1 00:00:00,000 --> 00:00:21,000 --- Diterjemahkan --- Val Nebo 2 00:00:23,924 --> 00:00:31,124 === Sub Source === vab63vab 3 00:02:11,548 --> 00:02:14,426 4 00:02:19,348 --> 00:02:23,060 Se-dollar untuk dokter hewan tunawisma. Ayolah, Nak. 5 00:02:23,185 --> 00:02:26,396 Ayolah, Nak. Aku berjuang perang dengan ayahmu. 6 00:02:26,522 --> 00:02:29,191 Kalian tidak membayarku untuk kaki ini. Terima kasih, sayang. 7 00:02:29,274 --> 00:02:31,068 Jackie Chan! 8 00:02:31,193 --> 00:02:34,238 Shanghai Noon. 9 00:02:34,363 --> 00:02:39,076 Aku mengambil cek perjalanan. Arigato untukmu juga. Terima kasih, sayang. 10 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 11 00:02:43,956 --> 00:02:47,543 Ini dia./ Terima kasih. 12 00:03:11,316 --> 00:03:14,945 Anak-anak! 13 00:03:15,070 --> 00:03:18,448 14 00:03:21,743 --> 00:03:23,620 15 00:03:25,539 --> 00:03:27,457 Ayo./ Tunggu! 16 00:03:27,541 --> 00:03:30,127 Apa yang terjadi?/ Menjauh dari dia. 17 00:03:30,252 --> 00:03:32,129 Bung, ia tidak berbuat apa-apa. 18 00:03:32,212 --> 00:03:34,173 Anak-anak itu. /Siapa yang mengambil tas Anda? Orang ini? 19 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 Tidak, anak berandal. Mereka datang dan mereka kabur. 20 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 48, ini dengan Romano. Pencopet dan penyerangan korban. 21 00:03:39,469 --> 00:03:41,430 dengan luka wajah di East 42nd, ganti. 22 00:03:41,513 --> 00:03:43,599 Pak, saya ingin Anda berdiri di sana. 23 00:03:43,724 --> 00:03:46,852 Tentu saja./ Apa Anda bepergian di suatu tempat? 24 00:03:46,977 --> 00:03:50,272 Saya telah tiba. Perjalananku sudah selesai. 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 Dimana koper Anda? 26 00:03:53,025 --> 00:03:56,820 Saya tidak butuh koper./ Apa Anda memiliki tiket? 27 00:03:56,904 --> 00:03:58,822 Tiket kereta api? Potongan tiket? 28 00:03:58,906 --> 00:04:01,450 Aku tidak kesini dengan kereta api. 29 00:04:01,533 --> 00:04:04,369 Bisa lepas kacamatanya, kumohon? 30 00:04:04,494 --> 00:04:09,166 Kurasa tidak. Saya akan lupa, Maksudku "wow". 31 00:04:09,291 --> 00:04:11,335 planet kalian benar-benar terang. 32 00:04:11,460 --> 00:04:14,838 Aku mengerti. East 42, kami punya E.D.P (Tertuduh). 33 00:04:14,922 --> 00:04:16,965 Aku harus menanyai Anda. ikut dengan kami, Pak. 34 00:04:17,049 --> 00:04:18,967 Tentu saja. 35 00:04:40,447 --> 00:04:42,574 Freddy! 36 00:04:43,825 --> 00:04:46,495 Apa kau melihat orang ini keluar dari gerbang? 37 00:04:46,578 --> 00:04:49,831 Dia tak berasal dari gerbang. Dia datang entah dari mana. 38 00:04:49,915 --> 00:04:51,959 Kau tahu yang kumaksud? 39 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 Ya, Freddy, Aku tahu apa yang kau maksud. 40 00:04:59,716 --> 00:05:01,635 41 00:05:03,595 --> 00:05:07,516 42 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 43 00:06:42,611 --> 00:06:46,657 Aku tidak mau di luar, karena ada yang akan membunuhmu. 44 00:06:51,620 --> 00:06:53,497 Terima kasih. 45 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 Jika kau menghirup bahan kimia yang di luar sana. 46 00:06:55,749 --> 00:06:58,502 belum lagi sinar kosmik dan virus Nile dari barat. 47 00:06:58,585 --> 00:07:02,339 Dan yang satunya lagi flu burung, tak seorang pun ingin membicarakannya . 48 00:07:02,464 --> 00:07:04,341 Flu burung. Aku sudah mendengarnya. 49 00:07:04,424 --> 00:07:07,302 Hal lain yang menggangguku adalah makanan. 50 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 Kantin yang menyajikan makanan hangat, penuh dengan kuman. 51 00:07:10,514 --> 00:07:12,641 Kau harus melakukan sesuatu, Dr Powell. 52 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 Panas satu-satunya cara membunuh kuman. 53 00:07:14,726 --> 00:07:18,438 Bagus. Kita akan melihatnya nanti. 54 00:07:18,522 --> 00:07:22,943 Sementara itu, aku ingin kau mulai meminum obat-mu lagi. 55 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Ini akan membantumu tidur. Dan kau butuh tidur, Ernie. 56 00:07:25,821 --> 00:07:27,739 Tidur itu baik. 57 00:07:27,865 --> 00:07:29,825 58 00:07:29,950 --> 00:07:33,662 Apa waktunya habis? 59 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 Hanya untuk hari ini, Ernie. 60 00:07:38,458 --> 00:07:40,919 Istrimu membawa pulang sebotol anggur. 61 00:07:41,044 --> 00:07:42,921 Ya./ Dan Dr. Chakraborty. 62 00:07:43,046 --> 00:07:45,507 Sebuah transfer dari Bellevue dia ingin kau melihatnya. 63 00:07:45,632 --> 00:07:50,053 Bagus. Siapa kali ini? Yesus Kristus atau Joan dari Arc? 64 00:07:50,179 --> 00:07:52,890 Dr. Chakraborty tak mengatakan apa-apa. 65 00:08:19,416 --> 00:08:21,502 Dia tiba di Bellevue sebulan lalu. 66 00:08:21,585 --> 00:08:24,046 Dicurigai menderita intoksikasi halusinogen. (Sejenis penyakit mental berhalusinasi) 67 00:08:24,129 --> 00:08:27,382 Tapi, tak ditemukan zat Adiktif apapun. 68 00:08:27,466 --> 00:08:29,760 EKG-Nya, darah, semuaya normal. 69 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Tidak ada tanda gegar otak, tak ada tumor otak. 70 00:08:32,262 --> 00:08:35,974 tidak ada lobus temporal, epilepsi, indikasi kelainan organik apapun. 71 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 Namun, setelah satu bulan... 72 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 ...amnesia dan delusi nya masih bertahan. 73 00:08:42,606 --> 00:08:44,942 Dia mengaku bukan manusia. 74 00:08:45,067 --> 00:08:47,486 Seorang pengunjung dari planet lain. 75 00:08:47,611 --> 00:08:50,364 Orang ini diberikan Thorazine selama tiga minggu... 76 00:08:50,447 --> 00:08:54,159 Dengan 300 miligram per hari, dan ia tidak merespon? 77 00:08:54,284 --> 00:08:57,663 Bagaimana bisa tak mererespon 300 miligram Thorazine? Tidak mungkin. 78 00:08:57,788 --> 00:08:59,748 Itulah sebabnya mereka mengirimnya ke pada Anda. 79 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Hebat. 80 00:09:02,459 --> 00:09:05,796 KTP tidak ada, tidak ada laporan orang hilang yang cocok deskripsinya. 81 00:09:05,879 --> 00:09:08,257 Apa ini? 82 00:09:08,340 --> 00:09:11,176 Itu miliknya. 83 00:09:13,428 --> 00:09:16,932 Mari kita berharap makhluk luar angkasa ini memenuhi syarat perawatan. 84 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Dia ada di sini, Dokter. 85 00:09:20,394 --> 00:09:22,980 Terima kasih, Joyce. 86 00:09:23,105 --> 00:09:27,818 Rekaman Medis 2-8-7, Menyebut namanya Prot. 87 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 88 00:09:31,488 --> 00:09:33,824 Orang ini mengaku lembut seperti wanita, Dok. 89 00:09:33,949 --> 00:09:36,451 Masuklah. Silakan duduk. 90 00:09:36,577 --> 00:09:40,664 Silakan duduk. Ekspresi pengamat. 91 00:09:42,541 --> 00:09:45,002 Izinkan aku memperkenalkan sendiri. Aku... 92 00:09:45,085 --> 00:09:47,629 Dr. Mark Powell, Kepala klinik Psikiatri... 93 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 ...lulusan Manhattan, Jurusan Psikiatri. 94 00:09:50,340 --> 00:09:53,135 Baik. Kau tahu berada di mana. 95 00:09:54,595 --> 00:09:58,599 Sekarang... Prot, kan? 96 00:09:58,682 --> 00:10:01,977 Prote./ Aku mengerti, Prote. 97 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 Baik, Prot, kami di sini.../ Bolehkah? 98 00:10:06,398 --> 00:10:08,483 Silakan. 99 00:10:11,153 --> 00:10:14,156 Warna merah ini lezat. Kau menyebut ini varietas. 100 00:10:15,282 --> 00:10:17,701 Ini favoritku. 101 00:10:17,784 --> 00:10:21,079 Aku ingin memulai menanyaimu... 102 00:10:21,205 --> 00:10:23,707 jika kau tahu mengapa kau di sini. 103 00:10:23,832 --> 00:10:27,085 Tentu saja. Kau pikir aku gila. 104 00:10:29,296 --> 00:10:33,842 Kami lebih suka istilah "sakit'' Apa kau sakit? 105 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 Sedikit sakit, mungkin. 106 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 Benarkah? Dari mana asalmu? 107 00:10:39,056 --> 00:10:41,183 K-PAX. 108 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 K-PAX? 109 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Huruf besar "K,'' pakai tanda hubung, ibukotanya "PAX''. 110 00:10:45,729 --> 00:10:48,106 K-PAX adalah planet. 111 00:10:48,232 --> 00:10:51,693 Tapi jangan khawatir. Aku tidak akan membuatmu kaget. 112 00:10:51,818 --> 00:10:54,696 Aku tidak khawatir. 113 00:10:54,780 --> 00:10:57,199 Hanya saja aku cuma tahu ada 9 planet. 114 00:10:57,282 --> 00:10:59,660 Sebenarnya ada 10, tapi tak masalah. 115 00:10:59,743 --> 00:11:01,870 Aku bukan dari tata suryamu. 116 00:11:01,954 --> 00:11:05,249 K-PAX berjarak sekitar 1,000 tahun cahaya dari sini. 117 00:11:05,374 --> 00:11:08,085 Itu apa yang kalian sebut Rasi Lyra. 118 00:11:08,210 --> 00:11:10,420 Itu cuma cara yang cepat. 119 00:11:10,546 --> 00:11:12,548 Aku ingin tahu, bagaimana kau bisa ke Bumi? 120 00:11:15,467 --> 00:11:18,887 Dengan memanfaatkan energi cahaya. 121 00:11:18,971 --> 00:11:21,515 Aku tahu kedengarannya gila buatmu. 122 00:11:21,598 --> 00:11:24,685 Manusia ribuan tahun cahaya jauh dekat bila menggunakan perjalanan cahaya. 123 00:11:26,645 --> 00:11:28,647 Kau berjelajah dengan kecepatan cahaya? 124 00:11:28,772 --> 00:11:33,902 Tidak. Kami melakukan perjalanan dengan kecepatan itu. Variasi kelipatan "C.'' 125 00:11:33,986 --> 00:11:38,156 Jika tidak, perjalanan kesini akan menempuh 1, 000 tahun lamanya, kan? 126 00:11:41,118 --> 00:11:43,829 Bagaimana jika... Aku harus memberitahumu. 127 00:11:43,954 --> 00:11:46,790 Menurut pria yang tinggal di planet kami bernama Einstein. 128 00:11:46,874 --> 00:11:51,795 tidak ada yang dapat melakukan perjalanan lebih cepat dari kecepatan cahaya. 129 00:11:51,920 --> 00:11:55,132 Kau salah menafsirkan Einstein, Dr. Powell. Boleh aku memanggilmu Mark? 130 00:11:55,215 --> 00:11:58,302 Kau mengerti, Mark. Apa Einstein benar-benar berkata... 131 00:11:58,427 --> 00:12:00,679 Bahwa tidak ada yang dapat mempercepat kecepatan cahaya. 132 00:12:00,804 --> 00:12:02,764 Karena massanya akan menjadi tak terbatas. 133 00:12:02,890 --> 00:12:06,894 Einstein tak berkata entitas perjalanan dengan kecepatan cahaya atau lebih cepat. 134 00:12:06,977 --> 00:12:10,189 Pada kecepatan "Tachyon"./ Tachyon? 135 00:12:10,314 --> 00:12:13,942 Aku mendeteksi keraguan, Dr Powell. 136 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Tidak sama sekali. Hanya saja kau... 137 00:12:16,570 --> 00:12:18,780 ...berbahasa Inggris begitu baik. 138 00:12:18,864 --> 00:12:21,867 Aku kagum./ bahasa Inggris tak sulit dipelajari. 139 00:12:21,992 --> 00:12:27,831 Kau harus mencoba bahasa ini. 140 00:12:31,001 --> 00:12:33,962 Aku... Aku bingung. 141 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Mungkin kau bisa menjelaskan kepadaku... 142 00:12:36,673 --> 00:12:39,760 ...bagaimana menjadi pengunjung dari luar angkasa... 143 00:12:39,843 --> 00:12:42,387 Kalian terlihat sangat mirip dengan aku. 144 00:12:42,513 --> 00:12:44,973 Atau orang lain dari Bumi? 145 00:12:48,977 --> 00:12:51,855 Mengapa sabun bergelembung? 146 00:12:51,980 --> 00:12:54,191 Mengapa sabun bergelembung? 147 00:12:54,316 --> 00:12:57,861 Kau tahu untuk seorang berpendidikan, Mark, Kau sedikit mengulanginya. 148 00:12:57,986 --> 00:13:00,364 Apa kau menyadari itu? 149 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Sabun bergelembung bulat... 150 00:13:04,785 --> 00:13:08,539 ...karena menjadikan yang paling hemat energi. 151 00:13:09,706 --> 00:13:13,335 Demikian pula di planet-mu, aku terlihat seperti kalian. 152 00:13:13,418 --> 00:13:15,879 Diplanet K-PAX, aku terlihat seperti K-PAX-ian. 153 00:13:15,963 --> 00:13:18,507 Prot... 154 00:13:18,590 --> 00:13:21,093 Kenapa kau ingin datang ke planet kami? 155 00:13:22,427 --> 00:13:25,222 Aku sering kali datang sebelumnya. 156 00:13:25,347 --> 00:13:28,851 Tapi apa yang membawaku pertama kali? Aku tidak tahu. 157 00:13:28,934 --> 00:13:31,478 Kurasa, keingin-tahuan. 158 00:13:31,562 --> 00:13:34,731 Aku belum pernah ke planet Kelas BA-3 sebelumnya. 159 00:13:34,857 --> 00:13:36,900 Kelas BA-3? 160 00:13:37,025 --> 00:13:38,902 Tahap awal Evolusi. 161 00:13:39,027 --> 00:13:42,239 Di masa lalu, pastinya. 162 00:13:42,364 --> 00:13:45,367 Dan jika aku memberikan semua hartaku untuk memberi makan orang miskin. 163 00:13:45,450 --> 00:13:49,413 Howie, ayolah. Bicara padanya. 164 00:13:49,496 --> 00:13:52,416 Pergilah. 165 00:13:52,499 --> 00:13:55,711 Kau benar-benar dari... atas sana? 166 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 Memang. 167 00:14:00,382 --> 00:14:02,885 Aku dari K-PAX. 168 00:14:02,968 --> 00:14:05,554 Apa? 169 00:14:05,679 --> 00:14:08,223 Tempat apa itu? 170 00:14:08,307 --> 00:14:11,059 K-PAX lebih besar daripada planetmu. 171 00:14:11,143 --> 00:14:16,190 Tapi planet kami dilingkari 7 bulan berwarna ungu. 172 00:14:16,273 --> 00:14:18,901 Omong kosong. 173 00:14:18,984 --> 00:14:21,778 Omong kosong. 174 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Lanjutkan. 175 00:14:26,909 --> 00:14:31,413 K-PAX paling indah ketika K-MON dan K-RIL berada dalam satu lintasan. 176 00:14:31,538 --> 00:14:36,084 Mereka dua matahari kami. Yang kalian sebut Agape dan Satori. 177 00:14:42,424 --> 00:14:44,301 178 00:14:58,315 --> 00:15:00,192 179 00:15:06,031 --> 00:15:09,952 Kau sudah menyelesaikan PR , Abby?