1
00:00:58,385 --> 00:01:05,977
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
2
00:01:06,017 --> 00:01:10,648
♪ Feliz cumpleaños,
querido Charlie ♪
3
00:01:10,689 --> 00:01:14,944
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
4
00:01:15,944 --> 00:01:18,364
Charlie, ¿por qué no nos dices
por qué le agradeces a Dios
5
00:01:18,405 --> 00:01:20,116
y cierras tus ojos
y pides un deseo?
6
00:01:21,867 --> 00:01:24,412
¿Seis meses de sobriedad?
7
00:01:24,452 --> 00:01:26,122
¿No quieres decir nada?
8
00:02:14,253 --> 00:02:15,714
RANCHO DE RECUPERACIÓN
HEBER VALLEY
9
00:03:43,469 --> 00:03:45,389
Gracias.
10
00:03:50,852 --> 00:03:53,147
Parece que vinieras
de un funeral.
11
00:03:53,187 --> 00:03:55,858
Casi. Un cumpleaños.
12
00:03:55,899 --> 00:03:58,027
Eso es triste, hombre.
13
00:03:58,067 --> 00:04:00,070
¿Adónde vas?
14
00:04:00,111 --> 00:04:02,656
Los Ángeles.
15
00:04:02,697 --> 00:04:06,535
Puedo llevarte a la terminal
pero primero tengo que llevarla.
16
00:04:09,829 --> 00:04:12,249
- ¿Está bien?
- Sí, en este momento,
17
00:04:12,290 --> 00:04:14,627
- no hará ninguna diferencia.
- Muy bien.
18
00:04:16,420 --> 00:04:20,884
- ¿Qué le pasa?
- ¿Aparte de su humor general?
19
00:04:20,925 --> 00:04:22,928
Cáncer.
20
00:04:36,273 --> 00:04:39,110
Déjame ponerte en tu silla, ma.
21
00:04:39,151 --> 00:04:41,655
Eso es. Ahí está.
22
00:04:44,782 --> 00:04:48,119
Oye, ¿crees que podría usar
tu teléfono?
23
00:04:48,160 --> 00:04:50,330
Claro.
24
00:04:52,039 --> 00:04:54,376
- Gracias.
- Regreso enseguida.
25
00:04:58,837 --> 00:05:02,467
Aquí vamos.
Tal vez ya empezó tu programa.
26
00:05:03,801 --> 00:05:05,679
Hola, no estamos en casa.
Deja tu mensaje.
27
00:05:05,719 --> 00:05:08,181
Oye...
28
00:05:08,222 --> 00:05:10,350
soy yo.
29
00:05:11,684 --> 00:05:13,688
Volveré a casa.
30
00:05:13,728 --> 00:05:16,816
Sólo quería que supieran
que estoy bien,
31
00:05:16,856 --> 00:05:19,193
y...
32
00:05:20,569 --> 00:05:22,171
Creo que las cosas serán
diferentes esta vez,
33
00:05:22,195 --> 00:05:23,739
así que...
34
00:05:24,906 --> 00:05:27,326
Sí...
35
00:05:27,367 --> 00:05:29,078
bueno, adiós.
36
00:05:45,886 --> 00:05:49,223
Oye, ¿te importa si uso tu baño?
37
00:05:49,264 --> 00:05:51,022
No, adelante.
38
00:05:51,057 --> 00:05:52,935
Está... Al fondo del pasillo
a la izquierda.
39
00:06:08,158 --> 00:06:11,163
OXICODONA
40
00:06:16,250 --> 00:06:19,713
Chico. Oye, chico.
41
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
- ¿Aún estás con nosotros?
- Sí.
42
00:06:21,422 --> 00:06:24,176
- Sí.
- ¿Me das un cigarro?
43
00:06:24,217 --> 00:06:25,844
Sí.
44
00:06:29,430 --> 00:06:32,476
- ¿Qué son?
- Camel.
45
00:06:32,516 --> 00:06:34,400
No, las pastillas, hombre.
46
00:06:34,435 --> 00:06:38,565
Yo... Me sacaron las muelas
del juicio.
47
00:06:38,606 --> 00:06:40,442
¿Sí? ¿Qué tomas, "levantadores"?
48
00:06:40,477 --> 00:06:42,236
No...
49
00:06:43,444 --> 00:06:45,906
Cambié las etiquetas, yo no...
50
00:06:45,947 --> 00:06:47,949
- Dámelas.
- Sí, sí, hombre.
51
00:06:47,984 --> 00:06:49,952
- Esas son...
- ¡Déjame verlas!
52
00:06:52,453 --> 00:06:54,414
¿La Oxicodona de mi madre?
53
00:06:54,455 --> 00:06:56,625
- ¿Qué diablos?
- ¡Ay!
54
00:06:56,666 --> 00:06:59,878
- ¿Qué más tomaste?
- Nada, sólo esas.
55
00:06:59,919 --> 00:07:02,339
¡Fuera de aquí! ¡Largo!
56
00:07:20,357 --> 00:07:22,902
Adam...
57
00:07:22,943 --> 00:07:24,946
tu teléfono.
58
00:07:28,532 --> 00:07:30,702
Adam, tu teléfono está sonando.
59
00:07:33,161 --> 00:07:34,539
¿Qué haces?
60
00:07:34,580 --> 00:07:36,708
Tienes como tres
llamadas perdidas.
61
00:07:36,748 --> 00:07:39,085
¿Qué, eres mi secretaria?
62
00:07:39,126 --> 00:07:41,629
¿A quién conoces de Utah?
63
00:07:41,670 --> 00:07:44,090
A nadie.
64
00:07:44,131 --> 00:07:46,134
¡Rayos! Charlie.
65
00:07:46,174 --> 00:07:49,596
- Tengo que irme. ¡Rayos!
- ¿Y tus padres?
66
00:07:49,636 --> 00:07:51,806
No te preocupes por ellos.
67
00:07:51,847 --> 00:07:54,475
¿Dejarás todo eso ahí?
68
00:07:54,516 --> 00:07:57,103
Sí, de todas maneras
nunca vienen aquí.
69
00:07:57,144 --> 00:07:59,689
Muy bien.
70
00:08:01,941 --> 00:08:05,195
Sólo no te metas nada
mientras no esté.
71
00:08:17,874 --> 00:08:20,586
Ahí está.
72
00:08:20,627 --> 00:08:23,172
Hola.
73
00:08:23,213 --> 00:08:26,258
- Qué gusto verte.
- ¡Dios mío!
74
00:08:26,299 --> 00:08:28,469
- Gracias por venir por mí.
- ¿Bromeas?
75
00:08:28,509 --> 00:08:30,012
No me harto de Barstow.
76
00:08:40,605 --> 00:08:44,276
Y ¿con quién
has estado saliendo?
77
00:08:44,317 --> 00:08:46,201
En realidad, con nadie.
78
00:08:46,236 --> 00:08:49,448
Sólo... Paso mucho tiempo
con una chica.
79
00:08:49,489 --> 00:08:52,493
De hecho, es Stacey.
80
00:08:52,533 --> 00:08:54,375
¿Stacey?
81
00:08:54,410 --> 00:08:56,377
¿Stacey Chapman?
82
00:08:56,412 --> 00:08:59,876
Stacey... ¿Por qué saldrías
con Stacey Chapman?
83
00:08:59,917 --> 00:09:01,253
Está loca.
84
00:09:01,293 --> 00:09:03,004
- Bum.
- Rayos.
85
00:09:03,045 --> 00:09:04,047
- ¿Verdad?
- Vaya.
86
00:09:04,088 --> 00:09:05,924
- Cambió mucho.
- Floreció.
87
00:09:05,965 --> 00:09:07,890
Sí.
88
00:09:07,925 --> 00:09:09,135
- ¿Y tú?
- ¿Yo?
89
00:09:09,176 --> 00:09:12,013
Me alegra que preguntaras.
90
00:09:12,054 --> 00:09:13,640
¿Qué opinas?
91
00:09:13,681 --> 00:09:15,100
- Es hermosa, ¿verdad?
- Sí.
92
00:09:15,135 --> 00:09:16,565
Sí.
93
00:09:16,600 --> 00:09:19,854
Y además me escucha.
94
00:09:19,895 --> 00:09:22,899
Y ¿cómo está Tyler?
Extraño a ese maldito.
95
00:09:22,940 --> 00:09:26,111
- En la universidad de Michigan.
- ¿Sí?
96
00:09:27,903 --> 00:09:30,323
¿Cómo está Jackson?
97
00:09:30,364 --> 00:09:33,451
Mucho mejor que la última vez
que lo viste.
98
00:09:37,162 --> 00:09:39,541
- Qué noche, ¿no?
- Creo que...
99
00:09:39,582 --> 00:09:42,335
entró a Stanford,
pero se salió o algo.
100
00:09:42,376 --> 00:09:43,378
No lo sé.
101
00:09:43,419 --> 00:09:45,505
Pero, oye, sigo aquí.
102
00:09:51,635 --> 00:09:54,472
Maldito Barstow.
103
00:09:54,514 --> 00:09:56,851
Creo que sólo tendremos
que improvisar.
104
00:09:59,519 --> 00:10:01,647
- No...
- DJ Mills.
105
00:10:01,688 --> 00:10:02,857
- No, amigo.
- Vamos.
106
00:10:02,898 --> 00:10:03,941
No lo haré.
107
00:10:03,982 --> 00:10:05,585
- Vamos, está sonando la música.
- No lo haré, no.
108
00:10:05,609 --> 00:10:07,069
No voy... No voy a...
109
00:10:08,486 --> 00:10:10,740
Ay.
110
00:10:10,780 --> 00:10:13,784
♪ Soy una formidable máquina
de fumar porros ♪
111
00:10:13,825 --> 00:10:16,871
♪ No me importa nada
ahora que tengo 18 años ♪
112
00:10:16,912 --> 00:10:19,582
♪ Sé que soy blanco
y no conozco el argot ♪
113
00:10:19,623 --> 00:10:22,251
♪ Copio estilos
como si sacara fotocopias ♪
114
00:10:22,292 --> 00:10:24,253
♪ Por fin lúcido ♪
115
00:10:24,294 --> 00:10:25,338
♪ Pero no sobrio ♪
116
00:10:25,378 --> 00:10:28,341
♪ Y el más listo
sin certificado de preparatoria ♪
117
00:10:28,376 --> 00:10:29,342
¡Ay!
118
00:10:29,382 --> 00:10:31,141
♪ Y me vuelvo más listo ♪
119
00:10:31,176 --> 00:10:35,056
♪ Y si te quieres meter conmigo
Entonces baila, baila, baila ♪
120
00:10:35,096 --> 00:10:37,600
♪ Aaron Carter ♪
121
00:10:37,641 --> 00:10:39,810
- ¿Aaron Carter?
- Sí.
122
00:10:39,851 --> 00:10:42,438
- De acuerdo.
- Me maté con lo de "listo".
123
00:11:02,708 --> 00:11:05,170
Tal vez deberías participar
en los micrófonos abiertos.
124
00:11:05,211 --> 00:11:07,005
Tienes material genial
125
00:11:07,046 --> 00:11:08,715
de todos esos lugares.
TIENDA DE COMEDIA
126
00:11:08,756 --> 00:11:10,217
Sí, tal vez.
127
00:11:37,243 --> 00:11:39,454
Supongo que olvidaron el letrero
de "bienvenido a casa".
128
00:11:46,669 --> 00:11:48,715
Todo estará bien.
129
00:11:50,591 --> 00:11:52,260
Sí. O sea, tiene que.
130
00:11:52,301 --> 00:11:55,305
O sea, tengo 18 años,
no pueden sólo correrme.
131
00:11:55,345 --> 00:11:57,765
Así que sólo...
132
00:11:57,806 --> 00:12:00,768
tendremos que negociarlo.
133
00:12:00,809 --> 00:12:03,271
¿Quieres que entre contigo?
134
00:12:03,306 --> 00:12:06,065
Sí.
135
00:12:06,106 --> 00:12:07,859
Sí, puedes pasar a saludar.
136
00:12:07,900 --> 00:12:10,069
- ¿Huelo a marihuana?
- No.
137
00:12:10,110 --> 00:12:11,487
Creo que huelo a marihuana.
138
00:12:16,700 --> 00:12:18,453
¿Hola?
139
00:12:20,746 --> 00:12:22,582
¿Mamá?
140
00:12:27,085 --> 00:12:29,339
¿Hola?
141
00:12:30,464 --> 00:12:34,093
- Hola.
- Hola, Charlie.
142
00:12:34,134 --> 00:12:35,887
- Hola.
- Hola, chicos.
143
00:12:35,928 --> 00:12:39,140
- Feliz cumpleaños, querido.
- Sí, feliz cumpleaños, hijo.
144
00:12:39,181 --> 00:12:41,059
Gracias.
145
00:12:42,517 --> 00:12:45,606
- Hola, Adam.
- Hola, señora Mills.
146
00:12:50,443 --> 00:12:53,530
Debes ser Charlie.
147
00:12:53,571 --> 00:12:55,699
Bienvenido, toma asiento.
148
00:12:57,992 --> 00:13:00,371
Una maldita intervención.
¿En serio?
149
00:13:00,411 --> 00:13:02,498
- ¿Sabías de esto?
- No, lo juro.
150
00:13:02,538 --> 00:13:05,084
- Charlie, por favor...
- Señora Mills, permítame.
151
00:13:05,124 --> 00:13:06,352
- Esto es lo que hago.
- ¿Quieres decir que
152
00:13:06,376 --> 00:13:08,754
- no eres entrenador personal?
- Charlie, siéntate.
153
00:13:08,795 --> 00:13:12,132
- Señor Mills, tranquilo.
- Papá, no me sentaré aquí
154
00:13:12,173 --> 00:13:14,301
a escucharte decir la basura
de drogadicto que soy.
155
00:13:14,342 --> 00:13:17,763
- Nadie dijo que lo fueras.
- Tienes que regresar.
156
00:13:17,804 --> 00:13:21,475
¿Cuántas veces tengo que
decirlo? Ese lugar no me sirve.
157
00:13:21,516 --> 00:13:23,602
Mira, nadie dijo
que la sobriedad fuera fácil.
158
00:13:23,643 --> 00:13:26,313
¿Podrías no volver a hablar?
Eso sería genial.
159
00:13:26,354 --> 00:13:28,274
¿Por qué no puedo quedarme aquí?
Por favor.
160
00:13:28,314 --> 00:13:32,403
Eso no es una opción
en este momento.
161
00:13:32,443 --> 00:13:34,363
Estamos aquí para salvar
tu vida, Charlie.
162
00:13:35,446 --> 00:13:38,701
¿Podemos hablar de esto?
Sólo hablemos, por favor.
163
00:13:39,534 --> 00:13:41,621
Tu madre y yo...
164
00:13:41,662 --> 00:13:43,206
ya tomamos una decisión.
165
00:13:44,290 --> 00:13:45,750
¿Mamá?
166
00:13:45,791 --> 00:13:49,212
Charlie, quiero que regreses
a casa con nosotros...
167
00:13:49,247 --> 00:13:52,716
Cariño, lo discutimos,
¿recuerdas?
168
00:13:52,756 --> 00:13:54,634
No puedes dejar que te manipule.
169
00:13:54,675 --> 00:13:56,553
No estoy manipulándola.
170
00:13:56,594 --> 00:13:58,430
Estoy pidiéndole su opinión.
171
00:13:58,470 --> 00:14:00,365
- Deberías probarlo alguna vez.
- ¿Cómo te atreves?
172
00:14:00,389 --> 00:14:02,017
Cuidado, ahora soy
uno de tus votantes.
173
00:14:02,057 --> 00:14:04,202
No quieres perder la contienda
de gobernador por un voto.
174
00:14:04,226 --> 00:14:06,694
¿Sabes qué?
Así serán las cosas.
175
00:14:06,729 --> 00:14:08,773
Puedes regresar al tratamiento
o vivir en la calle.
176
00:14:08,814 --> 00:14:11,067
- Es tu elección.
- Eso es fácil.
177
00:14:11,108 --> 00:14:13,153
- No, Charlie.
- Cariño, cariño.
178
00:14:13,193 --> 00:14:15,697
- Bueno, ¿podrías no...?
- Eres increíble.
179
00:14:15,738 --> 00:14:18,617
Lo siento, no discutimos
que viviera en la calle.
180
00:14:18,657 --> 00:14:19,676
- Sí, lo hicimos.
- Esa no era una opción.
181
00:14:19,700 --> 00:14:21,177
- Bueno, ¿saben qué?
- Podríamos haber escuchado...
182
00:14:21,201 --> 00:14:23,138
Llega aquí apestando a marihuana
con su amigo drogadicto
183
00:14:23,162 --> 00:14:26,666
¡Oye, Charlie! ¡Charlie!
184
00:14:26,707 --> 00:14:28,418
Mira, hombre,
sabía que eso iba a pasar.
185
00:14:28,459 --> 00:14:29,686
- Pensemos bien esto...
- ¡Te lo dije!
186
00:14:29,710 --> 00:14:32,339
- ¿Qué, estás de su lado?
- No, no.
187
00:14:32,379 --> 00:14:33,965
Estoy de tu lado, ¿sí?
Es sólo...
188
00:14:34,006 --> 00:14:36,092
Mira, sólo se trata de saber
cuándo equivocarse, ¿sí?
189
00:14:36,133 --> 00:14:38,596
¿Tú crees que a tu papá le
importará esto cuando lo elijan?
190
00:14:38,637 --> 00:14:41,432
No, estará en Sacramento
haciendo cosas de gobernador.
191
00:14:41,473 --> 00:14:43,976
De eso se trata. Ahora se trata
de arruinar su campaña.
192
00:14:44,017 --> 00:14:46,020
Después será arruinar
sus planes.
193
00:14:46,061 --> 00:14:48,397
Bien, tienes razón. Adelante.
Haz lo que siempre haces.
194
00:14:48,438 --> 00:14:50,608
Ve a inyectarte,
demuestra que tenían la razón.
195
00:14:50,649 --> 00:14:53,069
Sin dinero, ¿qué vas a hacer?
196
00:14:54,069 --> 00:14:57,365
¿Irás a Skid Row y contonearás
tu culo virgen?
197
00:14:59,115 --> 00:15:02,662
Sólo... Aguanta unos 30 días.
198
00:15:02,702 --> 00:15:04,455
¿Sabes? Me mudaré
de casa de mis padres
199
00:15:04,496 --> 00:15:05,973
y tendré mi propia casa
en segundo año,
200
00:15:05,997 --> 00:15:08,542
puedes quedarte ahí
el tiempo que quieras.
