1 00:00:59,561 --> 00:01:01,461 چشمانت ـرو باز کن 2 00:01:04,600 --> 00:01:05,462 چشمانت ـرو باز کن 3 00:01:09,563 --> 00:01:10,463 چشمانت ـرو باز کن 4 00:01:16,865 --> 00:01:19,065 چشمانت ـرو باز کن 5 00:01:22,666 --> 00:01:23,666 ...چشمانت 6 00:04:12,075 --> 00:04:13,486 چشمانت ـرو باز کن 7 00:04:15,879 --> 00:04:17,790 چشمانت ـرو باز کن 8 00:04:19,916 --> 00:04:22,328 ...ديويد، چشمانت ـرو 9 00:04:23,453 --> 00:04:27,799 خوب فکر کنم که خيابون خلوت تنهايي ـرو تعبير ميکنه 10 00:04:28,893 --> 00:04:31,100 ضعيف حرف زدي، از تو انتظار بيشتري ميره 11 00:04:31,395 --> 00:04:34,535 من يه دکتر هستم، بهتره قضاوت کليشه اي نسبت بهم نکنيم 12 00:04:34,698 --> 00:04:37,611 ...همه ـي بچه پولدارها بي عاطفه نيستند 13 00:04:37,701 --> 00:04:40,739 همه روانشناسها هم به روياها و خواب بي توجه نيستند 14 00:04:40,839 --> 00:04:45,447 سوال اينه که تو از کجا و با چه انگيزه اي به اينجا رسيدي 15 00:04:45,544 --> 00:04:48,718 چي مي خواي بدوني؟ من حدوداً داره 33 سالم ميشه 16 00:04:48,814 --> 00:04:52,421 سه تا مجله و خانه مطبوعات جهاني ـرو اداره مي کنم 17 00:04:52,517 --> 00:04:57,523 اغلب روزها خودم ـروگول ميزنم که باور کنم تا ابد دوام خواهد داشت 18 00:04:57,623 --> 00:05:00,069 اينه معناي جواني؟ 19 00:05:00,259 --> 00:05:02,466 ...باور پنهاني که تو تنها 20 00:05:02,562 --> 00:05:05,475 ...شخصي در تاريخ بستر هستي 21 00:05:05,565 --> 00:05:07,408 که عمر جاودانه داري 22 00:05:11,505 --> 00:05:13,314 صبح به اين زودي کجا داري ميري؟ 23 00:05:13,373 --> 00:05:16,013 يادت باشه ديگه روي ساعت شماطه دار من پيغامي ضبط نکني، باشه؟ 24 00:05:16,877 --> 00:05:20,723 چرا نه؟ اونوقت فکر ميکنم که ما ازدواج کرديم 25 00:05:20,781 --> 00:05:23,022 ديگه اين کلمه ـرو بکار نبر ...و گرنه من هرگز ديگه 26 00:05:23,083 --> 00:05:25,689 برات سوپ مرغ نميارم و ديگه اين طرفا آفتابي نميشم 27 00:05:27,789 --> 00:05:29,598 سرماخوردگيت چطوره؟ 28 00:05:30,792 --> 00:05:33,102 هنوز سرجاشه، مال تو چطور؟ 29 00:05:33,127 --> 00:05:35,937 تو کاري کردي که من فراموشش کردم 30 00:05:36,030 --> 00:05:37,634 واقعاً؟ 31 00:05:39,502 --> 00:05:40,503 !آره 32 00:05:47,543 --> 00:05:49,545 جوليانا بفرماييد 33 00:05:49,612 --> 00:05:53,219 سلام رينا، آزمايش هنرپيشگي ـرو !از دست دادم پاک فراموش کردم 34 00:05:53,950 --> 00:05:55,827 نه، گوش کن بايد برم 35 00:05:55,919 --> 00:05:57,523 با ديويد هستم 36 00:06:01,057 --> 00:06:04,004 از خودت پذيرايي کن، ماريا تميز کاري ـرو مي کنه قبل از اينکه بري ساعت ـرو تنظيم کن 37 00:06:05,262 --> 00:06:06,673 ...و 38 00:06:09,100 --> 00:06:10,602 تو حرف نداري 39 00:06:11,102 --> 00:06:12,775 خداحافظ عزيزم 40 00:06:12,870 --> 00:06:15,976 خداحافظ عزيزم، بعداً بهت تلفن مي کنم 41 00:06:16,073 --> 00:06:17,074 کي؟ 42 00:06:18,776 --> 00:06:20,983 کي؟ !به زودي 43 00:07:05,559 --> 00:07:07,368 زمين بازي ـرو رزرو کردي؟ 44 00:07:07,395 --> 00:07:10,774 آروم، من طاقت گفتگوي سنگين در اين وقت لعنتي را ندارم 45 00:07:10,865 --> 00:07:14,312 متاسفم که امروز صبح زود قرارگذاشتم آخه بايد تا ساعت 10 بازي مون تموم بشه 46 00:07:15,670 --> 00:07:18,378 تو که به قرارساعت 8:45 نميرسي، مي رسي؟ 47 00:07:18,473 --> 00:07:19,975 از کجا منو پيدا کردي؟ ...ديويد ايمز 48 00:07:20,075 --> 00:07:22,988 تو بايد رنگها ـرو براي چاپ جديد بررسي کني 49 00:07:23,012 --> 00:07:26,789 رنگها چي هستند؟ زرد و قرمز يا سفيد سنتي 50 00:07:29,018 --> 00:07:31,498 بايد فکر کنم ديويد، لطفاًًً 51 00:07:31,587 --> 00:07:33,498 اقلاً براي قرارساعت 10 با هيئت تحريريه دير نکن 52 00:07:33,589 --> 00:07:36,399 باشه فقط به کسي نگو من کجام مهم نيست اگه خدا هم تلفن کنه 53 00:07:36,426 --> 00:07:39,407 من سرم شلوغه آره 54 00:07:44,434 --> 00:07:47,005 نمي توني از شر اين هيئت خودت ـرو خلاص کني؟ هفت کوتوله ها؟ نه 55 00:07:47,104 --> 00:07:49,141 آخه اونا کلافه ات مي کنن 56 00:07:49,439 --> 00:07:51,715 اين خواست پدرم بوده که اونا ـرو استخدام کرده 57 00:07:55,446 --> 00:07:57,722 تو دوباره جولي جياتي ـروگاييدي، مگه نه؟ 58 00:07:59,250 --> 00:08:01,252 وقتي تلفن زدم ميدونستم يکي اونجاست؟ 59 00:08:01,352 --> 00:08:03,354 از صدات فهميدم 60 00:08:03,388 --> 00:08:07,461 نه سرما خوردم، من امشب دارم استراحت ميکنم 61 00:08:07,559 --> 00:08:08,663 سرما خوردم 62 00:08:10,596 --> 00:08:12,598 تنها بودم باشه 63 00:08:12,698 --> 00:08:15,372 هر کاري دوست داري با زندگيت بکن ممنونم 64 00:08:15,401 --> 00:08:18,314 اما يه روزي متوجه ميشي که عشق واقعي چيه 65 00:08:18,404 --> 00:08:20,577 ترش و شيرينه 66 00:08:20,607 --> 00:08:24,077 ترشيش ـرو من ميدونم که باعث شده قدرشيريني ـرو بفهمم 67 00:08:25,311 --> 00:08:27,689 جولي جياني فقط يه دوسته 68 00:08:27,714 --> 00:08:30,388 بعضي وقتها با هم ميخوابيم 69 00:08:31,017 --> 00:08:33,896 چيه؟ چيه؟ 70 00:08:33,987 --> 00:08:36,866 چيه؟ ...دختر رويايي من 71 00:08:36,924 --> 00:08:39,097 ...جولي جياني 72 00:08:39,360 --> 00:08:42,500 دوست رختخوابي توست 73 00:08:43,531 --> 00:08:45,442 چي دوست داري بشنوي؟ يواش بـرو، مرد 74 00:08:45,533 --> 00:08:48,742 فکر کردي اينجا کجاست؟ ميدون بارسلونا 75 00:08:49,871 --> 00:08:51,111 هدفون ميخواي؟ 76 00:08:51,339 --> 00:08:52,750 !بپا! بپا 77 00:08:58,947 --> 00:09:00,654 !لعنتي 78 00:09:04,387 --> 00:09:05,957 چيزي نمونده بود بميريم 79 00:09:06,055 --> 00:09:08,467 ميدونم !عقلت ـرو بکار بنداز 80 00:09:08,558 --> 00:09:10,868 مرگ ـرو جلوي چشمم ديدم و ميدوني چه اتفاقي افتاد؟ 81 00:09:10,960 --> 00:09:13,497 برق زندگي ازت پريد 82 00:09:13,596 --> 00:09:16,668 چطور بود؟ ارزش مردن ـرو داشت 83 00:09:18,402 --> 00:09:20,973 ما الان جلوي درب ورودي هستيم الان ميايم بالا 84 00:09:21,071 --> 00:09:23,483 صبح بخير آقا خوب خوابيديد؟ بله 85 00:09:23,574 --> 00:09:25,713 غذا خوردي؟ اون چيه؟ 86 00:09:25,776 --> 00:09:26,777 روز بخير 87 00:09:26,877 --> 00:09:30,324 ديويد تو تنيس بازي ميکردي من يه ساعت دارم تو ـرو پوشش ميدم 88 00:09:30,414 --> 00:09:32,690 من دارم تو ـرو از دردسر نجات ميدم اونوقت رفتي تنيس بازي مي کني 89 00:09:32,784 --> 00:09:33,819 متشکرم فريتز 90 00:09:33,985 --> 00:09:36,795 داريم از آسانسور خارج ميشيم هيئت خوشحال نيست 91 00:09:36,888 --> 00:09:39,334 صبح بخير بي اتريس سلام، ديويد 92 00:09:39,424 --> 00:09:41,927 تو امروز سر کار هستي، کورتني لاو تلفن کرده ببينه ايميلش ـرو دريافت کردي 93 00:09:42,026 --> 00:09:45,906 و گريدون کارتر وشلي واگنز تلفن کردند که ببين قرارشام هنوز به قوت خودش باقيه 94 00:09:45,997 --> 00:09:48,910 خوبه !بخش هنري ميخواد بدونه رنگهاي 95 00:09:48,934 --> 00:09:51,505 زرد و قرمز يا سفيد ـرو انتخاب کنه؟ صبح بخير، ديويد 96 00:09:51,604 --> 00:09:54,050 مگه نگفتم که هيئت از تاخير تو عصبانيه؟ 97 00:09:54,807 --> 00:09:56,548 !سلام ديويد! صبر کن 98 00:09:56,642 --> 00:09:57,712 کدوم يکي؟ 99 00:09:57,810 --> 00:10:00,154 !صبر کن، اين يکي؟ ديويد 100 00:10:00,412 --> 00:10:02,551 خيلي خوب همه اشون منتظرت هستند 101 00:10:02,716 --> 00:10:05,925 موهات تغيير کرده !بله، و ديويد 102 00:10:06,052 --> 00:10:08,430 انتظار ايده دارن 103 00:10:16,931 --> 00:10:21,641 ...تو خواب هيئت ـرو ديدي که اسم هفت کوتوله ـرو بردي؟ 104 00:10:21,736 --> 00:10:23,738 ...عطسه اي، خجالتي و 105 00:10:23,838 --> 00:10:24,873 ...خواب آلود 106 00:10:24,972 --> 00:10:26,042 ...خوشحال 107 00:10:26,140 --> 00:10:27,448 ...دکتر 108 00:10:27,542 --> 00:10:28,646 ...احمق 109 00:10:28,743 --> 00:10:30,586 و البته بداخلاق 110 00:10:30,678 --> 00:10:32,157 اسپن چطور بود؟ 111 00:10:33,248 --> 00:10:34,488 خوب 112 00:10:34,550 --> 00:10:36,894 حالا من جواب ميخوام و الان هم ميخوام 113 00:10:45,694 --> 00:10:46,798 اوضاع چطوره؟ 114 00:10:46,863 --> 00:10:50,470 هنوز طوري به من نگاه مي کنند که انگار 11 سالمه 115 00:10:50,567 --> 00:10:52,513 او همه چيز ـرو به ارث مي بره 116 00:10:53,670 --> 00:10:55,172 همه چيز به اون ميرسه 117 00:10:55,572 --> 00:10:57,711 تو از خوابهايي که مي بيني وحشت داري، مگه نه؟ 118 00:10:57,807 --> 00:10:59,616 در هر حال کابوس هستند 119 00:10:59,709 --> 00:11:01,711 اتفاقي که برات افتاد ـرو اينطوري توضيح ميدي؟ 120 00:11:01,812 --> 00:11:04,520 چي ـرو؟ چه بلايي سر صورتت اومده؟ 121 00:11:05,716 --> 00:11:08,526 من ديگه با تو صحبت نمي کنم نمي خواي صورتت ـرو بهم نشون بدي؟ 122 00:11:08,652 --> 00:11:09,960 !نه 123 00:11:13,757 --> 00:11:16,738 ميدوني براي چي اينجايي؟ ...مکالمه، قهوه 124 00:11:16,828 --> 00:11:20,037 ديودي، اون قسمتي که ما ...دفاع کرديم و مبارزه کرديم 125 00:11:20,131 --> 00:11:22,839 ...و با هم آشنا شديم ذره به ذره 126 00:11:22,934 --> 00:11:24,675 با نه گفتن کاري انجام نميشه 127 00:11:24,769 --> 00:11:27,943 ما از اين قست صرف نظر ميکنيم چونکه تو متهم به قتلي 128 00:11:28,974 --> 00:11:31,853 تا 4 هفته ديگه، يه قاضي سرنوشتت ـرو رقم ميزنه 129 00:11:31,944 --> 00:11:33,787 بر اساس آنچه که من مي نويسم 130 00:11:33,846 --> 00:11:37,851 پس تو با من صحبت خواهي کرد قتلي تو کار نبوده 131 00:11:37,884 --> 00:11:41,957 !قتلي تو کار نيست 132 00:11:42,088 --> 00:11:44,193 !هيچوقت نبوده 133 00:11:45,459 --> 00:11:48,872 !من مجبور نيستم که با کسي حرف بزنم ميخواي کمکت کنم؟ 134 00:11:48,962 --> 00:11:51,101 گورت ـرو از جلوي چشمم گم کن بـرو سخت نگير، خوش تيپ 135 00:11:51,164 --> 00:11:53,872 آروم باش، ميمون !تمام داستانهات بو دار هستند 136 00:11:53,967 --> 00:11:55,674 !بس کن 137 00:11:55,769 --> 00:11:57,578 لطفاًًً همين الان بـرو، مسئوليتش با من 138 00:11:57,604 --> 00:11:58,605 لطفاًًً فوراً اينجا ـرو ترک کن او کنترل ـرو در دست داره 139 00:12:02,705 --> 00:12:04,515 بالاخره خودم حالت ـرو جا ميارم، بچه بابا 140 00:12:05,613 --> 00:12:08,526 !والدين من مردند، عوضي !کافيه 141 00:12:10,818 --> 00:12:11,956 حقيقت داره؟ 142 00:12:12,020 --> 00:12:14,967 ...پليس خوب، پليس بد که تو بچه ناز نازي بابايي؟ 143 00:12:16,725 --> 00:12:19,831 طبق گفته ديويد ايمز پدر 144 00:12:19,929 --> 00:12:22,239 پدر من براي قرن 21 ساخته نشده بود 145 00:12:22,431 --> 00:12:24,672 او هرگز به مک دونالد نرفت، حتي يه بار 146 00:12:24,767 --> 00:12:26,872 او هرگز تلويزيون تماشا ...نميکرد، ولي با اين وجود 147 00:12:26,936 --> 00:12:30,645 معـروف ترين مجله او تي وي دايجسته 148 00:12:30,740 --> 00:12:34,153 او و مادرم بزرگترين مهماني هاي فرهنگي دنيا را ترتيب ميدادند 149 00:12:34,444 --> 00:12:36,446 با بالونن پـرواز ميکرد از هواپيما مي پريد بيـرون 150 00:12:36,546 --> 00:12:37,752 اوسرش براي ماجراجويي درد ميکرد 151 00:12:37,847 --> 00:12:40,054 ...تاريخچه زندگيش يک نظامنامه 152 00:12:40,150 --> 00:12:42,562 براي هر ناشر آدم کشي در نيويورک تبديل شده 153 00:12:42,585 --> 00:12:45,464 بهش ميگن دفاع از قلمروشاهي 154 00:12:45,556 --> 00:12:47,058 خوندمش 155 00:12:47,091 --> 00:12:49,093 ...صفحه 127 156 00:12:49,260 --> 00:12:52,207 ديويد پسر کودک دوست داشتني بوده 157 00:12:52,463 --> 00:12:55,103 چيزي ـرو اينجا از قلم ننداختم؟ همه اش درباره تو نوشته شده؟ 158 00:12:56,500 --> 00:12:59,504 ...فکر نکنم که او هيچوقت اينو درک کرده باشه 159 00:13:00,339 --> 00:13:02,819 ...که من شديداًً 160 00:13:02,908 --> 00:13:05,411 از ارتفاع وحشت داشتم 161 00:13:06,912 --> 00:13:08,619 اين داستان طنز ادامه پيدا مي کنه 162 00:13:09,514 --> 00:13:12,825 ...وقتي که او و مادر 10 سال پيش شب سال تو 163 00:13:12,852 --> 00:13:15,856 ...توسط يه نيجر مستي زير گرفته ميشن 164 00:13:15,955 --> 00:13:17,559 ...او کليد هاي قلمـرو پادشاهي ـرو 165 00:13:17,657 --> 00:13:20,536 ...جا گذاشت 166 00:13:20,626 --> 00:13:21,832 براي من 167 00:13:21,961 --> 00:13:23,565 51درصد کنترل 168 00:13:23,730 --> 00:13:26,176 29درصد در کنترل اعضاء ...هيئت 7 نفره 169 00:13:26,432 --> 00:13:30,676 که همه اونا فکر ميکردند کنترل اصلي در اختيار آنهاست 170 00:13:30,771 --> 00:13:34,048 ...و تو باور داري که هيئت هفت کوتوله 171 00:13:34,141 --> 00:13:37,748 تو ـرو اينجا گذاشتن تا کنترل شرکت تو ـرو بدست گيرند؟ 172 00:13:39,980 --> 00:13:41,687 تو به چي اهميت ميدي؟ 173 00:13:41,782 --> 00:13:43,455 ما فقط داريم صحبت مي کنيم 174 00:13:45,253 --> 00:13:46,857 ...و امشب چهارشنبه شب است 175 00:13:46,955 --> 00:13:50,801 و من چهارشنبه ها با دو تا دخترهام براي شام به رستوران بلک آنگوس ميرم 176 00:13:50,892 --> 00:13:53,099 بنابراين بايد به زودي از اينجا برم 177 00:13:53,194 --> 00:13:56,573 تو که متوجهي وقت ما محدوده، مگه نه؟ 178 00:13:59,635 --> 00:14:01,740 ...اگه حرف بزنم 179 00:14:01,904 --> 00:14:04,043 فکر مي کني که ديوونه هستم 180 00:14:15,952 --> 00:14:19,365 با تمامي احترامات فائقه ميتونم ...مردي ـرو پيشنهاد کنم 181 00:14:19,456 --> 00:14:23,370 که ماسک لاستيکي به چهره زده و با فوران ...تئوريهاي خيانت امير، ديويد 182 00:14:24,661 --> 00:14:27,437 باور کن که تو از اون پل عبور کردي 183 00:14:28,633 --> 00:14:30,169 از شامت لذت ببر 184 00:14:32,437 --> 00:14:35,850 5تا حس اساسي در زندگي وجود دارند، ديويد 185 00:14:37,742 --> 00:14:41,554 ...بگو به من چه احساسي اون داشته 186 00:14:41,647 --> 00:14:43,957 قبل از اينکه وارد اين سلول بشه 187 00:14:43,982 --> 00:14:46,588 ...احساس گناه بوده 188 00:14:46,652 --> 00:14:47,995 ...تنفر 189 00:14:49,788 --> 00:14:51,165 ...خجالت 190 00:14:53,659 --> 00:14:54,865 ...انتقام 191 00:15:02,635 --> 00:15:03,807 عشق؟ 192 00:15:05,638 --> 00:15:08,118 مثل اينکه کاملاً در مسير غلطي دارم راه ميرم، مگه نه؟ 193 00:15:13,114 --> 00:15:15,116 کي يخ ميخواد؟ 194 00:15:17,751 --> 00:15:19,458 ديويد تولدت مبارک 195 00:15:19,553 --> 00:15:23,023 تو عجب سليقه اي در انتخاب کفش داري 196 00:15:23,757 --> 00:15:27,136 اما، با لينت آشنا شدي؟ مي ترسم شايد نکات مشترکي با هم داشته باشيم 197 00:15:27,362 --> 00:15:31,469 ديويد، تو کل تيم اسکي المپيک ـرو دعوت کردي؟ 