1 00:00:14,483 --> 00:00:18,362 Undertekster rippet af: Tribal Warez-dk.org 2 00:02:19,608 --> 00:02:23,487 Giv en dollar til en hjemløs. Kom nu! 3 00:02:23,654 --> 00:02:29,284 Jeg kæmpede i Vietnam med din far og er ikke blevet betalt for benet endnu. 4 00:02:29,451 --> 00:02:32,829 Jackie Chan! Shanghai Noon! 5 00:02:34,539 --> 00:02:39,294 Jeg tager rejsecheks. Arigato, selv! Tak, skat! 6 00:03:11,785 --> 00:03:14,079 Hjælp! 7 00:03:26,800 --> 00:03:28,844 - Kom her. - Rør dig ikke! 8 00:03:29,011 --> 00:03:32,264 - Gå væk fra hende! - Han har ikke gjort noget. 9 00:03:33,098 --> 00:03:37,561 - Hvem tog Deres taske? Ham? - Nej. De er løbet væk. 10 00:03:37,728 --> 00:03:41,607 Romano her. Vi har et røveri med personskader. 11 00:03:42,107 --> 00:03:45,319 - Stå lige der... - Gerne. 12 00:03:45,485 --> 00:03:50,324 - Skal du ud at rejse? - Jeg er lige ankommet. 13 00:03:50,490 --> 00:03:55,287 - Hvor er din bagage? - Jeg behøver ikke bagage. 14 00:03:55,454 --> 00:03:58,874 Har du en billet? En afrevet billet? 15 00:03:59,708 --> 00:04:04,588 - Jeg kom ikke med tog. - Kan du tage solbrillerne af, tak? 16 00:04:04,755 --> 00:04:09,426 Helst ikke. Det havde jeg glemt, men wow! 17 00:04:09,593 --> 00:04:13,430 Hvor er der lyst på jeres planet. 18 00:04:13,597 --> 00:04:17,392 - Vi har en mentalt forstyrret. - Kom med os. 19 00:04:17,559 --> 00:04:19,061 Naturligvis. 20 00:04:40,666 --> 00:04:42,626 Freddy! 21 00:04:43,961 --> 00:04:48,298 - Kom han op fra en perron? - Nej. 22 00:04:48,465 --> 00:04:54,096 - Han kom fra ingenmandsland. - Javel, så er jeg med. 23 00:06:30,400 --> 00:06:33,529 PSYKIATRISK INSTITUT 24 00:06:42,704 --> 00:06:46,792 Jeg vil ikke udenfor. Der er så mange ting, man kan dø af. 25 00:06:52,005 --> 00:06:57,469 Tak. Alle de kemikalier, man indånder og alle de kosmiske stråler - 26 00:06:57,636 --> 00:07:02,432 - og West Nile-virusen og den der nye duesygdom, ingen vil tale om. 27 00:07:02,599 --> 00:07:07,312 - Den har jeg hørt om. - Og så maden... 28 00:07:07,479 --> 00:07:12,651 Cafeteriet serverer lunken mad fuld af bakterier. 29 00:07:12,818 --> 00:07:18,574 - Kun varme kan dræbe bakterier. - Det må vi få set på. 30 00:07:18,740 --> 00:07:24,371 I mellemtiden skal du begynde at tage din medicin igen, så du får sovet. 31 00:07:24,538 --> 00:07:27,749 Du har brug for søvn, Ernie. Søvn er en god ting. 32 00:07:31,170 --> 00:07:33,255 Er tiden gået? 33 00:07:34,047 --> 00:07:36,091 Kun for i dag, Ernie. 34 00:07:38,719 --> 00:07:41,889 Din kone ringede og bad dig købe vin. 35 00:07:42,055 --> 00:07:46,810 Og dr. Chakraborty overfører en patient fra Bellevue. 36 00:07:46,977 --> 00:07:52,983 - Er det mon Jesus eller Jeanne d'Arc? - Det sagde han ikke noget om. 37 00:08:20,010 --> 00:08:24,306 Der var mistanke om, at han havde taget hallucinogener - 38 00:08:24,473 --> 00:08:29,561 - men ingen stoffer kunne spores. EKG og blod var helt normalt. 39 00:08:29,728 --> 00:08:36,151 Ingen tegn på hjernerystelse, svulst, epilepsi. Slet ingen abnormiteter. 40 00:08:36,318 --> 00:08:42,699 Men hans hukommelsestab og vrangforestillinger varer ved. 41 00:08:42,866 --> 00:08:46,453 Han påstår, han ikke er et menneske, men fra en anden planet. 42 00:08:47,579 --> 00:08:54,378 300 mg Largactil dagligt i tre uger, og han reagerede ikke på behandlingen? 43 00:08:54,545 --> 00:08:57,965 Med 300 mg Largactil? Det er umuligt. 44 00:08:58,132 --> 00:09:02,720 - Derfor har du fået ham. - Alle tiders. 45 00:09:02,886 --> 00:09:07,975 Ingen legitimation, ikke meldt savnet... Hvad er det her? 46 00:09:08,142 --> 00:09:11,311 Det havde han i lommen. 47 00:09:13,689 --> 00:09:18,277 Lad os håbe, rumvæsner dækkes af sygesikringen. 48 00:09:18,485 --> 00:09:21,739 - Han er her, doktor. - Tak, Joyce. 49 00:09:23,323 --> 00:09:28,620 Patientjournal 287. Kalder sig Prot. 50 00:09:31,749 --> 00:09:36,628 - Han er blid som et lam. - Kom ind og tag plads. 51 00:09:36,795 --> 00:09:40,716 "Tag plads". Besynderligt udtryk. 52 00:09:42,718 --> 00:09:45,054 Lad mig præsentere mig selv... 53 00:09:45,220 --> 00:09:50,309 Dr. Mark Powell, chefpsykiater ved Manhattans psykiatriske institut. 54 00:09:50,476 --> 00:09:53,145 Godt. Du ved, hvor du er. 55 00:09:54,730 --> 00:09:56,690 Jo... 56 00:09:57,566 --> 00:10:00,652 - "Prott", hedder du? - Prot. 57 00:10:00,819 --> 00:10:04,990 - Javel. Prot. Vi skal altså... - Må jeg? 58 00:10:06,492 --> 00:10:08,660 Værsgo. 59 00:10:11,580 --> 00:10:17,044 Red Delicious kalder De denne sort. Det er min yndling. 60 00:10:17,920 --> 00:10:21,048 Jeg vil gerne spørge dig... 61 00:10:21,215 --> 00:10:24,176 ...om du ved, hvorfor du er her. 62 00:10:24,343 --> 00:10:27,096 Ja. De tror, jeg er skør. 63 00:10:29,390 --> 00:10:34,019 "Syg", kalder vi det hellere. Tror du, at du er syg? 64 00:10:34,186 --> 00:10:37,606 Jeg lider måske lidt af hjemve. 65 00:10:37,773 --> 00:10:42,653 - Og hvor er hjemme henne? - K-PAX. 66 00:10:42,820 --> 00:10:48,325 K bindestreg PAX. Det er en planet... 67 00:10:48,492 --> 00:10:52,830 ...men vær ikke bange. Jeg springer ikke ud af brystet på Dem. 68 00:10:52,997 --> 00:10:57,459 Jeg er ikke bange, men Jeg kender kun til ni planeter. 69 00:10:57,626 --> 00:11:01,880 Der er faktisk ti. Men jeg er ikke fra Deres solsystem. 70 00:11:02,047 --> 00:11:08,178 K-PAX ligger tusind lysår herfra i et stjernebillede, De kalder Lyren. 71 00:11:08,345 --> 00:11:14,101 Det er et stykke vej herfra. Jeg er nysgerrig. Hvordan kom du til Jorden? 72 00:11:16,103 --> 00:11:21,775 Ved at udnytte lysenergien. Jeg ved, at det lyder skørt i Deres ører. 73 00:11:21,942 --> 00:11:26,613 De er æoner fra at opdage lysrejser. 74 00:11:26,780 --> 00:11:29,575 Rejser I med lysets hastighed? 75 00:11:29,742 --> 00:11:34,246 Nej, hurtigere end det. Vi rejser flere gange koefficienten c. 76 00:11:34,413 --> 00:11:38,292 Ellers ville rejsen hertil have taget tusinde år, ikke sandt? 77 00:11:41,295 --> 00:11:48,010 Lfølge en mand fra vores planet, som hed Einstein - 78 00:11:48,177 --> 00:11:52,097 - så kan intet rejse hurtigere end lysets hastighed. 79 00:11:52,264 --> 00:11:56,685 Så har De misforstået Einstein. Må jeg kalde dig Mark? 80 00:11:56,852 --> 00:12:02,900 Hvad Einstein sagde, var, at intet kan accelerere op til lysets hastighed. 81 00:12:03,067 --> 00:12:08,614 Han sagde intet om partikler, der rejser hurtigere, i takyonisk hastighed. 82 00:12:08,781 --> 00:12:14,036 - Takyonisk? - Jeg aner en vis skepsis, dr. Powell. 83 00:12:14,203 --> 00:12:19,959 Slet ikke. Du taler bare et så flot engelsk. Jeg er overrasket. 84 00:12:20,125 --> 00:12:23,504 Engelsk er ikke så svært at lære. Prøv med... 85 00:12:31,220 --> 00:12:36,475 Jeg er lidt forvirret. Måske du kan forklare... 86 00:12:36,642 --> 00:12:41,188 Hvordan kan det være, at du, som kommer fra det ydre rum - 87 00:12:41,355 --> 00:12:45,693 - ligner mig og alle andre på Jorden? 88 00:12:49,280 --> 00:12:54,285 - Hvorfor er en sæbeboble rund? - Hvorfor er en sæbeboble rund? 89 00:12:54,451 --> 00:13:00,624 Af en lærd person at være, gentager du dig selv en del. Er du klar over det? 90 00:13:02,626 --> 00:13:09,049 En sæbeboble er rund, fordi det er den mest energieffektive form. 91 00:13:10,009 --> 00:13:15,973 Altså, ligner jeg jer på jeres planet. På K-PAX ligner jeg en k-paxianer. 92 00:13:16,599 --> 00:13:21,228 Prot, hvorfor ville du til vores planet? 93 00:13:22,646 --> 00:13:28,944 Jeg har været her før. Men hvorfor jeg kom her til at starte med, ved jeg ikke. 94 00:13:29,862 --> 00:13:34,825 Ren nysgerrighed. Jeg havde aldrig været på en BA-3-planet før. 95 00:13:34,992 --> 00:13:37,745 BA-3? 96 00:13:37,912 --> 00:13:42,333 Et tidligt udviklingsstadium. Med en usikker fremtid. 97 00:13:42,499 --> 00:13:45,419 Hvis jeg giver alt, jeg ejer, til de fattige... 98 00:13:46,128 --> 00:13:49,506 Howie, gå over og snak med ham. 99 00:13:49,673 --> 00:13:51,550 Gør det nu. 100 00:13:53,010 --> 00:13:56,305 Kommer du virkelig deroppefra? 101 00:13:57,389 --> 00:13:59,058 Det stemmer. 102 00:14:00,768 --> 00:14:02,937 Jeg er fra K-PAX. 103 00:14:03,103 --> 00:14:05,648 Hvad? 104 00:14:05,814 --> 00:14:08,317 Hvad er det for et sted? 105 00:14:09,068 --> 00:14:16,575 K-PAX er større end jeres planet, og vi er omgivet af syv, lilla måner. 106 00:14:16,742 --> 00:14:19,828 Ævl, ævl, ævl, ævl, ævl... 107 00:14:22,540 --> 00:14:24,750 Fortsæt bare. 108 00:14:26,877 --> 00:14:31,590 K-PAX er smukkest, når K-MON og K-RIL står i konjunktion. 