1 00:00:01,071 --> 00:00:50,271 تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة دينــــــــــــا درويـــــــــــــش Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish 2 00:00:57,172 --> 00:01:12,172 Translated by: Dina Darwish Twitter: @Dinalidro Email: dinalidro86@Gmail.com 3 00:01:17,773 --> 00:01:19,973 Translated by: Dina Darwish Twitter: @Dinalidro Email: dinalidro86@Gmail.com 4 00:01:20,074 --> 00:01:40,074 تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة دينــــــــــــا درويـــــــــــــش Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish 5 00:01:46,975 --> 00:01:48,925 - آنا. - أنا أحاول. لا تستعجليني! 6 00:01:49,005 --> 00:01:50,733 - أسرعي. - خمس ثواني متبقية. 7 00:01:50,813 --> 00:01:54,471 - أنا أعلم! - أربعة. ثلاثة. 8 00:01:55,351 --> 00:01:56,579 اثنان. 9 00:01:58,161 --> 00:01:59,675 واحد. 10 00:02:03,317 --> 00:02:05,158 انتهى الوقت 11 00:02:05,620 --> 00:02:07,473 إنه قادم. 12 00:02:09,865 --> 00:02:11,889 سوف يقتلنا... 13 00:02:13,371 --> 00:02:15,204 ... مثل الآخرين. 14 00:02:16,646 --> 00:02:19,557 لا يستطيع . 15 00:02:20,067 --> 00:02:23,213 نحن آمنون طالما بقينا في الدائرة. 16 00:02:24,255 --> 00:02:25,769 أين هو؟ 17 00:02:26,259 --> 00:02:27,591 هل ترينه؟ 18 00:02:32,395 --> 00:02:37,038 أنا لا أريد أن ألعب هذه اللعبة بعد الآن. لا أحد منا يفعل. هذه اللعبة قد انتهت! 19 00:02:40,989 --> 00:02:43,276 ليس بعد. 20 00:02:43,716 --> 00:02:45,053 لا أريد أن أموت. 21 00:02:45,133 --> 00:02:48,075 - ماري. ماري! عودي في الدائرة ، بسرعة! - سوف يمسك بي. 22 00:02:48,155 --> 00:02:50,376 ماري ، عودي في الدائرة! 23 00:02:50,456 --> 00:02:53,172 - لا ، لا أستطيع - ماري ، عودي في الدائرة! 24 00:02:55,144 --> 00:02:57,457 - ماري! ماري! - أنا ، ساعديني! 25 00:02:57,537 --> 00:02:59,567 - هيا! - سوف يمسك بي! 26 00:03:01,609 --> 00:03:04,758 آنا ، ساعديني! لا ، ليس الظلام! 27 00:03:04,838 --> 00:03:07,889 لا! لا! لا! 28 00:03:09,241 --> 00:03:11,539 آنا ، أصلحي الدائرة ، بسرعة! 29 00:03:14,455 --> 00:03:16,016 هناك. 30 00:03:17,458 --> 00:03:19,019 ماري؟ 31 00:03:34,224 --> 00:03:36,056 لا يمكنك أن تؤذينا. 32 00:03:36,436 --> 00:03:40,043 نحن في الدائرة. الشمعة مضيئة 33 00:03:40,523 --> 00:03:43,043 يكاد يكون 3:33 دقيقة 34 00:03:43,123 --> 00:03:44,671 لقد فزنا. 35 00:03:44,751 --> 00:03:46,600 يجب عليك المغادرة. 36 00:03:47,080 --> 00:03:49,619 إنها القواعد. لقد اتبعنا القواعد! 37 00:03:49,699 --> 00:03:51,547 لقد انتهت اللعبة! 38 00:04:11,203 --> 00:04:14,043 أنت تخسر. 39 00:04:14,123 --> 00:04:17,187 ساعدوني. ساعدوني. 40 00:04:17,367 --> 00:04:18,575 اركض! 41 00:04:35,661 --> 00:04:37,349 شش. 42 00:04:37,429 --> 00:04:38,992 اسمعوا. 43 00:04:41,034 --> 00:04:43,013 ماهذا؟ 44 00:04:43,093 --> 00:04:44,930 اعتقدت... 45 00:04:46,672 --> 00:04:48,277 ... إنه قادم. 46 00:04:48,357 --> 00:04:51,636 - علينا الاختباء. - سوف سيجدنا. 47 00:05:42,744 --> 00:05:44,725 أنا خائف جدا. 48 00:05:44,805 --> 00:05:46,235 شش. 49 00:05:46,315 --> 00:05:48,191 أين هو؟ 50 00:05:58,577 --> 00:06:00,230 هيا! 51 00:06:00,310 --> 00:06:03,753 - انتظر! هو ضد القواعد. - انسى القواعد ، آنا. 52 00:06:03,833 --> 00:06:06,277 يجب علينا الهروب. الآن لدينا فرصة 53 00:06:06,357 --> 00:06:08,465 سوف يقتلك ، مثل الآخرين. 54 00:06:08,545 --> 00:06:11,777 آنا ، من فضلك. انها مجرد لعبة. 55 00:06:11,857 --> 00:06:14,088 يجب أن نذهب الآن! 56 00:06:14,468 --> 00:06:17,600 لا يمكنك مغادرة المنزل! إنها قاعدة! 57 00:06:17,680 --> 00:06:19,699 آنا ، هيا! 58 00:06:19,779 --> 00:06:22,946 لا يمكنك مغادرة المنزل! إنه ضد القواعد. 59 00:06:23,026 --> 00:06:25,673 علينا أن نذهب! آنا! 60 00:06:28,115 --> 00:06:30,161 ماكس! لا! 61 00:06:32,593 --> 00:06:36,015 لا! ماكس! لا! 62 00:06:36,095 --> 00:06:37,733 لا! 63 00:07:19,742 --> 00:07:22,603 - الجدة آنا؟ - لا 64 00:07:25,665 --> 00:07:29,762 - دعينا نعيدك إلى السرير. - لا لا. 65 00:07:31,504 --> 00:07:35,318 الحمد لله أنك لا تسيري اثناء النوم. لن أجدك أبدا في هذا المنزل 66 00:07:44,050 --> 00:07:46,002 هل أفزعتك؟ 67 00:07:46,894 --> 00:07:48,440 لا 68 00:07:51,232 --> 00:07:53,237 لما انتي مستيقظة حتي هذا الوقت المتأخر؟ 69 00:07:53,317 --> 00:07:55,334 اطمئن عليكي أيتها السيدة الشابة 70 00:07:55,414 --> 00:07:59,310 بالحديث عن هذا، يجب أن تكوني في السرير. أوامر الطبيب. 71 00:07:59,390 --> 00:08:01,260 أنا لست شابة. 72 00:08:04,202 --> 00:08:07,669 وانظري ، الساعة 8:20 فقط. إن الوقت مبكر. 73 00:08:08,149 --> 00:08:10,095 حسنا ، هيا. دعيني أعيدك في السرير. 74 00:08:10,175 --> 00:08:12,047 لا تلمسيني. 75 00:08:12,727 --> 00:08:15,543 حسنا ، حسنا ، قال الطبيب انك تحتاجين للنوم ، لذلك... 76 00:08:16,323 --> 00:08:18,370 ... هيا ، هل يمكنك أن تذهبي إلى السرير؟ 77 00:08:18,450 --> 00:08:20,322 ماذا ستفعلين؟ 78 00:08:20,902 --> 00:08:22,922 جدتي ، تحتاجين إلى الذهاب إلى السرير. 79 00:08:24,164 --> 00:08:27,913 - تعالي. - لا تضعي يديك على! 80 00:08:31,755 --> 00:08:34,362 - هيا ، يا جدتي. - انا قادمة. 81 00:08:38,604 --> 00:08:40,498 لا أريد الأغطية. 82 00:08:41,740 --> 00:08:43,617 الجو حار جدا. 83 00:08:44,759 --> 00:08:46,612 هيا ، من فضلك. 84 00:08:52,043 --> 00:08:54,338 تأكدي من القيام بجولاتك. 85 00:08:56,347 --> 00:09:00,004 الأبواب مقفلة. النوافذ مغلقة بإحكام. 86 00:09:00,384 --> 00:09:02,123 واعتني بحديقة الورود. 87 00:09:02,203 --> 00:09:05,609 منذ وفاة جدك ، لم تعد الامور كما كانت. 88 00:09:09,151 --> 00:09:12,439 حسنا ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فقط اندهي. 89 00:09:14,981 --> 00:09:16,887 شكرا لك على حضورك ، أليكس. 90 00:09:16,967 --> 00:09:19,241 لا أعتقد أنني يمكن أن أفعل ذلك بدونك. 91 00:09:19,791 --> 00:09:22,215 بالطبع يمكنك ذلك. أنت أنثي قاسية 92 00:09:23,057 --> 00:09:26,315 - أنا أحبك. - أحبك. 93 00:09:31,399 --> 00:09:33,863 شكرا لك للعثور على الأشرطة. 94 00:09:33,943 --> 00:09:35,795 بالطبع ، يا جدتي. 95 00:09:48,399 --> 00:09:50,538 مهلا ، ايها الغريب. إنه ليلة الجمعة. 96 00:09:50,618 --> 00:09:53,325 نعم. مرة أخرى. 97 00:09:53,405 --> 00:09:56,219 - إذن ، ما الأمر؟ - احاول قتل الوقت. وأنت؟ 98 00:09:56,299 --> 00:09:57,827 اتصفح يوتيوب 99 00:09:58,607 --> 00:09:59,738 كما هو الحال دائما. 100 00:09:59,818 --> 00:10:04,185 هذا هذا الفيديو المجنون مع هذا الرجل وهذا القط. لا أستطيع التوقف عن مشاهدته. 101 00:10:04,265 --> 00:10:06,145 أنا لا أعرف لماذا يفعل هذا. 102 00:10:06,225 --> 00:10:08,857 - يا. - ماذا؟ 103 00:10:09,437 --> 00:10:11,516 أنا فقط كسرت واحدة من الزهور الشمع. 104 00:10:11,596 --> 00:10:14,445 أنا لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك. 105 00:10:14,525 --> 00:10:18,156 إذن أنت تريد بعض الرفقات الليلة؟ كما كان الحال قديما. 106 00:10:18,236 --> 00:10:20,550 نعم ، تعال حوالي الساعة 10:00؟ 107 00:10:20,630 --> 00:10:22,188 تبدو كخطة 108 00:10:23,826 --> 00:10:26,641 - ماذا تريد أن تفعل؟ - أنا لا أعرف. 109 00:10:26,721 --> 00:10:28,659 هل ترغب في مشاهدة فيلم أو شيء من هذا؟ 110 00:10:28,739 --> 00:10:30,941 حصلت جدتك أخيرًا على تلفزيون؟ 