1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 .::WWW.KINGDVD.CO::. تهيه و تنظيم : R.E.KIA 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 دانلود فیلم و سریال با هاردساب فارسی .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 1 00:00:30,000 --> 00:00:39,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 3 00:00:39,000 --> 00:00:43,766 ! کريستيناي سوئدي من 4 00:00:43,800 --> 00:00:50,100 بهتون التماس ميکنم تا ! زرنگي خود رو فرا بخونيد 5 00:00:50,133 --> 00:00:55,566 به نام خدامون ! به شما عاجزانه التماس ميکنم 6 00:00:55,600 --> 00:00:58,533 ! امپراطوري خودتونو نجات بدين 7 00:01:42,466 --> 00:01:44,267 ! کريستينا 8 00:01:48,533 --> 00:01:51,100 ! کريستينا 9 00:02:12,633 --> 00:02:14,566 . شب بخير سرورم 10 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 . فردا ميبينمت 11 00:02:18,133 --> 00:02:20,267 ! ملکه ي مادر قصد ندارن شمارو ببينن 12 00:02:28,833 --> 00:02:31,566 کشيش ، چطور جرات ميکني . جلوي به زور جلوي مارو بگيري 13 00:02:31,600 --> 00:02:34,366 من اومدم که دخترت رو از ديوانگي تو نجات بدم 14 00:02:34,399 --> 00:02:36,300 . و جنازه ي پادشاه اونو ببرم 15 00:02:36,333 --> 00:02:38,466 ! به اين زودي خبري نيست به اين زودي ؟ 16 00:02:38,499 --> 00:02:40,333 ! اون دو سال با تو همخواب بوده 17 00:02:46,300 --> 00:02:46,967 ! قلبش 18 00:02:47,000 --> 00:02:49,366 . . . به اون زن ديوانه نگاه کنيد 19 00:02:49,399 --> 00:02:51,800 اون هيچ احترامي به پادشاهمون . قائل نيست ، بريد 20 00:02:51,833 --> 00:02:53,433 . . . نه نه 21 00:02:54,333 --> 00:02:56,366 ! آه کريستينا ، کريستينا . . . بيا 22 00:02:58,133 --> 00:03:01,300 .. . کريستينا ، کريستينا ! بيا بيا 23 00:03:01,333 --> 00:03:03,013 . بيا کريستينا 24 00:03:04,300 --> 00:03:06,067 . . . کريستينا 25 00:03:08,433 --> 00:03:08,933 . جنازه رو برداريد 26 00:03:08,967 --> 00:03:10,067 ! کريستينا 27 00:03:10,100 --> 00:03:11,600 ! کريستينا 28 00:03:16,333 --> 00:03:18,666 . . . کريستينا 29 00:03:35,366 --> 00:03:36,466 کريستينا ؟ 30 00:03:36,499 --> 00:03:37,766 . کريستينا 31 00:04:06,633 --> 00:04:08,666 . تولدتون مبارک سرورم 32 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 . عصبانيتت رو کنترل کن 33 00:04:22,399 --> 00:04:24,266 . . . هيس 34 00:04:24,299 --> 00:04:25,733 . جلوي اشک هاي خودتو بگير 35 00:04:29,233 --> 00:04:31,133 از جريان شونش خبر داشتين ؟ 36 00:04:31,167 --> 00:04:32,033 . يه خدمتکار گيج 37 00:04:32,067 --> 00:04:33,733 . از پله به پايين افتاده 38 00:04:35,466 --> 00:04:36,333 . بچه در سلامتي ه کامل 39 00:04:38,299 --> 00:04:40,333 . . . وقتي به دنيا اومدي يادمه 40 00:04:40,366 --> 00:04:42,566 اولين گريت خيلي عميق بود 41 00:04:42,600 --> 00:04:45,499 فکر ميکرديم همون پرنسي . هستي که خيلي وقته منتظرش هستيم 42 00:04:45,533 --> 00:04:48,800 به همين خاطر تورو از پدرت گرفتيم . و اون پتورو کنار زد 43 00:04:48,833 --> 00:04:50,499 . . . يه دختر 44 00:04:50,533 --> 00:04:53,733 ولي اون بايد خيلي زرنگ باشه . چون همه ي مارو گول زد 45 00:04:53,766 --> 00:04:56,100 . اون بايد مثل يه پرنس بزرگ ميشد 46 00:04:56,133 --> 00:04:59,833 قوانين تمرين ذهني ! توسط دکارت 47 00:04:59,867 --> 00:05:01,233 ! يه کاتوليک 48 00:05:01,266 --> 00:05:02,800 . اين کفره 49 00:05:02,833 --> 00:05:05,167 کسي که تو دنياي ما تحصيل نميکنه 50 00:05:05,199 --> 00:05:07,067 . مصداق بارز کفره 51 00:05:07,100 --> 00:05:08,366 ! کافر 52 00:05:08,399 --> 00:05:09,433 ! چطور جرات ميکني 53 00:05:09,466 --> 00:05:11,499 ! بسه . . . از حالا به بعد 54 00:05:11,533 --> 00:05:15,033 . ما تصميم ميگيريم تو چي ميخوني 55 00:05:15,133 --> 00:05:15,833 . لوتر راست ميگه 56 00:05:15,867 --> 00:05:18,266 . . . پاپ مجنون و 57 00:05:18,299 --> 00:05:19,533 . . . و لغزش ناپذيريش 58 00:05:19,566 --> 00:05:20,833 . يه حقست 59 00:05:20,867 --> 00:05:22,433 . . . خوشحالم ميبينم سر عقل اومدي 60 00:05:22,466 --> 00:05:25,833 ولي هنوز فکر ميکنم . سخت گيري لوتر ديوانه واره 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,366 . اون همه جا شيطان رو ميبينه 62 00:05:29,100 --> 00:05:30,366 . حتي در مگس 63 00:05:30,399 --> 00:05:32,666 . من کتاب هاي محبوب تورو برميگردونم 64 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 دکارت ؟ 65 00:05:34,366 --> 00:05:35,199 . اگه تو ميخواي آره 66 00:05:35,233 --> 00:05:37,399 . . . حتي دکارت 67 00:05:57,466 --> 00:05:59,033 28 68 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 12 69 00:06:02,399 --> 00:06:04,266 . سرورم در سلامتي ه کامل 70 00:06:26,099 --> 00:06:27,666 . تولدت 18 سالگيتون مبارک 71 00:06:32,466 --> 00:06:36,067 با شمشير پدرتون . سوئد متعلق به شماست 72 00:06:56,533 --> 00:06:57,666 ! مراقب باش 73 00:06:59,466 --> 00:07:01,399 ! بايد تمرکز کني ، پسر عمو 74 00:07:06,666 --> 00:07:08,633 . من خاک پاي شمام 75 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 بزرگترين گنجينه ي دنيا ؟ 76 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 ! بله 77 00:07:18,199 --> 00:07:19,733 . بزرگترين گنجينه ي دنيا 78 00:07:19,766 --> 00:07:21,733 من عميق ترين ميلم رو به شما . اهدا ميکنم 79 00:07:22,700 --> 00:07:24,333 ! فقط ازم بخواه 80 00:07:28,399 --> 00:07:30,099 مثل لوتر 81 00:07:30,132 --> 00:07:32,399 ميخوام شبي رو با شيطان . سپري کنم 82 00:07:35,099 --> 00:07:36,700 واقعا فکر ميکني اون 83 00:07:36,733 --> 00:07:39,433 کسي ه که مثل شيطان زير پاي شما ميخوابه ؟ 84 00:07:47,433 --> 00:07:51,299 در اين روز مقدس ميشه دخترم رو خبر کنم ؟ 85 00:08:43,833 --> 00:08:46,533 ديدم به خاطر من داشتي باهاش حرف ميزدي ؟ 86 00:08:46,566 --> 00:08:48,766 اون بايد حس کنه دوست داشته ميشه . قانعش کن 87 00:08:53,166 --> 00:08:56,166 اونا منو به سخنراني . اعلام اشرافي شما راه ندادن 88 00:08:56,199 --> 00:08:57,800 . و راه هم نخواهند داد 89 00:08:57,833 --> 00:08:59,066 چرا ؟ 90 00:08:59,099 --> 00:09:01,066 . چون تصميمي ه که من گرفتم 91 00:09:01,099 --> 00:09:03,533 متوجه هستين اين سخنراني چقدر مهمه ؟ 