1
00:00:09,991 --> 00:00:19,991
ned dvd @ 23.976 fps
Ripped en bewerkt door relentless
2
00:00:34,492 --> 00:00:37,410
De wereld is veranderd.
3
00:00:37,537 --> 00:00:39,909
Ik voel het in het water.
4
00:00:40,957 --> 00:00:43,413
Ik voel het in de aarde.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,120
Ik ruik het in de lucht.
6
00:00:49,174 --> 00:00:52,543
Veel dat eens was, is verloren.
7
00:00:53,595 --> 00:00:57,972
Er leeft niemand meer,
die zich herinnert hoe 't was.
8
00:01:09,611 --> 00:01:13,609
Het begon met het smeden
van de Grote Ringen.
9
00:01:13,740 --> 00:01:16,492
Drie werden er gegeven
aan de Elfen...
10
00:01:16,618 --> 00:01:21,114
...onsterfelijk, de wijste
en rechtvaardigste aller wezens.
11
00:01:21,247 --> 00:01:23,406
Zeven aan de Dwergvorsten...
12
00:01:23,541 --> 00:01:28,618
...grote mijnwerkers
en handwerkslieden van de Bergzalen.
13
00:01:28,755 --> 00:01:33,049
En negen Ringen werden
geschonken aan het Mensenras...
14
00:01:33,176 --> 00:01:37,174
...dat, boven alles,
verlangt naar macht.
15
00:01:38,431 --> 00:01:43,426
Want de Ringen bezaten de kracht
en de wil om ieder Ras te regeren.
16
00:01:45,105 --> 00:01:51,392
Maar zij allen werden misleid
want er was nóg een Ring gemaakt.
17
00:01:51,528 --> 00:01:55,360
In het land Mordor,
in het vuur van de Doemberg...
18
00:01:55,490 --> 00:02:00,152
...smeedde de Donkere Vorst Sauron
in 't geheim een Meester Ring...
19
00:02:00,286 --> 00:02:02,908
...teneinde alle andere te beheersen.
20
00:02:03,039 --> 00:02:06,704
In deze Ring goot hij z'n wreedheid,
z'n boosaardigheid...
21
00:02:06,835 --> 00:02:10,204
...en z'n wil
om ieder leven te domineren.
22
00:02:11,673 --> 00:02:15,124
Eén Ring om allen te regeren.
23
00:02:16,469 --> 00:02:20,337
Eén voor één vielen
de Vrije Landen van Midden-aarde...
24
00:02:20,473 --> 00:02:23,011
...voor de macht van de Ring.
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,716
Maar sommigen boden verzet.
26
00:02:26,771 --> 00:02:31,480
Een laatste Alliantie van Mensen
en Elfen nam het op tegen Mordor.
27
00:02:31,609 --> 00:02:36,437
Op de Doemberg vochten zij
voor de vrijheid van Midden-aarde.
28
00:03:06,478 --> 00:03:08,803
De overwinning was nabij.
29
00:03:13,943 --> 00:03:18,570
Maar de macht van de Ring
kon niet ongedaan worden gemaakt.
30
00:03:42,180 --> 00:03:46,641
Het was op dit moment
toen alle hoop vervlogen was...
31
00:03:46,768 --> 00:03:51,809
...dat Isildur, zoon van de koning,
zijn vaders zwaard oppakte.
32
00:04:22,387 --> 00:04:28,010
Sauron, de vijand van de Vrije Volkeren
van Midden-aarde, werd verslagen.
33
00:04:35,775 --> 00:04:38,183
De Ring ging naar Isildur...
34
00:04:38,320 --> 00:04:43,195
...die slechts één kans kreeg
om 't Kwaad voor eeuwig te vernietigen.
35
00:04:43,325 --> 00:04:48,117
Maar de harten van Mensen
zijn makkelijk te corrumperen.
36
00:04:48,246 --> 00:04:51,864
En de Ring van Macht
heeft een eigen wil.
37
00:05:17,901 --> 00:05:23,654
Hij bedroog Isildur,
wat tot zijn dood leidde.
38
00:05:29,204 --> 00:05:35,123
En sommige zaken, die niet vergeten
zouden mogen worden, raakten verloren.
39
00:05:36,294 --> 00:05:40,873
Geschiedenis werd legende,
legende werd mythe.
40
00:05:41,007 --> 00:05:46,631
En 2500 jaar lang
raakte de Ring in de vergetelheid.
41
00:05:48,264 --> 00:05:54,018
Totdat, toen de kans zich voordeed,
hij 'n nieuwe drager strikte.
42
00:05:56,648 --> 00:05:59,851
Mijn lieveling...
43
00:06:01,486 --> 00:06:04,357
De Ring kwam naar
het schepsel Gollem...
44
00:06:04,489 --> 00:06:08,439
...die hem diep in de tunnels
van de Nevelbergen leidde.
45
00:06:08,576 --> 00:06:11,494
En daar verteerde de Ring hem.
46
00:06:11,621 --> 00:06:13,413
Hij kwam naar mij toe...
47
00:06:13,540 --> 00:06:18,000
...mijn eigendom, m'n liefje...
Mijn eigendom.
48
00:06:18,128 --> 00:06:21,247
Mijn lieveling...
49
00:06:26,720 --> 00:06:30,302
De Ring gaf Gollem
een onnatuurlijk lang leven.
50
00:06:30,432 --> 00:06:33,765
500 Jaar lang
vergiftigde hij zijn geest.
51
00:06:33,893 --> 00:06:38,140
En in de duisternis van Gollems grot,
wachtte hij.
52
00:06:39,149 --> 00:06:42,683
Duisternis kroop terug naar
de wouden van de wereld.
53
00:06:42,819 --> 00:06:46,153
Geruchten groeiden over 'n schaduw
in 't Oosten...
54
00:06:46,281 --> 00:06:48,902
...gefluister over 'n naamloze angst.
55
00:06:49,034 --> 00:06:54,620
En de Ring van Macht bespeurde
dat zijn tijd nu gekomen was.
56
00:06:57,292 --> 00:06:59,617
Hij verliet Gollem.
57
00:07:00,795 --> 00:07:04,793
Maar er gebeurde iets dat
de Ring niet voorzag.
58
00:07:06,051 --> 00:07:10,759
Hij werd opgeraapt door de
meest onwaarschijnlijke persoon.
59
00:07:10,889 --> 00:07:16,559
Wat is dit?
- Een Hobbit. Bilbo Baggins uit de Gouw.
60
00:07:16,686 --> 00:07:18,643
Een Ring.
61
00:07:18,772 --> 00:07:21,013
Weg.
62
00:07:23,360 --> 00:07:26,029
Mijn lieveling is weg.
63
00:07:27,072 --> 00:07:33,525
Want de tijd is nabij dat de Hobbits
de toekomst voor allen zullen bepalen.
64
00:07:39,000 --> 00:07:43,958
De 22ste september,
in het jaar 1400...
65
00:07:45,006 --> 00:07:46,666
...naar Gouwrekening.
66
00:07:48,176 --> 00:07:52,553
Balingshoek, Balingslaantje,
Hobbitstee, Westerkwartier...
67
00:07:53,974 --> 00:07:55,800
...de Gouw...
68
00:07:56,851 --> 00:07:58,761
...Midden-aarde.
69
00:08:04,150 --> 00:08:06,772
De Derde Era van deze wereld.
70
00:08:19,124 --> 00:08:24,201
Daarheen En Weer Terug...
Een Hobbit Verhaal.
71
00:08:24,337 --> 00:08:27,789
Door Bilbo Baggins.
72
00:08:34,264 --> 00:08:37,715
Waar zal ik eens beginnen?
73
00:08:45,567 --> 00:08:47,476
'Betreffende...
74
00:08:48,528 --> 00:08:50,402
...Hobbits.'
75
00:08:50,530 --> 00:08:56,699
Hobbits leven en werken al heel lang
in de 4 Kwartieren van de Gouw...
76
00:08:56,828 --> 00:09:02,831
...tevreden met hun isolement,
ver van de Grote Mensenwereld.
77
00:09:04,085 --> 00:09:08,379
In 'n Midden-aarde dat wemelt
van vreemde wezens...
78
00:09:08,506 --> 00:09:12,456
...moeten Hobbits wel
onbelangrijk lijken...
79
00:09:12,594 --> 00:09:16,674
...daar ze niet bekend staan
als grote krijgers...
80
00:09:16,806 --> 00:09:20,555
...noch beschouwd worden
als grote wijzen.
81
00:09:25,815 --> 00:09:28,520
Frodo. Er is iemand aan de deur.
82
00:09:30,111 --> 00:09:36,031
Iemand zei ooit eens dat eten
de enige passie van Hobbits is.
83
00:09:37,577 --> 00:09:40,033
Een oneerlijke observatie...
84
00:09:40,163 --> 00:09:46,201
...daar we ook bekend staan
als bierbrouwers en pijptabakrokers.
85
00:09:47,420 --> 00:09:52,960
Waar ons hart echt naar uitgaat,
is rust en vrede...
86
00:09:53,093 --> 00:09:55,963
...en goede, vruchtbare aarde.
87
00:09:56,096 --> 00:10:00,343
Bovenal delen Hobbits
een liefde voor alles dat groeit.
88
00:10:03,853 --> 00:10:08,231
Ongetwijfeld beschouwen anderen
ons als wonderlijk.
89
00:10:08,358 --> 00:10:13,067
Maar juist vandaag
besef ik terdege...
90
00:10:13,196 --> 00:10:19,234
...dat er niets boven
een simpel leventje gaat.
91
00:10:24,374 --> 00:10:26,865
Frodo, de deur.
92
00:10:31,715 --> 00:10:34,550
Drommels. Waar is die jongen nou?
93
00:10:40,807 --> 00:10:44,342
vanaf de deur waar hij begon
94
00:10:48,898 --> 00:10:52,813
ik moet hem volgen, rusteloos
95
00:10:54,195 --> 00:11:01,740
de weg gaat verder, eindeloos
vanaf de deur waar hij begon
96
00:11:01,870 --> 00:11:06,697
tot ver achter de horizon
97
00:11:06,833 --> 00:11:09,953
ik moet hem volgen, rusteloos
98
00:11:10,086 --> 00:11:12,043
Je bent laat.
99
00:11:14,758 --> 00:11:18,506
Een tovenaar is nooit te laat,
Frodo Baggins.
100
00:11:18,637 --> 00:11:24,093
Noch is hij te vroeg. Hij arriveert
precies wanneer dat de bedoeling is.
101
00:11:35,278 --> 00:11:38,315
Het is heerlijk je te zien, Gandalf.
102
00:11:41,451 --> 00:11:45,579
De verjaardag van je Oom Bilbo
wil ik toch niet missen?
103
00:11:47,957 --> 00:11:53,628
Hoe is 't met de oude deugniet?
Ik hoor dat het 'n speciaal feest wordt.
104
00:11:53,755 --> 00:11:58,666
Je kent Bilbo. Alles is in rep en roer.
- Dat zal hem plezier doen.
105
00:11:58,802 --> 00:12:02,799
De halve Gouw is uitgenodigd.
En de rest komt uit zichzelf.
106
00:12:06,893 --> 00:12:12,480
En zo verstrijkt het leven in de Gouw,
zoals de afgelopen Era...
107
00:12:13,525 --> 00:12:19,230
...vol van eigen doen en laten,
zonder veel veranderingen.
108
00:12:19,364 --> 00:12:22,365
Als die al komen.
109
00:12:22,492 --> 00:12:25,991
Want in de Gouw
moet alles blijven zoals 't is...
110
00:12:26,121 --> 00:12:29,038
...van generatie op generatie.
111
00:12:29,833 --> 00:12:36,085
Er heeft altijd een Baggins
hier in Balingshoek geleefd.
112
00:12:39,259 --> 00:12:41,666
En dat blijft voor altijd zo.
113
00:12:42,721 --> 00:12:47,217
Bilbo doet 'n beetje raar,
de laatste tijd.
114
00:12:47,350 --> 00:12:49,639
Meer dan anders.
115
00:12:50,770 --> 00:12:54,056
Hij sluit zichzelf op
in z'n studeerkamer.
116
00:12:54,190 --> 00:12:58,484
Hij tuurt uren naar oude kaarten
als hij denkt dat ik niet kijk.
117
00:13:11,166 --> 00:13:12,909
Waar is ie nou?
118
00:13:39,361 --> 00:13:41,567
Hij is iets van plan.
119
00:13:49,663 --> 00:13:52,498
Hou je geheimpje dan maar voor je.
120
00:13:52,624 --> 00:13:55,957
Jij hebt er vast mee te maken.
- Lieve help...
121
00:13:56,086 --> 00:13:59,918
Voor jij verscheen,
werden wij Bagginses hoog geacht.
122
00:14:00,048 --> 00:14:02,539
Nooit geen gekke avonturen.
123
00:14:02,676 --> 00:14:07,587
Als je het hebt over die draak,
daar was ik amper bij betrokken.
124
00:14:07,722 --> 00:14:12,135
Ik gaf je oom alleen 'n duwtje
om op pad te gaan.
125
00:14:12,268 --> 00:14:17,310
Wat je ook deed, je staat officieel
te boek als verstoorder van de rust.
126
00:14:17,440 --> 00:14:19,267
Echt?
127
00:14:24,990 --> 00:14:27,066
Gandalf.
128
00:14:32,747 --> 00:14:35,036
Vuurwerk, Gandalf.
129
00:14:37,293 --> 00:14:39,582
Vuurwerk, Gandalf.
130
00:14:58,648 --> 00:15:03,109
Gandalf, ik ben blij dat je terug bent.
- Ik ook, beste jongen.
131
00:15:08,742 --> 00:15:10,615
Ik ook.
132
00:15:36,853 --> 00:15:39,391
Geen toegang,
behalve voor feestzaken.
133
00:15:42,651 --> 00:15:48,107
We willen niet nóg meer bezoekers,
beste wensen of verre familie.
134
00:15:48,239 --> 00:15:51,027
En hoe zit het met hele oude vrienden?
135
00:15:54,954 --> 00:15:57,077
Gandalf?
136
00:15:57,207 --> 00:16:01,039
Bilbo Baggins.
- Mijn beste Gandalf.
137
00:16:01,169 --> 00:16:05,961
Goed je te zien.
111 Jaar oud. Wie zou dat geloven?
138
00:16:07,884 --> 00:16:10,802
Je bent geen dag ouder geworden.
139
00:16:16,434 --> 00:16:20,598
Kom binnen.
Welkom.
140
00:16:26,486 --> 00:16:31,444
Thee? Of iets sterkers? Ik heb nog wat
flessen Oude Wijngaarden over.
141
00:16:31,574 --> 00:16:35,868
1296, een heel goed jaar.
Bijna net zo oud als ik.
142
00:16:38,289 --> 00:16:42,786
Nog door mijn vader gebotteld.
Zullen we er eentje openmaken?
143
00:16:42,919 --> 00:16:44,959
Alleen thee, dank je.
144
00:16:51,678 --> 00:16:57,514
Ik verwachtte je vorige week. Je komt
en gaat naar believen. Zoals altijd.
145
00:16:57,642 --> 00:17:03,515
Ik ben nogal onvoorbereid. We hebben
alleen koude kip en ingemaakt zuur.
146
00:17:03,648 --> 00:17:06,435
En wat kaas.
Nee, die is niet goed genoeg.
147
00:17:06,568 --> 00:17:09,652
We hebben frambozenjam
en appeltaart.
148
00:17:11,406 --> 00:17:16,780
Maar niet genoeg als dessert.
Wacht, ik heb nog wat cake gevonden.
149
00:17:20,623 --> 00:17:22,782
Ik kan nog eieren koken.
150
00:17:26,046 --> 00:17:29,497
Alleen thee, dank je.
- Goed dan.
151
00:17:29,632 --> 00:17:33,215
Bezwaar als ik wat eet?
- Helemaal niet.
152
00:17:33,345 --> 00:17:36,464
Bilbo Baggins.
- Ik ben niet thuis.
153
00:17:42,771 --> 00:17:46,851
Het zijn die Sackville-Bagginses.
- Ik weet dat je er bent.
154
00:17:46,983 --> 00:17:51,396
Ze zitten achter het huis aan.
Ze vergeven me nooit dat ik zo lang leef.
155
00:17:51,529 --> 00:17:56,405
Ik moet af van die familieleden,
die me nooit één moment rust gunnen.
156
00:17:56,534 --> 00:18:00,069
Ik wil weer bergen zien.
Bergen, Gandalf.
157
00:18:00,205 --> 00:18:05,626
En dan een rustig plekje vinden waar ik
m'n boek kan afmaken. Oh ja, thee.
158
00:18:05,752 --> 00:18:11,256
Je wilt je plan dus doorzetten?
- Ja, alle voorbereidingen zijn getroffen.
159
00:18:15,971 --> 00:18:17,797
Frodo vermoedt iets.
160
00:18:17,931 --> 00:18:23,969
Natuurlijk. Hij is een Baggins,
niet zo'n dommerd uit Hardbottle.
161
00:18:24,104 --> 00:18:26,429
Je vertelt het hem toch wel?
162
00:18:27,774 --> 00:18:30,099
Hij is erg op je gesteld.
163
00:18:32,153 --> 00:18:33,897
Dat weet ik.
164
00:18:35,949 --> 00:18:39,899
Hij zou waarschijnlijk meegaan
als ik 't hem vroeg.
165
00:18:40,036 --> 00:18:44,829
Ik denk dat Frodo, diep in zijn hart,
nog steeds verliefd is op de Gouw.
166
00:18:44,958 --> 00:18:48,576
De wouden, de velden.
De riviertjes.
167
00:18:54,300 --> 00:18:56,542
Ik ben oud, Gandalf.
