1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
--- Diterjemahkan ---
Val Nebo
2
00:00:23,924 --> 00:00:31,124
=== Sub Source ===
vab63vab
3
00:02:11,548 --> 00:02:14,426
4
00:02:19,348 --> 00:02:23,060
Se-dollar untuk dokter hewan tunawisma.
Ayolah, Nak.
5
00:02:23,185 --> 00:02:26,396
Ayolah, Nak.
Aku berjuang perang dengan ayahmu.
6
00:02:26,522 --> 00:02:29,191
Kalian tidak membayarku untuk kaki ini.
Terima kasih, sayang.
7
00:02:29,274 --> 00:02:31,068
Jackie Chan!
8
00:02:31,193 --> 00:02:34,238
Shanghai Noon.
9
00:02:34,363 --> 00:02:39,076
Aku mengambil cek perjalanan.
Arigato untukmu juga. Terima kasih, sayang.
10
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
11
00:02:43,956 --> 00:02:47,543
Ini dia./
Terima kasih.
12
00:03:11,316 --> 00:03:14,945
Anak-anak!
13
00:03:15,070 --> 00:03:18,448
14
00:03:21,743 --> 00:03:23,620
15
00:03:25,539 --> 00:03:27,457
Ayo./
Tunggu!
16
00:03:27,541 --> 00:03:30,127
Apa yang terjadi?/
Menjauh dari dia.
17
00:03:30,252 --> 00:03:32,129
Bung, ia tidak berbuat apa-apa.
18
00:03:32,212 --> 00:03:34,173
Anak-anak itu. /Siapa yang mengambil
tas Anda? Orang ini?
19
00:03:34,298 --> 00:03:37,342
Tidak, anak berandal.
Mereka datang dan mereka kabur.
20
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
48, ini dengan Romano.
Pencopet dan penyerangan korban.
21
00:03:39,469 --> 00:03:41,430
dengan luka wajah di East 42nd, ganti.
22
00:03:41,513 --> 00:03:43,599
Pak, saya ingin Anda berdiri di sana.
23
00:03:43,724 --> 00:03:46,852
Tentu saja./
Apa Anda bepergian di suatu tempat?
24
00:03:46,977 --> 00:03:50,272
Saya telah tiba.
Perjalananku sudah selesai.
25
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
Dimana koper Anda?
26
00:03:53,025 --> 00:03:56,820
Saya tidak butuh koper./
Apa Anda memiliki tiket?
27
00:03:56,904 --> 00:03:58,822
Tiket kereta api?
Potongan tiket?
28
00:03:58,906 --> 00:04:01,450
Aku tidak kesini dengan kereta api.
29
00:04:01,533 --> 00:04:04,369
Bisa lepas kacamatanya, kumohon?
30
00:04:04,494 --> 00:04:09,166
Kurasa tidak.
Saya akan lupa, Maksudku "wow".
31
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
planet kalian benar-benar terang.
32
00:04:11,460 --> 00:04:14,838
Aku mengerti.
East 42, kami punya E.D.P (Tertuduh).
33
00:04:14,922 --> 00:04:16,965
Aku harus menanyai Anda.
ikut dengan kami, Pak.
34
00:04:17,049 --> 00:04:18,967
Tentu saja.
35
00:04:40,447 --> 00:04:42,574
Freddy!
36
00:04:43,825 --> 00:04:46,495
Apa kau melihat orang ini
keluar dari gerbang?
37
00:04:46,578 --> 00:04:49,831
Dia tak berasal dari gerbang.
Dia datang entah dari mana.
38
00:04:49,915 --> 00:04:51,959
Kau tahu yang kumaksud?
39
00:04:52,042 --> 00:04:54,044
Ya, Freddy,
Aku tahu apa yang kau maksud.
40
00:04:59,716 --> 00:05:01,635
41
00:05:03,595 --> 00:05:07,516
42
00:06:39,816 --> 00:06:42,486
43
00:06:42,611 --> 00:06:46,657
Aku tidak mau di luar,
karena ada yang akan membunuhmu.
44
00:06:51,620 --> 00:06:53,497
Terima kasih.
45
00:06:53,622 --> 00:06:55,624
Jika kau menghirup
bahan kimia yang di luar sana.
46
00:06:55,749 --> 00:06:58,502
belum lagi sinar kosmik
dan virus Nile dari barat.
47
00:06:58,585 --> 00:07:02,339
Dan yang satunya lagi flu burung,
tak seorang pun ingin membicarakannya .
48
00:07:02,464 --> 00:07:04,341
Flu burung.
Aku sudah mendengarnya.
49
00:07:04,424 --> 00:07:07,302
Hal lain yang menggangguku adalah makanan.
50
00:07:07,386 --> 00:07:10,389
Kantin yang menyajikan makanan
hangat, penuh dengan kuman.
51
00:07:10,514 --> 00:07:12,641
Kau harus melakukan sesuatu, Dr Powell.
52
00:07:12,724 --> 00:07:14,643
Panas satu-satunya cara membunuh kuman.
53
00:07:14,726 --> 00:07:18,438
Bagus.
Kita akan melihatnya nanti.
54
00:07:18,522 --> 00:07:22,943
Sementara itu, aku ingin kau mulai
meminum obat-mu lagi.
55
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Ini akan membantumu tidur.
Dan kau butuh tidur, Ernie.
56
00:07:25,821 --> 00:07:27,739
Tidur itu baik.
57
00:07:27,865 --> 00:07:29,825
58
00:07:29,950 --> 00:07:33,662
Apa waktunya habis?
59
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
Hanya untuk hari ini, Ernie.
60
00:07:38,458 --> 00:07:40,919
Istrimu membawa pulang sebotol anggur.
61
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
Ya./
Dan Dr. Chakraborty.
62
00:07:43,046 --> 00:07:45,507
Sebuah transfer dari Bellevue
dia ingin kau melihatnya.
63
00:07:45,632 --> 00:07:50,053
Bagus. Siapa kali ini?
Yesus Kristus atau Joan dari Arc?
64
00:07:50,179 --> 00:07:52,890
Dr. Chakraborty tak mengatakan apa-apa.
65
00:08:19,416 --> 00:08:21,502
Dia tiba di Bellevue sebulan lalu.
66
00:08:21,585 --> 00:08:24,046
Dicurigai menderita intoksikasi halusinogen.
(Sejenis penyakit mental berhalusinasi)
67
00:08:24,129 --> 00:08:27,382
Tapi, tak ditemukan zat Adiktif apapun.
68
00:08:27,466 --> 00:08:29,760
EKG-Nya, darah,
semuaya normal.
69
00:08:29,843 --> 00:08:32,137
Tidak ada tanda gegar otak,
tak ada tumor otak.
70
00:08:32,262 --> 00:08:35,974
tidak ada lobus temporal, epilepsi,
indikasi kelainan organik apapun.
71
00:08:36,099 --> 00:08:38,519
Namun, setelah satu bulan...
72
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
...amnesia dan delusi nya masih bertahan.
73
00:08:42,606 --> 00:08:44,942
Dia mengaku bukan manusia.
74
00:08:45,067 --> 00:08:47,486
Seorang pengunjung dari planet lain.
75
00:08:47,611 --> 00:08:50,364
Orang ini diberikan Thorazine
selama tiga minggu...
76
00:08:50,447 --> 00:08:54,159
Dengan 300 miligram per hari,
dan ia tidak merespon?
77
00:08:54,284 --> 00:08:57,663
Bagaimana bisa tak mererespon 300 miligram
Thorazine? Tidak mungkin.
78
00:08:57,788 --> 00:08:59,748
Itulah sebabnya mereka
mengirimnya ke pada Anda.
79
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Hebat.
80
00:09:02,459 --> 00:09:05,796
KTP tidak ada, tidak ada laporan orang hilang
yang cocok deskripsinya.
81
00:09:05,879 --> 00:09:08,257
Apa ini?
82
00:09:08,340 --> 00:09:11,176
Itu miliknya.
83
00:09:13,428 --> 00:09:16,932
Mari kita berharap makhluk luar angkasa
ini memenuhi syarat perawatan.
84
00:09:18,267 --> 00:09:20,269
Dia ada di sini, Dokter.
85
00:09:20,394 --> 00:09:22,980
Terima kasih, Joyce.
86
00:09:23,105 --> 00:09:27,818
Rekaman Medis 2-8-7, Menyebut namanya Prot.
87
00:09:27,901 --> 00:09:29,945
88
00:09:31,488 --> 00:09:33,824
Orang ini mengaku lembut
seperti wanita, Dok.
89
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
Masuklah.
Silakan duduk.
90
00:09:36,577 --> 00:09:40,664
Silakan duduk.
Ekspresi pengamat.
91
00:09:42,541 --> 00:09:45,002
Izinkan aku memperkenalkan
sendiri. Aku...
92
00:09:45,085 --> 00:09:47,629
Dr. Mark Powell, Kepala klinik Psikiatri...
93
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
...lulusan Manhattan, Jurusan Psikiatri.
94
00:09:50,340 --> 00:09:53,135
Baik.
Kau tahu berada di mana.
95
00:09:54,595 --> 00:09:58,599
Sekarang...
Prot, kan?
96
00:09:58,682 --> 00:10:01,977
Prote./
Aku mengerti, Prote.
97
00:10:02,060 --> 00:10:05,022
Baik, Prot, kami di sini.../
Bolehkah?
98
00:10:06,398 --> 00:10:08,483
Silakan.
99
00:10:11,153 --> 00:10:14,156
Warna merah ini lezat.
Kau menyebut ini varietas.
100
00:10:15,282 --> 00:10:17,701
Ini favoritku.
101
00:10:17,784 --> 00:10:21,079
Aku ingin memulai menanyaimu...
102
00:10:21,205 --> 00:10:23,707
jika kau tahu mengapa kau di sini.
103
00:10:23,832 --> 00:10:27,085
Tentu saja.
Kau pikir aku gila.
104
00:10:29,296 --> 00:10:33,842
Kami lebih suka istilah "sakit''
Apa kau sakit?
105
00:10:33,967 --> 00:10:36,220
Sedikit sakit, mungkin.
106
00:10:36,345 --> 00:10:38,931
Benarkah?
Dari mana asalmu?
107
00:10:39,056 --> 00:10:41,183
K-PAX.
108
00:10:41,308 --> 00:10:43,227
K-PAX?
109
00:10:43,310 --> 00:10:45,604
Huruf besar "K,'' pakai tanda hubung,
ibukotanya "PAX''.
110
00:10:45,729 --> 00:10:48,106
K-PAX adalah planet.
111
00:10:48,232 --> 00:10:51,693
Tapi jangan khawatir. Aku tidak akan
membuatmu kaget.
112
00:10:51,818 --> 00:10:54,696
Aku tidak khawatir.
113
00:10:54,780 --> 00:10:57,199
Hanya saja aku cuma tahu ada 9 planet.
114
00:10:57,282 --> 00:10:59,660
Sebenarnya ada 10,
tapi tak masalah.
115
00:10:59,743 --> 00:11:01,870
Aku bukan dari tata suryamu.
116
00:11:01,954 --> 00:11:05,249
K-PAX berjarak sekitar 1,000
tahun cahaya dari sini.
117
00:11:05,374 --> 00:11:08,085
Itu apa yang kalian sebut
Rasi Lyra.
118
00:11:08,210 --> 00:11:10,420
Itu cuma cara yang cepat.
119
00:11:10,546 --> 00:11:12,548
Aku ingin tahu, bagaimana kau bisa ke Bumi?
120
00:11:15,467 --> 00:11:18,887
Dengan memanfaatkan energi cahaya.
121
00:11:18,971 --> 00:11:21,515
Aku tahu kedengarannya gila buatmu.
122
00:11:21,598 --> 00:11:24,685
Manusia ribuan tahun cahaya jauh
dekat bila menggunakan perjalanan cahaya.
123
00:11:26,645 --> 00:11:28,647
Kau berjelajah dengan kecepatan cahaya?
124
00:11:28,772 --> 00:11:33,902
Tidak. Kami melakukan perjalanan dengan
kecepatan itu. Variasi kelipatan "C.''
125
00:11:33,986 --> 00:11:38,156
Jika tidak, perjalanan kesini akan menempuh
1, 000 tahun lamanya, kan?
126
00:11:41,118 --> 00:11:43,829
Bagaimana jika...
Aku harus memberitahumu.
127
00:11:43,954 --> 00:11:46,790
Menurut pria yang tinggal di planet kami
bernama Einstein.
128
00:11:46,874 --> 00:11:51,795
tidak ada yang dapat melakukan perjalanan
lebih cepat dari kecepatan cahaya.
129
00:11:51,920 --> 00:11:55,132
Kau salah menafsirkan Einstein, Dr. Powell.
Boleh aku memanggilmu Mark?
130
00:11:55,215 --> 00:11:58,302
Kau mengerti, Mark.
Apa Einstein benar-benar berkata...
131
00:11:58,427 --> 00:12:00,679
Bahwa tidak ada yang dapat mempercepat
kecepatan cahaya.
132
00:12:00,804 --> 00:12:02,764
Karena massanya akan menjadi tak terbatas.
133
00:12:02,890 --> 00:12:06,894
Einstein tak berkata entitas perjalanan
dengan kecepatan cahaya atau lebih cepat.
134
00:12:06,977 --> 00:12:10,189
Pada kecepatan "Tachyon"./
Tachyon?
135
00:12:10,314 --> 00:12:13,942
Aku mendeteksi keraguan, Dr Powell.
136
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Tidak sama sekali.
Hanya saja kau...
137
00:12:16,570 --> 00:12:18,780
...berbahasa Inggris begitu baik.
138
00:12:18,864 --> 00:12:21,867
Aku kagum./
bahasa Inggris tak sulit dipelajari.
139
00:12:21,992 --> 00:12:27,831
Kau harus mencoba bahasa ini.
140
00:12:31,001 --> 00:12:33,962
Aku...
Aku bingung.
141
00:12:34,046 --> 00:12:36,590
Mungkin kau bisa menjelaskan kepadaku...
142
00:12:36,673 --> 00:12:39,760
...bagaimana menjadi pengunjung
dari luar angkasa...
143
00:12:39,843 --> 00:12:42,387
Kalian terlihat sangat mirip dengan aku.
144
00:12:42,513 --> 00:12:44,973
Atau orang lain dari Bumi?
145
00:12:48,977 --> 00:12:51,855
Mengapa sabun bergelembung?
146
00:12:51,980 --> 00:12:54,191
Mengapa sabun bergelembung?
147
00:12:54,316 --> 00:12:57,861
Kau tahu untuk seorang berpendidikan, Mark,
Kau sedikit mengulanginya.
148
00:12:57,986 --> 00:13:00,364
Apa kau menyadari itu?
149
00:13:02,407 --> 00:13:04,701
Sabun bergelembung bulat...
150
00:13:04,785 --> 00:13:08,539
...karena menjadikan yang paling
hemat energi.
151
00:13:09,706 --> 00:13:13,335
Demikian pula di planet-mu,
aku terlihat seperti kalian.
152
00:13:13,418 --> 00:13:15,879
Diplanet K-PAX,
aku terlihat seperti K-PAX-ian.
153
00:13:15,963 --> 00:13:18,507
Prot...
154
00:13:18,590 --> 00:13:21,093
Kenapa kau ingin datang ke planet kami?
155
00:13:22,427 --> 00:13:25,222
Aku sering kali datang sebelumnya.
156
00:13:25,347 --> 00:13:28,851
Tapi apa yang membawaku pertama kali?
Aku tidak tahu.
157
00:13:28,934 --> 00:13:31,478
Kurasa, keingin-tahuan.
158
00:13:31,562 --> 00:13:34,731
Aku belum pernah ke planet
Kelas BA-3 sebelumnya.
159
00:13:34,857 --> 00:13:36,900
Kelas BA-3?
160
00:13:37,025 --> 00:13:38,902
Tahap awal Evolusi.
161
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
Di masa lalu, pastinya.
162
00:13:42,364 --> 00:13:45,367
Dan jika aku memberikan semua hartaku
untuk memberi makan orang miskin.
163
00:13:45,450 --> 00:13:49,413
Howie, ayolah.
Bicara padanya.
164
00:13:49,496 --> 00:13:52,416
Pergilah.
165
00:13:52,499 --> 00:13:55,711
Kau benar-benar dari...
atas sana?
166
00:13:57,004 --> 00:13:58,922
Memang.
167
00:14:00,382 --> 00:14:02,885
Aku dari K-PAX.
168
00:14:02,968 --> 00:14:05,554
Apa?
169
00:14:05,679 --> 00:14:08,223
Tempat apa itu?
170
00:14:08,307 --> 00:14:11,059
K-PAX lebih besar daripada planetmu.
171
00:14:11,143 --> 00:14:16,190
Tapi planet kami dilingkari 7 bulan
berwarna ungu.
172
00:14:16,273 --> 00:14:18,901
Omong kosong.
173
00:14:18,984 --> 00:14:21,778
Omong kosong.
174
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Lanjutkan.
175
00:14:26,909 --> 00:14:31,413
K-PAX paling indah ketika K-MON dan K-RIL
berada dalam satu lintasan.
176
00:14:31,538 --> 00:14:36,084
Mereka dua matahari kami.
Yang kalian sebut Agape dan Satori.
177
00:14:42,424 --> 00:14:44,301
178
00:14:58,315 --> 00:15:00,192
179
00:15:06,031 --> 00:15:09,952
Kau sudah menyelesaikan PR , Abby?/
Ya.
180
00:15:10,035 --> 00:15:12,037
Aku kehilangan gigi lagi.
181
00:15:12,162 --> 00:15:15,958
Oh, ya? Biar kulihat.
Mungkin peri gigi akan datang malam ini, ya?
182
00:15:16,041 --> 00:15:18,210
Tidak ada yang seperti peri gigi, Yah.
183
00:15:18,335 --> 00:15:20,712
Itu cuma cerita Ayah dan Ibu.
184
00:15:20,838 --> 00:15:24,842
Aku sudah memberi mereka makan.
Aku tak bisa menunggu. Bagaimana harimu?
185
00:15:24,967 --> 00:15:29,346
Pukul 06:15 pagi sudah telat.
Tak meninggalkan stasiun sampai pukul 6:30 pagi.
186
00:15:29,429 --> 00:15:31,348
Seharusnya sudah menangkap cahaya terdekat.
187
00:15:31,431 --> 00:15:33,350
Kau harus menangkap apa?
188
00:15:33,433 --> 00:15:35,978
Tidak ada. Bagaimana harimu?/
Baik.
