1 00:00:11,000 --> 00:00:15,039 - Lupin 2002 Presents - 1 00:00:32,913 --> 00:00:35,939 世界は変わって行く・・・ 2 00:00:36,116 --> 00:00:39,142 私はそれを水から・・・ 3 00:00:39,920 --> 00:00:42,821 大地から・・・ 4 00:00:44,391 --> 00:00:47,417 大気から感じることができる 5 00:00:47,794 --> 00:00:49,694 かつてあったものの多くは 6 00:00:49,896 --> 00:00:51,454 失われ 7 00:00:52,165 --> 00:00:55,191 それを憶えている者は 今ではほとんどいない 8 00:01:08,115 --> 00:01:12,484 物語は力の指輪が 造られたことから始まった 9 00:01:12,686 --> 00:01:14,586 3つの指輪は 不死で賢く美しい種族 10 00:01:14,755 --> 00:01:18,555 エルフにゆだねられ 11 00:01:19,626 --> 00:01:21,685 7つは偉大なる採掘士にして 12 00:01:22,462 --> 00:01:26,865 岩の館の細工師である ドワーフに与えられた 13 00:01:27,334 --> 00:01:28,562 そして 9つ 14 00:01:28,769 --> 00:01:31,795 9つの指輪は人間という種族 15 00:01:32,005 --> 00:01:35,839 誰よりも力を望む種族に与えられた 16 00:01:36,977 --> 00:01:42,176 この指輪にはそれぞれの種族を支配する力が 封じ込められていたからである 17 00:01:43,683 --> 00:01:46,846 しかし それらは全て 彼らを欺く物であった 18 00:01:47,087 --> 00:01:49,180 もう1つの指輪が 19 00:01:50,023 --> 00:01:53,584 モルドールの国の奥にある 滅びの山の火で 20 00:01:54,027 --> 00:01:58,487 闇の王サウロンにより 支配の指輪として 21 00:01:58,698 --> 00:02:00,723 鍛えられていたからである 22 00:02:00,934 --> 00:02:04,893 彼はその指輪に 彼の全ての残忍な悪意と 23 00:02:04,893 --> 00:02:09,303 全ての生き物を支配したい という意志をそそぎ込んだ 24 00:02:10,277 --> 00:02:14,179 一つの指輪は全てを統べよ・・・ 25 00:02:15,015 --> 00:02:16,676 次第に 26 00:02:16,883 --> 00:02:21,547 中つ国の自由の民達は その指輪の力の前に屈していった 27 00:02:21,755 --> 00:02:24,781 しかし その力に耐えた者たちがいた・・・ 28 00:02:25,258 --> 00:02:30,130 人間とエルフの最後の同盟軍が モルドールの軍勢に立ち向かい 29 00:02:30,130 --> 00:02:35,060 敵をモルドールの滅びの山へと追いつめた 彼らは中つ国の自由を守るために戦った 30 00:03:05,098 --> 00:03:07,692 勝利は目前と思われた 31 00:03:12,472 --> 00:03:14,235 しかし 指輪の力は 32 00:03:14,950 --> 00:03:16,474 まだ失われてはいなかった 33 00:03:40,500 --> 00:03:43,001 全ての望みが 34 00:03:43,001 --> 00:03:45,603 ついえるかと思われたその時 35 00:03:45,805 --> 00:03:50,101 イシルドゥア 王の息子が父の剣を拾い上げた 36 00:04:21,007 --> 00:04:27,503 自由の民の敵 サウロンは倒された 37 00:04:34,387 --> 00:04:36,548 指輪はイシルドゥアの手に渡り 38 00:04:36,756 --> 00:04:40,988 たった一度だけ 悪を永久に滅ぼすチャンスが与えられた 39 00:04:41,695 --> 00:04:43,822 しかし人間の心とは 40 00:04:44,030 --> 00:04:46,521 容易に堕落するもので 41 00:04:46,521 --> 00:04:51,396 力の指輪は それ自身の意志を持っていた 42 00:04:59,813 --> 00:05:03,909 指輪はイシルドゥアを裏切り 彼は命を落とすことになった 43 00:05:06,086 --> 00:05:09,954 そして忘れられては ならぬはずの物が 44 00:05:10,156 --> 00:05:12,488 失われ・・・ 45 00:05:13,360 --> 00:05:15,555 歴史は伝承となった 46 00:05:15,555 --> 00:05:17,753 やがて伝承は神話となり 47 00:05:17,964 -->00:05:21,034 2500年の間 48 00:05:21,034 --> 00:05:24,731 指輪は忘れ去られていた・・・ 49 00:05:25,372 --> 00:05:28,170 偶然によって 他の所持者に見つけられる 50 00:05:28,842 --> 00:05:31,970 その時が来るまで・・・ 51 00:05:33,346 --> 00:05:38,215 いとしいひと 52 00:05:38,451 --> 00:05:40,976 指輪は ゴクリという生き物の手に入り 53 00:05:41,154 --> 00:05:45,090 それは霧降山脈の奥底の 洞窟へと持ち去られ 54 00:05:45,392 --> 00:05:48,259 そこで指輪は彼を貪り尽くした 55 00:05:48,461 --> 00:05:50,486 わしが見つけた 56 00:05:50,697 --> 00:05:55,134 わしのものだ いとしいよう わしのものだ 57 00:05:55,335 --> 00:06:00,034 いとしいひと 58 00:06:03,677 --> 00:06:07,113 指輪はゴクリに通常では 考えられないほどの長い寿命を与えた 59 00:06:07,313 --> 00:06:11,147 500年もの間 それは彼の心を蝕んだ 60 00:06:11,351 --> 00:06:15,947 そして暗いゴクリの洞穴の中で それは時を待った 61 00:06:16,156 --> 00:06:19,387 世界の森に再び暗闇がおとずれ 62 00:06:19,659 --> 00:06:22,492 東方に暗い噂が流れ 63 00:06:22,696 --> 00:06:25,494 言いしれぬ恐怖が 囁かれるようになったとき 64 00:06:25,699 --> 00:06:28,998 指輪はその時が来たことを 65 00:06:29,202 --> 00:06:32,000 知った・・・ 66 00:06:34,441 --> 00:06:37,069 そしてゴクリを捨てた 67 00:06:37,777 --> 00:06:42,237 しかし その時 指輪が予期しなかったことが起こった 68 00:06:43,083 --> 00:06:47,679 指輪はもっとも考えられなかった生き物によって 見つけだされることになったのである 69 00:06:47,887 --> 00:06:48,945 これは何だ? 70 00:06:49,155 --> 00:06:50,588 ホビット庄のホビット 71 00:06:50,790 --> 00:06:53,520 ビルボ・バギンズである 72 00:06:53,727 --> 00:06:55,490 指輪だ! 73 00:06:55,695 --> 00:06:57,560 無くなった!? 74 00:07:00,333 --> 00:07:03,769 いとしいひとを無くした! 75 00:07:04,003 --> 00:07:06,301 ホビット達が運命を 76 00:07:06,539 --> 00:07:11,704 決めるときがやがてやってくる 77 00:07:27,293 --> 00:07:31,787 ホビット庄 60年後 78 00:07:34,200 --> 00:07:37,727 Down from the door where it began 79 00:07:42,575 --> 00:07:46,375 And l must follow if l can 80 00:07:47,380 --> 00:07:51,510 The road goes ever on and on 81 00:07:51,718 --> 00:07:55,176 Down from the door where it began 82 00:07:55,388 --> 00:08:00,348 Now far ahead the road has gone 83 00:08:01,027 --> 00:08:04,758 - And l must follow if l can - 遅刻だね 84 00:08:08,067 --> 00:08:11,867 魔法使いが遅れることなどないぞ フロド・バギンズよ 85 00:08:12,639 --> 00:08:17,269 早く来すぎることもない 魔法使いは正確に 彼の意図した時間にあらわれるのじゃ 86 00:08:28,621 --> 00:08:31,681 また会えてうれしいよ ガンダルフ! 87 00:08:35,595 --> 00:08:39,292 わしがビルボの誕生日を忘れた とは思わなかったじゃろうな 88 00:08:40,934 --> 00:08:43,596 世界はどうなっているの? 全部話してよ 89 00:08:43,837 --> 00:08:47,603 全部? 好奇心の強いやつじゃ ホビットらしくないのう 90 00:08:48,074 --> 00:08:49,200 まったく変わり者じゃ 91 00:08:51,744 --> 00:08:53,211 何から話せば良いことやら 92 00:08:53,413 --> 00:08:57,816 世界はずっと動いておる ずっと昔からな 93 00:08:58,017 --> 00:09:00,645 たくさんの新しいものが生まれ 古いものが消えて行く 94 00:09:00,854 --> 00:09:03,721 ホビットのことを 知るものはほとんどいないが 95 00:09:04,457 --> 00:09:06,982 それはわしにとって喜ばしいことじゃ 97 00:09:25,945 --> 00:09:29,176 待ちに待った誕生祝いか 98 00:09:35,288 --> 00:09:36,983 あのいたずらものは元気かの? 99 00:09:37,190 --> 00:09:40,591 こいつは特別大きなパーティーに なりそうじゃの 100 00:09:40,760 --> 00:09:43,786 ビルボのことですから 大笑いするような会になるでしょうね 101 00:09:43,963 --> 00:09:45,692 あいつは周りを明るくするからの 102 00:09:45,899 --> 00:09:48,265 - ホビット庄の住人の半分が招待されるのですよ - そいつは凄いな 103 00:09:48,468 --> 00:09:50,299 - 彼は大忙しですよ - そうかあ 104 00:09:50,470 --> 00:09:52,529 ええ 秘密を守ってくださいね 105 00:09:52,772 --> 00:09:55,172 あなたがホビット庄に来る以前は バギンズ家の者は とても思慮分別のある者だったのです 106 00:09:55,341 --> 00:09:56,137 本当かね? 107 00:09:56,309 --> 00:09:58,539 冒険に出たり予想外のことは 決してしなかったのに 108 00:09:59,145 --> 00:10:05,015 おまえが竜退治のことを言っているのならば わしはほとんど関わっていないのだぞ 109 00:10:05,218 --> 00:10:08,779 わしはやつのドアを 軽くこづいただけじゃ 110 00:10:08,988 --> 00:10:13,084 あなたが何をしたとしても あなたは平穏に暮らす人には 疫病神だと思われていますよ 111 00:10:13,459 --> 00:10:15,359 そうなのかね? 