1 00:00:16,000 --> 00:00:21,000 Resync by Simkin. 2 00:00:59,074 --> 00:01:00,947 Åpne øynene. 3 00:01:04,079 --> 00:01:05,952 Åpne øynene. 4 00:01:09,292 --> 00:01:11,166 Åpne øynene. 5 00:01:16,216 --> 00:01:18,090 Åpne øynene. 6 00:01:22,138 --> 00:01:23,514 Åpne... 7 00:04:12,100 --> 00:04:14,306 Åpne øynene. 8 00:04:15,645 --> 00:04:17,685 Åpne øynene. 9 00:04:19,774 --> 00:04:22,147 David, åpne... 10 00:04:23,570 --> 00:04:27,484 Jeg antar at den tomme gata betydde ensomhet. 11 00:04:27,657 --> 00:04:30,742 Du er psykologen. Finn på noe bedre. 12 00:04:30,952 --> 00:04:34,238 Jeg er lege. Ikke la oss sette hverandre i bås. 13 00:04:34,414 --> 00:04:36,739 Ikke alle rikfolk er uten sjel, 14 00:04:36,916 --> 00:04:40,332 og ikke alle psykologer er opptatt av drømmer. 15 00:04:40,503 --> 00:04:44,881 Hvordan havnet du her? Hvorfor du ble siktet? 16 00:04:45,050 --> 00:04:48,169 Hva vil du vite? Det var like før jeg ble 33. 17 00:04:48,345 --> 00:04:51,879 Jeg eide tre blader i et verdensomspennende forlag. 18 00:04:52,057 --> 00:04:57,098 Som oftest lurte jeg meg selv til å tro det ville vare evig. 19 00:04:57,270 --> 00:04:59,761 Er det ikke det ungdommen handler om? 20 00:04:59,940 --> 00:05:04,898 I all hemmelighet å tro at man kan bli det ene mennesket i historien 21 00:05:05,070 --> 00:05:06,979 som lever i evig? 22 00:05:10,742 --> 00:05:12,865 Hvor skal du så tidlig? 23 00:05:13,036 --> 00:05:15,741 Ikke lag flere meldinger på vekkerklokka. 24 00:05:15,914 --> 00:05:17,622 Hvorfor ikke? 25 00:05:17,791 --> 00:05:20,329 Da begynner jeg å tro at vi er gift. 26 00:05:20,502 --> 00:05:22,293 Aldri si det ordet! 27 00:05:22,462 --> 00:05:26,875 Jeg skal aldri komme med suppe og knulle deg tom igjen. 28 00:05:27,467 --> 00:05:32,758 - Hvordan er forkjølelsen? - Den er der. Hva med din? 29 00:05:32,931 --> 00:05:36,798 - Du fikk meg til å glemme den. - Jaså? 30 00:05:47,070 --> 00:05:49,027 Dette er Juliana. 31 00:05:49,197 --> 00:05:52,815 Jeg rakk ikke auditionen. Jeg mistet hodet! 32 00:05:53,785 --> 00:05:57,035 Hør, jeg må gå. Jeg er sammen med David. 33 00:06:00,875 --> 00:06:06,296 Forsyn deg med hva du vil. Sett klokka på ringing. Og... 34 00:06:08,550 --> 00:06:10,258 Du er den beste. 35 00:06:11,094 --> 00:06:15,306 - Ha det, skatten! - Ha det, skatt. Ringer senere! 36 00:06:15,473 --> 00:06:16,754 Når? 37 00:06:17,892 --> 00:06:20,181 - Når? - Snart! 38 00:07:05,231 --> 00:07:07,105 Har du reservert bane? 39 00:07:07,275 --> 00:07:10,893 Jeg fikser ikke tunge samtaler så tidlig. 40 00:07:11,071 --> 00:07:13,941 Beklager, men jeg må være klar til kl 10. 41 00:07:15,367 --> 00:07:19,696 - Du rekker ikke 8.45-flyet? - Hvordan fant du meg? 42 00:07:19,871 --> 00:07:22,658 Du må se på fargene i neste nummer. 43 00:07:22,832 --> 00:07:27,459 - Hvilke farger? - Gult og rødt, eller vanlig hvitt. 44 00:07:28,088 --> 00:07:31,042 - Jeg må tenke på det. - David, vær så snill! 45 00:07:31,216 --> 00:07:33,754 Ikke kom for sent til styremøtet. 46 00:07:33,927 --> 00:07:38,138 Ikke fortell noen hvor jeg er. Ikke engang om Gud ringer. 47 00:07:44,062 --> 00:07:46,897 - Kast styret. - De sju dvergene? Går ikke. 48 00:07:47,065 --> 00:07:49,058 Du blir gal av de folka. 49 00:07:49,234 --> 00:07:52,401 Det var det far, som ansatte dem, ville. 50 00:07:55,240 --> 00:07:58,407 Du har knulla Gianni igjen, ikke sant? 51 00:07:58,660 --> 00:08:03,037 Jeg hørte på deg at det var noen der da jeg ringte. 52 00:08:03,206 --> 00:08:07,286 "Nei, jeg er forkjølet. Jeg tar det med ro i dag." 53 00:08:07,460 --> 00:08:09,619 Jeg var forkjølet. 54 00:08:10,422 --> 00:08:12,663 - Jeg var alene. - Greit. 55 00:08:12,841 --> 00:08:15,296 Gjør hva du vil med livet ditt, 56 00:08:15,468 --> 00:08:17,924 men du vil oppdage hva kjærlighet er. 57 00:08:18,096 --> 00:08:20,172 Både det sure og det søte. 58 00:08:20,348 --> 00:08:23,848 Jeg kjenner det sure, så jeg verdsetter det søte. 59 00:08:25,061 --> 00:08:27,469 Julie Gianni er en venn. 60 00:08:27,647 --> 00:08:29,972 Iblant ligger vi sammen. 61 00:08:31,860 --> 00:08:34,565 Hva? Hva? 62 00:08:34,821 --> 00:08:38,605 Drømmepiken min, Julie Gianni, 63 00:08:39,159 --> 00:08:42,076 er din knullekamerat! 64 00:08:42,829 --> 00:08:45,581 - Hva vil du høre på? - Sett ned farta. 65 00:08:45,749 --> 00:08:48,370 Hva har vi her? Barcelona... 66 00:08:49,586 --> 00:08:50,784 Radiohead? 67 00:08:50,962 --> 00:08:52,373 Pass opp! 68 00:08:54,049 --> 00:08:55,080 Helvete! 69 00:08:58,803 --> 00:09:00,511 Faen! 70 00:09:04,142 --> 00:09:05,720 Vi døde nesten. 71 00:09:05,894 --> 00:09:10,022 Ja. Min egen død var rett foran meg. 72 00:09:10,190 --> 00:09:13,559 Og ditt liv passerte revy for meg! 73 00:09:13,735 --> 00:09:16,356 - Var det bra? - Nesten verdt å dø for. 74 00:09:20,867 --> 00:09:23,073 - Morn, sir. Sovet godt? - Ja. 75 00:09:23,244 --> 00:09:26,080 - Spist ennå? - Nei. 76 00:09:26,665 --> 00:09:28,906 David, du har spilt racquetball. 77 00:09:29,084 --> 00:09:33,544 Jeg har løyet for deg i en time, og du spilte racquetball. 78 00:09:33,713 --> 00:09:35,540 Vi går nå ut av heisen. 79 00:09:35,715 --> 00:09:37,340 Styret er ikke lykkelig. 80 00:09:37,509 --> 00:09:38,920 Hallo, David. 81 00:09:39,094 --> 00:09:42,427 Du er i "The Post". Love spør om du fikk hennes e-post, 82 00:09:42,597 --> 00:09:46,180 og Carter spør om middagsavtalen står ved lag. 83 00:09:46,351 --> 00:09:50,894 Grafikkavdelingen spør om fargene til bikini-nummeret. 84 00:09:51,064 --> 00:09:53,733 Og de i styret er sure fordi du er sein. 85 00:09:55,193 --> 00:09:57,316 David, vent! Velg en! 86 00:09:57,487 --> 00:09:59,859 Vent! Denne? David! 87 00:10:00,031 --> 00:10:02,357 De venter på deg. 88 00:10:02,534 --> 00:10:05,700 - Du har ny frisyre. - Ja, og David... 89 00:10:05,870 --> 00:10:08,955 ...de venter synspunkter. 90 00:10:16,840 --> 00:10:21,169 Drømmer du om styret? De sju dvergene? 91 00:10:21,344 --> 00:10:24,464 Prosit, Blygen, Søvnig, 92 00:10:24,639 --> 00:10:30,226 Lystig, Brille, Minsten og, naturligvis, Sinnataggen. 93 00:10:30,395 --> 00:10:33,811 - Hvordan var det i Aspen? - Fint. 94 00:10:33,982 --> 00:10:37,433 Jeg vil ha svar, og jeg vil ha dem nå. 95 00:10:44,784 --> 00:10:46,362 Hvordan går det? 96 00:10:46,536 --> 00:10:50,071 De ser ennå på meg som om jeg var 11 år. 97 00:10:50,248 --> 00:10:53,534 Han kommer til å arve alt. Han får rubbel og bit. 98 00:10:55,253 --> 00:10:57,246 Du er redd for drømmene dine? 99 00:10:57,422 --> 00:10:59,580 Det er et mareritt, uansett. 100 00:10:59,758 --> 00:11:02,509 Er det slik du forklarer det som hendte deg? 101 00:11:02,677 --> 00:11:05,133 Hva skjedde med fjeset ditt? 102 00:11:05,347 --> 00:11:09,973 - Jeg vil ikke snakke mer. - Får jeg ikke se fjeset ditt? 103 00:11:13,355 --> 00:11:16,640 - Vet du hvorfor du er her? - Samtale, kaffe. 104 00:11:16,816 --> 00:11:19,568 David, den delen der vi krysser klinger 105 00:11:19,736 --> 00:11:24,197 og blir kjent litt etter litt... Dessverre. 106 00:11:24,366 --> 00:11:28,659 Vi må hoppe over det fordi du er siktet for drap. 107 00:11:28,828 --> 00:11:33,289 En dommer avgjør din skjebne ut fra hva jeg skriver. 108 00:11:33,458 --> 00:11:37,242 - Så du må snakke med meg. - Det er ikke noe drap. 109 00:11:37,504 --> 00:11:41,371 Det er ikke noe drap! 110 00:11:41,716 --> 00:11:44,088 Det skjedde aldri! 111 00:11:44,970 --> 00:11:47,924 Jeg trenger ikke å snakke med noen! 112 00:11:48,098 --> 00:11:50,636 - Trenger du hjelp? - Ligg unna! 113 00:11:50,809 --> 00:11:53,347 Ro deg ned! Historien din er markspist. 114 00:11:53,520 --> 00:11:58,348 Stopp! Gå nå, vær så snill. Jeg tar ansvar for dette. 115 00:11:58,525 --> 00:12:01,894 Vær så snill og gå. Han har full kontroll. 116 00:12:02,153 --> 00:12:05,320 Jeg skal ta deg, pappagutt. Vanskapning! 117 00:12:05,490 --> 00:12:08,657 - Foreldrene mine er døde, kødd. - Nok! 118 00:12:10,537 --> 00:12:13,158 - Er det sant? - Snill og slem purk? 119 00:12:13,331 --> 00:12:15,739 Er du en pappagutt? 120 00:12:16,459 --> 00:12:19,377 Data om David Aames senior. 121 00:12:19,546 --> 00:12:22,381 Far var ikke skapt for det 21 . århundre. 122 00:12:22,549 --> 00:12:26,249 Han gikk aldri på McDonalds, så aldri på tv. 123 00:12:26,428 --> 00:12:30,128 Likevel er hans største blad "TV Digest". 124 00:12:30,307 --> 00:12:33,758 Mor og far holdt de beste festene i det litterære miljøet. 125 00:12:33,935 --> 00:12:37,269 Han fløy i ballong, hoppet fra fly. 126 00:12:37,439 --> 00:12:39,727 Hans selvbiografi er bibelen 127 00:12:39,899 --> 00:12:42,225 for alle rå forleggere i NY. 128 00:12:45,071 --> 00:12:48,191 Jeg har lest den. Side 127: 129 00:12:48,950 --> 00:12:51,951 "David junior var en fryd som barn." 130 00:12:52,120 --> 00:12:55,655 Overså jeg noe? Var det alt han skrev om deg? 131 00:12:55,999 --> 00:12:59,083 Jeg tror at han aldri kom over 132 00:13:00,045 --> 00:13:05,170 at jeg har fullstendig høydeskrekk. 133 00:13:06,092 --> 00:13:08,168 Ironien går videre. 134 00:13:09,137 --> 00:13:12,506 Da han og mor ble påkjørt av en full tenåring 135 00:13:12,682 --> 00:13:15,636 på nyttårsaften for ti år siden, 136 00:13:15,810 --> 00:13:19,262 etterlot han nøklene til riket... 137 00:13:20,273 --> 00:13:21,602 ...til meg. 138 00:13:26,237 --> 00:13:30,484 som alle mente at de kom først i køen. 139 00:13:30,659 --> 00:13:33,825 Og du tror at styret, de sju dvergene, 140 00:13:33,995 --> 00:13:37,281 satte deg her for å overta ditt firma? 141 00:13:39,793 --> 00:13:43,411 - Det blåser vel du i. - Vi bare prater. 142 00:13:44,923 --> 00:13:46,832 I dag er onsdag. 143 00:13:47,008 --> 00:13:50,673 Jeg spiser middag med mine døtre på onsdager, 144 00:13:50,845 --> 00:13:52,885 så jeg må gå snart. 145 00:13:53,056 --> 00:13:56,010 Du forstår at vår tid er begrenset, hva? 146 00:13:59,396 --> 00:14:01,472 Hvis jeg snakker... 147 00:14:01,773 --> 00:14:04,264 ...vil du bare tro jeg er gal. 148 00:14:15,704 --> 00:14:19,203 Med all den respekt jeg kan vise en mann 149 00:14:19,374 --> 00:14:23,621 som går med maske og har konspirasjonsteorier... 150 00:14:24,337 --> 00:14:26,959 ...tro meg, du har krysset grensa. 151 00:14:28,091 --> 00:14:29,834 Ha en hyggelig middag. 152 00:14:32,137 --> 00:14:36,051 Det fins fem følelser i livet, David. 153 00:14:37,726 --> 00:14:42,933 Si meg, hvilken følelse grep ham før han gikk inn i cella? 154 00:14:43,982 --> 00:14:46,936 Skyldfølelse? Hat? 155 00:14:49,362 --> 00:14:51,154 Skam? 156 00:14:53,241 --> 00:14:54,404 Hevn? 157 00:15:02,292 --> 00:15:03,407 Kjærlighet? 158 00:15:05,337 --> 00:15:07,045 Jeg er helt på villspor, hva? 159 00:15:12,969 --> 00:15:14,796 Hvem trenger is? 160 00:15:16,473 --> 00:15:19,177 - Emma! - David, gratulerer med dagen. 161 00:15:19,392 --> 00:15:22,642 Du har bedre smak i sko enn noen annen. 162 00:15:22,812 --> 00:15:24,556 Emma, har du møtt Lina? 163 00:15:24,731 --> 00:15:28,396 Nei, men jeg grøsser over hva vi har til felles. 164 00:15:28,568 --> 00:15:30,976 Inviterte du hele snøbrettlaget? 165 00:15:32,656 --> 00:15:35,229 - Si gratulerer. - Gratulerer! 166 00:15:38,411 --> 00:15:40,368 Velkommen til Graceland. 167 00:15:44,334 --> 00:15:46,161 Gratulerer, din jævel! 