109 00:14:31,757 --> 00:14:37,888 Det er vores to sole, som I ville kalde Agape og Satori. 110 00:15:06,208 --> 00:15:09,003 - Har du lavet dine lektier, Gabby? - Ja. 111 00:15:10,212 --> 00:15:16,010 - Jeg har tabt en tand til. - Har tandtrolden været på besøg? 112 00:15:16,177 --> 00:15:20,681 Tandtrolden findes ikke. Det er kun dig og mor, der tror på den. 113 00:15:20,848 --> 00:15:25,102 De har allerede spist. Hvordan har du haft det? 114 00:15:25,269 --> 00:15:29,523 18.15-toget var forsinket og gik ikke før 18.30. 115 00:15:29,690 --> 00:15:33,360 Jeg skulle have taget en lysstråle i stedet for. 116 00:15:33,527 --> 00:15:37,907 - Ikke noget... Og du? - Jeg har betalt depositummet. 117 00:15:38,073 --> 00:15:43,537 For huset i Cape Cod. De to sidste uger i august. Det bliver perfekt. 118 00:15:43,704 --> 00:15:48,918 Har du betalt depositum? Vi har ikke engang aftalt noget endnu. 119 00:15:49,084 --> 00:15:53,088 Måske, sagde jeg. Måske en gang i august. 120 00:15:53,255 --> 00:15:57,718 Skal vi til at betale for din tid? Har du et familiehonorar? 121 00:15:57,885 --> 00:16:00,179 Se, min artikel kom med. 122 00:16:01,847 --> 00:16:08,062 Jeg har tjekket med fritidshjemmet, hvis jeg vil begynde at undervise igen. 123 00:16:08,229 --> 00:16:14,276 Og i imorges faldt mit hoved af, men jeg fik det syet på med tandtråd... 124 00:16:14,443 --> 00:16:20,115 - Tandtråd? Undskyld, jeg lyttede ikke. - Det ved jeg. Lad os bare spise. 125 00:16:23,202 --> 00:16:28,332 Toget var forsinket, jeg er træt, og de smider patienter over til os. 126 00:16:36,674 --> 00:16:38,843 Du stinker. 127 00:16:40,511 --> 00:16:42,805 Hav en god dag, Sal. 128 00:16:42,972 --> 00:16:45,808 Jeg har været på 64 planeter i vores galakse. 129 00:16:45,975 --> 00:16:50,104 Jorden er den eneste med homo sapiens. 130 00:16:50,271 --> 00:16:54,483 - Hvornår kom du til Jorden? - For fire år og ni måneder siden. 131 00:16:54,650 --> 00:16:59,447 - Hvor gammel er du så? - I jordår erjeg 337 år. 132 00:16:59,613 --> 00:17:03,826 Jeg blev syv år ældre under rejsen. 133 00:17:03,993 --> 00:17:07,663 Men, Marko, det føltes blot som et øjeblik... 134 00:17:07,830 --> 00:17:11,500 ...da tiden bliver sat ud af spil. 135 00:17:11,667 --> 00:17:19,800 - Førstegrads psykose, vil jeg sige. - Det er en alt for letvunden diagnose. 136 00:17:19,967 --> 00:17:25,347 Han er rejst hertil fra en anden planet. Hvad er dit bud? Jetlag? 137 00:17:25,514 --> 00:17:31,270 - Han reagerede ikke på Serenase. - Det kan forværre psykosen, til tider. 138 00:17:32,396 --> 00:17:38,527 Jeg siger ikke, at medicinering er nyttesløst, men... 139 00:17:38,694 --> 00:17:42,114 Lad os prøve med Betazine. Vi bruger det jo i studiet. 140 00:17:42,281 --> 00:17:47,328 - Vil du eksperimentere uden diagnose? - Har du en anden idé? 141 00:17:47,495 --> 00:17:51,582 Han er ikke farlig. Hvorfor ikke lære ham at kende først? 142 00:17:51,749 --> 00:17:55,461 Samtidig har vi ti nye patienter at tage os af. 143 00:17:55,628 --> 00:18:00,341 Det, der er galt med ham, er måske, at han er det... 144 00:18:00,508 --> 00:18:03,928 - Er hvad? - Fra planeten K-PAX. 145 00:18:08,516 --> 00:18:11,394 Davies, 517. Tag et kig... 146 00:18:47,680 --> 00:18:50,182 Jeres frugter er hele rejsen værd. 147 00:18:56,272 --> 00:19:03,863 Kan du fortælle mig om din barndom på K-PAX? Hvor blev du født? 148 00:19:05,197 --> 00:19:10,911 For du blev vel født? K-paxianere får vel børn? 149 00:19:11,078 --> 00:19:17,460 Ja, omtrent som på Jorden. Selv om vi finder forplantningen ret så ubehagelig. 150 00:19:17,626 --> 00:19:21,130 Kan du sammenligne det med noget? Er det som en tandpine? 151 00:19:21,297 --> 00:19:24,300 Det er som at få nosserne i en skruetvinge. 152 00:19:24,467 --> 00:19:31,223 Og følelsen ligner jeres kvalme og bliver efterfulgt af en grim lugt. 153 00:19:31,390 --> 00:19:37,521 Orgasmen føles som et los i maven for så at vælte ned i motafføring. 154 00:19:37,688 --> 00:19:39,440 "Motafføring"? 155 00:19:39,607 --> 00:19:45,154 En mot ligner jeres stinkdyr, men den lugter endnu mere. 156 00:19:48,908 --> 00:19:54,747 Hvis det er så forfærdeligt, hvordan formerer I jer så? 157 00:19:54,914 --> 00:19:59,543 - Så forsigtigt som muligt. - Hvad laver du? 158 00:19:59,710 --> 00:20:04,507 Du påmindede mig om noget, Jeg vil have med i min rapport. 159 00:20:04,674 --> 00:20:10,513 Vi har for vane at beskrive steder og folk, vi møder i galaksen. 160 00:20:15,309 --> 00:20:18,229 - Godmorgen, Betty. - Godmorgen, Prot. 161 00:20:18,396 --> 00:20:21,691 Godmorgen, Navarro... Mr Friedman. 162 00:20:21,857 --> 00:20:24,652 - Godmorgen, Maria. - Jeg er Vanessa. 163 00:20:29,782 --> 00:20:33,619 - Godmorgen, Bess. - Hun taler ikke med nogen. 164 00:20:34,662 --> 00:20:39,959 Hun tror, hun vil ryge ud af munden. Som lille satte hun ild til sit hus. 165 00:20:40,126 --> 00:20:44,630 - Man skal ikke lege med ild. - Det var en elvarmer. 166 00:20:44,797 --> 00:20:50,094 Hvorfor finder du på den slags? Ernie har en stærk fantasi. 167 00:20:53,180 --> 00:20:57,518 - Filister! - Doris, altså. 168 00:20:57,685 --> 00:21:02,690 Du skal jo ud af værelset en gang. Se, hvad jeg har med... 169 00:21:07,653 --> 00:21:10,114 Næste gang ryger du på treeren! 170 00:21:12,033 --> 00:21:17,538 Hendes Højhed kommer aldrig ud. Jeg er sgu så træt af det her... 171 00:21:29,342 --> 00:21:32,970 Betjeningen her er under al kritik! 172 00:21:33,137 --> 00:21:37,350 Godmorgen, mrs Archer... Doris. 173 00:21:40,019 --> 00:21:45,441 Jeg ventede ikke herrebesøg... ikke før i eftermiddag. 174 00:21:45,608 --> 00:21:47,276 Undskyld mig. 175 00:22:01,540 --> 00:22:04,335 Du har dækket op til to. 176 00:22:06,045 --> 00:22:10,716 Ja... Jeg venter besøg. 177 00:22:10,883 --> 00:22:15,888 - Hvor længe har du ventet? - I elleve år. 178 00:22:18,307 --> 00:22:23,521 Nogle her vil nok synes, at det er vanvittigt... 179 00:22:23,688 --> 00:22:27,775 ...men jeg synes, det er romantisk. 180 00:22:28,651 --> 00:22:35,116 - Romantisk? - Som en vals i måneskin eller... 181 00:22:35,283 --> 00:22:38,786 ...levende lys på bordet eller en solnedgang. 182 00:22:38,953 --> 00:22:43,291 Dem har vi. På K-PAX har vi to sole. 183 00:22:43,457 --> 00:22:50,089 De står kun op samtidig én gang hvert 200. år. Det er utrolig smukt. 184 00:22:52,675 --> 00:22:59,390 Han er overfølsom over for hvidt lys, men hans vidde er mest interessant. 185 00:22:59,557 --> 00:23:01,475 Hvad er det her? 186 00:23:01,642 --> 00:23:09,108 Han kan se lys på bølgelængder op til 400 ångstrøm. Ultraviolet lys. 187 00:23:09,275 --> 00:23:16,824 Prots forklaring er, at på grund af lysforholdet mellem de to sole - 188 00:23:16,991 --> 00:23:22,038 - så er k-paxianere vant til et lys, der minder om vores skumring. 189 00:23:22,204 --> 00:23:26,167 Jeg troede ikke, at mennesker kunne se ultraviolet lys. 190 00:23:26,334 --> 00:23:29,462 Det kan vi heller ikke. 191 00:23:46,145 --> 00:23:51,067 Godmorgen, Joyce. Det er en smuk konfiguration, du har på i dag. 192 00:23:52,777 --> 00:23:55,529 - Den er fra Macy's. - Kom ind. 193 00:24:06,874 --> 00:24:08,834 Det er meget bedre. 194 00:24:10,711 --> 00:24:13,089 Det er næsten som derhjemme. 195 00:24:25,977 --> 00:24:31,399 Prot, jeg håber, at du vil fortælle lidt mere om derhjemme. 196 00:24:34,360 --> 00:24:37,029 Hvad vil du gerne vide? 197 00:24:39,240 --> 00:24:43,452 Har du nogen familie på K-PAX? 198 00:24:44,704 --> 00:24:47,498 Det virker ikke på samme måde på K-PAX. 199 00:24:47,665 --> 00:24:50,960 Vi har ikke familier på samme måde som jer. 200 00:24:51,127 --> 00:24:56,674 Familien ville blive opfattet som noget paradoksalt på vores planet. 201 00:24:56,841 --> 00:25:03,097 Med andre ord ved du ikke, hvem dine forældre er? 202 00:25:03,931 --> 00:25:08,144 På K-PAX bliver børn ikke opfostret af forældrene, men af alle. 203 00:25:08,311 --> 00:25:11,397 De cirkulerer rundt og lærer af alle. 204 00:25:11,564 --> 00:25:14,275 - Har du børn? - Nej. 205 00:25:16,235 --> 00:25:21,324 - Har du en kone, der venter på dig? - Mark, Mark, Mark... 206 00:25:23,784 --> 00:25:27,121 Du hører ikke rigtigt efter, vel? 207 00:25:29,499 --> 00:25:33,794 Vi gifter os ikke på K-PAX. Koner og ægtemænd findes ikke. 208 00:25:34,545 --> 00:25:36,547 Der er ingen familier. 209 00:25:40,259 --> 00:25:41,886 Javel. 210 00:25:42,053 --> 00:25:47,809 Hvad med samfundsstrukturer? 211 00:25:47,975 --> 00:25:50,394 - En regering? - Sådan en behøver vi ikke. 212 00:25:50,561 --> 00:25:54,649 - Har I ingen love? - Ingen love, ingen jurister. 