1 00:00:30,420 --> 00:00:31,917 I amar prestar aen 2 00:00:31,936 --> 00:00:34,630 El Mundo ha cambiado... 3 00:00:34,668 --> 00:00:35,847 Han mathon ne nen 4 00:00:35,866 --> 00:00:37,862 Lo puedo sentir en el agua... 5 00:00:37,881 --> 00:00:39,548 Han mathon ne chae 6 00:00:39,587 --> 00:00:41,745 Lo puedo sentir en la tierra... 7 00:00:41,784 --> 00:00:43,940 A han nostron ned wilith 8 00:00:44,017 --> 00:00:46,577 Lo huelo en el aire... 9 00:00:47,182 --> 00:00:51,305 Mucho de lo que una vez fué se ha perdido... 10 00:00:51,324 --> 00:00:52,877 Pues nadie que lo recuerde... 11 00:00:53,012 --> 00:00:55,888 ...sigue vivo. 12 00:00:56,100 --> 00:01:01,460 EL SEÑOR DE LOS ANILLOS 13 00:01:06,206 --> 00:01:11,095 Todo comenzó con la forjadura de los grandes anillos. 14 00:01:11,172 --> 00:01:14,060 Tres fueron entregados a los Elfos. Inmortales, los más sabios... 15 00:01:14,109 --> 00:01:16,265 ...y bellos de todos los seres. 16 00:01:17,741 --> 00:01:20,091 Siete se los dieron a los Señores de los Enanos... 17 00:01:20,178 --> 00:01:23,927 ...grandes mineros y artesanos de las montañas de la Tierra Media. 18 00:01:24,981 --> 00:01:26,334 Y nueve... 19 00:01:26,382 --> 00:01:29,642 ...nueve anillos fueron dados a la raza de los hombres... 20 00:01:29,661 --> 00:01:32,652 ...que por sobre todas las cosas desean poder. 21 00:01:34,004 --> 00:01:39,269 En estos anillos había poder y fuerza para gobernar a todas las razas. 22 00:01:40,515 --> 00:01:43,669 Pero todos ellos fueron engañados... 23 00:01:43,794 --> 00:01:46,154 ...pues otro anillo fué creado... 24 00:01:46,825 --> 00:01:48,502 ...en las tierras de Mordor... 25 00:01:48,589 --> 00:01:50,660 ...en los fuegos del Monte de la Perdición... 26 00:01:50,823 --> 00:01:52,224 ...el Señor oscuro Sauron... 27 00:01:52,387 --> 00:01:55,100 ...forjó en secreto un anillo maestro... 28 00:01:55,138 --> 00:01:57,094 ...para controlar a todos los demás... 29 00:01:57,373 --> 00:02:01,304 ...en este anillo vertió su crueldad, su maldad... 30 00:02:01,343 --> 00:02:04,412 ...y su voluntad de dominar toda la vida. 31 00:02:05,811 --> 00:02:09,408 Un anillo para gobernarlos a todos. 32 00:02:10,403 --> 00:02:12,121 Una por una... 33 00:02:12,715 --> 00:02:16,157 ...las tierras libres de la tierra media cayeron ante el poder del anillo. 34 00:02:17,711 --> 00:02:19,035 Pero hubo algunos... 35 00:02:19,235 --> 00:02:20,147 ...que se resistieron. 36 00:02:20,750 --> 00:02:24,941 Una última alianza de hombres y Elfos marcharon contra los ejércitos de Mordor... 37 00:02:25,076 --> 00:02:27,702 ...y en el mismo Monte de la Perdición... 38 00:02:27,741 --> 00:02:29,937 ...pelearon por la libertad de la tierra media. 39 00:02:41,829 --> 00:02:43,266 ¡En posición! 40 00:02:44,322 --> 00:02:47,419 ¡Disparen ahora! 41 00:02:58,348 --> 00:03:01,743 La victoria estaba cerca... 42 00:03:05,617 --> 00:03:10,057 ...pero el poder del anillo no podía deshacerse. 43 00:03:32,831 --> 00:03:34,749 Fué en ese momento... 44 00:03:34,787 --> 00:03:37,222 ...cuando toda esperanza había desaparecido que... 45 00:03:37,423 --> 00:03:42,017 ...Isildur, Hijo del Rey tomó la espada de su padre. 46 00:04:11,139 --> 00:04:14,581 Sauron, el enemigo de los pueblos libres de la tierra media... 47 00:04:14,974 --> 00:04:17,093 ...fué vencido. 48 00:04:24,169 --> 00:04:26,289 El anillo pasó a las manos de Isildur... 49 00:04:26,481 --> 00:04:31,083 ...quien tuvo esa única oportunidad de destruir el mal para siempre. 50 00:04:31,841 --> 00:04:34,919 Pero el corazón de los hombres se corrompe fácilmente... 51 00:04:36,069 --> 00:04:37,950 ...y el anillo de poder... 52 00:04:37,988 --> 00:04:41,785 ...tiene su propia voluntad. 53 00:05:04,665 --> 00:05:07,876 El anillo traicionó a Isildur... 54 00:05:09,593 --> 00:05:11,309 ...llevándolo hacia la muerte. 55 00:05:15,547 --> 00:05:19,258 Y ciertas cosas que no deberían haberse olvidado... 56 00:05:19,297 --> 00:05:21,301 ...se perdieron. 57 00:05:22,059 --> 00:05:24,301 La historia se convirtió en leyenda. 58 00:05:24,321 --> 00:05:26,623 La leyenda se convirtió en mito. 59 00:05:26,738 --> 00:05:29,729 Y por más de 2.500 años... 60 00:05:30,056 --> 00:05:32,971 ...el anillo desapareció de todo conocimiento. 61 00:05:33,643 --> 00:05:34,888 Hasta que... 62 00:05:35,809 --> 00:05:37,727 ...cuando se presentó la oportunidad... 63 00:05:38,034 --> 00:05:40,047 ...encontró un nuevo portador. 64 00:05:41,198 --> 00:05:43,998 ¡Mi tesoro! 65 00:05:46,664 --> 00:05:49,388 El anillo vino a la criatura Gollum... 66 00:05:49,426 --> 00:05:53,309 ...quien se lo llevó a lo profundo de los túneles de las montañas nubladas... 67 00:05:53,463 --> 00:05:56,118 ...y allí lo consumió. 68 00:05:56,540 --> 00:05:59,619 ¡Vino a mí! 69 00:06:04,020 --> 00:06:06,896 ¡Es mi tesoro! 70 00:06:10,828 --> 00:06:14,241 El anillo le trajo a Gollum una larga vida no natural. 71 00:06:14,280 --> 00:06:16,083 Por 500 años... 72 00:06:16,103 --> 00:06:18,039 ...envenenó su mente... 73 00:06:18,307 --> 00:06:22,220 ...y en la lúgubre cueva de Gollum. El anillo esperó. 74 00:06:22,507 --> 00:06:25,845 La oscuridad se arrastró de vuelta hacia los bosques del mundo. 75 00:06:25,864 --> 00:06:31,176 Rumores crecieron sobre una sombra del este. Susurros de un temor sin nombre... 76 00:06:31,713 --> 00:06:33,649 ...y el anillo del poder... 77 00:06:34,608 --> 00:06:38,109 ...decidió que su momento había llegado. 78 00:06:39,652 --> 00:06:41,570 Abandonó a Gollum. 79 00:06:43,239 --> 00:06:45,156 Pero algo pasó entonces... 80 00:06:45,214 --> 00:06:47,679 ...que el anillo no había previsto... 81 00:06:48,686 --> 00:06:53,518 Fué recogido por la criatura más improbable de imaginar. 82 00:06:53,787 --> 00:06:58,073 Un Hobbit, Bilbo Baggins de la Comarca. 83 00:06:58,313 --> 00:07:00,134 ¡Un anillo! 84 00:07:00,748 --> 00:07:02,666 ¡Está perdido! 85 00:07:05,542 --> 00:07:08,217 ¡Perdí mi tesoro! 86 00:07:08,620 --> 00:07:10,979 Pero pronto llegará el momento... 87 00:07:11,008 --> 00:07:15,477 ...en que los Hobbits forjarán la suerte de todos. 88 00:07:20,176 --> 00:07:25,411 Día 22 de septiembre del año 1400. 89 00:07:26,389 --> 00:07:29,860 De los archivos de la Comarca, los Baggins. 90 00:07:30,091 --> 00:07:34,156 Camino Backshaw, Hobbiton, Lejos al oeste... 91 00:07:34,999 --> 00:07:38,835 ...la Comarca, Tierra Media. 92 00:07:43,630 --> 00:07:46,507 La tercera era de este mundo. 93 00:07:50,342 --> 00:07:54,177 LA SOCIEDAD DEL ANILLO 94 00:07:58,435 --> 00:08:03,978 “Ahí y de vuelta otra vez” Un cuento de Hobbits. 95 00:08:04,744 --> 00:08:07,074 Por Bilbo Baggins. 96 00:08:12,416 --> 00:08:16,347 Bueno, por dónde empezar? 97 00:08:18,150 --> 00:08:21,026 ¡Ah sí! 98 00:08:24,384 --> 00:08:28,699 “Respecto a los Hobbits” 99 00:08:29,657 --> 00:08:33,147 Los Hobbits han estado viviendo y cosechando en los 4 extremos de la Comarca... 100 00:08:33,166 --> 00:08:35,296 ...por muchos miles de años. 101 00:08:35,315 --> 00:08:40,732 Bastantes felices de ignorar y ser ignorados por el mundo de la gente grande. 102 00:08:41,279 --> 00:08:45,977 Después de todo, como la Tierra Media está tan llena de criaturas incontables... 103 00:08:47,032 --> 00:08:49,812 ...los Hobbits deben parecer los menos importantes... 104 00:08:51,175 --> 00:08:57,676 ...sin estar entre los grandes guerreros, ni contados entre los sabios. 105 00:09:02,278 --> 00:09:05,250 ¡Frodo! Hay alguien en la puerta. 106 00:09:06,613 --> 00:09:12,365 De hecho, ha sido destacado por algunos que la verdadera pasión de los Hobbits es la comida. 107 00:09:13,786 --> 00:09:17,851 Una observación bastante injusta, ya que también desarrollamos una pasión... 108 00:09:17,871 --> 00:09:22,050 ...en la fermentación de hongos y en fumar hierba de pipa. 109 00:09:23,470 --> 00:09:30,327 Pero donde nuestros corazones realmente están, es en la paz, el silencio y buenos cultivos. 110 00:09:30,355 --> 00:09:35,389 Todos los Hobbits comparten un amor común por las cosas que crecen... 111 00:09:38,812 --> 00:09:42,744 ...y si, seguro que para otros nuestras maneras parecen simples... 112 00:09:43,511 --> 00:09:47,883 ...pero hoy en día, de todos los días, llega hasta mi puerta el hecho de que... 113 00:09:48,305 --> 00:09:54,049 ...no es para nada malo, celebrar una vida sencilla. 114 00:09:58,393 --> 00:10:01,826 ¡Frodo, la puerta! 115 00:10:05,566 --> 00:10:08,518 ¡Diablos! ¿Dónde estará ese muchacho? ¡Frodo! 116 00:10:14,429 --> 00:10:17,829 Down from the door where it began (Bajo la puerta donde comenzó) 117 00:10:22,389 --> 00:10:26,029 And I must follow if I can (Y yo debería seguirlo si pudiera) 118 00:10:26,988 --> 00:10:30,947 The road goes ever on and on (El camino sigue y sigue) 119 00:10:31,147 --> 00:10:34,427 Down from the door where it began (Bajo la puerta donde comenzó) 120 00:10:34,668 --> 00:10:39,426 Now far ahead the road has gone (Ahora el camino se ha ido más lejos) 121 00:10:40,066 --> 00:10:42,879 And I must follow if I can (Y yo debería seguirlo si pudiera) 122 00:10:42,962 --> 00:10:44,881 ¡Llegas tarde! 123 00:10:46,471 --> 00:10:48,352 Un mago nunca llega tarde. 