92 00:09:03,566 --> 00:09:04,533 ! بله 93 00:09:04,566 --> 00:09:07,833 . از بچگي دارم براش آماده ميشم 94 00:09:07,867 --> 00:09:10,166 اين موقعيت مناسبي ه براي اينکه . بهش اعتماد کنيد 95 00:09:10,199 --> 00:09:11,266 . بس کن 96 00:09:11,299 --> 00:09:12,433 . . . پدر 97 00:09:12,466 --> 00:09:13,466 بزاريد کريستينا به شما نشون بده 98 00:09:13,499 --> 00:09:16,533 که شما به هر دليل بهش . افتخار ميکنيد 99 00:09:16,566 --> 00:09:18,633 . خيلي خب 100 00:09:18,666 --> 00:09:21,333 . عواقبش به گردن شما دو نفره 101 00:09:24,366 --> 00:09:27,233 ! سرورم ، ملکه کريستينا 102 00:09:29,833 --> 00:09:32,266 ! چه افتخار و درخشندگي اي 103 00:09:33,466 --> 00:09:35,333 ! عجب روز شاهکاري براي پادشاهي ماست 104 00:09:35,366 --> 00:09:37,333 . شما کريستينا ، بر تخت پادشاهي 105 00:09:39,266 --> 00:09:40,633 ! بله 106 00:09:41,566 --> 00:09:43,399 . . . سرورم 107 00:09:43,433 --> 00:09:45,666 . خدمتکار متواضع شما 108 00:09:45,700 --> 00:09:49,700 مگنوس ، کمي از لباس . درخشان تو دلخور شدم 109 00:09:49,733 --> 00:09:51,800 اگه سرورم امر کنن همش رو در ميارم 110 00:09:51,833 --> 00:09:54,166 . تا ديگه دلخوري اي نداشته باشين 111 00:09:56,266 --> 00:09:58,800 اجازه بدين آقاي پير شانو رو بهتون معرفي کنم 112 00:09:58,833 --> 00:10:01,533 سفير برجسته ي فرانسه . در کشور ما 113 00:10:01,566 --> 00:10:03,266 . سرورم 114 00:10:03,299 --> 00:10:04,566 . آقا 115 00:10:04,600 --> 00:10:06,533 علي رقم تفاوت هاي مذهبي ما 116 00:10:06,566 --> 00:10:07,833 سوئد فرانسه رو ميپذيره 117 00:10:07,867 --> 00:10:10,700 دختر مهم کليساي رم 118 00:10:10,733 --> 00:10:12,833 . هم پيمان بزرگ ماست 119 00:10:12,867 --> 00:10:16,600 ما ارواج امپراطوري مقدس آلمان را ميدزديم 120 00:10:16,633 --> 00:10:19,333 در حالي که شما دارين از مناطق . اونا دزدي ميکنين 121 00:10:41,833 --> 00:10:43,266 ! جيکوب 122 00:10:43,299 --> 00:10:46,099 برادر جوانتر منو به خاطر دارين ، جيکوب ؟ 123 00:10:46,132 --> 00:10:48,800 . بعضي ميگن خوشتيپ تر از منم هست 124 00:10:48,833 --> 00:10:50,166 . سرورم 125 00:10:50,199 --> 00:10:52,733 نامزدم . کنتس ابا اسپار 126 00:10:54,132 --> 00:10:56,032 . سرورم 127 00:11:01,832 --> 00:11:04,032 . همه ي ما بايد مثل سايه باشيم 128 00:11:22,399 --> 00:11:24,299 . مادرمو نميبينم 129 00:11:24,333 --> 00:11:25,499 . رفتن 130 00:11:30,700 --> 00:11:32,799 هنوزم ميبينم سمت باباتي ؟ 131 00:11:32,832 --> 00:11:36,499 هر بار تورو ميبينم . همون تصوير به ذهنم مياد 132 00:11:36,533 --> 00:11:38,466 چه تصويري دوست من ؟ 133 00:11:38,499 --> 00:11:41,233 ميتوني دهن يه سگ رو بازي کني . . . تا حرف زدن بهش ياد بدي 134 00:11:41,266 --> 00:11:42,333 . . . ولي 135 00:11:42,366 --> 00:11:45,433 . به پارس کردن ادامه ميده 136 00:11:48,299 --> 00:11:50,366 . عاليه شمارو دوباره ميبينم 137 00:11:50,399 --> 00:11:52,099 تغيير اساسي اول منو آوردي ؟ 138 00:11:52,132 --> 00:11:54,366 . منتظر دستور شما بودم ، ملکه ي من 139 00:11:54,399 --> 00:11:55,600 ! حالا 140 00:11:58,433 --> 00:12:01,233 ! به افتخار سرور رعناي ما 141 00:12:38,333 --> 00:12:39,600 . الان وقتشه 142 00:12:40,466 --> 00:12:42,466 . همه چي درست ميشه 143 00:12:42,499 --> 00:12:44,366 ! نشون بدين از چي ساخته شدين 144 00:12:45,732 --> 00:12:48,032 ! ملکه 145 00:12:58,233 --> 00:13:00,799 امروز به سني رسيدم که 146 00:13:00,832 --> 00:13:04,765 . که تاج پدرم رو دريافت کنم 147 00:13:04,799 --> 00:13:10,199 . تاج گوستاو بزرگ ، شير شمال 148 00:13:10,233 --> 00:13:11,633 کسي که زندگي خودش رو 149 00:13:11,666 --> 00:13:14,600 صرف نبرد براي دفاع از . افتخار سوئد کرد 150 00:13:18,166 --> 00:13:23,099 و من دوست دارم مثل اون روز و شب کار کنم 151 00:13:23,132 --> 00:13:25,466 براي افتخار پادشاهيمون 152 00:13:25,499 --> 00:13:30,132 با تکنيک هاي لوتر ، رهبر . معنوي ه ما 153 00:13:33,799 --> 00:13:40,333 من از پدرم يه معدنچي ي روستايي 154 00:13:40,366 --> 00:13:46,199 چوب بر . يه رعيت و سرباز ياد گرفتم 155 00:13:46,233 --> 00:13:51,132 جهل و بي سواري حقيرترين چيزهاست 156 00:13:51,166 --> 00:13:56,333 مردم دانشمندان رو تحقير ميکنن . و به علمشون شک ميکنن 157 00:13:58,866 --> 00:14:05,499 فيلسوف فرانسوي . . . رنه دکارت ميگه 158 00:14:05,533 --> 00:14:08,600 . که کنجکاوي دارايي بزرگي ه 159 00:14:08,633 --> 00:14:13,299 بهمون ميگه که بايد با تلاش . در کسب دانش بکوشيم 160 00:14:13,333 --> 00:14:14,832 . . . ميگه 161 00:14:14,866 --> 00:14:19,832 بهترين درمان براي تحسين مفرط 162 00:14:19,866 --> 00:14:23,765 کسب دانش در موارد بسياره 163 00:14:23,799 --> 00:14:26,066 و تمرين سپاسگذاري 164 00:14:26,099 --> 00:14:30,266 . از اونايي که به نظر کمياب و عجيب هستن 165 00:14:31,266 --> 00:14:33,132 ! ما بايد مدرسه بسازيم 166 00:14:33,166 --> 00:14:34,132 ! تئاتر 167 00:14:34,166 --> 00:14:35,600 ! کتابخونه 168 00:14:35,632 --> 00:14:37,799 بايد پذيراي متفکرين 169 00:14:37,832 --> 00:14:40,399 و اونايي که عقايدشون سرکوب شده . باشيم 170 00:14:41,600 --> 00:14:43,665 ميخوام کشورم 171 00:14:43,699 --> 00:14:47,466 . فرهيخته ترين کشور اروپا باشه 172 00:14:47,499 --> 00:14:52,333 بگذاريد کنجکاو باشيم ! و استکهلم رو تبديل به آتن جديد کنيم 173 00:14:56,166 --> 00:14:58,366 . . . براي رسيدن به اين رويا 174 00:14:58,399 --> 00:15:01,499 بايد چالش هاي بزرگي رو به عهده بگيريم 175 00:15:01,533 --> 00:15:04,799 . . . در تاريخ اين کشور 176 00:15:04,832 --> 00:15:06,566 صلح ؟ 177 00:15:06,599 --> 00:15:07,533 صلح ؟ 178 00:15:07,566 --> 00:15:08,765 بايد به سالها جنگ با 179 00:15:08,799 --> 00:15:10,433 . امپراطوري مقدس رم پايان بديم 180 00:15:10,466 --> 00:15:11,599 !با کاتوليک ها ؟ 181 00:15:11,632 --> 00:15:15,632 . هيچ چيز سخت تر از صلح نيست 182 00:15:15,665 --> 00:15:17,099 . . . سي سال جنگ 183 00:15:17,132 --> 00:15:18,832 هزاران و هزارن مرده 184 00:15:18,866 --> 00:15:20,299 براي اطمينان از ايمان لوتر 185 00:15:20,333 --> 00:15:22,832 چيره شدن به بخش هاي شمالي اين . قاره 186 00:15:22,866 --> 00:15:25,399 شما ازمون ميخواين اين اهداف رو کنار بزاريم ؟ 