1 00:00:35,180 --> 00:00:38,250 Trong thời kì khi Nhật Bản còn chiến tranh. 2 00:00:38,250 --> 00:00:41,220 Có những con người đã bị xóa tên khỏi lịch sử. Trong thời kì khi Nhật Bản còn chiến tranh. 3 00:00:41,220 --> 00:00:46,790 Sau này nhiệm vụ của họ không bao giờ được nhắc đến nữa. Có những con người đã bị xóa tên khỏi lịch sử. Trong thời kì khi Nhật Bản còn chiến tranh. 4 00:00:47,020 --> 00:00:49,960 Với điều đó tự anh có cho mình là quân lính triều đình? 5 00:00:51,030 --> 00:00:52,150 Không đủ lòng can đảm! 6 00:00:52,160 --> 00:00:52,190 Học viện quan sự. 7 00:00:52,190 --> 00:00:53,070 NHANH LÊN! Học viện quan sự. 8 00:00:53,070 --> 00:00:54,430 Học viện quan sự. 9 00:00:54,430 --> 00:00:55,700 Muốn chết hả? Học viện quan sự. 10 00:00:55,700 --> 00:00:56,530 Học viện quan sự. 11 00:00:56,860 --> 00:00:58,070 Cúi thấp đầu xuống. 12 00:00:59,450 --> 00:01:00,790 Đừng chậm như vậy. 13 00:01:01,450 --> 00:01:02,290 Cậu không sao chứ? 14 00:01:02,830 --> 00:01:03,660 Cố gắng lên. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,510 Cậu không sao chứ? 16 00:01:10,210 --> 00:01:12,620 Đồ khốn cậu làm gì ở đó? 17 00:01:16,820 --> 00:01:18,290 Tôi xin lỗi thưa ngài! 18 00:01:18,290 --> 00:01:20,290 Anh ta bị sốt cao. 19 00:01:20,290 --> 00:01:22,090 Đừng viện lí do cho cậu ta! 20 00:01:22,090 --> 00:01:24,990 Đây là cuộc chiến đấu cho đế chế vĩ đại của Nhật Bản! 21 00:01:26,830 --> 00:01:27,900 Đồ khốn. 22 00:01:28,030 --> 00:01:29,700 Đừng bò ra đấy, di chuyển đi! 23 00:01:29,700 --> 00:01:31,030 Tôi sẽ đi! 24 00:01:31,270 --> 00:01:31,870 Tôi sẽ đi! 25 00:01:33,000 --> 00:01:33,840 ĐI! 26 00:01:34,370 --> 00:01:35,100 Đồ khốn. 27 00:01:36,610 --> 00:01:38,710 Không tuân lệnh của cấp trên! 28 00:01:38,810 --> 00:01:39,370 Hãy cút khỏi đây. 29 00:01:43,650 --> 00:01:45,110 Đừng bò ra đấy, di chuyển đi! 30 00:01:45,850 --> 00:01:46,480 Đại úy! 31 00:01:46,780 --> 00:01:47,420 Đại úy! 32 00:01:48,050 --> 00:01:49,020 Đại úy! 33 00:01:52,190 --> 00:01:53,720 Gì thế? 34 00:01:56,670 --> 00:01:58,390 Đứng đó nhìn gì vậy? 35 00:02:09,870 --> 00:02:11,010 Bắt hắn! 36 00:02:26,550 --> 00:02:32,090 Phán quyết\ Báo cáo về vụ giết sĩ quan cấp trên\ Bản án là như sau. 37 00:02:32,090 --> 00:02:40,470 Theo lệnh\ Bị cáo bị kết án tử hình. Phán quyết\ Báo cáo về vụ giết sĩ quan cấp trên\ Bản án là như sau. 38 00:02:55,650 --> 00:02:57,550 Muốn nói lời cuối cùng không? 39 00:03:01,150 --> 00:03:03,190 Tôi đang chuẩn bị. 40 00:03:06,590 --> 00:03:07,860 Tháo bịt mắt cho tôi. 41 00:03:28,050 --> 00:03:29,480 Chuẩn bị! 42 00:03:40,390 --> 00:03:41,590 Bắn! 43 00:03:48,430 --> 00:03:52,140 Hôm nay quân sĩ của tôi thật sự ngu ngốc. 44 00:03:58,440 --> 00:04:01,240 Giết cấp trên để bảo vệ một người bạn. 45 00:04:02,580 --> 00:04:04,650 Chắc chắn đó là một hành động cực kì dại dột. 46 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 Tình huống này thật là vô vọng. 47 00:04:12,020 --> 00:04:14,720 Chấp nhận một cái chết vô ích sao? 48 00:04:15,460 --> 00:04:16,430 Hoặc... 49 00:04:20,360 --> 00:04:24,530 ..nếu muốn sống chỉ còn một đường. 50 00:04:29,710 --> 00:04:30,670 Gián điệp. 51 00:04:45,590 --> 00:04:47,860 Tôi là Yuki đến từ trụ sở D. 52 00:06:13,220 --> 00:06:14,770 Thiếu sinh quân. 53 00:06:15,100 --> 00:06:18,100 Mạnh mẽ về công lý, mềm yếu về con tim. 54 00:06:21,190 --> 00:06:22,650 Đừng giỡn nữa Yuki-san. 55 00:06:23,920 --> 00:06:28,850 Tôi không nghĩ cậu bé này hợp với đội D của chúng ta. 56 00:06:29,200 --> 00:06:31,950 Gia đình cậu ta tan vỡ khi cậu ta còn nhỏ. 57 00:06:31,950 --> 00:06:34,790 Không có bạn bè hoặc người thân. 58 00:06:35,230 --> 00:06:37,430 Tất nhiên là cậu ta có lý tưởng. 59 00:06:38,600 --> 00:06:41,770 Nhưng lại ngu ngốc gia nhập vào quân đội. 60 00:06:42,920 --> 00:06:47,870 Tói từ nơi rất xa để mong gia nhập. 61 00:06:47,940 --> 00:06:50,800 Tôi chưa từng nghĩ họ muốn gí mũi vào chi nhánh này. 62 00:06:50,930 --> 00:06:53,220 Chỉ là mời chào những cái chết vô ích. 63 00:06:54,580 --> 00:06:56,080 Cậu còn đứng đó làm gì? 64 00:06:56,810 --> 00:06:57,620 Tôi sẽ vào! 65 00:07:05,920 --> 00:07:07,860 Bắt đầu từ hôm nay tôi sẽ phuc vụ ông! 66 00:07:08,460 --> 00:07:11,700 Tôi đã chuẩn bị cống hiến sự sống cho địa phận này! 67 00:07:12,000 --> 00:07:14,580 Đầu tiên là trung đoàn lính đánh bộ. 68 00:07:14,830 --> 00:07:17,290 Tiểu đoàn 2 là nhóm đầu tiên. 69 00:07:18,300 --> 00:07:19,600 Nghe kĩ nhé! 70 00:07:21,300 --> 00:07:23,440 Cậu sẽ chết trong quân đội. 71 00:07:27,180 --> 00:07:31,180 Vẻ bề ngoài của toà nhà này buộc phải là công ty thương mại bình thường. 72 00:07:31,310 --> 00:07:35,020 Chúng tôi là một phần trong Quân đội nhưng không ai biết về tụ sở D này. 73 00:07:37,450 --> 00:07:38,960 Còn Trung tá Yuki? 74 00:07:40,140 --> 00:07:42,430 Ông ấy trước đây là một điệp viên quốc tế. 75 00:07:42,930 --> 00:07:44,730 Cơ quan tình báo cảm thấy nó là cần thiết... 