198 00:15:31,533 --> 00:15:32,876 امشب شب تولد منه 199 00:15:32,968 --> 00:15:35,642 بگيد تولدت مبارک ديويد تولدت مبارک 200 00:15:38,740 --> 00:15:40,651 به سرزمين افسانه اي خوش آمديد 201 00:15:44,747 --> 00:15:46,658 تولدت مبارک، اي حـرومزاده 202 00:15:46,749 --> 00:15:47,784 تولدت مبارک 203 00:15:50,553 --> 00:15:52,157 هي دوستان من، سلام 204 00:15:53,156 --> 00:15:56,569 مشغول تفريح بشيد موزيک استريوي زنده بزودي رو خط مياد 205 00:15:56,660 --> 00:16:00,836 جان کلتران بزرگ، اونا شديداً مابلند يه مقاله داشته باشند 206 00:16:00,898 --> 00:16:03,902 اگه خوشت بياد، يکي از اعجاب انگيزترين نمونه ها ميشه 207 00:16:05,402 --> 00:16:08,315 معذرت ميخوام نه، نه، متشکرم، اشکالي نداره 208 00:16:12,510 --> 00:16:15,013 خداي ادبيات، برايان شلبي تولد مبارک 209 00:16:15,113 --> 00:16:17,559 و همه مزحرفات ديگه اي که معمولاً آدما بهم ديگه ميگن 210 00:16:17,649 --> 00:16:20,562 چطوري؟ تو رويا زندگي مي کنم عزيزم 211 00:16:22,620 --> 00:16:25,123 افتخار آشنايي با چه کسي ـرو دارم؟ سوفيا سرانو 212 00:16:25,357 --> 00:16:27,837 ما امروز تو کتابخونه با هم آشنا شديم اگه به توني باور کني 213 00:16:27,927 --> 00:16:30,669 بخاطر کتم معذرت ميخوام براي کمد تو خيلي بزرگه 214 00:16:30,763 --> 00:16:34,575 ما تظاهر به هوشمندي ميکرديم خيلي زيباست، من عاشق کتت هستم 215 00:16:34,633 --> 00:16:36,874 من بيش از حد لباس فاخر پوشيدم منظورم لباسم مناسب اين مهموني نيست 216 00:16:36,969 --> 00:16:39,540 من مايلم اينطور فکر کنم که هر دوي شما به شنيدن حرفهاي من علاقمنديد 217 00:16:39,639 --> 00:16:42,552 اتاق ديگه اي هم داري که اينو بذاري اونجا؟ 218 00:16:42,676 --> 00:16:44,155 مثل اينکه من از هستي ساقط شدم 219 00:16:44,444 --> 00:16:47,152 استاديوم مديسون اسکوير گاردن همين نزديکي هاست، شايد اونجا جا بشه 220 00:16:48,248 --> 00:16:49,886 تولدت مبارک 221 00:16:49,950 --> 00:16:51,952 ما با همديگه انتخايش کرديم متشکرم 222 00:16:52,085 --> 00:16:53,894 ما با هم انتخايش کرديم 223 00:16:53,955 --> 00:16:55,764 ما خواهش ميکنم 224 00:16:58,593 --> 00:17:00,539 قر و قميش ـرو بس کن بازش کن 225 00:17:03,998 --> 00:17:05,500 بريم يه نوشيدني بزنيم آره 226 00:17:05,600 --> 00:17:07,807 من اينو ميذارم طبقه بالا 227 00:17:21,516 --> 00:17:24,019 من الان برميگردم باشه 228 00:17:26,022 --> 00:17:27,365 گوش کن سلام، تامي 229 00:17:27,423 --> 00:17:29,528 نه، نه، منو خر نکن 230 00:17:29,626 --> 00:17:33,164 من همه چيز ـرو جمع کردم دارم برميگردم لندن و درک مي کنم 231 00:17:33,429 --> 00:17:36,535 تو منو به وکالت کار ديگه اي منصوب کردي که مجبور نشي اخراجم کني 232 00:17:36,634 --> 00:17:39,945 اين يه روش بسيار پسنديده است و پدرت هم اگه بود همين کار ـرو ميکرد 233 00:17:40,037 --> 00:17:41,846 اشکالي نداره، تامي 234 00:17:41,872 --> 00:17:44,546 اشکالي نداره، تامي 235 00:17:44,642 --> 00:17:48,647 چيزي ناخوشايند تر از يه خوش شانس پير وجود داره؟ 236 00:17:48,712 --> 00:17:51,090 من خيلي براي پدرت احترام قائل بودم 237 00:17:51,216 --> 00:17:53,662 من بخاطر او نفس مي کشيدم و زندگي ميکردم 238 00:17:53,752 --> 00:17:56,164 ...اين آدما، همون 7 کوتوله ها 239 00:17:56,221 --> 00:17:57,962 ...فکر مي کنن تو احمقي 240 00:17:58,056 --> 00:17:59,933 يه خطر گـروهي، يه زنگار 241 00:18:00,091 --> 00:18:02,731 اونا ميخوان راهي پيدا کنن که تو ـرو بندازن بيـرون، ديويد 242 00:18:02,827 --> 00:18:04,864 اونا براي رسيدن به پست تو ...صف کشيدن، براي دفترت 243 00:18:04,896 --> 00:18:06,034 براي زندگيت 244 00:18:06,299 --> 00:18:07,642 موقعيتت 245 00:18:07,700 --> 00:18:09,737 ...شب و روز مشغول نفس کشيدن هستند 246 00:18:09,835 --> 00:18:12,816 تا در راي 51 درصدي تو تقلبي ايجاد کنند 247 00:18:12,905 --> 00:18:16,114 ...و ميخوان اين حـروف چيني سنتي ـرو بفروشن 248 00:18:16,309 --> 00:18:19,415 تا به تونن بهتر از اين زندگي کنن 249 00:18:20,112 --> 00:18:22,422 اما چيزيکه نمي دونن اينه که 250 00:18:22,516 --> 00:18:24,826 !مردم دوباره خواهند خواند 251 00:18:27,721 --> 00:18:28,859 متوجه شدم 252 00:18:29,022 --> 00:18:33,528 اونا حتي برات يه اسم مستعار انتخاب کردند 253 00:18:34,728 --> 00:18:37,675 دول مصنوعي 254 00:18:38,933 --> 00:18:40,776 تو شعور زيادي داري 255 00:18:40,868 --> 00:18:43,872 اما من اينو از صميم قلب ميگم 256 00:18:43,971 --> 00:18:46,542 ...براي زندگيت مبارزه کن 257 00:18:46,641 --> 00:18:48,643 ياد نگير که يه آدم عوضي نشي 258 00:18:48,676 --> 00:18:50,656 دو تا کافيه 259 00:18:52,047 --> 00:18:54,391 منو ببخش 260 00:18:54,483 --> 00:18:57,396 من هنوز به اين خانواده ايمان ...دارم، ديويد 261 00:18:57,553 --> 00:19:00,295 حتي اگه فقط تو باشي 262 00:19:00,389 --> 00:19:01,800 تيپ ـرو از اينجا ببر بيـرون 263 00:19:01,890 --> 00:19:04,097 ...ببرش خونه، و فردا صبح 264 00:19:04,326 --> 00:19:06,499 بهش بگو با 50% اضافه حقوق استخدام مجدد شده 265 00:19:06,596 --> 00:19:09,543 اون دفتر بزرگ روبروي سالن 7کوتوله ها ـرو بده بهش 266 00:19:09,632 --> 00:19:11,543 و ترتيب يه جلسه با وکلاي ديگه ـرو بده 267 00:19:11,634 --> 00:19:14,114 فردا صبح زود من اونجام 268 00:19:14,337 --> 00:19:16,749 خوب زودتر از معمول 269 00:19:27,952 --> 00:19:29,954 سلام خوش تيپ 270 00:19:31,622 --> 00:19:33,624 اومدم برات آرزوي تولدت مبارک نکنم 271 00:19:33,759 --> 00:19:34,931 اي بابا 272 00:19:37,129 --> 00:19:39,439 من تو ـرو دعوت نکردم، جولي 273 00:19:39,531 --> 00:19:42,137 اين کارت يه کمي عجيب بود معمولاً توي مهمونيها اينطور رسمه... 274 00:19:42,367 --> 00:19:44,677 که بايد دعوت شد 275 00:19:48,441 --> 00:19:51,183 آخه من ديوونه تو هستم 276 00:19:51,444 --> 00:19:53,947 ما اونشب 4 دفعه عشق بازي کرديم 277 00:19:55,381 --> 00:19:59,056 خوبه؟ 2بار خوبه 278 00:19:59,152 --> 00:20:01,598 سه دفعه خيلي خوبه 279 00:20:02,688 --> 00:20:04,793 اما 4 دفعه 4دفعه خيلي خوبه؟ 280 00:20:04,958 --> 00:20:06,869 ...چهار دفعه 281 00:20:11,999 --> 00:20:13,501 چهار دفعه چيه؟ 282 00:20:15,569 --> 00:20:17,879 منو بغل کن، بعدش از اينجا ميرم 283 00:20:17,972 --> 00:20:20,976 و تو ميتوني برگردي با اون دختر سبزه بانمکه حرف بزني 284 00:20:21,009 --> 00:20:22,511 چهار دفعه چيه؟ 285 00:20:22,610 --> 00:20:26,820 نميخوام دوستان مجلل تو ـرو ببينم اون زمان که من هم مجلل بودم، ميشناختمشون 286 00:20:28,216 --> 00:20:30,093 چهار دفعه چيه؟ 287 00:20:30,785 --> 00:20:32,787 اون شبيه حشره است 288 00:20:34,490 --> 00:20:35,798 حشره؟ 289 00:20:35,925 --> 00:20:38,906 بعضي وقتها نگرانت ميشم ...که مبادا يه دختر باهوشي 290 00:20:38,994 --> 00:20:42,942 با يه کت احمقانه از راه برسه و سرت کلاه بذاره 291 00:20:43,032 --> 00:20:44,841 اونوقت من دستم ـرو از دست خواهم داد 292 00:20:44,934 --> 00:20:48,245 و ديگه مهموني سوپ مرغي براي من و تو نخواهد بود 293 00:21:06,591 --> 00:21:07,569 پسر بد 294 00:21:11,095 --> 00:21:14,201 کي بهم تلفن مي کني؟ نگو بزودي 295 00:21:14,465 --> 00:21:17,002 بدم مياد وقتي ميگي بزودي 296 00:21:19,471 --> 00:21:22,008 اين ـرو دني برامسون پارسال براي تولدش بهش داد 297 00:21:22,107 --> 00:21:24,485 ...پس اينه داستان راک اند ـرول 298 00:21:24,576 --> 00:21:29,787 يه گيتار خرد شده پشت يه قفسه شيشه اي شده دکوراسيون ديوار يه آدم ثروتمند 299 00:21:29,882 --> 00:21:32,192 اينو بهم هديه داده شده 300 00:21:34,521 --> 00:21:38,094 ازش خوشم مياد واي، واي 301 00:21:38,191 --> 00:21:40,102 ...اين همه چيز ـرو از کجا بدست آوردي 302 00:21:40,193 --> 00:21:42,036 اين آپارتمان، اين زندگي؟ 303 00:21:47,201 --> 00:21:48,202 که اينطور 304 00:21:55,209 --> 00:21:58,019 چطوره يه کمکي به من بکني مگه اينکه من مزاحمت باشم 305 00:21:58,112 --> 00:22:01,855 مزاحم که هستي، ولي غذا خوشمزه است من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه دست ازسرم برنميداره 306 00:22:01,950 --> 00:22:04,191 بنظر نمي رسه که خطري در کمين تو باشه 307 00:22:04,452 --> 00:22:07,558 ميخوام طوري وانمود کني که ما مشغول يه مکالمه خيلي مهيجي هستم 308 00:22:07,656 --> 00:22:09,966 و تو شديداًً به اين گفتگو علاقمندي 309 00:22:10,058 --> 00:22:12,470 ميدونم سخته من از عهده اش برميام 310 00:22:12,561 --> 00:22:16,065 او اونظرف اتاق داره با چشماش پشتم ـرو سوراخ مي کنه، درست ميگم؟ 311 00:22:16,165 --> 00:22:18,167 لباس قرمزه، با کفشهاي بندي؟ 312 00:22:20,102 --> 00:22:22,173 واقعاً بهت خيره شده 313 00:22:26,909 --> 00:22:29,185 اه بنظر ميرسه داره گريه مي کنه 314 00:22:29,478 --> 00:22:31,480 ناراحته 315 00:22:32,916 --> 00:22:36,090 فکر کنم او غمگين ترين دختري است که تا حالا يه ليوان مارتيني تو دستش گرفته 316 00:22:42,726 --> 00:22:44,899 جنيفر کلي سلام جنيفر 317 00:22:45,096 --> 00:22:48,703 تو يه آپارتمان ديگه داري يه جور دفتر روزانه است، بيا 318 00:22:53,004 --> 00:22:55,951 من اون تو نميام اما من ميرم شب بخير 319 00:23:22,902 --> 00:23:25,075 داره مياد بالا واقعاً؟ 320 00:23:37,918 --> 00:23:39,522 سلام چطوري؟ 321 00:23:40,888 --> 00:23:43,892 ما اينجا در امانيم، اما چيزي براي نوشيدن ندارم 322 00:23:43,992 --> 00:23:46,097 کي اين نقاشي ها ـرو کشيده؟ 323 00:23:47,195 --> 00:23:49,106 اين از جوني ميشل 324 00:23:49,197 --> 00:23:51,199 اين از مونت 325 00:23:51,299 --> 00:23:53,711 و اين يکي... 326 00:23:53,802 --> 00:23:55,304 توسط من 327 00:23:55,537 --> 00:23:56,811 اين يه اسنوبرده 328 00:23:56,905 --> 00:23:59,852 خوب دو تا از اونا واقعاً شاهکار هستند 329 00:24:01,878 --> 00:24:03,858 اين تابلو واقعاً اصله 330 00:24:03,946 --> 00:24:06,552 با قلم موش آسمان کم رنگ را نقاشي کرده 331 00:24:06,649 --> 00:24:09,152 و بوم نقاشي خودشه 332 00:24:10,453 --> 00:24:11,591 کار مادرمه 333 00:24:18,762 --> 00:24:21,470 من از تعجب تو متعجب هستم نمي تونم به اين شوخي هاي کنايه دار ادامه بدم 334 00:24:21,565 --> 00:24:24,478 من هم همينطور مچتون ـرو گرفتم 335 00:24:24,568 --> 00:24:27,071 برايان، بيا اينجا 336 00:24:27,172 --> 00:24:29,618 چه خيره؟ دوستان تو خيلي باحال هستند و من مست پاتيل 337 00:24:29,708 --> 00:24:32,211 جولي جياني داره خودش ـرو مثل کنه به من مي چسبونه خطرناک بنظر مي رسيد 338 00:24:32,477 --> 00:24:35,481 به من که کسي مثل کنه نچسبيده براي همين بهتره مست کنم 339 00:24:35,613 --> 00:24:39,288 ما اين بالا نوشيدني نداريم بيا نوشيدني منو بخور 340 00:24:39,484 --> 00:24:40,986 ليوان احمق من تميزش مي کنم 341 00:24:41,086 --> 00:24:44,499 نه يه آدم احمق نگهش داشته بود نگران نباش، مهم نيست 342 00:24:44,523 --> 00:24:46,901 ميرم براي خودمون نوشيدني بيارم همين که ريخت چطوره؟ 343 00:24:46,992 --> 00:24:49,199 من بهتره برم، زيادي مشـروب خوردم و تازه غذا هم نخوردم 344 00:24:49,295 --> 00:24:51,297 مهموني تازه شـروع شده براي تو آره 345 00:24:51,530 --> 00:24:53,305 تو نمي توني بري، ناسلامتي مهمون افتخاري من هستي 346 00:24:53,532 --> 00:24:54,602 بـرو درت ـرو بذار، ديويد 347 00:24:54,700 --> 00:24:57,613 تو به من پول ميدي تا داستانهام ـرو بنويسم، پس تو صاحب مني 348 00:24:57,704 --> 00:25:00,651 من مالک تو نيستم، تو باهوش خوش قيافه، خوش تيپ هستي 349 00:25:00,674 --> 00:25:03,154 چرا بايد روي کاناپه بکنيش؟ 350 00:25:05,746 --> 00:25:08,693 من روي کاناپه کاري نميکردم باشه، هرچي تو 351 00:25:08,849 --> 00:25:11,489 من ديوونه هستم، کور هستم کور نيستي 352 00:25:11,586 --> 00:25:15,557 تو داري ويسکي مي خوري و وقتي مست ميشي همين اداها ـرو در مياري 353 00:25:15,656 --> 00:25:17,761 مثلاً فرانک سيناترا او منو کشته 354 00:25:17,859 --> 00:25:19,668 يه سيگار بهم بده، سلطان و از اينجور حرفهاي غم انگيز 355 00:25:19,761 --> 00:25:22,605 يه سيگار بهم بده يه دونه برات پيدا مي کنم 356 00:25:22,663 --> 00:25:26,873 صبر کن تو آدم ثروتمندي هستي و زنها عاشقت هستند ولي من اهل اوهايو و مست هستم 357 00:25:26,969 --> 00:25:29,609 ميتونم حقيقت ـرو بهت بگم؟ همه اينکارر و مي کنن 358 00:25:29,705 --> 00:25:31,082 ازش خوشم مياد 359 00:25:31,173 --> 00:25:34,484 و تا حالا همچنين حرفي ـرو به تو درباره دختر ديگه اي نزده بودم 360 00:25:34,576 --> 00:25:37,989 ...اما اين دختر ميتونه ...ميتونه... ميتونه 361 00:25:38,080 --> 00:25:40,924 دختر روياهاي لعنتي من باشه 362 00:25:40,984 --> 00:25:43,487 تو اهل اوهايو نيستي ميدونم 363 00:25:43,586 --> 00:25:46,829 اما اگه او دوستي ما ـرو بهم بزند، ميتونه بره گم شه 364 00:25:46,923 --> 00:25:49,836 من اجازه نميدم دوستيما بهم بخوره، ما با هم مثل برادريم 365 00:25:49,926 --> 00:25:52,304 من هم همين احساس ـرو نسبت به تو دارم حتماًً هم همينطوره 366 00:25:52,529 --> 00:25:54,805 سلام چطوري؟ 367 00:25:57,301 --> 00:25:58,974 متشکرم خواهش مي کنم 368 00:25:59,069 --> 00:26:01,071 کجا داري ميري؟ 369 00:26:01,138 --> 00:26:04,676 من روراستم، و روراست بايد بره 370 00:26:06,443 --> 00:26:08,946 چي؟ براتون شب خوبي ـرو آرزو مي کنم 371 00:26:09,046 --> 00:26:10,753 صبر کن من باهات ميام 372 00:26:11,750 --> 00:26:14,856 بمون، عزيزم من بعداً ميرسونمت خونه 373 00:26:14,953 --> 00:26:17,900 نه فردا بايد برم سر کار ...تو 374 00:26:18,957 --> 00:26:20,959 تو اينجا کاملاً در اماني 375 00:26:21,059 --> 00:26:24,472 من فقط دارم خودم ـرو راضي مي کنم به اينکه ايده من چقدر ارزش داره 376 00:26:30,503 --> 00:26:33,973 ...تو هيچوقت درد شديد 377 00:26:34,073 --> 00:26:37,179 ...مرديکه به تنهايي خونه ميره ـرو نخواهي فهميد 378 00:26:37,410 --> 00:26:41,881 چون بدون وجود تلخي عزيزم قدر شيريني معلوم نميشه 379 00:26:43,483 --> 00:26:45,190 خوش بگذره 380 00:26:48,622 --> 00:26:51,000 دوباره همون سخنراني ترش و شيرين 381 00:27:01,836 --> 00:27:06,376 چرا از ارتفاع ميترسي؟ خيلي از آدما از ارتفاع مي ترسند 382 00:27:06,441 --> 00:27:08,580 اين ارتفاع نيست که منو ميترسونه 383 00:27:08,677 --> 00:27:11,658 شدت اصابت و برخورد از سقوطه که منو به وحشت ميندازه 384 00:27:18,454 --> 00:27:19,956 من زياد نمي مونم 385 00:27:20,055 --> 00:27:21,659 سلام پائولون 386 00:27:23,460 --> 00:27:24,905 سلام 387 00:27:25,061 --> 00:27:27,166 بايد ببرمت پياده روي 388 00:27:27,464 --> 00:27:31,173 از اون سگهاي کشنده است، خوشحالم که اين سگ ازت محافظت مي کنه 389 00:27:31,468 --> 00:27:34,972 من زندگي در اينجا ـرو دوست دارم و از تميز کردن طفره ميرم 390 00:27:35,071 --> 00:27:36,573 اشکالي نداره 391 00:27:36,673 --> 00:27:39,984 براي اينکه اينجا ـرو حفظ کنم بايد ساعات زيادي ـرو کار کنم 392 00:27:40,077 --> 00:27:43,718 تو واقعاً يه رقاصي 14ساله 393 00:27:43,814 --> 00:27:46,795 اما من مثل تو نمي رقصم 394 00:27:47,585 --> 00:27:49,895 نوشيدني ميخوري؟ 395 00:27:49,987 --> 00:27:51,989 البته 396 00:27:55,127 --> 00:27:58,006 هي پسر خوشگل 397 00:27:58,330 --> 00:28:00,936 امشب شام چي ميخوري؟ 398 00:28:01,033 --> 00:28:02,671 مرغ سرخ کرده ميخواي؟ 