168
00:18:58,346 --> 00:19:03,637
Ik weet dat ik er niet naar uitzie,
maar ik begin het te voelen in mijn hart.
169
00:19:05,729 --> 00:19:09,643
Ik voel me dun.
Min of meer uitgerekt...
170
00:19:09,774 --> 00:19:14,567
...als boter die over te veel
boterhammen is uitgesmeerd.
171
00:19:14,696 --> 00:19:18,824
Ik heb vakantie nodig.
Een heel lange vakantie.
172
00:19:18,950 --> 00:19:22,319
En ik verwacht niet terug te keren.
173
00:19:25,165 --> 00:19:28,450
Eigenlijk ben ik dat ook niet van plan.
174
00:19:31,171 --> 00:19:35,085
Oude Toby.
De beste tabak in het Zuiderkwartier.
175
00:19:52,442 --> 00:19:58,029
Gandalf, mijn oude vriend,
dit wordt een gedenkwaardige avond.
176
00:20:22,472 --> 00:20:26,600
Fatty Bolger.
Leuk je te zien. Welkom.
177
00:20:27,310 --> 00:20:30,264
Toe dan, Sam.
Vraag Rosie ten dans.
178
00:20:32,107 --> 00:20:35,558
Ik neem nog maar 'n biertje.
- Dat doe je niet.
179
00:20:36,903 --> 00:20:38,563
Toe dan.
180
00:20:48,832 --> 00:20:54,704
Daar stond ik dan, overgeleverd
aan drie monsterachtige trollen...
181
00:20:54,838 --> 00:20:59,250
...die ruzie maakten
over hoe ze ons zouden koken.
182
00:20:59,384 --> 00:21:05,090
Aan 't spit, of bovenop ons gaan zitten.
Om ons fijn te pletten.
183
00:21:05,223 --> 00:21:08,094
Hun ruzie nam zoveel tijd in beslag...
184
00:21:08,226 --> 00:21:12,805
...dat de eerste zonnestralen
al over de boomtoppen kropen...
185
00:21:12,939 --> 00:21:17,019
...waardoor ze allemaal
in steen veranderden.
186
00:21:22,282 --> 00:21:23,906
Snel.
187
00:21:27,746 --> 00:21:29,987
Daar gaan ze.
188
00:21:32,375 --> 00:21:34,249
Nee, die grote.
189
00:21:43,219 --> 00:21:46,090
Mrs. Bracegirdle, leuk u te zien.
Welkom.
190
00:21:46,222 --> 00:21:50,766
Zijn al die kinderen van u?
Lieve help, u bent productief geweest.
191
00:21:55,899 --> 00:21:59,350
Sackville-Bagginses. Verberg je.
192
00:22:08,995 --> 00:22:11,202
Dank je, jongen.
193
00:22:12,874 --> 00:22:15,543
Je bent 'n goede jongen, Frodo.
194
00:22:16,336 --> 00:22:19,372
Ik ben heel egoïstisch, weet je.
195
00:22:19,506 --> 00:22:22,341
Jazeker. Heel egoïstisch.
196
00:22:23,385 --> 00:22:28,011
Ik heb je nadat je ouders stierven,
niet uit liefdadigheid opgenomen.
197
00:22:28,139 --> 00:22:32,184
't Was omdat ik vond dat jij,
van al m'n vele familieleden...
198
00:22:32,310 --> 00:22:35,596
...de Baggins was met de meeste pit.
199
00:22:36,106 --> 00:22:39,060
Bilbo, heb je bier gedronken?
- Nee.
200
00:22:39,985 --> 00:22:44,528
Nou ja, maar daar gaat 't niet om.
Het punt is, Frodo...
201
00:22:49,035 --> 00:22:51,360
Je redt je wel.
202
00:22:54,666 --> 00:22:56,658
Klaar.
- Nee, in de grond.
203
00:22:56,793 --> 00:22:58,999
Buiten.
- 't Was jouw idee.
204
00:23:18,815 --> 00:23:20,938
Kijk uit voor de draak.
205
00:23:21,067 --> 00:23:24,982
Nonsens. Er is hier in geen
1000 jaar 'n draak gezien.
206
00:23:38,376 --> 00:23:41,745
Die was mooi.
- Laten we er nog eentje pakken.
207
00:23:43,340 --> 00:23:49,378
Meriadoc Brandybuck en Peregrin Took.
Ik had het kunnen weten.
208
00:24:00,231 --> 00:24:01,891
Toespraak.
209
00:24:06,279 --> 00:24:09,233
Mijn waarde Baggins' en Boffins'...
210
00:24:09,366 --> 00:24:11,607
...Tooks en Brandybucks...
211
00:24:11,743 --> 00:24:15,444
...Grubbs, Chubbs
en Hornblowers...
212
00:24:15,580 --> 00:24:17,620
...Bolgers...
213
00:24:17,749 --> 00:24:20,536
...Bracegirdles...
214
00:24:20,669 --> 00:24:23,338
...en Proudfoots.
- Proudfeet.
215
00:24:25,215 --> 00:24:28,418
Vandaag is het mijn
111e verjaardag.
216
00:24:28,551 --> 00:24:30,544
Gefeliciteerd.
217
00:24:30,679 --> 00:24:35,471
Maar helaas, 111 jaar is veel
te kort om door te brengen...
218
00:24:35,600 --> 00:24:39,218
...met zulke bewonderenswaardige
Hobbits.
219
00:24:40,647 --> 00:24:44,347
Sommigen ken ik niet half zo goed
als ik zou willen...
220
00:24:44,484 --> 00:24:47,935
...en van anderen hou ik half zoveel
als ze verdienen.
221
00:24:57,956 --> 00:25:00,494
Ik heb dingen te doen.
222
00:25:06,881 --> 00:25:10,215
Ik heb dit veel te lang uitgesteld.
223
00:25:12,762 --> 00:25:16,297
Helaas moet ik aankondigen
dat dit het einde is.
224
00:25:17,851 --> 00:25:20,176
Ik moet gaan.
225
00:25:20,312 --> 00:25:23,099
Ik zeg u allen hartelijk vaarwel.
226
00:25:25,525 --> 00:25:27,067
Gegroet.
227
00:25:59,893 --> 00:26:02,977
Dat vond je zeker heel erg slim.
228
00:26:03,104 --> 00:26:06,556
Kom op nou, Gandalf.
Zag je hun gezichten?
229
00:26:06,691 --> 00:26:12,148
Een magische ring
mag niet lichtvaardig gebruikt worden.
230
00:26:12,280 --> 00:26:16,907
Het was 'n lolletje. Maar je hebt
vast gelijk, zoals gewoonlijk.
231
00:26:19,621 --> 00:26:24,995
Je houdt wel 'n oogje op Frodo, toch?
- Twee. Zo vaak als ik ze kan missen.
232
00:26:26,252 --> 00:26:31,164
Ik laat alles aan hem na.
- En die ring van je? Blijft die ook hier?
233
00:26:33,593 --> 00:26:37,258
Hij ligt in een envelop
op de schoorsteen.
234
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
Nee, wacht. Hij zit...
235
00:26:44,104 --> 00:26:46,262
...hier in mijn zak.
236
00:26:51,069 --> 00:26:53,607
Is dat niet vreemd?
237
00:26:56,366 --> 00:27:02,985
En waarom eigenlijk niet?
Waarom zou ik hem niet houden?
238
00:27:03,123 --> 00:27:07,619
Je moet de ring hier achterlaten, Bilbo.
Is dat zo moeilijk?
239
00:27:08,878 --> 00:27:10,705
Nou, nee.
240
00:27:12,549 --> 00:27:14,458
Toch wel.
241
00:27:16,094 --> 00:27:21,089
Ik wil ik er liever niet van scheiden.
Ik vond hem. Hij kwam naar mij.
242
00:27:21,224 --> 00:27:24,925
Je hoeft niet kwaad te worden.
- Dat is jouw schuld.
243
00:27:25,979 --> 00:27:28,018
Hij is van mij.
244
00:27:29,107 --> 00:27:31,598
Mijn eigendom.
245
00:27:31,735 --> 00:27:34,819
Mijn lieveling...
- Lieveling?
246
00:27:34,946 --> 00:27:38,564
Zo is hij eerder genoemd,
maar niet door jou.
247
00:27:38,700 --> 00:27:43,492
Dat zijn jouw zaken niet.
- Je hebt die ring lang genoeg bezeten.
248
00:27:43,621 --> 00:27:46,788
Jij wilt hem zelf hebben.
- Bilbo Baggins.
249
00:27:46,916 --> 00:27:51,792
Houd me niet voor een of andere
goochelaar met armzalige trucjes.
250
00:27:51,921 --> 00:27:54,673
Ik probeer je niet te beroven.
251
00:28:01,181 --> 00:28:03,553
Ik probeer je te helpen.
252
00:28:11,149 --> 00:28:17,483
We zijn altijd vrienden geweest.
Vertrouw me zoals je eens deed.
253
00:28:19,074 --> 00:28:21,825
Laat hem los.
254
00:28:21,951 --> 00:28:24,703
Je hebt gelijk, Gandalf.
255
00:28:26,373 --> 00:28:29,327
De ring moet op Frodo overgaan.
256
00:28:30,752 --> 00:28:34,750
Het is laat. De weg is lang.
Ja, het is tijd.
257
00:28:41,429 --> 00:28:44,929
Je hebt de ring nog steeds in je zak.
258
00:29:18,550 --> 00:29:21,670
Ik heb een einde voor
mijn boek bedacht.
259
00:29:22,846 --> 00:29:28,551
'En hij leefde nog lang en gelukkig,
tot het einde van zijn dagen.'
260
00:29:28,685 --> 00:29:31,437
Ongetwijfeld, mijn goede vriend.
261
00:29:32,939 --> 00:29:35,098
Tot ziens, Gandalf.
262
00:29:36,818 --> 00:29:39,605
Tot ziens, beste Bilbo.
263
00:29:47,996 --> 00:29:51,661
de weg gaat verder, eindeloos
264
00:29:54,502 --> 00:29:56,958
Tot onze volgende ontmoeting.
265
00:30:24,658 --> 00:30:29,996
...hij is van mij. Mijn eigendom.
Mijn lieveling...
266
00:30:31,873 --> 00:30:34,660
Raadsels in het donker.
267
00:30:34,793 --> 00:30:37,118
Bilbo.
268
00:30:41,841 --> 00:30:44,000
Mijn lieveling.
269
00:30:45,887 --> 00:30:48,556
Lieveling...
270
00:30:48,682 --> 00:30:51,351
Hij is vertrokken, nietwaar?
271
00:30:54,020 --> 00:31:00,141
Hij heeft 't zo lang over weggaan gehad.
Ik dacht niet dat hij het echt zou doen.
272
00:31:04,406 --> 00:31:06,445
Gandalf?
273
00:31:14,499 --> 00:31:16,575
Bilbo's ring.
274
00:31:16,710 --> 00:31:22,166
Hij is weg om bij de Elfen te gaan wonen.
Hij heeft je Balingshoek nagelaten.
275
00:31:25,927 --> 00:31:30,470
Samen met al zijn bezittingen.
De ring is nu van jou.
276
00:31:34,227 --> 00:31:36,800
Bewaar hem ergens uit het zicht.
277
00:31:36,938 --> 00:31:40,806
Waar ga je naartoe?
- Ik heb dingen te doen. Vragen.
278
00:31:40,942 --> 00:31:46,316
Vragen die een antwoord behoeven.
- Je bent er pas net. Ik begrijp het niet.
279
00:31:51,453 --> 00:31:53,694
Ik ook niet.
280
00:31:55,582 --> 00:31:59,366
Houd 'm verborgen.
Bewaar 'm veilig.
281
00:32:34,829 --> 00:32:37,285
Gouw.
282
00:32:37,415 --> 00:32:39,538
Baggins.
283
00:33:29,134 --> 00:33:31,969
'Het jaar 3434 van de Tweede Era.
284
00:33:32,095 --> 00:33:36,472
Hier volgt het verslag van Isildur,
Hoge Koning van Gondor...
285
00:33:36,599 --> 00:33:39,600
...en de vondst van
de Ring van Macht.
286
00:33:43,648 --> 00:33:49,354
Hij is in mijn bezit gekomen. De Ene
Ring. 'n Erfstuk van mijn koninkrijk.
287
00:33:49,487 --> 00:33:53,615
Al mijn opvolgers in bloedlijn
zijn verbonden aan zijn lot...
288
00:33:53,742 --> 00:33:57,276
...want de Ring mag
geen risico lopen.
289
00:33:57,412 --> 00:34:03,035
Hij is mij lief hoewel ik
het met grote pijn bekoop.
290
00:34:06,504 --> 00:34:09,873
De tekens op de Ring
beginnen te vervagen.
291
00:34:10,967 --> 00:34:16,210
Het schrift dat eerst helder scheen
als 'n rode vlam, is nog niet vervaagd.
292
00:34:16,348 --> 00:34:20,132
Een geheim dat nu alleen
het vuur nog kan onthullen.'
293
00:34:36,409 --> 00:34:38,449
Gouw...
294
00:34:39,537 --> 00:34:41,993
Baggins...
295
00:34:42,123 --> 00:34:46,536
Er zijn hier geen Bagginses.
Die zijn allemaal in Hobbitstee.
296
00:34:47,587 --> 00:34:49,331
Die kant op.
297
00:35:16,658 --> 00:35:19,279
Er is vreemd volk in de Gouw.
298
00:35:19,411 --> 00:35:23,574
Dwergen en ander, nog veel
onaangenamer volk.
299
00:35:23,707 --> 00:35:25,746
Er dreigt oorlog.
300
00:35:25,875 --> 00:35:28,876
In de bergen wemelt 't van aardmannen.
301
00:35:29,004 --> 00:35:32,455
Ouwewijvenpraat en kinderverhaaltjes.
302
00:35:32,590 --> 00:35:36,209
Je begint te klinken als die
ouwe Bilbo. Die was gek.
303
00:35:36,344 --> 00:35:40,923
En die jongeheer Frodo ook.
- En daar ben ik trots op.
304
00:35:41,057 --> 00:35:42,931
Proost, Gaffer.
305
00:35:43,059 --> 00:35:47,306
Het gaat ons niet aan
wat er over de grens gebeurt.
306
00:35:47,439 --> 00:35:51,388
Zoek geen moeilijkheden,
dan overkomt je niks.
307
00:35:55,947 --> 00:35:57,904
Goeienavond, jongens.
308
00:35:58,408 --> 00:36:02,951
Goedenavond, schone vrouwe
van 't gouden gerstenat.
309
00:36:03,079 --> 00:36:05,570
Kijk uit met je mooie praatjes.
310
00:36:05,707 --> 00:36:10,001
Geen paniek, Sam. Rosie herkent
'n idioot op mijlen afstand.
311
00:36:10,128 --> 00:36:12,168
Is dat zo?
312
00:36:40,075 --> 00:36:42,862
Is hij verborgen?
En veilig?
313
00:36:52,003 --> 00:36:54,162
Wat doe je?
314
00:37:06,643 --> 00:37:10,641
Houd je hand op, Frodo.
Het is heel koud.
315
00:37:13,900 --> 00:37:16,189
Wat zie je?
316
00:37:17,570 --> 00:37:20,144
Kan je iets zien?
317
00:37:22,701 --> 00:37:25,737
Niets.
Er is niets.
318
00:37:27,831 --> 00:37:30,073
Wacht.
319
00:37:33,336 --> 00:37:35,578
Hier staat iets.
320
00:37:37,048 --> 00:37:40,548
Iets in 't Elfs.
Ik kan het niet lezen.
321
00:37:40,677 --> 00:37:43,797
Er zijn weinigen die dat kunnen.
322
00:37:43,930 --> 00:37:48,343
De taal is die van Mordor,
die ik hier niet zal uitspreken.
323
00:37:49,352 --> 00:37:51,060
Mordor.
324
00:37:51,187 --> 00:37:55,137
In gewone taal staat er:
Eén Ring om alle te regeren...
325
00:37:55,275 --> 00:37:58,608
...één Ring om hen te vinden...
326
00:37:58,737 --> 00:38:04,609
...één Ring die hen brengen zal
en in duisternis zal binden.
327
00:38:06,244 --> 00:38:08,486
Dit is de Ene Ring...
328
00:38:08,621 --> 00:38:13,782
...gesmeed door de Donkere Vorst
Sauron in het vuur van de Doemberg.
329
00:38:13,918 --> 00:38:17,786
Afgenomen van de hand
van Sauron zelf, door Isildur.
330
00:38:18,840 --> 00:38:20,880
Bilbo vond 'm.
331
00:38:21,926 --> 00:38:24,002
In Gollems grot.
332
00:38:24,137 --> 00:38:28,349
Zestig jaar lang, rustte de ring
in het bezit van Bilbo...
333
00:38:28,475 --> 00:38:34,264
...zijn leven verlengend, de ouderdom
uitstellend. Maar nu niet meer, Frodo.
334
00:38:34,397 --> 00:38:38,810
't Kwaad roert zich in Mordor.
De Ring is ontwaakt.
335
00:38:38,943 --> 00:38:42,941
Hij heeft de roep van zijn meester
gehoord.
336
00:38:43,073 --> 00:38:46,821
Maar hij werd vernietigd.
Sauron werd vernietigd.
337
00:38:52,499 --> 00:38:58,537
Nee, Frodo.
Saurons geest is blijven bestaan.
338
00:38:58,672 --> 00:39:03,713
Zijn levenskracht is verbonden met
de Ring, en die heeft 't overleefd.
339
00:39:03,843 --> 00:39:09,467
Sauron is teruggekeerd.
Zijn orks hebben zich vermenigvuldigd.
340
00:39:09,599 --> 00:39:14,095
Zijn fort in Barad-dûr is herbouwd
in het land Mordor.