112 00:10:21,034 --> 00:10:22,934 ガンダルフ ガンダルフだ! 113 00:10:29,108 --> 00:10:30,302 花火を見せてよ ガンダルフ! 114 00:10:33,413 --> 00:10:36,041 - ガンダルフだ! - 花火を見せてよ ガンダルフ! 116 00:10:56,269 --> 00:11:00,330 - 帰ってきてくれて本当にうれしいよ - 私もじゃよ フロド 117 00:11:04,444 --> 00:11:06,275 私もじゃ 118 00:11:38,111 --> 00:11:39,544 はい ごめんよ 119 00:11:39,746 --> 00:11:43,682 手伝いもお客も 遠い親戚も間に合ってるよ! 120 00:11:43,883 --> 00:11:47,410 古い友人が 訪ねてきたとしたらどうじゃ? 121 00:11:50,556 --> 00:11:52,285 ガンダルフ? 122 00:11:52,892 --> 00:11:56,419 - ビルボ・バギンズよ - ああ ガンダルフ! 123 00:11:56,629 --> 00:12:01,726 100と11歳か! だれが信じよう 124 00:12:03,503 --> 00:12:05,494 昔のままじゃないか 125 00:12:12,178 --> 00:12:14,146 さあ 入って入って 126 00:12:14,347 --> 00:12:16,713 いらっしゃい 128 00:12:22,121 --> 00:12:24,555 お茶がいいかな? それとも もっと強い飲み物かな? 129 00:12:24,724 --> 00:12:28,524 まだ とっておきのワインがとってあるんだ 1296年物だ! 130 00:12:28,728 --> 00:12:32,789 いい年だった ほとんど私と同じ年齢だよ 131 00:12:33,966 --> 00:12:38,426 私の父が作ってね 開けようかな? 132 00:12:38,638 --> 00:12:41,266 いや お茶で結構 133 00:12:47,713 --> 00:12:49,340 先週からあなたを待っていたんですよ 134 00:12:49,549 --> 00:12:52,848 しかし あなたは気の向いたときに 顔を見せて去っていく 140 00:13:16,576 --> 00:13:17,907 もし よければ卵料理も作ろうか? 141 00:13:21,747 --> 00:13:24,409 - お茶だけでよい - ああ わかりましたよ 142 00:13:25,518 --> 00:13:27,816 - 私は食べてても良いですよね? - ああ もちろんだ 144 00:13:30,990 --> 00:13:32,582 私は留守だ! 145 00:13:33,092 --> 00:13:36,323 私は邪魔な親戚共から隠れたいんだ 彼らは一日中ベルを鳴らし続けて 146 00:13:36,529 --> 00:13:38,463 気の休まる暇もない 147 00:13:38,664 --> 00:13:42,225 私はもう一度山々を見てみたい ガンダルフ 山脈だよ! 148 00:13:42,401 --> 00:13:46,963 そしてどこか静かな 私が自分の本を 書き上げられるような 静かな場所に落ち着きたい よし お茶が湧いたぞ 149 00:13:47,140 --> 00:13:51,099 - それではいよいよ計画を実行するのじゃな? - ええ 全て計画通りです 150 00:13:51,277 --> 00:13:53,541 もう準備は出来ました 152 00:13:57,383 --> 00:13:59,749 フロドが気づくかな? 153 00:13:59,919 --> 00:14:02,387 もちろんフロドは うすうす感づいていますよ 154 00:14:02,387 --> 00:14:05,216 堅屋村のうすのろの袴帯家なんかとは違って 彼はバギンズですからね 155 00:14:05,691 --> 00:14:08,558 彼には伝えるのじゃな? 156 00:14:09,428 --> 00:14:11,453 - はい はい - あいつは本当にお前さんのことを好いとるぞ 157 00:14:13,666 --> 00:14:15,224 わかっています 158 00:14:17,503 --> 00:14:20,939 彼はもし私が願えば きっと一緒についてくるでしょう 159 00:14:21,541 --> 00:14:25,100 でも ほんとは彼はまだ ホビット庄のことが好きなんです 160 00:14:26,512 --> 00:14:28,878 森と 野原と 161 00:14:29,081 --> 00:14:31,413 小川が 162 00:14:35,855 --> 00:14:38,551 私は年をとりました 163 00:14:39,926 --> 00:14:45,193 それは目には見えていません でも自分の心の中に 感じ取ることが出来るのです 164 00:14:47,366 --> 00:14:49,891 "薄く引き延ばされたような感じ"が 165 00:14:50,102 --> 00:14:52,097 少ないバターを 166 00:14:53,105 --> 00:14:56,404 大きすぎるパンに すりつけられたような感じです 167 00:14:56,609 --> 00:15:01,103 私には休息が必要です 長い長い休息が 168 00:15:01,314 --> 00:15:04,511 そして もう帰ることはないでしょう 169 00:15:06,719 --> 00:15:09,916 私は実はそうしたいのです! 170 00:15:12,625 --> 00:15:16,686 トビー爺さん印 南四ヶ一で最高の草だ 171 00:15:34,046 --> 00:15:36,640 ガンダルフ 私の古き友よ 172 00:15:36,816 --> 00:15:39,649 今夜は忘れられない夜になるぞ 175 00:16:08,881 --> 00:16:11,406 サム 行きなよ ロージーと踊ってもらえよ 176 00:16:14,053 --> 00:16:17,580 - お酒をもう一杯もらいますよ - ああ だめだよ 177 00:16:18,624 --> 00:16:20,421 行ってこいよ 178 00:16:30,569 --> 00:16:32,400 そこには・・・ 179 00:16:32,605 --> 00:16:36,666 3匹のトロールがいて 180 00:16:36,876 --> 00:16:38,867 捕まえた私たちを どうやって料理しようか 181 00:16:39,078 --> 00:16:41,444 相談していたんだ 182 00:16:41,647 --> 00:16:46,675 串焼きにしようか それとも踏みつぶして ゼリーにして食べようか! 183 00:16:47,720 --> 00:16:51,247 しかし そいつらはあまりにも あーでもないこーでもないと 喧嘩をしていたために 184 00:16:51,457 --> 00:16:55,018 そのうちに木々の上から朝日が昇って 185 00:16:56,028 --> 00:16:58,553 そいつらをみんな 石に変えてしまったんだよ! 186 00:17:03,803 --> 00:17:05,236 早くしろ 188 00:17:14,313 --> 00:17:15,507 ちがう そっちの奴だ おっきい奴 おっきい奴! 189 00:17:25,658 --> 00:17:27,717 - やったぞ! - 地面にささなきゃいけないんじゃないの? 190 00:17:27,927 --> 00:17:29,394 - 地面にさせ! - 外だ! 191 00:17:29,562 --> 00:17:31,223 君が言い出しっぺだろ! 192 00:17:50,816 --> 00:17:52,443 ビルボ ドラゴンだ 気をつけて! 193 00:17:52,651 --> 00:17:56,018 馬鹿言っちゃいけない この辺には1000年以上も ドラゴンは住んでいないんだ 194 00:18:09,502 --> 00:18:13,097 - やったね - もう一発いくか 195 00:18:14,407 --> 00:18:18,935 メリアドク・ブランデーバック ペレグリン・トゥック 196 00:18:19,145 --> 00:18:21,010 お前たちに気がつくべきじゃったな 197 00:18:26,886 --> 00:18:28,945 ご静聴 ご静聴!   198 00:18:29,855 --> 00:18:31,186 ご静聴! 199 00:18:31,357 --> 00:18:32,346 ご静聴! 200 00:18:37,730 --> 00:18:39,960 親しいバギンズの皆さん ボフィン家の皆さん 201 00:18:40,766 --> 00:18:42,961 トゥック家 ブランデーバック家 202 00:18:43,169 --> 00:18:45,660 臭井家 丸面家 203 00:18:45,871 --> 00:18:46,895 角吹家 204 00:18:48,073 --> 00:18:49,734 ボルジャー家 205 00:18:50,109 --> 00:18:51,667 袴帯家 206 00:18:51,877 --> 00:18:54,471 - 足高家の皆さん! - 上げ足家だ! 207 00:18:56,682 --> 00:18:59,810 本日は 私の111歳の誕生日です 209 00:19:03,389 --> 00:19:07,655 悲しいことに皆さんのように 優れたホビットと共に過ごすには 210 00:19:07,860 --> 00:19:10,761 111年はあまりにも 短すぎると言わねばなりません 211 00:19:11,697 --> 00:19:14,427 ここにおられる半数の方々は 残念ながら余りよく存じ上げておりません 212 00:19:14,633 --> 00:19:19,229 また 皆さんのうち半数以下の方々に対しては その方々が受けてしかるべき好意の 半分しかいだいておりません 213 00:19:29,181 --> 00:19:31,581 私にはやらねばならぬことがあります 214 00:19:37,957 --> 00:19:40,084 私はしばらくの間 遠くに 出かけなければなりません 215 00:19:43,929 --> 00:19:47,865 残念ですがこれでお別れです 216 00:19:49,034 --> 00:19:50,194 これから旅立ちます 217 00:19:51,337 --> 00:19:54,204 皆さんごきげんよう! 218 00:19:56,609 --> 00:19:57,803 さようなら 219 00:20:31,043 --> 00:20:34,171 上手くやった と思っているみたいじゃな 220 00:20:34,380 --> 00:20:37,747 やめてくださいよ ガンダルフ! みんなの顔のおかしかったこと! 