168 00:15:46,836 --> 00:15:48,794 Gratulerer med dagen! 169 00:15:50,131 --> 00:15:51,674 Mine venner! 170 00:15:56,221 --> 00:16:00,634 ...den store John Coltrane. De vil ha en artikkel om det. 171 00:16:00,809 --> 00:16:03,560 Det er et utrolig produkt. 172 00:16:05,480 --> 00:16:07,888 Nei, det er ok. Jeg har den. 173 00:16:12,737 --> 00:16:15,489 - Litterære gud Shelby. - Gratulerer! 174 00:16:15,657 --> 00:16:20,118 - Og alt det de pleier å si. Står til? - Jeg lever drømmen. 175 00:16:20,287 --> 00:16:22,030 David Aames. 176 00:16:22,205 --> 00:16:25,372 - Hva skyldes denne gleden? - Sofias glede. 177 00:16:25,542 --> 00:16:28,080 Vi møttes på biblioteket i dag. 178 00:16:28,253 --> 00:16:32,167 - Kåpen min er for stor for skapet. - Vi lekte intellektuelle. 179 00:16:32,340 --> 00:16:36,587 - Jeg liker kåpen. - Jeg er for pyntet. For lite pyntet. 180 00:16:36,761 --> 00:16:39,087 Jeg later som om dere hører på meg. 181 00:16:39,264 --> 00:16:43,760 - Kan jeg legge den et annet sted? - Jeg fins ikke mer. 182 00:16:43,935 --> 00:16:47,020 Den kan få plass i Madison Square Garden. 183 00:16:48,148 --> 00:16:51,232 - Gratulerer. - Vi valgte den sammen. 184 00:16:51,401 --> 00:16:54,651 - Takk. - Vi valgte den sammen. Vi. 185 00:16:58,325 --> 00:17:00,650 Slutt å flørte. Åpne den! 186 00:17:03,830 --> 00:17:07,495 - La oss finne en drink. - Jeg går opp med denne. 187 00:17:25,685 --> 00:17:27,227 - Hør... - Hei, Tommy. 188 00:17:27,395 --> 00:17:29,020 Ikke avfei meg. 189 00:17:29,189 --> 00:17:33,056 Jeg drar tilbake til London. Jeg forstår. 190 00:17:33,234 --> 00:17:36,568 Du ga meg advokatens jobb, så du slapp å si meg opp. 191 00:17:36,738 --> 00:17:39,858 Pent. Faren din hadde gjort det samme. 192 00:17:40,033 --> 00:17:43,698 - Det er ok, Tommy. - Jeg ble inkompetent. 193 00:17:44,162 --> 00:17:48,160 Fins det noe mer ukledelig enn en aldrende maskot? 194 00:17:49,000 --> 00:17:53,164 Jeg brydde meg om faren din. Levde og åndet for ham. 195 00:17:53,338 --> 00:17:55,746 Disse kara, de sju dvergene, 196 00:17:55,924 --> 00:17:59,708 de syns du er dum. En fare for firmaet, en slyngel. 197 00:17:59,886 --> 00:18:02,377 De vil finne en måte å lure deg på. 198 00:18:02,555 --> 00:18:07,264 De står i kø for kontoret ditt, livet ditt, jobben din. 199 00:18:12,607 --> 00:18:15,857 De vil selge denne tradisjonen av ord 200 00:18:16,027 --> 00:18:19,028 så de kan spise i en bedre kantine. 201 00:18:19,990 --> 00:18:24,402 Men det de ikke vet er dette: Folk vil lese igjen! 202 00:18:27,455 --> 00:18:28,784 Oppfattet. 203 00:18:28,957 --> 00:18:33,037 De har et kallenavn på deg bak ryggen din. 204 00:18:34,379 --> 00:18:37,250 Citizen...Dildo. 205 00:18:38,717 --> 00:18:43,213 Du har gode instinkter, men jeg sier dette i kjærlighet: 206 00:18:43,847 --> 00:18:48,176 Gjør krav på livet ditt. Lær å være en drittsekk. 207 00:18:48,351 --> 00:18:52,479 - To er nok. - Tilgi meg. 208 00:18:54,065 --> 00:18:59,107 Jeg har ennå tro på denne familien, selv om det bare er deg. 209 00:19:00,363 --> 00:19:02,237 Kjør Tipp hjem. 210 00:19:06,411 --> 00:19:09,365 Gi ham det store kontoret vis-à-vis dvergene. 211 00:19:09,539 --> 00:19:13,786 Fiks et møte med advokatene. Jeg kommer tidlig i morgen. 212 00:19:13,960 --> 00:19:16,368 Tidligere enn ellers. 213 00:19:27,933 --> 00:19:29,676 Hei, smukken. 214 00:19:31,770 --> 00:19:34,557 Jeg kommer for å gratulere. 215 00:19:36,983 --> 00:19:40,648 - Jeg ba deg ikke, Julie. - Det var litt sært. 216 00:19:40,820 --> 00:19:44,652 Det er slik det er med fester. Man må være bedt. 217 00:19:47,994 --> 00:19:50,450 Jeg er sint på deg, din kødd. 218 00:19:51,039 --> 00:19:53,495 Vi elsket fire ganger sist natt. 219 00:19:55,043 --> 00:19:57,914 - Var det godt? - To er godt. 220 00:19:58,713 --> 00:20:01,465 Tre...er veldig godt. 221 00:20:02,258 --> 00:20:04,381 - Fire... - Er ganske godt? 222 00:20:04,552 --> 00:20:06,675 Fire er... 223 00:20:11,559 --> 00:20:13,635 Fire er hva? 224 00:20:15,063 --> 00:20:20,603 Hold meg, så går jeg, og du kan prate med den pene brunetten. 225 00:20:20,777 --> 00:20:22,437 Fire er hva? 226 00:20:22,612 --> 00:20:26,313 Jeg vil ikke treffe dine fine venner. 227 00:20:27,742 --> 00:20:29,616 Fire er hva? 228 00:20:30,203 --> 00:20:32,279 Hun ser ut som en møll. 229 00:20:33,915 --> 00:20:36,999 - En møll? - lblant er jeg urolig for deg. 230 00:20:37,168 --> 00:20:42,376 At en lur jente i stor kåpe skal komme og spille på strengene dine. 231 00:20:42,549 --> 00:20:48,172 Da mister jeg min venn, og det blir ikke flere suppefester for oss. 232 00:21:10,994 --> 00:21:13,995 Når ringer du meg? lkke si "snart". 233 00:21:14,164 --> 00:21:17,034 Jeg hater det når du sier snart. 234 00:21:21,796 --> 00:21:23,919 Det er slik rock and roll er blitt? 235 00:21:24,090 --> 00:21:29,429 En knust gitar i et glasskap hengt opp på en rik types vegg. 236 00:21:29,596 --> 00:21:31,838 Det var en gave. 237 00:21:34,225 --> 00:21:36,052 Jeg liker det. 238 00:21:37,938 --> 00:21:41,556 Hvordan fikk du alt dette? Leiligheten, livet. 239 00:21:46,738 --> 00:21:47,734 Akkurat. 240 00:21:54,663 --> 00:21:57,580 Hva om du hjelper meg? Eller forstyrrer jeg? 241 00:21:57,749 --> 00:22:01,414 - Ja, men maten er god. - Jeg har en forfølger. 242 00:22:01,586 --> 00:22:05,121 - Høres ikke livstruende ut. - Lat som 243 00:22:05,298 --> 00:22:10,672 om vi har en glitrende samtale, og at du morer deg vilt. 244 00:22:10,845 --> 00:22:12,388 Jeg kan improvisere. 245 00:22:12,555 --> 00:22:15,675 Hun er der borte, og spidder meg med blikket. 246 00:22:15,850 --> 00:22:18,887 - Rød kjole, høyhælte sko? - Ja. 247 00:22:19,688 --> 00:22:21,811 Hun ser intenst på deg. 248 00:22:26,945 --> 00:22:30,990 - Faen. - Ser ut som hun gråter. Lite glad. 249 00:22:32,993 --> 00:22:36,825 Den tristeste som noen gang har holdt en Martini. 250 00:22:45,005 --> 00:22:48,124 - Har du enda en leilighet? - Et slags kontor. 251 00:22:52,679 --> 00:22:55,384 - Jeg går ikke inn. - Jeg gjør. Adjø. 252 00:23:22,667 --> 00:23:24,743 - Jeg hører henne komme! - Jaså? 253 00:23:36,431 --> 00:23:38,969 Brian. Hvordan har du det? 254 00:23:40,936 --> 00:23:43,557 Vi er trygge her, men uten noe å drikke. 255 00:23:43,730 --> 00:23:46,268 Hvem malte disse bildene? 256 00:23:46,816 --> 00:23:50,316 Det er en Joni Mitchell, det er en Monet... 257 00:23:50,946 --> 00:23:55,940 ...og dette er malt av meg. Det er et snøbrett. 258 00:23:57,035 --> 00:23:59,407 Vel, to av dem er geniale. 259 00:24:01,831 --> 00:24:06,328 Det er ekte. Hans pensel malte Vaniljehimmelen. 260 00:24:08,046 --> 00:24:11,082 Lerret. Min mors. 261 00:24:18,348 --> 00:24:21,717 - Rart at du er overrasket. - Jeg kan ikke fortsette. 262 00:24:23,270 --> 00:24:26,021 - Fersket dere! - Brian, kom inn. 263 00:24:26,856 --> 00:24:29,145 - Hva skjer? - Jeg er full. 264 00:24:29,317 --> 00:24:32,733 - Julie forfølger meg. - Hun så farlig ut. 265 00:24:32,904 --> 00:24:35,027 Ingen forfølger meg, så jeg drikker. 266 00:24:35,198 --> 00:24:38,816 - Vi har ikke noe å drikke på. - Ta min drink. 267 00:24:38,994 --> 00:24:40,571 - Dumme glass. - Jeg har det. 268 00:24:40,745 --> 00:24:44,079 - Han som holdt det er dum. - Det er ok. 269 00:24:44,249 --> 00:24:48,543 - Jeg får tak i noe. - Jeg går, jeg har fått for mye. 270 00:24:48,712 --> 00:24:51,000 - Festen er ennå ung! - For deg, ja. 271 00:24:51,172 --> 00:24:54,043 - Du er min hedersgjest. - Faen ta deg. 272 00:24:54,217 --> 00:24:57,052 Du betaler meg for å skrive, så du eier meg. 273 00:24:57,220 --> 00:25:00,174 Jeg eier deg ikke. Du er genial og kjekk. 274 00:25:00,348 --> 00:25:04,049 Hvorfor måtte du legge an på Sofia? 275 00:25:05,145 --> 00:25:06,936 Det gjorde jeg ikke. 276 00:25:07,105 --> 00:25:10,474 Greit, som du vil. Jeg er gal og blind! 277 00:25:10,650 --> 00:25:14,150 Du pimper Jack Daniels, og da begynner du med... 278 00:25:15,155 --> 00:25:19,199 ...Sinatra: "Hun avviste meg, gi meg en røyk"-ting. 279 00:25:19,367 --> 00:25:22,368 - Ja. Få en røyk. - Jeg går og finner en. 280 00:25:22,537 --> 00:25:26,831 Du er rik, kvinner elsker deg. Jeg er fra Ohio, og er full. 281 00:25:27,000 --> 00:25:29,289 - Kan jeg si sannheten? - Alle gjør det. 282 00:25:29,461 --> 00:25:33,790 Jeg liker henne. Jeg har aldri sagt det om noen jente før. 283 00:25:34,257 --> 00:25:35,965 Men hun kunne bli... 284 00:25:36,134 --> 00:25:40,428 Kunne bli, kunne bli jenta jeg drømmer om. 285 00:25:40,597 --> 00:25:43,135 - Du er ikke fra Ohio. - Nei. 286 00:25:43,308 --> 00:25:46,759 Ødelegger hun vårt vennskap, kan hun dra til... 287 00:25:46,937 --> 00:25:49,510 Jeg tillater det ikke. Vi er brødre. 288 00:25:49,689 --> 00:25:52,097 - Enig. - Klart det. 289 00:25:53,360 --> 00:25:56,195 - Står til? "Gracias." - "De nada." 290 00:25:56,363 --> 00:25:58,402 - Takk. - Ingen årsak. 291 00:25:58,573 --> 00:26:04,279 - Hvor skal du? - Jeg er Frank, og Frank må gå. 292 00:26:06,122 --> 00:26:09,207 - Hva? - Jeg farer deg by vel. 293 00:26:09,376 --> 00:26:11,202 Vent, jeg blir med. 294 00:26:11,378 --> 00:26:14,544 - Bli, baby. - Jeg kjører deg hjem senere. 295 00:26:14,714 --> 00:26:17,003 Nei, jeg må jobbe i morgen. 296 00:26:17,175 --> 00:26:20,544 Du... Du er i meget gode hender. 297 00:26:21,221 --> 00:26:25,088 Jeg bare later som om min mening betyr noe. 298 00:26:30,063 --> 00:26:33,562 Du vil aldri kjenne den utsøkte smerten 299 00:26:34,317 --> 00:26:37,188 til ham som går hjem alene. 300 00:26:37,362 --> 00:26:41,940 For uten det bitre, baby, er ikke det søte så søtt. 301 00:26:43,034 --> 00:26:44,991 Ha det hyggelig. 302 00:26:48,164 --> 00:26:50,453 "Søtt og surt"-talen igjen. 303 00:27:03,930 --> 00:27:06,219 Mange har høydeskrekk. 304 00:27:06,391 --> 00:27:11,432 Det er ikke høyden som plager meg, men det å treffe bakken. 305 00:27:18,320 --> 00:27:20,645 - Jeg blir ikke lenge. - Pablo! 306 00:27:23,074 --> 00:27:26,574 Hallo. Jeg må gå luftetur med deg. 307 00:27:27,037 --> 00:27:30,821 Jeg trenger beskyttelse. Hundem en farlig. 308 00:27:30,999 --> 00:27:34,582 Jeg elsker å bo her, og nekter å rydde! 309 00:27:34,753 --> 00:27:36,745 Helt i orden. 310 00:27:36,921 --> 00:27:40,006 Jeg jobber døgnet rundt for å betale leia. 311 00:27:40,175 --> 00:27:43,259 - Du er virkelig danser? - I 14 år. 312 00:27:43,428 --> 00:27:46,345 Men jeg danser ikke slik som du danser. 313 00:27:47,223 --> 00:27:50,758 - Vil du ha noe å drikke? - Ja takk. 314 00:27:53,313 --> 00:27:57,476 Hei, Pablo. Nydelige, nydelige gutt. 315 00:27:58,318 --> 00:28:02,268 Hva vil du ha til middag i dag? Vil du ha kylling? 316 00:28:12,165 --> 00:28:16,626 - Jeg liker livet ditt. - Det er mitt, og du får det ikke. 317 00:28:19,339 --> 00:28:24,250 Jeg vil ikke vite historien bak dette bildet. Hvem er Sergio? 318 00:28:24,427 --> 00:28:27,677 - Det er et kallenavn. - Ditt? 319 00:28:27,847 --> 00:28:30,517 Det er en lang historie, og vi kjenner ikke hverandre. 320 00:28:32,852 --> 00:28:35,770 - Hemmeligheter? - Jeg er våpenhandler. 321 00:28:35,939 --> 00:28:39,355 - Jeg kjenner ingen våpenhandlere. - Nå, så. 322 00:28:39,526 --> 00:28:42,147 Hva med deg? Ditt kallenavn? 323 00:28:47,909 --> 00:28:49,866 Citizen Dildo. 