1
00:00:30,420 --> 00:00:31,917
I amar prestar aen
2
00:00:31,936 --> 00:00:34,630
El Mundo ha cambiado...
3
00:00:34,668 --> 00:00:35,847
Han mathon ne nen
4
00:00:35,866 --> 00:00:37,862
Lo puedo sentir en el agua...
5
00:00:37,881 --> 00:00:39,548
Han mathon ne chae
6
00:00:39,587 --> 00:00:41,745
Lo puedo sentir en la tierra...
7
00:00:41,784 --> 00:00:43,940
A han nostron ned wilith
8
00:00:44,017 --> 00:00:46,577
Lo huelo en el aire...
9
00:00:47,182 --> 00:00:51,305
Mucho de lo que una vez fué
se ha perdido...
10
00:00:51,324 --> 00:00:52,877
Pues nadie que lo recuerde...
11
00:00:53,012 --> 00:00:55,888
...sigue vivo.
12
00:00:56,100 --> 00:01:01,460
EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
13
00:01:06,206 --> 00:01:11,095
Todo comenzó con la forjadura
de los grandes anillos.
14
00:01:11,172 --> 00:01:14,060
Tres fueron entregados a los Elfos.
Inmortales, los más sabios...
15
00:01:14,109 --> 00:01:16,265
...y bellos de todos los seres.
16
00:01:17,741 --> 00:01:20,091
Siete se los dieron a los Señores
de los Enanos...
17
00:01:20,178 --> 00:01:23,927
...grandes mineros y artesanos de las
montañas de la Tierra Media.
18
00:01:24,981 --> 00:01:26,334
Y nueve...
19
00:01:26,382 --> 00:01:29,642
...nueve anillos fueron dados
a la raza de los hombres...
20
00:01:29,661 --> 00:01:32,652
...que por sobre todas las cosas
desean poder.
21
00:01:34,004 --> 00:01:39,269
En estos anillos había poder y fuerza
para gobernar a todas las razas.
22
00:01:40,515 --> 00:01:43,669
Pero todos ellos fueron engañados...
23
00:01:43,794 --> 00:01:46,154
...pues otro anillo fué creado...
24
00:01:46,825 --> 00:01:48,502
...en las tierras de Mordor...
25
00:01:48,589 --> 00:01:50,660
...en los fuegos del Monte
de la Perdición...
26
00:01:50,823 --> 00:01:52,224
...el Señor oscuro Sauron...
27
00:01:52,387 --> 00:01:55,100
...forjó en secreto un anillo maestro...
28
00:01:55,138 --> 00:01:57,094
...para controlar a todos los demás...
29
00:01:57,373 --> 00:02:01,304
...en este anillo vertió su
crueldad, su maldad...
30
00:02:01,343 --> 00:02:04,412
...y su voluntad de dominar toda la vida.
31
00:02:05,811 --> 00:02:09,408
Un anillo para gobernarlos a todos.
32
00:02:10,403 --> 00:02:12,121
Una por una...
33
00:02:12,715 --> 00:02:16,157
...las tierras libres de la tierra media
cayeron ante el poder del anillo.
34
00:02:17,711 --> 00:02:19,035
Pero hubo algunos...
35
00:02:19,235 --> 00:02:20,147
...que se resistieron.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,941
Una última alianza de hombres y Elfos
marcharon contra los ejércitos de Mordor...
37
00:02:25,076 --> 00:02:27,702
...y en el mismo Monte de la Perdición...
38
00:02:27,741 --> 00:02:29,937
...pelearon por la libertad de
la tierra media.
39
00:02:41,829 --> 00:02:43,266
¡En posición!
40
00:02:44,322 --> 00:02:47,419
¡Disparen ahora!
41
00:02:58,348 --> 00:03:01,743
La victoria estaba cerca...
42
00:03:05,617 --> 00:03:10,057
...pero el poder del anillo
no podía deshacerse.
43
00:03:32,831 --> 00:03:34,749
Fué en ese momento...
44
00:03:34,787 --> 00:03:37,222
...cuando toda esperanza había
desaparecido que...
45
00:03:37,423 --> 00:03:42,017
...Isildur, Hijo del Rey tomó
la espada de su padre.
46
00:04:11,139 --> 00:04:14,581
Sauron, el enemigo de los pueblos
libres de la tierra media...
47
00:04:14,974 --> 00:04:17,093
...fué vencido.
48
00:04:24,169 --> 00:04:26,289
El anillo pasó a las manos de Isildur...
49
00:04:26,481 --> 00:04:31,083
...quien tuvo esa única oportunidad
de destruir el mal para siempre.
50
00:04:31,841 --> 00:04:34,919
Pero el corazón de los hombres
se corrompe fácilmente...
51
00:04:36,069 --> 00:04:37,950
...y el anillo de poder...
52
00:04:37,988 --> 00:04:41,785
...tiene su propia voluntad.
53
00:05:04,665 --> 00:05:07,876
El anillo traicionó a Isildur...
54
00:05:09,593 --> 00:05:11,309
...llevándolo hacia la muerte.
55
00:05:15,547 --> 00:05:19,258
Y ciertas cosas que no deberían
haberse olvidado...
56
00:05:19,297 --> 00:05:21,301
...se perdieron.
57
00:05:22,059 --> 00:05:24,301
La historia se convirtió en leyenda.
58
00:05:24,321 --> 00:05:26,623
La leyenda se convirtió en mito.
59
00:05:26,738 --> 00:05:29,729
Y por más de 2.500 años...
60
00:05:30,056 --> 00:05:32,971
...el anillo desapareció de
todo conocimiento.
61
00:05:33,643 --> 00:05:34,888
Hasta que...
62
00:05:35,809 --> 00:05:37,727
...cuando se presentó la
oportunidad...
63
00:05:38,034 --> 00:05:40,047
...encontró un nuevo portador.
64
00:05:41,198 --> 00:05:43,998
¡Mi tesoro!
65
00:05:46,664 --> 00:05:49,388
El anillo vino a la criatura Gollum...
66
00:05:49,426 --> 00:05:53,309
...quien se lo llevó a lo profundo de los
túneles de las montañas nubladas...
67
00:05:53,463 --> 00:05:56,118
...y allí lo consumió.
68
00:05:56,540 --> 00:05:59,619
¡Vino a mí!
69
00:06:04,020 --> 00:06:06,896
¡Es mi tesoro!
70
00:06:10,828 --> 00:06:14,241
El anillo le trajo a Gollum una
larga vida no natural.
71
00:06:14,280 --> 00:06:16,083
Por 500 años...
72
00:06:16,103 --> 00:06:18,039
...envenenó su mente...
73
00:06:18,307 --> 00:06:22,220
...y en la lúgubre cueva de Gollum.
El anillo esperó.
74
00:06:22,507 --> 00:06:25,845
La oscuridad se arrastró de vuelta
hacia los bosques del mundo.
75
00:06:25,864 --> 00:06:31,176
Rumores crecieron sobre una sombra del este.
Susurros de un temor sin nombre...
76
00:06:31,713 --> 00:06:33,649
...y el anillo del poder...
77
00:06:34,608 --> 00:06:38,109
...decidió que su momento
había llegado.
78
00:06:39,652 --> 00:06:41,570
Abandonó a Gollum.
79
00:06:43,239 --> 00:06:45,156
Pero algo pasó entonces...
80
00:06:45,214 --> 00:06:47,679
...que el anillo no había
previsto...
81
00:06:48,686 --> 00:06:53,518
Fué recogido por la criatura más
improbable de imaginar.
82
00:06:53,787 --> 00:06:58,073
Un Hobbit, Bilbo Baggins
de la Comarca.
83
00:06:58,313 --> 00:07:00,134
¡Un anillo!
84
00:07:00,748 --> 00:07:02,666
¡Está perdido!
85
00:07:05,542 --> 00:07:08,217
¡Perdí mi tesoro!
86
00:07:08,620 --> 00:07:10,979
Pero pronto llegará el momento...
87
00:07:11,008 --> 00:07:15,477
...en que los Hobbits forjarán
la suerte de todos.
88
00:07:20,176 --> 00:07:25,411
Día 22 de septiembre
del año 1400.
89
00:07:26,389 --> 00:07:29,860
De los archivos de la
Comarca, los Baggins.
90
00:07:30,091 --> 00:07:34,156
Camino Backshaw, Hobbiton,
Lejos al oeste...
91
00:07:34,999 --> 00:07:38,835
...la Comarca, Tierra Media.
92
00:07:43,630 --> 00:07:46,507
La tercera era de
este mundo.
93
00:07:50,342 --> 00:07:54,177
LA SOCIEDAD DEL ANILLO
94
00:07:58,435 --> 00:08:03,978
“Ahí y de vuelta otra vez”
Un cuento de Hobbits.
95
00:08:04,744 --> 00:08:07,074
Por Bilbo Baggins.
96
00:08:12,416 --> 00:08:16,347
Bueno, por dónde empezar?
97
00:08:18,150 --> 00:08:21,026
¡Ah sí!
98
00:08:24,384 --> 00:08:28,699
“Respecto a los Hobbits”
99
00:08:29,657 --> 00:08:33,147
Los Hobbits han estado viviendo y cosechando
en los 4 extremos de la Comarca...
100
00:08:33,166 --> 00:08:35,296
...por muchos miles de años.
101
00:08:35,315 --> 00:08:40,732
Bastantes felices de ignorar y ser ignorados
por el mundo de la gente grande.
102
00:08:41,279 --> 00:08:45,977
Después de todo, como la Tierra Media
está tan llena de criaturas incontables...
103
00:08:47,032 --> 00:08:49,812
...los Hobbits deben parecer los
menos importantes...
104
00:08:51,175 --> 00:08:57,676
...sin estar entre los grandes guerreros,
ni contados entre los sabios.
105
00:09:02,278 --> 00:09:05,250
¡Frodo!
Hay alguien en la puerta.
106
00:09:06,613 --> 00:09:12,365
De hecho, ha sido destacado por algunos que la
verdadera pasión de los Hobbits es la comida.
107
00:09:13,786 --> 00:09:17,851
Una observación bastante injusta, ya
que también desarrollamos una pasión...
108
00:09:17,871 --> 00:09:22,050
...en la fermentación de hongos
y en fumar hierba de pipa.
109
00:09:23,470 --> 00:09:30,327
Pero donde nuestros corazones realmente están,
es en la paz, el silencio y buenos cultivos.
110
00:09:30,355 --> 00:09:35,389
Todos los Hobbits comparten un amor
común por las cosas que crecen...
111
00:09:38,812 --> 00:09:42,744
...y si, seguro que para otros nuestras
maneras parecen simples...
112
00:09:43,511 --> 00:09:47,883
...pero hoy en día, de todos los días,
llega hasta mi puerta el hecho de que...
113
00:09:48,305 --> 00:09:54,049
...no es para nada malo, celebrar
una vida sencilla.
114
00:09:58,393 --> 00:10:01,826
¡Frodo, la puerta!
115
00:10:05,566 --> 00:10:08,518
¡Diablos! ¿Dónde estará ese muchacho?
¡Frodo!
116
00:10:14,429 --> 00:10:17,829
Down from the door where it began
(Bajo la puerta donde comenzó)
117
00:10:22,389 --> 00:10:26,029
And I must follow if I can
(Y yo debería seguirlo si pudiera)
118
00:10:26,988 --> 00:10:30,947
The road goes ever on and on
(El camino sigue y sigue)
119
00:10:31,147 --> 00:10:34,427
Down from the door where it began
(Bajo la puerta donde comenzó)
120
00:10:34,668 --> 00:10:39,426
Now far ahead the road has gone
(Ahora el camino se ha ido más lejos)
121
00:10:40,066 --> 00:10:42,879
And I must follow if I can
(Y yo debería seguirlo si pudiera)
122
00:10:42,962 --> 00:10:44,881
¡Llegas tarde!
123
00:10:46,471 --> 00:10:48,352
Un mago nunca llega tarde.
124
00:10:48,371 --> 00:10:50,826
¡Frodo Baggins!
125
00:10:51,573 --> 00:10:55,601
¡Ni tampoco temprano, el llega
precisamente a la hora que quiere llegar!
126
00:11:06,906 --> 00:11:08,938
Me alegra mucho verte, Gandalf.
127
00:11:13,186 --> 00:11:16,620
Pensaste que me iba a perder el
cumpleaños de tu tío Bilbo.
128
00:11:18,537 --> 00:11:21,444
¿Cómo está el viejo bribón?
129
00:11:21,510 --> 00:11:24,923
Dicen que va a ser una fiesta
de especial magnificencia.