187 00:15:25,433 --> 00:15:27,799 . ما بايد خون کاتوليک ها رو بنوشيم 188 00:15:27,832 --> 00:15:30,132 حالا قراره همه چيز رو با 189 00:15:30,166 --> 00:15:31,299 ! شعر و آهنگ رقيق کنيم 190 00:15:31,333 --> 00:15:32,565 . . . بشينيد 191 00:15:32,599 --> 00:15:34,366 وقتي عبارت هاي زيبا و ملودي هاي قشنگ 192 00:15:34,399 --> 00:15:36,099 مارو به خواب ميبرن 193 00:15:36,132 --> 00:15:38,433 کاتوليک هاي آلماني برميخيزند رم را نابود ميکنن 194 00:15:38,466 --> 00:15:40,366 برميگردن تا از پشت به ما ! خنجر بزنن 195 00:15:40,399 --> 00:15:42,099 ! کاري که پدرتون هم کرد ! بشينيد 196 00:15:42,132 --> 00:15:45,199 ايشون سرورشون هستن ! ملکه کريستيناي سوئدي 197 00:15:45,233 --> 00:15:48,233 وقتي ملکه حرف ميزنه ! يعني داره فرمان ميده 198 00:16:13,132 --> 00:16:13,732 ! صبر کنيد 199 00:16:13,765 --> 00:16:15,199 صبر کنيد ، صبر کنيد . . . صبر کنيد ، صبر کنيد 200 00:16:18,166 --> 00:16:20,066 . من ميخوام ازتون مراقبت کنم 201 00:16:20,099 --> 00:16:22,333 ميخوام شب و روز دوستتون داشته باشم 202 00:16:22,366 --> 00:16:24,066 ! با من ازدواج کنيد 203 00:16:24,099 --> 00:16:25,266 چي ؟ 204 00:16:25,299 --> 00:16:25,966 ! بزاريد پادشاهتون بشم 205 00:16:25,999 --> 00:16:28,199 من تازه خودمو معرفي کردم 206 00:16:28,233 --> 00:16:29,599 و نقشه هام رو در مورد دنيا گفتم 207 00:16:29,632 --> 00:16:31,665 حالا شما دارين در مورد . ازدواج با من حرف ميزنين 208 00:16:31,699 --> 00:16:36,233 ماه در روز اول پادشاهي من به سختي بالا مي آيد 209 00:16:36,266 --> 00:16:40,199 من قبلا درخواست هاي بي شماري . داشتم 210 00:16:40,233 --> 00:16:43,299 ملکزاد بزرگ برندنبرگ 211 00:16:43,333 --> 00:16:45,199 . پادشاه مجارستان 212 00:16:45,233 --> 00:16:47,732 ! حتي فيليپ اسپانيا 213 00:16:47,765 --> 00:16:51,099 ! سفليسي نا علاج 214 00:16:51,132 --> 00:16:54,132 من براي به خدمت گرفتن به خطر ميفتم ؟ 215 00:16:54,166 --> 00:16:57,433 شما نياز به اون پادشاهان ندارين ! شما منو دارين 216 00:16:57,466 --> 00:16:59,066 ! با من ازدواج کنيد ! نه 217 00:16:59,099 --> 00:17:01,166 من از تغييرات اساسي شما پشتيباني ميکنم 218 00:17:01,199 --> 00:17:03,166 ! دربارش حرف زديم کريستينا 219 00:17:03,199 --> 00:17:05,565 . . . چين و کريستال رو برات آوردم 220 00:17:05,599 --> 00:17:06,665 !! نه 221 00:17:09,233 --> 00:17:10,699 . . . نه 222 00:17:13,333 --> 00:17:15,498 . نياز نيست بار و بنه ي خودت رو باز کني 223 00:17:16,732 --> 00:17:18,665 . برت ميگردونم به پاريس 224 00:17:18,699 --> 00:17:19,799 . . . ولي کريستينا 225 00:17:19,832 --> 00:17:22,132 . . . شنيدي 226 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 . برميگردي به پاريس 227 00:17:26,399 --> 00:17:30,266 تو رو هم ميفرستم به خط مقدم . آلمان 228 00:17:30,832 --> 00:17:32,632 واسه اين هدف جرات کافي داري ؟ 229 00:17:35,565 --> 00:17:36,599 . . . نه 230 00:17:36,632 --> 00:17:40,432 بايد در تمام جبهه ها قدرت خودمون رو ثابت کنيم 231 00:17:40,465 --> 00:17:43,199 . اونم در حين مذاکرات صلح 232 00:17:43,233 --> 00:17:45,066 . البته 233 00:17:45,099 --> 00:17:46,399 . . . ولي 234 00:17:46,432 --> 00:17:49,132 . من سر تموم قولام ميمونم 235 00:17:49,166 --> 00:17:51,565 ! قسم ميخورم 236 00:17:56,299 --> 00:17:57,565 . بزاريد برن 237 00:18:54,299 --> 00:18:55,532 . آمين 238 00:19:36,398 --> 00:19:39,266 شما سخنراني شجاعانه اي کردين سرورم 239 00:19:39,299 --> 00:19:41,166 . بعضي بهش ميگن خودکشي 240 00:19:41,199 --> 00:19:43,099 شما با خواست آزاد خودتون . راهنمايي شدين 241 00:19:43,132 --> 00:19:44,498 چي من ؟ 242 00:19:44,532 --> 00:19:47,298 رنه دکارت در حال حاضر در . هلند زندگي ميکنه 243 00:19:47,332 --> 00:19:49,799 داره روي علايق روحي . تحقيق ميکنه 244 00:19:49,832 --> 00:19:51,465 علايق روحي ؟ 245 00:19:51,498 --> 00:19:54,132 چجوري اونارو شناسايي کنيم . تا بهشون چيره بشيم 246 00:19:54,166 --> 00:19:56,199 نيازي به تحقيق روي علايق ما نيست 247 00:19:56,233 --> 00:19:57,699 . همشون براي روح مضرن 248 00:19:57,732 --> 00:20:00,066 زندگي ه ما داره رو به جلو حرکت ميکنه 249 00:20:00,099 --> 00:20:01,799 زندگي هديه ي خدا به ماست 250 00:20:01,832 --> 00:20:04,166 تنها اون مسئول سرنوشت ماست 251 00:20:04,199 --> 00:20:06,132 کاتوليک ها رو نگاه کنيد . . . سرورم 252 00:20:06,166 --> 00:20:08,332 دارن در مورد الهيات تحقيق ميکنن 253 00:20:09,199 --> 00:20:11,565 ميشه در مورد مذاکرات صلح حرف بزنيم ؟ 254 00:20:11,599 --> 00:20:13,632 . من انتظار دارم که خيلي سخت باشه 255 00:20:15,132 --> 00:20:18,132 جوهان ، تو ميتوني . مذاکره کننده ي خوبي براي ما باشي 256 00:20:18,166 --> 00:20:18,799 چي ؟ 257 00:20:18,832 --> 00:20:20,166 . تو اوسنبروک 258 00:20:20,199 --> 00:20:21,799 ميخواين منو به آلمان بفرستين ؟ 259 00:20:21,832 --> 00:20:24,132 کي ميتونه نماينده ي بهتري از من باشه ؟ 260 00:20:24,166 --> 00:20:28,732 جوهان براي اين افتخار سرورم . قدردان شماست 261 00:20:28,765 --> 00:20:31,199 . بله البته ممنونم 262 00:20:36,166 --> 00:20:37,565 ! ديگه وقتشه 263 00:20:43,832 --> 00:20:46,532 اون اينجا چيکار ميکنه ؟ 264 00:20:46,565 --> 00:20:51,066 از حالا به بعد من تصميم ميگيرم . چه زناني منتظرم بمونن 265 00:20:52,832 --> 00:20:54,799 زناني که بشينن مارو محدود ميکنن 266 00:20:54,832 --> 00:20:56,432 . و باعث ميشن ما مسخره به نظر بيايم 267 00:20:56,465 --> 00:20:57,699 . بيا پايين 268 00:20:58,832 --> 00:21:00,565 . زينت رو بهش بده 269 00:21:00,599 --> 00:21:04,265 انتظار داري چه حسي داشته باشم . . . داره منو دور ميکنه 270 00:21:04,298 --> 00:21:06,599 بايد ياد بگيره تا ارزش هاي . . . تورو قدر بدونه 271 00:21:06,632 --> 00:21:07,765 اوه جدي ؟ از راه دور ؟ 272 00:21:07,799 --> 00:21:10,599 نه مطمئنش کن که بهترين . مذاکره کننده ي ممکني 273 00:21:10,632 --> 00:21:12,832 . تحت تاثيرش قرار بده 274 00:21:12,866 --> 00:21:15,565 اون ميخواد تموم قدرتش رو براي خودش . نگه داره 275 00:21:17,398 --> 00:21:20,665 مطمئن باش که اون تورو . فراموش نميکنه 276 00:21:20,866 --> 00:21:22,432 ! دنبالم بيا 277 00:21:58,398 --> 00:22:00,365 . . . مم 278 00:22:05,265 --> 00:22:05,599 . . . مم 279 00:22:06,866 --> 00:22:09,599 به خداي بزرگ قسم 280 00:22:09,632 --> 00:22:11,066 ! خيلي خوشمزست 281 00:22:12,232 --> 00:22:14,198 . من از بچگي خودم شکار ميکنم و ميخورم 282 00:22:14,232 --> 00:22:15,632 . . . ولي اين 283 00:22:15,665 --> 00:22:17,599 . يه چيز ديگست 284 00:22:17,632 --> 00:22:23,066 پيازچه ها ، سير . . . مهمه 285 00:22:23,099 --> 00:22:27,332 . يک يا دو اندازه شراب سفيد فرانسوي 286 00:22:27,365 --> 00:22:30,132 ! به سلامتي ، سرورم . . . به سلامتي 287 00:22:31,465 --> 00:22:32,465 ! ببين 288 00:22:32,498 --> 00:22:35,099 . . . اين گوجست 289 00:22:35,131 --> 00:22:38,665 . از دنياي جديد اسپانيا مياد 290 00:22:38,699 --> 00:22:43,198 . بهش سيب هاي عاشق هم ميگن 291 00:22:46,198 --> 00:22:47,599 . . . مم 292 00:22:49,398 --> 00:22:50,365 . . . بيا 293 00:22:50,398 --> 00:22:52,131 . . . بيا بشين اينجا 294 00:22:52,165 --> 00:22:53,498 سر ميز شما ؟ 