324 00:28:52,998 --> 00:28:54,622 Du får ikke overnatte. 325 00:28:59,337 --> 00:29:02,504 Ikke bli direktør. Vær kunstner og våpenhandler. 326 00:29:02,674 --> 00:29:06,173 Gi deg! Jeg kan ikke spille fiolin for deg. 327 00:29:06,344 --> 00:29:11,137 Men det må være vanskelig å styre så manges liv. 328 00:29:11,975 --> 00:29:15,759 Alle på den festen har sitt levebrød hos deg. 329 00:29:17,022 --> 00:29:18,979 Det virker slik. 330 00:29:21,943 --> 00:29:23,770 Vært gift noen gang? 331 00:29:26,156 --> 00:29:30,070 Nei. Takket du ja til noen av dine 12 000 friere? 332 00:29:30,243 --> 00:29:32,699 12 008. Nei. 333 00:29:32,871 --> 00:29:35,955 Du dro til NY for å danse, male, spille og selge våpen? 334 00:29:36,124 --> 00:29:41,545 Ja. Vil du høre Jeff Buckley eller Vickie Carr? 335 00:29:41,963 --> 00:29:46,874 Jeff Buckley eller Vickie Carr? Begge på en gang. 336 00:29:49,179 --> 00:29:54,006 Alle sa: "lkke dra til NY." Men jeg tror at gode ting skjer 337 00:29:54,184 --> 00:29:58,347 om man er en god person med god innstilling. Enig? 338 00:30:02,150 --> 00:30:06,729 - Du syns jeg er naiv. - Nei, det gjør jeg ikke. 339 00:30:07,322 --> 00:30:10,192 Jeg absolutt digget henne. 340 00:30:10,367 --> 00:30:14,779 Jeg hadde funnet NYs siste halv-troskyldige pike. 341 00:30:15,664 --> 00:30:17,703 Jeg må legge meg. 342 00:30:18,541 --> 00:30:22,491 Om morgenen jobber jeg som tannlegeassistent. 343 00:30:22,671 --> 00:30:25,292 Jeg går til feil tannlege! 344 00:30:28,051 --> 00:30:31,420 Ville du ikke straks ligge med henne? 345 00:30:31,596 --> 00:30:34,681 Vel... Jeg liker å utsette gleder. 346 00:30:37,185 --> 00:30:40,768 - Hvordan funker det? - Vet du ikke det? 347 00:30:42,691 --> 00:30:48,065 Man holder et vennskap platonisk til det er på bristepunktet. 348 00:30:49,030 --> 00:30:52,779 Så, en kveld eller ettermiddag eller morgen... 349 00:30:54,035 --> 00:30:56,953 Det kan være måneder fram i tiden. 350 00:30:57,747 --> 00:31:01,911 - Du vet hvordan det er. - Nei, det vet jeg ikke. 351 00:31:03,586 --> 00:31:08,498 - Jeg har vært gift i 22 år. - Du går ut med døtrene dine. 352 00:31:10,260 --> 00:31:12,003 Det stemmer. 353 00:31:12,178 --> 00:31:16,971 Da hadde jeg infølgte systemer med damer. Du vil ikke tro det! 354 00:31:19,686 --> 00:31:21,928 Som...hva da? 355 00:31:24,733 --> 00:31:28,944 Doc, ikke bli melankolsk over dine 30 sek. som ungkar 356 00:31:29,112 --> 00:31:31,105 for en evighet siden. 357 00:31:31,281 --> 00:31:33,736 - Tror du jeg er det? - Ja. 358 00:31:34,951 --> 00:31:37,276 Kanskje du har rett. 359 00:31:37,871 --> 00:31:40,955 La oss fortsette. Tiden er ikke vår venn. 360 00:32:14,032 --> 00:32:17,780 Vi får bare tegne våre svake sider. 361 00:32:19,079 --> 00:32:22,448 Jeg har aldri tegnet et så godt portrett før. 362 00:32:25,335 --> 00:32:28,004 - Mitt er ferdig. - Allerede? 363 00:32:34,511 --> 00:32:36,338 Ferdig. 364 00:32:39,391 --> 00:32:42,427 - Ser du meg slik? - Jeg burde ha tegnet mer penger. 365 00:32:42,602 --> 00:32:46,054 Det er sånt en ser på restaurantvegger i helvete. 366 00:32:46,231 --> 00:32:49,101 Det er flott. Signer det! 367 00:32:54,864 --> 00:32:57,818 - La meg se ditt. - Nei. 368 00:32:59,035 --> 00:33:00,992 Få se! 369 00:33:13,383 --> 00:33:17,712 Nå føler jeg meg dårlig. Tegn karikatur, sa du. 370 00:33:18,722 --> 00:33:22,221 Jeg kunne ikke. Det var slik jeg så deg. 371 00:33:26,396 --> 00:33:28,472 Det er godt. 372 00:33:30,317 --> 00:33:33,899 - Jeg kan selge det til deg. - Ditt monster. 373 00:33:35,322 --> 00:33:37,398 For hvor mye? 374 00:33:39,701 --> 00:33:41,243 Ett kyss. 375 00:33:47,000 --> 00:33:49,917 Det smilet blir min undergang. 376 00:33:52,005 --> 00:33:55,753 Ha skjer når vennen din ringer deg i morgen? 377 00:33:57,594 --> 00:34:01,722 Han traff deg så vidt før meg. Han hadde gjort det samme. 378 00:34:01,890 --> 00:34:06,018 - Vennskapet er viktig for deg, hva? - Ja. 379 00:34:06,186 --> 00:34:09,471 Og som hans bestevenn vet jeg 380 00:34:10,148 --> 00:34:14,146 at han skriver en bok om utilstrekkelighet og avvisning, 381 00:34:14,319 --> 00:34:18,566 så jo lenger jeg blir, jo bedre for hans karriere. 382 00:34:19,449 --> 00:34:22,403 Det er din karriere jeg tenker på. 383 00:34:30,043 --> 00:34:31,703 Unnskyld. 384 00:34:31,878 --> 00:34:34,547 Nei, du har mer rett enn du vet. 385 00:34:36,299 --> 00:34:39,086 Jeg pleide å være en av de som bare... 386 00:34:39,886 --> 00:34:43,136 ...freste på snøbrett gjennom livet 387 00:34:43,598 --> 00:34:47,466 uten noe fokus på noen ting. 388 00:34:48,436 --> 00:34:51,936 - Når endret du deg? - For fem minutter siden. 389 00:34:52,774 --> 00:34:56,902 Hvert minutt som går er en ny sjanse til å snu på det. 390 00:35:03,952 --> 00:35:07,617 Og til de som syns at du er en sjarlatan? 391 00:35:07,789 --> 00:35:14,373 Et dypfryst hode som skal gjenopp- lives høres ut som science fiction. 392 00:35:14,546 --> 00:35:17,749 - Hva ser du på? - Et suverent program. 393 00:35:17,924 --> 00:35:20,415 Det heter "Sofia". 394 00:35:20,593 --> 00:35:27,806 - Livsforlengelse er en ny vitenskap. - Hvordan oppnår man noe sånt? 395 00:35:27,976 --> 00:35:30,597 Jeg har sett dette 30 ganger. 396 00:35:30,770 --> 00:35:34,222 Livet byr på overraskelser. Den største er 397 00:35:34,399 --> 00:35:37,400 at det ikke trenger å slutte. Aldri. 398 00:35:37,569 --> 00:35:40,736 Vi skrev om ham. Han eier halve Arizona. 399 00:35:40,905 --> 00:35:43,823 - Er han en bløff? - Det får du aldri vite. 400 00:35:43,992 --> 00:35:48,120 - Godt poeng. - Kan du tine opp et menneskeliv? 401 00:35:48,288 --> 00:35:51,289 Ta f eks hunden Benny. 402 00:35:51,458 --> 00:35:55,325 Han var dypfryst i tre md. Etter tining levde han som før. 403 00:35:55,503 --> 00:35:59,715 Betryggende. Det er ufarlig for Benny. 404 00:36:00,425 --> 00:36:02,252 Da blir jeg med på det. 405 00:36:04,638 --> 00:36:07,555 Fremdeles vil folk forelske seg. 406 00:36:07,724 --> 00:36:12,516 Familier vil blomstre, men mennesket vil møte sitt sinn. 407 00:36:15,148 --> 00:36:18,019 Det er best vi er forsiktige. 408 00:36:20,362 --> 00:36:22,769 R Tooley, mannen bak LF. 409 00:36:22,948 --> 00:36:26,233 Boka heter "Livet; fortsettelsen". 410 00:36:33,917 --> 00:36:37,416 - Går du? - Nummeret mitt er på kjøleskapet. 411 00:36:38,171 --> 00:36:40,496 Kom. Jeg vil fortelle noe hemmelig. 412 00:37:02,445 --> 00:37:05,363 Jeg mente å kysse deg på pannen. 413 00:37:10,287 --> 00:37:12,326 Takk for inspirasjonen. 414 00:37:13,790 --> 00:37:17,622 Jeg skal nå prøve å lede bedriften med medlidenhet 415 00:37:17,794 --> 00:37:23,334 med min flokk av partnere, som håper at jeg skal begå en tabbe. 416 00:37:23,508 --> 00:37:27,588 Og med ting du ikke vet om engang. Takk. 417 00:37:29,097 --> 00:37:32,596 Jeg skal jobbe. Jeg har en bedrift å lede. 418 00:37:36,187 --> 00:37:38,061 Gledesutsetter. 419 00:38:14,059 --> 00:38:15,850 David Aames. 420 00:38:18,104 --> 00:38:20,595 - Julie Gianni. - Hei, smukken. 421 00:38:21,316 --> 00:38:25,361 - Du forfølger meg. - Bare litt. 422 00:38:25,528 --> 00:38:28,695 Jeg ville bli ferdig med det vi pratet om. 423 00:38:30,492 --> 00:38:34,821 Hvordan gikk det med møllpiken? Ble hun en sommerfugl? 424 00:38:36,581 --> 00:38:38,574 Ja, det ble hun. 425 00:38:39,668 --> 00:38:41,411 Det ble hun. 426 00:38:43,838 --> 00:38:48,168 Jeg ser på ganglaget ditt at du ikke lå med henne. 427 00:38:48,969 --> 00:38:52,503 La meg gjette. Du lå ikke med henne fordi 428 00:38:52,681 --> 00:38:56,630 det er mer gøy å drøye det. Sex er ikke så godt 429 00:38:56,810 --> 00:39:01,602 hvis kvinnen ikke har fortalt alle at hun aldri vil ligge med deg. 430 00:39:01,773 --> 00:39:04,478 Blinkskudd, Julie. 431 00:39:04,651 --> 00:39:09,229 Hun må være utslitt av å prøve å være morsom hele natta. 432 00:39:11,199 --> 00:39:13,773 - Unnskyld. - I orden. 433 00:39:15,120 --> 00:39:18,654 Du er aldri der for dine venner før de gir opp håpet. 434 00:39:24,254 --> 00:39:26,923 Jeg avviser deg ikke. Jeg bare... 435 00:39:28,216 --> 00:39:31,051 Jeg vil bare være alene litt. 436 00:39:31,219 --> 00:39:34,006 Jeg har mange ting å ta meg av. 437 00:39:34,180 --> 00:39:36,553 Hvis vi er venner, noe vi er, 438 00:39:37,934 --> 00:39:40,176 så forstår du det. 439 00:39:40,353 --> 00:39:43,023 Unnskyld. Jeg ble litt sær. 440 00:39:45,025 --> 00:39:46,768 Jeg gikk glipp av en audition, 441 00:39:46,943 --> 00:39:51,107 og jeg ble lei meg da du ikke ba meg på festen. 442 00:39:57,412 --> 00:39:59,701 Lyst til å gjøre det godt igjen? 443 00:40:00,248 --> 00:40:02,573 Jeg skal ikke si det til noen. 444 00:40:21,311 --> 00:40:24,596 Skriver du om meg hvis jeg utgir en CD? 445 00:40:33,323 --> 00:40:35,778 Liker du musikken min? 446 00:40:36,993 --> 00:40:38,867 Den er levende. 447 00:40:43,208 --> 00:40:46,577 Om jeg ikke var meg, ville jeg kjøpe min CD. 448 00:40:46,753 --> 00:40:50,204 Du vet at hvis du når fram til ett menneske... 449 00:40:58,556 --> 00:41:01,842 Hva er lykken for deg, David? 450 00:41:02,018 --> 00:41:04,426 Hva lykken er for meg? 451 00:41:06,356 --> 00:41:08,764 - Hva lykken er? - For meg... 452 00:41:10,527 --> 00:41:12,769 ...er dette lykken.. 453 00:41:12,946 --> 00:41:15,069 Å være sammen med deg. 454 00:41:20,203 --> 00:41:23,239 Det er èn ting som plager meg: 455 00:41:23,415 --> 00:41:27,495 Du sa til Brian at jeg var...knullekameraten din. 456 00:41:28,920 --> 00:41:31,921 Jeg sa ikke det til ham. 457 00:41:33,091 --> 00:41:37,420 - Når sluttet du å bry deg om det? - Bry meg om hva? 458 00:41:37,595 --> 00:41:40,881 Konsekvensene av løftene du har gitt. 459 00:41:42,017 --> 00:41:44,555 - Løftene? - Ja, løftene. 460 00:41:46,021 --> 00:41:48,428 Jeg trodde... 461 00:41:48,690 --> 00:41:51,181 Hva er det du snakker om? 462 00:41:51,359 --> 00:41:55,523 Det er vanskelig å late som om jeg er kameraten din. 463 00:41:55,697 --> 00:42:00,240 David, jeg elsker deg. Jeg elsker deg, for faen! 464 00:42:01,494 --> 00:42:04,412 Jeg elsker deg, for faen! Faen! 465 00:42:07,500 --> 00:42:09,540 Ikke gjør dette. 466 00:42:09,711 --> 00:42:12,795 Vi elsket fire ganger forleden natt. 467 00:42:12,964 --> 00:42:16,131 Du var inni meg. Jeg svelget din sæd. 468 00:42:16,301 --> 00:42:18,673 Det betyr noe. 469 00:42:20,805 --> 00:42:23,012 Brems farten. 470 00:42:23,183 --> 00:42:25,508 Fire ganger. Det betyr noe. 471 00:42:25,685 --> 00:42:27,642 - Fire ganger. - Stans bilen. 472 00:42:27,812 --> 00:42:30,813 Døgnet rundt lever jeg med muligheten 473 00:42:30,982 --> 00:42:33,390 av at du kan ringe for å gjøre noe. 474 00:42:33,568 --> 00:42:36,059 Vi drar hjem til deg og snakker om dette. 475 00:42:36,905 --> 00:42:40,238 Bare sett ned farten. Stans bilen, Julie! 476 00:42:40,408 --> 00:42:42,365 Når du ligger med noen, 477 00:42:42,535 --> 00:42:45,904 så gir kroppen din et løfte uavhengig av deg. 478 00:42:48,667 --> 00:42:51,786 Si meg èn ting, David. Tror du på Gud? 479 00:42:56,633 --> 00:42:58,791 Hva er det du gjør? 480 00:43:00,637 --> 00:43:02,048 Jeg elsker deg. 481 00:44:05,035 --> 00:44:08,653 - Hallo. - Du er fantastisk. 482 00:44:11,499 --> 00:44:13,990 Kom du deg greit på jobb? 483 00:44:15,128 --> 00:44:16,753 Ja. 484 00:44:17,005 --> 00:44:19,081 Nei, egentlig... 