1 00:00:34,700 --> 00:00:36,700 Dunia telah berubah. 2 00:00:37,900 --> 00:00:40,000 Saya boleh rasakannya dalam air. 3 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 Saya boleh rasakannya dalam tanah. 4 00:00:46,200 --> 00:00:49,100 Saya boleh hidunya dalam udara. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,400 Semua keunggulan dahulu... 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 ...dah hilang. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,900 Sebab tak ada siapa pun yang masih hidup untuk mengingatinya. 8 00:01:09,900 --> 00:01:14,100 la bermula dengan penempaan cincin yang hebat. 9 00:01:14,400 --> 00:01:16,000 Tiga diberi kepada golongan Elf. 10 00:01:16,100 --> 00:01:20,200 Abadi, bijaksana dan tercantik di kalangan makhluk. 11 00:01:21,700 --> 00:01:23,500 Tujuh diberi kepada ketua golongan Dwarf. 12 00:01:23,600 --> 00:01:28,500 Pelombong dan tukang yang hebat dari pergunungan. 13 00:01:29,100 --> 00:01:30,300 Dan sembilan... 14 00:01:30,600 --> 00:01:33,400 ...sembilan cincin dihadiahkan kepada kaum Manusia... 15 00:01:33,800 --> 00:01:37,500 ...yang tamakkan kuasa lebih dari segalanya. 16 00:01:38,700 --> 00:01:41,700 Dalam cincin itu mengandungi kekuatan dan semangat... 17 00:01:41,701 --> 00:01:43,701 ...untuk memerintah bangsa masing-masing. 18 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 Tapi mereka semua tertipu. 19 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 Sebab satu lagi cincin telah dibuat. 20 00:01:51,800 --> 00:01:55,200 Di tanah Mordor, dalam api Gunung Doom... 21 00:01:55,800 --> 00:02:00,100 ...Raja Kegelapan Sauron dalam rahsia menempa cincin... 22 00:02:00,500 --> 00:02:02,400 ...untuk mengawal yang lain. 23 00:02:02,700 --> 00:02:08,300 Dan dalam cincin itu dia mencurahkan segala kekejamannya, dendamnya dan keinginannya,... 24 00:02:08,400 --> 00:02:10,900 ...untuk menguasai semua kehidupan. 25 00:02:12,100 --> 00:02:15,800 Satu cincin untuk memerintah semuanya. 26 00:02:16,800 --> 00:02:18,400 Satu demi satu... 27 00:02:18,600 --> 00:02:23,100 ...tanah bebas di Middle-earth jatuh pada kekuasaan Cincin itu. 28 00:02:23,500 --> 00:02:26,400 Tapi ada segelintir yang menentang. 29 00:02:27,100 --> 00:02:31,500 Persekutuan Manusia dan kaum Elf berarak untuk menentang tentera Mordor. 30 00:02:31,900 --> 00:02:36,400 Dan di cerun Gunung Doom, mereka berjuang demi kemerdekaan Middle-earth. 31 00:03:06,900 --> 00:03:09,400 Kemenangan semakin hampir. 32 00:03:14,200 --> 00:03:16,500 Tapi kuasa Cincin itu... 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,600 ...tak dapat dimusnahkan. 34 00:03:42,900 --> 00:03:44,700 Pada saat inilah... 35 00:03:45,000 --> 00:03:47,300 ...bila semua harapan dah pudar... 36 00:03:47,600 --> 00:03:51,500 ...Isildur, anak kepada raja, mengambil pedang ayahnya. 37 00:04:22,800 --> 00:04:29,000 Sauron, musuh rakyat bebas di Middle-earth telah ditewaskan. 38 00:04:36,200 --> 00:04:38,300 Cincin itu jatuh ke tangan Isildur... 39 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 ...yang berpeluang melenyapkan kejahatan selama-lamanya. 40 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Tapi hati manusia... 41 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 ...mudah dipengaruhi. 42 00:04:48,600 --> 00:04:53,000 Dan Cincin Kuasa itu ada kehendaknya sendiri. 43 00:05:18,400 --> 00:05:20,900 la mengkhianati Isildur... 44 00:05:22,900 --> 00:05:25,200 ...menyebabkan kematiannya. 45 00:05:29,500 --> 00:05:33,200 Dan perkara-perkara yang tak patut dilupakan... 46 00:05:33,500 --> 00:05:35,700 ...telah hilang. 47 00:05:36,600 --> 00:05:38,800 Sejarah menjadi legenda. 48 00:05:39,100 --> 00:05:41,000 Legenda menjadi mitos. 49 00:05:41,300 --> 00:05:44,000 Dan untuk selama 2500 tahun... 50 00:05:44,400 --> 00:05:48,000 ...tak ada siapa tahu kewujudan Cincin itu. 51 00:05:48,700 --> 00:05:51,400 Sehinggalah, apabila peluang telah datang,... 52 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 ...ia menggoda pembawa baru. 53 00:05:56,700 --> 00:06:01,300 Barang berhargaku. 54 00:06:01,800 --> 00:06:04,200 Cincin itu datang kepada makhluk Gollum... 55 00:06:04,500 --> 00:06:08,200 ...yang membawanya jauh ke dalam terowong di Pergunungan Misty. 56 00:06:08,700 --> 00:06:11,500 Dan di sana, ia menguasainya. 57 00:06:11,800 --> 00:06:13,700 la datang pada saya. 58 00:06:14,000 --> 00:06:18,300 Milikku. Cintaku. Milikku. 59 00:06:18,700 --> 00:06:23,200 Barang berhargaku. 60 00:06:27,000 --> 00:06:30,300 Cincin itu memanjangkan umur Gollum. 61 00:06:30,700 --> 00:06:34,300 Selama 500 tahun, ia meracuni fikirannya... 62 00:06:34,600 --> 00:06:39,000 Dan dalam kegelapan gua Gollum, ia menunggu. 63 00:06:39,400 --> 00:06:42,600 Kegelapan kembali menyelubungi hutan di dunia. 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,700 Desas-desus bayangan tumbuh di timur... 65 00:06:46,000 --> 00:06:48,700 ...berbisikkan ketakutan yang tak bernama. 66 00:06:49,000 --> 00:06:52,200 Dan Cincin Kuasa itu sedar... 67 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 ...masanya telah tiba. 68 00:06:57,800 --> 00:07:00,300 la meninggalkan Gollum. 69 00:07:01,100 --> 00:07:05,300 Tapi sesuatu telah berlaku dengan Cincin tanpa disengajakan. 70 00:07:06,400 --> 00:07:10,800 la diambil oleh makhluk yang susah untuk dibayangkannya. 71 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 Apa ni? 72 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 Seorang Hobbit. 73 00:07:14,000 --> 00:07:16,700 Bilbo Baggins dari Shire. 74 00:07:17,100 --> 00:07:18,800 Cincin. 75 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 Hilang! 76 00:07:23,600 --> 00:07:26,900 Barang berhargaku dah hilang! 77 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 Akan tiba masanya kelak... 78 00:07:29,900 --> 00:07:34,800 ...bila golongan Hobbit akan menentukan nasib semua. 79 00:07:39,800 --> 00:07:42,900 22 September... 80 00:07:43,000 --> 00:07:46,100 ...tahun 1400... 81 00:07:46,500 --> 00:07:48,700 ...menurut kalendar Shire. 82 00:07:48,900 --> 00:07:54,500 Bag End, Bagshot Row. Hobbiton, Barat Farthing... 83 00:07:54,900 --> 00:07:56,800 ...Shire. 84 00:07:57,100 --> 00:07:59,800 Middle-earth. 85 00:08:04,500 --> 00:08:07,700 Zaman ketiga dunia ini. 86 00:08:10,100 --> 00:08:14,600 "Persahabatan Cincin" 87 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 Pergi dan Kembali: 88 00:08:24,000 --> 00:08:25,700 Sebuah Kisah Hobbit. 89 00:08:26,000 --> 00:08:29,800 Oleh Bilbo Baggins. 90 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 Sekarang... 91 00:08:37,200 --> 00:08:39,100 ...dari mana nak mula? 92 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 "Tentang... 93 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 ...Hobbit." 94 00:08:51,700 --> 00:08:55,100 Kaum Hobbit telah tinggal dan bertani di empat Farthings di Shire... 95 00:08:55,400 --> 00:08:57,400 ...selama beratus ratus tahun... 96 00:08:57,600 --> 00:09:00,700 ...tanpa mengabaikan dan diabaikan... 97 00:09:00,800 --> 00:09:03,800 ...oleh dunia Big Folk. 98 00:09:04,300 --> 00:09:09,700 Middle-earth yang penuh dengan pelbagai jenis makhluk pelik yang tak terkira... 99 00:09:10,100 --> 00:09:13,200 ...Hobbit pasti dilihat kurang penting... 100 00:09:13,500 --> 00:09:17,300 ...mereka tak terkenal sebagai pahlawan yang hebat... 101 00:09:17,700 --> 00:09:21,700 ...mahupun dikira antara yang bijak. 102 00:09:26,200 --> 00:09:29,100 Frodo! Ada orang di pintu. 103 00:09:30,400 --> 00:09:32,900 Bahkan, beberapa orang menganggap... 104 00:09:33,200 --> 00:09:37,400 ...bahawa hasrat sebenar Hobbit adalah untuk makanan. 105 00:09:38,000 --> 00:09:40,100 Satu pemerhatian yang agak tak adil... 106 00:09:40,400 --> 00:09:43,800 ...sebab kami juga ada minat yang besar dalam membuat bir... 107 00:09:44,500 --> 00:09:47,100 ...dan merokok paip rumput. 108 00:09:47,700 --> 00:09:50,400 Tapi di mana hati kami yang sebenarnya berada... 109 00:09:50,700 --> 00:09:52,700 ...adalah pada kedamaian dan ketenangan... 110 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 ...dan tanah yang rapi. 111 00:09:55,900 --> 00:10:00,900 Sebab semua Hobbit cinta akan segalanya yang tumbuh. 112 00:10:04,200 --> 00:10:08,400 Dan, ya, tak hairanlah kaum lain menganggap cara hidup kami aneh. 113 00:10:08,800 --> 00:10:13,800 Tapi hari ini juga. Saya akhirnya kembali sedar... 114 00:10:14,600 --> 00:10:20,000 Bahawa tak ada salahnya meraikan sebuah hidup yang sederhana. 115 00:10:24,700 --> 00:10:27,800 Frodo, pintu! 116 00:10:32,200 --> 00:10:33,600 Di mana budak tu? 117 00:10:33,800 --> 00:10:35,500 Frodo! 118 00:11:10,500 --> 00:11:12,500 Awak lewat. 119 00:11:15,100 --> 00:11:18,800 Seorang ahli sihir tak pernah terlewat, Frodo Baggins. 120 00:11:19,700 --> 00:11:24,200 Tak juga awal. Dia tiba tepat pada masanya. 121 00:11:35,700 --> 00:11:38,600 Gembira dapat jumpa awak lagi, Gandalf! 122 00:11:42,600 --> 00:11:46,200 Awak jangan fikir saya akan terlepas majlis hari lahir Pak Cik Bilbo awak? 123 00:11:48,000 --> 00:11:50,100 Jadi apa khabar orang tua tu? 124 00:11:50,800 --> 00:11:54,200 Saya dengar ini akan jadi satu majlis keraian yang penting. 125 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 Awak pun kenal Bilbo. Dia buat seluruh tempat heboh. 126 00:11:57,100 --> 00:11:59,000 Itu sepatutnya buat dia rasa gembira. 127 00:11:59,200 --> 00:12:01,000 Separuh penduduk Shire dah dijemput. 128 00:12:01,400 --> 00:12:03,900 Dan yang lain pasti datang juga. 129 00:12:07,100 --> 00:12:10,300 Dan begitulah hidup di Shire berjalan... 130 00:12:10,700 --> 00:12:13,600 ...selalu seperti sediakala... 131 00:12:13,900 --> 00:12:19,200 ...penuh dengan yang datang dan pergi, tapi cuma sedikit yang berubah. 132 00:12:19,500 --> 00:12:21,400 Itupun kalau ada yang berubah. 133 00:12:22,800 --> 00:12:26,100 Sebab semua di sini dicipta untuk bertahan di Shire... 134 00:12:26,400 --> 00:12:29,700 ...dan diteruskan dari satu generasi ke generasi berikutnya. 135 00:12:30,300 --> 00:12:35,100 Telah selalu ada seorang Baggins yang tinggal di sini di bawah bukit... 136 00:12:35,500 --> 00:12:36,800 ...di Bag End. 137 00:12:39,600 --> 00:12:42,300 Dan akan selalu seperti itu. 138 00:12:43,100 --> 00:12:46,300 Sebenarnya, Bilbo nampak pelik akhir-akhir ini. 139 00:12:47,700 --> 00:12:49,900 Maksud saya, lebih pelik daripada biasa. 140 00:12:51,000 --> 00:12:52,800 Dia sering mengurung diri di ruang belajarnya. 141 00:12:54,500 --> 00:12:58,900 Dia habiskan berjam-jam meneliti peta-peta lama bila dia fikir saya tak nampak. 142 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 Ke mana ia pergi? 143 00:13:39,600 --> 00:13:41,800 Dia merancang sesuatu. 144 00:13:50,000 --> 00:13:52,400 - Baiklah. Simpan rahsia awak. - Apa? 145 00:13:52,700 --> 00:13:54,800 Saya tahu ini pasti ada hubungan dengan awak. 146 00:13:56,200 --> 00:13:59,100 Sebelum awak datang dulu, kami keluarga Baggins dipandang dengan baik. 147 00:13:59,200 --> 00:14:00,000 Sememangnya. 148 00:14:00,400 --> 00:14:03,100 Tak pernah ada sebarang pengembaraan atau lakukan apa pun yang tak dijangka. 149 00:14:03,200 --> 00:14:09,100 Kalau awak merujuk pada kejadian dengan naga tu, saya langsung tak terlibat. 150 00:14:09,200 --> 00:14:12,700 Apa saya lakukan cuma tolak pak cik awak keluar pintu. 151 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Apa saja yang awak dah buat, awak secara rasmi dianggap sebagai pengacau keamanan. 152 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 Betul ke? 153 00:14:25,100 --> 00:14:27,000 Gandalf! Gandalf! 154 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 Bunga api, Gandalf! 155 00:14:37,500 --> 00:14:40,000 - Gandalf! - Bunga api, Gandalf! 156 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Gandalf? 157 00:15:00,600 --> 00:15:04,500 - Saya gembira awak kembali. - Saya juga. 158 00:15:09,100 --> 00:15:10,900 Saya juga. 159 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 Tak, terima kasih sajalah! 160 00:15:44,400 --> 00:15:48,100 Kami tak nak terima sebarang tetamu, ucapan selamat ataupun saudara jauh! 161 00:15:48,600 --> 00:15:51,900 Dan macam mana pula kalau kawan lama? 162 00:15:55,300 --> 00:15:56,900 Gandalf? 163 00:15:57,600 --> 00:16:00,900 - Bilbo Baggins. - Sayangku, Gandalf! 164 00:16:01,300 --> 00:16:06,200 Gembira jumpa awak lagi. 111 tahun! Siapa sangka? 165 00:16:08,200 --> 00:16:10,100 Awak tak kelihatan tua. 166 00:16:16,800 --> 00:16:18,700 Mari, masuk! 167 00:16:19,000 --> 00:16:21,300 Selamat datang. 168 00:16:26,800 --> 00:16:29,200 Nak teh? Atau mungkin minuman keras? 169 00:16:29,400 --> 00:16:33,100 Saya masih ada beberapa botol dari Vinyard tua yang masih tinggal. 170 00:16:33,200 --> 00:16:37,200 1296, tahun yang bagus. Seusia dengan saya. 171 00:16:38,600 --> 00:16:42,900 Araknya disimpan oleh ayah saya. Apa kata kita buka sebotol? 172 00:16:43,300 --> 00:16:45,800 Teh saja, terima kasih. 173 00:16:52,400 --> 00:16:53,900 Saya sangka awak akan datang minggu lepas. 174 00:16:54,200 --> 00:16:57,400 Tapi awak datang dan pergi sesuka hati awak. Selalunya macam tu. 175 00:16:57,700 --> 00:17:02,700 Saya tak sedia. Cuma ada ayam sejuk dan jeruk. 176 00:17:03,100 --> 00:17:06,300 Ada sedikit keju di sini. Keju tak cukup bagus. 177 00:17:06,700 --> 00:17:10,500 Ada juga jem resberi, tat epal... 178 00:17:11,300 --> 00:17:15,200 Tapi tak cukup. Oh, tidak, tak ada masalah. 179 00:17:15,500 --> 00:17:18,200 Saya baru saja jumpa kek span. 180 00:17:21,300 --> 00:17:22,900 Saya boleh masak telur kalau awak... 181 00:17:26,400 --> 00:17:29,000 - Teh saja, terima kasih. - Baiklah. 182 00:17:30,100 --> 00:17:32,300 - Awak tak kisah kalau saya makan? - Tak apa. 183 00:17:33,600 --> 00:17:35,400 Bilbo! Bilbo Baggins! 184 00:17:35,700 --> 00:17:37,200 Saya tak ada di rumah! 185 00:17:43,300 --> 00:17:45,800 Itu keluarga Sackville-Baggins. 186 00:17:46,100 --> 00:17:48,100 - Saya tahu awak di dalam! - Mereka nak rumah ini. 187 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Mereka tak akan maafkan saya sebab dah tinggal selama ini. 188 00:17:51,500 --> 00:17:54,200 Saya mesti jauh dari saudara-mara saya yang kebingungan ni... 189 00:17:54,400 --> 00:17:56,300 ...tak pernah beri saya ketenangan walau sesaat. 190 00:17:57,200 --> 00:18:00,600 Saya nak tengok gunung-ganang lagi. Gunung-ganang, Gandalf! 191 00:18:00,900 --> 00:18:05,300 Dan cari tempat yang sunyi di mana saya boleh selesaikan buku saya. Oh, teh. 192 00:18:05,600 --> 00:18:09,400 - Jadi awak serius dengan rancangan awak? - Ya. 193 00:18:09,800 --> 00:18:11,900 Semua persiapan dah diatur. 194 00:18:14,100 --> 00:18:15,500 Terima kasih. 195 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 Frodo syak sesuatu. 196 00:18:18,600 --> 00:18:21,000 Sudah tentu dia syak. Dia seorang Baggins. 197 00:18:21,300 --> 00:18:23,800 Bukannya orang bodoh macam Bracegirdle dari kampung Hardbottle. 198 00:18:24,500 --> 00:18:27,200 Awak akan beritahu dia, kan? 199 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 - Ya. - Dia sangat sayangkan awak. 200 00:18:32,400 --> 00:18:33,900 Saya tahu. 201 00:18:36,300 --> 00:18:39,600 Dia mungkin akan ikut kalau saya ajak. 202 00:18:40,300 --> 00:18:43,500 Saya rasa jauh di sudut hatinya, Frodo masih sayangkan Shire. 203 00:18:45,200 --> 00:18:47,500 Hutan, padang,... 204 00:18:47,800 --> 00:18:50,000 ...sungai kecil. 205 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 Saya dah tua, Gandalf. 