1 00:00:21,813 --> 00:00:23,648 هل تعرف تلك الأفلام التي تجعل الأمر وكأنه 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,443 يُفترض بك أن تجد حب حياتك في المدرسة الثانوية؟ 3 00:00:28,903 --> 00:00:30,363 لطالما اعتقدت أنها ترهات 4 00:00:34,075 --> 00:00:37,537 ‮أعتقد أن الموضوع بدأ مع موت "أودري بيلويذر" 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,999 والذي بدأ مع انحراف كرة الطائرة 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,839 "حريق" 7 00:00:52,093 --> 00:00:54,763 حصل الأمر قبل أسابيع من التخرج 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,601 لقد أقاموا جنازة ضخمة لكن 9 00:01:00,018 --> 00:01:04,439 "تينا" و"تاشا" أقامتا حدثاً تذكارياً خاصاً بها في أول أيام الصيف 10 00:01:07,150 --> 00:01:11,196 لقد طالبتا بحق روح "أودري" لنفسيهما بعد مشاجرتنا الكبيرة السنة الماضية 11 00:01:11,279 --> 00:01:14,574 لذا، كنت متفاجئة من دعوتهما لي 12 00:01:45,313 --> 00:01:47,482 لنحظ بأفضل صيف على الإطلاق يا فتيات 13 00:01:47,565 --> 00:01:49,692 ولنحتفل حتى بداية العام الدراسي 14 00:01:49,818 --> 00:01:51,569 ذلك ما كان سترغب "أودري" به 15 00:02:00,995 --> 00:02:02,330 تباً 16 00:02:03,498 --> 00:02:04,624 كيف الحال؟ 17 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 هل أنا أضايقك؟ 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 هل هذا كدفتر يوميات؟ 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,972 كلا، إنها مفكرة أنا أكتب فحسب 20 00:02:21,057 --> 00:02:23,226 كان يجب أن أعلم أنهما سيوقعان بي فحسب 21 00:02:25,019 --> 00:02:25,979 من؟ 22 00:02:27,313 --> 00:02:28,398 "تي" و"تي" 23 00:02:30,900 --> 00:02:31,860 "تي" و"تي"؟ 24 00:02:32,235 --> 00:02:33,695 أجل، "تينا" و"تاشا" 25 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 إنهما تقيمان نصباً تذكارياً هناك 26 00:02:37,157 --> 00:02:38,241 هل عرفت "أودري"؟ 27 00:02:41,411 --> 00:02:45,373 للناس الشبيهة بـ"أودري بيلويذر"، أنا مادة سوداء بشكل أساسي 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,919 المادة سوداء هي مادة لا يمكنك رؤيتها 29 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 ما الذي يجعلك تعتقد أنني أجهل ذلك؟ 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,592 ربما أنت حاقد عليها 31 00:02:55,675 --> 00:02:57,969 ربما لذلك تعتقد أن "أودري" ازدرتك 32 00:02:58,052 --> 00:02:59,012 لم أقل ذلك 33 00:02:59,095 --> 00:03:01,055 أعني، لم تكن مثالية لكن هل أنت كذلك؟ 34 00:03:02,015 --> 00:03:04,976 لم تتجادلين معي؟ هل تعلمين اسمي على الأقل؟ 35 00:03:05,184 --> 00:03:08,479 لقد تخرجت أيضاً يا "هنري" من الصعب عدم معرفة الطالب المتفوق 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 وذلك كل ما تعرفينه عني؟ 37 00:03:11,232 --> 00:03:13,610 كم عام ونحن نرتاد المدرسة معاً؟ 38 00:03:13,693 --> 00:03:15,862 لهذا السبب لا أفهمكم يا قوم 39 00:03:16,070 --> 00:03:17,155 - يا قوم؟ - أجل 40 00:03:17,238 --> 00:03:19,282 الناس الذين يشعرون وكأن الجميع مدينون لهم بشيء 41 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 ولا يدركون حتى كم يدفعون الجميع بعيداً 42 00:03:21,826 --> 00:03:23,536 لم لا تتركي الإنسانية تكتشف ذلك فحسب؟ 43 00:03:23,620 --> 00:03:25,496 أنا أفهم الناس 44 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 وارتكازاً على خطاب تخرجك، أعلم أنك لا تفهمهم 45 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 اتفقنا؟ لذا لا تتصرف كأنك رجل حكيم، 46 00:03:31,544 --> 00:03:33,796 تعلم الفتاة الجميلة الغبية في الصف، لأنني 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 لست في مزاجي اليوم 48 00:03:47,852 --> 00:03:50,063 "عاهرة" 49 00:04:09,082 --> 00:04:10,541 ها نحن أولاء 50 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 دعاني أعلم إن أردتما أي شيء 51 00:04:13,419 --> 00:04:14,379 حسناً 52 00:04:21,803 --> 00:04:25,139 لم أعرف "كليو" جيداً قبل موت "أودري"، لكنني 53 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 لم أحبها 54 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 كانت مفعمة بالحيوية، وتشعر بالحب مع حبيبها "فلين"، 55 00:04:35,108 --> 00:04:37,193 والذي بدا لي عديم الفائدة كلياً 56 00:04:37,652 --> 00:04:41,572 لكنها، شعرت بالسوء حيال حادثة "أودري" 57 00:04:41,656 --> 00:04:43,241 وفجأة أصبحنا أصدقاء 58 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 لا تكوني متشائمة يا "سام"، اتفقنا؟ 59 00:04:50,039 --> 00:04:51,624 ستكونين هكذا قريباً 60 00:05:07,890 --> 00:05:09,100 مرحباً يا سيد "ريكيت" 61 00:05:10,101 --> 00:05:11,936 لا داعي أن تناديني بذلك بعد الآن يا "سام" 62 00:05:12,020 --> 00:05:14,522 المدرسة الثانوية انتهت "ستيف" مناسب فحسب 63 00:05:14,689 --> 00:05:17,233 بالرغم من أنك ستكون أستاذي في غضون شهرين؟ 64 00:05:17,692 --> 00:05:19,527 - هل سجلت في حصة علم نفس؟ - أجل 65 00:05:21,821 --> 00:05:23,156 تفقدوا هذا 66 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 بعد أن انتهى الفصل الدراسي، ليسا مضطرين لإخفاء الأمر بعد الآن 67 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 يبدو لي أنها تقوم بعملها 68 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 يبدو أنه مندرج ضمن لائحة أعمالها أيضاً 69 00:05:31,497 --> 00:05:32,623 هراء 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 هل أنت جاد يا "هنري"؟ 71 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 أنت تتكلم عن "سامانثا مادوكس" 72 00:05:36,627 --> 00:05:39,005 إنها ودودة جداً فحسب 73 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 أنتما لا تعلمان حتى ماذا تتكلمان عنه 74 00:05:41,215 --> 00:05:42,717 أنتما تصدقان كل ما تسمعانه فحسب 75 00:05:42,800 --> 00:05:46,012 حقاً؟ حسناً، لقد سمعت أنها عاهرة 76 00:05:47,847 --> 00:05:51,059 ماذا؟ لماذا تدافع عن "سامانثا مادوكس"؟ 77 00:05:58,524 --> 00:05:59,442 متأسف 78 00:05:59,525 --> 00:06:02,153 - اللعنة يا "داستن"، ما هذا بحق السماء! - آسف 79 00:06:02,945 --> 00:06:05,990 أنت يا "دي"، هل ستبقى؟ 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 كلا، لن يبقى 81 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 هيا يا "سام" إنه فصل الصيف 82 00:06:11,037 --> 00:06:12,163 لنلهو 83 00:06:12,246 --> 00:06:13,456 كلا، شكراً 84 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 اعتقدت أننا ما زلنا أصدقاء 85 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 لن نكون كذلك إذا استمررت بمحاولة مضاجعتي بعد شربك لكأسين من الجعة 86 00:06:59,418 --> 00:07:02,046 مرحباً، هل تريدين توصيلة؟ 87 00:07:06,050 --> 00:07:07,718 أنا آسف عما حصل سابقاً 88 00:07:08,719 --> 00:07:10,221 لقد كنت في دورتي الشهرية 89 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟ 90 00:07:16,352 --> 00:07:17,520 لقد كنت مغفلاً 91 00:07:21,274 --> 00:07:22,733 إلى أين ستذهبين في فصل الخريف؟ 92 00:07:23,443 --> 00:07:24,485 لا مكان 93 00:07:25,027 --> 00:07:26,612 جامعة "وودلاند" المحلية؟ 94 00:07:28,531 --> 00:07:29,740 ماذا عنك؟ 