485 00:44:19,257 --> 00:44:21,297 Jeg hadde en fæl drøm. 486 00:44:21,468 --> 00:44:24,219 At du aldri fikk se meg igjen. 487 00:44:24,387 --> 00:44:26,925 Jeg gikk fra deg, ned til bilen, 488 00:44:27,098 --> 00:44:30,550 og min forfølger hadde fulgt etter meg dit. 489 00:44:30,727 --> 00:44:33,265 - Julie? - Ja. 490 00:44:33,438 --> 00:44:38,515 Hun ville prate med meg. Jeg husker at jeg var litt gira 491 00:44:38,860 --> 00:44:42,229 etter å ha vært sammen med deg. 492 00:44:42,405 --> 00:44:47,151 Jeg tenkte ennå på den fryktelige tegningen av meg. 493 00:44:49,663 --> 00:44:52,580 Men hun var fra seg. 494 00:44:53,792 --> 00:44:57,161 Jeg vet ikke. Jeg satte meg inn i bilen... 495 00:44:58,046 --> 00:45:00,881 ...og hun kjørte utfor en bro 496 00:45:01,049 --> 00:45:04,382 og tok livet sitt med meg i bilen. 497 00:45:04,552 --> 00:45:07,553 Jeg trodde du skulle rett på jobb. 498 00:45:11,351 --> 00:45:14,056 Men jeg overlevde 499 00:45:14,229 --> 00:45:16,636 med armen min... 500 00:45:16,815 --> 00:45:20,765 og fjeset mitt kirurgisk rekonstruert. 501 00:45:21,903 --> 00:45:24,525 Og det som verre er... 502 00:45:24,698 --> 00:45:28,446 Jeg klarer ikke å våkne. 503 00:45:53,268 --> 00:45:56,435 Hvordan så det ut hos deg etter festen? 504 00:45:58,398 --> 00:46:00,307 Festen? 505 00:46:01,568 --> 00:46:04,403 - Hvilken fest? - Festen. 506 00:46:07,741 --> 00:46:09,733 Husker du ikke? 507 00:46:10,160 --> 00:46:12,865 Rød kjole, høyhælte sko. 508 00:46:14,581 --> 00:46:17,914 Jeg sølte noe på skjorta di. 509 00:46:18,460 --> 00:46:20,702 Søtt og surt, 510 00:46:21,671 --> 00:46:25,289 og den tristeste som noen gang har holdt en Martini. 511 00:46:48,365 --> 00:46:50,820 Drømmene mine er en ond spøk. 512 00:46:53,578 --> 00:46:55,571 De håner meg. 513 00:47:03,672 --> 00:47:05,249 Selv i drømme 514 00:47:05,423 --> 00:47:09,421 er jeg en idiot som vet at han snart skal våkne. 515 00:47:11,680 --> 00:47:14,218 Hvis jeg bare slapp å sove... 516 00:47:16,226 --> 00:47:18,183 ...men det kan jeg ikke. 517 00:47:18,853 --> 00:47:23,266 Jeg prøver å velge drøm selv, vil drømme at jeg flyr. 518 00:47:24,901 --> 00:47:26,360 Noe som er fritt. 519 00:47:30,240 --> 00:47:32,197 Det går aldri. 520 00:47:38,123 --> 00:47:40,874 Er det det eneste du drømmer? 521 00:47:43,378 --> 00:47:45,620 Jeg husker ikke. 522 00:47:51,678 --> 00:47:54,595 Drømmer du om bilulykken? 523 00:47:54,764 --> 00:47:59,011 Her er hva man husker fra et koma: lkke noe. 524 00:48:03,648 --> 00:48:07,646 - Hva skjedde så? - Hva som egentlig hendte? 525 00:48:09,404 --> 00:48:14,529 Har du ikke lest mappa? Jeg var bevisstløs i over tre uker. 526 00:48:14,701 --> 00:48:18,284 Ansikt og arm var knust. Fire brudd i kjeven. 527 00:48:19,664 --> 00:48:23,080 De kunne ikke operere fordi jeg lå i koma. 528 00:48:24,419 --> 00:48:28,369 Man kan ikke føle mørket eller nummenheten. 529 00:48:29,883 --> 00:48:32,338 Man kan ikke føle engang. 530 00:48:32,719 --> 00:48:36,384 Og så vendte jeg tilbake til livet. 531 00:48:39,225 --> 00:48:43,638 Akkurat som den hunden, Benny. Hunden Benny. 532 00:48:44,773 --> 00:48:47,015 Benny. Hunden Benny. 533 00:48:47,192 --> 00:48:50,193 Men mitt liv var ikke normalt mer. 534 00:48:51,237 --> 00:48:56,030 Det er skjærende migrener nå. Nerveskader. Hvorfor? 535 00:48:56,201 --> 00:49:00,245 Det er slik storfinansen opererer. 536 00:49:00,413 --> 00:49:04,707 Vilkårlige uhell, et livsstils-bomskudd. 537 00:49:04,876 --> 00:49:07,035 Ikke tilfeldigheter. 538 00:49:07,212 --> 00:49:11,375 Hvordan tror du vanntette kontrakter brytes? 539 00:49:11,549 --> 00:49:14,918 Dette er makt-omveltninger. 540 00:49:15,095 --> 00:49:19,721 Jeg er fra Ohio. Vi har ikke sånt der. 541 00:49:19,891 --> 00:49:23,640 Det er på nyhetene hver dag, mellom linjene. 542 00:49:25,105 --> 00:49:27,062 Noen gjorde dette mot meg. 543 00:49:28,525 --> 00:49:30,897 Far skrev om det i boka si. 544 00:49:31,069 --> 00:49:34,604 Første kapittel, første side, første avsnitt. 545 00:49:41,413 --> 00:49:44,449 - Penger. - David, jeg vil ikke uroe deg. 546 00:49:44,624 --> 00:49:47,625 Jeg holder dem stangen, men: 547 00:49:51,339 --> 00:49:53,546 men bare om du er tilregnelig. 548 00:49:53,717 --> 00:49:55,875 Leit at den arme jenta døde, 549 00:49:56,052 --> 00:49:59,255 men uhellet ditt var en gave til styret. 550 00:49:59,431 --> 00:50:02,930 De vil erklære deg uskikket. 551 00:50:03,101 --> 00:50:05,592 Men du er tilbake. 552 00:50:05,770 --> 00:50:09,602 Du høres bra ut, så la oss ta opp kampen mot jævlene. 553 00:50:09,774 --> 00:50:13,986 Du blir helt fin igjen. Du burde la folk se deg. 554 00:50:14,154 --> 00:50:17,238 Sist vi var sammen, lå du i koma 555 00:50:17,407 --> 00:50:21,950 og du var drita uhøflig mot meg. Du sa ikke ett ord. 556 00:50:22,454 --> 00:50:27,246 Ryktene om min død er lettere overdrevet. 557 00:50:30,837 --> 00:50:35,713 Hvem kunne jeg stole på? Maurene overtok maurtua. 558 00:50:37,844 --> 00:50:39,967 Hvem kunne jeg stole på? 559 00:51:40,949 --> 00:51:44,199 Kraniets struktur var basert på 30 nagler, 560 00:51:44,369 --> 00:51:47,738 og festet med mikroplater og bein fra kjeven. 561 00:51:47,914 --> 00:51:50,785 Transplantatet reddet kinnbeinets struktur. 562 00:51:50,959 --> 00:51:53,366 Dessverre, siden du lå i koma... 563 00:51:53,545 --> 00:51:57,128 Legemakt ligger i fagspråk, så man pugger det. 564 00:51:57,299 --> 00:52:00,383 Behandles bilaterale, periorbitale hematomer slik 565 00:52:00,552 --> 00:52:03,422 i et LeFort Ill-brudd hos en komapasient? 566 00:52:03,596 --> 00:52:05,340 Gjør deres beste. 567 00:52:05,515 --> 00:52:08,966 Faren for hjerneskade var for stor. 568 00:52:09,144 --> 00:52:10,804 Bortsett fra kinntransplantatene, 569 00:52:10,979 --> 00:52:13,849 er naglene festet med en aluminium 570 00:52:14,024 --> 00:52:16,978 som kan skape trykket i hodet mitt? 571 00:52:17,152 --> 00:52:19,109 Vi jobber med en protese, 572 00:52:19,279 --> 00:52:23,027 men du er ikke der at vi kan eksperimentere. 573 00:52:24,659 --> 00:52:26,568 Eksperimenter! Bruk meg! 574 00:52:26,786 --> 00:52:31,033 - Hodepinene vil gi seg. - Det er mer enn hodepiner. 575 00:52:31,916 --> 00:52:35,866 Det er som stålplater som skjærer gjennom tankene. 576 00:52:36,046 --> 00:52:38,252 Vi kan ikke improvisere. 577 00:52:39,174 --> 00:52:41,665 Jeg kan ikke tenke klart. 578 00:52:41,843 --> 00:52:45,757 - Vi kan øke medisineringen. - Ja. Medisinering! 579 00:52:46,806 --> 00:52:51,303 Det er ting vi ser på. Men det er så mange andre 580 00:52:51,478 --> 00:52:55,890 som ikke har hatt samme fordel av plastikkirurgi. 581 00:52:56,566 --> 00:52:59,686 Dette handler ikke om forfengelighet. 582 00:52:59,861 --> 00:53:03,562 Det handler om å fungere i verden. 583 00:53:03,740 --> 00:53:06,741 Det er min jobb å fungere der ute. 584 00:53:06,910 --> 00:53:09,448 Jeg har penger, og betaler hva som helst. 585 00:53:10,747 --> 00:53:14,246 Finn opp et eller annet! Spill jazz! 586 00:53:14,459 --> 00:53:18,457 Du sier at du er den beste i NY? Bevis det! 587 00:53:22,258 --> 00:53:25,627 - Vi kunne gjøre noe med armen. - Skit i den! 588 00:53:29,933 --> 00:53:32,887 Ingen her tar dine følelser for gitt. 589 00:53:33,061 --> 00:53:36,430 Vi har lagd noe, ut fra den foreløpige undersøkelsen. 590 00:53:36,606 --> 00:53:38,065 Kom igjen! 591 00:53:38,233 --> 00:53:41,816 Nyttig i de tidlige stadiene av avstøting. 592 00:53:41,987 --> 00:53:45,771 En ansiktsprotese. Det tok to uker å lage den. 593 00:53:57,544 --> 00:54:01,328 - En hva? - Den estetiske erstatningen virker. 594 00:54:01,506 --> 00:54:04,211 Følelsesmessig og faktisk. 595 00:54:04,384 --> 00:54:07,338 Plasten blokkerer skadelige stråler, 596 00:54:07,512 --> 00:54:10,798 og bidrar til å regenerere celler. 597 00:54:11,766 --> 00:54:15,764 - Et estetisk, regenerativt skjold? - Ja. 598 00:54:15,937 --> 00:54:19,057 Pga ergonomien i platebarrieren samspiller det 599 00:54:19,232 --> 00:54:22,815 med bevegelsene i ditt fjes. - Ja vel. 600 00:54:23,486 --> 00:54:26,653 - Det er en nyttig sak. - Bra. 601 00:54:26,823 --> 00:54:29,610 En stund trodde jeg at vi snakket om 602 00:54:29,784 --> 00:54:31,907 en faens maske! 603 00:54:33,788 --> 00:54:37,371 Det er bare en maske hvis du behandler den slik. 604 00:54:37,542 --> 00:54:41,622 Nei, dette er bra. Løser Halloween-problemet! 605 00:54:44,049 --> 00:54:48,675 Men hva med de 364 andre dagene i året? 606 00:55:02,859 --> 00:55:05,860 En ny slags meg begynte å ta form. 607 00:55:06,363 --> 00:55:11,440 Jeg planla min gjeninntreden som invasjonen i Normandie. 608 00:55:19,167 --> 00:55:21,076 Jeg bare sier det. 609 00:55:21,252 --> 00:55:25,036 Jeg gjorde leksene mine, leste alle notater. 610 00:55:26,257 --> 00:55:30,587 Thomas Tipp hadde rett: Folk vil lese igjen. 611 00:55:32,055 --> 00:55:35,554 Jeg deltok på styremøtene med dvergene via video. 612 00:55:35,725 --> 00:55:39,225 Folk kjøper ikke bøker! La oss investere. 613 00:55:39,396 --> 00:55:41,969 Å, baby. Dette var krig. 614 00:55:42,899 --> 00:55:45,437 Jeg ble sterkere på helt nye måter, 615 00:55:45,610 --> 00:55:50,106 og 5. desember fylte mine fly himmelen. 616 00:55:50,282 --> 00:55:54,908 Tilbakekomsten til David Aames jr. Citizen Dildo. 617 00:56:07,674 --> 00:56:09,797 Så du fjeset hans? 618 00:56:34,075 --> 00:56:37,279 Du vil ikke tro det... 619 00:56:39,789 --> 00:56:42,993 ...men dette er meg som smiler. 620 00:56:49,132 --> 00:56:50,875 Lenge siden sist. 621 00:56:51,051 --> 00:56:54,585 Jeg prøvde å besøke deg, men fikk ikke lov. 622 00:56:54,763 --> 00:56:57,384 Jeg ville ikke se meg selv engang. 623 00:56:58,141 --> 00:57:02,388 Men så våknet jeg i dag, og endelig... 624 00:57:03,605 --> 00:57:05,313 ...en god dag for håret. 625 00:57:09,277 --> 00:57:10,937 Skal vi treffes? 626 00:57:13,782 --> 00:57:14,777 Gjerne. 627 00:57:16,826 --> 00:57:19,496 - Hva? - La oss gå ut og gjøre noe. 628 00:57:19,663 --> 00:57:23,707 Til helga. Jeg avlyser et par operasjoner. 629 00:57:24,292 --> 00:57:26,201 Vi skal ha det moro. 630 00:57:26,378 --> 00:57:30,210 For alt ved meg handler om moro. 631 00:57:33,259 --> 00:57:36,759 Første gjest er en overlevelseshistorie. 632 00:57:36,930 --> 00:57:39,053 Ta imot hunden Benny! 633 00:57:44,771 --> 00:57:47,523 Velkommen til showet, Gary. 634 00:57:47,691 --> 00:57:49,648 Jeg har mange spørsmål. 635 00:57:49,818 --> 00:57:54,396 Hva hendte med Benny? Hva har Benny vært gjennom? 636 00:57:55,365 --> 00:57:58,200 Benny falt uti vannet like ved huset vårt 637 00:57:58,368 --> 00:58:02,662 og frøs fast i Skykomish-elva. - I Washington. 638 00:58:02,831 --> 00:58:06,531 Jeg var på fisketur tre måneder senere, 639 00:58:06,710 --> 00:58:09,913 og jeg ser ham inni en isblokk. 640 00:58:10,714 --> 00:58:14,047 Men han er tint opp igjen nå? lkke sant? 641 00:58:14,217 --> 00:58:16,542 Han er så stille. Jeg er bekymret. 642 00:58:16,720 --> 00:58:19,293 Jeg er bekymret for hunden. 643 00:58:19,472 --> 00:58:22,972 Han er ok, han bare mistet litt av livligheten. 644 00:58:23,602 --> 00:58:25,641 Sofia? Det er David. 