0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Oceans 11 (2001) OCR 23.976 fps runtime 01:56:34 1 00:00:04,171 --> 00:00:07,755 นักโทษในความควบคุม เปิดประตู 1 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,593 นักโทษมา 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,425 เปิดประตู 2 4 00:00:19,937 --> 00:00:24,102 ไปได้ หันหน้าเข้าฝา นักโทษในความควบคุม 5 00:00:40,207 --> 00:00:42,745 - สวัสดี - หวัดดีครับ 6 00:00:42,960 --> 00:00:46,544 - โปรดระบุนามเพื่อลงประวัติ - แดเนียล โอเชี่ยน 7 00:00:46,838 --> 00:00:50,707 จุดประสงค์ของการฟังความนี้ 8 00:00:50,926 --> 00:00:54,010 เพราะเกรงว่าถ้าปล่อยตัวคุณ คุณก็จะไปทำ ผิดกฎหมายอีก 9 00:00:54,221 --> 00:00:59,137 คุณถูกคุมขังครั้งแรก แต่คุณมีส่วนพัวพัน 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,801 แม้ไม่เคยต้องหา ในคดีที่คุณกับผู้อื่นร่วมมือฉ้อฉล 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,603 คุณมีอะไรจะบอกเรามั้ย 12 00:01:05,482 --> 00:01:08,395 อย่างที่คุณว่า ผมไม่เคยต้องหา 13 00:01:09,152 --> 00:01:11,485 สิ่งที่เราอยากจะรู้ก็คือ 14 00:01:11,655 --> 00:01:14,614 คุณมีเหตุผลใด ที่เลือกทำความผิดนี้ 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,784 และทำไมถึงยอมให้จับง่ายๆ 16 00:01:17,995 --> 00:01:22,831 ภรรยาทิ้งผม ผมเลยหัวเสีย จนเข้าไปอยู่ในภาวะทำลายตัวเอง 17 00:01:24,167 --> 00:01:28,628 ถ้าปล่อยตัว เป็นไปได้มั้ยว่า คุณจะกลับเข้าไปอยู่ในภาวะนั้นอีก 18 00:01:28,839 --> 00:01:33,425 เธอทิ้งผมไปครั้งนึงแล้ว ผมไม่คิดว่าเธอจะทำอีกเพื่อความสนุก 19 00:01:33,635 --> 00:01:38,005 คุณโอเชี่ยน คุณคิดว่าจะทำยังไงถ้าปล่อยตัว 20 00:02:27,814 --> 00:02:30,397 11 คนเหนือเมฆปล้นลอกคราบเมือง 21 00:03:02,933 --> 00:03:04,424 ขอแลกชิพ 22 00:03:04,935 --> 00:03:07,222 แอตแลนติค ซิตี้ นิวเจอร์ซีย์ 23 00:03:07,437 --> 00:03:11,226 - 150 ควอเตอร์ หรือนิกเกิ้ลคะ - ควอเตอร์ 24 00:03:14,111 --> 00:03:16,023 - โชคดีค่ะ - ขอบคุณ 25 00:03:23,120 --> 00:03:27,455 20 เจ้ามือแค่ 19 26 00:03:31,712 --> 00:03:35,296 - เริ่มต้นเฮง - ถึงเวลาพักฉันแล้ว 27 00:03:36,633 --> 00:03:39,421 - โชคดีค่ะ - พักให้สบายนะ 28 00:03:40,303 --> 00:03:43,216 - สวัสดีครับ - หวัดดีแฟรงค์ 29 00:03:47,060 --> 00:03:51,851 ขอประทานโทษครับ คุณคงสับสนผมกับคนอื่นแล้ว 30 00:03:52,107 --> 00:03:55,896 ผมชื่อราโมน ติดหน้าอกหราอยู่นี่ 31 00:03:59,364 --> 00:04:02,072 - ความผิดผมเอง - ไม่เป็นไรครับ 32 00:04:02,492 --> 00:04:04,984 โต๊ะนี้เย็นไปแล้ว 33 00:04:05,203 --> 00:04:09,789 ลองไปเลาจ์ที่ซีซาร์สิครับ คึกคักดีหลังบ่ายโมง 34 00:04:10,000 --> 00:04:11,832 - บ่ายโมงหรือ - ครับผม 35 00:04:12,669 --> 00:04:14,501 ขอบคุณ ราโมน 36 00:04:15,964 --> 00:04:17,205 ขอบคุณ 37 00:04:17,507 --> 00:04:22,502 เจ้าของเก่าจะระเบิด ลาสเวกัส แลนมาร์คทิ้ง 38 00:04:26,516 --> 00:04:30,635 - วิ่งตามโลกให้ทันยังงั้นเหรอ - ราโมน 39 00:04:30,854 --> 00:04:35,815 ดีใจมากเลย แฟรงค์ แคทตั้น คุณสมบัติไม่ผ่านเกมบอร์ด 40 00:04:36,026 --> 00:04:38,359 - พึ่งออกมาเหรอ - บ่ายนี้เอง 41 00:04:38,945 --> 00:04:40,026 เจอเขามั้ย 42 00:04:40,405 --> 00:04:45,366 เขากำลังสอนพวกดาราหนังเล่นไพ่ 43 00:04:46,036 --> 00:04:47,698 ทำไม มีแผนแล้วเหรอ 44 00:04:48,038 --> 00:04:51,156 อย่าน่า ผมพึ่งเป็นพลเมืองดีหยกๆ 45 00:04:51,374 --> 00:04:52,706 เจ้าหน้าที่บรู๊คส์ 46 00:04:53,043 --> 00:04:57,663 นี่แดนนี่ โอเชี่ยน เขาสั่งให้ผมติดคุณภายใน 24 ชม. 47 00:04:58,548 --> 00:05:01,507 เปล่าครับ ผมไม่ได้สร้างปัญหาใดๆ 48 00:05:02,886 --> 00:05:05,219 เปล่าครับ ผมไม่ได้เมา 49 00:05:06,223 --> 00:05:09,557 เปล่าครับ ผมไม่ได้คิดออกนอกรัฐ 50 00:05:16,399 --> 00:05:19,016 ฮอลลีวู้ด แคลิฟอร์เนีย 51 00:05:23,657 --> 00:05:27,241 เอ้ รัสตี้ เป็นไงเพื่อน 52 00:05:30,747 --> 00:05:34,491 ขอถามหน่อย สังกัดบริษัทรึเปล่า 53 00:05:34,709 --> 00:05:38,453 นายควรตรึกตรองให้ดีๆ ฉันคุยกับผู้จัดการเรื่องนี้ 54 00:05:38,922 --> 00:05:42,415 - เบิร์นนี่ - ไม่ใช่เบิร์นนี่ ผู้จัดการธุรกิจ 55 00:05:42,676 --> 00:05:45,419 เออจริงด้วย ชื่อเบิร์นนี่เหมือนกัน 56 00:05:45,762 --> 00:05:49,756 เขาว่าสิ่งที่เราทำอยู่นี้เหมือนการวิจัย 57 00:05:49,975 --> 00:05:54,060 เพื่องานในอนาคต ที่ฉันอาจได้ยกเว้นภาษี 58 00:05:54,271 --> 00:05:58,106 และสิ่งนี่เหมือนของเขาด้วย และมันงี่เง่า 59 00:05:58,358 --> 00:06:01,317 แต่ฉันจะต้องจ่ายนายเป็นเช็ค 60 00:06:06,449 --> 00:06:08,782 หรือเราจ่ายเป็นเงินสด 61 00:06:09,119 --> 00:06:11,611 เอาเป็นเงินสดอย่างเก่าแล้วกัน 62 00:06:19,629 --> 00:06:23,339 เริ่มต้นด้วยแจกไพ่ 5 ใบ ทุกคนจำได้มั้ย 63 00:06:23,633 --> 00:06:26,467 ใครอยากเป็นเจ้ามือก่อน จอช 64 00:06:29,139 --> 00:06:31,301 จอช เวียนซ้าย 65 00:06:31,808 --> 00:06:33,094 แจกไพ่เวียนซ้าย 66 00:06:33,310 --> 00:06:34,892 - เชน - แจกมา 67 00:06:35,103 --> 00:06:37,811 - ไม่ใช่ป๊อก 21 นะ - โธ่ 68 00:06:37,981 --> 00:06:42,146 ดูไพ่ซะก่อน อย่าเพิ่งเปลี่ยน ดูว่ามีอะไร 69 00:06:44,446 --> 00:06:46,438 - จอช ซ้าย - จำได้แล้ว 70 00:06:46,656 --> 00:06:48,773 ผู้หญิงว่าเล่นไปเรื่อยๆ 71 00:06:48,992 --> 00:06:51,484 - ฟ้า - นั่นคือ 50 72 00:06:51,661 --> 00:06:53,402 ผมว่านะ 73 00:06:53,747 --> 00:06:55,659 เชนว่า 50 74 00:06:55,957 --> 00:06:58,791 อะไรวะ จิ๊บจ๊อยชมัดเลย 75 00:06:59,210 --> 00:07:02,749 จะว่าเท่าไหร่เป็นเรื่องของคุณ 76 00:07:03,006 --> 00:07:04,338 ขอบใจนะ 77 00:07:05,008 --> 00:07:06,670 เปลี่ยนกี่ใบ 78 00:07:07,010 --> 00:07:10,924 - 4 - ถ้าเปลี่ยน 4 ใบหมอบไปเลยเหอะ 79 00:07:11,181 --> 00:07:12,843 - หมอบเหรอ - หมอบ 80 00:07:13,433 --> 00:07:14,514 ดีกว่าเหรอ 81 00:07:14,768 --> 00:07:18,102 หมอบไป 82 00:07:18,521 --> 00:07:21,480 หมอบแล้ว เชน คุณมี 3 คู่ 83 00:07:21,816 --> 00:07:25,355 มีสามคู่ได้ไง โป๊กเกอร์มี 6 ใบได้ไง 84 00:07:25,695 --> 00:07:27,732 - อาจเป็นใบของฉัน - ไม่ใช่ของผม 85 00:07:27,948 --> 00:07:29,029 พรรคพวก 86 00:07:29,407 --> 00:07:32,366 สีเดียว 87 00:07:33,703 --> 00:07:35,285 ว่าไงบ้างล่ะ 88 00:07:40,877 --> 00:07:45,372 ดีใจที่จะได้เอาเงินไปล้างรถ 89 00:07:58,395 --> 00:08:02,059 - ไปถึงไหนแล้ว - แย่ชะมัด 90 00:08:03,274 --> 00:08:06,893 เมียคุณหนีตามผมไปเล้ว 91 00:08:07,195 --> 00:08:08,857 เจ๋ง 92 00:08:18,164 --> 00:08:22,033 ยากมั้ยเปลี่ยนจากทีวี มาเล่นหนังใหญ่น่ะ 93 00:08:22,252 --> 00:08:24,209 ไม่ยากเลย 94 00:08:25,588 --> 00:08:28,080 รัส เราได้ขาไพ่อีกขาแล้ว 95 00:08:28,425 --> 00:08:30,291 ถ้าคุณจะยอมรับนะ 96 00:08:32,387 --> 00:08:36,552 คุณโอเชี่ยน คุณทำมาหากินยังไง อย่าถือสานะ 97 00:08:36,766 --> 00:08:39,008 ทำไมผมจะต้องถือ 98 00:08:39,269 --> 00:08:40,601 สองใบ 99 00:08:40,854 --> 00:08:43,392 ผมพึ่งออกจากคุก 100 00:08:45,025 --> 00:08:48,109 - จริงเหรอ - ทำไมคุณถึงติดคุก 101 00:08:48,653 --> 00:08:50,736 ขโมยของเขา 102 00:08:50,947 --> 00:08:54,440 คุณขโมยของเขา อย่างเครื่องเพชรเหรอ 103 00:08:54,826 --> 00:08:57,944 หน้ากากพิธีแต่งงานอินคา 104 00:08:58,955 --> 00:09:02,949 - ได้เงินสักเท่าไหร่ - อินคา พอได้ 105 00:09:03,168 --> 00:09:07,253 อย่าให้เขาหลอกคุณ มีเป็นตัน ถ้าคุณขายได้ 106 00:09:07,464 --> 00:09:11,708 - ขอเปลี่ยนใบ แต่อย่าดีกว่า - ลูกค้าผมมีความมั่นใจพอ 107 00:09:11,926 --> 00:09:15,385 - ฉกเงินสดไม่ต้องมีลูกค้า - คนเราขาดวิสัยทัศน์ 108 00:09:15,597 --> 00:09:17,964 ทุกคนในห้องขังบล็อคอีนั่นแหละ 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,965 500 ดอลลาร์ 110 00:09:20,769 --> 00:09:24,604 - บทเรียนแรกในโป๊กเกอร์ว่าไง - อย่าพนันกับ... 111 00:09:24,814 --> 00:09:27,431 - ให้ทิ้งอารมณ์ไว้ที่ประตู - ใช่ 112 00:09:27,650 --> 00:09:30,438 บทเรียนวันนี้ วิธีสู้กับการลักไก่ 113 00:09:30,653 --> 00:09:32,861 ว่ามากมายตั้งแต่ต้น 114 00:09:33,073 --> 00:09:36,487 บอกได้เลยว่า มีไพ่อย่างมากก็คู่เดียว 115 00:09:36,701 --> 00:09:38,158 แบร์รี่ 116 00:09:41,164 --> 00:09:42,496 ก็ได้ 117 00:09:42,916 --> 00:09:44,703 ผมหมอบ 118 00:09:46,836 --> 00:09:49,374 - จอช - อย่าตกใจ ผมเล่น 119 00:09:49,589 --> 00:09:54,334 ผมตามไป 500 และเกไปอีก 120 00:09:54,928 --> 00:09:58,387 - เกอีก 500 - ใจถึงชมัดยาดเลยจอช 121 00:09:58,640 --> 00:10:04,307 ระวัง อย่าเพิ่งบีบเขาหนัก ดึงสายจูงเขาไว้ 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,513 - ฮอลลี่ - ดู 123 00:10:07,357 --> 00:10:08,689 ดู 124 00:10:09,526 --> 00:10:11,188 ดู ด้วยคน 125 00:10:14,697 --> 00:10:18,532 ผมตาม 500 และเกอีก 2 พัน 126 00:10:19,327 --> 00:10:22,695 อยากทำอะไรตามใจ เดิมพันไม่ใช่ย่อย 127 00:10:22,914 --> 00:10:28,126 แต่ผมตาม ไม่ยอมให้เขาลักไก่ 128 00:10:29,462 --> 00:10:32,205 - จอช - 2 พัน 129 00:10:37,470 --> 00:10:38,961 ยอดหญิงเลย ดู 130 00:10:39,514 --> 00:10:42,177 ดู 131 00:10:45,061 --> 00:10:46,768 หงายมาเลย 132 00:10:46,980 --> 00:10:52,851 เต็ม 9 มีเอซคุม คิดว่าสูงพอนะ 133 00:10:53,987 --> 00:10:56,320 ขอบใจในบทเรียนที่หาว่าลักไก่ 134 00:10:56,906 --> 00:11:01,901 โทเฟอร์ ขอลายเซ็นหน่อยสิ 135 00:11:17,594 --> 00:11:21,463 - เซ็งจัด - นั่นสิ 136 00:11:22,223 --> 00:11:25,933 ห้องกรงเป็นไง ได้คุกกี้ที่ส่งไปมั้ย 137 00:11:26,436 --> 00:11:29,429 ฉันถึงมาหานายเป็นคนแรกเลยไง 138 00:11:30,273 --> 00:11:32,606 - บอกมา - ต้องมาเหนือเมฆ 139 00:11:32,942 --> 00:11:37,482 ไม่เคยมีใครทำมาก่อ เราต้องวางแผนให้ดีกับมีทีมใหญ่ 140 00:11:38,448 --> 00:11:41,782 - ปืนล่ะ - ไม่จำเป็น ถึงระวังป้องกันแน่นหนา 141 00:11:42,243 --> 00:11:44,109 - เป้าคืออะไร - คนละ 8 หลัก 142 00:11:44,287 --> 00:11:46,153 เป้าคืออะไร 143 00:11:47,707 --> 00:11:50,825 นายอยู่เวกัสครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 144 00:11:51,044 --> 00:11:53,832 นายจะฉกเงินคาสิโนงั้นเหรอ 145 00:12:07,143 --> 00:12:09,135 ห้องนิรภัยเบลลาจิโอ 146 00:12:13,983 --> 00:12:17,977 ถ้าฉันอ่านถูกละก็ และฉันว่าฉันอ่านไม่พลาด 147 00:12:18,655 --> 00:12:22,899 นี่คือห้องนิรภัยที่เข้ายากกว่าที่ไหนๆ 148 00:12:24,077 --> 00:12:26,069 นายบอก 3 คาสิโน 149 00:12:26,329 --> 00:12:32,200 เงินไหลไปรวมในกรงที่มิราจ กับเอ็มจีเอ็มแกรนด์ ทุกๆ แดงจบลงที่นั่น 150 00:12:33,169 --> 00:12:35,582 เบลลาจิโอกับมิราจ 151 00:12:36,005 --> 00:12:39,749 - ล้วนเป็นของเทอร์รี่ เบเนดิค - ใช่ ของเขา 152 00:12:40,426 --> 00:12:43,260 - เขาถือมั้ย - มากกว่าอะไรหมด 153 00:12:43,471 --> 00:12:47,590 ต้องใช้มือโปรหนึ่งโหล ทำงานสัมพันธ์กัน 154 00:12:47,809 --> 00:12:49,471 เช่นใคร 155 00:12:49,686 --> 00:12:54,932 นายต้องใช้ขนาดโบสกี้ จิม บราวน์ 156 00:12:55,149 --> 00:12:57,516 มิสเดซี่ เจโทรส์ กับลีออนสปิงค์ 157 00:12:57,819 --> 00:13:01,688 เอลล่า ฟิตเจอรัลด์ที่ใหญ่ยิ่งกว่าใหญ่ 158 00:13:01,864 --> 00:13:04,777 นายจะหาเงินจากไหนมาลงทุน 159 00:13:04,993 --> 00:13:08,077 ลองปล้น 3 ที่นี้ ทุนจะลอยมาเอง 160 00:13:08,288 --> 00:13:10,701 เบเนดิคมีคู่แข่งยาวเป็นไมล์เลย 161 00:13:10,957 --> 00:13:14,746 คู่แข่งเงินถุงเงินถังไปยี่หระอะไร 162 00:13:18,047 --> 00:13:19,629 - รูเบน - รูเบน 163 00:13:19,882 --> 00:13:21,339 เฮ้ 164 00:13:22,593 --> 00:13:24,926 ออสการ์ อย่าส่องหน้าได้มั้ย 165 00:13:25,555 --> 00:13:28,593 โทษที ประชุมเสร็จหรือยัง 166 00:13:28,808 --> 00:13:31,892 เราจะเอาไอ้นี่ไปก็อปปี้ ไม่ว่ากันนะ 167 00:13:32,061 --> 00:13:35,054 - ตามใจ - ขอบใจมาก 168 00:13:42,572 --> 00:13:43,813 อะไร 169 00:13:45,408 --> 00:13:46,899 อยากรู้เหตุผล 170 00:13:47,744 --> 00:13:50,202 อยากบอกเพื่อเงิน ทำไม 171 00:13:50,371 --> 00:13:51,452 ไม่ทำได้ไง 172 00:13:57,587 --> 00:14:01,456 ฉันออกจากคุก หลังจากสูญเสีย 4 ปีในชีวิต 173 00:14:01,674 --> 00:14:04,758 เจอนายต้มตุ๋นขวัญใจวันรุ่นอยู่ 174 00:14:06,721 --> 00:14:08,929 เพราะบ่อนชนะเสมอ 175 00:14:09,098 --> 00:14:12,307 ให้เล่นแบบเดิมนานเท่าไหร่ บ่อนก็กินหมด 176 00:14:12,518 --> 00:14:18,139 เว้นแต่จะมีมือดี ผ่านเข้ามาทุ่มไม่อั้น ถึงเอาชนะบ่อน 177 00:14:21,152 --> 00:14:24,020 - คงฝึกพูดมาหนักละซี - นิดหน่อยเอง เร่งรัดไปเหรอ 178 00:14:24,280 --> 00:14:26,772 เปล่า เข้าท่าดี ขวัญใจวัยรุ่นสิแสบ 179 00:14:30,620 --> 00:14:32,782 รูเบนจะว่าไง 180 00:14:33,873 --> 00:14:36,456 เสียสติทั้งคู่เลย 181 00:14:36,793 --> 00:14:38,125 ลาสเวกัส เนวาด้า 182 00:14:38,294 --> 00:14:39,956 ฟังให้ดีนะ บ้าบอคอแตก 183 00:14:40,129 --> 00:14:45,625 ผมรู้เรื่อง รปภ. คาสิโนมากกว่าใคร ผมเป็นผู้ประดิษฐ์ 184 00:14:45,802 --> 00:14:47,714 ไม่มีทางเอาชนะมัน 185 00:14:47,929 --> 00:14:51,093 มันมีกล้องสอดส่อง มันมียาม มันมีล็อค 186 00:14:51,307 --> 00:14:53,139 มีการตั้งเวลา ตู้นิรภัย 187 00:14:53,476 --> 00:14:57,140 มีกองกำลังพอจะยึดปารีสได้ 188 00:14:57,980 --> 00:15:00,188 โอเค ยกตัวอย่างเลว 189 00:15:00,400 --> 00:15:02,107 ไม่มีใครเคยลอง 190 00:15:03,152 --> 00:15:07,772 โอ๊ะ โอเคยมีแล้ว 2-3 คนที่ใกล้เคียง 191 00:15:07,990 --> 00:15:11,654 สามครั้งที่ได้ผลที่สุด ในประวัติศาสตร์เวกัส 192 00:15:11,869 --> 00:15:13,906 หมายเลขทองแดง 193 00:15:14,122 --> 00:15:17,240 เพนซิลเน็คคว้าหีบใส่เงินที่ฮอร์ซชู 194 00:15:17,458 --> 00:15:19,666 จับไว้ที คนใส่สูทนั่น 195 00:15:20,503 --> 00:15:24,292 เขาก้าวชิดประตู เข้าไปใกล้กว่าใครในโลกนี้ 196 00:15:24,507 --> 00:15:25,668 เฮ้ย ปล่อยเงินไว้ 197 00:15:25,842 --> 00:15:27,834 การปล้นที่สัมฤทธิ์ผลอันดับสอง 198 00:15:28,010 --> 00:15:32,550 เดอะ เฟลมมิงโก้ ปี 71 หมอนี่ได้สูดออกซิเจน 199 00:15:32,765 --> 00:15:34,427 ก่อนถูกจับ 200 00:15:35,101 --> 00:15:39,812 และหายใจทางสายต่อไปอีก 3 อาทิตย์ 201 00:15:40,022 --> 00:15:41,854 ไอ้เวรฮิปปี้ 202 00:15:42,191 --> 00:15:45,355 และที่ใกล้จะได้เงินที่สุด 203 00:15:45,611 --> 00:15:47,603 ในจำนวนผู้มาปล้นคาสิโนลาสเวกัส 204 00:15:47,864 --> 00:15:50,857 นอกซีซาร์ ปี 87 205 00:15:51,868 --> 00:15:53,029 เขามา 206 00:15:54,036 --> 00:15:55,368 เขาคว้า 207 00:15:56,205 --> 00:15:58,037 เขาถูกพิชิต 208 00:16:03,212 --> 00:16:07,877 พูดไปใยให้เปลืองปาก คุณเป็นมือโปร สุดยอด 209 00:16:08,217 --> 00:16:11,085 ผมว่าคุณจะปล้นคาสิโนได้สำเร็จ 210 00:16:11,387 --> 00:16:13,720 แต่อย่าลืมว่า 211 00:16:14,015 --> 00:16:19,101 พอคุณออกประตูหน้า คุณก็ยังอยู่ในทะเลทราย 212 00:16:19,562 --> 00:16:21,303 เขาพูดถูก ถูกของนาย 213 00:16:21,564 --> 00:16:24,227 ตาเราดันโตกว่ากระเพาะเราน่ะสิ 214 00:16:24,400 --> 00:16:27,438 - นั่นน่ะสิ - เออๆ พล่ามไปเถอะ 215 00:16:27,653 --> 00:16:30,612 - ขอบคุณที่เลี้ยง - สลัดผักอร่อยดี 216 00:16:30,823 --> 00:16:34,316 - ขอโทษที่มารบกวน - เรารู้จักกันมานาน 217 00:16:34,577 --> 00:16:37,741 ผมเป็นหนี้คุณ จากสิ่งที่อยู่กับนายคนนั้น 218 00:16:37,914 --> 00:16:40,622 - ด้วยความยินดีครับ - ผมไม่เคยไป เบลิซ 219 00:16:40,833 --> 00:16:45,578 บอกที่อยู่กับโดมินิคไว้นะ ผมมีเฟอร์นิเจอร์เก่าแก่จะส่งไปให้คุณ 220 00:16:46,756 --> 00:16:52,627 คาสิโนที่ไหนคุณอยากปล้นนักหนา 221 00:16:53,930 --> 00:16:57,264 มีเบลาจีโอ เดอะมิราจกับเอ็มจีเอ็มแกรนด์ 222 00:16:59,143 --> 00:17:01,760 คาสิโนของเทอร์รี่ เบเนดิคนี่นา 223 00:17:02,772 --> 00:17:05,105 - ถูกหรือผิด - นั่นสิ 224 00:17:05,942 --> 00:17:07,274 พวกคุณ 225 00:17:08,945 --> 00:17:11,688 มีอะไรเจ็บแค้นเทอร์รี่ เบเนดิค 226 00:17:11,948 --> 00:17:15,112 คุณต่างหากต่อต้านเขา 227 00:17:15,743 --> 00:17:20,408 เขาเตอร์ปิโดคาสิโนผม ไล่ผมออกไป 228 00:17:20,957 --> 00:17:26,077 ตอนนี้เขากำลังขยับขยาย เพื่อหลีกทางให้อสูรกายจอมตะกละ 229 00:17:26,420 --> 00:17:29,959 - อย่าคิดนะว่าผมไม่รู้ไม่เห็น - เราจะเอายังไง รูเบน 230 00:17:31,133 --> 00:17:35,878 คุณกำลังจะขโมย จากเทอร์รี่ เบเนดิค คุณน่าจะรู้ตัวดี 231 00:17:36,138 --> 00:17:40,223 สิ่งนี้เคยสิวิไลซ์ คุณอัดคนอื่นเขาอัดตอบ เรียบร้อย 232 00:17:40,434 --> 00:17:42,300 แต่กับเบเนดิค 233 00:17:43,312 --> 00:17:47,147 พอเรื่องจบลง อย่าให้เขารู้ว่าคุณมีเอี่ยว 234 00:17:47,400 --> 00:17:52,236 เพราะเขาจะฆ่าคุณ แล้วถึงจะเจี๋ยนคุณภายหลัง 235 00:17:53,155 --> 00:17:56,694 เพราะอย่างนี้ เราจึงระวังระไว ต้องแม่นจริงๆ 236 00:17:56,993 --> 00:17:58,325 ทุนหนา 237 00:17:59,328 --> 00:18:01,490 คุณต้องบ้าตามไปด้วย 238 00:18:01,831 --> 00:18:05,996 และต้องหาลูกทีมที่บ้าพอๆกับคุณ 239 00:18:09,338 --> 00:18:11,079 และต้องหาลูกทีมที่บ้าพอๆกับคุณ คุณมีใครอยู่ในใจ 240 00:18:11,841 --> 00:18:15,334 - เอาล่ะ ใครอยู่ - แฟรงค์ ซี อยู่นี่ 241 00:18:15,678 --> 00:18:21,219 แฟรงค์ เป็นโรคหลอดลมอักเสบ เขาขอย้ายไปเขตอบอุ่น 242 00:18:25,187 --> 00:18:26,644 ขอต้อนรับสู่ลาสเวกัส 243 00:18:26,981 --> 00:18:27,971 คนขับล่ะ 244 00:18:28,190 --> 00:18:30,853 - ผมทาบพวกมอลลอยส์ - แฝดมอร์มอนน่ะ 245 00:18:31,027 --> 00:18:33,519 เขาอยู่ที่ซอลท์เลคซิตี้ ตกงานมาหกเดือน 246 00:18:34,196 --> 00:18:37,189 เขากำลังมีปัญหากับการฆ่าเวลา 247 00:18:52,131 --> 00:18:54,919 - คอยก่อนหวานใจ - ดีไป 248 00:18:55,134 --> 00:18:56,500 - ฉันกำลังรอนาย ทำไม 249 00:18:56,719 --> 00:18:58,585 - นายเหมือนเด็กหญิง - ใจเย็น 250 00:18:58,804 --> 00:19:03,344 ฉันจะลงไปจากรถ แล้วสอยนายให้ร่วงเลย 251 00:19:03,643 --> 00:19:04,884 ใจเย็น 252 00:19:40,388 --> 00:19:42,345 ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย 253 00:19:42,598 --> 00:19:45,090 - อีเล็คโทรนิค - ลิฟวิงสตัน เดลส์ 254 00:19:45,393 --> 00:19:49,433 เป็นนักสอดแนมอิสระให้แก่เอฟบีไอ 255 00:19:49,605 --> 00:19:52,268 - ประสาทเป็นไง - ไม่สังเกตไม่รู้ 256 00:19:52,483 --> 00:19:54,566 ซูมเข้าไปใกล้อีกหน่อยได้มั้ย 257 00:19:56,278 --> 00:20:00,192 - อย่า อย่าแตะต้อง - ทำไม 258 00:20:01,200 --> 00:20:04,864 เดี๋ยวมันลั่นโป้งป้างออกมา 259 00:20:05,121 --> 00:20:07,613 เฮ้ เรดิโอแช็ค ใจเย็น 260 00:20:17,633 --> 00:20:18,714 กระสุนล่ะ 261 00:20:18,968 --> 00:20:20,960 - ฟิล เทอเรนไทน์ - ตายแล้ว 262 00:20:21,387 --> 00:20:23,970 - ระหว่างงานหรือไง - มะเร็งผิวหนัง 263 00:20:24,140 --> 00:20:27,258 - ส่งหรีดไปรึยัง - จีบเมียเขาอยู่พักนึง 264 00:20:28,018 --> 00:20:29,600 แบชเชอร์ล่ะ 265 00:20:30,646 --> 00:20:33,229 อาจเป็นประเด็น ที่มีความพร้อมมากกว่า 266 00:20:39,488 --> 00:20:41,150 เอาล่ะพวก 267 00:20:42,491 --> 00:20:44,448 เกาะเตี่ยวไว้ให้ดีนะ 268 00:21:02,595 --> 00:21:04,837 โอ๊ย ลืมตัดไฟ 269 00:21:07,183 --> 00:21:10,676 ไอ้งี่เง่า แค่แบกจ๊อบเดียวยังไม่ไหว 270 00:21:15,024 --> 00:21:17,266 นายใช้ไอ้นั่นอย่างเดียวใช่มั้ยล่ะ 271 00:21:17,610 --> 00:21:21,103 - คุณหาว่าผมใช้ระเบิดกดปุ่มเหรอ - เอาไง 272 00:21:21,363 --> 00:21:25,198 วางระเบิดไม่ใช่สไตล์คุณใช่มั้ย 273 00:21:25,868 --> 00:21:27,154 แบชเชอร์ 274 00:21:27,703 --> 00:21:29,535 เพ็ค เอทีเอฟ 275 00:21:29,997 --> 00:21:31,533 ขอผมเดาเอาก่อนนะ 276 00:21:31,832 --> 00:21:37,203 จีโฟร์เมนไลเนอร์ แบ็ควูนด์ชนวนไว ในระยะต่ำกว่า 20 ฟุต 277 00:21:37,880 --> 00:21:40,873 ขอถามอย่างนะ คุณค้นไอ้เวรนี่ 278 00:21:41,217 --> 00:21:44,210 เห็นระเบิดพลีชีพในตัวเขาหรือเปล่า 279 00:21:44,553 --> 00:21:45,964 ถอยไป 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,796 เอาล่ะวะ 281 00:21:48,224 --> 00:21:50,591 - ตามหากริ๊กส์ ผมต้องการพบเขา - ใคร 282 00:21:51,018 --> 00:21:52,725 หาให้พบแล้วกัน 283 00:21:54,271 --> 00:21:57,855 นายประกอบระเบิดได้เร็วแค่ไหน 284 00:21:58,067 --> 00:21:59,228 เรียบร้อย 285 00:22:00,778 --> 00:22:03,816 - แดนนี่มาทำอะไร - คอยอยู่ตรงหัวมุม 286 00:22:04,031 --> 00:22:07,945 ได้ทำงานกับคนเก่งอีกแล้ว 287 00:22:08,410 --> 00:22:10,572 ทุกคนลงมา 288 00:22:12,540 --> 00:22:14,907 ไม่มีใครคาดคิดมาก่อน 289 00:22:15,334 --> 00:22:16,870 แจ๋วว่ะ 290 00:22:21,966 --> 00:22:24,754 ซาน ดิเอโก แคลิฟอร์เนีย 291 00:22:35,771 --> 00:22:39,936 - คนไหนอะเมซิ่ง เยน - คนจีนตัวเล็กๆ 292 00:22:44,446 --> 00:22:47,439 - มีใครอยู่ในลิสท์อีก - เขานั่นแหละ 293 00:22:51,787 --> 00:22:54,120 ไม่เห็นจะแตกต่างตรง 294 00:23:03,465 --> 00:23:06,458 - เราได้จอมเลื้อยแล้ว - เราได้จอมเลื้อยแล้ว 295 00:23:11,473 --> 00:23:12,964 เราต้องการซอล 296 00:23:13,183 --> 00:23:16,972 - เขาวางมือจากเกมไปตั้งปีแล้ว - เข้าวัดธรรมเหรอ 297 00:23:17,313 --> 00:23:18,645 โรคกระเพาะ 298 00:23:21,150 --> 00:23:24,143 - ถามเขาดูได้ - จะลองชวนดู 299 00:23:25,821 --> 00:23:28,564 เซนท์ปีเตอร์สเบิร์ก ฟลอริดา 300 00:23:52,014 --> 00:23:55,007 ผมเห็นคุณ อยู่ในคอก 301 00:23:55,351 --> 00:24:00,346 ก่อนแข่งเที่ยวที่สอง หน้าห้องน้ำ ตอนผมแทงหมาอยู่ 302 00:24:01,565 --> 00:24:04,683 ผมเห็นคุณก่อนที่คุณจะตื่นอีก 303 00:24:05,194 --> 00:24:08,358 - เป็นไงบ้าง ซอล - สบายสุดๆ 304 00:24:08,572 --> 00:24:10,438 ทำอะไรกับส้ม 305 00:24:10,658 --> 00:24:15,278 - หมอบอกว่าผมขาดวิตามิน - แล้วทำไมไม่กินวิตามิน 306 00:24:15,621 --> 00:24:18,079 นี่มาตรวจร่างกายผมงั้นเรอะ 307 00:24:18,707 --> 00:24:20,539 ชั้นบอกซ์ ตามมา 308 00:24:33,222 --> 00:24:37,683 จะบอกหรือไม่บอก หรือจะให้ผมปฏิเสธก่อนค่อยว่ากัน 309 00:24:37,893 --> 00:24:41,682 ซอล เก่งจนชื่อติดหอเกียรติภูมิ จะเอาอะไรอีก 310 00:24:41,897 --> 00:24:44,731 ไม่เอา ผมมีห้องแถวอยู่แล้ว 311 00:24:44,984 --> 00:24:47,397 ปูพรมทั้งห้องกับเลี้ยงปลาทอง 312 00:24:47,569 --> 00:24:51,734 ผมเดทกับสาวที่ทำงานอยู่ห้างเมซี่ 313 00:24:51,949 --> 00:24:53,485 ผมเปลี่ยนไป 314 00:24:57,496 --> 00:25:01,661 คนอย่างเราไม่เปลี่ยนหรอก ถ้าไม่อยู่อย่างคมก็ทื่อไปเลย 315 00:25:02,167 --> 00:25:03,908 อย่ามาเล่าลือ 316 00:25:04,211 --> 00:25:06,544 หมาที่คุณแทงอยู่ข้างท้ายใช่มั้ย 317 00:25:06,755 --> 00:25:09,589 หมาตีนปลายใครๆ ก็รู้ 318 00:25:13,178 --> 00:25:16,717 ช่วยปฏิบัติต่อผมเหมือนผู้ใหญ่ได้มั้ย 319 00:25:16,932 --> 00:25:19,015 บอกหน่อยมีแผนอะไร 320 00:25:58,348 --> 00:26:02,262 รวมซอลเป็นสิบ น่าจะพอ 321 00:26:03,479 --> 00:26:05,471 หรือว่าต้องการอีกหนึ่ง 322 00:26:06,523 --> 00:26:08,435 หรือว่าต้องการอีกหนึ่ง 323 00:26:10,611 --> 00:26:12,773 ก็ได้ เราจะหาอีกหนึ่ง 324 00:26:21,997 --> 00:26:24,410 ชิคาโก อิลลินอยส์ 325 00:27:15,467 --> 00:27:18,710 มือเบา เอมมิทผับ 326 00:27:19,221 --> 00:27:21,884 แดเนียล โอเชี่ยน 327 00:27:30,899 --> 00:27:34,063 ฮัลโหล ไลนัส นี่ของใคร 328 00:27:35,404 --> 00:27:38,568 - คุณคือใคร - เพื่อนของบ๊อบบี้ คอลด์เวลส์ 329 00:27:39,825 --> 00:27:43,239 จะร่วมงานหรือไม่ 330 00:27:46,165 --> 00:27:50,250 - อะไรเหรอ - นี่คือตั๋วเครื่องบิน มีงานเสนอ 331 00:27:51,503 --> 00:27:55,247 - คุณไว้ใจเร็วเกินไปหน่อย - บ๊อบบี้ศรัทธาในตัวคุณมาก 332 00:27:55,465 --> 00:27:57,752 พวกพ่อๆ เป็นงั้น 333 00:27:58,177 --> 00:28:02,171 พ่อไม่ได้บอก เขาไม่ให้ผมใช้นามสกุล 334 00:28:02,389 --> 00:28:05,006 ถ้าคุณทำงานนี้ พ่อให้ใช้แน่ๆ 335 00:28:05,225 --> 00:28:08,809 ไม่งั้นก็กลับไปปล้นพวกเล่นหุ้นต่อไป 336 00:28:09,021 --> 00:28:11,308 เช็คบิล 337 00:28:14,693 --> 00:28:16,810 มือเบาขนาดผมยังไม่รู้สึกเลย 338 00:28:17,112 --> 00:28:18,774 ลาสเวกัสเหรอ 339 00:28:19,114 --> 00:28:20,776 สนามผู้ใหญ่เล่น 340 00:29:06,703 --> 00:29:09,912 นี่พวกคุณซื้อตั๋วเหมาหรือยังไง 341 00:29:16,255 --> 00:29:18,713 ซอล คุณไปยูท่าห์บ่อยมั้ย 342 00:29:20,342 --> 00:29:22,675 ไม่บ่อยอย่างที่ผมชอบ 343 00:29:23,011 --> 00:29:27,847 คุณน่าเช็คดูก่อนนะ ผมว่าคุณชอบโปรโว 344 00:29:28,183 --> 00:29:30,015 ผมจะไปดู 345 00:29:31,019 --> 00:29:35,639 ลาสเวกัสขอต้อนรับ ทุกคนกินกันแล้ว ดี 346 00:29:36,024 --> 00:29:37,856 ไม่มีใครเมานะ 347 00:29:38,443 --> 00:29:42,938 ก่อนที่เราจะเริ่มต้น ไม่มีใครเคยเสี่ยงกันมาก่อน 348 00:29:43,156 --> 00:29:47,776 สิ่งที่ผมจะเสนอให้คุณคือ ความร่ำรวยมหาศาลกับอันตรายสุดๆ 349 00:29:47,995 --> 00:29:50,703 ถ้าหากมันไม่ใช่ว้อดก้าตราที่คุณชอบ 350 00:29:50,914 --> 00:29:55,659 เชิญรับประทานให้สำราญ และเดินทางกลับบ้านอย่างปลอดภัย 351 00:29:55,877 --> 00:29:57,618 หรือไม่งั้นมากับผม 352 00:30:07,055 --> 00:30:09,172 เป็นลูกบ๊อบบี้ คอลด์เวลส์ใช่มั้ย 353 00:30:10,726 --> 00:30:13,639 จากชิคาโก้ 354 00:30:14,730 --> 00:30:17,188 - คุณชอบที่นั่นมั้ย - ครับ 355 00:30:17,399 --> 00:30:21,393 วิเศษมาก เข้าไปในบ้านซะไป๊ 356 00:30:31,079 --> 00:30:34,072 ท่านทั้งหลาย 3 พันบล็อค ของถนนลาสเวกัส 357 00:30:34,416 --> 00:30:37,784 หรือรู้จักกันในนามเลลาจีโอ มิราจ และเอ็มจีเอ็มแกรนด์ 358 00:30:38,086 --> 00:30:42,251 คาสิโนที่มีกำไรสูงที่สุดในลาสเวกัส 359 00:30:44,926 --> 00:30:47,418 นี่คือ ห้องนิรภัยที่เบลลาจีโอ 360 00:30:47,637 --> 00:30:50,425 200 ฟุตซึ่งอยู่ใต้พื้นโลก 361 00:30:50,599 --> 00:30:55,719 มันปกป้องเงินทุกแดงที่ผ่านเข้าไป ในคาสิโนทั้งสาม เหนือตัวมัน 362 00:30:55,937 --> 00:30:59,021 - และเราจะปล้นมัน - เข้าไปหยิบเฉยเลย 363 00:30:59,232 --> 00:31:01,690 มันละเอียดอ่อนกว่านั้นมาก 364 00:31:02,444 --> 00:31:03,980 ใช่ 365 00:31:04,696 --> 00:31:09,782 เจ้ามือแบล็คแจ็ค ของเบลลาจีโอ เอื้อเฟื้อ 366 00:31:10,118 --> 00:31:11,529 เอาล่ะ ข่าวร้ายก่อน 367 00:31:11,745 --> 00:31:16,080 ที่นี่มีระบบ รปภ. เข้มแข้งพอๆ กับที่เก็บขีปนาวุธ 368 00:31:16,291 --> 00:31:21,377 เราต้องเข้าไปทางกรงคาสิโน ซึ่งเราต้องจำใจยิ้มสู้ 369 00:31:21,588 --> 00:31:24,080 จากประตูเหล่านี้ 370 00:31:24,299 --> 00:31:28,760 ทุกแห่งมีรหัสที่ใช้ระบบเลขหกหลัก เปลี่ยนทุก 12 ชั่วโมง 371 00:31:28,970 --> 00:31:32,680 ผ่านเข้าไปเจอลิฟต์ ซึ่งเป็นสิ่งที่ท้าทายอย่างยิ่ง 372 00:31:32,891 --> 00:31:36,430 ลิฟต์เคลื่อนที่ไม่ได้หากไม่มีการ แสดงลายนิ้วมือที่ระบุเอาไว้ 373 00:31:36,603 --> 00:31:37,559 ปลอมก็ไม่ได้ 374 00:31:37,771 --> 00:31:42,766 ยินยันด้วยเสียงพูด จากระบบในเบลลาจีโอกับห้องนิรภัย 375 00:31:42,984 --> 00:31:44,520 ซึ่งเราไม่มี 376 00:31:44,736 --> 00:31:47,774 ปล่องลิฟต์ ยังติดตั้งเครื่องจับคลื่นเสียง 377 00:31:47,989 --> 00:31:52,780 ถ้าเราเปลี่ยนไปใช้ระบบมือกับลิฟต์ ทางเข้าออกลิฟต์จะปิดล็อค เราจะติดกับ 378 00:31:53,036 --> 00:31:56,450 ถ้าลงในปล่องได้ก็จะง่ายขึ้น 379 00:31:56,665 --> 00:31:59,999 แค่ยาม 2 กับอูซี่และ 380 00:32:00,335 --> 00:32:03,999 ประตูห้องนิรภัยที่บรรจงประดิษฐ์มา 381 00:32:04,673 --> 00:32:06,335 มีคำถามมั้ย 382 00:32:09,177 --> 00:32:11,009 ไม่ ลืมอุโมงค์ได้เลย 383 00:32:11,179 --> 00:32:16,049 มีเครื่องเซนเซอร์คอยตรวจพื้นดิน แม้ตัวตุ่นไปทำรังแถวนั้น พวกเขาก็จับได้ 384 00:32:16,643 --> 00:32:19,886 - มีใครอีกมั้ย - ไหนบอกว่ามีข่าวดีไง 385 00:32:20,105 --> 00:32:23,189 คณะกรรมการ แห่งรัฐเนวาด้าระบุไว้ว่า 386 00:32:23,358 --> 00:32:28,353 คาสิโนต้องมีเงินสดเพียงพอ ที่จะใช้แลกชิพได้ตลอดเวลา 387 00:32:28,530 --> 00:32:32,023 วันธรรมดาจะต้องมีเงินสด 388 00:32:32,200 --> 00:32:35,318 ต้องมี เงินสด 60 ถึง 70 ล้านดอลลาร์ 389 00:32:35,495 --> 00:32:39,489 สุดสัปดาห์ระหว่าง 80 ถึง 90 ล้าน คืนไหนมีมวย 390 00:32:39,708 --> 00:32:42,792 อย่างอีก 2 สัปดาห์คืนที่เราจะปล้น 391 00:32:43,003 --> 00:32:46,371 มีเงิน 150 ล้าน รออยู่ให้เป็นที่หวานคอแร้ง 392 00:32:47,215 --> 00:32:50,583 เรามีด้วยกัน 11 คน แบ่งคนละเท่าๆกัน 393 00:32:51,094 --> 00:32:52,426 ลองคิดเลขดู 394 00:32:53,013 --> 00:32:54,129 ถูกต้อง 395 00:32:54,347 --> 00:32:55,713 ผมมีคำถาม 396 00:32:56,224 --> 00:33:00,343 เมื่อเราเข้าไปในกรง และผ่านประตู รปภ เข้าไป 397 00:33:00,562 --> 00:33:02,929 และไปลงลิฟต์ที่ห้ามเคลื่อนไหว 398 00:33:03,148 --> 00:33:07,313 และผ่านยามที่ถือปืน เข้าไปในห้องที่เราเปิดไม่ได้ 399 00:33:07,819 --> 00:33:12,063 - โดยไม่รู้เห็นจากกล้องสอดแนมนั่น - ขอโทษ ผมลืมบอกพวกคุณ 400 00:33:12,407 --> 00:33:15,070 เอาเป็นว่าเราทำได้ 401 00:33:15,243 --> 00:33:19,908 เราก็เดินออกมา กับเงิน 150 ล้าน 402 00:33:20,081 --> 00:33:22,698 โดยไม่ถูกใครยับยั้งไว้งั้นหรือ 403 00:33:27,672 --> 00:33:29,004 ใช่ 404 00:33:31,259 --> 00:33:34,593 เอาล่ะ 405 00:33:41,770 --> 00:33:45,605 งานแรกลาดตระเวน ผมอยากรู้สิ่งซึ่งดำเนินไป 406 00:33:45,774 --> 00:33:48,687 ในคาสิโน จากการหมุนเวียนเจ้ามือ 407 00:33:48,902 --> 00:33:54,899 ไปจนถึงการเข็นเงินสด ผมต้องรู้ทุกสิ่งเกี่ยวกับยามทุกคน 408 00:33:55,116 --> 00:33:56,607 ผมพบหญิงหนึ่ง ชาร์เมน 409 00:33:56,785 --> 00:34:01,371 เขามาจากไหน ชื่อเล่นว่าไง กินกาแฟแบบไหน 410 00:34:01,623 --> 00:34:04,787 เป็นแดนเซอร์ที่เครซี่ฮอร์ซด้วย กำลังจะไปเรียนแพทย์ต่อ 411 00:34:04,960 --> 00:34:08,203 เขาชอบผม 412 00:34:11,675 --> 00:34:13,416 ชาร์เมน เครซี่ฮอร์ซ 413 00:34:13,635 --> 00:34:17,345 มันถูกสร้างให้เป็นเขาวงกตเก็บคนเอาไว้ 414 00:34:17,556 --> 00:34:19,343 อยากให้ทุกคนรู้ทางออก 415 00:34:19,558 --> 00:34:23,142 - เขาผ่านตอน 10.44 น. - 10.46 น.