/ Ya. 180 00:15:10,035 --> 00:15:12,037 Aku kehilangan gigi lagi. 181 00:15:12,162 --> 00:15:15,958 Oh, ya? Biar kulihat. Mungkin peri gigi akan datang malam ini, ya? 182 00:15:16,041 --> 00:15:18,210 Tidak ada yang seperti peri gigi, Yah. 183 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 Itu cuma cerita Ayah dan Ibu. 184 00:15:20,838 --> 00:15:24,842 Aku sudah memberi mereka makan. Aku tak bisa menunggu. Bagaimana harimu? 185 00:15:24,967 --> 00:15:29,346 Pukul 06:15 pagi sudah telat. Tak meninggalkan stasiun sampai pukul 6:30 pagi. 186 00:15:29,429 --> 00:15:31,348 Seharusnya sudah menangkap cahaya terdekat. 187 00:15:31,431 --> 00:15:33,350 Kau harus menangkap apa? 188 00:15:33,433 --> 00:15:35,978 Tidak ada. Bagaimana harimu?/ Baik. 189 00:15:36,061 --> 00:15:39,940 Mengirim deposit untuk di Cafe dua minggu terakhir di bulan Agustus. 190 00:15:40,023 --> 00:15:42,901 Yang benar-benar sempurna, karena Abby tak keluar dari kamp sampai 1-5 hari. 191 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Mengirim deposit? 192 00:15:45,028 --> 00:15:47,030 Ya./ Ayolah, Rache. 193 00:15:47,155 --> 00:15:50,534 Itu tidak pasti. Kami cuma berbicara. Aku bilang mungkin. 194 00:15:50,617 --> 00:15:52,911 Mungkin pada bulan Agustus kami akan membersihkannya. 195 00:15:53,036 --> 00:15:56,665 Mungkin. Mungkin kita harus membayarmu demi waktumu. Kau punya keluarga, kan? 196 00:15:56,748 --> 00:16:00,169 Dengar. Mereka menerbitkan suratku. 197 00:16:01,879 --> 00:16:05,424 Aku membicarakan tentang reunian dengan Natalie tahun depan. 198 00:16:05,549 --> 00:16:08,051 Aku kembali mengajar. 199 00:16:08,177 --> 00:16:12,055 Dan pagi ini kepala terbentur, tapi aku bisa menjahitnya dengan benang gigi. 200 00:16:12,181 --> 00:16:15,934 Wax, tentu saja./ Dental floss? 201 00:16:16,059 --> 00:16:17,936 Maaf. Aku tidak mendengarkan. 202 00:16:18,061 --> 00:16:20,063 Ya, aku tahu. Ayo makan. 203 00:16:22,024 --> 00:16:24,610 Kereta telat. Aku capek. 204 00:16:24,735 --> 00:16:27,196 Disamping itu, kota ini membuang pasien pada kami. 205 00:16:27,279 --> 00:16:29,698 Aku tahu. 206 00:16:36,205 --> 00:16:37,956 Kau bau. 207 00:16:40,083 --> 00:16:42,503 Semoga harimu menyenangkan, Sal. 208 00:16:42,586 --> 00:16:45,672 Aku telah menjelajahi 64 planet di galaksi. 209 00:16:45,756 --> 00:16:49,968 Bumi tempat satu-satunya spesiesmu, Homo sapiens. Saya telah mengunjunginya dari dulu. 210 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Dan kapan kau tiba di Bumi? 211 00:16:52,095 --> 00:16:54,181 4 tahun dan 9 bulan yang lalu. 212 00:16:54,264 --> 00:16:56,183 Jadi berapa umurmu? 213 00:16:56,266 --> 00:16:59,228 Dibumi, usiaku 337 tahun. 214 00:16:59,311 --> 00:17:03,607 Usia sekitar 7 tahun sampai di sini. Perjalanan pada 6 tahun kelipatan dari "C." 215 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 Tapi sungguh, Marko, hanya tampak seperti sekejap. 216 00:17:06,693 --> 00:17:11,406 Marko?/ Waktu hanya seperti kecepatan super ringan. 217 00:17:11,490 --> 00:17:14,701 Aku akan mengatakannya salah satu pasien penderita psikosis NOS. 218 00:17:14,785 --> 00:17:18,622 Itu fasih untuk disebut seorang psikotik. Itu diagnosis keranjang sampah. 219 00:17:18,747 --> 00:17:22,042 Oh, ya? Dia percaya melakukan perjalanan kesini dari planet lain. 220 00:17:22,125 --> 00:17:24,253 Apa hasil diagnosismu, jet lag? 221 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 kenapa dia tidak menanggapi Haldol? 222 00:17:26,922 --> 00:17:28,799 Haldol dapat membuatmu lebih psikotik. 223 00:17:28,924 --> 00:17:31,176 Sangat jarang, tapi itu takkan terjadi. 224 00:17:31,301 --> 00:17:35,722 Dengar. Aku tak mengatakan obatnya tak berguna... 225 00:17:35,806 --> 00:17:38,183 ...membantu orang seperti ini. Tapi kau tidak bisa... 226 00:17:38,308 --> 00:17:42,145 Dia mungkin subjek yang baik untuk "Betazine" Obatnnya sudah di uji secara klinis. 227 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Kau mau bereksperimen padanya sebelum kita punya hasil diagnosis? 228 00:17:45,023 --> 00:17:47,276 Apa kau punya ide lain? 229 00:17:47,359 --> 00:17:51,321 Dia tidak membahayakan siapa pun. Bagaimana kalau menggali dirinya? 230 00:17:51,405 --> 00:17:55,117 Lagipula, kita punya 10 pasien baru untuk dirawat. 231 00:17:55,200 --> 00:17:58,287 Kau tahu, mungkin ada yang salah dengan dia. 232 00:17:58,370 --> 00:18:01,498 Kalau dia.../ Kalau apa? 233 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 Dari planet K-PAX. 234 00:18:03,917 --> 00:18:06,128 235 00:18:07,921 --> 00:18:12,217 236 00:18:14,636 --> 00:18:16,513 237 00:18:41,079 --> 00:18:42,998 238 00:18:47,461 --> 00:18:50,047 Produkmu sendiri telah bernilai perjalanan. 239 00:18:55,135 --> 00:18:58,555 Bisakah kau memberitahuku... 240 00:18:58,639 --> 00:19:01,850 ...sedikit tentang masa kecilmu di planet K-PAX? 241 00:19:01,934 --> 00:19:03,852 Dimana kau lahir? 242 00:19:04,937 --> 00:19:08,982 Kau dilahirkan, bukan? 243 00:19:09,066 --> 00:19:10,984 K-PAX-ian punya bayi? 244 00:19:11,068 --> 00:19:13,612 Oh, ya, seperti di Bumi, tapi tidak seperti manusia. 245 00:19:13,737 --> 00:19:17,366 Proses reproduksinya cukup menyenangkan bagi kami. 246 00:19:17,491 --> 00:19:19,826 Bisakah kau bandingkan dengan sesuatu agar aku bisa mengerti? 247 00:19:19,910 --> 00:19:22,913 Seperti sakit gigi?/ Ini lebih mirip kacang di vlse. 248 00:19:22,996 --> 00:19:24,915 Kecuali kami merasakannya. 249 00:19:24,998 --> 00:19:27,417 Dan keadaan menjadi lebih buruk, sensasi berhubungan... 250 00:19:27,543 --> 00:19:31,046 ...seperti mual disertai dengan bau yang sangat tak sedap. 251 00:19:31,129 --> 00:19:34,383 Momen klimaksnya seperti ditendang di perut. 252 00:19:34,466 --> 00:19:37,469 Dan kemudian jatuh ke kolam kotoran Mod. 253 00:19:37,594 --> 00:19:39,429 Kotoran Mod? 254 00:19:39,513 --> 00:19:44,268 Mod adalah makhluk seperti sigung. hanya jauh lebih kuat. 255 00:19:46,687 --> 00:19:50,357 Itu seperti pengalaman yang mengerikan. 256 00:19:50,440 --> 00:19:54,653 Bagaimana kalian berkembang biak? 257 00:19:54,778 --> 00:19:57,406 Sehati-hati mungkin. 258 00:19:57,531 --> 00:19:59,449 Apa yang kau lakukan? 259 00:19:59,533 --> 00:20:03,370 Kau hanya mengingatkanku membuat laporanku. 260 00:20:03,453 --> 00:20:05,581 Laporanmu?/ Ya, ini kebiasaan kami. 261 00:20:05,664 --> 00:20:08,458 Mengambil deskripsi dari berbagai tempat dan orang-orang yang kami temui. 262 00:20:08,584 --> 00:20:10,502 Disemua galaksi. 263 00:20:15,132 --> 00:20:18,093 Pagi, Betty./ Selamat pagi, Prot. 264 00:20:18,177 --> 00:20:20,345 Pagi, Navarro./ Hei, ada apa, Bung? 265 00:20:20,470 --> 00:20:23,015 Tn. Friedman./ Pagi, Maria. 266 00:20:23,140 --> 00:20:27,436 Aku Vanessa. 267 00:20:29,188 --> 00:20:30,772 Pagi, Bess. 268 00:20:30,772 --> 00:20:31,648 Pagi, Bess. 269 00:20:31,773 --> 00:20:33,645 Dia tak berbicara dengan siapa pun. 270 00:20:33,669 --> 00:20:37,028 Dia takut asap akan keluar dari mulutnya ketika ia berbicara. 271 00:20:37,029 --> 00:20:39,865 Dia berada di sini sejak masih kecil. Rumahnya terbakar. 272 00:20:39,990 --> 00:20:42,993 Sebaiknya jangan bermain korek api. Sangat berbahaya. 273 00:20:43,118 --> 00:20:47,497 Itu karena suar listrik. Mengapa kau bercerita seperti itu? 274 00:20:47,623 --> 00:20:50,000 Ernie punya imajinasi yang sangat kuat. 275 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 Phil, dengarkan! 276 00:20:55,672 --> 00:21:00,552 Ayolah, Doris. Kau harus keluar dari kamarmu. 277 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Lihat apa yang kubawa hanya untukmu. 278 00:21:04,223 --> 00:21:06,892 279 00:21:07,017 --> 00:21:09,311 Lakukan itu lagi, kau kukirim kekamar nomor 3. 280 00:21:11,230 --> 00:21:14,983 Dia yang mulia yang tak pernah keluar dari kamarnya. Bahkan tak makan. 281 00:21:15,067 --> 00:21:17,236 Tak heran dia ada di sini. Aku sakit dan capek dengan omong kosong ini. 282 00:21:17,361 --> 00:21:20,322 Tiap hari datang ke sini dan melempariku makanan. Aku benci ini. 283 00:21:26,745 --> 00:21:28,997 284 00:21:29,081 --> 00:21:31,875 Layanan di sini mengerikan! 285 00:21:33,001 --> 00:21:37,214 Selamat pagi, Bu Archer. Doris. 286 00:21:37,297 --> 00:21:39,550 287 00:21:39,633 --> 00:21:43,011 Aku tak menharapkan pria memanggilku... 288 00:21:43,095 --> 00:21:45,347 ...sampai sore ini. 289 00:21:45,430 --> 00:21:47,349 Permisi. 290 00:22:01,113 --> 00:22:03,115 Kau punya tempa tidur untuk 2 orang. 291 00:22:05,617 --> 00:22:10,539 Aku mengharapkan seseorang. 292 00:22:10,622 --> 00:22:12,624 Berapa lama kau telah menunggu? 293 00:22:12,749 --> 00:22:14,710 11 tahun. 294 00:22:14,835 --> 00:22:17,379 295 00:22:17,504 --> 00:22:21,925 Beberapa orang disini mungkin... 296 00:22:22,009 --> 00:22:25,095 ...menyebutnya gila, tapi aku lebih suka menyebutnya... 297 00:22:25,220 --> 00:22:27,598 ...Romantis. 298 00:22:27,723 --> 00:22:30,726 Romantis?/ Seperti... 299 00:22:32,060 --> 00:22:34,730 waltz di bawah sinar rembulan, atau... 300 00:22:34,855 --> 00:22:37,566 ...makan malam dengan lilin. 301 00:22:37,691 --> 00:22:40,068 Atau matahari terbenam./ Kami punya itu. 302 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 Di K-PAX, kami punya dua matahari. 303 00:22:43,071 --> 00:22:47,075 Terbit bersamaan hanya sekali tiap 200 tahun. 304 00:22:47,159 --> 00:22:49,161 Dan itu pemandangan indah. 305 00:22:52,497 --> 00:22:55,292 Dia memiliki cahaya putih. 306 00:22:55,375 --> 00:22:59,379 Tapi kurasa di daerah itu kau akan menemukan sesuatu menarik. 307 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 Apa yang aku lihat? 308 00:23:01,423 --> 00:23:05,469 Dia bisa mendeteksi cahaya sepanjang 300 hingga 400 angstrom. 309 00:23:06,720 --> 00:23:08,931 Ultraviolet. 310 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 Tentu saja, penjelasan Prot... 311 00:23:12,017 --> 00:23:16,396 Karena kualitas cahaya di planetnya aneh disebabkan oleh ada dua matahari. 312 00:23:16,480 --> 00:23:21,944 K-PAX-ian menggunakan cahaya sepanjang waktu. 313 00:23:22,069 --> 00:23:24,029 Tunggu dulu. Chuck, kurasa... 314 00:23:24,154 --> 00:23:26,114 ...manusia tidak bisa melihat sinar ultraviolet. 315 00:23:26,198 --> 00:23:28,033 Memang tidak bisa. 316 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 Selamat pagi, Joyce. 317 00:23:47,678 --> 00:23:50,973 Itu konfigurasi yang indah kau kenakan hari ini. /Terima kasih. 318 00:23:52,641 --> 00:23:54,518 Macy./ Masuklah. 319 00:24:06,655 --> 00:24:08,740 Ini jauh lebih baik. 320 00:24:10,409 --> 00:24:12,327 Jauh dari rumah. 321 00:24:25,799 --> 00:24:28,302 Prot. 322 00:24:28,385 --> 00:24:31,263 Aku berharap kau akan ceritakan lebih lanjut tentang asalmu. 323 00:24:33,724 --> 00:24:35,601 Apa yang kau ingin tahu? 324 00:24:36,894 --> 00:24:39,855 Apa kau... 325 00:24:41,064 --> 00:24:44,443 kau punya keluarga di K-PAX? 326 00:24:44,568 --> 00:24:47,362 Itu tak berlaku di K-PAX. Tak sama seperti disini, Mark. 327 00:24:47,446 --> 00:24:50,699 Di K-PAX, kami tak punya keluarga seperti yang kau pikirkan. 328 00:24:50,782 --> 00:24:55,245 Bahkan, tak ada ikatan keluarga di planet kami, karena kami berkeluarga dengan yang lain. 329 00:24:56,455 --> 00:24:58,707 Dengan kata lain... 330 00:24:58,790 --> 00:25:03,545 ...kau tidak pernah tahu orang tuamu? 331 00:25:03,629 --> 00:25:07,925 Di K-PAX, anak-anak tak dibesarkan orangtua mereka , Mark. Tapi oleh semua orang. 332 00:25:08,008 --> 00:25:11,261 Mereka berada di antara kami, belajar dengan yang lainnya. 333 00:25:11,386 --> 00:25:14,264 Apa kau punya anak?/ Tidak. 334 00:25:16,016 --> 00:25:18,936 Apa kau punya istri menunggumu kembali di K-PAX? 335 00:25:19,019 --> 00:25:20,938 Mark. 336 00:25:23,398 --> 00:25:27,069 Kau tidak mendengarkan dengan baik apa yang kukatakan, 'kan? 337 00:25:29,279 --> 00:25:31,156 Kami tidak menikah di K-PAX. 338 00:25:31,281 --> 00:25:33,617 Tak ada istri. Tak ada suami. 339 00:25:33,742 --> 00:25:36,411 Tak ada keluarga. 340 00:25:39,957 --> 00:25:43,627 Aku mengerti. 341 00:25:43,752 --> 00:25:47,673 bagaimana tentang... struktur sosial? 342 00:25:47,798 --> 00:25:50,300 Pemerintah./ Tidak. Disana tak dibutuhkan. 343 00:25:50,425 --> 00:25:54,471 Kalian tidak punya Hukum?/ Tidak ada Hukum. Tidak ada pengacara. 344 00:25:54,596 --> 00:25:57,307 Bagaimana kalian tahu benar dan salah? 345 00:25:57,432 --> 00:26:01,186 Setiap Makhluk alam semesta tahu benar dan yang salah, Mark. 346 00:26:04,273 --> 00:26:07,192 Tapi bagaimana jika... 347 00:26:07,317 --> 00:26:10,737 Jika seseorang melakukan sesuatu yang salah. 348 00:26:10,821 --> 00:26:14,950 Melakukan pembunuhan atau pemerkosaan. 349 00:26:15,075 --> 00:26:17,119 bagaimana kalian akan menghukumnya? 350 00:26:20,497 --> 00:26:22,916 Biarkan kuberitahu kau, Mark. 351 00:26:23,000 --> 00:26:25,627 Kalian Manusia, sebagian besar... 352 00:26:25,711 --> 00:26:28,463 Mematuhi kebijakan ini "mata diganti dengan mata". 353 00:26:28,547 --> 00:26:30,966 "Hidup dengan hidup," yang mana dikenal seluruh alam semesta... 354 00:26:31,049 --> 00:26:32,968 ...sebagai kebodohannya. 355 00:26:33,051 --> 00:26:35,596 Bahkan agama Buddha dan agama Kristen memiliki visi yang berbeda. 