1
00:00:55,806 --> 00:00:57,766
Je tak větrno.
2
00:01:08,610 --> 00:01:10,153
Jsi tady poprvé?
3
00:01:10,487 --> 00:01:11,655
Ano.
4
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
Dnes to bude zábava.
5
00:01:29,631 --> 00:01:33,343
Nejhorší, co se může stát je,
že bys mohl umřít.
6
00:01:53,196 --> 00:01:55,240
Podáš mi to?
7
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
Jistě.
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,370
Dodneška mi tam nikdo neomdlel.
9
00:02:42,162 --> 00:02:43,180
Promiňte.
10
00:02:43,288 --> 00:02:45,114
Už jsi na to připravený?
11
00:02:45,749 --> 00:02:47,250
Dejte mi ještě chvilku.
12
00:02:50,754 --> 00:02:52,255
Zrušíme to.
13
00:02:53,757 --> 00:02:55,592
Fouká příliš silný vítr.
14
00:02:57,094 --> 00:02:58,428
Mrzí mě to.
15
00:03:00,263 --> 00:03:02,099
Přetáhnu lešení dovnitř.
16
00:03:02,891 --> 00:03:04,226
Dobře.
17
00:03:19,116 --> 00:03:27,457
THE PIETA IN THE TOILET
18
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
Trochu to štípne.
19
00:03:45,475 --> 00:03:47,144
Teď to vyndám.
20
00:03:53,150 --> 00:03:56,653
Nadechněte se a zadržte dech.
21
00:05:48,765 --> 00:05:50,934
Co plánuješ?
22
00:05:52,227 --> 00:05:53,270
Promiňte?
23
00:05:53,770 --> 00:05:55,564
Pracuješ na částečný úvazek?
24
00:05:57,232 --> 00:05:58,275
Ano.
25
00:05:59,276 --> 00:06:01,611
Proč ne na plný úvazek?
26
00:06:05,448 --> 00:06:09,286
Nepřipadá vám, že jsme jako hmyz?
27
00:06:09,786 --> 00:06:11,079
Jako hmyz?
28
00:06:15,792 --> 00:06:21,131
Lozíme po budovách
jako brouci a myjeme okna.
29
00:06:23,550 --> 00:06:24,634
Jako brouci.
30
00:06:27,178 --> 00:06:28,763
Jako brouci?
31
00:06:31,975 --> 00:06:33,435
Jo, jako brouci.
32
00:06:37,781 --> 00:06:40,016
Tak se přidej k nám broukům.
33
00:07:06,343 --> 00:07:08,011
Co tamto okno?
34
00:07:08,678 --> 00:07:12,015
Umyju ho příště.
35
00:07:24,486 --> 00:07:25,695
Můžu na chvilku?
36
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Můžeš.
37
00:07:29,032 --> 00:07:31,034
Pořád myješ okna?
38
00:07:32,535 --> 00:07:33,703
Jo.
39
00:07:42,128 --> 00:07:43,880
Maluješ ještě?
40
00:07:46,049 --> 00:07:49,052
Ne, přestal jsem malovat.
41
00:07:49,386 --> 00:07:50,845
Jak to?
42
00:07:52,514 --> 00:07:54,224
Chci se oženit.
43
00:07:55,275 --> 00:07:56,993
Tak jsem vzdal malování.
44
00:07:57,143 --> 00:07:58,895
Kvůli ženění?
45
00:08:00,480 --> 00:08:01,398
Spíš ne.
46
00:08:04,818 --> 00:08:07,904
Mám tu výstavu.
47
00:08:11,324 --> 00:08:13,410
Proč se nestavíš?
48
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
Možná.
49
00:08:18,248 --> 00:08:19,249
Na viděnou.
50
00:08:24,337 --> 00:08:25,922
Kdo to je?
51
00:08:26,256 --> 00:08:27,924
Spolužačka ze školy.
52
00:08:32,262 --> 00:08:34,222
Bývalá přítelkyně.
53
00:08:34,514 --> 00:08:35,932
Je hezká.
54
00:08:37,684 --> 00:08:39,102
A milující.
55
00:08:39,436 --> 00:08:41,438
To je ještě lepší.
56
00:08:42,230 --> 00:08:43,440
Já vím.
57
00:09:58,848 --> 00:10:00,517
Co to děláš?
58
00:10:03,937 --> 00:10:06,189
Přestaň s tím.
59
00:10:06,606 --> 00:10:09,859
Neboj. Nechci to nikomu ukazovat.
60
00:10:10,193 --> 00:10:12,362
O to mi nejde.
61
00:10:13,613 --> 00:10:15,198
O co teda?
62
00:10:22,539 --> 00:10:24,332
Pojď ke mně.
63
00:10:28,211 --> 00:10:29,546
Ne.
64
00:10:30,130 --> 00:10:33,716
Hned ke mně pojď.
65
00:10:34,050 --> 00:10:35,844
Maluju.
66
00:10:36,553 --> 00:10:39,347
Chtěl bys malovat po mně?
67
00:10:40,890 --> 00:10:43,726
Nebuď blázen.
68
00:10:46,062 --> 00:10:48,565
To ty jsi blázen.
69
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
Nevidím.
70
00:11:00,186 --> 00:11:02,045
Hej...
71
00:11:54,631 --> 00:12:00,303
Tanaka má na své stěrce nápis "zabij".
Viděl jsi to?
72
00:12:00,637 --> 00:12:01,804
To opravdu ne.
73
00:12:04,807 --> 00:12:09,771
Další den se podíval
na vršek budovy a řekl:
74
00:12:10,647 --> 00:12:12,774
Zbořím tě.
75
00:12:13,942 --> 00:12:15,610
To přesně řekl.
76
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
Je pomatený.
77
00:12:18,321 --> 00:12:22,992
Myslí si, že je terorista,
ne čistič oken.
78
00:12:24,410 --> 00:12:26,454
Jste cvok, Tanako.
79
00:12:27,997 --> 00:12:31,876
"Výstava Satsuki Ozaki.
FASCINUJICÍ DOBY."
80
00:12:37,757 --> 00:12:39,509
Je tu Ozaki?
81
00:12:39,676 --> 00:12:42,011
Momentálně tady není.
82
00:12:42,345 --> 00:12:43,805
Vrátí se?
83
00:12:43,930 --> 00:12:46,849
No, nejsem si jistá.
84
00:12:47,433 --> 00:12:49,936
Dnes už tu nebude.
85
00:12:50,687 --> 00:12:53,356
Dobře. Děkuji.
86
00:12:57,443 --> 00:12:58,695
Díky.
87
00:13:06,494 --> 00:13:10,707
Ahoj. Jsem teď na tvé výstavě.
88
00:13:15,044 --> 00:13:16,746
Nemáš teď vůbec čas?
89
00:13:19,716 --> 00:13:22,385
Dobře, to je na nic.
90
00:13:23,886 --> 00:13:26,723
Budeš mít čas v úterý?
91
00:14:17,648 --> 00:14:22,403
"Nemocnice Západní Osawa."
92
00:14:25,198 --> 00:14:28,785
Hiroshi, proč předstírám,
že jsem tvá sestra?
93
00:14:29,452 --> 00:14:33,247
Bylo mi řečeno,
že mám přivést člena rodiny.
94
00:14:35,792 --> 00:14:38,127
Líbila se ti moje výstava?
95
00:14:40,213 --> 00:14:41,631
Byla dobrá.
96
00:14:42,215 --> 00:14:43,466
To je vše?
97
00:14:45,468 --> 00:14:48,304
Co? To nestačí?
98
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Jo, ale...
99
00:14:53,976 --> 00:14:57,814
Víš, vyhrála jsem cenu
muzea Okura.
100
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
Pamatuješ, jak jsi ji chtěl?
101
00:15:03,653 --> 00:15:07,323
Jistě. Blahopřeji.
102
00:15:25,675 --> 00:15:26,968
Hej!
103
00:15:32,014 --> 00:15:33,182
Co je?
104
00:15:33,307 --> 00:15:34,642
Co se stalo?
105
00:15:34,851 --> 00:15:37,687
Nelíbí se ti mé obrazy.
106
00:15:37,854 --> 00:15:39,981
To ne, jsou dobré.
