1 00:01:21,147 --> 00:01:26,147 كان يجب أن أعرف أنك ستكونين هنا (يا أستاذة (ماجوناجل 2 00:01:37,387 --> 00:01:40,547 (مساء الخير يا أستاذ (دمبلدور 3 00:01:43,027 --> 00:01:46,027 هل الشائعات صحيحة يا (ألبوس) ؟ 4 00:01:46,307 --> 00:01:51,507 أخشى ذلك يا أستاذة الجيدة منها والسيئة 5 00:01:51,707 --> 00:01:54,987 والفتى ؟ هاجريد) سيحضره) 6 00:01:55,227 --> 00:01:59,147 أتعتقد من الحكمة أن نأتمن هاجريد) على شئ بهذه الأهمية ؟) 7 00:01:59,627 --> 00:02:04,547 يا أستاذه, أنا أأتمن (هاجريد) على حياتي 8 00:02:23,427 --> 00:02:27,547 الأستاذ (دمبلدور) , سيدي (أستاذة (ماجوناجل 9 00:02:27,747 --> 00:02:31,627 لم تصادف مشاكل على ما أعتقد ؟ كلا يا سيدي 10 00:02:31,827 --> 00:02:33,667 لقد غفا الصغير 11 00:02:33,668 --> 00:02:36,307 "أثناء طيراننا فوق "بريستول 12 00:02:37,107 --> 00:02:39,587 حاول ألا توقظه 13 00:02:40,387 --> 00:02:42,467 هاك 14 00:02:47,907 --> 00:02:52,427 أتعتقد أن من الأمان تركه مع هؤلاء الناس ؟ 15 00:02:52,667 --> 00:02:57,907 لقد راقبتهم طوال اليوم ، إنهم أسوأ نوع من العاميين يمكن تصوره 16 00:02:58,147 --> 00:03:02,107 ... إنهم حقاً - أقرباءه الوحيدون - 17 00:03:02,387 --> 00:03:07,307 هذا الصبي سيكون شهيراً لن يوجد طفل في العالم لا يعرف اسمه 18 00:03:07,547 --> 00:03:09,267 تماماً 19 00:03:09,467 --> 00:03:13,747 من الأفضل أن يكبر بعيداً عن كل ذلك 20 00:03:16,227 --> 00:03:18,987 حتى يصبح مستعداً 21 00:03:30,987 --> 00:03:36,467 (مهلاً يا (هاجريد فليس هذا وداعاً على الإطلاق 22 00:03:48,267 --> 00:03:49,827 حظاً طيباً 23 00:03:50,507 --> 00:03:52,987 {\pos(195,260)}"هــــــــــاري بوتــــــــر" 24 00:04:00,188 --> 00:04:04,788 {\fnAndalus\fs30\c&HFFFFFF&\4c&H09ACFF&}(هــــــــاري بوتــــــــر) {\fnAndalus\fs30\c&HFFFFFF&\4c&H09ACFF&}و {\fnAndalus\fs30\c&HFFFFFF&&\4c&H09ACFF&}"حجر الفلاسفة" 0 00:04:05,188 --> 00:04:09,788 {\pos(195,218)\4c&H09ACFF&\c&H1415D2&}تم التعديل بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}* Ambery2000 * {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}ملاحظة مهمة وشكر خاص : تم أخذ الألوان والكودات من الأخ العزيز "KiLLeR SpIDeR" لا أعلم من قام بالترجمة ؟ ولكن له جزيل الشكر والتقدير 25 00:04:10,547 --> 00:04:13,547 استيقظ 26 00:04:16,187 --> 00:04:17,707 الآن 27 00:04:31,387 --> 00:04:34,747 استيقظ يا ابن عمي سنذهب إلى حديقة الحيوان 28 00:04:45,947 --> 00:04:51,227 هاقد أتي فتى عيد الميلاد - عيد ميلاد سعيد يا بني - 29 00:04:53,067 --> 00:04:56,227 لماذا لا تحضر الإفطار وحاول ألا تحرق شيئاً 30 00:04:56,427 --> 00:05:01,387 (حسناً يا عمة (بتونيا - أريد أن يكون كل شئ مثالياً - 31 00:05:01,627 --> 00:05:04,547 ليوم (دادلي) الخاص 32 00:05:04,747 --> 00:05:09,747 أسرع أحضر قهوتي يا ولد - (حاضر يا عمي (فيرنون - 33 00:05:10,947 --> 00:05:14,067 أليسوا رائعين يا حبيبي ؟ 34 00:05:16,267 --> 00:05:19,747 كم عددها ؟ - "36" أحصيتها بنفسي - 35 00:05:19,947 --> 00:05:23,187 "36" ، في العام الماضي "حصلت على "37 36 00:05:23,387 --> 00:05:28,267 ... نعم ولكن بعضها أكبر من هدايا العام الماضي - لا يهمني كم حجمها - 37 00:05:28,467 --> 00:05:30,987 إليك ما سنفعل 38 00:05:31,187 --> 00:05:34,547 عندما نخرج سنشتري لك هديتين جديدتين ، ما رأيك ؟ 39 00:05:45,467 --> 00:05:47,267 أنا أحذرك الآن يا ولد 40 00:05:47,507 --> 00:05:50,987 أي تصرفات عجيبة أي تصرفات على الإطلاق 41 00:05:51,187 --> 00:05:54,267 وسأحرمك من الغذاء لإسبوع 42 00:05:54,987 --> 00:05:56,747 أدخل 43 00:06:03,907 --> 00:06:06,347 اجعله يتحرك 44 00:06:09,027 --> 00:06:10,707 تحرك 45 00:06:10,987 --> 00:06:13,427 ! تحرك ! إنه نائم 46 00:06:13,627 --> 00:06:16,187 إنه ممل 47 00:06:18,587 --> 00:06:20,067 أعتذر عنه 48 00:06:20,267 --> 00:06:23,987 فهو لا يفهم كيف ترقد هنا يوماً بعد يوم 49 00:06:24,587 --> 00:06:28,347 تشاهد الناس ووجوههم الدميمة تحملق فيك 50 00:06:31,107 --> 00:06:33,787 هل يمكنك أن تسمعني ؟ 51 00:06:36,307 --> 00:06:40,347 الأمر أنني لم أخاطب ثعباناً من قبل 52 00:06:40,787 --> 00:06:42,227 ... هل 53 00:06:42,427 --> 00:06:46,547 هل تتحدث إلى الناس كثيراً ؟ 54 00:06:47,667 --> 00:06:50,987 أنت من "بورما" ، ألست كذلك ؟ هل كان المكان لطيفاً هناك ؟ 55 00:06:51,187 --> 00:06:53,467 هل تفتقد والديك ؟ 56 00:06:56,347 --> 00:07:01,067 أرى ذلك كذلك حالي فأنا لم أعرف والداي ايضاً 57 00:07:01,267 --> 00:07:06,267 أمي ، أبي ، تعالا هنا لن تصدقا ما يفعله هذا الثعبان 58 00:07:29,387 --> 00:07:31,387 شكراً 59 00:07:31,587 --> 00:07:33,027 عفواً 60 00:07:36,347 --> 00:07:38,267 ! ثعبان 61 00:07:53,747 --> 00:07:57,067 أمي ، النجدة 62 00:07:57,347 --> 00:08:00,467 كيف دخلت هناك ؟ 63 00:08:00,947 --> 00:08:06,027 من فعل هذا ? كيف دخلت هناك ؟ هل هناك ثعبان ؟ 64 00:08:17,987 --> 00:08:20,907 ماذا حدث ؟ - ! أقسم أني لا أعرف - 65 00:08:21,107 --> 00:08:24,987 في لحظة كان الزجاج موجوداً ثم اختفى ، كأنه سحر 66 00:08:29,387 --> 00:08:32,187 لا وجود للسحر على الأطلاق 67 00:08:46,297 --> 00:08:48,337 ابتسم 68 00:08:49,857 --> 00:08:52,737 فيرنون) انظر اليه) لا اصدق 69 00:08:52,977 --> 00:08:55,417 "بعد اسبوع سوف يذهب الى "سبنتلغ 70 00:08:55,657 --> 00:08:59,417 افخر لحظه بحياتي 71 00:08:59,697 --> 00:09:02,737 إذاً انا يجب ان ألبس هذا أيضاً 72 00:09:03,737 --> 00:09:06,097 ماذا ؟ تذهب الى "سميلتنغ" ؟ 73 00:09:11,617 --> 00:09:15,097 لاتكن غبياً سوف تذهب الى مدرسة الولاية 74 00:09:15,337 --> 00:09:18,857 هذا ماستلبسه بعد أن أنتهي من صبغه 75 00:09:26,177 --> 00:09:29,817 إذهب واجلب البريد إذهب 76 00:10:02,617 --> 00:10:05,817 (أبي ، لقد وصل خطاب لـ (هاري - إنه لي - 77 00:10:06,017 --> 00:10:08,777 هراء ومن سيكتب خطاباً لك ؟ 78 00:10:40,057 --> 00:10:44,617 لن يأتي مزيد من البريد من هذه الفتحة 79 00:11:30,277 --> 00:11:33,117 يوم سعيد في المكتب يا عزيزي 80 00:11:35,997 --> 00:11:38,677 هش ... اذهبوا 81 00:12:03,517 --> 00:12:06,397 ... يوم طيب يوم الأحد هذا 82 00:12:07,037 --> 00:12:11,717 في رأيي ، أفضل أيام الأسبوع لماذا يا (ددلي) ؟ 83 00:12:11,917 --> 00:12:16,357 لعدم ورود بريد أيام الأحد ؟ - (أصبت يا (هاري - 84 00:12:16,557 --> 00:12:19,317 لا بريد يوم الأحد 85 00:12:20,717 --> 00:12:24,637 لا خطابات لعينة اليوم لا يا سيدي 86 00:12:25,237 --> 00:12:30,197 ولا خطاب لعين واحد ولا واحد 87 00:12:38,597 --> 00:12:42,477 لا يا سيدي ، ولا خطاب ... لعين واحد 88 00:12:53,997 --> 00:12:56,197 اجعله يتوقف أرجوك 89 00:12:57,997 --> 00:12:59,917 توقف 90 00:13:04,037 --> 00:13:06,997 أمي ماذا يحدث ؟ 91 00:13:10,437 --> 00:13:14,757 ! أعطني إياه أعطني ذلك الخطاب 92 00:13:17,397 --> 00:13:19,157 ابتعد 93 00:13:22,917 --> 00:13:27,077 إنها خطاباتي دعني 94 00:13:27,917 --> 00:13:30,917 هذا يكفي سنرحل 95 00:13:31,597 --> 00:13:35,237 بعيداً حيث لا يمكنهم أن يجدونا 96 00:13:35,477 --> 00:13:38,717 لقد جن أبي أليس كذلك ؟ 97 00:14:13,637 --> 00:14:15,917 (تمنى أمنية يا (هاري 98 00:14:31,997 --> 00:14:34,077 من هناك ؟ 99 00:14:46,237 --> 00:14:48,677 أعتذر عن هذا 100 00:14:55,557 --> 00:15:00,117 أطالبك بالمغادرة فوراً يا سيدي ! أنت مقتحم للمكان 101 00:15:02,997 --> 00:15:05,837 اهدأ أيها الرجل الكبير 102 00:15:11,037 --> 00:15:14,557 حقاً لم أرك منذ كنت ... رضيعاً يا (هاري) ، لكن 103 00:15:14,757 --> 00:15:19,317 لكنك أضخم مما كنت أتوقع ! وبالذات في المنتصف 104 00:15:19,517 --> 00:15:22,357 (أنا لسـ ... لست (هاري 105 00:15:24,197 --> 00:15:27,917 ... إنه أنا - حسناً ، بالطبع هو أنت - 106 00:15:28,677 --> 00:15:30,277 لدي شئ لك 107 00:15:30,477 --> 00:15:36,077 أخشى أنني جلست عليها لكني أعتقد أنها مازالت لذيذة 108 00:15:38,597 --> 00:15:41,997 خبزتها بنفسي وكتبت الكلمات وكل شئ 109 00:15:48,557 --> 00:15:52,957 أشكرك - لن تبلغ الحادية عشرة كل يوم ، أليس كذلك ؟ - 111 00:16:08,157 --> 00:16:12,277 إسمح لي ، من أنت ؟ 112 00:16:12,477 --> 00:16:17,397 روبيوس هاجريد) ، حافظ مفاتيح) "وأراضي "هوجوورتس 113 00:16:17,677 --> 00:16:20,357 "بالطبع أنت تعرف كل شئ عن "هوجوورتس 0 00:16:21,000 --> 00:16:23,600 آسف ، كلا - كلا ؟ - 114 00:16:23,957 --> 00:16:27,877 كيف (يا هاري) ؟ ألم تتساءل أين تعلم أبواك كل شئ ؟ 115 00:16:28,117 --> 00:16:28,517 تعلموا ماذا ؟ 116 00:16:28,717 --> 00:16:31,277 (أنت ساحر يا (هاري 117 00:16:32,477 --> 00:16:34,517 أنا ماذا ؟ - ساحر - 118 00:16:34,717 --> 00:16:37,757 وساحر قدير ما أن تتدرب قليلاً 119 00:16:38,037 --> 00:16:40,877 ... كلا ، لقد أخطأت ... أعني 120 00:16:41,117 --> 00:16:44,117 ! لا يمكن أن أكون ساحراً 121 00:16:44,757 --> 00:16:49,517 ... (أعني أنني فقط ... (هاري ... (فقط ... (هاري 122 00:16:50,597 --> 00:16:54,597 حسناً (هاري) وحسب !ألم تلاحظ أموراً غريبة تحدث ؟ 123 00:16:54,837 --> 00:16:59,477 أموراً لا يمكنك تفسيرها عندما تكون غاضباً أو خائفاً ؟ 124 00:17:15,877 --> 00:17:18,997 ... عزيزي السيد (بوتر) ، يسرنا أن نعلمك 125 00:17:19,237 --> 00:17:22,477 بقبولك في مدرسة "هوجوورتس" للسحر والسحرة 126 00:17:22,677 --> 00:17:27,637 لن تذهب هناك ! لقد أقسمنا عندما أخذناه أن نضع حداً لكل هذا الهراء 127 00:17:27,877 --> 00:17:32,077 كنتما تعلمان طوال الوقت ولم تخبراني 128 00:17:32,277 --> 00:17:35,357 بالطبع كنت أعلم وكيف يمكن ألا تكون 129 00:17:35,557 --> 00:17:39,277 وأختي المثالية على ما كانت عليه 130 00:17:39,477 --> 00:17:45,477 أبي وأمي كانا فخوران يوم أحضرت خطابها 131 00:17:45,677 --> 00:17:49,837 لدينا ساحرة في العائلة أليس ذلك رائعاً ؟ 132 00:17:50,037 --> 00:17:53,717 كنت الوحيدة التي أراها على حقيقتها 133 00:17:53,917 --> 00:17:55,677 غريبة الاطوار 134 00:17:55,877 --> 00:17:58,837 ثم قابلت (بوتر) وأنجبتك وكنت أعلم أنك ستكون 135 00:17:59,037 --> 00:18:04,757 بنفس الغرابة ، وغير طبيعي 136 00:18:04,997 --> 00:18:09,997 ثم ذهبت وتسببت في قتل نفسها ، وابتلينا نحن بك 137 00:18:10,197 --> 00:18:14,197 لقد أخبرتماني أن أبواي ماتا في حادث سيارة 138 00:18:14,437 --> 00:18:18,757 حادث سيارة ؟ قتل (ليلي) و (جيمس بوتر) في حادث سيارة ؟ 139 00:18:18,957 --> 00:18:22,877 ... يجب أن أقول شيئاً - ! هذا غير مقبول إنها فضيحة - 140 00:18:23,077 --> 00:18:25,557 ! لن يذهب 141 00:18:25,757 --> 00:18:29,077 وأعتقد أن أناس عاميين مثلكما سيمنعانه أليس كذلك ؟ 142 00:18:29,237 --> 00:18:30,277 عاميين ؟ 143 00:18:30,637 --> 00:18:34,637 أناس غير سحرة ! ... لقد سجل اسم هذا الصبي منذ ولادته 144 00:18:34,837 --> 00:18:38,717 وسيذهب إلى أعظم مدرسة للسحر والسحرة 145 00:18:38,917 --> 00:18:44,837 "وسيرأسه أفضل ناظر رأته "هوجوورتس (ألباس دمبلدور) 146 00:18:45,077 --> 00:18:49,877 لن أدفع تكاليف مخرف عجوز ليعلمه الحيل السحرية 147 00:18:50,077 --> 00:18:54,597 ... لا تهن (ألبوس دمبلدور) أبداً 148 00:18:54,837 --> 00:18:56,877 أمامي 149 00:19:14,757 --> 00:19:19,997 "سأقدر لو لم تخبر أحداً في "هوجوورتس 150 00:19:20,277 --> 00:19:24,357 فليس مسموحاً لي بممارسة السحر خارجها - حسناً - 151 00:19:25,637 --> 00:19:28,637 نحن متأخران قليلاً يجب أن ننطلق 152 00:19:34,837 --> 00:19:38,037 بالطبع ما لم تفضل البقاء 153 00:19:52,107 --> 00:19:55,947 طلاب السنة الأولى يتطلبون ثلاث مجومعات من الألبسه 154 00:19:56,427 --> 00:19:57,987 و عصا سحريه واحدة 155 00:19:58,227 --> 00:20:01,227 (إنها القليل من المعدات الاساسيه يا (هاري 156 00:20:01,547 --> 00:20:06,347 زوج من قفازات من جلد التنين !