124 00:10:48,371 --> 00:10:50,826 ¡Frodo Baggins! 125 00:10:51,573 --> 00:10:55,601 ¡Ni tampoco temprano, el llega precisamente a la hora que quiere llegar! 126 00:11:06,906 --> 00:11:08,938 Me alegra mucho verte, Gandalf. 127 00:11:13,186 --> 00:11:16,620 Pensaste que me iba a perder el cumpleaños de tu tío Bilbo. 128 00:11:18,537 --> 00:11:21,444 ¿Cómo está el viejo bribón? 129 00:11:21,510 --> 00:11:24,923 Dicen que va a ser una fiesta de especial magnificencia. 130 00:11:24,942 --> 00:11:27,120 Ya conoces a Bilbo, tiene a todo el lugar de cabeza. 131 00:11:27,158 --> 00:11:30,994 - Eso lo complacerá. - Media comarca está invitada. 132 00:11:31,013 --> 00:11:33,765 Y el resto va a ir de todas maneras. 133 00:11:36,757 --> 00:11:42,509 Y así la vida en la Comarca avanza, pero imagínense cuánto en las ultimas eras. 134 00:11:42,778 --> 00:11:48,033 Llena de sus propias idas y vueltas, pero los cambios llegan lentos, 135 00:11:48,263 --> 00:11:50,047 ¡Si es que llegan! 136 00:11:52,003 --> 00:11:54,976 Pero las cosas están hechas para perdurar en la comarca... 137 00:11:55,627 --> 00:12:01,361 ...pasando de una generación a la otra, siempre ha habido un Baggins viviendo aquí... 138 00:12:01,476 --> 00:12:08,812 ...bajo la colina, en el extremo final y siempre lo habrá. 139 00:12:11,229 --> 00:12:15,554 A decir verdad, Bilbo ha estado un poco extraño últimamente... 140 00:12:15,861 --> 00:12:18,104 ...es decir, mas de lo usual... 141 00:12:19,053 --> 00:12:22,937 ...le dio por encerrarse en el estudio, pasa horas y horas mirando... 142 00:12:22,956 --> 00:12:26,504 ...viejos mapas cuando cree que no lo estoy mirando. 143 00:12:38,011 --> 00:12:39,238 ¿A dónde se ha ido? 144 00:13:05,243 --> 00:13:06,883 El está tramando algo. 145 00:13:06,921 --> 00:13:09,242 ¿De verdad? 146 00:13:15,388 --> 00:13:20,318 Está bien, guarda tus secretos, pero sé que tienes algo que ver. 147 00:13:21,181 --> 00:13:25,284 Antes de que vinieras, los Baggins teníamos excelente fama. 148 00:13:25,361 --> 00:13:27,643 Nunca teníamos aventuras ni hacíamos nada inesperado. 149 00:13:28,179 --> 00:13:30,856 Si te refieres al incidente con el dragón... 150 00:13:31,057 --> 00:13:33,281 ...yo apenas tuve algo que ver. 151 00:13:33,646 --> 00:13:37,012 Todo lo que hice fue darle a tu tío un golpecito en la puerta. 152 00:13:37,060 --> 00:13:40,780 Lo que sea que hayas hecho, has sido oficialmente catalogado de perturbador... 153 00:13:40,800 --> 00:13:43,446 - ...de la paz. - ¿De verdad? 154 00:13:49,391 --> 00:13:53,141 ¡Gandalf! ¡Gandalf! ¡Gandalf! 155 00:13:57,349 --> 00:13:58,904 ¡Fuegos artificiales! 156 00:14:00,859 --> 00:14:03,860 ¡Gandalf! ¡Queremos ver fuegos artificiales! ¡Gandalf! 157 00:14:21,590 --> 00:14:24,333 Gandalf, me alegro de que hayas vuelto. 158 00:14:24,352 --> 00:14:26,633 Yo también mi querido muchacho. 159 00:14:31,630 --> 00:14:33,308 Yo también. 160 00:14:57,722 --> 00:15:00,406 PROHIBIDA LA ENTRADA EXCEPTO PARA ASUNTOS DE LA FIESTA 161 00:15:03,513 --> 00:15:05,240 ¡No gracias! 162 00:15:05,278 --> 00:15:09,074 Ya no queremos más visitas, mendigos ni parientes lejanos. 163 00:15:09,266 --> 00:15:11,664 ¿Y qué hay de las viejas amistades? 164 00:15:15,499 --> 00:15:17,053 ¿Gandalf? 165 00:15:17,082 --> 00:15:18,731 Bilbo Baggins 166 00:15:18,750 --> 00:15:21,052 ¡Mi querido Gandalf! 167 00:15:21,090 --> 00:15:22,250 Qué gusto me da verte. 168 00:15:22,307 --> 00:15:26,201 Ciento once años de edad. ¿Quién lo iba a creer? 169 00:15:27,764 --> 00:15:29,960 No has envejecido ni un solo día. 170 00:15:35,789 --> 00:15:37,343 ¡Vamos! ¡Pasa! 171 00:15:38,513 --> 00:15:40,403 ¡Bienvenido! ¡Bienvenido! 172 00:15:45,945 --> 00:15:47,890 ¿Té? ¿O tal vez algo más fuerte? 173 00:15:47,967 --> 00:15:51,918 Me quedan unas cuantas botellas del viejo Winyard de 1296. 174 00:15:51,975 --> 00:15:55,236 Muy buen año, casi tan viejo como yo. 175 00:15:57,250 --> 00:16:01,507 Fué embotellada por mi padre. ¿Qué tal si abrimos una? 176 00:16:01,565 --> 00:16:03,962 ¡Nada más un té, gracias! 177 00:16:10,770 --> 00:16:12,056 Te esperaba la semana pasada... 178 00:16:12,075 --> 00:16:14,107 ...pero tú vienes y te vas cuando te da la gana. 179 00:16:14,145 --> 00:16:16,025 Así ha sido siempre. 180 00:16:16,064 --> 00:16:17,502 Me temo que me encontraste mal preparado. 181 00:16:17,550 --> 00:16:19,861 Sólo tenemos pollo frío y un poco de pepino. 182 00:16:20,618 --> 00:16:22,536 Hay un poco de queso y eso no es suficiente. 183 00:16:23,620 --> 00:16:25,979 Tenemos jalea de frambuesa, pastel de manzana... 184 00:16:28,098 --> 00:16:30,015 ...pero me temo que no hay grandes postres. No tenemos suficiente. 185 00:16:30,408 --> 00:16:32,806 Oh, no. Encontré un poco de pastel esponjoso. 186 00:16:35,366 --> 00:16:37,044 “La Montaña Solitaria” 187 00:16:38,080 --> 00:16:39,998 Puedo hacerte unos huevos, si quieres... 188 00:16:40,477 --> 00:16:41,916 ...Gandalf. 189 00:16:42,548 --> 00:16:44,198 Sólo un té. ¡Gracias! 190 00:16:44,466 --> 00:16:46,019 ¡Oh, está bien! 191 00:16:46,077 --> 00:16:47,745 ¿Te molesta si me la como? 192 00:16:47,784 --> 00:16:49,271 ¡No, en lo absoluto! 193 00:16:49,347 --> 00:16:51,370 ¡Bilbo! ¡Bilbo Baggins! 194 00:16:51,667 --> 00:16:53,182 ¡No estoy en casa! 195 00:16:58,850 --> 00:17:02,780 - Son los Baggins de Sackville. - ¡Se que estás ahí! 196 00:17:02,838 --> 00:17:06,617 Están tras la casa, nunca me perdonaron por vivir tanto tiempo. 197 00:17:07,009 --> 00:17:08,611 ¡Necesito alejarme de estos parientes rapaces... 198 00:17:08,650 --> 00:17:11,296 ...tocando la puerta todos los días nunca me dejan en paz! 199 00:17:12,370 --> 00:17:16,301 Quiero ver las montañas nuevamente. Montañas Gandalf... 200 00:17:16,762 --> 00:17:19,676 ...y luego encontrar un lugar tranquilo para terminar mi libro. 201 00:17:19,715 --> 00:17:20,636 ¡Oh! ¡té! 202 00:17:20,693 --> 00:17:23,272 ¿Entonces dices que piensas llevar a cabo tu plan? 203 00:17:23,291 --> 00:17:24,557 ¡Sí! ¡Sí! Tengo todo listo. 204 00:17:24,577 --> 00:17:26,293 Ya hice todos los arreglos. 205 00:17:28,106 --> 00:17:29,169 ¡Abrelo! 206 00:17:31,088 --> 00:17:35,287 - Frodo sospecha algo. - ¡Por supuesto que sí! ¡Es un Baggins! 207 00:17:35,555 --> 00:17:38,164 ¡No es un algún tarado Bracegirdle de Hardbottle! 208 00:17:38,289 --> 00:17:40,274 Le vas a decir, verdad? 209 00:17:41,932 --> 00:17:42,728 ¡Sí, sí! 210 00:17:42,748 --> 00:17:45,566 Está muy encariñado contigo. 211 00:17:46,727 --> 00:17:47,763 Ya lo sé. 212 00:17:50,160 --> 00:17:52,624 Probablemente vendría conmigo si se lo pidiera. 213 00:17:53,948 --> 00:17:57,342 Creo que por dentro Frodo, sigue enamorado de la comarca. 214 00:17:58,397 --> 00:18:02,136 Los bosques, los campos, los arroyos. 215 00:18:07,315 --> 00:18:08,945 ¡Estoy viejo Gandalf! 216 00:18:11,821 --> 00:18:15,772 Sé que no lo aparento, pero ya lo empiezo a sentir en mi corazón. 217 00:18:18,437 --> 00:18:23,002 ¡Me siento delgado! ¡Medio disperso! 218 00:18:23,098 --> 00:18:26,618 ¡Como mantequilla esparcida en demasiado pan! 219 00:18:27,471 --> 00:18:31,153 ¡Necesito unas vacaciones! ¡Unas vacaciones muy largas! 220 00:18:32,313 --> 00:18:33,990 ¡Y no espero regresar! 221 00:18:36,752 --> 00:18:38,824 En realidad no pienso hacerlo. 222 00:18:42,391 --> 00:18:46,341 ¡El viejo Lobby, el mejor tabaco del Comino Sur! 223 00:19:02,757 --> 00:19:08,310 ¡Gandalf mi viejo amigo, esta noche será memorable! 224 00:19:30,426 --> 00:19:31,467 Hola, Hola. 225 00:19:31,478 --> 00:19:34,191 El Gordo Bolger, encantado de verte. 226 00:19:34,603 --> 00:19:35,964 ¡Bienvenido, bienvenido! 227 00:19:36,876 --> 00:19:39,157 Anímate Sam, invita a Rosie a bailar. 228 00:19:41,833 --> 00:19:43,587 ¡No, creo que voy a tomar otra cerveza! 229 00:19:43,607 --> 00:19:45,102 ¡No Señor! ¡No lo harás! 230 00:19:45,486 --> 00:19:46,829 Ve con ella. 231 00:19:57,320 --> 00:20:03,054 Así que yo quedé a la merced de tres Trolls monstruosos... 232 00:20:03,073 --> 00:20:08,039 ...y estaban discutiendo entre ellos sobre cómo nos iban a cocinar... 233 00:20:08,078 --> 00:20:13,007 ...si iban a usar saliva, o si iban a cocinarnos uno por uno con jalea. 234 00:20:13,602 --> 00:20:16,948 Se pasaron tanto tiempo discutiendo el cómo y el por qué... 235 00:20:16,986 --> 00:20:20,706 ...que el primer rayo de luz de sol pasó a través de los árboles... 236 00:20:21,233 --> 00:20:24,053 ...y los convirtió a todos en piedra. 237 00:20:29,174 --> 00:20:30,334 ¡Rápido! 238 00:20:34,601 --> 00:20:36,615 ¡Y van para arriba! 239 00:20:38,532 --> 00:20:40,565 ¡No! ¡No! ¡El más grande! ¡El grande! 240 00:20:48,984 --> 00:20:52,149 Señora Bracegirdle, me da gusto verla. Bienvenida, bienvenida. 241 00:20:52,342 --> 00:20:53,875 ¿Todos estos niños son suyos? 242 00:20:53,893 --> 00:20:56,100 - Si. - Muy gracioso, usted ha sido productiva. 243 00:20:58,573 --> 00:21:03,463 - ¡Bilbo! - ¡Baggins de Sackville! 244 00:21:03,578 --> 00:21:05,266 ¡Rápido escóndeme! 245 00:21:13,916 --> 00:21:19,649 Gracias muchacho. Eres un buen chico Frodo. 246 00:21:21,126 --> 00:21:26,477 Soy demasiado egoísta, sabes? Sí, lo soy, soy muy egoísta. 