76 00:07:44,810 --> 00:07:48,360 ..và lờ đi phản đối của cấp trên và thiết lập ra D. 77 00:07:48,400 --> 00:07:51,900 Ở đây đừng gọi là trung tá mà phải gọi là ông Yuki-san. 78 00:07:56,580 --> 00:07:59,710 Cậu đã đi xuống bao nhiêu bậc thang? 79 00:08:04,550 --> 00:08:05,510 22. 80 00:08:07,820 --> 00:08:09,990 Phía dưới bậc cầu thang thứ 9 có một vết nứt. 81 00:08:09,990 --> 00:08:12,090 Trên lan can bên phải có một điểm đen. 82 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 Tôi biết. 83 00:08:17,260 --> 00:08:19,030 Đây là phòng tập. 84 00:08:29,690 --> 00:08:31,070 Thật là một sự xuất hiện ngột ngạt! 85 00:08:31,370 --> 00:08:32,740 Cậu trông giống như một quân nhân. 86 00:08:33,040 --> 00:08:34,240 Cậu ta là quân nhân. 87 00:08:40,980 --> 00:08:44,950 Mọi người ở đây gồm cả tôi đều là thường dân. 88 00:08:45,320 --> 00:08:48,890 Không có ai từ quân đội như cậu. 89 00:08:52,790 --> 00:08:54,130 Chúng ta hãy bắt đầu thử nghiệm. 90 00:08:59,530 --> 00:09:00,830 Đâu là Saipan? 91 00:09:05,170 --> 00:09:06,270 Nó không phải đây. 92 00:09:07,340 --> 00:09:08,580 Nó còn thiếu và cả đại dương. 93 00:09:08,580 --> 00:09:11,080 Những món đồ gì phía dưới bản đồ? 94 00:09:13,680 --> 00:09:15,150 Tách trà. 95 00:09:15,950 --> 00:09:17,030 Lọ mực. 96 00:09:17,820 --> 00:09:19,240 2 cây bút. 97 00:09:19,910 --> 00:09:20,790 Quyển sách. 98 00:09:21,580 --> 00:09:23,460 Tên là Robinson Crusoe. 99 00:09:24,520 --> 00:09:25,710 Que diêm. 100 00:09:26,330 --> 00:09:27,290 Gạt tàn. 101 00:09:27,920 --> 00:09:29,560 Đầu thuốc lá Shikishima. 102 00:09:30,790 --> 00:09:31,930 Vấn đề về Shoji. 103 00:09:32,500 --> 00:09:34,550 Sự thất bại hoàn toàn với vàng. 104 00:09:37,200 --> 00:09:38,800 ma ku ro no iru 105 00:09:38,800 --> 00:09:39,910 o wa ne su ha su 106 00:09:39,970 --> 00:09:40,970 i bo ze da o shi 107 00:09:41,050 --> 00:09:42,180 e ma ki ha ji ni 108 00:09:42,220 --> 00:09:44,480 Nói ngược những từ vừa rồi xem. 109 00:09:47,250 --> 00:09:48,650 ru i no ku ma 110 00:09:50,190 --> 00:09:51,610 su ha su ne wa o 111 00:09:51,980 --> 00:09:53,070 shi o da ze bo i 112 00:09:53,730 --> 00:09:54,690 ni ji ha ku ma e 113 00:09:58,120 --> 00:09:59,360 Bài kiểm tra tiếp theo. 114 00:09:59,360 --> 00:10:00,780 Đó là một sự lãng phí thời gian. 115 00:10:02,990 --> 00:10:05,530 Từ hôm nay cậu ta gia nhập nhóm đào tạo của anh. 116 00:10:28,230 --> 00:10:28,940 Sao hả? 117 00:10:29,920 --> 00:10:32,190 Khi mở hay khóa két sắt... 118 00:10:32,820 --> 00:10:35,690 ..điều quan trọng nhất là âm thanh. 119 00:10:36,360 --> 00:10:39,360 Và cảm giác với ngón tay... 120 00:10:39,800 --> 00:10:43,030 ..cái đó còn tùy thuộc vào tai và ngón tay của cậu. 121 00:10:43,470 --> 00:10:44,580 Lúc khởi sự tôi đoán... 122 00:10:44,870 --> 00:10:48,440 ..nếu cậu mở được nó trong 10 phút là tốt nhất. 123 00:10:49,510 --> 00:10:50,170 Tuyệt vời! 124 00:10:55,080 --> 00:10:57,310 Gián điệp có mặt mọi nơi. 125 00:10:57,350 --> 00:11:00,780 Cậu phải là một chuyên gia về tất cả súng và vũ khí. 126 00:11:02,020 --> 00:11:04,250 Tinh thông đó phải chạy vào đầu của cậu. 127 00:11:36,820 --> 00:11:37,990 Cậu ta làm rất tốt! 128 00:11:50,360 --> 00:11:54,300 Một điệp viên cao cấp di chuyển như một phần của chi nhánh. 129 00:11:55,370 --> 00:11:58,470 Trong quá khứ duy nhất một điệp viên đã giàn xếp được chiến tranh. 130 00:11:58,740 --> 00:12:01,740 Và nhiều lần họ kết thúc được chúng. 131 00:12:02,880 --> 00:12:05,710 Nhưng điệp viên đó bị kẻ địch bắt. 132 00:12:05,710 --> 00:12:07,950 Và họ biết anh ta là ai. 133 00:12:07,950 --> 00:12:09,120 Cậu làm gì thế? 134 00:12:11,720 --> 00:12:13,090 Giết kẻ thù hoặc ... 135 00:12:14,290 --> 00:12:15,490 ..tự sát. 136 00:12:17,290 --> 00:12:21,160 Theo như ngài Kun thì đầu của cậu rỗng tuếch. 137 00:12:25,730 --> 00:12:27,530 Chết là sự lựa chọn tồi tệ nhất. 138 00:12:28,400 --> 00:12:30,540 Cậu không được từ bỏ cho đến khi hoàn thành. 139 00:12:31,500 --> 00:12:34,070 Cho dù có tự sát hay bị giết... 140 00:12:34,270 --> 00:12:37,740 ..cái chết sẽ làm cho nhiều người chú ý. 141 00:12:38,340 --> 00:12:40,440 Đừng yêu cầu thông tin khi không cần thiết... 142 00:12:40,480 --> 00:12:41,980 ..chúng ta sẽ mất hết thành quả mà chúng ta đã có. 143 00:12:42,980 --> 00:12:46,020 Do vậy chúng tôi dạy cho cậu điều này ở trụ sở D. 144 00:12:48,150 --> 00:12:49,050 Đừng chết! 145 00:12:49,890 --> 00:12:50,990 Đừng giết! 146 00:12:53,930 --> 00:12:55,890 Đó là sự chặt chẽ. 147 00:12:56,600 --> 00:12:59,560 Tôi biết tại sao họ lại đào tạo cậu trong quân đội. 148 00:12:59,800 --> 00:13:02,630 Cậu là một Yuki-san hung dữ. 149 00:13:06,170 --> 00:13:07,410 Chúng ta có thể chơi một trò không? 150 00:13:07,870 --> 00:13:09,510 Trò chơi chuẩn. 151 00:13:10,720 --> 00:13:11,780 Cá cược? 152 00:13:11,880 --> 00:13:13,410 Hãnh diện của chúng tôi. 153 00:13:13,540 --> 00:13:15,050 Cậu có thể làm điều đó? 154 00:13:18,320 --> 00:13:20,080 Chia đi. 155 00:13:28,060 --> 00:13:29,060 Đôi át. 156 00:13:29,260 --> 00:13:30,160 Đồng hoa. 157 00:13:34,300 --> 00:13:35,070 Hai đôi. 158 00:13:35,170 --> 00:13:36,070 Tôi thắng. 159 00:13:38,140 --> 00:13:39,300 Liên tiếp. 160 00:13:39,640 --> 00:13:40,570 Liên tiếp. 161 00:13:42,440 --> 00:13:43,940 Q lớn hơn. 162 00:13:43,940 --> 00:13:44,640 Chuyện gì vậy? 163 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Cậu yếu thế rồi. 164 00:13:47,880 --> 00:13:49,110 Tôi thắng. 165 00:14:09,970 --> 00:14:11,300 2 lá tiếp. 166 00:14:15,040 --> 00:14:15,870 Lật bài. 167 00:14:17,510 --> 00:14:18,500 Lá J. 168 00:14:24,510 --> 00:14:25,780 Tôi sẽ lấy đi sự hãnh diện của cậu! 169 00:14:25,850 --> 00:14:26,920 Cậu lại thua rồi. 170 00:14:27,620 --> 00:14:29,890 Ông thật sự kém đấy ông Kun. 171 00:14:48,440 --> 00:14:49,770 Sao vậy. 172 00:14:49,840 --> 00:14:52,210 Không ai biết đây là một trò chơi bình thường. 173 00:14:52,210 --> 00:14:55,280 Người của chúng tôi bên trong chỉ cho chúng tôi biết bài của gười khác. 174 00:14:55,280 --> 00:14:58,280 Nhưng chúng tôi không biết ai là người giúp đỡ. 175 00:14:58,330 --> 00:14:59,540 Nhiều cuộc chiến thông tin. 176 00:14:59,870 --> 00:15:02,920 Như người ngoài cuộc chỉ có cậu là không có đối tác. 177 00:15:03,080 --> 00:15:04,960 Cũng giống như Nhật Bản hiện nay. 178 00:15:08,260 --> 00:15:09,420 Tôi là người thích đùa sao? 179 00:15:09,590 --> 00:15:11,430 Đó là lí do tại sao chúng tôi như vậy. 180 00:15:19,390 --> 00:15:21,020 Nếu chúng tôi hoàn thành khóa đào tạo... 181 00:15:21,100 --> 00:15:24,520 ..có thể 10 hoặc 20 năm chúng tôi có thể sống quãng đời còn lại của chúng tôi. 182 00:15:24,610 --> 00:15:27,190 Ngoài việc thâm nhập vào vùng địch có nhiệm vụ cậu phải làm. 183 00:15:27,530 --> 00:15:31,450 Vì vậy cậu không phải ở trong một gia đình thiều sự thương yêu. 184 00:15:31,780 --> 00:15:34,490 Cậu nghĩ rằng những người không thể chịu đựng được sự cô đơn có thể là gián điệp? 185 00:15:34,660 --> 00:15:37,490 Làm bạn với bệnh tật cậu sẽ chết trên mọi chiến tuyến. 186 00:15:37,910 --> 00:15:40,500 Chỉ có một mình, nó phải là cô độc. 187 00:15:51,550 --> 00:15:52,970 Một cuộc tấn công bất ngờ. 188 00:15:53,760 --> 00:15:55,300 Không được văn minh đâu. 189 00:15:57,760 --> 00:15:59,270 Nó là lời tuyên bố của cuộc chiến. 190 00:16:09,820 --> 00:16:11,900 Ai là người không thể chịu đựng được sự cô đơn? 191 00:16:13,990 --> 00:16:15,200 Dừng lại đi! 192 00:16:18,830 --> 00:16:22,160 Ai nuôi nấng anh cho đến khi gia nhập vào chi nhánh này? 193 00:16:23,160 --> 00:16:24,370 Hoặc đại loại như thế. 194 00:16:36,090 --> 00:16:38,430 Anh là một trong những người cần được thương yêu. 195 00:16:40,020 --> 00:16:40,810 Cứ tự nhiên. 196 00:16:48,360 --> 00:16:50,610 Đó là lí do tôi ghét những quân nhân. 197 00:16:51,860 --> 00:16:54,450 Đừng nói như là cậu thích mọi thứ! 198 00:17:07,540 --> 00:17:09,630 Không chết. Không giết. 199 00:17:12,090 --> 00:17:13,590 Đó là vấn đề trước đây. 200 00:17:15,510 --> 00:17:18,550 Người có tình cảm không thể làm gián điệp. 201 00:17:20,720 --> 00:17:23,770 Sống quãng đời còn lại của mình nếu muốn. 202 00:17:24,640 --> 00:17:25,850 Và chết nếu thích. 203 00:17:36,860 --> 00:17:37,700 Bỏ đi sao? 204 00:17:43,080 --> 00:17:44,950 Hãy chăm sóc mẹ của anh. 205 00:17:49,330 --> 00:17:50,500 Cậu nên cẩn thận. 206 00:17:52,000 --> 00:17:55,590 Một ngày nào đó sự mềm lòng sẽ trở thành nỗi oán hận. 207 00:19:14,490 --> 00:19:14,500 Đại tá Howard Marks. 208 00:19:14,500 --> 00:19:19,670 Tình báo Anh. Đại tá Howard Marks. 209 00:19:26,260 --> 00:19:27,770 Loại bom mới. 210 00:19:28,270 --> 00:19:30,100 Sáng chế này thay đổi mọi thứ. 211 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 Đại tá Takano Gentaro. Trụ sở quân đội Nhật Bản. Sáng chế này thay đổi mọi thứ. 212 00:19:31,100 --> 00:19:33,060 Trụ sở quân đội Nhật Bản. Đại tá Takano Gentaro. 213 00:19:34,480 --> 00:19:36,570 Các điệp viên có thể thay đổi tình hình. 214 00:19:37,820 --> 00:19:42,860 Như các ông đã hy vọng chi nhánh D sẽ ăn cắp các kế hoạch. 215 00:19:43,240 --> 00:19:44,160 Hiểu chưa? 216 00:19:44,820 --> 00:19:47,080 Đại tá Takano khác với người tiền nhiệm của ông ấy. 217 00:19:47,240 --> 00:19:50,040 Điểm mạnh của anh là dùng sự thông minh chứ không phải sự dối trá. 218 00:19:51,540 --> 00:19:54,170 Nếu anh thất bại thì trụ sở D sẽ đóng của ngay lập tức. 219 00:19:56,880 --> 00:20:00,340 Trong trường hợp đó phải tự chịu trách nhiệm và phải chấm dứt. 220 00:20:01,220 --> 00:20:03,430 Điệp viên là những kẻ hèn nhát lừa lọc. 221 00:20:04,140 --> 00:20:06,220 Họ hành động trái với tinh thần võ sĩ đạo. 222 00:20:08,060 --> 00:20:10,560 Vỗn dĩ ngay cả khi anh không dùng tới chúng. 223 00:20:10,730 --> 00:20:13,600 Có thể là quân đội đế quốc sẽ thua. 224 00:20:16,480 --> 00:20:18,360 Không nên lầm đường trong đó. 225 00:20:18,480 --> 00:20:22,070 Trang web của cảnh sát quân sự có thể biết trước kế hoạch của anh. 226 00:20:24,700 --> 00:20:27,080 Tuy nhiên chúng tôi vẫn sẽ lấy được. 227 00:20:30,080 --> 00:20:31,450 Cho tôi biết cách anh lấy được nó. 228 00:20:49,100 --> 00:20:52,930 Họ không hiểu được trí thông minh quan trọng thế nào. 229 00:20:53,850 --> 00:20:54,190 Họ nghĩ rằng có thể giành chiến thắng với duy linh. 230 00:20:54,190 --> 00:20:55,770 Đại tá Sasahara Shigenori. Trụ sở quân đội Nhật Bản. Họ nghĩ rằng có thể giành chiến thắng với duy linh. 231 00:20:55,770 --> 00:20:58,270 Trụ sở quân đội Nhật Bản. Đại tá Sasahara Shigenori. 232 00:20:58,310 --> 00:21:02,280 Mọi quốc gia đã điên cuồng tìm kiếm thứ này. 233 00:21:07,490 --> 00:21:09,160 Có cơ hội chiến thắng không? 234 00:21:11,040 --> 00:21:14,620 Từ đó tới giờ chúng ta đã thất bại chưa? 235 00:21:15,040 --> 00:21:18,330 Mục tiêu của họ là nghiền nát trụ sở D. 236 00:21:18,420 --> 00:21:20,170 Thậm chí nó vẫn tốt họ cũng sẽ can thiệp. 237 00:21:20,250 --> 00:21:22,550 Quân đội có thay đổi tôi cũng không sợ. 238 00:21:24,880 --> 00:21:26,380 Cái làm tôi sợ... 239 00:21:29,050 --> 00:21:32,520 ..đó là người mà tôi chỉ định cho sứ mệnh này. 240 00:21:44,740 --> 00:21:46,450 Tôi đã được Yuki-san triệu tập. 241 00:21:54,120 --> 00:21:56,410 Khóa đào tạo của cậu đã kết thúc. 242 00:22:03,840 --> 00:22:09,140 Từ hôm nay tên của cậu sẽ là Kato Jiro. 243 00:22:15,020 --> 00:22:16,140 Nhiệm vụ ở đâu? 244 00:22:16,350 --> 00:22:18,900 Phía Nam của đất nước. 245 00:22:20,480 --> 00:22:23,070 Nhiều lợi ích của quốc gia được gắn ở đó. 246 00:22:23,190 --> 00:22:27,860 Than hồng của chiến tranh Thế giới vẫn còn cháy âm ỉ nơi thủ đô của ma quỷ. 247 00:22:44,380 --> 00:22:48,800 Ở đó, một nhà khoa học người Do Thái của quân đội Đức bị bắt... 248 00:22:48,880 --> 00:22:52,180 ..để chế tạo ra một loại bom mới khủng khiếp. 249 00:22:53,100 --> 00:22:54,430 Loại bom mới đó là gì? 250 00:22:55,890 --> 00:22:58,730 Phải theo sát kế hoạch đó... 251 00:23:00,060 --> 00:23:04,190 ..cái tên "danh sách đen" được tạo ra bởi một ai đó. 252 00:23:10,070 --> 00:23:11,240 Lưu ý rằng... 253 00:23:12,200 --> 00:23:13,530 ..cậu sẽ phải lấy nó. 254 00:23:19,000 --> 00:23:21,540 Danh sách đen là gì? 255 00:23:22,920 --> 00:23:27,170 Earnest Graham được bổ nhiệm làm đại sứ Mỹ. 256 00:23:28,510 --> 00:23:32,180 Mặc dù ông ta chưa hoàn thành nhiệm kì trên bàn giấy. 257 00:23:32,390 --> 00:23:36,720 Theo một báo cáo ông ta đột nhiên quay lại đất nước của mình. 258 00:23:38,680 --> 00:23:39,140 Đừng quá nôn nóng. 259 00:23:39,140 --> 00:23:41,390 Earnest Graham. Đại sứ Mỹ Đừng quá nôn nóng. 260 00:23:41,390 --> 00:23:45,440 Đại sứ Mỹ Earnest Graham. 261 00:23:45,610 --> 00:23:47,020 Hai tuần nữa. 262 00:23:47,280 --> 00:23:50,450 Một trò chơi cho đến khi Graham trở về Mỹ. 263 00:23:51,240 --> 00:23:53,410 Ngày mai bảo Kato Jiro ghi lại. 264 00:23:54,780 --> 00:23:55,830 Tôi nhớ rồi. 265 00:23:58,790 --> 00:24:00,960 Kato Jiro đến từ Hakata. 266 00:24:01,370 --> 00:24:04,750 Cùng với người cha là thương nhân, anh ta đã sang Mỹ từ khi còn nhỏ. 267 00:24:05,040 --> 00:24:07,800 Sau khi trở về Nhật thành công trong việc kinh doanh nhưng rồi lại bị phá sản. 268 00:24:08,300 --> 00:24:09,920 Một vùng đất mới kêu gọi anh ta. 269 00:24:09,920 --> 00:24:13,380 Mở một studio ảnh ở nước ngoài, một người kinh doanh trẻ. 270 00:24:13,630 --> 00:24:16,600 3...2...1... 271 00:24:18,140 --> 00:24:21,810 Ngày đầu tiên gần gũi Graham là đã đủ. 272 00:24:22,060 --> 00:24:24,400 Điều đó thật tuyệt, Kato-kun. 273 00:24:25,610 --> 00:24:27,110 Các cầu thủ trong trò chơi là... 274 00:24:27,270 --> 00:24:29,780 ..Mỹ, Đức, Anh và Liên Xô. 275 00:24:30,490 --> 00:24:33,240 Quốc gia khác biết về nó cũng là một chuyện có thể xảy ra. 276 00:24:33,490 --> 00:24:36,570 Một điều nữa. có một số kẻ đáng gờm. 277 00:24:38,950 --> 00:24:42,540 Bọn man rợ người thích chiến tranh và gây ra chiến tranh. 278 00:24:43,000 --> 00:24:46,750 Chúng muốn lợi dụng việc này để đóng cửa trụ sở D. 279 00:24:47,340 --> 00:24:48,960 Để chạm tay vào kế hoạch... 280 00:24:49,090 --> 00:24:51,710 Chúng sẽ sẵn sàng giết Graham. 281 00:24:52,010 --> 00:24:54,260 Nếu chúng làm điều đó với Mỹ... 282 00:24:55,300 --> 00:24:56,300 Chiến tranh.... 283 00:24:56,430 --> 00:25:00,180 ..không có kế hoạch cho tự sát hoặc bị giết. 284 00:25:02,230 --> 00:25:03,140 Nghe hay nhỉ. 285 00:25:03,430 --> 00:25:05,810 Cậu phải trở thành người pha trò của Nhật Bản. 286 00:25:06,270 --> 00:25:08,770 Jitsui, Odagiri, Kato... 287 00:25:11,110 --> 00:25:12,860 ..hãy quay lại với Black Note. 288 00:27:51,440 --> 00:27:52,140 Tôi xin lỗi! 289 00:27:55,150 --> 00:27:56,400 Tôi sẽ dọn dẹp. 290 00:27:57,480 --> 00:27:58,650 Cô bị đứt tay rồi. 291 00:28:28,430 --> 00:28:30,520 Cậu sẽ bị trễ báo cáo. 292 00:28:30,980 --> 00:28:34,020 Earnest Graham đến từ Tây Mỹ. 293 00:28:34,480 --> 00:28:35,350 Nghèo đói gia tăng. 294 00:28:35,480 --> 00:28:38,230 Sự phức tạp có trong mọi phần của cuộc đời ông ấy. 295 00:28:38,480 --> 00:28:40,650 Nó hiện ra trong chiếc mũ và cây dù của ông ta. 296 00:28:41,570 --> 00:28:43,530 Và ông ta bị ám ảnh với môn cờ Tướng. 297 00:28:43,740 --> 00:28:47,200 Dường như sự thô lỗ trong vẻ đạo mạo là cần thiết của ông ta. 298 00:28:48,080 --> 00:28:50,660 Trong môn cờ tướng thường lộ ra cá tính của người chơi. 299 00:28:51,040 --> 00:28:53,160 Graham là một kẻ hèn nhát và rỗng tuếch. 300 00:28:53,830 --> 00:28:55,540 Ông ta muốn nhanh chóng kiểm soát. 301 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 Tôi sắp tìm được lời chú giải. 302 00:28:58,590 --> 00:28:59,670 Tôi rất vui. 303 00:29:03,050 --> 00:29:04,050 Những việc tôi yêu cầu? 304 00:29:04,880 --> 00:29:06,010 Dùng nó cẩn thận. 305 00:29:14,520 --> 00:29:16,480 Quân cảnh đang tích cực hành động hơn. 306 00:29:17,560 --> 00:29:19,520 Chúng ta không có thời gian, nhanh lên. 307 00:29:41,300 --> 00:29:43,960 Asakusa - Tokyo. 308 00:29:55,940 --> 00:29:58,560 Đủ rồi. Dùng lại! Dừng lại! 309 00:30:04,990 --> 00:30:07,610 Quân cảnh tại đây đang làm gì vậy? 310 00:30:07,660 --> 00:30:09,450 Tôi xin lỗi họ phải sớm chuẩn bị. 311 00:30:09,740 --> 00:30:11,030 Đừng tụt lại đằng sau! 312 00:30:12,580 --> 00:30:16,790 Trụ sở D đang mong muốn việc này diễn ra nhanh chóng. 313 00:30:17,250 --> 00:30:17,960 Chỉnh đốn đi. 314 00:30:19,540 --> 00:30:20,170 Ngay bây giờ! 315 00:30:21,590 --> 00:30:22,250 Đứng dậy! 316 00:30:30,180 --> 00:30:35,600 Chúng tôi nghe nói cậu bị trục xuất khỏi trụ sở sau một vụ nổ súng. 317 00:30:35,640 --> 00:30:36,680 Đúng không? 318 00:30:37,430 --> 00:30:38,020 Vâng. 319 00:30:39,140 --> 00:30:42,860 Tôi bị một người đàn ông tên là Yuki phản bội. 320 00:30:42,860 --> 00:30:44,230 Đừng trịnh trọng như thế. 321 00:30:45,030 --> 00:30:47,110 Chúng tôi đứng về phía cậu. 322 00:30:48,650 --> 00:30:51,370 Cậu muốn gì ở tôi? 323 00:30:51,870 --> 00:30:54,240 Điều gì đang xảy ra với các kế hoạch? 324 00:30:57,200 --> 00:30:58,250 Ở nhà tôi có... 325 00:31:00,370 --> 00:31:02,960 ..một người mẹ nghèo khổ. 326 00:31:02,960 --> 00:31:04,130 Chúng tôi sẽ cấp tiền cho cậu. 327 00:31:04,300 --> 00:31:06,260 Chỉ cần cậu cung cấp những tin đã biết. 328 00:31:11,010 --> 00:31:14,600 Trong khuôn viên của cục tình báo Anh có chó canh giữ. 329 00:31:15,810 --> 00:31:18,020 Các tổ chức gián điệp lớn nhất trên thế giới. 330 00:31:19,060 --> 00:31:21,850 Lấy danh sách từ Graham... 331 00:31:21,850 --> 00:31:23,110 ..chỉ là vấn đề thời gian. 332 00:31:24,150 --> 00:31:26,940 Hãy nhanh chóng giết Graham và tay chân của hắn để lấy danh sách. 333 00:31:27,400 --> 00:31:28,900 Nhưng cấp trên.... 334 00:31:29,570 --> 00:31:32,450 Tôi có nên chờ đợi mệnh lệnh của kẻ hèn nhát không? 335 00:31:35,200 --> 00:31:40,040 Chỉ khi nào chúng ta có loại bom mới thì quân đội mới có chiến thắng nhất định. 336 00:31:40,210 --> 00:31:41,580 Lòng trung thành sẽ thắng! 337 00:31:41,920 --> 00:31:44,380 Nhóm người hèn nhát đó chỉ là cấp bậc cao hơn. 338 00:31:44,590 --> 00:31:46,250 Đơn giản là chỉ cần thay thế người đứng đầu. 339 00:31:46,250 --> 00:31:47,710 Chính phủ là như nhau! 340 00:31:47,760 --> 00:31:50,840 Mọi người trong số họ là hèn yếu! Đó là sự ghê tởm! 341 00:31:52,430 --> 00:31:55,930 Nơi cư trú của đại sứ Anh. 342 00:31:56,100 --> 00:31:58,430 Theo kế hoạch số 0300. 343 00:31:58,810 --> 00:32:01,270 Giết bất kì ai phản kháng cùng với Graham. 344 00:32:02,730 --> 00:32:05,310 Số phận của đế chế vĩ đại của Nhật Bản đang trong phòng tuyến. 345 00:32:05,360 --> 00:32:06,070 Rõ chưa? 346 00:32:06,070 --> 00:32:06,730 Rõ! 347 00:33:01,410 --> 00:33:02,370 Ông đang chắn lối! 348 00:33:04,830 --> 00:33:05,620 Tránh ra! 349 00:35:39,950 --> 00:35:40,860 Đây không phải là nó... 350 00:35:47,490 --> 00:35:49,080 Quân cảnh là thứ vô dụng. 351 00:35:56,840 --> 00:35:58,050 Ngủ cho đến sáng đi. 352 00:36:31,330 --> 00:36:37,460 20 19 18 17 16 15 353 00:36:37,500 --> 00:36:41,720 14 13 12 11 10 354 00:36:41,760 --> 00:36:47,010 9 8 7 6 5 355 00:36:47,800 --> 00:36:50,930 4 3 2 1 356 00:36:51,270 --> 00:36:51,890 0 357 00:39:41,140 --> 00:39:41,900 Amei! 358 00:39:43,310 --> 00:39:44,020 Amei! 359 00:39:44,440 --> 00:39:45,400 Mẹ! 360 00:40:35,200 --> 00:40:38,080 Cảm ơn anh vì việc đêm qua. 361 00:40:38,870 --> 00:40:39,740 Một sự nguy hiểm... 362 00:40:39,740 --> 00:40:42,870 Cô là người Nhật phải không? Cô có sự nhấn giọng. 363 00:40:44,620 --> 00:40:47,130 Cô sinh ở đâu? 364 00:40:49,630 --> 00:40:50,760 Tôi chẳng biết nữa. 365 00:40:52,590 --> 00:40:56,220 Ở Nhật tôi không có gia đình nào để trở về. 366 00:40:57,140 --> 00:40:58,640 Tôi luôn chỉ có một mình. 367 00:40:59,220 --> 00:41:00,810 Cũng như tôi. 368 00:41:08,320 --> 00:41:09,980 Đây là một studio đẹp. 369 00:41:12,530 --> 00:41:14,990 Và có nhiều hình ảnh tuyệt vời. 370 00:41:15,820 --> 00:41:17,370 Bất kể điều gì với đất nước cô đi... 371 00:41:18,280 --> 00:41:20,410 ..gia đình có cái gì đó để ghen tị, phải không? 372 00:41:20,450 --> 00:41:21,160 Phải. 373 00:41:24,580 --> 00:41:26,960 Nếu cô muốn tôi sẽ có thể chụp một kiểu? 374 00:41:38,850 --> 00:41:39,930 Đây là lần cuối cùng. 375 00:41:40,510 --> 00:41:42,520 Nâng cằm lên một chút. 376 00:41:48,020 --> 00:41:48,980 Xin chờ một chút. 377 00:42:41,240 --> 00:42:42,080 Được rồi. 378 00:42:43,080 --> 00:42:45,450 Khi họ rửa xong, tôi sẽ đưa cho cô. 379 00:42:49,370 --> 00:42:51,960 Tôi có thể giữ nó chứ? 380 00:42:54,250 --> 00:42:54,800 Vâng. 381 00:42:56,760 --> 00:42:57,970 Tôi rất vui. 382 00:42:59,470 --> 00:43:00,390 Cảm ơn. 383 00:43:17,400 --> 00:43:19,030 Tại sao cô sống trong ngôi nhà đó? 384 00:43:26,870 --> 00:43:28,290 Ngay cả với chuyện đã xảy ra... 385 00:43:32,130 --> 00:43:33,040 Nếu cô muốn tôi có thể giúp... 386 00:43:33,040 --> 00:43:33,920 Xin dừng lại! 387 00:43:38,210 --> 00:43:40,010 "Tôi sẽ đưa cô đi theo cùng đến Mỹ." 388 00:43:40,090 --> 00:43:42,010 Graham nói với tôi như vậy. 389 00:43:43,970 --> 00:43:47,720 Nếu tôi làm như ông ấy nói, tôi sẽ được nhập quốc tịch Mỹ. 390 00:43:51,060 --> 00:43:52,810 Có thể tôi sẽ có một ngôi nhà để trở về. 391 00:44:43,150 --> 00:44:44,660 Đây là nhật kí của Grahams hả? 392 00:44:44,660 --> 00:44:46,700 Khả năng là nó được viết bằng loại mực đặc biệt? 393 00:44:46,780 --> 00:44:47,370 Không. 394 00:44:48,370 --> 00:44:50,080 Ông ta chỉ viết về phụ nữ. 395 00:44:51,500 --> 00:44:52,960 Ở khắp mọi nơi Graham đi... 396 00:44:53,210 --> 00:44:55,580 ..ông ta lừa gạt phụ nữ và nói với họ rằng sẽ đưa họ đến Mỹ. 397 00:44:55,580 --> 00:44:56,420 Ông ta đã xâm phạm họ. 398 00:44:56,960 --> 00:44:58,500 Những người phụ nữ mà ông ta đeo đuổi... 399 00:44:58,500 --> 00:45:00,460 ..khi cơ thể họ không còn quyến rũ... 400 00:45:00,760 --> 00:45:01,380 ..ông ta vứt bỏ ngay. 401 00:45:01,510 --> 00:45:04,090 Cô gái Rin đó được chỉ định hả? 402 00:45:07,720 --> 00:45:11,980 Làm một thứ vô giá trị như vậy là lãng phí thời gian. 403 00:45:12,890 --> 00:45:16,060 Sử dụng công cụ của tôi cho những việc quan trọng hơn! 404 00:45:17,400 --> 00:45:19,610 Hai ngày nữa Graham về Mỹ. 405 00:45:21,360 --> 00:45:22,280 Chúng ta không còn thời gian. 406 00:45:23,570 --> 00:45:25,030 Ngày mai có một bữa tiệc. 407 00:45:25,860 --> 00:45:26,570 Sau đó tôi sẽ lấy được. 408 00:45:27,530 --> 00:45:29,280 Tôi sẽ không tha thứ khi lại thất bại. 409 00:45:29,660 --> 00:45:30,830 Danh sách ở đâu? 410 00:51:49,370 --> 00:51:50,580 Ông ấy mệt rồi. 411 00:51:51,580 --> 00:51:52,710 Hãy để cho ông ấy ngủ. 412 00:52:14,650 --> 00:52:16,110 Anh là ai? 413 00:52:17,230 --> 00:52:18,320 Tốt hơn là cô đừng hỏi. 414 00:52:21,150 --> 00:52:22,200 Tránh xa...nơi đây. 415 00:52:25,120 --> 00:52:26,990 Đại sứ sẽ không đưa cô về Mỹ cùng đâu. 416 00:52:28,160 --> 00:52:29,120 Ông ta đang lừa dối cô. 417 00:52:30,370 --> 00:52:32,000 Nơi dành cho cô để quay về... 418 00:52:33,500 --> 00:52:34,790 ..không phải là đi với ông ta. 419 00:52:38,840 --> 00:52:40,420 Cô nên vui vẻ hơn. 420 00:52:57,900 --> 00:53:01,240 Vui lòng tới góc đường Chanbai. 421 00:53:02,490 --> 00:53:03,360 Nhanh lên! 422 00:54:11,760 --> 00:54:13,520 Tôi sẽ không quay lại. 423 00:54:16,390 --> 00:54:17,600 Tôi không muốn quay lại. 424 00:54:21,360 --> 00:54:23,400 Tôi muốn đến một nơi khác. 425 00:55:01,360 --> 00:55:05,360 Tôi sẽ đưa cô đến một nơi thật sự xứng đáng. 426 00:55:05,940 --> 00:55:08,990 Sáng mai lúc sáu giờ tại làng cá Pujon. 427 00:55:10,530 --> 00:55:11,120 Được. 428 00:55:12,910 --> 00:55:13,700 Tôi hứa! 429 00:55:14,910 --> 00:55:16,250 Phải tìm cho cô một nơi để trở về. 430 00:55:18,500 --> 00:55:19,330 Tôi vui lắm. 431 00:56:06,170 --> 00:56:07,170 Chúng ta không thể. 432 00:56:10,840 --> 00:56:12,090 Trong một nơi khác. 433 00:56:12,890 --> 00:56:13,970 Vào lần tới. 434 00:56:18,020 --> 00:56:20,640 Sáng mai tôi sẽ chờ anh. 435 00:58:15,760 --> 00:58:16,970 Anh làm việc cho ai? 436 00:58:18,430 --> 00:58:21,180 Anh? Đức? hay Liên Xô? 437 00:58:24,850 --> 00:58:27,600 Nó có ý nghĩa gì khi làm việc cho quốc gia? 438 00:58:29,360 --> 00:58:32,110 Gia đình và nơi sinh ra thật rối bời. 439 00:58:32,360 --> 00:58:36,030 Một quốc gia quan tâm nhiều đến chiến tranh hơn là con người nên sẽ bị hủy diệt. 440 00:58:38,030 --> 00:58:39,820 Ngoài ra danh sách này sẽ biến thành tiền. 441 00:58:40,820 --> 00:58:41,990 Mục tiêu của cô là tiền bạc? 442 00:58:42,790 --> 00:58:44,830 Tôi cần nó để tồn tại. 443 00:58:46,080 --> 00:58:46,910 Có gì sai sao? 444 00:58:54,380 --> 00:58:56,510 Lẽ ra anh đã chết trong 10 giây bởi sự hoang phí. 445 00:59:09,140 --> 00:59:10,600 Tình báo Anh. 446 00:59:10,650 --> 00:59:12,310 Họ rất cố chấp. 447 00:59:20,280 --> 00:59:21,410 Tốt thì gặp lại anh. 448 01:03:11,010 --> 01:03:12,010 Tên thật của cô ấy là Ono Mariko. 449 01:03:12,100 --> 01:03:14,310 Cô ấy là gián điệp không có quốc gia và sống vì tiền. 450 01:03:15,720 --> 01:03:17,730 Đừng nói với tôi là cậu đã bị rơi vào cái bẫy ngọt ngào. 451 01:03:55,890 --> 01:03:57,020 Chuyện gì đã xảy ra với danh sách đen? 452 01:03:58,310 --> 01:03:59,310 Đừng đánh giá thấp tôi. 453 01:04:01,190 --> 01:04:01,980 Nó đây. 454 01:04:13,950 --> 01:04:16,120 Vào xe đi, nhiệm vụ đã hoàn thành. 455 01:04:43,230 --> 01:04:44,350 Quên cô ta đi, vào trong nhanh lên! 456 01:04:44,350 --> 01:04:45,650 Nhanh lên họ sẽ... 457 01:06:02,100 --> 01:06:05,730 Cục tình báo Anh. 458 01:13:27,420 --> 01:13:28,630 Đồ ngu. 459 01:21:59,260 --> 01:22:01,100 Trong trường hợp không chắc chắn bắt người của kẻ thù. 460 01:22:01,140 --> 01:22:02,980 Và khi bị tra tấn. 461 01:22:03,060 --> 01:22:06,020 Đưa về ép buộc họ và đề nghị là điệp viên hai mang. 462 01:22:06,810 --> 01:22:10,110 Làm như vậy các nước thù địch sẽ hoàn toàn sử dụng bạn. 463 01:22:10,110 --> 01:22:12,740 Họ có thể muốn bạn để đưa thông tin sai lệch. 464 01:22:13,400 --> 01:22:15,320 Vào lúc đó bạn có cơ hội duy nhất. 465 01:22:17,620 --> 01:22:19,330 Khi gửi mật mã... 466 01:22:19,410 --> 01:22:22,370 ..gây lỗi in ấn hoặc bất cứ điều gì đáng ngờ sẽ không được dung thứ. 467 01:22:23,330 --> 01:22:26,750 Kết quả, bạn chỉ gửi mã số bí mật không có lỗi chính tả hoặc từ còn thiếu. 468 01:22:30,710 --> 01:22:31,840 Tốt thôi. 469 01:22:33,630 --> 01:22:37,010 Với trường họp trụ sở D thường truyền mã bí mật... 470 01:22:37,260 --> 01:22:39,930 ..cố ý đưa ra lỗi chính tả là thủ tục và sứ mệnh. 471 01:22:40,640 --> 01:22:45,770 Có nghĩa là một mã hoàn hảo là một thông điệp sai. 472 01:22:45,810 --> 01:22:46,770 Cùng lúc đó... 473 01:22:47,100 --> 01:22:52,150 ..nó là một cảnh báo giúp cậu giải thoát. 474 01:22:53,610 --> 01:22:55,360 Khi đoán trước được tín hiệu cảnh báo... 475 01:22:55,490 --> 01:22:58,780 Một nhân viên phối hợp sẽ bảo dừng lại, 'ngủ' đi vào hoạt động. 476 01:22:59,280 --> 01:23:01,780 Bình thường họ trung thành với tổ chức nhưng... 477 01:23:01,830 --> 01:23:04,200 ..chỉ trong lúc tình trạng khẩn cấp họ mới giúp. 478 01:23:04,580 --> 01:23:06,080 Một loại nhân viên hai mặt. 479 01:23:09,330 --> 01:23:12,500 Ở đó không có sự từ bỏ cho đến khi hoàn thành. 480 01:23:13,590 --> 01:23:14,840 Chết là điều tồi tệ nhất 481 01:23:15,920 --> 01:23:17,380 Chết là điều tồi tệ nhất 482 01:23:19,340 --> 01:23:20,300 Tự do chọn lựa. 483 01:24:36,250 --> 01:24:37,630 Đồ ngốc. 484 01:24:41,050 --> 01:24:41,090 Tôi đã nói là sẽ đưa cô đi cùng. 485 01:24:55,310 --> 01:24:55,860 Đúng! 486 01:28:29,570 --> 01:28:31,820 Tôi muốn lấy lại. 487 01:29:07,320 --> 01:29:08,530 Bây giờ chúng ta huề. 488 01:29:12,150 --> 01:29:13,530 Thật sự cô đang... 489 01:29:13,530 --> 01:29:14,240 ..mềm lòng. 490 01:29:15,490 --> 01:29:16,240 Tôi biết. 491 01:29:18,950 --> 01:29:20,870 Bất cứ lúc nào bây giờ tôi muốn hít thở không khí trong lành. 492 01:29:22,370 --> 01:29:23,210 Cho tôi mượn. 493 01:29:23,670 --> 01:29:24,500 Làm gì vậy! 494 01:31:23,290 --> 01:31:25,450 Đúng 2 giờ sau tín hiệu báo động. 495 01:31:25,950 --> 01:31:27,120 Xe cứu hộ sẽ đến. 496 01:31:28,750 --> 01:31:29,630 2 phút nữa. 497 01:31:30,830 --> 01:31:32,040 Xe cứu hộ đâu? 498 01:31:33,210 --> 01:31:34,510 Chúng ta phải nhẩy từ đây sao? 499 01:35:07,760 --> 01:35:08,680 Cô vẫn ổn chứ? 500 01:35:08,760 --> 01:35:10,430 Viên đạn trượt phải không? 501 01:35:12,680 --> 01:35:14,180 Nhanh lên và cứu tôi! 502 01:35:15,890 --> 01:35:17,480 10 giây nữa chúng ta sẽ nhảy. 503 01:35:17,770 --> 01:35:18,480 Được chứ? 504 01:35:19,350 --> 01:35:20,520 Tôi không thể giữ được! 505 01:35:20,900 --> 01:35:22,570 Một chiếc giường vừa vặn gọn gàng đang đến! 506 01:35:43,170 --> 01:35:44,420 Nhảy nào! 507 01:36:14,620 --> 01:36:16,160 Tôi đã làm rơi bức ảnh. 508 01:36:17,450 --> 01:36:18,660 Tôi thích nó. 509 01:36:20,080 --> 01:36:21,210 Tôi sẽ chụp một bức khác. 510 01:37:14,930 --> 01:37:17,850 Trụ sở D đã lấy được danh sách đen. 511 01:37:18,140 --> 01:37:20,140 Kế hoạch của loại bom mới đã được giải mã. 512 01:37:21,350 --> 01:37:24,400 Cái gì? Việc này tốn chi phí khổng lồ vậy sao! 513 01:37:24,520 --> 01:37:27,690 Khả năng chế tạo thành công là 10%. 