تنين !! أيعنون من تنين حقيقي ؟ 157 00:20:06,587 --> 00:20:09,747 "إنهم لا يعنون "بطريق أليس كذلك 158 00:20:10,867 --> 00:20:14,987 أنا أحب التنانين - أنت تحب التنانين ؟ - 159 00:20:15,427 --> 00:20:21,027 (وحوش مُسَاءٌ فهمها (هاري مُسَاءٌ فهمها إلى حد كبير 160 00:20:27,067 --> 00:20:30,387 : يجب أن يتجهز الطلاب بما يلي 161 00:20:30,587 --> 00:20:33,507 مرجل معدني من الحجم 2 القياسي 162 00:20:33,707 --> 00:20:39,507 ويحضرون إذا رغبوا ، إما بومة أو قطة أو ضفدع 163 00:20:39,747 --> 00:20:42,347 هل سنجد كل هذا في لندن ؟ 164 00:20:42,547 --> 00:20:44,947 ! إذا عرفت أين تذهب 165 00:21:07,707 --> 00:21:10,667 (آه ، (هاجريد المعتاد على ما أعتقد ؟ 166 00:21:10,867 --> 00:21:14,747 (كلا أشكرك يا (توم "فأنا في مهمة رسمية لـ "هوجوورتس 167 00:21:14,947 --> 00:21:18,067 أنا أساعد (هاري) في شراء مستلزمات المدرسة 168 00:21:18,307 --> 00:21:21,867 لتتبارك روحي (إنه (هاري بوتر 169 00:21:26,147 --> 00:21:29,587 مرحباً بعودتك يا سيد بوتر) ، مرحباً بعودتك) 170 00:21:29,827 --> 00:21:34,147 (دوريس كروكفورد) يا سيد (بوتر) لا أصدق أنني قابلتك أخيراً 171 00:21:34,627 --> 00:21:39,867 هاري) ... (بوتر) ... لا أستطيع أن) أخبرك كم أنا سعيد بمقابلتك 172 00:21:40,067 --> 00:21:42,627 مرحباً يا أستاذ لم أرك هناك 173 00:21:42,827 --> 00:21:47,827 هاري) ، هذا هو الأستاذ (كويريل) سيكون) معلمك للدفاع ضد السحر الأسود 174 00:21:48,027 --> 00:21:50,467 سعيد بمقابلتك 175 00:21:50,707 --> 00:21:53,787 موضوع رهيب ساحر 176 00:21:53,987 --> 00:21:58,627 (ليس لأنك ستحتاجه يا (بوتر 177 00:21:59,547 --> 00:22:03,707 يجب أن نذهب الآن يجب أن نشتري الكثير 178 00:22:03,947 --> 00:22:05,667 وداعاً 179 00:22:08,387 --> 00:22:11,987 ! أترى يا (هاري) ، أنت شهير - وفيم شهرتي يا (هاجريد) ؟ - 180 00:22:12,187 --> 00:22:15,667 كل هؤلاء الناس ، كيف يعرفونني ؟ 181 00:22:15,867 --> 00:22:19,667 لست متأكداً من أنني الشخص المناسب ! (ليخبرك يا (هاري 182 00:22:36,667 --> 00:22:40,427 (مرحباً بك يا (هاري "في حارة "دياجون 183 00:22:56,787 --> 00:22:59,267 هنا ستحصل على الريشة والحبر 184 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 هنا ستجد كل ما تحتاجه لممارسة السحر 185 00:23:28,307 --> 00:23:30,547 إنها أفضل مكنسة سباق بالعالم 186 00:23:30,787 --> 00:23:34,667 أنظر إليها ، إنها "نمبوس 2000" الجديدة 187 00:23:34,907 --> 00:23:38,187 إنها أسرع طراز على الإطلاق 188 00:23:41,907 --> 00:23:46,507 لكن يا (هاجريد) ، كيف سأدفع ثمن كل هذا ؟ ! فليس لدي مال 189 00:23:46,707 --> 00:23:50,067 (ها هو مالك يا (هاري جرينجوت " ، بنك السحرة" 190 00:23:50,307 --> 00:23:55,787 ليس هناك مكان أأمن منه ما عدا "هوجوورتس" ربما 191 00:24:08,427 --> 00:24:12,427 هاجريد) ، ما هذه الأشياء بالضبط ؟) 192 00:24:12,627 --> 00:24:17,907 إنهم أقزام يا (هاري) إنهم أذكى ما يكون لكنهم ليسوا أرق الوحوش 193 00:24:18,107 --> 00:24:20,067 من الأفضل أن تبقى بقربي 194 00:24:24,107 --> 00:24:27,787 (السيد (هاري بوتر يرغب في إجراء سحب نقدي 195 00:24:31,987 --> 00:24:35,187 وهل يحمل السيد (هاري بوتر) مفتاحه ؟ 196 00:24:36,147 --> 00:24:39,347 إنتظر لحظة ، فهو لدي هنا في مكان ما 197 00:24:42,187 --> 00:24:45,027 ها هو الشيطان الصغير 198 00:24:45,227 --> 00:24:48,107 وهناك شئ آخر أيضاً 199 00:24:49,347 --> 00:24:52,667 لقد أعطاني الأستاذ (دمبلدور) هذا 200 00:24:56,747 --> 00:25:01,827 "إنه يخص "تعلم ماذا "في قبو "تعلم أيها 201 00:25:03,107 --> 00:25:05,067 حسناً جداً 202 00:25:10,267 --> 00:25:13,107 "القبو "687 203 00:25:15,027 --> 00:25:17,347 المصباح من فضلك 204 00:25:25,827 --> 00:25:27,187 المفتاح من فضلك 205 00:25:50,627 --> 00:25:54,387 لم تعتقد أن أبويك سيتركانك معدما ، أم ماذا ؟ 206 00:25:55,667 --> 00:25:59,387 "القبو "713 - ماذا هناك يا (هاجريد) ؟ - 207 00:25:59,587 --> 00:26:03,747 لا أستطيع أن أخبرك شئون "هوجوورتس" سري للغاية 208 00:26:03,987 --> 00:26:05,547 تراجعا 209 00:26:33,827 --> 00:26:36,627 من الأفضل ألا (نخبر أحداً بهذا يا (هاري 210 00:26:45,027 --> 00:26:48,987 مازلت أحتاج عصا سحرية - عصا سحرية ؟ - 211 00:26:49,187 --> 00:26:52,587 "إذاً تحتاج لـ "أليفندرز ليس هناك مكان أفضل منه 212 00:26:53,307 --> 00:26:58,427 لم لا تذهب هناك وتنتظرني لدي ما أفعله وسألحقك 213 00:27:16,427 --> 00:27:18,227 مرحباً ؟ 214 00:27:21,227 --> 00:27:23,027 مرحباً ؟ 215 00:27:26,547 --> 00:27:30,827 كنت أتساءل متى سأراك (يا سيد (بوتر 216 00:27:38,627 --> 00:27:40,867 يبدو وكأنها البارحة 217 00:27:41,107 --> 00:27:46,947 عندما كان أبواك هنا يشتريان أول عصيهما السحرية 218 00:27:53,627 --> 00:27:55,907 هاك 219 00:28:04,507 --> 00:28:07,027 قم بتحريكها 220 00:28:13,507 --> 00:28:16,067 يبدو أنها ليست الصحيحة 221 00:28:23,467 --> 00:28:25,707 ربما 222 00:28:27,347 --> 00:28:29,507 هذه 223 00:28:36,587 --> 00:28:41,187 لا ، لا ، بالتأكيد لا ومع ذلك 224 00:28:48,427 --> 00:28:50,067 إنني أتعجب 225 00:29:19,227 --> 00:29:21,547 غريب 226 00:29:21,747 --> 00:29:24,667 غاية في الغرابة 227 00:29:24,867 --> 00:29:27,987 عفوا ، لكن ما هو الغريب ؟ 228 00:29:29,707 --> 00:29:33,027 أنا أذكر كل واحدة (بعتها يا سيد (بوتر 229 00:29:33,227 --> 00:29:35,987 "فقد حدث أن "الفينيق 230 00:29:36,187 --> 00:29:40,907 التي تستقر ريشة من ذيله في عصاك ، قد ترك ريشة أخرى 231 00:29:41,307 --> 00:29:44,387 واحدة أخرى فقط 232 00:29:44,587 --> 00:29:48,947 من الغريب أنها الموجودة بهذه العصا 233 00:29:49,187 --> 00:29:54,867 بينما الاخرى في العصا التي اصابتك بهذا الندب 234 00:29:56,707 --> 00:29:59,907 ومن يملك تلك العصا ؟ 235 00:30:00,747 --> 00:30:03,147 نحن لا ننطق اسمه 236 00:30:03,627 --> 00:30:07,107 العصا هي من تختار الساحر (يا سيد (بوتر 237 00:30:07,347 --> 00:30:10,347 و لا يكون السبب واضحاً دائماً 238 00:30:10,707 --> 00:30:14,227 لكني أرى أنه من الواضح 239 00:30:14,427 --> 00:30:18,347 أنه يمكننا أن نتوقع منك أموراً عظيمة 240 00:30:18,547 --> 00:30:22,787 فعلى كل ، ذلك الذي يجب ألا يذكر اسمه 241 00:30:23,067 --> 00:30:25,707 قام بأمور عظيمة 242 00:30:25,947 --> 00:30:27,947 مريعة 243 00:30:28,387 --> 00:30:31,667 نعم ، لكن عظيمه 244 00:30:37,267 --> 00:30:39,307 (هاري) ، (هاري) 245 00:30:39,707 --> 00:30:42,067 عيد ميلاد سعيد 246 00:30:49,227 --> 00:30:52,707 أأنت بخير ؟ تبدو هادئاً للغاية 247 00:30:53,107 --> 00:30:58,667 لقد قتل أبواي ، أليس كذلك ؟ ذلك الذي أصابني بهذه 248 00:30:58,867 --> 00:31:02,507 (أنت تعرف يا (هاجريد أعلم أنك تعرف 249 00:31:06,387 --> 00:31:10,947 (أولاً ، وافهم هذا يا (هاري لأنه في غاية الأهمية 250 00:31:11,147 --> 00:31:13,707 ليس كل السحرة طيبون 251 00:31:13,907 --> 00:31:16,387 فبعضهم يصبح شريراً منذ سنوات 252 00:31:16,627 --> 00:31:21,627 كان هناك ساحر أصبح غاية في الشر 253 00:31:21,827 --> 00:31:25,467 ... كان اسمه - ربما عليك أن تكتبه - 254 00:31:25,667 --> 00:31:27,547 لا ، لا يمكنني حتى تهجئته 255 00:31:27,747 --> 00:31:31,987 (حسناً ، (فولدمورت - (فولدمورت) ؟ - 256 00:31:35,947 --> 00:31:38,227 لقد كانت أوقاتاً مظلمة 257 00:31:40,507 --> 00:31:43,627 بدأ (فولدمورت) في جمع أتباعه 258 00:31:43,907 --> 00:31:47,227 وأحضرهم إلى الجانب المظلم 259 00:31:48,587 --> 00:31:51,747 وكل من وقف بوجهه كان مصيره الموت 260 00:31:52,867 --> 00:31:55,907 ووالداك حارباه 261 00:31:56,107 --> 00:31:59,907 لكن لم يعش أحد ما أن يقرر أن يقتله 262 00:32:04,267 --> 00:32:06,867 لا أحد على الإطلاق 263 00:32:07,067 --> 00:32:09,467 ! إلا أنت 264 00:32:11,467 --> 00:32:15,587 أنا ؟ (فولدمورت) حاول قتلي ؟ 265 00:32:16,027 --> 00:32:20,227 نعم ، فهذا ليس ندب عادي (على جبهتك يا (هاري 266 00:32:20,507 --> 00:32:26,267 ندب كهذا لا يأتي إلا من مس تعويذة شريرة 267 00:32:26,467 --> 00:32:30,107 ... وماذا حدث لـ أنت تعرف من ؟ 268 00:32:31,227 --> 00:32:34,587 حسناً ، البعض يشيعون أنه مات 269 00:32:34,827 --> 00:32:37,227 في رأيي أنه لم يمت 270 00:32:37,427 --> 00:32:40,707 كلا ، أعتقد أنه مازال في مكان ما 271 00:32:40,907 --> 00:32:43,867 متعب ولا يمكنه الاستمرار 272 00:32:44,067 --> 00:32:49,507 لكن شئ واحد فقط مؤكد شئ فيك أعاقه تلك الليلة 273 00:32:49,747 --> 00:32:53,987 لهذا أنت شهير لهذا يعرف الجميع اسمك 274 00:32:54,467 --> 00:32:58,147 فأنت الصبي الذي نجا 275 00:33:07,467 --> 00:33:10,187 إلام تنظروا ؟ 276 00:33:11,947 --> 00:33:13,947 اللعنة ، أهذا هو الوقت ؟ 277 00:33:14,147 --> 00:33:18,147 آسف يا (هاري) ، يجب أن أتركك 278 00:33:18,347 --> 00:33:23,227 سيريد (دمبلدور) ، حسناً ، سيريد أن يراني والآن قطارك يغادر بعد "10" دقائق 279 00:33:23,427 --> 00:33:28,787 ها هي تذكرتك ، حافظ عليها يا (هاري) فهي غاية في الأهمية 280 00:33:31,667 --> 00:33:33,907 الرصيف 9 و 4/3 ؟ 281 00:33:34,107 --> 00:33:38,907 (رصيف ، لكن يا (هاجريد لابد أن هناك خطأ 282 00:33:39,147 --> 00:33:42,467 ليس هناك شئ كهذا أليس كذلك ؟ 283 00:34:00,987 --> 00:34:02,587 آسف 284 00:34:04,067 --> 00:34:06,827 عفواً ، عفواً 285 00:34:07,027 --> 00:34:08,587 إنها على يسارك 286 00:34:08,827 --> 00:34:12,627 عفواً سيدي ، هل تدلني أين أجد رصيف 9 و 4/3 ؟ 287 00:34:12,827 --> 00:34:15,387 أتظن نفسك ظريفا ً ؟ 288 00:34:15,587 --> 00:34:18,907 نفس الأمر كل عام نسافر مع العاميين بالطبع 289 00:34:19,387 --> 00:34:22,747 العامه ؟ - هيا ، فالرصيف 9 و 4/3 من هذا الطريق - 290 00:34:28,427 --> 00:34:31,587 حسناً يا (برسي) أنت أولاً 291 00:34:41,547 --> 00:34:42,787 فريد) ، أنت التالي) 292 00:34:42,987 --> 00:34:46,707 إنه ليس (فريد) وإنما أنا - حقاً يا امرأة ، أتدعين أنك أمنا ؟ - 293 00:34:46,907 --> 00:34:48,867 (آسفة يا (جورج 294 00:34:52,987 --> 00:34:55,427 أنا أمازحك فحسب (أنا (فريد 295 00:35:01,227 --> 00:35:03,787 عفواً 296 00:35:04,867 --> 00:35:07,667 ... هلا أخبرتني كيف 297 00:35:07,867 --> 00:35:11,427 كيف تصل للرصيف ؟ لا تقلق يا عزيزي 298 00:35:11,627 --> 00:35:14,107 إنها أول سنة لـ (رون) في ... هوجوورتس" كذلك" 299 00:35:14,307 --> 00:35:20,227 كل ما عليك هو أن تمشي في اتجاه الحائط بين رصيفي 9 و 10 300 00:35:20,427 --> 00:35:23,907 يمكنك الجري إن كنت متوتراً - حظاً سعيداً - 301 00:36:21,507 --> 00:36:25,747 عفواً ، هل تمانع ؟ فالأماكن كلها ممتلئة 302 00:36:25,947 --> 00:36:28,187 على الاطلاق 303 00:36:31,267 --> 00:36:33,667 (بالمناسبة ، أنا (رون ويزلي 304 00:36:33,947 --> 00:36:36,547 (وأنا (هاري بوتر 305 00:36:37,947 --> 00:36:39,987 إذاً فالأمر حقيقي 306 00:36:40,187 --> 00:36:42,987 ... أعني هل حقاً لديك ذلك الـ 307 00:36:43,547 --> 00:36:46,427 الـ ... ماذا ؟ - ! الندب - 308 00:36:49,627 --> 00:36:51,827 ! مذهل 309 00:36:54,267 --> 00:36:59,467 أي طلب من العربة يا عزيزي ؟ - لا شكراً ، أنا على ما يرام - 310 00:37:03,507 --> 00:37:05,787 سنأخذ كل ما عندك 311 00:37:16,507 --> 00:37:21,307 فول برتي بوت بكل النكهات وهم يعنون كل النكهات 312 00:37:21,707 --> 00:37:25,107 توجد شوكولاته ، ونعناع ، وكذلك 313 00:37:25,307 --> 00:37:29,147 سبانخ ، وكبدة ، وكرشة 314 00:37:29,347 --> 00:37:33,547 جورج) يقسم أنه حصل) واحدة بطعم المخاط 315 00:37:38,187 --> 00:37:43,547 هذه ليست ضفادع حقيقية أليس كذلك ؟ إنها مجرد تعويذة 316 00:37:43,747 --> 00:37:49,227 عموماً فإنك ستريد البطاقة فحسب كل عبوة بها ساحر شهير أو ساحرة ، لدي "500" منها 317 00:37:50,707 --> 00:37:53,027 احذر 318 00:37:55,027 --> 00:37:58,787 يا له من حظ ، ليس لديهم إلا قفزة واحدة ليبدءوا بها 319 00:38:01,667 --> 00:38:05,587 (لقد حصلت على (دمبلدور لدي حوالي "6" منه 320 00:38:07,347 --> 00:38:08,907 لقد اختفى 321 00:38:09,107 --> 00:38:12,587 لا تتوقع منه البقاء طوال اليوم 322 00:38:13,187 --> 00:38:16,307 (بالمناسبة ، هذا هو (سكابرز مثير للشفقة ، أليس كذلك ؟ 323 00:38:16,547 --> 00:38:17,707 بعض الشئ 324 00:38:17,907 --> 00:38:21,227 لقد أعطاني (فريد) تعويذة لأجعل لونه أصفر . أتريد أن ترى ؟ 325 00:38:21,467 --> 00:38:23,507 أجل 326 00:38:30,267 --> 00:38:31,867 هل رأي أيكما ضفدعاً ؟ 327 00:38:32,267 --> 00:38:34,907 صبي اسمه (نيفيل) فقد واحداً - لا - 328 00:38:35,507 --> 00:38:39,827 أنت تصنع سحراً لنر إذاً 329 00:38:40,907 --> 00:38:45,227 ضوء الشمس ، وزهور السوسن والفراشات 330 00:38:45,467 --> 00:38:48,547 حول هذا الفأر السمين الغبي للون الأصفر 331 00:38:51,307 --> 00:38:56,947 أتظن أن هذه تعويذة حقيقية ؟ إنها غير ناجحة أليست كذلك ؟ 332 00:38:57,147 --> 00:39:00,427 بالطبع لقد حاولت تنفيذ التعاويذ البسيطة بنفسي 333 00:39:00,627 --> 00:39:03,227 لكنها نجحت جميعاً معي 334 00:39:06,867 --> 00:39:08,907 على سبيل المثال 335 00:39:09,307 --> 00:39:12,067 "أوكيولوس روبارو" 336 00:39:14,187 --> 00:39:16,787 هذا أفضل ، أليس كذلك ؟ 337 00:39:17,987 --> 00:39:21,867 (يا للدهشة ! أنت (هاري بوتر 338 00:39:22,107 --> 00:39:25,667 (أنا (هرميون جرانجر ومن تكون ؟ 339 00:39:26,387 --> 00:39:29,587 (رون ويزلي) - تشرفنا - 340 00:39:29,827 --> 00:39:34,907 من الأفضل أن ترتديا رداءكما أتوقع أن نصل قريباً 341 00:39:39,027 --> 00:39:42,507 لديك تراب على أنفك بالمناسبة هل تعرف ذلك ؟ 342 00:39:42,707 --> 00:39:44,667 ! هنا 343 00:39:56,987 --> 00:40:00,787 حسناً ، سنة أولى من هذا الطريق 344 00:40:01,027 --> 00:40:06,227 هيا يا سنة أولى لا تخجلوا ، هيا أسرعوا 345 00:40:13,227 --> 00:40:16,187 (مرحباً يا (هاري - (مرحباً يا (هاجريد - 346 00:40:17,267 --> 00:40:21,627 حسناً ، هذا الطريق إلى القوارب هيا ، اتبعوني 347 00:41:07,307 --> 00:41:09,107 ! رائع 348 00:41:37,267 --> 00:41:39,507 (مرحباً بكم في (هوجوورتس 349 00:41:39,747 --> 00:41:43,747 عما قليل ، ستمرون من هذا الباب 350 00:41:43,947 --> 00:41:48,987 لكن قبل أن تتخذوا مقاعدكم يجب توزيعكم على منازلكم 351 00:41:49,187 --> 00:41:52,347 "وهي "جرفندور" ، "هافلباف 352 00:41:52,547 --> 00:41:56,987 "رافنكلو" ، و "سليذرين" 353 00:41:57,427 --> 00:42:02,467 أثناء وجودكم هنا ، ستكون منازلكم مثل عائلاتكم 354 00:42:03,107 --> 00:42:06,587 انتصاراتكم ستكسبكم نقاطاً 355 00:42:06,787 --> 00:42:10,947 ولو كسرتم القواعد ! ستخسرون نقاطاً 356 00:42:11,147 --> 00:42:16,427 وفي نهاية العام سيفوز أكثر المنازل نقاطاً بكأس المدرسة 357 00:42:16,707 --> 00:42:17,987 (ترفور) 358 00:42:26,907 --> 00:42:28,547 آسف 359 00:42:28,747 --> 00:42:32,707 ستبدأ مراسم التوزيع على بعد لحظات 360 00:42:34,027 --> 00:42:37,387 إذاً فما كنا نقوله في القطار حقيقي 361 00:42:37,787 --> 00:42:40,427 "لقد أتى (هاري بوتر) إلى "هوجوورتس 362 00:42:40,627 --> 00:42:42,027 !(هاري بوتر) ؟ 363 00:42:42,667 --> 00:42:45,347 (هذان (كراب) و (جويل 364 00:42:45,547 --> 00:42:47,827 (وأنا (مالفوي 365 00:42:48,187 --> 00:42:50,507 (دراكو مالفوي) 366 00:42:52,467 --> 00:42:56,067 تظن اسمي مضحكا ً، ألست كذلك ؟ لا داعي لأن أسألك عن اسمك 367 00:42:56,267 --> 00:43:02,067 شعر أحمر ، ورداء متهالك (لابد أنك (ويزلي 368 00:43:02,987 --> 00:43:07,027 ستكتشف أن بعض عائلات السحرة (أفضل من غيرها يا (بوتر 369 00:43:07,227 --> 00:43:11,027 وأنك لا تريد اصطناع أصدقاء من النوع الخطأ 370 00:43:11,227 --> 00:43:13,427 وأستطيع معاونتك في هذا المجال 371 00:43:15,627 --> 00:43:19,467 أظنني قادر على تمييز النوع الخطأ بنفسي شكراً 372 00:43:25,107 --> 00:43:27,307 نحن مستعدون لكم الآن اتبعوني 373 00:43:45,907 --> 00:43:50,387 هذا ليس سقفاً حقيقيا ً، لقد سحروه ليبدو كالسماء بالليل 374 00:43:50,747 --> 00:43:53,627 "قرأت عنه في تاريخ "هوجوورتس 375 00:44:06,867 --> 00:44:09,707 فضلاً ، هلا انتظرتم هنا ؟ 376 00:44:11,147 --> 00:44:13,947 الآن وقبل أن نبدأ 377 00:44:14,147 --> 00:44:17,387 (يرغب الأستاذ (دمبلدور في إلقاء كلمة 378 00:44:17,587 --> 00:44:22,387 لدي بعض الملاحظات أرغب في إعلانها في البداية 379 00:44:22,787 --> 00:44:24,907 أرجو أن يلاحظ طلاب السنة الأولى 380 00:44:25,187 --> 00:44:31,187 أن الغابة المظلمة ممنوعة قطعياً على كل الطلاب 381 00:44:31,427 --> 00:44:36,947 (وكذلك سألني المشرف (فيلش أن أذكركم بأن 382 00:44:37,147 --> 00:44:41,787 ردهة الجانب الأيمن في الطابق الثالث ممنوعة 383 00:44:42,067 --> 00:44:46,307 على كل من لا يرغب أن يموت ميتة غاية في الألم 384 00:44:47,667 --> 00:44:49,627 ! شكراً 385 00:44:51,387 --> 00:44:55,467 عندما أنادي أسماءكم تقدموا 386 00:44:55,667 --> 00:44:59,307 وسأضع قبعة الفرز على رؤوسكم 387 00:44:59,507 --> 00:45:02,747 حتى يتم توزيعكم على منازلكم 388 00:45:02,947 --> 00:45:05,547 (هرميوني جرانجر) 389 00:45:07,827 --> 00:45:10,427 آه كلا حسناً ، اهدئي 390 00:45:10,827 --> 00:45:14,187 إنها مريضة عقلياً أؤكد لك 391 00:45:19,667 --> 00:45:23,547 حسناً إذاً 392 00:45:23,747 --> 00:45:27,347 "حسناً ، "جرفندور 393 00:45:36,147 --> 00:45:38,947 (دراكو مالفوي) 394 00:45:43,467 --> 00:45:45,707 "سليذرين" 395 00:45:46,627 --> 00:45:49,587 كل ساحر تحول للشر "كان في "سلذرين 396 00:45:49,787 --> 00:45:52,307 (ٍسوزان بونز) 397 00:46:00,867 --> 00:46:02,987 هاري) ، ما الأمر ؟) 398 00:46:03,267 --> 00:46:05,947 لاشئ ، أنا بخير 399 00:46:06,227 --> 00:46:07,627 لنرى 400 00:46:07,867 --> 00:46:12,227 "أنا أعرف "هافلباف 401 00:46:13,947 --> 00:46:16,387 (رونالد ويزلي) 402 00:46:30,227 --> 00:46:35,227 ويزلي) آخر) أعرف ما أفعل بك 403 00:46:35,947 --> 00:46:38,227 "جرفندور" 404 00:46:44,467 --> 00:46:46,947 (هاري بوتر) 405 00:47:05,027 --> 00:47:08,027 صعب ، صعب جداً 406 00:47:08,227 --> 00:47:12,187 أرى كثيراً من الشجاعة وعقل لا بأس به أيضاً 407 00:47:12,387 --> 00:47:14,707 لديك موهبة ، نعم 408 00:47:14,907 --> 00:47:18,747 وتعطش لإثبات الذات 409 00:47:18,947 --> 00:47:21,107 ولكن أين أضعك ؟ 410 00:47:21,707 --> 00:47:24,187 "ليس "سليذرين "ليس "سليذرين 411 00:47:24,467 --> 00:47:28,067 ليس "سليذرين" ، هل أنت متأكد ؟ 412 00:47:28,307 --> 00:47:33,187 ستكون عظيماً ، أتعرف ؟ ! كل شئ موجود في رأسك 413 00:47:33,387 --> 00:47:38,707 وسليذرين" سيعاونك على" بلوغ تلك العظمة لا جدال في ذلك 414 00:47:39,067 --> 00:47:43,667 حسناً ، إذا كنت متأكداً 415 00:47:43,907 --> 00:47:45,627 من الأفضل لك 416 00:47:45,867 --> 00:47:47,827 "جرفندور" 417 00:48:13,347 --> 00:48:16,147 أعيروني انتباهكم 418 00:48:18,187 --> 00:48:20,867 ليبدأ الحفل 419 00:48:37,827 --> 00:48:39,347 أنا مهجن 420 00:48:39,587 --> 00:48:42,827 أبي من العامة "غير ساحر" لكن أمي ساحرة 421 00:48:43,027 --> 00:48:46,547 كانت صدمة شديدة له عندما علم بالأمر 422 00:48:47,547 --> 00:48:51,347 برسي) ، من المدرس الذي) يخاطب الأستاذ (كويريل) ؟ 423 00:48:51,667 --> 00:48:54,787 (إنه الأستاذ (سنايب "رئيس منزل "سليذرين 424 00:48:54,987 --> 00:48:56,907 وماذا يدرس ؟ - الأدوية - 425 00:48:57,147 --> 00:49:02,707 لكن الكل يعلم ولعه بفنون السحر الأسود وهو يسعى لوظيفة (كويريل) منذ سنوات 426 00:49:07,227 --> 00:49:09,547 مرحباً ، كيف حالكم 427 00:49:09,827 --> 00:49:13,187 "أهلاُ بكم في "جرفندور 428 00:49:23,267 --> 00:49:25,787 إنه البارون الملعون 429 00:49:30,427 --> 00:49:33,187 (مرحباً بالسير (نيكولاس هل حظيت بصيف طيب ؟ 430 00:49:33,427 --> 00:49:38,827 ديزمل) ، لقدر رفضوا طلبي للانضمام) إلى الصيادين عديمي الرؤوس ثانية 431 00:49:41,867 --> 00:49:44,787 أنا أعرفك ، أنت نك شبه مقطوع الرأس 432 00:49:45,027 --> 00:49:47,747 (أفضل سير (نيكولاس ! لو لم تمانع 433 00:49:47,987 --> 00:49:51,467 شبه مقطوع الرأس ؟ وكيف تكون شبه مقطوع الرأس ؟ 434 00:49:51,827 --> 00:49:53,787 هكذا 435 00:50:03,787 --> 00:50:07,627 جماعة "جرفندور" اتبعوني أسرعوا ، شكراً 436 00:50:07,827 --> 00:50:12,147 رافنكلو" ، اتبعوني" من هنا 437 00:50:12,427 --> 00:50:15,747 هذا هو أكثر المسارات مباشرة إلى عنابر النوم 438 00:50:15,947 --> 00:50:20,147 وانتبهوا للسلالم فهي تحب أن تتغير 439 00:50:29,267 --> 00:50:35,067 فضلاً أسرعوا ، واتبعوني بسرعة الآن هيا ، هيا 440 00:50:35,267 --> 00:50:37,947 الصور تتحرك 441 00:50:38,147 --> 00:50:41,667 انظر إلى تلك الصورة - أظنها معجبة بك - 442 00:50:43,387 --> 00:50:45,747 انظروا - من تلك الفتاة - 443 00:50:45,947 --> 00:50:48,507 "أهلاً بكم في "هوجوورتس 444 00:51:04,507 --> 00:51:06,107 **** كلمة السر 445 00:51:06,547 --> 00:51:09,347 *كابوت دراكونس* 446 00:51:16,107 --> 00:51:20,987 اتبعوني جميعكم ، أسرعوا هيا 447 00:51:23,707 --> 00:51:26,107 تجمعوا حولي هنا 448 00:51:27,827 --> 00:51:31,107 أهلاً بكم في الغرفة "المشتركة لمنزل "جرفندور 449 00:51:31,307 --> 00:51:35,747 عنبر نوم الأولاد في الأعلى على اليسار والبنات نفس الشئ على اليمين 450 00:51:35,947 --> 00:51:39,067 ستجدون أن كل مقتنياتكم قد تم إحضارها بالفعل 451 00:52:47,267 --> 00:52:48,907 لقد نجحنا 452 00:52:49,107 --> 00:52:53,547 تخيل النظرة على وجه (ماجوناجل) لو تأخرنا 453 00:52:56,787 --> 00:53:01,747 كان هذا رائعاً (أشكرك على هذا التقييم يا سيد (ويزلي 454 00:53:01,947 --> 00:53:06,267 قد يكون من الأفيد أن أحولك أنت والسيد (بوتر) إلى ساعتي جيب ؟ 455 00:53:06,467 --> 00:53:09,667 ربما يصل أحدكما في الموعد عندئذ ! لقد تهنا 456 00:53:09,867 --> 00:53:15,627 إذاً ربما خريطة أعتقد أنكما لا تحتاجان إلى واحدة لتجدا مقعديكما 457 00:53:23,827 --> 00:53:29,467 لا يوجد تلويح غبي بالعصا السحرية أو تعاويذ سخيفة في هذا المقرر 458 00:53:29,707 --> 00:53:33,307 لذلك لا أتوقع من أكثركم أن يقدروا 459 00:53:33,587 --> 00:53:37,267 ذلك العلم البارع والفن الدقيق المسمى صناعة الأدوية 460 00:53:37,507 --> 00:53:40,587 عموماً ، فلتلك القلة المختارة 461 00:53:41,507 --> 00:53:44,827 الذين لديهم الاستعداد 462 00:53:48,507 --> 00:53:51,787 يمكنني تعليمكم كيف تسحرون العقل 463 00:53:51,987 --> 00:53:54,947 تذهلون الحواس 464 00:53:55,147 --> 00:53:57,667 يمكنني إخباركم كيف تعبئون الشهرة 465 00:53:57,907 --> 00:54:03,827 تخمّرون المجد وحتى توقفون الموت 466 00:54:07,867 --> 00:54:12,747 "لكن ، ربما أتى بعضكم إلى "هوجوورتس وهو يملكون قدرات رائعة 467 00:54:12,947 --> 00:54:18,907 تجعلهم واثقين من أنفسهم 468 00:54:19,107 --> 00:54:22,067 حتى أنهم لا ينتبهون 469 00:54:28,027 --> 00:54:30,627 (سيد (بوتر 470 00:54:31,827 --> 00:54:35,667 شخصيتنا الشهيرة الجديدة 471 00:54:37,827 --> 00:54:43,627 قل لي ، علام أحصل إن أضفت جذور "الأسفودل" إلى "نقيع المر" ؟ 472 00:54:46,907 --> 00:54:49,307 ألا تعلم ؟ لنحاول ثانية 473 00:54:49,507 --> 00:54:54,147 أين ستبحث سيد (بوتر) ، إذا طلبت منك إحضار "بيزور" ؟ 474 00:54:55,427 --> 00:54:56,827 لا أعلم يا سيدي 475 00:54:57,107 --> 00:55:00,947 وما هو الفارق بين عشبتي قلنسوة الراهب" و "سم الذئب" ؟" 476 00:55:03,507 --> 00:55:05,747 لا أعلم يا سيدي 477 00:55:06,827 --> 00:55:08,107 خسارة 478 00:55:09,827 --> 00:55:14,067 واضح أن الشهرة ليست كل شئ 479 00:55:14,787 --> 00:55:16,787 أليس كذلك يا سيد (بوتر) ؟ 480 00:55:16,927 --> 00:55:21,807 واضح أن (هيرميوني) تعرف الاجابة يبدو انه خساره ان لا نسئلها 481 00:55:22,527 --> 00:55:25,127 صمتاً 482 00:55:35,247 --> 00:55:38,287 أنزلي يديك أيتها الفتاة السخيفة 483 00:55:41,487 --> 00:55:44,167 (لمعلوماتك (بوتر 484 00:55:44,407 --> 00:55:49,847 البروق" و "الأفسنتين" يجعلان الجاف" حي ميت 485 00:55:50,047 --> 00:55:55,407 بازهر" هو حجر وجد في معدة العنز" وسوف يحميك من السموم 486 00:55:55,687 --> 00:56:02,247 مونكسشود" و "خانق الذئب" لهما نفس الوظيفة" "وهما يحميانك من "سم نبات الأقونيطن 487 00:56:03,767 --> 00:56:06,007 حسناً 488 00:56:06,527 --> 00:56:11,447 لما لا تقومون بكتب ماقلته الآن 489 00:56:19,367 --> 00:56:21,807 "و "جرفندور 490 00:56:22,047 --> 00:56:26,327 خمس نقاط سوف تأخذ من منزلكم 491 00:56:26,567 --> 00:56:28,847 لوقاحة زميلكم 492 00:56:46,287 --> 00:56:51,927 "عين الأرنب" ، "رنة وتر الهارب" "ليتحول هذا الماء إلى "روم 493 00:56:53,127 --> 00:56:54,687 "عيون الارنب" 494 00:56:55,007 --> 00:56:57,687 (ما الذي يحاول (سيموس أن يفعله بكوب الماء ؟ 495 00:56:57,927 --> 00:57:02,647 يحول الماء إلى "روم" لقد نجح في عمل شاي ... خفيف البارحة قبل 496 00:57:09,367 --> 00:57:11,287 وصل البريد 497 00:57:43,567 --> 00:57:46,527 هل يمكنني استعارة هذه ؟ شكراً 498 00:57:50,447 --> 00:57:52,647 انظر ، حصل (نيفل) على مذكرة 499 00:57:52,887 --> 00:57:58,367 قرأت عن هذه الأشياء عندما يتحول الدخان للون الأحمر ذلك يعني أنك نسيت شيئاً 500 00:57:58,767 --> 00:58:02,087 المشكلة الوحيدة أني لا أذكر ! ما الذي نسيته 501 00:58:02,367 --> 00:58:05,807 اقتحم أحدهم بنك "جرنجوت" إسمع 502 00:58:06,007 --> 00:58:09,687 فيما يعتقد أنه من عمل ساحر أو ساحرة أشرار مجهولين 503 00:58:09,927 --> 00:58:15,647 يعترف أقزام "جرنجوت" بواقعة الاقتحام إلا أنهم يصرون أن شيئاً لم يفقد 504 00:58:15,847 --> 00:58:21,567 فالقبو رقم "713" قد تم تفريغه سابقاً في نفس اليوم 505 00:58:21,767 --> 00:58:26,047 غريب ، هذا هو القبو الذي (قصدناه أنا و (هاجريد 506 00:58:34,967 --> 00:58:38,687 مساء الخير يا ايها الفصل - (مساء الخير مدام (هوتش - 507 00:58:38,927 --> 00:58:41,727 (مساء الخير ، مساء الخير (أماندا مساء الخير 508 00:58:43,007 --> 00:58:45,447 مرحباً بكم في أول دروسكم للطيران 509 00:58:45,687 --> 00:58:49,607 ماذا تنتظرون ؟ ليقف الجميع على يسار مكانسهم 510 00:58:49,807 --> 00:58:55,407 هيا ، أسرعوا "أبق يدك اليمنى فوق المكنسة وقولوا "لأعلى 511 00:58:55,607 --> 00:58:57,567 "لأعلى" 512 00:59:03,767 --> 00:59:05,407 "لأعلى" 513 00:59:05,607 --> 00:59:07,607 بحرارة 514 00:59:16,287 --> 00:59:18,407 (اصمت يا (هاري 515 00:59:18,647 --> 00:59:23,287 والآن ، ما أن تحكمتم في مكانسكم أريدكم أن تمتطوها 516 00:59:23,487 --> 00:59:27,487 وتمسكوا جيداً فأنتم لا تريدون الانزلاق من طرفها 517 00:59:27,887 --> 00:59:32,847 عندما أطلق صافرتي أريدكم جميعاً أن تقلعوا 518 00:59:33,047 --> 00:59:36,887 ابقوا المكانس ثابتة وحلقوا للحظات 519 00:59:37,087 --> 00:59:41,407 ثم ميلوا للأمام قليلاً وانزلوا للأرض ثانية 520 00:59:41,647 --> 00:59:44,767 "على صفارتي "3" ، "2 521 00:59:47,207 --> 00:59:48,567 (سيد (لونجبوتم 522 00:59:53,207 --> 00:59:56,087 (سيد (لونجبوتم - لأسفل ، لأسفل - 523 00:59:56,287 --> 00:59:57,527 (نيفيل) 524 01:00:01,247 --> 01:00:03,927 إنزل هنا فوراً 525 01:00:32,887 --> 01:00:35,287 ابتعدوا عن الطريق جميعاً 526 01:00:40,847 --> 01:00:43,007 هل هو بخير ؟ 527 01:00:43,367 --> 01:00:49,047 يا ربي ، إنه كسر في المعصم هيا ، انهض 528 01:00:50,327 --> 01:00:55,007 ليبقي الجميع أقدامهم على الأرض ! حتى أنقل السيد (لونجبتم) إلى المشفى 529 01:00:55,207 --> 01:00:58,887 مفهوم ؟ لو رأيت مكنسة واحدة في الهواء سيجد من يركبها نفسه مطروداً 530 01:00:59,087 --> 01:01:04,367 "من "هوجوورتس" قبل أن يقول "كويدتش 531 01:01:04,567 --> 01:01:06,487 أرأيت وجهه ؟ 532 01:01:06,687 --> 01:01:10,527 لو كان ذلك السمين استخدمها لربما ذكرته أن يسقط على مؤخرته 533 01:01:10,727 --> 01:01:13,247 ! (أعدها يا (مالفوي 534 01:01:14,087 --> 01:01:17,767 كلا ! أظنني سأخفيها في مكان ما (ليبحث عنها (لونجبتم 535 01:01:21,967 --> 01:01:24,407 ما رأيك في السطح ؟ 536 01:01:25,567 --> 01:01:29,407 ما الأمر يا (بوتر) ؟ السطح بعيد عليك ؟ 537 01:01:31,927 --> 01:01:35,767 هاري) ، لا مجال لا تنس) (ما قالته مدام (هوتش 538 01:01:35,967 --> 01:01:38,887 بالإضافة إلى أنك لا تعرف حتى كيف تطير 539 01:01:39,167 --> 01:01:41,087 ياله من غبي 540 01:01:44,447 --> 01:01:47,967 أعدها الآن وإلا أسقطتك من على مكنستك 541 01:01:48,207 --> 01:01:50,327 حقاً ؟ 542 01:01:53,447 --> 01:01:55,727 خذها بطريقتك إذاً 543 01:02:28,487 --> 01:02:32,087 (أحسنت يا (هاري - (كان هذا مذهلاً يا (هاري - 544 01:02:32,327 --> 01:02:34,367 (هاري بوتر) 545 01:02:35,327 --> 01:02:37,327 اتبعني 546 01:02:49,007 --> 01:02:51,247 ! انتظر هنا 547 01:02:53,007 --> 01:02:58,287 عفواً يا أستاذ (كويريل) ، هلا استعرت منك (وود) للحظة ؟ 548 01:02:58,527 --> 01:03:00,327 نعم بالطبع 549 01:03:06,007 --> 01:03:11,767 ! (بوتر) ، هذا هو (أوليفر وود) وود) ، لقد وجدت لك باحثاً) 550 01:03:13,847 --> 01:03:17,367 أسمعت ؟ (بوتر) هو باحث ! جرفندور" الجديد" 551 01:03:17,607 --> 01:03:19,807 لقد علمت دائماً ! أنه سيحقق نجاحاً 552 01:03:20,287 --> 01:03:24,327 باحث ؟ لكن طلاب السنة الأولى لا يلتحقون بفرق المنازل 553 01:03:24,527 --> 01:03:29,047 لابد أنك أصغر لاعب ! حسب كلام (ماجوناجل) 554 01:03:29,247 --> 01:03:31,887 (أحسنت يا (بوتر) ، لقد أخبرنا (وود 555 01:03:32,087 --> 01:03:34,567 فريد) و (جورج) ضمن الفريق) أيضاً إنهما ضاربان 556 01:03:34,807 --> 01:03:38,487 وظيفتنا هي حمايتك من الإصابة الشديدة 557 01:03:38,727 --> 01:03:41,367 بلا وعود بالطبع الكويدتش" لعبة خشنة" 558 01:03:41,607 --> 01:03:45,567 لكن لم يمت أحد من سنين ، قد يختفي أحدهم 559 01:03:45,767 --> 01:03:48,527 ! لكنه يعود للظهور خلال شهر أو اثنين 560 01:03:48,767 --> 01:03:54,407 لا تقلق الـ "كويدتش" رائعة أفضل لعبة على الإطلاق وأنت ستكون عظيماً أيضاً 561 01:03:54,607 --> 01:03:57,807 لكني لم أمارس الـ "كويدتش" أبداً ماذا لو جعلت نفسي اضحوكه ؟ 562 01:03:58,247 --> 01:04:03,047 كلا نفسك اضحوكه فإنها في دمك 563 01:04:11,567 --> 01:04:15,407 (هاري) ، لم تخبرني أن أبوك كان باحثاً أيضاً 564 01:04:16,247 --> 01:04:18,447 !أنا لم اكن أعرف ؟ 565 01:04:22,967 --> 01:04:27,567 أقول لك إنها مخيفة إنها تعرفك أكثر من نفسك 566 01:04:27,767 --> 01:04:30,047 ومن لا يفعل ؟ 567 01:04:30,967 --> 01:04:33,087 ماذا يحدث ؟ 568 01:04:33,327 --> 01:04:37,527 لقد تغيرت السلالم ألا تذكر ؟ 569 01:04:43,007 --> 01:04:47,447 لنذهب من هذا الطريق قبل أن تتحرك السلالم ثانية 570 01:04:55,087 --> 01:04:58,487 أيشعر أحدكما أنه لا ينبغي لنا التواجد هنا ؟ 571 01:04:58,767 --> 01:05:00,887 لا يجب أن نكون هنا 572 01:05:01,087 --> 01:05:05,007 هذا الدور الثالث ، إنه محظور 573 01:05:06,167 --> 01:05:07,767 لنذهب 574 01:05:09,967 --> 01:05:12,847 إنه "قط فلتش" ، اركضوا 575 01:05:16,647 --> 01:05:19,967 أسرعا لنختبئ خلف هذا الباب 576 01:05:25,127 --> 01:05:27,167 إنه مغلق ، لقد انتهينا 577 01:05:27,367 --> 01:05:29,527 ! تحرك 578 01:05:30,487 --> 01:05:32,607 "ألوهومورا" 579 01:05:33,487 --> 01:05:35,407 ! ادخلا 580 01:05:36,647 --> 01:05:37,767 ألوهومورا" ؟" 581 01:05:37,967 --> 01:05:40,487 "كتاب التعاويذ القياسي ، الفصل "7 582 01:05:40,727 --> 01:05:44,087 هل يوجد أحد هنا يا حلوة ؟ 583 01:05:50,327 --> 01:05:51,327 هيا بنا 584 01:05:52,207 --> 01:05:54,687 ذهب فلتش ، لقد ظن ! أن الباب مغلق 585 01:05:54,927 --> 01:05:58,567 لقد كان مغلقاً ولسبب وجيه 586 01:06:24,247 --> 01:06:29,727 ماذا يفعلون بشئ كهذا محبوس في مدرسة ؟ 587 01:06:29,927 --> 01:06:33,607 ألا تستخدم عينيك ؟ ألم تر ما كان يقف عليه ؟ 588 01:06:33,807 --> 01:06:37,967 لم أكن أنظر لأقدامه ! فقد كنت مشغولاً برؤوسه 589 01:06:38,167 --> 01:06:41,047 أو أنك لم تلاحظي ! لقد كانوا ثلاثة 590 01:06:41,287 --> 01:06:44,927 كان يقف على باب سحري مما يعني أن وجوده مقصود 591 01:06:45,167 --> 01:06:48,687 لقد كان يحرس شيئاً ما - يحرس شيئاً ما ؟ - 592 01:06:49,127 --> 01:06:52,847 هذا صحيح والآن سأذهب لفراشي إن لم تمانعا 593 01:06:53,087 --> 01:06:56,687 قبل أن يخرج أيكما بفكرة تتسبب في قتلنا 594 01:06:56,927 --> 01:07:00,047 أو الأسوأ , في طردنا 595 01:07:03,287 --> 01:07:07,567 إنها تحتاج لترتيب أولوياتها 596 01:07:12,167 --> 01:07:16,407 الـ "كويدتش" ، يمكنك فهمها بسهولة كل فريق به "7" لاعبين 597 01:07:16,607 --> 01:07:22,327 ثلاثة مطاردون ، وضاربان ، وحارس واحد وباحث ، هذا أنت 598 01:07:27,407 --> 01:07:31,527 وهناك "3" أنواع من الكرات "هذه تسمى "كوافل 599 01:07:31,727 --> 01:07:37,687 المطاردون يتعاملون مع "الكوافل" ويحاولون إدخالها في واحدة من تلك الدوائر 600 01:07:37,927 --> 01:07:42,287 بينما يدافع الحارس ، هذا أنا ، عن الدوائر مازلت تتابعني ؟ 601 01:07:42,487 --> 01:07:46,967 أعتقد ذلك وما تلك ؟ 602 01:07:49,247 --> 01:07:51,407 يحسن أن تأخذ هذا 603 01:08:01,487 --> 01:08:04,287 احترس ، إنها ستعود 604 01:08:10,847 --> 01:08:14,487 لا بأس يا (بوتر) ، قد تكون ضارباً لا بأس به 605 01:08:31,127 --> 01:08:33,407 ما هذه ؟ 606 01:08:34,167 --> 01:08:37,927 بلدجر" ، أشياء مزعجة" 607 01:08:38,127 --> 01:08:41,647 لكنك باحث 608 01:08:45,247 --> 01:08:49,807 والشئ الوحيد الذي أريدك أن تهتم به ، هو هذه 609 01:08:50,047 --> 01:08:52,567 "الواشي الذهبي" 610 01:08:52,767 --> 01:08:55,767 تعجبني هذه الكرة - تعجبك الآن - 611 01:08:56,007 --> 01:09:00,007 انتظر قليلا. إنها سريعة جداً ويستحيل تقريباً أن تراها 612 01:09:00,207 --> 01:09:02,167 وماذا أفعل بها ؟ 613 01:09:02,367 --> 01:09:05,607 تمسك بها قبل باحث الفريق الآخر 614 01:09:05,887 --> 01:09:08,327 أمسك بهذه وتنتهي المباراة 615 01:09:08,527 --> 01:09:12,487 أمسك بهذه يا (بوتر) وسنفوز 616 01:09:21,567 --> 01:09:26,887 إحدى مهارات الساحر الأولية 617 01:09:27,087 --> 01:09:31,087 ! هي الرفع ، أو القدرة على جعل العناصر تطير 618 01:09:31,287 --> 01:09:33,687 هل معكم الريش ؟ ، جيد 619 01:09:33,927 --> 01:09:39,087 الآن ، لا تنسوا حركة المعصم التي تدربنا عليها 620 01:09:39,287 --> 01:09:42,607 حفيف ونقر ، الجميع 621 01:09:43,167 --> 01:09:48,807 الحفيف والنقر ، جيد واتلوا التعويذة 622 01:09:49,487 --> 01:09:53,807 "ونغارديوم لفيوسا" هيا ابدأوا 623 01:09:54,847 --> 01:09:57,327 "ونغارديوم لفيوسا" 624 01:09:57,607 --> 01:09:59,927 "ونغارديوم لفيوسا" 625 01:10:03,767 --> 01:10:08,007 كلا ، توقف ستقلع عين أحدهم 626 01:10:08,287 --> 01:10:14,247 كما أنك تنطقها بشكل خاطئ "إنها "ليفي-أوسا" وليست "لفيوسار 627 01:10:14,807 --> 01:10:19,047 فلتفعليها أنت مادمت بهذا الذكاء ، تفضلي 628 01:10:20,287 --> 01:10:23,367 "ونغارديوم لفيوسا" 629 01:10:30,887 --> 01:10:36,527 أحسنتِ ، أترون جميعاً (لقد فعلتها الآنسة (جرانجر 630 01:10:36,727 --> 01:10:38,367 مدهش 631 01:10:39,967 --> 01:10:42,167 أحسنت يا عزيزتي 632 01:10:46,407 --> 01:10:50,487 أظننا سنحتاج ريشة أخرى هنا يا أستاذ 633 01:10:56,967 --> 01:11:01,247 "إنها "ليفي-أوسا "وليست "ليفيوسار 634 01:11:01,487 --> 01:11:06,847 إنها كابوس بحق ! لا عجب أنها بلا أصدقاء 635 01:11:07,487 --> 01:11:10,047 أعتقد أنها سمعتك 636 01:11:38,687 --> 01:11:40,767 أين (هرميوني) ؟ 