1
00:00:35,180 --> 00:00:38,250
Trong thời kì khi Nhật Bản còn chiến tranh.
2
00:00:38,250 --> 00:00:41,220
Có những con người đã bị xóa tên khỏi lịch sử.
Trong thời kì khi Nhật Bản còn chiến tranh.
3
00:00:41,220 --> 00:00:46,790
Sau này nhiệm vụ của họ không bao giờ được nhắc đến nữa.
Có những con người đã bị xóa tên khỏi lịch sử.
Trong thời kì khi Nhật Bản còn chiến tranh.
4
00:00:47,020 --> 00:00:49,960
Với điều đó tự anh có cho mình là quân lính triều đình?
5
00:00:51,030 --> 00:00:52,150
Không đủ lòng can đảm!
6
00:00:52,160 --> 00:00:52,190
Học viện quan sự.
7
00:00:52,190 --> 00:00:53,070
NHANH LÊN!
Học viện quan sự.
8
00:00:53,070 --> 00:00:54,430
Học viện quan sự.
9
00:00:54,430 --> 00:00:55,700
Muốn chết hả?
Học viện quan sự.
10
00:00:55,700 --> 00:00:56,530
Học viện quan sự.
11
00:00:56,860 --> 00:00:58,070
Cúi thấp đầu xuống.
12
00:00:59,450 --> 00:01:00,790
Đừng chậm như vậy.
13
00:01:01,450 --> 00:01:02,290
Cậu không sao chứ?
14
00:01:02,830 --> 00:01:03,660
Cố gắng lên.
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,510
Cậu không sao chứ?
16
00:01:10,210 --> 00:01:12,620
Đồ khốn cậu làm gì ở đó?
17
00:01:16,820 --> 00:01:18,290
Tôi xin lỗi thưa ngài!
18
00:01:18,290 --> 00:01:20,290
Anh ta bị sốt cao.
19
00:01:20,290 --> 00:01:22,090
Đừng viện lí do cho cậu ta!
20
00:01:22,090 --> 00:01:24,990
Đây là cuộc chiến đấu cho đế chế vĩ đại của Nhật Bản!
21
00:01:26,830 --> 00:01:27,900
Đồ khốn.
22
00:01:28,030 --> 00:01:29,700
Đừng bò ra đấy, di chuyển đi!
23
00:01:29,700 --> 00:01:31,030
Tôi sẽ đi!
24
00:01:31,270 --> 00:01:31,870
Tôi sẽ đi!
25
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
ĐI!
26
00:01:34,370 --> 00:01:35,100
Đồ khốn.
27
00:01:36,610 --> 00:01:38,710
Không tuân lệnh của cấp trên!
28
00:01:38,810 --> 00:01:39,370
Hãy cút khỏi đây.
29
00:01:43,650 --> 00:01:45,110
Đừng bò ra đấy, di chuyển đi!
30
00:01:45,850 --> 00:01:46,480
Đại úy!
31
00:01:46,780 --> 00:01:47,420
Đại úy!
32
00:01:48,050 --> 00:01:49,020
Đại úy!
33
00:01:52,190 --> 00:01:53,720
Gì thế?
34
00:01:56,670 --> 00:01:58,390
Đứng đó nhìn gì vậy?
35
00:02:09,870 --> 00:02:11,010
Bắt hắn!
36
00:02:26,550 --> 00:02:32,090
Phán quyết\ Báo cáo về vụ giết sĩ quan cấp trên\ Bản án là như sau.
37
00:02:32,090 --> 00:02:40,470
Theo lệnh\ Bị cáo bị kết án tử hình.
Phán quyết\ Báo cáo về vụ giết sĩ quan cấp trên\ Bản án là như sau.
38
00:02:55,650 --> 00:02:57,550
Muốn nói lời cuối cùng không?
39
00:03:01,150 --> 00:03:03,190
Tôi đang chuẩn bị.
40
00:03:06,590 --> 00:03:07,860
Tháo bịt mắt cho tôi.
41
00:03:28,050 --> 00:03:29,480
Chuẩn bị!
42
00:03:40,390 --> 00:03:41,590
Bắn!
43
00:03:48,430 --> 00:03:52,140
Hôm nay quân sĩ của tôi thật sự ngu ngốc.
44
00:03:58,440 --> 00:04:01,240
Giết cấp trên để bảo vệ một người bạn.
45
00:04:02,580 --> 00:04:04,650
Chắc chắn đó là một hành động cực kì dại dột.
46
00:04:09,720 --> 00:04:11,600
Tình huống này thật là vô vọng.
47
00:04:12,020 --> 00:04:14,720
Chấp nhận một cái chết vô ích sao?
48
00:04:15,460 --> 00:04:16,430
Hoặc...
49
00:04:20,360 --> 00:04:24,530
..nếu muốn sống chỉ còn một đường.
50
00:04:29,710 --> 00:04:30,670
Gián điệp.
51
00:04:45,590 --> 00:04:47,860
Tôi là Yuki đến từ trụ sở D.
52
00:06:13,220 --> 00:06:14,770
Thiếu sinh quân.
53
00:06:15,100 --> 00:06:18,100
Mạnh mẽ về công lý, mềm yếu về con tim.
54
00:06:21,190 --> 00:06:22,650
Đừng giỡn nữa Yuki-san.
55
00:06:23,920 --> 00:06:28,850
Tôi không nghĩ cậu bé này hợp với đội D của chúng ta.
56
00:06:29,200 --> 00:06:31,950
Gia đình cậu ta tan vỡ khi cậu ta còn nhỏ.
57
00:06:31,950 --> 00:06:34,790
Không có bạn bè hoặc người thân.
58
00:06:35,230 --> 00:06:37,430
Tất nhiên là cậu ta có lý tưởng.
59
00:06:38,600 --> 00:06:41,770
Nhưng lại ngu ngốc gia nhập vào quân đội.
60
00:06:42,920 --> 00:06:47,870
Tói từ nơi rất xa để mong gia nhập.
61
00:06:47,940 --> 00:06:50,800
Tôi chưa từng nghĩ họ muốn gí mũi vào chi nhánh này.
62
00:06:50,930 --> 00:06:53,220
Chỉ là mời chào những cái chết vô ích.
63
00:06:54,580 --> 00:06:56,080
Cậu còn đứng đó làm gì?
64
00:06:56,810 --> 00:06:57,620
Tôi sẽ vào!
65
00:07:05,920 --> 00:07:07,860
Bắt đầu từ hôm nay tôi sẽ phuc vụ ông!
66
00:07:08,460 --> 00:07:11,700
Tôi đã chuẩn bị cống hiến sự sống cho địa phận này!
67
00:07:12,000 --> 00:07:14,580
Đầu tiên là trung đoàn lính đánh bộ.
68
00:07:14,830 --> 00:07:17,290
Tiểu đoàn 2 là nhóm đầu tiên.
69
00:07:18,300 --> 00:07:19,600
Nghe kĩ nhé!
70
00:07:21,300 --> 00:07:23,440
Cậu sẽ chết trong quân đội.
71
00:07:27,180 --> 00:07:31,180
Vẻ bề ngoài của toà nhà này buộc phải là công ty thương mại bình thường.
72
00:07:31,310 --> 00:07:35,020
Chúng tôi là một phần trong Quân đội nhưng không ai biết về tụ sở D này.
73
00:07:37,450 --> 00:07:38,960
Còn Trung tá Yuki?