221 00:20:37,950 --> 00:20:42,978 世の中にはいろいろな魔法の指輪があるが どれも軽々しく使ってはならん物じゃ! 222 00:20:43,188 --> 00:20:45,349 ちょっとふざけただけですよ 223 00:20:45,558 --> 00:20:49,255 あなたはいつも但し事を言いますがね 224 00:20:50,663 --> 00:20:54,190 - フロドのことを見ておいてくれるのでしょう? - 2つの目でな 225 00:20:54,400 --> 00:20:57,062 時間がある限りは 226 00:20:57,269 --> 00:21:00,466 - 私は何もかも あいつに置いていくつもりです - お前さんの指輪はどうするのだ? 227 00:21:00,673 --> 00:21:04,006 - それも置いていくのじゃな? - ええ 228 00:21:04,643 --> 00:21:08,511 封筒に入って 暖炉の上に 229 00:21:09,582 --> 00:21:12,551 ああ 待ってください 230 00:21:15,054 --> 00:21:17,750 私のポケットの中だ 231 00:21:22,227 --> 00:21:25,594 なんでだろう? おかしくありませんか? 232 00:21:27,266 --> 00:21:30,758 えーと なぜだろう? 233 00:21:32,338 --> 00:21:37,207 - なぜ 私が持っていてはいけないのですか? - 置いていっても良いだろう 234 00:21:37,610 --> 00:21:39,805 置いていけない理由があるのかね? 235 00:21:40,012 --> 00:21:41,343 いいえ 236 00:21:43,716 --> 00:21:45,240 いや ありますとも 237 00:21:47,219 --> 00:21:50,279 ようやくわかった 私はこれと離れたくないんだ 238 00:21:50,489 --> 00:21:52,252 これは私のだ 私が見つけた! 私のもとに来たんだ! 239 00:21:52,458 --> 00:21:56,656 - 怒ることもあるまい - もし私が怒っているとすれば それはあなたのせいですよ 240 00:21:57,129 --> 00:21:58,926 私のだ 241 00:22:00,199 --> 00:22:02,667 私自身の 242 00:22:03,002 --> 00:22:06,995 - いとしいひと - いとしいひと? 243 00:22:07,206 --> 00:22:10,073 それは以前にも そう呼ばれていたことがあったな お前さんにではないが 244 00:22:10,309 --> 00:22:13,078 私の物をどうしようと あなたにどんな関係があるというのですか? 245 00:22:13,078 --> 00:22:15,808 あんたはその指輪を 少々長く持ちすぎた様じゃ 246 00:22:16,015 --> 00:22:18,882 - あなたがこれを欲しいのでしょう - ビルボ・バギンズ! 247 00:22:19,084 --> 00:22:23,316 わしをそこら辺のインチキまじないし などとは一緒にするな 248 00:22:23,522 --> 00:22:27,185 わしはお前さんから奪い取ろうと しているのではないのじゃ 249 00:22:32,231 --> 00:22:33,926 わしはあんたを助けたいのじゃ 250 00:22:42,374 --> 00:22:45,741 長い間 わしらは友達であったじゃないか 251 00:22:46,145 --> 00:22:48,272 以前のように わしを信じておくれ 252 00:22:50,149 --> 00:22:51,980 それは置いていくのじゃ 253 00:22:53,052 --> 00:22:55,520 あなたの言うとおりです ガンダルフ 254 00:22:57,623 --> 00:23:00,319 指輪はフロドに譲ります 255 00:23:01,660 --> 00:23:04,629 もう遅いし 道のりは長い 256 00:23:04,830 --> 00:23:07,321 そうだ 旅立ちの時だ 257 00:23:12,638 --> 00:23:15,129 指輪はまだポケットの中だぞ 258 00:23:49,842 --> 00:23:52,868 私の本の結びの言葉は もう考えてあるんです 259 00:23:54,513 --> 00:23:59,541 "そして 彼は死ぬまで ずっと幸せに暮らしました"とね 260 00:23:59,718 --> 00:24:03,154 あんたはきっとそうなるじゃろうよ 古き友よ 261 00:24:04,189 --> 00:24:05,622 さようなら ガンダルフ 262 00:24:08,127 --> 00:24:11,028 さようなら ビルボ 263 00:24:18,837 --> 00:24:23,069 The road goes ever on and on 264 00:24:25,611 --> 00:24:28,045 また会うときまで・・・ 265 00:24:55,340 --> 00:24:59,003 わしのものだ わし自身だ 266 00:24:59,178 --> 00:25:02,636 いとしいひと 267 00:25:02,915 --> 00:25:05,816 発端は暗闇の謎問答 268 00:25:06,051 --> 00:25:07,484 ビルボ! 269 00:25:07,653 --> 00:25:09,211 ビルボ! 270 00:25:12,825 --> 00:25:15,794 いとしいひと 271 00:25:17,396 --> 00:25:19,626 いとしいひと 272 00:25:19,798 --> 00:25:22,323 彼は行ってしまったのですね? 273 00:25:25,103 --> 00:25:28,163 彼はずっと長い間 話をしていた 274 00:25:28,373 --> 00:25:31,103 本当にするとは 信じていなかったのに 275 00:25:35,581 --> 00:25:37,481 ガンダルフ? 276 00:25:45,724 --> 00:25:47,419 ビルボの指輪だ 277 00:25:47,759 --> 00:25:50,125 彼はエルフのもとに行った 278 00:25:50,329 --> 00:25:53,423 彼は袋小路屋敷と 279 00:25:57,035 --> 00:25:59,560 全ての物を お前さんに残していったよ 280 00:25:59,771 --> 00:26:02,672 この指輪もお前さんの物じゃ 281 00:26:05,244 --> 00:26:08,771 - これは見つからん所においておくのじゃ - あなたはどこへ行くのですか? 282 00:26:08,947 --> 00:26:11,211 - ちょっと調べなければならんことがあるのじゃ - 何について? 283 00:26:11,383 --> 00:26:15,683 - 心配事じゃ 答えを見つけねばならぬ - あなたは来たばかりじゃないですか 284 00:26:16,555 --> 00:26:19,183 どうしたって言うのですか? 285 00:26:22,494 --> 00:26:23,518 私にもわからん 286 00:26:26,765 --> 00:26:29,097 それは秘密にしておくのじゃ 287 00:26:29,268 --> 00:26:31,065 無くさんようにな 288 00:27:06,071 --> 00:27:08,232 ホビット庄! 289 00:27:08,540 --> 00:27:11,634 バギンズ! 290 00:28:00,192 --> 00:28:03,127 "第二紀 3434年" 291 00:28:03,328 --> 00:28:07,731 "ここにゴンドールの王である イシルドゥアと" 292 00:28:07,933 --> 00:28:11,596 "指輪の発見を見ることができる" 293 00:28:15,107 --> 00:28:16,938 "力の指輪が私のもとへ来た" 294 00:28:17,142 --> 00:28:20,600 "この指輪こそは 我が王国の宝となるべきである" 295 00:28:20,812 --> 00:28:24,248 "これは我が父の贖いの代として 我が元に来た" 296 00:28:24,449 --> 00:28:28,249 "我が世継ぎ達は 指輪の定めた運命に従うべし" 297 00:28:28,453 --> 00:28:30,944 これは私にとって"愛しいひと"である 298 00:28:31,823 --> 00:28:34,451 たとえそのために 大きな代償を支払ったとしても 299 00:28:37,596 --> 00:28:41,794 指輪にあった文字は見にくくなり 300 00:28:42,134 --> 00:28:47,039 "指輪には文字が刻まれていたが」 かつて炎の如く踊っていた文字は薄れ" 301 00:28:47,039 --> 00:28:51,100 "今となっては秘密は 火だけが知っている" 302 00:29:07,626 --> 00:29:10,595 ホビット庄 303 00:29:10,796 --> 00:29:12,764 バギンズを探している 304 00:29:13,265 --> 00:29:17,326 ここにバギンズはいない ホビット村にいる 305 00:29:19,037 --> 00:29:20,527 あっちだ 306 00:29:27,446 --> 00:29:29,937 - おやすみ - おやすみ 307 00:29:31,550 --> 00:29:33,040 おやすみ サム 308 00:29:59,177 --> 00:30:01,645 あれは無事か? 秘密は漏れていないか? 309 00:30:10,555 --> 00:30:12,682 なんてことをするんですか? 310 00:30:25,270 --> 00:30:27,830 手を出してみなさい フロド 311 00:30:28,039 --> 00:30:29,199 冷たいままだ 312 00:30:32,711 --> 00:30:34,474 何が見える? 313 00:30:36,248 --> 00:30:38,648 何か見えるか? 314 00:30:41,386 --> 00:30:42,751 何も 315 00:30:43,421 --> 00:30:45,412 何もないよ 316 00:30:46,491 --> 00:30:47,981 いや 317 00:30:52,097 --> 00:30:54,327 何かがある 318 00:30:55,767 --> 00:30:59,225 エルフ語の何かだ でも私には読めません 319 00:30:59,437 --> 00:31:01,997 それが読める者はほとんどおるまい 320 00:31:02,574 --> 00:31:07,409 モルドールの言葉だ それを私は声に出して言おうとはせん 321 00:31:08,079 --> 00:31:09,068 モルドール? 