206 00:18:58,700 --> 00:19:03,700 Saya tahu saya tak kelihatan tua, tapi saya mula rasakannya di dalam hati. 207 00:19:06,100 --> 00:19:08,600 Saya rasa halus. 208 00:19:08,800 --> 00:19:10,500 Seolah tegang seperti... 209 00:19:11,800 --> 00:19:15,000 ...mentega yang terlalu banyak disapukan atas sekeping roti. 210 00:19:15,400 --> 00:19:19,700 Saya perlukan percutian. Percutian yang sangat panjang. 211 00:19:20,000 --> 00:19:23,100 Dan saya tak jangka saya akan kembali. 212 00:19:25,500 --> 00:19:28,600 Malah, saya tak nak kembali. 213 00:19:31,300 --> 00:19:35,200 Old Toby. Tembakau terbaik dari selatan Farthing. 214 00:19:52,800 --> 00:19:55,300 Gandalf, kawan lamaku... 215 00:19:55,500 --> 00:19:58,200 ...malam ini akan jadi malam yang akan dikenang. 216 00:20:22,500 --> 00:20:26,400 Fatty Bolger. Gembira jumpa awak. Selamat datang. 217 00:20:27,600 --> 00:20:30,000 Pergilah, Sam. Ajak Rosie menari. 218 00:20:32,700 --> 00:20:36,100 - Mungkin saya akan ambil segelas bir lagi. - Tak. Jangan. 219 00:20:37,300 --> 00:20:39,100 Pergi! 220 00:20:49,300 --> 00:20:51,000 Jadi saya di situ... 221 00:20:51,300 --> 00:20:55,300 ...mengharapkan belas kasihan tiga raksasa yang hodoh. 222 00:20:55,600 --> 00:20:57,500 Dan mereka semua bertengkar... 223 00:20:57,700 --> 00:21:00,000 ...tentang macam mana cara memasak kami. 224 00:21:00,300 --> 00:21:05,200 Sama ada dipanggang di atas api, atau mereka duduk di atas kami satu persatu. 225 00:21:06,400 --> 00:21:09,800 Mereka ambil masa terlalu lama bertengkar... 226 00:21:10,100 --> 00:21:13,600 ...sehinggalah matahari terbit muncul dari atas pokok... 227 00:21:14,700 --> 00:21:17,600 ...dan mengubah mereka semua jadi batu! 228 00:21:22,600 --> 00:21:23,900 Cepat. 229 00:21:33,000 --> 00:21:34,300 Bukan tu, yang besar sekali. 230 00:21:43,400 --> 00:21:46,200 Puan Bracegirdle, gembira jumpa awak. Selamat datang. 231 00:21:46,400 --> 00:21:48,300 Ini semua anak awak? 232 00:21:48,500 --> 00:21:51,400 Awak memang subur. 233 00:21:53,500 --> 00:21:54,800 Bilbo? 234 00:21:56,500 --> 00:21:58,200 Keluarga Sackville-Baggins! 235 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Cepat, sembunyi! 236 00:22:09,500 --> 00:22:11,600 Terima kasih. 237 00:22:13,200 --> 00:22:15,400 Awak anak yang baik, Frodo. 238 00:22:16,800 --> 00:22:19,500 Saya betul-betul pentingkan diri, awak tahu. 239 00:22:20,000 --> 00:22:23,400 Ya, saya betul-betul pentingkan diri sendiri. 240 00:22:23,900 --> 00:22:26,000 Saya tak tahu kenapa saya membesarkan awak selepas ibu bapa awak mati... 241 00:22:26,300 --> 00:22:27,700 ...tapi itu bukan sebab saya kasihan. 242 00:22:28,400 --> 00:22:29,700 Mungkin itu sebab... 243 00:22:29,900 --> 00:22:32,100 ...di antara semua saudara saya... 244 00:22:32,500 --> 00:22:35,900 ...cuma awak yang betul-betul berjiwa Baggins. 245 00:22:36,400 --> 00:22:38,100 Bilbo, awak baru lepas minum di tempat Gaffer ke? 246 00:22:38,400 --> 00:22:40,000 Tak. 247 00:22:40,300 --> 00:22:42,800 Sebenarnya, ya, tapi itu tak penting. 248 00:22:43,200 --> 00:22:46,300 Yang pentingnya, Frodo... 249 00:22:49,500 --> 00:22:51,400 ...awak akan baik-baik saja. 250 00:22:54,900 --> 00:22:56,800 - Dah! - Awak sepatutnya cucuknya di atas tanah. 251 00:22:57,100 --> 00:22:58,600 - la memang di atas tanah. - Di luar! 252 00:22:58,800 --> 00:23:00,300 Ini idea awak! 253 00:23:16,200 --> 00:23:17,700 Bilbo. 254 00:23:18,900 --> 00:23:21,500 Bilbo, hati-hati dengan naga tu! 255 00:23:21,800 --> 00:23:25,100 Naga? Mengarut. Mana ada naga di sini sejak 1000 tahun lalu. 256 00:23:38,700 --> 00:23:42,100 - Itu hebat. - Mari ambil satu lagi. 257 00:23:43,600 --> 00:23:47,900 Meriadoc Brandybuck dan Peregrin Took. 258 00:23:48,300 --> 00:23:50,100 Saya dah agak. 259 00:23:56,100 --> 00:23:58,100 Ucapan, Bilbo! 260 00:23:59,100 --> 00:24:00,400 Ucapan! 261 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Ucapan! 262 00:24:06,900 --> 00:24:09,100 Sayangku, Bagginses dan Boffins... 263 00:24:09,900 --> 00:24:12,000 ...Tooks dan Brandybucks... 264 00:24:12,300 --> 00:24:14,700 ...Grubbs, Chubbs... 265 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 ...Hornblowers... 266 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 ...Bolgers... 267 00:24:19,300 --> 00:24:20,800 ...Bracegirdles... 268 00:24:21,100 --> 00:24:23,600 - ...dan Proudfoots. - Proudfeet! 269 00:24:25,900 --> 00:24:28,900 Hari ini hari lahir saya yang ke-111! 270 00:24:30,800 --> 00:24:32,300 Selamat hari lahir! 271 00:24:32,500 --> 00:24:36,600 Tapi sayang, 111 tahun masih terlalu singkat untuk hidup di kalangan... 272 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 ...para Hobbit yang hebat dan terpuji. 273 00:24:39,889 --> 00:24:43,700 Saya tak kenal separuh daripada kamu tak macam yang sepatutnya. 274 00:24:43,800 --> 00:24:48,200 Dan saya suka separuh daripada kamu tak macam yang sepatutnya bagi kamu. 275 00:24:58,400 --> 00:25:01,100 Saya ada banyak perkara untuk dilakukan. 276 00:25:07,100 --> 00:25:09,100 Saya telah menundanya terlalu lama. 277 00:25:13,100 --> 00:25:16,900 Dengan kesal saya umumkan bahawa inilah penghujungnya! 278 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 Saya pergi sekarang. 279 00:25:20,500 --> 00:25:23,300 Saya ucapkan selamat tinggal kepada kamu. 280 00:25:25,700 --> 00:25:26,900 Selamat tinggal. 281 00:26:00,200 --> 00:26:03,200 Pasti awak fikir itu sangat cerdik. 282 00:26:03,600 --> 00:26:06,800 Gandalf. Tengoklah wajah mereka tadi? 283 00:26:07,100 --> 00:26:09,900 Ada banyak cincin ajaib di dunia ini, Bilbo Baggins... 284 00:26:10,000 --> 00:26:12,200 ...dan tak ada satu pun boleh dijadikan bahan jenaka. 285 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 Cuma sikit keseronokan saja. 286 00:26:14,700 --> 00:26:18,300 Awak mesti betul, seperti biasa. 287 00:26:19,800 --> 00:26:23,200 - Awak akan tengok-tengokkan Frodo, kan? - Dengan kedua-dua mata. 288 00:26:23,600 --> 00:26:26,100 Sekerap yang boleh. 289 00:26:26,400 --> 00:26:29,500 - Saya tinggalkan semuanya pada dia. - Macam mana dengan cincin awak tu? 290 00:26:29,800 --> 00:26:33,000 - Awak tinggalkan juga? - Ya. 291 00:26:33,800 --> 00:26:37,500 la di dalam sampul di sana, di atas rak. 292 00:26:38,700 --> 00:26:41,600 Tak. Tunggu, ia... 293 00:26:44,200 --> 00:26:46,800 ...di sini dalam poket saya. 294 00:26:51,400 --> 00:26:54,600 Pelik, kan? lanya pelik, sekarang? 295 00:26:56,400 --> 00:26:59,800 Ya. Lagi pun, kenapa tak? 296 00:27:01,400 --> 00:27:03,218 Kenapa saya tak boleh simpannya? 297 00:27:03,418 --> 00:27:06,600 Sebaiknya awak tinggalkan cincin itu di sini, Bilbo. 298 00:27:06,700 --> 00:27:08,800 Terlalu susah ke? 299 00:27:09,100 --> 00:27:10,400 Tak, bukan. 300 00:27:12,900 --> 00:27:14,300 Dan, ya. 301 00:27:16,300 --> 00:27:19,600 Sekarang tiba masa untuk saya serah cincin, saya tak rasa macam nak pisah dengannya. 302 00:27:19,700 --> 00:27:21,400 Ini milik saya. Saya yang jumpanya! Dia datang pada saya! 303 00:27:21,700 --> 00:27:26,100 - Tak payahlah nak marah-marah. - Kalau saya marah, itu salah awak! 304 00:27:26,200 --> 00:27:27,900 Ini kepunyaan saya. 305 00:27:29,400 --> 00:27:31,800 Milik saya. 306 00:27:32,200 --> 00:27:36,000 - Barang berhargaku. - Berharga? 307 00:27:36,400 --> 00:27:39,100 Pernah digelar macam tu sebelum ni, tapi bukan oleh awak. 308 00:27:39,500 --> 00:27:42,900 Apa urusan awak dengan apa yang nak saya buat dengan barang saya? 309 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Saya rasa dah lama awak memiliki cincin itu. 310 00:27:45,200 --> 00:27:47,900 - Awak mahukannya untuk diri awak sendiri! - Bilbo Baggins! 311 00:27:48,200 --> 00:27:52,300 Jangan anggap saya ni ahli silap mata dengan pertunjukkan murahan. 312 00:27:52,700 --> 00:27:56,200 Saya bukan merompak awak. 313 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 Saya nak tolong awak. 314 00:28:11,500 --> 00:28:14,700 Selama bertahun-tahun kita bersahabat. 315 00:28:15,200 --> 00:28:17,300 Percayalah saya seperti dulu. 316 00:28:19,300 --> 00:28:21,000 Lupakan cincin itu. 317 00:28:22,200 --> 00:28:24,500 Awak betul, Gandalf. 318 00:28:26,700 --> 00:28:29,300 Cincin tu mesti diberikan pada Frodo. 319 00:28:30,800 --> 00:28:33,700 Dah lewat. Perjalanan masih jauh. 320 00:28:34,000 --> 00:28:36,400 Ya, masanya dah tiba. 321 00:28:39,200 --> 00:28:44,000 Bilbo, cincin tu masih di dalam poket awak. 322 00:29:19,000 --> 00:29:21,900 Saya dah fikirkan penamat untuk buku saya. 323 00:29:23,600 --> 00:29:28,400 "Dan dia hidup bahagia selama-lamanya sehinggalah ke hari terakhirnya." 324 00:29:28,900 --> 00:29:32,200 Saya pasti awak akan begitu, sahabatku. 325 00:29:33,300 --> 00:29:34,700 Selamat tinggal, Gandalf. 326 00:29:37,300 --> 00:29:40,000 Selamat tinggal, Bilbo. 327 00:29:54,700 --> 00:29:57,100 Sehingga kita berjumpa lagi. 328 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Saya punya. Milikku. 329 00:30:28,300 --> 00:30:31,700 Barang berhargaku. 330 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 Teka-teki dalam kegelapan. 331 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Bilbo! 332 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 Bilbo! 333 00:30:42,000 --> 00:30:44,900 Barang berhargaku. 334 00:30:46,500 --> 00:30:48,600 Berharga. 335 00:30:48,900 --> 00:30:51,300 Dia dah pergi, kan? 336 00:30:54,300 --> 00:30:57,200 Dia dah lama cakap pasal meninggalkan tempat ni. 337 00:30:57,500 --> 00:31:00,100 Saya tak sangka dia betul-betul lakukannya. 338 00:31:04,700 --> 00:31:06,600 Gandalf? 339 00:31:14,900 --> 00:31:16,500 Cincin Bilbo. 340 00:31:16,900 --> 00:31:19,200 Dia pergi untuk tinggal dengan kaum Elf. 341 00:31:19,500 --> 00:31:22,400 Dia tinggalkan awak Bag End. 342 00:31:26,200 --> 00:31:28,700 Termasuklah segala harta bendanya. 343 00:31:28,900 --> 00:31:31,700 Cincin ni milik awak sekarang. 344 00:31:34,400 --> 00:31:37,800 - Simpan di tempat yang tersembunyi. - Awak nak ke mana? 345 00:31:38,000 --> 00:31:40,200 - Saya ada perkara yang perlu dibuat. - Perkara apa? 346 00:31:40,500 --> 00:31:44,600 - Soalan. Soalan yang perlu dijawab. - Tapi awak baru saja tiba. 347 00:31:45,700 --> 00:31:48,200 Saya tak faham. 348 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Saya juga tak. 349 00:31:55,900 --> 00:31:58,200 Rahsiakannya. 350 00:31:58,400 --> 00:32:00,200 Simpannya dengan selamat. 351 00:32:35,200 --> 00:32:37,300 Shire! 352 00:32:37,700 --> 00:32:40,700 Baggins! 353 00:33:29,300 --> 00:33:32,100 "Tahun 3434 di Zaman Kedua. 354 00:33:32,400 --> 00:33:36,600 Di sini tertulis riwayat Isildur, Raja Gondor... 355 00:33:37,000 --> 00:33:40,600 ...dan penemuan Cincin Kuasa." 356 00:33:44,200 --> 00:33:46,000 "Cincin itu datang pada saya. 357 00:33:46,300 --> 00:33:49,600 Cincin yang unggul akan menjadi warisan penaklukan saya. 358 00:33:49,900 --> 00:33:53,600 Bagi mereka yang dari keturunan saya akan tertakluk kepada takdir yang ditetapkan... 359 00:33:53,700 --> 00:33:57,300 ...sebab saya tak akan sanggup menyakiti cincin ini. 360 00:33:57,700 --> 00:34:00,100 Cincin ini tak ternilai harganya pada saya. 361 00:34:01,100 --> 00:34:03,600 Walaupun saya terpaksa membayarnya dengan pengorbanan yang amat besar. 362 00:34:06,800 --> 00:34:10,800 Ukiran pada cincin itu mulai pudar. 363 00:34:11,300 --> 00:34:15,800 Tulisan yang pada mulanya jelas bagai api merah telah hilang. 364 00:34:16,300 --> 00:34:20,100 Rahsia yang hanya dapat didedahkan oleh api." 365 00:34:36,900 --> 00:34:39,800 Shire... 366 00:34:40,000 --> 00:34:41,900 ...Baggins. 367 00:34:42,500 --> 00:34:46,400 Tak ada keluarga Baggins di sekitar sini. Mereka semuanya ada di Hobbiton. 368 00:34:48,200 --> 00:34:49,600 Arah sana. 369 00:35:16,800 --> 00:35:19,500 Ada beberapa kaum asing menyeberangi Shire. 370 00:35:20,000 --> 00:35:23,700 Golongan Dwarf dan orang-orang aneh lain. 371 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 Perang berada di ambang. 372 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 Gunung-ganang dah dipenuhi goblin. 373 00:35:29,500 --> 00:35:32,200 Semua tu cuma kisah dongeng kanak-kanak. 374 00:35:32,300 --> 00:35:36,800 Awak dah macam si tua Bilbo Baggins. Si gila tu. 375 00:35:37,000 --> 00:35:39,800 Si muda En. Frodo, dia juga dah jadi gila. 376 00:35:40,200 --> 00:35:41,600 Dan bangga pasal tu. 377 00:35:41,700 --> 00:35:44,200 - Minum, Gaffer. - Ya. minum. 378 00:35:44,300 --> 00:35:48,200 Itu bukan urusan kita apa yang terjadi di sempadan kita. 379 00:35:48,600 --> 00:35:52,600 Jauhi masalah dan masalah tak akan datang pada kita. 380 00:35:56,200 --> 00:35:58,300 - Selamat malam. - Selamat malam. 381 00:35:58,500 --> 00:36:02,900 Selamat malam, gadis manis penjual bir emas. 382 00:36:03,200 --> 00:36:05,500 Awas siapa yang bercakap manis tu. 383 00:36:05,800 --> 00:36:10,100 Jangan risau, Sam. Rosie boleh bezakan orang bodoh dan yang tak. 384 00:36:11,300 --> 00:36:12,400 Betul ke? 385 00:36:13,100 --> 00:36:16,000 - Selamat malam, Sam. - Selamat malam, En. Frodo. 386 00:36:40,900 --> 00:36:43,300 la dirahsiakan? la selamat? 387 00:36:52,300 --> 00:36:54,300 Apa yang awak lakukan? 388 00:37:07,000 --> 00:37:09,500 Hulurkan tangan awak, Frodo. 389 00:37:09,800 --> 00:37:10,900 la agak sejuk. 390 00:37:14,400 --> 00:37:16,100 Apa yang awak boleh nampak? 391 00:37:18,000 --> 00:37:20,300 Awak boleh nampak sesuatu? 392 00:37:23,200 --> 00:37:24,500 Tak ada apa-apa. 393 00:37:25,100 --> 00:37:27,000 Tak ada apa-apa. 394 00:37:28,300 --> 00:37:29,700 Tunggu. 395 00:37:33,800 --> 00:37:36,000 Ada ukiran di sini. 396 00:37:37,600 --> 00:37:40,900 Ini sejenis tulisan bangsa Elf. Saya tak boleh membacanya. 397 00:37:41,200 --> 00:37:43,600 Ada sesetengah yang boleh. 398 00:37:44,300 --> 00:37:48,900 Itu bahasa Mordor, yang saya tak akan saya sebut di sini. 399 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 Mordor! 400 00:37:51,100 --> 00:37:53,000 Dalam bahasa umum, maksudnya: 401 00:37:53,300 --> 00:37:56,700 "Cincin yang satu untuk memerintah mereka semua... 402 00:37:57,100 --> 00:37:59,300 ...cincin yang satu untuk mencari mereka semua... 403 00:37:59,600 --> 00:38:01,700 ...cincin yang satu untuk membawa mereka semua... 404 00:38:02,100 --> 00:38:05,000 ...dan di dalam kegelapan, mengikat mereka." 405 00:38:06,800 --> 00:38:08,700 Inilah cincin yang satu... 406 00:38:08,900 --> 00:38:14,000 ...ditempa oleh Raja Kegelapan Sauron dalam api Gunung Doom. 407 00:38:14,500 --> 00:38:18,300 Diambil oleh Isildur dari tangan Sauron sendiri. 408 00:38:19,300 --> 00:38:21,700 Bilbo yang temuinya... 409 00:38:22,200 --> 00:38:24,100 - ...di dalam gua Gollum. - Ya. 410 00:38:24,400 --> 00:38:28,800 Selama 60 tahun, cincin itu disimpan diam dalam jagaan Bilbo,... 411 00:38:29,200 --> 00:38:32,400 ...memanjangkan umur dia, melambatkan proses penuaan. 412 00:38:33,200 --> 00:38:37,400 Tapi tak lagi, Frodo. Kejahatan sedang rancak di Mordor. 413 00:38:37,800 --> 00:38:40,100 Cincin itu telah terjaga. 414 00:38:40,400 --> 00:38:43,000 Cincin itu telah mendengar panggilan tuannya. 415 00:38:43,300 --> 00:38:47,000 Tapi dia dah dihapuskan. Sauron dah dihapuskan. 416 00:38:52,900 --> 00:38:54,900 Tak, Frodo. 417 00:38:56,000 --> 00:38:59,200 Roh Sauron dapat bertahan. 418 00:38:59,500 --> 00:39:04,600 Hidup dia terikat dengan cincin itu dan cincin itu selamat. 419 00:39:05,100 --> 00:39:07,200 Sauron telah kembali. 420 00:39:08,300 --> 00:39:10,200 Golongan Orc dia telah bertambah. 421 00:39:10,600 --> 00:39:14,400 Kubu dia di Barad-dûr dibina semula di tanah Mordor. 