ใช้นาฬิกาที่เดินตรงซิ 416 00:34:23,353 --> 00:34:26,846 - อยากจะอ้วกรดหน้า บอก 10.44 น. - 10.46 น. 417 00:34:31,736 --> 00:34:33,568 งานที่ 2 ไฟฟ้า 418 00:34:34,030 --> 00:34:37,614 คืนที่มีการชกมวย เราจะสับสวิทซ์ไฟ 419 00:34:37,826 --> 00:34:41,661 - แบชเชอร์ งานคุณ - อยากให้หัก บอด หรือนอนแซ่ว 420 00:34:41,830 --> 00:34:45,198 - ทั้ง 3 อย่าง - ได้เลย 421 00:34:46,626 --> 00:34:48,458 งานที่ 3 การสอดแนม 422 00:34:48,670 --> 00:34:51,663 รปภ. คาสิโนมีหูมีตาทั่วไป 423 00:34:51,840 --> 00:34:54,799 เราต้องมีหูมีตากับเขาบ้าง ลิฟวิงสตัน 424 00:34:55,010 --> 00:34:58,128 มันไม่เหมือนกับระบบที่ผมคุ้นเคย แต่ใกล้เคียง 425 00:34:58,305 --> 00:35:01,844 ไม่มีวงจรปิด ที่ผมดึงมาใช้ได้หรือ 426 00:35:02,017 --> 00:35:07,012 ถ้างั้นต้องเป็นงานย่ามดำแน่ เขาจ้างช่างไฟประจำหรือเปล่า 427 00:35:07,480 --> 00:35:10,268 สอง คนนึงกำลังเดียวดาย 428 00:35:24,706 --> 00:35:27,870 ขอบคุณชาร์เมน อีกชั่วโมงนึงจะคืนให้ 429 00:35:28,043 --> 00:35:32,378 - ฝากทักแม่คุณให้ด้วย - ทักเอาเองเลย แม่จะขึ้นเวทีอยู่แล้ว 430 00:35:55,820 --> 00:35:56,810 ระวังสิวะ 431 00:35:57,030 --> 00:35:59,898 - แกว่าอะไรวะ - อย่ามาวะกับข้าโว้ย 432 00:36:00,116 --> 00:36:04,076 - แกโว้ยกับใครได้ชุ่ย - หาว่าข้าชุ่ยอีก 433 00:36:04,287 --> 00:36:09,624 433 ทางเหนือ 052 กล้องทางออกมองไม่เห็น 434 00:36:10,418 --> 00:36:12,705 รับทราบ ผมเห็นแล้ว 435 00:36:27,352 --> 00:36:30,186 เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต 436 00:36:40,990 --> 00:36:46,110 - นั่นเหรอด่า แกคิดไปเอง - ด่าซีโว้ย ไอ้หน้าโง่ 437 00:37:00,802 --> 00:37:03,920 - ฉันจะรีบเอาลูกโป่งไปส่ง - นี่คุณ 438 00:37:04,139 --> 00:37:08,850 - ไอ้เด็กขายลูกโป่ง - แกถ่มน้ำลายรดหน้าฉัน 439 00:37:27,954 --> 00:37:29,536 ฝีมือซะอย่าง 440 00:37:30,206 --> 00:37:35,827 - ทำไมเขาชอบทาห้องโถงด้วยสีนี้นะ - เขาบอกสีนี้สงบจิตใจ 441 00:37:38,923 --> 00:37:41,165 - ไง - สบายดี 442 00:37:52,812 --> 00:37:54,929 - เอาลูกโป่งไปเดี่ยวนี้ - เอาไป 443 00:37:55,148 --> 00:38:00,314 ผมมีลูกค้ารายใหญ่รออยู่ 444 00:38:00,528 --> 00:38:02,895 กับพวกละครสัตว์ 445 00:38:36,439 --> 00:38:38,852 เดี๋ยวก่อนคุณ 446 00:38:39,609 --> 00:38:41,271 กลับมาก่อน 447 00:38:41,486 --> 00:38:44,399 กลับมาก่อน 448 00:38:44,739 --> 00:38:50,155 - คุณทำตก - ขอบคุณ 449 00:38:50,370 --> 00:38:53,659 การรับของไอ้นี่เป็นไง ยอดเยี่ยมมาก 450 00:38:54,249 --> 00:38:57,333 โชคดีนะ 451 00:39:08,429 --> 00:39:10,045 งานที่ 4 การก่อสร้าง 452 00:39:10,265 --> 00:39:14,350 เราต้องสร้างห้องนิรภัย จำลองห้องเบลลาจีโอ 453 00:39:14,602 --> 00:39:17,515 - เพื่อฝึกซ้อม - อะไรแบบนั้น 454 00:39:17,981 --> 00:39:21,645 งานที่ 5 ข่าวกรอง เราต้องการรหัส... 455 00:39:21,860 --> 00:39:23,943 จากคนๆ เดียวที่มีครบ 3 456 00:39:24,112 --> 00:39:27,446 - เบเนดิดเหรอ - เป็นเงาตามตัวเขาเลย 457 00:39:27,657 --> 00:39:32,368 - ผมมีหน้าที่แค่จับตาดูเขาเหรอ - คุณต้องหัดเดินก่อนจะคลานเป็น 458 00:39:32,871 --> 00:39:36,239 - ปรัชญา - งาน 6 พาหนะ 459 00:39:40,378 --> 00:39:45,590 เสียใจด้วยนะ 18,500 เป็นราคาสุดท้ายที่ให้ได้ 460 00:39:46,551 --> 00:39:48,543 ผมเข้าใจ 461 00:39:48,887 --> 00:39:53,723 - คุณมีรถตู้หน้าตาดีๆ ทั้งนั้นเลย - ใช่ครับ ชั้นยอดของรุ่น 462 00:39:54,767 --> 00:40:00,138 - โอเค ขอบคุณที่เอื้อเฟื้อคุณเอ้อ... - เดนแนม บิลลี่ ทิม เอนแนม 463 00:40:01,024 --> 00:40:05,394 - เดนแนม เหมือนกางเกงยืน - ใช่แล้วเหมือนกางเกงยีน 464 00:40:06,571 --> 00:40:10,531 มือคุณนิ่มดีจังเลย ทาครีมหรือเปล่า 465 00:40:10,742 --> 00:40:13,280 - อะไรนะครับ - ผมใช้ครีมทามือมาทุกยี่ห้อ 466 00:40:13,494 --> 00:40:17,613 แม้แต่ครีมปลอดน้ำหอม น้องสาวผมเขาใช่เอ่อ... 467 00:40:17,832 --> 00:40:22,167 ว่านหางจระเข้ที่ป้องกันแสงแดด 468 00:40:23,463 --> 00:40:26,831 จนคิดขึ้นมาได้ว่า เราควรสวมถุงมือก่อนขึ้นเตียง 469 00:40:27,008 --> 00:40:33,005 แต่ปรากฏว่ามันเป็นอุปสรรค ในกากระทำกิจกรรมบนเตียงกับคู่ 470 00:40:33,473 --> 00:40:38,889 แถมผมแพ้การบูร จึงไม่เอ็นจอยสมุนไพรโบราณ 471 00:40:39,103 --> 00:40:42,596 เอางี้ ถ้าคุณเต็มใจซื้อเงินสด 472 00:40:42,941 --> 00:40:45,103 ผมลดให้สุดๆ เป็น 17,000 473 00:40:45,443 --> 00:40:47,275 เอ๊ย 16,000 474 00:40:48,196 --> 00:40:49,528 เอางั้นเหรอ 475 00:40:49,781 --> 00:40:51,443 ใจดีจังเลย 476 00:40:51,783 --> 00:40:54,241 เขาถึงบอกให้มาหาคุณ 477 00:40:54,702 --> 00:40:57,911 - แหมดีใจจังเลย - เขาก็บอกงี้แหละ 478 00:40:58,122 --> 00:41:03,584 ผมจะไปจัดเรื่องเอกสาร คุณรออยู่ตรงโต๊ะนี้นะครับ 479 00:41:03,795 --> 00:41:05,377 - ไปจัดการเลย - ขอบคุณครับ 480 00:41:13,304 --> 00:41:17,469 - นุ่มดีจัง - ไหมอิมพอร์ทเชียวนะ 481 00:41:18,309 --> 00:41:19,641 มิน่าถึงดี 482 00:41:21,396 --> 00:41:26,232 ขอเราอยู่ตามลำพังสักครู่นะ 483 00:41:34,993 --> 00:41:38,236 ซอลแน่ใจเหรอว่าคุณพร้อมจะทำ 484 00:41:41,499 --> 00:41:45,334 ขืนถามผมอย่างนี้อีกที แดเนียล 485 00:41:45,545 --> 00:41:48,379 คุณจะหลับไม่มีวันตื่นอีกเลยบอกให้ 486 00:41:52,677 --> 00:41:54,464 เขาพร้อมแล้ว 487 00:41:59,017 --> 00:42:01,009 ผมชื่อไลแมน 488 00:42:01,853 --> 00:42:02,843 เซอก้า 489 00:42:04,188 --> 00:42:06,851 ผมชื่อไลแมน เซอก้า 490 00:42:08,526 --> 00:42:12,019 ผมชื่อไลแมน เซอก้า 491 00:42:34,802 --> 00:42:37,215 ไลนัสเล่าเรื่องเบเนดิดมาซิ 492 00:42:37,430 --> 00:42:38,841 หมอนั่นเป็นเครื่องจักร 493 00:42:39,057 --> 00:42:40,343 สวัสดีครับคุณเบนดิค 494 00:42:40,558 --> 00:42:44,222 เขามาถึงเบลลาจีโอบ่าย 2 โมง ทุกวัน 495 00:42:44,520 --> 00:42:45,977 ทอมมี่ ลูกเป็นไงบ้าง 496 00:42:46,230 --> 00:42:48,187 เขาจำชื่อพนักงานได้ทุกคน 497 00:42:49,067 --> 00:42:51,855 ไม่เลวสำหรับเศรษฐีพันล้าน 498 00:42:52,070 --> 00:42:55,734 ทำงานหนัก ลงมาล็อบบี้ทุ่มตรง 499 00:42:55,948 --> 00:42:58,065 - สวัสดีครับ - สวัสดีแฟรงค์ 500 00:42:58,284 --> 00:43:01,493 - คุยกับผู้จัดการคาสิโนสามนาที - เขาคุยกันเรื่องอะไร 501 00:43:01,662 --> 00:43:02,652 ธุรกิจ 502 00:43:03,081 --> 00:43:06,620 เบเนดิดอยากรู้ความเป็นไป ชอบความมีระเบียบ 503 00:43:06,834 --> 00:43:11,920 ยากนักที่จะเหตุการณ์ใดๆ ที่เขาไม่รู้ 504 00:43:13,341 --> 00:43:17,085 ใช่เวลา 2-3 นาทีทักทายพวกมือหนักๆ 505 00:43:18,763 --> 00:43:23,679 คล่องภาษาสเปน เยอรมัน อิตาเลียน กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ 506 00:43:25,686 --> 00:43:29,100 ออกจากคาสิโนทุ่มครึ่ง ผู้ช่วยส่งแฟ้มเอกสารสีดำให้ 507 00:43:29,440 --> 00:43:34,606 บรรจุรายได้ของวันกับรหัสใหม่ แล้วมุ่งหน้าไปห้องอาหาร 508 00:43:40,618 --> 00:43:42,780 อย่างผมว่าเป็นเครื่องจักร 509 00:43:43,121 --> 00:43:46,580 ในแฟ้มนั่นมีรหัสทุกประตูกรงเหรอ 510 00:43:46,791 --> 00:43:50,455 ภายใน 2 นาทีที่เปลี่ยนรหัสใหม่ อยู่ในมือเขา 511 00:43:51,796 --> 00:43:56,791 พวกคุณเลือกคนได้เก่งมาก หมอนี่ทั้งฉลาดทั้งโหดพอๆ กัน 512 00:43:57,009 --> 00:44:01,379 คนสุดท้ายที่ถูกจับได้ว่าโกงเขา ไม่เพียงส่งเข้าตะราง 10 ปี 513 00:44:01,556 --> 00:44:04,390 ยังบีบให้พี่เขยของเขาล้มละลายอีก 514 00:44:04,642 --> 00:44:06,133 ผู้แทนจำหน่ายรถแทร็คเตอร์ 515 00:44:06,394 --> 00:44:10,980 หมอนี่ยุ่งย่ามกับในชีวิตเรา และทุกคนที่เรารู้จัก 516 00:44:11,190 --> 00:44:12,556 กลัวเหรอ 517 00:44:12,900 --> 00:44:14,562 เคยคิดฆ่าตัวตายมั้ย 518 00:44:16,487 --> 00:44:17,978 เฉพาะในตอนเช้า 519 00:44:18,406 --> 00:44:20,693 - แล้วไง - ถึงคิวผู้หญิง 520 00:44:21,742 --> 00:44:24,906 เธอลงมาตามเขา ถ้ามีเรื่องกินใจกัน 521 00:44:25,079 --> 00:44:29,665 - เธอมาจากไหน - พิพิธภัณฑ์ เขาเป็นผู้ดูแล 522 00:44:31,502 --> 00:44:32,993 มาพอดี 523 00:44:34,505 --> 00:44:37,339 นี่คือตอนที่ดีที่สุดของผม 524 00:44:50,855 --> 00:44:55,316 ผมยังไม่รู้ว่าจะหลอกใช้เธอได้มั้ย ผมยังไม่รู้ชื่อเธอด้วยซ้ำไป 525 00:44:55,526 --> 00:44:57,313 เทสส์ 526 00:44:57,612 --> 00:44:59,478 หา 527 00:44:59,697 --> 00:45:01,359 เธอชื่อเทสส์ 528 00:45:24,388 --> 00:45:26,721 ขอคุยด้วยหน่อย 529 00:45:31,229 --> 00:45:34,893 บอกมาเรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเธอ ไม่งั้นฉันเลิก 530 00:45:35,233 --> 00:45:36,690 ใคร 531 00:45:37,026 --> 00:45:39,814 เทสส์ เบนาดิค ไม่ใช่การแก้แค้น 532 00:45:40,029 --> 00:45:43,113 - คนที่กกเมียนายอยู่ใช่มั้ย - เมียเก่า 533 00:45:43,324 --> 00:45:45,691 - บอกมา - ไม่ใช่เพราะเรื่องนั้น 534 00:45:48,412 --> 00:45:53,248 ไม่ใช่เพราะเรื่องนั้นทั้งหมด ยังจำได้มั้ยตอนเริ่มธุรกิจนี้กัน 535 00:45:53,459 --> 00:45:56,702 บอกจะเล่นเกมให้เหมือนกับเรา ไม่มีอะไรต้องเสีย 536 00:45:56,921 --> 00:45:58,753 ฉันเสียอะไรอย่าง 537 00:45:59,590 --> 00:46:03,584 เสียเมียฉันไป ฉันถึงมานี่ไง 538 00:46:08,516 --> 00:46:11,725 นี่แหละคือปัญหา เราต้องขโมยของ 2 อย่าง 539 00:46:11,936 --> 00:46:16,226 ถ้าต้องเลือกเอาอย่าง นายจะเลือกอย่างไหน 540 00:46:16,440 --> 00:46:19,274 อย่าลืมว่าตัวเทสส์แบ่ง 11 ส่วนไม่ได้ด้วย 541 00:46:19,610 --> 00:46:25,197 ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผน ฉันก็ไม่จำเป็นต้องตัดสินใจเลือกใคร 542 00:46:29,954 --> 00:46:32,412 - เธอเป็นไง - สวยปิ๊ง 543 00:46:32,623 --> 00:46:33,955 ขอบใจ 544 00:47:05,489 --> 00:47:06,821 ชอบมั้ยคะ 545 00:47:08,909 --> 00:47:11,447 ผมชอบอย่างที่คุณชอบ 546 00:47:14,582 --> 00:47:16,619 - คืนนี้เจอกัน - โอเค 547 00:47:24,050 --> 00:47:27,418 โรงแรมผมมีตายังกับสัปปะรดคอยดูอยู่ 548 00:47:28,888 --> 00:47:30,424 เจอกันคืนนี้นะ 549 00:47:45,071 --> 00:47:47,188 ขวัญอ่อนหรือคุณเซอก้า 550 00:47:48,032 --> 00:47:51,867 ผมไม่ศรัทธาความอ่อนแอ มันแพงเกินไป 551 00:47:52,286 --> 00:47:54,778 ผมไม่ศรัทธาในคำถามด้วย 552 00:47:54,955 --> 00:47:58,198 อ้องั้นเหรอ งั้นฟังคำแนะนำผมบางอย่าง 553 00:47:58,542 --> 00:48:02,126 อย่าเป็นหนี้เบเนดิคมากเกินไป 554 00:48:02,421 --> 00:48:04,253 เขาไม่ใจอ่อนกับใคร 555 00:48:04,465 --> 00:48:06,457 - สบายดีหรือเอ็ดดี้ - ดีครับ 556 00:48:06,634 --> 00:48:07,966 มีอะไรมั้ย 557 00:48:08,177 --> 00:48:12,638 คุณไลแมน เซอก้า เก้าอีกตัวที่สาม อยากคุยกับคุณ 558 00:48:14,642 --> 00:48:15,974 เขาคือใคร 559 00:48:16,227 --> 00:48:19,140 นักธุรกิจอะไรอย่าง ทำงานในยุโรป 560 00:48:19,313 --> 00:48:23,683 ลึกลับมากๆ ผมถามไปเรื่อยๆ คำตอบคือ เขาค้าอาวุธสงคราม 561 00:48:24,068 --> 00:48:25,980 - หนึ่งในรายใหญ่ๆ - เซอก้า 562 00:48:26,153 --> 00:48:27,815 ครับผม 563 00:48:28,280 --> 00:48:31,864 - ไม่เคยได้ยินชื่อ - ไม่ต้องสงสัยเลยครับ 564 00:48:32,076 --> 00:48:35,911 - เขาพักที่นี่หรือ - มาได้สองวันแล้ว อยู่ห้องสูทมิราดอร์ 565 00:48:36,247 --> 00:48:39,911 - เขาเป็นไงบ้าง - ได้ราวๆ สองแสน 566 00:48:41,419 --> 00:48:43,331 ก็ดีสิ 567 00:48:58,102 --> 00:49:02,722 มาสาย 30 วินาที ฉันกำลังจะส่งคนไปตามหา 568 00:49:04,150 --> 00:49:05,732 ฮัลโหลเทสส์ 569 00:49:07,278 --> 00:49:08,894 