341
00:39:14,229 --> 00:39:19,472
Sauron heeft alleen deze Ring nodig om
alle landen weer in duisternis te hullen.
342
00:39:19,609 --> 00:39:21,518
Hij zoekt hem.
343
00:39:21,653 --> 00:39:25,567
Al zijn gedachten
zijn daar op gericht.
344
00:39:25,699 --> 00:39:30,989
Want bovenal wil de Ring terug
keren naar de hand van zijn meester.
345
00:39:32,080 --> 00:39:36,493
Zij zijn één,
de Ring en de Donkere Vorst.
346
00:39:37,544 --> 00:39:41,292
Hij mag 'm nooit vinden.
347
00:39:41,423 --> 00:39:46,215
We stoppen 'm weg en verbergen 'm.
We spreken er nooit meer over.
348
00:39:46,344 --> 00:39:49,179
Niemand weet dat ie hier is, toch?
349
00:39:55,312 --> 00:39:57,600
Toch, Gandalf?
350
00:39:57,731 --> 00:40:01,645
Er is nog iemand die wist
dat Bilbo de Ring had.
351
00:40:01,776 --> 00:40:07,447
Ik zocht overal naar 't schepsel Gollem.
Maar de vijand vond hem het eerst.
352
00:40:09,534 --> 00:40:12,239
Ik weet niet
hoe lang ze hem martelden.
353
00:40:12,370 --> 00:40:16,831
Maar tussen 't eindeloos geschreeuw
en geklets, ontwaarden zij 2 woorden...
354
00:40:16,958 --> 00:40:18,785
Gouw.
355
00:40:19,044 --> 00:40:20,870
Baggins.
356
00:40:21,004 --> 00:40:22,795
Gouw.
357
00:40:22,922 --> 00:40:25,959
Baggins. Dat leidt ze hier naartoe.
358
00:40:28,303 --> 00:40:30,177
Wie is daar?
359
00:40:31,556 --> 00:40:33,714
Neem 'm, Gandalf.
Neem 'm.
360
00:40:33,850 --> 00:40:36,886
Je moet 'm nemen.
- Je mag me deze Ring niet geven.
361
00:40:37,020 --> 00:40:41,397
Ik geef 'm aan jou.
- Breng me niet in verleiding, Frodo.
362
00:40:41,524 --> 00:40:46,103
Ik durf hem niet te nemen.
Zelfs niet om hem veilig te bewaren.
363
00:40:47,781 --> 00:40:49,987
Begrijp het dan, Frodo.
364
00:40:50,116 --> 00:40:54,161
Ik zou 'm gebruiken vanuit de behoefte
om goed te doen.
365
00:40:59,417 --> 00:41:04,838
Maar door mij, zou het
een onvoorstelbare macht uitoefenen.
366
00:41:05,882 --> 00:41:09,002
Maar hij kan niet in de Gouw blijven.
367
00:41:09,135 --> 00:41:11,626
Inderdaad niet.
368
00:41:17,727 --> 00:41:19,886
Wat moet ik doen?
369
00:41:20,772 --> 00:41:23,689
Je moet vertrekken. En snel.
- Waarheen?
370
00:41:23,817 --> 00:41:26,936
Weg uit de Gouw. Ga naar Breeg.
371
00:41:27,070 --> 00:41:29,822
Breeg. En jij?
372
00:41:29,948 --> 00:41:33,898
Ik wacht op je in
'Herberg de Steigerende Pony'.
373
00:41:34,035 --> 00:41:39,824
Zal de Ring daar veilig zijn?
- Weet ik niet. Ik heb geen antwoorden.
374
00:41:42,252 --> 00:41:47,495
Ik moet het hoofd van mijn orde spreken.
Hij is wijs en machtig. Vertrouw me.
375
00:41:47,632 --> 00:41:49,791
Hij weet wat te doen.
376
00:41:50,844 --> 00:41:56,514
Je moet de naam Baggins niet gebruiken.
Die naam is niet veilig buiten de Gouw.
377
00:41:56,641 --> 00:42:01,054
Reis alleen overdag.
En blijf van de weg.
378
00:42:01,187 --> 00:42:04,521
Ik kan gemakkelijk
over 't land afsteken.
379
00:42:06,735 --> 00:42:11,313
Mijn beste Frodo. Hobbits zijn echt
verbazingwekkende wezens.
380
00:42:11,448 --> 00:42:14,532
Je kunt ze binnen een maand
leren kennen.
381
00:42:14,659 --> 00:42:18,787
En toch, na 100 jaar,
kunnen ze je nog steeds verrassen.
382
00:42:20,832 --> 00:42:22,623
Ga liggen.
383
00:42:34,387 --> 00:42:38,171
Schaam je, Samwise Gamgee.
Heb je luistervink staan spelen?
384
00:42:38,308 --> 00:42:42,685
Er zitten hier geen luistervinken.
Ik was 't gras aan 't snoeien.
385
00:42:42,812 --> 00:42:45,054
Een beetje laat, niet?
386
00:42:45,190 --> 00:42:48,606
Ik hoorde opgewonden stemmen.
- Wat heb je gehoord?
387
00:42:48,735 --> 00:42:53,397
Niks. Over 'n ring, 'n Donkere Vorst
en 't einde van de wereld...
388
00:42:53,531 --> 00:42:59,036
Meneer Gandalf, doe me geen kwaad.
Tover me niet in iets onnatuurlijks.
389
00:42:59,162 --> 00:43:01,285
Nee?
390
00:43:02,707 --> 00:43:04,996
Misschien niet.
391
00:43:05,126 --> 00:43:08,412
Ik heb iets beters bedacht voor jou.
392
00:43:10,298 --> 00:43:12,670
Kom op, Sam. Hou vol.
393
00:43:14,761 --> 00:43:20,182
Voorzichtig, jullie allebei. De vijand
heeft vele spionnen in dienst.
394
00:43:20,308 --> 00:43:22,467
Vogels, beesten.
395
00:43:24,980 --> 00:43:27,387
Is hij veilig?
396
00:43:28,525 --> 00:43:33,650
Draag 'm nooit, want zijn macht trekt
de dienaren van de Donkere Vorst aan.
397
00:43:33,780 --> 00:43:38,323
Onthoud altijd dat de Ring
naar z'n meester terug wil keren.
398
00:43:38,451 --> 00:43:41,405
Hij wil gevonden worden.
399
00:44:22,037 --> 00:44:25,287
Dit is 't.
- Dit is wat?
400
00:44:27,000 --> 00:44:32,374
Als ik nog één stap zet, ben ik nog
nooit zo ver van huis geweest.
401
00:44:37,636 --> 00:44:39,712
Kom op, Sam.
402
00:44:47,729 --> 00:44:50,018
Bedenk wat Bilbo altijd zei...
403
00:44:50,148 --> 00:44:54,561
Het is een gevaarlijke zaak...
...Frodo, om je deur uit te gaan.
404
00:44:54,694 --> 00:44:58,028
Je gaat op weg, en als je
niet op je voeten let...
405
00:44:58,156 --> 00:45:01,691
...heb je geen idee
waar je in verzeild raakt.
406
00:45:16,716 --> 00:45:18,590
Sam?
407
00:45:22,097 --> 00:45:24,054
Bos Elfen.
408
00:45:36,778 --> 00:45:40,823
Op weg naar de haven
achter de Witte Torens.
409
00:45:40,949 --> 00:45:43,238
Naar de Grijze Havens.
410
00:45:43,368 --> 00:45:47,911
Ze verlaten Midden-aarde.
- Om nooit meer terug te keren.
411
00:45:50,542 --> 00:45:55,002
Ik weet niet waarom me
dat droevig stemt.
412
00:45:57,674 --> 00:46:01,921
Overal waar ik lig steekt er
'n smerige wortel in m'n rug.
413
00:46:03,263 --> 00:46:07,676
Sluit gewoon je ogen en stel je
voor dat je in je eigen bed ligt...
414
00:46:07,809 --> 00:46:11,558
...met 'n zacht matras en
'n heerlijk verenkussen.
415
00:46:21,489 --> 00:46:26,032
Het werkt niet, Mr. Frodo.
Ik zal hier nooit kunnen slapen.
416
00:46:29,289 --> 00:46:31,910
Ik ook niet, Sam.
417
00:47:00,195 --> 00:47:04,857
Rook stijgt op uit de Doemberg.
De tijd dringt.
418
00:47:04,991 --> 00:47:10,745
En Gandalf de Grijze rijdt naar
Isengard om mij te raadplegen.
419
00:47:11,790 --> 00:47:14,993
Want daarom ben je gekomen, niet?
420
00:47:15,126 --> 00:47:18,791
Mijn oude vriend.
- Saruman.
421
00:47:23,760 --> 00:47:26,880
Ben je er zeker van?
- Zonder enige twijfel.
422
00:47:27,013 --> 00:47:30,133
Dus de Ring van Macht
is gevonden.
423
00:47:30,266 --> 00:47:34,845
Al die lange jaren, was hij in de Gouw.
Vlak onder mijn eigen neus.
424
00:47:34,980 --> 00:47:37,767
Toch was je niet zo slim om dat te zien.
425
00:47:37,899 --> 00:47:41,979
De tabak van de halflingen
heeft je geest trager gemaakt.
426
00:47:42,112 --> 00:47:46,774
Er is nog tijd genoeg om Sauron te
weerstaan als we snel handelen.
427
00:47:46,908 --> 00:47:51,285
Tijd? Hoeveel tijd denk je
dat we hebben?
428
00:47:51,413 --> 00:47:55,493
Sauron heeft veel van zijn
vroegere kracht terug.
429
00:47:55,625 --> 00:47:58,626
Hij kan nog geen fysieke vorm
aannemen...
430
00:47:58,753 --> 00:48:01,671
...maar zijn geesteskracht is
niet minder.
431
00:48:01,798 --> 00:48:06,674
Verborgen in zijn fort,
ziet de Heer van Mordor alles.
432
00:48:06,803 --> 00:48:12,094
Zijn blik doorboort wolken,
schaduw, aarde en vlees.
433
00:48:15,312 --> 00:48:19,226
Weet je waarover ik spreek, Gandalf?
434
00:48:19,357 --> 00:48:24,399
Een groot oog, zonder lid,
omkranst door vlammen.
435
00:48:25,739 --> 00:48:30,235
Het Oog van Sauron.
- Hij verzamelt al het kwaad rondom hem.
436
00:48:30,368 --> 00:48:35,493
Spoedig heeft hij 'n leger, groot
genoeg om Midden-aarde aan te vallen.
437
00:48:35,623 --> 00:48:39,158
Jij weet dit?
Hoe?
438
00:48:40,628 --> 00:48:42,668
Ik heb het gezien.
439
00:48:42,797 --> 00:48:46,795
Een palantír is een gevaarlijk
stuk gereedschap, Saruman.
440
00:48:46,926 --> 00:48:50,876
Waarom moeten we bang zijn
't te gebruiken?
441
00:48:53,933 --> 00:48:57,801
Ze zijn niet allemaal terug gevonden,
de Kijk-Stenen.
442
00:48:57,937 --> 00:49:00,689
Wie weet wie er meekijkt.
443
00:49:03,818 --> 00:49:08,895
Het uur is nader dan je denkt.
Saurons troepen roeren zich al.
444
00:49:11,201 --> 00:49:15,530
De Negen hebben Minas Morgul verlaten.
- De Negen?
445
00:49:15,664 --> 00:49:19,448
Ze zijn inmiddels
de rivier de Isen overgestoken...
446
00:49:19,584 --> 00:49:21,873
...vermomd als zwarte ruiters.
447
00:49:22,003 --> 00:49:26,712
Hebben ze de Gouw bereikt?
- Ze zullen de Ring vinden.
448
00:49:26,841 --> 00:49:30,886
En degene die hem draagt doden.
- Frodo.
449
00:49:44,359 --> 00:49:48,522
Je dacht toch niet echt
dat 'n Hobbit Sauron kon weerstaan?
450
00:49:48,655 --> 00:49:51,146
Dat kan niemand.
451
00:49:54,703 --> 00:49:59,780
Tegen de macht van Mordor
bestaat geen overwinning.
452
00:50:02,335 --> 00:50:06,547
We moeten ons met hem verenigen,
Gandalf.
453
00:50:06,673 --> 00:50:10,457
We moeten ons bij Sauron aansluiten.
454
00:50:11,803 --> 00:50:14,887
Dat zou wijs zijn, mijn vriend.
455
00:50:15,015 --> 00:50:17,885
Vertel me eens, vriend...
456
00:50:18,018 --> 00:50:23,095
...wanneer gaf Saruman de Wijze
verstand op voor krankzinnigheid?
457
00:51:02,812 --> 00:51:07,474
Ik gaf je de kans om
mij vrijwillig te helpen...
458
00:51:07,609 --> 00:51:12,437
...maar je hebt gekozen
voor de pijnlijke weg.
459
00:51:35,553 --> 00:51:38,471
Meneer Frodo?
460
00:51:41,226 --> 00:51:44,511
Ik dacht dat ik u kwijt was.
- Waar heb je het over?
461
00:51:44,646 --> 00:51:47,481
Iets wat Gandalf zei.
- Wat zei hij dan?
462
00:51:47,607 --> 00:51:52,435
'Raak hem niet kwijt, Samwise
Gamgee.' En dat doe ik ook niet.
463
00:51:52,570 --> 00:51:56,319
Sam, we zijn nog steeds in de Gouw.
Wat kan er gebeuren?
464
00:51:59,536 --> 00:52:04,411
Merry, het is Frodo Baggins.
- Ga van hem af.
465
00:52:04,541 --> 00:52:08,206
Kom, Meneer Frodo.
- Wat is hier de bedoeling van?
466
00:52:08,336 --> 00:52:11,171
Dat is het gewas
van Boer Maggot.
467
00:52:13,008 --> 00:52:19,295
Ik ken jou. Ga weg daar,
jij kleine deugniet.
468
00:52:20,890 --> 00:52:25,019
't Zijn maar 'n paar wortelen.
- En een paar kolen.
469
00:52:25,145 --> 00:52:28,311
En drie zakken aardappelen
van vorige week.
470
00:52:28,440 --> 00:52:31,227
En de champignons
van de week daarvoor.
471
00:52:31,359 --> 00:52:34,609
Ja, Pippin. Hij overdrijft nogal.
472
00:52:34,738 --> 00:52:36,529
Rennen.
473
00:52:49,669 --> 00:52:52,207
Dat was op het nippertje.
474
00:52:53,381 --> 00:52:56,133
Ik denk dat ik iets gebroken heb.
475
00:52:57,385 --> 00:53:01,086
Vertrouw vooral een Brandybuck
en een Took.
476
00:53:01,222 --> 00:53:03,844
Dat was een omweg.
Een kortere weg.
477
00:53:03,975 --> 00:53:06,929
Kortere weg naar wat?
- Champignons.
478
00:53:23,495 --> 00:53:26,531
Ik denk dat we van de weg af moeten.
479
00:53:35,215 --> 00:53:37,920
Ga van de weg af.
Snel.
480
00:54:58,965 --> 00:55:01,290
Wat was dat?
481
00:55:33,750 --> 00:55:36,502
Ziet u iets?
- Niets.
482
00:55:36,628 --> 00:55:39,748
Wat is er aan de hand?
483
00:55:39,881 --> 00:55:44,709
Die Zwarte Ruiter zocht iets.
Of iemand.
484
00:55:48,056 --> 00:55:50,761
Ga liggen.
485
00:56:06,116 --> 00:56:09,070
Ik moet weg uit de Gouw.
486
00:56:09,202 --> 00:56:12,618
Sam en ik moeten naar Breeg.
- Juist.
487
00:56:14,249 --> 00:56:17,166
De Pont van Bokkelburg.
Volg me.
488
00:56:27,345 --> 00:56:29,883
Deze kant op.
489
00:56:47,866 --> 00:56:50,321
Pak het touw, Sam.
490
00:56:53,246 --> 00:56:56,911
Rennen, Frodo. Schiet op.
491
00:56:59,502 --> 00:57:02,836
Springen, Frodo.
492
00:57:17,979 --> 00:57:23,056
Hoe ver is de volgende oversteek?
- De Brandewijnbrug. 32 Kilometer.
493
00:57:36,748 --> 00:57:38,539
Kom op.
494
00:57:49,511 --> 00:57:51,254
Wat willen jullie?
495
00:57:51,388 --> 00:57:54,342
We zijn op weg naar
De Steigerende Pony.
496
00:57:56,351 --> 00:57:59,268
Vier Hobbits.
497
00:57:59,396 --> 00:58:03,310
Uit de Gouw, zo te horen.
Wat brengt jullie naar Breeg?
498
00:58:03,441 --> 00:58:08,103
We willen overnachten in de herberg.
Waarom is onze eigen zaak.
499
00:58:08,238 --> 00:58:13,149
Ik bedoelde er niets mee.
Ik moet soms vragen stellen.
500
00:58:13,284 --> 00:58:18,409
Er loopt vreemd volk rond.
Men kan niet voorzichtig genoeg zijn.
501
00:58:45,358 --> 00:58:47,730
DE STEIGERENDE PONY
502
00:59:06,087 --> 00:59:08,578
Pardon?
503
00:59:08,715 --> 00:59:11,632
Goedenavond, kleine heren.
504
00:59:11,760 --> 00:59:17,715
Als u onderdak zoekt,
we hebben gezellige hobbitkamers.
505
00:59:17,849 --> 00:59:21,977
Altijd fijn om voor 't Kleine Volk
te zorgen, Meneer...
506
00:59:22,103 --> 00:59:25,852
Underhill. De naam is Underhill.
507
00:59:27,233 --> 00:59:31,362
Vrienden van Gandalf.