322 00:31:09,347 --> 00:31:11,338 共通語で言うと こうじゃ 323 00:31:11,550 --> 00:31:15,077 "一つの指輪は全てを統べ・・・" 324 00:31:15,287 --> 00:31:17,619 "一つの指輪は全てを見つけ・・・" 325 00:31:17,822 --> 00:31:20,017 "一つの指輪は全てを捕らえ" 326 00:31:20,292 --> 00:31:23,318 "暗闇の中につなぎ止める" 327 00:31:24,963 --> 00:31:26,988 "これが一つの指輪じゃ" 328 00:31:27,199 --> 00:31:32,466 サウロン自身によって 滅びの山で鋳造されたのじゃ 329 00:31:32,671 --> 00:31:36,698 イシルドゥアが これをサウロンの手から取った 330 00:31:37,475 --> 00:31:40,035 ビルボが見つけたんです 331 00:31:40,478 --> 00:31:42,446 - ゴクリの洞穴で - そうじゃ 332 00:31:42,647 --> 00:31:47,175 60年の間 それはビルボの許にあり 333 00:31:47,385 --> 00:31:50,752 彼の命を引き延ばした 334 00:31:51,456 --> 00:31:55,825 しかし もはやこれまでじゃ モルドールには悪が跋扈しはじめた 335 00:31:56,027 --> 00:31:58,461 指輪は目覚め 336 00:31:58,663 --> 00:32:01,393 主人の呼び声を聞いた 337 00:32:01,633 --> 00:32:05,501 でも あれは滅ぼされたのでしょう? サウロンは滅ぼされたのでしょう? 338 00:32:11,209 --> 00:32:13,302 いいや フロド 339 00:32:14,246 --> 00:32:17,545 かの者の精神は滅ぼされなかった 340 00:32:17,749 --> 00:32:23,085 サウロンの命は指輪の中にある そして指輪は生き残った 341 00:32:23,355 --> 00:32:25,550 サウロンはよみがえり 342 00:32:26,458 --> 00:32:28,551 かの者のオークの兵は数が増え 343 00:32:28,760 --> 00:32:32,787 モルドールの バラド・ドゥアの塔も再建された 344 00:32:32,998 --> 00:32:37,765 再びこの世を闇に包むためにかの者はたった一つ この指輪だけが必要なのじゃ 345 00:32:37,969 --> 00:32:40,028 奴はこれを探しに探している 346 00:32:40,238 --> 00:32:44,106 奴の思いはただ これだけにそそがれている 347 00:32:44,309 --> 00:32:47,039 指輪は自分の主人の下に 348 00:32:47,245 --> 00:32:50,681 戻りたいと望んでいる 349 00:32:50,882 --> 00:32:52,645 指輪と闇の王は 350 00:32:52,851 --> 00:32:55,979 一体なのだ 351 00:32:56,187 --> 00:32:57,176 フロド 352 00:32:57,722 --> 00:32:59,656 奴がこれを手にしてはならんのじゃ 353 00:32:59,858 --> 00:33:00,847 わかりました 354 00:33:01,192 --> 00:33:05,492 私がこれを隠しとおします どこかに隠して 誰にも決して言いません 355 00:33:05,697 --> 00:33:08,325 誰も知ることがないでしょう ねえ? 356 00:33:14,039 --> 00:33:15,233 ねえ わかりっこないでしょう ガンダルフ? 357 00:33:16,274 --> 00:33:19,710 ビルボが指輪を持っていたことを 知っていた者は他にも一人いた 358 00:33:20,912 --> 00:33:23,938 わしはゴクリを探し求めたのだが 359 00:33:24,149 --> 00:33:26,276 われらの敵が それを先に突き止めてしまったのじゃ 360 00:33:28,019 --> 00:33:30,510 わしには奴らがどれだけ長い間 ゴクリをいたぶり 責めたかはしらん 361 00:33:30,689 --> 00:33:35,183 しかし 意味のわからない叫びの中に 彼らは2つの言葉を見つけだした 362 00:33:35,393 --> 00:33:37,520 ホビット庄 363 00:33:37,729 --> 00:33:39,321 バギンズ 364 00:33:39,531 --> 00:33:41,362 ホビット庄 365 00:33:41,566 --> 00:33:44,433 バギンズ 彼らはここへ来るじゃないか! 366 00:33:47,172 --> 00:33:48,298 誰でしょうか? 367 00:33:50,075 --> 00:33:51,269 受け取ってください ガンダルフ! 368 00:33:51,676 --> 00:33:52,700 - 受け取ってください - フロドよ 369 00:33:52,911 --> 00:33:55,277 - これは あなたが持っていなければだめだ - 私に指輪はよこさんでくれ! 370 00:33:55,480 --> 00:33:58,813 - あなたに差し上げるのです! - 私を誘惑しないでくれ 371 00:34:00,352 --> 00:34:02,582 わしはその指輪を受けとらん 372 00:34:02,887 --> 00:34:05,355 それを安全にするという目的でもだ 373 00:34:06,458 --> 00:34:08,483 わかってくれ  フロド 374 00:34:09,160 --> 00:34:12,789 わしはそれを良いことに 使おうとするかもしれん 375 00:34:18,203 --> 00:34:23,903 しかしそれは私を得ることによって 恐ろしい力を得るのだ 376 00:34:24,509 --> 00:34:27,444 - しかし これはここでは安全じゃない! - そうだ 377 00:34:29,314 --> 00:34:30,906 その通りじゃ 378 00:34:36,287 --> 00:34:37,652 どうすればいいの? 379 00:34:39,324 --> 00:34:43,061 - あなたは 今すぐ旅に出なければならない - どこへ? どこへ行けば? 380 00:34:43,061 --> 00:34:46,326 ホビット庄を出て ブリー村へ向かえ 381 00:34:46,598 --> 00:34:47,690 ブリー村 382 00:34:47,899 --> 00:34:50,663 - あなたはどうなさるのですか? - わしはそこの宿屋 383 00:34:50,869 --> 00:34:53,337 踊る子馬亭で待っている 384 00:34:53,538 --> 00:34:57,269 - そこでならば 指輪は安全なの? - わしにもわからぬ 385 00:34:57,475 --> 00:34:59,443 答えはないのじゃ 386 00:35:00,979 --> 00:35:03,508 わしはまず わしの上位者 賢人団の代表者に会わねばならぬ 386 00:35:03,508 --> 00:35:06,508 彼は力があり賢明じゃ わしを信じるのじゃ 387 00:35:06,718 --> 00:35:08,845 彼が良い助言をくれるじゃろう 388 00:35:09,454 --> 00:35:12,321 これからバギンズという名を使ってはならぬ 389 00:35:12,524 --> 00:35:15,015 その名前はホビット庄の外では もはや安全ではない 390 00:35:15,693 --> 00:35:19,092 夜には旅をするな そして 通りは使うな 391 00:35:19,631 --> 00:35:22,828 私は十分 畑を突っ切っていけますよ 392 00:35:25,336 --> 00:35:26,667 フロドよ 393 00:35:26,938 --> 00:35:29,998 ホビットとはもっとも驚くべき種族だよ 394 00:35:30,175 --> 00:35:33,076 彼らの暮らしなりは 一月もあれば知り尽くせる 395 00:35:33,278 --> 00:35:35,644 しかし 100年つきあっても 396 00:35:35,847 --> 00:35:37,872 ホビット達は私を驚かすな 397 00:35:39,484 --> 00:35:40,815 伏せろ! 398 00:35:53,064 --> 00:35:56,556 あきれたやつじゃ サムワイズ・ギャムジーよ 盗み聞きしていたとは 399 00:35:56,734 --> 00:35:58,734 盗み聞きなんかしてないですよ 旦那 本当に 399 00:35:58,734 --> 00:36:01,228 私はただ 窓の下の草を刈っていただけです わかってくださいますか? 400 00:36:01,406 --> 00:36:04,032 端っこの草を刈るにしてはずいぶん遅いな 401 00:36:04,032 --> 00:36:06,909 - 大きな声なら聞きましたが - 何を聞いた? 話せ! 402 00:36:07,078 --> 00:36:08,204 大事なことは何も 403 00:36:08,746 --> 00:36:12,842 指輪のこととか 闇の王のこととか 世界の終わりのこととか 404 00:36:13,017 --> 00:36:17,784 私を傷つけないでください 旦那 私を何か変な物に変えたりしないでください 405 00:36:18,490 --> 00:36:20,117 いいや 406 00:36:21,326 --> 00:36:22,452 せんよ 407 00:36:23,728 --> 00:36:27,129 もっと良いお前さんの使い道を思いついた 408 00:36:28,900 --> 00:36:31,892 来い サムワイズ ついてこい 409 00:36:33,371 --> 00:36:35,601 2人とも気をつけるのじゃぞ 410 00:36:35,874 --> 00:36:38,638 敵は多くの間者を持っておる 411 00:36:38,910 --> 00:36:41,811 鳥や獣も やつの僕じゃ 412 00:36:43,581 --> 00:36:45,412 あれは無事かの? 413 00:36:47,085 --> 00:36:48,450 それを決して使ってはならぬぞ! 414 00:36:48,653 --> 00:36:52,054 闇の王の手下は その力に引き寄せられる 415 00:36:52,257 --> 00:36:53,747 忘れるでないぞ 416 00:36:54,259 --> 00:36:57,422 その指輪は元の主人の所に 戻りたがっている 417 00:36:57,795 --> 00:36:59,922 見いだされることを望んでいる 418 00:37:40,505 --> 00:37:42,700 ここまでです 419 00:37:43,041 --> 00:37:45,168 何がだい? 420 00:37:45,510 --> 00:37:47,569 ここから先は 421 00:37:48,079 --> 00:37:51,947 私の知らない土地です 422 00:37:56,187 --> 00:37:57,677 行こう サム 423 00:38:06,130 --> 00:38:07,995 ビルボがいつも言っていたことを 憶えているかい? 