1
00:00:34,700 --> 00:00:36,700
Dunia telah berubah.
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,000
Saya boleh rasakannya dalam air.
3
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
Saya boleh rasakannya dalam tanah.
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,100
Saya boleh hidunya dalam udara.
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,400
Semua keunggulan dahulu...
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
...dah hilang.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
Sebab tak ada siapa pun yang
masih hidup untuk mengingatinya.
8
00:01:09,900 --> 00:01:14,100
la bermula dengan
penempaan cincin yang hebat.
9
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
Tiga diberi kepada golongan Elf.
10
00:01:16,100 --> 00:01:20,200
Abadi, bijaksana dan
tercantik di kalangan makhluk.
11
00:01:21,700 --> 00:01:23,500
Tujuh diberi kepada
ketua golongan Dwarf.
12
00:01:23,600 --> 00:01:28,500
Pelombong dan tukang yang
hebat dari pergunungan.
13
00:01:29,100 --> 00:01:30,300
Dan sembilan...
14
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
...sembilan cincin dihadiahkan
kepada kaum Manusia...
15
00:01:33,800 --> 00:01:37,500
...yang tamakkan kuasa
lebih dari segalanya.
16
00:01:38,700 --> 00:01:41,700
Dalam cincin itu mengandungi
kekuatan dan semangat...
17
00:01:41,701 --> 00:01:43,701
...untuk memerintah
bangsa masing-masing.
18
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
Tapi mereka semua tertipu.
19
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
Sebab satu lagi cincin telah dibuat.
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,200
Di tanah Mordor,
dalam api Gunung Doom...
21
00:01:55,800 --> 00:02:00,100
...Raja Kegelapan Sauron
dalam rahsia menempa cincin...
22
00:02:00,500 --> 00:02:02,400
...untuk mengawal yang lain.
23
00:02:02,700 --> 00:02:08,300
Dan dalam cincin itu dia mencurahkan segala
kekejamannya, dendamnya dan keinginannya,...
24
00:02:08,400 --> 00:02:10,900
...untuk menguasai semua kehidupan.
25
00:02:12,100 --> 00:02:15,800
Satu cincin untuk
memerintah semuanya.
26
00:02:16,800 --> 00:02:18,400
Satu demi satu...
27
00:02:18,600 --> 00:02:23,100
...tanah bebas di Middle-earth
jatuh pada kekuasaan Cincin itu.
28
00:02:23,500 --> 00:02:26,400
Tapi ada segelintir yang menentang.
29
00:02:27,100 --> 00:02:31,500
Persekutuan Manusia dan kaum Elf
berarak untuk menentang tentera Mordor.
30
00:02:31,900 --> 00:02:36,400
Dan di cerun Gunung Doom, mereka
berjuang demi kemerdekaan Middle-earth.
31
00:03:06,900 --> 00:03:09,400
Kemenangan semakin hampir.
32
00:03:14,200 --> 00:03:16,500
Tapi kuasa Cincin itu...
33
00:03:16,800 --> 00:03:18,600
...tak dapat dimusnahkan.
34
00:03:42,900 --> 00:03:44,700
Pada saat inilah...
35
00:03:45,000 --> 00:03:47,300
...bila semua harapan dah pudar...
36
00:03:47,600 --> 00:03:51,500
...Isildur, anak kepada raja,
mengambil pedang ayahnya.
37
00:04:22,800 --> 00:04:29,000
Sauron, musuh rakyat bebas
di Middle-earth telah ditewaskan.
38
00:04:36,200 --> 00:04:38,300
Cincin itu jatuh ke tangan Isildur...
39
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
...yang berpeluang melenyapkan
kejahatan selama-lamanya.
40
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
Tapi hati manusia...
41
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
...mudah dipengaruhi.
42
00:04:48,600 --> 00:04:53,000
Dan Cincin Kuasa itu
ada kehendaknya sendiri.
43
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
la mengkhianati Isildur...
44
00:05:22,900 --> 00:05:25,200
...menyebabkan kematiannya.
45
00:05:29,500 --> 00:05:33,200
Dan perkara-perkara
yang tak patut dilupakan...
46
00:05:33,500 --> 00:05:35,700
...telah hilang.
47
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
Sejarah menjadi legenda.
48
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
Legenda menjadi mitos.
49
00:05:41,300 --> 00:05:44,000
Dan untuk selama 2500 tahun...
50
00:05:44,400 --> 00:05:48,000
...tak ada siapa tahu
kewujudan Cincin itu.
51
00:05:48,700 --> 00:05:51,400
Sehinggalah, apabila
peluang telah datang,...
52
00:05:52,200 --> 00:05:55,200
...ia menggoda pembawa baru.
53
00:05:56,700 --> 00:06:01,300
Barang berhargaku.
54
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
Cincin itu datang
kepada makhluk Gollum...
55
00:06:04,500 --> 00:06:08,200
...yang membawanya jauh ke dalam
terowong di Pergunungan Misty.
56
00:06:08,700 --> 00:06:11,500
Dan di sana, ia menguasainya.
57
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
la datang pada saya.
58
00:06:14,000 --> 00:06:18,300
Milikku. Cintaku. Milikku.
59
00:06:18,700 --> 00:06:23,200
Barang berhargaku.
60
00:06:27,000 --> 00:06:30,300
Cincin itu memanjangkan umur Gollum.
61
00:06:30,700 --> 00:06:34,300
Selama 500 tahun, ia
meracuni fikirannya...
62
00:06:34,600 --> 00:06:39,000
Dan dalam kegelapan
gua Gollum, ia menunggu.
63
00:06:39,400 --> 00:06:42,600
Kegelapan kembali
menyelubungi hutan di dunia.
64
00:06:43,000 --> 00:06:45,700
Desas-desus bayangan
tumbuh di timur...
65
00:06:46,000 --> 00:06:48,700
...berbisikkan ketakutan
yang tak bernama.
66
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
Dan Cincin Kuasa itu sedar...
67
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
...masanya telah tiba.
68
00:06:57,800 --> 00:07:00,300
la meninggalkan Gollum.
69
00:07:01,100 --> 00:07:05,300
Tapi sesuatu telah berlaku
dengan Cincin tanpa disengajakan.
70
00:07:06,400 --> 00:07:10,800
la diambil oleh makhluk yang
susah untuk dibayangkannya.
71
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
Apa ni?
72
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
Seorang Hobbit.
73
00:07:14,000 --> 00:07:16,700
Bilbo Baggins dari Shire.
74
00:07:17,100 --> 00:07:18,800
Cincin.
75
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
Hilang!
76
00:07:23,600 --> 00:07:26,900
Barang berhargaku dah hilang!
77
00:07:27,300 --> 00:07:29,500
Akan tiba masanya kelak...
78
00:07:29,900 --> 00:07:34,800
...bila golongan Hobbit akan
menentukan nasib semua.
79
00:07:39,800 --> 00:07:42,900
22 September...
80
00:07:43,000 --> 00:07:46,100
...tahun 1400...
81
00:07:46,500 --> 00:07:48,700
...menurut kalendar Shire.
82
00:07:48,900 --> 00:07:54,500
Bag End, Bagshot Row.
Hobbiton, Barat Farthing...
83
00:07:54,900 --> 00:07:56,800
...Shire.
84
00:07:57,100 --> 00:07:59,800
Middle-earth.
85
00:08:04,500 --> 00:08:07,700
Zaman ketiga dunia ini.
86
00:08:10,100 --> 00:08:14,600
"Persahabatan Cincin"
87
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
Pergi dan Kembali:
88
00:08:24,000 --> 00:08:25,700
Sebuah Kisah Hobbit.
89
00:08:26,000 --> 00:08:29,800
Oleh Bilbo Baggins.
90
00:08:34,700 --> 00:08:36,300
Sekarang...
91
00:08:37,200 --> 00:08:39,100
...dari mana nak mula?
92
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
"Tentang...
93
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
...Hobbit."
94
00:08:51,700 --> 00:08:55,100
Kaum Hobbit telah tinggal dan bertani
di empat Farthings di Shire...
95
00:08:55,400 --> 00:08:57,400
...selama beratus ratus tahun...
96
00:08:57,600 --> 00:09:00,700
...tanpa mengabaikan dan diabaikan...
97
00:09:00,800 --> 00:09:03,800
...oleh dunia Big Folk.
98
00:09:04,300 --> 00:09:09,700
Middle-earth yang penuh dengan
pelbagai jenis makhluk pelik yang tak terkira...
99
00:09:10,100 --> 00:09:13,200
...Hobbit pasti dilihat kurang penting...
100
00:09:13,500 --> 00:09:17,300
...mereka tak terkenal
sebagai pahlawan yang hebat...
101
00:09:17,700 --> 00:09:21,700
...mahupun dikira antara yang bijak.
102
00:09:26,200 --> 00:09:29,100
Frodo! Ada orang di pintu.
103
00:09:30,400 --> 00:09:32,900
Bahkan, beberapa orang menganggap...
104
00:09:33,200 --> 00:09:37,400
...bahawa hasrat sebenar
Hobbit adalah untuk makanan.
105
00:09:38,000 --> 00:09:40,100
Satu pemerhatian yang agak tak adil...
106
00:09:40,400 --> 00:09:43,800
...sebab kami juga ada minat
yang besar dalam membuat bir...
107
00:09:44,500 --> 00:09:47,100
...dan merokok paip rumput.
108
00:09:47,700 --> 00:09:50,400
Tapi di mana hati kami
yang sebenarnya berada...
109
00:09:50,700 --> 00:09:52,700
...adalah pada kedamaian
dan ketenangan...
110
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
...dan tanah yang rapi.
111
00:09:55,900 --> 00:10:00,900
Sebab semua Hobbit cinta
akan segalanya yang tumbuh.
112
00:10:04,200 --> 00:10:08,400
Dan, ya, tak hairanlah kaum lain
menganggap cara hidup kami aneh.
113
00:10:08,800 --> 00:10:13,800
Tapi hari ini juga.
Saya akhirnya kembali sedar...
114
00:10:14,600 --> 00:10:20,000
Bahawa tak ada salahnya meraikan
sebuah hidup yang sederhana.
115
00:10:24,700 --> 00:10:27,800
Frodo, pintu!
116
00:10:32,200 --> 00:10:33,600
Di mana budak tu?
117
00:10:33,800 --> 00:10:35,500
Frodo!
118
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
Awak lewat.
119
00:11:15,100 --> 00:11:18,800
Seorang ahli sihir tak pernah
terlewat, Frodo Baggins.
120
00:11:19,700 --> 00:11:24,200
Tak juga awal.
Dia tiba tepat pada masanya.
121
00:11:35,700 --> 00:11:38,600
Gembira dapat jumpa
awak lagi, Gandalf!
122
00:11:42,600 --> 00:11:46,200
Awak jangan fikir saya akan terlepas
majlis hari lahir Pak Cik Bilbo awak?
123
00:11:48,000 --> 00:11:50,100
Jadi apa khabar orang tua tu?
124
00:11:50,800 --> 00:11:54,200
Saya dengar ini akan jadi
satu majlis keraian yang penting.
125
00:11:54,500 --> 00:11:56,800
Awak pun kenal Bilbo.
Dia buat seluruh tempat heboh.
126
00:11:57,100 --> 00:11:59,000
Itu sepatutnya buat dia rasa gembira.
127
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
Separuh penduduk Shire dah dijemput.
128
00:12:01,400 --> 00:12:03,900
Dan yang lain pasti datang juga.
129
00:12:07,100 --> 00:12:10,300
Dan begitulah hidup di Shire berjalan...
130
00:12:10,700 --> 00:12:13,600
...selalu seperti sediakala...
131
00:12:13,900 --> 00:12:19,200
...penuh dengan yang datang dan pergi,
tapi cuma sedikit yang berubah.
132
00:12:19,500 --> 00:12:21,400
Itupun kalau ada yang berubah.
133
00:12:22,800 --> 00:12:26,100
Sebab semua di sini dicipta
untuk bertahan di Shire...
134
00:12:26,400 --> 00:12:29,700
...dan diteruskan dari satu
generasi ke generasi berikutnya.
135
00:12:30,300 --> 00:12:35,100
Telah selalu ada seorang Baggins
yang tinggal di sini di bawah bukit...
136
00:12:35,500 --> 00:12:36,800
...di Bag End.
137
00:12:39,600 --> 00:12:42,300
Dan akan selalu seperti itu.
138
00:12:43,100 --> 00:12:46,300
Sebenarnya, Bilbo nampak
pelik akhir-akhir ini.
139
00:12:47,700 --> 00:12:49,900
Maksud saya,
lebih pelik daripada biasa.
140
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
Dia sering mengurung
diri di ruang belajarnya.
141
00:12:54,500 --> 00:12:58,900
Dia habiskan berjam-jam meneliti
peta-peta lama bila dia fikir saya tak nampak.
142
00:13:11,400 --> 00:13:13,000
Ke mana ia pergi?
143
00:13:39,600 --> 00:13:41,800
Dia merancang sesuatu.
144
00:13:50,000 --> 00:13:52,400
- Baiklah. Simpan rahsia awak.
- Apa?
145
00:13:52,700 --> 00:13:54,800
Saya tahu ini pasti ada
hubungan dengan awak.
146
00:13:56,200 --> 00:13:59,100
Sebelum awak datang dulu, kami keluarga
Baggins dipandang dengan baik.
147
00:13:59,200 --> 00:14:00,000
Sememangnya.
148
00:14:00,400 --> 00:14:03,100
Tak pernah ada sebarang pengembaraan
atau lakukan apa pun yang tak dijangka.
149
00:14:03,200 --> 00:14:09,100
Kalau awak merujuk pada kejadian
dengan naga tu, saya langsung tak terlibat.
150
00:14:09,200 --> 00:14:12,700
Apa saya lakukan cuma
tolak pak cik awak keluar pintu.
151
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
Apa saja yang awak dah buat, awak secara
rasmi dianggap sebagai pengacau keamanan.
152
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
Betul ke?
153
00:14:25,100 --> 00:14:27,000
Gandalf! Gandalf!
154
00:14:33,200 --> 00:14:34,400
Bunga api, Gandalf!
155
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
- Gandalf!
- Bunga api, Gandalf!
156
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Gandalf?
157
00:15:00,600 --> 00:15:04,500
- Saya gembira awak kembali.
- Saya juga.
158
00:15:09,100 --> 00:15:10,900
Saya juga.
159
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
Tak, terima kasih sajalah!
160
00:15:44,400 --> 00:15:48,100
Kami tak nak terima sebarang tetamu,
ucapan selamat ataupun saudara jauh!
161
00:15:48,600 --> 00:15:51,900
Dan macam mana pula
kalau kawan lama?
162
00:15:55,300 --> 00:15:56,900
Gandalf?
163
00:15:57,600 --> 00:16:00,900
- Bilbo Baggins.
- Sayangku, Gandalf!
164
00:16:01,300 --> 00:16:06,200
Gembira jumpa awak lagi.
111 tahun! Siapa sangka?
165
00:16:08,200 --> 00:16:10,100
Awak tak kelihatan tua.
166
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
Mari, masuk!
167
00:16:19,000 --> 00:16:21,300
Selamat datang.
168
00:16:26,800 --> 00:16:29,200
Nak teh?
Atau mungkin minuman keras?
169
00:16:29,400 --> 00:16:33,100
Saya masih ada beberapa botol dari
Vinyard tua yang masih tinggal.
170
00:16:33,200 --> 00:16:37,200
1296, tahun yang bagus.
Seusia dengan saya.
171
00:16:38,600 --> 00:16:42,900
Araknya disimpan oleh ayah saya.
Apa kata kita buka sebotol?
172
00:16:43,300 --> 00:16:45,800
Teh saja, terima kasih.
173
00:16:52,400 --> 00:16:53,900
Saya sangka awak akan
datang minggu lepas.
174
00:16:54,200 --> 00:16:57,400
Tapi awak datang dan pergi
sesuka hati awak. Selalunya macam tu.
175
00:16:57,700 --> 00:17:02,700
Saya tak sedia.
Cuma ada ayam sejuk dan jeruk.
176
00:17:03,100 --> 00:17:06,300
Ada sedikit keju di sini.
Keju tak cukup bagus.
177
00:17:06,700 --> 00:17:10,500
Ada juga jem resberi, tat epal...
178
00:17:11,300 --> 00:17:15,200
Tapi tak cukup.
Oh, tidak, tak ada masalah.
179
00:17:15,500 --> 00:17:18,200
Saya baru saja jumpa kek span.
180
00:17:21,300 --> 00:17:22,900
Saya boleh masak telur kalau awak...
181
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
- Teh saja, terima kasih.
- Baiklah.
182
00:17:30,100 --> 00:17:32,300
- Awak tak kisah kalau saya makan?
- Tak apa.
183
00:17:33,600 --> 00:17:35,400
Bilbo! Bilbo Baggins!
184
00:17:35,700 --> 00:17:37,200
Saya tak ada di rumah!
185
00:17:43,300 --> 00:17:45,800
Itu keluarga Sackville-Baggins.
186
00:17:46,100 --> 00:17:48,100
- Saya tahu awak di dalam!
- Mereka nak rumah ini.
187
00:17:48,800 --> 00:17:51,200
Mereka tak akan maafkan
saya sebab dah tinggal selama ini.
188
00:17:51,500 --> 00:17:54,200
Saya mesti jauh dari saudara-mara
saya yang kebingungan ni...
189
00:17:54,400 --> 00:17:56,300
...tak pernah beri saya
ketenangan walau sesaat.
190
00:17:57,200 --> 00:18:00,600
Saya nak tengok gunung-ganang lagi.
Gunung-ganang, Gandalf!
191
00:18:00,900 --> 00:18:05,300
Dan cari tempat yang sunyi di mana
saya boleh selesaikan buku saya. Oh, teh.
192
00:18:05,600 --> 00:18:09,400
- Jadi awak serius dengan rancangan awak?
- Ya.
193
00:18:09,800 --> 00:18:11,900
Semua persiapan dah diatur.
194
00:18:14,100 --> 00:18:15,500
Terima kasih.
195
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
Frodo syak sesuatu.
196
00:18:18,600 --> 00:18:21,000
Sudah tentu dia syak.
Dia seorang Baggins.
197
00:18:21,300 --> 00:18:23,800
Bukannya orang bodoh macam
Bracegirdle dari kampung Hardbottle.
198
00:18:24,500 --> 00:18:27,200
Awak akan beritahu dia, kan?
199
00:18:28,100 --> 00:18:30,100
- Ya.
- Dia sangat sayangkan awak.
200
00:18:32,400 --> 00:18:33,900
Saya tahu.
201
00:18:36,300 --> 00:18:39,600
Dia mungkin akan
ikut kalau saya ajak.
202
00:18:40,300 --> 00:18:43,500
Saya rasa jauh di sudut hatinya,
Frodo masih sayangkan Shire.
203
00:18:45,200 --> 00:18:47,500
Hutan, padang,...
204
00:18:47,800 --> 00:18:50,000
...sungai kecil.
205
00:18:54,600 --> 00:18:57,200
Saya dah tua, Gandalf.
206
00:18:58,700 --> 00:19:03,700
Saya tahu saya tak kelihatan tua,
tapi saya mula rasakannya di dalam hati.
207
00:19:06,100 --> 00:19:08,600
Saya rasa halus.
208
00:19:08,800 --> 00:19:10,500
Seolah tegang seperti...
209
00:19:11,800 --> 00:19:15,000
...mentega yang terlalu banyak
disapukan atas sekeping roti.
210
00:19:15,400 --> 00:19:19,700
Saya perlukan percutian.
Percutian yang sangat panjang.
211
00:19:20,000 --> 00:19:23,100
Dan saya tak jangka
saya akan kembali.
212
00:19:25,500 --> 00:19:28,600
Malah, saya tak nak kembali.
213
00:19:31,300 --> 00:19:35,200
Old Toby. Tembakau terbaik
dari selatan Farthing.
214
00:19:52,800 --> 00:19:55,300
Gandalf, kawan lamaku...
215
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
...malam ini akan jadi
malam yang akan dikenang.
216
00:20:22,500 --> 00:20:26,400
Fatty Bolger. Gembira jumpa awak.
Selamat datang.
217
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
Pergilah, Sam. Ajak Rosie menari.
218
00:20:32,700 --> 00:20:36,100
- Mungkin saya akan ambil segelas bir lagi.
- Tak. Jangan.
219
00:20:37,300 --> 00:20:39,100
Pergi!
220
00:20:49,300 --> 00:20:51,000
Jadi saya di situ...
221
00:20:51,300 --> 00:20:55,300
...mengharapkan belas kasihan
tiga raksasa yang hodoh.
222
00:20:55,600 --> 00:20:57,500
Dan mereka semua bertengkar...
223
00:20:57,700 --> 00:21:00,000
...tentang macam mana
cara memasak kami.
224
00:21:00,300 --> 00:21:05,200
Sama ada dipanggang di atas api,
atau mereka duduk di atas kami satu persatu.
225
00:21:06,400 --> 00:21:09,800
Mereka ambil masa
terlalu lama bertengkar...
226
00:21:10,100 --> 00:21:13,600
...sehinggalah matahari terbit
muncul dari atas pokok...
227
00:21:14,700 --> 00:21:17,600
...dan mengubah
mereka semua jadi batu!
228
00:21:22,600 --> 00:21:23,900
Cepat.
229
00:21:33,000 --> 00:21:34,300
Bukan tu, yang besar sekali.