189
00:15:36,061 --> 00:15:39,940
Mengirim deposit untuk di Cafe
dua minggu terakhir di bulan Agustus.
190
00:15:40,023 --> 00:15:42,901
Yang benar-benar sempurna,
karena Abby tak keluar dari kamp sampai 1-5 hari.
191
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Mengirim deposit?
192
00:15:45,028 --> 00:15:47,030
Ya./
Ayolah, Rache.
193
00:15:47,155 --> 00:15:50,534
Itu tidak pasti. Kami cuma berbicara.
Aku bilang mungkin.
194
00:15:50,617 --> 00:15:52,911
Mungkin pada bulan Agustus
kami akan membersihkannya.
195
00:15:53,036 --> 00:15:56,665
Mungkin. Mungkin kita harus membayarmu demi
waktumu. Kau punya keluarga, kan?
196
00:15:56,748 --> 00:16:00,169
Dengar.
Mereka menerbitkan suratku.
197
00:16:01,879 --> 00:16:05,424
Aku membicarakan tentang reunian dengan
Natalie tahun depan.
198
00:16:05,549 --> 00:16:08,051
Aku kembali mengajar.
199
00:16:08,177 --> 00:16:12,055
Dan pagi ini kepala terbentur, tapi aku
bisa menjahitnya dengan benang gigi.
200
00:16:12,181 --> 00:16:15,934
Wax, tentu saja./
Dental floss?
201
00:16:16,059 --> 00:16:17,936
Maaf.
Aku tidak mendengarkan.
202
00:16:18,061 --> 00:16:20,063
Ya, aku tahu.
Ayo makan.
203
00:16:22,024 --> 00:16:24,610
Kereta telat.
Aku capek.
204
00:16:24,735 --> 00:16:27,196
Disamping itu, kota ini membuang
pasien pada kami.
205
00:16:27,279 --> 00:16:29,698
Aku tahu.
206
00:16:36,205 --> 00:16:37,956
Kau bau.
207
00:16:40,083 --> 00:16:42,503
Semoga harimu menyenangkan, Sal.
208
00:16:42,586 --> 00:16:45,672
Aku telah menjelajahi 64 planet di galaksi.
209
00:16:45,756 --> 00:16:49,968
Bumi tempat satu-satunya spesiesmu, Homo sapiens.
Saya telah mengunjunginya dari dulu.
210
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Dan kapan kau tiba di Bumi?
211
00:16:52,095 --> 00:16:54,181
4 tahun dan 9 bulan yang lalu.
212
00:16:54,264 --> 00:16:56,183
Jadi berapa umurmu?
213
00:16:56,266 --> 00:16:59,228
Dibumi, usiaku 337 tahun.
214
00:16:59,311 --> 00:17:03,607
Usia sekitar 7 tahun sampai di sini.
Perjalanan pada 6 tahun kelipatan dari "C."
215
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
Tapi sungguh, Marko,
hanya tampak seperti sekejap.
216
00:17:06,693 --> 00:17:11,406
Marko?/ Waktu hanya seperti
kecepatan super ringan.
217
00:17:11,490 --> 00:17:14,701
Aku akan mengatakannya salah satu
pasien penderita psikosis NOS.
218
00:17:14,785 --> 00:17:18,622
Itu fasih untuk disebut seorang psikotik.
Itu diagnosis keranjang sampah.
219
00:17:18,747 --> 00:17:22,042
Oh, ya? Dia percaya melakukan perjalanan
kesini dari planet lain.
220
00:17:22,125 --> 00:17:24,253
Apa hasil diagnosismu, jet lag?
221
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
kenapa dia tidak menanggapi Haldol?
222
00:17:26,922 --> 00:17:28,799
Haldol dapat membuatmu lebih psikotik.
223
00:17:28,924 --> 00:17:31,176
Sangat jarang,
tapi itu takkan terjadi.
224
00:17:31,301 --> 00:17:35,722
Dengar. Aku tak mengatakan
obatnya tak berguna...
225
00:17:35,806 --> 00:17:38,183
...membantu orang seperti ini.
Tapi kau tidak bisa...
226
00:17:38,308 --> 00:17:42,145
Dia mungkin subjek yang baik untuk "Betazine"
Obatnnya sudah di uji secara klinis.
227
00:17:42,229 --> 00:17:44,940
Kau mau bereksperimen padanya
sebelum kita punya hasil diagnosis?
228
00:17:45,023 --> 00:17:47,276
Apa kau punya ide lain?
229
00:17:47,359 --> 00:17:51,321
Dia tidak membahayakan siapa pun.
Bagaimana kalau menggali dirinya?
230
00:17:51,405 --> 00:17:55,117
Lagipula, kita punya 10 pasien
baru untuk dirawat.
231
00:17:55,200 --> 00:17:58,287
Kau tahu, mungkin ada yang
salah dengan dia.
232
00:17:58,370 --> 00:18:01,498
Kalau dia.../
Kalau apa?
233
00:18:01,623 --> 00:18:03,792
Dari planet K-PAX.
234
00:18:03,917 --> 00:18:06,128
235
00:18:07,921 --> 00:18:12,217
236
00:18:14,636 --> 00:18:16,513
237
00:18:41,079 --> 00:18:42,998
238
00:18:47,461 --> 00:18:50,047
Produkmu sendiri telah bernilai perjalanan.
239
00:18:55,135 --> 00:18:58,555
Bisakah kau memberitahuku...
240
00:18:58,639 --> 00:19:01,850
...sedikit tentang masa kecilmu
di planet K-PAX?
241
00:19:01,934 --> 00:19:03,852
Dimana kau lahir?
242
00:19:04,937 --> 00:19:08,982
Kau dilahirkan, bukan?
243
00:19:09,066 --> 00:19:10,984
K-PAX-ian punya bayi?
244
00:19:11,068 --> 00:19:13,612
Oh, ya, seperti di Bumi,
tapi tidak seperti manusia.
245
00:19:13,737 --> 00:19:17,366
Proses reproduksinya cukup
menyenangkan bagi kami.
246
00:19:17,491 --> 00:19:19,826
Bisakah kau bandingkan dengan sesuatu
agar aku bisa mengerti?
247
00:19:19,910 --> 00:19:22,913
Seperti sakit gigi?/
Ini lebih mirip kacang di vlse.
248
00:19:22,996 --> 00:19:24,915
Kecuali kami merasakannya.
249
00:19:24,998 --> 00:19:27,417
Dan keadaan menjadi lebih buruk,
sensasi berhubungan...
250
00:19:27,543 --> 00:19:31,046
...seperti mual disertai dengan bau
yang sangat tak sedap.
251
00:19:31,129 --> 00:19:34,383
Momen klimaksnya seperti ditendang di perut.
252
00:19:34,466 --> 00:19:37,469
Dan kemudian jatuh ke kolam kotoran Mod.
253
00:19:37,594 --> 00:19:39,429
Kotoran Mod?
254
00:19:39,513 --> 00:19:44,268
Mod adalah makhluk seperti sigung.
hanya jauh lebih kuat.
255
00:19:46,687 --> 00:19:50,357
Itu seperti pengalaman yang mengerikan.
256
00:19:50,440 --> 00:19:54,653
Bagaimana kalian berkembang biak?
257
00:19:54,778 --> 00:19:57,406
Sehati-hati mungkin.
258
00:19:57,531 --> 00:19:59,449
Apa yang kau lakukan?
259
00:19:59,533 --> 00:20:03,370
Kau hanya mengingatkanku membuat laporanku.
260
00:20:03,453 --> 00:20:05,581
Laporanmu?/
Ya, ini kebiasaan kami.
261
00:20:05,664 --> 00:20:08,458
Mengambil deskripsi dari berbagai tempat
dan orang-orang yang kami temui.
262
00:20:08,584 --> 00:20:10,502
Disemua galaksi.
263
00:20:15,132 --> 00:20:18,093
Pagi, Betty./
Selamat pagi, Prot.
264
00:20:18,177 --> 00:20:20,345
Pagi, Navarro./
Hei, ada apa, Bung?
265
00:20:20,470 --> 00:20:23,015
Tn. Friedman./
Pagi, Maria.
266
00:20:23,140 --> 00:20:27,436
Aku Vanessa.
267
00:20:29,188 --> 00:20:30,772
Pagi, Bess.
268
00:20:30,772 --> 00:20:31,648
Pagi, Bess.
269
00:20:31,773 --> 00:20:33,645
Dia tak berbicara dengan siapa pun.
270
00:20:33,669 --> 00:20:37,028
Dia takut asap akan keluar dari
mulutnya ketika ia berbicara.
271
00:20:37,029 --> 00:20:39,865
Dia berada di sini sejak masih kecil.
Rumahnya terbakar.
272
00:20:39,990 --> 00:20:42,993
Sebaiknya jangan bermain korek api.
Sangat berbahaya.
273
00:20:43,118 --> 00:20:47,497
Itu karena suar listrik.
Mengapa kau bercerita seperti itu?
274
00:20:47,623 --> 00:20:50,000
Ernie punya imajinasi yang sangat kuat.
275
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
Phil, dengarkan!
276
00:20:55,672 --> 00:21:00,552
Ayolah, Doris.
Kau harus keluar dari kamarmu.
277
00:21:00,677 --> 00:21:02,679
Lihat apa yang kubawa
hanya untukmu.
278
00:21:04,223 --> 00:21:06,892
279
00:21:07,017 --> 00:21:09,311
Lakukan itu lagi, kau kukirim
kekamar nomor 3.
280
00:21:11,230 --> 00:21:14,983
Dia yang mulia yang tak pernah
keluar dari kamarnya. Bahkan tak makan.
281
00:21:15,067 --> 00:21:17,236
Tak heran dia ada di sini.
Aku sakit dan capek dengan omong kosong ini.
282
00:21:17,361 --> 00:21:20,322
Tiap hari datang ke sini dan melempariku
makanan. Aku benci ini.
283
00:21:26,745 --> 00:21:28,997
284
00:21:29,081 --> 00:21:31,875
Layanan di sini mengerikan!
285
00:21:33,001 --> 00:21:37,214
Selamat pagi, Bu Archer.
Doris.
286
00:21:37,297 --> 00:21:39,550
287
00:21:39,633 --> 00:21:43,011
Aku tak menharapkan pria memanggilku...
288
00:21:43,095 --> 00:21:45,347
...sampai sore ini.
289
00:21:45,430 --> 00:21:47,349
Permisi.
290
00:22:01,113 --> 00:22:03,115
Kau punya tempa tidur untuk 2 orang.
291
00:22:05,617 --> 00:22:10,539
Aku mengharapkan seseorang.
292
00:22:10,622 --> 00:22:12,624
Berapa lama kau telah menunggu?
293
00:22:12,749 --> 00:22:14,710
11 tahun.
294
00:22:14,835 --> 00:22:17,379
295
00:22:17,504 --> 00:22:21,925
Beberapa orang disini mungkin...
296
00:22:22,009 --> 00:22:25,095
...menyebutnya gila,
tapi aku lebih suka menyebutnya...
297
00:22:25,220 --> 00:22:27,598
...Romantis.
298
00:22:27,723 --> 00:22:30,726
Romantis?/
Seperti...
299
00:22:32,060 --> 00:22:34,730
waltz di bawah sinar rembulan,
atau...
300
00:22:34,855 --> 00:22:37,566
...makan malam dengan lilin.
301
00:22:37,691 --> 00:22:40,068
Atau matahari terbenam./
Kami punya itu.
302
00:22:40,152 --> 00:22:42,946
Di K-PAX, kami punya dua matahari.
303
00:22:43,071 --> 00:22:47,075
Terbit bersamaan hanya
sekali tiap 200 tahun.
304
00:22:47,159 --> 00:22:49,161
Dan itu pemandangan indah.
305
00:22:52,497 --> 00:22:55,292
Dia memiliki cahaya putih.
306
00:22:55,375 --> 00:22:59,379
Tapi kurasa di daerah itu kau akan
menemukan sesuatu menarik.
307
00:22:59,463 --> 00:23:01,298
Apa yang aku lihat?
308
00:23:01,423 --> 00:23:05,469
Dia bisa mendeteksi cahaya sepanjang
300 hingga 400 angstrom.
309
00:23:06,720 --> 00:23:08,931
Ultraviolet.
310
00:23:09,056 --> 00:23:11,934
Tentu saja, penjelasan Prot...
311
00:23:12,017 --> 00:23:16,396
Karena kualitas cahaya di planetnya aneh
disebabkan oleh ada dua matahari.
312
00:23:16,480 --> 00:23:21,944
K-PAX-ian menggunakan
cahaya sepanjang waktu.
313
00:23:22,069 --> 00:23:24,029
Tunggu dulu.
Chuck, kurasa...
314
00:23:24,154 --> 00:23:26,114
...manusia tidak bisa melihat
sinar ultraviolet.
315
00:23:26,198 --> 00:23:28,033
Memang tidak bisa.
316
00:23:45,676 --> 00:23:47,553
Selamat pagi, Joyce.
317
00:23:47,678 --> 00:23:50,973
Itu konfigurasi yang indah kau
kenakan hari ini. /Terima kasih.
318
00:23:52,641 --> 00:23:54,518
Macy./
Masuklah.
319
00:24:06,655 --> 00:24:08,740
Ini jauh lebih baik.
320
00:24:10,409 --> 00:24:12,327
Jauh dari rumah.
321
00:24:25,799 --> 00:24:28,302
Prot.
322
00:24:28,385 --> 00:24:31,263
Aku berharap kau akan ceritakan
lebih lanjut tentang asalmu.
323
00:24:33,724 --> 00:24:35,601
Apa yang kau ingin tahu?
324
00:24:36,894 --> 00:24:39,855
Apa kau...
325
00:24:41,064 --> 00:24:44,443
kau punya keluarga di K-PAX?
326
00:24:44,568 --> 00:24:47,362
Itu tak berlaku di K-PAX.
Tak sama seperti disini, Mark.
327
00:24:47,446 --> 00:24:50,699
Di K-PAX, kami tak punya keluarga
seperti yang kau pikirkan.
328
00:24:50,782 --> 00:24:55,245
Bahkan, tak ada ikatan keluarga di planet kami,
karena kami berkeluarga dengan yang lain.
329
00:24:56,455 --> 00:24:58,707
Dengan kata lain...
330
00:24:58,790 --> 00:25:03,545
...kau tidak pernah tahu orang tuamu?
331
00:25:03,629 --> 00:25:07,925
Di K-PAX, anak-anak tak dibesarkan orangtua
mereka , Mark. Tapi oleh semua orang.
332
00:25:08,008 --> 00:25:11,261
Mereka berada di antara kami,
belajar dengan yang lainnya.
333
00:25:11,386 --> 00:25:14,264
Apa kau punya anak?/
Tidak.
334
00:25:16,016 --> 00:25:18,936
Apa kau punya istri menunggumu
kembali di K-PAX?
335
00:25:19,019 --> 00:25:20,938
Mark.
336
00:25:23,398 --> 00:25:27,069
Kau tidak mendengarkan dengan
baik apa yang kukatakan, 'kan?
337
00:25:29,279 --> 00:25:31,156
Kami tidak menikah di K-PAX.
338
00:25:31,281 --> 00:25:33,617
Tak ada istri.
Tak ada suami.
339
00:25:33,742 --> 00:25:36,411
Tak ada keluarga.
340
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Aku mengerti.
341
00:25:43,752 --> 00:25:47,673
bagaimana tentang...
struktur sosial?
342
00:25:47,798 --> 00:25:50,300
Pemerintah./
Tidak. Disana tak dibutuhkan.
343
00:25:50,425 --> 00:25:54,471
Kalian tidak punya Hukum?/
Tidak ada Hukum. Tidak ada pengacara.
344
00:25:54,596 --> 00:25:57,307
Bagaimana kalian tahu benar dan salah?
345
00:25:57,432 --> 00:26:01,186
Setiap Makhluk alam semesta tahu
benar dan yang salah, Mark.
346
00:26:04,273 --> 00:26:07,192
Tapi bagaimana jika...
347
00:26:07,317 --> 00:26:10,737
Jika seseorang melakukan sesuatu yang salah.
348
00:26:10,821 --> 00:26:14,950
Melakukan pembunuhan atau pemerkosaan.
349
00:26:15,075 --> 00:26:17,119
bagaimana kalian akan menghukumnya?
350
00:26:20,497 --> 00:26:22,916
Biarkan kuberitahu kau, Mark.
351
00:26:23,000 --> 00:26:25,627
Kalian Manusia, sebagian besar...
352
00:26:25,711 --> 00:26:28,463
Mematuhi kebijakan ini
"mata diganti dengan mata".
353
00:26:28,547 --> 00:26:30,966
"Hidup dengan hidup,"
yang mana dikenal seluruh alam semesta...
354
00:26:31,049 --> 00:26:32,968
...sebagai kebodohannya.
355
00:26:33,051 --> 00:26:35,596
Bahkan agama Buddha dan agama Kristen
memiliki visi yang berbeda.
356
00:26:35,679 --> 00:26:39,433
Tapi tak seorang pun memperhatikan
mereka, bahkan penganut Buddha atau Kristen.
357
00:26:41,059 --> 00:26:44,646
Manusia.
358
00:26:44,771 --> 00:26:48,192
terkadang sulit membayangkan
bagaimana kalian bisa sampai sejauh ini.
359
00:26:50,527 --> 00:26:52,404
360
00:26:59,077 --> 00:27:01,663
Josh, berhati-hatilah.
361
00:27:03,123 --> 00:27:05,209
Baiklah, anak-anak. Ayo.
Hot dog sudah siap.
362
00:27:05,334 --> 00:27:08,003
363
00:27:09,254 --> 00:27:12,049
Dari mana kau tadi?
364
00:27:13,842 --> 00:27:15,719
Ayo./
Baik.
365
00:27:16,970 --> 00:27:21,016
Hei, anak-anak, ayolah.
Cuci tangan.
366
00:27:21,099 --> 00:27:22,768
Baiklah!
367
00:27:24,311 --> 00:27:27,731
Josh. Sekarang ayolah,
berhenti menggoda anjing.
368
00:27:27,814 --> 00:27:30,067
Josh, ayo./
Settle turun sekarang.
369
00:27:30,192 --> 00:27:33,862
Ini dia./
Tamannya ada di sini.
370
00:27:35,322 --> 00:27:37,241
Terlihat enak./
Tampak lezat.
371
00:27:37,324 --> 00:27:39,034
Steve, bagaimana perjalananmu
dari Princeton?
