1 00:00:42,270 --> 00:00:44,400 睁开你的眼睛 Open your eyes. 2 00:00:47,410 --> 00:00:49,310 睁开你的眼睛 Open your eyes. 3 00:00:52,660 --> 00:00:55,100 睁开你的眼睛 Open your eyes. 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,770 睁开你的眼睛 Open your eyes. 5 00:01:05,380 --> 00:01:07,550 睁开你的… Open your... 6 00:03:55,230 --> 00:03:56,560 睁开你的眼睛 Open your eyes. 7 00:03:59,030 --> 00:04:00,930 睁开你的眼睛 Open your eyes. 8 00:04:03,070 --> 00:04:05,370 大卫,睁开你的... David, open your... 9 00:04:06,510 --> 00:04:10,870 那么, 我猜 空荡的街道意味着孤独吧 Well, I suppose the empty street meant loneliness. 10 00:04:12,010 --> 00:04:14,240 你是个精神病专家,应该有更好的分析 You're a shrink. You gotta do better than that. 11 00:04:14,350 --> 00:04:17,610 我是个医生, 我俩别互相存有偏见 I'm a doctor. Let's not stereotype each other. 12 00:04:17,720 --> 00:04:20,650 不是所有的有钱少爷都空虚... Not all rich kids are soulless and... 13 00:04:20,750 --> 00:04:23,810 也不是所有的心理医生都会解梦 not all psychologists care about dreams. 14 00:04:23,920 --> 00:04:28,450 问题是你怎么会在这里, 为什么会被指控 The question is how you got here and why you've been charged. 15 00:04:28,560 --> 00:04:31,760 你想知道什么? 我快满33岁了 What do you want to know? I was about to turn 33. 16 00:04:31,860 --> 00:04:35,360 拥有三家杂志社和一家全球性的出版社 I ran three magazines and a worldwide publishing house. 17 00:04:35,470 --> 00:04:40,530 大部分日子里我都愚昧的认为这一切都是永恒的 Most days I fooled myself into believing it would last forever. 18 00:04:40,640 --> 00:04:43,270 年轻不都是这样吗? Isn't that what being young is about? 19 00:04:43,380 --> 00:04:45,570 自以为你就是... Believing secretly that you would be... 20 00:04:45,680 --> 00:04:48,540 历史上唯一的那个... the one person in the history of man... 21 00:04:48,650 --> 00:04:50,480 长生不老的人 who would live forever. 22 00:04:54,590 --> 00:04:56,350 你这么早去哪儿? Where you going so early? 23 00:04:56,460 --> 00:04:59,220 别再往我的闹钟里录留言了, 好吗? Don't record any more messages on my alarm clock, okay? 24 00:05:00,060 --> 00:05:03,820 - 为什么? - 我会以为我们结婚了 - Why not? - I'll start to think we're married. 25 00:05:03,930 --> 00:05:06,190 别再提那个字眼, 我就不来这里... Don't ever say that word. I will never come over... 26 00:05:06,300 --> 00:05:08,790 给你带鸡汤, 又让你欲仙欲死 and bring you chicken soup and fuck your brains out again. 27 00:05:10,940 --> 00:05:12,700 你感冒好了吗? How's your cold? 28 00:05:13,940 --> 00:05:16,240 还沒, 你呢? Still there. How 'bout yours? 29 00:05:16,340 --> 00:05:19,070 你真的让我忘了自己在生病 You definitely took my mind off it. 30 00:05:19,180 --> 00:05:20,740 真的吗? Really? 31 00:05:22,510 --> 00:05:23,500 Yes! Yes! 32 00:05:30,560 --> 00:05:32,550 我是茱莉 "Juliana" here. 33 00:05:32,660 --> 00:05:36,320 嗨, 蕾娜, 我错过试镜了, 我一定是疯了! Hi, Rayna. I missed my audition. I lost my head! 34 00:05:37,060 --> 00:05:38,890 不, 听着, 我得挂了 No, listen, I have to go. 35 00:05:39,000 --> 00:05:40,460 我在大卫这儿 I'm with David. 36 00:05:44,270 --> 00:05:47,260 你自便吧, 玛丽亚会来清理, 你走前设定警铃 Help yourself to whatever. Maria will clean up. Set the alarm before you go. 37 00:05:48,370 --> 00:05:49,840 还有... And... 38 00:05:52,310 --> 00:05:53,740 你是最棒的 you are the greatest. 39 00:05:54,310 --> 00:05:55,940 拜拜,甜心 Bye, honey. 40 00:05:56,050 --> 00:05:59,180 拜拜,甜心, 我额...再打給你 Bye, honey. I'll call you later. 41 00:05:59,280 --> 00:06:00,250 几时? When? 42 00:06:01,920 --> 00:06:04,150 -几时? -很快! - When? - Soon! 43 00:06:48,670 --> 00:06:50,430 你订了球场沒有? Did you reserve the court? 44 00:06:50,540 --> 00:06:53,940 镇定, 这种时候我应付不了这么复杂的会谈 Easy. I can't handle heavy conversation at this ungodly hour. 45 00:06:54,040 --> 00:06:57,410 抱歉这么早做这些, 但我十点要打完 Sorry to do this early, but I gotta be done by 10:00. 46 00:06:58,780 --> 00:07:01,440 你八点四十五赶不到了, 是吗? You're not gonna make the 8.:45, are you? 47 00:07:01,550 --> 00:07:03,170 -你怎么找到我的? -大卫埃姆斯... - How did you find me? - David Aames... 48 00:07:03,280 --> 00:07:06,110 你要決定新一期的封面颜色 you have to check the colors for the new issue of Rise. 49 00:07:06,220 --> 00:07:09,920 - 有什么顏色? - 黄, 红或传统的白色 - What are the colors? - Yellow and red or traditional white. 50 00:07:12,190 --> 00:07:14,520 - 我得想想看 - 大卫, 拜托 - Gotta think about it. - David, please. 51 00:07:14,630 --> 00:07:16,530 别迟到十点的董事会 Don't be late for the 10.:00 with the board. 52 00:07:16,630 --> 00:07:19,390 好的, 但别告诉别人我在哪, 上帝打来我也不管 Don't tell anybody where I am. I don't care if God calls. 53 00:07:19,500 --> 00:07:22,400 - 我很忙, 非常忙 - Yeah - I'm very, very busy. - Yeah. 54 00:07:27,470 --> 00:07:30,170 - 你就不能废掉董事会吗? - 那七个小矮人? 不行 - Can't you get rid of that board? - The Seven Dwarfs? No. 55 00:07:30,280 --> 00:07:32,330 那些人快把你逼疯了 Those people drive you nuts. 56 00:07:32,440 --> 00:07:34,780 这是我老爸的意愿, 他雇佣了他们 And that was the desire of my father who hired them. 57 00:07:38,450 --> 00:07:40,780 你又上了茱莉吉雅妮, 是吗? You fucked Julie Gianni again, didn't you? 58 00:07:42,350 --> 00:07:44,380 打电话时我就知道某人在 I know someone was there when I called. 59 00:07:44,490 --> 00:07:46,420 你还用那种语气 You had that tone. 60 00:07:46,530 --> 00:07:50,620 "沒啦,我感冒, 晚上想待在家." "No, I got a cold. I'm hanging in tonight, you know." 61 00:07:50,730 --> 00:07:51,860 我真的感冒了 I had a cold. 62 00:07:53,770 --> 00:07:55,760 - 只有我一个人 - 好吧. - I was alone. - Fine. 63 00:07:55,870 --> 00:07:58,430 - 这辈子你爱怎样就怎样 - 谢谢. - You do what you want with your life. - Thanks. 64 00:07:58,540 --> 00:08:01,400 但有一天你会知道真爱是什么 But one day you'll know what love truly is. 65 00:08:01,510 --> 00:08:03,670 它夹杂着心酸和甜蜜 It's the sour and the sweet. 66 00:08:03,780 --> 00:08:07,300 我尝过心酸, 它让我领会到甜蜜的滋味 I know sour, which allows me to appreciate the sweet. 67 00:08:08,350 --> 00:08:10,750 茱莉吉雅妮只是朋友 Julie Gianni is a friend. 68 00:08:10,850 --> 00:08:13,440 有時候我们一起上床 Sometimes we sleep together. 69 00:08:14,220 --> 00:08:17,050 干嘛? 干嘛? What? What? 70 00:08:17,160 --> 00:08:19,990 - 干嘛? - 我的梦中情人... - What? - My dream girl... 71 00:08:20,090 --> 00:08:22,290 茱莉吉雅妮... Julie Gianni... 72 00:08:22,390 --> 00:08:25,560 竟然是你的...炮友 is your fuck buddy. 73 00:08:26,600 --> 00:08:28,500 - 你想听什么? - 开慢点, 老兄 - What do you wanna listen to? - Slow down, man. 74 00:08:28,600 --> 00:08:31,830 有什么听的? 巴塞隆纳...卢珀... What do we got here? Barcelona, Looper. 75 00:08:33,000 --> 00:08:34,270 电台司令? Radiohead? 76 00:08:34,370 --> 00:08:35,860 小心! 小心! Look out! Look out! 77 00:08:42,210 --> 00:08:43,840 操! Fuck! 78 00:08:47,520 --> 00:08:49,210 我们差点没命 We almost died. 79 00:08:49,320 --> 00:08:51,620 - 我知道 - 你们他妈的看着点! - I know. - Use your fuckin' head! 80 00:08:51,720 --> 00:08:54,090 死亡就摆在我面前, 知道我看见什么吗? My own death was in front of me, and you know what happened? 81 00:08:54,190 --> 00:08:56,660 你的一生从我眼前闪过 Your life flashed before my eyes. 82 00:08:56,760 --> 00:08:59,860 - 怎么样? - 很值得为此死去 - How was it? - Almost worth dying for. 83 00:09:01,530 --> 00:09:04,200 我们到大门了, 正准备上去 We're at the front door. We're coming up now. 84 00:09:04,300 --> 00:09:06,570 - 早安,老板, 睡得好吧? - 是的, 很好 - Good morning, sir. Sleep well? - Yes, I did. 85 00:09:06,670 --> 00:09:07,660 - 吃早餐了吗? - 什么? - Eaten yet? - What's that? 86 00:09:07,790 --> 00:09:09,790 - 吃了吗? - 沒有 - Eaten yet? - No. 87 00:09:10,040 --> 00:09:13,370 - 早上好 - 大卫, 你居然跑去打壁球, 我替你拖了一个钟头 - Good morning. - David, you were playing racquetball. I've been covering you for an hour. 88 00:09:13,480 --> 00:09:15,810 我救了你的命, 而你竟然去打球 I'm saving your ass and you're playing racquetball. 89 00:09:15,910 --> 00:09:17,010 谢谢你, 弗里茨 Thank you, Fritz. 90 00:09:17,120 --> 00:09:19,910 我们出电梯了, 董事会很不爽 We are now exiting the elevator. The board is not happy. 91 00:09:20,020 --> 00:09:22,380 - 早, 碧翠西 - 你好, 大卫 - Good morning, Beatrice. - Hello, David. 92 00:09:22,490 --> 00:09:25,080 你今天终于来了, 寇特妮想要你回复她的邮件 You're in the Post today. Courtney Love called to see if you got her E-mail. 93 00:09:25,190 --> 00:09:29,060 浮华世界主编想约你吃晚饭 And Graydon Carter and Shelley Wanger called to see if dinner's still on. 94 00:09:29,160 --> 00:09:31,990 - 不错 - 美术部要你决定颜色... - Cool. - Art department needs the colors- 95 00:09:32,100 --> 00:09:34,570 - 黄, 红或白? - 早上好, 大卫 - yellow and red or white? - Good morning, David. 96 00:09:34,670 --> 00:09:37,190 我有提到董事会对你迟到很生气吗? And did I mention the board is pissed you're late? 97 00:09:37,940 --> 00:09:39,600 嗨, 大卫, 等一下! Hey, David! Hold up! 98 00:09:39,700 --> 00:09:40,800 哪一个? Which one? 99 00:09:40,910 --> 00:09:43,340 等等, 这个吗? 大卫! Wait. This one? David! 100 00:09:43,440 --> 00:09:45,600 好了, 他们都在等你 Okay, they're all waiting for you. 101 00:09:45,710 --> 00:09:49,040 - 你换了发型 - 是的. 大卫... - You changed your hair. - Yes. And David... 102 00:09:49,150 --> 00:09:51,380 做好被批斗的准备 opinions are expected. 103 00:09:59,990 --> 00:10:04,660 你梦见过董事会...那七个你称为小矮人的吗? Do you dream about the board- the Seven Dwarfs as you call them? 104 00:10:04,760 --> 00:10:06,750 喷嚏精, 害羞鬼... Sneezy, Bashful... 105 00:10:06,870 --> 00:10:07,920 瞌睡虫... Sleepy... 106 00:10:08,030 --> 00:10:09,090 开心果... Happy... 107 00:10:09,200 --> 00:10:10,360 万事通... Doc... 108 00:10:10,470 --> 00:10:11,630 糊塗蛋... Dopey... 109 00:10:11,740 --> 00:10:13,570 当然, 还有暴躁鬼 and of course, Grumpy. 110 00:10:13,670 --> 00:10:15,200 艾斯本好玩吗? How was Aspen? 111 00:10:16,340 --> 00:10:17,430 不错 Good. 112 00:10:17,540 --> 00:10:19,910 现在, 我要答案,马上就要 Now, I want answers and I want them now. 113 00:10:28,650 --> 00:10:29,750 进展如何? How's it going? 114 00:10:29,860 --> 00:10:33,380 他们还把我当十一岁小孩 They still look at me as if I was 11 years old. 115 00:10:33,490 --> 00:10:35,390 他将继承一切 He's going to inherit everything. 116 00:10:36,560 --> 00:10:38,220 全都是他的 He gets it all. 117 00:10:38,460 --> 00:10:40,660 你很怕你的梦, 不是吗? You're scared of your dreams, aren't you? 118 00:10:40,770 --> 00:10:42,670 无论怎样这是一场噩梦 It's a nightmare either way. 119 00:10:42,770 --> 00:10:44,790 这就是对你所发生的一切的解释? Is that how you explain what's happened to you? 120 00:10:44,900 --> 00:10:47,530 - 什么? - 你的脸怎么了? - What? - What happened to your face? 121 00:10:48,770 --> 00:10:51,570 - 我不再跟你谈了 - 你不敢给我看你的脸? - I'm not talking to you anymore. - You don't wanna show me your face? 122 00:10:51,680 --> 00:10:53,080 是的! No! 123 00:10:56,820 --> 00:10:59,750 - 你知道为什么你会在这里吗? - 聊天, 喝咖啡... - Do you know why you're here? - Conversation, the coffee- 124 00:10:59,850 --> 00:11:03,080 大卫, 那些你来我往的交谈... David, the part where we parry and joust... 125 00:11:03,190 --> 00:11:05,880 逐渐互相了解... and get to know each other bit by bit- 126 00:11:05,990 --> 00:11:07,690 已经, 不管用了 No. No can do. 127 00:11:07,790 --> 00:11:10,990 我们得跳过这些, 因为你已被控谋杀 We'll have to skip that because you've been charged with murder. 128 00:11:12,030 --> 00:11:14,900 四周后, 法官会决定你的命运... In four weeks, a judge will determine your fate... 129 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 依据是我的诊断报告 based on what I write. 130 00:11:16,900 --> 00:11:20,840 - 你最好告诉我 - 根本没有杀人 - So you will talk to me. - There is no murder. 131 00:11:20,940 --> 00:11:25,000 根本没杀人! There is no murder! 132 00:11:25,110 --> 00:11:27,270 根本没发生过! It never happened! 133 00:11:28,380 --> 00:11:31,840 - 我不必跟任何人谈! - 要我帮忙吗? - I don't have to talk to anybody! - Want me to help? 134 00:11:31,950 --> 00:11:34,110 - 滚我远点 - 冷静点,年轻人 - Get the fuck away from me. - You take it easy, sunshine. 135 00:11:34,220 --> 00:11:36,810 冷静点, 面具, 你的整个故事都是漏洞! Take it easy, Face. Your whole story's full of holes! 136 00:11:36,920 --> 00:11:38,580 別说了. 别说了! Stop. Stop! 137 00:11:38,690 --> 00:11:41,650 请立刻离开这里, 这里我负责 Please leave right now. I'll take responsibility. 138 00:11:41,760 --> 00:11:44,520 请立刻离开这里, 他已受到控制了 Please leave right now. He's got control. 139 00:11:45,630 --> 00:11:48,530 我会再找你的,靠老爸的怪胎 I'm gonna get you, daddy's boy little freak. 140 00:11:48,630 --> 00:11:51,530 - 我父母都死了,你这混蛋! - 夠了! - My parents are dead, you fuck! - Enough! 141 00:11:53,940 --> 00:11:55,070 真的吗? Is that true? 142 00:11:55,170 --> 00:11:58,070 - 好警察, 坏警察... - 你真的只靠你老爸吗? - Good cop, bad cop- - That you're a daddy's boy? 143 00:11:59,710 --> 00:12:02,870 大卫.埃姆斯.西尼尔的一生 Primer on David Aames Senior. 144 00:12:02,980 --> 00:12:05,310 我父亲不是属于二十一世纪的人 My father wasn't built for the 21 st century. 145 00:12:05,420 --> 00:12:07,680 他从不去麦当劳, 从不 He never went to McDonald's, not once. 146 00:12:07,790 --> 00:12:09,910 也不看电视 He never watched television, and yet... 147 00:12:10,020 --> 00:12:13,620 他最喜欢的杂志仍然是电视周刊 his biggest magazine is still the TVDigest. 148 00:12:13,730 --> 00:12:17,250 他和我母亲常举行大型的文学派对 He and my mother threw the grandest parties of the literary world. 149 00:12:17,360 --> 00:12:19,350 热气球, 高空跳伞 Ballooned. Jumped out of airplanes. 150 00:12:19,460 --> 00:12:20,760 他追求冒险 He sought adventure. 151 00:12:20,870 --> 00:12:23,100 他的自传是... His autobiography is the manual... 152 00:12:23,200 --> 00:12:25,470 纽约所有残酷竞争的出版商的指南 for every cutthroat publisher in New York City. 153 00:12:25,570 --> 00:12:28,370 书名叫"捍卫王国" It's called Defending the Kingdom. 154 00:12:28,470 --> 00:12:30,070 我读过 I've read it. 155 00:12:30,180 --> 00:12:32,170 第127页 Page 127- 156 00:12:32,280 --> 00:12:35,270 "小大卫是个可爱的孩子" "David Jr. was a delight as a child." 157 00:12:35,380 --> 00:12:38,180 我有漏掉什么吗? 这就是他写的所有关于你的? Did I miss something here? Was that all he wrote about you? 158 00:12:39,380 --> 00:12:42,580 我觉得他一直不能原谅这个事实... I don't think he ever got over the fact... 159 00:12:43,360 --> 00:12:45,880 我有十分... that I'm absolutely... 160 00:12:45,990 --> 00:12:48,430 严重的惧高症 terrified of heights. 161 00:12:50,030 --> 00:12:51,660 接下来讽刺的是 The irony continues. 162 00:12:52,560 --> 00:12:55,860 他和我妈被醉酒少年撞死... When he and my mother were run over by a drunken teenager... 163 00:12:55,970 --> 00:12:58,960 在十年前的新年夜里 on New Year's Eve ten years ago... 164 00:12:59,070 --> 00:13:00,590 他把最重要的... he left the keys... 165 00:13:00,710 --> 00:13:03,570 他的王国的东西... to the kingdom... 166 00:13:03,680 --> 00:13:04,940 留给了我 to me. 167 00:13:05,040 --> 00:13:06,600 51%的股权 Fifty-one percent control. 168 00:13:06,710 --> 00:13:09,310 其余49%股权由七名董事共有... Forty-nine percent going to a group of seven board members... 169 00:13:09,410 --> 00:13:13,680 他们每一个都认为自己是老大 who all thought they were first in line. 170 00:13:13,790 --> 00:13:17,120 而你认为是董事会...这7个矮人... And you believe the board- the Seven Dwarfs- 171 00:13:17,220 --> 00:13:20,750 为了夺取公司控制权才陷害你入狱? put you here to take control of your company? 172 00:13:23,030 --> 00:13:24,690 关你屁事? What do you care? 173 00:13:24,800 --> 00:13:26,350 我们只是聊天 We're just talking. 174 00:13:28,330 --> 00:13:29,890 今晚是周三晚上... And tonight's Wednesday night... 175 00:13:30,000 --> 00:13:33,800 通常我要和两个女儿去Black Angus吃晚饭 and I go to Black Angus for dinner with my two daughters on Wednesdays. 176 00:13:33,910 --> 00:13:36,170 所以我得快点走 So I'll have to leave soon. 177 00:13:36,270 --> 00:13:39,510 你知道我们时间有限,对吧? You do understand that our time is limited, don't you? 178 00:13:42,710 --> 00:13:44,880 如果我说出來... If I talk... 179 00:13:44,980 --> 00:13:47,210 你一定觉得我疯了 you'll just think I'm crazy. 180 00:13:59,060 --> 00:14:02,360 没有不尊敬的意思, 想象有一个人... With all the possible respect I can offer a man... 181 00:14:02,470 --> 00:14:06,370 戴着塑胶面具在大谈阴谋论, 大卫... wearing a latex mask and spouting conspiracy theories, David... 182 00:14:07,710 --> 00:14:10,440 相信我,你已经疯了 believe me, you've crossed that bridge. 183 00:14:11,640 --> 00:14:13,340 祝你用餐愉快 Enjoy your dinner. 184 00:14:15,350 --> 00:14:18,870 人生有五个最基本的情绪, 大卫 There are five basic emotions in life, David. 185 00:14:20,750 --> 00:14:24,520 告诉我,哪一种情绪在困扰着这个人... Tell me, what emotion gripped him... 186 00:14:24,620 --> 00:14:26,950 在他进入牢房之前 before he entered that cell? 187 00:14:27,060 --> 00:14:29,550 是罪恶感... Was it guilt... 188 00:14:29,660 --> 00:14:31,060 仇恨... hate... 189 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 羞耻... shame... 190 00:14:36,600 --> 00:14:37,900 报复... revenge... 191 00:14:45,710 --> 00:14:46,900 爱? love? 192 00:14:48,710 --> 00:14:51,340 我完全猜错了, 是吧? I'm completely on the wrong track, aren't I? 193 00:14:56,250 --> 00:14:58,280 谁要冰块? Who needs ice? 194 00:15:00,830 --> 00:15:02,490 大卫, 生日快乐 David, happy birthday. 195 00:15:02,590 --> 00:15:06,120 你对鞋子的品味无人能及 You have got the greatest taste in shoes, bar none anywhere. 196 00:15:06,830 --> 00:15:10,270 - 艾玛, 你见过利奈特了吗? - 没, 但恐怕我俩没共同点 - Emma, have you met Lynette? - I fear what we may have in common. 197 00:15:10,370 --> 00:15:14,460 大卫, 你邀请了整个奥林匹克雪板队? David, did you invite the entire Olympic snowboarding team? 198 00:15:14,570 --> 00:15:15,970 今晚是我生日 Tonight is my birthday. 199 00:15:16,070 --> 00:15:18,700 - 对大卫说生日快乐 - 生日快乐 - Say happy birthday to David. - Happy birthday. 200 00:15:21,710 --> 00:15:23,610 欢迎来到圣地 Welcome to Graceland. 201 00:15:27,750 --> 00:15:29,650 生日快乐, 臭小子 Happy birthday, you son of a bitch. 