213 00:25:55,566 --> 00:26:01,280 - Hvad er så rigtigt og forkert? - Det kan alle i universet vide, Mark. 214 00:26:04,534 --> 00:26:10,206 Men hvad nu, hvis nogen gjorde noget forkert... 215 00:26:10,957 --> 00:26:17,505 Begik mord eller voldtægt. Hvordan ville I så straffe dem? 216 00:26:20,675 --> 00:26:23,094 Lad mig fortælle dig noget, Mark. 217 00:26:23,261 --> 00:26:28,516 De fleste af jer mennesker går ind for princippet "øje for øje"... 218 00:26:28,683 --> 00:26:33,104 Det princip er kendt i hele universet for sin tåbelighed. 219 00:26:33,271 --> 00:26:37,441 Buddha og Kristus tænkte anderledes, men det går ingen op i - 220 00:26:37,608 --> 00:26:41,237 - ikke engang buddhisterne eller de kristne. 221 00:26:42,780 --> 00:26:48,286 I mennesker... Det er svært at begribe, hvordan I kan være nået så langt. 222 00:27:11,058 --> 00:27:13,936 Hvor var du henne? 223 00:27:14,103 --> 00:27:15,980 Kom nu. 224 00:27:17,231 --> 00:27:19,734 Kom så, unger. Vask jeres hænder. 225 00:27:24,614 --> 00:27:27,825 Josh! Hold op med at drille hunden. 226 00:27:27,992 --> 00:27:31,829 - Josh, slap af. - Værsgo... 227 00:27:31,996 --> 00:27:37,293 - Det sætter vi lige her! - Det ser dejligt ud. 228 00:27:37,460 --> 00:27:43,800 - Steve, hvordan var turen til Princeton? - Ikke dårlig. 229 00:27:43,966 --> 00:27:47,887 - Vi hilste på Michael. - Det var sødt af dig, søs... 230 00:27:48,054 --> 00:27:52,100 - Det var noget af en omvej. - Det var hans fødselsdag. 231 00:27:52,266 --> 00:27:59,690 Det ved jeg. Jeg sendte ham et kort og en dejlig, stor chek som altid. 232 00:27:59,899 --> 00:28:04,654 Du dør ikke af at løfte røret en gang imellem og tale med din egen søn. 233 00:28:04,821 --> 00:28:08,741 Tak, Abby. Rækker du mig kartoffelsalaten, tak? 234 00:28:11,869 --> 00:28:15,206 Han kan jo også selv finde ud af at bruge telefonen. 235 00:28:15,373 --> 00:28:21,379 - Jeg tror, jeg vil invitere ham til jul. - Han holder jul med sin mor. 236 00:28:22,588 --> 00:28:26,467 - Han kommer her ikke. - Hvornår har du sidst spurgt ham? 237 00:28:26,634 --> 00:28:30,722 Skal jeg analyseres nu? Vil du have en øl? 238 00:28:38,438 --> 00:28:43,401 Steve, jeg har en ret usædvanlig ting at spørge dig om... 239 00:28:44,986 --> 00:28:51,117 Jeg har en patient... som er godt kendt på dit område. 240 00:28:51,284 --> 00:28:56,122 - Er han astronom? - Fortæl mig om ham. 241 00:28:56,289 --> 00:29:01,210 Han påstår, at han kommer fra en planet, han kalder K-PAX. 242 00:29:03,838 --> 00:29:10,219 Han siger, at den ligger tusind lysår herfra nær stjernebilledet Lyren. 243 00:29:10,386 --> 00:29:15,266 Stort hoved? Grøn? Så høj her? Ham kender jeg. 244 00:29:15,433 --> 00:29:18,561 Han er meget overbevisende. 245 00:29:22,732 --> 00:29:26,402 Jeg mener, naturligvis er han et menneske. 246 00:29:26,569 --> 00:29:32,116 Men han har de mest overbevisende vrangforestillinger, jeg er stødt på. 247 00:29:32,283 --> 00:29:36,913 Hvis jeg kan bevise, at L-PAX kun findes i hans fantasi - 248 00:29:37,080 --> 00:29:42,001 - så kan jeg måske finde frem til hans rigtige jeg. 249 00:29:42,168 --> 00:29:45,505 Jeg kan give dig en hel liste med spørgsmål. 250 00:29:47,799 --> 00:29:53,346 Han har bøger og papirer spredt ud over det hele som altid... 251 00:29:53,513 --> 00:29:57,266 - Men han sidder der bare. - Og medicineringen? 252 00:29:57,433 --> 00:30:01,604 Han får det sædvanlige: Anafranil, 250 mg. 253 00:30:07,193 --> 00:30:08,820 Noget er der galt med ham. 254 00:30:09,654 --> 00:30:15,493 Tvangsneurotikere sidder ikke bare og stirrer ud af vinduet. 255 00:30:22,583 --> 00:30:24,210 Howie? 256 00:30:29,340 --> 00:30:31,718 Godmorgen, dr. Powell. 257 00:30:32,427 --> 00:30:36,597 Godmorgen. Hvad kigger du efter? 258 00:30:36,764 --> 00:30:40,226 - Den blå hyttesanger. - Den blå hyttesanger? 259 00:30:40,393 --> 00:30:43,271 Lykkens blå hyttesanger. 260 00:30:44,856 --> 00:30:50,820 Prot sagde, at jeg skulle vente på lykkens blå hyttesanger. 261 00:30:50,987 --> 00:30:55,325 Det er en opgave. Den første af tre. 262 00:30:56,576 --> 00:31:02,123 Jeg ved ikke, hvad de to andre er endnu, men det vil han fortælle mig. 263 00:31:02,290 --> 00:31:05,126 Hvis jeg løser alle tre... 264 00:31:06,336 --> 00:31:08,838 ...så bliver jeg rask. 265 00:31:20,224 --> 00:31:24,604 Bliv ved med at trække vejret, Ernie. Sådan... 266 00:31:24,771 --> 00:31:28,858 Der er ikke nogen ammoniakpartikler at være bange for. 267 00:31:29,025 --> 00:31:33,279 Hvis de var der, ville jeg kunne se dem, og det kan jeg ikke. 268 00:31:33,446 --> 00:31:35,949 Bevinget abe klokken syv. 269 00:31:42,413 --> 00:31:46,042 Ernie, vil du undskylde os et øjeblik? 270 00:31:46,209 --> 00:31:49,337 Godt at se dig udenfor, Ernie. 271 00:31:50,588 --> 00:31:52,465 - Du stinker. - Prot... 272 00:31:52,632 --> 00:31:57,762 Tal du bare med dine medpatienter, men påstå ikke, at du kan helbrede dem. 273 00:31:57,929 --> 00:32:03,726 Du virker ganske oprørt, Mark. For at citere Navarro: "Fald ned". 274 00:32:03,893 --> 00:32:10,400 Alle skabninger kan helbrede sig selv. Det har vi vidst i millioner af år. 275 00:32:10,566 --> 00:32:13,820 På planeten hér er jeg lægen, og du er patienten. 276 00:32:13,987 --> 00:32:18,116 Læge, patient. Besynderlig, menneskelig sondring. 277 00:32:18,283 --> 00:32:23,746 Det er ikke dit job at helbrede Howie, Ernie eller Maria. Det er mit. 278 00:32:23,913 --> 00:32:27,417 Hvorfor har du så ikke helbredt dem? 279 00:32:28,376 --> 00:32:33,923 For resten, her er svarene på spørgsmålene, du gav mig. 280 00:32:35,258 --> 00:32:37,719 Jeg håber, de er tilfredsstillende. 281 00:32:52,400 --> 00:32:58,031 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Mark. Det er ret langt ude. 282 00:32:58,197 --> 00:33:01,200 Det rene vrøvl? 283 00:33:01,367 --> 00:33:07,332 Ikke helt. Din patient hævder, at hans planet K-PAX - 284 00:33:07,498 --> 00:33:12,795 - kredser om dobbeltstjernerne Agape og Satori... 285 00:33:12,962 --> 00:33:16,424 - Tæt på Lyren... - Det kan han vel have slået op, ikke? 286 00:33:17,508 --> 00:33:22,430 Det er det, der er det mærkelige. Næppe. 287 00:33:22,597 --> 00:33:27,810 Ud over min chef Duncan Flynn, en af verdens fremmeste astrofysikere - 288 00:33:27,977 --> 00:33:32,232 - og måske et par af hans kolleger - 289 00:33:32,398 --> 00:33:37,904 - er der ingen, der ved særlig meget om det stjernesystem endnu. 290 00:33:39,322 --> 00:33:44,118 Vær nu ærlig. Er det her Duncans påfund? 291 00:33:44,285 --> 00:33:50,667 - Som en spøg, altså. - Det er ikke en spøg, Steve. 292 00:33:50,833 --> 00:33:56,631 Sig mig... Kender du til nogen forsvundne astrofysikere? 293 00:33:57,715 --> 00:33:59,759 Ikkejust. 294 00:33:59,926 --> 00:34:06,558 - Flere her vil gerne møde fyren. - Tak skal du have, Steve. 295 00:34:12,564 --> 00:34:18,444 Til forskel fra mennesker finder vi forplantningen ret så ubehagelig. 296 00:34:18,611 --> 00:34:20,989 Hvordan ubehagelig? 297 00:34:21,155 --> 00:34:23,157 Den er smertefuld... 298 00:36:46,843 --> 00:36:49,512 Her er du på hjemmebane, hva'? 299 00:36:58,313 --> 00:37:04,444 - Tak, fordi vi måtte komme. - Vi er lige så interesserede som I. 300 00:37:04,611 --> 00:37:09,491 Tak, doktor. Lad mig præsentere Prot... 301 00:37:10,492 --> 00:37:13,411 Det er rart at møde dig, Prot. Jeg er doktor Becker. 302 00:37:13,578 --> 00:37:18,625 Det her er doktor Flynn og doktorerne Patel og Hessler. 303 00:37:26,341 --> 00:37:30,345 Hvor mange doktorer har I på jeres planet? 304 00:37:46,027 --> 00:37:48,488 Tag plads, Prot. 305 00:37:49,322 --> 00:37:52,909 - "Tag plads". - Det var fandens! 306 00:37:54,953 --> 00:37:57,831 Føler du dig hjemme? 307 00:38:02,127 --> 00:38:07,382 Vi fandt dine noter interessante og vil gerne stille dig nogle spørgsmål. 308 00:38:07,549 --> 00:38:10,719 - Værsgo. - Godt. Så vil jeg springe ud i det. 309 00:38:10,885 --> 00:38:13,888 Så skal du kunne svømme. 310 00:38:14,055 --> 00:38:18,935 Først det med lysrejser... 311 00:38:19,102 --> 00:38:22,564 Hvad kan du fortælle os om det? 312 00:38:25,233 --> 00:38:31,030 Ingenting. I ville bare sprænge jer selv i luften eller værre endnu: Nogle andre. 313 00:38:31,197 --> 00:38:35,535 Energien i en lysstråle er enorm. 314 00:38:36,619 --> 00:38:42,208 Så kan du måske vise os, hvordan rejser med lysenergi virker. 315 00:38:45,295 --> 00:38:49,799 - Mener du en demonstration? - Det ville være fint. 316 00:39:01,478 --> 00:39:03,772 Adiós. Aloha. 