247 00:21:27,436 --> 00:21:32,431 No se por qué te adopté cuando tus padres murieron, pero no fué por caridad. 248 00:21:32,882 --> 00:21:37,178 Creo que fué porque de todas mis relaciones familiares, tu eras el único Baggins... 249 00:21:37,197 --> 00:21:41,819 - ...que tenía un verdadero espíritu. - Bilbo, estuviste en la taberna del viejo Gaffer? 250 00:21:41,838 --> 00:21:46,479 No, bueno sí, pero ese no es el punto. 251 00:21:46,498 --> 00:21:48,809 El punto es Frodo... 252 00:21:52,271 --> 00:21:54,170 ...tú estarás bien. 253 00:21:57,795 --> 00:21:59,923 - ¡Hecho! - ¡Se supone que hay que clavarlo en el piso! 254 00:21:59,943 --> 00:22:01,429 ¡Está clavado en el piso! 255 00:22:01,438 --> 00:22:02,417 - ¡Afuera! - Fué tu idea. 256 00:22:18,281 --> 00:22:19,760 Bilbo. 257 00:22:20,502 --> 00:22:22,688 Bilbo. ¡Cuidado con el dragón! 258 00:22:22,707 --> 00:22:23,896 ¿Dragón? ¡Tonterías! 259 00:22:23,915 --> 00:22:26,792 ¡No ha habido un dragón por aquí en miles de años! 260 00:22:39,354 --> 00:22:41,673 - Ese estuvo bueno. - Vamos por otro. 261 00:22:44,138 --> 00:22:49,173 Meriadoc Brandybuck y Peregrin Took. 262 00:22:49,336 --> 00:22:51,253 Debí haberlo imaginado. 263 00:22:56,708 --> 00:22:58,953 ¡Un discurso Bilbo! 264 00:22:59,395 --> 00:23:00,674 ¡Discurso! 265 00:23:01,236 --> 00:23:04,188 - ¡Un discurso! - Discurso. 266 00:23:06,854 --> 00:23:09,079 ¡Mis queridos Baggins, y Boffins... 267 00:23:09,731 --> 00:23:11,860 ...Tooks y Brandybucks... 268 00:23:12,454 --> 00:23:13,863 ...Grubbs, Chubbs... 269 00:23:14,928 --> 00:23:17,709 ...Hornblowers y Bolgers... 270 00:23:18,841 --> 00:23:21,545 ...Bracegirdles y Proudfoots! 271 00:23:21,699 --> 00:23:24,316 ¡Proudfeets! 272 00:23:24,805 --> 00:23:28,258 ¡Hoy es mi cumpleaños número ciento once! 273 00:23:29,522 --> 00:23:31,134 ¡Feliz cumpleaños! 274 00:23:32,246 --> 00:23:35,793 ¡Pero ciento once años es muy poco tiempo para vivir entre tan excelentes... 275 00:23:35,812 --> 00:23:38,000 ...y admirables Hobbits! 276 00:23:39,303 --> 00:23:40,626 ¡Sólo conozco a la mitad de ustedes... 277 00:23:40,646 --> 00:23:43,830 ...la mitad de lo que quisiera y la otra mitad me agradan... 278 00:23:43,849 --> 00:23:46,025 ...la mitad de lo que se merecen! 279 00:23:57,052 --> 00:23:59,575 ¡Tengo cosas que hacer! 280 00:24:03,851 --> 00:24:07,572 ¡He pospuesto esto demasiado tiempo! 281 00:24:10,765 --> 00:24:13,833 ¡Lamento anunciar que este es el fin! 282 00:24:15,243 --> 00:24:16,815 Me voy ahora. 283 00:24:17,074 --> 00:24:19,587 ¡Me despido cariñosamente de todos ustedes! 284 00:24:22,587 --> 00:24:23,787 Adiós. 285 00:24:55,420 --> 00:24:57,971 ¡Supongo que crees que eso fué terriblemente ingenioso! 286 00:24:58,029 --> 00:25:02,306 Vamos, Gandalf. ¿No viste sus rostros? 287 00:25:02,344 --> 00:25:07,349 ¡Hay muchos anillos mágicos en este mundo, Bilbo Baggins y ninguno se debe usar a la ligera! 288 00:25:07,617 --> 00:25:12,326 ¡Fué una pequeña broma! Probablemente tengas razón, como siempre. 289 00:25:14,042 --> 00:25:16,151 ¿Le pondrás cuidado a Frodo con un ojo? 290 00:25:16,189 --> 00:25:19,488 Con los dos ojos, tan seguido como pueda prescindir de ellos. 291 00:25:20,448 --> 00:25:22,366 ¡Le voy a dejar todo a él! 292 00:25:22,518 --> 00:25:25,875 ¿Y qué hay de tu anillo? ¿Ese también se queda? 293 00:25:25,894 --> 00:25:27,236 ¡Sí! ¡Sí! 294 00:25:27,994 --> 00:25:30,036 Está en un sobre ahí sobre el mantel. 295 00:25:32,548 --> 00:25:34,831 ¡No! Espera está... 296 00:25:37,784 --> 00:25:39,779 ...aquí en mi bolsillo. 297 00:25:45,282 --> 00:25:47,297 Pero qué raro, no? 298 00:25:49,214 --> 00:25:52,523 Sí, después de todo por qué no. 299 00:25:53,482 --> 00:25:55,831 ¿Por qué no quedármelo? 300 00:25:55,850 --> 00:25:59,033 ¡Creo que debes dejar el anillo atrás Bilbo! 301 00:25:59,397 --> 00:26:01,316 ¿Es tan difícil? 302 00:26:01,708 --> 00:26:04,030 ¡Pues, no! 303 00:26:05,352 --> 00:26:06,705 ¡Y sí! 304 00:26:08,488 --> 00:26:11,537 Llegado el momento no me dan ganas de separarme de él. 305 00:26:11,556 --> 00:26:13,456 Es mío, yo lo encontré, el vino a mí. 306 00:26:13,475 --> 00:26:16,620 - ¡No es necesario que te enojes! - ¡Si me enojo es por tu culpa! 307 00:26:18,307 --> 00:26:19,804 ¡Es mío! 308 00:26:19,928 --> 00:26:22,872 ¡Sólo mío! 309 00:26:23,332 --> 00:26:25,135 ¡Es mi tesoro! 310 00:26:25,154 --> 00:26:27,455 ¿Tu tesoro? 311 00:26:27,666 --> 00:26:30,477 Ya lo han llamado así antes pero no fuiste tú. 312 00:26:30,640 --> 00:26:33,324 ¡Qué te importa lo que yo hago con mis propias cosas! 313 00:26:33,343 --> 00:26:36,105 ¡Creo que tuviste ese anillo por demasiado tiempo! 314 00:26:36,191 --> 00:26:37,350 ¡Tú lo quieres para ti! 315 00:26:37,389 --> 00:26:42,817 ¡Bilbo Baggins! ¡No me tomes por un culebrero de trucos baratos! 316 00:26:43,861 --> 00:26:45,780 ¡No estoy tratando de robarte! 317 00:26:51,533 --> 00:26:53,450 ¡Estoy tratando de ayudarte! 318 00:27:01,122 --> 00:27:04,564 ¡Todos estos años hemos sido amigos! 319 00:27:05,121 --> 00:27:08,199 ¡Confía en mí, como antes! 320 00:27:08,802 --> 00:27:10,116 ¡Déjalo! 321 00:27:11,871 --> 00:27:14,039 ¡Tienes razón Gandalf! 322 00:27:15,822 --> 00:27:18,296 El anillo debe quedarse con Frodo. 323 00:27:19,983 --> 00:27:22,343 Ya es tarde, el camino es largo. 324 00:27:22,783 --> 00:27:25,056 ¡Sí, ya es hora! 325 00:27:28,288 --> 00:27:29,995 ¡Bilbo! 326 00:27:30,742 --> 00:27:33,168 El anillo sigue en tu bolsillo. 327 00:28:06,605 --> 00:28:08,167 Se me ocurrió un final para mi libro: 328 00:28:11,016 --> 00:28:13,365 “Y vivió feliz para siempre... 329 00:28:13,394 --> 00:28:15,695 ...hasta el fin de sus días” 330 00:28:15,714 --> 00:28:18,715 Estoy seguro que lo harás, mi querido amigo. 331 00:28:20,068 --> 00:28:21,583 Adiós Gandalf. 332 00:28:23,511 --> 00:28:26,377 ¡Adiós estimado Bilbo! 333 00:28:33,263 --> 00:28:35,976 The road goes ever on and on (El camino sigue y sigue) 334 00:28:40,406 --> 00:28:42,525 Hasta nuestro próximo encuentro. 335 00:29:09,413 --> 00:29:10,736 Es mío, solo mío. 336 00:29:11,983 --> 00:29:14,773 Mi tesoro. 337 00:29:16,221 --> 00:29:18,695 Acertijos en la oscuridad. 338 00:29:19,117 --> 00:29:21,975 ¡Bilbo, Bilbo! 339 00:29:25,925 --> 00:29:27,843 Mi tesoro. 340 00:29:30,095 --> 00:29:32,216 Tesoro. 341 00:29:32,953 --> 00:29:34,823 Se fué, verdad? 342 00:29:37,537 --> 00:29:43,185 Habló tanto tiempo de irse. No creí que lo fuera a hacer de verdad. 343 00:29:47,615 --> 00:29:49,571 ¿Gandalf? 344 00:29:56,935 --> 00:29:58,556 ¡El anillo de Bilbo! 345 00:29:58,959 --> 00:30:00,915 El se fué a vivir con los Elfos... 346 00:30:01,911 --> 00:30:05,009 ...y te dejó en el extremo final. 347 00:30:08,145 --> 00:30:10,351 Junto con todas sus posesiones. 348 00:30:10,994 --> 00:30:13,304 El anillo es tuyo ahora. 349 00:30:15,692 --> 00:30:17,705 Ponlo en un lugar fuera de la vista. 350 00:30:18,098 --> 00:30:20,889 - ¿A dónde vas? - Hay cosas que debo investigar. 351 00:30:20,909 --> 00:30:22,806 - ¿Qué cosas? - Preguntas. 352 00:30:23,094 --> 00:30:25,146 Preguntas que necesitan respuesta. 353 00:30:25,165 --> 00:30:28,646 ¡Pero si acabas de llegar! No entiendo. 354 00:30:32,597 --> 00:30:34,447 Yo tampoco. 355 00:30:37,477 --> 00:30:40,201 Mantenlo en secreto. Mantenlo a salvo. 356 00:31:14,280 --> 00:31:16,102 ¡Comarca! 357 00:31:16,227 --> 00:31:18,470 ¡Baggins! 358 00:32:06,377 --> 00:32:11,842 El año es el 3434 de la segunda era, aquí continúa la historia de Isildur... 359 00:32:12,408 --> 00:32:16,838 ...rey supremo de Gondor, y el hallazgo del anillo del poder. 360 00:32:20,443 --> 00:32:23,417 Ha venido a mí, el anillo único... 361 00:32:23,589 --> 00:32:25,966 ...será una reliquia de mi reino. 362 00:32:25,986 --> 00:32:30,263 Todos los que sigan mi descendencia estarán atadas a su destino... 363 00:32:30,302 --> 00:32:32,823 ...pues no me arriesgaré a dañar el anillo. 364 00:32:33,140 --> 00:32:35,978 Es un tesoro para mí... 365 00:32:36,649 --> 00:32:38,979 ...aunque creo que lo compré con mucho dolor. 366 00:32:41,932 --> 00:32:45,212 Las marcas en anillo comienzan a desaparecer. 367 00:32:46,929 --> 00:32:49,652 La inscripción que al principio era clara como las llamas rojas... 368 00:32:49,671 --> 00:32:51,723 ...ya casi ha desaparecido. 369 00:32:51,761 --> 00:32:54,868 ¡Un secreto que ahora solo el fuego puede revelar! 370 00:33:10,402 --> 00:33:12,666 ¡Comarca! 371 00:33:12,877 --> 00:33:15,734 ¡Baggins! 372 00:33:15,945 --> 00:33:17,882 ¡No hay ningún Baggins aquí! 373 00:33:17,901 --> 00:33:19,569 Todos están en Hobbiton. 374 00:33:22,130 --> 00:33:23,328 ¡Por allá! 375 00:33:26,492 --> 00:33:28,622 He, ho, to the bottle I go (He, ho, a la botella yo voy) 376 00:33:28,641 --> 00:33:31,306 To heal my heart and drown my woe (A curar mi corazón y ahogar mi aflicción) 377 00:33:31,325 --> 00:33:33,415 Rain may fall and wind may blow (La lluvia puede caer y el viento soplar) 378 00:33:33,435 --> 00:33:37,040 But there still be many miles to go (Y aún habrán muchas millas por recorrer) 379 00:33:37,059 --> 00:33:38,997 Sweet is the sound of the pouring rain (Dulce es el sonido de la lluvia que cae) 380 00:33:39,016 --> 00:33:41,720 And the stream that falls from hill to plain (Y la corriente que fluye de la colina al valle) 381 00:33:41,873 --> 00:33:43,676 Better than rain or rippling brook (Mejor que la lluvia o el sonido del arroyo) 382 00:33:43,677 --> 00:33:45,786 Is a mug of beer inside this Took (Es una taza de cerveza dentro de este Took) 383 00:33:48,758 --> 00:33:52,449 Hay unos tipos muy extraños cruzando la comarca. 