295 00:22:53,532 --> 00:22:54,599 ! بيا 296 00:23:03,332 --> 00:23:05,599 . . . اينو تست کن 297 00:23:14,398 --> 00:23:16,165 . . . مم 298 00:23:17,665 --> 00:23:19,365 . . . سيب هاي عاشقن 299 00:23:19,398 --> 00:23:21,265 ! خوشمزست 300 00:23:21,298 --> 00:23:25,198 دکارت باور داره که بايد . استفاده مفيد از علايقمون کنيم 301 00:23:25,232 --> 00:23:26,198 چون به نظرش 302 00:23:26,232 --> 00:23:29,565 . منبع سعاد زندگي ماست 303 00:23:29,599 --> 00:23:30,765 . . . هام 304 00:23:30,799 --> 00:23:33,298 يعني اينکه اون فلسفه ي رواقي رو رد ميکنه ؟ 305 00:23:33,332 --> 00:23:35,799 علايق انساني براي روحت مضره ؟ 306 00:23:35,832 --> 00:23:36,866 . . . دقيقا 307 00:23:36,899 --> 00:23:39,232 پس چرا بايد شناسايي احساسات خودمون رو فرا بگيريم ؟ 308 00:23:39,265 --> 00:23:45,065 تا بتونيم تصميم بگيريم چي درسته . و چي برامون مضره 309 00:23:45,098 --> 00:23:47,265 . ولي زندگي ما در حال پيشرفته 310 00:23:48,298 --> 00:23:51,799 زندگي يعني اينکه تا به دست . آوردن تاريکي نهايي بايد خاکستري بود 311 00:23:54,131 --> 00:23:57,599 فکر نميکني ميشه کمي رنگ هم بهش اضافه کرد ؟ 312 00:23:58,532 --> 00:24:01,632 . . . به نظرم خيلي هيجان انگيزه 313 00:24:01,665 --> 00:24:02,765 . و دل نگران کننده 314 00:24:02,799 --> 00:24:06,732 با اجازه ي کي دارين با مقام عالي رتبه ي ما شام ميخورين ؟ 315 00:24:07,732 --> 00:24:11,131 خانم براي اين شام خوشمزه . ازتون ممنونم 316 00:24:11,165 --> 00:24:15,398 زنان منتظر نبايد سر ميز شام . ملکه باشن 317 00:24:15,498 --> 00:24:16,165 . . . کشيش 318 00:24:16,198 --> 00:24:18,432 . من خودم سفير رو دعوت کردم 319 00:24:18,465 --> 00:24:20,131 ! راهب يسوعي پست 320 00:24:20,165 --> 00:24:21,732 . يه حامي کاتوليک 321 00:24:21,765 --> 00:24:23,665 ! چطور ميتونين انقدر بي دقت باشين 322 00:24:23,699 --> 00:24:26,532 ميتونين تصور کنين اگه کردم 323 00:24:26,565 --> 00:24:29,565 از جلسه ي خصوصي با اين مرد خبر دار بودن چي ميشد ؟ 324 00:24:29,599 --> 00:24:33,632 نيازي نبود به اون خانم اينجوري خشن . رفتار بشه 325 00:24:33,665 --> 00:24:35,232 من ميخوام کريستينارو تبديل به 326 00:24:35,265 --> 00:24:37,532 بزرگترين لوتران اشرافي دنيا کنم 327 00:24:37,565 --> 00:24:41,432 شب و روز کار ميکنم تا اصلاحات شما تائيد بشه 328 00:24:41,465 --> 00:24:44,398 . ولي در تمام جبهه ها مخالف هست 329 00:24:44,432 --> 00:24:47,398 ايده هاي شما خيلي گران قيمته 330 00:24:47,432 --> 00:24:49,599 . و صلح صندوق هاي مارو پر نميکنه 331 00:24:49,632 --> 00:24:53,565 من به عقايد شما باور دارم . ولي شما بايد کمکم کنيد 332 00:24:53,599 --> 00:24:57,599 نزاريد که کنجکاوي ه شما . حواستونو پرت کنه 333 00:24:59,732 --> 00:25:05,365 وقتي کسي آروزيي داره . به ندرت کسي هست که اونو عملي کنه 334 00:25:41,432 --> 00:25:42,765 . . . هام 335 00:26:09,665 --> 00:26:11,599 آقاي دکارت 336 00:26:11,632 --> 00:26:15,665 من در مورد تحقيقات شما . . . روي احساسات انساني چيزهايي شنيدم 337 00:26:17,532 --> 00:26:20,332 . . . دوست دارم دو تا مورد رو بهم توضيح بدين 338 00:26:20,365 --> 00:26:21,298 . صبح بخير 339 00:26:21,332 --> 00:26:22,732 . اين براي دکارت 340 00:26:22,832 --> 00:26:24,131 . . . اول 341 00:26:25,998 --> 00:26:27,799 . . . دوست دارم بهم بگين 342 00:26:29,098 --> 00:26:30,699 عشق چيه ؟ 343 00:26:32,432 --> 00:26:35,265 نميتونم راز اين وسوسه رو درک کنم 344 00:26:35,298 --> 00:26:38,565 که يکي به سمت يکي ديگه کشش پيدا کنه 345 00:26:38,599 --> 00:26:42,699 قبل اينکه واقعا ارزش هاي اون . شخص رو بدونه 346 00:26:45,832 --> 00:26:50,699 اين پيمان مخفي . . . ريشه در بدن ما داره 347 00:26:52,165 --> 00:26:53,765 يا ذهنمون ؟ 348 00:26:56,465 --> 00:26:58,398 دوم اينکه 349 00:26:59,632 --> 00:27:03,065 چطور يکي ميتونه از شر اين احساس خلاص بشه ؟ 350 00:27:10,732 --> 00:27:15,699 . دو نوع عشق وجود دارد 351 00:27:15,732 --> 00:27:17,699 . . . عشق ترحم آميز 352 00:27:17,732 --> 00:27:21,632 که بهترين ميل رو براي ما اونايي که . دوست داريم فراهم ميکنه 353 00:27:23,332 --> 00:27:26,265 . و عشق شهوت انگيز 354 00:27:26,298 --> 00:27:30,265 عشقي که ميل جنسي مارو به کساني که . دوست داريم ايجاد ميکنه 355 00:27:31,865 --> 00:27:35,532 هر ميلي مارو از نظر فيزيکي تغيير ميده 356 00:27:35,565 --> 00:27:38,565 . هر کدوم نشانه ي خودشو داره 357 00:27:39,432 --> 00:27:44,131 ما ميتونيم با تغيير نبض خودمون . اونارو شناسايي کنيم 358 00:27:44,665 --> 00:27:45,732 . . . نفس کشيدنمون 359 00:27:46,732 --> 00:27:49,198 . يا با سرخي پوستمون 360 00:27:49,365 --> 00:27:53,165 ولي مراقب بيان احساسي . صورتي باشين 361 00:27:54,365 --> 00:27:58,232 هميشه حقايق رو بروز نميدن 362 00:27:58,265 --> 00:28:02,699 ما کاملا ميتونيم . بيان احساسي صورتي خودمون روکنترل کنيم 363 00:28:04,098 --> 00:28:08,732 براي پنهان کردن ميلي . ميتونيم به چيزي ديگري فکر کنيم 364 00:28:08,765 --> 00:28:10,831 . به مخالفش 365 00:28:10,865 --> 00:28:16,065 ولي زمانش که برسه . بايد عشق ورزي کنيد 366 00:28:16,831 --> 00:28:20,131 . بعدش ميتونين استدلال کنيد 367 00:28:26,432 --> 00:28:27,765 اينا براي منه ؟ 368 00:28:29,232 --> 00:28:30,398 جدي ميگي ؟ 369 00:28:30,498 --> 00:28:32,332 . هديه اي از طرف جوهان 370 00:28:32,365 --> 00:28:35,031 واقعا ؟ . . . هام 371 00:28:36,699 --> 00:28:39,498 . . . شايد شما 372 00:28:39,532 --> 00:28:42,432 خيلي وقته در اين موارد . . . کوتاهي کردين 373 00:28:44,398 --> 00:28:47,398 . . . چيزاي زنانه که باعث خوشنودي 374 00:28:47,432 --> 00:28:49,532 خوشنودي کي ؟ 375 00:28:51,599 --> 00:28:53,365 . . . مم 376 00:28:54,632 --> 00:28:56,232 . . . آه 377 00:28:58,465 --> 00:29:00,465 . اين يکي خيلي عاليه 378 00:29:00,498 --> 00:29:02,565 . بله عاليه 379 00:29:02,599 --> 00:29:04,165 . بله 380 00:29:10,332 --> 00:29:12,232 ! چقدر عاليه 381 00:29:12,465 --> 00:29:13,798 . امتحانش کن 382 00:29:15,198 --> 00:29:16,532 من ؟ 383 00:29:16,565 --> 00:29:18,632 . مطمئنم بهت مياد 384 00:29:26,165 --> 00:29:27,265 ! نه 385 00:29:29,432 --> 00:29:31,198 . اينجا جلوي من 386 00:29:32,465 --> 00:29:34,699 جلوي شما ؟ 