107
00:15:40,189 --> 00:15:41,691
Ty jsi malíř.
108
00:15:42,442 --> 00:15:45,361
Ne, nejsem. Proto myju okna.
109
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
Jsi lepší než já.
110
00:15:49,532 --> 00:15:53,327
Ale někteří lidé oceňují mé umění.
111
00:15:53,870 --> 00:15:57,331
Možná, že jediný
můj talent je vytrvalost.
112
00:15:59,542 --> 00:16:02,378
Hádej co.
Mě ani nezajímá umění.
113
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Mám to naopak.
114
00:16:05,047 --> 00:16:06,340
Měj se.
115
00:16:09,218 --> 00:16:10,720
Kreténe!
116
00:16:12,972 --> 00:16:14,724
Roztrhl jsi mi uniformu.
117
00:16:15,641 --> 00:16:18,186
Musím ji mít, dokud neabsolvuji.
118
00:16:18,561 --> 00:16:20,730
Blbče. Hajzle. Kreténe.
119
00:16:20,897 --> 00:16:25,902
Máš telefonní číslo na rodiče?
120
00:16:26,068 --> 00:16:27,403
Z toho je vynech.
121
00:16:27,570 --> 00:16:30,239
Stejně bych jim rád zavolal.
122
00:16:56,933 --> 00:16:58,726
Na co tak zíráš?
123
00:16:59,227 --> 00:17:00,561
Cože?
124
00:17:11,280 --> 00:17:14,116
Kolik stojí uniforma.
- 10 tisíc jenů.
125
00:17:21,415 --> 00:17:22,625
Tady máš.
126
00:17:24,418 --> 00:17:26,462
Co to je?
- Máš čas?
127
00:17:29,465 --> 00:17:30,758
Pojď se mnou.
128
00:17:39,141 --> 00:17:40,810
To je 1000 jenů.
129
00:17:42,645 --> 00:17:44,480
Teď jsi má sestra.
130
00:17:45,147 --> 00:17:48,818
Cože?
Dal jsi mi jen 1000 jenů.
131
00:17:48,985 --> 00:17:50,820
Zbytek dostaneš později.
132
00:17:55,783 --> 00:17:57,660
Dej mi svoje číslo.
133
00:18:02,665 --> 00:18:04,166
Honem.
134
00:18:19,432 --> 00:18:22,977
Pan Hiroshi Sonoda.
Doktor vás teď přijme.
135
00:18:27,690 --> 00:18:30,693
Máte pokročilou rakovinu žaludku.
136
00:18:31,861 --> 00:18:34,530
Musíte být hned hospitalizován.
137
00:18:42,288 --> 00:18:44,040
Ale já nemůžu.
138
00:18:44,373 --> 00:18:45,708
Jak to?
139
00:18:46,208 --> 00:18:49,211
Musím mluvit s vašimi rodiči.
140
00:18:52,214 --> 00:18:55,217
To nemůžete.
141
00:18:55,718 --> 00:18:57,345
Proč ne?
142
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
Zmlkni.
143
00:19:00,181 --> 00:19:04,393
Bez léčby za 3 měsíce zemřete.
144
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
Linitis plastica.
145
00:19:31,003 --> 00:19:35,591
Příznaky jsou anémie,
horečka, nechutenství.
146
00:19:36,258 --> 00:19:39,887
Zatím není k dispozici žádná léčba.
147
00:19:41,889 --> 00:19:43,099
Chápeš?
148
00:19:50,606 --> 00:19:51,691
Můžu už jít?
149
00:20:05,955 --> 00:20:08,541
Proč nezemřeme společně?
150
00:20:11,544 --> 00:20:13,796
Umírání vždy porazí žití.
151
00:20:19,552 --> 00:20:21,303
No tak.
152
00:21:11,187 --> 00:21:12,188
Jdi domů.
153
00:21:14,409 --> 00:21:16,192
Nezabijeme se?
154
00:21:16,859 --> 00:21:18,027
Jdi domů.
155
00:21:22,364 --> 00:21:23,532
Tak už jdi.
156
00:21:31,707 --> 00:21:33,042
Jsi zbabělec.
157
00:22:24,426 --> 00:22:27,429
Chceš jít ke mně?
158
00:22:28,597 --> 00:22:31,267
Nemůžu.
- Proč ne?
159
00:22:31,517 --> 00:22:33,561
Proč bych měla?
160
00:22:34,103 --> 00:22:35,771
Chci tě namalovat.
161
00:22:38,941 --> 00:22:41,777
Cože? Ty jsi umělec?
162
00:22:42,278 --> 00:22:45,614
Ne, ale jsem docela dobrý.
163
00:22:49,118 --> 00:22:52,108
Chceš mě jen namalovat?
- Jo.
164
00:22:55,207 --> 00:22:58,127
Promiň. Možná někdy příště.
165
00:22:59,295 --> 00:23:00,796
Dej mi své telefonní číslo.
166
00:23:00,963 --> 00:23:02,923
Možná někdy příště.
167
00:23:07,303 --> 00:23:08,137
Dobře?
168
00:23:13,976 --> 00:23:18,314
Tady Satomi. Dodělala jsem práci.
169
00:23:27,448 --> 00:23:31,744
Co sakra chceš? Neštvi mě.
170
00:23:37,666 --> 00:23:39,919
Prosím.
- Proč bych měla?
171
00:23:40,628 --> 00:23:41,754
Nechci to.
172
00:23:49,678 --> 00:23:53,015
Nech se ode mě políbit.
173
00:24:31,720 --> 00:24:33,889
Proč jste přišli?
174
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
Protože...
175
00:24:40,229 --> 00:24:42,523
Jsem v pořádku. Říkal jsem ti to.
176
00:24:49,571 --> 00:24:53,575
Zlato, jíš dobře?
177
00:24:57,746 --> 00:25:00,040
Vrať se domů.
178
00:25:05,254 --> 00:25:07,589
Ještě maluješ?
179
00:25:12,052 --> 00:25:13,429
Ne.
180
00:25:15,180 --> 00:25:17,933
Pak není důvod, abys zůstával v Tokiu.
181
00:25:22,771 --> 00:25:26,942
Ve tvém věku jsem už...
182
00:25:27,234 --> 00:25:29,445
Nikoho nechci otravovat!
183
00:25:32,781 --> 00:25:35,451
Tohle si myslíš?
184
00:25:44,626 --> 00:25:46,795
Hiroshi Sonodo, jdu dovnitř.
185
00:25:47,463 --> 00:25:53,552
Chemoterapie vyžaduje, abyste jedl
tři tablety po snídani a po večeři.
186
00:25:54,636 --> 00:25:56,472
Odcházím.
187
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
Hele, už nebudeš jíst?
188
00:26:28,837 --> 00:26:30,172
Dáš mi to?
189
00:26:31,340 --> 00:26:32,508
Jo.
190
00:26:32,841 --> 00:26:34,176
Můžu to sníst?
191
00:26:35,511 --> 00:26:39,014
Dávají tu malé porce.
192
00:26:40,182 --> 00:26:42,518
Nikdy se dosyta nenajím.
193
00:26:47,356 --> 00:26:49,858
Můžu dojíst i tohle?
194
00:27:00,285 --> 00:27:02,329
No jasně.
195
00:27:03,080 --> 00:27:05,165
Tady...
196
00:27:08,585 --> 00:27:10,295
Já jsem Yokota.
197
00:27:11,380 --> 00:27:13,922
Já jsem Sonoda.
198
00:27:15,759 --> 00:27:19,680
Jsem tu kvůli rakovině jícnu.
199
00:27:20,139 --> 00:27:21,473
A co ty?
200
00:27:22,141 --> 00:27:24,852
Rakovina žaludku.
201
00:27:25,185 --> 00:27:27,521
Ach, žaludek.
202
00:27:29,022 --> 00:27:30,315
No kruci.
203
00:27:32,526 --> 00:27:34,528
Se žaludkem.
204
00:27:36,155 --> 00:27:39,032
"Kéž bych se dožil dvaceti let."
205
00:27:39,199 --> 00:27:42,995
"Chtěl bych zas normálně žít."
206
00:27:43,871 --> 00:27:44,621
Doktoři.