202 00:15:29,750 --> 00:15:30,810 生日快乐 Happy birthday. 203 00:15:33,530 --> 00:15:35,190 嗨, 各位朋友, 大家好 Hey, friends of me, hello. 204 00:15:36,190 --> 00:15:39,530 - 玩疯一点 - 立体影像就要开始了 - Let the fun ensue. - Living Stereo will be on-line soon. 205 00:15:39,630 --> 00:15:44,000 是伟大的约翰柯川(萨克斯演奏) 他们会喜欢登上杂志的 It is the great John Coltrane. They would love an article on it. 206 00:15:44,100 --> 00:15:47,040 如果你喜欢,这是个很棒的原型 If you like it, it's an amazing prototype. 207 00:15:48,440 --> 00:15:51,370 - 别,别 - 不好意思 - 没事 - Excuse me. - No, no. Thank you. That's okay. 208 00:15:55,580 --> 00:15:58,170 - 文学天才, 布莱恩谢比 - 生日快乐 - Literary god, Brian Shelby. - Happy birthday. 209 00:15:58,280 --> 00:16:00,620 还是那些相互间老套的话... And all the usual shit people say to each other- 210 00:16:00,720 --> 00:16:03,590 - 你好吗? - 活在梦中, 宝贝, 活在梦中 - How you doing? - Living the dream, baby, Living the dream. 211 00:16:04,110 --> 00:16:05,110 大卫.埃姆斯 David Aames. 212 00:16:05,620 --> 00:16:08,250 - 我如何能享受这份厚礼? - 这礼物可是我索菲亚.塞拉诺的 - To what do I owe this pleasure? - The pleasure of Sofia Serrano. 213 00:16:08,360 --> 00:16:10,920 我今天在图书馆认识她, 你无法想象 We met today at the library, if you can believe that. 214 00:16:11,030 --> 00:16:13,730 抱歉, 我的外套对你的衣橱来说太大了 Sorry about my coat. It's too big for your closet. 215 00:16:13,830 --> 00:16:17,600 - 我们假装是知识分子 - 真不可思议, 我喜欢你的外套 - We were pretending to be intellectuals. - It's amazing. I love your coat. 216 00:16:17,700 --> 00:16:19,970 我穿得太讲究了,我意思是,太糟了 I overdressed. I mean, I underdressed. 217 00:16:20,070 --> 00:16:22,560 我会假装你们在听我说 I'll continue like you're both actually listening to me. 218 00:16:22,670 --> 00:16:24,580 你还有其他地方放吗? Do you have another room to put it in? 219 00:16:25,000 --> 00:16:25,450 丹妮尔 Danielle. 220 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 我都不存在了 I have ceased to exist. 221 00:16:27,350 --> 00:16:30,250 麦迪逊广场花园就在附近, 那里也许够大 Madison Square Garden is nearby. It might fit there. 222 00:16:31,320 --> 00:16:32,910 生日快乐 Happy birthday. 223 00:16:33,020 --> 00:16:35,040 - 我们一起挑的 - 谢谢你 - We picked it out together. - Thank you. 224 00:16:35,150 --> 00:16:36,920 我们..挑的..一起 We picked it out together. 225 00:16:37,020 --> 00:16:38,750 - 我们 - 别客气 - We. - You're welcome. 226 00:16:41,690 --> 00:16:44,660 别含情脉脉了, 拆礼物吧 Stop flirting and open it. 227 00:16:47,170 --> 00:16:48,600 - 我们去喝一杯 - 是 - Let's get a drink. - Yes. 228 00:16:48,700 --> 00:16:50,960 我要拿到楼上 I'll leave this upstairs. 229 00:17:02,300 --> 00:17:04,030 布莱恩, 过来... Brian, come here... 230 00:17:04,520 --> 00:17:07,140 - 我马上回来 - 好的 - I'll be right back. - Okay. 231 00:17:09,120 --> 00:17:10,350 - 听着 - 嘿, 汤米 - Listen. - Hey, Tommy. 232 00:17:10,460 --> 00:17:12,510 不, 不, 别把我甩了 No, no, don't blow me off. 233 00:17:12,620 --> 00:17:16,320 我都打包好了, 我准备回伦敦了, 我也知道... I'm all packed. I'm going back to London and I understand. 234 00:17:16,430 --> 00:17:19,560 你让我做另外的律师工作, 这样就不用开除我 You put me up for the other attorney's job so you didn't have to fire me. 235 00:17:19,660 --> 00:17:23,030 这很高明, 你老爸也会这么做 That's a classy move and your father would have done the same. 236 00:17:23,130 --> 00:17:24,860 没关系, 汤米 It's okay, Tommy. 237 00:17:24,970 --> 00:17:27,530 我越来越不称职了 I became incompetent. 238 00:17:27,640 --> 00:17:31,630 没什么比一个老古董更没用的了 Is there anything more unbecoming than an aging mascot? 239 00:17:31,740 --> 00:17:34,210 我关心你老爸 I cared for your father. 240 00:17:34,310 --> 00:17:36,640 对他忠心耿耿 I lived and breathed for him. 241 00:17:36,750 --> 00:17:39,220 那些家伙, 那7个矮人... These guys, the Seven Dwarfs... 242 00:17:39,320 --> 00:17:40,980 他们觉得你很幼稚 they think you're stupid- 243 00:17:41,090 --> 00:17:43,180 是公司的绊脚石, 是捣乱的人 a corporate hazard, a rogue. 244 00:17:43,290 --> 00:17:45,880 他们正想办法把你赶走, 大卫 They are gonna find a way to get you out, David. 245 00:17:45,990 --> 00:17:49,250 他们会逐步夺走你的公司, 你的生活... They're lined up for your office, your life... 246 00:17:49,360 --> 00:17:50,760 你的地位 your position. 247 00:17:50,860 --> 00:17:52,890 他们处心积虑... They're working day and night... 248 00:17:53,000 --> 00:17:55,930 想抢走你51%的股权 to cheat you out of your 51 % vote. 249 00:17:56,030 --> 00:17:59,270 他们想卖掉这个文学的基业... And they're gonna sell this tradition of words... 250 00:17:59,370 --> 00:18:02,500 这样他们就可以为所欲为 so they can eat in a better cafeteria. 251 00:18:03,340 --> 00:18:05,470 但他们不知道的是 But what they don't know is this. 252 00:18:05,580 --> 00:18:07,910 人们还会阅读的! People will read again! 253 00:18:10,780 --> 00:18:12,010 我知道了 I got it. 254 00:18:12,120 --> 00:18:16,520 他们甚至在你背后给你取外号 They even got a nickname for you behind your back. 255 00:18:17,790 --> 00:18:20,720 国民老二 Citizen Dildo. 256 00:18:22,060 --> 00:18:23,860 你有了不起的天性... You got great instincts... 257 00:18:23,960 --> 00:18:26,950 但我要很诚挚的告诉你... but I say this with complete love. 258 00:18:27,070 --> 00:18:29,530 掌控你的人生... Claim your life... 259 00:18:29,630 --> 00:18:31,630 学会做一个混蛋 learn to be an asshole- 260 00:18:31,740 --> 00:18:33,640 再说就多了 Two's enough. 261 00:18:35,140 --> 00:18:37,370 对不起 Forgive me. 262 00:18:37,480 --> 00:18:40,380 我对这家族仍有信心, 大卫... I still believe in this family, David... 263 00:18:40,480 --> 00:18:43,350 虽然只剩下你 even if it's only you. 264 00:18:43,450 --> 00:18:44,970 送提普离开这里 Get Tipp out of here. 265 00:18:45,080 --> 00:18:47,310 带他回家, 然后明早... Drive him home, and in the morning... 266 00:18:47,420 --> 00:18:49,610 告诉他被重新雇佣, 加薪50% tell him he's rehired with a 50% raise. 267 00:18:49,720 --> 00:18:52,660 给他个大办公室, 就在7矮人的对面 Give him that big office across the hall from the Seven Dwarfs. 268 00:18:52,760 --> 00:18:54,660 再安排和律师团的一个会议 And set up a meeting with the other attorneys. 269 00:18:54,760 --> 00:18:57,280 我明天会早一点 I'm gonna be in early tomorrow. 270 00:18:57,400 --> 00:18:59,860 比平常早 Well, earlier than usual. 271 00:19:11,110 --> 00:19:13,130 你好, 帅哥 Hello, handsome. 272 00:19:14,650 --> 00:19:16,740 我来祝你生日快乐 I've come to wish you a happy birthday. 273 00:19:16,850 --> 00:19:18,040 噢, 天哪 Oh, man. 274 00:19:20,250 --> 00:19:22,410 我没邀请你, 茱莉 I didn't invite you,Julie. 275 00:19:22,520 --> 00:19:25,250 - 这真有点奇怪 - 派对就是这样 - That was a little weird. - That's how it works with parties- 276 00:19:25,360 --> 00:19:27,720 你得要被邀请 you have to be invited. 277 00:19:31,430 --> 00:19:34,330 我在生你气, 烂人 I'm mad at you, you dick. 278 00:19:34,430 --> 00:19:36,990 那晚我们做了四次 We made love four times the other night. 279 00:19:38,370 --> 00:19:42,170 - 很棒吗? - 二次很棒 - Is that good? - Two's good. 280 00:19:42,270 --> 00:19:44,610 三次非常棒 Three is very good. 281 00:19:45,710 --> 00:19:47,840 - 但四次... - 四次超级棒? - But four- - Four's pretty good? 282 00:19:47,950 --> 00:19:49,850 四次... Four is- 283 00:19:55,050 --> 00:19:56,490 四次怎样? Four is what? 284 00:19:58,490 --> 00:20:00,860 抱抱我, 然后我就走 Hold me, and then I'll leave. 285 00:20:00,960 --> 00:20:03,950 你就可以回去找那个可爱的褐发美女聊天 And you can go back and talk to that cute brunette. 286 00:20:04,060 --> 00:20:05,460 四次怎样? Four is what? 287 00:20:05,560 --> 00:20:09,800 我不想见你那些高贵的朋友, 我以前也高贵的时候就知道他们 I don't wanna meet your fancy friends. I knew them when I was fancy too. 288 00:20:11,270 --> 00:20:13,100 四次怎样? Four is what? 289 00:20:13,700 --> 00:20:15,760 她看起来像只飞蛾, 大卫 She looks like a moth, David. 290 00:20:17,380 --> 00:20:18,770 飞蛾? A moth? 291 00:20:18,880 --> 00:20:21,870 有时候我真担心你, 那些聪明的女孩... Sometimes I worry about you, that some clever girl... 292 00:20:21,980 --> 00:20:25,920 穿着愚蠢的大衣就这么出现, 把你耍得团团转 in a big silly coat is gonna come along and play you just right. 293 00:20:26,020 --> 00:20:27,780 然后我就会失去我的朋友 Then I'll lose my friend. 294 00:20:27,890 --> 00:20:31,250 我们就再没有熬鸡汤的聚会了 And there won't be any chicken soup parties for me and you. 295 00:20:44,790 --> 00:20:46,660 好吧 Okay. 296 00:20:49,610 --> 00:20:50,510 坏人 Bad. 297 00:20:54,150 --> 00:20:57,310 几时再打给我? 别说"很快" When will you call me? Don't say "soon." 298 00:20:57,420 --> 00:21:00,080 我讨厌你说"很快" I hate it when you say "soon." 299 00:21:02,350 --> 00:21:05,050 丹尼布拉姆森在去年生日给他的 Danny Bramson gave him that for his birthday last year. 300 00:21:05,160 --> 00:21:07,420 这就是摇滚乐的下场... So this is what's become of rock and roll- 301 00:21:07,530 --> 00:21:12,760 一把砸碎的吉它挂在有钱人家里的玻璃柜里 a smashed guitar behind a glass case displayed on some rich guy's wall. 302 00:21:12,860 --> 00:21:15,200 这是个礼物, 实际上 It was a gift, actually. 303 00:21:17,440 --> 00:21:21,130 - 我喜欢 - 喔, 喔, 喔 - I like it. - Whoa, whoa, whoa. 304 00:21:21,240 --> 00:21:23,140 你怎么会有所有这些东西... So how did you get all this stuff- 305 00:21:23,240 --> 00:21:25,040 这样的公寓, 这样的生活? this apartment, this life? 306 00:21:30,180 --> 00:21:31,210 我明白了 I see. 307 00:21:38,190 --> 00:21:40,920 帮我一下怎样, 没打扰你的话 How 'bout if you help me, unless I'm horning in here. 308 00:21:41,030 --> 00:21:44,890 - 你的确打扰了, 但食物很好 - 我有麻烦, 有个人在暗恋我 - You are, but the food's good. - I have a problem. I got a stalker. 309 00:21:45,000 --> 00:21:47,330 听起来生活不会变糟 It doesn't sound life threatening. 310 00:21:47,430 --> 00:21:50,530 我想你假装我们正在愉快的交谈... I need for you to pretend we are having a scintillating conversation... 311 00:21:50,640 --> 00:21:53,040 而你感到非常享受 and you are wildly entertained. 312 00:21:53,140 --> 00:21:55,400 - 我知道这很难办 - 我会配合的 - I know it's tough. - I'll improvise. 313 00:21:55,510 --> 00:21:59,140 她在屋子另一边正盯我的背看, 是吗? She's across the room and burning a hole in my back now, isn't she? 314 00:21:59,240 --> 00:22:01,300 红礼服, 系带鞋? Red dress, strappy shoes? 315 00:22:03,150 --> 00:22:05,270 哇, 她真的在盯着你 Wow. She's really staring at you. 316 00:22:09,920 --> 00:22:12,250 - 该死 - 她看起来快哭了 - Shit. - And she seems to be crying. 317 00:22:12,360 --> 00:22:14,420 很不开心 Less happy. 318 00:22:15,930 --> 00:22:19,120 我想她是最伤心的女孩, 一直拿着杯马提尼 I think she's the saddest girl to ever hold a martini. 319 00:22:23,920 --> 00:22:25,190 布莱恩.谢比 Brian Shelby. 320 00:22:25,670 --> 00:22:27,870 - 珍妮弗.凯利 - 嗨, 珍妮弗 - Jennifer Kelly. - Hi,Jennifer. 321 00:22:28,110 --> 00:22:31,600 - 你还有另一个公寓 - 算是办公室, 来吧 - You have another apartment. - Sort of a day office. Come on. 322 00:22:35,910 --> 00:22:38,880 - 我不要进去 - 好吧, 晚安 - I am not going in there. - I am. Good night. 323 00:23:05,940 --> 00:23:08,170 - 我听到她来了 - 真的? - I hear her coming. - Really? 324 00:23:08,230 --> 00:23:09,800 假的 No. 325 00:23:19,510 --> 00:23:20,630 布莱恩 Brian. 326 00:23:20,930 --> 00:23:22,450 - 嗨 - 你好吗? - Hi. - How are you? 327 00:23:23,890 --> 00:23:26,890 我们安全了, 但我没东西喝 We're safe, but I've got nothing to drink. 328 00:23:27,000 --> 00:23:29,090 这些是谁画的? Who did these paintings? 329 00:23:30,200 --> 00:23:32,140 这是琼尼.米歇尔 This is Joni Mitchell. 330 00:23:32,240 --> 00:23:34,200 这个是莫奈 This one is Monet. 331 00:23:34,310 --> 00:23:36,640 这一个是... And this one... 332 00:23:36,740 --> 00:23:38,330 我做的 was done by me. 333 00:23:38,440 --> 00:23:39,740 是个雪板 It is a snowboard. 334 00:23:39,840 --> 00:23:42,900 那么, 只有两个是天才 Well, two of them are geniuses. 335 00:23:44,950 --> 00:23:46,880 那是真迹 That is the real thing. 336 00:23:46,980 --> 00:23:49,540 他用画笔描绘了这片香草的天空 His paintbrush painted the vanilla sky. 337 00:23:49,650 --> 00:23:52,280 这是...帆布的 And his canvas. 338 00:23:53,390 --> 00:23:54,590 是我母亲的 My mother's. 339 00:24:01,770 --> 00:24:04,460 - 我很好奇你会感到意外 - 我真无话可说了 - I'm surprised you're surprised. - I can't keep this banter going. 340 00:24:04,570 --> 00:24:07,400 - 我也是 - 逮到你们了 - Me neither. - I caught you. 341 00:24:07,510 --> 00:24:10,170 布莱恩, 来这儿 Brian, come in here. 342 00:24:10,270 --> 00:24:12,610 - 怎么样? - 你的朋友很有意思, 我也醉了 - What's going on? - Your friends are fun and I'm drunk. 343 00:24:12,710 --> 00:24:15,270 - 茱莉吉雅妮在跟踪我 - 她看起来很危险 - Julie Gianni is stalking me. - She looked dangerous. 344 00:24:15,380 --> 00:24:18,440 没人跟踪我, 我只好喝酒 Nobody stalks me, so I drink. 345 00:24:18,550 --> 00:24:22,320 - 这都没酒了 - 喝我的杰克丹尼(威士忌)加可乐吧 - We're all out up here. - Finish my Jack and Coke. 346 00:24:22,420 --> 00:24:23,980 - 愚蠢的玻璃杯 - 我来 - Stupid glass. - I got it. 347 00:24:24,090 --> 00:24:27,350 - 不, 是拿着它的人蠢 - 别担心, 没什么大不了的 - No. It's the stupid guy holding it. - Don't worry. No big deal. 348 00:24:27,460 --> 00:24:29,890 我去弄些东西来, 杰克加可乐? I'll go get us something. Jacks and Cokes? 349 00:24:29,990 --> 00:24:32,220 我最好识相点,我喝太多了,还他妈的没吃东西 I better hit it. I drank too much and I didn't fuckin' eat. 350 00:24:32,330 --> 00:24:34,320 - 派对才刚开始 - 对你而言 - The party's just starting. - For you it is. 351 00:24:34,430 --> 00:24:36,330 你不能走, 你是我的贵宾 You cannot go. You are my guest of honor. 352 00:24:36,430 --> 00:24:37,530 去你的, 大卫 Fuck you, David. 353 00:24:37,640 --> 00:24:40,540 你给我钱写小说, 你是老大 You're paying me to write my novel, so you own me. 354 00:24:40,640 --> 00:24:43,660 我不是,你才华横溢,又好看,又潇洒 I don't own you. You are brilliant, good-looking, handsome. 355 00:24:43,770 --> 00:24:46,330 但你为什么非得勾引索菲亚? But why'd you have to hit on Sofia? 356 00:24:48,750 --> 00:24:51,770 - 我没勾引她 - 算了, 随你怎么说 - I wasn't hitting on Sofia. - Fine. Whatever you say. 357 00:24:51,880 --> 00:24:54,480 - 我疯了, 我瞎了眼 - 你没有 - I'm crazy. I'm blind. - You're not blind. 358 00:24:54,590 --> 00:24:58,540 你喝了杰克丹尼, 当你喝了杰克你就会开始变成... You're drinking Jack Daniels and when you drink jack you start in with that... 359 00:24:58,660 --> 00:25:00,820 弗兰克.辛纳屈(音乐人)-- 她伤了我的心... Frank Sinatra, she shot me down... 360 00:25:00,930 --> 00:25:02,690 给我根香烟. 最伤心的人 give me a cigarette king of sad thing. 361 00:25:02,790 --> 00:25:05,590 - 没错, 给我根香烟 - 我去找根 - That I do. Give me a cigarette. - I'll find one. 362 00:25:05,700 --> 00:25:09,930 等等,你很有钱女人都爱你,而我是来自俄亥俄的(意指乡巴佬)醉鬼 Wait. You're rich and women love you and I'm from Ohio and drunk. 363 00:25:10,030 --> 00:25:12,590 - 我可以告诉你实话吗? - 任何人都可以 - Can I tell you the truth? - Everybody does. 364 00:25:12,700 --> 00:25:14,140 我喜欢她 I dig her. 365 00:25:14,240 --> 00:25:17,440 之前我从没和你提过这个,包括任何女孩... And I've never said this to you before about any girl... 366 00:25:17,540 --> 00:25:21,000 但她很可能...很可能...很可能就是 but she could be- could be- could be- 367 00:25:21,110 --> 00:25:23,910 就是我那个他妈的梦中女孩 could be the girl of my fucking dreams. 368 00:25:24,010 --> 00:25:26,380 - 你不是乡下来的 - 我知道 - You're not from Ohio. - I know. 369 00:25:26,480 --> 00:25:29,820 但如果她会毁了我们的友谊, 那她可以去死了 But if she fucks up our friendship, she can go to hell. 370 00:25:29,920 --> 00:25:32,820 我不允许这种情况发生, 我们是哥们 I won't allow it. We are bros. 371 00:25:32,920 --> 00:25:35,320 - 我也是这么觉得 - 你当然是 - I feel the same way. - Sure you do. 372 00:25:35,430 --> 00:25:37,720 - 嗨 - 你好吗? - Hi. - How you doing? 373 00:25:40,330 --> 00:25:42,130 - 谢谢 - 别客气 - Thank you. - You're welcome. 374 00:25:42,230 --> 00:25:44,220 你要去哪? Where are you going? 375 00:25:44,340 --> 00:25:47,770 我是弗兰克(电灯泡),弗兰克必须走 I am Frank, and Frank must go. 376 00:25:49,470 --> 00:25:52,030 - 什么? - 我祝你们今晚愉快 - What? - I good you bid evening. 377 00:25:52,140 --> 00:25:53,800 等等, 我和你一起走 Wait. I'll go with you. 378 00:25:54,780 --> 00:25:57,910 - 留下来, 亲爱的 - 晚点我会载你回家的 - Stay, baby. - I'll give you a ride home later. 379 00:25:58,020 --> 00:26:01,010 - 不, 明天我得上班 - 你... - No, I have to work tomorrow. - You- 380 00:26:01,990 --> 00:26:04,050 你会得到很好的照顾的 You are in great hands. 381 00:26:04,160 --> 00:26:07,390 我的话只是为了安慰自己 I'm just humoring myself that my opinion matters. 382 00:26:13,500 --> 00:26:17,020 你永远体会不到那种深深的痛苦... You will never know the exquisite pain... 383 00:26:17,130 --> 00:26:20,260 一个人独自回家... of the guy who goes home alone... 384 00:26:20,370 --> 00:26:24,870 因为没有这痛苦, 亲爱的, 那就无所谓甜蜜 because without the bitter, baby, the sweet ain't as sweet. 385 00:26:26,340 --> 00:26:28,240 玩的愉快 Have a good time. 386 00:26:31,550 --> 00:26:33,950 又是这套心酸和甜蜜 The sweet and sour speech again. 387 00:26:44,930 --> 00:26:49,390 - 为什么你有惧高症? - 很多人都有 - Why are you scared of heights? - Many people are scared of heights. 388 00:26:49,500 --> 00:26:51,660 我不是怕高, 而是感到困扰 It's not the height that bothers me. 389 00:26:51,770 --> 00:26:54,700 是那种压力在威胁着我 It's the impact that terrifies me. 390 00:27:01,450 --> 00:27:03,040 我不会待太久 I won't stay long. 391 00:27:03,150 --> 00:27:04,710 嘿, 保罗 Hey, Paolo. 392 00:27:06,420 --> 00:27:08,010 你好 Hello. 393 00:27:08,120 --> 00:27:10,280 我得带你去散步 I have to take you for a walk. 394 00:27:10,390 --> 00:27:14,290 幸好有它保护着你, 它是个猛犬 I'm glad he protects you. He's a lethal canine. 395 00:27:14,390 --> 00:27:18,050 我喜欢住这里, 我也懒得打扫 I love living here, and I refuse to clean up. 396 00:27:18,160 --> 00:27:19,560 没事 No problem. 397 00:27:19,660 --> 00:27:23,030 我得拼命打工才住的起这里 I have to work around the clock to keep this place. 