Kunt u 'm zeggen dat we er zijn?
508
00:59:35,450 --> 00:59:42,164
Ik weet 't weer. Oudere kerel.
Lange grijze baard, punthoed.
509
00:59:43,208 --> 00:59:46,328
Ik heb 'm in geen zes maanden gezien.
510
00:59:52,258 --> 00:59:54,631
Wat doen we nu?
511
01:00:00,517 --> 01:00:03,933
Sam, hij komt wel.
512
01:00:06,815 --> 01:00:09,353
Uit m'n weg.
513
01:00:11,403 --> 01:00:15,531
Wat is dat?
- Dit, mijn vriend, is een pint.
514
01:00:15,657 --> 01:00:20,782
Schenken ze dat zo? Ik neem er een.
- Je hebt al een hele halve.
515
01:00:27,794 --> 01:00:31,922
Die kerel zit al naar u te staren
sinds we hier zijn.
516
01:00:35,260 --> 01:00:37,549
Neem me niet kwalijk.
517
01:00:38,596 --> 01:00:41,550
Die man in de hoek. Wie is dat?
518
01:00:42,600 --> 01:00:48,224
Dat is een van die Dolers. Gevaarlijk
volk; ze zwerven rond in de wildernis.
519
01:00:48,356 --> 01:00:53,065
Z'n echte naam ken ik niet, maar
hier staat hij bekend als Strider.
520
01:00:54,112 --> 01:00:55,986
Strider.
521
01:01:08,335 --> 01:01:10,908
Baggins...
522
01:01:15,091 --> 01:01:17,547
Baggins...
523
01:01:28,438 --> 01:01:34,772
Baggins? Die ken ik wel.
Daar is ie. Frodo Baggins.
524
01:01:34,903 --> 01:01:40,822
Hij is m'n achterneef van moederskant,
maar eigenlijk m'n achter-achterneef...
525
01:02:16,444 --> 01:02:19,196
Je kunt je niet verbergen.
526
01:02:21,741 --> 01:02:24,446
Ik zie je.
527
01:02:26,705 --> 01:02:30,749
Er is geen leven in de leegte.
528
01:02:31,793 --> 01:02:34,960
Alleen dood.
529
01:02:42,095 --> 01:02:45,879
U trok veel te veel aandacht,
Meneer Underhill.
530
01:02:51,563 --> 01:02:55,146
Wat wilt u?
- Voorzichtigheid met wat u draagt.
531
01:02:55,275 --> 01:02:58,276
Ik draag niets.
- Inderdaad.
532
01:02:58,403 --> 01:03:01,024
Ik kan vermijden dat men mij ziet...
533
01:03:01,156 --> 01:03:05,070
...maar geheel verdwijnen,
is een zeldzame gave.
534
01:03:05,201 --> 01:03:06,861
Wie bent u?
535
01:03:06,995 --> 01:03:09,949
Bent u bang?
- Ja.
536
01:03:10,081 --> 01:03:13,616
Niet bang genoeg.
Ik weet wat er op u jaagt.
537
01:03:17,881 --> 01:03:21,332
Laat hem met rust.
Of ik grijp je, Langbeen.
538
01:03:22,469 --> 01:03:27,261
Je hebt een dapper hart, kleine Hobbit.
Maar dat zal je niet redden.
539
01:03:27,390 --> 01:03:32,218
Je kan niet niet langer wachten op de
tovenaar, Frodo. Ze komen er aan.
540
01:04:54,686 --> 01:04:56,975
Wat zijn dat?
541
01:04:58,481 --> 01:05:00,937
Eens waren ze Mensen.
542
01:05:01,067 --> 01:05:03,558
Grote Koningen der Mensen.
543
01:05:03,695 --> 01:05:07,028
Toen gaf Sauron ze
Negen Ringen van Macht.
544
01:05:07,157 --> 01:05:10,691
Verblind door hebzucht,
namen ze ze in ontvangst.
545
01:05:10,827 --> 01:05:16,497
Eén voor één vielen ze voor
de duisternis. Nu zijn zij z'n slaven.
546
01:05:18,918 --> 01:05:24,126
Zij zijn de Nazgûl.
Ringgeesten. Levend noch dood.
547
01:05:24,257 --> 01:05:27,626
Altijd de aanwezigheid van de Ring
voelend...
548
01:05:27,761 --> 01:05:30,678
...aangetrokken
door de macht van de Ene.
549
01:05:30,805 --> 01:05:33,842
Ze zullen de jacht op jou
nooit opgeven.
550
01:05:42,609 --> 01:05:45,942
Waar breng je ons heen?
- De wildernis in.
551
01:05:53,536 --> 01:05:57,748
Hoe weten we of die Strider
een vriend van Gandalf is?
552
01:05:57,874 --> 01:06:01,325
Een dienaar van de vijand
zou er mooier uitzien...
553
01:06:01,461 --> 01:06:05,411
...maar verdorvener aanvoelen.
- Nog verdorvener?
554
01:06:05,548 --> 01:06:08,585
We moeten hem wel vertrouwen.
555
01:06:08,718 --> 01:06:12,301
Maar waar leidt hij ons naartoe?
- Naar Rivendel.
556
01:06:14,099 --> 01:06:16,138
Naar het Huis van Elrond.
557
01:06:16,267 --> 01:06:20,680
Hoorden jullie dat? Rivendel.
We gaan de Elfen ontmoeten.
558
01:06:42,669 --> 01:06:46,963
We stoppen niet voor de nacht valt.
- En 't ontbijt dan?
559
01:06:47,090 --> 01:06:51,799
Dat heb je al gehad.
- Eentje. Wat dacht je van 'n tweede?
560
01:06:55,598 --> 01:06:57,840
Dat kent ie vast niet.
561
01:06:57,976 --> 01:07:05,272
En 't 11-uurtje? Lunch, diner, souper?
Die kent ie toch wel?
562
01:07:05,400 --> 01:07:08,436
Ik zou er niet op rekenen.
563
01:07:32,302 --> 01:07:35,967
Wat eten ze als ze geen Hobbits
kunnen krijgen?
564
01:08:14,594 --> 01:08:16,503
Wie is zij?
565
01:08:17,555 --> 01:08:20,473
De vrouw waar je over zingt?
566
01:08:23,395 --> 01:08:30,393
Vrouwe Lûthien. De Elfenmaagd die haar
liefde aan de sterfelijke Beren schonk.
567
01:08:32,988 --> 01:08:36,191
Wat gebeurde er met haar?
568
01:08:37,242 --> 01:08:40,243
Ze stierf.
569
01:08:43,873 --> 01:08:46,661
Ga slapen, Frodo.
570
01:08:56,469 --> 01:09:00,633
De macht van Isengard
staat tot uw beschikking...
571
01:09:00,765 --> 01:09:03,885
...Sauron, Heer van de Aarde.
572
01:09:08,440 --> 01:09:13,232
Bezorg me een leger,
Mordor waardig.
573
01:09:19,617 --> 01:09:24,659
Wat voor orders zijn er uit Mordor,
mijn Heer? Wat beveelt het Oog?
574
01:09:24,789 --> 01:09:26,782
We hebben werk te doen.
575
01:10:09,334 --> 01:10:14,328
De bomen zijn sterk, mijn Heer.
Hun wortels reiken diep.
576
01:10:14,464 --> 01:10:17,169
Haal ze allemaal neer.
577
01:10:43,827 --> 01:10:47,030
Dit was de grote Wachttoren
van Amon Sûl.
578
01:10:48,415 --> 01:10:51,119
Vannacht zullen we hier rusten.
579
01:11:02,721 --> 01:11:08,142
Deze zijn voor jullie. Houd ze dicht
bij je. Ik ga de omgeving verkennen.
580
01:11:11,229 --> 01:11:13,056
Blijf hier.
581
01:11:17,777 --> 01:11:19,900
Mag ik wat bacon?
582
01:11:20,030 --> 01:11:23,280
Wil je een tomaat?
- Wat doen jullie nou?
583
01:11:23,408 --> 01:11:27,702
Tomaten, worstjes, knapperige bacon.
- We hebben wat voor u bewaard.
584
01:11:27,829 --> 01:11:29,822
Maak dat vuur uit.
585
01:11:29,956 --> 01:11:33,076
Nou, dat is lekker.
As op mijn tomaten.
586
01:11:40,842 --> 01:11:42,799
Weg hier.
587
01:12:36,606 --> 01:12:38,848
Terug, jullie duivels.
588
01:14:01,691 --> 01:14:03,399
Frodo.
589
01:14:45,944 --> 01:14:48,102
Strider.
590
01:14:49,781 --> 01:14:51,655
Help hem, Strider.
591
01:14:51,783 --> 01:14:54,867
Hij is gestoken door
een Morgul zwaard.
592
01:14:56,705 --> 01:15:01,117
Dit kan ik niet genezen.
Hij heeft 'n elfenmedicijn nodig.
593
01:15:06,256 --> 01:15:09,210
Schiet op.
- Rivendel is nog 6 dagen reizen.
594
01:15:09,342 --> 01:15:12,545
Dat haalt ie nooit.
- Hou vol, Frodo.
595
01:15:13,930 --> 01:15:15,638
Gandalf.
596
01:17:54,007 --> 01:17:57,791
Kijk, Frodo.
Dat zijn meneer Bilbo's trollen.
597
01:17:59,304 --> 01:18:02,471
Meneer Frodo?
Hij wordt koud.
598
01:18:05,226 --> 01:18:07,136
Gaat ie dood?
599
01:18:07,270 --> 01:18:12,016
Hij betreedt de Schaduwwereld.
Spoedig wordt hij ook zo'n geest.
600
01:18:16,988 --> 01:18:19,610
Ze zijn dichtbij.
601
01:18:19,741 --> 01:18:23,157
Ken je de Athelas plant?
Koningsfoelie.
602
01:18:23,286 --> 01:18:27,580
Dat is een kruid.
- Het vertraagt misschien de vergiftiging.
603
01:18:41,554 --> 01:18:45,386
Wat is dit? Een Doler
die zich laat verrassen?
604
01:19:10,625 --> 01:19:12,333
Frodo...
605
01:19:13,378 --> 01:19:17,506
Ik ben Arwen. Ik kom je te hulp.
606
01:19:18,883 --> 01:19:23,177
Hoor mijn stem.
Keer terug naar het licht.
607
01:19:28,560 --> 01:19:31,015
Wie is zij?
608
01:19:31,146 --> 01:19:32,973
Frodo.
609
01:19:33,106 --> 01:19:35,893
Ze is een Elf.
- Hij vervaagt.
610
01:19:38,528 --> 01:19:43,071
Hij redt het niet. We moeten hem
naar m'n vader brengen.
611
01:19:44,576 --> 01:19:47,779
Ik heb je twee dagen gezocht.
- Waar breng je hem heen?
612
01:19:47,912 --> 01:19:53,333
Er zitten vijf geesten achter je aan.
Waar de andere vier zijn, weet ik niet.
613
01:19:54,627 --> 01:19:59,870
Blijf bij de Hobbits. Ik stuur paarden.
- Ik ben de snelste rijder. Ik neem 'm.
614
01:20:00,008 --> 01:20:01,835
De weg is te gevaarlijk.
615
01:20:01,968 --> 01:20:03,510
Wat zeggen ze?
616
01:20:03,637 --> 01:20:08,761
Als ik de rivier kan oversteken zal de
macht van m'n volk hem beschermen.
617
01:20:08,892 --> 01:20:11,383
Ik ben niet bang voor hen.
618
01:20:21,821 --> 01:20:24,312
Rijd hard. Kijk niet om.
619
01:20:30,413 --> 01:20:34,493
Wat doe je? Die geesten zijn nog
steeds in de buurt.
620
01:22:29,199 --> 01:22:32,864
Geef de halfling op, Elfenvrouw.
621
01:22:32,994 --> 01:22:36,197
Als je hem wilt, kom 'm dan maar halen.
622
01:23:35,140 --> 01:23:37,595
Frodo, nee.
623
01:23:37,726 --> 01:23:41,059
Frodo, geef niet op.
Niet nu.
624
01:23:53,283 --> 01:23:58,324
Schenk hem dezelfde genade
die mij ook werd geschonken.
625
01:23:58,455 --> 01:24:01,954
Spaar hem.
Red hem.
626
01:24:15,513 --> 01:24:19,558
Waar ben ik?
- Je bent in het huis van Elrond.
627
01:24:19,684 --> 01:24:26,186
Het is 10 uur 's morgens
op 24 oktober, als je 't wilt weten.
628
01:24:29,569 --> 01:24:32,653
Gandalf.
- Ik ben hier.
629
01:24:35,033 --> 01:24:38,817
En jij hebt geluk dat je hier ook bent.
630
01:24:38,953 --> 01:24:43,117
Nog een paar uur, en we hadden
je niet meer kunnen helpen.
631
01:24:43,249 --> 01:24:47,330
Maar je beschikt over veel kracht,
beste Hobbit.
632
01:24:54,761 --> 01:24:57,169
Wat is er gebeurd, Gandalf?
633
01:24:58,223 --> 01:25:02,968
Waarom ben je niet gekomen?
- Het spijt me, Frodo.
634
01:25:08,316 --> 01:25:10,143
Ik werd opgehouden.
635
01:25:11,194 --> 01:25:15,488
Sarumans vriendschap
wijs je niet zomaar af.
636
01:25:19,244 --> 01:25:24,285
Het ene kwaad verdient het andere.
Het is voorbij.
637
01:25:24,416 --> 01:25:30,121
Omhels de macht van de Ring
of omhels je eigen ondergang.
638
01:25:32,257 --> 01:25:35,626
Er is slechts één Heer van de Ring.
639
01:25:35,760 --> 01:25:39,924
Slechts één die hem naar
zijn wil kan buigen.
640
01:25:41,349 --> 01:25:45,217
En hij deelt die macht niet.
641
01:25:59,617 --> 01:26:03,117
Dus je hebt voor de dood gekozen.
642
01:26:13,048 --> 01:26:15,965
Gandalf? Wat is er?
643
01:26:17,719 --> 01:26:20,174
Niets, Frodo.
644
01:26:22,432 --> 01:26:25,848
Godzijdank, u bent weer wakker.
645
01:26:25,977 --> 01:26:31,316
Sam week nauwelijks van je zijde.
- We waren zo bezorgd om u.
646
01:26:31,441 --> 01:26:35,854
Door de goede zorg van Heer Elrond
begin je te genezen.
647
01:26:38,156 --> 01:26:41,607
Welkom in Rivendel, Frodo Baggins.
648
01:27:30,542 --> 01:27:34,160
Frodo, mijn jongen.
- Bilbo.
649
01:27:39,884 --> 01:27:45,223
'Daarheen en Weer Terug: Een Hobbit
Geschiedenis door Bilbo Baggins.'
650
01:27:48,018 --> 01:27:49,761
Dit is fantastisch.
651
01:27:49,894 --> 01:27:54,770
Ik wilde teruggaan,
me vergapen aan het Demsterwold...
652
01:27:54,899 --> 01:28:00,653
...Meerstad bezoeken,
de Eenzame Berg weer zien.
653
01:28:02,490 --> 01:28:07,318
Maar het lijkt of de ouderdom
me eindelijk heeft ingehaald.
654
01:28:19,549 --> 01:28:21,625
Ik mis de Gouw.
655
01:28:21,760 --> 01:28:25,804
Mijn hele jeugd deed ik
alsof ik ergens anders was.
656
01:28:25,930 --> 01:28:29,382
Op pad met jou,
op een van je avonturen.
657
01:28:33,063 --> 01:28:37,310
Maar mijn eigen avontuur
verloopt heel anders.
658
01:28:42,364 --> 01:28:45,400
Ik ben niet zoals jij, Bilbo.
659
01:28:46,743 --> 01:28:49,068
Mijn beste jongen.
660
01:28:53,333 --> 01:28:56,203
Ben ik iets vergeten?
- Al gepakt?
661
01:28:58,046 --> 01:29:02,874
't Kan geen kwaad om voorbereid te zijn.
- Ik dacht dat je de Elfen wilde zien.
662
01:29:03,009 --> 01:29:05,844
Meer dan wat ook.
- Dat klopt.
663
01:29:05,971 --> 01:29:10,182
We deden toch wat Gandalf wilde?
664
01:29:11,226 --> 01:29:15,058
We hebben de Ring
naar Rivendel gebracht. Ik dacht...
665
01:29:15,188 --> 01:29:20,230
...nu u weer beter wordt, dat we snel
weer op weg moesten. Naar huis.
666
01:29:24,489 --> 01:29:26,945
Je hebt gelijk, Sam.
667
01:29:28,743 --> 01:29:32,077
We deden wat we moesten doen.
668
01:29:32,205 --> 01:29:35,325
De Ring zal veilig zijn in Rivendel.
669
01:29:38,670 --> 01:29:41,790
Ik ben klaar om naar huis te gaan.
670
01:29:41,923 --> 01:29:44,331
Zijn kracht keert terug.
671
01:29:44,467 --> 01:29:50,387
Die wond zal nooit helemaal genezen.
Hij zal 't altijd mee dragen.
672
01:29:50,515 --> 01:29:53,088
En toch, zo ver gekomen met de Ring...
673
01:29:53,226 --> 01:29:57,224
...heeft hij 'n buitengewone
veerkracht tegen 't kwaad getoond.
674
01:29:57,355 --> 01:30:03,191
Die last had hij nooit mogen dragen.
We kunnen niet meer van 'm vragen.
675
01:30:03,320 --> 01:30:06,024
Gandalf, de vijand trekt op.
676
01:30:06,156 --> 01:30:11,281
Saurons troepen verzamelen zich in het
oosten. Zijn Oog is gericht op Rivendel.