207
00:27:44,705 --> 00:27:46,540
Ahoj, manažere.
208
00:27:47,040 --> 00:27:49,334
Přivedl jsem nového pacienta.
209
00:27:50,210 --> 00:27:52,379
Můžete se na něj dnes podívat?
210
00:27:52,546 --> 00:27:54,715
Žádný problém. Sedněte si.
211
00:27:54,882 --> 00:27:56,049
Posaď se.
212
00:27:57,551 --> 00:27:59,887
Postarejte se o něj doktoři.
213
00:28:03,390 --> 00:28:04,516
Cítíte se dobře?
214
00:28:07,561 --> 00:28:09,730
Ne. Proto jsem tady.
215
00:28:10,480 --> 00:28:13,400
Dobře, takže spolu porazíme nemoc.
216
00:28:13,567 --> 00:28:17,029
Podáte mi jednu ruku?
217
00:28:27,539 --> 00:28:30,250
Tahle žíla vypadá nejlépe.
218
00:28:30,417 --> 00:28:33,587
Souhlasím. Odebereme vzorek.
219
00:28:33,946 --> 00:28:35,022
Jdeme na to.
220
00:28:35,255 --> 00:28:37,925
Provedeme venipunkturu.
221
00:28:38,342 --> 00:28:40,594
Tohle přivážu sem.
222
00:28:44,097 --> 00:28:46,225
Sevřete ruku v pěst.
223
00:28:46,350 --> 00:28:48,435
Navlhčíme to.
224
00:28:49,728 --> 00:28:51,063
Je to sterilizované.
225
00:28:52,272 --> 00:28:53,899
Jsem nervózní.
226
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Teď se uvolněte.
227
00:29:01,615 --> 00:29:03,951
A zůstaňte tak, dokud...
228
00:29:04,996 --> 00:29:08,789
Počkat! Ještě jsme neskončili...
229
00:29:10,958 --> 00:29:14,461
Jde o vedlejší účinek chemoterapie.
230
00:29:14,628 --> 00:29:16,463
Přesně tak, doktore.
231
00:29:16,713 --> 00:29:18,632
Dostane průjem.
232
00:29:18,799 --> 00:29:20,300
To taky.
233
00:29:40,153 --> 00:29:41,655
Jsi v pořádku?
234
00:29:49,162 --> 00:29:52,791
Prý je to jako ranní kocovina.
235
00:30:07,139 --> 00:30:09,141
Spíš jako porodní bolesti.
236
00:30:22,487 --> 00:30:23,822
Jsi v pořádku?
237
00:30:31,288 --> 00:30:33,040
Pokud je to tak špatné...
238
00:30:43,050 --> 00:30:46,720
Tady, vezmi si to. Nezdráhej se.
239
00:30:49,014 --> 00:30:54,519
Ta tě postaví na nohy.
Je má oblíbená, ale nech si ji.
240
00:32:16,601 --> 00:32:17,978
Na shledanou.
241
00:33:39,768 --> 00:33:40,393
Ahoj.
242
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
Jsi v pořádku?
243
00:33:42,896 --> 00:33:43,730
Proč ne?
244
00:33:43,897 --> 00:33:47,734
Byl jsi v nemocnici.
- Už je mi dobře. Díky.
245
00:33:47,901 --> 00:33:50,570
Když ses zhroutil, byl jsem v šoku.
246
00:33:53,156 --> 00:33:55,408
Takže uvidíme se později.
247
00:33:58,703 --> 00:34:01,581
Je v tom moc vody.
- Promiňte.
248
00:34:02,582 --> 00:34:05,252
Postarám se o východní věž.
249
00:34:05,377 --> 00:34:07,379
Nepřeceňuj se.
250
00:34:07,587 --> 00:34:09,089
Zvládnu to.
251
00:34:11,424 --> 00:34:14,553
Ne, ukaž jí,
co je třeba udělat u vstupu.
252
00:34:20,058 --> 00:34:21,101
Dobrá.
253
00:34:34,781 --> 00:34:38,243
Přijdu za vámi.
Musím si odskočit na záchod.
254
00:34:38,535 --> 00:34:39,786
Dobře.
255
00:35:18,158 --> 00:35:20,327
Dobré ráno.
- Dobré.
256
00:35:42,182 --> 00:35:43,642
Co se stalo?
257
00:35:44,934 --> 00:35:48,521
Vyprskl na mě kohoutek,
tak jsem mokrý.
258
00:35:49,287 --> 00:35:52,319
To není dobré, prochladnete.
259
00:36:01,826 --> 00:36:05,497
Můžeš tu být chvíli přesčas?
260
00:36:05,622 --> 00:36:07,374
Co? Proč?
261
00:36:07,540 --> 00:36:11,378
Obvinili nás z povodně
na wc ve druhém patře.
262
00:36:12,045 --> 00:36:14,214
Proč viní nás?
263
00:36:14,881 --> 00:36:17,717
Tu toaletu nepoužíváme.
264
00:36:18,843 --> 00:36:22,389
Pane? Můžu s tím pomoci.
265
00:36:22,514 --> 00:36:26,726
To nic, Sonodo.
Chci, abys šel domů a odpočinul si.
266
00:37:58,568 --> 00:38:01,446
"Nemocnice."
267
00:39:20,358 --> 00:39:22,402
Kdo tě o to prosil?
268
00:39:23,695 --> 00:39:26,406
Dělám vám laskavost.
269
00:39:26,906 --> 00:39:28,533
Přestaň s tím.
270
00:39:30,243 --> 00:39:32,871
Nebojte se. Bude to lesklé a čisté.
271
00:39:34,205 --> 00:39:35,748
Hned s tím přestaň!
272
00:39:49,262 --> 00:39:50,597
Co je to s tebou?
273
00:39:51,514 --> 00:39:53,099
O co ti jde?
274
00:39:55,435 --> 00:39:56,603
To je moje.
275
00:39:56,853 --> 00:39:58,104
Nepřibližuj se!
276
00:39:59,689 --> 00:40:01,274
Pankáči!
277
00:40:35,642 --> 00:40:36,809
Jste v pořádku?
278
00:40:38,811 --> 00:40:40,647
Ne, proto jsem tady.
279
00:40:43,483 --> 00:40:46,319
Uvědomělý uprchlík.
280
00:40:49,572 --> 00:40:52,659
Znáte pocity, které nastanou,
když umíráte?
281
00:41:00,792 --> 00:41:02,001
Ne.
282
00:41:04,921 --> 00:41:06,339
Přesně tak.
283
00:41:07,590 --> 00:41:09,342
Ani já ne.
284
00:41:35,201 --> 00:41:37,537
Máš čas?
- Nemám.
285
00:41:37,704 --> 00:41:41,708
Nelži. Nemocní lidé
mají spousty volného času.
286
00:41:43,459 --> 00:41:44,877
Pojď se mnou.
287
00:41:46,212 --> 00:41:48,381
Není to daleko.
288
00:41:48,548 --> 00:41:51,718
"Ranní výuka, oběd a léčba."
289
00:41:51,843 --> 00:41:54,721
"Zítra odsud zmizím."
290
00:41:54,929 --> 00:41:58,224
"Má opuchlost splaskla."
291
00:42:34,343 --> 00:42:37,430
Podívej, jak je sexy.
292
00:42:39,432 --> 00:42:41,768
To je slečna Tamako.
293
00:42:41,934 --> 00:42:45,104
Je vážná, ale smyslná.
294
00:42:45,438 --> 00:42:48,066
Představ si, že s tebou mluví...
295
00:42:48,274 --> 00:42:50,276
Proč jsi mě tam vzal?
296
00:42:50,777 --> 00:42:52,612
Kvůli zábavě.
297
00:42:53,196 --> 00:42:54,614
To nebyla zábava.
298
00:42:54,739 --> 00:42:56,074
Co?
299
00:42:57,742 --> 00:42:59,410
Jen to bolelo.
300
00:42:59,786 --> 00:43:00,912
Jak?
301
00:43:02,288 --> 00:43:03,456
Jak to myslíš?
302
00:43:07,126 --> 00:43:09,462
Protože to nebylo správné.
303
00:43:10,588 --> 00:43:14,133
Co? Co nebylo správné?