384 00:33:52,804 --> 00:33:56,266 Enanos y otros de una naturaleza menos común. 385 00:33:56,660 --> 00:34:00,898 La guerra viene con la cerveza, las montañas están infestadas de duendes. 386 00:34:00,917 --> 00:34:04,004 Cuentos de niños y fuego, eso es todo lo que son. 387 00:34:04,024 --> 00:34:08,147 Empiezan a sonar como el viejo Bilbo Baggins, estaba más loco que una cabra. 388 00:34:08,204 --> 00:34:11,600 Aquí esta el joven Frodo, si es que también está enloqueciendo? 389 00:34:11,772 --> 00:34:15,491 - Estoy orgulloso de él, salud Gaffer. - Salud. 390 00:34:15,511 --> 00:34:19,250 Bueno, no es de nuestra incumbencia lo que pasa fuera de nuestras fronteras. 391 00:34:19,845 --> 00:34:23,087 Mantén tu nariz fuera de problemas, y los problemas no irán a ti. 392 00:34:26,922 --> 00:34:28,917 - Buenas noches, compañeros - Buenas noches. 393 00:34:28,955 --> 00:34:33,501 Buenas noches, dulce doncella de los cabellos dorados. 394 00:34:33,520 --> 00:34:35,552 Me molesta cuando empieza con su habladuría dulce. 395 00:34:36,511 --> 00:34:39,465 No te preocupes Sam, Rosie reconoce a un idiota cuando lo ve. 396 00:34:41,286 --> 00:34:42,245 ¿Ella puede? 397 00:34:43,473 --> 00:34:45,122 - Buenas noches Sam. - Buenas noches Frodo. 398 00:35:10,054 --> 00:35:12,039 ¿Está en secreto? ¿Está a salvo? 399 00:35:20,831 --> 00:35:22,184 ¿Qué haces? 400 00:35:35,003 --> 00:35:38,005 Extiende tu mano Frodo, está frío. 401 00:35:41,812 --> 00:35:43,759 ¿Qué puedes ver? 402 00:35:45,552 --> 00:35:47,354 ¿Puedes ver algo? 403 00:35:49,598 --> 00:35:50,883 Nada. 404 00:35:50,979 --> 00:35:53,223 No hay nada. 405 00:35:55,236 --> 00:35:56,386 Espera. 406 00:36:00,300 --> 00:36:01,949 Hay unas marcas. 407 00:36:04,135 --> 00:36:06,743 Es alguna forma de élfico, no lo sé leer. 408 00:36:07,011 --> 00:36:08,948 Hay pocos que pueden. 409 00:36:10,579 --> 00:36:14,702 Están en el lenguaje de Mordor, el cual no pronunciaré aquí. 410 00:36:15,642 --> 00:36:16,409 ¿Mordor? 411 00:36:17,041 --> 00:36:21,559 En la lengua común quiere decir: “Un anillo para gobernarlos a todos... 412 00:36:22,353 --> 00:36:24,118 ...un anillo para encontrarlos... 413 00:36:25,038 --> 00:36:26,957 ...un anillo para atraerlos a todos... 414 00:36:27,513 --> 00:36:30,188 ...y en las tinieblas someterlos” 415 00:36:32,020 --> 00:36:36,373 Este es el único anillo, forjado por el Señor oscuro Sauron... 416 00:36:37,265 --> 00:36:39,249 ...en los fuegos del Monte de la Perdición. 417 00:36:39,288 --> 00:36:43,182 ¡Tomado por Isildur, de la mano del mismísimo Sauron! 418 00:36:44,456 --> 00:36:48,474 Bilbo lo encontró en la cueva de Gollum. 419 00:36:48,743 --> 00:36:51,715 Sí, durante 60 años el anillo ha permanecido calmado... 420 00:36:51,734 --> 00:36:56,519 ...en el poder de Bilbo, prolongando su vida, retrasando su vejez. 421 00:36:57,449 --> 00:36:58,965 Pero ya no, Frodo. 422 00:36:59,003 --> 00:37:02,033 El mal se agita en Mordor. 423 00:37:02,052 --> 00:37:07,162 El anillo ha despertado, ha oído el llamado de su Señor. 424 00:37:07,182 --> 00:37:10,969 ¡Pero él fué destruido! ¡Sauron fué destruido! 425 00:37:16,320 --> 00:37:18,008 No, Frodo. 426 00:37:19,505 --> 00:37:22,400 El espíritu de Sauron perdura. 427 00:37:22,515 --> 00:37:25,047 Su fuerza vital está ligada al anillo... 428 00:37:25,066 --> 00:37:26,772 ...y el anillo sobrevivió. 429 00:37:28,153 --> 00:37:32,948 ¡Sauron ha vuelto, sus orcos se han multiplicado! 430 00:37:33,350 --> 00:37:36,860 Su fortaleza en Baraddur ha sido reconstruida en la tierra de Mordor. 431 00:37:37,225 --> 00:37:42,106 ¡Sauron sólo necesita este anillo, para crear una segunda oscuridad! 432 00:37:42,518 --> 00:37:45,817 El está buscándolo. Lo busca. 433 00:37:45,836 --> 00:37:47,897 Todo su pensamiento está concentrado en él. 434 00:37:48,779 --> 00:37:53,257 Pues el anillo ahora desea más que nada, volver a la mano de su amo. 435 00:37:54,024 --> 00:37:55,405 Son uno... 436 00:37:55,444 --> 00:37:58,934 ...el anillo y el Señor oscuro. 437 00:37:59,988 --> 00:38:02,673 Frodo. El nunca debe encontrarlo. 438 00:38:03,566 --> 00:38:06,509 ¡Está bien, lo guardaremos, lo mantenemos escondido! 439 00:38:06,528 --> 00:38:08,476 ¡Nunca volveremos a hablar de él! 440 00:38:08,504 --> 00:38:10,872 Nadie sabe que está aquí, verdad? 441 00:38:16,750 --> 00:38:18,208 ¿Verdad, Gandalf? 442 00:38:19,464 --> 00:38:22,896 Hay alguien más que sabía que Bilbo tenía el anillo. 443 00:38:23,654 --> 00:38:25,878 Busqué por todas partes a la criatura Gollum... 444 00:38:26,742 --> 00:38:28,813 ...pero el enemigo lo encontró primero. 445 00:38:29,926 --> 00:38:32,399 No sé cuanto tiempo lo torturaron... 446 00:38:32,840 --> 00:38:37,059 ...pero entre los gritos y los balbuceos, distinguieron dos palabras... 447 00:38:37,079 --> 00:38:40,080 ¡Comarca! ¡Baggins! 448 00:38:41,126 --> 00:38:44,002 ¿Comarca? ¿Baggins? 449 00:38:44,845 --> 00:38:45,920 ¡Eso los guiará hasta acá! 450 00:38:47,837 --> 00:38:49,659 ¿Quién anda ahí afuera? 451 00:38:51,827 --> 00:38:53,543 Tómalo, Gandalf. ¡Tómalo! 452 00:38:53,562 --> 00:38:55,077 - No, Frodo. - ¡Debes tomarlo! 453 00:38:55,096 --> 00:38:57,427 - ¡No me puedes ofrecer este anillo! - ¡Te lo estoy dando! 454 00:38:57,447 --> 00:39:00,208 ¡No me tientes, Frodo! 455 00:39:00,255 --> 00:39:02,615 ¡No me atrevo a tomarlo... 456 00:39:02,816 --> 00:39:05,078 ...ni siquiera para guardarlo! 457 00:39:07,016 --> 00:39:08,923 Entiende, Frodo... 458 00:39:09,844 --> 00:39:12,769 ...yo usaría el anillo con el deseo de hacer el bien. 459 00:39:18,839 --> 00:39:23,221 Pero a través de mí ejercería un poder enorme y terrible de imaginar. 460 00:39:24,180 --> 00:39:25,743 ¡Pero no puede quedarse en la comarca! 461 00:39:25,790 --> 00:39:27,056 ¡No! 462 00:39:28,984 --> 00:39:30,421 No puede. 463 00:39:35,696 --> 00:39:37,172 ¿Qué debo hacer? 464 00:39:38,132 --> 00:39:40,577 Tienes que irte. Y que sea pronto. 465 00:39:40,596 --> 00:39:42,456 ¿Hacia dónde? ¿Dónde voy? 466 00:39:42,514 --> 00:39:45,276 Sal de la comarca. ¡Ve hacia la aldea de Bree! 467 00:39:45,612 --> 00:39:47,807 ¿Bree? ¿Y que sucederá contigo? 468 00:39:47,903 --> 00:39:51,835 Te estaré esperándote en la Posada del Pony Galopante. 469 00:39:52,083 --> 00:39:53,876 ¿Y el anillo estará a salvo ahí? 470 00:39:53,886 --> 00:39:57,510 No lo sé Frodo. No tengo respuestas que darte. 471 00:39:59,505 --> 00:40:02,534 Debo ver al jefe de mi orden, el es sabio y poderoso. 472 00:40:02,861 --> 00:40:06,016 ¡Confía en mí Frodo! ¡El sabrá que hacer! 473 00:40:07,522 --> 00:40:13,273 Debes dejar el nombre Baggins atrás. Pues no es seguro fuera de la Comarca. 474 00:40:13,380 --> 00:40:16,804 Viaja sólo de día y mantente alejado del camino. 475 00:40:17,447 --> 00:40:19,527 Puedo atravesar el campo fácilmente. 476 00:40:23,037 --> 00:40:24,523 Mi querido Frodo. 477 00:40:24,542 --> 00:40:27,045 Los Hobbits son realmente criaturas sorprendentes. 478 00:40:27,160 --> 00:40:30,343 Puedes aprender sus costumbres en menos un mes... 479 00:40:30,362 --> 00:40:34,352 ...sin embargo después de cien años todavía te pueden sorprender. 480 00:40:36,192 --> 00:40:37,583 ¡Agáchate! 481 00:40:49,330 --> 00:40:52,609 Confundiéndolo todo, Samwise Gamgee, estabas parando la oreja? 482 00:40:52,686 --> 00:40:54,613 ¡Yo no estaba parando la oreja! ¡En serio! 483 00:40:54,632 --> 00:40:56,444 ¡Sólo estaba cortando el césped bajo la ventana! 484 00:40:56,981 --> 00:41:00,041 ¿No crees que es un poco tarde para podar el césped? 485 00:41:00,050 --> 00:41:02,274 - Escuche voces. - ¿Qué escuchaste? ¡Habla! 486 00:41:03,176 --> 00:41:07,107 ¡Nada importante, oí algo sobre un anillo, un Señor oscuro y... 487 00:41:07,146 --> 00:41:09,754 ...algo sobre el fin del mundo, pero por favor Señor Gandalf no me lastime! 488 00:41:10,253 --> 00:41:12,995 ¡No me convierta en nada no natural! 489 00:41:13,820 --> 00:41:14,941 No. 490 00:41:16,697 --> 00:41:17,654 Tal vez no. 491 00:41:17,693 --> 00:41:21,261 He pensado en un mejor uso para ti. 492 00:41:23,485 --> 00:41:25,451 Ven adelante, Samwise. ¡Continúa! 493 00:41:28,204 --> 00:41:29,805 ¡Sean cuidadosos, los dos! 494 00:41:29,833 --> 00:41:32,739 ¡El enemigo tiene muchos espías a su servicio! 495 00:41:33,754 --> 00:41:35,913 Aves, bestias. 496 00:41:38,157 --> 00:41:39,384 ¿Está a salvo? 497 00:41:41,426 --> 00:41:45,588 Nunca te lo pongas, pues su poder atraerá a los guerreros del Señor Oscuro. 498 00:41:46,077 --> 00:41:50,526 ¡Siempre recuerda Frodo, el anillo está tratando de volver a su amo! 499 00:41:51,782 --> 00:41:53,739 ¡Desea ser encontrado! 