398 00:27:23,130 --> 00:27:26,730 - 你真的是个舞蹈家 - 十四年了 - You really are a dancer. - For 14 years. 399 00:27:26,840 --> 00:27:29,810 但我可不会跳得像你那样 But I don't dance like you dance. 400 00:27:30,510 --> 00:27:32,910 想喝什么吗? Do you want something to drink? 401 00:27:33,010 --> 00:27:34,980 好的 Sure. 402 00:27:38,150 --> 00:27:40,950 嘿, 真乖, 乖孩子 Hey, beautiful, beautiful boy. 403 00:27:41,350 --> 00:27:44,080 晚餐想吃什么? What do you want for dinner tonight? 404 00:27:44,190 --> 00:27:45,750 想吃炸鸡吗? Do you want fried chicken? 405 00:27:55,570 --> 00:27:57,160 我喜欢你的生活 I like your life. 406 00:27:57,270 --> 00:28:00,100 好吧, 这是我的, 你不能拥有它 Well, it's mine and you can't have it. 407 00:28:02,770 --> 00:28:05,900 我不想知道这照片背后的故事 I don't wanna know the story behind this photo. 408 00:28:06,010 --> 00:28:09,810 - 谁是塞尔吉奥? - 这是个绰号 - Who's Sergio? - It's a nickname. 409 00:28:09,910 --> 00:28:12,850 - 你外号叫塞尔吉奥? - 说来话长 - Your nickname is Sergio? - It's a long story. 410 00:28:12,950 --> 00:28:16,150 我们互相都还不熟 And we don't know each other. 411 00:28:16,250 --> 00:28:19,150 - 这么多秘密啊 - 因为我是个军火商(在调侃大卫的姓氏) - So many secrets. - That's because I'm an arms dealer. 412 00:28:19,260 --> 00:28:21,660 - 我从没认识过军火商 - 现在认识了 - I've never known an arms dealer. - You do now. 413 00:28:22,590 --> 00:28:25,620 那你呢? 你的绰号是什么? What about you? What's your nickname? 414 00:28:31,300 --> 00:28:33,330 国民老二 Citizen Dildo. 415 00:28:36,440 --> 00:28:38,100 你不能在这呆一晚上 You are not staying over. 416 00:28:42,680 --> 00:28:45,620 别做老板, 做个艺术家, 或者军火商 Never run a company. Stay an artist. Stay an arms dealer. 417 00:28:45,720 --> 00:28:49,240 拜托, 不知为何我无法同情你 Oh, please. Somehow I can't play the violin for you. 418 00:28:49,350 --> 00:28:53,350 虽然, 能影响那么多人的生活一定很困难 Although, it must be difficult controlling all those people's lives. 419 00:28:55,390 --> 00:29:00,230 派对上每个和你有联系的人某种程度上都靠你吃饭 Everyone at that party is connected to you for survival in some way. 420 00:29:00,330 --> 00:29:01,390 看起来 It seems. 421 00:29:05,270 --> 00:29:07,170 结过婚吗? Ever been married? 422 00:29:10,810 --> 00:29:13,570 没有,你曾经接受过一万两千个男人的求婚? Did you ever accept any of your 12,000 proposals? 423 00:29:13,680 --> 00:29:16,170 一万两千零八个. 没有 Twelve thousand and eight. No. 424 00:29:16,280 --> 00:29:19,440 然后你搬到纽约来跳舞,画画, 表演和卖军火? And you moved to New York to dance, paint, act and deal arms? 425 00:29:20,150 --> 00:29:21,950 是的 Right. 426 00:29:22,050 --> 00:29:25,220 你想听杰夫.巴克利还是维姬.卡尔? Do you wanna hear Jeff Buckley or Vicki Carr? 427 00:29:25,320 --> 00:29:27,090 杰夫.巴克利还是维姬.卡尔? Jeff Buckley or Vicki Carr? 428 00:29:28,490 --> 00:29:30,360 一起听 Both simultaneously. 429 00:29:32,560 --> 00:29:35,400 每个人都说,"别到纽约" Everyone said, "Don't go to New York." 430 00:29:35,500 --> 00:29:37,590 我只是觉得好事总会发生... I just think good things will happen... 431 00:29:37,700 --> 00:29:40,360 如果你是好人有好的心态的话 if you're a good person with a good attitude. 432 00:29:40,470 --> 00:29:41,840 你不觉得吗? Don't you think? 433 00:29:45,380 --> 00:29:47,340 你觉得我很天真吗? You think I'm naive? 434 00:29:47,440 --> 00:29:50,470 不, 绝对没有 No. I really don't. 435 00:29:50,580 --> 00:29:52,670 我真的喜欢上她了 I dug her completely. 436 00:29:53,650 --> 00:29:58,250 忽然间...我发现了纽约最后一个单纯的女孩 Somehow I'd found the last semi-guyless girl in New York City. 437 00:29:59,190 --> 00:30:01,750 我得睡觉了 I have to get to sleep. 438 00:30:01,860 --> 00:30:05,990 说实话, 白天我还有个工作是牙医助理 Truthfully, I also work mornings as a dental assistant. 439 00:30:07,770 --> 00:30:10,030 天哪, 我都找错牙医了 Boy, am I going to the wrong dentist. 440 00:30:11,300 --> 00:30:14,400 而你都没有马上就想和她上床? And you didn't immediately wanna sleep with her? 441 00:30:14,510 --> 00:30:18,130 额, 你知道, 我是个延迟享乐者 Well, you know, I'm a pleasure delayer. 442 00:30:20,440 --> 00:30:23,140 - 那是什么意思? - 延迟享乐者? - How does that work? - Pleasure delayer? 443 00:30:23,250 --> 00:30:25,810 你不知道? You don't know? 444 00:30:25,920 --> 00:30:28,510 你保持和一个人顺其自然的交往... You keep a relationship casual... 445 00:30:28,620 --> 00:30:31,550 直到一个绝佳的机会 until the absolute breaking point. 446 00:30:32,260 --> 00:30:36,890 然后在一个晚上..或中午...或早上... And then one evening or afternoon or morning- 447 00:30:36,990 --> 00:30:39,550 那得花上好几个月 it could be months from now. 448 00:30:40,660 --> 00:30:42,500 你知道这是怎么一回事 You know how it works. 449 00:30:43,330 --> 00:30:46,560 不, 说实话不知道 No, actually I don't. 450 00:30:46,670 --> 00:30:49,700 我结婚22年了 I've been married for 22 years. 451 00:30:49,810 --> 00:30:52,000 你还要和女儿吃饭 You've got dinner with your daughters. 452 00:30:53,980 --> 00:30:55,470 没错, 我知道 That's right, I do. 453 00:30:55,580 --> 00:30:58,710 那时我有各种招数对付女人... Back then I had intricate systems with women... 454 00:30:58,820 --> 00:31:00,440 你不会相信 you wouldn't believe. 455 00:31:02,990 --> 00:31:05,250 比如? Like what? 456 00:31:07,990 --> 00:31:11,950 嘿, 医生, 别再为不是单身而难过了... Hey, Doc, don't get melancholy over the 30 seconds you were single... 457 00:31:12,060 --> 00:31:14,220 很久以前的了 a long time ago. 458 00:31:14,330 --> 00:31:17,200 - 你觉得我是这样吗? - 是的 - That's what you think I'm doing? - Oh, yes. 459 00:31:18,200 --> 00:31:19,970 你也许是对的 You might be right. 460 00:31:21,070 --> 00:31:24,440 我们继续吧, 时间不等人 Let's continue. Time is not our friend. 461 00:31:57,110 --> 00:31:59,670 只限于缺点, 我们只能画这些 Just our shortcomings, that's all we're allowed to draw. 462 00:32:02,410 --> 00:32:04,850 我从来没画得这么像过 I've never drawn such a true likeness before. 463 00:32:08,320 --> 00:32:09,620 我画好了 Mine's finished. 464 00:32:09,720 --> 00:32:11,120 这么快? Already? 465 00:32:17,930 --> 00:32:18,830 好了 Done. 466 00:32:22,730 --> 00:32:25,730 - 你是这么看我的吗? - 也许钱画得还不够多 - That's how you see me? - Maybe I didn't add enough money. 467 00:32:25,840 --> 00:32:29,530 不, 你简直画得入木三分 No, something you'd see on a wall in a steak house in hell. 468 00:32:29,640 --> 00:32:31,730 太棒了, 签名吧 It's wonderful. Sign it. 469 00:32:38,250 --> 00:32:39,980 让我看你的 Let's see yours. 470 00:32:40,570 --> 00:32:41,840 不 No. 471 00:32:42,450 --> 00:32:43,680 把它给我 Give me that. 472 00:32:56,800 --> 00:32:58,770 我很内疚 I feel bad. 473 00:32:58,870 --> 00:33:01,030 你说要画滑稽的 You said to draw a caricature. 474 00:33:02,140 --> 00:33:03,970 我知道, 但没办法 I know. I couldn't. 475 00:33:04,070 --> 00:33:06,270 我看见你就是这样的 I saw you like that. 476 00:33:09,510 --> 00:33:11,410 画得很好 It's very good. 477 00:33:13,580 --> 00:33:15,810 我要卖给你 I'll sell it to you. 478 00:33:15,920 --> 00:33:18,680 你这坏人 You monster. 479 00:33:18,790 --> 00:33:19,950 这多少钱? How much for it? 480 00:33:22,960 --> 00:33:24,720 一个吻 One kiss. 481 00:33:30,430 --> 00:33:32,930 这笑容太令我陶醉了 That smile is gonna be the end of me. 482 00:33:35,410 --> 00:33:37,970 明天你朋友打给你怎么办? And what happens when your friend calls you tomorrow? 483 00:33:40,910 --> 00:33:44,510 他只比我早遇见你几个钟头, 他也会这么做的 He just met you a few hours before me. He'd do the same. 484 00:33:44,620 --> 00:33:47,280 我觉得友情对你很重要 I see that friendship is important to you. 485 00:33:47,380 --> 00:33:49,250 没错, 是的 It is. It is. 486 00:33:49,350 --> 00:33:53,220 我是他最好的朋友... And as his best friend... 487 00:33:53,320 --> 00:33:57,620 我知道他正准备完成一部关于缺憾和拒绝的小说 I know he's trying to finish a novel about inadequacy and rejection. 488 00:33:57,730 --> 00:34:00,790 所以我在这呆的越久,对他的前途就越好 So the longer that I stay, the better it is for his career. 489 00:34:02,930 --> 00:34:05,900 你的前途才是我担心的 Your career is the one I'd worry about. 490 00:34:13,010 --> 00:34:14,140 对不起 Sorry. 491 00:34:15,080 --> 00:34:18,050 不, 不, 其实你说得没错 No. No, you're more right than you even know. 492 00:34:19,650 --> 00:34:22,590 我曾经是那种家伙... I used to be one of those guys that just... 493 00:34:23,890 --> 00:34:26,410 雪板就是他的生活... snowboarded through his life... 494 00:34:26,520 --> 00:34:28,580 没有目标... with no focus... 495 00:34:29,790 --> 00:34:31,320 完全没有 whatsoever. 496 00:34:31,430 --> 00:34:33,330 你几时改变的? When did you change? 497 00:34:33,430 --> 00:34:35,420 大概五分钟前 About five minutes ago. 498 00:34:36,170 --> 00:34:40,360 每一分钟都有可能会改变你的生活 Every passing minute is another chance to turn it all around. 499 00:34:47,080 --> 00:34:51,070 对于那些认为你是个骗子的人? And to those who think that you're a charlatan? 500 00:34:51,180 --> 00:34:52,610 我知道 I understand. 501 00:34:52,720 --> 00:34:55,180 这种观点是把人冷冻起来... The perception of a head frozen somewhere... 502 00:34:55,290 --> 00:34:57,850 等待复苏, 听起来像科幻小说 waiting for reanimation sounds like science fiction. 503 00:34:57,950 --> 00:35:01,220 - 你在看什么? - 最棒的节目 - What are you watching? - It's the greatest show. 504 00:35:01,330 --> 00:35:03,890 叫做索菲亚 It's called Sofia. 505 00:35:03,990 --> 00:35:06,090 这是新科技的最前沿 It is at the frontier of a new science. 506 00:35:06,200 --> 00:35:07,720 生命延续 Life Extension. 507 00:35:09,030 --> 00:35:11,300 你如何实现这样的构想呢? How do you accomplish such a thing? 508 00:35:11,400 --> 00:35:14,100 我看过这个30遍了 I've seen this 30 times. 509 00:35:14,200 --> 00:35:16,040 生命充满了意外 Life is full of surprises. 510 00:35:16,140 --> 00:35:20,870 但最大的意外就是生命不是非得终结 But the greatest surprise of all is that this doesn't have to end ever. 511 00:35:20,980 --> 00:35:23,780 我们报道过他, 他拥有半个亚利桑那州 We did a story on this guy. He owns half of Arizona. 512 00:35:23,880 --> 00:35:27,040 - 他是骗子吗? - 谁知道呢? - Is he a fraud? - How would you ever know? 513 00:35:27,150 --> 00:35:28,380 说得好 Good point. 514 00:35:28,490 --> 00:35:31,610 你能把人解冻吗? Can you unfreeze a human life? 515 00:35:31,720 --> 00:35:34,520 以小狗班尼为例, 班尼是只小狗 Take the case of Benny the dog. Benny's a dog. 516 00:35:34,620 --> 00:35:38,820 它被冷冻了三个月然后被解冻了, 过上正常的生活 He was frozen for three months and thawed out to live a normal life. 517 00:35:38,930 --> 00:35:41,300 令人欣慰吗? That's comforting? 518 00:35:41,400 --> 00:35:44,630 班尼没事了 我也要生命延续 It's safe for Benny. I'm in. 519 00:35:58,550 --> 00:36:01,070 我们最好慢慢来 We'd better watch out. 520 00:36:03,650 --> 00:36:06,250 雷蒙德.图利,生命延续的创始人 Raymond Tooley, creator of Life Extension. 521 00:36:06,360 --> 00:36:09,720 书名是 生命:续集 The book is Life: The Sequel. 522 00:36:17,430 --> 00:36:20,890 - 你要去哪? - 我留了号码在你冰箱上 - Where are you going? - I left my number on your fridge. 523 00:36:21,840 --> 00:36:23,970 过来, 我想告诉你个秘密 Come here. I want to tell you a secret. 524 00:36:45,830 --> 00:36:48,530 我本来是要亲你的额头 I meant that to be your forehead. 525 00:36:53,600 --> 00:36:55,800 谢谢你心有灵犀 Thank you for the inspiration. 526 00:36:57,140 --> 00:37:00,940 现在我要尝试以仁慈之心去经营我的公司... I will now attempt to run my company showing compassion... 527 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 接纳我那几个搭档的抱怨... for the seething throng of my partners... 528 00:37:03,150 --> 00:37:06,810 他们诚心想把我搞垮... who root quietly for me to fail. 529 00:37:06,920 --> 00:37:09,780 还有那些背地里你不知道的东西 And for things you don't even know. 530 00:37:09,890 --> 00:37:11,050 谢谢 Thank you. 531 00:37:12,360 --> 00:37:15,690 我要去上班了, 我还有间公司要经营呢 I'm gonna go to work. I have a company to run. 532 00:37:19,600 --> 00:37:21,560 延迟享乐者 Pleasure delayer. 533 00:37:57,350 --> 00:37:59,260 大卫.埃姆斯 David Aames. 534 00:38:01,190 --> 00:38:01,790 茱莉.吉雅妮 Julie Gianni. 535 00:38:02,510 --> 00:38:04,340 嘿, 帅哥 Hey, handsome. 536 00:38:04,440 --> 00:38:06,000 你在跟踪我 You're following me. 537 00:38:07,440 --> 00:38:08,840 有点算是吧 Just a little bit. 538 00:38:08,950 --> 00:38:11,180 我想完成我们那天的对话 I wanted to finish what we were talking about. 539 00:38:11,280 --> 00:38:12,180 然后呢? And? 540 00:38:13,820 --> 00:38:18,280 和我们的飞蛾女孩相处得怎样了? 她有为你蜕变成蝴蝶吗? How did it go with our moth girl? She turn into a butterfly for you? 541 00:38:19,990 --> 00:38:21,550 是的, 她有 Yes, she did. 542 00:38:23,030 --> 00:38:24,890 她有 She did. 543 00:38:27,200 --> 00:38:29,890 看得出来就凭你走路的样子, 你没和她上床 I can tell by the way you were walking you didn't sleep with her. 544 00:38:32,470 --> 00:38:36,000 让我猜猜, 你没和她上床是因为... Let me guess. You haven't slept with her because... 545 00:38:36,110 --> 00:38:38,770 越是触手可及就越刺激 it's more fun when you can draw it out. 546 00:38:38,880 --> 00:38:41,810 性会变得没意思, 如果一个女人不再告诉她的朋友... Sex just isn't as good if a woman hasn't told her friends... 547 00:38:41,910 --> 00:38:43,640 她从来没和你上过床的话 she'd never sleep with you. 548 00:38:45,120 --> 00:38:47,980 非常正确, 茱莉 Right on the money,Julie. 549 00:38:48,080 --> 00:38:51,280 她一定整晚想你想到发疯 She must be exhausted from trying to be witty for you all night. 550 00:38:51,390 --> 00:38:52,720 嘿, 茱莉 Hey,Julie. 551 00:38:54,460 --> 00:38:55,750 对不起 Sorry. 552 00:38:56,390 --> 00:38:58,520 没事 It's okay. 553 00:38:58,630 --> 00:39:02,120 你似乎从来都不会珍惜直到快要失去朋友 You never seem to be there for your friends until they've given up on you. 554 00:39:07,640 --> 00:39:11,470 我没有不理你, 我只是... I'm not blowing you off. I just- 555 00:39:11,580 --> 00:39:14,510 我有点想一个人静静, 相信我 I wanna be alone for a little bit. Trust me. 556 00:39:14,610 --> 00:39:17,170 我有很多事, 必须要处理 I have a lot of things I have to take care of. 557 00:39:17,280 --> 00:39:20,010 如果我们是朋友, 我们的确是... And if we're friends, which we are... 558 00:39:20,120 --> 00:39:23,380 对吧, 那么你应该会理解 okay, then you'll understand that. 559 00:39:23,490 --> 00:39:26,610 对不起, 我有点怪怪的 I'm sorry. I got weird. 560 00:39:28,390 --> 00:39:31,720 我错过了试镜, 而且... I missed an audition and... 561 00:39:31,830 --> 00:39:34,590 那让我很难过,你没有邀请我参加派对 it just made me feel bad you didn't invite me to your party. 562 00:39:40,570 --> 00:39:43,160 你要补偿我吗? You wanna make it up to me? 563 00:39:43,270 --> 00:39:45,400 我不会告诉别人的 I won't tell a soul. 564 00:40:04,730 --> 00:40:07,460 你会报道我吗,如果我出了一张唱片? Would you do a story on me if I made a CD? 565 00:40:07,560 --> 00:40:09,790 当然我会的 Sure I would. 566 00:40:16,740 --> 00:40:18,330 你喜欢我的音乐吗? Do you like my music? 567 00:40:20,410 --> 00:40:22,340 很有活力 It's vivid. 568 00:40:26,650 --> 00:40:29,620 要是我的话我也会买一张给自己 Well, if I weren't me, I would buy a CD by me. 569 00:40:29,720 --> 00:40:32,590 你知道, 只要有一个人欣赏你... Well, you know, if you can reach one person- 570 00:40:34,690 --> 00:40:36,090 哇 Wow. 571 00:40:41,930 --> 00:40:45,330 幸福对你来说是什么, 大卫? What's happiness to you, David? 572 00:40:45,440 --> 00:40:47,670 幸福对我来说? What's happiness to me? 573 00:40:49,740 --> 00:40:52,230 - 幸福是什么... - 对我来说... - What is happiness- - 'Cause for me... 574 00:40:53,880 --> 00:40:56,110 这就是幸福 this is happiness- 575 00:40:56,210 --> 00:40:58,840 就是和你在一起 just being with you. 576 00:41:03,590 --> 00:41:05,710 就是有一件事很困扰我 There's one thing that bothers me. 577 00:41:06,820 --> 00:41:10,990 为什么你和布莱恩说我是你的炮友? Why did you tell Brian that I was your fuck buddy? 578 00:41:12,160 --> 00:41:15,390 我没告诉他, 我没那么说过 I didn't tell him that. I didn't say that. 579 00:41:16,370 --> 00:41:20,890 - 你什么时候不再关心了, 大卫? - 关心什么? - When did you stop caring, David? - Caring about what? 580 00:41:21,000 --> 00:41:24,370 那些你许下的承诺的后果 About the consequences of the promises that you've made. 581 00:41:24,470 --> 00:41:27,380 - 承诺? - 是的, 承诺 - Promises? - Yeah, the promises. 582 00:41:29,180 --> 00:41:30,740 我以为... I thought- 583 00:41:32,150 --> 00:41:34,620 操啊, 你在说什么啊? Get the fuck- What are you talking about? 584 00:41:34,720 --> 00:41:37,780 你知道假装是你好友有多难吗? Do you understand how hard it is to pretend to be your buddy? 585 00:41:39,120 --> 00:41:40,710 大卫, 我爱你 David, I love you. 586 00:41:42,360 --> 00:41:44,160 我他妈的爱你! I fucking love you! 587 00:41:44,930 --> 00:41:46,830 我他妈的爱你! I fucking love you! 588 00:41:46,930 --> 00:41:47,900 操! Fuck! 589 00:41:48,000 --> 00:41:50,060 哇, 哇, 哇! Whoa, whoa, whoa! 590 00:41:50,800 --> 00:41:53,130 别这样, 别这样 Don't do this. Don't do this. 591 00:41:53,240 --> 00:41:55,470 那晚我们做了四次 You fucked me four times the other night. 592 00:41:55,570 --> 00:41:58,130 你进入我的身体 You've been inside me. 593 00:41:58,240 --> 00:42:01,110 我为你口交, 那是有意义的 I swallowed your cum. That means something. 594 00:42:04,210 --> 00:42:05,180 开慢点 Slow down. 595 00:42:05,280 --> 00:42:09,010 四次, 那是有意义的 Four times- it means something. 596 00:42:09,120 --> 00:42:11,020 - 四次 - 停车 - Four times. - Stop the car. 597 00:42:11,120 --> 00:42:14,280 每天, 我过着期盼的生活... Twenty-four hours a day, I live with this aching possibility... 598 00:42:14,390 --> 00:42:16,880 你也许会打电话叫我去做些什么 that you might call me to do something. 599 00:42:16,990 --> 00:42:19,550 我们去你家吧, 我想看你住的地方 Let's go to your house. I wanna see where you live. 600 00:42:20,300 --> 00:42:23,700 快开慢点, 我要你停车! Just slow down. I want you to stop the car! 601 00:42:23,800 --> 00:42:25,860 你知道当你和一个人上床... Don't you know when you sleep with someone... 602 00:42:25,970 --> 00:42:29,370 你的身体就许下了承诺, 不管你想不想 your body makes a promise whether you do or not? 603 00:42:32,080 --> 00:42:35,270 告诉我, 大卫, 你信上帝吗? Tell me something, David. Do you believe in God? 604 00:42:40,050 --> 00:42:42,280 你要做什么? What are you doing? 