1 00:00:55,806 --> 00:00:57,766 Je tak větrno. 2 00:01:08,610 --> 00:01:10,153 Jsi tady poprvé? 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,655 Ano. 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 Dnes to bude zábava. 5 00:01:29,631 --> 00:01:33,343 Nejhorší, co se může stát je, že bys mohl umřít. 6 00:01:53,196 --> 00:01:55,240 Podáš mi to? 7 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 Jistě. 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,370 Dodneška mi tam nikdo neomdlel. 9 00:02:42,162 --> 00:02:43,180 Promiňte. 10 00:02:43,288 --> 00:02:45,114 Už jsi na to připravený? 11 00:02:45,749 --> 00:02:47,250 Dejte mi ještě chvilku. 12 00:02:50,754 --> 00:02:52,255 Zrušíme to. 13 00:02:53,757 --> 00:02:55,592 Fouká příliš silný vítr. 14 00:02:57,094 --> 00:02:58,428 Mrzí mě to. 15 00:03:00,263 --> 00:03:02,099 Přetáhnu lešení dovnitř. 16 00:03:02,891 --> 00:03:04,226 Dobře. 17 00:03:19,116 --> 00:03:27,457 THE PIETA IN THE TOILET 18 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 Trochu to štípne. 19 00:03:45,475 --> 00:03:47,144 Teď to vyndám. 20 00:03:53,150 --> 00:03:56,653 Nadechněte se a zadržte dech. 21 00:05:48,765 --> 00:05:50,934 Co plánuješ? 22 00:05:52,227 --> 00:05:53,270 Promiňte? 23 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 Pracuješ na částečný úvazek? 24 00:05:57,232 --> 00:05:58,275 Ano. 25 00:05:59,276 --> 00:06:01,611 Proč ne na plný úvazek? 26 00:06:05,448 --> 00:06:09,286 Nepřipadá vám, že jsme jako hmyz? 27 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 Jako hmyz? 28 00:06:15,792 --> 00:06:21,131 Lozíme po budovách jako brouci a myjeme okna. 29 00:06:23,550 --> 00:06:24,634 Jako brouci. 30 00:06:27,178 --> 00:06:28,763 Jako brouci? 31 00:06:31,975 --> 00:06:33,435 Jo, jako brouci. 32 00:06:37,781 --> 00:06:40,016 Tak se přidej k nám broukům. 33 00:07:06,343 --> 00:07:08,011 Co tamto okno? 34 00:07:08,678 --> 00:07:12,015 Umyju ho příště. 35 00:07:24,486 --> 00:07:25,695 Můžu na chvilku? 36 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Můžeš. 37 00:07:29,032 --> 00:07:31,034 Pořád myješ okna? 38 00:07:32,535 --> 00:07:33,703 Jo. 39 00:07:42,128 --> 00:07:43,880 Maluješ ještě? 40 00:07:46,049 --> 00:07:49,052 Ne, přestal jsem malovat. 41 00:07:49,386 --> 00:07:50,845 Jak to? 42 00:07:52,514 --> 00:07:54,224 Chci se oženit. 43 00:07:55,275 --> 00:07:56,993 Tak jsem vzdal malování. 44 00:07:57,143 --> 00:07:58,895 Kvůli ženění? 45 00:08:00,480 --> 00:08:01,398 Spíš ne. 46 00:08:04,818 --> 00:08:07,904 Mám tu výstavu. 47 00:08:11,324 --> 00:08:13,410 Proč se nestavíš? 48 00:08:14,744 --> 00:08:15,745 Možná. 49 00:08:18,248 --> 00:08:19,249 Na viděnou. 50 00:08:24,337 --> 00:08:25,922 Kdo to je? 51 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 Spolužačka ze školy. 52 00:08:32,262 --> 00:08:34,222 Bývalá přítelkyně. 53 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 Je hezká. 54 00:08:37,684 --> 00:08:39,102 A milující. 55 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 To je ještě lepší. 56 00:08:42,230 --> 00:08:43,440 Já vím. 57 00:09:58,848 --> 00:10:00,517 Co to děláš? 58 00:10:03,937 --> 00:10:06,189 Přestaň s tím. 59 00:10:06,606 --> 00:10:09,859 Neboj. Nechci to nikomu ukazovat. 60 00:10:10,193 --> 00:10:12,362 O to mi nejde. 61 00:10:13,613 --> 00:10:15,198 O co teda? 62 00:10:22,539 --> 00:10:24,332 Pojď ke mně. 63 00:10:28,211 --> 00:10:29,546 Ne. 64 00:10:30,130 --> 00:10:33,716 Hned ke mně pojď. 65 00:10:34,050 --> 00:10:35,844 Maluju. 66 00:10:36,553 --> 00:10:39,347 Chtěl bys malovat po mně? 67 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Nebuď blázen. 68 00:10:46,062 --> 00:10:48,565 To ty jsi blázen. 69 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Nevidím. 70 00:11:00,186 --> 00:11:02,045 Hej... 71 00:11:54,631 --> 00:12:00,303 Tanaka má na své stěrce nápis "zabij". Viděl jsi to? 72 00:12:00,637 --> 00:12:01,804 To opravdu ne. 73 00:12:04,807 --> 00:12:09,771 Další den se podíval na vršek budovy a řekl: 74 00:12:10,647 --> 00:12:12,774 Zbořím tě. 75 00:12:13,942 --> 00:12:15,610 To přesně řekl. 76 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 Je pomatený. 77 00:12:18,321 --> 00:12:22,992 Myslí si, že je terorista, ne čistič oken. 78 00:12:24,410 --> 00:12:26,454 Jste cvok, Tanako. 79 00:12:27,997 --> 00:12:31,876 "Výstava Satsuki Ozaki. FASCINUJICÍ DOBY." 80 00:12:37,757 --> 00:12:39,509 Je tu Ozaki? 81 00:12:39,676 --> 00:12:42,011 Momentálně tady není. 82 00:12:42,345 --> 00:12:43,805 Vrátí se? 83 00:12:43,930 --> 00:12:46,849 No, nejsem si jistá. 84 00:12:47,433 --> 00:12:49,936 Dnes už tu nebude. 85 00:12:50,687 --> 00:12:53,356 Dobře. Děkuji. 86 00:12:57,443 --> 00:12:58,695 Díky. 87 00:13:06,494 --> 00:13:10,707 Ahoj. Jsem teď na tvé výstavě. 88 00:13:15,044 --> 00:13:16,746 Nemáš teď vůbec čas? 89 00:13:19,716 --> 00:13:22,385 Dobře, to je na nic. 90 00:13:23,886 --> 00:13:26,723 Budeš mít čas v úterý? 91 00:14:17,648 --> 00:14:22,403 "Nemocnice Západní Osawa." 92 00:14:25,198 --> 00:14:28,785 Hiroshi, proč předstírám, že jsem tvá sestra? 93 00:14:29,452 --> 00:14:33,247 Bylo mi řečeno, že mám přivést člena rodiny. 94 00:14:35,792 --> 00:14:38,127 Líbila se ti moje výstava? 95 00:14:40,213 --> 00:14:41,631 Byla dobrá. 96 00:14:42,215 --> 00:14:43,466 To je vše? 97 00:14:45,468 --> 00:14:48,304 Co? To nestačí? 98 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Jo, ale... 99 00:14:53,976 --> 00:14:57,814 Víš, vyhrála jsem cenu muzea Okura. 