424 00:38:08,533 --> 00:38:12,333 "扉から出て外に行く ということは危険なことなんだぞ" 425 00:38:12,503 --> 00:38:16,940 "道へ出て注意をしなければ" 426 00:38:17,108 --> 00:38:21,272 "どこに辿り着くかわからないんだから" 427 00:38:45,570 --> 00:38:48,630 滅びの山から煙が上がっている 428 00:38:48,806 --> 00:38:50,467 時は過ぎ去った 429 00:38:50,642 --> 00:38:54,237 そして 灰色のガンダルフが 430 00:38:54,445 --> 00:38:56,879 私に助言を請いに来るとは 431 00:38:57,081 --> 00:39:01,074 それが理由だな 432 00:39:01,252 --> 00:39:02,549 我が古き友人よ 433 00:39:02,820 --> 00:39:04,412 サルマン・・・ 434 00:39:09,193 --> 00:39:12,219 - それは本当なのか? - 疑いない 435 00:39:13,031 --> 00:39:15,329 一つの指輪が見いだされただと 436 00:39:15,500 --> 00:39:18,697 長い間の年月 私の手に届く 437 00:39:18,936 --> 00:39:22,133 - ホビット庄にあった - そして それを見ようともせんとは 438 00:39:22,707 --> 00:39:27,144 お前の愛するホビットのパイプ草が お前の頭を鈍らせていたのだな 439 00:39:27,845 --> 00:39:32,043 まだ時間がある サウロンに対抗するための時間だ  もし我らがすぐに取りかかれたのならば 440 00:39:32,250 --> 00:39:33,717 時間? 441 00:39:34,686 --> 00:39:37,314 どれだけの時間があるというのだ? 442 00:39:37,755 --> 00:39:41,623 サウロンはすでに 彼の以前の力を取り戻した 443 00:39:41,793 --> 00:39:44,023 彼は以前のような肉体はないが 444 00:39:44,195 --> 00:39:46,925 彼の精神は全く衰えていない 445 00:39:47,598 --> 00:39:52,661 彼は彼の砦の中にあって 446 00:39:53,204 --> 00:39:59,165 雲や影 岩や肉を通して 全てを見ることが出来る 447 00:40:00,678 --> 00:40:03,806 私の言っていることが お前にもわかるだろう? 448 00:40:04,716 --> 00:40:09,983 瞼なき 炎につつまれた 大いなる目だ 449 00:40:10,955 --> 00:40:12,718 サウロンの目 450 00:40:12,957 --> 00:40:15,517 彼は全てのよこしまなる物を招き入れている 451 00:40:15,727 --> 00:40:20,596 直に彼は中つ国全土を席巻するのに 充分な軍を持つだろう 452 00:40:20,932 --> 00:40:23,332 どうやってそなたは そのことを知ったのだ? 453 00:40:23,868 --> 00:40:25,358 どうしてだ? 454 00:40:25,937 --> 00:40:27,598 私が見たからだ 455 00:40:28,039 --> 00:40:31,236 パランティアは危険な道具じゃぞ 456 00:40:31,943 --> 00:40:33,433 なぜだ? 457 00:40:33,911 --> 00:40:36,641 なぜ"我ら"が恐れる必要があろうか? 458 00:40:39,250 --> 00:40:43,243 失われた石の行方は 明らかになってはおらん 459 00:40:43,421 --> 00:40:46,618 誰がそれを覗いているかは わからんのだぞ 460 00:40:49,227 --> 00:40:51,957 時はお前が思っているよりも遅すぎた 461 00:40:52,130 --> 00:40:54,496 サウロンの軍はすでに動き始めている 462 00:40:56,734 --> 00:40:59,498 9人はすでにミナス・モルグルから出撃した 463 00:40:59,904 --> 00:41:00,893 9人? 464 00:41:01,072 --> 00:41:04,132 彼らは夏至の前夜にイセン川を渡った 465 00:41:04,308 --> 00:41:07,004 黒い乗り手の姿をしてだ 466 00:41:07,211 --> 00:41:11,170 - もう ホビット庄に着いているかもしれん! - 彼らは指輪を見つけ 467 00:41:12,784 --> 00:41:14,979 その所有者を殺すだろう 468 00:41:15,520 --> 00:41:17,010 フロド! 469 00:41:29,600 --> 00:41:34,003 お前は本当にホビットが サウロンの意志に逆らえると思うのか? 470 00:41:34,772 --> 00:41:37,570 そんな者は誰もいない 471 00:41:40,077 --> 00:41:42,807 モルドールの力に対しては 472 00:41:42,980 --> 00:41:45,608 誰も勝利を収めることは出来ない 473 00:41:47,585 --> 00:41:50,748 彼に加わるのだ ガンダルフ 474 00:41:52,023 --> 00:41:54,389 サウロンと共に戦うのだ 475 00:41:57,028 --> 00:41:59,690 その方が賢いぞ 古き友人よ 476 00:42:00,164 --> 00:42:01,688 教えてくれ 477 00:42:01,866 --> 00:42:02,855 友よ 478 00:42:03,868 --> 00:42:08,430 サルマンが狂気を 解き放ったのはいつなのだ? 479 00:42:47,945 --> 00:42:49,640 私はお前に 私に力を貸すか 480 00:42:50,748 --> 00:42:53,444 選択をさせたのに 481 00:42:53,618 --> 00:42:57,782 お前は愚かな道を選んだ 482 00:43:21,078 --> 00:43:22,568 フロドさん? 483 00:43:23,180 --> 00:43:24,977 フロド! フロド! 484 00:43:26,384 --> 00:43:29,615 - 見失ったかと思いましたよ - 何を言っているんだい、サム? 485 00:43:29,787 --> 00:43:32,813 - ガンダルフが言ってたことですだ - 彼がなんて言っていたの? 486 00:43:33,624 --> 00:43:37,526 "彼の側を離れるなよ サムワイズ・ギャムジー" 私は"もちろん そのつもりはないです"って 487 00:43:37,762 --> 00:43:41,391 私たちはまだ ホビット庄の中にいるんだよ どんな危ないことが起こるというのかね? 488 00:43:44,402 --> 00:43:45,391 フロドだ! 489 00:43:45,636 --> 00:43:48,105 - メリー フロドがいたよ! - やあ フロド 490 00:43:48,105 --> 00:43:49,504 旦那から離れろ! 491 00:43:50,007 --> 00:43:51,474 大丈夫ですか 旦那 492 00:43:51,676 --> 00:43:53,541 - その野菜は? - これ持ってて 493 00:43:53,978 --> 00:43:57,072 マゴット爺さんの野菜に手を出したな! 494 00:43:58,249 --> 00:44:00,376 こそ泥どもめが! 495 00:44:01,385 --> 00:44:02,716 何処にいる! 出て来い! 496 00:44:02,887 --> 00:44:05,720 今日という今日はもう許さんぞ! 497 00:44:05,923 --> 00:44:08,892 なんで彼がそんなに驚くのかわからないよ 人参をちょっといただいただけじゃないか 498 00:44:09,060 --> 00:44:10,186 それとキャベツもね 499 00:44:10,361 --> 00:44:13,296 あと ジャガイモ3袋も 先週もらったでしょう 500 00:44:13,464 --> 00:44:17,525 - それからキノコも先々週あったね - そうだよ ピピン! 501 00:44:17,735 --> 00:44:19,896 僕が言いたいのは彼は明らかに 大げさに怒りすぎだよ 502 00:44:20,104 --> 00:44:21,594 止まるな! 503 00:44:35,086 --> 00:44:37,611 危なかったな 504 00:44:38,689 --> 00:44:41,817 何か折れた音がしたぞ・・・ 505 00:44:42,827 --> 00:44:45,193 ブランデーバックとトゥックときたら 506 00:44:45,363 --> 00:44:49,026 馬鹿言え あれは回り道で こっちが近道なんだよ 507 00:44:49,200 --> 00:44:51,464 - 何への近道だか - キノコだ! 508 00:45:00,244 --> 00:45:01,734 持って帰ろうぜ 509 00:45:04,482 --> 00:45:06,109 美味そうだな 510 00:45:06,650 --> 00:45:08,675 こっちのも美味そうだ 511 00:45:08,853 --> 00:45:11,413 道から離れたほうがいい気がする 512 00:45:20,598 --> 00:45:21,963 道から離れろ! 513 00:45:22,166 --> 00:45:23,656 すぐにだ! 514 00:45:36,347 --> 00:45:37,837 静かに 515 00:46:44,148 --> 00:46:46,309 あれは一体何者だい? 516 00:47:19,016 --> 00:47:20,506 なんだい? 517 00:47:21,218 --> 00:47:22,708 知らない 518 00:47:23,420 --> 00:47:25,684 何をするつもりなんだろう? 519 00:47:26,257 --> 00:47:30,057 黒の乗り手は何か・・・ 誰かを捜していたみたいだったよ 519 00:47:26,257 --> 00:47:30,057 フロド? 520 00:47:33,531 --> 00:47:34,520 伏せろ! 521 00:47:51,515 --> 00:47:53,710 僕はホビット庄を去り 522 00:47:54,752 --> 00:47:57,084 ブリー村に行かなければならない 523 00:47:57,254 --> 00:47:58,687 わかった 524 00:48:00,090 --> 00:48:02,320 バックルベリーの渡し場へ行こう ついてきて 525 00:48:10,634 --> 00:48:11,965 走れ! 526 00:48:13,170 --> 00:48:15,161 こっちだ! ついて来て! 527 00:48:18,742 --> 00:48:19,800 走るんだ! 528 00:48:33,123 --> 00:48:34,852 サム ロープだ! 529 00:48:37,494 --> 00:48:39,018 フロド! 530 00:48:39,730 --> 00:48:41,163 フロド 走れ! 531 00:48:41,498 --> 00:48:42,590 - 船を出して! - 急げ! 532 00:48:42,766 --> 00:48:45,394 フロド! 