1
00:00:01,071 --> 00:00:50,271
تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة
دينــــــــــــا درويـــــــــــــش
Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish
2
00:00:57,172 --> 00:01:12,172
Translated by: Dina Darwish
Twitter: @Dinalidro
Email: dinalidro86@Gmail.com
3
00:01:17,773 --> 00:01:19,973
Translated by: Dina Darwish
Twitter: @Dinalidro
Email: dinalidro86@Gmail.com
4
00:01:20,074 --> 00:01:40,074
تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة
دينــــــــــــا درويـــــــــــــش
Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish
5
00:01:46,975 --> 00:01:48,925
- آنا.
- أنا أحاول. لا تستعجليني!
6
00:01:49,005 --> 00:01:50,733
- أسرعي.
- خمس ثواني متبقية.
7
00:01:50,813 --> 00:01:54,471
- أنا أعلم!
- أربعة. ثلاثة.
8
00:01:55,351 --> 00:01:56,579
اثنان.
9
00:01:58,161 --> 00:01:59,675
واحد.
10
00:02:03,317 --> 00:02:05,158
انتهى الوقت
11
00:02:05,620 --> 00:02:07,473
إنه قادم.
12
00:02:09,865 --> 00:02:11,889
سوف يقتلنا...
13
00:02:13,371 --> 00:02:15,204
... مثل الآخرين.
14
00:02:16,646 --> 00:02:19,557
لا يستطيع .
15
00:02:20,067 --> 00:02:23,213
نحن آمنون طالما بقينا في الدائرة.
16
00:02:24,255 --> 00:02:25,769
أين هو؟
17
00:02:26,259 --> 00:02:27,591
هل ترينه؟
18
00:02:32,395 --> 00:02:37,038
أنا لا أريد أن ألعب هذه اللعبة بعد الآن.
لا أحد منا يفعل. هذه اللعبة قد انتهت!
19
00:02:40,989 --> 00:02:43,276
ليس بعد.
20
00:02:43,716 --> 00:02:45,053
لا أريد أن أموت.
21
00:02:45,133 --> 00:02:48,075
- ماري. ماري! عودي في الدائرة ، بسرعة!
- سوف يمسك بي.
22
00:02:48,155 --> 00:02:50,376
ماري ، عودي في الدائرة!
23
00:02:50,456 --> 00:02:53,172
- لا ، لا أستطيع
- ماري ، عودي في الدائرة!
24
00:02:55,144 --> 00:02:57,457
- ماري! ماري!
- أنا ، ساعديني!
25
00:02:57,537 --> 00:02:59,567
- هيا!
- سوف يمسك بي!
26
00:03:01,609 --> 00:03:04,758
آنا ، ساعديني! لا ، ليس الظلام!
27
00:03:04,838 --> 00:03:07,889
لا! لا! لا!
28
00:03:09,241 --> 00:03:11,539
آنا ، أصلحي الدائرة ، بسرعة!
29
00:03:14,455 --> 00:03:16,016
هناك.
30
00:03:17,458 --> 00:03:19,019
ماري؟
31
00:03:34,224 --> 00:03:36,056
لا يمكنك أن تؤذينا.
32
00:03:36,436 --> 00:03:40,043
نحن في الدائرة. الشمعة مضيئة
33
00:03:40,523 --> 00:03:43,043
يكاد يكون 3:33 دقيقة
34
00:03:43,123 --> 00:03:44,671
لقد فزنا.
35
00:03:44,751 --> 00:03:46,600
يجب عليك المغادرة.
36
00:03:47,080 --> 00:03:49,619
إنها القواعد. لقد اتبعنا القواعد!
37
00:03:49,699 --> 00:03:51,547
لقد انتهت اللعبة!
38
00:04:11,203 --> 00:04:14,043
أنت تخسر.
39
00:04:14,123 --> 00:04:17,187
ساعدوني. ساعدوني.
40
00:04:17,367 --> 00:04:18,575
اركض!
41
00:04:35,661 --> 00:04:37,349
شش.
42
00:04:37,429 --> 00:04:38,992
اسمعوا.
43
00:04:41,034 --> 00:04:43,013
ماهذا؟
44
00:04:43,093 --> 00:04:44,930
اعتقدت...
45
00:04:46,672 --> 00:04:48,277
... إنه قادم.
46
00:04:48,357 --> 00:04:51,636
- علينا الاختباء.
- سوف سيجدنا.
47
00:05:42,744 --> 00:05:44,725
أنا خائف جدا.
48
00:05:44,805 --> 00:05:46,235
شش.
49
00:05:46,315 --> 00:05:48,191
أين هو؟
50
00:05:58,577 --> 00:06:00,230
هيا!
51
00:06:00,310 --> 00:06:03,753
- انتظر! هو ضد القواعد.
- انسى القواعد ، آنا.
52
00:06:03,833 --> 00:06:06,277
يجب علينا الهروب. الآن لدينا فرصة
53
00:06:06,357 --> 00:06:08,465
سوف يقتلك ، مثل الآخرين.
54
00:06:08,545 --> 00:06:11,777
آنا ، من فضلك. انها مجرد لعبة.
55
00:06:11,857 --> 00:06:14,088
يجب أن نذهب الآن!
56
00:06:14,468 --> 00:06:17,600
لا يمكنك مغادرة المنزل! إنها قاعدة!
57
00:06:17,680 --> 00:06:19,699
آنا ، هيا!
58
00:06:19,779 --> 00:06:22,946
لا يمكنك مغادرة المنزل!
إنه ضد القواعد.
59
00:06:23,026 --> 00:06:25,673
علينا أن نذهب! آنا!
60
00:06:28,115 --> 00:06:30,161
ماكس! لا!
61
00:06:32,593 --> 00:06:36,015
لا! ماكس! لا!
62
00:06:36,095 --> 00:06:37,733
لا!
63
00:07:19,742 --> 00:07:22,603
- الجدة آنا؟
- لا
64
00:07:25,665 --> 00:07:29,762
- دعينا نعيدك إلى السرير.
- لا لا.
65
00:07:31,504 --> 00:07:35,318
الحمد لله أنك لا تسيري اثناء النوم.
لن أجدك أبدا في هذا المنزل
66
00:07:44,050 --> 00:07:46,002
هل أفزعتك؟
67
00:07:46,894 --> 00:07:48,440
لا
68
00:07:51,232 --> 00:07:53,237
لما انتي مستيقظة حتي هذا الوقت المتأخر؟
69
00:07:53,317 --> 00:07:55,334
اطمئن عليكي أيتها السيدة الشابة
70
00:07:55,414 --> 00:07:59,310
بالحديث عن هذا، يجب أن تكوني
في السرير. أوامر الطبيب.
71
00:07:59,390 --> 00:08:01,260
أنا لست شابة.
72
00:08:04,202 --> 00:08:07,669
وانظري ، الساعة 8:20 فقط. إن الوقت مبكر.
73
00:08:08,149 --> 00:08:10,095
حسنا ، هيا. دعيني أعيدك في السرير.
74
00:08:10,175 --> 00:08:12,047
لا تلمسيني.
75
00:08:12,727 --> 00:08:15,543
حسنا ، حسنا ، قال الطبيب
انك تحتاجين للنوم ، لذلك...
76
00:08:16,323 --> 00:08:18,370
... هيا ، هل يمكنك أن تذهبي إلى السرير؟
77
00:08:18,450 --> 00:08:20,322
ماذا ستفعلين؟
78
00:08:20,902 --> 00:08:22,922
جدتي ، تحتاجين إلى الذهاب إلى السرير.
79
00:08:24,164 --> 00:08:27,913
- تعالي.
- لا تضعي يديك على!
80
00:08:31,755 --> 00:08:34,362
- هيا ، يا جدتي.
- انا قادمة.
81
00:08:38,604 --> 00:08:40,498
لا أريد الأغطية.
82
00:08:41,740 --> 00:08:43,617
الجو حار جدا.
83
00:08:44,759 --> 00:08:46,612
هيا ، من فضلك.
84
00:08:52,043 --> 00:08:54,338
تأكدي من القيام بجولاتك.
85
00:08:56,347 --> 00:09:00,004
الأبواب مقفلة. النوافذ مغلقة بإحكام.
86
00:09:00,384 --> 00:09:02,123
واعتني بحديقة الورود.
87
00:09:02,203 --> 00:09:05,609
منذ وفاة جدك ،
لم تعد الامور كما كانت.
88
00:09:09,151 --> 00:09:12,439
حسنا ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
فقط اندهي.
89
00:09:14,981 --> 00:09:16,887
شكرا لك على حضورك ، أليكس.
90
00:09:16,967 --> 00:09:19,241
لا أعتقد أنني يمكن أن أفعل ذلك بدونك.
91
00:09:19,791 --> 00:09:22,215
بالطبع يمكنك ذلك. أنت أنثي قاسية
92
00:09:23,057 --> 00:09:26,315
- أنا أحبك.
- أحبك.
93
00:09:31,399 --> 00:09:33,863
شكرا لك للعثور على الأشرطة.
94
00:09:33,943 --> 00:09:35,795
بالطبع ، يا جدتي.
95
00:09:48,399 --> 00:09:50,538
مهلا ، ايها الغريب. إنه ليلة الجمعة.
96
00:09:50,618 --> 00:09:53,325
نعم. مرة أخرى.
97
00:09:53,405 --> 00:09:56,219
- إذن ، ما الأمر؟
- احاول قتل الوقت. وأنت؟
98
00:09:56,299 --> 00:09:57,827
اتصفح يوتيوب
99
00:09:58,607 --> 00:09:59,738
كما هو الحال دائما.
100
00:09:59,818 --> 00:10:04,185
هذا هذا الفيديو المجنون مع هذا الرجل
وهذا القط. لا أستطيع التوقف عن مشاهدته.
101
00:10:04,265 --> 00:10:06,145
أنا لا أعرف لماذا يفعل هذا.
102
00:10:06,225 --> 00:10:08,857
- يا.
- ماذا؟
103
00:10:09,437 --> 00:10:11,516
أنا فقط كسرت واحدة من الزهور الشمع.
104
00:10:11,596 --> 00:10:14,445
أنا لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك.
105
00:10:14,525 --> 00:10:18,156
إذن أنت تريد بعض الرفقات الليلة؟
كما كان الحال قديما.
106
00:10:18,236 --> 00:10:20,550
نعم ، تعال حوالي الساعة 10:00؟
107
00:10:20,630 --> 00:10:22,188
تبدو كخطة
108
00:10:23,826 --> 00:10:26,641
- ماذا تريد أن تفعل؟
- أنا لا أعرف.
109
00:10:26,721 --> 00:10:28,659
هل ترغب في مشاهدة فيلم أو شيء من هذا؟
110
00:10:28,739 --> 00:10:30,941
حصلت جدتك أخيرًا على تلفزيون؟
111
00:10:31,883 --> 00:10:34,500
كلا. دائما ما أنسي هذا.
112
00:10:35,180 --> 00:10:38,361
بالمناسبة, من الرائع انك عدتي الي المدينة
113
00:10:38,441 --> 00:10:42,136
اسف لما حدث لجدتك.
