1 00:00:58,985 --> 00:01:00,862 Luk øjnene op. 2 00:01:03,990 --> 00:01:05,867 Luk øjnene op. 3 00:01:09,204 --> 00:01:11,081 Luk øjnene op. 4 00:01:16,127 --> 00:01:18,004 Luk øjnene op. 5 00:01:22,050 --> 00:01:23,426 Luk... 6 00:04:12,012 --> 00:04:14,222 Luk øjnene op. 7 00:04:15,557 --> 00:04:17,600 Luk øjnene op. 8 00:04:19,686 --> 00:04:22,063 David. Luk... 9 00:04:23,481 --> 00:04:27,402 Jeg går ud fra, at de tomme gader betød ensomhed. 10 00:04:27,569 --> 00:04:30,655 Du er hjernevrider. Du må kunne gøre det bedre end det. 11 00:04:30,822 --> 00:04:34,159 Jeg er læge. Lad os ikke bruge klicheer. 12 00:04:34,326 --> 00:04:36,661 Ikke alle børn er uden sjæl. 13 00:04:36,828 --> 00:04:40,248 Og ikke alle psykologer bekymrer sig om drømme. 14 00:04:40,415 --> 00:04:44,794 Spørgsmålet er, hvordan du er endt her, og hvorfor du er blevet sigtet. 15 00:04:44,961 --> 00:04:48,089 Hvad vil du vide? Jeg var næsten 33 år. 16 00:04:48,256 --> 00:04:51,801 Jeg bestyrede tre blade på et verdensomspændende forlag. 17 00:04:51,968 --> 00:04:57,015 De fleste dage narrede jeg mig selv til at tro, at det ville vare evigt. 18 00:04:57,182 --> 00:04:59,684 Er det ikke det, ungdommen handler om? 19 00:04:59,851 --> 00:05:04,814 Hemmeligt at drømme om at være verdenshistoriens eneste person - 20 00:05:04,981 --> 00:05:06,900 - som vil leve evigt? 21 00:05:10,654 --> 00:05:12,781 Hvor skal du hen så tidligt? 22 00:05:12,947 --> 00:05:15,659 Du skal ikke indspille flere beskeder på mit vækkeur. 23 00:05:15,825 --> 00:05:17,535 Hvorfor ikke? 24 00:05:17,702 --> 00:05:20,246 Jeg begynder bare at tro, at vi er gift. 25 00:05:20,413 --> 00:05:22,207 Du må aldrig sige det ord. 26 00:05:22,374 --> 00:05:26,795 Så kommer jeg aldrig mere med suppe til dig, og knepper dig sanseløs. 27 00:05:27,379 --> 00:05:32,676 - Hvordan går det med forkølelsen? - Den er der stadig. Hvad med din? 28 00:05:32,842 --> 00:05:36,721 - Du fik mig til at glemme den. - Virkelig? 29 00:05:46,982 --> 00:05:48,942 Juliana. 30 00:05:49,109 --> 00:05:52,737 Hej, Rayner. Jeg missede min prøve. Jeg tabte hovedet! 31 00:05:53,697 --> 00:05:56,950 Jeg bliver nødt til at løbe. Jeg er sammen med David. 32 00:06:00,787 --> 00:06:06,209 Tag hvad du vil have. Sæt alarmen til, før du går. Og... 33 00:06:08,461 --> 00:06:10,171 Du er den bedste. 34 00:06:11,006 --> 00:06:15,218 - Farvel, skat. - Farvel, skat. Jeg ringer senere. 35 00:06:15,385 --> 00:06:16,678 Hvornår? 36 00:06:17,804 --> 00:06:20,098 - Hvornår? - Snart! 37 00:07:05,143 --> 00:07:07,020 Reserverede du banen? 38 00:07:07,187 --> 00:07:10,815 Jeg kan ikke klare dybe diskussioner på dette ukristelige tidspunkt. 39 00:07:10,982 --> 00:07:13,860 Det er tidligt for dig, men jeg skal være færdig klokken 10. 40 00:07:15,278 --> 00:07:19,616 - Du når det ikke til 8.45, vel? - Hvordan fandt du mig? 41 00:07:19,783 --> 00:07:22,577 Du skal tjekke farverne til det nye nummer. 42 00:07:22,744 --> 00:07:27,374 - Hvilke farver? - Gul og rød, eller traditionel hvid. 43 00:07:27,999 --> 00:07:30,960 - Det skal jeg tænke over. - Vær nu sød, David. 44 00:07:31,127 --> 00:07:33,672 Kom nu ikke for sent til mødet med bestyrelsen. 45 00:07:33,838 --> 00:07:38,051 Fortæl ikke nogen, hvor jeg er. Om så Gud ringer, så er jeg optaget. 46 00:07:43,974 --> 00:07:46,810 - Kan du ikke fyre den bestyrelse? - De Syv Små Dværge? 47 00:07:46,977 --> 00:07:48,979 De driver dig til vanvid. 48 00:07:49,145 --> 00:07:52,315 Det var det, min far ønskede. Han ansatte dem. 49 00:07:55,151 --> 00:07:58,321 Du har bollet med Julie Gianni igen, ikke? 50 00:07:58,571 --> 00:08:02,951 Jeg ved, du var sammen med nogen, da jeg ringede. Du lød sådan. 51 00:08:03,118 --> 00:08:07,205 "Åh, nej, Mand. Jeg er forkølet. Jeg bliver hjemme i dag". 52 00:08:07,372 --> 00:08:09,541 Jeg var forkølet. 53 00:08:10,333 --> 00:08:12,585 - Jeg var alene. - Fint. 54 00:08:12,752 --> 00:08:15,213 Du kan gøre, hvad du vil med dit liv, - 55 00:08:15,380 --> 00:08:17,841 - men en dag finder du ud af, hvad kærlighed virkelig er. 56 00:08:18,008 --> 00:08:20,093 Det er det sure og det søde. 57 00:08:20,260 --> 00:08:23,763 Jeg kender det sure, og derfor kan jeg værdsætte det søde. 58 00:08:24,973 --> 00:08:27,392 Julie Gianni er en ven. 59 00:08:27,559 --> 00:08:29,894 Nogle gange går vi i seng sammen. 60 00:08:31,771 --> 00:08:34,482 Hvad? Hvad? 61 00:08:34,733 --> 00:08:38,528 Min drømmepige, Julie Gianni - 62 00:08:39,070 --> 00:08:41,990 - er din bolleveninde! 63 00:08:42,741 --> 00:08:45,493 - Hvad kan jeg sige? - Sæt farten ned. 64 00:08:45,660 --> 00:08:48,288 Hvad har vi her? Barcelona... 65 00:08:49,497 --> 00:08:50,707 Radiohead? 66 00:08:50,874 --> 00:08:52,292 Pas på! 67 00:08:53,960 --> 00:08:55,003 Pis! 68 00:08:58,715 --> 00:09:00,425 Pis! 69 00:09:04,054 --> 00:09:05,639 Vi var nær blevet slået ihjel. 70 00:09:05,805 --> 00:09:09,934 Jeg ved det. Min egen død var lige der foran mig. 71 00:09:10,101 --> 00:09:13,480 Ved du, hvad der skete? Dit liv passerede revy foran mine øjne. 72 00:09:13,647 --> 00:09:16,274 - Hvordan så det ud? - Det var næsten værd at dø for. 73 00:09:20,779 --> 00:09:22,989 - God morgen, sir. Sovet godt? - Ja, det har jeg. 74 00:09:23,156 --> 00:09:25,992 - Har De fået morgenmad? - Nej. 75 00:09:26,576 --> 00:09:28,828 Du spillede squash, David. 76 00:09:28,995 --> 00:09:33,458 Jeg har dækket over dig i en time, og du spiller bare squash. 77 00:09:33,625 --> 00:09:35,460 Vi er på vej ud af elevatoren. 78 00:09:35,627 --> 00:09:37,253 Bestyrelsen er ikke glad. 79 00:09:37,420 --> 00:09:38,838 Hej, David. 80 00:09:39,005 --> 00:09:42,342 Du er i "The Post". Courtney Love ringede for at høre, om du fik mailen. 81 00:09:42,509 --> 00:09:46,096 Og Graham Carter ringede for at høre, om du stadig kommer til middag. 82 00:09:46,262 --> 00:09:50,809 Tegnestuen mangler stadig afgørelsen om farverne til bikini nummeret. 83 00:09:50,976 --> 00:09:53,645 Sagde jeg, at bestyrelsen er pissesur? Du er sent på den. 84 00:09:55,105 --> 00:09:57,232 Hold op, David! Vælg en! 85 00:09:57,399 --> 00:09:59,776 Vent! Den her? David! 86 00:09:59,943 --> 00:10:02,278 De venter på dig alle sammen. 87 00:10:02,445 --> 00:10:05,615 - Du har fået ny frisure. - Ja, og David... 88 00:10:05,782 --> 00:10:08,868 ...det forventes, at du har en mening. 89 00:10:16,751 --> 00:10:21,089 Drømmer du om bestyrelsen? De Syv Små Dværge, som du kalder dem? 90 00:10:21,256 --> 00:10:24,384 Prosit, Flovmand, Søvnig 91 00:10:24,551 --> 00:10:30,140 Lystig, Brille, Dumpe og selvfølgelig Gnavpot. 92 00:10:30,307 --> 00:10:33,727 - Hvordan var det i Aspen? - Lækkert. 93 00:10:33,893 --> 00:10:37,355 Jeg vil have nogle svar, og jeg vil have dem nu! 94 00:10:44,696 --> 00:10:46,281 Hvordan går det? 95 00:10:46,448 --> 00:10:49,993 De kigger stadig på mig som om jeg var 11 år gammel. 96 00:10:50,160 --> 00:10:54,555 Han kommer til at arve alt. Han får det hele. 97 00:10:55,165 --> 00:10:57,167 Du er bange for dine drømme, ikke? 98 00:10:57,334 --> 00:10:59,502 Uanset hvad, er det et mareridt. 99 00:10:59,669 --> 00:11:02,422 Er det sådan, du forklarer det, der er sket dig? 100 00:11:02,589 --> 00:11:05,050 Hvad er der sket med dit ansigt? 101 00:11:05,258 --> 00:11:09,888 - Jeg vil ikke snakke mere med dig. - Vil du ikke vise mig dit ansigt? 102 00:11:13,266 --> 00:11:16,561 - Ved du, hvorfor du er her? - Hyggesnakken, kaffen... 103 00:11:16,728 --> 00:11:19,481 David. Det med at bryde isen - 104 00:11:19,648 --> 00:11:24,110 - og langsomt lære hinanden at kende... Det går ikke. 105 00:11:24,277 --> 00:11:28,573 Det springer vi over, fordi du står anklaget for mord. 106 00:11:28,740 --> 00:11:33,203 Om fire uger vil en dommer bestemme din videre skæbne ud fra mine notater. 107 00:11:33,370 --> 00:11:37,165 - Så vil du ikke nok tale med mig. - Der har ikke været noget mord. 108 00:11:37,415 --> 00:11:41,294 Der har ikke været noget mord! 109 00:11:41,628 --> 00:11:44,005 Det er aldrig sket. 110 00:11:44,881 --> 00:11:47,842 Jeg behøver ikke at tale med nogen som helst. 111 00:11:48,009 --> 00:11:50,553 - Skal jeg hjælpe? - Gå væk, for helvede. 112 00:11:50,720 --> 00:11:53,264 Rolig, Fjæs. Din historie er fuld af huller. 113 00:11:53,431 --> 00:11:58,269 Stop. Stop! Vær venlig at gå nu. Jeg tager ansvaret. 114 00:11:58,436 --> 00:12:01,815 Vær venlig at gå. Han har situationen under kontrol. 115 00:12:02,065 --> 00:12:05,235 Jeg skal nok få ram på dig, fars dreng. Vanskabning! 116 00:12:05,402 --> 00:12:08,571 - Mine forældre er døde, din idiot. - Så er det nok. 117 00:12:10,448 --> 00:12:13,076 - Er det sandt? - God strømer, ond strømer? 118 00:12:13,243 --> 00:12:15,662 At du er en "fars dreng"? 119 00:12:16,371 --> 00:12:19,290 Blå bog for David Aames, Senior. 120 00:12:19,457 --> 00:12:22,293 Min far hørte ikke til i det 21 århundrede. 121 00:12:22,460 --> 00:12:26,172 Han gik aldrig på McDonald’s. Han så aldrig fjernsyn. 122 00:12:26,339 --> 00:12:30,051 Og alligevel er "TV Digest" hans største blad. 123 00:12:30,218 --> 00:12:33,680 Han og min mor holdt de fineste fester i den litterære verden. 124 00:12:33,847 --> 00:12:37,183 Luftballoner, faldskærmsudspring... Han søgte eventyr. 125 00:12:37,350 --> 00:12:39,644 Hans selvbiografi er biblen - 126 00:12:39,811 --> 00:12:42,147 - for alle vigtige bladudgivere i New York. 127 00:12:42,314 --> 00:12:44,816 Den hedder: "At forsvare kongeriget". 128 00:12:44,983 --> 00:12:48,111 Jeg har læst den. Side 127: 129 00:12:48,862 --> 00:12:51,865 "David Junior var pragtfuld som barn." 130 00:12:52,032 --> 00:12:55,577 Er jeg gået glip af noget? Er det alt, han skrev, om dig? 131 00:12:55,910 --> 00:12:59,697 Jeg tror aldrig, han accepterede - 132 00:12:59,956 --> 00:13:05,086 - at højder skræmmer mig fra vid og sans. 133 00:13:06,004 --> 00:13:08,089 Ironien fortsætter. 134 00:13:09,049 --> 00:13:12,427 Da han og min mor blev kørt ned af en fuld teenager - 135 00:13:12,594 --> 00:13:15,555 - nytårsaften for ti år siden - 136 00:13:15,722 --> 00:13:19,184 - efterlod han nøglerne til kongeriget... 137 00:13:20,185 --> 00:13:21,519 ...til mig. 138 00:13:21,686 --> 00:13:25,982 51% kontrol. 49% gik til syv bestyrelsesmedlemmer - 139 00:13:26,149 --> 00:13:30,403 - som alle troede, at de stod først i køen. 140 00:13:30,570 --> 00:13:33,740 Og du tror, at bestyrelsen, De Syv Små Dværge - 141 00:13:33,907 --> 00:13:37,202 - fik dig placeret her, så de kan overtage kontrollen af dit firma? 142 00:13:39,704 --> 00:13:43,333 - Kan du ikke være ligeglad? - Jeg holder bare samtalen i gang. 143 00:13:44,834 --> 00:13:46,753 Det er onsdag i dag. 144 00:13:46,920 --> 00:13:50,590 Jeg skal til middag med mine to døtre onsdag. 145 00:13:50,757 --> 00:13:52,801 Så jeg bliver snart nødt til at gå. 146 00:13:52,968 --> 00:13:55,929 Du forstår godt, at din tid er begrænset, ikke? 147 00:13:59,307 --> 00:14:01,393 Hvis jeg fortæller dig... 148 00:14:01,685 --> 00:14:04,187 Du vil bare tro, at jeg er skør. 149 00:14:15,615 --> 00:14:19,119 Med al den respekt jeg kan vise en mand - 150 00:14:19,285 --> 00:14:23,540 - der bærer gummimaske og taler om sammensværgelser... 151 00:14:24,249 --> 00:14:26,876 ...tro mig, David. Vi er vist nået over det punkt. 152 00:14:28,003 --> 00:14:29,754 Nyd din middag. 153 00:14:32,048 --> 00:14:35,969 Der er fem grundlæggende følelser i livet, David. 154 00:14:37,637 --> 00:14:42,851 Hvilken følelse tror du, han fik, lige før han kom ind i cellen? 155 00:14:43,893 --> 00:14:46,855 Var det skyld? Had? 156 00:14:49,274 --> 00:14:51,067 Skam? 157 00:14:53,153 --> 00:14:54,321 Hævn? 158 00:15:02,203 --> 00:15:03,330 Kærlighed? 159 00:15:04,622 --> 00:15:08,058 Jeg er helt på vildspor, er jeg ikke? 160 00:15:12,881 --> 00:15:14,716 Hvem mangler is? 161 00:15:16,384 --> 00:15:19,095 - Hej, Emma! - Tillykke med fødselsdagen, David. 162 00:15:19,304 --> 00:15:22,557 Du har den fedeste smag i sko. 163 00:15:22,724 --> 00:15:24,476 Emma, har du mødt Lina? 164 00:15:24,643 --> 00:15:28,313 Nej, men jeg gyser ved tanken om, hvad vi må have til fælles. 