早く! 533 00:48:46,337 --> 00:48:48,362 - もっと早く! - 飛べ! 534 00:49:03,287 --> 00:49:07,519 - 一番近い橋はどこだ? - ブランデーワイン橋だ 20マイルある 535 00:49:22,106 --> 00:49:23,596 行こう 536 00:49:34,785 --> 00:49:38,243 - なんの用だね? - 私たちは踊る子馬亭に行くところなのです 537 00:49:41,725 --> 00:49:44,592 ホビットか ホビットが4人 538 00:49:44,762 --> 00:49:48,163 - ブリー村にいったい何の用だ? - 一晩泊まりたいだけです 539 00:49:48,332 --> 00:49:50,391 言えるのはこれだけです 540 00:49:50,567 --> 00:49:53,092 わかった 若旦那さん 悪気は無いんじゃよ 541 00:49:53,270 --> 00:49:55,795 暗くなってからは 尋ねるのが私の仕事でな 542 00:49:55,973 --> 00:49:58,840 怪しい奴らの噂もあるし 543 00:49:59,009 --> 00:50:01,170 用心深すぎるということはないんでな 544 00:50:20,898 --> 00:50:24,356 おい どこを見てる! 気をつけろ! 544 00:50:29,098 --> 00:50:30,356 "躍る小馬亭" 545 00:50:48,392 --> 00:50:50,019 すみません? 546 00:50:51,095 --> 00:50:52,960 いらっしゃい 小さい旦那方 547 00:50:53,230 --> 00:50:57,997 もしお泊まりでしたら 小さくて心地よい部屋がありますよ 548 00:50:58,168 --> 00:51:00,102 えーと・・・? 549 00:51:01,405 --> 00:51:03,464 アンダーヒル 私はアンダーヒルです 550 00:51:04,708 --> 00:51:07,268 - アンダーヒルさん - 私たちは灰色のガンダルフの友人なんですが 551 00:51:07,444 --> 00:51:10,607 - 彼に我々が来たことを伝えてもらえませんかね? - ガンダルフ? 552 00:51:11,014 --> 00:51:12,777 ガンダルフか 553 00:51:13,550 --> 00:51:15,279 ああ 確か・・・ 554 00:51:15,486 --> 00:51:17,579 長い灰色髭の 555 00:51:17,888 --> 00:51:20,857 とんがり帽子の老人ですな 556 00:51:21,225 --> 00:51:23,056 6ヶ月もいらしてませんがねぇ・・・ 557 00:51:29,867 --> 00:51:31,164 どうするんですか? 558 00:51:38,375 --> 00:51:39,637 サム 559 00:51:39,810 --> 00:51:41,675 彼は来るよ 彼はきっと来るよ 560 00:51:44,415 --> 00:51:46,508 邪魔だよ 561 00:51:48,886 --> 00:51:50,547 それは? 562 00:51:50,721 --> 00:51:53,246 1パイント(約500cc)のジョッキだよ 563 00:51:53,424 --> 00:51:55,051 パイントで飲めるのかい? 564 00:51:55,426 --> 00:51:59,123 - 僕ももらわなきゃ - もうたっぷり飲んだでしょう! 565 00:52:05,469 --> 00:52:09,337 あの男はあなたが来てから ずっとこちらを見てますよ 566 00:52:12,876 --> 00:52:14,366 すいません 567 00:52:16,180 --> 00:52:19,172 あの隅にいる男は何者だね? 568 00:52:20,317 --> 00:52:24,720 彼は野伏せの一人です 奴らは野山を歩き回り 危険な奴らです 569 00:52:25,022 --> 00:52:29,482 あいつの本当の名前は聞いたことがないですが ここいらではストライダーっちゅう名前で知られてます 570 00:52:31,895 --> 00:52:33,089 ストライダー・・・ 571 00:52:46,143 --> 00:52:49,374 バギンズ 572 00:52:52,816 --> 00:52:54,340 バギンズ 573 00:53:06,697 --> 00:53:08,961 バギンズ? もちろん知ってるよ 574 00:53:09,766 --> 00:53:12,633 あいつがフロド・バギンズだ 575 00:53:12,803 --> 00:53:15,897 おれの母方の又従兄弟さ 576 00:53:16,073 --> 00:53:18,303 父方から数えると・・・ 577 00:53:22,813 --> 00:53:24,610 - ピピン! - 何だよ! 578 00:53:54,144 --> 00:53:56,612 隠れることはできやしない・・・ 579 00:53:59,550 --> 00:54:02,678 いつも見ている・・・ 580 00:54:04,388 --> 00:54:07,084 冥界に・・・ 581 00:54:07,257 --> 00:54:09,487 生命は存在せぬ・・・ 582 00:54:09,660 --> 00:54:11,150 あるものは・・・ 583 00:54:12,062 --> 00:54:13,552 死だ 584 00:54:19,570 --> 00:54:24,439 あなたは人の注意を引きすぎだ アンダーヒルさん 585 00:54:29,112 --> 00:54:30,101 どういう意味ですか? 586 00:54:30,280 --> 00:54:32,373 もっと気をつけなさいと言っているんだ それは玩具ではないんだ 587 00:54:32,783 --> 00:54:35,809 - 私は何も持っていませんよ - 本当かね? 588 00:54:36,086 --> 00:54:38,611 私は自分が望めば 人から見られないようにすることもできるが 589 00:54:38,789 --> 00:54:42,520 しかし存在全てを消すことはできない それは稀な才能だ 590 00:54:43,026 --> 00:54:45,620 - あなたは何者ですか? - 怖いかね? 591 00:54:46,897 --> 00:54:47,886 ええ 592 00:54:48,065 --> 00:54:52,001 まだ 充分に恐怖を知っているとは思えない 私は何があなたを追っているか知っている 593 00:54:55,973 --> 00:54:58,533 旦那を放せ 長脛め! 594 00:55:00,210 --> 00:55:04,340 お前たちは勇敢な心を持っている ホビット達よ でも それだけでは友人を助けることはできんぞ 595 00:55:04,514 --> 00:55:07,449 もはや魔法使いを待つこともできん 596 00:55:07,618 --> 00:55:08,710 奴らはここに来るぞ 597 00:56:30,901 --> 00:56:32,391 彼らは何者ですか? 598 00:56:34,571 --> 00:56:36,698 彼らはかつては人間で 599 00:56:36,940 --> 00:56:39,135 偉大な王だった 600 00:56:39,309 --> 00:56:42,472 しかしサウロンが9つの指輪を与え 601 00:56:43,080 --> 00:56:46,208 欲望に目がくらみ 疑問を持たずにそれを受け取り 602 00:56:46,450 --> 00:56:49,749 やがて一人づつ闇の世界に入っていった 603 00:56:49,920 --> 00:56:52,445 彼らは今やサウロンの僕で 604 00:56:54,825 --> 00:56:56,520 命を持たず 死んでもいない 605 00:56:56,727 --> 00:56:59,457 ナズグル 指輪の幽鬼となり果てた 606 00:57:00,197 --> 00:57:01,664 彼らは常に指輪の存在を感じ 607 00:57:01,832 --> 00:57:03,800 1つの指輪に引きつけられる 608 00:57:03,967 --> 00:57:08,495 彼らはあなたを追うことを 諦めることは無い 609 00:57:18,482 --> 00:57:21,417 - 何処へつれていくつもりですか? - 人里を離れる 610 00:57:24,554 --> 00:57:28,615 このストライダーってのは 本当にガンダルフの友達なのかい? 611 00:57:29,226 --> 00:57:32,093 彼を信じるより他はないよ 612 00:57:32,262 --> 00:57:35,698 - でも何処へ? - 裂け谷へだよ ギャムジーさん 613 00:57:35,866 --> 00:57:39,131 - エルロンドの館だ - 聞いたか? 裂け谷だってさ 614 00:57:39,736 --> 00:57:42,500 エルフに会えるぞ! 615 00:58:00,524 --> 00:58:04,756 - すまないが 夜まで休む暇はないぞ - 朝食はどうするの? 616 00:58:04,961 --> 00:58:07,657 - さっき食べただろう - 1回目はね 617 00:58:07,864 --> 00:58:10,059 でも 2回目の朝食は? 618 00:58:13,470 --> 00:58:16,633 彼は2回目の朝食について 知らないみたいだね ピップ 619 00:58:16,840 --> 00:58:22,073 11時の食事は? 昼食は?  午後のお茶は? 夕食に 夜食は? 620 00:58:22,279 --> 00:58:26,443 - 彼は知っているかなぁ - さあ どうかね 621 00:58:31,922 --> 00:58:33,514 ピピン! 622 00:58:36,827 --> 00:58:40,923 アイゼンガルドの力をお役立て下さい 623 00:58:41,131 --> 00:58:45,568 中つ国の支配者 冥王サウロンよ 624 00:58:48,905 --> 00:58:54,673 モルドールに相応しい軍を立ち上げよ 625 00:59:00,283 --> 00:59:04,743 モルドールより如何なる御命令が? 遠見の玉はなんと? 626 00:59:05,188 --> 00:59:07,122 仕事ができたぞ 627 00:59:49,766 --> 00:59:54,430 地に深く根をおろした大木ばかりです 628 00:59:54,804 --> 00:59:56,669 一本のこらず切り倒せ 629 01:00:24,067 --> 01:00:27,002 アモン・スールの巨大な監視塔だ 630 01:00:28,705 --> 01:00:31,333 今晩はここで過ごそう 631 01:00:42,986 --> 01:00:46,444 これはあなた達の分だ 手放さぬように 632 01:00:46,656 --> 01:00:49,147 私は少し周りを見てくる 633 01:00:51,528 --> 01:00:53,428 ここにいるように 634 01:00:55,966 --> 01:00:58,161 トマトが焼けた 635 01:00:58,368 --> 01:01:00,268 ベーコンはどうかな? 636 01:01:00,470 --> 01:01:02,438 サム トマト食べるか? 637 01:01:02,806 --> 01:01:06,503 - 何をしてるんだ!? - トマトと ソーセージ かりかりベーコンだよ 638 01:01:06,710 --> 01:01:09,372 - あなたの分も取ってありますよ - 火を消せ! 