372
00:27:39,034 --> 00:27:41,453
Steve, bagaimana perjalananmu
dari Princeton?
373
00:27:41,578 --> 00:27:45,249
Tidak terlalu buruk./
Kami bahkan mampir melihat Michael.
374
00:27:45,374 --> 00:27:47,543
Itu baik, Adik.
375
00:27:47,668 --> 00:27:49,628
Cukup membuat kalian berputar.
376
00:27:49,753 --> 00:27:51,964
Ya, hari ini ulang tahunnya.
377
00:27:52,089 --> 00:27:54,550
Aku tahu hari ini ulang tahunnya.
378
00:27:54,633 --> 00:27:57,427
Aku mengiriminya kartu yang bagus.
379
00:27:57,553 --> 00:27:59,429
Cek besar seperti biasa.
380
00:27:59,555 --> 00:28:02,558
Ini takkan akan membunuhmu cuma
mengangkat telepon.
381
00:28:02,641 --> 00:28:04,560
Dan berbicara dengan anakmu sendiri.
382
00:28:04,643 --> 00:28:08,605
Terima kasih, Abby.
Kau mau mengambilkan salad kentang, tolong?
383
00:28:09,690 --> 00:28:11,608
Ini dia.
384
00:28:11,692 --> 00:28:15,112
Ngomong-ngomong, aku menempatkan dia dia Dartmouth.
Dia tahu bagaimana mengangkat teleponnya.
385
00:28:15,237 --> 00:28:18,615
Kurasa aku akan mengundangnya dihari Natal./
Oh, bagus.
386
00:28:18,740 --> 00:28:22,244
Dia menghabiskan Natal dengan ibunya.
387
00:28:22,369 --> 00:28:25,622
Dia takkan datang ke sini. /Bagaimana kau tahu?
Kapan terakhir kali kau bertanya?
388
00:28:25,747 --> 00:28:28,000
Apa ini ceramah atau apa?
389
00:28:28,125 --> 00:28:30,669
Kau ingin bir?/
Tolong dan terima kasih.
390
00:28:30,794 --> 00:28:32,671
Kau ingin lagi?
Bisa ambilkan jagung, Sayang?
391
00:28:37,968 --> 00:28:40,596
Steve, aku...
392
00:28:40,721 --> 00:28:43,140
Aku tak biasa memintamu.
393
00:28:43,265 --> 00:28:45,809
Apa yang bisa kulakukan, Dr "P''?/
Aku punya pasien.
394
00:28:45,934 --> 00:28:48,770
Duduklah aku punya pasien.
395
00:28:48,854 --> 00:28:50,772
Tampaknya tahu cukup banyak
tentang bidangmu.
396
00:28:50,856 --> 00:28:53,150
Seorang pasien seorang astronom?
397
00:28:53,275 --> 00:28:55,944
Jadi, ceritakan padaku tentang
pasienmu itu.
398
00:28:56,069 --> 00:29:01,116
Dia mengklaim dirinya datang dari planet
yang ia sebut K-PAX.
399
00:29:01,200 --> 00:29:03,660
Jenis planet apa itu?/
K-PAX?
400
00:29:03,785 --> 00:29:09,124
Dia mengatakan berasal dari 1.000
perjalanan tahun cahaya. Dekat rasi Lyra.
401
00:29:09,208 --> 00:29:12,669
Besar? Warna hijau?
Setinggi ini?
402
00:29:12,753 --> 00:29:14,880
Ya, Kurasa aku tahu orang itu.
403
00:29:15,005 --> 00:29:17,841
Tidak, dia....
dia sangat meyakinkan.
404
00:29:21,762 --> 00:29:25,641
Maksudku, tentu saja,
dia manusia.
405
00:29:25,724 --> 00:29:27,643
Hanya saja dia...
406
00:29:27,726 --> 00:29:31,897
Dia pasien delusional (berfantasi akut) yang
paling meyakinkan yang pernah kutemui.
407
00:29:32,022 --> 00:29:36,527
Jika aku bisa buktikan padanya bahwa
K-PAX hanya bagian dari imajinasi-nya.
408
00:29:36,652 --> 00:29:39,821
Maka mungkin aku bisa mengetahui
siapa dia sebenarnya.
409
00:29:39,905 --> 00:29:42,824
Tentu.
Aku bisa memberimu...
410
00:29:42,908 --> 00:29:45,369
...daftar pertanyaan yang kau minta./
Baguslah.
411
00:29:47,538 --> 00:29:50,040
Semua buku dan kertas
dan semuanya...
412
00:29:50,123 --> 00:29:55,087
Berserakan seperti biasa dimeja, tapi dia
hanya duduk di sana.
413
00:29:55,212 --> 00:29:57,089
Seseorang mengubah obatnya?
414
00:29:57,214 --> 00:30:01,051
Aku memberinya seperti biasa,
250 miligram Anafronil.
415
00:30:05,639 --> 00:30:08,600
Ada sesuatu yang salah dengan dirinya.
416
00:30:08,725 --> 00:30:13,689
Obsesif-Kompulsif tak hanya duduk
di sana melihat keluar jendela.
417
00:30:22,155 --> 00:30:24,074
Howie?
418
00:30:28,996 --> 00:30:31,415
Selamat pagi, Dr. Powell.
419
00:30:31,540 --> 00:30:35,919
Selamat pagi.
Apa kau mencari sesuatu?
420
00:30:36,003 --> 00:30:37,921
Bluebird.
421
00:30:38,005 --> 00:30:40,048
Bluebird.
422
00:30:40,174 --> 00:30:42,092
Bluebird yang bahagia.
423
00:30:44,595 --> 00:30:47,556
Prot memberitahuku untuk mencari
Bluebird yang bahagia.
424
00:30:47,639 --> 00:30:50,309
Prot yang beritahu.
425
00:30:50,434 --> 00:30:52,311
Ini sebuah tugas.
426
00:30:52,436 --> 00:30:54,313
Yang pertama dari yang ketiga.
427
00:30:56,273 --> 00:30:59,109
Aku belum tahu apa dua tugas lainnya.
428
00:30:59,234 --> 00:31:01,904
Dia akan memberitahuku.
429
00:31:01,987 --> 00:31:05,991
Jika aku menuntaskan tiga tugas.
430
00:31:06,116 --> 00:31:07,993
Aku akan sembuh.
431
00:31:19,963 --> 00:31:22,925
Begitu.
Jaga pernapasanmu.
432
00:31:23,050 --> 00:31:25,469
Begitu.
Sekarang kau mengerti?
433
00:31:25,594 --> 00:31:28,013
Tidak ada satu pun partikel amonia.
Kau sangat khawatir.
434
00:31:28,138 --> 00:31:31,141
Di tempat pertama, aku bisa melihat mereka./
Selamat pagi, Sal.
435
00:31:31,266 --> 00:31:33,143
Dan aku tidak.../
Selamat pagi, Dr. Stinky.
436
00:31:33,268 --> 00:31:35,771
Dikelilingi monyet, arah jam 7.
437
00:31:40,317 --> 00:31:42,194
Mandi.
438
00:31:42,319 --> 00:31:45,781
Ernie, bisa tinggalkan kami sejenak, tolong?
439
00:31:45,906 --> 00:31:47,824
Senang, bisa melihatmu di luar, Ernie.
440
00:31:47,908 --> 00:31:51,119
Terima kasih./
Ernie, kau bau.
441
00:31:51,203 --> 00:31:54,498
Prot, itu salah satu cara mengambil minat
sesama pasien.
442
00:31:54,623 --> 00:31:57,626
Ini akan membuat mereka berpikir
bahwa kau bisa menyembuhkan mereka.
443
00:31:57,709 --> 00:31:59,670
Kau tampak terlalu kesal, Mark.
444
00:31:59,795 --> 00:32:03,298
Memakai istilah Navarro,
Kau perlu santai.
445
00:32:03,423 --> 00:32:06,635
Informasi untukmu, Tiap makhluk punya
kemampuan menyembuhkan diri, Mark.
446
00:32:06,718 --> 00:32:09,429
Hal ini sudah kita ketahui di K-PAX
selama jutaan tahun.
447
00:32:09,513 --> 00:32:13,642
Dengarkan aku. Di planet ini aku seorang
dokter, kau pasien.
448
00:32:13,767 --> 00:32:17,563
Dokter. Pasien.
Perbedaan manusia pengamat.
449
00:32:17,688 --> 00:32:20,607
Bukan tugasmu menyembuhkan Howie.
450
00:32:20,691 --> 00:32:23,694
Atau Ernie atau Maria atau siapa saja.
Itu pekerjaanku.
451
00:32:23,777 --> 00:32:25,863
Lalu kenapa kau belum menyembuhkan mereka?
452
00:32:28,031 --> 00:32:32,578
Ngomong-ngomong, inilah jawabannya atas
pertanyaan yang kau meminta.
453
00:32:35,497 --> 00:32:37,374
Aku berharap mereka puas.
454
00:32:52,097 --> 00:32:54,016
Aku tidak tahu harus berkata apa, Mark.
455
00:32:54,099 --> 00:32:57,811
Maksudku ini sebuah...
Ini sebuah bakat.
456
00:32:57,895 --> 00:33:01,899
Omong kosong, ya?/
Tidak juga.
457
00:33:02,024 --> 00:33:04,276
Maksudku, dengar.
458
00:33:04,401 --> 00:33:07,237
Pasienmu menunjukkan planet-nya, K-PAX.
459
00:33:07,362 --> 00:33:11,366
Gerhana orbitingan sistem bintang biner
Agape dan Satori.
460
00:33:11,450 --> 00:33:14,203
Ya./
Dekat dengan Rasi Lyra.
461
00:33:14,328 --> 00:33:16,413
Dia bisa saja melihat keatas, kan?
462
00:33:17,581 --> 00:33:20,584
Itu hal yang lucu, Mark.
Tidak juga.
463
00:33:20,709 --> 00:33:24,588
Maksudku, kecuali bosku, Duncan Flynn.
464
00:33:24,671 --> 00:33:27,549
Salah satu astrofisikawan terkemuka di dunia.
465
00:33:27,633 --> 00:33:31,970
Dan mungkin dua atau tiga dari
rekan-rekannya.
466
00:33:32,095 --> 00:33:35,349
Belum ada yang tahu banyak tentang
kemungkinan planet dalam sistem perbintangan.
467
00:33:35,432 --> 00:33:37,893
Ini bahkan belum dilaporkan dalam
bentuk jurnal.
468
00:33:39,144 --> 00:33:41,772
Katakan padaku dengan jujur.
469
00:33:41,897 --> 00:33:43,899
Apa Duncan menyuruhmu?
470
00:33:43,982 --> 00:33:46,610
Kau tahu.
Kau tahu seperti lelucon?
471
00:33:46,735 --> 00:33:50,405
Tidak.
Bukan lelucon, Steve.
472
00:33:50,531 --> 00:33:52,741
Katakan padaku.
473
00:33:52,866 --> 00:33:56,119
Apa kau tahu ada seorang
Astrofisikawan yang hilang?
474
00:33:56,245 --> 00:33:59,706
Tidak bisa kukatakan.
475
00:33:59,790 --> 00:34:03,418
Tapi ada 1 atau 2 orang sekitar sini yang
sebaiknya kau temui mengenai orang ini.
476
00:34:03,502 --> 00:34:06,004
Terima kasih banyak, Steve.
Aku hargai itu.
477
00:34:06,046 --> 00:34:12,553
478
00:34:12,553 --> 00:34:14,847
Tapi tidak seperti manusia,
proses reproduksi...
479
00:34:14,972 --> 00:34:16,890
Salah satu yang tidak
menyenangkan bagi kami.
480
00:34:16,932 --> 00:34:20,727
Apa yang menyenangkan?
481
00:34:20,727 --> 00:34:22,646
Rasa sakit.
482
00:34:22,729 --> 00:34:24,648
483
00:34:24,731 --> 00:34:27,150
484
00:34:32,281 --> 00:34:36,702
Baik. Jangan terlalu cepat./
Baiklah.
485
00:34:44,251 --> 00:34:46,170
486
00:34:49,506 --> 00:34:51,383
487
00:34:51,508 --> 00:34:53,385
488
00:36:46,498 --> 00:36:48,709
Jadi ini lingkungan kalian, ya?
489
00:36:54,631 --> 00:36:57,593
490
00:36:57,676 --> 00:37:00,679
Tuan-tuan.
Sebuah kehormatan bertemu dengan kalian.
491
00:37:00,804 --> 00:37:03,974
Terima kasih, Dr Powell.
Kami ingin ke bawah sama seperti Anda.
492
00:37:04,099 --> 00:37:08,187
Terima kasih, Dokter.
Bagus. Mari kuperkenalkan dengan prot.
493
00:37:10,314 --> 00:37:13,317
Senang bertemu dengan Anda, Prot.
Saya Dr. Becker.
494
00:37:13,400 --> 00:37:15,944
Ini Dr. Flynn.
495
00:37:16,028 --> 00:37:18,488
Dr. Patel dan Hessler.
496
00:37:20,240 --> 00:37:24,786
Dokter.
497
00:37:26,163 --> 00:37:28,373
Berapa banyak dokter yang ada di planet ini?
498
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
499
00:37:45,516 --> 00:37:49,061
Kesini, Prot.
Silakan duduk.
500
00:37:49,186 --> 00:37:52,314
Silakan duduk/
Oh, sial.
501
00:37:54,608 --> 00:37:56,818
Terasa seperti di rumah?
502
00:38:01,990 --> 00:38:03,867
Kami melihat catatanmu.
Cukup menarik, Prot.
503
00:38:03,992 --> 00:38:07,120
Dan kami ingin bertanya beberapa
pertanyaan jika itu bisa.
504
00:38:07,204 --> 00:38:10,374
Jadilah tamuku./ Bagus.
Lalu aku akan melompat.
505
00:38:10,499 --> 00:38:12,751
Pastikan kau bisa berenang.
506
00:38:12,876 --> 00:38:15,212
Ya, baiklah.
507
00:38:15,295 --> 00:38:18,841
Mari kita mulai dengan ide
perjalanan cahaya, kan?
508
00:38:20,467 --> 00:38:22,511
Apa yang bisa kau ceritakan?
509
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
Sama sekali tidak ada.
510
00:38:26,515 --> 00:38:28,976
Jika aku memberitahumu, kau akan
meledakkan dirimu sendiri.
511
00:38:29,059 --> 00:38:31,019
Atau lebih buruk lagi,
pada orang lain.
512
00:38:31,103 --> 00:38:34,189
Kau akan terkejut berapa banyak energi
dalam sorotan cahaya.
513
00:38:34,273 --> 00:38:37,359
Baiklah.
514
00:38:37,484 --> 00:38:42,114
Mungkin kau bisa menunjukkan kepada kami
bagaimana wisata ringan ini digunakan.
515
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
Maksudmu demonstrasi?
516
00:38:47,035 --> 00:38:49,705
Itu akan baik saja.
517
00:39:01,300 --> 00:39:03,218
Adios. (Selamat tinggal).
Aloha. (Selamat datang)
518
00:39:07,055 --> 00:39:10,267
Kapan kau akan.../
Aku sudah kembali.
519
00:39:10,392 --> 00:39:14,062
520
00:39:14,188 --> 00:39:17,900
Lihat, dari mana aku berasal, Prot.
yang disebut "pistol tercepat di Barat.
521
00:39:17,983 --> 00:39:21,445
Aku tidak datang dari mana
kau datang, Dr. Becker
522
00:39:23,780 --> 00:39:27,117
Prot, kau telah menyatakan dalam catatanmu
bahwa planet mu K-PAX...
523
00:39:27,201 --> 00:39:31,121
...Ber-orbit di sekitar bintang kembar
Agape dan Satori, dekat rasi Lyra.
524
00:39:31,246 --> 00:39:33,123
Terus terang, kami sedikit bingung...
525
00:39:33,248 --> 00:39:37,294
...bagaimana kau memperoleh pengetahuan
sistem planet ini?
526
00:39:37,419 --> 00:39:40,130
Professor, dari mana aku berasal,
Itu cuma pengetahuan umum.
527
00:39:42,132 --> 00:39:45,260
Ini diambil dari Hubble.
528
00:39:47,221 --> 00:39:50,265
Kami sudah mengkompurisasi-nya didasarkan dari
pengamatan Dr. Patel.
529
00:39:50,390 --> 00:39:52,601
Dari teleskop di Chili dan Hawaii.
530
00:39:52,684 --> 00:39:57,481
Ini adalah gambaran jelasnya yang kami
miliki dari mana kau berasal.
531
00:39:57,606 --> 00:40:00,025
532
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Apa yang kita ingin adalah jika kau bisa
diagramkan dengan Pad bercahaya.
533
00:40:04,321 --> 00:40:07,950
pola orbit planetmu membutuhkan
melewati sistem ini.
534
00:40:13,247 --> 00:40:15,958
Dengan senang hati.
535
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Kurasa itu benar.
536
00:41:18,562 --> 00:41:20,689
Steven, bisa kau Input itu?
537
00:41:20,814 --> 00:41:22,357
Sudah siap.
538
00:41:25,903 --> 00:41:28,071
Apa yang terjadi?
539
00:41:33,076 --> 00:41:34,995
540
00:41:57,142 --> 00:42:00,687
Aku membantu menghitungnya dengan menjelaskan
teori "Kemungkinan" yang kau lihat.
541
00:42:00,771 --> 00:42:03,607
Dengan pola rotasi dari bintang biner-mu...
542
00:42:03,732 --> 00:42:08,946
...tapi tak mampu menjelaskan
sampai saat ini.
543
00:42:18,580 --> 00:42:20,457
Bagaimana...
544
00:42:20,582 --> 00:42:22,626
Bagaimana kau bisa tahu ini?
545
00:42:24,169 --> 00:42:26,713
Bagaimana kau bisa...
546
00:42:26,797 --> 00:42:28,966
Tiap K-PAX-ian tahu hal ini.
547
00:42:30,467 --> 00:42:32,594
Sama seperti anak-anak di Bumi tahu...
548
00:42:32,719 --> 00:42:36,139
...jika planet mengelilingi matahari.
549
00:42:36,265 --> 00:42:38,600
Ini cuma pengetahuan umum, kan?
550
00:42:55,617 --> 00:42:59,663
Apa...
Apa yang terjadi disana?
551
00:42:59,788 --> 00:43:01,665
Maksudku, kau...
552
00:43:02,833 --> 00:43:04,751
Dia bisa saja sarjana.