165 00:15:28,480 --> 00:15:30,899 Har du inviteret hele snowboardholdet? 166 00:15:32,567 --> 00:15:35,153 - Sig tillykke til David. - Tillykke. 167 00:15:38,323 --> 00:15:40,283 Velkommen til Graceland. 168 00:15:44,245 --> 00:15:46,081 Tillykke, din skiderik! 169 00:15:46,748 --> 00:15:48,708 Tillykke med fødselsdagen. 170 00:15:50,043 --> 00:15:51,586 Mine venner! 171 00:15:56,132 --> 00:16:00,553 ...den store John Coltrane. De ville elske en artikel om den. 172 00:16:00,720 --> 00:16:03,473 Det er et fantastisk produkt. 173 00:16:05,392 --> 00:16:07,811 Nej, det er i orden. Jeg har den. 174 00:16:12,649 --> 00:16:15,402 - Den litterære gud, Brian Shelby. - Tillykke! 175 00:16:15,568 --> 00:16:20,031 - Og så videre. Hvordan går det? - Jeg udlever drømmen, baby. 176 00:16:20,198 --> 00:16:21,950 David Aames. 177 00:16:22,117 --> 00:16:25,286 - Hvem har jeg fornøjelsen af at møde? - Fornøjelsen af Sofia Serrano. 178 00:16:25,453 --> 00:16:27,998 Vi mødte hinanden på biblioteket i dag. 179 00:16:28,164 --> 00:16:32,085 - Min frakke er for stor til dit skab. - Vi spillede intellektuelle. 180 00:16:32,252 --> 00:16:36,506 - Fantastisk. Jeg elsker din frakke. - Lidt for fin. Nej, for afslappet. 181 00:16:36,673 --> 00:16:39,009 Jeg fortsætter bare, som om I hører, hvad jeg siger. 182 00:16:39,175 --> 00:16:43,680 - Har du et andet rum at lægge den i? - Jeg eksisterer ikke længere. 183 00:16:43,847 --> 00:16:46,933 Madison Square Garden er tæt på. Der er måske plads til den. 184 00:16:48,059 --> 00:16:51,146 - Tillykke. - Vi valgte den sammen. 185 00:16:51,313 --> 00:16:54,566 - Tak. - Vi valgte den sammen. Os. 186 00:16:58,236 --> 00:17:00,572 Hold op med at flirte og luk den op. 187 00:17:03,742 --> 00:17:07,412 - Lad os få en drink. - Jeg smider den ovenpå. 188 00:17:25,597 --> 00:17:27,140 - Hør... - Hej, Tommy. 189 00:17:27,307 --> 00:17:28,933 Ignorer mig ikke. 190 00:17:29,100 --> 00:17:32,979 Jeg har pakket. Jeg tager tilbage til London, og jeg kan forstå - 191 00:17:33,146 --> 00:17:36,483 - at du ordnede det advokatjob til mig, så du var fri for at fyre mig. 192 00:17:36,650 --> 00:17:39,778 Stilfuldt træk. Din far ville have gjort det samme. 193 00:17:39,944 --> 00:17:43,615 - Det går nok, Tommy. - Jeg blev inkompetent. 194 00:17:44,074 --> 00:17:48,078 Er der noget mere kikset end en aldrende maskot? 195 00:17:48,912 --> 00:17:53,083 Jeg var glad for din far. Han betød alt for mig. 196 00:17:53,249 --> 00:17:55,669 De fyre, De Syv Dværge. 197 00:17:55,835 --> 00:17:59,631 De tror, du er uintelligent. En forhindring, en vagabond. 198 00:17:59,798 --> 00:18:02,300 De vil prøve at fange dig på den forkerte fod, David. 199 00:18:02,467 --> 00:18:07,180 De står i kø til dit kontor, dit liv og din stilling. 200 00:18:07,722 --> 00:18:12,352 De arbejder dag og nat på at snyde dig for din aktiemajoritet. 201 00:18:12,519 --> 00:18:15,772 Og de sælger ud af husets gamle ordtraditioner - 202 00:18:15,939 --> 00:18:18,942 - så de kan spise i en bedre frokoststue. 203 00:18:19,901 --> 00:18:24,322 Men det, de ikke ved, er: Folk vil begynde at læse igen! 204 00:18:27,367 --> 00:18:28,702 Jeg har forstået. 205 00:18:28,868 --> 00:18:32,956 De har endda givet dig et øgenavn i al hemmelighed. 206 00:18:34,290 --> 00:18:37,168 Citizen... Dildo. 207 00:18:38,628 --> 00:18:43,133 Du har gode instinkter, men jeg siger det her med kærlighed: 208 00:18:43,758 --> 00:18:48,096 Kræv din ret. Lær at være et røvhul... 209 00:18:48,263 --> 00:18:52,392 - To er nok. - Tilgiv mig. 210 00:18:53,977 --> 00:18:59,024 Jeg har stadig tiltro til denne familie. Selv om der kun er dig. 211 00:19:00,275 --> 00:19:02,152 Kør Tipp hjem. 212 00:19:02,319 --> 00:19:06,156 Fortæl ham i morgen, at han er genansat med 50% lønforhøjelse. 213 00:19:06,323 --> 00:19:09,284 Giv ham det store kontor over for dværgene. 214 00:19:09,451 --> 00:19:13,705 Aftal et møde med de andre advokater. Jeg kommer tidligt i morgen. 215 00:19:13,872 --> 00:19:16,291 Tidligere, end jeg plejer. 216 00:19:27,844 --> 00:19:29,596 Hej, smukke. 217 00:19:31,681 --> 00:19:34,476 Jeg er kommet for at ønske dig tillykke. 218 00:19:36,895 --> 00:19:40,565 - Jeg har ikke inviteret dig, Julie. - Det undrede mig også. 219 00:19:40,732 --> 00:19:44,569 Sådan er det med fester. Man er nødt til at være inviteret. 220 00:19:47,906 --> 00:19:50,367 Jeg er sur på dig, din pik. 221 00:19:50,950 --> 00:19:53,411 Vi elskede fire gange forleden nat. 222 00:19:54,954 --> 00:19:57,832 - Er det godt? - To gange er godt. 223 00:19:58,625 --> 00:20:01,378 Tre... er virkelig godt. 224 00:20:02,170 --> 00:20:04,297 - Men fire... - Fire er måske temmelig godt? 225 00:20:04,464 --> 00:20:06,591 Fire er... 226 00:20:11,471 --> 00:20:13,556 Hvad er fire? 227 00:20:14,975 --> 00:20:20,522 Hold om mig. Jeg smutter. Gå du bare tilbage og snak med den søde brunette. 228 00:20:20,689 --> 00:20:22,357 Hvad er fire? 229 00:20:22,524 --> 00:20:26,236 Jeg vil ikke møde dine fine venner. Jeg kendte dem, da jeg selv var fin. 230 00:20:27,654 --> 00:20:29,531 Hvad er fire? 231 00:20:30,115 --> 00:20:32,200 Hun ligner et møl, David. 232 00:20:33,827 --> 00:20:36,913 - Et møl? - Nogle gange er jeg bekymret for dig. 233 00:20:37,080 --> 00:20:42,294 En smart pige i en skør frakke kommer og trykker på alle de rigtige knapper. 234 00:20:42,460 --> 00:20:48,091 Jeg mister min ven, og der bliver ikke flere suppefester for dig og mig. 235 00:21:10,905 --> 00:21:13,908 Hvornår ringer du til mig? Og lad være med at sige "snart". 236 00:21:14,075 --> 00:21:16,953 Jeg hader, når du siger snart. 237 00:21:21,708 --> 00:21:23,835 Er det, hvad der er tilbage af rock and roll? 238 00:21:24,002 --> 00:21:29,341 En smadret guitar i en glasmontre på en eller anden rig fyrs væg. 239 00:21:29,507 --> 00:21:31,760 Det var faktisk en gave. 240 00:21:34,137 --> 00:21:35,972 Jeg kan godt lide den. 241 00:21:37,849 --> 00:21:41,478 Hvordan har du fået alt det her? Denne lejlighed, dette liv. 242 00:21:46,650 --> 00:21:47,651 Jeg forstår. 243 00:21:54,574 --> 00:21:57,494 Gider du at hjælpe mig? Hvis jeg ikke forstyrrer? 244 00:21:57,661 --> 00:22:01,331 - Det gør du, men maden er god. - Der er en, der følger efter mig. 245 00:22:01,498 --> 00:22:05,043 - Det lyder ikke livsfarligt. - Kan du ikke lade som om... 246 00:22:05,210 --> 00:22:10,590 ...at vi har en livlig samtale, og at du bliver helt vildt underholdt. 247 00:22:10,757 --> 00:22:12,300 Jeg improviserer. 248 00:22:12,467 --> 00:22:15,595 Hun står der ovre og nedstirrer mig, ikke? 249 00:22:15,762 --> 00:22:18,807 - Rød kjole og højhælede sandaler? - Ja. 250 00:22:19,599 --> 00:22:22,326 Hun stirrer virkelig på dig. 251 00:22:26,856 --> 00:22:30,902 - Pis. - Hun bliver vist mere og mere sur. 252 00:22:32,904 --> 00:22:36,741 Jeg tror, hun er den sørgeligste pige, jeg har set med en Martini. 253 00:22:44,916 --> 00:22:48,044 - Har du en lejlighed til? - Det er en slags kontor. 254 00:22:52,590 --> 00:22:55,302 - Jeg går ikke derind. - Det gør jeg. Godnat 255 00:23:22,579 --> 00:23:24,664 - Jeg kan høre hende komme. - Er det rigtigt? 256 00:23:36,343 --> 00:23:38,887 Brian. Hvordan går det? 257 00:23:40,847 --> 00:23:43,475 Vi er i sikkerhed, men har ikke noget at drikke. 258 00:23:43,642 --> 00:23:46,186 Hvem har malet dem her? 259 00:23:46,728 --> 00:23:50,231 Den er af Joni Mitchell, den der er af Monet... 260 00:23:50,857 --> 00:23:55,862 ...og den her er lavet af mig. Det er et snowboard. 261 00:23:56,946 --> 00:23:59,324 Tja, to af dem er genier. 262 00:24:01,743 --> 00:24:06,247 Den er ægte. Vaniljehimlen er malet af hans pensel... 263 00:24:07,958 --> 00:24:11,002 ...på lærred. Min mors. 264 00:24:18,259 --> 00:24:21,638 - Det undrer mig, at du er overrasket. - Jeg kan ikke blive ved. 265 00:24:23,181 --> 00:24:25,934 - Taget på fersk gerning. - Kom ind, Brian. 266 00:24:26,768 --> 00:24:29,062 - Hvad sker der? - Jeg er fuld. 267 00:24:29,229 --> 00:24:32,649 - Julie Gianni forfølger mig. - Hun så farlig ud. 268 00:24:32,816 --> 00:24:34,943 Jeg har ingen forfølgere, så jeg drikker bare. 269 00:24:35,110 --> 00:24:38,738 - Vi er løbet tør heroppe. - Tag resten af min whisky og cola. 270 00:24:38,905 --> 00:24:40,490 - Åndssvage glas. - Jeg har det. 271 00:24:40,657 --> 00:24:43,994 - Hvor er jeg dum. - Slap af, det gør ikke noget. 272 00:24:44,160 --> 00:24:48,456 - Jeg henter noget til os. - Jeg må hjem. Jeg har drukket nok. 273 00:24:48,623 --> 00:24:50,917 - Festen er først ved at begynde. - Ja, for dig. 274 00:24:51,084 --> 00:24:53,962 - Du er min æresgæst. - Rend mig, David. 275 00:24:54,129 --> 00:24:56,965 Du betaler mig for at skrive en roman, så du ejer mig. 276 00:24:57,132 --> 00:25:00,093 Jeg ejer dig ikke. Du er klog og smuk. 277 00:25:00,260 --> 00:25:03,972 Men hvorfor skal du lægge an på Sofia? 278 00:25:05,056 --> 00:25:06,850 Jeg lagde ikke an på Sofia. 279 00:25:07,017 --> 00:25:10,395 Godt. Hvis du siger det. Jeg er skør. Jeg er blind. 280 00:25:10,562 --> 00:25:14,065 Du drikker Jack Daniels. Når du drikker, begynder du på det der... 281 00:25:15,066 --> 00:25:19,112 ...Frank Sinatra-agtige, "hun ødelagde mig, giv mig en cigaret" vrøvl. 282 00:25:19,279 --> 00:25:22,282 - Ja, jeg gør. Giv mig en cigaret. - Jeg finder lige en. 283 00:25:22,449 --> 00:25:26,745 Du er rig, og kvinderne elsker dig. Jeg er fra Ohio, og jeg er fuld. 284 00:25:26,911 --> 00:25:29,205 - Må jeg fortælle dig sandheden? - Det gør alle. 285 00:25:29,372 --> 00:25:33,710 Jeg kan lide hende. Jeg har aldrig sagt det her til dig om nogen pige. 286 00:25:34,169 --> 00:25:35,879 Men hun kunne være... 287 00:25:36,046 --> 00:25:40,342 ...hun kunne sgu være pigen, jeg altid har drømt om. 288 00:25:40,508 --> 00:25:43,053 - Du er ikke fra Ohio. - Jeg ved det. 289 00:25:43,219 --> 00:25:46,681 Men hvis hun ødelægger vores venskab, kan hun rende mig. 290 00:25:46,848 --> 00:25:49,434 Det tillader jeg ikke. Vi er brødre. 291 00:25:49,601 --> 00:25:52,020 - Jeg har det på samme måde. - Vel har du så. 292 00:25:53,271 --> 00:25:56,107 - Hvordan går det? 'Gracias' - 'De nada' 293 00:25:56,274 --> 00:25:58,318 - Tak. - Velbekomme. 294 00:25:58,485 --> 00:26:04,199 - Hvor skal du hen? - Jeg er Frank... og Frank må af sted. 295 00:26:06,034 --> 00:26:09,120 - Hvad? - Jeg bader jer god aften. 296 00:26:09,287 --> 00:26:11,122 Vent, Jeg går med. 297 00:26:11,289 --> 00:26:14,459 - Bliv her, baby. - Jeg skal nok køre dig hjem. 298 00:26:14,626 --> 00:26:16,920 Nej. Jeg skal på arbejde i morgen. 299 00:26:17,087 --> 00:26:20,465 Du... Du er i sikre hænder. 300 00:26:21,132 --> 00:26:25,011 Jeg bilder bare mig selv ind at min mening er af betydning. 301 00:26:29,975 --> 00:26:33,478 Du vil aldrig føle den stærke smerte - 302 00:26:34,229 --> 00:26:37,107 - som fyren, der går alene hjem kender. 303 00:26:37,273 --> 00:26:41,861 For uden det sure, baby, er det søde ikke lige så sødt. 304 00:26:42,946 --> 00:26:44,906 Hav det godt. 305 00:26:48,076 --> 00:26:50,370 Sursød-talen igen. 306 00:27:03,842 --> 00:27:06,136 Mange mennesker er bange for højder. 307 00:27:06,303 --> 00:27:11,349 Det er ikke højden, der generer mig. Det er nedslaget, der skræmmer mig. 308 00:27:18,231 --> 00:27:20,567 - Jeg bliver ikke så længe. - Hej, Pablo! 309 00:27:22,986 --> 00:27:26,489 Hej. Jeg skal nok gå tur med dig. 310 00:27:26,948 --> 00:27:30,744 Jeg skal beskyttes. Den er jo dødsensfarlig. 311 00:27:30,910 --> 00:27:34,497 Jeg elsker at bo her, og jeg nægter at rydde op. 312 00:27:34,664 --> 00:27:36,666 Det er i orden. 313 00:27:36,833 --> 00:27:39,919 Jeg må arbejde hele tiden for at få råd til det. 314 00:27:40,086 --> 00:27:43,173 - Så du danser professionelt? - De sidste 14 år. 315 00:27:43,340 --> 00:27:46,259 Men jeg danser ikke som dig. 316 00:27:47,135 --> 00:27:50,680 - Vil du have noget at drikke? - Ja. 317 00:27:53,224 --> 00:27:57,395 Hej, Pablo. Smukke, smukke dreng. 318 00:27:58,229 --> 00:28:02,192 Hvad vil du have til middag i aften? Stegt kylling? 