มาทำอะไรที่นี่ 570 00:49:10,197 --> 00:49:11,438 ออกมาแล้ว 571 00:49:12,032 --> 00:49:13,364 - จากไหน - คุก 572 00:49:13,534 --> 00:49:16,868 จำวันที่ฉันออกไปซื้อบุหรี่ และไม่กลับได้มั้ย 573 00:49:17,079 --> 00:49:19,913 ฉันไม่สูบบุหรี่ อย่านั่ง 574 00:49:20,458 --> 00:49:25,749 - ตอนนี้เขาบอกฉันใช้หนี้สังคมแล้ว - แปลกนะ ไม่เคยได้รับเช็ค 575 00:49:26,338 --> 00:49:28,421 คุณไม่สวมแหวน 576 00:49:29,300 --> 00:49:33,340 ขายไปแล้ว ฉันไม่มีสามี หรือคุณไม่ได้รับใบหย่า 577 00:49:33,554 --> 00:49:37,173 - วันสุดท้าย - ฉันบอกจะเขียนไป 578 00:49:40,311 --> 00:49:45,306 - แดนนี่ ไปซะก่อนที่ - อะไร เบเนดิครึ 579 00:49:46,484 --> 00:49:49,477 เป็นไงบ้าง วิสกี้ แค่เนี้ย 580 00:49:50,905 --> 00:49:55,491 เธอทำงานได้เจ๋งมาก ดูแลพิพิธภัณฑ์ รูปเวอร์เมียร์สวยระเบิด 581 00:49:55,701 --> 00:49:59,741 - เพลินตา ถึงแม้ด้อยลงไปตามอายุขัย - ชวนให้คิดถึงใครเหรอ 582 00:49:59,955 --> 00:50:04,950 ฉันยังสับสนเรื่องโมเนท์กับมาเนท์ คนไหนแต่งงานกับเมียน้อย 583 00:50:05,336 --> 00:50:07,544 - โมเนท์ - มาเนท์เป็นโรคซิฟิลิส 584 00:50:08,088 --> 00:50:10,455 เมื่อไหร่มีอารมณ์ถึงจะวาด 585 00:50:14,303 --> 00:50:16,795 พูดง่ายๆ เลยนะ 586 00:50:17,014 --> 00:50:18,846 ฉันมาตามหาเธอ 587 00:50:20,601 --> 00:50:24,094 ฉันอยากดำเนินชีวิต อยากๆได้เธอคืน 588 00:50:24,772 --> 00:50:26,604 เธอเป็นโจรและขี้โกหก 589 00:50:27,191 --> 00:50:30,434 ฉันโกหกเรื่องไม่ได้เป็นโจรเท่านั้น สาบานว่าจะไม่ทำอีก 590 00:50:30,611 --> 00:50:32,443 - ขโมย - โกหก 591 00:50:32,655 --> 00:50:35,693 ฉันอยู่กับใครคนนึง 592 00:50:35,908 --> 00:50:39,072 - ที่ไม่ต้องแยกแยะ - ใช่ เขาถนัดทั้งสองอย่าง 593 00:50:39,537 --> 00:50:41,620 - เธอมีปัญหาอะไรรู้มั้ย - มีอย่างเดียวเอง 594 00:50:41,872 --> 00:50:47,118 เธอได้พบคนอย่างเธอมากเกินไป ฉันมีเทอร์รี่แล้ว 595 00:50:50,047 --> 00:50:52,505 เขาทำให้เธอหัวเราะหรือเปล่า 596 00:50:54,134 --> 00:50:57,127 เขาไม่ทำให้ฉันร้องไห้ 597 00:51:09,400 --> 00:51:14,395 - คุณเบเนดิคคืนวันเสาร์มีมวยใช่มั้ย - ครับ คุณจะจองตั๋วไว้มั้ย 598 00:51:14,613 --> 00:51:18,357 ไม่ การรบ ประชิดตัวด้วยมือเปล่า ผมไม่สน 599 00:51:18,576 --> 00:51:22,069 ผมมีพัสดุมาในคืนนั้น 600 00:51:22,663 --> 00:51:25,155 กระเป๋าเอกสารสีดำขนาดมาตรฐาน 601 00:51:25,749 --> 00:51:29,914 บรรจุที่มีคุณค่าต่อผมมากมาย 602 00:51:30,963 --> 00:51:33,046 ผมจะเอาไปใส่เซฟโรงแรมให้ 603 00:51:33,257 --> 00:51:37,342 เซฟนั่นมีไว้ใส่บรั่นดีกับไข่มุกยายแก่ 604 00:51:38,429 --> 00:51:43,015 - ผมอยากให้มันปลอดภัยหน่อย - คุณเซลก้าผมรับประกันได้ว่า 605 00:51:43,225 --> 00:51:48,095 ผมก็กล้ารับประกันว่า ความกรุณาของคุณในครั้งนี้ 606 00:51:48,314 --> 00:51:51,182 จะไม่มีวันเลือนหาย 607 00:51:51,358 --> 00:51:57,229 เอาอะไรมาเสนอ นอกจากเซฟแล้ว 608 00:51:57,948 --> 00:52:02,613 คนที่เธอขโมยของ เขามีประกันภัยไว้ชดใช้ความเสียหาย 609 00:52:02,870 --> 00:52:07,706 ฉันสิต้องไปจากนิวยอร์ค เพื่อหนี สิ่งที่เกิดขึ้น 5 ปีที่เสียไป ทำไงจะได้คืน 610 00:52:07,875 --> 00:52:12,085 - ไม่ได้ แต่อย่าโยนอีก 5 ปี - เธอไม่รู้อะไรหรอก 611 00:52:12,296 --> 00:52:16,040 เอาล่ะ เธอไม่รักฉันอีกแล้ว เธออยากใช้ชีวิตอยู่กับคนอื่น 612 00:52:16,216 --> 00:52:19,175 ฉันจะต้องทำใจอยู่กับมัน แต่ไม่ใช่เขา 613 00:52:20,012 --> 00:52:21,719 พูดเหมือนเอาสีข้างเข้าถู 614 00:52:21,889 --> 00:52:24,302 - ไม่ได้พูดเล่นนะเทสส์ - ฉันไม่ได้หัวเราะนี่ 615 00:52:24,516 --> 00:52:27,429 มันเป็นการขัดแย้งทางความคิดกัน 616 00:52:27,645 --> 00:52:32,811 - เมื่อแนะนำฉันเรื่องชีวิตรัก - ใช่ แต่ไม่ได้หมายความว่าฉันผิด 617 00:52:35,235 --> 00:52:38,228 ฉันบอกเธอว่าไง ตอนพบกันครั้งแรก 618 00:52:38,989 --> 00:52:43,575 - ฉันควรรู้ว่าทำอะไรอยู่ - แล้วเดี๋ยวนี้ 619 00:52:44,453 --> 00:52:46,160 เธอควรเดินจากไปถ้าทำไม่ได้ 620 00:52:46,580 --> 00:52:48,116 ฉันรู้ว่าฉันทำอะไร 621 00:52:48,332 --> 00:52:49,664 ทำอะไรอยู่ 622 00:52:51,335 --> 00:52:52,997 รื้อฟื้นความหลัง 623 00:52:53,337 --> 00:52:55,704 - เทอร์รี่ นี่สามีเก่าฉัน - แดนนี่ โอเชี่ยน 624 00:52:55,923 --> 00:52:58,506 - คุณโอเชี่ยน - มานั่งเป็นเพื่อน 625 00:52:59,176 --> 00:53:02,635 มาสายไปหน่อย มีแขกต้องการตัว 626 00:53:02,846 --> 00:53:07,136 แดนนี่เห็นฉันตอนเดินเข้ามาในร้าน 627 00:53:07,351 --> 00:53:09,434 - ยังงั้นเหรอ - โดยบังเอิญ 628 00:53:09,603 --> 00:53:12,471 ช่างบังเอิญอะไรขนาดนี้นะ 629 00:53:12,690 --> 00:53:15,307 คุณพึ่งถูกปล่อยจากการจองจำ 630 00:53:15,526 --> 00:53:16,516 ถูกต้อง 631 00:53:16,735 --> 00:53:19,819 - รู้สึกยังไงที่ออกมาได้ - ก็เหมือนๆ เดิม 632 00:53:21,031 --> 00:53:25,696 - แดนนี่กำลังจะไป - ผมแค่แวะมาทักทาย 633 00:53:25,911 --> 00:53:27,118 อยู่กินเหล้ากันก่อน 634 00:53:27,371 --> 00:53:29,033 - อย่าเลย - อย่าเลย 635 00:53:33,127 --> 00:53:35,039 ถ้างั้น... 636 00:53:36,130 --> 00:53:39,339 เราคงไม่ได้พบหน้า คุณโอเชี่ยนอีกเร็วๆ นี้นะ 637 00:53:39,550 --> 00:53:40,961 ใครจะไปรู้ 638 00:53:41,176 --> 00:53:44,214 ผมรู้ทุกเรื่องที่เกิดขึ้นในโรงแรมผม 639 00:53:44,555 --> 00:53:47,172 ผมจะรีบคืนผ้าเช็ดตัวเลย 640 00:53:47,391 --> 00:53:49,849 คุณเก็บไว้ใช้เถอะ 641 00:53:55,149 --> 00:53:57,857 - ดีใจที่ได้พบ - ดูแลตัวเองนะ 642 00:53:58,068 --> 00:54:00,230 - เทอร์รี่ - แดนนี่ 643 00:54:18,797 --> 00:54:20,914 วัตถุระเบิด 644 00:55:26,073 --> 00:55:27,234 ห่วยแตก 645 00:55:27,407 --> 00:55:28,943 พรุ่งนี้ทำอะไรตามใจชอบ 646 00:55:29,159 --> 00:55:30,149 อย่ารบกวน 647 00:55:30,619 --> 00:55:33,612 เรียกชื่อตอน 5 โมงครึ่ง แต่งหน้ากับแต่งตัว 648 00:55:33,831 --> 00:55:37,620 ของๆ ซอลมาถึงทุ่ม 5 นาที และไลนัสฉกรหัส 649 00:55:37,960 --> 00:55:42,955 ถ้าราบรื่นเราโจมตี ทุ่มครึ่ง เยน ถูกล็อคไว้ เราลงมือ 650 00:55:43,298 --> 00:55:48,464 จากจุดนี้ เรามี 30 นาทีที่จะดับไฟ ไม่งั้นเขาหายใจไม่ออก 651 00:56:02,317 --> 00:56:05,981 ทันทีที่ไฟฟ้าดับทางเข้าห้องนิรภัย 652 00:56:06,280 --> 00:56:10,991 กับลิฟต์จะปิดตัวอัตโนมัติ 2 นาที นั่นคือตอนเราลงมือ 653 00:56:14,997 --> 00:56:19,116 เอาล่ะ คุณอยู่กึ่งกลางห้อง ห่าง 10 ฟุตจากทุกสิ่ง 654 00:56:19,334 --> 00:56:23,169 คุณต้องไปให้ถึงประตูโดยไม่แตะพื้น 655 00:56:23,672 --> 00:56:25,004 ทำให้ดูซิ 656 00:56:25,507 --> 00:56:28,500 - สิบเอาหนึ่ง ว่าไม่ถึง - 20 657 00:56:36,268 --> 00:56:38,180 นั่งข้างหน้าต่างหรือทางเดิน 658 00:56:39,521 --> 00:56:41,683 เราซวยแล้วพวก 659 00:56:42,024 --> 00:56:45,688 ทีมพ็อคซี่ดีโมนั่น ไม่ได้ต่อสายเคเบิ้ลเสริมเมนไลน์ 660 00:56:46,028 --> 00:56:49,112 มันจะก่อปัญหา ให้เมนเฟรม นอสมันขึ้นมา 661 00:56:49,823 --> 00:56:52,486 - เข้าใจที่มันพูดมั้ย - ไว้ทีหลัง 662 00:56:52,826 --> 00:56:57,036 พวกมันโอเวอร์โหลด แบ็คอั้พกริดทีละตัว 663 00:56:57,247 --> 00:56:58,829 แบชเชอร์ พูดภาษาคนซิ 664 00:56:59,374 --> 00:57:02,663 มันทำเหมือนกับที่ผมอยากทำ 665 00:57:02,878 --> 00:57:06,497 มันรู้จุดอ่อนแล้วและกำลังแก้ปัญหา 666 00:57:07,174 --> 00:57:11,669 เว้นแต่เราคิดจะทำงานนี้ในรีโน่ เราเจอบาร์นี่ย์ 667 00:57:13,805 --> 00:57:16,047 บาร์นี่ย์รับเบิล ปัญหา 668 00:57:19,895 --> 00:57:22,512 - เราจะแก้ - ต้องเสร็จพรุ่งนี้ 669 00:57:23,398 --> 00:57:27,062 โปรดรอสักครู่ เราใช้พินช์ได้ 670 00:57:29,404 --> 00:57:31,691 อะไรคือพินช์ 671 00:57:32,240 --> 00:57:36,735 กลไกที่หยุดยั้งการทำงานของวงจรไฟฟ้า 672 00:57:36,954 --> 00:57:40,538 พูดง่ายๆ พินช์เป็นลูกระเบิด โดยไม่มีระเบิด 673 00:57:40,707 --> 00:57:44,872 เมื่ออาวุธนิวเคลียร์ถูกจุดระเบิด มันจะปล่อยอีเล็คโทรแม็คเนติคพัลส์ 674 00:57:45,045 --> 00:57:48,288 ไปหยุดแหล่งพลังงาน ทุกแห่งที่อยู่ในรัศมีมัน 675 00:57:48,507 --> 00:57:53,423 อาวุธนิวเคลียร์ปกติ ทำลายทุกสิ่ง 676 00:57:53,762 --> 00:57:57,221 แต่พินช์สร้าง อีเล็กโทรแมคเนติคพัลส์คล้ายๆกัน 677 00:57:57,432 --> 00:58:01,847 แต่ไม่มีการทำลายล้างแบบพินาศ แทนที่จะเป็นฮิโร่ชีม่า 678 00:58:02,062 --> 00:58:04,475 - เราจะได้ศตวรรษที่ 17 - นานแค่ไหน 679 00:58:04,690 --> 00:58:05,771 ราว 30 วินาที 680 00:58:06,400 --> 00:58:10,940 พินช์สามารถดับไฟฟ้าได้ทั้งเมืองมั้ย 681 00:58:11,154 --> 00:58:14,113 - อย่างเช่นใน - ลาสเวกัสเหรอ 682 00:58:16,368 --> 00:58:18,155 ผมคิดว่าได้ 683 00:58:18,578 --> 00:58:21,742 มีเครื่องเดียวในโลกที่ใหญ่พอจะทำได้ 684 00:58:21,957 --> 00:58:23,118 ที่ไหน 685 00:58:26,670 --> 00:58:29,629 สถาบันวิทยาศาสตร์ ขั้นก้าวหน้าแห่งแคลิฟอร์เนีย 686 00:58:36,304 --> 00:58:38,637 ไป เยน แบชเชอร์ เร้วเข้า 687 00:58:39,141 --> 00:58:40,473 เฮ้ คุณจะไปไหนน่ะ 688 00:58:40,809 --> 00:58:42,425 - ผมจะไปกับคุณ - ไม่น่ะ 689 00:58:42,644 --> 00:58:45,978 ไม่น่ะ อย่าทิ้งผมไว้กับพวกนี้ 690 00:58:55,449 --> 00:58:56,439 โอเค 691 00:58:56,616 --> 00:58:58,824 - ฉันได้ชื่อแล้ว - นายจะคิดชื่องั้นเหรอ 692 00:58:59,161 --> 00:59:02,495 - ไม่ ฉันคิดออกชื่อนึงแล้ว - นายกำลังคิดชื่ออยู่ 693 00:59:02,706 --> 00:59:04,789 เปล่า ฉันคิดไว้หนึ่งชื่อแล้ว 694 00:59:04,958 --> 00:59:06,494 - นายเป็นผู้ชาย - ใช่ 19 695 00:59:06,710 --> 00:59:08,121 - มีชีวิตมั้ย - มี 18 696 00:59:08,295 --> 00:59:10,787 - อีเวล นีฟเวล - บ้าจริง 697 00:59:11,006 --> 00:59:12,668 - อย่าแตะต้อง - ฉันไม่ได้แตะ 698 00:59:12,883 --> 00:59:15,466 - เอามือออกไปจากหน้าฉัน - ฉันเปล่า 699 00:59:15,677 --> 00:59:18,636 - มือฉันไม่ได้จับหน้าแก - มือแกอยู่ข้างหน้าฉัน 700 00:59:18,805 --> 00:59:20,637 - เรื่องอะไร ฉันเปล่าแตะแก - พึ่งแตะหยกๆ 701 00:59:20,807 --> 00:59:23,925 พึ่งแตะหยกๆ 702 00:59:24,144 --> 00:59:26,807 - นี่คือด้านแก - นี่คือด้านแก 703 00:59:28,106 --> 00:59:30,143 ออกไปๆ 704 00:59:58,178 --> 01:00:00,966 ฉันอยากได้แบตเตอรี่รถ 705 01:00:01,181 --> 01:00:04,470 ไลนัสล่ะ ไลนัสไปไหน 706 01:00:12,984 --> 01:00:16,477 - อยู่นั่นไง - มันชอบหาเรื่องซะจริงๆ 