馬鹿 639 01:01:09,579 --> 01:01:13,572 - 火を消せ! - あーあ 僕のトマトに灰が・・・ 640 01:01:22,058 --> 01:01:23,753 行け! 641 01:02:17,247 --> 01:02:18,680 下がれ 化け物め! 642 01:03:42,198 --> 01:03:43,392 フロド! 643 01:03:48,138 --> 01:03:49,400 サム・・・ 644 01:04:26,376 --> 01:04:27,400 ストライダー! 645 01:04:30,146 --> 01:04:35,641 - ストライダーさん 彼を救けてください - 彼はモルグルの刃に貫かれた 646 01:04:37,120 --> 01:04:42,080 これは私の力では直せない エルフの治療が必要だ 647 01:04:46,663 --> 01:04:47,652 急いで 648 01:04:47,864 --> 01:04:51,823 裂け谷まであと6日もある 間に合わないよ! 649 01:04:52,035 --> 01:04:53,935 頑張れ 650 01:04:54,437 --> 01:04:56,496 ガンダルフ! 650 01:05:54,437 --> 01:06:01,496 グワイヒア 行け・・・ グワイヒア 行け・・・ グワイヒア 行け・・・ グワイヒア 行け・・・ 651 01:07:27,724 --> 01:07:30,625 フロドの旦那? 冷たくなっている! 652 01:07:33,496 --> 01:07:35,259 死んじゃうの? 653 01:07:35,465 --> 01:07:40,334 彼は影の世界に足を踏み入れようとしている このままでは彼らと同じ様な幽鬼になってしまう 654 01:07:45,441 --> 01:07:49,241 - 奴らは近いぞ! - サム アセラスという植物を知っているか? 655 01:07:49,445 --> 01:07:50,912 - アセラス? - 王の葉だ 656 01:07:51,114 --> 01:07:52,172 "王の草"か 雑草だよ 657 01:07:52,348 --> 01:07:55,545 毒を和らげられるかもしれない 急げ! 658 01:08:09,899 --> 01:08:14,131 これはどういうこと? 野伏ともあろう者が隙を見せるとは 659 01:08:38,961 --> 01:08:39,950 フロド 660 01:08:41,964 --> 01:08:44,990 私 アルウェンが助けるわ 661 01:08:47,470 --> 01:08:49,301 私の声を聞いて・・・ 662 01:08:49,572 --> 01:08:51,699 甦りを・・・ 663 01:08:56,879 --> 01:08:58,744 彼女は何者だい? 664 01:08:59,382 --> 01:09:01,179 フロド 665 01:09:01,384 --> 01:09:04,876 - エルフだ! - 彼の命は弱まっています 666 01:09:07,156 --> 01:09:09,351 死んでしまう 667 01:09:09,559 --> 01:09:12,221 私の父のもとにつれていかなければ 668 01:09:12,929 --> 01:09:15,830 - 私はあなたを2日間捜していたのよ - 彼を何処に連れて行くんだ? 669 01:09:16,032 --> 01:09:21,330 あなたのあとには5人がつけてきているわ あとの4人はわからない 670 01:09:23,172 --> 01:09:26,125 ホビットたちと居てくれ あとで馬を寄越す 671 01:09:26,125 --> 01:09:27,536 私のほうが速いわ 私にまかせて 672 01:09:28,344 --> 01:09:30,009 危険だぞ 673 01:09:30,009 --> 01:09:31,210 何の話を? 674 01:09:31,414 --> 01:09:33,405 川を越えれば 675 01:09:33,616 --> 01:09:36,244 エルフの力が彼を守るわ 676 01:09:37,320 --> 01:09:38,912 指輪の僕程度なら! 677 01:09:43,798 --> 01:09:44,197 気をつけて 677 01:09:48,798 --> 01:09:50,197 アルウェン 678 01:09:50,399 --> 01:09:53,596 全力で走り 後ろを振り向くな 679 01:09:58,641 --> 01:10:02,975 何をやっているんだ!? 幽鬼たちがまだいるんだぞ! 680 01:11:57,627 --> 01:12:00,357 そのホビットをよこせ 女エルフ! 681 01:12:01,297 --> 01:12:03,857 彼が欲しいのなら かかってきなさい 682 01:12:57,753 --> 01:13:00,221 駄目よ 駄目 683 01:13:03,526 --> 01:13:05,790 フロド しっかり 684 01:13:05,995 --> 01:13:08,293 フロド 負けてはいけない 685 01:13:08,497 --> 01:13:10,488 まだ駄目よ! 686 01:13:21,410 --> 01:13:23,901 私に与えられた恩寵の力を 687 01:13:24,580 --> 01:13:26,445 彼の身に垂らし給え 688 01:13:26,649 --> 01:13:28,810 彼にもお与えください 689 01:13:29,418 --> 01:13:31,477 彼をお救いください 690 01:13:43,899 --> 01:13:49,064 - ここは? - ここはエルロンドの館じゃ 691 01:13:49,505 --> 01:13:56,001 10月24日 朝の10時じゃ もし知りたいのならばな 692 01:13:57,947 --> 01:14:01,713 - ガンダルフ - そう わしだよ 693 01:14:03,419 --> 01:14:06,445 お前さんは運が良かった 694 01:14:07,123 --> 01:14:11,150 あと数時間遅かったら我々の治療も 空しくなるところじゃった 695 01:14:11,360 --> 01:14:15,456 しかしホビットとは 何とも驚嘆すべき力の持ち主よ 696 01:14:23,105 --> 01:14:25,596 何が起こったのですか? 697 01:14:26,542 --> 01:14:31,946 - なぜあなたは来なかったのですか? - すまなかったの 698 01:14:36,652 --> 01:14:38,415 わしは遅刻した 699 01:14:39,288 --> 01:14:43,486 このサルマンとの友情を そんなに簡単に捨てる気か 700 01:14:47,596 --> 01:14:52,226 そう出るのなら いっそ決着を付けてくれる 701 01:14:52,568 --> 01:14:55,264 指輪の力に屈するか 702 01:14:55,838 --> 01:14:58,398 破滅を受け入れよ! 703 01:15:00,676 --> 01:15:04,578 指輪は1人の主人しか持たん 704 01:15:04,780 --> 01:15:08,773 指輪をはめることの出来る物は1人だけじゃ 705 01:15:09,652 --> 01:15:13,588 サウロンが力を分け与えてくれるはずが無い 706 01:15:27,937 --> 01:15:31,270 死を選ぶということだな 707 01:15:41,350 --> 01:15:45,150 ガンダルフ? どうしたの? 708 01:15:46,121 --> 01:15:47,918 何でもない 709 01:15:48,557 --> 01:15:50,491 フロド! 710 01:15:51,861 --> 01:15:54,261 - サム! - 目が覚めたんですね! 711 01:15:54,463 --> 01:15:57,193 サムは離れないといって 聞かなかったのじゃ 712 01:15:57,399 --> 01:15:59,594 あなたも心配していたじゃないですか ガンダルフ? 713 01:15:59,969 --> 01:16:05,066 エルロンド卿のおかげで回復に向かってる 714 01:16:06,609 --> 01:16:10,170 "裂け谷"へようこそ フロド・バギンズ 715 01:16:58,260 --> 01:17:01,559 - ビルボ! - ああ フロド 私のかわいい子! 716 01:17:01,730 --> 01:17:03,425 ビルボ! 717 01:17:08,304 --> 01:17:10,204 "行きて帰りし物語:" 718 01:17:10,406 --> 01:17:13,204 "ホビットの物語" "ビルボ・バギンズ著" 719 01:17:16,278 --> 01:17:19,805 - すごい素敵だね - 私はもう一度行きたかったんだ 720 01:17:20,149 --> 01:17:23,949 闇の森の道を抜けて 721 01:17:24,386 --> 01:17:26,718 湖の町を訪れ 722 01:17:26,922 --> 01:17:30,323 もう一度 "はなれ山"へと 723 01:17:30,759 --> 01:17:35,696 しかし 年がとうとう私に追いついてきた 723 01:17:40,759 --> 01:17:42,696 "ホビット庄" 724 01:17:47,810 --> 01:17:49,573 ホビット庄が恋しい 725 01:17:49,979 --> 01:17:55,144 私はあなたと一緒に 旅に出たいなと思いながら 726 01:17:55,417 --> 01:17:59,046 子供の時代をずっと過ごしてきたんだ 727 01:18:01,957 --> 01:18:05,586 でも 私の冒険はあなたのものとは 違った冒険になるみたいで 728 01:18:10,799 --> 01:18:13,996 私はあなたのようにはなれないよ 729 01:18:15,170 --> 01:18:17,434 私のフロド 730 01:18:21,543 --> 01:18:25,502 - 忘れ物はないかな? - もう荷造りか? 731 01:18:26,315 --> 01:18:28,112 準備だけでもと 732 01:18:28,317 --> 01:18:30,877 - エルフに会いたかったんだろ - そうですよ 733 01:18:31,086 --> 01:18:33,953 - 何よりも一番に・・・ - そうです 734 01:18:34,156 --> 01:18:36,056 だけど・・・ 735 01:18:36,859 --> 01:18:39,453 私たちはガンダルフの旦那の 望んだ通りやりましたよね? 