هل أصبحت أفضل؟
114
00:10:42,958 --> 00:10:45,785
لا, أكبر سنا فقط.
115
00:10:47,365 --> 00:10:49,772
ولكن كل شيء يحدث لسبب ما ، أليس كذلك؟
116
00:10:50,452 --> 00:10:53,976
ليس حقاً ،
ولكن يمكنك التظاهر بأن هذا صحيح.
117
00:10:54,056 --> 00:10:55,897
لن أوقفك.
118
00:10:58,126 --> 00:11:00,984
لذا ، كيف تقيدتي بدور الممرضة؟
119
00:11:01,264 --> 00:11:04,491
أعني ، إنه رائع أنت تقومي بذلك
ولكن ماذا عن مدرستك؟
120
00:11:04,571 --> 00:11:06,405
المدرسة يمكن ان تنتظر
121
00:11:06,985 --> 00:11:09,405
والإجابة على سؤالك الحقيقي...
122
00:11:10,747 --> 00:11:12,819
... أعتقد أنني أحبها فقط.
123
00:11:14,961 --> 00:11:17,843
علاوة على ذلك ، ليس لديها أي شخص آخر.
124
00:11:18,423 --> 00:11:21,654
أنت فقط ، أليكس. أنت فقط.
125
00:11:25,596 --> 00:11:27,993
مرحبًا؟ ماذا تفعلين؟
126
00:11:28,073 --> 00:11:29,880
أصلح بعض الاشياء.
127
00:11:31,560 --> 00:11:33,140
تمام
128
00:11:35,206 --> 00:11:37,688
- هراء! لدي كل الحق!
- مهلا ، أنا يجب أن أذهب.
129
00:11:37,768 --> 00:11:40,923
- لا تقولي هذا...
- كله شيء علي ما يرام. سأراك لاحقاً.
130
00:11:41,003 --> 00:11:43,050
أوه ، لا تنسي أن تتركي الباب الأمامي مفتوح.
131
00:11:43,130 --> 00:11:47,637
- نعم ، سوف أفعل. وداعا.
- الأحمر هو لون الورود.
132
00:11:47,717 --> 00:11:49,789
الأحمر هو لون...
133
00:11:51,431 --> 00:11:53,575
الأحمر هو لون...
134
00:11:54,917 --> 00:11:56,813
طلاء الأظافر.
135
00:11:59,155 --> 00:12:02,210
الأحمر هو لون حساء الطماطم.
136
00:12:04,852 --> 00:12:07,597
# الأحمر هو لون الورود #
137
00:12:07,677 --> 00:12:11,103
# الأحمر هو لون الورود ##
138
00:12:23,854 --> 00:12:25,435
جدتي؟
139
00:12:25,515 --> 00:12:27,380
هل كل شيء بخير هنا؟
140
00:12:30,720 --> 00:12:32,441
أليكس؟
141
00:12:36,883 --> 00:12:38,738
ماذا ، يا عزيزي؟
142
00:12:40,250 --> 00:12:43,500
لا شيء ، أنا فقط...
اعتقدت أنني سمعت شيئا.
143
00:12:45,592 --> 00:12:47,437
هل تحتاجين إلى شيء ما؟
144
00:12:48,579 --> 00:12:50,401
لا ، ليس حقاً.
145
00:12:53,693 --> 00:12:55,541
مايلز قادم الليلة.
146
00:13:03,010 --> 00:13:05,665
أنا أحب هذا الصبي مايلز
147
00:13:08,758 --> 00:13:10,997
لا أهتم حقا للبقية منهم.
148
00:13:11,677 --> 00:13:15,125
بقية من ، يا جدتي؟
لا يوجد بقية منهم.
149
00:13:17,567 --> 00:13:19,388
غير صحيح.
150
00:13:23,430 --> 00:13:26,438
هل تتذكري الورود الخاصة بي؟
151
00:13:27,718 --> 00:13:29,599
نعم اتذكر.
152
00:13:30,279 --> 00:13:32,340
أتذكر الورود.
153
00:13:32,882 --> 00:13:36,339
أتذكر الورود. ورودي
154
00:13:38,663 --> 00:13:42,556
.أنا لم أرعاهم منذ سنوات
155
00:13:44,185 --> 00:13:46,641
لقد أحببت زهوري كثيرا
156
00:13:50,383 --> 00:13:52,012
أحيانا...
157
00:13:52,492 --> 00:13:54,383
... الناس ينسون...
158
00:13:55,363 --> 00:13:59,857
... ذكريات مؤلمة. إنهم يضعونهم جانبا
من أجل زكريات جديدة. أفضل منها.
159
00:14:01,869 --> 00:14:04,682
حسنا ، هل أنتي متأكدة
أنك لا تحتاجين إلى أي شيء؟
160
00:14:07,474 --> 00:14:09,663
أنا بخير. حقا.
161
00:14:09,743 --> 00:14:11,330
حسنا.
162
00:14:13,672 --> 00:14:15,180
أليكس؟
163
00:14:16,808 --> 00:14:18,621
هناك شيء واحد.
164
00:14:20,163 --> 00:14:24,611
هل يمكن أن تجلبي لي مرآة يدي ، من فضلك؟
165
00:14:25,193 --> 00:14:26,769
بالتأكيد.
166
00:14:27,611 --> 00:14:31,036
لن تجديها هناك بين
أشيائي. ليست هناك.
167
00:14:33,759 --> 00:14:37,249
- هل تتذكرين أين هي؟
- نعم أتذكر.
168
00:14:37,929 --> 00:14:39,750
تذكرتها الان في رأسي
169
00:14:41,252 --> 00:14:43,302
أستطيع أن اراها في ذهني...
170
00:14:43,382 --> 00:14:46,783
... واضحة كصوت الجرس ،
واحدة من الأشياء المفضلة لدي.
171
00:14:50,475 --> 00:14:52,792
بالاضافة لكي انتي وامك بالطبع
172
00:14:54,472 --> 00:14:56,285
رحمها الله.
173
00:14:59,227 --> 00:15:01,873
أوه ، كيف أحببت...
174
00:15:01,953 --> 00:15:04,839
... مرآة الغرور الفضية.
175
00:15:07,210 --> 00:15:12,461
آخر مرة أتذكر رؤيتها ،
كانت صندوق جدك الفضي.
176
00:15:14,266 --> 00:15:17,215
- أين هذا؟
- لماذا ، إنها في العلية ، بالطبع...
177
00:15:17,295 --> 00:15:20,074
... حيث كان دائما.
ماذا بك؟
178
00:15:23,376 --> 00:15:26,217
حسنا. سأحاول العثور عليه من اجلك.
179
00:16:24,345 --> 00:16:26,163
هذا المكان ينهار.
180
00:18:57,881 --> 00:18:59,910
رجاء لا تكوني كالبعبع
181
00:19:02,869 --> 00:19:04,409
تبا!
182
00:19:04,989 --> 00:19:07,725
حسنا, انت الان مخيفة اكثر من البعبع
183
00:19:08,767 --> 00:19:11,588
هيا غطي نفسك مرة اخري
184
00:19:21,130 --> 00:19:22,688
ها أنت ذا.
185
00:21:18,939 --> 00:21:20,597
بوو.
186
00:21:21,775 --> 00:21:23,485
حقا ، مايلز؟
187
00:21:23,565 --> 00:21:25,366
لقد صنعتها.
188
00:21:25,446 --> 00:21:28,937
- متى أصبحت سريعة الغضب هكذا؟
- سريعة الغضب؟
189
00:21:29,017 --> 00:21:32,565
- ما كل هذه الأشياء؟
- كيف عرفت أنني في العلية؟
190
00:21:32,645 --> 00:21:34,766
كان الضوء مفتوح
رأيته اثناء قيادتي الي هنا.
191
00:21:34,846 --> 00:21:37,502
انظري ، أنا هنا الآن
لذلك كل شيء رائع.
192
00:21:39,544 --> 00:21:42,150
بنادق. وسكاكين.
193
00:21:42,230 --> 00:21:46,654
- انت تتحملين كالامهات.
- نعم ، حسنًا ، كنت أبحث عن هذا.
194
00:21:47,284 --> 00:21:48,973
حسنا؟
195
00:21:49,053 --> 00:21:52,060
لا تسأل. انها للجدة.
196
00:21:52,140 --> 00:21:53,998
وجدته
197
00:21:56,861 --> 00:21:59,523
أتعرف ، اذا فكرت في الأمر ، جدتك
لا تدعنا نأتي هنا كثيراً...
198
00:21:59,603 --> 00:22:02,246
... عندما كنا صغارًا. أليس كذلك؟
199
00:22:02,326 --> 00:22:05,722
لا ، ليس حقاً. كان دائما خارج الحدود.
200
00:22:05,802 --> 00:22:07,865
هل يمكنك مساعدتي في وضع هذه الأشياء بعيدا؟
201
00:22:09,857 --> 00:22:11,902
هل تعتقدي أن هذا الشيء يعمل؟
202
00:22:12,894 --> 00:22:15,709
لا أعلم. يمكن.
203
00:22:17,031 --> 00:22:19,096
لقد وجدت هذه.
204
00:22:23,438 --> 00:22:26,626
لا. أعرف ما الذي تفكر به
والجواب هو "لا".
205
00:22:26,706 --> 00:22:28,753
مستحيل بكل الاحوال
206
00:22:28,833 --> 00:22:30,558
أنا لست غبيا.
207
00:22:33,280 --> 00:22:35,452
مهلا ، يجب علينا استدعاء كيلي.
208
00:22:35,532 --> 00:22:38,038
وأنا أعلم حقيقة أنها في المنزل الليلة.
209
00:22:38,118 --> 00:22:41,331
ما لم يكن ، بالطبع ، أنت لا تريدين هذا.
210
00:22:42,473 --> 00:22:45,530
ربما. انها لا تزال تمارس القوطية؟
211
00:22:45,610 --> 00:22:47,256
نعم ، الي حد ما.
212
00:22:47,736 --> 00:22:50,076
حسنا ، كيندا.
213
00:22:50,156 --> 00:22:52,528
لا لا ، ليس حقاً ، لا.
214
00:22:52,608 --> 00:22:55,219
حسنا. رائع.
215
00:22:55,661 --> 00:22:57,559
مهلا ، ما رأيك في هذا؟
216
00:23:02,101 --> 00:23:03,959
إنه ثقيل
217
00:23:04,854 --> 00:23:06,750
وهناك بالتأكيد أشياء بداخله
218
00:23:07,430 --> 00:23:09,317
أريد أن أعرف ما بداخله.
219
00:23:11,159 --> 00:23:14,175
حسنا ، يبدو كان احدهم
لا يريد فتحه مرة اخري.
220
00:23:15,155 --> 00:23:16,900
أبدا
221
00:23:21,062 --> 00:23:23,927
- هل هو سيء؟
- ما هو السيء؟
222
00:23:24,007 --> 00:23:26,724
- إذا فتحناه؟
- أنا لا أعرف.
223
00:23:28,986 --> 00:23:30,617
يمكن أن يكون لا شيء.