130
00:11:24,942 --> 00:11:27,120
Ya conoces a Bilbo, tiene a
todo el lugar de cabeza.
131
00:11:27,158 --> 00:11:30,994
- Eso lo complacerá.
- Media comarca está invitada.
132
00:11:31,013 --> 00:11:33,765
Y el resto va a ir de
todas maneras.
133
00:11:36,757 --> 00:11:42,509
Y así la vida en la Comarca avanza, pero
imagínense cuánto en las ultimas eras.
134
00:11:42,778 --> 00:11:48,033
Llena de sus propias idas y vueltas,
pero los cambios llegan lentos,
135
00:11:48,263 --> 00:11:50,047
¡Si es que llegan!
136
00:11:52,003 --> 00:11:54,976
Pero las cosas están hechas para
perdurar en la comarca...
137
00:11:55,627 --> 00:12:01,361
...pasando de una generación a la otra, siempre
ha habido un Baggins viviendo aquí...
138
00:12:01,476 --> 00:12:08,812
...bajo la colina, en el extremo
final y siempre lo habrá.
139
00:12:11,229 --> 00:12:15,554
A decir verdad, Bilbo ha estado un
poco extraño últimamente...
140
00:12:15,861 --> 00:12:18,104
...es decir, mas de lo usual...
141
00:12:19,053 --> 00:12:22,937
...le dio por encerrarse en el estudio,
pasa horas y horas mirando...
142
00:12:22,956 --> 00:12:26,504
...viejos mapas cuando cree que no
lo estoy mirando.
143
00:12:38,011 --> 00:12:39,238
¿A dónde se ha ido?
144
00:13:05,243 --> 00:13:06,883
El está tramando algo.
145
00:13:06,921 --> 00:13:09,242
¿De verdad?
146
00:13:15,388 --> 00:13:20,318
Está bien, guarda tus secretos, pero
sé que tienes algo que ver.
147
00:13:21,181 --> 00:13:25,284
Antes de que vinieras, los
Baggins teníamos excelente fama.
148
00:13:25,361 --> 00:13:27,643
Nunca teníamos aventuras ni
hacíamos nada inesperado.
149
00:13:28,179 --> 00:13:30,856
Si te refieres al incidente
con el dragón...
150
00:13:31,057 --> 00:13:33,281
...yo apenas tuve algo que ver.
151
00:13:33,646 --> 00:13:37,012
Todo lo que hice fue darle a tu tío
un golpecito en la puerta.
152
00:13:37,060 --> 00:13:40,780
Lo que sea que hayas hecho, has sido
oficialmente catalogado de perturbador...
153
00:13:40,800 --> 00:13:43,446
- ...de la paz.
- ¿De verdad?
154
00:13:49,391 --> 00:13:53,141
¡Gandalf! ¡Gandalf!
¡Gandalf!
155
00:13:57,349 --> 00:13:58,904
¡Fuegos artificiales!
156
00:14:00,859 --> 00:14:03,860
¡Gandalf! ¡Queremos ver fuegos artificiales!
¡Gandalf!
157
00:14:21,590 --> 00:14:24,333
Gandalf, me alegro de que
hayas vuelto.
158
00:14:24,352 --> 00:14:26,633
Yo también mi querido muchacho.
159
00:14:31,630 --> 00:14:33,308
Yo también.
160
00:14:57,722 --> 00:15:00,406
PROHIBIDA LA ENTRADA EXCEPTO
PARA ASUNTOS DE LA FIESTA
161
00:15:03,513 --> 00:15:05,240
¡No gracias!
162
00:15:05,278 --> 00:15:09,074
Ya no queremos más visitas,
mendigos ni parientes lejanos.
163
00:15:09,266 --> 00:15:11,664
¿Y qué hay de las viejas amistades?
164
00:15:15,499 --> 00:15:17,053
¿Gandalf?
165
00:15:17,082 --> 00:15:18,731
Bilbo Baggins
166
00:15:18,750 --> 00:15:21,052
¡Mi querido Gandalf!
167
00:15:21,090 --> 00:15:22,250
Qué gusto me da verte.
168
00:15:22,307 --> 00:15:26,201
Ciento once años de edad.
¿Quién lo iba a creer?
169
00:15:27,764 --> 00:15:29,960
No has envejecido ni un
solo día.
170
00:15:35,789 --> 00:15:37,343
¡Vamos! ¡Pasa!
171
00:15:38,513 --> 00:15:40,403
¡Bienvenido!
¡Bienvenido!
172
00:15:45,945 --> 00:15:47,890
¿Té?
¿O tal vez algo más fuerte?
173
00:15:47,967 --> 00:15:51,918
Me quedan unas cuantas botellas
del viejo Winyard de 1296.
174
00:15:51,975 --> 00:15:55,236
Muy buen año, casi tan
viejo como yo.
175
00:15:57,250 --> 00:16:01,507
Fué embotellada por mi padre.
¿Qué tal si abrimos una?
176
00:16:01,565 --> 00:16:03,962
¡Nada más un té, gracias!
177
00:16:10,770 --> 00:16:12,056
Te esperaba la semana pasada...
178
00:16:12,075 --> 00:16:14,107
...pero tú vienes y te vas
cuando te da la gana.
179
00:16:14,145 --> 00:16:16,025
Así ha sido siempre.
180
00:16:16,064 --> 00:16:17,502
Me temo que me encontraste
mal preparado.
181
00:16:17,550 --> 00:16:19,861
Sólo tenemos pollo frío y un
poco de pepino.
182
00:16:20,618 --> 00:16:22,536
Hay un poco de queso y
eso no es suficiente.
183
00:16:23,620 --> 00:16:25,979
Tenemos jalea de frambuesa,
pastel de manzana...
184
00:16:28,098 --> 00:16:30,015
...pero me temo que no hay grandes
postres. No tenemos suficiente.
185
00:16:30,408 --> 00:16:32,806
Oh, no. Encontré un poco de
pastel esponjoso.
186
00:16:35,366 --> 00:16:37,044
“La Montaña Solitaria”
187
00:16:38,080 --> 00:16:39,998
Puedo hacerte unos huevos,
si quieres...
188
00:16:40,477 --> 00:16:41,916
...Gandalf.
189
00:16:42,548 --> 00:16:44,198
Sólo un té.
¡Gracias!
190
00:16:44,466 --> 00:16:46,019
¡Oh, está bien!
191
00:16:46,077 --> 00:16:47,745
¿Te molesta si me la como?
192
00:16:47,784 --> 00:16:49,271
¡No, en lo absoluto!
193
00:16:49,347 --> 00:16:51,370
¡Bilbo!
¡Bilbo Baggins!
194
00:16:51,667 --> 00:16:53,182
¡No estoy en casa!
195
00:16:58,850 --> 00:17:02,780
- Son los Baggins de Sackville.
- ¡Se que estás ahí!
196
00:17:02,838 --> 00:17:06,617
Están tras la casa, nunca me
perdonaron por vivir tanto tiempo.
197
00:17:07,009 --> 00:17:08,611
¡Necesito alejarme de estos
parientes rapaces...
198
00:17:08,650 --> 00:17:11,296
...tocando la puerta todos los días
nunca me dejan en paz!
199
00:17:12,370 --> 00:17:16,301
Quiero ver las montañas nuevamente.
Montañas Gandalf...
200
00:17:16,762 --> 00:17:19,676
...y luego encontrar un lugar
tranquilo para terminar mi libro.
201
00:17:19,715 --> 00:17:20,636
¡Oh! ¡té!
202
00:17:20,693 --> 00:17:23,272
¿Entonces dices que piensas
llevar a cabo tu plan?
203
00:17:23,291 --> 00:17:24,557
¡Sí! ¡Sí!
Tengo todo listo.
204
00:17:24,577 --> 00:17:26,293
Ya hice todos los arreglos.
205
00:17:28,106 --> 00:17:29,169
¡Abrelo!
206
00:17:31,088 --> 00:17:35,287
- Frodo sospecha algo.
- ¡Por supuesto que sí! ¡Es un Baggins!
207
00:17:35,555 --> 00:17:38,164
¡No es un algún tarado Bracegirdle
de Hardbottle!
208
00:17:38,289 --> 00:17:40,274
Le vas a decir, verdad?
209
00:17:41,932 --> 00:17:42,728
¡Sí, sí!
210
00:17:42,748 --> 00:17:45,566
Está muy encariñado contigo.
211
00:17:46,727 --> 00:17:47,763
Ya lo sé.
212
00:17:50,160 --> 00:17:52,624
Probablemente vendría conmigo
si se lo pidiera.
213
00:17:53,948 --> 00:17:57,342
Creo que por dentro Frodo, sigue
enamorado de la comarca.
214
00:17:58,397 --> 00:18:02,136
Los bosques, los campos, los arroyos.
215
00:18:07,315 --> 00:18:08,945
¡Estoy viejo Gandalf!
216
00:18:11,821 --> 00:18:15,772
Sé que no lo aparento, pero ya lo
empiezo a sentir en mi corazón.
217
00:18:18,437 --> 00:18:23,002
¡Me siento delgado!
¡Medio disperso!
218
00:18:23,098 --> 00:18:26,618
¡Como mantequilla esparcida
en demasiado pan!
219
00:18:27,471 --> 00:18:31,153
¡Necesito unas vacaciones!
¡Unas vacaciones muy largas!
220
00:18:32,313 --> 00:18:33,990
¡Y no espero regresar!
221
00:18:36,752 --> 00:18:38,824
En realidad no pienso hacerlo.
222
00:18:42,391 --> 00:18:46,341
¡El viejo Lobby, el mejor tabaco
del Comino Sur!
223
00:19:02,757 --> 00:19:08,310
¡Gandalf mi viejo amigo, esta
noche será memorable!
224
00:19:30,426 --> 00:19:31,467
Hola, Hola.
225
00:19:31,478 --> 00:19:34,191
El Gordo Bolger, encantado
de verte.
226
00:19:34,603 --> 00:19:35,964
¡Bienvenido, bienvenido!
227
00:19:36,876 --> 00:19:39,157
Anímate Sam, invita
a Rosie a bailar.
228
00:19:41,833 --> 00:19:43,587
¡No, creo que voy a tomar otra cerveza!
229
00:19:43,607 --> 00:19:45,102
¡No Señor!
¡No lo harás!
230
00:19:45,486 --> 00:19:46,829
Ve con ella.
231
00:19:57,320 --> 00:20:03,054
Así que yo quedé a la merced de
tres Trolls monstruosos...
232
00:20:03,073 --> 00:20:08,039
...y estaban discutiendo entre ellos
sobre cómo nos iban a cocinar...
233
00:20:08,078 --> 00:20:13,007
...si iban a usar saliva, o si iban a
cocinarnos uno por uno con jalea.
234
00:20:13,602 --> 00:20:16,948
Se pasaron tanto tiempo discutiendo
el cómo y el por qué...
235
00:20:16,986 --> 00:20:20,706
...que el primer rayo de luz de sol pasó
a través de los árboles...
236
00:20:21,233 --> 00:20:24,053
...y los convirtió a todos en piedra.
237
00:20:29,174 --> 00:20:30,334
¡Rápido!
238
00:20:34,601 --> 00:20:36,615
¡Y van para arriba!
239
00:20:38,532 --> 00:20:40,565
¡No! ¡No! ¡El más grande!
¡El grande!
240
00:20:48,984 --> 00:20:52,149
Señora Bracegirdle, me da gusto verla.
Bienvenida, bienvenida.
241
00:20:52,342 --> 00:20:53,875
¿Todos estos niños son suyos?
242
00:20:53,893 --> 00:20:56,100
- Si.
- Muy gracioso, usted ha sido productiva.
243
00:20:58,573 --> 00:21:03,463
- ¡Bilbo!
- ¡Baggins de Sackville!
244
00:21:03,578 --> 00:21:05,266
¡Rápido escóndeme!
245
00:21:13,916 --> 00:21:19,649
Gracias muchacho.
Eres un buen chico Frodo.
246
00:21:21,126 --> 00:21:26,477
Soy demasiado egoísta, sabes?
Sí, lo soy, soy muy egoísta.
247
00:21:27,436 --> 00:21:32,431
No se por qué te adopté cuando tus padres
murieron, pero no fué por caridad.
248
00:21:32,882 --> 00:21:37,178
Creo que fué porque de todas mis relaciones
familiares, tu eras el único Baggins...
249
00:21:37,197 --> 00:21:41,819
- ...que tenía un verdadero espíritu.
- Bilbo, estuviste en la taberna del viejo Gaffer?
250
00:21:41,838 --> 00:21:46,479
No, bueno sí, pero ese
no es el punto.