74
00:07:40,140 --> 00:07:42,430
Ông ấy trước đây là một điệp viên quốc tế.
75
00:07:42,930 --> 00:07:44,730
Cơ quan tình báo cảm thấy nó là cần thiết...
76
00:07:44,810 --> 00:07:48,360
..và lờ đi phản đối của cấp trên và thiết lập ra D.
77
00:07:48,400 --> 00:07:51,900
Ở đây đừng gọi là trung tá mà phải gọi là ông Yuki-san.
78
00:07:56,580 --> 00:07:59,710
Cậu đã đi xuống bao nhiêu bậc thang?
79
00:08:04,550 --> 00:08:05,510
22.
80
00:08:07,820 --> 00:08:09,990
Phía dưới bậc cầu thang thứ 9 có một vết nứt.
81
00:08:09,990 --> 00:08:12,090
Trên lan can bên phải có một điểm đen.
82
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Tôi biết.
83
00:08:17,260 --> 00:08:19,030
Đây là phòng tập.
84
00:08:29,690 --> 00:08:31,070
Thật là một sự xuất hiện ngột ngạt!
85
00:08:31,370 --> 00:08:32,740
Cậu trông giống như một quân nhân.
86
00:08:33,040 --> 00:08:34,240
Cậu ta là quân nhân.
87
00:08:40,980 --> 00:08:44,950
Mọi người ở đây gồm cả tôi đều là thường dân.
88
00:08:45,320 --> 00:08:48,890
Không có ai từ quân đội như cậu.
89
00:08:52,790 --> 00:08:54,130
Chúng ta hãy bắt đầu thử nghiệm.
90
00:08:59,530 --> 00:09:00,830
Đâu là Saipan?
91
00:09:05,170 --> 00:09:06,270
Nó không phải đây.
92
00:09:07,340 --> 00:09:08,580
Nó còn thiếu và cả đại dương.
93
00:09:08,580 --> 00:09:11,080
Những món đồ gì phía dưới bản đồ?
94
00:09:13,680 --> 00:09:15,150
Tách trà.
95
00:09:15,950 --> 00:09:17,030
Lọ mực.
96
00:09:17,820 --> 00:09:19,240
2 cây bút.
97
00:09:19,910 --> 00:09:20,790
Quyển sách.
98
00:09:21,580 --> 00:09:23,460
Tên là Robinson Crusoe.
99
00:09:24,520 --> 00:09:25,710
Que diêm.
100
00:09:26,330 --> 00:09:27,290
Gạt tàn.
101
00:09:27,920 --> 00:09:29,560
Đầu thuốc lá Shikishima.
102
00:09:30,790 --> 00:09:31,930
Vấn đề về Shoji.
103
00:09:32,500 --> 00:09:34,550
Sự thất bại hoàn toàn với vàng.
104
00:09:37,200 --> 00:09:38,800
ma ku ro no iru
105
00:09:38,800 --> 00:09:39,910
o wa ne su ha su
106
00:09:39,970 --> 00:09:40,970
i bo ze da o shi
107
00:09:41,050 --> 00:09:42,180
e ma ki ha ji ni
108
00:09:42,220 --> 00:09:44,480
Nói ngược những từ vừa rồi xem.
109
00:09:47,250 --> 00:09:48,650
ru i no ku ma
110
00:09:50,190 --> 00:09:51,610
su ha su ne wa o
111
00:09:51,980 --> 00:09:53,070
shi o da ze bo i
112
00:09:53,730 --> 00:09:54,690
ni ji ha ku ma e
113
00:09:58,120 --> 00:09:59,360
Bài kiểm tra tiếp theo.
114
00:09:59,360 --> 00:10:00,780
Đó là một sự lãng phí thời gian.
115
00:10:02,990 --> 00:10:05,530
Từ hôm nay cậu ta gia nhập nhóm đào tạo của anh.
116
00:10:28,230 --> 00:10:28,940
Sao hả?
117
00:10:29,920 --> 00:10:32,190
Khi mở hay khóa két sắt...
118
00:10:32,820 --> 00:10:35,690
..điều quan trọng nhất là âm thanh.
119
00:10:36,360 --> 00:10:39,360
Và cảm giác với ngón tay...
120
00:10:39,800 --> 00:10:43,030
..cái đó còn tùy thuộc vào tai và ngón tay của cậu.
121
00:10:43,470 --> 00:10:44,580
Lúc khởi sự tôi đoán...
122
00:10:44,870 --> 00:10:48,440
..nếu cậu mở được nó trong 10 phút là tốt nhất.
123
00:10:49,510 --> 00:10:50,170
Tuyệt vời!
124
00:10:55,080 --> 00:10:57,310
Gián điệp có mặt mọi nơi.
125
00:10:57,350 --> 00:11:00,780
Cậu phải là một chuyên gia về tất cả súng và vũ khí.
126
00:11:02,020 --> 00:11:04,250
Tinh thông đó phải chạy vào đầu của cậu.
127
00:11:36,820 --> 00:11:37,990
Cậu ta làm rất tốt!
128
00:11:50,360 --> 00:11:54,300
Một điệp viên cao cấp di chuyển như một phần của chi nhánh.
129
00:11:55,370 --> 00:11:58,470
Trong quá khứ duy nhất một điệp viên đã giàn xếp được chiến tranh.
130
00:11:58,740 --> 00:12:01,740
Và nhiều lần họ kết thúc được chúng.
131
00:12:02,880 --> 00:12:05,710
Nhưng điệp viên đó bị kẻ địch bắt.
132
00:12:05,710 --> 00:12:07,950
Và họ biết anh ta là ai.
133
00:12:07,950 --> 00:12:09,120
Cậu làm gì thế?
134
00:12:11,720 --> 00:12:13,090
Giết kẻ thù hoặc ...
135
00:12:14,290 --> 00:12:15,490
..tự sát.
136
00:12:17,290 --> 00:12:21,160
Theo như ngài Kun thì đầu của cậu rỗng tuếch.
137
00:12:25,730 --> 00:12:27,530
Chết là sự lựa chọn tồi tệ nhất.
138
00:12:28,400 --> 00:12:30,540
Cậu không được từ bỏ cho đến khi hoàn thành.
139
00:12:31,500 --> 00:12:34,070
Cho dù có tự sát hay bị giết...
140
00:12:34,270 --> 00:12:37,740
..cái chết sẽ làm cho nhiều người chú ý.
141
00:12:38,340 --> 00:12:40,440
Đừng yêu cầu thông tin khi không cần thiết...
142
00:12:40,480 --> 00:12:41,980
..chúng ta sẽ mất hết thành quả mà chúng ta đã có.
143
00:12:42,980 --> 00:12:46,020
Do vậy chúng tôi dạy cho cậu điều này ở trụ sở D.
144
00:12:48,150 --> 00:12:49,050
Đừng chết!
145
00:12:49,890 --> 00:12:50,990
Đừng giết!
146
00:12:53,930 --> 00:12:55,890
Đó là sự chặt chẽ.
147
00:12:56,600 --> 00:12:59,560
Tôi biết tại sao họ lại đào tạo cậu trong quân đội.
148
00:12:59,800 --> 00:13:02,630
Cậu là một Yuki-san hung dữ.
149
00:13:06,170 --> 00:13:07,410
Chúng ta có thể chơi một trò không?
150
00:13:07,870 --> 00:13:09,510
Trò chơi chuẩn.