317 00:39:07,400 --> 00:39:10,403 - Hvornår skal du? - Jeg er allerede tilbage. 318 00:39:14,407 --> 00:39:17,994 Dér, hvor jeg kommer fra, kalder vi det "et gammelt cirkusnummer". 319 00:39:18,161 --> 00:39:21,498 Men jeg kommer ikke, hvor du kommer fra. 320 00:39:23,792 --> 00:39:27,212 Prot, du skrev, at K-PAX - 321 00:39:27,379 --> 00:39:31,341 - kredser om tvillingestjernerne Agape og Satori nær Lyren. 322 00:39:31,508 --> 00:39:37,347 Det undrer os, hvordan du kan kende til sådan et stjernesystem. 323 00:39:37,514 --> 00:39:41,518 På min planet er det noget, alle og enhver ved. 324 00:39:43,436 --> 00:39:46,898 Dette billede er fra Hubble-teleskopet. 325 00:39:47,357 --> 00:39:52,737 Vi har bearbejdet det ved hjælp af dr. Patels teleskopoplysninger. 326 00:39:52,904 --> 00:39:57,575 Det er det tydeligste billede, vi har af... dit hjem. 327 00:40:01,121 --> 00:40:04,457 Vi vil gerne bede dig om at indtegne - 328 00:40:04,624 --> 00:40:08,586 - din planets kredsløb i systemet. 329 00:40:14,509 --> 00:40:16,136 Gerne. 330 00:41:14,402 --> 00:41:16,363 Jeg tror, det skulle passe. 331 00:41:18,698 --> 00:41:22,369 Steven, kan du føre det ind? 332 00:41:26,039 --> 00:41:28,083 Hvad sker der? 333 00:41:57,445 --> 00:42:03,702 Min skitse forklarer nok afvigelserne i tvillingestjernens rotationsmønster - 334 00:42:03,868 --> 00:42:10,125 - og som I ikke har kunnet forklare... før nu. 335 00:42:18,925 --> 00:42:22,762 Hvordan kunne du vide det her? 336 00:42:24,347 --> 00:42:26,933 Hvordan kunne du? 337 00:42:27,100 --> 00:42:30,562 Det ved alle k-paxianere. 338 00:42:30,729 --> 00:42:36,526 Ligesom alle børn på Jorden ved, at jeres planet kredser rundt om solen. 339 00:42:36,693 --> 00:42:39,696 Det er noget, alle og enhver ved, ikke? 340 00:42:55,879 --> 00:42:58,840 Hvad skete der egentlig? 341 00:43:03,178 --> 00:43:05,680 Han kan være en idiot savant. 342 00:43:05,847 --> 00:43:10,852 Der findes folk, der har kopieret Rembrandt-malerier perfekt - 343 00:43:11,019 --> 00:43:16,900 - men som ikke husker deres navn... Du tror vel ikke på ham, Steve? 344 00:43:20,362 --> 00:43:23,740 Jeg ved bare, hvad jeg så. 345 00:43:46,054 --> 00:43:48,306 Blå hyttesanger. 346 00:43:51,726 --> 00:43:53,103 Blå hyttesanger. 347 00:43:54,688 --> 00:43:57,107 Blå hyttesanger. 348 00:43:58,441 --> 00:44:00,735 Blå hyttesanger, blå hyttesanger! 349 00:44:01,987 --> 00:44:04,322 Blå hyttesanger! 350 00:44:05,448 --> 00:44:06,867 Howie! 351 00:44:12,247 --> 00:44:15,125 - Hvorhenne? - En blå hyttesanger! 352 00:44:23,049 --> 00:44:24,843 Det var pokkers. 353 00:44:29,014 --> 00:44:32,100 Howie! Kom her! 354 00:44:36,146 --> 00:44:40,817 - Bider blå hyttesangere? - Nej, de bider ikke, dit stinkdyr. 355 00:44:45,280 --> 00:44:48,283 Bess! Det er en blå hyttesanger! 356 00:44:52,287 --> 00:44:54,664 Ballade på toeren! 357 00:45:19,231 --> 00:45:21,316 Det er massehysteri! 358 00:45:21,483 --> 00:45:25,612 Betty, hvad fanden foregår der her? 359 00:45:25,779 --> 00:45:29,366 - Kom her! - Kom og se, dr. Powell! 360 00:45:37,123 --> 00:45:41,211 Hvad foregår der, dr. Powell? Hvad er der derude? 361 00:45:42,087 --> 00:45:44,840 - Det er bare en blåskade. - En blåskade? 362 00:45:50,762 --> 00:45:53,014 En blåskade. 363 00:45:56,685 --> 00:45:59,980 Mrs Archer er gået ud af sit værelse! 364 00:46:05,569 --> 00:46:07,779 En blå hyttesanger? 365 00:46:11,241 --> 00:46:13,952 Er det en blå hyttesanger? 366 00:46:59,873 --> 00:47:02,292 Jeg ved, hvem du er. 367 00:47:05,045 --> 00:47:07,547 Det er dig, der er den blå hyttesanger. 368 00:47:13,136 --> 00:47:15,555 Godnat, Bess. 369 00:47:21,645 --> 00:47:25,398 - Og hvordan har vi det så i dag? - Helt fint. 370 00:47:26,316 --> 00:47:28,652 Min makker! 371 00:47:49,339 --> 00:47:51,550 Undskyld mig. 372 00:47:58,640 --> 00:48:05,230 Det der med lysrejser... Kan du vise mig, hvordan man gør? 373 00:48:10,652 --> 00:48:17,826 Jeg har fundet mig i den stank her i ti år, så jeg vil gerne væk herfra. 374 00:48:19,077 --> 00:48:22,622 Førhen var jeg dørvagt på Plaza. 375 00:48:22,789 --> 00:48:27,335 I femten år. Så begyndte jeg at lægge mærke til den... 376 00:48:28,628 --> 00:48:31,923 - Til hvad? - Lugten. 377 00:48:32,090 --> 00:48:37,262 De stank. Jeg prøvede at sige det til dem, men... 378 00:48:39,306 --> 00:48:43,060 Men de sendte mig hertil, og... 379 00:48:45,812 --> 00:48:51,276 Og her er stanken værst. Hos alle på nær dig. 380 00:48:51,443 --> 00:48:55,864 Du lugter ikke, så jeg tænkte, at du måske kunne hjælpe mig. 381 00:48:58,241 --> 00:49:02,704 Du skulle prøve at lugte til jortblomsterne på min planet... 382 00:49:02,871 --> 00:49:08,460 ...i en mild brise. Den minder om jeres sukkerkugler. 383 00:49:08,627 --> 00:49:12,464 Det ville jeg gerne lugte. 384 00:49:13,423 --> 00:49:19,554 Jeg vil gerne dertil... Til din planet. 385 00:49:19,721 --> 00:49:23,809 Jeg kan desværre kun tage én person med mig, når jeg rejser. 386 00:49:27,521 --> 00:49:34,027 Jeg talte med Sal i dag. Han sagde, at du ville tage ham med til K-PAX. 387 00:49:34,194 --> 00:49:39,366 Alle på afdeling 2 siger faktisk, at de skal rejse til K-PAX. 388 00:49:39,533 --> 00:49:43,787 Er det klogt at love psykisk syge den slags? 389 00:49:43,954 --> 00:49:50,627 Nej, jeg har sagt, at jeg kun kan tage én person med, når jeg rejser. 390 00:49:50,794 --> 00:49:54,715 Misforstå mig ikke. Du har taget godt imod mig på modtagelsen. 391 00:49:54,881 --> 00:49:57,843 Modtage, modtagelsen... 392 00:49:58,010 --> 00:50:02,889 - Men jeg skal snart tilbage. - Tilbage til K-PAX? 393 00:50:03,056 --> 00:50:05,976 - Ja, hvor ellers? - Tilbage til K-PAX? 394 00:50:06,143 --> 00:50:11,982 Nu gentager du sig selv igen. Først skal jeg nordpå, så tager jeg til K-PAX. 395 00:50:12,149 --> 00:50:16,278 Joyce gav mig jordbærrene her. De er skæppeskønne. 396 00:50:16,445 --> 00:50:20,615 Tilgiv mig, men det her er en smule forvirrende. 397 00:50:20,782 --> 00:50:23,869 - Hvornår skal du? - Den 27. juli. 398 00:50:24,036 --> 00:50:27,914 Hvorfor? Hvorfor den 27. juli? 399 00:50:28,081 --> 00:50:34,046 Af sikkerhedsgrunde. På jorden knalder Jeg ikke ind i andre lysrejsende - 400 00:50:34,212 --> 00:50:39,426 - men til og fra K-PAX rejser der væsner hele tiden. Det skal planlægges. 401 00:50:41,762 --> 00:50:47,309 Så du har altså tænkt dig at stråle dig tilbage til K-PAX den 27. juli? 402 00:50:47,476 --> 00:50:50,604 Klokken 5.51. 403 00:51:11,500 --> 00:51:16,088 Skat! Mark, det var bare en drøm. 404 00:51:16,755 --> 00:51:18,715 Det var bare en drøm. 405 00:51:25,097 --> 00:51:27,975 Mark, hvad sker der? 406 00:51:28,141 --> 00:51:31,979 Bare rolig, far har bare ondt i maven. 407 00:51:34,147 --> 00:51:38,902 - Hvornår kom du til Jorden? - For fire år og ni måneder siden. 408 00:51:39,069 --> 00:51:40,904 Hør her. 409 00:51:42,281 --> 00:51:47,786 - Hvornår kom du til Jorden? - For fire år og ni måneder siden. 410 00:51:50,414 --> 00:51:53,458 For fire år, ni måneder og tre dage siden. 411 00:51:53,625 --> 00:51:58,130 Det bliver præcis fem år 27. juli. Da rejser han. 412 00:51:58,297 --> 00:52:02,926 - Tilbage til K-PAX. - Hvad er der galt med dig? 413 00:52:03,093 --> 00:52:06,763 Hvad er det, den patient gør ved dig? 414 00:52:06,930 --> 00:52:11,685 Han siger, der skete noget frygteligt for ham den 27. juli for fem år siden. 415 00:52:11,852 --> 00:52:17,149 En meget traumatisk oplevelse. Jeg skal nå ind til ham før da. 416 00:52:17,316 --> 00:52:22,029 Det er da løgn... Kom, nu går vi i seng. 417 00:52:30,787 --> 00:52:33,832 - Kommer rummanden snart? - Kald ham ikke det. 418 00:52:33,999 --> 00:52:36,585 Rummand, rummand! 419 00:52:38,420 --> 00:52:41,840 Kom her. Han kommer snart. 420 00:52:42,007 --> 00:52:46,428 Jeg vil gerne have, I slapper af og opfører jer normalt. 421 00:52:46,595 --> 00:52:48,639 Rummand! 422 00:52:50,349 --> 00:52:54,770 - Skyder han os med sin laserpistol? - Jeg mener det alvorligt. 423 00:52:57,481 --> 00:53:00,317 Hvorfor er jeg gået med til det her? 424 00:53:00,484 --> 00:53:06,281 At fejre 4. juli med en normal familie lokker måske noget frem i ham. 425 00:53:06,448 --> 00:53:11,703 - Siden hvornår er vi en normal familie? - Rachel... Her er de. 426 00:53:11,870 --> 00:53:14,039 Jeg kan ikke lide det her. 427 00:53:14,206 --> 00:53:18,710 Joyces søn er bryder, og Bettys mand er tidligere politimand. 428 00:53:22,714 --> 00:53:26,218 - Hej, Joyce! - Hej, Betty! Godt, I kunne komme. 