422 00:39:14,700 --> 00:39:19,300 Sauron cuma perlukan cincin ni untuk menawan semua negeri dalam kegelapan. 423 00:39:19,700 --> 00:39:21,700 Dia sedang mencarinya. 424 00:39:22,000 --> 00:39:25,600 Mencarinya. Semua fikiran dia cenderung pada itu. 425 00:39:26,100 --> 00:39:28,700 Sebab cincin ini amat mengharapkan... 426 00:39:29,000 --> 00:39:32,300 ...untuk kembali ke tangan tuannya. 427 00:39:32,700 --> 00:39:34,400 Mereka adalah satu. 428 00:39:34,500 --> 00:39:37,500 Cincin dan Raja Kegelapan. 429 00:39:37,900 --> 00:39:38,900 Frodo... 430 00:39:39,400 --> 00:39:41,200 ...dia tak boleh menemuinya. 431 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 Baiklah. 432 00:39:42,900 --> 00:39:47,100 Kita simpan ia. Kita sembunyikannya. Kita tak akan cakap tentangnya lagi. 433 00:39:47,500 --> 00:39:50,000 Tak ada siapa yang tahu cincin itu di sini, kan? 434 00:39:55,800 --> 00:39:57,400 Betul, kan? Gandalf? 435 00:39:58,000 --> 00:40:01,300 Ada seorang yang tahu Bilbo ada cincin itu. 436 00:40:02,700 --> 00:40:05,500 Saya dah mencarinya di mana-mana, makhluk Gollum itu. 437 00:40:05,900 --> 00:40:07,900 Tapi musuh dah menemui dia dulu. 438 00:40:09,800 --> 00:40:12,200 Saya tak tahu berapa lama mereka menyeksanya. 439 00:40:12,500 --> 00:40:14,800 Tapi di tengah-tengah jeritan dan celoteh yang tak difahaminya... 440 00:40:14,901 --> 00:40:17,001 ...mereka dapat mengenal pasti dua perkataan. 441 00:40:17,100 --> 00:40:19,200 Shire! 442 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Baggins! 443 00:40:21,300 --> 00:40:23,100 Shire. 444 00:40:23,300 --> 00:40:26,500 Baggins. Itu akan membawa mereka ke sini! 445 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Siapa di sana? 446 00:40:31,800 --> 00:40:33,000 Ambil ini, Gandalf! 447 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 - Ambil! - Tak, Frodo. 448 00:40:34,600 --> 00:40:36,900 - Awak mesti mengambilnya! - Awak tak boleh tawarkan cincin tu pada saya! 449 00:40:37,200 --> 00:40:40,400 - Saya berikannya pada awak! - Jangan buat saya tergoda, Frodo! 450 00:40:42,100 --> 00:40:44,200 Saya tak berani mengambilnya. 451 00:40:44,600 --> 00:40:47,000 Mahupun untuk menyimpannya. 452 00:40:48,200 --> 00:40:50,200 Fahamlah, Frodo... 453 00:40:50,900 --> 00:40:54,400 ...saya akan gunakan cincin ni untuk tujuan yang baik. 454 00:40:59,900 --> 00:41:05,400 Tapi melalui saya, akan hasilkan kuasa yang terlalu kuat dan bahaya untuk dibayangkan. 455 00:41:06,300 --> 00:41:09,100 - Tapi cincin ini tak boleh tinggal di Shire! - Tak. 456 00:41:11,100 --> 00:41:12,600 Tak, tak boleh. 457 00:41:18,000 --> 00:41:19,400 Apa yang patut saya lakukan? 458 00:41:21,100 --> 00:41:24,800 - Awak mesti pergi. Secepatnya. - Ke mana? Saya mesti pergi ke mana? 459 00:41:24,900 --> 00:41:28,000 Keluar dari Shire. Pergi ke kampung Bree. 460 00:41:28,400 --> 00:41:29,400 Bree. 461 00:41:29,700 --> 00:41:32,300 - Macam mana dengan awak? - Saya akan tunggu awak... 462 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 ...di tempat penginapan Prancing Pony. 463 00:41:35,300 --> 00:41:38,900 - Dan cincin tu akan selamat di sana? - Saya tak tahu, Frodo. 464 00:41:39,200 --> 00:41:41,100 Saya tak ada jawapan. 465 00:41:42,700 --> 00:41:48,000 Saya mesti jumpa ketua pesanan saya. Dia bijak dan berkuasa. Percayalah, Frodo. 466 00:41:48,400 --> 00:41:50,500 Dia tahu apa yang patut dilakukan. 467 00:41:51,200 --> 00:41:53,900 Awak tak boleh guna nama Baggins. 468 00:41:54,300 --> 00:41:56,700 Nama itu tak selamat di luar Shire. 469 00:41:57,400 --> 00:42:00,900 Berjalan cuma pada waktu siang dan jangan guna jalan raya. 470 00:42:01,400 --> 00:42:04,500 Saya boleh guna jalan pintas merentasi dengan senang. 471 00:42:07,100 --> 00:42:08,400 Wahai Frodo. 472 00:42:08,700 --> 00:42:11,700 Hobbit memang makhluk yang menakjubkan. 473 00:42:11,900 --> 00:42:15,200 Awak boleh pelajari segala cara kehidupan mereka patut tahu dalam masa sebulan. 474 00:42:15,300 --> 00:42:17,300 Dan mungkin selepas 100 tahun pun,... 475 00:42:17,400 --> 00:42:19,500 ...mereka masih boleh mengagumkan awak. 476 00:42:21,300 --> 00:42:22,600 Tunduk. 477 00:42:34,800 --> 00:42:38,100 Si Samwise Gamgee! awak telah pasang telinga? 478 00:42:38,500 --> 00:42:39,900 Saya tak pasang telinga. Sumpah. 479 00:42:40,200 --> 00:42:42,800 Saya cuma memotong rumput di bawah tingkap. 480 00:42:43,200 --> 00:42:45,500 Potong rumput pada lewat malam? 481 00:42:45,800 --> 00:42:48,600 - Saya dengar suara ditinggikan. - Apa yang awak dah dengar? Cakap! 482 00:42:48,800 --> 00:42:49,900 Tak ada yang penting. 483 00:42:50,500 --> 00:42:52,900 Saya dengar pasal cincin, Raja Kegelapan... 484 00:42:53,000 --> 00:42:54,600 ...dan pengakhiran dunia, tapi... 485 00:42:54,700 --> 00:42:59,300 Tolonglah, En. Gandalf, jangan cederakan saya. Jangan tukarkan saya jadi sesuatu yang aneh. 486 00:43:00,300 --> 00:43:01,800 Tak? 487 00:43:03,100 --> 00:43:04,200 Mungkin tak. 488 00:43:05,500 --> 00:43:08,800 Saya dah terfikir kegunaan yang lebih baik untuk awak. 489 00:43:10,600 --> 00:43:13,500 Ayuh, Samwise. Cepatlah. 490 00:43:15,200 --> 00:43:17,300 Hati-hati, kamu berdua. 491 00:43:17,700 --> 00:43:20,300 Musuh ada banyak pengintip berkhidmat dengannya. 492 00:43:20,600 --> 00:43:23,400 Burung-burung, binatang buas. 493 00:43:25,300 --> 00:43:27,100 la selamat? 494 00:43:28,800 --> 00:43:30,100 Jangan sekali-sekali awak memakainya... 495 00:43:30,400 --> 00:43:33,700 ...sebab agen Raja Kegelapan akan tertarik pada kuasanya. 496 00:43:33,900 --> 00:43:35,400 Selalu ingat, Frodo... 497 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 ...cincin tu cuba untuk kembali kepada tuannya. 498 00:43:39,600 --> 00:43:41,600 la nak ditemui. 499 00:44:22,200 --> 00:44:24,300 Inilah dia. 500 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Inilah apa? 501 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 Kalau saya melangkah setapak lagi... 502 00:44:29,800 --> 00:44:33,500 ...ini akan jadi jarak paling jauh dari rumah yang pernah saya pergi. 503 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 Marilah, Sam. 504 00:44:47,900 --> 00:44:49,700 Ingat apa yang sering Bilbo cakap. 505 00:44:50,300 --> 00:44:53,900 - "Ini satu urusan yang merbahaya, Frodo." - "Keluar dari rumah awak. 506 00:44:54,200 --> 00:44:58,500 Awak berjalan di jalan raya dan kalau awak berhenti melangkah... 507 00:44:58,800 --> 00:45:02,800 ...awak tak akan tahu ke mana awak akan dibawa." 508 00:45:16,900 --> 00:45:18,600 Sam. 509 00:45:22,200 --> 00:45:23,300 Elf Hutan. 510 00:45:37,000 --> 00:45:40,400 Mereka akan pergi ke pelabuhan di luar Menara Putih. 511 00:45:41,100 --> 00:45:42,700 Ke Grey Havens. 512 00:45:43,400 --> 00:45:45,400 Mereka meninggalkan Middle-earth. 513 00:45:45,600 --> 00:45:47,700 Dan tak akan kembali. 514 00:45:50,700 --> 00:45:52,700 Saya tak tahu kenapa... 515 00:45:53,600 --> 00:45:55,900 ...ia buat saya sedih. 516 00:45:58,000 --> 00:46:02,400 Di mana pun saya baring ada akar mencucuk belakang saya. 517 00:46:03,400 --> 00:46:05,100 Tutup saja mata awak... 518 00:46:05,300 --> 00:46:07,900 ...dan bayangkan awak dah kembali di katil awak sendiri... 519 00:46:08,300 --> 00:46:12,100 ...dengan tilam lembut dan bantal bulu yang empuk. 520 00:46:21,500 --> 00:46:24,100 Tak boleh, En. Frodo. 521 00:46:24,300 --> 00:46:27,100 Saya tak akan boleh tidur di luar sini. 522 00:46:29,500 --> 00:46:31,800 Saya juga tak, Sam. 523 00:47:00,400 --> 00:47:03,400 Asap berkepul-kepul di puncak Gunung Doom. 524 00:47:03,700 --> 00:47:05,300 Masa dah semakin lewat. 525 00:47:05,500 --> 00:47:08,900 Dan Gandalf si Kelabu menunggang ke Isengard... 526 00:47:09,400 --> 00:47:11,700 ...meminta nasihat saya. 527 00:47:12,000 --> 00:47:15,800 Itulah alasan awak ke sini, kan? 528 00:47:16,100 --> 00:47:17,300 Kawan lamaku. 529 00:47:17,700 --> 00:47:19,200 Saruman. 530 00:47:24,100 --> 00:47:27,000 - Awak pasti pasal ini? - Saya tak meraguinya lagi. 531 00:47:27,900 --> 00:47:30,100 Jadi Cincin Kuasa telah ditemui. 532 00:47:30,400 --> 00:47:33,400 Selama ini, cincin itu berada di Shire. 533 00:47:33,800 --> 00:47:36,900 - Betul-betul di bawah saya. - Tapi awak tak perasan. 534 00:47:37,600 --> 00:47:41,800 Ketagih awak pada daun tembakau halfling tu telah melembabkan minda awak. 535 00:47:42,700 --> 00:47:47,000 Tapi kita masih ada masa lagi. Masa yang cukup untuk melawan Sauron kalau kita cepat bertindak. 536 00:47:47,100 --> 00:47:48,500 Masa? 537 00:47:49,600 --> 00:47:52,100 Berapa masa awak fikir yang kita ada? 538 00:47:52,600 --> 00:47:56,300 Sauron dah mengumpulkan hampir keseluruhan kekuatan asalnya. 539 00:47:56,700 --> 00:47:58,800 Dia masih belum dapat wujud dalam bentuk fizikal... 540 00:47:59,100 --> 00:48:01,700 ...tapi semangat dia tak luntur. 541 00:48:02,400 --> 00:48:07,300 Tersembunyi di sebalik kubunya, Raja Mordor dapat melihat segalanya. 542 00:48:08,100 --> 00:48:13,800 Pandangannya menembusi awan, bayang-bayang, tanah dan darah daging. 543 00:48:15,600 --> 00:48:18,600 Awak tahu apa yang saya cakapkan ni, Gandalf. 544 00:48:19,600 --> 00:48:24,600 Mata yang unggul, tanpa kelopak, terbakar di dalam api. 545 00:48:25,800 --> 00:48:27,500 Mata Sauron. 546 00:48:27,800 --> 00:48:30,300 Dia sedang mengumpul semua kejahatan untuk dirinya. 547 00:48:30,800 --> 00:48:32,800 Tak lama lagi, dia akan mengarahkan satu bala tentera... 548 00:48:33,000 --> 00:48:35,600 ...yang cukup kuat untuk menyerang Middle-earth. 549 00:48:36,000 --> 00:48:38,300 Awak dah tahu pasal ni? 550 00:48:38,900 --> 00:48:40,400 Macam mana? 551 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Saya dah melihatnya. 552 00:48:43,100 --> 00:48:46,200 Palantir adalah satu alat yang berbahaya, Saruman. 553 00:48:47,100 --> 00:48:48,500 Kenapa? 554 00:48:49,000 --> 00:48:51,600 Kenapa kita perlu takut untuk menggunakannya? 555 00:48:54,400 --> 00:48:58,200 Batu palantir yang lain masih tak ditemui. 556 00:48:58,500 --> 00:49:01,600 Kita tak tahu siapa lagi yang dapat melihat segalanya. 557 00:49:04,300 --> 00:49:07,000 Masanya lebih suntuk dari yang awak fikirkan. 558 00:49:07,200 --> 00:49:09,500 Tentera Sauron sedang mara. 559 00:49:11,800 --> 00:49:14,500 Sembilan tu dah meninggalkan Minas Morgul. 560 00:49:14,900 --> 00:49:15,900 Sembilan? 561 00:49:16,100 --> 00:49:19,000 Mereka telah menyeberangi Sungai Isen pada malam pertengahan musim panas... 562 00:49:19,400 --> 00:49:22,000 ...dengan menyamar sebagai penunggang hitam. 563 00:49:22,300 --> 00:49:26,100 - Mereka dah sampai ke Shire? - Mereka akan menemui cincin tu. 564 00:49:27,800 --> 00:49:30,000 Dan membunuh siapa yang membawanya. 565 00:49:30,500 --> 00:49:31,900 Frodo! 566 00:49:44,700 --> 00:49:48,900 Awak betul-betul fikir seorang Hobbit dapat menghadapi kehendak Sauron? 567 00:49:49,800 --> 00:49:52,500 Tak ada siapa yang boleh. 568 00:49:55,100 --> 00:49:57,700 Menentang kuasa Mordor... 569 00:49:58,100 --> 00:50:00,600 ...tak akan ada kemenangan. 570 00:50:02,700 --> 00:50:05,700 Kita mesti bergabung dengannya, Gandalf. 571 00:50:07,100 --> 00:50:09,300 Kita mesti menyertai Sauron. 572 00:50:12,100 --> 00:50:14,600 Itu langkah yang bijak, kawanku. 573 00:50:15,300 --> 00:50:16,700 Beritahu saya,... 574 00:50:16,900 --> 00:50:18,400 ...kawan. 575 00:50:18,900 --> 00:50:23,300 Sejak bila Saruman yang bijaksana melupakan kewarasan demi kegilaan? 576 00:51:03,000 --> 00:51:04,600 Saya dah bagi awak peluang untuk... 577 00:51:05,800 --> 00:51:08,400 ...membantu saya secara sukarela... 578 00:51:08,700 --> 00:51:12,700 ...tapi yang awak dah pilih jalan yang penuh penderitaan! 579 00:51:36,200 --> 00:51:37,600 En. Frodo? 580 00:51:38,300 --> 00:51:40,000 Frodo? Frodo! 581 00:51:41,500 --> 00:51:44,600 - Saya sangka saya dah kehilangan awak. - Apa yang awak cakapkan ni? 582 00:51:44,800 --> 00:51:47,700 - Ini pasal yang Gandalf cakapkan. - Apa dia cakap? 583 00:51:48,700 --> 00:51:52,800 "Jangan awak tinggalkan dia, Samwise Gamgee." Dan saya tak berniat begitu. 584 00:51:52,900 --> 00:51:56,400 Sam, kita masih di Shire. Apa mungkin boleh terjadi? 585 00:51:59,400 --> 00:52:00,400 Frodo. 586 00:52:00,700 --> 00:52:02,900 - Merry, ini Frodo Baggins. - Helo, Frodo. 587 00:52:03,200 --> 00:52:04,500 Lepaskan dia. 588 00:52:05,100 --> 00:52:06,500 Berdiri, Frodo. 589 00:52:06,700 --> 00:52:08,500 Macam mana awak boleh ada di sini? 590 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 Kamu mencuri tanaman dari Ladang Maggot! 591 00:52:16,400 --> 00:52:17,700 Pergi dari ladang saya! 592 00:52:18,000 --> 00:52:20,600 Kamu tahu apa kamu rasa kalau saya tangkap kamu! 593 00:52:21,000 --> 00:52:23,800 Saya tak faham kenapa dia sangat marah. Ini cuma beberapa batang lobak. 594 00:52:24,100 --> 00:52:25,200 Dan sedikit kubis. 595 00:52:25,400 --> 00:52:28,300 Dan tiga karung ubi kentang yang kita curi minggu lepas. 596 00:52:28,500 --> 00:52:32,400 - Dan cendawan minggu sebelum tu. - Ya, Pippin. Maksud saya adalah... 597 00:52:32,800 --> 00:52:34,900 ...jelas dia terlalu mengikut perasaan. 598 00:52:35,200 --> 00:52:36,600 Lari! 599 00:52:50,100 --> 00:52:52,600 Nyaris terkena. 600 00:52:53,800 --> 00:52:56,800 Saya rasa ada tulang saya yang patah. 601 00:52:57,900 --> 00:53:00,200 Ini akibat bersama dengan Brandybuck dan Took! 602 00:53:00,400 --> 00:53:03,900 Apa? Itu cuma lencongan. Satu jalan pintas. 603 00:53:04,300 --> 00:53:06,500 - Jalan pintas ke mana? - Cendawan! 604 00:53:15,300 --> 00:53:16,700 Itu saya punya. 605 00:53:19,500 --> 00:53:21,100 Baguslah tu, Merry. 606 00:53:21,700 --> 00:53:23,700 Yang ni sedap, Sam. 607 00:53:23,900 --> 00:53:26,300 Saya rasa kita patut keluar dari jalan. 608 00:53:35,700 --> 00:53:37,000 Keluar dari jalan! 609 00:53:37,200 --> 00:53:38,600 Cepat! 610 00:53:51,400 --> 00:53:52,800 Diam! 611 00:54:59,200 --> 00:55:01,300 Apa tadi tu? 612 00:55:34,100 --> 00:55:35,500 Awak ada nampak apa-apa? 613 00:55:36,300 --> 00:55:37,700 Tak ada apa-apa. 614 00:55:38,500 --> 00:55:40,700 Ada apa sebenarnya? 615 00:55:41,300 --> 00:55:44,900 Penunggang hitam itu sedang cari sesuatu. Atau seseorang. 616 00:55:46,400 --> 00:55:47,800 Frodo? 617 00:55:48,600 --> 00:55:49,600 Tunduk! 618 00:56:06,500 --> 00:56:08,700 Saya mesti tinggalkan Shire. 619 00:56:09,800 --> 00:56:12,100 Sam dan saya mesti pergi ke Bree. 620 00:56:15,100 --> 00:56:17,300 Bucklebury Ferry. Ikut saya. 621 00:56:25,700 --> 00:56:26,900 Lari! 622 00:56:28,200 --> 00:56:30,100 Arah sini! Ikut saya! 623 00:56:33,900 --> 00:56:34,800 Lari! 624 00:56:48,100 --> 00:56:49,800 Ambil tali tu, Sam! 625 00:56:52,500 --> 00:56:54,000 Frodo! 626 00:56:54,800 --> 00:56:56,100 Lari, Frodo! 627 00:56:57,800 --> 00:57:00,300 Frodo, cepat! 628 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 - Mari! Cepat! - Lompat! 629 00:57:17,900 --> 00:57:19,900 Berapa jauh lagi tempat menyeberangi yang terdekat? 630 00:57:20,000 --> 00:57:23,009 Jalan Brandywine. 20 batu dari sini. 631 00:57:49,900 --> 00:57:53,200 - Awak nak apa? - Kami nak ke Prancing Pony. 632 00:57:56,800 --> 00:57:59,600 Hobbit. Empat Hobbit! 633 00:57:59,800 --> 00:58:03,600 Apa yang buat kamu keluar dari Shire? Apa urusan awak ke Bree? 634 00:58:04,300 --> 00:58:08,400 Kami nak tinggal di tempat penginapan. Urusan kami bukan untuk pengetahuan awak. 635 00:58:08,500 --> 00:58:10,900 Baiklah, tuan-tuan muda, saya tak berniat untuk menyakiti hati kamu. 636 00:58:11,200 --> 00:58:13,600 Tugas saya untuk menyoal penumpang pada tengah malam. 637 00:58:13,700 --> 00:58:17,400 Ada khabar angin aneh pasal orang asing yang berkeliaran di kawasan pendalaman. 