514 01:37:28,530 --> 01:37:29,860 Nhảm nhí! 515 01:37:31,190 --> 01:37:35,490 Nếu chúng ta có số tiền này, chúng ta có thể đóng rất nhiều tàu chiến. 516 01:37:36,370 --> 01:37:38,160 Nghĩ xem sao chúng ta có thể sử dụng thứ này! 517 01:37:38,160 --> 01:37:41,660 Ai đã ra lệnh lấy danh sách đen? 518 01:37:46,170 --> 01:37:47,090 Cậu là đồ khốn. 519 01:37:48,670 --> 01:37:51,510 Chính cậu đã vi phạm chống lại tình báo Anh. 520 01:37:54,300 --> 01:37:55,970 Với thứ hạng của mình... 521 01:37:58,720 --> 01:38:00,430 ..cậu đã nghĩ gì? 522 01:38:03,390 --> 01:38:05,150 Chỉ còn sự lựa chọn là phải chịu trách nhiệm về nó. 523 01:38:12,900 --> 01:38:17,570 Trụ sở D đã ghi lại được cái này. 524 01:38:20,240 --> 01:38:23,660 Hãy nhanh chóng giết Graham và những người có danh sách. 525 01:38:23,660 --> 01:38:25,040 Nhưng cấp trên.... 526 01:38:25,040 --> 01:38:27,380 Tôi có nên đợi mệnh lệnh của kẻ hèn nhát không? 527 01:38:27,710 --> 01:38:31,760 Chỉ khi nào chúng ta có loại bom mới thì quân đội mới có chiến thắng nhất định. 528 01:38:31,760 --> 01:38:32,880 Lòng trung thành sẽ chiến thắng! 529 01:38:32,880 --> 01:38:35,260 Nhóm người hèn nhát đó chỉ là cấp bậc cao hơn. 530 01:38:35,260 --> 01:38:37,010 Đơn giản chỉ cần thay thế người đứng đầu. 531 01:38:37,010 --> 01:38:37,930 Chính phủ đều giống nhau! 532 01:38:38,350 --> 01:38:38,390 Mọi người trong số họ đều hèn nhát! Thật ghê tởm! 533 01:38:38,390 --> 01:38:40,640 Điều này chắc chắn sẽ xảy ra một bản án quân sự. Mọi người trong số họ đều hèn nhát! Thật ghê tởm! 534 01:38:40,640 --> 01:38:41,470 Mọi người trong số họ đều hèn nhát! Thật ghê tởm! 535 01:38:42,350 --> 01:38:46,190 Nếu cấp trên nghe thấy điều này chuyện gì sẽ xảy ra? 536 01:38:47,270 --> 01:38:48,690 Tên quái nào...? 537 01:38:55,150 --> 01:38:57,780 Đến chính xác sau 2 giờ, như dự kiến. 538 01:38:58,030 --> 01:39:01,240 Còn gì đáng ngạc nhiên hơn là cậu có một nàng công chúa. 539 01:39:04,580 --> 01:39:06,210 Cá nhân tôi đã chống lại thế lực quân sự thù địch. 540 01:39:07,080 --> 01:39:08,460 Tôi ghen tị với sứ mệnh của cậu. 541 01:39:12,300 --> 01:39:13,920 Đừng nói với tôi annh có người mẹ già? 542 01:39:16,590 --> 01:39:18,640 Tôi sinh ra ở Paris và lớn lên ở Venice. 543 01:39:18,640 --> 01:39:20,720 Sự giàu có dẫn đến tôi ghét gia đình tôi. 544 01:39:20,970 --> 01:39:21,850 Bây giờ chúng ta hãy đổi chiếc xe. 545 01:39:29,480 --> 01:39:31,480 Này, cậu vẫn sống hả? 546 01:39:38,530 --> 01:39:39,950 Sau tất cả cậu ta có vẻ tốt hơn. 547 01:39:40,280 --> 01:39:42,580 Phải bổ sung vào tấm vải chống cháy. 548 01:39:43,160 --> 01:39:44,540 Tóc tôi có bị cháy xém một chút. 549 01:39:50,540 --> 01:39:52,290 Nhanh lên họ đang đến đấy. 550 01:40:03,850 --> 01:40:05,720 Quý ông người Anh luôn đúng giờ. 551 01:40:06,350 --> 01:40:08,100 Thật kiên trì. 552 01:40:29,040 --> 01:40:30,790 Tôi vẫn chưa muốn chết. 553 01:40:31,370 --> 01:40:32,420 Đây là lỗi của cô. 554 01:40:34,040 --> 01:40:37,010 Một công việc dễ dàng hơn cho cuộc sống. 555 01:40:50,600 --> 01:40:51,560 Kato-kun! 556 01:40:51,600 --> 01:40:53,100 Ổn chứ? Công chúa? 557 01:40:59,440 --> 01:41:00,490 Chúng tôi đã bị lừa. 558 01:41:01,820 --> 01:41:03,070 Công cụ gián điệp của tôi! 559 01:41:13,500 --> 01:41:15,000 Đọc nó đi. Thật là một sự lãng phí. 560 01:41:16,250 --> 01:41:17,300 Tốt của cậu đây. 561 01:41:23,010 --> 01:41:23,970 Chuyện gì thế Kato? 562 01:41:24,430 --> 01:41:25,970 Hay đúng hơn là đã có 'Nakane'? 563 01:41:27,930 --> 01:41:29,310 Điểm dừng kế tiếp là Mỹ. 564 01:41:29,470 --> 01:41:30,560 Tôi đi Pháp. 565 01:41:31,390 --> 01:41:32,060 Tôi đi Đức. 566 01:41:37,900 --> 01:41:39,730 Nói chung là lái xe tốt. 567 01:41:44,570 --> 01:41:46,280 Chúng ta sẽ chạy thật nhanh. 568 01:41:46,530 --> 01:41:48,240 Giữ chặt vào! 569 01:42:04,090 --> 01:42:06,140 Thông báo từ trụ sở của Quân đội. 570 01:42:06,930 --> 01:42:10,140 Kì hạn ngân sách tiếp theo cho trụ sở D ngày càng tăng. 571 01:42:11,430 --> 01:42:12,100 Kì hạn tới? 572 01:42:12,180 --> 01:42:13,940 Nó hơi chậm. 573 01:42:14,350 --> 01:42:17,190 Đồ khốn, đó là những việc ngay từ đầu cậu muốn? 574 01:42:17,190 --> 01:42:21,400 Ông có nghĩ là để loại bom mới đó cho kẻ thù tốt hơn phải không? 575 01:42:22,280 --> 01:42:24,150 Bất kì người nào trong nhân loại chúng ta. 576 01:42:24,200 --> 01:42:26,700 Tôi không nghĩ rằng có thể quản lý một việc như thế. 577 01:42:27,990 --> 01:42:30,200 Nó giống như việc mở chiếc hộp Pandora. 578 01:42:35,120 --> 01:42:38,080 Sau đó họ có thể chết. 579 01:42:38,460 --> 01:42:39,290 Tôi hy vọng anh đang nói đùa. 580 01:42:42,510 --> 01:42:43,380 Yuki! 581 01:42:50,640 --> 01:42:54,310 Cậu nghĩ rằng Nhật Bản sẽ tồn tại trong cuộc chiến này chứ? 582 01:42:57,810 --> 01:43:00,480 Nếu anh để cho trụ sở D của tôi giải quyết. 583 01:43:01,320 --> 01:43:02,940 ..thì có thể...