111 00:10:31,883 --> 00:10:34,500 كلا. دائما ما أنسي هذا. 112 00:10:35,180 --> 00:10:38,361 بالمناسبة, من الرائع انك عدتي الي المدينة 113 00:10:38,441 --> 00:10:42,136 اسف لما حدث لجدتك. هل أصبحت أفضل؟ 114 00:10:42,958 --> 00:10:45,785 لا, أكبر سنا فقط. 115 00:10:47,365 --> 00:10:49,772 ولكن كل شيء يحدث لسبب ما ، أليس كذلك؟ 116 00:10:50,452 --> 00:10:53,976 ليس حقاً ، ولكن يمكنك التظاهر بأن هذا صحيح. 117 00:10:54,056 --> 00:10:55,897 لن أوقفك. 118 00:10:58,126 --> 00:11:00,984 لذا ، كيف تقيدتي بدور الممرضة؟ 119 00:11:01,264 --> 00:11:04,491 أعني ، إنه رائع أنت تقومي بذلك ولكن ماذا عن مدرستك؟ 120 00:11:04,571 --> 00:11:06,405 المدرسة يمكن ان تنتظر 121 00:11:06,985 --> 00:11:09,405 والإجابة على سؤالك الحقيقي... 122 00:11:10,747 --> 00:11:12,819 ... أعتقد أنني أحبها فقط. 123 00:11:14,961 --> 00:11:17,843 علاوة على ذلك ، ليس لديها أي شخص آخر. 124 00:11:18,423 --> 00:11:21,654 أنت فقط ، أليكس. أنت فقط. 125 00:11:25,596 --> 00:11:27,993 مرحبًا؟ ماذا تفعلين؟ 126 00:11:28,073 --> 00:11:29,880 أصلح بعض الاشياء. 127 00:11:31,560 --> 00:11:33,140 تمام 128 00:11:35,206 --> 00:11:37,688 - هراء! لدي كل الحق! - مهلا ، أنا يجب أن أذهب. 129 00:11:37,768 --> 00:11:40,923 - لا تقولي هذا... - كله شيء علي ما يرام. سأراك لاحقاً. 130 00:11:41,003 --> 00:11:43,050 أوه ، لا تنسي أن تتركي الباب الأمامي مفتوح. 131 00:11:43,130 --> 00:11:47,637 - نعم ، سوف أفعل. وداعا. - الأحمر هو لون الورود. 132 00:11:47,717 --> 00:11:49,789 الأحمر هو لون... 133 00:11:51,431 --> 00:11:53,575 الأحمر هو لون... 134 00:11:54,917 --> 00:11:56,813 طلاء الأظافر. 135 00:11:59,155 --> 00:12:02,210 الأحمر هو لون حساء الطماطم. 136 00:12:04,852 --> 00:12:07,597 # الأحمر هو لون الورود # 137 00:12:07,677 --> 00:12:11,103 # الأحمر هو لون الورود ## 138 00:12:23,854 --> 00:12:25,435 جدتي؟ 139 00:12:25,515 --> 00:12:27,380 هل كل شيء بخير هنا؟ 140 00:12:30,720 --> 00:12:32,441 أليكس؟ 141 00:12:36,883 --> 00:12:38,738 ماذا ، يا عزيزي؟ 142 00:12:40,250 --> 00:12:43,500 لا شيء ، أنا فقط... اعتقدت أنني سمعت شيئا. 143 00:12:45,592 --> 00:12:47,437 هل تحتاجين إلى شيء ما؟ 144 00:12:48,579 --> 00:12:50,401 لا ، ليس حقاً. 145 00:12:53,693 --> 00:12:55,541 مايلز قادم الليلة. 146 00:13:03,010 --> 00:13:05,665 أنا أحب هذا الصبي مايلز 147 00:13:08,758 --> 00:13:10,997 لا أهتم حقا للبقية منهم. 148 00:13:11,677 --> 00:13:15,125 بقية من ، يا جدتي؟ لا يوجد بقية منهم. 149 00:13:17,567 --> 00:13:19,388 غير صحيح. 150 00:13:23,430 --> 00:13:26,438 هل تتذكري الورود الخاصة بي؟ 151 00:13:27,718 --> 00:13:29,599 نعم اتذكر. 152 00:13:30,279 --> 00:13:32,340 أتذكر الورود. 153 00:13:32,882 --> 00:13:36,339 أتذكر الورود. ورودي 154 00:13:38,663 --> 00:13:42,556 .أنا لم أرعاهم منذ سنوات 155 00:13:44,185 --> 00:13:46,641 لقد أحببت زهوري كثيرا 156 00:13:50,383 --> 00:13:52,012 أحيانا... 157 00:13:52,492 --> 00:13:54,383 ... الناس ينسون... 158 00:13:55,363 --> 00:13:59,857 ... ذكريات مؤلمة. إنهم يضعونهم جانبا من أجل زكريات جديدة. أفضل منها. 159 00:14:01,869 --> 00:14:04,682 حسنا ، هل أنتي متأكدة أنك لا تحتاجين إلى أي شيء؟ 160 00:14:07,474 --> 00:14:09,663 أنا بخير. حقا. 161 00:14:09,743 --> 00:14:11,330 حسنا. 162 00:14:13,672 --> 00:14:15,180 أليكس؟ 163 00:14:16,808 --> 00:14:18,621 هناك شيء واحد. 164 00:14:20,163 --> 00:14:24,611 هل يمكن أن تجلبي لي مرآة يدي ، من فضلك؟ 165 00:14:25,193 --> 00:14:26,769 بالتأكيد. 166 00:14:27,611 --> 00:14:31,036 لن تجديها هناك بين أشيائي. ليست هناك. 167 00:14:33,759 --> 00:14:37,249 - هل تتذكرين أين هي؟ - نعم أتذكر. 168 00:14:37,929 --> 00:14:39,750 تذكرتها الان في رأسي 169 00:14:41,252 --> 00:14:43,302 أستطيع أن اراها في ذهني... 170 00:14:43,382 --> 00:14:46,783 ... واضحة كصوت الجرس ، واحدة من الأشياء المفضلة لدي. 171 00:14:50,475 --> 00:14:52,792 بالاضافة لكي انتي وامك بالطبع 172 00:14:54,472 --> 00:14:56,285 رحمها الله. 173 00:14:59,227 --> 00:15:01,873 أوه ، كيف أحببت... 174 00:15:01,953 --> 00:15:04,839 ... مرآة الغرور الفضية. 175 00:15:07,210 --> 00:15:12,461 آخر مرة أتذكر رؤيتها ، كانت صندوق جدك الفضي. 176 00:15:14,266 --> 00:15:17,215 - أين هذا؟ - لماذا ، إنها في العلية ، بالطبع... 177 00:15:17,295 --> 00:15:20,074 ... حيث كان دائما. ماذا بك؟ 178 00:15:23,376 --> 00:15:26,217 حسنا. سأحاول العثور عليه من اجلك. 179 00:16:24,345 --> 00:16:26,163 هذا المكان ينهار. 180 00:18:57,881 --> 00:18:59,910 رجاء لا تكوني كالبعبع 181 00:19:02,869 --> 00:19:04,409 تبا! 182 00:19:04,989 --> 00:19:07,725 حسنا, انت الان مخيفة اكثر من البعبع 183 00:19:08,767 --> 00:19:11,588 هيا غطي نفسك مرة اخري 184 00:19:21,130 --> 00:19:22,688 ها أنت ذا. 185 00:21:18,939 --> 00:21:20,597 بوو. 186 00:21:21,775 --> 00:21:23,485 حقا ، مايلز؟ 187 00:21:23,565 --> 00:21:25,366 لقد صنعتها. 188 00:21:25,446 --> 00:21:28,937 - متى أصبحت سريعة الغضب هكذا؟ - سريعة الغضب؟ 189 00:21:29,017 --> 00:21:32,565 - ما كل هذه الأشياء؟ - كيف عرفت أنني في العلية؟ 190 00:21:32,645 --> 00:21:34,766 كان الضوء مفتوح رأيته اثناء قيادتي الي هنا. 191 00:21:34,846 --> 00:21:37,502 انظري ، أنا هنا الآن لذلك كل شيء رائع. 192 00:21:39,544 --> 00:21:42,150 بنادق. وسكاكين. 193 00:21:42,230 --> 00:21:46,654 - انت تتحملين كالامهات. - نعم ، حسنًا ، كنت أبحث عن هذا. 194 00:21:47,284 --> 00:21:48,973 حسنا؟ 195 00:21:49,053 --> 00:21:52,060 لا تسأل. انها للجدة. 196 00:21:52,140 --> 00:21:53,998 وجدته 197 00:21:56,861 --> 00:21:59,523 أتعرف ، اذا فكرت في الأمر ، جدتك لا تدعنا نأتي هنا كثيراً... 198 00:21:59,603 --> 00:22:02,246 ... عندما كنا صغارًا. أليس كذلك؟ 199 00:22:02,326 --> 00:22:05,722 لا ، ليس حقاً. كان دائما خارج الحدود. 200 00:22:05,802 --> 00:22:07,865 هل يمكنك مساعدتي في وضع هذه الأشياء بعيدا؟ 201 00:22:09,857 --> 00:22:11,902 هل تعتقدي أن هذا الشيء يعمل؟ 202 00:22:12,894 --> 00:22:15,709 لا أعلم. يمكن. 203 00:22:17,031 --> 00:22:19,096 لقد وجدت هذه. 204 00:22:23,438 --> 00:22:26,626 لا. أعرف ما الذي تفكر به والجواب هو "لا". 205 00:22:26,706 --> 00:22:28,753 مستحيل بكل الاحوال 206 00:22:28,833 --> 00:22:30,558 أنا لست غبيا. 207 00:22:33,280 --> 00:22:35,452 مهلا ، يجب علينا استدعاء كيلي. 208 00:22:35,532 --> 00:22:38,038 وأنا أعلم حقيقة أنها في المنزل الليلة. 209 00:22:38,118 --> 00:22:41,331 ما لم يكن ، بالطبع ، أنت لا تريدين هذا. 210 00:22:42,473 --> 00:22:45,530 ربما. انها لا تزال تمارس القوطية؟ 211 00:22:45,610 --> 00:22:47,256 نعم ، الي حد ما. 212 00:22:47,736 --> 00:22:50,076 حسنا ، كيندا. 213 00:22:50,156 --> 00:22:52,528 لا لا ، ليس حقاً ، لا. 214 00:22:52,608 --> 00:22:55,219 حسنا. رائع. 215 00:22:55,661 --> 00:22:57,559 مهلا ، ما رأيك في هذا؟ 216 00:23:02,101 --> 00:23:03,959 إنه ثقيل 217 00:23:04,854 --> 00:23:06,750 وهناك بالتأكيد أشياء بداخله 218 00:23:07,430 --> 00:23:09,317 أريد أن أعرف ما بداخله. 219 00:23:11,159 --> 00:23:14,175 حسنا ، يبدو كان احدهم لا يريد فتحه مرة اخري. 220 00:23:15,155 --> 00:23:16,900 أبدا 221 00:23:21,062 --> 00:23:23,927 - هل هو سيء؟ - ما هو السيء؟ 222 00:23:24,007 --> 00:23:26,724 - إذا فتحناه؟ - أنا لا أعرف. 223 00:23:28,986 --> 00:23:30,617 يمكن أن يكون لا شيء. 224 00:23:30,697 --> 00:23:32,775 يمكن أن يكون مال مخبأ 225 00:23:32,857 --> 00:23:36,527 ... أو لعبة الجدة المفضلة أو... 226 00:23:37,007 --> 00:23:39,681 ... يمكن أن يكون شيء ليس يجب أن ترينه 227 00:23:41,075 --> 00:23:42,886 ، الأمر متروك تماما لك. 228 00:23:45,128 --> 00:23:47,829 لكنني أقول إننا يجب نفعل ذلك. 229 00:23:59,000 --> 00:24:01,622 - افتحه. - لماذا أنا؟ 230 00:24:01,702 --> 00:24:04,773 لأنني لن أكون كاذبة عندما أقول أنني لم أفتحه. 231 00:24:06,915 --> 00:24:08,724 تفكير جيد. 232 00:24:35,358 --> 00:24:36,962 ملاحة 233 00:24:45,454 --> 00:24:47,303 شمعة. 234 00:24:52,345 --> 00:24:54,214 قلم رصاص. 235 00:24:55,256 --> 00:24:59,495 حسنًا ، نحن في امان. لا شيء من هذا يغير رأيي عن الجدة. 236 00:25:09,579 --> 00:25:12,385 - انتظر. هل هذا دم؟ - ماذا؟ 237 00:25:16,427 --> 00:25:18,647 نعم. إنه دم. 238 00:25:21,249 --> 00:25:23,918 "آنا؟" انها الجدة... 239 00:25:24,860 --> 00:25:27,983 - "ماكس"؟ - من؟ 240 00:25:28,063 --> 00:25:30,260 كانت جدتي لديها أخ. 241 00:25:30,340 --> 00:25:33,372 كان اسمه ماكسيميليان ، ماكس للاختصار. 242 00:25:34,302 --> 00:25:37,758 لم تتحدث عنه كثيرًا. أعتقد أنه مات بسبب شلل الأطفال أو شيء من هذا القبيل. 243 00:25:40,050 --> 00:25:42,087 انظري ماذا وجدت 244 00:25:42,829 --> 00:25:44,935 "ماكس لاستر ، سن العاشرة. 245 00:25:46,115 --> 00:25:49,768 يخاف من العناكب". 246 00:25:55,407 --> 00:25:57,811 "ماري ويلنجتون ، سن التاسعة. 247 00:25:58,753 --> 00:26:01,594 تخاف من الظلام". 248 00:26:03,474 --> 00:26:06,088 "جوش كريستوفر ، وعمره عشر سنوات. 249 00:26:06,168 --> 00:26:09,775 يخاف من الغرق." 250 00:26:13,317 --> 00:26:14,864 غريب. 251 00:26:14,944 --> 00:26:16,855 لا! 252 00:26:18,197 --> 00:26:21,284 لقد فتحتي اللعبة! 253 00:26:24,796 --> 00:26:27,627 - جدتي؟ - بحق الجحيم. 254 00:26:35,756 --> 00:26:37,787 شكرا جزيلا على حضورك 255 00:26:38,467 --> 00:26:40,431 هل ستصبح بخير؟ 256 00:26:40,511 --> 00:26:43,157 أوه ، نعم ، أنا واثق أنها سوف تتعافى. 257 00:26:45,049 --> 00:26:46,987 العاصفة تتحرك آتية. 258 00:26:47,067 --> 00:26:49,688 جيد, شكرا لانك وجدت حقيبتي 259 00:26:51,980 --> 00:26:54,529 - ما هذا؟ - ام... 260 00:26:54,609 --> 00:26:56,756 ... لست متأكدا تماما في الواقع. 261 00:26:56,836 --> 00:27:00,468 ألين ، اعطيني السماعة من فضلك. 262 00:27:00,548 --> 00:27:03,489 نعم ، بالطبع ، يا دكتور هاردينغ. تفضل. 263 00:27:03,569 --> 00:27:07,825 شكرا لك، هل انتي جيدة ايضا في تحضير الحقن؟ 264 00:27:07,905 --> 00:27:10,509 - نعم. -25سيسي فقط 265 00:27:11,751 --> 00:27:13,380 حقنة؟ 266 00:27:13,460 --> 00:27:16,875 هذا كوكتيل فيتامين حقا. لا شيء خطير. 267 00:27:16,955 --> 00:27:20,967 كانت جدتك تأخذهم لسنوات. وهو يساعد مع الخرف. 268 00:27:21,047 --> 00:27:23,924 لم أرها أبدا خائفة الي هذا الحد 269 00:27:24,554 --> 00:27:26,642 ... في العلية... كان... 270 00:27:27,984 --> 00:27:29,955 لقد كان الامر غريب 271 00:27:32,997 --> 00:27:36,704 حسنا ، ستكون بخير يا آنا 272 00:27:36,784 --> 00:27:38,646 لديها قلب قوي. 273 00:27:40,988 --> 00:27:45,963 أليكس، انظري أعرف أن هذا كان صعباً عليك... 274 00:27:46,043 --> 00:27:48,362 ... لكن يجب أن تفهمي ذلك 275 00:27:48,442 --> 00:27:51,644 ... في بعض الأحيان الكبر في السن... 276 00:27:52,274 --> 00:27:54,619 ليس فيه الكثير من المرح 277 00:27:55,961 --> 00:27:59,886 إنها تستريح الآن سوف تكون بخير في الصباح. 278 00:27:59,966 --> 00:28:01,987 ألين ، انتهي دورك هنا. 279 00:28:02,067 --> 00:28:04,198 نعم يا سيدي. أي تعليمات أخرى؟ 280 00:28:04,278 --> 00:28:08,722 لا ، لا ،... فقط انضم إلينا في الطابق السفلي عند الانتهاء هنا. 281 00:28:10,601 --> 00:28:12,439 مايلز ، أليكس؟ 282 00:28:12,519 --> 00:28:14,317 هل يمكننا ان نتحدث في الطابق السفلي؟ 283 00:28:14,397 --> 00:28:15,975 بالتأكيد. 284 00:28:35,168 --> 00:28:37,298 قلتي إنها أغمي عليها في العلية؟ 285 00:28:37,378 --> 00:28:38,690 نعم. 286 00:28:38,770 --> 00:28:40,960 نحن حملناها إلى الفراش. 287 00:28:41,040 --> 00:28:42,850 العلية؟ 288 00:28:43,492 --> 00:28:46,157 ما زلت لا أعتقد أن آنا وصلت الي هذا الحد. 289 00:28:46,637 --> 00:28:48,690 لقد تركت غرفتها منذ سنوات. 290 00:28:50,400 --> 00:28:54,249 ربما تكون فكرة جيدة إذا كنت قمت باغلاق بابها... 291 00:28:54,329 --> 00:28:57,318 ... من الداخل. الآن ، أعرف أن هذا يبدو قاسياً 292 00:28:57,398 --> 00:29:02,475 ولكن ، حتى التجول في منزلها الخاص قد يكون خطرا للغاية 293 00:29:03,455 --> 00:29:05,307 وخاصة في هذا البيت القديم. 294 00:29:07,199 --> 00:29:10,290 ، إذن ، لقد اعطيت لنفسي حرية... 295 00:29:10,370 --> 00:29:12,826 ... ترك رقم مكتبي الخاص. 296 00:29:13,206 --> 00:29:16,019 أعطني مكالمة يوم الاثنين ، سوف تحدث. 297 00:29:16,099 --> 00:29:17,589 سوف أفعل. 298 00:29:18,669 --> 00:29:21,090 أنت امرأة مباركة جدا ، ياسيدة لستر. 299 00:29:21,572 --> 00:29:25,260 آمل أن يعاملني طفلي بالطريقة التي تعاملك بها حفيدتك. 300 00:29:26,402 --> 00:29:28,271 نامي جيدا. 301 00:29:51,919 --> 00:29:53,950 كل شيء على ما يرام ،يا ألين؟ 302 00:29:54,030 --> 00:29:57,402 نعم. كانت تنام سليمة عندما تركتها. 303 00:29:57,482 --> 00:30:00,548 أضع زجاجة من الأسبرين في نهاية الطاولة من اجلك... 304 00:30:00,628 --> 00:30:02,914 ... في حالة أنها استيقظت قليلا. 305 00:30:02,994 --> 00:30:05,302 أود أن أوصي أيضا... 306 00:30:05,382 --> 00:30:08,322 ... ربما حمام ساخن لطيف مع قليل من ملح ابسوم... 307 00:30:08,402 --> 00:30:11,241 انه يضنع العجائب لتهدئة النتوء والكدمات في بعض الأحيان. 308 00:30:11,321 --> 00:30:12,969 نصيحة جيدة ، يا دكتور. 309 00:30:13,049 --> 00:30:17,397 وفي الوقت نفسه ، راقبي جدتك دائما. 310 00:30:17,477 --> 00:30:19,624 يمكن أن تكون عنيدة جدا ، كما تعلمين. 311 00:30:19,704 --> 00:30:23,517 ، إنها نائمة الآن ، لذلك أنا أخمن سيكون لديك ليلة سهلة. 312 00:30:25,577 --> 00:30:27,135 الكسندرا... 313 00:30:28,047 --> 00:30:30,218 ... أنتي تفعلين شيئا جيدا هنا. 314 00:30:30,298 --> 00:30:32,121 ستكون أمك فخورة بك. 315 00:30:32,901 --> 00:30:35,632 لقد خسر العالم روحه جميلة اليوم الذي توفت فيه... 316 00:30:35,712 --> 00:30:37,777 ... ولهذا ، أنا آسف حقا. 317 00:30:38,557 --> 00:30:40,427 شكرا لك ، دكتور هاردينغ. 318 00:30:41,769 --> 00:30:42,997 هذا يعني الكثير. 319 00:30:44,939 --> 00:30:46,793 هيا بنا؟ 320 00:30:48,451 --> 00:30:49,928 تصبح على خير. 321 00:30:54,440 --> 00:30:56,325 قوية كالحصان. 322 00:30:56,867 --> 00:30:58,922 نعم ، هي كذلك. 323 00:30:59,002 --> 00:31:00,833 أنت لم تخبرني ابدا القصة وراءها. 324 00:31:00,913 --> 00:31:05,505 ليس عندي الكثير ليقال, عائلة قديمة, أموال قديمة 325 00:31:05,585 --> 00:31:09,092 على يقين ، لقد صنعت اكثر من حصتها لعادلة من الحزن. 326 00:31:09,172 --> 00:31:10,301 كيف ذلك؟ 327 00:31:10,381 --> 00:31:13,888 كيف للحزن أن يتخذ العديد من الأشكال والأشكال. 328 00:31:13,968 --> 00:31:16,074 لم أكن لأفكر أبدا. 329 00:31:16,154 --> 00:31:18,217 هذه العائلة تخفيه بشكل جيد. 330 00:31:18,847 --> 00:31:23,014 - حزنهم ، هذا هو. - هم. في الواقع يفعلون. 331 00:31:23,094 --> 00:31:24,915 في الواقع يفعلون. 332 00:31:31,234 --> 00:31:32,796 مبهر 333 00:31:34,238 --> 00:31:36,096 ماذا الآن؟ 