399 00:28:12,545 --> 00:28:14,047 من از زندگي تو خوشم مياد 400 00:28:14,147 --> 00:28:16,957 خوب زندگي منه و تو نميتوني داشته باشيش 401 00:28:19,686 --> 00:28:22,792 نميخوام از داستان اين عکس چيزي بدونم 402 00:28:22,890 --> 00:28:26,770 سرجيو کيه؟ يه اسم مستعاره 403 00:28:26,860 --> 00:28:29,807 اسم مستعاره تو سرجيوست؟ داستانش درازه 404 00:28:29,897 --> 00:28:33,071 و ما که همديگه ـرو نميشناسيم 405 00:28:33,167 --> 00:28:36,080 پس خيلي اسرار هست بخاطر اينکه من دلال اسلحه هستم 406 00:28:36,171 --> 00:28:38,674 من تا حالا با هيچ دلال سلاحي آشنا نبودم حالا آشنايي 407 00:28:39,607 --> 00:28:42,611 تو چطور؟ اسم مستعاره تو چيه؟ 408 00:28:48,183 --> 00:28:50,220 شمبول شهر 409 00:28:53,489 --> 00:28:55,025 تو امشب اينجا نمي موني 410 00:28:59,628 --> 00:29:02,541 يادت باشه هرگزشرکتي ـرو اداره بکني هنرمند باقي بمون، دلال سلاح باش 411 00:29:02,631 --> 00:29:06,078 اوه لطفاًًً انگار من نمي تونم برات ويالونن بزنم 412 00:29:06,336 --> 00:29:10,341 اگرچه کنترل زندگي اون همه آدم بايد خيلي سخت باشه 413 00:29:12,376 --> 00:29:16,085 هر کسي که توي مهموني بود توسط تو به طريقي قادر به ادامه جيات شده بود 414 00:29:17,147 --> 00:29:18,387 بنظر مياد 415 00:29:22,153 --> 00:29:24,064 تا حالا ازدواج کردي؟ 416 00:29:27,759 --> 00:29:30,569 چيزي از 12000 پيشنهاد ازدواج ـرو قبول کردي؟ 417 00:29:30,661 --> 00:29:33,073 دوازده هزار و هشت، نه 418 00:29:33,164 --> 00:29:36,475 پس تو براي رقصيدن نقاشي کردن و دلالي سلاح به نيويورک اومدي؟ 419 00:29:37,069 --> 00:29:38,912 کاملاً صحيحه 420 00:29:38,971 --> 00:29:42,111 ميخواي از جف باکلي يا ويکي کار موزيک بشنوي؟ 421 00:29:42,207 --> 00:29:44,016 جف باکلي يا ويکي کار؟ 422 00:29:45,511 --> 00:29:47,422 هر دوشون هم زمان 423 00:29:49,582 --> 00:29:52,495 همه ميگفتند به نيويورک نـرو 424 00:29:52,519 --> 00:29:54,624 ولي من فکر ميکردم اينجا ...اتفاقهاي خوبي ميافته 425 00:29:54,687 --> 00:29:57,429 بشرطي که آدم خوب و خوش رفتاري باشي 426 00:29:57,524 --> 00:29:58,832 تو اينطور فکر نمي کني؟ 427 00:30:02,429 --> 00:30:04,431 تو فکر مي کني من آدم ساده اي هستم؟ 428 00:30:04,532 --> 00:30:07,536 راستش نه 429 00:30:07,635 --> 00:30:09,706 کاملاً بهش علاقمند شدم 430 00:30:10,704 --> 00:30:15,210 يه طوري آخرين دختر بدون سرخري را در نيويورک پيدا کرده بودم 431 00:30:16,210 --> 00:30:18,816 ديگه بايد بخوابم 432 00:30:18,914 --> 00:30:23,021 صادقانه من صبح ها بعنوان دستيار دندانپزشکي کار ميکنم 433 00:30:24,820 --> 00:30:27,061 پسر من اين همه مدت اشتباها به دندانپزشک ديگه اي ميرفتم 434 00:30:28,256 --> 00:30:31,533 و تو نمي خواستي که فوراً باهاش بخوابي؟ 435 00:30:31,626 --> 00:30:35,130 خوب من آدم دير کيفي هستم 436 00:30:37,633 --> 00:30:40,136 يعني چي؟ دير کيفي؟ 437 00:30:40,269 --> 00:30:42,875 نميدوني؟ 438 00:30:43,039 --> 00:30:45,679 ...رابطه ـرو غير جدي و اتفاقي نگه ميداري 439 00:30:45,741 --> 00:30:48,745 تا اينکه به نقطه حساس برسه 440 00:30:49,279 --> 00:30:53,989 ...اونوقت يه شب يا يه بعد از ظهر يا يه صبح 441 00:30:54,084 --> 00:30:56,758 شايد از حالا يه ماه بشه 442 00:30:57,855 --> 00:30:59,528 ميدوني که چطوري ميشه 443 00:31:00,224 --> 00:31:03,603 نه راستش نمي دونم 444 00:31:03,695 --> 00:31:06,699 من 22 ساله که ازدواج کردم 445 00:31:06,798 --> 00:31:09,005 تو با دخترها قرار شام داري 446 00:31:11,002 --> 00:31:12,538 درسته 447 00:31:12,637 --> 00:31:15,743 اون زمان من سيستمهاي ...بفرنجي با زنها داشتم 448 00:31:15,840 --> 00:31:17,547 باورت نميشه 449 00:31:20,012 --> 00:31:22,219 مثل چي؟ 450 00:31:25,017 --> 00:31:29,022 هي، دکتر، بخاطر 30 ثانيه ...اي که مجرد بودي 451 00:31:29,054 --> 00:31:31,227 خيلي وقت پيش ماليخوليايي نمي شدي 452 00:31:31,323 --> 00:31:34,236 تو اينطور فکر مي کني؟ اوه، بله 453 00:31:35,228 --> 00:31:37,037 شايد درست 454 00:31:38,131 --> 00:31:41,578 بهتره ادامه بديم، زمان به نفع ما نيست 455 00:32:14,102 --> 00:32:16,708 فقط مجاز هستيم که نقطه ضعفها ـرو بکشيم 456 00:32:19,509 --> 00:32:21,921 من هرگز همچنين واقعيتي ـرو به تصوير نکشيده بودم 457 00:32:25,315 --> 00:32:26,726 مال من تمومه 458 00:32:26,816 --> 00:32:28,124 به اين زودي؟ 459 00:32:34,959 --> 00:32:35,937 مال من هم تمومه 460 00:32:39,830 --> 00:32:42,834 پس تو منو اينطوري مي بيني؟ شايد باندازه کافي پول اضافه نکردم 461 00:32:42,933 --> 00:32:46,642 نه، تو يه چيزي ـرو روي ديوار کبابخونه اي در جهنم مي بيني 462 00:32:46,738 --> 00:32:48,843 خارق العاده است، امضاءش کن 463 00:32:55,280 --> 00:32:57,055 حالا مال تو ـرو ببينم 464 00:32:59,484 --> 00:33:00,690 بدش من خجالت مي کشم 465 00:33:15,902 --> 00:33:18,007 توگفتي که کاريکاتور بکشيم 466 00:33:19,106 --> 00:33:20,949 ميدونم، ولي نتونستم 467 00:33:21,041 --> 00:33:23,214 من تو ـرو اينطوري مي بينم 468 00:33:26,613 --> 00:33:28,524 خيلي عاليه 469 00:33:30,718 --> 00:33:32,857 بهت مي فروشمش 470 00:33:32,954 --> 00:33:35,764 اي اعجوبه 471 00:33:35,857 --> 00:33:37,029 چقدر براش ميخواي؟ 472 00:33:40,028 --> 00:33:41,837 يه بوسه 473 00:33:47,569 --> 00:33:49,981 اون لبخند آخر کار منو مي سازه 474 00:33:52,541 --> 00:33:55,044 اونوقت اگه دوستت فردا بهت تلفن کنه چي ميشه؟ 475 00:33:58,047 --> 00:34:01,517 اون فقط 5 ساعت زودتر از من با تو آشنا شده 476 00:34:01,618 --> 00:34:04,189 مي بينم که اين رابطه دوستي براي تو خيلي اهميت داره 477 00:34:04,487 --> 00:34:06,194 همينطوره، همينطوره 478 00:34:06,423 --> 00:34:10,132 ...و بعنوان بهترين دوستش 479 00:34:10,226 --> 00:34:14,697 ميدونم که داره سعي مي کنه داستاني درباره بي کفايتي ـرو به اتمام برسونه 480 00:34:14,732 --> 00:34:17,804 بنابراين هر چه بيشتر من بمونم براي آينده حرفه اي او بهتره 481 00:34:19,904 --> 00:34:22,885 نگراني من درباره حرفه تو ـست 482 00:34:30,015 --> 00:34:31,119 متاسفم 483 00:34:32,117 --> 00:34:35,064 نه، نه، تو صحيحتر از اوني که بدوني ميگي 484 00:34:36,722 --> 00:34:39,726 من اون قديما مثل اون ...آدمايي بودم که فقط 485 00:34:40,926 --> 00:34:43,532 ...با اسنوبرد از زندگي او عبور ميکردم 486 00:34:43,629 --> 00:34:45,666 ...بدون اينکه ابداً 487 00:34:46,866 --> 00:34:48,345 توجه عميقي داشته باشم 488 00:34:48,568 --> 00:34:50,343 کي عوض شدي؟ 489 00:34:50,570 --> 00:34:52,550 حدود 5 دقيقه پيش 490 00:34:53,172 --> 00:34:57,552 هر دقيقه پس فرصتي است تا تو تغيير عقيده بدي 491 00:35:04,017 --> 00:35:07,988 و به آنهايي که فکر مي کنند تو يه شارلاتان هستي؟ 492 00:35:08,088 --> 00:35:09,590 مي فهمم 493 00:35:09,723 --> 00:35:12,135 درک و آگاهي از يه سر ...منجمد شده در جايي 494 00:35:12,193 --> 00:35:14,833 در انتظار احيا مجدد بنظر تخيلي مياد 495 00:35:14,929 --> 00:35:18,138 چي تماشا مي کني؟ قشنگترين نمايشه 496 00:35:18,233 --> 00:35:20,873 بهش سوفيا ميگن 497 00:35:21,002 --> 00:35:23,039 که جلودار يه علم جديده 498 00:35:23,138 --> 00:35:24,742 ادامه حيات 499 00:35:26,007 --> 00:35:28,214 چطور چنين کاري ـرو انجام ميدي؟ 500 00:35:28,511 --> 00:35:31,048 من اينو 30 دقيقه است که ديدم 501 00:35:31,147 --> 00:35:33,024 زندگي پر از اتفاقهاي غافلگيرانه است 502 00:35:33,115 --> 00:35:37,894 اما غافلگيرانه ترين همه آنها اينه که اين نبايد هيچوقت خاتمه پيدا کنه 503 00:35:38,020 --> 00:35:40,830 ما يه داستاني درباره اين آدم نوشتيم، نصف آريزونا مال اونه 504 00:35:40,923 --> 00:35:44,029 کلاهبرداره؟ از کجا ميشه فهميد؟ 505 00:35:44,161 --> 00:35:45,538 نکته خوبيه 506 00:35:45,629 --> 00:35:48,735 ميتونيد زندگي بشر را احيا کنيد؟ 507 00:35:48,832 --> 00:35:51,642 مورد بني سگ را ببينيد، بني يه سگه 508 00:35:51,735 --> 00:35:55,877 اون سه ماه پيش منجمد شده بود ولي الان به زندگي عادي برگشته 509 00:35:55,973 --> 00:35:58,214 اين کار درسته؟ 510 00:35:58,409 --> 00:36:01,618 براي بني مشکلي پيش نمياد 511 00:36:15,594 --> 00:36:18,040 ما بهتره مواظب رفتارمون باشيم 512 00:36:20,699 --> 00:36:23,202 ريموند تولي خالق روش طول عمر 513 00:36:23,435 --> 00:36:26,746 کتاب درباره زندگي سرانجام آن 514 00:36:34,514 --> 00:36:37,927 کجا داري ميري؟ من شماره تلفنم ـرو روي يخچال گذاشتم 515 00:36:38,852 --> 00:36:40,957 بيا اينجا ميخوام يه رازي ـرو بهت بگم 516 00:37:02,777 --> 00:37:05,519 منظورم اين بود که فراموش بکني 517 00:37:10,586 --> 00:37:12,793 بخاطر الهامي که دادي ازت ممنونم 518 00:37:14,023 --> 00:37:17,903 حالا قصد دارم که شرکت خودم ـرو با نشون دادن دلسوزي... 519 00:37:17,994 --> 00:37:19,996 به عده اي از شرکام... 520 00:37:20,096 --> 00:37:23,805 که قصد دارن آروم آروم ريشه منو بخشکونن اداره کنم 521 00:37:23,901 --> 00:37:26,814 و براي چيزهايي که حتي تو هم نميدوني 522 00:37:26,904 --> 00:37:28,008 متشکرم 523 00:37:29,439 --> 00:37:32,716 من بايد برم سر کار من بايد شرکتم ـرو اداره کنم 524 00:37:36,647 --> 00:37:38,627 دير کيف 525 00:38:19,526 --> 00:38:21,199 سلام خوش تيپ 526 00:38:21,494 --> 00:38:22,939 تو منو تعقيب مي کني 527 00:38:24,498 --> 00:38:25,806 فقط يه ذره 528 00:38:25,933 --> 00:38:28,106 ميخواستم چيزي که صحبتش ـرو ميکرديم ـرو تموم کنم 529 00:38:28,202 --> 00:38:29,112 و؟ 530 00:38:30,805 --> 00:38:35,220 اوضاع با اون دختر حشره شکل چطوره؟ نکنه برات تبديل به پروانه شده؟ 531 00:38:37,011 --> 00:38:38,615 بله همينطوره 532 00:38:40,015 --> 00:38:41,926 تبديل به پروانه شده 533 00:38:44,152 --> 00:38:46,928 اونطور که داشتي راه مي رقتي معلومه که هنوز باهاش نخوابيدي 534 00:38:49,558 --> 00:38:53,028 بذار حدس بزنم ...تو باهاش نخوابيدي چونکه 535 00:38:53,129 --> 00:38:55,837 رابطه طولاني تر مزه اش بيشتره 536 00:38:55,932 --> 00:38:58,708 سکس اون اندازه خوب نيست اگه يه زني ...به همه دوستاش نگفته باشه 537 00:38:58,868 --> 00:39:00,575 که او هرگز با تو نمي خوابه 538 00:39:02,005 --> 00:39:04,884 زدي به خال جولي 539 00:39:04,974 --> 00:39:08,183 بايد حتماًً از اينکه تمام شب سعي کرده تا براي تو دلربايي کنه خسته شده باشه 540 00:39:08,412 --> 00:39:09,686 هي جولي 541 00:39:11,482 --> 00:39:12,722 ببخشيد 542 00:39:13,417 --> 00:39:15,522 اشکالي نداره 543 00:39:15,619 --> 00:39:19,032 هيچوقت نشده وقتي که دوستات بهت احتياج دارن کنارشون باشي تا اينکه تو ـرو ول کنن 544 00:39:24,629 --> 00:39:28,509 ...من قصد ندارم تو ـرو ول کنم، فقط 545 00:39:28,600 --> 00:39:31,604 ميخوام يه مدت کوتاهي تنها باشم به من اطمينان داشته باش 546 00:39:31,636 --> 00:39:34,116 من خيلي کار دارم که بايد انجام بدم 547 00:39:34,205 --> 00:39:37,015 ...و اگه ما با هم دوست باشيم که هستيم 548 00:39:37,109 --> 00:39:40,454 پس بايد اينو درک کني 549 00:39:40,546 --> 00:39:43,652 معذرت ميخوام که نامعقول رفتار کردم 550 00:39:45,518 --> 00:39:48,761 من يه امتحان هنرپيشگي ـرو از دست دادم و... 551 00:39:48,854 --> 00:39:51,664 براي همين ناراحت بودم که چرا منو به مهمونيت دعوت نکردي 552 00:39:57,631 --> 00:40:00,134 ميخواي برام جبران کني؟ 553 00:40:00,233 --> 00:40:02,543 قول ميدم به هيچکس نگم 554 00:40:21,857 --> 00:40:24,599 اگه من يه سي دي بدم بيـرون داستان منو مي نويسي؟ 555 00:40:24,693 --> 00:40:26,900 حتماًً اين کار ـرو مي کنم 556 00:40:33,869 --> 00:40:35,371 از موسيقي من خوشت مياد؟ 557 00:40:37,607 --> 00:40:39,587 زنده ـست 558 00:40:43,813 --> 00:40:46,794 اگه من خودم نبودم، براي خودم يه سي دي ميخريدم 559 00:40:46,883 --> 00:40:49,796 خوب اگه به توني به يک ...نفر دسترسي پيدا کني 560 00:40:51,889 --> 00:40:53,197 واي 561 00:40:58,929 --> 00:41:02,274 از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟ 562 00:41:02,533 --> 00:41:04,740 خوشبختي از نظر من؟ 563 00:41:06,772 --> 00:41:09,252 ...خوشبختي چيه ...چون از نظر من 564 00:41:10,942 --> 00:41:13,149 ...با تو بودن 565 00:41:13,245 --> 00:41:15,885 خوشبختيه 566 00:41:20,753 --> 00:41:22,858 يه چيزي منو اذيت مي کنه 567 00:41:23,956 --> 00:41:28,063 چرا به برايان گفتي که من رفيق رختخوابي تو هستم 568 00:41:29,195 --> 00:41:32,574 من اينو بهش نگفتم، من اينو نگفتم 569 00:41:33,567 --> 00:41:37,982 از کي تا حالا اينقدر بي تفاوت شدي، ديويد؟ بي تفاوت درباره چي؟ 570 00:41:38,071 --> 00:41:41,575 درباره عواقب قولهايي که دادي 571 00:41:41,675 --> 00:41:44,588 قولها؟ بله وعده وعيدها 572 00:41:46,280 --> 00:41:47,884 ...فکر ميکردم 573 00:41:49,284 --> 00:41:51,787 ...دست بردار درباره چي حرف ميزني؟ 574 00:41:51,886 --> 00:41:54,924 ميدوني وانمود کردن به اينکه رفيق تو هستم چقدرسخته؟ 575 00:41:56,224 --> 00:41:57,897 ديويد من عاشق تو هستم 576 00:41:59,460 --> 00:42:01,133 !من لعنتي عاشق تو هستم 577 00:42:01,930 --> 00:42:03,876 من لعنتي عاشق تو هستم 578 00:42:03,933 --> 00:42:04,934 لعنتي 579 00:42:05,034 --> 00:42:07,036 !واي، واي 580 00:42:07,837 --> 00:42:10,147 اينکار ـرو نکن، اينطور نکن 581 00:42:10,239 --> 00:42:12,583 تو اونشب 4 دفعه منوگاييدي 582 00:42:12,641 --> 00:42:15,144 تو توي درون من بودي 583 00:42:15,244 --> 00:42:18,157 من آب مني تو ـرو قورت دادم اين بايد معني داشته باشه 584 00:42:21,251 --> 00:42:22,195 آروم ـتر 585 00:42:22,285 --> 00:42:26,062 4دفعه... بايد معني داشته باشه 586 00:42:26,156 --> 00:42:28,067 4دفعه ترمز کن 587 00:42:28,158 --> 00:42:31,298 42ساعت در روز، با اين درد 588 00:42:31,561 --> 00:42:33,973 که شايد تو بهم تلفن کني زندگي مي کنم 589 00:42:34,065 --> 00:42:36,705 بريم خونه تو، ميخوام ببينم کجا زندگي مي کني 590 00:42:37,301 --> 00:42:40,805 !آروم ـتر، ازت ميخوام که ترمز کني 591 00:42:40,905 --> 00:42:42,976 مگه نميدوني وقتي با کسي بخوابي 592 00:42:43,074 --> 00:42:46,578 جسم تو چه بخواي يا نخواي تعهدي ايجاد مي کنه؟ 593 00:42:49,181 --> 00:42:52,321 يه چيزي ـرو بهم بگو ديويد به خدا اعتقاد داري؟ 594 00:42:57,189 --> 00:42:59,226 چيکار داري مي کني؟ 595 00:43:00,158 --> 00:43:02,638 باشه خيلي خوب، من دوست دارم، من عاشقتم 596 00:43:11,070 --> 00:43:12,242 !نکن! اينکار ـرو نکن 597 00:44:07,764 --> 00:44:09,038 تو باور نکردني هستي 598 00:44:11,668 --> 00:44:13,841 به سلامت رسيدي به سر کار؟ 599 00:44:17,141 --> 00:44:21,851 راستش نه يه کابوس وحشتناک داشتم 600 00:44:21,946 --> 00:44:24,483 کابوست اين بود که ديگه منو نمي بيني 601 00:44:24,582 --> 00:44:27,153 من از آپارتمانت اومدم بيـرون !