304
00:43:16,886 --> 00:43:17,929
To je jedno.
305
00:43:27,146 --> 00:43:28,481
Bratře!
306
00:43:31,150 --> 00:43:32,485
To je pro tebe.
307
00:43:36,178 --> 00:43:37,690
A taky si vezmi tohle.
308
00:43:40,159 --> 00:43:42,328
Znáš záchranáře?
309
00:43:43,162 --> 00:43:44,497
Neznám.
310
00:43:44,664 --> 00:43:47,333
Co? Ty ho neznáš?
311
00:43:47,792 --> 00:43:49,335
Pani, jak to?
312
00:43:50,753 --> 00:43:53,798
Můžeš si ho vybarvit.
313
00:43:54,507 --> 00:43:56,134
Ahoj.
314
00:44:20,616 --> 00:44:22,368
Udělal jsem chybu.
315
00:44:23,452 --> 00:44:29,208
Promiň. Omylem jsem ti dal kopii
pro Mihoa. Tenhle je tvůj.
316
00:44:29,542 --> 00:44:32,044
Promiň, můžeš mi ho vrátit?
317
00:44:44,557 --> 00:44:49,395
Zamazal jsem ho dortem,
na vybarvování se už nehodí.
318
00:44:55,526 --> 00:44:59,363
Tohle byl poslední kus...
319
00:45:00,740 --> 00:45:02,074
Promiň.
320
00:45:26,599 --> 00:45:28,100
A co nějaké pivo?
321
00:45:29,185 --> 00:45:33,397
Měla bych z toho potíže,
kdybych si ho dala.
322
00:45:37,109 --> 00:45:38,444
Vypadá to chutně.
323
00:45:38,736 --> 00:45:40,112
Tohle už ne.
324
00:45:40,279 --> 00:45:45,284
Celý den pracuji a doma mě čeká tohle?
Uvař něco lepšího.
325
00:45:46,035 --> 00:45:48,120
Přijde Masato domů?
326
00:45:49,288 --> 00:45:51,123
To nemá v plánu.
327
00:45:51,624 --> 00:45:54,293
Doufám, že brzy přijde.
328
00:45:55,127 --> 00:45:57,296
Dej tu starou krávu do vany.
329
00:46:08,266 --> 00:46:09,642
Bratře.
330
00:46:10,810 --> 00:46:12,812
Je ti dnes dobře?
331
00:46:17,066 --> 00:46:18,567
Tady máš.
332
00:46:22,822 --> 00:46:27,243
Napiš tam své přání
a bůh ti ho splní.
333
00:46:29,495 --> 00:46:31,664
Na ten obrázek zapomeň.
334
00:46:32,164 --> 00:46:36,669
Neměl jsem ti ho dávat s dortem.
335
00:46:37,169 --> 00:46:38,004
Ahoj.
336
00:46:44,510 --> 00:46:48,014
Kde je civilizace, tam je voda.
337
00:46:48,514 --> 00:46:53,853
Protože voda je
nepostradatelná pro zemědělství.
338
00:46:55,855 --> 00:47:00,026
Řeky bývají používány
k přepravě velkého množství zboží.
339
00:47:00,151 --> 00:47:02,361
"Dospělák."
340
00:47:07,783 --> 00:47:12,872
Naše těla obsahují v průměru 60% vody.
341
00:47:13,539 --> 00:47:17,376
Takže přístup k vodě je zásadní věc.
342
00:47:18,044 --> 00:47:21,380
Zapište si to. Je to důležité.
343
00:47:27,887 --> 00:47:29,388
Jdu na toaletu.
344
00:47:32,475 --> 00:47:35,728
Co jsi zač? Stalker? Pedofil?
345
00:47:36,062 --> 00:47:39,732
Vím, že pobyt v nemocnici je nudný,
ale já nemám čas.
346
00:47:45,029 --> 00:47:46,030
Tady.
347
00:47:56,207 --> 00:47:57,249
Díky.
348
00:48:00,044 --> 00:48:01,087
Ještě?
349
00:48:01,670 --> 00:48:03,047
Za můj čas.
350
00:48:17,061 --> 00:48:18,270
Je to snadné?
351
00:48:18,938 --> 00:48:20,272
Co myslíš?
352
00:48:21,524 --> 00:48:22,775
Být tady.
353
00:48:25,778 --> 00:48:27,279
Ne, není.
354
00:48:30,032 --> 00:48:31,784
Dospělí jsou sobci.
355
00:48:51,637 --> 00:48:53,806
Tohle jíš každý den?
356
00:48:55,850 --> 00:48:56,809
Jo.
357
00:49:04,233 --> 00:49:05,818
To je hnus.
358
00:49:19,623 --> 00:49:20,666
Co je?
359
00:49:22,334 --> 00:49:23,836
Nic.
360
00:49:35,514 --> 00:49:37,850
Sex s nezletilou je nezákonný.
361
00:49:39,768 --> 00:49:41,854
Nemám zájem o děti.
362
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
Jdu domů.
363
00:50:29,193 --> 00:50:30,694
Kdo to je?
364
00:50:30,861 --> 00:50:33,739
Moje sestra.
- Nelži.
365
00:50:33,864 --> 00:50:37,910
Takhle si otřela rty.
366
00:50:38,494 --> 00:50:43,082
Takže ti dala pusu.
Ty se pusinkuješ se sestrou?
367
00:50:43,582 --> 00:50:45,709
Tohle děláš po puse?
368
00:50:45,834 --> 00:50:47,586
Co? Já...
369
00:50:47,920 --> 00:50:51,757
Nedělám, ale holky nejspíš jo.
370
00:51:24,331 --> 00:51:26,292
Měl jsem tam pár chyb.
371
00:51:26,959 --> 00:51:28,961
Ahoj.
372
00:51:29,295 --> 00:51:31,255
Mám čtyři chyby.
373
00:51:31,380 --> 00:51:32,423
Takuto.
374
00:51:35,134 --> 00:51:35,801
Tady.
375
00:51:36,302 --> 00:51:39,638
Paní, super! Kde jsi to vzal?
376
00:51:40,139 --> 00:51:41,473
Nakreslil jsem to.
377
00:51:41,974 --> 00:51:44,810
Týjo! Můžu si to vzít?
378
00:51:44,977 --> 00:51:45,644
Jasně.
379
00:51:45,811 --> 00:51:46,979
Super!
380
00:51:47,146 --> 00:51:48,981
Jsi tak šťastný.
381
00:51:49,148 --> 00:51:51,650
Promiňte, já jsem Takutova matka.
382
00:51:51,775 --> 00:51:53,110
Dobrý den.
383
00:51:53,485 --> 00:51:56,155
Hodně kreslíte?
384
00:51:56,822 --> 00:51:59,325
Ne, už ne.
385
00:51:59,491 --> 00:52:00,993
Chápu.
386
00:52:03,162 --> 00:52:05,998
Podívej se na tohle.
Chci vidět i další.
387
00:52:06,624 --> 00:52:09,168
Ó můj bože.
- Úžasné.
388
00:52:09,335 --> 00:52:11,337
Velice vám děkuji.
389
00:52:11,670 --> 00:52:13,130
Je to skvělé.
390
00:52:18,761 --> 00:52:23,182
Proč sem chodíme, jen marníme čas.
391
00:52:24,767 --> 00:52:26,685
Měl bych přestat kouřit.
392
00:52:29,021 --> 00:52:31,690
Promiňte. Dáte mi jednu?
393
00:52:31,857 --> 00:52:33,150
Jistě.
394
00:52:51,877 --> 00:52:56,715
Jeho dlouhodobá nepřítomnost
akorát zatěžuje společnost.
395
00:52:56,840 --> 00:53:01,679
Není to tím, že se Yokota
stydí setkat s kolegy?
396
00:53:01,804 --> 00:53:05,182
Yokota je odolný a nestydatý.
397
00:53:05,307 --> 00:53:08,227
Stejně bude propuštěný.
398
00:53:08,560 --> 00:53:09,895
Fakt?
399
00:53:11,021 --> 00:53:12,064
To jsi nevěděl?
400
00:53:12,231 --> 00:53:13,565
Ne.
401
00:53:13,857 --> 00:53:15,359
Ups...