356 00:26:35,679 --> 00:26:39,433 Tapi tak seorang pun memperhatikan mereka, bahkan penganut Buddha atau Kristen. 357 00:26:41,059 --> 00:26:44,646 Manusia. 358 00:26:44,771 --> 00:26:48,192 terkadang sulit membayangkan bagaimana kalian bisa sampai sejauh ini. 359 00:26:50,527 --> 00:26:52,404 360 00:26:59,077 --> 00:27:01,663 Josh, berhati-hatilah. 361 00:27:03,123 --> 00:27:05,209 Baiklah, anak-anak. Ayo. Hot dog sudah siap. 362 00:27:05,334 --> 00:27:08,003 363 00:27:09,254 --> 00:27:12,049 Dari mana kau tadi? 364 00:27:13,842 --> 00:27:15,719 Ayo./ Baik. 365 00:27:16,970 --> 00:27:21,016 Hei, anak-anak, ayolah. Cuci tangan. 366 00:27:21,099 --> 00:27:22,768 Baiklah! 367 00:27:24,311 --> 00:27:27,731 Josh. Sekarang ayolah, berhenti menggoda anjing. 368 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 Josh, ayo./ Settle turun sekarang. 369 00:27:30,192 --> 00:27:33,862 Ini dia./ Tamannya ada di sini. 370 00:27:35,322 --> 00:27:37,241 Terlihat enak./ Tampak lezat. 371 00:27:37,324 --> 00:27:39,034 Steve, bagaimana perjalananmu dari Princeton? 372 00:27:39,034 --> 00:27:41,453 Steve, bagaimana perjalananmu dari Princeton? 373 00:27:41,578 --> 00:27:45,249 Tidak terlalu buruk./ Kami bahkan mampir melihat Michael. 374 00:27:45,374 --> 00:27:47,543 Itu baik, Adik. 375 00:27:47,668 --> 00:27:49,628 Cukup membuat kalian berputar. 376 00:27:49,753 --> 00:27:51,964 Ya, hari ini ulang tahunnya. 377 00:27:52,089 --> 00:27:54,550 Aku tahu hari ini ulang tahunnya. 378 00:27:54,633 --> 00:27:57,427 Aku mengiriminya kartu yang bagus. 379 00:27:57,553 --> 00:27:59,429 Cek besar seperti biasa. 380 00:27:59,555 --> 00:28:02,558 Ini takkan akan membunuhmu cuma mengangkat telepon. 381 00:28:02,641 --> 00:28:04,560 Dan berbicara dengan anakmu sendiri. 382 00:28:04,643 --> 00:28:08,605 Terima kasih, Abby. Kau mau mengambilkan salad kentang, tolong? 383 00:28:09,690 --> 00:28:11,608 Ini dia. 384 00:28:11,692 --> 00:28:15,112 Ngomong-ngomong, aku menempatkan dia dia Dartmouth. Dia tahu bagaimana mengangkat teleponnya. 385 00:28:15,237 --> 00:28:18,615 Kurasa aku akan mengundangnya dihari Natal./ Oh, bagus. 386 00:28:18,740 --> 00:28:22,244 Dia menghabiskan Natal dengan ibunya. 387 00:28:22,369 --> 00:28:25,622 Dia takkan datang ke sini. /Bagaimana kau tahu? Kapan terakhir kali kau bertanya? 388 00:28:25,747 --> 00:28:28,000 Apa ini ceramah atau apa? 389 00:28:28,125 --> 00:28:30,669 Kau ingin bir?/ Tolong dan terima kasih. 390 00:28:30,794 --> 00:28:32,671 Kau ingin lagi? Bisa ambilkan jagung, Sayang? 391 00:28:37,968 --> 00:28:40,596 Steve, aku... 392 00:28:40,721 --> 00:28:43,140 Aku tak biasa memintamu. 393 00:28:43,265 --> 00:28:45,809 Apa yang bisa kulakukan, Dr "P''?/ Aku punya pasien. 394 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 Duduklah aku punya pasien. 395 00:28:48,854 --> 00:28:50,772 Tampaknya tahu cukup banyak tentang bidangmu. 396 00:28:50,856 --> 00:28:53,150 Seorang pasien seorang astronom? 397 00:28:53,275 --> 00:28:55,944 Jadi, ceritakan padaku tentang pasienmu itu. 398 00:28:56,069 --> 00:29:01,116 Dia mengklaim dirinya datang dari planet yang ia sebut K-PAX. 399 00:29:01,200 --> 00:29:03,660 Jenis planet apa itu?/ K-PAX? 400 00:29:03,785 --> 00:29:09,124 Dia mengatakan berasal dari 1.000 perjalanan tahun cahaya. Dekat rasi Lyra. 401 00:29:09,208 --> 00:29:12,669 Besar? Warna hijau? Setinggi ini? 402 00:29:12,753 --> 00:29:14,880 Ya, Kurasa aku tahu orang itu. 403 00:29:15,005 --> 00:29:17,841 Tidak, dia.... dia sangat meyakinkan. 404 00:29:21,762 --> 00:29:25,641 Maksudku, tentu saja, dia manusia. 405 00:29:25,724 --> 00:29:27,643 Hanya saja dia... 406 00:29:27,726 --> 00:29:31,897 Dia pasien delusional (berfantasi akut) yang paling meyakinkan yang pernah kutemui. 407 00:29:32,022 --> 00:29:36,527 Jika aku bisa buktikan padanya bahwa K-PAX hanya bagian dari imajinasi-nya. 408 00:29:36,652 --> 00:29:39,821 Maka mungkin aku bisa mengetahui siapa dia sebenarnya. 409 00:29:39,905 --> 00:29:42,824 Tentu. Aku bisa memberimu... 410 00:29:42,908 --> 00:29:45,369 ...daftar pertanyaan yang kau minta./ Baguslah. 411 00:29:47,538 --> 00:29:50,040 Semua buku dan kertas dan semuanya... 412 00:29:50,123 --> 00:29:55,087 Berserakan seperti biasa dimeja, tapi dia hanya duduk di sana. 413 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Seseorang mengubah obatnya? 414 00:29:57,214 --> 00:30:01,051 Aku memberinya seperti biasa, 250 miligram Anafronil. 415 00:30:05,639 --> 00:30:08,600 Ada sesuatu yang salah dengan dirinya. 416 00:30:08,725 --> 00:30:13,689 Obsesif-Kompulsif tak hanya duduk di sana melihat keluar jendela. 417 00:30:22,155 --> 00:30:24,074 Howie? 418 00:30:28,996 --> 00:30:31,415 Selamat pagi, Dr. Powell. 419 00:30:31,540 --> 00:30:35,919 Selamat pagi. Apa kau mencari sesuatu? 420 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Bluebird. 421 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 Bluebird. 422 00:30:40,174 --> 00:30:42,092 Bluebird yang bahagia. 423 00:30:44,595 --> 00:30:47,556 Prot memberitahuku untuk mencari Bluebird yang bahagia. 424 00:30:47,639 --> 00:30:50,309 Prot yang beritahu. 425 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Ini sebuah tugas. 426 00:30:52,436 --> 00:30:54,313 Yang pertama dari yang ketiga. 427 00:30:56,273 --> 00:30:59,109 Aku belum tahu apa dua tugas lainnya. 428 00:30:59,234 --> 00:31:01,904 Dia akan memberitahuku. 429 00:31:01,987 --> 00:31:05,991 Jika aku menuntaskan tiga tugas. 430 00:31:06,116 --> 00:31:07,993 Aku akan sembuh. 431 00:31:19,963 --> 00:31:22,925 Begitu. Jaga pernapasanmu. 432 00:31:23,050 --> 00:31:25,469 Begitu. Sekarang kau mengerti? 433 00:31:25,594 --> 00:31:28,013 Tidak ada satu pun partikel amonia. Kau sangat khawatir. 434 00:31:28,138 --> 00:31:31,141 Di tempat pertama, aku bisa melihat mereka./ Selamat pagi, Sal. 435 00:31:31,266 --> 00:31:33,143 Dan aku tidak.../ Selamat pagi, Dr. Stinky. 436 00:31:33,268 --> 00:31:35,771 Dikelilingi monyet, arah jam 7. 437 00:31:40,317 --> 00:31:42,194 Mandi. 438 00:31:42,319 --> 00:31:45,781 Ernie, bisa tinggalkan kami sejenak, tolong? 439 00:31:45,906 --> 00:31:47,824 Senang, bisa melihatmu di luar, Ernie. 440 00:31:47,908 --> 00:31:51,119 Terima kasih./ Ernie, kau bau. 441 00:31:51,203 --> 00:31:54,498 Prot, itu salah satu cara mengambil minat sesama pasien. 442 00:31:54,623 --> 00:31:57,626 Ini akan membuat mereka berpikir bahwa kau bisa menyembuhkan mereka. 443 00:31:57,709 --> 00:31:59,670 Kau tampak terlalu kesal, Mark. 444 00:31:59,795 --> 00:32:03,298 Memakai istilah Navarro, Kau perlu santai. 445 00:32:03,423 --> 00:32:06,635 Informasi untukmu, Tiap makhluk punya kemampuan menyembuhkan diri, Mark. 446 00:32:06,718 --> 00:32:09,429 Hal ini sudah kita ketahui di K-PAX selama jutaan tahun. 447 00:32:09,513 --> 00:32:13,642 Dengarkan aku. Di planet ini aku seorang dokter, kau pasien. 448 00:32:13,767 --> 00:32:17,563 Dokter. Pasien. Perbedaan manusia pengamat. 449 00:32:17,688 --> 00:32:20,607 Bukan tugasmu menyembuhkan Howie. 450 00:32:20,691 --> 00:32:23,694 Atau Ernie atau Maria atau siapa saja. Itu pekerjaanku. 451 00:32:23,777 --> 00:32:25,863 Lalu kenapa kau belum menyembuhkan mereka? 452 00:32:28,031 --> 00:32:32,578 Ngomong-ngomong, inilah jawabannya atas pertanyaan yang kau meminta. 453 00:32:35,497 --> 00:32:37,374 Aku berharap mereka puas. 454 00:32:52,097 --> 00:32:54,016 Aku tidak tahu harus berkata apa, Mark. 455 00:32:54,099 --> 00:32:57,811 Maksudku ini sebuah... Ini sebuah bakat. 456 00:32:57,895 --> 00:33:01,899 Omong kosong, ya?/ Tidak juga. 457 00:33:02,024 --> 00:33:04,276 Maksudku, dengar. 458 00:33:04,401 --> 00:33:07,237 Pasienmu menunjukkan planet-nya, K-PAX. 459 00:33:07,362 --> 00:33:11,366 Gerhana orbitingan sistem bintang biner Agape dan Satori. 460 00:33:11,450 --> 00:33:14,203 Ya./ Dekat dengan Rasi Lyra. 461 00:33:14,328 --> 00:33:16,413 Dia bisa saja melihat keatas, kan? 462 00:33:17,581 --> 00:33:20,584 Itu hal yang lucu, Mark. Tidak juga. 463 00:33:20,709 --> 00:33:24,588 Maksudku, kecuali bosku, Duncan Flynn. 464 00:33:24,671 --> 00:33:27,549 Salah satu astrofisikawan terkemuka di dunia. 465 00:33:27,633 --> 00:33:31,970 Dan mungkin dua atau tiga dari rekan-rekannya. 466 00:33:32,095 --> 00:33:35,349 Belum ada yang tahu banyak tentang kemungkinan planet dalam sistem perbintangan. 467 00:33:35,432 --> 00:33:37,893 Ini bahkan belum dilaporkan dalam bentuk jurnal. 468 00:33:39,144 --> 00:33:41,772 Katakan padaku dengan jujur. 469 00:33:41,897 --> 00:33:43,899 Apa Duncan menyuruhmu? 470 00:33:43,982 --> 00:33:46,610 Kau tahu. Kau tahu seperti lelucon? 471 00:33:46,735 --> 00:33:50,405 Tidak. Bukan lelucon, Steve. 472 00:33:50,531 --> 00:33:52,741 Katakan padaku. 473 00:33:52,866 --> 00:33:56,119 Apa kau tahu ada seorang Astrofisikawan yang hilang? 474 00:33:56,245 --> 00:33:59,706 Tidak bisa kukatakan. 475 00:33:59,790 --> 00:34:03,418 Tapi ada 1 atau 2 orang sekitar sini yang sebaiknya kau temui mengenai orang ini. 476 00:34:03,502 --> 00:34:06,004 Terima kasih banyak, Steve. Aku hargai itu. 477 00:34:06,046 --> 00:34:12,553 478 00:34:12,553 --> 00:34:14,847 Tapi tidak seperti manusia, proses reproduksi... 479 00:34:14,972 --> 00:34:16,890 Salah satu yang tidak menyenangkan bagi kami. 480 00:34:16,932 --> 00:34:20,727 Apa yang menyenangkan? 481 00:34:20,727 --> 00:34:22,646 Rasa sakit. 482 00:34:22,729 --> 00:34:24,648 483 00:34:24,731 --> 00:34:27,150 484 00:34:32,281 --> 00:34:36,702 Baik. Jangan terlalu cepat./ Baiklah. 485 00:34:44,251 --> 00:34:46,170 486 00:34:49,506 --> 00:34:51,383 487 00:34:51,508 --> 00:34:53,385 488 00:36:46,498 --> 00:36:48,709 Jadi ini lingkungan kalian, ya? 489 00:36:54,631 --> 00:36:57,593 490 00:36:57,676 --> 00:37:00,679 Tuan-tuan. Sebuah kehormatan bertemu dengan kalian. 491 00:37:00,804 --> 00:37:03,974 Terima kasih, Dr Powell. Kami ingin ke bawah sama seperti Anda. 492 00:37:04,099 --> 00:37:08,187 Terima kasih, Dokter. Bagus. Mari kuperkenalkan dengan prot. 493 00:37:10,314 --> 00:37:13,317 Senang bertemu dengan Anda, Prot. Saya Dr. Becker. 494 00:37:13,400 --> 00:37:15,944 Ini Dr. Flynn. 495 00:37:16,028 --> 00:37:18,488 Dr. Patel dan Hessler. 496 00:37:20,240 --> 00:37:24,786 Dokter. 497 00:37:26,163 --> 00:37:28,373 Berapa banyak dokter yang ada di planet ini? 498 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 499 00:37:45,516 --> 00:37:49,061 Kesini, Prot. Silakan duduk. 500 00:37:49,186 --> 00:37:52,314 Silakan duduk/ Oh, sial. 501 00:37:54,608 --> 00:37:56,818 Terasa seperti di rumah? 502 00:38:01,990 --> 00:38:03,867 Kami melihat catatanmu. Cukup menarik, Prot. 503 00:38:03,992 --> 00:38:07,120 Dan kami ingin bertanya beberapa pertanyaan jika itu bisa. 504 00:38:07,204 --> 00:38:10,374 Jadilah tamuku./ Bagus. Lalu aku akan melompat. 505 00:38:10,499 --> 00:38:12,751 Pastikan kau bisa berenang. 506 00:38:12,876 --> 00:38:15,212 Ya, baiklah. 507 00:38:15,295 --> 00:38:18,841 Mari kita mulai dengan ide perjalanan cahaya, kan? 508 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Apa yang bisa kau ceritakan? 509 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 Sama sekali tidak ada. 510 00:38:26,515 --> 00:38:28,976 Jika aku memberitahumu, kau akan meledakkan dirimu sendiri. 511 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Atau lebih buruk lagi, pada orang lain. 512 00:38:31,103 --> 00:38:34,189 Kau akan terkejut berapa banyak energi dalam sorotan cahaya. 513 00:38:34,273 --> 00:38:37,359 Baiklah. 514 00:38:37,484 --> 00:38:42,114 Mungkin kau bisa menunjukkan kepada kami bagaimana wisata ringan ini digunakan. 515 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 Maksudmu demonstrasi? 516 00:38:47,035 --> 00:38:49,705 Itu akan baik saja. 517 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 Adios. (Selamat tinggal). Aloha. (Selamat datang) 518 00:39:07,055 --> 00:39:10,267 Kapan kau akan.../ Aku sudah kembali. 519 00:39:10,392 --> 00:39:14,062 520 00:39:14,188 --> 00:39:17,900 Lihat, dari mana aku berasal, Prot. yang disebut "pistol tercepat di Barat. 521 00:39:17,983 --> 00:39:21,445 Aku tidak datang dari mana kau datang, Dr. Becker 522 00:39:23,780 --> 00:39:27,117 Prot, kau telah menyatakan dalam catatanmu bahwa planet mu K-PAX... 523 00:39:27,201 --> 00:39:31,121 ...Ber-orbit di sekitar bintang kembar Agape dan Satori, dekat rasi Lyra. 524 00:39:31,246 --> 00:39:33,123 Terus terang, kami sedikit bingung... 525 00:39:33,248 --> 00:39:37,294 ...bagaimana kau memperoleh pengetahuan sistem planet ini? 526 00:39:37,419 --> 00:39:40,130 Professor, dari mana aku berasal, Itu cuma pengetahuan umum. 527 00:39:42,132 --> 00:39:45,260 Ini diambil dari Hubble. 528 00:39:47,221 --> 00:39:50,265 Kami sudah mengkompurisasi-nya didasarkan dari pengamatan Dr. Patel. 529 00:39:50,390 --> 00:39:52,601 Dari teleskop di Chili dan Hawaii. 530 00:39:52,684 --> 00:39:57,481 Ini adalah gambaran jelasnya yang kami miliki dari mana kau berasal. 531 00:39:57,606 --> 00:40:00,025 532 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Apa yang kita ingin adalah jika kau bisa diagramkan dengan Pad bercahaya. 