224
00:23:30,697 --> 00:23:32,775
يمكن أن يكون مال مخبأ
225
00:23:32,857 --> 00:23:36,527
... أو لعبة الجدة المفضلة أو...
226
00:23:37,007 --> 00:23:39,681
... يمكن أن يكون شيء
ليس يجب أن ترينه
227
00:23:41,075 --> 00:23:42,886
، الأمر متروك تماما لك.
228
00:23:45,128 --> 00:23:47,829
لكنني أقول إننا يجب نفعل ذلك.
229
00:23:59,000 --> 00:24:01,622
- افتحه.
- لماذا أنا؟
230
00:24:01,702 --> 00:24:04,773
لأنني لن أكون كاذبة
عندما أقول أنني لم أفتحه.
231
00:24:06,915 --> 00:24:08,724
تفكير جيد.
232
00:24:35,358 --> 00:24:36,962
ملاحة
233
00:24:45,454 --> 00:24:47,303
شمعة.
234
00:24:52,345 --> 00:24:54,214
قلم رصاص.
235
00:24:55,256 --> 00:24:59,495
حسنًا ، نحن في امان. لا شيء من هذا
يغير رأيي عن الجدة.
236
00:25:09,579 --> 00:25:12,385
- انتظر. هل هذا دم؟
- ماذا؟
237
00:25:16,427 --> 00:25:18,647
نعم. إنه دم.
238
00:25:21,249 --> 00:25:23,918
"آنا؟" انها الجدة...
239
00:25:24,860 --> 00:25:27,983
- "ماكس"؟
- من؟
240
00:25:28,063 --> 00:25:30,260
كانت جدتي لديها أخ.
241
00:25:30,340 --> 00:25:33,372
كان اسمه ماكسيميليان ، ماكس للاختصار.
242
00:25:34,302 --> 00:25:37,758
لم تتحدث عنه كثيرًا. أعتقد أنه مات
بسبب شلل الأطفال أو شيء من هذا القبيل.
243
00:25:40,050 --> 00:25:42,087
انظري ماذا وجدت
244
00:25:42,829 --> 00:25:44,935
"ماكس لاستر ، سن العاشرة.
245
00:25:46,115 --> 00:25:49,768
يخاف من العناكب".
246
00:25:55,407 --> 00:25:57,811
"ماري ويلنجتون ، سن التاسعة.
247
00:25:58,753 --> 00:26:01,594
تخاف من الظلام".
248
00:26:03,474 --> 00:26:06,088
"جوش كريستوفر ، وعمره عشر سنوات.
249
00:26:06,168 --> 00:26:09,775
يخاف من الغرق."
250
00:26:13,317 --> 00:26:14,864
غريب.
251
00:26:14,944 --> 00:26:16,855
لا!
252
00:26:18,197 --> 00:26:21,284
لقد فتحتي اللعبة!
253
00:26:24,796 --> 00:26:27,627
- جدتي؟
- بحق الجحيم.
254
00:26:35,756 --> 00:26:37,787
شكرا جزيلا على حضورك
255
00:26:38,467 --> 00:26:40,431
هل ستصبح بخير؟
256
00:26:40,511 --> 00:26:43,157
أوه ، نعم ، أنا واثق أنها سوف تتعافى.
257
00:26:45,049 --> 00:26:46,987
العاصفة تتحرك آتية.
258
00:26:47,067 --> 00:26:49,688
جيد, شكرا لانك وجدت حقيبتي
259
00:26:51,980 --> 00:26:54,529
- ما هذا؟
- ام...
260
00:26:54,609 --> 00:26:56,756
... لست متأكدا تماما في الواقع.
261
00:26:56,836 --> 00:27:00,468
ألين ، اعطيني السماعة من فضلك.
262
00:27:00,548 --> 00:27:03,489
نعم ، بالطبع ، يا دكتور هاردينغ. تفضل.
263
00:27:03,569 --> 00:27:07,825
شكرا لك، هل انتي جيدة ايضا في تحضير الحقن؟
264
00:27:07,905 --> 00:27:10,509
- نعم.
-25سيسي فقط
265
00:27:11,751 --> 00:27:13,380
حقنة؟
266
00:27:13,460 --> 00:27:16,875
هذا كوكتيل فيتامين حقا.
لا شيء خطير.
267
00:27:16,955 --> 00:27:20,967
كانت جدتك تأخذهم
لسنوات. وهو يساعد مع الخرف.
268
00:27:21,047 --> 00:27:23,924
لم أرها أبدا خائفة الي هذا الحد
269
00:27:24,554 --> 00:27:26,642
... في العلية... كان...
270
00:27:27,984 --> 00:27:29,955
لقد كان الامر غريب
271
00:27:32,997 --> 00:27:36,704
حسنا ، ستكون بخير يا آنا
272
00:27:36,784 --> 00:27:38,646
لديها قلب قوي.
273
00:27:40,988 --> 00:27:45,963
أليكس، انظري
أعرف أن هذا كان صعباً عليك...
274
00:27:46,043 --> 00:27:48,362
... لكن يجب أن تفهمي ذلك
275
00:27:48,442 --> 00:27:51,644
... في بعض الأحيان الكبر في السن...
276
00:27:52,274 --> 00:27:54,619
ليس فيه الكثير من المرح
277
00:27:55,961 --> 00:27:59,886
إنها تستريح الآن
سوف تكون بخير في الصباح.
278
00:27:59,966 --> 00:28:01,987
ألين ، انتهي دورك هنا.
279
00:28:02,067 --> 00:28:04,198
نعم يا سيدي. أي تعليمات أخرى؟
280
00:28:04,278 --> 00:28:08,722
لا ، لا ،... فقط انضم إلينا
في الطابق السفلي عند الانتهاء هنا.
281
00:28:10,601 --> 00:28:12,439
مايلز ، أليكس؟
282
00:28:12,519 --> 00:28:14,317
هل يمكننا ان نتحدث في الطابق السفلي؟
283
00:28:14,397 --> 00:28:15,975
بالتأكيد.
284
00:28:35,168 --> 00:28:37,298
قلتي إنها أغمي عليها في العلية؟
285
00:28:37,378 --> 00:28:38,690
نعم.
286
00:28:38,770 --> 00:28:40,960
نحن حملناها إلى الفراش.
287
00:28:41,040 --> 00:28:42,850
العلية؟
288
00:28:43,492 --> 00:28:46,157
ما زلت لا أعتقد أن آنا وصلت الي هذا الحد.
289
00:28:46,637 --> 00:28:48,690
لقد تركت غرفتها منذ سنوات.
290
00:28:50,400 --> 00:28:54,249
ربما تكون فكرة جيدة
إذا كنت قمت باغلاق بابها...
291
00:28:54,329 --> 00:28:57,318
... من الداخل. الآن ، أعرف أن هذا يبدو قاسياً
292
00:28:57,398 --> 00:29:02,475
ولكن ، حتى التجول في منزلها الخاص
قد يكون خطرا للغاية
293
00:29:03,455 --> 00:29:05,307
وخاصة في هذا البيت القديم.
294
00:29:07,199 --> 00:29:10,290
، إذن ، لقد اعطيت لنفسي حرية...
295
00:29:10,370 --> 00:29:12,826
... ترك رقم مكتبي الخاص.
296
00:29:13,206 --> 00:29:16,019
أعطني مكالمة يوم الاثنين ، سوف تحدث.
297
00:29:16,099 --> 00:29:17,589
سوف أفعل.
298
00:29:18,669 --> 00:29:21,090
أنت امرأة مباركة جدا ، ياسيدة لستر.
299
00:29:21,572 --> 00:29:25,260
آمل أن يعاملني طفلي بالطريقة
التي تعاملك بها حفيدتك.
300
00:29:26,402 --> 00:29:28,271
نامي جيدا.
301
00:29:51,919 --> 00:29:53,950
كل شيء على ما يرام ،يا ألين؟
302
00:29:54,030 --> 00:29:57,402
نعم. كانت تنام
سليمة عندما تركتها.
303
00:29:57,482 --> 00:30:00,548
أضع زجاجة من الأسبرين
في نهاية الطاولة من اجلك...
304
00:30:00,628 --> 00:30:02,914
... في حالة أنها استيقظت قليلا.
305
00:30:02,994 --> 00:30:05,302
أود أن أوصي أيضا...
306
00:30:05,382 --> 00:30:08,322
... ربما حمام ساخن لطيف
مع قليل من ملح ابسوم...
307
00:30:08,402 --> 00:30:11,241
انه يضنع العجائب لتهدئة
النتوء والكدمات في بعض الأحيان.
308
00:30:11,321 --> 00:30:12,969
نصيحة جيدة ، يا دكتور.
309
00:30:13,049 --> 00:30:17,397
وفي الوقت نفسه ، راقبي جدتك دائما.
310
00:30:17,477 --> 00:30:19,624
يمكن أن تكون عنيدة جدا ، كما تعلمين.
311
00:30:19,704 --> 00:30:23,517
، إنها نائمة الآن ، لذلك أنا أخمن
سيكون لديك ليلة سهلة.
312
00:30:25,577 --> 00:30:27,135
الكسندرا...
313
00:30:28,047 --> 00:30:30,218
... أنتي تفعلين شيئا جيدا هنا.
314
00:30:30,298 --> 00:30:32,121
ستكون أمك فخورة بك.
315
00:30:32,901 --> 00:30:35,632
لقد خسر العالم روحه جميلة
اليوم الذي توفت فيه...
316
00:30:35,712 --> 00:30:37,777
... ولهذا ، أنا آسف حقا.
317
00:30:38,557 --> 00:30:40,427
شكرا لك ، دكتور هاردينغ.
318
00:30:41,769 --> 00:30:42,997
هذا يعني الكثير.
319
00:30:44,939 --> 00:30:46,793
هيا بنا؟
320
00:30:48,451 --> 00:30:49,928
تصبح على خير.
321
00:30:54,440 --> 00:30:56,325
قوية كالحصان.
322
00:30:56,867 --> 00:30:58,922
نعم ، هي كذلك.
323
00:30:59,002 --> 00:31:00,833
أنت لم تخبرني ابدا القصة وراءها.
324
00:31:00,913 --> 00:31:05,505
ليس عندي الكثير ليقال,
عائلة قديمة, أموال قديمة
325
00:31:05,585 --> 00:31:09,092
على يقين ، لقد صنعت اكثر من حصتها
لعادلة من الحزن.
326
00:31:09,172 --> 00:31:10,301
كيف ذلك؟
327
00:31:10,381 --> 00:31:13,888
كيف للحزن أن يتخذ العديد من الأشكال والأشكال.
328
00:31:13,968 --> 00:31:16,074
لم أكن لأفكر أبدا.
329
00:31:16,154 --> 00:31:18,217
هذه العائلة تخفيه بشكل جيد.
330
00:31:18,847 --> 00:31:23,014
- حزنهم ، هذا هو.
- هم. في الواقع يفعلون.
331
00:31:23,094 --> 00:31:24,915
في الواقع يفعلون.
332
00:31:31,234 --> 00:31:32,796
مبهر
333
00:31:34,238 --> 00:31:36,096
ماذا الآن؟
334
00:31:37,884 --> 00:31:39,745
لا أعلم.