251
00:21:46,498 --> 00:21:48,809
El punto es Frodo...
252
00:21:52,271 --> 00:21:54,170
...tú estarás bien.
253
00:21:57,795 --> 00:21:59,923
- ¡Hecho!
- ¡Se supone que hay que clavarlo en el piso!
254
00:21:59,943 --> 00:22:01,429
¡Está clavado en el piso!
255
00:22:01,438 --> 00:22:02,417
- ¡Afuera!
- Fué tu idea.
256
00:22:18,281 --> 00:22:19,760
Bilbo.
257
00:22:20,502 --> 00:22:22,688
Bilbo.
¡Cuidado con el dragón!
258
00:22:22,707 --> 00:22:23,896
¿Dragón?
¡Tonterías!
259
00:22:23,915 --> 00:22:26,792
¡No ha habido un dragón por aquí
en miles de años!
260
00:22:39,354 --> 00:22:41,673
- Ese estuvo bueno.
- Vamos por otro.
261
00:22:44,138 --> 00:22:49,173
Meriadoc Brandybuck y Peregrin Took.
262
00:22:49,336 --> 00:22:51,253
Debí haberlo imaginado.
263
00:22:56,708 --> 00:22:58,953
¡Un discurso Bilbo!
264
00:22:59,395 --> 00:23:00,674
¡Discurso!
265
00:23:01,236 --> 00:23:04,188
- ¡Un discurso!
- Discurso.
266
00:23:06,854 --> 00:23:09,079
¡Mis queridos Baggins, y Boffins...
267
00:23:09,731 --> 00:23:11,860
...Tooks y Brandybucks...
268
00:23:12,454 --> 00:23:13,863
...Grubbs, Chubbs...
269
00:23:14,928 --> 00:23:17,709
...Hornblowers y Bolgers...
270
00:23:18,841 --> 00:23:21,545
...Bracegirdles y Proudfoots!
271
00:23:21,699 --> 00:23:24,316
¡Proudfeets!
272
00:23:24,805 --> 00:23:28,258
¡Hoy es mi cumpleaños
número ciento once!
273
00:23:29,522 --> 00:23:31,134
¡Feliz cumpleaños!
274
00:23:32,246 --> 00:23:35,793
¡Pero ciento once años es muy poco tiempo
para vivir entre tan excelentes...
275
00:23:35,812 --> 00:23:38,000
...y admirables Hobbits!
276
00:23:39,303 --> 00:23:40,626
¡Sólo conozco a la mitad de ustedes...
277
00:23:40,646 --> 00:23:43,830
...la mitad de lo que quisiera
y la otra mitad me agradan...
278
00:23:43,849 --> 00:23:46,025
...la mitad de lo que se merecen!
279
00:23:57,052 --> 00:23:59,575
¡Tengo cosas que hacer!
280
00:24:03,851 --> 00:24:07,572
¡He pospuesto esto demasiado tiempo!
281
00:24:10,765 --> 00:24:13,833
¡Lamento anunciar que este es el fin!
282
00:24:15,243 --> 00:24:16,815
Me voy ahora.
283
00:24:17,074 --> 00:24:19,587
¡Me despido cariñosamente
de todos ustedes!
284
00:24:22,587 --> 00:24:23,787
Adiós.
285
00:24:55,420 --> 00:24:57,971
¡Supongo que crees que eso fué
terriblemente ingenioso!
286
00:24:58,029 --> 00:25:02,306
Vamos, Gandalf.
¿No viste sus rostros?
287
00:25:02,344 --> 00:25:07,349
¡Hay muchos anillos mágicos en este mundo, Bilbo
Baggins y ninguno se debe usar a la ligera!
288
00:25:07,617 --> 00:25:12,326
¡Fué una pequeña broma!
Probablemente tengas razón, como siempre.
289
00:25:14,042 --> 00:25:16,151
¿Le pondrás cuidado a Frodo
con un ojo?
290
00:25:16,189 --> 00:25:19,488
Con los dos ojos, tan seguido como
pueda prescindir de ellos.
291
00:25:20,448 --> 00:25:22,366
¡Le voy a dejar todo a él!
292
00:25:22,518 --> 00:25:25,875
¿Y qué hay de tu anillo?
¿Ese también se queda?
293
00:25:25,894 --> 00:25:27,236
¡Sí! ¡Sí!
294
00:25:27,994 --> 00:25:30,036
Está en un sobre ahí
sobre el mantel.
295
00:25:32,548 --> 00:25:34,831
¡No! Espera está...
296
00:25:37,784 --> 00:25:39,779
...aquí en mi bolsillo.
297
00:25:45,282 --> 00:25:47,297
Pero qué raro, no?
298
00:25:49,214 --> 00:25:52,523
Sí, después de todo
por qué no.
299
00:25:53,482 --> 00:25:55,831
¿Por qué no quedármelo?
300
00:25:55,850 --> 00:25:59,033
¡Creo que debes dejar el
anillo atrás Bilbo!
301
00:25:59,397 --> 00:26:01,316
¿Es tan difícil?
302
00:26:01,708 --> 00:26:04,030
¡Pues, no!
303
00:26:05,352 --> 00:26:06,705
¡Y sí!
304
00:26:08,488 --> 00:26:11,537
Llegado el momento no me dan ganas
de separarme de él.
305
00:26:11,556 --> 00:26:13,456
Es mío, yo lo encontré, el vino a mí.
306
00:26:13,475 --> 00:26:16,620
- ¡No es necesario que te enojes!
- ¡Si me enojo es por tu culpa!
307
00:26:18,307 --> 00:26:19,804
¡Es mío!
308
00:26:19,928 --> 00:26:22,872
¡Sólo mío!
309
00:26:23,332 --> 00:26:25,135
¡Es mi tesoro!
310
00:26:25,154 --> 00:26:27,455
¿Tu tesoro?
311
00:26:27,666 --> 00:26:30,477
Ya lo han llamado así antes
pero no fuiste tú.
312
00:26:30,640 --> 00:26:33,324
¡Qué te importa lo que yo hago
con mis propias cosas!
313
00:26:33,343 --> 00:26:36,105
¡Creo que tuviste ese anillo
por demasiado tiempo!
314
00:26:36,191 --> 00:26:37,350
¡Tú lo quieres para ti!
315
00:26:37,389 --> 00:26:42,817
¡Bilbo Baggins! ¡No me tomes por un
culebrero de trucos baratos!
316
00:26:43,861 --> 00:26:45,780
¡No estoy tratando de robarte!
317
00:26:51,533 --> 00:26:53,450
¡Estoy tratando de ayudarte!
318
00:27:01,122 --> 00:27:04,564
¡Todos estos años hemos
sido amigos!
319
00:27:05,121 --> 00:27:08,199
¡Confía en mí, como antes!
320
00:27:08,802 --> 00:27:10,116
¡Déjalo!
321
00:27:11,871 --> 00:27:14,039
¡Tienes razón Gandalf!
322
00:27:15,822 --> 00:27:18,296
El anillo debe quedarse con Frodo.
323
00:27:19,983 --> 00:27:22,343
Ya es tarde, el camino es largo.
324
00:27:22,783 --> 00:27:25,056
¡Sí, ya es hora!
325
00:27:28,288 --> 00:27:29,995
¡Bilbo!
326
00:27:30,742 --> 00:27:33,168
El anillo sigue en tu bolsillo.
327
00:28:06,605 --> 00:28:08,167
Se me ocurrió un final para mi libro:
328
00:28:11,016 --> 00:28:13,365
“Y vivió feliz para siempre...
329
00:28:13,394 --> 00:28:15,695
...hasta el fin de sus días”
330
00:28:15,714 --> 00:28:18,715
Estoy seguro que lo harás, mi
querido amigo.
331
00:28:20,068 --> 00:28:21,583
Adiós Gandalf.
332
00:28:23,511 --> 00:28:26,377
¡Adiós estimado Bilbo!
333
00:28:33,263 --> 00:28:35,976
The road goes ever on and on
(El camino sigue y sigue)
334
00:28:40,406 --> 00:28:42,525
Hasta nuestro próximo
encuentro.
335
00:29:09,413 --> 00:29:10,736
Es mío, solo mío.
336
00:29:11,983 --> 00:29:14,773
Mi tesoro.
337
00:29:16,221 --> 00:29:18,695
Acertijos en la oscuridad.
338
00:29:19,117 --> 00:29:21,975
¡Bilbo, Bilbo!
339
00:29:25,925 --> 00:29:27,843
Mi tesoro.
340
00:29:30,095 --> 00:29:32,216
Tesoro.
341
00:29:32,953 --> 00:29:34,823
Se fué, verdad?
342
00:29:37,537 --> 00:29:43,185
Habló tanto tiempo de irse.
No creí que lo fuera a hacer de verdad.
343
00:29:47,615 --> 00:29:49,571
¿Gandalf?
344
00:29:56,935 --> 00:29:58,556
¡El anillo de Bilbo!
345
00:29:58,959 --> 00:30:00,915
El se fué a vivir con los Elfos...
346
00:30:01,911 --> 00:30:05,009
...y te dejó en el extremo final.
347
00:30:08,145 --> 00:30:10,351
Junto con todas sus posesiones.
348
00:30:10,994 --> 00:30:13,304
El anillo es tuyo ahora.
349
00:30:15,692 --> 00:30:17,705
Ponlo en un lugar
fuera de la vista.
350
00:30:18,098 --> 00:30:20,889
- ¿A dónde vas?
- Hay cosas que debo investigar.
351
00:30:20,909 --> 00:30:22,806
- ¿Qué cosas?
- Preguntas.
352
00:30:23,094 --> 00:30:25,146
Preguntas que necesitan respuesta.
353
00:30:25,165 --> 00:30:28,646
¡Pero si acabas de llegar!
No entiendo.
354
00:30:32,597 --> 00:30:34,447
Yo tampoco.
355
00:30:37,477 --> 00:30:40,201
Mantenlo en secreto.
Mantenlo a salvo.
356
00:31:14,280 --> 00:31:16,102
¡Comarca!
357
00:31:16,227 --> 00:31:18,470
¡Baggins!
358
00:32:06,377 --> 00:32:11,842
El año es el 3434 de la segunda era, aquí
continúa la historia de Isildur...
359
00:32:12,408 --> 00:32:16,838
...rey supremo de Gondor, y el
hallazgo del anillo del poder.
360
00:32:20,443 --> 00:32:23,417
Ha venido a mí, el anillo único...
361
00:32:23,589 --> 00:32:25,966
...será una reliquia de mi reino.
362
00:32:25,986 --> 00:32:30,263
Todos los que sigan mi descendencia
estarán atadas a su destino...
363
00:32:30,302 --> 00:32:32,823
...pues no me arriesgaré
a dañar el anillo.
364
00:32:33,140 --> 00:32:35,978
Es un tesoro para mí...
365
00:32:36,649 --> 00:32:38,979
...aunque creo que lo compré
con mucho dolor.
366
00:32:41,932 --> 00:32:45,212
Las marcas en anillo comienzan
a desaparecer.
367
00:32:46,929 --> 00:32:49,652
La inscripción que al principio era
clara como las llamas rojas...
368
00:32:49,671 --> 00:32:51,723
...ya casi ha desaparecido.
369
00:32:51,761 --> 00:32:54,868
¡Un secreto que ahora solo
el fuego puede revelar!
370
00:33:10,402 --> 00:33:12,666
¡Comarca!
371
00:33:12,877 --> 00:33:15,734
¡Baggins!
372
00:33:15,945 --> 00:33:17,882
¡No hay ningún Baggins aquí!
373
00:33:17,901 --> 00:33:19,569
Todos están en Hobbiton.
374
00:33:22,130 --> 00:33:23,328
¡Por allá!
375
00:33:26,492 --> 00:33:28,622
He, ho, to the bottle I go
(He, ho, a la botella yo voy)
376
00:33:28,641 --> 00:33:31,306
To heal my heart and drown my woe
(A curar mi corazón y ahogar mi aflicción)
377
00:33:31,325 --> 00:33:33,415
Rain may fall and wind may blow
(La lluvia puede caer y el viento soplar)
378
00:33:33,435 --> 00:33:37,040
But there still be many miles to go
(Y aún habrán muchas millas por recorrer)
379
00:33:37,059 --> 00:33:38,997
Sweet is the sound of the pouring rain
(Dulce es el sonido de la lluvia que cae)
380
00:33:39,016 --> 00:33:41,720
And the stream that falls from hill to plain
(Y la corriente que fluye de la colina al valle)
381
00:33:41,873 --> 00:33:43,676
Better than rain or rippling brook
(Mejor que la lluvia o el sonido del arroyo)
382
00:33:43,677 --> 00:33:45,786
Is a mug of beer inside this Took
(Es una taza de cerveza dentro de este Took)
383
00:33:48,758 --> 00:33:52,449
Hay unos tipos muy extraños
cruzando la comarca.