402
00:53:15,901 --> 00:53:17,361
Vážně?
403
00:53:18,237 --> 00:53:19,738
Slyšel jsem to.
404
00:53:31,583 --> 00:53:34,712
Chceš některý z nich?
405
00:53:36,422 --> 00:53:39,216
Přinesli mi je kolegové z práce.
406
00:53:40,259 --> 00:53:41,552
Ne, díky.
407
00:53:48,934 --> 00:53:53,105
Myslím, že je mi lépe
a budu se moci vrátit do práce.
408
00:53:54,690 --> 00:53:58,277
Beze mě jim to moc nejde.
409
00:54:08,020 --> 00:54:10,188
Myslím, že bych si jednu dal.
410
00:54:19,757 --> 00:54:22,301
Nechci! Nechci se koupat!
411
00:54:22,468 --> 00:54:24,470
Prosím, babičko!
412
00:54:24,595 --> 00:54:27,806
Někdo mi ukradne oblečení!
413
00:54:31,643 --> 00:54:33,270
Vše je v pořádku.
414
00:54:35,105 --> 00:54:38,025
Jsi doma se svou rodinou.
415
00:54:38,442 --> 00:54:39,818
My ti ho neukradneme.
416
00:54:39,985 --> 00:54:41,653
Není to v pořádku!
417
00:55:09,431 --> 00:55:11,016
Jsem překonána.
418
00:55:11,183 --> 00:55:14,520
Nesahej...
- Máš je tak velké!
419
00:55:14,686 --> 00:55:15,813
Chci tvoje prsa.
420
00:55:16,855 --> 00:55:19,024
Není divu, že máš přítele.
421
00:55:19,191 --> 00:55:20,025
Líbali jste se?
422
00:55:20,192 --> 00:55:24,196
Jasně že jo.
- Ty se vytahuješ.
423
00:55:24,947 --> 00:55:27,699
Chci staršího kluka.
- Já taky.
424
00:55:27,866 --> 00:55:28,700
Ty nemůžeš.
425
00:55:28,867 --> 00:55:31,703
Ty budeš navždy třešinka.
426
00:56:21,753 --> 00:56:23,088
Co škola?
427
00:56:24,423 --> 00:56:26,758
Nesnáším ji.
428
00:56:28,560 --> 00:56:31,463
Takže jsi navštívila někoho,
kdo je na tom hůř?
429
00:56:32,598 --> 00:56:36,935
Jasně. Abych se sama cítila lépe.
430
00:56:48,113 --> 00:56:49,281
Postav se.
431
00:56:54,953 --> 00:56:57,122
Jak líbáš někoho menšího?
432
00:56:57,581 --> 00:56:58,290
Cože?
433
00:56:58,624 --> 00:57:00,626
Sklání se kluk dolů?
434
00:57:01,376 --> 00:57:02,461
Možná...
435
00:57:02,961 --> 00:57:04,963
Předvedeš mi to?
436
00:57:05,631 --> 00:57:06,924
Ne!
437
00:57:07,966 --> 00:57:09,301
Stydíš se?
438
00:57:10,302 --> 00:57:11,637
Je to hloupost.
439
00:57:17,100 --> 00:57:18,477
Pojď se mnou.
440
00:57:56,306 --> 00:57:57,516
Které se ti líbí?
441
00:57:58,475 --> 00:57:59,518
Co?
442
00:58:19,997 --> 00:58:21,039
Tyhle ty.
443
00:58:21,707 --> 00:58:24,334
Promiňte! Můžu dostat tyhle?
444
00:58:29,047 --> 00:58:30,716
Co teď?
445
00:58:32,384 --> 00:58:33,552
To je tajemství.
446
00:58:39,057 --> 00:58:40,559
Hiroshi!
447
00:58:41,518 --> 00:58:42,894
Představím tě.
448
00:58:45,647 --> 00:58:46,898
Co se děje?
449
00:58:47,816 --> 00:58:49,067
Jak se máš?
450
00:58:49,693 --> 00:58:50,569
Dobře.
451
00:58:50,736 --> 00:58:52,571
Kamarád z vysoké školy.
452
00:58:52,904 --> 00:58:54,072
Rád vás poznávám.
453
00:58:54,906 --> 00:58:56,408
Sakai je spisovatel.
454
00:58:56,542 --> 00:58:59,578
Má výstava se konala
na jeho doporučení.
455
00:58:59,745 --> 00:59:03,415
Tak to není.
Konala se díky tvému talentu.
456
00:59:03,540 --> 00:59:05,083
No jasně.
457
00:59:06,918 --> 00:59:10,255
Slyšel jsem, že jste dobrý malíř.
458
00:59:10,756 --> 00:59:13,884
Ukažte mi svou práci.
Třeba bych vám mohl pomoci.
459
00:59:14,009 --> 00:59:16,720
Ne, to je dobrý.
460
00:59:17,679 --> 00:59:18,889
Chápu.
461
00:59:21,433 --> 00:59:25,604
Nesnáším malíře jako vy.
462
00:59:26,104 --> 00:59:30,108
Malujete si jen pro sebe.
Ne, pro ostatní.
463
00:59:31,109 --> 00:59:35,781
Na světě není místo
pro takové jako vy.
464
00:59:38,241 --> 00:59:39,284
Jdeme.
465
00:59:48,960 --> 00:59:50,128
Promiňte!
466
00:59:54,549 --> 00:59:56,093
Vaše oblékání...
467
00:59:57,260 --> 01:00:00,305
Je záměrně tak nevkusné?
468
01:00:02,224 --> 01:00:04,142
Považujete nevkusné za dobré?
469
01:00:29,701 --> 01:00:31,202
Přines mi je sem.
470
01:00:59,030 --> 01:01:00,323
Ještě jedny.
471
01:02:18,985 --> 01:02:20,362
Pojď sem taky!
472
01:02:21,863 --> 01:02:23,949
Jsem příliš unavený.
473
01:02:24,366 --> 01:02:27,077
Jsi nudný.
474
01:02:27,619 --> 01:02:30,622
Proto se ti ten hnusák posmíval.
475
01:02:54,396 --> 01:02:55,814
Podívej se na tohle.
476
01:03:06,825 --> 01:03:08,159
Chceš se podívat?
477
01:03:14,457 --> 01:03:17,002
Potop se a uvidíš moje kalhotky.
478
01:03:23,008 --> 01:03:23,842
Vidíš?
479
01:03:24,843 --> 01:03:26,177
No tak!
480
01:03:34,019 --> 01:03:36,855
Zvrhlíku. Nepřibližuj se.
481
01:03:56,374 --> 01:03:58,209
Zítra mě propustí.
482
01:03:59,336 --> 01:04:03,381
Bylo to krátké,
ale rád jsem tě poznal.
483
01:04:08,053 --> 01:04:09,846
Co budeš dělat?
484
01:04:09,971 --> 01:04:12,057
Vrátím se do práce.
485
01:04:13,058 --> 01:04:15,727
Jinak se práce neudělá.
486
01:04:36,039 --> 01:04:43,254
Myslíš si,
že by se Zemi stýskalo po lidech?
487
01:04:44,422 --> 01:04:46,091
Nejsme potřební.
488
01:04:47,258 --> 01:04:49,052
Nesloužíme žádným účelům.
489
01:04:50,428 --> 01:04:52,931
Nejsme součástí potravinového řetězce.
490
01:04:59,270 --> 01:05:01,606
Tak proč žiješ, Yokoto?
491
01:05:07,570 --> 01:05:11,408
Protože nechci umřít.
492
01:05:41,146 --> 01:05:42,480
Jste v pořádku?
493
01:06:01,499 --> 01:06:03,501
Děkuji pěkně.
- Postavíte se?
494
01:06:06,171 --> 01:06:07,630
Pomalu.
495
01:06:23,688 --> 01:06:26,357
Promiňte, že jsem vás sem přivedla.
496
01:06:26,816 --> 01:06:30,195
Takuto trval na tom,
abych vás přivedla.
497
01:06:33,198 --> 01:06:35,867
To je v pořádku. Nemám nic na práci.
498
01:07:11,861 --> 01:07:14,572
Víte, co to je?