100 00:14:58,398 --> 00:15:00,650 Pamatuješ, jak jsi ji chtěl? 101 00:15:03,653 --> 00:15:07,323 Jistě. Blahopřeji. 102 00:15:25,675 --> 00:15:26,968 Hej! 103 00:15:32,014 --> 00:15:33,182 Co je? 104 00:15:33,307 --> 00:15:34,642 Co se stalo? 105 00:15:34,851 --> 00:15:37,687 Nelíbí se ti mé obrazy. 106 00:15:37,854 --> 00:15:39,981 To ne, jsou dobré. 107 00:15:40,189 --> 00:15:41,691 Ty jsi malíř. 108 00:15:42,442 --> 00:15:45,361 Ne, nejsem. Proto myju okna. 109 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Jsi lepší než já. 110 00:15:49,532 --> 00:15:53,327 Ale někteří lidé oceňují mé umění. 111 00:15:53,870 --> 00:15:57,331 Možná, že jediný můj talent je vytrvalost. 112 00:15:59,542 --> 00:16:02,378 Hádej co. Mě ani nezajímá umění. 113 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Mám to naopak. 114 00:16:05,047 --> 00:16:06,340 Měj se. 115 00:16:09,218 --> 00:16:10,720 Kreténe! 116 00:16:12,972 --> 00:16:14,724 Roztrhl jsi mi uniformu. 117 00:16:15,641 --> 00:16:18,186 Musím ji mít, dokud neabsolvuji. 118 00:16:18,561 --> 00:16:20,730 Blbče. Hajzle. Kreténe. 119 00:16:20,897 --> 00:16:25,902 Máš telefonní číslo na rodiče? 120 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 Z toho je vynech. 121 00:16:27,570 --> 00:16:30,239 Stejně bych jim rád zavolal. 122 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 Na co tak zíráš? 123 00:16:59,227 --> 00:17:00,561 Cože? 124 00:17:11,280 --> 00:17:14,116 Kolik stojí uniforma. - 10 tisíc jenů. 125 00:17:21,415 --> 00:17:22,625 Tady máš. 126 00:17:24,418 --> 00:17:26,462 Co to je? - Máš čas? 127 00:17:29,465 --> 00:17:30,758 Pojď se mnou. 128 00:17:39,141 --> 00:17:40,810 To je 1000 jenů. 129 00:17:42,645 --> 00:17:44,480 Teď jsi má sestra. 130 00:17:45,147 --> 00:17:48,818 Cože? Dal jsi mi jen 1000 jenů. 131 00:17:48,985 --> 00:17:50,820 Zbytek dostaneš později. 132 00:17:55,783 --> 00:17:57,660 Dej mi svoje číslo. 133 00:18:02,665 --> 00:18:04,166 Honem. 134 00:18:19,432 --> 00:18:22,977 Pan Hiroshi Sonoda. Doktor vás teď přijme. 135 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 Máte pokročilou rakovinu žaludku. 136 00:18:31,861 --> 00:18:34,530 Musíte být hned hospitalizován. 137 00:18:42,288 --> 00:18:44,040 Ale já nemůžu. 138 00:18:44,373 --> 00:18:45,708 Jak to? 139 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 Musím mluvit s vašimi rodiči. 140 00:18:52,214 --> 00:18:55,217 To nemůžete. 141 00:18:55,718 --> 00:18:57,345 Proč ne? 142 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 Zmlkni. 143 00:19:00,181 --> 00:19:04,393 Bez léčby za 3 měsíce zemřete. 144 00:19:28,709 --> 00:19:30,586 Linitis plastica. 145 00:19:31,003 --> 00:19:35,591 Příznaky jsou anémie, horečka, nechutenství. 146 00:19:36,258 --> 00:19:39,887 Zatím není k dispozici žádná léčba. 147 00:19:41,889 --> 00:19:43,099 Chápeš? 148 00:19:50,606 --> 00:19:51,691 Můžu už jít? 149 00:20:05,955 --> 00:20:08,541 Proč nezemřeme společně? 150 00:20:11,544 --> 00:20:13,796 Umírání vždy porazí žití. 151 00:20:19,552 --> 00:20:21,303 No tak. 152 00:21:11,187 --> 00:21:12,188 Jdi domů. 153 00:21:14,409 --> 00:21:16,192 Nezabijeme se? 154 00:21:16,859 --> 00:21:18,027 Jdi domů. 155 00:21:22,364 --> 00:21:23,532 Tak už jdi. 156 00:21:31,707 --> 00:21:33,042 Jsi zbabělec. 157 00:22:24,426 --> 00:22:27,429 Chceš jít ke mně? 158 00:22:28,597 --> 00:22:31,267 Nemůžu. - Proč ne? 159 00:22:31,517 --> 00:22:33,561 Proč bych měla? 160 00:22:34,103 --> 00:22:35,771 Chci tě namalovat. 161 00:22:38,941 --> 00:22:41,777 Cože? Ty jsi umělec? 162 00:22:42,278 --> 00:22:45,614 Ne, ale jsem docela dobrý. 163 00:22:49,118 --> 00:22:52,108 Chceš mě jen namalovat? - Jo. 164 00:22:55,207 --> 00:22:58,127 Promiň. Možná někdy příště. 165 00:22:59,295 --> 00:23:00,796 Dej mi své telefonní číslo. 166 00:23:00,963 --> 00:23:02,923 Možná někdy příště. 167 00:23:07,303 --> 00:23:08,137 Dobře? 168 00:23:13,976 --> 00:23:18,314 Tady Satomi. Dodělala jsem práci. 169 00:23:27,448 --> 00:23:31,744 Co sakra chceš? Neštvi mě. 170 00:23:37,666 --> 00:23:39,919 Prosím. - Proč bych měla? 171 00:23:40,628 --> 00:23:41,754 Nechci to. 172 00:23:49,678 --> 00:23:53,015 Nech se ode mě políbit. 173 00:24:31,720 --> 00:24:33,889 Proč jste přišli? 174 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 Protože... 175 00:24:40,229 --> 00:24:42,523 Jsem v pořádku. Říkal jsem ti to. 176 00:24:49,571 --> 00:24:53,575 Zlato, jíš dobře? 177 00:24:57,746 --> 00:25:00,040 Vrať se domů. 178 00:25:05,254 --> 00:25:07,589 Ještě maluješ? 179 00:25:12,052 --> 00:25:13,429 Ne. 180 00:25:15,180 --> 00:25:17,933 Pak není důvod, abys zůstával v Tokiu. 181 00:25:22,771 --> 00:25:26,942 Ve tvém věku jsem už... 182 00:25:27,234 --> 00:25:29,445 Nikoho nechci otravovat! 183 00:25:32,781 --> 00:25:35,451 Tohle si myslíš? 184 00:25:44,626 --> 00:25:46,795 Hiroshi Sonodo, jdu dovnitř. 185 00:25:47,463 --> 00:25:53,552 Chemoterapie vyžaduje, abyste jedl tři tablety po snídani a po večeři. 186 00:25:54,636 --> 00:25:56,472 Odcházím. 187 00:26:24,458 --> 00:26:26,335 Hele, už nebudeš jíst? 188 00:26:28,837 --> 00:26:30,172 Dáš mi to? 189 00:26:31,340 --> 00:26:32,508 Jo. 190 00:26:32,841 --> 00:26:34,176 Můžu to sníst? 191 00:26:35,511 --> 00:26:39,014 Dávají tu malé porce. 192 00:26:40,182 --> 00:26:42,518 Nikdy se dosyta nenajím. 193 00:26:47,356 --> 00:26:49,858 Můžu dojíst i tohle? 194 00:27:00,285 --> 00:27:02,329 No jasně. 195 00:27:03,080 --> 00:27:05,165 Tady... 196 00:27:08,585 --> 00:27:10,295 Já jsem Yokota. 197 00:27:11,380 --> 00:27:13,922 Já jsem Sonoda. 