638 00:58:17,500 --> 00:58:19,100 Perlu berhati-hati. 639 00:58:38,900 --> 00:58:42,200 Awak ke mana awak berjalan. 640 00:59:06,400 --> 00:59:07,900 Maafkan saya. 641 00:59:09,000 --> 00:59:11,700 Selamat malam, tuan-tuan kerdil. Apa yang boleh saya bantu? 642 00:59:12,000 --> 00:59:17,800 Jika awak nak menginap, kami ada sediakan bilik yang selesa untuk Hobbit. 643 00:59:18,300 --> 00:59:22,800 Kami gembira melayani si kecil, Encik...? 644 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 Underhill. Nama saya Underhill. 645 00:59:27,400 --> 00:59:29,800 - Underhill. - Kami kawan Gandalf si Kelabu. 646 00:59:30,100 --> 00:59:33,100 - Boleh beritahu dia kami dah sampai? - Gandalf? 647 00:59:33,600 --> 00:59:35,300 Gandalf. 648 00:59:38,100 --> 00:59:40,100 Saya ingat. Lelaki tua itu. 649 00:59:40,500 --> 00:59:43,400 Janggut kelabu yang panjang, topi yang hujungnya tajam. 650 00:59:43,800 --> 00:59:46,600 Saya dah tak nampak dia sejak enam bulan lalu. 651 00:59:52,500 --> 00:59:53,800 Apa kita nak buat sekarang? 652 01:00:01,000 --> 01:00:02,200 Sam... 653 01:00:02,400 --> 01:00:04,200 ...dia akan berada di sini. Dia akan datang. 654 01:00:07,100 --> 01:00:09,100 Jangan halang saya! 655 01:00:11,600 --> 01:00:13,200 Apa itu? 656 01:00:13,400 --> 01:00:15,800 Ini kawan saya, adalah satu pain. 657 01:00:16,200 --> 01:00:17,700 Mereka menjualnya dalam sukatan pain? 658 01:00:18,100 --> 01:00:21,600 - Saya nak satu. - Awak dah habiskan separuh! 659 01:00:28,100 --> 01:00:31,800 Lelaki tu asyik pandang awak sejak kita sampai ke sini. 660 01:00:35,600 --> 01:00:37,000 Maafkan saya. 661 01:00:38,900 --> 01:00:41,700 Lelaki yang berada di sudut tu. Siapa dia? 662 01:00:43,100 --> 01:00:44,800 Dia salah seorang daripada Rangers. 663 01:00:44,901 --> 01:00:48,001 Mereka amat merbahaya, mereka sering berkeliaran di dalam hutan. 664 01:00:48,100 --> 01:00:54,000 Apa nama dia yang sebenar, saya tak pernah dengar tapi di sini dia dikenali sebagai Strider. 665 01:00:54,500 --> 01:00:55,700 Strider. 666 01:01:08,800 --> 01:01:11,900 Baggins 667 01:01:15,100 --> 01:01:18,000 Baggins. 668 01:01:29,100 --> 01:01:32,600 Baggins? Sudah tentu saya kenal dengan seorang Baggins. 669 01:01:32,700 --> 01:01:35,300 Dia ada di sana. Frodo Baggins. 670 01:01:35,500 --> 01:01:38,600 Dia sepupu kedua saya, di sebelah ibu saya... 671 01:01:38,700 --> 01:01:40,900 ...dan sepupu ketiga keturunan... 672 01:01:45,500 --> 01:01:47,200 - Pippin! - Bertenanglah, Frodo. 673 01:02:16,800 --> 01:02:19,200 Awak tak boleh menyorok. 674 01:02:22,200 --> 01:02:25,200 Saya nampak awak. 675 01:02:27,100 --> 01:02:29,700 Tak ada kehidupan... 676 01:02:29,900 --> 01:02:32,000 ...dalam kekosongan. 677 01:02:32,300 --> 01:02:33,700 Hanya... 678 01:02:34,700 --> 01:02:36,200 ...kematian. 679 01:02:42,200 --> 01:02:46,900 Awak telah menarik terlalu banyak perhatian pada diri awak sendiri, "En. Underhill". 680 01:02:51,800 --> 01:02:52,700 Apa yang awak nak? 681 01:02:52,800 --> 01:02:55,900 Saya nak awak lebih berhati-hati. Itu bukan sekadar perhiasan yang awak bawa. 682 01:02:56,000 --> 01:02:58,400 - Saya tak bawa apa-apa. - Yalah tu. 683 01:02:58,800 --> 01:03:01,400 Saya boleh mengelak dari dilihat kalau itu yang saya nak. 684 01:03:01,500 --> 01:03:05,000 Tapi untuk hilangkan diri sepenuhnya, itu adalah anugerah yang susah ditemui. 685 01:03:05,700 --> 01:03:08,200 - Siapa awak? - Awak takut? 686 01:03:09,600 --> 01:03:10,500 Ya. 687 01:03:10,700 --> 01:03:14,500 Awak belum cukup takut. Saya tahu apa yang sedang memburu awak. 688 01:03:18,600 --> 01:03:22,000 Lepaskan dia! Atau saya akan cederakan awak. 689 01:03:22,900 --> 01:03:27,100 Awak ada keberanian, Hobbit kecil. Tapi itu tak akan mampu selamatkan awak. 690 01:03:27,200 --> 01:03:30,000 Awak tak boleh tunggu lagi ahli sihir tu, Frodo. 691 01:03:30,300 --> 01:03:31,300 Mereka dah datang. 692 01:04:55,000 --> 01:04:56,400 Mereka itu apa? 693 01:04:58,600 --> 01:05:00,700 Mereka dulu adalah manusia. 694 01:05:01,000 --> 01:05:03,100 Raja-raja manusia yang agung. 695 01:05:03,700 --> 01:05:06,700 Lepas tu Sauron si Penipu telah memberikan mereka sembilan cincin kuasa. 696 01:05:07,500 --> 01:05:10,500 Dibutakan oleh rasa tamak, mereka telah mengambilnya tanpa banyak soal. 697 01:05:10,800 --> 01:05:14,000 Satu demi satu, jatuh ke dalam kegelapan. 698 01:05:14,300 --> 01:05:16,700 Sekarang mereka menjadi hamba kepada dia. 699 01:05:19,200 --> 01:05:20,800 Mereka adalah NazgûI. 700 01:05:21,000 --> 01:05:23,600 Ringwraiths. Tak hidup dan tak mati. 701 01:05:24,600 --> 01:05:26,000 Mereka sentiasa merasai... 702 01:05:26,100 --> 01:05:28,000 ...kehadiran cincin tu... 703 01:05:28,300 --> 01:05:32,600 ...yang tertarik pada kuasa Cincin Utama. Mereka tak akan berhenti memburu awak. 704 01:05:42,800 --> 01:05:45,600 - Ke mana awak nak bawa kami? - Ke dalam hutan. 705 01:05:54,000 --> 01:05:58,100 Macam mana kita nak tahu kalau Strider ni kawan Gandalf? 706 01:05:58,200 --> 01:06:01,000 Saya fikir musuh akan nampak lebih seram... 707 01:06:01,400 --> 01:06:05,200 ...dan lebih kejam. - Dia cukup kejam. 708 01:06:05,900 --> 01:06:08,700 Kita tak ada pilihan selain percayakan dia. 709 01:06:09,000 --> 01:06:12,200 - Tapi ke mana dia nak bawa kita? - Ke Rivendell, Tuan Gamgee. 710 01:06:14,700 --> 01:06:17,900 - Ke rumah Elrond. - Awak dengar tak? Rivendell. 711 01:06:18,600 --> 01:06:21,300 Kita akan jumpa golongan Elf. 712 01:06:43,500 --> 01:06:47,100 - Tuan-tuan, kita takkan berhenti sehingga malam. - Macam mana dengan sarapan? 713 01:06:47,400 --> 01:06:50,100 - Kamu dah sarapan tadi. - Ya, kita dah sarapan. 714 01:06:50,300 --> 01:06:52,500 Macam mana dengan sarapan kedua? 715 01:06:55,900 --> 01:06:58,400 Saya rasa dia tak tahu pasal sarapan kedua, Pip. 716 01:06:58,500 --> 01:07:02,000 Macam mana dengan makan pukul sebelas? Makan tengah hari? 717 01:07:02,101 --> 01:07:04,701 Minum petang? Makan malam? Makan tengah malam? 718 01:07:04,800 --> 01:07:08,800 - Dia tahu pasal itu, kan? - Rasanya tak. 719 01:07:14,500 --> 01:07:16,100 Pippin! 720 01:07:32,600 --> 01:07:35,900 Apa yang mereka makan bila mereka tak dapat Hobbit? 721 01:08:15,000 --> 01:08:17,100 Siapa dia? 722 01:08:17,900 --> 01:08:20,300 Perempuan yang awak nyanyikan tu. 723 01:08:23,800 --> 01:08:26,200 Puteri dari Luthien. 724 01:08:26,400 --> 01:08:31,400 Gadis Elf yang berikan cintanya kepada Beren, seorang manusia. 725 01:08:33,400 --> 01:08:35,500 Apa yang terjadi pada dia? 726 01:08:37,800 --> 01:08:40,200 Dia mati. 727 01:08:44,200 --> 01:08:46,500 Tidurlah, Frodo. 728 01:08:57,000 --> 01:09:00,900 Kuasa Isengard pada perintah awak... 729 01:09:01,200 --> 01:09:05,400 ...Sauron, Raja Bumi. 730 01:09:09,000 --> 01:09:14,600 Bina bala tentera yang kuat untuk Mordor. 731 01:09:20,300 --> 01:09:24,600 Apa perintah dari Mordor? Apa perintah Mata? 732 01:09:25,300 --> 01:09:27,100 Kita ada tugas untuk dilakukan. 733 01:10:10,000 --> 01:10:14,400 Pokok-pokok ini kuat. Akarnya tertanam dalam. 734 01:10:15,000 --> 01:10:16,800 Cabut kesemuanya. 735 01:10:44,300 --> 01:10:47,000 Ini menara pengawal Amon SûI. 736 01:10:48,800 --> 01:10:51,300 Kita akan berehat di sini malam ini. 737 01:11:03,100 --> 01:11:06,400 Ini untuk kamu. Pastikan sentiasa dekat dengan kamu. 738 01:11:06,500 --> 01:11:09,200 Saya akan melihat sekeliling. 739 01:11:11,700 --> 01:11:13,500 Tunggu di sini. 740 01:11:16,100 --> 01:11:18,300 Tomato saya pecah. 741 01:11:18,500 --> 01:11:20,400 Boleh saya minta sedikit daging? 742 01:11:20,500 --> 01:11:22,800 Nak tomato, Sam? 743 01:11:22,900 --> 01:11:26,700 - Apa yang kamu buat?! - Tomato, sosej, daging yang enak. 744 01:11:26,800 --> 01:11:29,600 - Kami simpankan sikit untuk awak, En. Frodo. - Matikan api tu, bodoh! 745 01:11:29,700 --> 01:11:33,500 - Matikan api! - Baguslah! Abu di atas tomato saya! 746 01:11:42,100 --> 01:11:43,800 Pergi! 747 01:12:37,400 --> 01:12:38,800 Berundur! 748 01:14:46,500 --> 01:14:47,500 Strider! 749 01:14:50,200 --> 01:14:55,500 - Tolong dia, Strider. - Dia dah ditikam dengan pedang Morgul. 750 01:14:57,200 --> 01:15:01,900 Ini diluar kemampuan saya. Dia perlukan ubat Elf. 751 01:15:06,700 --> 01:15:07,700 Cepat! 752 01:15:08,000 --> 01:15:11,800 Kita ada enam hari lagi dari Rivendell! Dia tak akan selamat! 753 01:15:12,100 --> 01:15:13,900 Bertahan, Frodo. 754 01:15:14,500 --> 01:15:16,500 Gandalf! 755 01:17:54,700 --> 01:17:57,600 Tengok, Frodo. Itu troll En. Bilbo. 756 01:17:59,900 --> 01:18:02,600 En. Frodo? Dia semakin sejuk. 757 01:18:05,600 --> 01:18:07,300 Dia akan mati ke? 758 01:18:07,600 --> 01:18:12,300 Dia sedang melintasi Alam Bayang. Tak lama lagi dia akan jadi macam mereka. 759 01:18:17,600 --> 01:18:21,300 - Mereka semakin dekat. - Sam, awak tahu pokok Athelas? 760 01:18:21,700 --> 01:18:23,100 - Athelas? - Kingsfoil. 761 01:18:23,300 --> 01:18:24,400 Kingsfoil, sejenis rumpai. 762 01:18:24,600 --> 01:18:27,600 Mungkin dapat melambatkan racun tu. Cepat! 763 01:18:42,100 --> 01:18:46,100 Apa ni? Seorang Ranger yang tak berhati-hati? 764 01:19:11,200 --> 01:19:12,500 Frodo. 765 01:19:13,800 --> 01:19:18,200 Saya Arwen, saya datang untuk tolong awak. 766 01:19:19,300 --> 01:19:23,600 Dengarlah suara saya. Kembalilah ke arah cahaya. 767 01:19:29,000 --> 01:19:30,800 Siapa dia? 768 01:19:31,500 --> 01:19:33,200 Frodo. 769 01:19:33,500 --> 01:19:36,900 - Dia seorang Elf. - Dia semakin lemah. 770 01:19:39,500 --> 01:19:41,500 Dia tak akan dapat bertahan. 771 01:19:41,800 --> 01:19:44,300 Kita mesti bawanya ke ayah saya. 772 01:19:45,100 --> 01:19:47,900 - Saya cari awak selama dua hari. - Ke mana awak nak bawa dia? 773 01:19:48,200 --> 01:19:54,100 Ada lima di belakang awak. Saya tak tahu ke mana yang empat lagi telah pergi. 774 01:19:55,200 --> 01:19:58,000 Tinggal bersama Hobbit ni, saya carikan kuda untuk awak. 775 01:19:58,200 --> 01:20:00,600 Saya penunggang yang lebih pantas. Saya yang akan bawa dia. 776 01:20:00,900 --> 01:20:02,100 Jalan tu terlalu berbahaya. 777 01:20:02,200 --> 01:20:03,300 Apa mereka cakap? 778 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 Frodo sedang nazak. Kalau saya boleh menyeberangi sungai ni... 779 01:20:05,700 --> 01:20:09,000 ...kuasa orang saya akan melindunginya. 780 01:20:09,500 --> 01:20:11,000 Saya tak takut dengan mereka. 781 01:20:14,700 --> 01:20:16,200 Baiklah. 782 01:20:21,000 --> 01:20:22,400 Arwen. 783 01:20:22,500 --> 01:20:25,600 Tunggang dengan pantas. Jangan toleh ke belakang. 784 01:20:30,800 --> 01:20:35,000 Apa yang awak lakukan?! Mereka masih di luar sana! 785 01:21:45,500 --> 01:21:47,500 Lari laju, Asfaloth! 786 01:22:29,700 --> 01:22:33,100 Serahkan dia, Elf perempuan. 787 01:22:33,500 --> 01:22:35,900 Kalau awak nak dia, datang dan ambil dia. 788 01:23:29,900 --> 01:23:32,300 Tak. Jangan! 789 01:23:35,600 --> 01:23:37,800 Frodo, tak. 790 01:23:38,100 --> 01:23:40,300 Frodo, jangan menyerah. 791 01:23:40,600 --> 01:23:42,500 Bukan sekarang. 792 01:23:53,600 --> 01:23:56,000 Anugerah yang diberikan pada saya... 793 01:23:56,700 --> 01:23:58,500 ...pindahkanlah ke tubuhnya. 794 01:23:58,800 --> 01:24:00,900 Biarkan dia selamat. 795 01:24:01,600 --> 01:24:03,500 Selamatkanlah dia. 796 01:24:05,700 --> 01:24:09,700 Dengarkan suara saya. Kembalilah ke cahaya. 797 01:24:16,000 --> 01:24:21,000 - Di mana saya? - Awak berada di rumah Elrond. 798 01:24:21,600 --> 01:24:27,800 Sekarang pukul 10 pagi pada 24 Oktober, kalau awak nak tahu. 799 01:24:30,100 --> 01:24:33,700 - Gandalf! - Ya, saya di sini. 800 01:24:35,600 --> 01:24:38,500 Dan awak bertuah untuk berada di sini juga. 801 01:24:39,200 --> 01:24:43,100 Kalau awak terlewat dalam beberapa jam, awak tak dapat dibantu lagi. 802 01:24:43,500 --> 01:24:47,000 Tapi masih ada kekuatan hebat dalam diri awak. 803 01:24:55,200 --> 01:24:57,600 Apa yang berlaku, Gandalf? 804 01:24:58,600 --> 01:25:03,900 - Kenapa awak tak datang jumpa kami? - Maafkan saya, Frodo. 805 01:25:08,700 --> 01:25:10,400 Perjalanan saya terlewat. 806 01:25:11,500 --> 01:25:16,000 Talian persahabatan dengan Saruman tak boleh diputuskan dengan mudah. 807 01:25:19,800 --> 01:25:24,300 Penganiayaan dibalas penganiayaan. Ini dah berakhirnya. 808 01:25:24,800 --> 01:25:27,400 Terimalah kuasa cincin ini... 809 01:25:28,100 --> 01:25:30,500 ...atau terima kematian awak! 810 01:25:32,900 --> 01:25:36,600 Cuma ada satu Raja Cincin. 811 01:25:37,100 --> 01:25:40,900 Cuma dia yang boleh memerintah cincin itu mengikut kehendaknya. 812 01:25:41,900 --> 01:25:45,700 Dan dia tak berkongsi kuasa. 813 01:26:00,100 --> 01:26:03,300 Jadi awak memilih mati. 814 01:26:13,600 --> 01:26:17,200 Gandalf? Ada apa? 815 01:26:18,400 --> 01:26:20,100 Tak ada apa-apa, Frodo. 816 01:26:20,800 --> 01:26:22,700 Frodo! 817 01:26:24,100 --> 01:26:26,300 - Sam. - Awak bangun akhirnya! 818 01:26:26,700 --> 01:26:29,300 Sam tak pernah tinggalkan awak. 819 01:26:29,700 --> 01:26:32,200 Kami sangat risaukan awak. Bukan begitu, Gandalf? 820 01:26:32,300 --> 01:26:37,200 Dengan kemahiran Lord Elrond, awak akhirnya beransur-ansur sembuh. 821 01:26:38,800 --> 01:26:42,300 Selamat datang ke Rivendell, Frodo Baggins. 822 01:27:30,500 --> 01:27:33,600 - Bilbo! - Helo, Frodo. 823 01:27:34,000 --> 01:27:35,700 Bilbo. 824 01:27:40,600 --> 01:27:42,400 Pergi dan Kembali. 825 01:27:42,600 --> 01:27:45,300 Sebuah Kisah Hobbit, oleh Bilbo Baggins. 826 01:27:48,500 --> 01:27:51,900 - Ini hebat. - Saya berniat nak balik... 827 01:27:52,300 --> 01:27:56,000 ...memikirkan kuasa hutan Mirkwood... 828 01:27:56,600 --> 01:27:58,800 ...melawat bandar di atas tasik... 829 01:27:59,100 --> 01:28:02,400 ...melihat Gunung Lonely lagi. 830 01:28:03,100 --> 01:28:07,700 Tapi saya semakin dimamah usia. 831 01:28:20,100 --> 01:28:21,800 Saya rindu Shire. 832 01:28:22,300 --> 01:28:27,200 Saya menghabiskan zaman kanak-kanak saya berangan saya berada di tempat lain. 833 01:28:27,700 --> 01:28:31,100 Pergi bersama awak, dalam salah satu daripada pengembaraan awak. 834 01:28:34,100 --> 01:28:37,600 Tapi pengembaraan saya jadi sesuatu yang berbeza. 835 01:28:43,100 --> 01:28:46,100 Saya tak macam awak, Bilbo. 836 01:28:53,900 --> 01:28:57,600 - Apa yang saya terlupa? - Dah berkemas? 837 01:28:58,500 --> 01:29:00,200 Tak ada salahnya saya berkemas. 838 01:29:00,500 --> 01:29:03,150 - Saya ingat awak nak jumpa golongan Elf tu. - Mestilah. 839 01:29:03,350 --> 01:29:06,000 - Lebih dari segala-galanya. - Memang itulah yang saya nak. 840 01:29:06,400 --> 01:29:08,300 Cuma... 841 01:29:09,100 --> 01:29:11,600 Kita dah lakukan apa yang Gandalf nak, kan? 842 01:29:11,900 --> 01:29:15,400 Kita dah bawa cincin itu sejauh ini, ke Rivendell. Dan saya fikir... 843 01:29:15,900 --> 01:29:19,000 ...memandangkan awak semakin sembuh, kita boleh teruskan perjalanan kita... 844 01:29:19,300 --> 01:29:20,900 ...pulang ke rumah. 845 01:29:25,100 --> 01:29:27,000 Awak betul, Sam. 846 01:29:29,300 --> 01:29:32,000 Kita dah lakukan apa yang telah diamanahkan pada kita. 847 01:29:32,600 --> 01:29:35,100 Cincin ini akan selamat di Rivendell. 848 01:29:39,300 --> 01:29:41,600 Saya dah bersedia untuk pulang. 849 01:29:42,400 --> 01:29:44,300 Kekuatan dia dah kembali. 850 01:29:44,600 --> 01:29:50,100 Luka itu tak akan sembuh sepenuhnya. Dia akan menderitanya sepanjang hidup dia. 851 01:29:51,000 --> 01:29:53,400 Dan untuk sampai sejauh ini membawa cincin itu. 852 01:29:53,600 --> 01:29:57,200 Hobbit itu dah menunjukkan ketahanan terhadap kejahatan yang menakjubkan. 