151
00:13:10,720 --> 00:13:11,780
Cá cược?
152
00:13:11,880 --> 00:13:13,410
Hãnh diện của chúng tôi.
153
00:13:13,540 --> 00:13:15,050
Cậu có thể làm điều đó?
154
00:13:18,320 --> 00:13:20,080
Chia đi.
155
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
Đôi át.
156
00:13:29,260 --> 00:13:30,160
Đồng hoa.
157
00:13:34,300 --> 00:13:35,070
Hai đôi.
158
00:13:35,170 --> 00:13:36,070
Tôi thắng.
159
00:13:38,140 --> 00:13:39,300
Liên tiếp.
160
00:13:39,640 --> 00:13:40,570
Liên tiếp.
161
00:13:42,440 --> 00:13:43,940
Q lớn hơn.
162
00:13:43,940 --> 00:13:44,640
Chuyện gì vậy?
163
00:13:46,040 --> 00:13:47,480
Cậu yếu thế rồi.
164
00:13:47,880 --> 00:13:49,110
Tôi thắng.
165
00:14:09,970 --> 00:14:11,300
2 lá tiếp.
166
00:14:15,040 --> 00:14:15,870
Lật bài.
167
00:14:17,510 --> 00:14:18,500
Lá J.
168
00:14:24,510 --> 00:14:25,780
Tôi sẽ lấy đi sự hãnh diện của cậu!
169
00:14:25,850 --> 00:14:26,920
Cậu lại thua rồi.
170
00:14:27,620 --> 00:14:29,890
Ông thật sự kém đấy ông Kun.
171
00:14:48,440 --> 00:14:49,770
Sao vậy.
172
00:14:49,840 --> 00:14:52,210
Không ai biết đây là một trò chơi bình thường.
173
00:14:52,210 --> 00:14:55,280
Người của chúng tôi bên trong chỉ cho chúng tôi biết bài của gười khác.
174
00:14:55,280 --> 00:14:58,280
Nhưng chúng tôi không biết ai là người giúp đỡ.
175
00:14:58,330 --> 00:14:59,540
Nhiều cuộc chiến thông tin.
176
00:14:59,870 --> 00:15:02,920
Như người ngoài cuộc chỉ có cậu là không có đối tác.
177
00:15:03,080 --> 00:15:04,960
Cũng giống như Nhật Bản hiện nay.
178
00:15:08,260 --> 00:15:09,420
Tôi là người thích đùa sao?
179
00:15:09,590 --> 00:15:11,430
Đó là lí do tại sao chúng tôi như vậy.
180
00:15:19,390 --> 00:15:21,020
Nếu chúng tôi hoàn thành khóa đào tạo...
181
00:15:21,100 --> 00:15:24,520
..có thể 10 hoặc 20 năm chúng tôi có thể sống quãng đời còn lại của chúng tôi.
182
00:15:24,610 --> 00:15:27,190
Ngoài việc thâm nhập vào vùng địch có nhiệm vụ cậu phải làm.
183
00:15:27,530 --> 00:15:31,450
Vì vậy cậu không phải ở trong một gia đình thiều sự thương yêu.
184
00:15:31,780 --> 00:15:34,490
Cậu nghĩ rằng những người không thể chịu đựng được sự cô đơn có thể là gián điệp?
185
00:15:34,660 --> 00:15:37,490
Làm bạn với bệnh tật cậu sẽ chết trên mọi chiến tuyến.
186
00:15:37,910 --> 00:15:40,500
Chỉ có một mình, nó phải là cô độc.
187
00:15:51,550 --> 00:15:52,970
Một cuộc tấn công bất ngờ.
188
00:15:53,760 --> 00:15:55,300
Không được văn minh đâu.
189
00:15:57,760 --> 00:15:59,270
Nó là lời tuyên bố của cuộc chiến.
190
00:16:09,820 --> 00:16:11,900
Ai là người không thể chịu đựng được sự cô đơn?
191
00:16:13,990 --> 00:16:15,200
Dừng lại đi!
192
00:16:18,830 --> 00:16:22,160
Ai nuôi nấng anh cho đến khi gia nhập vào chi nhánh này?
193
00:16:23,160 --> 00:16:24,370
Hoặc đại loại như thế.
194
00:16:36,090 --> 00:16:38,430
Anh là một trong những người cần được thương yêu.
195
00:16:40,020 --> 00:16:40,810
Cứ tự nhiên.
196
00:16:48,360 --> 00:16:50,610
Đó là lí do tôi ghét những quân nhân.
197
00:16:51,860 --> 00:16:54,450
Đừng nói như là cậu thích mọi thứ!
198
00:17:07,540 --> 00:17:09,630
Không chết. Không giết.
199
00:17:12,090 --> 00:17:13,590
Đó là vấn đề trước đây.
200
00:17:15,510 --> 00:17:18,550
Người có tình cảm không thể làm gián điệp.
201
00:17:20,720 --> 00:17:23,770
Sống quãng đời còn lại của mình nếu muốn.
202
00:17:24,640 --> 00:17:25,850
Và chết nếu thích.
203
00:17:36,860 --> 00:17:37,700
Bỏ đi sao?
204
00:17:43,080 --> 00:17:44,950
Hãy chăm sóc mẹ của anh.
205
00:17:49,330 --> 00:17:50,500
Cậu nên cẩn thận.
206
00:17:52,000 --> 00:17:55,590
Một ngày nào đó sự mềm lòng sẽ trở thành nỗi oán hận.
207
00:19:14,490 --> 00:19:14,500
Đại tá Howard Marks.
208
00:19:14,500 --> 00:19:19,670
Tình báo Anh.
Đại tá Howard Marks.
209
00:19:26,260 --> 00:19:27,770
Loại bom mới.
210
00:19:28,270 --> 00:19:30,100
Sáng chế này thay đổi mọi thứ.
211
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
Đại tá Takano Gentaro.
Trụ sở quân đội Nhật Bản.
Sáng chế này thay đổi mọi thứ.
212
00:19:31,100 --> 00:19:33,060
Trụ sở quân đội Nhật Bản.
Đại tá Takano Gentaro.
213
00:19:34,480 --> 00:19:36,570
Các điệp viên có thể thay đổi tình hình.
214
00:19:37,820 --> 00:19:42,860
Như các ông đã hy vọng chi nhánh D sẽ ăn cắp các kế hoạch.
215
00:19:43,240 --> 00:19:44,160
Hiểu chưa?
216
00:19:44,820 --> 00:19:47,080
Đại tá Takano khác với người tiền nhiệm của ông ấy.
217
00:19:47,240 --> 00:19:50,040
Điểm mạnh của anh là dùng sự thông minh chứ không phải sự dối trá.
218
00:19:51,540 --> 00:19:54,170
Nếu anh thất bại thì trụ sở D sẽ đóng của ngay lập tức.
219
00:19:56,880 --> 00:20:00,340
Trong trường hợp đó phải tự chịu trách nhiệm và phải chấm dứt.
220
00:20:01,220 --> 00:20:03,430
Điệp viên là những kẻ hèn nhát lừa lọc.
221
00:20:04,140 --> 00:20:06,220
Họ hành động trái với tinh thần võ sĩ đạo.
222
00:20:08,060 --> 00:20:10,560
Vỗn dĩ ngay cả khi anh không dùng tới chúng.
223
00:20:10,730 --> 00:20:13,600
Có thể là quân đội đế quốc sẽ thua.
