var
sørgelig og sjov. Det håber jeg.
7
00:00:41,442 --> 00:00:43,525
Jeg tog til 20th Century Fox,
til et interview.
8
00:00:43,902 --> 00:00:46,815
Den første gut sagde,
jeg havde et rigtig godt ansigt, -
9
00:00:46,905 --> 00:00:49,468
- og sagde, de godt ville lave
en prøveoptagelse.
10
00:00:49,558 --> 00:00:51,599
Så jeg tænkte, at jeg ville
blive en stor stjerne.
11
00:00:51,693 --> 00:00:55,001
På dagen for prøveoptagelsen,
skulle jeg klippes.
12
00:00:55,087 --> 00:00:58,368
Kl. 7 om morgenen,
gik jeg ind til frisøren, -
13
00:00:58,917 --> 00:01:02,456
- og bad om en klip og barbering,
hvilket jeg aldrig har fået før.
14
00:01:02,546 --> 00:01:04,128
Og han aldrig havde givet.
15
00:01:05,507 --> 00:01:09,504
Han gav mig den værste klip,
jeg nogensinde havde set før.
16
00:01:09,595 --> 00:01:12,133
Og så...
Jeg havde mærker overalt.
17
00:01:12,222 --> 00:01:14,885
Jeg havde stykker af toiletpapir,
i hele ansigtet.
18
00:01:17,227 --> 00:01:19,935
Det var min prøve. Det er mig en gåde,
hvorfor de ikke gav mig, -
19
00:01:20,022 --> 00:01:21,854
- en syv-årig kontrakt.
20
00:01:21,940 --> 00:01:24,182
Det var min introduktion
til filmverdenen.
21
00:01:24,183 --> 00:01:29,083
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
22
00:01:54,556 --> 00:01:55,546
Ja.
23
00:01:59,728 --> 00:02:02,186
Squanto.
Squanto Edwards.
24
00:02:04,441 --> 00:02:07,275
Hans nyrer er færdige.
25
00:02:07,778 --> 00:02:09,861
Han reagerer ikke længere
på medicinen.
26
00:02:10,197 --> 00:02:13,359
Vi stoppede blodtryksmedicinen
på grund af hans dårlige hjerte, -
27
00:02:13,450 --> 00:02:15,952
- for de ødelægger kun hans nyrer.
28
00:02:17,162 --> 00:02:19,939
Han er faktisk ved at forgifte sig selv.
29
00:02:20,874 --> 00:02:23,537
Han er 15 år,
så han er ikke kandidat, -
30
00:02:23,627 --> 00:02:25,869
- til noget så voldsomt,
som en transplantation.
31
00:02:34,805 --> 00:02:37,047
Hvad ville du gøre,
hvis det var din hund?
32
00:02:39,309 --> 00:02:43,720
Vi kan desværre ikke gøre mere.
Jeg ville lade ham få fred.
33
00:02:47,150 --> 00:02:48,061
Ja.
34
00:02:50,612 --> 00:02:52,478
Nå, men...
35
00:02:54,366 --> 00:02:55,482
Er det okay, hvis jeg, -
36
00:02:57,160 --> 00:02:58,571
- siger farvel til ham alene?
37
00:02:59,079 --> 00:03:01,492
Ja, selvfølgelig.
Du får et øjeblik til at sige farvel.
38
00:06:56,399 --> 00:06:58,231
Kundeservice til delikatessen.
39
00:06:58,318 --> 00:06:59,934
Kundeservice til delikatessen.
40
00:07:06,409 --> 00:07:07,945
...sent i fjerde halvleg.
41
00:07:08,036 --> 00:07:10,323
De har masser af held,
med al den information, Brian.
42
00:07:10,413 --> 00:07:12,575
Helt sikkert.
De var længe om at komme nær ham.
43
00:07:12,666 --> 00:07:14,248
Thompson er i forsvaret.
44
00:07:14,543 --> 00:07:17,411
Shotgun formation. Den er afleveret.
45
00:07:18,004 --> 00:07:20,747
Toss er længst væk.
Han har pladsen.
46
00:07:21,842 --> 00:07:23,253
Og der er touchdown!
47
00:07:36,231 --> 00:07:40,145
Skøn udsigt, hvad?
48
00:07:42,279 --> 00:07:44,145
Jeg har altid elsket yoga.
49
00:07:44,239 --> 00:07:48,028
Åh, ja.
Jeg får helt hjertebanken.
50
00:07:51,454 --> 00:07:54,655
Har du hørt at
Jerry Renner døde i går, Ric?
51
00:07:55,166 --> 00:07:58,580
- Det var da trist.
- Ja, han var en hyggelig fyr.
52
00:07:59,129 --> 00:08:03,164
Nej, han var ej.
Han var et nul.
53
00:08:09,514 --> 00:08:11,225
Jeg har helt glemt at vise dig dette.
54
00:08:11,516 --> 00:08:13,758
Jeg har fået dette tilsendt.
Hvad tænker du?
55
00:08:14,561 --> 00:08:17,678
Aner ikke, hvor de har min adresse fra,
men de har sendt det til mig.
56
00:08:17,981 --> 00:08:22,141
International Nashville Film Festival.
Du bliver hædret.
57
00:08:22,235 --> 00:08:24,522
"Dette år er dedikeret
til at hædre Dem, -
58
00:08:24,613 --> 00:08:27,521
- for Deres imponerende arbejde."
Det var da også på tide.
59
00:08:27,616 --> 00:08:29,733
- Og hvad så?
- "Vi vil gerne invitere Dem, -
60
00:08:29,826 --> 00:08:32,284
- for sammen med os, at genopleve
Deres største film, -
61
00:08:32,370 --> 00:08:34,862
- efterfulgt af en gallafest,
hvor De vil blive tildelt -
62
00:08:34,956 --> 00:08:37,915
- vores prestigefyldte
'Lifetime Achievement-pris'.
63
00:08:38,251 --> 00:08:39,708
Se de tidligere vindere.
64
00:08:40,295 --> 00:08:42,787
Robert De Niro, Jack Nicholson,
og Clint Eastwood.
65
00:08:42,881 --> 00:08:44,588
Alle udgifter vil blive dækket.
66
00:08:44,674 --> 00:08:47,792
Det er en countrymusik by,
det er ikke en film by.
67
00:08:47,886 --> 00:08:49,127
Nej, nej, nej, nej.
68
00:08:49,220 --> 00:08:52,054
Nashville er kommet med,
det er et skud fra hoften.
69
00:08:52,432 --> 00:08:54,882
Det er det, jeg er bange for.
Min hofte.
70
00:08:55,310 --> 00:08:57,643
Sidde på et fly, i for lang tid, -
71
00:08:57,729 --> 00:09:00,563
- og så måske
bare få et spark i rumpen.
72
00:09:00,649 --> 00:09:04,150
Jeg har hørt om den festival.
Det er en god pris.
73
00:09:04,435 --> 00:09:06,847
Jeg tror ikke, du bare får sparket.
74
00:09:07,397 --> 00:09:09,563
Jeg siger bare, at hvis du ikke
tager af sted, -
75
00:09:09,658 --> 00:09:11,594
- så er du er større røvhul,
end jeg troede.
76
00:09:11,760 --> 00:09:14,573
Jeg siger bare min mening.
77
00:09:17,874 --> 00:09:19,991
Du har lavet mange gode film.
78
00:09:55,996 --> 00:09:57,862
Flot. Narhoved.
79
00:11:03,313 --> 00:11:06,272
Godmorgen.
Hvor går turen hen i dag?
80
00:11:06,357 --> 00:11:08,770
- Nashville.
- Nashville?
81
00:11:08,860 --> 00:11:10,692
Det er en super by
med live musik.
82
00:11:10,779 --> 00:11:12,691
Skal benene rystes lidt?
83
00:11:12,781 --> 00:11:15,865
Ja, en smule.
Værsgo.
84
00:11:16,284 --> 00:11:19,197
Tak, Mr. Edwards.
85
00:11:20,371 --> 00:11:22,704
Der er du jo.
Okay.
86
00:11:22,791 --> 00:11:25,955
Jeg må bede dig om,
at gå over i den anden kø, -
87
00:11:26,044 --> 00:11:29,708
- for denne er kun for
rejsende med 1. klasse.
88
00:11:31,883 --> 00:11:34,546
Hellige ko.
Jeg skal rejse med 1. klasse.
89
00:12:59,846 --> 00:13:03,510
Hvorfor fanden er der så billeder
af jer to, -
90
00:13:03,600 --> 00:13:06,217
- på hendes Facebook,
hvor I krammer og griner?
91
00:13:06,686 --> 00:13:07,847
Rend mig i røven!
92
00:13:09,480 --> 00:13:11,563
Jeg er ikke irrationel.
93
00:13:11,649 --> 00:13:15,878
Du sagde, du skulle med Andrew,
men du løj.
94
00:13:16,779 --> 00:13:21,023
Hvorfor lyve, hvis I kun er venner?
Du er jo fuld af lort.
95
00:13:21,117 --> 00:13:23,200
Du må tro, jeg er verdens største idiot.
96
00:13:23,286 --> 00:13:25,494
Vi kan ikke tale om det nu.
Jeg er på arbejde.
97
00:13:25,580 --> 00:13:27,572
Jo, jeg har et arbejde.
98
00:13:27,665 --> 00:13:31,804
Jeg skal hente en olding, for min bror.
Jeg ved ikke, hvem det er.
99
00:13:32,004 --> 00:13:33,627
Skulle jeg da have googlet ham?
100
00:13:33,713 --> 00:13:37,047
- Hvad?
- Hej, jeg er Vic Edwards.
101
00:13:38,635 --> 00:13:41,799
- Nå, Mr. Edwards.
- Ja.
102
00:13:41,888 --> 00:13:43,675
Jeg...
Jeg ringer tilbage.
103
00:13:43,765 --> 00:13:45,256
- Hejsa, Mr. Edwards.
- Hej.
104
00:13:45,350 --> 00:13:47,808
Velkommen til Nashville.
Hvordan gik flyveturen?
105
00:13:47,894 --> 00:13:51,228
Var den forsinket?
Jeg har ventet i evigheder.
106
00:13:51,314 --> 00:13:55,391
Ja, i min bare.
Hvor er min limousine?
107
00:13:56,778 --> 00:13:59,441
Jeg kender ikke noget til en limousine.
108
00:13:59,530 --> 00:14:02,022
- Virkelig?
- Jeg hedder Lil McDougal.
109
00:14:02,116 --> 00:14:05,275
Deres personlige assistent og chauffør,
for denne weekend.
110
00:14:05,995 --> 00:14:07,907
Sikken en god start, ikke?
111
00:14:11,918 --> 00:14:14,913
Bjorn, luk i. Jeg arbejder.
Kom så.
112
00:14:15,755 --> 00:14:17,796
Undskyld. Kom med.
113
00:14:38,236 --> 00:14:39,522
Okay.
114
00:14:39,612 --> 00:14:42,195
Vi tjekker ind på hotellet,
men der er ikke tid til at hvile.
115
00:14:42,282 --> 00:14:44,695
Vi skal være ved festivalen
til åbningen, -
116
00:14:44,784 --> 00:14:47,571
- og De er allerede sent på den.
- Hvis skyld er det?
117
00:15:25,700 --> 00:15:27,032
Er det deres bedste?
118
00:15:27,910 --> 00:15:29,742
Hvad fejler det?
Der er jo et køkken.
119
00:15:30,955 --> 00:15:32,287
Er det et køkken?
120
00:15:32,373 --> 00:15:35,992
Kender du til ordlyden;
"Falsk reklame"?
121
00:15:36,085 --> 00:15:37,166
Ja.
122
00:15:37,962 --> 00:15:41,205
Jeg er blevet lovet
1. klasses indkvartering.
123
00:15:42,258 --> 00:15:46,252
Du må gerne køre mig tilbage
til lufthavnen. Straks.
124
00:15:46,346 --> 00:15:49,033
Jeg er vel med i skjult kamera.
125
00:15:49,265 --> 00:15:51,598
Er der virkelig en filmfestival?
126
00:15:52,101 --> 00:15:53,717
Ja, der er en filmfestival, -
127
00:15:53,811 --> 00:15:58,138
- og hvis indkvarteringen ikke lever op
til dine store Hollywood forventninger, -
128
00:15:58,232 --> 00:16:01,601
- så skal du ikke brokke dig til mig.
Jeg skal kun køre.
129
00:16:01,694 --> 00:16:04,027
Tag den med min bror.
Det er hans åndssvage filmfestival.
130
00:16:04,113 --> 00:16:06,821
- Vi mødes i lobbyen.
- Kalder du det for en lobby?
131
00:16:06,908 --> 00:16:08,194
Deres nøgle.
Virkelig?
132
00:16:08,284 --> 00:16:10,321
Jeg har set telefonbokse,
der er større en den.
133
00:16:10,411 --> 00:16:14,113
- Vi ses snart. Kan ikke høre dig.
- Ja, helt sikkert.
134
00:16:20,363 --> 00:16:22,295
Hold kæft et lortested.
135
00:16:24,784 --> 00:16:26,116
Styr dig nu.
136
00:16:26,577 --> 00:16:28,443
Du er der jo allerede.
Så nyd det.
137
00:16:28,538 --> 00:16:31,326
Nyde det?