رفتم پايين به سمت ماشين 602 00:44:27,251 --> 00:44:31,063 و دوستماون دختره منو تعقيب کرده بوده جولي؟ 603 00:44:33,058 --> 00:44:35,698 بله و ميخواست باهام صحبت کنه 604 00:44:35,861 --> 00:44:40,003 و اين زمزمه تو ذهنم بود 605 00:44:40,065 --> 00:44:42,875 زمزمه اي از تو و خودم 606 00:44:42,901 --> 00:44:47,816 فکر کنم ذهنم هنوز روي اون نقاشي وحشتناکي بود که تو از من کشيده بودي 607 00:44:49,976 --> 00:44:52,786 ...اما اون عصباني بود 608 00:44:54,581 --> 00:44:55,787 بخاطر... نميدونم 609 00:44:55,882 --> 00:44:58,260 سوار ماشين شدم و... 610 00:44:58,452 --> 00:45:01,228 او از يه پل... 611 00:45:01,522 --> 00:45:04,867 با ماشين خودش ـرو با من به پايين پل يرت کرد و خودکشي کرد 612 00:45:04,959 --> 00:45:07,963 فکر کردم که تو ميخواستي مستقيم بري سرکار 613 00:45:11,832 --> 00:45:13,277 اما من زنده موندم... 614 00:45:14,536 --> 00:45:18,678 با بازو و صورت... 615 00:45:20,075 --> 00:45:22,077 بازسازي شده 616 00:45:22,177 --> 00:45:24,885 و بدتر از همه... 617 00:45:24,980 --> 00:45:28,484 نميتونم بيدار بشم 618 00:45:53,811 --> 00:45:56,121 بعد از مهموني خونه ات چطوري شده بود؟ 619 00:45:58,850 --> 00:46:00,227 مهموني؟ 620 00:46:01,853 --> 00:46:03,230 کدوم مهموني؟ 621 00:46:03,421 --> 00:46:04,923 همون مهموني 622 00:46:08,059 --> 00:46:09,129 يادته؟ 623 00:46:10,562 --> 00:46:12,940 پيرهن قرمز، کفش بندي 624 00:46:14,834 --> 00:46:18,646 من يه چيزي روي پيرهنت ريختم 625 00:46:18,737 --> 00:46:20,683 ترش و شيرين 626 00:46:22,041 --> 00:46:25,750 و غمگين ترين دختري که مارتيني در دست داشت 627 00:46:48,870 --> 00:46:51,077 روياهاي من يه شوخي بي رحم هستند 628 00:46:54,008 --> 00:46:55,919 منو دست مي ندازن 629 00:47:03,719 --> 00:47:06,029 حتي توي خواب هم يه آدم احمقي هستم... 630 00:47:06,121 --> 00:47:08,863 که ميدونه داره چشم به واقعيب باز مي کنه 631 00:47:12,028 --> 00:47:14,736 ايکاش ميتونستم جلوي خوابيدن خودم ـرو بگيرم 632 00:47:16,633 --> 00:47:18,738 اما نمي تونم 633 00:47:18,835 --> 00:47:21,281 سعي مي کنم به خودم بگم که چه چيزي خواب ببينم 634 00:47:22,639 --> 00:47:25,142 سعي مي کنم خواب ببينم که دارم پـرواز مي کنم 635 00:47:25,276 --> 00:47:26,949 مثل يه چيز آزاد 636 00:47:30,080 --> 00:47:31,286 هيچوقت فايده نکرد 637 00:47:38,556 --> 00:47:41,503 اين تنها چيزيه که خوابش ـرو مي بيني؟ 638 00:47:43,895 --> 00:47:46,102 يادم... نمياد 639 00:47:51,670 --> 00:47:53,616 درباره تصادف ماشين خواب نديدي؟ 640 00:47:55,208 --> 00:47:58,087 اين چيزي هست که تو از کما بياد داري 641 00:47:58,744 --> 00:48:00,121 هيچي 642 00:48:04,016 --> 00:48:05,723 بعد چي شد؟ 643 00:48:05,818 --> 00:48:08,662 واقعاً چي شد؟ 644 00:48:08,721 --> 00:48:12,669 مگه پـرونده ـرو نخوندي؟ 645 00:48:12,726 --> 00:48:14,728 سه هفته و نيم من توي کما بودم 646 00:48:14,828 --> 00:48:18,776 صورتم و بازوم داغون شده بود و آرواره ام از 4 ناجيه شکسته شده بود 647 00:48:19,933 --> 00:48:23,642 بخاطر کما هيچ عمل جراحي نمي شد روي من انجام بشه 648 00:48:24,772 --> 00:48:27,753 تو نمي توني تاريکي ـرو... 649 00:48:27,842 --> 00:48:29,150 يا بي حسي ـرو درک کني 650 00:48:30,478 --> 00:48:32,890 تو حتي نمي توني احساس کني 651 00:48:32,981 --> 00:48:34,756 و بعد... 652 00:48:34,849 --> 00:48:36,954 دوباره به زندگي برگشتم 653 00:48:39,655 --> 00:48:41,657 درست مثل اون سگه 654 00:48:41,757 --> 00:48:44,169 بني، تو اون سگه، بني ـرو ميشناسي 655 00:48:45,160 --> 00:48:47,162 بني سگ معـروف 656 00:48:47,263 --> 00:48:50,767 زندگي من ديگه يه زندگي عادي نبود 657 00:48:51,667 --> 00:48:55,080 حالا با ميگرن هاي شديد و عصبهاي حسارت ديده دست و پنجه نرم ميکردم 658 00:48:55,171 --> 00:48:56,673 چرا؟ 659 00:48:56,706 --> 00:49:00,449 در کارهاي بزرگ اين چنين عمل ميشه... 660 00:49:00,610 --> 00:49:02,556 تصادفهاي ناگهاني... 661 00:49:02,712 --> 00:49:05,124 يه شيوه زندگي بدبختي 662 00:49:05,215 --> 00:49:06,922 اينها تصادفي نيستند 663 00:49:07,017 --> 00:49:11,830 فکر مي کني از کجا يا چطوري جريان هوا قطع ميشه؟ 664 00:49:11,922 --> 00:49:15,165 اينها قدرت تحول هستند 665 00:49:15,426 --> 00:49:17,133 من اهل اوهايو هستم 666 00:49:18,029 --> 00:49:20,031 ما توان تحول و انقلاب نداريم 667 00:49:20,064 --> 00:49:23,136 اخبارهاش هر روز توي روزنامه است 668 00:49:25,637 --> 00:49:27,583 يکي اينکارو با من کرد 669 00:49:29,041 --> 00:49:31,453 پدرم در اين باره در کتابش نوشته بود 670 00:49:31,576 --> 00:49:33,852 فصل اول، صفحه اول... 671 00:49:33,945 --> 00:49:35,549 پاراگراف اول... 672 00:49:35,647 --> 00:49:37,957 جواب 99 تا از 100 تا سوال چيه؟ 673 00:49:41,854 --> 00:49:42,764 پول 674 00:49:42,855 --> 00:49:45,199 ديويد ببين، من نميخوام که نگرانت کنم 675 00:49:45,258 --> 00:49:48,102 من دارم اونا ـرو به تعويق ميندازم اما ما اينجا وضعيتي داريم 676 00:49:48,194 --> 00:49:51,767 آيين نامه هيئت 51 درصد از راي تو ـرو حمايت مي کنه... 677 00:49:51,799 --> 00:49:54,075 فقط بشرطي که از نظر روحي و رواني مشکلي نداشته باشي 678 00:49:54,768 --> 00:49:56,770 واقعاً متاسفم که اون دختر بيچاره مرد... 679 00:49:56,870 --> 00:49:59,817 ولي تو با اين رويداد ناگوار به اون هيئت 7 نفره يه هديه با دست خودت دادي 680 00:49:59,907 --> 00:50:03,184 آنها مابلند که عدم صلاحيت تو ـرو اعلام کنند 681 00:50:03,277 --> 00:50:06,224 اما تو برگشتي 682 00:50:06,314 --> 00:50:10,194 و از نظر من تو مشکلي نداري پس بيا با اين حـرومزاده ها بجنگيم... 683 00:50:10,218 --> 00:50:12,198 و تلافي کارشونو سرشون درآريم 684 00:50:12,287 --> 00:50:14,631 شايد بهتر باشه بذاري مردم تو ـرو ببينن، هان؟ 685 00:50:14,723 --> 00:50:17,636 آخرين باري که ما با هم بوديم تو در حالت کما بودي... 686 00:50:17,726 --> 00:50:20,138 و نسبت به من خيلي گستاخي کردي 687 00:50:20,228 --> 00:50:22,936 حتي يه کلمه هم حرف نزدي 688 00:50:22,998 --> 00:50:27,242 شايعه مرگ من يک کمي بزرگ نمايي شده 689 00:50:31,607 --> 00:50:33,416 به کي ميتونم اعتقاد کنم؟ 690 00:50:33,609 --> 00:50:36,317 مورچه ها داشتن خاکريز ـرو صاحب مي شدند 691 00:50:38,315 --> 00:50:40,261 به کي ميتونم اعتقاد کنم؟ 692 00:51:41,115 --> 00:51:44,858 ساختار جمحمه اي براساس 30سوزن پايه ريزي شده... 693 00:51:44,952 --> 00:51:48,365 و بوسيله قطعه هاي کوچکي و ذرات استخوان از فک بهم بسته شدند 694 00:51:48,622 --> 00:51:51,432 خطوط و تموار غضـروف ظاهراًً ساختار گونه تو ـرو حفظ کرده اند 695 00:51:51,660 --> 00:51:53,936 متاسفانه چون تو در حالت کما بسر مي بردي... 696 00:51:54,029 --> 00:51:57,442 دکترها، قدرنشون در مزحرف گويي شونه پس تو خودت بايد آگاه باشي و مطالعه کني 697 00:51:57,666 --> 00:52:00,772 آيا اين روش روي همه بيماراني که با سه تا شکستگي لي فورت... 698 00:52:00,869 --> 00:52:02,815 در حالت بيهوشي بسر مي برند اعمال ميشه؟ 699 00:52:02,904 --> 00:52:04,815 در سه تا لي فورت؟ تو سعي خودت ـرو بکن 700 00:52:04,907 --> 00:52:05,885 مطمئنا 701 00:52:05,975 --> 00:52:09,184 خطر و ريسک اين کار براي مغز زياده 702 00:52:09,278 --> 00:52:11,280 آيا آن طرف پيوندهاي گونه دکتر يوموانز... 703 00:52:11,514 --> 00:52:13,994 که با سوزنهايي از نوع آلونمينيوم بسته شده اند ميتونن يونيزه بشن... 704 00:52:14,083 --> 00:52:16,188 و باعث اين فشار در سر من شوند؟ 705 00:52:16,285 --> 00:52:19,289 من براي يه عمل جراحي ديگه آماده هستم ما داريم روي مراحلش کار مي کنيم 706 00:52:19,590 --> 00:52:22,628 اما تو در شرايطي نيستي که ما به توتيم روت آزمايش کنيم 707 00:52:25,195 --> 00:52:27,106 آزمايش کنيد، از من استفاده کنيد 708 00:52:27,130 --> 00:52:29,701 سردردها از بين مپرن 709 00:52:29,800 --> 00:52:32,212 اين چيزيکه من دارم تحمل مي کنم ازسردرد بيشتره 710 00:52:32,302 --> 00:52:36,409 مثل صفحات فولادي هر فکر منو ورقه ورقه مي کنند 711 00:52:36,641 --> 00:52:38,848 ما شعبده باز نيستم نمي تونيم معجزه کنيم 712 00:52:40,011 --> 00:52:42,218 اغلب اوقات حتي نمي تونم فکر کنم 713 00:52:42,313 --> 00:52:45,317 ميتونيم داروهات ـرو اضافه کنيم اوه، بله، دارو 714 00:52:47,151 --> 00:52:50,064 و چيزهايي هم براي تحقيق وجود داره که ما روي آنها کار مي کنيم 715 00:52:50,155 --> 00:52:52,931 با اين وجود خيلي کسان ديگه اي هستند که شانس همين 716 00:52:53,025 --> 00:52:55,232 جراحي پلاستيک ـرو که تو داري ـرو هم نداشتند 717 00:52:57,129 --> 00:52:59,871 اين ارتباطي به خودخواهي نداره، دکتر يامرانز 718 00:52:59,899 --> 00:53:01,879 اين ربطي به خودخواهي نداره 719 00:53:01,901 --> 00:53:03,903 اين مربوط به ايفاي وظيفه در دنياست 720 00:53:04,004 --> 00:53:06,075 اين وظيفه منه که به دنيا ايفاي وظيفه کنم 721 00:53:07,107 --> 00:53:09,986 من پول دارم، هر چقدر لازم باشه مي پردازم 722 00:53:11,077 --> 00:53:12,988 فقط يه چيزي اختراع کنيد 723 00:53:13,079 --> 00:53:14,820 موزيک جاز بزنيد 724 00:53:14,915 --> 00:53:16,986 ناسلامتي شماها معـروف ترين آدماي نيويورک هستيد 725 00:53:17,084 --> 00:53:18,995 پس لعنتي ها ثابتش کنيد 726 00:53:22,790 --> 00:53:24,997 ما ميتونيم يه کاري براي بازوت انجام بديدم !مرده شور بازوم ـرو ببرن 727 00:53:30,298 --> 00:53:32,209 هيچکس اينجا قصد جريحه دار کردن احساسات شما ـرو نداره 728 00:53:33,602 --> 00:53:36,344 ما يه چيزي ـرو براساس معاينات مقدماتي برات تهيه کرديم 729 00:53:36,605 --> 00:53:38,346 خوب بهم بگيد، بياريدش 730 00:53:38,607 --> 00:53:40,951 بعضي وقتها در مراحل اوليه توازني مفيده 731 00:53:42,210 --> 00:53:45,020 يه صورت مصنوعيه که دو هفته روي اون کارشده 732 00:53:45,113 --> 00:53:47,719 متشکرم، کارلي خواهش مي کنم، دکتر 733 00:53:58,027 --> 00:53:59,802 صورت مصنوعي 734 00:53:59,896 --> 00:54:01,876 در زيبايي ظاهري... 735 00:54:01,966 --> 00:54:04,810 و در واقع در روحيه و احساسات مفيده 736 00:54:04,868 --> 00:54:07,678 پوسته پلاستيکي آن در جلوگيري از اشعه هاي مضر... 737 00:54:07,771 --> 00:54:09,682 و کمک به بازسازي سلولها بسيار موثره 738 00:54:12,109 --> 00:54:14,589 پس اين پوسته احيا کننده زيباييه 739 00:54:14,612 --> 00:54:16,114 کاملاً صحيحه، دقيقاً همينطوره 740 00:54:16,214 --> 00:54:19,218 کارايي و راندمان صفحه حصاري آن ...ايجاد عکس العمل متقابل 741 00:54:19,317 --> 00:54:21,888 با حرکات صورت خودت مي کنه 742 00:54:21,987 --> 00:54:23,295 که اينطور 743 00:54:23,588 --> 00:54:27,195 دستگاه مفيديه خوبه 744 00:54:27,292 --> 00:54:30,205 چون براي يه دقيقه فکر ...کردم ما داشتيم درباره 745 00:54:30,229 --> 00:54:33,108 ...يه ماسک لعنتي صحبت مي کرديم 746 00:54:34,233 --> 00:54:35,906 ...فقط يه ماسکه 747 00:54:36,736 --> 00:54:38,716 اگه اينطوري بخواي رفتار کني 748 00:54:38,804 --> 00:54:42,217 نه، عاليه، اين کاملاً کار هالووين منو راه ميندازه 749 00:54:44,644 --> 00:54:47,955 ولي 463روز ديگه ـرو چيکار کنم؟ 750 00:55:03,164 --> 00:55:05,166 قيافه جديدي از من شـروع به شکل گرفتن کرد 751 00:55:06,868 --> 00:55:09,508 دوباره کارهاي اضطراريم ـرو برنامه ريزي کردم... 752 00:55:09,671 --> 00:55:11,617 مثل حمله نورماندي 753 00:55:11,706 --> 00:55:14,016 سوفيا، سوفيا 754 00:55:15,878 --> 00:55:18,688 سوفيا سرانو 755 00:55:19,682 --> 00:55:21,628 من فقط حرفش ـرو مي زنم 756 00:55:21,717 --> 00:55:23,890 تکاليفم ـرو انجام ميدادم 757 00:55:23,986 --> 00:55:26,330 هر يادداشتي ـرو مي خوندم 758 00:55:26,588 --> 00:55:28,829 حق با توماس ريپ بود 759 00:55:28,925 --> 00:55:30,836 مردم دوباره خواهند خواند 760 00:55:32,629 --> 00:55:36,099 در جلسات ماهيانه هيئت تحريريه با اون 7کوتوله از طريق ويدئو حضور مي يافتم 761 00:55:36,199 --> 00:55:38,611 چونه مردم کتاب نمي خرند 762 00:55:38,735 --> 00:55:42,706 پس بيايد سرمايه گذاري کنيم اوه عزيزم، اين اعلان جنگ بود 763 00:55:42,739 --> 00:55:46,050 يه جورهايي شـروع به قوي شدن کردم بطوريکه اصلاً قبلاً نميدونستم 764 00:55:46,110 --> 00:55:48,112 و در 5 دسامبر... 765 00:55:48,212 --> 00:55:50,818 آسمان پر از هواپيماهاي من شد 766 00:55:50,915 --> 00:55:53,919 بازگشت ديويد ايمز کوچک... 767 00:55:54,018 --> 00:55:56,225 شمبول شهر 768 00:56:35,896 --> 00:56:37,898 تو اينو باورت نميشه... 769 00:56:40,200 --> 00:56:42,942 اما اين منم که دارم لبخند مي زنم 770 00:56:49,744 --> 00:56:51,621 مدت طولاني گذشته 771 00:56:51,713 --> 00:56:55,160 سعي کردم ببينمت، اما افرادت نمي گذاشتن 772 00:56:55,316 --> 00:56:58,024 نميخواستم منو ببيني، مي فهمي؟ 773 00:56:58,120 --> 00:57:00,157 اما وقتي... 774 00:57:00,189 --> 00:57:02,760 امروز بيدار شدم و بالاخره... 775 00:57:03,893 --> 00:57:05,873 به روز خيلي خوبي بود 776 00:57:09,498 --> 00:57:11,500 ميخواي با همديگه باشيم؟ 777 00:57:14,104 --> 00:57:15,276 البته 778 00:57:17,107 --> 00:57:19,986 چي؟ بزن بريم بيـرون و کاري بکنيم 779 00:57:20,110 --> 00:57:21,885 همين آخر هفته 780 00:57:21,978 --> 00:57:24,185 من حاضرم يکي دو تا عمل جراحيم ـرو کنسل کنم 781 00:57:24,281 --> 00:57:26,784 خوش مي گذرونيم... 782 00:57:26,884 --> 00:57:30,297 چون من حالا خودم وسيله تفريح ديگرانم 783 00:57:33,691 --> 00:57:37,298 خيلي خوب، دوستان اولين مهمان امشب ما داستان معجزه آساي يک بازمانده است 784 00:57:37,528 --> 00:57:39,599 خواهش مي کنم به بني، سگ معـروف خوش آمد بگيد 785 00:57:45,204 --> 00:57:47,946 به نمايش خوش آمدي از اينکه اينجايي متشکرم 786 00:57:48,006 --> 00:57:50,111 خواهش مي کنم، باعث افتخاره من سوالات زيادي براي پرسيدن دارم 787 00:57:50,209 --> 00:57:53,656 براي شـروع، به ما بگو چه اتفاقي براي بني افتاده 788 00:57:53,745 --> 00:57:55,816 بر بني چه گذشت؟ 789 00:57:55,915 --> 00:57:58,759 خوب بني نزديک خونه ـمون افتاد توي آب 790 00:57:58,852 --> 00:58:01,890 و در رودخانه اسکاي کوميش منجمد شد 791 00:58:01,988 --> 00:58:03,160 در واشنگتن 792 00:58:03,189 --> 00:58:06,898 من به ماهيگيري رفتم، با اين فکر که سه ماه گذشته از زمانيکه او رفته بود 793 00:58:06,993 --> 00:58:10,497 و توي قالب يخي ميديدمش 794 00:58:10,564 --> 00:58:13,568 او الان از انجماد در آمده، درست ميگم؟ 795 00:58:14,468 --> 00:58:17,074 آخه زياد تکون نمي خوره، نگرانشم 796 00:58:17,104 --> 00:58:19,880 ميخواي زبونم ـرو در آرم؟ من نگران اين سگ هستم 797 00:58:19,974 --> 00:58:23,183 اون حالش خوبه، فقط کمي از جست و خيز افتاده 798 00:58:23,277 --> 00:58:25,188 اينطور فکر مي کنم 799 00:58:25,280 --> 00:58:28,193 سوفيا، منم ديويد، به زندگيت برگشتم 800 00:58:28,283 --> 00:58:30,786 امروز ديدمت 801 00:58:30,919 --> 00:58:35,698 داشتم همين الان دوست قديميون بين سگ معـروف... 