533 00:40:04,321 --> 00:40:07,950 pola orbit planetmu membutuhkan melewati sistem ini. 534 00:40:13,247 --> 00:40:15,958 Dengan senang hati. 535 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Kurasa itu benar. 536 00:41:18,562 --> 00:41:20,689 Steven, bisa kau Input itu? 537 00:41:20,814 --> 00:41:22,357 Sudah siap. 538 00:41:25,903 --> 00:41:28,071 Apa yang terjadi? 539 00:41:33,076 --> 00:41:34,995 540 00:41:57,142 --> 00:42:00,687 Aku membantu menghitungnya dengan menjelaskan teori "Kemungkinan" yang kau lihat. 541 00:42:00,771 --> 00:42:03,607 Dengan pola rotasi dari bintang biner-mu... 542 00:42:03,732 --> 00:42:08,946 ...tapi tak mampu menjelaskan sampai saat ini. 543 00:42:18,580 --> 00:42:20,457 Bagaimana... 544 00:42:20,582 --> 00:42:22,626 Bagaimana kau bisa tahu ini? 545 00:42:24,169 --> 00:42:26,713 Bagaimana kau bisa... 546 00:42:26,797 --> 00:42:28,966 Tiap K-PAX-ian tahu hal ini. 547 00:42:30,467 --> 00:42:32,594 Sama seperti anak-anak di Bumi tahu... 548 00:42:32,719 --> 00:42:36,139 ...jika planet mengelilingi matahari. 549 00:42:36,265 --> 00:42:38,600 Ini cuma pengetahuan umum, kan? 550 00:42:55,617 --> 00:42:59,663 Apa... Apa yang terjadi disana? 551 00:42:59,788 --> 00:43:01,665 Maksudku, kau... 552 00:43:02,833 --> 00:43:04,751 Dia bisa saja sarjana. 553 00:43:04,835 --> 00:43:08,463 Banyak sarjana yang telah dicuci otaknya... 554 00:43:08,589 --> 00:43:12,384 Yang tidak bisa...yang tidak bisa mengingat nama mereka sendiri. 555 00:43:13,760 --> 00:43:16,805 Kau tidak percaya padanya, Steve? 556 00:43:20,017 --> 00:43:23,645 Aku tidak tahu apa yang kupercaya, Mark. Tapi aku tahu apa yang kulihat. 557 00:43:23,812 --> 00:43:26,148 558 00:43:32,321 --> 00:43:35,824 559 00:43:35,949 --> 00:43:38,911 560 00:43:39,036 --> 00:43:43,373 561 00:43:45,876 --> 00:43:47,753 Bluebird. 562 00:43:51,089 --> 00:43:53,008 Bluebird. 563 00:43:53,091 --> 00:43:55,010 Tunggu saja sampai pertandingan berikutnya./ Bluebird! 564 00:43:57,137 --> 00:44:00,557 Bluebird! 565 00:44:01,683 --> 00:44:05,229 Bluebird! 566 00:44:05,354 --> 00:44:08,440 Howie!/ Bluebird! 567 00:44:08,565 --> 00:44:11,944 Bluebird! 568 00:44:12,069 --> 00:44:15,030 Howie./ Bluebird! 569 00:44:15,113 --> 00:44:17,574 Baiklah./ Bluebird! 570 00:44:17,658 --> 00:44:19,576 Dimana Bluebird itu? 571 00:44:19,660 --> 00:44:22,621 Lihat, Bluebird! 572 00:44:22,746 --> 00:44:24,706 Astaga. 573 00:44:28,335 --> 00:44:31,922 Bluebird!/ Howie, kembali ke sini! 574 00:44:32,047 --> 00:44:35,759 Bluebird! 575 00:44:35,884 --> 00:44:37,845 Apa Bluebird menggigit, Sal? 576 00:44:37,928 --> 00:44:40,597 Mereka tidak menggigit, bodoh. 577 00:44:40,722 --> 00:44:44,101 578 00:44:44,226 --> 00:44:47,437 Hei, Bess, itu seekor Bluebird! 579 00:44:47,563 --> 00:44:50,315 580 00:44:50,440 --> 00:44:52,985 Sial!/ Gangguan dinomor dua. 581 00:44:55,696 --> 00:44:59,575 Ini Bluebird!/ Bluebird! 582 00:44:59,658 --> 00:45:01,827 583 00:45:12,588 --> 00:45:14,464 584 00:45:18,969 --> 00:45:21,180 Ini histeria massa. 585 00:45:21,305 --> 00:45:25,517 Betty, apa yang terjadi di sini? 586 00:45:25,642 --> 00:45:29,188 Ayo ke sini!/ Dr Powell, ayo kesini! 587 00:45:29,313 --> 00:45:33,984 Kau melihatnya? Apa kau melihatnya? 588 00:45:34,109 --> 00:45:36,820 Lihatlah! 589 00:45:36,945 --> 00:45:41,116 Apa yang terjadi di sini, Dr Powell?/ Apa yang terjadi di luar sana? 590 00:45:41,200 --> 00:45:44,703 Hanya seekor bluejay./ Seekor bluejay! 591 00:45:47,247 --> 00:45:49,374 592 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 Seekor Bluebird. 593 00:45:53,504 --> 00:45:55,672 Turun dari kursi. Semuanya turun dari kursi. 594 00:45:55,797 --> 00:45:59,843 Ny. Archer. keluar dari kamarnya. 595 00:46:05,015 --> 00:46:06,892 Bluebird? 596 00:46:11,188 --> 00:46:13,065 Itu seekor Bluebird? 597 00:46:14,858 --> 00:46:16,735 Ayo ke sini. 598 00:46:30,582 --> 00:46:32,501 599 00:46:51,895 --> 00:46:54,857 600 00:46:58,861 --> 00:47:01,822 Saya tahu siapa kau. 601 00:47:04,616 --> 00:47:07,452 Kaulah Bluebird itu. 602 00:47:12,833 --> 00:47:15,460 Selamat malam, Bess. 603 00:47:21,175 --> 00:47:24,011 Dan bagaimana kabarmu hari ini?/ Baik. 604 00:47:24,094 --> 00:47:27,222 Itu bagus, Maria./ Temanku. 605 00:47:35,230 --> 00:47:36,607 606 00:47:48,911 --> 00:47:51,413 Permisi. 607 00:47:58,170 --> 00:48:01,632 Tentang benda perjalanan cahaya. 608 00:48:01,757 --> 00:48:05,135 Aku bertanya-tanya, mungkin kau bisa menunjukkanku bagaimana melakukannya? 609 00:48:10,349 --> 00:48:14,603 Saya bersama tempat berbau busuk ini selama sepuluh tahun. 610 00:48:14,686 --> 00:48:17,814 Aku ingin keluar, jika kau tahu maksudku. 611 00:48:18,982 --> 00:48:22,611 Aku bekerja sebagai Satpam di Mal. 612 00:48:22,694 --> 00:48:24,821 Selama Lima belas tahun. 613 00:48:24,947 --> 00:48:27,282 Ketika aku mulai menyadarinya. 614 00:48:28,492 --> 00:48:31,828 Menyadari apa?/ Bau itu. 615 00:48:31,954 --> 00:48:34,248 Mereka semua berbau busuk. 616 00:48:34,331 --> 00:48:38,836 Aku mencoba memberitahu mereka, tapi... 617 00:48:38,961 --> 00:48:41,296 Mereka menempatkanku di sini. 618 00:48:41,380 --> 00:48:43,841 Dan... 619 00:48:45,509 --> 00:48:49,638 Dan tempat ini yang paling berbau busuk. 620 00:48:49,763 --> 00:48:52,432 Kecuali kau. Kau tidak berbau busuk. 621 00:48:52,516 --> 00:48:55,686 jadi kurasa kau mungkin bisa membantuku. 622 00:48:58,021 --> 00:49:02,276 Kau harus mencium bunga New York di planetku. 623 00:49:02,359 --> 00:49:04,653 Dengan angin sepoi-sepoi. 624 00:49:04,736 --> 00:49:08,198 Cukup banyak yang berbau wangi. 625 00:49:08,282 --> 00:49:11,201 Aku akan kesana. Aku mau mencium bau itu. 626 00:49:13,245 --> 00:49:17,499 Aku ingin pergi ke sana. Bersamamu. 627 00:49:17,583 --> 00:49:19,501 Planet. 628 00:49:19,585 --> 00:49:23,672 Aku takut hanya bisa mengambil satu orang ketika aku pergi. 629 00:49:27,509 --> 00:49:31,346 Aku punya pertemuan tiap minggu dengan Sal hari ini. 630 00:49:31,471 --> 00:49:33,348 Dia bilang kau akan membawanya ke K-PAX. 631 00:49:33,473 --> 00:49:36,351 Bahkan kudengar hampir semua pasien dari Bangsal nomor 2. 632 00:49:36,476 --> 00:49:39,188 mereka semua memberitahuku bahwa mereka akan ke K-PAX. 633 00:49:39,313 --> 00:49:42,733 Aku ingin tahu, apa itu kebijakan untuk pasien di fasilitas Psikiater? 634 00:49:42,858 --> 00:49:45,944 Tidak. Aku sudah tegaskan kepada mereka semua... 635 00:49:46,028 --> 00:49:48,739 Aku hanya bisa mengambil satu orang ketika pulang. 636 00:49:48,822 --> 00:49:51,700 Kembali?/ Mark, jangan salah paham. 637 00:49:51,825 --> 00:49:54,661 Maksudku, kau sangat ramah. 638 00:49:54,786 --> 00:49:57,789 Rumah Sakit. Ramah. 639 00:49:57,915 --> 00:50:01,460 Tapi waktuku di sini hampir habis, dan aku tidak sabar untuk kembali./ Kembali? 640 00:50:01,585 --> 00:50:04,129 Ke K-PAX?/ Ya, tentu saja. kemana lagi? 641 00:50:04,213 --> 00:50:06,173 Kau berencana kembali ke K-PAX. 642 00:50:06,256 --> 00:50:09,468 Kau mengulanginya lagi, Mark. Ya, aku punya perjalanan menuju utara. 643 00:50:09,593 --> 00:50:12,054 Kemudian aku berencana kembali ke K-PAX. 644 00:50:12,179 --> 00:50:14,806 Joyce memberiku stroberi pagi ini dari kebunnya di Hoboken. 645 00:50:14,932 --> 00:50:18,352 Sungguh lezat. Kau harus memaafkanku, tapi... 646 00:50:18,435 --> 00:50:20,646 Tapi ini sedikit membingungkan. 647 00:50:20,729 --> 00:50:23,774 Kapan kau berencana.../ Aku berangkat tanggal 27 bulan Juli. 648 00:50:23,857 --> 00:50:27,986 Mengapa tanggal 27 bulan Juli? 649 00:50:28,111 --> 00:50:30,030 Alasan keselamatan. 650 00:50:30,113 --> 00:50:32,866 Kau mengerti, saya bisa pergi ke mana pun di Bumi tanpa takut menabrak seseorang... 651 00:50:32,991 --> 00:50:36,995 bepergian dengan kecepatan cahaya, tapi makhluk yang datang dan pergi dari K-PAX. 652 00:50:37,120 --> 00:50:39,456 Itu harus dikoordinasikan. 653 00:50:41,583 --> 00:50:43,502 Kau mengatakan... 654 00:50:43,585 --> 00:50:47,422 Kalian berseri-seri kembali K-PAX pada tanggal 27 bulan Juli. 655 00:50:47,548 --> 00:50:50,634 Pukul 05:51 pagi waktu Timur. 656 00:51:10,988 --> 00:51:13,699 Hei, sayang. 657 00:51:13,824 --> 00:51:16,577 Mark, kau hanya bermimpi. 658 00:51:16,702 --> 00:51:18,787 Kau hanya bermimpi. 659 00:51:18,912 --> 00:51:20,789 660 00:51:24,084 --> 00:51:26,044 Ayah?/ Mark. 661 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Mark, apa yang terjadi? Ayah tak apa 662 00:51:28,130 --> 00:51:30,048 Kembali ke tempat tidur, sayang./ Kemana Ayah akan pergi? 663 00:51:30,132 --> 00:51:32,050 Ayah tak apa. Dia sakit perut. Dia baik-baik saja. 664 00:51:32,134 --> 00:51:34,052 Ayah!/ Ke tempat tidur! 665 00:51:34,136 --> 00:51:36,346 Dan kapan kau tiba di Bumi? 666 00:51:36,430 --> 00:51:38,432 4 tahun dan 9 bulan yang lalu./ Apa yang terjadi? 667 00:51:38,515 --> 00:51:42,102 Dengarkan. 668 00:51:42,227 --> 00:51:44,354 Dan kapan kau tiba di Bumi? 669 00:51:44,438 --> 00:51:46,356 4 tahun dan 9 bulan yang lalu. 670 00:51:46,440 --> 00:51:48,400 Tahunmu. 671 00:51:50,444 --> 00:51:53,363 4 tahun, 9 bulan dan 3 hari yang lalu. 672 00:51:53,447 --> 00:51:57,367 Itu akan menjadi 5 tahun pada tanggal 27 Juli Itu ketika dia pulang. 673 00:51:57,451 --> 00:52:00,495 Apa?/ Kembali ke K-PAX. 674 00:52:00,621 --> 00:52:03,040 Mark, apa yang terjadi denganmu? 675 00:52:03,123 --> 00:52:05,042 Rachel... Mark, ini pukul 2:00 pagi. 676 00:52:05,125 --> 00:52:07,044 Apa yang dilakukan oleh pasien ini? 677 00:52:07,127 --> 00:52:09,713 Dia mengatakan padaku bahwa 5 tahun yang lalu pada tanggal 27 Juli... 678 00:52:09,796 --> 00:52:11,715 Sesuatu yang mengerikan terjadi padanya. 679 00:52:11,798 --> 00:52:16,178 Trauma mengerikan. Aku harus mananganinya sebelum tanggal itu. 680 00:52:16,303 --> 00:52:19,097 Bu, apa yang terjadi?/ Tidak percaya. 681 00:52:19,181 --> 00:52:21,600 Tidak ada. Mari kita semua kembali ke tempat tidur. 682 00:52:22,851 --> 00:52:25,896 Aku bisa! 683 00:52:25,979 --> 00:52:27,898 Ayo. Mari kita makan. 684 00:52:30,692 --> 00:52:33,779 Apa si Astronot sudah datang?/ Jangan memanggilnya begitu. 685 00:52:33,904 --> 00:52:36,698 Astronot!/. Tidak. 686 00:52:36,823 --> 00:52:39,451 Semuanya ke sini. 687 00:52:39,535 --> 00:52:41,620 Dengar. Dia akan berada di sini sebentar lagi. 688 00:52:41,745 --> 00:52:45,499 Aku ingin kalian tenang. Jadilah seperti biasa. 689 00:52:45,624 --> 00:52:48,085 Baiklah. Astronot! 690 00:52:48,210 --> 00:52:51,964 Mengapa dia menyihir kita dengan senjata laser nya? 691 00:52:52,089 --> 00:52:54,716 Aku serius. Memang. Ini. 692 00:52:54,842 --> 00:52:56,927 Ibu. 693 00:52:57,010 --> 00:52:58,929 Aku tidak percaya aku menyetujunya. 694 00:52:59,012 --> 00:53:00,931 Aku sudah mencoba segalanya, Rachel. Dengar. 695 00:53:01,014 --> 00:53:03,392 Aku ingin dia menghabiskan 4 hari selama bulan Juli bersama kita. 696 00:53:03,517 --> 00:53:06,061 Melihat bagaimana lingkungan keluarga normal yang mungkin membawa hal baik padanya. 697 00:53:06,186 --> 00:53:08,146 Sejak kapan kita menjadi keluarga normal? 698 00:53:08,230 --> 00:53:11,441 kumohon. Lihatlah. Mereka sudah tiba. 699 00:53:11,525 --> 00:53:14,152 Aku hanya merasa tidak nyaman./ Yah, tidak begitu. 700 00:53:14,278 --> 00:53:16,697 Putra Joyce, pernah di tim gulat waktu SMA. 701 00:53:16,822 --> 00:53:18,824 Dan suami Betty mantan polisi. 702 00:53:18,949 --> 00:53:21,827 703 00:53:21,910 --> 00:53:24,454 Joyce./ Hei, sobat. 704 00:53:24,538 --> 00:53:27,332 Senang kau bisa berjumpa. 705 00:53:27,416 --> 00:53:30,002 Ini suamiku, Dominic. 706 00:53:30,085 --> 00:53:32,838 Dia tampak seperti data./ Itu benar. Permalukan dia. 707 00:53:32,921 --> 00:53:35,007 Selamat datang, Prot. 708 00:53:35,132 --> 00:53:37,801 Ini istriku Rachel. 709 00:53:37,885 --> 00:53:39,803 710 00:53:41,597 --> 00:53:45,267 Bagaimana kabarmu?/ Rachel. 711 00:53:45,392 --> 00:53:47,853 Terima kasih banyak mengundangku hari ini. 712 00:53:47,936 --> 00:53:49,771 Terima kasih sudah datang. 713 00:53:51,732 --> 00:53:54,276 Hati-hati./ Tidak. 714 00:53:54,401 --> 00:53:58,822 Shasta, tidak. 715 00:53:58,906 --> 00:54:02,284 Kemarilah anjing baik. Aku tahu. 716 00:54:02,409 --> 00:54:05,162 Sial, anjing itu tak menyukainya. 717 00:54:05,245 --> 00:54:08,624 Baik. Anak-anak. 718 00:54:08,749 --> 00:54:13,003 Anak-anak./ Ke sini. 719 00:54:13,086 --> 00:54:15,339 720 00:54:15,422 --> 00:54:17,341 721 00:54:19,635 --> 00:54:21,553 722 00:54:24,097 --> 00:54:26,016 Baiklah. 723 00:54:26,099 --> 00:54:29,102 Dia bilang : "dia tak suka kalian menyembunyikan sepatu tenis favoritnya". 724 00:54:29,228 --> 00:54:32,064 Dan dia tidakbisa mendengar dengan baik di telinga kiri, jadi... 725 00:54:32,189 --> 00:54:34,107 Jadi jangan menyelinap padanya lagi. 726 00:54:34,191 --> 00:54:37,319 Tidak mungkin. 727 00:54:37,444 --> 00:54:40,739 728 00:54:42,282 --> 00:54:44,576 Ayo makan siang. 729 00:54:50,791 --> 00:54:52,668 Ayo kita makan. 730 00:54:56,088 --> 00:54:57,965 731 00:55:01,969 --> 00:55:05,389 Itu bagus, Rachel. 732 00:55:05,472 --> 00:55:07,474 Baiklah semuanya. Ayolah. 733 00:55:07,558 --> 00:55:09,935 Hati-hati, Gabby. 734 00:55:13,105 --> 00:55:15,148 Baiklah. Ayo. Ada yang mau makan? 