500 00:42:32,171 --> 00:42:34,137 Aquí es. 501 00:42:34,693 --> 00:42:36,208 ¿Aquí es qué? 502 00:42:37,330 --> 00:42:41,961 Si doy un paso más, estaré mas lejos de casa de lo que nunca he estado. 503 00:42:47,312 --> 00:42:49,229 Vamos, Sam. 504 00:42:57,103 --> 00:43:01,378 Recuerda lo que decía Bilbo: Es un asunto peligroso, Frodo. 505 00:43:01,407 --> 00:43:04,266 Salir de tu puerta, cruzar el camino... 506 00:43:04,706 --> 00:43:10,250 ...y si no controlas tus pies nunca se sabe a donde te puedan llevar. 507 00:43:24,823 --> 00:43:26,262 ¡Sam! 508 00:43:30,099 --> 00:43:31,556 Elfos del bosque. 509 00:43:44,136 --> 00:43:46,496 Van hacia el puerto, más allá de las torres blancas. 510 00:43:48,086 --> 00:43:51,712 - Van hacia los asilos grises. - Están dejando la Tierra Media. 511 00:43:52,249 --> 00:43:53,609 Para nunca regresar. 512 00:43:57,139 --> 00:44:01,281 No se por qué, pero me pone triste. 513 00:44:04,272 --> 00:44:07,879 Donde quiera que me acuesto hay un pedazo de raíz enterrándose en mi espalda. 514 00:44:09,030 --> 00:44:12,903 Sólo cierra los ojos, e imagina que estás en tu propia cama... 515 00:44:14,284 --> 00:44:17,160 ...con tu suave colchón y tu querida almohada de plumas. 516 00:44:26,864 --> 00:44:31,141 No funciona Señor Frodo, nunca seré capaz de dormir aquí afuera. 517 00:44:34,411 --> 00:44:35,495 Yo tampoco Sam. 518 00:45:04,031 --> 00:45:08,548 Se eleva humo del Monte de la Perdición. El tiempo se acaba... 519 00:45:08,595 --> 00:45:12,470 ...y Gandalf el Gris cabalga a Isengard... 520 00:45:12,489 --> 00:45:14,387 ...buscando mi consejo. 521 00:45:15,231 --> 00:45:18,223 Pues, por eso has venido, verdad? 522 00:45:18,741 --> 00:45:21,943 - Mi viejo amigo. - Saruman. 523 00:45:26,738 --> 00:45:29,328 - ¿Estás seguro de eso? - Más allá de toda duda. 524 00:45:29,769 --> 00:45:32,683 Entonces, el anillo de poder ha sido encontrado. 525 00:45:32,760 --> 00:45:36,997 Todos estos largos años estuvo en la comarca, bajo mis propias narices. 526 00:45:37,017 --> 00:45:39,933 Aún así no tuviste la malicia para verlo. 527 00:45:39,952 --> 00:45:43,988 Tu amor por el tabaco de los medianos te ha retrasado la mente. 528 00:45:44,228 --> 00:45:48,706 Pero aún hay tiempo, el suficiente para contrarrestar a Sauron si actuamos pronto. 529 00:45:48,726 --> 00:45:50,480 ¿Tiempo? 530 00:45:50,787 --> 00:45:53,164 ¿Cuanto tiempo crees que tenemos? 531 00:45:53,817 --> 00:45:57,422 Sauron ha recuperado gran parte de su antigua fuerza. 532 00:45:57,863 --> 00:46:03,079 Todavía no puede adquirir forma física, pero su espíritu no ha perdido potencia. 533 00:46:03,904 --> 00:46:07,970 Escondido en su fortaleza, el Señor de Mordor lo ve todo. 534 00:46:09,083 --> 00:46:13,493 Su mirada perfora nubes, sombras, tierras y carne. 535 00:46:16,140 --> 00:46:18,959 Tú sabes de lo que estoy hablando, Gandalf. 536 00:46:20,436 --> 00:46:25,231 Un gran ojo, sin párpado, creado por llamas. 537 00:46:26,189 --> 00:46:29,602 - Sí, el ojo de Sauron. - El está reuniendo toda la maldad ante él. 538 00:46:30,216 --> 00:46:34,935 Muy pronto tendrá un ejército lo suficientemente grande como para atacar a toda tierra media. 539 00:46:35,251 --> 00:46:37,649 ¿Tú lo sabes? 540 00:46:38,330 --> 00:46:39,499 ¿Cómo? 541 00:46:40,477 --> 00:46:45,366 - Lo he visto. - ¡Un bola de cristal es una herramienta peligrosa, Saruman! 542 00:46:46,163 --> 00:46:47,314 ¿Por qué? 543 00:46:47,400 --> 00:46:50,162 ¿Por qué deberíamos temer usarla? 544 00:46:52,943 --> 00:46:56,778 No sabemos dónde están todas las piedras videntes perdidas... 545 00:46:56,807 --> 00:47:00,384 ...no sabemos quien más podría estar mirando. 546 00:47:02,493 --> 00:47:04,622 Ya es más tarde de lo que crees. 547 00:47:04,698 --> 00:47:08,035 Las fuerzas de Sauron ya están avanzando. 548 00:47:10,280 --> 00:47:13,175 Los nueve han salido de las minas de Morgul. 549 00:47:13,185 --> 00:47:14,288 ¿Los nueve? 550 00:47:14,527 --> 00:47:19,888 Han cruzado el río Isen en la víspera del solsticio de verano disfrazados de jinetes negros. 551 00:47:19,993 --> 00:47:23,359 - ¿Alcanzarán la Comarca? - Encontrarán el anillo... 552 00:47:25,373 --> 00:47:27,675 ...y matarán al que lo tenga. 553 00:47:28,000 --> 00:47:29,054 ¡Frodo! 554 00:47:40,973 --> 00:47:44,847 ¿No creerás que un Hobbit va a poder desafiar la voluntad de Sauron? 555 00:47:45,471 --> 00:47:48,425 ¡No hay nadie que pueda! 556 00:47:51,531 --> 00:47:55,366 Contra el poder de Mordor, no puede haber victoria. 557 00:47:58,953 --> 00:48:01,120 ¡Debemos unirnos a él, Gandalf! 558 00:48:03,038 --> 00:48:05,426 ¡Debemos unirnos a Sauron! 559 00:48:07,736 --> 00:48:10,709 ¡Sería algo sabio, amigo mío! 560 00:48:10,786 --> 00:48:13,336 Dime, amigo. 561 00:48:14,056 --> 00:48:18,534 ¿Cuándo Saruman el Sabio, abandonó la razón por la locura? 562 00:48:56,640 --> 00:49:01,530 ¡Te di la oportunidad de ayudarme voluntariamente... 563 00:49:01,587 --> 00:49:06,210 ...pero has elegido el camino del dolor! 564 00:49:28,293 --> 00:49:30,288 ¡Señor Frodo! 565 00:49:30,315 --> 00:49:32,033 ¿Frodo? ¡Frodo! 566 00:49:33,088 --> 00:49:36,886 - Creí que lo había perdido. - ¿De qué estás hablando? 567 00:49:37,164 --> 00:49:39,915 - Es sólo por algo que Gandalf me dijo. - ¿Qué te dijo? 568 00:49:40,749 --> 00:49:44,258 “No lo pierdas, Samwise Gamgee” Y no lo permitiré. 569 00:49:44,278 --> 00:49:47,068 Sam, aún seguimos en la Comarca. ¿Qué podría pasar? 570 00:49:50,741 --> 00:49:53,197 ¡Frodo! Merry, es Frodo Baggins. 571 00:49:53,216 --> 00:49:55,536 - ¡Hola, Frodo! - ¡Quítensele de encima! 572 00:49:55,545 --> 00:49:57,415 ¡Vamos, Frodo! 573 00:49:57,780 --> 00:49:58,939 ¿Qué significa esto? 574 00:49:59,928 --> 00:50:01,932 ¡Estaban en la granja del viejo Maggot! 575 00:50:03,950 --> 00:50:05,990 ¡Aléjense de aquí! 576 00:50:06,122 --> 00:50:07,598 ¡Salgan de mi huerta! 577 00:50:08,389 --> 00:50:11,068 ¡Conocerán al diablo si los alcanzo! 578 00:50:11,204 --> 00:50:13,121 ¿No se por qué se molestó tanto? 579 00:50:13,323 --> 00:50:15,250 - Son sólo un par de zanahorias. - Y unas cuantas coles. 580 00:50:15,797 --> 00:50:18,319 Y las tres bolsas de papas de la semana pasada. 581 00:50:18,914 --> 00:50:20,591 ¡Y los hongos de la semana anterior! 582 00:50:20,792 --> 00:50:24,024 ¡Sí, Pippin, el punto es que está exagerando! 583 00:50:24,725 --> 00:50:26,008 ¡Corran! 584 00:50:38,494 --> 00:50:40,729 Huy, eso estuvo cerca. 585 00:50:43,010 --> 00:50:45,523 ¡Creo que me rompí algo! 586 00:50:46,041 --> 00:50:48,409 Tenían que ser un Brandybuck y un Took. 587 00:50:48,428 --> 00:50:52,245 ¿Qué? ¡Eso fué sólo un desvío! ¡Un atajo! 588 00:50:52,360 --> 00:50:53,721 ¿Un atajo a dónde? 589 00:50:53,740 --> 00:50:54,997 ¡Hongos! 590 00:51:03,380 --> 00:51:04,781 Ese es mío. 591 00:51:07,268 --> 00:51:08,404 Está bueno, Merry. 592 00:51:08,498 --> 00:51:10,454 Aquí hay uno bueno, Sam. 593 00:51:11,451 --> 00:51:13,341 Creo que debemos salir del camino. 594 00:51:22,392 --> 00:51:24,846 ¡Salgan del camino! ¡Pronto! 595 00:51:37,715 --> 00:51:38,789 ¡Silencio! 596 00:52:42,987 --> 00:52:44,839 ¿Qué fué eso? 597 00:53:15,906 --> 00:53:17,230 ¿Ves algo? 598 00:53:18,226 --> 00:53:19,377 ¡Nada! 599 00:53:21,104 --> 00:53:22,379 ¿Qué está pasando? 600 00:53:23,222 --> 00:53:28,937 ¿Ese jinete negro estaba buscando algo, ó a alguien, Frodo? 601 00:53:30,098 --> 00:53:31,383 ¡Agáchense! 602 00:53:47,186 --> 00:53:49,276 ¡Tengo que dejar la Comarca! 603 00:53:50,273 --> 00:53:52,920 ¡Sam y yo debemos llegar a Bree! 604 00:53:52,939 --> 00:53:54,070 ¡Entiendo! 605 00:53:55,796 --> 00:53:57,714 ¡El trasbordador de Bucklebury! ¡Síganme! 606 00:54:05,386 --> 00:54:06,363 ¡Corran! 607 00:54:08,051 --> 00:54:09,691 ¡Por aquí, síganme! 608 00:54:13,057 --> 00:54:14,437 ¡Corran! 609 00:54:27,554 --> 00:54:28,907 ¡Suelta la soga, Sam! 610 00:54:31,419 --> 00:54:32,570 ¡Frodo! 611 00:54:33,912 --> 00:54:35,246 ¡Corre Frodo! 612 00:54:35,351 --> 00:54:36,377 ¡Váyanse! 613 00:54:36,492 --> 00:54:38,611 - ¡Apúrate! - ¡Vamos Frodo! 614 00:54:39,062 --> 00:54:40,241 ¡Corre Frodo! 615 00:54:40,452 --> 00:54:42,590 - ¡Vamos Frodo, más rápido! - ¡Salta! 616 00:54:56,206 --> 00:55:00,550 - ¿Cuánto falta para el próximo puente? - El puente de Brandywine, 32 Km. 617 00:55:14,407 --> 00:55:15,942 Vamos. 618 00:55:26,910 --> 00:55:29,912 - ¿Qué desean? - Buscamos la Posada del Pony Galopante. 619 00:55:33,297 --> 00:55:40,432 ¿Hobbits? Cuatro Hobbits. ¿Cuantos más salieron de la Comarca, qué asunto los trae a Bree? 620 00:55:40,451 --> 00:55:43,499 ¡Deseamos quedarnos en la posada! ¡Nuestros asuntos no le incumben! 621 00:55:44,458 --> 00:55:46,856 Está bien joven Señor, no quise ofenderlo. 622 00:55:46,875 --> 00:55:51,967 Es mi deber hacer preguntas de noche, hay rumores de que por ahí anda gente extraña. 623 00:55:51,986 --> 00:55:54,392 Hay que ser muy cuidadoso. 624 00:56:13,388 --> 00:56:15,699 ¡Quítense, fíjense por dónde caminan! 625 00:56:21,212 --> 00:56:22,527 POSADA EL PONY GALOPANTE 626 00:56:39,834 --> 00:56:41,915 ¡Disculpe! 627 00:56:42,758 --> 00:56:45,952 Buenas noches, pequeños amos. ¿Qué puedo hacer por ustedes? 