201
00:15:14,297 --> 00:15:16,300
Sí. No.
202
00:15:16,341 --> 00:15:17,843
Tienes razón.
203
00:15:20,470 --> 00:15:22,473
Además, probablemente guarde
mi culo virgen
204
00:15:22,508 --> 00:15:23,975
para alguien especial, ¿no?
205
00:15:26,351 --> 00:15:29,313
Alguien que me ame
por quien soy, ¿no?
206
00:15:30,355 --> 00:15:32,191
Yo podría ser esa persona.
207
00:15:32,816 --> 00:15:34,361
Es sólo...
Es sólo que no soporto
208
00:15:34,402 --> 00:15:36,154
esos lugares
de encierro, ¿sabes?
209
00:15:36,195 --> 00:15:38,006
Dijeron que se suponía
que fuera como un hotel.
210
00:15:38,030 --> 00:15:39,283
Sí, siempre dicen eso.
211
00:15:39,323 --> 00:15:41,994
Probablemente me iré
en cuanto llegue ahí.
212
00:15:42,034 --> 00:15:44,621
Estaré aquí si me necesitas.
Pensaré en ti.
213
00:15:44,662 --> 00:15:45,998
Claro que lo harás. Sí.
214
00:15:46,038 --> 00:15:49,167
Estarás inhalando cocaína de los
senos de una chica pensando,
215
00:15:49,208 --> 00:15:51,545
"Me pregunto cómo le va
a Charlie con su sobriedad".
216
00:15:51,586 --> 00:15:53,714
Levanta tu escroto, por favor.
217
00:16:04,098 --> 00:16:07,477
Sólo te cubre
como una cobija calientita,
218
00:16:07,518 --> 00:16:09,021
por dentro y fuera.
219
00:16:09,061 --> 00:16:11,106
Oigan, es el chico nuevo.
220
00:16:11,147 --> 00:16:14,192
¿Cómo te va, chico nuevo?
Seguro lo pondrán con Joe.
221
00:16:14,233 --> 00:16:15,944
Sí, era demasiado genial
para este lugar.
222
00:16:15,985 --> 00:16:18,155
Sí, huyó del manicomio.
Como McMurphy.
223
00:16:18,195 --> 00:16:20,490
No hacen nada más que quejarse
224
00:16:20,531 --> 00:16:23,160
de no soportar este lugar,
225
00:16:23,200 --> 00:16:25,871
pero no tienen
las agallas para irse.
226
00:16:25,912 --> 00:16:27,456
Paul, acábalo.
227
00:16:27,496 --> 00:16:31,419
De acuerdo, lo único que digo
228
00:16:31,460 --> 00:16:34,505
es que podrían estar
bajo un puente mientras llueve
229
00:16:34,546 --> 00:16:36,799
y aun así sentir el calor.
230
00:16:36,840 --> 00:16:38,968
Podrían... Ganar la lotería,
231
00:16:39,009 --> 00:16:42,597
ganar el premio Nobel, acostarse
con la reina del baile,
232
00:16:42,638 --> 00:16:47,393
todo al mismo tiempo,
y no sentirían esa emoción.
233
00:16:47,434 --> 00:16:49,436
Rayos. Hombre.
234
00:16:49,471 --> 00:16:51,439
Me convenciste.
235
00:16:51,480 --> 00:16:54,192
Pero cada dosis
después de esa...
236
00:16:54,233 --> 00:16:56,486
sólo son platos de segunda mesa.
237
00:16:56,526 --> 00:16:59,197
Los que tienen suerte,
sólo lamentan el sentimiento.
238
00:16:59,238 --> 00:17:02,575
Pero la mayoría terminan
persiguiéndola hasta la tumba.
239
00:17:03,700 --> 00:17:06,036
Bien, abran los ojos.
240
00:17:06,071 --> 00:17:08,373
Bueno, antes de comenzar,
241
00:17:08,413 --> 00:17:11,542
¿alguien quiere compartir lo que
siente por la partida de Joe?
242
00:17:11,583 --> 00:17:13,336
¿Joe se fue?
243
00:17:16,129 --> 00:17:19,133
¿Nadie tiene nada que compartir?
244
00:17:21,093 --> 00:17:23,513
Tengo algo.
245
00:17:23,554 --> 00:17:26,141
Antes del grupo, no podía evitar
escuchar a Paul
246
00:17:26,182 --> 00:17:30,312
hablar explícitamente
y de manera radiante
247
00:17:30,353 --> 00:17:32,314
sobre el uso de la heroína.
248
00:17:32,355 --> 00:17:35,025
Y siento que a la luz
de la recaída de Joe,
249
00:17:35,066 --> 00:17:37,736
esta clase de charla de drogas
es contraproducente
250
00:17:37,777 --> 00:17:39,697
para un programa riguroso.
251
00:17:39,737 --> 00:17:41,156
Sí, Joe fracasó.
252
00:17:41,197 --> 00:17:43,909
Fracasó en ver su enfermedad
como lo que es.
253
00:17:43,950 --> 00:17:47,496
Supongo que a algunas personas
les toma tiempo.
254
00:17:47,537 --> 00:17:49,665
Pierden de vista
de por qué están aquí.
255
00:17:49,706 --> 00:17:51,333
O como lo entiendo,
256
00:17:51,374 --> 00:17:55,713
es porque me equivoco demasiado.
257
00:17:56,671 --> 00:17:58,674
Creo que es un poco más que eso.
258
00:17:58,715 --> 00:18:01,468
Podría meterte un bicho
en el culo tan profundamente
259
00:18:01,509 --> 00:18:03,470
que no sabrías si defecar
260
00:18:03,511 --> 00:18:05,306
o darle cuerda a tu reloj.
261
00:18:05,346 --> 00:18:06,615
- Eso es suficiente.
- ¿Qué tienes
262
00:18:06,639 --> 00:18:07,725
con esa estúpida película?
263
00:18:07,765 --> 00:18:10,644
No quiero terminar
con la reunión ni nada,
264
00:18:10,685 --> 00:18:13,147
pero ella es estúpida,
¿no, doctor?
265
00:18:13,187 --> 00:18:15,482
- ¡Ese lenguaje!
- Quisiera romper ese DVD.
266
00:18:15,523 --> 00:18:18,652
Si rompes ese DVD, nos quedamos
con "Diario de una Pasión" y "Cars".
267
00:18:18,693 --> 00:18:20,696
¡Ya basta!
268
00:18:20,737 --> 00:18:22,908
Miren, sé que esto es
un foro abierto,
269
00:18:22,948 --> 00:18:25,221
pero ¿podemos atenernos
a los parámetros
270
00:18:25,256 --> 00:18:27,495
de aceptación, solución
y compromiso?
271
00:18:28,621 --> 00:18:29,915
Dylan.
272
00:18:29,955 --> 00:18:33,460
Sí, bueno, en espíritu
del foro abierto,
273
00:18:33,500 --> 00:18:36,004
me preguntaba por qué
un sinnúmero de sitios web
274
00:18:36,045 --> 00:18:37,564
están bloqueados en la sala
de computadoras.
275
00:18:37,588 --> 00:18:39,174
¿Te refieres al porno?
276
00:18:39,215 --> 00:18:41,009
No.
277
00:18:41,050 --> 00:18:42,969
No, me refería a ciertos
destinos
278
00:18:43,010 --> 00:18:45,096
de la blogósfera política.
279
00:18:45,137 --> 00:18:47,891
Hay un flujo de material
estimulante y que hace pensar
280
00:18:47,932 --> 00:18:49,517
al cual nos negaron acceso.
281
00:18:49,558 --> 00:18:51,144
El único flujo que te interesa
282
00:18:51,185 --> 00:18:53,188
terminará atorado en el teclado.
283
00:18:54,521 --> 00:18:58,818
Las reglas de las computadoras
ahora no son relevantes.
284
00:18:58,859 --> 00:19:01,821
Lo que es relevante
es la aceptación.
285
00:19:01,862 --> 00:19:05,367
De eso se trata su recuperación.
286
00:19:05,407 --> 00:19:10,247
Tener serenidad para aceptar
lo que no podemos cambiar.
287
00:19:17,878 --> 00:19:20,967
Hoy se nos une Charlie Mills.
288
00:19:21,007 --> 00:19:23,135
Hola, Charlie.
289
00:19:23,176 --> 00:19:26,973
¿Hay algo que quisieras
compartir con nosotros, Charlie?
290
00:19:28,139 --> 00:19:30,184
No.
291
00:19:31,184 --> 00:19:34,397
No.
292
00:19:34,437 --> 00:19:35,940
Bueno, Charlie.
293
00:19:38,400 --> 00:19:41,362
Bueno, sólo debes saber que si
continúas rechazando aceptar
294
00:19:41,403 --> 00:19:44,156
la enfermedad que te trajo aquí,
295
00:19:44,197 --> 00:19:46,701
continuarás siendo
un infractor frecuente.
296
00:19:47,742 --> 00:19:49,579
¿No es cliente frecuente?
297
00:19:54,249 --> 00:19:56,252
Tienes una enfermedad, Charlie.
298
00:19:56,293 --> 00:19:57,628
Todos la tenemos, ¿sí?
299
00:19:57,669 --> 00:20:00,423
Y la aceptación es el primer
paso para controlar...
300
00:20:00,463 --> 00:20:02,341
¿Sabe? Tiene razón.
Tengo una enfermedad.
301
00:20:02,382 --> 00:20:04,343
Es este lugar, ¿sí?
302
00:20:04,384 --> 00:20:06,971
Te hace sentir como leproso,
y luego, cuando sales,
303
00:20:07,012 --> 00:20:09,432
todos esperan que te equivoques,
así que vuelves a drogarte.
304
00:20:09,467 --> 00:20:12,935
Es como si pusieras sus cabezas
bajo el agua,
305
00:20:12,976 --> 00:20:15,272
pero luego caen en nosotros
para tratar de tomar aire.
306
00:20:15,307 --> 00:20:17,983
La sobriedad es tu aliento
de aire fresco.
307
00:20:18,024 --> 00:20:19,735
Es tu pasaje de salida,
y no tiene precio.
308
00:20:19,775 --> 00:20:22,696
¿No tiene precio? ¿En serio?
309
00:20:22,737 --> 00:20:25,574
¿Cuál es la tarifa de entrada
a este lugar hoy en día?
310
00:20:25,615 --> 00:20:27,743
¿Veinte mil?
311
00:20:27,783 --> 00:20:29,786
No eres mejor que el tipo
en la esquina,
312
00:20:29,827 --> 00:20:33,874
no vendes droga, pero sí
falsas esperanzas y serenidad.
313
00:20:33,915 --> 00:20:35,959
Y todos están enganchados;
doctores, padres,
314
00:20:36,000 --> 00:20:39,171
maestros, abogados,
hasta los jueces.
315
00:20:39,211 --> 00:20:41,693
Y pagan un ojo de la cara
por ello.
316
00:20:41,728 --> 00:20:44,176
- ¿Crees que lo hago por dinero?
- No.
317
00:20:44,217 --> 00:20:48,847
No, creo que lo haces por
disfrutar el sufrimiento humano.
318
00:20:57,355 --> 00:20:59,816
Ya no puedo verte hacer eso.
319
00:21:00,816 --> 00:21:02,110
Oye, gracias.
320
00:21:04,612 --> 00:21:07,282
Me gustó lo que dijiste
de "Atrapado sin Salida".
321
00:21:07,323 --> 00:21:11,125
¿Sí? He estado en estos lugares
por 20 años,
322
00:21:11,160 --> 00:21:14,290
y lo único que tengo que mostrar
es una bolsa de fichas de novato
323
00:21:14,331 --> 00:21:17,752
y una imitación decente
de Nicholson.
324
00:21:17,793 --> 00:21:19,963
Sí. Con permiso.
325
00:21:20,003 --> 00:21:24,217
No pretendo chismear, pero ¿eres
el hijo de David Mills?
326
00:21:26,385 --> 00:21:27,887
¿Ves? ¡Te lo dije!
327
00:21:29,304 --> 00:21:31,391
Soy su fan.
328
00:21:31,431 --> 00:21:33,726
♪ Yo, ho, ho, ho ♪
329
00:21:33,767 --> 00:21:35,395
♪ La batalla comenzó ♪
330
00:21:35,435 --> 00:21:38,314
- Adoro esa cosa de pirata.
- Cielos.
331
00:21:38,355 --> 00:21:41,484
- ¿Hizo la lucha de esgrima?
- ¡Charlie!
332
00:21:41,525 --> 00:21:44,237
- Te necesito en la oficina.
- Enseguida voy.
333
00:21:44,278 --> 00:21:45,989
Ahora, chico.
334
00:21:47,698 --> 00:21:49,576
Sí.
335
00:21:49,616 --> 00:21:52,203
Mantén la cabeza baja, hermano.
336
00:21:55,289 --> 00:21:57,208
¿Sabes por qué estás aquí?
337
00:21:57,243 --> 00:21:59,377
Déjame intentarlo.
338
00:21:59,418 --> 00:22:01,504
Dirás que soy difícil
339
00:22:01,545 --> 00:22:03,756
y que eso no sólo entorpece
mi propia recuperación
340
00:22:03,797 --> 00:22:05,967
sino también la de aquellos
que me rodean.
341
00:22:10,346 --> 00:22:12,308
Gracias, señor,
342
00:22:12,348 --> 00:22:15,269
por tomarse tiempo
de su día ocupado.
343
00:22:15,310 --> 00:22:19,732
- ¿Hola? ¿Charlie?
- Papá.
344
00:22:19,772 --> 00:22:21,400
¿Qué crees que haces?
345
00:22:21,441 --> 00:22:23,319
No sabes de lo que hablas, papá.
346
00:22:23,359 --> 00:22:26,947
No pasa ni un día
y ya quieren correrte.
347
00:22:26,988 --> 00:22:29,074
Suena bien.
348
00:22:29,115 --> 00:22:31,201
Adelante, sé elocuente.
349
00:22:31,242 --> 00:22:34,580
¿Crees que sólo porque tienes 18
todo se te resbalará?
350
00:22:34,615 --> 00:22:36,290
Así no funciona, Charlie.
351
00:22:36,331 --> 00:22:39,043
Bueno, dime, papá,
¿cómo funciona?
352
00:22:39,083 --> 00:22:41,962
¿Quieres ser independiente,
tomar tus decisiones?
353
00:22:42,003 --> 00:22:43,797
Vive con las consecuencias.
354
00:22:43,838 --> 00:22:47,009
Recibí una llamada del teatrito
que montaste en Utah.
355
00:22:47,050 --> 00:22:49,762
Sí, quieren presentar cargos.
356
00:22:49,802 --> 00:22:52,848
Pero moví unas palancas
con un amigo que conoce al juez.
357
00:22:52,889 --> 00:22:56,393
Y dicen que si cooperas,
lo olvidarán.
358
00:22:56,434 --> 00:22:58,561
Pero, oye, tienes 18.
359
00:22:58,596 --> 00:23:00,689
Haz lo que quieras.
360
00:23:00,730 --> 00:23:02,900
Sólo debes saber
que si no obedeces,
361
00:23:02,941 --> 00:23:04,986
no tendrás que responderme a mí.
362
00:23:05,027 --> 00:23:07,489
Posiblemente te enfrentarás
a estar en la cárcel en Utah.
363
00:23:07,529 --> 00:23:09,324
Es tu elección.
364
00:23:11,200 --> 00:23:13,119
Bien. ¿Sabes qué?
365
00:23:13,160 --> 00:23:15,497
Cumpliré los 30 días.
366
00:23:15,537 --> 00:23:18,708
Y no puedes sólo cumplir
sin ganas esta vez, Charlie.
367
00:23:18,749 --> 00:23:21,628
Tienes que completar el programa
a su satisfacción.
368
00:23:21,663 --> 00:23:25,006
Eso podría tardar
más de 30 días.
369
00:23:25,047 --> 00:23:26,925
¿Cuánto, papá?
370
00:23:26,966 --> 00:23:30,345
Digamos, ¿hasta después
de las elecciones?
371
00:23:31,428 --> 00:23:34,558
Y si te vas o te expulsan,
372
00:23:34,598 --> 00:23:36,893
habrá una orden de arresto
para ti.
373
00:23:39,770 --> 00:23:41,856
Tengo que colgar.
374
00:23:45,943 --> 00:23:49,364
- ¿Crees que se quedará?
- No tiene alternativa.
375
00:24:05,297 --> 00:24:06,799
Hola.
376
00:24:07,841 --> 00:24:09,468
Hola.
377
00:24:09,509 --> 00:24:13,472
- ¿Te vas a escapar?
- ¿Qué te hace decir eso?
378
00:24:15,932 --> 00:24:17,602
¿Adónde vas?
379
00:24:17,642 --> 00:24:20,187
- Adonde sea menos aquí.
- ¿En serio?
380
00:24:21,563 --> 00:24:25,067
¿Qué, te parecería bien,
no sé, Irak?
381
00:24:26,067 --> 00:24:28,237
¿Darfur?
382
00:24:28,278 --> 00:24:30,072
¿Nueva Jersey?
383
00:24:31,781 --> 00:24:33,451
Tal vez Jersey no.
384
00:24:36,494 --> 00:24:38,039
¿Qué haces aquí afuera?
385
00:24:38,079 --> 00:24:40,708
Vigilancia nocturna.
386
00:24:41,917 --> 00:24:44,086
¿Eres parte del equipo?
387
00:24:44,127 --> 00:24:45,855
¿Por qué estabas en el grupo
con todos los demás?
388
00:24:45,879 --> 00:24:48,466
Bueno, sólo estaba ahí
como observador.
389
00:24:48,506 --> 00:24:50,885
O sea, me presenté,
pero supongo que no escuchaste.
390
00:24:53,845 --> 00:24:55,598
Tendré que reportar esto,
¿sabes?
391
00:25:03,731 --> 00:25:05,817
Bueno, eso no fue gracioso.
392
00:25:05,858 --> 00:25:09,571
- Fue un poco gracioso.
- Sí, eres como Moms Mabley.
393
00:25:09,612 --> 00:25:11,740
¿Quién es?
394
00:25:11,781 --> 00:25:14,409
Una comediante negra.
Murió en los 70.
395
00:25:14,450 --> 00:25:16,745
Sí, esa soy yo.