334 00:31:37,884 --> 00:31:39,745 لا أعلم. 335 00:31:40,587 --> 00:31:43,081 قالت جدتي ، "لقد فتحتي اللعبة." 336 00:31:44,123 --> 00:31:45,946 أي لعبة؟ 337 00:31:47,454 --> 00:31:50,107 ماذا كانت تعني؟ هل رأيت تلك النظرة على وجهها عندما رأت ما كنا نفعله؟ 338 00:31:50,187 --> 00:31:54,459 هل تمزحين؟ أتمنى لو لم افعل. كانت مرعوبة. 339 00:31:55,851 --> 00:31:58,924 نعم ، ولكن من ماذا؟ 340 00:32:37,676 --> 00:32:39,531 بعض الشموع. 341 00:32:42,973 --> 00:32:44,831 ملاحة 342 00:32:48,913 --> 00:32:50,760 قلم رصاص. 343 00:32:54,802 --> 00:32:56,444 إبرة خياطة. 344 00:32:57,846 --> 00:32:59,873 القواعد. هذه هي اللعبة. 345 00:33:02,910 --> 00:33:04,744 القواعد. 346 00:33:05,128 --> 00:33:06,944 "لعبة منتصف الليل." 347 00:33:08,182 --> 00:33:10,677 أعتقد أن هذا يحل اللغز. 348 00:33:12,161 --> 00:33:13,972 حقا؟ 349 00:33:15,256 --> 00:33:17,085 أعني... 350 00:33:17,165 --> 00:33:19,446 ... لا يبدو وكأنها لعبة ممتعة. 351 00:33:19,526 --> 00:33:21,372 أين النرد؟ 352 00:33:22,455 --> 00:33:24,739 أنا لا أعتقد أن هذه لعبة. 353 00:33:25,423 --> 00:33:27,013 استمعي إلى هذا. 354 00:33:27,093 --> 00:33:31,085 "لاحضار رجل منتصف الليل في منزلك ، يجب عليك اتباع هذه الخطوات بدقة. 355 00:33:32,765 --> 00:33:35,835 " أولا ، يجب عليك كتابة اسمك على قطعة من الورق. 356 00:33:45,679 --> 00:33:48,689 "ثم ، باستخدام إبرة ، اوخز إصبعك. 357 00:33:49,539 --> 00:33:52,189 ضع قطرة واحدة من الدم بجانب اسمك. 358 00:33:58,073 --> 00:34:01,140 أضيء شمعة واطفي كل أضواء المنزل ". 359 00:34:21,655 --> 00:34:25,329 أرفق الورقة التي عليها اسمك واثر الدم عليها على الباب الأمامي لمنزلك. 360 00:34:25,409 --> 00:34:28,737 يجب أن يكون الباب الأمامي ويجب أن يكون الباب من الخشب 361 00:34:29,756 --> 00:34:32,245 هنا حيث تتعقد الامور 362 00:34:32,325 --> 00:34:35,848 في منتصف الليل وليس في لحظة أبكر اطرق علي الباب 22 مرة 363 00:34:35,928 --> 00:34:39,185 "يجب إكمال هذه الخطوة قبل الشوط الأخير من الليل." 364 00:34:53,171 --> 00:34:55,996 واحد. اثنين. ثلاثة. 365 00:34:56,707 --> 00:34:59,095 أربعة. خمسة. 366 00:34:59,175 --> 00:35:02,666 ستة. سبعة. ثمانية. 367 00:35:02,746 --> 00:35:05,060 تسعة. عشرة. 368 00:35:05,140 --> 00:35:07,422 أحد عشر. اثني عشر. 369 00:35:07,502 --> 00:35:09,384 ثلاثة عشر. أربعة عشرة. 370 00:35:09,464 --> 00:35:13,034 خمسة عشر. السادس عشر. سبعة عشر. 371 00:35:13,114 --> 00:35:16,403 ثمانية عشر. تسعة عشر. عشرون. 372 00:35:16,793 --> 00:35:18,615 واحد وعشرون. 373 00:35:20,482 --> 00:35:22,298 اثنان وعشرون. 374 00:35:34,771 --> 00:35:37,394 حسنا. الآن ، اذهب خارجاً واطفئ الشمعة 375 00:35:45,672 --> 00:35:48,318 بسرعة ، عد إلى الداخل. يجب أن تضيء الشمعة مرة اخري 376 00:36:00,657 --> 00:36:02,477 ماذا يحدث الآن؟ 377 00:36:02,557 --> 00:36:04,430 دعيني أفحص القواعد. 378 00:36:12,199 --> 00:36:14,843 رجل منتصف الليل الآن في منزلك 379 00:36:23,077 --> 00:36:26,751 تجنبه بأي ثمن حتى الساعة 3:33." 380 00:36:28,740 --> 00:36:32,081 - هذا هو؟ هل فعلناها بشكل صحيح؟ - شيء ما مفقود. 381 00:36:32,161 --> 00:36:33,524 - ماذا؟ - أنا لا أعرف. 382 00:36:33,604 --> 00:36:36,855 تقول فقط "يجب ألا تفشل أبدا" ومن ثم تمزق الصفحة 383 00:36:38,768 --> 00:36:40,330 ماذا الآن؟ 384 00:36:40,410 --> 00:36:42,279 دعنا نتحقق من الصندوق. 385 00:36:54,666 --> 00:36:58,314 يجب أن يكون هنا. أنت تعرف جدتي ، إنها عمليا مكتظة. 386 00:36:59,671 --> 00:37:02,566 أنا لا أعرف ، أليكس. لقد راجعت كل شيء. 387 00:37:03,350 --> 00:37:06,213 - قد تكون هذه خسارة. - استمر في البحث. 388 00:37:08,097 --> 00:37:12,854 الأحمر هو لون الورود. 389 00:37:12,934 --> 00:37:15,458 - أحمر... - يجب أن أذهب للتحقق منها. 390 00:37:15,538 --> 00:37:19,644 أعصر الحياة خارجها. أعصر الحياة... 391 00:37:23,028 --> 00:37:24,554 مرعب. 392 00:37:25,338 --> 00:37:27,820 هل تريديني أن آتي معك؟ 393 00:37:28,300 --> 00:37:32,174 بعد كل شيء ، رجل منتصف الليل موجود هنا. 394 00:37:32,654 --> 00:37:34,240 ينتظر 395 00:37:36,224 --> 00:37:38,040 حقا؟ 396 00:37:40,996 --> 00:37:43,010 سأكون بخير. 397 00:37:43,090 --> 00:37:44,906 سأعود سريعا 398 00:37:45,660 --> 00:37:48,721 أوه ، أليكس ، خذ شمعة. 399 00:37:49,405 --> 00:37:53,174 - لماذا؟ - في حال فعلناها بشكل صحيح. 400 00:37:53,254 --> 00:37:57,341 كانت الشمعة جزء من القواعد. اتذكر؟ 401 00:37:57,821 --> 00:37:59,427 صحيح. 402 00:38:01,025 --> 00:38:02,841 كن على قيد الحياة. 403 00:38:43,943 --> 00:38:45,945 أعتقد أنني وجدت شيئا. 404 00:38:54,737 --> 00:38:57,081 بالتأكيد وجدت شيئا. 405 00:39:15,792 --> 00:39:17,343 جدتي؟ 406 00:39:27,220 --> 00:39:28,800 جدتي؟ 407 00:39:31,407 --> 00:39:33,235 هل كل شيء بخير هنا؟ 408 00:39:35,219 --> 00:39:37,047 أنا قادمة 409 00:39:48,431 --> 00:39:50,347 انت هنا؟ 410 00:40:13,882 --> 00:40:15,397 واحد. 411 00:40:16,516 --> 00:40:17,708 اثنان. 412 00:40:17,789 --> 00:40:22,637 "يجب عليك ألا تغفو أبدا أو تبقي في نفس المكان خلال اللعبة" 413 00:40:22,717 --> 00:40:25,326 إذا قمت بذلك ، سيأخذك" رجل منتصف الليل 414 00:40:25,406 --> 00:40:26,947 ثلاثة. 415 00:40:28,340 --> 00:40:29,401 أربعة. 416 00:40:29,481 --> 00:40:32,965 "إذا انطفأت شمعتك يجب عليك إعادة اضائتها خلال 10 ثوان..." 417 00:40:33,045 --> 00:40:35,410 - خمسة... - "إذا لم يحدث ذلك..." 418 00:40:35,490 --> 00:40:38,759 قم بتطويق نفسك في دائرة من الملح للحماية 419 00:40:38,839 --> 00:40:40,419 ستة. 420 00:40:41,536 --> 00:40:42,941 سبعة. 421 00:40:43,021 --> 00:40:44,976 "إذا تم كسر أي من القواعد هذه... 422 00:40:45,056 --> 00:40:48,561 ... سيظهر رجل منتصف الليل أسوأ كوابيسك. " 423 00:40:49,901 --> 00:40:51,768 أوه ، أليكس! 424 00:41:14,952 --> 00:41:16,690 جدتي! 425 00:41:19,374 --> 00:41:22,187 جدتي! جدتي! 426 00:41:24,721 --> 00:41:26,945 لقد كنت أنتظرك. 427 00:41:29,075 --> 00:41:33,096 - لا ! - ما هو خوفك؟ 428 00:41:34,480 --> 00:41:36,067 لا! 429 00:41:36,147 --> 00:41:37,663 لا! 430 00:41:39,325 --> 00:41:42,146 - لا! - إنه الدم. 431 00:42:32,396 --> 00:42:34,263 لا! 432 00:42:41,722 --> 00:42:43,535 لا! 433 00:43:02,000 --> 00:43:05,257 الأحمر هو لون دمك 434 00:43:05,337 --> 00:43:09,414 انه دمك ، يا أليكس! إنه دمك! 435 00:43:18,243 --> 00:43:20,055 انزفي! 436 00:43:20,135 --> 00:43:21,840 انزفي! 437 00:43:31,664 --> 00:43:33,895 انه دمك! 438 00:43:33,975 --> 00:43:39,018 دمك المقرف والمثير للاشمئزاز! 439 00:43:46,052 --> 00:43:47,615 أليكس. 440 00:43:52,986 --> 00:43:55,218 أليكس! أليكس 441 00:44:04,489 --> 00:44:08,719 أليكس أليكس ، انظر إليّ ، انظر إليّ ، لا بأس ، لقد انتهى الأمر. 442 00:44:08,799 --> 00:44:12,499 لا بأس... لقد انتهى. الآن 443 00:44:12,579 --> 00:44:16,871 أليكس ، انظر إليّ ، انظر إليّ ، لا بأس. لا بأس. لقد انتهى الأمر الآن. 444 00:44:16,951 --> 00:44:19,567 كل شيء انتهى. حسناً 445 00:44:21,213 --> 00:44:23,177 ماذا حدث للتو؟ 446 00:44:23,257 --> 00:44:25,862 - لم يكن الأمر حقيقي ، أليس كذلك؟ - نعم ، نعم ، إنه حقيقي. 447 00:44:25,942 --> 00:44:29,122 - ماذا تفعل؟ - أقوم بصب دائرة من الملح. 448 00:44:30,156 --> 00:44:31,908 حسنا. الآن... 449 00:44:31,988 --> 00:44:34,276 -... أين هي شمعتك؟ - ماذا؟ 450 00:44:34,356 --> 00:44:37,166 - شمعتك. أين هي؟ - كنت أتحقق من جدتي... 451 00:44:37,246 --> 00:44:40,385 لا ، لا ، لا. ابق في الدائرة! ابق في الدائرة! يجب عليك البقاء هنا. 452 00:44:40,465 --> 00:44:41,676 لماذا؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 453 00:44:41,756 --> 00:44:45,340 عليك فقط أن تثق بي ، من فضلك. عليك أن تثق بي. 454 00:44:45,420 --> 00:44:47,628 لقد وجدت بقية القواعد. 455 00:44:49,717 --> 00:44:52,158 أليكس ، يجب أن لا نلعب هذه اللعبة. 456 00:44:53,329 --> 00:44:56,236 الآن ، أين هي شمعتك؟ 457 00:44:56,816 --> 00:44:59,848 أنا وضعتها على رف المستوقد لأتحقق من الحمام. 458 00:45:01,228 --> 00:45:04,927 - لا. أعيد تشغيل هذا. ماذا تفعل؟ - ثقي بي. نحن أكثر أماناً في الظلام. 459 00:45:05,007 --> 00:45:09,827 إنه آمن. الآن ، نحتاج فقط البقاء في الدائرة. سأعود مباشرة حسنا؟ 460 00:45:18,111 --> 00:45:21,346 - أين جدتي؟ ماذا حدث؟ - علينا أن نستمر في التحرك. 461 00:45:21,426 --> 00:45:24,980 لا ، أخبرني ما الذي يحدث أولاً. هنا. الآن. 462 00:45:25,360 --> 00:45:27,621 هل سبق لك أن سمعت عن صندوق باندورا؟ 463 00:45:28,405 --> 00:45:31,119 نعم ، حسنًا ، لقد فتحناها للتو. 464 00:45:31,199 --> 00:45:32,812 نسخة سيئة حقا منه... 465 00:45:32,892 --> 00:45:35,724 ... وأعدك بأن أشياء سيئة ستحدث إذا بقينا هنا. 466 00:45:35,804 --> 00:45:39,189 - لذلك علينا أن نتحرك. - ماذا عن جدتي؟ 467 00:45:39,269 --> 00:45:42,526 إنها بخير. هي لا تلعب اللعبة ، لذا هي آمنة. 468 00:45:42,613 --> 00:45:44,502 أعتقد. 469 00:45:45,547 --> 00:45:48,965 حسنا ، علينا أن نتحرك. هيا. دعينا نذهب. 470 00:45:58,719 --> 00:46:00,275 أليكس. 471 00:46:00,555 --> 00:46:02,371 أليكس ، دعينا نذهب. 472 00:46:34,422 --> 00:46:38,288 عندما ذهبتي للتحقق من جدتك... هنا ، امسكي هذا. 473 00:46:38,368 --> 00:46:42,513 بعد أن وجدت القواعد ، قمت بتجربة صغيرة. 474 00:46:42,838 --> 00:46:45,687 لقد فهمت ، هنا. خدي هذا. خدي هذا. 475 00:46:45,767 --> 00:46:49,624 الآن لديك واحدة ، هذه لك ، حسنا؟ استمعي ، أليكس. أليكس؟ 476 00:46:49,704 --> 00:46:52,292 إذا انفصلنا لأي سبب أو إذا انطفأت شمعتك 477 00:46:52,372 --> 00:46:56,572 ... ولم تستطيعي اضائتها خلال عشر ثوانٍ ، بالضبط عشر ثوان... 478 00:46:56,652 --> 00:46:59,341 ... عليك أن تتوقفي عما تفعليه وقومي بصب دائرة من الملح حولك... 479 00:46:59,421 --> 00:47:02,470 ... وابقي في تلك الدائرة حتى تتمكني من اضاءة شمعتك ، حسنا؟ 480 00:47:02,550 --> 00:47:04,532 والا ماذا؟ 481 00:47:04,612 --> 00:47:07,068 أعتقد أنكي تعرفين الإجابة على ذلك. 482 00:47:07,858 --> 00:47:09,653 ماذا كانت تجربتك؟ 483 00:47:10,817 --> 00:47:12,688 أنا اطفات شمعتي. 484 00:47:17,172 --> 00:47:18,761 واحد. 485 00:47:18,941 --> 00:47:20,496 اثنان. 486 00:47:20,576 --> 00:47:22,164 ثلاثة. 487 00:47:22,344 --> 00:47:23,846 أربعة. 488 00:47:24,330 --> 00:47:25,846 خمسة. 489 00:47:26,206 --> 00:47:27,722 ستة. 490 00:47:28,017 --> 00:47:29,688 سبعة. 491 00:47:29,768 --> 00:47:31,284 ثمانية. 492 00:47:32,020 --> 00:47:33,523 تسعة. 493 00:47:34,507 --> 00:47:36,023 عشرة. 494 00:47:46,068 --> 00:47:47,640 أليكس؟ 495 00:47:48,645 --> 00:47:51,085 ... يجب أن تموت...يجب أن 496 00:47:51,165 --> 00:47:54,172 يجب أن تموت أيضًا. 497 00:47:58,706 --> 00:48:02,841 أليكس. أقسم بالله ، إذا كنتي تحاولين إخافتي... 498 00:48:09,525 --> 00:48:11,335 ... إنه يعمل. 499 00:48:58,382 --> 00:49:00,672 مرحبا ، مايلز. 500 00:49:04,596 --> 00:49:07,684 أرني خوفك. 501 00:49:12,983 --> 00:49:15,557 أنت خائف من الألم. 502 00:49:15,807 --> 00:49:17,680 تمام. 503 00:49:37,780 --> 00:49:39,469 واحد. 504 00:49:39,549 --> 00:49:40,862 اثنان. 505 00:49:41,442 --> 00:49:43,134 ثلاثة. 506 00:49:43,214 --> 00:49:47,186 - أربعة. - شخص آخر يريد اللعب. 507 00:49:53,495 --> 00:49:56,185 - آه! - عشرة. 508 00:49:59,469 --> 00:50:02,303 لا! لا! 509 00:50:08,109 --> 00:50:11,015 حسنا. لا لا 510 00:50:11,095 --> 00:50:13,106 لا لا 511 00:50:29,981 --> 00:50:31,860 إنه حقيقي. 512 00:50:34,078 --> 00:50:35,594 أليكس. 513 00:50:44,722 --> 00:50:46,538 حسنا ، هيا. 514 00:51:14,910 --> 00:51:17,925 هذا جنون. هذا لا يمكن أن يحدث. 515 00:51:18,405 --> 00:51:20,320 أعتقد أنه كذلك. 516 00:51:20,400 --> 00:51:22,355 أعتقد أنه يحدث حقا. 517 00:51:22,435 --> 00:51:25,457 إذن ، ماذا؟ نحن عالقون في هذا البيت حتى الساعة 3:33 صباحا؟ 518 00:51:25,537 --> 00:51:27,055 نعم. 519 00:51:27,949 --> 00:51:29,669 يا. 520 00:51:30,109 --> 00:51:32,945 جربت الباب الأمامي ، لكن لا جواب. 521 00:51:35,231 --> 00:51:37,070 أيها الأبله 522 00:51:41,554 --> 00:51:44,593 هل نسيتي أن تسددي فاتورة الكهرباء؟ 523 00:51:45,257 --> 00:51:47,504 كيلي ، ماذا تفعلين هنا؟ 524 00:51:47,984 --> 00:51:51,934 ، أنا ، أنا دعوتها قبل أن نبدأ اللعبة. 525 00:51:52,014 --> 00:51:54,486 لم أكن أعتقد أنها سوف تظهر مع الثلج وكل هذا. 526 00:51:54,566 --> 00:51:57,621 حسنًا ، حسنًا ، قد لا يكون هذا أفضل توقيت. 527 00:51:59,205 --> 00:52:00,727 حسنا. 528 00:52:01,207 --> 00:52:03,208 ماذا كنتم تفعلون انتم الاثنين؟ 529 00:52:42,072 --> 00:52:43,568 ساعتين متبقيتين. 530 00:52:45,384 --> 00:52:46,731 يا الهي 531 00:52:47,385 --> 00:52:50,447 انتم يا شباب عندما تفشلون, انتم تفشلون بحق 532 00:52:51,381 --> 00:52:53,255 هذا لا يساعد حقا. 533 00:52:54,259 --> 00:52:57,108 لا أستطيع أن أصدق يا رفاق دعوتم رجل منتصف الليل. 534 00:52:57,938 --> 00:53:02,443 أعني ، هذا من الاشياء المقرفة التي نقرأ عنها في "رفاق مرعبة". 535 00:53:04,497 --> 00:53:07,317 لقد سمعتم عن رفاق مرعبة ، أليس كذلك؟ 536 00:53:10,501 --> 00:53:14,116 لا يهم. من ما أعرف... 537 00:53:14,196 --> 00:53:17,028 ... ومن ما قلت لي... 538 00:53:17,978 --> 00:53:21,094 ... الطريقة الوحيدة للمساعدة هي ان تنضمي إلى اللعبة. 539 00:53:21,528 --> 00:53:23,400 لا أعلم. 540 00:53:23,680 --> 00:53:25,438 هذه ليست مزحة ، كيلي. 541 00:53:26,294 --> 00:53:28,189 أنا لا أمزح. 542 00:53:28,269 --> 00:53:30,723 هذا الشيء الذي رأيتيه... 543 00:53:31,203 --> 00:53:33,004 ... هذا رجل منتصف الليل... 544 00:53:36,259 --> 00:53:38,522 ... يستخدم مخاوفك ضدك. 545 00:53:40,306 --> 00:53:43,560 مخاوف لم تكوني تعرفي نها لديك حتي فوات الاوان. 546 00:53:45,602 --> 00:53:48,359 مثل في اللاوعي. 547 00:53:48,839 --> 00:53:51,445 هذا هو بيت القصيد من اللعبة. 548 00:53:52,484 --> 00:53:54,324 هذا هو الامر. 549 00:53:55,004 --> 00:53:57,242 حسنا ، نحن نعرف أن هذا بالفعل. 550 00:54:03,091 --> 00:54:04,792 الجو بارد جدا 551 00:54:10,737 --> 00:54:13,154 عندما يقترب رجل منتصف الليل ، سوف تنطفئ الشمعة. 552 00:54:13,234 --> 00:54:16,838 - يقترب؟ هذا لم يكن في القواعد ، أليس كذلك؟ - .. لا لا. لم أكن 553 00:54:17,218 --> 00:54:18,681 واحد 554 00:54:18,761 --> 00:54:21,807 اثنان. ثلاثة. 555 00:54:22,181 --> 00:54:23,499 أربعة. 556 00:54:24,183 --> 00:54:25,699 خمسة. 557 00:54:26,088 --> 00:54:27,166 ستة. 558 00:54:30,564 --> 00:54:33,557 يا رفاق انتم بالتأكيد بحاجة لمساعدتي. 559 00:54:38,114 --> 00:54:43,163 الأحمر هو لون الورود. 560 00:54:43,243 --> 00:54:49,417 الأحمر هو لون الورود. 561 00:54:50,367 --> 00:54:54,979 أحمر... هو لون الدم. 562 00:55:06,558 --> 00:55:09,624 كيلي ، هل أنت متأكدة؟ لا يزال بإمكانك المغادرة. 