802 00:58:35,790 --> 00:58:37,098 ... را در برنامه کوتان تماشا ميکردم... 803 00:58:38,593 --> 00:58:40,334 که به فکر تو افتادم 804 00:58:41,697 --> 00:58:43,005 در هر حال 805 00:58:45,201 --> 00:58:48,307 از ديدن امروزت خيلي خوشحال شدم 806 00:58:48,537 --> 00:58:51,108 بزودي مي بينمت 807 00:58:52,208 --> 00:58:54,119 تو رقاص بزرگي هستي 808 00:58:57,114 --> 00:58:58,491 خداحافظ 809 00:59:47,701 --> 00:59:50,147 چي مي نوشيد؟ هيچي 810 00:59:50,236 --> 00:59:53,308 من الان حال نوشيدن يه رام اندکوک شيرين، معمولي، گـرون ـرو دارم 811 00:59:53,541 --> 00:59:55,919 ميخواي برات بگيرم؟ چيز ديگه اي نيست؟ 812 00:59:56,010 --> 00:59:58,012 من يه چيزي ميگيرم 813 00:59:58,112 --> 01:00:00,023 توالت کجاست 814 01:00:00,114 --> 01:00:03,755 پشت... اونجا کنار اونجاي که... 815 01:00:03,851 --> 01:00:06,229 اون دختره شکل بيورک ايستاده 816 01:00:06,320 --> 01:00:08,231 من الان برميگردم شايد بهتر باشه من... 817 01:00:10,726 --> 01:00:13,832 هي، مرد تو امشب خيلي خوب شدي کتابت در چه حاله؟ 818 01:00:13,929 --> 01:00:16,773 برش دار نه اين پوسته محافظ صورته 819 01:00:16,832 --> 01:00:20,279 يه جور زيبايي مصنوعيه دست پـرورده اين دکترهاي لعنتي... 820 01:00:20,335 --> 01:00:22,781 اون ماسک ـرو بردار رفيق اينجوري داري منو ميترسوني 821 01:00:22,839 --> 01:00:24,182 نمي تونم 822 01:00:25,641 --> 01:00:28,383 اين صورت منه اين صورت منه 823 01:00:28,644 --> 01:00:30,749 قبول کن که صورتت يه کمي فرق کرده 824 01:00:30,847 --> 01:00:34,158 اگه خجالت مي کشي ـرو کسي ازت نخواست که سوفيا ـرو اسکورت کني 825 01:00:35,351 --> 01:00:37,262 سوفيا ازم خواست چي؟ 826 01:00:37,354 --> 01:00:39,857 اون نمي خواست با من تنها باشه؟ مزحرف ميگي 827 01:00:39,990 --> 01:00:42,971 چون فکر مي کنم که من در مورد همه اين اتفاقها خيلي خوب رفتار کردم 828 01:00:43,060 --> 01:00:45,006 بـرو با يه روان شناس صحبت کن... 829 01:00:45,062 --> 01:00:48,475 يا به جاي مخفي شدن تو آپارتمانت گاهي وقتها به من تلفن کن 830 01:00:48,699 --> 01:00:50,872 تلافيش ـرو سر دختري که فقط يه بار ديديش در نيار 831 01:00:52,904 --> 01:00:54,406 اون اينو گفته... 832 01:00:54,672 --> 01:00:56,083 يکبار؟ 833 01:00:56,174 --> 01:00:58,085 اون گفته که من فقط يکبار ديدمش؟ 834 01:00:58,176 --> 01:00:59,814 بس کن، ممکنه؟ 835 01:00:59,911 --> 01:01:02,357 من خودم دلم براي اون وقتهات تنگ شده 836 01:01:02,614 --> 01:01:04,355 ما همه دلمون براي اون وقتها تنگ شده... 837 01:01:04,616 --> 01:01:07,324 چون اين آدم جديد آدم مزحرفيه 838 01:01:09,355 --> 01:01:11,733 نبايد اين حرف ـرو ميزدم دوست دارم 839 01:01:11,857 --> 01:01:13,632 قبول کن 840 01:01:13,759 --> 01:01:16,865 دستت چطوره، رفيق؟ بـروگمشو، برايان 841 01:01:16,962 --> 01:01:18,942 نمي خواد... 842 01:01:19,065 --> 01:01:20,738 برام همدردي کني 843 01:01:20,834 --> 01:01:23,144 چطوره با هم اين قرار و بذاريم، باشه؟ 844 01:01:34,281 --> 01:01:37,057 يه بادوايزر با يه شات تکيلا 845 01:01:37,151 --> 01:01:39,358 چه نوع تکيلاي؟ 846 01:01:41,089 --> 01:01:44,866 چي گفتي؟ گفتم چه نوع تکيلايي؟ 847 01:01:46,060 --> 01:01:48,370 چرا تو صورتم نگاه نمي کني و حرف بزني هرزه؟ 848 01:01:52,968 --> 01:01:55,175 پاتـرون اگه داري 849 01:02:24,268 --> 01:02:26,179 يه شات ديگه با يه بادوايزر ديگه 850 01:02:26,270 --> 01:02:28,147 اينو مهمون اينجايي چرا؟ 851 01:02:28,172 --> 01:02:31,381 هميني که گفتم، هرزه 852 01:03:22,363 --> 01:03:23,671 پاتـرون 853 01:03:32,942 --> 01:03:35,354 رفيق صورت لعنتيت ـرو درست کن 854 01:04:27,566 --> 01:04:30,137 سلامي دوباره سلامي دوباره 855 01:04:30,235 --> 01:04:31,236 يه فکري 856 01:04:31,337 --> 01:04:33,248 بيا از اول شـروع کنيم 857 01:04:34,741 --> 01:04:38,245 چطوره که تو کمکم کني؟ مگه اينکه دارم خودم ـرو تحميل مي کنم 858 01:04:38,344 --> 01:04:40,346 اوه همينطور هم هست ولي غذا خيلي خوشمزه است 859 01:04:40,647 --> 01:04:44,094 من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه بهم چسبيده 860 01:04:46,053 --> 01:04:48,897 بنظر نمياد خطري تهديدت کنه من احتياج به يه محافظ دارم 861 01:04:48,989 --> 01:04:52,198 ازت ميخوام وانمود کني که داريم مکالمه مهيجي ـرو با هم انجام ميديم... 862 01:04:52,259 --> 01:04:55,797 و تو شديداًً به بحث علاقمندي 863 01:04:55,896 --> 01:04:58,604 ميدونم سخته، من نقشه ام ـرو بلدم 864 01:04:58,699 --> 01:05:00,303 من اينطوري حرف نمي زنم 865 01:05:01,303 --> 01:05:05,115 اون درست اون طرف اتاق ايستاده داره با نگاهش پشتم ـروسوراخ مي کنه 866 01:05:08,910 --> 01:05:11,720 لباس قرمزه با کفشهاي بندي 867 01:05:14,749 --> 01:05:16,126 خودشه 868 01:05:18,054 --> 01:05:20,967 فکرکنم که او غمناک ترين دختريه که... 869 01:05:21,057 --> 01:05:23,162 که تا حالا يه مارتيني در دست داشته 870 01:05:36,139 --> 01:05:38,050 تو حالت خوبه؟ نه 871 01:05:39,276 --> 01:05:41,347 چرا؟ چي شده؟ بخاطر منه 872 01:05:42,646 --> 01:05:44,956 بخاطر منه؟ بعداً بهت ميگم 873 01:05:45,049 --> 01:05:47,996 بعداً بهت ميگم مشکلي پيش اومده، الان بهم بگو 874 01:05:48,052 --> 01:05:49,963 همين الان در موردش صحبت کن 875 01:05:50,054 --> 01:05:52,694 صحبت کن، بريز بيـرون بعداً بهت ميگم 876 01:05:52,790 --> 01:05:54,792 همه چيز ـرو الان بگو 877 01:05:54,892 --> 01:05:58,339 هر چي ميخواي الان بگو! الان! الان! الان 878 01:05:58,529 --> 01:06:01,533 توي زندگي بعدي بهت ميگم وقتي که هردومون گربه شديم 879 01:06:07,806 --> 01:06:09,808 باورم نميشه اين حرف ـرو زدي 880 01:06:13,345 --> 01:06:15,951 اين قشنگترين چيزي ـست که تا حالا شنيدم 881 01:06:16,049 --> 01:06:18,620 چيزي که گفتي خيلي مضحک بود 882 01:06:19,753 --> 01:06:23,326 فهميدي... چي گفتي؟ 883 01:06:23,556 --> 01:06:26,127 براي همين من عاشقتم 884 01:06:27,127 --> 01:06:29,664 خيلي شيرين و بامزه بود 885 01:06:29,764 --> 01:06:33,143 توي زندگي بعدي بهت ميگم وقتي که هر دومون گربه شديم 886 01:06:34,335 --> 01:06:35,678 گربه ها 887 01:06:35,770 --> 01:06:37,147 گربه ها 888 01:06:42,643 --> 01:06:44,645 خوب من از اينجا از تو جدا ميشم 889 01:06:44,746 --> 01:06:46,692 تا در خونه همراهيت مي کنم 890 01:06:46,782 --> 01:06:49,262 من همين نبش زندگي مي کنم دوچرخه ـم اينجاست 891 01:06:49,284 --> 01:06:51,355 ترجيح ميدم قدم بزنم اينقدر سماجت نکن 892 01:06:51,653 --> 01:06:54,099 نمي فهمي ميخواد خودش تنها بره؟ 893 01:06:54,189 --> 01:06:56,169 خفه شو، تو مستي 894 01:06:57,192 --> 01:07:00,537 شايد احمق باشم اما مست نيستم 895 01:07:00,596 --> 01:07:03,543 جدي ميگم، لازم نيست تا در خونه با من بياي 896 01:07:03,599 --> 01:07:05,636 متشکرم 897 01:07:05,735 --> 01:07:09,239 باشه، پس ما بهت تلفن مي کنيم 898 01:07:10,306 --> 01:07:13,219 بعداً با همديگه مي ريم سينمايي 899 01:07:14,645 --> 01:07:16,625 پس بزودي همديگه ـرو مي بينيم 900 01:07:19,850 --> 01:07:21,761 بزودي همديگه ـرو مي بينيم 901 01:07:31,362 --> 01:07:34,172 ما بهت تلفن مي کنيم تا با من بري بيـرون 902 01:07:35,767 --> 01:07:37,041 بهت تلفن مي کنيم 903 01:07:38,236 --> 01:07:39,874 خيلي خوش گذشت 904 01:07:39,971 --> 01:07:42,042 شب بخير 905 01:07:42,141 --> 01:07:44,143 صبر کن، صبرکن، کجا داري ميري؟ 906 01:07:44,243 --> 01:07:47,349 برميگردم دنبال دوچرخه ـم، بزودي مي بينمت 907 01:07:47,580 --> 01:07:50,390 اگه دوست داشتي ماسکت ـرو هم بيار دارم بهش عادت ميکنم 908 01:07:52,351 --> 01:07:53,694 يه دقيقه صبر کن 909 01:07:53,786 --> 01:07:55,265 چيه؟ 910 01:07:57,858 --> 01:07:59,599 نميدونم 911 01:07:59,693 --> 01:08:02,037 تو امشب تو مشـروب زياده روي کردي اگه خواستي فردا بهم تلفن کن 912 01:08:02,095 --> 01:08:04,701 فردا آرزو مي کنم که اي کاش مرده بودم 913 01:08:07,801 --> 01:08:09,803 نه تو اين کار ـرو نمي کني تو فقط احتياج به خواب داري 914 01:08:15,910 --> 01:08:17,617 چيه؟ 915 01:08:22,016 --> 01:08:26,158 به جولي جياني شب قبل از تصادف چي گفته بودي؟ 916 01:08:27,556 --> 01:08:28,626 چي؟ 917 01:08:29,258 --> 01:08:33,070 تو بهش گفته بودي که اون يه رفيق رختخوابيه 918 01:08:33,161 --> 01:08:34,640 هرگز 919 01:08:35,964 --> 01:08:39,241 او در اين باره کمي ناراحت تر از عصباني بود 920 01:08:39,334 --> 01:08:42,838 اين مدت اين حرف مزحرف ـرو با خودت مي پـروروندي؟ 921 01:08:42,939 --> 01:08:44,850 من هرگز با او حرف نزدم 922 01:08:49,178 --> 01:08:50,680 در هر حال 923 01:08:53,149 --> 01:08:54,958 به هر حال... 924 01:08:55,052 --> 01:08:58,226 من کي هستم اگه نتونم اون آدمي باشم که بهت بگم تو زشت نيستي؟ 925 01:08:59,490 --> 01:09:01,026 دست بردار 926 01:09:01,158 --> 01:09:04,037 يه لبخند محبت آميز به من بزن 927 01:09:04,128 --> 01:09:07,041 اوه برايان من خيلي قاطي کردم 928 01:09:07,131 --> 01:09:09,304 من خيلي قاطي کردم 929 01:09:11,536 --> 01:09:13,675 هي برايان، بيا 930 01:09:16,608 --> 01:09:18,519 ما بهترين دوست براي همديگه هستيم 931 01:09:19,611 --> 01:09:20,919 ما مثل برادريم 932 01:09:21,913 --> 01:09:24,052 زود باش مرد ما با هم برادريم 933 01:11:04,956 --> 01:11:06,401 چشماتو باز کن 934 01:11:12,965 --> 01:11:15,411 اين کار پيش پا افتاده اي براي جلب همدردي است 935 01:11:16,302 --> 01:11:19,181 من حالم خوبه، من خوبم 936 01:11:19,205 --> 01:11:21,685 و فايده داشته، بلند شو 937 01:11:22,876 --> 01:11:24,287 موافقم 938 01:11:27,114 --> 01:11:29,390 اين يه جوکه 939 01:11:29,416 --> 01:11:32,090 من نمي خوام به تو دروغ بگم 940 01:11:32,186 --> 01:11:33,893 من از قيافه قبلي تو خيلي خوشم مي اومد 941 01:11:34,922 --> 01:11:36,833 اما... 942 01:11:36,925 --> 01:11:38,905 توبايد خودت ـرو جمع و جور کني و به اوضاع مسلط ـشي 943 01:11:39,794 --> 01:11:42,900 چون اگه بکني من اون آدم ديگه ـرو فراموش خواهم کرد 944 01:11:42,997 --> 01:11:46,444 اون آدم ديگه ـرو ميشناسي؟ تويي 945 01:11:47,402 --> 01:11:50,349 من هنوز اون آدمم، من هنوز همون آدمم 946 01:11:50,405 --> 01:11:53,511 من نيروي نجات دهنده در وجودم ندارم 947 01:11:53,743 --> 01:11:57,156 درباره اون نيست، تو مياي داخل 948 01:11:57,246 --> 01:11:59,852 اما اگه تبديل به يه اشتباه بزرگي بشه 949 01:12:00,983 --> 01:12:04,692 من اين توانايي ـرو دارم که آتيش اين عشق ـرو خاموش کنم 950 01:12:04,787 --> 01:12:05,857 به همين راحتي 951 01:12:16,233 --> 01:12:18,179 ما با همديگه دنياي خودمون ـرو ايجاد کرديم 952 01:12:18,235 --> 01:12:19,976 من هنوز همون آدمم خفه شو 953 01:12:20,070 --> 01:12:22,016 ما عليه آنها 954 01:12:22,106 --> 01:12:24,086 برايان کجاست؟ برايان؟ 955 01:12:24,175 --> 01:12:27,122 اون با تو رفت، مگه نرفت؟ 956 01:12:27,211 --> 01:12:29,418 فکر کردم شما دو تا با همديگه هستيد 957 01:12:31,182 --> 01:12:34,186 اي کاش تو با اون دختر توي يه ماشين نمي نشستي 958 01:12:36,822 --> 01:12:38,927 سوفيا، من... 959 01:12:42,094 --> 01:12:44,734 چشمات بهتر از زبونت عذرخواهي مي کنند 960 01:12:46,498 --> 01:12:48,000 بيا 961 01:12:49,101 --> 01:12:52,207 خداي من، اينطوري زندگي من هم عوض ميشه 962 01:12:52,305 --> 01:12:55,218 از همه لحاظ 963 01:12:55,308 --> 01:12:57,310 من بايد ديوونه باشم 964 01:12:57,410 --> 01:12:59,185 و ما يه زوج کامل شديم 965 01:12:59,279 --> 01:13:02,385 ايمان او به من، و باور من بر اينکه 966 01:13:02,649 --> 01:13:05,061 من واقعاً شايسته محبت او هستم 967 01:13:23,305 --> 01:13:26,081 مي بينم که وقتت ـرو تلف نمي کني 968 01:13:27,209 --> 01:13:29,382 تا حالا چيز ديگه اي هم کشيدي؟ 969 01:13:33,381 --> 01:13:35,691 ديشب خوابيدي؟ 970 01:13:36,986 --> 01:13:39,125 نه، نخوابيدم 971 01:13:39,222 --> 01:13:42,101 من بايد امروز زود برم، بهتره خلاصه کني 972 01:13:42,191 --> 01:13:45,195 حالا چي مي توني به من درباره... 973 01:13:45,294 --> 01:13:47,797 اسم الي بگي؟ 974 01:13:50,200 --> 01:13:52,009 الي 975 01:13:52,102 --> 01:13:54,912 اسم دختري است که ميشناختي کسي که عاشقش بودي؟ 976 01:13:55,005 --> 01:13:57,144 من فقط يکبار عاشق شدم 977 01:13:57,241 --> 01:14:00,188 ظاهراً ديشب دائما اين اسم ـرو تکرار ميکردي 978 01:14:00,244 --> 01:14:04,249 تو ديشب خواب بودي ديويد مشاورت ميگفت تو فرياد مي زدي 979 01:14:04,349 --> 01:14:06,886 کابوس ميديدي همه چي يه کابوسه 980 01:14:06,985 --> 01:14:11,400 تو الي ـرو فرياد مي زدي ديويد، يادته چه اتفاقي افتاد؟ 981 01:14:18,163 --> 01:14:19,904 خوب فکر کن، ديويد 982 01:14:19,999 --> 01:14:21,876 حافظه ـت ـرو خوب بررسي کن 983 01:14:21,967 --> 01:14:25,073 تو براي الي فرياد مي کشيدي چي درباره الي يادته؟ 984 01:14:27,873 --> 01:14:29,875 صورتت ـرو بهم نشون بده، ديويد 985 01:14:31,810 --> 01:14:34,791 کمکم کن در ـرو باز کنم 986 01:14:44,224 --> 01:14:48,195 اين درسته که تو تصادف کردي اين درسته که قيافه ـت عوض شده 987 01:14:48,296 --> 01:14:50,833 اما نه ديگه 988 01:14:50,898 --> 01:14:52,844 يادته؟ 989 01:14:54,902 --> 01:14:56,813 اونا صورتت ـرو درست کردند 990 01:14:59,140 --> 01:15:01,984 اون ماسک ـرو از صورتت بردار، ديويد 991 01:15:02,044 --> 01:15:04,581 تا صورت کاملت ـرو ببيني 992 01:15:05,847 --> 01:15:07,849 من هيچوقت به دکترها اعتقاد نمي کردم 993 01:15:10,152 --> 01:15:13,190 آنچه که بعد اتفاق افتاد واقع گرايي بود 994 01:15:14,356 --> 01:15:17,769 همون دکتر يومرانز از خودراضي حـرومزاده بهم تلفن کرد 995 01:15:17,794 --> 01:15:20,206 ناگهان بهترين دوستم شد 996 01:15:20,296 --> 01:15:22,902 ديويد! سلام، برادر 997 01:15:22,999 --> 01:15:25,309 من واقعاً درباره آخرين گفتگومون متاسفم 998 01:15:25,368 --> 01:15:28,815 اون گفت که يه شکل از جراحي بازسازي کننده اي ـرو 999 01:15:28,871 --> 01:15:31,283 به کمک يه دکتري از برلين کشف کرده 1000 01:15:31,375 --> 01:15:32,718 سلام... 1001 01:15:32,810 --> 01:15:36,314 بعداً فهميدم اونا تا مي تونستن بهم مواد مخدر تزريق ميکردند 1002 01:15:36,413 --> 01:15:39,087 و اينگونه ادامه داشت 1003 01:15:39,116 --> 01:15:43,189 چي ميشه اگه خدا يکي از ماها بود 1004 01:15:44,888 --> 01:15:48,802 درستيه آدم کثيفي مثل يکي از ماها 1005 01:15:48,893 --> 01:15:51,999 سعي ميکرد که راه خونه ـرو پيدا کنه 1006 01:15:52,097 --> 01:15:54,703 صداي خوبي داره 1007 01:15:56,034 --> 01:15:58,241 چيزهاي عجيبي که مي گفتند يکي درسه... 1008 01:15:58,336 --> 01:16:00,680 امکان داشت که سردردها ـرو تا 50درصد پايين بياره 1009 01:16:00,773 --> 01:16:03,151 و بافت هاي صورت دوباره بازسازي بشه 1010 01:16:03,242 --> 01:16:07,850 ابتدا جا انداختي مفهوم بافت حلقوي چشمي 1011 01:16:07,947 --> 01:16:09,654 بعداً کجا غذا بخوريم؟ 