230
00:21:43,400 --> 00:21:46,200
Puan Bracegirdle, gembira jumpa awak.
Selamat datang.
231
00:21:46,400 --> 00:21:48,300
Ini semua anak awak?
232
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
Awak memang subur.
233
00:21:53,500 --> 00:21:54,800
Bilbo?
234
00:21:56,500 --> 00:21:58,200
Keluarga Sackville-Baggins!
235
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Cepat, sembunyi!
236
00:22:09,500 --> 00:22:11,600
Terima kasih.
237
00:22:13,200 --> 00:22:15,400
Awak anak yang baik, Frodo.
238
00:22:16,800 --> 00:22:19,500
Saya betul-betul
pentingkan diri, awak tahu.
239
00:22:20,000 --> 00:22:23,400
Ya, saya betul-betul
pentingkan diri sendiri.
240
00:22:23,900 --> 00:22:26,000
Saya tak tahu kenapa saya membesarkan
awak selepas ibu bapa awak mati...
241
00:22:26,300 --> 00:22:27,700
...tapi itu bukan sebab saya kasihan.
242
00:22:28,400 --> 00:22:29,700
Mungkin itu sebab...
243
00:22:29,900 --> 00:22:32,100
...di antara semua saudara saya...
244
00:22:32,500 --> 00:22:35,900
...cuma awak yang
betul-betul berjiwa Baggins.
245
00:22:36,400 --> 00:22:38,100
Bilbo, awak baru lepas
minum di tempat Gaffer ke?
246
00:22:38,400 --> 00:22:40,000
Tak.
247
00:22:40,300 --> 00:22:42,800
Sebenarnya, ya, tapi itu tak penting.
248
00:22:43,200 --> 00:22:46,300
Yang pentingnya, Frodo...
249
00:22:49,500 --> 00:22:51,400
...awak akan baik-baik saja.
250
00:22:54,900 --> 00:22:56,800
- Dah!
- Awak sepatutnya cucuknya di atas tanah.
251
00:22:57,100 --> 00:22:58,600
- la memang di atas tanah.
- Di luar!
252
00:22:58,800 --> 00:23:00,300
Ini idea awak!
253
00:23:16,200 --> 00:23:17,700
Bilbo.
254
00:23:18,900 --> 00:23:21,500
Bilbo, hati-hati dengan naga tu!
255
00:23:21,800 --> 00:23:25,100
Naga? Mengarut. Mana ada naga
di sini sejak 1000 tahun lalu.
256
00:23:38,700 --> 00:23:42,100
- Itu hebat.
- Mari ambil satu lagi.
257
00:23:43,600 --> 00:23:47,900
Meriadoc Brandybuck dan Peregrin Took.
258
00:23:48,300 --> 00:23:50,100
Saya dah agak.
259
00:23:56,100 --> 00:23:58,100
Ucapan, Bilbo!
260
00:23:59,100 --> 00:24:00,400
Ucapan!
261
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Ucapan!
262
00:24:06,900 --> 00:24:09,100
Sayangku, Bagginses dan Boffins...
263
00:24:09,900 --> 00:24:12,000
...Tooks dan Brandybucks...
264
00:24:12,300 --> 00:24:14,700
...Grubbs, Chubbs...
265
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
...Hornblowers...
266
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
...Bolgers...
267
00:24:19,300 --> 00:24:20,800
...Bracegirdles...
268
00:24:21,100 --> 00:24:23,600
- ...dan Proudfoots.
- Proudfeet!
269
00:24:25,900 --> 00:24:28,900
Hari ini hari lahir saya yang ke-111!
270
00:24:30,800 --> 00:24:32,300
Selamat hari lahir!
271
00:24:32,500 --> 00:24:36,600
Tapi sayang, 111 tahun masih
terlalu singkat untuk hidup di kalangan...
272
00:24:37,000 --> 00:24:39,800
...para Hobbit yang hebat dan terpuji.
273
00:24:39,889 --> 00:24:43,700
Saya tak kenal separuh daripada
kamu tak macam yang sepatutnya.
274
00:24:43,800 --> 00:24:48,200
Dan saya suka separuh daripada kamu tak
macam yang sepatutnya bagi kamu.
275
00:24:58,400 --> 00:25:01,100
Saya ada banyak
perkara untuk dilakukan.
276
00:25:07,100 --> 00:25:09,100
Saya telah menundanya terlalu lama.
277
00:25:13,100 --> 00:25:16,900
Dengan kesal saya umumkan
bahawa inilah penghujungnya!
278
00:25:18,200 --> 00:25:19,800
Saya pergi sekarang.
279
00:25:20,500 --> 00:25:23,300
Saya ucapkan selamat
tinggal kepada kamu.
280
00:25:25,700 --> 00:25:26,900
Selamat tinggal.
281
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
Pasti awak fikir itu sangat cerdik.
282
00:26:03,600 --> 00:26:06,800
Gandalf.
Tengoklah wajah mereka tadi?
283
00:26:07,100 --> 00:26:09,900
Ada banyak cincin ajaib
di dunia ini, Bilbo Baggins...
284
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
...dan tak ada satu pun boleh
dijadikan bahan jenaka.
285
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Cuma sikit keseronokan saja.
286
00:26:14,700 --> 00:26:18,300
Awak mesti betul, seperti biasa.
287
00:26:19,800 --> 00:26:23,200
- Awak akan tengok-tengokkan Frodo, kan?
- Dengan kedua-dua mata.
288
00:26:23,600 --> 00:26:26,100
Sekerap yang boleh.
289
00:26:26,400 --> 00:26:29,500
- Saya tinggalkan semuanya pada dia.
- Macam mana dengan cincin awak tu?
290
00:26:29,800 --> 00:26:33,000
- Awak tinggalkan juga?
- Ya.
291
00:26:33,800 --> 00:26:37,500
la di dalam sampul di sana,
di atas rak.
292
00:26:38,700 --> 00:26:41,600
Tak. Tunggu, ia...
293
00:26:44,200 --> 00:26:46,800
...di sini dalam poket saya.
294
00:26:51,400 --> 00:26:54,600
Pelik, kan? lanya pelik, sekarang?
295
00:26:56,400 --> 00:26:59,800
Ya. Lagi pun, kenapa tak?
296
00:27:01,400 --> 00:27:03,218
Kenapa saya tak boleh simpannya?
297
00:27:03,418 --> 00:27:06,600
Sebaiknya awak tinggalkan
cincin itu di sini, Bilbo.
298
00:27:06,700 --> 00:27:08,800
Terlalu susah ke?
299
00:27:09,100 --> 00:27:10,400
Tak, bukan.
300
00:27:12,900 --> 00:27:14,300
Dan, ya.
301
00:27:16,300 --> 00:27:19,600
Sekarang tiba masa untuk saya serah cincin,
saya tak rasa macam nak pisah dengannya.
302
00:27:19,700 --> 00:27:21,400
Ini milik saya. Saya yang jumpanya!
Dia datang pada saya!
303
00:27:21,700 --> 00:27:26,100
- Tak payahlah nak marah-marah.
- Kalau saya marah, itu salah awak!
304
00:27:26,200 --> 00:27:27,900
Ini kepunyaan saya.
305
00:27:29,400 --> 00:27:31,800
Milik saya.
306
00:27:32,200 --> 00:27:36,000
- Barang berhargaku.
- Berharga?
307
00:27:36,400 --> 00:27:39,100
Pernah digelar macam tu sebelum ni,
tapi bukan oleh awak.
308
00:27:39,500 --> 00:27:42,900
Apa urusan awak dengan apa yang
nak saya buat dengan barang saya?
309
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Saya rasa dah lama
awak memiliki cincin itu.
310
00:27:45,200 --> 00:27:47,900
- Awak mahukannya untuk diri awak sendiri!
- Bilbo Baggins!
311
00:27:48,200 --> 00:27:52,300
Jangan anggap saya ni ahli silap mata
dengan pertunjukkan murahan.
312
00:27:52,700 --> 00:27:56,200
Saya bukan merompak awak.
313
00:28:01,400 --> 00:28:03,000
Saya nak tolong awak.
314
00:28:11,500 --> 00:28:14,700
Selama bertahun-tahun kita bersahabat.
315
00:28:15,200 --> 00:28:17,300
Percayalah saya seperti dulu.
316
00:28:19,300 --> 00:28:21,000
Lupakan cincin itu.
317
00:28:22,200 --> 00:28:24,500
Awak betul, Gandalf.
318
00:28:26,700 --> 00:28:29,300
Cincin tu mesti diberikan pada Frodo.
319
00:28:30,800 --> 00:28:33,700
Dah lewat.
Perjalanan masih jauh.
320
00:28:34,000 --> 00:28:36,400
Ya, masanya dah tiba.
321
00:28:39,200 --> 00:28:44,000
Bilbo, cincin tu masih
di dalam poket awak.
322
00:29:19,000 --> 00:29:21,900
Saya dah fikirkan
penamat untuk buku saya.
323
00:29:23,600 --> 00:29:28,400
"Dan dia hidup bahagia selama-lamanya
sehinggalah ke hari terakhirnya."
324
00:29:28,900 --> 00:29:32,200
Saya pasti awak akan begitu, sahabatku.
325
00:29:33,300 --> 00:29:34,700
Selamat tinggal, Gandalf.
326
00:29:37,300 --> 00:29:40,000
Selamat tinggal, Bilbo.
327
00:29:54,700 --> 00:29:57,100
Sehingga kita berjumpa lagi.
328
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Saya punya. Milikku.
329
00:30:28,300 --> 00:30:31,700
Barang berhargaku.
330
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
Teka-teki dalam kegelapan.
331
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
Bilbo!
332
00:30:36,800 --> 00:30:38,200
Bilbo!
333
00:30:42,000 --> 00:30:44,900
Barang berhargaku.
334
00:30:46,500 --> 00:30:48,600
Berharga.
335
00:30:48,900 --> 00:30:51,300
Dia dah pergi, kan?
336
00:30:54,300 --> 00:30:57,200
Dia dah lama cakap pasal
meninggalkan tempat ni.
337
00:30:57,500 --> 00:31:00,100
Saya tak sangka dia
betul-betul lakukannya.
338
00:31:04,700 --> 00:31:06,600
Gandalf?
339
00:31:14,900 --> 00:31:16,500
Cincin Bilbo.
340
00:31:16,900 --> 00:31:19,200
Dia pergi untuk tinggal dengan kaum Elf.
341
00:31:19,500 --> 00:31:22,400
Dia tinggalkan awak Bag End.
342
00:31:26,200 --> 00:31:28,700
Termasuklah segala harta bendanya.
343
00:31:28,900 --> 00:31:31,700
Cincin ni milik awak sekarang.
344
00:31:34,400 --> 00:31:37,800
- Simpan di tempat yang tersembunyi.
- Awak nak ke mana?
345
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
- Saya ada perkara yang perlu dibuat.
- Perkara apa?
346
00:31:40,500 --> 00:31:44,600
- Soalan. Soalan yang perlu dijawab.
- Tapi awak baru saja tiba.
347
00:31:45,700 --> 00:31:48,200
Saya tak faham.
348
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Saya juga tak.
349
00:31:55,900 --> 00:31:58,200
Rahsiakannya.
350
00:31:58,400 --> 00:32:00,200
Simpannya dengan selamat.
351
00:32:35,200 --> 00:32:37,300
Shire!
352
00:32:37,700 --> 00:32:40,700
Baggins!
353
00:33:29,300 --> 00:33:32,100
"Tahun 3434 di Zaman Kedua.
354
00:33:32,400 --> 00:33:36,600
Di sini tertulis riwayat Isildur,
Raja Gondor...
355
00:33:37,000 --> 00:33:40,600
...dan penemuan Cincin Kuasa."
356
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
"Cincin itu datang pada saya.
357
00:33:46,300 --> 00:33:49,600
Cincin yang unggul akan
menjadi warisan penaklukan saya.
358
00:33:49,900 --> 00:33:53,600
Bagi mereka yang dari keturunan saya akan
tertakluk kepada takdir yang ditetapkan...
359
00:33:53,700 --> 00:33:57,300
...sebab saya tak akan
sanggup menyakiti cincin ini.
360
00:33:57,700 --> 00:34:00,100
Cincin ini tak ternilai
harganya pada saya.
361
00:34:01,100 --> 00:34:03,600
Walaupun saya terpaksa membayarnya
dengan pengorbanan yang amat besar.
362
00:34:06,800 --> 00:34:10,800
Ukiran pada cincin itu mulai pudar.
363
00:34:11,300 --> 00:34:15,800
Tulisan yang pada mulanya jelas
bagai api merah telah hilang.
364
00:34:16,300 --> 00:34:20,100
Rahsia yang hanya dapat
didedahkan oleh api."
365
00:34:36,900 --> 00:34:39,800
Shire...
366
00:34:40,000 --> 00:34:41,900
...Baggins.
367
00:34:42,500 --> 00:34:46,400
Tak ada keluarga Baggins di sekitar sini.
Mereka semuanya ada di Hobbiton.
368
00:34:48,200 --> 00:34:49,600
Arah sana.
369
00:35:16,800 --> 00:35:19,500
Ada beberapa kaum asing
menyeberangi Shire.
370
00:35:20,000 --> 00:35:23,700
Golongan Dwarf dan
orang-orang aneh lain.
371
00:35:24,400 --> 00:35:25,800
Perang berada di ambang.
372
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Gunung-ganang dah dipenuhi goblin.
373
00:35:29,500 --> 00:35:32,200
Semua tu cuma kisah
dongeng kanak-kanak.
374
00:35:32,300 --> 00:35:36,800
Awak dah macam si tua Bilbo Baggins.
Si gila tu.
375
00:35:37,000 --> 00:35:39,800
Si muda En. Frodo,
dia juga dah jadi gila.
376
00:35:40,200 --> 00:35:41,600
Dan bangga pasal tu.
377
00:35:41,700 --> 00:35:44,200
- Minum, Gaffer.
- Ya. minum.
378
00:35:44,300 --> 00:35:48,200
Itu bukan urusan kita apa
yang terjadi di sempadan kita.
379
00:35:48,600 --> 00:35:52,600
Jauhi masalah dan masalah
tak akan datang pada kita.
380
00:35:56,200 --> 00:35:58,300
- Selamat malam.
- Selamat malam.
381
00:35:58,500 --> 00:36:02,900
Selamat malam,
gadis manis penjual bir emas.
382
00:36:03,200 --> 00:36:05,500
Awas siapa yang bercakap manis tu.
383
00:36:05,800 --> 00:36:10,100
Jangan risau, Sam. Rosie boleh
bezakan orang bodoh dan yang tak.
384
00:36:11,300 --> 00:36:12,400
Betul ke?
385
00:36:13,100 --> 00:36:16,000
- Selamat malam, Sam.
- Selamat malam, En. Frodo.
386
00:36:40,900 --> 00:36:43,300
la dirahsiakan? la selamat?
387
00:36:52,300 --> 00:36:54,300
Apa yang awak lakukan?
388
00:37:07,000 --> 00:37:09,500
Hulurkan tangan awak, Frodo.
389
00:37:09,800 --> 00:37:10,900
la agak sejuk.
390
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
Apa yang awak boleh nampak?
391
00:37:18,000 --> 00:37:20,300
Awak boleh nampak sesuatu?
392
00:37:23,200 --> 00:37:24,500
Tak ada apa-apa.
393
00:37:25,100 --> 00:37:27,000
Tak ada apa-apa.
394
00:37:28,300 --> 00:37:29,700
Tunggu.
395
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
Ada ukiran di sini.
396
00:37:37,600 --> 00:37:40,900
Ini sejenis tulisan bangsa Elf.
Saya tak boleh membacanya.
397
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
Ada sesetengah yang boleh.
398
00:37:44,300 --> 00:37:48,900
Itu bahasa Mordor, yang saya
tak akan saya sebut di sini.
399
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
Mordor!
400
00:37:51,100 --> 00:37:53,000
Dalam bahasa umum, maksudnya:
401
00:37:53,300 --> 00:37:56,700
"Cincin yang satu untuk
memerintah mereka semua...
402
00:37:57,100 --> 00:37:59,300
...cincin yang satu untuk
mencari mereka semua...
403
00:37:59,600 --> 00:38:01,700
...cincin yang satu untuk
membawa mereka semua...
404
00:38:02,100 --> 00:38:05,000
...dan di dalam kegelapan,
mengikat mereka."
405
00:38:06,800 --> 00:38:08,700
Inilah cincin yang satu...
406
00:38:08,900 --> 00:38:14,000
...ditempa oleh Raja Kegelapan Sauron
dalam api Gunung Doom.
407
00:38:14,500 --> 00:38:18,300
Diambil oleh Isildur
dari tangan Sauron sendiri.
408
00:38:19,300 --> 00:38:21,700
Bilbo yang temuinya...
409
00:38:22,200 --> 00:38:24,100
- ...di dalam gua Gollum.
- Ya.
410
00:38:24,400 --> 00:38:28,800
Selama 60 tahun, cincin itu
disimpan diam dalam jagaan Bilbo,...
411
00:38:29,200 --> 00:38:32,400
...memanjangkan umur dia,
melambatkan proses penuaan.
412
00:38:33,200 --> 00:38:37,400
Tapi tak lagi, Frodo.
Kejahatan sedang rancak di Mordor.
413
00:38:37,800 --> 00:38:40,100
Cincin itu telah terjaga.
414
00:38:40,400 --> 00:38:43,000
Cincin itu telah mendengar
panggilan tuannya.
415
00:38:43,300 --> 00:38:47,000
Tapi dia dah dihapuskan.
Sauron dah dihapuskan.
416
00:38:52,900 --> 00:38:54,900
Tak, Frodo.
417
00:38:56,000 --> 00:38:59,200
Roh Sauron dapat bertahan.
418
00:38:59,500 --> 00:39:04,600
Hidup dia terikat dengan
cincin itu dan cincin itu selamat.
419
00:39:05,100 --> 00:39:07,200
Sauron telah kembali.
420
00:39:08,300 --> 00:39:10,200
Golongan Orc dia telah bertambah.
421
00:39:10,600 --> 00:39:14,400
Kubu dia di Barad-dûr
dibina semula di tanah Mordor.
422
00:39:14,700 --> 00:39:19,300
Sauron cuma perlukan cincin ni untuk
menawan semua negeri dalam kegelapan.
423
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
Dia sedang mencarinya.
424
00:39:22,000 --> 00:39:25,600
Mencarinya. Semua fikiran
dia cenderung pada itu.
425
00:39:26,100 --> 00:39:28,700
Sebab cincin ini amat mengharapkan...
426
00:39:29,000 --> 00:39:32,300
...untuk kembali ke tangan tuannya.
427
00:39:32,700 --> 00:39:34,400
Mereka adalah satu.
428
00:39:34,500 --> 00:39:37,500
Cincin dan Raja Kegelapan.
429
00:39:37,900 --> 00:39:38,900
Frodo...
430
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
...dia tak boleh menemuinya.
431
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
Baiklah.
432
00:39:42,900 --> 00:39:47,100
Kita simpan ia. Kita sembunyikannya.
Kita tak akan cakap tentangnya lagi.
433
00:39:47,500 --> 00:39:50,000
Tak ada siapa yang tahu
cincin itu di sini, kan?
434
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
Betul, kan? Gandalf?
435
00:39:58,000 --> 00:40:01,300
Ada seorang yang
tahu Bilbo ada cincin itu.
436
00:40:02,700 --> 00:40:05,500
Saya dah mencarinya
di mana-mana, makhluk Gollum itu.
437
00:40:05,900 --> 00:40:07,900
Tapi musuh dah menemui dia dulu.
438
00:40:09,800 --> 00:40:12,200
Saya tak tahu berapa lama
mereka menyeksanya.
439
00:40:12,500 --> 00:40:14,800
Tapi di tengah-tengah jeritan dan
celoteh yang tak difahaminya...
440
00:40:14,901 --> 00:40:17,001
...mereka dapat mengenal
pasti dua perkataan.
441
00:40:17,100 --> 00:40:19,200
Shire!
442
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
Baggins!
443
00:40:21,300 --> 00:40:23,100
Shire.
444
00:40:23,300 --> 00:40:26,500
Baggins.
Itu akan membawa mereka ke sini!
445
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Siapa di sana?
446
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
Ambil ini, Gandalf!
447
00:40:33,500 --> 00:40:34,500
- Ambil!
- Tak, Frodo.
448
00:40:34,600 --> 00:40:36,900
- Awak mesti mengambilnya!
- Awak tak boleh tawarkan cincin tu pada saya!
449
00:40:37,200 --> 00:40:40,400
- Saya berikannya pada awak!
- Jangan buat saya tergoda, Frodo!
450
00:40:42,100 --> 00:40:44,200
Saya tak berani mengambilnya.
451
00:40:44,600 --> 00:40:47,000
Mahupun untuk menyimpannya.
452
00:40:48,200 --> 00:40:50,200
Fahamlah, Frodo...
453
00:40:50,900 --> 00:40:54,400
...saya akan gunakan cincin ni
untuk tujuan yang baik.
454
00:40:59,900 --> 00:41:05,400
Tapi melalui saya, akan hasilkan kuasa yang
terlalu kuat dan bahaya untuk dibayangkan.
455
00:41:06,300 --> 00:41:09,100
- Tapi cincin ini tak boleh tinggal di Shire!
- Tak.
456
00:41:11,100 --> 00:41:12,600
Tak, tak boleh.
457
00:41:18,000 --> 00:41:19,400
Apa yang patut saya lakukan?
458
00:41:21,100 --> 00:41:24,800
- Awak mesti pergi. Secepatnya.
- Ke mana? Saya mesti pergi ke mana?
459
00:41:24,900 --> 00:41:28,000
Keluar dari Shire.
Pergi ke kampung Bree.
460
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
Bree.
461
00:41:29,700 --> 00:41:32,300
- Macam mana dengan awak?
- Saya akan tunggu awak...
462
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
...di tempat penginapan Prancing Pony.
463
00:41:35,300 --> 00:41:38,900
- Dan cincin tu akan selamat di sana?
- Saya tak tahu, Frodo.
464
00:41:39,200 --> 00:41:41,100
Saya tak ada jawapan.
465
00:41:42,700 --> 00:41:48,000
Saya mesti jumpa ketua pesanan saya.
Dia bijak dan berkuasa. Percayalah, Frodo.
466
00:41:48,400 --> 00:41:50,500
Dia tahu apa yang patut dilakukan.
467
00:41:51,200 --> 00:41:53,900
Awak tak boleh guna nama Baggins.
468
00:41:54,300 --> 00:41:56,700
Nama itu tak selamat di luar Shire.
469
00:41:57,400 --> 00:42:00,900
Berjalan cuma pada waktu siang
dan jangan guna jalan raya.
470
00:42:01,400 --> 00:42:04,500
Saya boleh guna jalan pintas
merentasi dengan senang.
471
00:42:07,100 --> 00:42:08,400
Wahai Frodo.
472
00:42:08,700 --> 00:42:11,700
Hobbit memang makhluk
yang menakjubkan.
473
00:42:11,900 --> 00:42:15,200
Awak boleh pelajari segala cara kehidupan
mereka patut tahu dalam masa sebulan.
474
00:42:15,300 --> 00:42:17,300
Dan mungkin selepas 100 tahun pun,...
475
00:42:17,400 --> 00:42:19,500
...mereka masih boleh
mengagumkan awak.
476
00:42:21,300 --> 00:42:22,600
Tunduk.
477
00:42:34,800 --> 00:42:38,100
Si Samwise Gamgee!
awak telah pasang telinga?
478
00:42:38,500 --> 00:42:39,900
Saya tak pasang telinga. Sumpah.
479
00:42:40,200 --> 00:42:42,800
Saya cuma memotong
rumput di bawah tingkap.
480
00:42:43,200 --> 00:42:45,500
Potong rumput pada lewat malam?
481
00:42:45,800 --> 00:42:48,600
- Saya dengar suara ditinggikan.
- Apa yang awak dah dengar? Cakap!
482
00:42:48,800 --> 00:42:49,900
Tak ada yang penting.
483
00:42:50,500 --> 00:42:52,900
Saya dengar pasal cincin,
Raja Kegelapan...
484
00:42:53,000 --> 00:42:54,600
...dan pengakhiran dunia, tapi...
485
00:42:54,700 --> 00:42:59,300
Tolonglah, En. Gandalf, jangan cederakan saya.
Jangan tukarkan saya jadi sesuatu yang aneh.
486
00:43:00,300 --> 00:43:01,800
Tak?
487
00:43:03,100 --> 00:43:04,200
Mungkin tak.
488
00:43:05,500 --> 00:43:08,800
Saya dah terfikir kegunaan
yang lebih baik untuk awak.
489
00:43:10,600 --> 00:43:13,500
Ayuh, Samwise. Cepatlah.
490
00:43:15,200 --> 00:43:17,300
Hati-hati, kamu berdua.
491
00:43:17,700 --> 00:43:20,300
Musuh ada banyak pengintip
berkhidmat dengannya.
492
00:43:20,600 --> 00:43:23,400
Burung-burung, binatang buas.
493
00:43:25,300 --> 00:43:27,100
la selamat?
494
00:43:28,800 --> 00:43:30,100
Jangan sekali-sekali
awak memakainya...
495
00:43:30,400 --> 00:43:33,700
...sebab agen Raja Kegelapan
akan tertarik pada kuasanya.
496
00:43:33,900 --> 00:43:35,400
Selalu ingat, Frodo...
497
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
...cincin tu cuba untuk
kembali kepada tuannya.
498
00:43:39,600 --> 00:43:41,600
la nak ditemui.
499
00:44:22,200 --> 00:44:24,300
Inilah dia.
500
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Inilah apa?
501
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
Kalau saya melangkah setapak lagi...
502
00:44:29,800 --> 00:44:33,500
...ini akan jadi jarak paling jauh
dari rumah yang pernah saya pergi.
503
00:44:38,000 --> 00:44:39,400
Marilah, Sam.
504
00:44:47,900 --> 00:44:49,700
Ingat apa yang sering Bilbo cakap.
505
00:44:50,300 --> 00:44:53,900
- "Ini satu urusan yang merbahaya, Frodo."
- "Keluar dari rumah awak.
506
00:44:54,200 --> 00:44:58,500
Awak berjalan di jalan raya
dan kalau awak berhenti melangkah...
507
00:44:58,800 --> 00:45:02,800
...awak tak akan tahu
ke mana awak akan dibawa."
508
00:45:16,900 --> 00:45:18,600
Sam.
509
00:45:22,200 --> 00:45:23,300
Elf Hutan.
510
00:45:37,000 --> 00:45:40,400
Mereka akan pergi ke
pelabuhan di luar Menara Putih.
511
00:45:41,100 --> 00:45:42,700
Ke Grey Havens.
512
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Mereka meninggalkan Middle-earth.
513
00:45:45,600 --> 00:45:47,700
Dan tak akan kembali.
514
00:45:50,700 --> 00:45:52,700
Saya tak tahu kenapa...
515
00:45:53,600 --> 00:45:55,900
...ia buat saya sedih.
516
00:45:58,000 --> 00:46:02,400
Di mana pun saya baring ada
akar mencucuk belakang saya.
517
00:46:03,400 --> 00:46:05,100
Tutup saja mata awak...
518
00:46:05,300 --> 00:46:07,900
...dan bayangkan awak dah
kembali di katil awak sendiri...
519
00:46:08,300 --> 00:46:12,100
...dengan tilam lembut
dan bantal bulu yang empuk.
520
00:46:21,500 --> 00:46:24,100
Tak boleh, En. Frodo.
521
00:46:24,300 --> 00:46:27,100
Saya tak akan boleh
tidur di luar sini.
522
00:46:29,500 --> 00:46:31,800
Saya juga tak, Sam.
523
00:47:00,400 --> 00:47:03,400
Asap berkepul-kepul
di puncak Gunung Doom.
524
00:47:03,700 --> 00:47:05,300
Masa dah semakin lewat.
525
00:47:05,500 --> 00:47:08,900
Dan Gandalf si Kelabu
menunggang ke Isengard...
526
00:47:09,400 --> 00:47:11,700
...meminta nasihat saya.
527
00:47:12,000 --> 00:47:15,800
Itulah alasan awak ke sini, kan?
528
00:47:16,100 --> 00:47:17,300
Kawan lamaku.
529
00:47:17,700 --> 00:47:19,200
Saruman.
530
00:47:24,100 --> 00:47:27,000
- Awak pasti pasal ini?
- Saya tak meraguinya lagi.
531
00:47:27,900 --> 00:47:30,100
Jadi Cincin Kuasa telah ditemui.
532
00:47:30,400 --> 00:47:33,400
Selama ini, cincin itu berada di Shire.
533
00:47:33,800 --> 00:47:36,900
- Betul-betul di bawah saya.
- Tapi awak tak perasan.
534
00:47:37,600 --> 00:47:41,800
Ketagih awak pada daun tembakau
halfling tu telah melembabkan minda awak.
535
00:47:42,700 --> 00:47:47,000
Tapi kita masih ada masa lagi. Masa yang cukup
untuk melawan Sauron kalau kita cepat bertindak.
536
00:47:47,100 --> 00:47:48,500
Masa?
537
00:47:49,600 --> 00:47:52,100
Berapa masa awak
fikir yang kita ada?
538
00:47:52,600 --> 00:47:56,300
Sauron dah mengumpulkan hampir
keseluruhan kekuatan asalnya.
539
00:47:56,700 --> 00:47:58,800
Dia masih belum dapat
wujud dalam bentuk fizikal...
540
00:47:59,100 --> 00:48:01,700
...tapi semangat dia tak luntur.
541
00:48:02,400 --> 00:48:07,300
Tersembunyi di sebalik kubunya,
Raja Mordor dapat melihat segalanya.
542
00:48:08,100 --> 00:48:13,800
Pandangannya menembusi awan,
bayang-bayang, tanah dan darah daging.
543
00:48:15,600 --> 00:48:18,600
Awak tahu apa yang
saya cakapkan ni, Gandalf.
544
00:48:19,600 --> 00:48:24,600
Mata yang unggul, tanpa kelopak,
terbakar di dalam api.
545
00:48:25,800 --> 00:48:27,500
Mata Sauron.
546
00:48:27,800 --> 00:48:30,300
Dia sedang mengumpul semua
kejahatan untuk dirinya.
547
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
Tak lama lagi, dia akan
mengarahkan satu bala tentera...
548
00:48:33,000 --> 00:48:35,600
...yang cukup kuat untuk
menyerang Middle-earth.
549
00:48:36,000 --> 00:48:38,300
Awak dah tahu pasal ni?
550
00:48:38,900 --> 00:48:40,400
Macam mana?
551
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
Saya dah melihatnya.
552
00:48:43,100 --> 00:48:46,200
Palantir adalah satu alat
yang berbahaya, Saruman.
553
00:48:47,100 --> 00:48:48,500
Kenapa?
554
00:48:49,000 --> 00:48:51,600
Kenapa kita perlu takut
untuk menggunakannya?
555
00:48:54,400 --> 00:48:58,200
Batu palantir yang
lain masih tak ditemui.
556
00:48:58,500 --> 00:49:01,600
Kita tak tahu siapa lagi yang
dapat melihat segalanya.
557
00:49:04,300 --> 00:49:07,000
Masanya lebih suntuk
dari yang awak fikirkan.
558
00:49:07,200 --> 00:49:09,500
Tentera Sauron sedang mara.
559
00:49:11,800 --> 00:49:14,500
Sembilan tu dah
meninggalkan Minas Morgul.
560
00:49:14,900 --> 00:49:15,900
Sembilan?
561
00:49:16,100 --> 00:49:19,000
Mereka telah menyeberangi Sungai Isen
pada malam pertengahan musim panas...
562
00:49:19,400 --> 00:49:22,000
...dengan menyamar
sebagai penunggang hitam.
563
00:49:22,300 --> 00:49:26,100
- Mereka dah sampai ke Shire?
- Mereka akan menemui cincin tu.
564
00:49:27,800 --> 00:49:30,000
Dan membunuh
siapa yang membawanya.
565
00:49:30,500 --> 00:49:31,900
Frodo!
566
00:49:44,700 --> 00:49:48,900
Awak betul-betul fikir seorang Hobbit
dapat menghadapi kehendak Sauron?
567
00:49:49,800 --> 00:49:52,500
Tak ada siapa yang boleh.
568
00:49:55,100 --> 00:49:57,700
Menentang kuasa Mordor...
569
00:49:58,100 --> 00:50:00,600
...tak akan ada kemenangan.
570
00:50:02,700 --> 00:50:05,700
Kita mesti bergabung
dengannya, Gandalf.
571
00:50:07,100 --> 00:50:09,300
Kita mesti menyertai Sauron.
572
00:50:12,100 --> 00:50:14,600
Itu langkah yang bijak, kawanku.
573
00:50:15,300 --> 00:50:16,700
Beritahu saya,...
574
00:50:16,900 --> 00:50:18,400
...kawan.
575
00:50:18,900 --> 00:50:23,300
Sejak bila Saruman yang bijaksana
melupakan kewarasan demi kegilaan?
576
00:51:03,000 --> 00:51:04,600
Saya dah bagi awak peluang untuk...
577
00:51:05,800 --> 00:51:08,400
...membantu saya secara sukarela...
578
00:51:08,700 --> 00:51:12,700
...tapi yang awak dah pilih
jalan yang penuh penderitaan!
579
00:51:36,200 --> 00:51:37,600
En. Frodo?
580
00:51:38,300 --> 00:51:40,000
Frodo? Frodo!
581
00:51:41,500 --> 00:51:44,600
- Saya sangka saya dah kehilangan awak.
- Apa yang awak cakapkan ni?
582
00:51:44,800 --> 00:51:47,700
- Ini pasal yang Gandalf cakapkan.
- Apa dia cakap?
583
00:51:48,700 --> 00:51:52,800
"Jangan awak tinggalkan dia,
Samwise Gamgee." Dan saya tak berniat begitu.
584
00:51:52,900 --> 00:51:56,400
Sam, kita masih di Shire.
Apa mungkin boleh terjadi?
585
00:51:59,400 --> 00:52:00,400
Frodo.
586
00:52:00,700 --> 00:52:02,900
- Merry, ini Frodo Baggins.
- Helo, Frodo.
587
00:52:03,200 --> 00:52:04,500
Lepaskan dia.
588
00:52:05,100 --> 00:52:06,500
Berdiri, Frodo.
589
00:52:06,700 --> 00:52:08,500
Macam mana awak
boleh ada di sini?
590
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
Kamu mencuri tanaman
dari Ladang Maggot!
591
00:52:16,400 --> 00:52:17,700
Pergi dari ladang saya!
592
00:52:18,000 --> 00:52:20,600
Kamu tahu apa kamu rasa
kalau saya tangkap kamu!
593
00:52:21,000 --> 00:52:23,800
Saya tak faham kenapa dia sangat marah.
Ini cuma beberapa batang lobak.
594
00:52:24,100 --> 00:52:25,200
Dan sedikit kubis.
595
00:52:25,400 --> 00:52:28,300
Dan tiga karung ubi kentang
yang kita curi minggu lepas.
596
00:52:28,500 --> 00:52:32,400
- Dan cendawan minggu sebelum tu.
- Ya, Pippin. Maksud saya adalah...
597
00:52:32,800 --> 00:52:34,900
...jelas dia terlalu
mengikut perasaan.
598
00:52:35,200 --> 00:52:36,600
Lari!
599
00:52:50,100 --> 00:52:52,600
Nyaris terkena.
600
00:52:53,800 --> 00:52:56,800
Saya rasa ada tulang
saya yang patah.
601
00:52:57,900 --> 00:53:00,200
Ini akibat bersama dengan
Brandybuck dan Took!
602
00:53:00,400 --> 00:53:03,900
Apa? Itu cuma lencongan.
Satu jalan pintas.
603
00:53:04,300 --> 00:53:06,500
- Jalan pintas ke mana?
- Cendawan!
604
00:53:15,300 --> 00:53:16,700
Itu saya punya.
605
00:53:19,500 --> 00:53:21,100
Baguslah tu, Merry.
606
00:53:21,700 --> 00:53:23,700
Yang ni sedap, Sam.
607
00:53:23,900 --> 00:53:26,300
Saya rasa kita patut
keluar dari jalan.
608
00:53:35,700 --> 00:53:37,000
Keluar dari jalan!
609
00:53:37,200 --> 00:53:38,600
Cepat!
610
00:53:51,400 --> 00:53:52,800
Diam!
611
00:54:59,200 --> 00:55:01,300
Apa tadi tu?
612
00:55:34,100 --> 00:55:35,500
Awak ada nampak apa-apa?
613
00:55:36,300 --> 00:55:37,700
Tak ada apa-apa.
614
00:55:38,500 --> 00:55:40,700
Ada apa sebenarnya?
615
00:55:41,300 --> 00:55:44,900
Penunggang hitam itu sedang
cari sesuatu. Atau seseorang.
616
00:55:46,400 --> 00:55:47,800
Frodo?
617
00:55:48,600 --> 00:55:49,600
Tunduk!
618
00:56:06,500 --> 00:56:08,700
Saya mesti tinggalkan Shire.
619
00:56:09,800 --> 00:56:12,100
Sam dan saya mesti pergi ke Bree.
620
00:56:15,100 --> 00:56:17,300
Bucklebury Ferry. Ikut saya.
621
00:56:25,700 --> 00:56:26,900
Lari!
622
00:56:28,200 --> 00:56:30,100
Arah sini! Ikut saya!
623
00:56:33,900 --> 00:56:34,800
Lari!
624
00:56:48,100 --> 00:56:49,800
Ambil tali tu, Sam!
625
00:56:52,500 --> 00:56:54,000
Frodo!
626
00:56:54,800 --> 00:56:56,100
Lari, Frodo!
627
00:56:57,800 --> 00:57:00,300
Frodo, cepat!
628
00:57:01,400 --> 00:57:03,400
- Mari! Cepat!
- Lompat!
629
00:57:17,900 --> 00:57:19,900
Berapa jauh lagi tempat
menyeberangi yang terdekat?
630
00:57:20,000 --> 00:57:23,009
Jalan Brandywine.
20 batu dari sini.
631
00:57:49,900 --> 00:57:53,200
- Awak nak apa?
- Kami nak ke Prancing Pony.
632
00:57:56,800 --> 00:57:59,600
Hobbit.
Empat Hobbit!
633
00:57:59,800 --> 00:58:03,600
Apa yang buat kamu keluar dari Shire?
Apa urusan awak ke Bree?
634
00:58:04,300 --> 00:58:08,400
Kami nak tinggal di tempat penginapan.
Urusan kami bukan untuk pengetahuan awak.
635
00:58:08,500 --> 00:58:10,900
Baiklah, tuan-tuan muda, saya tak
berniat untuk menyakiti hati kamu.
636
00:58:11,200 --> 00:58:13,600
Tugas saya untuk menyoal
penumpang pada tengah malam.
637
00:58:13,700 --> 00:58:17,400
Ada khabar angin aneh pasal orang asing
yang berkeliaran di kawasan pendalaman.
638
00:58:17,500 --> 00:58:19,100
Perlu berhati-hati.
639
00:58:38,900 --> 00:58:42,200
Awak ke mana awak berjalan.
640
00:59:06,400 --> 00:59:07,900
Maafkan saya.
641
00:59:09,000 --> 00:59:11,700
Selamat malam, tuan-tuan kerdil.
Apa yang boleh saya bantu?
642
00:59:12,000 --> 00:59:17,800
Jika awak nak menginap, kami ada
sediakan bilik yang selesa untuk Hobbit.
643
00:59:18,300 --> 00:59:22,800
Kami gembira
melayani si kecil, Encik...?
644
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Underhill.
Nama saya Underhill.
645
00:59:27,400 --> 00:59:29,800
- Underhill.
- Kami kawan Gandalf si Kelabu.
646
00:59:30,100 --> 00:59:33,100
- Boleh beritahu dia kami dah sampai?
- Gandalf?
647
00:59:33,600 --> 00:59:35,300
Gandalf.
648
00:59:38,100 --> 00:59:40,100
Saya ingat.
Lelaki tua itu.
649
00:59:40,500 --> 00:59:43,400
Janggut kelabu yang panjang,
topi yang hujungnya tajam.
650
00:59:43,800 --> 00:59:46,600
Saya dah tak nampak
dia sejak enam bulan lalu.
651
00:59:52,500 --> 00:59:53,800
Apa kita nak buat sekarang?
652
01:00:01,000 --> 01:00:02,200
Sam...
653
01:00:02,400 --> 01:00:04,200
...dia akan berada di sini.
Dia akan datang.
654
01:00:07,100 --> 01:00:09,100
Jangan halang saya!
655
01:00:11,600 --> 01:00:13,200
Apa itu?
656
01:00:13,400 --> 01:00:15,800
Ini kawan saya,
adalah satu pain.
657
01:00:16,200 --> 01:00:17,700
Mereka menjualnya
dalam sukatan pain?
658
01:00:18,100 --> 01:00:21,600
- Saya nak satu.
- Awak dah habiskan separuh!
659
01:00:28,100 --> 01:00:31,800
Lelaki tu asyik pandang
awak sejak kita sampai ke sini.
660
01:00:35,600 --> 01:00:37,000
Maafkan saya.
661
01:00:38,900 --> 01:00:41,700
Lelaki yang berada di sudut tu.
Siapa dia?
662
01:00:43,100 --> 01:00:44,800
Dia salah seorang daripada Rangers.
663
01:00:44,901 --> 01:00:48,001
Mereka amat merbahaya,
mereka sering berkeliaran di dalam hutan.
664
01:00:48,100 --> 01:00:54,000
Apa nama dia yang sebenar, saya tak pernah
dengar tapi di sini dia dikenali sebagai Strider.
665
01:00:54,500 --> 01:00:55,700
Strider.
666
01:01:08,800 --> 01:01:11,900
Baggins
667
01:01:15,100 --> 01:01:18,000
Baggins.
668
01:01:29,100 --> 01:01:32,600
Baggins? Sudah tentu saya
kenal dengan seorang Baggins.
669
01:01:32,700 --> 01:01:35,300
Dia ada di sana.
Frodo Baggins.
670
01:01:35,500 --> 01:01:38,600
Dia sepupu kedua saya,
di sebelah ibu saya...
671
01:01:38,700 --> 01:01:40,900
...dan sepupu ketiga keturunan...
672
01:01:45,500 --> 01:01:47,200
- Pippin!
- Bertenanglah, Frodo.