335
00:31:40,587 --> 00:31:43,081
قالت جدتي ، "لقد فتحتي اللعبة."
336
00:31:44,123 --> 00:31:45,946
أي لعبة؟
337
00:31:47,454 --> 00:31:50,107
ماذا كانت تعني؟ هل رأيت تلك النظرة
على وجهها عندما رأت ما كنا نفعله؟
338
00:31:50,187 --> 00:31:54,459
هل تمزحين؟ أتمنى لو لم افعل.
كانت مرعوبة.
339
00:31:55,851 --> 00:31:58,924
نعم ، ولكن من ماذا؟
340
00:32:37,676 --> 00:32:39,531
بعض الشموع.
341
00:32:42,973 --> 00:32:44,831
ملاحة
342
00:32:48,913 --> 00:32:50,760
قلم رصاص.
343
00:32:54,802 --> 00:32:56,444
إبرة خياطة.
344
00:32:57,846 --> 00:32:59,873
القواعد. هذه هي اللعبة.
345
00:33:02,910 --> 00:33:04,744
القواعد.
346
00:33:05,128 --> 00:33:06,944
"لعبة منتصف الليل."
347
00:33:08,182 --> 00:33:10,677
أعتقد أن هذا يحل اللغز.
348
00:33:12,161 --> 00:33:13,972
حقا؟
349
00:33:15,256 --> 00:33:17,085
أعني...
350
00:33:17,165 --> 00:33:19,446
... لا يبدو وكأنها لعبة ممتعة.
351
00:33:19,526 --> 00:33:21,372
أين النرد؟
352
00:33:22,455 --> 00:33:24,739
أنا لا أعتقد أن هذه لعبة.
353
00:33:25,423 --> 00:33:27,013
استمعي إلى هذا.
354
00:33:27,093 --> 00:33:31,085
"لاحضار رجل منتصف الليل في منزلك ،
يجب عليك اتباع هذه الخطوات بدقة.
355
00:33:32,765 --> 00:33:35,835
" أولا ، يجب عليك كتابة اسمك
على قطعة من الورق.
356
00:33:45,679 --> 00:33:48,689
"ثم ، باستخدام إبرة ، اوخز إصبعك.
357
00:33:49,539 --> 00:33:52,189
ضع قطرة واحدة من الدم
بجانب اسمك.
358
00:33:58,073 --> 00:34:01,140
أضيء شمعة واطفي
كل أضواء المنزل ".
359
00:34:21,655 --> 00:34:25,329
أرفق الورقة التي عليها اسمك واثر الدم عليها
على الباب الأمامي لمنزلك.
360
00:34:25,409 --> 00:34:28,737
يجب أن يكون الباب الأمامي
ويجب أن يكون الباب من الخشب
361
00:34:29,756 --> 00:34:32,245
هنا حيث تتعقد الامور
362
00:34:32,325 --> 00:34:35,848
في منتصف الليل وليس في لحظة أبكر
اطرق علي الباب 22 مرة
363
00:34:35,928 --> 00:34:39,185
"يجب إكمال هذه الخطوة
قبل الشوط الأخير من الليل."
364
00:34:53,171 --> 00:34:55,996
واحد. اثنين. ثلاثة.
365
00:34:56,707 --> 00:34:59,095
أربعة. خمسة.
366
00:34:59,175 --> 00:35:02,666
ستة. سبعة. ثمانية.
367
00:35:02,746 --> 00:35:05,060
تسعة. عشرة.
368
00:35:05,140 --> 00:35:07,422
أحد عشر. اثني عشر.
369
00:35:07,502 --> 00:35:09,384
ثلاثة عشر. أربعة عشرة.
370
00:35:09,464 --> 00:35:13,034
خمسة عشر. السادس عشر. سبعة عشر.
371
00:35:13,114 --> 00:35:16,403
ثمانية عشر. تسعة عشر. عشرون.
372
00:35:16,793 --> 00:35:18,615
واحد وعشرون.
373
00:35:20,482 --> 00:35:22,298
اثنان وعشرون.
374
00:35:34,771 --> 00:35:37,394
حسنا. الآن ، اذهب خارجاً
واطفئ الشمعة
375
00:35:45,672 --> 00:35:48,318
بسرعة ، عد إلى الداخل.
يجب أن تضيء الشمعة مرة اخري
376
00:36:00,657 --> 00:36:02,477
ماذا يحدث الآن؟
377
00:36:02,557 --> 00:36:04,430
دعيني أفحص القواعد.
378
00:36:12,199 --> 00:36:14,843
رجل منتصف الليل الآن في منزلك
379
00:36:23,077 --> 00:36:26,751
تجنبه بأي ثمن حتى الساعة 3:33."
380
00:36:28,740 --> 00:36:32,081
- هذا هو؟ هل فعلناها بشكل صحيح؟
- شيء ما مفقود.
381
00:36:32,161 --> 00:36:33,524
- ماذا؟
- أنا لا أعرف.
382
00:36:33,604 --> 00:36:36,855
تقول فقط
"يجب ألا تفشل أبدا"
ومن ثم تمزق الصفحة
383
00:36:38,768 --> 00:36:40,330
ماذا الآن؟
384
00:36:40,410 --> 00:36:42,279
دعنا نتحقق من الصندوق.
385
00:36:54,666 --> 00:36:58,314
يجب أن يكون هنا. أنت تعرف
جدتي ، إنها عمليا مكتظة.
386
00:36:59,671 --> 00:37:02,566
أنا لا أعرف ، أليكس. لقد راجعت كل شيء.
387
00:37:03,350 --> 00:37:06,213
- قد تكون هذه خسارة.
- استمر في البحث.
388
00:37:08,097 --> 00:37:12,854
الأحمر هو لون الورود.
389
00:37:12,934 --> 00:37:15,458
- أحمر...
- يجب أن أذهب للتحقق منها.
390
00:37:15,538 --> 00:37:19,644
أعصر الحياة خارجها.
أعصر الحياة...
391
00:37:23,028 --> 00:37:24,554
مرعب.
392
00:37:25,338 --> 00:37:27,820
هل تريديني أن آتي معك؟
393
00:37:28,300 --> 00:37:32,174
بعد كل شيء ، رجل منتصف الليل موجود هنا.
394
00:37:32,654 --> 00:37:34,240
ينتظر
395
00:37:36,224 --> 00:37:38,040
حقا؟
396
00:37:40,996 --> 00:37:43,010
سأكون بخير.
397
00:37:43,090 --> 00:37:44,906
سأعود سريعا
398
00:37:45,660 --> 00:37:48,721
أوه ، أليكس ، خذ شمعة.
399
00:37:49,405 --> 00:37:53,174
- لماذا؟
- في حال فعلناها بشكل صحيح.
400
00:37:53,254 --> 00:37:57,341
كانت الشمعة جزء من القواعد. اتذكر؟
401
00:37:57,821 --> 00:37:59,427
صحيح.
402
00:38:01,025 --> 00:38:02,841
كن على قيد الحياة.
403
00:38:43,943 --> 00:38:45,945
أعتقد أنني وجدت شيئا.
404
00:38:54,737 --> 00:38:57,081
بالتأكيد وجدت شيئا.
405
00:39:15,792 --> 00:39:17,343
جدتي؟
406
00:39:27,220 --> 00:39:28,800
جدتي؟
407
00:39:31,407 --> 00:39:33,235
هل كل شيء بخير هنا؟
408
00:39:35,219 --> 00:39:37,047
أنا قادمة
409
00:39:48,431 --> 00:39:50,347
انت هنا؟
410
00:40:13,882 --> 00:40:15,397
واحد.
411
00:40:16,516 --> 00:40:17,708
اثنان.
412
00:40:17,789 --> 00:40:22,637
"يجب عليك ألا تغفو أبدا
أو تبقي في نفس المكان خلال اللعبة"
413
00:40:22,717 --> 00:40:25,326
إذا قمت بذلك ، سيأخذك" رجل منتصف الليل
414
00:40:25,406 --> 00:40:26,947
ثلاثة.
415
00:40:28,340 --> 00:40:29,401
أربعة.
416
00:40:29,481 --> 00:40:32,965
"إذا انطفأت شمعتك
يجب عليك إعادة اضائتها خلال 10 ثوان..."
417
00:40:33,045 --> 00:40:35,410
- خمسة...
- "إذا لم يحدث ذلك..."
418
00:40:35,490 --> 00:40:38,759
قم بتطويق نفسك في دائرة
من الملح للحماية
419
00:40:38,839 --> 00:40:40,419
ستة.
420
00:40:41,536 --> 00:40:42,941
سبعة.
421
00:40:43,021 --> 00:40:44,976
"إذا تم كسر أي من القواعد هذه...
422
00:40:45,056 --> 00:40:48,561
... سيظهر رجل منتصف الليل
أسوأ كوابيسك. "
423
00:40:49,901 --> 00:40:51,768
أوه ، أليكس!
424
00:41:14,952 --> 00:41:16,690
جدتي!
425
00:41:19,374 --> 00:41:22,187
جدتي! جدتي!
426
00:41:24,721 --> 00:41:26,945
لقد كنت أنتظرك.
427
00:41:29,075 --> 00:41:33,096
- لا !
- ما هو خوفك؟
428
00:41:34,480 --> 00:41:36,067
لا!
429
00:41:36,147 --> 00:41:37,663
لا!
430
00:41:39,325 --> 00:41:42,146
- لا!
- إنه الدم.
431
00:42:32,396 --> 00:42:34,263
لا!
432
00:42:41,722 --> 00:42:43,535
لا!
433
00:43:02,000 --> 00:43:05,257
الأحمر هو لون دمك
434
00:43:05,337 --> 00:43:09,414
انه دمك ، يا أليكس! إنه دمك!
435
00:43:18,243 --> 00:43:20,055
انزفي!
436
00:43:20,135 --> 00:43:21,840
انزفي!
437
00:43:31,664 --> 00:43:33,895
انه دمك!
438
00:43:33,975 --> 00:43:39,018
دمك المقرف والمثير للاشمئزاز!
439
00:43:46,052 --> 00:43:47,615
أليكس.
440
00:43:52,986 --> 00:43:55,218
أليكس! أليكس
441
00:44:04,489 --> 00:44:08,719
أليكس أليكس ، انظر إليّ ، انظر إليّ ،
لا بأس ، لقد انتهى الأمر.
442
00:44:08,799 --> 00:44:12,499
لا بأس... لقد انتهى. الآن
443
00:44:12,579 --> 00:44:16,871
أليكس ، انظر إليّ ، انظر إليّ ، لا بأس.
لا بأس. لقد انتهى الأمر الآن.
444
00:44:16,951 --> 00:44:19,567
كل شيء انتهى. حسناً
445
00:44:21,213 --> 00:44:23,177
ماذا حدث للتو؟
446
00:44:23,257 --> 00:44:25,862
- لم يكن الأمر حقيقي ، أليس كذلك؟
- نعم ، نعم ، إنه حقيقي.
447
00:44:25,942 --> 00:44:29,122
- ماذا تفعل؟
- أقوم بصب دائرة من الملح.
448
00:44:30,156 --> 00:44:31,908
حسنا. الآن...
