1
00:00:25,391 --> 00:00:33,281
Suatu hari orang-orang akan mengenangnya dan mengatakan
bahwa akulah yang mencetuskan abad ke-20.
Jack The Ripper - 1888
2
00:01:39,377 --> 00:01:43,127
FROM HELL
3
00:02:17,705 --> 00:02:19,340
Pergi dari sini!
4
00:02:47,601 --> 00:02:49,570
Kau mengambil uang kami lagi.
5
00:03:05,753 --> 00:03:08,222
Kau akan merasa lebih baik
setelah tiba di rumah.
6
00:03:15,529 --> 00:03:17,465
Ada satu di sebelah sana.
7
00:03:23,971 --> 00:03:26,740
- Akan jadi malam yang panjang, Mary.
- Bagiku membosankan.
8
00:03:34,281 --> 00:03:37,451
Di sini cukup sepi, bukan?
Kau beruntung?
9
00:03:37,751 --> 00:03:39,320
Tidak juga, Sayang.
10
00:03:46,927 --> 00:03:49,897
- Akan kuberi satu sen jika kau menghisap punyaku.
- Pergi kau.
11
00:03:51,899 --> 00:03:54,335
- Hai. Di mana Kate?
- Di seberang jalan.
12
00:04:01,509 --> 00:04:02,510
Nona?
13
00:04:03,644 --> 00:04:06,013
- Apa yang kau inginkan?
- Tutup mulutmu, wanita jalang.
14
00:04:06,847 --> 00:04:09,483
Aku tahu siapa kau.
Kau Geordie, berasal dari daerah Nichol.
15
00:04:09,483 --> 00:04:12,453
Apa kau ingat padaku, Mary Kelly?
16
00:04:12,686 --> 00:04:14,588
Aku takkan pernah melupakanmu, McQueen.
17
00:04:17,525 --> 00:04:20,661
Bisa tolong hentikan?
Kancing bajuku ini susah dicari.
18
00:04:21,996 --> 00:04:24,532
Apa pelacur membutuhkan kancing?
19
00:04:24,532 --> 00:04:29,103
Kuperingatkan kau dan teman-temanmu.
Setoran harus diberikan hari Senin.
20
00:04:29,437 --> 00:04:31,372
Aku sedang bekerja, bukan?
21
00:04:31,372 --> 00:04:32,940
Kami semua sedang bekerja.
22
00:04:33,674 --> 00:04:37,611
Dan kujamin takkan ada yang
membuat masalah denganmu.
23
00:04:39,680 --> 00:04:42,483
Aku menyediakan layanan, Mary Kelly.
24
00:04:42,483 --> 00:04:44,552
Dan aku ingin mendapat bayaran ...
25
00:04:44,852 --> 00:04:47,955
... atau kau akan mendapat masalah.
26
00:04:48,222 --> 00:04:50,124
Sekarang, katakan ...
27
00:04:50,958 --> 00:04:52,526
... pada kelima ...
28
00:04:52,893 --> 00:04:56,497
... temanmu agar mereka membawa uangku besok ...
29
00:04:57,231 --> 00:04:59,066
... atau temanku ini ...
30
00:04:59,166 --> 00:05:01,535
... akan menjadi pelangganmu selanjutnya.
31
00:05:37,905 --> 00:05:41,041
- Baumu sangat tak sedap pagi ini.
- Aku memang selalu bau.
32
00:05:41,121 --> 00:05:44,879
- Apa yang kau dapatkan tadi malam?
- Kau takkan ingin mendengarnya.
33
00:05:46,380 --> 00:05:47,948
Coba pinjam.
34
00:05:55,689 --> 00:05:57,191
Mary.
35
00:05:58,259 --> 00:06:00,094
Terima kasih Tuhan akhirnya
aku menemukanmu.
36
00:06:00,094 --> 00:06:01,695
Dia akan datang.
37
00:06:01,929 --> 00:06:03,898
Albert akan datang hari ini.
38
00:06:03,898 --> 00:06:06,300
Aku ingin kau menjaga bayinya.
39
00:06:06,400 --> 00:06:07,968
Biar kugendong.
40
00:06:09,069 --> 00:06:12,907
- Aku bangga sekali padanya.
- Dia bayi mungil yang paling menarik.
41
00:06:13,574 --> 00:06:15,309
Tidakkah dia sangat cantik?
42
00:06:16,877 --> 00:06:18,746
Dia cantik, bukan?
43
00:06:18,979 --> 00:06:20,714
Tampaknya agak mirip denganmu.
44
00:06:20,981 --> 00:06:22,783
Ambilkan kami sebotol gin, bisa kan?
45
00:06:23,451 --> 00:06:25,085
Kau tampaknya baik-baik saja, Ann.
46
00:06:25,486 --> 00:06:28,389
Pasti sangat menyenangkan, seorang pria kaya
datang mencarimu.
47
00:06:28,823 --> 00:06:32,660
Dia memiliki matamu dan alis ayahnya.
Tidakkah menurutmu demikian?
48
00:06:34,228 --> 00:06:38,332
Dia buah hati yang sempurna. Tapi, Ann, kami semua
sedang kesusahan mencari uang.
49
00:06:38,432 --> 00:06:40,835
- Gangnya Nichol ...
- Mereka menginginkan darah kami.
50
00:06:40,935 --> 00:06:43,571
- Kau tahu apa yang akan mereka lakukan?
- Jangan memulainya.
51
00:06:43,671 --> 00:06:45,473
Apa yang dia katakan?
52
00:06:45,573 --> 00:06:47,842
Mereka menginginkan £1 per minggu dari
masing-masing kami.
53
00:06:47,942 --> 00:06:49,910
Kau sangat beruntung.
54
00:06:50,010 --> 00:06:53,347
Kau beruntung mendapatkan pria kaya
yang bisa menjagamu.
55
00:06:53,447 --> 00:06:57,518
Kami butuh £4 untuk membayar mereka, jadi kami
tak bisa meluangkan waktu.
56
00:06:57,985 --> 00:07:00,354
Aku akan memberikan kalian £4
dari Albert.
57
00:07:00,454 --> 00:07:02,590
Mungkin dia tak akan setuju.
Aku tak bisa berharap.
58
00:07:02,690 --> 00:07:05,092
Tak akan. Aku tahu dia
tak akan begitu.
59
00:07:05,459 --> 00:07:07,995
Dia sudah punya bisnis di Perancis.
60
00:07:08,095 --> 00:07:10,765
Dia bercerita, dia telah menjual
banyak lukisannya.
61
00:07:10,765 --> 00:07:13,367
Dia pasti berkantong tebal dan murah hati.
62
00:07:13,367 --> 00:07:16,303
- Untukmu mungkin, tapi ...
- Aku yang akan menanyakannya.
63
00:07:16,303 --> 00:07:18,973
Aku akan berikan £4 padamu.
Aku berjanji, Mary.
64
00:07:29,683 --> 00:07:31,886
Aku tak akan menyakitimu, Netley.
65
00:07:32,620 --> 00:07:33,954
Kau ingat padaku?
66
00:07:34,355 --> 00:07:36,323
Kau ingat siapa aku?
67
00:07:37,858 --> 00:07:42,930
Kau akan dapat bagian lebih cepat dari yang diperkirakan.
Jauh lebih cepat dari yang diperkirakan.
68
00:07:43,964 --> 00:07:46,567
Jadilah orang yang baik.
Cepat antarkan dia ke rumah.
69
00:07:46,567 --> 00:07:48,469
Cepat dan tenang.
70
00:07:48,836 --> 00:07:50,237
Mengerti?
71
00:07:52,907 --> 00:07:54,408
Bagus.
72
00:07:54,909 --> 00:07:57,144
Bagus sekali.
73
00:08:36,750 --> 00:08:38,119
Bawa mereka.
74
00:08:38,119 --> 00:08:40,020
Apa-apaan ini?
75
00:08:40,020 --> 00:08:42,590
Kidney, demi Tuhan, apa yang
kau lakukan?
76
00:08:47,428 --> 00:08:49,430
Aku ingin ruangan ini digeledah.
77
00:08:56,470 --> 00:08:58,239
Aku meminta penjelasan.
78
00:08:58,239 --> 00:08:59,707
Itu Albert.
79
00:09:08,649 --> 00:09:09,917
Lepaskan aku.
80
00:09:12,419 --> 00:09:13,754
Kumohon. Tidak!
81
00:09:20,327 --> 00:09:21,996
Siapa yang tahu?
82
00:09:24,565 --> 00:09:26,100
Aku tak tahu.
83
00:09:26,634 --> 00:09:28,402
Sumpah, aku tak tahu.
84
00:09:29,003 --> 00:09:31,238
Bagaimana mungkin aku menceritakannya
pada orang lain?
85
00:09:33,574 --> 00:09:35,276
Siapa yang tahu?
86
00:09:38,979 --> 00:09:40,748
Siapa yang tahu?!
87
00:09:45,853 --> 00:09:48,522
Aku tak tahu siapa mereka.
88
00:09:48,989 --> 00:09:51,759
Albert pasti terlibat dalam satu masalah.
89
00:09:52,159 --> 00:09:55,029
Dia lapar dan kedinginan,
kasihan sekali.
90
00:09:56,964 --> 00:09:58,833
Aku harus membawanya pada mereka.
91
00:09:58,833 --> 00:10:01,168
Aku harus membawanya pada orang tua Ann.
92
00:10:01,168 --> 00:10:04,004
Pergilah. Tinggalkan bayi Alice
bersama mereka.
93
00:10:04,004 --> 00:10:07,041
Aku akan lanjut bekerja, dan aku akan
menjumpaimu di Ten Bells.
94
00:12:06,227 --> 00:12:08,095
Ada yang menarik, Inspektur?
95
00:12:23,778 --> 00:12:26,447
Aku bayar.
Aku sudah membayar.
96
00:12:26,447 --> 00:12:29,350
Aku bukan mencarimu, Emperor.
Di mana dia?
97
00:12:31,685 --> 00:12:32,953
Minggir!
98
00:12:42,997 --> 00:12:44,165
Bangun.
99
00:12:46,467 --> 00:12:47,968
Bangun!
100
00:12:51,972 --> 00:12:53,207
Halo, Sayang.
101
00:13:08,689 --> 00:13:09,857
Sersan.
102
00:13:12,660 --> 00:13:14,195
Sekarang masih malam.
103
00:13:14,462 --> 00:13:18,032
Ternyata kau sudah sadar, Inspektur Abberline.
Sekarang memang masih malam.
104
00:13:18,032 --> 00:13:20,167
Tingkat kejeniusan telah dikembalikan
pada kita.
105
00:13:20,468 --> 00:13:21,902
Terima kasih, Tuan-tuan.
106
00:13:21,902 --> 00:13:25,973
Dan ingat, jika kalian pernah mengharapkan
bisa terbebas dari tugas kalian ...
107
00:13:25,973 --> 00:13:27,741
... hal itu tak akan pernah terjadi.
108
00:13:27,741 --> 00:13:29,343
Sekarang pergilah.
109
00:13:32,546 --> 00:13:34,215
Apa aku kehilangan waktu seharian?
110
00:13:34,215 --> 00:13:37,084
Tidak, Inspektur. Ini baru 4 jam
sejak kau tiba di sini.
111
00:13:38,819 --> 00:13:41,355
Maafkan aku telah membangunkanmu
dengan kasar.
112
00:13:42,156 --> 00:13:44,258
Aku curiga kau menikmatinya.
113
00:13:44,258 --> 00:13:47,261
"Aku harus kejam hanya untuk menjadi baik,"
begitu yang tertulis dalam syair.
114
00:13:47,261 --> 00:13:50,931
Walaupun, aku akan dengan senang hati memukulmu
setiap kali kau menghisap pipa naga.
115
00:13:51,265 --> 00:13:54,001
Aku punya firasat bahwa kau akan mengganggu.
116
00:13:54,401 --> 00:13:56,370
Kau melihat sesuatu?
117
00:13:56,771 --> 00:13:58,606
Apa yang kau lihat?
118
00:14:01,075 --> 00:14:03,544
Sebuah rok usang yang berlumuran darah.
119
00:14:05,412 --> 00:14:07,882
Mereka biasa membakar orang sepertimu
hidup-hidup.
120
00:14:09,183 --> 00:14:12,686
Malam ini, ada seorang pelacur yang terbunuh
di George Yard.
121
00:14:12,920 --> 00:14:15,289
Kedengarannya tak berbeda dari yang biasanya.
122
00:14:15,790 --> 00:14:17,925
Ini tentang bagaimana dia tewas, Inspektur.
123
00:14:18,426 --> 00:14:23,230
Ini tentang bagaimana dia tewas yang dapat membuat orang
yang punya talenta sepertimu menangis.
124
00:14:33,140 --> 00:14:35,209
Namanya adalah Martha Tabram.
125
00:14:35,209 --> 00:14:38,379
Aku tak tahu apa artinya nama Tabram.
126
00:14:38,379 --> 00:14:40,614
Kedengarannya asing bagiku.
127
00:14:41,649 --> 00:14:43,617
Ini bukan seperti yang kulihat.
128
00:14:43,984 --> 00:14:46,220
Bukan wanita dalam mimpimu?
129
00:14:46,220 --> 00:14:47,788
Kau yakin?
130
00:14:50,257 --> 00:14:52,159
- Tunjukkan padanya.
- Kau saja yang tunjukkan padanya.
131
00:14:52,960 --> 00:14:57,264
Kenapa aku harus menerima perlakuan remeh ini
lagi dan lagi?
132
00:14:57,565 --> 00:15:00,267
Aku sudah menyaksikan hal yang
tak beradab itu dua kali.
133
00:15:05,739 --> 00:15:09,977
Sebelum dia memotong tenggorokannya, dia mengambil mata pencahariannya
sebagai kenang-kenangan.
134
00:15:20,488 --> 00:15:23,791
Tuan-tuan, kita sungguh beruntung hari ini ...
135
00:15:24,291 --> 00:15:29,497
... dapat mengamati pendekatan yang baru
atas pengobatan penyakit jiwa.
136
00:15:29,797 --> 00:15:33,200
Dr. Ferral, aku baru saja menyampaikan
pada rekan-rekanku ...
137
00:15:33,200 --> 00:15:37,772
... kami di sini berharap bisa mengamati
teknik pengobatan barumu.
138
00:15:37,772 --> 00:15:41,642
Aku sama sekali tak berharap ada
pengunjung terhormat.
139
00:15:41,642 --> 00:15:43,611
Tapi tentu saja aku berkenan.
140
00:15:43,611 --> 00:15:45,379
Aku siap untuk memulai.
141
00:15:45,679 --> 00:15:47,948
- Siapa nama pasienmu?
- Ann Crook.
142
00:15:48,349 --> 00:15:52,820
Sangat disayangkan, Tn. William, dia histeris
akibat tindak kekerasan.
143
00:15:52,820 --> 00:15:55,523
Dan dia punya khayalan tentang penganiayaan.
144
00:15:55,856 --> 00:15:58,492
Gadis malang. Silahkan diproses.
145
00:15:59,994 --> 00:16:01,061
Tuan-tuan.
146
00:16:51,112 --> 00:16:53,080
Kita buka satu saluran di bagian atas ...
147
00:16:57,118 --> 00:16:59,220
... dan satu lagi di bagian cuping kiri.
148
00:17:02,690 --> 00:17:04,258
Dan ...
149
00:17:05,259 --> 00:17:06,894
... satu di sebelah kanan ...
150
00:17:07,461 --> 00:17:10,865
Pasien demensia yang kurang beruntung ini ...
151
00:17:11,198 --> 00:17:13,367
... tak akan bisa lagi mengamuk.
152
00:17:13,734 --> 00:17:15,936
Terima kasih untuk prosedur yang sederhana ini ...
153
00:17:17,204 --> 00:17:20,941
... kini kita dapat meringankan penderitaan
gadis malang itu secara permanen.
154
00:17:26,714 --> 00:17:29,950
Apa yang bisa kulakukan? Aku harus meninggalkan bayinya
bersama orang tua Ann.
155
00:17:29,950 --> 00:17:32,653
Pria kaya?
Apa dia menjaganya dengan baik?
156
00:17:32,653 --> 00:17:34,889
Hal itu mustahil menjadi kenyataan.
157
00:17:34,889 --> 00:17:37,291
Mereka akan membunuh kita satu persatu.
158
00:17:37,291 --> 00:17:39,827
Omong-omong, siapa pria bernama Albert ini?