384
00:33:52,804 --> 00:33:56,266
Enanos y otros de una naturaleza
menos común.
385
00:33:56,660 --> 00:34:00,898
La guerra viene con la cerveza, las
montañas están infestadas de duendes.
386
00:34:00,917 --> 00:34:04,004
Cuentos de niños y fuego, eso
es todo lo que son.
387
00:34:04,024 --> 00:34:08,147
Empiezan a sonar como el viejo Bilbo
Baggins, estaba más loco que una cabra.
388
00:34:08,204 --> 00:34:11,600
Aquí esta el joven Frodo, si es que
también está enloqueciendo?
389
00:34:11,772 --> 00:34:15,491
- Estoy orgulloso de él, salud Gaffer.
- Salud.
390
00:34:15,511 --> 00:34:19,250
Bueno, no es de nuestra incumbencia lo
que pasa fuera de nuestras fronteras.
391
00:34:19,845 --> 00:34:23,087
Mantén tu nariz fuera de problemas, y
los problemas no irán a ti.
392
00:34:26,922 --> 00:34:28,917
- Buenas noches, compañeros
- Buenas noches.
393
00:34:28,955 --> 00:34:33,501
Buenas noches, dulce doncella
de los cabellos dorados.
394
00:34:33,520 --> 00:34:35,552
Me molesta cuando empieza
con su habladuría dulce.
395
00:34:36,511 --> 00:34:39,465
No te preocupes Sam, Rosie
reconoce a un idiota cuando lo ve.
396
00:34:41,286 --> 00:34:42,245
¿Ella puede?
397
00:34:43,473 --> 00:34:45,122
- Buenas noches Sam.
- Buenas noches Frodo.
398
00:35:10,054 --> 00:35:12,039
¿Está en secreto?
¿Está a salvo?
399
00:35:20,831 --> 00:35:22,184
¿Qué haces?
400
00:35:35,003 --> 00:35:38,005
Extiende tu mano Frodo, está frío.
401
00:35:41,812 --> 00:35:43,759
¿Qué puedes ver?
402
00:35:45,552 --> 00:35:47,354
¿Puedes ver algo?
403
00:35:49,598 --> 00:35:50,883
Nada.
404
00:35:50,979 --> 00:35:53,223
No hay nada.
405
00:35:55,236 --> 00:35:56,386
Espera.
406
00:36:00,300 --> 00:36:01,949
Hay unas marcas.
407
00:36:04,135 --> 00:36:06,743
Es alguna forma de élfico, no
lo sé leer.
408
00:36:07,011 --> 00:36:08,948
Hay pocos que pueden.
409
00:36:10,579 --> 00:36:14,702
Están en el lenguaje de Mordor, el
cual no pronunciaré aquí.
410
00:36:15,642 --> 00:36:16,409
¿Mordor?
411
00:36:17,041 --> 00:36:21,559
En la lengua común quiere decir:
“Un anillo para gobernarlos a todos...
412
00:36:22,353 --> 00:36:24,118
...un anillo para encontrarlos...
413
00:36:25,038 --> 00:36:26,957
...un anillo para atraerlos a todos...
414
00:36:27,513 --> 00:36:30,188
...y en las tinieblas someterlos”
415
00:36:32,020 --> 00:36:36,373
Este es el único anillo, forjado por
el Señor oscuro Sauron...
416
00:36:37,265 --> 00:36:39,249
...en los fuegos del Monte de
la Perdición.
417
00:36:39,288 --> 00:36:43,182
¡Tomado por Isildur, de la mano
del mismísimo Sauron!
418
00:36:44,456 --> 00:36:48,474
Bilbo lo encontró en
la cueva de Gollum.
419
00:36:48,743 --> 00:36:51,715
Sí, durante 60 años el anillo ha
permanecido calmado...
420
00:36:51,734 --> 00:36:56,519
...en el poder de Bilbo, prolongando
su vida, retrasando su vejez.
421
00:36:57,449 --> 00:36:58,965
Pero ya no, Frodo.
422
00:36:59,003 --> 00:37:02,033
El mal se agita en Mordor.
423
00:37:02,052 --> 00:37:07,162
El anillo ha despertado, ha oído
el llamado de su Señor.
424
00:37:07,182 --> 00:37:10,969
¡Pero él fué destruido!
¡Sauron fué destruido!
425
00:37:16,320 --> 00:37:18,008
No, Frodo.
426
00:37:19,505 --> 00:37:22,400
El espíritu de Sauron perdura.
427
00:37:22,515 --> 00:37:25,047
Su fuerza vital está ligada
al anillo...
428
00:37:25,066 --> 00:37:26,772
...y el anillo sobrevivió.
429
00:37:28,153 --> 00:37:32,948
¡Sauron ha vuelto, sus orcos
se han multiplicado!
430
00:37:33,350 --> 00:37:36,860
Su fortaleza en Baraddur ha sido
reconstruida en la tierra de Mordor.
431
00:37:37,225 --> 00:37:42,106
¡Sauron sólo necesita este anillo, para
crear una segunda oscuridad!
432
00:37:42,518 --> 00:37:45,817
El está buscándolo.
Lo busca.
433
00:37:45,836 --> 00:37:47,897
Todo su pensamiento está
concentrado en él.
434
00:37:48,779 --> 00:37:53,257
Pues el anillo ahora desea más que
nada, volver a la mano de su amo.
435
00:37:54,024 --> 00:37:55,405
Son uno...
436
00:37:55,444 --> 00:37:58,934
...el anillo y el Señor oscuro.
437
00:37:59,988 --> 00:38:02,673
Frodo.
El nunca debe encontrarlo.
438
00:38:03,566 --> 00:38:06,509
¡Está bien, lo guardaremos, lo
mantenemos escondido!
439
00:38:06,528 --> 00:38:08,476
¡Nunca volveremos a hablar de él!
440
00:38:08,504 --> 00:38:10,872
Nadie sabe que está
aquí, verdad?
441
00:38:16,750 --> 00:38:18,208
¿Verdad, Gandalf?
442
00:38:19,464 --> 00:38:22,896
Hay alguien más que sabía que
Bilbo tenía el anillo.
443
00:38:23,654 --> 00:38:25,878
Busqué por todas partes
a la criatura Gollum...
444
00:38:26,742 --> 00:38:28,813
...pero el enemigo lo
encontró primero.
445
00:38:29,926 --> 00:38:32,399
No sé cuanto tiempo lo torturaron...
446
00:38:32,840 --> 00:38:37,059
...pero entre los gritos y los balbuceos,
distinguieron dos palabras...
447
00:38:37,079 --> 00:38:40,080
¡Comarca!
¡Baggins!
448
00:38:41,126 --> 00:38:44,002
¿Comarca?
¿Baggins?
449
00:38:44,845 --> 00:38:45,920
¡Eso los guiará hasta acá!
450
00:38:47,837 --> 00:38:49,659
¿Quién anda ahí afuera?
451
00:38:51,827 --> 00:38:53,543
Tómalo, Gandalf.
¡Tómalo!
452
00:38:53,562 --> 00:38:55,077
- No, Frodo.
- ¡Debes tomarlo!
453
00:38:55,096 --> 00:38:57,427
- ¡No me puedes ofrecer este anillo!
- ¡Te lo estoy dando!
454
00:38:57,447 --> 00:39:00,208
¡No me tientes, Frodo!
455
00:39:00,255 --> 00:39:02,615
¡No me atrevo a tomarlo...
456
00:39:02,816 --> 00:39:05,078
...ni siquiera para guardarlo!
457
00:39:07,016 --> 00:39:08,923
Entiende, Frodo...
458
00:39:09,844 --> 00:39:12,769
...yo usaría el anillo con el
deseo de hacer el bien.
459
00:39:18,839 --> 00:39:23,221
Pero a través de mí ejercería un poder
enorme y terrible de imaginar.
460
00:39:24,180 --> 00:39:25,743
¡Pero no puede quedarse
en la comarca!
461
00:39:25,790 --> 00:39:27,056
¡No!
462
00:39:28,984 --> 00:39:30,421
No puede.
463
00:39:35,696 --> 00:39:37,172
¿Qué debo hacer?
464
00:39:38,132 --> 00:39:40,577
Tienes que irte.
Y que sea pronto.
465
00:39:40,596 --> 00:39:42,456
¿Hacia dónde?
¿Dónde voy?
466
00:39:42,514 --> 00:39:45,276
Sal de la comarca.
¡Ve hacia la aldea de Bree!
467
00:39:45,612 --> 00:39:47,807
¿Bree? ¿Y que sucederá
contigo?
468
00:39:47,903 --> 00:39:51,835
Te estaré esperándote en la Posada
del Pony Galopante.
469
00:39:52,083 --> 00:39:53,876
¿Y el anillo estará a salvo ahí?
470
00:39:53,886 --> 00:39:57,510
No lo sé Frodo.
No tengo respuestas que darte.
471
00:39:59,505 --> 00:40:02,534
Debo ver al jefe de mi orden, el
es sabio y poderoso.
472
00:40:02,861 --> 00:40:06,016
¡Confía en mí Frodo!
¡El sabrá que hacer!
473
00:40:07,522 --> 00:40:13,273
Debes dejar el nombre Baggins atrás.
Pues no es seguro fuera de la Comarca.
474
00:40:13,380 --> 00:40:16,804
Viaja sólo de día y mantente
alejado del camino.
475
00:40:17,447 --> 00:40:19,527
Puedo atravesar el campo
fácilmente.
476
00:40:23,037 --> 00:40:24,523
Mi querido Frodo.
477
00:40:24,542 --> 00:40:27,045
Los Hobbits son realmente
criaturas sorprendentes.
478
00:40:27,160 --> 00:40:30,343
Puedes aprender sus costumbres
en menos un mes...
479
00:40:30,362 --> 00:40:34,352
...sin embargo después de cien años
todavía te pueden sorprender.
480
00:40:36,192 --> 00:40:37,583
¡Agáchate!
481
00:40:49,330 --> 00:40:52,609
Confundiéndolo todo, Samwise Gamgee,
estabas parando la oreja?
482
00:40:52,686 --> 00:40:54,613
¡Yo no estaba parando la oreja!
¡En serio!
483
00:40:54,632 --> 00:40:56,444
¡Sólo estaba cortando el césped
bajo la ventana!
484
00:40:56,981 --> 00:41:00,041
¿No crees que es un poco tarde
para podar el césped?
485
00:41:00,050 --> 00:41:02,274
- Escuche voces.
- ¿Qué escuchaste? ¡Habla!
486
00:41:03,176 --> 00:41:07,107
¡Nada importante, oí algo sobre un
anillo, un Señor oscuro y...
487
00:41:07,146 --> 00:41:09,754
...algo sobre el fin del mundo, pero por
favor Señor Gandalf no me lastime!
488
00:41:10,253 --> 00:41:12,995
¡No me convierta en nada
no natural!
489
00:41:13,820 --> 00:41:14,941
No.
490
00:41:16,697 --> 00:41:17,654
Tal vez no.
491
00:41:17,693 --> 00:41:21,261
He pensado en un mejor
uso para ti.
492
00:41:23,485 --> 00:41:25,451
Ven adelante, Samwise.
¡Continúa!
493
00:41:28,204 --> 00:41:29,805
¡Sean cuidadosos, los dos!
494
00:41:29,833 --> 00:41:32,739
¡El enemigo tiene muchos espías
a su servicio!
495
00:41:33,754 --> 00:41:35,913
Aves, bestias.
496
00:41:38,157 --> 00:41:39,384
¿Está a salvo?
497
00:41:41,426 --> 00:41:45,588
Nunca te lo pongas, pues su poder atraerá
a los guerreros del Señor Oscuro.
498
00:41:46,077 --> 00:41:50,526
¡Siempre recuerda Frodo, el anillo
está tratando de volver a su amo!
499
00:41:51,782 --> 00:41:53,739
¡Desea ser encontrado!
500
00:42:32,171 --> 00:42:34,137
Aquí es.
501
00:42:34,693 --> 00:42:36,208
¿Aquí es qué?
502
00:42:37,330 --> 00:42:41,961
Si doy un paso más, estaré mas lejos de
casa de lo que nunca he estado.
503
00:42:47,312 --> 00:42:49,229
Vamos, Sam.
504
00:42:57,103 --> 00:43:01,378
Recuerda lo que decía Bilbo:
Es un asunto peligroso, Frodo.