449
00:44:31,988 --> 00:44:34,276
-... أين هي شمعتك؟
- ماذا؟
450
00:44:34,356 --> 00:44:37,166
- شمعتك. أين هي؟
- كنت أتحقق من جدتي...
451
00:44:37,246 --> 00:44:40,385
لا ، لا ، لا. ابق في الدائرة!
ابق في الدائرة! يجب عليك البقاء هنا.
452
00:44:40,465 --> 00:44:41,676
لماذا؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
453
00:44:41,756 --> 00:44:45,340
عليك فقط أن تثق بي ، من فضلك.
عليك أن تثق بي.
454
00:44:45,420 --> 00:44:47,628
لقد وجدت بقية القواعد.
455
00:44:49,717 --> 00:44:52,158
أليكس ، يجب أن لا نلعب هذه اللعبة.
456
00:44:53,329 --> 00:44:56,236
الآن ، أين هي شمعتك؟
457
00:44:56,816 --> 00:44:59,848
أنا وضعتها على رف المستوقد
لأتحقق من الحمام.
458
00:45:01,228 --> 00:45:04,927
- لا. أعيد تشغيل هذا. ماذا تفعل؟
- ثقي بي. نحن أكثر أماناً في الظلام.
459
00:45:05,007 --> 00:45:09,827
إنه آمن. الآن ، نحتاج فقط البقاء في
الدائرة. سأعود مباشرة حسنا؟
460
00:45:18,111 --> 00:45:21,346
- أين جدتي؟ ماذا حدث؟
- علينا أن نستمر في التحرك.
461
00:45:21,426 --> 00:45:24,980
لا ، أخبرني ما الذي يحدث أولاً.
هنا. الآن.
462
00:45:25,360 --> 00:45:27,621
هل سبق لك أن سمعت عن صندوق باندورا؟
463
00:45:28,405 --> 00:45:31,119
نعم ، حسنًا ، لقد فتحناها للتو.
464
00:45:31,199 --> 00:45:32,812
نسخة سيئة حقا منه...
465
00:45:32,892 --> 00:45:35,724
... وأعدك بأن أشياء سيئة
ستحدث إذا بقينا هنا.
466
00:45:35,804 --> 00:45:39,189
- لذلك علينا أن نتحرك.
- ماذا عن جدتي؟
467
00:45:39,269 --> 00:45:42,526
إنها بخير. هي لا تلعب
اللعبة ، لذا هي آمنة.
468
00:45:42,613 --> 00:45:44,502
أعتقد.
469
00:45:45,547 --> 00:45:48,965
حسنا ، علينا أن نتحرك. هيا. دعينا نذهب.
470
00:45:58,719 --> 00:46:00,275
أليكس.
471
00:46:00,555 --> 00:46:02,371
أليكس ، دعينا نذهب.
472
00:46:34,422 --> 00:46:38,288
عندما ذهبتي للتحقق
من جدتك... هنا ، امسكي هذا.
473
00:46:38,368 --> 00:46:42,513
بعد أن وجدت القواعد ،
قمت بتجربة صغيرة.
474
00:46:42,838 --> 00:46:45,687
لقد فهمت ، هنا. خدي هذا. خدي هذا.
475
00:46:45,767 --> 00:46:49,624
الآن لديك واحدة ، هذه لك ، حسنا؟
استمعي ، أليكس. أليكس؟
476
00:46:49,704 --> 00:46:52,292
إذا انفصلنا لأي سبب
أو إذا انطفأت شمعتك
477
00:46:52,372 --> 00:46:56,572
... ولم تستطيعي اضائتها خلال عشر ثوانٍ ،
بالضبط عشر ثوان...
478
00:46:56,652 --> 00:46:59,341
... عليك أن تتوقفي عما تفعليه
وقومي بصب دائرة من الملح حولك...
479
00:46:59,421 --> 00:47:02,470
... وابقي في تلك الدائرة
حتى تتمكني من اضاءة شمعتك ، حسنا؟
480
00:47:02,550 --> 00:47:04,532
والا ماذا؟
481
00:47:04,612 --> 00:47:07,068
أعتقد أنكي تعرفين الإجابة على ذلك.
482
00:47:07,858 --> 00:47:09,653
ماذا كانت تجربتك؟
483
00:47:10,817 --> 00:47:12,688
أنا اطفات شمعتي.
484
00:47:17,172 --> 00:47:18,761
واحد.
485
00:47:18,941 --> 00:47:20,496
اثنان.
486
00:47:20,576 --> 00:47:22,164
ثلاثة.
487
00:47:22,344 --> 00:47:23,846
أربعة.
488
00:47:24,330 --> 00:47:25,846
خمسة.
489
00:47:26,206 --> 00:47:27,722
ستة.
490
00:47:28,017 --> 00:47:29,688
سبعة.
491
00:47:29,768 --> 00:47:31,284
ثمانية.
492
00:47:32,020 --> 00:47:33,523
تسعة.
493
00:47:34,507 --> 00:47:36,023
عشرة.
494
00:47:46,068 --> 00:47:47,640
أليكس؟
495
00:47:48,645 --> 00:47:51,085
... يجب أن تموت...يجب أن
496
00:47:51,165 --> 00:47:54,172
يجب أن تموت أيضًا.
497
00:47:58,706 --> 00:48:02,841
أليكس. أقسم بالله ،
إذا كنتي تحاولين إخافتي...
498
00:48:09,525 --> 00:48:11,335
... إنه يعمل.
499
00:48:58,382 --> 00:49:00,672
مرحبا ، مايلز.
500
00:49:04,596 --> 00:49:07,684
أرني خوفك.
501
00:49:12,983 --> 00:49:15,557
أنت خائف من الألم.
502
00:49:15,807 --> 00:49:17,680
تمام.
503
00:49:37,780 --> 00:49:39,469
واحد.
504
00:49:39,549 --> 00:49:40,862
اثنان.
505
00:49:41,442 --> 00:49:43,134
ثلاثة.
506
00:49:43,214 --> 00:49:47,186
- أربعة.
- شخص آخر يريد اللعب.
507
00:49:53,495 --> 00:49:56,185
- آه!
- عشرة.
508
00:49:59,469 --> 00:50:02,303
لا! لا!
509
00:50:08,109 --> 00:50:11,015
حسنا. لا لا
510
00:50:11,095 --> 00:50:13,106
لا لا
511
00:50:29,981 --> 00:50:31,860
إنه حقيقي.
512
00:50:34,078 --> 00:50:35,594
أليكس.
513
00:50:44,722 --> 00:50:46,538
حسنا ، هيا.
514
00:51:14,910 --> 00:51:17,925
هذا جنون. هذا لا يمكن أن يحدث.
515
00:51:18,405 --> 00:51:20,320
أعتقد أنه كذلك.
516
00:51:20,400 --> 00:51:22,355
أعتقد أنه يحدث حقا.
517
00:51:22,435 --> 00:51:25,457
إذن ، ماذا؟ نحن عالقون في
هذا البيت حتى الساعة 3:33 صباحا؟
518
00:51:25,537 --> 00:51:27,055
نعم.
519
00:51:27,949 --> 00:51:29,669
يا.
520
00:51:30,109 --> 00:51:32,945
جربت الباب الأمامي ، لكن لا جواب.
521
00:51:35,231 --> 00:51:37,070
أيها الأبله
522
00:51:41,554 --> 00:51:44,593
هل نسيتي أن تسددي فاتورة الكهرباء؟
523
00:51:45,257 --> 00:51:47,504
كيلي ، ماذا تفعلين هنا؟
524
00:51:47,984 --> 00:51:51,934
، أنا ، أنا دعوتها
قبل أن نبدأ اللعبة.
525
00:51:52,014 --> 00:51:54,486
لم أكن أعتقد أنها سوف تظهر
مع الثلج وكل هذا.
526
00:51:54,566 --> 00:51:57,621
حسنًا ، حسنًا ، قد لا يكون هذا أفضل توقيت.
527
00:51:59,205 --> 00:52:00,727
حسنا.
528
00:52:01,207 --> 00:52:03,208
ماذا كنتم تفعلون انتم الاثنين؟
529
00:52:42,072 --> 00:52:43,568
ساعتين متبقيتين.
530
00:52:45,384 --> 00:52:46,731
يا الهي
531
00:52:47,385 --> 00:52:50,447
انتم يا شباب عندما تفشلون, انتم تفشلون بحق
532
00:52:51,381 --> 00:52:53,255
هذا لا يساعد حقا.
533
00:52:54,259 --> 00:52:57,108
لا أستطيع أن أصدق يا رفاق
دعوتم رجل منتصف الليل.
534
00:52:57,938 --> 00:53:02,443
أعني ، هذا من الاشياء المقرفة
التي نقرأ عنها في "رفاق مرعبة".
535
00:53:04,497 --> 00:53:07,317
لقد سمعتم عن رفاق مرعبة ، أليس كذلك؟
536
00:53:10,501 --> 00:53:14,116
لا يهم. من ما أعرف...
537
00:53:14,196 --> 00:53:17,028
... ومن ما قلت لي...
538
00:53:17,978 --> 00:53:21,094
... الطريقة الوحيدة للمساعدة
هي ان تنضمي إلى اللعبة.
539
00:53:21,528 --> 00:53:23,400
لا أعلم.
540
00:53:23,680 --> 00:53:25,438
هذه ليست مزحة ، كيلي.
541
00:53:26,294 --> 00:53:28,189
أنا لا أمزح.
542
00:53:28,269 --> 00:53:30,723
هذا الشيء الذي رأيتيه...
543
00:53:31,203 --> 00:53:33,004
... هذا رجل منتصف الليل...
544
00:53:36,259 --> 00:53:38,522
... يستخدم مخاوفك ضدك.
545
00:53:40,306 --> 00:53:43,560
مخاوف لم تكوني تعرفي
نها لديك حتي فوات الاوان.
546
00:53:45,602 --> 00:53:48,359
مثل في اللاوعي.
547
00:53:48,839 --> 00:53:51,445
هذا هو بيت القصيد من اللعبة.
548
00:53:52,484 --> 00:53:54,324
هذا هو الامر.
549
00:53:55,004 --> 00:53:57,242
حسنا ، نحن نعرف أن هذا بالفعل.
550
00:54:03,091 --> 00:54:04,792
الجو بارد جدا
551
00:54:10,737 --> 00:54:13,154
عندما يقترب رجل منتصف الليل ،
سوف تنطفئ الشمعة.
552
00:54:13,234 --> 00:54:16,838
- يقترب؟ هذا لم يكن في القواعد ، أليس كذلك؟
- .. لا لا. لم أكن
553
00:54:17,218 --> 00:54:18,681
واحد
554
00:54:18,761 --> 00:54:21,807
اثنان. ثلاثة.
555
00:54:22,181 --> 00:54:23,499
أربعة.
556
00:54:24,183 --> 00:54:25,699
خمسة.
557
00:54:26,088 --> 00:54:27,166
ستة.
558
00:54:30,564 --> 00:54:33,557
يا رفاق انتم بالتأكيد بحاجة لمساعدتي.
559
00:54:38,114 --> 00:54:43,163
الأحمر هو لون الورود.