198 00:27:15,759 --> 00:27:19,680 Jsem tu kvůli rakovině jícnu. 199 00:27:20,139 --> 00:27:21,473 A co ty? 200 00:27:22,141 --> 00:27:24,852 Rakovina žaludku. 201 00:27:25,185 --> 00:27:27,521 Ach, žaludek. 202 00:27:29,022 --> 00:27:30,315 No kruci. 203 00:27:32,526 --> 00:27:34,528 Se žaludkem. 204 00:27:36,155 --> 00:27:39,032 "Kéž bych se dožil dvaceti let." 205 00:27:39,199 --> 00:27:42,995 "Chtěl bych zas normálně žít." 206 00:27:43,871 --> 00:27:44,621 Doktoři. 207 00:27:44,705 --> 00:27:46,540 Ahoj, manažere. 208 00:27:47,040 --> 00:27:49,334 Přivedl jsem nového pacienta. 209 00:27:50,210 --> 00:27:52,379 Můžete se na něj dnes podívat? 210 00:27:52,546 --> 00:27:54,715 Žádný problém. Sedněte si. 211 00:27:54,882 --> 00:27:56,049 Posaď se. 212 00:27:57,551 --> 00:27:59,887 Postarejte se o něj doktoři. 213 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 Cítíte se dobře? 214 00:28:07,561 --> 00:28:09,730 Ne. Proto jsem tady. 215 00:28:10,480 --> 00:28:13,400 Dobře, takže spolu porazíme nemoc. 216 00:28:13,567 --> 00:28:17,029 Podáte mi jednu ruku? 217 00:28:27,539 --> 00:28:30,250 Tahle žíla vypadá nejlépe. 218 00:28:30,417 --> 00:28:33,587 Souhlasím. Odebereme vzorek. 219 00:28:33,946 --> 00:28:35,022 Jdeme na to. 220 00:28:35,255 --> 00:28:37,925 Provedeme venipunkturu. 221 00:28:38,342 --> 00:28:40,594 Tohle přivážu sem. 222 00:28:44,097 --> 00:28:46,225 Sevřete ruku v pěst. 223 00:28:46,350 --> 00:28:48,435 Navlhčíme to. 224 00:28:49,728 --> 00:28:51,063 Je to sterilizované. 225 00:28:52,272 --> 00:28:53,899 Jsem nervózní. 226 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Teď se uvolněte. 227 00:29:01,615 --> 00:29:03,951 A zůstaňte tak, dokud... 228 00:29:04,996 --> 00:29:08,789 Počkat! Ještě jsme neskončili... 229 00:29:10,958 --> 00:29:14,461 Jde o vedlejší účinek chemoterapie. 230 00:29:14,628 --> 00:29:16,463 Přesně tak, doktore. 231 00:29:16,713 --> 00:29:18,632 Dostane průjem. 232 00:29:18,799 --> 00:29:20,300 To taky. 233 00:29:40,153 --> 00:29:41,655 Jsi v pořádku? 234 00:29:49,162 --> 00:29:52,791 Prý je to jako ranní kocovina. 235 00:30:07,139 --> 00:30:09,141 Spíš jako porodní bolesti. 236 00:30:22,487 --> 00:30:23,822 Jsi v pořádku? 237 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 Pokud je to tak špatné... 238 00:30:43,050 --> 00:30:46,720 Tady, vezmi si to. Nezdráhej se. 239 00:30:49,014 --> 00:30:54,519 Ta tě postaví na nohy. Je má oblíbená, ale nech si ji. 240 00:32:16,601 --> 00:32:17,978 Na shledanou. 241 00:33:39,768 --> 00:33:40,393 Ahoj. 242 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 Jsi v pořádku? 243 00:33:42,896 --> 00:33:43,730 Proč ne? 244 00:33:43,897 --> 00:33:47,734 Byl jsi v nemocnici. - Už je mi dobře. Díky. 245 00:33:47,901 --> 00:33:50,570 Když ses zhroutil, byl jsem v šoku. 246 00:33:53,156 --> 00:33:55,408 Takže uvidíme se později. 247 00:33:58,703 --> 00:34:01,581 Je v tom moc vody. - Promiňte. 248 00:34:02,582 --> 00:34:05,252 Postarám se o východní věž. 249 00:34:05,377 --> 00:34:07,379 Nepřeceňuj se. 250 00:34:07,587 --> 00:34:09,089 Zvládnu to. 251 00:34:11,424 --> 00:34:14,553 Ne, ukaž jí, co je třeba udělat u vstupu. 252 00:34:20,058 --> 00:34:21,101 Dobrá. 253 00:34:34,781 --> 00:34:38,243 Přijdu za vámi. Musím si odskočit na záchod. 254 00:34:38,535 --> 00:34:39,786 Dobře. 255 00:35:18,158 --> 00:35:20,327 Dobré ráno. - Dobré. 256 00:35:42,182 --> 00:35:43,642 Co se stalo? 257 00:35:44,934 --> 00:35:48,521 Vyprskl na mě kohoutek, tak jsem mokrý. 258 00:35:49,287 --> 00:35:52,319 To není dobré, prochladnete. 259 00:36:01,826 --> 00:36:05,497 Můžeš tu být chvíli přesčas? 260 00:36:05,622 --> 00:36:07,374 Co? Proč? 261 00:36:07,540 --> 00:36:11,378 Obvinili nás z povodně na wc ve druhém patře. 262 00:36:12,045 --> 00:36:14,214 Proč viní nás? 263 00:36:14,881 --> 00:36:17,717 Tu toaletu nepoužíváme. 264 00:36:18,843 --> 00:36:22,389 Pane? Můžu s tím pomoci. 265 00:36:22,514 --> 00:36:26,726 To nic, Sonodo. Chci, abys šel domů a odpočinul si. 266 00:37:58,568 --> 00:38:01,446 "Nemocnice." 267 00:39:20,358 --> 00:39:22,402 Kdo tě o to prosil? 268 00:39:23,695 --> 00:39:26,406 Dělám vám laskavost. 269 00:39:26,906 --> 00:39:28,533 Přestaň s tím. 270 00:39:30,243 --> 00:39:32,871 Nebojte se. Bude to lesklé a čisté. 271 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 Hned s tím přestaň! 272 00:39:49,262 --> 00:39:50,597 Co je to s tebou? 273 00:39:51,514 --> 00:39:53,099 O co ti jde? 274 00:39:55,435 --> 00:39:56,603 To je moje. 275 00:39:56,853 --> 00:39:58,104 Nepřibližuj se! 276 00:39:59,689 --> 00:40:01,274 Pankáči! 277 00:40:35,642 --> 00:40:36,809 Jste v pořádku? 278 00:40:38,811 --> 00:40:40,647 Ne, proto jsem tady. 279 00:40:43,483 --> 00:40:46,319 Uvědomělý uprchlík. 280 00:40:49,572 --> 00:40:52,659 Znáte pocity, které nastanou, když umíráte? 281 00:41:00,792 --> 00:41:02,001 Ne. 282 00:41:04,921 --> 00:41:06,339 Přesně tak. 283 00:41:07,590 --> 00:41:09,342 Ani já ne. 284 00:41:35,201 --> 00:41:37,537 Máš čas? - Nemám. 285 00:41:37,704 --> 00:41:41,708 Nelži. Nemocní lidé mají spousty volného času. 286 00:41:43,459 --> 00:41:44,877 Pojď se mnou. 287 00:41:46,212 --> 00:41:48,381 Není to daleko. 288 00:41:48,548 --> 00:41:51,718 "Ranní výuka, oběd a léčba." 289 00:41:51,843 --> 00:41:54,721 "Zítra odsud zmizím." 290 00:41:54,929 --> 00:41:58,224 "Má opuchlost splaskla." 291 00:42:34,343 --> 00:42:37,430 Podívej, jak je sexy. 292 00:42:39,432 --> 00:42:41,768 To je slečna Tamako. 293 00:42:41,934 --> 00:42:45,104 Je vážná, ale smyslná. 294 00:42:45,438 --> 00:42:48,066 Představ si, že s tebou mluví... 295 00:42:48,274 --> 00:42:50,276 Proč jsi mě tam vzal? 296 00:42:50,777 --> 00:42:52,612 Kvůli zábavě. 297 00:42:53,196 --> 00:42:54,614 To nebyla zábava. 298 00:42:54,739 --> 00:42:56,074 Co? 299 00:42:57,742 --> 00:42:59,410 Jen to bolelo. 300 00:42:59,786 --> 00:43:00,912 Jak? 301 00:43:02,288 --> 00:43:03,456 Jak to myslíš? 302 00:43:07,126 --> 00:43:09,462 Protože to nebylo správné. 303 00:43:10,588 --> 00:43:14,133 Co? Co nebylo správné? 304 00:43:16,886 --> 00:43:17,929 To je jedno. 305 00:43:27,146 --> 00:43:28,481 Bratře! 306 00:43:31,150 --> 00:43:32,485 To je pro tebe. 307 00:43:36,178 --> 00:43:37,690 A taky si vezmi tohle. 308 00:43:40,159 --> 00:43:42,328 Znáš záchranáře? 309 00:43:43,162 --> 00:43:44,497 Neznám. 310 00:43:44,664 --> 00:43:47,333 Co? Ty ho neznáš? 311 00:43:47,792 --> 00:43:49,335 Pani, jak to? 312 00:43:50,753 --> 00:43:53,798 Můžeš si ho vybarvit. 313 00:43:54,507 --> 00:43:56,134 Ahoj. 314 00:44:20,616 --> 00:44:22,368 Udělal jsem chybu. 315 00:44:23,452 --> 00:44:29,208 Promiň. Omylem jsem ti dal kopii pro Mihoa. Tenhle je tvůj. 316 00:44:29,542 --> 00:44:32,044 Promiň, můžeš mi ho vrátit? 317 00:44:44,557 --> 00:44:49,395 Zamazal jsem ho dortem, na vybarvování se už nehodí. 318 00:44:55,526 --> 00:44:59,363 Tohle byl poslední kus... 319 00:45:00,740 --> 00:45:02,074 Promiň. 320 00:45:26,599 --> 00:45:28,100 A co nějaké pivo? 321 00:45:29,185 --> 00:45:33,397 Měla bych z toho potíže, kdybych si ho dala. 322 00:45:37,109 --> 00:45:38,444 Vypadá to chutně. 323 00:45:38,736 --> 00:45:40,112 Tohle už ne. 324 00:45:40,279 --> 00:45:45,284 Celý den pracuji a doma mě čeká tohle? Uvař něco lepšího. 325 00:45:46,035 --> 00:45:48,120 Přijde Masato domů? 326 00:45:49,288 --> 00:45:51,123 To nemá v plánu. 327 00:45:51,624 --> 00:45:54,293 Doufám, že brzy přijde. 328 00:45:55,127 --> 00:45:57,296 Dej tu starou krávu do vany. 329 00:46:08,266 --> 00:46:09,642 Bratře. 330 00:46:10,810 --> 00:46:12,812 Je ti dnes dobře? 331 00:46:17,066 --> 00:46:18,567 Tady máš. 332 00:46:22,822 --> 00:46:27,243 Napiš tam své přání a bůh ti ho splní. 333 00:46:29,495 --> 00:46:31,664 Na ten obrázek zapomeň. 334 00:46:32,164 --> 00:46:36,669 Neměl jsem ti ho dávat s dortem. 335 00:46:37,169 --> 00:46:38,004 Ahoj. 336 00:46:44,510 --> 00:46:48,014 Kde je civilizace, tam je voda. 337 00:46:48,514 --> 00:46:53,853 Protože voda je nepostradatelná pro zemědělství. 338 00:46:55,855 --> 00:47:00,026 Řeky bývají používány k přepravě velkého množství zboží. 339 00:47:00,151 --> 00:47:02,361 "Dospělák." 340 00:47:07,783 --> 00:47:12,872 Naše těla obsahují v průměru 60% vody. 341 00:47:13,539 --> 00:47:17,376 Takže přístup k vodě je zásadní věc. 342 00:47:18,044 --> 00:47:21,380 Zapište si to. Je to důležité. 343 00:47:27,887 --> 00:47:29,388 Jdu na toaletu. 344 00:47:32,475 --> 00:47:35,728 Co jsi zač? Stalker? Pedofil? 345 00:47:36,062 --> 00:47:39,732 Vím, že pobyt v nemocnici je nudný, ale já nemám čas. 346 00:47:45,029 --> 00:47:46,030 Tady. 347 00:47:56,207 --> 00:47:57,249 Díky. 348 00:48:00,044 --> 00:48:01,087 Ještě? 349 00:48:01,670 --> 00:48:03,047 Za můj čas. 350 00:48:17,061 --> 00:48:18,270 Je to snadné? 351 00:48:18,938 --> 00:48:20,272 Co myslíš? 352 00:48:21,524 --> 00:48:22,775 Být tady. 353 00:48:25,778 --> 00:48:27,279 Ne, není. 354 00:48:30,032 --> 00:48:31,784 Dospělí jsou sobci. 355 00:48:51,637 --> 00:48:53,806 Tohle jíš každý den? 356 00:48:55,850 --> 00:48:56,809 Jo. 357 00:49:04,233 --> 00:49:05,818 To je hnus. 358 00:49:19,623 --> 00:49:20,666 Co je? 359 00:49:22,334 --> 00:49:23,836 Nic. 360 00:49:35,514 --> 00:49:37,850 Sex s nezletilou je nezákonný. 361 00:49:39,768 --> 00:49:41,854 Nemám zájem o děti. 362 00:50:11,383 --> 00:50:12,718 Jdu domů. 363 00:50:29,193 --> 00:50:30,694 Kdo to je? 364 00:50:30,861 --> 00:50:33,739 Moje sestra. - Nelži. 365 00:50:33,864 --> 00:50:37,910 Takhle si otřela rty. 366 00:50:38,494 --> 00:50:43,082 Takže ti dala pusu. Ty se pusinkuješ se sestrou? 367 00:50:43,582 --> 00:50:45,709 Tohle děláš po puse? 368 00:50:45,834 --> 00:50:47,586 Co? Já... 369 00:50:47,920 --> 00:50:51,757 Nedělám, ale holky nejspíš jo. 370 00:51:24,331 --> 00:51:26,292 Měl jsem tam pár chyb. 371 00:51:26,959 --> 00:51:28,961 Ahoj. 372 00:51:29,295 --> 00:51:31,255 Mám čtyři chyby. 373 00:51:31,380 --> 00:51:32,423 Takuto. 374 00:51:35,134 --> 00:51:35,801 Tady. 375 00:51:36,302 --> 00:51:39,638 Paní, super! Kde jsi to vzal? 376 00:51:40,139 --> 00:51:41,473 Nakreslil jsem to. 377 00:51:41,974 --> 00:51:44,810 Týjo! Můžu si to vzít? 378 00:51:44,977 --> 00:51:45,644 Jasně. 379 00:51:45,811 --> 00:51:46,979 Super! 380 00:51:47,146 --> 00:51:48,981 Jsi tak šťastný. 381 00:51:49,148 --> 00:51:51,650 Promiňte, já jsem Takutova matka. 382 00:51:51,775 --> 00:51:53,110 Dobrý den. 383 00:51:53,485 --> 00:51:56,155 Hodně kreslíte? 384 00:51:56,822 --> 00:51:59,325 Ne, už ne. 385 00:51:59,491 --> 00:52:00,993 Chápu. 386 00:52:03,162 --> 00:52:05,998 Podívej se na tohle. Chci vidět i další. 387 00:52:06,624 --> 00:52:09,168 Ó můj bože. - Úžasné. 388 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 Velice vám děkuji. 389 00:52:11,670 --> 00:52:13,130 Je to skvělé. 390 00:52:18,761 --> 00:52:23,182 Proč sem chodíme, jen marníme čas. 391 00:52:24,767 --> 00:52:26,685 Měl bych přestat kouřit. 392 00:52:29,021 --> 00:52:31,690 Promiňte. Dáte mi jednu? 393 00:52:31,857 --> 00:52:33,150 Jistě. 394 00:52:51,877 --> 00:52:56,715 Jeho dlouhodobá nepřítomnost akorát zatěžuje společnost. 395 00:52:56,840 --> 00:53:01,679 Není to tím, že se Yokota stydí setkat s kolegy? 396 00:53:01,804 --> 00:53:05,182 Yokota je odolný a nestydatý. 397 00:53:05,307 --> 00:53:08,227 Stejně bude propuštěný. 398 00:53:08,560 --> 00:53:09,895 Fakt? 399 00:53:11,021 --> 00:53:12,064 To jsi nevěděl? 400 00:53:12,231 --> 00:53:13,565 Ne. 401 00:53:13,857 --> 00:53:15,359 Ups... 402 00:53:15,901 --> 00:53:17,361 Vážně? 403 00:53:18,237 --> 00:53:19,738 Slyšel jsem to. 404 00:53:31,583 --> 00:53:34,712 Chceš některý z nich? 405 00:53:36,422 --> 00:53:39,216 Přinesli mi je kolegové z práce. 406 00:53:40,259 --> 00:53:41,552 Ne, díky. 407 00:53:48,934 --> 00:53:53,105 Myslím, že je mi lépe a budu se moci vrátit do práce. 408 00:53:54,690 --> 00:53:58,277 Beze mě jim to moc nejde. 409 00:54:08,020 --> 00:54:10,188 Myslím, že bych si jednu dal. 410 00:54:19,757 --> 00:54:22,301 Nechci! Nechci se koupat! 411 00:54:22,468 --> 00:54:24,470 Prosím, babičko! 412 00:54:24,595 --> 00:54:27,806 Někdo mi ukradne oblečení! 413 00:54:31,643 --> 00:54:33,270 Vše je v pořádku. 414 00:54:35,105 --> 00:54:38,025 Jsi doma se svou rodinou. 415 00:54:38,442 --> 00:54:39,818 My ti ho neukradneme. 416 00:54:39,985 --> 00:54:41,653 Není to v pořádku! 417 00:55:09,431 --> 00:55:11,016 Jsem překonána. 418 00:55:11,183 --> 00:55:14,520 Nesahej... - Máš je tak velké! 419 00:55:14,686 --> 00:55:15,813 Chci tvoje prsa. 420 00:55:16,855 --> 00:55:19,024 Není divu, že máš přítele. 421 00:55:19,191 --> 00:55:20,025 Líbali jste se? 422 00:55:20,192 --> 00:55:24,196 Jasně že jo. - Ty se vytahuješ. 423 00:55:24,947 --> 00:55:27,699 Chci staršího kluka. - Já taky. 424 00:55:27,866 --> 00:55:28,700 Ty nemůžeš. 425 00:55:28,867 --> 00:55:31,703 Ty budeš navždy třešinka. 426 00:56:21,753 --> 00:56:23,088 Co škola? 427 00:56:24,423 --> 00:56:26,758 Nesnáším ji. 428 00:56:28,560 --> 00:56:31,463 Takže jsi navštívila někoho, kdo je na tom hůř? 429 00:56:32,598 --> 00:56:36,935 Jasně. Abych se sama cítila lépe. 430 00:56:48,113 --> 00:56:49,281 Postav se. 431 00:56:54,953 --> 00:56:57,122 Jak líbáš někoho menšího? 432 00:56:57,581 --> 00:56:58,290 Cože? 433 00:56:58,624 --> 00:57:00,626 Sklání se kluk dolů? 434 00:57:01,376 --> 00:57:02,461 Možná... 435 00:57:02,961 --> 00:57:04,963 Předvedeš mi to? 436 00:57:05,631 --> 00:57:06,924 Ne! 437 00:57:07,966 --> 00:57:09,301 Stydíš se? 438 00:57:10,302 --> 00:57:11,637 Je to hloupost. 439 00:57:17,100 --> 00:57:18,477 Pojď se mnou. 440 00:57:56,306 --> 00:57:57,516 Které se ti líbí? 441 00:57:58,475 --> 00:57:59,518 Co? 442 00:58:19,997 --> 00:58:21,039 Tyhle ty. 443 00:58:21,707 --> 00:58:24,334 Promiňte! Můžu dostat tyhle? 444 00:58:29,047 --> 00:58:30,716 Co teď? 445 00:58:32,384 --> 00:58:33,552 To je tajemství. 446 00:58:39,057 --> 00:58:40,559 Hiroshi! 447 00:58:41,518 --> 00:58:42,894 Představím tě. 448 00:58:45,647 --> 00:58:46,898 Co se děje? 449 00:58:47,816 --> 00:58:49,067 Jak se máš? 450 00:58:49,693 --> 00:58:50,569 Dobře. 451 00:58:50,736 --> 00:58:52,571 Kamarád z vysoké školy. 452 00:58:52,904 --> 00:58:54,072 Rád vás poznávám. 453 00:58:54,906 --> 00:58:56,408 Sakai je spisovatel. 454 00:58:56,542 --> 00:58:59,578 Má výstava se konala na jeho doporučení. 455 00:58:59,745 --> 00:59:03,415 Tak to není. Konala se díky tvému talentu. 456 00:59:03,540 --> 00:59:05,083 No jasně. 457 00:59:06,918 --> 00:59:10,255 Slyšel jsem, že jste dobrý malíř. 458 00:59:10,756 --> 00:59:13,884 Ukažte mi svou práci. Třeba bych vám mohl pomoci. 459 00:59:14,009 --> 00:59:16,720 Ne, to je dobrý. 460 00:59:17,679 --> 00:59:18,889 Chápu. 461 00:59:21,433 --> 00:59:25,604 Nesnáším malíře jako vy. 462 00:59:26,104 --> 00:59:30,108 Malujete si jen pro sebe. Ne, pro ostatní. 463 00:59:31,109 --> 00:59:35,781 Na světě není místo pro takové jako vy. 464 00:59:38,241 --> 00:59:39,284 Jdeme. 465 00:59:48,960 --> 00:59:50,128 Promiňte! 466 00:59:54,549 --> 00:59:56,093 Vaše oblékání... 467 00:59:57,260 --> 01:00:00,305 Je záměrně tak nevkusné? 468 01:00:02,224 --> 01:00:04,142 Považujete nevkusné za dobré? 469 01:00:29,701 --> 01:00:31,202 Přines mi je sem. 470 01:00:59,030 --> 01:01:00,323 Ještě jedny. 471 01:02:18,985 --> 01:02:20,362 Pojď sem taky! 472 01:02:21,863 --> 01:02:23,949 Jsem příliš unavený. 473 01:02:24,366 --> 01:02:27,077 Jsi nudný. 474 01:02:27,619 --> 01:02:30,622 Proto se ti ten hnusák posmíval. 475 01:02:54,396 --> 01:02:55,814 Podívej se na tohle. 476 01:03:06,825 --> 01:03:08,159 Chceš se podívat? 477 01:03:14,457 --> 01:03:17,002 Potop se a uvidíš moje kalhotky. 478 01:03:23,008 --> 01:03:23,842 Vidíš? 479 01:03:24,843 --> 01:03:26,177 No tak! 480 01:03:34,019 --> 01:03:36,855 Zvrhlíku. Nepřibližuj se. 481 01:03:56,374 --> 01:03:58,209 Zítra mě propustí. 482 01:03:59,336 --> 01:04:03,381 Bylo to krátké, ale rád jsem tě poznal. 483 01:04:08,053 --> 01:04:09,846 Co budeš dělat? 484 01:04:09,971 --> 01:04:12,057 Vrátím se do práce. 485 01:04:13,058 --> 01:04:15,727 Jinak se práce neudělá. 486 01:04:36,039 --> 01:04:43,254 Myslíš si, že by se Zemi stýskalo po lidech? 487 01:04:44,422 --> 01:04:46,091 Nejsme potřební. 488 01:04:47,258 --> 01:04:49,052 Nesloužíme žádným účelům. 489 01:04:50,428 --> 01:04:52,931 Nejsme součástí potravinového řetězce. 490 01:04:59,270 --> 01:05:01,606 Tak proč žiješ, Yokoto? 491 01:05:07,570 --> 01:05:11,408 Protože nechci umřít. 492 01:05:41,146 --> 01:05:42,480 Jste v pořádku? 