429 00:53:27,970 --> 00:53:32,641 - Wow! Han ligner Data. - Bare gør ham flov. 430 00:53:32,808 --> 00:53:36,937 Velkommen, Prot. Det her er min kone Rachel. 431 00:53:42,025 --> 00:53:47,698 - Dav. - Rachel, mange tak for invitationen. 432 00:53:47,865 --> 00:53:50,659 Tak, fordi du kom. 433 00:53:56,123 --> 00:53:58,542 Nej, Shasta! 434 00:54:02,588 --> 00:54:06,425 Den hund har aldrig kunnet lide nogen. 435 00:54:08,051 --> 00:54:10,762 - Børn. - Piger! 436 00:54:24,359 --> 00:54:29,031 Okay... Hun vil ikke have, at I gemmer hendes yndlingssko - 437 00:54:29,198 --> 00:54:33,994 - og hun hører dårligt på venstre øre, så list jer ikke ind på hende. 438 00:54:34,161 --> 00:54:37,164 Det er løgn! 439 00:54:42,377 --> 00:54:44,463 Lad os få noget frokost... 440 00:54:51,762 --> 00:54:54,223 Lad os få noget at spise. 441 00:55:05,609 --> 00:55:09,530 Kom så! Forsigtig, Gabby. 442 00:55:13,909 --> 00:55:15,452 Kom så. 443 00:55:19,790 --> 00:55:24,294 Mark siger, at du ikke spiser kød. Det er sundt. 444 00:55:24,461 --> 00:55:27,047 Tal for dig selv. Burgere! 445 00:57:37,594 --> 00:57:42,057 Der står et billede af en ung mand på klaveret... 446 00:57:42,850 --> 00:57:46,812 Det er Michael. Marks søn fra hans første ægteskab. 447 00:57:47,980 --> 00:57:52,151 - Hvor mange ægteskaber har han haft? - Kun to. 448 00:57:52,901 --> 00:57:55,028 Indtil videre. 449 00:57:56,155 --> 00:57:59,950 - Indtil videre? - Ja, han prøver ikke på at slå rekord. 450 00:58:01,827 --> 00:58:05,497 Den unge mand på billedet er her ikke i dag. 451 00:58:07,207 --> 00:58:11,545 Nej, han bor ikke hos os. Han går på college og... 452 00:58:12,463 --> 00:58:16,050 Og han og Mark taler ikke med hinanden. 453 00:58:18,677 --> 00:58:23,891 - Men hvorfor fortæller jeg dig det? - Nok fordi jeg bare er en harmløs tosse. 454 00:58:26,101 --> 00:58:28,353 Måske. 455 00:58:29,188 --> 00:58:31,398 Måske er det derfor. 456 00:58:34,234 --> 00:58:41,200 Dr. Powell har prøvet at lære mig, hvor vigtige biologiske bånd er for jer. 457 00:58:42,534 --> 00:58:46,580 Tror du, han mener dét, han siger? 458 00:58:46,705 --> 00:58:48,499 Gør du ikke det? 459 00:58:53,629 --> 00:58:56,673 Ved du, hvad en familie betyder? 460 00:58:56,840 --> 00:58:59,134 Bekymringer. 461 00:58:59,718 --> 00:59:03,180 Det bliver der ikke talt om. 462 00:59:08,143 --> 00:59:10,813 Så du har ingen familie? 463 00:59:12,106 --> 00:59:13,732 Nej. 464 00:59:17,778 --> 00:59:20,030 Vi har ikke familier på K-PAX. 465 00:59:22,533 --> 00:59:26,453 Så ved du ikke, hvad du går glip af. 466 00:59:32,376 --> 00:59:34,461 Nu skal jeg hente dig noget mere at drikke. 467 00:59:48,892 --> 00:59:50,728 4. juli. 468 00:59:51,437 --> 00:59:56,317 - Tak, fordi du har inviteret mig, Mark. - Du er hjertelig velkommen, Prot. 469 00:59:58,694 --> 01:00:01,196 Kan du gynge mig? 470 01:00:13,250 --> 01:00:18,672 Okay, men du skal holde godt fast. Er du klar? 471 01:00:51,330 --> 01:00:53,707 Løb gennem vandet! 472 01:00:53,874 --> 01:00:57,211 Nej, lad være! 473 01:00:58,837 --> 01:01:01,840 - Løb ikke ind i vandet! - Slip! 474 01:01:02,007 --> 01:01:03,884 Nej! Bliv her! 475 01:01:04,051 --> 01:01:05,928 Natalie! 476 01:01:06,887 --> 01:01:08,806 Mark! 477 01:01:11,850 --> 01:01:16,230 - Han er stærk som en okse! - Hurtigt, Betty! 478 01:01:17,189 --> 01:01:19,525 Sluk for vandet! 479 01:01:20,234 --> 01:01:21,610 Jeg er klar! 480 01:01:26,198 --> 01:01:30,160 Prot? Nej, det er okay. 481 01:01:30,953 --> 01:01:34,373 Hvor er hans solbriller? 482 01:01:35,874 --> 01:01:37,710 Prot... 483 01:01:41,255 --> 01:01:43,591 Er du okay? 484 01:01:47,052 --> 01:01:50,264 Er det æbletærte, jeg kan lugte? 485 01:01:58,439 --> 01:02:00,816 Er alt vel, skat? 486 01:02:00,983 --> 01:02:05,404 Han gyngede min datter, som om han aldrig havde gjort andet - 487 01:02:05,571 --> 01:02:09,617 - og ikke som et rumvæsen fra K-PAX. 488 01:02:09,783 --> 01:02:14,747 Jeg så ham. Han fik kontakt med et helt normalt liv. 489 01:02:14,914 --> 01:02:19,209 - Det er ikke godt nok. Han er voldelig. - Han er ikke voldelig. 490 01:02:20,502 --> 01:02:23,505 Han har oplevet noget voldsomt. 491 01:02:23,672 --> 01:02:28,344 - Han ville bare beskytte Natalie. - Fra sprinklerne? 492 01:02:28,510 --> 01:02:31,347 Jeg ved ikke hvad. 493 01:02:31,513 --> 01:02:35,601 Jeg skal have mere at vide, ellers må jeg sende ham ovenpå. 494 01:02:35,768 --> 01:02:41,398 Vi må ty til regression og konfrontere ham med, hvad der er sket. 495 01:02:41,565 --> 01:02:46,946 Regression? Ved du, hvor risikabelt det er med den slags patienter? 496 01:02:47,112 --> 01:02:51,367 Det er hans eneste chance. Vi har småt med tid. 497 01:02:51,533 --> 01:02:56,580 Han sagde, at han skulle rejse til K-PAX 27. juli. Det er om tre uger. 498 01:02:56,747 --> 01:03:01,377 Den dag kan han blive voldelig og til fare for både sig selv og andre. 499 01:03:01,543 --> 01:03:08,509 Du ved, hvor skoen trykker. Du står ham for nær, men du ser det ikke selv. 500 01:03:08,676 --> 01:03:14,640 - Jeg flytter ham ovenpå. Basta. - Jeg indrømmer, jeg står ham for nær. 501 01:03:14,807 --> 01:03:18,018 - Hvorfor redde lige ham? - Jeg ved det ikke. 502 01:03:18,852 --> 01:03:23,649 Måske fordi jeg føler, at han valgte mig. 503 01:03:30,447 --> 01:03:33,909 Er der nogen, der har set Prot? 504 01:03:34,076 --> 01:03:38,497 - Han er rejst op nordpå i nogle dage. - Nordpå? 505 01:03:38,664 --> 01:03:42,001 Grønland, Island... 506 01:03:42,167 --> 01:03:44,795 Du ved. 507 01:03:44,962 --> 01:03:48,757 Han havde nogle lande tilbage, inden han kunne afslutte sin rapport. 508 01:03:48,924 --> 01:03:54,638 - Han skal nok komme tilbage. - Hvordan ved du det, Ernie? 509 01:03:54,805 --> 01:04:00,978 Han tog sine solbriller med. Når han tager til K-PAX, behøver han dem ikke. 510 01:04:08,485 --> 01:04:12,239 Patienter flygter ikke fra klinikken her. 511 01:04:12,406 --> 01:04:17,578 Ingen taler om flugt, men jeg har kontaktet politiet og socialvæsnet. 512 01:04:17,745 --> 01:04:20,706 Det her bliver sjovt at skulle forklare bestyrelsen. 513 01:04:20,873 --> 01:04:27,213 Her pakker patienterne, fordi de tror, de skal til K-PAX. Find ham! 514 01:04:34,386 --> 01:04:38,599 Hvad med herbergerne? Har I tjekket dem? 515 01:04:41,477 --> 01:04:47,024 Nej... jeg siger ikke noget om, hvordan I skal gøre jeres job. 516 01:04:47,191 --> 01:04:49,860 Tak for det. 517 01:05:40,202 --> 01:05:44,540 - Dr. Powell formoder jeg? - Hvor fanden har du været henne? 518 01:05:45,416 --> 01:05:48,461 Newfoundland, Grønland, Island og Labrador... 519 01:05:48,627 --> 01:05:51,881 Stop det fis! Vi har ledt efter dig i tre dage. 520 01:05:52,047 --> 01:05:59,513 - Jeg sagde faktisk, jeg skulle rejse. - Rejse? Du er patient her. 521 01:05:59,680 --> 01:06:03,309 Og drop det der med lysstråler. 522 01:06:06,103 --> 01:06:12,318 Hvad vil du sige, hvis jeg ikke tror på, at du har været nogen steder? 523 01:06:12,485 --> 01:06:19,366 At jeg ikke tror på, du er fra K-PAX, men at du er så menneskelig som mig? 524 01:06:19,533 --> 01:06:24,121 Så vil jeg sige, at du har brug for et skud Largactil. 525 01:06:27,082 --> 01:06:33,255 Der er en måde, du kan overbevise mig på... 526 01:06:33,422 --> 01:06:37,718 Men jeg skal have din tilladelse. Det kaldes hypnose. 527 01:06:37,885 --> 01:06:41,472 - Jeg kan ikke se pointen. - Nu skal du høre alternativet. 528 01:06:41,639 --> 01:06:45,059 At få en sprøjte i røven hver morgen - 529 01:06:45,226 --> 01:06:52,066 - så du kan sidde med et fjoget smil resten af din tid på Jorden. Vil du det? 530 01:06:52,233 --> 01:06:54,693 Prot? 531 01:06:54,860 --> 01:06:56,529 Jeg vil hjælpe dig. 532 01:06:58,572 --> 01:07:04,203 Det her er lidt som dagdrømmeri. 533 01:07:04,370 --> 01:07:10,209 Jeg tæller fra en til fem. På tre vil du lukke øjnene - 534 01:07:10,376 --> 01:07:15,840 - og du falder i en rar, dyb, behagelig og afslappet hypnotisk søvn. 535 01:07:17,508 --> 01:07:22,680 En. Dine øjne begynder at føles meget tunge. 536 01:07:24,140 --> 01:07:31,063 To. Jeg vil have, du forestiller dig små blyvægte på øjenlågene - 537 01:07:31,230 --> 01:07:35,735 - som gør dem enormt tunge. 538 01:07:35,901 --> 01:07:40,865 Puls: 40 slag i minuttet. Jeg ville være urolig, hvis han var menneske. 