563 00:55:10,104 --> 00:55:12,585 وترك أعز أصدقائي وحدهم للموت؟ 564 00:55:13,065 --> 00:55:15,910 علاوة على ذلك ، إنها مجرد لعبة. 565 00:55:16,644 --> 00:55:19,451 انتظري. لا ، إنها ليست لعبة. انه حقيقي. 566 00:55:20,381 --> 00:55:21,957 حقا. 567 00:55:34,044 --> 00:55:35,560 لقد دخلتي اللعبة 568 00:55:37,924 --> 00:55:40,811 كل ما علينا القيام به هو تجنب رجل منتصف الليل 569 00:55:41,994 --> 00:55:45,268 - هذا سيكون ممتعًا. - لا ليس كذلك. 570 00:55:46,348 --> 00:55:48,153 دعونا نواصل التحرك. 571 00:56:24,261 --> 00:56:26,408 هل ما زال لديك المرآة؟ 572 00:56:26,488 --> 00:56:29,327 - نعم. - أريد التحقق من شيء ما. 573 00:57:04,343 --> 00:57:06,264 كان هذا المكان جميلًا... 574 00:57:08,998 --> 00:57:10,816 ... الي ان قامت أمي... 575 00:57:12,100 --> 00:57:14,181 ما الذي نبحث عنه؟ 576 00:57:15,270 --> 00:57:18,602 لا أعلم. أنا... أنا فقط أفكر في كيف ماتت. 577 00:57:20,651 --> 00:57:23,722 يا رفاق انتم حقا بحاجة إلى سباك أفضل. 578 00:57:26,456 --> 00:57:30,421 انتظري ، هل ماتت أمك في هذا البيت؟ 579 00:57:31,245 --> 00:57:33,648 أمي قتلت نفسها في هذا البيت. 580 00:57:44,399 --> 00:57:46,346 سامحيني. 581 00:57:50,190 --> 00:57:52,880 كانت تلك المرة الأخيرة التي رأيت فيها أمي. 582 00:57:52,960 --> 00:57:56,202 انتظري لحظة ، هل رأيت كل هذا؟ 583 00:58:04,356 --> 00:58:07,144 - أعتقد أن أمك ماتت في... - الجميع فعل. 584 00:58:07,224 --> 00:58:10,240 لقد كانت مجرد قصة اخترعتها جدتي. 585 00:58:11,176 --> 00:58:14,508 قالت أن الانتحار كان طريقة محرجة للموت. 586 00:58:15,588 --> 00:58:17,677 وأنت لم تقولي أي شيء. 587 00:58:17,757 --> 00:58:19,630 لقد كان عمري عشرة اعوام. 588 00:58:19,710 --> 00:58:23,101 لم أكن أفهم أي شيء حتى الآن. 589 00:58:23,581 --> 00:58:25,677 اللعبة ، الا ترى؟ 590 00:58:25,757 --> 00:58:28,378 - وجدنا ذلك في العلية. - ثم ماذا؟ 591 00:58:28,458 --> 00:58:32,476 إذن ، ماذا لو وجدتها أمي ، كما فعلنا؟ ماذا لو لعبت وخسرت؟ 592 00:58:32,556 --> 00:58:36,001 - هذا ممكن. - والجدة عرفت طوال الوقت. 593 00:58:36,985 --> 00:58:42,235 أتذكر ان جدتي كانت تحدق في مرآة الغرور الغبية تلك طوال الوقت. 594 00:58:42,315 --> 00:58:45,542 حتى ليلة وفاة امي، كانت باردة جدا. 595 00:58:46,821 --> 00:58:49,116 لم تذرف دمعة واحدة 596 00:58:50,700 --> 00:58:53,998 تقريبا كما لو كانت سعيدة. 597 00:58:54,628 --> 00:58:57,908 اعتقدت أن عائلتي قد اصابها الجنون 598 00:58:58,790 --> 00:59:00,985 مهلا ، هل يمكنني رؤية المرآة؟ 599 00:59:01,065 --> 00:59:02,516 نعم. 600 00:59:04,279 --> 00:59:06,234 اعتقدت دائما أن جدتي كانت مجرد عبثا. 601 00:59:06,314 --> 00:59:08,736 تحدق في نفسها في هذا الشيء طوال الوقت ، ولكن... 602 00:59:09,916 --> 00:59:13,136 ... أنا لا أعتقد أنها كانت تنظر الي نفسها. 603 00:59:13,956 --> 00:59:16,384 أعتقد أنها كانت تنظر الي شيء آخر. 604 00:59:17,668 --> 00:59:20,379 وهو وراءنا بالظبط. إنه هنا 605 00:59:24,709 --> 00:59:26,247 - لا يوجد شيء هناك. - لا 606 00:59:26,327 --> 00:59:30,226 - ان عقلك يلعب الألعاب عليك. - لا ، لقد رأيته ، كان هناك ، يبتسم. 607 00:59:30,306 --> 00:59:32,353 آه ، هذا سيئ للغاية. 608 00:59:32,433 --> 00:59:35,813 يجب أن نستمر في التحرك ، الجو يزداد برودة هنا. 609 00:59:37,813 --> 00:59:39,701 لقد فات الأوان. 610 00:59:41,895 --> 00:59:44,288 تبا! لدي كبريت. هيا! 611 00:59:46,022 --> 00:59:47,979 خذي شمعتي. 612 00:59:50,708 --> 00:59:51,884 يا مايلز ، هيا! 613 00:59:57,040 --> 00:59:59,498 لقد نفد الوقت. هيا! 614 01:00:10,021 --> 01:00:11,634 حسنا. 615 01:00:11,714 --> 01:00:15,288 حسنا ، دعينا نذهب إلى العلية... 616 01:00:15,368 --> 01:00:18,812 ... نسكب دائرة ضخمة من الملح وننتظر خروج هذا الشيء. 617 01:00:18,892 --> 01:00:21,770 - هل سيفلح هذا؟ - يجب ان نحاول. 618 01:00:22,290 --> 01:00:23,806 نعم. 619 01:00:26,374 --> 01:00:28,760 تبا! خذي هذا ، خذي هذا! خذي هذا. 620 01:00:28,840 --> 01:00:31,161 واحد. اثنين. 621 01:00:31,241 --> 01:00:34,081 ثلاثة. أربعة. 622 01:00:34,161 --> 01:00:37,471 - خمسة. ستة. - هيا يا مايلز! 623 01:00:37,551 --> 01:00:39,812 - سبعة. ثمانية. - الفتيل مبلل ، لن تشتعل! 624 01:00:39,892 --> 01:00:42,625 - اللعنة! ماذا أفعل؟ -هذا لا يجدي نفعا, لا داعي للذعر! 625 01:00:42,705 --> 01:00:45,777 - ماذا تعني بلا داعي للذعر؟ - اصنعوا دائرة من الحماية حولكم! 626 01:00:45,857 --> 01:00:48,068 - حسنا؟ - حسنا. 627 01:00:54,064 --> 01:00:56,684 حسنا. هل صنعتها؟ 628 01:00:57,468 --> 01:00:59,286 هل أنا في امان؟ 629 01:01:00,450 --> 01:01:01,975 ماذا نفعل الآن؟ 630 01:01:02,055 --> 01:01:04,431 هناك شموع في غرفة الطعام. سنذهب لنأتي بواحدة 631 01:01:04,511 --> 01:01:07,714 - حسنا ، حسنا. - ماذا؟ لا ، شخص ما يبقى معي. 632 01:01:07,794 --> 01:01:11,536 لا ، لا يمكننا البقاء في مكان واحد. علينا أن نستمر في التحرك. 633 01:01:11,616 --> 01:01:15,159 لا ، انتظروا. أنتم تلعبون معي ، أليس كذلك؟ 634 01:01:15,239 --> 01:01:19,299 اسمعي ، ابقي في الدائرة فقط ، حسنا؟ سنعود علي الفور. 635 01:01:19,379 --> 01:01:22,638 - حسنا؟ سنعود علي الفور - حسنًا ، لكن أسرع. 636 01:01:22,718 --> 01:01:24,578 حسنا. 637 01:01:25,562 --> 01:01:27,417 أنا جادة. 638 01:01:43,122 --> 01:01:44,985 ما هذا؟ 639 01:01:45,665 --> 01:01:47,922 كيف يمكن أن تدع هذا يحدث؟ 640 01:01:48,772 --> 01:01:51,032 لماذا لا تزال اللعبة في البيت؟ 641 01:01:54,716 --> 01:01:57,412 رأيت شيئا في حمام جدتي 642 01:01:59,696 --> 01:02:03,083 وأرعبني حقا ، وأعتقد حقا أني سأموت. 643 01:02:03,743 --> 01:02:07,367 حتى تلك اللحظة ، لم أكن أعرف ما يعنيه ذلك. 644 01:02:08,147 --> 01:02:10,912 أن اموت. لكني أعرف الآن. 645 01:02:11,592 --> 01:02:14,212 لا أهتم بما يحدث لي... 646 01:02:15,396 --> 01:02:17,597 ... لكنني أهتم بما يحدث لك. 647 01:02:19,158 --> 01:02:20,698 أليكس... 648 01:02:21,351 --> 01:02:24,573 ... أنتي تعرفين أنني دائما... 649 01:02:34,072 --> 01:02:35,192 حسنا. 650 01:02:36,116 --> 01:02:38,038 علينا تدمير اللعبة. 651 01:02:38,118 --> 01:02:41,606 حرقها. رميها بعيدا. لا يهم. لكن يا مايلز، لا يمكننا ترك أي شخص آخر يموت. 652 01:02:42,390 --> 01:02:45,438 كيف يمكننا ذلك؟ أعني... يمكن أن يكون هناك ألف صندوق مختلف... 653 01:02:45,518 --> 01:02:49,584 ... مثل صندوق جدتك في عليات مختلفة في جميع أنحاء المكان. 654 01:02:49,964 --> 01:02:52,370 حسنا ، على الأقل يمكننا تدميره هذا 655 01:03:04,853 --> 01:03:07,068 أوه ، هذا هراء. 656 01:03:11,652 --> 01:03:13,664 أنا لست خائفة منك. 657 01:03:16,199 --> 01:03:18,035 أتسمعني يا رجل منتصف الليل؟ 658 01:03:20,719 --> 01:03:22,537 أنت لعبة. 659 01:03:23,321 --> 01:03:25,610 أسطورة حضرية على الإنترنت. 660 01:03:27,843 --> 01:03:29,698 أنت غير موجود حتى. 661 01:03:33,482 --> 01:03:35,552 وحتى لو كنت موجودًا... 662 01:03:36,636 --> 01:03:38,214 ... أنا محمية. 663 01:03:40,498 --> 01:03:42,338 أنا داخل الدائرة. 664 01:03:43,618 --> 01:03:45,473 هذه هي القاعدة. 665 01:03:46,053 --> 01:03:47,863 لا يمكنك كسر ذلك. 666 01:03:51,284 --> 01:03:53,100 أنا لست خائفة 667 01:03:53,927 --> 01:03:56,197 يحب عليك الخوف. 668 01:03:57,631 --> 01:03:59,217 أليكس؟ 669 01:04:00,701 --> 01:04:02,053 مايلز؟ 670 01:04:02,503 --> 01:04:03,922 يا رفاق! 671 01:04:05,556 --> 01:04:08,851 لن يأتي أحدهم لك. 672 01:04:12,687 --> 01:04:17,551 - يا إلهي. - لا ، لا . 