677
01:30:11,411 --> 01:30:16,322
Saruman heeft ons verraden. En we
hebben steeds minder bondgenoten.
678
01:30:18,084 --> 01:30:24,882
Zijn verraad gaat dieper dan je denkt.
Hij heeft orks met aardmannen gekruist.
679
01:30:25,008 --> 01:30:27,677
Hij kweekt 'n leger in Isengard...
680
01:30:27,802 --> 01:30:32,511
...dat zich in het zonlicht kan bewegen
en snel grote afstanden aflegt.
681
01:30:32,641 --> 01:30:35,214
Saruman zit achter de Ring aan.
682
01:30:35,352 --> 01:30:39,930
Dit kwaad kan niet worden weerstaan
door de macht der Elfen.
683
01:30:40,065 --> 01:30:43,932
We kunnen niet zowel Mordor
als Isengard bevechten.
684
01:30:47,614 --> 01:30:51,564
Gandalf, de Ring kan hier niet blijven.
685
01:31:12,263 --> 01:31:18,349
Heel Midden-aarde wordt bedreigd. Zij
moeten beslissen hoe dit te beëindigen.
686
01:31:18,478 --> 01:31:23,223
Het tijdperk der Elfen is voorbij.
Mijn volk verlaat deze kusten.
687
01:31:23,358 --> 01:31:26,774
Tot wie wend je je als wij
weg zijn? De Dwergen?
688
01:31:26,903 --> 01:31:31,530
Ze wonen in hun bergen en geven niet
om andermans moeilijkheden.
689
01:31:34,202 --> 01:31:37,238
Het zijn de Mensen
op wie onze hoop rust.
690
01:31:37,372 --> 01:31:43,042
Mensen zijn zwak.
Het ras der Mensen schiet tekort.
691
01:31:43,294 --> 01:31:48,206
Het bloed van Nûmenor is uitgeput;
zijn trots en waardigheid vergeten.
692
01:31:48,341 --> 01:31:51,793
Het is door de Mensen
dat de Ring overleeft.
693
01:31:51,928 --> 01:31:54,253
Ik was erbij, Gandalf.
694
01:31:54,389 --> 01:31:57,176
Ik was daar,
3000 jaar geleden...
695
01:32:03,773 --> 01:32:06,525
...toen Isildur de Ring in bezit nam.
696
01:32:06,651 --> 01:32:11,562
Ik was erbij die dag, dat de
kracht van de Mensen tekort schoot.
697
01:32:12,824 --> 01:32:15,397
Isildur. Schiet op.
Volg me.
698
01:32:16,995 --> 01:32:20,494
Ik leidde Isildur naar
het hart van de Doemberg.
699
01:32:20,623 --> 01:32:24,621
De enige plek
waar hij vernietigd kon worden.
700
01:32:24,753 --> 01:32:27,326
Gooi hem in het vuur.
701
01:32:32,218 --> 01:32:35,006
Vernietig hem.
- Nee.
702
01:32:37,474 --> 01:32:40,012
Isildur.
703
01:32:40,143 --> 01:32:44,770
Het had die dag moeten eindigen,
maar 't kwaad mocht overleven.
704
01:32:48,943 --> 01:32:53,938
Isildur hield de Ring, en de lijn
der koningen werd verbroken.
705
01:32:54,074 --> 01:33:00,029
De Mensenwereld is krachteloos.
Ze zijn verdeeld en missen leiderschap.
706
01:33:00,163 --> 01:33:05,999
Er is iemand die hen kan verenigen.
Die de troon van Gondor kan opeisen.
707
01:33:08,088 --> 01:33:13,793
Dat pad heeft hij allang verlaten.
Hij heeft voor ballingschap gekozen.
708
01:33:45,542 --> 01:33:50,168
Jij bent geen Elf.
- Mannen uit 't Zuiden zijn welkom.
709
01:33:50,296 --> 01:33:53,831
Wie ben jij?
- 'n Vriend van Gandalf de Grijze.
710
01:33:55,301 --> 01:33:59,845
Dan zijn we hier met 'n
gemeenschappelijk doel, vriend.
711
01:34:15,113 --> 01:34:17,734
Het zwaard Narsil.
712
01:34:21,536 --> 01:34:26,032
Het zwaard dat de Ring
van Saurons hand kliefde.
713
01:34:29,002 --> 01:34:31,457
Het is nog steeds scherp.
714
01:34:40,096 --> 01:34:43,216
Maar niet meer dan
een gebroken erfstuk.
715
01:35:09,793 --> 01:35:13,625
Waarom ben je bang
voor het verleden?
716
01:35:13,755 --> 01:35:18,298
Je bent Isildurs erfgenaam,
niet Isildur zelf.
717
01:35:19,344 --> 01:35:23,044
Jij draagt zijn noodlot niet in je.
718
01:35:23,181 --> 01:35:26,632
Hetzelfde bloed stroomt
door mijn aderen.
719
01:35:30,271 --> 01:35:32,809
Dezelfde zwakheid.
720
01:35:35,485 --> 01:35:40,989
Jouw tijd komt nog.
Jij zal hetzelfde kwaad ontmoeten.
721
01:35:41,116 --> 01:35:43,986
En je zult het verslaan.
722
01:35:45,829 --> 01:35:49,447
De schaduw is nog niet over ons
gekomen.
723
01:35:49,582 --> 01:35:52,667
Niet over jou en niet over mij.
724
01:36:04,389 --> 01:36:07,592
Weet je onze eerste ontmoeting nog?
725
01:36:11,146 --> 01:36:14,728
Ik dacht in 'n droom verdwaald
te zijn.
726
01:36:15,984 --> 01:36:19,649
Lange jaren zijn voorbij gegaan.
727
01:36:19,779 --> 01:36:23,314
Je droeg niet de lasten die je nu draagt.
728
01:36:25,243 --> 01:36:27,699
Weet je nog wat ik zei?
729
01:36:33,626 --> 01:36:37,126
Je zei dat je je aan mij
zou binden...
730
01:36:38,214 --> 01:36:43,635
...en daarmee je onsterfelijkheid
zou willen opgeven.
731
01:36:44,429 --> 01:36:49,174
En daar houd ik mij aan.
Ik deel liever één leven met jou...
732
01:36:49,309 --> 01:36:53,887
...dan dat ik alle Era's van deze wereld
alleen moet trotseren.
733
01:37:02,822 --> 01:37:06,322
Ik kies voor een sterfelijk leven.
734
01:37:07,702 --> 01:37:12,495
Dat kun je me niet schenken.
- 't Is aan mij te geven aan wie ik wil...
735
01:37:15,210 --> 01:37:17,665
...zoals mijn hart.
736
01:37:33,395 --> 01:37:37,095
Vreemdelingen uit verre landen,
oude vrienden...
737
01:37:37,232 --> 01:37:41,561
...jullie moeten de bedreiging
van Mordor beantwoorden.
738
01:37:41,695 --> 01:37:44,980
Midden-aarde staat
op de rand van de afgrond.
739
01:37:45,115 --> 01:37:50,571
Niemand kan eraan ontsnappen.
Verenig je of jullie gaan ten onder.
740
01:37:50,704 --> 01:37:54,322
Elk ras is verbonden
met dit ene noodlot.
741
01:37:56,876 --> 01:38:00,043
Breng de Ring naar voren, Frodo.
742
01:38:14,561 --> 01:38:16,719
Dus het is waar.
743
01:38:33,788 --> 01:38:35,947
In een droom...
744
01:38:37,542 --> 01:38:40,911
...zag ik de Oostelijke
hemel donker worden...
745
01:38:41,046 --> 01:38:44,296
...maar in 't Westen volhardde
'n bleek licht.
746
01:38:44,424 --> 01:38:48,587
Een stem schreeuwde uit:
'Jullie verdoemenis is nabij...
747
01:38:48,720 --> 01:38:51,756
...Isildurs vloek is gevonden'.
748
01:38:56,227 --> 01:38:58,101
Isildurs vloek.
749
01:38:58,605 --> 01:39:00,182
Boromir.
750
01:39:23,088 --> 01:39:27,085
Nooit tevoren sprak iemand
in Imladris deze taal.
751
01:39:27,217 --> 01:39:30,633
Ik vraag geen vergiffenis,
meester Elrond...
752
01:39:30,762 --> 01:39:37,429
...want de Zwarte Taal zal spoedig
overal in 't Westen gehoord worden.
753
01:39:37,560 --> 01:39:40,894
De Ring is een en al Kwaad.
754
01:39:41,022 --> 01:39:43,181
Het is een gift.
755
01:39:43,316 --> 01:39:48,358
Aan de vijanden van Mordor.
Waarom gebruiken we de Ring niet?
756
01:39:48,488 --> 01:39:53,695
Lang heeft m'n vader, Stadhouder van
Gondor, Mordor kunnen tegenhouden.
757
01:39:53,827 --> 01:39:58,536
Door het bloed van onze mensen,
zijn jullie landen veilig gebleven.
758
01:39:59,582 --> 01:40:04,043
Geef Gondor het wapen van de vijand.
Laten we het tegen hem gebruiken.
759
01:40:04,170 --> 01:40:07,420
Je kunt hem niet hanteren.
Niemand van ons.
760
01:40:08,550 --> 01:40:13,046
De Ene Ring gehoorzaamt slechts
Sauron. Hij kent geen andere meester.
761
01:40:13,179 --> 01:40:16,631
En wat weet een Doler van deze zaak?
762
01:40:16,766 --> 01:40:19,684
Dit is niet zomaar een Doler.
763
01:40:19,811 --> 01:40:25,647
Hij is Aragorn, zoon van Arathorn.
Je bent hem je trouw verschuldigd.
764
01:40:30,739 --> 01:40:33,230
Aragorn?
765
01:40:34,576 --> 01:40:37,826
Dit is Isildurs erfgenaam?
766
01:40:39,581 --> 01:40:43,910
En erfgenaam van de troon van Gondor.
767
01:40:44,044 --> 01:40:46,582
Ga zitten, Legolas.
768
01:40:49,215 --> 01:40:52,300
Gondor heeft geen koning.
769
01:40:54,095 --> 01:40:57,345
Gondor heeft geen koning nodig.
770
01:41:02,479 --> 01:41:06,975
Aragorn heeft gelijk.
We kunnen hem niet gebruiken.
771
01:41:07,108 --> 01:41:12,897
Jullie hebben maar één keus.
De Ring moet vernietigd worden.
772
01:41:18,286 --> 01:41:20,824
Waar wachten we dan op?
773
01:41:33,134 --> 01:41:36,669
De Ring kan niet worden vernietigd,
Gimli, zoon van Glóin...
774
01:41:36,805 --> 01:41:39,889
...niet door 'n kracht die wij bezitten.
775
01:41:41,059 --> 01:41:45,222
De Ring werd gemaakt in het vuur
van de Doemberg.
776
01:41:45,355 --> 01:41:49,055
Alleen daar kan hij worden vernietigd.
777
01:41:50,360 --> 01:41:53,978
Hij moet diep in Mordor
worden gebracht...
778
01:41:54,114 --> 01:41:59,191
...om in de brandende afgrond, waar hij
vandaan kwam, te worden geworpen.
779
01:42:00,036 --> 01:42:02,492
Eén van jullie...
780
01:42:02,622 --> 01:42:04,781
...moet dit doen.
781
01:42:07,836 --> 01:42:11,039
Je loopt Mordor niet zomaar binnen.
782
01:42:12,257 --> 01:42:16,670
Zijn zwarte poorten worden niet alleen
door orks bewaakt.
783
01:42:16,803 --> 01:42:19,923
Er is Kwaad daar, dat nooit slaapt.
784
01:42:20,974 --> 01:42:24,639
En het Grote Oog waakt altijd.
785
01:42:26,062 --> 01:42:32,065
Het is een bar niemandsland,
bezaaid met vuur en as en stof.
786
01:42:32,193 --> 01:42:36,061
De lucht die je inademt is giftig.
787
01:42:36,197 --> 01:42:40,740
Met geen 10.000 man is
dit te doen. Het is dwaasheid.
788
01:42:40,869 --> 01:42:45,447
Heb je Heer Elrond niet gehoord?
De Ring moet worden vernietigd.
789
01:42:45,582 --> 01:42:47,954
En dat wil jij zeker gaan doen?
790
01:42:48,084 --> 01:42:52,912
En als we falen? Wat gebeurt er als
Sauron terugneemt wat van hem is?
791
01:42:53,048 --> 01:42:57,674
Ik sterf nog liever dan dat ik de Ring
in handen van een Elf zie komen.
792
01:43:00,180 --> 01:43:02,718
Niemand vertrouwt een Elf.
793
01:43:03,850 --> 01:43:09,141
Begrijpen jullie het dan niet?
Saurons kracht groeit.
794
01:43:09,272 --> 01:43:13,851
Niemand ontkomt er aan.
Jullie zullen allen worden vernietigd.
795
01:43:31,711 --> 01:43:33,668
Ik zal hem brengen.
796
01:43:35,256 --> 01:43:37,747
Ik zal hem brengen.
797
01:43:44,307 --> 01:43:47,392
Ik zal de Ring naar Mordor brengen.
798
01:43:55,443 --> 01:43:57,436
Hoewel...
799
01:43:59,990 --> 01:44:02,777
...ik de weg niet ken.
800
01:44:03,827 --> 01:44:08,074
Ik zal je helpen deze last te dragen,
Frodo Baggins...
801
01:44:08,206 --> 01:44:11,409
...zolang jij die zult moeten dragen.
802
01:44:12,836 --> 01:44:18,126
Als ik jou met mijn leven of mijn dood
kan beschermen, zal ik dat doen.
803
01:44:21,177 --> 01:44:23,384
Je hebt mijn zwaard.
804
01:44:25,265 --> 01:44:27,838
En mijn boog.
805
01:44:27,976 --> 01:44:30,383
En mijn bijl.
806
01:44:37,402 --> 01:44:40,735
Jij draagt het lot van ons allen.
807
01:44:42,490 --> 01:44:48,161
Als dit de wil van de raad is,
zal Gondor zich daar aan houden.
808
01:44:50,749 --> 01:44:53,868
Meneer Frodo gaat nergens
heen zonder mij.
809
01:44:54,002 --> 01:44:56,671
Jullie zijn nauwelijks te scheiden...
810
01:44:56,796 --> 01:45:01,838
...zelfs wanneer hij naar een geheime
vergadering moet en jij niet.
811
01:45:01,968 --> 01:45:04,638
Wij gaan ook mee.
812
01:45:06,056 --> 01:45:09,674
Jullie zullen ons moeten vastbinden
om ons tegen te houden.
813
01:45:09,809 --> 01:45:16,097
Jullie hebben lieden met verstand nodig
bij 'n dergelijke missie. Queeste.
814
01:45:16,232 --> 01:45:17,892
Kwestie.
815
01:45:19,110 --> 01:45:21,648
Dan kan jij sowieso niet mee.
816
01:45:23,281 --> 01:45:25,737
Negen metgezellen.
817
01:45:26,993 --> 01:45:29,235
Zo zal het zijn.
818
01:45:29,371 --> 01:45:32,989
Jullie zijn het Reisgenootschap.
819
01:45:33,124 --> 01:45:36,161
Fantastisch.
Waar gaan we naartoe?
820
01:46:19,868 --> 01:46:22,822
Ze wilde haar kind beschermen...
821
01:46:24,331 --> 01:46:28,625
...ze dacht dat je in Rivendel
veilig zou zijn.
822
01:46:30,670 --> 01:46:34,917
Je moeder wist dat je
je hele leven opgejaagd zou worden.
823
01:46:35,050 --> 01:46:37,541
Dat je nooit aan je lot
zou ontsnappen.
824
01:46:37,677 --> 01:46:43,846
De Elfen kunnen 't Koningszwaard
herstellen. Alleen jij kan 't hanteren.
825
01:46:45,769 --> 01:46:50,016
Ik wil die macht niet.
Die heb ik nooit gewild.
826
01:46:52,567 --> 01:46:56,731
Je bent de laatste van die bloedlijn.
Er is geen ander.
827
01:46:59,658 --> 01:47:03,406
Mijn oude zwaard. 'Sting'.
Neem jij 'm maar.
828
01:47:08,833 --> 01:47:13,163
Het is zo licht.
- De Elfen hebben hem gemaakt.
829
01:47:13,296 --> 01:47:17,341
Het lemmet gloeit blauw op
als er orks in de buurt zijn.
830
01:47:17,467 --> 01:47:22,378
Dat zijn de momenten
dat je extra voorzichtig moet zijn.
831
01:47:22,514 --> 01:47:24,305
Hier is iets moois.
832
01:47:25,350 --> 01:47:27,390
Mithril.
833
01:47:27,519 --> 01:47:32,940
Licht als 'n veertje en zo hard als
drakenschubben. Trek maar aan.
834
01:47:43,243 --> 01:47:45,568
Mijn oude ring.
835
01:47:46,872 --> 01:47:50,703
Ik zou hem heel graag...
836
01:47:50,834 --> 01:47:55,045
...voor de laatste keer
willen vasthouden.
837
01:48:12,355 --> 01:48:16,020
Het spijt me
dat ik je hiermee belast heb.
838
01:48:16,151 --> 01:48:20,231
Het spijt me
dat je deze last moet dragen.
839
01:48:24,784 --> 01:48:27,738
Het spijt me van alles.
840
01:48:43,011 --> 01:48:47,340
De Ringdrager vertrekt voor
zijn queeste naar de Doemberg.
841
01:48:48,391 --> 01:48:54,062
Op jullie die met hem meereizen
rust geen eed of plicht tegen jullie wil.
842
01:48:57,901 --> 01:49:00,855
Vaarwel. Hou vast aan je doel.