Du skulle se denne rotterede.
138
00:16:31,416 --> 00:16:33,954
Du lugter af pis og rensevæske.
139
00:16:34,043 --> 00:16:35,705
Så burde du jo føle dig hjemme.
140
00:16:35,795 --> 00:16:39,041
Den slags hoteller er som regel små,
men de er meget moderne.
141
00:16:39,132 --> 00:16:42,466
Der er intet moderne
over dette sted.
142
00:16:42,552 --> 00:16:45,044
Og min assistent.
Du godeste.
143
00:16:45,138 --> 00:16:48,472
Hun er som en affaldsspand på hjul.
144
00:16:48,641 --> 00:16:49,802
Slap nu af, Vic.
145
00:16:49,892 --> 00:16:54,346
Det er kun en enkelt weekend,
Du vil blive forkælet til festivalen.
146
00:16:54,939 --> 00:16:57,056
Du vil få det som en stjerne.
147
00:16:57,150 --> 00:17:00,442
De Niro, Clint.
Der må da være noget over det.
148
00:17:00,528 --> 00:17:04,440
Jeg kan garanterer dig, at Clinton
ikke blev i dette lortehul.
149
00:17:04,612 --> 00:17:05,614
Lad nu være.
150
00:17:05,800 --> 00:17:08,743
Vi snakkes senere.
Det må du undskylde.
151
00:17:43,446 --> 00:17:45,688
Du er bare et røvhul!
152
00:17:46,616 --> 00:17:49,108
Jeg sad bare her, bogen lå der...
153
00:17:49,202 --> 00:17:50,488
Jeg snakker ikke til Dem.
154
00:17:50,578 --> 00:17:54,075
Nej, jeg snakker med dig, Bjorn!
Luk nu bare kajen.
155
00:17:55,875 --> 00:17:59,167
- Jeg taler i telefon, Mr. Edwards.
- Ja, det kan jeg se.
156
00:17:59,253 --> 00:18:02,329
Hallo? Bjorn?
157
00:18:02,423 --> 00:18:05,336
Hallo? Fandens!
158
00:18:29,784 --> 00:18:31,400
Hvad fanden er det?
159
00:18:33,788 --> 00:18:34,995
Det er festivalen.
160
00:18:38,751 --> 00:18:41,334
- Det er jo en bar.
- Ja, og hvad så?
161
00:19:00,690 --> 00:19:02,147
Der er han.
162
00:19:02,233 --> 00:19:04,941
Du godeste. Mr. Edwards.
163
00:19:05,027 --> 00:19:06,984
Jeg kan ikke tro det.
Du godeste.
164
00:19:07,071 --> 00:19:08,607
Vic Edwards!
165
00:19:08,698 --> 00:19:12,028
Jeg kan ikke sige, hvor begejstrede
vi er, for at De er her.
166
00:19:12,118 --> 00:19:14,610
Jeg er Doug McDougal.
Vi talte sammen i telefonen.
167
00:19:14,704 --> 00:19:17,993
- Ja. Hvordan går det?
- Jeg har det super.
168
00:19:18,082 --> 00:19:21,246
Det betyder meget for os, at De er her.
Vi er kæmpe fans.
169
00:19:21,335 --> 00:19:25,082
Det er min partner, Shane McAvoy.
Bedste venner, siden fødslen.
170
00:19:25,173 --> 00:19:28,627
Første gang jeg så en af Deres film,
var sammen med ham.
171
00:19:28,718 --> 00:19:30,334
- Virkelig?
- Ja.
172
00:19:30,428 --> 00:19:33,796
Mr. Edwards, Deres film,
har gjort stor indflydelse på mig.
173
00:19:33,890 --> 00:19:35,801
Deres præstation i Siege at the Alamo, -
174
00:19:35,891 --> 00:19:40,181
- var en åbenbaring af
dynamik og nuancer.
175
00:19:40,271 --> 00:19:43,880
Åbenbaring, dynamik, nuancer?
Det lyder som et advokatkontor.
176
00:19:44,734 --> 00:19:48,023
Jeg bliver helt kvalt,
når jeg tænker på den scene, -
177
00:19:48,112 --> 00:19:50,604
- hvor De kryber
som den døende Robert Mitchum.
178
00:19:50,698 --> 00:19:52,940
Og De siger, "Mr. Crockett, -
179
00:19:53,034 --> 00:19:56,944
- det er mit privilegium at forsvare
Texas, side om side med Dem."
180
00:19:57,038 --> 00:19:59,200
Okay, lad andre komme til, Shane.
Det er Stuart.
181
00:19:59,290 --> 00:20:00,906
Han er en lokal filmskaber.
182
00:20:01,000 --> 00:20:03,583
Han filmede al promoveringen,
der ligger på nettet.
183
00:20:03,669 --> 00:20:05,786
Har De set nogen af dem?
184
00:20:05,880 --> 00:20:08,668
Nej, men det vil jeg gerne.
Hvad tid vises de?
185
00:20:10,091 --> 00:20:11,754
Det er som om jeg er med i Klovn.
186
00:20:11,844 --> 00:20:16,220
Det er mit livs største ære,
at jeg har Dem i min linse.
187
00:20:16,307 --> 00:20:18,720
Jeg vil lave en dokumentar,
med denne historiske begivenhed.
188
00:20:18,809 --> 00:20:20,641
Og selvfølgelig
kender De min søster Lil, -
189
00:20:20,728 --> 00:20:24,142
- som udover at være din assistent,
også er kunstner.
190
00:20:24,232 --> 00:20:26,224
Hun har faktisk lavet
festivalens logo.
191
00:20:26,901 --> 00:20:31,436
- Hun kan så sandelig sit kram.
- Hun har fået skyld for værre ting.
192
00:20:31,531 --> 00:20:33,860
Lad os få Dem hen på den røde løber.
193
00:20:52,093 --> 00:20:54,631
Hvad kan han lide?
Hvad snakkede I om?
194
00:20:54,720 --> 00:20:57,220
- Fortalte han historier?
- Åh, ja. Det var super.
195
00:20:57,306 --> 00:20:59,514
Han nævnte,
hvor meget han hadede flyet, -
196
00:20:59,600 --> 00:21:02,343
- og hvor meget,
han hadede hotellet og min bil.
197
00:21:02,436 --> 00:21:06,138
Og at festivalen var på en bar.
Ja, han er et pikhoved.
198
00:21:06,232 --> 00:21:08,394
Jeg kan ikke se,
hvad I er så besat af.
199
00:21:08,484 --> 00:21:12,857
- Måske skulle vi se hans film sammen.
- For at være ærlig, Shane, -
200
00:21:12,947 --> 00:21:15,943
- så har jeg nogle problemer
med Bjorn lige nu.
201
00:21:16,033 --> 00:21:18,150
Jeg beder ikke om en date.
Jeg siger bare, at...
202
00:21:18,244 --> 00:21:20,327
Det er super.
Tak.
203
00:21:28,379 --> 00:21:30,962
- Vic, du er bare skøn.
- Velkommen til Nashville.
204
00:21:31,048 --> 00:21:33,586
- Beklager, men...
- Hvem er det?
205
00:21:34,969 --> 00:21:36,551
Mr. Edwards,
jeg er glad for at møde Dem.
206
00:21:36,637 --> 00:21:39,050
Jeg er kæmpe fan.
Min far elsker Deres film.
207
00:22:19,847 --> 00:22:22,681
Okay, Mr. Edwards,
kom med denne vej.
208
00:22:22,767 --> 00:22:24,508
- Okay.
- Jeg vil gerne introducere Dem -
209
00:22:24,602 --> 00:22:27,390
- for vores sociale medie instruktør,
og min bedre halvdel.
210
00:22:27,480 --> 00:22:30,223
- Det er min kæreste, Faith.
- Hej, Faith.
211
00:22:30,316 --> 00:22:33,684
Hej. Hold da op.
Det er så spændende at møde Dem.
212
00:22:33,778 --> 00:22:36,987
Alt Doug snakker om
er Vic Edwards.
213
00:22:37,490 --> 00:22:41,653
På Instagram, Snapchat og Pinterest,
hedder jeg FaithVonAwesome, -
214
00:22:41,744 --> 00:22:44,031
- men på Twitter,
er det Faith_VonAwesome.
215
00:22:44,121 --> 00:22:46,238
En anden havde taget navnet.
Det er okay.
216
00:22:46,332 --> 00:22:47,868
Vores vines er hysterisk morsomme.
217
00:22:47,958 --> 00:22:50,291
Vores Facebook har allerede
omkring 200 likes, -
218
00:22:50,378 --> 00:22:52,290
- så inviter gerne alle dine venner.
219
00:22:52,380 --> 00:22:56,294
Vi har også nogle hashtag som:
# INFF, -
220
00:22:56,384 --> 00:23:00,003
- #Nashfilm, #ViclnNashville.
221
00:23:00,096 --> 00:23:01,962
Så fyr den af med hashtag, -
222
00:23:02,056 --> 00:23:04,568
- på alle Deres billeder,
som De lægger op, okay?
223
00:23:06,018 --> 00:23:08,180
- Tak
- Vil De have en drink?
224
00:23:08,270 --> 00:23:09,681
Ja, gerne en whisky.
225
00:23:09,772 --> 00:23:12,105
- Javel.
- Okay.
226
00:23:12,191 --> 00:23:16,317
Tag den med ind på teatret, Faith.
Vi skal videre.
227
00:23:16,404 --> 00:23:19,779
Vi har en del film, vi skal igennem,
før den store prisuddeling på søndag.
228
00:23:19,865 --> 00:23:21,431
Forevisninger er lige herinde.
229
00:23:21,596 --> 00:23:25,531
Der venter allerede lokale vindere
og fans derinde.
230
00:23:26,330 --> 00:23:27,946
Undskyld mig.
231
00:23:28,040 --> 00:23:30,532
Så er han her.
232
00:23:55,192 --> 00:24:00,480
Tak, fordi I kom til den femte, årlige
Internationale Nashville Film Festival.
233
00:24:00,573 --> 00:24:02,439
Ja!
234
00:24:05,619 --> 00:24:07,906
Vi har nu gjort dette i flere år, -
235
00:24:07,997 --> 00:24:11,456
- men jeg må sige, at det aldrig har
været mere spændende for mig, -
236
00:24:11,542 --> 00:24:14,205
- end i år, for lige her
er vores æresgæst, -
237
00:24:14,295 --> 00:24:17,584
- den bedst sælgende stjerne,
fem år i træk.
238
00:24:17,673 --> 00:24:19,255
- Seks
- Seks. Beklager.
239
00:24:19,341 --> 00:24:21,579
- Det er helt i orden.
- Seks år i træk.
240
00:24:21,714 --> 00:24:24,044
Tennessees yndlingssøn,
den ekstraordinære filmstjerne.
241
00:24:24,138 --> 00:24:26,596
Giv en stor hånd til Mr. Vic Edwards.
242
00:24:31,270 --> 00:24:33,762
Åbningsfilmen til filmfestivalen, -
243
00:24:33,856 --> 00:24:36,974
- er Deres klassiker fra 1961,
Nine Lives to Kathmandu, -
244
00:24:37,359 --> 00:24:41,148
- hvor du fik prisen som
'Årets nybegynder.'
245
00:24:41,572 --> 00:24:44,478
Eneste gang,
jeg var enig med kritikken.
246
00:24:46,677 --> 00:24:49,090
Tak. Et øjeblik.
247
00:24:53,434 --> 00:24:55,642
Okay.
248
00:24:58,022 --> 00:24:59,684
Tak.
249
00:24:59,773 --> 00:25:03,107
Vic, som sagt,
hvis du har nogle anekdoter -
250
00:25:03,193 --> 00:25:05,856
- om at lave filmen,
så hører vi dem gerne.
251
00:25:05,946 --> 00:25:09,322
- Jeg har et spørgsmål.
- Vent til efter filmen.
252
00:25:09,742 --> 00:25:15,324
Katmandu var en B-film,
så kostede ikke meget at lave.
253
00:25:15,414 --> 00:25:17,451
Men den strøg til tops.
254
00:25:17,958 --> 00:25:20,792
Jeg gik fra en stuntman -
255
00:25:20,878 --> 00:25:24,162
- til at blive manden i skysovs.
256
00:25:24,256 --> 00:25:25,997
Det kan Hollywood.
257
00:25:26,300 --> 00:25:27,791
Hvis man vil fremad, -
258
00:25:28,802 --> 00:25:30,685
- så kan de gøre det.
259
00:25:30,930 --> 00:25:34,801
Hvis de vil have en ned med nakken,
så går det endnu hurtigere.
260
00:25:35,309 --> 00:25:39,052
Var du stuntman for Burt Lancaster
i Sheriffen fra Dodge City?
261
00:25:39,146 --> 00:25:42,435
Shane! Ingen spørgsmål nu.
262
00:25:42,775 --> 00:25:45,392
Ingen hjalp Burt.
263
00:25:45,486 --> 00:25:48,524
Men jeg var stuntman for
en anden i den film.
264
00:25:48,614 --> 00:25:50,105
Det var Rhonda Fleming.
265
00:25:52,209 --> 00:25:56,198
Jeg måtte falde af en hest
iført en kjole.
266
00:25:56,288 --> 00:26:00,548
Det bliver ikke meget bedre.
Lad festivallen begynde!