224
00:20:16,480 --> 00:20:18,360
Không nên lầm đường trong đó.
225
00:20:18,480 --> 00:20:22,070
Trang web của cảnh sát quân sự có thể biết trước kế hoạch của anh.
226
00:20:24,700 --> 00:20:27,080
Tuy nhiên chúng tôi vẫn sẽ lấy được.
227
00:20:30,080 --> 00:20:31,450
Cho tôi biết cách anh lấy được nó.
228
00:20:49,100 --> 00:20:52,930
Họ không hiểu được trí thông minh quan trọng thế nào.
229
00:20:53,850 --> 00:20:54,190
Họ nghĩ rằng có thể giành chiến thắng với duy linh.
230
00:20:54,190 --> 00:20:55,770
Đại tá Sasahara Shigenori.
Trụ sở quân đội Nhật Bản.
Họ nghĩ rằng có thể giành chiến thắng với duy linh.
231
00:20:55,770 --> 00:20:58,270
Trụ sở quân đội Nhật Bản.
Đại tá Sasahara Shigenori.
232
00:20:58,310 --> 00:21:02,280
Mọi quốc gia đã điên cuồng tìm kiếm thứ này.
233
00:21:07,490 --> 00:21:09,160
Có cơ hội chiến thắng không?
234
00:21:11,040 --> 00:21:14,620
Từ đó tới giờ chúng ta đã thất bại chưa?
235
00:21:15,040 --> 00:21:18,330
Mục tiêu của họ là nghiền nát trụ sở D.
236
00:21:18,420 --> 00:21:20,170
Thậm chí nó vẫn tốt họ cũng sẽ can thiệp.
237
00:21:20,250 --> 00:21:22,550
Quân đội có thay đổi tôi cũng không sợ.
238
00:21:24,880 --> 00:21:26,380
Cái làm tôi sợ...
239
00:21:29,050 --> 00:21:32,520
..đó là người mà tôi chỉ định cho sứ mệnh này.
240
00:21:44,740 --> 00:21:46,450
Tôi đã được Yuki-san triệu tập.
241
00:21:54,120 --> 00:21:56,410
Khóa đào tạo của cậu đã kết thúc.
242
00:22:03,840 --> 00:22:09,140
Từ hôm nay tên của cậu sẽ là Kato Jiro.
243
00:22:15,020 --> 00:22:16,140
Nhiệm vụ ở đâu?
244
00:22:16,350 --> 00:22:18,900
Phía Nam của đất nước.
245
00:22:20,480 --> 00:22:23,070
Nhiều lợi ích của quốc gia được gắn ở đó.
246
00:22:23,190 --> 00:22:27,860
Than hồng của chiến tranh Thế giới vẫn còn cháy âm ỉ nơi thủ đô của ma quỷ.
247
00:22:44,380 --> 00:22:48,800
Ở đó, một nhà khoa học người Do Thái của quân đội Đức bị bắt...
248
00:22:48,880 --> 00:22:52,180
..để chế tạo ra một loại bom mới khủng khiếp.
249
00:22:53,100 --> 00:22:54,430
Loại bom mới đó là gì?
250
00:22:55,890 --> 00:22:58,730
Phải theo sát kế hoạch đó...
251
00:23:00,060 --> 00:23:04,190
..cái tên "danh sách đen" được tạo ra bởi một ai đó.
252
00:23:10,070 --> 00:23:11,240
Lưu ý rằng...
253
00:23:12,200 --> 00:23:13,530
..cậu sẽ phải lấy nó.
254
00:23:19,000 --> 00:23:21,540
Danh sách đen là gì?
255
00:23:22,920 --> 00:23:27,170
Earnest Graham được bổ nhiệm làm đại sứ Mỹ.
256
00:23:28,510 --> 00:23:32,180
Mặc dù ông ta chưa hoàn thành nhiệm kì trên bàn giấy.
257
00:23:32,390 --> 00:23:36,720
Theo một báo cáo ông ta đột nhiên quay lại đất nước của mình.
258
00:23:38,680 --> 00:23:39,140
Đừng quá nôn nóng.
259
00:23:39,140 --> 00:23:41,390
Earnest Graham.
Đại sứ Mỹ
Đừng quá nôn nóng.
260
00:23:41,390 --> 00:23:45,440
Đại sứ Mỹ
Earnest Graham.
261
00:23:45,610 --> 00:23:47,020
Hai tuần nữa.
262
00:23:47,280 --> 00:23:50,450
Một trò chơi cho đến khi Graham trở về Mỹ.
263
00:23:51,240 --> 00:23:53,410
Ngày mai bảo Kato Jiro ghi lại.
264
00:23:54,780 --> 00:23:55,830
Tôi nhớ rồi.
265
00:23:58,790 --> 00:24:00,960
Kato Jiro đến từ Hakata.
266
00:24:01,370 --> 00:24:04,750
Cùng với người cha là thương nhân, anh ta đã sang Mỹ từ khi còn nhỏ.
267
00:24:05,040 --> 00:24:07,800
Sau khi trở về Nhật thành công trong việc kinh doanh nhưng rồi lại bị phá sản.
268
00:24:08,300 --> 00:24:09,920
Một vùng đất mới kêu gọi anh ta.
269
00:24:09,920 --> 00:24:13,380
Mở một studio ảnh ở nước ngoài, một người kinh doanh trẻ.
270
00:24:13,630 --> 00:24:16,600
3...2...1...
271
00:24:18,140 --> 00:24:21,810
Ngày đầu tiên gần gũi Graham là đã đủ.
272
00:24:22,060 --> 00:24:24,400
Điều đó thật tuyệt, Kato-kun.
273
00:24:25,610 --> 00:24:27,110
Các cầu thủ trong trò chơi là...
274
00:24:27,270 --> 00:24:29,780
..Mỹ, Đức, Anh và Liên Xô.
275
00:24:30,490 --> 00:24:33,240
Quốc gia khác biết về nó cũng là một chuyện có thể xảy ra.
276
00:24:33,490 --> 00:24:36,570
Một điều nữa. có một số kẻ đáng gờm.
277
00:24:38,950 --> 00:24:42,540
Bọn man rợ người thích chiến tranh và gây ra chiến tranh.
278
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
Chúng muốn lợi dụng việc này để đóng cửa trụ sở D.
279
00:24:47,340 --> 00:24:48,960
Để chạm tay vào kế hoạch...
280
00:24:49,090 --> 00:24:51,710
Chúng sẽ sẵn sàng giết Graham.
281
00:24:52,010 --> 00:24:54,260
Nếu chúng làm điều đó với Mỹ...
282
00:24:55,300 --> 00:24:56,300
Chiến tranh....
283
00:24:56,430 --> 00:25:00,180
..không có kế hoạch cho tự sát hoặc bị giết.
284
00:25:02,230 --> 00:25:03,140
Nghe hay nhỉ.
285
00:25:03,430 --> 00:25:05,810
Cậu phải trở thành người pha trò của Nhật Bản.
286
00:25:06,270 --> 00:25:08,770
Jitsui, Odagiri, Kato...
287
00:25:11,110 --> 00:25:12,860
..hãy quay lại với Black Note.
288
00:27:51,440 --> 00:27:52,140
Tôi xin lỗi!
289
00:27:55,150 --> 00:27:56,400
Tôi sẽ dọn dẹp.
290
00:27:57,480 --> 00:27:58,650
Cô bị đứt tay rồi.