673 01:04:25,935 --> 01:04:27,651 أنا محمية. 674 01:04:27,731 --> 01:04:30,577 نعم ، الملح. 675 01:04:43,411 --> 01:04:45,587 لا يمكنك القيام بذلك ، هذا غش 676 01:04:46,471 --> 01:04:49,235 حاولي ان توقفيني. 677 01:04:58,392 --> 01:05:00,741 اثنان يمكن أن يلعبوا في تلك اللعبة. 678 01:05:15,225 --> 01:05:16,772 نعم! 679 01:05:17,052 --> 01:05:19,937 ترى ذلك ، ايها غريب! 680 01:05:20,027 --> 01:05:21,985 فتاة ذكية. 681 01:05:25,269 --> 01:05:27,375 أعتقد أنك قلت جدتك لديها شموع إضافية. 682 01:05:27,455 --> 01:05:30,117 إنها تفعل. رأيتهم ، كانوا هنا. 683 01:05:30,833 --> 01:05:33,620 - ما لم تأخذهم؟ - جدتك؟ لا ، لا... 684 01:05:33,700 --> 01:05:36,467 ... لم تتمكن من أخذهم لأننا أغلقنا بابها ، أتذكر؟ 685 01:05:36,547 --> 01:05:39,044 يجب أن نعود إلى كيلي ونذهب إلى العلية كما قلت. 686 01:05:39,124 --> 01:05:42,926 - سوف أستولي علي بندقية جدك. - لا أعتقد أنها فكرة جيدة. 687 01:05:52,972 --> 01:05:55,445 الدكتور هاردينغ؟ ما الذي تفعله هنا؟ 688 01:05:55,525 --> 01:05:58,774 أنا في انتظارك. يجب أن نتكلم. 689 01:05:58,854 --> 01:06:02,744 هناك بعض الأشياء التي تحتاجين لسماعها عن جدتك. 690 01:06:03,324 --> 01:06:05,140 عني. 691 01:06:05,559 --> 01:06:07,948 عن رجل منتصف الليل. 692 01:06:08,028 --> 01:06:09,854 أنت تلعب اللعبة ، أليس كذلك؟ 693 01:06:13,290 --> 01:06:15,764 حسنا ، هذا أمر مؤسف للغاية. 694 01:06:22,984 --> 01:06:25,537 يمكن أن أنتظرك طوال ليلة. 695 01:06:29,441 --> 01:06:31,163 لا يمكنك لمسي. 696 01:06:31,243 --> 01:06:34,118 يجب أن تعاقب! 697 01:06:47,668 --> 01:06:50,957 أرى خوفك الآن. 698 01:06:55,893 --> 01:06:57,377 كيلي. 699 01:06:58,087 --> 01:07:00,185 كيلي. 700 01:07:01,957 --> 01:07:04,687 هل هذا أنت؟ 701 01:07:06,471 --> 01:07:08,518 كيف تعرف اسمي؟ 702 01:07:08,598 --> 01:07:11,019 لقد قمت بقتلي 703 01:07:12,226 --> 01:07:15,031 كيف يمكن أن أنساكي؟ 704 01:07:18,028 --> 01:07:20,814 أنت قمت بشق حنجرتي. 705 01:07:21,594 --> 01:07:23,804 - أنت تكذب. - لا! 706 01:07:28,084 --> 01:07:32,318 الآن ، حان دورك لتشعري بالنصل. 707 01:08:14,038 --> 01:08:16,358 لم تموت بعد. 708 01:08:24,382 --> 01:08:26,248 أنا لست ميتًا. 709 01:08:28,144 --> 01:08:30,016 أنا لست ميتًا. 710 01:08:40,872 --> 01:08:42,696 مايلز! 711 01:08:44,152 --> 01:08:45,808 أليكس! 712 01:08:54,995 --> 01:08:58,639 - يا إلهي! هناك ثلاثة منكم يلعبون؟ - صديقتنا ، كيلي. 713 01:08:58,719 --> 01:09:01,564 اضطررنا لتركها ، لكنها في دائرة الحماية. 714 01:09:01,644 --> 01:09:04,133 - انطفأت شمعتها. - هذا ما كنا نبحث عنه. 715 01:09:04,213 --> 01:09:05,834 شمعة أخرى. 716 01:09:05,914 --> 01:09:08,821 أخشى الا يكون هذا ما يجب فعله 717 01:09:08,901 --> 01:09:11,262 صديقتك في خطر كبير. 718 01:09:11,342 --> 01:09:14,037 انتظر ، كيف تعرف الكثير عن اللعبة؟ 719 01:09:19,387 --> 01:09:21,436 كنت في العلية... 720 01:09:22,122 --> 01:09:25,387 ... في الليلة التي لعبت جدتك اللعبة في المرة الأولى. 721 01:09:26,317 --> 01:09:27,850 اركض! 722 01:09:46,673 --> 01:09:49,314 أراك. 723 01:09:55,898 --> 01:09:57,728 لقد قامت بدعوتي ، ولكن... 724 01:09:58,796 --> 01:10:00,390 ... ثم... 725 01:10:00,470 --> 01:10:02,316 ... وقالت إنها لن تسمح لي باللعب. 726 01:10:02,796 --> 01:10:05,070 قالت أنها لعبة للأطفال الكبار فقط. 727 01:10:09,854 --> 01:10:12,726 آنا كانت الوحيدة التي نجت من تلك الليلة. 728 01:10:17,035 --> 01:10:19,472 لكنها لا تزال تلعب اللعبة... 729 01:10:21,156 --> 01:10:23,045 ... مرارا وتكرارا... 730 01:10:23,425 --> 01:10:25,520 ... غير قادرة على التوقف. 731 01:10:26,104 --> 01:10:28,918 انها محاصرة بطريقة ما... 732 01:10:28,998 --> 01:10:32,031 ... في براثن رجل منتصف الليل . 733 01:10:33,711 --> 01:10:36,727 انها تقوم بتزويده باللاعبين منذ ذلك الحين. 734 01:10:37,307 --> 01:10:38,892 لماذا؟ 735 01:10:40,426 --> 01:10:43,657 أنا آسف يا أليكس أنا... أنا بصراحة لا أعرف. 736 01:10:44,351 --> 01:10:47,377 ولكن هناك شيء واحد أعرفه اكيد... 737 01:10:47,457 --> 01:10:50,872 ... هذه ليست لعبة للأطفال أو المراهقين الشاعرين بالملل. 738 01:10:54,256 --> 01:10:57,910 رجل منتصف الليل لا يرحم تماما. 739 01:10:58,260 --> 01:11:01,920 انه كيان شيطاني 740 01:11:02,000 --> 01:11:04,837 لا يعرف إلا العقاب. 741 01:11:04,917 --> 01:11:08,608 - تقصد ، انه الجلاد؟ - نعم ، وأخشى... 742 01:11:08,688 --> 01:11:10,784 ... أخشى أن الأمر سيزداد سوءًا. 743 01:11:10,864 --> 01:11:13,559 كيف يمكن لهذا أن يصبح أسوأ؟ 744 01:11:15,043 --> 01:11:17,786 رجل منتصف الليل لا يحب أن يخسر. 745 01:11:18,156 --> 01:11:19,993 ماذا يعني ذلك؟ 746 01:11:20,073 --> 01:11:23,620 هو ، اه ، يميل لثني القواعد في بعض الأحيان. 747 01:11:23,700 --> 01:11:25,816 تقصد انه يغش؟ 748 01:11:25,896 --> 01:11:30,076 نعم. وهو جيد جدا في ذلك. 749 01:11:35,155 --> 01:11:38,916 هل قلت أن صديقتك في غرفة أخرى من المنزل؟ 750 01:11:38,996 --> 01:11:40,140 نعم. 751 01:11:41,570 --> 01:11:44,683 جيد جيد. ربما ، ستبقيه مشغولا... 752 01:11:44,763 --> 01:11:47,179 ... بينما... بينما نذهب إلى العلية... 753 01:11:47,659 --> 01:11:49,724 ... ونقوم بتدمير اللعبة. 754 01:11:50,204 --> 01:11:52,424 لا يمكننا تركها كطعم. 755 01:11:54,008 --> 01:11:57,287 ... أخشى أنها لم تعد الطعم. 756 01:11:57,949 --> 01:11:59,764 إنها فاتح الشهية. 757 01:12:28,200 --> 01:12:29,979 كيلي! 758 01:12:32,863 --> 01:12:35,987 كذاب! كذاب! 759 01:12:36,067 --> 01:12:38,613 أنا أعرف السر الخاص بك. 760 01:12:38,693 --> 01:12:41,092 أنا لا أريد أن ألعب هذه اللعبة بعد الآن. 761 01:12:41,772 --> 01:12:45,618 دموعك لا تعني شيئًا يا (كيلي) 762 01:12:46,702 --> 01:12:49,266 كاذبة ، كذابة. 763 01:12:49,746 --> 01:12:52,554 أين أنت ذاهبة ،يا كيلي؟ 764 01:12:52,934 --> 01:12:54,664 لقد قمت بقتلي 765 01:12:54,744 --> 01:12:57,550 لا يمكنك الهرب ، يا كيلي ، تذكري؟ 766 01:12:57,630 --> 01:13:01,095 هل أنت حزينة الآن يا (كيلي)؟ 767 01:13:01,455 --> 01:13:04,165 - توقف. - لقد قتلتني 768 01:13:04,245 --> 01:13:05,586 توقف! 769 01:13:05,666 --> 01:13:07,871 قاتلة. 770 01:13:07,951 --> 01:13:10,860 - لا! - الآن دورك. 771 01:13:12,044 --> 01:13:13,978 دعني وشأني! 772 01:13:14,058 --> 01:13:15,877 اخرس! 773 01:13:19,802 --> 01:13:22,624 أريد أن أريك شيئا. 774 01:14:08,642 --> 01:14:11,698 انتهت اللعبة. 775 01:14:15,182 --> 01:14:16,735 لا 776 01:14:30,439 --> 01:14:31,960 لا! 777 01:14:32,040 --> 01:14:33,756 كيلي! 778 01:14:40,790 --> 01:14:42,018 لقد ماتت. 779 01:14:42,098 --> 01:14:43,511 - ... تبا - يا إلهي! 780 01:14:43,591 --> 01:14:45,048 تم أخذها. 781 01:14:45,128 --> 01:14:48,052 هذا ما يحدث عندما تخسري اللعبة. 782 01:14:48,132 --> 01:14:50,151 علينا الوصول إلى العلية الآن. 783 01:14:51,035 --> 01:14:54,483 هنا حيث بدأتي اللعبة ، أليس كذلك؟ هنا حيث وجدتي الصندوق؟ 784 01:14:54,563 --> 01:14:56,782 - نعم. - حسنا. 785 01:14:58,066 --> 01:14:59,837 لقد نفد الوقت هنا. 786 01:15:02,321 --> 01:15:04,128 دعونا ننهي هذا. 787 01:15:19,204 --> 01:15:22,048 بسرعة الآن. يجب أن ننهي هذا. 788 01:15:22,228 --> 01:15:23,946 افعل ما تريد ان تفعل 789 01:15:24,026 --> 01:15:27,153 - ماذا تفعلي؟ - أنا فقط يجب أن أعرف. 790 01:16:00,688 --> 01:16:01,939 هذا صحيح. 791 01:16:03,523 --> 01:16:06,944 "آني لستر ، سن 30. 792 01:16:07,428 --> 01:16:09,292 الخوف من المرتفعات." 793 01:16:12,976 --> 01:16:16,102 أرجوك... لا تؤذي ابنتي. 794 01:16:16,662 --> 01:16:18,830 افعليها. 795 01:16:20,066 --> 01:16:22,931 - لا أستطيع - افعليها. 796 01:16:23,011 --> 01:16:25,612 انهي حياتك. 797 01:16:25,692 --> 01:16:28,380 أبتاه ، سامحني. 798 01:16:34,914 --> 01:16:36,841 انظري لها. 799 01:16:38,124 --> 01:16:40,215 انظري لها! 800 01:16:41,495 --> 01:16:43,509 أمي لم تقتل نفسها. 801 01:16:43,989 --> 01:16:46,511 لقد قتلتها جدتي. 802 01:16:46,591 --> 01:16:49,284 خدعت لكي تقوم باللعب اللعبة. كما قلت... 803 01:16:49,364 --> 01:16:52,993 ... أنها تقوم بتزويد رجل منتصف الليل بالمزيد من اللاعبين مدركة لما سيحدث لهم 804 01:16:53,073 --> 01:16:56,372 وأرسلتني الي هنا لاحضر لها المرآة وهي تعلم اني سأجد الصندوق 805 01:16:56,452 --> 01:17:00,446 - وكانت تعرف أنني سأفتحه. - لا شيء من هذا يهم الآن. 806 01:17:00,526 --> 01:17:04,521 تحتاجي أن تحيطي نفسك بالملح. 807 01:17:04,601 --> 01:17:08,090 اصنعي دائرة الحماية. بسرعة! 808 01:17:10,274 --> 01:17:12,918 - انتظر ، كم تبقى من الوقت؟ - فقط... فقط أسرعي 809 01:17:13,335 --> 01:17:16,384 كل ما يهم الآن هو أن تبقوا علي قيد الحياة 810 01:17:17,264 --> 01:17:19,374 القول أسهل من الفعل 811 01:17:23,754 --> 01:17:25,280 يا آنا. 812 01:17:26,214 --> 01:17:28,096 آنا ، يكفي. 813 01:17:28,176 --> 01:17:31,632 من فضلك ، فقط استمعي لي. 814 01:17:31,712 --> 01:17:35,536 هذا يجب أن يتوقف الآن! أتوسل لك! 815 01:17:35,616 --> 01:17:37,600 لماذا فعلت ذلك؟ 816 01:17:37,680 --> 01:17:41,403 لماذا قتلت ابنتك ؟ كيف استطعت؟ 817 01:17:41,483 --> 01:17:45,129 كانت سارقة وكاذبة وزانية! 818 01:17:45,209 --> 01:17:47,340 إنها تستحق أن تعاقب. 819 01:17:47,420 --> 01:17:50,125 ولقد تم اختياري لمعاقبتها 820 01:17:50,205 --> 01:17:52,286 لا تستمعي لها ،يا أليكس. 821 01:17:53,016 --> 01:17:55,545 هذه ليست جدتك بعد الآن. 822 01:17:57,209 --> 01:17:58,793 ماذا؟ 823 01:18:02,527 --> 01:18:04,273 انه هنا. 824 01:18:06,127 --> 01:18:09,203 انه يستغلها للمرور. 825 01:18:09,283 --> 01:18:11,732 هل... هل انتهت الدائرة؟ 826 01:18:12,632 --> 01:18:14,657 تبا ، والشموع انطفأت. 827 01:18:16,557 --> 01:18:18,126 تبا... 828 01:18:19,310 --> 01:18:21,207 يوجد واحدة باقية 829 01:18:21,287 --> 01:18:24,827 لا بأس لأننا في الدائرة. نحن في الدائرة. نحن في الملح. 830 01:18:24,907 --> 01:18:27,030 دكتور هاردينج ، ادخل إلى الدائرة. 831 01:18:27,110 --> 01:18:30,872 لا لا يفلح الامر معي. أنا... أنا لست في اللعبة. 832 01:18:30,952 --> 01:18:32,825 انه يمكن ان يؤذيني. 833 01:18:43,309 --> 01:18:44,895 تومي؟ 834 01:18:53,436 --> 01:18:54,852 يا آني. 835 01:18:58,016 --> 01:18:59,858 يا آني. 836 01:19:03,986 --> 01:19:05,736 الدكتور هاردينغ! 837 01:19:11,820 --> 01:19:13,754 لا! 838 01:19:25,250 --> 01:19:26,466 توقفي! 839 01:19:29,054 --> 01:19:30,856 توقفي! 840 01:19:31,940 --> 01:19:33,825 جدتي ، توقفي! 841 01:19:41,576 --> 01:19:44,203 قلت توقفي! 842 01:19:59,685 --> 01:20:02,308 أنا لا أريد أن آذيك. 843 01:20:02,388 --> 01:20:05,010 لم أكن أريد ان اؤذيك 844 01:20:05,090 --> 01:20:07,988 انا كنت مجرد فتاة صغيرة. 845 01:20:11,072 --> 01:20:13,117 مثلك تمامًا. 846 01:20:15,101 --> 01:20:18,223 وقالت أمي أن عليك أن تموتي أيضا. 847 01:20:18,303 --> 01:20:21,477 قالت أمي أن عليك أن تموتي أيضا. 848 01:20:21,557 --> 01:20:23,705 يجب أن تكوني ميتًة أيضًا. 849 01:20:23,785 --> 01:20:25,847 يجب أن تكوني ميتًة أيضًا. 850 01:20:25,927 --> 01:20:29,413 كن ميتة! يجب أن تكون خائفة 851 01:20:57,384 --> 01:20:59,248 لقد انتهى. 852 01:20:59,928 --> 01:21:01,773 لقد انتهى. 853 01:21:03,157 --> 01:21:04,972 فعلا؟ 854 01:21:08,278 --> 01:21:11,566 ليس بعد. 855 01:21:31,953 --> 01:21:35,300 علامة نصف ساعة! الساعة 3:30. 856 01:21:35,380 --> 01:21:37,424 ثلاث دقائق أخرى. 857 01:21:37,958 --> 01:21:39,848 لقد نجحنا. 858 01:21:49,227 --> 01:21:51,058 انت خسرت. 859 01:21:51,538 --> 01:21:53,427 لقد فزنا. 860 01:22:08,414 --> 01:22:11,807 أنا حزين جدا! 861 01:23:20,904 --> 01:23:22,462 واحد. 862 01:23:23,046 --> 01:23:24,562 اثنان. 863 01:23:25,866 --> 01:23:27,423 ثلاثة. 864 01:23:28,903 --> 01:23:30,494 أربعة. 865 01:23:34,834 --> 01:23:36,653 الساعة الرابعة صباحا 866 01:23:37,937 --> 01:23:39,814 الساعة الرابعة صباحا 867 01:23:40,398 --> 01:23:42,219 لقد نجحنا. 868 01:23:42,299 --> 01:23:44,195 لقد انتهى. 869 01:23:49,968 --> 01:23:52,782 انت ضحى بنفسك لنا. 870 01:24:04,196 --> 01:24:06,494 دعونا تدمر هذه اللعبة ونخرج من هنا. 871 01:24:22,000 --> 01:24:24,471 رجل منتصف الليل لا يحب أن يخسر. 872 01:24:25,051 --> 01:24:29,497 في بعض الأحيان انه يميل لثني القواعد. 873 01:24:33,451 --> 01:24:35,558 ليست 3:33 بعد. 874 01:24:47,706 --> 01:24:49,376 مايلز ، لا! 875 01:24:51,260 --> 01:24:52,717 لا! 876 01:24:53,361 --> 01:24:54,922 لا! 877 01:25:04,908 --> 01:25:07,238 لا يوجد مهرب! 878 01:25:22,816 --> 01:25:27,067 دموعك لا تعني شيئا بالنسبة لي. 879 01:25:35,229 --> 01:25:38,875 انتهت اللعبة. 880 01:25:38,876 --> 01:25:41,876 لم ينتهي الفيلم بعد 881 01:25:41,900 --> 01:26:06,700 تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة دينــــــــــــا درويـــــــــــــش Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish 882 01:26:39,527 --> 01:26:41,591 - بابا؟ - نعم. 883 01:26:41,671 --> 01:26:43,610 هل عرفت الناس الذين عاشوا هنا؟ 884 01:26:43,690 --> 01:26:47,087 - نعم ، لقد فعلت. - ماذا حدث لهم؟ 885 01:26:47,167 --> 01:26:48,990 مأساة حدثت 886 01:26:58,245 --> 01:27:01,316 - هل يمكنني الحصول على هذا؟ - دعنى ارى. 887 01:27:03,100 --> 01:27:06,565 لا أرى مانع. تبدو غير ضارة. 888 01:27:06,645 --> 01:27:07,958 رائع. 889 01:27:08,038 --> 01:27:10,492 - هل نذهب؟ - نعم. 890 01:27:12,318 --> 01:27:14,073 ماذا يوجد بداخله برايك؟ 891 01:27:14,153 --> 01:27:16,726 لا أعلم. آمل أنها لعبة. 892 01:27:16,751 --> 01:27:31,751 تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة دينــــــــــــا درويـــــــــــــش Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish 893 01:27:31,776 --> 01:27:37,776 Translated by: Dina Darwish Twitter: @Dinalidro Email: dinalidro86@Gmail.com 894 01:27:37,801 --> 01:27:57,801 تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة دينــــــــــــا درويـــــــــــــش Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish 895 01:30:13,707 --> 01:30:17,047 إذا كنت حقاً... 896 01:30:17,127 --> 01:30:19,007 ... ستسلك الطريق بأكمله... 897 01:30:19,087 --> 01:30:23,371 ... وتكتشف شعورك في احتمال التلاشي إلى الأبد. 898 01:30:24,051 --> 01:30:26,136 اجعل كل جهودك 899 01:30:26,216 --> 01:30:29,351 كل انجازاتك وكل اهدافك 900 01:30:29,431 --> 01:30:32,855 تتحول الي تراب, الي لا شيء 901 01:30:33,335 --> 01:30:36,599 كيف يبدو الشعور؟ لا يوجد شعور 902 01:30:36,624 --> 01:32:46,624 تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة دينــــــــــــا درويـــــــــــــش Twitter: @Dinalidro - Dina Darwish