505
00:43:01,407 --> 00:43:04,266
Salir de tu puerta, cruzar el camino...
506
00:43:04,706 --> 00:43:10,250
...y si no controlas tus pies nunca se
sabe a donde te puedan llevar.
507
00:43:24,823 --> 00:43:26,262
¡Sam!
508
00:43:30,099 --> 00:43:31,556
Elfos del bosque.
509
00:43:44,136 --> 00:43:46,496
Van hacia el puerto, más
allá de las torres blancas.
510
00:43:48,086 --> 00:43:51,712
- Van hacia los asilos grises.
- Están dejando la Tierra Media.
511
00:43:52,249 --> 00:43:53,609
Para nunca regresar.
512
00:43:57,139 --> 00:44:01,281
No se por qué, pero
me pone triste.
513
00:44:04,272 --> 00:44:07,879
Donde quiera que me acuesto hay un
pedazo de raíz enterrándose en mi espalda.
514
00:44:09,030 --> 00:44:12,903
Sólo cierra los ojos, e imagina que
estás en tu propia cama...
515
00:44:14,284 --> 00:44:17,160
...con tu suave colchón y tu querida
almohada de plumas.
516
00:44:26,864 --> 00:44:31,141
No funciona Señor Frodo, nunca seré
capaz de dormir aquí afuera.
517
00:44:34,411 --> 00:44:35,495
Yo tampoco Sam.
518
00:45:04,031 --> 00:45:08,548
Se eleva humo del Monte de la Perdición.
El tiempo se acaba...
519
00:45:08,595 --> 00:45:12,470
...y Gandalf el Gris cabalga a Isengard...
520
00:45:12,489 --> 00:45:14,387
...buscando mi consejo.
521
00:45:15,231 --> 00:45:18,223
Pues, por eso has venido, verdad?
522
00:45:18,741 --> 00:45:21,943
- Mi viejo amigo.
- Saruman.
523
00:45:26,738 --> 00:45:29,328
- ¿Estás seguro de eso?
- Más allá de toda duda.
524
00:45:29,769 --> 00:45:32,683
Entonces, el anillo de poder
ha sido encontrado.
525
00:45:32,760 --> 00:45:36,997
Todos estos largos años estuvo en la
comarca, bajo mis propias narices.
526
00:45:37,017 --> 00:45:39,933
Aún así no tuviste la
malicia para verlo.
527
00:45:39,952 --> 00:45:43,988
Tu amor por el tabaco de los medianos
te ha retrasado la mente.
528
00:45:44,228 --> 00:45:48,706
Pero aún hay tiempo, el suficiente para
contrarrestar a Sauron si actuamos pronto.
529
00:45:48,726 --> 00:45:50,480
¿Tiempo?
530
00:45:50,787 --> 00:45:53,164
¿Cuanto tiempo crees que tenemos?
531
00:45:53,817 --> 00:45:57,422
Sauron ha recuperado gran
parte de su antigua fuerza.
532
00:45:57,863 --> 00:46:03,079
Todavía no puede adquirir forma física, pero
su espíritu no ha perdido potencia.
533
00:46:03,904 --> 00:46:07,970
Escondido en su fortaleza, el Señor
de Mordor lo ve todo.
534
00:46:09,083 --> 00:46:13,493
Su mirada perfora nubes, sombras,
tierras y carne.
535
00:46:16,140 --> 00:46:18,959
Tú sabes de lo que estoy
hablando, Gandalf.
536
00:46:20,436 --> 00:46:25,231
Un gran ojo, sin párpado,
creado por llamas.
537
00:46:26,189 --> 00:46:29,602
- Sí, el ojo de Sauron.
- El está reuniendo toda la maldad ante él.
538
00:46:30,216 --> 00:46:34,935
Muy pronto tendrá un ejército lo suficientemente
grande como para atacar a toda tierra media.
539
00:46:35,251 --> 00:46:37,649
¿Tú lo sabes?
540
00:46:38,330 --> 00:46:39,499
¿Cómo?
541
00:46:40,477 --> 00:46:45,366
- Lo he visto.
- ¡Un bola de cristal es una herramienta peligrosa, Saruman!
542
00:46:46,163 --> 00:46:47,314
¿Por qué?
543
00:46:47,400 --> 00:46:50,162
¿Por qué deberíamos temer usarla?
544
00:46:52,943 --> 00:46:56,778
No sabemos dónde están todas
las piedras videntes perdidas...
545
00:46:56,807 --> 00:47:00,384
...no sabemos quien más
podría estar mirando.
546
00:47:02,493 --> 00:47:04,622
Ya es más tarde de lo que crees.
547
00:47:04,698 --> 00:47:08,035
Las fuerzas de Sauron ya
están avanzando.
548
00:47:10,280 --> 00:47:13,175
Los nueve han salido de
las minas de Morgul.
549
00:47:13,185 --> 00:47:14,288
¿Los nueve?
550
00:47:14,527 --> 00:47:19,888
Han cruzado el río Isen en la víspera del solsticio
de verano disfrazados de jinetes negros.
551
00:47:19,993 --> 00:47:23,359
- ¿Alcanzarán la Comarca?
- Encontrarán el anillo...
552
00:47:25,373 --> 00:47:27,675
...y matarán al que lo tenga.
553
00:47:28,000 --> 00:47:29,054
¡Frodo!
554
00:47:40,973 --> 00:47:44,847
¿No creerás que un Hobbit va a poder
desafiar la voluntad de Sauron?
555
00:47:45,471 --> 00:47:48,425
¡No hay nadie que pueda!
556
00:47:51,531 --> 00:47:55,366
Contra el poder de Mordor, no
puede haber victoria.
557
00:47:58,953 --> 00:48:01,120
¡Debemos unirnos a él, Gandalf!
558
00:48:03,038 --> 00:48:05,426
¡Debemos unirnos a Sauron!
559
00:48:07,736 --> 00:48:10,709
¡Sería algo sabio, amigo mío!
560
00:48:10,786 --> 00:48:13,336
Dime, amigo.
561
00:48:14,056 --> 00:48:18,534
¿Cuándo Saruman el Sabio, abandonó
la razón por la locura?
562
00:48:56,640 --> 00:49:01,530
¡Te di la oportunidad de ayudarme
voluntariamente...
563
00:49:01,587 --> 00:49:06,210
...pero has elegido el
camino del dolor!
564
00:49:28,293 --> 00:49:30,288
¡Señor Frodo!
565
00:49:30,315 --> 00:49:32,033
¿Frodo? ¡Frodo!
566
00:49:33,088 --> 00:49:36,886
- Creí que lo había perdido.
- ¿De qué estás hablando?
567
00:49:37,164 --> 00:49:39,915
- Es sólo por algo que Gandalf me dijo.
- ¿Qué te dijo?
568
00:49:40,749 --> 00:49:44,258
“No lo pierdas, Samwise Gamgee”
Y no lo permitiré.
569
00:49:44,278 --> 00:49:47,068
Sam, aún seguimos en la Comarca.
¿Qué podría pasar?
570
00:49:50,741 --> 00:49:53,197
¡Frodo!
Merry, es Frodo Baggins.
571
00:49:53,216 --> 00:49:55,536
- ¡Hola, Frodo!
- ¡Quítensele de encima!
572
00:49:55,545 --> 00:49:57,415
¡Vamos, Frodo!
573
00:49:57,780 --> 00:49:58,939
¿Qué significa esto?
574
00:49:59,928 --> 00:50:01,932
¡Estaban en la granja
del viejo Maggot!
575
00:50:03,950 --> 00:50:05,990
¡Aléjense de aquí!
576
00:50:06,122 --> 00:50:07,598
¡Salgan de mi huerta!
577
00:50:08,389 --> 00:50:11,068
¡Conocerán al diablo si
los alcanzo!
578
00:50:11,204 --> 00:50:13,121
¿No se por qué se molestó tanto?
579
00:50:13,323 --> 00:50:15,250
- Son sólo un par de zanahorias.
- Y unas cuantas coles.
580
00:50:15,797 --> 00:50:18,319
Y las tres bolsas de papas de
la semana pasada.
581
00:50:18,914 --> 00:50:20,591
¡Y los hongos de la semana anterior!
582
00:50:20,792 --> 00:50:24,024
¡Sí, Pippin, el punto es que
está exagerando!
583
00:50:24,725 --> 00:50:26,008
¡Corran!
584
00:50:38,494 --> 00:50:40,729
Huy, eso estuvo cerca.
585
00:50:43,010 --> 00:50:45,523
¡Creo que me rompí algo!
586
00:50:46,041 --> 00:50:48,409
Tenían que ser un Brandybuck
y un Took.
587
00:50:48,428 --> 00:50:52,245
¿Qué? ¡Eso fué sólo un desvío!
¡Un atajo!
588
00:50:52,360 --> 00:50:53,721
¿Un atajo a dónde?
589
00:50:53,740 --> 00:50:54,997
¡Hongos!
590
00:51:03,380 --> 00:51:04,781
Ese es mío.
591
00:51:07,268 --> 00:51:08,404
Está bueno, Merry.
592
00:51:08,498 --> 00:51:10,454
Aquí hay uno bueno, Sam.
593
00:51:11,451 --> 00:51:13,341
Creo que debemos
salir del camino.
594
00:51:22,392 --> 00:51:24,846
¡Salgan del camino!
¡Pronto!
595
00:51:37,715 --> 00:51:38,789
¡Silencio!
596
00:52:42,987 --> 00:52:44,839
¿Qué fué eso?
597
00:53:15,906 --> 00:53:17,230
¿Ves algo?
598
00:53:18,226 --> 00:53:19,377
¡Nada!
599
00:53:21,104 --> 00:53:22,379
¿Qué está pasando?
600
00:53:23,222 --> 00:53:28,937
¿Ese jinete negro estaba buscando
algo, ó a alguien, Frodo?
601
00:53:30,098 --> 00:53:31,383
¡Agáchense!
602
00:53:47,186 --> 00:53:49,276
¡Tengo que dejar
la Comarca!
603
00:53:50,273 --> 00:53:52,920
¡Sam y yo debemos
llegar a Bree!
604
00:53:52,939 --> 00:53:54,070
¡Entiendo!
605
00:53:55,796 --> 00:53:57,714
¡El trasbordador de Bucklebury!
¡Síganme!
606
00:54:05,386 --> 00:54:06,363
¡Corran!
607
00:54:08,051 --> 00:54:09,691
¡Por aquí, síganme!
608
00:54:13,057 --> 00:54:14,437
¡Corran!
609
00:54:27,554 --> 00:54:28,907
¡Suelta la soga, Sam!
610
00:54:31,419 --> 00:54:32,570
¡Frodo!
611
00:54:33,912 --> 00:54:35,246
¡Corre Frodo!
612
00:54:35,351 --> 00:54:36,377
¡Váyanse!
613
00:54:36,492 --> 00:54:38,611
- ¡Apúrate!
- ¡Vamos Frodo!
614
00:54:39,062 --> 00:54:40,241
¡Corre Frodo!
615
00:54:40,452 --> 00:54:42,590
- ¡Vamos Frodo, más rápido!
- ¡Salta!
616
00:54:56,206 --> 00:55:00,550
- ¿Cuánto falta para el próximo puente?
- El puente de Brandywine, 32 Km.
617
00:55:14,407 --> 00:55:15,942
Vamos.
618
00:55:26,910 --> 00:55:29,912
- ¿Qué desean?
- Buscamos la Posada del Pony Galopante.
619
00:55:33,297 --> 00:55:40,432
¿Hobbits? Cuatro Hobbits. ¿Cuantos más salieron
de la Comarca, qué asunto los trae a Bree?
620
00:55:40,451 --> 00:55:43,499
¡Deseamos quedarnos en la posada!
¡Nuestros asuntos no le incumben!
621
00:55:44,458 --> 00:55:46,856
Está bien joven Señor, no
quise ofenderlo.
622
00:55:46,875 --> 00:55:51,967
Es mi deber hacer preguntas de noche, hay
rumores de que por ahí anda gente extraña.
623
00:55:51,986 --> 00:55:54,392
Hay que ser muy cuidadoso.
624
00:56:13,388 --> 00:56:15,699
¡Quítense, fíjense por
dónde caminan!
625
00:56:21,212 --> 00:56:22,527
POSADA EL PONY GALOPANTE
626
00:56:39,834 --> 00:56:41,915
¡Disculpe!
627
00:56:42,758 --> 00:56:45,952
Buenas noches, pequeños amos.
¿Qué puedo hacer por ustedes?
628
00:56:45,991 --> 00:56:51,726
Si buscan albergue, tenemos unos cuartos
de tamaño Hobbit disponibles.