645 00:58:26,521 --> 00:58:30,519 Jeg er tilbake i livet ditt. Jeg traff deg før i dag. 646 00:58:30,692 --> 00:58:36,446 Jeg så akkurat vår gamle venn, hunden Benny, på "Conan" 647 00:58:37,991 --> 00:58:40,696 og jeg tenkte på deg. 648 00:58:41,036 --> 00:58:43,324 Vel, jeg... 649 00:58:44,706 --> 00:58:47,031 ...det var godt å se deg i dag. 650 00:58:47,876 --> 00:58:50,545 Så jeg møter deg snart igjen. 651 00:58:51,838 --> 00:58:54,080 Du er en flott danser. 652 00:59:47,143 --> 00:59:49,848 - Hva vil du ha å drikke? - lkke noe. 653 00:59:50,021 --> 00:59:53,141 Billig rom og Cola til ublu priser. 654 00:59:53,316 --> 00:59:55,309 - Vil du ha? - Fins det andre sorter? 655 00:59:55,485 --> 00:59:59,068 - Jeg henter. - Hvor er toalettet? 656 00:59:59,531 --> 01:00:01,523 Bak meg... 657 01:00:01,700 --> 01:00:05,780 Der borte, ved den jenta som likner på Björk. 658 01:00:05,954 --> 01:00:08,659 - Jeg er straks tilbake. - Bør jeg..? 659 01:00:10,417 --> 01:00:12,872 Du ser godt ut. Går det bra med boka? 660 01:00:13,461 --> 01:00:16,332 - Ta den av. - Det er et ansiktsskjold. 661 01:00:16,506 --> 01:00:19,792 Nærmest en protese. 662 01:00:19,968 --> 01:00:22,293 Ta av maska. Den gir meg gåsehud. 663 01:00:22,470 --> 01:00:24,380 Jeg kan ikke. 664 01:00:24,973 --> 01:00:27,760 Den er fjeset mitt. 665 01:00:27,934 --> 01:00:30,306 Nei, ditt fjes er annerledes. 666 01:00:30,478 --> 01:00:34,642 Er du flau, kan du gå. Ingen ba deg være anstand. 667 01:00:34,816 --> 01:00:36,607 Sofia ba meg om det. 668 01:00:36,776 --> 01:00:39,528 Vil hun ikke være alene med meg? Piss! 669 01:00:39,696 --> 01:00:42,531 Jeg tar alt dette ganske pent. 670 01:00:42,699 --> 01:00:46,282 Snakk med en psykolog. Eller ring meg 671 01:00:46,453 --> 01:00:48,529 i stedet for å gjemme deg bort! 672 01:00:48,705 --> 01:00:52,074 Ikke la det gå utover en jente du bare møtte èn gang. 673 01:00:52,250 --> 01:00:55,334 Sa hun det? Én gang? 674 01:00:55,503 --> 01:00:57,413 At jeg traff henne èn gang? 675 01:00:57,589 --> 01:01:00,958 Kutt ut. Jeg savner ditt gamle jeg. 676 01:01:02,052 --> 01:01:03,961 Alle savner ditt gamle jeg. 677 01:01:04,137 --> 01:01:06,758 For den nye typen er en dritt. 678 01:01:09,100 --> 01:01:12,600 Det ble galt. Jeg er glad i deg. Punktum. 679 01:01:13,355 --> 01:01:16,521 - Hvordan er armen din? - Dra til helvete. 680 01:01:16,691 --> 01:01:22,480 Hva med null medlidenhet? Skal vi inngå avtale om det? 681 01:01:33,959 --> 01:01:36,746 En Budweiser og en shot med tequila. 682 01:01:36,920 --> 01:01:38,711 Hva slags tequila? 683 01:01:40,590 --> 01:01:44,125 - Hva sa du? - Hva slags tequila? 684 01:01:45,470 --> 01:01:48,804 Se meg inn i ansiktet når du spør, merra. 685 01:01:52,269 --> 01:01:54,391 Patron, hvis du har det. 686 01:02:23,758 --> 01:02:26,510 - En shot til, en Bud til. - Denne er gratis. 687 01:02:26,678 --> 01:02:30,806 - Hvorfor? - Den bare er det...merra. 688 01:03:32,786 --> 01:03:35,359 Gjør noe med det jævla trynet ditt! 689 01:04:27,215 --> 01:04:29,504 - Hei igjen. - Hei igjen. 690 01:04:29,926 --> 01:04:32,678 Idè: La oss begynne på nytt. 691 01:04:34,139 --> 01:04:37,638 Hva med at du hjelper meg? Forstyrrer jeg? 692 01:04:37,809 --> 01:04:40,051 "Det gjør du, men maten er god." 693 01:04:40,228 --> 01:04:43,763 Jeg har et problem. Noen forfølger meg. 694 01:04:45,525 --> 01:04:47,897 "Høres ikke livstruende ut." 695 01:04:48,069 --> 01:04:51,688 Lat som om vi har en glitrende samtale, 696 01:04:51,865 --> 01:04:55,945 og at du morer deg vilt. Jeg vet det er vanskelig. 697 01:04:56,911 --> 01:04:59,782 - "Jeg kan improvisere." - Jeg snakker ikke slik. 698 01:05:00,957 --> 01:05:04,575 Hun er der borte, og spidder meg med blikket. 699 01:05:08,465 --> 01:05:11,038 Rød kjole, høyhælte sko. 700 01:05:14,304 --> 01:05:16,261 Stemmer. 701 01:05:17,682 --> 01:05:22,143 Hun er den tristeste som noen gang har holdt en Martini. 702 01:05:35,825 --> 01:05:37,984 - Har du det bra? - Nei. 703 01:05:38,745 --> 01:05:40,738 Hva er i veien? Er det meg? 704 01:05:42,165 --> 01:05:43,992 - Er det meg? - Jeg sier det senere. 705 01:05:44,167 --> 01:05:47,287 Si det nå. Er noe galt, så si det nå. 706 01:05:47,462 --> 01:05:51,958 Bare snakk om alt sammen. Slipp det ut, alt sammen. 707 01:05:52,133 --> 01:05:54,091 Si alt nå. 708 01:05:54,260 --> 01:05:57,795 Si alt sammen nå. Si alt nå, nå, nå! 709 01:05:57,973 --> 01:06:01,804 Nei, i et annet liv, når vi begge er katter. 710 01:06:07,524 --> 01:06:10,560 Jeg kan ikke tro at du sa det. 711 01:06:12,862 --> 01:06:15,400 Det er det flotteste jeg har hørt. 712 01:06:15,573 --> 01:06:18,444 Vanvittig morsomt at du sa det! 713 01:06:19,160 --> 01:06:21,948 Det er... Du sa det. Du sa det! 714 01:06:22,122 --> 01:06:25,538 Det er det jeg elsker ved deg. 715 01:06:26,584 --> 01:06:28,992 Vanvittig morsomt! 716 01:06:29,170 --> 01:06:32,539 Jeg sier det i et annet liv når vi er katter. 717 01:06:33,967 --> 01:06:36,505 Katter! Katter! 718 01:06:42,142 --> 01:06:45,807 - Her går jeg fra dere. - Jeg følger deg til døra. 719 01:06:45,979 --> 01:06:48,849 - Jeg bor like borti her. - Jeg har sykkel. 720 01:06:49,024 --> 01:06:51,016 - Jeg går heller. - lkke vær dum. 721 01:06:51,192 --> 01:06:53,814 Ser du ikke at hun vil gå alene? 722 01:06:53,987 --> 01:06:56,395 Hold kjeft, du er full. 723 01:06:56,573 --> 01:06:59,740 Jeg er kanskje dum, men ikke full. 724 01:07:00,118 --> 01:07:04,246 Alvorlig talt, jeg trenger ikke følge hjem. Takk. 725 01:07:05,290 --> 01:07:07,199 Ok, da... 726 01:07:07,709 --> 01:07:09,748 ...ringer vi deg. 727 01:07:09,919 --> 01:07:12,920 Vi kan gå på kino eller noe sånt. 728 01:07:14,174 --> 01:07:15,965 Da ses vi snart, da. 729 01:07:19,512 --> 01:07:21,137 Vi ses snart. 730 01:07:31,232 --> 01:07:34,352 Vi ringer deg igjen om å gå ut med meg! 731 01:07:35,278 --> 01:07:37,520 Vi ringer deg. 732 01:07:37,822 --> 01:07:41,357 Dette var rågøy, David. Jeg sier adjø. 733 01:07:41,534 --> 01:07:43,527 Vent, hvor skal du? 734 01:07:43,703 --> 01:07:46,621 Sykkelen min er der borte. Ses snart. 735 01:07:46,790 --> 01:07:49,826 Og ta med maska. Jeg er blitt vant til den. 736 01:07:52,045 --> 01:07:54,583 - Vent litt. - Hva er det? 737 01:07:57,300 --> 01:07:58,960 Jeg vet ikke. 738 01:07:59,135 --> 01:08:02,136 Du drakk for mye. Ring meg i morgen. 739 01:08:02,305 --> 01:08:05,010 I morgen vil jeg ønske jeg var død. 740 01:08:07,477 --> 01:08:10,264 Nei, du trenger bare å sove. 741 01:08:15,485 --> 01:08:17,145 Hva? 742 01:08:21,700 --> 01:08:25,614 Hva sa du til Julie Gianni på ulykkeskvelden? 743 01:08:27,080 --> 01:08:28,823 Hva? 744 01:08:28,999 --> 01:08:32,498 Du sa til henne at hun var en knullekamerat. 745 01:08:33,420 --> 01:08:35,246 Aldri! 746 01:08:35,422 --> 01:08:38,672 Hun var mer enn litt forbanna. 747 01:08:39,426 --> 01:08:42,427 Har du båret nag for det hele denne tida? 748 01:08:42,595 --> 01:08:45,169 Jeg snakket ikke med henne. 749 01:08:48,893 --> 01:08:50,933 Som du vil. 750 01:08:52,689 --> 01:08:57,600 Hvem er jeg om jeg ikke kan fortelle deg at du ikke er stygg? 751 01:08:59,070 --> 01:09:02,771 Kom igjen! Gi meg en høflighetslatter! 752 01:09:03,867 --> 01:09:08,778 Brian, jeg er så forvirret. Så jævla forvirret! 753 01:09:16,129 --> 01:09:20,293 Vi er bestevenner! Vi er brødre! 754 01:09:21,426 --> 01:09:23,502 Kom igjen, vi er brødre. 755 01:11:04,613 --> 01:11:06,938 Åpne øynene. 756 01:11:13,038 --> 01:11:18,459 - Dette er billig sympatifisking. - Jeg er ok. Jeg er ok. 757 01:11:18,627 --> 01:11:21,378 Og det virket. Opp med deg. 758 01:11:22,172 --> 01:11:23,630 Jeg er enig. 759 01:11:26,635 --> 01:11:28,711 Dette er en vits. 760 01:11:28,887 --> 01:11:31,674 David, jeg vil ikke lyve for deg. 761 01:11:31,848 --> 01:11:35,015 Jeg likte hvordan du så ut. Men... 762 01:11:35,977 --> 01:11:39,227 ...du må for faen ta deg sammen. 763 01:11:39,397 --> 01:11:42,149 Hvis ikke, glemmer jeg den andre fyren. 764 01:11:42,317 --> 01:11:45,816 Du vet han andre fyren? Deg? 765 01:11:46,821 --> 01:11:49,609 Jeg er fremdeles ham. 766 01:11:49,783 --> 01:11:54,908 Det fins ikke noe moderlig gen i meg. Det er ikke derfor. 767 01:11:55,080 --> 01:11:59,409 Du blir med inn, men om dette viser seg å være en tabbe... 768 01:12:00,251 --> 01:12:05,210 ...så klarer jeg å bli uforelsket i deg på et blunk. 769 01:12:15,934 --> 01:12:18,851 Vi skapte vår egen verden sammen. 770 01:12:19,062 --> 01:12:21,470 Oss mot dem. 771 01:12:21,648 --> 01:12:26,144 - Hvor er Brian? - Brian? Ble ikke han med deg? 772 01:12:26,820 --> 01:12:29,358 Jeg trodde dere ble sammen. 773 01:12:30,573 --> 01:12:34,239 Gid du ikke hadde satt deg inn i bilen hennes. 774 01:12:36,371 --> 01:12:38,529 Sofia, jeg... 775 01:12:41,710 --> 01:12:44,283 Øynene dine sier unnskyld bedre. 776 01:12:46,006 --> 01:12:48,082 Kom igjen. 777 01:12:48,591 --> 01:12:54,096 Gode gud! Dette kommer til å endre livet mitt på talløse måter. 778 01:12:54,806 --> 01:12:56,549 Jeg må være gal! 779 01:12:56,725 --> 01:12:58,764 Vi var litt av et par. 780 01:12:58,935 --> 01:13:04,605 Hun trodde på meg, og jeg trodde at jeg faktisk fortjente det. 781 01:13:23,251 --> 01:13:26,252 Jeg ser at du ikke har kastet bort tiden. 782 01:13:26,713 --> 01:13:29,667 Tegner du aldri noe annet? 783 01:13:32,969 --> 01:13:35,258 Har du sovet i natt? 784 01:13:36,723 --> 01:13:38,431 Nei, jeg sov ikke. 785 01:13:38,600 --> 01:13:42,467 Jeg må gå tidlig i dag, så du må være kortfattet. 786 01:13:42,646 --> 01:13:47,023 Hva kan du fortelle meg om navnet Ellie? 787 01:13:49,778 --> 01:13:51,272 Ellie. 788 01:13:51,446 --> 01:13:54,151 En jente du kjente? En du elsket? 789 01:13:54,324 --> 01:13:56,447 Jeg har bare elsket èn gang. 790 01:13:56,618 --> 01:13:59,903 Du gjentok det i søvne i natt. 791 01:14:00,080 --> 01:14:03,994 Du sov, David. Din rådgiver sa at du skrek høyt. 792 01:14:04,167 --> 01:14:06,954 - Du hadde mareritt. - Alt er et mareritt. 793 01:14:07,128 --> 01:14:10,829 Du ropte på Ellie. Husker du hva som hendte? 794 01:14:17,639 --> 01:14:21,174 Grav dypt, David. Grav dypt. 795 01:14:21,351 --> 01:14:25,680 Du ropte på Ellie. Hva husker du om Ellie? 796 01:14:27,232 --> 01:14:29,604 Vis meg fjeset ditt, David. 797 01:14:31,278 --> 01:14:34,029 Hjelp meg å åpne døra. 798 01:14:43,748 --> 01:14:47,793 Det er sant at du var i en ulykke og ble vansiret. 799 01:14:47,961 --> 01:14:50,084 Men ikke nå mer. 800 01:14:50,547 --> 01:14:52,705 Husker du? 801 01:14:54,301 --> 01:14:57,218 De reparerte fjeset ditt. 802 01:14:58,722 --> 01:15:03,929 Ta av masken, David. Da får du se at fjeset ditt er perfekt. 803 01:15:05,353 --> 01:15:08,224 Jeg har aldri stolt på leger. 804 01:15:09,691 --> 01:15:12,811 Det som så hendte var surrealistisk. 805 01:15:13,903 --> 01:15:17,319 Den arrogante jævelen, Dr Pomerantz, ringte, 806 01:15:17,490 --> 01:15:19,946 og brått var han min nye bestevenn. 807 01:15:20,118 --> 01:15:24,697 David! Bror! Jeg hadde vondt etter vår siste samtale. 808 01:15:24,873 --> 01:15:28,158 Han oppfant en ny sort rekonstruktiv kirurgi 809 01:15:28,335 --> 01:15:30,660 med hjelp av en lege fra Berlin. 810 01:15:30,837 --> 01:15:32,000 Hallo. 