673
01:02:16,800 --> 01:02:19,200
Awak tak boleh menyorok.
674
01:02:22,200 --> 01:02:25,200
Saya nampak awak.
675
01:02:27,100 --> 01:02:29,700
Tak ada kehidupan...
676
01:02:29,900 --> 01:02:32,000
...dalam kekosongan.
677
01:02:32,300 --> 01:02:33,700
Hanya...
678
01:02:34,700 --> 01:02:36,200
...kematian.
679
01:02:42,200 --> 01:02:46,900
Awak telah menarik terlalu banyak perhatian
pada diri awak sendiri, "En. Underhill".
680
01:02:51,800 --> 01:02:52,700
Apa yang awak nak?
681
01:02:52,800 --> 01:02:55,900
Saya nak awak lebih berhati-hati.
Itu bukan sekadar perhiasan yang awak bawa.
682
01:02:56,000 --> 01:02:58,400
- Saya tak bawa apa-apa.
- Yalah tu.
683
01:02:58,800 --> 01:03:01,400
Saya boleh mengelak dari
dilihat kalau itu yang saya nak.
684
01:03:01,500 --> 01:03:05,000
Tapi untuk hilangkan diri sepenuhnya,
itu adalah anugerah yang susah ditemui.
685
01:03:05,700 --> 01:03:08,200
- Siapa awak?
- Awak takut?
686
01:03:09,600 --> 01:03:10,500
Ya.
687
01:03:10,700 --> 01:03:14,500
Awak belum cukup takut. Saya tahu
apa yang sedang memburu awak.
688
01:03:18,600 --> 01:03:22,000
Lepaskan dia!
Atau saya akan cederakan awak.
689
01:03:22,900 --> 01:03:27,100
Awak ada keberanian, Hobbit kecil.
Tapi itu tak akan mampu selamatkan awak.
690
01:03:27,200 --> 01:03:30,000
Awak tak boleh tunggu
lagi ahli sihir tu, Frodo.
691
01:03:30,300 --> 01:03:31,300
Mereka dah datang.
692
01:04:55,000 --> 01:04:56,400
Mereka itu apa?
693
01:04:58,600 --> 01:05:00,700
Mereka dulu adalah manusia.
694
01:05:01,000 --> 01:05:03,100
Raja-raja manusia yang agung.
695
01:05:03,700 --> 01:05:06,700
Lepas tu Sauron si Penipu telah
memberikan mereka sembilan cincin kuasa.
696
01:05:07,500 --> 01:05:10,500
Dibutakan oleh rasa tamak, mereka telah
mengambilnya tanpa banyak soal.
697
01:05:10,800 --> 01:05:14,000
Satu demi satu,
jatuh ke dalam kegelapan.
698
01:05:14,300 --> 01:05:16,700
Sekarang mereka
menjadi hamba kepada dia.
699
01:05:19,200 --> 01:05:20,800
Mereka adalah NazgûI.
700
01:05:21,000 --> 01:05:23,600
Ringwraiths.
Tak hidup dan tak mati.
701
01:05:24,600 --> 01:05:26,000
Mereka sentiasa merasai...
702
01:05:26,100 --> 01:05:28,000
...kehadiran cincin tu...
703
01:05:28,300 --> 01:05:32,600
...yang tertarik pada kuasa Cincin Utama.
Mereka tak akan berhenti memburu awak.
704
01:05:42,800 --> 01:05:45,600
- Ke mana awak nak bawa kami?
- Ke dalam hutan.
705
01:05:54,000 --> 01:05:58,100
Macam mana kita nak tahu
kalau Strider ni kawan Gandalf?
706
01:05:58,200 --> 01:06:01,000
Saya fikir musuh akan
nampak lebih seram...
707
01:06:01,400 --> 01:06:05,200
...dan lebih kejam.
- Dia cukup kejam.
708
01:06:05,900 --> 01:06:08,700
Kita tak ada pilihan
selain percayakan dia.
709
01:06:09,000 --> 01:06:12,200
- Tapi ke mana dia nak bawa kita?
- Ke Rivendell, Tuan Gamgee.
710
01:06:14,700 --> 01:06:17,900
- Ke rumah Elrond.
- Awak dengar tak? Rivendell.
711
01:06:18,600 --> 01:06:21,300
Kita akan jumpa golongan Elf.
712
01:06:43,500 --> 01:06:47,100
- Tuan-tuan, kita takkan berhenti sehingga malam.
- Macam mana dengan sarapan?
713
01:06:47,400 --> 01:06:50,100
- Kamu dah sarapan tadi.
- Ya, kita dah sarapan.
714
01:06:50,300 --> 01:06:52,500
Macam mana dengan sarapan kedua?
715
01:06:55,900 --> 01:06:58,400
Saya rasa dia tak tahu
pasal sarapan kedua, Pip.
716
01:06:58,500 --> 01:07:02,000
Macam mana dengan makan
pukul sebelas? Makan tengah hari?
717
01:07:02,101 --> 01:07:04,701
Minum petang? Makan malam?
Makan tengah malam?
718
01:07:04,800 --> 01:07:08,800
- Dia tahu pasal itu, kan?
- Rasanya tak.
719
01:07:14,500 --> 01:07:16,100
Pippin!
720
01:07:32,600 --> 01:07:35,900
Apa yang mereka makan
bila mereka tak dapat Hobbit?
721
01:08:15,000 --> 01:08:17,100
Siapa dia?
722
01:08:17,900 --> 01:08:20,300
Perempuan yang awak nyanyikan tu.
723
01:08:23,800 --> 01:08:26,200
Puteri dari Luthien.
724
01:08:26,400 --> 01:08:31,400
Gadis Elf yang berikan cintanya
kepada Beren, seorang manusia.
725
01:08:33,400 --> 01:08:35,500
Apa yang terjadi pada dia?
726
01:08:37,800 --> 01:08:40,200
Dia mati.
727
01:08:44,200 --> 01:08:46,500
Tidurlah, Frodo.
728
01:08:57,000 --> 01:09:00,900
Kuasa Isengard
pada perintah awak...
729
01:09:01,200 --> 01:09:05,400
...Sauron, Raja Bumi.
730
01:09:09,000 --> 01:09:14,600
Bina bala tentera
yang kuat untuk Mordor.
731
01:09:20,300 --> 01:09:24,600
Apa perintah dari Mordor?
Apa perintah Mata?
732
01:09:25,300 --> 01:09:27,100
Kita ada tugas untuk dilakukan.
733
01:10:10,000 --> 01:10:14,400
Pokok-pokok ini kuat.
Akarnya tertanam dalam.
734
01:10:15,000 --> 01:10:16,800
Cabut kesemuanya.
735
01:10:44,300 --> 01:10:47,000
Ini menara pengawal Amon SûI.
736
01:10:48,800 --> 01:10:51,300
Kita akan berehat di sini malam ini.
737
01:11:03,100 --> 01:11:06,400
Ini untuk kamu.
Pastikan sentiasa dekat dengan kamu.
738
01:11:06,500 --> 01:11:09,200
Saya akan melihat sekeliling.
739
01:11:11,700 --> 01:11:13,500
Tunggu di sini.
740
01:11:16,100 --> 01:11:18,300
Tomato saya pecah.
741
01:11:18,500 --> 01:11:20,400
Boleh saya minta sedikit daging?
742
01:11:20,500 --> 01:11:22,800
Nak tomato, Sam?
743
01:11:22,900 --> 01:11:26,700
- Apa yang kamu buat?!
- Tomato, sosej, daging yang enak.
744
01:11:26,800 --> 01:11:29,600
- Kami simpankan sikit untuk awak, En. Frodo.
- Matikan api tu, bodoh!
745
01:11:29,700 --> 01:11:33,500
- Matikan api!
- Baguslah! Abu di atas tomato saya!
746
01:11:42,100 --> 01:11:43,800
Pergi!
747
01:12:37,400 --> 01:12:38,800
Berundur!
748
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
Strider!
749
01:14:50,200 --> 01:14:55,500
- Tolong dia, Strider.
- Dia dah ditikam dengan pedang Morgul.
750
01:14:57,200 --> 01:15:01,900
Ini diluar kemampuan saya.
Dia perlukan ubat Elf.
751
01:15:06,700 --> 01:15:07,700
Cepat!
752
01:15:08,000 --> 01:15:11,800
Kita ada enam hari lagi dari
Rivendell! Dia tak akan selamat!
753
01:15:12,100 --> 01:15:13,900
Bertahan, Frodo.
754
01:15:14,500 --> 01:15:16,500
Gandalf!
755
01:17:54,700 --> 01:17:57,600
Tengok, Frodo.
Itu troll En. Bilbo.
756
01:17:59,900 --> 01:18:02,600
En. Frodo? Dia semakin sejuk.
757
01:18:05,600 --> 01:18:07,300
Dia akan mati ke?
758
01:18:07,600 --> 01:18:12,300
Dia sedang melintasi Alam Bayang.
Tak lama lagi dia akan jadi macam mereka.
759
01:18:17,600 --> 01:18:21,300
- Mereka semakin dekat.
- Sam, awak tahu pokok Athelas?
760
01:18:21,700 --> 01:18:23,100
- Athelas?
- Kingsfoil.
761
01:18:23,300 --> 01:18:24,400
Kingsfoil, sejenis rumpai.
762
01:18:24,600 --> 01:18:27,600
Mungkin dapat
melambatkan racun tu. Cepat!
763
01:18:42,100 --> 01:18:46,100
Apa ni? Seorang Ranger
yang tak berhati-hati?
764
01:19:11,200 --> 01:19:12,500
Frodo.
765
01:19:13,800 --> 01:19:18,200
Saya Arwen, saya datang
untuk tolong awak.
766
01:19:19,300 --> 01:19:23,600
Dengarlah suara saya.
Kembalilah ke arah cahaya.
767
01:19:29,000 --> 01:19:30,800
Siapa dia?
768
01:19:31,500 --> 01:19:33,200
Frodo.
769
01:19:33,500 --> 01:19:36,900
- Dia seorang Elf.
- Dia semakin lemah.
770
01:19:39,500 --> 01:19:41,500
Dia tak akan dapat bertahan.
771
01:19:41,800 --> 01:19:44,300
Kita mesti bawanya ke ayah saya.
772
01:19:45,100 --> 01:19:47,900
- Saya cari awak selama dua hari.
- Ke mana awak nak bawa dia?
773
01:19:48,200 --> 01:19:54,100
Ada lima di belakang awak. Saya tak tahu
ke mana yang empat lagi telah pergi.
774
01:19:55,200 --> 01:19:58,000
Tinggal bersama Hobbit ni,
saya carikan kuda untuk awak.
775
01:19:58,200 --> 01:20:00,600
Saya penunggang yang lebih pantas.
Saya yang akan bawa dia.
776
01:20:00,900 --> 01:20:02,100
Jalan tu terlalu berbahaya.
777
01:20:02,200 --> 01:20:03,300
Apa mereka cakap?
778
01:20:03,600 --> 01:20:05,400
Frodo sedang nazak. Kalau saya
boleh menyeberangi sungai ni...
779
01:20:05,700 --> 01:20:09,000
...kuasa orang saya
akan melindunginya.
780
01:20:09,500 --> 01:20:11,000
Saya tak takut dengan mereka.
781
01:20:14,700 --> 01:20:16,200
Baiklah.
782
01:20:21,000 --> 01:20:22,400
Arwen.
783
01:20:22,500 --> 01:20:25,600
Tunggang dengan pantas.
Jangan toleh ke belakang.
784
01:20:30,800 --> 01:20:35,000
Apa yang awak lakukan?!
Mereka masih di luar sana!
785
01:21:45,500 --> 01:21:47,500
Lari laju, Asfaloth!
786
01:22:29,700 --> 01:22:33,100
Serahkan dia, Elf perempuan.
787
01:22:33,500 --> 01:22:35,900
Kalau awak nak dia,
datang dan ambil dia.
788
01:23:29,900 --> 01:23:32,300
Tak. Jangan!
789
01:23:35,600 --> 01:23:37,800
Frodo, tak.
790
01:23:38,100 --> 01:23:40,300
Frodo, jangan menyerah.
791
01:23:40,600 --> 01:23:42,500
Bukan sekarang.
792
01:23:53,600 --> 01:23:56,000
Anugerah yang diberikan pada saya...
793
01:23:56,700 --> 01:23:58,500
...pindahkanlah ke tubuhnya.
794
01:23:58,800 --> 01:24:00,900
Biarkan dia selamat.
795
01:24:01,600 --> 01:24:03,500
Selamatkanlah dia.
796
01:24:05,700 --> 01:24:09,700
Dengarkan suara saya.
Kembalilah ke cahaya.
797
01:24:16,000 --> 01:24:21,000
- Di mana saya?
- Awak berada di rumah Elrond.
798
01:24:21,600 --> 01:24:27,800
Sekarang pukul 10 pagi pada
24 Oktober, kalau awak nak tahu.
799
01:24:30,100 --> 01:24:33,700
- Gandalf!
- Ya, saya di sini.
800
01:24:35,600 --> 01:24:38,500
Dan awak bertuah
untuk berada di sini juga.
801
01:24:39,200 --> 01:24:43,100
Kalau awak terlewat dalam beberapa jam,
awak tak dapat dibantu lagi.
802
01:24:43,500 --> 01:24:47,000
Tapi masih ada kekuatan
hebat dalam diri awak.
803
01:24:55,200 --> 01:24:57,600
Apa yang berlaku, Gandalf?
804
01:24:58,600 --> 01:25:03,900
- Kenapa awak tak datang jumpa kami?
- Maafkan saya, Frodo.
805
01:25:08,700 --> 01:25:10,400
Perjalanan saya terlewat.
806
01:25:11,500 --> 01:25:16,000
Talian persahabatan dengan Saruman
tak boleh diputuskan dengan mudah.
807
01:25:19,800 --> 01:25:24,300
Penganiayaan dibalas penganiayaan.
Ini dah berakhirnya.
808
01:25:24,800 --> 01:25:27,400
Terimalah kuasa cincin ini...
809
01:25:28,100 --> 01:25:30,500
...atau terima kematian awak!
810
01:25:32,900 --> 01:25:36,600
Cuma ada satu Raja Cincin.
811
01:25:37,100 --> 01:25:40,900
Cuma dia yang boleh memerintah
cincin itu mengikut kehendaknya.
812
01:25:41,900 --> 01:25:45,700
Dan dia tak berkongsi kuasa.
813
01:26:00,100 --> 01:26:03,300
Jadi awak memilih mati.
814
01:26:13,600 --> 01:26:17,200
Gandalf? Ada apa?
815
01:26:18,400 --> 01:26:20,100
Tak ada apa-apa, Frodo.
816
01:26:20,800 --> 01:26:22,700
Frodo!
817
01:26:24,100 --> 01:26:26,300
- Sam.
- Awak bangun akhirnya!
818
01:26:26,700 --> 01:26:29,300
Sam tak pernah tinggalkan awak.
819
01:26:29,700 --> 01:26:32,200
Kami sangat risaukan awak.
Bukan begitu, Gandalf?
820
01:26:32,300 --> 01:26:37,200
Dengan kemahiran Lord Elrond,
awak akhirnya beransur-ansur sembuh.
821
01:26:38,800 --> 01:26:42,300
Selamat datang ke Rivendell,
Frodo Baggins.
822
01:27:30,500 --> 01:27:33,600
- Bilbo!
- Helo, Frodo.
823
01:27:34,000 --> 01:27:35,700
Bilbo.
824
01:27:40,600 --> 01:27:42,400
Pergi dan Kembali.
825
01:27:42,600 --> 01:27:45,300
Sebuah Kisah Hobbit,
oleh Bilbo Baggins.
826
01:27:48,500 --> 01:27:51,900
- Ini hebat.
- Saya berniat nak balik...
827
01:27:52,300 --> 01:27:56,000
...memikirkan kuasa hutan Mirkwood...
828
01:27:56,600 --> 01:27:58,800
...melawat bandar di atas tasik...
829
01:27:59,100 --> 01:28:02,400
...melihat Gunung Lonely lagi.
830
01:28:03,100 --> 01:28:07,700
Tapi saya semakin dimamah usia.
831
01:28:20,100 --> 01:28:21,800
Saya rindu Shire.
832
01:28:22,300 --> 01:28:27,200
Saya menghabiskan zaman kanak-kanak saya
berangan saya berada di tempat lain.
833
01:28:27,700 --> 01:28:31,100
Pergi bersama awak, dalam salah satu
daripada pengembaraan awak.
834
01:28:34,100 --> 01:28:37,600
Tapi pengembaraan saya jadi
sesuatu yang berbeza.
835
01:28:43,100 --> 01:28:46,100
Saya tak macam awak, Bilbo.
836
01:28:53,900 --> 01:28:57,600
- Apa yang saya terlupa?
- Dah berkemas?
837
01:28:58,500 --> 01:29:00,200
Tak ada salahnya saya berkemas.
838
01:29:00,500 --> 01:29:03,150
- Saya ingat awak nak jumpa golongan Elf tu.
- Mestilah.
839
01:29:03,350 --> 01:29:06,000
- Lebih dari segala-galanya.
- Memang itulah yang saya nak.
840
01:29:06,400 --> 01:29:08,300
Cuma...
841
01:29:09,100 --> 01:29:11,600
Kita dah lakukan apa
yang Gandalf nak, kan?
842
01:29:11,900 --> 01:29:15,400
Kita dah bawa cincin itu sejauh ini,
ke Rivendell. Dan saya fikir...
843
01:29:15,900 --> 01:29:19,000
...memandangkan awak semakin sembuh,
kita boleh teruskan perjalanan kita...
844
01:29:19,300 --> 01:29:20,900
...pulang ke rumah.
845
01:29:25,100 --> 01:29:27,000
Awak betul, Sam.
846
01:29:29,300 --> 01:29:32,000
Kita dah lakukan apa yang
telah diamanahkan pada kita.
847
01:29:32,600 --> 01:29:35,100
Cincin ini akan
selamat di Rivendell.
848
01:29:39,300 --> 01:29:41,600
Saya dah bersedia
untuk pulang.
849
01:29:42,400 --> 01:29:44,300
Kekuatan dia dah kembali.
850
01:29:44,600 --> 01:29:50,100
Luka itu tak akan sembuh sepenuhnya.
Dia akan menderitanya sepanjang hidup dia.
851
01:29:51,000 --> 01:29:53,400
Dan untuk sampai sejauh ini
membawa cincin itu.
852
01:29:53,600 --> 01:29:57,200
Hobbit itu dah menunjukkan ketahanan
terhadap kejahatan yang menakjubkan.
853
01:29:57,600 --> 01:30:00,900
la satu beban yang
tak sepatutnya dia pikul.
854
01:30:01,200 --> 01:30:03,400
Kita tak boleh minta Frodo
lakukan lebih dari itu.
855
01:30:03,501 --> 01:30:06,701
Gandalf, musuh sedang bergerak.
856
01:30:06,800 --> 01:30:11,300
Tentera Sauron berkumpul di sebelah Timur.
Matanya tertumpu pada Rivendell.
857
01:30:11,700 --> 01:30:14,300
Dan Saruman, awak beritahu
saya dah mengkhianati kita.
858
01:30:14,700 --> 01:30:17,800
Sekutu kita semakin berkurangan.
859
01:30:18,600 --> 01:30:21,300
Pengkhianatannya lebih teruk
dari apa yang awak sangka.
860
01:30:21,600 --> 01:30:25,100
Saruman telah menghasilkan
kacukan antara Orc dan Goblin.
861
01:30:25,500 --> 01:30:28,100
Dia menghasilkan bala tentera
di dalam gua di Isengard.
862
01:30:28,200 --> 01:30:32,600
Tentera yang boleh bergerak di bawah
cahaya matahari dan bergerak pantas.
863
01:30:33,000 --> 01:30:35,300
Saruman datang
untuk dapatkan cincin tu.
864
01:30:35,800 --> 01:30:39,700
Kejahatan ni tak dapat
ditentang oleh kuasa kaum Elf.
865
01:30:40,100 --> 01:30:44,300
Kita tak ada kekuatan untuk melawan
kedua-duanya, Mordor dan Isengard!
866
01:30:47,800 --> 01:30:49,300
Gandalf...
867
01:30:50,400 --> 01:30:53,100
...cincin tu tak boleh kekal di sini.
868
01:31:12,300 --> 01:31:15,900
Bahaya ini ditanggung oleh
semua penghuni Middle-earth.
869
01:31:16,000 --> 01:31:19,400
Mereka kena buat keputusan sekarang
macam mana untuk menamatkan ini.
870
01:31:19,500 --> 01:31:23,400
Masa golongan Elf dah berakhir.
Orang-orang saya akan tinggalkan pantai ini.
871
01:31:23,700 --> 01:31:27,700
Awak akan minta pertolongan dari siapa
bila kami dah pergi dari sini? Dwarf?
872
01:31:27,800 --> 01:31:29,900
Mereka bersembunyi di
gunung mencari harta.
873
01:31:30,001 --> 01:31:33,501
Mereka tak ambil peduli
pasal masalah orang lain.
874
01:31:34,500 --> 01:31:37,500
Kita mesti letakkan
harapan kita pada Manusia.
875
01:31:37,600 --> 01:31:39,600
Manusia?
876
01:31:40,100 --> 01:31:43,600
Manusia lemah.
Bangsa Manusia semakin merosot.