707 01:00:28,416 --> 01:00:30,078 ไม่มีใครไปช่วยเหรอ 708 01:00:30,293 --> 01:00:34,378 ลองลงไปสิ จะได้ถูกจับหมด 709 01:00:39,719 --> 01:00:40,926 ถอยหลังไป 710 01:00:58,071 --> 01:00:59,562 รับขึ้นมา 711 01:01:07,080 --> 01:01:09,413 ไอ้โง่เอ๊ย 712 01:01:15,046 --> 01:01:17,163 - บอกให้อยู่ในรถเข้าใจมั้ย - เข้าใจ 713 01:01:17,382 --> 01:01:20,591 ถ้าวอกแวกอาจมีใครบาดเจ็บได้ 714 01:01:20,760 --> 01:01:22,217 เข้าใจแล้ว 715 01:01:26,600 --> 01:01:28,262 อยู่ไหนกันหมด 716 01:01:29,019 --> 01:01:32,512 อยากรู้แค่นั้นแหละ เขาอยู่ไหนกัน 717 01:01:32,731 --> 01:01:36,520 - เดี๋ยวก็มาน่า - เดี๋ยวก็มาน่า ทุเรศ 718 01:01:44,201 --> 01:01:46,158 ไปเที่ยวกันเพลินเลยสิ 719 01:01:57,214 --> 01:01:58,750 เรามีปัญหา 720 01:01:59,758 --> 01:02:01,670 คุณถูกธงแดง 721 01:02:01,885 --> 01:02:05,720 ทันทีที่คุณก้าวเข้าไปผ่านคาสิโน จะถูกจับตา 722 01:02:05,972 --> 01:02:10,012 เหมือนเหยี่ยว เหยี่ยวกับกล้องถ่ายวิดีโอ 723 01:02:11,811 --> 01:02:13,677 นี่สิปัญหา 724 01:02:13,897 --> 01:02:16,640 - ซอล ปิดซะก่อน - ฉันจะปิดก็ต่อเมื่อฉันพร้อม 725 01:02:16,816 --> 01:02:20,230 - ซอล - ปิดแล้ว 726 01:02:22,739 --> 01:02:24,947 รู้มั้ยเกิดขึ้นได้ไง 727 01:02:26,493 --> 01:02:27,825 - ไม่ - ไม่เอาน่า 728 01:02:28,036 --> 01:02:32,906 เขาตามตื้อแฟนเบเนดิคอยู่ ทำให้เขาทะเลาะกัน 729 01:02:34,125 --> 01:02:36,208 - ผมสะกดรอยคุณ - ใครสั่งให้ทำยังงั้น 730 01:02:36,419 --> 01:02:39,537 ฉันเอง ฉันสังหรณ์ว่า นายต้องตามตื้อเทสส์แน่ 731 01:02:39,756 --> 01:02:40,997 - เทสส์ไหน - เมียผม 732 01:02:41,174 --> 01:02:43,666 - อดีต - เทสส์อยู่นี่เหรอ 733 01:02:45,095 --> 01:02:49,430 ฉันไม่รู้ว่ามันจะแว้งกัดนายจนได้ 734 01:02:49,641 --> 01:02:51,678 - วางมือไปซะ - วางมือ 735 01:02:51,851 --> 01:02:55,515 พฤติกรรมของเขาทำให้เราเสี่ยง 736 01:02:55,689 --> 01:02:59,899 - ไม่ใช่ตานายเก - นายเห็นหญิงดีกว่าเพื่อน 737 01:03:00,110 --> 01:03:01,897 นี่งานฉัน 738 01:03:02,362 --> 01:03:03,398 ไม่ใช่อีกแล้ว 739 01:03:03,613 --> 01:03:07,072 เขาวางมือได้ไง ใครจะเป็นคนระเบิดเซฟ 740 01:03:07,284 --> 01:03:09,071 ไหวมั้ย 741 01:03:14,833 --> 01:03:16,199 ทำได้อยู่แล้ว 742 01:03:16,543 --> 01:03:20,207 จบ ตามหาคนอื่นๆ บอกให้รู้ว่าเปลี่ยนแผน 743 01:03:20,422 --> 01:03:22,129 ม่านเปิดทุ่มตรง 744 01:03:22,340 --> 01:03:27,301 เทสส์เป็นแฟนเบเนดิคเหรอ เธอสูงกว่าเขานะ 745 01:03:28,722 --> 01:03:31,055 ใช่ ไม่ 746 01:03:32,559 --> 01:03:34,266 ไม่อย่างมากเลย 747 01:03:36,521 --> 01:03:42,313 บอกให้เลวินให้นอนดูมวยตู้ที่บ้านเลย 748 01:03:42,527 --> 01:03:46,396 เขาคงมีเอชบีโอ แค่นั้นล่ะ 749 01:03:50,994 --> 01:03:52,155 ว่าไง 750 01:03:55,081 --> 01:03:56,993 กำลังคิดถึงอะไรอยู่ 751 01:03:58,251 --> 01:03:59,458 คุณ 752 01:04:02,797 --> 01:04:04,914 คุณจะวางมือไว้ที่ไหน 753 01:04:07,594 --> 01:04:09,051 ไม่ดี 754 01:04:10,805 --> 01:04:13,263 อย่าแตะเนคไท มองหน้าผม 755 01:04:13,475 --> 01:04:16,968 ผมถามอะไรที่คุณต้องคิด มองที่ไหน 756 01:04:17,187 --> 01:04:22,182 ไม่ดี คุณมองต่ำ พวกรู้ว่าโกหก มองสูงพวกรู้ว่าคุณไม่รู้จริง 757 01:04:22,400 --> 01:04:25,188 อย่าพูด 7 คำ เมื่อ 4 ก็เพียงพอ 758 01:04:25,403 --> 01:04:30,819 แต่อย่าจ้องเจาะจง แต่ไม่น่าจดจำ พูดตลกแต่อย่าให้เขาหัวเราะ 759 01:04:31,034 --> 01:04:34,823 เขาจะต้องชอบคุณ แล้วลืมคุณทันทีที่คุณจากไป 760 01:04:35,038 --> 01:04:38,122 ไม่ว่าทำอะไร อย่า... 761 01:04:38,333 --> 01:04:40,620 รัส มาดูนี่หน่อยได้มั้ย 762 01:04:40,794 --> 01:04:42,251 ได้ 763 01:04:58,812 --> 01:05:00,269 ซอล 764 01:05:05,485 --> 01:05:06,942 ไปเร็ว 765 01:05:25,338 --> 01:05:26,874 โอเค 766 01:05:27,173 --> 01:05:28,584 สู้เขาลูก 767 01:05:31,970 --> 01:05:34,804 ในราตรีที่ปลอดโปร่ง ที่ลาสเวกัส 768 01:05:35,014 --> 01:05:39,054 คราคร่ำไปด้วยคนดังและแฟนมวย 769 01:05:39,269 --> 01:05:44,230 เข้าไปแออัดในสนามมวยเอ็มจีแกรนด์ นักชกเฮฟวี่เวท 2 ยักษ์ที่เก่งที่สุดในโลก 770 01:05:44,441 --> 01:05:50,358 จะขึ้นมาเผชิญหน้า แลกกำปั้นในกำหนด 8 ยก 771 01:05:52,866 --> 01:05:54,277 คุณเซอก้า 772 01:05:54,742 --> 01:05:56,449 คุณเบเนดิค 773 01:05:56,703 --> 01:06:01,915 - ตอนนี้ผมกำลังยุ่งมาก มาตามเวลามั้ย - ผมไม่เห็นเหตุผลที่จะเป็นอย่างอื่นไปได้ 774 01:06:02,459 --> 01:06:06,294 ลูกน้องผมกำลังจะมาถึงในนาทีนี้ 775 01:06:26,941 --> 01:06:30,560 18 แบล็คแจ็ค 776 01:06:44,667 --> 01:06:48,411 บอกวอลช์นายโอเชี่ยนกำลังเล่นสล็อท 777 01:06:50,131 --> 01:06:54,546 ผมให้รปภ. ภายนอก เข้าไปในกรงคาสิโนไม่ได้ 778 01:06:54,761 --> 01:06:56,093 ไม่จำเป็น 779 01:06:57,597 --> 01:07:00,590 ซอล บลูม นั่นคุณใช่มั้ย 780 01:07:00,808 --> 01:07:04,097 ซอล ผมเอง บั๊ค บุคคานัน จำได้มั้ย 781 01:07:04,312 --> 01:07:06,645 จำได้มั้ย จากซาราโตก้า 782 01:07:10,735 --> 01:07:12,226 มิคาเอล วลาดิเมียร์ 783 01:07:12,445 --> 01:07:16,064 เอ้ย ซอล 784 01:07:18,117 --> 01:07:19,608 คุณเบนาดิคครับ 785 01:07:19,827 --> 01:07:24,117 ผมไม่เคยชอบที่ผิวหนังสัมผัสโลหะ 786 01:07:31,381 --> 01:07:33,213 ช่วยยกขึ้นหน่อย 787 01:07:41,641 --> 01:07:46,477 คุณเซอก้า ผมรับรู้ว่ากระเป๋าของคุณ มิได้บรรจุของผิดกฎหมายหรืออันตราย 788 01:07:46,646 --> 01:07:50,560 และผมรับจะเก็บรักษาไว้ ในห้องนิรภัย 789 01:07:50,775 --> 01:07:52,732 ที่มั่นคงเป็นเวลา 24 ช.ม. 790 01:07:53,194 --> 01:07:56,608 - ผมอนุญาตให้คุณเข้าไปไม่ได้ - ทำไมล่ะ 791 01:07:56,823 --> 01:08:02,319 ประกันภัยกับความมั่นคง แต่เหมือนอื่นใด ผมไม่ไว้ใจคุณ 792 01:08:03,663 --> 01:08:05,029 ขออภัย 793 01:08:09,294 --> 01:08:13,664 เราให้คนตามคุมโอเชี่ยน ตอนนี้อยู่ในคีโนบาร์ 794 01:08:13,840 --> 01:08:17,709 คุณเซอก้า นี่ผู้จัดการคาสิโน คุณวอลช์ 795 01:08:17,927 --> 01:08:22,342 เขาจัดการเก็บกระเป๋าคุณไว้ในเซฟ ขณะที่คุณดูมอนิเตอร์ 796 01:08:22,515 --> 01:08:24,973 ยอมรับข้อเสนอนี้หรือไม่ 797 01:08:25,727 --> 01:08:29,141 ผมไม่มีทางเลือก 798 01:08:32,650 --> 01:08:35,393 อย่าทำต่อหน้าเจ้าพินช์ 799 01:08:46,205 --> 01:08:50,245 น้ำหอมปรับอากาศในรถ 800 01:09:20,073 --> 01:09:23,316 หายใจลึกๆ เอาไว้ 801 01:09:23,534 --> 01:09:26,117 - ขอบคุณ - เรื่องเล็ก คุณเก่งอยู่แล้ว 802 01:09:26,329 --> 01:09:28,537 อย่าทำพังล่ะ 803 01:09:35,713 --> 01:09:38,581 - เพนเน่อยู่ที่ใคร - ทางนี้ 804 01:09:44,597 --> 01:09:45,838 พร้อมหรือยัง 805 01:09:48,101 --> 01:09:52,596 นี่คือศูนย์รักษาความปลอดภัย ที่ซึ่งเราจะเห็นคาสิโน เท่าๆ กับในเซฟ 806 01:09:52,814 --> 01:09:55,602 คุณจะมองเห็นกระเป๋าคุณจากตรงนี้ 807 01:09:55,775 --> 01:09:57,357 ไม่ต้องเป็นห่วงผม 808 01:09:57,568 --> 01:10:00,311 - คุณเซอก้า - คุณเบเนดิค 809 01:10:06,411 --> 01:10:08,073 ไลนัส ตาคุณ 810 01:10:09,414 --> 01:10:10,575 เห็นแล้ว 811 01:10:10,957 --> 01:10:12,448 คุณเบเนดิค 812 01:10:13,251 --> 01:10:16,164 เชลด้อน วิลลิส กรรมการเนวาด้าเกมมิ่ง 813 01:10:16,379 --> 01:10:18,871 เกรงว่าต้องขอเวลาคุณ 2 นาที 814 01:10:20,133 --> 01:10:22,125 - ได้เสมอสำหรับเอ็นจีซี - ขอบคุณ 815 01:10:22,301 --> 01:10:25,169 คุณจะไปพิท 5 กับผมได้มั้ย 816 01:10:44,115 --> 01:10:47,028 - เมื่อไหร่คุณจะทำการฝากเงิน - เมื่อคุณส่งซิกให้ 817 01:10:47,243 --> 01:10:51,237 หุ่นเราเหมือนอะไร นกหัวขวานคู่นึงใช่มั้ย 818 01:10:52,665 --> 01:10:54,873 รู้สึกไง สบายใจมั้ย 819 01:10:55,084 --> 01:10:57,827 อยากอ่านอะไรมั้ย นิตยสาร 820 01:10:58,045 --> 01:11:00,037 เอาล่ะ นับถอยหลัง 821 01:11:00,381 --> 01:11:03,715 30 นาทีของอากาศหายใจ เริ่มได้ 822 01:11:04,385 --> 01:11:07,048 นี่เพิ่งมาถึงพวกเราเมื่อเช้านี้เอง 823 01:11:07,263 --> 01:11:10,347 รู้สึกว่าเขามี ประวัติยาวเหยียดกว่าของผมเอ๊ย 824 01:11:11,350 --> 01:11:12,886 ยาวดี 825 01:11:16,731 --> 01:11:19,064 ถ้าเขาเป็นคนที่คุณกล่าว 826 01:11:24,238 --> 01:11:26,525 คุณเป็นกรรมการนานหรือยัง 827 01:11:27,074 --> 01:11:31,193 - ราวๆ 18 เดือน - งั้นก็สนิทกับแฮลลินด์ ลีย์ 828 01:11:33,206 --> 01:11:35,573 เขาตายไปเมื่อปีกลาย 829 01:11:39,587 --> 01:11:44,048 ราโมน เอสคาเลนเต้ เชลด้อน วิลลิส เอ็นจีซี 830 01:11:44,258 --> 01:11:45,920 พี่จะทำอะไรผมน่ะ 831 01:11:46,135 --> 01:11:50,721 - เรารู้มาว่า - ไปคุยกันที่อื่นดีกว่า 832 01:11:51,349 --> 01:11:52,590 ชาร์ลี 833 01:12:14,914 --> 01:12:16,280 ขอบคุณ 834 01:12:18,334 --> 01:12:21,623 - อย่าแดนนี่ ออกไปเดี่ยวนี้นะ - ขอเวลาเดี๋ยวเดียว 835 01:12:21,921 --> 01:12:25,414 - อย่า ฉันไม่ทนแล้วนะ - เทสส์มานี่ เฮ้ 836 01:12:25,633 --> 01:12:27,374 มีลูกไม้อะไรอีก 837 01:12:27,593 --> 01:12:31,712 อย่าบอกว่ามาหาฉัน เธอมาทำงานใช่มั้ยล่ะ 838 01:12:31,931 --> 01:12:35,265 รู้ไว้เลย ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันไม่มีวันกลับไป 839 01:12:35,476 --> 01:12:38,139 เทสส์ ฉันจะมากล่าวคำอำลา 840 01:12:45,319 --> 01:12:46,651 ลาก่อน 841 01:13:01,043 --> 01:13:02,659 สบายใจได้ 842 01:13:13,347 --> 01:13:16,385 - คุณโอเชี่ยน - คุณเบเนดิคอยากพบคุณ 843 01:13:16,893 --> 01:13:18,600 นึกอยู่แล้วเชียว 844 01:13:20,271 --> 01:13:25,016 สวัสดีคุณเอสคาเลนเต้ หรือผมควรเรียกคุณว่าแคทตั้น 845 01:13:26,402 --> 01:13:30,146 คุณคือแฟรงค์ แคทตั้น อดีตพนง.