291
00:28:28,430 --> 00:28:30,520
Cậu sẽ bị trễ báo cáo.
292
00:28:30,980 --> 00:28:34,020
Earnest Graham đến từ Tây Mỹ.
293
00:28:34,480 --> 00:28:35,350
Nghèo đói gia tăng.
294
00:28:35,480 --> 00:28:38,230
Sự phức tạp có trong mọi phần của cuộc đời ông ấy.
295
00:28:38,480 --> 00:28:40,650
Nó hiện ra trong chiếc mũ và cây dù của ông ta.
296
00:28:41,570 --> 00:28:43,530
Và ông ta bị ám ảnh với môn cờ Tướng.
297
00:28:43,740 --> 00:28:47,200
Dường như sự thô lỗ trong vẻ đạo mạo là cần thiết của ông ta.
298
00:28:48,080 --> 00:28:50,660
Trong môn cờ tướng thường lộ ra cá tính của người chơi.
299
00:28:51,040 --> 00:28:53,160
Graham là một kẻ hèn nhát và rỗng tuếch.
300
00:28:53,830 --> 00:28:55,540
Ông ta muốn nhanh chóng kiểm soát.
301
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Tôi sắp tìm được lời chú giải.
302
00:28:58,590 --> 00:28:59,670
Tôi rất vui.
303
00:29:03,050 --> 00:29:04,050
Những việc tôi yêu cầu?
304
00:29:04,880 --> 00:29:06,010
Dùng nó cẩn thận.
305
00:29:14,520 --> 00:29:16,480
Quân cảnh đang tích cực hành động hơn.
306
00:29:17,560 --> 00:29:19,520
Chúng ta không có thời gian, nhanh lên.
307
00:29:41,300 --> 00:29:43,960
Asakusa - Tokyo.
308
00:29:55,940 --> 00:29:58,560
Đủ rồi. Dùng lại! Dừng lại!
309
00:30:04,990 --> 00:30:07,610
Quân cảnh tại đây đang làm gì vậy?
310
00:30:07,660 --> 00:30:09,450
Tôi xin lỗi họ phải sớm chuẩn bị.
311
00:30:09,740 --> 00:30:11,030
Đừng tụt lại đằng sau!
312
00:30:12,580 --> 00:30:16,790
Trụ sở D đang mong muốn việc này diễn ra nhanh chóng.
313
00:30:17,250 --> 00:30:17,960
Chỉnh đốn đi.
314
00:30:19,540 --> 00:30:20,170
Ngay bây giờ!
315
00:30:21,590 --> 00:30:22,250
Đứng dậy!
316
00:30:30,180 --> 00:30:35,600
Chúng tôi nghe nói cậu bị trục xuất khỏi trụ sở sau một vụ nổ súng.
317
00:30:35,640 --> 00:30:36,680
Đúng không?
318
00:30:37,430 --> 00:30:38,020
Vâng.
319
00:30:39,140 --> 00:30:42,860
Tôi bị một người đàn ông tên là Yuki phản bội.
320
00:30:42,860 --> 00:30:44,230
Đừng trịnh trọng như thế.
321
00:30:45,030 --> 00:30:47,110
Chúng tôi đứng về phía cậu.
322
00:30:48,650 --> 00:30:51,370
Cậu muốn gì ở tôi?
323
00:30:51,870 --> 00:30:54,240
Điều gì đang xảy ra với các kế hoạch?
324
00:30:57,200 --> 00:30:58,250
Ở nhà tôi có...
325
00:31:00,370 --> 00:31:02,960
..một người mẹ nghèo khổ.
326
00:31:02,960 --> 00:31:04,130
Chúng tôi sẽ cấp tiền cho cậu.
327
00:31:04,300 --> 00:31:06,260
Chỉ cần cậu cung cấp những tin đã biết.
328
00:31:11,010 --> 00:31:14,600
Trong khuôn viên của cục tình báo Anh có chó canh giữ.
329
00:31:15,810 --> 00:31:18,020
Các tổ chức gián điệp lớn nhất trên thế giới.
330
00:31:19,060 --> 00:31:21,850
Lấy danh sách từ Graham...
331
00:31:21,850 --> 00:31:23,110
..chỉ là vấn đề thời gian.
332
00:31:24,150 --> 00:31:26,940
Hãy nhanh chóng giết Graham và tay chân của hắn để lấy danh sách.
333
00:31:27,400 --> 00:31:28,900
Nhưng cấp trên....
334
00:31:29,570 --> 00:31:32,450
Tôi có nên chờ đợi mệnh lệnh của kẻ hèn nhát không?
335
00:31:35,200 --> 00:31:40,040
Chỉ khi nào chúng ta có loại bom mới thì quân đội mới có chiến thắng nhất định.
336
00:31:40,210 --> 00:31:41,580
Lòng trung thành sẽ thắng!
337
00:31:41,920 --> 00:31:44,380
Nhóm người hèn nhát đó chỉ là cấp bậc cao hơn.
338
00:31:44,590 --> 00:31:46,250
Đơn giản là chỉ cần thay thế người đứng đầu.
339
00:31:46,250 --> 00:31:47,710
Chính phủ là như nhau!
340
00:31:47,760 --> 00:31:50,840
Mọi người trong số họ là hèn yếu! Đó là sự ghê tởm!
341
00:31:52,430 --> 00:31:55,930
Nơi cư trú của đại sứ Anh.
342
00:31:56,100 --> 00:31:58,430
Theo kế hoạch số 0300.
343
00:31:58,810 --> 00:32:01,270
Giết bất kì ai phản kháng cùng với Graham.
344
00:32:02,730 --> 00:32:05,310
Số phận của đế chế vĩ đại của Nhật Bản đang trong phòng tuyến.
345
00:32:05,360 --> 00:32:06,070
Rõ chưa?
346
00:32:06,070 --> 00:32:06,730
Rõ!
347
00:33:01,410 --> 00:33:02,370
Ông đang chắn lối!
348
00:33:04,830 --> 00:33:05,620
Tránh ra!
349
00:35:39,950 --> 00:35:40,860
Đây không phải là nó...
350
00:35:47,490 --> 00:35:49,080
Quân cảnh là thứ vô dụng.
351
00:35:56,840 --> 00:35:58,050
Ngủ cho đến sáng đi.
352
00:36:31,330 --> 00:36:37,460
20 19 18 17 16 15
353
00:36:37,500 --> 00:36:41,720
14 13 12 11 10
354
00:36:41,760 --> 00:36:47,010
9 8 7 6 5
355
00:36:47,800 --> 00:36:50,930
4 3 2 1
356
00:36:51,270 --> 00:36:51,890
0
357
00:39:41,140 --> 00:39:41,900
Amei!
358
00:39:43,310 --> 00:39:44,020
Amei!
359
00:39:44,440 --> 00:39:45,400
Mẹ!
360
00:40:35,200 --> 00:40:38,080
Cảm ơn anh vì việc đêm qua.
361
00:40:38,870 --> 00:40:39,740
Một sự nguy hiểm...
362
00:40:39,740 --> 00:40:42,870
Cô là người Nhật phải không? Cô có sự nhấn giọng.
363
00:40:44,620 --> 00:40:47,130
Cô sinh ở đâu?
364
00:40:49,630 --> 00:40:50,760
Tôi chẳng biết nữa.
365
00:40:52,590 --> 00:40:56,220
Ở Nhật tôi không có gia đình nào để trở về.