319 00:28:12,077 --> 00:28:16,539 - Jeg kan godt lide dit liv. - Det er mit. Du får det ikke. 320 00:28:19,250 --> 00:28:24,172 Jeg vil vist ikke vide, hvad det her handler om. Hvem er Sergio? 321 00:28:24,339 --> 00:28:27,592 - Det er et øgenavn. - Er dit øgenavn Sergio? 322 00:28:27,759 --> 00:28:30,428 Det er en lang historie, og vi kender ikke hinanden. 323 00:28:32,764 --> 00:28:35,684 - Sikke en masse hemmeligheder. - Jeg er faktisk våbenhandler. 324 00:28:35,850 --> 00:28:39,270 - Sådan en har jeg aldrig kendt før. - Det gør du nu. 325 00:28:39,437 --> 00:28:42,065 Hvad med dig? Hvad er dit øgenavn? 326 00:28:47,821 --> 00:28:49,781 Citizen Dildo. 327 00:28:52,909 --> 00:28:54,536 Du får ikke lov at blive i nat. 328 00:28:59,249 --> 00:29:02,419 Hold dig fra store firmaer. Bliv ved dansen, eller våbensalget. 329 00:29:02,585 --> 00:29:06,089 Hold op. Du får ikke nogen sympati fra mig. 330 00:29:06,256 --> 00:29:11,052 Selv om det må være svært at styre alle de menneskers liv. 331 00:29:11,886 --> 00:29:15,682 Alle til den fest er knyttet til dig af afhængighed. 332 00:29:16,933 --> 00:29:18,893 Sådan ser det ud. 333 00:29:21,855 --> 00:29:23,690 Har du været gift? 334 00:29:26,067 --> 00:29:29,988 Nej. Har du nogensinde sagt ja til et af dine 12.000 tilbud om ægteskab? 335 00:29:30,155 --> 00:29:32,615 12.008. Nej. 336 00:29:32,782 --> 00:29:35,869 Du flyttede til New York for at danse, male og sælge våben? 337 00:29:36,036 --> 00:29:41,458 Ja. Vil du høre Jeff Buckley eller Vickie Carr? 338 00:29:41,875 --> 00:29:46,796 Jeff Buckley eller Vickie Carr? Begge to. Samtidig. 339 00:29:49,090 --> 00:29:53,928 Alle sagde: "Tag ikke til New York." Men jeg tror, at gode ting vil ske - 340 00:29:54,095 --> 00:29:58,266 - hvis man er en god person med en god indstilling. Tror du ikke? 341 00:30:02,062 --> 00:30:06,650 - Du synes, at jeg er naiv. - Nej, det gør jeg virkelig ikke. 342 00:30:07,233 --> 00:30:10,111 Jeg var helt vild med hende. 343 00:30:10,278 --> 00:30:14,699 Jeg havde fundet den sidste halvt troskyldige pige i New York. 344 00:30:15,575 --> 00:30:17,619 Jeg bliver nødt til at få noget søvn. 345 00:30:18,453 --> 00:30:22,415 Jeg arbejder faktisk også som tandlægeassistent om morgenen. 346 00:30:24,682 --> 00:30:26,610 Jeg har den helt forkerte tandlæge. 347 00:30:27,963 --> 00:30:31,341 Så du ville ikke i seng med hende med det samme? 348 00:30:31,508 --> 00:30:34,594 Nej, du ved, Jeg er en nydelsesforsinker. 349 00:30:37,097 --> 00:30:40,684 - Hvad er det? - Nydelsesforsinker? Ved du ikke det? 350 00:30:42,602 --> 00:30:47,983 Man holder forholdet på et ukompliceret plan så længe som muligt. 351 00:30:48,942 --> 00:30:52,696 Og så en aften, eftermiddag eller morgen... 352 00:30:53,947 --> 00:30:56,866 Det kan være flere måneder efter. 353 00:30:57,659 --> 00:31:01,830 - Du ved, hvordan det er. - Nej, det gør jeg faktisk ikke. 354 00:31:03,498 --> 00:31:08,420 - Jeg har været gift i 22 år. - Du skal til middag med dine døtre. 355 00:31:10,171 --> 00:31:11,923 Ja, det skal jeg. 356 00:31:12,090 --> 00:31:16,886 Dengang havde jeg indviklede systemer mht. kvinder som du ikke ville tro på. 357 00:31:19,597 --> 00:31:21,850 Hvad for eksempel? 358 00:31:24,644 --> 00:31:28,857 Bliv nu ikke melankolsk over de 30 sekunder du var single - 359 00:31:29,024 --> 00:31:31,026 - for lang tid siden. 360 00:31:31,192 --> 00:31:33,653 - Tror du, det er det, jeg gør? - Ja. 361 00:31:34,863 --> 00:31:37,198 Måske har du ret. 362 00:31:37,782 --> 00:31:40,869 Lad os fortsætte. Vi har tiden imod os. 363 00:32:13,943 --> 00:32:17,697 Vi må kun tegne hinandens fejl, ikke? 364 00:32:18,990 --> 00:32:22,369 Jeg har aldrig tegnet noget så vellignende før. 365 00:32:25,246 --> 00:32:27,916 - Min er færdig. - Allerede? 366 00:32:34,422 --> 00:32:36,257 Færdig. 367 00:32:39,302 --> 00:32:42,347 - Er det sådan, du ser mig? - Jeg har måske ikke tegnet penge nok. 368 00:32:42,514 --> 00:32:45,976 Det er sådan noget, man ville se på væggen i en restaurant i helvede. 369 00:32:46,142 --> 00:32:49,020 Den er skøn. Signer den. 370 00:32:54,776 --> 00:32:57,737 - Lad mig se din. - Nej. 371 00:32:58,947 --> 00:33:00,907 Giv mig den. 372 00:33:13,295 --> 00:33:17,632 Nu får jeg det dårligt. Du sagde, det skulle være en karikatur. 373 00:33:18,633 --> 00:33:22,137 Jeg ved det. Jeg kunne ikke gøre det. Det var sådan, jeg så dig. 374 00:33:26,308 --> 00:33:28,393 Den er virkelig god. 375 00:33:30,228 --> 00:33:33,815 - Du må gerne købe den. - Dit monster. 376 00:33:35,233 --> 00:33:37,319 Hvor meget? 377 00:33:39,612 --> 00:33:41,156 Et kys. 378 00:33:46,911 --> 00:33:49,831 Det smil bliver min undergang. 379 00:33:51,916 --> 00:33:55,670 Hvad sker der, når din ven ringer i morgen? 380 00:33:57,505 --> 00:34:01,635 Han mødte dig kun et par timer før mig. Han ville gøre det samme. 381 00:34:01,801 --> 00:34:05,930 - Du værdsætter venskab, kan jeg se. - Det gør jeg. 382 00:34:06,097 --> 00:34:09,392 Og som hans bedste ven - 383 00:34:10,060 --> 00:34:14,064 - ved jeg, at han er ved at skrive en roman om utilstrækkelighed og afslag. 384 00:34:14,230 --> 00:34:18,485 Så jo længere jeg bliver her, des bedre for hans karriere. 385 00:34:19,361 --> 00:34:22,322 Det er din karriere, jeg er nervøs for. 386 00:34:29,955 --> 00:34:31,623 Undskyld. 387 00:34:31,790 --> 00:34:34,459 Du ved ikke, hvor meget du har ret. 388 00:34:36,211 --> 00:34:39,005 Jeg plejede at være en af de fyre, som bare... 389 00:34:39,798 --> 00:34:43,051 ...snowboardede gennem livet - 390 00:34:43,510 --> 00:34:47,389 - uden fokus på noget som helst. 391 00:34:48,348 --> 00:34:51,851 - Hvornår ændrede du dig? - For fem minutter siden. 392 00:34:52,686 --> 00:34:56,815 Hvert minut er en ny chance for at vende det hele på hovedet. 393 00:35:03,863 --> 00:35:07,534 Og hvad med dem, der synes, at du er en charlatan? 394 00:35:07,701 --> 00:35:14,291 Det forstår jeg. Et frossent hoved. Det lyder jo som science fiction. 395 00:35:14,457 --> 00:35:17,669 - Hvad ser du? - Det er det fedeste program. 396 00:35:17,836 --> 00:35:20,338 Det hedder Sofia. 397 00:35:20,505 --> 00:35:27,721 - Det er det nyeste. Livsforlængelser. - Hvordan opnår man sådan noget? 398 00:35:27,887 --> 00:35:30,515 Jeg har set det 30 gange. 399 00:35:30,682 --> 00:35:34,144 Livet er fuldt af overraskelser, men den største af dem alle er - 400 00:35:34,311 --> 00:35:37,314 - at det ikke behøver at ende. Nogensinde. 401 00:35:37,480 --> 00:35:40,650 Vi lavede en artikel om ham der. Han ejer det halve Arizona. 402 00:35:40,817 --> 00:35:43,737 - Er han en svindler? - Hvordan kan man vide det? 403 00:35:43,903 --> 00:35:48,033 - Godt ord igen. - Kan man optø et menneskes liv? 404 00:35:48,199 --> 00:35:51,202 Se på hunden Benny. 405 00:35:51,369 --> 00:35:55,248 Han var nedfrosset i tre måneder og blev tøet op til et helt normalt liv. 406 00:35:55,415 --> 00:35:59,628 Det er betryggende. Det er ufarligt for Benny. 407 00:36:00,337 --> 00:36:02,172 Jeg er på. 408 00:36:04,549 --> 00:36:07,469 Drenge vil stadig møde piger, og de vil stadig forelske sig. 409 00:36:07,636 --> 00:36:12,432 Familier vil opstå, men mennesket vil komme til forståelse. 410 00:36:15,060 --> 00:36:17,937 Vi må hellere passe på. 411 00:36:20,273 --> 00:36:22,692 Raymond Tooley, skaberen af Livsforlængelser. 412 00:36:22,859 --> 00:36:26,154 Bogen hedder "Livets fortsættelse". 413 00:36:33,828 --> 00:36:37,832 - Hvor skal du hen? - Mit nummer står på køleskabet. 414 00:36:38,083 --> 00:36:40,418 Kom her. Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 415 00:37:02,357 --> 00:37:05,276 Det var da din pande, ikke? 416 00:37:10,198 --> 00:37:12,242 Tak for inspirationen. 417 00:37:13,702 --> 00:37:17,539 Jeg vil nu forsøge at lede et firma med medfølelse - 418 00:37:17,706 --> 00:37:23,253 - for den sydende skare af partnere, som hemmeligt venter på, at jeg fejler. 419 00:37:23,420 --> 00:37:27,507 Og for ting, du slet ikke er klar over: Tak. 420 00:37:29,009 --> 00:37:32,512 Jeg tager på arbejde. Jeg har et firma at lede. 421 00:37:36,099 --> 00:37:37,976 Nydelsesforsinker. 422 00:38:13,970 --> 00:38:15,764 David Aames. 423 00:38:18,016 --> 00:38:20,518 - Julie Gianni. - Hej, smukke. 424 00:38:21,227 --> 00:38:25,273 - Følger du efter mig? - Kun en lille smule. 425 00:38:25,440 --> 00:38:28,610 Jeg ville afslutte vores samtale. 426 00:38:30,403 --> 00:38:34,741 Hvordan gik det med mølpigen? Blev hun til en sommerfugl? 427 00:38:36,493 --> 00:38:38,495 Ja, hun gjorde. 428 00:38:39,579 --> 00:38:41,331 Det gjorde hun. 429 00:38:43,750 --> 00:38:48,088 Jeg kunne se på dig, at du ikke gik i seng med hende. 430 00:38:48,880 --> 00:38:52,425 Lad mig gætte. Du gik ikke i seng med hende - 431 00:38:52,592 --> 00:38:56,554 - fordi det er sjovere at trække det ud. Sex er bedst - 432 00:38:56,721 --> 00:39:01,518 - når en kvinde har fortalt sine venner, at hun aldrig vil gå i seng med dig. 433 00:39:01,685 --> 00:39:04,396 Der rammer du plet, Julie. 434 00:39:04,562 --> 00:39:09,150 Hun må være udmattet af at prøve at være vittig hele natten. 435 00:39:11,111 --> 00:39:13,697 - Undskyld. - Det er i orden. 436 00:39:15,031 --> 00:39:18,576 Du er der aldrig for dine venner, før de bliver ligeglade med dig. 437 00:39:24,165 --> 00:39:26,835 Jeg prøver ikke at undgå dig. Jeg vil bare... 438 00:39:28,128 --> 00:39:30,964 Jeg vil være mig selv et stykke tid. Tro mig. 439 00:39:31,131 --> 00:39:33,925 Jeg har meget at se til. 440 00:39:34,092 --> 00:39:36,469 Hvis vi er venner, og det er vi. 441 00:39:37,846 --> 00:39:40,098 Så vil du forstå. 442 00:39:40,265 --> 00:39:42,934 Undskyld. Hvor mærkeligt. 443 00:39:44,936 --> 00:39:46,688 Jeg missede en prøve. 444 00:39:46,855 --> 00:39:51,026 Og jeg har det dårligt over, at du ikke inviterede mig til festen. 445 00:39:57,324 --> 00:39:59,618 Vil du gøre det godt igen? 446 00:40:00,160 --> 00:40:02,495 Jeg siger det ikke til nogen. 447 00:40:21,222 --> 00:40:24,517 Ville du lave en artikel om mig, hvis jeg udgav en cd? 448 00:40:33,234 --> 00:40:35,695 Kan du lide min musik? 449 00:40:36,905 --> 00:40:38,782 Den er levende. 450 00:40:43,119 --> 00:40:46,498 Hvis jeg ikke var mig, så ville jeg købe en cd med mig. 451 00:40:46,665 --> 00:40:50,126 Du ved, hvis du først når én person... 452 00:40:58,468 --> 00:41:01,763 Hvad er lykke for dig, David? 453 00:41:01,930 --> 00:41:04,349 Hvad lykke er for mig? 454 00:41:06,267 --> 00:41:08,687 - Hvad er lykke? - For mig... 455 00:41:10,438 --> 00:41:12,691 ...er dette lykken. 456 00:41:12,857 --> 00:41:14,985 At være sammen med dig. 457 00:41:20,115 --> 00:41:23,159 Men der er en ting, der generer mig. 458 00:41:23,326 --> 00:41:27,414 Hvorfor fortalte du Brian at jeg var din... bolleveninde? 459 00:41:28,832 --> 00:41:31,835 Det har jeg ikke fortalt ham. Det sagde jeg ikke. 460 00:41:33,003 --> 00:41:37,340 - Hvornår blev du ligeglad, David? - Ligeglad med hvad? 461 00:41:37,507 --> 00:41:40,802 Med konsekvenserne af de løfter, du har givet. 462 00:41:41,928 --> 00:41:44,472 - Løfter? - Ja, løfter. 463 00:41:45,932 --> 00:41:48,351 Jeg troede... 464 00:41:48,601 --> 00:41:51,104 Hvad snakker du om? 465 00:41:51,271 --> 00:41:55,442 Ved ud, hvor svært det er at forestille at være din ven? 466 00:41:55,608 --> 00:42:00,155 Jeg elsker dig, David. Jeg elsker dig sgu. 467 00:42:01,406 --> 00:42:04,326 Jeg elsker dig sgu! Pis! 468 00:42:07,412 --> 00:42:09,456 Lad nu være med det der. 469 00:42:09,623 --> 00:42:12,709 Du bollede mig fire gange forleden nat, David. 470 00:42:12,876 --> 00:42:16,046 Du har været inden i mig. Jeg har slugt din sæd. 471 00:42:16,212 --> 00:42:18,590 Det betyder noget. 472 00:42:20,717 --> 00:42:22,927 Sæt farten ned. 473 00:42:23,094 --> 00:42:25,430 Fire gange. Det betyder noget, David. 474 00:42:25,597 --> 00:42:27,557 - Fire gange. - Stop bilen. 475 00:42:27,724 --> 00:42:30,727 Jeg lever hele døgnet med et pinefuldt håb - 476 00:42:30,894 --> 00:42:33,313 - om at du ringer og inviterer mig med til noget. 477 00:42:33,480 --> 00:42:35,982 Lad os tage hjem til dig og tale ud. 478 00:42:36,816 --> 00:42:40,153 Sæt nu bare farten ned. Stop bilen, Julie! 