629
00:56:51,822 --> 00:56:56,137
Siempre orgullosos de atender a
la gente pequeña, Señor...
630
00:56:57,143 --> 00:56:59,050
Underhill, mi nombre es Underhill.
631
00:57:00,019 --> 00:57:03,241
- Underhill.
- Somos amigos de Gandalf el Gris.
632
00:57:03,260 --> 00:57:06,118
- Le podría decir que nosotros llegamos.
- ¿Gandalf?
633
00:57:06,206 --> 00:57:07,886
Gandalf.
634
00:57:08,534 --> 00:57:11,642
¡Ah, sí!
¡Ya recuerdo!
635
00:57:11,680 --> 00:57:15,476
Un Señor de edad, una gran barba
gris, un sombrero puntiagudo.
636
00:57:16,320 --> 00:57:18,507
¡No lo he visto en seis meses!
637
00:57:24,261 --> 00:57:25,794
¿Qué hacemos ahora?
638
00:57:32,526 --> 00:57:35,498
Sam, él estará aquí.
¡El vendrá!
639
00:57:37,724 --> 00:57:39,411
¡Sal de mi camino!
640
00:57:42,613 --> 00:57:44,033
¿Qué es eso?
641
00:57:44,052 --> 00:57:46,391
¡Esto, amigo mío, es un tarro!
642
00:57:46,410 --> 00:57:49,767
¿Vienen en tarros?
¡Voy por uno!
643
00:57:49,902 --> 00:57:51,703
¡Ya te has tomado medio!
644
00:57:58,416 --> 00:58:01,408
Ese tipo no ha hecho mas que mirarnos
desde que llegamos.
645
00:58:05,570 --> 00:58:10,997
Disculpe. ¿Ese Señor de la
esquina, quién es?
646
00:58:12,800 --> 00:58:17,124
Es uno de los Rangers, son gente peligrosa
que siempre van de un lado a otro.
647
00:58:17,162 --> 00:58:21,842
Nunca he escuchado su nombre real,
pero aquí lo llaman Strider.
648
00:58:24,037 --> 00:58:25,351
Strider.
649
00:58:44,491 --> 00:58:46,360
Baggins.
650
00:58:51,280 --> 00:58:53,188
¡Baggins!
651
00:58:53,860 --> 00:58:55,108
Baggins.
652
00:58:57,004 --> 00:58:58,808
¿Baggins?
653
00:58:58,846 --> 00:59:00,601
Claro que conozco a un Baggins.
654
00:59:00,620 --> 00:59:02,508
Allá está, Frodo Baggins.
655
00:59:02,527 --> 00:59:06,028
Es mi primo segundo por
parte de su madre.
656
00:59:06,047 --> 00:59:07,907
Y mi primo tercero bastante lejano.
657
00:59:08,416 --> 00:59:09,470
¡Cuidado!
658
00:59:12,626 --> 00:59:14,346
- ¡Pippin!
- Sostente, Frodo.
659
00:59:43,780 --> 00:59:44,834
¡No te puedes esconder!
660
00:59:47,730 --> 00:59:49,743
¡Yo te veo!
661
00:59:53,350 --> 00:59:57,204
¡No hay vida en el vacío!
662
00:59:57,367 --> 01:00:00,245
¡Sólo muerte!
663
01:00:06,908 --> 01:00:11,155
Usted atrae mucho la atención
Señor Underhill.
664
01:00:16,364 --> 01:00:17,570
¿Qué es lo que quiere?
665
01:00:17,590 --> 01:00:19,547
Más cuidado de su parte, no lleva
cualquier cosa.
666
01:00:19,641 --> 01:00:23,105
- No llevo nada.
- De hecho...
667
01:00:23,106 --> 01:00:25,223
...yo puedo evitar ser
visto, si lo deseo...
668
01:00:25,242 --> 01:00:28,454
...pero desaparecer completamente
es un don muy raro.
669
01:00:29,375 --> 01:00:30,861
¿Quién es usted?
670
01:00:30,880 --> 01:00:32,291
¿Tienes miedo?
671
01:00:33,526 --> 01:00:35,119
¡Sí!
672
01:00:35,138 --> 01:00:37,689
Aún no estas lo suficientemente asustado.
Yo sé que te está persiguiendo.
673
01:00:41,428 --> 01:00:44,314
¡Suéltelo o lo lastimaré!
¡Patas largas!
674
01:00:46,203 --> 01:00:48,237
Tienes un corazón valiente.
Pequeño Hobbit...
675
01:00:49,215 --> 01:00:51,986
...pero eso te salvará. No puedes
esperar más al mago, Frodo.
676
01:00:52,935 --> 01:00:53,904
Ellos vienen.
677
01:02:13,483 --> 01:02:15,927
¿Qué son ellos?
678
01:02:18,248 --> 01:02:22,208
Una vez fueron hombres, grandes
reyes del reino de los hombres.
679
01:02:22,438 --> 01:02:26,351
Entonces Sauron El Mentiroso, les
dio nueve anillos de poder.
680
01:02:26,887 --> 01:02:28,921
Cegados por su avaricia, los
tomaron sin preguntar...
681
01:02:29,554 --> 01:02:31,826
...y uno por uno cayeron
en la oscuridad.
682
01:02:32,948 --> 01:02:35,230
Ahora son esclavos
de su voluntad.
683
01:02:37,435 --> 01:02:42,335
Ellos son los Nazgul, espectros del anillo.
Ni vivos ni muertos.
684
01:02:42,738 --> 01:02:46,201
En todo momento sienten
la presencia del anillo.
685
01:02:46,220 --> 01:02:48,127
¡Atraídos por su poder único!
686
01:02:49,651 --> 01:02:50,860
¡Nunca dejarán de cazarte!
687
01:02:59,998 --> 01:03:03,277
- ¿A dónde nos llevas?
- A lo salvaje.
688
01:03:10,153 --> 01:03:13,979
¿Cómo sabemos que este tal
Strider es amigo de Gandalf?
689
01:03:14,832 --> 01:03:16,865
Creo que un servidor del enemigo
se vería más feroz.
690
01:03:17,777 --> 01:03:21,017
- Sería atemorizante.
- Es lo suficiente atemorizante.
691
01:03:22,523 --> 01:03:24,537
No tenemos más remedio
que confiar en él.
692
01:03:24,930 --> 01:03:26,991
¿Pero a dónde nos
está llevando?
693
01:03:27,087 --> 01:03:32,198
A Rivendell, Amo Gamgee,
a la casa de Elrond.
694
01:03:32,284 --> 01:03:36,551
¿Escucharon eso? Rivendell.
¡Vamos a ver a los Elfos!
695
01:03:57,982 --> 01:04:01,089
Caballeros. No pararemos
hasta el anochecer.
696
01:04:01,109 --> 01:04:03,247
- ¿Y que hay del desayuno?
- ¡Ya desayunaron!
697
01:04:03,640 --> 01:04:06,728
Sí, comimos uno, pero que hay
del segundo desayuno?
698
01:04:10,468 --> 01:04:12,837
No creo que el conozca los
segundos desayunos, Pip.
699
01:04:13,469 --> 01:04:16,893
¿Y qué hay de las once? ¿El almuerzo?
¿El té de la tarde?
700
01:04:16,912 --> 01:04:20,229
¿La comida? ¿La cena? ¿Algo?
¿Sabe de ellos no?
701
01:04:20,468 --> 01:04:22,185
Yo no contaría con eso.
702
01:04:45,141 --> 01:04:47,864
¿Qué comen, carne de Hobbit?
703
01:05:25,377 --> 01:05:30,056
¿Quién es ella?
La mujer de la que cantas.
704
01:05:34,006 --> 01:05:40,623
Tis La Señora de Luthien, una princesa Elfa
que le dio su amor a Beren, un mortal.
705
01:05:43,586 --> 01:05:45,455
¿Qué le pasó a ella?
706
01:05:47,518 --> 01:05:49,224
Ella murió.
707
01:05:54,010 --> 01:05:56,042
Duerme un poco Frodo.
708
01:06:06,503 --> 01:06:09,543
El poder de Isengard
está a sus órdenes...
709
01:06:10,426 --> 01:06:13,302
...Sauron, Señor de la tierra.
710
01:06:18,000 --> 01:06:22,920
Constrúyeme un ejército
digno de Mordor.
711
01:06:27,992 --> 01:06:30,830
¿Qué ordenes hay de Mordor, Mi Señor?
712
01:06:30,926 --> 01:06:35,433
- ¿Qué nos ordenó el ojo?
- Tenemos trabajo que hacer.
713
01:07:16,624 --> 01:07:21,419
Los árboles son fuertes Mi Señor.
¡Sus raíces son muy profundas!
714
01:07:21,515 --> 01:07:23,816
¡Arránquenlos todos!
715
01:07:49,994 --> 01:07:52,391
Esta fué la gran torre de
vigilancia de Amon Sul.
716
01:07:54,213 --> 01:07:55,843
Descansaremos aquí esta noche.
717
01:08:08,117 --> 01:08:10,515
Estas son para ustedes.
Manténgalas cerca.
718
01:08:10,898 --> 01:08:12,912
Voy a echar un vistazo.
719
01:08:15,884 --> 01:08:17,706
¡Quédense aquí!
720
01:08:19,863 --> 01:08:22,023
¡Mi tomate explotó!
721
01:08:22,183 --> 01:08:24,022
¿Me podrías dar un poco
de tocino?
722
01:08:24,182 --> 01:08:26,142
¿Quieres un tomate, Sam?
723
01:08:26,624 --> 01:08:28,254
¿Qué están haciendo?
724
01:08:28,542 --> 01:08:32,089
Tomates, salchichas, tocino crocante.
Guardamos un poco para ti, Señor Frodo.
725
01:08:32,176 --> 01:08:35,926
- Apáguenlo tontos. Apáguenlo.
- ¡Mira qué lindo! ¡Cenizas en mis tomates!
726
01:08:45,419 --> 01:08:46,474
¡Corran!
727
01:09:38,254 --> 01:09:39,404
¡Atrás, demonios!
728
01:10:59,760 --> 01:11:00,815
¡Frodo!
729
01:11:04,959 --> 01:11:06,159
Oh, Sam.
730
01:11:41,184 --> 01:11:42,238
¡Strider!
731
01:11:45,786 --> 01:11:46,841
¡Ayúdelo, Strider!
732
01:11:47,513 --> 01:11:49,813
Ha sido penetrado por una
hoja de Morgul.
733
01:11:52,307 --> 01:11:55,662
¡Eso está mas allá de mis poderes
curativos, necesita medicina élfica!
734
01:12:01,070 --> 01:12:02,030
¡Apúrense!
735
01:12:02,174 --> 01:12:05,156
¡Estamos a seis días de Rivendell,
no lo va a lograr!
736
01:12:06,882 --> 01:12:08,416
¡Aguanta, Frodo!
737
01:12:09,088 --> 01:12:10,623
¡Gandalf!
738
01:14:42,223 --> 01:14:45,484
Mira Frodo. Son los trolls
del Señor Bilbo.
739
01:14:47,305 --> 01:14:50,375
¿Señor Frodo?
¡Se está enfriando!
740
01:14:53,059 --> 01:14:54,785
¿El va a morir?
741
01:14:55,168 --> 01:14:56,703
Está entrando al mundo
de las sombras...
742
01:14:56,799 --> 01:14:58,620
...pronto se convertirá en un
espectro como ellos.
743
01:15:04,181 --> 01:15:05,237
¡Ya están cerca!
744
01:15:05,323 --> 01:15:08,880
- Sam, conoces la planta de Athelas?
- ¿Athelas?
745
01:15:08,977 --> 01:15:10,943
- Hoja de reyes.
- Hoja de reyes, esa es una hierba.
746
01:15:10,990 --> 01:15:13,962
¡Ve a buscar una, tal vez disminuya
el efecto del veneno, apúrate!
747
01:15:27,867 --> 01:15:31,223
¿Qué es esto? ¿Un Ranger
con la guardia baja?
748
01:15:56,058 --> 01:15:57,976
Frodo...
749
01:15:59,318 --> 01:16:02,194
...yo soy Arwen, he
venido a ayudarte.
750
01:16:03,825 --> 01:16:07,853
Escucha mi voz, regresa a la luz.
751
01:16:12,743 --> 01:16:14,277
¿Quién es ella?
752
01:16:14,951 --> 01:16:16,672
Frodo.
753
01:16:17,059 --> 01:16:18,208
¡Ella es una Elfa!
754
01:16:18,496 --> 01:16:20,126
Se está desvaneciendo.
755
01:16:22,620 --> 01:16:24,442
No va a sobrevivir.