1012 01:16:09,682 --> 01:16:11,684 حتي نميتونم بهت بگم که چيکار کردند 1013 01:16:11,784 --> 01:16:13,991 بنظر من مثل يه فيلم علمي تخيلي بود 1014 01:16:14,086 --> 01:16:16,066 مدونا يه آهنگي خونده بنام خط مرزي 1015 01:16:16,089 --> 01:16:18,160 عجب آهنگ قشنگيه يه قيچي ديگه 1016 01:16:18,258 --> 01:16:21,705 اين آدم خوش قيافه اي ميشه وقتي کار من تموم شه 1017 01:16:21,795 --> 01:16:24,071 بديهي است، که من شک داشتم 1018 01:16:25,298 --> 01:16:27,710 تو بودي شک نميکردي؟ 1019 01:16:27,801 --> 01:16:30,304 شک به چي، به کي؟ 1020 01:16:30,405 --> 01:16:31,679 دکتر... 1021 01:16:31,706 --> 01:16:35,279 وقتي با سرعت 80 مايل در ساعت از پل پرت ـشي... 1022 01:16:35,376 --> 01:16:39,415 نميشه خوشبختي ـرو بدون بازرسي کامل بدني دعوتش کرد 1023 01:16:43,818 --> 01:16:46,094 حوصله ات از خطر سر ميره... 1024 01:16:46,221 --> 01:16:48,701 ميتونم يه استدلال متناوب ارائه کنم 1025 01:16:50,092 --> 01:16:52,197 يه زماني آدمي ـرو ميشناختم... 1026 01:16:52,294 --> 01:16:54,205 که واقعاً يه آدم منزوي بود 1027 01:16:55,330 --> 01:16:57,401 يه روزي درسن 40 سالگي از خواب بيدار شد... 1028 01:16:57,499 --> 01:17:00,241 مي بينه دو تا دخترش زندگيش ـرو با هدف روشن کردند... 1029 01:17:00,336 --> 01:17:03,340 و اوناگهان به نمايش هاي بيخد مدرسه ميره... 1030 01:17:03,573 --> 01:17:06,076 و ساعت 9:20 شب مي رسه خونه تا بحث شبانه داشته باشن... 1031 01:17:06,176 --> 01:17:10,591 و او اوقات زندگي خودش ـرو داشت 1032 01:17:10,647 --> 01:17:14,151 شخصيت دلخواه گـروه قبيل براي او يه زماني جان بود و حالا پال است 1033 01:17:17,154 --> 01:17:19,566 من هميشه جورج ـرو دوست داشتم 1034 01:17:20,958 --> 01:17:24,167 اينا همه اش بستگي به شخص داره، مگه نه؟ 1035 01:17:24,261 --> 01:17:26,366 بگو ببينم، خوشبختي براي تو چيه؟ 1036 01:17:26,664 --> 01:17:28,769 خوشبختي براي تو چيه، ديويد؟ 1037 01:17:30,168 --> 01:17:32,978 با يه سوال ديگه چطوري؟ تو که صورتت ـرو به من نشون نميدي 1038 01:17:33,004 --> 01:17:34,881 ميدي؟ 1039 01:17:34,973 --> 01:17:38,716 پس برگرديم به گذشته 1040 01:17:38,810 --> 01:17:40,983 عجله کن، زودتر تمومش کن 1041 01:17:46,285 --> 01:17:47,730 چيه؟ 1042 01:17:49,021 --> 01:17:51,001 تو مجبوري اون صفحات ـرو در بياري 1043 01:17:51,090 --> 01:17:53,331 من نمي خوام بدونم زير اين چيه 1044 01:17:53,493 --> 01:17:55,439 قول ميدم خوب نشي 1045 01:17:55,695 --> 01:17:57,038 فردا ميرم امروز 1046 01:17:57,130 --> 01:17:59,167 من الان به يومرانز زنگ زدم و انداختمش براي چهارشنبه 1047 01:18:04,638 --> 01:18:05,742 چي ميگي؟ 1048 01:18:08,075 --> 01:18:10,988 اميدورام اون زن پشت ميز جلو بهت سخت گيري کنه 1049 01:18:13,148 --> 01:18:16,789 يه روز اين ور اون ور مهم نيست تازه تا فردا موستانگ تعمير ميشه 1050 01:18:16,885 --> 01:18:20,094 نقشه قراره با موستانگ اجرا بشه موستانگ هنوز حاضر نيست 1051 01:18:20,188 --> 01:18:21,997 بنابراين فردا با موستانگ ميريم 1052 01:18:22,090 --> 01:18:24,366 خوبه هر وقت موستانگ حاضر شه مي ريم 1053 01:18:24,592 --> 01:18:26,663 ميدونم مشکل چيه... 1054 01:18:26,795 --> 01:18:30,766 تاخير تو بخاطر وحشت تو از يه چيزيه 1055 01:18:32,801 --> 01:18:34,906 نه اين نمي تونه باشه 1056 01:18:35,070 --> 01:18:36,981 نه اين نمي تونه باشه 1057 01:18:39,108 --> 01:18:41,281 منظورم... 1058 01:18:49,886 --> 01:18:52,833 منظورم اينه که موافقم 1059 01:18:55,091 --> 01:18:57,230 فکر کنم خيلي مهمه که... 1060 01:18:57,328 --> 01:18:58,739 حتماًً 1061 01:19:01,232 --> 01:19:03,178 با ماشين درست... 1062 01:19:10,641 --> 01:19:12,643 که ببره تو ـرو... 1063 01:19:14,646 --> 01:19:16,751 به جايي که ميخواهي بري... 1064 01:19:21,853 --> 01:19:24,094 24ساعت در روز 1065 01:19:49,717 --> 01:19:51,697 چقدر بد بنظر مياد؟ 1066 01:19:54,990 --> 01:19:58,403 گوشهات سرجاشون هستند 1067 01:20:01,096 --> 01:20:03,736 و بقيه چيزهاي ديگه... 1068 01:20:05,900 --> 01:20:08,312 خيلي هم بد نشدي 1069 01:20:14,143 --> 01:20:15,713 حرف نداره 1070 01:21:06,398 --> 01:21:08,810 منو دوست داري؟ 1071 01:21:08,902 --> 01:21:11,007 منظورم، عشق واقعيه 1072 01:21:11,104 --> 01:21:13,846 چون اگه نداشته باشي... 1073 01:21:14,007 --> 01:21:16,112 مجبورم بکشمت 1074 01:21:19,913 --> 01:21:21,824 زندگي بعد منو مي بيني؟ 1075 01:21:21,915 --> 01:21:23,724 در زندگي بعدي من... 1076 01:21:23,751 --> 01:21:26,129 ميخوام برگردم جاي اين خال اينجا باشم 1077 01:21:27,722 --> 01:21:30,328 جدي ميگم، اين خال 1078 01:21:30,424 --> 01:21:33,462 تو مجبور ميشي لباسهاي دو تيکه بپوشي و ورزش کني تا لباسهات برات گشاد بشن... 1079 01:21:33,728 --> 01:21:36,140 تا من به تونم نفس بکشم 1080 01:21:37,231 --> 01:21:38,972 من دوست دارم 1081 01:21:39,067 --> 01:21:40,444 دوست دارم 1082 01:21:42,838 --> 01:21:44,181 من دوست دارم 1083 01:21:45,474 --> 01:21:48,353 ميتونم همينجا زندگي کنم 1084 01:21:53,349 --> 01:21:55,295 خواب مي بينم؟ 1085 01:21:56,352 --> 01:21:57,854 مطلقاً 1086 01:22:08,899 --> 01:22:12,005 ما درباره چيزهاي بزرگ چيزهاي کوچک حرف مي زديم... 1087 01:22:12,102 --> 01:22:14,013 و چيزهاي مهم 1088 01:22:15,105 --> 01:22:17,449 اما در واقعيت با سوفيا... 1089 01:22:17,708 --> 01:22:20,314 زمان مابين بود 1090 01:22:43,335 --> 01:22:44,837 چي گفت؟ 1091 01:22:45,871 --> 01:22:47,282 هيچ ايده اي ندارم 1092 01:22:51,044 --> 01:22:52,990 اوضاع چطوره، برايان؟ عالي 1093 01:22:55,081 --> 01:22:57,459 اوضاع چطوره، برايان؟ خودت ـرو لوس نکن 1094 01:22:57,484 --> 01:22:58,986 من خوبم 1095 01:22:59,085 --> 01:23:02,294 تازه سوفيا خيلي خوبه اما در نوع خودش بي نظيره 1096 01:23:02,389 --> 01:23:04,335 او شيفته نزديک شدن بود 1097 01:23:06,928 --> 01:23:09,932 از اين عبارت استفاده نکن، مال منه، متشکرم 1098 01:23:11,098 --> 01:23:13,044 اين دوربين ـرو از کجا گرفتي؟ 1099 01:23:13,100 --> 01:23:16,309 من درگير چيزهايي هستم، تو نميدوني، دوست من 1100 01:23:17,905 --> 01:23:20,044 فقط تو حالت خوب باشه 1101 01:23:20,142 --> 01:23:22,315 در هر حال، ما دوست هستيم، مگه نه؟ 1102 01:23:22,411 --> 01:23:24,448 هميشه درسته 1103 01:23:36,326 --> 01:23:38,237 قيافه ات چرا اينطوري شد؟ 1104 01:23:40,129 --> 01:23:41,733 اي داد بيداد چي؟ 1105 01:23:41,831 --> 01:23:43,538 يه شکاف اينجا بازشده 1106 01:23:49,473 --> 01:23:52,750 ديويد ايمز اي حـرومزاده عوضي 1107 01:23:53,444 --> 01:23:55,287 ميدونم 1108 01:25:15,831 --> 01:25:17,742 خر خر مي کردم؟ 1109 01:25:21,338 --> 01:25:23,443 فکر کنم من خرخر مي کردم 1110 01:25:23,707 --> 01:25:25,448 تشنه بودم، همين 1111 01:25:28,712 --> 01:25:30,714 من دارم خواب تو ـرو مي بينم 1112 01:26:46,128 --> 01:26:48,938 شنيدم که ميگفتي اووم م م... 1113 01:26:49,031 --> 01:26:51,136 براي بقيه ـي عمرم 1114 01:27:03,580 --> 01:27:05,582 چي شده، عزيزم؟ 1115 01:27:10,887 --> 01:27:13,197 اون کجاست؟ 1116 01:27:13,290 --> 01:27:14,325 کي؟ 1117 01:27:18,896 --> 01:27:20,637 کي؟ 1118 01:27:46,926 --> 01:27:48,234 من سوفيا هستم 1119 01:27:53,133 --> 01:27:56,444 حالا ميخوام مطمئن شم که تو ـرو 4 دفعه بستم 1120 01:27:56,736 --> 01:27:58,409 ميدوني چرا، جولي؟ 1121 01:27:58,572 --> 01:28:01,314 چونکه 4 دفعه واقعاً يه مفهومي داره 1122 01:28:01,375 --> 01:28:03,878 ديويد، اذيتم نکن 1123 01:28:03,911 --> 01:28:06,687 خيلي خوب منو ترسوندي، موفق شدي 1124 01:28:06,781 --> 01:28:08,783 ميدوني که نمي توني از زير اين در بري... 1125 01:28:08,883 --> 01:28:10,385 بهم بگو سوفيا کجاست؟ 1126 01:28:11,619 --> 01:28:13,292 من سوفيا هستم 1127 01:28:14,289 --> 01:28:15,927 سوفيا کجاست؟ من سوفيا هستم 1128 01:28:16,024 --> 01:28:18,402 سوفيا کجاست؟ من سوفيا هستم 1129 01:28:18,627 --> 01:28:21,005 من الان به پليس تلفن مي کنم، ميتوني به اونا بگي 1130 01:28:21,096 --> 01:28:23,303 تو از تصادف جون سالم به در بردي کدوم تصادف 1131 01:28:23,398 --> 01:28:26,936 پس اون جسد کي بود؟ 7 کوتوله 1132 01:28:27,035 --> 01:28:29,811 من تصادفي نکردم تو ميخواي زندگيم ـرو ازم بدزدي 1133 01:28:29,906 --> 01:28:32,011 البته که تو تصادفي نکردي 1134 01:28:32,108 --> 01:28:34,714 حالا قصد ارتکاب به قتل داري 1135 01:28:34,811 --> 01:28:37,223 خواهش مي کنم، من سوفيا هستم 1136 01:28:38,314 --> 01:28:41,124 به اونا بگو 1137 01:28:41,217 --> 01:28:43,424 من ديويد ايمز هستم 1138 01:28:43,654 --> 01:28:45,031 احتياج به کمک دارم 1139 01:28:45,055 --> 01:28:47,365 من يه مزاحم تو خونه ام دستگير کردم... 1140 01:28:47,457 --> 01:28:49,027 اون وارد خونه من شده 1141 01:28:49,126 --> 01:28:52,039 خداي من، بيدارشو، مرد 1142 01:28:54,932 --> 01:28:56,138 تو واقعاً داري اين حرکات ـرو انجام ميدي؟ 1143 01:29:05,376 --> 01:29:08,585 سه ساعت منو اينجا منتظر گذاشتي اونا هيچ خبري ـرو به من نميگن 1144 01:29:08,680 --> 01:29:10,990 اين آدما فکر مي کنن که من با اين موضوع ارتباطي دارم 1145 01:29:11,082 --> 01:29:13,028 ميشه يه دقيقه اينجا به ما فرصت بديد؟ 1146 01:29:13,085 --> 01:29:16,897 کارآگاه لارسون، کارآگاه اندروز خيلي متشکرم 1147 01:29:19,191 --> 01:29:21,193 اونا فکر مي کنن که من با اين قضيه ارتباطي دارم 1148 01:29:21,293 --> 01:29:24,206 من قول ميدم اين جريان ـرو دقيقاً مانند پدرت اقدام کنم 1149 01:29:25,331 --> 01:29:26,901 حلش کردم 1150 01:29:27,701 --> 01:29:29,806 حلش کردي 1151 01:29:29,836 --> 01:29:31,713 پس اون کجاست؟ 1152 01:29:32,739 --> 01:29:36,414 اون حالش خوب ميشه، حالا کل اين پـرونده... 1153 01:29:40,046 --> 01:29:42,219 خدا روشکر که تو اينجايي، مرد 1154 01:29:42,316 --> 01:29:43,920 همه چي درست ميشه 1155 01:29:44,919 --> 01:29:47,832 من اونو دوست دارم آره 1156 01:29:47,922 --> 01:29:51,426 حالا ازت ميخوام به اين عکس ها نگاه کني بعد ميخوام نابودشون کنم 1157 01:29:51,659 --> 01:29:54,139 شهادت سوفيا هم اينجاست 1158 01:29:54,228 --> 01:29:56,936 اين وجود نخواهد داشت 1159 01:29:57,032 --> 01:29:59,376 اون شکايتي نمي کنه 1160 01:30:01,937 --> 01:30:04,042 شکايت بر عليه من؟ 1161 01:30:04,139 --> 01:30:06,676 ديويد بيدارشو 1162 01:30:09,444 --> 01:30:11,355 حالا بعنوان يه دوست... 1163 01:30:12,949 --> 01:30:15,452 فکر کنم بهتره ببيني که چه بلايي سر سوفيا آوردي 1164 01:30:18,755 --> 01:30:19,426 روزنامه ها دستشون به اين نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني 1165 01:30:19,455 --> 01:30:21,765 روزنامه ها دستشون به اين نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني 1166 01:30:24,260 --> 01:30:27,070 تامي اين جوليه، سوفيا نيست 1167 01:30:28,265 --> 01:30:30,871 اين جولي جيانيه 1168 01:30:31,869 --> 01:30:34,816 من که اينکار ـرو با اون نکردم تامي يکي براي من تله گذاشته 1169 01:30:34,905 --> 01:30:38,978 ديويد، هيئت و من ترتيب همه چيز ـرو داديم 1170 01:30:39,076 --> 01:30:42,922 اونا واقعاً توي اين شرايط خيلي خوب عمل کردند 1171 01:30:43,081 --> 01:30:45,186 همه اين چيزها ناپديد خواهند شد 1172 01:30:46,885 --> 01:30:49,388 ما همه توي پشت تو هستيم، حتي اعضاء هيئت 1173 01:31:01,734 --> 01:31:03,771 از اينجا بـرو بيـرون 1174 01:31:07,340 --> 01:31:09,786 اين يه انقلاب ذهني است 1175 01:31:18,852 --> 01:31:20,854 تو توي دردسر افتادي لعنتي 1176 01:31:21,955 --> 01:31:23,866 ديگه ببينم دست روي دختري بلند کني 1177 01:31:23,958 --> 01:31:26,962 منو بزن، اما هرگز دست ـرو دختري بلند نکن 1178 01:31:27,061 --> 01:31:28,972 گوش کن به من اون سوفيا نبود 1179 01:31:29,063 --> 01:31:31,407 جولي بود 1180 01:31:31,466 --> 01:31:34,504 جولي بود جولي جياني بود 1181 01:31:34,769 --> 01:31:36,578 بله 1182 01:31:36,771 --> 01:31:40,116 پس سوفيا توسط جولي ربوده شده بود... 1183 01:31:40,175 --> 01:31:43,122 و حالا جولي داره وانمود مي کنه که سوفيا ـست 1184 01:31:45,981 --> 01:31:49,019 تو درسرزمين ديوونه ها زندگي مي کني مرد 1185 01:31:49,184 --> 01:31:51,289 جولي جياني مرده 1186 01:31:51,387 --> 01:31:55,893 من اهميي نميدم که اونا به تو چي گفتند من به تو قول ميدم که جولي جياني زنده است 1187 01:31:56,026 --> 01:31:58,199 اون زنده است من با اونا حرف نزدم 1188 01:31:58,294 --> 01:32:00,331 من با سوفيا صحبت کردم 1189 01:32:02,065 --> 01:32:04,136 اون کجاست؟ الان رسوندمش خونه 1190 01:32:04,234 --> 01:32:06,043 و ديدم چه بلايي سرش آوردي 1191 01:32:06,136 --> 01:32:09,174 بذار يه چيزي ـرو بهت بگم من دست روي اون بلند نکردم 1192 01:32:10,274 --> 01:32:13,153 منو نگاه کن، توي چشمام نگاه کن 1193 01:32:13,244 --> 01:32:15,451 تو ميگي اون همون دختريه که تو با خودت به مهموني آورديش 1194 01:32:15,679 --> 01:32:18,489 تو ميگي که اون دختر رويايي توست... 1195 01:32:18,749 --> 01:32:20,956 شيفته نزديکي به تو 1196 01:32:21,052 --> 01:32:22,793 بله 1197 01:32:22,954 --> 01:32:24,956 و تو اونو از من دزديدبش 1198 01:32:25,057 --> 01:32:28,300 تنها دختري که واقعاً مي خواستمش ـرو از من گرفتي 1199 01:32:28,360 --> 01:32:32,001 تو ديوونه اي، داري مغزت ـرو از دست ميدي 1200 01:32:32,064 --> 01:32:35,978 تو خودت ـرو نشون دادي اوه، بله 1201 01:32:36,068 --> 01:32:37,979 من با اونام 1202 01:32:43,309 --> 01:32:45,516 اين کت ـرو از کجا گرفتي، برايان؟ 1203 01:32:46,779 --> 01:32:48,986 دوربين ـرو از کجا گرفتي؟ 1204 01:32:49,082 --> 01:32:51,187 چقدر بهت پول دادن؟ 1205 01:32:52,186 --> 01:32:55,497 گوش کن به من چون اين آخرين دفعه ايه که ما همديگه ـرو مي بينيم 1206 01:32:56,590 --> 01:32:58,331 من تنها دوستتو بودم 1207 01:32:58,425 --> 01:33:01,031 تو ماهيت خودت ـرو به من نشون دادي 1208 01:33:24,253 --> 01:33:25,755 مشکلات؟ 1209 01:33:27,189 --> 01:33:30,170 من تو مودي نيستم که بخوام گاييده بشم پس به خودت يه لطفي بکن... 1210 01:33:30,259 --> 01:33:33,297 براي همه اين چيزها توجيهي وجود داره، ديويد 1211 01:33:35,064 --> 01:33:38,773 تو و من همديگه ـرو ميشناسيم تو منو در اينترنت پيدا کردي 1212 01:33:40,170 --> 01:33:42,172 من اومدم که کمکت کنم، ديويد 1213 01:33:44,908 --> 01:33:48,287 تو کي هستي؟ چرا منو تعقيب مي کني؟ 1214 01:33:48,378 --> 01:33:52,485 اول از همه خيلي مهمه که آروم باشي 1215 01:33:54,018 --> 01:33:55,395 آروم باشم؟ 