637 01:11:41,007 --> 01:11:44,127 بارفاتي) قالت أنها) لم تخرج من الحمام 638 01:11:44,327 --> 01:11:48,407 قالت أنها هناك طوال بعد الظهر تبكي 639 01:11:52,847 --> 01:11:56,487 الترول" في السرداب" 640 01:11:56,767 --> 01:12:00,087 الترول" في السرداب" 641 01:12:02,887 --> 01:12:05,207 ظننت أن عليكم أن تعرفوا 642 01:12:12,087 --> 01:12:14,927 صمتاً 643 01:12:16,527 --> 01:12:20,567 فضلاً ، على الجميع ألا يفزعوا 644 01:12:21,247 --> 01:12:22,807 الآن 645 01:12:23,047 --> 01:12:27,567 سيقود رؤساء منازلهم إلى عنابر النوم 646 01:12:28,287 --> 01:12:33,087 والمدرسون يتبعونني إلى السرداب 647 01:12:44,127 --> 01:12:47,287 جرفندور" ، أسرعوا وابقوا منتبهين" 648 01:12:47,527 --> 01:12:49,247 كيف دخل "الترول" ؟ 649 01:12:49,487 --> 01:12:54,647 ليس بنفسه ، "الترول" غبي جداً ! ربما يمازحنا بعضهم 650 01:12:54,847 --> 01:12:58,847 ماذا ؟ - (هرميوني) ، إنها لا تعرف - 651 01:13:10,967 --> 01:13:14,207 أعتقد أن "الترول" غادر السرداب 652 01:13:18,087 --> 01:13:20,247 إنه ذاهب لحمام الفتيات 653 01:13:51,287 --> 01:13:53,647 هرميوني) ، تحركي) 654 01:13:57,047 --> 01:14:01,167 ! النجدة 655 01:14:03,167 --> 01:14:05,247 يا عقل البازلاء 656 01:14:17,687 --> 01:14:19,567 ! النجدة 657 01:14:40,727 --> 01:14:43,087 إفعل شيئاً 658 01:14:44,487 --> 01:14:48,487 مثل ماذا ؟ - أي شئ - 659 01:14:49,087 --> 01:14:51,527 أسرعا "حفيف ونقر" 660 01:14:51,727 --> 01:14:54,047 "ونغارديوم ليفيوسا" 661 01:15:04,967 --> 01:15:06,967 ! رائع 662 01:15:31,367 --> 01:15:34,207 هل مات ؟ 663 01:15:34,447 --> 01:15:38,367 لا أعتقد . أظنه مغشي عليه 664 01:15:44,607 --> 01:15:46,927 "مخاط "الترول 665 01:15:49,447 --> 01:15:53,007 يا إلهي ، فسّرا سبب وجودكما هنا 666 01:15:53,207 --> 01:15:57,847 (إنه خطئي يا أستاذة (ماجوناجل 667 01:16:00,007 --> 01:16:01,207 (الأنسة (جرانجر 668 01:16:02,087 --> 01:16:07,167 كنت أبحث عن "الترول" . لقد قرأت عنهم كنت أظن أني أستطيع التعامل معهم 669 01:16:07,367 --> 01:16:09,247 لكني مخطئة 670 01:16:09,447 --> 01:16:14,527 (و لو لم يأتي (رون) و (هاري كان من الممكن أن اموت 671 01:16:15,527 --> 01:16:19,927 كان هذا من الغباء 672 01:16:20,127 --> 01:16:25,807 كنت أتوقع مزيد من الرشد لقد خيبتي ظني 673 01:16:26,007 --> 01:16:29,007 "خمس نقاط تخصم من "جرفندور 674 01:16:29,247 --> 01:16:32,807 بسسب سوء حكمتكم 675 01:16:33,287 --> 01:16:35,287 أما بالنسبة لكم 676 01:16:35,487 --> 01:16:38,927 فيجب أن تعرفوا كم أنتم محظوظين 677 01:16:39,127 --> 01:16:42,527 ليس هناك كثير من طلبة الفرقة الأولى "يستطيعون التغلب على "الترول 678 01:16:42,767 --> 01:16:45,367 ويعيشون حتى يخبرون القصة 679 01:16:45,607 --> 01:16:48,047 خمس نقاط 680 01:16:49,407 --> 01:16:52,567 لكما 681 01:16:54,127 --> 01:16:57,207 لابعاد عنكم الحظ الأبكم 682 01:17:02,807 --> 01:17:06,567 من الأفضل الذهاب من الممكن أن تصحوا 683 01:17:15,917 --> 01:17:20,277 من الطيب منك انك اخرجتنا من المأزق - لقد انقذنا حياتها - 684 01:17:20,757 --> 01:17:25,117 ربما انها لم تكن تحتاج انقاذ لو لم تهينها 685 01:17:25,397 --> 01:17:28,637 لم الاصدقاء ؟ 686 01:17:30,747 --> 01:17:33,507 خذ قطعه من التوست 687 01:17:33,707 --> 01:17:36,907 رون) صحيح) إنك تحتاج قوتك اليوم 688 01:17:37,147 --> 01:17:39,347 لست جائعاً 689 01:17:39,907 --> 01:17:45,547 (حظاً طيباً اليوم يا (بوتر "لكن بما أنك أثبت نفسك أمام "الترول 690 01:17:45,747 --> 01:17:48,947 فمباراة "كويدتش" ستكون سهلة عليك 691 01:17:49,147 --> 01:17:52,267 "حتى لو كانت ضد "سليذرين 692 01:17:59,947 --> 01:18:03,347 هذا يفسر الدم - دم ؟ - 693 01:18:03,787 --> 01:18:07,907 اسمعا ، أعتقد أن (سنايب) أطلق الترول" البارحة كتمويه" 694 01:18:08,107 --> 01:18:10,787 ليتمكن من المرور من "الكلب ذي الرؤوس الثلاثة" 695 01:18:10,987 --> 01:18:13,747 لكن الكلب عضه 696 01:18:13,987 --> 01:18:16,227 لكن لماذا يقترب أحد من ذلك الكلب ؟ 697 01:18:16,867 --> 01:18:20,147 يوم كنت في "جرنجوت" ، أخذ هاجريد) شيئاً من قبو ما) 698 01:18:20,347 --> 01:18:23,587 "وقال أنه من شئون "هوجوورتس سري جداً 699 01:18:23,787 --> 01:18:24,907 إذاً فأنت تقول 700 01:18:25,147 --> 01:18:29,627 ذلك ما كان الكلب يحرسه ذلك ما كان (سنايب) يريد 701 01:18:42,787 --> 01:18:46,747 ... الوقت مبكر على البريد - ! لكنى لا يأتيني بريد - 702 01:18:47,267 --> 01:18:48,827 لنفتحه 703 01:18:58,987 --> 01:19:00,267 إنها مكنسة 704 01:19:01,027 --> 01:19:05,187 ليست أي مكنسة "إنها "نمبوس 2000 705 01:19:06,627 --> 01:19:08,667 لكن من ... ؟ 706 01:19:30,307 --> 01:19:32,827 خائف يا (هاري) ؟ - قليلاً - 707 01:19:33,027 --> 01:19:36,707 لا بأس ، لقد شعرت بالخوف قبل أول مباراة لي 708 01:19:36,907 --> 01:19:40,427 ماذا حدث ؟ - لا أذكر حقاً - 709 01:19:40,707 --> 01:19:43,387 صابتني "بلدجر" في رأسي بعد دقيقتين 710 01:19:43,587 --> 01:19:46,427 واستيقظت في المشفى بعد أسبوع 711 01:20:08,627 --> 01:20:11,987 مرحباً بكم في أولى مباريات هوجوورتس" "للكويدتش" هذا الموسم" 712 01:20:12,187 --> 01:20:16,907 مباراة اليوم بين "جرفندور" و "سليذرين" 713 01:20:47,187 --> 01:20:49,667 ليتخذ اللاعبون مواقعهم 714 01:20:49,867 --> 01:20:53,667 بينما تدخل مدام (هوتش) الملعب لتبدأ المباراة 715 01:20:53,867 --> 01:20:57,187 أريد مباراة نظيفة 716 01:20:57,827 --> 01:21:00,267 منكم جميعاً 717 01:21:08,507 --> 01:21:11,227 تذكروا أن الواشي يساوي "150" نقطة 718 01:21:11,427 --> 01:21:15,227 والباحث الذي يقتنص الواشي ينهي المبارة 719 01:21:21,347 --> 01:21:25,467 "ينطلق "الكوافل وتبدأ المباراة 720 01:21:44,187 --> 01:21:48,947 (وتسجل (أنجلينا جونسون "عشرة "10" نقاط لـ "جرفندور 721 01:21:54,147 --> 01:21:55,427 أحسنتم 722 01:21:59,827 --> 01:22:05,507 "سليذرين" يستحوذون على "الكوافل" (بلتشلي) يمرر للكابتن (ماركوس فلنت) 723 01:22:37,547 --> 01:22:40,347 "و "10" نقاط أخرى لـ "جرفندور 724 01:22:54,147 --> 01:22:56,027 أعطني هذا 725 01:23:27,467 --> 01:23:30,107 إذهب الى هذه الجهه 726 01:24:19,587 --> 01:24:22,827 ماذا يحدث لمكنسة (هاري) ؟ 727 01:24:31,747 --> 01:24:33,947 (إنه (سنايب إنه يسحر المكنسة 728 01:24:34,187 --> 01:24:38,547 يسحر المكنسة ! وماذا نفعل ؟ - دع ذلك لي - 729 01:25:00,307 --> 01:25:01,867 (هيا (هيرميوني 730 01:25:15,947 --> 01:25:19,707 "لاكارنوم إنفلماري" 731 01:25:26,787 --> 01:25:29,867 النار ، أنت تحترق 732 01:25:47,707 --> 01:25:49,867 هيا ، هيا ، هيا ، هيا 733 01:26:41,867 --> 01:26:44,227 يبدو أنه سيتقيأ 734 01:26:45,307 --> 01:26:46,747 لقد اقتنص الواشي 735 01:26:46,987 --> 01:26:51,067 هاري بوتر) يحصل على "150" نقطة) لاقتناص الواشي 736 01:26:51,267 --> 01:26:52,947 جرفندور" تفوز" 737 01:27:36,507 --> 01:27:40,787 هراء لماذا يلقي (سنايب) تعويذة على مكنسة (هاري) ؟ 738 01:27:40,987 --> 01:27:44,907 من يدري ولم حاول تجاوز "الكلب ذي الرؤوس الثلاثة" ؟ 739 01:27:45,107 --> 01:27:47,547 من أخبركم عن "فلافي" ؟ - ! "فلافي" - 740 01:27:47,747 --> 01:27:51,427 هذا الشئ له اسم ؟ - بالطبع له اسم إنه ملكي - 741 01:27:51,627 --> 01:27:56,907 اشتريته من أيرلندي قابلته وأعرته لـ (دمبلدور) ليحرس 742 01:27:57,107 --> 01:28:01,707 كان يجب ألا أقول ذلك لا تسألوا مزيداً من الأسئلة . فهذا أمر سري للغاية 743 01:28:02,307 --> 01:28:06,307 لكن أيما كان "فلافي" يحرس فإن (سنايب) يحاول سرقته 744 01:28:06,507 --> 01:28:09,987 "الأستاذ (سنايب) مدرس بـ "هوجوورتس مدرس أم لا أنا أعرف التعويذة عندما أراها 745 01:28:10,467 --> 01:28:15,547 لقد قرأت عنها 746 01:28:15,787 --> 01:28:19,347 يجب أن تحافظ على الاتصال البصري و (سنايب) لم يرمش 747 01:28:19,547 --> 01:28:21,827 بالضبط 748 01:28:22,467 --> 01:28:25,227 استمعوا إلي الآن ثلاثتكم 749 01:28:25,427 --> 01:28:30,107 أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل فيها أحد إنها أمور خطرة 750 01:28:30,307 --> 01:28:35,427 فما يحرسه الكلب يخص الأستاذ (دمبلدور) و (نيكولاس فلاميل) 751 01:28:35,627 --> 01:28:37,027 نيكولاس فلاميل) ؟) 752 01:28:38,027 --> 01:28:42,747 ما كان يجب أن أقول ذلك ما كان يجب أن أقول ذلك 753 01:28:42,947 --> 01:28:47,067 ! (نيكولاس فلاميل) من هو (نيكولاس فلاميل) ؟ 754 01:28:47,267 --> 01:28:49,267 لا اعرف 755 01:29:08,107 --> 01:29:10,947 عيد ميلاد سعيد عيد ميلاد سعيد 756 01:29:11,187 --> 01:29:13,987 "اطلق جرس "هوجورتس 757 01:29:14,187 --> 01:29:16,987 عيد ميلاد سعيد عيد ميلاد سعيد 758 01:29:17,187 --> 01:29:20,107 اكتب تهجئة العيد 759 01:29:33,707 --> 01:29:37,067 E5 الفارس إلى 760 01:29:44,747 --> 01:29:46,907 E5 الملكة إلى 761 01:29:52,547 --> 01:29:53,947 هذا شئ همجي جداً 762 01:29:54,587 --> 01:29:58,107 إنه شطرنج السحرة أراك حزمت حقائبك 763 01:29:58,347 --> 01:29:59,787 وأراك لم تفعل 764 01:30:00,147 --> 01:30:05,307 تغيير في الخطة قرر والداي (الذهاب إلى "رومانيا" لزيارة أخي (تشارلي 765 01:30:05,507 --> 01:30:09,347 فهو يدرس التنانين هناك - حسناً ، يمكنك مساعدة (هاري) إذاً - 766 01:30:09,547 --> 01:30:12,907 (فسيبحث في المكتبة عن معلومات عن (نيكولاس فلاميل 767 01:30:13,147 --> 01:30:16,627 لقد بحثنا "100" مرة 768 01:30:17,267 --> 01:30:22,507 ليس في القسم المحظور عيد ميلاد سعيد 769 01:30:24,747 --> 01:30:27,667 أعتقد أن تأثيرنا ضار عليها 770 01:30:30,187 --> 01:30:34,547 هاري) استيقظ) هيا يا (هاري) استيقظ 771 01:30:44,387 --> 01:30:47,707 (عيد ميلاد سعيد يا (هاري - (عيد ميلاد سعيد يا (رون - 772 01:30:47,907 --> 01:30:50,147 ماذا ترتدي ؟ 773 01:30:50,707 --> 01:30:54,427 صنعتها أمي ويبدو أنك حصلت على واحدة أنت الآخر 774 01:30:55,547 --> 01:30:57,987 لقد حصلت على هدايا - نعم - 775 01:31:05,387 --> 01:31:07,467 ها هي ذي 776 01:31:18,507 --> 01:31:21,987 ترك والدك هذه في عهدتي قبل أن يموت 777 01:31:22,227 --> 01:31:26,387 وآن أوان إعادتها لك استخدمها بحكمة 778 01:31:43,187 --> 01:31:46,907 ما هذه ؟ - يبدو أنها عباءة - 779 01:31:47,187 --> 01:31:50,107 لنر إذاً ضعها عليك 780 01:31:55,547 --> 01:31:56,827 لقد اختفي جسدي 781 01:31:57,027 --> 01:32:00,627 أعرف ما هي إنها عباءة الأخفاء 782 01:32:01,147 --> 01:32:03,067 !!! أنا خفي 783 01:32:03,547 --> 01:32:07,947 إنها نادرة بحق اتسائل من أعطاها لك 784 01:32:08,427 --> 01:32:13,227 لا يوجد اسم "الورقة تقول "استخدمها بحكمة 785 01:32:41,267 --> 01:32:47,147 "أكلة النار المشهورين" "شياطين القرن الخامس عشر" 786 01:32:47,387 --> 01:32:53,227 (فلاميل) ، (نيكولاس فلاميل) أين أنت ؟ 787 01:33:12,027 --> 01:33:13,947 من هناك ؟ 788 01:33:20,067 --> 01:33:25,707 أعلم أنك هناك لن تستطيع الاختباء 789 01:33:33,067 --> 01:33:36,827 من أنت ؟ أظهر نفسك 790 01:34:24,027 --> 01:34:25,387 (سيفروس) - أنا .. أنا - 791 01:34:26,067 --> 01:34:29,947 أنت لا تريد أن أصبح (عدوك يا (كويريل 792 01:34:30,147 --> 01:34:34,867 ماذا تعني ؟ - أنت تعلم ما أعني تماماً - 793 01:34:52,067 --> 01:34:55,307 سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً 794 01:34:55,507 --> 01:35:00,947 عندما تقرر لمن يكون ولاؤك 795 01:35:01,227 --> 01:35:05,627 يا أساتذة وجدت هذا في قسم محظور 796 01:35:06,187 --> 01:35:11,227 ومازال ساخناً مما يعني أن هناك طالب خارج فراشه 797 01:36:43,307 --> 01:36:45,147 أمي 798 01:36:48,387 --> 01:36:50,387 أبي 799 01:37:25,147 --> 01:37:30,107 رون) ، يجب أن ترى هذا) ! حقاً يجب أن تراه 800 01:37:31,947 --> 01:37:34,827 رون) ، هيا غادر الفراش) 801 01:37:35,027 --> 01:37:38,627 لم ؟ - هناك شئ يجب أن تراه هيا - 802 01:37:45,347 --> 01:37:49,627 هيا انظر إلى أبويّ 803 01:37:51,107 --> 01:37:53,067 لا أرى سوانا 804 01:37:53,307 --> 01:37:56,627 انظر جيداً تعال قف هناك 805 01:37:56,867 --> 01:38:02,787 هاك ، ألا تراهما ؟ - هذا أنا - 806 01:38:03,267 --> 01:38:05,627 "وأحمل كأس الـ "كويدتش 807 01:38:05,867 --> 01:38:10,027 يا للجحيم , أنا كابتن فريق الـ "كويدتش" أيضاً 808 01:38:11,147 --> 01:38:13,627 أنا أبدو رائعاً 809 01:38:14,227 --> 01:38:18,067 هاري) ، أتظن هذه المرآة) ترينا المستقبل ؟ 810 01:38:18,267 --> 01:38:23,267 وكيف ذلك ؟ ، لقد مات أبواي بالفعل 811 01:38:36,847 --> 01:38:39,127 هل تعبك خاصتك (رون) ؟ 812 01:38:43,087 --> 01:38:47,047 رون) ؟) - سأعود حالا - 813 01:38:56,887 --> 01:39:00,207 هل تريد ان تلعب الشطرنج - لا - 814 01:39:00,447 --> 01:39:04,967 "هل تود زيارة "هاجرد - لا - 815 01:39:05,167 --> 01:39:08,727 أعلم بما تفكر لكن لا تفكر بها 816 01:39:08,927 --> 01:39:12,887 هناك شئ مريب بتلك المرآه 817 01:39:39,387 --> 01:39:41,547 عدت ثانية يا (هاري) ؟ 818 01:39:44,667 --> 01:39:47,147 أرى أنك مثل كثيرين قبلك 819 01:39:47,347 --> 01:39:51,547 قد اكتشفت مباهج "مرآة أراسد" 820 01:39:51,867 --> 01:39:56,027 أعتقد أنك فهمت الآن ما تفعله المرآة 821 01:39:57,347 --> 01:39:59,867 دعني أرشدك 822 01:40:00,427 --> 01:40:02,547 أسعد رجل في العالم 823 01:40:02,747 --> 01:40:06,147 قد ينظر في المرآة ليرى نفسه 824 01:40:06,347 --> 01:40:08,667 تماماً كما هو 825 01:40:08,867 --> 01:40:13,947 إذاً ، فهي ترينا ما نريد أيما كان ما نريد 826 01:40:14,147 --> 01:40:16,907 نعم و لا 827 01:40:17,947 --> 01:40:20,387 إنها لا ترينا أقل أو أكثر 828 01:40:20,587 --> 01:40:26,587 من أعمق وأغلى أمانينا 829 01:40:26,787 --> 01:40:31,507 وأنت يا (هاري) ، يا من لم تعرف عائلتك أبداً 830 01:40:31,707 --> 01:40:35,587 ترى عائلتك تقف بجوارك 831 01:40:35,787 --> 01:40:38,187 (لكن تذكر يا (هاري 832 01:40:38,467 --> 01:40:44,347 فهذه المرآة لا تعطينا المعرفة 833 01:40:44,547 --> 01:40:46,667 او الحقيقة 834 01:40:47,627 --> 01:40:53,667 لقد ضاع رجال أمامها بل أصيبوا بالجنون 835 01:40:54,707 --> 01:40:58,867 لهذا سيتم نقلها لمكان آخر غداً 836 01:40:59,067 --> 01:41:00,987 ويجب أن أطلب منك 837 01:41:01,947 --> 01:41:05,827 ألا تبحث عنها 838 01:41:06,587 --> 01:41:09,707 فهي لا تفيد إلا أن تسيطر عليك الأحلام 839 01:41:10,267 --> 01:41:13,147 وتجعلك تنسى أن تعيش 840 01:42:09,407 --> 01:42:11,487 (مرحباً (هيدويج 841 01:42:13,247 --> 01:42:17,127 أنظر لنفسك تلعب بالأوراق مثير للشفقه 842 01:42:17,367 --> 01:42:19,407 لدينا اختبار نهائي 843 01:42:19,687 --> 01:42:22,167 أنا مستعد إسئليني أي سؤال 844 01:42:22,407 --> 01:42:26,727 ماهي المكونات لصنع "جرعة النسيان" 845 01:42:26,967 --> 01:42:28,167 لقد نسيت 846 01:42:28,487 --> 01:42:31,407 ماذا تريد أن تفعل بالاختبار ؟ 847 01:42:31,687 --> 01:42:33,687 النسخ منك - لا لن تفعل - 848 01:42:33,967 --> 01:42:39,807 أيضاً سوف يعطوننا "تعويذة "كاشف الغش 849 01:42:40,047 --> 01:42:46,367 هذا مهين كأنهم لا يثقون بنا 850 01:42:50,007 --> 01:42:54,047 تعويذة ربط القدمين ؟ - (مالفوي) - 851 01:42:59,207 --> 01:43:02,287 يجب أن تبدأ بالوقوف أمام الناس 852 01:43:02,607 --> 01:43:06,007 كيف ؟ بالكاد استطيع الوقوف 853 01:43:06,287 --> 01:43:08,287 سوف اخلصك من التعويذه 854 01:43:08,607 --> 01:43:12,887 لا ، آخر ما أحتاجه هو أن تشعل قدمي بالنار 855 01:43:13,087 --> 01:43:16,367 أنا لا اخطئ (هذا مهين (لونجبوتم 856 01:43:16,647 --> 01:43:19,727 وأيضاً إن كان هنالك أحد إهتم لملاحظة 857 01:43:20,007 --> 01:43:24,327 أن حاجبي نما بالكامل 858 01:43:27,767 --> 01:43:29,927 لقد وجدته 859 01:43:30,087 --> 01:43:35,167 *"دمبلدور) مشهور لهزيمته الساحر الاسود في "جريندلوالد" في "1954)* 860 01:43:35,447 --> 01:43:38,607 أكمل - لاكتشاف دماء التنين - 861 01:43:38,807 --> 01:43:41,887 (وعمله المشترك مع (نيكولاس فلاميل 862 01:43:42,127 --> 01:43:45,447 (لقد علمت انه (فلاميل لقد قرأت عنه بالقطار 863 01:43:45,727 --> 01:43:48,087 إتبعاني 864 01:43:52,807 --> 01:43:55,567 انتظروا أين تذهبون ؟ 865 01:43:57,327 --> 01:44:00,647 ماذا عن أبطال التعويذة ؟ 866 01:44:02,117 --> 01:44:07,797 لقد جعلتكما تبحثان في القسم الخطأ كيف كنت بهذا الغباء ؟ 867 01:44:08,037 --> 01:44:11,157 لقد قرأت هذا من أسابيع كنوع من القراءة الخفيفة 868 01:44:11,357 --> 01:44:13,357 أهذا خفيف ؟ 869 01:44:17,917 --> 01:44:20,357 بالطبع ، ها هو 870 01:44:20,557 --> 01:44:24,557 نيكولاس فلاميل) هو الصانع المعروف) "الوحيد لـ "حجر الفلاسفة 871 01:44:24,837 --> 01:44:25,997 ماذا ؟ 872 01:44:26,637 --> 01:44:29,677 بصراحة ، ألا تقرآن ؟ 873 01:44:29,877 --> 01:44:34,357 حجر الفلاسفة" مادة أسطورية" لها قوى مذهلة 874 01:44:34,597 --> 01:44:37,197 فهو يحول أي معدن لذهب صاف 875 01:44:37,397 --> 01:44:41,437 "وينتج "إكسير الحياة والذي يجعل من يشربه خالداً 876 01:44:41,637 --> 01:44:43,797 خالداً ؟ - يعني أنك لا تموت - 877 01:44:43,997 --> 01:44:46,077 أعرف ما يعني 878 01:44:46,957 --> 01:44:51,677 والحجر الوحيد الموجود حاليا يؤول (للسيد (نيكولاس فلاميل 879 01:44:51,877 --> 01:44:57,077 الكيميائي الشهير ، والذي احتفل "العام الماضي بميلاده الـ "665 880 01:44:58,757 --> 01:45:00,957 "هذا ما يحرسه "فلافي 881 01:45:01,157 --> 01:45:05,877 هذا ما تحت الباب السحري 882 01:45:22,637 --> 01:45:26,437 عفواً لا أريد أن أكون وقحاً لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم 883 01:45:26,637 --> 01:45:29,357 "نحن نعلم بشأن "حجر الفلاسفة 884 01:45:34,037 --> 01:45:39,197 ونعتقد أن (سنايب) يحاول سرقته سنايب) ؟ أمازلتم خلفه ؟) 885 01:45:39,397 --> 01:45:42,197 نعلم أن (سنايب) خلف الحجر ، ولكن لا نعلم لماذا ؟ 886 01:45:42,557 --> 01:45:46,717 سنايب) أحد المدرسين) الذين يحمون الحجر 887 01:45:46,997 --> 01:45:48,077 ماذا ؟ 888 01:45:48,237 --> 01:45:51,637 لقد سمعت هيا ، أنا مشغول اليوم 889 01:45:51,877 --> 01:45:54,517 إنتظر لحظة أحد المدرسين ؟ 890 01:45:54,757 --> 01:45:58,637 بالطبع هناك أشياء أخرى تحمي الحجر ، أليس كذلك ؟ 891 01:45:58,837 --> 01:46:01,437 تعاويذ ، وسحر 892 01:46:01,717 --> 01:46:04,757 هذا صحيح ، لقد أضعتم وقتكم لو سألتموني 893 01:46:04,957 --> 01:46:07,037 لا يمكن لأحد المرور "من "فلافي 894 01:46:07,237 --> 01:46:10,917 لا أحد يعلم كيف (ماعدا أنا و (دمبلدور 895 01:46:11,157 --> 01:46:14,757 ما كان يجب أن أخبركم هذا ما كان يجب أن أخبركم هذا 896 01:46:28,597 --> 01:46:33,677 ما هذا بالضبط ؟ - ... هذا ؟ إنه - 897 01:46:33,957 --> 01:46:35,957 أنا أعلم ما هو 898 01:46:36,157 --> 01:46:38,797 كيف حصلت على مثله ؟ 899 01:46:39,157 --> 01:46:42,397 ربحته من غريب لقد قابلت بالحانه 900 01:46:42,637 --> 01:46:46,717 في الحقيقة ، لقد بدا سعيداً بالتخلص منه 901 01:47:08,957 --> 01:47:11,157 أهذا 902 01:47:11,957 --> 01:47:13,117 تنين ؟ 903 01:47:13,317 --> 01:47:17,757 ليس مجرد تنين "إنه "تنين نرويجي ذو سنامخ 904 01:47:17,957 --> 01:47:20,837 أخي (تشارلي) يعمل "مع مثله في "رومانيا 905 01:47:21,037 --> 01:47:25,917 أليس جميلاً ؟ بورك فيه انظروا إنه يعرف أمه 906 01:47:26,597 --> 01:47:28,317 (مرحباً (نوربرت 907 01:47:28,677 --> 01:47:32,957 نوربرت) ؟) - يجب أن يكون له اسماً أليس كذلك ؟ - 908 01:47:33,717 --> 01:47:36,157 ألست كذلك يا (نوربرت) ؟ 909 01:47:43,157 --> 01:47:46,277 يجب تدريبه قليلاً بالطبع 910 01:47:50,157 --> 01:47:52,237 من هذا ؟ 911 01:47:53,957 --> 01:47:56,037 (مالفوي) 912 01:47:56,797 --> 01:47:58,197 يا إلهي 913 01:47:59,917 --> 01:48:04,717 هاجريد) أراد التنين دائماً ، لقد) أخبرني بذلك أول مرة أقابله 914 01:48:04,917 --> 01:48:08,957 هذا جنون بل أسوأ ، فـ (مالفوي) يعلم 915 01:48:09,157 --> 01:48:13,237 لا أفهم ، أهذا سيء ؟ - إنه سيء - 916 01:48:13,557 --> 01:48:15,717 مساء الخير 917 01:48:19,357 --> 01:48:22,277 لاشئ ، وأكرر ، لاشيء 918 01:48:22,517 --> 01:48:26,037 التجول خارج المدرسة ليلاً 919 01:48:26,237 --> 01:48:31,117 لذلك فعقاب فعلتكم هو خصم "50" نقطة 920 01:48:31,317 --> 01:48:33,637 50 - من كل منكم - 921 01:48:34,677 --> 01:48:37,077 وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم 922 01:48:37,277 --> 01:48:40,597 سيتم احتجاز أربعتكم 923 01:48:41,517 --> 01:48:44,477 عفواً يا أستاذة ، ربما خانني السمع 924 01:48:44,717 --> 01:48:47,037 سمعتك تقولين "أربعتكم" 925 01:48:47,237 --> 01:48:49,757 كلا ، سمعتني جيداً (يا سيد (مالفوي 926 01:48:49,957 --> 01:48:54,957 فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً فقد غادرت فراشك بعد الموعد 927 01:48:55,437 --> 01:48:58,397 وستنضم لزملائك في الاحتجاز 928 01:49:09,597 --> 01:49:13,597 خسارة أنهم تخلوا عن العقوبات القديمة 929 01:49:13,797 --> 01:49:18,517 كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم من أصابعكم في السراديب 930 01:49:18,717 --> 01:49:21,557 يا إلهي ، إنني أفتقد الصراخ 931 01:49:24,117 --> 01:49:27,397 ستقضون احتجازكم مع هاجريد) الليلة) 932 01:49:27,637 --> 01:49:32,957 فلديه مهمة صغيرة داخل الغابة المظلمة 933 01:49:35,037 --> 01:49:37,997 (أعتذر عن هذا يا (هاجريد 934 01:49:39,477 --> 01:49:44,477 أمازلت خلف ذلك التنين اللعين ؟ 935 01:49:46,717 --> 01:49:48,797 (لقد ذهب (نوربرت 936 01:49:49,357 --> 01:49:52,877 "أرسله (دمبلدور) إلى "رومانيا ليحيا في مستعمرة 937 01:49:53,197 --> 01:49:56,437 هذا جيد ، أليس كذلك ؟ سيكون مع جنسه 938 01:49:56,597 --> 01:49:58,957 وماذا لو لم يحب "رومانيا" ؟ 939 01:49:59,157 --> 01:50:03,397 وماذا لو أساءت إليه التنانين الأخرى ؟ إنه مجرد رضيع 940 01:50:04,037 --> 01:50:09,277 بحق السماء ، تماسك يا رجل فستدخل الغابة الليلة 941 01:50:09,517 --> 01:50:11,877 عليك أن تحتفظ بانتباهك 942 01:50:12,077 --> 01:50:17,757 الغابة ؟ لقد ظننتها مزحة لا يمكننا الذهاب هناك 943 01:50:18,197 --> 01:50:22,037 فالطلاب ممنوعون ، وهناك 944 01:50:23,597 --> 01:50:24,837 ! ذئاب 945 01:50:25,277 --> 01:50:28,557 هناك أكثر من الذئاب بين هذه الأشجار يا فتى 946 01:50:28,757 --> 01:50:31,437 تأكد من ذلك 947 01:50:37,397 --> 01:50:40,237 حسناً لنذهب 948 01:51:18,437 --> 01:51:20,877 هاجريد) ، ما هذا ؟) 949 01:51:21,077 --> 01:51:24,437 هذا ما نحن هنا لأجله أترى هذا ؟ 950 01:51:24,957 --> 01:51:30,317 إنها دماء وحيد القرن وجدت أحدها ميتاً منذ أسابيع 951 01:51:30,877 --> 01:51:35,477 وهذا أصابه أحدهم إصابة بليغة 952 01:51:42,957 --> 01:51:48,717 ومهمتنا هي العثور على الوحش المسكين 953 01:51:48,917 --> 01:51:52,077 رون) ، (هرميوني) ، ستأتيان معي) 954 01:51:52,517 --> 01:51:55,797 (هاري) ، إذهب أنت مع (مالفوي) 955 01:51:57,077 --> 01:51:59,357 على أن يكون (فانج) معنا 956 01:51:59,517 --> 01:52:05,277 حسناً. لكن أعلم ، أنه في غاية الجبن 957 01:52:08,957 --> 01:52:13,957 انتظر حتى يسمع أبي بهذا إنها أعمال الخدم 958 01:52:14,157 --> 01:52:18,077 (لو لم أكن أعرفك يا (دراكو لقلت أنك خائف 959 01:52:18,277 --> 01:52:20,877 انا لست خائف يا (بوتر) ؟ 960 01:52:21,997 --> 01:52:23,957 أسمعت هذا ؟ 961 01:52:26,517 --> 01:52:27,917 (هيا يا (فانج 962 01:52:28,117 --> 01:52:29,637 ! خائف 963 01:52:54,637 --> 01:52:56,797 ما الأمر يا (فانج) ؟ 