756
01:16:25,016 --> 01:16:27,319
¡Debemos llevarlo con mi padre!
757
01:16:27,607 --> 01:16:31,249
- He estado buscándote por dos días.
- ¿A dónde se lo lleva?
758
01:16:31,633 --> 01:16:36,236
Hay cinco espectros detrás de ti.
No sé dónde están los otros cuatro.
759
01:16:38,825 --> 01:16:40,474
Quédate con los Hobbits,
mandaré caballos por ti.
760
01:16:40,599 --> 01:16:44,195
- Yo soy más veloz, yo lo llevaré.
- ¡El camino es peligroso!
761
01:16:44,291 --> 01:16:45,825
¿Qué están diciendo?
762
01:16:46,784 --> 01:16:50,714
¡Si puedo atravesar el río, el poder
de mi gente lo protegerá!
763
01:16:51,578 --> 01:16:53,592
No les tengo miedo.
764
01:16:56,661 --> 01:16:58,004
Está bien.
765
01:17:02,989 --> 01:17:06,154
Arwen, cabalga rápido, no mires
hacia atrás.
766
01:17:12,674 --> 01:17:15,647
¿Qué estás haciendo?
¡Esos espectros siguen allá afuera!
767
01:19:06,495 --> 01:19:08,988
¡Entréganos al mediano, Elfa!
768
01:19:09,660 --> 01:19:12,632
¡Si lo quieren, vengan por él!
769
01:20:03,518 --> 01:20:05,916
¡No, no!
770
01:20:09,398 --> 01:20:10,933
¡Frodo, no!
771
01:20:11,508 --> 01:20:12,946
¡Frodo no te rindas!
772
01:20:13,906 --> 01:20:15,151
¡No ahora!
773
01:20:26,275 --> 01:20:31,740
Que la gracia que me ha sido
concedida pase de mí a él.
774
01:20:31,836 --> 01:20:35,864
Que no muera.
Sálvalo.
775
01:20:48,137 --> 01:20:49,288
¿Dónde estoy?
776
01:20:49,384 --> 01:20:52,260
Estás en la casa de Elrond.
777
01:20:54,082 --> 01:20:58,589
Son las 10 de la mañana del 24 de
Octubre, por si te interesa saberlo.
778
01:21:00,891 --> 01:21:03,959
- ¡Gandalf!
- ¡Sí, aquí estoy!
779
01:21:06,741 --> 01:21:09,425
Y tú tienes mucha suerte
de estar aquí también.
780
01:21:10,479 --> 01:21:13,262
Unas horas más y no te
hubiéramos podido ayudar.
781
01:21:14,411 --> 01:21:18,343
Pero tú tienes una gran fortaleza
dentro de ti, mi querido Hobbit.
782
01:21:25,631 --> 01:21:27,836
¿Qué pasó, Gandalf?
783
01:21:28,883 --> 01:21:31,289
¿Por qué no nos alcanzaste?
784
01:21:31,480 --> 01:21:33,493
Oh, lo lamento Frodo.
785
01:21:38,672 --> 01:21:40,110
Fui demorado.
786
01:21:40,902 --> 01:21:45,385
Una amistad con Saruman, no
se desprecia fácilmente.
787
01:21:48,932 --> 01:21:51,904
Una traición se merece otra.
788
01:21:52,000 --> 01:21:56,507
Esto se acabó.
¡Abraza el poder del anillo...
789
01:21:56,698 --> 01:21:59,575
...o abraza tu propia
destrucción!
790
01:22:02,164 --> 01:22:05,042
¡Sólo hay un Señor del anillo!
791
01:22:06,288 --> 01:22:08,972
¡Sólo uno que lo hace
obedecer su voluntad!
792
01:22:10,891 --> 01:22:14,726
¡Y él no comparte su poder!
793
01:22:28,534 --> 01:22:30,836
Con que has escogido la muerte.
794
01:22:40,712 --> 01:22:43,973
¿Gandalf?
¿Qué pasa?
795
01:22:45,122 --> 01:22:47,329
Nada, Frodo.
796
01:22:47,413 --> 01:22:49,293
¡Frodo!
797
01:22:49,811 --> 01:22:51,209
- ¡Frodo!
- Sam.
798
01:22:51,235 --> 01:22:53,275
¡Bendito seas, estás
despierto!
799
01:22:53,379 --> 01:22:55,958
Sam no se ha movido de tu lado.
800
01:22:56,630 --> 01:22:58,835
Estábamos preocupados por ti.
¿Verdad Señor Gandalf?
801
01:22:58,931 --> 01:23:03,246
Por las artes del Señor Elrond, te
estás empezando a curar.
802
01:23:04,876 --> 01:23:07,369
Bienvenido a Rivendell,
Frodo Baggins.
803
01:23:54,283 --> 01:23:57,442
- Bilbo.
- ¡Hola, Frodo, mi muchacho!
804
01:23:57,641 --> 01:23:58,959
¡Bilbo!
805
01:24:04,040 --> 01:24:06,725
“Ahí y de vuelta otra vez”
Un cuento de Hobbits.
806
01:24:06,773 --> 01:24:08,836
Por Bilbo Baggins.
807
01:24:11,615 --> 01:24:13,725
- Esto es maravilloso.
- Quería regresar...
808
01:24:15,451 --> 01:24:18,520
...maravillarme de los poderes
del bosque Mirk...
809
01:24:19,286 --> 01:24:21,301
...visitar el Lago del pueblo...
810
01:24:22,258 --> 01:24:24,177
...ver la Montaña Solitaria
otra vez.
811
01:24:25,135 --> 01:24:30,122
Pero parece que finalmente,
la edad me alcanzo.
812
01:24:41,437 --> 01:24:43,546
Extraño la Comarca...
813
01:24:44,506 --> 01:24:47,095
...pasé toda mi niñez fingiendo
que estaba en otro lado.
814
01:24:49,012 --> 01:24:52,273
Que me había ido contigo en
una de tus aventuras...
815
01:24:56,012 --> 01:24:58,889
...pero mi propia aventura
resultó ser muy distinta.
816
01:25:04,259 --> 01:25:06,272
Yo no soy como tú, Bilbo.
817
01:25:08,286 --> 01:25:09,725
Mi querido muchacho.
818
01:25:14,807 --> 01:25:17,971
- ¿Y ahora qué se me habrá olvidado?
- ¿Ya empacaste?
819
01:25:18,642 --> 01:25:20,177
¡No es malo estar preparado!
820
01:25:20,560 --> 01:25:22,861
Pensé que querías ver a
los Elfos, Sam.
821
01:25:22,957 --> 01:25:24,875
- Sí, eso quería.
- Más que ninguna otra cosa.
822
01:25:25,163 --> 01:25:27,655
Si, es sólo que...
823
01:25:28,327 --> 01:25:31,300
...ya hicimos lo que Gandalf
quería, no?
824
01:25:31,396 --> 01:25:33,083
Trajimos el anillo hasta aquí...
825
01:25:33,218 --> 01:25:35,231
...hasta Rivendell, y pensé...
826
01:25:35,326 --> 01:25:38,011
...que como te estás curando
nos iríamos pronto...
827
01:25:38,395 --> 01:25:40,025
...a casa.
828
01:25:44,244 --> 01:25:45,875
Tienes razón, Sam.
829
01:25:48,464 --> 01:25:50,477
Hicimos lo que nos propusimos.
830
01:25:51,341 --> 01:25:53,257
El anillo estará a salvo
en Rivendell.
831
01:25:58,053 --> 01:26:00,162
Estoy listo para irme a casa.
832
01:26:01,217 --> 01:26:03,423
Está recuperando sus fuerzas.
833
01:26:03,519 --> 01:26:06,011
Esa herida nunca sanará del todo.
834
01:26:06,395 --> 01:26:08,985
La llevará por el resto de su vida.
835
01:26:09,367 --> 01:26:11,477
Además de haber llegado
tan lejos con el anillo...
836
01:26:11,573 --> 01:26:15,888
...el Hobbit ha demostrado una extraordinaria
resistencia a su maldad.
837
01:26:16,463 --> 01:26:18,190
Es una carga que el nunca
debería haber llevado.
838
01:26:19,052 --> 01:26:21,258
No le podemos pedir
más a Frodo.
839
01:26:21,546 --> 01:26:24,135
Gandalf, el enemigo se está moviendo.
840
01:26:24,327 --> 01:26:26,148
Las fuerzas de Sauron se
reúnen en el este...
841
01:26:26,244 --> 01:26:28,737
...y su ojo está fijo en Rivendell.
842
01:26:29,217 --> 01:26:31,614
Y dices que Saruman
nos ha traicionado.
843
01:26:32,093 --> 01:26:34,491
Nuestra lista de aliados
se reduce.
844
01:26:35,738 --> 01:26:38,518
Su traición es más profunda
de lo que crees.
845
01:26:38,710 --> 01:26:42,161
Usando su cochina brujería, Saruman
ha cruzado Orcos con Duendes.
846
01:26:42,257 --> 01:26:44,942
Está creando un ejército en las
cavernas de Isengard.
847
01:26:45,038 --> 01:26:46,669
Un ejército que se moverá de día...
848
01:26:46,764 --> 01:26:48,874
...y recorrerá grandes
distancias rápidamente.
849
01:26:49,449 --> 01:26:51,847
¡Saruman viene por el anillo!
850
01:26:51,943 --> 01:26:55,682
Este mal no puede ser ocultado por
el poder de los Elfos.
851
01:26:56,354 --> 01:26:59,326
¡No tenemos la fuerza para pelear
contra Mordor e Isengard!
852
01:27:04,121 --> 01:27:07,956
¡Gandalf, el anillo no puede
quedarse aquí!
853
01:27:27,479 --> 01:27:30,011
Este peligro amenaza
a toda la Tierra Media.
854
01:27:30,777 --> 01:27:33,464
Ellos deben decidir ahora
cómo ponerle fin.
855
01:27:34,614 --> 01:27:36,244
El tiempo de los Elfos se acabó...
856
01:27:36,340 --> 01:27:38,257
...mi gente se va de estas costas.
857
01:27:38,449 --> 01:27:40,558
¿A quién le pedirás ayuda
cuando no estemos?
858
01:27:40,606 --> 01:27:42,189
¿A los enanos?
859
01:27:42,285 --> 01:27:46,503
Escondidos en sus montañas, buscando tesoros,
no les interesan los problemas de los demás.
860
01:27:48,326 --> 01:27:51,346
Nuestras esperanzas deben
reposar en los hombres...
861
01:27:51,634 --> 01:27:52,833
¿Los hombres?
862
01:27:53,791 --> 01:27:55,604
Los hombres son débiles.
863
01:27:55,614 --> 01:27:57,531
La raza de los hombres
ha fallado.
864
01:27:57,627 --> 01:28:00,024
La sangre de Numenor
ha sido agotada...
865
01:28:00,034 --> 01:28:02,086
...su orgullo y dignidad
han sido olvidados.
866
01:28:02,134 --> 01:28:04,435
Debido a los hombres
el anillo sobrevivió.
867
01:28:05,586 --> 01:28:06,833
¡Yo estuve ahí, Gandalf!
868
01:28:08,271 --> 01:28:10,380
Yo estuve ahí hace 3.000 años...
869
01:28:16,883 --> 01:28:19,201
...cuando Isildur tomó el anillo.
870
01:28:19,288 --> 01:28:23,804
Yo estuve ahí el día en que la
fuerza de los hombres falló.
871
01:28:25,722 --> 01:28:28,312
¡Isildur, apúrate!
¡Sígueme!
872
01:28:29,462 --> 01:28:32,818
¡Yo llevé a Isildur al corazón
del Monte de la Perdición...
873
01:28:33,298 --> 01:28:34,736
...donde fué forjado el anillo...
874
01:28:34,928 --> 01:28:36,942
...el único lugar donde
podía ser destruido!
875
01:28:37,038 --> 01:28:38,476
¡Arrójalo al fuego!
876
01:28:44,240 --> 01:28:47,919
- ¡Destrúyelo!
- ¡No!
877
01:28:49,216 --> 01:28:51,229
¡Isildur!
878
01:28:52,092 --> 01:28:53,915
¡El anillo debió haber sido
destruido ese día!
879
01:28:54,011 --> 01:28:56,407
Pero a la maldad se le
permitió perdurar.
880
01:29:00,531 --> 01:29:02,496
Isildur se quedó con el anillo...
881
01:29:02,544 --> 01:29:04,941
...y el linaje de los reyes se rompió.
882
01:29:05,133 --> 01:29:08,009
Ya no quedan fuerzas en el
mundo de los hombres.