499
01:07:15,240 --> 01:07:19,244
To je pieta, ne?
Učil jsem se o ní ve škole.
500
01:07:21,246 --> 01:07:22,914
Jak může matka
501
01:07:23,581 --> 01:07:27,752
vypadat tak klidně
s jejím mrtvým synem.
502
01:07:36,094 --> 01:07:39,764
Takutovi předvídali půl roku života.
503
01:07:40,098 --> 01:07:44,227
Ale jeho vůle ho
drží při životě už rok.
504
01:07:45,270 --> 01:07:48,606
Brzy bude mít velkou operaci.
505
01:07:48,773 --> 01:07:52,610
Pokud dopadne dobře,
vrátí se brzy domů.
506
01:07:58,199 --> 01:08:02,287
Jeho nemoc mě
přiměla k hodně přemýšlení.
507
01:08:03,955 --> 01:08:09,460
Přemýšlela jsem
proč můj syn musí tolik trpět.
508
01:08:12,463 --> 01:08:15,967
A dospěla jsem k tomuto.
509
01:08:16,301 --> 01:08:21,472
Je lepší vážit si
každé chvíle, kterou má.
510
01:08:21,889 --> 01:08:25,310
Proto procházíme tímto.
511
01:08:46,998 --> 01:08:48,333
Co to je?
512
01:08:49,584 --> 01:08:51,127
Nemůžeme trénovat.
513
01:09:11,648 --> 01:09:13,024
Hej, počkej!
514
01:09:18,112 --> 01:09:21,532
Můžu se zeptat, proč už nemalujete?
515
01:09:37,715 --> 01:09:40,551
Někdo tu nepříjemně zvoní.
516
01:09:40,885 --> 01:09:42,470
To je...
517
01:09:53,898 --> 01:09:55,733
Hej! Zastav kolo!
518
01:09:56,067 --> 01:09:59,737
Co to dělají?
519
01:09:59,904 --> 01:10:01,572
Jsou to blázni.
520
01:10:02,407 --> 01:10:03,908
To jsou.
521
01:10:41,404 --> 01:10:42,613
Takuto.
522
01:10:43,239 --> 01:10:44,282
Copak?
523
01:10:45,616 --> 01:10:48,953
Taky budu mít operaci.
524
01:10:49,287 --> 01:10:50,955
Jsme na tom stejně.
525
01:10:52,355 --> 01:10:54,058
Porazíme naši nemoc.
526
01:10:56,294 --> 01:10:57,462
Výborně.
527
01:11:34,665 --> 01:11:36,501
Kde je Takuto?
528
01:11:36,667 --> 01:11:38,836
Propustili ho z nemocnice.
529
01:11:50,848 --> 01:11:52,517
Takže, jak se cítíte?
530
01:11:53,100 --> 01:11:54,685
Cítím se dobře.
531
01:11:54,811 --> 01:11:56,721
Ano. To je dobře.
532
01:11:57,522 --> 01:12:01,692
Mám výsledky.
Stavte se za mnou v kanceláři.
533
01:12:02,318 --> 01:12:03,653
Dobře.
534
01:12:06,030 --> 01:12:07,365
Dobrý den.
535
01:12:07,865 --> 01:12:08,991
Později.
536
01:12:10,034 --> 01:12:11,327
Dobrý den.
537
01:12:12,161 --> 01:12:13,204
Prosím.
538
01:12:17,208 --> 01:12:19,335
Jsem rád, že ho propustili.
539
01:12:20,211 --> 01:12:23,381
Kdo vám to řekl?
540
01:12:24,298 --> 01:12:26,217
Řekli mi to jeho kamarádi.
541
01:12:27,051 --> 01:12:28,511
To řekli?
542
01:12:29,679 --> 01:12:31,514
Jak se má Takuto?
543
01:12:35,560 --> 01:12:37,228
Takuto...
544
01:12:39,063 --> 01:12:40,731
Zemřel.
545
01:12:44,861 --> 01:12:49,740
Když umřou dětští pacienti,
dětem to neříkají.
546
01:12:50,658 --> 01:12:54,537
Řekli jim, že byl propuštěn.
547
01:13:03,045 --> 01:13:04,297
No...
548
01:13:06,757 --> 01:13:10,595
Můžete namalovat portrét Takuta?
549
01:13:12,096 --> 01:13:13,431
Jakkoliv chcete.
550
01:13:14,432 --> 01:13:19,896
Čistě proto,
že Takuto byl tak rád s vámi.
551
01:13:22,565 --> 01:13:24,108
Prosím.
552
01:13:25,192 --> 01:13:26,027
Ale...
553
01:13:26,110 --> 01:13:27,612
Jakkoliv, dobře?
554
01:13:31,741 --> 01:13:33,117
Omlouvám se.
555
01:13:36,370 --> 01:13:40,124
Umím jen kresby k vybarvování.
556
01:13:44,462 --> 01:13:45,963
Chápu.
557
01:13:48,633 --> 01:13:51,093
Promiňte, že jsem naléhala.
558
01:13:56,641 --> 01:14:00,436
Vážím si toho, co jste pro nás udělal.
559
01:14:38,766 --> 01:14:40,184
Povězte...
560
01:14:43,020 --> 01:14:46,524
Jak mám dál pokračovat?
561
01:15:14,885 --> 01:15:16,554
Pojďme ven.
562
01:15:17,847 --> 01:15:19,724
Teď budu mít večeři.
563
01:15:20,057 --> 01:15:23,894
Proč nezajdeme sníst
něco dobrého mimo nemocnici?
564
01:15:25,396 --> 01:15:27,523
Nemohu moc jíst.
565
01:15:28,399 --> 01:15:32,361
Nejdřív já, pak jídlo.
No tak, tady je moje kolo.
566
01:15:32,987 --> 01:15:34,030
Co?
567
01:15:34,155 --> 01:15:36,073
Vezmi mě ven.
- Ne.
568
01:15:36,240 --> 01:15:37,700
Prosím.
569
01:15:38,534 --> 01:15:40,244
Uvnitř je kavárna.
570
01:15:40,745 --> 01:15:41,912
Tam ne.
571
01:15:42,371 --> 01:15:45,416
Nebuď jako dítě.
- Tam já nechci!
572
01:15:46,792 --> 01:15:49,211
Promiň, jdu zpátky.
573
01:16:00,181 --> 01:16:03,100
Je to malé, jednoduché přání.
574
01:16:03,934 --> 01:16:06,771
Nemůžeš být na chvíli jako dítě?
575
01:16:07,605 --> 01:16:10,941
Vše jen proto, že jsi nemocný.
To není fér.
576
01:16:11,275 --> 01:16:13,277
Co není fér?
- Všechno.
577
01:16:14,612 --> 01:16:18,115
Tak proč neonemocníš?
- Kéž bych mohla.
578
01:16:18,449 --> 01:16:19,617
Co to sakra?
579
01:16:20,618 --> 01:16:23,287
Jsi zkažená.
- Ty jsi zkažený!
580
01:16:23,954 --> 01:16:27,750
Spousta lidí trpí víc než ty!
581
01:16:28,042 --> 01:16:31,295
Vím jen, že je to pro mě těžké!
582
01:16:31,337 --> 01:16:33,130
Pro mě je to taky těžké!
583
01:16:40,471 --> 01:16:41,472
Umři.
584
01:16:42,139 --> 01:16:43,474
Na místě umři.
585
01:16:45,434 --> 01:16:47,478
Ty umři!
- Ne ty umři!
586
01:17:51,500 --> 01:17:52,710
Ty tam.
587
01:17:54,461 --> 01:17:56,714
Takhle podlahu nemyj.
588
01:17:58,215 --> 01:17:59,508
Cože?
589
01:18:03,053 --> 01:18:05,681
Vypadáš, jakoby tě nudil život.
590
01:18:26,202 --> 01:18:30,080
Rakovina se rozšířila k pobřišnici.
591
01:18:32,082 --> 01:18:35,252
Nabízím vám toto.
592
01:18:35,753 --> 01:18:38,756
Můžete si sám zvolit, co vám vyhovuje.
593
01:18:40,716 --> 01:18:44,595
Můžete podstoupit chemoterapii,
594
01:18:45,221 --> 01:18:50,559
která na vás bude
mít fyzické vedlejší účinky.