628 00:56:45,991 --> 00:56:51,726 Si buscan albergue, tenemos unos cuartos de tamaño Hobbit disponibles. 629 00:56:51,822 --> 00:56:56,137 Siempre orgullosos de atender a la gente pequeña, Señor... 630 00:56:57,143 --> 00:56:59,050 Underhill, mi nombre es Underhill. 631 00:57:00,019 --> 00:57:03,241 - Underhill. - Somos amigos de Gandalf el Gris. 632 00:57:03,260 --> 00:57:06,118 - Le podría decir que nosotros llegamos. - ¿Gandalf? 633 00:57:06,206 --> 00:57:07,886 Gandalf. 634 00:57:08,534 --> 00:57:11,642 ¡Ah, sí! ¡Ya recuerdo! 635 00:57:11,680 --> 00:57:15,476 Un Señor de edad, una gran barba gris, un sombrero puntiagudo. 636 00:57:16,320 --> 00:57:18,507 ¡No lo he visto en seis meses! 637 00:57:24,261 --> 00:57:25,794 ¿Qué hacemos ahora? 638 00:57:32,526 --> 00:57:35,498 Sam, él estará aquí. ¡El vendrá! 639 00:57:37,724 --> 00:57:39,411 ¡Sal de mi camino! 640 00:57:42,613 --> 00:57:44,033 ¿Qué es eso? 641 00:57:44,052 --> 00:57:46,391 ¡Esto, amigo mío, es un tarro! 642 00:57:46,410 --> 00:57:49,767 ¿Vienen en tarros? ¡Voy por uno! 643 00:57:49,902 --> 00:57:51,703 ¡Ya te has tomado medio! 644 00:57:58,416 --> 00:58:01,408 Ese tipo no ha hecho mas que mirarnos desde que llegamos. 645 00:58:05,570 --> 00:58:10,997 Disculpe. ¿Ese Señor de la esquina, quién es? 646 00:58:12,800 --> 00:58:17,124 Es uno de los Rangers, son gente peligrosa que siempre van de un lado a otro. 647 00:58:17,162 --> 00:58:21,842 Nunca he escuchado su nombre real, pero aquí lo llaman Strider. 648 00:58:24,037 --> 00:58:25,351 Strider. 649 00:58:44,491 --> 00:58:46,360 Baggins. 650 00:58:51,280 --> 00:58:53,188 ¡Baggins! 651 00:58:53,860 --> 00:58:55,108 Baggins. 652 00:58:57,004 --> 00:58:58,808 ¿Baggins? 653 00:58:58,846 --> 00:59:00,601 Claro que conozco a un Baggins. 654 00:59:00,620 --> 00:59:02,508 Allá está, Frodo Baggins. 655 00:59:02,527 --> 00:59:06,028 Es mi primo segundo por parte de su madre. 656 00:59:06,047 --> 00:59:07,907 Y mi primo tercero bastante lejano. 657 00:59:08,416 --> 00:59:09,470 ¡Cuidado! 658 00:59:12,626 --> 00:59:14,346 - ¡Pippin! - Sostente, Frodo. 659 00:59:43,780 --> 00:59:44,834 ¡No te puedes esconder! 660 00:59:47,730 --> 00:59:49,743 ¡Yo te veo! 661 00:59:53,350 --> 00:59:57,204 ¡No hay vida en el vacío! 662 00:59:57,367 --> 01:00:00,245 ¡Sólo muerte! 663 01:00:06,908 --> 01:00:11,155 Usted atrae mucho la atención Señor Underhill. 664 01:00:16,364 --> 01:00:17,570 ¿Qué es lo que quiere? 665 01:00:17,590 --> 01:00:19,547 Más cuidado de su parte, no lleva cualquier cosa. 666 01:00:19,641 --> 01:00:23,105 - No llevo nada. - De hecho... 667 01:00:23,106 --> 01:00:25,223 ...yo puedo evitar ser visto, si lo deseo... 668 01:00:25,242 --> 01:00:28,454 ...pero desaparecer completamente es un don muy raro. 669 01:00:29,375 --> 01:00:30,861 ¿Quién es usted? 670 01:00:30,880 --> 01:00:32,291 ¿Tienes miedo? 671 01:00:33,526 --> 01:00:35,119 ¡Sí! 672 01:00:35,138 --> 01:00:37,689 Aún no estas lo suficientemente asustado. Yo sé que te está persiguiendo. 673 01:00:41,428 --> 01:00:44,314 ¡Suéltelo o lo lastimaré! ¡Patas largas! 674 01:00:46,203 --> 01:00:48,237 Tienes un corazón valiente. Pequeño Hobbit... 675 01:00:49,215 --> 01:00:51,986 ...pero eso te salvará. No puedes esperar más al mago, Frodo. 676 01:00:52,935 --> 01:00:53,904 Ellos vienen. 677 01:02:13,483 --> 01:02:15,927 ¿Qué son ellos? 678 01:02:18,248 --> 01:02:22,208 Una vez fueron hombres, grandes reyes del reino de los hombres. 679 01:02:22,438 --> 01:02:26,351 Entonces Sauron El Mentiroso, les dio nueve anillos de poder. 680 01:02:26,887 --> 01:02:28,921 Cegados por su avaricia, los tomaron sin preguntar... 681 01:02:29,554 --> 01:02:31,826 ...y uno por uno cayeron en la oscuridad. 682 01:02:32,948 --> 01:02:35,230 Ahora son esclavos de su voluntad. 683 01:02:37,435 --> 01:02:42,335 Ellos son los Nazgul, espectros del anillo. Ni vivos ni muertos. 684 01:02:42,738 --> 01:02:46,201 En todo momento sienten la presencia del anillo. 685 01:02:46,220 --> 01:02:48,127 ¡Atraídos por su poder único! 686 01:02:49,651 --> 01:02:50,860 ¡Nunca dejarán de cazarte! 687 01:02:59,998 --> 01:03:03,277 - ¿A dónde nos llevas? - A lo salvaje. 688 01:03:10,153 --> 01:03:13,979 ¿Cómo sabemos que este tal Strider es amigo de Gandalf? 689 01:03:14,832 --> 01:03:16,865 Creo que un servidor del enemigo se vería más feroz. 690 01:03:17,777 --> 01:03:21,017 - Sería atemorizante. - Es lo suficiente atemorizante. 691 01:03:22,523 --> 01:03:24,537 No tenemos más remedio que confiar en él. 692 01:03:24,930 --> 01:03:26,991 ¿Pero a dónde nos está llevando? 693 01:03:27,087 --> 01:03:32,198 A Rivendell, Amo Gamgee, a la casa de Elrond. 694 01:03:32,284 --> 01:03:36,551 ¿Escucharon eso? Rivendell. ¡Vamos a ver a los Elfos! 695 01:03:57,982 --> 01:04:01,089 Caballeros. No pararemos hasta el anochecer. 696 01:04:01,109 --> 01:04:03,247 - ¿Y que hay del desayuno? - ¡Ya desayunaron! 697 01:04:03,640 --> 01:04:06,728 Sí, comimos uno, pero que hay del segundo desayuno? 698 01:04:10,468 --> 01:04:12,837 No creo que el conozca los segundos desayunos, Pip. 699 01:04:13,469 --> 01:04:16,893 ¿Y qué hay de las once? ¿El almuerzo? ¿El té de la tarde? 700 01:04:16,912 --> 01:04:20,229 ¿La comida? ¿La cena? ¿Algo? ¿Sabe de ellos no? 701 01:04:20,468 --> 01:04:22,185 Yo no contaría con eso. 702 01:04:45,141 --> 01:04:47,864 ¿Qué comen, carne de Hobbit? 703 01:05:25,377 --> 01:05:30,056 ¿Quién es ella? La mujer de la que cantas. 704 01:05:34,006 --> 01:05:40,623 Tis La Señora de Luthien, una princesa Elfa que le dio su amor a Beren, un mortal. 705 01:05:43,586 --> 01:05:45,455 ¿Qué le pasó a ella? 706 01:05:47,518 --> 01:05:49,224 Ella murió. 707 01:05:54,010 --> 01:05:56,042 Duerme un poco Frodo. 708 01:06:06,503 --> 01:06:09,543 El poder de Isengard está a sus órdenes... 709 01:06:10,426 --> 01:06:13,302 ...Sauron, Señor de la tierra. 710 01:06:18,000 --> 01:06:22,920 Constrúyeme un ejército digno de Mordor. 711 01:06:27,992 --> 01:06:30,830 ¿Qué ordenes hay de Mordor, Mi Señor? 712 01:06:30,926 --> 01:06:35,433 - ¿Qué nos ordenó el ojo? - Tenemos trabajo que hacer. 713 01:07:16,624 --> 01:07:21,419 Los árboles son fuertes Mi Señor. ¡Sus raíces son muy profundas! 714 01:07:21,515 --> 01:07:23,816 ¡Arránquenlos todos! 715 01:07:49,994 --> 01:07:52,391 Esta fué la gran torre de vigilancia de Amon Sul. 716 01:07:54,213 --> 01:07:55,843 Descansaremos aquí esta noche. 717 01:08:08,117 --> 01:08:10,515 Estas son para ustedes. Manténgalas cerca. 718 01:08:10,898 --> 01:08:12,912 Voy a echar un vistazo. 719 01:08:15,884 --> 01:08:17,706 ¡Quédense aquí! 720 01:08:19,863 --> 01:08:22,023 ¡Mi tomate explotó! 721 01:08:22,183 --> 01:08:24,022 ¿Me podrías dar un poco de tocino? 722 01:08:24,182 --> 01:08:26,142 ¿Quieres un tomate, Sam? 723 01:08:26,624 --> 01:08:28,254 ¿Qué están haciendo? 724 01:08:28,542 --> 01:08:32,089 Tomates, salchichas, tocino crocante. Guardamos un poco para ti, Señor Frodo. 725 01:08:32,176 --> 01:08:35,926 - Apáguenlo tontos. Apáguenlo. - ¡Mira qué lindo! ¡Cenizas en mis tomates! 726 01:08:45,419 --> 01:08:46,474 ¡Corran! 727 01:09:38,254 --> 01:09:39,404 ¡Atrás, demonios! 728 01:10:59,760 --> 01:11:00,815 ¡Frodo! 729 01:11:04,959 --> 01:11:06,159 Oh, Sam. 730 01:11:41,184 --> 01:11:42,238 ¡Strider! 731 01:11:45,786 --> 01:11:46,841 ¡Ayúdelo, Strider! 732 01:11:47,513 --> 01:11:49,813 Ha sido penetrado por una hoja de Morgul. 733 01:11:52,307 --> 01:11:55,662 ¡Eso está mas allá de mis poderes curativos, necesita medicina élfica! 734 01:12:01,070 --> 01:12:02,030 ¡Apúrense! 735 01:12:02,174 --> 01:12:05,156 ¡Estamos a seis días de Rivendell, no lo va a lograr! 736 01:12:06,882 --> 01:12:08,416 ¡Aguanta, Frodo! 737 01:12:09,088 --> 01:12:10,623 ¡Gandalf! 738 01:14:42,223 --> 01:14:45,484 Mira Frodo. Son los trolls del Señor Bilbo. 739 01:14:47,305 --> 01:14:50,375 ¿Señor Frodo? ¡Se está enfriando! 740 01:14:53,059 --> 01:14:54,785 ¿El va a morir? 741 01:14:55,168 --> 01:14:56,703 Está entrando al mundo de las sombras... 742 01:14:56,799 --> 01:14:58,620 ...pronto se convertirá en un espectro como ellos. 743 01:15:04,181 --> 01:15:05,237 ¡Ya están cerca! 744 01:15:05,323 --> 01:15:08,880 - Sam, conoces la planta de Athelas? - ¿Athelas? 745 01:15:08,977 --> 01:15:10,943 - Hoja de reyes. - Hoja de reyes, esa es una hierba. 746 01:15:10,990 --> 01:15:13,962 ¡Ve a buscar una, tal vez disminuya el efecto del veneno, apúrate! 747 01:15:27,867 --> 01:15:31,223 ¿Qué es esto? ¿Un Ranger con la guardia baja? 748 01:15:56,058 --> 01:15:57,976 Frodo... 749 01:15:59,318 --> 01:16:02,194 ...yo soy Arwen, he venido a ayudarte. 750 01:16:03,825 --> 01:16:07,853 Escucha mi voz, regresa a la luz. 751 01:16:12,743 --> 01:16:14,277 ¿Quién es ella? 752 01:16:14,951 --> 01:16:16,672 Frodo. 753 01:16:17,059 --> 01:16:18,208 ¡Ella es una Elfa! 754 01:16:18,496 --> 01:16:20,126 Se está desvaneciendo. 755 01:16:22,620 --> 01:16:24,442 No va a sobrevivir. 756 01:16:25,016 --> 01:16:27,319 ¡Debemos llevarlo con mi padre! 757 01:16:27,607 --> 01:16:31,249 - He estado buscándote por dos días. - ¿A dónde se lo lleva? 758 01:16:31,633 --> 01:16:36,236 Hay cinco espectros detrás de ti. No sé dónde están los otros cuatro. 