883
01:29:08,834 --> 01:29:13,434
- Están dispersos, divididos, sin líderes.
- ¡Hay alguien que podría unirlos...
884
01:29:13,674 --> 01:29:16,875
...uno que podría reclamar
el trono de Gondor!
885
01:29:18,593 --> 01:29:21,722
El abandonó ese camino
hace mucho tiempo.
886
01:29:22,681 --> 01:29:24,119
Ha elegido el exilio.
887
01:29:54,189 --> 01:29:58,448
- Tú no eres un Elfo.
- Los hombres del sur son bienvenidos aquí.
888
01:29:58,868 --> 01:30:02,667
- ¿Quien eres tú?
- Soy amigo de Gandalf el Gris.
889
01:30:03,667 --> 01:30:06,441
Entonces estamos aquí por
propósitos comunes...
890
01:30:06,705 --> 01:30:08,106
...amigo.
891
01:30:22,743 --> 01:30:25,584
¡Lo que queda de Narsil!
892
01:30:28,862 --> 01:30:33,159
La hoja que le cortó el anillo
de la mano a Sauron.
893
01:30:35,901 --> 01:30:37,954
¡Todavía está afilada!
894
01:30:46,584 --> 01:30:49,269
¡Pero no es más que una
reliquia destruida!
895
01:31:15,257 --> 01:31:18,036
¿Por qué le temes al pasado?
896
01:31:18,132 --> 01:31:23,886
¡Tú eres el heredero de Isildur, no
Isildur en persona!
897
01:31:24,652 --> 01:31:26,858
Tú no estás atado a su destino.
898
01:31:28,134 --> 01:31:31,933
La misma sangre fluye en mis venas.
899
01:31:34,817 --> 01:31:37,021
La misma debilidad.
900
01:31:39,972 --> 01:31:42,611
Tu momento llegará...
901
01:31:42,812 --> 01:31:45,413
...te enfrentarás a la
misma maldad...
902
01:31:45,461 --> 01:31:47,299
...y tú la vencerás.
903
01:31:50,255 --> 01:31:56,008
La sombra aún no domina, no
sobre ti, no sobre mí.
904
01:32:08,187 --> 01:32:10,967
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
905
01:32:14,218 --> 01:32:18,543
Yo pensé que me había
perdido en un sueño.
906
01:32:19,013 --> 01:32:21,419
Muchos años han pasado.
907
01:32:23,174 --> 01:32:26,405
No tenías las cargas que llevas ahora.
908
01:32:27,815 --> 01:32:29,714
¿Recuerdas lo que te dije?
909
01:32:35,803 --> 01:32:38,296
Dijiste que te unirías conmigo...
910
01:32:40,310 --> 01:32:44,625
...renunciando a la vida
inmortal de tu gente.
911
01:32:45,775 --> 01:32:47,693
Y aún te lo sostengo.
912
01:32:48,364 --> 01:32:51,241
Prefiero compartir una vida contigo...
913
01:32:51,816 --> 01:32:55,364
...que enfrentar todas las edades
de este mundo sola.
914
01:33:03,610 --> 01:33:07,063
Yo escojo una vida mortal.
915
01:33:08,278 --> 01:33:09,843
Tú no puedes darme esto.
916
01:33:10,035 --> 01:33:12,433
Es mío para dárselo a
quien yo quiera...
917
01:33:15,117 --> 01:33:17,131
...al igual que mi corazón.
918
01:33:32,884 --> 01:33:35,062
Extraños de tierras lejanas...
919
01:33:35,158 --> 01:33:37,171
...amigos de lo viejo.
920
01:33:37,267 --> 01:33:40,145
¡Han sido convocados aquí para responder
a la amenaza de Mordor!
921
01:33:41,103 --> 01:33:44,172
La Tierra Media está al borde
de la destrucción...
922
01:33:44,268 --> 01:33:45,980
...nadie puede escapar...
923
01:33:46,033 --> 01:33:49,433
...ustedes se unirán o caerán.
924
01:33:49,638 --> 01:33:51,747
Cada raza está atada
a este destino...
925
01:33:51,843 --> 01:33:53,856
...a esta única condena.
926
01:33:55,512 --> 01:33:58,939
Presenta el anillo, Frodo.
927
01:34:12,390 --> 01:34:14,029
Con que es verdad.
928
01:34:30,746 --> 01:34:32,596
En un sueño...
929
01:34:34,305 --> 01:34:37,199
...Vd. el cielo del este crecer
en la oscuridad...
930
01:34:37,666 --> 01:34:39,595
...pero al oeste, una pálida
luz se encendía.
931
01:34:40,064 --> 01:34:44,825
Una voz lloraba:
“La perdición está cerca de tu mano...
932
01:34:45,780 --> 01:34:48,424
...donde se ha encontrado la
maldición de Isildur”
933
01:34:52,262 --> 01:34:54,063
La maldición de Isildur.
934
01:34:54,583 --> 01:34:55,822
¡Boromir!
935
01:35:18,018 --> 01:35:21,699
Nunca antes una voz se ha atrevido a pronunciar
las palabras de esa lengua aquí en Imlandris.
936
01:35:22,075 --> 01:35:27,733
No pido su perdón, Amo Elrond,
porque el discurso negro de Mordor...
937
01:35:27,828 --> 01:35:32,336
...pronto será escuchado en cada
rincón del oeste.
938
01:35:32,815 --> 01:35:34,924
El anillo es un conjunto malvado.
939
01:35:35,499 --> 01:35:37,034
¡Es un regalo!
940
01:35:37,609 --> 01:35:39,335
Es un regalo para los
enemigos de Mordor.
941
01:35:40,294 --> 01:35:42,212
¿Por qué no usar este anillo?
942
01:35:42,356 --> 01:35:45,184
Mucho tiempo lleva mi padre, el
guardián de Gondor...
943
01:35:45,280 --> 01:35:47,198
...conteniendo las fuerzas
de Mordor en la bahía.
944
01:35:47,294 --> 01:35:49,021
Por la sangre de nuestra gente...
945
01:35:49,374 --> 01:35:51,534
...sus tierras se han mantenido seguras.
946
01:35:53,215 --> 01:35:57,373
Den a Gondor el arma del enemigo.
Déjennos usarla en su contra.
947
01:35:57,613 --> 01:36:00,238
Tú no puedes manejarlo.
Ninguno de nosotros puede.
948
01:36:01,965 --> 01:36:05,692
El anillo sólo obedece a Sauron.
No tiene otro amo.
949
01:36:05,932 --> 01:36:09,061
¿Y qué puede saber un Ranger
de este asunto?
950
01:36:09,733 --> 01:36:11,554
El no es un Ranger común.
951
01:36:12,417 --> 01:36:15,891
El es Aragorn, hijo de Arathorn.
952
01:36:16,443 --> 01:36:18,867
Le debes tu lealtad.
953
01:36:23,156 --> 01:36:24,691
Aragorn.
954
01:36:26,801 --> 01:36:29,464
Así que este es el heredero
de Isildur.
955
01:36:31,596 --> 01:36:33,704
Y heredero del trono
de Gondor.
956
01:36:36,102 --> 01:36:37,731
Siéntate, Legolas.
957
01:36:40,225 --> 01:36:42,622
Gondor no tiene Rey.
958
01:36:45,020 --> 01:36:47,033
Gondor no necesita un rey.
959
01:36:53,458 --> 01:36:56,622
¡Aragorn tiene razón!
¡No podemos usarlo!
960
01:36:57,885 --> 01:37:01,204
Tienen sólo una opción.
961
01:37:01,444 --> 01:37:03,684
¡El anillo debe ser destruido!
962
01:37:08,722 --> 01:37:11,243
¿Qué estamos esperando?
963
01:37:22,800 --> 01:37:25,680
El anillo no puede ser destruido
Gimli, hijo de Gloin...
964
01:37:25,921 --> 01:37:29,225
...por ningún arte que los aquí
presentes tengamos.
965
01:37:30,479 --> 01:37:34,439
El anillo fué forjado en los fuegos
del Monte de la Perdición.
966
01:37:34,678 --> 01:37:38,317
Sólo allí puede ser destruido.
967
01:37:39,358 --> 01:37:41,978
Debe ser llevado a lo profundo
de Mordor...
968
01:37:41,998 --> 01:37:45,798
...y arrojado a la grieta ardiente
de la que salió.
969
01:37:48,717 --> 01:37:52,238
¡Uno de ustedes debe hacerlo!
970
01:37:55,995 --> 01:37:59,554
Uno no entra a Mordor
caminando.
971
01:38:00,434 --> 01:38:03,840
Sus negras puertas están vigiladas
por más que sólo Orcos.
972
01:38:04,799 --> 01:38:07,868
¡Ahí hay una maldad que
nunca duerme...
973
01:38:08,444 --> 01:38:12,855
...y el gran ojo siempre
está atento!
974
01:38:13,717 --> 01:38:18,992
Es una tierra estéril, saturada
de fuego, cenizas y polvo.
975
01:38:19,433 --> 01:38:22,827
El mismo aire que respiras
es humo venenoso.
976
01:38:23,351 --> 01:38:26,058
Ni con diez mil hombres
podrías hacerlo.
977
01:38:26,364 --> 01:38:27,621
¡Es una locura!
978
01:38:27,670 --> 01:38:29,923
¿No has escuchado nada de lo
que dijo el Señor Elrond?
979
01:38:30,402 --> 01:38:32,128
¡El anillo debe ser destruido!
980
01:38:32,150 --> 01:38:34,590
¿Y supongo que usted cree que es la
persona indicada para hacerlo?
981
01:38:34,830 --> 01:38:37,881
¿Y si fracasamos, entonces qué?
¿Qué pasará si Sauron...
982
01:38:37,929 --> 01:38:39,607
...recupera lo que es suyo?
983
01:38:39,700 --> 01:38:43,625
¡Yo moriré antes de ver el anillo
en las manos de un Elfo!
984
01:38:46,508 --> 01:38:48,580
¡Nunca confíes en un Elfo!
985
01:38:50,027 --> 01:38:51,307
¿Ustedes no entienden?
986
01:38:51,403 --> 01:38:54,566
Mientras discuten entre ustedes
el poder de Sauron crece.
987
01:38:55,907 --> 01:38:58,705
¡Nadie puede escapar de él!
¡Todos ustedes serán destruidos!
988
01:39:16,703 --> 01:39:18,863
¡Yo lo llevaré!
989
01:39:20,703 --> 01:39:23,143
¡Yo lo llevaré!
990
01:39:28,701 --> 01:39:31,701
Yo llevaré el anillo a Mordor.
991
01:39:39,460 --> 01:39:40,812
Aunque...
992
01:39:43,580 --> 01:39:45,627
...no conozco el camino.
993
01:39:47,306 --> 01:39:53,058
Yo te ayudaré a llevar este peso, Frodo
Baggins, mientras sea tu carga.
994
01:39:55,840 --> 01:39:59,186
Si con mi vida o muerte
te puedo proteger...
995
01:39:59,577 --> 01:40:01,144
...lo haré.
996
01:40:04,086 --> 01:40:05,889
Tienes mi espada.
997
01:40:07,895 --> 01:40:12,764
- Y también tienes mi arco.
- Y mi hacha.
998
01:40:19,574 --> 01:40:21,839
Llevas el destino de todos
nosotros, pequeño.
999
01:40:24,412 --> 01:40:26,620
Si esta es la voluntad del
consejo...
1000
01:40:28,373 --> 01:40:29,976
...entonces Gondor velará
porque se cumpla.
1001
01:40:33,171 --> 01:40:35,250
El Señor Frodo no irá a ningún
lugar sin mí.
1002
01:40:35,394 --> 01:40:39,183
Bueno es casi imposible separarlos
aunque el es invitado a un...
1003
01:40:39,279 --> 01:40:41,867
...consejo secreto y tú no.
1004
01:40:43,170 --> 01:40:45,031
¡Nosotros también vamos!
1005
01:40:46,853 --> 01:40:49,730
Tendrían que mandarnos amarrados a casa
en una bolsa para detenernos.
1006
01:40:49,826 --> 01:40:52,894
En todo caso, ustedes necesitan gente de
inteligencia en este tipo de...
1007
01:40:52,980 --> 01:40:57,401
...misión, búsqueda, cosa.
1008
01:40:59,318 --> 01:41:01,812
¡Bien, eso te deja afuera Pip!
1009
01:41:03,634 --> 01:41:05,073
Nueve compañeros
1010
01:41:07,277 --> 01:41:11,975
Que así sea. Ustedes serán la
Sociedad del Anillo.
1011
01:41:12,685 --> 01:41:15,812
Muy bien, a dónde vamos?