387 00:29:34,731 --> 00:29:36,131 . بله 388 00:29:52,599 --> 00:29:54,632 . يهو انقدر آروم شدين 389 00:29:56,831 --> 00:30:00,131 ميخوام با فکر کردن به چيز ديگه اي 390 00:30:00,165 --> 00:30:03,098 . بيان احساس صورتي خودمو عوض کنم 391 00:30:06,831 --> 00:30:08,198 نامزدت ؟ 392 00:30:09,865 --> 00:30:10,831 جيکوب ؟ 393 00:30:10,865 --> 00:30:13,031 چطوري نگات ميکنه ؟ 394 00:30:14,632 --> 00:30:18,098 بعضي وقتا مثل شما سينش . . . رو لمس ميکنه 395 00:30:18,131 --> 00:30:19,632 . مثل الان 396 00:30:22,664 --> 00:30:26,498 بعد دستش رو مثل شما ميزاره رو . چانش 397 00:30:30,265 --> 00:30:31,764 . جامه 398 00:30:36,831 --> 00:30:39,065 افتخار ميکنه که تورو در آغوشش داره ؟ 399 00:30:42,165 --> 00:30:43,398 . فکر کنم 400 00:30:43,432 --> 00:30:48,232 ميدونه چند تا مرد تو اين زيادي خواستگار بهش حسودي ميکنن ؟ 401 00:30:50,865 --> 00:30:54,498 جيکوب منو جوري نگاه ميکنه . که ما به قوهاي سفيد نگاه ميکنيم 402 00:30:55,631 --> 00:31:00,565 . . . ما زيبايي بالهايي اونارو تحسين ميکنيم ولي 403 00:31:03,664 --> 00:31:06,265 . بهشون اجازه پرواز نميديم 404 00:31:31,865 --> 00:31:34,065 چطوري لمست ميکنه ؟ 405 00:31:42,165 --> 00:31:44,664 . دوست دارم سرخ بشي 406 00:31:48,098 --> 00:31:50,265 اين جامه رو براي من درست کردين ؟ 407 00:31:53,165 --> 00:31:56,764 . ميدونستم خوشت مياد 408 00:32:05,865 --> 00:32:08,031 . بگو دوستشون داري 409 00:32:08,664 --> 00:32:09,731 . . . عالي ان 410 00:32:09,764 --> 00:32:11,465 . . . من بيشتر در مورد 411 00:32:11,498 --> 00:32:14,298 . . . توپخانه و استراتژي هاي سوار نظام ميدونم 412 00:32:58,764 --> 00:33:02,065 . وقت دعاست ، سرورم 413 00:33:11,631 --> 00:33:16,564 طبيعت شيطاني ميشه . وقتي که به سوي هوس مياد 414 00:33:19,198 --> 00:33:22,232 . نبايد بزاريم راه خودشو بره 415 00:33:25,531 --> 00:33:32,598 خداي بزرگ . به من بصيرت عنايت فرما و شک را از راهنمايي ها من دور کن 416 00:33:36,497 --> 00:33:38,764 . آمين . آمين 417 00:33:39,365 --> 00:33:42,165 . به هر حال اون جامه براي تو بود 418 00:33:42,198 --> 00:33:44,198 من قصد دارم بگم ازحالا به بعد 419 00:33:44,232 --> 00:33:47,232 ميخوام با هر کسي که ميخوام . . . خصوصي حرف بزنم 420 00:33:47,265 --> 00:33:50,365 . . . فکر نکنم . هر موقع دلم خواست 421 00:33:50,398 --> 00:33:52,598 . شب بخير کشيش 422 00:33:58,365 --> 00:33:59,631 من دستورات شما در مورد 423 00:33:59,664 --> 00:34:02,131 . گسترش معدن هاي فالون رو رسوندم 424 00:34:02,165 --> 00:34:03,398 . ممنون 425 00:34:04,165 --> 00:34:06,131 چيزي ديگه اي هست ؟ 426 00:34:07,631 --> 00:34:09,598 جوهان ميترسه که ارتش 427 00:34:09,631 --> 00:34:13,431 آرمان صلح طلبانه ي مارو . در مورد حمله به پراگ نپذيره 428 00:34:13,464 --> 00:34:14,598 پراگ ؟ 429 00:34:14,631 --> 00:34:15,698 . بله 430 00:34:15,731 --> 00:34:19,664 همونجايي نيست که امپراطور رادولف گنجينه هاش رو نگه ميداره ؟ 431 00:34:19,698 --> 00:34:21,332 . بله 432 00:34:22,165 --> 00:34:26,598 ميگن گنجينه هاش شامل . کتاب هاي کمياب با ارزش هم ميشه 433 00:34:27,265 --> 00:34:32,564 زيباترين نقاشي هايي که تا به حال . . . کشيده شده و 434 00:34:32,598 --> 00:34:34,098 کلکسيوني از حيوانات 435 00:34:34,131 --> 00:34:37,731 که تا به حال در هيچ نقطه اي از . دنيا ديده نشدن 436 00:34:37,764 --> 00:34:40,131 . بله . . . تازه ميگن 437 00:34:41,731 --> 00:34:45,731 . اون انجيل نامقدس هم داره 438 00:34:45,764 --> 00:34:49,265 . انجيلي که توسط خود شيطان نوشته شده 439 00:34:51,198 --> 00:34:52,664 . . . پراگ 440 00:35:04,664 --> 00:35:07,232 . . . تمرکز کن 441 00:35:10,798 --> 00:35:12,798 . کنت اوکسينترنا 442 00:35:13,365 --> 00:35:14,564 ! جوهان 443 00:35:14,598 --> 00:35:16,332 . . . هي 444 00:35:22,098 --> 00:35:24,098 . خيلي خوشحالم دوباره ميبينمت 445 00:35:24,131 --> 00:35:26,298 . خوشحالم ميشنوم 446 00:35:31,564 --> 00:35:34,698 . يه پرتره ي رسمي ، کنتس 447 00:35:34,731 --> 00:35:36,764 . خراب کردين 448 00:35:40,464 --> 00:35:43,098 . انسان گرايي اين کناره 449 00:35:43,332 --> 00:35:44,332 . . . رواق گرايي 450 00:35:44,364 --> 00:35:45,731 . کنار پنجره ها 451 00:35:46,497 --> 00:35:48,165 . . . و 452 00:35:48,198 --> 00:35:50,497 و کتابخونه ي انسان گرايي گروشيوس 453 00:35:50,531 --> 00:35:52,531 . به زودي ميرسه 454 00:35:53,232 --> 00:35:53,898 ! ميتوني تصور کني 455 00:35:53,931 --> 00:35:56,198 ! چهل و هشت گاري کتاب 456 00:35:56,232 --> 00:35:59,464 .. . صد و پنجاه هزار دست نويس 457 00:35:59,497 --> 00:36:04,364 اين کتابخونه ي جديد ميتونه . پونصد هزار کتاب و رساله در خودش نگه داره 458 00:36:04,397 --> 00:36:07,431 . خوراک عشق ما سوئد 459 00:36:07,464 --> 00:36:10,065 . زيباترين باغ دنيا 460 00:36:11,265 --> 00:36:12,531 . . . وقتي من دور بودم 461 00:36:12,564 --> 00:36:14,265 واقعا دلت برام تنگ شد ؟ 462 00:36:14,298 --> 00:36:18,331 به کنتس اسپار گفتم تو عزيزترين مردي هستي . که من دوست دارم 463 00:36:21,764 --> 00:36:23,397 . . . بزار برات بخونم 464 00:36:24,731 --> 00:36:27,531 اين يکي نه . اين يکي به زبان يوناني ه 465 00:36:29,664 --> 00:36:31,397 . . . هام 466 00:36:31,431 --> 00:36:34,131 . . . اين يکي . عربي ه 467 00:36:34,165 --> 00:36:35,764 . . . البته 468 00:36:38,497 --> 00:36:40,497 . اين يکي اسپانيولي ه 469 00:36:42,198 --> 00:36:42,998 ! آه 470 00:36:43,031 --> 00:36:44,798 . آه بالاخره زبون خودمون رو پيدا کردم 471 00:36:45,431 --> 00:36:47,165 . گوش ميدم 472 00:36:48,798 --> 00:36:53,631 مسير بيضي شکل گياهان نوشته ي کپلر 473 00:37:02,831 --> 00:37:03,731 . . . خداي بزرگ 474 00:37:03,764 --> 00:37:06,331 پرتره ي رسمي از کنتس اسپار 475 00:37:06,364 --> 00:37:08,065 در لباس يه فاحشه ؟ 476 00:37:09,264 --> 00:37:11,397 جامه اي ه که به عنوان هديه براي کريستينا فرستادي 477 00:37:11,431 --> 00:37:13,232 . وقتي نبودي 478 00:37:13,264 --> 00:37:16,198 من جامه فرستادم ؟ براي کريستينا ؟ 479 00:37:16,232 --> 00:37:17,531 . چندين جامه 480 00:37:18,798 --> 00:37:20,065 براي کريستينا ؟ 481 00:37:20,098 --> 00:37:21,531 . راستش 18 تا 482 00:37:21,564 --> 00:37:22,664 . . . هممم 483 00:37:22,698 --> 00:37:24,698 چرا کنتس پوشيده ؟ 