553
00:43:04,835 --> 00:43:08,463
Banyak sarjana yang telah dicuci otaknya...
554
00:43:08,589 --> 00:43:12,384
Yang tidak bisa...yang tidak bisa mengingat
nama mereka sendiri.
555
00:43:13,760 --> 00:43:16,805
Kau tidak percaya padanya, Steve?
556
00:43:20,017 --> 00:43:23,645
Aku tidak tahu apa yang kupercaya, Mark.
Tapi aku tahu apa yang kulihat.
557
00:43:23,812 --> 00:43:26,148
558
00:43:32,321 --> 00:43:35,824
559
00:43:35,949 --> 00:43:38,911
560
00:43:39,036 --> 00:43:43,373
561
00:43:45,876 --> 00:43:47,753
Bluebird.
562
00:43:51,089 --> 00:43:53,008
Bluebird.
563
00:43:53,091 --> 00:43:55,010
Tunggu saja sampai pertandingan berikutnya./
Bluebird!
564
00:43:57,137 --> 00:44:00,557
Bluebird!
565
00:44:01,683 --> 00:44:05,229
Bluebird!
566
00:44:05,354 --> 00:44:08,440
Howie!/
Bluebird!
567
00:44:08,565 --> 00:44:11,944
Bluebird!
568
00:44:12,069 --> 00:44:15,030
Howie./
Bluebird!
569
00:44:15,113 --> 00:44:17,574
Baiklah./
Bluebird!
570
00:44:17,658 --> 00:44:19,576
Dimana Bluebird itu?
571
00:44:19,660 --> 00:44:22,621
Lihat, Bluebird!
572
00:44:22,746 --> 00:44:24,706
Astaga.
573
00:44:28,335 --> 00:44:31,922
Bluebird!/
Howie, kembali ke sini!
574
00:44:32,047 --> 00:44:35,759
Bluebird!
575
00:44:35,884 --> 00:44:37,845
Apa Bluebird menggigit, Sal?
576
00:44:37,928 --> 00:44:40,597
Mereka tidak menggigit, bodoh.
577
00:44:40,722 --> 00:44:44,101
578
00:44:44,226 --> 00:44:47,437
Hei, Bess, itu seekor Bluebird!
579
00:44:47,563 --> 00:44:50,315
580
00:44:50,440 --> 00:44:52,985
Sial!/
Gangguan dinomor dua.
581
00:44:55,696 --> 00:44:59,575
Ini Bluebird!/
Bluebird!
582
00:44:59,658 --> 00:45:01,827
583
00:45:12,588 --> 00:45:14,464
584
00:45:18,969 --> 00:45:21,180
Ini histeria massa.
585
00:45:21,305 --> 00:45:25,517
Betty, apa yang terjadi di sini?
586
00:45:25,642 --> 00:45:29,188
Ayo ke sini!/
Dr Powell, ayo kesini!
587
00:45:29,313 --> 00:45:33,984
Kau melihatnya?
Apa kau melihatnya?
588
00:45:34,109 --> 00:45:36,820
Lihatlah!
589
00:45:36,945 --> 00:45:41,116
Apa yang terjadi di sini, Dr Powell?/
Apa yang terjadi di luar sana?
590
00:45:41,200 --> 00:45:44,703
Hanya seekor bluejay./
Seekor bluejay!
591
00:45:47,247 --> 00:45:49,374
592
00:45:49,499 --> 00:45:51,960
Seekor Bluebird.
593
00:45:53,504 --> 00:45:55,672
Turun dari kursi.
Semuanya turun dari kursi.
594
00:45:55,797 --> 00:45:59,843
Ny. Archer.
keluar dari kamarnya.
595
00:46:05,015 --> 00:46:06,892
Bluebird?
596
00:46:11,188 --> 00:46:13,065
Itu seekor Bluebird?
597
00:46:14,858 --> 00:46:16,735
Ayo ke sini.
598
00:46:30,582 --> 00:46:32,501
599
00:46:51,895 --> 00:46:54,857
600
00:46:58,861 --> 00:47:01,822
Saya tahu siapa kau.
601
00:47:04,616 --> 00:47:07,452
Kaulah Bluebird itu.
602
00:47:12,833 --> 00:47:15,460
Selamat malam, Bess.
603
00:47:21,175 --> 00:47:24,011
Dan bagaimana kabarmu hari ini?/
Baik.
604
00:47:24,094 --> 00:47:27,222
Itu bagus, Maria./
Temanku.
605
00:47:35,230 --> 00:47:36,607
606
00:47:48,911 --> 00:47:51,413
Permisi.
607
00:47:58,170 --> 00:48:01,632
Tentang benda perjalanan cahaya.
608
00:48:01,757 --> 00:48:05,135
Aku bertanya-tanya, mungkin kau bisa
menunjukkanku bagaimana melakukannya?
609
00:48:10,349 --> 00:48:14,603
Saya bersama tempat berbau busuk ini
selama sepuluh tahun.
610
00:48:14,686 --> 00:48:17,814
Aku ingin keluar,
jika kau tahu maksudku.
611
00:48:18,982 --> 00:48:22,611
Aku bekerja sebagai Satpam di Mal.
612
00:48:22,694 --> 00:48:24,821
Selama Lima belas tahun.
613
00:48:24,947 --> 00:48:27,282
Ketika aku mulai menyadarinya.
614
00:48:28,492 --> 00:48:31,828
Menyadari apa?/
Bau itu.
615
00:48:31,954 --> 00:48:34,248
Mereka semua berbau busuk.
616
00:48:34,331 --> 00:48:38,836
Aku mencoba memberitahu mereka,
tapi...
617
00:48:38,961 --> 00:48:41,296
Mereka menempatkanku di sini.
618
00:48:41,380 --> 00:48:43,841
Dan...
619
00:48:45,509 --> 00:48:49,638
Dan tempat ini yang paling berbau busuk.
620
00:48:49,763 --> 00:48:52,432
Kecuali kau.
Kau tidak berbau busuk.
621
00:48:52,516 --> 00:48:55,686
jadi kurasa kau mungkin bisa membantuku.
622
00:48:58,021 --> 00:49:02,276
Kau harus mencium bunga New York di planetku.
623
00:49:02,359 --> 00:49:04,653
Dengan angin sepoi-sepoi.
624
00:49:04,736 --> 00:49:08,198
Cukup banyak yang berbau wangi.
625
00:49:08,282 --> 00:49:11,201
Aku akan kesana.
Aku mau mencium bau itu.
626
00:49:13,245 --> 00:49:17,499
Aku ingin pergi ke sana.
Bersamamu.
627
00:49:17,583 --> 00:49:19,501
Planet.
628
00:49:19,585 --> 00:49:23,672
Aku takut hanya bisa mengambil
satu orang ketika aku pergi.
629
00:49:27,509 --> 00:49:31,346
Aku punya pertemuan tiap minggu
dengan Sal hari ini.
630
00:49:31,471 --> 00:49:33,348
Dia bilang kau akan membawanya ke K-PAX.
631
00:49:33,473 --> 00:49:36,351
Bahkan kudengar hampir semua pasien
dari Bangsal nomor 2.
632
00:49:36,476 --> 00:49:39,188
mereka semua memberitahuku
bahwa mereka akan ke K-PAX.
633
00:49:39,313 --> 00:49:42,733
Aku ingin tahu, apa itu kebijakan untuk
pasien di fasilitas Psikiater?
634
00:49:42,858 --> 00:49:45,944
Tidak. Aku sudah tegaskan kepada
mereka semua...
635
00:49:46,028 --> 00:49:48,739
Aku hanya bisa mengambil satu orang
ketika pulang.
636
00:49:48,822 --> 00:49:51,700
Kembali?/
Mark, jangan salah paham.
637
00:49:51,825 --> 00:49:54,661
Maksudku, kau sangat ramah.
638
00:49:54,786 --> 00:49:57,789
Rumah Sakit.
Ramah.
639
00:49:57,915 --> 00:50:01,460
Tapi waktuku di sini hampir habis, dan aku
tidak sabar untuk kembali./ Kembali?
640
00:50:01,585 --> 00:50:04,129
Ke K-PAX?/
Ya, tentu saja. kemana lagi?
641
00:50:04,213 --> 00:50:06,173
Kau berencana kembali ke K-PAX.
642
00:50:06,256 --> 00:50:09,468
Kau mengulanginya lagi, Mark. Ya, aku punya
perjalanan menuju utara.
643
00:50:09,593 --> 00:50:12,054
Kemudian aku berencana kembali ke K-PAX.
644
00:50:12,179 --> 00:50:14,806
Joyce memberiku stroberi
pagi ini dari kebunnya di Hoboken.
645
00:50:14,932 --> 00:50:18,352
Sungguh lezat.
Kau harus memaafkanku, tapi...
646
00:50:18,435 --> 00:50:20,646
Tapi ini sedikit membingungkan.
647
00:50:20,729 --> 00:50:23,774
Kapan kau berencana.../
Aku berangkat tanggal 27 bulan Juli.
648
00:50:23,857 --> 00:50:27,986
Mengapa tanggal 27 bulan Juli?
649
00:50:28,111 --> 00:50:30,030
Alasan keselamatan.
650
00:50:30,113 --> 00:50:32,866
Kau mengerti, saya bisa pergi ke mana pun
di Bumi tanpa takut menabrak seseorang...
651
00:50:32,991 --> 00:50:36,995
bepergian dengan kecepatan cahaya,
tapi makhluk yang datang dan pergi dari K-PAX.
652
00:50:37,120 --> 00:50:39,456
Itu harus dikoordinasikan.
653
00:50:41,583 --> 00:50:43,502
Kau mengatakan...
654
00:50:43,585 --> 00:50:47,422
Kalian berseri-seri kembali K-PAX pada
tanggal 27 bulan Juli.
655
00:50:47,548 --> 00:50:50,634
Pukul 05:51 pagi waktu Timur.
656
00:51:10,988 --> 00:51:13,699
Hei, sayang.
657
00:51:13,824 --> 00:51:16,577
Mark, kau hanya bermimpi.
658
00:51:16,702 --> 00:51:18,787
Kau hanya bermimpi.
659
00:51:18,912 --> 00:51:20,789
660
00:51:24,084 --> 00:51:26,044
Ayah?/
Mark.
661
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Mark, apa yang terjadi?
Ayah tak apa
662
00:51:28,130 --> 00:51:30,048
Kembali ke tempat tidur, sayang./
Kemana Ayah akan pergi?
663
00:51:30,132 --> 00:51:32,050
Ayah tak apa. Dia sakit perut.
Dia baik-baik saja.
664
00:51:32,134 --> 00:51:34,052
Ayah!/
Ke tempat tidur!
665
00:51:34,136 --> 00:51:36,346
Dan kapan kau tiba di Bumi?
666
00:51:36,430 --> 00:51:38,432
4 tahun dan 9 bulan yang lalu./
Apa yang terjadi?
667
00:51:38,515 --> 00:51:42,102
Dengarkan.
668
00:51:42,227 --> 00:51:44,354
Dan kapan kau tiba di Bumi?
669
00:51:44,438 --> 00:51:46,356
4 tahun dan 9 bulan yang lalu.
670
00:51:46,440 --> 00:51:48,400
Tahunmu.
671
00:51:50,444 --> 00:51:53,363
4 tahun, 9 bulan dan 3 hari yang lalu.
672
00:51:53,447 --> 00:51:57,367
Itu akan menjadi 5 tahun pada tanggal 27 Juli
Itu ketika dia pulang.
673
00:51:57,451 --> 00:52:00,495
Apa?/
Kembali ke K-PAX.
674
00:52:00,621 --> 00:52:03,040
Mark, apa yang terjadi denganmu?
675
00:52:03,123 --> 00:52:05,042
Rachel...
Mark, ini pukul 2:00 pagi.
676
00:52:05,125 --> 00:52:07,044
Apa yang dilakukan oleh pasien ini?
677
00:52:07,127 --> 00:52:09,713
Dia mengatakan padaku bahwa
5 tahun yang lalu pada tanggal 27 Juli...
678
00:52:09,796 --> 00:52:11,715
Sesuatu yang mengerikan terjadi padanya.
679
00:52:11,798 --> 00:52:16,178
Trauma mengerikan. Aku harus mananganinya
sebelum tanggal itu.
680
00:52:16,303 --> 00:52:19,097
Bu, apa yang terjadi?/
Tidak percaya.
681
00:52:19,181 --> 00:52:21,600
Tidak ada. Mari kita semua kembali
ke tempat tidur.
682
00:52:22,851 --> 00:52:25,896
Aku bisa!
683
00:52:25,979 --> 00:52:27,898
Ayo.
Mari kita makan.
684
00:52:30,692 --> 00:52:33,779
Apa si Astronot sudah datang?/
Jangan memanggilnya begitu.
685
00:52:33,904 --> 00:52:36,698
Astronot!/.
Tidak.
686
00:52:36,823 --> 00:52:39,451
Semuanya ke sini.
687
00:52:39,535 --> 00:52:41,620
Dengar. Dia akan berada di sini
sebentar lagi.
688
00:52:41,745 --> 00:52:45,499
Aku ingin kalian tenang.
Jadilah seperti biasa.
689
00:52:45,624 --> 00:52:48,085
Baiklah.
Astronot!
690
00:52:48,210 --> 00:52:51,964
Mengapa dia menyihir kita
dengan senjata laser nya?
691
00:52:52,089 --> 00:52:54,716
Aku serius. Memang.
Ini.
692
00:52:54,842 --> 00:52:56,927
Ibu.
693
00:52:57,010 --> 00:52:58,929
Aku tidak percaya aku menyetujunya.
694
00:52:59,012 --> 00:53:00,931
Aku sudah mencoba segalanya, Rachel.
Dengar.
695
00:53:01,014 --> 00:53:03,392
Aku ingin dia menghabiskan
4 hari selama bulan Juli bersama kita.
696
00:53:03,517 --> 00:53:06,061
Melihat bagaimana lingkungan keluarga
normal yang mungkin membawa hal baik padanya.
697
00:53:06,186 --> 00:53:08,146
Sejak kapan kita menjadi keluarga normal?
698
00:53:08,230 --> 00:53:11,441
kumohon. Lihatlah.
Mereka sudah tiba.
699
00:53:11,525 --> 00:53:14,152
Aku hanya merasa tidak nyaman./
Yah, tidak begitu.
700
00:53:14,278 --> 00:53:16,697
Putra Joyce, pernah di tim gulat waktu SMA.
701
00:53:16,822 --> 00:53:18,824
Dan suami Betty mantan polisi.
702
00:53:18,949 --> 00:53:21,827
703
00:53:21,910 --> 00:53:24,454
Joyce./
Hei, sobat.
704
00:53:24,538 --> 00:53:27,332
Senang kau bisa berjumpa.
705
00:53:27,416 --> 00:53:30,002
Ini suamiku, Dominic.
706
00:53:30,085 --> 00:53:32,838
Dia tampak seperti data./
Itu benar. Permalukan dia.
707
00:53:32,921 --> 00:53:35,007
Selamat datang, Prot.
708
00:53:35,132 --> 00:53:37,801
Ini istriku Rachel.
709
00:53:37,885 --> 00:53:39,803
710
00:53:41,597 --> 00:53:45,267
Bagaimana kabarmu?/
Rachel.
711
00:53:45,392 --> 00:53:47,853
Terima kasih banyak mengundangku hari ini.
712
00:53:47,936 --> 00:53:49,771
Terima kasih sudah datang.
713
00:53:51,732 --> 00:53:54,276
Hati-hati./
Tidak.
714
00:53:54,401 --> 00:53:58,822
Shasta, tidak.
715
00:53:58,906 --> 00:54:02,284
Kemarilah anjing baik.
Aku tahu.
716
00:54:02,409 --> 00:54:05,162
Sial, anjing itu tak menyukainya.
717
00:54:05,245 --> 00:54:08,624
Baik.
Anak-anak.
718
00:54:08,749 --> 00:54:13,003
Anak-anak./
Ke sini.
719
00:54:13,086 --> 00:54:15,339
720
00:54:15,422 --> 00:54:17,341
721
00:54:19,635 --> 00:54:21,553
722
00:54:24,097 --> 00:54:26,016
Baiklah.
723
00:54:26,099 --> 00:54:29,102
Dia bilang : "dia tak suka kalian
menyembunyikan sepatu tenis favoritnya".
724
00:54:29,228 --> 00:54:32,064
Dan dia tidakbisa mendengar dengan baik
di telinga kiri, jadi...
725
00:54:32,189 --> 00:54:34,107
Jadi jangan menyelinap padanya lagi.
726
00:54:34,191 --> 00:54:37,319
Tidak mungkin.
727
00:54:37,444 --> 00:54:40,739
728
00:54:42,282 --> 00:54:44,576
Ayo makan siang.
729
00:54:50,791 --> 00:54:52,668
Ayo kita makan.
730
00:54:56,088 --> 00:54:57,965
731
00:55:01,969 --> 00:55:05,389
Itu bagus, Rachel.
732
00:55:05,472 --> 00:55:07,474
Baiklah semuanya.
Ayolah.
733
00:55:07,558 --> 00:55:09,935
Hati-hati, Gabby.
734
00:55:13,105 --> 00:55:15,148
Baiklah. Ayo.
Ada yang mau makan?
735
00:55:15,274 --> 00:55:17,734
Ini dia.
736
00:55:19,736 --> 00:55:22,739
Jadi Prot, Mark memberitahuku
kau tak makan daging.
737
00:55:22,823 --> 00:55:24,867
Itu sangat sehat./
Nasehatilah diri sendiri.
738
00:55:24,992 --> 00:55:26,952
Burger.
739
00:55:27,077 --> 00:55:28,996
740
00:55:29,079 --> 00:55:31,874
741
00:55:31,999 --> 00:55:35,294
742
00:55:37,504 --> 00:55:40,007
Ayo.
743
00:55:43,719 --> 00:55:46,180
744
00:55:48,098 --> 00:55:50,309
745
00:55:52,603 --> 00:55:56,148
746
00:55:56,273 --> 00:55:58,192
Dorong aku.
747
00:56:35,062 --> 00:56:38,398
748
00:57:30,951 --> 00:57:32,828
749
00:57:37,583 --> 00:57:41,962
Foto anak muda yang memainkan Piano yang
bersama kami...
750
00:57:42,087 --> 00:57:43,964
...itu Michael.
751
00:57:44,089 --> 00:57:46,758
Itu putra Mark dari pernikahan
pertamanya.
752
00:57:47,926 --> 00:57:49,803
Berapa kali dia menikah?