539 01:07:41,031 --> 01:07:44,744 Fald i en dyb, dyb søvn. 540 01:07:44,910 --> 01:07:49,832 Fire. Mærk, hvordan din krop bliver afslappet - 541 01:07:49,999 --> 01:07:52,918 - samtidig med, at du falder i en endnu dybere søvn. 542 01:07:53,085 --> 01:07:56,589 Og fem. Nu er du faldet dybt... 543 01:07:56,756 --> 01:08:00,217 ...dybt i søvn. 544 01:08:00,384 --> 01:08:06,766 Du befinder dig i en rolig, hypnotisk søvn. Hvordan har du det? 545 01:08:08,517 --> 01:08:10,311 Som... 546 01:08:11,562 --> 01:08:13,230 ...ingenting. 547 01:08:14,315 --> 01:08:18,819 Jeg vil bede dig om at gå tilbage i tiden. 548 01:08:18,986 --> 01:08:24,658 Jeg vil bede dig om at fortælle om dit allerførste minde. 549 01:08:24,825 --> 01:08:28,913 Hvad ser du? Hvad var det? 550 01:08:31,665 --> 01:08:34,001 Hvad ser du? 551 01:08:41,467 --> 01:08:44,136 Jeg ser... 552 01:08:44,303 --> 01:08:46,597 ...en ligkiste. 553 01:08:48,057 --> 01:08:53,604 I sølv med blåt for. 554 01:08:55,231 --> 01:08:57,441 Hvis kiste er det? 555 01:08:59,944 --> 01:09:05,533 - Min vens far. - Hvad hedder din ven? 556 01:09:07,702 --> 01:09:09,203 Det siger jeg ikke. 557 01:09:11,163 --> 01:09:14,834 Ved du, hvordan din vens far døde? 558 01:09:16,961 --> 01:09:20,339 Han kom ud for en ulykke på sit arbejde. 559 01:09:20,506 --> 01:09:27,555 Døde han i en ulykke? Kom han til skade og døde senere hen? 560 01:09:27,722 --> 01:09:31,100 - Hvor arbejdede han? - Der, hvor de slår køer ihjel. 561 01:09:31,267 --> 01:09:33,102 Hvor er det henne? 562 01:09:36,313 --> 01:09:38,983 Pulsen er steget med 10. 563 01:09:39,150 --> 01:09:43,904 Ved du, hvor det er henne? 564 01:09:49,285 --> 01:09:52,455 Jeg vil bede dig om at slappe af. 565 01:09:52,621 --> 01:09:55,624 Nu går vi frem i tiden. 566 01:09:59,253 --> 01:10:03,716 - Hvor er du henne? - Det er nat. 567 01:10:04,925 --> 01:10:09,972 - Vi er hjemme hos ham. - Hos den anden dreng? 568 01:10:10,139 --> 01:10:14,143 - Jeg vil have, han kommer ud. - Hvorfor? 569 01:10:18,064 --> 01:10:24,487 For at se på stjernerne. Det er der, jeg er fra. 570 01:10:26,947 --> 01:10:29,950 Hedder du Prot? 571 01:10:31,243 --> 01:10:37,875 - Wow! Hvor vidste du det fra? - Hvor kommer du fra, Prot? 572 01:10:39,877 --> 01:10:44,507 Fra planeten K-PAX i stjernebilledet Lyren. 573 01:10:44,674 --> 01:10:50,137 - Kan du alle stjernebillederne? - Ja, de fleste. 574 01:10:50,304 --> 01:10:54,100 - Kan din ven dem også? - Ja, han kan. 575 01:10:54,266 --> 01:10:57,395 Da hans far blev syg, købte de et teleskop - 576 01:10:57,561 --> 01:11:02,108 - og hans far lærte ham alt om stjernerne. 577 01:11:03,401 --> 01:11:06,696 Men han er ikke så interesseret i dem nu. 578 01:11:06,862 --> 01:11:09,198 Hvorfor ikke? 579 01:11:09,365 --> 01:11:14,495 Der skete noget. Det var derfor, han kaldte på mig. 580 01:11:15,246 --> 01:11:20,042 - Det gør han, når der sker noget slemt. - Som da hans far døde? 581 01:11:21,961 --> 01:11:23,963 Nemlig. 582 01:11:25,381 --> 01:11:29,719 - Hvordan ved du, når du skal komme? - Det ved jeg ikke. 583 01:11:29,885 --> 01:11:32,972 Jeg kommer bare. Jeg ved det bare. 584 01:11:33,139 --> 01:11:38,686 - Hvordan kommer du til Jorden? - Jeg vil udenfor! Må jeg det? 585 01:11:38,853 --> 01:11:43,858 Se kropssproget. Jeg tror ikke, han vil fortsætte. 586 01:11:44,025 --> 01:11:50,156 Prot, slap bare af nu... Tænk på stjernerne. 587 01:11:52,450 --> 01:11:56,662 Sådan. Jeg tæller baglæns fra fem til en. 588 01:11:56,829 --> 01:12:00,207 Så vågner du og føler dig udhvilet. 589 01:12:00,374 --> 01:12:06,380 Fem. Nu begynder du så småt at vågne. Fire. Du føler dig mere vågen. 590 01:12:06,547 --> 01:12:11,260 Tre. Endnu mere vågen. To. Nu vågner du. 591 01:12:11,427 --> 01:12:13,804 Og en... 592 01:12:17,808 --> 01:12:21,646 - Hvornår begynder vi? - Det er allerede overstået. 593 01:12:25,358 --> 01:12:29,153 Nå, det gamle cirkusnummer, hva'? 594 01:12:35,701 --> 01:12:40,581 Lad os finde alle slagterier i USA. 595 01:12:40,748 --> 01:12:46,045 - Jeg mener, hvor mange kan der være? - Det ved jeg ikke. 596 01:12:46,212 --> 01:12:49,924 Vi udelukker dem, der ligger i de større byer - 597 01:12:50,091 --> 01:12:54,554 - og koncentrerer os om mindre byer og steder på landet. 598 01:12:54,720 --> 01:12:59,183 Steder, hvor man kan se stjerner. 599 01:13:00,184 --> 01:13:03,437 Joyce, vi har kun seks dage. 600 01:13:06,649 --> 01:13:12,154 Skal jeg tage krystalglassene med? Dem skal jeg vel ikke bruge på K-PAX. 601 01:13:12,321 --> 01:13:15,199 Jeg ved ikke engang, hvad de drikker. 602 01:13:15,366 --> 01:13:20,413 Glem det! Hvorfor skulle han tage en stinker som dig med? 603 01:13:20,580 --> 01:13:25,084 - Han tager mig med. - Hvor vover du? Jeg stinker ikke! 604 01:13:25,251 --> 01:13:29,964 - Glem det, tøs. Jeg skal af sted. - Hvilken en af dig? 605 01:13:30,131 --> 01:13:34,594 Hvem vil begynde? Ernie? 606 01:13:36,012 --> 01:13:40,516 Kan vi ikke få Cream of Wheat i stedet for havregryn? 607 01:13:40,683 --> 01:13:43,144 Ikke nu igen! 608 01:13:43,311 --> 01:13:46,689 Jeg har et forslag, da vi ikke har så meget tid... 609 01:13:46,856 --> 01:13:53,821 Jeg foreslår en skrivekonkurrence for at udvælge den, der skal med Prot. 610 01:13:53,988 --> 01:13:59,410 Jeg har talt med ham, og han har lovet at læse alt inden 27. juli. 611 01:13:59,577 --> 01:14:04,665 Så hvis I vil i betragtning, så skriv Jeres begrundelser pænt og tydeligt - 612 01:14:04,832 --> 01:14:07,877 - og giv dem til mig. 613 01:14:08,044 --> 01:14:10,004 Russell... 614 01:14:13,132 --> 01:14:15,051 Bess... 615 01:14:15,968 --> 01:14:21,849 - Må jeg tage Bibelen med til K-PAX? - Naturligvis. 616 01:14:22,016 --> 01:14:24,810 Vi kan skrive færdigt senere. 617 01:14:32,652 --> 01:14:37,573 Vi går tilbage i tiden igen, men ikke så langt tilbage som sidst. 618 01:14:41,077 --> 01:14:44,330 Er din ven sammen med dig nu? 619 01:14:45,998 --> 01:14:47,959 Ja. 620 01:14:49,252 --> 01:14:52,421 - Hvad hedder han? - Det siger jeg ikke. 621 01:14:53,256 --> 01:14:58,511 - Jeg vil vide, hvad din ven hedder. - Jeg siger det altså ikke. 622 01:15:01,973 --> 01:15:06,978 Vi må kalde ham et eller andet. Hvad med Pete? 623 01:15:07,145 --> 01:15:11,649 Det hedder han ikke, men kald du ham bare det. 624 01:15:11,816 --> 01:15:15,570 - Hvilket år er det? - 1985. 625 01:15:15,736 --> 01:15:19,699 - Hvor gammel er du? - 175. 626 01:15:19,866 --> 01:15:22,493 - Og Pete? - 17. 627 01:15:22,660 --> 01:15:24,787 Fortæl mig om Pete. 628 01:15:26,747 --> 01:15:28,749 Hvad er der sket? 629 01:15:28,916 --> 01:15:34,547 Er der noget galt? Er det derfor, han har kaldt på dig? 630 01:15:35,548 --> 01:15:39,260 - Han har en kæreste. - Er det problemet? 631 01:15:39,427 --> 01:15:44,056 Hun er gravid. Han kan se det hele for sig: Ægteskab, børn... 632 01:15:44,223 --> 01:15:47,059 Knokle sig ihjel som sin far. 633 01:15:47,226 --> 01:15:51,063 - Giver han hende skylden for det? - Nej, ikke hende. 634 01:15:51,230 --> 01:15:54,358 Han... Hvad var det, han sagde? 635 01:15:56,194 --> 01:16:01,115 Han hader de lænker, folk har. Vi har ikke det lort på K-PAX. 636 01:16:01,282 --> 01:16:05,328 Prot, hør nøje efter... 637 01:16:06,412 --> 01:16:09,749 Jeg vil bede dig gå frem i tiden igen. 638 01:16:09,916 --> 01:16:12,794 To uger. 639 01:16:16,631 --> 01:16:20,968 Du er velkommen til at åbne øjnene og gå rundt. 640 01:16:21,135 --> 01:16:23,387 - Vil du gerne det? - Det er jeg klar over. 641 01:16:28,893 --> 01:16:30,686 Prot? 642 01:16:33,856 --> 01:16:39,112 - Prot... - Nu er det 1991. 643 01:16:39,278 --> 01:16:45,034 - Lfølgejeres jordkalender. - Og din ven Pete har kaldt på dig. 644 01:16:45,201 --> 01:16:50,706 Ikke for noget særligt. Han har bare brug for at snakke lidt... 645 01:16:52,125 --> 01:16:55,086 ...med nogen en gang imellem. 646 01:16:55,920 --> 01:17:01,008 - Fortæl mig om Pete. - Han er en smækker. 647 01:17:01,175 --> 01:17:07,515 Han smækker køerne i hovedet, så de ikke kæmper, når halsen skæres over. 648 01:17:07,682 --> 01:17:12,103 Ja, det er barbarisk, ikke? 649 01:17:12,270 --> 01:17:17,900 - Bor han stadig i den samme by? - Lidt udenfor. 650 01:17:18,067 --> 01:17:21,821 Han har et lille hus, som han har sat fint i stand. 651 01:17:21,988 --> 01:17:25,950 Med nogle træer og lidt jord... 652 01:17:29,579 --> 01:17:31,414 ...og en flod. 653 01:17:36,127 --> 01:17:39,297 Det minder mig om K-PAX på nær floden. 654 01:17:43,593 --> 01:17:48,056 Giftede han sig nogensinde med pigen, der var gravid? 655 01:17:49,724 --> 01:17:55,688 Sikken hukommelse. De blev gift. Det er seks år siden. 