853 01:29:57,600 --> 01:30:00,900 la satu beban yang tak sepatutnya dia pikul. 854 01:30:01,200 --> 01:30:03,400 Kita tak boleh minta Frodo lakukan lebih dari itu. 855 01:30:03,501 --> 01:30:06,701 Gandalf, musuh sedang bergerak. 856 01:30:06,800 --> 01:30:11,300 Tentera Sauron berkumpul di sebelah Timur. Matanya tertumpu pada Rivendell. 857 01:30:11,700 --> 01:30:14,300 Dan Saruman, awak beritahu saya dah mengkhianati kita. 858 01:30:14,700 --> 01:30:17,800 Sekutu kita semakin berkurangan. 859 01:30:18,600 --> 01:30:21,300 Pengkhianatannya lebih teruk dari apa yang awak sangka. 860 01:30:21,600 --> 01:30:25,100 Saruman telah menghasilkan kacukan antara Orc dan Goblin. 861 01:30:25,500 --> 01:30:28,100 Dia menghasilkan bala tentera di dalam gua di Isengard. 862 01:30:28,200 --> 01:30:32,600 Tentera yang boleh bergerak di bawah cahaya matahari dan bergerak pantas. 863 01:30:33,000 --> 01:30:35,300 Saruman datang untuk dapatkan cincin tu. 864 01:30:35,800 --> 01:30:39,700 Kejahatan ni tak dapat ditentang oleh kuasa kaum Elf. 865 01:30:40,100 --> 01:30:44,300 Kita tak ada kekuatan untuk melawan kedua-duanya, Mordor dan Isengard! 866 01:30:47,800 --> 01:30:49,300 Gandalf... 867 01:30:50,400 --> 01:30:53,100 ...cincin tu tak boleh kekal di sini. 868 01:31:12,300 --> 01:31:15,900 Bahaya ini ditanggung oleh semua penghuni Middle-earth. 869 01:31:16,000 --> 01:31:19,400 Mereka kena buat keputusan sekarang macam mana untuk menamatkan ini. 870 01:31:19,500 --> 01:31:23,400 Masa golongan Elf dah berakhir. Orang-orang saya akan tinggalkan pantai ini. 871 01:31:23,700 --> 01:31:27,700 Awak akan minta pertolongan dari siapa bila kami dah pergi dari sini? Dwarf? 872 01:31:27,800 --> 01:31:29,900 Mereka bersembunyi di gunung mencari harta. 873 01:31:30,001 --> 01:31:33,501 Mereka tak ambil peduli pasal masalah orang lain. 874 01:31:34,500 --> 01:31:37,500 Kita mesti letakkan harapan kita pada Manusia. 875 01:31:37,600 --> 01:31:39,600 Manusia? 876 01:31:40,100 --> 01:31:43,600 Manusia lemah. Bangsa Manusia semakin merosot. 877 01:31:43,700 --> 01:31:48,200 Darah Numenor semakin lemah, kebanggaan dan maruahnya dah dilupakan. 878 01:31:48,300 --> 01:31:52,100 Sebab Manusia cincin tu terus wujud. 879 01:31:52,200 --> 01:31:54,000 Saya berada di sana, Gandalf. 880 01:31:54,300 --> 01:31:57,500 Saya di sana 3000 tahun yang lalu. 881 01:32:03,900 --> 01:32:06,700 Semasa Isildur mengambil cincin itu. 882 01:32:06,800 --> 01:32:10,700 Saya sendiri telah menyaksikan kegagalan kekuatan Manusia. 883 01:32:12,900 --> 01:32:15,900 Isildur, cepat! Ikut saya. 884 01:32:17,100 --> 01:32:21,100 Saya bawa Isildur menuju ke tengah-tengah Gunung Doom. 885 01:32:21,200 --> 01:32:25,000 Di mana cincin itu ditempa, satu-satunya tempat cincin itu dapat dimusnahkan. 886 01:32:25,100 --> 01:32:27,600 Campakkannya ke dalam api! 887 01:32:32,400 --> 01:32:36,500 - Musnahkannya! - Tak. 888 01:32:37,500 --> 01:32:40,100 Isildur! 889 01:32:40,200 --> 01:32:45,200 Sepatutnya berakhir hari itu juga, tapi kejahatan terus dibiarkan bertahan. 890 01:32:49,000 --> 01:32:53,600 Isildur menyimpan cincin tu. Memutuskan garis keturunan raja. 891 01:32:54,100 --> 01:32:58,200 Tak ada lagi kekuatan dalam dunia Manusia. 892 01:32:58,300 --> 01:33:03,200 - Mereka bertaburan, terbahagi, tanpa pemimpin. - Ada seorang yang dapat menyatukan mereka. 893 01:33:03,300 --> 01:33:06,800 Seorang yang mengaku waris takhta Gondor. 894 01:33:08,200 --> 01:33:12,300 Dia dah lama membuat keputusan untuk tak menuntut haknya. 895 01:33:12,400 --> 01:33:14,700 Dia pilih untuk diasingkan. 896 01:33:45,300 --> 01:33:47,700 Awak bukan Elf. 897 01:33:48,000 --> 01:33:50,000 Manusia dari Selatan sangat dialu-alukan di sini. 898 01:33:50,700 --> 01:33:54,100 - Siapa awak? - Saya kawan Gandalf si Kelabu. 899 01:33:55,700 --> 01:33:58,400 Maksudnya kita ada tujuan yang sama... 900 01:33:58,800 --> 01:34:00,200 ...kawan. 901 01:34:15,600 --> 01:34:18,400 Serpihan Narsil. 902 01:34:22,000 --> 01:34:26,200 Pedang yang telah memotong cincin dari tangan Sauron. 903 01:34:29,300 --> 01:34:31,500 Masih tajam. 904 01:34:40,500 --> 01:34:43,400 Tapi tak lebih daripada warisan turun-temurun yang telah rosak. 905 01:35:10,400 --> 01:35:13,400 Kenapa awak takutkan masa silam? 906 01:35:14,300 --> 01:35:19,400 Awak adalah keturunan Isildur, bukan Isildur. 907 01:35:19,900 --> 01:35:23,200 Awak tak akan menerima nasib yang sama dengannya. 908 01:35:23,800 --> 01:35:27,600 Darah yang sama mengalir dalam urat saya. 909 01:35:30,800 --> 01:35:33,300 Kelemahan yang sama. 910 01:35:36,100 --> 01:35:38,800 Masa awak akan tiba. 911 01:35:39,100 --> 01:35:43,300 Awak akan menghadapi kejahatan yang sama dan awak akan mengalahkannya. 912 01:35:46,400 --> 01:35:49,300 Bayangan itu tak akan menakluki kita, Aragorn 913 01:35:49,800 --> 01:35:53,600 Tidak ke atas awak, tidak ke atas saya. 914 01:36:05,000 --> 01:36:08,700 Awak masih ingat pada masa pertama kita berjumpa? 915 01:36:11,300 --> 01:36:15,500 Saya sangka saya tersesat ke dalam sebuah bermimpi. 916 01:36:16,600 --> 01:36:19,100 Bertahun-tahun telah berlalu. 917 01:36:20,000 --> 01:36:23,800 Dulu awak tak ambil berat macam sekarang. 918 01:36:26,000 --> 01:36:28,100 Awak masih ingat apa yang saya katakan pada awak? 919 01:36:34,000 --> 01:36:36,600 Awak kata awak akan mengikatkan diri awak pada saya. 920 01:36:38,800 --> 01:36:43,500 Meninggalkan kehidupan bangsa awak untuk selama-lamanya. 921 01:36:44,800 --> 01:36:46,700 Dan saya masih pegang janji tu. 922 01:36:46,900 --> 01:36:50,400 Saya lebih suka menghabiskan seumur hidup saya bersama awak... 923 01:36:50,900 --> 01:36:54,500 ...daripada menghadapi semua zaman di dunia ni bersendirian. 924 01:37:03,400 --> 01:37:06,700 Saya memilih kehidupan manusia biasa. 925 01:37:08,200 --> 01:37:12,300 - Awak tak boleh beri saya ni. - la kepunyaan saya untuk diserahkan... 926 01:37:15,700 --> 01:37:18,100 ...kepada sesiapa yang saya nak seperti hati saya. 927 01:37:34,000 --> 01:37:37,600 Orang asing dari tempat jauh, kawan-kawan lama. 928 01:37:38,000 --> 01:37:41,700 Kamu dipanggil ke sini untuk menentang ancaman Mordor. 929 01:37:42,500 --> 01:37:47,200 Middle-earth menghadapi kehancuran. Tak ada yang dapat melarikan diri darinya. 930 01:37:47,600 --> 01:37:51,000 Kita akan bersatu atau kita akan kalah. 931 01:37:51,400 --> 01:37:55,500 Setiap bangsa tertakluk pada takdirnya, ini satu kecelakaan. 932 01:37:57,500 --> 01:38:00,800 Bawa cincin tu, Frodo. 933 01:38:15,100 --> 01:38:16,700 Jadi ia benar. 934 01:38:34,200 --> 01:38:36,200 Dalam mimpi... 935 01:38:38,000 --> 01:38:41,100 ...saya nampak langit di timur menjadi gelap... 936 01:38:41,400 --> 01:38:43,100 ...tapi di barat cahaya redup menyala. 937 01:38:43,900 --> 01:38:45,700 Satu suara berseru: 938 01:38:46,000 --> 01:38:48,800 "Maut kamu hampir di tangan. 939 01:38:50,000 --> 01:38:52,600 Kutukan Isildur telah dijumpai." 940 01:38:56,600 --> 01:38:58,400 Kutukan Isildur. 941 01:38:58,500 --> 01:38:59,700 Boromir! 942 01:39:23,500 --> 01:39:27,200 Belum pernah ada suara yang mengucapkan kata-kata tu di sini di Imladris. 943 01:39:27,600 --> 01:39:31,100 Saya tak minta maaf, Tuan Elrond... 944 01:39:31,400 --> 01:39:33,400 ...sebab Ucapan Hitam Mordor... 945 01:39:33,800 --> 01:39:35,100 ...mungkin belum didengar... 946 01:39:35,400 --> 01:39:38,200 ...di setiap sudut di Barat! 947 01:39:38,500 --> 01:39:41,100 Cincin ini jahat. 948 01:39:41,600 --> 01:39:43,000 la satu anugerah. 949 01:39:43,800 --> 01:39:46,300 Satu anugerah untuk musuh Mordor. 950 01:39:46,400 --> 01:39:48,600 Kenapa tak gunakan cincin ni? 951 01:39:48,700 --> 01:39:51,600 Setelah sekian lama ayah saya, Pelayan Gondor... 952 01:39:51,700 --> 01:39:56,200 ...telah menghalang tentera Mordor dari mara ke hadapan. Dengan darah rakyat kami... 953 01:39:56,300 --> 01:39:59,400 ...negeri kamu tetap selamat. 954 01:40:00,200 --> 01:40:04,700 Berikan Gondor senjata musuh. Biarkan kami gunakannya untuk melawan dia. 955 01:40:04,800 --> 01:40:08,900 Awak tak boleh gunakannya. Tak ada sesiapa pun yang boleh. 956 01:40:09,200 --> 01:40:13,400 Cincin Yang Satu itu cuma menjawab panggilan Sauron saja. la tak ada tuan lain. 957 01:40:13,500 --> 01:40:17,100 Dan apa yang diketahui oleh seorang Ranger tentang masalah ni? 958 01:40:17,200 --> 01:40:19,600 Dia bukan Ranger biasa. 959 01:40:20,200 --> 01:40:24,000 Dia ialah Aragorn, anak Arathorn. 960 01:40:24,500 --> 01:40:27,300 Awak terhutang kesetiaan awak padanya. 961 01:40:31,500 --> 01:40:33,400 Aragorn. 962 01:40:35,200 --> 01:40:39,000 Ini pewaris Isildur? 963 01:40:40,400 --> 01:40:43,600 Dan pewaris pada takhta Gondor. 964 01:40:44,700 --> 01:40:46,900 Duduklah, Legolas. 965 01:40:50,000 --> 01:40:52,800 Gondor tak ada raja. 966 01:40:54,800 --> 01:40:56,400 Gondor tak perlukan raja. 967 01:41:03,100 --> 01:41:07,600 Aragorn betul. Kita tak boleh gunakannya. 968 01:41:07,800 --> 01:41:11,300 Kamu cuma ada satu pilihan. 969 01:41:11,400 --> 01:41:13,700 Cincin ni mesti dimusnahkan. 970 01:41:19,000 --> 01:41:21,500 Apa yang kita tunggu lagi? 971 01:41:33,700 --> 01:41:36,900 Cincin ni tak boleh dimusnahkan, Gimli, anak Gloin... 972 01:41:37,000 --> 01:41:41,100 ...dengan alat apa pun yang kita ada. 973 01:41:41,800 --> 01:41:46,100 Cincin ni dibuat dengan api Gunung Doom. 974 01:41:46,200 --> 01:41:49,800 Hanya di sana ia boleh dimusnahkan. 975 01:41:51,100 --> 01:41:53,700 Cincin ini mesti dibawa jauh ke dalam Mordor... 976 01:41:53,800 --> 01:41:58,300 ...dan dilemparkan kembali ke dalam api dari mana ia datang. 977 01:42:00,800 --> 01:42:03,200 Salah satu daripada kamu... 978 01:42:03,300 --> 01:42:05,400 ...mesti melakukan ini. 979 01:42:08,400 --> 01:42:12,900 Tak mudah bagi seseorang untuk masuk ke dalam Mordor. 980 01:42:13,000 --> 01:42:16,500 Pintu Hitamnya dikawal lebih daripada satu Orc. 981 01:42:17,400 --> 01:42:21,700 Di sana ada kejahatan yang tak pernah tidur. 982 01:42:21,800 --> 01:42:25,900 Dan Mata Agung sentiasa mengawasi. 983 01:42:26,800 --> 01:42:28,700 la sebidang tanah yang gersang... 984 01:42:29,100 --> 01:42:32,400 ...diliputi api, abu dan debu. 985 01:42:32,800 --> 01:42:36,600 Udara yang kamu hidu beracun. 986 01:42:36,900 --> 01:42:41,300 Dengan 10,000 manusia pun tak boleh lakukan ni. Ini memang bodoh. 987 01:42:41,400 --> 01:42:46,000 Awak tak dengar Lord Elrond cakap? Cincin itu mesti dimusnahkan. 988 01:42:46,100 --> 01:42:48,700 Dan saya andaikan awak fikir awak yang boleh melakukannya! 989 01:42:48,800 --> 01:42:53,600 Kalau kita gagal? Apa yang terjadi kalau Sauron dapat semula hak dia? 990 01:42:53,700 --> 01:42:58,800 Saya rela mati sebelum lihat cincin tu di tangan seorang Elf! 991 01:43:01,000 --> 01:43:03,400 Jangan percaya Elf! 992 01:43:04,700 --> 01:43:10,300 Kamu tak faham lagi? Semasa kamu bertengkar, kuasa Sauron sedang bertambah! 993 01:43:10,800 --> 01:43:13,600 Tak ada yang boleh lari! Kamu semua akan hancur! 994 01:43:32,400 --> 01:43:34,400 Saya akan bawanya. 995 01:43:36,700 --> 01:43:39,200 Saya akan bawanya. 996 01:43:45,000 --> 01:43:48,000 Saya akan bawa cincin ni ke Mordor. 997 01:43:56,300 --> 01:43:57,400 Walaupun... 998 01:44:00,600 --> 01:44:02,400 ...saya tak tahu jalannya. 999 01:44:04,400 --> 01:44:08,500 Saya akan tolong awak bawa beban ini, Frodo Baggins. 1000 01:44:08,900 --> 01:44:12,200 Selagi itu beban awak. 1001 01:44:13,400 --> 01:44:17,100 Kalau dengan nyawa saya atau kematian saya dapat lindungi awak... 1002 01:44:17,200 --> 01:44:18,500 ...saya sanggup. 1003 01:44:21,800 --> 01:44:24,000 Awak ada pedang saya. 1004 01:44:25,900 --> 01:44:28,400 Dan awak ada busur saya. 1005 01:44:28,600 --> 01:44:30,900 Dan kapak saya. 1006 01:44:38,100 --> 01:44:40,900 Awak bawa nasib kita semua. 1007 01:44:43,100 --> 01:44:46,600 Kalau ni kehendak majlis... 1008 01:44:47,000 --> 01:44:49,700 ...jadi Gondor juga nak melihat kejayaan. 1009 01:44:52,300 --> 01:44:57,200 - En. Frodo tak akan ke mana-mana tanpa saya. - Semestinya susah untuk memisahkan kamu... 1010 01:44:57,300 --> 01:45:02,500 ...walaupun dia dijemput dalam mesyuarat rahsia sedangkan awak tak. 1011 01:45:03,200 --> 01:45:04,500 Kami ikut juga! 1012 01:45:06,700 --> 01:45:09,500 Awak kena hantar kami pulang terikat dalam guni untuk menghalang kami. 1013 01:45:09,600 --> 01:45:13,200 Lagipun, awak perlukan orang yang bijak dalam... 1014 01:45:13,300 --> 01:45:14,500 ...misi ni. 1015 01:45:14,600 --> 01:45:16,700 Pencarian. 1016 01:45:16,800 --> 01:45:17,800 Benda. 1017 01:45:19,600 --> 01:45:22,300 Itu mengecualikan awak, Pip. 1018 01:45:24,000 --> 01:45:25,800 Sembilan sahabat. 1019 01:45:27,600 --> 01:45:29,400 Baiklah. 1020 01:45:29,800 --> 01:45:33,400 Kamu akan jadi Persahabatan Cincin. 1021 01:45:33,500 --> 01:45:35,300 Hebat! 1022 01:45:35,700 --> 01:45:37,800 Kami nak ke mana? 1023 01:46:13,700 --> 01:46:16,700 Dia nak melindungi anaknya. 1024 01:46:18,000 --> 01:46:21,400 Dia sangka di Rivendell awak akan selamat. 1025 01:46:24,400 --> 01:46:27,800 Dalam hatinya, ibu awak tahu awak akan selalu diburu sepanjang hidup awak. 1026 01:46:28,400 --> 01:46:30,100 Bahawa awak tak akan terlepas dari takdir awak. 1027 01:46:30,200 --> 01:46:34,000 Kemahiran kaum Elf boleh menempa semula pedang raja-raja... 1028 01:46:34,100 --> 01:46:38,400 ...tapi cuma awak yang ada kuasa untuk menggunakannya. 1029 01:46:39,600 --> 01:46:42,000 Saya tak nak kuasa itu. 1030 01:46:42,300 --> 01:46:44,900 Saya tak pernah mahukannya. 1031 01:46:46,200 --> 01:46:48,700 Awak yang terakhir daripada keturunan itu. Tak ada yang lain. 1032 01:46:52,900 --> 01:46:55,100 Pedang lama saya! Sting. 1033 01:46:55,500 --> 01:46:56,600 Ini, ambil. Ambillah. 1034 01:47:02,000 --> 01:47:05,800 - Sangat ringan. - Ya. Buatan Elf. 1035 01:47:06,600 --> 01:47:10,600 Pedangnya akan menyala biru kalau ada Orc berhampiran. 1036 01:47:10,700 --> 01:47:15,500 Dan pada masa itulah awak mesti lebih berhati-hati. 1037 01:47:15,800 --> 01:47:18,200 Ini satu ciptaan yang indah. 1038 01:47:18,700 --> 01:47:19,900 Mithril. 1039 01:47:20,800 --> 01:47:25,000 Sama ringan dengan bulu ayam dan sama keras dengan sisik naga. 1040 01:47:25,400 --> 01:47:28,500 Saya nak tengok rupa awak memakainya. Awak boleh pakai. 1041 01:47:36,700 --> 01:47:38,700 Cincin lama saya. 1042 01:47:40,000 --> 01:47:43,800 Saya nak sangat... 1043 01:47:44,200 --> 01:47:48,000 ...memegangnya sekali saja, untuk kali terakhir. 1044 01:48:05,500 --> 01:48:09,000 Maafkan saya sebab dah meletakkan diri awak dalam bahaya. 1045 01:48:09,500 --> 01:48:13,400 Maafkan saya sebab awak terpaksa tanggung beban ni. 1046 01:48:18,200 --> 01:48:21,100 Saya minta maaf atas semuanya. 1047 01:48:36,500 --> 01:48:40,700 Pembawa cincin akan berangkat dalam perjalanan ke Gunung Doom. 1048 01:48:42,100 --> 01:48:44,600 Untuk kamu yang mengembara dengan dia, tak ada sumpah... 1049 01:48:44,700 --> 01:48:48,000 ...atau ikatan yang meletakkan kamu pergi lebih jauh dari yang kamu inginkan. 1050 01:48:51,500 --> 01:48:53,900 Selamat jalan. Pegang pada tujuan kamu. 1051 01:48:54,400 --> 01:48:58,200 Semoga dirahmati Elf dan Manusia... 1052 01:48:59,000 --> 01:49:01,500 ...dan semua yang pergi bersama kamu. 1053 01:49:04,600 --> 01:49:08,500 Persahabatan ini menunggu pembawa cincin. 1054 01:49:27,200 --> 01:49:29,600 Mordor, Gandalf, kiri atau kanan? 