396
00:25:16,786 --> 00:25:18,892
Vieja, negra y muerta.
397
00:25:18,927 --> 00:25:20,999
Sí, me ayudó a soportar...
398
00:25:21,040 --> 00:25:23,543
unos tres meses en un lugar
horrible en Utah.
399
00:25:23,584 --> 00:25:25,384
Ella y George Carlin,
400
00:25:25,419 --> 00:25:28,423
Lenny Bruce, Richard Pryor.
401
00:25:28,458 --> 00:25:30,050
Lord Buckley.
402
00:25:30,091 --> 00:25:32,427
¿Qué, eres experto en comedia?
403
00:25:32,468 --> 00:25:35,556
No, sólo soy fan.
404
00:25:35,596 --> 00:25:38,684
Pero participé en micrófonos abiertos.
405
00:25:38,724 --> 00:25:40,686
¿Cómo te fue?
406
00:25:41,811 --> 00:25:43,872
Estoy en un pórtico en rehabilitación
interpretando para una sola persona,
407
00:25:43,896 --> 00:25:45,107
¿cómo crees que me fue?
408
00:26:07,045 --> 00:26:09,716
- Eras tú.
- ¿Qué?
409
00:26:09,756 --> 00:26:11,759
Los cigarrillos mentolados,
me fumé uno hace rato.
410
00:26:11,800 --> 00:26:15,179
Estaba atorado en la malla.
411
00:26:15,220 --> 00:26:17,515
Me lo fumé.
412
00:26:20,392 --> 00:26:21,811
Bueno, mira...
413
00:26:24,313 --> 00:26:26,107
aquí tienes.
414
00:26:26,148 --> 00:26:29,027
Uno entero para el camino.
415
00:26:29,067 --> 00:26:32,155
¿Seguro?
Es el último.
416
00:26:32,195 --> 00:26:33,823
Sí, tengo otra cajetilla.
417
00:26:35,407 --> 00:26:37,035
Gracias.
418
00:26:43,540 --> 00:26:46,169
Yo también me pongo ansiosa aquí.
419
00:26:48,462 --> 00:26:50,299
Muros blancos estériles.
420
00:26:50,340 --> 00:26:51,759
Sí.
421
00:26:53,009 --> 00:26:55,471
Ahí no hay nada.
422
00:26:55,511 --> 00:26:57,514
Nada más que tú.
423
00:26:59,891 --> 00:27:02,228
Vamos, andando.
424
00:27:02,268 --> 00:27:03,395
Dos camionetas...
425
00:27:03,436 --> 00:27:05,648
¿Qué hacen aquí?
426
00:27:05,688 --> 00:27:08,901
Fumamos antes de la reunión.
427
00:27:10,151 --> 00:27:12,154
Vamos.
428
00:27:18,618 --> 00:27:20,663
¿Vienes, Charlie?
429
00:27:23,122 --> 00:27:24,333
Sí.
430
00:27:25,625 --> 00:27:27,836
Soy Daniel y soy alcohólico.
431
00:27:27,877 --> 00:27:29,797
Hola, Daniel.
432
00:27:29,837 --> 00:27:32,341
Dirigiré la reunión de esta noche,
433
00:27:32,382 --> 00:27:34,510
pero antes de que oigamos
al orador,
434
00:27:34,551 --> 00:27:39,265
quisiera dar algunas fichas
para diferentes longitudes de sobriedad.
435
00:27:39,305 --> 00:27:43,143
Bueno, todos hemos tenido un día
en algún momento.
436
00:27:43,184 --> 00:27:45,813
Y tal vez algunos aún tenemos.
437
00:27:45,853 --> 00:27:48,400
¿Hay alguien nuevo
que quisiera ser reconocido?
438
00:27:51,777 --> 00:27:53,363
Sí.
439
00:27:56,448 --> 00:27:59,708
- Chase, alcohólico.
- Hola, Chase.
440
00:27:59,743 --> 00:28:02,664
Tengo 37 días, así que técnicamente
no soy nuevo,
441
00:28:02,705 --> 00:28:05,834
pero como luchamos contra
este demonio un día a la vez,
442
00:28:05,874 --> 00:28:08,420
no puedo evitar sentirme nuevo
cada día.
443
00:28:08,460 --> 00:28:11,047
Así que quiero compartir mi experiencia,
fuerza y esperanza.
444
00:28:11,088 --> 00:28:13,675
¿Alguien lleva 30 días de sobriedad?
445
00:28:16,093 --> 00:28:19,895
Sé que algunos me ven
como un espadachín acabado,
446
00:28:19,930 --> 00:28:22,278
quien se aburrió de merodear en el mar,
MILLS PARA GOBERNADOR
447
00:28:22,302 --> 00:28:25,770
pero he vivido toda mi vida adulta
en California.
448
00:28:25,811 --> 00:28:28,440
Estoy frente a ustedes,
449
00:28:28,480 --> 00:28:30,984
al comienzo de mi campaña,
450
00:28:31,025 --> 00:28:33,361
y quiero que mi oponente sepa que
451
00:28:33,402 --> 00:28:36,281
"Yo, ho, ho,
la batalla comenzó".
452
00:28:38,198 --> 00:28:41,369
¿Sesenta días? ¿Alguien lleva 60 días?
453
00:28:44,664 --> 00:28:50,129
Dios, dame la serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar,
454
00:28:50,170 --> 00:28:52,840
el valor para cambiar
las cosas que puedo
455
00:28:52,881 --> 00:28:55,468
y la sabiduría para reconocer
la diferencia
456
00:28:55,508 --> 00:28:57,470
PARRILLADA MILLS
DE CONVIVENCIA
457
00:28:59,679 --> 00:29:02,058
- Aquí tienes.
- ¿Se la hará difícil a Harper, señor?
458
00:29:02,098 --> 00:29:04,435
- Puedes apostarlo.
- Hombre, me encanta tu trabajo.
459
00:29:04,476 --> 00:29:06,312
- Gracias.
- ¿Puedo tomarme una foto contigo?
460
00:29:06,353 --> 00:29:08,522
- Sí, claro.
- Esto es genial.
461
00:29:09,856 --> 00:29:11,901
Eso es genial.
462
00:29:11,942 --> 00:29:13,277
- Gracias.
- De nada.
463
00:29:13,318 --> 00:29:14,904
¿Cuándo podemos salir?
464
00:29:14,945 --> 00:29:17,865
Siento que todos seremos secuestrados
y obligados a chillar como puercos.
465
00:29:17,906 --> 00:29:20,284
- ¿Cómo estás?
- Tienes otro discurso en Eureka,
466
00:29:20,325 --> 00:29:22,912
luego San José,
San Luis Obispo y Fresno.
467
00:29:22,953 --> 00:29:25,581
Espera, pensé que iríamos a Los Ángeles
antes de regresar.
468
00:29:25,622 --> 00:29:27,291
- Hola.
- De aquí a las elecciones,
469
00:29:27,332 --> 00:29:29,710
- la agenda está llena.
- Esto es genial.
470
00:29:29,751 --> 00:29:30,753
- Muchas gracias.
- Hola.
471
00:29:30,794 --> 00:29:32,504
- Hola.
- Sí, pero Charlie
472
00:29:32,539 --> 00:29:34,215
saldrá de la hospitalización.
473
00:29:34,256 --> 00:29:37,343
- Sabías de esas fechas, cariño.
- Lo sé.
474
00:29:37,384 --> 00:29:38,636
- Muchas gracias.
- Gracias.
475
00:29:38,677 --> 00:29:40,680
- Gracias, te lo agradezco.
- Sí.
476
00:29:40,715 --> 00:29:42,683
Pero ¿sabes? Hay un grupo de familia
477
00:29:42,723 --> 00:29:44,184
en la nueva casa de sobrios
478
00:29:44,225 --> 00:29:45,978
y creo que deberíamos acompañarlo.
479
00:29:46,018 --> 00:29:47,854
- Hola.
- No me hagas esto.
480
00:29:47,895 --> 00:29:49,815
- ¿Hacer qué?
- Hola.
481
00:29:49,855 --> 00:29:52,657
Si quieres, puedo arreglar
tu vuelo de regreso.
482
00:29:52,692 --> 00:29:54,378
- Aquí tiene, ¿quiere una hamburguesa?
- Sí, por favor.
483
00:29:54,402 --> 00:29:55,404
Aquí tiene.
484
00:29:56,362 --> 00:29:57,364
¿Sí?
485
00:29:57,405 --> 00:30:00,075
Oye, Drake, ya empaqué.
486
00:30:00,116 --> 00:30:03,245
- ¿Hay algo que tenga que firmar?
- Un momento.
487
00:30:06,872 --> 00:30:09,334
Oye, quería felicitarte
por seguir adelante
488
00:30:09,375 --> 00:30:11,723
en la próxima fase de tu programa
de tratamiento Cambios Futuros.
489
00:30:11,747 --> 00:30:13,130
Gracias.
490
00:30:13,170 --> 00:30:15,173
Ahora, ¿dónde están
las líneas punteadas?
491
00:30:15,214 --> 00:30:16,858
Espera, espera, ¿sí?
Tenemos que interrogarte.
492
00:30:16,882 --> 00:30:19,761
- Es parte del proceso de dar de alta.
- Genial.
493
00:30:19,802 --> 00:30:21,930
Interrógame.
494
00:30:23,431 --> 00:30:26,977
De acuerdo, ¿tienes
a alguien responsable
495
00:30:27,018 --> 00:30:30,105
para transportarte a nuestras
instalaciones de vida sobria?
496
00:30:30,146 --> 00:30:31,148
Absolutamente.
497
00:30:35,735 --> 00:30:38,489
- Es muy responsable.
- Bien.
498
00:30:39,489 --> 00:30:41,784
Firma aquí y ya está.
499
00:30:41,825 --> 00:30:43,870
De acuerdo.
500
00:30:45,579 --> 00:30:47,624
Bueno, estuvo genial, Drake.
501
00:30:47,664 --> 00:30:49,459
Diviértete sosteniendo el fuerte, ¿sí?
502
00:30:49,499 --> 00:30:51,544
Lo haré, Charlie, y a menos
que seas lector rápido,
503
00:30:51,585 --> 00:30:54,047
estoy seguro de que te perdiste
la parte de fraternizar
504
00:30:54,087 --> 00:30:55,757
con gente de estas instalaciones
505
00:30:55,797 --> 00:30:57,723
y cómo se aplica cuando te vas.
506
00:30:57,758 --> 00:30:59,360
- Sí, no debería ser un problema.
- Bien, bien.
507
00:30:59,384 --> 00:31:02,055
Pero por si acaso, me adelanté
y le hice saber a tu casa de sobrios
508
00:31:02,095 --> 00:31:05,266
sobre tu amistad con Eva.
509
00:31:05,307 --> 00:31:07,560
También avisé en su casa.
510
00:31:07,601 --> 00:31:09,604
La amistad durante la sobriedad
no es un problema.
511
00:31:09,645 --> 00:31:12,148
Sin embargo, el romance...
512
00:31:12,189 --> 00:31:14,108
tiende a entrometerse.
513
00:31:14,149 --> 00:31:18,112
Pero como dijiste, eso no debería
ser un problema, ¿o sí?
514
00:31:18,153 --> 00:31:20,031
Sí, así es.
515
00:31:20,072 --> 00:31:21,699
Buena suerte.
516
00:31:23,116 --> 00:31:25,119
Por fin estás libre.
517
00:31:25,160 --> 00:31:27,747
- ¿Cómo te sientes?
- En realidad, no tan mal.
518
00:31:27,788 --> 00:31:29,916
¿Puedes decir "bien"
como una persona normal?
519
00:31:29,957 --> 00:31:32,753
La gente normal no se muda
a casas de reinserción.
520
00:31:32,794 --> 00:31:35,756
¡Larguémonos de aquí!
521
00:31:38,132 --> 00:31:41,762
Una casa de reinserción sólo de chicas.
Creo que pretendes algo.
522
00:31:41,803 --> 00:31:45,015
- Eres un idiota.
- ¿Qué? Isla de vaginas.
523
00:31:45,056 --> 00:31:47,601
Amigo, esta no es una sororidad
de mujerzuelas, ¿de acuerdo?
524
00:31:47,642 --> 00:31:50,729
No te quedas dormido con una erección
y despiertas con una chica encima.
525
00:31:54,524 --> 00:31:55,776
¿Sabe que vienes?
526
00:31:55,817 --> 00:31:57,152
- Sí.
- ¿Le escribiste?
527
00:31:57,193 --> 00:31:59,655
Sí, sí, le dije que vendría
en cuanto saliera.
528
00:31:59,696 --> 00:32:01,407
¿Le dijiste que vendrías
directo aquí?
529
00:32:01,447 --> 00:32:04,868
- Qué desesperado.
- Basta.
530
00:32:04,909 --> 00:32:06,453
- Es demasiado ansioso.
- Basta.
531
00:32:06,494 --> 00:32:08,330
¿Puedes esperar en el auto?
¿Por favor?
532
00:32:08,365 --> 00:32:10,374
Está bien.
533
00:32:10,415 --> 00:32:11,750
Recuerda, menos es más.
534
00:32:11,791 --> 00:32:13,669
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?
535
00:32:13,710 --> 00:32:16,297
Sí, sólo estaba buscando a alguien.
536
00:32:16,337 --> 00:32:20,050
- ¿Eres Charlie?
- Sí.
537
00:32:20,091 --> 00:32:22,928
- Eva te verá en una reunión.
- No, sólo quería saludar...
538
00:32:22,969 --> 00:32:24,638
Que tengas buen día.
539
00:32:26,180 --> 00:32:28,434
¡Maldita ballena!
540
00:32:28,474 --> 00:32:30,645
¡Oye!
541
00:32:31,937 --> 00:32:33,982
¿Sabes? No deberías hablar así
de las ballenas,
542
00:32:34,023 --> 00:32:35,525
son especies en peligro de extinción.
543
00:32:36,817 --> 00:32:39,863
- Ve atrás y espérame, ¿sí?
- ¿Sí?
544
00:32:46,994 --> 00:32:48,496
- Hola.
- Hola.
545
00:32:51,123 --> 00:32:52,751
¿Quién es?
546
00:32:52,791 --> 00:32:55,837
Es mi basura de mejor amigo.
547
00:32:55,878 --> 00:32:58,423
Bueno, pensé que yo era
tu mejor amigo.
548
00:32:59,924 --> 00:33:03,136
- Eres una comediante.
- Sólo te molesto.
549
00:33:03,177 --> 00:33:07,057
Entonces, ¿me sacarás de aquí?
550
00:33:07,092 --> 00:33:09,523
Bueno, pensé,
551
00:33:09,558 --> 00:33:11,353
ahora que ambos estamos
dados de alta
552
00:33:11,393 --> 00:33:13,438
y ahora que tenemos tiempo libre,
553
00:33:13,479 --> 00:33:16,691
y ya sabes, pensaba que podríamos...
554
00:33:16,732 --> 00:33:18,735
Creo...
555
00:33:18,776 --> 00:33:20,445
¿Me das tu número?
556
00:33:22,905 --> 00:33:27,245
Dios, nuestra primera vez en suelo
libre ¿y me pides mi número?
557
00:33:27,285 --> 00:33:29,497
Sí.
558
00:33:29,537 --> 00:33:31,749
¿Qué, qué pasa?
¿No quieres dármelo?
559
00:33:32,832 --> 00:33:34,877
Ahora no.
560
00:33:46,054 --> 00:33:48,057
¿Tienes una pluma?
561
00:33:49,349 --> 00:33:52,228
- Intervenir eso debe haber sido genial.
- No lo he hecho.
562
00:33:52,269 --> 00:33:53,396
- ¿Qué?
- Sí.
563
00:33:53,436 --> 00:33:55,815
¿De qué hablas?
¿No sólo finges avanzar?
564
00:33:55,855 --> 00:33:58,025
No, no, no, no, no.
Es una cosa de rehabilitación.
565
00:33:58,066 --> 00:34:00,987
O sea, nos regresarían.
566
00:34:01,027 --> 00:34:03,864
- Eso es horrible.
- Sí, dímelo a mí.
567
00:34:03,905 --> 00:34:05,675
Los hombres se acuestan entre ellos
en prisión todo el tiempo.
568
00:34:05,699 --> 00:34:06,867
- ¿Cuál es el daño?
- ¿Verdad?
569
00:34:06,908 --> 00:34:10,538
- Sí.
- Se entromete en tu recuperación.
570
00:34:10,579 --> 00:34:12,582
Tal vez tratan de motivarte, ¿sabes?
571
00:34:12,622 --> 00:34:14,750
O sea, rayos...
572
00:34:14,791 --> 00:34:17,962
Haría los 12 pasos en una semana
para acostarme con una chica así.
573
00:34:18,795 --> 00:34:21,967
- Eres un idiota.
- ¿Por qué soy un idiota?
574
00:34:22,008 --> 00:34:24,261
¿Porque quiero acostarme
con tu novia?
575
00:34:24,302 --> 00:34:25,637
Sí, tal vez eso sea.
576
00:34:25,678 --> 00:34:29,141
Despiertas a las 6:30,
las tareas matutinas,
577
00:34:29,176 --> 00:34:30,767
desayuno y luego la inspección.
578
00:34:30,808 --> 00:34:32,244
Si se te olvida algo,
tienes una nota.
579
00:34:32,268 --> 00:34:35,647
Ser paciente externo tiene libertad
pero más responsabilidad.
580
00:34:35,688 --> 00:34:38,483
Puedes ir y venir en tanto
firmes de salida y entrada.
581
00:34:38,524 --> 00:34:42,404
- ¿Entonces puedo irme?
- A la gasolinera o al mercado,
582
00:34:42,445 --> 00:34:45,448
pero hay toque de queda a las 10,
y te hacen pruebas de orina.
583
00:34:45,483 --> 00:34:48,452
- ¿Y si repruebas...?
- Lo mantendrás entre nosotros, ¿verdad?
584
00:34:48,492 --> 00:34:50,120
¿Sí?
585
00:34:50,161 --> 00:34:51,872
Si trabajas duro y sigues las reglas,
586
00:34:51,913 --> 00:34:55,626
en un mes podrás ser apto
para un pase por una noche.
587
00:34:55,666 --> 00:34:58,295
De acuerdo.
588
00:34:58,336 --> 00:35:01,340
- Aún hay grupo, ¿verdad?
- Cada día como externo.
589
00:35:01,380 --> 00:35:03,508
¿Y quién va a esos grupos?