560
00:54:43,243 --> 00:54:49,417
الأحمر هو لون الورود.
561
00:54:50,367 --> 00:54:54,979
أحمر... هو لون الدم.
562
00:55:06,558 --> 00:55:09,624
كيلي ، هل أنت متأكدة؟
لا يزال بإمكانك المغادرة.
563
00:55:10,104 --> 00:55:12,585
وترك أعز أصدقائي وحدهم للموت؟
564
00:55:13,065 --> 00:55:15,910
علاوة على ذلك ، إنها مجرد لعبة.
565
00:55:16,644 --> 00:55:19,451
انتظري. لا ، إنها ليست لعبة. انه حقيقي.
566
00:55:20,381 --> 00:55:21,957
حقا.
567
00:55:34,044 --> 00:55:35,560
لقد دخلتي اللعبة
568
00:55:37,924 --> 00:55:40,811
كل ما علينا القيام به
هو تجنب رجل منتصف الليل
569
00:55:41,994 --> 00:55:45,268
- هذا سيكون ممتعًا.
- لا ليس كذلك.
570
00:55:46,348 --> 00:55:48,153
دعونا نواصل التحرك.
571
00:56:24,261 --> 00:56:26,408
هل ما زال لديك المرآة؟
572
00:56:26,488 --> 00:56:29,327
- نعم.
- أريد التحقق من شيء ما.
573
00:57:04,343 --> 00:57:06,264
كان هذا المكان جميلًا...
574
00:57:08,998 --> 00:57:10,816
... الي ان قامت أمي...
575
00:57:12,100 --> 00:57:14,181
ما الذي نبحث عنه؟
576
00:57:15,270 --> 00:57:18,602
لا أعلم. أنا... أنا فقط أفكر في كيف ماتت.
577
00:57:20,651 --> 00:57:23,722
يا رفاق انتم حقا بحاجة إلى سباك أفضل.
578
00:57:26,456 --> 00:57:30,421
انتظري ، هل ماتت أمك في هذا البيت؟
579
00:57:31,245 --> 00:57:33,648
أمي قتلت نفسها في هذا البيت.
580
00:57:44,399 --> 00:57:46,346
سامحيني.
581
00:57:50,190 --> 00:57:52,880
كانت تلك المرة الأخيرة التي رأيت فيها أمي.
582
00:57:52,960 --> 00:57:56,202
انتظري لحظة ، هل رأيت كل هذا؟
583
00:58:04,356 --> 00:58:07,144
- أعتقد أن أمك ماتت في...
- الجميع فعل.
584
00:58:07,224 --> 00:58:10,240
لقد كانت مجرد قصة اخترعتها جدتي.
585
00:58:11,176 --> 00:58:14,508
قالت أن الانتحار كان
طريقة محرجة للموت.
586
00:58:15,588 --> 00:58:17,677
وأنت لم تقولي أي شيء.
587
00:58:17,757 --> 00:58:19,630
لقد كان عمري عشرة اعوام.
588
00:58:19,710 --> 00:58:23,101
لم أكن أفهم أي شيء حتى الآن.
589
00:58:23,581 --> 00:58:25,677
اللعبة ، الا ترى؟
590
00:58:25,757 --> 00:58:28,378
- وجدنا ذلك في العلية.
- ثم ماذا؟
591
00:58:28,458 --> 00:58:32,476
إذن ، ماذا لو وجدتها أمي ، كما فعلنا؟
ماذا لو لعبت وخسرت؟
592
00:58:32,556 --> 00:58:36,001
- هذا ممكن.
- والجدة عرفت طوال الوقت.
593
00:58:36,985 --> 00:58:42,235
أتذكر ان جدتي كانت تحدق
في مرآة الغرور الغبية تلك طوال الوقت.
594
00:58:42,315 --> 00:58:45,542
حتى ليلة وفاة امي، كانت باردة جدا.
595
00:58:46,821 --> 00:58:49,116
لم تذرف دمعة واحدة
596
00:58:50,700 --> 00:58:53,998
تقريبا كما لو كانت سعيدة.
597
00:58:54,628 --> 00:58:57,908
اعتقدت أن عائلتي قد اصابها الجنون
598
00:58:58,790 --> 00:59:00,985
مهلا ، هل يمكنني رؤية المرآة؟
599
00:59:01,065 --> 00:59:02,516
نعم.
600
00:59:04,279 --> 00:59:06,234
اعتقدت دائما أن جدتي كانت مجرد عبثا.
601
00:59:06,314 --> 00:59:08,736
تحدق في نفسها
في هذا الشيء طوال الوقت ، ولكن...
602
00:59:09,916 --> 00:59:13,136
... أنا لا أعتقد أنها كانت تنظر الي نفسها.
603
00:59:13,956 --> 00:59:16,384
أعتقد أنها كانت تنظر الي شيء آخر.
604
00:59:17,668 --> 00:59:20,379
وهو وراءنا بالظبط. إنه هنا
605
00:59:24,709 --> 00:59:26,247
- لا يوجد شيء هناك.
- لا
606
00:59:26,327 --> 00:59:30,226
- ان عقلك يلعب الألعاب عليك.
- لا ، لقد رأيته ، كان هناك ، يبتسم.
607
00:59:30,306 --> 00:59:32,353
آه ، هذا سيئ للغاية.
608
00:59:32,433 --> 00:59:35,813
يجب أن نستمر في التحرك ،
الجو يزداد برودة هنا.
609
00:59:37,813 --> 00:59:39,701
لقد فات الأوان.
610
00:59:41,895 --> 00:59:44,288
تبا! لدي كبريت. هيا!
611
00:59:46,022 --> 00:59:47,979
خذي شمعتي.
612
00:59:50,708 --> 00:59:51,884
يا مايلز ، هيا!
613
00:59:57,040 --> 00:59:59,498
لقد نفد الوقت. هيا!
614
01:00:10,021 --> 01:00:11,634
حسنا.
615
01:00:11,714 --> 01:00:15,288
حسنا ، دعينا نذهب إلى العلية...
616
01:00:15,368 --> 01:00:18,812
... نسكب دائرة ضخمة من الملح
وننتظر خروج هذا الشيء.
617
01:00:18,892 --> 01:00:21,770
- هل سيفلح هذا؟
- يجب ان نحاول.
618
01:00:22,290 --> 01:00:23,806
نعم.
619
01:00:26,374 --> 01:00:28,760
تبا! خذي هذا ، خذي هذا! خذي هذا.
620
01:00:28,840 --> 01:00:31,161
واحد. اثنين.
621
01:00:31,241 --> 01:00:34,081
ثلاثة. أربعة.
622
01:00:34,161 --> 01:00:37,471
- خمسة. ستة.
- هيا يا مايلز!
623
01:00:37,551 --> 01:00:39,812
- سبعة. ثمانية.
- الفتيل مبلل ، لن تشتعل!
624
01:00:39,892 --> 01:00:42,625
- اللعنة! ماذا أفعل؟
-هذا لا يجدي نفعا, لا داعي للذعر!
625
01:00:42,705 --> 01:00:45,777
- ماذا تعني بلا داعي للذعر؟
- اصنعوا دائرة من الحماية حولكم!
626
01:00:45,857 --> 01:00:48,068
- حسنا؟
- حسنا.
627
01:00:54,064 --> 01:00:56,684
حسنا. هل صنعتها؟
628
01:00:57,468 --> 01:00:59,286
هل أنا في امان؟
629
01:01:00,450 --> 01:01:01,975
ماذا نفعل الآن؟
630
01:01:02,055 --> 01:01:04,431
هناك شموع في غرفة الطعام.
سنذهب لنأتي بواحدة
631
01:01:04,511 --> 01:01:07,714
- حسنا ، حسنا.
- ماذا؟ لا ، شخص ما يبقى معي.
632
01:01:07,794 --> 01:01:11,536
لا ، لا يمكننا البقاء في مكان واحد.
علينا أن نستمر في التحرك.
633
01:01:11,616 --> 01:01:15,159
لا ، انتظروا. أنتم تلعبون معي ، أليس كذلك؟
634
01:01:15,239 --> 01:01:19,299
اسمعي ، ابقي في الدائرة فقط ، حسنا؟
سنعود علي الفور.
635
01:01:19,379 --> 01:01:22,638
- حسنا؟ سنعود علي الفور
- حسنًا ، لكن أسرع.
636
01:01:22,718 --> 01:01:24,578
حسنا.
637
01:01:25,562 --> 01:01:27,417
أنا جادة.
638
01:01:43,122 --> 01:01:44,985
ما هذا؟
639
01:01:45,665 --> 01:01:47,922
كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟
640
01:01:48,772 --> 01:01:51,032
لماذا لا تزال اللعبة في البيت؟
641
01:01:54,716 --> 01:01:57,412
رأيت شيئا في حمام جدتي
642
01:01:59,696 --> 01:02:03,083
وأرعبني حقا ، وأعتقد حقا أني سأموت.
643
01:02:03,743 --> 01:02:07,367
حتى تلك اللحظة ،
لم أكن أعرف ما يعنيه ذلك.
644
01:02:08,147 --> 01:02:10,912
أن اموت. لكني أعرف الآن.
645
01:02:11,592 --> 01:02:14,212
لا أهتم بما يحدث لي...
646
01:02:15,396 --> 01:02:17,597
... لكنني أهتم بما يحدث لك.
647
01:02:19,158 --> 01:02:20,698
أليكس...
648
01:02:21,351 --> 01:02:24,573
... أنتي تعرفين أنني دائما...
649
01:02:34,072 --> 01:02:35,192
حسنا.
650
01:02:36,116 --> 01:02:38,038
علينا تدمير اللعبة.
651
01:02:38,118 --> 01:02:41,606
حرقها. رميها بعيدا. لا يهم. لكن يا مايلز،
لا يمكننا ترك أي شخص آخر يموت.
652
01:02:42,390 --> 01:02:45,438
كيف يمكننا ذلك؟ أعني... يمكن أن يكون هناك
ألف صندوق مختلف...
653
01:02:45,518 --> 01:02:49,584
... مثل صندوق جدتك في عليات
مختلفة في جميع أنحاء المكان.
654
01:02:49,964 --> 01:02:52,370
حسنا ، على الأقل يمكننا تدميره هذا
655
01:03:04,853 --> 01:03:07,068
أوه ، هذا هراء.
656
01:03:11,652 --> 01:03:13,664
أنا لست خائفة منك.
657
01:03:16,199 --> 01:03:18,035
أتسمعني يا رجل منتصف الليل؟
658
01:03:20,719 --> 01:03:22,537
أنت لعبة.
659
01:03:23,321 --> 01:03:25,610
أسطورة حضرية على الإنترنت.
660
01:03:27,843 --> 01:03:29,698
أنت غير موجود حتى.
661
01:03:33,482 --> 01:03:35,552
وحتى لو كنت موجودًا...
662
01:03:36,636 --> 01:03:38,214
... أنا محمية.
663
01:03:40,498 --> 01:03:42,338
أنا داخل الدائرة.
664
01:03:43,618 --> 01:03:45,473
هذه هي القاعدة.