811 01:15:32,172 --> 01:15:36,122 De sprøytet meg full av dop jeg aldri hadde hørt om, 812 01:15:36,301 --> 01:15:38,340 og så dro vi i vei. 813 01:15:38,511 --> 01:15:42,556 Hva om Gud var en av oss? 814 01:15:44,225 --> 01:15:48,009 En slusk, som en av oss? 815 01:15:48,688 --> 01:15:51,262 Som prøver å finne veien hjem. 816 01:15:51,900 --> 01:15:55,020 Han har en god stemme. 817 01:15:55,362 --> 01:16:00,024 Oddsene var èn til tre for at hodepinene kunne halveres 818 01:16:00,200 --> 01:16:03,533 og at ansiktsvevet kunne regenereres. 819 01:16:03,703 --> 01:16:07,203 ...endoskopisk periorbital fiberoptikk. 820 01:16:07,374 --> 01:16:11,039 - Hvor skal vi gå etterpå? - Gud vet hva de gjorde. 821 01:16:11,211 --> 01:16:13,369 Det var som science fiction. 822 01:16:13,546 --> 01:16:17,591 Madonna hadde en låt, "Borderline". Jævlig bra låt. 823 01:16:17,759 --> 01:16:21,009 Han blir råkjekk når jeg er ferdig. 824 01:16:21,179 --> 01:16:23,670 Jeg var selvsagt mistenksom. 825 01:16:24,849 --> 01:16:29,393 - Hadde ikke du vært det? - Mistenksom mot hvem? Hva? 826 01:16:30,063 --> 01:16:34,606 Doc, når man først er blitt kjørt utfor en bro i 130 km/t, 827 01:16:35,151 --> 01:16:39,944 så ber man ikke lykken inn uten å kroppsvisitere den. 828 01:16:43,285 --> 01:16:47,863 Med fare for å kjede deg, kan jeg servere motargumenter. 829 01:16:48,748 --> 01:16:53,291 Jeg kjente en gang en skikkelig einstøing. 830 01:16:54,713 --> 01:16:56,752 En dag våknet han, 40 år gammel 831 01:16:56,923 --> 01:17:00,173 med to døtre som ga livet hans mening. 832 01:17:00,343 --> 01:17:02,965 Plutselig går han på skoleteateret, 833 01:17:03,138 --> 01:17:06,257 kommer hjem kl 21 .20 til kveldspraten, 834 01:17:06,433 --> 01:17:09,303 og han har aldri hatt det bedre. 835 01:17:10,186 --> 01:17:14,315 Hans favoritt-Beatle var John før, nå er det Paul. 836 01:17:16,776 --> 01:17:19,528 Jeg har alltid likt George. 837 01:17:20,447 --> 01:17:23,816 Alt kommer an på individet, ikke sant? 838 01:17:23,992 --> 01:17:28,072 - Hva er lykken for deg? - Hva er den for deg, David? 839 01:17:29,748 --> 01:17:34,244 - Spør om noe annet. - Får jeg ikke se fjeset ditt? 840 01:17:34,419 --> 01:17:39,626 Så, tilbake til kronologien. Fort, la oss gå gjennom det. 841 01:17:43,470 --> 01:17:46,257 - David? - Hva? 842 01:17:48,475 --> 01:17:52,852 - Du må ta av platene. - Jeg vil ikke vite hva som er under. 843 01:17:53,021 --> 01:17:55,179 Det blir bra. 844 01:17:55,357 --> 01:17:58,690 Jeg ringte legen, og byttet time til onsdag. 845 01:18:04,532 --> 01:18:06,157 Hva? 846 01:18:07,827 --> 01:18:11,493 Jeg håper at dama i skranken kjeftet på deg. 847 01:18:12,874 --> 01:18:16,160 Én dag fra eller til... Da er Mustangen klar. 848 01:18:16,336 --> 01:18:19,503 Jeg ville dra i Mustangen, og den er ikke klar. 849 01:18:19,673 --> 01:18:23,801 Så vi drar i morgen i Mustangen, når den er klar. 850 01:18:23,969 --> 01:18:26,008 Jeg vet at problemet 851 01:18:26,179 --> 01:18:30,129 ikke er at du utsetter noe du gruer deg til. 852 01:18:32,352 --> 01:18:35,803 - Kan umulig være det. - Nei, umulig. 853 01:18:38,775 --> 01:18:40,649 Jeg mener... 854 01:18:49,536 --> 01:18:52,241 Jeg mener...jeg er enig. 855 01:18:54,291 --> 01:18:57,873 Jeg tror det er veldig viktig å ha... 856 01:19:00,797 --> 01:19:03,335 ...den rette bilen... 857 01:19:10,265 --> 01:19:11,973 ...å kjøre i... 858 01:19:14,185 --> 01:19:16,937 ...hvor hen du vil dra... 859 01:19:21,443 --> 01:19:23,519 ...døgnet rundt. 860 01:19:49,179 --> 01:19:51,218 Hvor ille er det? 861 01:19:54,559 --> 01:19:57,809 Vel, ørene dine sitter på riktig sted. 862 01:20:00,482 --> 01:20:03,020 Og resten... 863 01:20:05,320 --> 01:20:07,893 ...er slett ikke så verst. 864 01:20:13,620 --> 01:20:15,696 Det er perfekt. 865 01:21:06,589 --> 01:21:09,709 Elsker du meg? På ordentlig, mener jeg? 866 01:21:10,677 --> 01:21:14,971 For hvis ikke, blir jeg nødt til å drepe deg. 867 01:21:19,311 --> 01:21:21,350 I mitt neste liv... 868 01:21:21,521 --> 01:21:25,898 ...kommer jeg tilbake som denne føflekken. 869 01:21:27,068 --> 01:21:29,738 Jeg mener det, den føflekken. 870 01:21:29,904 --> 01:21:35,694 Du må gå i bikini-overdeler på jobb, så jeg får puste. 871 01:21:36,536 --> 01:21:39,454 Jeg elsker deg. Elsker deg. 872 01:21:42,334 --> 01:21:44,291 Jeg elsker deg. 873 01:21:44,961 --> 01:21:47,631 Jeg kan bo akkurat der. 874 01:21:52,844 --> 01:21:55,002 Er dette en drøm? 875 01:21:55,847 --> 01:21:57,590 Absolutt. 876 01:22:08,360 --> 01:22:11,610 Vi snakket om store ting, om små ting... 877 01:22:11,780 --> 01:22:13,986 ...og store ting. 878 01:22:14,574 --> 01:22:19,070 Men med Sofia var det alt det innimellom. 879 01:22:43,436 --> 01:22:46,556 - Hva sa hun? - Jeg aner ikke. 880 01:22:50,235 --> 01:22:52,192 - Står til, Brian? - Bra. 881 01:22:53,029 --> 01:22:55,236 Brian, står til? 882 01:22:55,407 --> 01:22:58,242 Ikke vær så innbilsk. Jeg har det bra. 883 01:22:58,410 --> 01:23:01,992 Dessuten, Sofia er flott, men ikke unik. 884 01:23:02,163 --> 01:23:05,117 Jeg falt for henne fordi hun var i nærheten. 885 01:23:06,293 --> 01:23:08,914 Ikke bruk det, det er mitt. 886 01:23:10,463 --> 01:23:12,421 Hvor fikk du tak i det kameraet? 887 01:23:12,590 --> 01:23:15,959 Jeg driver med ting du ikke har peiling på. 888 01:23:17,470 --> 01:23:21,634 - Bare du har det bra, så. - Vi er i alle fall venner. 889 01:23:21,933 --> 01:23:23,842 - Alltid. - Stemmer. 890 01:23:36,698 --> 01:23:38,904 Hva er det med fjeset ditt? 891 01:23:39,326 --> 01:23:40,903 Helvete! 892 01:23:41,077 --> 01:23:44,031 Det er en søm som går opp! 893 01:23:49,461 --> 01:23:51,868 - David Aames. - Din jævla kødd. 894 01:23:52,797 --> 01:23:54,755 Jeg vet det. 895 01:25:15,297 --> 01:25:17,503 Snorket jeg? 896 01:25:18,967 --> 01:25:24,174 Nei. Jeg tror det var meg. Jeg var bare tørst. 897 01:25:28,143 --> 01:25:30,812 Jeg drømte om deg. 898 01:26:46,012 --> 01:26:50,508 Jeg kunne høre på deg si "mmm" resten av livet. 899 01:27:03,738 --> 01:27:05,280 David, hva er i veien? 900 01:27:10,704 --> 01:27:14,120 - Hvor er hun? - Hvem? 901 01:27:19,170 --> 01:27:20,250 Hvem? 902 01:27:47,073 --> 01:27:49,232 Jeg er Sofia. 903 01:27:53,371 --> 01:27:57,867 Jeg skal knyte det fire ganger. Vet du hvorfor, Julie? 904 01:27:58,043 --> 01:28:01,079 Fordi fire ganger virkelig betyr noe! 905 01:28:01,254 --> 01:28:03,543 Ikke gjør meg noe! 906 01:28:03,715 --> 01:28:06,288 Jeg får hetta, det virket. 907 01:28:06,468 --> 01:28:11,343 Du slipper ikke unna med dette, så fortell meg hvor Sofia er. 908 01:28:11,514 --> 01:28:14,765 - Jeg er Sofia. - Hvor er Sofia? 909 01:28:14,935 --> 01:28:18,101 - Jeg er Sofia! - Hvor er hun? 910 01:28:18,271 --> 01:28:20,727 Jeg ringer politiet. Si det til dem. 911 01:28:20,899 --> 01:28:24,350 Du overlevde ulykken. Hvem sitt lik var det? 912 01:28:24,527 --> 01:28:27,612 Det var de sju dvergene, ikke sant? 913 01:28:27,781 --> 01:28:31,695 Du vil stjele livet mitt! Klart du ikke var i noen ulykke. 914 01:28:31,868 --> 01:28:34,324 Nå er det drapsforsøk! 915 01:28:34,496 --> 01:28:36,784 Jeg er Sofia, vær så snill! 916 01:28:38,291 --> 01:28:40,248 Si det til dem. 917 01:28:41,044 --> 01:28:44,080 Dette er David Aames. Jeg trenger hjelp. 918 01:28:44,714 --> 01:28:48,463 Jeg har fanget en inntrenger i hjemmet mitt. 919 01:28:48,635 --> 01:28:50,177 Å gud! 920 01:28:50,345 --> 01:28:54,556 Våkn opp, mann! Er du virkelig? 921 01:29:05,193 --> 01:29:07,518 De har holdt meg her i tre timer. 922 01:29:07,696 --> 01:29:10,946 De tror at jeg har noe med dette å gjøre. 923 01:29:11,116 --> 01:29:14,070 Kan vi få et øyeblikk sammen? 924 01:29:14,244 --> 01:29:16,450 Tusen takk. 925 01:29:18,957 --> 01:29:21,495 De tror at jeg hadde noe med dette å gjøre. 926 01:29:21,668 --> 01:29:25,084 Vi takler dette på samme måte som faren din. 927 01:29:25,255 --> 01:29:28,955 - Jeg har løst gåten. - Du har løst gåten? 928 01:29:29,634 --> 01:29:31,294 Hvor er hun? 929 01:29:32,595 --> 01:29:36,178 Hun klarer seg fint. Hele mappa blir... 930 01:29:39,811 --> 01:29:41,887 Gudskjelov at du er her. 931 01:29:42,480 --> 01:29:43,560 Det er i orden. 932 01:29:44,649 --> 01:29:46,523 Jeg elsker henne. 933 01:29:47,736 --> 01:29:51,105 Se på disse bildene, så ødelegger jeg dem. 934 01:29:51,281 --> 01:29:55,575 Sofias vitneprov er også her. Det vil ikke finnes. 935 01:29:56,786 --> 01:29:59,028 Hun anmelder deg ikke. 936 01:30:01,541 --> 01:30:06,536 - Anmelder meg? - David, våkn opp. 937 01:30:09,883 --> 01:30:11,875 Som en venn... 938 01:30:12,552 --> 01:30:16,716 ...tror jeg du burde se hva du gjorde med Sofia. 939 01:30:18,058 --> 01:30:21,890 Pressen får ikke tak i dette hvis du forsvinner fort. 940 01:30:24,189 --> 01:30:27,059 Dette er Julie Gianni, ikke Sofia. 941 01:30:28,443 --> 01:30:30,352 Dette er Julie Gianni. 942 01:30:31,446 --> 01:30:34,530 Det var ikke meg. Noen vil gi meg skylda. 943 01:30:34,699 --> 01:30:38,483 David, styret og jeg har tatt oss av alt. 944 01:30:38,662 --> 01:30:42,446 De har vært virkelig fine, faktisk. 945 01:30:42,707 --> 01:30:45,412 Alt dette kommer til å forsvinne. 946 01:30:46,378 --> 01:30:49,462 Vi støtter deg alle. Selv styret. 947 01:31:01,559 --> 01:31:03,351 Kom deg ut herfra. 948 01:31:07,065 --> 01:31:09,390 Dette er sinnets revolusjon. 949 01:31:18,576 --> 01:31:20,699 Du er sinnssyk! 950 01:31:21,538 --> 01:31:23,577 Aldri slå en pike! 951 01:31:23,748 --> 01:31:26,619 Du kan slå meg, men aldri en pike! 952 01:31:26,793 --> 01:31:29,628 Det var ikke Sofia. Det var Julie. 953 01:31:30,755 --> 01:31:34,290 - Det var Julie. - Det var Julie Gianni. 954 01:31:36,344 --> 01:31:39,262 Så Sofia ble bortført av Julie, 955 01:31:39,848 --> 01:31:42,635 og nå utgir Julie seg for Sofia? 956 01:31:45,562 --> 01:31:48,349 Du er i OJ-land, mann. 957 01:31:48,857 --> 01:31:50,849 Julie Gianni er død! 958 01:31:51,026 --> 01:31:56,649 Jeg blåser i hva de fortalte deg. Jeg lover deg at Gianni lever. 959 01:31:56,823 --> 01:32:02,244 - Jeg pratet med Sofia, ikke dem. - Hvor er hun? 960 01:32:02,412 --> 01:32:05,662 Jeg kjørte henne hjem. Jeg så alt du gjorde med henne. 961 01:32:05,832 --> 01:32:08,204 Jeg gjorde det ikke. 962 01:32:10,086 --> 01:32:15,425 Se meg inn i øynene, og si at det er jenta du hadde med på festen. 963 01:32:15,592 --> 01:32:20,503 Si at det er drømmedama di, din nærhets-forelskelse. 964 01:32:20,680 --> 01:32:24,345 Ja! Og du stjal henne fra meg. 965 01:32:24,517 --> 01:32:28,515 Den ene jenta jeg ville ha, og du tok henne fra meg. 966 01:32:28,688 --> 01:32:31,606 Du er gal. Du går opp i liminga! 967 01:32:31,858 --> 01:32:35,192 - Føler du det noen gang selv? - Å ja. 968 01:32:35,737 --> 01:32:38,442 Jeg er en av dem. 969 01:32:43,119 --> 01:32:47,947 Hvor fikk du tak i den frakken, Brian? Og kameraet? 970 01:32:48,667 --> 01:32:50,706 Hvor mye betalte de deg? 971 01:32:51,795 --> 01:32:56,172 Hør på meg, for dette er siste gang vi snakker sammen. 972 01:32:56,341 --> 01:33:00,670 - Jeg var din eneste venn. - Du avslørte deg selv for meg. 973 01:33:24,244 --> 01:33:26,201 Problemer? 974 01:33:27,080 --> 01:33:29,785 Jeg gidder ikke å bli køddet med, så... 975 01:33:29,958 --> 01:33:33,042 Alt dette har sin forklaring, David. 976 01:33:34,838 --> 01:33:38,337 Vi kjenner hverandre. Du fant meg på Internett. 