590
00:35:03,549 --> 00:35:05,135
¿Qué quieres decir? Todos.
591
00:35:05,176 --> 00:35:06,976
- ¿Todos?
- Sí.
592
00:35:07,011 --> 00:35:09,306
- Eva está incluida en "todos".
- No me refería a eso.
593
00:35:09,347 --> 00:35:10,365
- Sí, claro.
- ¿Sabes? Es bueno recibir
594
00:35:10,389 --> 00:35:11,450
- diferentes opiniones.
- Claro.
595
00:35:11,474 --> 00:35:13,101
Puedes ver. pero no puedes tocar.
596
00:35:13,142 --> 00:35:14,811
Te hospedarás con Jimmy.
597
00:35:14,852 --> 00:35:18,065
- Hola, ¿qué tal?
- Hola. No mucho.
598
00:35:18,105 --> 00:35:21,527
- Recuerda, Charlie, despierta a la 6:30.
- Muy bien.
599
00:35:21,562 --> 00:35:23,571
Disfrútalo.
600
00:35:24,905 --> 00:35:27,075
Disfrútalo.
601
00:35:27,115 --> 00:35:30,411
Cuéntame.
602
00:35:30,452 --> 00:35:32,336
¿Qué tan horrible es este lugar?
603
00:35:32,371 --> 00:35:34,182
Comparado con donde estábamos,
es un poco horrible.
604
00:35:34,206 --> 00:35:36,084
- ¿Sí?
- Mañana tenemos grupo familiar
605
00:35:36,124 --> 00:35:38,253
- y eso apesta.
- ¿Tu mamá vendrá?
606
00:35:38,293 --> 00:35:40,380
Sí.
607
00:35:40,420 --> 00:35:42,398
Y tienen un espectáculo de talentos
este fin de semana.
608
00:35:42,422 --> 00:35:44,300
Gracias a Dios llegué a eso.
609
00:35:45,300 --> 00:35:46,594
¡Charlie!
610
00:35:46,635 --> 00:35:48,429
Hola, Paul.
611
00:35:48,470 --> 00:35:51,099
Basura.
612
00:35:51,139 --> 00:35:52,825
Tienes serte de que te hayan
puesto con Jimmy.
613
00:35:52,849 --> 00:35:54,811
Me tocó con Chase.
614
00:35:54,851 --> 00:35:56,854
¿Chase? Sí, Chase.
615
00:35:56,895 --> 00:36:00,024
- Alcohólico.
- Experiencia, fuerza y esperanza.
616
00:36:00,065 --> 00:36:02,902
- Ya se fue.
- ¿Qué pasó?
617
00:36:02,943 --> 00:36:05,405
Quería ganar puntos,
pero no quería que lo registraran,
618
00:36:05,445 --> 00:36:08,241
así que golpeó una pared de cemento
y se rompió la mano.
619
00:36:08,282 --> 00:36:10,743
Pensó que le darían analgésicos,
pero sólo le dieron Advil.
620
00:36:10,778 --> 00:36:12,870
Así que enloqueció y se fue.
621
00:36:12,911 --> 00:36:14,372
Vaya.
622
00:36:14,413 --> 00:36:16,875
Bueno, supongo que su programa
perdió el rigor.
623
00:36:16,916 --> 00:36:19,217
Eso creo.
624
00:36:19,252 --> 00:36:21,672
Ahora estoy con Dylan.
625
00:36:21,713 --> 00:36:24,341
Ese tipo se masturba frente a mí.
626
00:36:24,382 --> 00:36:25,593
Como si no estuviera ahí.
627
00:36:25,633 --> 00:36:27,845
¿Cómo lidias con eso?
628
00:36:27,885 --> 00:36:31,265
Supongo que sólo debes "aceptar
lo que no puedes cambiar", ¿verdad?
629
00:36:31,306 --> 00:36:32,766
Eso creo.
630
00:36:39,439 --> 00:36:40,482
Rayos.
631
00:36:40,523 --> 00:36:42,568
La civilización occidental.
632
00:36:45,778 --> 00:36:48,657
- Hola, Adam.
- ¿Cómo está mi degenerado favorito?
633
00:36:48,698 --> 00:36:50,993
Muy bien.
634
00:36:51,034 --> 00:36:53,287
- ¿Tienes planes para el fin de semana?
- No realmente.
635
00:36:53,328 --> 00:36:55,831
De hecho, hay un espectáculo
de talento este viernes
636
00:36:55,872 --> 00:36:58,375
- y algún idiota me inscribió.
- ¿Harás comedia?
637
00:36:58,416 --> 00:37:01,045
- Claro que no.
- Si haces comedia,
638
00:37:01,085 --> 00:37:02,671
iré. Envíame la dirección.
639
00:37:02,712 --> 00:37:05,382
- No voy a hacer eso.
- Sí vas a hacer eso
640
00:37:05,423 --> 00:37:07,885
y te veré el viernes por la noche.
641
00:37:10,511 --> 00:37:12,849
No sé qué hice mal.
642
00:37:12,890 --> 00:37:15,685
Traté de ser una buena madre.
643
00:37:15,726 --> 00:37:19,147
Cuando era chico,
sus maestros lo adoraban.
644
00:37:19,182 --> 00:37:22,025
Decían que iluminaba el salón.
645
00:37:22,066 --> 00:37:24,611
Y luego...
646
00:37:24,652 --> 00:37:28,782
todas mis esperanzas y sueños...
647
00:37:28,822 --> 00:37:30,867
se destrozaron.
648
00:37:32,159 --> 00:37:36,122
¿Qué te he hecho...
649
00:37:36,163 --> 00:37:39,876
además de amarte?
650
00:37:39,917 --> 00:37:44,047
Jimmy, ¿hay algo que quieras decir?
651
00:37:46,548 --> 00:37:48,301
No realmente.
652
00:37:49,927 --> 00:37:53,139
Gracias por ser tan abierta
y compartir, Cathy.
653
00:37:53,180 --> 00:37:55,267
Gracias.
654
00:37:57,059 --> 00:38:00,355
- Cathy, ¿estás bien?
- Estoy bien.
655
00:38:01,230 --> 00:38:03,275
Me relaciono con lo que decía Cathy.
656
00:38:03,315 --> 00:38:05,277
Claro.
657
00:38:05,317 --> 00:38:07,488
Las Cathys lloronas.
658
00:38:07,529 --> 00:38:11,909
Dylan, me alegra que tus dos mamás
pudieran estar aquí hoy.
659
00:38:20,292 --> 00:38:23,713
Bueno, no es tan malo.
Es como una pequeña fraternidad.
660
00:38:23,748 --> 00:38:26,299
Sí, puedes hacer como que estoy
en la universidad.
661
00:38:26,339 --> 00:38:28,843
Charlie, eso no es
lo que estaba diciendo.
662
00:38:28,883 --> 00:38:30,886
Lo sé, lo sé.
663
00:38:32,721 --> 00:38:35,975
- Travis parece agradable.
- Sí, sí, es genial.
664
00:38:36,016 --> 00:38:39,270
Dice que si trabajo muy duro puedo
conseguir un pase por una noche.
665
00:38:39,311 --> 00:38:40,938
- Bueno, eso es genial.
- Sí.
666
00:38:40,979 --> 00:38:44,025
Pero papá y tú tienen que firmar.
667
00:38:44,065 --> 00:38:46,402
Bueno, si Travis dice que está bien,
668
00:38:46,443 --> 00:38:48,654
no veo por qué papá tendría
algún problema con ello.
669
00:38:49,738 --> 00:38:52,033
- ¿Podrías hablar con él?
- Claro.
670
00:38:52,073 --> 00:38:54,827
- Gracias.
- Claro.
671
00:38:56,244 --> 00:38:59,415
¿Y qué has hecho?
672
00:38:59,456 --> 00:39:01,751
Ya sabes.
673
00:39:01,791 --> 00:39:03,836
Las viejas cosas de la campaña.
674
00:39:03,877 --> 00:39:07,883
Discursos aburridos, asentir y sonreír.
675
00:39:10,509 --> 00:39:13,221
¿Y tú? ¿Has hecho amigos aquí?
676
00:39:13,262 --> 00:39:15,807
Sí, sí, hice...
677
00:39:15,848 --> 00:39:17,768
Me he vuelto cercano
con algunos chicos.
678
00:39:17,803 --> 00:39:19,811
- Eso es bueno.
- Sí.
679
00:39:21,020 --> 00:39:23,357
¿Qué es eso?
680
00:39:23,397 --> 00:39:26,777
Eso. Es el número
de mi nuevo traficante.
681
00:39:28,653 --> 00:39:30,447
- Qué gracioso.
- Sí.
682
00:39:30,488 --> 00:39:32,115
- Ajá.
- No, es sólo
683
00:39:32,156 --> 00:39:33,825
alguien a quien conocí.
684
00:39:33,866 --> 00:39:35,911
¿Es una chica?
685
00:39:37,536 --> 00:39:40,082
- Sí. ¿Cómo se llama?
- Eva.
686
00:39:40,122 --> 00:39:41,333
- Eva.
- Sí.
687
00:39:41,374 --> 00:39:43,168
¿Y cuándo podemos conocer a Eva?
688
00:39:43,209 --> 00:39:46,672
Muy bien, gente.
689
00:39:46,712 --> 00:39:48,382
Es hora de despedirse.
690
00:39:48,422 --> 00:39:50,842
- Tengo que irme.
- No. Sí.
691
00:39:50,883 --> 00:39:53,011
Espera, Charlie, Charlie.
692
00:39:53,052 --> 00:39:54,554
Te amo.
693
00:39:54,595 --> 00:39:56,974
- Yo también te amo, mamá.
- De acuerdo.
694
00:39:58,015 --> 00:40:01,062
- Muy bien, nos vemos.
- Ajá.
695
00:40:01,103 --> 00:40:03,106
- Habla con papá.
- Lo haré.
696
00:40:14,658 --> 00:40:17,287
¿Sientes una conexión?
697
00:40:17,327 --> 00:40:19,330
Sí, creo que acabo de pisarla.
698
00:40:19,371 --> 00:40:21,332
Interesante.
699
00:40:21,373 --> 00:40:23,585
Cuéntame más al respecto.
700
00:40:23,625 --> 00:40:26,296
CENTRO COMUNITARIO CAMBIOS FUTUROS
Muy bien, clase,
701
00:40:26,336 --> 00:40:30,633
inhalen profundamente
y muévanse a perro abajo.
702
00:40:33,802 --> 00:40:36,347
Perfecto.
703
00:40:36,388 --> 00:40:37,974
Jimmy...
704
00:40:38,015 --> 00:40:41,644
- ¿qué haces?
- Me enfoco en mi respiración.
705
00:40:41,685 --> 00:40:46,065
Hijo, no has sido más
que una decepción para mí.
706
00:40:49,234 --> 00:40:53,114
Charlie, ¿qué quieres decirle
a tu papá?
707
00:40:54,156 --> 00:40:56,492
No sé.
708
00:40:56,533 --> 00:40:58,662
¿Jódete?
709
00:40:58,703 --> 00:40:59,705
Eva.
710
00:40:59,746 --> 00:41:01,415
De acuerdo, revisión rápida.
711
00:41:01,456 --> 00:41:03,834
- Charlie, ¿cómo vas?
- Bastante bien, en realidad.
712
00:41:03,875 --> 00:41:06,211
Siento como si por fin
estuviera dando un cambio.
713
00:41:06,246 --> 00:41:08,005
Eso es genial.
714
00:41:08,046 --> 00:41:09,840
Dylan.
715
00:41:09,881 --> 00:41:11,926
Nada mal.
716
00:41:11,966 --> 00:41:14,011
Me reinstauraron los privilegios
de Internet
717
00:41:14,052 --> 00:41:17,431
y mi compañero de cuarto no estuvo
el fin de semana, así que estuve sólo.
718
00:41:19,641 --> 00:41:21,685
Muy bien, muy bien, suficiente.
719
00:41:23,394 --> 00:41:25,439
¿Eva?
720
00:41:29,651 --> 00:41:32,196
Yo...
721
00:41:32,237 --> 00:41:33,864
no sé.
722
00:41:33,905 --> 00:41:36,033
Está bien.
723
00:41:36,074 --> 00:41:38,118
Este lugar es seguro.
724
00:41:42,914 --> 00:41:45,709
Yo...
725
00:41:45,750 --> 00:41:48,003
es sólo...
726
00:41:48,044 --> 00:41:51,298
Pensé que una vez
que me dieran de alta,
727
00:41:51,339 --> 00:41:54,261
las cosas se sentirían mucho mejor.
728
00:41:58,806 --> 00:42:00,850
Pero no.
729
00:42:05,312 --> 00:42:07,607
Entonces, un cura, un rabino
y un ministro
730
00:42:07,648 --> 00:42:09,042
están en un barco
que está hundiéndose, ¿sí?
731
00:42:09,066 --> 00:42:11,736
Y el rabino se levanta y dice,
732
00:42:11,777 --> 00:42:14,406
"Dejen que las mujeres y los niños
vayan primero".
733
00:42:14,446 --> 00:42:16,783
Y el ministro se levanta y dice,
"que se jodan los niños".
734
00:42:16,824 --> 00:42:19,411
Y el cura se levanta,
mira su reloj y dice,
735
00:42:19,451 --> 00:42:21,371
- "¿Creen que aún haya tiempo?"
- No entiendo.
736
00:42:21,412 --> 00:42:24,583
- Muy torcido.
- Oye.
737
00:42:24,623 --> 00:42:26,543
Oye, Eva. Oye.
738
00:42:26,584 --> 00:42:29,337
Oye.
739
00:42:29,378 --> 00:42:31,423
¿Qué pasa?
740
00:42:33,007 --> 00:42:35,468
- Nada.
- Háblame.
741
00:42:36,594 --> 00:42:38,179
No puedo.
742
00:42:40,598 --> 00:42:42,517
¿Por qué?
743
00:42:47,479 --> 00:42:49,482
No quiero.
744
00:42:52,736 --> 00:42:54,906
Está bien.
745
00:42:57,324 --> 00:43:00,202
Oye, un idiota me inscribió
al espectáculo de talentos de mañana.
746
00:43:00,243 --> 00:43:03,289
Y pues...
747
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
traté de quitar mi nombre de la lista
pero no me dejaron.
748
00:43:05,701 --> 00:43:08,461
Aunque no creo que vaya.
749
00:43:08,501 --> 00:43:10,963
Deberías.
750
00:43:11,004 --> 00:43:13,466
¿Por qué?
751
00:43:14,507 --> 00:43:16,719
Porque me haría feliz.
752
00:43:16,760 --> 00:43:19,305
Vamos.
753
00:43:19,346 --> 00:43:22,475
¿Esto no te hace feliz?
754
00:43:22,515 --> 00:43:23,976
Esto...
755
00:43:24,017 --> 00:43:25,937
O sea, ¿qué demonios
es esto, Charlie?
756
00:43:25,977 --> 00:43:27,647
Es tan... Es tan tonto.
757
00:43:27,687 --> 00:43:29,732
Es como si estuviéramos
en la secundaria.
758
00:43:31,358 --> 00:43:32,818
Vamos.
759
00:43:40,075 --> 00:43:42,203
Necesitamos conseguir un pase
por una noche.
760
00:43:42,244 --> 00:43:44,747
Lo intento.
761
00:43:46,874 --> 00:43:48,252
Esfuérzate más.
762
00:43:49,293 --> 00:43:51,672
♪ Llorando en la esquina
esperando bajo la lluvia ♪
763
00:43:51,712 --> 00:43:54,675
♪ Juro que nunca
volveré a esperar ♪
764
00:43:54,715 --> 00:43:59,972
♪ Me diste tu palabra pero para ti
las palabras son mentiras ♪
765
00:44:00,012 --> 00:44:02,683
♪ Querida, en mis sueños más locos ♪
766
00:44:02,723 --> 00:44:06,561
♪ Nunca pensé que te irías a casa ♪
767
00:44:06,602 --> 00:44:09,189
♪ Hablando sobre economía complicada ♪
768
00:44:09,230 --> 00:44:13,193
♪ Si no fuera tan trágico
sería cómico ♪
769
00:44:32,878 --> 00:44:34,548
Muy bien, gracias.
770
00:44:34,589 --> 00:44:36,300
Gracias.
771
00:44:36,340 --> 00:44:38,760
- Qué valentía...
- Vamos.
772
00:44:38,801 --> 00:44:41,179
Es estar en el espectáculo
de esta noche.
773
00:44:41,220 --> 00:44:43,224
De acuerdo.
774
00:44:43,265 --> 00:44:45,810
- ¿Quién sigue?
- Charlie, vas.
775
00:44:45,851 --> 00:44:47,061
- No.
- Tienes que.
776
00:44:47,102 --> 00:44:51,127
Recuerda que es un lugar seguro
777
00:44:51,162 --> 00:44:55,153
donde puedes explorar y expresarte.
778
00:44:57,487 --> 00:44:59,282
Charlie.
779
00:44:59,323 --> 00:45:00,783
Charlie Mills...
780
00:45:00,824 --> 00:45:02,118
- Vamos.
- No lo haré.
781
00:45:02,159 --> 00:45:03,678
- Tienes que. Tienes que.
- No voy a hacerlo.
782
00:45:03,702 --> 00:45:05,622
- ¿Por qué quieres que lo haga?
- Yo te inscribí.
783
00:45:05,662 --> 00:45:07,707
¿Charlie?
784
00:45:17,466 --> 00:45:19,260
Hola a todos.
785
00:45:19,301 --> 00:45:22,263
¿Saben? Estaba un poco nervioso
786
00:45:22,304 --> 00:45:25,266
de subir aquí cuando oí que sería
un espectáculo de talentos.
787
00:45:25,307 --> 00:45:28,061
Pero después de verlos a todos,
me siento mucho mejor.
788
00:45:28,101 --> 00:45:29,979
Ahora, no trato de criticar.
789
00:45:30,020 --> 00:45:33,358
Sé que es difícil, pero ahora entiendo
por qué todos ustedes se drogan.
790
00:45:33,398 --> 00:45:35,485
Sé lo que están pensando.
791
00:45:35,525 --> 00:45:38,046
Ya saben, ¿quién es este chico
con la cuchara de plata en la boca
792
00:45:38,070 --> 00:45:40,241
y por qué sigue preparando heroína
en ella?
793
00:45:40,281 --> 00:45:41,992
Qué desperdicio de utensilio.
794
00:45:43,785 --> 00:45:45,746
Sí, mi papá es una basura.