493 01:06:01,499 --> 01:06:03,501 Děkuji pěkně. - Postavíte se? 494 01:06:06,171 --> 01:06:07,630 Pomalu. 495 01:06:23,688 --> 01:06:26,357 Promiňte, že jsem vás sem přivedla. 496 01:06:26,816 --> 01:06:30,195 Takuto trval na tom, abych vás přivedla. 497 01:06:33,198 --> 01:06:35,867 To je v pořádku. Nemám nic na práci. 498 01:07:11,861 --> 01:07:14,572 Víte, co to je? 499 01:07:15,240 --> 01:07:19,244 To je pieta, ne? Učil jsem se o ní ve škole. 500 01:07:21,246 --> 01:07:22,914 Jak může matka 501 01:07:23,581 --> 01:07:27,752 vypadat tak klidně s jejím mrtvým synem. 502 01:07:36,094 --> 01:07:39,764 Takutovi předvídali půl roku života. 503 01:07:40,098 --> 01:07:44,227 Ale jeho vůle ho drží při životě už rok. 504 01:07:45,270 --> 01:07:48,606 Brzy bude mít velkou operaci. 505 01:07:48,773 --> 01:07:52,610 Pokud dopadne dobře, vrátí se brzy domů. 506 01:07:58,199 --> 01:08:02,287 Jeho nemoc mě přiměla k hodně přemýšlení. 507 01:08:03,955 --> 01:08:09,460 Přemýšlela jsem proč můj syn musí tolik trpět. 508 01:08:12,463 --> 01:08:15,967 A dospěla jsem k tomuto. 509 01:08:16,301 --> 01:08:21,472 Je lepší vážit si každé chvíle, kterou má. 510 01:08:21,889 --> 01:08:25,310 Proto procházíme tímto. 511 01:08:46,998 --> 01:08:48,333 Co to je? 512 01:08:49,584 --> 01:08:51,127 Nemůžeme trénovat. 513 01:09:11,648 --> 01:09:13,024 Hej, počkej! 514 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 Můžu se zeptat, proč už nemalujete? 515 01:09:37,715 --> 01:09:40,551 Někdo tu nepříjemně zvoní. 516 01:09:40,885 --> 01:09:42,470 To je... 517 01:09:53,898 --> 01:09:55,733 Hej! Zastav kolo! 518 01:09:56,067 --> 01:09:59,737 Co to dělají? 519 01:09:59,904 --> 01:10:01,572 Jsou to blázni. 520 01:10:02,407 --> 01:10:03,908 To jsou. 521 01:10:41,404 --> 01:10:42,613 Takuto. 522 01:10:43,239 --> 01:10:44,282 Copak? 523 01:10:45,616 --> 01:10:48,953 Taky budu mít operaci. 524 01:10:49,287 --> 01:10:50,955 Jsme na tom stejně. 525 01:10:52,355 --> 01:10:54,058 Porazíme naši nemoc. 526 01:10:56,294 --> 01:10:57,462 Výborně. 527 01:11:34,665 --> 01:11:36,501 Kde je Takuto? 528 01:11:36,667 --> 01:11:38,836 Propustili ho z nemocnice. 529 01:11:50,848 --> 01:11:52,517 Takže, jak se cítíte? 530 01:11:53,100 --> 01:11:54,685 Cítím se dobře. 531 01:11:54,811 --> 01:11:56,721 Ano. To je dobře. 532 01:11:57,522 --> 01:12:01,692 Mám výsledky. Stavte se za mnou v kanceláři. 533 01:12:02,318 --> 01:12:03,653 Dobře. 534 01:12:06,030 --> 01:12:07,365 Dobrý den. 535 01:12:07,865 --> 01:12:08,991 Později. 536 01:12:10,034 --> 01:12:11,327 Dobrý den. 537 01:12:12,161 --> 01:12:13,204 Prosím. 538 01:12:17,208 --> 01:12:19,335 Jsem rád, že ho propustili. 539 01:12:20,211 --> 01:12:23,381 Kdo vám to řekl? 540 01:12:24,298 --> 01:12:26,217 Řekli mi to jeho kamarádi. 541 01:12:27,051 --> 01:12:28,511 To řekli? 542 01:12:29,679 --> 01:12:31,514 Jak se má Takuto? 543 01:12:35,560 --> 01:12:37,228 Takuto... 544 01:12:39,063 --> 01:12:40,731 Zemřel. 545 01:12:44,861 --> 01:12:49,740 Když umřou dětští pacienti, dětem to neříkají. 546 01:12:50,658 --> 01:12:54,537 Řekli jim, že byl propuštěn. 547 01:13:03,045 --> 01:13:04,297 No... 548 01:13:06,757 --> 01:13:10,595 Můžete namalovat portrét Takuta? 549 01:13:12,096 --> 01:13:13,431 Jakkoliv chcete. 550 01:13:14,432 --> 01:13:19,896 Čistě proto, že Takuto byl tak rád s vámi. 551 01:13:22,565 --> 01:13:24,108 Prosím. 552 01:13:25,192 --> 01:13:26,027 Ale... 553 01:13:26,110 --> 01:13:27,612 Jakkoliv, dobře? 554 01:13:31,741 --> 01:13:33,117 Omlouvám se. 555 01:13:36,370 --> 01:13:40,124 Umím jen kresby k vybarvování. 556 01:13:44,462 --> 01:13:45,963 Chápu. 557 01:13:48,633 --> 01:13:51,093 Promiňte, že jsem naléhala. 558 01:13:56,641 --> 01:14:00,436 Vážím si toho, co jste pro nás udělal. 559 01:14:38,766 --> 01:14:40,184 Povězte... 560 01:14:43,020 --> 01:14:46,524 Jak mám dál pokračovat? 561 01:15:14,885 --> 01:15:16,554 Pojďme ven. 562 01:15:17,847 --> 01:15:19,724 Teď budu mít večeři. 563 01:15:20,057 --> 01:15:23,894 Proč nezajdeme sníst něco dobrého mimo nemocnici? 564 01:15:25,396 --> 01:15:27,523 Nemohu moc jíst. 565 01:15:28,399 --> 01:15:32,361 Nejdřív já, pak jídlo. No tak, tady je moje kolo. 566 01:15:32,987 --> 01:15:34,030 Co? 567 01:15:34,155 --> 01:15:36,073 Vezmi mě ven. - Ne. 568 01:15:36,240 --> 01:15:37,700 Prosím. 569 01:15:38,534 --> 01:15:40,244 Uvnitř je kavárna. 570 01:15:40,745 --> 01:15:41,912 Tam ne. 571 01:15:42,371 --> 01:15:45,416 Nebuď jako dítě. - Tam já nechci! 572 01:15:46,792 --> 01:15:49,211 Promiň, jdu zpátky. 573 01:16:00,181 --> 01:16:03,100 Je to malé, jednoduché přání. 574 01:16:03,934 --> 01:16:06,771 Nemůžeš být na chvíli jako dítě? 575 01:16:07,605 --> 01:16:10,941 Vše jen proto, že jsi nemocný. To není fér. 576 01:16:11,275 --> 01:16:13,277 Co není fér? - Všechno. 577 01:16:14,612 --> 01:16:18,115 Tak proč neonemocníš? - Kéž bych mohla. 578 01:16:18,449 --> 01:16:19,617 Co to sakra? 579 01:16:20,618 --> 01:16:23,287 Jsi zkažená. - Ty jsi zkažený! 580 01:16:23,954 --> 01:16:27,750 Spousta lidí trpí víc než ty! 581 01:16:28,042 --> 01:16:31,295 Vím jen, že je to pro mě těžké! 582 01:16:31,337 --> 01:16:33,130 Pro mě je to taky těžké! 583 01:16:40,471 --> 01:16:41,472 Umři. 584 01:16:42,139 --> 01:16:43,474 Na místě umři. 585 01:16:45,434 --> 01:16:47,478 Ty umři! - Ne ty umři! 586 01:17:51,500 --> 01:17:52,710 Ty tam. 587 01:17:54,461 --> 01:17:56,714 Takhle podlahu nemyj. 588 01:17:58,215 --> 01:17:59,508 Cože? 589 01:18:03,053 --> 01:18:05,681 Vypadáš, jakoby tě nudil život. 