977 01:33:40,051 --> 01:33:42,756 Jeg er her for å hjelpe deg. 978 01:33:44,723 --> 01:33:48,507 Hvem faen er du? Hvorfor følger du etter meg? 979 01:33:48,685 --> 01:33:52,136 For det første er det viktig at du roer deg. 980 01:33:53,773 --> 01:33:57,392 Roer meg? Roer meg! 981 01:33:57,569 --> 01:34:00,819 Du må overvinne frykten, og gjenerobre styringa. 982 01:34:00,989 --> 01:34:05,069 Ta styringa igjen. Like lett som å holde et glass! 983 01:34:06,369 --> 01:34:11,115 Hva om jeg fortalte deg at du kan styre alt dette? 984 01:34:11,708 --> 01:34:13,747 Selv meg. 985 01:34:14,669 --> 01:34:16,662 Jeg er hetero, greit? 986 01:34:21,092 --> 01:34:24,046 David, se på alle disse menneskene. 987 01:34:24,220 --> 01:34:27,589 Ser ut til at de bare prater i vei, ikke sant? 988 01:34:27,766 --> 01:34:30,007 Har ikke noe med deg å gjøre. 989 01:34:30,185 --> 01:34:35,143 Men kanskje de bare er her fordi du ville ha dem her. 990 01:34:36,566 --> 01:34:38,606 Du er deres gud. 991 01:34:38,777 --> 01:34:43,154 Du kan få dem til å adlyde deg eller ødelegge deg. 992 01:34:43,323 --> 01:34:47,534 Alt jeg vil er at de skal holde kjeft. 993 01:34:47,702 --> 01:34:49,113 Særlig du. 994 01:35:01,591 --> 01:35:03,133 Der ser du. 995 01:35:15,355 --> 01:35:18,024 Vi to signerte en kontrakt, David. 996 01:35:18,191 --> 01:35:20,896 Hvem er mannen i restauranten? Hvem er han? 997 01:35:23,488 --> 01:35:26,691 Ser du forskjell på drøm og virkelighet? 998 01:35:26,866 --> 01:35:29,404 - Ja. Gjør du? - Tenk på det. 999 01:35:30,662 --> 01:35:35,953 Tenk med hodet. Du signerte en kontrakt, ikke sant? 1000 01:35:37,961 --> 01:35:41,377 - Jeg signerte noe. - Var han fra restauranten der? 1001 01:35:43,425 --> 01:35:46,758 - Faen! - Godta kroppens motstand. 1002 01:35:46,928 --> 01:35:49,135 La hodet ditt svare. 1003 01:35:52,058 --> 01:35:55,095 - Ja. - Sånn ja. Hvem er Ellie? 1004 01:35:57,731 --> 01:36:01,064 - Hva er virkelig? - Hva skjedde den kvelden? 1005 01:36:01,234 --> 01:36:04,650 - Noen døde. - Jeg vil ikke huske. 1006 01:36:04,821 --> 01:36:07,905 Du har nøklene til dette fengselet. 1007 01:36:08,074 --> 01:36:10,316 - Det var ikke Sofia. - Hvem var det? 1008 01:36:11,119 --> 01:36:12,613 Hvem var det? 1009 01:36:19,169 --> 01:36:22,419 Du vil slippe det ut, ikke sant, David? 1010 01:36:24,799 --> 01:36:27,634 Det er like før du forteller det. 1011 01:36:28,094 --> 01:36:33,599 Fortell med hva ditt hjerte og din sjel ikke lar deg glemme. 1012 01:36:36,603 --> 01:36:38,892 Drepte du Sofia? 1013 01:37:30,156 --> 01:37:32,196 Jeg trodde du var en vandal. 1014 01:37:34,369 --> 01:37:36,741 Hvem er du? 1015 01:37:40,875 --> 01:37:42,833 Jeg er Sofia. 1016 01:37:44,713 --> 01:37:47,667 Du er ikke Sofia! 1017 01:37:50,260 --> 01:37:53,344 Du er ikke Sofia. 1018 01:37:54,806 --> 01:37:58,886 Jeg er Sofia. Vi skal være sammen igjen. 1019 01:38:00,103 --> 01:38:04,148 Du skal glemme Juliana, og vi skal være sammen. 1020 01:38:04,316 --> 01:38:07,151 Jeg skal ikke være redd for deg mer. 1021 01:38:07,319 --> 01:38:10,273 Jeg henter et kaldt håndkle til deg. 1022 01:38:11,406 --> 01:38:13,363 Jeg elsker deg. 1023 01:38:32,260 --> 01:38:34,632 Gledesutsetter. 1024 01:38:43,188 --> 01:38:45,180 Sofia? 1025 01:39:03,583 --> 01:39:05,659 Jeg er Sofia. 1026 01:39:11,841 --> 01:39:16,338 Jeg elsker deg. Jeg har savnet deg så veldig. 1027 01:39:25,772 --> 01:39:27,812 Hvor var du? 1028 01:39:33,446 --> 01:39:39,152 Glem det. Jeg trenger ikke å vite. Det spiller ingen rolle. 1029 01:39:42,163 --> 01:39:44,370 Bare si at du elsker meg. 1030 01:39:49,838 --> 01:39:51,665 Jeg elsker deg. 1031 01:39:54,217 --> 01:39:57,135 Hva er lykken for deg, David? 1032 01:39:57,345 --> 01:40:00,595 For meg er det å være her hos deg. 1033 01:40:07,772 --> 01:40:10,809 Hva faen er det som skjer? 1034 01:40:14,070 --> 01:40:16,396 Hva faen er det som skjer? 1035 01:40:16,573 --> 01:40:20,072 David var en fryd som barn. 1036 01:40:23,997 --> 01:40:27,247 Jeg er så redd for hvor sterkt dette er! 1037 01:40:49,481 --> 01:40:51,438 Rød kjole, høyhælte sko... 1038 01:41:01,493 --> 01:41:04,826 Det er det fineste jeg noen gang har hørt. 1039 01:41:05,747 --> 01:41:08,867 Jeg sier det i et annet liv når vi er katter. 1040 01:41:15,423 --> 01:41:17,630 Hva skjer? 1041 01:41:18,426 --> 01:41:20,383 Hei, hva skjer? 1042 01:42:40,717 --> 01:42:43,042 Jeg gjorde det, ikke sant? 1043 01:42:45,263 --> 01:42:48,798 Men jeg føler meg ikke som en drapsmann. 1044 01:42:51,353 --> 01:42:57,225 - Det er som å være i en drøm. - Hvem var mannen i restauranten? 1045 01:43:16,127 --> 01:43:20,421 Iblant oppfører hjernen seg som om det var en drøm. 1046 01:43:20,590 --> 01:43:24,458 Ansikter skifter, personer blir andre personer. 1047 01:43:25,512 --> 01:43:29,094 Underbevisstheten er en mektig ting. 1048 01:43:30,308 --> 01:43:34,057 Du behandlet Julie med likegladhet, hva? 1049 01:43:42,862 --> 01:43:46,481 Din følelse av ansvar eller skyld overfor Julie 1050 01:43:46,658 --> 01:43:50,276 kan ha forvandlet Sofia til Julie. 1051 01:43:52,831 --> 01:43:56,745 - Vet du hva sinnsforvirring er? - Hjelp meg. 1052 01:43:59,004 --> 01:44:03,879 Du drepte kjæresten din, og jeg vet ikke hva du tenker. 1053 01:44:04,050 --> 01:44:06,209 Jeg trenger din hjelp. 1054 01:44:06,386 --> 01:44:11,214 Skulle gjerne jobbe med deg i all evighet, men vi har ikke mer tid. 1055 01:44:15,854 --> 01:44:18,226 Hva vil du si? 1056 01:44:21,484 --> 01:44:26,312 Sinnssyk i gjerningsøyeblikket. Det er ditt beste håp. 1057 01:44:28,283 --> 01:44:30,655 Jeg tror ikke de vil tro meg. 1058 01:44:31,911 --> 01:44:34,485 Hva tror du selv? 1059 01:44:35,624 --> 01:44:38,790 Tro det eller ei, men jeg bryr meg om deg. 1060 01:44:40,003 --> 01:44:44,629 Du er blitt som et familiemedlem for meg. 1061 01:44:48,553 --> 01:44:51,507 Jeg ville ikke gi deg opp, David. 1062 01:44:51,681 --> 01:44:56,308 Men jeg trengte mer. Jeg trengte et svar. 1063 01:44:57,270 --> 01:45:00,105 Jeg trodde til og med det var mulig 1064 01:45:00,273 --> 01:45:02,645 at noen lurte deg. 1065 01:45:02,817 --> 01:45:07,812 Kanskje styret. Men jeg kan ikke overskride mandatet mitt. 1066 01:45:12,744 --> 01:45:15,780 Jeg er bare en psykolog... 1067 01:45:16,998 --> 01:45:19,287 . . . . ...og jeg ma ga na. 1068 01:45:23,129 --> 01:45:25,917 Får jeg se deg under rettssaken? 1069 01:45:26,925 --> 01:45:31,219 Nei, jeg er bare åpningsnummeret. 1070 01:45:51,241 --> 01:45:55,535 Beroligelse er vårt spesiale. Vår trosbekjennelse. 1071 01:46:03,503 --> 01:46:06,255 Hunden Benny var dypfryst i tre md, 1072 01:46:06,423 --> 01:46:08,830 ble tint igjen, og levde videre 1073 01:46:09,009 --> 01:46:12,876 Livsforlengelse kan brukes på mennesker også. 1074 01:46:13,596 --> 01:46:16,384 Hvordan oppnår man noe slikt? 1075 01:46:16,558 --> 01:46:22,561 Vi har nå 72 dypfryste pasienter i vårt anlegg i New Brunswick. 1076 01:46:22,731 --> 01:46:27,642 Vi har de beste vitenskapelige teknikerne på kloden. 1077 01:46:29,195 --> 01:46:32,481 - Boka heter "Livet; fortsettelsen". - Doktor! 1078 01:46:33,950 --> 01:46:35,742 Doktor! 1079 01:46:37,370 --> 01:46:39,410 Doktor! 1080 01:47:16,451 --> 01:47:21,493 Firmaet Livsforlengelse, takk. Vi har en rettskjennelse. 1081 01:47:24,584 --> 01:47:26,956 Jeg tror jeg har vært her før. 1082 01:47:39,599 --> 01:47:42,684 - Hun heter Libby. - God dag, Mr McCabe. 1083 01:47:42,852 --> 01:47:46,186 Jeg er Libby. Jeg er her for å hjelpe deg. 1084 01:47:48,024 --> 01:47:50,598 Han er min sønn, meget sjenert. 1085 01:47:50,777 --> 01:47:54,941 Dere er ikke fra pressen eller noe ulovlig konsortium? 1086 01:47:56,908 --> 01:47:58,948 Velkommen til Livsforlengelse. 1087 01:47:59,119 --> 01:48:02,285 Ta en titt på tilbudet vårt. Bli med meg. 1088 01:48:02,455 --> 01:48:04,946 Du kan vente her ute. 1089 01:48:05,125 --> 01:48:09,454 Du får møte Rebecca Dearborn, mitt forbilde. 1090 01:48:11,589 --> 01:48:14,460 Jeg orket ikke smerten mer. 1091 01:48:15,677 --> 01:48:17,966 LF vil at du skal leve. 1092 01:48:20,765 --> 01:48:24,265 Jeg tror ikke at Gud vil misbillige dette. 1093 01:48:24,436 --> 01:48:27,057 Dypfrysing, en reise til gjenoppvåkning 1094 01:48:27,230 --> 01:48:31,144 etter bevaring av legemet i ekstrem kulde. 1095 01:48:31,318 --> 01:48:34,402 - De lo av Jules Verne også. - David, du er ikke... 1096 01:48:34,571 --> 01:48:37,406 Mr McCabe, god dag. Rebecca Dearborn. 1097 01:48:40,619 --> 01:48:44,699 Livsforlengelse, eller LF, som vi kaller det, 1098 01:48:44,873 --> 01:48:50,294 er et glimt av framtiden. En billett, ikke i vanlig forstand, 1099 01:48:50,462 --> 01:48:55,503 men i en dypt meningsfull forstand som bare kan huses i hjertet. 1100 01:48:57,927 --> 01:49:00,964 Menneskets DNA er blitt kartlagt. 1101 01:49:01,139 --> 01:49:05,848 Snart vil hjertelidelser, kreft og mye mer høre fortiden til. 1102 01:49:06,019 --> 01:49:10,681 Kort sagt er lidelse, misnøye, selv døden, 1103 01:49:10,857 --> 01:49:13,977 ikke lenger nødvendig på tradisjonell måte. 1104 01:49:14,152 --> 01:49:18,364 Samme hva som skjuler seg bak masken, er det forbigående. 1105 01:49:19,866 --> 01:49:24,777 Innen en time etter din død overfører LF ditt lik til et kar 1106 01:49:24,955 --> 01:49:29,616 hvor du blir forseglet og dypfryst ved -127 grader. 1107 01:49:29,793 --> 01:49:34,087 Strømsvikt, jordskjelv, ikke noe vil påvirke deg. 1108 01:49:34,255 --> 01:49:37,209 Inngikk du en kontrakt med dem, David? 1109 01:49:40,887 --> 01:49:44,755 - Hva er "Våkendrøm"? - Godt valg. 1110 01:49:45,517 --> 01:49:49,100 "Våkendrøm" er LFs nyeste tilbud. 1111 01:49:49,271 --> 01:49:50,895 Til en noe høyere pris 1112 01:49:51,064 --> 01:49:57,102 tilbyr vi kryogenisk forening av vitenskap og underholdning. 1113 01:49:58,321 --> 01:49:59,981 Kryoholdning. 1114 01:50:04,077 --> 01:50:07,078 Noen syns denne presentasjonen hjelper. 1115 01:50:12,335 --> 01:50:19,417 Jeg har et univers inni meg. 1116 01:50:19,592 --> 01:50:22,428 Portrett av et moderne menneskeliv. 1117 01:50:22,595 --> 01:50:27,257 Amerikansk, hannkjønn, fødsel og død. 1118 01:50:27,892 --> 01:50:31,392 Tenk deg at du lider av en dødelig sykdom. 1119 01:50:31,563 --> 01:50:35,098 Du vil kryoniseres, men mye heller gjenoppvekkes 1120 01:50:35,275 --> 01:50:38,027 og fortsette livet som det er nå. 1121 01:50:38,194 --> 01:50:40,816 LFhar svaret. 1122 01:50:40,989 --> 01:50:46,695 Ved gjenoppvekking fortsetter du i en tidløs tilstand, konservert. 1123 01:50:46,870 --> 01:50:50,950 Du lever i nåtiden med den framtiden du selv velger. 1124 01:50:51,875 --> 01:50:54,580 Din død blir slettet fra ditt minne. 1125 01:50:54,753 --> 01:50:56,461 Ditt liv vil fortsette 1126 01:50:56,630 --> 01:50:58,254 som et realistisk kunstverk 1127 01:50:58,423 --> 01:51:00,297 malt av deg, minutt for minutt. 1128 01:51:00,467 --> 01:51:02,506 Du vil leve det med en sommerdags 1129 01:51:02,677 --> 01:51:03,958 romantiske løssluppenhet, 1130 01:51:04,137 --> 01:51:06,758 med følelsen fra en fin film 1131 01:51:06,932 --> 01:51:09,257 eller en poplåt du alltid har likt. 1132 01:51:09,434 --> 01:51:13,135 Uten noe minne om hvordan det skjedde. 1133 01:51:13,313 --> 01:51:16,812 Bare i visshet om at alt bare ble bedre. 