795
00:45:46,871 --> 00:45:49,541
O sea, él...
796
00:45:49,582 --> 00:45:51,794
No era broma, sólo quería decirlo.
797
00:45:53,294 --> 00:45:55,798
Como saben,
se postuló como gobernador.
798
00:45:55,838 --> 00:45:58,259
Es importante.
Colgará el viejo parche del ojo
799
00:45:58,299 --> 00:46:00,135
por la mansión del gobernador.
800
00:46:00,176 --> 00:46:02,263
¿Saben? Escucho a mucha gente
en las noticias,
801
00:46:02,303 --> 00:46:04,139
dicen que es frío, que es distante,
802
00:46:04,180 --> 00:46:06,325
que realmente no está ahí, pero ¿saben?
Déjenme decirles ahora,
803
00:46:06,349 --> 00:46:08,978
que eso no es cierto.
No lo es.
804
00:46:09,018 --> 00:46:11,480
Su madre fue la única mujer
en la historia médica
805
00:46:11,521 --> 00:46:13,415
que tuvo un iglú en lugar de vagina,
pero eso no es relevante.
806
00:46:13,439 --> 00:46:14,984
¡Disculpen!
807
00:46:15,024 --> 00:46:17,152
¿Creen que eso funciona
para esta situación?
808
00:46:17,193 --> 00:46:19,321
En serio, Shelia,
Dylan recitó un haiku
809
00:46:19,362 --> 00:46:21,657
que claramente trataba
sobre su pene, ¿de acuerdo?
810
00:46:21,698 --> 00:46:24,201
- No lo sabemos.
- Creo que sí.
811
00:46:24,242 --> 00:46:27,496
Pero no estoy aquí para hablar
sobre los penes de otros, ¿de acuerdo?
812
00:46:27,537 --> 00:46:29,003
Estoy aquí para hablar del mío.
813
00:46:29,038 --> 00:46:32,585
Como saben, cuando entras a
rehabilitación, te registran desnudo.
814
00:46:32,625 --> 00:46:34,587
Y si hubiera sabido
que sería la última vez
815
00:46:34,627 --> 00:46:37,274
que alguien tocaría mis testículos,
habría tratado de disfrutarlo más.
816
00:46:37,298 --> 00:46:39,181
Muy bien, terminaste.
Terminaste.
817
00:46:39,216 --> 00:46:42,345
Y hay un sillón hermoso
en la casa de reinserción,
818
00:46:42,386 --> 00:46:44,180
es suave y de piel,
819
00:46:44,221 --> 00:46:47,183
y si no tengo acción pronto,
me lo tiraré.
820
00:46:47,224 --> 00:46:50,228
Me tiraré ese sillón, ¿está bien?
821
00:46:50,269 --> 00:46:53,356
- Es suficiente.
- Sheila, te ves alterada.
822
00:46:53,397 --> 00:46:54,941
Tienes que probar la meta, ¿sí?
823
00:46:54,982 --> 00:46:57,002
Es malo para la complexión,
te vuelves un poco loco,
824
00:46:57,026 --> 00:46:59,487
pero es genial
para mantener el peso.
825
00:46:59,528 --> 00:47:02,032
¡Oye! Eso es totalmente inapropiado.
826
00:47:02,072 --> 00:47:04,534
- ¿Inapropiado? ¿En esta audiencia?
- Sí.
827
00:47:04,575 --> 00:47:07,370
Escuchen, levanten la mano si alguna vez
se vendieron por drogas.
828
00:47:07,411 --> 00:47:08,580
¿No?
829
00:47:16,253 --> 00:47:19,382
- Estuviste gracioso.
- Gracias.
830
00:47:19,423 --> 00:47:23,929
No puedo apoyar públicamente
lo que hiciste, pero eres especial.
831
00:47:23,969 --> 00:47:27,307
- No es para todos.
- Es para ti.
832
00:47:27,348 --> 00:47:29,351
Estar allá arriba.
833
00:47:30,351 --> 00:47:31,561
No lo sé.
834
00:47:31,602 --> 00:47:33,189
Sí sabes.
835
00:47:33,229 --> 00:47:36,150
Sólo tienes que mantenerte enfocado.
Sigue haciendo lo que haces.
836
00:47:36,191 --> 00:47:38,945
Has arrasado desde que llegaste aquí.
837
00:47:38,985 --> 00:47:41,864
- Gracias, amigo.
- ¿Sabes? Estoy considerando
838
00:47:41,905 --> 00:47:43,449
darte un pase por una noche.
839
00:47:43,490 --> 00:47:45,743
- ¿En serio?
- Sí.
840
00:47:45,784 --> 00:47:49,538
Pero los chistes de gordas a Sheila
te costarán trabajo de baño una semana.
841
00:47:54,042 --> 00:47:56,295
En verdad te empeñas, ¿no?
842
00:47:57,796 --> 00:48:00,591
- Tienes que aceptar el trabajo.
- No sé.
843
00:48:00,632 --> 00:48:03,886
Como drogadicto en recuperación,
dudo mucho en ponerme de rodillas.
844
00:48:03,927 --> 00:48:07,181
Oye, contrario a ti, eso no me trae
ningún recuerdo.
845
00:48:07,222 --> 00:48:08,933
Oye, nunca he dado placer.
846
00:48:08,974 --> 00:48:11,310
Bien por ti.
847
00:48:11,351 --> 00:48:14,438
Aunque un tipo
una vez me lo hizo.
848
00:48:16,815 --> 00:48:18,734
¿Qué? Fue por heroína.
849
00:48:20,318 --> 00:48:22,822
¿Un tipo te dio placer
por heroína?
850
00:48:22,862 --> 00:48:24,949
Claro, ¿por qué es la gran cosa?
No soy gay.
851
00:48:24,990 --> 00:48:26,367
Estaba desesperado.
852
00:48:26,408 --> 00:48:31,540
Pero le diste heroína a un tipo
por darte placer, así que...
853
00:48:31,581 --> 00:48:32,833
Espera, no, no, no, no.
854
00:48:32,873 --> 00:48:34,668
Él me dio la heroína.
855
00:48:34,709 --> 00:48:36,211
Tenía abstinencia.
856
00:48:36,252 --> 00:48:38,380
Ah.
857
00:48:41,591 --> 00:48:43,135
Espera, eso no tiene sentido.
858
00:48:43,175 --> 00:48:45,804
Eran momentos difíciles
y no estoy orgulloso de eso.
859
00:48:45,845 --> 00:48:47,556
Espera, espera, espera.
860
00:48:47,597 --> 00:48:50,392
¿Un tipo te dio heroína
por darte placer?
861
00:48:50,433 --> 00:48:52,644
- Sí, no es tan complicado.
- Pero...
862
00:48:52,685 --> 00:48:55,439
- La adicción es una enfermedad.
- No, entiendo por qué lo hiciste.
863
00:48:55,479 --> 00:48:57,608
Entiendo lo que conseguiste,
pero ¿él qué consiguió?
864
00:48:57,648 --> 00:48:59,693
No tengo idea.
865
00:49:02,695 --> 00:49:05,616
No puedo creer que diga esto,
pero no parece ser algo malo.
866
00:49:05,656 --> 00:49:08,911
Sí, si cierras los ojos
y piensas en Jessica Alba,
867
00:49:08,951 --> 00:49:11,371
no es mucha diferencia.
868
00:49:13,789 --> 00:49:16,710
- Aunque tenía una barbita...
- Basta.
869
00:49:17,710 --> 00:49:21,298
- Travis, ¿crees que es gay...?
- Si tienes que preguntar, sí.
870
00:49:24,050 --> 00:49:26,804
- Buen trabajo, Charlie.
- Gracias.
871
00:49:26,845 --> 00:49:29,057
¿Qué diablos haces?
872
00:49:29,097 --> 00:49:30,767
Tengo más apoyo cuando uso el pie.
873
00:49:30,807 --> 00:49:34,103
- Esa es una marca.
- Rayos.
874
00:49:34,144 --> 00:49:35,980
Otra semana de esto.
875
00:49:36,021 --> 00:49:39,234
- Tal vez si dejas que te dé placer...
- Jódete.
876
00:49:43,070 --> 00:49:45,949
Hablé con el orientador de Charlie.
877
00:49:45,989 --> 00:49:49,285
De acuerdo con el administrador
de la casa,
878
00:49:49,326 --> 00:49:51,371
ha sido un miembro modelo.
879
00:49:51,411 --> 00:49:53,414
- Tiene un...
- Lamento interrumpir.
880
00:49:53,455 --> 00:49:55,959
Señor Mills, sólo quiero darle la mano.
881
00:49:55,999 --> 00:49:57,502
- Gracias.
- Hola.
882
00:49:57,542 --> 00:50:00,255
- Todos lo apoyamos.
- Lo agradezco.
883
00:50:00,295 --> 00:50:03,383
- Soy fanático de sus películas.
- Muchas gracias.
884
00:50:03,423 --> 00:50:06,135
"Yo, ho, ho, y la batalla comenzó".
885
00:50:06,176 --> 00:50:07,804
Sí.
886
00:50:07,844 --> 00:50:10,932
- Gracias, hombre.
- Claro. Cuídate.
887
00:50:10,973 --> 00:50:14,269
Willow, te lo dije, es un tipo normal.
888
00:50:14,309 --> 00:50:16,312
Me encantan esos votantes posibles.
889
00:50:16,353 --> 00:50:18,940
Mm.
890
00:50:18,981 --> 00:50:22,152
- Como decía...
- Sí.
891
00:50:22,193 --> 00:50:23,862
Hablé con el orientador de Charlie
892
00:50:23,903 --> 00:50:27,575
y se inclinan a darle un pase
por una noche este fin de semana,
893
00:50:27,615 --> 00:50:30,119
- pero ambos tenemos que firmar.
- Sí.
894
00:50:30,159 --> 00:50:32,955
No estoy seguro de que sea
una buena idea, cariño.
895
00:50:32,996 --> 00:50:34,331
¿Por qué no?
896
00:50:34,372 --> 00:50:37,376
Bueno, porque estamos a sólo
tres semanas de las elecciones.
897
00:50:37,417 --> 00:50:39,259
Lleva meses sobrio.
898
00:50:39,294 --> 00:50:42,089
Cariño, sólo tres semanas.
899
00:50:45,216 --> 00:50:49,138
Bueno, ya le dije
que ambos firmaríamos.
900
00:50:50,638 --> 00:50:52,933
- ¿Qué?
- Sí.
901
00:50:52,974 --> 00:50:54,076
- Cariño, cariño.
- ¿Cuántas veces más
902
00:50:54,100 --> 00:50:58,314
- tenemos que hablar sobre esto?
- Es más guapo en persona.
903
00:50:58,354 --> 00:51:01,781
- Mira esos ojos.
- Gracias. Gracias.
904
00:51:01,816 --> 00:51:04,320
- ¿Qué pasa?
- Sólo se lo envié a algunos amigos.
905
00:51:04,360 --> 00:51:06,363
- Rayos.
- La chica que he estado viendo
906
00:51:06,404 --> 00:51:09,700
está en una actividad estudiantil
que lleva cómicos a universidades.
907
00:51:09,741 --> 00:51:11,201
- Le encantaste.
- Genial, genial.
908
00:51:11,242 --> 00:51:13,429
Me alegra que una desconocida con la
que te acuestas crea que soy gracioso.
909
00:51:13,453 --> 00:51:15,956
- Ya puedo morir feliz.
- Pensé que estaba ayudando.
910
00:51:15,997 --> 00:51:17,207
No me ayudas.
911
00:51:17,248 --> 00:51:19,561
Pensé que estaba muy cerca de tener
un pase por una noche con Eva.
912
00:51:19,585 --> 00:51:21,713
Y si sale este video, se acabó.
913
00:51:21,754 --> 00:51:24,049
Lo siento, hombre.
Rayos, no pensé en eso.
914
00:51:24,089 --> 00:51:25,216
Está bien.
915
00:51:25,257 --> 00:51:28,303
Es sólo que trabajé muy duro por esto.
916
00:51:28,344 --> 00:51:31,139
Bueno, un hombre sabio
una vez dijo,
917
00:51:31,180 --> 00:51:33,433
"El trabajo te libera".
918
00:51:35,351 --> 00:51:37,354
Estoy casi seguro
de que los nazis dijeron eso.
919
00:51:37,394 --> 00:51:39,397
No, lo oí en clase.
920
00:51:39,438 --> 00:51:41,650
Primero lo dijo un escritor alemán
en los 1800
921
00:51:41,690 --> 00:51:43,418
sobre la naturaleza purificadora
del trabajo.
922
00:51:43,442 --> 00:51:46,613
Y los nazis pusieron eso en un letrero
grande afuera de Auschwitz.
923
00:51:46,654 --> 00:51:48,323
- ¿En serio?
- Sí.
924
00:51:48,364 --> 00:51:50,533
Los nazis se robaron
todas las buenas ideas.
925
00:51:57,539 --> 00:51:59,709
- Papá.
- Hola, Charlie.
926
00:51:59,750 --> 00:52:02,045
Hay algo de lo que
quería hablar contigo.
927
00:52:02,086 --> 00:52:05,674
Sí, escucha, ¿estás con mamá?
928
00:52:05,714 --> 00:52:08,218
No, ella... Salió.
¿Por qué?
929
00:52:08,259 --> 00:52:09,683
Bueno, es sólo...
930
00:52:09,718 --> 00:52:11,888
Mira, hay un pase del cual
he querido hablarte.
931
00:52:11,929 --> 00:52:15,810
- El administrador de mi casa dice...
- Sí, eso quería discutir.
932
00:52:15,850 --> 00:52:18,104
No creo que sea una buena idea
en este momento.
933
00:52:18,144 --> 00:52:20,731
Necesitas más tiempo.
934
00:52:20,772 --> 00:52:22,733
No, papá, creo que tú
necesitas más tiempo.
935
00:52:22,768 --> 00:52:24,819
¡Qué tengas un gran día!
¡Rayos!
936
00:52:28,488 --> 00:52:31,909
- Hola, hermano de recuperación.
- Hola.
937
00:52:31,950 --> 00:52:35,162
¿Quieres algo de compañerismo?
938
00:52:36,204 --> 00:52:39,000
Tengo mi pase. Lo tengo.
939
00:52:39,040 --> 00:52:40,751
Tengo una prima, Marie, que lo firmó.
940
00:52:40,792 --> 00:52:43,879
- Soy toda tuya.
- Eva, espera.
941
00:52:43,920 --> 00:52:46,048
- Basta, por favor.
- Dios, quiero acostarme contigo.
942
00:52:46,089 --> 00:52:48,718
Basta, Eva, basta.
943
00:52:48,758 --> 00:52:51,846
- No me lo dieron.
- ¿Qué?
944
00:52:51,886 --> 00:52:54,098
No me dieron el pase.
Mi papá no aceptó.
945
00:52:54,139 --> 00:52:56,183
¿De qué hablas?
946
00:52:58,602 --> 00:53:00,730
Charlie, no puedo hacer esto.
947
00:53:02,230 --> 00:53:04,317
- No puedo hacer esto...
- Vamos, no digas eso.
948
00:53:04,357 --> 00:53:06,402
Basta.
949
00:53:08,445 --> 00:53:11,241
- No tenemos nada.
- Eso no es cierto.
950
00:53:11,282 --> 00:53:13,744
Eso no es cierto.
951
00:53:13,784 --> 00:53:15,329
Sí, es cierto.
952
00:53:16,579 --> 00:53:18,332
Tenemos nuestra sobriedad.
953
00:53:21,792 --> 00:53:25,005
Un tipo judío y un chino
estaban en una esquina
954
00:53:25,046 --> 00:53:28,258
hablando sobre el hombre
más grande que haya vivido.
955
00:53:28,299 --> 00:53:30,177
Pasó un irlandés.
956
00:53:30,217 --> 00:53:32,321
Dijo, "si me dicen quién es
el hombre más grande que ha vivido,
957
00:53:32,345 --> 00:53:34,598
les daré 500 dólares en efectivo".
958
00:53:34,639 --> 00:53:37,059
El chino dijo, "Chiang Kai-shek".
959
00:53:37,099 --> 00:53:38,477
Dijo, "no".
960
00:53:38,517 --> 00:53:41,063
El judío dijo, "San Patricio".
961
00:53:41,103 --> 00:53:42,445
Dijo, "tienes razón".
962
00:53:42,480 --> 00:53:45,484
Metió su mano en el bolsillo, le dio
los 500 dólares y se fue.
963
00:53:45,519 --> 00:53:48,111
El judío vio los 500 dólares.
964
00:53:48,152 --> 00:53:51,615
Dijo, "tuve a Moisés en el mío,
pero negocios son negocios".
965
00:54:04,001 --> 00:54:06,630
Charlie. Charlie.
966
00:54:06,671 --> 00:54:09,968
- Despierta, hombre.
- No.
967
00:54:10,008 --> 00:54:13,763
- ¿Qué dijiste?
- Limpia tus propios retretes.
968
00:54:13,804 --> 00:54:15,723
¿De qué rayos hablas?
969
00:54:15,764 --> 00:54:18,935
- Hoy tienes tu pase.
- ¿Qué?
970
00:54:18,976 --> 00:54:21,980
Sí, me has estado insistiendo
del pase desde que llegaste.
971
00:54:22,020 --> 00:54:23,481
¿No quieres irte?
972
00:54:23,522 --> 00:54:25,650
El auto te espera afuera. Vamos
973
00:54:25,691 --> 00:54:28,111
- ¿Qué?
- Sí.
974
00:54:36,326 --> 00:54:38,413
- Hola.
- Hola.
975
00:54:38,453 --> 00:54:42,041
¿Cómo convenciste a papá?
976
00:54:42,082 --> 00:54:44,669
Necesitarás un lugar
dónde quedarte.
977
00:54:44,710 --> 00:54:48,131
- ¿Qué tal la casa de la playa?
- ¿Por qué haces esto?
978
00:54:48,171 --> 00:54:50,383
Porque te lo ganaste.
979
00:54:57,889 --> 00:55:00,602
¿Por qué nunca me llevas
a un lugar lindo?
980
00:55:00,642 --> 00:55:02,812
Porque no me gustas tanto.
981
00:55:07,734 --> 00:55:10,195
Vaya.
982
00:55:10,236 --> 00:55:13,073
Debes apuñalar a muchos
con espadas falsas por esto.
983
00:55:13,108 --> 00:55:15,200
Sí.