877
01:31:43,700 --> 01:31:48,200
Darah Numenor semakin lemah,
kebanggaan dan maruahnya dah dilupakan.
878
01:31:48,300 --> 01:31:52,100
Sebab Manusia cincin tu terus wujud.
879
01:31:52,200 --> 01:31:54,000
Saya berada di sana, Gandalf.
880
01:31:54,300 --> 01:31:57,500
Saya di sana 3000 tahun yang lalu.
881
01:32:03,900 --> 01:32:06,700
Semasa Isildur mengambil cincin itu.
882
01:32:06,800 --> 01:32:10,700
Saya sendiri telah menyaksikan
kegagalan kekuatan Manusia.
883
01:32:12,900 --> 01:32:15,900
Isildur, cepat!
Ikut saya.
884
01:32:17,100 --> 01:32:21,100
Saya bawa Isildur menuju ke
tengah-tengah Gunung Doom.
885
01:32:21,200 --> 01:32:25,000
Di mana cincin itu ditempa, satu-satunya
tempat cincin itu dapat dimusnahkan.
886
01:32:25,100 --> 01:32:27,600
Campakkannya ke dalam api!
887
01:32:32,400 --> 01:32:36,500
- Musnahkannya!
- Tak.
888
01:32:37,500 --> 01:32:40,100
Isildur!
889
01:32:40,200 --> 01:32:45,200
Sepatutnya berakhir hari itu juga,
tapi kejahatan terus dibiarkan bertahan.
890
01:32:49,000 --> 01:32:53,600
Isildur menyimpan cincin tu.
Memutuskan garis keturunan raja.
891
01:32:54,100 --> 01:32:58,200
Tak ada lagi kekuatan
dalam dunia Manusia.
892
01:32:58,300 --> 01:33:03,200
- Mereka bertaburan, terbahagi, tanpa pemimpin.
- Ada seorang yang dapat menyatukan mereka.
893
01:33:03,300 --> 01:33:06,800
Seorang yang mengaku
waris takhta Gondor.
894
01:33:08,200 --> 01:33:12,300
Dia dah lama membuat keputusan
untuk tak menuntut haknya.
895
01:33:12,400 --> 01:33:14,700
Dia pilih untuk diasingkan.
896
01:33:45,300 --> 01:33:47,700
Awak bukan Elf.
897
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
Manusia dari Selatan
sangat dialu-alukan di sini.
898
01:33:50,700 --> 01:33:54,100
- Siapa awak?
- Saya kawan Gandalf si Kelabu.
899
01:33:55,700 --> 01:33:58,400
Maksudnya kita ada
tujuan yang sama...
900
01:33:58,800 --> 01:34:00,200
...kawan.
901
01:34:15,600 --> 01:34:18,400
Serpihan Narsil.
902
01:34:22,000 --> 01:34:26,200
Pedang yang telah memotong
cincin dari tangan Sauron.
903
01:34:29,300 --> 01:34:31,500
Masih tajam.
904
01:34:40,500 --> 01:34:43,400
Tapi tak lebih daripada warisan
turun-temurun yang telah rosak.
905
01:35:10,400 --> 01:35:13,400
Kenapa awak takutkan masa silam?
906
01:35:14,300 --> 01:35:19,400
Awak adalah keturunan Isildur,
bukan Isildur.
907
01:35:19,900 --> 01:35:23,200
Awak tak akan menerima
nasib yang sama dengannya.
908
01:35:23,800 --> 01:35:27,600
Darah yang sama
mengalir dalam urat saya.
909
01:35:30,800 --> 01:35:33,300
Kelemahan yang sama.
910
01:35:36,100 --> 01:35:38,800
Masa awak akan tiba.
911
01:35:39,100 --> 01:35:43,300
Awak akan menghadapi kejahatan yang
sama dan awak akan mengalahkannya.
912
01:35:46,400 --> 01:35:49,300
Bayangan itu tak akan
menakluki kita, Aragorn
913
01:35:49,800 --> 01:35:53,600
Tidak ke atas awak,
tidak ke atas saya.
914
01:36:05,000 --> 01:36:08,700
Awak masih ingat pada
masa pertama kita berjumpa?
915
01:36:11,300 --> 01:36:15,500
Saya sangka saya tersesat
ke dalam sebuah bermimpi.
916
01:36:16,600 --> 01:36:19,100
Bertahun-tahun telah berlalu.
917
01:36:20,000 --> 01:36:23,800
Dulu awak tak ambil
berat macam sekarang.
918
01:36:26,000 --> 01:36:28,100
Awak masih ingat apa yang
saya katakan pada awak?
919
01:36:34,000 --> 01:36:36,600
Awak kata awak akan
mengikatkan diri awak pada saya.
920
01:36:38,800 --> 01:36:43,500
Meninggalkan kehidupan bangsa
awak untuk selama-lamanya.
921
01:36:44,800 --> 01:36:46,700
Dan saya masih pegang janji tu.
922
01:36:46,900 --> 01:36:50,400
Saya lebih suka menghabiskan
seumur hidup saya bersama awak...
923
01:36:50,900 --> 01:36:54,500
...daripada menghadapi semua
zaman di dunia ni bersendirian.
924
01:37:03,400 --> 01:37:06,700
Saya memilih kehidupan manusia biasa.
925
01:37:08,200 --> 01:37:12,300
- Awak tak boleh beri saya ni.
- la kepunyaan saya untuk diserahkan...
926
01:37:15,700 --> 01:37:18,100
...kepada sesiapa yang
saya nak seperti hati saya.
927
01:37:34,000 --> 01:37:37,600
Orang asing dari tempat jauh,
kawan-kawan lama.
928
01:37:38,000 --> 01:37:41,700
Kamu dipanggil ke sini untuk
menentang ancaman Mordor.
929
01:37:42,500 --> 01:37:47,200
Middle-earth menghadapi kehancuran.
Tak ada yang dapat melarikan diri darinya.
930
01:37:47,600 --> 01:37:51,000
Kita akan bersatu
atau kita akan kalah.
931
01:37:51,400 --> 01:37:55,500
Setiap bangsa tertakluk pada takdirnya,
ini satu kecelakaan.
932
01:37:57,500 --> 01:38:00,800
Bawa cincin tu, Frodo.
933
01:38:15,100 --> 01:38:16,700
Jadi ia benar.
934
01:38:34,200 --> 01:38:36,200
Dalam mimpi...
935
01:38:38,000 --> 01:38:41,100
...saya nampak langit
di timur menjadi gelap...
936
01:38:41,400 --> 01:38:43,100
...tapi di barat
cahaya redup menyala.
937
01:38:43,900 --> 01:38:45,700
Satu suara berseru:
938
01:38:46,000 --> 01:38:48,800
"Maut kamu hampir di tangan.
939
01:38:50,000 --> 01:38:52,600
Kutukan Isildur telah dijumpai."
940
01:38:56,600 --> 01:38:58,400
Kutukan Isildur.
941
01:38:58,500 --> 01:38:59,700
Boromir!
942
01:39:23,500 --> 01:39:27,200
Belum pernah ada suara yang mengucapkan
kata-kata tu di sini di Imladris.
943
01:39:27,600 --> 01:39:31,100
Saya tak minta maaf,
Tuan Elrond...
944
01:39:31,400 --> 01:39:33,400
...sebab Ucapan Hitam Mordor...
945
01:39:33,800 --> 01:39:35,100
...mungkin belum didengar...
946
01:39:35,400 --> 01:39:38,200
...di setiap sudut di Barat!
947
01:39:38,500 --> 01:39:41,100
Cincin ini jahat.
948
01:39:41,600 --> 01:39:43,000
la satu anugerah.
949
01:39:43,800 --> 01:39:46,300
Satu anugerah untuk musuh Mordor.
950
01:39:46,400 --> 01:39:48,600
Kenapa tak gunakan cincin ni?
951
01:39:48,700 --> 01:39:51,600
Setelah sekian lama ayah saya,
Pelayan Gondor...
952
01:39:51,700 --> 01:39:56,200
...telah menghalang tentera Mordor dari mara
ke hadapan. Dengan darah rakyat kami...
953
01:39:56,300 --> 01:39:59,400
...negeri kamu tetap selamat.
954
01:40:00,200 --> 01:40:04,700
Berikan Gondor senjata musuh. Biarkan
kami gunakannya untuk melawan dia.
955
01:40:04,800 --> 01:40:08,900
Awak tak boleh gunakannya.
Tak ada sesiapa pun yang boleh.
956
01:40:09,200 --> 01:40:13,400
Cincin Yang Satu itu cuma menjawab
panggilan Sauron saja. la tak ada tuan lain.
957
01:40:13,500 --> 01:40:17,100
Dan apa yang diketahui oleh
seorang Ranger tentang masalah ni?
958
01:40:17,200 --> 01:40:19,600
Dia bukan Ranger biasa.
959
01:40:20,200 --> 01:40:24,000
Dia ialah Aragorn,
anak Arathorn.
960
01:40:24,500 --> 01:40:27,300
Awak terhutang
kesetiaan awak padanya.
961
01:40:31,500 --> 01:40:33,400
Aragorn.
962
01:40:35,200 --> 01:40:39,000
Ini pewaris Isildur?
963
01:40:40,400 --> 01:40:43,600
Dan pewaris pada takhta Gondor.
964
01:40:44,700 --> 01:40:46,900
Duduklah, Legolas.
965
01:40:50,000 --> 01:40:52,800
Gondor tak ada raja.
966
01:40:54,800 --> 01:40:56,400
Gondor tak perlukan raja.
967
01:41:03,100 --> 01:41:07,600
Aragorn betul.
Kita tak boleh gunakannya.
968
01:41:07,800 --> 01:41:11,300
Kamu cuma ada satu pilihan.
969
01:41:11,400 --> 01:41:13,700
Cincin ni mesti dimusnahkan.
970
01:41:19,000 --> 01:41:21,500
Apa yang kita tunggu lagi?
971
01:41:33,700 --> 01:41:36,900
Cincin ni tak boleh dimusnahkan,
Gimli, anak Gloin...
972
01:41:37,000 --> 01:41:41,100
...dengan alat apa
pun yang kita ada.
973
01:41:41,800 --> 01:41:46,100
Cincin ni dibuat dengan
api Gunung Doom.
974
01:41:46,200 --> 01:41:49,800
Hanya di sana ia
boleh dimusnahkan.
975
01:41:51,100 --> 01:41:53,700
Cincin ini mesti dibawa
jauh ke dalam Mordor...
976
01:41:53,800 --> 01:41:58,300
...dan dilemparkan kembali
ke dalam api dari mana ia datang.
977
01:42:00,800 --> 01:42:03,200
Salah satu daripada kamu...
978
01:42:03,300 --> 01:42:05,400
...mesti melakukan ini.
979
01:42:08,400 --> 01:42:12,900
Tak mudah bagi seseorang
untuk masuk ke dalam Mordor.
980
01:42:13,000 --> 01:42:16,500
Pintu Hitamnya dikawal
lebih daripada satu Orc.
981
01:42:17,400 --> 01:42:21,700
Di sana ada kejahatan
yang tak pernah tidur.
982
01:42:21,800 --> 01:42:25,900
Dan Mata Agung sentiasa mengawasi.
983
01:42:26,800 --> 01:42:28,700
la sebidang tanah yang gersang...
984
01:42:29,100 --> 01:42:32,400
...diliputi api, abu dan debu.
985
01:42:32,800 --> 01:42:36,600
Udara yang kamu hidu beracun.
986
01:42:36,900 --> 01:42:41,300
Dengan 10,000 manusia pun tak
boleh lakukan ni. Ini memang bodoh.
987
01:42:41,400 --> 01:42:46,000
Awak tak dengar Lord Elrond cakap?
Cincin itu mesti dimusnahkan.
988
01:42:46,100 --> 01:42:48,700
Dan saya andaikan awak fikir
awak yang boleh melakukannya!
989
01:42:48,800 --> 01:42:53,600
Kalau kita gagal? Apa yang terjadi
kalau Sauron dapat semula hak dia?
990
01:42:53,700 --> 01:42:58,800
Saya rela mati sebelum lihat
cincin tu di tangan seorang Elf!
991
01:43:01,000 --> 01:43:03,400
Jangan percaya Elf!
992
01:43:04,700 --> 01:43:10,300
Kamu tak faham lagi? Semasa kamu
bertengkar, kuasa Sauron sedang bertambah!
993
01:43:10,800 --> 01:43:13,600
Tak ada yang boleh lari!
Kamu semua akan hancur!
994
01:43:32,400 --> 01:43:34,400
Saya akan bawanya.
995
01:43:36,700 --> 01:43:39,200
Saya akan bawanya.
996
01:43:45,000 --> 01:43:48,000
Saya akan bawa
cincin ni ke Mordor.
997
01:43:56,300 --> 01:43:57,400
Walaupun...
998
01:44:00,600 --> 01:44:02,400
...saya tak tahu jalannya.
999
01:44:04,400 --> 01:44:08,500
Saya akan tolong awak
bawa beban ini, Frodo Baggins.
1000
01:44:08,900 --> 01:44:12,200
Selagi itu beban awak.
1001
01:44:13,400 --> 01:44:17,100
Kalau dengan nyawa saya atau
kematian saya dapat lindungi awak...
1002
01:44:17,200 --> 01:44:18,500
...saya sanggup.
1003
01:44:21,800 --> 01:44:24,000
Awak ada pedang saya.
1004
01:44:25,900 --> 01:44:28,400
Dan awak ada busur saya.
1005
01:44:28,600 --> 01:44:30,900
Dan kapak saya.
1006
01:44:38,100 --> 01:44:40,900
Awak bawa nasib kita semua.
1007
01:44:43,100 --> 01:44:46,600
Kalau ni kehendak majlis...
1008
01:44:47,000 --> 01:44:49,700
...jadi Gondor juga
nak melihat kejayaan.
1009
01:44:52,300 --> 01:44:57,200
- En. Frodo tak akan ke mana-mana tanpa saya.
- Semestinya susah untuk memisahkan kamu...
1010
01:44:57,300 --> 01:45:02,500
...walaupun dia dijemput dalam
mesyuarat rahsia sedangkan awak tak.
1011
01:45:03,200 --> 01:45:04,500
Kami ikut juga!
1012
01:45:06,700 --> 01:45:09,500
Awak kena hantar kami pulang terikat
dalam guni untuk menghalang kami.
1013
01:45:09,600 --> 01:45:13,200
Lagipun, awak perlukan
orang yang bijak dalam...
1014
01:45:13,300 --> 01:45:14,500
...misi ni.
1015
01:45:14,600 --> 01:45:16,700
Pencarian.
1016
01:45:16,800 --> 01:45:17,800
Benda.
1017
01:45:19,600 --> 01:45:22,300
Itu mengecualikan awak, Pip.
1018
01:45:24,000 --> 01:45:25,800
Sembilan sahabat.
1019
01:45:27,600 --> 01:45:29,400
Baiklah.
1020
01:45:29,800 --> 01:45:33,400
Kamu akan jadi
Persahabatan Cincin.
1021
01:45:33,500 --> 01:45:35,300
Hebat!
1022
01:45:35,700 --> 01:45:37,800
Kami nak ke mana?
1023
01:46:13,700 --> 01:46:16,700
Dia nak melindungi anaknya.
1024
01:46:18,000 --> 01:46:21,400
Dia sangka di Rivendell
awak akan selamat.
1025
01:46:24,400 --> 01:46:27,800
Dalam hatinya, ibu awak tahu awak akan
selalu diburu sepanjang hidup awak.
1026
01:46:28,400 --> 01:46:30,100
Bahawa awak tak akan
terlepas dari takdir awak.
1027
01:46:30,200 --> 01:46:34,000
Kemahiran kaum Elf boleh
menempa semula pedang raja-raja...
1028
01:46:34,100 --> 01:46:38,400
...tapi cuma awak yang ada
kuasa untuk menggunakannya.
1029
01:46:39,600 --> 01:46:42,000
Saya tak nak kuasa itu.
1030
01:46:42,300 --> 01:46:44,900
Saya tak pernah mahukannya.
1031
01:46:46,200 --> 01:46:48,700
Awak yang terakhir daripada
keturunan itu. Tak ada yang lain.
1032
01:46:52,900 --> 01:46:55,100
Pedang lama saya! Sting.
1033
01:46:55,500 --> 01:46:56,600
Ini, ambil. Ambillah.
1034
01:47:02,000 --> 01:47:05,800
- Sangat ringan.
- Ya. Buatan Elf.
1035
01:47:06,600 --> 01:47:10,600
Pedangnya akan menyala biru
kalau ada Orc berhampiran.
1036
01:47:10,700 --> 01:47:15,500
Dan pada masa itulah awak
mesti lebih berhati-hati.
1037
01:47:15,800 --> 01:47:18,200
Ini satu ciptaan yang indah.
1038
01:47:18,700 --> 01:47:19,900
Mithril.
1039
01:47:20,800 --> 01:47:25,000
Sama ringan dengan bulu ayam
dan sama keras dengan sisik naga.
1040
01:47:25,400 --> 01:47:28,500
Saya nak tengok rupa awak
memakainya. Awak boleh pakai.
1041
01:47:36,700 --> 01:47:38,700
Cincin lama saya.
1042
01:47:40,000 --> 01:47:43,800
Saya nak sangat...
1043
01:47:44,200 --> 01:47:48,000
...memegangnya sekali saja,
untuk kali terakhir.
1044
01:48:05,500 --> 01:48:09,000
Maafkan saya sebab dah
meletakkan diri awak dalam bahaya.
1045
01:48:09,500 --> 01:48:13,400
Maafkan saya sebab awak
terpaksa tanggung beban ni.
1046
01:48:18,200 --> 01:48:21,100
Saya minta maaf atas semuanya.
1047
01:48:36,500 --> 01:48:40,700
Pembawa cincin akan berangkat
dalam perjalanan ke Gunung Doom.
1048
01:48:42,100 --> 01:48:44,600
Untuk kamu yang mengembara
dengan dia, tak ada sumpah...
1049
01:48:44,700 --> 01:48:48,000
...atau ikatan yang meletakkan kamu pergi
lebih jauh dari yang kamu inginkan.
1050
01:48:51,500 --> 01:48:53,900
Selamat jalan.
Pegang pada tujuan kamu.
1051
01:48:54,400 --> 01:48:58,200
Semoga dirahmati Elf dan Manusia...
1052
01:48:59,000 --> 01:49:01,500
...dan semua yang
pergi bersama kamu.
1053
01:49:04,600 --> 01:49:08,500
Persahabatan ini
menunggu pembawa cincin.
1054
01:49:27,200 --> 01:49:29,600
Mordor, Gandalf,
kiri atau kanan?
1055
01:49:30,200 --> 01:49:32,000
Kiri.
1056
01:50:51,700 --> 01:50:55,800
Kita mesti terus ikut arah barat
Gunung Misty, selama 40 hari.
1057
01:50:56,300 --> 01:50:59,800
Kalau kita bernasib baik,
Jurang Rohan masih terbuka untuk kita.
1058
01:51:00,300 --> 01:51:03,800
Dari situ, perjalanan
kita ke Timur Mordor.
1059
01:51:04,000 --> 01:51:07,700
Dua, satu, lima.
Bagus! Bagus sekali.
1060
01:51:09,700 --> 01:51:10,700
Gerakkan kaki awak.
1061
01:51:10,900 --> 01:51:12,200
- Awak nampak hebat, Pippin.
- Terima kasih.
1062
01:51:12,300 --> 01:51:13,900
Laju lagi!
1063
01:51:15,200 --> 01:51:19,100
Kalau ada sesiapa minta pendapat
saya, tapi saya rasa tak ada...
1064
01:51:19,200 --> 01:51:22,300
...saya akan cakap kita
dah pilih jalan yang jauh.
1065
01:51:22,500 --> 01:51:25,400
Gandalf, kita boleh
melalui Lombong Moria.
1066
01:51:25,500 --> 01:51:29,800
Sepupu saya Balin akan beri kita
sambutan kedatangan tradisi raja.
1067
01:51:29,900 --> 01:51:35,400
Tak, Gimli, saya tak akan melalui
Moria kecuali saya tak ada pilihan lain.
1068
01:51:44,900 --> 01:51:46,000
Maaf!
1069
01:51:46,700 --> 01:51:48,200
Tangkap dia!
1070
01:51:49,700 --> 01:51:52,000
- Demi Shire!
- Lawan dia, Merry!
1071
01:51:52,700 --> 01:51:54,900
Tuan-tuan, dah cukup.
1072
01:51:58,800 --> 01:52:00,300
Tangan saya!
Lepaskan tangan saya!
1073
01:52:00,800 --> 01:52:03,400
- Apa itu?
- Bukan apa-apa. Cuma segumpal awan.
1074
01:52:03,800 --> 01:52:06,300
Bergerak dengan pantas.
1075
01:52:06,400 --> 01:52:08,800
Melawan angin.
1076
01:52:09,600 --> 01:52:11,700
- Burung Crebain dari Dunland!
- Sembunyi!
1077
01:52:12,000 --> 01:52:14,600
- Cepat!
- Cari tempat berlindung!
1078
01:52:48,200 --> 01:52:49,800
Pengintip Saruman.
1079
01:52:50,600 --> 01:52:53,700
Jalan hala ke Selatan sedang diawasi.
1080
01:52:55,000 --> 01:52:58,300
Kita mesti ikut laluan Caradhras.