95 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 سأعود إلى الشرق 96 00:07:32,410 --> 00:07:33,494 غامض جداً 97 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 98 00:07:36,914 --> 00:07:39,709 هذا سيكون مثيراً جداً 99 00:07:40,710 --> 00:07:43,796 - ما هو تخصصك؟ - الهندسة البيولوجية 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 لا أعلم حقاً ما هي الهندسة البيولوجية 101 00:07:47,717 --> 00:07:51,220 إنها مجرد تطبيق مبادئ الهندسة على الأنظمة البيولوجية 102 00:07:51,304 --> 00:07:53,931 والطب والطاقة والبيئة، 103 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 يوجد كل أنواع التطبيقات العملية 104 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 هذا منزلي 105 00:08:07,153 --> 00:08:09,947 لم أعلم حقاً ما هي المادة السوداء أيضاً 106 00:08:12,116 --> 00:08:14,744 إن لم نكن نراها، كيف نعلم بوجودها؟ 107 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 يمكننا ملاحظة التأثيرات التي تتركها على المادة المرئية للكون 108 00:08:20,374 --> 00:08:22,877 تأثيرات متعلقة بالجاذبية أثر عدسي متعلق بالجاذبية 109 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 ما هو ذلك؟ 110 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 بشكل أساسي، انحناء الضوء 111 00:08:30,843 --> 00:08:34,138 حسناً، لنقل إننا هنا على الأرض 112 00:08:34,597 --> 00:08:37,391 وهناك في الفضاء، توجد الشمس 113 00:08:38,267 --> 00:08:42,230 الآن، بيننا وبين الشمس، يوجد شيء لا يمكننا رؤيته 114 00:08:43,314 --> 00:08:46,526 لكننا نعلم بوجود شيء لأنه يؤثر على الضوء، 115 00:08:46,609 --> 00:08:48,736 يعكسه قبل وصوله إلينا 116 00:08:52,198 --> 00:08:53,115 ماذا؟ 117 00:08:53,699 --> 00:08:57,078 هل أنت متأكد أنه لا ينبغي أن تدرس علم الفضاء؟ 118 00:09:01,249 --> 00:09:05,628 أحب أن أتخصص فيه لكن الهندسة البيولوجية أكثر عملية 119 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 شكراً على التوصيلة 120 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 "سامانثا" 121 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 أنت محقة، حيال خطاب التخرج خاصتي 122 00:09:31,070 --> 00:09:34,657 كلا، ذلك كان لئيماً ما كان علي قول ذلك 123 00:09:35,658 --> 00:09:37,243 لم أكتبه حتى 124 00:09:37,785 --> 00:09:39,370 أعني، لقد كتبت واحداً، 125 00:09:41,163 --> 00:09:42,999 لكنه لم يعجب أمي 126 00:09:43,791 --> 00:09:47,044 لقد قالت إنه كان قليل الاحترام لذا قامت بكتابة واحد جديد 127 00:09:48,004 --> 00:09:50,965 ولقد كنت سألقي خطابي على أي حال 128 00:09:51,799 --> 00:09:53,801 لكن بعد ذلك، رأيتها هناك 129 00:09:57,096 --> 00:09:59,181 لا مشكلة لا تقلق حيال الموضوع 130 00:09:59,307 --> 00:10:02,143 الجميع سيذكر أنك ألقيت خطاباً، لا أحد 131 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 سيذكر ما يدور حياله الخطاب 132 00:10:07,648 --> 00:10:10,776 أعتقد أنني سأطلب رقمك 133 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 "عاهرة" 134 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 أنت يا "دي"، هل ستبقى؟ 135 00:11:14,507 --> 00:11:17,301 "الموعد الأول" 136 00:11:53,379 --> 00:11:55,089 المرة الأخيرة التي كنت بها هنا، 137 00:11:55,172 --> 00:11:58,759 كانت في حفلة عيد ميلاد "بيكي بيورن" 138 00:11:59,802 --> 00:12:03,347 كانت أول شيء طفولي طبيعي فعلته بعد موت كلبي 139 00:12:07,560 --> 00:12:08,561 أنا آسف 140 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 لقد قتل نفسه 141 00:12:11,897 --> 00:12:12,857 يا إلهي 142 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 إذن ماذا ستدرسين في "وودلاند"؟ 143 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 تعليم عام فحسب 144 00:12:21,323 --> 00:12:22,992 أعني، إنها جامعة محلية 145 00:12:23,617 --> 00:12:26,287 لكنني سآخذ دروساً في علم النفس 146 00:12:26,787 --> 00:12:29,165 هل ذلك ما ستفعلينه؟ تتعمقين في علم النفس؟ 147 00:12:30,833 --> 00:12:33,586 لا أعلم، إنه مثير للاهتمام بالنسبة إلي 148 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 الناس مثيرون للاهتمام بالنسبة لي 149 00:12:38,799 --> 00:12:41,969 هل يمكنني أن أسألك شيئاً مهماً حقاً؟ 150 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 - أجل - هل 151 00:12:44,722 --> 00:12:46,765 تمعنت النظر في "الدي جي"؟ 152 00:12:53,856 --> 00:12:56,150 ماذا؟ لم تضحكين؟ إنها قواعد ذلك الرجل 153 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 كيف حالكم يا قوم؟ ابقوا هذه الروح، 154 00:13:00,196 --> 00:13:03,699 لأنني سأبقي الحفلة تستمر طوال الليل 155 00:13:03,908 --> 00:13:07,536 أو على الأقل حتى موعد الإغلاق، والذي أعتقد أنه في الـ10 مساءً 156 00:13:07,786 --> 00:13:10,581 أليس هذا صحيحاً، يا "رودا"؟ 157 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 لذلك الآن، سأقدم شيئاً مميزاً لكم جميعاً، 158 00:13:15,085 --> 00:13:16,420 انزلوا إلى هنا 159 00:13:16,587 --> 00:13:19,340 إنه وقت التزلج الثنائي 160 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 هل سبق وسمعت بأعمدة الخلق؟ 161 00:14:28,242 --> 00:14:29,243 وما هي؟ 162 00:14:29,577 --> 00:14:33,038 إنها تلك الصورة التي التقطها تلسكوب "هابل" 163 00:14:33,873 --> 00:14:37,960 والتي تظهر العملية الحقيقية لتشكل النجوم 164 00:14:38,085 --> 00:14:39,461 كيف تبدو؟ 165 00:14:39,712 --> 00:14:43,215 تلك الأعمدة المصنوعة من التراب والغاز 166 00:14:45,175 --> 00:14:48,596 تبدو نوعاً ما، كالأصابع المنبسطة 167 00:14:49,763 --> 00:14:50,723 كأنها 168 00:14:52,683 --> 00:14:54,268 يد الله 169 00:14:55,269 --> 00:14:56,604 إنها رائعة 170 00:14:57,605 --> 00:14:59,315 أيمكنك أن تريني الصورة على هاتفك؟ 171 00:15:01,108 --> 00:15:04,069 لدي نسخة كبيرة منها في غرفتي، 172 00:15:04,612 --> 00:15:06,655 وهكذا يجب أن تشاهديها للمرة الأولى 173 00:15:07,281 --> 00:15:08,866 توجب علي أن أتوسل لأمي 174 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 لكي تدعني أضعها لأنها تشغل كل الحائط 175 00:15:12,536 --> 00:15:15,331 ما الذي تملكه أمك ضد موضوع علم الفضاء؟ 176 00:15:17,374 --> 00:15:19,043 إنها فيزياء فلكية 177 00:15:20,711 --> 00:15:22,129 وقعها أفضل حتى 178 00:15:23,714 --> 00:15:26,967 ليست عملية كفاية للسعي وراءها 179 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 اتبع قلبك إذن 180 00:15:34,266 --> 00:15:37,269 أعني، الهندسة البيولوجية مثيرة للاهتمام جداً 181 00:15:48,656 --> 00:15:51,617 شكراً لك يا "هنري" كان ذلك ممتعاً حقاً 182 00:16:04,338 --> 00:16:05,464 اللعنة 183 00:16:07,758 --> 00:16:08,884 هذا "أوسمو" 184 00:16:18,227 --> 00:16:19,269 أراك لاحقاً 185 00:16:35,786 --> 00:16:36,996 استمتعت بوقتك؟ 186 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 يا إلهي يا أمي، أنت متجسسة 187 00:16:40,249 --> 00:16:43,544 أتعلمين أنه أول فتى تواعدينه يقدم نفسه؟ 188 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 حتى أنه صافحني 189 00:16:45,713 --> 00:16:46,672 هذا عظيم يا أمي 190 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 ومعهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا؟ ذلك ليس سيئاً يا "سام" 191 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 قضيبي يشتعل 192 00:17:17,870 --> 00:17:19,204 إنك تبهرينني الآن 193 00:17:19,288 --> 00:17:21,415 أنا منبهرة "هنري"؟ 194 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 حولته إلى المثير الصغير هذا العام 195 00:17:23,959 --> 00:17:25,794 إنه ظريف، أليس كذلك؟ 196 00:17:26,086 --> 00:17:28,338 يا إلهي، يجب أن تخبريني كل شيء 197 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 - تبدين في غاية السعادة - لست في غاية السعادة 198 00:17:31,216 --> 00:17:32,342 حسناً، إلى أين ذهبتما؟ 199 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 إلى التزلج 200 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 يا إلهي، هذا بديع جداً 201 00:17:37,723 --> 00:17:39,516 الأمر جدي، أليس كذلك؟ 202 00:17:39,600 --> 00:17:43,145 لقد ذهبنا في موعد واحد أعني، لقد كان رائعاً جداً لكن، لا أعلم 203 00:17:43,228 --> 00:17:45,939 لكن ماذا؟ ستخرجين معه مجدداً، صحيح؟ 204 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 لا أصدق أن هذا 205 00:17:52,905 --> 00:17:55,407 شيء حقيقي متواجد في الواقع في مكان ما هناك 206 00:17:56,075 --> 00:17:57,117 لم يتوجب علي إخبارك 207 00:17:57,201 --> 00:17:59,453 كلا، في الواقع، كان يجب أن تخبريني قبل الموعد، 208 00:17:59,536 --> 00:18:02,122 لكن، أسامحك وتلك هي العاقبة الأخلاقية 209 00:18:02,414 --> 00:18:03,791 قد تكون انتهت منذ فترة طويلة 210 00:18:04,291 --> 00:18:05,334 حقاً؟ 211 00:18:06,585 --> 00:18:09,713 توجد نظرية تقول إنها مُحيت بسبب انفجار نجمي منذ 6 آلاف سنة 212 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 إنه ذاهب إلى "ماساتشوستس" في فصل الخريف 213 00:18:14,009 --> 00:18:15,511 إن ذلك رومانسي جداً 214 00:18:15,928 --> 00:18:18,806 إنها كقصة حب مقدر لها الفشل وكأنه مريض سرطان وأنت 215 00:18:18,889 --> 00:18:21,058 - يا إلهي! - وتبقت لك بضعة أشهر تمضيها معه 216 00:18:21,141 --> 00:18:23,268 - يا إلهي - دعيني أحصل عليها 217 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 يبعد "سديم النسر" 7 آلاف سنة ضوئية، 218 00:18:26,063 --> 00:18:28,232 لذا سنعرف بالتأكيد في غضون آلاف السنين 219 00:18:28,315 --> 00:18:29,775 ما رأيك؟ 220 00:18:38,826 --> 00:18:39,993 "هنري" 221 00:18:52,881 --> 00:18:55,342 مرحباً يا أمي هذه "سام" 222 00:18:55,425 --> 00:18:56,343 مرحباً 223 00:18:57,136 --> 00:18:59,972 مرحباً يا "سام" سررت بلقائك 224 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 متأسفة عما حصل 225 00:19:01,765 --> 00:19:04,351 لا تكوني سخيفة يجب أن أتعلم أن أطرق الباب 226 00:19:05,978 --> 00:19:08,480 - هل تخرجت للتو أيضاً؟ - أجل 227 00:19:09,523 --> 00:19:10,899 تهاني 228 00:19:11,733 --> 00:19:13,277 أين ستذهبين في الخريف؟ 229 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 جامعة "وودلاند" المحلية 230 00:19:18,115 --> 00:19:19,283 هذا عظيم 231 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 إنها متكبرة 232 00:19:23,036 --> 00:19:24,204 الجميع كذلك 233 00:19:24,454 --> 00:19:25,914 أعلم ذلك، أمي بالغت في انفعالها 234 00:19:25,998 --> 00:19:28,000 عندما أخبرتها أنك ذاهب إلى معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 235 00:19:29,668 --> 00:19:31,211 ليس بالأمر العظيم هكذا 236 00:19:31,712 --> 00:19:34,131 توقف عن التصرف هكذا، إنه أمر عظيم 237 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 فكرة أن عقلك في ذلك المكان يحير الذهن 238 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 الأرض ستتحرك 239 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 الأرض تتحرك باستمرار، لذا 240 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 لا تكن "هنري" الأحمق الذكي 241 00:19:43,974 --> 00:19:46,602 - دعنا نعود إلى الماء - اذهبي أنت 242 00:20:04,995 --> 00:20:06,205 يا إلهي 243 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 - تباً لك - معي 244 00:20:09,917 --> 00:20:10,876 يا إلهي! 245 00:20:20,719 --> 00:20:22,679 الطالب المتفوق "هنري" 246 00:20:25,098 --> 00:20:26,433 أأنت هنا مع "سام مادوكس" يا صاح؟ 247 00:20:27,684 --> 00:20:28,685 أجل 248 00:20:30,979 --> 00:20:31,897 بالطبع 249 00:20:34,733 --> 00:20:37,986 هل تسبب لها الحازوقة أيضاً يا صاح؟ 250 00:20:39,655 --> 00:20:41,281 - ماذا؟ - اصمت يا "بيلي" 251 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 اعتن بنفسك يا صاح 252 00:20:46,703 --> 00:20:49,248 - إنه منتش - وأنت كذلك! 253 00:21:07,766 --> 00:21:08,934 سأعود إليكما بذلك 254 00:21:09,476 --> 00:21:10,894 - مرحباً - مرحباً 255 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 هل أنت جائع؟ 256 00:21:12,437 --> 00:21:13,563 أجل، يمكنني تناول شيء 257 00:21:13,647 --> 00:21:15,732 "هنري"، تعال إلى هنا تعال واجلس معنا 258 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 - أحسني التصرف - كلا 259 00:21:18,735 --> 00:21:23,907 هذا رائع لأنني كنت أنوي التحدث إليك 260 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 كي أشكرك 261 00:21:26,493 --> 00:21:28,036 لأجل ماذا؟ 262 00:21:28,120 --> 00:21:29,788 لأنك تسعد "سام" كثيراً 263 00:21:30,789 --> 00:21:32,165 لم يسبق أن رأيتها بهذه الحالة 264 00:21:32,249 --> 00:21:35,669 أعترف أننا لم نكن صديقتين منذ مدة طويلة، لكن 265 00:21:37,796 --> 00:21:39,631 إنك تعجبها كثيراً 266 00:21:42,467 --> 00:21:46,763 حمداً لله، لأنني أحبها 267 00:21:53,312 --> 00:21:56,940 متأسفة لأنني تركتك مع "كليو" أعلم أنها قد تكون غريبة الأطوار 268 00:21:57,524 --> 00:21:58,692 لقد أحببتها 269 00:22:01,153 --> 00:22:02,696 علي أن أعود للعمل 270 00:22:03,363 --> 00:22:04,364 حسناً 271 00:22:05,032 --> 00:22:07,034 في السنة الأولى سنعيش في السكن الجامعي 272 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 لم نحصل على واجباتنا بعد، لكن تعرف ما هو السكن الجامعي، صحيح؟ 273 00:22:09,745 --> 00:22:12,873 حسناً، وفي السنة الثانية سنكون في شقة 274 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 سوياً 275 00:22:14,833 --> 00:22:17,294 أعتقد أن والدي لن يمانعا ذلك 276 00:22:17,377 --> 00:22:20,380 أعني، إنهما يحبان "فلين"، لكن من لا يحبه، صحيح؟ 277 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 يا لك من شقي 278 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 يا إلهي! 279 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 جل ما أفعله هو أن أوضح الصورة لك 280 00:22:30,599 --> 00:22:33,727 أنك ستودع "سام" في نهاية الصيف 281 00:22:33,810 --> 00:22:35,187 - إنني - ماذا؟ 282 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 لا 283 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 حسناً، الحمد لله على وجود الـ"فيستايم"، صحيح؟ 284 00:22:40,567 --> 00:22:41,860 شكراً لله 285 00:22:41,943 --> 00:22:43,320 المراسلة الجنسية يا أخي 286 00:22:43,403 --> 00:22:45,447 - اعتد ذلك - يا إلهي! 287 00:22:46,615 --> 00:22:48,700 هل من الغرابة أنك تثيرني الآن؟ 288 00:23:09,721 --> 00:23:11,056 ما الذي نفعله هنا؟ 