964 01:54:07,157 --> 01:54:12,637 هاري بوتر) ، يجب أن ترحل) أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا 965 01:54:12,877 --> 01:54:16,877 الغابة ليست في أمان حالياً وبالأخص لك 966 01:54:17,077 --> 01:54:19,837 لكن ، ما هذا الشئ الذي أنقذتني منه ؟ 967 01:54:20,037 --> 01:54:25,357 كائن متوحش ذبح وحيد القرن جريمة مريعة 968 01:54:25,597 --> 01:54:31,117 شرب دماء وحيد القرن يبقيك حياً ولو كنت على شفا الموت 969 01:54:31,357 --> 01:54:36,437 ولكن بثمن باهظ بالنسبة له قتل شئ نقي جداً 970 01:54:36,637 --> 01:54:41,477 فمنذ تمس الدماء شفتيك ستكون لك نصف حياة 971 01:54:41,677 --> 01:54:43,477 حياة ملعونة 972 01:54:43,677 --> 01:54:47,637 ولكن من يختار مثل هذه الحياة ؟ - ألا تستطيع التفكير في أحد ؟ - 973 01:54:47,877 --> 01:54:52,837 أتعني أن تقول أن من قتل وحيد القرن 974 01:54:53,157 --> 01:54:57,077 وشرب دماءه هو (فولدمورت) ؟ 975 01:54:57,277 --> 01:55:02,437 أتعرف ما هو المخبّأ في المدرسة حالياً يا سيد (بوتر) ؟ 976 01:55:03,277 --> 01:55:04,837 "حجر الفلاسفة" 977 01:55:06,157 --> 01:55:08,157 (هاري) 978 01:55:08,757 --> 01:55:13,277 (مرحباً يا (فيرنز (أراك قابلت صديقنا الصغير السيد (بوتر 979 01:55:13,477 --> 01:55:15,637 أأنت بخير يا (هاري) ؟ 980 01:55:16,757 --> 01:55:21,077 هاري بوتر) ، ها هنا أتركك) 981 01:55:21,917 --> 01:55:25,757 أنت آمن الآن حظ سعيد 982 01:55:33,397 --> 01:55:37,517 "أتعني أن "أنت تعلم من هناك في الغابة حالياً ؟ 983 01:55:37,757 --> 01:55:40,517 لكنه ضعيف ، يحيا على حساب وحيد القرن 984 01:55:40,757 --> 01:55:43,677 ألا ترون ؟ لقد فهمنا خطأ 985 01:55:43,877 --> 01:55:48,237 سنايب) لا يريد الحجر لنفسه) (وإنما من أجل (فولدمورت 986 01:55:48,477 --> 01:55:52,997 فبفضل إكسير الحياة سيعود (فولدمورت) قوياً 987 01:55:53,197 --> 01:55:54,797 وسيعود 988 01:55:54,997 --> 01:55:56,757 لكن إذا عاد 989 01:55:56,997 --> 01:56:00,957 ألا تعتقد أن سيحاول قتلك ؟ 990 01:56:01,957 --> 01:56:05,517 أظنه لو نال الفرصة لكان حاول قتلي الليلة 991 01:56:05,717 --> 01:56:09,317 وأنا الذي كنت قلقاً بصدد امتحان الأدوية 992 01:56:09,517 --> 01:56:13,117 انتظرا دقيقة ، لقد نسينا شيئاً 993 01:56:13,477 --> 01:56:18,357 من هو الساحر الوحيد الذي طالما خافه (فولدمورت) ؟ 994 01:56:19,117 --> 01:56:24,237 دمبلدور) ، طالما (دمبلدور) موجود) يا (هاري) فأنت آمن 995 01:56:24,437 --> 01:56:28,517 طالما (دمبلدور) ، موجود فأنه لن يتم لمسك 996 01:56:34,237 --> 01:56:39,677 سمعت دائماً أن امتحانات "هوجوورتس" مريعة لكني وجدتها ممتعة 997 01:56:39,877 --> 01:56:43,557 تكلمي عن نفسك أأنت بخير يا (هاري) ؟ 998 01:56:43,757 --> 01:56:48,957 ندبي ، إنه يحرقني حدث ذلك من قبل 999 01:56:49,157 --> 01:56:51,797 ليس بهذه الطريقة ربما يجب أن ترى الممرضة 1000 01:56:52,037 --> 01:56:55,517 أعتقد أنها تحذير شئ خطير سيحدث ؟ 1001 01:57:03,157 --> 01:57:05,637 بالطبع - ما الأمر ؟ - 1002 01:57:05,837 --> 01:57:09,597 ألا تظنان الأمر غريبا ً ؟ أكثر ما يريد (هاجريد) هو تنين 1003 01:57:09,797 --> 01:57:12,877 ويظهر غريب ، وبالصدفة يكون لديه واحداً 1004 01:57:13,077 --> 01:57:15,757 أعني ، كم شخص قد يتجول ولديه بيض تنين في جيبه ؟ 1005 01:57:15,957 --> 01:57:18,237 لماذا لم أر الأمر من قبل ؟ 1006 01:57:23,797 --> 01:57:27,317 هاجريد) ، من أعطاك بيض التنين ؟) كيف كان شكله ؟ 1007 01:57:27,517 --> 01:57:30,277 لا أعرف ، لم أر وجهه فهو لم يرفع غطاء رأسه 1008 01:57:30,477 --> 01:57:33,077 انت و ذلك الغريب لابد أنكما تحادثتما 1009 01:57:33,637 --> 01:57:37,197 أراد معرفة نوع الكائنات التي أعتني بها 1010 01:57:37,397 --> 01:57:41,397 "قلت له بعد "فلافي لن يكون التنين مشكلة 1011 01:57:41,597 --> 01:57:46,077 هل بدا مهتماً بـ "فلافي" ؟ - "بالطبع كان مهتماً بـ "فلافي - 1012 01:57:46,477 --> 01:57:50,677 "كم مرة صادفة "كلباً بثلاث رؤوس 1013 01:57:50,877 --> 01:57:56,517 لكني قلت له أن الخدعة مع أي وحش هو أن تعرف كيف تهدئه 1014 01:57:56,717 --> 01:58:02,197 خذ "فلافي" كمثل اعزف له بعض الموسيقى وسيغط في النوم فوراً 1015 01:58:03,797 --> 01:58:06,517 ما كان يجب أن أخبركم بهذا 1016 01:58:06,757 --> 01:58:08,957 أين تذهبون ؟ 1017 01:58:15,997 --> 01:58:18,717 (يجب أن نرى الأستاذ (دمبلدور في الحال 1018 01:58:19,197 --> 01:58:21,837 أخشى أن الأستاذ (دمبلدور) غير موجود 1019 01:58:22,037 --> 01:58:26,317 لقد تلقى بومة عاجلة من وزارة السحر 1020 01:58:26,757 --> 01:58:29,277 رحل ؟ ، لكن الأمر هام 1021 01:58:29,557 --> 01:58:31,757 "إنه بخصوص "حجر الفلاسفة 1022 01:58:33,677 --> 01:58:37,397 كيف عرفتم ... ؟ - سيحاول أحدهم سرقته - 1023 01:58:37,997 --> 01:58:43,237 لا أدري كيف عرفتم بالحجر لكن أؤكد لكم أنه محمي تماماً 1024 01:58:43,437 --> 01:58:47,717 والآن هلا عدتم لعنابركم ؟ بهدوء 1025 01:58:56,037 --> 01:58:58,837 (لم يكن غريباً ذلك الذي قابله (هاجريد (لقد كان (سنايب 1026 01:58:59,037 --> 01:59:01,677 مما يعني أنه يعرف "كيف يتجاوز "فلافي 1027 01:59:01,917 --> 01:59:05,797 (وبرحيل (دمبلدور - مساء الخير - 1028 01:59:07,837 --> 01:59:10,917 ماذا يفعل ثلاثة صغار من "جرفندور" مثلكم 1029 01:59:11,157 --> 01:59:15,477 بالداخل في يوم كهذا ؟ 1030 01:59:20,197 --> 01:59:23,757 كنا فقط - كونوا حذرين - 1031 01:59:24,317 --> 01:59:26,277 قد يظن الناس 1032 01:59:30,557 --> 01:59:33,277 أنكم تخططون لشئ ما 1033 01:59:43,557 --> 01:59:45,557 والآن ماذا نفعل ؟ 1034 01:59:45,797 --> 01:59:49,517 سننزل من الباب السحري الليلة 1035 02:00:03,317 --> 02:00:04,757 (ترفور) 1036 02:00:05,077 --> 02:00:08,517 ترفور) ، اذهب ، لايجب تكون هنا) 1037 02:00:08,757 --> 02:00:14,197 ولا أنتم ستتسللون ثانية ، ألستم كذلك ؟ 1038 02:00:14,397 --> 02:00:18,357 (كلا ، اسمع يا (نيفيل - لا لن أسمح لكم - 1039 02:00:18,597 --> 02:00:23,197 ستورطون "جرفندور" في المشاكل ثانية 1040 02:00:23,397 --> 02:00:27,717 نيفيل) ، آسفة بخصوص هذا) 1041 02:00:35,677 --> 02:00:39,477 أنت مخيفة بعض الشئ أحياناُ أنت تعرفين ذلك 1042 02:00:39,717 --> 02:00:43,357 رائعة لكن مخيفة 1043 02:00:43,997 --> 02:00:46,037 هيا بنا 1044 02:00:46,277 --> 02:00:50,517 آسفون - أتعلم ؟ إنه لمصلحتك - 1045 02:00:55,917 --> 02:00:59,917 لقد دست على قدمي - آسف - 1046 02:01:03,757 --> 02:01:05,837 "ألوهومورا" 1047 02:01:17,837 --> 02:01:20,397 ... انتظرا لحظة ... إنه 1048 02:01:21,637 --> 02:01:23,797 ! يشخر 1049 02:01:26,317 --> 02:01:31,837 لقد كان (سنايب) هنا بالفعل لقد سحر القيثارة 1050 02:01:33,437 --> 02:01:36,437 رائحة نفسه مريعة 1051 02:01:39,037 --> 02:01:41,117 يجب أن نحرك قدمه - ماذا ؟ - 1052 02:01:41,317 --> 02:01:42,717 هيا 1053 02:01:46,797 --> 02:01:48,877 حسناً ، إدفعا 1054 02:02:11,997 --> 02:02:15,637 سأذهب أولاً ، لا تتبعاني حتى أعطيكما إشارة 1055 02:02:15,837 --> 02:02:20,837 إذا حصل شيء سيء فاهربا 1056 02:02:21,637 --> 02:02:25,117 ألا يبدو المكان هادئاً ؟ 1057 02:02:25,797 --> 02:02:27,637 القيثاره 1058 02:02:28,317 --> 02:02:31,037 لقد توقفت عن العزف 1059 02:02:41,077 --> 02:02:42,197 اقفزا 1060 02:02:56,397 --> 02:02:59,997 من حسن الحظ أن هذا النبات موجودأ 1061 02:03:14,437 --> 02:03:17,517 توقفا عن الحركة "إنه "فخ الشيطان 1062 02:03:17,757 --> 02:03:21,437 يجب أن تسترخيا ، وإلا قتلكما بشكل أسرع 1063 02:03:21,677 --> 02:03:26,677 قتلنا بشكل أسرع ؟ الآن يمكنني الاسترخاء 1064 02:03:28,917 --> 02:03:30,237 (هرميوني) 1065 02:03:30,837 --> 02:03:34,637 والآن ماذا سنفعل ؟ - استرخيا فحسب - 1066 02:03:34,837 --> 02:03:39,357 هرميوني) ، أين أنت ؟) - إفعلا كما أقول ... ثقا بي - 1067 02:03:46,437 --> 02:03:49,757 أنت بخير ؟ - نعم ، بخير - 1068 02:03:49,997 --> 02:03:53,037 إنه غير مسترخ - ذلك واضح - 1069 02:03:53,237 --> 02:03:55,797 يجب أن نفعل شيئاً - ماذا ؟ - 1070 02:03:55,997 --> 02:03:58,917 أذكر أني قرأت شيئأ في علم الأعشاب 1071 02:03:59,797 --> 02:04:03,637 فخ الشيطان" ، متعة قاتلة" 1072 02:04:03,837 --> 02:04:08,197 لكنه يحترق في الشمس ، هكذا إنه يكره ضوء الشمس 1073 02:04:18,597 --> 02:04:21,197 أنت بخير ؟ - نعم - 1074 02:04:23,877 --> 02:04:26,357 من حسن الحظ أننا لم نفزع 1075 02:04:27,117 --> 02:04:30,597 (من حسن الحظ أن (هرميوني انتبهت في علم الأعشاب 1076 02:04:32,237 --> 02:04:33,717 ما هذا 1077 02:04:33,957 --> 02:04:37,637 لا أعرف يبدو وكأنها أجنحة 1078 02:04:50,797 --> 02:04:54,237 غريب ، أنا لم أر أبداً طيوراً كهذه 1079 02:04:54,477 --> 02:04:58,077 ليست طيوراً إنها مفاتيح 1080 02:04:58,317 --> 02:05:01,757 وأراهن أن أحدها يناسب ذلك الباب 1081 02:05:05,237 --> 02:05:09,837 فيم كل هذا ؟ - لا أعرف - 1082 02:05:15,717 --> 02:05:17,797 غريب 1083 02:05:23,437 --> 02:05:25,717 الأمر جدير بالمحاولة 1084 02:05:25,917 --> 02:05:29,157 ماذا سنفعل ؟ لابد أن هناك "1000" مفتاح 1085 02:05:29,357 --> 02:05:33,277 نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم وقد يكون مقبضه صدئاً 1086 02:05:33,517 --> 02:05:36,917 هناك ، أراه يطير بجناح مكسور 1087 02:05:40,517 --> 02:05:42,837 ما الأمر يا (هاري) ؟ 1088 02:05:43,717 --> 02:05:45,237 الأمر أسهل من اللازم 1089 02:05:45,437 --> 02:05:50,197 هيا يا (هاري) ، إذا كان (سنايب) يستطيع اقتناصه بهذه المكنسة ، فكذلك أنت 1090 02:05:50,397 --> 02:05:53,957 أنت أصغر باحث طوال قرن 1091 02:06:10,797 --> 02:06:13,797 هذا يعقد الأمور بعض الشيء 1092 02:06:35,077 --> 02:06:36,997 أمسك المفتاح 1093 02:06:41,397 --> 02:06:43,317 أسرع 1094 02:07:15,797 --> 02:07:20,477 لا يعجبني هذا لا يعجبني على الإطلاق 1095 02:07:20,677 --> 02:07:23,877 أين نحن ؟ مقبرة ؟ 1096 02:07:24,237 --> 02:07:26,877 إنها ليست مقبرة 1097 02:07:34,357 --> 02:07:37,277 إنها لوحة شطرنج 1098 02:07:49,277 --> 02:07:51,197 هاك الباب 1099 02:08:03,237 --> 02:08:04,757 الآن ، ماذا نفعل ؟ 1100 02:08:05,117 --> 02:08:09,237 الأمر واضح ، أليس كذلك ؟ يجب أن نلعب لنشق طريقنا عبر الغرفة 1101 02:08:09,837 --> 02:08:13,597 حسناً ، (هاري) ، خذ مربع الأسقف الفارغ 1102 02:08:13,917 --> 02:08:18,117 هرميوني) ، ستكونين البيدق) من جهة الملكة 1103 02:08:18,397 --> 02:08:22,437 أما أنا ، فسأكون فارساً 1104 02:08:29,597 --> 02:08:31,317 وماذا يحدث الآن ؟ 1105 02:08:32,117 --> 02:08:35,117 حسناً ، الأبيض يتحرك 1106 02:08:35,317 --> 02:08:37,197 ... ثم 1107 02:08:38,957 --> 02:08:40,197 نلعب 1108 02:08:50,797 --> 02:08:55,837 رون) ، أنت لا تظن أن) ... هذا سيكون مثل 1109 02:08:56,077 --> 02:08:59,637 شطرنج السحرة الحقيقي ، ألست كذلك ؟ 1110 02:08:59,997 --> 02:09:02,957 D5 أنت هناك 1111 02:09:17,557 --> 02:09:19,157 (نعم يا (هرميوني 1112 02:09:19,357 --> 02:09:24,437 أظن أنه سيكون مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً 1113 02:09:30,357 --> 02:09:32,877 E4 القلعه إلى 1114 02:09:36,477 --> 02:09:38,797 C3 جندي إلى 1115 02:10:23,437 --> 02:10:27,437 انتظر دقيقة - أنت تفهم السبب يا (هاري) - 1116 02:10:27,677 --> 02:10:32,397 بمجرد أن أقوم بحركتي ستنال مني الملكة 1117 02:10:32,997 --> 02:10:35,357 لتكون أنت حراً لتهدد الملك 1118 02:10:35,557 --> 02:10:38,277 لا ، (رون) ، لا 1119 02:10:38,877 --> 02:10:43,557 ما الأمر ؟ - سيضحي بنفسه - 1120 02:10:43,757 --> 02:10:47,517 أتريدون منع (سنايب) من حيازة الحجر أم لا ؟ 