590 01:18:26,202 --> 01:18:30,080 Rakovina se rozšířila k pobřišnici. 591 01:18:32,082 --> 01:18:35,252 Nabízím vám toto. 592 01:18:35,753 --> 01:18:38,756 Můžete si sám zvolit, co vám vyhovuje. 593 01:18:40,716 --> 01:18:44,595 Můžete podstoupit chemoterapii, 594 01:18:45,221 --> 01:18:50,559 která na vás bude mít fyzické vedlejší účinky. 595 01:18:51,560 --> 01:18:55,231 Pokud se tomuto nepohodlí chcete vyhnout, 596 01:18:57,358 --> 01:19:00,945 můžete zůstat mimo léčbu 597 01:19:01,111 --> 01:19:05,282 a zůstat doma nebo v hospici, bez vedlejších účinků. 598 01:19:07,284 --> 01:19:12,790 V tom případě se bude rakovina dál rozšiřovat. 599 01:20:32,995 --> 01:20:35,539 Proč je na té zdi obrázek motýla? 600 01:20:38,000 --> 01:20:43,213 Tvůj otec ho dal zarámovat, když jsi byl v nemocnici. 601 01:20:47,718 --> 01:20:50,054 Jak se cítíš, zlato? 602 01:20:52,514 --> 01:20:53,891 Dobře, mami. 603 01:20:54,558 --> 01:20:56,727 Co tohle znamená? 604 01:21:04,401 --> 01:21:05,903 Víte... 605 01:21:08,989 --> 01:21:11,575 Chystám se zajít za zdejším doktorem. 606 01:22:05,212 --> 01:22:09,299 Brzy se zase zašpiní. Nech je tak. 607 01:22:22,980 --> 01:22:25,107 Kolik ti je, synu? 608 01:22:26,316 --> 01:22:28,026 28. 609 01:22:30,070 --> 01:22:31,530 28... 610 01:22:33,282 --> 01:22:35,993 Máš pravdu. 611 01:22:36,618 --> 01:22:39,163 Schoval sis své obrazy? 612 01:22:40,456 --> 01:22:42,499 Ano, mám je v Tokiu. 613 01:22:53,177 --> 01:22:56,180 Mohl bych si nějaký z nich koupit? 614 01:22:57,347 --> 01:22:59,516 Můžeš je mít zdarma. 615 01:22:59,892 --> 01:23:01,351 Chci je koupit. 616 01:23:01,518 --> 01:23:02,686 Ne. 617 01:23:03,353 --> 01:23:06,023 No tak! - Nedělej to, tati. 618 01:23:20,037 --> 01:23:22,873 Vždy jsem byl na tvé straně, 619 01:23:24,166 --> 01:23:26,668 ale nedokázal jsem to dát najevo. 620 01:26:20,634 --> 01:26:23,553 Co chceš? Nemám čas. 621 01:26:25,889 --> 01:26:27,057 Omlouvám se. 622 01:26:31,311 --> 01:26:32,562 Za co? 623 01:26:38,235 --> 01:26:40,404 Chtěl jsem se rozloučit. 624 01:26:42,072 --> 01:26:43,740 Co tím myslíš? 625 01:26:44,408 --> 01:26:46,368 Přesunuju se zpět domů. 626 01:26:50,914 --> 01:26:52,916 Napořád? 627 01:27:01,758 --> 01:27:03,051 No? 628 01:27:08,932 --> 01:27:10,434 Umíráš? 629 01:27:28,452 --> 01:27:29,453 Sbohem. 630 01:27:37,085 --> 01:27:38,253 Hej! 631 01:27:47,137 --> 01:27:48,472 Máš čas? 632 01:27:50,932 --> 01:27:52,476 Mám čas, dokud žiju. 633 01:28:50,367 --> 01:28:51,701 Nech toho. 634 01:29:22,065 --> 01:29:23,400 Nedávno... 635 01:29:25,235 --> 01:29:28,071 Rozběhla jsem jako blázen. 636 01:29:29,406 --> 01:29:34,077 Myslela jsem si, že umřu, když nebudu utíkat jako blázen. 637 01:29:37,163 --> 01:29:42,419 Špatně se mi dýchalo a bolelo to, ale... 638 01:29:47,591 --> 01:29:49,384 Neumřela jsem. 639 01:30:01,938 --> 01:30:04,608 Lidé neumírají tak snadno. 640 01:30:16,786 --> 01:30:18,079 Už jdeš? 641 01:30:18,371 --> 01:30:21,625 Zapomněl jsem na léky. 642 01:30:24,628 --> 01:30:27,130 Zapomeň na ty pitomé léky! 643 01:30:28,131 --> 01:30:30,759 Potřebuji je... - Stejně umřeš! 644 01:30:31,134 --> 01:30:33,303 Umřeš, i když si je vezmeš! 645 01:30:35,138 --> 01:30:37,807 Tak co na tom záleží? 646 01:30:43,313 --> 01:30:44,481 No? 647 01:30:45,482 --> 01:30:47,317 Nezáleží na tom! 648 01:30:58,161 --> 01:31:02,332 Neumíš se rozhodnout mezi životem a smrtí! 649 01:31:06,783 --> 01:31:09,001 Co ty o tom víš? 650 01:31:11,558 --> 01:31:13,643 Já už o tom něco vím. 651 01:31:13,843 --> 01:31:15,178 Já vím, že... 652 01:31:16,763 --> 01:31:18,848 Je to pokořující a bolestivé. 653 01:31:23,144 --> 01:31:24,521 Je to ponižující. 654 01:31:25,313 --> 01:31:28,525 Vím o tom víc než dítě jako ty! 655 01:31:41,871 --> 01:31:43,540 Ta byla moje první. 656 01:31:46,710 --> 01:31:48,336 Ať nepřijde nazmar. 657 01:31:53,883 --> 01:31:55,218 Slib mi to! 658 01:31:56,386 --> 01:31:57,721 Nesmíš umřít. 659 01:32:04,144 --> 01:32:06,688 Vyber si život, jako já! 660 01:32:18,533 --> 01:32:20,869 Jeď rychleji. 661 01:32:21,911 --> 01:32:23,747 Je mi špatně. 662 01:32:24,539 --> 01:32:26,207 Ale jsi chlap. 663 01:32:39,929 --> 01:32:40,930 Hele... 664 01:32:48,271 --> 01:32:51,066 Jak zařídit, abys mohl žít déle? 665 01:33:12,420 --> 01:33:16,257 Strávím zbytek života v mém bydlišti. 666 01:33:17,300 --> 01:33:20,637 Myslíte tím u rodičů? 667 01:33:21,471 --> 01:33:24,474 Ne, v mém bytě v Tokiu. 668 01:33:25,809 --> 01:33:27,143 Sám? 669 01:33:28,061 --> 01:33:29,312 Ano. 670 01:33:31,815 --> 01:33:33,149 Tak dobrá. 671 01:33:39,489 --> 01:33:40,824 Rozumím tomu. 672 01:33:47,914 --> 01:33:50,458 Bradu kousek níž. 673 01:33:52,752 --> 01:33:56,506 Natočte se takhle a dívejte se na mě. 674 01:34:02,470 --> 01:34:04,848 Dobře, teď obráceně. 675 01:34:05,098 --> 01:34:07,016 Dejte ruce takhle. 676 01:34:07,684 --> 01:34:08,852 Takhle. 677 01:34:09,602 --> 01:34:10,854 A otočte hlavu. 678 01:34:22,282 --> 01:34:23,616 Ahoj. 679 01:34:23,867 --> 01:34:25,201 Ahoj. 680 01:34:26,035 --> 01:34:27,662 Znovu ve vězení. 681 01:34:29,539 --> 01:34:31,374 Něco na ten způsob. 682 01:34:33,042 --> 01:34:35,211 Taky jsem se vrátil. 683 01:34:38,715 --> 01:34:41,217 Vsadím se, že teď nemáš co na práci. 684 01:34:57,734 --> 01:34:59,068 Co to je? 685 01:35:00,528 --> 01:35:01,738 Co je špatně? 686 01:35:06,534 --> 01:35:08,578 Podáš mi židli? 687 01:35:10,205 --> 01:35:11,539 Přímo sem. 688 01:35:16,502 --> 01:35:18,213 Renovuješ? 689 01:35:19,505 --> 01:35:21,591 A taky stoličku. 