289 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 أريد رؤية جامعتك 290 00:23:29,116 --> 00:23:31,868 - "سام" - مرحباً يا "ستيف" 291 00:23:34,496 --> 00:23:37,874 مرحباً "هنري" ماذا تفعلان؟ 292 00:23:38,416 --> 00:23:40,168 "هنري" أراد رؤية "وودلاند" 293 00:23:40,252 --> 00:23:42,546 لا تشبه تماماً معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 294 00:23:43,130 --> 00:23:44,589 تبدو لي جامعة رائعة 295 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 مرحباً بكما في تفقد الحرم الجامعي 296 00:23:47,217 --> 00:23:49,010 لكن معظم الأبنية مغلقة الآن 297 00:23:49,094 --> 00:23:52,472 لكن يجب أن تمرا خلال النهار استمتعا بوقتكما 298 00:23:54,266 --> 00:23:56,643 اعترف بالأمر أنك تشعر بالغيرة 299 00:23:57,435 --> 00:23:58,687 ماذا تعنين؟ 300 00:23:58,937 --> 00:24:00,897 تشعر بالغيرة من جامعتي المشتركة 301 00:24:01,481 --> 00:24:04,359 لا تقولي ذلك لا تذكري الأمر 302 00:24:05,152 --> 00:24:08,155 الجميع يتحدث عن هذا المكان وكأنه جائزة ترضية 303 00:24:08,238 --> 00:24:10,031 لكن هذا هراء أعني 304 00:24:10,699 --> 00:24:12,576 إنها جامعة، كأي من مثيلاتها 305 00:24:12,659 --> 00:24:14,828 ستقدم لك ما قدمت لها 306 00:24:16,204 --> 00:24:18,290 من اللطف أنك تساندني لأجل جامعتي 307 00:24:37,851 --> 00:24:40,312 انظري لهذه المقاعد مم هي مصنوعة؟ أمن البلوط؟ 308 00:24:40,395 --> 00:24:42,689 لا أعتقد أنها خشبية حتى 309 00:24:42,772 --> 00:24:44,316 انظري، ألواح بيضاء 310 00:24:44,399 --> 00:24:46,276 ما زالت جامعة "هارفارد" تستخدم الطباشير 311 00:24:48,028 --> 00:24:49,863 ألق خطاباً 312 00:24:51,198 --> 00:24:52,824 خطاب تخرجك 313 00:24:53,658 --> 00:24:55,285 لقد سمعت خطاب تخرجي 314 00:24:55,827 --> 00:24:59,247 لقد سمعت خطاب أمك لتخرجك تعرف ما أقصده 315 00:25:07,589 --> 00:25:09,049 لن أبوح بذلك الخطاب 316 00:25:09,925 --> 00:25:11,343 لم لا؟ 317 00:25:11,426 --> 00:25:14,596 كان كله حيال الأشياء السخيفة 318 00:25:15,347 --> 00:25:18,058 عن كيف أننا أبناء حادث عبثي من الانفجارات الكونية 319 00:25:18,141 --> 00:25:20,810 وعشوائية الحياة وكم هي عديمة الجدوى 320 00:25:26,149 --> 00:25:27,859 لم أعد أؤمن الآن بهذا 321 00:25:31,446 --> 00:25:34,157 "موقف مخصص لسيارات الموظفين" 322 00:25:43,541 --> 00:25:44,709 تعالي 323 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 لنذهب 324 00:25:51,675 --> 00:25:52,550 مهلاً 325 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 هل سنغطس؟ 326 00:26:25,792 --> 00:26:26,793 سأغطس 327 00:26:35,677 --> 00:26:37,095 كيف حال المياه؟ 328 00:26:37,637 --> 00:26:39,597 إنها رائعة ليست باردة حتى 329 00:27:08,251 --> 00:27:09,544 إنها متجمدة! 330 00:27:27,479 --> 00:27:28,646 هل تشعرين بالبرد؟ 331 00:27:29,731 --> 00:27:31,066 لكنه شعور جميل 332 00:27:32,233 --> 00:27:33,651 إنك 333 00:27:34,110 --> 00:27:35,820 تشعرني بالارتياح 334 00:27:50,001 --> 00:27:51,252 ما الخطب؟ 335 00:27:54,089 --> 00:27:55,256 حسناً 336 00:27:57,634 --> 00:28:01,346 في تلك الليلة التي أوصلتك فيها 337 00:28:04,015 --> 00:28:05,558 سيارتك كانت متعطلة 338 00:28:08,770 --> 00:28:12,273 لأنني حللت كابلات موزع المحرك 339 00:28:12,440 --> 00:28:15,235 ومتأسف، لقد 340 00:28:16,277 --> 00:28:20,281 أردت ذريعة للتحدث إليك مجدداً بعد لقائنا في الشاطئ، وكنت أخطط 341 00:28:20,365 --> 00:28:22,784 لأمر بك وأساعدك في إصلاحها 342 00:28:22,867 --> 00:28:25,578 لكنك مشيت بسرعة، لذا لحقت بك 343 00:29:50,497 --> 00:29:52,665 متأسفة 344 00:29:53,208 --> 00:29:56,127 هذا شيء يحدث عندما 345 00:31:17,917 --> 00:31:18,877 مرحباً 346 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 رباه! لم تفعلين هذا يا أمي؟ هذا مخيف للغاية 347 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 لقد ذهبت إلى السباحة مع "هنري" وحسب 348 00:31:28,094 --> 00:31:30,054 "الهبيون يقصدون الباب الخلفي" 349 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 إنه يعجبك حقاً، أليس كذلك؟ 350 00:31:44,611 --> 00:31:45,570 أجل 351 00:31:48,990 --> 00:31:50,116 وأنا أيضاً 352 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 من اللطيف رؤيتك أخيراً برفقة شخص يحترمك 353 00:31:55,204 --> 00:31:56,998 لم عليك تفسير ذلك دائماً بهذه الطريقة؟ 354 00:31:57,999 --> 00:31:59,500 لأنها الحقيقة 355 00:32:00,376 --> 00:32:02,670 هل سيصعب الحال عندما يلتحق بمعهده؟ 356 00:32:05,757 --> 00:32:06,799 أجل 357 00:32:08,051 --> 00:32:09,093 أجل 358 00:32:12,055 --> 00:32:15,725 إنه لطيف للغاية وذكي 359 00:32:16,976 --> 00:32:18,603 أتمنى لو أنه لن يرحل 360 00:32:20,605 --> 00:32:22,273 لن أخبره بهذا أبداً 361 00:32:22,357 --> 00:32:24,359 لأنني لا أريد أن أحمله أي ثقل 362 00:32:24,442 --> 00:32:26,986 أو أي ترقب لعلاقتنا، أتفهمين قصدي؟ 363 00:32:30,448 --> 00:32:32,408 لا أعلم أريد أن أقضي صيفاً جميلاً وحسب 364 00:32:33,826 --> 00:32:36,913 لديه الكثير ليتطلع لأجله، وأنا أيضاً 365 00:32:38,539 --> 00:32:42,043 يبدو أنه ناضج للغاية أنا فخورة بك 366 00:32:49,676 --> 00:32:50,927 سأرد على هذا 367 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 أهلاً يا "داستن" 368 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 مرحباً يا حبيبتي، ماذا تفعلين؟ 369 00:32:58,685 --> 00:33:00,895 سأخلد إلى النوم غالباً 370 00:33:01,104 --> 00:33:04,440 كلا، بربك تعالي إلى الملتقى 371 00:33:05,149 --> 00:33:09,445 - من معك؟ - "بيلي" وباقي الأصدقاء 372 00:33:09,821 --> 00:33:11,990 - وبعض الفتيات - "تي" و"تي"؟ 373 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 أجل 374 00:33:14,033 --> 00:33:16,703 لكن، هيا يمكنك إحضار "هنري" 375 00:33:17,328 --> 00:33:21,624 ليس الليلة تعلم أنه ليس مسموحاً لك أن ترافق أياً من التوأم، صحيح؟ 376 00:33:21,874 --> 00:33:24,502 لم تهتمين بمن أرافق؟ 377 00:33:24,794 --> 00:33:26,504 لأن الأمر يتعلق بالوفاء 378 00:33:28,631 --> 00:33:32,260 حسناً، ماذا لو رافقتهما في الوقت نفسه؟ 379 00:33:32,343 --> 00:33:35,096 - هل هذا يُحتسب؟ - تصبح على خير يا "داستن" 380 00:34:18,306 --> 00:34:20,183 - كيف علمت؟ - تباً! 381 00:34:20,933 --> 00:34:22,935 كدت أن أبلل نفسي يا صاح 382 00:34:25,730 --> 00:34:27,440 "هنري" الطالب المتفوق 383 00:34:28,399 --> 00:34:29,692 كيف الحال يا صاح؟ 384 00:34:34,322 --> 00:34:35,698 هل أخبرك "داستن" بذلك؟ 385 00:34:36,616 --> 00:34:37,742 ماذا؟ 386 00:34:39,786 --> 00:34:41,162 بشأن الحازوقة 387 00:34:43,247 --> 00:34:44,540 بجد يا صاح؟ 388 00:34:45,708 --> 00:34:48,336 لقد عاشرتها أيضاً يا صاح 389 00:34:52,006 --> 00:34:54,175 هل أتيت إلى هنا حقاً لتسألني عن ذلك؟ 390 00:35:52,066 --> 00:35:53,234 سيكون ذلك رومانسياً للغاية 391 00:35:53,651 --> 00:35:56,237 "هنري"، تعال وألق التحية على عائلة "تاشوك" 392 00:35:57,280 --> 00:35:58,364 تعال 393 00:35:58,489 --> 00:36:01,075 "هنري"، كيف الحال يا فتى؟ 394 00:36:05,872 --> 00:36:07,081 بخير يا سيدي 395 00:36:07,206 --> 00:36:09,333 كانت أمك تتفاخر بك للتو 396 00:36:09,792 --> 00:36:13,045 طالب معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا هذا شيء يستحق الفخر 397 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 شكراً 398 00:36:20,136 --> 00:36:21,971 هل من خطط كبيرة لهذا الصيف؟ 399 00:36:24,599 --> 00:36:25,558 إنني 400 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 علي الذهاب إلى الحمام 401 00:39:03,174 --> 00:39:05,009 رباه! أنا متأسفة للغاية يا "داستن" 402 00:39:06,177 --> 00:39:07,678 أيمكنك إخبارنا بما حدث؟ 403 00:39:10,473 --> 00:39:11,682 لقد 404 00:39:13,017 --> 00:39:14,810 ذهب ليتجول قليلاً 405 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 لا أعرف كم استغرق في ذلك لم يعره أحد اهتمامه 406 00:39:20,149 --> 00:39:22,068 ثم سمعت صراخ تلك الفتاة 407 00:39:24,403 --> 00:39:26,280 كان مغشياً عليه في الماء 408 00:39:29,283 --> 00:39:31,577 أخرجته وحاولت إنعاشه صناعياً 409 00:39:31,660 --> 00:39:33,579 لكنني ربما لم أفعلها بالشكل الصحيح 410 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 أهلاً يا "ريجي" 411 00:39:50,596 --> 00:39:53,641 حسناً سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟ 412 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 والد "ريجي" شرطي 413 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 لا يعتقدون أنه مجرد حادث 414 00:40:08,781 --> 00:40:10,783 هل سمعت أي أخبار جديدة؟ 415 00:40:10,866 --> 00:40:13,119 كلا، لا أحد يعرف شيئاً 416 00:40:13,661 --> 00:40:17,081 يا إلهي! أولاً "أودري" والآن هذا 417 00:40:17,164 --> 00:40:18,374 هذا مريع 418 00:40:18,707 --> 00:40:21,836 رباه! والداه لا يمكنني تصور ذلك حتى 419 00:40:24,672 --> 00:40:26,757 أجل، ما زلت هنا يا أمي 420 00:40:30,553 --> 00:40:32,930 لقد واعدت "بيلي" لفترة وجيزة، صحيح؟ 421 00:40:34,265 --> 00:40:36,183 نوعاً ما أعتقد 422 00:40:36,934 --> 00:40:40,479 كان متغطرساً نوعاً ما، لكنه كان مضحكاً للغاية 423 00:40:40,729 --> 00:40:42,440 يمكنه أن يكون لطيفاً 424 00:40:45,109 --> 00:40:46,527 كيف الحال؟ 425 00:40:47,695 --> 00:40:50,239 أنا بخير ماذا عنك؟ 426 00:40:50,448 --> 00:40:54,785 أتودين أن نتناول العشاء سوياً؟ أو نشاهد فيلماً؟ 427 00:40:55,369 --> 00:40:57,872 شيء ليفرغ ذهنك قليلاً 428 00:40:57,955 --> 00:40:59,999 حسناً أعتقد أن الرفاق ذاهبون إلى الشاطئ 429 00:41:00,082 --> 00:41:02,918 يبدو أن الجميع يريدون أن يكونوا معاً الآن 430 00:41:03,836 --> 00:41:05,212 هل ستأتي؟ 431 00:41:07,047 --> 00:41:10,593 أجل سآتي 432 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 سأقلك 433 00:41:18,392 --> 00:41:19,351 "هنري" 434 00:41:30,404 --> 00:41:31,989 أنتما ظريفان 435 00:41:50,382 --> 00:41:54,053 توقف عن هذا الهراء يا صاح كان "بيلي" يكره هذه الأغنية 436 00:41:55,221 --> 00:41:56,764 كنا نعزفها أنا وهو يا صاح 437 00:41:56,847 --> 00:41:58,849 حقاً؟ ومتى كان ذلك؟ في الصف السابع؟ 438 00:41:58,933 --> 00:41:59,892 مهلاً 439 00:42:01,185 --> 00:42:02,394 لنمش 440 00:42:08,484 --> 00:42:10,027 أتتذكر الصيف الماضي؟ 441 00:42:10,528 --> 00:42:13,113 كنا نتسكع هنا مع "أودري" و"بيلي" 442 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 أجل، كانت أياماً جميلة 443 00:42:18,494 --> 00:42:21,205 كنت متشوقة لنهاية الفصل الدراسي، 444 00:42:21,288 --> 00:42:22,957 لكنني الآن لست متأكدة من السبب 445 00:42:23,958 --> 00:42:25,918 لا تقولي لي إنك مشتاقة إليها الآن 446 00:42:31,465 --> 00:42:33,008 "سام" فتاة ناضجة 447 00:42:33,759 --> 00:42:35,636 إنها تعرف "داستن" منذ مدة بعيدة 448 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 أنت معجب بها، صحيح؟ 449 00:42:39,139 --> 00:42:43,227 هذا لطيف لكن "سام" متحررة إن فهمت ما أقصده؟ 450 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 هل تحدثت الشرطة إليك؟ 451 00:42:47,982 --> 00:42:50,651 كلا لم عساهم يتحدثون إلي؟ 452 00:42:50,776 --> 00:42:53,237 إنهم يتحدثون إلى كل من كان هنا البارحة 453 00:42:53,404 --> 00:42:54,863 لم أكن في الحفل 454 00:42:54,947 --> 00:42:56,448 لكنني رأيتك 455 00:42:57,950 --> 00:43:01,662 حسناً، أحياناً أتمشى على الشاطئ 456 00:43:01,996 --> 00:43:03,706 لكنني لم أكن في الحفل 457 00:43:03,872 --> 00:43:05,624 لذا، فمن المحتمل أنك الفاعل 458 00:43:07,793 --> 00:43:10,713 أعني أنه قُتل هذا مخيف، صحيح؟ 459 00:43:12,047 --> 00:43:17,720 أهالينا خارج المدينة لذا، إن أردت التسكع، يمكنك الانضمام إلي 460 00:43:22,099 --> 00:43:23,434 أنا برفقة "سام" 461 00:43:25,686 --> 00:43:26,937 هل أنت متأكد؟ 462 00:43:41,035 --> 00:43:41,952 "سام"؟ 463 00:43:42,703 --> 00:43:44,455 هل عاشرت السيد "ريكيت"؟ 464 00:43:44,622 --> 00:43:45,706 حقاً؟ 465 00:43:46,498 --> 00:43:50,002 رباه هذا الفتى أخرق حقاً 466 00:43:50,377 --> 00:43:51,629 كلا، ليس كذلك 467 00:43:51,712 --> 00:43:54,131 إذن، هل أنت لا تمانعين بمضاجعته لك؟ 468 00:43:54,381 --> 00:43:55,633 اصمت 469 00:43:56,342 --> 00:43:59,094 الأمر يشبه فيلم "ديد بويت سوسايتي" 470 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 حيث كل ما يريده هو جسمك الصغير 471 00:44:03,724 --> 00:44:05,601 توقف! 472 00:44:05,684 --> 00:44:09,605 توقف! "هنري"! 473 00:44:10,981 --> 00:44:13,359 - يا إلهي! "سام"؟ - "سام"؟ 474 00:44:14,068 --> 00:44:17,279 متأسف هل أنت بخير؟ متأسف حقاً 475 00:44:17,363 --> 00:44:19,448 - عليك أن تغادر - "سام" 476 00:44:19,531 --> 00:44:20,699 اذهب 477 00:44:45,516 --> 00:44:47,976 مرحباً، "سام" تتحدث اترك رسالة 478 00:46:21,069 --> 00:46:22,362 ماذا تفعل؟ 479 00:46:24,072 --> 00:46:25,699 كيف حال صدرك؟ 480 00:46:30,204 --> 00:46:31,246 "سام" 481 00:46:32,998 --> 00:46:36,793 عندما أذيتك، كم وددت أن أموت حينها 482 00:46:38,295 --> 00:46:39,755 ما زلت كذلك 483 00:46:44,092 --> 00:46:45,427 أعطني المفتاح 484 00:47:04,446 --> 00:47:05,781 عليك الذهاب 485 00:47:38,981 --> 00:47:40,607 هل تحدثت إليك الشرطة؟ 486 00:47:43,694 --> 00:47:44,987 ظننت أنني رأيتك 487 00:48:52,012 --> 00:48:53,055 أجل! 488 00:48:54,806 --> 00:48:56,975 - يا إلهي! - بربكم يا رفاق 489 00:49:20,040 --> 00:49:21,249 يا إلهي! 490 00:49:25,712 --> 00:49:27,047 يا إلهي! 491 00:49:31,009 --> 00:49:32,177 أجل! 492 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 يا إلهي! 493 00:49:38,517 --> 00:49:39,559 يا إلهي! 494 00:49:47,275 --> 00:49:49,778 - ماذا؟ ما الأمر؟ - هناك شخص ما في غرفتي 495 00:49:49,861 --> 00:49:52,322 - هناك شخص ما في غرفتي اللعينة - ماذا؟ 496 00:49:52,823 --> 00:49:53,907 ماذا تعنين؟ 497 00:49:54,157 --> 00:49:56,827 تعرفين ما أقصده أحدهم هناك 498 00:49:58,078 --> 00:49:59,871 حسناً، لننتظر هنا وحسب 499 00:50:16,513 --> 00:50:17,806 ما من أحد هنا 500 00:50:54,009 --> 00:50:55,510 أكانت تلك مؤخرتك؟ 