1081
01:53:10,900 --> 01:53:12,500
Frodo!
1082
01:53:31,600 --> 01:53:33,800
Boromir.
1083
01:53:34,100 --> 01:53:38,400
Takdir yang aneh kita terpaksa berhadapan
dengan ketakutan dan kesangsian...
1084
01:53:38,500 --> 01:53:41,500
...cuma disebabkan benda kecil ni.
1085
01:53:44,900 --> 01:53:46,800
Benda yang sangat kecil.
1086
01:53:47,100 --> 01:53:48,500
Boromir!
1087
01:53:49,200 --> 01:53:51,700
Serahkan cincin tu pada Frodo.
1088
01:54:01,700 --> 01:54:03,600
Seperti yang awak nak.
1089
01:54:04,400 --> 01:54:06,400
Saya tak peduli.
1090
01:54:41,800 --> 01:54:46,300
Jadi, Gandalf, awak cuba nak
bawa mereka melepasi Caradhras.
1091
01:54:46,700 --> 01:54:51,200
Kalau itu gagal,
ke mana awak nak pergi?
1092
01:54:52,700 --> 01:54:55,500
Kalau gunung tu mengalahkan awak.
1093
01:54:55,800 --> 01:55:00,100
Adakah awak sanggup mengambil
risiko di jalan yang lebih berbahaya?
1094
01:55:12,400 --> 01:55:15,400
Kedengaran suara kejam di udara.
1095
01:55:15,700 --> 01:55:18,100
Itu Saruman!
1096
01:55:27,100 --> 01:55:31,500
Dia cuba meruntuhkan gunung!
Gandalf, kita mesti patah balik!
1097
01:55:31,900 --> 01:55:33,700
Tak!
1098
01:56:40,200 --> 01:56:42,000
Kita mesti tinggalkan
kawasan pergunungan ni!
1099
01:56:42,500 --> 01:56:46,700
Kita pergi ke Jurang Rohan,
dan berjalan ke Barat ke kota saya!
1100
01:56:47,100 --> 01:56:50,300
Jurang Rohan akan bawa
kita lebih dekat kepada Isengard!
1101
01:56:50,600 --> 01:56:54,200
Kita tak boleh melepasi atas gunung.
Mari kita pergi laluan bawah.
1102
01:56:54,300 --> 01:56:57,300
Mari kita melalui Lombong Moria.
1103
01:56:59,200 --> 01:57:02,800
Moria. Awak takut untuk
memasuki lombong-lombong tu.
1104
01:57:03,700 --> 01:57:08,500
Golongan Dwarf tinggal jauh
ke dalamnya dan sungguh tamak.
1105
01:57:09,600 --> 01:57:14,300
Awak tahu apa mereka bangunkan
dalam kegelapan Khazad-dûm:
1106
01:57:15,200 --> 01:57:18,500
Bayangan dan api.
1107
01:57:22,100 --> 01:57:24,700
Biarkan pembawa cincin
buat keputusan.
1108
01:57:30,000 --> 01:57:32,100
Kita tak boleh tetap di sini!
1109
01:57:32,300 --> 01:57:35,000
Hobbit akan mati.
1110
01:57:35,300 --> 01:57:36,900
Frodo?
1111
01:57:40,000 --> 01:57:42,700
Kita ikut lombong tu.
1112
01:57:43,700 --> 01:57:45,500
Baiklah.
1113
01:57:52,200 --> 01:57:55,900
Frodo, ke mari,
tolong orang tua ini.
1114
01:57:59,600 --> 01:58:01,700
Macam mana keadaan awak?
1115
01:58:02,000 --> 01:58:05,100
- Lebih baik.
- Dan cincin?
1116
01:58:06,800 --> 01:58:09,300
Awak merasakan
kuasanya membesar, kan?
1117
01:58:09,800 --> 01:58:12,600
Saya juga merasakannya.
Awak mesti hati-hati sekarang.
1118
01:58:13,200 --> 01:58:17,100
Kejahatan akan mencari
awak dari luar Persahabatan ni.
1119
01:58:17,200 --> 01:58:20,200
Dan, yang saya takutkan,
dari dalam juga.
1120
01:58:22,500 --> 01:58:26,500
- Habis siapa yang mesti saya percaya?
- Awak mesti percaya diri awak sendiri.
1121
01:58:26,600 --> 01:58:29,500
Percayakan kekuatan awak sendiri.
1122
01:58:29,900 --> 01:58:32,400
- Maksud awak?
- Ada banyak kuasa yang di dunia ni...
1123
01:58:32,500 --> 01:58:34,600
...untuk kebaikan dan kejahatan.
1124
01:58:34,700 --> 01:58:37,100
Sesetengah lebih
hebat daripada saya.
1125
01:58:37,700 --> 01:58:42,100
Dan sesetengah lagi saya belum
tahu kalau dibandingkan dengan saya.
1126
01:58:42,700 --> 01:58:44,000
Dinding...
1127
01:58:44,800 --> 01:58:46,800
...Moria.
1128
01:58:52,600 --> 01:58:55,500
Pintu-pintu Dwarf
halimunan bila tertutup.
1129
01:58:55,800 --> 01:59:00,000
Ya, Gimli, pemiliknya pun tak boleh
menemuinya kalau mereka lupa rahsianya.
1130
01:59:00,600 --> 01:59:03,000
Kenapa itu tak buat saya terkejut?
1131
01:59:11,000 --> 01:59:14,200
Mari lihat ini.
1132
01:59:14,600 --> 01:59:16,000
Ithildin.
1133
01:59:16,700 --> 01:59:19,900
Cuma memantulkan
cahaya bulan dan bintang.
1134
01:59:34,100 --> 01:59:38,500
Ada tertulis,
"Pintu Durin, Raja Moria."
1135
01:59:38,800 --> 01:59:43,500
- "Cakap, kawan, dan masuk."
- Apa maksudnya?
1136
01:59:43,700 --> 01:59:48,200
Mudah saja. Kalau awak seorang kawan,
cakap kata laluan dan pintu akan terbuka.
1137
02:00:11,800 --> 02:00:13,100
Tak terjadi apa-apa.
1138
02:00:20,300 --> 02:00:24,300
Dulu saya tahu setiap mantera
sihir dalam bahasa Elf,...
1139
02:00:24,400 --> 02:00:27,100
...Manusia dan Orc.
1140
02:00:27,200 --> 02:00:28,700
Jadi, apa yang akan awak lakukan?
1141
02:00:28,800 --> 02:00:31,100
Ketuk kepala awak di pintu ini,
Peregrin Took!
1142
02:00:31,200 --> 02:00:33,300
Dan kalau pintu ini tak hancur juga...
1143
02:00:33,400 --> 02:00:36,500
...dan saya diberi sedikit ketenangan
daripada soalan-soalan bodoh...
1144
02:00:36,600 --> 02:00:40,100
Saya akan cuba cari kata laluannya.
1145
02:00:53,100 --> 02:00:55,500
Lombong bukanlah tempat
untuk seekor kuda padi.
1146
02:00:55,900 --> 02:00:59,700
- Walaupun yang berani macam Bill.
- Selamat jalan, Bill.
1147
02:01:01,200 --> 02:01:03,800
Pergi, Bill. Pergi.
1148
02:01:04,500 --> 02:01:08,000
Jangan risau, Sam.
Dia tahu jalan pulang.
1149
02:01:14,900 --> 02:01:17,300
Jangan usik air tu.
1150
02:01:17,600 --> 02:01:19,500
Tak guna.
1151
02:01:32,200 --> 02:01:34,300
Ini satu teka-teki.
1152
02:01:37,100 --> 02:01:40,200
"Cakap 'kawan' dan masuk."
1153
02:01:40,700 --> 02:01:43,500
Apa perkataan "kawan"
dalam bahasa Elf?
1154
02:01:44,900 --> 02:01:46,200
Mellon.
1155
02:02:04,300 --> 02:02:09,300
Sebentar lagi, Tuan Elf, awak akan menikmati
sambutan meriah daripada golongan Dwarf.
1156
02:02:09,600 --> 02:02:15,600
Api yang marak, bir malt, daging masak
sehingga tertanggal dari tulangnya!
1157
02:02:16,900 --> 02:02:19,800
Ini, kawan-kawan,
adalah rumah sepupu saya Balin.
1158
02:02:19,900 --> 02:02:22,700
Dan mereka memanggilnya lombong.
1159
02:02:22,800 --> 02:02:24,800
Sebuah lombong!
1160
02:02:26,000 --> 02:02:29,100
Ini bukan lombong.
Ini sebuah kubur.
1161
02:02:35,400 --> 02:02:36,900
Tak.
1162
02:02:38,200 --> 02:02:40,800
Tak!
1163
02:02:42,600 --> 02:02:44,000
Goblin.
1164
02:02:48,000 --> 02:02:52,100
Kita terus menghala ke Jurang Rohan.
Kita tak sepatutnya ke sini.
1165
02:02:53,300 --> 02:02:55,800
Sekarang, keluar dari sini.
Keluar!
1166
02:02:58,700 --> 02:03:01,000
- Frodo!
- Tolong!
1167
02:03:01,400 --> 02:03:02,900
Strider!
1168
02:03:03,100 --> 02:03:05,700
- Tolong!
- Lepaskan dia!
1169
02:03:06,000 --> 02:03:07,000
Aragorn!
1170
02:03:17,500 --> 02:03:18,500
Frodo!
1171
02:03:44,800 --> 02:03:45,900
Masuk ke dalam lombong!
1172
02:03:46,100 --> 02:03:49,200
- Legolas!
- Masuk ke dalam gua!
1173
02:03:53,600 --> 02:03:55,300
Lari!
1174
02:04:12,300 --> 02:04:15,800
Sekarang kita cuma ada satu pilihan.
1175
02:04:16,100 --> 02:04:20,700
Kita mesti harungi
perjalanan dalam kegelapan Moria.
1176
02:04:21,200 --> 02:04:23,100
Berjaga-jagalah.
1177
02:04:23,400 --> 02:04:27,000
Ada yang lebih tua
dan teruk daripada Orc...
1178
02:04:27,100 --> 02:04:30,400
...di dasar bumi ni.
1179
02:04:38,500 --> 02:04:41,200
Secara senyap-senyap. Satu perjalanan
yang mengambil masa selama empat hari...
1180
02:04:41,300 --> 02:04:42,700
...untuk sampai ke seberang sana.
1181
02:04:42,801 --> 02:04:46,301
Marilah kita sama-sama berharap
agar kehadiran kita tak disedari.
1182
02:05:32,200 --> 02:05:35,800
Kekayaan Moria bukanlah emas...
1183
02:05:36,200 --> 02:05:38,500
...atau permata...
1184
02:05:38,700 --> 02:05:41,700
...tapi Mithril.
1185
02:06:00,200 --> 02:06:04,800
Bilbo ada baju daripada
cincin Mithril yang Thorin berikan.
1186
02:06:05,300 --> 02:06:09,100
- Itu hadiah yang luar biasa.
- Ya.
1187
02:06:09,300 --> 02:06:11,200
Saya tak pernah beritahu dia...
1188
02:06:11,500 --> 02:06:16,200
...yang harganya lebih
mahal daripada nilai Shire.
1189
02:06:28,700 --> 02:06:30,400
Pippin.
1190
02:06:50,800 --> 02:06:53,600
Saya tak ingat tempat ini.
1191
02:06:55,800 --> 02:06:57,200
- Adakah kita tersesat?
- Tak.
1192
02:06:57,500 --> 02:06:59,900
- Saya rasa kita dah tersesat.
- Gandalf sedang berfikir.
1193
02:07:00,200 --> 02:07:01,600
- Merry?
- Apa?
1194
02:07:01,900 --> 02:07:03,700
Saya lapar.
1195
02:07:15,200 --> 02:07:19,400
- Ada sesuatu di bawah sana.
- Itu Gollum.
1196
02:07:19,800 --> 02:07:23,700
- Gollum?
- Dia mengekori kita sejak tiga hari lalu.
1197
02:07:24,200 --> 02:07:26,700
Dia terlepas dari kurungan
bawah tanah Barad-dûr?
1198
02:07:26,801 --> 02:07:28,901
Terlepas...
1199
02:07:29,000 --> 02:07:30,600
...atau dilepaskan.
1200
02:07:31,200 --> 02:07:34,700
Sekarang cincin tu
telah membawa dia ke sini.
1201
02:07:37,400 --> 02:07:40,400
Dia tak akan dapat melupakan
kehendak dia untuk memilikinya.
1202
02:07:40,500 --> 02:07:42,900
Dia membenci dan
menyayangi cincin tu,...
1203
02:07:43,401 --> 02:07:46,201
...seperti dia membenci dan
menyayangi dirinya sendiri.
1204
02:07:46,300 --> 02:07:51,000
Kisah hidup Smeagol
sangat menyedihkan.
1205
02:07:51,400 --> 02:07:57,100
Ya, dulu namanya Smeagol.
Sebelum cincin itu menjumpainya.
1206
02:07:58,300 --> 02:08:01,000
Sebelum cincin itu membuatnya gila.
1207
02:08:01,300 --> 02:08:04,100
Sayang sungguh Bilbo tak
bunuh dia bila ada peluang.
1208
02:08:04,400 --> 02:08:05,500
Sayang?
1209
02:08:06,600 --> 02:08:09,500
Mujur Bilbo masih
ada rasa belas kasihan.
1210
02:08:10,500 --> 02:08:15,500
Banyak yang hidup sepatutnya mati.
Sesetengah yang mati sepatutnya hidup.
1211
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
Boleh awak berikan salah
satu daripadanya, Frodo?
1212
02:08:22,100 --> 02:08:25,900
Jangan terlalu terburu-buru nak
jatuhkan hukuman mati atas orang lain.
1213
02:08:26,200 --> 02:08:29,600
Mereka yang bijaksana pun tak dapat
ramalkan apa akan berlaku pada masa depan.
1214
02:08:29,700 --> 02:08:35,400
Hati saya berkata Gollum ada peranan
lain untuk kebaikan atau kejahatan.
1215
02:08:36,500 --> 02:08:39,200
Sebelum semua ini berakhir.
1216
02:08:40,800 --> 02:08:45,000
Rasa kasihan Bilbo mungkin
menentukan nasib ramai.
1217
02:08:51,400 --> 02:08:54,600
Saya harap cincin tu tak
pernah datang kepada saya.
1218
02:08:56,100 --> 02:08:58,100
Saya harap semua
ini tak pernah berlaku.
1219
02:08:58,200 --> 02:09:01,600
Begitu juga harapan mereka yang
terpaksa mengalami musibah ni.
1220
02:09:01,701 --> 02:09:04,101
Tapi bukan mereka
yang menentukannya.
1221
02:09:04,200 --> 02:09:07,500
Apa yang kita perlu tentukan
adalah apa yang kita perlu lakukan...
1222
02:09:07,601 --> 02:09:10,501
...dengan masa yang
diberikan pada kita.
1223
02:09:11,200 --> 02:09:15,500
Ada kuasa lain di dunia ini,
Frodo, selain kuasa jahat.
1224
02:09:15,600 --> 02:09:18,000
Bilbo ditakdirkan untuk
menemukan cincin itu.
1225
02:09:18,500 --> 02:09:22,700
Oleh sebab itu, awak juga
ditakdirkan untuk memilikinya.
1226
02:09:23,100 --> 02:09:26,100
Dan itu satu pandangan
yang memberangsangkan.
1227
02:09:31,100 --> 02:09:33,000
Arah sana.
1228
02:09:33,300 --> 02:09:35,500
- Dia dah ingat.
- Tak.
1229
02:09:35,800 --> 02:09:39,400
Tapi udaranya di bawah
sana tak busuk sangat.
1230
02:09:39,700 --> 02:09:44,700
Kalau awak rasa ragu-ragu,
Meriadoc, sentiasa ikut deria bau awak.
1231
02:09:59,800 --> 02:10:03,800
Saya nak cuba tambahkan cahaya.
1232
02:10:08,600 --> 02:10:10,600
Saksikanlah...
1233
02:10:11,100 --> 02:10:16,200
...kerajaan agung dan
kota Dwarf, Dwarrowdelf.
1234
02:10:18,800 --> 02:10:22,100
la satu permandangan hebat
yang tak boleh disangkal lagi.
1235
02:10:47,200 --> 02:10:48,900
Gimli!
1236
02:10:56,300 --> 02:10:57,900
Tak!
1237
02:11:05,500 --> 02:11:06,700
Tak.
1238
02:11:14,100 --> 02:11:16,000
"Di sinilah Balin disemadikan...
1239
02:11:16,500 --> 02:11:18,500
...anak Fundin...
1240
02:11:18,900 --> 02:11:21,400
...Raja Moria."
1241
02:11:22,500 --> 02:11:24,100
Dia dah mati rupanya.
1242
02:11:26,000 --> 02:11:27,600
Seperti yang saya takutkan.
1243
02:11:45,900 --> 02:11:48,700
Kita mesti teruskan perjalanan.
Kita tak boleh berlengah.
1244
02:11:49,000 --> 02:11:53,500
"Mereka telah menakluk
jambatan dan dewan kedua.
1245
02:11:54,800 --> 02:11:57,300
Kami telah menutup pintu pagar...
1246
02:11:58,000 --> 02:12:00,400
...tapi tak dapat menghalang
mereka dengan lama.
1247
02:12:00,700 --> 02:12:03,400
Tanah bergegar.
1248
02:12:04,000 --> 02:12:05,800
Bunyi gendang...
1249
02:12:05,900 --> 02:12:09,100
...datangnya jauh dari dalam.
1250
02:12:12,900 --> 02:12:14,800
Kami tak dapat keluar.
1251
02:12:16,900 --> 02:12:20,600
Satu bayangan
bergerak dalam kegelapan.
1252
02:12:22,400 --> 02:12:24,900
Kami tak dapat keluar.
1253
02:12:28,000 --> 02:12:29,800
Mereka datang."
1254
02:13:13,000 --> 02:13:14,800
Took bodoh!
1255
02:13:15,100 --> 02:13:18,800
Lain kali terjun ke dalam perigi,
dan jauhkan kami dari kebodohan awak.
1256
02:13:45,100 --> 02:13:46,700
Frodo!
1257
02:13:49,100 --> 02:13:50,500
Orc.
1258
02:13:57,600 --> 02:14:00,000
Berundur!
Jangan berada jauh dari Gandalf!
1259
02:14:06,800 --> 02:14:08,500
Mereka ada troll gua.
1260
02:14:24,300 --> 02:14:25,500
Biarkan mereka datang!
1261
02:14:25,900 --> 02:14:29,300
Masih ada satu Dwarf
di Moria yang masih bernafas.
1262
02:16:48,400 --> 02:16:51,100
Saya rasa saya dah boleh atasi ini.
1263
02:16:55,900 --> 02:16:57,600
Frodo!
1264
02:17:31,100 --> 02:17:32,900
Aragorn! Aragorn!
1265
02:17:34,000 --> 02:17:35,800
Frodo!
1266
02:18:21,000 --> 02:18:22,900
Frodo!
1267
02:19:23,700 --> 02:19:24,500
Tak.
1268
02:19:32,900 --> 02:19:34,700
Dia masih hidup.
1269
02:19:37,300 --> 02:19:40,100
Saya tak apa-apa.
Saya tak tercedera.
1270
02:19:40,400 --> 02:19:42,500
Awak sepatutnya dah mati.
1271
02:19:42,900 --> 02:19:45,200
Lembing tu boleh
menembusi babi hutan.
1272
02:19:45,500 --> 02:19:50,100
Saya rasa banyak tentang
Hobbit yang belum kita ketahui.
1273
02:19:56,100 --> 02:19:57,200
Mithril.
1274
02:20:00,000 --> 02:20:02,500
Awak penuh kejutan, En. Baggins.
1275
02:20:08,500 --> 02:20:10,300
Ke jambatan Khazad-dûm!
1276
02:21:37,600 --> 02:21:40,400
Apa kejahatan jenis baru ni?
1277
02:21:56,600 --> 02:21:59,400
Balrog.
1278
02:21:59,700 --> 02:22:02,800
Satu jembalang dari dunia purba.
1279
02:22:05,100 --> 02:22:07,400
Musuh ini melangkaui
kebolehan kamu.
1280
02:22:08,700 --> 02:22:10,200
Lari!
1281
02:22:17,500 --> 02:22:19,000
Cepat!
1282
02:22:35,700 --> 02:22:37,000
Gandalf.
1283
02:22:37,600 --> 02:22:39,100
Pimpin mereka, Aragorn.
1284
02:22:40,600 --> 02:22:43,100
Jambatan tu dah dekat.
1285
02:22:45,100 --> 02:22:49,100
Ikut cakap saya!
Pedang dah tak berguna di sini.
1286
02:23:18,300 --> 02:23:20,000
Gandalf!
1287
02:23:38,400 --> 02:23:39,600
Merry! Pippin!
1288
02:23:50,800 --> 02:23:52,200
Sam!
1289
02:23:55,000 --> 02:23:58,100
Tak ada siapa yang
boleh melambung Dwarf.
1290
02:24:01,300 --> 02:24:02,700
Jangan tarik janggut!
1291
02:24:19,900 --> 02:24:21,500
Tunggu!
1292
02:24:42,700 --> 02:24:43,900
Bertahan!
1293
02:24:54,600 --> 02:24:56,300
Bongkok ke depan!
1294
02:24:59,400 --> 02:25:00,300
Bersedia.
1295
02:25:01,700 --> 02:25:02,800
Ayuh!
1296
02:25:03,100 --> 02:25:04,500
Sekarang!
1297
02:25:21,700 --> 02:25:23,400
Lalu di jambatan!
1298
02:25:23,700 --> 02:25:25,200
Cepat!
1299
02:26:09,900 --> 02:26:11,900
Awak tak boleh lalu!
1300
02:26:12,200 --> 02:26:13,800
Gandalf!
1301
02:26:18,100 --> 02:26:22,800
Saya pesuruh Api Rahsia,
penjaga api Anor.
1302
02:26:23,900 --> 02:26:27,600
Api kegelapan yang awak ikut tak
akan membantu awak, api dari Udûn!
1303
02:26:37,800 --> 02:26:39,700
Kembalilah ke tempat gelap awak.
1304
02:26:47,600 --> 02:26:51,800
Awak tak boleh lalu!
1305
02:27:19,100 --> 02:27:22,800
- Tak! Tak!
- Gandalf!
1306
02:27:30,600 --> 02:27:33,000
Lari, bodoh!
1307
02:27:37,200 --> 02:27:39,300
Tak!
1308
02:27:45,500 --> 02:27:47,600
Aragorn!
1309
02:28:45,100 --> 02:28:47,800
Legolas, bangunkan mereka.
1310
02:28:51,900 --> 02:28:53,700
Berikan mereka sedikit masa!
1311
02:28:54,000 --> 02:28:57,500
Menjelang malam,
bukit-bukau ni akan dipenuhi Orc.
1312
02:28:57,900 --> 02:29:01,000
Kita mesti sampai hutan Lothlórien.
1313
02:29:02,100 --> 02:29:05,300
Mari, Boromir, Legolas,
Gimli, bangunkan mereka.
1314
02:29:07,000 --> 02:29:09,100
Berdiri, Sam.
1315
02:29:09,500 --> 02:29:10,900
Frodo?
1316
02:29:13,000 --> 02:29:14,600
Frodo!
1317
02:30:07,200 --> 02:30:09,600
Jangan pergi terlalu jauh,
Hobbit muda!
1318
02:30:10,500 --> 02:30:14,500
Mereka kata ada ahli sihir hebat
yang tinggal di dalam hutan ni.
1319
02:30:14,800 --> 02:30:17,200
Seorang ahli sihir Elf...
1320
02:30:18,000 --> 02:30:20,700
...dengan kuasa yang menakutkan.
1321
02:30:21,400 --> 02:30:23,500
Sesiapa yang mencarinya...
1322
02:30:23,700 --> 02:30:25,500
...akan dikenakan sumpahan olehnya.
1323
02:30:25,800 --> 02:30:27,000
Frodo!
1324
02:30:29,300 --> 02:30:31,300
Dan mereka tak pernah ditemui lagi.
1325
02:30:31,500 --> 02:30:35,800
Kedatangan awak ibarat
menempah kecelakaan.
1326
02:30:36,200 --> 02:30:39,800
Awak membawa kejahatan
di sini, pembawa cincin.
1327
02:30:40,200 --> 02:30:41,800
En. Frodo?
1328
02:30:48,100 --> 02:30:52,700
Di sini ada seorang Dwarf yang dia
tak akan dapat tangkap dengan mudah.
1329
02:30:52,800 --> 02:30:56,900
Mata saya macam burung helang
dan telinga saya macam musang.
1330
02:31:05,200 --> 02:31:09,600
Dwarf tu bernafas terlalu kuat,
kami boleh memanahnya dalam gelap.
1331
02:31:13,900 --> 02:31:17,100
Selamat datang,
Legolas anak Thranduil.
1332
02:31:17,800 --> 02:31:19,400
Persahabatan kami
berhutang budi pada awak,...
1333
02:31:19,500 --> 02:31:21,300
...Haldir dari Lórien.
1334
02:31:23,000 --> 02:31:25,100
Aragorn dari Dúnedain...
1335
02:31:25,200 --> 02:31:27,600
...kami kenal awak.
1336
02:31:28,300 --> 02:31:30,300
Terlalu banyak kesopanan kaum Elf!
1337
02:31:30,400 --> 02:31:32,400
Bercakaplah dalam bahasa
yang kita semua boleh faham!
1338
02:31:32,500 --> 02:31:36,900
Kami tak ada lagi urusan dengan
kaum Dwarf sejak Zaman Kegelapan.
1339
02:31:37,300 --> 02:31:39,700
Dan awak tahu apa
Dwarf ni kata untuk itu?
1340
02:31:46,700 --> 02:31:48,600
Itu betul-betul tak sopan.
1341
02:31:55,200 --> 02:31:59,100
Awak bawa kejahatan bersama awak.
1342
02:32:01,100 --> 02:32:03,200
Awak tak boleh pergi jauh lagi.
1343
02:32:40,600 --> 02:32:43,100
Kematian Gandalf tak sia-sia.
1344
02:32:44,400 --> 02:32:47,200
Dan dia tak buat
awak putus harapan.
1345
02:32:47,800 --> 02:32:51,000
Awak pikul beban
yang berat, Frodo.
1346
02:32:52,100 --> 02:32:55,100
Jangan bawa berat
mereka yang mati.
1347
02:32:58,000 --> 02:33:00,000
Awak akan ikut saya.
1348
02:33:11,800 --> 02:33:13,700
Cares Galeton.
1349
02:33:14,300 --> 02:33:17,200
Jantung Elvendom di bumi.
1350
02:33:17,400 --> 02:33:22,900
Alam Lord Celeborn dan
Galadriel, Lady Cahaya.
1351
02:34:42,300 --> 02:34:45,200
Musuh tahu kamu masuk ke sini.
1352
02:34:46,000 --> 02:34:50,900
Apa harapan yang kamu
rahsiakan dah tak ada.
1353
02:34:52,900 --> 02:34:57,500
Lapan saja di sini, meskipun sembilan
yang telah berlepas dari Rivendell.
1354
02:34:57,600 --> 02:34:59,400
Beritahu saya,
di mana Gandalf?
1355
02:34:59,600 --> 02:35:02,600
Saya nak bercakap dengannya.
1356
02:35:02,900 --> 02:35:05,500
Saya tak boleh lagi
melihatnya dari jauh.
1357
02:35:06,600 --> 02:35:11,500
Gandalf si Kelabu tak
melepasi perbatasan negeri ini.
1358
02:35:12,000 --> 02:35:14,300
Dia telah terjatuh
ke dalam bayangan.
1359
02:35:19,100 --> 02:35:23,400
Dia telah diambil oleh
bayang-bayang dan api.
1360
02:35:25,300 --> 02:35:28,800
Balrog dari Morgoth.
1361
02:35:29,700 --> 02:35:33,400
Akibat perjalanan kami yang
sia-sia di dalam lombong Moria.
1362
02:35:35,200 --> 02:35:38,800
Sia-sia bukan sebahagian daripada
perbuatan Gandalf semasa hidup.
1363
02:35:39,100 --> 02:35:42,300
Kita belum tahu tujuan utamanya.
1364
02:35:47,100 --> 02:35:51,500
Jangan biarkan kekosongan
Khazad-dûm memenuhi hati awak...
1365
02:35:51,600 --> 02:35:54,300
...Gimli, anak Gloin.
1366
02:35:54,900 --> 02:35:58,300
Sebab dunia telah
dipenuhi dengan bahaya.
1367
02:35:59,900 --> 02:36:02,500
Dan di semua negeri...
1368
02:36:02,800 --> 02:36:06,200
...rasa sayang sedang
dirosakkan oleh kesedihan.
1369
02:36:18,900 --> 02:36:21,600
Apa akan terjadi
dengan Persahabatan ini?
1370
02:36:22,300 --> 02:36:25,100
Tanpa Gandalf,
harapan telah hilang.
1371
02:36:28,200 --> 02:36:31,400
Percarian ini sedang
berdiri di hujung mata pisau.
1372
02:36:31,600 --> 02:36:35,000
Kalau terbabas sedikit,
ia akan gagal...
1373
02:36:35,500 --> 02:36:38,200
...akan musnahkan semuanya.
1374
02:36:42,700 --> 02:36:48,200
Namun masih ada harapan selagi kumpulan
itu masih setia dengan misi mereka.
1375
02:36:50,000 --> 02:36:54,500
Jangan biarkan hati kamu
dirundung masalah. Pergilah berehat...
1376
02:36:55,100 --> 02:36:58,700
...kerana kamu kepenatan disebabkan
sedih dan bekerja terlalu kuat.
1377
02:37:01,100 --> 02:37:03,100
Malam ini, kamu akan tidur...
1378
02:37:03,500 --> 02:37:06,800
Selamat datang,
Frodo dari Shire...
1379
02:37:08,400 --> 02:37:10,100
...yang telah melihat Mata itu!
1380
02:37:24,800 --> 02:37:27,300
Satu ratapan untuk Gandalf.
1381
02:37:34,700 --> 02:37:36,100
Apa yang mereka
katakan pasal dia?
1382
02:37:36,600 --> 02:37:39,000
Saya tak sampai hati
nak beritahu awak.
1383
02:37:42,000 --> 02:37:44,200
Bagi saya, kesedihan
itu masih terlalu dekat.
1384
02:37:47,200 --> 02:37:50,000
Tentu mereka tak sebut
pasal bunga api dia.
1385
02:37:50,400 --> 02:37:53,200
Sepatutnya ada satu ayat pasal itu.
1386
02:37:56,700 --> 02:37:58,600
Bunga api terhebat
yang pernah saya tengok
1387
02:37:59,800 --> 02:38:02,600
la meletup menjadi
bintang biru dan hijau
1388
02:38:03,700 --> 02:38:08,700
Atau selepas pancuran
petir dan perak
1389
02:38:09,500 --> 02:38:12,200
Datang jatuh
seperti hujan bunga
1390
02:38:12,600 --> 02:38:16,300
Tapi tak ada gunanya
dalam perjalanan ini.
1391
02:38:27,200 --> 02:38:29,800
Berehatlah.
1392
02:38:30,100 --> 02:38:32,700
Sempadan ini dikawal dengan rapi.
1393
02:38:33,000 --> 02:38:35,400
Saya tak akan boleh berehat di isini.
1394
02:38:38,400 --> 02:38:41,200
Saya dengar suara
dia dalam kepala saya.
1395
02:38:41,700 --> 02:38:45,200
Dia bercakap pasal ayah
saya dan kejatuhan Gondor.
1396
02:38:45,500 --> 02:38:50,700
Dia beritahu saya, "Sehingga kini
masih ada harapan yang tinggal".
1397
02:38:52,400 --> 02:38:55,000
Tapi saya tak boleh melihatnya.
1398
02:38:56,500 --> 02:38:58,900
Dah lama kami tak ada harapan.
1399
02:39:09,200 --> 02:39:11,300
Ayah saya seorang yang mulia.
1400
02:39:12,100 --> 02:39:14,300
Tapi pemerintahannya
mula tumbang...
1401
02:39:17,500 --> 02:39:19,900
...dan rakyat kami mula
kehilangan kepercayaan.
1402
02:39:21,500 --> 02:39:24,900
Dia minta saya betulkan keadaan,
dan saya akan usahakannya.
1403
02:39:25,200 --> 02:39:28,600
Saya akan pastikan
kegemilangan Gondor dikembalikan.
1404
02:39:31,600 --> 02:39:34,500
Awak dah pernah
melihatnya, Aragorn?
1405
02:39:35,200 --> 02:39:37,100
Menara Putih Ecthelion.
1406
02:39:37,500 --> 02:39:41,100
Berkilauan ibarat
sebentuk mutiara dan perak.
1407
02:39:41,900 --> 02:39:45,300
Benderanya berkibar
megah ditiup angin pagi.
1408
02:39:48,400 --> 02:39:50,300
Pernah awak dipanggil pulang...
1409
02:39:50,500 --> 02:39:54,300
...dengan bunyi tiupan
trumpet perak yang kuat?
1410
02:39:55,100 --> 02:39:58,100
Saya pernah melihat Kota Putih tu...
1411
02:39:58,600 --> 02:40:00,000
...pada suatu masa dahulu.
1412
02:40:01,100 --> 02:40:05,900
Satu hari nanti, laluan yang kita
pilih akan membawa kita ke sana.
1413
02:40:07,000 --> 02:40:09,800
Dan pengawal menara
akan mengumumkan.
1414
02:40:10,500 --> 02:40:13,600
"Raja Gondor telah kembali."
1415
02:41:21,000 --> 02:41:23,400
Lihatlah ke dalam cermin ni.
1416
02:41:23,700 --> 02:41:25,100
Apa yang akan saya nampak?
1417
02:41:28,200 --> 02:41:30,500
Golongan yang bijaksana
pun tak boleh beritahu.
1418
02:41:31,400 --> 02:41:33,200
Sebab cermin ini...
1419
02:41:33,500 --> 02:41:35,900
...menunjukkan banyak perkara.
1420
02:41:39,000 --> 02:41:41,200
Perkara yang telah berlaku...
1421
02:41:41,600 --> 02:41:44,100
...perkara yang sedang berlaku...
1422
02:41:44,900 --> 02:41:46,700
...dan beberapa perkara...
1423
02:41:50,500 --> 02:41:53,700
...yang belum lagi terjadi.
1424
02:43:16,300 --> 02:43:19,100
Saya tahu apa yang awak nampak.
1425
02:43:21,600 --> 02:43:23,900
Sebab ia juga ada di fikiran saya.
1426
02:43:25,900 --> 02:43:29,700
Itulah yang akan terjadi,
kalau awak gagal.
1427
02:43:32,300 --> 02:43:36,900
Persahabatan ini telah retak.
la dah bermula.
1428
02:43:37,800 --> 02:43:41,000
Dia akan cuba
mengambil cincin itu.
1429
02:43:41,300 --> 02:43:43,200
Awak tahu siapa
yang saya maksudkan.
1430
02:43:44,300 --> 02:43:48,700
Satu demi satu, cincin itu akan
memusnahkan mereka semua.
1431
02:43:50,500 --> 02:43:52,800
Kalau awak minta dari saya...
1432
02:43:53,300 --> 02:43:55,700
...saya akan serahkan
berikan awak Cincin Yang Satu.
1433
02:43:57,500 --> 02:44:00,100
Awak menawarkannya
pada saya secara sukarela?
1434
02:44:04,100 --> 02:44:07,900
Saya tak dapat menyangkal yang
hati saya benar-benar mahukannya.
1435
02:44:14,600 --> 02:44:17,700
Di tempat Kegelapan,
awak akan dapat Ratu...
1436
02:44:18,200 --> 02:44:21,800
...tak gelap tapi cantik seperti subuh!
1437
02:44:22,700 --> 02:44:25,600
Tak boleh dipercayai seperti lautan!
1438
02:44:26,100 --> 02:44:30,900
Lebih kukuh dari dasar bumi!
1439
02:44:31,600 --> 02:44:33,900
Semuanya akan menyayangi saya...
1440
02:44:34,200 --> 02:44:36,900
...dan putus asa.
1441
02:44:51,100 --> 02:44:55,300
Saya telah berjaya melawan ujian itu.
Sekarang saya akan menghilang...
1442
02:44:55,700 --> 02:44:58,000
...dan pergi ke Barat...
1443
02:44:58,400 --> 02:45:03,700
- ...dan kekal sebagai Galadriel.
- Saya tak boleh lakukan ini sendirian.
1444
02:45:06,400 --> 02:45:11,400
Awak pembawa cincin, Frodo.
Untuk membawa Cincin Kuasa...
1445
02:45:11,500 --> 02:45:12,900
...mesti bersendirian.
1446
02:45:16,400 --> 02:45:19,100
Ini Nenya, Cincin Adamant.
1447
02:45:19,400 --> 02:45:20,900
Dan sayalah pembawanya.
1448
02:45:24,200 --> 02:45:27,700
Tugas ini telah
diberikan kepada awak.
1449
02:45:28,900 --> 02:45:31,600
Dan kalau awak tak
boleh melakukannya...
1450
02:45:33,000 --> 02:45:34,900
...tak ada siapa yang boleh.
1451
02:45:35,400 --> 02:45:38,400
Saya tahu apa yang
mesti saya lakukan.
1452
02:45:39,100 --> 02:45:40,300
Cuma...
1453
02:45:43,600 --> 02:45:45,800
...saya takut untuk melakukannya.
1454
02:45:49,300 --> 02:45:54,300
Orang paling kecil sekali pun
boleh mengubah masa depan.
1455
02:45:59,900 --> 02:46:05,400
Awak tahu tak macam mana
Orc boleh terbentuk?
1456
02:46:06,400 --> 02:46:09,500
Mereka Elf suatu ketika dulu.
1457
02:46:10,800 --> 02:46:14,000
Ditawan oleh Kuasa Jahat...
1458
02:46:14,500 --> 02:46:17,500
...diseksa dan dicacatkan.
1459
02:46:17,900 --> 02:46:23,000
Satu kehidupan yang
telah rosak dan musnah.
1460
02:46:23,400 --> 02:46:25,200
Dan sekarang...
1461
02:46:26,800 --> 02:46:28,600
...disempurnakan.
1462
02:46:29,400 --> 02:46:32,400
Pejuangku Uruk-hai.
1463
02:46:34,500 --> 02:46:36,700
Siapa yang awak patuhi?
1464
02:46:37,000 --> 02:46:39,400
Saruman!
1465
02:47:00,400 --> 02:47:03,700
Buru mereka. Jangan berhenti
sehingga mereka dijumpai.
1466
02:47:04,100 --> 02:47:06,900
Kamu tak kenal erti sakit.
Kamu tak kenal erti takut.
1467
02:47:07,200 --> 02:47:10,000
Awak akan rasa daging manusia!
1468
02:47:15,200 --> 02:47:18,700
Salah satu halfling tu membawa
sesuatu yang amat berharga.
1469
02:47:19,100 --> 02:47:23,100
Bawa mereka pada saya
hidup-hidup dan tanpa diapa-apakan.
1470
02:47:25,200 --> 02:47:26,400
Bunuh yang lain-lain.
1471
02:47:45,600 --> 02:47:50,800
Sebelum ni kami tak pernah memakaikan
pada kaum asing pakaian bangsa kami.
1472
02:47:52,100 --> 02:47:55,800
Semoga jubah ni membantu
lindung kamu dari mata-mata musuh.
1473
02:48:03,100 --> 02:48:04,700
Lembas.
1474
02:48:05,000 --> 02:48:06,600
Roti Elf.
1475
02:48:09,000 --> 02:48:11,900
Satu gigitan dah cukup untuk
mengisi perut manusia dewasa.
1476
02:48:18,500 --> 02:48:20,400
Berapa awak dah makan?
1477
02:48:20,600 --> 02:48:22,200
Empat.
1478
02:48:28,100 --> 02:48:30,600
Setiap batu awak ke selatan,
bahaya akan bertambah.
1479
02:48:30,900 --> 02:48:34,800
Orc dari Mordor telah
memegang tebing timur Anduin.
1480
02:48:35,200 --> 02:48:37,600
Pantai barat pun tak selamat.
1481
02:48:37,900 --> 02:48:41,600
Makhluk aneh membawa Tangan Putih
telah terlihat di sepadan kami.
1482
02:48:42,000 --> 02:48:46,800
Jarang Orc buat perjalanan terbuka di
siang hari, tapi mereka ni telah lakukannya.
1483
02:48:55,400 --> 02:48:57,600
Kamu sedang diburu.
1484
02:48:59,700 --> 02:49:04,100
Dengan sungai ni kamu berpeluang lari
daripada musuh sehingga air terjun Rauros.
1485
02:49:21,600 --> 02:49:26,200
Hadiah saya untuk awak,
Legolas, ialah busur Galadhrim.
1486
02:49:26,600 --> 02:49:29,900
Sesuai dengan kemahiran
kaum kerabat hutan kita.
1487
02:49:35,500 --> 02:49:37,900
Ini pisau Noldorin.
1488
02:49:38,200 --> 02:49:42,000
la telah berkhidmat
dalam peperangan dulu.
1489
02:49:42,300 --> 02:49:44,500
Jangan takut,
si muda Peregrin Took.
1490
02:49:44,800 --> 02:49:47,900
Awak akan menemui
keberanian awak.
1491
02:49:49,900 --> 02:49:51,900
Dan untuk awak,
Samwise Gamgee...
1492
02:49:52,100 --> 02:49:54,800
...tali Elven yang
diperbuat daripada Hithlain.
1493
02:49:55,000 --> 02:49:57,000
Terima kasih, Ratuku.
1494
02:49:58,900 --> 02:50:02,100
Awak dah kehabisan
pisau yang cantik tu?
1495
02:50:08,600 --> 02:50:11,800
Dan hadiah apa yang akan
Dwarf minta daripada kaum Elf?
1496
02:50:11,900 --> 02:50:14,000
Tak ada.
1497
02:50:14,700 --> 02:50:17,900
Kecuali untuk menatap wajah ratu
dari Galadhrim untuk kali terakhir...
1498
02:50:18,600 --> 02:50:23,600
...sebab dia lebih indah daripada
semua permata di bawah bumi.
1499
02:50:30,800 --> 02:50:32,300
Sebenarnya...
1500
02:50:32,600 --> 02:50:34,200
...ada satu benda.
1501
02:50:35,100 --> 02:50:37,600
Tak, tak, saya tak boleh.
Itu macam mustahil.
1502
02:50:37,900 --> 02:50:40,600
Bodoh untuk diminta.
1503
02:50:43,300 --> 02:50:45,300
Saya tak ada yang
lebih hebat untuk diberi...
1504
02:50:45,500 --> 02:50:49,000
...daripada hadiah
yang awak telah bawa.
1505
02:50:50,000 --> 02:50:51,800
Demi cintanya...
1506
02:50:52,500 --> 02:50:57,400
...saya takut rahmat
Arwen Evenstar akan menghilang.
1507
02:50:58,700 --> 02:51:03,200
Sebenarnya saya nak
dia tinggalkan pantai tu...
1508
02:51:03,600 --> 02:51:06,800
...dan tinggal bersama
orang-orangnya.
1509
02:51:08,500 --> 02:51:14,100
Saya sebenarnya nak
dia pergi berlayar ke Valinor.
1510
02:51:14,500 --> 02:51:17,400
Pilihan itu belum ditentukannya.
1511
02:51:18,300 --> 02:51:21,100
Awak pun ada pilihan untuk
diri awak sendiri, Aragorn.
1512
02:51:21,500 --> 02:51:27,000
Untuk menjulang lebih tinggi dari semua
moyang awak sejak zaman Elendil...
1513
02:51:27,500 --> 02:51:31,700
...atau untuk jatuh ke dalam kegelapan
dengan semua yang tinggal dari kerabat awak.
1514
02:51:39,200 --> 02:51:41,100
Selamat jalan.
1515
02:51:44,600 --> 02:51:48,400
Banyak yang perlu awak lakukan.
1516
02:51:50,100 --> 02:51:58,600
Kita tak akan bertemu lagi, Elessar.
1517
02:51:59,500 --> 02:52:02,600
Selamat jalan, Frodo Baggins.
1518
02:52:02,800 --> 02:52:06,100
Saya berikan awak cahaya Earendil...
1519
02:52:07,100 --> 02:52:09,300
...bintang kesayangan kami.
1520
02:52:18,500 --> 02:52:22,700
Semoga ia menerangi
awak di tempat gelap...
1521
02:52:23,100 --> 02:52:27,100
...bila semua cahaya
lain telah terpadam.
1522
02:52:36,200 --> 02:52:39,200
Saya telah membawa luka
terteruk saya pada perpisahan ni...
1523
02:52:40,000 --> 02:52:44,000
...setelah kali terakhir
melihat apa yang terindah.
1524
02:52:45,000 --> 02:52:48,900
Saya akan memanggil semuanya tak adil
melainkan ia menjadi hadiahnya kepada saya.
1525
02:52:49,000 --> 02:52:50,500
Apa hadiah dia?
1526
02:52:50,800 --> 02:52:55,500
Saya minta sehelai rambut
dari kepala emasnya.
1527
02:52:56,400 --> 02:52:59,200
Dia beri saya tiga.
1528
02:54:41,500 --> 02:54:44,800
Gollum.
Dia dah mengikuti kita dari Moria.
1529
02:54:48,700 --> 02:54:51,600
Saya berharap kita akan
berjaya meninggalkan dia di sungai.
1530
02:54:52,000 --> 02:54:55,000
Tapi dia terlalu hebat di air.
1531
02:54:56,000 --> 02:54:59,200
Dan kalau dia beritahu musuh
pasal tempat beradanya kita...
1532
02:54:59,400 --> 02:55:01,700
...itu akan membuatkan
penyeberangan tu lebih berbahaya.
1533
02:55:01,800 --> 02:55:03,800
Makanlah, En. Frodo.
1534
02:55:04,100 --> 02:55:07,100
- Tak, Sam.
- Awak tak makan apa-apa sepanjang hari.
1535
02:55:07,500 --> 02:55:10,400
Awak juga tak tidur.
Jangan fikir saya tak perasan.
1536
02:55:11,400 --> 02:55:14,300
- En. Frodo
- Saya baik-baik saja.
1537
02:55:14,600 --> 02:55:15,700
Tapi awak tak.
1538
02:55:16,100 --> 02:55:18,600
Saya di sini untuk membantu awak.
1539
02:55:18,800 --> 02:55:20,400
Saya berjanji pada Gandalf
yang saya akan lakukan.
1540
02:55:26,500 --> 02:55:29,000
Awak tak boleh bantu saya, Sam.
1541
02:55:31,400 --> 02:55:33,000
Bukan kali ini.
1542
02:55:36,000 --> 02:55:38,000
Tidurlah.
1543
02:55:44,400 --> 02:55:46,500
Minas Tirith adalah
jalan yang lebih selamat.
1544
02:55:47,100 --> 02:55:49,700
Awak tahu itu.
Di sana kita dapat bergabung.
1545
02:55:50,500 --> 02:55:52,600
Serang Mordor dengan kekuatan kita.
1546
02:55:53,000 --> 02:55:55,700
Tak ada kekuatan di Gondor
yang boleh membantu kita.
1547
02:55:56,400 --> 02:55:58,300
Awak cepat sangat
percaya pada kaum Elf tu.
1548
02:56:00,200 --> 02:56:03,000
Awak tak percaya pada
rakyat awak sendiri?
1549
02:56:03,200 --> 02:56:06,000
Ya, ada kelemahan.
Ada kerapuhan.
1550
02:56:06,400 --> 02:56:09,600
Tapi ada keberanian juga, dan kehormatan
yang boleh didapati pada Manusia.
1551
02:56:09,900 --> 02:56:12,000
Tapi awak tak memandangnya.
1552
02:56:12,500 --> 02:56:13,800
Awak takut!
1553
02:56:14,200 --> 02:56:16,600
Seluruh hidup awak, awak
bersembunyi di sebalik bayangan.
1554
02:56:17,000 --> 02:56:20,300
Takut siapa diri awak
dan asal-usul awak.
1555
02:56:22,900 --> 02:56:27,100
Saya tak akan bawa cincin tu
dalam seratus batu dengan kota awak.
1556
02:56:39,100 --> 02:56:40,400
Frodo.
1557
02:56:42,300 --> 02:56:43,700
Patung Argonath.
1558
02:56:47,300 --> 02:56:50,800
Dah lama saya nak melihat
raja-raja di zaman dahulu.
1559
02:56:51,700 --> 02:56:53,500
Saudara-maraku.
1560
02:58:12,700 --> 02:58:14,700
Kita akan menyeberangi
tasik ni bila malam tiba.
1561
02:58:15,100 --> 02:58:17,500
Sembunyikan bot dan kita teruskan
perjalanan dengan berjalan kaki.
1562
02:58:17,800 --> 02:58:20,100
Kita akan mendekati
Mordor dari arah Utara.
1563
02:58:21,700 --> 02:58:25,400
Cuma masalah kecil untuk
cari jalan kita melalui Emyn Muil...
1564
02:58:25,700 --> 02:58:28,800
...likuan yang sukar dilalui
dengan batu-batu tajam.
1565
02:58:29,100 --> 02:58:32,100
...dan selepas itu,
perjalanan jadi lebih mudah.
1566
02:58:32,600 --> 02:58:37,300
Paya busuk dan bau
sejauh mata memandang.
1567
02:58:37,800 --> 02:58:39,100
Itulah jalan kita.
1568
02:58:40,700 --> 02:58:43,800
Saya cadangkan awak berehat dan
kumpul semula kekuatan awak, Tuan Dwarf.
1569
02:58:44,100 --> 02:58:45,700
Kumpul semula...
1570
02:58:48,900 --> 02:58:50,700
- Kita patut pergi sekarang.
- Tak.
1571
02:58:51,000 --> 02:58:55,500
Orc mengawasi tebing timur. Kita mesti
tunggu perlindungan di sebalik kegelapan.
1572
02:58:55,600 --> 02:58:59,000
Bukan tebing sebelah timur
yang merisaukan saya.
1573
02:58:59,300 --> 02:59:03,100
Satu bayangan dan ancaman
semakin bertambah dalam fikiran saya.
1574
02:59:03,800 --> 02:59:07,800
Ada sesuatu yang semakin hampir.
Saya boleh rasakannya.
1575
02:59:10,000 --> 02:59:14,700
Kumpul semula kekuatan? Jangan
terima peringatan tu, Hobbit muda.
1576
02:59:15,500 --> 02:59:17,100
Mana Frodo?
1577
02:59:42,800 --> 02:59:45,700
Tak ada siapa pun daripada kita
dibenarkan berkeliaran bersendirian.
1578
02:59:46,000 --> 02:59:48,100
Terutama awak.
1579
02:59:48,400 --> 02:59:50,700
Terlalu banyak yang
bergantung pada awak.
1580
02:59:51,900 --> 02:59:53,800
Frodo?
1581
03:00:01,000 --> 03:00:03,500
Saya tahu kenapa
awak nak bersendirian.
1582
03:00:04,300 --> 03:00:07,600
Awak menderita.
Saya dapat lihat dari hari ke hari.
1583
03:00:08,500 --> 03:00:11,500
Awak pasti penderitaan
awak tak sia-sia?
1584
03:00:13,200 --> 03:00:15,800
Ada banyak cara lain, Frodo.
1585
03:00:16,100 --> 03:00:19,800
- Ada jalan yang kita boleh pilih.
- Saya tahu apa yang awak akan cakap.
1586
03:00:20,100 --> 03:00:23,700
Mungkin kedengaran macam bijak,
tapi untuk amaran dalam hati saya.
1587
03:00:24,100 --> 03:00:27,100
Amaran? Terhadap apa?
1588
03:00:27,400 --> 03:00:29,400
Kita semua takut, Frodo.
1589
03:00:29,700 --> 03:00:33,200
Tapi dengan biarkan rasa takut tu
memusnahkan harapan yang kita ada...
1590
03:00:33,600 --> 03:00:37,200
- ...tidakkah awak nampak kegilaan ni?
- Tak ada jalan lain.
1591
03:00:39,200 --> 03:00:42,300
Saya cuma minta kekuatan
untuk melindungi rakyat saya!
1592
03:00:44,100 --> 03:00:46,000
- Pinjamkan saya cincin tu.
- Tak.
1593
03:00:47,300 --> 03:00:50,800
- Kenapa awak berundur? Saya bukan pencuri.
- Awak bukan diri awak yang sebenar.
1594
03:00:52,900 --> 03:00:56,000
Awak fikir apa
peluang yang awak ada?
1595
03:00:56,300 --> 03:01:00,800
Mereka akan menemui awak.
Mereka akan ambil cincin tu.
1596
03:01:01,200 --> 03:01:04,800
Dan awak akan merayu
untuk dibunuh sebelum berakhir!
1597
03:01:07,100 --> 03:01:09,100
Awak bodoh!
1598
03:01:09,300 --> 03:01:13,200
la bukan milik awak, cuma sebab
bernasib baik! Sepatutnya jadi milik saya!
1599
03:01:13,500 --> 03:01:16,200
la patut jadi milik saya!
Beri pada saya!
1600
03:01:16,500 --> 03:01:17,700
- Berikan cincin itu pada saya!
- Tak!
1601
03:01:18,000 --> 03:01:19,800
- Beri cincin itu!
- Tak!
1602
03:01:27,500 --> 03:01:29,400
Saya tahu rancangan.
1603
03:01:29,800 --> 03:01:32,600
Awak akan bawa cincin itu ke Sauron!
1604
03:01:32,900 --> 03:01:34,700
Awak akan mengkhianati kami!
1605
03:01:35,000 --> 03:01:38,100
Awak akan pergi ke kematian
awak dan kematian kami semua!
1606
03:01:38,600 --> 03:01:42,100
Saya sumpah awak!
Sumpah awak dan semua halfling!
1607
03:01:49,300 --> 03:01:50,800
Frodo?
1608
03:01:55,100 --> 03:01:56,700
Frodo.
1609
03:02:00,700 --> 03:02:02,600
Apa yang telah saya lakukan?
1610
03:02:02,900 --> 03:02:04,600
Tolong, Frodo.
1611
03:02:04,900 --> 03:02:07,400
Frodo, saya minta maaf!
1612
03:02:37,800 --> 03:02:41,300
Mereka akan jatuh.
1613
03:02:56,100 --> 03:02:57,400
Frodo?
1614
03:02:58,700 --> 03:03:01,700
- Boromir dah dipengaruhinya.
- Mana cincin tu?
1615
03:03:02,100 --> 03:03:03,800
Jauhi saya!
1616
03:03:04,200 --> 03:03:05,800
Frodo!
1617
03:03:08,001 --> 03:03:10,301
Saya bersumpah
untuk lindungi awak.
1618
03:03:10,400 --> 03:03:12,800
Boleh awak lindungi saya
daripada diri awak sendiri?
1619
03:03:21,700 --> 03:03:24,000
Sanggupkah awak memusnahkannya?
1620
03:03:29,200 --> 03:03:31,000
Aragorn.
1621
03:03:34,500 --> 03:03:36,700
Aragorn.
1622
03:03:38,700 --> 03:03:40,400
Elessar.
1623
03:03:48,100 --> 03:03:51,300
Saya sepatutnya pergi
bersama awak hingga akhir.
1624
03:03:52,100 --> 03:03:54,900
Ke dalam api Mordor.
1625
03:03:58,400 --> 03:03:59,500
Saya tahu.
1626
03:04:01,900 --> 03:04:07,200
Jaga yang lain-lain. Terutama Sam.
Dia tak akan faham.
1627
03:04:11,200 --> 03:04:12,800
Pergi, Frodo!
1628
03:04:15,900 --> 03:04:17,400
Lari.
1629
03:04:17,600 --> 03:04:19,200
Lari!
1630
03:04:43,800 --> 03:04:45,400
En. Frodo!
1631
03:04:54,900 --> 03:04:56,500
Cari halfling tu!
1632
03:04:58,200 --> 03:05:00,600
Cari halfling tu!
1633
03:05:04,300 --> 03:05:05,900
Elendil!
1634
03:05:12,400 --> 03:05:13,900
Aragorn, pergi!
1635
03:05:35,600 --> 03:05:36,900
Frodo!
1636
03:05:37,500 --> 03:05:39,100
Sembunyi di sini.
Cepat!
1637
03:05:39,800 --> 03:05:41,200
Mari!
1638
03:05:43,700 --> 03:05:45,700
Apa yang dia buat?
1639
03:05:49,900 --> 03:05:51,900
Dia akan pergi.
1640
03:05:56,800 --> 03:05:59,600
- Tak!
- Pippin!
1641
03:06:04,600 --> 03:06:06,800
Lari, Frodo. Pergilah!
1642
03:06:07,400 --> 03:06:10,900
- Hei! Hei, awak!
- Di sini!
1643
03:06:11,000 --> 03:06:12,500
- Di sini!
- Arah sini!
1644
03:06:23,500 --> 03:06:25,700
- Berjaya!
- Saya tahu berjaya! Lari!
1645
03:07:21,100 --> 03:07:24,000
- Trompet Gondor.
- Boromir.
1646
03:08:07,300 --> 03:08:08,300
Lari!
1647
03:11:40,300 --> 03:11:41,800
Tak.
1648
03:11:45,900 --> 03:11:48,800
- Mereka bawa orang-orang kecil tu.
- Jangan bergerak.
1649
03:11:49,100 --> 03:11:52,100
Frodo. Mana Frodo?
1650
03:11:53,100 --> 03:11:55,100
Saya biarkan Frodo pergi.
1651
03:11:55,200 --> 03:11:57,700
Jadi awak dah buat apa
yang saya tak boleh buat.
1652
03:11:58,800 --> 03:12:02,000
Saya cuba rampas
cincin itu daripada dia.
1653
03:12:02,600 --> 03:12:06,700
- Cincin itu di luar jangkauan kita sekarang.
- Maafkan saya.
1654
03:12:07,100 --> 03:12:09,300
Saya tak sedar.
1655
03:12:09,600 --> 03:12:12,700
- Saya dah mengecewakan kamu semua.
- Tak, Boromir.
1656
03:12:13,300 --> 03:12:15,700
Awak telah berjuang dengan berani.
1657
03:12:16,100 --> 03:12:18,600
Awak telah selamatkan maruah awak.
1658
03:12:19,400 --> 03:12:21,100
Biarkan saja.
1659
03:12:21,600 --> 03:12:23,600
la dah berakhir.
1660
03:12:24,900 --> 03:12:30,000
Dunia manusia akan jatuh dan
semuanya akan dikuasai kegelapan...
1661
03:12:30,600 --> 03:12:33,400
...dan kota saya akan musnah.
1662
03:12:37,600 --> 03:12:40,300
Saya tak tahu kekuatan apa
yang wujud dalam darah saya...
1663
03:12:40,500 --> 03:12:44,400
Tapi saya bersumpah pada awak, saya
tak akan biarkan Kota Putih jatuh...
1664
03:12:45,500 --> 03:12:47,900
...atau rakyat kita ditawan.
1665
03:12:48,900 --> 03:12:50,300
Rakyat kita.
1666
03:12:54,200 --> 03:12:56,200
Rakyat kita.
1667
03:13:18,000 --> 03:13:20,900
Saya sepatutnya mengikut
jejak langkah awak, saudaraku.
1668
03:13:22,600 --> 03:13:24,500
Kaptenku.
1669
03:13:27,300 --> 03:13:29,100
Rajaku.
1670
03:13:48,800 --> 03:13:50,900
Semoga awak damai di sana...
1671
03:13:51,500 --> 03:13:53,300
...anak kelahiran Gondor.
1672
03:14:09,800 --> 03:14:13,000
Mereka akan menunggu
kedatangannya dari Menara Putih.
1673
03:14:13,700 --> 03:14:16,600
Tapi dia tak akan kembali.
1674
03:14:40,000 --> 03:14:41,900
Frodo!
1675
03:15:01,400 --> 03:15:04,600
Saya harap cincin ni tak
pernah datang kepada saya.
1676
03:15:05,900 --> 03:15:08,700
Saya harap semua ni
tak pernah berlaku.
1677
03:15:11,900 --> 03:15:14,800
Begitu juga harapan mereka yang
terpaksa mengalami musibah ni.
1678
03:15:14,900 --> 03:15:18,200
Tapi bukan mereka
yang menentukannya.
1679
03:15:18,600 --> 03:15:21,100
Apa yang kita
perlu tentukan adalah...
1680
03:15:21,400 --> 03:15:26,000
...apa yang kita perlu lakukan
dengan masa diberikan pada kita.
1681
03:15:54,900 --> 03:15:56,900
Frodo, tak!
1682
03:15:57,700 --> 03:15:58,900
Frodo!
1683
03:15:59,600 --> 03:16:02,200
- En. Frodo!
- Tak, Sam.
1684
03:16:05,900 --> 03:16:07,800
Patah balik, Sam!
1685
03:16:08,400 --> 03:16:11,800
- Saya akan ke Mordor sendirian.
- Sudah tentu awak akan pergi...
1686
03:16:11,900 --> 03:16:14,800
...dan saya akan pergi bersama awak!
1687
03:16:15,500 --> 03:16:17,800
Awak tak boleh berenang!
1688
03:16:21,600 --> 03:16:23,300
Sam!
1689
03:16:28,900 --> 03:16:30,300
Sam!
1690
03:17:11,200 --> 03:17:13,900
Saya dah berjanji, En. Frodo.
1691
03:17:14,300 --> 03:17:18,400
Satu janji, "Jangan awak
tinggalkan dia, Samwise Gamgee."
1692
03:17:19,700 --> 03:17:22,200
Dan saya tak berniat begitu.
1693
03:17:22,600 --> 03:17:24,700
Saya tak berniat begitu.
1694
03:17:27,000 --> 03:17:28,200
Sam.
1695
03:17:43,200 --> 03:17:44,800
Jom.
1696
03:18:13,200 --> 03:18:17,600
Cepat! Frodo dan Sam
mesti dah sampai tebing timur.
1697
03:18:32,700 --> 03:18:37,600
- Awak tak berniat untuk ikut mereka.
- Nasib Frodo bukan di tangan kita lagi.
1698
03:18:41,100 --> 03:18:46,600
Jadi semuanya sia-sia.
Persahabatan ini dah gagal.
1699
03:18:57,800 --> 03:19:00,900
Tak kalau kita setia
pada satu sama lain.
1700
03:19:02,400 --> 03:19:06,700
Kita tak akan biarkan Merry
dan Pippin diseksa dan dibunuh.
1701
03:19:07,800 --> 03:19:12,900
Tak selagi kita masih ada kekuatan tinggal
pada kita. Tinggalkan barang-barang lain.
1702
03:19:14,400 --> 03:19:16,300
Kita berjalan tanpa beban.
1703
03:19:16,600 --> 03:19:18,500
Mari kita buru Orc itu.
1704
03:19:42,500 --> 03:19:44,500
Mordor.
1705
03:19:44,600 --> 03:19:48,300
Saya harap yang lain akan
menemui jalan yang lebih selamat.
1706
03:19:48,900 --> 03:19:51,400
Strider akan menjaga mereka.
1707
03:19:52,500 --> 03:19:55,700
Saya rasa kita tak akan
berjumpa dengan mereka lagi.
1708
03:19:56,200 --> 03:19:58,500
Kita mungkin akan
jumpa mereka, En. Frodo.
1709
03:19:58,700 --> 03:20:00,200
Mungkin.
1710
03:20:02,400 --> 03:20:03,500
Sam...
1711
03:20:07,200 --> 03:20:09,700
...saya gembira awak bersama saya.