753
00:57:49,928 --> 00:57:53,807
Hanya dua kali.
Sejauh ini.
754
00:57:55,726 --> 00:57:57,603
"Sejauh ini"?/
Tidak, maksudku.
755
00:57:57,728 --> 00:57:59,938
Ia tidak akan memecahkan rekor dunia
atau semacamnya.
756
00:58:01,815 --> 00:58:04,651
Tapi pemuda dalam foto itu,
dia tak ada di sini hari ini.
757
00:58:07,112 --> 00:58:09,281
Dia tidak tinggal bersama kami.
758
00:58:09,364 --> 00:58:11,533
Kau tahu, dia kuliah ditempat
yang jauh dan...
759
00:58:11,658 --> 00:58:16,038
...dan sebenarnya, Dia dan Mark
tidak saling berbicara.
760
00:58:18,165 --> 00:58:20,501
Aku tidak tahu mengapa aku mengatakan ini.
761
00:58:20,626 --> 00:58:23,837
Mungkin karena aku orang gila,
jadi apa salahnya mengatakannya.
762
00:58:23,962 --> 00:58:27,299
Mungkin.
763
00:58:29,092 --> 00:58:31,011
Mungkin yang itu alasannya.
764
00:58:34,139 --> 00:58:37,267
Dr. Powell telah mencoba
mengajariku pentingnya...
765
00:58:37,351 --> 00:58:41,188
Kalian makhluk saling berhubungan
secara Biologis.
766
00:58:42,439 --> 00:58:44,358
Kau pikir dia berarti?
767
00:58:46,610 --> 00:58:48,529
Tidak berarti?
768
00:58:53,325 --> 00:58:55,202
Apa kau tahu apa itu keluarga?
769
00:58:56,703 --> 00:58:59,623
Kau khawatir.
770
00:58:59,706 --> 00:59:03,168
Mereka tidak memberitahumu.
Kau tahu.
771
00:59:07,214 --> 00:59:09,132
Kau tidak punya keluarga.
772
00:59:12,094 --> 00:59:14,012
Tidak.
773
00:59:17,724 --> 00:59:19,935
Kami tidak memiliki keluarga di K-PAX.
774
00:59:22,563 --> 00:59:26,441
Kau tidak tahu apa yang kau lewatkan.
775
00:59:26,567 --> 00:59:28,777
776
00:59:32,531 --> 00:59:34,408
Aku akan membuat limun lagi.
777
00:59:40,914 --> 00:59:44,376
Baiklah.
Masuk.
778
00:59:44,459 --> 00:59:48,046
Itu indah.
Terima kasih.
779
00:59:48,172 --> 00:59:50,883
4 hari dibulan Juli.
780
00:59:51,008 --> 00:59:54,219
Terima kasih telah mengundangku
hari ini, Mark.
781
00:59:54,344 --> 00:59:56,305
Sama-sama, Prot.
782
00:59:58,599 --> 01:00:00,809
Ayo dorong aku di ayunan!
783
01:00:02,686 --> 01:00:04,730
Aku akan menunjukkanmu trik.
784
01:00:04,855 --> 01:00:06,732
Ini disebut...
785
01:00:06,857 --> 01:00:08,817
786
01:00:12,362 --> 01:00:14,281
Baik.
787
01:00:14,364 --> 01:00:16,491
Pertama-tama kau harus
berpegangan sangat erat.
788
01:00:16,617 --> 01:00:18,660
Baik./
Siap?
789
01:00:20,787 --> 01:00:24,416
790
01:00:24,541 --> 01:00:26,919
Ini menyenangkan!
791
01:00:29,213 --> 01:00:31,840
792
01:00:31,965 --> 01:00:34,426
793
01:00:34,551 --> 01:00:36,553
Mari kita pergi!
Ayo!
794
01:00:36,637 --> 01:00:38,639
Hati-hati.
795
01:00:42,309 --> 01:00:45,938
796
01:00:47,981 --> 01:00:50,776
797
01:00:50,901 --> 01:00:53,320
Ayo ke air!
798
01:00:53,445 --> 01:00:55,322
Tidak./
Ayo!
799
01:00:55,447 --> 01:00:58,784
Tidak, jangan pergi./
Mari kita pergi!
800
01:00:58,909 --> 01:01:01,745
Jangan pergi ke air!/ Lepaskan!/
Jangan! Tidak!
801
01:01:01,828 --> 01:01:03,830
Ibu! Tidak!/ Tidak, kau disini!/
Tidak!
802
01:01:03,914 --> 01:01:05,916
Natalie?
Natalie!
803
01:01:05,999 --> 01:01:08,794
Mark!
804
01:01:08,919 --> 01:01:11,672
Prot!
805
01:01:11,797 --> 01:01:14,675
Orang ini sekuat sapi!/
Betty, cepat!
806
01:01:14,800 --> 01:01:18,345
Matikan air itu!
807
01:01:18,470 --> 01:01:21,515
Tetap di sini, Josh. Akan kumatikan!/
Aku bisa.
808
01:01:21,640 --> 01:01:24,142
Tidak apa-apa.
809
01:01:24,268 --> 01:01:27,271
Prot?
810
01:01:27,354 --> 01:01:32,025
tidak apa-apa, Betty.
Mana kacamatanya?
811
01:01:32,150 --> 01:01:34,319
Aku dapat.
Apa kau baik saja?
812
01:01:34,444 --> 01:01:37,698
Prot?
813
01:01:41,243 --> 01:01:43,161
Kau baik saja.
814
01:01:44,872 --> 01:01:46,748
815
01:01:46,874 --> 01:01:48,750
Apa itu Pai apel yang kucium?
816
01:01:58,260 --> 01:02:00,721
Sayang, kau baik saja?/
Ya.
817
01:02:00,846 --> 01:02:05,142
Dia mendorong putriku di ayunan, seperti
yang ia lakukan seratus kali sebelumnya.
818
01:02:05,225 --> 01:02:08,228
Tidak seperti beberapa alien dari K-PAX.
819
01:02:09,479 --> 01:02:13,025
Aku melihatnya.
Dia menghubungkan dengan sesuatu.
820
01:02:13,108 --> 01:02:15,569
Seperti jenis kehidupan normal./
Itu tidak cukup.
821
01:02:15,652 --> 01:02:17,571
Dia pasien dengan kekerasan, Mark.
822
01:02:17,654 --> 01:02:19,865
Dia tidak menggunakan kekerasan.
823
01:02:19,990 --> 01:02:23,202
Kekerasan terjadi padanya.
Di masa lalunya.
824
01:02:23,327 --> 01:02:26,914
Ketika ia mengejar Natalie, ia tidak
menyakitinya, ia berusaha melindunginya.
825
01:02:27,039 --> 01:02:31,126
Dari penyiram?/
Aku tidak yakin dari apa.
826
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
Aku butuh lebih dari firasat untuk melanjutkan,
kalau tidak aku mengirimnya ke lantai atas.
827
01:02:35,547 --> 01:02:38,383
Kita perlu membuatnya mundur.
Membawanya kembali ke masa lalu.
828
01:02:38,509 --> 01:02:41,178
Mencari tahu apa yang terjadi
dan apa yang dia hadapi.
829
01:02:41,261 --> 01:02:45,891
Memundurkan dia? Apa kau tahu bagaimana
berisikonya memundurkan pasien seperti ini?
830
01:02:46,016 --> 01:02:48,310
Ini cuma kesempatan satu-satunya.
831
01:02:48,435 --> 01:02:51,271
Claudia, kita harus mendorongnya.
Tidak ada waktu lagi.
832
01:02:51,396 --> 01:02:54,107
Dia mengatakan padaku bahwa ia akan kembali
ke K- PAX pada tanggal 27 bulan Juli.
833
01:02:54,233 --> 01:02:56,401
Dalam 3 minggu.
834
01:02:56,485 --> 01:03:01,156
Kurasa dia bisa menjadi Anarkis pada hari itu.
melukai dirinya sendiri atau orang lain.
835
01:03:01,281 --> 01:03:03,825
Kau tahu apa masalahnya, Mark.
836
01:03:03,951 --> 01:03:05,577
Kau terlalu dekat pada pasien ini.
837
01:03:05,702 --> 01:03:08,413
Semua orang bisa melihatnya.
838
01:03:08,539 --> 01:03:11,333
Aku akan mentransfer dia ke lantai empat,
dan itu sudah final.
839
01:03:11,458 --> 01:03:14,545
Aku tahu aku terlalu dekat dengannya.
Baiklah. Aku mengakuinya.
840
01:03:14,628 --> 01:03:16,547
Mengapa kau memilih menyelamatkannya, Mark?
841
01:03:16,630 --> 01:03:21,426
Aku tidak tahu. Mungkin...
Mungkin karena aku merasa...
842
01:03:21,510 --> 01:03:23,428
Dia memilihku.
843
01:03:30,143 --> 01:03:32,020
Apa ada yang melihat Prot?
844
01:03:33,814 --> 01:03:36,483
Dia pergi ke utara selama beberapa hari.
845
01:03:36,608 --> 01:03:40,320
Ke Utara?/
Greenland.
846
01:03:40,445 --> 01:03:42,322
Islandia.
847
01:03:42,447 --> 01:03:44,616
Kau tahu.
848
01:03:44,741 --> 01:03:48,662
Dia mengunjungi beberapa negara sebelum ia
menyelesaikan laporannya
849
01:03:48,745 --> 01:03:51,665
Jangan khawatir, Dr. Powell.
Dia akan kembali.
850
01:03:51,748 --> 01:03:54,543
Bagaimana kau tahu, Ernie.
851
01:03:54,668 --> 01:03:56,753
Karena ia menyimpan kacamatanya
dengan dia, Sayang.
852
01:03:56,837 --> 01:03:59,423
Ketika ia kembali ke K-PAX ,
ia tidak membutuhkannya lagi.
853
01:04:07,139 --> 01:04:09,016
854
01:04:09,141 --> 01:04:12,102
Pasien tidak boleh kabur dari R.S.J ini.
Mereka tidak boleh melarikan diri.
855
01:04:12,227 --> 01:04:14,271
Tak ada tanda melarikan diri.
856
01:04:14,354 --> 01:04:17,399
Tapi tentu saja, aku sudah melapor polisi,
Dinas sosial.
857
01:04:17,524 --> 01:04:20,569
Aku akan punya waktu yang tepat
menjelaskan ini ke dewan.
858
01:04:20,694 --> 01:04:22,821
Aku punya pasien Psikotik di lantai empat
yang berkemas dengan sepatu mereka.
859
01:04:22,905 --> 01:04:24,823
Karena mereka berpikir,
mereka akan pergi ke K-PAX.
860
01:04:24,907 --> 01:04:26,825
Claudia.../
Cari dia.
861
01:04:33,498 --> 01:04:36,418
Bagaimana dengan penampungan kota?
862
01:04:36,543 --> 01:04:39,421
Apa kau...
Apa kau memeriksanya?
863
01:04:41,423 --> 01:04:43,342
Tidak.
864
01:04:43,425 --> 01:04:46,929
Tidak. Aku tidak mengatakan bagaimana
melakukan pekerjaanmu.
865
01:04:47,054 --> 01:04:49,765
Terima...
Terima kasih.
866
01:05:09,117 --> 01:05:11,036
867
01:05:12,162 --> 01:05:14,039
868
01:05:33,100 --> 01:05:34,810
869
01:05:40,107 --> 01:05:42,234
Dr Powell, Kurasa.
870
01:05:42,359 --> 01:05:44,903
Darimana saja kau?
871
01:05:45,028 --> 01:05:48,323
Newfoundland,
Greenland, Islandia, Labrador.
872
01:05:48,448 --> 01:05:51,827
Baiklah, hentikan omong kosong ini.
Kami sudah mencarimu selama 3 hari.
873
01:05:51,952 --> 01:05:55,497
Aku percaya yang kusebutkan daerah menuju
ke utara, Mark. Disini terlalu bernuansa kebun.
874
01:05:55,622 --> 01:05:57,624
"Melakukan perjalanan"?
Kau pasien di sini.
875
01:05:57,749 --> 01:06:01,587
Kau tidak boleh pergi dari sini tanpa izin dan
jangan beri aku berkas ini...
876
01:06:01,670 --> 01:06:04,173
...karena aku takkan membelinya
877
01:06:06,008 --> 01:06:07,968
Apa yang akan kau katakan
jika aku memberitahumu...
878
01:06:08,051 --> 01:06:10,220
...bahwa aku tidak percaya kau melakukan
perjalanan...
879
01:06:10,304 --> 01:06:12,222
...ke Islandia atau Greenland
atau di mana saja.
880
01:06:12,306 --> 01:06:16,393
Dan aku tidak percaya kau dari K-PAX.
881
01:06:16,476 --> 01:06:19,313
Aku percaya kau sebagai manusia seperti aku.
882
01:06:19,438 --> 01:06:22,232
Aku akan mengatakan kau membutuhkan
infus Thorazine, Dokter.
883
01:06:26,945 --> 01:06:30,282
Baik, ada...
ada satu cara...
884
01:06:30,407 --> 01:06:33,118
Kau bisa meyakinkan aku
tanpa keraguan...
885
01:06:33,202 --> 01:06:35,621
Aku butuh persetujuanmu.
886
01:06:35,746 --> 01:06:37,623
Ini disebut Hipnosis.
887
01:06:37,748 --> 01:06:41,335
Aku tidak mengerti./ Biarkan aku memberitahumu
apa alternatifmu.
888
01:06:41,460 --> 01:06:44,838
Sebuah perjalanan ke tempat di mana mereka
akan menusukmu jarum di pantatmu tiap pagi.
889
01:06:44,963 --> 01:06:46,965
yang mungkin atau tak mungkin meninggalkanmu
dengan raut wajah bodoh-mu.
890
01:06:47,090 --> 01:06:49,009
Untuk sisa harimu di Bumi.
891
01:06:49,092 --> 01:06:51,929
Apa itu yang kau inginkan?
892
01:06:52,012 --> 01:06:54,348
Prot?
893
01:06:54,473 --> 01:06:56,350
Aku ingin membantumu.
894
01:06:58,435 --> 01:07:04,107
Apa yang akan kita lakukan, Prot
seperti melamun.
895
01:07:04,191 --> 01:07:07,110
Aku akan menghitung
dari satu sampai lima.
896
01:07:07,194 --> 01:07:10,113
Pada hitungan ketiga,
matamu akan tertutup.
897
01:07:10,197 --> 01:07:12,699
dan kau menemukan dirimu dalam
sangat nyaman, lebih dalam.
898
01:07:12,824 --> 01:07:15,702
Nyaman, santai dalam keadaan hipnosis.
899
01:07:17,496 --> 01:07:22,835
Satu.
Matamu mulai sangat berat sekarang.
900
01:07:24,127 --> 01:07:26,505
Dua. Aku ingin kau
menggunakan imajinasimu...
901
01:07:26,588 --> 01:07:30,843
Dan bayangkan bobot yang berat
di kelopak matamu.
902
01:07:30,968 --> 01:07:35,597
Yang yang membuatnya begitu berat.
903
01:07:35,722 --> 01:07:37,683
Denyut nadi 40 B.P.M./
Tiga.
904
01:07:37,808 --> 01:07:39,685
Matamu tetap tertutup./
Aku akan prihatin jika ia manusia.
905
01:07:39,810 --> 01:07:44,648
Biarkan dirimu pergi,
Lebih dalam.
906
01:07:44,731 --> 01:07:49,695
Empat. Biarkan gelombang relaksasi
bergerak melalui tubuhmu sekarang.
907
01:07:49,820 --> 01:07:52,739
saat kau terlelap bahkan lebih dalam.
908
01:07:52,865 --> 01:07:54,825
Dan lima.
909
01:07:54,950 --> 01:08:00,038
Pergilah, jauh lebih dalam.
910
01:08:00,163 --> 01:08:03,417
Kau berada dalam keadaan santai sekarang.
911
01:08:04,543 --> 01:08:06,420
Bagaimana perasaanmu?
912
01:08:06,545 --> 01:08:08,422
913
01:08:08,547 --> 01:08:11,091
Seperti...
914
01:08:11,216 --> 01:08:13,093
Tidak ada.
915
01:08:14,219 --> 01:08:16,889
Aku ingin kau kembali ke masa lalu.
916
01:08:18,765 --> 01:08:23,645
Aku ingin kau mengingat
pengalaman pertama yang kau ingat.
917
01:08:23,770 --> 01:08:25,647
Apa yang kau lihat?
918
01:08:27,316 --> 01:08:30,235
Apa itu?
919
01:08:31,612 --> 01:08:33,530
Apa yang kau lihat?
920
01:08:38,243 --> 01:08:40,120
921
01:08:41,496 --> 01:08:44,249
Aku melihat...
922
01:08:44,333 --> 01:08:46,251
...peti mati.
923
01:08:48,045 --> 01:08:49,922
Warna Perak.
924
01:08:51,632 --> 01:08:53,509
Dengan lapisan biru.
925
01:08:55,177 --> 01:08:57,304
Siapa didalam peti mati itu?
926
01:08:59,806 --> 01:09:02,851
Dia Ayah temanku.
927
01:09:02,976 --> 01:09:05,437
Siapa nama temanmu?
928
01:09:07,147 --> 01:09:09,024
Aku tidak akan mengatakannya.
929
01:09:11,151 --> 01:09:14,696
Apa kau tahu bagaimana
Ayah temanmu meninggal?
930
01:09:17,032 --> 01:09:20,202
Dia mengalami kecelakaan di
tempat ia bekerja.
931
01:09:20,327 --> 01:09:23,163
Ia tewas dalam kecelakaan?
932
01:09:23,288 --> 01:09:27,292
Dia terluka dan kemudian meninggal?
933
01:09:27,417 --> 01:09:30,921
Dimana dia bekerja?/
Tempat di mana mereka membunuh sapi.
934
01:09:31,004 --> 01:09:32,923
Dimana tempat itu?
935
01:09:36,134 --> 01:09:38,846
Denyut nadinya naik 10 B.P.M.
936
01:09:38,971 --> 01:09:43,767
Apakah Anda tahu -
Apakah Anda tahu
di mana tempat ini?
937
01:09:49,147 --> 01:09:51,275
Aku ingin kau santai.
938
01:09:52,442 --> 01:09:55,445
Aku ingin maju dalam masa sekarang.
939
01:09:58,323 --> 01:10:00,492
Dimana kau?
940
01:10:01,827 --> 01:10:04,413
Pada malam hari.
941
01:10:04,538 --> 01:10:06,415
Kami berada di rumahnya.