665
01:03:46,053 --> 01:03:47,863
لا يمكنك كسر ذلك.
666
01:03:51,284 --> 01:03:53,100
أنا لست خائفة
667
01:03:53,927 --> 01:03:56,197
يحب عليك الخوف.
668
01:03:57,631 --> 01:03:59,217
أليكس؟
669
01:04:00,701 --> 01:04:02,053
مايلز؟
670
01:04:02,503 --> 01:04:03,922
يا رفاق!
671
01:04:05,556 --> 01:04:08,851
لن يأتي أحدهم لك.
672
01:04:12,687 --> 01:04:17,551
- يا إلهي.
- لا ، لا .
673
01:04:25,935 --> 01:04:27,651
أنا محمية.
674
01:04:27,731 --> 01:04:30,577
نعم ، الملح.
675
01:04:43,411 --> 01:04:45,587
لا يمكنك القيام بذلك ، هذا غش
676
01:04:46,471 --> 01:04:49,235
حاولي ان توقفيني.
677
01:04:58,392 --> 01:05:00,741
اثنان يمكن أن يلعبوا في تلك اللعبة.
678
01:05:15,225 --> 01:05:16,772
نعم!
679
01:05:17,052 --> 01:05:19,937
ترى ذلك ، ايها غريب!
680
01:05:20,027 --> 01:05:21,985
فتاة ذكية.
681
01:05:25,269 --> 01:05:27,375
أعتقد أنك قلت
جدتك لديها شموع إضافية.
682
01:05:27,455 --> 01:05:30,117
إنها تفعل. رأيتهم ، كانوا هنا.
683
01:05:30,833 --> 01:05:33,620
- ما لم تأخذهم؟
- جدتك؟ لا ، لا...
684
01:05:33,700 --> 01:05:36,467
... لم تتمكن من أخذهم
لأننا أغلقنا بابها ، أتذكر؟
685
01:05:36,547 --> 01:05:39,044
يجب أن نعود إلى كيلي
ونذهب إلى العلية كما قلت.
686
01:05:39,124 --> 01:05:42,926
- سوف أستولي علي بندقية جدك.
- لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
687
01:05:52,972 --> 01:05:55,445
الدكتور هاردينغ؟ ما الذي تفعله هنا؟
688
01:05:55,525 --> 01:05:58,774
أنا في انتظارك. يجب أن نتكلم.
689
01:05:58,854 --> 01:06:02,744
هناك بعض الأشياء التي
تحتاجين لسماعها عن جدتك.
690
01:06:03,324 --> 01:06:05,140
عني.
691
01:06:05,559 --> 01:06:07,948
عن رجل منتصف الليل.
692
01:06:08,028 --> 01:06:09,854
أنت تلعب اللعبة ، أليس كذلك؟
693
01:06:13,290 --> 01:06:15,764
حسنا ، هذا أمر مؤسف للغاية.
694
01:06:22,984 --> 01:06:25,537
يمكن أن أنتظرك طوال ليلة.
695
01:06:29,441 --> 01:06:31,163
لا يمكنك لمسي.
696
01:06:31,243 --> 01:06:34,118
يجب أن تعاقب!
697
01:06:47,668 --> 01:06:50,957
أرى خوفك الآن.
698
01:06:55,893 --> 01:06:57,377
كيلي.
699
01:06:58,087 --> 01:07:00,185
كيلي.
700
01:07:01,957 --> 01:07:04,687
هل هذا أنت؟
701
01:07:06,471 --> 01:07:08,518
كيف تعرف اسمي؟
702
01:07:08,598 --> 01:07:11,019
لقد قمت بقتلي
703
01:07:12,226 --> 01:07:15,031
كيف يمكن أن أنساكي؟
704
01:07:18,028 --> 01:07:20,814
أنت قمت بشق حنجرتي.
705
01:07:21,594 --> 01:07:23,804
- أنت تكذب.
- لا!
706
01:07:28,084 --> 01:07:32,318
الآن ، حان دورك لتشعري بالنصل.
707
01:08:14,038 --> 01:08:16,358
لم تموت بعد.
708
01:08:24,382 --> 01:08:26,248
أنا لست ميتًا.
709
01:08:28,144 --> 01:08:30,016
أنا لست ميتًا.
710
01:08:40,872 --> 01:08:42,696
مايلز!
711
01:08:44,152 --> 01:08:45,808
أليكس!
712
01:08:54,995 --> 01:08:58,639
- يا إلهي! هناك ثلاثة منكم يلعبون؟
- صديقتنا ، كيلي.
713
01:08:58,719 --> 01:09:01,564
اضطررنا لتركها ، لكنها في دائرة الحماية.
714
01:09:01,644 --> 01:09:04,133
- انطفأت شمعتها.
- هذا ما كنا نبحث عنه.
715
01:09:04,213 --> 01:09:05,834
شمعة أخرى.
716
01:09:05,914 --> 01:09:08,821
أخشى الا يكون هذا ما يجب فعله
717
01:09:08,901 --> 01:09:11,262
صديقتك في خطر كبير.
718
01:09:11,342 --> 01:09:14,037
انتظر ، كيف تعرف الكثير عن اللعبة؟
719
01:09:19,387 --> 01:09:21,436
كنت في العلية...
720
01:09:22,122 --> 01:09:25,387
... في الليلة التي لعبت جدتك
اللعبة في المرة الأولى.
721
01:09:26,317 --> 01:09:27,850
اركض!
722
01:09:46,673 --> 01:09:49,314
أراك.
723
01:09:55,898 --> 01:09:57,728
لقد قامت بدعوتي ، ولكن...
724
01:09:58,796 --> 01:10:00,390
... ثم...
725
01:10:00,470 --> 01:10:02,316
... وقالت إنها لن تسمح لي باللعب.
726
01:10:02,796 --> 01:10:05,070
قالت أنها لعبة للأطفال الكبار فقط.
727
01:10:09,854 --> 01:10:12,726
آنا كانت الوحيدة التي نجت من تلك الليلة.
728
01:10:17,035 --> 01:10:19,472
لكنها لا تزال تلعب اللعبة...
729
01:10:21,156 --> 01:10:23,045
... مرارا وتكرارا...
730
01:10:23,425 --> 01:10:25,520
... غير قادرة على التوقف.
731
01:10:26,104 --> 01:10:28,918
انها محاصرة بطريقة ما...
732
01:10:28,998 --> 01:10:32,031
... في براثن رجل منتصف الليل .
733
01:10:33,711 --> 01:10:36,727
انها تقوم بتزويده باللاعبين منذ ذلك الحين.
734
01:10:37,307 --> 01:10:38,892
لماذا؟
735
01:10:40,426 --> 01:10:43,657
أنا آسف يا أليكس
أنا... أنا بصراحة لا أعرف.
736
01:10:44,351 --> 01:10:47,377
ولكن هناك شيء واحد أعرفه اكيد...
737
01:10:47,457 --> 01:10:50,872
... هذه ليست لعبة للأطفال
أو المراهقين الشاعرين بالملل.
738
01:10:54,256 --> 01:10:57,910
رجل منتصف الليل لا يرحم تماما.
739
01:10:58,260 --> 01:11:01,920
انه كيان شيطاني
740
01:11:02,000 --> 01:11:04,837
لا يعرف إلا العقاب.
741
01:11:04,917 --> 01:11:08,608
- تقصد ، انه الجلاد؟
- نعم ، وأخشى...
742
01:11:08,688 --> 01:11:10,784
... أخشى أن الأمر سيزداد سوءًا.
743
01:11:10,864 --> 01:11:13,559
كيف يمكن لهذا أن يصبح أسوأ؟
744
01:11:15,043 --> 01:11:17,786
رجل منتصف الليل لا يحب أن يخسر.
745
01:11:18,156 --> 01:11:19,993
ماذا يعني ذلك؟
746
01:11:20,073 --> 01:11:23,620
هو ، اه ، يميل لثني القواعد في بعض الأحيان.
747
01:11:23,700 --> 01:11:25,816
تقصد انه يغش؟
748
01:11:25,896 --> 01:11:30,076
نعم. وهو جيد جدا في ذلك.
749
01:11:35,155 --> 01:11:38,916
هل قلت أن صديقتك
في غرفة أخرى من المنزل؟
750
01:11:38,996 --> 01:11:40,140
نعم.
751
01:11:41,570 --> 01:11:44,683
جيد جيد. ربما ،
ستبقيه مشغولا...
752
01:11:44,763 --> 01:11:47,179
... بينما... بينما نذهب إلى العلية...
753
01:11:47,659 --> 01:11:49,724
... ونقوم بتدمير اللعبة.
754
01:11:50,204 --> 01:11:52,424
لا يمكننا تركها كطعم.
755
01:11:54,008 --> 01:11:57,287
... أخشى أنها لم تعد الطعم.
756
01:11:57,949 --> 01:11:59,764
إنها فاتح الشهية.
757
01:12:28,200 --> 01:12:29,979
كيلي!
758
01:12:32,863 --> 01:12:35,987
كذاب! كذاب!
759
01:12:36,067 --> 01:12:38,613
أنا أعرف السر الخاص بك.
760
01:12:38,693 --> 01:12:41,092
أنا لا أريد أن ألعب هذه اللعبة بعد الآن.
761
01:12:41,772 --> 01:12:45,618
دموعك لا تعني شيئًا يا (كيلي)
762
01:12:46,702 --> 01:12:49,266
كاذبة ، كذابة.
763
01:12:49,746 --> 01:12:52,554
أين أنت ذاهبة ،يا كيلي؟
764
01:12:52,934 --> 01:12:54,664
لقد قمت بقتلي
765
01:12:54,744 --> 01:12:57,550
لا يمكنك الهرب ، يا كيلي ، تذكري؟
766
01:12:57,630 --> 01:13:01,095
هل أنت حزينة الآن يا (كيلي)؟
767
01:13:01,455 --> 01:13:04,165
- توقف.
- لقد قتلتني
768
01:13:04,245 --> 01:13:05,586
توقف!
769
01:13:05,666 --> 01:13:07,871
قاتلة.
770
01:13:07,951 --> 01:13:10,860
- لا!
- الآن دورك.
771
01:13:12,044 --> 01:13:13,978
دعني وشأني!
772
01:13:14,058 --> 01:13:15,877
اخرس!
773
01:13:19,802 --> 01:13:22,624
أريد أن أريك شيئا.
774
01:14:08,642 --> 01:14:11,698
انتهت اللعبة.
775
01:14:15,182 --> 01:14:16,735
لا
776
01:14:30,439 --> 01:14:31,960
لا!
777
01:14:32,040 --> 01:14:33,756
كيلي!
778
01:14:40,790 --> 01:14:42,018
لقد ماتت.
779
01:14:42,098 --> 01:14:43,511
- ... تبا
- يا إلهي!
780
01:14:43,591 --> 01:14:45,048
تم أخذها.
781
01:14:45,128 --> 01:14:48,052
هذا ما يحدث عندما تخسري اللعبة.
782
01:14:48,132 --> 01:14:50,151
علينا الوصول إلى العلية الآن.