267
00:26:24,608 --> 00:26:25,974
Undskyld mig.
268
00:27:05,024 --> 00:27:07,767
Jeg gav dig alt,
men du er stadig utro.
269
00:27:09,528 --> 00:27:11,736
Du var utro!
270
00:27:11,822 --> 00:27:14,976
- Vi havde ikke sex!
- Du var stadig utro!
271
00:27:15,617 --> 00:27:19,452
Du render rundt i korte shorts
i denne rådne bar.
272
00:27:19,538 --> 00:27:21,655
Hvor? Du knalder allerede mine venner!
273
00:27:21,749 --> 00:27:24,843
- Det er ikke med vilje!
- Du er et røvhul!
274
00:27:25,711 --> 00:27:29,159
- Du er kedelig.
- Jeg hader dig!
275
00:27:29,715 --> 00:27:31,798
Hvor vover du?
276
00:27:31,884 --> 00:27:33,841
Efter alting?
277
00:27:49,526 --> 00:27:52,064
Du har dårlig smag i mænd.
278
00:27:53,530 --> 00:27:55,146
Det siger du ikke.
279
00:27:55,240 --> 00:28:00,527
hvis en fyr fornærmer dig igen,
så gå efter halsen.
280
00:28:00,621 --> 00:28:05,953
Fire fingre, lige der.
Så taler han ikke i et par dage.
281
00:28:06,043 --> 00:28:10,040
Det er ikke bare en fyr.
Det er Bjorn, min kæreste.
282
00:28:10,714 --> 00:28:13,707
Eks, er det nok nu.
283
00:28:14,176 --> 00:28:16,509
- Bjorn?
- Det er svensk.
284
00:28:16,595 --> 00:28:18,757
Ja, svensk for "lort".
285
00:28:18,847 --> 00:28:21,134
Har han lagt hånd på dig før?
286
00:28:21,225 --> 00:28:26,098
Men han går ud med mig,
og jeg er tosset.
287
00:28:26,647 --> 00:28:29,355
Så det er din skyld?
288
00:28:30,534 --> 00:28:32,241
Du er jo skør.
289
00:28:32,517 --> 00:28:34,018
Man får intet foræret.
290
00:28:34,446 --> 00:28:38,614
Jeg behøver ikke råd fra
en afdanket skuespiller.
291
00:28:38,700 --> 00:28:41,784
Apropos, hvorfor er du her?
292
00:28:42,996 --> 00:28:47,164
Jeg kom, fordi Clint, Jack
og Bobby De Niro kom.
293
00:28:48,502 --> 00:28:49,959
Clint Eastwood?
294
00:28:50,045 --> 00:28:51,536
Jack Nicholson?
295
00:28:51,922 --> 00:28:55,882
Dette er International
Nashville Film Festival, -
296
00:28:55,968 --> 00:28:58,506
- ikke Nashville
International Film Festival.
297
00:28:58,595 --> 00:29:01,338
Det er den store.
De har aldrig været her.
298
00:29:01,431 --> 00:29:04,515
Der stod i invitationen,
at de har alle fået den pris.
299
00:29:04,601 --> 00:29:07,844
Min bror inviterede dem,
men de svarede aldrig.
300
00:29:07,938 --> 00:29:14,609
I de fire år, han har kørt det,
er du den eneste, der dukkede op.
301
00:29:41,555 --> 00:29:43,171
Sådan.
302
00:29:48,395 --> 00:29:51,354
Mine damer og herrer,
Vic Edwards.
303
00:29:55,110 --> 00:29:56,692
Hvor er Vic?
304
00:29:57,800 --> 00:30:02,519
Vic må være på toilet.
Jeg henter ham. Kom så.
305
00:30:14,129 --> 00:30:16,746
- Hvor er Vic?
- Han gik.
306
00:30:17,299 --> 00:30:18,460
Hvad mener du?
307
00:30:19,343 --> 00:30:22,131
Han gik ud af døren.
308
00:30:22,679 --> 00:30:24,921
Hvorfor hentede du mig ikke?
309
00:30:25,349 --> 00:30:28,157
Og afbryde filmen?
Gud forbyde det.
310
00:30:29,186 --> 00:30:30,722
For pokker, Lil.
311
00:30:32,439 --> 00:30:34,021
- Vic!
- Mr. Edwards.
312
00:30:34,107 --> 00:30:36,315
Han vil kaldes Vic. Vic!
313
00:30:39,488 --> 00:30:42,151
- Åh gud.
- Det er for fedt.
314
00:30:42,241 --> 00:30:45,405
Kom så.
315
00:30:46,161 --> 00:30:47,242
Fandens.
316
00:30:47,663 --> 00:30:50,121
Kom så. Hyp.
317
00:30:50,850 --> 00:30:53,022
Vic.
318
00:30:53,919 --> 00:30:58,380
- Er du okay?
- Kom så, Silver.
319
00:31:00,968 --> 00:31:03,964
- Er du okay?
- Naturligvis, for fanden.
320
00:31:04,054 --> 00:31:08,419
Se mig. Rider som en helt.
321
00:31:08,809 --> 00:31:11,142
Kom så. Hyp-hyp.
322
00:31:11,228 --> 00:31:13,595
Ved I, hvad mit første job var?
323
00:31:14,139 --> 00:31:15,986
At falde af en hest.
324
00:31:16,054 --> 00:31:19,021
Skal vi besvare folks spørgsmål?
325
00:31:19,111 --> 00:31:21,854
- Han er plørefuld.
- Hold kæft.
326
00:31:21,947 --> 00:31:24,815
Nej, jeg er ikke.
327
00:31:25,492 --> 00:31:30,575
Alle kan falde af en hest, men en god
stuntman kan rejse sig igen.
328
00:31:30,664 --> 00:31:32,405
Deri ligger kunsten.
329
00:31:34,042 --> 00:31:36,329
Godt at vide.
330
00:31:36,420 --> 00:31:39,083
Stuntmænd får aldrig den ære,
de fortjener.
331
00:31:39,172 --> 00:31:41,380
Jeg var misundelig.
332
00:31:41,466 --> 00:31:43,332
Jeg skulle være forblevet stuntman.
333
00:31:43,427 --> 00:31:45,589
Måske.
334
00:31:45,679 --> 00:31:49,725
Det kan du fortælle om,
foran de andre derinde.
335
00:31:49,760 --> 00:31:51,637
Hvis du vil med ind?
336
00:31:51,727 --> 00:31:54,845
I starten lavede de kun western.
337
00:31:54,938 --> 00:31:59,557
Jeg kendte ikke til Hollywood,
men jeg kunne ride.
338
00:31:59,651 --> 00:32:01,859
Jeg sneg mig med ind hos Paramount, -
339
00:32:01,945 --> 00:32:04,483
- da jeg hørte de skulle lave
en Hoppy film, -
340
00:32:04,573 --> 00:32:10,402
- råbte jeg til manden,
"Jeg er den nye stuntman".
341
00:32:11,621 --> 00:32:14,159
Jeg bliver klædt ud som indianer, -
342
00:32:14,249 --> 00:32:19,210
- og rider igennem Paramounts ranch.
343
00:32:19,296 --> 00:32:22,164
Jeg hører mit tegn. Bang!
344
00:32:23,592 --> 00:32:25,208
Ved I, hvad jeg gjorde?
345
00:32:26,011 --> 00:32:28,549
Faldt af hesten.
346
00:32:29,222 --> 00:32:32,260
Jeg kan stadig.
Råb bang.
347
00:32:33,268 --> 00:32:34,224
Undskyld?
348
00:32:34,311 --> 00:32:35,893
- Råb 'bang'.
349
00:32:36,938 --> 00:32:38,395
Bang.
350
00:32:38,482 --> 00:32:40,144
Du milde!
351
00:32:42,569 --> 00:32:43,901
Udmærket.
352
00:32:44,780 --> 00:32:46,271
Pas på, Vic.
353
00:32:46,782 --> 00:32:47,898
Jøsses.
354
00:32:47,991 --> 00:32:50,074
Mine damer og herrer,
Vic Edwards.
355
00:33:06,843 --> 00:33:10,052
Som lovet vil Vic svare
på nogle spørgsmål.
356
00:33:10,138 --> 00:33:14,094
I Kathmandu spillede du sammen
med yndige Virginia Donovan.
357
00:33:14,184 --> 00:33:17,218
Studiet forsøgte at sælge
jer som et par til pressen.
358
00:33:17,312 --> 00:33:20,646
Var det noget sandt bag alt det?
359
00:33:20,732 --> 00:33:22,919
Jeg kneppede hende da.
360
00:33:24,069 --> 00:33:27,483
Men vi gik ikke ud sammen.
361
00:33:27,572 --> 00:33:31,445
Det er ærlig snak,
jeg er for gammel til andet.
362
00:33:31,535 --> 00:33:35,624
Når man er berømt,
vil alle kneppe en.
363
00:33:35,747 --> 00:33:37,989
Jeg var på næsten alle i Hollywood.
364
00:33:38,083 --> 00:33:41,500
Alle forsidepiger,
tøser og frække servitricer.
365
00:33:41,586 --> 00:33:44,954
Der var en tøs under "No Can Do"...
366
00:33:45,048 --> 00:33:47,085
Sikke et sæt forlygter.
367
00:33:47,175 --> 00:33:50,088
De skulle have været et varetegn.
368
00:33:50,178 --> 00:33:54,172
De ligner nok kaffesække nu...
369
00:33:54,766 --> 00:33:56,473
Hvad var spørgsmålet igen?
370
00:33:58,895 --> 00:34:01,933
Flere spørgsmål?
371
00:34:02,023 --> 00:34:03,013
Shane.
372
00:34:03,108 --> 00:34:07,689
I starten af Deres karriere,
spillede De andres roller.
373
00:34:07,779 --> 00:34:10,779
- Også med Stella Adler.
- Ja, møgso.
374
00:34:11,366 --> 00:34:13,028
Du blev sammenlignet med Brando.
375
00:34:13,118 --> 00:34:14,609
Men et sted undervejs, -
376
00:34:14,703 --> 00:34:18,324
- besluttede du at lave action
i stedet for alvorlige roller.
377
00:34:18,665 --> 00:34:22,955
Hvorfor? Og afviste du Serpico
for Johnny Speedway?
378
00:34:26,798 --> 00:34:31,042
Det er også blevet sent.
Vi har en stor dag i morgen.
379
00:34:31,136 --> 00:34:32,502
Han har ret.
380
00:34:32,596 --> 00:34:34,633
Pacino, De Niro, Brando.
381
00:34:35,765 --> 00:34:37,975
De valgte de rigtige.
382
00:34:38,560 --> 00:34:39,892
Dårlige valg.
383
00:34:45,650 --> 00:34:46,857
Dårlige valg.
384
00:34:55,869 --> 00:34:58,202
Jeg taler for os alle, -
385
00:34:58,288 --> 00:35:02,431
- når jeg siger, du valgte rigtigt.
Vi elsker dine film.
386
00:35:08,824 --> 00:35:10,956
Apropos De Niro, -
387
00:35:11,510 --> 00:35:14,253
- så solgte du mig en hvid løgn,
dit møgdyr.
388
00:35:14,346 --> 00:35:15,678
Hvad?
389
00:35:15,764 --> 00:35:18,882
Du lod mig tro, at Clint,
Bobby og Jack -
390
00:35:18,975 --> 00:35:23,101
- har modtaget priserne her,
hvor de aldrig har været.
391
00:35:23,188 --> 00:35:25,851
Jeg har aldrig sagt, at de var her.
392
00:35:26,274 --> 00:35:29,062
Jeg sagde, at vi gav dem prisen.
393
00:35:29,402 --> 00:35:31,519
Vil du ydmyge mig?
394
00:35:31,613 --> 00:35:33,650
Cannes. Det var en film-festival.
395
00:35:34,115 --> 00:35:36,448
Det var Venedig også.
396
00:35:36,535 --> 00:35:41,496
Men her er kun tabere,
der ser film i kælderen.
397
00:35:47,337 --> 00:35:49,704
Op i røven med det.
398
00:35:52,467 --> 00:35:53,924
For satan!
399
00:36:05,063 --> 00:36:07,055
Godnat, Vic.
400
00:36:07,566 --> 00:36:09,853
Lil henter dig ved middagstid, -
401
00:36:09,943 --> 00:36:14,445
- så får vi Nashville barbecue,
efterfulgt af forevisninger.
402
00:36:14,531 --> 00:36:19,112
Når man ser film i biffen,
er det en forevisning.
403
00:36:19,202 --> 00:36:23,870
Når man ser film på væggen,
er det bare ynkeligt.
404
00:36:24,499 --> 00:36:28,618
Vi er lige begyndt.
Budgettet er ikke stort.
405
00:36:28,712 --> 00:36:33,038
Jeres festival er en joke.
Jeg forstår det nu.
406
00:36:33,508 --> 00:36:36,797
I tager røven på mig.
407
00:36:37,554 --> 00:36:39,796
Nej, Mr. Edwards. Slet ikke.
408
00:36:39,889 --> 00:36:42,757
Op på YouTube, så hele verden griner.
409
00:36:42,851 --> 00:36:45,718
- Vi er fans.
- Det ville vi aldrig gøre.
410
00:36:45,812 --> 00:36:50,101
Det er derfor, at det fjols
forfølger mig med et kamera.