479 00:42:40,320 --> 00:42:42,280 Når man går i seng med nogen - 480 00:42:42,447 --> 00:42:45,825 - afgiver ens krop et løfte, selvom man ikke selv gør det. 481 00:42:48,578 --> 00:42:51,706 Fortæl mig, David, tror du på Gud? 482 00:42:56,544 --> 00:42:58,713 Hvad laver du? 483 00:43:00,548 --> 00:43:01,967 Jeg elsker dig. 484 00:44:04,946 --> 00:44:08,575 - Hej. - Du er fantastisk. 485 00:44:11,411 --> 00:44:13,913 Kom du godt på arbejde? 486 00:44:15,040 --> 00:44:16,666 Ja. 487 00:44:16,916 --> 00:44:19,002 Nej, faktisk... 488 00:44:19,169 --> 00:44:21,212 Jeg havde en frygtelig drøm. 489 00:44:21,379 --> 00:44:24,132 Du drømte, at du aldrig fik mig at se igen. 490 00:44:24,299 --> 00:44:26,843 Jeg gik ned til min bil fra din lejlighed. 491 00:44:27,010 --> 00:44:30,472 Og min ven, forfølgeren, havde fulgt efter mig. 492 00:44:30,639 --> 00:44:33,183 - Julie? - Ja. 493 00:44:33,350 --> 00:44:38,438 Hun ville tale med mig. Jeg kan huske, at mit hoved summede. 494 00:44:38,772 --> 00:44:42,150 Summede af dig og mig. 495 00:44:42,317 --> 00:44:47,072 Jeg tror stadig, jeg tænkte på den forfærdelige tegning af mig. 496 00:44:49,574 --> 00:44:52,494 Men hun var ked af det. 497 00:44:53,703 --> 00:44:57,082 Jeg ved ikke... Jeg satte mig ind i bilen - 498 00:44:57,958 --> 00:45:00,794 - og hun kørte ud over en bro - 499 00:45:00,961 --> 00:45:04,297 - og begik selvmord. Med mig i bilen. 500 00:45:04,464 --> 00:45:07,467 Jeg troede, du tog direkte på arbejde. 501 00:45:11,262 --> 00:45:13,974 Men jeg overlevede. 502 00:45:14,140 --> 00:45:16,559 Men min arm - 503 00:45:16,726 --> 00:45:20,689 - og mit ansigt blev vansiret. 504 00:45:21,815 --> 00:45:24,442 Og det værste... 505 00:45:24,609 --> 00:45:28,363 Jeg kan ikke vågne. 506 00:45:53,179 --> 00:45:56,349 Hvordan så dit hjem ud efter festen? 507 00:45:58,310 --> 00:46:00,228 Festen? 508 00:46:01,479 --> 00:46:04,316 - Hvilken fest? - Festen. 509 00:46:07,652 --> 00:46:09,654 Kan du ikke huske? 510 00:46:10,071 --> 00:46:12,782 Rød kjole, højhælede sandaler. 511 00:46:14,492 --> 00:46:17,829 Jeg spildte noget på din trøje. 512 00:46:18,371 --> 00:46:20,624 Sursød - 513 00:46:21,583 --> 00:46:25,211 - og den sørgeligste pige med en Martini. 514 00:46:48,276 --> 00:46:50,737 Mine drømme er en joke. 515 00:46:53,490 --> 00:46:55,492 De håner mig. 516 00:47:03,583 --> 00:47:05,168 Selv i mine drømme - 517 00:47:05,335 --> 00:47:09,339 - er jeg en idiot, som ved, at han snart må se konsekvenserne i øjnene. 518 00:47:11,591 --> 00:47:14,135 Hvis jeg bare kunne undgå at sove... 519 00:47:16,137 --> 00:47:18,098 ...men det kan jeg ikke. 520 00:47:18,765 --> 00:47:23,186 Jeg prøver at kontrollere mine drømme. Jeg prøver at drømme, at jeg flyver. 521 00:47:24,813 --> 00:47:26,272 Et eller andet frit. 522 00:47:30,151 --> 00:47:32,112 Det virker aldrig. 523 00:47:38,034 --> 00:47:40,787 Er det det eneste, du drømmer? 524 00:47:43,290 --> 00:47:45,542 Det kan jeg ikke huske. 525 00:47:51,589 --> 00:47:54,509 Drømmer du om bilulykken? 526 00:47:54,676 --> 00:47:58,930 Nu skal jeg fortælle dig, hvad man husker efter en koma. Intet. 527 00:48:03,560 --> 00:48:07,564 - Hvad skete der så? - Hvad der virkelig skete? 528 00:48:09,316 --> 00:48:14,446 Læste du ikke om min sag? Jeg var væk i tre en halv uge. 529 00:48:14,612 --> 00:48:18,199 Mit ansigt og min arm var smadret, og min kæbe var brækket fire steder. 530 00:48:19,576 --> 00:48:22,996 De kunne ikke operere mig på grund af komaen. 531 00:48:24,331 --> 00:48:28,293 Man føler ikke mørket eller følelsesløsheden. 532 00:48:29,794 --> 00:48:32,255 Man føler overhovedet ikke. 533 00:48:32,631 --> 00:48:36,301 Og så kom jeg til live igen. 534 00:48:39,137 --> 00:48:43,558 Ligesom den der hund, Benny. Hunden Benny. 535 00:48:44,684 --> 00:48:46,936 Benny. Hunden Benny. 536 00:48:47,103 --> 00:48:50,106 Men mit liv var ikke så skønt længere. 537 00:48:51,149 --> 00:48:55,945 Jeg har forfærdelige migræner nu. Beskadigede nerver. Og hvorfor? 538 00:48:56,112 --> 00:49:00,158 Det er sådan, toppen af forretningsverden fungerer. 539 00:49:00,325 --> 00:49:04,621 Vilkårlige ulykker, Et uheld i ens liv. 540 00:49:04,788 --> 00:49:06,957 Det er ikke tilfældigheder. 541 00:49:07,123 --> 00:49:11,294 Hvordan tror du, at vandtætte kontrakter bliver brudt? 542 00:49:11,461 --> 00:49:14,839 Det er magtomvæltninger. 543 00:49:15,006 --> 00:49:19,636 Jeg er fra Ohio. Vi har ikke nogen magtomvæltninger. 544 00:49:19,803 --> 00:49:23,556 De er i nyhederne hver dag, hvis du læser mellem linjerne. 545 00:49:25,016 --> 00:49:26,977 Nogen har gjort dette mod mig. 546 00:49:28,436 --> 00:49:30,814 Min far skrev om dette i sin bog. 547 00:49:30,981 --> 00:49:34,526 Kapitel et, side et, første afsnit. 548 00:49:35,151 --> 00:49:38,780 "Hvad er svaret på 99 ud af 100 spørgsmål?" 549 00:49:41,324 --> 00:49:44,369 - Penge. - Jeg vil ikke gøre dig urolig, David. 550 00:49:44,536 --> 00:49:47,539 Jeg holder dem stangen, men der er sket noget. 551 00:49:47,706 --> 00:49:51,084 Din 51% stemmeret er beskyttet af bestyrelsens interne vedtægter. 552 00:49:51,251 --> 00:49:53,461 Men kun, hvis du er ved dine fulde fem. 553 00:49:53,628 --> 00:49:55,797 Jeg er ked af, at pigen døde. 554 00:49:55,964 --> 00:49:59,175 Men din ulykke er en gave for bestyrelsen. 555 00:49:59,342 --> 00:50:02,846 De vil prøve at få dig erklæret inhabil. 556 00:50:03,013 --> 00:50:05,515 Men du er vendt tilbage. 557 00:50:05,682 --> 00:50:09,519 Det lyder, som om du er klar, så lad os bekæmpe de røvhuller. 558 00:50:09,686 --> 00:50:13,898 Og god bedring. Måske skulle du vise dit ansigt. 559 00:50:14,065 --> 00:50:17,152 Sidste gang, vi var sammen, lå du i koma - 560 00:50:17,319 --> 00:50:21,865 - og var fandens ubehøvlet. Du sagde ikke et ord. 561 00:50:22,365 --> 00:50:27,162 Rygterne om min død er stærkt overdrevne. 562 00:50:30,749 --> 00:50:35,629 Hvem kunne jeg stole på? Myrerne var ved at overtage myretuen. 563 00:50:37,756 --> 00:50:39,883 Hvem kunne jeg stole på. 564 00:51:40,860 --> 00:51:44,114 Kraniestrukturen var baseret på 30 skruer - 565 00:51:44,281 --> 00:51:47,659 - og fæstnet med broer samt knogler fra underkæben. 566 00:51:47,826 --> 00:51:50,704 Transplantation af væv har reddet strukturen på Deres hage. 567 00:51:50,870 --> 00:51:53,290 Desværre, fordi De lå i koma... 568 00:51:53,456 --> 00:51:57,043 Læger. Deres magt ligger i sproget. Så man må læse på lektien. 569 00:51:57,210 --> 00:52:00,297 Er det gængs procedure for alle bilaterale hæmatomer - 570 00:52:00,463 --> 00:52:03,341 - i et Lefort III brud på en komatøs patient? 571 00:52:03,508 --> 00:52:05,260 Man gør sit bedste. 572 00:52:05,427 --> 00:52:08,888 Faren for intercraniel hjerneskade var for stor. 573 00:52:09,055 --> 00:52:10,724 Bag ved hagevævet - 574 00:52:10,890 --> 00:52:13,768 - er skruerne så fæstnet med en slags aluminium - 575 00:52:13,935 --> 00:52:16,896 - som kunne være årsag til trykket i mit hoved? 576 00:52:17,063 --> 00:52:19,024 Vi arbejder på proteser. 577 00:52:19,190 --> 00:52:22,944 Men Deres tilstand tillader ikke, at vi eksperimenterer. 578 00:52:24,571 --> 00:52:26,489 Eksperimenter. Brug mig. 579 00:52:26,698 --> 00:52:30,952 - Hovedpinerne vil forsvinde. - Det er mere end bare hovedpiner. 580 00:52:31,828 --> 00:52:35,790 Det er, som om stålplader skærer gennem alle mine tanker. 581 00:52:35,957 --> 00:52:38,168 Vi er ikke cowboys. Vi kan ikke bare gøre, som det passer os. 582 00:52:39,085 --> 00:52:41,588 For det meste kan jeg slet ikke tænke. 583 00:52:41,755 --> 00:52:45,675 - Vi kan forøge Deres medicin. - Ja. Medicin. 584 00:52:46,718 --> 00:52:51,222 Vi leder fortsat efter muligheder. Der er dog mange andre - 585 00:52:51,389 --> 00:52:55,810 - som ikke har fået de samme plastikkirurgiske fordele som Dem. 586 00:52:56,478 --> 00:52:59,606 Det handler ikke om forfængelighed, Dr. Pomerantz. 587 00:52:59,773 --> 00:53:03,485 Det er ikke forfængelighed. Det handler om at kunne fungere. 588 00:53:03,652 --> 00:53:06,655 Jeg skal kunne fungere i mit arbejde. 589 00:53:06,821 --> 00:53:09,366 Jeg har pengene. Jeg vil betale hvad som helst. 590 00:53:10,659 --> 00:53:14,162 Bare opfind et eller andet. Bare spil jazz. 591 00:53:14,371 --> 00:53:18,375 De siger, De er den bedste ansigtsmand i New York? Bevis det for fanden. 592 00:53:22,170 --> 00:53:25,548 - Vi kan gøre noget ved Deres arm. - Skide være med min arm. 593 00:53:29,844 --> 00:53:32,806 Der er ingen her, som tager Deres følelser for givet. 594 00:53:32,973 --> 00:53:36,351 Vi har forberedt noget baseret på de tidlige undersøgelser. 595 00:53:36,518 --> 00:53:37,978 Lad mig se det. 596 00:53:38,144 --> 00:53:41,731 Det kan være brugbart i de tidlige stadier af afvisning. 597 00:53:41,898 --> 00:53:45,694 Det er en ansigtsprotese. Det har taget to uger at lave den. 598 00:53:57,455 --> 00:54:01,251 - En ansigtsprotese? - Den æstetiske udskiftning virker. 599 00:54:01,418 --> 00:54:04,129 Følelsesmæssigt og i virkeligheden. 600 00:54:04,296 --> 00:54:07,257 Plastikken i skjoldet blokerer for skadelige stråler - 601 00:54:07,424 --> 00:54:10,719 - og hjælper med regenereringen af celler. 602 00:54:11,678 --> 00:54:15,682 - Et æstetisk regenererende skjold? - Det er korrekt. 603 00:54:15,849 --> 00:54:18,977 Ergonomien i pladerne tillader den at følge - 604 00:54:19,144 --> 00:54:22,731 - Deres ansigtsbevægelser. 605 00:54:23,398 --> 00:54:26,568 - Det er en hjælpeenhed. - Godt. 606 00:54:26,735 --> 00:54:29,529 Et kort øjeblik troede jeg, vi snakkede om - 607 00:54:29,696 --> 00:54:31,823 - en skide maske! 608 00:54:33,700 --> 00:54:37,287 Det er kun en maske, hvis De betragter den som en. 609 00:54:37,454 --> 00:54:41,541 Nej, det er fedt. Så er jeg klar til fastelavn. 610 00:54:43,960 --> 00:54:48,590 Men hvad med resten af året? 611 00:55:02,771 --> 00:55:05,774 Min nye skikkelse begyndte at tage form. 612 00:55:06,274 --> 00:55:11,363 Jeg planlagde min genopstandelse, som var det invasionen i Normandiet. 613 00:55:19,079 --> 00:55:20,997 Jeg siger det, som det er. 614 00:55:21,164 --> 00:55:24,960 Jeg læste på lektien. Jeg læste hvert et notat. 615 00:55:26,169 --> 00:55:30,507 Thomas Tipp havde ret. Folk vil begynde at læse igen. 616 00:55:31,967 --> 00:55:35,470 Jeg deltog i det månedlige møde med De Syv Små Dværge via Video. 617 00:55:35,637 --> 00:55:39,140 Folk køber ikke bøger! Lad os investere. 618 00:55:39,307 --> 00:55:41,893 Det var krig. 619 00:55:42,811 --> 00:55:45,355 Jeg blev stærkere på hidtil ukendte måder - 620 00:55:45,522 --> 00:55:50,026 - og den 5 December, fyldte mine fly hele himlen. 621 00:55:50,193 --> 00:55:54,823 David Aames, Jr. Citizen Dildo vendte tilbage. 622 00:56:07,585 --> 00:56:09,713 Så du hans ansigt? 623 00:56:33,987 --> 00:56:37,198 Du tror nok ikke på det... 624 00:56:39,701 --> 00:56:42,912 ...men jeg smiler lige nu. 625 00:56:49,044 --> 00:56:50,795 Det er lang tid siden. 626 00:56:50,962 --> 00:56:54,507 Jeg prøvede at komme at se dig, men jeg fik ikke lov. 627 00:56:54,674 --> 00:56:57,302 Jeg ville ikke engang se mig selv. 628 00:56:58,053 --> 00:57:02,307 Men jeg vågnede i morges, og endelig... 629 00:57:03,516 --> 00:57:05,226 ...en god hår dag. 630 00:57:09,189 --> 00:57:10,857 Skal vi mødes? 631 00:57:13,693 --> 00:57:14,694 Ja. 632 00:57:16,738 --> 00:57:19,407 - Hvad? - Lad os lave noget sammen. 633 00:57:19,574 --> 00:57:23,620 Denne weekend. Jeg aflyser et par operationer. 634 00:57:24,204 --> 00:57:26,122 Det bliver sjovt. 635 00:57:26,289 --> 00:57:30,126 Fordi jeg er fuld af sjov. 636 00:57:33,171 --> 00:57:36,675 Vores første gæst i aften er en fantastisk overlevelseshistorie. 637 00:57:36,841 --> 00:57:38,969 Byd velkommen til hunden Benny! 638 00:57:44,683 --> 00:57:47,435 Velkommen, Gary. 639 00:57:47,602 --> 00:57:49,562 Jeg har så mange spørgsmål. 640 00:57:49,729 --> 00:57:54,317 Fortæl os, hvad der er sket med Benny. Hvad har han været gennem? 641 00:57:55,277 --> 00:57:58,113 Benny faldt i vandet tæt på vores hjem - 642 00:57:58,280 --> 00:58:02,575 - og frøs inde i Skykomishfloden. - I Washington. 643 00:58:02,742 --> 00:58:06,454 Jeg var ude at fiske og tænkte, at han havde været væk i tre måneder. 644 00:58:06,621 --> 00:58:09,833 Pludselig så jeg ham i en isblok. 645 00:58:10,625 --> 00:58:13,962 Og nu er han tøet op, er det korrekt? 646 00:58:14,129 --> 00:58:16,464 Han bevæger sig ikke så meget. Jeg er bekymret. 647 00:58:16,631 --> 00:58:19,217 Jeg er lidt bekymret for ham. 648 00:58:19,384 --> 00:58:22,887 Han har det fint. Han er bare ikke helt så livlig mere. 649 00:58:23,513 --> 00:58:25,557 Sofia? Det er David. 650 00:58:26,433 --> 00:58:30,437 Jeg er tilbage i dit liv. Vi mødtes tidligere i dag. 651 00:58:30,603 --> 00:58:36,359 Jeg så bare vores gamle ven, hunden Benny på "Conan". 652 00:58:37,902 --> 00:58:40,614 Og jeg kom til at tænke på dig. 653 00:58:40,947 --> 00:58:43,241 Nå, men. Det... 654 00:58:44,618 --> 00:58:46,953 ...Det var godt at se dig i dag. 655 00:58:47,787 --> 00:58:50,457 Vi ses snart. 656 00:58:51,750 --> 00:58:54,002 Du danser fantastisk. 657 00:59:47,055 --> 00:59:49,766 - Hvad drikker du? - Ikke noget. 658 00:59:49,933 --> 00:59:53,061 Jeg har lyst til en billig, overdyr Rom og cola. 659 00:59:53,228 --> 00:59:55,230 - Vil du have en? - Er der andre slags? 660 00:59:55,397 --> 00:59:58,984 - Jeg henter nogle. - Hvor er toilettet? 661 00:59:59,442 --> 01:00:01,444 Det er bag ved... 662 01:00:01,611 --> 01:00:05,699 Derovre ved pigen, som ligner Björk. 663 01:00:05,865 --> 01:00:08,576 - Jeg er tilbage med det samme. - Jeg skulle måske... 664 01:00:10,328 --> 01:00:12,789 Du ser godt ud. Hvordan går det med bogen? 665 01:00:13,373 --> 01:00:16,251 - Tag den af. - Det er et ansigtsskjold. 666 01:00:16,418 --> 01:00:19,713 Det er ligesom en protese. 667 01:00:19,879 --> 01:00:22,215 Tag masken af. Den er uhyggelig. 668 01:00:22,382 --> 01:00:24,301 Det kan jeg ikke. 669 01:00:24,884 --> 01:00:27,679 Det er mit ansigt. Det her er mit ansigt. 670 01:00:27,846 --> 01:00:30,223 Tro mig, den er lidt usædvanlig. 671 01:00:30,390 --> 01:00:34,561 Hvis du skammer dig, så gå. Ingen har bedt om en anstandsdame. 672 01:00:34,728 --> 01:00:36,521 Sofia spurgte mig. 673 01:00:36,688 --> 01:00:39,441 Ville hun ikke være alene med mig? vrøvl! 674 01:00:39,607 --> 01:00:42,444 Jeg tager det her temmelig afslappet. 675 01:00:42,611 --> 01:00:46,197 Snak med en psykolog. Eller ring til mig - 676 01:00:46,364 --> 01:00:48,450 - i stedet for at gemme dig i din lejlighed. 677 01:00:48,617 --> 01:00:51,995 Lad det ikke gå ud over en pige, du kun har mødt en gang. 678 01:00:52,162 --> 01:00:55,248 Sagde hun det? En gang? 679 01:00:55,415 --> 01:00:57,334 Sagde hun, jeg har mødt hende en gang? 680 01:00:57,500 --> 01:01:00,879 Hold nu bare op. Jeg savner dit gamle jeg. 681 01:01:01,963 --> 01:01:03,882 Vi savner alle sammen dit gamle jeg. 682 01:01:04,049 --> 01:01:06,676 Fordi den nye fyr er en lort. 683 01:01:09,012 --> 01:01:12,515 Det lød forkert. Jeg elsker dig. Færdig. 684 01:01:13,266 --> 01:01:16,436 - Hvordan går det med armen? - Rend mig, Brian. 685 01:01:16,603 --> 01:01:22,400 Hvad med at droppe sympatien? Hvad om vi laver den aftale? 686 01:01:33,870 --> 01:01:36,665 Giv mig en Budweiser og en tequila. 687 01:01:36,831 --> 01:01:38,625 Hvilken slags tequila? 688 01:01:40,502 --> 01:01:44,047 - Hvad sagde du? - Jeg sagde, hvilken slags Tequila? 689 01:01:45,382 --> 01:01:48,718 Hvorfor kigger du mig ikke i øjnene, tæve? 690 01:01:52,180 --> 01:01:54,307 Patron, hvis I har den. 691 01:02:23,670 --> 01:02:26,423 - Et shot og en Bud mere. - Det er på husets regning. 692 01:02:26,589 --> 01:02:30,719 - Hvorfor? - Det er det bare... tæve. 693 01:03:32,697 --> 01:03:35,283 Få dog lavet dit ansigt. 694 01:04:27,127 --> 01:04:29,421 - Hej igen. - Hej igen. 695 01:04:29,838 --> 01:04:32,590 Ide! Lad os starte forfra. 696 01:04:34,050 --> 01:04:37,554 Gider du hjælpe mig? Hvis jeg ikke forstyrrer? 697 01:04:37,721 --> 01:04:39,973 "Det gør du, men maden er god". 698 01:04:40,140 --> 01:04:43,685 Jeg har et lille problem. Der er en, der følger efter mig. 699 01:04:45,437 --> 01:04:47,814 "Det lyder ikke livsfarligt". 700 01:04:47,981 --> 01:04:51,610 Kan du ikke lade som om vi har en livlig samtale - 701 01:04:51,776 --> 01:04:55,864 - og at du bliver helt vildt underholdt. Jeg ved, det er svært. 702 01:04:56,823 --> 01:04:59,701 - "Jeg improviserer". - Sådan taler jeg ikke. 703 01:05:00,869 --> 01:05:04,497 Hun står derovre. Og hun nedstirrer mig. 704 01:05:08,376 --> 01:05:10,962 Rød kjole, højhælede sandaler. 705 01:05:14,215 --> 01:05:16,176 Det er rigtigt. 706 01:05:17,594 --> 01:05:22,057 Jeg tror, hun er den sørgeligste pige med en Martini. 707 01:05:35,737 --> 01:05:37,906 - Har du det godt? - Nej. 708 01:05:38,657 --> 01:05:40,659 Hvad er der galt? Er det mig? 709 01:05:42,077 --> 01:05:43,912 - Er det mig? - Det fortæller jeg dig senere. 710 01:05:44,079 --> 01:05:47,207 Sig det nu. Hvis der er noget galt, så fortæl mig det nu. 711 01:05:47,374 --> 01:05:51,878 Tal om det hele. Lad os få det hele ud. 712 01:05:52,045 --> 01:05:54,005 Sig det hele nu. 713 01:05:54,172 --> 01:05:57,717 Sig nu bare det hele. Sig det hele nu, nu, nu. 714 01:05:57,884 --> 01:06:01,721 Jeg fortæller det i et andet liv, hvor vi begge er katte. 715 01:06:07,435 --> 01:06:10,480 Jeg kan ikke tro, du sagde det. 716 01:06:12,774 --> 01:06:15,318 Det er det fedeste, jeg nogensinde har hørt. 717 01:06:15,485 --> 01:06:18,363 Det er hyle morsomt, at du sagde det. 718 01:06:19,072 --> 01:06:21,866 Det er... Du sagde det. Du sagde det. 719 01:06:22,033 --> 01:06:25,453 Det er det, jeg elsker ved dig. 720 01:06:26,496 --> 01:06:28,915 Det er hyle morsomt. 721 01:06:29,082 --> 01:06:32,460 Jeg fortæller det i et andet liv, hvor vi begge er katte. 722 01:06:33,878 --> 01:06:36,423 Katte. Katte! 723 01:06:42,053 --> 01:06:45,724 - Det er her, jeg forlader jer. - Jeg følger dig til døren. 724 01:06:45,890 --> 01:06:48,768 - Jeg bor lige om hjørnet. - Jeg har min cykel. 725 01:06:48,935 --> 01:06:50,937 - Jeg vil hellere gå. - Vær nu ikke kedelig. 726 01:06:51,104 --> 01:06:53,732 Kan du ikke se, at hun foretrækker at gå alene? 727 01:06:53,898 --> 01:06:56,318 Hold kæft. Du er fuld. 728 01:06:56,484 --> 01:06:59,654 Det kan godt være, at jeg er en idiot, men jeg er ikke fuld. 729 01:07:00,030 --> 01:07:04,159 Jeg mener det. Jeg har ikke brug for at blive fulgt hjem. Ellers tak. 730 01:07:05,201 --> 01:07:07,120 Godt, så... 731 01:07:07,621 --> 01:07:09,664 ...vi ringer til dig. 732 01:07:09,831 --> 01:07:12,834 Vi går i biografen eller sådan noget. 733 01:07:14,085 --> 01:07:15,879 Så, vi ses snart. 734 01:07:19,424 --> 01:07:21,051 Vi ses snart. 735 01:07:31,144 --> 01:07:34,272 Vi ringer, så vi kan gå ud igen. 736 01:07:35,190 --> 01:07:37,442 Vi ringer til dig. 737 01:07:37,734 --> 01:07:41,279 Det har været en fest, David. Jeg byder dig god aften. 738 01:07:41,446 --> 01:07:43,448 Vent. Hvad laver du? 739 01:07:43,615 --> 01:07:46,534 Min cykel står derovre. Vi laver noget sammen snart. 740 01:07:46,701 --> 01:07:49,746 Tag din maske med. Jeg er snart vant til den. 741 01:07:51,957 --> 01:07:54,501 - Vent lidt. - Hvad? 742 01:07:57,212 --> 01:07:58,880 Jeg ved det ikke. 743 01:07:59,047 --> 01:08:02,050 Du har drukket for meget. Ring til mig i morgen. 744 01:08:02,217 --> 01:08:04,928 I morgen vil jeg ønske, jeg var død. 745 01:08:07,389 --> 01:08:10,183 Nej du vil ikke. Du skal bare sove. 746 01:08:15,397 --> 01:08:17,065 Hvad? 747 01:08:21,611 --> 01:08:25,532 Hvad sagde du til Julie Gianni på ulykkesaftenen? 748 01:08:26,992 --> 01:08:28,743 Hvad? 749 01:08:28,910 --> 01:08:32,414 Du fortalte hende, at hun var en bolleveninde. 750 01:08:33,331 --> 01:08:35,166 Aldrig. 751 01:08:35,333 --> 01:08:38,586 Hun var temmelig sur over det. 752 01:08:39,337 --> 01:08:42,340 Har du gået og gemt på det her hele tiden? 753 01:08:42,507 --> 01:08:45,093 Jeg talte overhovedet ikke med hende. 754 01:08:48,805 --> 01:08:50,849 Så siger vi det. 755 01:08:52,600 --> 01:08:57,522 Nå, men hvis ikke jeg kan fortælle dig, at du er grim, hvem kan så? 756 01:08:58,982 --> 01:09:02,694 Kom nu! Giv mig et sympatigrin! 757 01:09:03,778 --> 01:09:08,700 Jeg er helt i spåner, Brian. Jeg er gået i spåner! 758 01:09:16,041 --> 01:09:20,211 Vi er bedste venner. Vi er brødre! 759 01:09:21,338 --> 01:09:23,423 Kom nu, mand. Vi er brødre. 760 01:11:04,524 --> 01:11:06,860 Luk øjnene op. 761 01:11:12,949 --> 01:11:18,371 - Det er et billigt medlidenhedstrick. - Jeg har det fint. 762 01:11:18,538 --> 01:11:21,291 Og det virkede. Op at stå. 763 01:11:22,083 --> 01:11:23,543 Jeg er enig. 764 01:11:26,546 --> 01:11:28,632 Det her er en joke. 765 01:11:28,798 --> 01:11:31,593 Jeg vil ikke lyve for dig, David. 766 01:11:31,760 --> 01:11:34,929 Du så godt ud før. Men... 767 01:11:35,889 --> 01:11:39,142 ...du må fandeme tage dig sammen. 768 01:11:39,309 --> 01:11:42,062 Ellers glemmer jeg den anden fyr. 769 01:11:42,228 --> 01:11:45,732 Du ved, den anden fyr? Dig? 770 01:11:46,733 --> 01:11:49,527 Jeg er stadig den fyr. 771 01:11:49,694 --> 01:11:54,824 Jeg har ikke et barmhjertigt ben i min krop. Det er ikke derfor. 772 01:11:54,991 --> 01:11:59,329 Kom med mig indenfor, men hvis det viser sig at være en fejltagelse... 773 01:12:00,163 --> 01:12:05,126 ...Jeg kan stoppe min forelskelse sådan her. 774 01:12:15,845 --> 01:12:18,765 Vi skabte vores egen verden. 775 01:12:18,974 --> 01:12:21,393 Os mod dem. 776 01:12:21,559 --> 01:12:26,064 - Hvor er Brian? - Brian? Han gik da med dig, ikke? 777 01:12:26,731 --> 01:12:29,276 Jeg troede, I mødtes. 778 01:12:30,485 --> 01:12:34,155 Jeg ville ønske, du ikke havde sat dig ind i bilen med den pige. 779 01:12:36,283 --> 01:12:38,451 Sofia, Jeg... 780 01:12:41,621 --> 01:12:44,207 Dine øjne siger bedre undskyld. 781 01:12:45,917 --> 01:12:48,003 Kom. 782 01:12:48,503 --> 01:12:54,009 Du godeste. Det her vil ændre mit liv på en million forskellige måder. 783 01:12:54,718 --> 01:12:56,469 Jeg må være skør. 784 01:12:56,636 --> 01:12:58,680 Sikken et par vi var. 785 01:12:58,847 --> 01:13:04,519 Hun troede på mig, og jeg troede, at jeg faktisk fortjente det. 786 01:13:23,163 --> 01:13:26,166 Jeg kan se, at du ikke har spildt tiden. 787 01:13:26,625 --> 01:13:29,586 Tegner du nogensinde andet? 788 01:13:32,881 --> 01:13:35,175 Fik du sovet i nat? 789 01:13:36,635 --> 01:13:38,345 Nej, jeg sov ikke. 790 01:13:38,511 --> 01:13:42,390 Jeg skal gå tidligt i dag, David, så fat dig i korthed. 791 01:13:42,557 --> 01:13:46,937 Hvad kan du fortælle mig om navnet Ellie? 792 01:13:49,689 --> 01:13:51,191 Ellie. 793 01:13:51,358 --> 01:13:54,069 Var det en pige, du var forelsket i? 794 01:13:54,235 --> 01:13:56,363 Jeg har kun været forelsket en gang. 795 01:13:56,529 --> 01:13:59,824 Du blev tilsyneladende ved med at gentage det i nat. 796 01:13:59,991 --> 01:14:03,912 Du fik sovet, David. Din rådgiver sagde, at du talte i søvne. 797 01:14:04,079 --> 01:14:06,873 - Du havde et mareridt. - Det hele er et mareridt. 798 01:14:07,040 --> 01:14:10,752 Du råbte på Ellie, David. Kan du huske, hvad der skete? 799 01:14:17,550 --> 01:14:21,096 Grav dybt, David. Grav dybt ned. 800 01:14:21,262 --> 01:14:25,600 Du råbte på Ellie. Hvad husker du om Ellie? 801 01:14:27,143 --> 01:14:29,521 Vis mig dit ansigt, David. 802 01:14:31,189 --> 01:14:33,942 Hjælp mig med at åbne døren. 803 01:14:43,660 --> 01:14:47,706 Det er sandt, at du var i en ulykke. Det er sandt, at du blev vansiret. 804 01:14:47,872 --> 01:14:50,000 Men ikke længere. 805 01:14:50,458 --> 01:14:52,627 Kan du huske det? 806 01:14:54,212 --> 01:14:57,132 De lavede dit ansigt. 807 01:14:58,633 --> 01:15:03,847 Tag masken af, David. Du vil se, at dit ansigt er perfekt. 808 01:15:05,265 --> 01:15:08,143 Jeg har aldrig stolet på lægerne. 809 01:15:09,603 --> 01:15:12,731 Det næste, der skete, var mærkeligt. 