484 00:37:24,731 --> 00:37:26,731 ! نميدونم خودت بپرس 485 00:37:26,764 --> 00:37:28,664 . . . زنان ديگه 486 00:37:31,764 --> 00:37:34,131 بايد چيرگي کامل خودمون رو 487 00:37:34,165 --> 00:37:36,664 بر روي درياي بالتيک به هر . قيمتي شده حفظ کنيم 488 00:37:36,698 --> 00:37:39,297 ولي من به آلمان ها قول دادم که سه منطقه اي که 489 00:37:39,331 --> 00:37:41,698 به ساحل دسترسي داره رو ! ترک ميکنيم 490 00:37:41,731 --> 00:37:44,564 امپراطور مارکوس ارليوس گفته 491 00:37:44,598 --> 00:37:47,664 دنيا در حال تغيير دائمي ه 492 00:37:47,698 --> 00:37:50,165 . و زندگي تنها انتخاب 493 00:37:50,198 --> 00:37:51,464 ترجمه لطفا ؟ 494 00:37:51,497 --> 00:37:53,464 . هيچ چيز تغيير ناپذير نيست 495 00:37:53,497 --> 00:37:55,798 ميخواين قولي که به آلمان ها دادم . . . بشکنيم 496 00:37:55,831 --> 00:37:58,264 . مذاکرات خيلي طول ميکشه 497 00:37:58,297 --> 00:38:02,497 ما روز و شب کار کرديم که . دسترسي به دريارو بهشون اعطا کنيم 498 00:38:02,531 --> 00:38:05,631 من به کارل گوستاو دستور دادم . وارد پراگ بشه 499 00:38:07,131 --> 00:38:08,464 ميخوايم پراگ رو تسخير کنيم ؟ 500 00:38:09,397 --> 00:38:11,764 قبل اينکه مذاکرات صلح تموم بشه ؟ 501 00:38:11,798 --> 00:38:14,065 ترسي که بر اثر تسخير پراگ ايجاد شده 502 00:38:14,098 --> 00:38:17,397 . باعث برتري ه ما در مذاکرات ميشه 503 00:38:26,731 --> 00:38:28,098 ها ؟ 504 00:38:28,464 --> 00:38:32,098 يعني اينکه دشمني که به زانو در اومده 505 00:38:32,131 --> 00:38:34,631 . چاره اي جز مذاکره نداره 506 00:38:34,664 --> 00:38:39,264 شما قصد دارين دوباره منو به اوسنبروک بفرستين 507 00:38:39,297 --> 00:38:40,698 تا زير قولمون بزنيم ؟ 508 00:38:40,731 --> 00:38:44,431 نه جوهان . ميخوام تورو اينجا کنار خودم نگه دارم 509 00:38:46,098 --> 00:38:47,397 ! ما در پراگ رژه خواهيم رفت 510 00:38:47,431 --> 00:38:49,464 ! ما در پراگ رژه خواهيم رفت 511 00:38:50,364 --> 00:38:51,397 اکسل ؟ 512 00:38:54,197 --> 00:38:57,131 ! ما در پراگ رژه خواهيم رفت 513 00:39:02,497 --> 00:39:04,798 چرا نميتونه مثل بقيه ي ما حرف بزنه ؟ 514 00:39:04,831 --> 00:39:06,164 . . . همم 515 00:39:19,098 --> 00:39:21,631 دکارت ميترسه که بايد به زودي . به زور از هلند فرار کنه 516 00:39:21,664 --> 00:39:23,231 . اون هميشه در اينجا ازش استقبال ميشه 517 00:39:23,264 --> 00:39:25,764 تازه چيزي براي شما نوشته ؟ . . . خب راستش 518 00:39:27,331 --> 00:39:28,631 . . . يه رساله 519 00:39:29,331 --> 00:39:30,664 . نوشته 520 00:39:32,231 --> 00:39:34,197 . براي شماست 521 00:39:37,264 --> 00:39:39,431 دکارت خيلي به انتخاب شما . اميد داره 522 00:39:39,464 --> 00:39:42,065 براي من ؟ 523 00:39:42,098 --> 00:39:43,331 . آخرين کارش 524 00:39:43,364 --> 00:39:46,664 . اون بايد به سوئد بياد و همه اينارو بهم ياد بده 525 00:39:46,698 --> 00:39:50,264 من به حساب شما از ايشون . دعوت ميکنم سرورم 526 00:39:50,865 --> 00:39:52,397 . حتما اينکارو بکن 527 00:39:52,431 --> 00:39:53,564 . چشم 528 00:39:54,331 --> 00:39:59,097 . . . ببينيد 529 00:39:59,130 --> 00:40:00,497 ! اوه 530 00:40:03,831 --> 00:40:05,798 . عجب شگفتانه ي عالي اي 531 00:40:06,598 --> 00:40:08,798 . دارن دنبالت ميگردن 532 00:40:09,364 --> 00:40:10,531 کريستينا ؟ 533 00:40:10,564 --> 00:40:11,731 . . . اوه . . . خدافظ سرورم 534 00:40:11,764 --> 00:40:13,130 کجايي ؟ 535 00:40:13,164 --> 00:40:14,197 . . . بيا 536 00:40:21,865 --> 00:40:23,364 . . . براي من نوشته 537 00:40:25,197 --> 00:40:26,431 . . . همشو 538 00:40:26,464 --> 00:40:29,331 براي رسيدن به حقيقت زندگي بايد تمام افکاري 539 00:40:29,364 --> 00:40:31,331 . . . که به ما آموخته شده رو نديد بگيريم 540 00:40:38,564 --> 00:40:41,497 و کل سيستم دانش خودمون رو از نو . بسازيم 541 00:40:48,331 --> 00:40:50,264 ! ملکه اينجاست 542 00:40:50,297 --> 00:40:51,364 ! ملکه 543 00:40:51,397 --> 00:40:53,464 ! ملکه 544 00:40:58,764 --> 00:41:01,798 تو و ملکه در مورد چيزي صحبت ميکردين ؟ 545 00:41:01,831 --> 00:41:04,698 کشيش . شما نميتونين دسترسي ه منو به ملکه قطع کنيد 546 00:41:04,731 --> 00:41:08,464 ميدونيد که فرانسه هم پيمان . بزرگ شماست 547 00:41:08,497 --> 00:41:10,397 . ما به معادن شما نياز داريم 548 00:41:10,431 --> 00:41:18,431 . شما به پول ما نياز دارين 549 00:41:19,431 --> 00:41:20,464 . همم 550 00:41:34,531 --> 00:41:36,698 ! اهداف دلاورانه ي من 551 00:41:36,731 --> 00:41:40,798 شما بايد براي اطمينان از . افتخار سوئد و ملکتون کار کنيد 552 00:41:40,831 --> 00:41:42,331 . بهشون آب جو پيشنهاد بدين 553 00:41:43,464 --> 00:41:46,664 ممنون براي پدران شورشي شما 554 00:41:46,698 --> 00:41:51,097 نياکان من تاج و تخت . . . واستبداد رو پس زدن 555 00:41:51,130 --> 00:41:53,197 ! بهشون آب جو پيشنهاد بده 556 00:41:53,631 --> 00:41:55,531 . . . همانطور که مارکوس آرليوس بزرگ گفته 557 00:41:55,564 --> 00:41:56,764 ! آب جو براي همه 558 00:42:01,297 --> 00:42:03,097 ! زنده باد کريستينا 559 00:42:03,130 --> 00:42:04,764 ! زنده باد کريستينا 560 00:42:04,798 --> 00:42:06,598 ! زنده باد کريستينا 561 00:42:06,631 --> 00:42:08,731 ! زنده باد کريستينا 562 00:42:19,431 --> 00:42:23,564 هوس اضطرابي ه که به دليل ارواح به وجود مياد 563 00:42:23,598 --> 00:42:28,231 روح مارو براي آينده آماده ميکنه 564 00:42:28,264 --> 00:42:33,798 براي چيزهايي که نماينده ي . پسنديده ي خود هستند 565 00:42:33,831 --> 00:42:35,631 حالت بده ؟ 566 00:42:35,664 --> 00:42:36,598 . . . نه 567 00:42:36,631 --> 00:42:38,297 . فقط يکم خستم 568 00:42:38,331 --> 00:42:39,631 . برو يکم استراحت کن 569 00:42:39,664 --> 00:42:42,197 . . . نه من . سريع 570 00:42:45,231 --> 00:42:55,764 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 571 00:43:00,231 --> 00:43:01,764 . . . تو زمستون 572 00:43:01,798 --> 00:43:04,564 در ميانه ي نبردهاي نظامي 573 00:43:04,598 --> 00:43:08,497 پدرم از يه نجيب زاده خواست که . براي اون تختش رو گرم کنه 574 00:43:08,531 --> 00:43:11,564 اون کنار پدرم رو تخت خوابيد 575 00:43:11,598 --> 00:43:16,064 و وقتي پادشاه به اون ملحق شد . ملافه ها گرم شده بود 576 00:43:16,097 --> 00:43:19,130 اونا بهش ميگن . همراه تخت پادشاه 577 00:43:20,764 --> 00:43:24,064 از حالا به بعد . اين عنوان به تو تعلق ميگيره 578 00:43:27,397 --> 00:43:29,197 تو دادگاه ؟ 579 00:43:29,231 --> 00:43:32,598 تو بايد اين وظايف . رو انجام بدي 580 00:44:12,130 --> 00:44:13,464 بل ؟ 