ทรอปีคาน่ าเดสเซิร์ทอินน์ 846 01:13:30,323 --> 01:13:34,613 กับอดีตนักโทษ เรือนจำนิวยอร์คใช่หรือไม่ 847 01:13:36,787 --> 01:13:40,497 จากการเงียบ ผมถือว่าคุณไม่ปฏิเสธ 848 01:13:41,000 --> 01:13:44,994 คุณมีพนักงานเป็นอดีตนักโทษ เอ็นจีซี เข้มงวดต่อการ 849 01:13:45,171 --> 01:13:46,378 ไอ้ปากบอนเอ้ย 850 01:13:49,508 --> 01:13:52,000 - ว่าไงนะ - ได้ยินแล้วนี่ 851 01:13:52,219 --> 01:13:55,178 คนดำไม่มีทางได้งานดีๆในรัฐนี้ 852 01:13:55,348 --> 01:13:58,807 - ดีแต่จะจับโยนออกไปเป็นขอทาน - ไม่มีใครจับ ผมทำตามหน้าที่ 853 01:13:59,185 --> 01:14:01,848 จะเอายังไง อยากให้ขึ้นไปเต้นรำบนโต๊ะงั้นเหรอ 854 01:14:02,063 --> 01:14:04,521 อยากให้ขัดเกือกแก อยากให้ฉันยิ้มให้แก 855 01:14:04,690 --> 01:14:10,231 แต่แกไม่ยอมให้ฉันแจกไพ่ น่าจะเรียกไพ่ไวท์แจ็ค 856 01:14:12,698 --> 01:14:17,693 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี ขอโทษนะเชื้อชาติไม่เกี่ยว 857 01:14:17,912 --> 01:14:21,451 - เออว่ะ - นับว่าเป็นสิ่งที่เลวร้ายมาก 858 01:14:22,959 --> 01:14:28,876 คุณรู้ดีว่าเอ็นจีซีสนับสนุน การว่าจ้างคนผิวสี 859 01:14:29,382 --> 01:14:33,126 - เปล่าๆ ไม่ใช่ยังงั้น - นั่งลง นั่งลง 860 01:14:34,053 --> 01:14:36,261 - นั่งลง - คุณช่วยคุยกับเขาหน่อย 861 01:14:36,931 --> 01:14:39,298 ล้วงมาแล้ว 862 01:14:39,517 --> 01:14:42,260 เวอจิล เติร์ก ลำเลียงข้าวของไปได้ 863 01:14:54,448 --> 01:14:56,440 - การ์ดอยู่ไหน - ไม่รู้ลืมไว้ที่ไหน 864 01:14:56,659 --> 01:14:58,446 - พูดเป็นเล่น - ทำไมโง่งี้ 865 01:14:58,661 --> 01:15:01,404 แกมันโง่งี่เง่า 866 01:15:01,622 --> 01:15:05,411 คนสำนึกผิดแล้วยังมาด่าอีก 867 01:15:05,626 --> 01:15:09,370 - เฮ้ย เบาๆ หน่อย - โทษที 868 01:15:09,588 --> 01:15:13,252 ไอ้นี่มาจากไหน 869 01:15:13,426 --> 01:15:17,010 - ของส่วนตัวคุณเบนาดิคอยู่ในนี้ - โจ เอาไปไว้ข้างใน 870 01:15:17,221 --> 01:15:20,931 - ไว้ห้องนับเหรอ - เปล่า ห้องนิรภัย 871 01:15:21,142 --> 01:15:23,600 เงินเจ้านายต้องเก็บไว้ในห้องนิรภัย 872 01:15:23,811 --> 01:15:28,397 ทีหลังลืมการ์ด อาจไม่โชคดียังงี้อีก 873 01:15:28,607 --> 01:15:30,644 ไอ้โง่ 874 01:15:37,491 --> 01:15:39,483 เฮ้ย รอด้วย 875 01:15:41,245 --> 01:15:46,286 - นั่นกระเป๋าของคุณ คุณเซอก้า - วิเศษมาก 876 01:15:52,214 --> 01:15:53,830 ตาผมละ 877 01:15:54,925 --> 01:15:56,882 ไฟเขียวให้แบชเชอร์ 878 01:15:57,803 --> 01:15:59,510 แบชแกอยู่ไหนวะ 879 01:15:59,722 --> 01:16:03,215 - แบช - ใจเย็น ไม่จำเป็นต้องตะโกน 880 01:16:03,434 --> 01:16:06,427 - ไปถึงไหนแล้ว - เกือบถึงแล้ว 881 01:16:24,538 --> 01:16:26,200 เร็วเข้าๆ 882 01:16:27,249 --> 01:16:31,289 คุณวอลช์ พาออกไปข้างนอก 883 01:16:31,670 --> 01:16:34,504 อย่าได้ย่างกรายเข้ามาในคาสิโนอีก 884 01:16:34,673 --> 01:16:36,005 เชิญ 885 01:16:37,218 --> 01:16:39,335 - จำไว้เลย - ตายจริง 886 01:16:47,603 --> 01:16:52,189 ผมลืมเพจเจอร์ไว้ โทษที 887 01:16:53,776 --> 01:16:55,312 - รู้ทางออกใช่มั้ย - รู้ครับ 888 01:16:55,528 --> 01:16:56,644 ดี 889 01:16:57,196 --> 01:16:59,153 ดูมวยให้สนุกนะครับ 890 01:17:00,241 --> 01:17:01,857 โทษที 891 01:17:07,414 --> 01:17:11,033 เมื่อไหร่เบเนดิคถึงจะมาซะที 892 01:17:20,761 --> 01:17:23,629 ไม่มีกล้องในห้องนี้เหรอ 893 01:17:25,099 --> 01:17:26,556 ใช่ 894 01:17:28,060 --> 01:17:31,269 ไม่อยากให้ใครเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นในนี้ 895 01:17:33,983 --> 01:17:36,145 เขาไม่มาเองใช่มั้ย 896 01:17:46,579 --> 01:17:50,448 เราจะออกไป ตกลงกันเองนะ 897 01:17:53,252 --> 01:17:57,417 ฉันไม่เจอเมียตั้ง 3 อาทิตย์ ตั้งใจโทรหาเธอหน่อย 898 01:17:57,631 --> 01:18:01,591 บอก ฉันรักเธอ เธอรักฉัน ฉันคิดถึงเธอ เธอคิดถึงฉัน 899 01:18:01,760 --> 01:18:05,094 เหตุการณ์ผ่านไปด้วยดี แต่จากนั้นฉันไปปาร์ตี้ 900 01:18:05,306 --> 01:18:06,467 สแกนผ่าน 901 01:18:09,310 --> 01:18:12,599 โผล่ไปหาตอนบ่ายโมง เธอนึกว่าฉัน จะไปถึง 11 โมง 902 01:18:12,813 --> 01:18:16,682 เธอโกรธจนจะเป็นบ้า 903 01:18:20,946 --> 01:18:22,562 บ้าจริง 904 01:18:25,784 --> 01:18:28,071 พอใจหรือยัง คุณเซอก้า 905 01:18:28,287 --> 01:18:31,871 ผมพึงพอใจมากเลย 906 01:18:34,501 --> 01:18:39,496 - เป็นอะไรครับ - ไม่เป็นไร 907 01:18:41,508 --> 01:18:42,919 เอาเลย 908 01:18:47,514 --> 01:18:49,005 โธ่เว้ย 909 01:18:50,476 --> 01:18:51,933 ไอ้เวร 910 01:18:52,144 --> 01:18:56,559 - ยังไม่ถึงเวลา - โทษที แดนนี่ ลืมคิวไป 911 01:18:56,774 --> 01:18:58,310 ไม่เป็นไร 912 01:19:00,027 --> 01:19:02,940 - เมียนายเป็นไงบ้าง - ท้องอีกคนแล้ว 913 01:19:03,155 --> 01:19:07,490 ของธรรมดา ลงมือได้แล้ว มานี่ 914 01:19:36,522 --> 01:19:39,936 - เกือบถึงแล้วไลนัส - นั่นใครน่ะ 915 01:19:40,567 --> 01:19:43,401 - มีผู้บุกรุกที่ทางเดินตะวันตก - คุณเซอก้า 916 01:19:47,449 --> 01:19:51,193 - ตามหมอมา คุณเซอก้า - เอาไอ้นี่หนุนหัวเขาไว้ 917 01:19:51,412 --> 01:19:54,405 ไปที่วิดีโอล่ะ 918 01:19:54,623 --> 01:19:56,956 ดูนี่ด่วน 919 01:19:57,167 --> 01:19:59,750 เรามีคนเป็นลม และทำท่าว่าจะสิ้นสติ 920 01:20:10,973 --> 01:20:12,589 พระเจ้า 921 01:20:13,809 --> 01:20:18,270 - นึกรึว่าผมจะไม่ใส่ใจในเรื่องนี้ - ไม่ไว้ใจผมเหรอ 922 01:20:18,480 --> 01:20:19,937 พึ่งไว้เนี่ย 923 01:20:20,649 --> 01:20:22,140 ขึ้นมา 924 01:20:51,805 --> 01:20:53,967 มีใครที่นี่ตามหมอใช่มั้ย 925 01:21:02,983 --> 01:21:06,943 - คุณรอดมาได้ไง - ติดสินบนเพื่อนคนนึง 2 ล้าน 926 01:21:07,154 --> 01:21:11,945 แล้วเรื่องรัสตี้ล่ะ ที่ทะเลาะกันน่ะ 927 01:21:13,577 --> 01:21:18,038 บอกตรงๆก็ได้ ทำไมจะต้องเล่นละคร 928 01:21:18,248 --> 01:21:21,491 ก็ไม่สนุกน่ะสิ ไปกันเถอะ 929 01:21:22,211 --> 01:21:25,079 เอาล่ะหายใจ 930 01:21:25,464 --> 01:21:27,877 หายใจสิ หายใจ 931 01:21:33,722 --> 01:21:37,716 เสียใจด้วย กู้ไม่กลับ 932 01:21:39,269 --> 01:21:42,933 - บอกแล้วให้เร็วๆ หน่อย - อย่าทำงั้น 933 01:21:43,148 --> 01:21:45,014 บอกแล้วใช่มั้ยว่าเร็วๆ 934 01:21:45,859 --> 01:21:48,772 ลุกขึ้นๆ 935 01:21:54,118 --> 01:21:55,984 หนำใจหรือยัง 936 01:22:21,645 --> 01:22:25,764 - มันจะพยุงเราไว้ใช่มั้ย - คิดว่างั้น 937 01:22:41,582 --> 01:22:43,539 ลิฟวิงสตัน เราพร้อมแล้ว 938 01:22:44,209 --> 01:22:47,202 - แบชเชอร์ พร้อมแล้ว - พร้อมแล้ว 939 01:22:48,088 --> 01:22:50,296 โปรดรอสักครู่ 940 01:22:50,507 --> 01:22:53,250 ไม่มีเวลาแล้ว เดี๋ยวเยนหายใจไม่ออก 941 01:22:53,469 --> 01:22:56,462 งั้นเลิกรบกวนผมซะที จะดีกว่ามั้ง 942 01:23:54,404 --> 01:23:56,396 เอาล่ะ จุดมัน 943 01:24:06,458 --> 01:24:07,949 ไป 944 01:24:14,550 --> 01:24:16,041 ให้ตายสิ 945 01:24:16,969 --> 01:24:18,301 ตัดสาย 946 01:24:43,203 --> 01:24:44,569 เฮ้ 947 01:24:46,540 --> 01:24:49,499 พิท 6 โต๊ะ 5 เจ้า มือเอาไม่อยู่ 948 01:24:49,668 --> 01:24:53,252 มีการฉกชิง ที่โต๊ะ 3..5..6..10 949 01:25:04,850 --> 01:25:07,558 เอาเสื้อมา 950 01:25:08,186 --> 01:25:10,473 จะบ้ากันใหญ่แล้ว 951 01:25:52,648 --> 01:25:54,560 อย่า อย่าพึ่ง 952 01:25:59,905 --> 01:26:01,396 ไปเลยไป 953 01:26:03,575 --> 01:26:07,569 - คิดว่าเยนเอาตัวรอดได้มั้ย - รอดแน่ 954 01:26:08,955 --> 01:26:10,412 เป็นยังไงบ้าง 955 01:26:11,416 --> 01:26:14,250 โอเค ผมว่า 956 01:26:30,977 --> 01:26:35,813 มีชายจีนหนัก 95 ปอนด์ กับเงินสด 160 ล้านอยู่หลังประตูนี้ 957 01:26:36,024 --> 01:26:38,266 ช่วยเขาออกมา 958 01:26:48,870 --> 01:26:51,157 - ต่อ 10-1 ว่าไม่ถึง - ไม่เอา 959 01:26:51,373 --> 01:26:53,114 ลองอีกทีซิ 960 01:27:24,740 --> 01:27:26,231 โอเค 961 01:27:33,415 --> 01:27:35,748 ไปถึงขั้นไหนแล้ว 962 01:27:35,959 --> 01:27:39,999 - สลักเซนเซอร์ที่พื้น - ยอดเยี่ยม 963 01:27:46,678 --> 01:27:48,340 เอาล่ะนะ 964 01:27:56,772 --> 01:27:59,936 นับถอยหลังจาก 20 นับ 965 01:28:00,150 --> 01:28:01,516 20... 966 01:28:04,362 --> 01:28:08,481 - อย่าพึ่งจุดระเบิด ไลนัสได้ยินมั้ย - 10... 967 01:28:08,784 --> 01:28:10,696 9..8... 968 01:28:10,869 --> 01:28:15,079 - สงสัยพินช์ทำให้แก้วหูแตก - อย่าพึ่งระเบิดประตู 969 01:28:17,209 --> 01:28:20,043 2..1 970 01:28:28,220 --> 01:28:29,461 เป็นอะไร 971 01:28:29,679 --> 01:28:31,170 ไม่รู้ 972 01:28:43,860 --> 01:28:46,273 คุณเช็คแบตเตอรี่หรือเปล่า 973 01:28:48,365 --> 01:28:51,824 รู้มั้ย ถ้าเราวอกแวกแค่วินาทีเดียว 974 01:28:52,035 --> 01:28:56,245 ต้องมีใครคนใดคนนึงเจ็บตัว ไม่ได้ยินเยนอะไรนี่ 975 01:29:16,893 --> 01:29:18,350 เยน 976 01:29:26,403 --> 01:29:28,486 หายหัวไปไหนมา 977 01:29:31,116 --> 01:29:32,903 ขอโทษที 978 01:29:42,961 --> 01:29:47,376 เป็นสิ่งเซ็กซี่ที่สุดที่เคยเห็นมา 979 01:29:50,677 --> 01:29:52,009 รัสตี้ ตาคุณ 980 01:30:03,481 --> 01:30:07,191 - จะรับโทรศัพท์หรือเปล่า - ฉันมีมือถือที่ไหน 981 01:30:11,281 --> 01:30:12,988 ไม่ใช่ของฉัน 982 01:30:14,659 --> 01:30:16,321 ดูซิใครโทรมา 983 01:30:18,330 --> 01:30:21,323 - ฮัลโหล - ขอพูดกับคุณเบเนดิคหน่อยครับ 984 01:30:21,541 --> 01:30:23,032 ของคุณค่ะ 985 01:30:27,672 --> 01:30:31,291 - นั่นใครพูดไม่ทราบ - คนที่ปล้นเงินคุณไง 986 01:30:36,264 --> 01:30:41,555 - เกิดอะไรขึ้นในห้องนิรภัย - ไม่มีครับ เหตุการณ์ปกติ 987 01:30:41,770 --> 01:30:43,306 ขอดูหน่อยซิ 988 01:30:45,231 --> 01:30:48,349 - คุณเข้าใจผิดแล้ว - ดูมอนิเตอร์อยู่ใช่มั้ย 989 01:30:48,568 --> 01:30:50,935 โอเคดูต่อไปนะ 990 01:31:00,705 --> 01:31:03,743 ในเมืองนี้โชคของเรา เปลี่ยนได้ในพริบตา 991 01:31:03,959 --> 01:31:07,373 - ตรวจดูซิเรามีเงินมากน้อยเท่าไหร่ - ครับ 992 01:31:24,354 --> 01:31:25,720 เทสส์ 993 01:31:26,398 --> 01:31:27,934 เทสส์ 994 01:31:28,858 --> 01:31:30,599 คุณควรจะ... 995 01:31:30,986 --> 01:31:32,852 ฉันควรอะไร... 