759 01:16:38,825 --> 01:16:40,474 Quédate con los Hobbits, mandaré caballos por ti. 760 01:16:40,599 --> 01:16:44,195 - Yo soy más veloz, yo lo llevaré. - ¡El camino es peligroso! 761 01:16:44,291 --> 01:16:45,825 ¿Qué están diciendo? 762 01:16:46,784 --> 01:16:50,714 ¡Si puedo atravesar el río, el poder de mi gente lo protegerá! 763 01:16:51,578 --> 01:16:53,592 No les tengo miedo. 764 01:16:56,661 --> 01:16:58,004 Está bien. 765 01:17:02,989 --> 01:17:06,154 Arwen, cabalga rápido, no mires hacia atrás. 766 01:17:12,674 --> 01:17:15,647 ¿Qué estás haciendo? ¡Esos espectros siguen allá afuera! 767 01:19:06,495 --> 01:19:08,988 ¡Entréganos al mediano, Elfa! 768 01:19:09,660 --> 01:19:12,632 ¡Si lo quieren, vengan por él! 769 01:20:03,518 --> 01:20:05,916 ¡No, no! 770 01:20:09,398 --> 01:20:10,933 ¡Frodo, no! 771 01:20:11,508 --> 01:20:12,946 ¡Frodo no te rindas! 772 01:20:13,906 --> 01:20:15,151 ¡No ahora! 773 01:20:26,275 --> 01:20:31,740 Que la gracia que me ha sido concedida pase de mí a él. 774 01:20:31,836 --> 01:20:35,864 Que no muera. Sálvalo. 775 01:20:48,137 --> 01:20:49,288 ¿Dónde estoy? 776 01:20:49,384 --> 01:20:52,260 Estás en la casa de Elrond. 777 01:20:54,082 --> 01:20:58,589 Son las 10 de la mañana del 24 de Octubre, por si te interesa saberlo. 778 01:21:00,891 --> 01:21:03,959 - ¡Gandalf! - ¡Sí, aquí estoy! 779 01:21:06,741 --> 01:21:09,425 Y tú tienes mucha suerte de estar aquí también. 780 01:21:10,479 --> 01:21:13,262 Unas horas más y no te hubiéramos podido ayudar. 781 01:21:14,411 --> 01:21:18,343 Pero tú tienes una gran fortaleza dentro de ti, mi querido Hobbit. 782 01:21:25,631 --> 01:21:27,836 ¿Qué pasó, Gandalf? 783 01:21:28,883 --> 01:21:31,289 ¿Por qué no nos alcanzaste? 784 01:21:31,480 --> 01:21:33,493 Oh, lo lamento Frodo. 785 01:21:38,672 --> 01:21:40,110 Fui demorado. 786 01:21:40,902 --> 01:21:45,385 Una amistad con Saruman, no se desprecia fácilmente. 787 01:21:48,932 --> 01:21:51,904 Una traición se merece otra. 788 01:21:52,000 --> 01:21:56,507 Esto se acabó. ¡Abraza el poder del anillo... 789 01:21:56,698 --> 01:21:59,575 ...o abraza tu propia destrucción! 790 01:22:02,164 --> 01:22:05,042 ¡Sólo hay un Señor del anillo! 791 01:22:06,288 --> 01:22:08,972 ¡Sólo uno que lo hace obedecer su voluntad! 792 01:22:10,891 --> 01:22:14,726 ¡Y él no comparte su poder! 793 01:22:28,534 --> 01:22:30,836 Con que has escogido la muerte. 794 01:22:40,712 --> 01:22:43,973 ¿Gandalf? ¿Qué pasa? 795 01:22:45,122 --> 01:22:47,329 Nada, Frodo. 796 01:22:47,413 --> 01:22:49,293 ¡Frodo! 797 01:22:49,811 --> 01:22:51,209 - ¡Frodo! - Sam. 798 01:22:51,235 --> 01:22:53,275 ¡Bendito seas, estás despierto! 799 01:22:53,379 --> 01:22:55,958 Sam no se ha movido de tu lado. 800 01:22:56,630 --> 01:22:58,835 Estábamos preocupados por ti. ¿Verdad Señor Gandalf? 801 01:22:58,931 --> 01:23:03,246 Por las artes del Señor Elrond, te estás empezando a curar. 802 01:23:04,876 --> 01:23:07,369 Bienvenido a Rivendell, Frodo Baggins. 803 01:23:54,283 --> 01:23:57,442 - Bilbo. - ¡Hola, Frodo, mi muchacho! 804 01:23:57,641 --> 01:23:58,959 ¡Bilbo! 805 01:24:04,040 --> 01:24:06,725 “Ahí y de vuelta otra vez” Un cuento de Hobbits. 806 01:24:06,773 --> 01:24:08,836 Por Bilbo Baggins. 807 01:24:11,615 --> 01:24:13,725 - Esto es maravilloso. - Quería regresar... 808 01:24:15,451 --> 01:24:18,520 ...maravillarme de los poderes del bosque Mirk... 809 01:24:19,286 --> 01:24:21,301 ...visitar el Lago del pueblo... 810 01:24:22,258 --> 01:24:24,177 ...ver la Montaña Solitaria otra vez. 811 01:24:25,135 --> 01:24:30,122 Pero parece que finalmente, la edad me alcanzo. 812 01:24:41,437 --> 01:24:43,546 Extraño la Comarca... 813 01:24:44,506 --> 01:24:47,095 ...pasé toda mi niñez fingiendo que estaba en otro lado. 814 01:24:49,012 --> 01:24:52,273 Que me había ido contigo en una de tus aventuras... 815 01:24:56,012 --> 01:24:58,889 ...pero mi propia aventura resultó ser muy distinta. 816 01:25:04,259 --> 01:25:06,272 Yo no soy como tú, Bilbo. 817 01:25:08,286 --> 01:25:09,725 Mi querido muchacho. 818 01:25:14,807 --> 01:25:17,971 - ¿Y ahora qué se me habrá olvidado? - ¿Ya empacaste? 819 01:25:18,642 --> 01:25:20,177 ¡No es malo estar preparado! 820 01:25:20,560 --> 01:25:22,861 Pensé que querías ver a los Elfos, Sam. 821 01:25:22,957 --> 01:25:24,875 - Sí, eso quería. - Más que ninguna otra cosa. 822 01:25:25,163 --> 01:25:27,655 Si, es sólo que... 823 01:25:28,327 --> 01:25:31,300 ...ya hicimos lo que Gandalf quería, no? 824 01:25:31,396 --> 01:25:33,083 Trajimos el anillo hasta aquí... 825 01:25:33,218 --> 01:25:35,231 ...hasta Rivendell, y pensé... 826 01:25:35,326 --> 01:25:38,011 ...que como te estás curando nos iríamos pronto... 827 01:25:38,395 --> 01:25:40,025 ...a casa. 828 01:25:44,244 --> 01:25:45,875 Tienes razón, Sam. 829 01:25:48,464 --> 01:25:50,477 Hicimos lo que nos propusimos. 830 01:25:51,341 --> 01:25:53,257 El anillo estará a salvo en Rivendell. 831 01:25:58,053 --> 01:26:00,162 Estoy listo para irme a casa. 832 01:26:01,217 --> 01:26:03,423 Está recuperando sus fuerzas. 833 01:26:03,519 --> 01:26:06,011 Esa herida nunca sanará del todo. 834 01:26:06,395 --> 01:26:08,985 La llevará por el resto de su vida. 835 01:26:09,367 --> 01:26:11,477 Además de haber llegado tan lejos con el anillo... 836 01:26:11,573 --> 01:26:15,888 ...el Hobbit ha demostrado una extraordinaria resistencia a su maldad. 837 01:26:16,463 --> 01:26:18,190 Es una carga que el nunca debería haber llevado. 838 01:26:19,052 --> 01:26:21,258 No le podemos pedir más a Frodo. 839 01:26:21,546 --> 01:26:24,135 Gandalf, el enemigo se está moviendo. 840 01:26:24,327 --> 01:26:26,148 Las fuerzas de Sauron se reúnen en el este... 841 01:26:26,244 --> 01:26:28,737 ...y su ojo está fijo en Rivendell. 842 01:26:29,217 --> 01:26:31,614 Y dices que Saruman nos ha traicionado. 843 01:26:32,093 --> 01:26:34,491 Nuestra lista de aliados se reduce. 844 01:26:35,738 --> 01:26:38,518 Su traición es más profunda de lo que crees. 845 01:26:38,710 --> 01:26:42,161 Usando su cochina brujería, Saruman ha cruzado Orcos con Duendes. 846 01:26:42,257 --> 01:26:44,942 Está creando un ejército en las cavernas de Isengard. 847 01:26:45,038 --> 01:26:46,669 Un ejército que se moverá de día... 848 01:26:46,764 --> 01:26:48,874 ...y recorrerá grandes distancias rápidamente. 849 01:26:49,449 --> 01:26:51,847 ¡Saruman viene por el anillo! 850 01:26:51,943 --> 01:26:55,682 Este mal no puede ser ocultado por el poder de los Elfos. 851 01:26:56,354 --> 01:26:59,326 ¡No tenemos la fuerza para pelear contra Mordor e Isengard! 852 01:27:04,121 --> 01:27:07,956 ¡Gandalf, el anillo no puede quedarse aquí! 853 01:27:27,479 --> 01:27:30,011 Este peligro amenaza a toda la Tierra Media. 854 01:27:30,777 --> 01:27:33,464 Ellos deben decidir ahora cómo ponerle fin. 855 01:27:34,614 --> 01:27:36,244 El tiempo de los Elfos se acabó... 856 01:27:36,340 --> 01:27:38,257 ...mi gente se va de estas costas. 857 01:27:38,449 --> 01:27:40,558 ¿A quién le pedirás ayuda cuando no estemos? 858 01:27:40,606 --> 01:27:42,189 ¿A los enanos? 859 01:27:42,285 --> 01:27:46,503 Escondidos en sus montañas, buscando tesoros, no les interesan los problemas de los demás. 860 01:27:48,326 --> 01:27:51,346 Nuestras esperanzas deben reposar en los hombres... 861 01:27:51,634 --> 01:27:52,833 ¿Los hombres? 862 01:27:53,791 --> 01:27:55,604 Los hombres son débiles. 863 01:27:55,614 --> 01:27:57,531 La raza de los hombres ha fallado. 864 01:27:57,627 --> 01:28:00,024 La sangre de Numenor ha sido agotada... 865 01:28:00,034 --> 01:28:02,086 ...su orgullo y dignidad han sido olvidados. 866 01:28:02,134 --> 01:28:04,435 Debido a los hombres el anillo sobrevivió. 867 01:28:05,586 --> 01:28:06,833 ¡Yo estuve ahí, Gandalf! 868 01:28:08,271 --> 01:28:10,380 Yo estuve ahí hace 3.000 años... 869 01:28:16,883 --> 01:28:19,201 ...cuando Isildur tomó el anillo. 870 01:28:19,288 --> 01:28:23,804 Yo estuve ahí el día en que la fuerza de los hombres falló. 871 01:28:25,722 --> 01:28:28,312 ¡Isildur, apúrate! ¡Sígueme! 872 01:28:29,462 --> 01:28:32,818 ¡Yo llevé a Isildur al corazón del Monte de la Perdición... 873 01:28:33,298 --> 01:28:34,736 ...donde fué forjado el anillo... 874 01:28:34,928 --> 01:28:36,942 ...el único lugar donde podía ser destruido! 875 01:28:37,038 --> 01:28:38,476 ¡Arrójalo al fuego! 876 01:28:44,240 --> 01:28:47,919 - ¡Destrúyelo! - ¡No! 877 01:28:49,216 --> 01:28:51,229 ¡Isildur! 878 01:28:52,092 --> 01:28:53,915 ¡El anillo debió haber sido destruido ese día! 879 01:28:54,011 --> 01:28:56,407 Pero a la maldad se le permitió perdurar. 880 01:29:00,531 --> 01:29:02,496 Isildur se quedó con el anillo... 881 01:29:02,544 --> 01:29:04,941 ...y el linaje de los reyes se rompió. 882 01:29:05,133 --> 01:29:08,009 Ya no quedan fuerzas en el mundo de los hombres. 883 01:29:08,834 --> 01:29:13,434 - Están dispersos, divididos, sin líderes. - ¡Hay alguien que podría unirlos... 884 01:29:13,674 --> 01:29:16,875 ...uno que podría reclamar el trono de Gondor! 885 01:29:18,593 --> 01:29:21,722 El abandonó ese camino hace mucho tiempo. 