984
00:55:15,241 --> 00:55:18,037
Esta es la sala de estar.
985
00:55:18,077 --> 00:55:20,122
Esta es la cocina.
986
00:55:20,163 --> 00:55:22,666
Esta es la terraza.
987
00:55:22,707 --> 00:55:24,877
Hay una cosa para sentarse.
988
00:55:24,918 --> 00:55:27,046
Ahí está la playa.
989
00:55:27,086 --> 00:55:29,632
¿Quieres ir a ver el mar?
990
00:55:29,672 --> 00:55:33,719
¿Podemos verlo
desde la habitación?
991
00:55:47,231 --> 00:55:49,234
¡Dios!
992
00:56:11,465 --> 00:56:13,009
Eso estuvo genial.
993
00:56:16,470 --> 00:56:18,932
O sea...
994
00:56:18,973 --> 00:56:21,893
un poco rápido, pero...
995
00:56:21,934 --> 00:56:23,311
Sólo bromeo.
996
00:56:25,938 --> 00:56:29,234
- Los mejores 30 segundos de mi vida.
- Genial.
997
00:56:29,275 --> 00:56:31,403
Sí, me alegra que te diviertas.
998
00:56:31,443 --> 00:56:33,697
Lo hago.
999
00:56:36,991 --> 00:56:38,451
Lo hago.
1000
00:56:42,705 --> 00:56:45,375
¿Sabes qué sería genial
en este momento?
1001
00:56:45,416 --> 00:56:47,460
¿Qué?
1002
00:56:49,003 --> 00:56:50,964
Una copa.
1003
00:56:52,631 --> 00:56:55,385
Sé a qué te refieres.
1004
00:56:56,803 --> 00:57:01,267
¿No vi un estante para vinos
en la cocina?
1005
00:57:04,019 --> 00:57:06,022
¿Hablas en serio?
1006
00:57:07,063 --> 00:57:09,150
¿Por qué no?
1007
00:57:12,402 --> 00:57:14,989
Si sale en las pruebas de orina,
nos sacarán.
1008
00:57:15,030 --> 00:57:18,868
¿Cuántas veces me has presumido
que te sales con la tuya?
1009
00:57:20,660 --> 00:57:22,288
¿No te estás divirtiendo?
1010
00:57:26,207 --> 00:57:29,337
No, claro que sí.
1011
00:57:30,712 --> 00:57:32,757
Sólo...
1012
00:57:39,137 --> 00:57:41,265
- ¿Te divertiste?
- Sí.
1013
00:57:41,306 --> 00:57:44,477
Vaya, sin sarcasmo
Es la primera vez.
1014
00:57:46,895 --> 00:57:49,690
No has tomado metadona, ni X.
1015
00:57:49,731 --> 00:57:52,861
Ni barbitúricos.
Ni opiáceos. Ni coca.
1016
00:57:52,902 --> 00:57:55,864
Debería enorgullecerme
de seguir un día más.
1017
00:57:55,905 --> 00:57:57,783
Sí, ¿cuándo me dirán algo más
1018
00:57:57,823 --> 00:57:59,785
fuera de "seguir un día más"?
1019
00:58:01,077 --> 00:58:03,497
No has estado en la calle
inyectándote droga.
1020
00:58:03,537 --> 00:58:06,458
Eso es mucho más
que "seguir un día más".
1021
00:58:08,960 --> 00:58:10,837
¿Y si todavía piensas en eso?
1022
00:58:10,878 --> 00:58:13,048
¿Los antojos?
1023
00:58:13,089 --> 00:58:15,592
Sólo son eso.
1024
00:58:15,633 --> 00:58:17,313
Siempre y cuando
no actúes en consecuencia.
1025
00:58:17,343 --> 00:58:19,263
¿Alguna vez se irán?
1026
00:58:19,303 --> 00:58:23,850
Piensa en lo duro de comprar droga
y mantener ese estilo de vida.
1027
00:58:23,891 --> 00:58:27,020
¿Por qué esto sería más fácil?
Debes trabajar.
1028
00:58:27,061 --> 00:58:29,251
- Veo a otras personas...
- Otras personas.
1029
00:58:29,286 --> 00:58:31,441
Otras perso...
No puedes preocuparte por otros.
1030
00:58:31,482 --> 00:58:33,527
Mucho menos otros adictos.
1031
00:58:33,567 --> 00:58:35,904
Estar sobrio es algo egoísta.
1032
00:58:35,945 --> 00:58:37,573
Porque drogarte era egoísta.
1033
00:58:37,613 --> 00:58:39,950
Sí, pero creí que la sobriedad
era sobre ayudar a otros.
1034
00:58:39,991 --> 00:58:41,415
Sí, así es.
1035
00:58:41,450 --> 00:58:43,579
Pero debes ayudarte primero.
1036
00:58:43,619 --> 00:58:45,956
Si el avión está cayendo,
1037
00:58:45,997 --> 00:58:50,003
te pones tu máscara
de oxígeno primero, ¿no?
1038
00:58:50,043 --> 00:58:53,214
No serías un Guardián
de la Bahía con otro
1039
00:58:53,255 --> 00:58:56,009
si no sabes cómo nadar.
1040
00:58:56,049 --> 00:58:58,094
¿Sabes nadar, Charlie?
1041
00:59:00,429 --> 00:59:04,225
Todos me dicen
que se ve frío y distante...
1042
00:59:04,266 --> 00:59:06,269
¿Qué es esto?
¿Qué estoy viendo?
1043
00:59:06,310 --> 00:59:08,104
- Es Charlie...
- Sé quién es.
1044
00:59:08,145 --> 00:59:10,398
- Quiero saber qué es.
- Está en Internet, señor.
1045
00:59:10,439 --> 00:59:12,900
Tiene más de 50.000 visitas.
1046
00:59:12,941 --> 00:59:16,571
¿Me dicen que más de 50000
personas han visto esto?
1047
00:59:16,612 --> 00:59:19,824
- Hasta ahora, y sigue creciendo.
- Bajen esa porquería.
1048
00:59:19,865 --> 00:59:22,118
Sólo quien lo publicó puede hacerlo.
1049
00:59:22,159 --> 00:59:24,537
¡Esto es mi ruina!
1050
00:59:24,578 --> 00:59:29,292
Podría intentar contactar
a "Raw Dogging It 15".
1051
00:59:29,333 --> 00:59:30,376
Yo...
1052
00:59:32,294 --> 00:59:34,380
¿Es posible que provenga
de la campaña de Harper?
1053
00:59:34,421 --> 00:59:36,341
No hay evidencia de eso, señor.
1054
00:59:36,381 --> 00:59:38,092
Es un maldito desastre.
1055
00:59:38,133 --> 00:59:41,387
Escribiremos una respuesta
y un comunicado de prensa.
1056
00:59:41,428 --> 00:59:43,848
Háganlo. Háganlo ahora.
1057
00:59:44,848 --> 00:59:46,644
Demonios.
1058
00:59:46,684 --> 00:59:48,996
Creía que habíamos superado
lo de esperar mensajes de texto.
1059
00:59:49,020 --> 00:59:51,023
Sólo alégrate de que
estás conquistando chicas.
1060
00:59:51,064 --> 00:59:53,567
- ¿Y si algo le pasó?
- Espero que algo le haya pasado.
1061
00:59:53,608 --> 00:59:55,252
Entonces, tendrás algo real
de qué quejarte.
1062
00:59:55,276 --> 00:59:57,660
- Buenos días. ¿Están bien?
- Sí.
1063
00:59:57,695 --> 01:00:00,449
La reunión es en media hora.
Apurémonos.
1064
01:00:04,285 --> 01:00:06,497
Buenas tardes,
damas y caballeros.
1065
01:00:06,537 --> 01:00:10,501
Vengo de una reunión
sustanciosa y productiva
1066
01:00:10,541 --> 01:00:12,061
con el líder de la Unión
Internacional de Empleados.
1067
01:00:12,085 --> 01:00:16,257
Me complace anunciar
que prometieron su total apoyo.
1068
01:00:16,297 --> 01:00:18,217
Siempre he luchado
por la fuerza laboral
1069
01:00:18,258 --> 01:00:21,553
y saben que estaré
hombro con hombre con ellos
1070
01:00:21,594 --> 01:00:25,349
en cuanto a sueldos, salud
y beneficios para el retiro.
1071
01:00:25,390 --> 01:00:29,395
Pero sé que no todos
están aquí por eso.
1072
01:00:29,435 --> 01:00:32,648
Quizá muchos de ustedes hayan visto
una actuación de comedia
1073
01:00:32,689 --> 01:00:35,901
de mi hijo
que fue subida a Internet.
1074
01:00:35,942 --> 01:00:37,611
Antes que nada, deben saber
1075
01:00:37,652 --> 01:00:40,364
que Charlie no tiene nada que ver
con ese video.
1076
01:00:40,405 --> 01:00:43,535
Sólo estaba divirtiéndose
en una fiesta.
1077
01:00:43,576 --> 01:00:47,539
Él y yo hablamos hoy
y me apoya al cien por ciento.
1078
01:00:47,580 --> 01:00:49,916
Y para ser sincero,
me pareció bastante gracioso.
1079
01:00:49,957 --> 01:00:52,376
¿Es cierto que su hijo ha luchado
con el abuso de sustancias
1080
01:00:52,411 --> 01:00:54,796
y que está en un centro
de rehabilitación en Los Ángeles?
1081
01:00:54,837 --> 01:00:58,508
Nunca hemos querido ocultar
que Charlie ha tenido problemas,
1082
01:00:58,549 --> 01:01:00,719
pero no,
no está en rehabilitación.
1083
01:01:00,759 --> 01:01:03,847
Me alegra informar
que está sobrio y le va muy bien.
1084
01:01:03,887 --> 01:01:05,348
Muchas gracias, gracias.
1085
01:01:05,431 --> 01:01:07,142
Muchas gracias,
damas y caballeros.
1086
01:01:07,182 --> 01:01:09,902
El Sr. Mills tiene una junta
con el superintendente de universidades.
1087
01:01:12,271 --> 01:01:13,231
Hola.
1088
01:01:13,272 --> 01:01:17,152
- ¿Has visto a Eva?
- Estaba en la casa anoche.
1089
01:01:17,192 --> 01:01:19,988
O sea, debería estar aquí.
1090
01:01:20,029 --> 01:01:22,908
Hola, amigo. ¿Viste...
a tu papá en las noticias?
1091
01:01:22,948 --> 01:01:25,827
Habló sobre ti.
1092
01:01:25,868 --> 01:01:28,121
- ¿Has visto a Eva?
- ¿No te enteraste?
1093
01:01:28,162 --> 01:01:32,417
- ¿De qué?
- Se fue.
1094
01:01:32,458 --> 01:01:35,337
- ¿Se fue? ¿Cuándo?
- Esta mañana.
1095
01:01:35,377 --> 01:01:37,297
¿Qué pasa? ¿Por qué?
1096
01:01:37,332 --> 01:01:39,091
¿Por qué crees?
1097
01:01:47,599 --> 01:01:49,435
¡Charlie! Vamos, amigo.
1098
01:01:49,476 --> 01:01:51,312
- Vamos, háblame.
- ¿Y decir qué?
1099
01:01:51,353 --> 01:01:53,314
¿Qué quieres que diga?
¿Qué puedes decir?
1100
01:01:53,355 --> 01:01:54,941
Tú dilo.
1101
01:01:54,981 --> 01:01:56,776
- Dilo, amigo.
- ¿Decir qué?
1102
01:01:56,816 --> 01:01:58,783
¿Por qué haces esto?
1103
01:01:58,818 --> 01:02:00,821
¡Dilo! Sé hombre y dímelo.
1104
01:02:00,862 --> 01:02:03,824
Estás por echar todo al caño
y no sabes decirme por qué.
1105
01:02:03,865 --> 01:02:05,201
Mira, sé qué vas a decir.
1106
01:02:05,242 --> 01:02:07,078
"Sigue el programa", ¿no?
1107
01:02:07,118 --> 01:02:09,622
"Un día a la vez.
Libérate y deja a Dios entrar".
1108
01:02:09,663 --> 01:02:14,001
- ¿Qué tengo que sea mío?
- Te tienes a ti mismo.
1109
01:02:14,042 --> 01:02:16,629
Y es todo lo que tendrás.
1110
01:02:16,670 --> 01:02:18,673
¿Crees que las drogas
van a cambiar eso?
1111
01:02:18,713 --> 01:02:21,259
Mira, amigo, no...
No me voy por las drogas.
1112
01:02:21,299 --> 01:02:23,803
Te vas por una chica,
¿hay alguna diferencia?
1113
01:02:23,843 --> 01:02:27,556
Mira, amigo, no...
No puedo seguir aquí, ¿sí?
1114
01:02:27,597 --> 01:02:28,908
Este lugar es
como una maldita prisión.
1115
01:02:28,932 --> 01:02:31,978
Ni siquiera se acerca.
1116
01:02:32,018 --> 01:02:34,438
¿Ves esto?
1117
01:02:34,479 --> 01:02:37,609
¿Crees que me los hice
en un local en Hollywood?
1118
01:02:37,650 --> 01:02:39,945
Agradece que son 90 días aquí
1119
01:02:39,986 --> 01:02:42,489
y no dos años en prisión.
1120
01:02:42,530 --> 01:02:44,741
Pero no te preocupes,
si no mueres,
1121
01:02:44,782 --> 01:02:46,868
quizá termines ahí.
1122
01:02:46,909 --> 01:02:49,121
No me importa, ¿sí?
1123
01:02:49,161 --> 01:02:50,455
No me importa. Al diablo, ¿sí?
1124
01:02:50,496 --> 01:02:53,959
Si los cargos de Utah
regresan, que así sea.
1125
01:02:54,041 --> 01:02:56,003
¿De qué hablas?
1126
01:02:56,043 --> 01:02:58,880
No hay nada en tu expediente
sobre ningún cargo.
1127
01:03:04,552 --> 01:03:06,972
Y la temporada política
empieza a calentarse
1128
01:03:07,013 --> 01:03:08,765
en todo el país.
1129
01:03:08,806 --> 01:03:11,246
A menos de dos semanas
para las elecciones,
1130
01:03:11,281 --> 01:03:13,687
la carrera por gobernador
de California...
1131
01:03:14,729 --> 01:03:16,315
¿Qué diablos fue eso?
1132
01:03:16,355 --> 01:03:18,525
Y en California del sur,
como pueden ver,
1133
01:03:18,566 --> 01:03:21,569
hay mucho fervor
en muchas áreas.
1134
01:03:21,604 --> 01:03:24,485
Las demográficas
harán la diferencia
1135
01:03:24,520 --> 01:03:27,367
- en esta carrera.
- Quédate aquí.
1136
01:03:51,600 --> 01:03:55,605
Dios, Charlie.
¿Qué demonios haces?
1137
01:03:55,646 --> 01:03:57,690
Hola, papá.
Qué bueno verte.
1138
01:03:57,731 --> 01:03:59,692
- Ya sabes, decidí venir.
- Sí.
1139
01:03:59,775 --> 01:04:00,818
Sí.
1140
01:04:00,859 --> 01:04:03,237
Así es como quieres
vivir tu vida, ¿no?
1141
01:04:03,278 --> 01:04:06,699
¿Arruinando las cosas
para que papi las arregle?
1142
01:04:06,740 --> 01:04:08,576
- ¿Qué las arregles?
- Sí, Sí.
1143
01:04:08,617 --> 01:04:11,246
Si no es romper un vitral
en una iglesia, es robar un auto.
1144
01:04:11,286 --> 01:04:14,916
Si no robas un auto,
subes un video.
1145
01:04:14,957 --> 01:04:17,335
- ¿Video? ¿De qué hablas?
- Está en todo Internet.
1146
01:04:17,376 --> 01:04:18,962
¿Qué, ahora lo vas a negar?
1147
01:04:20,337 --> 01:04:22,340
- Adam.
- Sí, claro.
1148
01:04:22,381 --> 01:04:24,259
Sigue culpando a otros
por tu basura.
1149
01:04:24,299 --> 01:04:27,595
¿Por qué no puedes ser honesto
y aceptarlo por una vez?
1150
01:04:27,637 --> 01:04:28,639
¿Honestidad? Genial.
1151
01:04:28,680 --> 01:04:30,115
Me alegra mucho
que sacaras el tema, papá.
1152
01:04:30,139 --> 01:04:33,435
En verdad, porque nunca me gustaron
tus películas de piratas,
1153
01:04:33,476 --> 01:04:36,021
pero ese sociópata
que interpretaste en el teléfono
1154
01:04:36,062 --> 01:04:38,649
con la mentira de Utah,
¡fue tu mejor actuación!
1155
01:04:38,690 --> 01:04:40,114
- ¡No me dejaste opción!
- ¡Bravo!
1156
01:04:40,149 --> 01:04:41,663
¿No te dejé opción?
¿Me vas a hablar de opciones?
1157
01:04:41,687 --> 01:04:43,779
¡Has tenido muchas opciones,
Charlie!
1158
01:04:43,820 --> 01:04:46,991
Sí, rehabilitación o prisión.
Era una amplia gama.
1159
01:04:51,160 --> 01:04:53,163
¿En verdad vamos a hacer esto?
1160
01:05:04,007 --> 01:05:06,427
- ¿Era Charlie?
- Sí.
1161
01:05:06,467 --> 01:05:07,886
- Bueno, ¿a dónde va?
- No sé.
1162
01:05:07,927 --> 01:05:09,597
- ¿Cómo que no sabes?
- No sé. No me dijo.
1163
01:05:09,637 --> 01:05:12,308
Sólo robó el auto y se fue.
Lo mismo de siempre.
1164
01:05:14,183 --> 01:05:16,687
Hola, habla Eva.
Deja un mensaje.
1165
01:05:18,813 --> 01:05:20,774
- ¿Hola?
- ¿Eva?
1166
01:05:20,857 --> 01:05:24,112
- No. ¿Quién diablos es?
- ¿Dónde conseguiste este teléfono?
1167
01:05:24,153 --> 01:05:25,947
- Una chica me lo vendió.
- ¿Dónde?
1168
01:05:25,988 --> 01:05:28,825
- No se lo robé.
- ¿Dónde diablos te lo vendió?
1169
01:05:28,866 --> 01:05:30,994
- En Venice.
- ¿Qué parte de Venice?
1170
01:05:31,035 --> 01:05:33,371
No sé,
en alguna parte del paseo marítimo.