656 01:17:57,565 --> 01:18:01,110 Jeg har glemt hendes navn. 657 01:18:04,781 --> 01:18:08,284 - Jeg har ikke fortalt dig hendes navn. - Kan du fortælle mig det nu? 658 01:18:24,717 --> 01:18:26,886 Sara. 659 01:18:34,685 --> 01:18:38,564 Fik de en dreng eller en pige? 660 01:18:42,568 --> 01:18:44,612 Rebecca. 661 01:18:58,042 --> 01:19:01,546 Hun har fødselsdag i næste uge. 662 01:19:21,649 --> 01:19:25,319 - Hvad er der sket? - Howie prøvede at slå Ernie ihjel. 663 01:19:25,486 --> 01:19:27,113 Men han har det fint. 664 01:19:28,781 --> 01:19:31,367 Ernie... 665 01:19:31,534 --> 01:19:34,954 - Jeg har det skønt, doktor. - Hvad skete der? 666 01:19:36,497 --> 01:19:42,170 Min gode ven Howie var tæt på at kvæle mig. 667 01:19:43,921 --> 01:19:47,759 - Jeg elsker den røver! - Jeg er ikke med. 668 01:19:48,968 --> 01:19:54,015 I skulle have set det. Jeg sov, som jeg plejer med hænderne bundet. 669 01:19:54,182 --> 01:19:59,395 Han bandt et tørklæde eller noget rundt om halsen på mig og strammede til. 670 01:19:59,562 --> 01:20:02,357 Og jeg kunne ikke gøre noget. 671 01:20:02,523 --> 01:20:08,946 Da jeg ikke mere trak vejret, fik han mig herop, hvor de genoplivede mig... 672 01:20:09,113 --> 01:20:12,408 ...og da jeg vågnede op... 673 01:20:13,826 --> 01:20:18,122 ...ved du, hvad jeg så indså? 674 01:20:18,289 --> 01:20:23,795 At døden er noget, man ikke kan styre. 675 01:20:25,004 --> 01:20:32,303 Hvorfor så spilde livet på at være bange? Jeg sover på maven fra nu af. 676 01:20:32,470 --> 01:20:36,432 Jeg spiser fisk med ben i og sluger gerne hestepiller. 677 01:20:37,976 --> 01:20:39,894 Jeg har det fint! 678 01:20:43,982 --> 01:20:46,693 Det er fremragende, Ernie. 679 01:20:48,903 --> 01:20:52,448 - Kommer du til vores samtale i morgen? - Ja. 680 01:20:54,826 --> 01:20:58,830 Jeg helbredte ham, gjorde jeg ikke? 681 01:20:58,997 --> 01:21:03,751 En opgave til, så bliver jeg også helbredt, siger Prot. 682 01:21:03,918 --> 01:21:07,297 Så er det bon voyage. 683 01:22:18,785 --> 01:22:22,789 Så sig for fanden, hvad du hedder! 684 01:22:41,015 --> 01:22:47,814 Jeg giver dig en dato, og så husk, hvor du befandt dig. Forstår du? 685 01:22:48,856 --> 01:22:51,317 Så absolut, min kære ven. 686 01:22:51,484 --> 01:22:56,072 Datoen er den 27. juli 1996. 687 01:22:58,074 --> 01:23:01,160 Jeg er på K-PAX. 688 01:23:01,327 --> 01:23:03,621 - Er du sikker? - Helt sikker. 689 01:23:03,788 --> 01:23:10,336 Jeg plukker kropiner til et måltid. Det er en svamp, en slags trøffel. 690 01:23:10,503 --> 01:23:13,798 Smager skønt. Kan du lide? 691 01:23:16,593 --> 01:23:18,303 Vent lidt. 692 01:23:20,388 --> 01:23:23,892 - Nu er det der igen. - Er det Pete? 693 01:23:25,810 --> 01:23:29,564 Der er gået noget galt. Han har brug for mig. 694 01:23:32,108 --> 01:23:36,446 Nu er jeg på Jorden. Jeg er sammen med ham. 695 01:23:36,613 --> 01:23:39,449 Hvor er I? Hvad laver I? 696 01:23:40,783 --> 01:23:45,496 Vi er ved floden bag hans hus. 697 01:23:46,915 --> 01:23:49,000 Det er mørkt. 698 01:23:50,543 --> 01:23:54,672 - Han tager sit tøj af. - Hvorfor gør han det? 699 01:23:56,299 --> 01:23:59,677 Hvad er det, han laver? 700 01:24:01,971 --> 01:24:05,600 Han prøver at tage livet af sig selv. 701 01:24:05,767 --> 01:24:09,187 Hvorfor gør han det? 702 01:24:14,400 --> 01:24:17,028 Fordi der er sket noget frygteligt. 703 01:24:17,195 --> 01:24:20,698 Har han gjort noget? Noget dumt? 704 01:24:20,865 --> 01:24:26,955 - Han vil ikke tale om det. - Skal jeg hjælpe, må han sige det. 705 01:24:27,121 --> 01:24:31,167 - Det ved han godt. - Hvorfor vil han så ikke sige det? 706 01:24:31,334 --> 01:24:37,715 For så ville du vide det, han ikke selv vil vide. 707 01:24:37,882 --> 01:24:43,930 Så må du hjælpe ham. Hjælp ham med at fortælle, hvad der er sket. 708 01:24:44,097 --> 01:24:48,601 - Det vil han ikke! Er du døv? - Tiden er ved at løbe ud for ham. 709 01:24:49,477 --> 01:24:52,188 Tiden løber ud for alle. 710 01:24:53,648 --> 01:24:57,861 Han springer i. Han flyder... 711 01:24:58,027 --> 01:25:01,906 Pulsen er oppe på 140. Væk ham nu, for guds skyld! 712 01:25:05,994 --> 01:25:09,581 Lyt nu til mig... 713 01:25:09,747 --> 01:25:14,294 - Red ham. Du er hans ven. - Derfor vil jeg ikke. 714 01:25:14,461 --> 01:25:18,047 - Red ham! - Nej, det kan jeg ikke. 715 01:25:18,214 --> 01:25:23,678 Strømmen er for stærk. Jeg har ikke en chance. 716 01:25:23,845 --> 01:25:27,307 - Jeg kan ikke. - Hør nu på mig. 717 01:25:27,474 --> 01:25:32,145 Du har hjulpet mange her: Mrs Archer, Howie og Ernie. 718 01:25:32,312 --> 01:25:34,314 Hjælp nu Pete. 719 01:25:35,940 --> 01:25:38,776 Lad os sige, det er en opgave. 720 01:25:38,943 --> 01:25:45,575 Lad mig... tale med ham. Han skal vide, han kan stole på mig. 721 01:25:45,742 --> 01:25:50,914 Hvis det var Sara eller Rebecca, som han gjorde... 722 01:25:54,709 --> 01:25:57,128 - Hold ham! - Nej, vent! 723 01:25:57,295 --> 01:26:01,174 Åh, gud! 724 01:26:20,902 --> 01:26:23,696 Bare rolig nu. 725 01:26:28,660 --> 01:26:30,411 Rolig nu... 726 01:26:30,578 --> 01:26:33,039 Bare rolig nu. 727 01:26:35,458 --> 01:26:38,837 Jeg tæller baglæns fra fem til en - 728 01:26:39,003 --> 01:26:42,132 - og du vågner trin for trin. 729 01:26:42,298 --> 01:26:46,761 På én knipser jeg med fingrene, og du vågner op udhvilet. 730 01:26:46,928 --> 01:26:50,432 Fem. Du begynder at vågne. 731 01:26:50,598 --> 01:26:55,228 Fire. Du føler dig mere vågen. Tre. Endnu mere vågen. 732 01:26:55,395 --> 01:26:59,816 To. Nu vågner du op. Og en... 733 01:27:08,825 --> 01:27:11,578 - Er alt vel? - Ja. 734 01:27:11,745 --> 01:27:15,623 Jeg har det fint. Okay... 735 01:28:05,298 --> 01:28:07,926 - Gud velsigne dig. - Tak. 736 01:28:15,809 --> 01:28:19,312 Er det her områdenummer 505? Hvor er det henne? 737 01:28:19,479 --> 01:28:22,440 I New Mexico. 738 01:28:27,153 --> 01:28:29,406 "Frels..." 739 01:28:31,950 --> 01:28:34,160 Frelse! 740 01:28:34,994 --> 01:28:36,996 Frelse! 741 01:28:37,163 --> 01:28:43,753 Frelsens Hær har flere herberger i New Mexico. Albuquerque, Roswell... 742 01:28:43,920 --> 01:28:49,175 Vent, der er ét i Santa Rosa. Santa Rosa... 743 01:28:54,848 --> 01:29:01,938 Guelph. Det ligger tæt på Santa Rosa. Hvad hedder den største avis dér? 744 01:29:03,440 --> 01:29:08,862 Guadalupe County Observer. Den dækker hele Guadalupe County. 745 01:29:09,821 --> 01:29:13,825 Gå til 27. juli 1996. 746 01:29:15,452 --> 01:29:18,413 Loppemarked... kvægauktion... 747 01:29:18,580 --> 01:29:20,540 Gå til den 28... 748 01:29:23,376 --> 01:29:27,839 Der har vi det! Robert Porter. Druknet. 749 01:29:28,840 --> 01:29:33,428 Hans navn er... Robert Porter. 750 01:30:15,387 --> 01:30:18,306 Robert Porter... Her er den. 751 01:30:19,641 --> 01:30:24,104 Den sag her kan jeg huske. Det er det største, der er sket her på egnen. 752 01:30:25,605 --> 01:30:27,816 En stille fyr. 753 01:30:28,984 --> 01:30:35,156 Og han var kvik. Rigtig begavet og stærk som en hest. 754 01:30:35,365 --> 01:30:39,160 Han boede 30 kilometer uden for byen med sin kone og datter. 755 01:30:41,079 --> 01:30:45,208 Sara. Hans kone hed Sara. 756 01:30:45,417 --> 01:30:47,627 Det passer. 757 01:30:47,836 --> 01:30:50,005 Det var en forfærdelig historie. 758 01:30:52,173 --> 01:30:55,343 - Har du tid til at køre en tur? - Ja. 759 01:31:21,578 --> 01:31:24,664 Det har stået tomt siden da. 760 01:31:24,873 --> 01:31:29,794 Der kommer ikke nogen her, efter hvad der skete. 761 01:31:31,171 --> 01:31:35,383 Og der var heller ingen slægtninge at give huset til. 762 01:31:44,809 --> 01:31:50,482 Der kom kriminalbetjente fra Albuquerque for at løse sagen. 763 01:31:55,862 --> 01:32:03,662 Lfølge efterforskningen var Porter på arbejde, da en vagabond, Daryl Walker - 764 01:32:03,870 --> 01:32:09,125 - kom forbi huset. Han var tidligere straffet og på rov. 765 01:32:09,876 --> 01:32:14,631 Det startede som et røveri. Konen og datteren var ude bagi... 766 01:32:16,508 --> 01:32:18,051 Sara? 767 01:32:20,470 --> 01:32:27,769 Lfølge retsmedicinerne tvang Walker kvinderne ind i huset. 768 01:32:38,655 --> 01:32:40,699 Han voldtog konen. 769 01:32:40,907 --> 01:32:43,577 Dræbte dem begge to. 770 01:32:48,874 --> 01:32:53,420 Porter må være kommet hjem, mens Walker stadig var her. 771 01:33:05,557 --> 01:33:07,601 Du godeste! 772 01:33:07,767 --> 01:33:10,604 Han brækkede simpelthen halsen på ham. 773 01:34:06,034 --> 01:34:10,914 - Du godeste! - Jeg havde nok gjort noget lignende. 774 01:35:34,206 --> 01:35:36,500 Floden går heromme. 