942
01:10:06,540 --> 01:10:09,793
Di rumah anak yang lain?/
Ya.
943
01:10:09,877 --> 01:10:11,795
Aku ingin dia keluar.
944
01:10:11,879 --> 01:10:14,006
Mengapa?
945
01:10:18,010 --> 01:10:20,220
Melihat bintang-bintang.
946
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Dari sanalah aku berasal.
Kau tahu.
947
01:10:26,476 --> 01:10:28,353
Siapa namamu, Prot?
948
01:10:31,106 --> 01:10:33,025
949
01:10:33,108 --> 01:10:35,194
Bagaimana kau tahu itu?
950
01:10:35,319 --> 01:10:37,738
Dari mana asalmu, Prot?
951
01:10:39,740 --> 01:10:42,034
Aku dari planet K-PAX.
952
01:10:42,117 --> 01:10:44,328
Dekat rasi Lyra
.
953
01:10:44,411 --> 01:10:47,039
Apa kau tahu semua rasi bintang?
954
01:10:47,164 --> 01:10:50,125
Ya. Sebagian besar.
955
01:10:50,250 --> 01:10:53,921
Dan apa temanmu mengetahuinya juga?/
Ya, benar.
956
01:10:54,046 --> 01:10:57,216
Ketika ayahnya sakit dan harus tinggal di rumah,
mereka punya teleskop.
957
01:10:57,299 --> 01:11:01,303
Dan Ayahnya mengajarinya tentang
semua rasi bintang.
958
01:11:03,347 --> 01:11:06,642
Tapi ia tidak tertarik lagi sekarang.
959
01:11:06,767 --> 01:11:09,102
Mengapa tidak?
960
01:11:09,228 --> 01:11:11,980
Sesuatu terjadi.
961
01:11:12,105 --> 01:11:15,067
Itulah mengapa dia memanggilku.
962
01:11:15,192 --> 01:11:17,903
Dia menyebutku pembawa sial.
963
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Seperti ketika ayahnya meninggal?
964
01:11:21,949 --> 01:11:23,784
Itu benar.
965
01:11:25,369 --> 01:11:28,705
Bagaimana kau datang?
Bagaimana anak itu menghubungimu?
966
01:11:28,789 --> 01:11:32,835
Aku tidak tahu. Aku hanya datang.
Aku hanya tahu.
967
01:11:32,960 --> 01:11:34,920
Bagaimana kau bisa sampai ke bumi?
968
01:11:35,045 --> 01:11:38,549
Aku ingin ke luar.
Bisakah aku ke luar?
969
01:11:38,632 --> 01:11:40,551
Baca bahasa tubuhnya, Mark.
970
01:11:40,634 --> 01:11:43,178
Kurasa dia tidak ingin berbicara
lagi hari ini.
971
01:11:43,303 --> 01:11:45,180
Baiklah. Prot?
972
01:11:45,305 --> 01:11:48,016
Aku ingin kau santai sekarang.
973
01:11:48,141 --> 01:11:50,686
Pikirkan tentang bintang-bintang.
974
01:11:52,396 --> 01:11:56,483
Itu benar. Aku akan menghitung mundur
lima sampai satu.
975
01:11:56,608 --> 01:11:59,945
dan kau akan menemukan dirimu
sadar dan segar.
976
01:12:00,070 --> 01:12:03,699
Lima.
Kau mulai keluar sekarang.
977
01:12:03,824 --> 01:12:06,118
Empat.
Kau merasa lebih waspada.
978
01:12:06,243 --> 01:12:08,370
Tiga.
Bahkan lebih waspada.
979
01:12:08,495 --> 01:12:11,081
Dua.
Kau menjadi terjaga sekarang.
980
01:12:11,164 --> 01:12:13,083
Dan satu.
981
01:12:17,629 --> 01:12:19,506
Jadi kapan kita mulai?
982
01:12:19,631 --> 01:12:21,550
Sudah berakhir.
983
01:12:25,429 --> 01:12:28,974
Pak tua penembak pistol
tercepat dari Barat, ya?
984
01:12:30,601 --> 01:12:32,769
985
01:12:35,522 --> 01:12:40,485
Mari kita cari lokasi semua rumahnya
di Amerika Serikat.
986
01:12:40,569 --> 01:12:43,906
Maksudku, berapa banyak?
987
01:12:44,031 --> 01:12:45,908
Aku tidak tahu.
988
01:12:46,033 --> 01:12:49,661
Kami mengurai daerah ini atau
dekat kota-kota besar.
989
01:12:49,786 --> 01:12:54,208
Dan kami berkonsentrasi di kota-kota kecil,
daerah pedesaan.
990
01:12:54,333 --> 01:12:58,462
Kau tahu, tempat di mana kau bisa
melihat bintang-bintang.
991
01:13:00,047 --> 01:13:02,883
Joyce, kita hanya punya waktu 6 hari.
992
01:13:05,052 --> 01:13:06,428
993
01:13:06,553 --> 01:13:08,931
Haruskah aku membawa gelas
atau meninggalkannya di sini ?
994
01:13:09,056 --> 01:13:11,934
Kurasa tidak akan dibutuhkannya di
planet K-PAX.
995
01:13:12,059 --> 01:13:15,062
Aku bahkan tidak tahu apa yang
mereka minum.
996
01:13:15,187 --> 01:13:18,315
Bermimpilah, saudari.
Dia hanya membawa satu diantara kita.
997
01:13:18,398 --> 01:13:21,443
Kenapa ia akan membawa bau busuk sepertimu?
Dia akan membawaku.
998
01:13:21,568 --> 01:13:24,988
Beraninya kau.
Aku tidak bau.
999
01:13:25,072 --> 01:13:27,366
Lupakan saja.
Akulah yang akan pergi.
1000
01:13:27,491 --> 01:13:29,785
Ya.
Salah satu dari kalian.
1001
01:13:29,910 --> 01:13:33,539
Baik.
Siapa yang ingin memulai?
1002
01:13:33,664 --> 01:13:38,001
Ernie./ Aku bertanya-tanya,
apa mungkin...
1003
01:13:38,085 --> 01:13:40,337
...kita bisa memiliki krim gandum
bukannya Oatmeal?
1004
01:13:40,420 --> 01:13:43,048
Jangan lagi./
Howie.
1005
01:13:43,173 --> 01:13:46,510
Aku punya saran,
karena benar-benar sudah tak ada waktu.
1006
01:13:46,593 --> 01:13:49,721
Aku ingin mengusulkan ujian esai...
1007
01:13:49,847 --> 01:13:53,517
...untuk memutuskan siapa yang akan
ikut bersama Prot.
1008
01:13:53,600 --> 01:13:59,314
Aku sudah berbicara dengan dia, dan dia
setuju membaca ujiannya pada tanggal 27 Juli.
1009
01:13:59,439 --> 01:14:01,233
Jadi, jika ada yang ingin mempertimbangkan.
1010
01:14:01,358 --> 01:14:04,570
Sebutkan alasan kalian secara jelas.
1011
01:14:04,653 --> 01:14:07,781
Dan kembalikan padaku.
1012
01:14:07,906 --> 01:14:10,951
Russell.
1013
01:14:11,076 --> 01:14:13,537
Ya?
1014
01:14:15,831 --> 01:14:19,334
Apa aku bisa membawa Alkitab-ku ke K-PAX?
1015
01:14:19,459 --> 01:14:21,753
Tentu saja.
1016
01:14:21,879 --> 01:14:24,715
Kita bisa menyelesaikan esai nanti.
1017
01:14:32,389 --> 01:14:35,142
Sekarang, aku ingin kalian
mengembalikannya lagi.
1018
01:14:35,267 --> 01:14:37,477
tapi tidak seperti terakhir kali.
1019
01:14:40,022 --> 01:14:42,983
Apa temanmu di sana?
1020
01:14:43,108 --> 01:14:46,153
Apa dia bersamamu sekarang?
1021
01:14:46,278 --> 01:14:49,072
Ya.
1022
01:14:49,156 --> 01:14:51,992
Siapa namanya?/
Aku takkan bilang.
1023
01:14:53,243 --> 01:14:55,954
Prot, aku ingin tahu nama temanmu.
1024
01:14:56,038 --> 01:14:58,457
Aku tidak akan memberitahumu.
1025
01:15:01,960 --> 01:15:05,088
Kita harus memanggilnya sesuatu.
1026
01:15:05,172 --> 01:15:07,216
Bagaimana dengan Pete?
1027
01:15:07,341 --> 01:15:10,511
Itu bukan namanya,
tapi terserah bila menggetarkanmu.
1028
01:15:11,637 --> 01:15:15,849
Tahun berapa?/
Tahun 1985
1029
01:15:15,974 --> 01:15:19,186
Berapa umurmu?/
175 tahun.
1030
01:15:19,311 --> 01:15:21,188
Berapa umur Pete?/
17 tahun.
1031
01:15:22,439 --> 01:15:24,650
Ceritakan tentang Pete.
1032
01:15:26,693 --> 01:15:28,779
Apa yang terjadi?
1033
01:15:28,862 --> 01:15:31,698
Apa ada masalah?
1034
01:15:31,823 --> 01:15:34,493
Apa itu sebabnya dia memanggilmu?
1035
01:15:34,576 --> 01:15:37,621
Dia punya pacar.
1036
01:15:37,704 --> 01:15:40,249
Dan masalahnya adalah pacarnya?/
Dia hamil.
1037
01:15:40,374 --> 01:15:42,918
Dia bisa melihat semua yang datang.
Kau harus menikah.
1038
01:15:43,043 --> 01:15:46,880
Punya anak-anak, berakhir di pekerjaan yang
sama yang menewaskan ayahmu.
1039
01:15:47,005 --> 01:15:49,341
Dia menyalahkannya karena ini?/
Tidak.
1040
01:15:49,466 --> 01:15:52,678
Dia tidak menyalahkannya.
Tidak, dia hanya...
1041
01:15:52,803 --> 01:15:55,681
Dia...
Bagaimana dia mengatakannya?
1042
01:15:55,806 --> 01:15:58,809
Ia membenci rantai orang itu yang
membelenggu dirinya.
1043
01:15:58,892 --> 01:16:01,103
Maksudku, kami tidak beromong kosong
tentang K-PAX.
1044
01:16:01,228 --> 01:16:05,274
Baiklah, Prot. Aku ingin kau mendengarkan
dengan cermat.
1045
01:16:06,400 --> 01:16:08,902
Aku ingin maju dalam waktu lagi.
1046
01:16:10,028 --> 01:16:11,905
Katakanlah, dua minggu.
1047
01:16:13,740 --> 01:16:15,151
Kau...
1048
01:16:16,577 --> 01:16:19,872
Jika kau ingin membuka matamu
atau menggerakkannya, mungkin saja bisa.
1049
01:16:20,998 --> 01:16:23,292
Apa kau mau?/
Aku tahu itu.
1050
01:16:28,755 --> 01:16:30,674
Prot?
1051
01:16:33,760 --> 01:16:36,388
Prot, ketika.../
Pada...
1052
01:16:36,513 --> 01:16:38,974
...tahun 1991.
1053
01:16:39,099 --> 01:16:42,019
Menurut kalender bumi.
1054
01:16:42,102 --> 01:16:44,271
Dan temanmu Pete memanggilmu?
1055
01:16:44,396 --> 01:16:46,273
Bukan apa-apa sebenarnya.
1056
01:16:46,398 --> 01:16:50,569
Dia kadang-kadang ingin
membicarakan segalanya.
1057
01:16:52,196 --> 01:16:55,407
Dengan seseorang seperti
sekarang dan seterusnya.
1058
01:16:55,532 --> 01:16:57,409
Ceritakan tentang Pete.
1059
01:16:57,534 --> 01:17:00,913
Dia seorang pengetuk./
Seorang pengetuk?
1060
01:17:01,038 --> 01:17:04,124
Seorang pengetuk yang mengetuk
sapi di dalam kepala.
1061
01:17:04,249 --> 01:17:07,419
Jadi sapi takkan memberontak sementara mereka
menggorok tenggorokannya.
1062
01:17:07,544 --> 01:17:11,006
Aku tahu.
Ini barbar, kan?
1063
01:17:12,132 --> 01:17:14,301
Apa dia masih hidup di kota yang sama?
1064
01:17:14,426 --> 01:17:17,304
Hanya di luar kota.
1065
01:17:17,429 --> 01:17:19,890
Dia punya tempat kecil,
tapi dia memperbaikinya.
1066
01:17:19,973 --> 01:17:24,770
Ada pohon dan tanahnya cukup luas.
1067
01:17:29,441 --> 01:17:31,318
Dan sebuah sungai.
1068
01:17:36,114 --> 01:17:39,159
Ini mengingatkanku pada planet K-PAX,
kecuali sungainya.
1069
01:17:43,163 --> 01:17:47,376
Ceritakan, apa gadis hamil itu
pernah menikah?
1070
01:17:49,670 --> 01:17:51,630
Apapun ingatan itu.
1071
01:17:51,713 --> 01:17:56,260
Ya, mereka menikah tapi dia tak hamil.
Kenapa? Karena itu 6 tahun yang lalu.
1072
01:17:57,344 --> 01:17:59,680
Aku lupa namanya.
1073
01:17:59,805 --> 01:18:01,682
1074
01:18:04,268 --> 01:18:06,144
aku tidak akan memberitahu namanya.
1075
01:18:06,270 --> 01:18:08,188
Bisakah kau ceritakan sekarang?
1076
01:18:24,705 --> 01:18:26,832
Sara.
1077
01:18:34,590 --> 01:18:37,509
Apa mereka punya seorang putra atau putri?
1078
01:18:42,514 --> 01:18:44,391
Rebecca.
1079
01:18:50,314 --> 01:18:52,191
Rebecca.
1080
01:18:57,571 --> 01:19:00,407
minggu depan adalah hari ulang tahunnya.
1081
01:19:21,512 --> 01:19:24,431
Chak, apa yang terjadi?/
Howie mencoba membunuh Ernie.
1082
01:19:24,556 --> 01:19:27,017
Apa?/
Dia baik saja.
1083
01:19:28,852 --> 01:19:32,689
Ernie./
Aku merasa luar biasa, Dr. Powell.
1084
01:19:32,773 --> 01:19:34,858
Demi Tuhan./
Apa yang terjadi?
1085
01:19:36,360 --> 01:19:40,572
Teman baikku Howie,
ia mencoba mencekik-ku sampai mati.
1086
01:19:40,697 --> 01:19:43,617
Apa?
1087
01:19:43,742 --> 01:19:45,619
Anak jalang.
aku mencintainya.
1088
01:19:45,744 --> 01:19:47,663
Ernie, aku tidak mengerti.
1089
01:19:47,788 --> 01:19:50,123
Kau harusnya sudah melihatnya.
1090
01:19:50,249 --> 01:19:53,919
Aku sedang tidur. Kau tahu, cara yang
kusuka. Tanganku diikat dan semacamnya.
1091
01:19:54,002 --> 01:19:56,755
Dia membungkus sesuatu di leherku
dengan sapu tangan atau semacamnya.
1092
01:19:56,880 --> 01:19:59,132
Dan membuatnya lebih erat.
1093
01:19:59,258 --> 01:20:01,260
Sebenarnya aku tidak tahu apa
yang akan kulakukan.
1094
01:20:01,385 --> 01:20:03,887
Ketika aku berhenti bernapas.
1095
01:20:04,012 --> 01:20:05,931
Dia mengangkatku ke brankar,
dan bergegas ke sini.
1096
01:20:06,014 --> 01:20:08,767
Dan mereka membawaku kembali
secepat yang mereka bisa.
1097
01:20:08,892 --> 01:20:11,270
Dan ketika aku terbangun.
1098
01:20:13,647 --> 01:20:15,858
Kau tahu apa yang kusadari, Dr. Powell?
1099
01:20:18,151 --> 01:20:20,904
Sekarat.
1100
01:20:20,988 --> 01:20:24,241
Sekarat, kau tidak bisa mengontrolnya.
1101
01:20:25,367 --> 01:20:28,704
Mengapa membuang-buang
waktumu takut akan sekarat?
1102
01:20:28,829 --> 01:20:31,582
Aku akan tidur dengan perutku
mulai sekarang.
1103
01:20:31,665 --> 01:20:33,584
Aku akan makan ikan dengan tulangnya.
1104
01:20:33,667 --> 01:20:36,295
Aku akan menelan pil besar yang kau berikan.
Bawakan saja.
1105
01:20:36,420 --> 01:20:39,715
Aku merasa baik.
1106
01:20:39,840 --> 01:20:41,717
1107
01:20:43,802 --> 01:20:46,597
Itu hebat, Ernie.
1108
01:20:48,807 --> 01:20:51,685
Sampai jumpa di sesi kita besok?/
Ya.
1109
01:20:54,605 --> 01:20:56,565
Aku menyembuhkannya, kan?
1110
01:20:58,817 --> 01:21:02,571
Prot mengatakan satu lagi tugas
dan aku akan sembuh juga.
1111
01:21:03,697 --> 01:21:07,159
Dan kemudian "bon voyage".
1112
01:21:27,888 --> 01:21:29,765
1113
01:22:10,681 --> 01:22:12,558
1114
01:22:18,772 --> 01:22:20,983
Katakan siapa namamu, keparat.
1115
01:22:40,794 --> 01:22:43,046
Aku akan memberimu tanggal tertentu.
1116
01:22:43,130 --> 01:22:46,592
Dan aku ingin kau mengingat di mana kau
berada dan apa kau lakukan pada hari itu?
1117
01:22:46,717 --> 01:22:48,719
Apa kau mengerti?
1118
01:22:48,802 --> 01:22:50,929
Bagus sekali, Pak.
1119
01:22:51,054 --> 01:22:56,143
Pada Tanggal 27 Juli 1996.
1120
01:22:57,269 --> 01:22:59,146
Aku sedang di K-PAX.
1121
01:22:59,271 --> 01:23:02,149
Apa kau yakin?/
Sangat yakin, gubernur.
1122
01:23:02,149 --> 01:23:03,442
Apa kau yakin?/
Sangat yakin, gubernur.
1123
01:23:03,567 --> 01:23:05,569
Aku sedang panen Croppin untuk makan.
1124
01:23:05,652 --> 01:23:09,323
Croppin sejenis jamur.
seperti jamur pangan.
1125
01:23:09,448 --> 01:23:11,700
Jamur yang besar. Enak sekali.
Apa kau suka jam...
1126
01:23:16,455 --> 01:23:18,332
Tunggu sebentar.