605 00:42:43,190 --> 00:42:45,550 好吧, 我爱你, 我爱你 Okay, I love you. I love you. 606 00:42:54,100 --> 00:42:55,290 别乱来! Don't do it! 607 00:43:48,300 --> 00:43:49,540 你好 hello. 608 00:43:50,720 --> 00:43:52,020 你真美 You're amazing. 609 00:43:52,410 --> 00:43:54,540 - Hola - Hola - Hola. - Hola. 610 00:43:54,790 --> 00:43:56,820 你已经没事去上班了? Did you get to work all right? 611 00:44:00,160 --> 00:44:04,760 不, 实际上, 我做了一场噩梦 No, actually, I had a horrible dream. 612 00:44:04,870 --> 00:44:07,360 梦见你再也见不到我了 You dreamed you'd never see me again. 613 00:44:07,470 --> 00:44:10,170 我离开了你的公寓之后, 下楼去取车... I left your apartment, I went downstairs to the car... 614 00:44:10,270 --> 00:44:14,040 然后我的朋友, 那个暗恋者, 跟踪我到那 and my friend, the stalker, had followed me there. 615 00:44:14,230 --> 00:44:15,660 茱莉 Julie. 616 00:44:15,950 --> 00:44:18,610 是的, 然后她想和我谈谈 Yes. And she wanted to talk to me. 617 00:44:18,720 --> 00:44:22,910 但我记得我脑子里都是那些细语, 你知道... And I remember I had this buzz, you know... 618 00:44:23,020 --> 00:44:25,720 那是来自我们的交谈 that buzz from you and me. 619 00:44:25,820 --> 00:44:30,690 我想我的意识还停留在我那幅滑稽的肖像上 I think my mind was still on that terrible drawing of me. 620 00:44:32,900 --> 00:44:35,630 但她觉得很心烦... But she was upset... 621 00:44:36,400 --> 00:44:38,660 嗯...是关于...我不知道 about- I don't know. 622 00:44:38,770 --> 00:44:41,290 我上了她的车然后... I got in the car and... 623 00:44:41,400 --> 00:44:44,340 她开车冲到桥下... she drove off a bridge... 624 00:44:44,440 --> 00:44:47,880 连我带车一起自杀 and committed suicide with me in the car. 625 00:44:47,980 --> 00:44:51,000 我以为你直接就去上班了 I thought you were going straight to work. 626 00:44:54,780 --> 00:44:56,340 但我活了下来... But I survived... 627 00:44:57,450 --> 00:45:01,580 我的脸和手都... with my arm and my face... 628 00:45:03,090 --> 00:45:05,080 毁了 reconstructed. 629 00:45:05,190 --> 00:45:07,860 更糟的是... And what's worse... 630 00:45:07,960 --> 00:45:11,370 我没法醒过来 is that I can't wake up. 631 00:45:36,690 --> 00:45:40,060 你家里怎样了...派对之后 And how was your house after the party? 632 00:45:41,900 --> 00:45:43,300 派对? Party? 633 00:45:44,870 --> 00:45:46,270 什么派对? What party? 634 00:45:46,370 --> 00:45:47,930 就是那个派对啊 The party. 635 00:45:51,110 --> 00:45:52,170 记得吗? Remember? 636 00:45:53,510 --> 00:45:55,940 红礼服, 系带鞋 Red dress, strappy shoes. 637 00:45:57,780 --> 00:46:01,580 我把东西洒在你的衬衫上 I spilled something on your shirt. 638 00:46:01,680 --> 00:46:03,580 甜蜜和心酸 Sweet and sour. 639 00:46:05,050 --> 00:46:08,680 一直拿着马提尼的伤心女孩 And the saddest girl to ever hold a martini. 640 00:46:31,710 --> 00:46:34,010 我的梦是一个残酷的玩笑 My dreams are a cruel joke. 641 00:46:36,920 --> 00:46:38,820 它们嘲讽我 They taunt me. 642 00:46:46,730 --> 00:46:49,060 即使在梦里, 我也是个傻瓜... Even in my dreams, I'm an idiot... 643 00:46:49,170 --> 00:46:51,900 知道自己就快要醒来面对现实 who knows he's about to wake up to reality. 644 00:46:55,070 --> 00:46:57,670 如果我可以不睡的话... If I could only avoid sleep. 645 00:46:59,610 --> 00:47:01,670 但我做不到 But I can't. 646 00:47:01,780 --> 00:47:04,300 我试着告诉自己做其他的梦 I try to tell myself what to dream. 647 00:47:05,520 --> 00:47:08,210 我尝试梦到自己在飞 I try to dream that I'm flying. 648 00:47:08,320 --> 00:47:09,910 做些自由的事 Something free. 649 00:47:13,090 --> 00:47:14,320 但没有用 It never works. 650 00:47:21,430 --> 00:47:24,370 那就是你唯一梦到的事? Is that the only thing you dream? 651 00:47:26,840 --> 00:47:29,100 我不...不记得了 I don't- I don't remember. 652 00:47:34,480 --> 00:47:36,500 你梦到那场车祸了吗? Do you dream about the car accident? 653 00:47:38,180 --> 00:47:40,950 这就是你在昏迷中的记忆... Here's what you remember from a coma. 654 00:47:41,750 --> 00:47:43,150 ...一片空白 Nothing. 655 00:47:47,090 --> 00:47:48,720 接下来发生了什么? What happened next? 656 00:47:48,830 --> 00:47:51,620 到底发生了什么? What really happened? 657 00:47:51,730 --> 00:47:55,630 什么, 你没看档案吗? What, didn't you read the file? 658 00:47:55,730 --> 00:47:57,700 我昏迷了三个半星期 I was out for three-and-a-half weeks. 659 00:47:57,800 --> 00:48:01,760 我的脸和手臂都破碎了, 下颌有四处骨折 My face and my arm shattered and my jaw was broken in four places. 660 00:48:02,970 --> 00:48:06,570 因为昏迷无法实施外科手术 No surgery could be performed because of the coma. 661 00:48:07,710 --> 00:48:10,700 你无法体会那种黑暗... You can't feel the darkness... 662 00:48:10,810 --> 00:48:12,180 还有麻木 or numbness. 663 00:48:13,380 --> 00:48:15,850 你甚至毫无知觉 You can't even feel. 664 00:48:15,950 --> 00:48:17,650 然后... And then... 665 00:48:17,750 --> 00:48:19,910 我又回到我的生活 I came back to life. 666 00:48:22,560 --> 00:48:24,550 就像小狗班尼 Just like that dog. 667 00:48:24,660 --> 00:48:27,130 班尼, 你知道, 那只小狗 Benny. You know, Benny the dog. 668 00:48:28,130 --> 00:48:30,160 班尼, 小狗班尼 Benny. Benny the dog. 669 00:48:30,270 --> 00:48:33,670 只是我的生活不再正常 Only my life was no longer normal. 670 00:48:34,540 --> 00:48:38,030 神经损伤让我头痛欲裂 There are blinding migraines now- nerve damage. 671 00:48:38,140 --> 00:48:39,510 为什么? Why? 672 00:48:39,610 --> 00:48:43,440 这就和大企业操纵... This is how big business operates- 673 00:48:43,550 --> 00:48:45,570 随机的意外一样 random accidents... 674 00:48:45,680 --> 00:48:48,170 一个生活中的事故 a lifestyle mishap. 675 00:48:48,280 --> 00:48:49,980 这都不是巧合 They are not coincidences. 676 00:48:50,090 --> 00:48:54,850 你不觉得再缜密的合同都会有破绽吗? How do you think airtight contracts are broken? 677 00:48:54,960 --> 00:48:58,260 这都是因为权利的争夺 These are power upheavals. 678 00:48:58,360 --> 00:49:00,160 我是从乡下来的 I'm from Ohio. 679 00:49:01,100 --> 00:49:03,030 我们没见过权利争夺 We don't have power upheavals. 680 00:49:03,130 --> 00:49:06,160 每天的新闻都有, 就在字里行间 They are in the news every day right between the lines. 681 00:49:08,600 --> 00:49:10,540 有人故意这样对我 Someone did this to me. 682 00:49:12,040 --> 00:49:14,370 我爸在他的书里就写过这些 My father wrote about this in his book. 683 00:49:14,480 --> 00:49:16,810 第一章, 第一页... Chapter one, page one... 684 00:49:16,910 --> 00:49:18,470 第一段 paragraph one- 685 00:49:18,580 --> 00:49:20,880 "一百个问题中有九十九个答案是什么? "What is the answer to 99 out of 100 questions? 686 00:49:24,790 --> 00:49:25,690 钱." Money." 687 00:49:25,790 --> 00:49:28,190 大卫, 听着, 我不想让你担心 David, look, I don't wanna worry you. 688 00:49:28,290 --> 00:49:31,090 我正在应付, 但现在有个情况 I'm holding them off, but we got a situation here. 689 00:49:31,190 --> 00:49:34,630 根据董事会的规章, 要保有你51%的股权... The bylaws of the board protect your 51 % vote... 690 00:49:34,730 --> 00:49:37,030 你必须心智正常 only if you're mentally acute. 691 00:49:37,700 --> 00:49:39,690 我很遗憾那可怜的女孩死了... I'm sorry that poor girl died... 692 00:49:39,800 --> 00:49:42,740 但你还掌握着董事会, 真是不幸中的万幸 but you've handed the board a real gift with your mishap. 693 00:49:42,840 --> 00:49:46,140 他们想宣布你让权 They'd like to declare you incapacitated. 694 00:49:46,240 --> 00:49:49,180 但你又回来了 But you're back. 695 00:49:49,280 --> 00:49:53,080 听到你的声音真好, 就让我们和那帮混蛋开战吧... You sound good to me, so let's fight the fuckers... 696 00:49:53,180 --> 00:49:55,080 好好养伤 and have a full recovery. 697 00:49:55,180 --> 00:49:57,450 也许你应该让大家见见你? And maybe you should let people see you, yeah? 698 00:49:57,550 --> 00:50:00,450 上次我们一起去, 你还在昏迷... The last time we were together you were in a coma... 699 00:50:00,560 --> 00:50:03,050 你对我真他妈的没礼貌 and you were very fucking rude to me. 700 00:50:03,160 --> 00:50:05,790 你都没说一句话 You didn't say a word. 701 00:50:05,900 --> 00:50:10,160 是的, 关于我去世的谣言被有些夸大了 Yes, well, the rumors of my death have been mildly exaggerated. 702 00:50:14,370 --> 00:50:16,300 我该相信谁? Who could I trust? 703 00:50:16,410 --> 00:50:19,200 蚂蚁们都在蚁丘上议论纷纷呢 The ants were taking over the anthill. 704 00:50:21,210 --> 00:50:23,110 我该相信谁? Who could I trust? 705 00:51:24,010 --> 00:51:27,670 头骨打了30颗钢钉... The cranial structure was based on 30 pins... 706 00:51:27,780 --> 00:51:31,240 并用下颌骨碎片固定 and fastened by micro-panels and bits of bone from the mandible. 707 00:51:31,350 --> 00:51:34,280 看起来软骨成型技术保持了你的脸部结构 It appears the cartilage graphs have maintained your cheek structure. 708 00:51:34,380 --> 00:51:36,450 不幸的是, 由于你一直昏迷... Unfortunately, because you were in a coma- 709 00:51:36,450 --> 00:51:36,680 医生, 他们满口术语, 那你只好做些功课... Doctors. Their power is in jargon, so you study up. 不幸的是, 由于你一直昏迷... Unfortunately, because you were in a coma- 710 00:51:36,680 --> 00:51:39,950 医生, 他们满口术语, 那你只好做些功课... Doctors. Their power is in jargon, so you study up. 711 00:51:40,220 --> 00:51:43,520 这过程造成的双侧眶周血肿... Is that the procedure for all bilateral periorbital hematomas... 712 00:51:43,630 --> 00:51:45,560 是由于昏迷患者的勒福氏骨折吗 in a LeFort Three fracture of a comatose patient? 713 00:51:45,660 --> 00:51:47,560 - 勒福氏骨折? - ...你做到最好 - In a LeFort Three? - You do your best. 714 00:51:47,660 --> 00:51:48,630 当然 Absolutely. 715 00:51:48,730 --> 00:51:52,000 颅内脑损伤的机率太大了 The potential for intracranial brain damage was too great. 716 00:51:52,100 --> 00:51:54,090 除了面部移植, 波梅兰兹医生... Beyond the cheek grafts, Dr. Pomeranz... 717 00:51:54,200 --> 00:51:56,760 是否用那些钢钉固定... are the pins fastened with any kind of aluminum which could ionize... 718 00:51:56,870 --> 00:51:59,000 会在我脑袋里造成压力? and cause that pressure in my head? 719 00:51:59,110 --> 00:52:02,080 - 我已准备接受手术 - 我们正在研究 - I'm ready for another operation. - We are working on processes. 720 00:52:02,180 --> 00:52:05,310 但你并不适合做手术, 我们还在实验 But you're specifically not at the stage where we can experiment. 721 00:52:07,950 --> 00:52:09,780 实验, 就用我吧 Experiment. Use me. 722 00:52:09,890 --> 00:52:12,350 头痛将会消失 The headaches will go away. 723 00:52:12,460 --> 00:52:14,950 这不只是头痛 These are more than headaches. 724 00:52:15,060 --> 00:52:19,150 这就像用钢板切断了我所有的思想 These are like steel plates slicing through my every thought. 725 00:52:19,260 --> 00:52:21,530 我们不是牛仔, 不会这样随意就做 We're not cowboys. We can't just wing it. 726 00:52:22,670 --> 00:52:24,960 大部分时间我都无法认真思考 Because I can't think straight most of the time. 727 00:52:25,070 --> 00:52:28,040 - 我们可以增加你的药量 - 噢, 是啊, 药物 - We can increase your medication. - Oh, yes, medication. 728 00:52:29,870 --> 00:52:32,770 我们会继续研究方案 And there are things that we'll continue to investigate. 729 00:52:32,880 --> 00:52:35,540 不管怎样, 有很多人都没有这种效果... However, there are so many others who've not had the aesthetic benefit... 730 00:52:35,650 --> 00:52:37,910 像你整形出来这样 of plastic surgery as you have. 731 00:52:39,820 --> 00:52:42,580 这无关虚荣, 波梅兰兹医生 This isn't about vanity, Dr. Pomeranz. 732 00:52:42,690 --> 00:52:44,590 这无关虚荣 This isn't about vanity. 733 00:52:44,690 --> 00:52:46,680 这是关于正常的功能 This is about functioning in the world. 734 00:52:46,790 --> 00:52:48,880 完整的功能是我正常运作必须的 It's my job to be out there functioning. 735 00:52:49,930 --> 00:52:52,760 我有钱, 我会出任意价格 I've got the money. I'll pay any amount. 736 00:52:53,860 --> 00:52:55,760 发明些什么吧 Just invent something. 737 00:52:55,870 --> 00:52:57,560 发挥想象力 Just play jazz. 738 00:52:57,670 --> 00:52:59,760 你们自称是纽约最好的整形医生 You say you're the best face man in New York. 739 00:52:59,870 --> 00:53:01,770 他妈的证明给我看 Fucking prove it. 740 00:53:05,510 --> 00:53:07,740 - 我们可以给你的手臂做手术 - 去他妈的手臂! - We could do something about your arm. - Fuck my arm! 741 00:53:13,050 --> 00:53:14,950 这儿没人自以为能体会到你的感受 Nobody here takes your feelings for granted. 742 00:53:16,190 --> 00:53:19,120 根据初步的诊断我们的确为你准备了一样东西 We did prepare something for you based on the preliminary examination. 743 00:53:19,220 --> 00:53:21,120 说吧, 拿出来 Tell me. Bring it on. 744 00:53:21,220 --> 00:53:23,620 这在排斥反应的初期是很有用的 It's sometimes useful in the early stages of rejection. 745 00:53:24,960 --> 00:53:27,730 是一个面部假体, 花了两周才做好 It's a facial prosthetic. It was two weeks in the making. 746 00:53:27,830 --> 00:53:30,300 - 谢谢, 卡莉 - 不客气, 医生 - Thank you, Carly. - You're welcome, Doctor. 747 00:53:40,680 --> 00:53:42,580 一个面部假体 A facial prosthetic. 748 00:53:42,680 --> 00:53:44,650 作为外观的替代品它的确很有效... The aesthetic replacement does work... 749 00:53:44,750 --> 00:53:47,550 无论心理上还是生理上 emotionally and actually. 750 00:53:47,650 --> 00:53:50,380 面具上的塑胶还可以阻挡不良的射线... The plastic in the aesthetic shield also blocks out abusive rays... 751 00:53:50,490 --> 00:53:52,390 有助于细胞的重生 and assists in the regeneration of cells. 752 00:53:54,920 --> 00:53:57,220 所以这是个外观重建的护罩? So it's an aesthetic regenerative shield. 753 00:53:57,330 --> 00:53:58,920 正确, 完全地 That's correct. Exactly. 754 00:53:59,030 --> 00:54:02,060 护罩的人体工学原理还能使其自适应... The ergonomics of the plate barrier allows it to interact reflexively... 755 00:54:02,170 --> 00:54:04,600 与你的脸部动作紧密结合 with the movements of your own face. 756 00:54:04,700 --> 00:54:06,130 我知道了 I see. 757 00:54:06,240 --> 00:54:09,970 - 这是个有用的东西 - 好 - It's a helpful unit. - Good. 758 00:54:10,070 --> 00:54:12,940 因为就这一会儿功夫里, 我还以为我们只是在谈论... Because for a minute there, I thought we were talking... 759 00:54:13,040 --> 00:54:15,840 一个他妈的面具! about a fucking mask! 760 00:54:16,980 --> 00:54:18,610 这就只是个面具... It's only a mask... 761 00:54:19,380 --> 00:54:21,350 如果你这样认为的话 if you treat it that way. 762 00:54:21,450 --> 00:54:24,940 太棒了, 万圣节真是派上用场了 It's great. This completely takes care of Halloween. 763 00:54:27,290 --> 00:54:30,620 但是其他那364天怎么办呢? But what about the other 364 days of the year? 764 00:54:46,010 --> 00:54:48,000 一个全新的我逐渐成形 A new form of me began to take shape. 765 00:54:49,580 --> 00:54:52,240 我计划着我的复出... I planned my reemergence... 766 00:54:52,350 --> 00:54:54,340 就像诺曼底登陆 like the Normandy invasion. 767 00:54:54,450 --> 00:54:56,780 索菲亚, 索菲亚 Sofia. Sofia. 768 00:54:58,590 --> 00:55:01,390 索菲亚.塞拉诺 Sofia Serrano. 769 00:55:02,360 --> 00:55:04,330 我只会说 I'll just say it. 770 00:55:04,430 --> 00:55:06,620 我做足了功课 I did my homework. 771 00:55:06,730 --> 00:55:09,160 我看了每一份备忘录 I read every memo. 772 00:55:09,270 --> 00:55:11,560 托马斯.提普是对的 Thomas Tipp was right. 773 00:55:11,670 --> 00:55:13,570 人们会再阅读 People will read again. 774 00:55:15,310 --> 00:55:18,870 我通过视频参加每月和七个矮人的董事会议 I attended the monthly board meeting with the Seven Dwarfs by video hookup. 775 00:55:18,980 --> 00:55:21,270 因为人们不再买书了 Because people aren't buying books. 776 00:55:21,380 --> 00:55:25,310 - 让我们投资吧 - 噢, 天哪, 这是战争 - Let's invest. - Oh, baby, this was war. 777 00:55:25,420 --> 00:55:28,750 我以这种方式变得越来越强, 我以前都不知道 I grew stronger in ways I'd never known before. 778 00:55:28,850 --> 00:55:30,840 然后到了十二月五日... And on December 5... 779 00:55:30,950 --> 00:55:33,450 我的飞机布满了天空... my planes filled the sky. 780 00:55:33,560 --> 00:55:36,620 大卫.埃姆斯的复出... The return of David Aames, Jr... 781 00:55:36,730 --> 00:55:38,920 国民老二2世 Citizen Dildo. 782 00:56:18,640 --> 00:56:20,600 你不会相信这个... You won't believe this... 783 00:56:22,940 --> 00:56:25,670 但这是我的笑容 but this is me smiling. 784 00:56:32,380 --> 00:56:34,210 好久不见 It's been a long time. 785 00:56:34,320 --> 00:56:37,910 我想找你, 但你的人不让我进去 I tried to see you, but your people wouldn't let me. 786 00:56:38,020 --> 00:56:40,720 我都不想见我, 好吧? I didn't want to see me, okay? 787 00:56:40,820 --> 00:56:42,990 但是后来... But then... 788 00:56:43,090 --> 00:56:45,560 今天我醒来, 发现... I woke up today and finally... 789 00:56:46,730 --> 00:56:48,630 头发真好看 a good hair day. 790 00:56:52,240 --> 00:56:54,230 你想和我约会吗? You wanna get together? 791 00:56:56,970 --> 00:56:58,100 当然 Sure. 792 00:56:59,980 --> 00:57:02,810 - 真的吗? - 让我们出去做点什么 - What? - Let's go out and do something. 793 00:57:02,910 --> 00:57:04,640 这周末 This weekend. 794 00:57:04,750 --> 00:57:07,010 我要取消几个例程 I'll cancel an operation or two. 795 00:57:07,120 --> 00:57:09,480 我们会很开心... We'll have fun... 796 00:57:09,590 --> 00:57:13,080 因为我是个玩家 because I am all about fun. 797 00:57:16,360 --> 00:57:20,090 好的, 观众们, 今晚第一个嘉宾是一个神奇的生存故事 Okay, folks, our first guest tonight is an amazing survival story. 798 00:57:20,200 --> 00:57:22,290 欢迎小狗班尼 Please welcome Benny the dog. 799 00:57:28,000 --> 00:57:30,670 欢迎来上节目, 谢谢你来这里 So welcome to the show. Thank you very much for being here. 800 00:57:30,770 --> 00:57:32,830 - 真的, 我很荣幸 - 我有很多问题 - You bet. My pleasure. - I have so many questions. 801 00:57:32,940 --> 00:57:36,310 首先, 和我们谈谈班尼发生了什么事 To start off, tell us all what has happened to Benny. 802 00:57:36,410 --> 00:57:38,510 它经历过什么? What's Benny been through? 803 00:57:38,620 --> 00:57:41,550 好的, 班尼掉进了我家附近的河水里 Well, Benny fell into the water near our home. 804 00:57:41,650 --> 00:57:44,710 然后它被冻在凯科米什河里 And he was frozen in the Skykomish River. 805 00:57:44,820 --> 00:57:45,980 - 在华盛顿 - 没错 - In Washington. - That's right. 806 00:57:46,090 --> 00:57:49,720 我去钓鱼, 正想着它已经失踪三个月了 I went fishing, thinking he'd been gone now for three months. 