366
00:40:57,140 --> 00:40:58,640
Tôi luôn chỉ có một mình.
367
00:40:59,220 --> 00:41:00,810
Cũng như tôi.
368
00:41:08,320 --> 00:41:09,980
Đây là một studio đẹp.
369
00:41:12,530 --> 00:41:14,990
Và có nhiều hình ảnh tuyệt vời.
370
00:41:15,820 --> 00:41:17,370
Bất kể điều gì với đất nước cô đi...
371
00:41:18,280 --> 00:41:20,410
..gia đình có cái gì đó để ghen tị, phải không?
372
00:41:20,450 --> 00:41:21,160
Phải.
373
00:41:24,580 --> 00:41:26,960
Nếu cô muốn tôi sẽ có thể chụp một kiểu?
374
00:41:38,850 --> 00:41:39,930
Đây là lần cuối cùng.
375
00:41:40,510 --> 00:41:42,520
Nâng cằm lên một chút.
376
00:41:48,020 --> 00:41:48,980
Xin chờ một chút.
377
00:42:41,240 --> 00:42:42,080
Được rồi.
378
00:42:43,080 --> 00:42:45,450
Khi họ rửa xong, tôi sẽ đưa cho cô.
379
00:42:49,370 --> 00:42:51,960
Tôi có thể giữ nó chứ?
380
00:42:54,250 --> 00:42:54,800
Vâng.
381
00:42:56,760 --> 00:42:57,970
Tôi rất vui.
382
00:42:59,470 --> 00:43:00,390
Cảm ơn.
383
00:43:17,400 --> 00:43:19,030
Tại sao cô sống trong ngôi nhà đó?
384
00:43:26,870 --> 00:43:28,290
Ngay cả với chuyện đã xảy ra...
385
00:43:32,130 --> 00:43:33,040
Nếu cô muốn tôi có thể giúp...
386
00:43:33,040 --> 00:43:33,920
Xin dừng lại!
387
00:43:38,210 --> 00:43:40,010
"Tôi sẽ đưa cô đi theo cùng đến Mỹ."
388
00:43:40,090 --> 00:43:42,010
Graham nói với tôi như vậy.
389
00:43:43,970 --> 00:43:47,720
Nếu tôi làm như ông ấy nói, tôi sẽ được nhập quốc tịch Mỹ.
390
00:43:51,060 --> 00:43:52,810
Có thể tôi sẽ có một ngôi nhà để trở về.
391
00:44:43,150 --> 00:44:44,660
Đây là nhật kí của Grahams hả?
392
00:44:44,660 --> 00:44:46,700
Khả năng là nó được viết bằng loại mực đặc biệt?
393
00:44:46,780 --> 00:44:47,370
Không.
394
00:44:48,370 --> 00:44:50,080
Ông ta chỉ viết về phụ nữ.
395
00:44:51,500 --> 00:44:52,960
Ở khắp mọi nơi Graham đi...
396
00:44:53,210 --> 00:44:55,580
..ông ta lừa gạt phụ nữ và nói với họ rằng sẽ đưa họ đến Mỹ.
397
00:44:55,580 --> 00:44:56,420
Ông ta đã xâm phạm họ.
398
00:44:56,960 --> 00:44:58,500
Những người phụ nữ mà ông ta đeo đuổi...
399
00:44:58,500 --> 00:45:00,460
..khi cơ thể họ không còn quyến rũ...
400
00:45:00,760 --> 00:45:01,380
..ông ta vứt bỏ ngay.
401
00:45:01,510 --> 00:45:04,090
Cô gái Rin đó được chỉ định hả?
402
00:45:07,720 --> 00:45:11,980
Làm một thứ vô giá trị như vậy là lãng phí thời gian.
403
00:45:12,890 --> 00:45:16,060
Sử dụng công cụ của tôi cho những việc quan trọng hơn!
404
00:45:17,400 --> 00:45:19,610
Hai ngày nữa Graham về Mỹ.
405
00:45:21,360 --> 00:45:22,280
Chúng ta không còn thời gian.
406
00:45:23,570 --> 00:45:25,030
Ngày mai có một bữa tiệc.
407
00:45:25,860 --> 00:45:26,570
Sau đó tôi sẽ lấy được.
408
00:45:27,530 --> 00:45:29,280
Tôi sẽ không tha thứ khi lại thất bại.
409
00:45:29,660 --> 00:45:30,830
Danh sách ở đâu?
410
00:51:49,370 --> 00:51:50,580
Ông ấy mệt rồi.
411
00:51:51,580 --> 00:51:52,710
Hãy để cho ông ấy ngủ.
412
00:52:14,650 --> 00:52:16,110
Anh là ai?
413
00:52:17,230 --> 00:52:18,320
Tốt hơn là cô đừng hỏi.
414
00:52:21,150 --> 00:52:22,200
Tránh xa...nơi đây.
415
00:52:25,120 --> 00:52:26,990
Đại sứ sẽ không đưa cô về Mỹ cùng đâu.
416
00:52:28,160 --> 00:52:29,120
Ông ta đang lừa dối cô.
417
00:52:30,370 --> 00:52:32,000
Nơi dành cho cô để quay về...
418
00:52:33,500 --> 00:52:34,790
..không phải là đi với ông ta.
419
00:52:38,840 --> 00:52:40,420
Cô nên vui vẻ hơn.
420
00:52:57,900 --> 00:53:01,240
Vui lòng tới góc đường Chanbai.
421
00:53:02,490 --> 00:53:03,360
Nhanh lên!
422
00:54:11,760 --> 00:54:13,520
Tôi sẽ không quay lại.
423
00:54:16,390 --> 00:54:17,600
Tôi không muốn quay lại.
424
00:54:21,360 --> 00:54:23,400
Tôi muốn đến một nơi khác.
425
00:55:01,360 --> 00:55:05,360
Tôi sẽ đưa cô đến một nơi thật sự xứng đáng.
426
00:55:05,940 --> 00:55:08,990
Sáng mai lúc sáu giờ tại làng cá Pujon.
427
00:55:10,530 --> 00:55:11,120
Được.
428
00:55:12,910 --> 00:55:13,700
Tôi hứa!
429
00:55:14,910 --> 00:55:16,250
Phải tìm cho cô một nơi để trở về.
430
00:55:18,500 --> 00:55:19,330
Tôi vui lắm.
431
00:56:06,170 --> 00:56:07,170
Chúng ta không thể.
432
00:56:10,840 --> 00:56:12,090
Trong một nơi khác.
433
00:56:12,890 --> 00:56:13,970
Vào lần tới.
434
00:56:18,020 --> 00:56:20,640
Sáng mai tôi sẽ chờ anh.
435
00:58:15,760 --> 00:58:16,970
Anh làm việc cho ai?
436
00:58:18,430 --> 00:58:21,180
Anh? Đức? hay Liên Xô?
437
00:58:24,850 --> 00:58:27,600
Nó có ý nghĩa gì khi làm việc cho quốc gia?
438
00:58:29,360 --> 00:58:32,110
Gia đình và nơi sinh ra thật rối bời.
439
00:58:32,360 --> 00:58:36,030
Một quốc gia quan tâm nhiều đến chiến tranh hơn là con người nên sẽ bị hủy diệt.
440
00:58:38,030 --> 00:58:39,820
Ngoài ra danh sách này sẽ biến thành tiền.