783
01:14:51,035 --> 01:14:54,483
هنا حيث بدأتي اللعبة ، أليس كذلك؟
هنا حيث وجدتي الصندوق؟
784
01:14:54,563 --> 01:14:56,782
- نعم.
- حسنا.
785
01:14:58,066 --> 01:14:59,837
لقد نفد الوقت هنا.
786
01:15:02,321 --> 01:15:04,128
دعونا ننهي هذا.
787
01:15:19,204 --> 01:15:22,048
بسرعة الآن. يجب أن ننهي هذا.
788
01:15:22,228 --> 01:15:23,946
افعل ما تريد ان تفعل
789
01:15:24,026 --> 01:15:27,153
- ماذا تفعلي؟
- أنا فقط يجب أن أعرف.
790
01:16:00,688 --> 01:16:01,939
هذا صحيح.
791
01:16:03,523 --> 01:16:06,944
"آني لستر ، سن 30.
792
01:16:07,428 --> 01:16:09,292
الخوف من المرتفعات."
793
01:16:12,976 --> 01:16:16,102
أرجوك... لا تؤذي ابنتي.
794
01:16:16,662 --> 01:16:18,830
افعليها.
795
01:16:20,066 --> 01:16:22,931
- لا أستطيع
- افعليها.
796
01:16:23,011 --> 01:16:25,612
انهي حياتك.
797
01:16:25,692 --> 01:16:28,380
أبتاه ، سامحني.
798
01:16:34,914 --> 01:16:36,841
انظري لها.
799
01:16:38,124 --> 01:16:40,215
انظري لها!
800
01:16:41,495 --> 01:16:43,509
أمي لم تقتل نفسها.
801
01:16:43,989 --> 01:16:46,511
لقد قتلتها جدتي.
802
01:16:46,591 --> 01:16:49,284
خدعت لكي تقوم باللعب
اللعبة. كما قلت...
803
01:16:49,364 --> 01:16:52,993
... أنها تقوم بتزويد رجل منتصف الليل
بالمزيد من اللاعبين مدركة لما سيحدث لهم
804
01:16:53,073 --> 01:16:56,372
وأرسلتني الي هنا لاحضر لها المرآة
وهي تعلم اني سأجد الصندوق
805
01:16:56,452 --> 01:17:00,446
- وكانت تعرف أنني سأفتحه.
- لا شيء من هذا يهم الآن.
806
01:17:00,526 --> 01:17:04,521
تحتاجي أن تحيطي نفسك بالملح.
807
01:17:04,601 --> 01:17:08,090
اصنعي دائرة الحماية. بسرعة!
808
01:17:10,274 --> 01:17:12,918
- انتظر ، كم تبقى من الوقت؟
- فقط... فقط أسرعي
809
01:17:13,335 --> 01:17:16,384
كل ما يهم الآن هو أن تبقوا علي قيد الحياة
810
01:17:17,264 --> 01:17:19,374
القول أسهل من الفعل
811
01:17:23,754 --> 01:17:25,280
يا آنا.
812
01:17:26,214 --> 01:17:28,096
آنا ، يكفي.
813
01:17:28,176 --> 01:17:31,632
من فضلك ، فقط استمعي لي.
814
01:17:31,712 --> 01:17:35,536
هذا يجب أن يتوقف الآن! أتوسل لك!
815
01:17:35,616 --> 01:17:37,600
لماذا فعلت ذلك؟
816
01:17:37,680 --> 01:17:41,403
لماذا قتلت ابنتك ؟
كيف استطعت؟
817
01:17:41,483 --> 01:17:45,129
كانت سارقة وكاذبة وزانية!
818
01:17:45,209 --> 01:17:47,340
إنها تستحق أن تعاقب.
819
01:17:47,420 --> 01:17:50,125
ولقد تم اختياري لمعاقبتها
820
01:17:50,205 --> 01:17:52,286
لا تستمعي لها ،يا أليكس.
821
01:17:53,016 --> 01:17:55,545
هذه ليست جدتك بعد الآن.
822
01:17:57,209 --> 01:17:58,793
ماذا؟
823
01:18:02,527 --> 01:18:04,273
انه هنا.
824
01:18:06,127 --> 01:18:09,203
انه يستغلها للمرور.
825
01:18:09,283 --> 01:18:11,732
هل... هل انتهت الدائرة؟
826
01:18:12,632 --> 01:18:14,657
تبا ، والشموع انطفأت.
827
01:18:16,557 --> 01:18:18,126
تبا...
828
01:18:19,310 --> 01:18:21,207
يوجد واحدة باقية
829
01:18:21,287 --> 01:18:24,827
لا بأس لأننا في الدائرة.
نحن في الدائرة. نحن في الملح.
830
01:18:24,907 --> 01:18:27,030
دكتور هاردينج ، ادخل إلى الدائرة.
831
01:18:27,110 --> 01:18:30,872
لا لا يفلح الامر معي.
أنا... أنا لست في اللعبة.
832
01:18:30,952 --> 01:18:32,825
انه يمكن ان يؤذيني.
833
01:18:43,309 --> 01:18:44,895
تومي؟
834
01:18:53,436 --> 01:18:54,852
يا آني.
835
01:18:58,016 --> 01:18:59,858
يا آني.
836
01:19:03,986 --> 01:19:05,736
الدكتور هاردينغ!
837
01:19:11,820 --> 01:19:13,754
لا!
838
01:19:25,250 --> 01:19:26,466
توقفي!
839
01:19:29,054 --> 01:19:30,856
توقفي!
840
01:19:31,940 --> 01:19:33,825
جدتي ، توقفي!
841
01:19:41,576 --> 01:19:44,203
قلت توقفي!
842
01:19:59,685 --> 01:20:02,308
أنا لا أريد أن آذيك.
843
01:20:02,388 --> 01:20:05,010
لم أكن أريد ان اؤذيك
844
01:20:05,090 --> 01:20:07,988
انا كنت مجرد فتاة صغيرة.
845
01:20:11,072 --> 01:20:13,117
مثلك تمامًا.
846
01:20:15,101 --> 01:20:18,223
وقالت أمي أن عليك أن تموتي أيضا.
847
01:20:18,303 --> 01:20:21,477
قالت أمي أن عليك أن تموتي أيضا.
848
01:20:21,557 --> 01:20:23,705
يجب أن تكوني ميتًة أيضًا.
849
01:20:23,785 --> 01:20:25,847
يجب أن تكوني ميتًة أيضًا.
850
01:20:25,927 --> 01:20:29,413
كن ميتة! يجب أن تكون خائفة
851
01:20:57,384 --> 01:20:59,248
لقد انتهى.
852
01:20:59,928 --> 01:21:01,773
لقد انتهى.
853
01:21:03,157 --> 01:21:04,972
فعلا؟
854
01:21:08,278 --> 01:21:11,566
ليس بعد.
855
01:21:31,953 --> 01:21:35,300
علامة نصف ساعة! الساعة 3:30.
856
01:21:35,380 --> 01:21:37,424
ثلاث دقائق أخرى.
857
01:21:37,958 --> 01:21:39,848
لقد نجحنا.
858
01:21:49,227 --> 01:21:51,058
انت خسرت.
859
01:21:51,538 --> 01:21:53,427
لقد فزنا.
860
01:22:08,414 --> 01:22:11,807
أنا حزين جدا!
861
01:23:20,904 --> 01:23:22,462
واحد.
862
01:23:23,046 --> 01:23:24,562
اثنان.
863
01:23:25,866 --> 01:23:27,423
ثلاثة.
864
01:23:28,903 --> 01:23:30,494
أربعة.
865
01:23:34,834 --> 01:23:36,653
الساعة الرابعة صباحا
866
01:23:37,937 --> 01:23:39,814
الساعة الرابعة صباحا
867
01:23:40,398 --> 01:23:42,219
لقد نجحنا.
868
01:23:42,299 --> 01:23:44,195
لقد انتهى.
869
01:23:49,968 --> 01:23:52,782
انت ضحى بنفسك لنا.
870
01:24:04,196 --> 01:24:06,494
دعونا تدمر هذه اللعبة ونخرج من هنا.
871
01:24:22,000 --> 01:24:24,471
رجل منتصف الليل لا يحب أن يخسر.
872
01:24:25,051 --> 01:24:29,497
في بعض الأحيان انه يميل لثني القواعد.
873
01:24:33,451 --> 01:24:35,558
ليست 3:33 بعد.
874
01:24:47,706 --> 01:24:49,376
مايلز ، لا!
875
01:24:51,260 --> 01:24:52,717
لا!
876
01:24:53,361 --> 01:24:54,922
لا!
877
01:25:04,908 --> 01:25:07,238
لا يوجد مهرب!
878
01:25:22,816 --> 01:25:27,067
دموعك لا تعني شيئا بالنسبة لي.
879
01:25:35,229 --> 01:25:38,875
انتهت اللعبة.
880
01:25:38,876 --> 01:25:41,876
لم ينتهي الفيلم بعد
881
01:25:41,900 --> 01:26:06,700
تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة
دينــــــــــــا درويـــــــــــــش
Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish
882
01:26:39,527 --> 01:26:41,591
- بابا؟
- نعم.
883
01:26:41,671 --> 01:26:43,610
هل عرفت الناس الذين عاشوا هنا؟
884
01:26:43,690 --> 01:26:47,087
- نعم ، لقد فعلت.
- ماذا حدث لهم؟
885
01:26:47,167 --> 01:26:48,990
مأساة حدثت
886
01:26:58,245 --> 01:27:01,316
- هل يمكنني الحصول على هذا؟
- دعنى ارى.
887
01:27:03,100 --> 01:27:06,565
لا أرى مانع. تبدو غير ضارة.
888
01:27:06,645 --> 01:27:07,958
رائع.
889
01:27:08,038 --> 01:27:10,492
- هل نذهب؟
- نعم.
890
01:27:12,318 --> 01:27:14,073
ماذا يوجد بداخله برايك؟
891
01:27:14,153 --> 01:27:16,726
لا أعلم. آمل أنها لعبة.
892
01:27:16,751 --> 01:27:31,751
تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة
دينــــــــــــا درويـــــــــــــش
Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish
893
01:27:31,776 --> 01:27:37,776
Translated by: Dina Darwish
Twitter: @Dinalidro
Email: dinalidro86@Gmail.com
894
01:27:37,801 --> 01:27:57,801
تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة
دينــــــــــــا درويـــــــــــــش
Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish
895
01:30:13,707 --> 01:30:17,047
إذا كنت حقاً...
896
01:30:17,127 --> 01:30:19,007
... ستسلك الطريق بأكمله...
897
01:30:19,087 --> 01:30:23,371
... وتكتشف شعورك
في احتمال التلاشي إلى الأبد.
898
01:30:24,051 --> 01:30:26,136
اجعل كل جهودك
899
01:30:26,216 --> 01:30:29,351
كل انجازاتك وكل اهدافك
900
01:30:29,431 --> 01:30:32,855
تتحول الي تراب, الي لا شيء
901
01:30:33,335 --> 01:30:36,599
كيف يبدو الشعور؟ لا يوجد شعور
902
01:30:36,624 --> 01:32:46,624
تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة
دينــــــــــــا درويـــــــــــــش
Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish