1 00:00:58,385 --> 00:01:05,977 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 2 00:01:06,017 --> 00:01:10,648 ♪ Feliz cumpleaños, querido Charlie ♪ 3 00:01:10,689 --> 00:01:14,944 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 4 00:01:15,944 --> 00:01:18,364 Charlie, ¿por qué no nos dices por qué le agradeces a Dios 5 00:01:18,405 --> 00:01:20,116 y cierras tus ojos y pides un deseo? 6 00:01:21,867 --> 00:01:24,412 ¿Seis meses de sobriedad? 7 00:01:24,452 --> 00:01:26,122 ¿No quieres decir nada? 8 00:02:14,253 --> 00:02:15,714 RANCHO DE RECUPERACIÓN HEBER VALLEY 9 00:03:43,469 --> 00:03:45,389 Gracias. 10 00:03:50,852 --> 00:03:53,147 Parece que vinieras de un funeral. 11 00:03:53,187 --> 00:03:55,858 Casi. Un cumpleaños. 12 00:03:55,899 --> 00:03:58,027 Eso es triste, hombre. 13 00:03:58,067 --> 00:04:00,070 ¿Adónde vas? 14 00:04:00,111 --> 00:04:02,656 Los Ángeles. 15 00:04:02,697 --> 00:04:06,535 Puedo llevarte a la terminal pero primero tengo que llevarla. 16 00:04:09,829 --> 00:04:12,249 - ¿Está bien? - Sí, en este momento, 17 00:04:12,290 --> 00:04:14,627 - no hará ninguna diferencia. - Muy bien. 18 00:04:16,420 --> 00:04:20,884 - ¿Qué le pasa? - ¿Aparte de su humor general? 19 00:04:20,925 --> 00:04:22,928 Cáncer. 20 00:04:36,273 --> 00:04:39,110 Déjame ponerte en tu silla, ma. 21 00:04:39,151 --> 00:04:41,655 Eso es. Ahí está. 22 00:04:44,782 --> 00:04:48,119 Oye, ¿crees que podría usar tu teléfono? 23 00:04:48,160 --> 00:04:50,330 Claro. 24 00:04:52,039 --> 00:04:54,376 - Gracias. - Regreso enseguida. 25 00:04:58,837 --> 00:05:02,467 Aquí vamos. Tal vez ya empezó tu programa. 26 00:05:03,801 --> 00:05:05,679 Hola, no estamos en casa. Deja tu mensaje. 27 00:05:05,719 --> 00:05:08,181 Oye... 28 00:05:08,222 --> 00:05:10,350 soy yo. 29 00:05:11,684 --> 00:05:13,688 Volveré a casa. 30 00:05:13,728 --> 00:05:16,816 Sólo quería que supieran que estoy bien, 31 00:05:16,856 --> 00:05:19,193 y... 32 00:05:20,569 --> 00:05:22,171 Creo que las cosas serán diferentes esta vez, 33 00:05:22,195 --> 00:05:23,739 así que... 34 00:05:24,906 --> 00:05:27,326 Sí... 35 00:05:27,367 --> 00:05:29,078 bueno, adiós. 36 00:05:45,886 --> 00:05:49,223 Oye, ¿te importa si uso tu baño? 37 00:05:49,264 --> 00:05:51,022 No, adelante. 38 00:05:51,057 --> 00:05:52,935 Está... Al fondo del pasillo a la izquierda. 39 00:06:08,158 --> 00:06:11,163 OXICODONA 40 00:06:16,250 --> 00:06:19,713 Chico. Oye, chico. 41 00:06:19,754 --> 00:06:21,381 - ¿Aún estás con nosotros? - Sí. 42 00:06:21,422 --> 00:06:24,176 - Sí. - ¿Me das un cigarro? 43 00:06:24,217 --> 00:06:25,844 Sí. 44 00:06:29,430 --> 00:06:32,476 - ¿Qué son? - Camel. 45 00:06:32,516 --> 00:06:34,400 No, las pastillas, hombre. 46 00:06:34,435 --> 00:06:38,565 Yo... Me sacaron las muelas del juicio. 47 00:06:38,606 --> 00:06:40,442 ¿Sí? ¿Qué tomas, "levantadores"? 48 00:06:40,477 --> 00:06:42,236 No... 49 00:06:43,444 --> 00:06:45,906 Cambié las etiquetas, yo no... 50 00:06:45,947 --> 00:06:47,949 - Dámelas. - Sí, sí, hombre. 51 00:06:47,984 --> 00:06:49,952 - Esas son... - ¡Déjame verlas! 52 00:06:52,453 --> 00:06:54,414 ¿La Oxicodona de mi madre? 53 00:06:54,455 --> 00:06:56,625 - ¿Qué diablos? - ¡Ay! 54 00:06:56,666 --> 00:06:59,878 - ¿Qué más tomaste? - Nada, sólo esas. 55 00:06:59,919 --> 00:07:02,339 ¡Fuera de aquí! ¡Largo! 56 00:07:20,357 --> 00:07:22,902 Adam... 57 00:07:22,943 --> 00:07:24,946 tu teléfono. 58 00:07:28,532 --> 00:07:30,702 Adam, tu teléfono está sonando. 59 00:07:33,161 --> 00:07:34,539 ¿Qué haces? 60 00:07:34,580 --> 00:07:36,708 Tienes como tres llamadas perdidas. 61 00:07:36,748 --> 00:07:39,085 ¿Qué, eres mi secretaria? 62 00:07:39,126 --> 00:07:41,629 ¿A quién conoces de Utah? 63 00:07:41,670 --> 00:07:44,090 A nadie. 64 00:07:44,131 --> 00:07:46,134 ¡Rayos! Charlie. 65 00:07:46,174 --> 00:07:49,596 - Tengo que irme. ¡Rayos! - ¿Y tus padres? 66 00:07:49,636 --> 00:07:51,806 No te preocupes por ellos. 67 00:07:51,847 --> 00:07:54,475 ¿Dejarás todo eso ahí? 68 00:07:54,516 --> 00:07:57,103 Sí, de todas maneras nunca vienen aquí. 69 00:07:57,144 --> 00:07:59,689 Muy bien. 70 00:08:01,941 --> 00:08:05,195 Sólo no te metas nada mientras no esté. 71 00:08:17,874 --> 00:08:20,586 Ahí está. 72 00:08:20,627 --> 00:08:23,172 Hola. 73 00:08:23,213 --> 00:08:26,258 - Qué gusto verte. - ¡Dios mío! 74 00:08:26,299 --> 00:08:28,469 - Gracias por venir por mí. - ¿Bromeas? 75 00:08:28,509 --> 00:08:30,012 No me harto de Barstow. 76 00:08:40,605 --> 00:08:44,276 Y ¿con quién has estado saliendo? 77 00:08:44,317 --> 00:08:46,201 En realidad, con nadie. 78 00:08:46,236 --> 00:08:49,448 Sólo... Paso mucho tiempo con una chica. 79 00:08:49,489 --> 00:08:52,493 De hecho, es Stacey. 80 00:08:52,533 --> 00:08:54,375 ¿Stacey? 81 00:08:54,410 --> 00:08:56,377 ¿Stacey Chapman? 82 00:08:56,412 --> 00:08:59,876 Stacey... ¿Por qué saldrías con Stacey Chapman? 83 00:08:59,917 --> 00:09:01,253 Está loca. 84 00:09:01,293 --> 00:09:03,004 - Bum. - Rayos. 85 00:09:03,045 --> 00:09:04,047 - ¿Verdad? - Vaya. 86 00:09:04,088 --> 00:09:05,924 - Cambió mucho. - Floreció. 87 00:09:05,965 --> 00:09:07,890 Sí. 88 00:09:07,925 --> 00:09:09,135 - ¿Y tú? - ¿Yo? 89 00:09:09,176 --> 00:09:12,013 Me alegra que preguntaras. 90 00:09:12,054 --> 00:09:13,640 ¿Qué opinas? 91 00:09:13,681 --> 00:09:15,100 - Es hermosa, ¿verdad? - Sí. 92 00:09:15,135 --> 00:09:16,565 Sí. 93 00:09:16,600 --> 00:09:19,854 Y además me escucha. 94 00:09:19,895 --> 00:09:22,899 Y ¿cómo está Tyler? Extraño a ese maldito. 95 00:09:22,940 --> 00:09:26,111 - En la universidad de Michigan. - ¿Sí? 96 00:09:27,903 --> 00:09:30,323 ¿Cómo está Jackson? 97 00:09:30,364 --> 00:09:33,451 Mucho mejor que la última vez que lo viste. 98 00:09:37,162 --> 00:09:39,541 - Qué noche, ¿no? - Creo que... 99 00:09:39,582 --> 00:09:42,335 entró a Stanford, pero se salió o algo. 100 00:09:42,376 --> 00:09:43,378 No lo sé. 101 00:09:43,419 --> 00:09:45,505 Pero, oye, sigo aquí. 102 00:09:51,635 --> 00:09:54,472 Maldito Barstow. 103 00:09:54,514 --> 00:09:56,851 Creo que sólo tendremos que improvisar. 104 00:09:59,519 --> 00:10:01,647 - No... - DJ Mills. 105 00:10:01,688 --> 00:10:02,857 - No, amigo. - Vamos. 106 00:10:02,898 --> 00:10:03,941 No lo haré. 107 00:10:03,982 --> 00:10:05,585 - Vamos, está sonando la música. - No lo haré, no. 108 00:10:05,609 --> 00:10:07,069 No voy... No voy a... 109 00:10:08,486 --> 00:10:10,740 Ay. 110 00:10:10,780 --> 00:10:13,784 ♪ Soy una formidable máquina de fumar porros ♪ 111 00:10:13,825 --> 00:10:16,871 ♪ No me importa nada ahora que tengo 18 años ♪ 112 00:10:16,912 --> 00:10:19,582 ♪ Sé que soy blanco y no conozco el argot ♪ 113 00:10:19,623 --> 00:10:22,251 ♪ Copio estilos como si sacara fotocopias ♪ 114 00:10:22,292 --> 00:10:24,253 ♪ Por fin lúcido ♪ 115 00:10:24,294 --> 00:10:25,338 ♪ Pero no sobrio ♪ 116 00:10:25,378 --> 00:10:28,341 ♪ Y el más listo sin certificado de preparatoria ♪ 117 00:10:28,376 --> 00:10:29,342 ¡Ay! 118 00:10:29,382 --> 00:10:31,141 ♪ Y me vuelvo más listo ♪ 119 00:10:31,176 --> 00:10:35,056 ♪ Y si te quieres meter conmigo Entonces baila, baila, baila ♪ 120 00:10:35,096 --> 00:10:37,600 ♪ Aaron Carter ♪ 121 00:10:37,641 --> 00:10:39,810 - ¿Aaron Carter? - Sí. 122 00:10:39,851 --> 00:10:42,438 - De acuerdo. - Me maté con lo de "listo". 123 00:11:02,708 --> 00:11:05,170 Tal vez deberías participar en los micrófonos abiertos. 124 00:11:05,211 --> 00:11:07,005 Tienes material genial 125 00:11:07,046 --> 00:11:08,715 de todos esos lugares. TIENDA DE COMEDIA 126 00:11:08,756 --> 00:11:10,217 Sí, tal vez. 127 00:11:37,243 --> 00:11:39,454 Supongo que olvidaron el letrero de "bienvenido a casa". 128 00:11:46,669 --> 00:11:48,715 Todo estará bien. 129 00:11:50,591 --> 00:11:52,260 Sí. O sea, tiene que. 130 00:11:52,301 --> 00:11:55,305 O sea, tengo 18 años, no pueden sólo correrme. 131 00:11:55,345 --> 00:11:57,765 Así que sólo... 132 00:11:57,806 --> 00:12:00,768 tendremos que negociarlo. 133 00:12:00,809 --> 00:12:03,271 ¿Quieres que entre contigo? 134 00:12:03,306 --> 00:12:06,065 Sí. 135 00:12:06,106 --> 00:12:07,859 Sí, puedes pasar a saludar. 136 00:12:07,900 --> 00:12:10,069 - ¿Huelo a marihuana? - No. 137 00:12:10,110 --> 00:12:11,487 Creo que huelo a marihuana. 138 00:12:16,700 --> 00:12:18,453 ¿Hola? 139 00:12:20,746 --> 00:12:22,582 ¿Mamá? 140 00:12:27,085 --> 00:12:29,339 ¿Hola? 141 00:12:30,464 --> 00:12:34,093 - Hola. - Hola, Charlie. 142 00:12:34,134 --> 00:12:35,887 - Hola. - Hola, chicos. 143 00:12:35,928 --> 00:12:39,140 - Feliz cumpleaños, querido. - Sí, feliz cumpleaños, hijo. 144 00:12:39,181 --> 00:12:41,059 Gracias. 145 00:12:42,517 --> 00:12:45,606 - Hola, Adam. - Hola, señora Mills. 146 00:12:50,443 --> 00:12:53,530 Debes ser Charlie. 147 00:12:53,571 --> 00:12:55,699 Bienvenido, toma asiento. 148 00:12:57,992 --> 00:13:00,371 Una maldita intervención. ¿En serio? 149 00:13:00,411 --> 00:13:02,498 - ¿Sabías de esto? - No, lo juro. 150 00:13:02,538 --> 00:13:05,084 - Charlie, por favor... - Señora Mills, permítame. 151 00:13:05,124 --> 00:13:06,352 - Esto es lo que hago. - ¿Quieres decir que 152 00:13:06,376 --> 00:13:08,754 - no eres entrenador personal? - Charlie, siéntate. 153 00:13:08,795 --> 00:13:12,132 - Señor Mills, tranquilo. - Papá, no me sentaré aquí 154 00:13:12,173 --> 00:13:14,301 a escucharte decir la basura de drogadicto que soy. 155 00:13:14,342 --> 00:13:17,763 - Nadie dijo que lo fueras. - Tienes que regresar. 156 00:13:17,804 --> 00:13:21,475 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? Ese lugar no me sirve. 157 00:13:21,516 --> 00:13:23,602 Mira, nadie dijo que la sobriedad fuera fácil. 158 00:13:23,643 --> 00:13:26,313 ¿Podrías no volver a hablar? Eso sería genial. 159 00:13:26,354 --> 00:13:28,274 ¿Por qué no puedo quedarme aquí? Por favor. 160 00:13:28,314 --> 00:13:32,403 Eso no es una opción en este momento. 161 00:13:32,443 --> 00:13:34,363 Estamos aquí para salvar tu vida, Charlie. 162 00:13:35,446 --> 00:13:38,701 ¿Podemos hablar de esto? Sólo hablemos, por favor. 163 00:13:39,534 --> 00:13:41,621 Tu madre y yo... 164 00:13:41,662 --> 00:13:43,206 ya tomamos una decisión. 165 00:13:44,290 --> 00:13:45,750 ¿Mamá? 166 00:13:45,791 --> 00:13:49,212 Charlie, quiero que regreses a casa con nosotros... 167 00:13:49,247 --> 00:13:52,716 Cariño, lo discutimos, ¿recuerdas? 168 00:13:52,756 --> 00:13:54,634 No puedes dejar que te manipule. 169 00:13:54,675 --> 00:13:56,553 No estoy manipulándola. 170 00:13:56,594 --> 00:13:58,430 Estoy pidiéndole su opinión. 171 00:13:58,470 --> 00:14:00,365 - Deberías probarlo alguna vez. - ¿Cómo te atreves? 172 00:14:00,389 --> 00:14:02,017 Cuidado, ahora soy uno de tus votantes. 173 00:14:02,057 --> 00:14:04,202 No quieres perder la contienda de gobernador por un voto. 174 00:14:04,226 --> 00:14:06,694 ¿Sabes qué? Así serán las cosas. 175 00:14:06,729 --> 00:14:08,773 Puedes regresar al tratamiento o vivir en la calle. 176 00:14:08,814 --> 00:14:11,067 - Es tu elección. - Eso es fácil. 177 00:14:11,108 --> 00:14:13,153 - No, Charlie. - Cariño, cariño. 178 00:14:13,193 --> 00:14:15,697 - Bueno, ¿podrías no...? - Eres increíble. 179 00:14:15,738 --> 00:14:18,617 Lo siento, no discutimos que viviera en la calle. 180 00:14:18,657 --> 00:14:19,676 - Sí, lo hicimos. - Esa no era una opción. 181 00:14:19,700 --> 00:14:21,177 - Bueno, ¿saben qué? - Podríamos haber escuchado... 182 00:14:21,201 --> 00:14:23,138 Llega aquí apestando a marihuana con su amigo drogadicto 183 00:14:23,162 --> 00:14:26,666 ¡Oye, Charlie! ¡Charlie! 184 00:14:26,707 --> 00:14:28,418 Mira, hombre, sabía que eso iba a pasar. 185 00:14:28,459 --> 00:14:29,686 - Pensemos bien esto... - ¡Te lo dije! 186 00:14:29,710 --> 00:14:32,339 - ¿Qué, estás de su lado? - No, no. 187 00:14:32,379 --> 00:14:33,965 Estoy de tu lado, ¿sí? Es sólo... 188 00:14:34,006 --> 00:14:36,092 Mira, sólo se trata de saber cuándo equivocarse, ¿sí? 189 00:14:36,133 --> 00:14:38,596 ¿Tú crees que a tu papá le importará esto cuando lo elijan? 190 00:14:38,637 --> 00:14:41,432 No, estará en Sacramento haciendo cosas de gobernador. 191 00:14:41,473 --> 00:14:43,976 De eso se trata. Ahora se trata de arruinar su campaña. 192 00:14:44,017 --> 00:14:46,020 Después será arruinar sus planes. 193 00:14:46,061 --> 00:14:48,397 Bien, tienes razón. Adelante. Haz lo que siempre haces. 194 00:14:48,438 --> 00:14:50,608 Ve a inyectarte, demuestra que tenían la razón. 195 00:14:50,649 --> 00:14:53,069 Sin dinero, ¿qué vas a hacer? 196 00:14:54,069 --> 00:14:57,365 ¿Irás a Skid Row y contonearás tu culo virgen? 197 00:14:59,115 --> 00:15:02,662 Sólo... Aguanta unos 30 días. 198 00:15:02,702 --> 00:15:04,455 ¿Sabes? Me mudaré de casa de mis padres 199 00:15:04,496 --> 00:15:05,973 y tendré mi propia casa en segundo año, 200 00:15:05,997 --> 00:15:08,542 puedes quedarte ahí el tiempo que quieras. 201 00:15:14,297 --> 00:15:16,300 Sí. No. 202 00:15:16,341 --> 00:15:17,843 Tienes razón. 203 00:15:20,470 --> 00:15:22,473 Además, probablemente guarde mi culo virgen 204 00:15:22,508 --> 00:15:23,975 para alguien especial, ¿no? 205 00:15:26,351 --> 00:15:29,313 Alguien que me ame por quien soy, ¿no? 206 00:15:30,355 --> 00:15:32,191 Yo podría ser esa persona. 207 00:15:32,816 --> 00:15:34,361 Es sólo... Es sólo que no soporto 208 00:15:34,402 --> 00:15:36,154 esos lugares de encierro, ¿sabes? 209 00:15:36,195 --> 00:15:38,006 Dijeron que se suponía que fuera como un hotel. 210 00:15:38,030 --> 00:15:39,283 Sí, siempre dicen eso. 211 00:15:39,323 --> 00:15:41,994 Probablemente me iré en cuanto llegue ahí. 212 00:15:42,034 --> 00:15:44,621 Estaré aquí si me necesitas. Pensaré en ti. 213 00:15:44,662 --> 00:15:45,998 Claro que lo harás. Sí. 214 00:15:46,038 --> 00:15:49,167 Estarás inhalando cocaína de los senos de una chica pensando, 215 00:15:49,208 --> 00:15:51,545 "Me pregunto cómo le va a Charlie con su sobriedad". 216 00:15:51,586 --> 00:15:53,714 Levanta tu escroto, por favor. 217 00:16:04,098 --> 00:16:07,477 Sólo te cubre como una cobija calientita, 218 00:16:07,518 --> 00:16:09,021 por dentro y fuera. 219 00:16:09,061 --> 00:16:11,106 Oigan, es el chico nuevo. 220 00:16:11,147 --> 00:16:14,192 ¿Cómo te va, chico nuevo? Seguro lo pondrán con Joe. 221 00:16:14,233 --> 00:16:15,944 Sí, era demasiado genial para este lugar. 222 00:16:15,985 --> 00:16:18,155 Sí, huyó del manicomio. Como McMurphy. 223 00:16:18,195 --> 00:16:20,490 No hacen nada más que quejarse 224 00:16:20,531 --> 00:16:23,160 de no soportar este lugar, 225 00:16:23,200 --> 00:16:25,871 pero no tienen las agallas para irse. 226 00:16:25,912 --> 00:16:27,456 Paul, acábalo. 227 00:16:27,496 --> 00:16:31,419 De acuerdo, lo único que digo 228 00:16:31,460 --> 00:16:34,505 es que podrían estar bajo un puente mientras llueve 229 00:16:34,546 --> 00:16:36,799 y aun así sentir el calor. 230 00:16:36,840 --> 00:16:38,968 Podrían... Ganar la lotería, 231 00:16:39,009 --> 00:16:42,597 ganar el premio Nobel, acostarse con la reina del baile, 232 00:16:42,638 --> 00:16:47,393 todo al mismo tiempo, y no sentirían esa emoción. 233 00:16:47,434 --> 00:16:49,436 Rayos. Hombre. 234 00:16:49,471 --> 00:16:51,439 Me convenciste. 235 00:16:51,480 --> 00:16:54,192 Pero cada dosis después de esa... 236 00:16:54,233 --> 00:16:56,486 sólo son platos de segunda mesa. 237 00:16:56,526 --> 00:16:59,197 Los que tienen suerte, sólo lamentan el sentimiento. 238 00:16:59,238 --> 00:17:02,575 Pero la mayoría terminan persiguiéndola hasta la tumba. 239 00:17:03,700 --> 00:17:06,036 Bien, abran los ojos. 240 00:17:06,071 --> 00:17:08,373 Bueno, antes de comenzar, 241 00:17:08,413 --> 00:17:11,542 ¿alguien quiere compartir lo que siente por la partida de Joe? 242 00:17:11,583 --> 00:17:13,336 ¿Joe se fue? 243 00:17:16,129 --> 00:17:19,133 ¿Nadie tiene nada que compartir? 244 00:17:21,093 --> 00:17:23,513 Tengo algo. 245 00:17:23,554 --> 00:17:26,141 Antes del grupo, no podía evitar escuchar a Paul 246 00:17:26,182 --> 00:17:30,312 hablar explícitamente y de manera radiante 247 00:17:30,353 --> 00:17:32,314 sobre el uso de la heroína. 248 00:17:32,355 --> 00:17:35,025 Y siento que a la luz de la recaída de Joe, 249 00:17:35,066 --> 00:17:37,736 esta clase de charla de drogas es contraproducente 250 00:17:37,777 --> 00:17:39,697 para un programa riguroso. 251 00:17:39,737 --> 00:17:41,156 Sí, Joe fracasó. 252 00:17:41,197 --> 00:17:43,909 Fracasó en ver su enfermedad como lo que es. 253 00:17:43,950 --> 00:17:47,496 Supongo que a algunas personas les toma tiempo. 254 00:17:47,537 --> 00:17:49,665 Pierden de vista de por qué están aquí. 255 00:17:49,706 --> 00:17:51,333 O como lo entiendo, 256 00:17:51,374 --> 00:17:55,713 es porque me equivoco demasiado. 257 00:17:56,671 --> 00:17:58,674 Creo que es un poco más que eso. 258 00:17:58,715 --> 00:18:01,468 Podría meterte un bicho en el culo tan profundamente 259 00:18:01,509 --> 00:18:03,470 que no sabrías si defecar 260 00:18:03,511 --> 00:18:05,306 o darle cuerda a tu reloj. 261 00:18:05,346 --> 00:18:06,615 - Eso es suficiente. - ¿Qué tienes 262 00:18:06,639 --> 00:18:07,725 con esa estúpida película? 263 00:18:07,765 --> 00:18:10,644 No quiero terminar con la reunión ni nada, 264 00:18:10,685 --> 00:18:13,147 pero ella es estúpida, ¿no, doctor? 265 00:18:13,187 --> 00:18:15,482 - ¡Ese lenguaje! - Quisiera romper ese DVD. 266 00:18:15,523 --> 00:18:18,652 Si rompes ese DVD, nos quedamos con "Diario de una Pasión" y "Cars". 267 00:18:18,693 --> 00:18:20,696 ¡Ya basta! 268 00:18:20,737 --> 00:18:22,908 Miren, sé que esto es un foro abierto, 269 00:18:22,948 --> 00:18:25,221 pero ¿podemos atenernos a los parámetros 270 00:18:25,256 --> 00:18:27,495 de aceptación, solución y compromiso? 271 00:18:28,621 --> 00:18:29,915 Dylan. 272 00:18:29,955 --> 00:18:33,460 Sí, bueno, en espíritu del foro abierto, 273 00:18:33,500 --> 00:18:36,004 me preguntaba por qué un sinnúmero de sitios web 274 00:18:36,045 --> 00:18:37,564 están bloqueados en la sala de computadoras. 275 00:18:37,588 --> 00:18:39,174 ¿Te refieres al porno? 276 00:18:39,215 --> 00:18:41,009 No. 277 00:18:41,050 --> 00:18:42,969 No, me refería a ciertos destinos 278 00:18:43,010 --> 00:18:45,096 de la blogósfera política. 279 00:18:45,137 --> 00:18:47,891 Hay un flujo de material estimulante y que hace pensar 280 00:18:47,932 --> 00:18:49,517 al cual nos negaron acceso. 281 00:18:49,558 --> 00:18:51,144 El único flujo que te interesa 282 00:18:51,185 --> 00:18:53,188 terminará atorado en el teclado. 283 00:18:54,521 --> 00:18:58,818 Las reglas de las computadoras ahora no son relevantes. 284 00:18:58,859 --> 00:19:01,821 Lo que es relevante es la aceptación. 285 00:19:01,862 --> 00:19:05,367 De eso se trata su recuperación. 286 00:19:05,407 --> 00:19:10,247 Tener serenidad para aceptar lo que no podemos cambiar. 287 00:19:17,878 --> 00:19:20,967 Hoy se nos une Charlie Mills. 288 00:19:21,007 --> 00:19:23,135 Hola, Charlie. 289 00:19:23,176 --> 00:19:26,973 ¿Hay algo que quisieras compartir con nosotros, Charlie? 290 00:19:28,139 --> 00:19:30,184 No. 291 00:19:31,184 --> 00:19:34,397 No. 292 00:19:34,437 --> 00:19:35,940 Bueno, Charlie. 293 00:19:38,400 --> 00:19:41,362 Bueno, sólo debes saber que si continúas rechazando aceptar 294 00:19:41,403 --> 00:19:44,156 la enfermedad que te trajo aquí, 295 00:19:44,197 --> 00:19:46,701 continuarás siendo un infractor frecuente. 296 00:19:47,742 --> 00:19:49,579 ¿No es cliente frecuente? 297 00:19:54,249 --> 00:19:56,252 Tienes una enfermedad, Charlie. 298 00:19:56,293 --> 00:19:57,628 Todos la tenemos, ¿sí? 299 00:19:57,669 --> 00:20:00,423 Y la aceptación es el primer paso para controlar... 300 00:20:00,463 --> 00:20:02,341 ¿Sabe? Tiene razón. Tengo una enfermedad. 301 00:20:02,382 --> 00:20:04,343 Es este lugar, ¿sí? 302 00:20:04,384 --> 00:20:06,971 Te hace sentir como leproso, y luego, cuando sales, 303 00:20:07,012 --> 00:20:09,432 todos esperan que te equivoques, así que vuelves a drogarte. 304 00:20:09,467 --> 00:20:12,935 Es como si pusieras sus cabezas bajo el agua, 305 00:20:12,976 --> 00:20:15,272 pero luego caen en nosotros para tratar de tomar aire. 306 00:20:15,307 --> 00:20:17,983 La sobriedad es tu aliento de aire fresco. 307 00:20:18,024 --> 00:20:19,735 Es tu pasaje de salida, y no tiene precio. 308 00:20:19,775 --> 00:20:22,696 ¿No tiene precio? ¿En serio? 309 00:20:22,737 --> 00:20:25,574 ¿Cuál es la tarifa de entrada a este lugar hoy en día? 310 00:20:25,615 --> 00:20:27,743 ¿Veinte mil? 311 00:20:27,783 --> 00:20:29,786 No eres mejor que el tipo en la esquina, 312 00:20:29,827 --> 00:20:33,874 no vendes droga, pero sí falsas esperanzas y serenidad. 313 00:20:33,915 --> 00:20:35,959 Y todos están enganchados; doctores, padres, 314 00:20:36,000 --> 00:20:39,171 maestros, abogados, hasta los jueces. 315 00:20:39,211 --> 00:20:41,693 Y pagan un ojo de la cara por ello. 316 00:20:41,728 --> 00:20:44,176 - ¿Crees que lo hago por dinero? - No. 317 00:20:44,217 --> 00:20:48,847 No, creo que lo haces por disfrutar el sufrimiento humano. 318 00:20:57,355 --> 00:20:59,816 Ya no puedo verte hacer eso. 319 00:21:00,816 --> 00:21:02,110 Oye, gracias. 320 00:21:04,612 --> 00:21:07,282 Me gustó lo que dijiste de "Atrapado sin Salida". 321 00:21:07,323 --> 00:21:11,125 ¿Sí? He estado en estos lugares por 20 años, 322 00:21:11,160 --> 00:21:14,290 y lo único que tengo que mostrar es una bolsa de fichas de novato 323 00:21:14,331 --> 00:21:17,752 y una imitación decente de Nicholson. 324 00:21:17,793 --> 00:21:19,963 Sí. Con permiso. 325 00:21:20,003 --> 00:21:24,217 No pretendo chismear, pero ¿eres el hijo de David Mills? 326 00:21:26,385 --> 00:21:27,887 ¿Ves? ¡Te lo dije! 327 00:21:29,304 --> 00:21:31,391 Soy su fan. 328 00:21:31,431 --> 00:21:33,726 ♪ Yo, ho, ho, ho ♪ 329 00:21:33,767 --> 00:21:35,395 ♪ La batalla comenzó ♪ 330 00:21:35,435 --> 00:21:38,314 - Adoro esa cosa de pirata. - Cielos. 331 00:21:38,355 --> 00:21:41,484 - ¿Hizo la lucha de esgrima? - ¡Charlie! 332 00:21:41,525 --> 00:21:44,237 - Te necesito en la oficina. - Enseguida voy. 333 00:21:44,278 --> 00:21:45,989 Ahora, chico. 334 00:21:47,698 --> 00:21:49,576 Sí. 335 00:21:49,616 --> 00:21:52,203 Mantén la cabeza baja, hermano. 336 00:21:55,289 --> 00:21:57,208 ¿Sabes por qué estás aquí? 337 00:21:57,243 --> 00:21:59,377 Déjame intentarlo. 338 00:21:59,418 --> 00:22:01,504 Dirás que soy difícil 339 00:22:01,545 --> 00:22:03,756 y que eso no sólo entorpece mi propia recuperación 340 00:22:03,797 --> 00:22:05,967 sino también la de aquellos que me rodean. 341 00:22:10,346 --> 00:22:12,308 Gracias, señor, 342 00:22:12,348 --> 00:22:15,269 por tomarse tiempo de su día ocupado. 343 00:22:15,310 --> 00:22:19,732 - ¿Hola? ¿Charlie? - Papá. 344 00:22:19,772 --> 00:22:21,400 ¿Qué crees que haces? 345 00:22:21,441 --> 00:22:23,319 No sabes de lo que hablas, papá. 346 00:22:23,359 --> 00:22:26,947 No pasa ni un día y ya quieren correrte. 347 00:22:26,988 --> 00:22:29,074 Suena bien. 348 00:22:29,115 --> 00:22:31,201 Adelante, sé elocuente. 349 00:22:31,242 --> 00:22:34,580 ¿Crees que sólo porque tienes 18 todo se te resbalará? 350 00:22:34,615 --> 00:22:36,290 Así no funciona, Charlie. 351 00:22:36,331 --> 00:22:39,043 Bueno, dime, papá, ¿cómo funciona? 352 00:22:39,083 --> 00:22:41,962 ¿Quieres ser independiente, tomar tus decisiones? 353 00:22:42,003 --> 00:22:43,797 Vive con las consecuencias. 354 00:22:43,838 --> 00:22:47,009 Recibí una llamada del teatrito que montaste en Utah. 355 00:22:47,050 --> 00:22:49,762 Sí, quieren presentar cargos. 356 00:22:49,802 --> 00:22:52,848 Pero moví unas palancas con un amigo que conoce al juez. 357 00:22:52,889 --> 00:22:56,393 Y dicen que si cooperas, lo olvidarán. 358 00:22:56,434 --> 00:22:58,561 Pero, oye, tienes 18. 359 00:22:58,596 --> 00:23:00,689 Haz lo que quieras. 360 00:23:00,730 --> 00:23:02,900 Sólo debes saber que si no obedeces, 361 00:23:02,941 --> 00:23:04,986 no tendrás que responderme a mí. 362 00:23:05,027 --> 00:23:07,489 Posiblemente te enfrentarás a estar en la cárcel en Utah. 363 00:23:07,529 --> 00:23:09,324 Es tu elección. 364 00:23:11,200 --> 00:23:13,119 Bien. ¿Sabes qué? 365 00:23:13,160 --> 00:23:15,497 Cumpliré los 30 días. 366 00:23:15,537 --> 00:23:18,708 Y no puedes sólo cumplir sin ganas esta vez, Charlie. 367 00:23:18,749 --> 00:23:21,628 Tienes que completar el programa a su satisfacción. 368 00:23:21,663 --> 00:23:25,006 Eso podría tardar más de 30 días. 369 00:23:25,047 --> 00:23:26,925 ¿Cuánto, papá? 370 00:23:26,966 --> 00:23:30,345 Digamos, ¿hasta después de las elecciones? 371 00:23:31,428 --> 00:23:34,558 Y si te vas o te expulsan, 372 00:23:34,598 --> 00:23:36,893 habrá una orden de arresto para ti. 373 00:23:39,770 --> 00:23:41,856 Tengo que colgar. 374 00:23:45,943 --> 00:23:49,364 - ¿Crees que se quedará? - No tiene alternativa. 375 00:24:05,297 --> 00:24:06,799 Hola. 376 00:24:07,841 --> 00:24:09,468 Hola. 377 00:24:09,509 --> 00:24:13,472 - ¿Te vas a escapar? - ¿Qué te hace decir eso? 378 00:24:15,932 --> 00:24:17,602 ¿Adónde vas? 379 00:24:17,642 --> 00:24:20,187 - Adonde sea menos aquí. - ¿En serio? 380 00:24:21,563 --> 00:24:25,067 ¿Qué, te parecería bien, no sé, Irak? 381 00:24:26,067 --> 00:24:28,237 ¿Darfur? 382 00:24:28,278 --> 00:24:30,072 ¿Nueva Jersey? 383 00:24:31,781 --> 00:24:33,451 Tal vez Jersey no. 384 00:24:36,494 --> 00:24:38,039 ¿Qué haces aquí afuera? 385 00:24:38,079 --> 00:24:40,708 Vigilancia nocturna. 386 00:24:41,917 --> 00:24:44,086 ¿Eres parte del equipo? 387 00:24:44,127 --> 00:24:45,855 ¿Por qué estabas en el grupo con todos los demás? 388 00:24:45,879 --> 00:24:48,466 Bueno, sólo estaba ahí como observador. 389 00:24:48,506 --> 00:24:50,885 O sea, me presenté, pero supongo que no escuchaste. 390 00:24:53,845 --> 00:24:55,598 Tendré que reportar esto, ¿sabes? 391 00:25:03,731 --> 00:25:05,817 Bueno, eso no fue gracioso. 392 00:25:05,858 --> 00:25:09,571 - Fue un poco gracioso. - Sí, eres como Moms Mabley. 393 00:25:09,612 --> 00:25:11,740 ¿Quién es? 394 00:25:11,781 --> 00:25:14,409 Una comediante negra. Murió en los 70. 395 00:25:14,450 --> 00:25:16,745 Sí, esa soy yo. 396 00:25:16,786 --> 00:25:18,892 Vieja, negra y muerta. 397 00:25:18,927 --> 00:25:20,999 Sí, me ayudó a soportar... 398 00:25:21,040 --> 00:25:23,543 unos tres meses en un lugar horrible en Utah. 399 00:25:23,584 --> 00:25:25,384 Ella y George Carlin, 400 00:25:25,419 --> 00:25:28,423 Lenny Bruce, Richard Pryor. 401 00:25:28,458 --> 00:25:30,050 Lord Buckley. 402 00:25:30,091 --> 00:25:32,427 ¿Qué, eres experto en comedia? 403 00:25:32,468 --> 00:25:35,556 No, sólo soy fan. 404 00:25:35,596 --> 00:25:38,684 Pero participé en micrófonos abiertos. 405 00:25:38,724 --> 00:25:40,686 ¿Cómo te fue? 406 00:25:41,811 --> 00:25:43,872 Estoy en un pórtico en rehabilitación interpretando para una sola persona, 407 00:25:43,896 --> 00:25:45,107 ¿cómo crees que me fue? 408 00:26:07,045 --> 00:26:09,716 - Eras tú. - ¿Qué? 409 00:26:09,756 --> 00:26:11,759 Los cigarrillos mentolados, me fumé uno hace rato. 410 00:26:11,800 --> 00:26:15,179 Estaba atorado en la malla. 411 00:26:15,220 --> 00:26:17,515 Me lo fumé. 412 00:26:20,392 --> 00:26:21,811 Bueno, mira... 413 00:26:24,313 --> 00:26:26,107 aquí tienes. 414 00:26:26,148 --> 00:26:29,027 Uno entero para el camino. 415 00:26:29,067 --> 00:26:32,155 ¿Seguro? Es el último. 416 00:26:32,195 --> 00:26:33,823 Sí, tengo otra cajetilla. 417 00:26:35,407 --> 00:26:37,035 Gracias. 418 00:26:43,540 --> 00:26:46,169 Yo también me pongo ansiosa aquí. 419 00:26:48,462 --> 00:26:50,299 Muros blancos estériles. 420 00:26:50,340 --> 00:26:51,759 Sí. 421 00:26:53,009 --> 00:26:55,471 Ahí no hay nada. 422 00:26:55,511 --> 00:26:57,514 Nada más que tú. 423 00:26:59,891 --> 00:27:02,228 Vamos, andando. 424 00:27:02,268 --> 00:27:03,395 Dos camionetas... 425 00:27:03,436 --> 00:27:05,648 ¿Qué hacen aquí? 426 00:27:05,688 --> 00:27:08,901 Fumamos antes de la reunión. 427 00:27:10,151 --> 00:27:12,154 Vamos. 428 00:27:18,618 --> 00:27:20,663 ¿Vienes, Charlie? 429 00:27:23,122 --> 00:27:24,333 Sí. 430 00:27:25,625 --> 00:27:27,836 Soy Daniel y soy alcohólico. 431 00:27:27,877 --> 00:27:29,797 Hola, Daniel. 432 00:27:29,837 --> 00:27:32,341 Dirigiré la reunión de esta noche, 433 00:27:32,382 --> 00:27:34,510 pero antes de que oigamos al orador, 434 00:27:34,551 --> 00:27:39,265 quisiera dar algunas fichas para diferentes longitudes de sobriedad. 435 00:27:39,305 --> 00:27:43,143 Bueno, todos hemos tenido un día en algún momento. 436 00:27:43,184 --> 00:27:45,813 Y tal vez algunos aún tenemos. 437 00:27:45,853 --> 00:27:48,400 ¿Hay alguien nuevo que quisiera ser reconocido? 438 00:27:51,777 --> 00:27:53,363 Sí. 439 00:27:56,448 --> 00:27:59,708 - Chase, alcohólico. - Hola, Chase. 440 00:27:59,743 --> 00:28:02,664 Tengo 37 días, así que técnicamente no soy nuevo, 441 00:28:02,705 --> 00:28:05,834 pero como luchamos contra este demonio un día a la vez, 442 00:28:05,874 --> 00:28:08,420 no puedo evitar sentirme nuevo cada día. 443 00:28:08,460 --> 00:28:11,047 Así que quiero compartir mi experiencia, fuerza y esperanza. 444 00:28:11,088 --> 00:28:13,675 ¿Alguien lleva 30 días de sobriedad? 445 00:28:16,093 --> 00:28:19,895 Sé que algunos me ven como un espadachín acabado, 446 00:28:19,930 --> 00:28:22,278 quien se aburrió de merodear en el mar, MILLS PARA GOBERNADOR 447 00:28:22,302 --> 00:28:25,770 pero he vivido toda mi vida adulta en California. 448 00:28:25,811 --> 00:28:28,440 Estoy frente a ustedes, 449 00:28:28,480 --> 00:28:30,984 al comienzo de mi campaña, 450 00:28:31,025 --> 00:28:33,361 y quiero que mi oponente sepa que 451 00:28:33,402 --> 00:28:36,281 "Yo, ho, ho, la batalla comenzó". 452 00:28:38,198 --> 00:28:41,369 ¿Sesenta días? ¿Alguien lleva 60 días? 453 00:28:44,664 --> 00:28:50,129 Dios, dame la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 454 00:28:50,170 --> 00:28:52,840 el valor para cambiar las cosas que puedo 455 00:28:52,881 --> 00:28:55,468 y la sabiduría para reconocer la diferencia 456 00:28:55,508 --> 00:28:57,470 PARRILLADA MILLS DE CONVIVENCIA 457 00:28:59,679 --> 00:29:02,058 - Aquí tienes. - ¿Se la hará difícil a Harper, señor? 458 00:29:02,098 --> 00:29:04,435 - Puedes apostarlo. - Hombre, me encanta tu trabajo. 459 00:29:04,476 --> 00:29:06,312 - Gracias. - ¿Puedo tomarme una foto contigo? 460 00:29:06,353 --> 00:29:08,522 - Sí, claro. - Esto es genial. 461 00:29:09,856 --> 00:29:11,901 Eso es genial. 462 00:29:11,942 --> 00:29:13,277 - Gracias. - De nada. 463 00:29:13,318 --> 00:29:14,904 ¿Cuándo podemos salir? 464 00:29:14,945 --> 00:29:17,865 Siento que todos seremos secuestrados y obligados a chillar como puercos. 465 00:29:17,906 --> 00:29:20,284 - ¿Cómo estás? - Tienes otro discurso en Eureka, 466 00:29:20,325 --> 00:29:22,912 luego San José, San Luis Obispo y Fresno. 467 00:29:22,953 --> 00:29:25,581 Espera, pensé que iríamos a Los Ángeles antes de regresar. 468 00:29:25,622 --> 00:29:27,291 - Hola. - De aquí a las elecciones, 469 00:29:27,332 --> 00:29:29,710 - la agenda está llena. - Esto es genial. 470 00:29:29,751 --> 00:29:30,753 - Muchas gracias. - Hola. 471 00:29:30,794 --> 00:29:32,504 - Hola. - Sí, pero Charlie 472 00:29:32,539 --> 00:29:34,215 saldrá de la hospitalización. 473 00:29:34,256 --> 00:29:37,343 - Sabías de esas fechas, cariño. - Lo sé. 474 00:29:37,384 --> 00:29:38,636 - Muchas gracias. - Gracias. 475 00:29:38,677 --> 00:29:40,680 - Gracias, te lo agradezco. - Sí. 476 00:29:40,715 --> 00:29:42,683 Pero ¿sabes? Hay un grupo de familia 477 00:29:42,723 --> 00:29:44,184 en la nueva casa de sobrios 478 00:29:44,225 --> 00:29:45,978 y creo que deberíamos acompañarlo. 479 00:29:46,018 --> 00:29:47,854 - Hola. - No me hagas esto. 480 00:29:47,895 --> 00:29:49,815 - ¿Hacer qué? - Hola. 481 00:29:49,855 --> 00:29:52,657 Si quieres, puedo arreglar tu vuelo de regreso. 482 00:29:52,692 --> 00:29:54,378 - Aquí tiene, ¿quiere una hamburguesa? - Sí, por favor. 483 00:29:54,402 --> 00:29:55,404 Aquí tiene. 484 00:29:56,362 --> 00:29:57,364 ¿Sí? 485 00:29:57,405 --> 00:30:00,075 Oye, Drake, ya empaqué. 486 00:30:00,116 --> 00:30:03,245 - ¿Hay algo que tenga que firmar? - Un momento. 487 00:30:06,872 --> 00:30:09,334 Oye, quería felicitarte por seguir adelante 488 00:30:09,375 --> 00:30:11,723 en la próxima fase de tu programa de tratamiento Cambios Futuros. 489 00:30:11,747 --> 00:30:13,130 Gracias. 490 00:30:13,170 --> 00:30:15,173 Ahora, ¿dónde están las líneas punteadas? 491 00:30:15,214 --> 00:30:16,858 Espera, espera, ¿sí? Tenemos que interrogarte. 492 00:30:16,882 --> 00:30:19,761 - Es parte del proceso de dar de alta. - Genial. 493 00:30:19,802 --> 00:30:21,930 Interrógame. 494 00:30:23,431 --> 00:30:26,977 De acuerdo, ¿tienes a alguien responsable 495 00:30:27,018 --> 00:30:30,105 para transportarte a nuestras instalaciones de vida sobria? 496 00:30:30,146 --> 00:30:31,148 Absolutamente. 497 00:30:35,735 --> 00:30:38,489 - Es muy responsable. - Bien. 498 00:30:39,489 --> 00:30:41,784 Firma aquí y ya está. 499 00:30:41,825 --> 00:30:43,870 De acuerdo. 500 00:30:45,579 --> 00:30:47,624 Bueno, estuvo genial, Drake. 501 00:30:47,664 --> 00:30:49,459 Diviértete sosteniendo el fuerte, ¿sí? 502 00:30:49,499 --> 00:30:51,544 Lo haré, Charlie, y a menos que seas lector rápido, 503 00:30:51,585 --> 00:30:54,047 estoy seguro de que te perdiste la parte de fraternizar 504 00:30:54,087 --> 00:30:55,757 con gente de estas instalaciones 505 00:30:55,797 --> 00:30:57,723 y cómo se aplica cuando te vas. 506 00:30:57,758 --> 00:30:59,360 - Sí, no debería ser un problema. - Bien, bien. 507 00:30:59,384 --> 00:31:02,055 Pero por si acaso, me adelanté y le hice saber a tu casa de sobrios 508 00:31:02,095 --> 00:31:05,266 sobre tu amistad con Eva. 509 00:31:05,307 --> 00:31:07,560 También avisé en su casa. 510 00:31:07,601 --> 00:31:09,604 La amistad durante la sobriedad no es un problema. 511 00:31:09,645 --> 00:31:12,148 Sin embargo, el romance... 512 00:31:12,189 --> 00:31:14,108 tiende a entrometerse. 513 00:31:14,149 --> 00:31:18,112 Pero como dijiste, eso no debería ser un problema, ¿o sí? 514 00:31:18,153 --> 00:31:20,031 Sí, así es. 515 00:31:20,072 --> 00:31:21,699 Buena suerte. 516 00:31:23,116 --> 00:31:25,119 Por fin estás libre. 517 00:31:25,160 --> 00:31:27,747 - ¿Cómo te sientes? - En realidad, no tan mal. 518 00:31:27,788 --> 00:31:29,916 ¿Puedes decir "bien" como una persona normal? 519 00:31:29,957 --> 00:31:32,753 La gente normal no se muda a casas de reinserción. 520 00:31:32,794 --> 00:31:35,756 ¡Larguémonos de aquí! 521 00:31:38,132 --> 00:31:41,762 Una casa de reinserción sólo de chicas. Creo que pretendes algo. 522 00:31:41,803 --> 00:31:45,015 - Eres un idiota. - ¿Qué? Isla de vaginas. 523 00:31:45,056 --> 00:31:47,601 Amigo, esta no es una sororidad de mujerzuelas, ¿de acuerdo? 524 00:31:47,642 --> 00:31:50,729 No te quedas dormido con una erección y despiertas con una chica encima. 525 00:31:54,524 --> 00:31:55,776 ¿Sabe que vienes? 526 00:31:55,817 --> 00:31:57,152 - Sí. - ¿Le escribiste? 527 00:31:57,193 --> 00:31:59,655 Sí, sí, le dije que vendría en cuanto saliera. 528 00:31:59,696 --> 00:32:01,407 ¿Le dijiste que vendrías directo aquí? 529 00:32:01,447 --> 00:32:04,868 - Qué desesperado. - Basta. 530 00:32:04,909 --> 00:32:06,453 - Es demasiado ansioso. - Basta. 531 00:32:06,494 --> 00:32:08,330 ¿Puedes esperar en el auto? ¿Por favor? 532 00:32:08,365 --> 00:32:10,374 Está bien. 533 00:32:10,415 --> 00:32:11,750 Recuerda, menos es más. 534 00:32:11,791 --> 00:32:13,669 - Hola. - ¿Puedo ayudarte? 535 00:32:13,710 --> 00:32:16,297 Sí, sólo estaba buscando a alguien. 536 00:32:16,337 --> 00:32:20,050 - ¿Eres Charlie? - Sí. 537 00:32:20,091 --> 00:32:22,928 - Eva te verá en una reunión. - No, sólo quería saludar... 538 00:32:22,969 --> 00:32:24,638 Que tengas buen día. 539 00:32:26,180 --> 00:32:28,434 ¡Maldita ballena! 540 00:32:28,474 --> 00:32:30,645 ¡Oye! 541 00:32:31,937 --> 00:32:33,982 ¿Sabes? No deberías hablar así de las ballenas, 542 00:32:34,023 --> 00:32:35,525 son especies en peligro de extinción. 543 00:32:36,817 --> 00:32:39,863 - Ve atrás y espérame, ¿sí? - ¿Sí? 544 00:32:46,994 --> 00:32:48,496 - Hola. - Hola. 545 00:32:51,123 --> 00:32:52,751 ¿Quién es? 546 00:32:52,791 --> 00:32:55,837 Es mi basura de mejor amigo. 547 00:32:55,878 --> 00:32:58,423 Bueno, pensé que yo era tu mejor amigo. 548 00:32:59,924 --> 00:33:03,136 - Eres una comediante. - Sólo te molesto. 549 00:33:03,177 --> 00:33:07,057 Entonces, ¿me sacarás de aquí? 550 00:33:07,092 --> 00:33:09,523 Bueno, pensé, 551 00:33:09,558 --> 00:33:11,353 ahora que ambos estamos dados de alta 552 00:33:11,393 --> 00:33:13,438 y ahora que tenemos tiempo libre, 553 00:33:13,479 --> 00:33:16,691 y ya sabes, pensaba que podríamos... 554 00:33:16,732 --> 00:33:18,735 Creo... 555 00:33:18,776 --> 00:33:20,445 ¿Me das tu número? 556 00:33:22,905 --> 00:33:27,245 Dios, nuestra primera vez en suelo libre ¿y me pides mi número? 557 00:33:27,285 --> 00:33:29,497 Sí. 558 00:33:29,537 --> 00:33:31,749 ¿Qué, qué pasa? ¿No quieres dármelo? 559 00:33:32,832 --> 00:33:34,877 Ahora no. 560 00:33:46,054 --> 00:33:48,057 ¿Tienes una pluma? 561 00:33:49,349 --> 00:33:52,228 - Intervenir eso debe haber sido genial. - No lo he hecho. 562 00:33:52,269 --> 00:33:53,396 - ¿Qué? - Sí. 563 00:33:53,436 --> 00:33:55,815 ¿De qué hablas? ¿No sólo finges avanzar? 564 00:33:55,855 --> 00:33:58,025 No, no, no, no, no. Es una cosa de rehabilitación. 565 00:33:58,066 --> 00:34:00,987 O sea, nos regresarían. 566 00:34:01,027 --> 00:34:03,864 - Eso es horrible. - Sí, dímelo a mí. 567 00:34:03,905 --> 00:34:05,675 Los hombres se acuestan entre ellos en prisión todo el tiempo. 568 00:34:05,699 --> 00:34:06,867 - ¿Cuál es el daño? - ¿Verdad? 569 00:34:06,908 --> 00:34:10,538 - Sí. - Se entromete en tu recuperación. 570 00:34:10,579 --> 00:34:12,582 Tal vez tratan de motivarte, ¿sabes? 571 00:34:12,622 --> 00:34:14,750 O sea, rayos... 572 00:34:14,791 --> 00:34:17,962 Haría los 12 pasos en una semana para acostarme con una chica así. 573 00:34:18,795 --> 00:34:21,967 - Eres un idiota. - ¿Por qué soy un idiota? 574 00:34:22,008 --> 00:34:24,261 ¿Porque quiero acostarme con tu novia? 575 00:34:24,302 --> 00:34:25,637 Sí, tal vez eso sea. 576 00:34:25,678 --> 00:34:29,141 Despiertas a las 6:30, las tareas matutinas, 577 00:34:29,176 --> 00:34:30,767 desayuno y luego la inspección. 578 00:34:30,808 --> 00:34:32,244 Si se te olvida algo, tienes una nota. 579 00:34:32,268 --> 00:34:35,647 Ser paciente externo tiene libertad pero más responsabilidad. 580 00:34:35,688 --> 00:34:38,483 Puedes ir y venir en tanto firmes de salida y entrada. 581 00:34:38,524 --> 00:34:42,404 - ¿Entonces puedo irme? - A la gasolinera o al mercado, 582 00:34:42,445 --> 00:34:45,448 pero hay toque de queda a las 10, y te hacen pruebas de orina. 583 00:34:45,483 --> 00:34:48,452 - ¿Y si repruebas...? - Lo mantendrás entre nosotros, ¿verdad? 584 00:34:48,492 --> 00:34:50,120 ¿Sí? 585 00:34:50,161 --> 00:34:51,872 Si trabajas duro y sigues las reglas, 586 00:34:51,913 --> 00:34:55,626 en un mes podrás ser apto para un pase por una noche. 587 00:34:55,666 --> 00:34:58,295 De acuerdo. 588 00:34:58,336 --> 00:35:01,340 - Aún hay grupo, ¿verdad? - Cada día como externo. 589 00:35:01,380 --> 00:35:03,508 ¿Y quién va a esos grupos? 590 00:35:03,549 --> 00:35:05,135 ¿Qué quieres decir? Todos. 591 00:35:05,176 --> 00:35:06,976 - ¿Todos? - Sí. 592 00:35:07,011 --> 00:35:09,306 - Eva está incluida en "todos". - No me refería a eso. 593 00:35:09,347 --> 00:35:10,365 - Sí, claro. - ¿Sabes? Es bueno recibir 594 00:35:10,389 --> 00:35:11,450 - diferentes opiniones. - Claro. 595 00:35:11,474 --> 00:35:13,101 Puedes ver. pero no puedes tocar. 596 00:35:13,142 --> 00:35:14,811 Te hospedarás con Jimmy. 597 00:35:14,852 --> 00:35:18,065 - Hola, ¿qué tal? - Hola. No mucho. 598 00:35:18,105 --> 00:35:21,527 - Recuerda, Charlie, despierta a la 6:30. - Muy bien. 599 00:35:21,562 --> 00:35:23,571 Disfrútalo. 600 00:35:24,905 --> 00:35:27,075 Disfrútalo. 601 00:35:27,115 --> 00:35:30,411 Cuéntame. 602 00:35:30,452 --> 00:35:32,336 ¿Qué tan horrible es este lugar? 603 00:35:32,371 --> 00:35:34,182 Comparado con donde estábamos, es un poco horrible. 604 00:35:34,206 --> 00:35:36,084 - ¿Sí? - Mañana tenemos grupo familiar 605 00:35:36,124 --> 00:35:38,253 - y eso apesta. - ¿Tu mamá vendrá? 606 00:35:38,293 --> 00:35:40,380 Sí. 607 00:35:40,420 --> 00:35:42,398 Y tienen un espectáculo de talentos este fin de semana. 608 00:35:42,422 --> 00:35:44,300 Gracias a Dios llegué a eso. 609 00:35:45,300 --> 00:35:46,594 ¡Charlie! 610 00:35:46,635 --> 00:35:48,429 Hola, Paul. 611 00:35:48,470 --> 00:35:51,099 Basura. 612 00:35:51,139 --> 00:35:52,825 Tienes serte de que te hayan puesto con Jimmy. 613 00:35:52,849 --> 00:35:54,811 Me tocó con Chase. 614 00:35:54,851 --> 00:35:56,854 ¿Chase? Sí, Chase. 615 00:35:56,895 --> 00:36:00,024 - Alcohólico. - Experiencia, fuerza y esperanza. 616 00:36:00,065 --> 00:36:02,902 - Ya se fue. - ¿Qué pasó? 617 00:36:02,943 --> 00:36:05,405 Quería ganar puntos, pero no quería que lo registraran, 618 00:36:05,445 --> 00:36:08,241 así que golpeó una pared de cemento y se rompió la mano. 619 00:36:08,282 --> 00:36:10,743 Pensó que le darían analgésicos, pero sólo le dieron Advil. 620 00:36:10,778 --> 00:36:12,870 Así que enloqueció y se fue. 621 00:36:12,911 --> 00:36:14,372 Vaya. 622 00:36:14,413 --> 00:36:16,875 Bueno, supongo que su programa perdió el rigor. 623 00:36:16,916 --> 00:36:19,217 Eso creo. 624 00:36:19,252 --> 00:36:21,672 Ahora estoy con Dylan. 625 00:36:21,713 --> 00:36:24,341 Ese tipo se masturba frente a mí. 626 00:36:24,382 --> 00:36:25,593 Como si no estuviera ahí. 627 00:36:25,633 --> 00:36:27,845 ¿Cómo lidias con eso? 628 00:36:27,885 --> 00:36:31,265 Supongo que sólo debes "aceptar lo que no puedes cambiar", ¿verdad? 629 00:36:31,306 --> 00:36:32,766 Eso creo. 630 00:36:39,439 --> 00:36:40,482 Rayos. 631 00:36:40,523 --> 00:36:42,568 La civilización occidental. 632 00:36:45,778 --> 00:36:48,657 - Hola, Adam. - ¿Cómo está mi degenerado favorito? 633 00:36:48,698 --> 00:36:50,993 Muy bien. 634 00:36:51,034 --> 00:36:53,287 - ¿Tienes planes para el fin de semana? - No realmente. 635 00:36:53,328 --> 00:36:55,831 De hecho, hay un espectáculo de talento este viernes 636 00:36:55,872 --> 00:36:58,375 - y algún idiota me inscribió. - ¿Harás comedia? 637 00:36:58,416 --> 00:37:01,045 - Claro que no. - Si haces comedia, 638 00:37:01,085 --> 00:37:02,671 iré. Envíame la dirección. 639 00:37:02,712 --> 00:37:05,382 - No voy a hacer eso. - Sí vas a hacer eso 640 00:37:05,423 --> 00:37:07,885 y te veré el viernes por la noche. 641 00:37:10,511 --> 00:37:12,849 No sé qué hice mal. 642 00:37:12,890 --> 00:37:15,685 Traté de ser una buena madre. 643 00:37:15,726 --> 00:37:19,147 Cuando era chico, sus maestros lo adoraban. 644 00:37:19,182 --> 00:37:22,025 Decían que iluminaba el salón. 645 00:37:22,066 --> 00:37:24,611 Y luego... 646 00:37:24,652 --> 00:37:28,782 todas mis esperanzas y sueños... 647 00:37:28,822 --> 00:37:30,867 se destrozaron. 648 00:37:32,159 --> 00:37:36,122 ¿Qué te he hecho... 649 00:37:36,163 --> 00:37:39,876 además de amarte? 650 00:37:39,917 --> 00:37:44,047 Jimmy, ¿hay algo que quieras decir? 651 00:37:46,548 --> 00:37:48,301 No realmente. 652 00:37:49,927 --> 00:37:53,139 Gracias por ser tan abierta y compartir, Cathy. 653 00:37:53,180 --> 00:37:55,267 Gracias. 654 00:37:57,059 --> 00:38:00,355 - Cathy, ¿estás bien? - Estoy bien. 655 00:38:01,230 --> 00:38:03,275 Me relaciono con lo que decía Cathy. 656 00:38:03,315 --> 00:38:05,277 Claro. 657 00:38:05,317 --> 00:38:07,488 Las Cathys lloronas. 658 00:38:07,529 --> 00:38:11,909 Dylan, me alegra que tus dos mamás pudieran estar aquí hoy. 659 00:38:20,292 --> 00:38:23,713 Bueno, no es tan malo. Es como una pequeña fraternidad. 660 00:38:23,748 --> 00:38:26,299 Sí, puedes hacer como que estoy en la universidad. 661 00:38:26,339 --> 00:38:28,843 Charlie, eso no es lo que estaba diciendo. 662 00:38:28,883 --> 00:38:30,886 Lo sé, lo sé. 663 00:38:32,721 --> 00:38:35,975 - Travis parece agradable. - Sí, sí, es genial. 664 00:38:36,016 --> 00:38:39,270 Dice que si trabajo muy duro puedo conseguir un pase por una noche. 665 00:38:39,311 --> 00:38:40,938 - Bueno, eso es genial. - Sí. 666 00:38:40,979 --> 00:38:44,025 Pero papá y tú tienen que firmar. 667 00:38:44,065 --> 00:38:46,402 Bueno, si Travis dice que está bien, 668 00:38:46,443 --> 00:38:48,654 no veo por qué papá tendría algún problema con ello. 669 00:38:49,738 --> 00:38:52,033 - ¿Podrías hablar con él? - Claro. 670 00:38:52,073 --> 00:38:54,827 - Gracias. - Claro. 671 00:38:56,244 --> 00:38:59,415 ¿Y qué has hecho? 672 00:38:59,456 --> 00:39:01,751 Ya sabes. 673 00:39:01,791 --> 00:39:03,836 Las viejas cosas de la campaña. 674 00:39:03,877 --> 00:39:07,883 Discursos aburridos, asentir y sonreír. 675 00:39:10,509 --> 00:39:13,221 ¿Y tú? ¿Has hecho amigos aquí? 676 00:39:13,262 --> 00:39:15,807 Sí, sí, hice... 677 00:39:15,848 --> 00:39:17,768 Me he vuelto cercano con algunos chicos. 678 00:39:17,803 --> 00:39:19,811 - Eso es bueno. - Sí. 679 00:39:21,020 --> 00:39:23,357 ¿Qué es eso? 680 00:39:23,397 --> 00:39:26,777 Eso. Es el número de mi nuevo traficante. 681 00:39:28,653 --> 00:39:30,447 - Qué gracioso. - Sí. 682 00:39:30,488 --> 00:39:32,115 - Ajá. - No, es sólo 683 00:39:32,156 --> 00:39:33,825 alguien a quien conocí. 684 00:39:33,866 --> 00:39:35,911 ¿Es una chica? 685 00:39:37,536 --> 00:39:40,082 - Sí. ¿Cómo se llama? - Eva. 686 00:39:40,122 --> 00:39:41,333 - Eva. - Sí. 687 00:39:41,374 --> 00:39:43,168 ¿Y cuándo podemos conocer a Eva? 688 00:39:43,209 --> 00:39:46,672 Muy bien, gente. 689 00:39:46,712 --> 00:39:48,382 Es hora de despedirse. 690 00:39:48,422 --> 00:39:50,842 - Tengo que irme. - No. Sí. 691 00:39:50,883 --> 00:39:53,011 Espera, Charlie, Charlie. 692 00:39:53,052 --> 00:39:54,554 Te amo. 693 00:39:54,595 --> 00:39:56,974 - Yo también te amo, mamá. - De acuerdo. 694 00:39:58,015 --> 00:40:01,062 - Muy bien, nos vemos. - Ajá. 695 00:40:01,103 --> 00:40:03,106 - Habla con papá. - Lo haré. 696 00:40:14,658 --> 00:40:17,287 ¿Sientes una conexión? 697 00:40:17,327 --> 00:40:19,330 Sí, creo que acabo de pisarla. 698 00:40:19,371 --> 00:40:21,332 Interesante. 699 00:40:21,373 --> 00:40:23,585 Cuéntame más al respecto. 700 00:40:23,625 --> 00:40:26,296 CENTRO COMUNITARIO CAMBIOS FUTUROS Muy bien, clase, 701 00:40:26,336 --> 00:40:30,633 inhalen profundamente y muévanse a perro abajo. 702 00:40:33,802 --> 00:40:36,347 Perfecto. 703 00:40:36,388 --> 00:40:37,974 Jimmy... 704 00:40:38,015 --> 00:40:41,644 - ¿qué haces? - Me enfoco en mi respiración. 705 00:40:41,685 --> 00:40:46,065 Hijo, no has sido más que una decepción para mí. 706 00:40:49,234 --> 00:40:53,114 Charlie, ¿qué quieres decirle a tu papá? 707 00:40:54,156 --> 00:40:56,492 No sé. 708 00:40:56,533 --> 00:40:58,662 ¿Jódete? 709 00:40:58,703 --> 00:40:59,705 Eva. 710 00:40:59,746 --> 00:41:01,415 De acuerdo, revisión rápida. 711 00:41:01,456 --> 00:41:03,834 - Charlie, ¿cómo vas? - Bastante bien, en realidad. 712 00:41:03,875 --> 00:41:06,211 Siento como si por fin estuviera dando un cambio. 713 00:41:06,246 --> 00:41:08,005 Eso es genial. 714 00:41:08,046 --> 00:41:09,840 Dylan. 715 00:41:09,881 --> 00:41:11,926 Nada mal. 716 00:41:11,966 --> 00:41:14,011 Me reinstauraron los privilegios de Internet 717 00:41:14,052 --> 00:41:17,431 y mi compañero de cuarto no estuvo el fin de semana, así que estuve sólo. 718 00:41:19,641 --> 00:41:21,685 Muy bien, muy bien, suficiente. 719 00:41:23,394 --> 00:41:25,439 ¿Eva? 720 00:41:29,651 --> 00:41:32,196 Yo... 721 00:41:32,237 --> 00:41:33,864 no sé. 722 00:41:33,905 --> 00:41:36,033 Está bien. 723 00:41:36,074 --> 00:41:38,118 Este lugar es seguro. 724 00:41:42,914 --> 00:41:45,709 Yo... 725 00:41:45,750 --> 00:41:48,003 es sólo... 726 00:41:48,044 --> 00:41:51,298 Pensé que una vez que me dieran de alta, 727 00:41:51,339 --> 00:41:54,261 las cosas se sentirían mucho mejor. 728 00:41:58,806 --> 00:42:00,850 Pero no. 729 00:42:05,312 --> 00:42:07,607 Entonces, un cura, un rabino y un ministro 730 00:42:07,648 --> 00:42:09,042 están en un barco que está hundiéndose, ¿sí? 731 00:42:09,066 --> 00:42:11,736 Y el rabino se levanta y dice, 732 00:42:11,777 --> 00:42:14,406 "Dejen que las mujeres y los niños vayan primero". 733 00:42:14,446 --> 00:42:16,783 Y el ministro se levanta y dice, "que se jodan los niños". 734 00:42:16,824 --> 00:42:19,411 Y el cura se levanta, mira su reloj y dice, 735 00:42:19,451 --> 00:42:21,371 - "¿Creen que aún haya tiempo?" - No entiendo. 736 00:42:21,412 --> 00:42:24,583 - Muy torcido. - Oye. 737 00:42:24,623 --> 00:42:26,543 Oye, Eva. Oye. 738 00:42:26,584 --> 00:42:29,337 Oye. 739 00:42:29,378 --> 00:42:31,423 ¿Qué pasa? 740 00:42:33,007 --> 00:42:35,468 - Nada. - Háblame. 741 00:42:36,594 --> 00:42:38,179 No puedo. 742 00:42:40,598 --> 00:42:42,517 ¿Por qué? 743 00:42:47,479 --> 00:42:49,482 No quiero. 744 00:42:52,736 --> 00:42:54,906 Está bien. 745 00:42:57,324 --> 00:43:00,202 Oye, un idiota me inscribió al espectáculo de talentos de mañana. 746 00:43:00,243 --> 00:43:03,289 Y pues... 747 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 traté de quitar mi nombre de la lista pero no me dejaron. 748 00:43:05,701 --> 00:43:08,461 Aunque no creo que vaya. 749 00:43:08,501 --> 00:43:10,963 Deberías. 750 00:43:11,004 --> 00:43:13,466 ¿Por qué? 751 00:43:14,507 --> 00:43:16,719 Porque me haría feliz. 752 00:43:16,760 --> 00:43:19,305 Vamos. 753 00:43:19,346 --> 00:43:22,475 ¿Esto no te hace feliz? 754 00:43:22,515 --> 00:43:23,976 Esto... 755 00:43:24,017 --> 00:43:25,937 O sea, ¿qué demonios es esto, Charlie? 756 00:43:25,977 --> 00:43:27,647 Es tan... Es tan tonto. 757 00:43:27,687 --> 00:43:29,732 Es como si estuviéramos en la secundaria. 758 00:43:31,358 --> 00:43:32,818 Vamos. 759 00:43:40,075 --> 00:43:42,203 Necesitamos conseguir un pase por una noche. 760 00:43:42,244 --> 00:43:44,747 Lo intento. 761 00:43:46,874 --> 00:43:48,252 Esfuérzate más. 762 00:43:49,293 --> 00:43:51,672 ♪ Llorando en la esquina esperando bajo la lluvia ♪ 763 00:43:51,712 --> 00:43:54,675 ♪ Juro que nunca volveré a esperar ♪ 764 00:43:54,715 --> 00:43:59,972 ♪ Me diste tu palabra pero para ti las palabras son mentiras ♪ 765 00:44:00,012 --> 00:44:02,683 ♪ Querida, en mis sueños más locos ♪ 766 00:44:02,723 --> 00:44:06,561 ♪ Nunca pensé que te irías a casa ♪ 767 00:44:06,602 --> 00:44:09,189 ♪ Hablando sobre economía complicada ♪ 768 00:44:09,230 --> 00:44:13,193 ♪ Si no fuera tan trágico sería cómico ♪ 769 00:44:32,878 --> 00:44:34,548 Muy bien, gracias. 770 00:44:34,589 --> 00:44:36,300 Gracias. 771 00:44:36,340 --> 00:44:38,760 - Qué valentía... - Vamos. 772 00:44:38,801 --> 00:44:41,179 Es estar en el espectáculo de esta noche. 773 00:44:41,220 --> 00:44:43,224 De acuerdo. 774 00:44:43,265 --> 00:44:45,810 - ¿Quién sigue? - Charlie, vas. 775 00:44:45,851 --> 00:44:47,061 - No. - Tienes que. 776 00:44:47,102 --> 00:44:51,127 Recuerda que es un lugar seguro 777 00:44:51,162 --> 00:44:55,153 donde puedes explorar y expresarte. 778 00:44:57,487 --> 00:44:59,282 Charlie. 779 00:44:59,323 --> 00:45:00,783 Charlie Mills... 780 00:45:00,824 --> 00:45:02,118 - Vamos. - No lo haré. 781 00:45:02,159 --> 00:45:03,678 - Tienes que. Tienes que. - No voy a hacerlo. 782 00:45:03,702 --> 00:45:05,622 - ¿Por qué quieres que lo haga? - Yo te inscribí. 783 00:45:05,662 --> 00:45:07,707 ¿Charlie? 784 00:45:17,466 --> 00:45:19,260 Hola a todos. 785 00:45:19,301 --> 00:45:22,263 ¿Saben? Estaba un poco nervioso 786 00:45:22,304 --> 00:45:25,266 de subir aquí cuando oí que sería un espectáculo de talentos. 787 00:45:25,307 --> 00:45:28,061 Pero después de verlos a todos, me siento mucho mejor. 788 00:45:28,101 --> 00:45:29,979 Ahora, no trato de criticar. 789 00:45:30,020 --> 00:45:33,358 Sé que es difícil, pero ahora entiendo por qué todos ustedes se drogan. 790 00:45:33,398 --> 00:45:35,485 Sé lo que están pensando. 791 00:45:35,525 --> 00:45:38,046 Ya saben, ¿quién es este chico con la cuchara de plata en la boca 792 00:45:38,070 --> 00:45:40,241 y por qué sigue preparando heroína en ella? 793 00:45:40,281 --> 00:45:41,992 Qué desperdicio de utensilio. 794 00:45:43,785 --> 00:45:45,746 Sí, mi papá es una basura. 795 00:45:46,871 --> 00:45:49,541 O sea, él... 796 00:45:49,582 --> 00:45:51,794 No era broma, sólo quería decirlo. 797 00:45:53,294 --> 00:45:55,798 Como saben, se postuló como gobernador. 798 00:45:55,838 --> 00:45:58,259 Es importante. Colgará el viejo parche del ojo 799 00:45:58,299 --> 00:46:00,135 por la mansión del gobernador. 800 00:46:00,176 --> 00:46:02,263 ¿Saben? Escucho a mucha gente en las noticias, 801 00:46:02,303 --> 00:46:04,139 dicen que es frío, que es distante, 802 00:46:04,180 --> 00:46:06,325 que realmente no está ahí, pero ¿saben? Déjenme decirles ahora, 803 00:46:06,349 --> 00:46:08,978 que eso no es cierto. No lo es. 804 00:46:09,018 --> 00:46:11,480 Su madre fue la única mujer en la historia médica 805 00:46:11,521 --> 00:46:13,415 que tuvo un iglú en lugar de vagina, pero eso no es relevante. 806 00:46:13,439 --> 00:46:14,984 ¡Disculpen! 807 00:46:15,024 --> 00:46:17,152 ¿Creen que eso funciona para esta situación? 808 00:46:17,193 --> 00:46:19,321 En serio, Shelia, Dylan recitó un haiku 809 00:46:19,362 --> 00:46:21,657 que claramente trataba sobre su pene, ¿de acuerdo? 810 00:46:21,698 --> 00:46:24,201 - No lo sabemos. - Creo que sí. 811 00:46:24,242 --> 00:46:27,496 Pero no estoy aquí para hablar sobre los penes de otros, ¿de acuerdo? 812 00:46:27,537 --> 00:46:29,003 Estoy aquí para hablar del mío. 813 00:46:29,038 --> 00:46:32,585 Como saben, cuando entras a rehabilitación, te registran desnudo. 814 00:46:32,625 --> 00:46:34,587 Y si hubiera sabido que sería la última vez 815 00:46:34,627 --> 00:46:37,274 que alguien tocaría mis testículos, habría tratado de disfrutarlo más. 816 00:46:37,298 --> 00:46:39,181 Muy bien, terminaste. Terminaste. 817 00:46:39,216 --> 00:46:42,345 Y hay un sillón hermoso en la casa de reinserción, 818 00:46:42,386 --> 00:46:44,180 es suave y de piel, 819 00:46:44,221 --> 00:46:47,183 y si no tengo acción pronto, me lo tiraré. 820 00:46:47,224 --> 00:46:50,228 Me tiraré ese sillón, ¿está bien? 821 00:46:50,269 --> 00:46:53,356 - Es suficiente. - Sheila, te ves alterada. 822 00:46:53,397 --> 00:46:54,941 Tienes que probar la meta, ¿sí? 823 00:46:54,982 --> 00:46:57,002 Es malo para la complexión, te vuelves un poco loco, 824 00:46:57,026 --> 00:46:59,487 pero es genial para mantener el peso. 825 00:46:59,528 --> 00:47:02,032 ¡Oye! Eso es totalmente inapropiado. 826 00:47:02,072 --> 00:47:04,534 - ¿Inapropiado? ¿En esta audiencia? - Sí. 827 00:47:04,575 --> 00:47:07,370 Escuchen, levanten la mano si alguna vez se vendieron por drogas. 828 00:47:07,411 --> 00:47:08,580 ¿No? 829 00:47:16,253 --> 00:47:19,382 - Estuviste gracioso. - Gracias. 830 00:47:19,423 --> 00:47:23,929 No puedo apoyar públicamente lo que hiciste, pero eres especial. 831 00:47:23,969 --> 00:47:27,307 - No es para todos. - Es para ti. 832 00:47:27,348 --> 00:47:29,351 Estar allá arriba. 833 00:47:30,351 --> 00:47:31,561 No lo sé. 834 00:47:31,602 --> 00:47:33,189 Sí sabes. 835 00:47:33,229 --> 00:47:36,150 Sólo tienes que mantenerte enfocado. Sigue haciendo lo que haces. 836 00:47:36,191 --> 00:47:38,945 Has arrasado desde que llegaste aquí. 837 00:47:38,985 --> 00:47:41,864 - Gracias, amigo. - ¿Sabes? Estoy considerando 838 00:47:41,905 --> 00:47:43,449 darte un pase por una noche. 839 00:47:43,490 --> 00:47:45,743 - ¿En serio? - Sí. 840 00:47:45,784 --> 00:47:49,538 Pero los chistes de gordas a Sheila te costarán trabajo de baño una semana. 841 00:47:54,042 --> 00:47:56,295 En verdad te empeñas, ¿no? 842 00:47:57,796 --> 00:48:00,591 - Tienes que aceptar el trabajo. - No sé. 843 00:48:00,632 --> 00:48:03,886 Como drogadicto en recuperación, dudo mucho en ponerme de rodillas. 844 00:48:03,927 --> 00:48:07,181 Oye, contrario a ti, eso no me trae ningún recuerdo. 845 00:48:07,222 --> 00:48:08,933 Oye, nunca he dado placer. 846 00:48:08,974 --> 00:48:11,310 Bien por ti. 847 00:48:11,351 --> 00:48:14,438 Aunque un tipo una vez me lo hizo. 848 00:48:16,815 --> 00:48:18,734 ¿Qué? Fue por heroína. 849 00:48:20,318 --> 00:48:22,822 ¿Un tipo te dio placer por heroína? 850 00:48:22,862 --> 00:48:24,949 Claro, ¿por qué es la gran cosa? No soy gay. 851 00:48:24,990 --> 00:48:26,367 Estaba desesperado. 852 00:48:26,408 --> 00:48:31,540 Pero le diste heroína a un tipo por darte placer, así que... 853 00:48:31,581 --> 00:48:32,833 Espera, no, no, no, no. 854 00:48:32,873 --> 00:48:34,668 Él me dio la heroína. 855 00:48:34,709 --> 00:48:36,211 Tenía abstinencia. 856 00:48:36,252 --> 00:48:38,380 Ah. 857 00:48:41,591 --> 00:48:43,135 Espera, eso no tiene sentido. 858 00:48:43,175 --> 00:48:45,804 Eran momentos difíciles y no estoy orgulloso de eso. 859 00:48:45,845 --> 00:48:47,556 Espera, espera, espera. 860 00:48:47,597 --> 00:48:50,392 ¿Un tipo te dio heroína por darte placer? 861 00:48:50,433 --> 00:48:52,644 - Sí, no es tan complicado. - Pero... 862 00:48:52,685 --> 00:48:55,439 - La adicción es una enfermedad. - No, entiendo por qué lo hiciste. 863 00:48:55,479 --> 00:48:57,608 Entiendo lo que conseguiste, pero ¿él qué consiguió? 864 00:48:57,648 --> 00:48:59,693 No tengo idea. 865 00:49:02,695 --> 00:49:05,616 No puedo creer que diga esto, pero no parece ser algo malo. 866 00:49:05,656 --> 00:49:08,911 Sí, si cierras los ojos y piensas en Jessica Alba, 867 00:49:08,951 --> 00:49:11,371 no es mucha diferencia. 868 00:49:13,789 --> 00:49:16,710 - Aunque tenía una barbita... - Basta. 869 00:49:17,710 --> 00:49:21,298 - Travis, ¿crees que es gay...? - Si tienes que preguntar, sí. 870 00:49:24,050 --> 00:49:26,804 - Buen trabajo, Charlie. - Gracias. 871 00:49:26,845 --> 00:49:29,057 ¿Qué diablos haces? 872 00:49:29,097 --> 00:49:30,767 Tengo más apoyo cuando uso el pie. 873 00:49:30,807 --> 00:49:34,103 - Esa es una marca. - Rayos. 874 00:49:34,144 --> 00:49:35,980 Otra semana de esto. 875 00:49:36,021 --> 00:49:39,234 - Tal vez si dejas que te dé placer... - Jódete. 876 00:49:43,070 --> 00:49:45,949 Hablé con el orientador de Charlie. 877 00:49:45,989 --> 00:49:49,285 De acuerdo con el administrador de la casa, 878 00:49:49,326 --> 00:49:51,371 ha sido un miembro modelo. 879 00:49:51,411 --> 00:49:53,414 - Tiene un... - Lamento interrumpir. 880 00:49:53,455 --> 00:49:55,959 Señor Mills, sólo quiero darle la mano. 881 00:49:55,999 --> 00:49:57,502 - Gracias. - Hola. 882 00:49:57,542 --> 00:50:00,255 - Todos lo apoyamos. - Lo agradezco. 883 00:50:00,295 --> 00:50:03,383 - Soy fanático de sus películas. - Muchas gracias. 884 00:50:03,423 --> 00:50:06,135 "Yo, ho, ho, y la batalla comenzó". 885 00:50:06,176 --> 00:50:07,804 Sí. 886 00:50:07,844 --> 00:50:10,932 - Gracias, hombre. - Claro. Cuídate. 887 00:50:10,973 --> 00:50:14,269 Willow, te lo dije, es un tipo normal. 888 00:50:14,309 --> 00:50:16,312 Me encantan esos votantes posibles. 889 00:50:16,353 --> 00:50:18,940 Mm. 890 00:50:18,981 --> 00:50:22,152 - Como decía... - Sí. 891 00:50:22,193 --> 00:50:23,862 Hablé con el orientador de Charlie 892 00:50:23,903 --> 00:50:27,575 y se inclinan a darle un pase por una noche este fin de semana, 893 00:50:27,615 --> 00:50:30,119 - pero ambos tenemos que firmar. - Sí. 894 00:50:30,159 --> 00:50:32,955 No estoy seguro de que sea una buena idea, cariño. 895 00:50:32,996 --> 00:50:34,331 ¿Por qué no? 896 00:50:34,372 --> 00:50:37,376 Bueno, porque estamos a sólo tres semanas de las elecciones. 897 00:50:37,417 --> 00:50:39,259 Lleva meses sobrio. 898 00:50:39,294 --> 00:50:42,089 Cariño, sólo tres semanas. 899 00:50:45,216 --> 00:50:49,138 Bueno, ya le dije que ambos firmaríamos. 900 00:50:50,638 --> 00:50:52,933 - ¿Qué? - Sí. 901 00:50:52,974 --> 00:50:54,076 - Cariño, cariño. - ¿Cuántas veces más 902 00:50:54,100 --> 00:50:58,314 - tenemos que hablar sobre esto? - Es más guapo en persona. 903 00:50:58,354 --> 00:51:01,781 - Mira esos ojos. - Gracias. Gracias. 904 00:51:01,816 --> 00:51:04,320 - ¿Qué pasa? - Sólo se lo envié a algunos amigos. 905 00:51:04,360 --> 00:51:06,363 - Rayos. - La chica que he estado viendo 906 00:51:06,404 --> 00:51:09,700 está en una actividad estudiantil que lleva cómicos a universidades. 907 00:51:09,741 --> 00:51:11,201 - Le encantaste. - Genial, genial. 908 00:51:11,242 --> 00:51:13,429 Me alegra que una desconocida con la que te acuestas crea que soy gracioso. 909 00:51:13,453 --> 00:51:15,956 - Ya puedo morir feliz. - Pensé que estaba ayudando. 910 00:51:15,997 --> 00:51:17,207 No me ayudas. 911 00:51:17,248 --> 00:51:19,561 Pensé que estaba muy cerca de tener un pase por una noche con Eva. 912 00:51:19,585 --> 00:51:21,713 Y si sale este video, se acabó. 913 00:51:21,754 --> 00:51:24,049 Lo siento, hombre. Rayos, no pensé en eso. 914 00:51:24,089 --> 00:51:25,216 Está bien. 915 00:51:25,257 --> 00:51:28,303 Es sólo que trabajé muy duro por esto. 916 00:51:28,344 --> 00:51:31,139 Bueno, un hombre sabio una vez dijo, 917 00:51:31,180 --> 00:51:33,433 "El trabajo te libera". 918 00:51:35,351 --> 00:51:37,354 Estoy casi seguro de que los nazis dijeron eso. 919 00:51:37,394 --> 00:51:39,397 No, lo oí en clase. 920 00:51:39,438 --> 00:51:41,650 Primero lo dijo un escritor alemán en los 1800 921 00:51:41,690 --> 00:51:43,418 sobre la naturaleza purificadora del trabajo. 922 00:51:43,442 --> 00:51:46,613 Y los nazis pusieron eso en un letrero grande afuera de Auschwitz. 923 00:51:46,654 --> 00:51:48,323 - ¿En serio? - Sí. 924 00:51:48,364 --> 00:51:50,533 Los nazis se robaron todas las buenas ideas. 925 00:51:57,539 --> 00:51:59,709 - Papá. - Hola, Charlie. 926 00:51:59,750 --> 00:52:02,045 Hay algo de lo que quería hablar contigo. 927 00:52:02,086 --> 00:52:05,674 Sí, escucha, ¿estás con mamá? 928 00:52:05,714 --> 00:52:08,218 No, ella... Salió. ¿Por qué? 929 00:52:08,259 --> 00:52:09,683 Bueno, es sólo... 930 00:52:09,718 --> 00:52:11,888 Mira, hay un pase del cual he querido hablarte. 931 00:52:11,929 --> 00:52:15,810 - El administrador de mi casa dice... - Sí, eso quería discutir. 932 00:52:15,850 --> 00:52:18,104 No creo que sea una buena idea en este momento. 933 00:52:18,144 --> 00:52:20,731 Necesitas más tiempo. 934 00:52:20,772 --> 00:52:22,733 No, papá, creo que tú necesitas más tiempo. 935 00:52:22,768 --> 00:52:24,819 ¡Qué tengas un gran día! ¡Rayos! 936 00:52:28,488 --> 00:52:31,909 - Hola, hermano de recuperación. - Hola. 937 00:52:31,950 --> 00:52:35,162 ¿Quieres algo de compañerismo? 938 00:52:36,204 --> 00:52:39,000 Tengo mi pase. Lo tengo. 939 00:52:39,040 --> 00:52:40,751 Tengo una prima, Marie, que lo firmó. 940 00:52:40,792 --> 00:52:43,879 - Soy toda tuya. - Eva, espera. 941 00:52:43,920 --> 00:52:46,048 - Basta, por favor. - Dios, quiero acostarme contigo. 942 00:52:46,089 --> 00:52:48,718 Basta, Eva, basta. 943 00:52:48,758 --> 00:52:51,846 - No me lo dieron. - ¿Qué? 944 00:52:51,886 --> 00:52:54,098 No me dieron el pase. Mi papá no aceptó. 945 00:52:54,139 --> 00:52:56,183 ¿De qué hablas? 946 00:52:58,602 --> 00:53:00,730 Charlie, no puedo hacer esto. 947 00:53:02,230 --> 00:53:04,317 - No puedo hacer esto... - Vamos, no digas eso. 948 00:53:04,357 --> 00:53:06,402 Basta. 949 00:53:08,445 --> 00:53:11,241 - No tenemos nada. - Eso no es cierto. 950 00:53:11,282 --> 00:53:13,744 Eso no es cierto. 951 00:53:13,784 --> 00:53:15,329 Sí, es cierto. 952 00:53:16,579 --> 00:53:18,332 Tenemos nuestra sobriedad. 953 00:53:21,792 --> 00:53:25,005 Un tipo judío y un chino estaban en una esquina 954 00:53:25,046 --> 00:53:28,258 hablando sobre el hombre más grande que haya vivido. 955 00:53:28,299 --> 00:53:30,177 Pasó un irlandés. 956 00:53:30,217 --> 00:53:32,321 Dijo, "si me dicen quién es el hombre más grande que ha vivido, 957 00:53:32,345 --> 00:53:34,598 les daré 500 dólares en efectivo". 958 00:53:34,639 --> 00:53:37,059 El chino dijo, "Chiang Kai-shek". 959 00:53:37,099 --> 00:53:38,477 Dijo, "no". 960 00:53:38,517 --> 00:53:41,063 El judío dijo, "San Patricio". 961 00:53:41,103 --> 00:53:42,445 Dijo, "tienes razón". 962 00:53:42,480 --> 00:53:45,484 Metió su mano en el bolsillo, le dio los 500 dólares y se fue. 963 00:53:45,519 --> 00:53:48,111 El judío vio los 500 dólares. 964 00:53:48,152 --> 00:53:51,615 Dijo, "tuve a Moisés en el mío, pero negocios son negocios". 965 00:54:04,001 --> 00:54:06,630 Charlie. Charlie. 966 00:54:06,671 --> 00:54:09,968 - Despierta, hombre. - No. 967 00:54:10,008 --> 00:54:13,763 - ¿Qué dijiste? - Limpia tus propios retretes. 968 00:54:13,804 --> 00:54:15,723 ¿De qué rayos hablas? 969 00:54:15,764 --> 00:54:18,935 - Hoy tienes tu pase. - ¿Qué? 970 00:54:18,976 --> 00:54:21,980 Sí, me has estado insistiendo del pase desde que llegaste. 971 00:54:22,020 --> 00:54:23,481 ¿No quieres irte? 972 00:54:23,522 --> 00:54:25,650 El auto te espera afuera. Vamos 973 00:54:25,691 --> 00:54:28,111 - ¿Qué? - Sí. 974 00:54:36,326 --> 00:54:38,413 - Hola. - Hola. 975 00:54:38,453 --> 00:54:42,041 ¿Cómo convenciste a papá? 976 00:54:42,082 --> 00:54:44,669 Necesitarás un lugar dónde quedarte. 977 00:54:44,710 --> 00:54:48,131 - ¿Qué tal la casa de la playa? - ¿Por qué haces esto? 978 00:54:48,171 --> 00:54:50,383 Porque te lo ganaste. 979 00:54:57,889 --> 00:55:00,602 ¿Por qué nunca me llevas a un lugar lindo? 980 00:55:00,642 --> 00:55:02,812 Porque no me gustas tanto. 981 00:55:07,734 --> 00:55:10,195 Vaya. 982 00:55:10,236 --> 00:55:13,073 Debes apuñalar a muchos con espadas falsas por esto. 983 00:55:13,108 --> 00:55:15,200 Sí. 984 00:55:15,241 --> 00:55:18,037 Esta es la sala de estar. 985 00:55:18,077 --> 00:55:20,122 Esta es la cocina. 986 00:55:20,163 --> 00:55:22,666 Esta es la terraza. 987 00:55:22,707 --> 00:55:24,877 Hay una cosa para sentarse. 988 00:55:24,918 --> 00:55:27,046 Ahí está la playa. 989 00:55:27,086 --> 00:55:29,632 ¿Quieres ir a ver el mar? 990 00:55:29,672 --> 00:55:33,719 ¿Podemos verlo desde la habitación? 991 00:55:47,231 --> 00:55:49,234 ¡Dios! 992 00:56:11,465 --> 00:56:13,009 Eso estuvo genial. 993 00:56:16,470 --> 00:56:18,932 O sea... 994 00:56:18,973 --> 00:56:21,893 un poco rápido, pero... 995 00:56:21,934 --> 00:56:23,311 Sólo bromeo. 996 00:56:25,938 --> 00:56:29,234 - Los mejores 30 segundos de mi vida. - Genial. 997 00:56:29,275 --> 00:56:31,403 Sí, me alegra que te diviertas. 998 00:56:31,443 --> 00:56:33,697 Lo hago. 999 00:56:36,991 --> 00:56:38,451 Lo hago. 1000 00:56:42,705 --> 00:56:45,375 ¿Sabes qué sería genial en este momento? 1001 00:56:45,416 --> 00:56:47,460 ¿Qué? 1002 00:56:49,003 --> 00:56:50,964 Una copa. 1003 00:56:52,631 --> 00:56:55,385 Sé a qué te refieres. 1004 00:56:56,803 --> 00:57:01,267 ¿No vi un estante para vinos en la cocina? 1005 00:57:04,019 --> 00:57:06,022 ¿Hablas en serio? 1006 00:57:07,063 --> 00:57:09,150 ¿Por qué no? 1007 00:57:12,402 --> 00:57:14,989 Si sale en las pruebas de orina, nos sacarán. 1008 00:57:15,030 --> 00:57:18,868 ¿Cuántas veces me has presumido que te sales con la tuya? 1009 00:57:20,660 --> 00:57:22,288 ¿No te estás divirtiendo? 1010 00:57:26,207 --> 00:57:29,337 No, claro que sí. 1011 00:57:30,712 --> 00:57:32,757 Sólo... 1012 00:57:39,137 --> 00:57:41,265 - ¿Te divertiste? - Sí. 1013 00:57:41,306 --> 00:57:44,477 Vaya, sin sarcasmo Es la primera vez. 1014 00:57:46,895 --> 00:57:49,690 No has tomado metadona, ni X. 1015 00:57:49,731 --> 00:57:52,861 Ni barbitúricos. Ni opiáceos. Ni coca. 1016 00:57:52,902 --> 00:57:55,864 Debería enorgullecerme de seguir un día más. 1017 00:57:55,905 --> 00:57:57,783 Sí, ¿cuándo me dirán algo más 1018 00:57:57,823 --> 00:57:59,785 fuera de "seguir un día más"? 1019 00:58:01,077 --> 00:58:03,497 No has estado en la calle inyectándote droga. 1020 00:58:03,537 --> 00:58:06,458 Eso es mucho más que "seguir un día más". 1021 00:58:08,960 --> 00:58:10,837 ¿Y si todavía piensas en eso? 1022 00:58:10,878 --> 00:58:13,048 ¿Los antojos? 1023 00:58:13,089 --> 00:58:15,592 Sólo son eso. 1024 00:58:15,633 --> 00:58:17,313 Siempre y cuando no actúes en consecuencia. 1025 00:58:17,343 --> 00:58:19,263 ¿Alguna vez se irán? 1026 00:58:19,303 --> 00:58:23,850 Piensa en lo duro de comprar droga y mantener ese estilo de vida. 1027 00:58:23,891 --> 00:58:27,020 ¿Por qué esto sería más fácil? Debes trabajar. 1028 00:58:27,061 --> 00:58:29,251 - Veo a otras personas... - Otras personas. 1029 00:58:29,286 --> 00:58:31,441 Otras perso... No puedes preocuparte por otros. 1030 00:58:31,482 --> 00:58:33,527 Mucho menos otros adictos. 1031 00:58:33,567 --> 00:58:35,904 Estar sobrio es algo egoísta. 1032 00:58:35,945 --> 00:58:37,573 Porque drogarte era egoísta. 1033 00:58:37,613 --> 00:58:39,950 Sí, pero creí que la sobriedad era sobre ayudar a otros. 1034 00:58:39,991 --> 00:58:41,415 Sí, así es. 1035 00:58:41,450 --> 00:58:43,579 Pero debes ayudarte primero. 1036 00:58:43,619 --> 00:58:45,956 Si el avión está cayendo, 1037 00:58:45,997 --> 00:58:50,003 te pones tu máscara de oxígeno primero, ¿no? 1038 00:58:50,043 --> 00:58:53,214 No serías un Guardián de la Bahía con otro 1039 00:58:53,255 --> 00:58:56,009 si no sabes cómo nadar. 1040 00:58:56,049 --> 00:58:58,094 ¿Sabes nadar, Charlie? 1041 00:59:00,429 --> 00:59:04,225 Todos me dicen que se ve frío y distante... 1042 00:59:04,266 --> 00:59:06,269 ¿Qué es esto? ¿Qué estoy viendo? 1043 00:59:06,310 --> 00:59:08,104 - Es Charlie... - Sé quién es. 1044 00:59:08,145 --> 00:59:10,398 - Quiero saber qué es. - Está en Internet, señor. 1045 00:59:10,439 --> 00:59:12,900 Tiene más de 50.000 visitas. 1046 00:59:12,941 --> 00:59:16,571 ¿Me dicen que más de 50000 personas han visto esto? 1047 00:59:16,612 --> 00:59:19,824 - Hasta ahora, y sigue creciendo. - Bajen esa porquería. 1048 00:59:19,865 --> 00:59:22,118 Sólo quien lo publicó puede hacerlo. 1049 00:59:22,159 --> 00:59:24,537 ¡Esto es mi ruina! 1050 00:59:24,578 --> 00:59:29,292 Podría intentar contactar a "Raw Dogging It 15". 1051 00:59:29,333 --> 00:59:30,376 Yo... 1052 00:59:32,294 --> 00:59:34,380 ¿Es posible que provenga de la campaña de Harper? 1053 00:59:34,421 --> 00:59:36,341 No hay evidencia de eso, señor. 1054 00:59:36,381 --> 00:59:38,092 Es un maldito desastre. 1055 00:59:38,133 --> 00:59:41,387 Escribiremos una respuesta y un comunicado de prensa. 1056 00:59:41,428 --> 00:59:43,848 Háganlo. Háganlo ahora. 1057 00:59:44,848 --> 00:59:46,644 Demonios. 1058 00:59:46,684 --> 00:59:48,996 Creía que habíamos superado lo de esperar mensajes de texto. 1059 00:59:49,020 --> 00:59:51,023 Sólo alégrate de que estás conquistando chicas. 1060 00:59:51,064 --> 00:59:53,567 - ¿Y si algo le pasó? - Espero que algo le haya pasado. 1061 00:59:53,608 --> 00:59:55,252 Entonces, tendrás algo real de qué quejarte. 1062 00:59:55,276 --> 00:59:57,660 - Buenos días. ¿Están bien? - Sí. 1063 00:59:57,695 --> 01:00:00,449 La reunión es en media hora. Apurémonos. 1064 01:00:04,285 --> 01:00:06,497 Buenas tardes, damas y caballeros. 1065 01:00:06,537 --> 01:00:10,501 Vengo de una reunión sustanciosa y productiva 1066 01:00:10,541 --> 01:00:12,061 con el líder de la Unión Internacional de Empleados. 1067 01:00:12,085 --> 01:00:16,257 Me complace anunciar que prometieron su total apoyo. 1068 01:00:16,297 --> 01:00:18,217 Siempre he luchado por la fuerza laboral 1069 01:00:18,258 --> 01:00:21,553 y saben que estaré hombro con hombre con ellos 1070 01:00:21,594 --> 01:00:25,349 en cuanto a sueldos, salud y beneficios para el retiro. 1071 01:00:25,390 --> 01:00:29,395 Pero sé que no todos están aquí por eso. 1072 01:00:29,435 --> 01:00:32,648 Quizá muchos de ustedes hayan visto una actuación de comedia 1073 01:00:32,689 --> 01:00:35,901 de mi hijo que fue subida a Internet. 1074 01:00:35,942 --> 01:00:37,611 Antes que nada, deben saber 1075 01:00:37,652 --> 01:00:40,364 que Charlie no tiene nada que ver con ese video. 1076 01:00:40,405 --> 01:00:43,535 Sólo estaba divirtiéndose en una fiesta. 1077 01:00:43,576 --> 01:00:47,539 Él y yo hablamos hoy y me apoya al cien por ciento. 1078 01:00:47,580 --> 01:00:49,916 Y para ser sincero, me pareció bastante gracioso. 1079 01:00:49,957 --> 01:00:52,376 ¿Es cierto que su hijo ha luchado con el abuso de sustancias 1080 01:00:52,411 --> 01:00:54,796 y que está en un centro de rehabilitación en Los Ángeles? 1081 01:00:54,837 --> 01:00:58,508 Nunca hemos querido ocultar que Charlie ha tenido problemas, 1082 01:00:58,549 --> 01:01:00,719 pero no, no está en rehabilitación. 1083 01:01:00,759 --> 01:01:03,847 Me alegra informar que está sobrio y le va muy bien. 1084 01:01:03,887 --> 01:01:05,348 Muchas gracias, gracias. 1085 01:01:05,431 --> 01:01:07,142 Muchas gracias, damas y caballeros. 1086 01:01:07,182 --> 01:01:09,902 El Sr. Mills tiene una junta con el superintendente de universidades. 1087 01:01:12,271 --> 01:01:13,231 Hola. 1088 01:01:13,272 --> 01:01:17,152 - ¿Has visto a Eva? - Estaba en la casa anoche. 1089 01:01:17,192 --> 01:01:19,988 O sea, debería estar aquí. 1090 01:01:20,029 --> 01:01:22,908 Hola, amigo. ¿Viste... a tu papá en las noticias? 1091 01:01:22,948 --> 01:01:25,827 Habló sobre ti. 1092 01:01:25,868 --> 01:01:28,121 - ¿Has visto a Eva? - ¿No te enteraste? 1093 01:01:28,162 --> 01:01:32,417 - ¿De qué? - Se fue. 1094 01:01:32,458 --> 01:01:35,337 - ¿Se fue? ¿Cuándo? - Esta mañana. 1095 01:01:35,377 --> 01:01:37,297 ¿Qué pasa? ¿Por qué? 1096 01:01:37,332 --> 01:01:39,091 ¿Por qué crees? 1097 01:01:47,599 --> 01:01:49,435 ¡Charlie! Vamos, amigo. 1098 01:01:49,476 --> 01:01:51,312 - Vamos, háblame. - ¿Y decir qué? 1099 01:01:51,353 --> 01:01:53,314 ¿Qué quieres que diga? ¿Qué puedes decir? 1100 01:01:53,355 --> 01:01:54,941 Tú dilo. 1101 01:01:54,981 --> 01:01:56,776 - Dilo, amigo. - ¿Decir qué? 1102 01:01:56,816 --> 01:01:58,783 ¿Por qué haces esto? 1103 01:01:58,818 --> 01:02:00,821 ¡Dilo! Sé hombre y dímelo. 1104 01:02:00,862 --> 01:02:03,824 Estás por echar todo al caño y no sabes decirme por qué. 1105 01:02:03,865 --> 01:02:05,201 Mira, sé qué vas a decir. 1106 01:02:05,242 --> 01:02:07,078 "Sigue el programa", ¿no? 1107 01:02:07,118 --> 01:02:09,622 "Un día a la vez. Libérate y deja a Dios entrar". 1108 01:02:09,663 --> 01:02:14,001 - ¿Qué tengo que sea mío? - Te tienes a ti mismo. 1109 01:02:14,042 --> 01:02:16,629 Y es todo lo que tendrás. 1110 01:02:16,670 --> 01:02:18,673 ¿Crees que las drogas van a cambiar eso? 1111 01:02:18,713 --> 01:02:21,259 Mira, amigo, no... No me voy por las drogas. 1112 01:02:21,299 --> 01:02:23,803 Te vas por una chica, ¿hay alguna diferencia? 1113 01:02:23,843 --> 01:02:27,556 Mira, amigo, no... No puedo seguir aquí, ¿sí? 1114 01:02:27,597 --> 01:02:28,908 Este lugar es como una maldita prisión. 1115 01:02:28,932 --> 01:02:31,978 Ni siquiera se acerca. 1116 01:02:32,018 --> 01:02:34,438 ¿Ves esto? 1117 01:02:34,479 --> 01:02:37,609 ¿Crees que me los hice en un local en Hollywood? 1118 01:02:37,650 --> 01:02:39,945 Agradece que son 90 días aquí 1119 01:02:39,986 --> 01:02:42,489 y no dos años en prisión. 1120 01:02:42,530 --> 01:02:44,741 Pero no te preocupes, si no mueres, 1121 01:02:44,782 --> 01:02:46,868 quizá termines ahí. 1122 01:02:46,909 --> 01:02:49,121 No me importa, ¿sí? 1123 01:02:49,161 --> 01:02:50,455 No me importa. Al diablo, ¿sí? 1124 01:02:50,496 --> 01:02:53,959 Si los cargos de Utah regresan, que así sea. 1125 01:02:54,041 --> 01:02:56,003 ¿De qué hablas? 1126 01:02:56,043 --> 01:02:58,880 No hay nada en tu expediente sobre ningún cargo. 1127 01:03:04,552 --> 01:03:06,972 Y la temporada política empieza a calentarse 1128 01:03:07,013 --> 01:03:08,765 en todo el país. 1129 01:03:08,806 --> 01:03:11,246 A menos de dos semanas para las elecciones, 1130 01:03:11,281 --> 01:03:13,687 la carrera por gobernador de California... 1131 01:03:14,729 --> 01:03:16,315 ¿Qué diablos fue eso? 1132 01:03:16,355 --> 01:03:18,525 Y en California del sur, como pueden ver, 1133 01:03:18,566 --> 01:03:21,569 hay mucho fervor en muchas áreas. 1134 01:03:21,604 --> 01:03:24,485 Las demográficas harán la diferencia 1135 01:03:24,520 --> 01:03:27,367 - en esta carrera. - Quédate aquí. 1136 01:03:51,600 --> 01:03:55,605 Dios, Charlie. ¿Qué demonios haces? 1137 01:03:55,646 --> 01:03:57,690 Hola, papá. Qué bueno verte. 1138 01:03:57,731 --> 01:03:59,692 - Ya sabes, decidí venir. - Sí. 1139 01:03:59,775 --> 01:04:00,818 Sí. 1140 01:04:00,859 --> 01:04:03,237 Así es como quieres vivir tu vida, ¿no? 1141 01:04:03,278 --> 01:04:06,699 ¿Arruinando las cosas para que papi las arregle? 1142 01:04:06,740 --> 01:04:08,576 - ¿Qué las arregles? - Sí, Sí. 1143 01:04:08,617 --> 01:04:11,246 Si no es romper un vitral en una iglesia, es robar un auto. 1144 01:04:11,286 --> 01:04:14,916 Si no robas un auto, subes un video. 1145 01:04:14,957 --> 01:04:17,335 - ¿Video? ¿De qué hablas? - Está en todo Internet. 1146 01:04:17,376 --> 01:04:18,962 ¿Qué, ahora lo vas a negar? 1147 01:04:20,337 --> 01:04:22,340 - Adam. - Sí, claro. 1148 01:04:22,381 --> 01:04:24,259 Sigue culpando a otros por tu basura. 1149 01:04:24,299 --> 01:04:27,595 ¿Por qué no puedes ser honesto y aceptarlo por una vez? 1150 01:04:27,637 --> 01:04:28,639 ¿Honestidad? Genial. 1151 01:04:28,680 --> 01:04:30,115 Me alegra mucho que sacaras el tema, papá. 1152 01:04:30,139 --> 01:04:33,435 En verdad, porque nunca me gustaron tus películas de piratas, 1153 01:04:33,476 --> 01:04:36,021 pero ese sociópata que interpretaste en el teléfono 1154 01:04:36,062 --> 01:04:38,649 con la mentira de Utah, ¡fue tu mejor actuación! 1155 01:04:38,690 --> 01:04:40,114 - ¡No me dejaste opción! - ¡Bravo! 1156 01:04:40,149 --> 01:04:41,663 ¿No te dejé opción? ¿Me vas a hablar de opciones? 1157 01:04:41,687 --> 01:04:43,779 ¡Has tenido muchas opciones, Charlie! 1158 01:04:43,820 --> 01:04:46,991 Sí, rehabilitación o prisión. Era una amplia gama. 1159 01:04:51,160 --> 01:04:53,163 ¿En verdad vamos a hacer esto? 1160 01:05:04,007 --> 01:05:06,427 - ¿Era Charlie? - Sí. 1161 01:05:06,467 --> 01:05:07,886 - Bueno, ¿a dónde va? - No sé. 1162 01:05:07,927 --> 01:05:09,597 - ¿Cómo que no sabes? - No sé. No me dijo. 1163 01:05:09,637 --> 01:05:12,308 Sólo robó el auto y se fue. Lo mismo de siempre. 1164 01:05:14,183 --> 01:05:16,687 Hola, habla Eva. Deja un mensaje. 1165 01:05:18,813 --> 01:05:20,774 - ¿Hola? - ¿Eva? 1166 01:05:20,857 --> 01:05:24,112 - No. ¿Quién diablos es? - ¿Dónde conseguiste este teléfono? 1167 01:05:24,153 --> 01:05:25,947 - Una chica me lo vendió. - ¿Dónde? 1168 01:05:25,988 --> 01:05:28,825 - No se lo robé. - ¿Dónde diablos te lo vendió? 1169 01:05:28,866 --> 01:05:30,994 - En Venice. - ¿Qué parte de Venice? 1170 01:05:31,035 --> 01:05:33,371 No sé, en alguna parte del paseo marítimo. 1171 01:05:35,164 --> 01:05:36,708 No, no quiero que lo arresten. 1172 01:05:36,749 --> 01:05:38,501 Sólo... 1173 01:05:38,542 --> 01:05:40,170 sólo vigílenlo. 1174 01:05:40,210 --> 01:05:41,504 Porque si algo pasa, 1175 01:05:41,545 --> 01:05:43,715 obviamente necesitamos saberlo, ¿verdad? 1176 01:05:57,478 --> 01:06:01,358 Eva. Eva. 1177 01:06:01,398 --> 01:06:03,902 Oye, no huyas. Vamos, dame un minuto. 1178 01:06:03,943 --> 01:06:05,487 Eva. ¡Eva! 1179 01:06:05,527 --> 01:06:06,821 - ¿Qué? - Sólo mírame, ¿sí? 1180 01:06:06,862 --> 01:06:08,281 Sólo dame un minuto, ¿sí? 1181 01:06:08,322 --> 01:06:11,409 ¿Crees que no sé por lo que estás pasando? 1182 01:06:11,450 --> 01:06:13,578 Me he escapado de miles de lugares así. 1183 01:06:13,619 --> 01:06:16,748 - Es diferente. - Sí, es diferente. 1184 01:06:16,789 --> 01:06:19,084 Te amo. 1185 01:06:21,920 --> 01:06:23,464 ¿En verdad? 1186 01:06:23,505 --> 01:06:25,925 Entonces... Entonces, ¿qué? 1187 01:06:25,966 --> 01:06:27,635 ¿Somos nosotros contra el mundo? 1188 01:06:27,676 --> 01:06:30,033 ¿Me pierdo en ti, te pierdes en mí 1189 01:06:30,068 --> 01:06:32,390 y vivimos felices para siempre? 1190 01:06:36,601 --> 01:06:39,480 No puedo dejar esto atrás. 1191 01:06:41,564 --> 01:06:43,526 Ven a casa conmigo. 1192 01:07:50,551 --> 01:07:53,263 Con una campaña política de esta magnitud, 1193 01:07:53,304 --> 01:07:55,390 su familia debe pagar un precio. 1194 01:07:55,431 --> 01:07:57,684 Me alegra que hagas esa pregunta, Eddie. 1195 01:07:57,725 --> 01:08:00,145 No haríamos esto si no creyéramos 1196 01:08:00,186 --> 01:08:02,773 que podemos causar un impacto en nuestro sistema educativo, 1197 01:08:02,813 --> 01:08:06,151 y finalmente, en la salud de nuestra caída economía. 1198 01:08:06,192 --> 01:08:08,153 ¿Puedo preguntar cómo está su hijo? 1199 01:08:08,194 --> 01:08:10,280 - No ha sido fácil para él. - ¿Sabes? Hablamos con él 1200 01:08:10,321 --> 01:08:11,590 - temprano esta mañana. - Pasa por un mal momento. 1201 01:08:11,614 --> 01:08:13,409 Y le está yendo bien. 1202 01:08:13,450 --> 01:08:15,745 Muy bien, muchas gracias. Por acompañarnos hoy. 1203 01:08:15,786 --> 01:08:17,372 - Gracias. - Bien, está viendo 1204 01:08:17,412 --> 01:08:19,916 nuestra entrevista exclusiva con David y Liseanne Mills 1205 01:08:19,957 --> 01:08:23,169 a sólo dos semanas de las elecciones en California. 1206 01:08:23,210 --> 01:08:26,589 Para "Fox 11 News", soy Edward Barnes. De vuelta con ustedes, chicos. 1207 01:08:26,630 --> 01:08:28,132 Bien, estamos fuera del aire. 1208 01:08:30,634 --> 01:08:33,263 Hallaron la camioneta de Liseanne en la casa de Malibú, 1209 01:08:33,303 --> 01:08:35,765 - pero Charlie no está. - Bien. 1210 01:09:48,755 --> 01:09:50,883 ¿Qué quieres que haga? 1211 01:09:50,924 --> 01:09:53,594 ¿Buscar personalmente en todos los antros de crack y laboratorios? 1212 01:09:53,635 --> 01:09:58,307 Cada consejero, cada terapeuta nos dijo lo mismo. 1213 01:09:58,348 --> 01:10:01,393 "¡Sean fuertes! ¡Pongan límites!". 1214 01:10:01,434 --> 01:10:02,536 - Sí. - ¡Es lo que nos dijeron! 1215 01:10:02,560 --> 01:10:03,746 ¿También te dijeron que le mintieras a tu hijo? 1216 01:10:03,770 --> 01:10:05,022 - Por favor. - ¿Te lo dijeron? 1217 01:10:05,063 --> 01:10:08,652 - Ya hablamos de eso. - ¡Viajó 1600 km sin nada! 1218 01:10:08,692 --> 01:10:10,737 - ¡Y lo rechazamos! - ¡Así es! 1219 01:10:10,778 --> 01:10:13,198 ¡Sí, y le mentiste! ¡Y me mentiste! 1220 01:10:13,238 --> 01:10:14,658 - ¿Sí? - ¡Sí! ¡Sí! 1221 01:10:14,698 --> 01:10:17,077 ¿Cómo llamas ir a mis espaldas y dale un pase de salida? 1222 01:10:17,117 --> 01:10:18,578 - ¿Cómo lo llamas? - ¡Lo quiero! 1223 01:10:18,619 --> 01:10:19,930 - ¡Lo quiero! - ¿Y yo no lo quiero? 1224 01:10:19,954 --> 01:10:21,706 - ¡No sé! - ¡Es nuestro hijo! 1225 01:10:21,747 --> 01:10:24,292 ¡Por supuesto que lo quiero! 1226 01:10:24,333 --> 01:10:27,462 Uno de nosotros debía mantenerlo a salvo. 1227 01:10:28,671 --> 01:10:32,175 ¿Por él... O por ti? 1228 01:10:46,522 --> 01:10:48,817 Intento dormir... 1229 01:10:48,857 --> 01:10:50,694 Cállate, demonios. 1230 01:11:11,965 --> 01:11:13,467 Oye, ¿estás despierto? 1231 01:11:15,051 --> 01:11:16,262 Sí. 1232 01:11:16,303 --> 01:11:18,848 Oye, ¿tienes suficiente droga para esta noche? 1233 01:11:22,475 --> 01:11:24,562 No sé. 1234 01:11:24,603 --> 01:11:26,731 Es algo tarde, amigo. 1235 01:11:26,771 --> 01:11:29,400 Conozco a un tipo que tiene buena droga. 1236 01:11:34,904 --> 01:11:35,906 Me parece bien. 1237 01:11:51,922 --> 01:11:53,633 ¡Ve por el dinero! 1238 01:11:57,427 --> 01:11:58,721 ¡Ve por el dinero! 1239 01:12:18,699 --> 01:12:20,702 ¿Hola? 1240 01:12:22,912 --> 01:12:24,915 ¿Charlie? 1241 01:12:24,956 --> 01:12:26,875 ¿Eres tú? 1242 01:12:30,503 --> 01:12:32,714 Háblame. 1243 01:12:32,755 --> 01:12:34,424 Por favor. 1244 01:12:44,976 --> 01:12:46,770 ¡Adam! 1245 01:12:48,521 --> 01:12:50,565 ¡Vamos! 1246 01:12:52,525 --> 01:12:56,030 - Hola, amigo. - ¿Qué diablos te pasó? 1247 01:12:56,071 --> 01:12:57,824 ¿Puedo quedarme aquí? 1248 01:12:59,283 --> 01:13:00,743 Demonios... 1249 01:13:01,827 --> 01:13:04,163 Olvídalo, amigo. Es una maldita. 1250 01:13:04,204 --> 01:13:06,630 - No es una maldita. - Es una maldita. 1251 01:13:06,665 --> 01:13:09,877 Es una maldita débil que te dejó cuando más la querías. 1252 01:13:09,918 --> 01:13:12,297 - Mereces algo mejor que eso. - Sí, mucho mejor. 1253 01:13:12,337 --> 01:13:15,842 Estoy drogado, no tengo dinero y mi cara está horrible. 1254 01:13:15,882 --> 01:13:18,803 ¿Por qué el vaso siempre está medio roto para ti? 1255 01:13:18,844 --> 01:13:20,221 ¿Eh? 1256 01:13:20,262 --> 01:13:24,100 Mierda. Puedes quedarte aquí el tiempo que quieras, ¿sí? 1257 01:13:24,141 --> 01:13:26,686 Iremos a unas fiestas, conoceremos unas chicas. 1258 01:13:26,727 --> 01:13:28,121 - Puedes hacer lo que quieras. - Sí. 1259 01:13:28,145 --> 01:13:30,440 Sólo no consumas heroína. ¿Crees poder hacerlo? 1260 01:13:31,315 --> 01:13:33,151 Por supuesto. 1261 01:13:33,191 --> 01:13:35,153 Y debes ponerle fin a esta rutina lastimera. 1262 01:13:35,193 --> 01:13:37,322 Sólo repeles a las chicas. 1263 01:13:37,362 --> 01:13:39,407 Sin mencionar que hueles a culo de gordo 1264 01:13:39,448 --> 01:13:41,701 que ha estado todo el día vagando en Disneylandia. 1265 01:13:41,742 --> 01:13:44,662 - Tomaré una ducha. - Por el bien de la humanidad. 1266 01:13:44,703 --> 01:13:47,165 - Es muy penetrante. - Sí, sí, sí. 1267 01:13:47,205 --> 01:13:51,336 - ¡Dios! - Recuerda: mañana es un nuevo día. 1268 01:13:51,376 --> 01:13:53,672 ¿Pensaste en eso sin ayuda? 1269 01:14:25,745 --> 01:14:27,831 Oye. 1270 01:14:27,872 --> 01:14:29,708 Voy a dormir con ella. 1271 01:14:29,749 --> 01:14:31,502 Chica suertuda. 1272 01:14:31,542 --> 01:14:34,797 Oye, oye. ¡Devin, ven aquí! 1273 01:14:34,837 --> 01:14:36,548 Vamos. 1274 01:14:36,589 --> 01:14:39,218 Él es mi amigo Charlie. Salió de rehabilitación. 1275 01:14:39,259 --> 01:14:41,095 - Es un chico malo. - ¿En verdad? 1276 01:14:41,135 --> 01:14:43,472 Sí. Sí, soy verdaderamente malo. 1277 01:14:44,806 --> 01:14:48,728 - ¿En qué programa estás? - Ninguno. 1278 01:14:48,769 --> 01:14:52,148 - ¿Estudias en UCLA? - No. 1279 01:14:52,189 --> 01:14:54,067 Entonces, ¿dónde estudias? 1280 01:14:55,317 --> 01:14:58,071 - ¿En verdad te importa? - No. 1281 01:15:08,414 --> 01:15:10,917 ¿Ha estado todo el tiempo con Adam? 1282 01:15:10,958 --> 01:15:14,379 No, ha estado en un par de refugios para vagabundos, 1283 01:15:14,420 --> 01:15:16,548 luego, en la calle. 1284 01:15:19,466 --> 01:15:22,345 ¿Deberíamos traerlo? 1285 01:15:22,386 --> 01:15:24,347 No. 1286 01:15:24,388 --> 01:15:26,224 Sólo vigílenlo. 1287 01:15:29,059 --> 01:15:31,104 - Acábatelo, tipejo. - Bébelo. 1288 01:15:31,145 --> 01:15:33,148 ¿Te lo bebiste todo? 1289 01:15:33,183 --> 01:15:35,108 Sonrisa. 1290 01:15:35,149 --> 01:15:36,443 ¡Mierda! 1291 01:15:37,192 --> 01:15:40,572 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1292 01:15:40,613 --> 01:15:42,324 ¡Sí! Oh, mi... 1293 01:15:42,364 --> 01:15:46,037 Quiero sentir algo de eso. Así, sí, justo ahí. 1294 01:15:47,454 --> 01:15:49,373 Hoy estabas en llamas, nene. 1295 01:15:50,373 --> 01:15:52,084 Amigo. 1296 01:15:52,125 --> 01:15:54,754 Así pudimos haber estado todo el tiempo. 1297 01:15:54,794 --> 01:15:56,631 - Lo sé. - Sí. 1298 01:15:56,671 --> 01:15:59,008 Oye, ven aquí. 1299 01:15:59,049 --> 01:16:00,801 - Ven aquí. - Oh... 1300 01:16:01,676 --> 01:16:04,055 - Te quiero, amigo. - Yo también, amigo. 1301 01:16:04,095 --> 01:16:05,514 Pero sí te quiero. Te quiero. 1302 01:16:05,555 --> 01:16:07,934 - Te quiero, amigo. - ¿Estás siendo sincero? 1303 01:16:07,974 --> 01:16:09,977 - Principalmente, sí. - ¿Sientes el verdadero...? 1304 01:16:10,018 --> 01:16:12,258 Me gusta la mayor parte de ti. No tenemos que analizarlo. 1305 01:16:15,440 --> 01:16:18,486 - ¡Oh! - Estuvo genial. 1306 01:16:18,526 --> 01:16:20,112 Te voy a hacer una Estrella de David. 1307 01:16:20,153 --> 01:16:22,281 - ¿En verdad? - Sí, es mi herencia. 1308 01:16:22,322 --> 01:16:24,742 Sólo déjame hacerlo. 1309 01:16:28,203 --> 01:16:30,539 Al diablo. 1310 01:16:31,539 --> 01:16:34,043 Oye, ¿cómo se llamaba 1311 01:16:34,078 --> 01:16:36,879 la chica fea? 1312 01:16:36,920 --> 01:16:39,590 - ¿Stacey Chapman? - Oh, no, no. 1313 01:16:39,631 --> 01:16:41,677 La otra. Mierda, ¿cómo se llamaba? 1314 01:16:41,717 --> 01:16:44,221 Ya sabes, la de la nariz grande y los ojos muy juntos. 1315 01:16:44,262 --> 01:16:46,187 Se parecía a Paul Giamatti. 1316 01:16:46,222 --> 01:16:48,225 - Jenny Henson. - Sí, Paul... Sí. 1317 01:16:48,266 --> 01:16:50,310 Sí, el maldito Paul Giamatti. 1318 01:16:50,351 --> 01:16:52,231 - Jenny Paul Giamatti Henson. - Giamatti Henson. 1319 01:16:52,270 --> 01:16:55,065 ¿Sabes? Fue la que nos acusó 1320 01:16:55,106 --> 01:16:56,792 cuando liberamos a los ratones del laboratorio de ciencias. 1321 01:16:56,816 --> 01:16:57,985 ¿Todavía no olvidas eso? 1322 01:16:58,025 --> 01:16:59,211 Claro que no. Todavía no lo olvido. 1323 01:16:59,235 --> 01:17:01,380 - Tienes que olvidarlo, amigo. - Sí, es fácil para ti decirlo. 1324 01:17:01,404 --> 01:17:05,158 Nunca te atraparon. Nunca esquivé una sola bala. 1325 01:17:05,199 --> 01:17:08,203 Bueno, a veces esquivas una, sólo te pones enfrente de otra. 1326 01:17:08,244 --> 01:17:11,540 - Nunca sabes. - Sí, como si alguna vez te hubiera dado. 1327 01:17:11,580 --> 01:17:14,543 - ¿En verdad? - Sí. 1328 01:17:14,584 --> 01:17:16,628 ¿Bromeas, amigo? Eres de maldito Teflón. 1329 01:17:16,669 --> 01:17:19,381 Haces lo que quieres, no tienes un sólo rasguño. 1330 01:17:19,422 --> 01:17:21,425 Sí, sí, así soy. Siempre ileso. 1331 01:17:21,465 --> 01:17:22,926 - Sí. - ¿Eso es lo que crees? 1332 01:17:22,967 --> 01:17:24,219 - Es lo que sé. - ¿En verdad? 1333 01:17:24,260 --> 01:17:25,696 ¿Bromeas? ¿Esa noche en casa de Jackson? 1334 01:17:25,720 --> 01:17:27,698 Perfecto, la noche en casa de Jackson. Hablemos de la noche con Jackson. 1335 01:17:27,722 --> 01:17:30,058 Hablemos de eso. Muy bien... 1336 01:17:30,099 --> 01:17:32,728 todos consumimos lo mismo, Jackson tuvo una sobredosis, 1337 01:17:32,768 --> 01:17:34,313 yo fui enviado a la jungla, 1338 01:17:34,353 --> 01:17:37,065 tú regresaste a la escuela al día siguiente. 1339 01:17:37,106 --> 01:17:39,861 - ¿Me faltó algo? - Bueno... 1340 01:17:39,901 --> 01:17:42,071 Me pudo haber ido igual de mal. 1341 01:17:43,780 --> 01:17:45,533 Pero no fue así. Ese es el punto. 1342 01:17:45,574 --> 01:17:48,494 Dos hombres muy grandes no entraron a tu cuarto a las 4 am, 1343 01:17:48,535 --> 01:17:50,622 te secuestraron y te arrastraron al desierto. 1344 01:17:50,662 --> 01:17:52,790 - Tuviste un pase libre. - ¿Un pase? 1345 01:17:52,831 --> 01:17:54,517 Después de que llegó la policía y llevaron a Jackson al hospital, 1346 01:17:54,541 --> 01:17:55,752 mis padres fueron por mí. 1347 01:17:55,792 --> 01:17:57,437 En todo el viaje a casa, no me dijeron nada. 1348 01:17:57,461 --> 01:17:59,297 Nada. Ni una palabra. 1349 01:17:59,338 --> 01:18:01,274 Estaba sentado atrás, esperando a que cayera el mazo, 1350 01:18:01,298 --> 01:18:03,384 pero no dijeron nada. 1351 01:18:04,635 --> 01:18:06,346 El maldito silencio era insoportable. 1352 01:18:06,386 --> 01:18:08,097 A diez minutos de la casa, sólo... 1353 01:18:08,138 --> 01:18:10,266 confesé todo. 1354 01:18:12,643 --> 01:18:16,439 - ¿Qué dijeron? - Ese es el punto. 1355 01:18:16,480 --> 01:18:18,358 Absolutamente nada. 1356 01:18:20,275 --> 01:18:22,528 No abrieron la boca hasta que llegamos a casa, 1357 01:18:22,569 --> 01:18:25,490 y lo único que dijeron fue "ve a tu cuarto, haz tu tarea. 1358 01:18:25,525 --> 01:18:28,618 Tu entrevista en Harvard-Westlake es en una semana". 1359 01:18:28,659 --> 01:18:30,954 Mierda. 1360 01:18:30,994 --> 01:18:35,584 Jackson casi muere y yo estaba muy mal. 1361 01:18:35,625 --> 01:18:38,587 Y lo único que les importaba era mi maldita tarea. 1362 01:18:38,628 --> 01:18:41,048 O sea, podría haber tenido marcas en todo el brazo, 1363 01:18:41,089 --> 01:18:44,969 pero lo único que les importaba era que tuviera buenas notas. 1364 01:18:49,180 --> 01:18:51,642 Es como si lo único que les importaba fuera... 1365 01:18:51,683 --> 01:18:53,727 una maldita calcomanía para el auto. 1366 01:18:55,019 --> 01:18:57,606 "Mi hijo es un estudiante con honores". 1367 01:19:01,442 --> 01:19:04,488 Oye, ya basta de tantas emociones, ¿sí? 1368 01:19:04,529 --> 01:19:06,657 - Ya estamos bien. - Sí. 1369 01:19:08,032 --> 01:19:09,159 Sí. 1370 01:19:10,201 --> 01:19:13,372 Mierda. 1371 01:19:13,413 --> 01:19:15,457 Estoy pensando en tomar algunas clases aquí. 1372 01:19:15,498 --> 01:19:16,875 - Amigo... Hazlo. - Sí. 1373 01:19:16,916 --> 01:19:18,168 - Sí. - Acompáñame, amigo. 1374 01:19:18,209 --> 01:19:19,645 Mierda. ¿Crees que pueda estudiar en una universidad? 1375 01:19:19,669 --> 01:19:22,131 Sí, ya lo estás haciendo. Es el momento. 1376 01:19:22,171 --> 01:19:24,174 - Necesito mi diploma de equivalencia. - Es fácil. 1377 01:19:24,215 --> 01:19:26,552 Sólo obtenlo y hazlo. 1378 01:19:26,593 --> 01:19:28,571 - ¿Contrato un maestro? - No, sólo consigue un libro. 1379 01:19:28,595 --> 01:19:31,057 Estarás bien. 1380 01:19:31,098 --> 01:19:33,184 ¿Quieres algo de esto? 1381 01:19:33,225 --> 01:19:34,873 - Sí. - Mierda. 1382 01:19:34,908 --> 01:19:36,521 - ¿Qué? - Tu na... 1383 01:19:36,562 --> 01:19:38,523 Mierda. 1384 01:19:38,564 --> 01:19:40,483 Peso pluma. 1385 01:19:55,331 --> 01:19:57,542 El sangrado se detuvo, así que... 1386 01:19:59,376 --> 01:20:02,464 ¿Qué diablos haces, Adam? 1387 01:20:02,504 --> 01:20:03,965 ¡Mierda, Adam! 1388 01:20:04,006 --> 01:20:06,343 No, no, no, no, no, no. ¡Dios mío! Mierda. 1389 01:20:06,383 --> 01:20:08,553 ¡Adam! ¡Adam! ¡Vamos, amigo! 1390 01:20:08,594 --> 01:20:11,181 ¡Mierda! Mierda. 1391 01:20:11,221 --> 01:20:13,141 Mierda. 1392 01:20:13,182 --> 01:20:15,477 Oye, voy por ayuda. Mierda. 1393 01:20:15,517 --> 01:20:17,228 ¿Me oyes, amigo? Quédate conmigo, amigo. 1394 01:20:17,269 --> 01:20:20,565 - ¡Quédate conmigo, vamos! - 9-1-1, ¿cuál es su emergencia? 1395 01:20:20,606 --> 01:20:22,901 Hola, hola. Necesito una ambulancia. 1396 01:20:22,942 --> 01:20:24,903 Mi amigo se drogó demasiado. 1397 01:20:24,944 --> 01:20:26,922 - ¡Mierda! ¡No sé qué hacer! - ¿Dónde se encuentra? 1398 01:20:26,946 --> 01:20:28,783 ¿Puede ayudarme por favor? Es calle Olive 158. 1399 01:20:28,823 --> 01:20:29,842 ¡Apúrese por favor! ¡Por favor! 1400 01:20:29,866 --> 01:20:32,161 - Mierda. - Si pudiera mantener la calma, señor. 1401 01:20:32,202 --> 01:20:34,038 - ¡Vamos! ¡Mierda! - Señor... 1402 01:20:38,750 --> 01:20:41,170 Quédate... Vamos, amigo. 1403 01:21:14,160 --> 01:21:16,789 Sí, adelante. No hay nadie. 1404 01:21:19,499 --> 01:21:22,712 Entonces, ¿qué puedes decirme? 1405 01:21:22,752 --> 01:21:24,590 ¿Viste algo? 1406 01:21:24,630 --> 01:21:27,593 ¿Recuerdas algo? Tómate tu tiempo. 1407 01:21:27,633 --> 01:21:31,388 Mira, sólo no queremos que haya más chicos muertos. 1408 01:21:31,429 --> 01:21:33,890 - ¿Pusiste a este chico en el sistema? - Sí, señor. 1409 01:21:33,931 --> 01:21:36,852 Sácalo, pásalo a una celda vacía y dale una cama. 1410 01:21:43,024 --> 01:21:44,526 Hola, Charlie. 1411 01:21:46,485 --> 01:21:48,363 Anda, vámonos. 1412 01:21:49,780 --> 01:21:52,034 Tu mamá está afuera. 1413 01:21:57,371 --> 01:21:59,750 Queremos que vengas a casa. 1414 01:22:03,878 --> 01:22:06,840 A sólo tres días de que California vote 1415 01:22:06,881 --> 01:22:08,634 y con la carrera tan cerrada como está, 1416 01:22:08,674 --> 01:22:12,262 este puede ser su último evento para quitarle el poder a Mills. 1417 01:22:12,303 --> 01:22:15,515 A menos que los votantes ya hayan decidido por los problemas de su hijo. 1418 01:22:15,556 --> 01:22:17,893 Una cosa es tener un hijo con problemas de drogadicción. 1419 01:22:17,934 --> 01:22:19,854 Otra es estar involucrado en una muerte. 1420 01:22:19,895 --> 01:22:21,522 El hijo de Mills fue exonerado 1421 01:22:21,563 --> 01:22:23,374 de cualquier implicación con la muerte de su amigo. 1422 01:22:23,398 --> 01:22:25,043 Sólo digo que en la mente de algunos votantes, 1423 01:22:25,067 --> 01:22:26,903 siempre estará la duda. 1424 01:23:28,423 --> 01:23:30,259 - Hola. - Hola. 1425 01:23:30,300 --> 01:23:33,262 - Te ves mejor. - Gracias. 1426 01:23:44,105 --> 01:23:46,108 ¿Por qué tuvo que morir? 1427 01:23:52,155 --> 01:23:54,074 No sé. 1428 01:24:01,664 --> 01:24:03,792 No quiero morir. 1429 01:24:10,924 --> 01:24:13,303 Eso está bien. 1430 01:24:17,514 --> 01:24:20,310 Oye, mamá, no creo... 1431 01:24:20,351 --> 01:24:23,021 No creo que pueda quedarme aquí esta noche. 1432 01:24:26,106 --> 01:24:27,984 Lo sé. 1433 01:24:28,025 --> 01:24:29,486 Está bien. 1434 01:25:15,573 --> 01:25:17,827 Sr. Mills, Sra. Mills, ¿por quién votaron? 1435 01:25:17,867 --> 01:25:19,328 Bueno, no puedo hablar por mi esposa, 1436 01:25:19,369 --> 01:25:21,305 pero estoy seguro que pueden adivinar por quién voté. 1437 01:25:21,329 --> 01:25:22,665 Gracias. 1438 01:25:49,983 --> 01:25:51,736 Con todos los demás condados reportando 1439 01:25:51,776 --> 01:25:55,781 y Santa Cruz favoreciendo a Harper, Mills parece estar en problemas. 1440 01:25:55,822 --> 01:25:59,410 Todo depende del pequeño Del Norte, con población de 28000. 1441 01:25:59,451 --> 01:26:02,246 Harper sólo necesita 45X% de los votos 1442 01:26:02,287 --> 01:26:04,832 en lo que tradicionalmente ha sido un fuerte republicano. 1443 01:26:04,873 --> 01:26:07,210 Hola, Jenny, ¿cómo estás? Gracias por venir. 1444 01:26:07,251 --> 01:26:10,297 No han llegado informes de Santa Cruz o Del Norte. 1445 01:26:10,338 --> 01:26:11,798 ¿Qué diablos están haciendo allá? 1446 01:26:11,839 --> 01:26:13,800 ¿Cuentan los votos con los malditos dedos? 1447 01:26:13,841 --> 01:26:15,802 Disculpe, señor. 1448 01:26:17,011 --> 01:26:19,681 - ¿Estás bien? - ¿Importa? 1449 01:26:19,722 --> 01:26:22,267 ¿Charlie va a regresar? 1450 01:26:22,308 --> 01:26:24,436 No lo sé. 1451 01:26:24,477 --> 01:26:26,563 ¿Por qué no entramos? 1452 01:26:54,882 --> 01:26:57,803 - Anda, vamos a sentarnos, ¿sí? - ¿Ganamos? 1453 01:26:57,843 --> 01:27:00,013 Parece que no. 1454 01:27:01,347 --> 01:27:04,477 En verdad me gustaría que estuvieras en mi discurso de concesión. 1455 01:27:04,518 --> 01:27:07,730 Eso no es común, que hagas una concesión. 1456 01:27:09,856 --> 01:27:12,151 Anda, vamos. 1457 01:27:12,192 --> 01:27:13,611 ¿Podrías sólo...? 1458 01:27:17,364 --> 01:27:19,450 Bien. 1459 01:27:27,374 --> 01:27:30,128 Extraño a nuestro niño. 1460 01:27:32,129 --> 01:27:35,133 Bien, mira... 1461 01:27:35,173 --> 01:27:37,468 Voy a traerte algo de café, ¿sí? 1462 01:27:37,509 --> 01:27:38,928 ¿De acuerdo? 1463 01:27:38,969 --> 01:27:41,306 - Sólo espera aquí. - Bien. 1464 01:27:42,973 --> 01:27:46,144 ¡Señor! Lo hicimos. 1465 01:27:46,184 --> 01:27:50,189 - ¿Qué hicimos? - Tenemos Del Norte por siete puntos. 1466 01:27:50,230 --> 01:27:54,068 - Imposible. - 7.2 para ser exactos. 1467 01:27:54,109 --> 01:27:56,446 Lo buscan allá afuera, Gobernador. 1468 01:27:59,991 --> 01:28:03,329 En un golpe inesperado, Mills venció a su oponente, 1469 01:28:03,369 --> 01:28:05,331 Thomas Harper, en el condado Del Norte. 1470 01:28:05,371 --> 01:28:08,334 "Fox 11 News" está listo para declarar la elección 1471 01:28:08,416 --> 01:28:12,004 para el nuevo gobernador del estado de California, David Mills. 1472 01:28:12,045 --> 01:28:14,381 Que toda la familia suba aquí. Liseanne, Charlie. 1473 01:28:14,422 --> 01:28:15,966 Suban al escenario. 1474 01:28:16,007 --> 01:28:17,551 No esperaba que esto pasara. 1475 01:28:17,592 --> 01:28:20,471 Y ahora, están cantando 1476 01:28:20,511 --> 01:28:23,240 - para el nuevo gobernador, David Mills... - Por favor, den la bienvenida 1477 01:28:23,264 --> 01:28:26,810 al nuevo gobernador de California, ¡el Sr. David Mills! 1478 01:28:29,479 --> 01:28:31,732 Aquí viene. Enfoquémoslo. 1479 01:28:31,773 --> 01:28:33,651 Muchas gracias. 1480 01:28:57,716 --> 01:28:59,386 Gracias. 1481 01:29:00,719 --> 01:29:01,846 Gracias. 1482 01:29:50,060 --> 01:29:51,981 Hola. 1483 01:30:00,196 --> 01:30:03,826 - Te levantaste temprano. - No he ido a dormir. 1484 01:30:07,078 --> 01:30:09,123 ¿Qué haces? 1485 01:30:10,373 --> 01:30:12,168 Sólo limpio. 1486 01:30:12,208 --> 01:30:14,837 - ¿Necesitas ayuda? - Estoy bien. 1487 01:30:20,050 --> 01:30:23,721 - ¿Te importa si me siento? - Es tu casa. 1488 01:30:40,737 --> 01:30:42,865 Mira... 1489 01:30:42,906 --> 01:30:44,450 Charlie... 1490 01:30:45,659 --> 01:30:47,536 sé que estás enfadado conmigo 1491 01:30:47,577 --> 01:30:50,165 y que quizá no quieras escuchar esto ahora, 1492 01:30:50,206 --> 01:30:52,709 pero sí te quiero. 1493 01:31:00,508 --> 01:31:02,636 Lo siento. 1494 01:31:03,678 --> 01:31:06,265 Todos los expertos con escritorio y diplomas 1495 01:31:06,305 --> 01:31:08,892 me dijeron que debía ser duro contigo. 1496 01:31:10,768 --> 01:31:13,876 Pero cada que te ibas a uno de esos programas, 1497 01:31:13,911 --> 01:31:16,984 te veía alejarte cada vez más de nosotros. 1498 01:31:18,985 --> 01:31:21,071 Lo único que podía decirme era... 1499 01:31:23,030 --> 01:31:25,909 que prefería tenerte vivo y odiándome... 1500 01:31:27,118 --> 01:31:29,288 que muerto en la calle. 1501 01:31:34,583 --> 01:31:36,920 ¿Qué quieres que haga? 1502 01:31:36,961 --> 01:31:38,839 Dime qué hacer. 1503 01:31:39,839 --> 01:31:42,050 No tienes que hacer nada. 1504 01:31:44,261 --> 01:31:46,723 ¿Tú... 1505 01:31:46,805 --> 01:31:48,725 quieres venir a Sacramento? 1506 01:31:48,765 --> 01:31:51,519 - ¿Alejarte de todas las...? - ¿Qué? 1507 01:31:51,560 --> 01:31:53,563 ¿Las drogas? 1508 01:31:55,105 --> 01:31:57,734 Nunca se trató de las drogas. 1509 01:31:58,650 --> 01:32:00,903 Todo lo que quería era... 1510 01:32:03,238 --> 01:32:05,742 una forma de callar el ruido. 1511 01:32:05,824 --> 01:32:08,036 Pero entre más consumía... 1512 01:32:09,036 --> 01:32:10,830 más fuerte se oía. 1513 01:32:12,497 --> 01:32:15,710 Yo era parte del ruido, ¿verdad? 1514 01:32:22,007 --> 01:32:23,718 Entonces... 1515 01:32:24,968 --> 01:32:27,305 ¿qué vas a hacer? 1516 01:32:28,513 --> 01:32:30,058 No sé. 1517 01:32:31,266 --> 01:32:33,227 Lo averiguaré. 1518 01:32:45,657 --> 01:32:47,826 No te odio. 1519 01:32:51,704 --> 01:32:53,791 No lo hago. 1520 01:33:11,015 --> 01:33:14,186 Cuídate, ¿de acuerdo? 1521 01:33:15,311 --> 01:33:16,981 ¿De acuerdo? 1522 01:33:22,026 --> 01:33:25,781 Oye, entonces... 1523 01:33:25,822 --> 01:33:27,574 ¿ganaste? 1524 01:33:29,033 --> 01:33:30,661 Sí. 1525 01:33:32,328 --> 01:33:35,124 Muy bien. 1526 01:33:43,215 --> 01:33:46,094 Si te dicen que sólo tienes un año de vida, 1527 01:33:46,135 --> 01:33:48,722 hazlo sobrio. 1528 01:33:48,762 --> 01:33:50,223 Parecerá una eternidad. 1529 01:33:53,183 --> 01:33:54,936 Ha sido un año extraño para mí. 1530 01:33:54,977 --> 01:33:57,731 Logré que me despidieran de una pasantía sin pago. 1531 01:33:58,772 --> 01:34:01,443 ¿Sabes qué tan malo tienes que ser 1532 01:34:01,483 --> 01:34:05,238 para que te corran de un trabajo en el que no te pagan? 1533 01:34:05,279 --> 01:34:07,574 Es como si el faraón se te acercara y dijera, 1534 01:34:07,615 --> 01:34:10,452 "No dejo a toda tu gente irse, 1535 01:34:10,492 --> 01:34:12,579 sólo a ti". 1536 01:34:12,620 --> 01:34:15,832 Sí, pero las cosas no han ido mejor con las chicas. 1537 01:34:15,873 --> 01:34:17,459 Para nada. 1538 01:34:17,499 --> 01:34:19,544 Por mi limitada experiencia, 1539 01:34:19,585 --> 01:34:22,839 descubrí que las chicas tienen problemas con los comediantes. 1540 01:34:22,880 --> 01:34:26,760 No sé por qué. Dicen que quieren un tipo que las haga reír, 1541 01:34:26,800 --> 01:34:28,386 un tipo con sentido del humor, 1542 01:34:28,469 --> 01:34:31,222 pero hacerlas reír no cierra el trato. 1543 01:34:31,263 --> 01:34:33,893 Podrías ser el mejor comediante de todos los tiempos 1544 01:34:33,934 --> 01:34:36,228 y no dormirías con tantas como el bajista de una banda. 1545 01:34:37,437 --> 01:34:39,732 Me avergüenza un poco decir 1546 01:34:39,773 --> 01:34:42,068 que he estado revisando Tinder. 1547 01:34:43,318 --> 01:34:46,906 Tengo unos cuantos habituales en la audiencia. 1548 01:34:48,406 --> 01:34:49,742 ¿Saben qué? Me retracto. 1549 01:34:49,783 --> 01:34:53,162 Tinder es el mayor invento del siglo XXI. En serio. 1550 01:34:53,203 --> 01:34:56,457 Al diablo Twitter, Facebovale, Instagram, 1551 01:34:56,498 --> 01:35:01,629 todo eso con los "me gusta" y los comentarios y los seguidores. 1552 01:35:01,670 --> 01:35:06,217 Tinder es la única app donde, a quien le gustas, dormiría contigo.