810 01:15:13,815 --> 01:15:17,235 Den samme arrogante skiderik, Dr. Pomerantz, ringede til mig - 811 01:15:17,402 --> 01:15:19,863 - og pludselig var han min nye bedste ven. 812 01:15:20,030 --> 01:15:24,618 David. Min bror! Jeg har det skidt over vores sidste samtale. 813 01:15:24,784 --> 01:15:28,079 Han havde fundet en ny form for genopbyggende kirurgi - 814 01:15:28,246 --> 01:15:30,582 - med hjælp fra en læge fra Berlin. 815 01:15:30,749 --> 01:15:31,916 God dag. 816 01:15:32,083 --> 01:15:36,046 Så fyldte de mig med stoffer, jeg ikke engang havde hørt om. 817 01:15:36,212 --> 01:15:38,256 Og væk var jeg. 818 01:15:38,423 --> 01:15:42,469 "What if God was one of us? 819 01:15:44,137 --> 01:15:47,932 "Just a slob like one of us? 820 01:15:48,600 --> 01:15:51,186 "Trying to make his way home". 821 01:15:51,811 --> 01:15:54,940 Han har en god stemme. 822 01:15:55,273 --> 01:15:59,945 Det var muligt, at hovedpinerne ville blive reduceret med 50% - 823 01:16:00,111 --> 01:16:03,448 - og at ansigtsvævet kunne regenereres. 824 01:16:03,615 --> 01:16:07,118 ...konceptet er endoskopisk, periorbital fiberoptik. 825 01:16:07,285 --> 01:16:10,956 - Hvor skal du hen og spise? - Jeg kan ikke sige, hvad de gjorde. 826 01:16:11,122 --> 01:16:13,291 Det var ren science fiction. 827 01:16:13,458 --> 01:16:17,504 Madonna lavede sangen "Borderline". Det var en skidegod sang. 828 01:16:17,671 --> 01:16:20,924 Han bliver en flot fyr, når jeg er færdig. 829 01:16:21,091 --> 01:16:23,593 Selvfølgelig var jeg mistænksom. 830 01:16:24,761 --> 01:16:29,307 - Ville du ikke være det? - Over for hvem? Over for hvad? 831 01:16:29,975 --> 01:16:34,521 Når man er blevet kørt ud over en bro med 130 km/t - 832 01:16:35,063 --> 01:16:39,859 - så inviterer man ikke lykken indenfor uden en fuld kropsvisitation. 833 01:16:43,196 --> 01:16:47,784 Med fare for at kede dig, kan jeg fremhæve det modsatte argument. 834 01:16:48,660 --> 01:16:53,206 Jeg kendte engang en fyr, som var en rigtig enspænder. 835 01:16:54,624 --> 01:16:56,668 En dag vågnede han op som 40 årig - 836 01:16:56,835 --> 01:17:00,088 - med to døtre, som gav hele hans liv mening. 837 01:17:00,255 --> 01:17:02,882 Pludselig går han til skolekomedier - 838 01:17:03,049 --> 01:17:06,177 - kommer hjem klokken 9.20 til aftensnakken. 839 01:17:06,344 --> 01:17:09,222 Og det er den bedste tid i hans liv. 840 01:17:10,098 --> 01:17:14,227 Hans yndlingsbeatle var John dengang, og nu er det Paul. 841 01:17:16,688 --> 01:17:19,441 Jeg har altid kunnet lide George. 842 01:17:20,358 --> 01:17:23,737 Det afhænger af individet, gør det ikke? 843 01:17:23,903 --> 01:17:27,991 - Hvad er lykke for dig? - Hvad er lykke for dig, David? 844 01:17:29,659 --> 01:17:34,164 - Hvad med et andet spørgsmål? - Du viser mig ikke dit ansigt, vel? 845 01:17:34,331 --> 01:17:39,544 Tilbage til kronologien. Lad os gå hurtigt over det her. 846 01:17:43,381 --> 01:17:46,176 - David? - Hvad? 847 01:17:48,386 --> 01:17:52,766 - Du bliver nødt til at få den af. - Jeg vil ikke kigge under den. 848 01:17:52,932 --> 01:17:55,101 Jeg skal nok klare den. 849 01:17:55,268 --> 01:17:58,605 Jeg ringede til Pomerantz og byttede min tid til onsdag. 850 01:18:04,444 --> 01:18:06,071 Hvad? 851 01:18:07,739 --> 01:18:11,409 Jeg håber, at receptionisten var besværlig. 852 01:18:12,786 --> 01:18:16,081 En dag mere gør ingen forskel, og så bliver Mustangen repareret. 853 01:18:16,247 --> 01:18:19,417 Planen var at køre i Mustangen, og den er ikke klar. 854 01:18:19,584 --> 01:18:23,713 Så vi kører i morgen i Mustangen, når den er blevet repareret. 855 01:18:23,880 --> 01:18:25,924 Jeg ved, at problemet - 856 01:18:26,091 --> 01:18:30,053 - ikke kan være, at du udskyder noget, du frygter. 857 01:18:32,263 --> 01:18:35,725 - Kunne det være det? - Nej, det kunne ikke være det. 858 01:18:38,687 --> 01:18:40,563 Jeg mener... 859 01:18:49,447 --> 01:18:52,158 Jeg mener... jeg er enig. 860 01:18:54,202 --> 01:18:57,789 Jeg synes, det er vigtigt at have... 861 01:19:00,709 --> 01:19:03,253 ...den rigtige bil... 862 01:19:10,176 --> 01:19:11,886 ...til at køre sig... 863 01:19:14,097 --> 01:19:16,850 ...de steder hen, som man vil køres... 864 01:19:21,354 --> 01:19:23,440 ...24 timer i døgnet. 865 01:19:49,090 --> 01:19:51,134 Hvor slemt er det? 866 01:19:54,471 --> 01:19:57,724 Tja, dine ører sidder rigtigt. 867 01:20:00,393 --> 01:20:02,938 og resten... 868 01:20:05,231 --> 01:20:07,817 ...er slet ikke så tosset. 869 01:20:13,531 --> 01:20:15,617 Det er perfekt. 870 01:21:06,501 --> 01:21:09,629 Elsker du mig? Jeg mener, virkelig elsker mig? 871 01:21:10,588 --> 01:21:14,884 For hvis du ikke gør, bliver jeg nødt til at slå dig ihjel. 872 01:21:19,222 --> 01:21:21,266 I mit næste liv... 873 01:21:21,433 --> 01:21:25,812 I mit næste liv kommer jeg tilbage som et modermærke lige her. 874 01:21:26,980 --> 01:21:29,649 Seriøst. Det her modermærke. 875 01:21:29,816 --> 01:21:35,614 Du må tage bikini på på arbejde, så jeg kan trække vejret. 876 01:21:36,448 --> 01:21:39,367 Jeg elsker dig. Elsker dig. 877 01:21:42,245 --> 01:21:44,205 Jeg elsker dig. 878 01:21:44,873 --> 01:21:47,542 Jeg kan bo lige her. 879 01:21:52,756 --> 01:21:54,924 Er det her en drøm? 880 01:21:55,759 --> 01:21:57,510 Absolut. 881 01:22:08,271 --> 01:22:11,524 Vi talte om de store ting, de små ting... 882 01:22:11,691 --> 01:22:13,902 ...og de store ting. 883 01:22:14,486 --> 01:22:18,990 Men med Sofia var det tiden ind imellem, der var vigtig. 884 01:22:43,348 --> 01:22:46,476 - Hvad sagde hun? - Jeg har ingen anelse. 885 01:22:50,146 --> 01:22:52,107 - Hvordan går det, Brian? - Fint. 886 01:22:52,941 --> 01:22:55,151 Hvordan går det, Brian? 887 01:22:55,318 --> 01:22:58,154 Tag det roligt. Jeg har det fint. 888 01:22:58,321 --> 01:23:01,908 Sofia er fantastisk, men hun er langt fra enestående. 889 01:23:02,075 --> 01:23:05,036 Hun var en forgabelse. 890 01:23:06,204 --> 01:23:08,832 Den skal du ikke bruge. Det er min. 891 01:23:10,375 --> 01:23:12,335 Hvor har du fået det kamera? 892 01:23:12,502 --> 01:23:15,880 Du har ingen ide om, hvad jeg går op i, min ven. 893 01:23:17,382 --> 01:23:21,553 - Bare du har det godt. - Desuden er vi venner, ikke? 894 01:23:21,845 --> 01:23:23,763 - Altid. - Det er rigtigt. 895 01:23:36,610 --> 01:23:38,820 Hvad sker der med dit ansigt. 896 01:23:39,237 --> 01:23:40,822 Fuck! 897 01:23:40,989 --> 01:23:43,950 Der er et ar, der åbner sig eller sådan noget. 898 01:23:49,372 --> 01:23:51,791 - David Aames. - Dit store røvhul. 899 01:23:52,709 --> 01:23:54,669 Jeg ved det. 900 01:25:15,208 --> 01:25:17,419 Snorkede jeg? 901 01:25:18,878 --> 01:25:24,092 Nej. Jeg tror, det var mig. Jeg var bare tørstig. 902 01:25:28,054 --> 01:25:30,724 Jeg drømmer om dig. 903 01:26:45,924 --> 01:26:50,428 Jeg kunne høre på dig sige "mmm" resten af mit liv. 904 01:27:03,650 --> 01:27:05,193 Hvad er der galt, David? 905 01:27:10,615 --> 01:27:14,035 - Hvor er hun? - Hvem? 906 01:27:19,082 --> 01:27:20,166 Hvem? 907 01:27:46,985 --> 01:27:49,154 Jeg er Sofia. 908 01:27:53,283 --> 01:27:57,787 Jeg vil være sikker på at binde den fire gange. Ved du hvorfor, Julie? 909 01:27:57,954 --> 01:28:00,999 Fordi fire gange betyder virkelig noget. 910 01:28:01,166 --> 01:28:03,460 Du må ikke gøre mig fortræd. 911 01:28:03,627 --> 01:28:06,212 Jeg er bange. Det virkede. 912 01:28:06,379 --> 01:28:11,259 Du slipper ikke af sted med det her, så fortæl mig, hvor Sofia er. 913 01:28:11,426 --> 01:28:14,679 - Jeg er Sofia. - Hvor er Sofia? 914 01:28:14,846 --> 01:28:18,016 - Jeg er Sofia! - Hvor er hun? 915 01:28:18,183 --> 01:28:20,644 Jeg ringer efter politiet. Sig det til dem. 916 01:28:20,810 --> 01:28:24,272 Du overlevede ulykken. Hvis krop var det? 917 01:28:24,439 --> 01:28:27,525 Det var bestyrelsen, de Syv Små Dværge, var det ikke? 918 01:28:27,692 --> 01:28:31,613 Du prøver at stjæle mit liv! Du var ikke i en ulykke. 919 01:28:31,780 --> 01:28:34,240 Nu er det mordforsøg! 920 01:28:34,407 --> 01:28:36,701 Jeg er Sofia. Vær nu sød. 921 01:28:38,203 --> 01:28:40,163 Sig det til dem. 922 01:28:40,956 --> 01:28:44,000 Det er David Aames. Jeg har brug for hjælp. 923 01:28:44,626 --> 01:28:48,380 Jeg har fanget en, der er brudt ind i mit hjem. 924 01:28:48,546 --> 01:28:50,090 Åh, Gud! 925 01:28:50,256 --> 01:28:54,469 Vågn op, mand. Er du seriøs? 926 01:29:05,105 --> 01:29:07,440 De har holdt mig her i tre timer. 927 01:29:07,607 --> 01:29:10,860 De tror, jeg havde noget med dette at gøre. 928 01:29:11,027 --> 01:29:13,989 Må vi få et øjeblik? 929 01:29:14,155 --> 01:29:16,366 Mange tak. 930 01:29:18,868 --> 01:29:21,413 De tror, jeg havde noget med dette at gøre. 931 01:29:21,579 --> 01:29:25,000 Vi ordner det her, som din far ville have gjort det. 932 01:29:25,166 --> 01:29:28,878 - Jeg har tjek på det. - Har du tjek på det? 933 01:29:29,546 --> 01:29:31,214 Hvor er hun? 934 01:29:32,507 --> 01:29:36,094 Hun skal nok klare den. Hele sagen bliver... 935 01:29:39,723 --> 01:29:41,808 Gudskelov, at du er her. 936 01:29:42,392 --> 01:29:43,476 Det er i orden. 937 01:29:44,561 --> 01:29:46,438 Jeg elsker hende. 938 01:29:47,647 --> 01:29:51,026 Se på de her fotografier, jeg ødelægger dem bagefter. 939 01:29:51,192 --> 01:29:55,488 Sofias vidneudsagn er her også. Det vil ikke eksistere. 940 01:29:56,698 --> 01:29:58,950 Hun anmelder dig ikke. 941 01:30:01,453 --> 01:30:06,458 - Anmelder hun ikke mig? - Vågn op, David. 942 01:30:09,794 --> 01:30:11,796 Som din ven... 943 01:30:12,464 --> 01:30:16,635 ...mener jeg, at du burde se, hvad du har gjort ved Sofia. 944 01:30:17,969 --> 01:30:21,806 Pressen får ikke fat i det her, hvis du forsvinder hurtigt. 945 01:30:24,100 --> 01:30:26,978 Det er Julie Gianni, Det er ikke Sofia. 946 01:30:28,355 --> 01:30:30,273 Det er Julie Gianni. 947 01:30:31,358 --> 01:30:34,444 Det har jeg ikke gjort. Nogen har lagt en fælde. 948 01:30:34,611 --> 01:30:38,406 Bestyrelsen og jeg har ordnet det hele, David. 949 01:30:38,573 --> 01:30:42,369 De har faktisk været gode. 950 01:30:42,619 --> 01:30:45,330 Alt dette her forsvinder. 951 01:30:46,289 --> 01:30:49,376 Vi bakker dig op. Selv bestyrelsen. 952 01:31:01,471 --> 01:31:03,265 Kom ud herfra. 953 01:31:06,977 --> 01:31:09,312 Det er en mental revolution. 954 01:31:18,488 --> 01:31:20,615 Du er sindssyg! 955 01:31:21,449 --> 01:31:23,493 Du må aldrig slå på en pige. 956 01:31:23,660 --> 01:31:26,538 Du kan slå på mig, men aldrig på en pige. 957 01:31:26,705 --> 01:31:29,541 Det var ikke Sofia. Det var Julie. 958 01:31:30,667 --> 01:31:34,212 - Det var Julie. - Det var Julie Gianni. 959 01:31:36,256 --> 01:31:39,175 Så Sofia blev bortført af Julie - 960 01:31:39,759 --> 01:31:42,554 - og nu optræder Julie som Sofia. 961 01:31:45,473 --> 01:31:48,268 Du er i OJ land, mand. 962 01:31:48,768 --> 01:31:50,770 Julie Gianni er død! 963 01:31:50,937 --> 01:31:56,568 Jeg er ligeglad med, hvad de har fortalt dig. Julie Gianni er i live. 964 01:31:56,735 --> 01:32:02,157 - Jeg har kun talt med Sofia. - Hvor er hun? 965 01:32:02,324 --> 01:32:05,577 Jeg har lige sat hende af. Jeg så, hvad du har gjort hende. 966 01:32:05,744 --> 01:32:08,121 Jeg har ikke gjort hende noget. 967 01:32:09,998 --> 01:32:15,337 Se mig i øjnene og sig mig, at det er pigen, du havde med til festen. 968 01:32:15,503 --> 01:32:20,425 Fortæl mig, det er din drømmepige. Din forgabelse. 969 01:32:20,592 --> 01:32:24,262 Ja. og du stjal hende fra mig. 970 01:32:24,429 --> 01:32:28,433 Den eneste pige, jeg virkelig var interesseret i, og du tog hende. 971 01:32:28,600 --> 01:32:31,519 Du er sindssyg. Det rabler for dig, mand. 972 01:32:31,770 --> 01:32:35,106 - Kan du selv mærke det? - Åh, ja. 973 01:32:35,649 --> 01:32:38,360 Jeg holder med dem. 974 01:32:43,031 --> 01:32:47,869 Hvor fik du frakken, Brian? Hvor fik du kameraet? 975 01:32:48,578 --> 01:32:50,622 Hvor meget har de betalt dig? 976 01:32:51,706 --> 01:32:56,086 Hør på mig, for det her er sidste gang, vi taler sammen. 977 01:32:56,252 --> 01:33:00,590 - Jeg var din eneste ven. - Du har afsløret dig selv. 978 01:33:24,155 --> 01:33:26,116 Problemer? 979 01:33:26,992 --> 01:33:29,703 Jeg er ikke i humør til at blive taget ved røven, så... 980 01:33:29,869 --> 01:33:32,956 Der findes en forklaring på dette her, David. 981 01:33:34,749 --> 01:33:38,253 Vi kender hinanden, du og jeg. Du fandt mig på Internettet. 982 01:33:39,963 --> 01:33:42,674 Jeg er her for at hjælpe dig, David. 983 01:33:44,634 --> 01:33:48,430 Hvem fanden er du? Hvorfor følger du efter mig? 984 01:33:48,597 --> 01:33:52,058 For det første er det vigtigt, at du falder til ro. 985 01:33:53,685 --> 01:33:57,314 Falder til ro? Falder til ro? 986 01:33:57,480 --> 01:34:00,734 Du må se din frygt i øjnene og få kontrollen tilbage. 987 01:34:00,900 --> 01:34:04,988 Få styr på dit liv igen, David. Det er så nemt som at holde det glas. 988 01:34:06,281 --> 01:34:11,036 Hvad, hvis jeg fortæller dig, at du godt kan få kontrol over dette her? 989 01:34:11,620 --> 01:34:13,663 Selv over mig. 990 01:34:14,581 --> 01:34:16,583 Hør, jeg er ikke bøsse. 991 01:34:21,004 --> 01:34:23,965 Se på de mennesker, David. 992 01:34:24,132 --> 01:34:27,510 Det ser ud, som om de bare sidder og snakker, ikke? 993 01:34:27,677 --> 01:34:29,930 - Det har ikke noget med dig at gøre? - Nej. 994 01:34:30,096 --> 01:34:35,060 Og alligevel er de her måske kun, fordi du ønskede det. 995 01:34:36,478 --> 01:34:38,521 Du er deres gud. 996 01:34:38,688 --> 01:34:43,068 Du kan få dem til at adlyde dig. Ellers kan de ødelægge dig. 997 01:34:43,234 --> 01:34:47,447 Det, jeg vil have dem til, er at holde deres kæft. 998 01:34:47,614 --> 01:34:49,032 Særligt dig. 999 01:35:01,503 --> 01:35:03,046 Kan du se? 1000 01:35:15,267 --> 01:35:17,936 Du og jeg har indgået en kontrakt, David. 1001 01:35:18,103 --> 01:35:20,814 Hvem er manden i restauranten? Hvem er det? 1002 01:35:23,400 --> 01:35:26,611 Kan du definere forskellen mellem drøm og virkelighed? 1003 01:35:26,778 --> 01:35:29,322 - Selvfølgelig. Kan du? - Tænk over det. 1004 01:35:30,573 --> 01:35:35,870 Brug dit hoved. Du indgik en kontrakt, gjorde du ikke? 1005 01:35:37,872 --> 01:35:41,293 - Jeg skrev under på et eller andet. - Var manden i restauranten der? 1006 01:35:43,336 --> 01:35:46,673 - Pis! - Accepter din krops modstand. 1007 01:35:46,840 --> 01:35:49,050 Lad dit hoved svare. 1008 01:35:51,970 --> 01:35:55,015 - Ja. - Godt. Hvem er Ellie? 1009 01:35:57,642 --> 01:36:00,979 - Jeg ved ikke, hvad der er virkeligt. - Hvad skete der den nat? 1010 01:36:01,146 --> 01:36:04,566 - Der var nogen, der døde. - Jeg vil ikke huske det. 1011 01:36:04,733 --> 01:36:07,819 Forstår du, at du har nøglen til dette fængsel? 1012 01:36:07,986 --> 01:36:10,238 - Det var ikke Sofia. - Hvem var det? 1013 01:36:11,031 --> 01:36:12,532 Hvem var det? 1014 01:36:19,080 --> 01:36:22,334 Du vil gerne ud med det, ikke David? 1015 01:36:24,711 --> 01:36:27,547 Du er lige ved at fortælle mig det. 1016 01:36:28,006 --> 01:36:33,511 Fortæl mig det, som dit hjerte og din sjæl ikke tillader dig at glemme. 1017 01:36:36,514 --> 01:36:38,808 Dræbte du Sofia? 1018 01:37:30,068 --> 01:37:32,112 Jeg troede, du var en indbrudstyv. 1019 01:37:34,281 --> 01:37:36,658 Hvem er du? 1020 01:37:40,787 --> 01:37:42,747 Jeg er Sofia. 1021 01:37:44,624 --> 01:37:47,585 Du er ikke Sofia! 1022 01:37:50,171 --> 01:37:53,258 Du er ikke Sofia. 1023 01:37:54,718 --> 01:37:58,805 Jeg er Sofia. Vi skal være sammen igen. 1024 01:38:00,015 --> 01:38:04,060 Du vil glemme alt om Juliana, og vi skal være sammen igen. 1025 01:38:04,227 --> 01:38:07,063 Jeg vil ikke blive bange for dig mere. 1026 01:38:07,230 --> 01:38:10,191 Nu skal du få et koldt håndklæde. Jeg er straks tilbage. 1027 01:38:11,318 --> 01:38:13,278 Jeg elsker dig. 1028 01:38:32,172 --> 01:38:34,549 Nydelsesforsinker. 1029 01:38:43,099 --> 01:38:45,101 Sofia? 1030 01:39:03,495 --> 01:39:05,580 Jeg er Sofia. 1031 01:39:11,753 --> 01:39:16,257 Jeg elsker dig. Jeg har savnet dig så meget. 1032 01:39:25,684 --> 01:39:27,727 Hvor var du? 1033 01:39:33,358 --> 01:39:39,072 Glem det. Det har jeg ikke brug for at vide. Det er ligegyldigt. 1034 01:39:42,075 --> 01:39:44,286 Bare sig, at du elsker mig. 1035 01:39:49,749 --> 01:39:51,584 Jeg elsker dig. 1036 01:39:54,129 --> 01:39:57,048 Hvad er lykke for dig, David? 1037 01:39:57,257 --> 01:40:00,510 For mig er det at være her, sammen med dig. 1038 01:40:07,684 --> 01:40:10,729 Hvad helvede sker der? 1039 01:40:13,982 --> 01:40:16,318 Hvad helvede sker der? 1040 01:40:16,484 --> 01:40:19,988 David var pragtfuld som barn. 1041 01:40:23,908 --> 01:40:27,162 Jeg er bange for hvor voldsomt det er. 1042 01:40:49,392 --> 01:40:51,353 Rød kjole, højhælede sandaler... 1043 01:41:01,404 --> 01:41:04,741 Det er det fedeste, jeg nogensinde har hørt. 1044 01:41:05,659 --> 01:41:08,787 Jeg fortæller det i et andet liv, hvor vi begge er katte. 1045 01:41:15,335 --> 01:41:17,545 Hvad sker der? 1046 01:41:18,338 --> 01:41:20,298 Hej, hvad så? 1047 01:42:40,629 --> 01:42:42,964 Jeg gjorde det, gjorde jeg ikke? 1048 01:42:45,175 --> 01:42:48,720 Men det føles ikke, som om jeg har dræbt nogen. 1049 01:42:51,264 --> 01:42:57,145 - Det føles som en drøm. - Hvem var manden i restauranten? 1050 01:43:16,039 --> 01:43:20,335 Nogle gange opfører sindet sig, som om det var en drøm. 1051 01:43:20,502 --> 01:43:24,381 Ansigter ændres, og mennesker bliver til andre mennesker. 1052 01:43:25,423 --> 01:43:29,010 Underbevidstheden er voldsom. 1053 01:43:30,220 --> 01:43:33,974 Du behandlede Julie lemfældigt, ikke? 1054 01:43:42,774 --> 01:43:46,403 Din ansvarsfølelse eller skyld over for Julie - 1055 01:43:46,569 --> 01:43:50,198 - har måske fået Sofia til at blive til Julie. 1056 01:43:52,742 --> 01:43:56,663 - Ved du, hvad sindsforvirring er? - Jeg har brug for din hjælp. 1057 01:43:58,915 --> 01:44:03,795 Jeg ved kun, at du dræbte din kæreste, og jeg ved ikke, hvad du tænker på. 1058 01:44:03,962 --> 01:44:06,131 Jeg har brug for din hjælp. 1059 01:44:06,298 --> 01:44:11,136 Jeg ville arbejde videre for evigt, hvis jeg kunne, men tiden er løbet ud. 1060 01:44:15,765 --> 01:44:18,143 Hvad vil du sige til dommeren? 1061 01:44:21,396 --> 01:44:26,234 Midlertidig sindsforvirring. Det er din bedste chance. 1062 01:44:28,194 --> 01:44:30,572 Jeg tror ikke, de vil tro mig. 1063 01:44:31,823 --> 01:44:34,409 Hvad tror du? 1064 01:44:35,535 --> 01:44:38,705 Tro eller ej, jeg holder af dig. 1065 01:44:39,914 --> 01:44:44,544 Du er nærmest blevet familie. 1066 01:44:48,465 --> 01:44:51,426 Jeg vil ikke give op, David. 1067 01:44:51,593 --> 01:44:56,222 Men jeg havde brug for mere. Jeg havde brug for et svar. 1068 01:44:57,182 --> 01:45:00,018 Jeg troede endda, at det var muligt - 1069 01:45:00,185 --> 01:45:02,562 - at der var nogle, der spillede dig et puds. 1070 01:45:02,729 --> 01:45:07,734 Det var måske bestyrelsen. Men jeg kan ikke overskride mine beføjelser. 1071 01:45:12,656 --> 01:45:15,700 Jeg er bare en psykolog... 1072 01:45:16,910 --> 01:45:19,204 ...og jeg bliver nødt til at gå nu. 1073 01:45:23,041 --> 01:45:25,835 Kommer du til retssagen? 1074 01:45:26,836 --> 01:45:31,132 Nej, jeg er kun opvarmningen. 1075 01:45:51,152 --> 01:45:55,448 Sikkerhed er vores speciale. Det er Livsforlængelsers håndværk. 1076 01:46:03,415 --> 01:46:06,167 Hunden Benny var nedfrosset i tre måneder. 1077 01:46:06,334 --> 01:46:08,753 Og blev tøet op til et normalt liv. 1078 01:46:08,920 --> 01:46:12,799 Livsforlængelse virker også på den menneskelige organisme. 1079 01:46:13,508 --> 01:46:16,303 Hvordan opnår man sådan noget? 1080 01:46:16,469 --> 01:46:22,475 Vi har i øjeblikket 72 kryogeniserede patienter i New Brunswick. 1081 01:46:22,642 --> 01:46:27,564 Vi har jordens bedste videnskabelige teknikere. 1082 01:46:29,107 --> 01:46:32,402 - Bogen hedder "Livets fortsættelse". - Doktor! 1083 01:46:33,862 --> 01:46:35,655 Doktor! 1084 01:46:37,282 --> 01:46:39,326 Doktor! 1085 01:47:16,363 --> 01:47:21,409 Livsforlængelser A/S, tak. LF. Vi har en dommerkendelse. 1086 01:47:24,496 --> 01:47:26,873 Jeg tror, jeg har været her før. 1087 01:47:39,511 --> 01:47:42,597 - Hun hedder Libby. - God morgen, Mr. McCabe. 1088 01:47:42,764 --> 01:47:46,101 Jeg hedder Libby og skal assistere Dem. 1089 01:47:47,936 --> 01:47:50,522 Det er min søn. Han er meget genert. 1090 01:47:50,689 --> 01:47:54,859 De er ikke ved medierne, eller med i en advokatvirksomhed? 1091 01:47:56,820 --> 01:47:58,863 Velkommen til Livsforlængelser. 1092 01:47:59,030 --> 01:48:02,200 Kig på vores tilbud. Følg venligst mig. 1093 01:48:02,367 --> 01:48:04,869 De kan vente her. 1094 01:48:05,036 --> 01:48:09,374 De skal møde Rebecca Dearborn, mit personlige forbillede. 1095 01:48:11,501 --> 01:48:14,379 Jeg har ikke længere brug for smerten. 1096 01:48:15,589 --> 01:48:17,882 Livsforlængelser vil have, at du skal leve. 1097 01:48:20,677 --> 01:48:24,180 Jeg tror ikke, at Gud er modstander af det her. 1098 01:48:24,347 --> 01:48:26,975 Kryogenisering, en rejse i genopstandelse - 1099 01:48:27,142 --> 01:48:31,062 - efter bevaringen af den menneskelige krop ved ekstremt lave temperaturer. 1100 01:48:31,229 --> 01:48:34,316 - Man grinte også af Jules Verne. - David, du er ikke... 1101 01:48:34,482 --> 01:48:37,319 Hvordan går det, Mr. McCabe? Jeg hedder Rebecca Dearborn. 1102 01:48:40,530 --> 01:48:44,618 Livsforlængelser, eller LF, som vi kalder det - 1103 01:48:44,784 --> 01:48:50,206 - er et glimt af fremtiden. En billet, ikke i den barnlige forstand - 1104 01:48:50,373 --> 01:48:55,420 - men i den meningsfulde forstand, der kun kan bæres i et menneskes hjerte. 1105 01:48:57,839 --> 01:49:00,884 DNA koden for den menneskelige krop er blevet brudt. 1106 01:49:01,051 --> 01:49:05,764 Hjertesygdomme, kræft og meget mere vil snart høre fortiden til. 1107 01:49:05,931 --> 01:49:10,602 Smerter, ubehag, ja selv død - 1108 01:49:10,769 --> 01:49:13,897 - er ikke længere nødvendige i traditionel forstand. 1109 01:49:14,064 --> 01:49:18,276 Uanset, hvilken sygdom der gemmer sig bag den maske, er den midlertidig. 1110 01:49:19,778 --> 01:49:24,699 Inden der er gået en time, vil LF overføre Deres krop til en beholder - 1111 01:49:24,866 --> 01:49:29,537 - hvor De vil blive forseglet og nedfrosset til minus 91 grader. 1112 01:49:29,704 --> 01:49:34,000 Strømsvigt, jordskælv, intet vil forstyrre Dem i Deres dvale. 1113 01:49:34,167 --> 01:49:37,128 Har du indgået en kontrakt med disse mennesker, David? 1114 01:49:37,295 --> 01:49:40,382 Et eventyr i romantik og virkelighed LYSENDE DRØM 1115 01:49:40,799 --> 01:49:44,678 - Hvad er Lysende Drøm? - Godt valg. 1116 01:49:45,428 --> 01:49:49,015 Lysende Drøm er Livsforlængelsers nyeste tilbud. 1117 01:49:49,182 --> 01:49:50,809 For et lille ekstrabeløb - 1118 01:49:50,976 --> 01:49:57,023 - tilbyder vi en kryogenisk blanding af videnskab og underholdning. 1119 01:49:58,233 --> 01:49:59,901 Cryotainment. 1120 01:50:03,989 --> 01:50:06,992 Der er nogle, som bedre forstår denne præsentation. 1121 01:50:12,247 --> 01:50:19,337 'Jeg har et univers inden i mig. 1122 01:50:19,504 --> 01:50:22,340 'Portræt af et moderne menneskes liv. 1123 01:50:22,507 --> 01:50:27,178 'Amerikaner, hankøn, fødsel og død. 1124 01:50:27,804 --> 01:50:31,308 'Forestil Dem, at De lider af en dødelig sygdom. 1125 01:50:31,474 --> 01:50:35,020 'De vil gerne kryogeniseres, men De vil hellere genoplives - 1126 01:50:35,186 --> 01:50:37,939 - så De kan fortsætte Deres liv som De kender det. 1127 01:50:38,106 --> 01:50:40,734 'LF har svaret. 1128 01:50:40,900 --> 01:50:46,615 'Ved genoplivelsen fortsætter De uden at ældes. 1129 01:50:46,781 --> 01:50:50,869 'Konserveret, men levende i nutiden med en valgfri fremtid. 1130 01:50:51,786 --> 01:50:54,497 'Deres død vil blive slettet fra Deres hukommelse. 1131 01:50:54,664 --> 01:50:56,374 'Deres liv vil fortsætte - 1132 01:50:56,541 --> 01:50:58,168 - om et virkeligt kunststykke - 1133 01:50:58,335 --> 01:51:00,211 - malet af Dem minut for minut. 1134 01:51:00,378 --> 01:51:02,422 'De vil leve det med en sommerdags - 1135 01:51:02,589 --> 01:51:03,882 - romantiske løssluppenhed. 