735 00:55:15,274 --> 00:55:17,734 Ini dia. 736 00:55:19,736 --> 00:55:22,739 Jadi Prot, Mark memberitahuku kau tak makan daging. 737 00:55:22,823 --> 00:55:24,867 Itu sangat sehat./ Nasehatilah diri sendiri. 738 00:55:24,992 --> 00:55:26,952 Burger. 739 00:55:27,077 --> 00:55:28,996 740 00:55:29,079 --> 00:55:31,874 741 00:55:31,999 --> 00:55:35,294 742 00:55:37,504 --> 00:55:40,007 Ayo. 743 00:55:43,719 --> 00:55:46,180 744 00:55:48,098 --> 00:55:50,309 745 00:55:52,603 --> 00:55:56,148 746 00:55:56,273 --> 00:55:58,192 Dorong aku. 747 00:56:35,062 --> 00:56:38,398 748 00:57:30,951 --> 00:57:32,828 749 00:57:37,583 --> 00:57:41,962 Foto anak muda yang memainkan Piano yang bersama kami... 750 00:57:42,087 --> 00:57:43,964 ...itu Michael. 751 00:57:44,089 --> 00:57:46,758 Itu putra Mark dari pernikahan pertamanya. 752 00:57:47,926 --> 00:57:49,803 Berapa kali dia menikah? 753 00:57:49,928 --> 00:57:53,807 Hanya dua kali. Sejauh ini. 754 00:57:55,726 --> 00:57:57,603 "Sejauh ini"?/ Tidak, maksudku. 755 00:57:57,728 --> 00:57:59,938 Ia tidak akan memecahkan rekor dunia atau semacamnya. 756 00:58:01,815 --> 00:58:04,651 Tapi pemuda dalam foto itu, dia tak ada di sini hari ini. 757 00:58:07,112 --> 00:58:09,281 Dia tidak tinggal bersama kami. 758 00:58:09,364 --> 00:58:11,533 Kau tahu, dia kuliah ditempat yang jauh dan... 759 00:58:11,658 --> 00:58:16,038 ...dan sebenarnya, Dia dan Mark tidak saling berbicara. 760 00:58:18,165 --> 00:58:20,501 Aku tidak tahu mengapa aku mengatakan ini. 761 00:58:20,626 --> 00:58:23,837 Mungkin karena aku orang gila, jadi apa salahnya mengatakannya. 762 00:58:23,962 --> 00:58:27,299 Mungkin. 763 00:58:29,092 --> 00:58:31,011 Mungkin yang itu alasannya. 764 00:58:34,139 --> 00:58:37,267 Dr. Powell telah mencoba mengajariku pentingnya... 765 00:58:37,351 --> 00:58:41,188 Kalian makhluk saling berhubungan secara Biologis. 766 00:58:42,439 --> 00:58:44,358 Kau pikir dia berarti? 767 00:58:46,610 --> 00:58:48,529 Tidak berarti? 768 00:58:53,325 --> 00:58:55,202 Apa kau tahu apa itu keluarga? 769 00:58:56,703 --> 00:58:59,623 Kau khawatir. 770 00:58:59,706 --> 00:59:03,168 Mereka tidak memberitahumu. Kau tahu. 771 00:59:07,214 --> 00:59:09,132 Kau tidak punya keluarga. 772 00:59:12,094 --> 00:59:14,012 Tidak. 773 00:59:17,724 --> 00:59:19,935 Kami tidak memiliki keluarga di K-PAX. 774 00:59:22,563 --> 00:59:26,441 Kau tidak tahu apa yang kau lewatkan. 775 00:59:26,567 --> 00:59:28,777 776 00:59:32,531 --> 00:59:34,408 Aku akan membuat limun lagi. 777 00:59:40,914 --> 00:59:44,376 Baiklah. Masuk. 778 00:59:44,459 --> 00:59:48,046 Itu indah. Terima kasih. 779 00:59:48,172 --> 00:59:50,883 4 hari dibulan Juli. 780 00:59:51,008 --> 00:59:54,219 Terima kasih telah mengundangku hari ini, Mark. 781 00:59:54,344 --> 00:59:56,305 Sama-sama, Prot. 782 00:59:58,599 --> 01:00:00,809 Ayo dorong aku di ayunan! 783 01:00:02,686 --> 01:00:04,730 Aku akan menunjukkanmu trik. 784 01:00:04,855 --> 01:00:06,732 Ini disebut... 785 01:00:06,857 --> 01:00:08,817 786 01:00:12,362 --> 01:00:14,281 Baik. 787 01:00:14,364 --> 01:00:16,491 Pertama-tama kau harus berpegangan sangat erat. 788 01:00:16,617 --> 01:00:18,660 Baik./ Siap? 789 01:00:20,787 --> 01:00:24,416 790 01:00:24,541 --> 01:00:26,919 Ini menyenangkan! 791 01:00:29,213 --> 01:00:31,840 792 01:00:31,965 --> 01:00:34,426 793 01:00:34,551 --> 01:00:36,553 Mari kita pergi! Ayo! 794 01:00:36,637 --> 01:00:38,639 Hati-hati. 795 01:00:42,309 --> 01:00:45,938 796 01:00:47,981 --> 01:00:50,776 797 01:00:50,901 --> 01:00:53,320 Ayo ke air! 798 01:00:53,445 --> 01:00:55,322 Tidak./ Ayo! 799 01:00:55,447 --> 01:00:58,784 Tidak, jangan pergi./ Mari kita pergi! 800 01:00:58,909 --> 01:01:01,745 Jangan pergi ke air!/ Lepaskan!/ Jangan! Tidak! 801 01:01:01,828 --> 01:01:03,830 Ibu! Tidak!/ Tidak, kau disini!/ Tidak! 802 01:01:03,914 --> 01:01:05,916 Natalie? Natalie! 803 01:01:05,999 --> 01:01:08,794 Mark! 804 01:01:08,919 --> 01:01:11,672 Prot! 805 01:01:11,797 --> 01:01:14,675 Orang ini sekuat sapi!/ Betty, cepat! 806 01:01:14,800 --> 01:01:18,345 Matikan air itu! 807 01:01:18,470 --> 01:01:21,515 Tetap di sini, Josh. Akan kumatikan!/ Aku bisa. 808 01:01:21,640 --> 01:01:24,142 Tidak apa-apa. 809 01:01:24,268 --> 01:01:27,271 Prot? 810 01:01:27,354 --> 01:01:32,025 tidak apa-apa, Betty. Mana kacamatanya? 811 01:01:32,150 --> 01:01:34,319 Aku dapat. Apa kau baik saja? 812 01:01:34,444 --> 01:01:37,698 Prot? 813 01:01:41,243 --> 01:01:43,161 Kau baik saja. 814 01:01:44,872 --> 01:01:46,748 815 01:01:46,874 --> 01:01:48,750 Apa itu Pai apel yang kucium? 816 01:01:58,260 --> 01:02:00,721 Sayang, kau baik saja?/ Ya. 817 01:02:00,846 --> 01:02:05,142 Dia mendorong putriku di ayunan, seperti yang ia lakukan seratus kali sebelumnya. 818 01:02:05,225 --> 01:02:08,228 Tidak seperti beberapa alien dari K-PAX. 819 01:02:09,479 --> 01:02:13,025 Aku melihatnya. Dia menghubungkan dengan sesuatu. 820 01:02:13,108 --> 01:02:15,569 Seperti jenis kehidupan normal./ Itu tidak cukup. 821 01:02:15,652 --> 01:02:17,571 Dia pasien dengan kekerasan, Mark. 822 01:02:17,654 --> 01:02:19,865 Dia tidak menggunakan kekerasan. 823 01:02:19,990 --> 01:02:23,202 Kekerasan terjadi padanya. Di masa lalunya. 824 01:02:23,327 --> 01:02:26,914 Ketika ia mengejar Natalie, ia tidak menyakitinya, ia berusaha melindunginya. 825 01:02:27,039 --> 01:02:31,126 Dari penyiram?/ Aku tidak yakin dari apa. 826 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Aku butuh lebih dari firasat untuk melanjutkan, kalau tidak aku mengirimnya ke lantai atas. 827 01:02:35,547 --> 01:02:38,383 Kita perlu membuatnya mundur. Membawanya kembali ke masa lalu. 828 01:02:38,509 --> 01:02:41,178 Mencari tahu apa yang terjadi dan apa yang dia hadapi. 829 01:02:41,261 --> 01:02:45,891 Memundurkan dia? Apa kau tahu bagaimana berisikonya memundurkan pasien seperti ini? 830 01:02:46,016 --> 01:02:48,310 Ini cuma kesempatan satu-satunya. 831 01:02:48,435 --> 01:02:51,271 Claudia, kita harus mendorongnya. Tidak ada waktu lagi. 832 01:02:51,396 --> 01:02:54,107 Dia mengatakan padaku bahwa ia akan kembali ke K- PAX pada tanggal 27 bulan Juli. 833 01:02:54,233 --> 01:02:56,401 Dalam 3 minggu. 834 01:02:56,485 --> 01:03:01,156 Kurasa dia bisa menjadi Anarkis pada hari itu. melukai dirinya sendiri atau orang lain. 835 01:03:01,281 --> 01:03:03,825 Kau tahu apa masalahnya, Mark. 836 01:03:03,951 --> 01:03:05,577 Kau terlalu dekat pada pasien ini. 837 01:03:05,702 --> 01:03:08,413 Semua orang bisa melihatnya. 838 01:03:08,539 --> 01:03:11,333 Aku akan mentransfer dia ke lantai empat, dan itu sudah final. 839 01:03:11,458 --> 01:03:14,545 Aku tahu aku terlalu dekat dengannya. Baiklah. Aku mengakuinya. 840 01:03:14,628 --> 01:03:16,547 Mengapa kau memilih menyelamatkannya, Mark? 841 01:03:16,630 --> 01:03:21,426 Aku tidak tahu. Mungkin... Mungkin karena aku merasa... 842 01:03:21,510 --> 01:03:23,428 Dia memilihku. 843 01:03:30,143 --> 01:03:32,020 Apa ada yang melihat Prot? 844 01:03:33,814 --> 01:03:36,483 Dia pergi ke utara selama beberapa hari. 845 01:03:36,608 --> 01:03:40,320 Ke Utara?/ Greenland. 846 01:03:40,445 --> 01:03:42,322 Islandia. 847 01:03:42,447 --> 01:03:44,616 Kau tahu. 848 01:03:44,741 --> 01:03:48,662 Dia mengunjungi beberapa negara sebelum ia menyelesaikan laporannya 849 01:03:48,745 --> 01:03:51,665 Jangan khawatir, Dr. Powell. Dia akan kembali. 850 01:03:51,748 --> 01:03:54,543 Bagaimana kau tahu, Ernie. 851 01:03:54,668 --> 01:03:56,753 Karena ia menyimpan kacamatanya dengan dia, Sayang. 852 01:03:56,837 --> 01:03:59,423 Ketika ia kembali ke K-PAX , ia tidak membutuhkannya lagi. 853 01:04:07,139 --> 01:04:09,016 854 01:04:09,141 --> 01:04:12,102 Pasien tidak boleh kabur dari R.S.J ini. Mereka tidak boleh melarikan diri. 855 01:04:12,227 --> 01:04:14,271 Tak ada tanda melarikan diri. 856 01:04:14,354 --> 01:04:17,399 Tapi tentu saja, aku sudah melapor polisi, Dinas sosial. 857 01:04:17,524 --> 01:04:20,569 Aku akan punya waktu yang tepat menjelaskan ini ke dewan. 858 01:04:20,694 --> 01:04:22,821 Aku punya pasien Psikotik di lantai empat yang berkemas dengan sepatu mereka. 859 01:04:22,905 --> 01:04:24,823 Karena mereka berpikir, mereka akan pergi ke K-PAX. 860 01:04:24,907 --> 01:04:26,825 Claudia.../ Cari dia. 861 01:04:33,498 --> 01:04:36,418 Bagaimana dengan penampungan kota? 862 01:04:36,543 --> 01:04:39,421 Apa kau... Apa kau memeriksanya? 863 01:04:41,423 --> 01:04:43,342 Tidak. 864 01:04:43,425 --> 01:04:46,929 Tidak. Aku tidak mengatakan bagaimana melakukan pekerjaanmu. 865 01:04:47,054 --> 01:04:49,765 Terima... Terima kasih. 866 01:05:09,117 --> 01:05:11,036 867 01:05:12,162 --> 01:05:14,039 868 01:05:33,100 --> 01:05:34,810 869 01:05:40,107 --> 01:05:42,234 Dr Powell, Kurasa. 870 01:05:42,359 --> 01:05:44,903 Darimana saja kau? 871 01:05:45,028 --> 01:05:48,323 Newfoundland, Greenland, Islandia, Labrador. 872 01:05:48,448 --> 01:05:51,827 Baiklah, hentikan omong kosong ini. Kami sudah mencarimu selama 3 hari. 873 01:05:51,952 --> 01:05:55,497 Aku percaya yang kusebutkan daerah menuju ke utara, Mark. Disini terlalu bernuansa kebun. 874 01:05:55,622 --> 01:05:57,624 "Melakukan perjalanan"? Kau pasien di sini. 875 01:05:57,749 --> 01:06:01,587 Kau tidak boleh pergi dari sini tanpa izin dan jangan beri aku berkas ini... 876 01:06:01,670 --> 01:06:04,173 ...karena aku takkan membelinya 877 01:06:06,008 --> 01:06:07,968 Apa yang akan kau katakan jika aku memberitahumu... 878 01:06:08,051 --> 01:06:10,220 ...bahwa aku tidak percaya kau melakukan perjalanan... 879 01:06:10,304 --> 01:06:12,222 ...ke Islandia atau Greenland atau di mana saja. 880 01:06:12,306 --> 01:06:16,393 Dan aku tidak percaya kau dari K-PAX. 881 01:06:16,476 --> 01:06:19,313 Aku percaya kau sebagai manusia seperti aku. 882 01:06:19,438 --> 01:06:22,232 Aku akan mengatakan kau membutuhkan infus Thorazine, Dokter. 883 01:06:26,945 --> 01:06:30,282 Baik, ada... ada satu cara... 884 01:06:30,407 --> 01:06:33,118 Kau bisa meyakinkan aku tanpa keraguan... 885 01:06:33,202 --> 01:06:35,621 Aku butuh persetujuanmu. 886 01:06:35,746 --> 01:06:37,623 Ini disebut Hipnosis. 887 01:06:37,748 --> 01:06:41,335 Aku tidak mengerti./ Biarkan aku memberitahumu apa alternatifmu. 888 01:06:41,460 --> 01:06:44,838 Sebuah perjalanan ke tempat di mana mereka akan menusukmu jarum di pantatmu tiap pagi. 889 01:06:44,963 --> 01:06:46,965 yang mungkin atau tak mungkin meninggalkanmu dengan raut wajah bodoh-mu. 890 01:06:47,090 --> 01:06:49,009 Untuk sisa harimu di Bumi. 891 01:06:49,092 --> 01:06:51,929 Apa itu yang kau inginkan? 892 01:06:52,012 --> 01:06:54,348 Prot? 893 01:06:54,473 --> 01:06:56,350 Aku ingin membantumu. 894 01:06:58,435 --> 01:07:04,107 Apa yang akan kita lakukan, Prot seperti melamun. 895 01:07:04,191 --> 01:07:07,110 Aku akan menghitung dari satu sampai lima. 896 01:07:07,194 --> 01:07:10,113 Pada hitungan ketiga, matamu akan tertutup. 897 01:07:10,197 --> 01:07:12,699 dan kau menemukan dirimu dalam sangat nyaman, lebih dalam. 898 01:07:12,824 --> 01:07:15,702 Nyaman, santai dalam keadaan hipnosis. 899 01:07:17,496 --> 01:07:22,835 Satu. Matamu mulai sangat berat sekarang. 900 01:07:24,127 --> 01:07:26,505 Dua. Aku ingin kau menggunakan imajinasimu... 901 01:07:26,588 --> 01:07:30,843 Dan bayangkan bobot yang berat di kelopak matamu. 902 01:07:30,968 --> 01:07:35,597 Yang yang membuatnya begitu berat. 903 01:07:35,722 --> 01:07:37,683 Denyut nadi 40 B.P.M./ Tiga. 904 01:07:37,808 --> 01:07:39,685 Matamu tetap tertutup./ Aku akan prihatin jika ia manusia. 905 01:07:39,810 --> 01:07:44,648 Biarkan dirimu pergi, Lebih dalam. 906 01:07:44,731 --> 01:07:49,695 Empat. Biarkan gelombang relaksasi bergerak melalui tubuhmu sekarang. 907 01:07:49,820 --> 01:07:52,739 saat kau terlelap bahkan lebih dalam. 908 01:07:52,865 --> 01:07:54,825 Dan lima. 909 01:07:54,950 --> 01:08:00,038 Pergilah, jauh lebih dalam. 910 01:08:00,163 --> 01:08:03,417 Kau berada dalam keadaan santai sekarang. 911 01:08:04,543 --> 01:08:06,420 Bagaimana perasaanmu? 912 01:08:06,545 --> 01:08:08,422 913 01:08:08,547 --> 01:08:11,091 Seperti... 914 01:08:11,216 --> 01:08:13,093 Tidak ada. 915 01:08:14,219 --> 01:08:16,889 Aku ingin kau kembali ke masa lalu. 916 01:08:18,765 --> 01:08:23,645 Aku ingin kau mengingat pengalaman pertama yang kau ingat. 917 01:08:23,770 --> 01:08:25,647 Apa yang kau lihat? 918 01:08:27,316 --> 01:08:30,235 Apa itu? 919 01:08:31,612 --> 01:08:33,530 Apa yang kau lihat? 920 01:08:38,243 --> 01:08:40,120 921 01:08:41,496 --> 01:08:44,249 Aku melihat... 922 01:08:44,333 --> 01:08:46,251 ...peti mati. 923 01:08:48,045 --> 01:08:49,922 Warna Perak. 924 01:08:51,632 --> 01:08:53,509 Dengan lapisan biru. 925 01:08:55,177 --> 01:08:57,304 Siapa didalam peti mati itu? 926 01:08:59,806 --> 01:09:02,851 Dia Ayah temanku. 927 01:09:02,976 --> 01:09:05,437 Siapa nama temanmu? 928 01:09:07,147 --> 01:09:09,024 Aku tidak akan mengatakannya. 929 01:09:11,151 --> 01:09:14,696 Apa kau tahu bagaimana Ayah temanmu meninggal? 930 01:09:17,032 --> 01:09:20,202 Dia mengalami kecelakaan di tempat ia bekerja. 