843
01:49:00,987 --> 01:49:07,820
Moge de zegeningen van Elfen, Mensen
en alle Vrije Volken met jullie zijn.
844
01:49:11,081 --> 01:49:14,781
Het Reisgenootschap
wacht op de Ringdrager.
845
01:49:33,436 --> 01:49:37,102
Is Mordor links of rechtsaf?
- Linksaf.
846
01:50:57,979 --> 01:51:02,688
We moeten deze koers, ten westen van
de Nevelbergen, 40 dagen volgen.
847
01:51:02,817 --> 01:51:06,981
Met een beetje geluk, ligt de Kloof
van Rohan nog voor ons open.
848
01:51:07,113 --> 01:51:10,696
Vanaf daar voert onze weg oostwaarts.
Naar Mordor.
849
01:51:10,825 --> 01:51:13,233
Twee, één...
- Goed. Heel goed.
850
01:51:15,330 --> 01:51:18,414
Beweeg je voeten.
- Dat zag er goed uit, Pip.
851
01:51:18,542 --> 01:51:20,285
Sneller.
852
01:51:21,545 --> 01:51:25,494
Als iemand mijn mening zou vragen,
wat vast niet gebeurt...
853
01:51:25,632 --> 01:51:29,546
...zou ik zeggen dat we de lange weg
naar Mordor nemen.
854
01:51:29,678 --> 01:51:32,928
We zouden door de Mijnen
van Moria kunnen gaan.
855
01:51:33,056 --> 01:51:36,555
Mijn neef Balin zou ons hartelijk
welkom heten.
856
01:51:36,685 --> 01:51:41,596
Ik zou nooit door Moria gaan,
tenzij ik geen andere keus had.
857
01:51:51,241 --> 01:51:53,364
Sorry.
- Grijp 'm.
858
01:51:55,871 --> 01:52:00,248
Hou 'm op de grond, Merry.
- Zo is 't wel genoeg.
859
01:52:07,257 --> 01:52:10,044
Wat is dat?
- Gewoon een wolkenflard.
860
01:52:10,176 --> 01:52:13,759
Het beweegt snel. Tegen de wind in.
861
01:52:15,807 --> 01:52:19,472
Crebain uit Donkerland.
- Verberg je.
862
01:52:19,603 --> 01:52:21,476
Zoek dekking.
863
01:52:54,262 --> 01:52:59,090
Spionnen van Saruman. De doorgang
naar het zuiden wordt bewaakt.
864
01:53:01,269 --> 01:53:04,056
We moeten de Caradhras Pas nemen.
865
01:53:37,931 --> 01:53:40,303
Boromir.
866
01:53:40,433 --> 01:53:44,727
Wat 'n vreemd noodlot dat we
zoveel moeten lijden...
867
01:53:44,855 --> 01:53:48,021
...vanwege zo'n klein ding.
868
01:53:51,194 --> 01:53:54,231
Zo'n klein ding.
- Boromir.
869
01:53:55,365 --> 01:53:58,034
Geef de Ring aan Frodo.
870
01:54:07,919 --> 01:54:11,999
Zoals je wilt.
Ik geef er niets om.
871
01:54:48,293 --> 01:54:52,871
Zo, Gandalf, dus je probeert ze
over de Caradhras te leiden.
872
01:54:53,006 --> 01:54:57,549
En als dat mislukt,
waar zul je dan naartoe gaan?
873
01:54:58,929 --> 01:55:05,430
Als de berg je verslaat, riskeer je
dan een veel gevaarlijker weg?
874
01:55:18,865 --> 01:55:22,649
Er klinkt een wrede stem in de lucht.
875
01:55:22,786 --> 01:55:25,028
Het is Saruman.
876
01:55:33,630 --> 01:55:38,208
Hij probeert de berg tegen ons
op te zetten. We moeten terug.
877
01:56:46,578 --> 01:56:48,820
We moeten van de berg af.
878
01:56:48,955 --> 01:56:53,368
Naar de Kloof van Rohan.
En dan via het westen naar mijn stad.
879
01:56:53,501 --> 01:56:57,285
De Kloof van Rohan brengt ons
veel te dicht bij Isengard.
880
01:56:57,422 --> 01:57:02,713
Over de berg kan niet. Onderdoor wel.
Laten we de Mijnen van Moria nemen.
881
01:57:05,472 --> 01:57:10,134
Moria. Je bent bang om die
mijnen te betreden, nietwaar?
882
01:57:10,268 --> 01:57:13,851
De Dwergen dolven
te begerig en te diep.
883
01:57:15,941 --> 01:57:20,899
Je weet wat ze hebben doen ontwaken
in de duisternis van Khazad-dûm...
884
01:57:21,947 --> 01:57:25,066
...schaduw en vlammen.
885
01:57:28,912 --> 01:57:31,866
Laat de Ringdrager beslissen.
886
01:57:36,336 --> 01:57:41,496
We kunnen hier niet blijven.
Dit wordt de dood van de Hobbits.
887
01:57:41,633 --> 01:57:43,839
Frodo?
888
01:57:46,471 --> 01:57:49,009
We zullen door de mijnen gaan.
889
01:57:50,058 --> 01:57:51,932
Het zij zo.
890
01:57:58,483 --> 01:58:01,567
Frodo, help deze oude man eens.
891
01:58:05,949 --> 01:58:08,191
Hoe is 't met je schouder?
892
01:58:08,326 --> 01:58:11,078
Beter dan voorheen.
- En de Ring?
893
01:58:13,164 --> 01:58:18,918
Je voelt zijn kracht groeien, niet?
Ik voel 't ook. Wees voorzichtig.
894
01:58:19,045 --> 01:58:25,131
Het Kwaad zal je naderen van buitenaf.
En van binnenuit, vrees ik.
895
01:58:28,847 --> 01:58:32,761
Wie moet ik dan vertrouwen?
- Jezelf.
896
01:58:32,893 --> 01:58:35,929
Vertrouw op je eigen kracht.
897
01:58:36,062 --> 01:58:40,356
Wat bedoel je?
- Er zijn vele krachten, goede en kwade.
898
01:58:40,483 --> 01:58:47,566
Sommige groter dan ik. En met sommige
heb ik mijn krachten nog niet gemeten.
899
01:58:49,326 --> 01:58:52,327
De Muren van Moria.
900
01:58:58,877 --> 01:59:02,412
Dwergendeuren zijn onzichtbaar
als ze gesloten zijn.
901
01:59:02,547 --> 01:59:06,841
Zelfs hun meesters kunnen ze niet
vinden als hun geheimen verloren zijn.
902
01:59:06,968 --> 01:59:09,506
Waarom verbaast me dat niet?
903
01:59:17,979 --> 01:59:22,191
Eens even kijken...
Ithildin.
904
01:59:23,235 --> 01:59:27,315
Het weerspiegelt alleen sterrenlicht
en maanlicht.
905
01:59:40,252 --> 01:59:45,079
Er staat, 'De Deuren van Durin,
Heer van Moria.'
906
01:59:45,215 --> 01:59:49,793
'Spreek, vriend, en treed binnen.'
- Wat betekent dat?
907
01:59:49,928 --> 01:59:54,720
Als je 'n vriend bent, zeg je 't wacht-
woord, en de deuren gaan open.
908
02:00:18,498 --> 02:00:20,705
Er gebeurt niks.
909
02:00:25,630 --> 02:00:33,092
Ik kende ooit elke toverspreuk
van Elfen, Mensen en orks.
910
02:00:34,306 --> 02:00:37,840
Wat ga je nou doen?
- Jouw kop tegen die deur slaan.
911
02:00:37,976 --> 02:00:42,887
En als dat niet helpt en ik gespaard
mag blijven van domme vragen...
912
02:00:43,023 --> 02:00:46,605
...zal ik de Openingsspreuk
proberen te vinden.
913
02:00:59,497 --> 02:01:05,121
De mijnen zijn geen plek voor 'n pony.
Zelfs niet voor zo'n dappere als Bill.
914
02:01:05,253 --> 02:01:07,412
Tot ziens, Bill...
915
02:01:07,547 --> 02:01:10,916
Ga maar, Bill. Toe maar.
916
02:01:11,051 --> 02:01:14,669
Maak je geen zorgen, Sam.
Hij kent de weg naar huis.
917
02:01:20,977 --> 02:01:23,895
Verstoor het water niet.
918
02:01:24,022 --> 02:01:26,062
Het lukt me niet.
919
02:01:38,578 --> 02:01:40,654
Het is een raadsel.
920
02:01:43,166 --> 02:01:48,540
'Spreek 'vriend' en treed binnen.'
Wat is 'vriend' in het Elfs?
921
02:01:51,424 --> 02:01:53,049
'Mellon'.
922
02:02:10,777 --> 02:02:15,984
Spoedig, Meester Elf, zul je de grote
gastvrijheid der Dwergen ondergaan.
923
02:02:16,116 --> 02:02:21,786
Loeiende vuren, malt bier en
gaar vlees, zo van 't bot.
924
02:02:23,415 --> 02:02:28,540
Want dit is het thuis van mijn neef
Balin. En dit noemen ze 'n mijn.
925
02:02:29,588 --> 02:02:31,461
Een mijn.
926
02:02:32,507 --> 02:02:35,841
Dit is geen mijn. Het is een tombe.
927
02:02:41,933 --> 02:02:43,725
Nee.
928
02:02:48,940 --> 02:02:50,933
Aardmannen.
929
02:02:54,404 --> 02:02:59,778
We moeten naar de Kloof van Rohan.
We hadden hier nooit moeten komen.
930
02:02:59,910 --> 02:03:02,116
Ga weg hier. Weg.
931
02:03:07,667 --> 02:03:09,790
Strider.
932
02:03:10,879 --> 02:03:12,622
Laat 'm los.
933
02:03:51,169 --> 02:03:53,292
De mijnen in.
934
02:03:53,421 --> 02:03:55,829
Legolas, ga de grot in.
935
02:04:18,697 --> 02:04:22,362
We hebben nu slechts één keus.
936
02:04:22,492 --> 02:04:28,827
We moeten de duisternis van Moria
onder ogen zien. Wees op je hoede.
937
02:04:29,916 --> 02:04:35,752
Er zijn oudere en boosaardiger dingen
dan orks in de gewelven van de wereld.
938
02:04:44,931 --> 02:04:48,976
Rustig nu. Het is vier dagen
reizen naar de andere kant.
939
02:04:49,102 --> 02:04:53,266
Laten we hopen dat onze
aanwezigheid onopgemerkt blijft.
940
02:05:38,735 --> 02:05:43,480
De rijkdom van Moria zat 'm niet
in goud of juwelen...
941
02:05:43,615 --> 02:05:46,569
...maar in mithril.
942
02:06:06,596 --> 02:06:12,017
Bilbo had 'n hemd van mithrilringen
dat Thorin hem ooit gaf.
943
02:06:12,143 --> 02:06:15,014
Dat was 'n koninklijk geschenk.
944
02:06:15,146 --> 02:06:21,434
Ik heb 't hem nooit verteld, maar
't was meer waard dan de hele Gouw.
945
02:06:35,292 --> 02:06:37,617
Pippin.
946
02:06:57,606 --> 02:07:00,772
Ik herinner me deze plek niet.
947
02:07:02,527 --> 02:07:06,607
Zijn we verdwaald? Ik denk het wel.
- Gandalf denkt na.
948
02:07:06,740 --> 02:07:09,527
Merry?
Ik heb honger.
949
02:07:21,796 --> 02:07:25,296
Er is daar iets beneden.
- Dat is Gollem.
950
02:07:26,384 --> 02:07:30,596
Gollem?
- Hij volgt ons al drie dagen.
951
02:07:30,722 --> 02:07:33,758
Is hij ontsnapt uit de kerkers
van Barad-dûr?
952
02:07:33,892 --> 02:07:37,592
Ontsnapt of vrijgelaten.
953
02:07:37,729 --> 02:07:40,516
Nu heeft de Ring hem hier gebracht.
954
02:07:43,902 --> 02:07:47,353
Zijn verlangen ernaar gaat
nooit meer over.
955
02:07:47,489 --> 02:07:52,732
Hij haat de Ring en houdt van 'm,
gelijk zichzelf.
956
02:07:52,869 --> 02:07:56,701
Sméagols leven is 'n droevig verhaal.
957
02:07:57,832 --> 02:08:03,075
Hij heette ooit Sméagol.
Voor de Ring hem vond.
958
02:08:03,213 --> 02:08:06,629
Voor de Ring hem gek maakte.
959
02:08:07,842 --> 02:08:10,760
Jammer dat Bilbo 'm niet doodde.
960
02:08:10,887 --> 02:08:15,929
Jammer? Het was medelijden
dat Bilbo tegenhield.
961
02:08:16,977 --> 02:08:19,931
Velen die leven verdienen de dood.
962
02:08:20,063 --> 02:08:23,598
En sommigen die sterven
verdienen het leven.
963
02:08:23,733 --> 02:08:26,651
Kun jij ze dat schenken, Frodo?
964
02:08:28,530 --> 02:08:32,444
Wees terughoudend in je oordeel
over leven en dood.
965
02:08:32,576 --> 02:08:36,408
Zelfs de zeer wijzen kunnen
niet alles doorgronden.
966
02:08:36,538 --> 02:08:40,488
Mijn hart zegt me dat Gollem
nog 'n rol heeft te vervullen...
967
02:08:40,625 --> 02:08:44,753
...ten goede of ten kwade,
vóór dit alles voorbij is.
968
02:08:47,340 --> 02:08:51,552
Bilbo's medelijden beslist
wellicht over 't lot van velen.
969
02:08:57,976 --> 02:09:01,179
Was de Ring maar nooit naar
me toe gekomen.
970
02:09:02,731 --> 02:09:05,019
Was dit maar nooit gebeurd.
971
02:09:05,150 --> 02:09:10,606
Dat geldt voor allen in zulke tijden.
Maar die beslissing is niet aan hen.
972
02:09:10,739 --> 02:09:15,697
Onze enige beslissing is wat we met
de tijd doen die ons gegeven is.
973
02:09:17,495 --> 02:09:22,122
Er zijn meer krachten in deze wereld,
naast de wil van het kwaad.
974
02:09:22,250 --> 02:09:25,666
Bilbo was voorbestemd
om de Ring te vinden...
975
02:09:25,795 --> 02:09:31,834
...waardoor jij ook voorbestemd was om
'm te krijgen. 'n Bemoedigende gedachte.
976
02:09:37,599 --> 02:09:39,675
Het is die kant op.
977
02:09:39,809 --> 02:09:45,184
Hij weet het weer.
- Nee, de lucht ruikt hier niet zo smerig.
978
02:09:46,233 --> 02:09:50,480
Als je twijfelt, Meriadoc,
volg dan je neus.
979
02:10:06,461 --> 02:10:09,960
Laat ik 'ns wat meer licht maken.
980
02:10:15,178 --> 02:10:17,503
Aanschouw...
981
02:10:17,639 --> 02:10:22,100
...het grote rijk en de stad
van de Dwergenkrocht.
982
02:10:25,355 --> 02:10:27,976
Wat een openbaring...
983
02:11:02,767 --> 02:11:04,843
Nee.
984
02:11:20,785 --> 02:11:24,237
'Hier ligt Balin
zoon van Fundin...
985
02:11:25,290 --> 02:11:27,746
...Heer van Moria.'
986
02:11:29,127 --> 02:11:31,618
Hij is dus dood.
987
02:11:32,714 --> 02:11:35,834
Het is zoals ik vreesde.
988
02:11:52,484 --> 02:11:55,604
We moeten verder.
We mogen niet dralen.
989
02:11:55,737 --> 02:11:59,901
'Ze hebben de brug en
de tweede zaal ingenomen.
990
02:12:01,243 --> 02:12:07,197
Wij hebben de poorten gebarricadeerd
maar kunnen ze niet lang tegenhouden.
991
02:12:07,332 --> 02:12:09,325
De grond schudt.
992
02:12:10,377 --> 02:12:15,003
Trommen...
trommen in de diepte.
993
02:12:19,427 --> 02:12:22,381
Wij kunnen er niet uit.
994
02:12:23,431 --> 02:12:26,598
Een schaduw beweegt in het donker.
995
02:12:28,895 --> 02:12:31,647
We kunnen er niet uit.
996
02:12:34,442 --> 02:12:36,649
Ze komen er aan.'
997
02:13:19,571 --> 02:13:25,241
Dwaze Took. Gooi jezelf er de volgende
keer in en verlos ons van je domheid.
998
02:13:51,019 --> 02:13:53,261
Frodo.
999
02:13:55,273 --> 02:13:57,182
Orks.
1000
02:14:04,074 --> 02:14:06,944
Achteruit. Blijf dicht bij Gandalf.
1001
02:14:13,166 --> 02:14:15,373
Ze hebben een grot-trol.
1002
02:14:30,976 --> 02:14:36,562
Laat ze maar komen. Er is in ieder geval
één Dwerg in Moria die nog ademhaalt.
1003
02:16:54,911 --> 02:16:57,118
Ik word er nogal handig in.
1004
02:19:39,242 --> 02:19:41,614
Hij leeft nog.
1005
02:19:43,747 --> 02:19:46,867
Niks aan de hand.
Ik ben niet gewond.
1006
02:19:47,000 --> 02:19:51,876
Je moet dood zijn. Die speer had
'n wild zwijn doorboord.
1007
02:19:52,005 --> 02:19:56,085
Er steekt meer in deze Hobbit
dan je zo zou denken.
1008
02:20:02,599 --> 02:20:04,888
Mithril.
1009
02:20:06,478 --> 02:20:09,847
Je zit vol verrassingen,
Meester Baggins.
1010
02:20:15,487 --> 02:20:17,894
Naar de Brug van Khazad-dûm.