996 01:31:33,738 --> 01:31:37,652 คุณไม่สมควรจะอยู่ตรงนี้ในเวลานี้ 997 01:31:45,583 --> 01:31:48,291 เอาล่ะ ขอชมว่าเก่ง 998 01:31:48,503 --> 01:31:53,623 ที่บุกห้องนิรภัยผม ยินดีด้วยนะที่คุณตายแน่ 999 01:31:53,842 --> 01:31:58,633 - อาจจะ - อาจจะ นี่ยังหวังที่จะหนีรอดอีกหรือ 1000 01:31:59,014 --> 01:32:02,803 ผมเนี่ยนะจะปล่อยให้คุณ ขนเงินเต็มกระเป๋าออกประตูไป 1001 01:32:03,018 --> 01:32:07,137 - เปล่า คุณนั่นแหละขนออกไปให้เรา - เรื่องอะไรจะขน 1002 01:32:07,355 --> 01:32:09,017 ดูมอนิเตอร์คุณให้ดีๆนะ 1003 01:32:10,734 --> 01:32:15,354 ป่านนี้ผู้จัดการคุณคงรายงานคุณแล้ว คุณมีเงิน 160 ล้านอยู่ในเซฟคุณ 1004 01:32:15,572 --> 01:32:19,691 คุณคงสังเกตว่าเราเอาไปครึ่งนึงเท่านั้น 1005 01:32:19,909 --> 01:32:24,119 อีกครึ่งนั้นเราทิ้งไว้มนเซฟคุณ เป็นกับดักเหมือนตัวประกัน 1006 01:32:24,456 --> 01:32:28,621 คุณปล่อย 80 ล้านของเราไป เก็บส่วนของคุณไป 1007 01:32:28,835 --> 01:32:32,454 ขืนยับยั้ง เราจะระเบิดทิ้งทั้ง 2 ส่วน 1008 01:32:36,259 --> 01:32:42,256 คุณอยากเสีย 80 ล้านแบบลับๆ คืนนี้ หรืออยากสูญ 160 ล้านให้โจษขาน 1009 01:32:42,474 --> 01:32:43,760 เลือกเอาแล้วกัน 1010 01:32:55,111 --> 01:32:56,693 โทรไปซิ 1011 01:33:02,035 --> 01:33:03,867 911 รับแจ้งเหตุฉุกเฉิน 1012 01:33:05,330 --> 01:33:08,243 - แดนนี่ล่ะ - แดนนี่สมเป็นยอดฝีมือ 1013 01:33:08,458 --> 01:33:12,293 - เขาขอให้คุณขึ้นไปดูทีวีที่ชั้นบน - งั้นเหรอ 1014 01:33:12,712 --> 01:33:17,503 มีชาย 3 คนพร้อมวัตถุระเบิด ยึดห้องนิรภัยเราไว้เรียบร้อยแล้ว 1015 01:33:20,303 --> 01:33:22,420 - โอเค - เอาละ เทสส์ 1016 01:33:22,680 --> 01:33:24,637 - ตกลงตามนั้น - ผมสัญญา 1017 01:33:24,808 --> 01:33:27,300 ยอดเยี่ยมมาก เอางี้นะ 1018 01:33:28,770 --> 01:33:32,605 พวกที่อยู่ในเซฟขนกระเป๋า 6ใบ ไปไว้ในลิฟต์ 1019 01:33:32,816 --> 01:33:34,682 ลิฟต์จะเลื่อนไปที่กรงคุณ 1020 01:33:34,901 --> 01:33:39,066 ให้ยาม 3 คนเอากระเป๋าไปไว้ในคาสิโน 1021 01:33:39,531 --> 01:33:45,027 ถ้าหากใช้เวลาเกินกว่า 20 วินาที หรือมีข้อพิรุธว่าเปลี่ยนกระเป๋ากัน 1022 01:33:45,203 --> 01:33:47,820 เราจะระเบิดทั้งสองแห่งทิ้ง 1023 01:33:49,582 --> 01:33:52,916 - มันอยู่ในคาสิโนข้างสล็อท - แน่ละผมอยู่ในคาสิโน 1024 01:33:53,128 --> 01:33:58,624 อยู่ในโรงแรมคุณ เสียอย่างเดียว ไม่มีมินิบาร์ 1025 01:34:00,677 --> 01:34:02,964 ทันทีที่ยามคุณถึงชั้นคาสิโน 1026 01:34:03,179 --> 01:34:08,550 รถตู้สีขาวไร้เครื่องหมายจะเข้าไปจอด ให้ยามขนกระเป๋าใส่ท้ายรถ 1027 01:34:08,768 --> 01:34:14,059 ถ้ามีใครบุกเข้าไปตรงประตูคนขับ เราจะระเบิดทุกสิ่ง 1028 01:34:15,483 --> 01:34:20,228 เมื่อผมรับข่าวว่ารถไปแล้ว และเงินปลอดภัย คนของผมจะไป 1029 01:34:20,446 --> 01:34:24,065 และเมื่อทุกคนไร้อันตราย จะคืนห้องนิรภัยให้ 1030 01:34:24,659 --> 01:34:26,571 หน่วยสวาทมาแล้ว 1031 01:34:28,163 --> 01:34:29,745 เอาล่ะ 1032 01:34:29,956 --> 01:34:35,168 ผมได้ทำตามคำขอ ของคุณทุกข้อแล้ว เห็นด้วยมั้ย 1033 01:34:35,378 --> 01:34:36,710 เห็นด้วย 1034 01:34:37,130 --> 01:34:40,043 ดี เพราะคราวนี้ถึงตาผมบ้างละ 1035 01:34:40,842 --> 01:34:44,631 หนีไปซ่อนได้เลย ไอ้เวร หนีไปซ่อน 1036 01:34:44,846 --> 01:34:49,887 ถ้าอาทิตย์หน้าแกถูกจับ ขณะกำลังซื้อรถสปอร์ตราคาเป็นแสน 1037 01:34:50,101 --> 01:34:55,392 ฉันจะต้องผิดหวัง เพราะฉันอยากให้ลูกน้องตามหาแก 1038 01:34:55,607 --> 01:34:59,396 และเมื่อตามเจอ จงมั่นใจเถิดว่า เราไม่ส่งตัวแกให้ตำรวจ 1039 01:34:59,611 --> 01:35:04,402 จึงขอแนะนำอีกครั้งนึงดังนี้ หนีไปซ่อน 1040 01:35:05,116 --> 01:35:07,449 ฉันขอแกแค่นี้แหละ 1041 01:35:29,891 --> 01:35:34,477 คุณเบเนดิค คนของเราบอกว่า รถตู้มุ่งหน้าไปสนามบินแม็คลาเรน 1042 01:35:34,646 --> 01:35:38,230 ให้ทุกคนประจำตำแหน่ง ผมอยากได้เซฟก่อนรถถึงสนามบิน 1043 01:35:48,618 --> 01:35:51,235 สวมแว่นกลางคืน เตรียมตัวตัดไฟ 1044 01:35:54,749 --> 01:35:55,990 พร้อมแล้ว 1045 01:35:58,836 --> 01:36:00,668 ตัดไฟ เดี๋ยวนี้ 1046 01:36:03,007 --> 01:36:04,168 จัดการ 1047 01:36:06,010 --> 01:36:08,343 ล่วงล้ำประตูลิฟต์เดี๋ยวนี้ 1048 01:36:08,972 --> 01:36:12,340 มียาม 2 นายถูกมัดสิ้นสติ 1049 01:36:12,976 --> 01:36:14,183 เดี่ยวก่อน 1050 01:36:14,352 --> 01:36:16,264 พรรคพวก มีคนอยู่ 1051 01:36:16,479 --> 01:36:18,971 - ยิงมันเลยเร็ว - เสร็จเราแล้ว 1052 01:36:20,692 --> 01:36:23,856 - ไฟ ต่อ ไฟมาเดี่ยวนี้ - ต่อไฟให้เขา 1053 01:36:35,373 --> 01:36:37,330 เป็นอะไร พูดกับผม 1054 01:36:37,542 --> 01:36:41,707 มีกลไกวัตถุระเบิดแรงสูง ถูกจุดชนวน 1055 01:36:41,921 --> 01:36:45,631 ขอพูดซ้ำถูกจุดชนวน กำลังค้นหาผู้รอดชีวิต 1056 01:36:45,842 --> 01:36:48,710 บอกเขาให้จัดการรถตู้ ผมกำลังจะลงไป 1057 01:36:48,886 --> 01:36:52,004 ดูว่ามันเจาะเข้ามาในระบบได้ไง 1058 01:36:52,223 --> 01:36:53,759 ครับผม 1059 01:37:12,076 --> 01:37:15,410 ออกมาจากรถเดี่ยวนี้ เร็ว 1060 01:37:19,917 --> 01:37:21,704 ยางๆ 1061 01:37:38,561 --> 01:37:40,678 การค้นหาไม่พบผู้ต้องสงสัย 1062 01:37:40,897 --> 01:37:45,016 เรายังไม่สามารถลงความเห็น ว่าเขาเข้าและออกจากนี่ ยังไง 1063 01:37:47,695 --> 01:37:50,483 - พาลูกน้องไป - ผมขอแนะให้คุณรอ 1064 01:37:50,698 --> 01:37:52,189 เดี๋ยวนี้ 1065 01:37:52,492 --> 01:37:55,610 เซฟของคุณ ทีมฟ้าออกไปได้ 1066 01:38:04,170 --> 01:38:06,457 วอลช์ เรื่องรถตู้ไปถึงไหน 1067 01:38:24,774 --> 01:38:27,642 ฉันอยากลองอะไรที่นี่หน่อย 1068 01:38:28,945 --> 01:38:31,312 ไม่มีใครอยู่ข้างใน 1069 01:38:32,990 --> 01:38:37,951 - อยากเข้ามาเหรอ - เลิกทำเป็นเล่นซะที 1070 01:38:38,162 --> 01:38:39,778 จัดการเลย 1071 01:38:55,138 --> 01:38:58,347 คุณเบเนดิค เรายึดรถตู้ได้แล้ว 1072 01:38:58,558 --> 01:38:59,548 แล้วไง 1073 01:38:59,767 --> 01:39:03,101 ไม่มีเงินในกระเป๋าเหล่านั้นครับ 1074 01:39:03,312 --> 01:39:04,894 แปลว่าอะไรไม่มีเงินในกระเป๋า 1075 01:39:05,106 --> 01:39:09,817 เขาบอกว่ากระเป๋าเต็มไปด้วย ใบปลิวขายเซ็กส์ 1076 01:39:16,159 --> 01:39:17,275 วอลช์ 1077 01:39:17,785 --> 01:39:20,243 ตั้งหัวเทปการโจรกรรมให้ดูซิ 1078 01:39:22,039 --> 01:39:24,531 ผมกำลังดูเทปอยู่ 1079 01:39:25,376 --> 01:39:28,869 มีคำว่า เบลลาจิโอ ที่พื้นหรือเปล่า 1080 01:39:29,088 --> 01:39:31,705 ไม่มีครับ ผมไม่เข้าใจ 1081 01:39:34,051 --> 01:39:36,043 เราพึ่งติดตั้งเมื่อวันอังคาร 1082 01:39:36,220 --> 01:39:39,884 ภาพที่เราเห็นโจรปล้นเราเป็นเทป 1083 01:39:40,224 --> 01:39:41,431 อะไรกัน 1084 01:39:43,478 --> 01:39:47,347 มันจัดฉาก มีคนทำเลียนแบบของจริงไว้ 1085 01:39:47,565 --> 01:39:51,684 สิ่งที่เราเห็นในจอมอนิเตอร์ ไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นจริง 1086 01:39:52,737 --> 01:39:56,606 ผมไม่เข้าใจ เกิดอะไรขึ้น กับเงินทั้งหมดนั่น 1087 01:40:07,168 --> 01:40:08,500 โทรไปซิ 1088 01:40:16,135 --> 01:40:18,127 911 ขานรับเหตุฉุกเฉิน 1089 01:40:21,891 --> 01:40:24,053 - สวมแว่นกลางคืน - เคลียร์ 1090 01:40:24,268 --> 01:40:25,725 เตรียมตัวตัดไฟ 1091 01:40:30,858 --> 01:40:33,396 ล่วงล้ำประตูลิฟต์เดี๋ยวนี้ 1092 01:40:33,778 --> 01:40:36,987 มียาม 2 นายถูกมัดสิ้นสติ 1093 01:40:37,198 --> 01:40:38,359 เดี๋ยวก่อน 1094 01:40:38,574 --> 01:40:40,361 พรรคพวก มีคนอยู่ 1095 01:40:40,618 --> 01:40:43,406 - ยิงมันเลย เร็ว - เสร็จเราแล้ว 1096 01:41:32,086 --> 01:41:33,247 เปิดประตูซิ 1097 01:41:39,552 --> 01:41:43,512 ไง เบเนดิค มวยต่อยกันมันส์มั้ย 1098 01:41:49,186 --> 01:41:50,347 หิ้วขึ้นมา 1099 01:41:59,572 --> 01:42:01,529 มีส่วนร่วมในงานนี้มั้ย 1100 01:42:02,700 --> 01:42:05,113 ส่วนร่วมในงานไหน 1101 01:42:09,707 --> 01:42:11,790 ฉันจะถามแกอีกครั้งเดียว 1102 01:42:12,001 --> 01:42:14,288 มีส่วนร่วมมือกับเขามั้ย 1103 01:42:17,173 --> 01:42:21,167 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณพูดเรื่องอะไร 1104 01:42:25,556 --> 01:42:27,047 โอเค 1105 01:42:28,309 --> 01:42:30,096 ผมปล่อยคุณแล้ว 1106 01:42:32,229 --> 01:42:33,970 พาออกไป 1107 01:42:40,613 --> 01:42:43,276 เปลี่ยนไปดูช่อง 88 1108 01:42:43,491 --> 01:42:45,232 ใครพูดน่ะ 1109 01:42:54,251 --> 01:42:56,994 เบเนดิค ถูกปล้นรึยังไงเนี่ย 1110 01:42:57,213 --> 01:42:58,704 หยุดก่อน 1111 01:43:09,725 --> 01:43:12,138 ฉันให้โอกาสเป็นครั้งสุดท้าย 1112 01:43:13,270 --> 01:43:14,477 เงินฉันอยู่ไหน 1113 01:43:14,689 --> 01:43:17,648 ถ้าผมบอกว่าผมเอาเงินมาคืนได้ 1114 01:43:18,734 --> 01:43:20,771 ถ้าคุณยอมทิ้งเทสส์ 1115 01:43:21,362 --> 01:43:23,274 คุณจะว่าไง 1116 01:43:26,325 --> 01:43:27,486 ทิ้งก็ได้ 1117 01:43:32,540 --> 01:43:33,826 เอาล่ะ 1118 01:43:35,876 --> 01:43:38,835 รู้จักคนนึงเราเคยร่วมทำงานด้วยกันมา 1119 01:43:39,046 --> 01:43:43,381 มีใครทำงานทุจริตในอเมริกา เขารู้เห็นหมด 1120 01:43:43,968 --> 01:43:47,962 ขอเวลา 72 ชั่วโมง ผมจะสืบว่าใครอมเงินคุณ 1121 01:43:52,309 --> 01:43:54,392 รู้จักคนนึง 1122 01:43:57,106 --> 01:44:02,022 พาเขาไปที่ทางออกและติดต่อตำรวจ เขาละเมิดกฎทัณฑ์บน 1123 01:44:02,236 --> 01:44:03,727 ครับผม 1124 01:44:29,555 --> 01:44:31,091 เทสส์ 1125 01:44:33,017 --> 01:44:34,508 เทสส์ 1126 01:44:35,186 --> 01:44:37,678 คุณน่าจะรู้ดีกว่าใครเทอร์รี่ 1127 01:44:37,897 --> 01:44:41,732 ในโรงแรมคุณมีตายังกะสัปปะรด 1128 01:46:22,209 --> 01:46:23,745 เดี๋ยว 1129 01:46:24,587 --> 01:46:25,919 เดี่ยว 1130 01:46:27,381 --> 01:46:30,374 เดี่ยว นั่นสามีฉัน 1131 01:46:33,804 --> 01:46:37,218 - แดนนี่ - เทสส์ บอกไม่เชื่อ 1132 01:46:38,475 --> 01:46:40,432 ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ 1133 01:46:41,312 --> 01:46:42,848 ไม่เชื่อ 1134 01:46:43,063 --> 01:46:44,804 เอาล่ะไปเถอะ 1135 01:46:46,025 --> 01:46:47,857 จะติดนานเท่าไหร่ 1136 01:46:48,068 --> 01:46:50,560 ราวๆ 3-6 เดือนละมั้ง 1137 01:49:14,673 --> 01:49:18,383 3-6 เดือนต่อมา 1138 01:49:46,121 --> 01:49:48,033 หวังว่าเป็นเจ้าบ่าวนะ 1139 01:49:51,251 --> 01:49:54,995 เท็ด นูเจนโทรมาขอเสื้อเขาคืน 1140 01:50:02,638 --> 01:50:07,008 มีเงิน 13 ล้าน นายยังขับรถกระป๋องนี่มารับอีกเรอะ 1141 01:50:07,226 --> 01:50:09,092 ใช้ซื้อสูทหมดแล้ว 1142 01:50:09,311 --> 01:50:13,521 - อยู่ไหนล่ะ - แถวหลัง เก๋งสีเงินบรอนซ์ 10 น. 1143 01:50:13,690 --> 01:50:17,434 แวะรับของส่วนตัวของนายมาด้วย คงไม่ถือนะ 1144 01:50:19,988 --> 01:50:22,446 ไม่แน่ใจว่าของฉันหรือเปล่า 1145 01:50:33,377 --> 01:50:34,868 ไฮ 1146 01:50:35,045 --> 01:50:36,411 หาผู้หญิงให้รัสตี้คนสิ 1147 01:50:36,630 --> 01:50:39,464 มีเรือนจำหญิงอยู่สุดถนนโน่น 1148 01:50:41,051 --> 01:50:43,043 ไหนบอกขายไปแล้วไง 1149 01:50:43,262 --> 01:50:44,924 เชื่อด้วยเหรอ 1150 01:50:45,222 --> 01:50:46,679 โกหกนี่ 1151 01:50:48,392 --> 01:50:49,803 ขโมย 1152 01:56:29,900 --> 01:56:31,892 [THAI]