159
00:17:39,827 --> 00:17:43,497
Siapa yang peduli tentang Albert dan
masalah yang dihadapi Ann?
160
00:17:43,497 --> 00:17:45,232
Apa yang akan kita lakukan?
161
00:17:45,232 --> 00:17:48,235
Kita takkan bisa lepas dari anak buah Nichols selamanya.
162
00:17:48,235 --> 00:17:50,738
Mereka mengatakan bahwa mereka menangkap Martha ...
163
00:17:50,738 --> 00:17:53,340
... dan menyaksikan dia berlumuran darah
hingga dia tewas.
164
00:17:53,340 --> 00:17:55,609
Lalu mereka memotong tenggorokannya.
165
00:17:55,609 --> 00:17:59,146
McQueen memang gila.
Dia suka menyiksa wanita.
166
00:17:59,146 --> 00:18:03,284
Sungguh kelewatan mereka menginginkan £4.
Bagaimana kita bisa mendapatkan £4?
167
00:18:03,284 --> 00:18:07,087
Tidak dengan anuku yang sudah tua.
Aku beruntung bisa mendapat empat penis.
168
00:18:07,688 --> 00:18:10,991
Jaga sikap kalian atau
pergi dari sini.
169
00:18:10,991 --> 00:18:12,660
Kau saja yang pergi dari sini.
170
00:18:13,094 --> 00:18:15,129
Kita akan bekerja, gadis-gadis.
171
00:18:15,129 --> 00:18:19,033
Kita bekerja di setiap jalan lebih keras
dari sebelumnya. Bukan begitu?
172
00:18:19,500 --> 00:18:20,501
Benar, kan?
173
00:18:23,104 --> 00:18:25,639
Baik. Kita bisa melakukannya di sini,
tapi cepatlah.
174
00:18:25,639 --> 00:18:28,442
- Para gang memburu kami malam ini.
- Kau benar.
175
00:18:28,442 --> 00:18:30,778
Harus melayani orang tua ini terlebih dahulu.
176
00:18:30,778 --> 00:18:33,681
Berikan. Aku yang akan mengarahkannya.
177
00:18:37,184 --> 00:18:39,820
- Apa sudah masuk?
- Tentu saja. Teruskan.
178
00:18:40,855 --> 00:18:43,324
Ini belum masuk. Kau cuma menjepitkannya
di kedua pahamu.
179
00:18:43,324 --> 00:18:45,726
Aku belum memasukkannya.
Ayo, teruskan.
180
00:18:45,726 --> 00:18:47,828
Aku tahu saat aku merasakannya.
181
00:18:59,573 --> 00:19:01,375
Itu milikku, Polly.
182
00:19:01,876 --> 00:19:03,477
Itu uangku.
183
00:19:08,015 --> 00:19:10,484
Akan kucungkil matamu keluar.
184
00:19:10,918 --> 00:19:12,720
Para pelanggan tak akan keberatan.
185
00:19:12,720 --> 00:19:15,856
Mereka takkan keberatan jika seorang pelacur
jadi buta.
186
00:19:18,025 --> 00:19:20,494
- Apa yang kau lakukan di sana?
- Apa yang kulakukan di sini?
187
00:19:21,262 --> 00:19:24,165
Apa yang kulakukan di sini, Constable?
Ini cuma hal kecil.
188
00:19:24,432 --> 00:19:27,501
Cuma hal kecil untukmu, tapi
sangat penting untukku.
189
00:19:28,035 --> 00:19:31,372
Pergi! Atau akan kubungkam mulutmu.
190
00:19:33,374 --> 00:19:35,242
Kau wanita sialan.
191
00:19:42,750 --> 00:19:45,886
Itu menyenangkan, dia tak akan mengganggumu lagi
malam ini.
192
00:19:46,287 --> 00:19:47,855
Itu benar. Coba lihat.
193
00:19:47,855 --> 00:19:51,559
Satu untuk orang-orang Nichols,
dan satu untukku.
194
00:19:53,527 --> 00:19:54,929
Kemarilah.
195
00:19:56,964 --> 00:19:59,266
Kita akan bekerja di jalanan bersama-sama.
196
00:19:59,266 --> 00:20:01,869
Aku akan memperhatikanmu, Sayang.
197
00:20:07,108 --> 00:20:08,709
Kau memang babi!
198
00:20:09,076 --> 00:20:11,045
Kau babi yang menjijikkan!
199
00:20:14,048 --> 00:20:15,983
Ya, aku memang babi.
200
00:20:16,317 --> 00:20:18,719
Aku sesuatu yang salah di dunia ini.
201
00:20:19,286 --> 00:20:21,088
Kalau begitu kau kerja saja sendirian.
202
00:20:21,622 --> 00:20:22,423
Tidak!
203
00:20:23,657 --> 00:20:26,460
Kau takkan mau bergaul dengan babi!
204
00:20:27,962 --> 00:20:30,331
Apa yang kau lihat?
205
00:20:47,181 --> 00:20:48,816
Haus?
206
00:20:54,288 --> 00:20:56,991
Hal itu yang kulihat dalam mimpiku.
207
00:20:57,625 --> 00:21:01,262
- Apa tadi namanya?
- Jarum Cleopatra.
208
00:21:01,695 --> 00:21:04,799
Cleopatra. Dia sangat cantik, bukan?
209
00:21:05,332 --> 00:21:10,538
Itu diukir 1500 tahun yang lalu sebelum
Anak Tuhan lahir.
210
00:21:12,139 --> 00:21:15,776
Enam orang mati saat membawanya kemari ...
211
00:21:16,010 --> 00:21:18,112
... dari Mesir.
212
00:22:21,509 --> 00:22:23,711
Semoga Tuhan mengampuninya.
213
00:22:36,957 --> 00:22:40,060
Dia sudah seperti itu saat aku menemukannya.
Semuanya terbunuh.
214
00:22:40,060 --> 00:22:42,463
Monster apa yang melakukan semua ini?
215
00:22:52,907 --> 00:22:55,376
Banyak orang yang lalu lalang dari bar ...
216
00:22:55,376 --> 00:22:59,146
... dan membuat tempat ini menjadi perhatian.
217
00:22:59,146 --> 00:23:01,916
Apa akan mengejutkanmu bahwa tak ada seorang pun
yang mendengar sebuah suara?
218
00:23:02,283 --> 00:23:05,386
Tenggorokannya terpotong, tapi tak ada
semprotan arteri di dinding.
219
00:23:05,386 --> 00:23:07,888
Dia dibunuh di tempat lain.
220
00:23:12,293 --> 00:23:14,495
Tadi malam hujan, bukan?
221
00:23:17,164 --> 00:23:18,833
Dia tak basah.
222
00:23:20,301 --> 00:23:23,003
Dia dibawa ke sini dengan kereta
atau semacamnya.
223
00:23:23,003 --> 00:23:25,573
Tenggorokannya pasti dipotong saat
di dalam kereta.
224
00:23:25,573 --> 00:23:27,775
Aku membayangkan mereka berhenti di sebelah sana.
225
00:23:28,008 --> 00:23:29,110
Mereka?
226
00:23:30,444 --> 00:23:31,846
Ada lebih dari satu orang?
227
00:23:32,313 --> 00:23:33,814
Sepertinya begitu.
228
00:23:34,982 --> 00:23:37,284
Begitu yang ada dalam benakmu?
229
00:23:43,591 --> 00:23:44,625
Ya Tuhan!
230
00:23:46,327 --> 00:23:49,463
Jadi, kemungkinan pelakunya lebih dari satu orang.
231
00:23:49,463 --> 00:23:52,299
Bisa saja ini merupakan pesan dari
anak buah Nichols, bukan?
232
00:23:55,002 --> 00:23:56,670
Apa itu?
233
00:23:56,971 --> 00:23:58,639
Itu anggur, bukan?
234
00:23:59,006 --> 00:24:02,143
Apa yang dilakukan seorang pelacur
dengan anggur?
235
00:24:46,720 --> 00:24:49,090
Aku perlu memberi jawaban pada mereka.
236
00:24:49,423 --> 00:24:51,692
- Siapa maksudmu?
- Orang-orangnya Nichols.
237
00:24:51,926 --> 00:24:56,363
Aku akan memberikan jawaban atas pesan berdarah mereka.
238
00:24:57,098 --> 00:25:00,601
Bisa dipastikan ada pesan di sini. Kau benar
tentang hal itu.
239
00:25:00,601 --> 00:25:02,670
Lalu apa yang salah dariku?
240
00:25:04,105 --> 00:25:08,342
Martha Tabram telah diperkosa,
disiksa dan dibunuh.
241
00:25:08,342 --> 00:25:10,211
Itu sangat kejam.
242
00:25:10,211 --> 00:25:13,581
Tapi aku sudah melihat kekejaman seperti itu
di daerah timur sebelumnya.
243
00:25:15,182 --> 00:25:17,184
Hal ini sangat terlatih.
244
00:25:17,852 --> 00:25:20,221
Penjagalan yang tak masuk akal, tapi ...
245
00:25:20,755 --> 00:25:23,057
... penuh ketelitian dan disengaja.
246
00:25:25,626 --> 00:25:28,362
Secara keseluruhan merupakan tanda yang berbeda
dari si pembunuh.
247
00:25:30,264 --> 00:25:33,134
Secepat mungkin, aku ingin tahu organ apa
yang dimbilnya.
248
00:25:33,134 --> 00:25:35,970
Apa maksudmu "apa yang diambilnya"?
249
00:25:36,637 --> 00:25:38,739
- Kau tak memperhatikannya?
- Apa?
250
00:25:39,540 --> 00:25:41,976
Dia telah mengambil setidaknya satu organ tubuh.
251
00:25:41,976 --> 00:25:43,711
Oh, tidak.
252
00:25:51,752 --> 00:25:53,821
Aku ingin semua dokter hewan ...
253
00:25:54,088 --> 00:25:57,491
... tukang jagal, dan penjual bulu hewan
di distrik ini diwawancarai.
254
00:25:58,159 --> 00:26:01,162
Penjual bulu hewan? Apa yang dilakukannya, Tuan?
Mengulitinya?
255
00:26:01,162 --> 00:26:03,464
Jaga sikapmu, Withers.
256
00:26:03,898 --> 00:26:07,568
Saat Inspektur berbicara kau harus mendengarkan.
Kau mengerti?
257
00:26:08,069 --> 00:26:09,503
Ya, Sersan.
258
00:26:10,137 --> 00:26:12,006
Dia membongkar isi perutnya.
259
00:26:12,940 --> 00:26:16,110
Setelah dia memotong tenggorokannya,
menikam di bangian dada ...
260
00:26:16,110 --> 00:26:20,414
... lalu membelah perutnya, dan
mengeluarkan ususnya.
261
00:26:24,185 --> 00:26:26,854
Setidaknya ada satu organ tubuhnya
yang diambil.
262
00:26:27,421 --> 00:26:31,425
Aku sedang menunggu laporan ahli bedah kepolisian
untuk lebih jelasnya.
263
00:26:33,661 --> 00:26:35,029
Aku mengerti.
264
00:26:36,530 --> 00:26:40,667
Satu hal yang bisa dipastikan, orang Inggris
tak akan melakukannya.
265
00:26:43,471 --> 00:26:47,141
Mungkin salah seorang dari Indian Merah ...
266
00:26:47,508 --> 00:26:52,313
... berjalan-jalan ke Whitechapel dan memuaskan
kecenderungan alamiahnya.
267
00:26:54,048 --> 00:26:56,183
Dengan segala rasa hormat, Tuan ...
268
00:26:56,183 --> 00:27:00,821
... aku percaya hal ini dilakukan seseorang yang setidaknya
punya pengetahuan ilmu bedah.
269
00:27:00,921 --> 00:27:04,725
- Seseorang yang berpendidikan, seperti dokter ...
- Orang yang berpendidikan? Itu tak masuk akal.
270
00:27:04,825 --> 00:27:07,027
Tak ada pria baik-baik dibesarkan untuk
melakukan hal ini.
271
00:27:08,362 --> 00:27:10,664
Mungkin saja seorang pedagang atau tukang jagal.
272
00:27:11,665 --> 00:27:14,535
Seorang pedagang merupakan satu kemungkinan, Tuan.
273
00:27:15,302 --> 00:27:18,606
Tapi ada indikasi kuat yang bertolak belakang.
274
00:27:18,772 --> 00:27:21,175
Ada tangkai buah anggur di bawah mayatnya.
275
00:27:21,275 --> 00:27:23,177
Apa yang kau maksudkan?
276
00:27:23,277 --> 00:27:28,249
Tak ada seorang pun di Whitechapel, tak peduli apapun
dagangan mereka, mampu membeli anggur.
277
00:27:28,349 --> 00:27:30,818
Sudah jelas, anggur itu diberikan si pembunuh
kepadanya.
278
00:27:31,252 --> 00:27:34,188
Itu artinya pelakunya seseorang yang punya banyak uang.
279
00:27:34,655 --> 00:27:37,858
Bagaimana dengan orang Yahudi?
Seorang pedagang Yahudi?
280
00:27:38,225 --> 00:27:42,530
Mungkin saja penjahit Yahudi punya banyak uang.
Banyak dari mereka ada di Whitechapel.
281
00:27:42,863 --> 00:27:45,900
Tuan, demi kenyamanan publik pada umumnya ...
282
00:27:46,267 --> 00:27:50,037
... aku perlu berhati-hati menyebarkan rumor tentang
kemungkinan pelakunya orang Yahudi.
283
00:27:52,339 --> 00:27:56,343
Inspektur, aku tahu reputasimu mengubah perkiraan
menjadi keputusan yang jelas.
284
00:27:56,777 --> 00:28:00,047
Seseorang mengatakan padaku bahwa kau sangat berhasrat
mendapatkan jawabannya.
285
00:28:00,047 --> 00:28:03,451
Terus terang, aku tak peduli metode apa
yang kau gunakan.
286
00:28:03,851 --> 00:28:08,189
Tapi pastikan kau tak akan memprosesnya
tanpa bukti. Apa itu jelas?
287
00:28:08,189 --> 00:28:09,690
Tentu, Tuan.
288
00:28:09,690 --> 00:28:14,095
Secara pribadi, aku tak peduli. Makin sedikit praktek prostitusi
di jalanan akan semakin baik.
289
00:28:14,695 --> 00:28:18,432
Tapi secepat kau bisa menemukan tukang jagal
atau penjahit ini, Inspektur ...
290
00:28:18,432 --> 00:28:22,303
... makin cepat kita bisa merayakan kenaikan pangkatmu.
291
00:28:23,104 --> 00:28:24,939
Tetap memberiku informasi.
292
00:28:51,766 --> 00:28:55,836
Di setiap ruang bawah tanah, setiap sudut.
Kita akan menemukan mereka.
293
00:28:55,936 --> 00:28:58,672
Dasar orang Yahudi keparat.
Ayo kita bunuh mereka!
294
00:31:00,394 --> 00:31:02,263
Aku punya kabar baik.
295
00:31:02,563 --> 00:31:03,964
Katakan padaku.
296
00:31:04,398 --> 00:31:06,934
Sudah tentu kau, semua orang,
bisa menebaknya.
297
00:31:07,435 --> 00:31:09,603
Aku tak ingin menebak denganmu.
298
00:31:11,772 --> 00:31:13,874
Dr. Marbury mengatakan ...
299
00:31:16,377 --> 00:31:18,145
Dr. Marbury mengatakan?
300
00:31:19,814 --> 00:31:23,484
Dr. Marbury mengatakan aku akan segera
memilki bayi darimu.
301
00:31:55,282 --> 00:31:56,984
"Akhirnya ajal datang menjemput ...
302
00:31:57,485 --> 00:31:59,420
"dan kita tak tahu akan pergi kemana ...
303
00:31:59,420 --> 00:32:02,323
"Berbaring dalam penderitaan dan membusuk"
304
00:32:05,493 --> 00:32:08,162
Pernyataan sederhana "Beristirahat dalam damai",
itu sudah cukup.
305
00:32:08,162 --> 00:32:09,497
Ya, Tuan.
306
00:32:10,431 --> 00:32:12,800
"Sesungguhnya kita telah mati dalam hidup ...
307
00:32:12,800 --> 00:32:15,970
"...di antaranya mungkin kita dapat mencari bantuan,
tapi kepada-Mu, ya Tuhan ...
308
00:32:16,670 --> 00:32:19,306
"... yang maha adil terhadap dosa-dosa kami?