501 00:50:56,136 --> 00:50:57,179 اصمت! 502 00:50:59,514 --> 00:51:01,433 اصمت، لقد رأيت أحدهم 503 00:51:01,600 --> 00:51:02,726 سحقاً 504 00:51:03,435 --> 00:51:06,772 حسناً، لم أفتح هذه النافذة هذه النافذة كانت مغلقة 505 00:51:09,107 --> 00:51:13,195 "الطعام لذيذ وستلتهم كل ما في طبقك" 506 00:51:17,699 --> 00:51:20,327 "الدفع نقداً فحسب" 507 00:51:20,535 --> 00:51:23,371 "(سام)" 508 00:51:26,625 --> 00:51:28,585 - الورود جميلة - لا أريد وروداً 509 00:51:28,835 --> 00:51:32,172 أريده أن يعتذر إلى "داستن" لقد تُوفي صديقه المقرب للتو 510 00:51:32,255 --> 00:51:34,591 الفتية لا يعتذرون إلى بعضهم البعض 511 00:51:37,177 --> 00:51:40,055 كان يقول إنه أراد أن يقتل نفسه 512 00:51:41,139 --> 00:51:43,433 - كلا - ربما لم يعنها حرفياً 513 00:51:43,767 --> 00:51:46,520 لكن بربك، أتقولين هذا الهراء لي؟ 514 00:51:46,812 --> 00:51:48,647 لقد أخبرته عن والدي 515 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 كلا، هذا ليس جيداً 516 00:51:53,235 --> 00:51:55,654 ربما يحاول إضفاء بعض الرومانسية 517 00:51:55,987 --> 00:51:57,864 أمران متشابهان فعلاً 518 00:51:59,199 --> 00:52:01,117 ليس رومانسياً حسناً 519 00:52:04,079 --> 00:52:05,330 ماذا ستفعلين؟ 520 00:52:06,206 --> 00:52:07,624 لا أعلم 521 00:52:08,917 --> 00:52:12,003 أريد أن أقضي صيفاً جميلاً من دون دراما وحسب 522 00:52:12,838 --> 00:52:15,757 - لم أخطط لأي من هذا - تعرفين ما يقولونه 523 00:52:16,049 --> 00:52:18,635 الحب يأتيك حين تخططين لأمور أخرى 524 00:52:19,135 --> 00:52:22,722 تعرفين أن هذا ليس كلاماً منطقياً، صحيح؟ 525 00:52:25,433 --> 00:52:27,435 الحب كصندوق من الشوكولا 526 00:52:27,853 --> 00:52:29,187 أنت حمقاء 527 00:52:31,231 --> 00:52:32,566 هل تحبينه؟ 528 00:52:36,736 --> 00:52:38,738 اخرجي من هنا! 529 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 كيف تجرؤ يا "هنري" عم كل هذه الجلبة؟ 530 00:52:49,708 --> 00:52:51,501 - هل لي بورقة الحساب من فضلك؟ - "هنري" 531 00:52:51,585 --> 00:52:53,044 أجل بالتأكيد 532 00:53:02,262 --> 00:53:03,346 مرحباً يا صاح 533 00:53:05,473 --> 00:53:07,058 يمكنك أن تلكمني إن رغبت 534 00:53:19,154 --> 00:53:20,822 أحاول أن أعتذر إليك 535 00:53:24,576 --> 00:53:25,660 اعتذارك مقبول 536 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 أنصت، إنني مهتم لأمر "سام" كثيراً 537 00:53:39,257 --> 00:53:40,467 وأنا أيضاً 538 00:54:03,657 --> 00:54:06,201 سمعت أنك اعتذرت إلى "داستن" 539 00:54:07,369 --> 00:54:08,828 كيف حال صدرك؟ 540 00:54:09,788 --> 00:54:10,789 بخير 541 00:54:12,582 --> 00:54:15,377 هناك شيء آخر يا "سام" 542 00:54:16,127 --> 00:54:19,005 الأمور التافهة عن قولي إنني سأقتل نفسي 543 00:54:19,881 --> 00:54:22,133 تعرفين أنني لن أقدم أبداً على تصرف كهذا، صحيح؟ 544 00:54:23,176 --> 00:54:26,054 لا أصدق أنني قلت لك هذا بعد ما عانيته مع والدك 545 00:54:27,514 --> 00:54:30,809 لم أكن أفكر وحسب اشتقت إليك حقاً 546 00:54:34,229 --> 00:54:37,524 أمي تبعد بضع ساعات عن الساحل، وهي برفقة عميل 547 00:54:38,400 --> 00:54:40,485 ستمضي الليلة في فندق 548 00:54:41,611 --> 00:54:42,612 حقاً؟ 549 00:54:43,613 --> 00:54:46,825 أجل كانت ستأتي "كليو" لتمضي الليلة عندي، لكن 550 00:54:47,575 --> 00:54:49,452 ربما يمكنك القدوم عوضاً عنها 551 00:55:20,442 --> 00:55:21,860 أهي فوق قلبك؟ 552 00:55:23,862 --> 00:55:25,488 كلانا أذى الآخر 553 00:55:27,073 --> 00:55:28,950 والآن لنعوض بعضنا الآخر 554 00:55:38,001 --> 00:55:39,961 لم يسبق أن فعلت هذا 555 00:55:40,462 --> 00:55:41,504 فعلت ماذا؟ 556 00:55:42,964 --> 00:55:44,174 أنني مارست الجنس 557 00:55:45,467 --> 00:55:47,010 أهذا ما سنفعله؟ 558 00:55:48,845 --> 00:55:49,846 أجل 559 00:55:50,221 --> 00:55:51,556 هل لديك واق ذكري؟ 560 00:56:18,249 --> 00:56:21,336 - هل هذا مناسب؟ - أجل، لا ضرورة لأن تكون لطيفاً للغاية 561 00:57:10,844 --> 00:57:12,762 كنت معها أين؟ 562 00:57:14,055 --> 00:57:15,098 في منزلها 563 00:57:16,474 --> 00:57:18,726 لن تبلغ الـ18 حتى شهر أغسطس يا "هنري" 564 00:57:19,436 --> 00:57:21,438 لا تفكر أن بإمكانك أن تدير الأمور 565 00:57:24,023 --> 00:57:25,650 أقدم لك النصيحة نفسها 566 00:57:27,777 --> 00:57:30,822 لا تتحدث معي بهذه الطريقة بعد أول فتاة ترافقها 567 00:57:31,239 --> 00:57:32,782 أتظن نفسك مميزاً بالنسبة لها؟ 568 00:57:33,450 --> 00:57:36,453 الفتاة لعوب يا "هنري" أعرف هذا جيداً 569 00:57:38,163 --> 00:57:39,539 راقبي ألفاظك 570 00:57:42,333 --> 00:57:43,710 أراقب ألفاظي 571 00:57:47,797 --> 00:57:50,800 أتفهم شعورك بالترويح عن نفسك 572 00:57:51,718 --> 00:57:52,927 وأعرف أنه فصل الصيف 573 00:57:54,179 --> 00:57:55,847 لكن لا يمكنك أن تخسر تركيزك 574 00:57:56,764 --> 00:57:59,309 سترتاد جامعة "كامبريدج" خلال مدة قصيرة 575 00:57:59,434 --> 00:58:01,895 ولست تحتاج لأي ملهيات 576 00:58:02,020 --> 00:58:05,857 لقد عملت بكد لأجل هذا يا "هنري" متأسفة لأنني صفعتك 577 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 لقد انسحبت من الجامعة 578 00:58:23,541 --> 00:58:24,626 "هنري" 579 00:58:26,878 --> 00:58:30,048 لا يمكنك أن تفعل ذلك لن أسمح لك 580 00:58:31,299 --> 00:58:34,552 أردت أن أخبرك بنفسي فعلتها لقد انسحبت 581 00:58:34,761 --> 00:58:36,346 كلا، يمكنك إصلاح الأمر 582 00:58:37,597 --> 00:58:41,142 هذا حلم أمي وليس حلمي، فهمت؟ أريد البقاء هنا 583 00:58:41,351 --> 00:58:42,519 وأن تفعل ماذا؟ 584 00:58:43,937 --> 00:58:46,022 أن أكون معك أذهب إلى "وودلاند" 585 00:58:47,398 --> 00:58:49,025 هذا ليس منطقياً يا "هنري" 586 00:58:50,485 --> 00:58:51,611 أحبك 587 00:58:54,489 --> 00:58:56,491 انظري من حولك يا "سام" 588 00:58:58,034 --> 00:59:00,912 لا أفهم لم الجميع يريد أن يرحل عن هنا 589 00:59:00,995 --> 00:59:03,581 لقد عشت هنا حياتي كلها، 590 00:59:03,665 --> 00:59:06,167 ولم أفهم كم هي جميلة حتى الآن 591 00:59:20,974 --> 00:59:22,183 أنت معتوه 592 00:59:25,603 --> 00:59:27,230 لا تقلقي بشأن أمي 593 00:59:28,314 --> 00:59:30,149 لست قلقة بشأن أمك 594 00:59:31,276 --> 00:59:32,777 سيكون كل شيء على ما يُرام 595 00:59:36,906 --> 00:59:40,535 لست مضطراً لأن تكون 596 00:59:41,035 --> 00:59:43,246 يمكنك أن تحظى بي وبمعهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 597 00:59:44,289 --> 00:59:48,710 لن ينجح الأمر تعرفين هذا لقد اخترتك أنت 598 01:00:02,390 --> 01:00:03,641 هذا مبالغ فيه 599 01:00:04,350 --> 01:00:05,977 علينا أن نتوقف عن رؤية بعضنا، مفهوم؟ 600 01:00:06,060 --> 01:00:08,396 يمكنك إصلاح الأمر مع المعهد هذا ما عليك فعله 601 01:00:09,856 --> 01:00:11,274 لقد أجبرتك على هذا 602 01:00:12,859 --> 01:00:13,985 لا يمكنها فعل ذلك 603 01:00:18,323 --> 01:00:19,324 "سام"! 604 01:00:48,561 --> 01:00:50,855 - أعرف ما فعلت - يا إلهي! 605 01:00:56,277 --> 01:01:01,074 أعتقد أن من الأفضل لنا أن نؤجل كل شيء إلى الغد 606 01:01:08,498 --> 01:01:10,833 يمكنني أن أقتلك في هذه اللحظة 607 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 يمكنني أن أستخدم هذا الكوب 608 01:01:19,092 --> 01:01:20,426 سيكون الأمر سهلاً 609 01:02:08,141 --> 01:02:10,268 - هل تتناول البطاطس المقلية بالشوكة؟ - أجل 610 01:02:10,351 --> 01:02:13,312 أمي تحب قواعد الطعام، على هذا ترعرعت 611 01:02:14,188 --> 01:02:16,107 - ما الذي تفعله هنا؟ - "هنري"! 612 01:02:17,400 --> 01:02:20,153 - هل أنت على ما يُرام يا "هنري"؟ - لقد وجهت لك سؤالاً 613 01:02:21,654 --> 01:02:24,574 - أتناول طعامي - حقاً؟ وماذا تريد منها؟ 614 01:02:26,617 --> 01:02:27,618 لا شيء 615 01:02:28,077 --> 01:02:29,746 - لا أصدقك - "هنري" 616 01:02:29,912 --> 01:02:31,789 - كف عن ذلك - لنتحدث عن هذا خارجاً 617 01:02:34,333 --> 01:02:35,626 أتعرف بأمر الحازوقة؟ 618 01:02:36,669 --> 01:02:37,754 ماذا؟ 619 01:02:38,504 --> 01:02:39,672 هل يعرف؟ 620 01:02:41,632 --> 01:02:45,011 من فضلك يا "سام" علي أن أعرف 621 01:02:50,933 --> 01:02:52,185 أيمكننا التحدث لاحقاً؟ 622 01:03:02,695 --> 01:03:04,781 "الفوز لفريق (هوكس)" 623 01:03:06,407 --> 01:03:10,411 مهلاً، استرخي سيكون الأمر على ما يُرام 624 01:03:11,287 --> 01:03:13,122 منذ بضع سنوات، كانت لدي طالبة 625 01:03:14,123 --> 01:03:18,419 كانت مشرقة وجميلة ويبدو أن كل شيء كان يصب في مسعاها 626 01:03:19,962 --> 01:03:24,300 كانت كاتبة جيدة لقد شجعتها كأي طالبة أخرى 627 01:03:25,718 --> 01:03:27,428 لقد كونت 628 01:03:29,514 --> 01:03:32,433 يمكنك باعتقادي تسميتها جاذبية غير سليمة تجاهي 629 01:03:35,019 --> 01:03:38,314 لقد بدأت تتبعني، وعرفت مكان سكني 630 01:03:38,397 --> 01:03:40,191 لقد ساء الأمر بسرعة فعلاً 631 01:03:41,734 --> 01:03:45,154 عندما رأيت "هنري" اليوم، ذكرني بها 632 01:03:45,238 --> 01:03:47,323 عليك أن تكوني حذرة لقد مررت بذلك 633 01:03:47,949 --> 01:03:50,159 "هنري" يواجه أوقاتاً عصيبة وحسب 634 01:03:50,493 --> 01:03:52,912 لا تستهيني من تصرفه يا "سام" 635 01:03:53,287 --> 01:03:55,581 ما حصل هناك كان من الممكن أن يسوء حقاً 636 01:04:01,504 --> 01:04:03,714 حسناً، متأسف، انتهت المحاضرة 637 01:04:12,265 --> 01:04:13,933 لن تخبريه، صحيح؟ 638 01:04:28,823 --> 01:04:29,699 مرحباً يا "داستن" 639 01:04:30,658 --> 01:04:32,410 أعلم أنه قد يكون مغفلاً 640 01:04:34,328 --> 01:04:36,205 لكنه يفوقني 641 01:04:38,624 --> 01:04:40,543 لقد كتبت مديحاً جيداً 642 01:04:40,626 --> 01:04:42,086 أين أنت؟ 643 01:04:42,795 --> 01:04:44,797 - في الحديقة - مع من؟ 644 01:04:46,173 --> 01:04:49,677 لا أحد يا "سام" لقد تُوفي صديقي 645 01:04:50,553 --> 01:04:54,181 لقد كنا نلعب على الأراجيح حين كنا صغاراً 646 01:04:54,724 --> 01:04:56,350 يجب ألا تكون بمفردك يا "داستن" 647 01:04:56,517 --> 01:04:59,770 بربك، لست أهاب سفاح الشاطئ المغفل ذاك 648 01:05:00,396 --> 01:05:02,023 أتمنى لو كان هنا 649 01:05:02,106 --> 01:05:03,482 هذا ليس ما قصدته 650 01:05:05,109 --> 01:05:06,402 هل تسمعني؟ 651 01:05:07,111 --> 01:05:09,280 أنا مستعد لك أيها اللعين تعال إلي! 652 01:05:14,243 --> 01:05:17,872 - حسناً، سآتي إليك - هل أنت متأكدة؟ 653 01:05:18,831 --> 01:05:22,251 أجل، لا تغادر مكانك عليك ألا تقود السيارة الآن 654 01:05:22,835 --> 01:05:24,170 أشكرك يا "سام" 655 01:05:25,463 --> 01:05:27,423 لن أحاول حتى مضاجعتك 656 01:05:55,201 --> 01:05:56,994 تباً يا صاح، هذا ليس ظريفاً 657 01:05:59,664 --> 01:06:00,957 هل "سام" معك؟ 658 01:06:02,917 --> 01:06:06,003 ستقابلنا هنا هل هذا يحبطك؟ 659 01:06:07,088 --> 01:06:08,172 ماذا؟ 660 01:06:08,631 --> 01:06:10,132 هل أردتها لك وحدك؟ 661 01:06:10,424 --> 01:06:13,177 أعني، فهمت الأمر 662 01:06:13,552 --> 01:06:15,429 لن أخوض في هذا الآن يا صاح 663 01:06:16,097 --> 01:06:17,306 تخوض في ماذا؟ 664 01:06:18,140 --> 01:06:21,143 هذه الغيرة الغريبة يا صاح لا يهمني أمرها كلياً 665 01:06:22,311 --> 01:06:26,857 أنصت يا صاح، متأسف بشأن "بيلي" 666 01:06:28,192 --> 01:06:29,318 أعني ذلك 667 01:06:33,572 --> 01:06:35,282 ولا يهم أي من هذا 668 01:07:22,538 --> 01:07:23,706 "داستن" 669 01:07:47,688 --> 01:07:52,818 "مقر شرطة (تاكوما)" 670 01:07:52,902 --> 01:07:54,737 يمكنني رؤيته في الغابة 671 01:07:55,571 --> 01:07:56,947 يراقبني 672 01:08:00,409 --> 01:08:04,163 متأسف يا "سام" متأسف للغاية 673 01:08:07,666 --> 01:08:09,126 أشكرك على قدومك 674 01:08:11,420 --> 01:08:13,547 أخبرتني "كليو" عن الكدمة 675 01:08:15,091 --> 01:08:18,511 - دعيني أراها - لا بأس كانت حادثة 676 01:08:18,594 --> 01:08:20,137 لقد اعترض عائق طريقي 677 01:08:21,806 --> 01:08:23,265 هذا ليس من شيمك يا "سام" 678 01:08:24,183 --> 01:08:27,436 أنت لا تلقين اللوم على نفسك عادة بسبب حماقات الأشخاص الآخرين 679 01:08:33,067 --> 01:08:37,446 أقدمت على فعل أشياء غبية كثيرة 680 01:08:38,864 --> 01:08:40,449 لقد فقدت أعصابي نوعاً ما 681 01:08:41,242 --> 01:08:43,035 وكل هذا لأنني خفت أن أخسرك 682 01:08:44,703 --> 01:08:45,830 لا عليك 683 01:08:47,665 --> 01:08:50,042 - حقاً؟ - أجل 684 01:08:54,880 --> 01:08:56,090 هذا رائع يا "سام" 685 01:09:02,429 --> 01:09:04,390 يذكرني "هنري" بوالدك 686 01:09:06,308 --> 01:09:07,393 حقاً؟ 687 01:09:08,519 --> 01:09:13,149 ذكي للغاية وعاطفي جداً وحيوي 688 01:09:16,235 --> 01:09:20,531 عندما يركز شخص كهذا طاقته عليك، قد يكون ذلك رائعاً 689 01:09:22,992 --> 01:09:27,246 لكن هناك جانب مظلم لتلك الحدة 690 01:09:27,413 --> 01:09:31,834 وأعتقد أن "هنري" لديه طابع هدام 691 01:09:33,335 --> 01:09:34,712 كوالدك 692 01:09:37,548 --> 01:09:39,383 أعلم أنك تتألمين 693 01:09:40,134 --> 01:09:43,554 لكن إن قررت البقاء معه، ستعانين من المزيد من الألم 694 01:09:48,017 --> 01:09:49,101 "هنري" 695 01:09:51,187 --> 01:09:54,064 أحتاج إلى صديق في هذه الفترة 696 01:09:55,149 --> 01:09:57,026 اتفقنا؟ ولا شيء أكثر 697 01:10:17,379 --> 01:10:20,591 ليس لديك أدنى فكرة عن الأشياء التي فعلتها لأجلك 698 01:10:21,800 --> 01:10:23,093 ولا أدنى فكرة 699 01:10:44,073 --> 01:10:46,367 لم أسمع خبراً منك منذ 5 أيام 700 01:10:48,911 --> 01:10:51,789 هذه أطول مدة لم أسمع فيها صوتك 701 01:10:51,997 --> 01:10:54,250 منذ أول يوم لنا عند الشاطئ 702 01:10:56,919 --> 01:10:58,545 لكنني تلقيت اتصالك 703 01:10:59,171 --> 01:11:00,839 - مرحباً - مرحباً 704 01:11:02,591 --> 01:11:05,302 لقد فاجأني، كم كنت متشوقة 705 01:11:06,345 --> 01:11:08,514 لدي اقتراح 706 01:11:09,974 --> 01:11:13,727 هلا أتيت إلى العشاء؟ إنني أحاول تحضير إحدى وصفات طعام والدتي 707 01:11:16,230 --> 01:11:18,774 إنه أشبه باحتفال 708 01:11:19,316 --> 01:11:21,360 لقد أصلحت الأمر مع معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا 709 01:11:21,777 --> 01:11:26,490 حقاً؟ هذا رائع يا إلهي! من الجيد سماع هذا 710 01:11:26,991 --> 01:11:28,367 هل ستأتين إذن؟ 711 01:11:30,244 --> 01:11:33,038 "الموعد الأخير" 712 01:11:33,455 --> 01:11:36,500 - هل أمك في المنزل؟ - ستعود لاحقاً 713 01:11:37,751 --> 01:11:39,253 تبدو الرائحة شهية 714 01:11:57,938 --> 01:12:01,650 إنه شيء تتباهى به أمي لها جذور فرنسية، لذا 715 01:12:02,151 --> 01:12:03,444 تعرفين كيف هم 716 01:12:04,361 --> 01:12:05,321 شكراً 717 01:12:06,780 --> 01:12:08,907 - نخب المعهد - وجامعة "وودلاند" 718 01:12:13,829 --> 01:12:16,290 - إنه شهي - تفضلي بالجلوس 719 01:12:31,347 --> 01:12:33,557 يبدو أننا كنا نتجادل على الشاطئ 720 01:12:33,807 --> 01:12:35,768 قلت لي إن خطابي كان تعيساً 721 01:12:36,393 --> 01:12:39,021 لم أقل ذلك بالتحديد لكن، أجل 722 01:12:41,315 --> 01:12:43,442 لقد كان صيفاً فوضوياً للغاية 723 01:12:45,694 --> 01:12:46,945 لكن ليس كله 724 01:12:48,572 --> 01:12:49,823 ليس كله 725 01:12:56,872 --> 01:13:02,002 ليس لدي أي عذر لتصرفاتي غير أنني 726 01:13:03,587 --> 01:13:04,880 أحبك 727 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 أغفلت كل شيء آخر، لكن 728 01:13:08,842 --> 01:13:10,969 نيتي كانت طيبة دائماً 729 01:13:11,053 --> 01:13:13,680 وأجل، أعلم ما يقولونه عن النية الطيبة 730 01:13:14,348 --> 01:13:16,934 - "هنري" - لا داعي لقول أي شيء 731 01:13:17,226 --> 01:13:19,937 لقد أرسلت لك في الواقع طرداً يجب أن يفسر بعض الأمور 732 01:13:20,020 --> 01:13:22,231 لكن علي الآن أن أتفقد المقبلات 733 01:13:35,953 --> 01:13:37,371 كوني حذرة، إنها ساخنة 734 01:13:43,335 --> 01:13:44,545 طعام لذيذ 735 01:13:44,920 --> 01:13:46,755 كيف لم أعرف أنك طباخ جيد؟ 736 01:13:58,016 --> 01:13:59,268 هل أنت بخير؟ 737 01:13:59,977 --> 01:14:04,523 أعتقد أنني تناولت القطعة الساخنة 738 01:14:04,690 --> 01:14:07,234 - هل أنت بخير؟ - أنا هنا لإمتاعك وحسب 739 01:14:09,695 --> 01:14:11,905 لا يمكنني أن أشعر بلساني حتى 740 01:14:15,075 --> 01:14:17,369 هل فكرت يوماً أن تعملي كآلة نيران؟ 741 01:14:17,536 --> 01:14:18,996 ربما علي ذلك 742 01:14:19,538 --> 01:14:20,789 أتعرفين كيف يفعلونها؟ 743 01:14:22,082 --> 01:14:23,375 يبدو أنك تعرف 744 01:14:23,625 --> 01:14:24,751 أعرف 745 01:14:26,753 --> 01:14:31,300 يستخدمون الغاز الأبيض وما يُشاع باسم وقود التخييم 746 01:14:31,633 --> 01:14:35,012 وإن لاحظت، فهم يرجعون رؤوسهم ويخفضون المشعل، 747 01:14:35,220 --> 01:14:37,973 وهذا لأن الشعلة تكون في أشد حرارة لها في الأعلى 748 01:14:38,307 --> 01:14:39,558 إنها الفيزياء 749 01:14:39,641 --> 01:14:40,684 بالضبط 750 01:14:41,685 --> 01:14:44,938 عليهم أن يطبقوا أفواههم على الشعلة ليطفئوها جيداً، 751 01:14:45,272 --> 01:14:48,692 لكن ليس بإحكام، وإلا سيحرق المشعل شفاههم 752 01:14:48,859 --> 01:14:51,487 كما فعلت لتوي ها أنت تعلمين الآن 753 01:15:00,913 --> 01:15:02,164 ما الذي تفعلينه؟ 754 01:15:34,530 --> 01:15:35,614 "سام" 755 01:15:38,575 --> 01:15:40,869 هل يمكننا أن نعود إلى الطابق السفلي من فضلك؟ 756 01:15:42,538 --> 01:15:44,540 أرجوك، يمكنني شرح كل شيء 757 01:15:47,459 --> 01:15:48,585 "سام"! 758 01:15:49,795 --> 01:15:51,088 يا إلهي! 759 01:15:53,632 --> 01:15:56,176 حسناً، سأفك وثاقك 760 01:15:58,053 --> 01:16:01,557 يمكنك استخدام هذه 761 01:16:06,270 --> 01:16:08,605 أو يمكنني استخدامها لأتخلص منها 762 01:16:11,608 --> 01:16:13,277 هذا كله خطؤها 763 01:16:13,360 --> 01:16:15,821 كل شيء من صنع يديها 764 01:16:17,114 --> 01:16:20,367 لو لم تفصلنا عن بعضنا، كان سيكون "داستن" على قيد الحياة 765 01:16:21,201 --> 01:16:22,327 "داستن"! 766 01:16:34,840 --> 01:16:37,175 ظننت أن هذا سيصب في مصلحتنا 767 01:16:38,719 --> 01:16:40,596 أردت قضاء ليلة أخرى معك 768 01:16:43,015 --> 01:16:45,684 - ربما ليس عليها أن تنجلي - كلا 769 01:16:46,602 --> 01:16:49,229 - "سام" - أرجوك من أجلي 770 01:16:50,022 --> 01:16:53,567 من فضلك أعطني السكين 771 01:17:04,828 --> 01:17:05,829 سأفعلها 772 01:17:24,973 --> 01:17:26,183 حسناً 773 01:17:27,809 --> 01:17:30,437 لا عليك 774 01:17:32,481 --> 01:17:34,191 أتمنى لو تضع السكين جانباً 775 01:17:38,862 --> 01:17:39,905 أرجوك 776 01:17:40,864 --> 01:17:42,074 "هنري" 777 01:17:43,033 --> 01:17:44,409 ضع السكين جانباً 778 01:17:48,080 --> 01:17:49,122 "هنري" 779 01:17:49,873 --> 01:17:50,916 توقف! 780 01:18:01,593 --> 01:18:03,053 اذهبي 781 01:18:04,680 --> 01:18:07,516 النجدة! 782 01:18:25,575 --> 01:18:26,952 لنخرج من هنا 783 01:18:28,912 --> 01:18:30,455 لنهرب سوياً 784 01:18:32,249 --> 01:18:33,291 أرجوك 785 01:18:54,187 --> 01:18:56,189 لست بحاجة إلى أي أحد يا "سام" 786 01:18:58,692 --> 01:19:00,235 هذا ما يجعلك مختلفة 787 01:19:02,821 --> 01:19:06,241 لوهلة، أردت أن نكون سوياً 788 01:19:08,577 --> 01:19:09,953 كان ذلك كافياً 789 01:19:14,499 --> 01:19:15,625 أحبك 790 01:19:16,168 --> 01:19:18,253 كلا! 791 01:19:18,920 --> 01:19:20,088 كلا! 792 01:19:47,657 --> 01:19:48,825 أحبك 793 01:19:53,288 --> 01:19:55,582 هل سبق وسمعت بأعمدة الخلق؟ 794 01:19:56,416 --> 01:19:59,961 تبدو نوعاً ما، كالأصابع المنبسطة 795 01:20:02,798 --> 01:20:04,299 يد الله 796 01:20:05,467 --> 01:20:06,718 هذا رائع 797 01:20:16,228 --> 01:20:18,438 جامعة "وودلاند" لائقة في الواقع 798 01:20:19,606 --> 01:20:21,483 أعتقد أنها ستعجبك 799 01:20:23,944 --> 01:20:25,362 الناس لطيفون 800 01:20:35,205 --> 01:20:36,873 لقد كتبت الكثير 801 01:20:37,874 --> 01:20:39,584 أدعوه دفتر يوميات 802 01:20:44,881 --> 01:20:48,677 لقد تلقيت طردك، بعد يومين من مماتك 803 01:20:54,474 --> 01:20:55,976 لقد أبقيته كسر 804 01:20:56,852 --> 01:21:00,438 لم أخبر به أمي أو "كليو" أو الشرطة 805 01:21:06,695 --> 01:21:10,115 بدأت أنام معه في الأسبوع الثاني من الجامعة 806 01:21:13,285 --> 01:21:15,620 لم يحصل شيء بيننا في الثانوية 807 01:21:15,704 --> 01:21:17,998 لذا، أعتقد أنني كنت أحب الاهتمام 808 01:21:20,375 --> 01:21:22,627 على الأقل يمكنني أن أشعر بشيء في الجماع 809 01:21:27,424 --> 01:21:30,093 الكثير من الحازوقة لكن 810 01:21:31,177 --> 01:21:35,265 حتى نسيم بارد يمكنه أن يصيبني بها لطالما كنت محظوظة 811 01:21:38,560 --> 01:21:40,312 قد تكون الأفلام محقة 812 01:21:41,187 --> 01:21:44,065 ربما يمكنك أن تجد حب حياتك في الثانوية 813 01:21:45,859 --> 01:21:50,405 الطبيب النفسي الذي تأخذني أمي إليه يقول لي دائماً إنها ليست صحية 814 01:21:53,199 --> 01:21:55,243 أجل، لست أمزح 815 01:21:59,956 --> 01:22:01,333 لكن يا "هنري" 816 01:22:03,126 --> 01:22:05,128 الأشياء التي كتبتها عني، 817 01:22:07,672 --> 01:22:12,260 لقد رأيتني كما لم يراني أحد من قبل 818 01:22:13,678 --> 01:22:15,180 ولن يراني أحد مثلك فيما بعد 819 01:22:17,515 --> 01:22:18,892 لقد عرفتني عن حق 820 01:22:22,354 --> 01:22:26,483 عندما لا أستطيع النوم، ما يؤرقني حقاً 821 01:22:26,566 --> 01:22:27,901 ليس ما فعلته 822 01:22:31,780 --> 01:22:33,073 لكن ما لم أفعله 823 01:22:35,283 --> 01:22:36,743 وما لم أقله 824 01:22:37,494 --> 01:22:38,495 أحبك 825 01:22:39,245 --> 01:22:40,288 أحبك 826 01:22:41,122 --> 01:22:42,248 أحبك 827 01:22:44,793 --> 01:22:46,044 بالرغم من جمال المنظر، 828 01:22:46,920 --> 01:22:48,463 لكنني ما زلت أفتقد الصحراء 829 01:22:49,631 --> 01:22:51,758 هذا ينطبق على رفاقي هناك 830 01:22:53,134 --> 01:22:56,137 حسناً، هناك، لقد تجاوزنا الأمر، لكن 831 01:22:57,347 --> 01:23:01,393 بعد تلك الحدة، كل شيء كان مضجراً للغاية 832 01:23:03,228 --> 01:23:04,521 أتعرفين ما أعنيه؟ 833 01:23:13,446 --> 01:23:15,281 أحبك يا "هنري" 834 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 ترجم من قبل: عبد الرحمن كلاس