886 01:29:22,681 --> 01:29:24,119 Ha elegido el exilio. 887 01:29:54,189 --> 01:29:58,448 - Tú no eres un Elfo. - Los hombres del sur son bienvenidos aquí. 888 01:29:58,868 --> 01:30:02,667 - ¿Quien eres tú? - Soy amigo de Gandalf el Gris. 889 01:30:03,667 --> 01:30:06,441 Entonces estamos aquí por propósitos comunes... 890 01:30:06,705 --> 01:30:08,106 ...amigo. 891 01:30:22,743 --> 01:30:25,584 ¡Lo que queda de Narsil! 892 01:30:28,862 --> 01:30:33,159 La hoja que le cortó el anillo de la mano a Sauron. 893 01:30:35,901 --> 01:30:37,954 ¡Todavía está afilada! 894 01:30:46,584 --> 01:30:49,269 ¡Pero no es más que una reliquia destruida! 895 01:31:15,257 --> 01:31:18,036 ¿Por qué le temes al pasado? 896 01:31:18,132 --> 01:31:23,886 ¡Tú eres el heredero de Isildur, no Isildur en persona! 897 01:31:24,652 --> 01:31:26,858 Tú no estás atado a su destino. 898 01:31:28,134 --> 01:31:31,933 La misma sangre fluye en mis venas. 899 01:31:34,817 --> 01:31:37,021 La misma debilidad. 900 01:31:39,972 --> 01:31:42,611 Tu momento llegará... 901 01:31:42,812 --> 01:31:45,413 ...te enfrentarás a la misma maldad... 902 01:31:45,461 --> 01:31:47,299 ...y tú la vencerás. 903 01:31:50,255 --> 01:31:56,008 La sombra aún no domina, no sobre ti, no sobre mí. 904 01:32:08,187 --> 01:32:10,967 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 905 01:32:14,218 --> 01:32:18,543 Yo pensé que me había perdido en un sueño. 906 01:32:19,013 --> 01:32:21,419 Muchos años han pasado. 907 01:32:23,174 --> 01:32:26,405 No tenías las cargas que llevas ahora. 908 01:32:27,815 --> 01:32:29,714 ¿Recuerdas lo que te dije? 909 01:32:35,803 --> 01:32:38,296 Dijiste que te unirías conmigo... 910 01:32:40,310 --> 01:32:44,625 ...renunciando a la vida inmortal de tu gente. 911 01:32:45,775 --> 01:32:47,693 Y aún te lo sostengo. 912 01:32:48,364 --> 01:32:51,241 Prefiero compartir una vida contigo... 913 01:32:51,816 --> 01:32:55,364 ...que enfrentar todas las edades de este mundo sola. 914 01:33:03,610 --> 01:33:07,063 Yo escojo una vida mortal. 915 01:33:08,278 --> 01:33:09,843 Tú no puedes darme esto. 916 01:33:10,035 --> 01:33:12,433 Es mío para dárselo a quien yo quiera... 917 01:33:15,117 --> 01:33:17,131 ...al igual que mi corazón. 918 01:33:32,884 --> 01:33:35,062 Extraños de tierras lejanas... 919 01:33:35,158 --> 01:33:37,171 ...amigos de lo viejo. 920 01:33:37,267 --> 01:33:40,145 ¡Han sido convocados aquí para responder a la amenaza de Mordor! 921 01:33:41,103 --> 01:33:44,172 La Tierra Media está al borde de la destrucción... 922 01:33:44,268 --> 01:33:45,980 ...nadie puede escapar... 923 01:33:46,033 --> 01:33:49,433 ...ustedes se unirán o caerán. 924 01:33:49,638 --> 01:33:51,747 Cada raza está atada a este destino... 925 01:33:51,843 --> 01:33:53,856 ...a esta única condena. 926 01:33:55,512 --> 01:33:58,939 Presenta el anillo, Frodo. 927 01:34:12,390 --> 01:34:14,029 Con que es verdad. 928 01:34:30,746 --> 01:34:32,596 En un sueño... 929 01:34:34,305 --> 01:34:37,199 ...Vd. el cielo del este crecer en la oscuridad... 930 01:34:37,666 --> 01:34:39,595 ...pero al oeste, una pálida luz se encendía. 931 01:34:40,064 --> 01:34:44,825 Una voz lloraba: “La perdición está cerca de tu mano... 932 01:34:45,780 --> 01:34:48,424 ...donde se ha encontrado la maldición de Isildur” 933 01:34:52,262 --> 01:34:54,063 La maldición de Isildur. 934 01:34:54,583 --> 01:34:55,822 ¡Boromir! 935 01:35:18,018 --> 01:35:21,699 Nunca antes una voz se ha atrevido a pronunciar las palabras de esa lengua aquí en Imlandris. 936 01:35:22,075 --> 01:35:27,733 No pido su perdón, Amo Elrond, porque el discurso negro de Mordor... 937 01:35:27,828 --> 01:35:32,336 ...pronto será escuchado en cada rincón del oeste. 938 01:35:32,815 --> 01:35:34,924 El anillo es un conjunto malvado. 939 01:35:35,499 --> 01:35:37,034 ¡Es un regalo! 940 01:35:37,609 --> 01:35:39,335 Es un regalo para los enemigos de Mordor. 941 01:35:40,294 --> 01:35:42,212 ¿Por qué no usar este anillo? 942 01:35:42,356 --> 01:35:45,184 Mucho tiempo lleva mi padre, el guardián de Gondor... 943 01:35:45,280 --> 01:35:47,198 ...conteniendo las fuerzas de Mordor en la bahía. 944 01:35:47,294 --> 01:35:49,021 Por la sangre de nuestra gente... 945 01:35:49,374 --> 01:35:51,534 ...sus tierras se han mantenido seguras. 946 01:35:53,215 --> 01:35:57,373 Den a Gondor el arma del enemigo. Déjennos usarla en su contra. 947 01:35:57,613 --> 01:36:00,238 Tú no puedes manejarlo. Ninguno de nosotros puede. 948 01:36:01,965 --> 01:36:05,692 El anillo sólo obedece a Sauron. No tiene otro amo. 949 01:36:05,932 --> 01:36:09,061 ¿Y qué puede saber un Ranger de este asunto? 950 01:36:09,733 --> 01:36:11,554 El no es un Ranger común. 951 01:36:12,417 --> 01:36:15,891 El es Aragorn, hijo de Arathorn. 952 01:36:16,443 --> 01:36:18,867 Le debes tu lealtad. 953 01:36:23,156 --> 01:36:24,691 Aragorn. 954 01:36:26,801 --> 01:36:29,464 Así que este es el heredero de Isildur. 955 01:36:31,596 --> 01:36:33,704 Y heredero del trono de Gondor. 956 01:36:36,102 --> 01:36:37,731 Siéntate, Legolas. 957 01:36:40,225 --> 01:36:42,622 Gondor no tiene Rey. 958 01:36:45,020 --> 01:36:47,033 Gondor no necesita un rey. 959 01:36:53,458 --> 01:36:56,622 ¡Aragorn tiene razón! ¡No podemos usarlo! 960 01:36:57,885 --> 01:37:01,204 Tienen sólo una opción. 961 01:37:01,444 --> 01:37:03,684 ¡El anillo debe ser destruido! 962 01:37:08,722 --> 01:37:11,243 ¿Qué estamos esperando? 963 01:37:22,800 --> 01:37:25,680 El anillo no puede ser destruido Gimli, hijo de Gloin... 964 01:37:25,921 --> 01:37:29,225 ...por ningún arte que los aquí presentes tengamos. 965 01:37:30,479 --> 01:37:34,439 El anillo fué forjado en los fuegos del Monte de la Perdición. 966 01:37:34,678 --> 01:37:38,317 Sólo allí puede ser destruido. 967 01:37:39,358 --> 01:37:41,978 Debe ser llevado a lo profundo de Mordor... 968 01:37:41,998 --> 01:37:45,798 ...y arrojado a la grieta ardiente de la que salió. 969 01:37:48,717 --> 01:37:52,238 ¡Uno de ustedes debe hacerlo! 970 01:37:55,995 --> 01:37:59,554 Uno no entra a Mordor caminando. 971 01:38:00,434 --> 01:38:03,840 Sus negras puertas están vigiladas por más que sólo Orcos. 972 01:38:04,799 --> 01:38:07,868 ¡Ahí hay una maldad que nunca duerme... 973 01:38:08,444 --> 01:38:12,855 ...y el gran ojo siempre está atento! 974 01:38:13,717 --> 01:38:18,992 Es una tierra estéril, saturada de fuego, cenizas y polvo. 975 01:38:19,433 --> 01:38:22,827 El mismo aire que respiras es humo venenoso. 976 01:38:23,351 --> 01:38:26,058 Ni con diez mil hombres podrías hacerlo. 977 01:38:26,364 --> 01:38:27,621 ¡Es una locura! 978 01:38:27,670 --> 01:38:29,923 ¿No has escuchado nada de lo que dijo el Señor Elrond? 979 01:38:30,402 --> 01:38:32,128 ¡El anillo debe ser destruido! 980 01:38:32,150 --> 01:38:34,590 ¿Y supongo que usted cree que es la persona indicada para hacerlo? 981 01:38:34,830 --> 01:38:37,881 ¿Y si fracasamos, entonces qué? ¿Qué pasará si Sauron... 982 01:38:37,929 --> 01:38:39,607 ...recupera lo que es suyo? 983 01:38:39,700 --> 01:38:43,625 ¡Yo moriré antes de ver el anillo en las manos de un Elfo! 984 01:38:46,508 --> 01:38:48,580 ¡Nunca confíes en un Elfo! 985 01:38:50,027 --> 01:38:51,307 ¿Ustedes no entienden? 986 01:38:51,403 --> 01:38:54,566 Mientras discuten entre ustedes el poder de Sauron crece. 987 01:38:55,907 --> 01:38:58,705 ¡Nadie puede escapar de él! ¡Todos ustedes serán destruidos! 988 01:39:16,703 --> 01:39:18,863 ¡Yo lo llevaré! 989 01:39:20,703 --> 01:39:23,143 ¡Yo lo llevaré! 990 01:39:28,701 --> 01:39:31,701 Yo llevaré el anillo a Mordor. 991 01:39:39,460 --> 01:39:40,812 Aunque... 992 01:39:43,580 --> 01:39:45,627 ...no conozco el camino. 993 01:39:47,306 --> 01:39:53,058 Yo te ayudaré a llevar este peso, Frodo Baggins, mientras sea tu carga. 994 01:39:55,840 --> 01:39:59,186 Si con mi vida o muerte te puedo proteger... 995 01:39:59,577 --> 01:40:01,144 ...lo haré. 996 01:40:04,086 --> 01:40:05,889 Tienes mi espada. 997 01:40:07,895 --> 01:40:12,764 - Y también tienes mi arco. - Y mi hacha. 998 01:40:19,574 --> 01:40:21,839 Llevas el destino de todos nosotros, pequeño. 999 01:40:24,412 --> 01:40:26,620 Si esta es la voluntad del consejo... 1000 01:40:28,373 --> 01:40:29,976 ...entonces Gondor velará porque se cumpla. 1001 01:40:33,171 --> 01:40:35,250 El Señor Frodo no irá a ningún lugar sin mí. 1002 01:40:35,394 --> 01:40:39,183 Bueno es casi imposible separarlos aunque el es invitado a un... 1003 01:40:39,279 --> 01:40:41,867 ...consejo secreto y tú no. 1004 01:40:43,170 --> 01:40:45,031 ¡Nosotros también vamos! 1005 01:40:46,853 --> 01:40:49,730 Tendrían que mandarnos amarrados a casa en una bolsa para detenernos. 1006 01:40:49,826 --> 01:40:52,894 En todo caso, ustedes necesitan gente de inteligencia en este tipo de... 1007 01:40:52,980 --> 01:40:57,401 ...misión, búsqueda, cosa. 1008 01:40:59,318 --> 01:41:01,812 ¡Bien, eso te deja afuera Pip! 1009 01:41:03,634 --> 01:41:05,073 Nueve compañeros 1010 01:41:07,277 --> 01:41:11,975 Que así sea. Ustedes serán la Sociedad del Anillo. 1011 01:41:12,685 --> 01:41:15,812 Muy bien, a dónde vamos?