807 00:57:49,830 --> 00:57:53,230 然后发现它在一个冰块里 And I see him in a block of ice. 808 00:57:53,330 --> 00:57:56,320 它现在已经被解冻了, 对吗? He is thawed out now. Is that correct? 809 00:57:57,200 --> 00:57:59,860 它不再活蹦乱跳了, 我很担心 He's not moving a lot. I'm worried. 810 00:57:59,970 --> 00:58:02,630 我应该去拿个钳子吗? 我很担心这小狗 Should I get out some tongs? I'm worried about the dog. 811 00:58:02,740 --> 00:58:06,000 不, 它没事, 它只是少一些活泼 No, he's fine. He's just lost a little bit of his friskiness. 812 00:58:06,110 --> 00:58:07,010 我也这么想 I would think so, yeah. 813 00:58:07,410 --> 00:58:10,980 索菲亚, 我是大卫, 又来吵你了 It's David. I'm back in your life. 814 00:58:11,080 --> 00:58:13,570 今早我刚见过你 I saw you earlier today. 815 00:58:13,680 --> 00:58:18,380 我正看到我们的老朋友小狗班尼... I was just watching our old friend Benny the dog... 816 00:58:18,490 --> 00:58:19,890 在上节目... on Conan... 817 00:58:21,260 --> 00:58:23,160 然后我想到你 and I thought of you. 818 00:58:24,360 --> 00:58:25,760 无所谓了 Whatever. 819 00:58:28,000 --> 00:58:31,090 很高兴今天见到你 I loved seeing you today. 820 00:58:31,200 --> 00:58:33,900 我会很快再见你的 So I will see you soon. 821 00:58:34,970 --> 00:58:36,870 你是个很棒的舞者 You're a great dancer. 822 00:58:39,880 --> 00:58:41,280 再见 Bye. 823 00:59:30,360 --> 00:59:32,920 - 你在喝什么? - 没什么 - What you drinkin'? - Nothing. 824 00:59:33,030 --> 00:59:36,090 我有意来一杯廉价的, 含糖的, 朗姆酒加可乐 I'm in the mood for a cheap, sugary, overpriced rum and Coke. 825 00:59:36,200 --> 00:59:38,630 - 你要吗? - 还有其他的? - So you want one? - Is there any other kind? 826 00:59:38,740 --> 00:59:40,760 我去买 I'll get us some. 827 00:59:40,870 --> 00:59:42,770 洗手间在哪? Where is the bathroom? 828 00:59:42,870 --> 00:59:46,430 就在那个地方的后面... It's behind- over there by the place... 829 00:59:46,540 --> 00:59:48,940 那个看起来像比约克的女孩那边 by the girl who looks like Bjork. 830 00:59:49,050 --> 00:59:50,950 - 我就回来 - 也许我应该... - I'll be right back. - Maybe I should- 831 00:59:53,320 --> 00:59:56,480 嘿, 老兄, 你看起来不错, 你的书怎么样? Hey, man, you look good. How's your book? 832 00:59:56,590 --> 00:59:59,380 - 脱下来 - 不, 这是个面罩 - Take it off. - No, this is a facial shield. 833 00:59:59,490 --> 01:00:02,980 这是个美观的假体, 这些他妈的医生... It's an aesthetic prosthesis these fucking doctors- 834 01:00:03,090 --> 01:00:05,390 拿掉那面罩, 老兄, 它把我吓坏了 Take off the mask, man. It's freaking me out. 835 01:00:05,500 --> 01:00:06,890 不行 I can't. 836 01:00:08,230 --> 01:00:11,100 这是我的脸, 这就是我的脸 It's my face. This is my face. 837 01:00:11,200 --> 01:00:13,360 相信我, 那有点不一样 Trust me. It's a little different. 838 01:00:13,470 --> 01:00:16,840 如果你觉得尴尬, 就走吧, 没人要找你作伴 If you're embarrassed, just go. Nobody asked you to chaperone. 839 01:00:18,040 --> 01:00:19,940 - 索菲亚找我来的 - 什么? - Sofia asked me. - What? 840 01:00:20,040 --> 01:00:22,480 她不想独自和我在一起? 真是胡扯! She didn't want to be alone with me? That's bullshit! 841 01:00:22,580 --> 01:00:25,570 我觉得我都已经他妈的能接受这整件事了 Because I think I'm being pretty fucking cool about this whole thing. 842 01:00:25,680 --> 01:00:27,580 去和心理医生说 Talk to a shrink. 843 01:00:27,680 --> 01:00:31,140 或者有时间可以打给我, 而不是躲在你的公寓里 Or you can call me sometime instead of hiding in your apartment. 844 01:00:31,250 --> 01:00:33,380 别对一个女孩子这样, 你只见过她一次 Don't take it out on a girl you only met once. 845 01:00:35,460 --> 01:00:37,090 这是她说的吗? Did she say that- 846 01:00:37,190 --> 01:00:38,660 一次? once? 847 01:00:38,760 --> 01:00:40,660 她说了我只见过她一次吗? Did she say that I met her once? 848 01:00:40,760 --> 01:00:42,530 打住, 好吗? Just cut it out, okay? 849 01:00:42,630 --> 01:00:45,160 我怀念以前的你 I miss the old you. 850 01:00:45,270 --> 01:00:47,170 我们都怀念以前的你... We all miss the old you... 851 01:00:47,270 --> 01:00:50,070 因为现在这个是个烂人 because the new guy is shit. 852 01:00:52,140 --> 01:00:54,410 说错了, 我爱你 That came out wrong. I love you. 853 01:00:54,510 --> 01:00:56,270 某段时期 Period. 854 01:00:56,380 --> 01:00:59,540 - 你手臂怎么样, 老兄? - 去你的, 布莱恩 - How's your arm, man? - Fuck you, Brian. 855 01:00:59,650 --> 01:01:01,640 要不这样... How 'bout... 856 01:01:01,750 --> 01:01:03,310 不要同情 no sympathy. 857 01:01:03,420 --> 01:01:06,820 要不这就是我们的约定, 好...吗? How 'bout that's the deal we make, okay? 858 01:01:17,000 --> 01:01:19,730 给我来杯百威和一小杯龙舌兰 Give me a Budweiser and a shot of tequila. 859 01:01:19,840 --> 01:01:22,030 哪种龙舌兰? What kind of tequila? 860 01:01:23,770 --> 01:01:27,440 - 你说什么? - 我说, 哪种龙舌兰? - What did you say to me? - I said, what kind of tequila? 861 01:01:28,680 --> 01:01:31,040 为什么不看着我的脸说, 婊子? Why don't you ask me to my face, bitch? 862 01:01:35,520 --> 01:01:37,750 培恩的, 如果你有的话 Patrón, if you have it. 863 01:02:06,980 --> 01:02:08,880 再来杯龙舌兰和百威 Another shot, another Bud. 864 01:02:08,990 --> 01:02:10,780 - 这杯免费 - 为什么? - This is on the house. - Why? 865 01:02:10,890 --> 01:02:14,120 就这样, 婊子 It just is, bitch. 866 01:03:05,140 --> 01:03:06,340 培恩! Patrón! 867 01:03:15,550 --> 01:03:18,020 老兄, 整一下你他妈的脸 Dude, fix your fucking face. 868 01:04:10,210 --> 01:04:12,830 - 又见面了 - 又见面了 - Hello again. - Hello again. 869 01:04:12,940 --> 01:04:14,000 我有个想法 Idea. 870 01:04:14,110 --> 01:04:16,010 让我们重新开始吧 Let's start over. 871 01:04:17,350 --> 01:04:20,940 能帮我个忙吗? 不打扰的话 How 'bout if you help me? Unless I'm horning in here. 872 01:04:21,050 --> 01:04:23,110 哦, 你扰到了, 不过食物不错 Oh, you are, but the food is good. 873 01:04:23,220 --> 01:04:26,780 看, 我有个小麻烦, 有人跟踪我 See, I've got this little problem. I've got a stalker. 874 01:04:28,690 --> 01:04:31,520 听起来没什么大不了. 我需要个挡箭牌 Doesn't sound life-threatening. I need a cover. 875 01:04:31,630 --> 01:04:34,860 我需要你假装我们在愉快的交谈... I need for you to pretend that we're having a scintillating conversation... 876 01:04:34,960 --> 01:04:38,400 而你非常享受 and you are wildly entertained. 877 01:04:38,500 --> 01:04:41,330 我知道这很为难. 我会配合的 I know it's tough. I'll improvise. 878 01:04:41,440 --> 01:04:43,100 我不是那样说的 I don't talk like that. 879 01:04:44,170 --> 01:04:47,870 她就在屋子另一边, 正盯着我背后看 She's right across the room. She's burning a hole in my back now. 880 01:04:51,650 --> 01:04:54,410 红礼服, 系带鞋 Red dress, strappy shoes. 881 01:04:57,450 --> 01:04:58,850 没错 That's right. 882 01:05:00,790 --> 01:05:03,690 我想她就是那个最伤心的女孩... I think she is the saddest girl... 883 01:05:03,790 --> 01:05:05,920 一直拿着一杯马提尼 to ever hold a martini. 884 01:05:18,870 --> 01:05:20,770 - 你还好吧? - 不 - Are you okay? - No. 885 01:05:22,010 --> 01:05:24,070 为什么? 怎么了? 是我吗? Why? What's wrong? Is it me? 886 01:05:25,210 --> 01:05:27,580 - 是我吗? - 以后再说 - Is it me? - I'll tell you later. 887 01:05:27,680 --> 01:05:30,620 - 以后再说 - 不对劲, 拜托, 和我说啊 - I'll tell you later. - Something's wrong. Please. Tell me now. 888 01:05:30,720 --> 01:05:32,590 现在就说出来 Talk about it all right now. 889 01:05:32,690 --> 01:05:35,280 - 快说, 全都说出来 - 我以后会和你说! - Talk about it. Get it all out. - I'll tell you later! 890 01:05:35,390 --> 01:05:37,420 说所有的事情 Say everything now. 891 01:05:37,530 --> 01:05:41,120 你就把所有事都说出来, 现在!快!快! Just say everything now. Now! Now! Now! 892 01:05:41,230 --> 01:05:45,220 我会在下辈子告诉你, 当我们都变成猫的时候 I'll tell you in another life, when we are both cats. 893 01:05:50,570 --> 01:05:52,540 我无法相信你说了这些 I can't believe you just said that. 894 01:05:56,150 --> 01:05:58,710 这是我听过的最棒的事 That is the greatest thing that I've ever heard. 895 01:05:58,810 --> 01:06:01,310 你这么说可真是有趣啊 That's hilarious that you said that. 896 01:06:02,420 --> 01:06:06,080 看, 你竟然这么说 See, that- You said that. 897 01:06:06,190 --> 01:06:08,850 这就是我爱你的地方 That is what I love about you. 898 01:06:09,860 --> 01:06:12,330 这真是太好玩了 That's hilarious. 899 01:06:12,430 --> 01:06:15,860 我会在下辈子告诉你, 当我们都变成猫的时候 I'll tell you in another life, when we are both cats. 900 01:06:17,130 --> 01:06:18,330 猫! Cats! 901 01:06:18,430 --> 01:06:19,830 猫! Cats! 902 01:06:25,270 --> 01:06:27,270 那么, 我们就在这分开吧 Well, this is where I leave you. 903 01:06:27,380 --> 01:06:29,280 我要送你到家门口 I'll walk you to your door. 904 01:06:29,380 --> 01:06:31,900 - 我就住在转角那边 - 我有脚踏车 - I live just around the corner. - I've got my bike here. 905 01:06:32,010 --> 01:06:34,110 - 我更想走路 - 别费力了 - I'd rather walk. - Don't be a drag. 906 01:06:34,220 --> 01:06:36,780 你看不出来她想自己走? Can't you see she wants to go on her own? 907 01:06:36,890 --> 01:06:38,790 闭嘴, 你醉了 Shut up. You're drunk. 908 01:06:39,890 --> 01:06:43,220 我也许是白痴, 但我没喝醉 I may be an idiot, but I'm not drunk. 909 01:06:43,330 --> 01:06:46,230 说真的, 我不需要你送我到家 Seriously, I don't need you to walk me home. 910 01:06:46,330 --> 01:06:48,350 谢谢你 Thank you. 911 01:06:48,460 --> 01:06:52,060 好吧, 那么, 我们再打给你 Okay, then. So we'll call you. 912 01:06:53,170 --> 01:06:56,000 好的, 到时我们去看场电影什么的 We'll go catch a movie or something. 913 01:06:57,370 --> 01:06:59,270 那么我们很快会再见的 So we'll meet up soon. 914 01:07:02,550 --> 01:07:04,450 我们很快会再见的 We'll meet up soon. 915 01:07:14,160 --> 01:07:16,920 我们会再打给你, 到时和我约会! We'll call you again to go out with me! 916 01:07:18,430 --> 01:07:19,720 我们再打给你 We'll call you. 917 01:07:21,000 --> 01:07:22,550 这玩得可真开心啊 It's been a real blast. 918 01:07:22,670 --> 01:07:24,760 我祝你晚安 I bid you good evening. 919 01:07:24,870 --> 01:07:26,860 等等, 等等, 你去哪? Wait, wait. Where are you going? 920 01:07:26,970 --> 01:07:30,100 我的脚踏车, 就在那后面, 改天再找你玩 My bike- it's back over there. We'll hang soon. 921 01:07:30,210 --> 01:07:33,140 带上你的面具如果你想的话, 我已经习惯了 And bring your mask if you want. I'm getting used to it. 922 01:07:35,080 --> 01:07:36,310 等一下 Wait a minute. 923 01:07:36,410 --> 01:07:37,900 什么? What? 924 01:07:40,450 --> 01:07:42,280 我不知道 I don't know. 925 01:07:42,380 --> 01:07:44,820 你喝得有点多了, 有事明天打给我吧 You drank a little too much. Call me tomorrow if you want. 926 01:07:44,920 --> 01:07:47,410 我希望明天我就死了 Tomorrow I'll wish I was dead. 927 01:07:50,560 --> 01:07:52,550 不, 你不希望, 你只需要睡个觉 No, you won't. You just need to sleep. 928 01:07:58,630 --> 01:08:00,330 什么? What? 929 01:08:04,770 --> 01:08:08,940 车祸前你和茱莉.吉雅妮说了什么? What did you say to Julie Gianni the night of the accident? 930 01:08:10,210 --> 01:08:11,270 什么? What? 931 01:08:12,050 --> 01:08:15,810 你和她说她是个..炮友 You told her she was a fuck buddy. 932 01:08:15,920 --> 01:08:17,320 没有 Never. 933 01:08:18,690 --> 01:08:21,990 她火得有点过头了 She was a little more than pissed about it. 934 01:08:22,090 --> 01:08:25,490 你一直就为这破事耿耿于怀? Have you been harboring this shit all along? 935 01:08:25,590 --> 01:08:27,490 我从没和她说过 I never talked to her. 936 01:08:31,930 --> 01:08:33,330 好吧 Whatever. 937 01:08:35,870 --> 01:08:37,630 还有... Anyway... 938 01:08:37,740 --> 01:08:41,940 如果我不是那个说你长得不丑的人, 那我是谁? who am I if I can't be the one to tell you you're not ugly? 939 01:08:42,210 --> 01:08:43,870 拜托 Come on. 940 01:08:43,980 --> 01:08:46,850 勉强笑一个吧 Give me a courtesy laugh. 941 01:08:46,950 --> 01:08:49,850 噢, 布莱恩, 我搞砸了 Oh, Brian, I'm so fucked up. 942 01:08:49,950 --> 01:08:52,110 我真的搞砸了 I'm just so fucked up. 943 01:08:54,220 --> 01:08:56,380 嘿, 布莱恩, 拜托 Hey, Brian, come on. 944 01:08:59,300 --> 01:09:01,200 我们是最好的朋友! We're best friends! 945 01:09:02,330 --> 01:09:03,630 我们是哥们! We're bros! 946 01:09:04,630 --> 01:09:06,830 拜托, 老兄, 我们是哥们 Come on, man, we're bros. 947 01:10:47,640 --> 01:10:49,160 睁开你的眼睛 Open your eyes. 948 01:10:55,610 --> 01:10:58,140 这是个很烂的博同情的方式 This is a cheap ploy for sympathy. 949 01:10:58,980 --> 01:11:01,780 我没事, 我没事 I'm okay. I'm okay. 950 01:11:01,880 --> 01:11:04,220 但起作用了, 起来吧 And it worked. Get up. 951 01:11:05,490 --> 01:11:06,950 服你了 I agree. 952 01:11:09,760 --> 01:11:12,020 这是个玩笑吧 This is a joke. 953 01:11:12,130 --> 01:11:14,720 大卫, 我不想骗你 David, I'm not gonna lie to you. 954 01:11:14,830 --> 01:11:16,490 我喜欢曾经的你 I liked the way you looked. 955 01:11:17,500 --> 01:11:19,400 但... But... 956 01:11:19,500 --> 01:11:21,490 你得他妈的振作起来 you have to pull it the fuck together. 957 01:11:22,370 --> 01:11:25,470 否则的话, 我就会把那个人忘了 Because if not, I'll forget the other guy. 958 01:11:25,570 --> 01:11:29,140 你还知道那个人吧? 你 You know that other guy? You. 959 01:11:30,050 --> 01:11:32,950 我还是那个人, 我还和以前一样 I'm still that guy. I'm still that guy. 960 01:11:33,050 --> 01:11:36,140 听好, 我骨子里可不是个慈祥的人 I don't have a mother-savior bone in my body. 961 01:11:36,250 --> 01:11:39,710 和那无关, 你进来吧 It's not about that. You are coming inside. 962 01:11:39,820 --> 01:11:42,480 但如果事实证明这是个大错... But if this turns out to be a big mistake... 963 01:11:43,660 --> 01:11:47,320 我也能停止不去爱你... I do have the ability to fall out of love with you... 964 01:11:47,430 --> 01:11:48,520 就像这样简单 like that. 965 01:11:58,970 --> 01:12:00,870 我们一起创造了我们的世界 We created our own world together. 966 01:12:00,980 --> 01:12:02,600 - 我还和以前一样 - 闭嘴 - I am still that guy. - Shut up. 967 01:12:02,710 --> 01:12:04,650 我们与世俗抗争 Us versus them. 968 01:12:04,750 --> 01:12:06,720 - 布莱恩在哪? - 布莱恩? - Where's Brian? - Brian? 969 01:12:06,820 --> 01:12:09,780 他跑去找你了, 不是吗? He went with you, didn't he? 970 01:12:09,890 --> 01:12:12,120 我以为你们好上了 I thought you guys hooked up. 971 01:12:13,790 --> 01:12:16,850 我真希望你从没上那女孩的车 I wish you hadn't gotten in the car with that girl. 972 01:12:19,400 --> 01:12:21,520 索菲亚, 我... Sofia, I- 973 01:12:24,730 --> 01:12:27,290 你用眼神来道歉吧 Your eyes apologize better. 974 01:12:29,140 --> 01:12:30,540 来吧 Come on. 975 01:12:31,710 --> 01:12:34,800 天哪, 这将会令我的生活... Holy God, this is going to change my life... 976 01:12:34,910 --> 01:12:37,810 发生翻天覆地的变化 in a zillion different ways. 977 01:12:37,910 --> 01:12:39,900 我一定是疯了 I must be nuts. 978 01:12:40,020 --> 01:12:41,920 我们是天生一对 And we were quite a pair. 979 01:12:42,020 --> 01:12:45,150 她相信我, 我也觉得... Her believing in me, me believing that... 980 01:12:45,250 --> 01:12:47,750 我值得她这样 I actually deserved it. 981 01:13:03,820 --> 01:13:05,590 索菲亚... Sofia... 982 01:13:06,040 --> 01:13:08,770 我看你没在浪费时间 I see you haven't been wasting your time. 983 01:13:09,880 --> 01:13:12,110 你还画过其他的吗? Do you ever draw anything else? 984 01:13:13,970 --> 01:13:15,370 没 No 985 01:13:16,050 --> 01:13:18,250 昨晚睡了吗? Did you sleep last night? 986 01:13:19,560 --> 01:13:21,750 没, 没睡 No, I did not sleep. 987 01:13:21,860 --> 01:13:24,720 我今天得早走, 你得长话短说 Got to leave early today, so you'll have to be brief. 988 01:13:24,830 --> 01:13:27,850 那, 你能告诉我些什么... Now, what can you tell me... 989 01:13:27,960 --> 01:13:30,330 是有关于这名字"艾莉"的? about the name "Ellie"? 990 01:13:32,800 --> 01:13:34,600 艾莉 Ellie. 991 01:13:34,700 --> 01:13:37,470 是你认识的女孩? 你爱过的女孩? Is that a girl you knew, a girl you were in love with? 992 01:13:37,570 --> 01:13:39,770 我只爱过一次 I've only been in love once. 993 01:13:39,880 --> 01:13:42,900 很显然, 昨晚你一直在喊她的名字 Apparently, you kept repeating it last night. 994 01:13:43,010 --> 01:13:47,000 你有睡觉, 大卫, 你的导师说你喊出来了 You did sleep, David. Your advisor said you cried out. 995 01:13:47,120 --> 01:13:49,580 - 你做了个噩梦 - 这一切都是噩梦 - You had a nightmare. - Everything's a nightmare. 996 01:13:49,690 --> 01:13:54,150 你在喊艾莉, 大卫, 记得发生了什么吗? You cried out for Ellie, David. Do you remember what happened? 997 01:13:57,140 --> 01:14:00,350 我, 我不记得... I, I no... 998 01:14:00,860 --> 01:14:02,560 仔细想, 大卫 Dig deep, David. 999 01:14:02,660 --> 01:14:04,500 仔细想 Dig deep. 1000 01:14:04,600 --> 01:14:07,760 你在喊艾莉, 你记得什么吗? You cried out for Ellie. What do you remember about Ellie? 1001 01:14:10,470 --> 01:14:12,500 给我看你的脸, 大卫 Show me your face, David. 1002 01:14:14,440 --> 01:14:17,340 帮我开启那道门 Help me open the door. 1003 01:14:26,890 --> 01:14:30,850 你的确是出了车祸, 你的确被毁容了 It's true you had an accident. It's true you were disfigured. 1004 01:14:30,960 --> 01:14:33,390 但你恢复了 But not anymore. 1005 01:14:33,500 --> 01:14:35,400 记得吗? Do you remember? 1006 01:14:37,470 --> 01:14:39,370 他们的确修复了你的脸 They did fix your face. 1007 01:14:41,900 --> 01:14:44,700 把面具摘掉, 大卫 Take off that mask, David. 1008 01:14:44,810 --> 01:14:47,240 你会看到下面那张完美的脸 You'll see your face is perfect under there. 1009 01:14:48,510 --> 01:14:50,570 我从不相信医生 I never trusted the doctors. 1010 01:14:52,850 --> 01:14:55,980 接下来的事更离奇 What happened next was surreal. 1011 01:14:57,120 --> 01:15:00,350 那个傲慢的混蛋, 波梅兰兹医生, 打电话给我 That same arrogant bastard, Dr. Pomeranz, called me. 1012 01:15:00,460 --> 01:15:02,920 突然间他成为我的好朋友 Suddenly he was my new best friend. 1013 01:15:03,030 --> 01:15:05,550 大卫, 嘿, 哥们 David! Hey, my brother. 1014 01:15:05,660 --> 01:15:08,030 对上次的谈话我感到内疚 I felt really bad about our last conversation. 1015 01:15:08,130 --> 01:15:11,430 他说他发明了一个新的整形方式... He said he'd discovered a new form of reconstructive surgery... 1016 01:15:11,530 --> 01:15:14,000 得到了来自柏林的医生的帮助 with the help of a doctor from Berlin. 1017 01:15:14,100 --> 01:15:15,330 你好 Hello. 1018 01:15:15,440 --> 01:15:19,030 接下来, 他们用不知什么药物给我全身麻醉... Next thing I knew, they shot me full of drugs I'd never heard of... 1019 01:15:19,140 --> 01:15:21,700 然后去手术室 and away we went. 1020 01:15:21,810 --> 01:15:25,840 如果上帝是我们中的一员 What if God was one of us 1021 01:15:27,480 --> 01:15:31,350 也就跟我们差不多 Just a slob like one of us 1022 01:15:31,450 --> 01:15:34,580 努力寻找回家的路 Trying to make his way home 1023 01:15:34,690 --> 01:15:37,220 他嗓子不错 He's got a good voice. 1024 01:15:37,330 --> 01:15:38,520 55 Fifty-five. 1025 01:15:38,630 --> 01:15:40,890 那个概率, 他们说, 有三分之一可能... The odds, they said, were one in three... 1026 01:15:41,000 --> 01:15:43,360 会让头痛减轻50%... that the headaches could be reduced by 50 percent... 1027 01:15:43,470 --> 01:15:45,900 并且重建面部组织 and facial tissue could be regenerated. 1028 01:15:46,000 --> 01:15:50,530 首次运用光纤重建眶骨膜的概念 The first to incorporate the concept of endoscopic periorbital fiber optics. 1029 01:15:50,640 --> 01:15:52,270 等下哪吃去? Where are we gonna eat later? 1030 01:15:52,370 --> 01:15:54,370 我无法告诉你他们做了什么 I can't even tell you what they did. 1031 01:15:54,480 --> 01:15:56,710 看起来就像科幻小说 It seemed like science fiction to me. 1032 01:15:56,810 --> 01:15:58,710 你知道麦当娜有首歌"边缘" Madonna had that song, "Borderline." 1033 01:15:58,810 --> 01:16:00,910 - 那首很好听 - ...剪一下 - That was a hell of a song. - And another snip. 1034 01:16:01,020 --> 01:16:04,320 我们完成后他就会变成个大帅哥 This is gonna be one good-looking guy when I'm done. 1035 01:16:04,420 --> 01:16:06,750 显然, 我很怀疑 Obviously, I was suspicious. 1036 01:16:08,020 --> 01:16:10,320 你不会吗? Wouldn't you be? 1037 01:16:10,430 --> 01:16:13,050 怀疑谁, 怀疑什么? Suspicious of whom, of what? 1038 01:16:13,160 --> 01:16:14,220 医生... Doc... 1039 01:16:14,330 --> 01:16:17,990 一旦你以时速八十英里冲下一座桥... once you've been driven off a bridge at 80 miles an hour... 1040 01:16:18,100 --> 01:16:22,160 不知为何你很难再快乐起来, 除非有十足把握 somehow you don't invite happiness in without a full body search. 1041 01:16:26,440 --> 01:16:28,770 不怕烦你 At the risk of boring you... 1042 01:16:28,880 --> 01:16:31,280 我有不同的看法 I can present the alternate argument. 1043 01:16:32,680 --> 01:16:34,840 我曾经认识一个人... I once knew a guy... 1044 01:16:34,950 --> 01:16:36,850 他很孤单 who was a real loner. 1045 01:16:37,990 --> 01:16:40,050 直到他40岁某天... One day he woke up at 40... 1046 01:16:40,160 --> 01:16:43,020 两个女儿让他觉得生命有了意义... with two daughters that lit up his life with purpose... 1047 01:16:43,130 --> 01:16:46,120 然后他开始经常去看学校的表演... and he suddenly goes to endless school plays... 1048 01:16:46,230 --> 01:16:48,860 9点半就回家聊天... and he gets home at 9:20 for the evening discussion... 1049 01:16:48,960 --> 01:16:53,230 他过着最快乐的时光 and he has the time of his life. 1050 01:16:53,340 --> 01:16:56,930 他最喜欢的甲壳虫人物曾经是约翰, 现在是保罗 His favorite Beatle was once John, and now it's Paul. 1051 01:16:59,910 --> 01:17:02,210 我一直喜欢乔治 I always liked George. 1052 01:17:03,650 --> 01:17:06,910 这完全取决于个人, 不是吗 It all depends on the individual, doesn't it? 1053 01:17:07,020 --> 01:17:09,110 告诉我, 幸福对你来说是什么? Tell me, what's happiness for you? 1054 01:17:09,220 --> 01:17:11,380 幸福对你来说是什么, 大卫? What's happiness to you, David? 1055 01:17:12,850 --> 01:17:15,580 - 可以问其他问题吗? - 你不给我看你的脸 - How 'bout another question? - You won't show me your face. 1056 01:17:15,690 --> 01:17:17,490 给吗? Will you? 1057 01:17:17,590 --> 01:17:21,320 那就回到原来的谈话吧 So back to the time line. 1058 01:17:21,430 --> 01:17:23,590 快, 让我们快点结束这些 Hurry. Let's move through this. 1059 01:17:28,940 --> 01:17:30,340 什么? What? 1060 01:17:31,670 --> 01:17:33,610 你得把面具脱掉 You've got to take the plates off. 1061 01:17:33,710 --> 01:17:36,040 我不想看到下面是什么 I don't want to know what's under here. 1062 01:17:36,140 --> 01:17:38,110 没事的, 到时你就知道了 It's gonna be fine. You'll see. 1063 01:17:38,210 --> 01:17:39,650 - 我明天再去 - 你今天就去 - I'll go tomorrow. - Today. 1064 01:17:39,750 --> 01:17:42,010 我已经打给波梅兰兹改到周三了 I already called Pomeranz and switched it to Wednesday. 1065 01:17:47,320 --> 01:17:48,380 什么? What? 1066 01:17:50,830 --> 01:17:53,730 我希望你被前台护士骂死 I hope that woman at the front desk gave you shit about it. 1067 01:17:55,900 --> 01:17:59,490 改天没事的,而且野马汽车就要修好了 Another day won't matter. Besides, the Mustang will be fixed. 1068 01:17:59,600 --> 01:18:02,830 原计划是要开野马去, 但没好... The plan was going in the Mustang. The Mustang's not ready. 1069 01:18:02,940 --> 01:18:04,740 所以我们明天再去 So we'll go tomorrow in the Mustang. 1070 01:18:04,840 --> 01:18:07,140 - 好吧 - 等它修好了我们就去 - Good. - We'll go when it's fixed. 1071 01:18:07,240 --> 01:18:09,340 我知道问题是什么... I know that the problem... 1072 01:18:09,440 --> 01:18:13,440 你不会是在拖延你不敢面对的事吧 wouldn't be you delaying something you were dreading. 1073 01:18:15,450 --> 01:18:17,610 不是 Couldn't be that. 1074 01:18:17,720 --> 01:18:19,620 当然不是 Couldn't be that. 1075 01:18:21,790 --> 01:18:23,950 我是说 I mean- 1076 01:18:32,530 --> 01:18:35,440 我是说, 我同意 I mean, I agree. 1077 01:18:37,710 --> 01:18:39,940 我觉得这很重要... I think it's very important... 1078 01:18:40,040 --> 01:18:41,440 开着... to have... 1079 01:18:44,050 --> 01:18:45,950 心爱的车... the right car... 1080 01:18:53,320 --> 01:18:55,290 带你到... to take you... 1081 01:18:57,330 --> 01:18:59,380 想去的地方... where you want to go... 1082 01:19:04,570 --> 01:19:06,830 一天二十四小时... 24 hours a day. 1083 01:19:32,330 --> 01:19:34,230 有多糟? How bad is it? 1084 01:19:37,630 --> 01:19:41,120 额, 你的耳朵处在正确的位置 Well, your ears are in the right place. 1085 01:19:43,710 --> 01:19:46,330 其他的嘛... And the rest of it... 1086 01:19:48,480 --> 01:19:50,970 总的来说不错 is not too bad at all. 1087 01:19:56,750 --> 01:19:58,220 太完美了 It's perfect. 1088 01:20:13,750 --> 01:20:18,220 #鲍勃.迪伦的歌曲# #music# 1089 01:20:49,100 --> 01:20:51,370 你爱我吗? Do you love me? 1090 01:20:51,470 --> 01:20:53,630 我是说, 真的爱吗? I mean, really love me? 1091 01:20:53,740 --> 01:20:56,440 因为如果你不爱的话... Because if you don't... 1092 01:20:56,540 --> 01:20:58,710 我就只好杀了你 I'll just have to kill you. 1093 01:21:02,420 --> 01:21:04,350 我的下辈子 You see, my next life? 1094 01:21:04,450 --> 01:21:06,180 在我的下辈子... In my next life... 1095 01:21:06,290 --> 01:21:08,720 我会投胎变成这里的这颗痣 I'm gonna come back as this mole right here. 1096 01:21:10,230 --> 01:21:12,920 说真的, 这颗痣 Seriously, this mole. 1097 01:21:13,030 --> 01:21:16,120 你只能穿比基尼和低胸的衬衣上班... You'll have to wear bikini tops to work and loose-fitting shirts... 1098 01:21:16,230 --> 01:21:18,720 这样我才能透气 so that I can breathe. 1099 01:21:19,830 --> 01:21:21,530 我爱你 I love you. 1100 01:21:21,640 --> 01:21:23,040 爱你 Love you. 1101 01:21:25,340 --> 01:21:26,740 我爱你 I love you. 1102 01:21:28,110 --> 01:21:30,940 我可以住在这里 I can live right there. 1103 01:21:35,920 --> 01:21:37,820 这是个梦吗? Is this a dream? 1104 01:21:38,920 --> 01:21:40,320 绝对是 Absolutely. 1105 01:21:48,350 --> 01:21:51,470 [ 注:此场景来源于鲍勃.迪伦某张专辑的封面 ] # special scene # 1106 01:21:51,470 --> 01:21:51,850 我们聊大事, 小事... We talked about the big things, the little things... [ 注:此场景来源于鲍勃.迪伦某张专辑的封面 ] # special scene # 1107 01:21:51,850 --> 01:21:54,590 我们聊大事, 小事... We talked about the big things, the little things... 1108 01:21:54,700 --> 01:21:56,600 大事... and the big things. 1109 01:21:57,710 --> 01:22:00,140 但事实上, 和索菲亚在一起... But in truth, with Sofia... 1110 01:22:00,240 --> 01:22:03,010 什么都不聊都很快乐 it was the in-between times. 1111 01:22:25,900 --> 01:22:27,370 她说什么? What did she say? 1112 01:22:28,400 --> 01:22:29,870 我听不懂 I have no idea. 1113 01:22:33,580 --> 01:22:35,510 - 过得如何, 布莱恩? - 很好 - How's things, Brian? - Fine. 1114 01:22:37,580 --> 01:22:39,980 - 布莱恩, 过得如何? - 别得意过头了 - Brian, How's things? - Don't flatter yourself. 1115 01:22:40,080 --> 01:22:41,640 我很好 I'm fine. 1116 01:22:41,750 --> 01:22:45,020 而且, 索菲亚很好, 但并不意味着独一无二 Besides, Sofia is great but by no means one of a kind. 1117 01:22:45,120 --> 01:22:47,020 她只是我一时的迷恋 She was a proximity infatuation. 1118 01:22:49,560 --> 01:22:52,550 别抄那句, 那是我的, 谢谢 And don't use that. It's mine. Thanks. 1119 01:22:53,760 --> 01:22:55,660 你从哪弄的这像机? Where'd you get this camera? 1120 01:22:55,760 --> 01:22:59,000 我的爱好, 你都不知道, 老兄 I'm into things. You have no idea, my friend. 1121 01:23:00,540 --> 01:23:02,700 你没事就好 Just as long as you're okay. 1122 01:23:02,800 --> 01:23:04,970 还有, 我们是朋友, 不是吗? And anyway, we're friends, aren't we? 1123 01:23:05,070 --> 01:23:07,170 - 一直都是 - 没错 - Always. - That's right. 1124 01:23:18,920 --> 01:23:20,820 你的脸怎么了? What's up with your face? 1125 01:23:22,690 --> 01:23:24,210 - 操! - 什么? - Fuck! - What? 1126 01:23:24,330 --> 01:23:26,160 有条缝还是什么的裂开了! There's a seam opening or something! 1127 01:23:32,100 --> 01:23:35,190 - 大卫.埃姆斯 - 你这混蛋 - David Aames. - You fucking asshole. 1128 01:23:36,070 --> 01:23:37,870 我知道 I know. 1129 01:24:57,920 --> 01:24:59,820 我刚才在打呼吗? Was I snoring? 1130 01:25:03,520 --> 01:25:05,650 没有,我觉得是我 No, I think it was me. 1131 01:25:05,760 --> 01:25:07,660 我只是口渴了 I was thirsty, that's all. 1132 01:25:10,770 --> 01:25:12,760 我梦见你了 I'm dreaming about you. 1133 01:26:28,520 --> 01:26:31,320 真想一直听你"嗯"... I could listen to you say "mmm"... 1134 01:26:31,420 --> 01:26:33,580 就这样一辈子 for the rest of my life. 1135 01:26:46,040 --> 01:26:48,030 宝贝, 怎么了? Baby, what's wrong? 1136 01:26:53,380 --> 01:26:55,740 她在哪? Where is she? 1137 01:26:55,850 --> 01:26:56,900 谁? Who? 1138 01:27:01,320 --> 01:27:03,050 谁? Who? 1139 01:27:29,310 --> 01:27:30,710 我是索菲亚 I'm Sofia. 1140 01:27:35,550 --> 01:27:38,920 现在, 我要确定我系了四次 Now, I'm gonna make sure that I tie it four times. 1141 01:27:39,020 --> 01:27:40,920 你知道为什么吗, 茱莉? You know why,Julie? 1142 01:27:41,020 --> 01:27:43,890 因为四次才有意义 Because four times really means something. 1143 01:27:43,990 --> 01:27:46,330 大卫, 别伤害我 David, don't hurt me. 1144 01:27:46,430 --> 01:27:49,090 我怕了, 你真行 I'm freaked out. It worked. 1145 01:27:49,200 --> 01:27:51,220 你知道你这样是逃不了的... You know you're not gonna get away with this... 1146 01:27:51,330 --> 01:27:52,960 告诉我, 索菲亚在哪 so tell me now, where is Sofia. 1147 01:27:54,070 --> 01:27:55,800 我就是索菲亚 I am Sofia. 1148 01:27:56,810 --> 01:27:58,430 - 索菲亚在哪? - 我就是索菲亚! - Where's Sofia? - I am Sofia! 1149 01:27:58,540 --> 01:28:00,940 - 她在哪? - 我就是! - Where is she? - I am Sofia! 1150 01:28:01,040 --> 01:28:03,510 我要叫警察, 你可以和他们说 I'm calling the police, and you can tell it to them. 1151 01:28:03,610 --> 01:28:05,880 - 你从事故中生还了 - 什么事故? - You survived the accident. - What accident? 1152 01:28:05,980 --> 01:28:09,420 那是谁的尸体? 是七矮人的董事会, 是吗? Whose body was it? It was the Seven Dwarfs, wasn't it? 1153 01:28:09,520 --> 01:28:12,250 - 我没有出事故 - 你还想抢走我的生活! - I wasn't in an accident. - You're trying to steal my life! 1154 01:28:12,360 --> 01:28:14,480 你当然没有出事故 Of course you weren't in an accident. 1155 01:28:14,590 --> 01:28:17,120 现在看来你他妈的是想杀我! Now it's fucking attempted murder! 1156 01:28:17,230 --> 01:28:19,700 我是索菲亚, 求求你 I'm Sofia. Please. 1157 01:28:20,830 --> 01:28:23,560 和他们说去 Tell it to them. 1158 01:28:23,670 --> 01:28:25,900 我是大卫埃姆斯 This is David Aames. 1159 01:28:26,000 --> 01:28:27,400 我需要帮助 I need help. 1160 01:28:27,500 --> 01:28:29,870 有个入侵者, 我抓住了一个入侵者... I have an intruder- I've captured an intruder... 1161 01:28:29,970 --> 01:28:31,460 她闯进我家 who's entered my home. 1162 01:28:31,570 --> 01:28:34,480 天, 醒醒, 老兄 God. Wake up, man. 1163 01:28:37,280 --> 01:28:38,540 你是来真的? Are you for real? 1164 01:28:47,920 --> 01:28:51,020 让我在这等了三个钟, 他们什么都不说 Kept me waiting here for three hours. They won't even tell me any news. 1165 01:28:51,130 --> 01:28:53,460 这些家伙认为这些是我做的 These guys think that I had something to do with this. 1166 01:28:53,560 --> 01:28:55,530 给我们一分钟, 好吗? Give us a minute here, yeah? 1167 01:28:55,630 --> 01:28:59,360 拉尔森探员, 安德鲁探员, 谢谢 Detective Larson, Detective Andrews, thanks very much. 1168 01:29:01,710 --> 01:29:03,700 他们认为是我做的 They think that I had something to do with this. 1169 01:29:03,810 --> 01:29:06,710 我会处理这些, 就像你爸会做的那样 I'm gonna handle this exactly the way your father would. 1170 01:29:07,910 --> 01:29:09,340 我都解决了 I've got it solved. 1171 01:29:10,150 --> 01:29:12,210 解决了? You got it solved? 1172 01:29:12,320 --> 01:29:14,080 她在哪? Where is she? 1173 01:29:15,190 --> 01:29:18,990 她会没事的. 现在, 所有的档案都会... She's gonna be fine. Now, this whole file is gonna- 1174 01:29:22,490 --> 01:29:24,690 幸好你在这儿, 老兄 Thank God you're here, man. 1175 01:29:24,790 --> 01:29:26,350 没事了 It's okay. 1176 01:29:27,330 --> 01:29:30,230 - 我爱她 - 是的 - I love her. - Yeah. 1177 01:29:30,330 --> 01:29:33,890 现在我要你看看这些照片, 然后我就销毁它们 Right now I want you to look at these photos, then I'm gonna destroy them. 1178 01:29:34,000 --> 01:29:36,560 索菲亚的证词也在这儿 Sofia's testimony is also in here. 1179 01:29:36,670 --> 01:29:39,300 也将不会存在 It won't exist. 1180 01:29:39,410 --> 01:29:41,840 她将不会再提起指控 She's not gonna press charges. 1181 01:29:44,280 --> 01:29:46,440 指控我? Press charges against me? 1182 01:29:46,550 --> 01:29:49,020 大卫, 醒醒 David, wake up. 1183 01:29:51,860 --> 01:29:53,760 现在, 作为一个朋友... Now, as a friend... 1184 01:29:55,290 --> 01:29:57,890 我觉得你应该看看你对索菲亚做了什么 I think you should see what you did to Sofia. 1185 01:30:01,030 --> 01:30:04,030 记者不会找到这里,如果你快点走的话 The press won't get hold of this if you get away quickly. 1186 01:30:06,640 --> 01:30:09,430 汤米, 这是茱莉, 这不是索菲亚 Tommy, this is Julie. This is not Sofia. 1187 01:30:10,670 --> 01:30:13,140 这是茱莉.吉雅妮 This is Julie Gianni. 1188 01:30:14,140 --> 01:30:17,110 我没对她做这些, 汤米, 有人在陷害我 I didn't do this to her. Tommy, someone's setting me up. 1189 01:30:17,210 --> 01:30:21,270 大卫, 董事会和我会搞定这一切 David, the board and I have taken care of everything. 1190 01:30:21,380 --> 01:30:25,220 好吗, 他们很了不起, 真的了不起, 事实上 Okay, they've been really great, really great, actually. 1191 01:30:25,320 --> 01:30:27,550 所有这些都将消失 All this is gonna disappear. 1192 01:30:29,090 --> 01:30:31,790 我们都会支持你, 包括董事会 We're all behind you, even the board. 1193 01:30:44,110 --> 01:30:46,130 出去吧 Get out of here. 1194 01:30:49,810 --> 01:30:52,150 这是一次心灵的革命 This is a revolution of the mind. 1195 01:31:01,120 --> 01:31:03,180 你还他妈装悲伤的样子! You're in fuckin' sad shape! 1196 01:31:04,290 --> 01:31:06,190 别他妈的打女人 Don't fucking ever hit a girl. 1197 01:31:06,300 --> 01:31:09,270 打我, 别他妈的打女人 Hit me, but don't fucking ever hit a girl! 1198 01:31:09,370 --> 01:31:11,270 听我说, 那不是索菲亚 Listen to me. It wasn't Sofia. 1199 01:31:11,370 --> 01:31:13,800 是茱莉 It was Julie. 1200 01:31:13,900 --> 01:31:16,930 - 是茱莉 - 是茱莉.吉雅妮? - It was Julie. - It was Julie Gianni. 1201 01:31:17,040 --> 01:31:18,970 是的 Yes. 1202 01:31:19,080 --> 01:31:22,440 所以索菲亚是被茱莉绑架了... So Sofia was abducted by Julie... 1203 01:31:22,550 --> 01:31:25,450 然后茱莉扮成索菲亚 and now Julie is posing as Sofia. 1204 01:31:28,280 --> 01:31:31,340 你丧心病狂了, 老兄 You're in O.J. land, man. 1205 01:31:31,450 --> 01:31:33,650 茱莉吉雅尼已经他妈的死了! Julie Gianni is fucking dead! 1206 01:31:33,760 --> 01:31:38,190 我不管他们和你说了什么,我可以向你保证茱莉还活着 I don't care what they told you, I can assure you Julie Gianni is alive. 1207 01:31:38,290 --> 01:31:40,490 - 她还活着 - 我都没和警察谈过 - She is alive. - I didn't talk to them. 1208 01:31:40,600 --> 01:31:42,790 我是和索菲亚谈的 I talked to Sofia. 1209 01:31:44,500 --> 01:31:46,560 - 她在哪? - 我刚送她回家 - Where is she? - I just dropped Sofia off. 1210 01:31:46,670 --> 01:31:48,470 我看见你对她做的所有事 I saw everything you did to her. 1211 01:31:48,570 --> 01:31:51,630 我告诉你, 我没那样对她 Let me tell you something. I did not do that to her. 1212 01:31:52,740 --> 01:31:55,580 看着我, 看着我的眼睛 Look at me. Look me in the eye. 1213 01:31:55,680 --> 01:31:57,910 告诉我, 她就是那个你带去派对的女孩 You tell me that's the girl you brought to the party. 1214 01:31:58,010 --> 01:32:00,980 告诉我她就是你的梦中情人... You tell me that that's your dream girl... 1215 01:32:01,080 --> 01:32:03,310 你一时的迷恋 your proximity infatuation. 1216 01:32:03,420 --> 01:32:05,150 是的! Yes! 1217 01:32:05,260 --> 01:32:07,310 而你把她从我这偷走了 And you stole her from me. 1218 01:32:07,420 --> 01:32:10,690 我唯一想要的女孩, 你把她偷走了 The one girl I really wanted, and you took her from me. 1219 01:32:10,790 --> 01:32:14,320 你疯了, 你不正常了, 老兄 You're insane. You're losin' it, man. 1220 01:32:14,430 --> 01:32:18,260 - 你露出真面目了 - 噢, 是的 - You have revealed yourself. - Oh, yeah. 1221 01:32:18,370 --> 01:32:20,270 我和他们一伙的 I'm with them. 1222 01:32:25,710 --> 01:32:27,940 你哪儿弄的大衣, 布莱恩? Where'd you get the coat, Brian? 1223 01:32:29,050 --> 01:32:31,280 哪儿得到的像机? Where'd you get the camera? 1224 01:32:31,380 --> 01:32:33,510 他们付你多少? How much did they pay you? 1225 01:32:34,550 --> 01:32:37,880 听着, 这将是我们最后一次谈话 Listen to me, 'cause this is the last time we're ever gonna speak. 1226 01:32:38,990 --> 01:32:40,680 我曾是你唯一的朋友 I was your only friend. 1227 01:32:40,790 --> 01:32:43,450 你终于露出真面目了 You have revealed yourself to me. 1228 01:33:06,680 --> 01:33:08,080 有问题吗? Problems? 