690 01:35:28,181 --> 01:35:30,892 Teď barvy a nádobu. 691 01:35:31,517 --> 01:35:33,436 Barvu... Tuhle? 692 01:35:33,603 --> 01:35:34,938 Obě dvě. 693 01:35:42,403 --> 01:35:43,780 A nádobu? 694 01:35:45,448 --> 01:35:46,783 Děkuji ti. 695 01:35:53,456 --> 01:35:56,125 Dobře, pověz mi, co děláš? 696 01:35:57,210 --> 01:35:58,962 Maluju. 697 01:36:00,797 --> 01:36:02,131 Cože? 698 01:36:03,549 --> 01:36:05,385 Na záchodě? 699 01:36:13,977 --> 01:36:15,603 Je to místo 700 01:36:16,646 --> 01:36:18,481 očisty a blaženosti. 701 01:36:24,404 --> 01:36:27,824 Co to je? Hádanka? 702 01:36:41,421 --> 01:36:43,673 Páni, myslíš to vážně. 703 01:38:17,350 --> 01:38:18,601 Jsou to ty správné? 704 01:38:20,061 --> 01:38:21,062 Ano. 705 01:38:28,945 --> 01:38:32,115 Zbytek peněz máš v pytlíku. 706 01:38:32,448 --> 01:38:34,784 Dám ho sem. - Díky. 707 01:38:40,123 --> 01:38:41,749 Je to skvělé. 708 01:38:44,460 --> 01:38:46,629 Ve foťáku to vypadá 709 01:38:48,431 --> 01:38:50,333 jako vesmírný prostor. 710 01:38:53,886 --> 01:38:57,306 Je to jako zábavný dům, nebo kosmická stanice. 711 01:39:04,814 --> 01:39:06,941 Takže fotíš i muže? 712 01:39:07,066 --> 01:39:08,317 No... 713 01:39:09,110 --> 01:39:11,320 Ty jsi první muž. 714 01:39:14,323 --> 01:39:15,658 Jaká čest. 715 01:40:27,980 --> 01:40:29,232 Pěkný zadek. 716 01:40:30,316 --> 01:40:32,235 Taky mě natoč. 717 01:40:33,152 --> 01:40:34,403 Co? 718 01:40:34,529 --> 01:40:36,739 Ne. - Chci být na videu. 719 01:40:36,906 --> 01:40:38,574 Mám taky pěkný zadek. 720 01:40:39,242 --> 01:40:41,244 No tak. 721 01:40:43,829 --> 01:40:45,414 Otočíš se? 722 01:40:46,249 --> 01:40:47,250 Je to zapnuté? 723 01:40:48,501 --> 01:40:49,418 Ukaž svůj zadek. 724 01:40:49,585 --> 01:40:51,921 Chystám se, dobře? 725 01:40:55,174 --> 01:40:57,760 Nikoho tím netrap. 726 01:40:59,679 --> 01:41:01,097 A zbytek? 727 01:41:01,889 --> 01:41:04,433 Vlastně to není špatné. 728 01:41:04,850 --> 01:41:06,102 Zaber ho blíž. 729 01:41:07,520 --> 01:41:08,771 Blíž. 730 01:41:18,239 --> 01:41:21,075 Co se týká mě... 731 01:41:22,618 --> 01:41:27,123 Po desetiletí jsem tvrdě dřel jako obchodní zástupce. 732 01:41:28,249 --> 01:41:30,126 Pak jsem dostal rakovinu. 733 01:41:30,626 --> 01:41:33,588 Jednou jsem se zotavil a vrátil se. 734 01:41:34,922 --> 01:41:39,302 A teď dostanu radioterapii od pondělka do pátku. 735 01:41:40,386 --> 01:41:44,432 Podstoupím tak dva měsíce, abych mohl být na měsíc propuštěný. 736 01:41:44,974 --> 01:41:49,145 Pak se vrátím na další dva měsíce. 737 01:41:49,812 --> 01:41:54,150 Pak zase měsíc pryč z nemocnice a tak pořád dokola. 738 01:41:59,155 --> 01:42:00,823 Svět 739 01:42:02,617 --> 01:42:04,660 se nikomu nikdy nepodřizuje. 740 01:42:05,745 --> 01:42:08,164 Drží se pořád mimo dosah. 741 01:42:10,166 --> 01:42:12,293 Takže je velmi krutý. 742 01:42:12,835 --> 01:42:14,462 Velmi krutý. 743 01:42:16,005 --> 01:42:17,506 Víš o tom? 744 01:42:19,175 --> 01:42:21,010 Jenom my se měníme. 745 01:42:30,186 --> 01:42:31,854 Není žádné místo, 746 01:42:32,839 --> 01:42:35,124 kde by mi svět padl k nohám. 747 01:44:18,627 --> 01:44:19,920 Zvládnul jsi to. 748 01:45:59,019 --> 01:46:01,397 Která nemocnice ho přijala? 749 01:46:01,897 --> 01:46:04,567 To můžeme říct jen příbuzným. 750 01:46:04,900 --> 01:46:06,735 Jak ho mohu najít? 751 01:46:07,319 --> 01:46:12,241 Je mi líto, ale musíme chránit soukromí pacientů. 752 01:46:12,533 --> 01:46:14,577 Musím ho hned vidět. 753 01:46:14,910 --> 01:46:16,745 Hned mi to řekněte! 754 01:46:16,912 --> 01:46:20,541 Je mi líto, jde o nařízení nemocnice. 755 01:46:20,666 --> 01:46:22,251 Koho to zajímá? 756 01:46:23,252 --> 01:46:25,421 Promiňte. - Honem. No ták! 757 01:46:25,588 --> 01:46:26,589 Je mi to líto. 758 01:46:26,755 --> 01:46:28,549 Zdravím. 759 01:46:32,595 --> 01:46:35,764 Vy jste sestra Sonody, že ano? 760 01:46:36,932 --> 01:46:38,267 Kdo jste? 761 01:46:41,924 --> 01:46:43,567 Upřímnou soustrast. 762 01:46:44,407 --> 01:46:48,327 Váš bratr byl ke mně laskavý. 763 01:46:48,527 --> 01:46:49,612 On byl... 764 01:46:51,947 --> 01:46:53,282 Opravdu... 765 01:46:58,954 --> 01:47:00,456 Jaká škoda. 766 01:48:10,859 --> 01:48:12,528 Tohle nesnesu. 767 01:48:18,325 --> 01:48:20,703 Tohle vážně nesnesu. 768 01:48:43,392 --> 01:48:48,063 K čemu je to dobré. Když on tu už není? 769 01:48:52,568 --> 01:48:56,864 Namaloval to a zemřel, jako by mu to bylo jedno! 770 01:49:01,994 --> 01:49:04,413 Jako by mu to bylo jedno... 771 01:49:19,762 --> 01:49:22,097 Jako by mu to bylo jedno... 772 01:49:37,446 --> 01:49:38,280 Zadrž... 773 01:50:05,140 --> 01:50:07,601 Co mám udělat, abych umřela? 774 01:50:12,231 --> 01:50:13,982 To nevím. 775 01:50:16,318 --> 01:50:17,820 Promiň. 776 01:50:44,346 --> 01:50:45,514 Nedívej se! 777 01:50:46,807 --> 01:50:47,975 Přestaň! - Nestyď se. 778 01:50:48,183 --> 01:50:51,979 Jsou to jen kalhotky. Nemusíš se stydět. 779 01:50:52,354 --> 01:50:54,648 Máš pěkný zadek. 780 01:50:54,773 --> 01:50:56,150 Ne, netoč ho... 781 01:50:56,525 --> 01:50:59,695 Řekl bych... - Mě z toho vynech. 782 01:51:00,028 --> 01:51:01,363 Že to chce nahý zadek. 783 01:51:05,993 --> 01:51:07,828 Vypni to. 784 01:53:50,073 --> 01:53:51,491 Yokoto. 785 01:53:51,992 --> 01:53:54,703 Ano? Co je? 786 01:53:56,872 --> 01:53:58,206 Víš... 787 01:54:04,004 --> 01:54:05,213 Můžu to vyslovit. 788 01:54:05,714 --> 01:54:07,090 Co? 789 01:54:13,930 --> 01:54:16,058 Teď vím, že jsem naživu. 790 01:54:32,136 --> 01:54:36,142 Z anglických titulků přeložil Tuax. (tuax@centrum.cz)