441
00:58:40,820 --> 00:58:41,990
Mục tiêu của cô là tiền bạc?
442
00:58:42,790 --> 00:58:44,830
Tôi cần nó để tồn tại.
443
00:58:46,080 --> 00:58:46,910
Có gì sai sao?
444
00:58:54,380 --> 00:58:56,510
Lẽ ra anh đã chết trong 10 giây bởi sự hoang phí.
445
00:59:09,140 --> 00:59:10,600
Tình báo Anh.
446
00:59:10,650 --> 00:59:12,310
Họ rất cố chấp.
447
00:59:20,280 --> 00:59:21,410
Tốt thì gặp lại anh.
448
01:03:11,010 --> 01:03:12,010
Tên thật của cô ấy là Ono Mariko.
449
01:03:12,100 --> 01:03:14,310
Cô ấy là gián điệp không có quốc gia và sống vì tiền.
450
01:03:15,720 --> 01:03:17,730
Đừng nói với tôi là cậu đã bị rơi vào cái bẫy ngọt ngào.
451
01:03:55,890 --> 01:03:57,020
Chuyện gì đã xảy ra với danh sách đen?
452
01:03:58,310 --> 01:03:59,310
Đừng đánh giá thấp tôi.
453
01:04:01,190 --> 01:04:01,980
Nó đây.
454
01:04:13,950 --> 01:04:16,120
Vào xe đi, nhiệm vụ đã hoàn thành.
455
01:04:43,230 --> 01:04:44,350
Quên cô ta đi, vào trong nhanh lên!
456
01:04:44,350 --> 01:04:45,650
Nhanh lên họ sẽ...
457
01:06:02,100 --> 01:06:05,730
Cục tình báo Anh.
458
01:13:27,420 --> 01:13:28,630
Đồ ngu.
459
01:21:59,260 --> 01:22:01,100
Trong trường hợp không chắc chắn bắt người của kẻ thù.
460
01:22:01,140 --> 01:22:02,980
Và khi bị tra tấn.
461
01:22:03,060 --> 01:22:06,020
Đưa về ép buộc họ và đề nghị là điệp viên hai mang.
462
01:22:06,810 --> 01:22:10,110
Làm như vậy các nước thù địch sẽ hoàn toàn sử dụng bạn.
463
01:22:10,110 --> 01:22:12,740
Họ có thể muốn bạn để đưa thông tin sai lệch.
464
01:22:13,400 --> 01:22:15,320
Vào lúc đó bạn có cơ hội duy nhất.
465
01:22:17,620 --> 01:22:19,330
Khi gửi mật mã...
466
01:22:19,410 --> 01:22:22,370
..gây lỗi in ấn hoặc bất cứ điều gì đáng ngờ sẽ không được dung thứ.
467
01:22:23,330 --> 01:22:26,750
Kết quả, bạn chỉ gửi mã số bí mật không có lỗi chính tả hoặc từ còn thiếu.
468
01:22:30,710 --> 01:22:31,840
Tốt thôi.
469
01:22:33,630 --> 01:22:37,010
Với trường họp trụ sở D thường truyền mã bí mật...
470
01:22:37,260 --> 01:22:39,930
..cố ý đưa ra lỗi chính tả là thủ tục và sứ mệnh.
471
01:22:40,640 --> 01:22:45,770
Có nghĩa là một mã hoàn hảo là một thông điệp sai.
472
01:22:45,810 --> 01:22:46,770
Cùng lúc đó...
473
01:22:47,100 --> 01:22:52,150
..nó là một cảnh báo giúp cậu giải thoát.
474
01:22:53,610 --> 01:22:55,360
Khi đoán trước được tín hiệu cảnh báo...
475
01:22:55,490 --> 01:22:58,780
Một nhân viên phối hợp sẽ bảo dừng lại, 'ngủ' đi vào hoạt động.
476
01:22:59,280 --> 01:23:01,780
Bình thường họ trung thành với tổ chức nhưng...
477
01:23:01,830 --> 01:23:04,200
..chỉ trong lúc tình trạng khẩn cấp họ mới giúp.
478
01:23:04,580 --> 01:23:06,080
Một loại nhân viên hai mặt.
479
01:23:09,330 --> 01:23:12,500
Ở đó không có sự từ bỏ cho đến khi hoàn thành.
480
01:23:13,590 --> 01:23:14,840
Chết là điều tồi tệ nhất
481
01:23:15,920 --> 01:23:17,380
Chết là điều tồi tệ nhất
482
01:23:19,340 --> 01:23:20,300
Tự do chọn lựa.
483
01:24:36,250 --> 01:24:37,630
Đồ ngốc.
484
01:24:41,050 --> 01:24:41,090
Tôi đã nói là sẽ đưa cô đi cùng.
485
01:24:55,310 --> 01:24:55,860
Đúng!
486
01:28:29,570 --> 01:28:31,820
Tôi muốn lấy lại.
487
01:29:07,320 --> 01:29:08,530
Bây giờ chúng ta huề.
488
01:29:12,150 --> 01:29:13,530
Thật sự cô đang...
489
01:29:13,530 --> 01:29:14,240
..mềm lòng.
490
01:29:15,490 --> 01:29:16,240
Tôi biết.
491
01:29:18,950 --> 01:29:20,870
Bất cứ lúc nào bây giờ tôi muốn hít thở không khí trong lành.
492
01:29:22,370 --> 01:29:23,210
Cho tôi mượn.
493
01:29:23,670 --> 01:29:24,500
Làm gì vậy!
494
01:31:23,290 --> 01:31:25,450
Đúng 2 giờ sau tín hiệu báo động.
495
01:31:25,950 --> 01:31:27,120
Xe cứu hộ sẽ đến.
496
01:31:28,750 --> 01:31:29,630
2 phút nữa.
497
01:31:30,830 --> 01:31:32,040
Xe cứu hộ đâu?
498
01:31:33,210 --> 01:31:34,510
Chúng ta phải nhẩy từ đây sao?
499
01:35:07,760 --> 01:35:08,680
Cô vẫn ổn chứ?
500
01:35:08,760 --> 01:35:10,430
Viên đạn trượt phải không?
501
01:35:12,680 --> 01:35:14,180
Nhanh lên và cứu tôi!
502
01:35:15,890 --> 01:35:17,480
10 giây nữa chúng ta sẽ nhảy.
503
01:35:17,770 --> 01:35:18,480
Được chứ?
504
01:35:19,350 --> 01:35:20,520
Tôi không thể giữ được!
505
01:35:20,900 --> 01:35:22,570
Một chiếc giường vừa vặn gọn gàng đang đến!
506
01:35:43,170 --> 01:35:44,420
Nhảy nào!
507
01:36:14,620 --> 01:36:16,160
Tôi đã làm rơi bức ảnh.
508
01:36:17,450 --> 01:36:18,660
Tôi thích nó.
509
01:36:20,080 --> 01:36:21,210
Tôi sẽ chụp một bức khác.
510
01:37:14,930 --> 01:37:17,850
Trụ sở D đã lấy được danh sách đen.
511
01:37:18,140 --> 01:37:20,140
Kế hoạch của loại bom mới đã được giải mã.
512
01:37:21,350 --> 01:37:24,400
Cái gì? Việc này tốn chi phí khổng lồ vậy sao!
513
01:37:24,520 --> 01:37:27,690
Khả năng chế tạo thành công là 10%.
514
01:37:28,530 --> 01:37:29,860
Nhảm nhí!