581 00:44:15,464 --> 00:44:17,564 هر جوري دوست دارين ميتونين . صدام کنين 582 00:44:21,698 --> 00:44:24,564 . نياز به اجازه ي تو ندارم 583 00:44:47,197 --> 00:44:48,797 بلدم چجوري ترتيب تله ي خرس رو بدم 584 00:44:48,830 --> 00:44:52,231 . . . چطور يه چمخال رو تميز کنم ولي 585 00:44:52,264 --> 00:44:56,564 . نميدونم چجوري لب روي لبات بزارم 586 00:44:56,598 --> 00:44:59,598 . با دستام چيکار کنم 587 00:45:31,497 --> 00:45:33,497 . بهتر شد 588 00:45:41,864 --> 00:45:45,364 فيلسوفت چي ميگه ؟ 589 00:45:45,397 --> 00:45:49,497 براي رسيدن به حقيقت زندگي بايد 590 00:45:49,531 --> 00:45:53,030 تموم افکاري که بهت آموخته شده رو . پس بزني 591 00:46:38,864 --> 00:46:40,664 . . . ملکه ميگه که 592 00:46:40,697 --> 00:46:42,797 . زنا باردار چيزي جز ماده خوک نيستن 593 00:46:44,264 --> 00:46:48,064 پادشاهي ما ميتونه خيلي روون . به چند زبون حرف بزنه 594 00:46:48,097 --> 00:46:51,564 . ميخوام در خدمت ايشون باقي بمونم 595 00:46:51,598 --> 00:46:55,064 جاي بهتري از زنان در انتظار . وجود نداره 596 00:46:55,097 --> 00:46:57,497 . هيچ جا قربان 597 00:47:00,697 --> 00:47:03,598 تنها يه راه هست که بتوني . در خدمت ايشون باقي بموني 598 00:47:03,631 --> 00:47:06,231 ! که بر خلاف خواست خداست 599 00:47:12,164 --> 00:47:15,763 زناي خارج از پيوند زناشويي 600 00:47:15,797 --> 00:47:17,564 يه عمل مسيحي ه ؟ 601 00:47:19,631 --> 00:47:21,663 . . . ولي من دوستش دارم 602 00:47:21,697 --> 00:47:23,231 . . . البته 603 00:47:23,264 --> 00:47:27,231 . . . البته که داري 604 00:47:31,397 --> 00:47:35,264 ميبينم ه با اين چيزي که تو شکمت . هست سر و کار دارن 605 00:47:43,331 --> 00:47:47,397 ميتوني براي من مفيد باشي . کنتس اريکسن 606 00:47:51,264 --> 00:47:52,763 خب ؟ چي شده ؟ 607 00:47:52,797 --> 00:47:55,730 کنتس اسپار نامزدي خودشو 608 00:47:55,763 --> 00:47:57,797 . با جيکوب به هم زده 609 00:47:59,497 --> 00:48:00,797 . کسي بهم نگفت 610 00:48:00,830 --> 00:48:02,397 وقتي ملکه کسي ه که در رقابتِ 611 00:48:02,431 --> 00:48:05,097 . کسي صداشو در نمياره 612 00:48:05,130 --> 00:48:07,231 براي چي کنايه آميز حرف ميزني ؟ 613 00:48:07,264 --> 00:48:10,663 کنتس به مقام 614 00:48:10,697 --> 00:48:13,264 همراهي تخت ملکه . ارتقاع يافته 615 00:48:13,297 --> 00:48:15,630 ! جوهان جوهان جوهان 616 00:48:16,697 --> 00:48:19,797 دوستي بين زنا به هم خيلي نزديک تر از 617 00:48:19,830 --> 00:48:21,297 دوستي ه بين مرداست 618 00:48:21,331 --> 00:48:23,297 ممکنه خيلي راحت برداشت . بد کرده باشي 619 00:48:23,331 --> 00:48:24,731 کي ميخواي انقدر خودتو گول نزني 620 00:48:24,763 --> 00:48:26,630 باباي باعث تاسف من ؟ ! صبر کن بسه 621 00:48:26,663 --> 00:48:28,830 تو به عنوان يه مرد اونو بزرگ کردي 622 00:48:28,864 --> 00:48:31,663 حالا غافلگير شدي که ! اون به زنا نزديک ميشه 623 00:48:31,697 --> 00:48:34,730 تصميم اون براي تغيير دستورات طبيعي 624 00:48:34,763 --> 00:48:36,730 . از انحراف خودشه ، پدر 625 00:48:36,763 --> 00:48:39,763 منحرفا نيازدارن تا درمورد . مسائل طبيعي مورد سئوال قرار بگيرن 626 00:48:39,797 --> 00:48:41,597 اون ميخوان دنيارو جوري درست کنن که 627 00:48:41,630 --> 00:48:45,197 . با نگاه خودشون همراه باشه 628 00:48:45,231 --> 00:48:47,164 . نبايد اغراق کنيم 629 00:48:47,197 --> 00:48:51,464 چقدر بايد صبر کنيم که که زنا شلوار بپوشن 630 00:48:51,497 --> 00:48:53,797 و مردا خواجه بشن ؟ 631 00:48:53,830 --> 00:48:57,797 ! نبايد اغراق کنيم و از خوردن مشروب هم دست بکشيم . بس کن 632 00:48:57,830 --> 00:48:59,497 رفتارش ننگ آورتره 633 00:48:59,531 --> 00:49:01,264 . بيشتر آدما شمارو سرزنش ميکنن 634 00:49:03,663 --> 00:49:08,231 يکي رو ميشناسم که . وظيفه ي اونو به يادش بياره 635 00:49:20,397 --> 00:49:24,297 دليل اين ديدار چيه ، مادر ؟ 636 00:49:24,331 --> 00:49:27,530 ميخوام براي ديدن خانوادم . به آلمان سفر کنم 637 00:49:30,397 --> 00:49:31,464 . . . سرورم 638 00:49:31,497 --> 00:49:34,030 ! دليل ديدارتون 639 00:49:38,663 --> 00:49:39,663 . . . تو 640 00:49:39,697 --> 00:49:43,730 . بايد هر چي سريع تر ازدواج کني 641 00:49:43,763 --> 00:49:45,763 . براي پايداري ه تاج و تخت 642 00:49:46,663 --> 00:49:49,097 فکر کن اگه فردا بميري . چه آشوبي ميشه 643 00:49:49,130 --> 00:49:51,331 . من به وظيفه ي خودم آگاهم 644 00:49:52,563 --> 00:49:57,097 . . . ولي هنوزم اينو قبول دارم که يه مرد ميتونه ازم سو استفاده کنه 645 00:49:57,130 --> 00:49:59,763 . مثل يه رعيتي که تو مزرعش شخم ميزنه 646 00:50:00,763 --> 00:50:04,264 . در حال حاضر من دل نگراني هاي ديگه اي دارم 647 00:50:06,431 --> 00:50:08,130 . من دارم براي صلح تلاش ميکنم 648 00:50:08,164 --> 00:50:09,197 صلح ؟ 649 00:50:09,231 --> 00:50:10,331 ! ها ها 650 00:50:10,364 --> 00:50:12,231 . . . صلح بله 651 00:50:13,563 --> 00:50:16,197 . در مورد اين ديوونگي ها شنيده بودم 652 00:50:16,231 --> 00:50:18,331 پدرت براي گشايش هايي جنگ کرد 653 00:50:18,364 --> 00:50:22,264 که تو داري با هوس هاي مسخرت ! به باد ميديش 654 00:50:24,930 --> 00:50:25,830 . شما در مورد ازدواج صحبت کردين 655 00:50:25,864 --> 00:50:29,164 هيچ افتخاري تو رساله هاي رياکارانه نيست 656 00:50:29,197 --> 00:50:32,730 که هيچ چيزي نداره . جز اينکه به دشمن اجازه بده دوباره مسلح بشه 657 00:50:32,763 --> 00:50:37,231 . صلح هديه اي به ملته ! حرف حرف حرف 658 00:50:37,264 --> 00:50:39,197 . به مي نروا شمالي گوش بدين 659 00:50:39,231 --> 00:50:42,463 داره وسط مذاکرات صلح به پراگ حمله ميکنه 660 00:50:42,496 --> 00:50:45,197 تا نفوذ مزخرف خودشو . گسترش بده 661 00:50:47,297 --> 00:50:50,197 به ملت جانشيني براي . تاج و تخت بده 662 00:50:50,231 --> 00:50:52,763 . اين هديه ايه که بايد براش کار کني 663 00:50:53,496 --> 00:50:55,830 ! ما به بازوان توانمندي نياز داريم 664 00:50:55,864 --> 00:50:58,397 ! نه مغز 665 00:50:58,430 --> 00:51:02,697 بايد شکمشون رو پر کنيي ! نه مغزشون رو 666 00:51:02,730 --> 00:51:08,164 تو ملکه ي کلت کثيفي هستي خرس هاي بي تمدن 667 00:51:08,197 --> 00:51:11,164 . اونا بايد خودشون تورو بشناسن 668 00:51:13,864 --> 00:51:18,030 کي تورو ميخواد ؟ 669 00:51:19,663 --> 00:51:22,197 اگه پدرت ديده بود به چي . تبديل شدي 670 00:51:22,231 --> 00:51:24,630 . حق نداري در مورد پدرم حرف بزني 671 00:51:24,663 --> 00:51:27,396 تو منو منع ميکني ؟ 