411
00:36:50,191 --> 00:36:52,478
Fjern det!
412
00:36:52,569 --> 00:36:53,901
Nej! Mr. Edwards!
413
00:36:53,987 --> 00:36:55,148
Lad være.
414
00:36:56,740 --> 00:36:59,411
Vi skal ikke slås med hinanden.
415
00:37:12,547 --> 00:37:14,176
Du er et fjols.
416
00:37:14,211 --> 00:37:16,666
- Doug!
- Nej, Shane.
417
00:37:16,760 --> 00:37:19,047
Jeg har fået nok.
Han ødelagde Stuarts kamera.
418
00:37:19,137 --> 00:37:23,340
- Ved du, hvorfor vi inviterede dig?
- Fordi jeg var dum nok til at komme.
419
00:37:23,433 --> 00:37:26,972
Fordi vi er fans.
Vi elsker dine film.
420
00:37:27,062 --> 00:37:28,894
Vi synes, du er en god skuespiller.
421
00:37:29,397 --> 00:37:32,231
Vi sparer penge op,
til at holde festivalen hvert år, -
422
00:37:32,317 --> 00:37:35,863
- og noget er en smule lavt.
- En smule?
423
00:37:35,998 --> 00:37:37,803
Jeg havde glædet mig.
424
00:37:37,826 --> 00:37:39,638
Jeg ønsker, at jeg ikke havde
inviteret dig, -
425
00:37:39,732 --> 00:37:42,821
- for du ødelægger det hele.
- Det samme ønsker jeg.
426
00:37:42,911 --> 00:37:44,483
Det gjorde jeg!
427
00:37:45,080 --> 00:37:46,946
Du er her...
428
00:37:47,832 --> 00:37:49,254
Sur røv.
429
00:37:50,497 --> 00:37:56,877
Vi har fremvisninger af dine film
i morgen. Tag dig sammen.
430
00:37:56,966 --> 00:38:01,758
Beklager, at du skal tilbringe weekenden
blandt folk, der holder af dig.
431
00:38:02,263 --> 00:38:06,223
Godnat. Farveller.
432
00:38:06,309 --> 00:38:09,598
Gå! Farveller.
433
00:38:14,150 --> 00:38:17,268
Det er en hel ny slags vanvid.
434
00:38:18,697 --> 00:38:19,904
Hold kæft, Shane.
435
00:38:22,158 --> 00:38:26,610
- Jeg er ked af det med dit kamera.
- Det er skolens.
436
00:38:26,705 --> 00:38:28,240
De er forsikret.
437
00:38:28,748 --> 00:38:32,082
Jeg sagde jo, at invitationen
var bedragerisk.
438
00:38:35,714 --> 00:38:38,252
Han må være ulykkelig.
439
00:38:38,341 --> 00:38:41,425
Jeg har hørt rygter,
men det der var sindssygt.
440
00:38:43,346 --> 00:38:45,963
Kunstnere er følsomme væsner.
441
00:38:46,057 --> 00:38:47,593
Tortureret sjæle.
442
00:38:48,351 --> 00:38:52,185
Men hvorfor ulykkelig?
Han er Vic Edwards.
443
00:38:52,551 --> 00:38:55,380
Han har elsket med så mange
smukke kvinder.
444
00:40:18,733 --> 00:40:20,395
Kom her, Vic.
445
00:40:28,952 --> 00:40:30,113
Halløj.
446
00:40:30,203 --> 00:40:31,915
Vil du bare stå der?
447
00:40:32,205 --> 00:40:34,492
Vil du bare stå der?
448
00:40:34,582 --> 00:40:36,164
Kom her.
449
00:40:39,254 --> 00:40:40,836
Jeg elsker dig.
450
00:40:43,591 --> 00:40:45,207
Kom her, Vic.
451
00:40:45,301 --> 00:40:47,668
Vil du bare stå der?
452
00:40:47,762 --> 00:40:49,574
Kom her.
453
00:41:16,541 --> 00:41:17,497
Hallo?
454
00:41:17,584 --> 00:41:19,541
Sig, du er med Vic.
455
00:41:19,627 --> 00:41:21,835
- Hvem?
- For fanden, Lil.
456
00:41:21,921 --> 00:41:23,662
Sover du stadig?
457
00:41:23,756 --> 00:41:25,622
Satans...
458
00:41:25,717 --> 00:41:28,835
Du skulle hente Vic
for 10 minutter siden.
459
00:41:28,928 --> 00:41:32,342
Jeg er næsten ved hotellet.
460
00:41:32,432 --> 00:41:36,353
Tryk på hornet.
Bevis, at du sidder i bilen.
461
00:41:37,061 --> 00:41:39,678
Hold kæft, Doug.
Jeg er der om et kvarter.
462
00:41:46,539 --> 00:41:49,860
Stop, Bjorn.
Jeg skal på arbejde.
463
00:41:49,895 --> 00:41:51,648
Arbejde?
464
00:41:51,743 --> 00:41:54,030
Køre rundt med en gammel krøbling?
465
00:41:55,496 --> 00:42:00,408
- Kan han ikke vente i et kvarter?
- Drop det. Jeg er stadig sur på dig.
466
00:42:00,501 --> 00:42:05,421
En underlig måde at vise det på.
Du var ikke vred i nat.
467
00:42:05,506 --> 00:42:07,838
Det kaldes et hade-knald.
468
00:42:08,426 --> 00:42:10,292
Du er sød, når du er vred.
469
00:42:13,681 --> 00:42:16,424
Nej, lad være.
470
00:42:16,517 --> 00:42:18,304
Det er Doug igen.
471
00:42:18,394 --> 00:42:20,306
Jeg er nødt til at gå.
472
00:42:20,396 --> 00:42:23,184
Jeg må gå, okay?
473
00:42:28,404 --> 00:42:31,442
Lås døren, når du går.
474
00:42:31,532 --> 00:42:32,818
Okay.
475
00:42:33,785 --> 00:42:34,901
Fjols.
476
00:42:34,994 --> 00:42:36,360
Farvel.
477
00:42:46,673 --> 00:42:49,882
Kun 25 minutter for sent.
478
00:42:49,968 --> 00:42:52,426
De venter i restauranten.
479
00:42:52,512 --> 00:42:53,673
Virkelig?
480
00:42:54,597 --> 00:42:57,381
Hvad er der sket med dit hoved?
481
00:43:00,979 --> 00:43:02,891
Hvad er det?
482
00:43:02,981 --> 00:43:05,974
Du kører mig til lufthavnen,
så rejser hjem igen.
483
00:43:06,651 --> 00:43:10,231
- Hvad med Doug og film-festivalen?
- Hvad med dem?
484
00:43:10,321 --> 00:43:13,814
I fodsporet af Nicholson og Eastwood, -
485
00:43:13,908 --> 00:43:18,528
- accepterer jeg min
'Lifetime Achievement-pris'.
486
00:43:20,456 --> 00:43:22,072
Det må du selvom.
487
00:43:35,388 --> 00:43:37,550
Hvordan går det med Bjorn?
488
00:43:37,932 --> 00:43:39,556
Det ved jeg ikke.
489
00:43:41,728 --> 00:43:43,139
Javel.
490
00:43:43,229 --> 00:43:47,189
Så du gav dig selv sugemærket?
491
00:43:50,862 --> 00:43:52,103
Det var der før.
492
00:43:53,072 --> 00:43:54,438
Nej.
493
00:43:55,742 --> 00:43:58,109
Du er lidt for nysgerrig.
494
00:43:58,202 --> 00:43:59,943
Nysgerrig er ikke det rigtige ord.
495
00:44:00,038 --> 00:44:03,327
Når man når min alder,
er der en skildring -
496
00:44:03,416 --> 00:44:06,875
- mellem hvad der er acceptabelt
og uacceptabelt.
497
00:44:07,879 --> 00:44:10,838
Hans adfærd var uacceptabelt.
498
00:44:10,923 --> 00:44:15,631
Jeg forstår. Så din opførsel
i aftes var acceptabelt?
499
00:44:15,720 --> 00:44:18,508
Ærlig talt, så var du en nar.
500
00:44:18,598 --> 00:44:21,306
Jeg er ligeglad med Dougs festival, -
501
00:44:21,392 --> 00:44:24,635
- men du var direkte ond.
502
00:44:24,729 --> 00:44:29,815
Sådan er livet.
Han kommer over det.
503
00:44:29,901 --> 00:44:33,773
Er du altid et røvhul,
eller kun over for sådan nogen som os?
504
00:44:33,863 --> 00:44:37,106
Jeg er altid et stort røvhul.
505
00:44:38,037 --> 00:44:42,281
Det må være befriende,
at være ligeglad med alle andre.
506
00:44:44,966 --> 00:44:47,453
Tag den næste afkørsel.
507
00:44:49,253 --> 00:44:54,257
- Lufthavnen er lige fremme.
- Ja, men drej af.
508
00:44:54,592 --> 00:44:58,002
Knoxville? Det tager tre timer.
Hvornår flyver du?
509
00:44:58,096 --> 00:45:02,222
- Jeg booker det om.
- Jeg kan ikke bare køre så langt.
510
00:45:02,308 --> 00:45:05,092
- Jeg har ting at gøre.
- Bjorn må vente.
511
00:45:06,062 --> 00:45:09,931
Jeg blev lovet en assistent
og chauffør hele weekenden.
512
00:45:10,525 --> 00:45:12,831
Der er ting, jeg må tage mig af.
513
00:45:14,237 --> 00:45:15,478
Gør det så.
514
00:45:27,792 --> 00:45:29,784
Skal du ikke sænke farten?
515
00:45:30,294 --> 00:45:32,661
Vi bliver stoppet.
516
00:45:32,755 --> 00:45:33,916
Sødt.
517
00:45:37,593 --> 00:45:39,209
Forbandede møgøre.
518
00:45:42,807 --> 00:45:45,390
En strømer fra Texas.
Hvad laver han i Arkansas?
519
00:45:45,476 --> 00:45:48,139
Du må hellere holde ind, Vic.
520
00:45:48,229 --> 00:45:50,860
Lad os se,
hvad han gemmer under hjelmen.
521
00:45:51,315 --> 00:45:52,772
Farveller.
522
00:45:56,154 --> 00:45:59,279
Vic, rolig. Nok er jeg gammel,
men jeg vil ikke dø endnu.
523
00:46:09,868 --> 00:46:12,046
Hvad fanden er der galt med dig?
524
00:46:12,181 --> 00:46:13,829
Vi kunne være blevet slået ihjel.
525
00:46:14,046 --> 00:46:16,650
Tror du, at du lever for evigt?
526
00:46:17,133 --> 00:46:20,376
Du tror, du har regnet det hele ud.
527
00:46:20,469 --> 00:46:21,880
Jeg gør nogle skøre ting.
528
00:46:21,971 --> 00:46:28,058
Du er på katastrofens rand.
Du vil tage dårlige valg.
529
00:46:28,144 --> 00:46:29,635
Virkelig?
530
00:46:29,729 --> 00:46:31,966
Jeg kan hjælpe,
før du smider det hele væk.
531
00:46:32,067 --> 00:46:33,237
For sent.
532
00:46:35,776 --> 00:46:38,569
Nej!
533
00:46:39,322 --> 00:46:41,234
Min læge er bedre end de fleste.
534
00:46:41,324 --> 00:46:44,362
Jeg kan stadig græde -
535
00:46:44,452 --> 00:46:46,660
- i timesvis i ny og næ.
536
00:46:46,746 --> 00:46:51,832
Men jeg får ikke anfald længere,
og jeg skærer ikke i mig selv.
537
00:46:56,114 --> 00:46:58,321
Nu er jeg deprimeret.
538
00:46:59,592 --> 00:47:03,968
Det stod skidt til.
Jeg var tæt på selvmord.
539
00:47:04,055 --> 00:47:08,136
- Er du skør?
- Ja. Har du ikke lyttet?
540
00:47:09,310 --> 00:47:12,803
Selvmord er det mest egoistiske.
541
00:47:12,897 --> 00:47:16,356
- Jeg gjorde det jo ikke.
- Lad være.
542
00:47:17,618 --> 00:47:19,954
Ved du, hvad der er deprimerende?+
543
00:47:20,404 --> 00:47:23,317
At blive gammel.
544
00:47:24,033 --> 00:47:29,035
Dit problem er, at du må
sætte pris på det du har.
545
00:47:29,121 --> 00:47:33,957
For meget snart,
ryger det lige forbi dig.
546
00:47:34,043 --> 00:47:37,036
Bare sådan?
547
00:47:37,129 --> 00:47:39,416
Det er så uvidende.
548
00:47:39,507 --> 00:47:43,296
Jeg er ikke deprimeret,
men har en depression.
549
00:47:43,386 --> 00:47:44,627
Der er forskel.
550
00:47:44,720 --> 00:47:47,708
Det er en mental sygdom.
551
00:47:48,024 --> 00:47:52,325
- Det kræver medicin.
- Vås. Man skal kæmpe.
552
00:47:53,171 --> 00:47:58,665
Man skal tage sig selv i nakken
og se tingene i øjnene.
553
00:47:59,126 --> 00:48:01,994
Kommer fra dig,
der tager piller konstant.
554
00:48:03,047 --> 00:48:05,881
Det er fordi, jeg har smerter.
555
00:48:06,842 --> 00:48:09,004
Det har jeg også.