1127
01:23:20,334 --> 01:23:22,544
Itu dia./
Apa? Tentang Pete?
1128
01:23:22,669 --> 01:23:24,546
Ya.
1129
01:23:25,672 --> 01:23:28,592
Aku merasakan ada sesuatu yang salah.
Dia membutuhkanku.
1130
01:23:32,012 --> 01:23:34,264
Aku sekarang di Bumi.
1131
01:23:34,348 --> 01:23:36,266
Aku dengan dia.
1132
01:23:36,350 --> 01:23:39,353
Dan di mana kau?
Apa yang kau lakukan?
1133
01:23:40,687 --> 01:23:43,106
Di sungai.
1134
01:23:43,190 --> 01:23:46,777
Di belakang rumahnya.
1135
01:23:46,860 --> 01:23:48,779
Gelap sekali.
1136
01:23:50,447 --> 01:23:52,533
Dia melepas pakaiannya.
1137
01:23:52,658 --> 01:23:54,535
Apa dia melakukan itu?
1138
01:23:54,660 --> 01:23:57,120
Dia.../
Apa?
1139
01:23:57,246 --> 01:23:59,581
Apa yang dia lakukan?
1140
01:24:01,875 --> 01:24:04,169
Dia mencoba bunuh diri.
1141
01:24:05,546 --> 01:24:08,423
Kenapa dia ingin bunuh diri?
1142
01:24:14,221 --> 01:24:16,932
Karena sesuatu mengerikan terjadi.
1143
01:24:17,057 --> 01:24:20,352
Apa dia melakukan sesuatu?
Apa dia melakukan sesuatu yang tak seharusnya?
1144
01:24:20,435 --> 01:24:22,521
Dia tidak ingin membicarakannya.
1145
01:24:22,646 --> 01:24:25,983
Prot, aku mencoba membantunya. Aku tak bisa membantu
kecuali dia memberitahuku apa yang terjadi.
1146
01:24:26,066 --> 01:24:28,277
Dia tahu itu.
1147
01:24:28,402 --> 01:24:30,988
Mengapa dia tidak katakan padaku?
1148
01:24:31,071 --> 01:24:34,116
Karena jika kau akan tahu...
1149
01:24:34,241 --> 01:24:37,536
...apa saja, dia takkan mau mengetahuinya.
1150
01:24:37,661 --> 01:24:41,456
Maka kau harus membantunya, Prot.
1151
01:24:41,582 --> 01:24:43,709
Kau harus membantunya
menceritakan apa yang terjadi.
1152
01:24:43,834 --> 01:24:47,129
Dia tak mau membicarakannya.
Apa kau tuli?
1153
01:24:47,254 --> 01:24:49,464
Waktu hampir habis untuknya.
1154
01:24:49,590 --> 01:24:52,050
Waktu hampir habis
untuk semua orang.
1155
01:24:53,427 --> 01:24:55,762
Dia melompat masuk.
1156
01:24:55,888 --> 01:24:57,764
Dia mengambang.
1157
01:24:57,890 --> 01:24:59,850
Debar jantungnya sampai 1-40.
Pernafasannya 30.
1158
01:24:59,933 --> 01:25:01,768
Demi Tuhan, Bung.
Bawa dia kembali.
1159
01:25:01,894 --> 01:25:04,855
1160
01:25:04,938 --> 01:25:06,857
Baiklah.
Dengarkan aku.
1161
01:25:06,940 --> 01:25:09,443
Dengarkan aku.
1162
01:25:09,568 --> 01:25:11,737
Kau dapat menyelamatkannya.
Kau temannya.
1163
01:25:11,862 --> 01:25:14,114
Aku temannya.
Itulah sebabnya saya tidak mencoba.
1164
01:25:14,239 --> 01:25:16,033
Selamatkan dia!/
Tidak.
1165
01:25:16,116 --> 01:25:18,035
Aku tidak bisa.
1166
01:25:18,118 --> 01:25:20,954
Saat ini terlalu kuat.
1167
01:25:21,079 --> 01:25:23,540
Tak ada kesempatan.
1168
01:25:23,665 --> 01:25:27,127
Aku tidak bisa./
Dengarkan aku.
1169
01:25:27,252 --> 01:25:29,129
Kau telah banyak menolong
pasien di sini.
1170
01:25:29,254 --> 01:25:32,007
Kau telah membantu Ny. Archer.
Kau telah membantu Howie dan Ernie.
1171
01:25:32,132 --> 01:25:34,134
Aku akan menanyaimu bagaimana
menyembuhkan Pete.
1172
01:25:36,220 --> 01:25:38,764
Mari kita sebut tugas.
1173
01:25:38,889 --> 01:25:41,433
Aku ingin kau membiarkanku
berbicara dengannya.
1174
01:25:41,558 --> 01:25:45,395
Jika dia mendengarkan, aku ingin dia tahu
bahwa dia bisa mempercayaiku.
1175
01:25:45,479 --> 01:25:49,608
Aku ingin dia tahu bahwa jika itu Sara atau
Rebecca yang melakukannya.
1176
01:25:49,733 --> 01:25:52,903
1177
01:25:52,986 --> 01:25:54,571
1178
01:25:54,655 --> 01:25:56,990
Bawa dia ke sana./
Tidak. Tunggu!
1179
01:25:57,115 --> 01:26:02,162
Tidak, mundur./
Oh, Tuhan!
1180
01:26:02,287 --> 01:26:06,375
Oh, Tuhan!
1181
01:26:06,500 --> 01:26:08,794
Oh, Tuhan!
1182
01:26:08,919 --> 01:26:11,630
Oh, Tuhan!
1183
01:26:15,926 --> 01:26:18,804
1184
01:26:20,514 --> 01:26:22,432
Tak apa.
1185
01:26:22,516 --> 01:26:24,434
Tak apa.
1186
01:26:25,936 --> 01:26:28,230
1187
01:26:28,355 --> 01:26:30,232
Semuanya baik-baik saja.
1188
01:26:30,357 --> 01:26:32,234
Sekarang.
1189
01:26:34,945 --> 01:26:38,657
Saya akan menghitung mundur
5 menuju 1.
1190
01:26:38,782 --> 01:26:41,910
Saat aku menghitung,
kau akan lebih waspada.
1191
01:26:42,035 --> 01:26:43,912
Pada hitungan ke-satu
Aku akan menjentikkan jari.
1192
01:26:44,037 --> 01:26:46,665
Dan kau akan terbangun
dengan perasaan segar.
1193
01:26:46,748 --> 01:26:50,294
Lima.
Kau mulai keluar dari sana.
1194
01:26:50,419 --> 01:26:53,213
Empat.
Kau menjadi lebih waspada.
1195
01:26:53,338 --> 01:26:55,215
Tiga.
Lebih waspada.
1196
01:26:55,340 --> 01:26:57,259
Dua.
Kau mulai bangun sekarang.
1197
01:26:57,384 --> 01:26:59,261
Dan satu.
1198
01:27:08,187 --> 01:27:11,440
Apakah kau baik saja?/
Ya.
1199
01:27:11,565 --> 01:27:13,525
Terasa lebih nyaman.
1200
01:27:13,650 --> 01:27:15,527
Baik.
1201
01:27:26,079 --> 01:27:27,998
1202
01:27:29,917 --> 01:27:32,336
1203
01:27:42,804 --> 01:27:45,724
1204
01:28:02,449 --> 01:28:04,618
1205
01:28:04,743 --> 01:28:07,788
Terima kasih.
1206
01:28:15,712 --> 01:28:19,675
Apa ini kode area 5-0-5?
Dimana kau?
1207
01:28:19,800 --> 01:28:22,344
New Mexico, Pak./
New Mexico?
1208
01:28:25,973 --> 01:28:27,891
"Salva''
1209
01:28:31,144 --> 01:28:33,021
Salvation (Keselamatan).
1210
01:28:34,940 --> 01:28:36,900
Salvation!
1211
01:28:36,984 --> 01:28:39,653
Ada selusin pasukan penyelamat
di New Mexico.
1212
01:28:39,778 --> 01:28:43,866
Albuquerque, Las Cruces, Roswell.
1213
01:28:43,991 --> 01:28:49,621
Tunggu sebentar.
Ada satu di Santa Rosa. Santa Rosa.
1214
01:28:49,705 --> 01:28:51,623
Santa Rosa.
1215
01:28:54,293 --> 01:28:56,170
Guelph.
1216
01:28:56,295 --> 01:28:59,256
Itu cukup dekat ke Santa Rosa.
1217
01:28:59,339 --> 01:29:01,800
Apa koran lokal terbesar
di daerah itu?
1218
01:29:03,343 --> 01:29:06,680
Guadalupe bagian Pengintai,
Berlatar belakang di Guadalupe.
1219
01:29:06,805 --> 01:29:08,682
Baiklah.
Buka saja.
1220
01:29:09,808 --> 01:29:13,729
Ke tanggal 27 bulan Juli tahun 1996.
1221
01:29:15,439 --> 01:29:18,358
Penjual daging, penjual ternak.
1222
01:29:18,483 --> 01:29:20,402
Tunggu. ke tanggal 28.
1223
01:29:20,485 --> 01:29:22,070
Baik.
1224
01:29:22,196 --> 01:29:24,489
Itu dia!
1225
01:29:24,615 --> 01:29:27,659
"Robert Porter Tenggelam''.
1226
01:29:28,785 --> 01:29:31,288
Namanya...
1227
01:29:31,413 --> 01:29:33,373
...Robert Porter
1228
01:30:06,573 --> 01:30:08,492
1229
01:30:11,036 --> 01:30:13,497
1230
01:30:15,123 --> 01:30:18,168
Robert Porter, ini dia.
1231
01:30:19,294 --> 01:30:21,213
Ya, aku ingat kasus ini.
1232
01:30:21,296 --> 01:30:23,966
Itu peristiwa terbesar yang pernah terjadi
di bagian sini.
1233
01:30:25,467 --> 01:30:28,637
Dia tipe orang yang tenang.
1234
01:30:28,762 --> 01:30:32,266
Seingatku, dia kawan yang cerdas.
Sungguh cerdas.
1235
01:30:32,391 --> 01:30:34,977
Kuat sebagai kuda meskipun,
dia bekerja sebagai pengetuk.
1236
01:30:35,102 --> 01:30:38,981
Tinggal sekitar 20 mil diluar kota dengan
istri dan anaknya.
1237
01:30:40,941 --> 01:30:43,068
Sarah.
1238
01:30:43,151 --> 01:30:45,070
Nama Istrinya adalah Sarah.
1239
01:30:45,153 --> 01:30:47,531
Itu benar.
1240
01:30:47,614 --> 01:30:49,908
Apa yang terjadi?
1241
01:30:51,410 --> 01:30:53,287
Bisakah aku menumpang?
1242
01:30:53,412 --> 01:30:56,164
Ya.
1243
01:31:21,231 --> 01:31:23,275
Sudah kosong.
1244
01:31:24,610 --> 01:31:26,737
Ya, tidak ada yang berkunjung kesini lagi.
1245
01:31:26,862 --> 01:31:29,198
Sejak peristiwa itu terjadi.
1246
01:31:30,991 --> 01:31:34,453
Apa tidak ada yang memberikan
tempat untuk menetap?
1247
01:31:44,546 --> 01:31:46,965
Aku detektif dari Albuquerque.
1248
01:31:47,049 --> 01:31:49,718
Yang mencoba memecahkan kasus ini.
1249
01:31:55,557 --> 01:31:58,393
Menurut catatan resmi.
1250
01:31:58,519 --> 01:32:01,313
Porter, berada di tempat kerja ketika
hal ini terjadi.
1251
01:32:01,396 --> 01:32:05,234
Darryl Walker, datang ke rumah ini.
1252
01:32:05,359 --> 01:32:09,279
Dua kali terlibat masalah.
Kau tahu apa yang kumaksud?
1253
01:32:09,363 --> 01:32:11,281
Memulai perampokan.
1254
01:32:11,365 --> 01:32:15,244
Istri dan putrinya keluar.
1255
01:32:15,369 --> 01:32:17,913
Sarah?
1256
01:32:18,038 --> 01:32:21,124
Sarah?
1257
01:32:21,208 --> 01:32:23,627
Dari apa yang kami kumpulkan
dari forensik...
1258
01:32:23,710 --> 01:32:27,506
Walker, dia memaksa kedua
wanita yang di dalam rumah.
1259
01:32:37,850 --> 01:32:40,561
Istrinya diperkosa.
1260
01:32:40,686 --> 01:32:43,438
Membunuh keduanya.
1261
01:32:48,610 --> 01:32:51,530
Porter, dia pulang dan menemukan
Walker masih di sini.
1262
01:33:05,335 --> 01:33:07,379
Tuhan.
1263
01:33:07,504 --> 01:33:10,424
Memcekik leher pria itu
seperti ranting.
1264
01:33:10,549 --> 01:33:12,885
1265
01:33:25,564 --> 01:33:27,858
1266
01:33:30,569 --> 01:33:34,740
1267
01:34:08,232 --> 01:34:10,859
Tak bisa berkata-kata.
Aku akan melakukan hal yang sama.
1268
01:34:42,933 --> 01:34:46,436
1269
01:35:33,275 --> 01:35:36,403
Sungainya, sebelah sini.
1270
01:36:09,603 --> 01:36:12,189
Mereka menemukan pakaian di sana.
1271
01:36:14,149 --> 01:36:16,693
Dia mungkin melompat kesungai.
1272
01:36:16,777 --> 01:36:19,363
Dan sungai ini cukup berbahaya.
1273
01:36:19,488 --> 01:36:21,448
Bahkan pada bulan Juli
arusnya cukup deras.
1274
01:36:21,573 --> 01:36:25,661
Kurasa itu mungkin kesalahan,
secara resmi....
1275
01:36:25,786 --> 01:36:29,665
...diyatakan tubuhnya tenggelam dan
tidak pernah ditemukan.
1276
01:36:29,790 --> 01:36:31,208
Dokter...
1277
01:36:31,291 --> 01:36:35,003
jika anak itu ada di New York
itu sudah pasti Robert Porter.
1278
01:36:35,087 --> 01:36:37,798
Aku tak tahu apalagi tentangnya.
1279
01:36:37,923 --> 01:36:40,092
Tahu apa yang kumaksud?
1280
01:37:48,994 --> 01:37:50,913
Mark.
1281
01:37:53,498 --> 01:37:55,375
Aku minta maaf.
1282
01:37:55,501 --> 01:37:58,462
Jangan pernah lakukan itu lagi./
Tidak akan.
1283
01:37:58,545 --> 01:38:00,631
Apa yang terjadi?
1284
01:38:00,756 --> 01:38:04,092
Aku menemukan apa yang kucari.
1285
01:38:04,176 --> 01:38:07,471
Kau yakin?/
Ya.
1286
01:38:08,931 --> 01:38:11,725
Kuharap bukan dia.
1287
01:38:18,941 --> 01:38:23,195
♪ And I think it's gonna
be a long, long time ♪
1288
01:38:23,278 --> 01:38:26,698
♪ Till I touch down brings
me round again to find ♪
1289
01:38:26,823 --> 01:38:29,785
♪ I'm not the man they think I am at home ♪
1290
01:38:29,910 --> 01:38:32,579
♪ Oh, no, no, no ♪
1291
01:38:32,704 --> 01:38:36,625
♪ I'm a rocket man ♪
1292
01:38:36,750 --> 01:38:39,378
Jika kau tidak keberatan,
simpan dimejaku.
1293
01:38:39,461 --> 01:38:42,089
♪ Burnin' out his fuse up here alone ♪
1294
01:38:42,214 --> 01:38:44,633
1295
01:38:47,636 --> 01:38:50,889
♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪
1296
01:38:58,438 --> 01:38:59,857
Prot.
1297
01:39:02,234 --> 01:39:04,152
Silakan duduk.
1298
01:39:06,446 --> 01:39:09,575
Kalian semua berkemas?
Siap pergi?
1299
01:39:09,700 --> 01:39:13,161
Cukup siap.
Aku mengunakan perjalanan cahaya.
1300
01:39:13,245 --> 01:39:15,914
Itu sebuah lelucon, Mark.
1301
01:39:16,039 --> 01:39:19,877
Kalian para Manusia.
Tidak mempunyai selera humor.
1302
01:39:19,960 --> 01:39:23,755
Aku ragu.
Freud pernah mencoba ini.
1303
01:39:23,839 --> 01:39:25,757
tapi sebelum seseorang hilang.
1304
01:39:25,841 --> 01:39:28,886
Kami biasanya ingin
mengirimi mereka sedikit roti.
1305
01:39:28,969 --> 01:39:33,265
Wine bagus, atau kau lebih suka
yang seperti buah-buahan?
1306
01:39:34,600 --> 01:39:36,977
Aku akan mencoba Wine.
1307
01:39:43,442 --> 01:39:45,360
Baiklah.
1308
01:39:45,444 --> 01:39:47,446
Ini untuk...
1309
01:39:47,571 --> 01:39:50,282
...perjalanan yang aman.
1310
01:40:11,845 --> 01:40:13,847
Terus terang...
1311
01:40:15,265 --> 01:40:18,018
...K-PAX terdengar seperti
tempat yang indah.
1312
01:40:19,645 --> 01:40:23,273
Aku ingin berkunjung kapan-kapan.
Apa ada kesempatan untukku?
1313
01:40:24,483 --> 01:40:26,693
Kurasa kau harus melihat-lihat
duniamu dulu.
1314
01:40:26,818 --> 01:40:30,447
Faktanya, kurasa kau harus melihat
keluargamu sendiri.
1315
01:40:31,657 --> 01:40:34,076
Undang anakmu di hari Natal.
1316
01:40:37,204 --> 01:40:40,040
Aku mungkin akan melakukan itu, Prot.
1317
01:40:42,000 --> 01:40:44,670
Kau tahu apa yang kupelajari
tentang planetmu?
1318
01:40:44,795 --> 01:40:48,173
Ada cukup banyak kehidupan di Bumi
diisi 50 mahkluk jenis planet.
1319
01:40:48,298 --> 01:40:51,301
Tumbuhan, hewan, manusia,
jamur, virus.
1320
01:40:51,426 --> 01:40:54,179
Semua berdesak-desakan untuk
menemukan tempat mereka.
1321
01:40:54,263 --> 01:40:57,182
Saling memantul.
Saling memakan.
1322
01:40:58,267 --> 01:41:00,185
Terhubung.
1323
01:41:02,062 --> 01:41:05,983
Kau tidak punya hubungan khusus di K-PAX?