736 01:18:39,661 --> 01:18:43,324 私たちは指輪を裂け谷まで運んできた 737 01:18:43,532 --> 01:18:46,831 それに あなたは元気になった これで私たちは帰れるんでしょう 738 01:18:47,036 --> 01:18:48,731 家に? 739 01:18:52,908 --> 01:18:54,899 そうだね サム 740 01:18:57,079 --> 01:18:59,843 やるべき事はやった 741 01:19:00,449 --> 01:19:02,974 指輪は裂け谷にある間は安全だろう 742 01:19:07,122 --> 01:19:09,454 私は家に帰るよ 743 01:19:10,192 --> 01:19:12,251 彼は元気になったようだな 744 01:19:12,461 --> 01:19:18,161 彼の傷は決して完全に癒されることはないじゃろう 彼はずっとあの傷を引きずって行くんじゃ 745 01:19:18,734 --> 01:19:21,259 それにしても 今まで指輪の力に耐えてきたとは 746 01:19:21,470 --> 01:19:25,167 ホビットとは悪に対する 特別な力があるようだな 747 01:19:25,374 --> 01:19:28,741 あの重荷は彼には重すぎる 748 01:19:28,944 --> 01:19:34,382 - これ以上フロドに期待することはできん - ガンダルフ 敵は動き始めているぞ 749 01:19:34,583 --> 01:19:39,247 サウロンの軍は東で集結し始め かの目は裂け谷に向いている 750 01:19:39,455 --> 01:19:42,219 そして そなたが伝えたように サルマンが我らを裏切り 751 01:19:42,424 --> 01:19:45,655 我らの同盟者が減った 752 01:19:46,395 --> 01:19:49,193 彼の裏切り行為は そなたが知るよりもはるかに深いものだ 753 01:19:49,398 --> 01:19:53,027 サルマンは忌むべき手段を用いて オークとゴブリン人間を交配した 754 01:19:53,235 --> 01:19:55,703 彼の兵はアイゼンガルドの洞窟から生まれ 755 01:19:56,004 --> 01:20:00,566 その兵達は日の光を恐れず はるかな距離を恐るべき速さで移動できる 756 01:20:00,776 --> 01:20:03,176 サルマンが指輪を求めだしたのじゃ 757 01:20:03,579 --> 01:20:07,675 そのような悪は エルフの力を持っても対抗しきれん 758 01:20:07,883 --> 01:20:12,252 われらにはモルドールとアイゼンガルド 両方と戦うだけの力はないぞ 759 01:20:16,058 --> 01:20:17,184 ガンダルフ 760 01:20:18,494 --> 01:20:21,054 指輪はここに置いておくことはできん 761 01:20:40,582 --> 01:20:43,813 この危機は全中つ国を覆うものである 762 01:20:44,019 --> 01:20:46,749 我らはどのように これに対抗するか考えねばならない 763 01:20:47,823 --> 01:20:51,350 エルフの時は終わり 我らは海の彼方へと去って行く 764 01:20:52,027 --> 01:20:55,622 我らが去った後 誰を頼る? ドワーフか? 765 01:20:55,831 --> 01:21:00,928 彼らは山に潜み 財宝を求めるだけで 他のことは省みんだろうな 766 01:21:02,571 --> 01:21:05,369 我らの希望が託されるのは 人間という種族にじゃ 767 01:21:05,707 --> 01:21:07,436 人間だと? 768 01:21:08,310 --> 01:21:11,541 人間は弱い 人間も滅びつつある 769 01:21:11,747 --> 01:21:16,150 ヌメノールの血も薄れつつあり その誇りも尊厳も忘れ去られた 770 01:21:16,518 --> 01:21:19,976 そもそも1つの指輪が生き残ったのは 人間に理由があるのだ 771 01:21:20,189 --> 01:21:21,816 私はそこにいたのだ ガンダルフ 772 01:21:22,491 --> 01:21:25,324 私は3000年前に そこに居合わせたのだ 773 01:21:32,134 --> 01:21:34,568 イシルドゥアが指輪を手にしたとき 774 01:21:34,770 --> 01:21:38,638 あの日を境に人間の力は衰えた 775 01:21:41,176 --> 01:21:43,736 イシルドゥア! 急げ!  ついてこい 776 01:21:45,347 --> 01:21:48,976 私はイシルドゥアを 滅びの山の中心へと連れていった 777 01:21:49,184 --> 01:21:52,745 指輪が造られた場所へ 指輪を破壊することの出来る ただ一つの場所へ 778 01:21:52,955 --> 01:21:55,515 火の中に投げこめ! 779 01:22:00,662 --> 01:22:04,496 - 投げろ! - 嫌だ 780 01:22:05,834 --> 01:22:07,995 イシルドゥア! 781 01:22:08,470 --> 01:22:13,169 その日終わるべきだったのに 悪は命を永らえた 782 01:22:17,312 --> 01:22:21,544 イシルドゥアが指輪を持ち 王の血統は途絶え 783 01:22:22,484 --> 01:22:26,113 今や人間に力など残っていない 784 01:22:26,321 --> 01:22:31,156 - 彼らは数も減り 散り散りになり 指導者もいない - ただ一人彼らを結束させ 785 01:22:31,360 --> 01:22:34,693 ゴンドールの王権を 主張出来るものがおる 786 01:22:36,431 --> 01:22:40,197 彼はずっと以前にその道を捨てた 787 01:22:40,402 --> 01:22:42,529 逃亡の生活を選んだのだ 788 01:23:15,404 --> 01:23:18,305 ナルシルの剣か 789 01:23:21,810 --> 01:23:26,270 サウロンの手から 指輪を切り落とした剣だ 790 01:23:29,151 --> 01:23:31,415 いまだに鋭いとは 791 01:23:40,329 --> 01:23:43,389 たかが折れた剣じゃないか 792 01:24:10,192 --> 01:24:13,252 何故過去を恐れるのです 793 01:24:14,129 --> 01:24:19,499 あなたはイシルドゥアの子孫であれ イシルドゥア自身ではありません 794 01:24:19,701 --> 01:24:23,137 運命も異なるはず 795 01:24:23,672 --> 01:24:27,631 私の体には 彼と同じ血が流れているのだ 796 01:24:30,679 --> 01:24:33,204 同じ弱さを持ってる 797 01:24:35,917 --> 01:24:38,715 やがて あなたの時が来ます 798 01:24:38,920 --> 01:24:43,357 同じような悪に直面し そして あなたは打ち勝つのです 799 01:24:46,528 --> 01:24:48,860 伸びてくる影の手は・・・ 800 01:24:49,931 --> 01:24:53,526 あなたと私をまだ覆っていない 801 01:25:04,913 --> 01:25:08,110 初めて会った時の事を? 802 01:25:11,653 --> 01:25:16,147 夢の世界へ踏みこんだかと思った 803 01:25:16,758 --> 01:25:19,249 あれから長い歳月が・・・ 804 01:25:20,962 --> 01:25:24,295 こんな苦労の影はなかった 805 01:25:25,801 --> 01:25:27,792 私の言葉を覚えてる? 806 01:25:33,875 --> 01:25:36,571 あなたは自分の運命を 私と分かち合うと言っていた 807 01:25:38,613 --> 01:25:43,573 あなたの種族の永遠の命を諦めると言った 808 01:25:44,686 --> 01:25:46,654 そして 今も私はそう考えています 809 01:25:46,855 --> 01:25:50,450 一人で何世代も生き続けるよりも 私はあなたと共に 810 01:25:50,659 --> 01:25:54,527 たった一度の命を分け合いたい 811 01:26:03,305 --> 01:26:06,763 私は死すべき定めを受け入れます 812 01:26:08,109 --> 01:26:12,375 - これは受け取れない - これは私の物ですから私が望む方に差し上げたいのです 813 01:26:15,584 --> 01:26:18,109 私の心も 814 01:26:33,869 --> 01:26:37,566 遥か遠くから集まった方々よ 古き盟友方 815 01:26:37,772 --> 01:26:41,731 あなた方はモルドールの脅威に 対する答えを求めてここに集まった 816 01:26:42,344 --> 01:26:47,247 今や中つ国は滅びの瀬戸際に立っている 力を集結して戦うか 滅びるかだ 817 01:26:47,449 --> 01:26:50,976 我らは全ての種族は 皆等しくこの運命に直面している 818 01:26:51,186 --> 01:26:55,452 この 滅びの運命に 819 01:26:57,325 --> 01:27:00,817 指輪をこちらへ フロド 820 01:27:14,876 --> 01:27:16,571 では 本当だったのか 821 01:27:29,958 --> 01:27:34,190 - 指輪だ! 恐ろしい! - 授かり物だ 822 01:27:35,397 --> 01:27:37,490 モルドールと闘う者への授かり物だ 823 01:27:38,066 --> 01:27:40,534 なぜ この指輪を使おうとしないのだ? 824 01:27:41,036 --> 01:27:43,800 長きに渡り 我が父ゴンドールの執政が 825 01:27:44,005 --> 01:27:48,101 モルドールの軍勢と抗戦して 我らの民の犠牲により 826 01:27:48,276 --> 01:27:50,540 人々を戦禍より守り続けているのだ 827 01:27:52,280 --> 01:27:56,683 ゴンドールにその武器を与えよう それを敵に向かって用いるのだ 828 01:27:56,885 --> 01:28:00,651 あなたにはこれを使うことができない いや 私たちの誰も使うこともできない 829 01:28:01,222 --> 01:28:05,318 指輪が使えるのはサウロンだけだ 他に主は持たない 830 01:28:05,527 --> 01:28:09,054 一介の野伏ごときが口を挟むとは どういうことだ? 831 01:28:09,364 --> 01:28:11,355 彼はただの野伏ではない 832 01:28:12,334 --> 01:28:15,997 彼の名はアラゴルン アラソルンの息子で 833 01:28:16,471 --> 01:28:19,406 あなたの主君となる人物です 834 01:28:23,511 --> 01:28:25,411 アラルゴン 835 01:28:27,215 --> 01:28:29,979 こいつが イシルドゥアの世継ぎ? 836 01:28:32,320 --> 01:28:35,084 そして ゴンドールの王権の世継ぎでもあります 837 01:28:37,158 --> 01:28:38,557 座れ レゴラス 838 01:28:41,963 --> 01:28:44,796 ゴンドールに王はいない 839 01:28:46,668 --> 01:28:48,397 ゴンドールに王は必要ない 840 01:28:55,076 --> 01:28:58,739 アラゴルンが正しい 我々は指輪を使うことはできん 841 01:28:59,748 --> 01:29:03,240 我らに残された道は1つ 842 01:29:03,451 --> 01:29:05,783 指輪は葬らねばならん