515
01:37:31,190 --> 01:37:35,490
Nếu chúng ta có số tiền này, chúng ta có thể đóng rất nhiều tàu chiến.
516
01:37:36,370 --> 01:37:38,160
Nghĩ xem sao chúng ta có thể sử dụng thứ này!
517
01:37:38,160 --> 01:37:41,660
Ai đã ra lệnh lấy danh sách đen?
518
01:37:46,170 --> 01:37:47,090
Cậu là đồ khốn.
519
01:37:48,670 --> 01:37:51,510
Chính cậu đã vi phạm chống lại tình báo Anh.
520
01:37:54,300 --> 01:37:55,970
Với thứ hạng của mình...
521
01:37:58,720 --> 01:38:00,430
..cậu đã nghĩ gì?
522
01:38:03,390 --> 01:38:05,150
Chỉ còn sự lựa chọn là phải chịu trách nhiệm về nó.
523
01:38:12,900 --> 01:38:17,570
Trụ sở D đã ghi lại được cái này.
524
01:38:20,240 --> 01:38:23,660
Hãy nhanh chóng giết Graham và những người có danh sách.
525
01:38:23,660 --> 01:38:25,040
Nhưng cấp trên....
526
01:38:25,040 --> 01:38:27,380
Tôi có nên đợi mệnh lệnh của kẻ hèn nhát không?
527
01:38:27,710 --> 01:38:31,760
Chỉ khi nào chúng ta có loại bom mới thì quân đội mới có chiến thắng nhất định.
528
01:38:31,760 --> 01:38:32,880
Lòng trung thành sẽ chiến thắng!
529
01:38:32,880 --> 01:38:35,260
Nhóm người hèn nhát đó chỉ là cấp bậc cao hơn.
530
01:38:35,260 --> 01:38:37,010
Đơn giản chỉ cần thay thế người đứng đầu.
531
01:38:37,010 --> 01:38:37,930
Chính phủ đều giống nhau!
532
01:38:38,350 --> 01:38:38,390
Mọi người trong số họ đều hèn nhát! Thật ghê tởm!
533
01:38:38,390 --> 01:38:40,640
Điều này chắc chắn sẽ xảy ra một bản án quân sự.
Mọi người trong số họ đều hèn nhát! Thật ghê tởm!
534
01:38:40,640 --> 01:38:41,470
Mọi người trong số họ đều hèn nhát! Thật ghê tởm!
535
01:38:42,350 --> 01:38:46,190
Nếu cấp trên nghe thấy điều này chuyện gì sẽ xảy ra?
536
01:38:47,270 --> 01:38:48,690
Tên quái nào...?
537
01:38:55,150 --> 01:38:57,780
Đến chính xác sau 2 giờ, như dự kiến.
538
01:38:58,030 --> 01:39:01,240
Còn gì đáng ngạc nhiên hơn là cậu có một nàng công chúa.
539
01:39:04,580 --> 01:39:06,210
Cá nhân tôi đã chống lại thế lực quân sự thù địch.
540
01:39:07,080 --> 01:39:08,460
Tôi ghen tị với sứ mệnh của cậu.
541
01:39:12,300 --> 01:39:13,920
Đừng nói với tôi annh có người mẹ già?
542
01:39:16,590 --> 01:39:18,640
Tôi sinh ra ở Paris và lớn lên ở Venice.
543
01:39:18,640 --> 01:39:20,720
Sự giàu có dẫn đến tôi ghét gia đình tôi.
544
01:39:20,970 --> 01:39:21,850
Bây giờ chúng ta hãy đổi chiếc xe.
545
01:39:29,480 --> 01:39:31,480
Này, cậu vẫn sống hả?
546
01:39:38,530 --> 01:39:39,950
Sau tất cả cậu ta có vẻ tốt hơn.
547
01:39:40,280 --> 01:39:42,580
Phải bổ sung vào tấm vải chống cháy.
548
01:39:43,160 --> 01:39:44,540
Tóc tôi có bị cháy xém một chút.
549
01:39:50,540 --> 01:39:52,290
Nhanh lên họ đang đến đấy.
550
01:40:03,850 --> 01:40:05,720
Quý ông người Anh luôn đúng giờ.
551
01:40:06,350 --> 01:40:08,100
Thật kiên trì.
552
01:40:29,040 --> 01:40:30,790
Tôi vẫn chưa muốn chết.
553
01:40:31,370 --> 01:40:32,420
Đây là lỗi của cô.
554
01:40:34,040 --> 01:40:37,010
Một công việc dễ dàng hơn cho cuộc sống.
555
01:40:50,600 --> 01:40:51,560
Kato-kun!
556
01:40:51,600 --> 01:40:53,100
Ổn chứ? Công chúa?
557
01:40:59,440 --> 01:41:00,490
Chúng tôi đã bị lừa.
558
01:41:01,820 --> 01:41:03,070
Công cụ gián điệp của tôi!
559
01:41:13,500 --> 01:41:15,000
Đọc nó đi. Thật là một sự lãng phí.
560
01:41:16,250 --> 01:41:17,300
Tốt của cậu đây.
561
01:41:23,010 --> 01:41:23,970
Chuyện gì thế Kato?
562
01:41:24,430 --> 01:41:25,970
Hay đúng hơn là đã có 'Nakane'?
563
01:41:27,930 --> 01:41:29,310
Điểm dừng kế tiếp là Mỹ.
564
01:41:29,470 --> 01:41:30,560
Tôi đi Pháp.
565
01:41:31,390 --> 01:41:32,060
Tôi đi Đức.
566
01:41:37,900 --> 01:41:39,730
Nói chung là lái xe tốt.
567
01:41:44,570 --> 01:41:46,280
Chúng ta sẽ chạy thật nhanh.
568
01:41:46,530 --> 01:41:48,240
Giữ chặt vào!
569
01:42:04,090 --> 01:42:06,140
Thông báo từ trụ sở của Quân đội.
570
01:42:06,930 --> 01:42:10,140
Kì hạn ngân sách tiếp theo cho trụ sở D ngày càng tăng.
571
01:42:11,430 --> 01:42:12,100
Kì hạn tới?
572
01:42:12,180 --> 01:42:13,940
Nó hơi chậm.
573
01:42:14,350 --> 01:42:17,190
Đồ khốn, đó là những việc ngay từ đầu cậu muốn?
574
01:42:17,190 --> 01:42:21,400
Ông có nghĩ là để loại bom mới đó cho kẻ thù tốt hơn phải không?
575
01:42:22,280 --> 01:42:24,150
Bất kì người nào trong nhân loại chúng ta.
576
01:42:24,200 --> 01:42:26,700
Tôi không nghĩ rằng có thể quản lý một việc như thế.
577
01:42:27,990 --> 01:42:30,200
Nó giống như việc mở chiếc hộp Pandora.
578
01:42:35,120 --> 01:42:38,080
Sau đó họ có thể chết.
579
01:42:38,460 --> 01:42:39,290
Tôi hy vọng anh đang nói đùa.
580
01:42:42,510 --> 01:42:43,380
Yuki!
581
01:42:50,640 --> 01:42:54,310
Cậu nghĩ rằng Nhật Bản sẽ tồn tại trong cuộc chiến này chứ?
582
01:42:57,810 --> 01:43:00,480
Nếu anh để cho trụ sở D của tôi giải quyết.
583
01:43:01,320 --> 01:43:02,940
..thì có thể...