595
01:18:51,560 --> 01:18:55,231
Pokud se tomuto
nepohodlí chcete vyhnout,
596
01:18:57,358 --> 01:19:00,945
můžete zůstat mimo léčbu
597
01:19:01,111 --> 01:19:05,282
a zůstat doma nebo v hospici,
bez vedlejších účinků.
598
01:19:07,284 --> 01:19:12,790
V tom případě
se bude rakovina dál rozšiřovat.
599
01:20:32,995 --> 01:20:35,539
Proč je na té zdi obrázek motýla?
600
01:20:38,000 --> 01:20:43,213
Tvůj otec ho dal zarámovat,
když jsi byl v nemocnici.
601
01:20:47,718 --> 01:20:50,054
Jak se cítíš, zlato?
602
01:20:52,514 --> 01:20:53,891
Dobře, mami.
603
01:20:54,558 --> 01:20:56,727
Co tohle znamená?
604
01:21:04,401 --> 01:21:05,903
Víte...
605
01:21:08,989 --> 01:21:11,575
Chystám se zajít za zdejším doktorem.
606
01:22:05,212 --> 01:22:09,299
Brzy se zase zašpiní. Nech je tak.
607
01:22:22,980 --> 01:22:25,107
Kolik ti je, synu?
608
01:22:26,316 --> 01:22:28,026
28.
609
01:22:30,070 --> 01:22:31,530
28...
610
01:22:33,282 --> 01:22:35,993
Máš pravdu.
611
01:22:36,618 --> 01:22:39,163
Schoval sis své obrazy?
612
01:22:40,456 --> 01:22:42,499
Ano, mám je v Tokiu.
613
01:22:53,177 --> 01:22:56,180
Mohl bych si nějaký z nich koupit?
614
01:22:57,347 --> 01:22:59,516
Můžeš je mít zdarma.
615
01:22:59,892 --> 01:23:01,351
Chci je koupit.
616
01:23:01,518 --> 01:23:02,686
Ne.
617
01:23:03,353 --> 01:23:06,023
No tak!
- Nedělej to, tati.
618
01:23:20,037 --> 01:23:22,873
Vždy jsem byl na tvé straně,
619
01:23:24,166 --> 01:23:26,668
ale nedokázal jsem to dát najevo.
620
01:26:20,634 --> 01:26:23,553
Co chceš? Nemám čas.
621
01:26:25,889 --> 01:26:27,057
Omlouvám se.
622
01:26:31,311 --> 01:26:32,562
Za co?
623
01:26:38,235 --> 01:26:40,404
Chtěl jsem se rozloučit.
624
01:26:42,072 --> 01:26:43,740
Co tím myslíš?
625
01:26:44,408 --> 01:26:46,368
Přesunuju se zpět domů.
626
01:26:50,914 --> 01:26:52,916
Napořád?
627
01:27:01,758 --> 01:27:03,051
No?
628
01:27:08,932 --> 01:27:10,434
Umíráš?
629
01:27:28,452 --> 01:27:29,453
Sbohem.
630
01:27:37,085 --> 01:27:38,253
Hej!
631
01:27:47,137 --> 01:27:48,472
Máš čas?
632
01:27:50,932 --> 01:27:52,476
Mám čas, dokud žiju.
633
01:28:50,367 --> 01:28:51,701
Nech toho.
634
01:29:22,065 --> 01:29:23,400
Nedávno...
635
01:29:25,235 --> 01:29:28,071
Rozběhla jsem jako blázen.
636
01:29:29,406 --> 01:29:34,077
Myslela jsem si, že umřu,
když nebudu utíkat jako blázen.
637
01:29:37,163 --> 01:29:42,419
Špatně se mi dýchalo
a bolelo to, ale...
638
01:29:47,591 --> 01:29:49,384
Neumřela jsem.
639
01:30:01,938 --> 01:30:04,608
Lidé neumírají tak snadno.
640
01:30:16,786 --> 01:30:18,079
Už jdeš?
641
01:30:18,371 --> 01:30:21,625
Zapomněl jsem na léky.
642
01:30:24,628 --> 01:30:27,130
Zapomeň na ty pitomé léky!
643
01:30:28,131 --> 01:30:30,759
Potřebuji je...
- Stejně umřeš!
644
01:30:31,134 --> 01:30:33,303
Umřeš, i když si je vezmeš!
645
01:30:35,138 --> 01:30:37,807
Tak co na tom záleží?
646
01:30:43,313 --> 01:30:44,481
No?
647
01:30:45,482 --> 01:30:47,317
Nezáleží na tom!
648
01:30:58,161 --> 01:31:02,332
Neumíš se rozhodnout
mezi životem a smrtí!
649
01:31:06,783 --> 01:31:09,001
Co ty o tom víš?
650
01:31:11,558 --> 01:31:13,643
Já už o tom něco vím.
651
01:31:13,843 --> 01:31:15,178
Já vím, že...
652
01:31:16,763 --> 01:31:18,848
Je to pokořující a bolestivé.
653
01:31:23,144 --> 01:31:24,521
Je to ponižující.
654
01:31:25,313 --> 01:31:28,525
Vím o tom víc než dítě jako ty!
655
01:31:41,871 --> 01:31:43,540
Ta byla moje první.
656
01:31:46,710 --> 01:31:48,336
Ať nepřijde nazmar.
657
01:31:53,883 --> 01:31:55,218
Slib mi to!
658
01:31:56,386 --> 01:31:57,721
Nesmíš umřít.
659
01:32:04,144 --> 01:32:06,688
Vyber si život, jako já!
660
01:32:18,533 --> 01:32:20,869
Jeď rychleji.
661
01:32:21,911 --> 01:32:23,747
Je mi špatně.
662
01:32:24,539 --> 01:32:26,207
Ale jsi chlap.
663
01:32:39,929 --> 01:32:40,930
Hele...
664
01:32:48,271 --> 01:32:51,066
Jak zařídit, abys mohl žít déle?
665
01:33:12,420 --> 01:33:16,257
Strávím zbytek života v mém bydlišti.
666
01:33:17,300 --> 01:33:20,637
Myslíte tím u rodičů?
667
01:33:21,471 --> 01:33:24,474
Ne, v mém bytě v Tokiu.
668
01:33:25,809 --> 01:33:27,143
Sám?
669
01:33:28,061 --> 01:33:29,312
Ano.
670
01:33:31,815 --> 01:33:33,149
Tak dobrá.
671
01:33:39,489 --> 01:33:40,824
Rozumím tomu.
672
01:33:47,914 --> 01:33:50,458
Bradu kousek níž.
673
01:33:52,752 --> 01:33:56,506
Natočte se takhle a dívejte se na mě.
674
01:34:02,470 --> 01:34:04,848
Dobře, teď obráceně.
675
01:34:05,098 --> 01:34:07,016
Dejte ruce takhle.
676
01:34:07,684 --> 01:34:08,852
Takhle.
677
01:34:09,602 --> 01:34:10,854
A otočte hlavu.
678
01:34:22,282 --> 01:34:23,616
Ahoj.
679
01:34:23,867 --> 01:34:25,201
Ahoj.
680
01:34:26,035 --> 01:34:27,662
Znovu ve vězení.
681
01:34:29,539 --> 01:34:31,374
Něco na ten způsob.
682
01:34:33,042 --> 01:34:35,211
Taky jsem se vrátil.
683
01:34:38,715 --> 01:34:41,217
Vsadím se, že teď nemáš co na práci.
684
01:34:57,734 --> 01:34:59,068
Co to je?
685
01:35:00,528 --> 01:35:01,738
Co je špatně?
686
01:35:06,534 --> 01:35:08,578
Podáš mi židli?
687
01:35:10,205 --> 01:35:11,539
Přímo sem.
688
01:35:16,502 --> 01:35:18,213
Renovuješ?
689
01:35:19,505 --> 01:35:21,591
A taky stoličku.
690
01:35:28,181 --> 01:35:30,892
Teď barvy a nádobu.
691
01:35:31,517 --> 01:35:33,436
Barvu... Tuhle?
692
01:35:33,603 --> 01:35:34,938
Obě dvě.