931 01:09:20,327 --> 01:09:23,163 Ia tewas dalam kecelakaan? 932 01:09:23,288 --> 01:09:27,292 Dia terluka dan kemudian meninggal? 933 01:09:27,417 --> 01:09:30,921 Dimana dia bekerja?/ Tempat di mana mereka membunuh sapi. 934 01:09:31,004 --> 01:09:32,923 Dimana tempat itu? 935 01:09:36,134 --> 01:09:38,846 Denyut nadinya naik 10 B.P.M. 936 01:09:38,971 --> 01:09:43,767 Apakah Anda tahu - Apakah Anda tahu di mana tempat ini? 937 01:09:49,147 --> 01:09:51,275 Aku ingin kau santai. 938 01:09:52,442 --> 01:09:55,445 Aku ingin maju dalam masa sekarang. 939 01:09:58,323 --> 01:10:00,492 Dimana kau? 940 01:10:01,827 --> 01:10:04,413 Pada malam hari. 941 01:10:04,538 --> 01:10:06,415 Kami berada di rumahnya. 942 01:10:06,540 --> 01:10:09,793 Di rumah anak yang lain?/ Ya. 943 01:10:09,877 --> 01:10:11,795 Aku ingin dia keluar. 944 01:10:11,879 --> 01:10:14,006 Mengapa? 945 01:10:18,010 --> 01:10:20,220 Melihat bintang-bintang. 946 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 Dari sanalah aku berasal. Kau tahu. 947 01:10:26,476 --> 01:10:28,353 Siapa namamu, Prot? 948 01:10:31,106 --> 01:10:33,025 949 01:10:33,108 --> 01:10:35,194 Bagaimana kau tahu itu? 950 01:10:35,319 --> 01:10:37,738 Dari mana asalmu, Prot? 951 01:10:39,740 --> 01:10:42,034 Aku dari planet K-PAX. 952 01:10:42,117 --> 01:10:44,328 Dekat rasi Lyra . 953 01:10:44,411 --> 01:10:47,039 Apa kau tahu semua rasi bintang? 954 01:10:47,164 --> 01:10:50,125 Ya. Sebagian besar. 955 01:10:50,250 --> 01:10:53,921 Dan apa temanmu mengetahuinya juga?/ Ya, benar. 956 01:10:54,046 --> 01:10:57,216 Ketika ayahnya sakit dan harus tinggal di rumah, mereka punya teleskop. 957 01:10:57,299 --> 01:11:01,303 Dan Ayahnya mengajarinya tentang semua rasi bintang. 958 01:11:03,347 --> 01:11:06,642 Tapi ia tidak tertarik lagi sekarang. 959 01:11:06,767 --> 01:11:09,102 Mengapa tidak? 960 01:11:09,228 --> 01:11:11,980 Sesuatu terjadi. 961 01:11:12,105 --> 01:11:15,067 Itulah mengapa dia memanggilku. 962 01:11:15,192 --> 01:11:17,903 Dia menyebutku pembawa sial. 963 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Seperti ketika ayahnya meninggal? 964 01:11:21,949 --> 01:11:23,784 Itu benar. 965 01:11:25,369 --> 01:11:28,705 Bagaimana kau datang? Bagaimana anak itu menghubungimu? 966 01:11:28,789 --> 01:11:32,835 Aku tidak tahu. Aku hanya datang. Aku hanya tahu. 967 01:11:32,960 --> 01:11:34,920 Bagaimana kau bisa sampai ke bumi? 968 01:11:35,045 --> 01:11:38,549 Aku ingin ke luar. Bisakah aku ke luar? 969 01:11:38,632 --> 01:11:40,551 Baca bahasa tubuhnya, Mark. 970 01:11:40,634 --> 01:11:43,178 Kurasa dia tidak ingin berbicara lagi hari ini. 971 01:11:43,303 --> 01:11:45,180 Baiklah. Prot? 972 01:11:45,305 --> 01:11:48,016 Aku ingin kau santai sekarang. 973 01:11:48,141 --> 01:11:50,686 Pikirkan tentang bintang-bintang. 974 01:11:52,396 --> 01:11:56,483 Itu benar. Aku akan menghitung mundur lima sampai satu. 975 01:11:56,608 --> 01:11:59,945 dan kau akan menemukan dirimu sadar dan segar. 976 01:12:00,070 --> 01:12:03,699 Lima. Kau mulai keluar sekarang. 977 01:12:03,824 --> 01:12:06,118 Empat. Kau merasa lebih waspada. 978 01:12:06,243 --> 01:12:08,370 Tiga. Bahkan lebih waspada. 979 01:12:08,495 --> 01:12:11,081 Dua. Kau menjadi terjaga sekarang. 980 01:12:11,164 --> 01:12:13,083 Dan satu. 981 01:12:17,629 --> 01:12:19,506 Jadi kapan kita mulai? 982 01:12:19,631 --> 01:12:21,550 Sudah berakhir. 983 01:12:25,429 --> 01:12:28,974 Pak tua penembak pistol tercepat dari Barat, ya? 984 01:12:30,601 --> 01:12:32,769 985 01:12:35,522 --> 01:12:40,485 Mari kita cari lokasi semua rumahnya di Amerika Serikat. 986 01:12:40,569 --> 01:12:43,906 Maksudku, berapa banyak? 987 01:12:44,031 --> 01:12:45,908 Aku tidak tahu. 988 01:12:46,033 --> 01:12:49,661 Kami mengurai daerah ini atau dekat kota-kota besar. 989 01:12:49,786 --> 01:12:54,208 Dan kami berkonsentrasi di kota-kota kecil, daerah pedesaan. 990 01:12:54,333 --> 01:12:58,462 Kau tahu, tempat di mana kau bisa melihat bintang-bintang. 991 01:13:00,047 --> 01:13:02,883 Joyce, kita hanya punya waktu 6 hari. 992 01:13:05,052 --> 01:13:06,428 993 01:13:06,553 --> 01:13:08,931 Haruskah aku membawa gelas atau meninggalkannya di sini ? 994 01:13:09,056 --> 01:13:11,934 Kurasa tidak akan dibutuhkannya di planet K-PAX. 995 01:13:12,059 --> 01:13:15,062 Aku bahkan tidak tahu apa yang mereka minum. 996 01:13:15,187 --> 01:13:18,315 Bermimpilah, saudari. Dia hanya membawa satu diantara kita. 997 01:13:18,398 --> 01:13:21,443 Kenapa ia akan membawa bau busuk sepertimu? Dia akan membawaku. 998 01:13:21,568 --> 01:13:24,988 Beraninya kau. Aku tidak bau. 999 01:13:25,072 --> 01:13:27,366 Lupakan saja. Akulah yang akan pergi. 1000 01:13:27,491 --> 01:13:29,785 Ya. Salah satu dari kalian. 1001 01:13:29,910 --> 01:13:33,539 Baik. Siapa yang ingin memulai? 1002 01:13:33,664 --> 01:13:38,001 Ernie./ Aku bertanya-tanya, apa mungkin... 1003 01:13:38,085 --> 01:13:40,337 ...kita bisa memiliki krim gandum bukannya Oatmeal? 1004 01:13:40,420 --> 01:13:43,048 Jangan lagi./ Howie. 1005 01:13:43,173 --> 01:13:46,510 Aku punya saran, karena benar-benar sudah tak ada waktu. 1006 01:13:46,593 --> 01:13:49,721 Aku ingin mengusulkan ujian esai... 1007 01:13:49,847 --> 01:13:53,517 ...untuk memutuskan siapa yang akan ikut bersama Prot. 1008 01:13:53,600 --> 01:13:59,314 Aku sudah berbicara dengan dia, dan dia setuju membaca ujiannya pada tanggal 27 Juli. 1009 01:13:59,439 --> 01:14:01,233 Jadi, jika ada yang ingin mempertimbangkan. 1010 01:14:01,358 --> 01:14:04,570 Sebutkan alasan kalian secara jelas. 1011 01:14:04,653 --> 01:14:07,781 Dan kembalikan padaku. 1012 01:14:07,906 --> 01:14:10,951 Russell. 1013 01:14:11,076 --> 01:14:13,537 Ya? 1014 01:14:15,831 --> 01:14:19,334 Apa aku bisa membawa Alkitab-ku ke K-PAX? 1015 01:14:19,459 --> 01:14:21,753 Tentu saja. 1016 01:14:21,879 --> 01:14:24,715 Kita bisa menyelesaikan esai nanti. 1017 01:14:32,389 --> 01:14:35,142 Sekarang, aku ingin kalian mengembalikannya lagi. 1018 01:14:35,267 --> 01:14:37,477 tapi tidak seperti terakhir kali. 1019 01:14:40,022 --> 01:14:42,983 Apa temanmu di sana? 1020 01:14:43,108 --> 01:14:46,153 Apa dia bersamamu sekarang? 1021 01:14:46,278 --> 01:14:49,072 Ya. 1022 01:14:49,156 --> 01:14:51,992 Siapa namanya?/ Aku takkan bilang. 1023 01:14:53,243 --> 01:14:55,954 Prot, aku ingin tahu nama temanmu. 1024 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 Aku tidak akan memberitahumu. 1025 01:15:01,960 --> 01:15:05,088 Kita harus memanggilnya sesuatu. 1026 01:15:05,172 --> 01:15:07,216 Bagaimana dengan Pete? 1027 01:15:07,341 --> 01:15:10,511 Itu bukan namanya, tapi terserah bila menggetarkanmu. 1028 01:15:11,637 --> 01:15:15,849 Tahun berapa?/ Tahun 1985 1029 01:15:15,974 --> 01:15:19,186 Berapa umurmu?/ 175 tahun. 1030 01:15:19,311 --> 01:15:21,188 Berapa umur Pete?/ 17 tahun. 1031 01:15:22,439 --> 01:15:24,650 Ceritakan tentang Pete. 1032 01:15:26,693 --> 01:15:28,779 Apa yang terjadi? 1033 01:15:28,862 --> 01:15:31,698 Apa ada masalah? 1034 01:15:31,823 --> 01:15:34,493 Apa itu sebabnya dia memanggilmu? 1035 01:15:34,576 --> 01:15:37,621 Dia punya pacar. 1036 01:15:37,704 --> 01:15:40,249 Dan masalahnya adalah pacarnya?/ Dia hamil. 1037 01:15:40,374 --> 01:15:42,918 Dia bisa melihat semua yang datang. Kau harus menikah. 1038 01:15:43,043 --> 01:15:46,880 Punya anak-anak, berakhir di pekerjaan yang sama yang menewaskan ayahmu. 1039 01:15:47,005 --> 01:15:49,341 Dia menyalahkannya karena ini?/ Tidak. 1040 01:15:49,466 --> 01:15:52,678 Dia tidak menyalahkannya. Tidak, dia hanya... 1041 01:15:52,803 --> 01:15:55,681 Dia... Bagaimana dia mengatakannya? 1042 01:15:55,806 --> 01:15:58,809 Ia membenci rantai orang itu yang membelenggu dirinya. 1043 01:15:58,892 --> 01:16:01,103 Maksudku, kami tidak beromong kosong tentang K-PAX. 1044 01:16:01,228 --> 01:16:05,274 Baiklah, Prot. Aku ingin kau mendengarkan dengan cermat. 1045 01:16:06,400 --> 01:16:08,902 Aku ingin maju dalam waktu lagi. 1046 01:16:10,028 --> 01:16:11,905 Katakanlah, dua minggu. 1047 01:16:13,740 --> 01:16:15,151 Kau... 1048 01:16:16,577 --> 01:16:19,872 Jika kau ingin membuka matamu atau menggerakkannya, mungkin saja bisa. 1049 01:16:20,998 --> 01:16:23,292 Apa kau mau?/ Aku tahu itu. 1050 01:16:28,755 --> 01:16:30,674 Prot? 1051 01:16:33,760 --> 01:16:36,388 Prot, ketika.../ Pada... 1052 01:16:36,513 --> 01:16:38,974 ...tahun 1991. 1053 01:16:39,099 --> 01:16:42,019 Menurut kalender bumi. 1054 01:16:42,102 --> 01:16:44,271 Dan temanmu Pete memanggilmu? 1055 01:16:44,396 --> 01:16:46,273 Bukan apa-apa sebenarnya. 1056 01:16:46,398 --> 01:16:50,569 Dia kadang-kadang ingin membicarakan segalanya. 1057 01:16:52,196 --> 01:16:55,407 Dengan seseorang seperti sekarang dan seterusnya. 1058 01:16:55,532 --> 01:16:57,409 Ceritakan tentang Pete. 1059 01:16:57,534 --> 01:17:00,913 Dia seorang pengetuk./ Seorang pengetuk? 1060 01:17:01,038 --> 01:17:04,124 Seorang pengetuk yang mengetuk sapi di dalam kepala. 1061 01:17:04,249 --> 01:17:07,419 Jadi sapi takkan memberontak sementara mereka menggorok tenggorokannya. 1062 01:17:07,544 --> 01:17:11,006 Aku tahu. Ini barbar, kan? 1063 01:17:12,132 --> 01:17:14,301 Apa dia masih hidup di kota yang sama? 1064 01:17:14,426 --> 01:17:17,304 Hanya di luar kota. 1065 01:17:17,429 --> 01:17:19,890 Dia punya tempat kecil, tapi dia memperbaikinya. 1066 01:17:19,973 --> 01:17:24,770 Ada pohon dan tanahnya cukup luas. 1067 01:17:29,441 --> 01:17:31,318 Dan sebuah sungai. 1068 01:17:36,114 --> 01:17:39,159 Ini mengingatkanku pada planet K-PAX, kecuali sungainya. 1069 01:17:43,163 --> 01:17:47,376 Ceritakan, apa gadis hamil itu pernah menikah? 1070 01:17:49,670 --> 01:17:51,630 Apapun ingatan itu. 1071 01:17:51,713 --> 01:17:56,260 Ya, mereka menikah tapi dia tak hamil. Kenapa? Karena itu 6 tahun yang lalu. 1072 01:17:57,344 --> 01:17:59,680 Aku lupa namanya. 1073 01:17:59,805 --> 01:18:01,682 1074 01:18:04,268 --> 01:18:06,144 aku tidak akan memberitahu namanya. 1075 01:18:06,270 --> 01:18:08,188 Bisakah kau ceritakan sekarang? 1076 01:18:24,705 --> 01:18:26,832 Sara. 1077 01:18:34,590 --> 01:18:37,509 Apa mereka punya seorang putra atau putri? 1078 01:18:42,514 --> 01:18:44,391 Rebecca. 1079 01:18:50,314 --> 01:18:52,191 Rebecca. 1080 01:18:57,571 --> 01:19:00,407 minggu depan adalah hari ulang tahunnya. 1081 01:19:21,512 --> 01:19:24,431 Chak, apa yang terjadi?/ Howie mencoba membunuh Ernie. 1082 01:19:24,556 --> 01:19:27,017 Apa?/ Dia baik saja. 1083 01:19:28,852 --> 01:19:32,689 Ernie./ Aku merasa luar biasa, Dr. Powell. 1084 01:19:32,773 --> 01:19:34,858 Demi Tuhan./ Apa yang terjadi? 1085 01:19:36,360 --> 01:19:40,572 Teman baikku Howie, ia mencoba mencekik-ku sampai mati. 1086 01:19:40,697 --> 01:19:43,617 Apa? 1087 01:19:43,742 --> 01:19:45,619 Anak jalang. aku mencintainya. 1088 01:19:45,744 --> 01:19:47,663 Ernie, aku tidak mengerti. 1089 01:19:47,788 --> 01:19:50,123 Kau harusnya sudah melihatnya. 1090 01:19:50,249 --> 01:19:53,919 Aku sedang tidur. Kau tahu, cara yang kusuka. Tanganku diikat dan semacamnya. 1091 01:19:54,002 --> 01:19:56,755 Dia membungkus sesuatu di leherku dengan sapu tangan atau semacamnya. 1092 01:19:56,880 --> 01:19:59,132 Dan membuatnya lebih erat. 1093 01:19:59,258 --> 01:20:01,260 Sebenarnya aku tidak tahu apa yang akan kulakukan. 1094 01:20:01,385 --> 01:20:03,887 Ketika aku berhenti bernapas. 1095 01:20:04,012 --> 01:20:05,931 Dia mengangkatku ke brankar, dan bergegas ke sini. 1096 01:20:06,014 --> 01:20:08,767 Dan mereka membawaku kembali secepat yang mereka bisa. 1097 01:20:08,892 --> 01:20:11,270 Dan ketika aku terbangun. 1098 01:20:13,647 --> 01:20:15,858 Kau tahu apa yang kusadari, Dr. Powell? 1099 01:20:18,151 --> 01:20:20,904 Sekarat. 1100 01:20:20,988 --> 01:20:24,241 Sekarat, kau tidak bisa mengontrolnya. 1101 01:20:25,367 --> 01:20:28,704 Mengapa membuang-buang waktumu takut akan sekarat? 1102 01:20:28,829 --> 01:20:31,582 Aku akan tidur dengan perutku mulai sekarang. 1103 01:20:31,665 --> 01:20:33,584 Aku akan makan ikan dengan tulangnya. 1104 01:20:33,667 --> 01:20:36,295 Aku akan menelan pil besar yang kau berikan. Bawakan saja. 1105 01:20:36,420 --> 01:20:39,715 Aku merasa baik. 1106 01:20:39,840 --> 01:20:41,717 1107 01:20:43,802 --> 01:20:46,597 Itu hebat, Ernie. 1108 01:20:48,807 --> 01:20:51,685 Sampai jumpa di sesi kita besok?/ Ya. 1109 01:20:54,605 --> 01:20:56,565 Aku menyembuhkannya, kan? 1110 01:20:58,817 --> 01:21:02,571 Prot mengatakan satu lagi tugas dan aku akan sembuh juga. 1111 01:21:03,697 --> 01:21:07,159 Dan kemudian "bon voyage". 1112 01:21:27,888 --> 01:21:29,765 1113 01:22:10,681 --> 01:22:12,558 1114 01:22:18,772 --> 01:22:20,983 Katakan siapa namamu, keparat. 1115 01:22:40,794 --> 01:22:43,046 Aku akan memberimu tanggal tertentu. 1116 01:22:43,130 --> 01:22:46,592 Dan aku ingin kau mengingat di mana kau berada dan apa kau lakukan pada hari itu? 1117 01:22:46,717 --> 01:22:48,719 Apa kau mengerti? 1118 01:22:48,802 --> 01:22:50,929 Bagus sekali, Pak. 1119 01:22:51,054 --> 01:22:56,143 Pada Tanggal 27 Juli 1996. 1120 01:22:57,269 --> 01:22:59,146 Aku sedang di K-PAX. 1121 01:22:59,271 --> 01:23:02,149 Apa kau yakin?