556
00:48:09,470 --> 00:48:11,257
Hvad tager du for det?
557
00:48:13,682 --> 00:48:17,426
Jeg var på Abilify,
mod bipolar lidelse, -
558
00:48:17,520 --> 00:48:21,771
- men min hjerne kørte på fuld tryk,
så gik over til Trileptal.
559
00:48:21,857 --> 00:48:23,769
Men så sov jeg i to uger.
560
00:48:23,859 --> 00:48:26,647
På samme tid fik jeg Lexapro,
antidepressivt, -
561
00:48:26,737 --> 00:48:28,524
- men det gør en til en fed zombie.
562
00:48:28,614 --> 00:48:31,265
Jeg prøvede også Zoloft,
som ødelagde sexlivet.
563
00:48:31,477 --> 00:48:34,905
Klonopin mod angst
fik mig til at sove i 10 timer.
564
00:48:34,995 --> 00:48:38,412
Og Lamictal, ligesom Lithium,
gav mig udslæt over alt.
565
00:48:38,499 --> 00:48:39,615
Det var skidt.
566
00:48:39,708 --> 00:48:43,793
Så fik jeg Seroquel, antipsykotisk,
hvilket også fik mig til at sove.
567
00:48:43,879 --> 00:48:47,964
Jeg fik så Provigil, stimulerende,
det gav klare tanker.
568
00:48:48,050 --> 00:48:51,460
Faktisk prøvede jeg flere,
inden jeg kom til Provigil.
569
00:48:51,554 --> 00:48:54,797
Adderall, Vyvanse,
men man bliver som et narkovrag.
570
00:48:54,890 --> 00:48:57,553
Suboxone gav mig vrangforestillinger.
571
00:48:57,643 --> 00:49:01,307
Der kastede jeg op overalt,
hvilket ikke var fedt.
572
00:49:01,397 --> 00:49:04,727
Jeg får i øjeblikket
en cocktail af Provigil, Ativan -
573
00:49:04,817 --> 00:49:08,101
- og Prozac, som fjerner tågen
fra min hjerne.
574
00:49:08,195 --> 00:49:10,152
Og et enzym-plaster,
som er MAO-hæmmer.
575
00:49:10,239 --> 00:49:13,152
Det hjælper, men kan ikke
spise chokolade, -
576
00:49:13,242 --> 00:49:15,108
- hvilket er deprimerende.
577
00:49:20,958 --> 00:49:22,575
Hvad er der?
578
00:49:23,294 --> 00:49:25,210
Bør du køre bil?
579
00:50:26,440 --> 00:50:28,523
Og vi er her, fordi...?
580
00:50:29,777 --> 00:50:32,611
Fordi der voksede jeg op.
581
00:50:35,533 --> 00:50:39,404
Kørte vi i tre timer, for at du
kunne se dit barndomshjem?
582
00:50:39,787 --> 00:50:40,823
Ja.
583
00:50:41,830 --> 00:50:44,262
Har du et problem med det?
584
00:50:45,501 --> 00:50:50,081
- Hvor er du kedelig.
- Det er sandt.
585
00:50:52,258 --> 00:50:53,374
Ja, ja...
586
00:50:54,176 --> 00:50:58,211
Jeg føler, jeg er i en tidsmaskine.
Alt ligner sig selv.
587
00:50:59,348 --> 00:51:00,429
Lugten er den samme.
588
00:51:00,733 --> 00:51:03,846
- Hundelort?
- Netop.
589
00:51:04,812 --> 00:51:08,889
Min mor kommer snart ud af døren
og siger;
590
00:51:08,983 --> 00:51:12,272
"Marty, få din lille røv ind til bordet."
591
00:51:12,611 --> 00:51:13,692
Marty?
592
00:51:14,238 --> 00:51:17,606
Martin Schulman.
Rart at møde dig.
593
00:51:17,700 --> 00:51:21,409
Vent. Er dit rigtige navn
Martin Schulman?
594
00:51:21,495 --> 00:51:25,910
Ingen beholdt deres jødiske navn,
hvis de ville være skuespiller.
595
00:51:26,000 --> 00:51:28,287
Tony Curtis hed Bernie Schwartz.
596
00:51:28,794 --> 00:51:30,410
Hvem er Tony Curtis?
597
00:51:31,171 --> 00:51:32,582
Glem det.
598
00:51:35,175 --> 00:51:36,586
Kan jeg hjælpe jer?
599
00:51:36,677 --> 00:51:40,136
Ja, frue. De tænker nok,
at vi er nogle galninge, -
600
00:51:40,222 --> 00:51:43,757
- der står og kigger herude.
- Er I Jehovas vidner?
601
00:51:43,851 --> 00:51:46,013
Nej, frue.
602
00:51:46,103 --> 00:51:48,436
Jeg boede engang i huset.
603
00:51:48,522 --> 00:51:52,557
Jeg var i nærheden,
og ville vække nogle minder.
604
00:51:54,653 --> 00:51:57,733
Det må være længe siden,
for vi har boet her i 40 år.
605
00:51:57,823 --> 00:51:59,659
Det er længe siden.
606
00:52:01,166 --> 00:52:04,206
Huset har gjort os godt.
607
00:52:04,330 --> 00:52:07,539
Vi har opfostret vores børn
og børnebørn her.
608
00:52:08,208 --> 00:52:12,373
De siger, at den gamle skuespiller,
Vic Edwards -
609
00:52:12,463 --> 00:52:15,171
- også voksede op i huset.
610
00:52:15,257 --> 00:52:16,623
Virkelig?
611
00:52:16,717 --> 00:52:19,209
Dette er Vic Edwards.
612
00:52:28,854 --> 00:52:32,347
Det var satans.
613
00:52:33,722 --> 00:52:37,856
Jeg har fortalt alle, du voksede
op her. Sandt eller ej.
614
00:52:37,946 --> 00:52:40,188
Og så står du her.
615
00:52:40,282 --> 00:52:44,401
- Jeg må give dig et kram?
- Gerne.
616
00:52:46,364 --> 00:52:51,450
Jeg kan ikke tro det.
Det er jo Vic Edwards.
617
00:52:51,752 --> 00:52:53,288
Minder.
618
00:52:53,379 --> 00:52:55,837
Jeg kan ikke tro det.
619
00:52:55,923 --> 00:53:01,835
Min bror og jeg tog altid tre trin
ned ad trappen.
620
00:53:01,929 --> 00:53:07,177
Vi løb altid om kap,
som gjaldt det vores liv.
621
00:54:01,780 --> 00:54:04,731
Hvor er I?
Hvornår kommer I?
622
00:54:04,825 --> 00:54:06,862
Det aner jeg ikke.
623
00:54:06,952 --> 00:54:08,193
Hvad laver I?
624
00:54:08,287 --> 00:54:12,076
Han er på ved ned ad mindernes vej.
625
00:54:12,166 --> 00:54:15,370
Jeg skal køre ham rundt til
steder fra hans fortid.
626
00:54:15,461 --> 00:54:19,499
- Han oser af nostalgi.
- Hvor er det snyd, at hun er med.
627
00:54:19,590 --> 00:54:23,504
Vi besøgte huset, hvor han voksede op.
628
00:54:23,594 --> 00:54:26,553
Derefter templet,
hvor han fik sin Bar Mitzvah.
629
00:54:26,638 --> 00:54:28,675
- Vidste I, at han var jøde?
- Ja.
630
00:54:28,766 --> 00:54:30,257
Selvfølgelig gjorde I det.
631
00:54:40,819 --> 00:54:44,946
Så besøgte vi den bar, han hang
ud ved, som nu er en bager.
632
00:54:45,032 --> 00:54:47,945
Han brokkede sig længe.
633
00:54:48,035 --> 00:54:50,698
Jeg sagde, at cupcakes
er vildt moderne nu.
634
00:54:50,788 --> 00:54:52,029
Han var ligeglad.
635
00:54:52,122 --> 00:54:55,314
Han ville have en GooGoo Cluster.
636
00:54:55,793 --> 00:54:59,406
Måske har de ikke dem i LA.
637
00:55:00,113 --> 00:55:04,631
Vi er ved Neyland Stadium.
Han stirrer på bygningen.
638
00:55:06,136 --> 00:55:08,757
Neyland Stadium?
639
00:55:08,847 --> 00:55:12,261
Han spillede for UT i deres
ubesejrede sæson i 1951.
640
00:55:12,351 --> 00:55:18,308
Bagefter vil han til et hjem,
for at se sin første kone.
641
00:55:18,398 --> 00:55:22,317
Derefter bør vi komme tilbage.
Det er din skyld.
642
00:55:22,402 --> 00:55:24,564
Min skyld?
643
00:55:24,655 --> 00:55:28,079
Du sagde, jeg var hans chauffør
hele weekenden.
644
00:55:28,342 --> 00:55:30,358
Tag billeder og smid dem på Instagram.
645
00:55:30,452 --> 00:55:32,660
Og hashtag festivalen.
646
00:55:33,038 --> 00:55:34,870
Hils hende.
647
00:55:34,957 --> 00:55:37,522
Jeg kan høre dig.
Jeg er sammen med Bjorn igen.
648
00:55:38,043 --> 00:55:40,160
Jeg smutter. Vi ses.
649
00:55:44,967 --> 00:55:48,335
Hvad du efterlader, henter jeg.
650
00:55:48,428 --> 00:55:50,886
Bjorn, det er mig.
651
00:55:50,973 --> 00:55:54,307
Hvor fanden er du?
Jeg har ringet mange gange.
652
00:55:54,393 --> 00:55:58,057
Jeg er stadig i Knoxville
med den gamle fyr.
653
00:55:58,146 --> 00:56:01,560
Vi er her nok en time endnu,
derefter tre timer hjem.
654
00:56:02,234 --> 00:56:03,600
Så ses vi.
655
00:56:05,112 --> 00:56:07,274
Pis. Han går nu.
656
00:56:08,699 --> 00:56:11,191
Jeg savner dig. Farvel.
657
00:56:29,261 --> 00:56:30,377
Fandens.
658
00:56:31,305 --> 00:56:32,796
Det er min ven.
659
00:56:38,378 --> 00:56:43,168
Her er åbenbart lukket,
så vi kan mindes det i bilen.
660
00:56:43,258 --> 00:56:47,423
Det er surt,
men vi har en lang tur hjem.
661
00:56:49,348 --> 00:56:51,385
Hvad? Hvad laver du?
662
00:56:51,475 --> 00:56:54,218
Vi må ikke gå derind.
Det er ulovligt.
663
00:56:54,686 --> 00:56:56,803
Vil du med?
664
00:57:01,485 --> 00:57:04,602
Jeg elsker duften af nyslået græs.
665
00:57:11,119 --> 00:57:16,660
1951. Andet års student,
men jeg startede inde i tre kampe.
666
00:57:16,750 --> 00:57:20,785
Ærlig talt, så aner jeg intet
om football.
667
00:57:20,879 --> 00:57:25,586
Intet. Og faktisk så er jeg
ret ligeglad med det.
668
00:57:26,134 --> 00:57:29,502
- Det er dit tab.
- Beklager.
669
00:57:30,055 --> 00:57:35,141
Vi var ubesejret, og sidste kamp
var mod Texas.
670
00:57:35,227 --> 00:57:37,935
De førte med to point.
671
00:57:39,940 --> 00:57:42,102
Vi kom ned til fjerde yard.
672
00:57:42,192 --> 00:57:44,354
Jeg ville have bolden.
673
00:57:45,404 --> 00:57:48,442
Jeg endte med at score.
674
00:57:49,032 --> 00:57:52,116
Så hørte jeg en larm.
675
00:57:53,287 --> 00:57:56,200
Hele holdet landede på mig.
676
00:57:58,375 --> 00:58:03,244
Da de fik dem væk,
var mit knæ ødelagt.
677
00:58:06,091 --> 00:58:08,128
Jeg kom aldrig til at spille igen.
678
00:58:09,219 --> 00:58:11,179
Surt show.
679
00:58:11,263 --> 00:58:13,220
Meget.
680
00:58:14,391 --> 00:58:18,010
Det er sjovt, at være filmstjerne, -
681
00:58:19,104 --> 00:58:22,472
- men det er intet,
i forhold til at være fodboldstjerne.
682
00:58:24,359 --> 00:58:25,395
Intet.
683
00:58:43,287 --> 00:58:45,044
Han er inde!
684
00:58:45,130 --> 00:58:47,778
Touchdown, Tennessee.
685
00:59:05,859 --> 00:59:07,539
Ved du hvad?
686
00:59:08,028 --> 00:59:10,795
Det var nøjagtigt her...
687
00:59:12,991 --> 00:59:15,704
... jeg friede til min første kone.
688
00:59:19,665 --> 00:59:21,101
Fint.
689
00:59:23,877 --> 00:59:25,709
Så gik alt galt.
690
00:59:26,922 --> 00:59:29,756
Jeg havde denne lille æske.
691
00:59:29,841 --> 00:59:32,049
Jeg var så nervøs,
da jeg åbnede den.
692
00:59:33,095 --> 00:59:35,553
Ringen fløj ud.
693
00:59:36,515 --> 00:59:38,284
Lige ned i vandet.
694
00:59:39,393 --> 00:59:43,478
Naturligvis hoppede jeg i efter den.
695
00:59:43,814 --> 00:59:45,712
Jeg fandt den aldrig.
696
00:59:45,994 --> 00:59:50,606
Jeg tog noget tang,
og lavede en ring ud af det.
697
00:59:50,696 --> 00:59:53,404
Gik på knæ,
satte den på hendes finger.
698
00:59:56,243 --> 00:59:57,984
Hun synes, det var fantastisk.
699
00:59:59,663 --> 01:00:05,541
Hun sagde ja, og vi hørte musik
ovre fra kajen.
700
01:00:06,111 --> 01:00:08,402
Vi dansede lige her.
701
01:00:09,147 --> 01:00:10,979
Og så..
702
01:00:13,318 --> 01:00:16,500
Vi talte altid om,
at vende tilbage en dag.
703
01:00:18,240 --> 01:00:19,956
Men det gjorde vi aldrig.
704
01:00:47,602 --> 01:00:49,719
Hvorfor sidder vi bare her?
Lad os dog gå ind.
705
01:00:49,813 --> 01:00:51,520
Der tager tre timer at køre tilbage.
706
01:00:52,190 --> 01:00:55,566
Vent nu bare lidt, okay?
Det er ikke så let.
707
01:00:57,028 --> 01:01:00,772
- Det er længe siden.
- Hvad er du bange for?
708
01:01:00,866 --> 01:01:03,108
Ja, hun ser sikkert ældre ud.
Men det gør du jo også.
709
01:01:03,702 --> 01:01:05,068
Hvad sagde du lige der?
710
01:01:05,704 --> 01:01:08,361
Ikke at du ikke ser godt ud,
din alder taget i betragtning.
711
01:01:10,041 --> 01:01:13,541
- Hvad er hendes navn egentlig?
- Claudia.
712
01:01:16,131 --> 01:01:19,920
- Var hun smuk?
- Hun var den smukkeste.
713
01:01:21,428 --> 01:01:25,262
Vi var blot børn.
Vi behøvede ikke at gifte os.
714
01:01:25,348 --> 01:01:27,135
Jeg vidste ikke,
hvad fanden jeg gjorde.
715
01:01:28,101 --> 01:01:30,263
Hvis Claudia er nummer et, -
716
01:01:30,353 --> 01:01:32,094
- hvor mange har du været gift i alt?
717
01:01:34,274 --> 01:01:36,982
- Fem.
- Fem?
718
01:01:37,569 --> 01:01:41,904
- Det er meget underholdsbidrag.
- Det siger du ikke.
719
01:01:41,990 --> 01:01:46,155
En ven sagde en gang,
at jeg aldrig skulle gifte mig.
720
01:01:46,828 --> 01:01:48,694
Drop mellemmanden, -
721
01:01:48,788 --> 01:01:51,531
- find en kvinde, du hader,
og køb hendes hus.
722
01:01:52,000 --> 01:01:54,617
Du er rig, ikke?
Alle berømtheder er vel rige?
723
01:01:56,504 --> 01:02:00,214
Bare fordi man er berømt,
behøver man ikke være rig.
724
01:02:01,009 --> 01:02:03,296
Har du ingen børn,
der kan passe på dig?
725
01:02:03,386 --> 01:02:05,378
En, med Claudia.
726
01:02:06,473 --> 01:02:09,548
- Grace.
- Grace?
727
01:02:10,018 --> 01:02:11,225
Det er et pænt navn.
728
01:02:11,311 --> 01:02:13,724
Hvis I var børn, da I blev gift, -
729
01:02:13,813 --> 01:02:16,681
- så må hun vel være,
omkring 50-60 år nu?
730
01:02:19,361 --> 01:02:20,772
Hun er død.
731
01:02:23,031 --> 01:02:25,114
- Pis.
- Ja.
732
01:02:26,493 --> 01:02:27,529
Undskyld.
733
01:02:30,038 --> 01:02:32,701
Skal jeg lade være med
at spørge til hende?
734
01:02:32,791 --> 01:02:34,874
Ja tak. Hvis der er okay med dig.
735
01:02:51,393 --> 01:02:53,601
Pis.
736
01:02:59,693 --> 01:03:01,355
Der kommer hun.
737
01:03:03,947 --> 01:03:05,779
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Ja.
738
01:03:05,865 --> 01:03:08,482
Jeg vil gerne besøge Claudia Schulman.
739
01:03:09,619 --> 01:03:13,454
Beklager, men besøgstiden
sluttede kl. 19.
740
01:03:13,540 --> 01:03:17,329
Ja, men jeg kommer helt fra Los Angeles.
741
01:03:17,752 --> 01:03:19,038
Så luk os nu ind.
742
01:03:19,129 --> 01:03:21,371
Vi bliver her kun i fem minutter, okay?
743
01:03:21,464 --> 01:03:24,298
Beklager, men I må komme
igen i morgen.
744
01:03:24,676 --> 01:03:27,214
Besøgstiden begynder kl. 8.
745
01:03:27,304 --> 01:03:29,011
Så kan I spise morgenmad
sammen med hende.
746
01:03:29,097 --> 01:03:30,463
- Virkelig?
- Ja.
747
01:03:30,890 --> 01:03:32,831
Lidt tættere på?
Jeg kan ikke høre Dem.
748
01:03:32,926 --> 01:03:33,916
Hej!
749
01:03:34,010 --> 01:03:35,642
Jeg stikker den op i din næse.
750
01:03:35,729 --> 01:03:38,437
Næh, nej. Du gør ikke.
Tak, frue.
751
01:03:38,523 --> 01:03:39,559
Vi forstår det.
752
01:03:39,649 --> 01:03:43,104
- Tak. Vi kommer en anden dag.
- Jeg ved ikke, hvem hun er.
753
01:03:44,487 --> 01:03:45,853
Tak. Tak.
754
01:03:45,947 --> 01:03:48,109
Okay, kom så.
755
01:03:48,199 --> 01:03:49,485
Vic, hvad har du gang i?
756
01:03:49,576 --> 01:03:53,707
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Eller dig? Der er jo lukket.
757
01:03:53,955 --> 01:03:55,537
Hun ville ikke lukke os ind.
758
01:03:55,623 --> 01:03:57,910
Havde du fortsat,
havde hun tilkaldt politiet.
759
01:03:58,001 --> 01:03:59,333
Vil du sidde i TMZ?
760
01:03:59,878 --> 01:04:01,494
-TM hvad?
- TMZ.
761
01:04:01,588 --> 01:04:03,170
- Hvad er det?
- Stille. Jeg...
762
01:04:04,466 --> 01:04:07,925
Du vil bare tilbage til det narhoved.
763
01:04:08,011 --> 01:04:11,387
- Bjorn har intet med det at gøre.
- Nå, ikke?
764
01:04:11,806 --> 01:04:14,423
Er det derfor, du har ringet til ham
hvert kvarter?
765
01:04:14,517 --> 01:04:17,385
- Kan du ikke lade ham være?
- Tager du nu hans parti?
766
01:04:17,479 --> 01:04:20,763
Du ved, hvem jeg holder med.
Mig selv.
767
01:04:20,857 --> 01:04:23,395
Jeg går ikke, før jeg har mødt Claudia.
768
01:04:23,485 --> 01:04:26,193
Sig til narhovedet,
at I vil ses i morgen, -
769
01:04:26,279 --> 01:04:29,655
- for vi bliver i Knoxville.
- Vent, hvad?
770
01:04:29,741 --> 01:04:33,103
Måske bliver du her i Knoxville,
men jeg kører tilbage til Nashville.
771
01:04:33,328 --> 01:04:36,495
- Du giver mig hovedpine.
- Lige over.
772
01:04:37,165 --> 01:04:38,155
Farvel.
773
01:04:39,334 --> 01:04:42,536
- Hvad laver du? Hvor vil hen?
- Det ved jeg ikke.
774
01:04:43,088 --> 01:04:44,499
Bare væk fra dig.
775
01:05:07,404 --> 01:05:10,938
- Sæt dig ind.
- Hvorfor?
776
01:05:11,324 --> 01:05:13,316
For jeg bliver her i Knoxville med dig.
777
01:05:13,785 --> 01:05:17,444
Jeg vil ikke have skylden, Gud
forbyde det, der skulle ske dig noget.
778
01:05:17,539 --> 01:05:19,905
Jeg vil ikke høre på min bror.
779
01:05:20,583 --> 01:05:23,040
Desuden så jeg et motel.
780
01:05:24,629 --> 01:05:27,087
Vi skal ikke bo på et motel.
781
01:05:37,100 --> 01:05:38,887
Kan du betale for os her?
782
01:05:38,977 --> 01:05:41,390
Nej, men det er charmen ved kreditkort.
783
01:05:41,479 --> 01:05:43,266
Det skal jo betales.
784
01:05:43,356 --> 01:05:46,742
Lad os lige få det på det rene.
Jeg er træt af at, være en "har været".
785
01:05:48,987 --> 01:05:51,730
Velkommen til Knoxville
Grand Hotel. Checker I ind?
786
01:05:51,823 --> 01:05:54,482
- Ja, tak.
- Navnet på reservationen?
787
01:05:54,576 --> 01:05:55,666
Vic Edwards.
788
01:05:59,205 --> 01:06:01,697
Beklager, Mr. Edwards,
men af en eller anden grund, -
789
01:06:01,791 --> 01:06:04,078
- kan jeg ikke se Deres reservation.
790
01:06:04,169 --> 01:06:07,458
Virkelig? Min assistent har ellers
lavet den for flere uger siden.
791
01:06:09,466 --> 01:06:14,134
Nå, ja, ja.
For flere uger siden.
792
01:06:14,220 --> 01:06:16,928
- Et værelse, to senge.
- Et værelse?
793
01:06:17,557 --> 01:06:18,843
Ja. Et værelse. To senge.
794
01:06:18,933 --> 01:06:22,802
Nå, den reservation jeg foretog,
var på to værelser.
795
01:06:22,896 --> 01:06:24,762
Hvad koster to værelser?
796
01:06:25,356 --> 01:06:28,478
- De begynder på $650.
- Super.
797
01:06:28,568 --> 01:06:30,935
- Nå, men så, kun et værelse.
- Okay.
798
01:06:31,029 --> 01:06:34,193
Desværre, så er vi fuldt optaget,
Mr. Edwards.
799
01:06:34,282 --> 01:06:36,774
Interessant. Når de siger
de er fuldt optaget -
800
01:06:36,868 --> 01:06:38,951
- er det altid løgn.
801
01:06:39,037 --> 01:06:41,745
Ville de mon afvise Clint Eastwood,
hvis han dukkede op?
802
01:06:41,831 --> 01:06:44,164
Overhovedet ikke.
Find mig så et værelse.
803
01:06:44,709 --> 01:06:46,621
Om jeg må bede.
Og tak.
804
01:06:47,712 --> 01:06:49,203
Jeg skulle måske lige hente min chef.
805
01:06:49,297 --> 01:06:51,414
- Det kunne godt være.
- Er straks tilbage.
806
01:06:53,051 --> 01:06:54,132
Hvad har du gang i?
807
01:06:54,219 --> 01:06:56,006
Du får os smidt ud herfra.
808
01:06:56,095 --> 01:06:59,054
Jeg beklager forvirringen, Mr. Edwards.
809
01:06:59,140 --> 01:07:01,052
Jeg hedder Gary, nattebestyreren.
810
01:07:01,142 --> 01:07:03,850
Jeg ved ikke, hvordan Deres reservation
er forsvundet, -
811
01:07:03,937 --> 01:07:06,645
- men det vil vi gøre noget ved,
lige nu.
812
01:07:06,731 --> 01:07:08,518
Tak, Gary.
813
01:07:08,608 --> 01:07:10,190
Alle vores værelser er optaget.
814
01:07:10,276 --> 01:07:13,110
Men vi har dog taglejligheden ledig.
815
01:07:13,196 --> 01:07:16,689
Det får De til samme pris
som et standard værelse.
816
01:07:16,783 --> 01:07:19,196
Det var venligt.
Tak, Gary.
817
01:07:19,285 --> 01:07:21,026
Jeg finder lige nøglen.
818
01:07:21,488 --> 01:07:23,575
Velkommen tilbage til
Knoxville Grand, Mr. Edwards.
819
01:07:23,665 --> 01:07:26,365
- Må Gud være med dig, tak.
- Tak, Gary.
820
01:07:26,459 --> 01:07:28,041
- Velbekomme.
- Kom så, Vic.
821
01:07:28,545 --> 01:07:30,628
- Er du klar, tøs?
- Helt klar.
822
01:07:30,713 --> 01:07:32,204
Okay, Mr. Edwards.
823
01:07:33,132 --> 01:07:37,126
- Han havde ingen reservation.
- Det ved jeg.
824
01:07:37,220 --> 01:07:40,299
Hvorfor så det røvslikkeri?
Hvem er Vic Edwards?
825
01:07:42,100 --> 01:07:43,261
Han er en levende legende.
826
01:07:50,233 --> 01:07:52,850
Du godeste.
827
01:07:54,070 --> 01:07:56,187
Det er større end det,
jeg voksede op i.
828
01:07:56,281 --> 01:07:59,570
- Kan du lide det?
- Om jeg kan lide det?
829
01:08:01,327 --> 01:08:03,944
Selv badekarret er større end min bil.
830
01:08:04,038 --> 01:08:08,824
- Så må det være stort.
- Der er også et bidet.
831
01:08:08,918 --> 01:08:11,080
Jeg troede kun,
at det lort fandtes i Tokyo.
832
01:08:11,170 --> 01:08:13,629
Jeg har lige fundet ud af,
hvad det var, -
833
01:08:13,715 --> 01:08:16,820
- for først troede jeg det
var et urinal.
834
01:08:16,955 --> 01:08:20,719
Sikken nogle værelser.
Helle for dette værelse!
835
01:08:20,805 --> 01:08:22,387
Jeg fatter ikke, at vi er her.
836
01:08:22,473 --> 01:08:25,261
Du godeste.
Det skab skal jeg bare se.
837
01:08:27,562 --> 01:08:29,599
I guder.
838
01:08:29,689 --> 01:08:32,181
Jeg kan ikke tro, at du
har boet steder som dette.
839
01:08:34,402 --> 01:08:36,109
Doug flipper helt ud.
840
01:08:36,195 --> 01:08:38,357
Vi skal spamme Instagram.
841
01:09:09,312 --> 01:09:10,928
Hvad fanden er det?
842
01:09:14,776 --> 01:09:18,110
Det var fantastisk.
Jeg har aldrig fået roomservice før.
843
01:09:18,196 --> 01:09:21,655
Det er noget at det,
jeg savner mest.
844
01:09:22,575 --> 01:09:25,534
Lækre hotelværelser
og roomservice.
845
01:09:32,085 --> 01:09:34,122
- Vic the Dick.
- Jep.
846
01:09:35,463 --> 01:09:37,500
Du skal være glad for,
at jeg er i godt humør.
847
01:09:37,590 --> 01:09:39,957
Skulle det være godt humør?
848
01:09:40,051 --> 01:09:42,168
Så vil jeg ikke se dig i dårligt humør.
849
01:09:42,261 --> 01:09:44,002
Hvad gør du med din kunst?
850
01:09:44,097 --> 01:09:48,057
Udover at tegne logoer,
og fornærme mennesker.
851
01:09:48,142 --> 01:09:49,474
Egentlig ikke noget.
852
01:09:50,353 --> 01:09:53,812
Hvorfor har du ikke en fremvisning?
Prøve og sælge noget af det.
853
01:09:53,898 --> 01:09:57,187
Jeg kan ikke bare trylle
en kunstudstilling frem.
854
01:09:57,276 --> 01:09:58,608
Brug baren.
855
01:09:59,195 --> 01:10:02,838
Er den god nok til en filmfestival,
er den god nok til en udstilling.
856
01:10:03,075 --> 01:10:05,024
Jeg vil blive flov.
857
01:10:05,118 --> 01:10:08,327
Doug elsker opmærksomhed,
og det gør jeg ikke.
858
01:10:08,413 --> 01:10:09,654
Det giver mig angst.
859
01:10:09,747 --> 01:10:12,364
Der er ikke noget galt med opmærksomhed.
860
01:10:12,458 --> 01:10:15,997
Jeg vil hellere være berømt og fattig,
end rig og ukendt.
861
01:10:16,879 --> 01:10:21,415
I stedet er jeg fattig og ukendt.
Den værste kombination.
862
01:10:21,509 --> 01:10:25,924
Kan du ikke bare leve i fortiden,
og holde op med at kigge i bakspejlet?
863
01:10:26,013 --> 01:10:29,427
Jeg hører dig kun sige,
"jeg var rig," "jeg var berømt," -
864
01:10:29,517 --> 01:10:33,511
Jeg var det og det
Hvad med, " jeg er"?
865
01:10:33,604 --> 01:10:35,015
Det er lettere sagt end gjort, -
866
01:10:35,106 --> 01:10:37,348
- specielt når din bror lille
film festival, -
867
01:10:37,442 --> 01:10:41,061
- stråler i rampelyset
over hvem jeg var, -
868
01:10:41,154 --> 01:10:43,441
- sammenlignet med,
hvor dybt jeg er sunket.
869
01:10:44,532 --> 01:10:46,899
Det er ikke Dougs skyld,
at du ikke er lykkelig.
870
01:10:47,660 --> 01:10:49,401
Okay, Dr. Freud.
871
01:10:50,872 --> 01:10:53,706
Jeg vil arbejde med mig selv,
og du skal arbejde med dig selv.
872
01:10:53,791 --> 01:10:58,243
- Aftale?
- Aftale.
873
01:13:16,066 --> 01:13:18,053
- Vic!
- Hvad?
874
01:13:18,144 --> 01:13:20,477
- Vi må af sted.
- Hvorfor?
875
01:13:20,563 --> 01:13:23,396
Dette er billederne jeg har lagt op,
af dig og mig.
876
01:13:23,482 --> 01:13:25,724
Og Shane synes om nogle af dem.
Sammen med andre.
877
01:13:25,818 --> 01:13:28,231
Og jeg så,
at Bjorn gjorde det samme.
878
01:13:28,571 --> 01:13:30,688
Og han har ikke haft tid
til at ringe til mig.
879
01:13:30,781 --> 01:13:34,691
- Men han har tid til Instagram.
- Jeg forstår det ikke.
880
01:13:34,785 --> 01:13:36,196
- Hører du efter?
- Ja.
881
01:13:36,287 --> 01:13:39,030
Jeg opdagede at et af dem,
som Bjorn synes om, -
882
01:13:39,123 --> 01:13:41,940
- det synes Zoey Campbell også om.
883
01:13:42,251 --> 01:13:44,538
Okay.
Hvem er Zoey Campbell?
884
01:13:44,629 --> 01:13:47,042
Hun er kællingen,
der prøver at stjæle min kæreste.
885
01:13:47,131 --> 01:13:49,874
Hende som Bjorn sagde,
at de kun var venner.
886
01:13:49,967 --> 01:13:52,254
Så kiggede jeg på hendes Instagram, -
887
01:13:52,345 --> 01:13:55,964
- og så at hun tilfældigvis lige
havde postet en selfie.
888
01:13:57,358 --> 01:14:01,134
Du er meget sødere end hende.
Du har intet at bekymre dig om.
889
01:14:02,104 --> 01:14:05,268
Billedet er taget i min seng.
890
01:14:06,192 --> 01:14:08,766
Jeg stillede den flaske der i morges.
891
01:14:25,252 --> 01:14:28,211
Vent nu lige.
Giv ham ikke den tilfredsstillelse.
892
01:14:28,297 --> 01:14:30,914
Tilfredsstillelse?
Jeg slår ham ihjel!
893
01:14:31,008 --> 01:14:34,217
- Så slår jeg hende ihjel!
- Fandens. Hallo!
894
01:14:34,303 --> 01:14:36,716
Det er sidste gang.
Jeg vil aldrig...
895
01:14:44,188 --> 01:14:47,431
Åh, Gud.
896
01:14:51,404 --> 01:14:53,066
Vic, er du okay?
897
01:14:53,155 --> 01:14:56,614
Ja, jeg har det fint.
Jeg skal bare lige sidde lidt.
898
01:14:56,701 --> 01:15:00,490
Pis. Undskyld.
Du ser noget bleg ud.
899
01:15:00,997 --> 01:15:03,740
Jeg har været bleg
i de sidste 30 år.
900
01:15:03,833 --> 01:15:06,246
Okay, ikke mere fis.
Tror du, du får et hjerteanfald?
901
01:15:07,044 --> 01:15:10,245
Nej, måske jeg...
Jeg har haft det sådan før.
902
01:15:10,923 --> 01:15:15,129
- Skal vi ringe efter en ambulance?
- Vær nu ikke så skør.
903
01:15:15,219 --> 01:15:17,218
Jeg skal bare lige sidde lidt.
904
01:15:17,388 --> 01:15:22,349
Vil du have lidt vand?
Det henter jeg. Vent her.
905
01:15:24,145 --> 01:15:25,431
I guder.
906
01:15:36,490 --> 01:15:39,403
Du godeste.
Du er Vic Edwards.
907
01:15:39,493 --> 01:15:42,907
Gary, se.
Det er Vic Edwards.
908
01:15:46,167 --> 01:15:48,625
Vi er kæmpe fans.
Ikke kun i filmene, -
909
01:15:48,711 --> 01:15:51,139
- og så som spiller.
Du var fantastisk.
910
01:15:51,672 --> 01:15:54,255
- ...Adventure River.
- FBI.
911
01:15:54,341 --> 01:15:55,752
Operation FBI
var også skide god.
912
01:15:55,843 --> 01:15:57,209
Og den med bilen?
913
01:15:57,845 --> 01:16:00,804
Vi er begge kæmpe fans.
Vi er vokset op med dine film.
914
01:16:03,809 --> 01:16:05,641
Godt at se dig.
Elsker dit arbejde.
915
01:16:13,527 --> 01:16:16,605
Undskyld, men jeg skal bruge
noget vand, som i lige nu.
916
01:16:17,490 --> 01:16:19,707
Hvorfor?
Hvad laver du med den gamle mand?
917
01:16:19,821 --> 01:16:23,826
Lad mig byde på en rigtig drink.
En appletine til min kommende ekskone.
918
01:16:28,626 --> 01:16:30,709
Åh, nej.
Undskyld?
919
01:16:30,795 --> 01:16:33,458
Har I set den gamle mand,
der sad lige der?
920
01:16:33,547 --> 01:16:36,085
Han sad der i stolen.
Nej?
921
01:16:36,175 --> 01:16:37,416
Nej.
922
01:16:40,346 --> 01:16:42,583
Undskyld.
Men har du set Mr. Edwards?
923
01:16:42,673 --> 01:16:44,430
Han sad på sofaen lige før.
924
01:16:44,934 --> 01:16:46,266
Nej, jeg har ikke set Mr. Edwards.
925
01:16:46,352 --> 01:16:49,474
- Nyder i suiten?
- Den er pragtfuld, tak.
926
01:16:50,606 --> 01:16:51,892
Mine damer og herrer, -
927
01:16:51,982 --> 01:16:54,440
- en uventet overraskelse,
Mr. Vic Edwards.
928
01:16:58,572 --> 01:17:03,734
Tak.
Mange tak.
929
01:18:03,554 --> 01:18:05,386
Er det ikke vildt?
Selveste Vic Edwards.
930
01:18:05,472 --> 01:18:07,759
- Til din datters bryllup.
- Helt sikkert.
931
01:18:08,559 --> 01:18:10,767
Tak. Tusind tak.
932
01:18:16,817 --> 01:18:20,231
Tak. Det er en uventet ære
og gestus, -
933
01:18:20,321 --> 01:18:23,314
- at lade mig synge
en af mine yndlingssange, -
934
01:18:23,407 --> 01:18:27,276
- til Mr. og Mrs. Daniel Delson.
935
01:18:33,000 --> 01:18:36,329
- Hvad laver De?
- Jeg er læge.
936
01:18:36,420 --> 01:18:38,127
Imponerende.
Hvilken slags?
937
01:18:38,214 --> 01:18:40,547
Kolorektal kirurg.
938
01:18:41,258 --> 01:18:44,217
Så, Mrs. Delson, -
939
01:18:44,303 --> 01:18:47,543
- har De praktisk talt lige giftes
Dem med en byld i røven.
940
01:18:50,184 --> 01:18:53,393
Held og lykke til jer begge,
og mazel tov.
941
01:19:06,992 --> 01:19:09,484
Hvordan vidste du,
at Bjorn var et røvhul?
942
01:19:09,578 --> 01:19:11,444
Du har kun set ham på afstand.
943
01:19:11,538 --> 01:19:14,372
- Man er vel en menneskekender.
- Ja, ja.
944
01:19:14,458 --> 01:19:15,949
Gør dig selv en tjeneste.
945
01:19:16,043 --> 01:19:18,410
Fra nu af, undgå de slemme fyre.
946
01:19:18,504 --> 01:19:20,962
Vi kan ikke ændres eller tæmmes.
947
01:19:23,092 --> 01:19:24,799
- Okay, slemme fyr.
- Okay.
948
01:19:27,346 --> 01:19:30,430
Hvad med ham Shane?
Han kan tilsyneladende lide dig.
949
01:19:31,392 --> 01:19:34,760
Du lægger mærke til mere,
end jeg troede.
950
01:19:35,688 --> 01:19:37,930
Shane har været forelsket i mig
siden 5 klasse.
951
01:19:38,023 --> 01:19:43,735
Så gå dog ud med ham.
Måske du kan lide en der elsker dig.
952
01:19:43,821 --> 01:19:48,652
Okay, hr. skilt-fem-gange.
Hvad kender du til kærlighed?
953
01:19:48,742 --> 01:19:52,385
Har du selv været forelsket
i andre end dig selv?
954
01:19:53,831 --> 01:19:58,041
Jeg har været forelsket
omkring 1000 gange.
955
01:19:58,127 --> 01:20:01,985
Men ægte kærlighed?
Kun en gang.
956
01:20:05,676 --> 01:20:07,292
Kun en gang.
957
01:20:19,172 --> 01:20:22,186
Det var sjovt så længe
det varede, ikke sandt, Vic?
958
01:20:22,776 --> 01:20:25,313
Vi har hygget os.
959
01:20:27,072 --> 01:20:31,366
Vi har gjort og set ting,
som andre kun drømmer om.
960
01:20:31,744 --> 01:20:34,862
- Ja.
- Hvor blev det af?
961
01:20:35,748 --> 01:20:37,956
Hvad betød det?
962
01:20:38,042 --> 01:20:41,801
Efter alle de år,
ved jeg det stadig ikke.
963
01:20:42,629 --> 01:20:47,465
- Hvad handler spillet om?
- Hvem der kan overleve.
964
01:20:47,551 --> 01:20:50,134
- Sådan er spillet.
- Ja.
965
01:20:51,972 --> 01:20:54,840
Jeg overlever. Kun lige.
966
01:20:55,726 --> 01:20:57,537
Jeg tog det hele for givet.
967
01:20:58,103 --> 01:21:00,385
Jeg troede,
jeg havde regnet det ud.
968
01:21:01,690 --> 01:21:05,379
Ser jeg i spejlet nu, aner jeg
ikke hvem den person er, -
969
01:21:05,569 --> 01:21:07,832
- der stirrer tilbage på mig.
970
01:21:14,495 --> 01:21:16,011
For satan.
971
01:21:17,206 --> 01:21:19,493
Du ser godt ud.
972
01:21:21,293 --> 01:21:23,650
Tiden er som denne flod.
973
01:21:24,505 --> 01:21:26,417
Uanset hvad du gør og ikke gør, -
974
01:21:26,507 --> 01:21:28,920
- eller hvor meget
du tror, du kan slå det, -
975
01:21:29,009 --> 01:21:31,592
- så flyver den bare forbi.
976
01:21:32,429 --> 01:21:35,667
Du slår den ikke.
Du slår ikke floden.
977
01:21:37,101 --> 01:21:38,787
Nej, det gør man ikke.
978
01:22:01,125 --> 01:22:04,993
Hej, Lil. Du ved, hvem det er.
Jeg har prøvet at få fat i dig.
979
01:22:05,087 --> 01:22:07,295
Jeg undrer mig over, hvor du er.
980
01:22:07,381 --> 01:22:10,499
Hvis du stadig er på hotellet,
med den skumle gamle mand...
981
01:22:10,592 --> 01:22:13,154
Men ring tilbage. Farvel.
982
01:22:23,981 --> 01:22:25,472
Vic, du har ret.
983
01:22:25,566 --> 01:22:29,333
Jo mere jeg ignorer ham,
jo mere skør bliver han.
984
01:22:31,280 --> 01:22:34,026
Vic?
985
01:22:59,975 --> 01:23:01,887
Vic, er du okay?
986
01:23:04,521 --> 01:23:08,030
Jeg har set alle, jeg holdt af dø.
987
01:23:10,360 --> 01:23:13,093
En efter en, så det ud til...
988
01:23:14,448 --> 01:23:16,280
De bare forsvandt fra mig.
989
01:23:17,159 --> 01:23:19,617
Varer ikke længe,
før jeg også forsvinder.
990
01:23:21,455 --> 01:23:23,021
Sig ikke det, Vic.
991
01:23:23,916 --> 01:23:27,350
Vil du vide, hvorfor
jeg kom til Knoxville?
992
01:23:28,462 --> 01:23:30,503
Jeg skulle sige farvel.
993
01:23:32,758 --> 01:23:35,592
Farvel til byen,
der gjorde mig til den jeg er.
994
01:23:36,428 --> 01:23:42,591
Farvel til træerne jeg kravlede i.
Farvel til min gamle skole.
995
01:23:44,853 --> 01:23:47,745
Og gaderne jeg gik på sent om aftenen.
996
01:23:49,483 --> 01:23:52,942
Mine gemmesteder,
hvor alle mine hemmeligheder er.
997
01:23:55,405 --> 01:24:01,981
Byen, hvor jeg begik så mange fejl.
998
01:24:04,289 --> 01:24:09,634
Nu er det på tide,
til et sidste farvel.
999
01:24:43,453 --> 01:24:45,285
Okay, fru. Schulman.
1000
01:24:45,372 --> 01:24:48,460
Du har en gæst i dag.
1001
01:24:49,293 --> 01:24:53,136
Hr. Edwards er kommet
helt fra Los Angeles, Californien.
1002
01:24:56,675 --> 01:25:00,589
Hendes alzheimer er nok
værre end du troede, -
1003
01:25:00,679 --> 01:25:04,221
- men hun er stadig en sød dame.
Ikke sandt, fru. Schulman?
1004
01:25:05,642 --> 01:25:08,222
- Jeg lader jer få fred.
- Okay.
1005
01:25:16,486 --> 01:25:18,072
Hvordan er maden?
1006
01:25:26,663 --> 01:25:28,179
Se os lige.
1007
01:25:31,043 --> 01:25:32,829
Gamle mennesker.
1008
01:25:37,549 --> 01:25:40,216
Men du er stadig smuk.
1009
01:25:41,386 --> 01:25:44,995
Lige så smuk, som første
gang jeg mødte dig.
1010
01:25:47,392 --> 01:25:50,230
Vi har mange gode minder.
1011
01:25:52,731 --> 01:25:57,449
Uanset hvad, har jeg aldrig
elsket nogen som dig.
1012
01:25:59,279 --> 01:26:01,616
Vi havde noget særligt.
1013
01:26:03,075 --> 01:26:06,367
Den første ægte kærlighed.
1014
01:26:07,120 --> 01:26:10,058
Jeg kom for at undskylde, Claudia.
1015
01:26:11,792 --> 01:26:13,249
Jeg har behandlet dig...
1016
01:26:16,088 --> 01:26:17,595
... dårligt...
1017
01:26:19,257 --> 01:26:21,795
Jeg var en dum idiot.
1018
01:26:22,678 --> 01:26:25,421
Med en vanvittig drøm.
1019
01:26:25,514 --> 01:26:28,281
Og jeg forlod dig og Gracie.
1020
01:26:31,061 --> 01:26:32,718
Jeg gik bare.
1021
01:26:34,231 --> 01:26:35,722
Jeg ødelagde det hele.
1022
01:26:37,067 --> 01:26:40,606
Hvis jeg kunne gøre det hele forfra,
gjorde jeg det.
1023
01:26:40,696 --> 01:26:43,283
Jeg ville gøre det anderledes.
1024
01:26:44,658 --> 01:26:49,518
Du elskede mig mere end noget andet,
inden andre kendte mig.
1025
01:26:50,038 --> 01:26:52,580
Og jeg behandlede dig dårligt.
1026
01:26:55,168 --> 01:26:59,328
Jeg blev fanget af de
forkerte ting og mennesker.
1027
01:27:00,006 --> 01:27:02,138
Jeg troede, jeg vidste alt.
1028
01:27:03,009 --> 01:27:05,968
Jeg troede, jeg havde tid
til at gøre det godt.
1029
01:27:06,805 --> 01:27:11,123
Troede jeg kunne knipse,
og gøre alt godt.
1030
01:27:11,518 --> 01:27:16,266
Og da Gracie begik selvmord...
1031
01:27:20,026 --> 01:27:22,483
Det var også min skyld.
1032
01:27:25,907 --> 01:27:27,989
Det hele er min skyld.
1033
01:27:42,883 --> 01:27:44,590
Det er det.
1034
01:27:46,887 --> 01:27:48,669
Min elskede...
1035
01:28:05,989 --> 01:28:08,948
Undskyld. Kender jeg dig?
1036
01:28:20,086 --> 01:28:24,255
- Vil du efterlade mig her alene?
- Jeg er sulten...
1037
01:28:24,341 --> 01:28:27,049
Jeg ved, jeg ikke bør stoppe dig...
1038
01:28:27,969 --> 01:28:31,087
- Jeg føler mig sikker med dig.
- Gør du?
1039
01:28:31,181 --> 01:28:35,137
- Er jeg ikke sikker?
- Retfærdigheden vender snart tilbage.
1040
01:28:35,894 --> 01:28:37,655
Retfærdigheden er ikke dig.
1041
01:28:56,665 --> 01:29:00,409
Okay, det sætter punktum
for festivalen.
1042
01:29:00,502 --> 01:29:03,995
Vi giver vores
Lifetime Achievement-pris -
1043
01:29:04,089 --> 01:29:07,202
- til den store Vic Edwards i fravær.
1044
01:29:14,891 --> 01:29:19,143
Hvis Vic var her,
ville han takke sine fans.
1045
01:29:19,229 --> 01:29:20,891
Lad dog mig tale.
1046
01:29:21,314 --> 01:29:25,274
For pokker da også.
1047
01:29:25,360 --> 01:29:28,319
- Jøsses, Vic...
- Giv mig en stol.
1048
01:29:28,405 --> 01:29:30,171
Ja, med det samme.
1049
01:29:45,088 --> 01:29:48,051
Desværre, indtil i dag, -
1050
01:29:49,342 --> 01:29:54,462
- var den sidste gang,
jeg undskyldte i 1977.
1051
01:29:54,890 --> 01:29:58,683
Jeg slog en instruktør i Horsepower.
1052
01:30:00,103 --> 01:30:02,041
Men...
1053
01:30:04,649 --> 01:30:08,867
Jeg undskylder for at være en idiot.
1054
01:30:10,238 --> 01:30:12,696
At gå på den måde,
jeg gjorde.
1055
01:30:13,575 --> 01:30:17,810
Jeg mente, jeg var for god
til denne film festival...
1056
01:30:18,914 --> 01:30:23,824
... men det viser sig, det er omvendt.
1057
01:30:26,571 --> 01:30:29,284
At vinde denne pris, -
1058
01:30:30,175 --> 01:30:32,918
- har tvunget mig til
et vigtigt spørgsmål, -
1059
01:30:33,011 --> 01:30:36,825
- som jeg har undgået længe.
1060
01:30:38,266 --> 01:30:41,534
Hvad har jeg virkelig
opnået i dette liv?
1061
01:30:44,564 --> 01:30:49,358
I alle de film jeg har lavet,
kender de fleste slutningen.
1062
01:30:50,153 --> 01:30:51,644
Fra første scene.
1063
01:30:55,492 --> 01:31:01,128
Sådan er livet også.
Alle ved, hvordan det ender.
1064
01:31:03,083 --> 01:31:05,496
Men det er scenerne i midten, -
1065
01:31:07,963 --> 01:31:09,954
- der tæller.
1066
01:31:10,757 --> 01:31:15,097
En stor instruktør, Joseph E. Levine
sagde engang, -
1067
01:31:15,553 --> 01:31:18,421
- "Et publikum vil tilgive
dårligt skuespil, -
1068
01:31:19,391 --> 01:31:23,660
- hvis man tager dem med storm
i slutningen."
1069
01:31:24,688 --> 01:31:26,069
Men...
1070
01:31:27,524 --> 01:31:29,811
Jeg var god i scene et.
1071
01:31:30,944 --> 01:31:32,856
Dårlig i scene to.
1072
01:31:32,946 --> 01:31:35,689
Og ødelagde det meste af scene tre.
1073
01:31:37,158 --> 01:31:38,849
Det sørgede jeg selv for.
1074
01:31:39,411 --> 01:31:41,403
Men takket være jer, -
1075
01:31:41,496 --> 01:31:46,708
- og tak til Doug,
Shane, Stuart og Faith.
1076
01:31:48,628 --> 01:31:50,915
Og specielt Lil.
1077
01:31:57,095 --> 01:31:58,802
Og alle her.
1078
01:31:59,764 --> 01:32:01,630
I har fået mig til at se, -
1079
01:32:01,725 --> 01:32:05,639
- at det ikke er for sent endnu.
1080
01:32:30,837 --> 01:32:33,545
Så det er med ydmyghed og stolthed, -
1081
01:32:35,800 --> 01:32:37,632
- og dyb værdsættelse, -
1082
01:32:38,344 --> 01:32:43,554
- at jeg Martin Joel Schulman,
stolt søn fra Tennessee, -
1083
01:32:44,809 --> 01:32:51,421
- ydmygt modtager denne
Lifetime - indtil videre -
1084
01:32:53,401 --> 01:32:55,017
- achievement-pris.
1085
01:32:57,639 --> 01:33:01,103
Og jeg sørger for,
at resten af mit liv, -
1086
01:33:02,452 --> 01:33:06,878
- lever op til dennes ære.
Mange tak.
1087
01:33:26,042 --> 01:33:27,878
Tak, Doug.
1088
01:33:32,899 --> 01:33:36,980
Jeg fatter ikke, at du har været
sammen med Vic Edwards.
1089
01:33:37,070 --> 01:33:40,899
Talte han om "Murder Can Kill You"?
Fortalte han historier?
1090
01:33:53,044 --> 01:33:54,555
Tak.
1091
01:34:04,638 --> 01:34:06,968
Farvel, Marty.
1092
01:34:52,020 --> 01:34:54,528
Hvor vil du have denne?
1093
01:34:56,065 --> 01:34:58,686
Der. Ja.
1094
01:34:59,736 --> 01:35:02,736
- Jeg sagde det jo.
- Det ved jeg.
1095
01:35:02,822 --> 01:35:06,570
- Og du havde ret.
- Hvordan får jeg sådan en præmie?
1096
01:35:06,659 --> 01:35:09,618
- Kan jeg låne den?
- Jeg fortalte dem om dig, -
1097
01:35:09,704 --> 01:35:13,430
- men de virkede ikke interesserede.
- Hold da op.
1098
01:35:50,151 --> 01:36:01,456
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org