1324
01:41:06,066 --> 01:41:08,652
Tak seorang pun mau,
tak ada yang butuh.
1325
01:41:08,735 --> 01:41:11,071
Di K-PAX, ketika saya pergi,
tidak ada merindukanku.
1326
01:41:11,196 --> 01:41:13,866
Tidak akan ada alasan untuk dirindukan.
1327
01:41:13,991 --> 01:41:16,660
Namun aku belum merasakan ketika aku
aku meninggalkan temapt ini.
1328
01:41:19,746 --> 01:41:21,665
Aku akan ditinggalkan.
1329
01:41:23,292 --> 01:41:25,210
Ya.
1330
01:41:27,004 --> 01:41:29,006
Perasaan aneh.
1331
01:41:29,089 --> 01:41:31,592
Anda tidak perlu pergi, Prot.
1332
01:41:31,717 --> 01:41:35,596
Aku yakin harus ada beberapa cara
agar aku dapat menolongmu...
1333
01:41:35,721 --> 01:41:39,766
...untuk tinggal bersama kami.
1334
01:41:46,690 --> 01:41:50,152
Aku akan merindukanmu, Dr Powell.
1335
01:42:00,996 --> 01:42:02,915
1336
01:42:02,998 --> 01:42:05,417
Dan aku harus menyelesaikan
laporanku, tapi...
1337
01:42:08,045 --> 01:42:11,632
Aku tampaknya telah salah menempatkan
pensil-ku.
1338
01:42:24,144 --> 01:42:26,063
Ambil punyaku.
1339
01:42:34,196 --> 01:42:37,324
Alat menulis yang Jauh lebih efisien.
1340
01:42:42,829 --> 01:42:44,748
Adios (Selamat tinggal), temanku.
1341
01:42:47,960 --> 01:42:50,337
Prot?
1342
01:42:50,462 --> 01:42:52,840
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
1343
01:43:02,975 --> 01:43:05,227
Itu Robert Porter.
1344
01:43:05,310 --> 01:43:07,479
Prot, itulah dirimu.
1345
01:43:07,604 --> 01:43:10,107
Kau dan Robert Porter
adalah orang yang sama.
1346
01:43:10,190 --> 01:43:14,111
Itu mustahil.
Aku bukan manusia.
1347
01:43:14,194 --> 01:43:17,698
Bisakah kau setidaknya mengakui
kemungkinannya?
1348
01:43:17,823 --> 01:43:21,118
Aku akan mengakui kemungkinan
bahwa aku Robert Porter.
1349
01:43:22,202 --> 01:43:25,122
jika kau mau mengakui
kemungkinan...
1350
01:43:25,205 --> 01:43:27,583
...bahwa aku dari K-PAX.
1351
01:43:29,710 --> 01:43:33,088
Sekarang jika kau akan maafkan aku.
1352
01:43:33,172 --> 01:43:35,757
Aku punya seberkas cahaya
untuk ditangkap.
1353
01:43:38,343 --> 01:43:40,262
Mark.
1354
01:43:42,723 --> 01:43:45,684
Sekarang kau telah menemukan Robert.
1355
01:43:45,809 --> 01:43:48,687
kumohon, rawat dia.
1356
01:43:57,863 --> 01:43:58,947
♪ That nobody can deny ♪
1357
01:43:58,947 --> 01:44:00,824
♪ That nobody can deny ♪
1358
01:44:00,908 --> 01:44:03,744
♪ That nobody can deny ♪
1359
01:44:03,869 --> 01:44:06,622
♪ For he's a I can't stand it ♪
1360
01:44:06,705 --> 01:44:10,834
♪ I can't stand this ♪
1361
01:44:10,918 --> 01:44:13,420
Aku menuntut untuk tahu...
1362
01:44:13,545 --> 01:44:16,590
yang mana salah satu dari kami
yang ikut denganmu.
1363
01:44:17,716 --> 01:44:20,636
Aku dapat memberitahu kalian ini.
1364
01:44:20,719 --> 01:44:25,140
Ada poin ekstra untuk
orang yang pertama tidur.
1365
01:44:25,224 --> 01:44:27,851
1366
01:44:27,935 --> 01:44:31,104
Minggir!
1367
01:44:31,230 --> 01:44:33,607
Oh, ya ampun.
1368
01:44:37,653 --> 01:44:41,198
Kau tidak pernah memberiku
tugas terakhir-ku.
1369
01:44:43,492 --> 01:44:46,370
Apa tugas terakhirku?
1370
01:44:53,627 --> 01:44:55,879
Tinggallah di sini.
1371
01:44:58,465 --> 01:45:00,384
Dan bersiaplah...
1372
01:45:00,467 --> 01:45:03,136
...untuk apa pun.
1373
01:46:02,154 --> 01:46:04,907
Kau tampak lelah, Dok.
Mengapa kau tidak istirahat?
1374
01:46:04,990 --> 01:46:07,993
Dia tidak akan kemana-mana.
1375
01:46:08,118 --> 01:46:10,329
Kita punya waktu 7 jam.
Aku akan menemuimu 4 jam lagi, ya?
1376
01:46:10,454 --> 01:46:12,623
Istirahatlah.
1377
01:46:25,677 --> 01:46:27,596
Kau akan makan.
1378
01:46:29,598 --> 01:46:32,142
Kau perlu makan dan
Kau perlu tidur.
1379
01:46:33,560 --> 01:46:35,479
Chow Fun (Makanan Cina).
1380
01:46:35,562 --> 01:46:38,649
Tempat di Broadway dengan lampu
yang jelek di jendela?
1381
01:46:38,774 --> 01:46:41,527
Maksudmu, walter selalu berteriak pada kita.
1382
01:46:41,652 --> 01:46:44,363
Kue keberuntungan mereka tak pernah
punya keberuntungan pada mereka.
1383
01:46:47,574 --> 01:46:49,701
Kita tidak butuh apapun.
1384
01:46:50,827 --> 01:46:53,413
Aku tahu keberuntunganku malam itu.
1385
01:46:53,539 --> 01:46:56,834
Dia duduk tepat di depanku.
1386
01:46:56,917 --> 01:46:59,253
Berharap dia beruntung.
1387
01:47:17,729 --> 01:47:20,524
Hei./
Ada apa, Bung?
1388
01:47:20,607 --> 01:47:23,527
Dengar, 20 orang mengatakan dia pergi./
Jagalah.
1389
01:47:25,153 --> 01:47:28,490
1390
01:47:32,578 --> 01:47:36,290
1391
01:47:53,932 --> 01:47:56,268
1392
01:48:01,190 --> 01:48:03,859
Sial!
1393
01:48:06,862 --> 01:48:08,780
Oh, sial
1394
01:48:13,911 --> 01:48:17,206
Dua menit.
Kau tahu di mana Dr Powell?
1395
01:48:17,289 --> 01:48:19,208
Akan kuhubungi dia.
1396
01:48:34,723 --> 01:48:36,517
Satu menit.
1397
01:48:42,898 --> 01:48:45,567
Dr. Powell, datang!
1398
01:48:57,829 --> 01:48:59,373
Dia bergerak.
1399
01:48:59,498 --> 01:49:01,416
Di ulangi :
Dia bergerak!
1400
01:49:01,500 --> 01:49:03,418
Apa ini?
1401
01:49:19,184 --> 01:49:21,687
Tunggu aku. Kau...
1402
01:49:27,943 --> 01:49:29,862
1403
01:49:39,204 --> 01:49:41,707
Bangsat.
1404
01:49:49,882 --> 01:49:51,800
Oh, Tuhan.
1405
01:49:55,262 --> 01:49:57,890
Oh, Bung.
Oh, Tuhan.
1406
01:49:59,115 --> 01:50:02,694
Bantu aku.
Bawa dia.
1407
01:50:12,696 --> 01:50:15,699
1408
01:50:17,159 --> 01:50:20,204
Siapa itu?/
Bagaimana dia bisa masuk ke sini?
1409
01:50:20,287 --> 01:50:24,166
Itu bukan Prot./
Dia sudah pasti bukan Prot.
1410
01:50:24,249 --> 01:50:27,377
Tentu saja bukan.
Prot sudah pergi.
1411
01:50:30,797 --> 01:50:32,716
Dimana Bess?
1412
01:50:32,799 --> 01:50:36,053
Dimana Bess?
Bess?
1413
01:50:48,440 --> 01:50:50,901
Dia memilih Bess.
1414
01:50:50,984 --> 01:50:52,903
Jalang!
1415
01:50:52,986 --> 01:50:55,447
Selamat tinggal, Bess.
1416
01:50:57,157 --> 01:50:59,993
Baik untukmu, gadis rumahan.
1417
01:51:18,303 --> 01:51:21,431
Bess pergi ke K-PAX.
1418
01:51:43,829 --> 01:51:47,207
Pasien nomor 287, Robert Porter.
1419
01:51:48,667 --> 01:51:52,004
Bagaimana aku berharap bisa mengatakan bahwa
Robert suatu hari duduk...
1420
01:51:52,129 --> 01:51:54,882
...dan berkata :
"Aku lapar. Punya buah-buahan?'".
1421
01:51:56,842 --> 01:51:59,303
Seperti kebanyakan penderita Katatonik
(Kelainan Mental berhalusinasi).
1422
01:51:59,386 --> 01:52:01,305
Dia mungkin mendengar tiap
kata yang kita katakan.
1423
01:52:01,388 --> 01:52:04,641
Tapi menolak atau
tidak bisa merespon.
1424
01:52:06,101 --> 01:52:10,189
Namun demikian, Aku membuatnya
tetap menggupdated.
1425
01:52:13,025 --> 01:52:15,152
Mari kita lihat.
Kuceritakan Howie.
1426
01:52:15,235 --> 01:52:17,654
Dia punya pekerjaan di perpustakaan umum.
1427
01:52:18,989 --> 01:52:22,951
Dan Ernie, ia bertekad menjadi
pengacara.
1428
01:52:23,035 --> 01:52:27,164
Satu-satunya yang benar-benar
memprihatin adalah Bess.
1429
01:52:27,289 --> 01:52:29,833
Kau tahu, kita sudah memeriksa
rumah singgah, tempat penampungan...
1430
01:52:29,917 --> 01:52:32,586
...gereja, bus berhenti.
1431
01:52:33,795 --> 01:52:36,340
Tidak ada.
1432
01:52:36,423 --> 01:52:39,009
Kami tidak mengerti.
Hal ini seperti...
1433
01:52:39,092 --> 01:52:42,054
...orang tidak menghilang begitu saja.
1434
01:52:45,766 --> 01:52:48,143
Tanggal 27 Juli?
1435
01:52:48,227 --> 01:52:51,438
Kau tidak akan kebetulan tahu
apapun, kan?
1436
01:52:53,774 --> 01:52:55,692
Robert?
1437
01:53:00,489 --> 01:53:02,908
Tidak.
1438
01:53:02,991 --> 01:53:05,369
Mungkin dia akan datang padamu.
1439
01:53:07,829 --> 01:53:10,249
Kapanpun kau siap,
Aku akan menunggu.
1440
01:53:37,359 --> 01:53:40,112
Aku ingin memberitahumu sesuatu, Mark.
1441
01:53:40,237 --> 01:53:42,239
sesuatu yang belum kau tahu.
1442
01:53:42,364 --> 01:53:45,742
Tapi kami para K-PAXian telah
lama menemukan....
1443
01:53:47,244 --> 01:53:49,413
...bahwa Alam semesta akan semakin
meluas.
1444
01:53:49,538 --> 01:53:51,582
Maka akan runtuh kembali.
1445
01:53:51,707 --> 01:53:54,126
Dan kemudian akan berkembang lagi.
1446
01:53:54,251 --> 01:53:57,462
Ini akan berulang-ulang.
1447
01:53:57,546 --> 01:54:00,591
Apa yang kau tak tahu adalah bahwa
ketika alam semesta mengembang lagi.
1448
01:54:00,674 --> 01:54:03,886
Semuanya akan seperti sekarang.
1449
01:54:03,969 --> 01:54:08,223
Apa pun kesalahan yang pernah kau buat,
kau akan hidup melalui tes berikutnya.
1450
01:54:08,307 --> 01:54:10,767
Setiap kesalahan yang kau buat.
1451
01:54:10,851 --> 01:54:12,769
Kau akan hidup melaluinya.
1452
01:54:12,853 --> 01:54:16,857
Lagi dan lagi, selamanya.
1453
01:54:16,982 --> 01:54:20,736
Jadi saranku padamu adalah
Lakukan dengan benar kali ini.
1454
01:54:20,819 --> 01:54:23,363
karena kali ini...
1455
01:54:23,488 --> 01:54:25,824
Adalah semua tentang yang kau miliki.
1456
01:54:36,376 --> 01:54:40,130
Kau terlihat sehat, Michael./
Benarkah?
1457
01:54:40,214 --> 01:54:42,508
Terima kasih.
Bagaimana kabarmu?
1458
01:54:42,591 --> 01:54:44,885
Baik. Bagaimana Ayah.../
Bagaimana perjalananmu?
1459
01:54:45,010 --> 01:54:47,221
Apa bagus?/
Ya.
1460
01:55:32,933 --> 01:55:36,311
♪ Maybe this is forever ♪
1461
01:55:36,395 --> 01:55:38,647
♪ Forever fades away ♪
1462
01:55:40,107 --> 01:55:42,359
♪ Like a rocket ascending ♪
1463
01:55:42,442 --> 01:55:45,946
♪ Into space ♪
1464
01:55:47,364 --> 01:55:50,784
♪ Could you not be sad ♪
1465
01:55:50,909 --> 01:55:53,954
♪ Could you not breakdown ♪
1466
01:55:54,079 --> 01:55:56,623
♪ After all ♪
1467
01:55:56,748 --> 01:55:59,168
♪ I won't let go ♪
1468
01:55:59,251 --> 01:56:04,756
♪ Until you're safe and sound ♪
1469
01:56:06,508 --> 01:56:11,930
♪ Until you're safe and sound ♪
1470
01:56:13,640 --> 01:56:17,060
♪ There's beauty in release ♪
1471
01:56:17,144 --> 01:56:20,647
♪ There's no one left to please ♪
1472
01:56:20,772 --> 01:56:24,443
♪ But you and me ♪
1473
01:56:37,456 --> 01:56:40,876
♪ I don't blame you for quitting ♪
1474
01:56:40,959 --> 01:56:44,546
♪ I know you really tried ♪
1475
01:56:44,630 --> 01:56:46,882
♪ Only you could hang on ♪
1476
01:56:46,965 --> 01:56:51,595
♪ Through the night ♪
1477
01:56:51,678 --> 01:56:55,307
♪ Cause I don't wanna be lonely ♪
1478
01:56:55,432 --> 01:56:58,310
♪ I don't wanna be scared ♪
1479
01:56:58,393 --> 01:57:01,021
♪ And all our friends ♪
1480
01:57:01,146 --> 01:57:03,649
♪ Are waiting there ♪
1481
01:57:03,774 --> 01:57:09,530
♪ Until you're safe and sound ♪
1482
01:57:10,989 --> 01:57:17,037
♪ Until you're safe and sound ♪
1483
01:57:18,163 --> 01:57:21,625
♪ There's beauty in release ♪
1484
01:57:21,708 --> 01:57:25,170
♪ There's no one left to please ♪
1485
01:57:25,295 --> 01:57:29,675
♪ But you and me ♪
1486
01:58:04,918 --> 01:58:07,171
♪ Until you're safe and sound ♪
1487
01:58:07,254 --> 01:58:10,549
♪ Feel like I could have held on ♪
1488
01:58:10,632 --> 01:58:14,178
♪ Feel like I could have let go ♪
1489
01:58:14,261 --> 01:58:17,306
♪ Feel like I could have helped you ♪
1490
01:58:17,389 --> 01:58:19,308
♪ Feel like I could have changed you ♪
1491
01:58:19,391 --> 01:58:21,393
♪ Until you're safe and sound ♪
1492
01:58:21,476 --> 01:58:24,897
♪ Feel like I could have held you ♪
1493
01:58:24,980 --> 01:58:26,899
♪ Feel like I could have let you ♪
1494
01:58:26,982 --> 01:58:28,901
♪ Until you're safe and sound ♪
1495
01:58:28,984 --> 01:58:32,029
♪ Feel like I was a stranger ♪
1496
01:58:32,154 --> 01:58:34,072
♪ Feel like I was an angel ♪
1497
01:58:34,156 --> 01:58:36,074
♪ Until you're safe and sound ♪
1498
01:58:36,158 --> 01:58:39,286
♪ Feel like I was a hero ♪
1499
01:58:39,411 --> 01:58:42,873
♪ Feel like I was a zero
Safe and sound ♪
1500
01:58:42,998 --> 01:58:46,084
♪ Feel like I could
have killed you ♪
1501
01:58:46,210 --> 01:58:48,086
♪ Feel like I could
have healed you ♪
1502
01:58:48,212 --> 01:58:50,088
♪ Until you're safe and sound ♪
1503
01:58:50,214 --> 01:58:53,592
♪ Feel like I could
have touched you ♪
1504
01:58:53,717 --> 01:58:55,761
♪ Feel like I could
have saved you ♪
1505
01:58:55,886 --> 01:58:57,763
♪ Until you're safe and sound ♪
1506
01:58:57,888 --> 01:59:00,807
♪ Feel like I should
have known you ♪
1507
01:59:02,351 --> 01:59:04,394
♪ Until you're safe and sound ♪
1508
01:59:04,520 --> 01:59:07,898
♪ Feel like I could
have changed you ♪
1509
01:59:07,981 --> 01:59:09,942
♪ Feel like I could
have moved you ♪
1510
01:59:10,067 --> 01:59:13,820
♪ Until you're safe and sound ♪
1511
01:59:13,820 --> 01:59:15,239
♪ Until you're safe and sound ♪
1512
01:59:15,322 --> 01:59:18,659
♪ Feel like I should
have told you ♪
1513
01:59:18,784 --> 01:59:22,913
♪ Feel like I could
have known you ♪
1514
01:59:23,038 --> 01:59:25,874
♪ Feel like I could
have loved you ♪
1515
01:59:25,958 --> 01:59:29,461
♪ Feel like I couId attractyou ♪
1516
01:59:29,586 --> 01:59:33,006
♪ Feel like I could
have saved you ♪
1517
01:59:33,131 --> 01:59:36,593
♪ Feel like I really loved you ♪
1518
01:59:36,677 --> 01:59:39,388
♪ Feel like I really loved you ♪