/ Sangat yakin, gubernur. 1122 01:23:02,149 --> 01:23:03,442 Apa kau yakin?/ Sangat yakin, gubernur. 1123 01:23:03,567 --> 01:23:05,569 Aku sedang panen Croppin untuk makan. 1124 01:23:05,652 --> 01:23:09,323 Croppin sejenis jamur. seperti jamur pangan. 1125 01:23:09,448 --> 01:23:11,700 Jamur yang besar. Enak sekali. Apa kau suka jam... 1126 01:23:16,455 --> 01:23:18,332 Tunggu sebentar. 1127 01:23:20,334 --> 01:23:22,544 Itu dia./ Apa? Tentang Pete? 1128 01:23:22,669 --> 01:23:24,546 Ya. 1129 01:23:25,672 --> 01:23:28,592 Aku merasakan ada sesuatu yang salah. Dia membutuhkanku. 1130 01:23:32,012 --> 01:23:34,264 Aku sekarang di Bumi. 1131 01:23:34,348 --> 01:23:36,266 Aku dengan dia. 1132 01:23:36,350 --> 01:23:39,353 Dan di mana kau? Apa yang kau lakukan? 1133 01:23:40,687 --> 01:23:43,106 Di sungai. 1134 01:23:43,190 --> 01:23:46,777 Di belakang rumahnya. 1135 01:23:46,860 --> 01:23:48,779 Gelap sekali. 1136 01:23:50,447 --> 01:23:52,533 Dia melepas pakaiannya. 1137 01:23:52,658 --> 01:23:54,535 Apa dia melakukan itu? 1138 01:23:54,660 --> 01:23:57,120 Dia.../ Apa? 1139 01:23:57,246 --> 01:23:59,581 Apa yang dia lakukan? 1140 01:24:01,875 --> 01:24:04,169 Dia mencoba bunuh diri. 1141 01:24:05,546 --> 01:24:08,423 Kenapa dia ingin bunuh diri? 1142 01:24:14,221 --> 01:24:16,932 Karena sesuatu mengerikan terjadi. 1143 01:24:17,057 --> 01:24:20,352 Apa dia melakukan sesuatu? Apa dia melakukan sesuatu yang tak seharusnya? 1144 01:24:20,435 --> 01:24:22,521 Dia tidak ingin membicarakannya. 1145 01:24:22,646 --> 01:24:25,983 Prot, aku mencoba membantunya. Aku tak bisa membantu kecuali dia memberitahuku apa yang terjadi. 1146 01:24:26,066 --> 01:24:28,277 Dia tahu itu. 1147 01:24:28,402 --> 01:24:30,988 Mengapa dia tidak katakan padaku? 1148 01:24:31,071 --> 01:24:34,116 Karena jika kau akan tahu... 1149 01:24:34,241 --> 01:24:37,536 ...apa saja, dia takkan mau mengetahuinya. 1150 01:24:37,661 --> 01:24:41,456 Maka kau harus membantunya, Prot. 1151 01:24:41,582 --> 01:24:43,709 Kau harus membantunya menceritakan apa yang terjadi. 1152 01:24:43,834 --> 01:24:47,129 Dia tak mau membicarakannya. Apa kau tuli? 1153 01:24:47,254 --> 01:24:49,464 Waktu hampir habis untuknya. 1154 01:24:49,590 --> 01:24:52,050 Waktu hampir habis untuk semua orang. 1155 01:24:53,427 --> 01:24:55,762 Dia melompat masuk. 1156 01:24:55,888 --> 01:24:57,764 Dia mengambang. 1157 01:24:57,890 --> 01:24:59,850 Debar jantungnya sampai 1-40. Pernafasannya 30. 1158 01:24:59,933 --> 01:25:01,768 Demi Tuhan, Bung. Bawa dia kembali. 1159 01:25:01,894 --> 01:25:04,855 1160 01:25:04,938 --> 01:25:06,857 Baiklah. Dengarkan aku. 1161 01:25:06,940 --> 01:25:09,443 Dengarkan aku. 1162 01:25:09,568 --> 01:25:11,737 Kau dapat menyelamatkannya. Kau temannya. 1163 01:25:11,862 --> 01:25:14,114 Aku temannya. Itulah sebabnya saya tidak mencoba. 1164 01:25:14,239 --> 01:25:16,033 Selamatkan dia!/ Tidak. 1165 01:25:16,116 --> 01:25:18,035 Aku tidak bisa. 1166 01:25:18,118 --> 01:25:20,954 Saat ini terlalu kuat. 1167 01:25:21,079 --> 01:25:23,540 Tak ada kesempatan. 1168 01:25:23,665 --> 01:25:27,127 Aku tidak bisa./ Dengarkan aku. 1169 01:25:27,252 --> 01:25:29,129 Kau telah banyak menolong pasien di sini. 1170 01:25:29,254 --> 01:25:32,007 Kau telah membantu Ny. Archer. Kau telah membantu Howie dan Ernie. 1171 01:25:32,132 --> 01:25:34,134 Aku akan menanyaimu bagaimana menyembuhkan Pete. 1172 01:25:36,220 --> 01:25:38,764 Mari kita sebut tugas. 1173 01:25:38,889 --> 01:25:41,433 Aku ingin kau membiarkanku berbicara dengannya. 1174 01:25:41,558 --> 01:25:45,395 Jika dia mendengarkan, aku ingin dia tahu bahwa dia bisa mempercayaiku. 1175 01:25:45,479 --> 01:25:49,608 Aku ingin dia tahu bahwa jika itu Sara atau Rebecca yang melakukannya. 1176 01:25:49,733 --> 01:25:52,903 1177 01:25:52,986 --> 01:25:54,571 1178 01:25:54,655 --> 01:25:56,990 Bawa dia ke sana./ Tidak. Tunggu! 1179 01:25:57,115 --> 01:26:02,162 Tidak, mundur./ Oh, Tuhan! 1180 01:26:02,287 --> 01:26:06,375 Oh, Tuhan! 1181 01:26:06,500 --> 01:26:08,794 Oh, Tuhan! 1182 01:26:08,919 --> 01:26:11,630 Oh, Tuhan! 1183 01:26:15,926 --> 01:26:18,804 1184 01:26:20,514 --> 01:26:22,432 Tak apa. 1185 01:26:22,516 --> 01:26:24,434 Tak apa. 1186 01:26:25,936 --> 01:26:28,230 1187 01:26:28,355 --> 01:26:30,232 Semuanya baik-baik saja. 1188 01:26:30,357 --> 01:26:32,234 Sekarang. 1189 01:26:34,945 --> 01:26:38,657 Saya akan menghitung mundur 5 menuju 1. 1190 01:26:38,782 --> 01:26:41,910 Saat aku menghitung, kau akan lebih waspada. 1191 01:26:42,035 --> 01:26:43,912 Pada hitungan ke-satu Aku akan menjentikkan jari. 1192 01:26:44,037 --> 01:26:46,665 Dan kau akan terbangun dengan perasaan segar. 1193 01:26:46,748 --> 01:26:50,294 Lima. Kau mulai keluar dari sana. 1194 01:26:50,419 --> 01:26:53,213 Empat. Kau menjadi lebih waspada. 1195 01:26:53,338 --> 01:26:55,215 Tiga. Lebih waspada. 1196 01:26:55,340 --> 01:26:57,259 Dua. Kau mulai bangun sekarang. 1197 01:26:57,384 --> 01:26:59,261 Dan satu. 1198 01:27:08,187 --> 01:27:11,440 Apakah kau baik saja?/ Ya. 1199 01:27:11,565 --> 01:27:13,525 Terasa lebih nyaman. 1200 01:27:13,650 --> 01:27:15,527 Baik. 1201 01:27:26,079 --> 01:27:27,998 1202 01:27:29,917 --> 01:27:32,336 1203 01:27:42,804 --> 01:27:45,724 1204 01:28:02,449 --> 01:28:04,618 1205 01:28:04,743 --> 01:28:07,788 Terima kasih. 1206 01:28:15,712 --> 01:28:19,675 Apa ini kode area 5-0-5? Dimana kau? 1207 01:28:19,800 --> 01:28:22,344 New Mexico, Pak./ New Mexico? 1208 01:28:25,973 --> 01:28:27,891 "Salva'' 1209 01:28:31,144 --> 01:28:33,021 Salvation (Keselamatan). 1210 01:28:34,940 --> 01:28:36,900 Salvation! 1211 01:28:36,984 --> 01:28:39,653 Ada selusin pasukan penyelamat di New Mexico. 1212 01:28:39,778 --> 01:28:43,866 Albuquerque, Las Cruces, Roswell. 1213 01:28:43,991 --> 01:28:49,621 Tunggu sebentar. Ada satu di Santa Rosa. Santa Rosa. 1214 01:28:49,705 --> 01:28:51,623 Santa Rosa. 1215 01:28:54,293 --> 01:28:56,170 Guelph. 1216 01:28:56,295 --> 01:28:59,256 Itu cukup dekat ke Santa Rosa. 1217 01:28:59,339 --> 01:29:01,800 Apa koran lokal terbesar di daerah itu? 1218 01:29:03,343 --> 01:29:06,680 Guadalupe bagian Pengintai, Berlatar belakang di Guadalupe. 1219 01:29:06,805 --> 01:29:08,682 Baiklah. Buka saja. 1220 01:29:09,808 --> 01:29:13,729 Ke tanggal 27 bulan Juli tahun 1996. 1221 01:29:15,439 --> 01:29:18,358 Penjual daging, penjual ternak. 1222 01:29:18,483 --> 01:29:20,402 Tunggu. ke tanggal 28. 1223 01:29:20,485 --> 01:29:22,070 Baik. 1224 01:29:22,196 --> 01:29:24,489 Itu dia! 1225 01:29:24,615 --> 01:29:27,659 "Robert Porter Tenggelam''. 1226 01:29:28,785 --> 01:29:31,288 Namanya... 1227 01:29:31,413 --> 01:29:33,373 ...Robert Porter 1228 01:30:06,573 --> 01:30:08,492 1229 01:30:11,036 --> 01:30:13,497 1230 01:30:15,123 --> 01:30:18,168 Robert Porter, ini dia. 1231 01:30:19,294 --> 01:30:21,213 Ya, aku ingat kasus ini. 1232 01:30:21,296 --> 01:30:23,966 Itu peristiwa terbesar yang pernah terjadi di bagian sini. 1233 01:30:25,467 --> 01:30:28,637 Dia tipe orang yang tenang. 1234 01:30:28,762 --> 01:30:32,266 Seingatku, dia kawan yang cerdas. Sungguh cerdas. 1235 01:30:32,391 --> 01:30:34,977 Kuat sebagai kuda meskipun, dia bekerja sebagai pengetuk. 1236 01:30:35,102 --> 01:30:38,981 Tinggal sekitar 20 mil diluar kota dengan istri dan anaknya. 1237 01:30:40,941 --> 01:30:43,068 Sarah. 1238 01:30:43,151 --> 01:30:45,070 Nama Istrinya adalah Sarah. 1239 01:30:45,153 --> 01:30:47,531 Itu benar. 1240 01:30:47,614 --> 01:30:49,908 Apa yang terjadi? 1241 01:30:51,410 --> 01:30:53,287 Bisakah aku menumpang? 1242 01:30:53,412 --> 01:30:56,164 Ya. 1243 01:31:21,231 --> 01:31:23,275 Sudah kosong. 1244 01:31:24,610 --> 01:31:26,737 Ya, tidak ada yang berkunjung kesini lagi. 1245 01:31:26,862 --> 01:31:29,198 Sejak peristiwa itu terjadi. 1246 01:31:30,991 --> 01:31:34,453 Apa tidak ada yang memberikan tempat untuk menetap? 1247 01:31:44,546 --> 01:31:46,965 Aku detektif dari Albuquerque. 1248 01:31:47,049 --> 01:31:49,718 Yang mencoba memecahkan kasus ini. 1249 01:31:55,557 --> 01:31:58,393 Menurut catatan resmi. 1250 01:31:58,519 --> 01:32:01,313 Porter, berada di tempat kerja ketika hal ini terjadi. 1251 01:32:01,396 --> 01:32:05,234 Darryl Walker, datang ke rumah ini. 1252 01:32:05,359 --> 01:32:09,279 Dua kali terlibat masalah. Kau tahu apa yang kumaksud? 1253 01:32:09,363 --> 01:32:11,281 Memulai perampokan. 1254 01:32:11,365 --> 01:32:15,244 Istri dan putrinya keluar. 1255 01:32:15,369 --> 01:32:17,913 Sarah? 1256 01:32:18,038 --> 01:32:21,124 Sarah? 1257 01:32:21,208 --> 01:32:23,627 Dari apa yang kami kumpulkan dari forensik... 1258 01:32:23,710 --> 01:32:27,506 Walker, dia memaksa kedua wanita yang di dalam rumah. 1259 01:32:37,850 --> 01:32:40,561 Istrinya diperkosa. 1260 01:32:40,686 --> 01:32:43,438 Membunuh keduanya. 1261 01:32:48,610 --> 01:32:51,530 Porter, dia pulang dan menemukan Walker masih di sini. 1262 01:33:05,335 --> 01:33:07,379 Tuhan. 1263 01:33:07,504 --> 01:33:10,424 Memcekik leher pria itu seperti ranting. 1264 01:33:10,549 --> 01:33:12,885 1265 01:33:25,564 --> 01:33:27,858 1266 01:33:30,569 --> 01:33:34,740 1267 01:34:08,232 --> 01:34:10,859 Tak bisa berkata-kata. Aku akan melakukan hal yang sama. 1268 01:34:42,933 --> 01:34:46,436 1269 01:35:33,275 --> 01:35:36,403 Sungainya, sebelah sini. 1270 01:36:09,603 --> 01:36:12,189 Mereka menemukan pakaian di sana. 1271 01:36:14,149 --> 01:36:16,693 Dia mungkin melompat kesungai. 1272 01:36:16,777 --> 01:36:19,363 Dan sungai ini cukup berbahaya. 1273 01:36:19,488 --> 01:36:21,448 Bahkan pada bulan Juli arusnya cukup deras. 1274 01:36:21,573 --> 01:36:25,661 Kurasa itu mungkin kesalahan, secara resmi.... 1275 01:36:25,786 --> 01:36:29,665 ...diyatakan tubuhnya tenggelam dan tidak pernah ditemukan. 1276 01:36:29,790 --> 01:36:31,208 Dokter... 1277 01:36:31,291 --> 01:36:35,003 jika anak itu ada di New York itu sudah pasti Robert Porter. 1278 01:36:35,087 --> 01:36:37,798 Aku tak tahu apalagi tentangnya. 1279 01:36:37,923 --> 01:36:40,092 Tahu apa yang kumaksud? 1280 01:37:48,994 --> 01:37:50,913 Mark. 1281 01:37:53,498 --> 01:37:55,375 Aku minta maaf. 1282 01:37:55,501 --> 01:37:58,462 Jangan pernah lakukan itu lagi./ Tidak akan. 1283 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 Apa yang terjadi? 1284 01:38:00,756 --> 01:38:04,092 Aku menemukan apa yang kucari. 1285 01:38:04,176 --> 01:38:07,471 Kau yakin?/ Ya. 1286 01:38:08,931 --> 01:38:11,725 Kuharap bukan dia. 1287 01:38:18,941 --> 01:38:23,195 ♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪ 1288 01:38:23,278 --> 01:38:26,698 ♪ Till I touch down brings me round again to find ♪ 1289 01:38:26,823 --> 01:38:29,785 ♪ I'm not the man they think I am at home ♪ 1290 01:38:29,910 --> 01:38:32,579 ♪ Oh, no, no, no ♪ 1291 01:38:32,704 --> 01:38:36,625 ♪ I'm a rocket man ♪ 1292 01:38:36,750 --> 01:38:39,378 Jika kau tidak keberatan, simpan dimejaku. 1293 01:38:39,461 --> 01:38:42,089 ♪ Burnin' out his fuse up here alone ♪ 1294 01:38:42,214 --> 01:38:44,633 1295 01:38:47,636 --> 01:38:50,889 ♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪ 1296 01:38:58,438 --> 01:38:59,857 Prot. 1297 01:39:02,234 --> 01:39:04,152 Silakan duduk. 1298 01:39:06,446 --> 01:39:09,575 Kalian semua berkemas? Siap pergi? 1299 01:39:09,700 --> 01:39:13,161 Cukup siap. Aku mengunakan perjalanan cahaya. 1300 01:39:13,245 --> 01:39:15,914 Itu sebuah lelucon, Mark. 1301 01:39:16,039 --> 01:39:19,877 Kalian para Manusia. Tidak mempunyai selera humor. 1302 01:39:19,960 --> 01:39:23,755 Aku ragu. Freud pernah mencoba ini. 1303 01:39:23,839 --> 01:39:25,757 tapi sebelum seseorang hilang. 1304 01:39:25,841 --> 01:39:28,886 Kami biasanya ingin mengirimi mereka sedikit roti. 1305 01:39:28,969 --> 01:39:33,265 Wine bagus, atau kau lebih suka yang seperti buah-buahan? 1306 01:39:34,600 --> 01:39:36,977 Aku akan mencoba Wine. 1307 01:39:43,442 --> 01:39:45,360 Baiklah. 1308 01:39:45,444 --> 01:39:47,446 Ini untuk... 1309 01:39:47,571 --> 01:39:50,282 ...perjalanan yang aman. 1310 01:40:11,845 --> 01:40:13,847 Terus terang... 1311 01:40:15,265 --> 01:40:18,018 ...K-PAX terdengar seperti tempat yang indah. 1312 01:40:19,645 --> 01:40:23,273 Aku ingin berkunjung kapan-kapan. Apa ada kesempatan untukku? 1313 01:40:24,483 --> 01:40:26,693 Kurasa kau harus melihat-lihat duniamu dulu. 1314 01:40:26,818 --> 01:40:30,447 Faktanya, kurasa kau harus melihat keluargamu sendiri. 1315 01:40:31,657 --> 01:40:34,076 Undang anakmu di hari Natal. 1316 01:40:37,204 --> 01:40:40,040 Aku mungkin akan melakukan itu, Prot. 1317 01:40:42,000 --> 01:40:44,670 Kau tahu apa yang kupelajari tentang planetmu? 1318 01:40:44,795 --> 01:40:48,173 Ada cukup banyak kehidupan di Bumi diisi 50 mahkluk jenis planet. 1319 01:40:48,298 --> 01:40:51,301 Tumbuhan, hewan, manusia, jamur, virus. 1320 01:40:51,426 --> 01:40:54,179 Semua berdesak-desakan untuk menemukan tempat mereka. 1321 01:40:54,263 --> 01:40:57,182 Saling memantul. Saling memakan. 1322 01:40:58,267 --> 01:41:00,185 Terhubung. 1323 01:41:02,062 --> 01:41:05,983 Kau tidak punya hubungan khusus di K-PAX? 1324 01:41:06,066 --> 01:41:08,652 Tak seorang pun mau, tak ada yang butuh. 