1171
01:05:35,164 --> 01:05:36,708
No, no quiero que lo arresten.
1172
01:05:36,749 --> 01:05:38,501
Sólo...
1173
01:05:38,542 --> 01:05:40,170
sólo vigílenlo.
1174
01:05:40,210 --> 01:05:41,504
Porque si algo pasa,
1175
01:05:41,545 --> 01:05:43,715
obviamente necesitamos saberlo,
¿verdad?
1176
01:05:57,478 --> 01:06:01,358
Eva. Eva.
1177
01:06:01,398 --> 01:06:03,902
Oye, no huyas.
Vamos, dame un minuto.
1178
01:06:03,943 --> 01:06:05,487
Eva. ¡Eva!
1179
01:06:05,527 --> 01:06:06,821
- ¿Qué?
- Sólo mírame, ¿sí?
1180
01:06:06,862 --> 01:06:08,281
Sólo dame un minuto, ¿sí?
1181
01:06:08,322 --> 01:06:11,409
¿Crees que no sé
por lo que estás pasando?
1182
01:06:11,450 --> 01:06:13,578
Me he escapado de miles
de lugares así.
1183
01:06:13,619 --> 01:06:16,748
- Es diferente.
- Sí, es diferente.
1184
01:06:16,789 --> 01:06:19,084
Te amo.
1185
01:06:21,920 --> 01:06:23,464
¿En verdad?
1186
01:06:23,505 --> 01:06:25,925
Entonces... Entonces, ¿qué?
1187
01:06:25,966 --> 01:06:27,635
¿Somos nosotros contra el mundo?
1188
01:06:27,676 --> 01:06:30,033
¿Me pierdo en ti,
te pierdes en mí
1189
01:06:30,068 --> 01:06:32,390
y vivimos felices para siempre?
1190
01:06:36,601 --> 01:06:39,480
No puedo dejar esto atrás.
1191
01:06:41,564 --> 01:06:43,526
Ven a casa conmigo.
1192
01:07:50,551 --> 01:07:53,263
Con una campaña política
de esta magnitud,
1193
01:07:53,304 --> 01:07:55,390
su familia debe pagar un precio.
1194
01:07:55,431 --> 01:07:57,684
Me alegra que hagas
esa pregunta, Eddie.
1195
01:07:57,725 --> 01:08:00,145
No haríamos esto si no creyéramos
1196
01:08:00,186 --> 01:08:02,773
que podemos causar un impacto
en nuestro sistema educativo,
1197
01:08:02,813 --> 01:08:06,151
y finalmente, en la salud
de nuestra caída economía.
1198
01:08:06,192 --> 01:08:08,153
¿Puedo preguntar
cómo está su hijo?
1199
01:08:08,194 --> 01:08:10,280
- No ha sido fácil para él.
- ¿Sabes? Hablamos con él
1200
01:08:10,321 --> 01:08:11,590
- temprano esta mañana.
- Pasa por un mal momento.
1201
01:08:11,614 --> 01:08:13,409
Y le está yendo bien.
1202
01:08:13,450 --> 01:08:15,745
Muy bien, muchas gracias.
Por acompañarnos hoy.
1203
01:08:15,786 --> 01:08:17,372
- Gracias.
- Bien, está viendo
1204
01:08:17,412 --> 01:08:19,916
nuestra entrevista exclusiva
con David y Liseanne Mills
1205
01:08:19,957 --> 01:08:23,169
a sólo dos semanas
de las elecciones en California.
1206
01:08:23,210 --> 01:08:26,589
Para "Fox 11 News", soy Edward Barnes.
De vuelta con ustedes, chicos.
1207
01:08:26,630 --> 01:08:28,132
Bien, estamos fuera del aire.
1208
01:08:30,634 --> 01:08:33,263
Hallaron la camioneta de Liseanne
en la casa de Malibú,
1209
01:08:33,303 --> 01:08:35,765
- pero Charlie no está.
- Bien.
1210
01:09:48,755 --> 01:09:50,883
¿Qué quieres que haga?
1211
01:09:50,924 --> 01:09:53,594
¿Buscar personalmente en todos
los antros de crack y laboratorios?
1212
01:09:53,635 --> 01:09:58,307
Cada consejero, cada terapeuta
nos dijo lo mismo.
1213
01:09:58,348 --> 01:10:01,393
"¡Sean fuertes! ¡Pongan límites!".
1214
01:10:01,434 --> 01:10:02,536
- Sí.
- ¡Es lo que nos dijeron!
1215
01:10:02,560 --> 01:10:03,746
¿También te dijeron
que le mintieras a tu hijo?
1216
01:10:03,770 --> 01:10:05,022
- Por favor.
- ¿Te lo dijeron?
1217
01:10:05,063 --> 01:10:08,652
- Ya hablamos de eso.
- ¡Viajó 1600 km sin nada!
1218
01:10:08,692 --> 01:10:10,737
- ¡Y lo rechazamos!
- ¡Así es!
1219
01:10:10,778 --> 01:10:13,198
¡Sí, y le mentiste!
¡Y me mentiste!
1220
01:10:13,238 --> 01:10:14,658
- ¿Sí?
- ¡Sí! ¡Sí!
1221
01:10:14,698 --> 01:10:17,077
¿Cómo llamas ir a mis espaldas
y dale un pase de salida?
1222
01:10:17,117 --> 01:10:18,578
- ¿Cómo lo llamas?
- ¡Lo quiero!
1223
01:10:18,619 --> 01:10:19,930
- ¡Lo quiero!
- ¿Y yo no lo quiero?
1224
01:10:19,954 --> 01:10:21,706
- ¡No sé!
- ¡Es nuestro hijo!
1225
01:10:21,747 --> 01:10:24,292
¡Por supuesto que lo quiero!
1226
01:10:24,333 --> 01:10:27,462
Uno de nosotros
debía mantenerlo a salvo.
1227
01:10:28,671 --> 01:10:32,175
¿Por él... O por ti?
1228
01:10:46,522 --> 01:10:48,817
Intento dormir...
1229
01:10:48,857 --> 01:10:50,694
Cállate, demonios.
1230
01:11:11,965 --> 01:11:13,467
Oye, ¿estás despierto?
1231
01:11:15,051 --> 01:11:16,262
Sí.
1232
01:11:16,303 --> 01:11:18,848
Oye, ¿tienes suficiente droga
para esta noche?
1233
01:11:22,475 --> 01:11:24,562
No sé.
1234
01:11:24,603 --> 01:11:26,731
Es algo tarde, amigo.
1235
01:11:26,771 --> 01:11:29,400
Conozco a un tipo
que tiene buena droga.
1236
01:11:34,904 --> 01:11:35,906
Me parece bien.
1237
01:11:51,922 --> 01:11:53,633
¡Ve por el dinero!
1238
01:11:57,427 --> 01:11:58,721
¡Ve por el dinero!
1239
01:12:18,699 --> 01:12:20,702
¿Hola?
1240
01:12:22,912 --> 01:12:24,915
¿Charlie?
1241
01:12:24,956 --> 01:12:26,875
¿Eres tú?
1242
01:12:30,503 --> 01:12:32,714
Háblame.
1243
01:12:32,755 --> 01:12:34,424
Por favor.
1244
01:12:44,976 --> 01:12:46,770
¡Adam!
1245
01:12:48,521 --> 01:12:50,565
¡Vamos!
1246
01:12:52,525 --> 01:12:56,030
- Hola, amigo.
- ¿Qué diablos te pasó?
1247
01:12:56,071 --> 01:12:57,824
¿Puedo quedarme aquí?
1248
01:12:59,283 --> 01:13:00,743
Demonios...
1249
01:13:01,827 --> 01:13:04,163
Olvídalo, amigo.
Es una maldita.
1250
01:13:04,204 --> 01:13:06,630
- No es una maldita.
- Es una maldita.
1251
01:13:06,665 --> 01:13:09,877
Es una maldita débil que te dejó
cuando más la querías.
1252
01:13:09,918 --> 01:13:12,297
- Mereces algo mejor que eso.
- Sí, mucho mejor.
1253
01:13:12,337 --> 01:13:15,842
Estoy drogado, no tengo dinero
y mi cara está horrible.
1254
01:13:15,882 --> 01:13:18,803
¿Por qué el vaso siempre está
medio roto para ti?
1255
01:13:18,844 --> 01:13:20,221
¿Eh?
1256
01:13:20,262 --> 01:13:24,100
Mierda. Puedes quedarte aquí
el tiempo que quieras, ¿sí?
1257
01:13:24,141 --> 01:13:26,686
Iremos a unas fiestas,
conoceremos unas chicas.
1258
01:13:26,727 --> 01:13:28,121
- Puedes hacer lo que quieras.
- Sí.
1259
01:13:28,145 --> 01:13:30,440
Sólo no consumas heroína.
¿Crees poder hacerlo?
1260
01:13:31,315 --> 01:13:33,151
Por supuesto.
1261
01:13:33,191 --> 01:13:35,153
Y debes ponerle fin
a esta rutina lastimera.
1262
01:13:35,193 --> 01:13:37,322
Sólo repeles a las chicas.
1263
01:13:37,362 --> 01:13:39,407
Sin mencionar que hueles
a culo de gordo
1264
01:13:39,448 --> 01:13:41,701
que ha estado todo el día
vagando en Disneylandia.
1265
01:13:41,742 --> 01:13:44,662
- Tomaré una ducha.
- Por el bien de la humanidad.
1266
01:13:44,703 --> 01:13:47,165
- Es muy penetrante.
- Sí, sí, sí.
1267
01:13:47,205 --> 01:13:51,336
- ¡Dios!
- Recuerda: mañana es un nuevo día.
1268
01:13:51,376 --> 01:13:53,672
¿Pensaste en eso sin ayuda?
1269
01:14:25,745 --> 01:14:27,831
Oye.
1270
01:14:27,872 --> 01:14:29,708
Voy a dormir con ella.
1271
01:14:29,749 --> 01:14:31,502
Chica suertuda.
1272
01:14:31,542 --> 01:14:34,797
Oye, oye.
¡Devin, ven aquí!
1273
01:14:34,837 --> 01:14:36,548
Vamos.
1274
01:14:36,589 --> 01:14:39,218
Él es mi amigo Charlie.
Salió de rehabilitación.
1275
01:14:39,259 --> 01:14:41,095
- Es un chico malo.
- ¿En verdad?
1276
01:14:41,135 --> 01:14:43,472
Sí.
Sí, soy verdaderamente malo.
1277
01:14:44,806 --> 01:14:48,728
- ¿En qué programa estás?
- Ninguno.
1278
01:14:48,769 --> 01:14:52,148
- ¿Estudias en UCLA?
- No.
1279
01:14:52,189 --> 01:14:54,067
Entonces, ¿dónde estudias?
1280
01:14:55,317 --> 01:14:58,071
- ¿En verdad te importa?
- No.
1281
01:15:08,414 --> 01:15:10,917
¿Ha estado todo el tiempo
con Adam?
1282
01:15:10,958 --> 01:15:14,379
No, ha estado en un par
de refugios para vagabundos,
1283
01:15:14,420 --> 01:15:16,548
luego, en la calle.
1284
01:15:19,466 --> 01:15:22,345
¿Deberíamos traerlo?
1285
01:15:22,386 --> 01:15:24,347
No.
1286
01:15:24,388 --> 01:15:26,224
Sólo vigílenlo.
1287
01:15:29,059 --> 01:15:31,104
- Acábatelo, tipejo.
- Bébelo.
1288
01:15:31,145 --> 01:15:33,148
¿Te lo bebiste todo?
1289
01:15:33,183 --> 01:15:35,108
Sonrisa.
1290
01:15:35,149 --> 01:15:36,443
¡Mierda!
1291
01:15:37,192 --> 01:15:40,572
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
1292
01:15:40,613 --> 01:15:42,324
¡Sí! Oh, mi...
1293
01:15:42,364 --> 01:15:46,037
Quiero sentir algo de eso.
Así, sí, justo ahí.
1294
01:15:47,454 --> 01:15:49,373
Hoy estabas en llamas, nene.
1295
01:15:50,373 --> 01:15:52,084
Amigo.
1296
01:15:52,125 --> 01:15:54,754
Así pudimos haber estado
todo el tiempo.
1297
01:15:54,794 --> 01:15:56,631
- Lo sé.
- Sí.
1298
01:15:56,671 --> 01:15:59,008
Oye, ven aquí.
1299
01:15:59,049 --> 01:16:00,801
- Ven aquí.
- Oh...
1300
01:16:01,676 --> 01:16:04,055
- Te quiero, amigo.
- Yo también, amigo.
1301
01:16:04,095 --> 01:16:05,514
Pero sí te quiero. Te quiero.
1302
01:16:05,555 --> 01:16:07,934
- Te quiero, amigo.
- ¿Estás siendo sincero?
1303
01:16:07,974 --> 01:16:09,977
- Principalmente, sí.
- ¿Sientes el verdadero...?
1304
01:16:10,018 --> 01:16:12,258
Me gusta la mayor parte de ti.
No tenemos que analizarlo.
1305
01:16:15,440 --> 01:16:18,486
- ¡Oh!
- Estuvo genial.
1306
01:16:18,526 --> 01:16:20,112
Te voy a hacer
una Estrella de David.
1307
01:16:20,153 --> 01:16:22,281
- ¿En verdad?
- Sí, es mi herencia.
1308
01:16:22,322 --> 01:16:24,742
Sólo déjame hacerlo.
1309
01:16:28,203 --> 01:16:30,539
Al diablo.
1310
01:16:31,539 --> 01:16:34,043
Oye, ¿cómo se llamaba
1311
01:16:34,078 --> 01:16:36,879
la chica fea?
1312
01:16:36,920 --> 01:16:39,590
- ¿Stacey Chapman?
- Oh, no, no.
1313
01:16:39,631 --> 01:16:41,677
La otra. Mierda, ¿cómo se llamaba?
1314
01:16:41,717 --> 01:16:44,221
Ya sabes, la de la nariz grande
y los ojos muy juntos.
1315
01:16:44,262 --> 01:16:46,187
Se parecía a Paul Giamatti.
1316
01:16:46,222 --> 01:16:48,225
- Jenny Henson.
- Sí, Paul... Sí.
1317
01:16:48,266 --> 01:16:50,310
Sí, el maldito Paul Giamatti.
1318
01:16:50,351 --> 01:16:52,231
- Jenny Paul Giamatti Henson.
- Giamatti Henson.
1319
01:16:52,270 --> 01:16:55,065
¿Sabes? Fue la que nos acusó
1320
01:16:55,106 --> 01:16:56,792
cuando liberamos a los ratones
del laboratorio de ciencias.
1321
01:16:56,816 --> 01:16:57,985
¿Todavía no olvidas eso?
1322
01:16:58,025 --> 01:16:59,211
Claro que no.
Todavía no lo olvido.
1323
01:16:59,235 --> 01:17:01,380
- Tienes que olvidarlo, amigo.
- Sí, es fácil para ti decirlo.
1324
01:17:01,404 --> 01:17:05,158
Nunca te atraparon.
Nunca esquivé una sola bala.
1325
01:17:05,199 --> 01:17:08,203
Bueno, a veces esquivas una,
sólo te pones enfrente de otra.
1326
01:17:08,244 --> 01:17:11,540
- Nunca sabes.
- Sí, como si alguna vez te hubiera dado.
1327
01:17:11,580 --> 01:17:14,543
- ¿En verdad?
- Sí.
1328
01:17:14,584 --> 01:17:16,628
¿Bromeas, amigo?
Eres de maldito Teflón.
1329
01:17:16,669 --> 01:17:19,381
Haces lo que quieres,
no tienes un sólo rasguño.
1330
01:17:19,422 --> 01:17:21,425
Sí, sí, así soy. Siempre ileso.
1331
01:17:21,465 --> 01:17:22,926
- Sí.
- ¿Eso es lo que crees?
1332
01:17:22,967 --> 01:17:24,219
- Es lo que sé.
- ¿En verdad?
1333
01:17:24,260 --> 01:17:25,696
¿Bromeas?
¿Esa noche en casa de Jackson?
1334
01:17:25,720 --> 01:17:27,698
Perfecto, la noche en casa de Jackson.
Hablemos de la noche con Jackson.
1335
01:17:27,722 --> 01:17:30,058
Hablemos de eso. Muy bien...
1336
01:17:30,099 --> 01:17:32,728
todos consumimos lo mismo,
Jackson tuvo una sobredosis,
1337
01:17:32,768 --> 01:17:34,313
yo fui enviado a la jungla,
1338
01:17:34,353 --> 01:17:37,065
tú regresaste a la escuela
al día siguiente.
1339
01:17:37,106 --> 01:17:39,861
- ¿Me faltó algo?
- Bueno...
1340
01:17:39,901 --> 01:17:42,071
Me pudo haber ido igual de mal.
1341
01:17:43,780 --> 01:17:45,533
Pero no fue así. Ese es el punto.
1342
01:17:45,574 --> 01:17:48,494
Dos hombres muy grandes
no entraron a tu cuarto a las 4 am,
1343
01:17:48,535 --> 01:17:50,622
te secuestraron
y te arrastraron al desierto.
1344
01:17:50,662 --> 01:17:52,790
- Tuviste un pase libre.
- ¿Un pase?
1345
01:17:52,831 --> 01:17:54,517
Después de que llegó la policía
y llevaron a Jackson al hospital,
1346
01:17:54,541 --> 01:17:55,752
mis padres fueron por mí.
1347
01:17:55,792 --> 01:17:57,437
En todo el viaje a casa,
no me dijeron nada.
1348
01:17:57,461 --> 01:17:59,297
Nada. Ni una palabra.
1349
01:17:59,338 --> 01:18:01,274
Estaba sentado atrás,
esperando a que cayera el mazo,
1350
01:18:01,298 --> 01:18:03,384
pero no dijeron nada.
1351
01:18:04,635 --> 01:18:06,346
El maldito silencio
era insoportable.
1352
01:18:06,386 --> 01:18:08,097
A diez minutos de la casa, sólo...
1353
01:18:08,138 --> 01:18:10,266
confesé todo.
1354
01:18:12,643 --> 01:18:16,439
- ¿Qué dijeron?
- Ese es el punto.
1355
01:18:16,480 --> 01:18:18,358
Absolutamente nada.
1356
01:18:20,275 --> 01:18:22,528
No abrieron la boca
hasta que llegamos a casa,
1357
01:18:22,569 --> 01:18:25,490
y lo único que dijeron fue
"ve a tu cuarto, haz tu tarea.