1055 01:49:30,200 --> 01:49:32,000 Kiri. 1056 01:50:51,700 --> 01:50:55,800 Kita mesti terus ikut arah barat Gunung Misty, selama 40 hari. 1057 01:50:56,300 --> 01:50:59,800 Kalau kita bernasib baik, Jurang Rohan masih terbuka untuk kita. 1058 01:51:00,300 --> 01:51:03,800 Dari situ, perjalanan kita ke Timur Mordor. 1059 01:51:04,000 --> 01:51:07,700 Dua, satu, lima. Bagus! Bagus sekali. 1060 01:51:09,700 --> 01:51:10,700 Gerakkan kaki awak. 1061 01:51:10,900 --> 01:51:12,200 - Awak nampak hebat, Pippin. - Terima kasih. 1062 01:51:12,300 --> 01:51:13,900 Laju lagi! 1063 01:51:15,200 --> 01:51:19,100 Kalau ada sesiapa minta pendapat saya, tapi saya rasa tak ada... 1064 01:51:19,200 --> 01:51:22,300 ...saya akan cakap kita dah pilih jalan yang jauh. 1065 01:51:22,500 --> 01:51:25,400 Gandalf, kita boleh melalui Lombong Moria. 1066 01:51:25,500 --> 01:51:29,800 Sepupu saya Balin akan beri kita sambutan kedatangan tradisi raja. 1067 01:51:29,900 --> 01:51:35,400 Tak, Gimli, saya tak akan melalui Moria kecuali saya tak ada pilihan lain. 1068 01:51:44,900 --> 01:51:46,000 Maaf! 1069 01:51:46,700 --> 01:51:48,200 Tangkap dia! 1070 01:51:49,700 --> 01:51:52,000 - Demi Shire! - Lawan dia, Merry! 1071 01:51:52,700 --> 01:51:54,900 Tuan-tuan, dah cukup. 1072 01:51:58,800 --> 01:52:00,300 Tangan saya! Lepaskan tangan saya! 1073 01:52:00,800 --> 01:52:03,400 - Apa itu? - Bukan apa-apa. Cuma segumpal awan. 1074 01:52:03,800 --> 01:52:06,300 Bergerak dengan pantas. 1075 01:52:06,400 --> 01:52:08,800 Melawan angin. 1076 01:52:09,600 --> 01:52:11,700 - Burung Crebain dari Dunland! - Sembunyi! 1077 01:52:12,000 --> 01:52:14,600 - Cepat! - Cari tempat berlindung! 1078 01:52:48,200 --> 01:52:49,800 Pengintip Saruman. 1079 01:52:50,600 --> 01:52:53,700 Jalan hala ke Selatan sedang diawasi. 1080 01:52:55,000 --> 01:52:58,300 Kita mesti ikut laluan Caradhras. 1081 01:53:10,900 --> 01:53:12,500 Frodo! 1082 01:53:31,600 --> 01:53:33,800 Boromir. 1083 01:53:34,100 --> 01:53:38,400 Takdir yang aneh kita terpaksa berhadapan dengan ketakutan dan kesangsian... 1084 01:53:38,500 --> 01:53:41,500 ...cuma disebabkan benda kecil ni. 1085 01:53:44,900 --> 01:53:46,800 Benda yang sangat kecil. 1086 01:53:47,100 --> 01:53:48,500 Boromir! 1087 01:53:49,200 --> 01:53:51,700 Serahkan cincin tu pada Frodo. 1088 01:54:01,700 --> 01:54:03,600 Seperti yang awak nak. 1089 01:54:04,400 --> 01:54:06,400 Saya tak peduli. 1090 01:54:41,800 --> 01:54:46,300 Jadi, Gandalf, awak cuba nak bawa mereka melepasi Caradhras. 1091 01:54:46,700 --> 01:54:51,200 Kalau itu gagal, ke mana awak nak pergi? 1092 01:54:52,700 --> 01:54:55,500 Kalau gunung tu mengalahkan awak. 1093 01:54:55,800 --> 01:55:00,100 Adakah awak sanggup mengambil risiko di jalan yang lebih berbahaya? 1094 01:55:12,400 --> 01:55:15,400 Kedengaran suara kejam di udara. 1095 01:55:15,700 --> 01:55:18,100 Itu Saruman! 1096 01:55:27,100 --> 01:55:31,500 Dia cuba meruntuhkan gunung! Gandalf, kita mesti patah balik! 1097 01:55:31,900 --> 01:55:33,700 Tak! 1098 01:56:40,200 --> 01:56:42,000 Kita mesti tinggalkan kawasan pergunungan ni! 1099 01:56:42,500 --> 01:56:46,700 Kita pergi ke Jurang Rohan, dan berjalan ke Barat ke kota saya! 1100 01:56:47,100 --> 01:56:50,300 Jurang Rohan akan bawa kita lebih dekat kepada Isengard! 1101 01:56:50,600 --> 01:56:54,200 Kita tak boleh melepasi atas gunung. Mari kita pergi laluan bawah. 1102 01:56:54,300 --> 01:56:57,300 Mari kita melalui Lombong Moria. 1103 01:56:59,200 --> 01:57:02,800 Moria. Awak takut untuk memasuki lombong-lombong tu. 1104 01:57:03,700 --> 01:57:08,500 Golongan Dwarf tinggal jauh ke dalamnya dan sungguh tamak. 1105 01:57:09,600 --> 01:57:14,300 Awak tahu apa mereka bangunkan dalam kegelapan Khazad-dûm: 1106 01:57:15,200 --> 01:57:18,500 Bayangan dan api. 1107 01:57:22,100 --> 01:57:24,700 Biarkan pembawa cincin buat keputusan. 1108 01:57:30,000 --> 01:57:32,100 Kita tak boleh tetap di sini! 1109 01:57:32,300 --> 01:57:35,000 Hobbit akan mati. 1110 01:57:35,300 --> 01:57:36,900 Frodo? 1111 01:57:40,000 --> 01:57:42,700 Kita ikut lombong tu. 1112 01:57:43,700 --> 01:57:45,500 Baiklah. 1113 01:57:52,200 --> 01:57:55,900 Frodo, ke mari, tolong orang tua ini. 1114 01:57:59,600 --> 01:58:01,700 Macam mana keadaan awak? 1115 01:58:02,000 --> 01:58:05,100 - Lebih baik. - Dan cincin? 1116 01:58:06,800 --> 01:58:09,300 Awak merasakan kuasanya membesar, kan? 1117 01:58:09,800 --> 01:58:12,600 Saya juga merasakannya. Awak mesti hati-hati sekarang. 1118 01:58:13,200 --> 01:58:17,100 Kejahatan akan mencari awak dari luar Persahabatan ni. 1119 01:58:17,200 --> 01:58:20,200 Dan, yang saya takutkan, dari dalam juga. 1120 01:58:22,500 --> 01:58:26,500 - Habis siapa yang mesti saya percaya? - Awak mesti percaya diri awak sendiri. 1121 01:58:26,600 --> 01:58:29,500 Percayakan kekuatan awak sendiri. 1122 01:58:29,900 --> 01:58:32,400 - Maksud awak? - Ada banyak kuasa yang di dunia ni... 1123 01:58:32,500 --> 01:58:34,600 ...untuk kebaikan dan kejahatan. 1124 01:58:34,700 --> 01:58:37,100 Sesetengah lebih hebat daripada saya. 1125 01:58:37,700 --> 01:58:42,100 Dan sesetengah lagi saya belum tahu kalau dibandingkan dengan saya. 1126 01:58:42,700 --> 01:58:44,000 Dinding... 1127 01:58:44,800 --> 01:58:46,800 ...Moria. 1128 01:58:52,600 --> 01:58:55,500 Pintu-pintu Dwarf halimunan bila tertutup. 1129 01:58:55,800 --> 01:59:00,000 Ya, Gimli, pemiliknya pun tak boleh menemuinya kalau mereka lupa rahsianya. 1130 01:59:00,600 --> 01:59:03,000 Kenapa itu tak buat saya terkejut? 1131 01:59:11,000 --> 01:59:14,200 Mari lihat ini. 1132 01:59:14,600 --> 01:59:16,000 Ithildin. 1133 01:59:16,700 --> 01:59:19,900 Cuma memantulkan cahaya bulan dan bintang. 1134 01:59:34,100 --> 01:59:38,500 Ada tertulis, "Pintu Durin, Raja Moria." 1135 01:59:38,800 --> 01:59:43,500 - "Cakap, kawan, dan masuk." - Apa maksudnya? 1136 01:59:43,700 --> 01:59:48,200 Mudah saja. Kalau awak seorang kawan, cakap kata laluan dan pintu akan terbuka. 1137 02:00:11,800 --> 02:00:13,100 Tak terjadi apa-apa. 1138 02:00:20,300 --> 02:00:24,300 Dulu saya tahu setiap mantera sihir dalam bahasa Elf,... 1139 02:00:24,400 --> 02:00:27,100 ...Manusia dan Orc. 1140 02:00:27,200 --> 02:00:28,700 Jadi, apa yang akan awak lakukan? 1141 02:00:28,800 --> 02:00:31,100 Ketuk kepala awak di pintu ini, Peregrin Took! 1142 02:00:31,200 --> 02:00:33,300 Dan kalau pintu ini tak hancur juga... 1143 02:00:33,400 --> 02:00:36,500 ...dan saya diberi sedikit ketenangan daripada soalan-soalan bodoh... 1144 02:00:36,600 --> 02:00:40,100 Saya akan cuba cari kata laluannya. 1145 02:00:53,100 --> 02:00:55,500 Lombong bukanlah tempat untuk seekor kuda padi. 1146 02:00:55,900 --> 02:00:59,700 - Walaupun yang berani macam Bill. - Selamat jalan, Bill. 1147 02:01:01,200 --> 02:01:03,800 Pergi, Bill. Pergi. 1148 02:01:04,500 --> 02:01:08,000 Jangan risau, Sam. Dia tahu jalan pulang. 1149 02:01:14,900 --> 02:01:17,300 Jangan usik air tu. 1150 02:01:17,600 --> 02:01:19,500 Tak guna. 1151 02:01:32,200 --> 02:01:34,300 Ini satu teka-teki. 1152 02:01:37,100 --> 02:01:40,200 "Cakap 'kawan' dan masuk." 1153 02:01:40,700 --> 02:01:43,500 Apa perkataan "kawan" dalam bahasa Elf? 1154 02:01:44,900 --> 02:01:46,200 Mellon. 1155 02:02:04,300 --> 02:02:09,300 Sebentar lagi, Tuan Elf, awak akan menikmati sambutan meriah daripada golongan Dwarf. 1156 02:02:09,600 --> 02:02:15,600 Api yang marak, bir malt, daging masak sehingga tertanggal dari tulangnya! 1157 02:02:16,900 --> 02:02:19,800 Ini, kawan-kawan, adalah rumah sepupu saya Balin. 1158 02:02:19,900 --> 02:02:22,700 Dan mereka memanggilnya lombong. 1159 02:02:22,800 --> 02:02:24,800 Sebuah lombong! 1160 02:02:26,000 --> 02:02:29,100 Ini bukan lombong. Ini sebuah kubur. 1161 02:02:35,400 --> 02:02:36,900 Tak. 1162 02:02:38,200 --> 02:02:40,800 Tak! 1163 02:02:42,600 --> 02:02:44,000 Goblin. 1164 02:02:48,000 --> 02:02:52,100 Kita terus menghala ke Jurang Rohan. Kita tak sepatutnya ke sini. 1165 02:02:53,300 --> 02:02:55,800 Sekarang, keluar dari sini. Keluar! 1166 02:02:58,700 --> 02:03:01,000 - Frodo! - Tolong! 1167 02:03:01,400 --> 02:03:02,900 Strider! 1168 02:03:03,100 --> 02:03:05,700 - Tolong! - Lepaskan dia! 1169 02:03:06,000 --> 02:03:07,000 Aragorn! 1170 02:03:17,500 --> 02:03:18,500 Frodo! 1171 02:03:44,800 --> 02:03:45,900 Masuk ke dalam lombong! 1172 02:03:46,100 --> 02:03:49,200 - Legolas! - Masuk ke dalam gua! 1173 02:03:53,600 --> 02:03:55,300 Lari! 1174 02:04:12,300 --> 02:04:15,800 Sekarang kita cuma ada satu pilihan. 1175 02:04:16,100 --> 02:04:20,700 Kita mesti harungi perjalanan dalam kegelapan Moria. 1176 02:04:21,200 --> 02:04:23,100 Berjaga-jagalah. 1177 02:04:23,400 --> 02:04:27,000 Ada yang lebih tua dan teruk daripada Orc... 1178 02:04:27,100 --> 02:04:30,400 ...di dasar bumi ni. 1179 02:04:38,500 --> 02:04:41,200 Secara senyap-senyap. Satu perjalanan yang mengambil masa selama empat hari... 1180 02:04:41,300 --> 02:04:42,700 ...untuk sampai ke seberang sana. 1181 02:04:42,801 --> 02:04:46,301 Marilah kita sama-sama berharap agar kehadiran kita tak disedari. 1182 02:05:32,200 --> 02:05:35,800 Kekayaan Moria bukanlah emas... 1183 02:05:36,200 --> 02:05:38,500 ...atau permata... 1184 02:05:38,700 --> 02:05:41,700 ...tapi Mithril. 1185 02:06:00,200 --> 02:06:04,800 Bilbo ada baju daripada cincin Mithril yang Thorin berikan. 1186 02:06:05,300 --> 02:06:09,100 - Itu hadiah yang luar biasa. - Ya. 1187 02:06:09,300 --> 02:06:11,200 Saya tak pernah beritahu dia... 1188 02:06:11,500 --> 02:06:16,200 ...yang harganya lebih mahal daripada nilai Shire. 1189 02:06:28,700 --> 02:06:30,400 Pippin. 1190 02:06:50,800 --> 02:06:53,600 Saya tak ingat tempat ini. 1191 02:06:55,800 --> 02:06:57,200 - Adakah kita tersesat? - Tak. 1192 02:06:57,500 --> 02:06:59,900 - Saya rasa kita dah tersesat. - Gandalf sedang berfikir. 1193 02:07:00,200 --> 02:07:01,600 - Merry? - Apa? 1194 02:07:01,900 --> 02:07:03,700 Saya lapar. 1195 02:07:15,200 --> 02:07:19,400 - Ada sesuatu di bawah sana. - Itu Gollum. 1196 02:07:19,800 --> 02:07:23,700 - Gollum? - Dia mengekori kita sejak tiga hari lalu. 1197 02:07:24,200 --> 02:07:26,700 Dia terlepas dari kurungan bawah tanah Barad-dûr? 1198 02:07:26,801 --> 02:07:28,901 Terlepas... 1199 02:07:29,000 --> 02:07:30,600 ...atau dilepaskan. 1200 02:07:31,200 --> 02:07:34,700 Sekarang cincin tu telah membawa dia ke sini. 1201 02:07:37,400 --> 02:07:40,400 Dia tak akan dapat melupakan kehendak dia untuk memilikinya. 1202 02:07:40,500 --> 02:07:42,900 Dia membenci dan menyayangi cincin tu,... 1203 02:07:43,401 --> 02:07:46,201 ...seperti dia membenci dan menyayangi dirinya sendiri. 1204 02:07:46,300 --> 02:07:51,000 Kisah hidup Smeagol sangat menyedihkan. 1205 02:07:51,400 --> 02:07:57,100 Ya, dulu namanya Smeagol. Sebelum cincin itu menjumpainya. 1206 02:07:58,300 --> 02:08:01,000 Sebelum cincin itu membuatnya gila. 1207 02:08:01,300 --> 02:08:04,100 Sayang sungguh Bilbo tak bunuh dia bila ada peluang. 1208 02:08:04,400 --> 02:08:05,500 Sayang? 1209 02:08:06,600 --> 02:08:09,500 Mujur Bilbo masih ada rasa belas kasihan. 1210 02:08:10,500 --> 02:08:15,500 Banyak yang hidup sepatutnya mati. Sesetengah yang mati sepatutnya hidup. 1211 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 Boleh awak berikan salah satu daripadanya, Frodo? 1212 02:08:22,100 --> 02:08:25,900 Jangan terlalu terburu-buru nak jatuhkan hukuman mati atas orang lain. 1213 02:08:26,200 --> 02:08:29,600 Mereka yang bijaksana pun tak dapat ramalkan apa akan berlaku pada masa depan. 1214 02:08:29,700 --> 02:08:35,400 Hati saya berkata Gollum ada peranan lain untuk kebaikan atau kejahatan. 1215 02:08:36,500 --> 02:08:39,200 Sebelum semua ini berakhir. 1216 02:08:40,800 --> 02:08:45,000 Rasa kasihan Bilbo mungkin menentukan nasib ramai. 1217 02:08:51,400 --> 02:08:54,600 Saya harap cincin tu tak pernah datang kepada saya. 1218 02:08:56,100 --> 02:08:58,100 Saya harap semua ini tak pernah berlaku. 1219 02:08:58,200 --> 02:09:01,600 Begitu juga harapan mereka yang terpaksa mengalami musibah ni. 1220 02:09:01,701 --> 02:09:04,101 Tapi bukan mereka yang menentukannya. 1221 02:09:04,200 --> 02:09:07,500 Apa yang kita perlu tentukan adalah apa yang kita perlu lakukan... 1222 02:09:07,601 --> 02:09:10,501 ...dengan masa yang diberikan pada kita. 1223 02:09:11,200 --> 02:09:15,500 Ada kuasa lain di dunia ini, Frodo, selain kuasa jahat. 1224 02:09:15,600 --> 02:09:18,000 Bilbo ditakdirkan untuk menemukan cincin itu. 1225 02:09:18,500 --> 02:09:22,700 Oleh sebab itu, awak juga ditakdirkan untuk memilikinya. 1226 02:09:23,100 --> 02:09:26,100 Dan itu satu pandangan yang memberangsangkan. 1227 02:09:31,100 --> 02:09:33,000 Arah sana. 1228 02:09:33,300 --> 02:09:35,500 - Dia dah ingat. - Tak. 1229 02:09:35,800 --> 02:09:39,400 Tapi udaranya di bawah sana tak busuk sangat. 1230 02:09:39,700 --> 02:09:44,700 Kalau awak rasa ragu-ragu, Meriadoc, sentiasa ikut deria bau awak. 1231 02:09:59,800 --> 02:10:03,800 Saya nak cuba tambahkan cahaya. 1232 02:10:08,600 --> 02:10:10,600 Saksikanlah... 1233 02:10:11,100 --> 02:10:16,200 ...kerajaan agung dan kota Dwarf, Dwarrowdelf. 1234 02:10:18,800 --> 02:10:22,100 la satu permandangan hebat yang tak boleh disangkal lagi. 1235 02:10:47,200 --> 02:10:48,900 Gimli! 1236 02:10:56,300 --> 02:10:57,900 Tak! 1237 02:11:05,500 --> 02:11:06,700 Tak. 1238 02:11:14,100 --> 02:11:16,000 "Di sinilah Balin disemadikan... 1239 02:11:16,500 --> 02:11:18,500 ...anak Fundin... 1240 02:11:18,900 --> 02:11:21,400 ...Raja Moria." 1241 02:11:22,500 --> 02:11:24,100 Dia dah mati rupanya. 1242 02:11:26,000 --> 02:11:27,600 Seperti yang saya takutkan. 1243 02:11:45,900 --> 02:11:48,700 Kita mesti teruskan perjalanan. Kita tak boleh berlengah. 1244 02:11:49,000 --> 02:11:53,500 "Mereka telah menakluk jambatan dan dewan kedua. 1245 02:11:54,800 --> 02:11:57,300 Kami telah menutup pintu pagar... 1246 02:11:58,000 --> 02:12:00,400 ...tapi tak dapat menghalang mereka dengan lama. 1247 02:12:00,700 --> 02:12:03,400 Tanah bergegar. 1248 02:12:04,000 --> 02:12:05,800 Bunyi gendang... 1249 02:12:05,900 --> 02:12:09,100 ...datangnya jauh dari dalam. 1250 02:12:12,900 --> 02:12:14,800 Kami tak dapat keluar. 1251 02:12:16,900 --> 02:12:20,600 Satu bayangan bergerak dalam kegelapan. 1252 02:12:22,400 --> 02:12:24,900 Kami tak dapat keluar. 1253 02:12:28,000 --> 02:12:29,800 Mereka datang." 1254 02:13:13,000 --> 02:13:14,800 Took bodoh! 1255 02:13:15,100 --> 02:13:18,800 Lain kali terjun ke dalam perigi, dan jauhkan kami dari kebodohan awak. 1256 02:13:45,100 --> 02:13:46,700 Frodo! 1257 02:13:49,100 --> 02:13:50,500 Orc. 1258 02:13:57,600 --> 02:14:00,000 Berundur! Jangan berada jauh dari Gandalf! 1259 02:14:06,800 --> 02:14:08,500 Mereka ada troll gua. 1260 02:14:24,300 --> 02:14:25,500 Biarkan mereka datang! 1261 02:14:25,900 --> 02:14:29,300 Masih ada satu Dwarf di Moria yang masih bernafas. 1262 02:16:48,400 --> 02:16:51,100 Saya rasa saya dah boleh atasi ini. 1263 02:16:55,900 --> 02:16:57,600 Frodo! 1264 02:17:31,100 --> 02:17:32,900 Aragorn! Aragorn! 1265 02:17:34,000 --> 02:17:35,800 Frodo! 1266 02:18:21,000 --> 02:18:22,900 Frodo! 1267 02:19:23,700 --> 02:19:24,500 Tak. 1268 02:19:32,900 --> 02:19:34,700 Dia masih hidup. 1269 02:19:37,300 --> 02:19:40,100 Saya tak apa-apa. Saya tak tercedera. 1270 02:19:40,400 --> 02:19:42,500 Awak sepatutnya dah mati. 1271 02:19:42,900 --> 02:19:45,200 Lembing tu boleh menembusi babi hutan. 1272 02:19:45,500 --> 02:19:50,100 Saya rasa banyak tentang Hobbit yang belum kita ketahui. 1273 02:19:56,100 --> 02:19:57,200 Mithril. 1274 02:20:00,000 --> 02:20:02,500 Awak penuh kejutan, En. Baggins. 