1121 02:10:47,717 --> 02:10:51,317 هاري) ، إنه أنت من يجب أن) يمضي قدماً ، أعرف ذلك 1122 02:10:51,837 --> 02:10:54,557 (لا أنا ، ولا (هرميوني وإنما أنت 1123 02:11:04,837 --> 02:11:07,757 H3 الفارس إلى 1124 02:11:28,677 --> 02:11:30,677 كش ملك 1125 02:11:59,837 --> 02:12:01,637 (رون) 1126 02:12:01,837 --> 02:12:07,637 لا ، لا تتحركي لا تنسي أننا مازلنا نلعب 1127 02:12:22,717 --> 02:12:23,997 كش ملك ، مات الملك 1128 02:12:43,917 --> 02:12:46,437 إرعي (رون) ، ثم اذهبا "إلى غرفة "البوم 1129 02:12:46,637 --> 02:12:50,517 (وأرسلي رسالة لـ (دمبلدور رون) محق) 1130 02:12:50,717 --> 02:12:52,597 يجب أن أمضي قدماً 1131 02:12:53,117 --> 02:12:59,037 ستكون بخير يا (هاري) ، فأنت حقاً ساحر عظيم 1132 02:12:59,237 --> 02:13:01,757 ليس بقدرك 1133 02:13:02,597 --> 02:13:07,397 "أنا ؟ "كتب" ، و "مهارة هناك أمور أخرى أهم 1134 02:13:08,637 --> 02:13:14,237 كالصداقة والشجاعة والآن يا (هاري) كن حذراً فحسب 1135 02:13:52,317 --> 02:13:53,997 أنت ؟ 1136 02:13:54,797 --> 02:13:58,637 لا ، لا يمكن سنايب) ، لقد كان) 1137 02:13:58,837 --> 02:14:01,877 نعم ، فهو يبدو من هذا النوع ، أليس كذلك ؟ 1138 02:14:02,077 --> 02:14:05,237 ... فبعده من يشك في 1139 02:14:05,437 --> 02:14:09,357 الأستاذ (كويريل) المتلعثم المسكين 1140 02:14:09,557 --> 02:14:14,957 لكن ذلك اليوم أثناء مباراة الكويدتش" ، حاول (سنايب) أن يقتلني" 1141 02:14:15,157 --> 02:14:17,957 كلا ، أنا الذي حاولت قتلك 1142 02:14:18,437 --> 02:14:22,597 (ثق بي ، لو لم تشب النار بـ (سنايب ويعوق اتصالي البصري 1143 02:14:22,837 --> 02:14:25,037 لكنت نجحت 1144 02:14:25,237 --> 02:14:28,237 حتى و (سنايب) يلقى تعويذته المضادة 1145 02:14:28,437 --> 02:14:30,677 سنايب) كان يحاول حمايتي ؟) 1146 02:14:30,877 --> 02:14:36,197 لقد علمت انك خطر علي منذ البداية "خصوصاَ بعد "عيد الهالويين 1147 02:14:36,437 --> 02:14:40,677 ! "إذاً فأنت من أدخل "الترول - أحسنت يا (بوتر) ، نعم - 1148 02:14:40,877 --> 02:14:43,877 لكن (سنايب) لم ينخدع للأسف 1149 02:14:44,477 --> 02:14:49,437 فبينما ارتبك الجميع ، صعد هو للطابق الثالث ليقطع علي الطريق 1150 02:14:50,357 --> 02:14:53,837 ولم يثق بي ثانية بالطبع 1151 02:14:54,877 --> 02:15:00,117 فنادراً ما كان يتركني وحدي لكنه لا يفهم 1152 02:15:00,317 --> 02:15:04,357 أنا لست وحدي أبداً 1153 02:15:04,557 --> 02:15:08,677 والآن ماذا تفعل هذه المرآة ؟ 1154 02:15:10,237 --> 02:15:12,357 أنا أرى ما أريد 1155 02:15:12,917 --> 02:15:17,357 أرى نفسي ممسكاً بالحجر لكن كيف أتحصل عليه ؟ 1156 02:15:17,557 --> 02:15:19,717 استخدم الصبي 1157 02:15:20,517 --> 02:15:24,437 تعال هنا يا (بوتر) . الآن 1158 02:15:36,517 --> 02:15:40,517 أخبرني ، ماذا ترى ؟ 1159 02:16:05,677 --> 02:16:08,077 ماذا ، ماذا ترى ؟ 1160 02:16:08,317 --> 02:16:13,477 أنا أصافح (دمبلدور) ، وقد فزت بكأس المدرسة 1161 02:16:13,677 --> 02:16:15,237 إنه كاذب 1162 02:16:15,717 --> 02:16:19,437 قل الحقيقة ، ماذا ترى ؟ 1163 02:16:19,637 --> 02:16:24,037 دعني أتكلم معه - مولاي ، لست قوياً بما يكفي - 1164 02:16:24,277 --> 02:16:28,277 لدي قوة تكفي لهذا 1165 02:16:46,477 --> 02:16:49,357 (هاري بوتر) 1166 02:16:49,557 --> 02:16:51,877 ها قد التقينا ثانية 1167 02:16:52,117 --> 02:16:53,517 (فــولــدمــورت) 1168 02:16:53,717 --> 02:16:57,677 أجل ، أرأيت ما صرت إليه 1169 02:16:57,957 --> 02:17:01,517 أرأيت ما يجب علي عمله لكي أحيا 1170 02:17:01,717 --> 02:17:05,877 أعيش عالة على إنسان ، مجرد طفيل 1171 02:17:06,517 --> 02:17:09,877 دماء وحيد القرن تبقيني حياً 1172 02:17:10,077 --> 02:17:13,757 لكنه لا يعطيني جسداً لي 1173 02:17:13,957 --> 02:17:17,517 لكن هناك شئ يمكنه ذلك 1174 02:17:17,717 --> 02:17:23,397 شئ ، ولمحاسن الصدف موجود في جيبك 1175 02:17:23,757 --> 02:17:25,317 أوقفه 1176 02:17:30,357 --> 02:17:33,117 لا تكن أحمقاً 1177 02:17:33,597 --> 02:17:36,717 لم تعاني من موت مريع 1178 02:17:36,917 --> 02:17:40,557 بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة 1179 02:17:40,757 --> 02:17:41,837 أبداً 1180 02:17:43,877 --> 02:17:48,637 شجاعة كانت لدي والديك أيضاً 1181 02:17:49,397 --> 02:17:52,717 (قل لي يا (هاري 1182 02:17:52,957 --> 02:17:56,837 أتود رؤية أبويك ثانية 1183 02:17:57,077 --> 02:17:59,157 معاً 1184 02:17:59,357 --> 02:18:01,917 يمكننا إعادتهما للحياة 1185 02:18:02,317 --> 02:18:07,037 كل ما أطلبه هو شئ في المقابل 1186 02:18:13,757 --> 02:18:16,877 (هذا هو يا (هاري 1187 02:18:17,757 --> 02:18:21,637 لا يوجد خير وشر 1188 02:18:21,837 --> 02:18:24,877 لا يوجد إلا القوة 1189 02:18:25,077 --> 02:18:29,197 وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها 1190 02:18:29,877 --> 02:18:34,917 معاً ، سنحقق أموراً غير عادية 1191 02:18:35,317 --> 02:18:37,597 فقط ، أعطني الحجر 1192 02:18:40,197 --> 02:18:41,357 انت كاذب 1193 02:18:41,597 --> 02:18:43,717 اقـتله 1194 02:19:07,237 --> 02:19:12,557 ماهذا السحر - يا أحمق ، أحضر الحجر - 1195 02:20:57,837 --> 02:21:00,357 (مساء الخير يا (هاري 1196 02:21:02,477 --> 02:21:06,997 هدايا من معجبيك ؟ - معجبيّ ؟ - 1197 02:21:07,197 --> 02:21:13,197 (ما حدث بينك وبين الأستاذ (كويريل في السرداب سر تام 1198 02:21:13,397 --> 02:21:18,197 فمن الطبيعي أن تعلم المدرسة بأسرها 1199 02:21:20,517 --> 02:21:24,157 أرى صديقك (رونالد) قد وفر عليك عناء 1200 02:21:24,357 --> 02:21:27,197 فتح ضفادع الشوكولاته 1201 02:21:27,397 --> 02:21:30,437 رون) هنا ؟ أهو بخير ؟) وماذا عن (هرميوني) ؟ 1202 02:21:30,637 --> 02:21:35,517 بخير ، كلاهما بخير 1203 02:21:36,077 --> 02:21:38,877 وماذا حدث للحجر ؟ 1204 02:21:39,237 --> 02:21:42,037 اهدأ يا بني العزيز فقد تم تدمير الحجر 1205 02:21:42,317 --> 02:21:46,517 (تحادثت مع صديقي (نيكولاس 1206 02:21:46,717 --> 02:21:50,677 ووافقني أن هذا أفضل للجميع 1207 02:21:50,917 --> 02:21:54,717 لكنه سيموت ، أليس كذلك ؟ 1208 02:21:56,797 --> 02:22:02,277 "لديه ما يكفيه من "الأكسير ليرتب أموره 1209 02:22:02,477 --> 02:22:05,717 لكن نعم ، سيموت 1210 02:22:05,917 --> 02:22:08,357 كيف تسنى لي أن أحصل على الحجر يا سيدي ؟ 1211 02:22:08,597 --> 02:22:11,117 في لحظة كنت أنظر في المرآة ، وفي التالية 1212 02:22:11,317 --> 02:22:15,437 فقط من يريد 1213 02:22:15,717 --> 02:22:19,637 العثور على الحجر العثور عليه 1214 02:22:19,877 --> 02:22:24,437 وليس استخدامه يمكنه الحصول عليه 1215 02:22:25,397 --> 02:22:28,877 هذه إحدى أفكاري الرائعة 1216 02:22:29,117 --> 02:22:34,157 وبيني وبينك ، هذا يخبرك شيئاً 1217 02:22:35,597 --> 02:22:40,837 أيعني ذلك أن بضياع الحجر لا يستطيع (فولدمورت) العودة ؟ 1218 02:22:41,037 --> 02:22:43,357 أنا خائف 1219 02:22:44,797 --> 02:22:48,837 هناك طرق أخرى يمكنه العودة باستخدامها 1220 02:22:49,557 --> 02:22:52,117 هاري) ، أتعلم لماذا) 1221 02:22:52,317 --> 02:22:56,357 لم يتحمل الأستاذ (كويريل) أن يلمسك ؟ 1222 02:22:56,557 --> 02:23:01,197 كان بسبب أمك ، فقد ضحت بنفسها من أجلك 1223 02:23:01,717 --> 02:23:04,917 وهذا النوع من التصرف يترك علامة 1224 02:23:05,157 --> 02:23:08,917 كلا ، هذا النوع من العلامات لا يرى 1225 02:23:09,157 --> 02:23:14,077 إنه يعيش تحت جلدك - ما هي إذاً ؟ - 1226 02:23:14,917 --> 02:23:18,637 الحب يا (هاري) ، الحب 1227 02:23:26,717 --> 02:23:30,837 برتي بوت" ، فول بكل النكهات" 1228 02:23:31,037 --> 02:23:35,717 كنت ذو حظ تعس في شبابي واشتريت واحدة بنكهة القيء 1229 02:23:35,957 --> 02:23:39,237 منذئذ ، فقدت إعجابي بها 1230 02:23:39,477 --> 02:23:42,837 لكني أعتقد أني سأكون آمناً 1231 02:23:43,037 --> 02:23:45,437 "مع قطعة "توفي 1232 02:23:49,517 --> 02:23:51,077 وا أسفاه 1233 02:23:51,757 --> 02:23:53,877 شمع أذن 1234 02:24:09,117 --> 02:24:12,277 أأنت بخير يا (رون) ؟ - بخير وأنت ؟ - 1235 02:24:13,397 --> 02:24:16,117 هرميوني) ؟) 1236 02:24:16,797 --> 02:24:18,637 لم أكن أفضل 1237 02:24:34,437 --> 02:24:36,877 مضى عام آخر 1238 02:24:37,637 --> 02:24:42,197 والآن كما أفهم ، فكأس المدرسة يحتاج لأن يفوز به أحد 1239 02:24:42,397 --> 02:24:45,037 : والنقاط كما يلي 1240 02:24:45,237 --> 02:24:51,037 "في المركز الرابع ، "جرفندور وله "312" نقطة 1241 02:24:52,997 --> 02:24:58,677 ... "المركز الثالث ، "هافلباف وله 352 نقطة 1242 02:25:03,957 --> 02:25:05,757 المركز الثاني 1243 02:25:05,957 --> 02:25:10,757 "رافنكلو" وله "426" نقطة 1244 02:25:16,437 --> 02:25:18,157 وفي المركز الأول 1245 02:25:18,477 --> 02:25:23,917 برصيد "472" نقطة "نقطة ، منزل "سليذرين 1246 02:25:29,477 --> 02:25:31,717 أحسنت 1247 02:25:35,557 --> 02:25:39,637 "أحسنتم "سليذرين 1248 02:25:39,877 --> 02:25:44,157 عموماً ، هناك أحداث أخيرة ينبغي اعتبارها 1249 02:25:44,397 --> 02:25:49,357 ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها 1250 02:25:49,957 --> 02:25:55,477 (الآنسة (هرميوني جرانجر لاستخدامها الهاديء لذكائها 1251 02:25:55,677 --> 02:25:58,477 بينما كان الآخرون في خطر داهم 1252 02:25:59,197 --> 02:26:01,437 خمسون نقطة 1253 02:26:02,357 --> 02:26:03,637 عمل جيد 1254 02:26:11,357 --> 02:26:17,397 (ثانياً : السيد (رونالد ويزلي لأفضل مباراة شطرنج شهدتها 1255 02:26:17,917 --> 02:26:23,157 هوجوورتس" منذ سنين" "50" نقطة 1256 02:26:27,797 --> 02:26:29,837 وثالثاً 1257 02:26:30,397 --> 02:26:33,277 (السيد (هاري بوتر 1258 02:26:33,477 --> 02:26:37,757 للحب النقي والشجاعة المتميزة 1259 02:26:38,357 --> 02:26:43,237 أكافئ منزل "جرفندور" بـ "60" نقطة 1260 02:26:51,517 --> 02:26:53,437 "تعادلنا مع "سليذرين 1261 02:26:53,677 --> 02:26:59,677 وأخيراً ، يحتاج الأمر لشجاعة كبيرة لمواجهة الأعداء 1262 02:26:59,877 --> 02:27:03,757 لكنه يحتاج لشجاعة أكبر لمواجهة الأصدقاء 1263 02:27:03,957 --> 02:27:06,917 أكافئ بـ "10" نقاط 1264 02:27:07,117 --> 02:27:10,357 (لـ (نيفيل لونجبوتم 1265 02:27:23,677 --> 02:27:27,117 لو افترضنا صحة حسابي 1266 02:27:27,317 --> 02:27:31,877 فأعتقد أن تغيير الديكورات أصبح واجباً 1267 02:27:36,917 --> 02:27:40,277 جرفندور" يفوز بكأس المدرسة" 1268 02:28:18,317 --> 02:28:21,677 هيا الآن ، أسرعوا ، ستتأخرون 1269 02:28:21,877 --> 02:28:26,157 القطار سيرحل ، هيا أسرعوا 1270 02:28:31,597 --> 02:28:34,877 (هيا يا (هاري دقيقة واحدة - 1271 02:28:41,157 --> 02:28:44,877 أظننت أنك سترحل بدون أن تودعني ؟ 1272 02:28:48,117 --> 02:28:49,957 هذا لك 1273 02:29:06,717 --> 02:29:08,837 (أشكرك يا (هاجريد 1274 02:29:14,677 --> 02:29:19,077 هيا ، انطلق الآن ، انطلق 1275 02:29:19,517 --> 02:29:23,957 (اسمع يا (هاري) لو أن ابن عمك الغبي (ددلي تسبب لك في أي مضايقة 1276 02:29:24,237 --> 02:29:26,877 يمكنك دائماً أن تهدده 1277 02:29:27,117 --> 02:29:29,997 بزوج من الآذان يتناسب ذيله 1278 02:29:30,197 --> 02:29:35,277 لكن يا (هاجريد) ، ممنوع علينا ممارسة السحر خارج "هوجوورتس" أنت تعرف ذلك 1279 02:29:35,757 --> 02:29:40,077 أعلم لكن ابن عمك لا يعرف 1280 02:29:45,597 --> 02:29:48,717 أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل 1281 02:29:48,917 --> 02:29:50,997 لست عائداً للمنزل 1282 02:29:51,197 --> 02:29:53,117 ليس بشكل حقيقي 1283 02:30:19,197 --> 02:30:33,117 {\pos(195,218)\4c&H09ACFF&\c&H1415D2&}تم التعديل بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}* Ambery2000 * {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}ملاحظة مهمة وشكر خاص : تم أخذ الألوان والكودات من الأخ العزيز "KiLLeR SpIDeR" لا أعلم من قام بالترجمة ؟ ولكن له جزيل الشكر والتقدير