1325 01:41:08,735 --> 01:41:11,071 Di K-PAX, ketika saya pergi, tidak ada merindukanku. 1326 01:41:11,196 --> 01:41:13,866 Tidak akan ada alasan untuk dirindukan. 1327 01:41:13,991 --> 01:41:16,660 Namun aku belum merasakan ketika aku aku meninggalkan temapt ini. 1328 01:41:19,746 --> 01:41:21,665 Aku akan ditinggalkan. 1329 01:41:23,292 --> 01:41:25,210 Ya. 1330 01:41:27,004 --> 01:41:29,006 Perasaan aneh. 1331 01:41:29,089 --> 01:41:31,592 Anda tidak perlu pergi, Prot. 1332 01:41:31,717 --> 01:41:35,596 Aku yakin harus ada beberapa cara agar aku dapat menolongmu... 1333 01:41:35,721 --> 01:41:39,766 ...untuk tinggal bersama kami. 1334 01:41:46,690 --> 01:41:50,152 Aku akan merindukanmu, Dr Powell. 1335 01:42:00,996 --> 01:42:02,915 1336 01:42:02,998 --> 01:42:05,417 Dan aku harus menyelesaikan laporanku, tapi... 1337 01:42:08,045 --> 01:42:11,632 Aku tampaknya telah salah menempatkan pensil-ku. 1338 01:42:24,144 --> 01:42:26,063 Ambil punyaku. 1339 01:42:34,196 --> 01:42:37,324 Alat menulis yang Jauh lebih efisien. 1340 01:42:42,829 --> 01:42:44,748 Adios (Selamat tinggal), temanku. 1341 01:42:47,960 --> 01:42:50,337 Prot? 1342 01:42:50,462 --> 01:42:52,840 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1343 01:43:02,975 --> 01:43:05,227 Itu Robert Porter. 1344 01:43:05,310 --> 01:43:07,479 Prot, itulah dirimu. 1345 01:43:07,604 --> 01:43:10,107 Kau dan Robert Porter adalah orang yang sama. 1346 01:43:10,190 --> 01:43:14,111 Itu mustahil. Aku bukan manusia. 1347 01:43:14,194 --> 01:43:17,698 Bisakah kau setidaknya mengakui kemungkinannya? 1348 01:43:17,823 --> 01:43:21,118 Aku akan mengakui kemungkinan bahwa aku Robert Porter. 1349 01:43:22,202 --> 01:43:25,122 jika kau mau mengakui kemungkinan... 1350 01:43:25,205 --> 01:43:27,583 ...bahwa aku dari K-PAX. 1351 01:43:29,710 --> 01:43:33,088 Sekarang jika kau akan maafkan aku. 1352 01:43:33,172 --> 01:43:35,757 Aku punya seberkas cahaya untuk ditangkap. 1353 01:43:38,343 --> 01:43:40,262 Mark. 1354 01:43:42,723 --> 01:43:45,684 Sekarang kau telah menemukan Robert. 1355 01:43:45,809 --> 01:43:48,687 kumohon, rawat dia. 1356 01:43:57,863 --> 01:43:58,947 ♪ That nobody can deny ♪ 1357 01:43:58,947 --> 01:44:00,824 ♪ That nobody can deny ♪ 1358 01:44:00,908 --> 01:44:03,744 ♪ That nobody can deny ♪ 1359 01:44:03,869 --> 01:44:06,622 ♪ For he's a I can't stand it ♪ 1360 01:44:06,705 --> 01:44:10,834 ♪ I can't stand this ♪ 1361 01:44:10,918 --> 01:44:13,420 Aku menuntut untuk tahu... 1362 01:44:13,545 --> 01:44:16,590 yang mana salah satu dari kami yang ikut denganmu. 1363 01:44:17,716 --> 01:44:20,636 Aku dapat memberitahu kalian ini. 1364 01:44:20,719 --> 01:44:25,140 Ada poin ekstra untuk orang yang pertama tidur. 1365 01:44:25,224 --> 01:44:27,851 1366 01:44:27,935 --> 01:44:31,104 Minggir! 1367 01:44:31,230 --> 01:44:33,607 Oh, ya ampun. 1368 01:44:37,653 --> 01:44:41,198 Kau tidak pernah memberiku tugas terakhir-ku. 1369 01:44:43,492 --> 01:44:46,370 Apa tugas terakhirku? 1370 01:44:53,627 --> 01:44:55,879 Tinggallah di sini. 1371 01:44:58,465 --> 01:45:00,384 Dan bersiaplah... 1372 01:45:00,467 --> 01:45:03,136 ...untuk apa pun. 1373 01:46:02,154 --> 01:46:04,907 Kau tampak lelah, Dok. Mengapa kau tidak istirahat? 1374 01:46:04,990 --> 01:46:07,993 Dia tidak akan kemana-mana. 1375 01:46:08,118 --> 01:46:10,329 Kita punya waktu 7 jam. Aku akan menemuimu 4 jam lagi, ya? 1376 01:46:10,454 --> 01:46:12,623 Istirahatlah. 1377 01:46:25,677 --> 01:46:27,596 Kau akan makan. 1378 01:46:29,598 --> 01:46:32,142 Kau perlu makan dan Kau perlu tidur. 1379 01:46:33,560 --> 01:46:35,479 Chow Fun (Makanan Cina). 1380 01:46:35,562 --> 01:46:38,649 Tempat di Broadway dengan lampu yang jelek di jendela? 1381 01:46:38,774 --> 01:46:41,527 Maksudmu, walter selalu berteriak pada kita. 1382 01:46:41,652 --> 01:46:44,363 Kue keberuntungan mereka tak pernah punya keberuntungan pada mereka. 1383 01:46:47,574 --> 01:46:49,701 Kita tidak butuh apapun. 1384 01:46:50,827 --> 01:46:53,413 Aku tahu keberuntunganku malam itu. 1385 01:46:53,539 --> 01:46:56,834 Dia duduk tepat di depanku. 1386 01:46:56,917 --> 01:46:59,253 Berharap dia beruntung. 1387 01:47:17,729 --> 01:47:20,524 Hei./ Ada apa, Bung? 1388 01:47:20,607 --> 01:47:23,527 Dengar, 20 orang mengatakan dia pergi./ Jagalah. 1389 01:47:25,153 --> 01:47:28,490 1390 01:47:32,578 --> 01:47:36,290 1391 01:47:53,932 --> 01:47:56,268 1392 01:48:01,190 --> 01:48:03,859 Sial! 1393 01:48:06,862 --> 01:48:08,780 Oh, sial 1394 01:48:13,911 --> 01:48:17,206 Dua menit. Kau tahu di mana Dr Powell? 1395 01:48:17,289 --> 01:48:19,208 Akan kuhubungi dia. 1396 01:48:34,723 --> 01:48:36,517 Satu menit. 1397 01:48:42,898 --> 01:48:45,567 Dr. Powell, datang! 1398 01:48:57,829 --> 01:48:59,373 Dia bergerak. 1399 01:48:59,498 --> 01:49:01,416 Di ulangi : Dia bergerak! 1400 01:49:01,500 --> 01:49:03,418 Apa ini? 1401 01:49:19,184 --> 01:49:21,687 Tunggu aku. Kau... 1402 01:49:27,943 --> 01:49:29,862 1403 01:49:39,204 --> 01:49:41,707 Bangsat. 1404 01:49:49,882 --> 01:49:51,800 Oh, Tuhan. 1405 01:49:55,262 --> 01:49:57,890 Oh, Bung. Oh, Tuhan. 1406 01:49:59,115 --> 01:50:02,694 Bantu aku. Bawa dia. 1407 01:50:12,696 --> 01:50:15,699 1408 01:50:17,159 --> 01:50:20,204 Siapa itu?/ Bagaimana dia bisa masuk ke sini? 1409 01:50:20,287 --> 01:50:24,166 Itu bukan Prot./ Dia sudah pasti bukan Prot. 1410 01:50:24,249 --> 01:50:27,377 Tentu saja bukan. Prot sudah pergi. 1411 01:50:30,797 --> 01:50:32,716 Dimana Bess? 1412 01:50:32,799 --> 01:50:36,053 Dimana Bess? Bess? 1413 01:50:48,440 --> 01:50:50,901 Dia memilih Bess. 1414 01:50:50,984 --> 01:50:52,903 Jalang! 1415 01:50:52,986 --> 01:50:55,447 Selamat tinggal, Bess. 1416 01:50:57,157 --> 01:50:59,993 Baik untukmu, gadis rumahan. 1417 01:51:18,303 --> 01:51:21,431 Bess pergi ke K-PAX. 1418 01:51:43,829 --> 01:51:47,207 Pasien nomor 287, Robert Porter. 1419 01:51:48,667 --> 01:51:52,004 Bagaimana aku berharap bisa mengatakan bahwa Robert suatu hari duduk... 1420 01:51:52,129 --> 01:51:54,882 ...dan berkata : "Aku lapar. Punya buah-buahan?'". 1421 01:51:56,842 --> 01:51:59,303 Seperti kebanyakan penderita Katatonik (Kelainan Mental berhalusinasi). 1422 01:51:59,386 --> 01:52:01,305 Dia mungkin mendengar tiap kata yang kita katakan. 1423 01:52:01,388 --> 01:52:04,641 Tapi menolak atau tidak bisa merespon. 1424 01:52:06,101 --> 01:52:10,189 Namun demikian, Aku membuatnya tetap menggupdated. 1425 01:52:13,025 --> 01:52:15,152 Mari kita lihat. Kuceritakan Howie. 1426 01:52:15,235 --> 01:52:17,654 Dia punya pekerjaan di perpustakaan umum. 1427 01:52:18,989 --> 01:52:22,951 Dan Ernie, ia bertekad menjadi pengacara. 1428 01:52:23,035 --> 01:52:27,164 Satu-satunya yang benar-benar memprihatin adalah Bess. 1429 01:52:27,289 --> 01:52:29,833 Kau tahu, kita sudah memeriksa rumah singgah, tempat penampungan... 1430 01:52:29,917 --> 01:52:32,586 ...gereja, bus berhenti. 1431 01:52:33,795 --> 01:52:36,340 Tidak ada. 1432 01:52:36,423 --> 01:52:39,009 Kami tidak mengerti. Hal ini seperti... 1433 01:52:39,092 --> 01:52:42,054 ...orang tidak menghilang begitu saja. 1434 01:52:45,766 --> 01:52:48,143 Tanggal 27 Juli? 1435 01:52:48,227 --> 01:52:51,438 Kau tidak akan kebetulan tahu apapun, kan? 1436 01:52:53,774 --> 01:52:55,692 Robert? 1437 01:53:00,489 --> 01:53:02,908 Tidak. 1438 01:53:02,991 --> 01:53:05,369 Mungkin dia akan datang padamu. 1439 01:53:07,829 --> 01:53:10,249 Kapanpun kau siap, Aku akan menunggu. 1440 01:53:37,359 --> 01:53:40,112 Aku ingin memberitahumu sesuatu, Mark. 1441 01:53:40,237 --> 01:53:42,239 sesuatu yang belum kau tahu. 1442 01:53:42,364 --> 01:53:45,742 Tapi kami para K-PAXian telah lama menemukan.... 1443 01:53:47,244 --> 01:53:49,413 ...bahwa Alam semesta akan semakin meluas. 1444 01:53:49,538 --> 01:53:51,582 Maka akan runtuh kembali. 1445 01:53:51,707 --> 01:53:54,126 Dan kemudian akan berkembang lagi. 1446 01:53:54,251 --> 01:53:57,462 Ini akan berulang-ulang. 1447 01:53:57,546 --> 01:54:00,591 Apa yang kau tak tahu adalah bahwa ketika alam semesta mengembang lagi. 1448 01:54:00,674 --> 01:54:03,886 Semuanya akan seperti sekarang. 1449 01:54:03,969 --> 01:54:08,223 Apa pun kesalahan yang pernah kau buat, kau akan hidup melalui tes berikutnya. 1450 01:54:08,307 --> 01:54:10,767 Setiap kesalahan yang kau buat. 1451 01:54:10,851 --> 01:54:12,769 Kau akan hidup melaluinya. 1452 01:54:12,853 --> 01:54:16,857 Lagi dan lagi, selamanya. 1453 01:54:16,982 --> 01:54:20,736 Jadi saranku padamu adalah Lakukan dengan benar kali ini. 1454 01:54:20,819 --> 01:54:23,363 karena kali ini... 1455 01:54:23,488 --> 01:54:25,824 Adalah semua tentang yang kau miliki. 1456 01:54:36,376 --> 01:54:40,130 Kau terlihat sehat, Michael./ Benarkah? 1457 01:54:40,214 --> 01:54:42,508 Terima kasih. Bagaimana kabarmu? 1458 01:54:42,591 --> 01:54:44,885 Baik. Bagaimana Ayah.../ Bagaimana perjalananmu? 1459 01:54:45,010 --> 01:54:47,221 Apa bagus?/ Ya. 1460 01:55:32,933 --> 01:55:36,311 ♪ Maybe this is forever ♪ 1461 01:55:36,395 --> 01:55:38,647 ♪ Forever fades away ♪ 1462 01:55:40,107 --> 01:55:42,359 ♪ Like a rocket ascending ♪ 1463 01:55:42,442 --> 01:55:45,946 ♪ Into space ♪ 1464 01:55:47,364 --> 01:55:50,784 ♪ Could you not be sad ♪ 1465 01:55:50,909 --> 01:55:53,954 ♪ Could you not breakdown ♪ 1466 01:55:54,079 --> 01:55:56,623 ♪ After all ♪ 1467 01:55:56,748 --> 01:55:59,168 ♪ I won't let go ♪ 1468 01:55:59,251 --> 01:56:04,756 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1469 01:56:06,508 --> 01:56:11,930 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1470 01:56:13,640 --> 01:56:17,060 ♪ There's beauty in release ♪ 1471 01:56:17,144 --> 01:56:20,647 ♪ There's no one left to please ♪ 1472 01:56:20,772 --> 01:56:24,443 ♪ But you and me ♪ 1473 01:56:37,456 --> 01:56:40,876 ♪ I don't blame you for quitting ♪ 1474 01:56:40,959 --> 01:56:44,546 ♪ I know you really tried ♪ 1475 01:56:44,630 --> 01:56:46,882 ♪ Only you could hang on ♪ 1476 01:56:46,965 --> 01:56:51,595 ♪ Through the night ♪ 1477 01:56:51,678 --> 01:56:55,307 ♪ Cause I don't wanna be lonely ♪ 1478 01:56:55,432 --> 01:56:58,310 ♪ I don't wanna be scared ♪ 1479 01:56:58,393 --> 01:57:01,021 ♪ And all our friends ♪ 1480 01:57:01,146 --> 01:57:03,649 ♪ Are waiting there ♪ 1481 01:57:03,774 --> 01:57:09,530 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1482 01:57:10,989 --> 01:57:17,037 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1483 01:57:18,163 --> 01:57:21,625 ♪ There's beauty in release ♪ 1484 01:57:21,708 --> 01:57:25,170 ♪ There's no one left to please ♪ 1485 01:57:25,295 --> 01:57:29,675 ♪ But you and me ♪ 1486 01:58:04,918 --> 01:58:07,171 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1487 01:58:07,254 --> 01:58:10,549 ♪ Feel like I could have held on ♪ 1488 01:58:10,632 --> 01:58:14,178 ♪ Feel like I could have let go ♪ 1489 01:58:14,261 --> 01:58:17,306 ♪ Feel like I could have helped you ♪ 1490 01:58:17,389 --> 01:58:19,308 ♪ Feel like I could have changed you ♪ 1491 01:58:19,391 --> 01:58:21,393 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1492 01:58:21,476 --> 01:58:24,897 ♪ Feel like I could have held you ♪ 1493 01:58:24,980 --> 01:58:26,899 ♪ Feel like I could have let you ♪ 1494 01:58:26,982 --> 01:58:28,901 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1495 01:58:28,984 --> 01:58:32,029 ♪ Feel like I was a stranger ♪ 1496 01:58:32,154 --> 01:58:34,072 ♪ Feel like I was an angel ♪ 1497 01:58:34,156 --> 01:58:36,074 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1498 01:58:36,158 --> 01:58:39,286 ♪ Feel like I was a hero ♪ 1499 01:58:39,411 --> 01:58:42,873 ♪ Feel like I was a zero Safe and sound ♪ 1500 01:58:42,998 --> 01:58:46,084 ♪ Feel like I could have killed you ♪ 1501 01:58:46,210 --> 01:58:48,086 ♪ Feel like I could have healed you ♪ 1502 01:58:48,212 --> 01:58:50,088 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1503 01:58:50,214 --> 01:58:53,592 ♪ Feel like I could have touched you ♪ 1504 01:58:53,717 --> 01:58:55,761 ♪ Feel like I could have saved you ♪ 1505 01:58:55,886 --> 01:58:57,763 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1506 01:58:57,888 --> 01:59:00,807 ♪ Feel like I should have known you ♪ 1507 01:59:02,351 --> 01:59:04,394 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1508 01:59:04,520 --> 01:59:07,898 ♪ Feel like I could have changed you ♪ 1509 01:59:07,981 --> 01:59:09,942 ♪ Feel like I could have moved you ♪ 1510 01:59:10,067 --> 01:59:13,820 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1511 01:59:13,820 --> 01:59:15,239 ♪ Until you're safe and sound ♪ 1512 01:59:15,322 --> 01:59:18,659 ♪ Feel like I should have told you ♪ 1513 01:59:18,784 --> 01:59:22,913 ♪ Feel like I could have known you ♪ 1514 01:59:23,038 --> 01:59:25,874 ♪ Feel like I could have loved you ♪ 1515 01:59:25,958 --> 01:59:29,461 ♪ Feel like I couId attractyou ♪ 1516 01:59:29,586 --> 01:59:33,006 ♪ Feel like I could have saved you ♪ 1517 01:59:33,131 --> 01:59:36,593 ♪ Feel like I really loved you ♪ 1518 01:59:36,677 --> 01:59:39,388 ♪ Feel like I really loved you ♪