1011
02:20:32,128 --> 02:20:33,836
Deze kant op.
1012
02:21:44,201 --> 02:21:47,819
Wat is dit nu weer voor duivelskunst?
1013
02:22:02,969 --> 02:22:05,176
De Balrog.
1014
02:22:06,223 --> 02:22:09,177
Een demon uit de oude wereld.
1015
02:22:11,353 --> 02:22:15,600
'n Vijand die jullie niet aankunnen.
Rennen.
1016
02:22:43,885 --> 02:22:46,886
Leid ze voort, Aragorn.
1017
02:22:47,013 --> 02:22:49,339
De brug is vlakbij.
1018
02:22:51,142 --> 02:22:55,306
Doe wat ik zeg.
Zwaarden helpen hier niet meer.
1019
02:23:24,843 --> 02:23:26,800
Gandalf.
1020
02:23:44,613 --> 02:23:46,771
Merry, Pippin.
1021
02:24:01,296 --> 02:24:04,297
Er wordt niet met Dwergen gegooid.
1022
02:24:07,552 --> 02:24:09,711
Niet aan m'n baard.
1023
02:24:22,150 --> 02:24:24,107
Rustig.
1024
02:24:26,321 --> 02:24:28,563
Hou vol.
1025
02:25:00,981 --> 02:25:03,353
Leun naar voren.
1026
02:25:07,988 --> 02:25:09,779
Kom op.
1027
02:25:28,091 --> 02:25:30,843
De brug over. En snel.
1028
02:26:16,473 --> 02:26:18,715
Je komt er niet langs.
1029
02:26:24,564 --> 02:26:29,440
Ik ben 'n dienaar van het Geheime Vuur,
en drager van de Vlam van Anor.
1030
02:26:30,487 --> 02:26:34,271
Het donkere vuur zal je niet helpen,
vlam van Udun.
1031
02:26:44,125 --> 02:26:46,747
Ga terug naar de schaduw.
1032
02:26:53,843 --> 02:26:57,924
Je komt er niet langs.
1033
02:27:27,335 --> 02:27:29,624
Gandalf.
1034
02:27:36,970 --> 02:27:39,342
Rennen, jullie dwazen.
1035
02:28:51,378 --> 02:28:54,129
Legolas, help ze overeind.
1036
02:28:58,510 --> 02:29:00,586
Laat ze toch even rouwen.
1037
02:29:00,720 --> 02:29:06,344
't Wemelt straks van de orks. We
moeten naar de wouden van Lothlórien.
1038
02:29:08,812 --> 02:29:12,940
Kom, Boromir. Legolas.
Gimli, help ze overeind.
1039
02:29:13,066 --> 02:29:15,557
Sta op, Sam.
1040
02:29:15,694 --> 02:29:18,185
Frodo?
1041
02:30:13,710 --> 02:30:16,960
Blijf dichtbij, jonge Hobbits.
1042
02:30:17,088 --> 02:30:21,038
Men zegt dat er 'n groot tovenares
in deze wouden woont.
1043
02:30:21,176 --> 02:30:23,215
Een Elfenheks...
1044
02:30:24,346 --> 02:30:26,587
...met grote macht.
1045
02:30:27,807 --> 02:30:32,304
Allen die haar aankijken,
raken onder haar betovering.
1046
02:30:35,774 --> 02:30:38,775
En worden nooit meer gezien.
1047
02:30:38,902 --> 02:30:42,686
Je komst hier is als
de voetstap van 't noodlot.
1048
02:30:42,822 --> 02:30:46,690
Je brengt 'n groot kwaad
hierheen, Ringdrager.
1049
02:30:55,126 --> 02:30:59,420
Er is tenminste één Dwerg die ze
niet gemakkelijk zal strikken.
1050
02:30:59,548 --> 02:31:03,130
Ik heb de ogen van een havik
en de oren van een vos.
1051
02:31:11,726 --> 02:31:16,554
De Dwerg ademt zo luid, dat we hem
in 't donker hadden kunnen raken.
1052
02:31:20,569 --> 02:31:23,938
Welkom Legolas, zoon van Thranduil.
1053
02:31:24,072 --> 02:31:27,441
Wij zijn jullie veel verschuldigd.
1054
02:31:29,452 --> 02:31:33,830
Aragorn van de Dunédain,
jou kennen we.
1055
02:31:33,957 --> 02:31:39,082
Waar is nou die Elfengastvrijheid?
Spreek 'n taal die we allemaal verstaan.
1056
02:31:39,212 --> 02:31:43,839
Sinds De Donkere Dagen zijn we
nooit meer met Dwergen omgegaan.
1057
02:31:43,967 --> 02:31:48,178
En weet je wat deze Dwerg
daarop te zeggen heeft?
1058
02:31:53,435 --> 02:31:56,104
Dat was niet zo hoffelijk.
1059
02:32:02,027 --> 02:32:05,443
Jullie brengen 'n groot Kwaad mee.
1060
02:32:07,824 --> 02:32:10,446
Jullie kunnen niet verder.
1061
02:32:47,322 --> 02:32:49,991
Gandalfs dood was niet tevergeefs.
1062
02:32:51,034 --> 02:32:54,485
Noch had hij jullie hoop
kunnen schenken.
1063
02:32:54,621 --> 02:33:00,790
Je draagt een zware last, Frodo.
Draag niet 't gewicht van de doden mee.
1064
02:33:04,923 --> 02:33:06,382
Volg mij.
1065
02:33:18,562 --> 02:33:24,018
Caras Galadhon. Het hart van
het Elfendom op aarde.
1066
02:33:24,150 --> 02:33:29,393
Rijk van Heer Celeborn en Galadriel,
Vrouwe Van Het Licht.
1067
02:34:48,860 --> 02:34:51,695
De vijand weet dat je hier bent.
1068
02:34:52,739 --> 02:34:56,737
De hoop op geheimhouding
is nu weg.
1069
02:34:59,329 --> 02:35:03,955
Er zijn er hier acht,
waar er negen op weg gingen.
1070
02:35:04,084 --> 02:35:08,413
Waar is Gandalf? Want ik wens
hem te spreken.
1071
02:35:09,464 --> 02:35:13,047
Ik zie hem niet langer van veraf.
1072
02:35:13,176 --> 02:35:20,424
Gandalf stak de grens van dit land niet
over. Hij is in de schaduw gevallen.
1073
02:35:25,814 --> 02:35:29,514
Ten prooi gevallen
aan Schaduw en vlammen.
1074
02:35:31,820 --> 02:35:34,607
Een Balrog van Morgoth.
1075
02:35:36,366 --> 02:35:40,198
Omdat we nodeloos Moria betraden.
1076
02:35:41,746 --> 02:35:48,579
Gandalfs daden waren nooit nodeloos.
We kennen zijn bedoelingen niet.
1077
02:35:53,884 --> 02:36:00,218
Laat de leegte van Khazad-dûm
je hart niet vullen, Gimli.
1078
02:36:01,558 --> 02:36:04,808
Het gevaar in de wereld
wordt groter...
1079
02:36:04,936 --> 02:36:12,184
...en in alle landen vermengt liefde
zich met droefenis.
1080
02:36:25,665 --> 02:36:31,786
Wat nu met 't Reisgenootschap?
Zonder Gandalf is er geen hoop.
1081
02:36:34,299 --> 02:36:38,166
De queeste staat op
het scherp van de snede.
1082
02:36:38,303 --> 02:36:44,258
Dwaal af en ze zal falen,
tot ons aller verderf.
1083
02:36:49,314 --> 02:36:54,190
Maar er is hoop, zolang het
Gezelschap trouw blijft.
1084
02:36:56,655 --> 02:37:01,281
Laat jullie hart niet ongerust zijn.
Rust nu...
1085
02:37:01,409 --> 02:37:06,036
...want u bent uitgeput
van verdriet en inspanning.
1086
02:37:07,832 --> 02:37:10,406
Vannacht...
1087
02:37:10,544 --> 02:37:13,628
Welkom, Frodo uit de Gouw...
1088
02:37:14,881 --> 02:37:18,381
...degene die het Oog heeft gezien.
1089
02:37:31,523 --> 02:37:34,477
Een klaagzang voor Gandalf.
1090
02:37:41,491 --> 02:37:45,703
Wat zeggen ze over hem?
- Ik kan 't jullie niet vertellen.
1091
02:37:48,748 --> 02:37:51,286
Het verdriet is nog te vers.
1092
02:37:53,795 --> 02:37:56,962
Ze hebben 't vast niet
over z'n vuurwerk.
1093
02:37:57,090 --> 02:38:00,174
Daar zou een vers over moeten zijn.
1094
02:38:03,388 --> 02:38:06,555
'De prachtigste vuurpijlen
ooit gezien...'
1095
02:38:06,683 --> 02:38:10,182
'...met sterrenblauw
en groen van dien...'
1096
02:38:10,312 --> 02:38:14,096
'...met donderend,
zilver geraas...'
1097
02:38:16,109 --> 02:38:21,269
'...waardoor iedereen versteld
was en verbaasd'. Dat is niks.
1098
02:38:33,919 --> 02:38:36,623
Rust wat uit.
1099
02:38:36,755 --> 02:38:41,417
Deze grenzen zijn goed beschermd.
- Ik vind hier geen rust.
1100
02:38:44,763 --> 02:38:48,096
Ik hoorde haar stem in mijn hoofd.
1101
02:38:48,225 --> 02:38:51,973
Ze sprak over mijn vader
en de val van Gondor.
1102
02:38:52,103 --> 02:38:56,232
Ze zei tegen me:
'Zelfs nu is er nog hoop.'
1103
02:38:58,985 --> 02:39:01,357
Maar ik zie 't niet.
1104
02:39:03,198 --> 02:39:06,483
Het is lang geleden dat we nog
hoop hadden.
1105
02:39:15,627 --> 02:39:20,004
Mijn vader is een nobel man.
Maar zijn bewind faalt...
1106
02:39:20,131 --> 02:39:25,553
...en ons volk verliest het vertrouwen.
1107
02:39:28,181 --> 02:39:32,475
Hij verwacht van mij dat ik de dingen
recht zet. Wat ik ook zou doen.
1108
02:39:32,602 --> 02:39:35,852
Ik zou de glorie van Gondor herstellen.
1109
02:39:38,316 --> 02:39:41,068
Heb jij het ooit gezien?
1110
02:39:41,862 --> 02:39:44,020
De Witte toren van Ecthelion.
1111
02:39:44,155 --> 02:39:47,359
Glinsterend als een naald
van paarlemoer en zilver
1112
02:39:48,410 --> 02:39:51,909
De bannieren gevangen
in de ochtendbries.
1113
02:39:55,000 --> 02:40:00,753
Ben je ooit huiswaarts geroepen door
't geschal van zilveren trompetten?
1114
02:40:01,840 --> 02:40:05,125
Ik heb de Witte Stad gezien.
1115
02:40:05,260 --> 02:40:07,549
Lang geleden.
1116
02:40:07,679 --> 02:40:11,629
Op een dag zullen onze paden
ons er heen leiden.
1117
02:40:13,643 --> 02:40:19,183
En de torenwachter zal roepen:
'De Heren van Gondor zijn terug.'
1118
02:41:27,384 --> 02:41:31,713
Wil je in de spiegel kijken?
- Wat zal ik zien?
1119
02:41:34,599 --> 02:41:37,849
Dat kan zelfs de meest wijze
niet zeggen...
1120
02:41:37,978 --> 02:41:42,474
...want de spiegel laat
vele dingen zien.
1121
02:41:45,402 --> 02:41:49,731
Dingen die eens waren,
dingen die zijn...
1122
02:41:51,199 --> 02:41:54,236
...en sommige dingen...
1123
02:41:56,913 --> 02:41:59,998
...die nog komen moeten.
1124
02:43:22,874 --> 02:43:25,626
Ik weet wat je zag.
1125
02:43:28,296 --> 02:43:32,376
Want het is ook in mijn gedachten.
1126
02:43:32,509 --> 02:43:37,218
Het is wat er zal gebeuren,
wanneer jij zou falen.
1127
02:43:39,015 --> 02:43:44,354
Het Reisgenootschap valt uit elkaar.
Het is reeds begonnen.
1128
02:43:44,479 --> 02:43:50,767
Hij zal de Ring proberen te verkrijgen.
Je weet over wie ik spreek.
1129
02:43:50,902 --> 02:43:55,232
Eén voor één, zullen allen
ten prooi vallen.
1130
02:43:57,117 --> 02:44:01,826
Als u er om vraagt
zal ik u de Ene Ring geven.
1131
02:44:03,874 --> 02:44:07,622
Je wilt hem mij
uit eigen beweging geven.
1132
02:44:10,964 --> 02:44:15,922
Ik ontken niet dat mijn hart
hier sterk naar verlangd heeft.
1133
02:44:21,183 --> 02:44:25,014
In plaats van de Donkere Vorst,
zul je 'n koningin hebben...
1134
02:44:25,145 --> 02:44:29,356
...niet donker, maar mooi en
schrikwekkend als de zonsopgang.
1135
02:44:29,482 --> 02:44:31,808
Verraderlijk als de zee.
1136
02:44:32,861 --> 02:44:38,104
Sterker dan de fundamenten
van de aarde.
1137
02:44:38,241 --> 02:44:42,535
Allen zullen van mij houden
en wanhopen.
1138
02:44:57,719 --> 02:45:00,388
Ik heb de proef doorstaan.
1139
02:45:00,514 --> 02:45:03,847
Ik zal vervagen
en westwaarts gaan...
1140
02:45:04,893 --> 02:45:09,389
...en Galadriel blijven.
- Ik kan dit niet alleen.
1141
02:45:13,109 --> 02:45:15,731
Jij bent een Ringdrager.
1142
02:45:15,862 --> 02:45:19,646
Dat betekent eenzaamheid.
1143
02:45:22,869 --> 02:45:27,330
Dit is Nenya, de Ring van Adamant.
En ik ben de Drager.
1144
02:45:30,835 --> 02:45:36,956
Deze taak is jou opgedragen.
En als jij de weg niet vindt...
1145
02:45:39,386 --> 02:45:43,633
...zal niemand dat doen.
- Dan weet ik wat ik moet doen.
1146
02:45:43,765 --> 02:45:46,636
Het is alleen...
1147
02:45:50,230 --> 02:45:53,017
...ik ben bang om het te doen.
1148
02:45:55,861 --> 02:46:01,068
Zelfs de kleinste persoon kan
de loop van de toekomst veranderen.
1149
02:46:06,371 --> 02:46:10,914
Weet je hoe de orks voor
het eerst ontstaan zijn?
1150
02:46:12,919 --> 02:46:15,754
Eens waren het elfen...
1151
02:46:17,340 --> 02:46:20,875
...gevangen genomen
door de Donkere Machten...
1152
02:46:21,011 --> 02:46:23,466
...gemarteld en verminkt.
1153
02:46:24,514 --> 02:46:28,761
Een verwoeste en vreselijke
vorm van leven.
1154
02:46:30,187 --> 02:46:32,096
En nu...
1155
02:46:33,148 --> 02:46:35,817
...geperfectioneerd.
1156
02:46:35,942 --> 02:46:39,145
Mijn vechtende Uruk-hai...
1157
02:46:40,989 --> 02:46:45,698
...wie dienen jullie?
- Saruman.
1158
02:47:06,765 --> 02:47:10,300
Jaag ze op. Stop niet
voor ze gevonden zijn.
1159
02:47:10,435 --> 02:47:16,022
Jullie kennen geen pijn. Geen angst.
Jullie zullen Mensenvlees proeven.
1160
02:47:21,696 --> 02:47:25,528
Eén van de halflingen
draagt iets bij zich van grote waarde.
1161
02:47:25,659 --> 02:47:29,787
Breng ze levend
en ongeschonden bij me.
1162
02:47:31,498 --> 02:47:33,870
Dood de anderen.
1163
02:47:52,018 --> 02:47:56,348
Nooit hebben wij vreemdelingen
in onze kledij gestoken.
1164
02:47:58,650 --> 02:48:03,193
Moge deze mantels jullie beschermen
tegen vijandige ogen.
1165
02:48:09,619 --> 02:48:11,576
Lembas.
1166
02:48:11,705 --> 02:48:13,662
Elfenbrood.
1167
02:48:15,542 --> 02:48:18,993
E'n hap en een volwassen
maag is gevuld.
1168
02:48:25,218 --> 02:48:28,552
Hoeveel heb jij er op?
- Vier.
1169
02:48:34,769 --> 02:48:41,223
Zuidwaarts wordt 't gevaarlijker. Orks
beheersen de oostkust van de Anduin.
1170
02:48:41,359 --> 02:48:44,360
De westoever is ook niet veilig.
1171
02:48:44,487 --> 02:48:48,568
Vreemde wezens van de Witte Hand
zijn bij onze grens gezien.
1172
02:48:48,700 --> 02:48:53,445
Orks komen zelden in de volle zon,
maar deze wel.
1173
02:49:01,922 --> 02:49:04,757
Jullie worden gevolgd.
1174
02:49:06,259 --> 02:49:11,716
Over water blijven jullie de vijand
voor tot de Watervallen van Rauros.
1175
02:49:28,323 --> 02:49:32,985
Mijn geschenk voor jou is
een boog van de Galadhrim.
1176
02:49:33,119 --> 02:49:36,323
Die eer zal doen
aan onze verwant.
1177
02:49:42,045 --> 02:49:47,834
Dit zijn de dolken van de Noldorin.
Ooit gebruikt in de oorlog.
1178
02:49:47,968 --> 02:49:53,128
Geen angst, Peregrin Took.
Je zult de moed opbrengen.
1179
02:49:56,393 --> 02:50:00,687
En voor jou, Samwise Gamgee:
Elfentouw gemaakt van hithlain.