1358
01:18:25,525 --> 01:18:28,618
Tu entrevista en Harvard-Westlake
es en una semana".
1359
01:18:28,659 --> 01:18:30,954
Mierda.
1360
01:18:30,994 --> 01:18:35,584
Jackson casi muere
y yo estaba muy mal.
1361
01:18:35,625 --> 01:18:38,587
Y lo único que les importaba
era mi maldita tarea.
1362
01:18:38,628 --> 01:18:41,048
O sea, podría haber tenido marcas
en todo el brazo,
1363
01:18:41,089 --> 01:18:44,969
pero lo único que les importaba
era que tuviera buenas notas.
1364
01:18:49,180 --> 01:18:51,642
Es como si lo único
que les importaba fuera...
1365
01:18:51,683 --> 01:18:53,727
una maldita calcomanía para el auto.
1366
01:18:55,019 --> 01:18:57,606
"Mi hijo es un estudiante con honores".
1367
01:19:01,442 --> 01:19:04,488
Oye, ya basta
de tantas emociones, ¿sí?
1368
01:19:04,529 --> 01:19:06,657
- Ya estamos bien.
- Sí.
1369
01:19:08,032 --> 01:19:09,159
Sí.
1370
01:19:10,201 --> 01:19:13,372
Mierda.
1371
01:19:13,413 --> 01:19:15,457
Estoy pensando en tomar
algunas clases aquí.
1372
01:19:15,498 --> 01:19:16,875
- Amigo... Hazlo.
- Sí.
1373
01:19:16,916 --> 01:19:18,168
- Sí.
- Acompáñame, amigo.
1374
01:19:18,209 --> 01:19:19,645
Mierda. ¿Crees que pueda
estudiar en una universidad?
1375
01:19:19,669 --> 01:19:22,131
Sí, ya lo estás haciendo.
Es el momento.
1376
01:19:22,171 --> 01:19:24,174
- Necesito mi diploma de equivalencia.
- Es fácil.
1377
01:19:24,215 --> 01:19:26,552
Sólo obtenlo y hazlo.
1378
01:19:26,593 --> 01:19:28,571
- ¿Contrato un maestro?
- No, sólo consigue un libro.
1379
01:19:28,595 --> 01:19:31,057
Estarás bien.
1380
01:19:31,098 --> 01:19:33,184
¿Quieres algo de esto?
1381
01:19:33,225 --> 01:19:34,873
- Sí.
- Mierda.
1382
01:19:34,908 --> 01:19:36,521
- ¿Qué?
- Tu na...
1383
01:19:36,562 --> 01:19:38,523
Mierda.
1384
01:19:38,564 --> 01:19:40,483
Peso pluma.
1385
01:19:55,331 --> 01:19:57,542
El sangrado se detuvo, así que...
1386
01:19:59,376 --> 01:20:02,464
¿Qué diablos haces, Adam?
1387
01:20:02,504 --> 01:20:03,965
¡Mierda, Adam!
1388
01:20:04,006 --> 01:20:06,343
No, no, no, no, no, no.
¡Dios mío! Mierda.
1389
01:20:06,383 --> 01:20:08,553
¡Adam! ¡Adam!
¡Vamos, amigo!
1390
01:20:08,594 --> 01:20:11,181
¡Mierda! Mierda.
1391
01:20:11,221 --> 01:20:13,141
Mierda.
1392
01:20:13,182 --> 01:20:15,477
Oye, voy por ayuda. Mierda.
1393
01:20:15,517 --> 01:20:17,228
¿Me oyes, amigo?
Quédate conmigo, amigo.
1394
01:20:17,269 --> 01:20:20,565
- ¡Quédate conmigo, vamos!
- 9-1-1, ¿cuál es su emergencia?
1395
01:20:20,606 --> 01:20:22,901
Hola, hola.
Necesito una ambulancia.
1396
01:20:22,942 --> 01:20:24,903
Mi amigo se drogó demasiado.
1397
01:20:24,944 --> 01:20:26,922
- ¡Mierda! ¡No sé qué hacer!
- ¿Dónde se encuentra?
1398
01:20:26,946 --> 01:20:28,783
¿Puede ayudarme por favor?
Es calle Olive 158.
1399
01:20:28,823 --> 01:20:29,842
¡Apúrese por favor! ¡Por favor!
1400
01:20:29,866 --> 01:20:32,161
- Mierda.
- Si pudiera mantener la calma, señor.
1401
01:20:32,202 --> 01:20:34,038
- ¡Vamos! ¡Mierda!
- Señor...
1402
01:20:38,750 --> 01:20:41,170
Quédate... Vamos, amigo.
1403
01:21:14,160 --> 01:21:16,789
Sí, adelante. No hay nadie.
1404
01:21:19,499 --> 01:21:22,712
Entonces, ¿qué puedes decirme?
1405
01:21:22,752 --> 01:21:24,590
¿Viste algo?
1406
01:21:24,630 --> 01:21:27,593
¿Recuerdas algo?
Tómate tu tiempo.
1407
01:21:27,633 --> 01:21:31,388
Mira, sólo no queremos
que haya más chicos muertos.
1408
01:21:31,429 --> 01:21:33,890
- ¿Pusiste a este chico en el sistema?
- Sí, señor.
1409
01:21:33,931 --> 01:21:36,852
Sácalo, pásalo a una celda vacía
y dale una cama.
1410
01:21:43,024 --> 01:21:44,526
Hola, Charlie.
1411
01:21:46,485 --> 01:21:48,363
Anda, vámonos.
1412
01:21:49,780 --> 01:21:52,034
Tu mamá está afuera.
1413
01:21:57,371 --> 01:21:59,750
Queremos que vengas a casa.
1414
01:22:03,878 --> 01:22:06,840
A sólo tres días
de que California vote
1415
01:22:06,881 --> 01:22:08,634
y con la carrera tan cerrada como está,
1416
01:22:08,674 --> 01:22:12,262
este puede ser su último evento
para quitarle el poder a Mills.
1417
01:22:12,303 --> 01:22:15,515
A menos que los votantes ya hayan
decidido por los problemas de su hijo.
1418
01:22:15,556 --> 01:22:17,893
Una cosa es tener un hijo
con problemas de drogadicción.
1419
01:22:17,934 --> 01:22:19,854
Otra es estar involucrado
en una muerte.
1420
01:22:19,895 --> 01:22:21,522
El hijo de Mills fue exonerado
1421
01:22:21,563 --> 01:22:23,374
de cualquier implicación
con la muerte de su amigo.
1422
01:22:23,398 --> 01:22:25,043
Sólo digo que en la mente
de algunos votantes,
1423
01:22:25,067 --> 01:22:26,903
siempre estará la duda.
1424
01:23:28,423 --> 01:23:30,259
- Hola.
- Hola.
1425
01:23:30,300 --> 01:23:33,262
- Te ves mejor.
- Gracias.
1426
01:23:44,105 --> 01:23:46,108
¿Por qué tuvo que morir?
1427
01:23:52,155 --> 01:23:54,074
No sé.
1428
01:24:01,664 --> 01:24:03,792
No quiero morir.
1429
01:24:10,924 --> 01:24:13,303
Eso está bien.
1430
01:24:17,514 --> 01:24:20,310
Oye, mamá, no creo...
1431
01:24:20,351 --> 01:24:23,021
No creo que pueda
quedarme aquí esta noche.
1432
01:24:26,106 --> 01:24:27,984
Lo sé.
1433
01:24:28,025 --> 01:24:29,486
Está bien.
1434
01:25:15,573 --> 01:25:17,827
Sr. Mills, Sra. Mills,
¿por quién votaron?
1435
01:25:17,867 --> 01:25:19,328
Bueno, no puedo hablar
por mi esposa,
1436
01:25:19,369 --> 01:25:21,305
pero estoy seguro que pueden adivinar
por quién voté.
1437
01:25:21,329 --> 01:25:22,665
Gracias.
1438
01:25:49,983 --> 01:25:51,736
Con todos los demás condados
reportando
1439
01:25:51,776 --> 01:25:55,781
y Santa Cruz favoreciendo a Harper,
Mills parece estar en problemas.
1440
01:25:55,822 --> 01:25:59,410
Todo depende del pequeño
Del Norte, con población de 28000.
1441
01:25:59,451 --> 01:26:02,246
Harper sólo
necesita 45X% de los votos
1442
01:26:02,287 --> 01:26:04,832
en lo que tradicionalmente ha sido
un fuerte republicano.
1443
01:26:04,873 --> 01:26:07,210
Hola, Jenny, ¿cómo estás?
Gracias por venir.
1444
01:26:07,251 --> 01:26:10,297
No han llegado informes
de Santa Cruz o Del Norte.
1445
01:26:10,338 --> 01:26:11,798
¿Qué diablos están haciendo allá?
1446
01:26:11,839 --> 01:26:13,800
¿Cuentan los votos
con los malditos dedos?
1447
01:26:13,841 --> 01:26:15,802
Disculpe, señor.
1448
01:26:17,011 --> 01:26:19,681
- ¿Estás bien?
- ¿Importa?
1449
01:26:19,722 --> 01:26:22,267
¿Charlie va a regresar?
1450
01:26:22,308 --> 01:26:24,436
No lo sé.
1451
01:26:24,477 --> 01:26:26,563
¿Por qué no entramos?
1452
01:26:54,882 --> 01:26:57,803
- Anda, vamos a sentarnos, ¿sí?
- ¿Ganamos?
1453
01:26:57,843 --> 01:27:00,013
Parece que no.
1454
01:27:01,347 --> 01:27:04,477
En verdad me gustaría que estuvieras
en mi discurso de concesión.
1455
01:27:04,518 --> 01:27:07,730
Eso no es común,
que hagas una concesión.
1456
01:27:09,856 --> 01:27:12,151
Anda, vamos.
1457
01:27:12,192 --> 01:27:13,611
¿Podrías sólo...?
1458
01:27:17,364 --> 01:27:19,450
Bien.
1459
01:27:27,374 --> 01:27:30,128
Extraño a nuestro niño.
1460
01:27:32,129 --> 01:27:35,133
Bien, mira...
1461
01:27:35,173 --> 01:27:37,468
Voy a traerte algo de café, ¿sí?
1462
01:27:37,509 --> 01:27:38,928
¿De acuerdo?
1463
01:27:38,969 --> 01:27:41,306
- Sólo espera aquí.
- Bien.
1464
01:27:42,973 --> 01:27:46,144
¡Señor! Lo hicimos.
1465
01:27:46,184 --> 01:27:50,189
- ¿Qué hicimos?
- Tenemos Del Norte por siete puntos.
1466
01:27:50,230 --> 01:27:54,068
- Imposible.
- 7.2 para ser exactos.
1467
01:27:54,109 --> 01:27:56,446
Lo buscan allá afuera, Gobernador.
1468
01:27:59,991 --> 01:28:03,329
En un golpe inesperado,
Mills venció a su oponente,
1469
01:28:03,369 --> 01:28:05,331
Thomas Harper, en el condado Del Norte.
1470
01:28:05,371 --> 01:28:08,334
"Fox 11 News" está listo
para declarar la elección
1471
01:28:08,416 --> 01:28:12,004
para el nuevo gobernador
del estado de California, David Mills.
1472
01:28:12,045 --> 01:28:14,381
Que toda la familia suba aquí.
Liseanne, Charlie.
1473
01:28:14,422 --> 01:28:15,966
Suban al escenario.
1474
01:28:16,007 --> 01:28:17,551
No esperaba que esto pasara.
1475
01:28:17,592 --> 01:28:20,471
Y ahora, están cantando
1476
01:28:20,511 --> 01:28:23,240
- para el nuevo gobernador, David Mills...
- Por favor, den la bienvenida
1477
01:28:23,264 --> 01:28:26,810
al nuevo gobernador de California,
¡el Sr. David Mills!
1478
01:28:29,479 --> 01:28:31,732
Aquí viene. Enfoquémoslo.
1479
01:28:31,773 --> 01:28:33,651
Muchas gracias.
1480
01:28:57,716 --> 01:28:59,386
Gracias.
1481
01:29:00,719 --> 01:29:01,846
Gracias.
1482
01:29:50,060 --> 01:29:51,981
Hola.
1483
01:30:00,196 --> 01:30:03,826
- Te levantaste temprano.
- No he ido a dormir.
1484
01:30:07,078 --> 01:30:09,123
¿Qué haces?
1485
01:30:10,373 --> 01:30:12,168
Sólo limpio.
1486
01:30:12,208 --> 01:30:14,837
- ¿Necesitas ayuda?
- Estoy bien.
1487
01:30:20,050 --> 01:30:23,721
- ¿Te importa si me siento?
- Es tu casa.
1488
01:30:40,737 --> 01:30:42,865
Mira...
1489
01:30:42,906 --> 01:30:44,450
Charlie...
1490
01:30:45,659 --> 01:30:47,536
sé que estás enfadado conmigo
1491
01:30:47,577 --> 01:30:50,165
y que quizá no quieras
escuchar esto ahora,
1492
01:30:50,206 --> 01:30:52,709
pero sí te quiero.
1493
01:31:00,508 --> 01:31:02,636
Lo siento.
1494
01:31:03,678 --> 01:31:06,265
Todos los expertos
con escritorio y diplomas
1495
01:31:06,305 --> 01:31:08,892
me dijeron que debía
ser duro contigo.
1496
01:31:10,768 --> 01:31:13,876
Pero cada que te ibas
a uno de esos programas,
1497
01:31:13,911 --> 01:31:16,984
te veía alejarte
cada vez más de nosotros.
1498
01:31:18,985 --> 01:31:21,071
Lo único que podía decirme era...
1499
01:31:23,030 --> 01:31:25,909
que prefería
tenerte vivo y odiándome...
1500
01:31:27,118 --> 01:31:29,288
que muerto en la calle.
1501
01:31:34,583 --> 01:31:36,920
¿Qué quieres que haga?
1502
01:31:36,961 --> 01:31:38,839
Dime qué hacer.
1503
01:31:39,839 --> 01:31:42,050
No tienes que hacer nada.
1504
01:31:44,261 --> 01:31:46,723
¿Tú...
1505
01:31:46,805 --> 01:31:48,725
quieres venir a Sacramento?
1506
01:31:48,765 --> 01:31:51,519
- ¿Alejarte de todas las...?
- ¿Qué?
1507
01:31:51,560 --> 01:31:53,563
¿Las drogas?
1508
01:31:55,105 --> 01:31:57,734
Nunca se trató de las drogas.
1509
01:31:58,650 --> 01:32:00,903
Todo lo que quería era...
1510
01:32:03,238 --> 01:32:05,742
una forma de callar el ruido.
1511
01:32:05,824 --> 01:32:08,036
Pero entre más consumía...
1512
01:32:09,036 --> 01:32:10,830
más fuerte se oía.
1513
01:32:12,497 --> 01:32:15,710
Yo era parte del ruido, ¿verdad?
1514
01:32:22,007 --> 01:32:23,718
Entonces...
1515
01:32:24,968 --> 01:32:27,305
¿qué vas a hacer?
1516
01:32:28,513 --> 01:32:30,058
No sé.
1517
01:32:31,266 --> 01:32:33,227
Lo averiguaré.
1518
01:32:45,657 --> 01:32:47,826
No te odio.
1519
01:32:51,704 --> 01:32:53,791
No lo hago.
1520
01:33:11,015 --> 01:33:14,186
Cuídate, ¿de acuerdo?
1521
01:33:15,311 --> 01:33:16,981
¿De acuerdo?
1522
01:33:22,026 --> 01:33:25,781
Oye, entonces...
1523
01:33:25,822 --> 01:33:27,574
¿ganaste?
1524
01:33:29,033 --> 01:33:30,661
Sí.
1525
01:33:32,328 --> 01:33:35,124
Muy bien.
1526
01:33:43,215 --> 01:33:46,094
Si te dicen que sólo tienes
un año de vida,
1527
01:33:46,135 --> 01:33:48,722
hazlo sobrio.
1528
01:33:48,762 --> 01:33:50,223
Parecerá una eternidad.
1529
01:33:53,183 --> 01:33:54,936
Ha sido un año extraño para mí.
1530
01:33:54,977 --> 01:33:57,731
Logré que me despidieran
de una pasantía sin pago.
1531
01:33:58,772 --> 01:34:01,443
¿Sabes qué tan malo
tienes que ser
1532
01:34:01,483 --> 01:34:05,238
para que te corran de un trabajo
en el que no te pagan?
1533
01:34:05,279 --> 01:34:07,574
Es como si el faraón
se te acercara y dijera,
1534
01:34:07,615 --> 01:34:10,452
"No dejo a toda tu gente irse,
1535
01:34:10,492 --> 01:34:12,579
sólo a ti".
1536
01:34:12,620 --> 01:34:15,832
Sí, pero las cosas no han ido mejor
con las chicas.
1537
01:34:15,873 --> 01:34:17,459
Para nada.
1538
01:34:17,499 --> 01:34:19,544
Por mi limitada experiencia,
1539
01:34:19,585 --> 01:34:22,839
descubrí que las chicas
tienen problemas con los comediantes.
1540
01:34:22,880 --> 01:34:26,760
No sé por qué. Dicen que quieren
un tipo que las haga reír,
1541
01:34:26,800 --> 01:34:28,386
un tipo con sentido del humor,
1542
01:34:28,469 --> 01:34:31,222
pero hacerlas reír
no cierra el trato.
1543
01:34:31,263 --> 01:34:33,893
Podrías ser el mejor comediante
de todos los tiempos
1544
01:34:33,934 --> 01:34:36,228
y no dormirías con tantas
como el bajista de una banda.
1545
01:34:37,437 --> 01:34:39,732
Me avergüenza un poco decir
1546
01:34:39,773 --> 01:34:42,068
que he estado revisando Tinder.
1547
01:34:43,318 --> 01:34:46,906
Tengo unos cuantos
habituales en la audiencia.
1548
01:34:48,406 --> 01:34:49,742
¿Saben qué? Me retracto.
1549
01:34:49,783 --> 01:34:53,162
Tinder es el mayor invento
del siglo XXI. En serio.
1550
01:34:53,203 --> 01:34:56,457
Al diablo Twitter,
Facebovale, Instagram,
1551
01:34:56,498 --> 01:35:01,629
todo eso con los "me gusta"
y los comentarios y los seguidores.
1552
01:35:01,670 --> 01:35:06,217
Tinder es la única app donde,
a quien le gustas, dormiría contigo.