309
00:32:20,007 --> 00:32:22,543
"Ya Tuhan Allah yang maha kudus ...
310
00:32:22,543 --> 00:32:24,278
"... Raja di atas segala raja ..."
311
00:32:38,692 --> 00:32:40,694
Selamat sore, gadis-gadis.
312
00:32:41,195 --> 00:32:43,731
Aku Inspektur Abberline.
Ini Sersan Godley.
313
00:32:43,831 --> 00:32:47,201
Kami sedang menginvenstigasi kasus pembunuhan atas
Polly Nichols dan Martha Tabram.
314
00:32:47,301 --> 00:32:50,671
Kami mengerti mereka adalah teman kalian.
315
00:32:51,005 --> 00:32:54,508
Teman dekat. Kami berharap kalian dapat
membantu kami.
316
00:32:54,608 --> 00:32:56,544
Aku tak tahu apa-apa.
317
00:32:56,811 --> 00:32:58,145
Begitu juga denganku.
318
00:32:58,245 --> 00:33:01,215
Kenapa kau mengusik kami?
Seharusnya kau mengusik McQueen.
319
00:33:01,315 --> 00:33:04,985
- Apa dia bos di Nichol Street?
- Hati dan jiwa para anggota gang.
320
00:33:05,085 --> 00:33:08,489
Bukankah itu tugas kalian untuk mengetahuinya
secara detil?
321
00:33:10,424 --> 00:33:12,927
Apa yang membuatmu berpikir bahwa McQueen
yang melakukannya?
322
00:33:13,194 --> 00:33:15,062
Takkan bisa mendapatkan bukti apa-apa dariku.
323
00:33:17,164 --> 00:33:20,067
- Namamu Mary Kelly, bukan?
- Itu benar.
324
00:33:20,067 --> 00:33:23,537
Kecuali salah satu dari kalian bersedia bersaksi
melawan McQueen...
325
00:33:23,838 --> 00:33:26,040
... aku tak dapat melakukan apa-apa.
326
00:33:26,574 --> 00:33:28,442
Tentu, Inspektur ...
327
00:33:28,442 --> 00:33:30,911
... pria yang kuat dan tampan sepertimu ...
328
00:33:30,911 --> 00:33:34,381
... bisa melakukan apa saja dengan pikiranmu
yang brilian.
329
00:33:35,549 --> 00:33:38,419
Aku seorang pengecut dan lemah.
Aku tak dapat membantu diriku sendiri.
330
00:33:38,419 --> 00:33:42,223
Apa alasanmu? Mengapa kalian
begitu tak berguna?
331
00:33:45,860 --> 00:33:48,295
Ayo, Mary. Mereka takkan bisa
menolong kita.
332
00:34:12,253 --> 00:34:13,721
Itu fotomu?
333
00:34:15,790 --> 00:34:18,826
Sebelum ibuku meninggal, kembali ke Irlandia.
334
00:34:19,393 --> 00:34:22,063
- Itu saat kau datang kemari?
- Ya.
335
00:34:22,563 --> 00:34:25,666
- Saat usiaku masih 8 tahun.
- Saat semuanya masih baik-baik saja.
336
00:34:26,167 --> 00:34:29,837
Kami kelaparan, tapi kami kelaparan dalam udara segar.
337
00:34:32,239 --> 00:34:34,008
Aku berpikir ...
338
00:34:34,675 --> 00:34:38,079
... kita takkan pernah bisa memuaskan
anak buah Nichols ...
339
00:34:38,079 --> 00:34:40,347
... dan memberi makan mulut kita sendiri.
340
00:34:42,083 --> 00:34:45,252
Kau katakan mereka ...
341
00:34:45,252 --> 00:34:48,355
... yang telah menculik seniman kaya
dan wanita itu ...
342
00:34:48,355 --> 00:34:52,460
Kau katakan mereka punya cukuran yang bersih
dan pakaian yang rapi.
343
00:34:53,194 --> 00:34:55,496
- Benar.
- Kalau begitu mereka bukan penjahat.
344
00:34:56,130 --> 00:34:58,632
Mereka bukan anakbuah Nichols.
345
00:34:58,866 --> 00:35:00,534
Mereka tak lumrah.
346
00:35:00,868 --> 00:35:02,436
Mungkin saja resmi.
347
00:35:02,770 --> 00:35:04,472
Apa yang kau maksudkan?
348
00:35:06,107 --> 00:35:10,678
Mungkin kita bisa pergi ke kantor suratkabar,
menerima bayaran atas kisahnya.
349
00:35:11,112 --> 00:35:12,346
"Di manakah Ann Crook?"
350
00:35:12,446 --> 00:35:16,117
Suratkabar selalu sangat membutuhkan hal-hal buruk
tentang pemerintah.
351
00:35:16,217 --> 00:35:17,785
Itu sebuah misteri, untuk memulainya.
352
00:35:17,885 --> 00:35:20,054
Bukan ide yang buruk.
Bagaimana menurutmu, Mary?
353
00:35:20,154 --> 00:35:23,691
Kita harus bicara pada Inspektur yang berada
di pemakaman Polly saat itu.
354
00:35:23,791 --> 00:35:25,493
Sial! Tidak.
355
00:35:25,593 --> 00:35:29,397
Jika kita mengadu ke suratkabar, mereka akan menyakiti Ann
bahkan mungkin lebih. Atau menyakiti bayinya.
356
00:35:29,497 --> 00:35:33,567
Lebih buruk dari apa yang terjadi padanya di Whitechapel
saat dia menjual tubuhnya?
357
00:35:33,667 --> 00:35:35,369
Aku tak tahu.
358
00:35:35,469 --> 00:35:38,506
Tapi kupikir kita perlu biara
pada inspektur itu.
359
00:35:38,606 --> 00:35:41,208
Ya Tuhan, kau masih terlalu muda.
360
00:35:44,178 --> 00:35:45,746
Empat wanita jalang.
361
00:35:46,080 --> 00:35:47,548
Itu yang kuperkirakan.
362
00:35:47,548 --> 00:35:49,817
Kau cuma membayar untuk satu orang.
363
00:35:49,817 --> 00:35:51,652
- Mereka adalah tamuku.
- Tamu?
364
00:35:51,652 --> 00:35:54,221
Biar kusambut para tamumu.
365
00:35:55,689 --> 00:35:59,093
Ayo! Keluar!
366
00:35:59,093 --> 00:36:01,862
Pergi dari sini, kalian wanita jalang.
367
00:36:02,730 --> 00:36:04,698
Saat kau mendapat empat sen ...
368
00:36:04,698 --> 00:36:09,270
... kau bisa kembali dengan wanita yang telah
menantimu, Yang Mulia.
369
00:36:09,770 --> 00:36:11,272
Diam kau.
370
00:36:13,274 --> 00:36:14,742
Kalau begitu kita kembali bekerja.
371
00:36:14,742 --> 00:36:16,777
Mari kita coba dan tetap bersama.
372
00:36:16,777 --> 00:36:20,748
- Kita tak bisa. Kau tahu itu.
- Kalau begitu tetap berada di Nichol Street.
373
00:36:21,248 --> 00:36:22,850
Ayo.
374
00:36:24,218 --> 00:36:25,920
Bagaimana, Annie?
375
00:36:26,887 --> 00:36:28,289
Dasar keparat.
376
00:36:28,289 --> 00:36:30,858
- Bagaimana dengan kepalamu?
- Sangat lucu.
377
00:38:30,311 --> 00:38:31,312
Hei!
378
00:38:34,682 --> 00:38:36,550
Aku tak menakutimu, bukan?
379
00:38:38,085 --> 00:38:39,854
Aku sedang mencarimu.
380
00:38:39,954 --> 00:38:41,922
Mencarimu kemana-mana.
381
00:38:42,022 --> 00:38:44,024
Kau mencariku?
382
00:38:44,558 --> 00:38:47,395
Bukan untukku. Atas nama juraganku.
383
00:38:47,661 --> 00:38:50,564
Seorang juragan yang baik.
Dia mengirimku untuk menemukanmu.
384
00:38:50,664 --> 00:38:53,434
Juraganmu mengirimmu untuk menemukanku?
385
00:38:53,534 --> 00:38:57,571
Pergi kau! Aku mungkin kurang beruntung,
tapi aku bukan idiot.
386
00:38:57,671 --> 00:39:00,107
Itu benar! Demi Tuhan.
387
00:39:00,941 --> 00:39:03,210
Dia melihatmu. Dia menyukaimu.
388
00:39:03,844 --> 00:39:06,514
Dia katakan, malam ini dia cuma menginginkanmu.
389
00:39:07,748 --> 00:39:12,787
Dia meminta untuk mencarimu, membawamu ke Hanover Street
di mana dia telah menunggumu.
390
00:39:12,787 --> 00:39:14,755
Kau sangat cantik.
391
00:39:18,793 --> 00:39:21,128
Silahkan. Ayo masuk, aku akan mengantarkanmu
ke sana.
392
00:39:22,596 --> 00:39:25,866
Aku hampir lupa.
Juraganku memberikan hadiah untukmu.
393
00:39:26,300 --> 00:39:28,769
- Kau suka anggur?
- Ya.
394
00:39:35,209 --> 00:39:38,746
Juraganmu, dia orang yang beradab.
395
00:39:39,046 --> 00:39:41,282
- Tampaknya sangat beradab.
- Ayo masuk.
396
00:39:41,582 --> 00:39:43,818
- Aku akan mengantarkanmu kesana.
- Baik.
397
00:39:54,729 --> 00:39:56,230
Kita sudah sampai.
398
00:40:04,905 --> 00:40:07,508
- Aku wanita yang beruntung.
- Kau benar.
399
00:40:08,142 --> 00:40:11,312
Juraganmu, apa dia menginginkan sesuatu
yang spesial?
400
00:40:11,645 --> 00:40:13,748
Kupikir cuma seperti yang biasanya.
401
00:40:15,416 --> 00:40:17,585
Lorong ini akan membawamu ke taman.
402
00:40:17,585 --> 00:40:21,756
Juraganku orangnya pendiam.
Dia tak suka gangguan.
403
00:40:22,523 --> 00:40:26,460
Yang ingin kuketahui, seorang bangsawan
seperti dia ...
404
00:40:26,460 --> 00:40:28,763
... berapa yang ditawarkannya?
405
00:40:30,131 --> 00:40:32,133
Ini, £2 untuk sekarang.
406
00:40:32,466 --> 00:40:34,301
Itu akan menyenangkanku.
407
00:40:34,301 --> 00:40:36,036
Biar kulihat kau sebentar.
408
00:40:37,438 --> 00:40:41,108
- Di ujung sana?
- Berjalanlah ke arah pintu yang terakhir.
409
00:40:46,147 --> 00:40:48,015
Berjalan ke ujung sana, bukan?
410
00:41:19,246 --> 00:41:21,182
Jaga mulut kalian!
411
00:41:22,750 --> 00:41:25,886
Ada informasi lainnya?
Para pembacaku pasti ingin tahu.
412
00:41:26,253 --> 00:41:29,657
Apa benar kau menemukan sepotong kulit apron
di mulutnya?
413
00:41:29,757 --> 00:41:34,929
Tidak. Tapi jika itu khayalanmu, aku akan dengan senang hati
menyumpal mulutmu dengan benda itu.
414
00:41:36,030 --> 00:41:39,533
Beri kami berita yang baik, Sersan. Kami akan meletakkan
gambarmu di halaman depan.
415
00:41:41,402 --> 00:41:44,038
Lakukan sesuatu.
Semua ini benar-benar konyol.
416
00:41:45,239 --> 00:41:48,776
Ada seorang pembunuh yang sedang berkeliaran.
Bagaimana dengan istriku?
417
00:42:20,741 --> 00:42:22,209
Namanya Annie.
418
00:42:23,110 --> 00:42:25,880
Ya. Teman satu grup mereka.
419
00:42:25,980 --> 00:42:27,715
Annie Chapman.
420
00:42:27,815 --> 00:42:32,386
Dark Annie, mereka biasa menyebutnya. Kau masih mengatakan
ini bukan ulah anak buah Nichols?
421
00:42:34,622 --> 00:42:38,259
Apa polisi menunjukkan padamu potongan kulit
yang ditemukan?
422
00:42:38,359 --> 00:42:40,761
Bisa jadi bagian dari celemek tukang daging.
423
00:42:41,328 --> 00:42:45,966
Celemek dari bahan kulit. Ya Tuhan, kita perlu
mencari semua tukang daging.
424
00:42:46,767 --> 00:42:48,002
Aku melihatnya.
425
00:42:49,637 --> 00:42:51,405
- Yang ini?
- Ya, tadi malam.
426
00:42:53,507 --> 00:42:55,142
Aku melihat wajahnya.
427
00:43:00,347 --> 00:43:04,652
- Jangan melewati batas ini.
- Biarkan kami melihat mayatnya!
428
00:43:04,652 --> 00:43:07,121
- Ayolah, biarkan kami melihatnya.
- Ya Tuhan.
429
00:43:07,121 --> 00:43:08,956
Begitulah ciri khas orang London ...
430
00:43:08,956 --> 00:43:12,626
... dijiwai dengan semangat Kristen yang simpati
terhadap sesamanya.
431
00:43:12,626 --> 00:43:14,929
Atau sesama pelacur, dalam hal ini.
432
00:43:14,929 --> 00:43:17,164
Dia benar-benar mentuntaskannya kali ini.
433
00:43:17,164 --> 00:43:19,200
Dia tidak hanya memotong ususnya ...
434
00:43:19,200 --> 00:43:23,003
... dia mengaturnya dengan hati-hati dan menaruhnya
di leher dan bahu.
435
00:43:23,003 --> 00:43:25,339
Kupikir dia mengambil lebih banyak
organ tubuh kali ini.
436
00:43:31,379 --> 00:43:34,115
Anggur lagi. Kenapa anggur?
437
00:43:35,316 --> 00:43:38,285
Hanya Polly dan Dark Annie yang diberikan anggur.
438
00:43:38,686 --> 00:43:41,689
Hanya mereka yang isi perrutnya diambil
dengan sedemikian teliti.
439
00:43:42,390 --> 00:43:44,558
Ini bukan pembunuhan demi mendapat keuntungan.
440
00:43:46,060 --> 00:43:47,795
Ini merupakan ritual.
441
00:43:47,795 --> 00:43:49,663
Ya, tapi kenapa anggur?
442
00:43:59,140 --> 00:44:01,876
Agar mereka percaya apapun yang dia tawarkan.
443
00:44:12,019 --> 00:44:14,321
Aku tak pernah benar-benar memahami
ritual seperti itu.
444
00:44:14,655 --> 00:44:16,090
Mereka untuk para kusir penyeberang.
445
00:44:16,857 --> 00:44:20,828
Kusir yang mengangkut tubuh seseorang menyeberangi sungai
menuju tanah kematian.
446
00:44:20,928 --> 00:44:23,264
Jika dia tak memberi uang untuk membayarnya ...
447
00:44:23,531 --> 00:44:27,535
... dia harus mengembara, selamanya tersesat
di antara dua dunia.
448
00:44:35,242 --> 00:44:37,344
Aku perlu konsultasi dengan dokter.
449
00:44:37,344 --> 00:44:39,213
Apa kau sakit, Inspektur?
450
00:44:39,714 --> 00:44:41,549
Seorang ahli bedah, khususnya.
451
00:44:42,016 --> 00:44:45,252
Pembunuh itu mengambil rahimnya dan organ lainnya.
452
00:44:45,553 --> 00:44:48,255
Ya Tuhan. Dia pasti sudah gila.
453
00:44:48,789 --> 00:44:50,958
Itu lebih cardik dari yang diperkirakan, Tuan.
454
00:44:50,958 --> 00:44:54,095
Aku sama sekali tak menghargai sarkasme, Inspektur.
455
00:44:54,095 --> 00:44:56,397
Maaf, Tuan. Aku tak bermaksud apa-apa.
456
00:44:56,397 --> 00:44:59,300
Kau sudah memiliki ahli bedah yang kau inginkan.
457
00:44:59,600 --> 00:45:03,037
Aku butuh seseorang dengan perut yang kuat
dan pikiran yang sadar.
458
00:45:03,370 --> 00:45:05,206
Ahli bedah kepolisian tak memilikinya.
459
00:45:05,806 --> 00:45:08,109
- Tidak. Permintaan ditolak.
- Kenapa?
460
00:45:08,109 --> 00:45:10,211
Apa kau mempertanyakan keputusanku?
461
00:45:10,211 --> 00:45:12,213
Tidak, Tuan. Aku cuma ingin tahu.
462
00:45:12,213 --> 00:45:15,449
Sudah terlalu banyak omong kosong
dan gunjingan di pers.
463
00:45:15,816 --> 00:45:20,154
Kau mulai konsultasi dengan dokter, berbagai gagasan liar
akan mulai dicetak.
464
00:45:20,154 --> 00:45:22,923
Tak ada orang lain yang boleh melihat mayatnya.
465
00:45:24,725 --> 00:45:26,227
Suatu kehormatan bagiku ...
466
00:45:26,227 --> 00:45:31,098
... untuk mempersembahkan fenomena medis yang unik.
467
00:45:32,099 --> 00:45:35,403
Hingga minggu lalu, Tn. Joseph Merrick ...
468
00:45:35,403 --> 00:45:36,670
John Merrick.
469
00:45:36,670 --> 00:45:38,339
Maafkan aku.
470
00:45:38,339 --> 00:45:43,577
Mr. John Merrick adalah daya tarik di sebuah pertunjukan.
471
00:45:44,745 --> 00:45:49,350
Kini dia sedang dirawat di rumah sakit terkemuka di Inggris.
472
00:45:49,683 --> 00:45:54,922
Dengan kemurahan hati anda semua, kami akan dapat
terus melakukannya.
473
00:45:56,157 --> 00:45:58,692
Hadirin sekalian ...
474
00:45:58,692 --> 00:46:01,695
... Tn. John Merrick.
475
00:46:04,832 --> 00:46:06,167
Berputarlah.
476
00:46:18,879 --> 00:46:21,482
Seharusnya dibunuh sejak lahir.
477
00:46:28,155 --> 00:46:29,657
Demi kesehatan yang baik!
478
00:46:38,232 --> 00:46:41,202
Ini akan menjadi yang terakhir,
Yang Mulia.
479
00:46:58,052 --> 00:46:59,420
... seorang pasien psikotik.
480
00:46:59,920 --> 00:47:01,989
Permisi, Tuan. Apa kau Dr. Ferral?
481
00:47:01,989 --> 00:47:03,090
Benar.
482
00:47:03,891 --> 00:47:06,360
Aku Inspektur Abberline, yang ditugaskan di distrik Whitechapel.
483
00:47:06,594 --> 00:47:09,263
Ya Tuhan! Kau yang menangani kasus pembunuhan.
484
00:47:09,263 --> 00:47:11,098
- Apa aku benar?
- Ya.
485
00:47:11,098 --> 00:47:12,500
Bagus sekali.
486
00:47:12,767 --> 00:47:16,604
Kau datang ke tempat yang tepat. Kami punya
banyak tukang jagal di sini.
487
00:47:17,271 --> 00:47:18,339
Aku mengerti.
488
00:47:18,339 --> 00:47:22,243
Mungkin aku bisa menggunakan keahlianmu
untuk memecahkan kasus ini.
489
00:47:22,510 --> 00:47:25,346
Mereka mengatakan padaku bahwa kau
ahli bedah terbaik di London.
490
00:47:25,346 --> 00:47:26,447
Benarkah?
491
00:47:27,281 --> 00:47:31,619
Aku tak melihat bagaimana seorang ahli bedah
bisa mengetahui banyak hal.
492
00:47:32,219 --> 00:47:35,856
Negeri ini banyak didatangi orang asing,
khususnya daerah timur.
493
00:47:36,690 --> 00:47:38,392
Yahudi.
494
00:47:38,626 --> 00:47:42,863
Para sosialis mencoba mengaduk banyak hal
dalam sistem monarki kita.
495
00:47:43,597 --> 00:47:47,268
Merekalah yang seharusnya kau buru.
Bukan begitu menurutmu?
496
00:47:48,035 --> 00:47:51,639
Permisi. Kau tak seharusnya berada di sini, bukan?
497
00:47:53,741 --> 00:47:57,478
Aku kuatir Dr. Ferral menderita penyakit tukang bedah.
498
00:47:58,746 --> 00:48:00,448
Apa itu, Tuan?
499
00:48:01,248 --> 00:48:02,650
Keinginan untuk merasakan.
500
00:48:03,150 --> 00:48:07,321
Dia tahu semuanya tentang anatomi tapi
tak tahu apa-apa tentang kejiwaan.
501
00:48:08,456 --> 00:48:10,458
Bagaimana aku bisa membantumu, Inspektur?
502
00:48:10,458 --> 00:48:12,793
Maafkan atas sikapku, tapi ...
503
00:48:13,327 --> 00:48:14,962
... apa kau seorang ahli bedah?
504
00:48:14,962 --> 00:48:16,430
Benar.
505
00:48:16,997 --> 00:48:20,468
Sayangnya, aku mengalami kejang otak
enam bulan lalu.
506
00:48:20,468 --> 00:48:25,773
- Aku turut menyesal mendengarnya, Tuan.
- Ya, akhir-akhir ini aku membatasi diri untuk mengajar.
507
00:48:26,340 --> 00:48:31,011
Jadi kau lihat, aku sudah terbiasa
menjawab pertanyaan, Inspektur.
508
00:48:32,345 --> 00:48:33,517
Kuharap juga begitu.
509
00:48:34,215 --> 00:48:38,252
Bisa kau katakan padaku pisau bedah
jenis apa ini?
510
00:48:46,026 --> 00:48:49,029
Kupikir kau bermaksud menggambarkan pisau Liston.
511
00:48:49,330 --> 00:48:52,666
Diberi nama Liston, seorang ahli bedah
pada Perang Crimean.
512
00:48:52,666 --> 00:48:55,503
Karena tidak ada obat bius di medan perang ...
513
00:48:55,503 --> 00:48:59,206
... dia harus melakukan amputasi dengan sangat cepat.
514
00:49:00,007 --> 00:49:03,277
Apakah kau membawa laporan medis
dari ahli bedah kepolisian?
515
00:49:03,644 --> 00:49:06,047
- Ya, Tuan.
- Bisa aku melihatnya?
516
00:49:06,847 --> 00:49:09,050
Kau harus tetap merahasiakannya.
517
00:49:09,050 --> 00:49:10,551
Tentu.
518
00:49:13,354 --> 00:49:14,989
Terima kasih.
519
00:49:29,236 --> 00:49:31,972
Tidakkah seseorang akan mendengar jeritan mereka?
520
00:49:31,972 --> 00:49:33,808
Tidak jika dia memotong tenggorokannya
terlebih dahulu.
521
00:49:37,211 --> 00:49:41,015
Bagaimana kau tahu mereka takkan bereaksi
setelah melihat pisau Liston ini?
522
00:49:41,582 --> 00:49:42,750
Anggur.
523
00:49:44,085 --> 00:49:45,886
Dia menawarkan anggur pada mereka.
524
00:49:47,922 --> 00:49:51,559
- Anggur sangat menggoda.
- Mereka akan melahapnya.
525
00:49:51,559 --> 00:49:54,862
Dia pasti menawarkan mereka minuman
untuk memudahkannya.
526
00:49:54,862 --> 00:49:56,931
Minuman yang dicampur dengan laudanum.
527
00:49:58,566 --> 00:50:00,401
Bagaimana kau tahu hal itu?
528
00:50:00,401 --> 00:50:03,337
Aku menemukan tangkai anggur pada kedua mayat korban.
529
00:50:03,337 --> 00:50:05,706
Dan aku mencium bau laudanum
pada bibir mereka.
530
00:50:06,006 --> 00:50:09,443
Laudanum merupakan turunan dari opium.
531
00:50:09,710 --> 00:50:13,381
Kecuali dokter dan para pecandu, tak banyak
yang mengenalinya.
532
00:50:17,385 --> 00:50:20,521
Sudah berapa lama kau menghisap
pipa naga, Inspektur?
533
00:50:25,292 --> 00:50:27,695
Ini akan membantu sakit kepalanya.
534
00:50:30,398 --> 00:50:34,935
Opium juga melarutkan mineral keluar dari tubuh,
jadi aku akan memberimu tonik.
535
00:50:35,302 --> 00:50:37,571
Itu akan membantu mengembalikan nafsu makanmu.
536
00:50:38,305 --> 00:50:40,474
Terima kasih banyak, Tuan.
537
00:50:43,277 --> 00:50:46,947
- Aku memang bodoh.
- Kupikir kau tidak bodoh.
538
00:50:47,481 --> 00:50:48,883
Itu masih sangat jauh.
539
00:50:48,883 --> 00:50:52,753
Seharusnya aku menyadari bahwa kau
dokter keluarga kerajaan.
540
00:50:52,753 --> 00:50:57,124
Ini jelas suatu kehormatan, tapi itu kehormatan
yang diberikan pada banyak dokter.
541
00:50:57,124 --> 00:51:01,896
Sekarang, tentang teman kita di sini.
Dia memotong tenggorokannya dari kiri ke kanan.
542
00:51:01,896 --> 00:51:04,231
Hal itu menunjukkan dia spesialis tangan kanan.
543
00:51:04,231 --> 00:51:06,133
Permisi.
544
00:51:06,133 --> 00:51:10,171
Dia harus mengiris empat lapisan jaringan ...
545
00:51:10,438 --> 00:51:12,740
... dan lemak yang tebalnya hingga satu inci.
546
00:51:12,740 --> 00:51:14,408
Setelah itu ...
547
00:51:15,276 --> 00:51:20,014
... dia masuk ke rongga perut, sehingga dia akan membutuhkan
lebih dari sekedar pisau Liston.
548
00:51:20,281 --> 00:51:24,585
Mungkin dia membawa satu set peralatan amputasi
yang mirip dengan yang ini.
549
00:51:25,853 --> 00:51:27,588
Bagaimana menurutmu?
550
00:51:35,596 --> 00:51:38,299
Apa mungkin pembunuhnya merupakan orang berpendidikan?
551
00:51:44,872 --> 00:51:48,509
Usus memang hal yang biasa, tapi rahimnya?
552
00:51:48,943 --> 00:51:52,179
Hati, sangat sulit menemukannya, kecuali kau tahu
apa yang sedang kau lakukan.
553
00:51:52,179 --> 00:51:54,715
Dan dia bekerja dengan sangat cepat,
dalam kegelapan.
554
00:51:54,715 --> 00:51:57,318
Aku memperkirakan bahwa ...
555
00:51:57,785 --> 00:52:01,322
... monster ini adalah seorang dokter hewan
atau pedagang bulu hewan ...
556
00:52:01,322 --> 00:52:04,859
... atau seorang tukang jagal yang berpendidikan.
557
00:52:05,393 --> 00:52:07,661
Tidak, aku harus mengakuinya,
jika aku jadi dirimu ...
558
00:52:08,863 --> 00:52:13,034
... aku akan mencari seseorang dengan pengetahuan
yang dalam tentang anatomi manusia.
559
00:52:14,301 --> 00:52:15,870
Dia pasti sudah gila.
560
00:52:44,999 --> 00:52:47,034
Kau ingin aku menghisapnya?
561
00:52:47,034 --> 00:52:49,203
Aku biasa menghisap benda kering.
562
00:52:50,337 --> 00:52:52,573
Tak perlu takut, Sayang.
563
00:53:08,055 --> 00:53:11,726
Seberapa besar kemajuan penyakit cucu kami?
564
00:53:15,196 --> 00:53:17,798
Tak ditemukan adanya luka.
565
00:53:18,232 --> 00:53:21,535
Ada kerusakan beberapa urat syaraf, dan gemetaran
pada tangan kanannya ...
566
00:53:21,535 --> 00:53:25,606
... tapi aku sangat berharap, pengobatan akan
menyembuhkan penyakitnya.
567
00:53:26,107 --> 00:53:30,211
Dia tampaknya, bagi kami, sangat menderita
dalam pikirannya.
568
00:53:30,811 --> 00:53:33,414
Apa penyakit ini mempengaruhi emosionalnya?
569
00:53:33,881 --> 00:53:36,550
Ya, tentu saja, suasana hatinya menjadi tertekan ...
570
00:53:36,550 --> 00:53:40,454
... karena berita tentang hasil diagnosanya.
571
00:53:40,955 --> 00:53:44,558
Hal itu memang harus meningkat untuk
mendapatkan kembali kekuatannya.
572
00:53:44,558 --> 00:53:47,728
Kau memang seorang dokter, Sir William.
573
00:53:47,728 --> 00:53:51,732
Dalam banyak cara, kau hadir untuk memberikan kesehatan
pada kerajaan kita.
574
00:53:51,732 --> 00:53:53,667
Kami sangat berterima kasih.
575
00:53:53,934 --> 00:53:55,903
Terima kasih, Ratu.
576
00:54:10,117 --> 00:54:14,789
Ini permulaan dari bintang bertitik lima.
577
00:54:15,956 --> 00:54:18,926
- Seperti bintang orang Yahudi.
- Withers!
578
00:54:19,660 --> 00:54:22,296
Jika Inspektur sedang berbicara, artinya
kau harus bagaimana?!
579
00:54:22,296 --> 00:54:24,331
- Aku mendengarkan, Tuan.
- Ya.
580
00:54:26,267 --> 00:54:29,303
Daerah ini akan menjadi sebuah kemungkinan.
581
00:54:29,537 --> 00:54:32,873
Aku ingin dua kali jam kerja di daerah ini
hingga pemberitahuan lebih lanjut.
582
00:54:32,873 --> 00:54:35,776
Dan jangan cuma mengkuatirkan orang Yahudi
dan tukanga jagal.
583
00:54:35,776 --> 00:54:38,212
Hentikan siapapun yang mencurigakan ...
584
00:54:38,212 --> 00:54:40,948
... termasuk orang-orang yang berpakaian rapi.
585
00:54:40,948 --> 00:54:42,616
Omong-omong, Withers ...
586
00:54:43,150 --> 00:54:46,153
... Bintang Daud mempunyai enam titik.
587
00:54:48,289 --> 00:54:51,559
Benar! "Sekali lagi terhadap pelanggaran,
teman-teman."
588
00:54:53,327 --> 00:54:54,795
Bubar jalan!
589
00:55:03,671 --> 00:55:07,475
Kenapa kau memanggilku kemari?
590
00:55:08,976 --> 00:55:10,878
Ini cuma ...
591
00:55:11,746 --> 00:55:15,416
Ini cuma, kau katakan masih tiga orang lagi
perlu di bunuh.
592
00:55:16,417 --> 00:55:18,319
Aku tak bisa melakukannya, Tuan.
593
00:55:18,819 --> 00:55:20,654
Beritanya sudah tersebar kemana-kemana.
594
00:55:20,654 --> 00:55:22,723
Ada di semua suratkabar.
595
00:55:25,259 --> 00:55:27,528
Aku cuma seorang pria sederhana, Tuan.
596
00:55:27,528 --> 00:55:30,164
Aku bukan orang besar sepertimu.
597
00:55:31,365 --> 00:55:35,002
Aku tak tahu lagi di mana aku berada.
598
00:55:36,704 --> 00:55:38,739
Bagus, Netley.
599
00:55:39,607 --> 00:55:42,443
Aku akan memberitahumu di mana kita berada.
600
00:55:45,179 --> 00:55:50,351
Kita berada dalam wilayah paling ekstrim
dalam pikiran manusia.
601
00:55:51,952 --> 00:55:57,024
Jurang yang bercahaya, di mana manusia akan
menemukan diri mereka sendiri.
602
00:55:58,192 --> 00:56:00,528
Aku tak mengerti.
603
00:56:00,761 --> 00:56:03,130
Aku tak mengerti, Tuan.
604
00:56:05,266 --> 00:56:07,568
Neraka, Netley.
605
00:56:09,970 --> 00:56:11,605
Kita berada di neraka.
606
00:56:23,217 --> 00:56:26,821
Lepaskan aku! Singkirkan tanganmu!
607
00:56:32,059 --> 00:56:33,961
Maafkan atas hal itu, Inspektur.
608
00:56:33,961 --> 00:56:37,765
Dia tergila-gila padaku, walaupun dia
berusaha menyembunyikannya.
609
00:56:38,999 --> 00:56:42,937
Kau katakan McQueen membunuh teman-temanmu.
Lalu apa yang kau lakukan di sini?
610
00:56:42,937 --> 00:56:46,273
Aku mengerti. Para wanita dibantai dari
kanan ke kiri di distrikmu ...
611
00:56:46,273 --> 00:56:49,143
... dan kau tak bisa melakukan apa-apa,
dan aku jadi orang bodoh?
612
00:56:49,143 --> 00:56:53,347
Kami sedang memperhatikan. Tak bisa menangkap mereka
tanpa bukti, jadi kami memperhatikan mereka.
613
00:56:53,347 --> 00:56:56,584
- Apa lagi yang bisa kita lakukan?
- Aku akan bersaksi.
614
00:56:56,584 --> 00:57:00,454
Jika kau bisa menjaminku dan teman-temanku,
aku akan bersaksi.
615
00:57:00,454 --> 00:57:01,989
Untuk apa, lebih tepatnya?
616
00:57:02,356 --> 00:57:05,126
McQueen mengatakan dia akan memotongku kecuali
jika aku membayar £1 tiap minggu.
617
00:57:05,126 --> 00:57:07,428
- Tidak.
- Apa maksudmu, "Tidak"?
618
00:57:07,428 --> 00:57:10,631
Kau yang memintaku bersaksi.
Kau kuatir aku akan mengecewakanmu?
619
00:57:10,631 --> 00:57:13,367
Tak akan. Aku berjanji hal itu takkan terjadi.
620
00:57:14,301 --> 00:57:17,605
Kau bersaksi melawan McQueen, mungkin dia cuma dipenjara
satu atau dua tahun.
621
00:57:17,605 --> 00:57:22,009
Tapi anak buahnya, mereka akan membalas dendam
padamu dan teman-temanmu.
622
00:57:23,344 --> 00:57:25,046
Aku tak bisa membiarkan kau melakukannya.
623
00:57:30,818 --> 00:57:33,354
Sekarang waktunya untukmu!
624
00:57:36,891 --> 00:57:38,526
Kuakui, aku punya nafsu makan
yang baik.
625
00:57:39,226 --> 00:57:44,465
Suatu hari, aku akan bertambah besar, menjadi wanita gendut
dengan pria kurus sebagai suami.
626
00:57:44,965 --> 00:57:47,868
Dan selusin anak-anak, kupikir.
627
00:57:48,903 --> 00:57:50,638
Apa menurutmu itu lucu?
628
00:57:50,638 --> 00:57:52,807
Wanita malang sepertiku menjadi ibu yang layak?
629
00:57:52,807 --> 00:57:54,875
Tidak, aku tak bermaksud begitu.
630
00:57:54,875 --> 00:57:57,011
Kau akan menjadi ibu yang luar biasa
suatu hari nanti.
631
00:57:57,011 --> 00:57:59,180
Jujur saja, aku bisa melihatnya.
632
00:57:59,480 --> 00:58:02,650
Aku melihatmu di sebuah pondok kecil
di tepi laut ...
633
00:58:02,917 --> 00:58:04,552
... dikelilingi anak-anak.
634
00:58:05,086 --> 00:58:07,588
Aku bisa melihatnya, Mary,
sejelas siang hari.
635
00:58:10,591 --> 00:58:14,028
- Aku benar-benar punya penglihatan, kau tahu.
- Kau serius?
636
00:58:14,328 --> 00:58:17,998
Sersan Godley menyebutnya sebagai intuisi.
637
00:58:19,066 --> 00:58:22,703
Faktanya, aku punya satu penglihatan tentangmu
dalam hal ini.
638
00:58:23,838 --> 00:58:25,840
Kau punya penglihatan tentang aku?
639
00:58:26,374 --> 00:58:27,708
Penglihatan seperti apa itu?
640
00:58:31,712 --> 00:58:33,748
Aku ingin kau berpikir dengan teliti.
641
00:58:33,848 --> 00:58:36,784
Selain McQueen, di samping pembunuhan
yang mengerikan ini ...
642
00:58:36,884 --> 00:58:41,756
... adakah sesuatu yang terjadi pada teman-temanmu
yang tampaknya di luar kewajaran?
643
00:58:43,524 --> 00:58:46,961
Ben Kidney? Itu Cabang Khusus yang dijelaskannya.
644
00:58:47,228 --> 00:58:50,531
Apa yang dilakukan Ben Kidney dan
Cabang Khusus di Whitechapel?
645
00:58:50,531 --> 00:58:51,632
Tunggu sebentar.
646
00:58:51,732 --> 00:58:54,769
Dia gadis Irlandia, bukan?
Itu jawabannya.
647
00:58:54,869 --> 00:58:58,739
Pemberontak rahasia Irlandia. Itu sebabnya mereka
mengejarnya, bukan?
648
00:58:59,073 --> 00:59:03,277
Mereka ada setelah Ann Crook, yang punya hubungan cinta
dengan seorang pria kaya.
649
00:59:03,644 --> 00:59:05,379
Dia melahirkan seorang bayi laki-laki ...
650
00:59:05,746 --> 00:59:09,150
... seorang bayi yang kini telah hilang
bersama kakek neneknya.
651
00:59:10,551 --> 00:59:11,886
Bagus.
652
00:59:12,119 --> 00:59:14,555
Silahkan jalan, supir.
653
00:59:17,324 --> 00:59:21,495
Kau jangan mencari urusan dengan Cabang Khusus.
Mereka akan mengusikmu.
654
00:59:29,070 --> 00:59:32,673
Aku tak tahu apa yang kau pikirkan,
dan aku tak mau tahu.
655
00:59:39,613 --> 00:59:43,184
- Tn. Kidney ingin bertemu denganku.
- Tn. Kidney sudah pergi, Tuan.
656
00:59:43,184 --> 00:59:45,519
Dia tak mengatakan kemana dia pergi.
Mungkin akan kembali malam nanti.
657
00:59:45,519 --> 00:59:48,456
Tidak. Dia katakan akan kembali sebelum pkl 11:00.
Aku akan menunggu di sini.
658
00:59:48,456 --> 00:59:50,791
Kau akan menuju kemana, Tuan?
659
00:59:51,592 --> 00:59:53,661
Dia katakan agar aku menunggu di kantornya.
660
00:59:54,862 --> 00:59:57,531
Berada di lantai berapa kantor Tn. Kidney?
661
00:59:59,133 --> 01:00:03,471
Aku tak tahu lantai berapa, karena aku
belum pernah ke kantornya.
662
01:00:03,838 --> 01:00:08,008
Dia katakan penerima tamu akan menginjinkanku naik, tapi aku
senang berada di sini seperti tombol ...
663
01:00:08,309 --> 01:00:11,212
... karena kau tak mematuhi pesan Ben Kidney.
664
01:00:12,179 --> 01:00:15,383
- Letaknya di lantai dua di sebelah kanan.
- Terima kasih.
665
01:00:33,538 --> 01:00:36,881
[Diterjemahkan oleh: Pisces]
666
01:01:58,085 --> 01:01:59,387
Merdeka Irlandia!
667
01:02:01,789 --> 01:02:03,657
Merdeka Irlandia!
668
01:02:07,728 --> 01:02:08,763
Masuk ke dalam, Tuan!
669
01:02:20,241 --> 01:02:24,845
Ini cuma bubuk mesiu saja.
Sedikit lebih keras dari kembang api.
670
01:02:25,813 --> 01:02:27,515
Ada yang masuk atau keluar?
671
01:02:27,848 --> 01:02:32,820
Ya, Tuan. Maaf, Tuan, ada Inspektur Abberline
di kantormu.
672
01:02:43,798 --> 01:02:46,300
Tidak. Tak ada yang hilang di sini.
673
01:02:47,301 --> 01:02:50,004
Berkas tentang Webster tampaknya masih lengkap.
674
01:02:51,672 --> 01:02:55,209
Para bajingan itu telah berada di sini, Tuan.
Aku bisa mencium bau mereka.
675
01:03:16,530 --> 01:03:17,965
- Tidak.
- Ya.
676
01:03:18,065 --> 01:03:20,668
Tidak, jangan bersama. Akan terlalu mencurigakan.
677
01:03:21,502 --> 01:03:25,072
Tunggu saja aku, dan jika dia memang ada di sana,
kau bisa mengunjunginya sendiri.
678
01:03:25,172 --> 01:03:28,709
Aku ikut denganmu sekarang, atau aku akan
melapor ke suratkabar.
679
01:03:30,644 --> 01:03:32,046
Aku memaksa.
680
01:03:40,187 --> 01:03:44,425
Ada sejumlah gangguan mental yang diperlukan
untuk menghapus ...
681
01:03:44,525 --> 01:03:46,894
... bagian terdepan daripada otak.
682
01:03:46,994 --> 01:03:50,031
Catatannya menunjukkan bahwa dia
menunjukkan sikap histeris ...
683
01:03:50,131 --> 01:03:54,068
... mengancam untuk menyakiti dirinya dan orang lain.
684
01:03:54,335 --> 01:03:57,838
- Apa dia punya komunikasi dengan yang lainnya?
- Tidak, dia sengaja diisolasi.
685
01:03:57,938 --> 01:04:00,341
- Ini omong kosong.
- Dengarkan aku.
686
01:04:00,441 --> 01:04:03,444
Kau sedang ditangkap, dan kau berada di sini
untuk membantu investigasiku.
687
01:04:03,544 --> 01:04:06,280
- Jadi tutup mulutmu! Apa itu jelas?
- Maaf, Tuan.
688
01:04:07,048 --> 01:04:08,082
Bagus.
689
01:04:09,016 --> 01:04:10,918
Apa lagi yang kau ketahui tentang dia?
690
01:04:10,918 --> 01:04:14,288
Yang kami ketahui tentang dia bahwa kebetulan ...
691
01:04:14,288 --> 01:04:17,024
... dia tinggal di distrik Whitechapel.
692
01:04:18,059 --> 01:04:20,127
Aku ingin menanyakan beberapa hal padanya.
693
01:04:21,462 --> 01:04:23,931
Kau tak akan mendapat jawaban
yang tak masuk akal.
694
01:04:24,965 --> 01:04:26,400
Aku sudah terbiasa dengan hal itu.
695
01:04:39,814 --> 01:04:40,881
Halo.
696
01:04:41,649 --> 01:04:43,451
Aku membawa serta Mary Kelly.
697
01:04:43,451 --> 01:04:45,419
Kau ingat pada Mary Kelly?
698
01:04:47,421 --> 01:04:51,158
Ann, kau kenal aku?
Aku teman terbaikmu di seluruh dunia.
699
01:04:51,926 --> 01:04:53,227
Pergilah.
700
01:04:53,227 --> 01:04:55,296
Pergilah.
701
01:04:57,998 --> 01:05:01,602
Ann, aku akan menemukan bayi Alice.
Aku akan menjaganya.
702
01:05:02,670 --> 01:05:04,839
Alice sedang tertawa padaku.
703
01:05:07,441 --> 01:05:09,777
Tertawa padaku sepanjang hari.
704
01:05:10,845 --> 01:05:12,580
Semua akan baik-baik saja, Sayang.
705
01:05:13,247 --> 01:05:14,648
Bagaimana dengan ayahnya?
706
01:05:16,250 --> 01:05:18,586
Apa kau pernah berjumpa dengan ayahnya Alice, Ann?
707
01:05:20,955 --> 01:05:22,757
Dia seorang pangeran.
708
01:05:23,424 --> 01:05:24,859
Seorang pangeran.
709
01:05:27,828 --> 01:05:29,430
Dan aku ratunya.
710
01:05:34,835 --> 01:05:36,871
Bagaimana kau tahu dia seorang pelukis?
711
01:05:36,971 --> 01:05:39,673
Dia menyewa kami untuk berpose
sebagai model artis.
712
01:05:39,773 --> 01:05:42,610
Lebih tepatnya pekerjaan seperti apa,
model artis?
713
01:05:43,477 --> 01:05:46,113
Kami berdiri mematung, jadi dia
bisa melukis kami.
714
01:05:46,881 --> 01:05:49,450
Ada apa? Kau pikir aku terlahir
sebagai pelacur?
715
01:05:49,550 --> 01:05:51,952
Maaf, aku cuma kurang beruntung,
bukan pelacur.
716
01:05:52,052 --> 01:05:53,954
Tak ada pelacur di Inggris ...
717
01:05:54,054 --> 01:05:56,891
... cuma ada banyak wanita yang kurang beruntung.
718
01:05:57,191 --> 01:05:59,660
Jadi, Ann Crook...
719
01:06:00,394 --> 01:06:02,897
... dan pelukis itu saling jatuh cinta.
Begitu?
720
01:06:02,997 --> 01:06:06,067
Dia menikahinya di sebuah Gereja Katolik
yang indah.
721
01:06:06,167 --> 01:06:09,403
Dia seorang penyelamat.
Aku yang jadi saksi, begitulah kenyataannya.
722
01:06:09,503 --> 01:06:11,739
Menikahinya di sebuah Gereja Katolik?
723
01:06:13,407 --> 01:06:16,210
Menurutmu apa yang mereka lakukan
pada bayi Alice?
724
01:06:19,180 --> 01:06:21,716
Cabang Khusus menolaknya di Bishopsgate?
725
01:06:22,016 --> 01:06:24,518
Ya, seseorang yang tak dikenal.
726
01:06:24,885 --> 01:06:26,087
Kenapa?
727
01:06:26,687 --> 01:06:28,889
Jika sudah kutemukan jawabannya,
akan kuberitahu kau.
728
01:06:29,590 --> 01:06:32,860
- Bawa aku padanya. Kau harus bisa.
- Tidak. Belum saatnya.
729
01:06:32,860 --> 01:06:34,695
Aku perlu tahu lebih banyak
terlebih dahulu.
730
01:06:36,831 --> 01:06:38,165
Dengar,
731
01:06:38,599 --> 01:06:43,070
aku berjanji akan membantumu dan bayi Alice,
tapi belum saatnya.
732
01:06:43,604 --> 01:06:46,674
Kau harus percaya padaku, Mary,
paling tidak sedikit.
733
01:06:48,175 --> 01:06:51,178
Baik. Aku percaya padamu.
734
01:06:51,512 --> 01:06:52,546
Bagus.
735
01:06:54,382 --> 01:06:56,717
Apa kau punya anak, Inspektur?
736
01:06:56,951 --> 01:06:58,019
Tidak.
737
01:07:02,056 --> 01:07:04,625
Setahun yang lalu ... tidak, dua tahun yang lalu ...
738
01:07:05,793 --> 01:07:08,095
Maaf, lebih dari dua tahun ...
739
01:07:08,763 --> 01:07:12,099
... istriku meninggal ...
740
01:07:13,134 --> 01:07:15,403
... saat melahirkan sorang bayi
yang kusebut anak.
741
01:07:16,404 --> 01:07:17,772
Aku turut menyesal.
742
01:07:19,040 --> 01:07:20,274
Terima kasih.
743
01:07:25,780 --> 01:07:28,616
Aku ingin tunjukkan padamu beberapa lukisan
di jalan keluar.
744
01:07:28,616 --> 01:07:32,253
- Kau ingin membawaku ke galeri?
- Kenapa tidak?
745
01:07:33,320 --> 01:07:34,622
Ayo.
746
01:07:57,511 --> 01:08:00,981
- Apa kau melihat wajah wanita itu?
- Kupikir dia sedang berhenti bernapas.
747
01:08:06,153 --> 01:08:07,488
Dia tampak ketakutan.
748
01:08:07,988 --> 01:08:09,690
Coba lihat kedua mata yang dingin itu.
749
01:08:10,624 --> 01:08:13,494
Aku merasa seperti seseorang yang berjalan
di atas kuburanku sendiri.
750
01:08:13,594 --> 01:08:16,163
Ada satu lukisan lagi yang aku ingin
kau melihatnya.
751
01:08:34,482 --> 01:08:36,384
Kau mengenalnya, bukan?
752
01:08:37,318 --> 01:08:41,222
"Karena itu, apa yang telah dipersatukan Allah,
tidak boleh diceraikan manusia."
753
01:08:42,156 --> 01:08:45,726
Aku resmikan kalian menjadi sepasang suami istri.
754
01:09:00,975 --> 01:09:05,046
- Aku ingin bertemu Sir William Gull.
- Sir William tak menerima tamu.
755
01:09:07,748 --> 01:09:12,086
Sir William? Ini Inspektur Abberline. Aku perlu
bicara denganmu, Tuan.
756
01:09:12,420 --> 01:09:15,690
Sir William sedang sakit. Dia tak bisa
menerima tamu.
757
01:09:18,826 --> 01:09:20,061
Kukatakan ...
758
01:09:21,395 --> 01:09:23,230
... kau tak boleh masuk.
759
01:09:23,330 --> 01:09:26,200
Tak apa-apa, Dr. Ferral,
aku tak keberatan.
760
01:09:26,200 --> 01:09:28,869
Bisa minta Anna membawakan teh
untuk kami?
761
01:09:34,942 --> 01:09:39,714
Aku berharap bisa mengatakan bahwa ceritamu
sangat luar biasa.
762
01:09:42,016 --> 01:09:43,751
Sayangnya, aku tak bisa.
763
01:09:45,252 --> 01:09:49,390
Aku tahu pada kenyataannya sang Pangeran jatuh cinta
pada wanita malang itu.
764
01:09:50,591 --> 01:09:53,060
Dan aku berpikir akan sangat mungkin ...
765
01:09:53,060 --> 01:09:55,863
... dia sengaja mengarang penipuan yang rumit ini ...
766
01:09:56,197 --> 01:09:59,467
... agar tetap mendapatkan privasi disaat dia
terlena dalam kehidupan rahasianya.
767
01:10:00,101 --> 01:10:03,204
Tapi aku punya satu alasan untuk mengatakan ...
768
01:10:03,604 --> 01:10:08,109
... bahwa Pangeran Edward menjadi Jack The Ripper
bisa dimengerti.
769
01:10:09,377 --> 01:10:10,745
Apa itu, Tuan?
770
01:10:13,814 --> 01:10:17,651
Jika kau mengulangi apa yang akan kukatakan padamu,
hidup kita akan berada dalam bahaya.
771
01:10:17,751 --> 01:10:20,554
Memang, aku berharap demi kepentinganmu,
apa yang akan kukatakan ...
772
01:10:20,654 --> 01:10:23,557
... akan menyadarkanmu betapa berbahayanya
urusan yang sedang kau tangani.
773
01:10:23,657 --> 01:10:26,394
Kupikir saat ini aku juga telah melewati titik aman, Tuan.
774
01:10:28,796 --> 01:10:30,564
Pangeran Edward mengidap penyakit sipilis.
775
01:10:33,267 --> 01:10:37,304
Bukan rahasia negara yang menyenangkan,
tapi sesuatu yang sangat penting.
776
01:10:37,404 --> 01:10:39,273
Hal itu membuktikannya.
777
01:10:39,674 --> 01:10:43,244
Aku tak mengerti kenapa Pangeran membunuh
teman-teman Ann Crook ...
778
01:10:43,344 --> 01:10:47,815
... terutama dengan begitu kejam, tapi dia tidak hanya
membunuh mereka ...
779
01:10:49,250 --> 01:10:50,918
... dia juga menghukum mereka.
780
01:10:51,352 --> 01:10:53,654
Dia ingin balas dendam. Tidakkah kau melihatnya, Tuan?
781
01:10:53,654 --> 01:10:56,123
Tidak, Inspektur, aku tak melihatnya.
782
01:10:57,258 --> 01:11:00,995
Aku kuatir spekulasi liarmu tentang
keadaan mental sang Pengeran ...
783
01:11:01,529 --> 01:11:05,533
... cukup pintar walaupun hal itu mungkin, tak bisa
mengatasi kemustahilan fisik ...
784
01:11:05,533 --> 01:11:07,435
... atas dirinya untuk melakukan kejahatan ini.
785
01:11:07,435 --> 01:11:12,440
Penyakit ini cukup parah hingga menyebabkan tangannya
gemetar tak terkendali.
786
01:11:12,873 --> 01:11:17,611
Dia sangat lemah, dan kasus pembunuhan Jack The Ripper
tentu memerlukan tangan yang kuat ...
787
01:11:17,611 --> 01:11:19,480
... dengan semangat yang tinggi.
788
01:11:20,548 --> 01:11:23,351
Dan apa kau melupakan satu fakta
yang sangat jelas?
789
01:11:24,485 --> 01:11:26,354
Sekalipun dia mungkin saja melakukannya ...
790
01:11:26,354 --> 01:11:29,190
... tapi dia tak banyak tahu tentang
anatomi manusia.
791
01:12:08,429 --> 01:12:11,399
... ke tengah pondok dan memaksanya berlutut ...
792
01:12:11,399 --> 01:12:13,601
... untuk berdoa.
793
01:12:19,173 --> 01:12:22,677
Kami melakukannya demi namamu, Penguasa Alam Semesta ...
794
01:12:22,677 --> 01:12:25,246
... semuanya ini, konvensi milik kita.
795
01:12:27,248 --> 01:12:28,616
Siapa dia?
796
01:12:29,383 --> 01:12:31,952
Seorang calon anggota dari dalam kegelapan.
797
01:12:32,553 --> 01:12:36,290
Dia datang atas kehendaknya sendiri, yang dipersiapkan
dengan sempurna ...
798
01:12:37,258 --> 01:12:39,760
... dengan kerendahan hati meminta
agar diterima ...
799
01:12:39,760 --> 01:12:43,030
... menjadi anggota kelompok misteri dan keistimewaan.
800
01:12:43,297 --> 01:12:48,469
Jika kau mengalami bahaya dan kesusahan, kepada siapa
kau akan menaruh kepercayaanmu?
801
01:12:49,270 --> 01:12:50,471
Pada junjungan kita.
802
01:12:51,472 --> 01:12:54,375
Bagaimana dia tahu tentang wanita malang
dan anaknya itu?
803
01:12:55,042 --> 01:12:59,280
Dia memiliki semacam kepintaran yang terkadang
bisa kau temukan di kelas menengah.
804
01:12:59,880 --> 01:13:03,584
Semacam kecerdasan murahan,
tetapi efektif.
805
01:13:05,886 --> 01:13:08,322
Terima kasih Tuhan, itu bukan sesuatu yang
akan membebanimu.
806
01:13:08,322 --> 01:13:09,457
Ya, terima kasih Tuhan.
807
01:13:09,790 --> 01:13:11,492
Ucapkan sumpah khidmat.
808
01:13:12,827 --> 01:13:15,062
"Jangan pernah membocorkan rahasia kita ...
809
01:13:15,296 --> 01:13:20,067
"... dengan hukumannya tenggorokanku akan di potong ...
810
01:13:21,002 --> 01:13:23,804
"... lidahku akan dirobek hingga ke akar-akarnya ...
811
01:13:24,505 --> 01:13:28,509
"... dan aku akan dikuburkan di pasir
di tepi pantai."
812
01:13:30,311 --> 01:13:32,813
Kau tak berpikir Gull bersungguh-sungguh
mengatakannya, bukan?
813
01:13:32,813 --> 01:13:35,750
Para pengikut senior tak akan terlena
karena hal itu, bukan?
814
01:13:36,650 --> 01:13:37,685
Tidak.
815
01:13:38,185 --> 01:13:40,187
Dia tak sebodoh itu.
816
01:13:44,458 --> 01:13:46,761
Biarkan saudara kita menerima cahaya.
817
01:13:59,640 --> 01:14:02,710
- Aku terus mendengar ...
- ... tak sempat berteriak ...
818
01:14:03,377 --> 01:14:05,446
Pembunuhan lainnya yang indah.
819
01:14:06,981 --> 01:14:09,216
Takutlah padaku. Jack the Ripper.
820
01:14:10,317 --> 01:14:11,852
Semua ini sampah. Kau tahu itu.
821
01:14:11,952 --> 01:14:14,221
Ya, aku setuju. Semua ini sampah.
822
01:14:14,321 --> 01:14:17,558
Tapi kenapa kau percaya pada Izebel berambut merah itu,
aku takkan pernah tahu.
823
01:14:17,658 --> 01:14:21,128
Pernahkah terpikir olehmu bahwa dia mungkin saja
ingin mengarang cerita?
824
01:14:21,228 --> 01:14:24,131
Terutama tentang laki-laki.
Dia seorang pelacur.
825
01:14:24,231 --> 01:14:25,833
Dia seorang wanita yang ...
826
01:14:28,636 --> 01:14:30,738
"Nama lainnya adalah Mawar"?
827
01:14:31,639 --> 01:14:32,840
Begitukah?
828
01:14:34,175 --> 01:14:37,845
Frederick, teman baikku, tak ada yang
lebih bahagia daripada aku ...
829
01:14:37,945 --> 01:14:42,249
... bahwa kau memutuskan untuk melanjutkan minatmu pada
seks yang bijak, tapi tolong kau ingat ...
830
01:14:42,349 --> 01:14:46,153
... wanita seperti dia dapat membuat setiap lelaki
merasakan apa yang ingin dirasakannya.
831
01:14:46,253 --> 01:14:47,722
- Sersan Godley!
-Ya, Tuan.
832
01:14:47,722 --> 01:14:49,490
Segera tangkap anggota gang Nichol.
833
01:14:49,590 --> 01:14:52,226
- Segera dilakukan, Inspektur.
- Aku sudah coba menghentikan mereka, Inspektur.
834
01:14:52,226 --> 01:14:54,328
Kiriman ini baru saja diterima sore ini.
835
01:14:56,497 --> 01:15:00,067
"Aku mengirimkanmu sebagian ginjal yang kuambil dari
wanita yang diawetkan untukmu ...
836
01:15:00,167 --> 01:15:04,105
"... sementara bagian lainnya kugoreng dan kumakan.
Rasanya sangat lezat."
837
01:15:04,205 --> 01:15:07,375
Kami meminta agar dilakukan sesuatu, dan
harus dilakukan malam ini juga.
838
01:15:07,742 --> 01:15:09,343
"Dari Neraka."
839
01:15:10,511 --> 01:15:12,747
Setidaknya mereka menuliskan alamatnya.
840
01:15:13,848 --> 01:15:16,450
Tak mungkin. Kau yakin dia orang yang sama?
841
01:15:16,550 --> 01:15:19,186
Aku kenal dia. Aku berpose untuknya dua kali.
842
01:15:19,286 --> 01:15:22,623
Aku berdiri telanjang di sana seperti bayi, memperhatikannya
melukisku selama berjam-jam.
843
01:15:22,723 --> 01:15:25,426
Dan dia sudah bersama Ann berapa lama,
lebih dari setahun?
844
01:15:25,526 --> 01:15:26,927
Hampir dua tahun.
845
01:15:29,730 --> 01:15:32,466
Di sini kalian rupanya. Halo, gadis-gadis.
846
01:15:32,800 --> 01:15:35,102
Sudah kukatakan padamu agar menungguku.
847
01:15:35,202 --> 01:15:38,439
Aku tak bisa duduk di pub tapi tanpa minuman.
848
01:15:38,539 --> 01:15:41,308
Itu sangat kejam. Tapi coba lihat
siapa yang kutemui.
849
01:15:41,408 --> 01:15:42,977
Kau ingat 'Ada'?
850
01:15:44,779 --> 01:15:46,247
Dia berasal dari Perancis.
851
01:15:46,347 --> 01:15:47,381
Brux elles.
852
01:15:52,053 --> 01:15:54,255
Dia cantik, bukan?
853
01:15:56,223 --> 01:15:58,793
Jangan di depan umum, Sayang.
Jangan di depan umum.
854
01:15:58,893 --> 01:16:02,463
Bisa kami minta waktu sebentar?
Kami perlu bicara dengan Liz.
855
01:16:02,563 --> 01:16:05,833
Ada, tetaplah di tempatmu.
856
01:16:06,300 --> 01:16:08,903
Ayo, Mary. Ambilkan minumannya.
857
01:16:09,782 --> 01:16:11,347
Mary.
858
01:16:19,447 --> 01:16:22,416
Kalian tak perlu kuatir tentang gerombolan Nichols
setidaknya untuk satu minggu.
859
01:16:22,516 --> 01:16:25,753
- Aku bisa menahan mereka selama itu.
- Itu sudah bagus.
860
01:16:25,753 --> 01:16:27,088
Terima kasih.
861
01:16:28,189 --> 01:16:30,791
Bagaimana dengan bayi Alice?
Kau yakin dia baik-baik saja?
862
01:16:30,891 --> 01:16:33,794
Dia baik-baik saja. Kita akan mengeluarkannya
setelah semua ini berakhir.
863
01:16:34,195 --> 01:16:35,496
"Kita akan mengeluarkannya"?
864
01:16:35,863 --> 01:16:37,164
Dengar.
865
01:16:37,264 --> 01:16:41,135
Aku ingin kau dan teman-temanmu menjauh dari jalanan
sampai aku dapat mengatasi semua ini.
866
01:16:41,235 --> 01:16:43,838
- Menjauh dari jalanan? Berapa lama?
- Setidaknya untuk beberapa hari.
867
01:16:43,938 --> 01:16:48,109
Lebih baik kau jebloskan kami ke penjara karena kami tak punya uang
untuk beli makanan dan menyewa penginapan.
868
01:16:48,542 --> 01:16:50,144
Baik, ambil ini.
869
01:16:51,278 --> 01:16:54,215
Belilah makanan, sewa penginapan,
dan tetap di sana.
870
01:16:54,548 --> 01:16:57,551
Jangan katakan pada siapapun kemana kau pergi.
Aku tak mau tahu.
871
01:16:58,452 --> 01:17:03,057
Setelah tiga hari, datanglah ke Ten Bells.
Aku akan tinggalkan pesan pada penjaga bar.
872
01:17:07,862 --> 01:17:08,896
Apa?
873
01:17:09,630 --> 01:17:10,965
Apa masih belum cukup?
874
01:17:11,065 --> 01:17:14,535
Aku berharap bisa menunjukkan padamu
desa kecil tempat kelahiranku.
875
01:17:14,635 --> 01:17:16,370
Di sana sangat menyenangkan.
876
01:17:17,672 --> 01:17:20,474
Letaknya di tepi laut, di mana kau katakan
kau melihatku.
877
01:17:21,308 --> 01:17:24,545
Dulu kupikir tempat itu terlalu kecil untuk
menghabiskan hidupku, tapi ...
878
01:17:25,212 --> 01:17:27,248
... kini aku tak begitu yakin.
879
01:17:32,420 --> 01:17:33,487
Jangan.
880
01:17:34,655 --> 01:17:35,690
Kenapa?
881
01:17:36,524 --> 01:17:38,392
Kau pikir aku mambayar ganti rugi?
882
01:17:38,659 --> 01:17:40,861
Aku tidak melakukannya demi bisnis.
883
01:17:40,961 --> 01:17:42,263
Aku masih seorang wanita.
884
01:17:42,263 --> 01:17:45,333
Mereka belum mengambilnya dariku,
belum mengambil apa-apa.
885
01:17:58,512 --> 01:17:59,680
Sudah cukup!
886
01:18:01,882 --> 01:18:03,617
Dengar, nak, setidaknya ...
887
01:18:06,253 --> 01:18:07,455
Maaf, Tuan.
888
01:18:30,411 --> 01:18:31,946
Berputar sekali lagi.
889
01:18:34,081 --> 01:18:35,950
Membungkuk memberi hormat.
890
01:18:38,486 --> 01:18:39,653
Kita sudah selesai.
891
01:18:49,563 --> 01:18:51,265
Tak perlu malu, anak gadis.
892
01:18:51,899 --> 01:18:53,467
Mereka tak peduli apa yang kita lakukan.
893
01:19:01,275 --> 01:19:03,310
Aku membayar makan malammu, ingat itu!
894
01:19:04,578 --> 01:19:06,681
Berhenti menggelengkan kepala padaku,
dasar kau sampah!
895
01:19:07,782 --> 01:19:10,785
- Tinggalkan dia!
- Dia urusanku. Bukan urusanmu!
896
01:19:10,785 --> 01:19:15,656
- Liz, tolong tenang untuk satu malam saja.
- Tidak. Aku takkan menurunkan suaraku!
897
01:19:16,323 --> 01:19:19,593
Jangan pergi keluar malam ini.
Masih belum aman.
898
01:19:19,593 --> 01:19:22,029
Aku akan mendapatkan sesuatu untuk
mempertahankan diri.
899
01:19:22,029 --> 01:19:24,498
- Aku akan segera kembali!
- Jangan bertindak bodoh!
900
01:19:24,498 --> 01:19:29,036
- Jangan membantah untuk satu malam saja.
- Tidak. Aku ingin menenggak minuman.
901
01:19:32,940 --> 01:19:34,141
Ini dia.
902
01:19:34,141 --> 01:19:35,276
Catatan pengabdian.
903
01:19:35,276 --> 01:19:39,880
"Prajurit Kerajaan.
Letnan Benjamin Kidney."
904
01:19:40,715 --> 01:19:41,782
Begitulah.
905
01:19:42,450 --> 01:19:43,984
Orang yang kau curigai.
906
01:19:45,353 --> 01:19:47,521
Sebelum bergabung dengan Cabang Khusus ...
907
01:19:47,788 --> 01:19:50,024
... Ben Kidney adalah seorang Prajurit Kerajaan.
908
01:19:50,024 --> 01:19:53,461
Bagian dari tugasnya termasuk membantu ahli bedah lapangan.
909
01:19:53,861 --> 01:19:56,998
Biar kukatakan sesuatu padamu yang
aku sangat yakin, Tuan.
910
01:19:57,098 --> 01:20:00,968
Membantu seorang ahli adalah hal yang berbeda,
sangat sangat berbeda ...
911
01:20:01,068 --> 01:20:02,570
... dengan melakukannya sendiri.
912
01:20:02,670 --> 01:20:05,673
Coba pikirkan. Seseorang harus membersihkan
nama baik sang Pangeran.
913
01:20:05,773 --> 01:20:08,676
Siapa yang bertanggungjawab mengurusi
para janda itu?
914
01:20:08,976 --> 01:20:11,312
Kau telah berubah menjadi Othello,
kau tahu itu?
915
01:20:11,412 --> 01:20:14,515
Selalu curiga dalam segala hal. Dan seperti
Moor yang tragis ...
916
01:20:14,615 --> 01:20:17,218
... kecurigaanmu akan tergantung
pada penilaianmu sendiri.
917
01:20:17,318 --> 01:20:20,421
Demi surga, wanita-wanita ini bukan cuma dibungkam.
918
01:20:20,521 --> 01:20:24,225
Mereka dibunuh secara brutal. Kenapa
Ben Kidney melakukannya?
919
01:20:24,325 --> 01:20:25,826
Untuk menakuti orang-orang.
920
01:20:25,926 --> 01:20:28,763
- Untuk mengalihkan pikiran mereka dari tujuan sebenarnya.
- Apa itu?
921
01:20:29,063 --> 01:20:31,198
Pikirkan apa yang dipertaruhkan demi Cabang Khusus.
922
01:20:31,298 --> 01:20:34,702
Pangeran Edward menikahi Ann Crook, orang awam
dan seorang pengikut Katolik.
923
01:20:34,802 --> 01:20:38,873
Menikahinya di Gereja Katolik, lalu mereka punya bayi,
seorang bayi yang sah ...
924
01:20:38,973 --> 01:20:42,710
... yang pada kenyataannya adalah pewaris tahta Inggris.
925
01:20:42,810 --> 01:20:44,445
Wanita-wanita ini hadir di sana.
926
01:20:44,912 --> 01:20:47,748
Semua wanita ini menyaksikan sebuah peristiwa ...
927
01:20:48,749 --> 01:20:51,085
... yang dapat menghancurkan kerajaan
menjadi berkeping-keping.
928
01:20:58,259 --> 01:21:01,962
Jika dia sudah mulai menenggak minuman, dia akan pergi
sepanjang malam, kau tahu itu.
929
01:21:01,962 --> 01:21:06,400
- Dia tahu betapa berbahayanya melakukan hal ini.
- Dia tak percaya padamu tentang Pangeran.
930
01:21:06,400 --> 01:21:10,304
Dia pikir kau pasti makan permen tembaga itu
untuk membuatnya tertarik.
931
01:21:16,944 --> 01:21:18,379
Halo, Tuan.
932
01:21:19,613 --> 01:21:22,583
Ada masalah, Sayang?
933
01:21:22,583 --> 01:21:26,654
Tidak, Tuan. Untuk sesaat aku sempat
mengiramu orang lain.
934
01:21:29,490 --> 01:21:30,891
Kau haus?
935
01:21:38,499 --> 01:21:39,834
Selalu kering, Tuan.
936
01:21:41,836 --> 01:21:45,072
Mungkin ada suatu tempat di sekitar sini
yang bisa kita datangi ...
937
01:21:45,072 --> 01:21:48,442
... sementara kusirku akan tetap memperhatikan.
938
01:21:48,676 --> 01:21:49,744
Ya.
939
01:21:53,114 --> 01:21:54,315
Lewat sini.
940
01:21:54,682 --> 01:21:55,816
Ikuti aku.
941
01:22:24,979 --> 01:22:26,213
Di sebelah sini.
942
01:22:27,448 --> 01:22:28,649
Ikuti aku.
943
01:22:32,019 --> 01:22:33,688
Aku menjatuhkan anggurku.
944
01:22:52,707 --> 01:22:53,741
Tidak!
945
01:22:55,409 --> 01:22:57,345
Apa yang kau lihat?
946
01:23:01,515 --> 01:23:02,550
Diam!
947
01:23:28,542 --> 01:23:31,078
Aku mendengar ada yang datang kemari, Tuan.
948
01:23:31,078 --> 01:23:32,246
Tuan!
949
01:23:57,738 --> 01:23:59,473
Dia salah satu dari mereka, bukan?
950
01:24:00,474 --> 01:24:02,443
Tenggorokannya dipotong dengan cara yang sama.
951
01:24:02,777 --> 01:24:03,811
Ya.
952
01:24:04,479 --> 01:24:06,380
Dia belum selesai.
953
01:24:07,648 --> 01:24:09,650
Tapi tetap saja wanita ini tewas.
954
01:24:11,619 --> 01:24:13,754
Dia tak akan puas dengan hal ini.
955
01:24:18,159 --> 01:24:19,493
Wilkins.
956
01:24:21,629 --> 01:24:24,765
Panggilkan ambulans. Ayo, cepat.
957
01:25:08,309 --> 01:25:10,344
Permisi, nona.
958
01:25:51,419 --> 01:25:53,020
Kau bisa saja mati ...
959
01:25:53,754 --> 01:25:54,989
... saat ini.
960
01:25:56,090 --> 01:25:58,693
Tapi kemudian akan terlalu banyak pertanyaan.
961
01:26:01,929 --> 01:26:04,098
Abaikan ocehan orang tua itu.
962
01:26:04,598 --> 01:26:08,836
Cari kambing hitam, atau lain kali kami takkan peduli
orang-orang akan bertanya,
963
01:26:09,236 --> 01:26:12,206
"Apa yang terjadi pada Inspektur Abberline?"
964
01:26:38,432 --> 01:26:41,402
Kita harus cepat, Tuan. Sekarang sudah aman.
965
01:26:43,070 --> 01:26:45,639
Apa kau punya sepotong kapur, Netley?
966
01:26:46,440 --> 01:26:47,942
Kapur, Tuan?
967
01:26:48,909 --> 01:26:51,879
Mereka menemukan yang lainnya di Mitre Square!
968
01:27:16,771 --> 01:27:20,608
Pekerjaan bagus, Inspektur. Kau telah mendorongnya untuk
membunuh dua kali dalam satu malam.
969
01:27:20,608 --> 01:27:22,777
Menyingkir dari jalanku.
970
01:27:30,851 --> 01:27:32,520
Catherine Eddowes.
971
01:27:34,121 --> 01:27:36,824
Ada beberapa tulisan di dinding,
di ujung jalan sana.
972
01:27:36,924 --> 01:27:38,626
Kau harus melihatnya.
973
01:27:40,261 --> 01:27:43,864
"Orang-orang Yahudi adalah orang-orang yang
tak bisa disalahkan dalam hal apapun."
974
01:27:44,165 --> 01:27:46,801
Ini jelas bukan puisi Shakespeare,
tapi agak mirip.
975
01:27:51,872 --> 01:27:54,141
Ibu, tenanglah.
976
01:27:54,775 --> 01:27:57,144
Pastikan kau mendapatkan celemeknya.
977
01:28:08,122 --> 01:28:10,291
Itu ditulis oleh si pembunuh, Tuan.
978
01:28:10,858 --> 01:28:12,660
Bagaimana kau tahu?
979
01:28:12,994 --> 01:28:15,796
Aku berada di sini 45 menit yang lalu.
980
01:28:16,197 --> 01:28:19,400
Bangunan ini, sebagian besar orang Yahudi
yang tinggal di sini. Apa itu benar?
981
01:28:19,500 --> 01:28:21,035
Ya, benar.
982
01:28:21,135 --> 01:28:22,303
Sudah siap, Tuan.
983
01:28:22,403 --> 01:28:24,872
Angkat saja mayatnya, segera pergi dari tempat ini!
984
01:28:27,241 --> 01:28:29,276
- Abberline?
- Ya.
985
01:28:29,543 --> 01:28:31,512
- Segera bersihkan.
- Apa?
986
01:28:31,512 --> 01:28:33,881
- Kau dengar aku.
- Itu barang bukti, Tuan.
987
01:28:33,881 --> 01:28:35,216
Dengarkan aku.
988
01:28:35,216 --> 01:28:39,854
Dalam satu jam, akan ada 1,000 orang
berkerumun di tempat ini.
989
01:28:39,854 --> 01:28:43,658
Jika kata-kata itu sampai terlihat, orang-orang Yahudi
di London tak akan aman lagi.
990
01:28:43,658 --> 01:28:46,994
Akan terjadi kekacauan di jalanan,
jadi segera bersihkan!
991
01:28:47,528 --> 01:28:51,432
Itu tulisan tangan yang terlatih, Tuan. Seseorang yang berpendidikan
yang telah menuliskannya.
992
01:28:51,432 --> 01:28:54,835
- Kau bisa melihatnya sendiri.
- Tak perlu. Aku sudah melihatnya tadi.
993
01:28:55,836 --> 01:28:58,706
Orang berpendidikan tahu cara mengeja "Yahudi".
994
01:28:58,706 --> 01:29:00,374
Aku tak tahu apa maksud dari tulisan ini ...
995
01:29:00,374 --> 01:29:04,512
... tapi aku yakin hal ini tak ada hubungannya dengan
orang Yahudi yang tinggal di sekitar sini.
996
01:29:08,049 --> 01:29:11,218
Sersan, aku ingin dua orang polisi segera
membersihkan tulisan itu.
997
01:29:12,586 --> 01:29:14,455
Apa yang ingin kau dengar dari dia?
998
01:29:14,722 --> 01:29:16,123
Segera bersihkan!
999
01:29:16,457 --> 01:29:17,758
Ya, Tuan.
1000
01:29:19,894 --> 01:29:23,230
Ada enam orang yang melihat tulisan itu,
Sersan juga telah menyalinnya.
1001
01:29:23,330 --> 01:29:25,800
Aku akan mengingat kata-kata itu seumur hidupku.
1002
01:29:25,900 --> 01:29:28,903
Jadi yang sedang kau lakukan adalah menghancurkan
nilai suatu barang bukti.
1003
01:29:29,003 --> 01:29:32,707
Tidak, yang sedang kulakukan adalah
mengambil alih penyelidikan ...
1004
01:29:32,807 --> 01:29:37,645
... karena kau begitu ceroboh hingga ke titik yang
paling tak efisien, dan aku sudah muak.
1005
01:29:38,479 --> 01:29:40,948
Mulai sekarang kau dibebastugaskan, Abberline.
1006
01:29:42,783 --> 01:29:45,286
Inspektur Abberline telah dibebastugaskan.
1007
01:29:46,387 --> 01:29:48,489
Semua hak istimewanya dibatalkan.
1008
01:30:05,006 --> 01:30:07,108
Jadi kau belum bertemu dengannya?
1009
01:30:08,075 --> 01:30:10,745
Jika dia datang kemari, berikan ini padanya.
1010
01:30:13,080 --> 01:30:14,448
Surat yang panjang, bukan?
1011
01:30:16,651 --> 01:30:18,119
Ini untuk mengganti masalahmu.
1012
01:30:20,154 --> 01:30:22,423
Ini adalah surat pribadi, kau mengerti?
1013
01:30:22,657 --> 01:30:24,158
Aku mengerti.
1014
01:31:15,343 --> 01:31:16,477
Siapa ini?
1015
01:31:21,716 --> 01:31:23,718
Ucapkan sumpah khidmat.
1016
01:31:23,718 --> 01:31:25,853
"Jangan pernah membocorkan rahasia kita..."
1017
01:31:45,773 --> 01:31:47,441
Anggur lagi.
1018
01:31:49,043 --> 01:31:50,378
Kenapa anggur?
1019
01:31:51,412 --> 01:31:52,913
Ini bukan pembunuhan untuk mencari keuntungan.
1020
01:31:53,414 --> 01:31:55,216
Dia tak sebodoh itu.
1021
01:31:55,216 --> 01:31:58,185
- Apa kau mempertanyakan keputusanku?
- Cari kambing hitam.
1022
01:31:59,920 --> 01:32:01,922
"... maka tenggorokanku akan dipotong ... "
1023
01:32:02,189 --> 01:32:03,524
Ini sebuah ritual.
1024
01:33:12,493 --> 01:33:17,465
"Jubela, Jubelo, Jubelum."
1025
01:33:18,699 --> 01:33:19,767
Yahudi.
1026
01:33:51,332 --> 01:33:53,868
Ini aku, Ada. Cuma aku.
1027
01:33:55,202 --> 01:33:57,872
Aku membawakan makan malam.
1028
01:34:00,975 --> 01:34:03,044
Kau memang pencuri kecil, aku membutuhkan uang ini.
1029
01:34:03,044 --> 01:34:07,581
Aku cuma mengambil sebagian untuk membeli makanan,
untukku dan untukmu. Apa itu buruk, Mary?
1030
01:34:09,350 --> 01:34:12,386
Tak apa-apa, Sayang. Kau memang baik,
tapi dengarkan ...
1031
01:34:13,254 --> 01:34:16,424
... sampai aku pergi dari London, tak aman untukmu
bepergian keluar.
1032
01:34:16,724 --> 01:34:18,025
Kau mengerti?
1033
01:34:19,260 --> 01:34:20,928
Aku akan tinggal dengan Mary.
1034
01:34:21,562 --> 01:34:23,064
Mary yang cantik.
1035
01:34:23,931 --> 01:34:27,401
Tak apa-apa, Sayang. Kau tak harus membayar
untuk makananmu.
1036
01:34:27,401 --> 01:34:28,669
Kau memaafkan aku?
1037
01:34:31,672 --> 01:34:33,541
Ini untuk pesta kita.
1038
01:35:08,909 --> 01:35:12,046
Aku minta maaf menyambutmu seperti ini, Inspektur ...
1039
01:35:12,446 --> 01:35:14,081
... tapi aku terlambat untuk sebuah janji temu.
1040
01:35:14,181 --> 01:35:17,785
Kau tak keberatan aku melanjutkan berpakaian
sambil kita bicara?
1041
01:35:17,885 --> 01:35:19,820
- Silahkan, lanjutkan saja.
- Terima kasih.
1042
01:35:21,756 --> 01:35:24,725
Aku ingin bicara denganmu tentang Freemason, kalau boleh.
1043
01:35:24,825 --> 01:35:25,826
Ya.
1044
01:35:27,662 --> 01:35:31,265
Susunan koin-koin di bagian kaki Dark Annie ...
1045
01:35:32,133 --> 01:35:35,770
... dan juga lokasi mayatnya ...
1046
01:35:37,171 --> 01:35:39,006
... membentuk sebuah bintang segi lima.
1047
01:35:39,407 --> 01:35:42,443
Bintang segi lima adalah simbol Freemason, bukan?
1048
01:35:42,543 --> 01:35:43,577
Ya.
1049
01:35:45,780 --> 01:35:47,982
Dan dari cara wanita-wanita ini terbunuh ...
1050
01:35:48,082 --> 01:35:50,484
... tenggorokannya dipotong dari kiri ke kanan ...
1051
01:35:51,986 --> 01:35:53,988
... lalu organ tubuh mereka diambil.
1052
01:35:56,090 --> 01:35:58,926
Mereka melakukan peragaan, bukan?
1053
01:36:01,128 --> 01:36:02,963
Peragaan atas apa?
1054
01:36:03,664 --> 01:36:04,932
Orang-orang Yahudi.
1055
01:36:06,300 --> 01:36:09,437
Para pengkhianat yang membunuh Hiram Abiff,
sang pendiri Mason.
1056
01:36:09,537 --> 01:36:11,605
Begitulah cara mereka dieksekusi.
1057
01:36:11,705 --> 01:36:15,276
Ya, Buku Agung telah mengatakannya pada kita.
1058
01:36:16,644 --> 01:36:20,281
Jadi, Jack the Ripper bukan hanya sekedar
membunuh para pelacur.
1059
01:36:21,482 --> 01:36:23,451
Dia sedang mengeksekusi para pengkhianat.
1060
01:36:23,884 --> 01:36:26,387
Dia seorang Mason yang memenuhi kewajibannya.
1061
01:36:26,721 --> 01:36:28,956
Ya, kekuatiranku, Inspektur...
1062
01:36:29,056 --> 01:36:31,392
... bahwa kau takkan diijinkan untuk menangkapnya.
1063
01:36:32,393 --> 01:36:34,195
Aku tak ingin menangkapnya.
1064
01:36:37,298 --> 01:36:39,967
The Ripper masih punya satu pengkhianat lagi ...
1065
01:36:40,568 --> 01:36:42,670
... dan aku akan menghentikannya.
1066
01:36:48,142 --> 01:36:50,044
Apa mereka datang kepadamu, Tuan ...
1067
01:36:51,245 --> 01:36:52,913
... sebagai anggota Mason yang setia?
1068
01:36:54,348 --> 01:36:58,019
Apa mereka meminta bantuanmu untuk menutupi
pernikahan rahasia sang Pangeran?
1069
01:37:01,389 --> 01:37:03,391
Begitulah awal mulanya, ya.
1070
01:37:04,358 --> 01:37:07,194
Lalu kau menemukan bahwa sang Pangeran
mengidap penyakit sipilis.
1071
01:37:08,896 --> 01:37:11,499
Dia akan mati karena penyakit itu, Inspektur.
1072
01:37:13,267 --> 01:37:16,270
Apa kau mau mengunjungi bangsal sipilis?
1073
01:37:19,040 --> 01:37:22,376
Kau merupakan dokter kepercayaan Ratu ...
1074
01:37:24,011 --> 01:37:27,548
... yang telah diberi kepercayaan untuk menjaga
kesejahteraan pewaris tahta.
1075
01:37:28,683 --> 01:37:33,387
Cuma kau satu-satunya yang punya alasan untuk percaya
bahwa para wanita malang ini ...
1076
01:37:34,221 --> 01:37:35,923
... para pelacur ini ...
1077
01:37:36,524 --> 01:37:39,359
... para pengkhianat ini ...
1078
01:37:40,561 --> 01:37:43,297
... akan menghancurkan karirmu.
1079
01:37:51,539 --> 01:37:53,908
Di balik lapisan kulit sejarah ...
1080
01:37:54,942 --> 01:37:57,078
... terdapat pembuluh darah London.
1081
01:37:57,812 --> 01:38:00,581
Simbol-simbol ini, persaudaraan ...
1082
01:38:01,148 --> 01:38:02,750
... bintang segi lima ...
1083
01:38:03,384 --> 01:38:08,222
... bahkan orang awam dan bodoh sepertimu ...
1084
01:38:09,123 --> 01:38:13,461
... dapat merasakan adanya energi dan makna
dari semua itu.
1085
01:38:17,064 --> 01:38:18,799
Akulah makna itu.
1086
01:38:21,235 --> 01:38:22,803
Akulah energi itu.
1087
01:38:30,778 --> 01:38:34,015
Suatu hari, orang-orang akan mengenangnya ...
1088
01:38:36,017 --> 01:38:39,620
... dan mengatakan bahwa akulah yang
mencetuskan abad ke-20.
1089
01:38:46,494 --> 01:38:48,763
Kau tak akan melihat abad ke-20.
1090
01:39:30,538 --> 01:39:32,473
Gulung lengan bajunya.
1091
01:39:37,578 --> 01:39:39,146
Jangan berontak.
1092
01:39:40,481 --> 01:39:42,483
Kau cuma membuatnya akan terasa lebih menyakitkan.
1093
01:41:05,232 --> 01:41:06,901
Kau tak apa-apa?
1094
01:41:07,134 --> 01:41:09,270
Ada seseorang di bawah kereta.
1095
01:43:07,621 --> 01:43:08,856
Dr. Gull?
1096
01:43:12,960 --> 01:43:15,563
Jelaskan tentang anatomi jantung manusia.
1097
01:43:23,437 --> 01:43:25,539
Organ jantung pada manusia ...
1098
01:43:26,140 --> 01:43:28,643
... adalah segumpal otot yang padat dan kuat,
1099
01:43:30,311 --> 01:43:33,314
memiliki kesamaan organik dengan kayu mahoni,
1100
01:43:34,448 --> 01:43:39,220
dan sangat sulit untuk dibakar.
1101
01:43:43,057 --> 01:43:44,892
Ukurannya kira-kira sebesar genggaman tangan.
1102
01:43:46,827 --> 01:43:50,231
Berfungsi sebagai motor penggerak dalam sistem peredaran darah.
1103
01:43:51,899 --> 01:43:56,904
Jantung terdiri atas dua serambi, dua bilik
dan empat buah katup.
1104
01:43:58,906 --> 01:44:02,176
Organ ini, prinsip kerjanya, merupakan pompa tunggal ...
1105
01:44:03,144 --> 01:44:05,813
... yang menyalurkan daya pada sirkuit ganda.
1106
01:44:07,748 --> 01:44:12,420
Pada orang dewasa, detak jantung berkisar antara
70 hingga 80 kali per menit.
1107
01:44:15,456 --> 01:44:17,992
Begitulah kekuatan detak jantung ...
1108
01:44:18,926 --> 01:44:25,766
... jika arteri terbesar, yaitu aorta, terputus ...
1109
01:44:25,766 --> 01:44:29,036
... semburan darah sejauh enam kaki ...
1110
01:44:30,471 --> 01:44:32,540
... akan langsung terjadi.
1111
01:45:16,951 --> 01:45:18,386
Bangkitlah.
1112
01:45:19,820 --> 01:45:21,756
Kesetiaanmu telah terbukti.
1113
01:45:56,991 --> 01:45:58,893
Pembunuhan lainnya!
1114
01:46:01,362 --> 01:46:03,397
Jangan masuk kesana. Tak perlu masuk.
1115
01:46:04,031 --> 01:46:05,566
Seberapa buruk?
1116
01:46:07,435 --> 01:46:09,437
Tubuhnya terpotong-potong, Tuan.
1117
01:46:10,037 --> 01:46:12,206
Sersan, dia boleh masuk.
1118
01:46:24,385 --> 01:46:25,920
Berikan dia padaku.
1119
01:46:26,020 --> 01:46:28,055
Dia akan segera ditahan.
Aku bersumpah.
1120
01:46:28,155 --> 01:46:31,626
- Aku menginginkan dia.
- Ini sudah berakhir. Dia sudah selesai. Aku berjanji padamu.
1121
01:46:31,726 --> 01:46:32,760
Persetan dengan kata-katamu!
1122
01:46:32,860 --> 01:46:36,263
Aku akan menangkap kalian semua,
para cecunguk sialan.
1123
01:46:36,363 --> 01:46:38,332
Kau dan saudaramu si keparat itu.
1124
01:46:38,232 --> 01:46:39,834
Dengarkan aku.
1125
01:46:39,934 --> 01:46:44,105
Situasimu yang sulit telah dibahas dengan serius.
1126
01:46:44,505 --> 01:46:49,009
Kau kembali bertugas. Lebih dari itu, kau akan menerima
kenaikan jabatan.
1127
01:46:51,112 --> 01:46:54,015
Jangan! Ini tak akan menyelesaikan permasalahan.
1128
01:46:55,716 --> 01:46:58,919
Jangan bertindak bodoh, Inspektur.
1129
01:46:59,153 --> 01:47:02,657
Kau akan diawasi dengan ketat.
1130
01:47:02,757 --> 01:47:06,427
Kalian semua berada di sana. Di mana kalian
saat pembunuhan ini terjadi?
1131
01:47:06,527 --> 01:47:09,664
Itu bagus untuk kalian, berdiri sambil bercakap-cakap.
Bagaimana dengan kami?
1132
01:47:10,164 --> 01:47:13,134
Inspektur Abberline akan menanganinya.
1133
01:47:13,501 --> 01:47:16,537
Berikan dia dukungan apapun yang dia perlukan.
1134
01:47:25,246 --> 01:47:27,615
Ingat, kau sedang diawasi.
1135
01:47:28,449 --> 01:47:31,852
Petugas, kosongkan lorong ini!
Suruh mereka pergi!
1136
01:47:31,952 --> 01:47:33,387
Ayo, mundur! Bubar!
1137
01:47:40,528 --> 01:47:43,430
Sudah bisa kita proses, Inspektur?
1138
01:48:02,984 --> 01:48:05,252
Tubuh korban ditemukan terbaring di tempat tidur.
1139
01:48:05,720 --> 01:48:09,824
Posisi bahu datar, tapi kondisi tubuh sedikit condong ke kanan.
1140
01:48:10,591 --> 01:48:12,860
Posisi lengan kiri dekat dengan tubuh.
1141
01:48:13,394 --> 01:48:17,531
Kondisi lengan tertekuk dan terletak di atas perut.
1142
01:48:18,432 --> 01:48:22,603
Lengan kanan agak menjauh dari tubuh.
1143
01:48:23,037 --> 01:48:27,875
Kondisinya terkulai di atas kasur, dengan siku ditekuk
dan bagian lengan terlentang.
1144
01:48:28,909 --> 01:48:33,180
Jari-jari tangan mengepal erat, mengindikasikan
sebuah perjuangan sebelum dia tewas.
1145
01:48:34,215 --> 01:48:36,283
Kau menemukan sesuatu, Inspektur?
1146
01:48:37,551 --> 01:48:38,719
Tidak.
1147
01:48:40,454 --> 01:48:41,789
Tidak, lanjutkan.
1148
01:48:47,228 --> 01:48:50,531
Dia datang kemari sebelum fajar,
dengan sedikit terburu-buru.
1149
01:48:50,631 --> 01:48:52,400
Dia meninggalkan ini untukmu.
1150
01:49:00,107 --> 01:49:02,310
"Aku tahu kau memintaku untuk menunggu.
1151
01:49:02,410 --> 01:49:06,580
"Jika memang aku harus mati terbunuh, setidaknya
biarlah aku mati di desa kelahiranku.
1152
01:49:07,114 --> 01:49:10,151
"Aku akan pergi ke panti asuhan untuk mengambil bayi Alice.
1153
01:49:10,418 --> 01:49:12,753
"Berikut ini alamat di mana kau bisa menemukan kami.
1154
01:49:12,853 --> 01:49:14,956
"Kami akan menunggumu dengan penuh semangat.
1155
01:49:15,056 --> 01:49:19,760
"Aku tahu di dalam hatiku, kita bisa
hidup bahagia di tepi laut.
1156
01:49:19,994 --> 01:49:21,963
"Seperti yang kau lihat.
1157
01:49:22,630 --> 01:49:25,166
"Aku berharap bisa segera bersamamu, Sayang.
1158
01:49:25,566 --> 01:49:28,102
"Dengan penuh cinta, Mary. "
1159
01:49:40,414 --> 01:49:43,317
Kami sangat tertekan, Tn. Hallsham.
1160
01:49:43,818 --> 01:49:48,489
Kami meminta Sir William untuk mengatasi ancaman
atas keluarga dan tahta kami.
1161
01:49:48,923 --> 01:49:51,993
Bukan untuk terlibat dalam ritual-ritual yang mengerikan.
1162
01:49:52,526 --> 01:49:56,364
Tentu saja tidak, Yang Mulia. Hal itu
sama sekali tak terduga.
1163
01:49:56,764 --> 01:49:59,634
Tapi pada sisi lain, dia telah melaksanakan tugasnya.
1164
01:49:59,734 --> 01:50:02,003
Ancaman telah berlalu, Yang Mulia.
1165
01:50:02,503 --> 01:50:05,606
Dalam hal itu, Sir William telah menunjukkan kesetiaannya.
1166
01:50:06,007 --> 01:50:08,376
Dan kita patut berbangga atas hal itu.
1167
01:50:08,776 --> 01:50:11,445
Urusan selanjutnya berada di tanganmu, Tn. Hallsham.
1168
01:50:11,979 --> 01:50:14,882
Kami berharap tak akan mendengar
hal semacam ini lagi.
1169
01:50:16,384 --> 01:50:18,219
Para ksatria dari Timur.
1170
01:50:18,486 --> 01:50:21,022
Kita dapat berkumpul di tempat ini,
atas perkenan Tuhan semata ...
1171
01:50:21,022 --> 01:50:24,959
... dan sebelum Dia yang Maha Agung,
mengadili kasus ini.
1172
01:50:25,793 --> 01:50:30,331
Kau dituduh membuat kekacauan yang menyebabkan
persaudaraan kita dalam bahaya.
1173
01:50:30,431 --> 01:50:34,135
Kau berdiri di hadapan rekan-rekanmu, masing-masing
dari Mason dan Dokter.
1174
01:50:34,568 --> 01:50:37,171
Aku tak punya rekan sebaya di tempat ini.
1175
01:50:37,271 --> 01:50:38,539
Apa?
1176
01:50:38,873 --> 01:50:41,842
Tak ada di antara kalian yang layak
untuk menghakimi ...
1177
01:50:42,209 --> 01:50:44,979
... karya agung yang telah kukerjakan.
1178
01:50:46,047 --> 01:50:51,251
Ritual kalian cuma omong kosong yang tak kalian mengerti
atau penerapannya dalam hidup.
1179
01:50:54,422 --> 01:50:56,857
Arsitek yang Agung telah bicara padaku.
1180
01:50:57,591 --> 01:51:01,362
Dialah keseimbangan yang sebenarnya, di mana perbuatanku
akan ditimbang dan dinilai.
1181
01:51:03,197 --> 01:51:04,699
Bukan kalian.
1182
01:51:06,067 --> 01:51:07,501
Para ksatria dari Timur ...
1183
01:51:07,935 --> 01:51:09,837
... inilah keputusan kita.
1184
01:52:00,121 --> 01:52:02,456
Mereka sudah tak mengawasimu lagi.
1185
01:52:07,128 --> 01:52:10,398
Kukatakan padamu, sekarang sudah aman
untuk mengunjunginya.
1186
01:52:11,032 --> 01:52:12,933
Mereka pasti mengira dia sudah mati.
1187
01:52:12,933 --> 01:52:16,003
Jika aku menghilang, atau merubah rutinitasku
dengan tiba-tiba ...
1188
01:52:16,337 --> 01:52:18,506
... mereka pasti bertanya-tanya.
1189
01:52:18,906 --> 01:52:21,409
Kau tahu kau akan berubah menjadi apa, bukan?
1190
01:52:21,509 --> 01:52:24,845
Seorang pembual tua di kafe yang tak seorang pun
ingin duduk di sampingnya ...
1191
01:52:24,945 --> 01:52:29,283
... karena begitu dia menyentuh minuman, dia akan mulai membual
tentang gadisnya yang telah pergi.
1192
01:52:29,383 --> 01:52:30,818
Itukah yang kau inginkan?
1193
01:52:30,918 --> 01:52:33,921
Kau ingin menghabiskan sisa waktu hidupmu
seperti hantu?
1194
01:52:34,588 --> 01:52:35,957
Tidak.
1195
01:52:37,925 --> 01:52:40,528
Yang kuinginkan adalah menemuinya.
1196
01:52:41,762 --> 01:52:45,800
Tapi seperti yang diisyaratkan bahwa dia masih hidup,
mereka takkan membutuhkan banyak biaya ...
1197
01:52:46,133 --> 01:52:47,601
... dan takkan ada masalah.
1198
01:52:48,035 --> 01:52:49,637
Jadi aku akan tetap tinggal.
1199
01:52:50,371 --> 01:52:51,772
Dan memperhatikan mereka.
1200
01:53:29,210 --> 01:53:30,177
Alice!
1201
01:53:32,246 --> 01:53:34,081
Kemarilah, Sayang.
1202
01:53:38,653 --> 01:53:40,521
Aku datang, Ibu.
1203
01:54:24,265 --> 01:54:25,700
Bangun.
1204
01:54:27,401 --> 01:54:30,237
Bangun! Ayo.
1205
01:55:19,487 --> 01:55:21,856
"Selamat malam, pangeran tampan."
1206
01:55:48,348 --> 01:55:51,427
Diangkat dari novel karangan:
Alan Moore dan Eddie Campbell
1207
01:55:52,228 --> 01:55:55,764
[Diterjemahkan oleh: Pisces]