1229 01:33:09,590 --> 01:33:12,520 我没心情胡扯, 所以拜托你... I'm in no mood to be fucked with, so do yourself a favor- 1230 01:33:12,620 --> 01:33:15,750 我能解释所有这一切, 大卫 There's an explanation for all this, David. 1231 01:33:17,360 --> 01:33:21,060 我们互相认识, 你在网络上找到我 You and I know each other. You found me on the Internet. 1232 01:33:22,500 --> 01:33:24,560 我是来这帮你, 大卫 I'm here to help you, David. 1233 01:33:27,200 --> 01:33:30,640 你他妈的是谁? 为什么跟踪我? Who the fuck are you? Why are you following me? 1234 01:33:30,740 --> 01:33:34,870 首先, 你一定要冷静下来 First of all, it's very important that you calm down. 1235 01:33:36,350 --> 01:33:37,750 冷静? Calm down? 1236 01:33:39,380 --> 01:33:40,750 冷静 Calm down. 1237 01:33:40,850 --> 01:33:43,280 你必须克服你的恐惧, 做回自己 You must overcome your fears and regain control. 1238 01:33:43,390 --> 01:33:45,790 再次掌控你的生活, 大卫 Take ahold of your life again, David. 1239 01:33:45,890 --> 01:33:47,790 就像握住那酒杯一样容易 It's as easy as holding that glass. 1240 01:33:48,890 --> 01:33:52,020 如果我告诉你会怎样...你可以控制... What if I were to tell you that you can take control... 1241 01:33:52,130 --> 01:33:54,190 所有的这些, 一切 of all of this, everything? 1242 01:33:54,300 --> 01:33:55,700 甚至我 Even me. 1243 01:33:57,330 --> 01:33:59,390 听着, 我不是同性恋, 好吗? Look, I'm straight. Okay? 1244 01:34:03,540 --> 01:34:05,440 大卫, 看看这些人 David, look at all these people. 1245 01:34:06,540 --> 01:34:08,980 他们好像都在聊天, 不是吗? Seems as though they're just all chatting away, doesn't it? 1246 01:34:09,080 --> 01:34:10,140 是的 Yeah. 1247 01:34:10,250 --> 01:34:12,410 - 和你没关系 - 没错 - Nothing to do with you. - No. 1248 01:34:12,520 --> 01:34:14,040 但是... And yet... 1249 01:34:14,150 --> 01:34:17,880 也许他们在这里, 只是因为你想要他们在这里 maybe they're only here because you wanted them to be here. 1250 01:34:19,020 --> 01:34:20,320 你就是他们的上帝 You are their god. 1251 01:34:20,420 --> 01:34:24,880 不止这样, 你可以让他们服从你或毁了你 Not only that, but you can make them obey you or even destroy you. 1252 01:34:26,000 --> 01:34:30,160 好吧, 我想让他们做的就是他妈的闭嘴 Well, what I'd love for them to do is shut the fuck up. 1253 01:34:30,270 --> 01:34:31,820 尤其是你 Especially you. 1254 01:34:43,850 --> 01:34:45,840 你看 You see? 1255 01:34:57,960 --> 01:35:00,760 我们签了一份合约, 大卫 You and I signed a contract, David. 1256 01:35:00,860 --> 01:35:04,800 餐馆里的人是谁? 他是谁? Who is the man in the restaurant? Who is it? 1257 01:35:05,770 --> 01:35:07,360 我不知... I can't- 1258 01:35:07,470 --> 01:35:09,440 你能分清梦境和现实吗? Can you tell the difference between dreams and reality? 1259 01:35:09,540 --> 01:35:12,130 - 当然了, 你能吗? - 想想看 - Of course. Can you? - Think about it. 1260 01:35:12,940 --> 01:35:14,970 用脑子想 Think with your head. 1261 01:35:15,240 --> 01:35:17,040 你签了一份合同... You signed a contract... 1262 01:35:17,310 --> 01:35:18,710 到底签了没有? did you not? 1263 01:35:20,620 --> 01:35:22,110 我签了某样东西 I signed something. 1264 01:35:22,220 --> 01:35:24,120 餐馆里的那个人也在吗? Was the man in the restaurant there? 1265 01:35:26,060 --> 01:35:29,460 - 操.. - 顺从你身体的抵抗 - Fuck- - Accept your body's resistance. 1266 01:35:29,560 --> 01:35:31,860 用你的脑子想 Let your head answer. 1267 01:35:32,960 --> 01:35:34,620 签这合约, 大卫 Sign the contract, David. 1268 01:35:34,730 --> 01:35:36,130 - 是的 - 这就对了 - Yes. - That's right. 1269 01:35:36,830 --> 01:35:37,820 艾莉是誰? Who is Ellie? 1270 01:35:41,070 --> 01:35:43,800 - 我不知道什么是真的 - 那晚发生了什么? - I don't know what's real. - What happened that night? 1271 01:35:43,910 --> 01:35:47,360 - 某个人死了 - 我不想记得 - Somebody died. - I don't want to remember. 1272 01:35:47,480 --> 01:35:49,500 你掌握着解救自己的关键 You hold the keys to this prison. 1273 01:35:50,450 --> 01:35:52,350 - 那不是索菲亚 - 那是谁? - It wasn't Sofia. - Who was it? 1274 01:35:53,150 --> 01:35:54,080 - 不是 - 那是谁? - No. - Who was it? 1275 01:35:58,120 --> 01:36:00,350 我好害怕你这么厉害 I'm afraid of how powerful this is. 1276 01:36:01,820 --> 01:36:04,350 你想要说出来, 不是吗, 大卫? You wanna let it out, don't you, David? 1277 01:36:07,460 --> 01:36:09,190 你就要说了 You're about to tell me. 1278 01:36:10,470 --> 01:36:12,400 告诉我... Tell me... 1279 01:36:12,500 --> 01:36:16,340 你的内心和灵魂不会允许你忘记 what your heart and soul will not allow you to forget. 1280 01:36:19,110 --> 01:36:21,010 你杀了索菲亚吗? Did you kill Sofia? 1281 01:37:12,800 --> 01:37:14,920 我以为你是个破坏者 I thought you were a vandal. 1282 01:37:16,770 --> 01:37:19,460 你是谁? Who are you? 1283 01:37:23,470 --> 01:37:24,940 我是索菲亚 I'm Sofia. 1284 01:37:27,140 --> 01:37:29,040 你不是... You are not... 1285 01:37:29,150 --> 01:37:30,410 索菲亚 Sofia. 1286 01:37:32,350 --> 01:37:35,350 你不是..索菲亚 You are not...Sofia. 1287 01:37:36,920 --> 01:37:38,280 我是索菲亚 I'm Sofia. 1288 01:37:38,390 --> 01:37:39,850 算了 Whatever. 1289 01:37:39,960 --> 01:37:42,580 我们又会在一起了 We're gonna be together again. 1290 01:37:42,690 --> 01:37:46,560 你会忘了茱莉, 和我在一起 You're gonna forget about Juliana and we're gonna be together. 1291 01:37:46,660 --> 01:37:48,490 我不会再怕你了 I'm not gonna be afraid of you anymore. 1292 01:37:49,770 --> 01:37:53,000 我去给你拿冷毛巾, 马上回来 I'm gonna get you a cold towel. I'll be right back. 1293 01:37:53,970 --> 01:37:55,370 我爱你 I love you. 1294 01:38:14,760 --> 01:38:16,750 延迟享乐者 Pleasure delayer. 1295 01:38:25,570 --> 01:38:26,630 索菲亚? Sofia? 1296 01:38:46,060 --> 01:38:47,450 我是索菲亚 I am Sofia. 1297 01:38:54,130 --> 01:38:55,530 我爱你 I love you. 1298 01:38:56,930 --> 01:38:59,060 我太想念你了 Oh, I missed you so much. 1299 01:39:08,740 --> 01:39:10,140 你到哪去了? Where were you? 1300 01:39:15,920 --> 01:39:17,610 算了 Forget it. 1301 01:39:17,720 --> 01:39:19,620 我不必知道 I don't need to know. 1302 01:39:20,720 --> 01:39:22,620 这没什么 It doesn't matter. 1303 01:39:24,430 --> 01:39:26,490 只要告诉我你爱我 Just tell me that you love me. 1304 01:39:32,200 --> 01:39:33,360 我爱你 I love you. 1305 01:39:36,470 --> 01:39:38,770 幸福对你来说是什么, 大卫? What is happiness to you, David? 1306 01:39:39,880 --> 01:39:41,040 对我来说... For me... 1307 01:39:41,140 --> 01:39:43,300 就是在这儿和你在一起 it's being here with you. 1308 01:39:49,550 --> 01:39:51,580 这他妈的... What the fuck... 1309 01:39:51,690 --> 01:39:53,990 是怎么回事? is happening? 1310 01:39:56,730 --> 01:39:58,850 这他妈的怎么回事? What is fucking happening? 1311 01:39:58,960 --> 01:40:01,760 大卫真是个可爱的小孩 David was a real delight as a child. 1312 01:40:05,470 --> 01:40:06,560 噢, 天哪! Oh, God! 1313 01:40:06,670 --> 01:40:09,970 我很害怕你真厉害! I'm so afraid of how powerful this is! 1314 01:40:11,170 --> 01:40:13,470 噢, 大卫! Oh, David! 1315 01:40:32,570 --> 01:40:35,740 红礼服, 系带鞋? Red dress, strappy shoes? 1316 01:40:43,570 --> 01:40:46,440 这是我听过的最棒的话 That is the greatest thing I've ever heard. 1317 01:40:48,410 --> 01:40:50,940 下辈子当我们都是猫的时候 In another life when we are both cats. 1318 01:40:57,450 --> 01:40:58,610 怎么回事? What's happening? 1319 01:41:01,160 --> 01:41:03,130 嘿, 老兄, 怎么回事? Hey, man, what's happening? 1320 01:41:07,330 --> 01:41:09,390 你这婊子! You bitch! 1321 01:41:11,470 --> 01:41:14,560 我不想看见你的脸! I don't wanna see your face! 1322 01:42:23,140 --> 01:42:25,040 是我干的, 对吧? I did it, didn't I? 1323 01:42:27,640 --> 01:42:30,540 但我没觉得我杀过人 But I don't feel like I killed someone. 1324 01:42:33,850 --> 01:42:35,580 - 大卫... - 我觉得... - David... - I feel like... 1325 01:42:35,680 --> 01:42:38,380 - 那个男人是谁... - 我像在梦中 - who was the man... - I'm in a dream. 1326 01:42:38,490 --> 01:42:40,390 餐馆里的那个? at the restaurant? 1327 01:42:58,670 --> 01:43:00,400 有时候... Sometimes... 1328 01:43:00,510 --> 01:43:02,770 大脑的行为让你觉得就像在做梦 the mind behaves as if it were in a dream. 1329 01:43:02,880 --> 01:43:05,940 面孔变换, 一个人变成另一个 Faces change. People become other people. 1330 01:43:08,050 --> 01:43:10,610 潜意识是很强烈的 The subconscious is a powerful thing. 1331 01:43:12,860 --> 01:43:15,260 你对茱莉没兴趣, 不是吗? You treated Julie carelessly, didn't you? 1332 01:43:25,400 --> 01:43:29,300 你对她抱有负罪感... Your feelings of responsibility or guilt over Julie... 1333 01:43:29,410 --> 01:43:31,810 很容易把索菲亚当成茱莉 might have easily turned Sofia into Julie. 1334 01:43:35,110 --> 01:43:37,010 你知道精神错乱是什么吗? Do you know what derangement is? 1335 01:43:37,910 --> 01:43:40,280 我需要你帮助 I need your help. 1336 01:43:41,580 --> 01:43:44,420 我所知道的就是,你杀了你的女朋友... All I know is, you killed your girlfriend... 1337 01:43:44,520 --> 01:43:47,350 我不知道你想的是什么 and I don't know what's in your mind. 1338 01:43:47,460 --> 01:43:48,950 我需要你帮助 I need your help. 1339 01:43:49,060 --> 01:43:53,120 我会一直跟进这案子如果可以的话, 但我们没时间了 I would work on this case forever if I could, but we're out of time. 1340 01:43:58,400 --> 01:43:59,800 你会以什么做辩词? What will you plead? 1341 01:44:03,970 --> 01:44:05,370 暂时性神经失常 Temporary derangement. 1342 01:44:07,380 --> 01:44:09,210 这是最好的说法 That's your best chance. 1343 01:44:10,880 --> 01:44:13,370 我不认为他们会相信我 I don't think they'll believe me. 1344 01:44:14,450 --> 01:44:16,210 你相信什么? What do you believe? 1345 01:44:18,190 --> 01:44:20,590 无论相信什么, 我很关心你 Believe it or not, I care about you. 1346 01:44:25,330 --> 01:44:27,920 你对我来说已经像家人一样 You've become like family to me. 1347 01:44:31,200 --> 01:44:35,600 我不想放弃你, 大卫, 但我需要了解更多 I don't want to give up on you, David, but I needed more. 1348 01:44:35,700 --> 01:44:37,500 我需要... I needed- 1349 01:44:37,610 --> 01:44:39,730 我需要一个答案 I needed an answer. 1350 01:44:39,840 --> 01:44:42,970 我的意思是, 我觉得会有一个更好的理由... I mean, I even thought there was more than a good chance... 1351 01:44:43,080 --> 01:44:44,980 有人在陷害你 somebody was playing a trick on you. 1352 01:44:45,080 --> 01:44:47,380 也许是董事会 Maybe it was the board. 1353 01:44:47,480 --> 01:44:50,210 但这已经超过我的职责 But I can't exceed my duties. 1354 01:44:55,220 --> 01:44:57,120 我只是个心理学家 I'm just a psychologist. 1355 01:44:59,660 --> 01:45:02,030 我也得走了 And I have to go now. 1356 01:45:05,570 --> 01:45:08,230 审讯的时候再见? Will I see you at the trial? 1357 01:45:09,510 --> 01:45:10,900 不, 我只... No, I'm- 1358 01:45:12,040 --> 01:45:13,940 我只算是个开场 I'm just the opening act. 1359 01:45:32,900 --> 01:45:37,300 "让您安心是我们的专长, 这是我们生命延续的信条" Reassurance is our specialty. That is the Life Extension credo. 1360 01:45:45,940 --> 01:45:48,970 "班尼是一条曾被冻了三个月的小狗..." Benny is a dog who was frozen for three months... 1361 01:45:49,080 --> 01:45:51,210 "解冻后过上了正常的生活" and thawed out to live a normal life. 1362 01:45:51,310 --> 01:45:54,980 "生命延续也能用在人类的形式上" Life Extension can translate to the human form too. 1363 01:45:56,190 --> 01:45:58,520 "你如何办到这些?" How do you accomplish such a thing? 1364 01:45:58,620 --> 01:46:01,750 "72个冷冻的病人..." Seventy-two cryonized patients... 1365 01:46:01,860 --> 01:46:05,190 "目前保存在新不伦瑞克省我们的收容中心里" are currently held at our facility in New Brunswick. 1366 01:46:05,290 --> 01:46:09,730 "我们拥有世界上最好的科技人员" And we feature the finest scientific technicians on the planet. 1367 01:46:13,470 --> 01:46:15,030 麦凯布医生! McCabe! 1368 01:46:19,780 --> 01:46:21,680 回来! Come back! 1369 01:46:21,790 --> 01:46:25,790 LE (发音近似Ellie--艾莉) LE 1370 01:46:58,510 --> 01:47:00,510 生命延续公司 Life Extension Corporation, please. 1371 01:47:00,620 --> 01:47:02,610 - 我能帮你吗? - LE - Can I help you? - LE 1372 01:47:02,720 --> 01:47:04,620 我们有法院许可 We hold a court order. 1373 01:47:07,060 --> 01:47:08,960 我想我之前来过这里 I think I've been here before. 1374 01:47:22,270 --> 01:47:23,740 她叫莉比 Her name is Libby. 1375 01:47:23,840 --> 01:47:25,400 早上好, 麦凯布先生 Good morning, Mr. McCabe. 1376 01:47:26,240 --> 01:47:28,640 我是莉比, 让我为你效劳 I'm Libby. I'm here to assist you. 1377 01:47:30,310 --> 01:47:33,210 他是我儿子, 他很害羞 He's my son. He's very shy. 1378 01:47:33,320 --> 01:47:37,680 你不是媒体或法律协会的, 是吧? You're not with the media or a part of any legal consortium, correct? 1379 01:47:37,790 --> 01:47:39,220 不是 No. 1380 01:47:39,820 --> 01:47:41,690 欢迎来到生命延续 Welcome to Life Extension. 1381 01:47:41,790 --> 01:47:44,690 看一下我们的简介, 请跟我来 Take a look at our proposal. Please follow me. 1382 01:47:44,790 --> 01:47:46,690 你可以在外面等着 You can wait out here. 1383 01:47:47,800 --> 01:47:50,030 你们会去见丽贝卡.迪尔伯恩... You'll be meeting Rebecca Dearborn... 1384 01:47:50,130 --> 01:47:52,190 我心目中的榜样 my personal role model. 1385 01:47:54,240 --> 01:47:57,140 我不想再要痛苦, 我已经受够了 I didn't need the pain anymore. I already experienced that. 1386 01:47:57,240 --> 01:48:00,700 他们想要你倒下死掉, 生命延续想要你生存 They want you to lay down and die. Life Extension wants you to live. 1387 01:48:03,410 --> 01:48:06,640 我不认为上帝不同意这么做 I don't think that God disapproves of this. 1388 01:48:06,750 --> 01:48:10,310 "冰冻: 觉醒的历程... "Cryonization.: a journey of reawakening... 1389 01:48:10,420 --> 01:48:12,790 首先以超低温保存人体" after the preservation of the human body at extremely low temperatures." 1390 01:48:12,890 --> 01:48:15,480 他们也曾嘲笑过儒勒·凡尔纳 (科幻小说之父) They laughed at Jules Verne too. 1391 01:48:15,590 --> 01:48:17,120 大卫, 你不是... You are not- 1392 01:48:17,230 --> 01:48:20,130 麦凯布先生, 你好, 我是丽贝卡.迪尔伯恩 Mr. McCabe, how are you? I'm Rebecca Dearborn. 1393 01:48:23,270 --> 01:48:27,630 生命延续, 或者我们更喜欢称为LE... Life Extension, or LE as we like to refer to it... 1394 01:48:27,740 --> 01:48:29,230 是对未来的展望... is a glimpse of the future. 1395 01:48:29,910 --> 01:48:31,130 是一张入场券... It's a ticket. 1396 01:48:31,240 --> 01:48:35,070 非肤浅的, 而是极有意义的... Not in the juvenile sense, but in the deeply meaningful sense... 1397 01:48:35,180 --> 01:48:37,410 深入人类内心的探索 that can only be born in the human heart. 1398 01:48:40,580 --> 01:48:43,310 人体的DNA代码已被破解 The DNA codes of the human body have been broken. 1399 01:48:43,420 --> 01:48:45,850 很快, 心脏病, 癌症... Soon, heart ailments, cancer... 1400 01:48:45,950 --> 01:48:48,010 很多都会成为过去 so much more will be a thing of the past. 1401 01:48:48,790 --> 01:48:52,160 非常简单,你的痛苦, 你的不满... Very simply, your anguish, your discontent... 1402 01:48:52,260 --> 01:48:54,860 甚至你的死亡, 都不再发生... even your death is no longer necessary... 1403 01:48:54,960 --> 01:48:56,690 ...于传统的概念里 in a traditional sense. 1404 01:48:56,800 --> 01:49:01,100 无论是什么疾病掩藏在那面具后面, 它都是暂时的 Whatever malady hides behind that mask, it's temporary. 1405 01:49:02,370 --> 01:49:04,270 在你死去一小时内... Within an hour of your passing... 1406 01:49:04,370 --> 01:49:07,470 LE将把你的身体转移到一个容器里... LE will transfer your body to a vessel... 1407 01:49:07,580 --> 01:49:12,170 在那里你将被密封, 并用-196度低温冰冻 where you will be sealed and frozen at 196 degrees below zero. 1408 01:49:12,280 --> 01:49:14,220 断电, 地震... Power outtages, earthquakes- 1409 01:49:14,320 --> 01:49:16,810 没有任何事会影响你的挂起式休眠 nothing will affect your suspension hibernation. 1410 01:49:16,920 --> 01:49:19,950 你和这些人签了合约吗, 大卫? Did you sign a contract with these people, David? 1411 01:49:21,100 --> 01:49:22,540 "清晰梦境" "Lucid Dream" 1412 01:49:23,290 --> 01:49:25,620 清晰梦境选项是什么? What's the Lucid Dream option? 1413 01:49:26,230 --> 01:49:28,250 很好的选择 Good choice. 1414 01:49:28,360 --> 01:49:31,730 清晰梦境, 是LE最新的服务选项 The Lucid Dream is Life Extension's newest option. 1415 01:49:31,830 --> 01:49:33,560 需要额外付一点钱... For a little extra... 1416 01:49:33,670 --> 01:49:36,900 我们提供的这种冰冻结合了... we offer the cryonic union... 1417 01:49:37,010 --> 01:49:39,800 科技和享乐的效果 of science and entertainment. 1418 01:49:40,840 --> 01:49:42,710 "冰冻乐" "Cryo-tainment." 1419 01:49:46,750 --> 01:49:48,810 也许这解释会有帮助 Some find this presentation helpful. 1420 01:49:54,820 --> 01:49:59,660 # 有一个宇宙 # I have a universe 1421 01:49:59,760 --> 01:50:02,160 # 在我心中 # Inside me 1422 01:50:02,260 --> 01:50:04,930 现代人一生的写照 Portrait of a modern human life. 1423 01:50:05,030 --> 01:50:07,470 美国, 男性... American, male... 1424 01:50:07,570 --> 01:50:10,440 出生然后死亡 birth and death. 1425 01:50:10,540 --> 01:50:13,910 想象你正承受绝症之痛 Imagine that you are suffering from a terminal illness. 1426 01:50:14,010 --> 01:50:17,410 你想被冰冻, 但你更想被复活... You'd like to be cryonized, but you'd rather be resurrected... 1427 01:50:17,510 --> 01:50:20,740 继续目前你所熟悉的生活 to continue your own life as you know it now. 1428 01:50:20,850 --> 01:50:23,550 LE会满足你的要求 LE offers you the answer. 1429 01:50:24,220 --> 01:50:25,740 一旦复活... Upon resurrection... 1430 01:50:25,850 --> 01:50:28,410 你将继续以永恒的状态... you will continue in an ageless state... 1431 01:50:28,520 --> 01:50:31,520 ...保持下去, 那时的生活... preserved but living in the present... 1432 01:50:31,630 --> 01:50:33,690 就是你所选择的未来 with a future of your choosing. 1433 01:50:34,460 --> 01:50:37,360 死亡将从你的记忆中抹去 Your death will be wiped from your memory. 1434 01:50:37,470 --> 01:50:40,370 你的生活将会是一个现实的艺术品... Your life will continue as a realistic work of art... 1435 01:50:40,470 --> 01:50:42,800 ...由你所描绘, 每个时刻... painted by you, minute to minute... 1436 01:50:42,900 --> 01:50:46,700 ...你将活在夏日的浪漫恋情中 and you'll live it with the romantic abandon of a summer day... 1437 01:50:46,810 --> 01:50:49,470 感觉有如你所喜爱的经典电影... with the feeling of a great movie... 