1275 02:20:08,500 --> 02:20:10,300 Ke jambatan Khazad-dûm! 1276 02:21:37,600 --> 02:21:40,400 Apa kejahatan jenis baru ni? 1277 02:21:56,600 --> 02:21:59,400 Balrog. 1278 02:21:59,700 --> 02:22:02,800 Satu jembalang dari dunia purba. 1279 02:22:05,100 --> 02:22:07,400 Musuh ini melangkaui kebolehan kamu. 1280 02:22:08,700 --> 02:22:10,200 Lari! 1281 02:22:17,500 --> 02:22:19,000 Cepat! 1282 02:22:35,700 --> 02:22:37,000 Gandalf. 1283 02:22:37,600 --> 02:22:39,100 Pimpin mereka, Aragorn. 1284 02:22:40,600 --> 02:22:43,100 Jambatan tu dah dekat. 1285 02:22:45,100 --> 02:22:49,100 Ikut cakap saya! Pedang dah tak berguna di sini. 1286 02:23:18,300 --> 02:23:20,000 Gandalf! 1287 02:23:38,400 --> 02:23:39,600 Merry! Pippin! 1288 02:23:50,800 --> 02:23:52,200 Sam! 1289 02:23:55,000 --> 02:23:58,100 Tak ada siapa yang boleh melambung Dwarf. 1290 02:24:01,300 --> 02:24:02,700 Jangan tarik janggut! 1291 02:24:19,900 --> 02:24:21,500 Tunggu! 1292 02:24:42,700 --> 02:24:43,900 Bertahan! 1293 02:24:54,600 --> 02:24:56,300 Bongkok ke depan! 1294 02:24:59,400 --> 02:25:00,300 Bersedia. 1295 02:25:01,700 --> 02:25:02,800 Ayuh! 1296 02:25:03,100 --> 02:25:04,500 Sekarang! 1297 02:25:21,700 --> 02:25:23,400 Lalu di jambatan! 1298 02:25:23,700 --> 02:25:25,200 Cepat! 1299 02:26:09,900 --> 02:26:11,900 Awak tak boleh lalu! 1300 02:26:12,200 --> 02:26:13,800 Gandalf! 1301 02:26:18,100 --> 02:26:22,800 Saya pesuruh Api Rahsia, penjaga api Anor. 1302 02:26:23,900 --> 02:26:27,600 Api kegelapan yang awak ikut tak akan membantu awak, api dari Udûn! 1303 02:26:37,800 --> 02:26:39,700 Kembalilah ke tempat gelap awak. 1304 02:26:47,600 --> 02:26:51,800 Awak tak boleh lalu! 1305 02:27:19,100 --> 02:27:22,800 - Tak! Tak! - Gandalf! 1306 02:27:30,600 --> 02:27:33,000 Lari, bodoh! 1307 02:27:37,200 --> 02:27:39,300 Tak! 1308 02:27:45,500 --> 02:27:47,600 Aragorn! 1309 02:28:45,100 --> 02:28:47,800 Legolas, bangunkan mereka. 1310 02:28:51,900 --> 02:28:53,700 Berikan mereka sedikit masa! 1311 02:28:54,000 --> 02:28:57,500 Menjelang malam, bukit-bukau ni akan dipenuhi Orc. 1312 02:28:57,900 --> 02:29:01,000 Kita mesti sampai hutan Lothlórien. 1313 02:29:02,100 --> 02:29:05,300 Mari, Boromir, Legolas, Gimli, bangunkan mereka. 1314 02:29:07,000 --> 02:29:09,100 Berdiri, Sam. 1315 02:29:09,500 --> 02:29:10,900 Frodo? 1316 02:29:13,000 --> 02:29:14,600 Frodo! 1317 02:30:07,200 --> 02:30:09,600 Jangan pergi terlalu jauh, Hobbit muda! 1318 02:30:10,500 --> 02:30:14,500 Mereka kata ada ahli sihir hebat yang tinggal di dalam hutan ni. 1319 02:30:14,800 --> 02:30:17,200 Seorang ahli sihir Elf... 1320 02:30:18,000 --> 02:30:20,700 ...dengan kuasa yang menakutkan. 1321 02:30:21,400 --> 02:30:23,500 Sesiapa yang mencarinya... 1322 02:30:23,700 --> 02:30:25,500 ...akan dikenakan sumpahan olehnya. 1323 02:30:25,800 --> 02:30:27,000 Frodo! 1324 02:30:29,300 --> 02:30:31,300 Dan mereka tak pernah ditemui lagi. 1325 02:30:31,500 --> 02:30:35,800 Kedatangan awak ibarat menempah kecelakaan. 1326 02:30:36,200 --> 02:30:39,800 Awak membawa kejahatan di sini, pembawa cincin. 1327 02:30:40,200 --> 02:30:41,800 En. Frodo? 1328 02:30:48,100 --> 02:30:52,700 Di sini ada seorang Dwarf yang dia tak akan dapat tangkap dengan mudah. 1329 02:30:52,800 --> 02:30:56,900 Mata saya macam burung helang dan telinga saya macam musang. 1330 02:31:05,200 --> 02:31:09,600 Dwarf tu bernafas terlalu kuat, kami boleh memanahnya dalam gelap. 1331 02:31:13,900 --> 02:31:17,100 Selamat datang, Legolas anak Thranduil. 1332 02:31:17,800 --> 02:31:19,400 Persahabatan kami berhutang budi pada awak,... 1333 02:31:19,500 --> 02:31:21,300 ...Haldir dari Lórien. 1334 02:31:23,000 --> 02:31:25,100 Aragorn dari Dúnedain... 1335 02:31:25,200 --> 02:31:27,600 ...kami kenal awak. 1336 02:31:28,300 --> 02:31:30,300 Terlalu banyak kesopanan kaum Elf! 1337 02:31:30,400 --> 02:31:32,400 Bercakaplah dalam bahasa yang kita semua boleh faham! 1338 02:31:32,500 --> 02:31:36,900 Kami tak ada lagi urusan dengan kaum Dwarf sejak Zaman Kegelapan. 1339 02:31:37,300 --> 02:31:39,700 Dan awak tahu apa Dwarf ni kata untuk itu? 1340 02:31:46,700 --> 02:31:48,600 Itu betul-betul tak sopan. 1341 02:31:55,200 --> 02:31:59,100 Awak bawa kejahatan bersama awak. 1342 02:32:01,100 --> 02:32:03,200 Awak tak boleh pergi jauh lagi. 1343 02:32:40,600 --> 02:32:43,100 Kematian Gandalf tak sia-sia. 1344 02:32:44,400 --> 02:32:47,200 Dan dia tak buat awak putus harapan. 1345 02:32:47,800 --> 02:32:51,000 Awak pikul beban yang berat, Frodo. 1346 02:32:52,100 --> 02:32:55,100 Jangan bawa berat mereka yang mati. 1347 02:32:58,000 --> 02:33:00,000 Awak akan ikut saya. 1348 02:33:11,800 --> 02:33:13,700 Cares Galeton. 1349 02:33:14,300 --> 02:33:17,200 Jantung Elvendom di bumi. 1350 02:33:17,400 --> 02:33:22,900 Alam Lord Celeborn dan Galadriel, Lady Cahaya. 1351 02:34:42,300 --> 02:34:45,200 Musuh tahu kamu masuk ke sini. 1352 02:34:46,000 --> 02:34:50,900 Apa harapan yang kamu rahsiakan dah tak ada. 1353 02:34:52,900 --> 02:34:57,500 Lapan saja di sini, meskipun sembilan yang telah berlepas dari Rivendell. 1354 02:34:57,600 --> 02:34:59,400 Beritahu saya, di mana Gandalf? 1355 02:34:59,600 --> 02:35:02,600 Saya nak bercakap dengannya. 1356 02:35:02,900 --> 02:35:05,500 Saya tak boleh lagi melihatnya dari jauh. 1357 02:35:06,600 --> 02:35:11,500 Gandalf si Kelabu tak melepasi perbatasan negeri ini. 1358 02:35:12,000 --> 02:35:14,300 Dia telah terjatuh ke dalam bayangan. 1359 02:35:19,100 --> 02:35:23,400 Dia telah diambil oleh bayang-bayang dan api. 1360 02:35:25,300 --> 02:35:28,800 Balrog dari Morgoth. 1361 02:35:29,700 --> 02:35:33,400 Akibat perjalanan kami yang sia-sia di dalam lombong Moria. 1362 02:35:35,200 --> 02:35:38,800 Sia-sia bukan sebahagian daripada perbuatan Gandalf semasa hidup. 1363 02:35:39,100 --> 02:35:42,300 Kita belum tahu tujuan utamanya. 1364 02:35:47,100 --> 02:35:51,500 Jangan biarkan kekosongan Khazad-dûm memenuhi hati awak... 1365 02:35:51,600 --> 02:35:54,300 ...Gimli, anak Gloin. 1366 02:35:54,900 --> 02:35:58,300 Sebab dunia telah dipenuhi dengan bahaya. 1367 02:35:59,900 --> 02:36:02,500 Dan di semua negeri... 1368 02:36:02,800 --> 02:36:06,200 ...rasa sayang sedang dirosakkan oleh kesedihan. 1369 02:36:18,900 --> 02:36:21,600 Apa akan terjadi dengan Persahabatan ini? 1370 02:36:22,300 --> 02:36:25,100 Tanpa Gandalf, harapan telah hilang. 1371 02:36:28,200 --> 02:36:31,400 Percarian ini sedang berdiri di hujung mata pisau. 1372 02:36:31,600 --> 02:36:35,000 Kalau terbabas sedikit, ia akan gagal... 1373 02:36:35,500 --> 02:36:38,200 ...akan musnahkan semuanya. 1374 02:36:42,700 --> 02:36:48,200 Namun masih ada harapan selagi kumpulan itu masih setia dengan misi mereka. 1375 02:36:50,000 --> 02:36:54,500 Jangan biarkan hati kamu dirundung masalah. Pergilah berehat... 1376 02:36:55,100 --> 02:36:58,700 ...kerana kamu kepenatan disebabkan sedih dan bekerja terlalu kuat. 1377 02:37:01,100 --> 02:37:03,100 Malam ini, kamu akan tidur... 1378 02:37:03,500 --> 02:37:06,800 Selamat datang, Frodo dari Shire... 1379 02:37:08,400 --> 02:37:10,100 ...yang telah melihat Mata itu! 1380 02:37:24,800 --> 02:37:27,300 Satu ratapan untuk Gandalf. 1381 02:37:34,700 --> 02:37:36,100 Apa yang mereka katakan pasal dia? 1382 02:37:36,600 --> 02:37:39,000 Saya tak sampai hati nak beritahu awak. 1383 02:37:42,000 --> 02:37:44,200 Bagi saya, kesedihan itu masih terlalu dekat. 1384 02:37:47,200 --> 02:37:50,000 Tentu mereka tak sebut pasal bunga api dia. 1385 02:37:50,400 --> 02:37:53,200 Sepatutnya ada satu ayat pasal itu. 1386 02:37:56,700 --> 02:37:58,600 Bunga api terhebat yang pernah saya tengok 1387 02:37:59,800 --> 02:38:02,600 la meletup menjadi bintang biru dan hijau 1388 02:38:03,700 --> 02:38:08,700 Atau selepas pancuran petir dan perak 1389 02:38:09,500 --> 02:38:12,200 Datang jatuh seperti hujan bunga 1390 02:38:12,600 --> 02:38:16,300 Tapi tak ada gunanya dalam perjalanan ini. 1391 02:38:27,200 --> 02:38:29,800 Berehatlah. 1392 02:38:30,100 --> 02:38:32,700 Sempadan ini dikawal dengan rapi. 1393 02:38:33,000 --> 02:38:35,400 Saya tak akan boleh berehat di isini. 1394 02:38:38,400 --> 02:38:41,200 Saya dengar suara dia dalam kepala saya. 1395 02:38:41,700 --> 02:38:45,200 Dia bercakap pasal ayah saya dan kejatuhan Gondor. 1396 02:38:45,500 --> 02:38:50,700 Dia beritahu saya, "Sehingga kini masih ada harapan yang tinggal". 1397 02:38:52,400 --> 02:38:55,000 Tapi saya tak boleh melihatnya. 1398 02:38:56,500 --> 02:38:58,900 Dah lama kami tak ada harapan. 1399 02:39:09,200 --> 02:39:11,300 Ayah saya seorang yang mulia. 1400 02:39:12,100 --> 02:39:14,300 Tapi pemerintahannya mula tumbang... 1401 02:39:17,500 --> 02:39:19,900 ...dan rakyat kami mula kehilangan kepercayaan. 1402 02:39:21,500 --> 02:39:24,900 Dia minta saya betulkan keadaan, dan saya akan usahakannya. 1403 02:39:25,200 --> 02:39:28,600 Saya akan pastikan kegemilangan Gondor dikembalikan. 1404 02:39:31,600 --> 02:39:34,500 Awak dah pernah melihatnya, Aragorn? 1405 02:39:35,200 --> 02:39:37,100 Menara Putih Ecthelion. 1406 02:39:37,500 --> 02:39:41,100 Berkilauan ibarat sebentuk mutiara dan perak. 1407 02:39:41,900 --> 02:39:45,300 Benderanya berkibar megah ditiup angin pagi. 1408 02:39:48,400 --> 02:39:50,300 Pernah awak dipanggil pulang... 1409 02:39:50,500 --> 02:39:54,300 ...dengan bunyi tiupan trumpet perak yang kuat? 1410 02:39:55,100 --> 02:39:58,100 Saya pernah melihat Kota Putih tu... 1411 02:39:58,600 --> 02:40:00,000 ...pada suatu masa dahulu. 1412 02:40:01,100 --> 02:40:05,900 Satu hari nanti, laluan yang kita pilih akan membawa kita ke sana. 1413 02:40:07,000 --> 02:40:09,800 Dan pengawal menara akan mengumumkan. 1414 02:40:10,500 --> 02:40:13,600 "Raja Gondor telah kembali." 1415 02:41:21,000 --> 02:41:23,400 Lihatlah ke dalam cermin ni. 1416 02:41:23,700 --> 02:41:25,100 Apa yang akan saya nampak? 1417 02:41:28,200 --> 02:41:30,500 Golongan yang bijaksana pun tak boleh beritahu. 1418 02:41:31,400 --> 02:41:33,200 Sebab cermin ini... 1419 02:41:33,500 --> 02:41:35,900 ...menunjukkan banyak perkara. 1420 02:41:39,000 --> 02:41:41,200 Perkara yang telah berlaku... 1421 02:41:41,600 --> 02:41:44,100 ...perkara yang sedang berlaku... 1422 02:41:44,900 --> 02:41:46,700 ...dan beberapa perkara... 1423 02:41:50,500 --> 02:41:53,700 ...yang belum lagi terjadi. 1424 02:43:16,300 --> 02:43:19,100 Saya tahu apa yang awak nampak. 1425 02:43:21,600 --> 02:43:23,900 Sebab ia juga ada di fikiran saya. 1426 02:43:25,900 --> 02:43:29,700 Itulah yang akan terjadi, kalau awak gagal. 1427 02:43:32,300 --> 02:43:36,900 Persahabatan ini telah retak. la dah bermula. 1428 02:43:37,800 --> 02:43:41,000 Dia akan cuba mengambil cincin itu. 1429 02:43:41,300 --> 02:43:43,200 Awak tahu siapa yang saya maksudkan. 1430 02:43:44,300 --> 02:43:48,700 Satu demi satu, cincin itu akan memusnahkan mereka semua. 1431 02:43:50,500 --> 02:43:52,800 Kalau awak minta dari saya... 1432 02:43:53,300 --> 02:43:55,700 ...saya akan serahkan berikan awak Cincin Yang Satu. 1433 02:43:57,500 --> 02:44:00,100 Awak menawarkannya pada saya secara sukarela? 1434 02:44:04,100 --> 02:44:07,900 Saya tak dapat menyangkal yang hati saya benar-benar mahukannya. 1435 02:44:14,600 --> 02:44:17,700 Di tempat Kegelapan, awak akan dapat Ratu... 1436 02:44:18,200 --> 02:44:21,800 ...tak gelap tapi cantik seperti subuh! 1437 02:44:22,700 --> 02:44:25,600 Tak boleh dipercayai seperti lautan! 1438 02:44:26,100 --> 02:44:30,900 Lebih kukuh dari dasar bumi! 1439 02:44:31,600 --> 02:44:33,900 Semuanya akan menyayangi saya... 1440 02:44:34,200 --> 02:44:36,900 ...dan putus asa. 1441 02:44:51,100 --> 02:44:55,300 Saya telah berjaya melawan ujian itu. Sekarang saya akan menghilang... 1442 02:44:55,700 --> 02:44:58,000 ...dan pergi ke Barat... 1443 02:44:58,400 --> 02:45:03,700 - ...dan kekal sebagai Galadriel. - Saya tak boleh lakukan ini sendirian. 1444 02:45:06,400 --> 02:45:11,400 Awak pembawa cincin, Frodo. Untuk membawa Cincin Kuasa... 1445 02:45:11,500 --> 02:45:12,900 ...mesti bersendirian. 1446 02:45:16,400 --> 02:45:19,100 Ini Nenya, Cincin Adamant. 1447 02:45:19,400 --> 02:45:20,900 Dan sayalah pembawanya. 1448 02:45:24,200 --> 02:45:27,700 Tugas ini telah diberikan kepada awak. 1449 02:45:28,900 --> 02:45:31,600 Dan kalau awak tak boleh melakukannya... 1450 02:45:33,000 --> 02:45:34,900 ...tak ada siapa yang boleh. 1451 02:45:35,400 --> 02:45:38,400 Saya tahu apa yang mesti saya lakukan. 1452 02:45:39,100 --> 02:45:40,300 Cuma... 1453 02:45:43,600 --> 02:45:45,800 ...saya takut untuk melakukannya. 1454 02:45:49,300 --> 02:45:54,300 Orang paling kecil sekali pun boleh mengubah masa depan. 1455 02:45:59,900 --> 02:46:05,400 Awak tahu tak macam mana Orc boleh terbentuk? 1456 02:46:06,400 --> 02:46:09,500 Mereka Elf suatu ketika dulu. 1457 02:46:10,800 --> 02:46:14,000 Ditawan oleh Kuasa Jahat... 1458 02:46:14,500 --> 02:46:17,500 ...diseksa dan dicacatkan. 1459 02:46:17,900 --> 02:46:23,000 Satu kehidupan yang telah rosak dan musnah. 1460 02:46:23,400 --> 02:46:25,200 Dan sekarang... 1461 02:46:26,800 --> 02:46:28,600 ...disempurnakan. 1462 02:46:29,400 --> 02:46:32,400 Pejuangku Uruk-hai. 1463 02:46:34,500 --> 02:46:36,700 Siapa yang awak patuhi? 1464 02:46:37,000 --> 02:46:39,400 Saruman! 1465 02:47:00,400 --> 02:47:03,700 Buru mereka. Jangan berhenti sehingga mereka dijumpai. 1466 02:47:04,100 --> 02:47:06,900 Kamu tak kenal erti sakit. Kamu tak kenal erti takut. 1467 02:47:07,200 --> 02:47:10,000 Awak akan rasa daging manusia! 1468 02:47:15,200 --> 02:47:18,700 Salah satu halfling tu membawa sesuatu yang amat berharga. 1469 02:47:19,100 --> 02:47:23,100 Bawa mereka pada saya hidup-hidup dan tanpa diapa-apakan. 1470 02:47:25,200 --> 02:47:26,400 Bunuh yang lain-lain. 1471 02:47:45,600 --> 02:47:50,800 Sebelum ni kami tak pernah memakaikan pada kaum asing pakaian bangsa kami. 1472 02:47:52,100 --> 02:47:55,800 Semoga jubah ni membantu lindung kamu dari mata-mata musuh. 1473 02:48:03,100 --> 02:48:04,700 Lembas. 1474 02:48:05,000 --> 02:48:06,600 Roti Elf. 1475 02:48:09,000 --> 02:48:11,900 Satu gigitan dah cukup untuk mengisi perut manusia dewasa. 1476 02:48:18,500 --> 02:48:20,400 Berapa awak dah makan? 1477 02:48:20,600 --> 02:48:22,200 Empat. 1478 02:48:28,100 --> 02:48:30,600 Setiap batu awak ke selatan, bahaya akan bertambah. 1479 02:48:30,900 --> 02:48:34,800 Orc dari Mordor telah memegang tebing timur Anduin. 1480 02:48:35,200 --> 02:48:37,600 Pantai barat pun tak selamat. 1481 02:48:37,900 --> 02:48:41,600 Makhluk aneh membawa Tangan Putih telah terlihat di sepadan kami. 1482 02:48:42,000 --> 02:48:46,800 Jarang Orc buat perjalanan terbuka di siang hari, tapi mereka ni telah lakukannya. 1483 02:48:55,400 --> 02:48:57,600 Kamu sedang diburu. 1484 02:48:59,700 --> 02:49:04,100 Dengan sungai ni kamu berpeluang lari daripada musuh sehingga air terjun Rauros. 1485 02:49:21,600 --> 02:49:26,200 Hadiah saya untuk awak, Legolas, ialah busur Galadhrim. 1486 02:49:26,600 --> 02:49:29,900 Sesuai dengan kemahiran kaum kerabat hutan kita. 1487 02:49:35,500 --> 02:49:37,900 Ini pisau Noldorin. 1488 02:49:38,200 --> 02:49:42,000 la telah berkhidmat dalam peperangan dulu. 1489 02:49:42,300 --> 02:49:44,500 Jangan takut, si muda Peregrin Took. 1490 02:49:44,800 --> 02:49:47,900 Awak akan menemui keberanian awak. 1491 02:49:49,900 --> 02:49:51,900 Dan untuk awak, Samwise Gamgee... 1492 02:49:52,100 --> 02:49:54,800 ...tali Elven yang diperbuat daripada Hithlain. 1493 02:49:55,000 --> 02:49:57,000 Terima kasih, Ratuku. 