693
01:35:42,403 --> 01:35:43,780
A nádobu?
694
01:35:45,448 --> 01:35:46,783
Děkuji ti.
695
01:35:53,456 --> 01:35:56,125
Dobře, pověz mi, co děláš?
696
01:35:57,210 --> 01:35:58,962
Maluju.
697
01:36:00,797 --> 01:36:02,131
Cože?
698
01:36:03,549 --> 01:36:05,385
Na záchodě?
699
01:36:13,977 --> 01:36:15,603
Je to místo
700
01:36:16,646 --> 01:36:18,481
očisty a blaženosti.
701
01:36:24,404 --> 01:36:27,824
Co to je? Hádanka?
702
01:36:41,421 --> 01:36:43,673
Páni, myslíš to vážně.
703
01:38:17,350 --> 01:38:18,601
Jsou to ty správné?
704
01:38:20,061 --> 01:38:21,062
Ano.
705
01:38:28,945 --> 01:38:32,115
Zbytek peněz máš v pytlíku.
706
01:38:32,448 --> 01:38:34,784
Dám ho sem.
- Díky.
707
01:38:40,123 --> 01:38:41,749
Je to skvělé.
708
01:38:44,460 --> 01:38:46,629
Ve foťáku to vypadá
709
01:38:48,431 --> 01:38:50,333
jako vesmírný prostor.
710
01:38:53,886 --> 01:38:57,306
Je to jako zábavný dům,
nebo kosmická stanice.
711
01:39:04,814 --> 01:39:06,941
Takže fotíš i muže?
712
01:39:07,066 --> 01:39:08,317
No...
713
01:39:09,110 --> 01:39:11,320
Ty jsi první muž.
714
01:39:14,323 --> 01:39:15,658
Jaká čest.
715
01:40:27,980 --> 01:40:29,232
Pěkný zadek.
716
01:40:30,316 --> 01:40:32,235
Taky mě natoč.
717
01:40:33,152 --> 01:40:34,403
Co?
718
01:40:34,529 --> 01:40:36,739
Ne.
- Chci být na videu.
719
01:40:36,906 --> 01:40:38,574
Mám taky pěkný zadek.
720
01:40:39,242 --> 01:40:41,244
No tak.
721
01:40:43,829 --> 01:40:45,414
Otočíš se?
722
01:40:46,249 --> 01:40:47,250
Je to zapnuté?
723
01:40:48,501 --> 01:40:49,418
Ukaž svůj zadek.
724
01:40:49,585 --> 01:40:51,921
Chystám se, dobře?
725
01:40:55,174 --> 01:40:57,760
Nikoho tím netrap.
726
01:40:59,679 --> 01:41:01,097
A zbytek?
727
01:41:01,889 --> 01:41:04,433
Vlastně to není špatné.
728
01:41:04,850 --> 01:41:06,102
Zaber ho blíž.
729
01:41:07,520 --> 01:41:08,771
Blíž.
730
01:41:18,239 --> 01:41:21,075
Co se týká mě...
731
01:41:22,618 --> 01:41:27,123
Po desetiletí jsem tvrdě dřel
jako obchodní zástupce.
732
01:41:28,249 --> 01:41:30,126
Pak jsem dostal rakovinu.
733
01:41:30,626 --> 01:41:33,588
Jednou jsem se zotavil a vrátil se.
734
01:41:34,922 --> 01:41:39,302
A teď dostanu radioterapii
od pondělka do pátku.
735
01:41:40,386 --> 01:41:44,432
Podstoupím tak dva měsíce,
abych mohl být na měsíc propuštěný.
736
01:41:44,974 --> 01:41:49,145
Pak se vrátím na další dva měsíce.
737
01:41:49,812 --> 01:41:54,150
Pak zase měsíc pryč z nemocnice
a tak pořád dokola.
738
01:41:59,155 --> 01:42:00,823
Svět
739
01:42:02,617 --> 01:42:04,660
se nikomu nikdy nepodřizuje.
740
01:42:05,745 --> 01:42:08,164
Drží se pořád mimo dosah.
741
01:42:10,166 --> 01:42:12,293
Takže je velmi krutý.
742
01:42:12,835 --> 01:42:14,462
Velmi krutý.
743
01:42:16,005 --> 01:42:17,506
Víš o tom?
744
01:42:19,175 --> 01:42:21,010
Jenom my se měníme.
745
01:42:30,186 --> 01:42:31,854
Není žádné místo,
746
01:42:32,839 --> 01:42:35,124
kde by mi svět padl k nohám.
747
01:44:18,627 --> 01:44:19,920
Zvládnul jsi to.
748
01:45:59,019 --> 01:46:01,397
Která nemocnice ho přijala?
749
01:46:01,897 --> 01:46:04,567
To můžeme říct jen příbuzným.
750
01:46:04,900 --> 01:46:06,735
Jak ho mohu najít?
751
01:46:07,319 --> 01:46:12,241
Je mi líto, ale musíme chránit
soukromí pacientů.
752
01:46:12,533 --> 01:46:14,577
Musím ho hned vidět.
753
01:46:14,910 --> 01:46:16,745
Hned mi to řekněte!
754
01:46:16,912 --> 01:46:20,541
Je mi líto,
jde o nařízení nemocnice.
755
01:46:20,666 --> 01:46:22,251
Koho to zajímá?
756
01:46:23,252 --> 01:46:25,421
Promiňte.
- Honem. No ták!
757
01:46:25,588 --> 01:46:26,589
Je mi to líto.
758
01:46:26,755 --> 01:46:28,549
Zdravím.
759
01:46:32,595 --> 01:46:35,764
Vy jste sestra Sonody, že ano?
760
01:46:36,932 --> 01:46:38,267
Kdo jste?
761
01:46:41,924 --> 01:46:43,567
Upřímnou soustrast.
762
01:46:44,407 --> 01:46:48,327
Váš bratr byl ke mně laskavý.
763
01:46:48,527 --> 01:46:49,612
On byl...
764
01:46:51,947 --> 01:46:53,282
Opravdu...
765
01:46:58,954 --> 01:47:00,456
Jaká škoda.
766
01:48:10,859 --> 01:48:12,528
Tohle nesnesu.
767
01:48:18,325 --> 01:48:20,703
Tohle vážně nesnesu.
768
01:48:43,392 --> 01:48:48,063
K čemu je to dobré.
Když on tu už není?
769
01:48:52,568 --> 01:48:56,864
Namaloval to a zemřel,
jako by mu to bylo jedno!
770
01:49:01,994 --> 01:49:04,413
Jako by mu to bylo jedno...
771
01:49:19,762 --> 01:49:22,097
Jako by mu to bylo jedno...
772
01:49:37,446 --> 01:49:38,280
Zadrž...
773
01:50:05,140 --> 01:50:07,601
Co mám udělat, abych umřela?
774
01:50:12,231 --> 01:50:13,982
To nevím.
775
01:50:16,318 --> 01:50:17,820
Promiň.
776
01:50:44,346 --> 01:50:45,514
Nedívej se!
777
01:50:46,807 --> 01:50:47,975
Přestaň!
- Nestyď se.
778
01:50:48,183 --> 01:50:51,979
Jsou to jen kalhotky.
Nemusíš se stydět.
779
01:50:52,354 --> 01:50:54,648
Máš pěkný zadek.
780
01:50:54,773 --> 01:50:56,150
Ne, netoč ho...
781
01:50:56,525 --> 01:50:59,695
Řekl bych...
- Mě z toho vynech.
782
01:51:00,028 --> 01:51:01,363
Že to chce nahý zadek.
783
01:51:05,993 --> 01:51:07,828
Vypni to.
784
01:53:50,073 --> 01:53:51,491
Yokoto.
785
01:53:51,992 --> 01:53:54,703
Ano? Co je?
786
01:53:56,872 --> 01:53:58,206
Víš...
787
01:54:04,004 --> 01:54:05,213
Můžu to vyslovit.
788
01:54:05,714 --> 01:54:07,090
Co?
789
01:54:13,930 --> 01:54:16,058
Teď vím, že jsem naživu.
790
01:54:32,136 --> 01:54:36,142
Z anglických titulků přeložil Tuax.
(tuax@centrum.cz)