1438 01:50:49,580 --> 01:50:51,980 或流行音乐一样 or a pop song you always loved- 1439 01:50:52,080 --> 01:50:53,910 有关这是如何发生的记忆... with no memory of how it all occurred... 1440 01:50:54,020 --> 01:50:55,880 都不会被保存下来... save for the knowledge... 1441 01:50:55,980 --> 01:51:00,080 一切都只是更完美 that everything simply improved. 1442 01:51:00,190 --> 01:51:02,090 有任何疑惑的地方... In any instance of discontent... 1443 01:51:02,190 --> 01:51:04,920 你都会获得技术支持 you'll be visited by technical support. 1444 01:51:05,030 --> 01:51:06,790 一切指日可待 It's all just around the corner. 1445 01:51:06,900 --> 01:51:12,300 在不久的将来, 另一个篇章将无缝的展开 The day after tomorrow, another chapter begins seamlessly. 1446 01:51:12,400 --> 01:51:14,300 一个逼真的梦境 A living dream. 1447 01:51:14,400 --> 01:51:16,890 生命延续将向您提供 [ 清晰梦境 ] Life Extension's promise to you. "Lucid Dream" 1448 01:51:17,010 --> 01:51:18,910 生命, 第二章 Life, part two. 1449 01:51:19,010 --> 01:51:20,770 一个逼真的梦境 A living dream. 1450 01:51:23,650 --> 01:51:27,140 "死亡将从你的记忆中抹去" "Your death will be wiped from your memory." 1451 01:51:27,250 --> 01:51:29,270 我觉得我错过了<今日美国>的这篇的报导 I guess I missed that one in USA Today. 1452 01:51:29,380 --> 01:51:30,440 梦境 A dream. 1453 01:51:33,260 --> 01:51:36,190 要是出错了呢? What if there was a mistake? 1454 01:51:36,290 --> 01:51:39,320 美梦变成了噩梦怎么办? What if the dream became a nightmare? 1455 01:51:40,600 --> 01:51:44,160 当然你的潜意识总在干扰你 Of course your subconscious can always play tricks on you. 1456 01:51:45,830 --> 01:51:48,830 它是个力量很强的东西 The subconscious is a very powerful thing. 1457 01:51:52,870 --> 01:51:55,540 你和这些人签合同了吗, 大卫? Did you sign a contract with these people, David? 1458 01:51:55,640 --> 01:51:58,040 这是个严肃的生意 But this is a serious business. 1459 01:51:59,780 --> 01:52:03,150 "清晰梦境"值得去冒险 The Lucid Dream is worth the risk. 1460 01:52:04,150 --> 01:52:06,880 生命不去追求梦想那会是什么? And what is any life if not the pursuit of a dream? 1461 01:52:07,990 --> 01:52:09,460 梦想着和平... The dream of peace... 1462 01:52:09,560 --> 01:52:12,120 梦想着成就... the dream of achievement... 1463 01:52:13,760 --> 01:52:16,960 梦想有人和你说那些话语... the dream of hearing someone say these words... 1464 01:52:17,070 --> 01:52:19,360 当你听到她们真心的说... when they really, truly mean them. 1465 01:52:22,440 --> 01:52:24,460 我爱你, 大卫 I love you, David. 1466 01:52:28,180 --> 01:52:29,010 我爱你 I love you. 1467 01:52:32,910 --> 01:52:34,750 释放自己, 大卫 Roam free, David. 1468 01:52:34,850 --> 01:52:37,610 我们大多数人的一生... Most of us live our whole lives... 1469 01:52:37,720 --> 01:52:40,920 都没有真正的冒险是属于自己的 without any real adventure to call our own. 1470 01:52:41,020 --> 01:52:43,860 这令人难以理解 It's hard to comprehend. 1471 01:52:43,960 --> 01:52:47,720 "但人们也嘲笑过儒勒.凡尔纳" (大卫刚说过) "But they laughed at Jules Verne too." 1472 01:52:49,260 --> 01:52:50,560 这... This... 1473 01:52:50,670 --> 01:52:52,060 是一场革命... is a revolution... 1474 01:52:52,170 --> 01:52:53,730 ...关于心灵的 of the mind. 1475 01:53:14,660 --> 01:53:16,350 我要醒过来! I wanna wake up! 1476 01:53:17,390 --> 01:53:18,880 技术员! Tech support! 1477 01:53:19,800 --> 01:53:21,020 嘿, 怪物! Hey! Face! 1478 01:53:22,960 --> 01:53:25,460 这是个噩梦! It's a nightmare! 1479 01:53:42,020 --> 01:53:45,150 技术员! Tech support! 1480 01:54:00,270 --> 01:54:04,330 技术员! Tech support! 1481 01:54:40,010 --> 01:54:41,440 大卫.埃姆斯 David Aames. 1482 01:54:42,780 --> 01:54:45,180 我想是时候正式的自我介绍了 I think it's time we had a proper reintroduction. 1483 01:54:45,280 --> 01:54:48,440 我是埃德蒙.文图拉, 来自绿洲计划 I'm Edmund Ventura from the Oasis Project. 1484 01:54:48,550 --> 01:54:50,880 原名生命延续, LE Formerly Life Extension, LE. 1485 01:54:50,990 --> 01:54:53,010 - 技术员 - 是的 - Tech support. - Yes. 1486 01:54:53,120 --> 01:54:55,020 是的, 我是你的技术支持... Yes, I'm your tech support... 1487 01:54:55,120 --> 01:54:58,520 我们第一次见面是在150年前 and we first met 150 years ago. 1488 01:54:58,630 --> 01:55:00,960 哇, 靠 Oh, shit. 1489 01:55:01,060 --> 01:55:03,160 你向我推销清晰梦境 You sold me the Lucid Dream. 1490 01:55:05,300 --> 01:55:07,030 他妈的发生了什么事? What the hell happened? 1491 01:55:07,140 --> 01:55:09,470 我试图在酒吧里警告你 I tried to warn you in the bar. 1492 01:55:09,570 --> 01:55:13,700 我告诉你必须运用控制, 一切取决于你的意志 I told you you must exercise control, that it all depended on your mind. 1493 01:55:14,380 --> 01:55:15,870 所有这些... All of this... 1494 01:55:15,980 --> 01:55:18,170 都是你的想象创造出来的 everything is your creation. 1495 01:55:18,280 --> 01:55:21,180 现在我们将迎来你抉择的时刻 And now we're heading toward your true moment of choice. 1496 01:55:22,220 --> 01:55:23,910 抉择的时刻? True moment of choice? 1497 01:55:24,020 --> 01:55:25,080 是的 Yes. 1498 01:55:30,260 --> 01:55:32,250 我什么时候开始清晰梦境的? When did the Lucid Dream begin? 1499 01:55:32,360 --> 01:55:34,260 记得夜总会那天吗? Remember the day of the nightclub? 1500 01:55:34,360 --> 01:55:35,730 我们很快会再见的 We'll meet up soon. 1501 01:55:37,600 --> 01:55:41,130 那晚, 索菲亚离开后你睡倒在路边... That night, after Sofia left you and you fell asleep on the pavement... 1502 01:55:41,240 --> 01:55:44,500 就是那个时刻, 你选择作为拼接 that was the moment that you chose for the splice. 1503 01:55:44,610 --> 01:55:47,400 - 拼接? - 拼接 - Splice? - Splice. 1504 01:55:47,510 --> 01:55:51,100 记忆中真实生活的结束, 清晰梦境的开始 The end of your real life and the beginning of LE's Lucid Dream. 1505 01:55:51,210 --> 01:55:54,110 对接过去了很多很多年... A splice of many, many years which passed... 1506 01:55:54,220 --> 01:55:56,550 期间你都是在冰冻和梦中 while you were frozen and dreaming. 1507 01:55:56,650 --> 01:55:58,880 那个时刻你从街上醒来... From the moment you woke up on that street... 1508 01:55:58,990 --> 01:56:01,180 就没有任何传统观念上的真实了 nothing was real in the traditional sense. 1509 01:56:01,290 --> 01:56:02,720 睁开你的眼睛 Open your eyes. 1510 01:56:02,820 --> 01:56:05,730 你的清晰梦境一直被"生命延续"监控... Your Lucid Dream is monitored by Life Extension... 1511 01:56:05,830 --> 01:56:09,020 一个专家小组在跟踪你的每个想法... and a panel of experts who are following your every thought... 1512 01:56:09,130 --> 01:56:11,100 包括这个时刻 even at this moment. 1513 01:56:13,230 --> 01:56:15,260 抱歉, 搞得你很头大 Forgive me. I'm blowing your mind. 1514 01:56:19,310 --> 01:56:21,240 我可不喜欢这么高 I'm not a big fan of heights. 1515 01:56:22,710 --> 01:56:24,200 我知道 I know. 1516 01:56:24,310 --> 01:56:27,110 我们从你记忆中消除了实际发生的事 We erased what really happened from your memory. 1517 01:56:27,650 --> 01:56:30,120 - 消除? - 是替换... - Erased? - Replaced. 1518 01:56:30,220 --> 01:56:31,780 ...用一个更好的生活 By a better life... 1519 01:56:31,890 --> 01:56:33,550 在这个... under these... 1520 01:56:33,660 --> 01:56:36,220 美丽的...莫奈所钟爱的天空下 beautiful, Monet-like skies. 1521 01:56:37,560 --> 01:56:38,960 我母亲的最爱 My mother's favorite. 1522 01:56:39,890 --> 01:56:43,390 更好的生活...因为你拥有索菲亚 A better life because you had Sofia. 1523 01:56:43,500 --> 01:56:47,530 你用年轻时的记忆构筑着你的梦 You sculpted your Lucid Dream out of the iconography of your youth. 1524 01:56:47,640 --> 01:56:50,900 比如一张曾让你感动的唱片封面 An album cover that once moved you. 1525 01:56:51,140 --> 01:56:52,230 唱片封面? An album cover? 1526 01:56:52,340 --> 01:56:53,600 "有些事... There are some things... 1527 01:56:53,710 --> 01:56:56,610 你还没到年龄去了解" that you're not old enough to understand just yet. 1528 01:56:56,710 --> 01:57:00,980 一些电影向你展示了父亲是怎样的... A movie you saw once that showed you what a father could be like... 1529 01:57:11,590 --> 01:57:13,990 ...或者爱是怎样的 or what love could be like. 1530 01:57:14,100 --> 01:57:15,620 而某个女孩... This was a kind woman... 1531 01:57:15,730 --> 01:57:18,460 特别的... an individual... 1532 01:57:18,570 --> 01:57:20,800 ...超过你的想象 more than your equal. 1533 01:57:20,900 --> 01:57:24,930 你只在现实中认识她, 但在梦中... You barely knew her in real life, but in your Lucid Dream... 1534 01:57:25,040 --> 01:57:26,940 ...她是你的精神寄托 she was your savior. 1535 01:57:31,410 --> 01:57:34,540 现实中我怎么了? 发生了些事 What happened in my real life? Something happened. 1536 01:57:34,650 --> 01:57:36,050 你消除了什么? What did you erase? 1537 01:57:36,150 --> 01:57:37,740 你真想知道? Do you really want to know? 1538 01:57:40,220 --> 01:57:41,780 把一切告诉我 Tell me everything. 1539 01:57:42,990 --> 01:57:45,890 夜总会的第二天早晨, 你在街上醒来... The morning after the nightclub, you woke up on that street... 1540 01:57:45,990 --> 01:57:47,790 一个人还带着宿醉 hung over and alone. 1541 01:57:47,900 --> 01:57:49,520 你站起来, 然后离开 You got up, walked away. 1542 01:57:50,770 --> 01:57:53,330 你再也没见过索菲亚 You never saw Sofia again. 1543 01:57:59,410 --> 01:58:01,400 我没杀索菲亚 I didn't kill Sofia. 1544 01:58:03,090 --> 01:58:04,460 沒有 No. 1545 01:58:04,910 --> 01:58:08,410 你为了控制公司与董事会对抗 You battled your board for control of the company... 1546 01:58:09,950 --> 01:58:12,820 最后是托马斯.提普, 你父亲的朋友... and in the end it was Thomas Tipp, your father's friend... 1547 01:58:12,920 --> 01:58:14,650 ...你保住他工作的那个人... the man whose job you saved... 1548 01:58:14,760 --> 01:58:17,590 ...让公司回到你的控制 who wrenched the company back into your control. 1549 01:58:18,690 --> 01:58:20,090 汤米 Tommy. 1550 01:58:21,660 --> 01:58:23,060 可是后来... But then... 1551 01:58:24,300 --> 01:58:26,930 有人...死了 somebody died. 1552 01:58:29,200 --> 01:58:31,670 你思念索菲亚 You longed for Sofia. 1553 01:58:31,770 --> 01:58:33,930 与世隔绝数月 You shut yourself away for months. 1554 01:58:34,040 --> 01:58:35,600 你感到孤独 You were alone. 1555 01:58:35,710 --> 01:58:39,270 你再也忍受不了头痛的痛苦 You couldn't stand the pain anymore, the headaches. 1556 01:58:39,380 --> 01:58:40,900 你几乎崩溃 You could barely function. 1557 01:58:41,950 --> 01:58:44,110 我在网络上找到你 I found you on the Internet. 1558 01:58:47,960 --> 01:58:50,550 我和你签了份合同然后... I signed a contract with you, and then- 1559 01:59:11,980 --> 01:59:13,380 我记得了 I remember. 1560 01:59:23,060 --> 01:59:24,960 有人死了 Somebody died. 1561 01:59:26,690 --> 01:59:28,220 那就是我 It was me. 1562 01:59:35,400 --> 01:59:38,570 十二月晚些时候... And on a day in late December... 1563 01:59:38,670 --> 01:59:40,660 你把自己交给我们 you gave yourself to us. 1564 01:59:43,210 --> 01:59:45,680 你进入了休眠的状态 You're now in a suspended state. 1565 01:59:49,880 --> 01:59:54,340 你的朋友布莱恩.谢比在你的旧屋子举办了三天纪念会 Your friend Brian Shelby threw a three-day memorial in your old home. 1566 01:59:54,460 --> 01:59:56,360 他是个真正的朋友 He was a true friend. 1567 02:00:05,900 --> 02:00:07,960 大家都想念你, 大卫 You were missed, David. 1568 02:00:30,360 --> 02:00:33,920 索菲亚始终没能从悲伤中恢复过来 It was Sofia who never fully recovered. 1569 02:00:35,160 --> 02:00:38,060 她似乎是最了解你的人... It was she who somehow knew you best... 1570 02:00:39,170 --> 02:00:42,070 和你一样, 她永远也忘不了那个晚上... and like you, she never forgot that one night... 1571 02:00:42,170 --> 02:00:45,070 真爱几乎就要出现 where true love seemed possible. 1572 02:00:53,820 --> 02:00:56,720 往往最重要的, 大卫... Consequences, David. 1573 02:01:12,770 --> 02:01:15,670 ...都是那些小事 It's the little things. 1574 02:01:19,110 --> 02:01:21,010 小事 The little things. 1575 02:01:22,540 --> 02:01:24,940 根本就没什么大事, 是吧? There's nothing bigger, is there? 1576 02:01:33,860 --> 02:01:37,260 你的潜意识的确造成了麻烦 Your subconscious did create problems. 1577 02:01:38,690 --> 02:01:40,920 美梦变成了噩梦 Your dream turned into a nightmare. 1578 02:01:42,100 --> 02:01:44,760 不过现在问题解决了 The glitch has been corrected. 1579 02:01:46,100 --> 02:01:48,730 所以我只要想象某个事物 So all I have to do is imagine something. 1580 02:01:48,840 --> 02:01:50,740 比如, 如果我要... Like, if I wanted... 1581 02:01:50,840 --> 02:01:52,830 麦凯布现在就回来 McCabe to come back right now- 1582 02:01:56,840 --> 02:01:58,640 听着 Listen to me. 1583 02:01:58,750 --> 02:02:00,440 这些人很危险 These people are dangerous. 1584 02:02:01,720 --> 02:02:05,150 我们有麻烦了, 现在必须离开这屋顶 We're in trouble. We need to get off this roof now. 1585 02:02:08,620 --> 02:02:10,520 现在我们暂停... We're now on pause... 1586 02:02:10,630 --> 02:02:13,120 你将回到你的梦中 and you're about to return to your Lucid Dream. 1587 02:02:13,230 --> 02:02:15,060 所有事都会更新... With all the upgrades... 1588 02:02:15,160 --> 02:02:17,060 你不会记得所有这些... you won't remember any of this... 1589 02:02:17,170 --> 02:02:19,930 也不会为这次技术支持付费 nor will you be charged for technical support. 1590 02:02:20,030 --> 02:02:22,560 现在就是你抉择的时刻 It's now your moment of choice. 1591 02:02:23,670 --> 02:02:27,160 你可以回到梦中过着美丽的生活... You can return to your Lucid Dream and live a beautiful life... 1592 02:02:27,280 --> 02:02:31,110 ...和索菲亚或者你希望的任何人 with Sofia or whomever you wish... 1593 02:02:31,210 --> 02:02:34,510 或者你可以选择这外面的世界 or you can choose the world out there. 1594 02:02:36,620 --> 02:02:38,520 "外面的世界" "The world out there." 1595 02:02:40,050 --> 02:02:41,950 你可以让我回到... And you can bring me back... 1596 02:02:42,060 --> 02:02:44,120 就像小狗班尼那样? just like Benny the dog? 1597 02:02:44,230 --> 02:02:45,280 是的 Yes. 1598 02:02:45,390 --> 02:02:48,760 就像小狗班尼那样 Just like Benny the dog. 1599 02:02:49,730 --> 02:02:52,330 当然现在你的脸和身体都能被复原 Your face and body can be fixed now, of course. 1600 02:02:53,400 --> 02:02:56,800 但现实事情会大不一样 But things are very different now... 1601 02:02:56,900 --> 02:02:59,130 你的财富不会一直持有 and your finances won't last long. 1602 02:03:00,510 --> 02:03:03,740 观察小组正等待你的决定 Your panel of observers are waiting for you to choose. 1603 02:03:08,580 --> 02:03:10,480 这没有任何保证... There are no guarantees... 1604 02:03:10,590 --> 02:03:11,880 但记住... but remember... 1605 02:03:11,990 --> 02:03:14,010 即使是在未来... even in the future... 1606 02:03:14,120 --> 02:03:17,060 甜蜜也不会是甜蜜... the sweet is never as sweet... 1607 02:03:17,160 --> 02:03:19,560 ...如果没尝过心酸的话 without the sour. 1608 02:03:37,480 --> 02:03:39,000 我该怎么醒过来? How do I wake up? 1609 02:03:39,610 --> 02:03:41,510 这是你决定的 The decision is yours. 1610 02:03:46,450 --> 02:03:49,150 这个地方也是我选择的, 不是吗? And I chose this scenario, didn't I? 1611 02:03:50,690 --> 02:03:55,650 是的, 去面对你仅存的对高度的恐惧 Yes, to face your last remaining fear of heights. 1612 02:03:55,760 --> 02:03:57,700 大卫, 别信他们 David, don't listen to him. 1613 02:03:57,800 --> 02:04:00,700 你说得对, 这都是七矮人, 这是个圈套 You were right. This is the seven dwarfs. It's a setup! 1614 02:04:00,800 --> 02:04:03,240 你不能相信他 You can't trust him. 1615 02:04:03,340 --> 02:04:07,430 别为他感到不爽, 大卫, 这人是你创造出来的 Don't feel bad for him, David. This winning man is your creation. 1616 02:04:07,540 --> 02:04:11,440 他本能的去争取他的存在, 但他不是真的 It's in his nature to fight for his existence, but he's not real. 1617 02:04:11,550 --> 02:04:12,950 我是真的 I'm real. 1618 02:04:15,820 --> 02:04:17,050 我是真的 I'm real. 1619 02:04:17,890 --> 02:04:19,880 我有两个女儿... I have two daughters... 1620 02:04:19,990 --> 02:04:21,510 你知道的 and you know that. 1621 02:04:22,620 --> 02:04:24,220 她们的名字是什么? What are their names? 1622 02:04:39,010 --> 02:04:40,410 我是真的 I'm real. 1623 02:04:45,610 --> 02:04:48,670 我只是家庭娱乐的牺牲品? I'm mortality as home entertainment? 1624 02:04:48,780 --> 02:04:50,680 这不可能是我的命运 This cannot be the future! 1625 02:04:53,150 --> 02:04:54,210 可能吗? Can it? 1626 02:04:56,320 --> 02:04:57,480 可能吗? Can it? 1627 02:05:26,120 --> 02:05:27,850 再见 Good-bye. 1628 02:05:30,890 --> 02:05:34,160 这是一场自我觉醒的伟大旅程 It's been a brilliant journey of self-awakening. 1629 02:05:34,260 --> 02:05:37,630 现在你只需要问问自己 And now you've simply got to ask yourself this- 1630 02:05:37,730 --> 02:05:40,330 幸福对你来说是什么, 大卫? What is happiness to you, David? 1631 02:05:47,280 --> 02:05:49,680 我想过真实的生活 I want to live a real life. 1632 02:05:50,850 --> 02:05:53,210 我不想再做梦 I don't want to dream any longer. 1633 02:05:54,280 --> 02:05:56,840 最后还有什么愿望吗? Any last wishes? 1634 02:05:58,950 --> 02:06:02,350 就让他们知道我的想法吧 Let them out there read my mind. 1635 02:06:03,120 --> 02:06:05,020 祝你好运, 大卫 I wish you well, David. 1636 02:06:45,330 --> 02:06:47,630 瞧瞧我们 Look at us. 1637 02:06:47,740 --> 02:06:49,640 我被冰冻, 你却死了 I'm frozen, and you're dead. 1638 02:06:50,840 --> 02:06:52,360 而我爱你 And I love you. 1639 02:06:54,380 --> 02:06:55,770 这是个问题 It's a problem. 1640 02:06:59,710 --> 02:07:02,110 我上了那辆车后就失去了你 I lost you when I got in that car. 1641 02:07:03,220 --> 02:07:04,740 对不起 I'm sorry. 1642 02:07:07,020 --> 02:07:10,010 你还记得曾经对我说过的吗? Do you remember what you told me once? 1643 02:07:10,860 --> 02:07:13,020 每一分钟... That every passing minute... 1644 02:07:14,260 --> 02:07:17,160 都有可能会改变一切 is another chance to turn it all around. 1645 02:07:22,600 --> 02:07:24,500 我会再找到你的 I'll find you again. 1646 02:07:41,220 --> 02:07:43,820 下辈子我会再遇见你... I'll see you in another life... 1647 02:07:43,920 --> 02:07:46,150 当我们都是猫的时候 when we are both cats. 1648 02:08:58,330 --> 02:09:00,270 放轻松, 大卫 Relax, David. 1649 02:09:00,370 --> 02:09:01,670 睁开你的眼睛 Open your eyes. 1650 02:09:11,850 --> 02:09:19,850 追悼会上那首歌名是: Ladies And Gentlemen We Are Floating In Space (我们漂浮在宇宙中)