1494 02:49:58,900 --> 02:50:02,100 Awak dah kehabisan pisau yang cantik tu? 1495 02:50:08,600 --> 02:50:11,800 Dan hadiah apa yang akan Dwarf minta daripada kaum Elf? 1496 02:50:11,900 --> 02:50:14,000 Tak ada. 1497 02:50:14,700 --> 02:50:17,900 Kecuali untuk menatap wajah ratu dari Galadhrim untuk kali terakhir... 1498 02:50:18,600 --> 02:50:23,600 ...sebab dia lebih indah daripada semua permata di bawah bumi. 1499 02:50:30,800 --> 02:50:32,300 Sebenarnya... 1500 02:50:32,600 --> 02:50:34,200 ...ada satu benda. 1501 02:50:35,100 --> 02:50:37,600 Tak, tak, saya tak boleh. Itu macam mustahil. 1502 02:50:37,900 --> 02:50:40,600 Bodoh untuk diminta. 1503 02:50:43,300 --> 02:50:45,300 Saya tak ada yang lebih hebat untuk diberi... 1504 02:50:45,500 --> 02:50:49,000 ...daripada hadiah yang awak telah bawa. 1505 02:50:50,000 --> 02:50:51,800 Demi cintanya... 1506 02:50:52,500 --> 02:50:57,400 ...saya takut rahmat Arwen Evenstar akan menghilang. 1507 02:50:58,700 --> 02:51:03,200 Sebenarnya saya nak dia tinggalkan pantai tu... 1508 02:51:03,600 --> 02:51:06,800 ...dan tinggal bersama orang-orangnya. 1509 02:51:08,500 --> 02:51:14,100 Saya sebenarnya nak dia pergi berlayar ke Valinor. 1510 02:51:14,500 --> 02:51:17,400 Pilihan itu belum ditentukannya. 1511 02:51:18,300 --> 02:51:21,100 Awak pun ada pilihan untuk diri awak sendiri, Aragorn. 1512 02:51:21,500 --> 02:51:27,000 Untuk menjulang lebih tinggi dari semua moyang awak sejak zaman Elendil... 1513 02:51:27,500 --> 02:51:31,700 ...atau untuk jatuh ke dalam kegelapan dengan semua yang tinggal dari kerabat awak. 1514 02:51:39,200 --> 02:51:41,100 Selamat jalan. 1515 02:51:44,600 --> 02:51:48,400 Banyak yang perlu awak lakukan. 1516 02:51:50,100 --> 02:51:58,600 Kita tak akan bertemu lagi, Elessar. 1517 02:51:59,500 --> 02:52:02,600 Selamat jalan, Frodo Baggins. 1518 02:52:02,800 --> 02:52:06,100 Saya berikan awak cahaya Earendil... 1519 02:52:07,100 --> 02:52:09,300 ...bintang kesayangan kami. 1520 02:52:18,500 --> 02:52:22,700 Semoga ia menerangi awak di tempat gelap... 1521 02:52:23,100 --> 02:52:27,100 ...bila semua cahaya lain telah terpadam. 1522 02:52:36,200 --> 02:52:39,200 Saya telah membawa luka terteruk saya pada perpisahan ni... 1523 02:52:40,000 --> 02:52:44,000 ...setelah kali terakhir melihat apa yang terindah. 1524 02:52:45,000 --> 02:52:48,900 Saya akan memanggil semuanya tak adil melainkan ia menjadi hadiahnya kepada saya. 1525 02:52:49,000 --> 02:52:50,500 Apa hadiah dia? 1526 02:52:50,800 --> 02:52:55,500 Saya minta sehelai rambut dari kepala emasnya. 1527 02:52:56,400 --> 02:52:59,200 Dia beri saya tiga. 1528 02:54:41,500 --> 02:54:44,800 Gollum. Dia dah mengikuti kita dari Moria. 1529 02:54:48,700 --> 02:54:51,600 Saya berharap kita akan berjaya meninggalkan dia di sungai. 1530 02:54:52,000 --> 02:54:55,000 Tapi dia terlalu hebat di air. 1531 02:54:56,000 --> 02:54:59,200 Dan kalau dia beritahu musuh pasal tempat beradanya kita... 1532 02:54:59,400 --> 02:55:01,700 ...itu akan membuatkan penyeberangan tu lebih berbahaya. 1533 02:55:01,800 --> 02:55:03,800 Makanlah, En. Frodo. 1534 02:55:04,100 --> 02:55:07,100 - Tak, Sam. - Awak tak makan apa-apa sepanjang hari. 1535 02:55:07,500 --> 02:55:10,400 Awak juga tak tidur. Jangan fikir saya tak perasan. 1536 02:55:11,400 --> 02:55:14,300 - En. Frodo - Saya baik-baik saja. 1537 02:55:14,600 --> 02:55:15,700 Tapi awak tak. 1538 02:55:16,100 --> 02:55:18,600 Saya di sini untuk membantu awak. 1539 02:55:18,800 --> 02:55:20,400 Saya berjanji pada Gandalf yang saya akan lakukan. 1540 02:55:26,500 --> 02:55:29,000 Awak tak boleh bantu saya, Sam. 1541 02:55:31,400 --> 02:55:33,000 Bukan kali ini. 1542 02:55:36,000 --> 02:55:38,000 Tidurlah. 1543 02:55:44,400 --> 02:55:46,500 Minas Tirith adalah jalan yang lebih selamat. 1544 02:55:47,100 --> 02:55:49,700 Awak tahu itu. Di sana kita dapat bergabung. 1545 02:55:50,500 --> 02:55:52,600 Serang Mordor dengan kekuatan kita. 1546 02:55:53,000 --> 02:55:55,700 Tak ada kekuatan di Gondor yang boleh membantu kita. 1547 02:55:56,400 --> 02:55:58,300 Awak cepat sangat percaya pada kaum Elf tu. 1548 02:56:00,200 --> 02:56:03,000 Awak tak percaya pada rakyat awak sendiri? 1549 02:56:03,200 --> 02:56:06,000 Ya, ada kelemahan. Ada kerapuhan. 1550 02:56:06,400 --> 02:56:09,600 Tapi ada keberanian juga, dan kehormatan yang boleh didapati pada Manusia. 1551 02:56:09,900 --> 02:56:12,000 Tapi awak tak memandangnya. 1552 02:56:12,500 --> 02:56:13,800 Awak takut! 1553 02:56:14,200 --> 02:56:16,600 Seluruh hidup awak, awak bersembunyi di sebalik bayangan. 1554 02:56:17,000 --> 02:56:20,300 Takut siapa diri awak dan asal-usul awak. 1555 02:56:22,900 --> 02:56:27,100 Saya tak akan bawa cincin tu dalam seratus batu dengan kota awak. 1556 02:56:39,100 --> 02:56:40,400 Frodo. 1557 02:56:42,300 --> 02:56:43,700 Patung Argonath. 1558 02:56:47,300 --> 02:56:50,800 Dah lama saya nak melihat raja-raja di zaman dahulu. 1559 02:56:51,700 --> 02:56:53,500 Saudara-maraku. 1560 02:58:12,700 --> 02:58:14,700 Kita akan menyeberangi tasik ni bila malam tiba. 1561 02:58:15,100 --> 02:58:17,500 Sembunyikan bot dan kita teruskan perjalanan dengan berjalan kaki. 1562 02:58:17,800 --> 02:58:20,100 Kita akan mendekati Mordor dari arah Utara. 1563 02:58:21,700 --> 02:58:25,400 Cuma masalah kecil untuk cari jalan kita melalui Emyn Muil... 1564 02:58:25,700 --> 02:58:28,800 ...likuan yang sukar dilalui dengan batu-batu tajam. 1565 02:58:29,100 --> 02:58:32,100 ...dan selepas itu, perjalanan jadi lebih mudah. 1566 02:58:32,600 --> 02:58:37,300 Paya busuk dan bau sejauh mata memandang. 1567 02:58:37,800 --> 02:58:39,100 Itulah jalan kita. 1568 02:58:40,700 --> 02:58:43,800 Saya cadangkan awak berehat dan kumpul semula kekuatan awak, Tuan Dwarf. 1569 02:58:44,100 --> 02:58:45,700 Kumpul semula... 1570 02:58:48,900 --> 02:58:50,700 - Kita patut pergi sekarang. - Tak. 1571 02:58:51,000 --> 02:58:55,500 Orc mengawasi tebing timur. Kita mesti tunggu perlindungan di sebalik kegelapan. 1572 02:58:55,600 --> 02:58:59,000 Bukan tebing sebelah timur yang merisaukan saya. 1573 02:58:59,300 --> 02:59:03,100 Satu bayangan dan ancaman semakin bertambah dalam fikiran saya. 1574 02:59:03,800 --> 02:59:07,800 Ada sesuatu yang semakin hampir. Saya boleh rasakannya. 1575 02:59:10,000 --> 02:59:14,700 Kumpul semula kekuatan? Jangan terima peringatan tu, Hobbit muda. 1576 02:59:15,500 --> 02:59:17,100 Mana Frodo? 1577 02:59:42,800 --> 02:59:45,700 Tak ada siapa pun daripada kita dibenarkan berkeliaran bersendirian. 1578 02:59:46,000 --> 02:59:48,100 Terutama awak. 1579 02:59:48,400 --> 02:59:50,700 Terlalu banyak yang bergantung pada awak. 1580 02:59:51,900 --> 02:59:53,800 Frodo? 1581 03:00:01,000 --> 03:00:03,500 Saya tahu kenapa awak nak bersendirian. 1582 03:00:04,300 --> 03:00:07,600 Awak menderita. Saya dapat lihat dari hari ke hari. 1583 03:00:08,500 --> 03:00:11,500 Awak pasti penderitaan awak tak sia-sia? 1584 03:00:13,200 --> 03:00:15,800 Ada banyak cara lain, Frodo. 1585 03:00:16,100 --> 03:00:19,800 - Ada jalan yang kita boleh pilih. - Saya tahu apa yang awak akan cakap. 1586 03:00:20,100 --> 03:00:23,700 Mungkin kedengaran macam bijak, tapi untuk amaran dalam hati saya. 1587 03:00:24,100 --> 03:00:27,100 Amaran? Terhadap apa? 1588 03:00:27,400 --> 03:00:29,400 Kita semua takut, Frodo. 1589 03:00:29,700 --> 03:00:33,200 Tapi dengan biarkan rasa takut tu memusnahkan harapan yang kita ada... 1590 03:00:33,600 --> 03:00:37,200 - ...tidakkah awak nampak kegilaan ni? - Tak ada jalan lain. 1591 03:00:39,200 --> 03:00:42,300 Saya cuma minta kekuatan untuk melindungi rakyat saya! 1592 03:00:44,100 --> 03:00:46,000 - Pinjamkan saya cincin tu. - Tak. 1593 03:00:47,300 --> 03:00:50,800 - Kenapa awak berundur? Saya bukan pencuri. - Awak bukan diri awak yang sebenar. 1594 03:00:52,900 --> 03:00:56,000 Awak fikir apa peluang yang awak ada? 1595 03:00:56,300 --> 03:01:00,800 Mereka akan menemui awak. Mereka akan ambil cincin tu. 1596 03:01:01,200 --> 03:01:04,800 Dan awak akan merayu untuk dibunuh sebelum berakhir! 1597 03:01:07,100 --> 03:01:09,100 Awak bodoh! 1598 03:01:09,300 --> 03:01:13,200 la bukan milik awak, cuma sebab bernasib baik! Sepatutnya jadi milik saya! 1599 03:01:13,500 --> 03:01:16,200 la patut jadi milik saya! Beri pada saya! 1600 03:01:16,500 --> 03:01:17,700 - Berikan cincin itu pada saya! - Tak! 1601 03:01:18,000 --> 03:01:19,800 - Beri cincin itu! - Tak! 1602 03:01:27,500 --> 03:01:29,400 Saya tahu rancangan. 1603 03:01:29,800 --> 03:01:32,600 Awak akan bawa cincin itu ke Sauron! 1604 03:01:32,900 --> 03:01:34,700 Awak akan mengkhianati kami! 1605 03:01:35,000 --> 03:01:38,100 Awak akan pergi ke kematian awak dan kematian kami semua! 1606 03:01:38,600 --> 03:01:42,100 Saya sumpah awak! Sumpah awak dan semua halfling! 1607 03:01:49,300 --> 03:01:50,800 Frodo? 1608 03:01:55,100 --> 03:01:56,700 Frodo. 1609 03:02:00,700 --> 03:02:02,600 Apa yang telah saya lakukan? 1610 03:02:02,900 --> 03:02:04,600 Tolong, Frodo. 1611 03:02:04,900 --> 03:02:07,400 Frodo, saya minta maaf! 1612 03:02:37,800 --> 03:02:41,300 Mereka akan jatuh. 1613 03:02:56,100 --> 03:02:57,400 Frodo? 1614 03:02:58,700 --> 03:03:01,700 - Boromir dah dipengaruhinya. - Mana cincin tu? 1615 03:03:02,100 --> 03:03:03,800 Jauhi saya! 1616 03:03:04,200 --> 03:03:05,800 Frodo! 1617 03:03:08,001 --> 03:03:10,301 Saya bersumpah untuk lindungi awak. 1618 03:03:10,400 --> 03:03:12,800 Boleh awak lindungi saya daripada diri awak sendiri? 1619 03:03:21,700 --> 03:03:24,000 Sanggupkah awak memusnahkannya? 1620 03:03:29,200 --> 03:03:31,000 Aragorn. 1621 03:03:34,500 --> 03:03:36,700 Aragorn. 1622 03:03:38,700 --> 03:03:40,400 Elessar. 1623 03:03:48,100 --> 03:03:51,300 Saya sepatutnya pergi bersama awak hingga akhir. 1624 03:03:52,100 --> 03:03:54,900 Ke dalam api Mordor. 1625 03:03:58,400 --> 03:03:59,500 Saya tahu. 1626 03:04:01,900 --> 03:04:07,200 Jaga yang lain-lain. Terutama Sam. Dia tak akan faham. 1627 03:04:11,200 --> 03:04:12,800 Pergi, Frodo! 1628 03:04:15,900 --> 03:04:17,400 Lari. 1629 03:04:17,600 --> 03:04:19,200 Lari! 1630 03:04:43,800 --> 03:04:45,400 En. Frodo! 1631 03:04:54,900 --> 03:04:56,500 Cari halfling tu! 1632 03:04:58,200 --> 03:05:00,600 Cari halfling tu! 1633 03:05:04,300 --> 03:05:05,900 Elendil! 1634 03:05:12,400 --> 03:05:13,900 Aragorn, pergi! 1635 03:05:35,600 --> 03:05:36,900 Frodo! 1636 03:05:37,500 --> 03:05:39,100 Sembunyi di sini. Cepat! 1637 03:05:39,800 --> 03:05:41,200 Mari! 1638 03:05:43,700 --> 03:05:45,700 Apa yang dia buat? 1639 03:05:49,900 --> 03:05:51,900 Dia akan pergi. 1640 03:05:56,800 --> 03:05:59,600 - Tak! - Pippin! 1641 03:06:04,600 --> 03:06:06,800 Lari, Frodo. Pergilah! 1642 03:06:07,400 --> 03:06:10,900 - Hei! Hei, awak! - Di sini! 1643 03:06:11,000 --> 03:06:12,500 - Di sini! - Arah sini! 1644 03:06:23,500 --> 03:06:25,700 - Berjaya! - Saya tahu berjaya! Lari! 1645 03:07:21,100 --> 03:07:24,000 - Trompet Gondor. - Boromir. 1646 03:08:07,300 --> 03:08:08,300 Lari! 1647 03:11:40,300 --> 03:11:41,800 Tak. 1648 03:11:45,900 --> 03:11:48,800 - Mereka bawa orang-orang kecil tu. - Jangan bergerak. 1649 03:11:49,100 --> 03:11:52,100 Frodo. Mana Frodo? 1650 03:11:53,100 --> 03:11:55,100 Saya biarkan Frodo pergi. 1651 03:11:55,200 --> 03:11:57,700 Jadi awak dah buat apa yang saya tak boleh buat. 1652 03:11:58,800 --> 03:12:02,000 Saya cuba rampas cincin itu daripada dia. 1653 03:12:02,600 --> 03:12:06,700 - Cincin itu di luar jangkauan kita sekarang. - Maafkan saya. 1654 03:12:07,100 --> 03:12:09,300 Saya tak sedar. 1655 03:12:09,600 --> 03:12:12,700 - Saya dah mengecewakan kamu semua. - Tak, Boromir. 1656 03:12:13,300 --> 03:12:15,700 Awak telah berjuang dengan berani. 1657 03:12:16,100 --> 03:12:18,600 Awak telah selamatkan maruah awak. 1658 03:12:19,400 --> 03:12:21,100 Biarkan saja. 1659 03:12:21,600 --> 03:12:23,600 la dah berakhir. 1660 03:12:24,900 --> 03:12:30,000 Dunia manusia akan jatuh dan semuanya akan dikuasai kegelapan... 1661 03:12:30,600 --> 03:12:33,400 ...dan kota saya akan musnah. 1662 03:12:37,600 --> 03:12:40,300 Saya tak tahu kekuatan apa yang wujud dalam darah saya... 1663 03:12:40,500 --> 03:12:44,400 Tapi saya bersumpah pada awak, saya tak akan biarkan Kota Putih jatuh... 1664 03:12:45,500 --> 03:12:47,900 ...atau rakyat kita ditawan. 1665 03:12:48,900 --> 03:12:50,300 Rakyat kita. 1666 03:12:54,200 --> 03:12:56,200 Rakyat kita. 1667 03:13:18,000 --> 03:13:20,900 Saya sepatutnya mengikut jejak langkah awak, saudaraku. 1668 03:13:22,600 --> 03:13:24,500 Kaptenku. 1669 03:13:27,300 --> 03:13:29,100 Rajaku. 1670 03:13:48,800 --> 03:13:50,900 Semoga awak damai di sana... 1671 03:13:51,500 --> 03:13:53,300 ...anak kelahiran Gondor. 1672 03:14:09,800 --> 03:14:13,000 Mereka akan menunggu kedatangannya dari Menara Putih. 1673 03:14:13,700 --> 03:14:16,600 Tapi dia tak akan kembali. 1674 03:14:40,000 --> 03:14:41,900 Frodo! 1675 03:15:01,400 --> 03:15:04,600 Saya harap cincin ni tak pernah datang kepada saya. 1676 03:15:05,900 --> 03:15:08,700 Saya harap semua ni tak pernah berlaku. 1677 03:15:11,900 --> 03:15:14,800 Begitu juga harapan mereka yang terpaksa mengalami musibah ni. 1678 03:15:14,900 --> 03:15:18,200 Tapi bukan mereka yang menentukannya. 1679 03:15:18,600 --> 03:15:21,100 Apa yang kita perlu tentukan adalah... 1680 03:15:21,400 --> 03:15:26,000 ...apa yang kita perlu lakukan dengan masa diberikan pada kita. 1681 03:15:54,900 --> 03:15:56,900 Frodo, tak! 1682 03:15:57,700 --> 03:15:58,900 Frodo! 1683 03:15:59,600 --> 03:16:02,200 - En. Frodo! - Tak, Sam. 1684 03:16:05,900 --> 03:16:07,800 Patah balik, Sam! 1685 03:16:08,400 --> 03:16:11,800 - Saya akan ke Mordor sendirian. - Sudah tentu awak akan pergi... 1686 03:16:11,900 --> 03:16:14,800 ...dan saya akan pergi bersama awak! 1687 03:16:15,500 --> 03:16:17,800 Awak tak boleh berenang! 1688 03:16:21,600 --> 03:16:23,300 Sam! 1689 03:16:28,900 --> 03:16:30,300 Sam! 1690 03:17:11,200 --> 03:17:13,900 Saya dah berjanji, En. Frodo. 1691 03:17:14,300 --> 03:17:18,400 Satu janji, "Jangan awak tinggalkan dia, Samwise Gamgee." 1692 03:17:19,700 --> 03:17:22,200 Dan saya tak berniat begitu. 1693 03:17:22,600 --> 03:17:24,700 Saya tak berniat begitu. 1694 03:17:27,000 --> 03:17:28,200 Sam. 1695 03:17:43,200 --> 03:17:44,800 Jom. 1696 03:18:13,200 --> 03:18:17,600 Cepat! Frodo dan Sam mesti dah sampai tebing timur. 1697 03:18:32,700 --> 03:18:37,600 - Awak tak berniat untuk ikut mereka. - Nasib Frodo bukan di tangan kita lagi. 1698 03:18:41,100 --> 03:18:46,600 Jadi semuanya sia-sia. Persahabatan ini dah gagal. 1699 03:18:57,800 --> 03:19:00,900 Tak kalau kita setia pada satu sama lain. 1700 03:19:02,400 --> 03:19:06,700 Kita tak akan biarkan Merry dan Pippin diseksa dan dibunuh. 1701 03:19:07,800 --> 03:19:12,900 Tak selagi kita masih ada kekuatan tinggal pada kita. Tinggalkan barang-barang lain. 1702 03:19:14,400 --> 03:19:16,300 Kita berjalan tanpa beban. 1703 03:19:16,600 --> 03:19:18,500 Mari kita buru Orc itu. 1704 03:19:42,500 --> 03:19:44,500 Mordor. 1705 03:19:44,600 --> 03:19:48,300 Saya harap yang lain akan menemui jalan yang lebih selamat. 1706 03:19:48,900 --> 03:19:51,400 Strider akan menjaga mereka. 1707 03:19:52,500 --> 03:19:55,700 Saya rasa kita tak akan berjumpa dengan mereka lagi. 1708 03:19:56,200 --> 03:19:58,500 Kita mungkin akan jumpa mereka, En. Frodo. 1709 03:19:58,700 --> 03:20:00,200 Mungkin. 1710 03:20:02,400 --> 03:20:03,500 Sam... 1711 03:20:07,200 --> 03:20:09,700 ...saya gembira awak bersama saya.