1136 01:51:04,049 --> 01:51:06,676 'Med følelsen af en god film - 1137 01:51:06,843 --> 01:51:09,179 - eller en popsang De altid har holdt af. 1138 01:51:09,346 --> 01:51:13,058 'Uden at mindes, hvordan det skete. 1139 01:51:13,224 --> 01:51:16,728 'Blot, at alt er blevet bedre. 1140 01:51:17,562 --> 01:51:22,108 'Ved det mindste tegn på ubehag bliver De tilset af teknikerne. 1141 01:51:22,275 --> 01:51:23,985 'Det er lige rundt om hjørnet. 1142 01:51:24,152 --> 01:51:29,491 'Dagen efter i morgen. Et nyt kapitel kan ubesværet begynde. 1143 01:51:29,658 --> 01:51:34,162 'En levende drøm. Livsforlængelsers løfte til Dem. 1144 01:51:34,454 --> 01:51:36,081 'Livet, kapitel to' 1145 01:51:36,706 --> 01:51:38,833 En levende drøm. 1146 01:51:41,002 --> 01:51:44,339 Deres død vil blive slettet fra Deres hukommelse. 1147 01:51:44,506 --> 01:51:46,667 Den så jeg ikke i "USA Today". 1148 01:51:46,733 --> 01:51:49,511 En drøm. 1149 01:51:50,512 --> 01:51:53,390 Hvad hvis der sker en fejl? 1150 01:51:53,556 --> 01:51:56,518 Hvad hvis drømmen bliver til et mareridt? 1151 01:51:57,852 --> 01:52:02,357 Deres underbevidsthed kan altid spille Dem et puds. 1152 01:52:03,191 --> 01:52:06,778 Underbevidstheden er voldsom. 1153 01:52:10,156 --> 01:52:12,742 Indgik du en kontrakt med disse mennesker, David? 1154 01:52:12,909 --> 01:52:16,204 Men dette er et seriøst foretagende. 1155 01:52:17,205 --> 01:52:20,333 Den Lysende Drøm er risikoen værd. 1156 01:52:21,543 --> 01:52:25,338 Og hvad er livet, hvis ikke forfølgelsen af en drøm? 1157 01:52:25,505 --> 01:52:29,718 Drømmen om fred. Drømmen om bedrifter. 1158 01:52:31,052 --> 01:52:34,139 Drømmen om at høre nogen sige disse ord... 1159 01:52:34,306 --> 01:52:37,350 ...og virkelig mene dem: 1160 01:52:39,686 --> 01:52:41,646 Jeg elsker dig, David. 1161 01:52:50,363 --> 01:52:51,948 Strejf frit omkring, David. 1162 01:52:52,115 --> 01:52:57,829 De fleste af os lever vores liv uden vores egne virkelige eventyr. 1163 01:52:58,371 --> 01:53:03,918 Det er svært at fatte, men man grinte også af Jules Verne. 1164 01:53:06,630 --> 01:53:10,175 Det er en mental revolution. 1165 01:53:32,280 --> 01:53:36,076 Jeg vil vækkes! Tekniker! 1166 01:53:40,205 --> 01:53:42,666 Det er et mareridt! 1167 01:53:59,516 --> 01:54:02,352 Tekniker! 1168 01:54:17,575 --> 01:54:20,620 Tekniker! 1169 01:54:57,616 --> 01:55:02,370 David Aames. Jeg tror, det er på tide med en formel præsentation. 1170 01:55:02,537 --> 01:55:05,582 Jeg er Edmund Ventura fra Oasis projektet. 1171 01:55:05,749 --> 01:55:08,084 Tidligere Livsforlængelser, LF. 1172 01:55:08,251 --> 01:55:12,088 - Tekniker? - Ja, jeg er Deres tekniker. 1173 01:55:12,339 --> 01:55:15,425 Vi mødtes første gang for 150 år siden. 1174 01:55:16,426 --> 01:55:20,347 Pis. Du solgte mig den Lysende Drøm. 1175 01:55:22,557 --> 01:55:26,645 - Hvad fanden skete der? - Jeg prøvede at advare dig i baren. 1176 01:55:26,811 --> 01:55:30,899 Jeg sagde, at det afhang af dit sind. 1177 01:55:31,650 --> 01:55:35,362 Alt det her. Du har skabt det hele. 1178 01:55:35,528 --> 01:55:38,365 Nu nærmer vi os dit virkelige valg. 1179 01:55:39,491 --> 01:55:42,285 - Virkelige valg? - Ja. 1180 01:55:47,499 --> 01:55:49,459 Hvornår begyndte den Lysende Drøm? 1181 01:55:49,626 --> 01:55:52,921 - Kan du huske diskoteket? - Vi mødes snart. 1182 01:55:54,839 --> 01:55:58,468 Den aften, efter Sofia gik, og du faldt i søvn på fortovet. 1183 01:55:58,635 --> 01:56:01,680 Det var i det øjeblik, du valgte splejsningen. 1184 01:56:01,846 --> 01:56:04,432 - Splejsningen? - Splejsningen. 1185 01:56:04,599 --> 01:56:08,728 Slutningen på dit virkelige liv, og begyndelsen på LF's Lysende Drøm. 1186 01:56:08,895 --> 01:56:10,730 En splejsning på mange år - 1187 01:56:10,897 --> 01:56:13,858 - som passerede, mens du var nedfrossen og drømte. 1188 01:56:14,025 --> 01:56:16,069 Fra det øjeblik du vågnede... 1189 01:56:16,236 --> 01:56:19,906 - var intet virkeligt. - Luk øjnene op. 1190 01:56:20,073 --> 01:56:22,742 Din Lysende Drøm bliver overvåget af Livsforlængelser. 1191 01:56:22,909 --> 01:56:26,204 Og et panel af eksperter følger alle dine tanker. 1192 01:56:26,371 --> 01:56:29,040 Selv i dette øjeblik. 1193 01:56:30,250 --> 01:56:32,460 Tilgiv mig. Det er meget at kapere. 1194 01:56:36,840 --> 01:56:39,759 Jeg er ikke så glad for højder. 1195 01:56:40,093 --> 01:56:41,845 Det ved jeg. 1196 01:56:42,012 --> 01:56:45,015 Vi slettede de virkelige hændelser fra din hukommelse. 1197 01:56:45,181 --> 01:56:47,309 - Slettede? - Udskiftede... 1198 01:56:47,475 --> 01:56:53,398 ...med et bedre liv under denne smukke Monetagtige himmel. 1199 01:56:54,983 --> 01:57:00,113 - Min mors favorit. - Et bedre liv, fordi du havde Sofia. 1200 01:57:00,739 --> 01:57:05,201 Du byggede din Lysende Drøm ud af billeder fra din ungdom. 1201 01:57:05,368 --> 01:57:09,456 - Et pladecover, som engang rørte dig. - Et pladecover? 1202 01:57:09,623 --> 01:57:14,044 'Der er visse ting, du stadig er for ung til at forstå' 1203 01:57:14,210 --> 01:57:18,173 En film, du så engang, der viste dig, hvordan en far kunne være. 1204 01:57:28,475 --> 01:57:31,019 Eller hvad kærlighed kunne være. 1205 01:57:31,478 --> 01:57:37,233 Hun var en venlig kvinde. Et individ. Mere end din ligesindede. 1206 01:57:38,276 --> 01:57:39,903 Du kendte hende knap nok i dit virkelige liv. 1207 01:57:40,070 --> 01:57:44,407 Men i din Lysende Drøm var hun din frelser. 1208 01:57:48,870 --> 01:57:51,282 Hvad skete der i mit virkelige liv? Der skete noget. 1209 01:57:51,948 --> 01:57:55,001 - Hvad slettede I? - Vil du virkelig vide det? 1210 01:57:57,712 --> 01:58:00,090 Fortæl mig alt. 1211 01:58:00,257 --> 01:58:04,970 Morgenen efter diskoteket vågnede du på gaden. Alene og med tømmermænd. 1212 01:58:05,136 --> 01:58:10,350 Du rejste dig og gik. Du så aldrig Sofia igen. 1213 01:58:16,815 --> 01:58:18,566 Så slog jeg ikke Sofia ihjel? 1214 01:58:19,901 --> 01:58:21,778 Nej. 1215 01:58:21,945 --> 01:58:27,033 Du sloges med bestyrelsen, De Syv Små Dværge, om kontrollen af firmaet. 1216 01:58:27,200 --> 01:58:29,953 Til sidst var det Thomas Tipp, din fars ven - 1217 01:58:30,120 --> 01:58:34,207 - som fik lirket firmaet tilbage i dine hænder. 1218 01:58:35,959 --> 01:58:38,003 Tommy. 1219 01:58:39,087 --> 01:58:41,006 Men så... 1220 01:58:41,590 --> 01:58:44,134 ...var der nogen, der døde. 1221 01:58:46,553 --> 01:58:49,097 Du længtes efter Sofia. 1222 01:58:49,264 --> 01:58:52,976 Du lukkede dig inde i flere måneder. Du var helt alene. 1223 01:58:53,143 --> 01:58:56,354 Du kunne ikke holde smerten og hovedpinerne ud mere. 1224 01:58:56,521 --> 01:59:01,318 - Du kunne dårligt fungere. - Jeg fandt dig på Internettet. 1225 01:59:04,738 --> 01:59:07,741 Jeg indgik en kontrakt med dig, og så... 1226 01:59:29,346 --> 01:59:31,473 Jeg husker det. 1227 01:59:40,315 --> 01:59:42,484 Der var nogen, der døde. 1228 01:59:44,110 --> 01:59:45,403 Det var mig. 1229 01:59:52,911 --> 01:59:55,747 Og en dag i december... 1230 01:59:56,456 --> 01:59:59,376 ...gav du dig selv til os. 1231 02:00:00,460 --> 02:00:03,880 Du er nu stillet i bero. 1232 02:00:07,342 --> 02:00:11,846 Din ven Brian Shelby holdt en tre dage lang mindehøjtidelighed i dit hjem. 1233 02:00:12,013 --> 02:00:14,516 Han var en sand ven. 1234 02:00:23,441 --> 02:00:25,944 Du var savnet, David. 1235 02:00:47,924 --> 02:00:51,219 Det var Sofia, som aldrig helt kom sig. 1236 02:00:52,596 --> 02:00:55,807 Det var hende, der på en måde kendte dig bedst. 1237 02:00:56,558 --> 02:00:59,436 Ligesom dig, glemte hun aldrig den ene nat - 1238 02:00:59,603 --> 02:01:03,231 - hvor sand kærlighed syntes mulig. 1239 02:01:11,281 --> 02:01:13,658 Konsekvenser, David. 1240 02:01:30,216 --> 02:01:32,552 Det er små ting. 1241 02:01:36,473 --> 02:01:38,934 De små ting. 1242 02:01:39,935 --> 02:01:43,104 Der er ikke noget større, er der? 1243 02:01:51,321 --> 02:01:55,116 Din underbevidsthed skabte problemer. 1244 02:01:56,034 --> 02:01:59,120 Din drøm blev til et mareridt. 1245 02:01:59,412 --> 02:02:02,499 Fejlen er blevet rettet. 1246 02:02:03,541 --> 02:02:06,294 Skal jeg så bare forestille mig noget? 1247 02:02:06,461 --> 02:02:10,507 Som for eksempel at McCabe kom tilbage lige nu. 1248 02:02:14,135 --> 02:02:17,639 Hør på mig. Disse folk er farlige. 1249 02:02:18,932 --> 02:02:22,644 Vi er i vanskeligheder. Vi må væk fra taget lige nu. 1250 02:02:26,106 --> 02:02:30,318 Vi er på pause nu, og du skal til at vende tilbage til din Lysende Drøm. 1251 02:02:30,485 --> 02:02:32,237 Med alle opgraderingerne. 1252 02:02:32,404 --> 02:02:37,367 Du vil ikke huske noget af dette, og du skal ikke betale for det. 1253 02:02:37,534 --> 02:02:40,620 Nu skal du træffe din afgørelse. 1254 02:02:41,037 --> 02:02:45,750 Du kan vende tilbage til din Lysende drøm og leve et skønt liv med Sofia - 1255 02:02:45,917 --> 02:02:48,420 - eller med hvem du ønsker. 1256 02:02:48,587 --> 02:02:51,715 Eller du kan vælge verden derude. 1257 02:02:54,050 --> 02:02:56,595 Verden derude? 1258 02:02:57,470 --> 02:03:01,558 Og I kan bringe mig tilbage? Ligesom hunden Benny? 1259 02:03:01,766 --> 02:03:05,228 Ja, ligesom hunden Benny. 1260 02:03:07,105 --> 02:03:09,524 Dit ansigt og din krop kan opereres nu. 1261 02:03:10,734 --> 02:03:16,323 Men meget er anderledes nu. Og dine penge vil ikke række langt. 1262 02:03:17,907 --> 02:03:22,037 Dit panel af overvågere venter på dit valg. 1263 02:03:26,082 --> 02:03:31,421 Der er ingen garantier. Men husk, at selv i fremtiden - 1264 02:03:31,588 --> 02:03:36,134 - er det søde aldrig lige så sødt uden det sure. 1265 02:03:55,028 --> 02:03:58,865 - Hvordan vågner jeg? - Valget er dit. 1266 02:04:03,995 --> 02:04:07,332 Jeg vælger dette scenarie, ikke? 1267 02:04:07,916 --> 02:04:12,837 Jo, at se din sidste angst for højder i øjnene. 1268 02:04:13,004 --> 02:04:14,881 Hør ikke på ham, David. 1269 02:04:15,048 --> 02:04:17,884 Det er De Syv Små Dværge. Det er en fælde. 1270 02:04:18,051 --> 02:04:20,720 Du kan ikke stole på ham. 1271 02:04:20,887 --> 02:04:24,641 Du skal ikke have ondt af ham. Den klynkende mand er din skabning. 1272 02:04:24,808 --> 02:04:27,644 Det er hans natur at kæmpe for sin overlevelse. 1273 02:04:27,811 --> 02:04:30,563 - Men han er ikke virkelig. - Jeg er virkelig. 1274 02:04:33,400 --> 02:04:37,070 Jeg er virkelig. Jeg har to døtre. 1275 02:04:37,237 --> 02:04:39,072 Det ved du da. 1276 02:04:39,864 --> 02:04:41,366 Hvad hedder de? 1277 02:04:56,423 --> 02:04:58,049 Jeg er virkelig. 1278 02:04:59,217 --> 02:05:01,303 Jeg er... 1279 02:05:03,972 --> 02:05:08,810 Dødelighed som underholdning? Det kan ikke være fremtiden. 1280 02:05:10,604 --> 02:05:12,564 Kan det? 1281 02:05:13,690 --> 02:05:15,734 Kan det? 1282 02:05:43,595 --> 02:05:45,055 Farvel. 1283 02:05:48,308 --> 02:05:51,353 Det har været et strålende studie i selverkendelse. 1284 02:05:51,519 --> 02:05:54,981 Du skal simpelthen spørge dig selv: 1285 02:05:55,148 --> 02:05:57,525 Hvad er lykke for dig, David? 1286 02:06:04,658 --> 02:06:07,452 Jeg vil leve et virkeligt liv. 1287 02:06:08,119 --> 02:06:10,413 Jeg vil ikke drømme længere. 1288 02:06:11,539 --> 02:06:13,541 Har du et sidste ønske? 1289 02:06:16,378 --> 02:06:19,798 Lad alle derude læse mine tanker. 1290 02:06:20,840 --> 02:06:23,343 Held og lykke, David. 1291 02:07:02,841 --> 02:07:07,345 Se på os. Jeg er nedfrosset, og du er død. 1292 02:07:08,263 --> 02:07:10,307 Og jeg elsker dig. 1293 02:07:11,766 --> 02:07:14,102 Det er et problem. 1294 02:07:17,230 --> 02:07:21,651 Jeg mistede dig, da jeg satte mig ind i den bil. Undskyld. 1295 02:07:24,529 --> 02:07:27,198 Kan du huske, hvad du en gang sagde til mig? 1296 02:07:28,241 --> 02:07:30,785 Hvert minut - 1297 02:07:31,620 --> 02:07:35,040 - er en ny chance for at vende det hele på hovedet. 1298 02:07:40,128 --> 02:07:42,505 Jeg finder dig igen. 1299 02:07:58,605 --> 02:08:01,232 Vi ses i et andet liv... 1300 02:08:01,399 --> 02:08:03,360 ...hvor vi begge er katte. 1301 02:09:15,849 --> 02:09:18,852 Slap af, David. Luk øjnene op. 1302 02:15:50,118 --> 02:15:52,162 Tekst: Kasper Olsen 1303 02:15:52,329 --> 02:15:53,330 Danish