1216 01:33:57,088 --> 01:33:58,396 آروم باشم؟ 1217 01:33:58,456 --> 01:34:00,868 تو بايد بر ترس خودت غلبه کني و دوباره کنترل ـرو در دست بگيري 1218 01:34:00,958 --> 01:34:03,268 تا دوباره به زندگي خودت برگردي، ديويد 1219 01:34:03,427 --> 01:34:05,338 خيلي راحته، به راحتي گرفتن اون ليوان 1220 01:34:06,431 --> 01:34:09,674 اگه بهت بگم که من قراره به تو بگم که تو ميتوني کنترل... 1221 01:34:09,768 --> 01:34:11,839 همه چيز ـرو داشته باشي، چي؟ 1222 01:34:11,937 --> 01:34:13,245 حتي منو 1223 01:34:14,940 --> 01:34:16,977 ببين، من حالم خوبه، باشه؟ 1224 01:34:21,147 --> 01:34:23,058 ديويد، به همه اين آدما نگاه کن 1225 01:34:24,150 --> 01:34:26,494 بنظر مي رسه که انگار همه مشغول گفتگو کردن هستند، مگه نه؟ 1226 01:34:26,753 --> 01:34:27,788 آره 1227 01:34:27,887 --> 01:34:30,060 ارتباطي به تو نداره نه 1228 01:34:30,089 --> 01:34:31,762 با اين وجود... 1229 01:34:31,791 --> 01:34:35,466 شايد اونا اينجا هستند بخاطر اينکه تو خواستي اينجا باشن 1230 01:34:36,764 --> 01:34:37,970 تو خداي آنها هستي 1231 01:34:38,065 --> 01:34:42,480 نه فقط اين، بلکه ميتوني وادارشون کني که ازت اطاعت و يا نابودت کنند 1232 01:34:43,571 --> 01:34:47,883 خوب چيزيکه ميخوام انجام بدهند اينکه خفه خون نگيرن 1233 01:34:47,975 --> 01:34:49,420 مخصوصاً تو 1234 01:35:01,323 --> 01:35:03,325 ديدي؟ 1235 01:35:15,471 --> 01:35:18,350 منو تو با هم قراردادي امضاء کرديم، ديويد 1236 01:35:18,375 --> 01:35:22,346 اون مردي که توي رستورانه کيه؟ اون کيه؟ 1237 01:35:23,347 --> 01:35:24,985 نمي تونم... 1238 01:35:25,048 --> 01:35:27,050 ميتوني فرق بين خواب و واقعيب ـرو؟ 1239 01:35:27,150 --> 01:35:29,790 البته تو ميتوني؟ درباره ـش فکر کن 1240 01:35:30,454 --> 01:35:32,491 با کله ـت فکر کن 1241 01:35:32,889 --> 01:35:34,766 تو قراردادي امضاء کردي... 1242 01:35:34,959 --> 01:35:36,267 مگه نه؟ 1243 01:35:38,196 --> 01:35:39,766 من يه چيزي ـرو امضاء کردم 1244 01:35:39,864 --> 01:35:41,810 مرد توي رستوران هم اونجا بود؟ 1245 01:35:43,768 --> 01:35:47,113 لعنتي... مقاومت بدنت ـرو قبول کن 1246 01:35:47,205 --> 01:35:49,481 بذار سرت جواب بده 1247 01:35:50,576 --> 01:35:52,283 قرارداد ـرو امضاء کن، ديويد 1248 01:35:52,378 --> 01:35:53,880 بله درسته 1249 01:35:54,413 --> 01:35:55,414 الي کيه؟ 1250 01:35:58,651 --> 01:36:01,325 نميدونم واقعيب چيه اون شب چه اتفاقي افتاد؟ 1251 01:36:01,353 --> 01:36:04,926 يک نفر مرد نميخوام به ياد بيارم 1252 01:36:05,025 --> 01:36:07,027 کليد زندان در دست توست 1253 01:36:08,028 --> 01:36:09,939 سوفيا نبود کي بود؟ 1254 01:36:10,730 --> 01:36:11,731 نه پس کي بود؟ 1255 01:36:15,769 --> 01:36:17,942 از قدرتمنديش مي ترسم 1256 01:36:19,340 --> 01:36:21,946 ميخواي بريزي بيـرون، مگه نه ديويد؟ 1257 01:36:25,046 --> 01:36:26,855 ديگه ميخواي بهم بگي 1258 01:36:28,049 --> 01:36:30,051 به من بگو... 1259 01:36:30,084 --> 01:36:33,964 اونچه که قلب و روحت به تو اجازه فراموشي آن را نخواهند داد 1260 01:36:36,758 --> 01:36:38,704 تو سوفيا ـرو کشتي؟ 1261 01:37:30,349 --> 01:37:32,454 فکر کردم که تو يه دزد ولگردي 1262 01:37:34,353 --> 01:37:37,061 تو کي هستي؟ 1263 01:37:41,060 --> 01:37:42,471 من سوفيا هستم 1264 01:37:44,797 --> 01:37:46,777 تو... 1265 01:37:46,800 --> 01:37:48,074 سوفيا نيستي 1266 01:37:54,508 --> 01:37:55,987 من سوفيا هستم 1267 01:37:56,076 --> 01:37:57,487 هر چي 1268 01:37:57,511 --> 01:38:00,048 ما دوباره با هم خواهيم بود 1269 01:38:00,214 --> 01:38:04,128 تو جوليانا ـرو فراموش خواهي کرد و دوباره با هم خواهيم بود 1270 01:38:04,152 --> 01:38:06,029 ديگه از تو نخواهم ترسيد 1271 01:38:07,255 --> 01:38:10,429 ميرم برات يه حوله سرد بيارم الان برميگردم 1272 01:38:11,426 --> 01:38:12,928 دوست دارم 1273 01:38:32,282 --> 01:38:34,262 دير کيف 1274 01:38:43,159 --> 01:38:44,194 سوفيا؟ 1275 01:39:03,648 --> 01:39:05,025 من سوفيا هستم 1276 01:39:11,723 --> 01:39:13,066 دوست دارم 1277 01:39:14,427 --> 01:39:16,668 خيلي دلم برات تنگ شده بود 1278 01:39:26,239 --> 01:39:27,741 کجا بودي؟ 1279 01:39:33,447 --> 01:39:35,154 فراموشش کن 1280 01:39:35,282 --> 01:39:37,193 لازم نيست من بدونم 1281 01:39:38,285 --> 01:39:40,196 مهم نيست 1282 01:39:42,055 --> 01:39:44,092 فقط بگو بهم که دوستم داري 1283 01:39:49,864 --> 01:39:51,002 دوست دارم 1284 01:39:54,068 --> 01:39:56,378 از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟ 1285 01:39:57,406 --> 01:39:58,714 از نظر من... 1286 01:39:58,807 --> 01:40:00,980 اينجا با تو بدونه 1287 01:40:07,182 --> 01:40:09,184 آخه اين چه... 1288 01:40:09,318 --> 01:40:11,525 اتفاقي است که داره ميفته؟ 1289 01:40:14,391 --> 01:40:16,428 اينجا چه اتفاقي داره ميفته؟ 1290 01:40:16,593 --> 01:40:19,403 ديويد دوران کودکي شيريني داشت 1291 01:40:23,133 --> 01:40:24,237 اوه خدايا 1292 01:40:24,301 --> 01:40:27,612 از اين قدرت خيلي مي ترسيدم 1293 01:40:28,906 --> 01:40:31,147 اوه ديويد 1294 01:41:01,174 --> 01:41:04,087 اين عالي ترين چيزي بود که تا حالا شنيدم 1295 01:41:06,079 --> 01:41:08,491 در زنديگه بعدي وقتي هر دو گربه شديم 1296 01:41:15,122 --> 01:41:16,226 چه اتفاقي داره ميفته؟ 1297 01:41:18,892 --> 01:41:20,838 هي، چه اتفاقي داره مي افته، مرد؟ 1298 01:41:25,033 --> 01:41:27,104 اي هرزه 1299 01:41:29,137 --> 01:41:32,243 نميخوام قيافته ات ـرو ببينم 1300 01:42:40,914 --> 01:42:42,825 کار من بوده، مگه نه؟ 1301 01:42:45,318 --> 01:42:48,231 اما حس نمي کنم که کسي ـرو کشته باشم 1302 01:42:51,524 --> 01:42:53,265 ديويد... احساس مي کنم... 1303 01:42:53,360 --> 01:42:56,136 اون مرد توي رستوران... توي يه خواب هستم 1304 01:42:56,230 --> 01:42:58,141 کي بود؟ 1305 01:43:16,284 --> 01:43:18,093 بعضي وقتها... 1306 01:43:18,120 --> 01:43:20,396 ذهن طوري رفتار مي کنه که انگار خواب بوده 1307 01:43:20,489 --> 01:43:23,493 قيافه ها تغيير مي کنند، آدما ديگه اي ميشن 1308 01:43:25,795 --> 01:43:28,241 ناخودآگاهي من يه چيز قدرتمندي ـست 1309 01:43:30,500 --> 01:43:32,946 تو رفتار بي تفاوتي با جولي داشتي، مگه نه؟ 1310 01:43:43,113 --> 01:43:47,027 احساس مسئوليت تو يا گناهت بخاطر جولي... 1311 01:43:47,117 --> 01:43:49,461 ممکن بوده که خيلي راحت سوفيا ـرو تبديل به جولي کنه 1312 01:43:52,857 --> 01:43:54,837 ميدوني اختلال رواني چيه؟ 1313 01:43:55,527 --> 01:43:58,030 به کمک احتياج دارم 1314 01:43:59,164 --> 01:44:02,008 تنها چيزي که ميدونم اينه که تو دوست دخترت ـرو کشتي... 1315 01:44:02,167 --> 01:44:04,977 و نميدونم که در ذهن تو چيه 1316 01:44:05,069 --> 01:44:06,480 به کمکت احتياج دارم 1317 01:44:06,772 --> 01:44:10,811 اگه ميتونستم تا ابد روي اين پـرونده کار مي کردم، اما ما فرصت نداريم 1318 01:44:16,081 --> 01:44:17,389 چه درخواستي به دادگاه ميدي؟ 1319 01:44:21,521 --> 01:44:23,023 اختلال موقت 1320 01:44:25,025 --> 01:44:26,902 اين بهترين شانس توست 1321 01:44:28,495 --> 01:44:31,032 فکر نکنم حرفم ـرو باور کنند 1322 01:44:32,098 --> 01:44:33,907 تو چي باور مي کني؟ 1323 01:44:35,903 --> 01:44:38,247 راستش ـرو بخواي من فقط براي تو نگرانم 1324 01:44:43,044 --> 01:44:45,524 تو مثل يه فاميل براي من شدي 1325 01:44:48,950 --> 01:44:53,330 نمي خوام که توي اين پـرونده تو ـرو رها کنم ديويد اما من احتياج به اطلاعات بيشتري داشتم 1326 01:44:53,355 --> 01:44:55,232 احتياج داشتم... 1327 01:44:55,324 --> 01:44:57,429 احتياج به يه جواب داشتم 1328 01:44:57,526 --> 01:45:00,473 منظورم حتي فکر ميکردم که بيشتر از يه شانس خوب نصيبمون ميشه... 1329 01:45:00,762 --> 01:45:02,469 مثلاً يکي داشته برات پاپوش درست مي کرده 1330 01:45:02,764 --> 01:45:04,971 شايد واقعاً کار اون هيئت 7 نفره بود 1331 01:45:05,068 --> 01:45:07,878 اما نمي تونم از حدود وظايفم تخطي کنم 1332 01:45:12,876 --> 01:45:14,822 من فقط يه روانشناسم 1333 01:45:17,280 --> 01:45:19,726 و الان هم بايد برم 1334 01:45:23,187 --> 01:45:25,895 تو ـرو در دادگاه مي بينم؟ 1335 01:45:27,124 --> 01:45:28,501 نه، من... 1336 01:45:29,793 --> 01:45:31,500 فقط نقش افتتاحيه ـرو داشتم 1337 01:45:50,516 --> 01:45:55,022 اطمينان مجدد تخصص ماست اين ايمان به طول عمره 1338 01:46:03,463 --> 01:46:06,467 بني سگي است که سه ماه منجمد شده بود... 1339 01:46:06,767 --> 01:46:08,872 و از انجماد درآمد تا زندگي نرمالي را ادامه دهد 1340 01:46:08,902 --> 01:46:12,475 طول عمر ميتونه در مورد انسان هم مصداق داشته باشه 1341 01:46:13,807 --> 01:46:16,083 چطور از عهده چنين کاري برآمدي؟ 1342 01:46:16,209 --> 01:46:19,281 72مريض با امراض غيرقابل درمان پس از مرگشان... 1343 01:46:19,414 --> 01:46:22,884 در حال حاضر منجمد و در جاي مخصوصي در نيوبرانسيگ نگهداري مي شوند 1344 01:46:22,984 --> 01:46:27,330 و ما بهترين روش علمي بر روي اين سياره را به نمايش ميگذاريم 1345 01:46:31,092 --> 01:46:32,730 مک کابي 1346 01:46:37,399 --> 01:46:39,310 برگرد 1347 01:47:16,073 --> 01:47:18,075 شرکت طول عمر، لطفاًًً 1348 01:47:18,176 --> 01:47:20,178 ميتونم کمکتون کنم؟ ال اي طول عمر 1349 01:47:20,278 --> 01:47:22,189 ما از دادگاه مجوز داريم 1350 01:47:24,783 --> 01:47:26,490 فکر کنم من قبلاً اينجا بودم 1351 01:47:39,932 --> 01:47:41,343 اسمش ليبيه 1352 01:47:41,434 --> 01:47:43,038 روز بخير، آقاي مک کابي 1353 01:47:43,936 --> 01:47:46,314 من ليبي هستم، براي کمک به شما در خدمتتون هستم 1354 01:47:48,008 --> 01:47:50,921 اين پسرمه، خيلي خجالتيه 1355 01:47:51,011 --> 01:47:55,323 شما که با رسانه ها يا کنسرسيوم هاي قانوني ارتباطي نداريد، درسته؟ 1356 01:47:55,416 --> 01:47:56,918 نه 1357 01:47:57,451 --> 01:47:59,192 به طول عمر خوش آمديد 1358 01:47:59,286 --> 01:48:02,267 به پيشنهادات ما نگاهي بندازيد لطفاًًً دنبال من بياييد 1359 01:48:02,290 --> 01:48:04,270 ميتوني همينجا منتظر بموني 1360 01:48:05,293 --> 01:48:07,671 شما با ربکا ديربورن آشنا خواهي شد... 1361 01:48:07,762 --> 01:48:09,799 نقش مدلي شخصي منه 1362 01:48:11,866 --> 01:48:14,779 من ديگه احتياجي به درد نداشتم قبلاً اونو تحربه کرده بودم 1363 01:48:14,869 --> 01:48:18,282 اونا ازت ميخوان که دراز بکشي و بميري طول عمر از شما ميخواد که زنده بموني 1364 01:48:21,010 --> 01:48:24,219 فکر نکنم اين کار مورد تائيد خداوند نباشه 1365 01:48:24,280 --> 01:48:27,921 انجماد بيماران صعب العلاج سفري به بيداري مجدد... 1366 01:48:28,017 --> 01:48:30,327 بعد از نگهداري جسم بشر در درجه دماي بي نهايت پايين 1367 01:48:30,487 --> 01:48:33,093 اونا به جولز ورني هم ميخندن 1368 01:48:33,190 --> 01:48:34,794 ديويد تو... 1369 01:48:34,891 --> 01:48:37,838 آقاي مک کابي، حالتون چطوره؟ من ربکا ديربورن هستم 1370 01:48:40,931 --> 01:48:45,243 طول عمر، يا ال اي که ما بيشتر دوست دارم خطابش کنيم... 1371 01:48:45,336 --> 01:48:46,906 يه نگاهي اجمالي از آينده است 1372 01:48:47,505 --> 01:48:48,848 يه بليطه 1373 01:48:48,940 --> 01:48:52,820 نه از حس بچگانه بلکه از نظر حس عميقاًٌ بامعني... 1374 01:48:52,910 --> 01:48:55,117 که فقط ميتونه در قلب بشر متولد بشه 1375 01:48:58,216 --> 01:49:00,856 کدهاي دي اي ان جسم بشر شکسته شده اند 1376 01:49:00,953 --> 01:49:03,365 بزودي، ناراحتي هاي قلبي، سرطان... 1377 01:49:03,455 --> 01:49:05,662 و خيلي چيزهاي بيشتر ديگه چيزهاي مربوط به گذشته مي شوند 1378 01:49:06,291 --> 01:49:09,761 خيلي به راحتي، نگراني شما... 1379 01:49:09,862 --> 01:49:12,365 حتي مرگ شما ديگه ضـرورتي نداره... 1380 01:49:12,464 --> 01:49:14,273 که به مفهوم سنتي باشه 1381 01:49:14,367 --> 01:49:18,782 هر چيز فاسد شدني که پشت اون ماسک مخفي شده موقتيه 1382 01:49:19,973 --> 01:49:21,884 در طرف يک ساعت پس از مرگ شما... 1383 01:49:21,975 --> 01:49:25,081 ال اي جسم شما ـرو به يه کانالي انتقال ميده 1384 01:49:25,178 --> 01:49:29,820 جاييکه جسم شما کاملاً مهر و موم و در 196 درجه زير صفر منجمد گردد 1385 01:49:29,917 --> 01:49:31,897 قطعي برق، زلزله... 1386 01:49:31,919 --> 01:49:34,399 هيچ چيزي تاثيري در توقف اين انجماد زمستان خوابي نخواهد داشت 1387 01:49:34,488 --> 01:49:37,492 تو با اين آدما قرار داد امضاء کردي، ديويد؟ 1388 01:49:40,995 --> 01:49:43,236 اين انتخاب خواب شفاف چيه؟ 1389 01:49:43,899 --> 01:49:45,936 انتخاب خوبيه 1390 01:49:46,034 --> 01:49:49,345 خواب شفاف جديدترين انتخاب طول عمره 1391 01:49:49,404 --> 01:49:51,213 براي يه تخفيف جزئي... 1392 01:49:51,306 --> 01:49:54,515 ما اتحاديه علوم و سرگرمي هاي بيماران صعب العلاج... 1393 01:49:54,743 --> 01:49:57,417 ـرو پيشنهاد مي کنيم 1394 01:49:58,447 --> 01:50:00,324 سرد - گرم 1395 01:50:04,353 --> 01:50:06,424 بعضي ها ارائه اين سـرويس ـرو مفيد ديدن 1396 01:50:12,461 --> 01:50:17,342 من يه دنيا دارم 1397 01:50:17,434 --> 01:50:19,937 در وجودم 1398 01:50:20,037 --> 01:50:22,574 عکسي از يک زندگي بشري مدرن 1399 01:50:22,839 --> 01:50:25,183 مرد آمريکايي... 1400 01:50:25,275 --> 01:50:28,154 تولد و مرگ 1401 01:50:28,246 --> 01:50:31,557 فکر کنيد که به يک بيماري مرگباري دچار هستيد 1402 01:50:31,849 --> 01:50:35,160 مايليد که منجمد بشيد اما ترجيح ميديد که به زندگي مجدد... 1403 01:50:35,253 --> 01:50:38,462 به شيوه کنوني خودتون برگرديد 1404 01:50:38,556 --> 01:50:41,264 ال اي جواب را به شما تقديم مي کنه 1405 01:50:41,994 --> 01:50:43,473 به محض احياي مجدد... 1406 01:50:43,562 --> 01:50:46,168 شما در وضعيف بدون سن ادامه خواهيد داد... 1407 01:50:46,298 --> 01:50:49,279 اما زندگي در زمان حال... 1408 01:50:49,368 --> 01:50:51,405 با آينده اي به انتخاب شما 1409 01:50:52,271 --> 01:50:55,184 مرکز شما از حافظه ـتون پاک خواهد شد 1410 01:50:55,274 --> 01:50:58,187 زندگي شما بعنوان يک اثر هنري واقع گرايانه ادامه خواهد يافت... 1411 01:50:58,278 --> 01:51:00,417 که نقاش دقيقه به دقيقه آن خود شما هستيد... 1412 01:51:00,513 --> 01:51:04,325 و شما در يک بي خيالي شاعرانه يک روز تابستاني زندگي خواهيد کرد... 1413 01:51:04,417 --> 01:51:07,125 با احساس يک فيلم بسيار عالي... 1414 01:51:07,220 --> 01:51:09,564 يا موسيقي پايي که هميشه دوستش داشتيد 1415 01:51:09,823 --> 01:51:11,530 بدون حافظه اي که به شما بگه چگونه همه آن اتفاق افتاده... 1416 01:51:11,759 --> 01:51:13,534 براي آگاهي ثبت ميشه... 1417 01:51:13,561 --> 01:51:17,839 که همه چيز به سادگي پيشرفت پيدا مي کنه 1418 01:51:17,932 --> 01:51:19,878 در صورت هرگونه ناخرسندي... 