1180
02:50:00,814 --> 02:50:02,641
Dank u, vrouwe.
1181
02:50:05,360 --> 02:50:08,859
Zijn die mooie, glimmende dolken op?
1182
02:50:15,078 --> 02:50:19,123
En wat vraagt 'n Dwerg van de Elfen?
- Niets.
1183
02:50:21,084 --> 02:50:25,497
Behalve om De Vrouwe
van de Galadhrim nog 'n keer te zien...
1184
02:50:25,630 --> 02:50:29,960
...omdat zij mooier is dan
alle juwelen van de aarde.
1185
02:50:37,309 --> 02:50:40,808
Eigenlijk is er toch iets.
1186
02:50:43,565 --> 02:50:46,566
Stom om te vragen.
1187
02:50:49,988 --> 02:50:54,733
Ik heb niets te geven dat groter is
dan wat je al meedraagt.
1188
02:50:56,369 --> 02:50:58,528
Haar liefde.
1189
02:50:58,663 --> 02:51:03,705
Ik vrees dat Arwen Evenstars
schittering afneemt.
1190
02:51:03,835 --> 02:51:07,536
Ik zou vrede hebben met haar vertrek...
1191
02:51:07,672 --> 02:51:11,587
...om bij haar volk te blijven.
1192
02:51:14,554 --> 02:51:20,224
Ik had haar naar Valinor laten gaan.
1193
02:51:21,269 --> 02:51:24,804
Die keus is aan haar.
1194
02:51:24,940 --> 02:51:28,143
Jij staat voor je eigen keuze.
1195
02:51:28,276 --> 02:51:33,271
Om hoger te reiken dan je voor-
vaderen sinds de dagen van Elendil...
1196
02:51:33,406 --> 02:51:38,401
...of ten onder te gaan
met je medemensen.
1197
02:51:45,252 --> 02:51:47,161
Vaarwel.
1198
02:51:50,715 --> 02:51:53,919
Er staat je veel te doen.
1199
02:52:00,225 --> 02:52:04,602
We zullen elkaar niet
meer ontmoeten. Elessar.
1200
02:52:06,022 --> 02:52:09,272
Vaarwel, Frodo Baggins.
1201
02:52:09,401 --> 02:52:12,318
Ik geef jou het licht van Eärendil...
1202
02:52:13,363 --> 02:52:16,566
...onze meest geliefde ster.
1203
02:52:25,250 --> 02:52:29,711
Moge het je pad verlichten
op donkere plaatsen...
1204
02:52:29,838 --> 02:52:33,788
...wanneer alle andere
lichten uitdoven.
1205
02:52:42,642 --> 02:52:46,307
Dit vertrek heeft me
diep bedroefd...
1206
02:52:46,438 --> 02:52:51,147
...nu ik voor het laatst zo iets
moois mocht zien.
1207
02:52:51,276 --> 02:52:55,274
Daarom beschouw ik
haar geschenk als het ultieme.
1208
02:52:55,405 --> 02:52:57,362
Wat was haar geschenk?
1209
02:52:57,490 --> 02:53:00,990
Ik vroeg 'n haar van
haar gouden hoofd.
1210
02:53:02,996 --> 02:53:05,487
Ze gaf me er drie.
1211
02:54:48,018 --> 02:54:51,636
Gollem. Hij achtervolgt
ons al sinds Moria.
1212
02:54:55,192 --> 02:55:00,530
Ik had gehoopt 'm via de rivier
te ontlopen. Maar hij is te slim.
1213
02:55:02,574 --> 02:55:08,328
Als hij de vijand inseint, wordt
de oversteek nog gevaarlijker.
1214
02:55:08,455 --> 02:55:11,621
Eet wat, meneer Frodo.
- Nee, dank je.
1215
02:55:11,750 --> 02:55:17,870
U heeft de hele dag nog niet gegeten.
Of geslapen. Ik merk 't wel.
1216
02:55:18,006 --> 02:55:22,467
Ik mankeer niks.
- Wel waar.
1217
02:55:22,594 --> 02:55:27,090
Ik ben 'r om te helpen.
Dat heb ik Gandalf beloofd.
1218
02:55:32,896 --> 02:55:35,897
Je kan me niet helpen, Sam.
1219
02:55:37,859 --> 02:55:40,184
Deze keer niet.
1220
02:55:42,531 --> 02:55:44,819
Ga maar slapen.
1221
02:55:50,830 --> 02:55:56,999
Minas Tirith is 'n veiliger route.
Daar kunnen we hergroeperen.
1222
02:55:57,128 --> 02:55:59,750
Op krachten komen
om naar Mordor te gaan.
1223
02:55:59,881 --> 02:56:02,835
In Gondor vinden we geen kracht.
1224
02:56:02,968 --> 02:56:05,719
De Elfen vertrouwde je wel.
1225
02:56:06,805 --> 02:56:09,806
Geloof je zo weinig in je eigen volk?
1226
02:56:09,933 --> 02:56:12,887
Er heerst zwakte en broosheid.
1227
02:56:13,019 --> 02:56:17,847
Maar ook moed en eer.
Maar dat wil je niet zien.
1228
02:56:19,109 --> 02:56:23,189
Je bent bang. Je hele leven
verberg je je in de schaduw.
1229
02:56:23,321 --> 02:56:26,488
Bang voor wie je bent
en wat je bent.
1230
02:56:29,160 --> 02:56:33,953
Ik breng de Ring niet in
de nabijheid van jouw stad.
1231
02:56:45,552 --> 02:56:47,509
Frodo?
1232
02:56:48,847 --> 02:56:50,970
De Argonath.
1233
02:56:53,852 --> 02:56:58,181
Hoe graag wilde ik de koningen
van weleer aanschouwen...
1234
02:56:58,315 --> 02:57:00,687
...mijn bloedverwanten.
1235
02:58:19,104 --> 02:58:21,642
We steken 't meer bij donker over...
1236
02:58:21,773 --> 02:58:25,059
...verstoppen de boten
en gaan te voet verder.
1237
02:58:25,193 --> 02:58:27,815
We naderen Mordor vanuit 't noorden.
1238
02:58:27,946 --> 02:58:31,896
Gewoon 'n kwestie van
Emyn Muil doorkruisen...
1239
02:58:32,033 --> 02:58:35,817
...'n ondoordringbaar labyrint
van messcherpe rotsen.
1240
02:58:35,954 --> 02:58:39,157
En daarna wordt het zelfs nog beter.
1241
02:58:39,291 --> 02:58:44,166
Een zwerend en stinkend moerasland,
zo ver het oog reikt.
1242
02:58:44,296 --> 02:58:47,083
Dat is onze weg.
1243
02:58:47,215 --> 02:58:51,130
Rust wat en herwin je krachten,
Meester Dwerg.
1244
02:58:55,473 --> 02:58:57,431
We moeten nu gaan.
1245
02:58:57,559 --> 02:59:02,387
Er zijn orks op de oostelijke oever.
We moeten op de duisternis wachten.
1246
02:59:02,522 --> 02:59:05,856
Ik maak me geen zorgen over
de oostelijke oever.
1247
02:59:05,984 --> 02:59:09,234
Een schaduw en 'n bedreiging
beklemmen me.
1248
02:59:10,280 --> 02:59:13,649
Er nadert iets.
Ik voel het.
1249
02:59:15,911 --> 02:59:20,407
Krachten herwinnen?
Negeer dat maar, jonge Hobbit.
1250
02:59:21,875 --> 02:59:24,200
Waar is Frodo?
1251
02:59:49,319 --> 02:59:52,569
Niemand van ons moet alleen
rondzwerven.
1252
02:59:52,697 --> 02:59:56,446
En jij zeker niet.
Er hangt zoveel van jou af.
1253
02:59:58,578 --> 03:00:00,618
Frodo?
1254
03:00:07,504 --> 03:00:10,837
Ik weet waarom je
de afzondering zoekt.
1255
03:00:10,966 --> 03:00:13,836
Je lijdt. Ik zie het iedere dag.
1256
03:00:15,136 --> 03:00:17,888
Lijd je niet onnodig?
1257
03:00:19,933 --> 03:00:24,227
Er zijn andere paden
die we kunnen bewandelen, Frodo.
1258
03:00:24,354 --> 03:00:29,349
Ik weet wat je zegt. En 't lijkt wijs,
maar m'n hart waarschuwt me.
1259
03:00:30,402 --> 03:00:35,229
Waarvoor?
We zijn allemaal bang, Frodo.
1260
03:00:36,283 --> 03:00:40,446
Maar om ons door angst te laten leiden,
en de hoop te vernietigen...
1261
03:00:40,579 --> 03:00:45,490
...zie je de dwaasheid daar niet van?
- Er is geen andere weg.
1262
03:00:45,625 --> 03:00:50,453
Ik vraag slechts de kracht
om mijn volk te verdedigen.
1263
03:00:50,589 --> 03:00:53,755
Als je me de Ring zou willen lenen...
1264
03:00:53,884 --> 03:00:58,510
Waarom deins je terug? Ik ben geen dief.
- Je bent jezelf niet.
1265
03:00:59,556 --> 03:01:02,723
Welke kans denk je dat je hebt?
1266
03:01:02,851 --> 03:01:07,477
Ze zullen je vinden.
Ze zullen de Ring afnemen.
1267
03:01:07,606 --> 03:01:11,188
En je zal uiteindelijk
om de dood smeken.
1268
03:01:13,570 --> 03:01:15,942
Dwaas.
1269
03:01:16,072 --> 03:01:22,193
Jij hebt 'm ook maar bij toeval gekregen.
Hij behoort mij toe. Geef hem aan mij.
1270
03:01:22,329 --> 03:01:24,701
Geef op.
1271
03:01:34,090 --> 03:01:39,132
Ik zie wat je van plan bent. Je zal
de Ring naar Sauron brengen.
1272
03:01:39,262 --> 03:01:44,933
Je zult ons verraden.
Je zal ons aller dood veroorzaken.
1273
03:01:45,060 --> 03:01:49,009
Vervloekt ben je.
Jij en alle halflingen.
1274
03:01:56,029 --> 03:01:58,485
Frodo?
1275
03:02:07,415 --> 03:02:10,333
Wat heb ik gedaan?
1276
03:02:10,460 --> 03:02:13,794
Alsjeblieft, Frodo.
Het spijt me.
1277
03:03:05,432 --> 03:03:08,598
Hij heeft Boromir in z'n ban.
- Waar is de Ring?
1278
03:03:08,727 --> 03:03:10,554
Weg.
1279
03:03:14,774 --> 03:03:18,986
Ik heb gezworen je te beschermen.
- Ook tegen jezelf?
1280
03:03:28,288 --> 03:03:31,205
Zou jij hem vernietigen?
1281
03:03:54,856 --> 03:03:59,186
Ik zou je vergezeld hebben
tot 't einde.
1282
03:03:59,319 --> 03:04:02,071
Tot in de vuren van Mordor.
1283
03:04:04,824 --> 03:04:07,316
Dat weet ik.
1284
03:04:08,453 --> 03:04:10,742
Zorg voor de anderen.
1285
03:04:10,872 --> 03:04:14,917
Speciaal voor Sam.
Hij zal het niet begrijpen.
1286
03:04:17,712 --> 03:04:20,120
Ga, Frodo.
1287
03:04:22,342 --> 03:04:25,094
Rennen.
1288
03:04:50,328 --> 03:04:52,950
Meneer Frodo.
1289
03:05:01,256 --> 03:05:03,794
Zoek de halfling.
1290
03:05:03,925 --> 03:05:06,333
Zoek de halfling.
1291
03:05:10,515 --> 03:05:13,267
Elendil.
1292
03:05:18,982 --> 03:05:21,390
Ga dan, Aragorn.
1293
03:05:44,132 --> 03:05:47,667
Verberg je hier. Snel.
Toe dan.
1294
03:05:50,305 --> 03:05:53,010
Wat doet ie nou?
1295
03:05:56,478 --> 03:05:59,183
Hij gaat weg.
1296
03:06:03,235 --> 03:06:05,607
Nee.
1297
03:06:11,243 --> 03:06:13,994
Rennen, Frodo.
1298
03:06:14,120 --> 03:06:17,371
Hé, jullie. Hierheen.
1299
03:06:17,499 --> 03:06:20,072
Deze kant op.
1300
03:06:30,011 --> 03:06:33,297
Het werkt.
- Ik merk 't. Rennen.
1301
03:07:27,819 --> 03:07:31,402
De hoorn van Gondor.
- Boromir.
1302
03:08:13,490 --> 03:08:15,981
Rennen.
1303
03:11:52,125 --> 03:11:55,459
Ze hebben de halflingen meegenomen.
- Stil.
1304
03:11:55,587 --> 03:11:57,710
Waar is Frodo?
1305
03:11:59,341 --> 03:12:03,718
Ik liet Frodo gaan.
- Dan deed jij wat ik niet kon.
1306
03:12:05,055 --> 03:12:08,839
Ik heb geprobeerd hem
de Ring af te nemen.
1307
03:12:08,975 --> 03:12:11,549
De Ring is nu buiten ons bereik.
1308
03:12:11,686 --> 03:12:15,731
Vergeef me.
Ik voorzag 't niet.
1309
03:12:15,857 --> 03:12:19,772
Ik heb jullie in de steek gelaten.
- Nee, Boromir...
1310
03:12:19,903 --> 03:12:24,731
Je hebt dapper gevochten.
En je hebt je eer niet geschonden.
1311
03:12:25,867 --> 03:12:29,699
Laat maar. Het is voorbij.
1312
03:12:30,956 --> 03:12:34,075
De wereld der Mensen
zal ten onder gaan.
1313
03:12:34,209 --> 03:12:39,452
En 't kwaad zal alles in duisternis
hullen, en mijn stad doen vergaan.
1314
03:12:43,969 --> 03:12:47,135
Ik weet niet welke kracht
mijn bloed bezit...
1315
03:12:47,264 --> 03:12:51,760
...maar ik zweer je, ik laat de
Witte Stad niet ten onder gaan...
1316
03:12:51,893 --> 03:12:54,265
...evenmin als ons volk.
1317
03:12:55,313 --> 03:12:57,555
Ons volk.
1318
03:13:00,443 --> 03:13:02,899
Ons volk.
1319
03:13:24,259 --> 03:13:27,758
Ik zou je hebben gevolgd,
mijn broeder.
1320
03:13:28,805 --> 03:13:31,213
Mijn kapitein.
1321
03:13:33,435 --> 03:13:35,973
Mijn koning.
1322
03:13:55,290 --> 03:13:59,288
Rust in vrede,
zoon van Gondor.
1323
03:14:16,561 --> 03:14:20,262
Ze zullen naar hem uitkijken
vanaf de Witte Toren.
1324
03:14:20,398 --> 03:14:23,068
Maar hij zal niet terugkeren.
1325
03:14:46,424 --> 03:14:48,832
Frodo.
1326
03:15:07,821 --> 03:15:11,404
'Was de Ring maar nooit
naar me toe gekomen.'
1327
03:15:12,450 --> 03:15:15,451
'Was dit maar nooit gebeurd.'
1328
03:15:18,331 --> 03:15:23,871
'Dat geldt voor allen in zulke tijden.
Maar dat is niet hun beslissing.'
1329
03:15:24,004 --> 03:15:31,252
'Onze beslissing is wat we doen
met de tijd die je gegeven is.'
1330
03:16:05,879 --> 03:16:08,286
Meneer Frodo.
- Nee, Sam.
1331
03:16:12,135 --> 03:16:14,591
Ga terug, Sam.
1332
03:16:14,721 --> 03:16:19,716
Ik ga alleen naar Mordor.
- Natuurlijk. En ik ga mee.
1333
03:16:21,811 --> 03:16:24,599
Je kan niet zwemmen.
1334
03:17:17,492 --> 03:17:20,410
Ik heb een belofte gedaan.
1335
03:17:20,537 --> 03:17:24,451
'Laat hem niet alleen,
Samwise Gamgee.'
1336
03:17:25,917 --> 03:17:28,871
En dat ben ik niet van plan.
1337
03:17:29,004 --> 03:17:31,577
Dat ben ik niet van plan.
1338
03:17:49,399 --> 03:17:51,724
Kom mee.
1339
03:18:19,763 --> 03:18:23,298
Snel, Frodo en Sam zijn
al bij de oostkust.
1340
03:18:39,157 --> 03:18:44,318
Je wilt ze niet volgen.
- Frodo's lot is niet meer in onze handen.
1341
03:18:47,415 --> 03:18:53,251
Dan is alles tevergeefs geweest.
Het Reisgenootschap heeft gefaald.
1342
03:19:04,099 --> 03:19:07,764
Niet als we elkaar trouw blijven.
1343
03:19:08,812 --> 03:19:13,106
We laten Merry en Pippin
niet over aan foltering en dood.
1344
03:19:14,150 --> 03:19:19,227
Niet zolang we nog kracht hebben.
Laat zoveel mogelijk achter.
1345
03:19:20,824 --> 03:19:25,153
We reizen licht.
We gaan op orkjacht.
1346
03:19:48,977 --> 03:19:53,972
Mordor. Ik hoop dat de anderen
'n veiliger weg vinden.
1347
03:19:55,150 --> 03:19:57,771
Strider zal op hen passen.
1348
03:19:58,820 --> 03:20:02,319
We zien ze vast niet meer terug.
1349
03:20:02,449 --> 03:20:06,197
Je kunt nooit weten, Meneer Frodo.
1350
03:20:08,538 --> 03:20:11,029
Sam?
1351
03:20:13,251 --> 03:20:16,371
Ik ben blij dat je bij me bent.
1352
03:20:16,395 --> 03:20:26,395
ned dvd @ 23.976 fps
Ripped en bewerkt door relentless