775 01:36:09,825 --> 01:36:12,369 Der fandt vi hans tøj. 776 01:36:14,371 --> 01:36:17,874 Det er nok dér, han er sprunget i. 777 01:36:18,041 --> 01:36:22,712 Floden kan være farlig. Strømmen er stærk. 778 01:36:22,921 --> 01:36:29,386 Det var måske en fejl at erklære ham druknet ved døden uden et lig. 779 01:36:30,595 --> 01:36:36,017 Doktor, hvis fyren i New York virkelig er Robert Porter - 780 01:36:36,184 --> 01:36:39,771 - vil jeg helst ikke vide noget om det. 781 01:37:49,674 --> 01:37:51,927 Mark! 782 01:37:54,054 --> 01:37:58,517 - Undskyld. - Gør aldrig det igen. 783 01:37:58,683 --> 01:38:04,272 - Hvad skete der? - Jeg fandt, hvad jeg ventede. 784 01:38:04,439 --> 01:38:07,693 - Er du sikker? - Ja. 785 01:38:09,111 --> 01:38:11,863 Men jeg havde hellere været fri. 786 01:38:36,930 --> 01:38:39,599 Howie, læg min øverst. 787 01:38:59,661 --> 01:39:02,205 Prot. 788 01:39:02,414 --> 01:39:04,666 Tag plads. 789 01:39:06,710 --> 01:39:13,425 - Har du pakket? Er du klar? - Ja, for jeg rejser light. 790 01:39:13,633 --> 01:39:19,389 Det var en vittighed, Mark. I mennesker har ingen humor. 791 01:39:20,265 --> 01:39:24,728 Jeg tvivler på, at Freud ville bruge fremgangsmåden her... 792 01:39:24,936 --> 01:39:29,066 ...men når nogen skal rejse, plejer vi at skåle for dem. 793 01:39:29,232 --> 01:39:34,821 Er whisky okay, eller vil du have noget med frugtsmag? 794 01:39:34,988 --> 01:39:37,449 Jeg prøver whiskyen. 795 01:39:45,582 --> 01:39:49,628 Skål for en god og tryg rejse. 796 01:40:12,025 --> 01:40:18,115 Jeg må indrømme, at K-PAX lyder som et smukt sted. 797 01:40:19,866 --> 01:40:23,453 Jeg ville gerne se den. Tror du, det kan lade sig gøre? 798 01:40:24,621 --> 01:40:30,627 Jeg synes, du skal se mere af din egen verden. Og til din egen familie. 799 01:40:31,795 --> 01:40:34,256 Invitér du din søn hjem til jul. 800 01:40:37,384 --> 01:40:40,220 Det kan være, Prot. 801 01:40:42,180 --> 01:40:48,437 Jeg har lært, at der er nok liv på Jorden, så det rækker til 50 planeter. 802 01:40:48,645 --> 01:40:54,318 Planter, dyr, mennesker, svampe, vira. Alt kæmper for at finde sin plads. 803 01:40:54,526 --> 01:40:58,280 De preller af på hinanden, lever af hinanden. 804 01:40:59,489 --> 01:41:06,121 - Alt hører sammen. - Er det ikke sådan på K-PAX? 805 01:41:07,122 --> 01:41:13,295 Ingen vil have noget, ingen behøver noget. Når jeg er væk, savner ingen mig. 806 01:41:14,171 --> 01:41:17,758 Men jeg fornemmer, at når jeg forlader stedet her... 807 01:41:20,135 --> 01:41:21,845 ...så vil jeg blive savnet. 808 01:41:24,264 --> 01:41:27,100 Ja... 809 01:41:27,267 --> 01:41:31,730 - Det er en mærkelig følelse. - Du behøver ikke at rejse, Prot. 810 01:41:31,939 --> 01:41:39,947 Der må være en måde, jeg kan hjælpe dig med at blive sammen med os på. 811 01:41:46,912 --> 01:41:50,332 Jeg vil komme til at savne dig, doktor Powell. 812 01:42:03,053 --> 01:42:07,099 Jeg må færdiggøre min rapport, men... 813 01:42:08,267 --> 01:42:11,687 ...det lader til, at jeg har forlagt min blyant. 814 01:42:24,700 --> 01:42:26,243 Tag min. 815 01:42:34,376 --> 01:42:37,546 Et meget mere effektivt skriveredskab. 816 01:42:43,343 --> 01:42:46,013 Adiós, min ven. 817 01:42:48,098 --> 01:42:52,769 Prot... Jeg vil vise dig noget. 818 01:43:03,197 --> 01:43:07,659 - Det er Robert Porter. - Prot, det er dig. 819 01:43:07,826 --> 01:43:10,287 Du og Robert Porter er én og samme person. 820 01:43:11,246 --> 01:43:17,878 - Absurdt. Jeg er ikke engang menneske. - Kan du ikke indrømme muligheden? 821 01:43:18,086 --> 01:43:22,382 Jeg indrømmer, at det er muligt, at jeg er Robert Porter - 822 01:43:22,591 --> 01:43:27,763 - hvis du indrømmer, det er muligt, at jeg er fra K-PAX. 823 01:43:30,641 --> 01:43:36,146 Nu må du have mig undskyldt. Jeg har en lysstråle, jeg skal nå. 824 01:43:38,815 --> 01:43:40,984 Jo, Mark... 825 01:43:42,778 --> 01:43:49,076 Nu, hvor du har fundet Robert, så vær flink at tage dig godt af ham. 826 01:44:05,342 --> 01:44:10,305 Jeg holder det ikke ud. Jeg holder ikke det her ud! 827 01:44:11,890 --> 01:44:16,770 Jeg kræver at få at vide, hvem af os der kan tage med dig. 828 01:44:18,355 --> 01:44:20,649 Jeg kan sige så meget... 829 01:44:20,858 --> 01:44:25,320 ...at der er ekstrapoint til den, der falder i søvn først. 830 01:44:38,584 --> 01:44:41,420 Du gav mig aldrig min sidste opgave. 831 01:44:44,339 --> 01:44:46,592 Hvad er min sidste opgave? 832 01:44:53,765 --> 01:44:56,059 At blive her. 833 01:44:58,937 --> 01:45:03,317 Og være forberedt på alt. 834 01:46:01,959 --> 01:46:07,214 Du ser træt ud. Få dig noget søvn. Han går ingen vegne. 835 01:46:08,465 --> 01:46:12,052 Der er syv timer til. Vi ses om fire. 836 01:46:26,775 --> 01:46:28,986 Nu spiser du. 837 01:46:29,903 --> 01:46:33,699 Du skal spise og sove. 838 01:46:33,907 --> 01:46:38,871 - Chow Fun. - Fra stedet med de grimme lamper? 839 01:46:39,079 --> 01:46:45,878 - Med tjeneren, der altid råbte ad os. - Og lykkekager uden spådomme. 840 01:46:47,755 --> 01:46:53,594 Det behøvede vi ikke. Jeg vidste, hvad min lykke var den aften. 841 01:46:53,802 --> 01:46:57,055 Han sad lige foran mig. 842 01:46:57,222 --> 01:47:00,392 Det håber jeg stadig, han gør. 843 01:47:18,952 --> 01:47:23,415 - Navarro... - 20 dollars på, at han smutter. 844 01:48:01,370 --> 01:48:03,247 Pis! 845 01:48:08,168 --> 01:48:10,254 Fandens! 846 01:48:14,133 --> 01:48:19,805 - To minutter til. Hvor er dr. Powell? - Jeg bipper ham. 847 01:48:35,738 --> 01:48:36,697 Ét minut. 848 01:48:43,203 --> 01:48:45,789 Her kommer Powell. 849 01:48:58,886 --> 01:49:01,638 Han bevæger sig. 850 01:49:01,847 --> 01:49:03,891 Hvad fanden? 851 01:49:20,407 --> 01:49:22,534 Vent på mig! 852 01:49:39,218 --> 01:49:41,887 Det var fandens! 853 01:49:50,187 --> 01:49:52,231 Åh, nej. 854 01:49:58,070 --> 01:50:02,116 - Slå alarm. - Hjælp mig med at få ham op. 855 01:50:17,464 --> 01:50:20,384 - Hvem er det? - Aner det ikke. 856 01:50:20,551 --> 01:50:24,346 - Det er ikke Prot. - Helt sikkert ikke. 857 01:50:24,555 --> 01:50:27,641 Nej, Prot er rejst. 858 01:50:31,103 --> 01:50:32,896 Hvor er Bess? 859 01:50:33,105 --> 01:50:36,191 - Hvor er Bess? - Bess! 860 01:50:49,121 --> 01:50:51,582 Han tog Bess med. 861 01:50:51,790 --> 01:50:55,919 - Den kost! - Farvel, Bess. 862 01:50:57,504 --> 01:50:59,214 Godt gået, søster. 863 01:51:19,151 --> 01:51:21,612 Bess er taget til K-PAX. 864 01:51:28,953 --> 01:51:32,289 JEG HAR INTET HJEM 865 01:51:44,134 --> 01:51:47,930 Patient 287, Robert Porter. 866 01:51:49,098 --> 01:51:53,060 Gid Robert pludselig ville rejse sig op og sige: 867 01:51:53,269 --> 01:51:56,981 "Jeg er sulten. Har du noget frugt?" 868 01:51:57,189 --> 01:52:05,114 Som de fleste katatoniske hører han nok alt, men vil eller kan ikke svare. 869 01:52:06,282 --> 01:52:10,911 Men jeg holder ham ajour alligevel. 870 01:52:13,914 --> 01:52:19,169 Jeg fortalte dig om Howie. Han fik jobbet på stadsbiblioteket. 871 01:52:19,378 --> 01:52:23,257 Og Ernie er fast besluttet på at blive krisepsykolog. 872 01:52:23,465 --> 01:52:27,344 Den eneste, vi er bekymret for, er Bess. 873 01:52:27,553 --> 01:52:33,893 Vi har tjekket resocialiseringscentre, herberger, kirker og busstationer. 874 01:52:34,101 --> 01:52:36,353 Uden resultat. 875 01:52:37,521 --> 01:52:42,568 Jeg forstår det ikke. Folk forsvinder ikke bare. 876 01:52:45,988 --> 01:52:51,660 27. juli... Siger det dig noget? 877 01:52:54,121 --> 01:52:55,915 Robert? 878 01:53:00,628 --> 01:53:05,507 Nej? Det skal nok komme. 879 01:53:08,469 --> 01:53:12,097 Jeg venter, til du er klar. 880 01:53:38,541 --> 01:53:42,503 Jeg skal fortælle dig noget, som I ikke ved endnu- 881 01:53:42,711 --> 01:53:47,341 - men som vi k-paxianere har forstået med tiden. 882 01:53:47,508 --> 01:53:51,887 Universet vil udvide sig og vil så kollapse. 883 01:53:52,555 --> 01:53:57,685 Så vil det udvide sig igen og gentage denne proces for evigt. 884 01:53:57,893 --> 01:54:01,272 Men når universet så udvider sig igen - 885 01:54:01,480 --> 01:54:04,149 - vil alt være som nu. 886 01:54:04,316 --> 01:54:08,445 Alle de fejl, I begår nu, vil I også opleve næste gang. 887 01:54:08,654 --> 01:54:17,079 Alle de fejl, I begår, vil I opleve igen og igen for evigt. 888 01:54:17,246 --> 01:54:23,544 Så mit råd er at gøre det rette denne gang, for denne gang... 889 01:54:23,752 --> 01:54:26,839 ...er den eneste gang, I har. 890 01:54:37,057 --> 01:54:40,311 Du ser godt ud, Michael. 891 01:54:41,270 --> 01:54:45,065 - Tak. Hvordan går det? - Godt. Hvordan var turen? 892 01:54:45,274 --> 01:54:48,027 God...