1419 01:51:19,934 --> 01:51:22,540 شما توسط متخصصين پشتيبان ما مورد بازديد قرار ميگيريد 1420 01:51:22,837 --> 01:51:24,441 همه چيز در دسترس شماست 1421 01:51:24,538 --> 01:51:30,045 روز بعد از فردا فصل ديگري يکپارچه آغاز مي شود 1422 01:51:30,145 --> 01:51:32,056 يک روياي زنده 1423 01:51:32,147 --> 01:51:34,559 کمپاني طول عمر به شما قول ميدهد 1424 01:51:34,850 --> 01:51:36,557 زندگي قست دوم 1425 01:51:36,852 --> 01:51:38,456 يک روياي زنده 1426 01:51:41,357 --> 01:51:44,964 مرگ تو از حافظه ـت پاک خواهد شد 1427 01:51:45,061 --> 01:51:47,063 فکر کنم اين يکي ـرو در روزنامه آمريکاي امروز نديدم 1428 01:51:47,163 --> 01:51:48,198 يه رويا 1429 01:51:51,067 --> 01:51:54,014 اگه اشتباهي رخ بده چي؟ 1430 01:51:54,103 --> 01:51:57,084 اگه خواب و رويا تبديل به کابوس بشه چي؟ 1431 01:51:58,375 --> 01:52:01,845 البته ناخودآگاه شما هميشه ميتونه سر شما کلاه بذاره 1432 01:52:03,414 --> 01:52:06,418 ناخودآگاه يه چيز بسيار قدرتمندي است 1433 01:52:10,455 --> 01:52:13,231 تو با اين آدما قراردادي امضاء کردي، ديويد؟ 1434 01:52:13,325 --> 01:52:15,828 ولي اين يه تجارت جدي است 1435 01:52:17,429 --> 01:52:20,876 خواب شفاف ارزش ريسک کردن ـرو داره 1436 01:52:21,866 --> 01:52:24,540 بدون خواب و رويا زندگي چه ارزشي داره؟ 1437 01:52:25,638 --> 01:52:27,140 خواب و روياي صلح... 1438 01:52:27,273 --> 01:52:29,879 خواب و روياي انجام کار... 1439 01:52:31,444 --> 01:52:34,653 خواب و روياي شنيدن کسي که اين کلمات ـرو به زبان مي اره... 1440 01:52:34,847 --> 01:52:37,157 وقتي که آبها واقعاً، حقيقتاً معنا دارند 1441 01:52:40,153 --> 01:52:42,190 من دوست دارم، ديويد 1442 01:52:45,959 --> 01:52:46,869 دوست دارم 1443 01:52:50,564 --> 01:52:52,475 آزادانه سير کن، ديويد 1444 01:52:52,566 --> 01:52:55,376 اغلب ما در تمام زندگيمون... 1445 01:52:55,470 --> 01:52:58,542 بدون هيچ ماجراي واقعي 1446 01:52:58,740 --> 01:53:01,414 درک آن مشکله 1447 01:53:01,542 --> 01:53:04,352 اما اونا به جولز ورني هم ميخندن 1448 01:53:06,948 --> 01:53:08,222 اين... 1449 01:53:08,316 --> 01:53:09,818 انقلاب... 1450 01:53:09,918 --> 01:53:11,363 ذهن است 1451 01:53:32,342 --> 01:53:34,049 ميخوام بيدارشم 1452 01:53:35,145 --> 01:53:36,556 پشتيبان فني 1453 01:53:37,447 --> 01:53:38,858 هي! عوضي 1454 01:53:40,651 --> 01:53:43,188 اين يه کابوسه 1455 01:53:59,704 --> 01:54:02,810 پشتيبان فني 1456 01:54:17,957 --> 01:54:22,030 پشتيبان فني 1457 01:54:57,867 --> 01:54:59,107 ديويد ايمز 1458 01:55:00,336 --> 01:55:02,839 فکر کنم وقتش رسيده که ما يه معرفي مجددي با هم داشته باشيم 1459 01:55:02,938 --> 01:55:06,112 من ادموند ونچورا هستم از پـروژه دشتي ميان کوير 1460 01:55:06,142 --> 01:55:08,452 در استخدام کمپاني طول عمر 1461 01:55:08,545 --> 01:55:10,718 پشتيبان فني بله 1462 01:55:10,847 --> 01:55:12,758 بله، من پشتيباني فني تو هستم... 1463 01:55:12,849 --> 01:55:16,228 و براي اولين بار 150 سال پيش با هم آشنا شديم 1464 01:55:16,253 --> 01:55:18,563 اوه، نه 1465 01:55:18,822 --> 01:55:20,859 تو منو به خواب شفاف فـروختي 1466 01:55:23,027 --> 01:55:24,768 خوب چه اتفاقي افتاد 1467 01:55:24,862 --> 01:55:27,138 من سعي کردم که توي بار به تو اخطار کنم 1468 01:55:27,231 --> 01:55:31,338 بهت گفتم که بايد روي کنترل کردن خودت تمرين کني، که همه اش بستگي به ذهن تو داشت 1469 01:55:32,069 --> 01:55:33,480 همه اين... 1470 01:55:33,571 --> 01:55:35,949 چيزها زاييده ذهن توست 1471 01:55:36,041 --> 01:55:38,954 و حالا ما داريم به سمت نقطه انتخاب واقعي تو ميريم 1472 01:55:39,945 --> 01:55:41,549 لحظه انتخاب واقعي؟ 1473 01:55:41,780 --> 01:55:42,850 بله 1474 01:55:48,053 --> 01:55:49,999 خواب شفاف از کي شـروع شد؟ 1475 01:55:50,156 --> 01:55:52,067 روز کلوپ شبانه يادته؟ 1476 01:55:52,158 --> 01:55:53,466 ما بزودي همديگه ـرو مي بينيم 1477 01:55:55,361 --> 01:55:58,808 اون شب بعد از اينکه سوفيا رفت و تو روي جدول پياده ـرو خوابت برد... 1478 01:55:58,898 --> 01:56:02,107 همون لحظه اي بود که تو پيوند ـرو انتخاب کردي 1479 01:56:02,201 --> 01:56:05,045 پيوند؟ پيوند 1480 01:56:05,105 --> 01:56:08,814 پايان زندگي واقعي تو و شـروع خواب شفاف کمپاني طول عمر 1481 01:56:08,909 --> 01:56:11,822 پيوند سالهاي خيلي زيادي که گذشته بودند... 1482 01:56:11,912 --> 01:56:14,153 در حالي که تو منجمد شده بودي و خواب ميديدي 1483 01:56:14,248 --> 01:56:16,455 از لحظه اي که تو در اب خيابان از خواب بيدار شدي... 1484 01:56:16,550 --> 01:56:18,860 از نظر سنتي، هيچي واقعي نبود 1485 01:56:19,019 --> 01:56:20,362 چشمهاتو باز کن 1486 01:56:20,422 --> 01:56:23,369 خواب شفاف تو توسط کمپاني طول عمر زير نظر گرفته شده بود... 1487 01:56:23,425 --> 01:56:26,770 و يه گـروه متخصص که پيکير افکار روزانه تو هستند... 1488 01:56:26,861 --> 01:56:28,841 حتي در اين لحظه 1489 01:56:30,932 --> 01:56:32,969 منو ببخش، دارم ذهنت ـرو منفجر مي کنم 1490 01:56:37,039 --> 01:56:38,985 من خيلي علاقه به ارتفاع ندارم 1491 01:56:40,343 --> 01:56:41,947 ميدونم 1492 01:56:42,044 --> 01:56:44,285 ما آنچه که واقعاً اتفاق افتاد ـرو از حافظه تو پاک کرديم 1493 01:56:45,348 --> 01:56:47,851 پاک کرديد؟ جايگزين کرديم 1494 01:56:47,950 --> 01:56:49,452 با زندگي بهتري... 1495 01:56:49,553 --> 01:56:51,260 زير اين... 1496 01:56:51,355 --> 01:56:53,961 آسمون سر به فلک کشيده 1497 01:56:55,292 --> 01:56:56,669 خواسته مادرم 1498 01:56:57,561 --> 01:57:01,008 يه زندگي بهتر چونکه تو سوفيا ـرو داشتي 1499 01:57:01,098 --> 01:57:05,308 تو خواب و روياي شفاف خودت ـرو از پيکره جواني خودت الهام گرقتي 1500 01:57:05,403 --> 01:57:08,009 نشات گرفته از يک جلد آلبوم موسيقي 1501 01:57:08,806 --> 01:57:09,910 يه جلد آلبوم؟ 1502 01:57:10,008 --> 01:57:11,214 چيزهايي وجود دارند... 1503 01:57:11,309 --> 01:57:14,222 که تو الان زوده اونا ـرو درک کني 1504 01:57:14,312 --> 01:57:18,522 يه فيلمي ـرو که يه زماني ديده بود و نشون ميداد که يک پدر چگونه ميتونه باشه... 1505 01:57:29,228 --> 01:57:31,572 يا اينکه عشق شبيه به چي مي تونه باشه 1506 01:57:31,830 --> 01:57:33,275 اين از اون نوع زنهايي بود... 1507 01:57:33,366 --> 01:57:36,142 تنها و مستقل... 1508 01:57:36,236 --> 01:57:38,443 برتر از تو 1509 01:57:38,538 --> 01:57:42,543 در زندگي واقعي اونو نميشناختي اما در خواب شفافت... 1510 01:57:42,842 --> 01:57:44,549 او ناجي تو بود 1511 01:57:49,150 --> 01:57:52,256 در زندگي واقعي من چه اتفاقي افتاد؟ يه چيزي اتفاق افتاده 1512 01:57:52,353 --> 01:57:53,855 چه چيزي ـرو پاک کرديد؟ 1513 01:57:53,888 --> 01:57:55,390 واقعاً ميخواي بدوني؟ 1514 01:57:57,992 --> 01:57:59,335 همه چيز ـرو بهم بگو 1515 01:58:00,494 --> 01:58:03,441 صبح بعد از کلوپ شبانه تو در خيابون بيدار شدي... 1516 01:58:03,498 --> 01:58:05,341 با حالت سرگيجه و تنها 1517 01:58:05,434 --> 01:58:07,141 بلند شدي و از اونجا رفتي 1518 01:58:08,336 --> 01:58:11,010 وسوفيا ـرو هرگز نديدي 1519 01:58:17,046 --> 01:58:19,048 من سوفيا ـرو نکشتم 1520 01:58:22,452 --> 01:58:23,829 تو با اعضاء هيئت مديره بر سر 1521 01:58:23,853 --> 01:58:26,060 اداره شرکت مبارزه مي کردي... 1522 01:58:27,523 --> 01:58:30,436 و سرانجام اون توماس تيپ دوست پدرت بود... 1523 01:58:30,526 --> 01:58:32,267 مردي که تو شغلش ـرو براش حفظ کردي... 1524 01:58:32,362 --> 01:58:35,241 کسي بود که با زيرکي کنترل شرکت را به دست تو برگردوند 1525 01:58:36,333 --> 01:58:37,835 تامي 1526 01:58:39,336 --> 01:58:40,838 اما پس... 1527 01:58:42,039 --> 01:58:44,542 يک کسي مرد 1528 01:58:46,945 --> 01:58:49,357 تو آرزوي سوفيا را داشتي 1529 01:58:49,447 --> 01:58:51,552 ماهها خودت ـرو حبس ميکردي 1530 01:58:51,850 --> 01:58:53,295 تنها بودي 1531 01:58:53,351 --> 01:58:56,992 ديگه تحمل و طاقت سردردهات ـرو نداشتي 1532 01:58:57,088 --> 01:58:58,533 کاري آنچنان ازت برنميومد 1533 01:58:59,424 --> 01:59:01,734 من تو ـرو توي اينترنت پيدا کردم 1534 01:59:05,498 --> 01:59:08,104 با تو يه قرار دادي امضاء کردم، و بعد 1535 01:59:29,523 --> 01:59:31,025 حالا يادم اومد 1536 01:59:40,835 --> 01:59:42,542 يه کسي مرد 1537 01:59:44,339 --> 01:59:45,943 اون من بودم 1538 01:59:53,148 --> 01:59:56,254 و در يه روز در اواخر دسامبر 1539 01:59:56,351 --> 01:59:58,353 تو خودت ـرو در اختيار ما گذاشتي 1540 02:00:00,957 --> 02:00:03,369 تو الان در وضعيف معلق هستي 1541 02:00:07,564 --> 02:00:12,070 دوستت برايان شلبي سه روز عزاداري در خانه قديمي تو برپا کرد 1542 02:00:12,202 --> 02:00:14,113 او يه دوست واقعي بود 1543 02:00:23,581 --> 02:00:25,686 جاي تو خالي بود، ديويد 1544 02:00:48,207 --> 02:00:50,710 فقط اين سوفيا بود که هرگز به طور کامل فراموشت نکرد 1545 02:00:53,045 --> 02:00:55,958 اين سوفيا بود که تو ـرو از همه بهتر شناخته بود 1546 02:00:57,049 --> 02:00:59,859 و مثل تو او هرگز اون شب را فراموش نکرده 1547 02:00:59,953 --> 02:01:02,866 جاي که عشق حقيقي بنظر دست يافتني مياد 1548 02:01:11,465 --> 02:01:13,376 نتايج، ديويد 1549 02:01:30,486 --> 02:01:32,397 چيزهايي کوچيکي است 1550 02:01:36,926 --> 02:01:38,906 چيزهاي کوچيک 1551 02:01:40,296 --> 02:01:42,640 چيز بزرگتـرو مهمتري وجود نداره، داره؟ 1552 02:01:51,608 --> 02:01:55,112 ناخودآگاه تو مشکل به وجود آورد 1553 02:01:56,514 --> 02:01:58,653 خواب تو تبديل به يه کابوس شد 1554 02:01:59,850 --> 02:02:02,456 اين مشکل اصلاح شد 1555 02:02:03,854 --> 02:02:06,391 پس تنها چيزي که من بايد انجام بدم خواب و روياي چيزيه 1556 02:02:06,457 --> 02:02:08,403 مثل اگه ميخواستم 1557 02:02:08,492 --> 02:02:10,472 مک کابي همين الان برگرده... 1558 02:02:14,499 --> 02:02:16,376 گوش کن به من 1559 02:02:16,401 --> 02:02:18,176 اين آدما خطرناکن 1560 02:02:19,371 --> 02:02:22,909 ما توي دردسر افتاديم، بايد از اين پشت بام هر چه زودتر بريم 1561 02:02:26,379 --> 02:02:28,290 ما الان در يه ايست موقت هستم... 1562 02:02:28,381 --> 02:02:30,884 و تو در حال بازگشت به خواب شفافت هستي 1563 02:02:31,017 --> 02:02:32,894 با تمامي اصلاحات ممکنه 1564 02:02:32,986 --> 02:02:34,897 تو هيچيک از اين چيزهايي که الان اتفاق افتاد ـرو به ياد نخواهي آورد... 1565 02:02:34,988 --> 02:02:37,628 و براي سرويس پشتيبان فني هم چيزي ازت مطالبه نميشه 1566 02:02:37,890 --> 02:02:40,336 حالا اکنون لحظه انتخاب توست 1567 02:02:41,395 --> 02:02:45,002 ميتوني برگردي به خواب شفافت و زندگي زيبايي داشته باشي... 1568 02:02:45,099 --> 02:02:48,945 با سوفيا يا با هر کس ديگه اي که ميخواي... 1569 02:02:49,036 --> 02:02:52,313 يا اينکه ميتوني دنياي اون بيـرون ـرو انتخاب کني 1570 02:02:54,408 --> 02:02:56,319 دنياي اون بيـرون 1571 02:02:57,946 --> 02:02:59,550 و تو ميتوني منو برگردوني... 1572 02:02:59,848 --> 02:03:01,850 درست مثل بني سگ معـروف؟ 1573 02:03:01,950 --> 02:03:02,985 بله 1574 02:03:03,084 --> 02:03:06,463 درست مانند بني سگ معـروف 1575 02:03:07,389 --> 02:03:10,063 البته چهره و جسم تو همين الان ميتونه ترميم و اصلاح بشه 1576 02:03:11,160 --> 02:03:14,471 ولي اوضاع الان خيلي فرق ميکنه... 1577 02:03:14,563 --> 02:03:16,907 و دارايي تو مدت خيلي زيادي برات نميتونه 1578 02:03:18,200 --> 02:03:21,409 هيئت ناظر منتظر انتخاب تو هستند 1579 02:03:26,276 --> 02:03:28,222 ...هيچ تضميني وجود نخواهد داشت 1580 02:03:28,278 --> 02:03:29,586 ولي يادت باشه... 1581 02:03:29,679 --> 02:03:31,818 حتي در آيند ه... 1582 02:03:31,982 --> 02:03:34,895 اين شيريني هرگز به شيريني... 1583 02:03:34,985 --> 02:03:37,329 بدون ترشي نيست 1584 02:03:55,307 --> 02:03:56,911 چطوري از خواب بيدارشم؟ 1585 02:03:57,409 --> 02:03:59,150 تصميم با خودته 1586 02:04:04,149 --> 02:04:06,857 و من اين سناريو ـرو انتخاب کردم، مگه نه؟ 1587 02:04:08,354 --> 02:04:13,303 بله براي مواجه شدن با آخرين ترس وجود تو که همون ترس از بلندي است 1588 02:04:13,460 --> 02:04:15,371 ديويد، بهش گوش نکن 1589 02:04:15,462 --> 02:04:18,375 حق با تو بود، اين توطئه اون 7 کوتوله است 1590 02:04:18,465 --> 02:04:20,968 تو نبايد به اينها اعتقاد کني 1591 02:04:21,067 --> 02:04:25,174 از دستش ناراحت نشو، ديويد اين مرد برنده خلق شده دست توست 1592 02:04:25,272 --> 02:04:29,186 اين طبيعتشه که براي هستي خودش مبارزه کنه ولي او واقعي نيست 1593 02:04:29,276 --> 02:04:30,584 من واقعي هستم 1594 02:04:33,481 --> 02:04:34,892 من واقعي هستم 1595 02:04:35,583 --> 02:04:37,585 من دو تا دختر دارم... 1596 02:04:37,686 --> 02:04:39,222 و تو اينو ميدوني 1597 02:04:40,388 --> 02:04:41,992 اسمهاشون چيه؟ 1598 02:04:56,906 --> 02:04:58,214 من واقعي هستم 1599 02:05:03,246 --> 02:05:06,284 من مثل يه سرگرمي خونگي فنا شدني هستم؟ 1600 02:05:06,382 --> 02:05:08,362 اين نميتونه آينده باشه 1601 02:05:10,888 --> 02:05:11,958 ميتونه؟ 1602 02:05:14,057 --> 02:05:15,161 ميتونه؟ 1603 02:05:43,989 --> 02:05:45,525 خداحافظ 1604 02:05:48,594 --> 02:05:52,007 سفر خود بيداري سفري درخشان و زيباست 1605 02:05:52,098 --> 02:05:55,409 و حالا تو بايد اينو از خودت بپرسي... 1606 02:05:55,502 --> 02:05:58,142 خوشبختي از نظر تو چيه، ديويد؟ 1607 02:06:04,945 --> 02:06:07,289 ميخوام در يه زندگي واقعي زندگي کنم 1608 02:06:08,449 --> 02:06:10,952 ديگه نميخوام خواب ببينم 1609 02:06:11,986 --> 02:06:14,057 آرزوي ديگه اي نداري؟ 1610 02:06:16,557 --> 02:06:19,060 بذار آدماي اون بيـرون ذهن منو بخونن 1611 02:06:20,896 --> 02:06:22,807 برات آرزوي سلامتي مي کنم، ديويد 1612 02:07:03,040 --> 02:07:05,247 به من نگاه کن 1613 02:07:05,343 --> 02:07:07,254 من منجمد هستم، و تو مرده 1614 02:07:08,446 --> 02:07:10,050 و من عاشقت هستم 1615 02:07:12,050 --> 02:07:13,393 يه مشکلي هست 1616 02:07:17,355 --> 02:07:19,858 من وقتي سوار اون ماشين شدم تو ـرو از دست دادم 1617 02:07:20,960 --> 02:07:22,371 منو ببخش 1618 02:07:24,797 --> 02:07:27,778 يادته يه روزي بهم چي گفتي؟ 1619 02:07:28,501 --> 02:07:30,811 هر دقيقه اي که ميگذره... 1620 02:07:32,004 --> 02:07:34,985 يه فرصت ديگري است براي عوض شدن 1621 02:07:40,314 --> 02:07:42,225 دوباره پيدات خواهم کرد 1622 02:07:58,933 --> 02:08:01,379 تو ـرو در زندگي ديگر مي بينم... 1623 02:08:01,536 --> 02:08:03,846 وقتي که هر دو گربه شديم 1624 02:09:16,049 --> 02:09:17,960 آروم باش، ديويد 1625 02:09:18,092 --> 02:09:18,467 چشماتو باز کن 1626 02:09:18,493 --> 02:09:19,335 چشماتو باز کن