1134 01:51:17,651 --> 01:51:22,194 Er du misfornøyd, får du besøk fra teknisk støtte. 1135 01:51:22,364 --> 01:51:24,072 Alt dette er like om hjørnet. 1136 01:51:24,240 --> 01:51:29,579 I overmorgen begynner et nytt kapittel uten overgang. 1137 01:51:29,746 --> 01:51:34,242 En levende drøm, Livsforlengelses løfte til deg. 1138 01:51:34,542 --> 01:51:36,167 Livet, del 2. 1139 01:51:36,795 --> 01:51:38,918 En levende drøm. 1140 01:51:41,091 --> 01:51:44,424 Din død vil slettes fra ditt minne. 1141 01:51:44,594 --> 01:51:47,050 Jeg så ikke dette på "USA Today". 1142 01:51:47,222 --> 01:51:49,594 En drøm. 1143 01:51:50,600 --> 01:51:53,471 Hva om det skjedde en feil? 1144 01:51:53,645 --> 01:51:56,599 Hva om drømmen ble et mareritt? 1145 01:51:57,941 --> 01:52:02,437 Ens underbevissthet kan alltid spille en et puss. 1146 01:52:03,280 --> 01:52:06,862 Underbevisstheten er veldig mektig. 1147 01:52:10,245 --> 01:52:12,818 Inngikk du kontrakt med dem, David? 1148 01:52:12,998 --> 01:52:16,283 Men dette er et seriøst foretak. 1149 01:52:17,294 --> 01:52:20,413 "Våkendrøm" er verdt risikoen. 1150 01:52:21,631 --> 01:52:25,415 Og hva er livet, annet enn å forfølge en drøm? 1151 01:52:25,593 --> 01:52:29,805 Drømmen om fred, drømmen om å prestere noe. 1152 01:52:31,141 --> 01:52:34,225 Drømmen om å høre noen si disse ordene... 1153 01:52:34,394 --> 01:52:37,430 ...når de virkelig mener dem: 1154 01:52:39,774 --> 01:52:41,732 Jeg elsker deg, David. 1155 01:52:50,452 --> 01:52:52,029 Streif fritt om, David. 1156 01:52:52,203 --> 01:52:57,909 De fleste lever hele livet uten noe eventyr de kan kalle sitt. 1157 01:52:58,460 --> 01:53:04,000 Det er vanskelig å fatte, men de lo av Jules Verne også. 1158 01:53:06,718 --> 01:53:10,253 Dette er sinnets revolusjon. 1159 01:53:32,369 --> 01:53:36,153 Jeg vil våkne! Teknisk støtte! 1160 01:53:40,293 --> 01:53:42,749 Det er et mareritt! 1161 01:53:59,604 --> 01:54:02,439 Teknisk støtte! 1162 01:54:17,664 --> 01:54:20,700 Teknisk støtte! 1163 01:54:57,704 --> 01:55:02,449 David Aames, det er på tide vi blir ordentlig presentert. 1164 01:55:02,626 --> 01:55:05,662 Edmund Ventura fra Oasis-prosjektet, 1165 01:55:05,837 --> 01:55:08,162 det fhv Livsforlengelse, LF. 1166 01:55:08,340 --> 01:55:12,172 - Teknisk støtte? - Ja, jeg er din tekniske støtte. 1167 01:55:12,427 --> 01:55:15,511 Vi møttes først for 150 år siden. 1168 01:55:16,514 --> 01:55:20,429 Helvete. Du solgte meg "Våkendrøm". 1169 01:55:22,646 --> 01:55:26,726 - Hva faen hendte? - Jeg prøvde å advare deg i baren. 1170 01:55:26,900 --> 01:55:30,980 Jeg sa at alt avhang av ditt sinn. 1171 01:55:31,738 --> 01:55:35,439 Alt dette, alt sammen er hva du har skapt. 1172 01:55:35,617 --> 01:55:38,452 Vi nærmer oss valgets stund for deg. 1173 01:55:39,579 --> 01:55:42,366 - Valgets stund? - Ja. 1174 01:55:47,587 --> 01:55:49,544 Når begynte min Våkendrøm? 1175 01:55:49,714 --> 01:55:53,000 - Husker du på nattklubben? - Vi ses snart. 1176 01:55:54,928 --> 01:55:58,546 Etter at Sofia gikk og du sovnet på fortauet, 1177 01:55:58,723 --> 01:56:01,760 det var øyeblikket du valgte for spleisen. 1178 01:56:01,935 --> 01:56:04,508 - Spleisen? - Spleisen. 1179 01:56:04,688 --> 01:56:08,816 Slutten på ditt sanne liv, starten på LFs Våkendrøm. 1180 01:56:08,984 --> 01:56:10,810 En spleis av mange år 1181 01:56:10,986 --> 01:56:13,940 som gikk mens du var dypfryst og drømte. 1182 01:56:14,114 --> 01:56:16,153 Fra det øyeblikket du våknet, 1183 01:56:16,324 --> 01:56:19,989 var ikke noe virkelig i vanlig forstand. 1184 01:56:20,161 --> 01:56:22,831 Din Våkendrøm overvåkes av LF, 1185 01:56:22,998 --> 01:56:26,283 og et ekspertpanel fulgte alle tankene dine, 1186 01:56:26,459 --> 01:56:29,129 selv i dette øyeblikket. 1187 01:56:30,338 --> 01:56:32,545 Nei, dette blir for mye for deg. 1188 01:56:36,928 --> 01:56:39,846 Jeg er ikke glad i høyder. 1189 01:56:40,181 --> 01:56:41,925 Jeg vet det. 1190 01:56:42,100 --> 01:56:45,101 Vi slettet sannheten fra minnet ditt. 1191 01:56:45,270 --> 01:56:47,393 - Slettet? - Erstattet... 1192 01:56:47,564 --> 01:56:53,483 ...av et bedre liv under denne vakre, Monet-aktige himmelen. 1193 01:56:55,071 --> 01:57:00,196 - Min mors favoritt. - Et bedre liv fordi du hadde Sofia. 1194 01:57:00,827 --> 01:57:05,288 Du formet din Våkendrøm etter bildene fra din ungdom. 1195 01:57:05,457 --> 01:57:09,537 - Et plateomslag som rørte deg. - Et plateomslag? 1196 01:57:09,711 --> 01:57:14,124 Det fins ting du ikke er gammel nok til å forstå ennå. 1197 01:57:14,299 --> 01:57:18,249 En film som viste deg hvordan en far kunne være. 1198 01:57:28,563 --> 01:57:31,101 Hva kjærligheten kunne være. 1199 01:57:31,566 --> 01:57:37,320 Dette var en god kvinne, et individ. Mer enn din like. 1200 01:57:38,365 --> 01:57:39,989 Du kjente henne knapt da du levde, 1201 01:57:40,158 --> 01:57:44,487 men i din Våkendrøm var hun din frelser. 1202 01:57:48,959 --> 01:57:52,162 Hva skjedde i mitt sanne liv? Noe hendte. 1203 01:57:52,337 --> 01:57:55,089 - Hva slettet dere? - Vil du vite det? 1204 01:57:57,801 --> 01:58:00,173 Fortell meg alt. 1205 01:58:00,345 --> 01:58:05,054 Dagen etter nattklubben våknet du på gata i bakrus, alene. 1206 01:58:05,225 --> 01:58:10,432 Du våknet, og gikk din vei. Du så aldri Sofia igjen. 1207 01:58:16,903 --> 01:58:18,647 Jeg drepte ikke Sofia. 1208 01:58:19,990 --> 01:58:21,863 Nei. 1209 01:58:22,033 --> 01:58:27,110 Du sloss mot de sju dvergene, for å beholde kontrollen. 1210 01:58:27,289 --> 01:58:30,040 Til slutt var det Tipp, din fars venn, 1211 01:58:30,208 --> 01:58:34,288 som trev kontrollen over firmaet tilbake til deg. 1212 01:58:36,047 --> 01:58:38,087 Tommy. 1213 01:58:39,175 --> 01:58:41,085 Men så... 1214 01:58:41,678 --> 01:58:44,216 ...døde noen. 1215 01:58:46,641 --> 01:58:49,179 Du lengtet etter Sofia. 1216 01:58:49,352 --> 01:58:53,053 Du isolerte deg i måneder. Du var alene. 1217 01:58:53,231 --> 01:58:56,434 Du orket ikke smerten mer, hodepinene. 1218 01:58:56,610 --> 01:59:01,402 - Du fungerte knapt. - Jeg fant deg på Internett. 1219 01:59:04,826 --> 01:59:07,827 Jeg inngikk en kontrakt med deg, og så... 1220 01:59:29,434 --> 01:59:31,557 Jeg husker. 1221 01:59:40,403 --> 01:59:42,562 Noen døde. 1222 01:59:44,199 --> 01:59:45,479 Jeg døde. 1223 01:59:52,999 --> 01:59:55,834 Og en dag, langt uti desember... 1224 01:59:56,544 --> 01:59:59,462 ...ga du deg selv til oss. 1225 02:00:00,548 --> 02:00:03,964 Du er nå i en mellomtilstand. 1226 02:00:07,430 --> 02:00:11,926 Din venn Brian Shelby holdt et tredagers gravøl hos deg. 1227 02:00:12,102 --> 02:00:14,593 Han var en sann venn. 1228 02:00:23,530 --> 02:00:26,021 Du var savnet, David. 1229 02:00:48,013 --> 02:00:51,298 Det var Sofia som aldri helt kom over deg. 1230 02:00:52,684 --> 02:00:55,887 Det var hun som på et vis kjente deg best. 1231 02:00:56,646 --> 02:00:59,517 Som deg, glemte hun aldri den ene natten 1232 02:00:59,691 --> 02:01:03,309 da sann kjærlighet virket mulig. 1233 02:01:11,369 --> 02:01:13,741 Konsekvenser, David. 1234 02:01:30,305 --> 02:01:32,630 Det er de små tingene. 1235 02:01:36,561 --> 02:01:39,017 De små tingene. 1236 02:01:40,023 --> 02:01:43,190 Ikke noe er større enn det, hva? 1237 02:01:51,409 --> 02:01:55,193 Din underbevissthet skapte problemer. 1238 02:01:56,122 --> 02:01:59,207 Din drøm ble til et mareritt. 1239 02:01:59,501 --> 02:02:02,585 Feilen er blitt rettet opp. 1240 02:02:03,630 --> 02:02:06,382 Så alt jeg må gjøre er å finne på noe? 1241 02:02:06,549 --> 02:02:10,594 Som hvis jeg ville ha McCabe tilbake nå. 1242 02:02:14,224 --> 02:02:17,723 Hør på meg. Disse folka er farlige. 1243 02:02:19,020 --> 02:02:22,721 Vi er i vanskeligheter. Vi må ned fra taket nå. 1244 02:02:26,194 --> 02:02:30,406 Vi er i pausemodus, og du kan fortsette din Våkendrøm. 1245 02:02:30,573 --> 02:02:32,317 Med oppgraderingene 1246 02:02:32,492 --> 02:02:37,450 vil du ikke huske dette, og du betaler ikke for teknisk støtte. 1247 02:02:37,622 --> 02:02:40,707 Nå har du valgets øyeblikk. 1248 02:02:41,126 --> 02:02:45,835 Å gå tilbake til din Våkendrøm, og ha et fint liv med Sofia 1249 02:02:46,006 --> 02:02:48,497 eller hvem du vil. 1250 02:02:48,675 --> 02:02:51,795 Eller du kan velge verdenen der ute. 1251 02:02:54,139 --> 02:02:56,677 Verdenen der ute? 1252 02:02:57,559 --> 02:03:01,639 Og dere kan hente meg tilbake, som hunden Benny? 1253 02:03:01,855 --> 02:03:05,306 Ja, som hunden Benny. 1254 02:03:07,193 --> 02:03:09,601 Skadene dine kan repareres nå, 1255 02:03:10,822 --> 02:03:16,409 men alt er svært annerledes nå, og pengene dine varer ikke lenge. 1256 02:03:17,996 --> 02:03:22,124 Ditt observatørpanel venter på at du skal velge. 1257 02:03:26,171 --> 02:03:31,509 Det er ingen garantier. Men husk, selv i framtiden 1258 02:03:31,676 --> 02:03:36,219 er det søte aldri så søtt uten det sure. 1259 02:03:55,116 --> 02:03:58,948 - Hvordan våkner jeg? - Valget er ditt. 1260 02:04:04,084 --> 02:04:07,417 Jeg valgte dette scenariet, ikke sant? 1261 02:04:08,004 --> 02:04:12,915 Ja, for å møte din siste, gjenværende høydeskrekk. 1262 02:04:13,093 --> 02:04:14,966 David, ikke hør på ham. 1263 02:04:15,136 --> 02:04:17,971 Det er de sju dvergene. De vil lure deg! 1264 02:04:18,139 --> 02:04:20,809 Du kan ikke stole på ham. 1265 02:04:20,976 --> 02:04:24,724 Ikke syns synd på ham. Han ble skapt av deg. 1266 02:04:24,896 --> 02:04:27,731 Han vil selvsagt kjempe for sin eksistens, 1267 02:04:27,899 --> 02:04:30,651 men han er ikke virkelig. - Det er jeg. 1268 02:04:33,488 --> 02:04:37,153 Jeg er virkelig. Jeg har to døtre. 1269 02:04:37,325 --> 02:04:39,152 Du vet det. 1270 02:04:39,953 --> 02:04:41,447 Hva heter de? 1271 02:04:56,511 --> 02:04:58,136 Jeg er virkelig. 1272 02:04:59,306 --> 02:05:01,382 Jeg er... 1273 02:05:04,060 --> 02:05:08,888 Dødelighet som hjemmekos? Dette kan ikke være framtida! 1274 02:05:10,692 --> 02:05:12,649 Kan det? 1275 02:05:13,778 --> 02:05:15,818 Kan det! 1276 02:05:43,683 --> 02:05:45,142 Adjø. 1277 02:05:48,396 --> 02:05:51,433 Det har vært en fin ferd mot selvoppvekking. 1278 02:05:51,608 --> 02:05:55,059 Nå må du bare spørre deg selv dette: 1279 02:05:55,236 --> 02:05:57,609 Hva er lykken for deg, David? 1280 02:06:04,746 --> 02:06:07,533 Jeg vil leve et virkelig liv. 1281 02:06:08,208 --> 02:06:10,497 Jeg vil ikke drømme mer. 1282 02:06:11,628 --> 02:06:13,620 Noen siste ønsker? 1283 02:06:16,466 --> 02:06:19,882 La dem der ute lese tankene mine. 1284 02:06:20,929 --> 02:06:23,420 Jeg ønsker deg alt vel, David. 1285 02:07:02,929 --> 02:07:07,425 Se på oss. Jeg er dypfryst, og du er død. 1286 02:07:08,351 --> 02:07:10,391 Og jeg elsker deg. 1287 02:07:11,855 --> 02:07:14,180 Det er et problem. 1288 02:07:17,319 --> 02:07:21,731 Jeg mistet deg da jeg satte meg i bilen. Unnskyld. 1289 02:07:24,618 --> 02:07:27,287 Husker du hva du sa til meg? 1290 02:07:28,330 --> 02:07:30,868 At hvert minutt som går er 1291 02:07:31,708 --> 02:07:35,124 en ny sjanse til å snu på det. 1292 02:07:40,216 --> 02:07:42,589 Jeg skal finne deg igjen. 1293 02:07:58,693 --> 02:08:01,315 Jeg ser deg i et annet liv... 1294 02:08:01,488 --> 02:08:03,445 ...når vi begge er katter. 1295 02:09:15,937 --> 02:09:18,938 Slapp av, David. Åpne øynene.