672 00:51:27,430 --> 00:51:31,763 تو پدر منو بهونه ي . عزاداري ه عجيب و غريب خودت کردي 673 00:51:31,797 --> 00:51:34,530 مثل جسدي که داره منو به زور مجبور به بوسيدن 674 00:51:34,563 --> 00:51:38,763 در غروب و طلوع ميکنه هر روز ، هر روز 675 00:51:38,797 --> 00:51:40,730 ! وقتي که 6 سالم بود 676 00:51:40,763 --> 00:51:45,097 ! تو هيچوقت قدرت عشق رو نميفهمي 677 00:51:45,130 --> 00:51:47,496 ! باشد که خدا از من بگذرد 678 00:51:53,830 --> 00:51:56,064 . . . از ديد من 679 00:51:56,097 --> 00:51:59,231 به جز يه پسر سر زارفته 680 00:51:59,264 --> 00:52:03,097 دختري تيره و تار رو . به دستم دادن 681 00:52:03,130 --> 00:52:04,396 . زنده 682 00:52:06,864 --> 00:52:09,231 . . . بعد از سالها 683 00:52:11,164 --> 00:52:13,231 اميد داشتم 684 00:52:13,830 --> 00:52:18,830 تا يه چيز خالص و پاک رو ببينم ! يه چيز متفاوت 685 00:52:18,864 --> 00:52:24,530 پدرم در کمپ خودش تورو ترک کرد 686 00:52:24,563 --> 00:52:27,530 . و به ديدار فاحشه هاي خود رفت 687 00:52:33,597 --> 00:52:37,097 من هميشه پدرت رو دوست . خواهم داشت 688 00:52:37,130 --> 00:52:42,097 . تو چاه عميقي از آرزوها بودي 689 00:52:42,130 --> 00:52:43,797 در طي دو سال پوسيدگي 690 00:52:43,830 --> 00:52:47,630 اون تنها کسي بود که . به تو وفادار بود 691 00:52:49,630 --> 00:52:51,763 ! شرفيابي تمومه 692 00:52:57,097 --> 00:53:00,164 . اين همه سال احساس پشيموني کردم 693 00:53:00,197 --> 00:53:02,697 . . . بايد همون جا ترکت ميکردم 694 00:53:02,730 --> 00:53:05,396 ! در پايين پلکان 695 00:53:16,496 --> 00:53:18,496 ! کار تو بود 696 00:53:55,563 --> 00:53:57,730 ! بهت اجازه نميدم گريه کني 697 00:53:58,263 --> 00:54:00,797 ! اين غصه براي منه نه تو 698 00:54:04,197 --> 00:54:06,064 ! چطور جرات ميکني 699 00:54:07,164 --> 00:54:09,064 کنتس فکر نکن 700 00:54:09,097 --> 00:54:10,763 لحظات گيج کننده اي که با هم بوديم 701 00:54:10,797 --> 00:54:13,263 . بهت حق ميده اينجوري رفتار کني 702 00:54:14,864 --> 00:54:18,263 . . . فکر کردم چه فکري کردي ؟ 703 00:54:18,296 --> 00:54:21,630 همراهي زنا منو از وظيفه ي خودم دور ميکنه 704 00:54:27,197 --> 00:54:28,830 . . . آقاي دکارت 705 00:54:28,864 --> 00:54:31,363 ازتون ميخوام بهم بگين 706 00:54:31,396 --> 00:54:34,197 بين عشق و نفرت 707 00:54:35,563 --> 00:54:39,396 کدوم اختلال بيشتري ايجاد ميکنن ؟ 708 00:54:42,164 --> 00:54:46,630 مثل عشق . نفرت هم به دو نوع است 709 00:54:46,663 --> 00:54:49,630 . . . حسي که به سادگي بهش ميگيم 710 00:54:49,663 --> 00:54:50,830 . . . نفرت 711 00:54:50,864 --> 00:54:55,030 به چيزهايي مربوط ميشود که . براي روح بسيار مضره 712 00:54:55,697 --> 00:54:59,830 ديگري حسي ه که بهش گفته ميشه ! وحشت 713 00:54:59,864 --> 00:55:04,164 که به چيزهايي مربوط ميشه . که براي روح زشت و پليده 714 00:55:10,097 --> 00:55:12,330 . . . پس من از مادرم متنفرم 715 00:55:15,296 --> 00:55:17,630 . کسي منو ميترسونه 716 00:55:38,763 --> 00:55:42,130 . خيلي وقته منتظرتم 717 00:55:42,330 --> 00:55:44,663 ! و به مسيح قسم 718 00:55:44,697 --> 00:55:47,563 ! دوست ندارم معطل بشم 719 00:55:47,597 --> 00:55:49,430 توسط کي . . . ؟ 720 00:55:52,864 --> 00:55:55,330 . خوش آمديد آقاي دکارت 721 00:56:08,663 --> 00:56:10,196 ! ديگه وقتشه 722 00:56:10,230 --> 00:56:11,330 ! مرگ بر رم 723 00:56:11,363 --> 00:56:12,196 ! مرگ بر رم 724 00:56:12,230 --> 00:56:14,064 . مرگ بر کاتوليک ها ! مرگ بر رم 725 00:56:14,097 --> 00:56:15,697 ! باشد که پاپ در آتش بسوزد 726 00:56:16,296 --> 00:56:17,697 آقاي دکارت 727 00:56:19,196 --> 00:56:22,630 کشفيات خود در مورد حرف زدن . در اروپا را بهمون نشون بدين 728 00:56:22,663 --> 00:56:24,330 . . . سرورم 729 00:56:24,363 --> 00:56:27,163 . من انتظار اين اتفاق رو نداشتم 730 00:56:27,196 --> 00:56:29,396 درآغاز عصر صلح 731 00:56:29,430 --> 00:56:32,196 جسد ها تبديل به کالاهاي . کميابي ميشن 732 00:56:32,230 --> 00:56:36,296 . شما بايد استفاده ي خوبي ازش بکنيد آقا 733 00:57:04,129 --> 00:57:05,630 . اره لطفا 734 00:57:11,363 --> 00:57:16,263 در مسير . . . تحقيقات کالبد شناسي من 735 00:57:16,463 --> 00:57:19,530 . . . به تازگي 736 00:57:20,463 --> 00:57:22,530 غده ي کوچيکي پيدا کردم 737 00:57:22,563 --> 00:57:25,163 گنده تر از يه آجيل نيست 738 00:57:25,196 --> 00:57:30,263 . جايي ه که بدن و ذهن به هم ميخورن 739 00:57:32,363 --> 00:57:35,096 من قانع شدم که 740 00:57:35,129 --> 00:57:40,697 اينجا همونجايي ه که احساسات . ما متولد ميشن 741 00:57:40,730 --> 00:57:42,563 . چکش لطفا 742 00:57:54,196 --> 00:57:59,496 اين غده . دقيقا زير شکاف سيلويان قرار گرفته 743 00:58:00,830 --> 00:58:06,363 . که کانال هايي به انگيزه هاي حيواني دارن 744 00:58:09,363 --> 00:58:12,430 . . . خوني که در اين شکاف در جريان 745 00:58:13,797 --> 00:58:20,330 به اين غده ميخوره . اميالي که حس ميکنيم که رو ايجاد ميکنه 746 00:58:21,430 --> 00:58:23,263 . انبرک لطفا 747 00:58:29,230 --> 00:58:36,196 سرورم اجازه بدين معرفي کنم 748 00:58:36,230 --> 00:58:41,563 غده ي کاجي ! جاي روح 749 00:58:44,430 --> 00:58:49,463 براي درک کردم ، کار کردن شايد روزي 750 00:58:49,496 --> 00:58:56,230 قادر باشيم که اميال خودمون رو . . . کنترل کنيم 751 00:58:56,263 --> 00:58:58,797 ! به صورت فيزيکي بعد چي ؟ 752 00:58:58,830 --> 00:59:00,797 برداشتن بخش نفرت ؟ 753 00:59:00,830 --> 00:59:02,463 تکه اي از هوس ؟ 754 00:59:05,363 --> 00:59:07,163 کي ميدونه ؟ 755 00:59:07,196 --> 00:59:08,563 کي ميتونه بگه ؟ 756 00:59:08,597 --> 00:59:10,663 برداشتن آرزو ؟ 757 00:59:10,697 --> 00:59:13,430 انتظار بي پايان ؟ 758 00:59:13,463 --> 00:59:15,697 . برداشتن صدايي که مارو شکار ميکنه 759 00:59:15,730 --> 00:59:19,330 ! روحي در دستان خداست ! نه در آجيلي کوچک 760 00:59:19,363 --> 00:59:20,697 ! کافر 761 00:59:34,530 --> 00:59:37,263 اميدوارم آقاي دکارت 762 00:59:37,296 --> 00:59:39,129 . نبود ادب را در دربار من عفو کنيد 763 00:59:39,163 --> 00:59:40,396 . . . کريستينا 764 00:59:40,430 --> 00:59:41,663 ! کريستينا 765 00:59:43,230 --> 00:59:44,363 . خيلي زياده روي کردي 766 00:59:44,396 --> 00:59:48,163 تو بهم ياد ندادي که کنجکاوي حسن بزرگي ه ؟ 767 00:59:48,196 --> 00:59:49,697 ! طبق آموزه هاي لوتر 768 00:59:49,730 --> 00:59:52,230 ! حرف از خدا نزن 769 00:59:52,263 --> 00:59:54,797 ! لوتر هيچ حس کنجکاوي نداره 770 00:59:54,830 --> 00:59:56,663 . اين کفرگويي در برابر لوتره 771 01:00:00,196 --> 01:00:02,697 . . . نميتونيم اين کفر گويي رو بپذيريم 772 01:00:08,463 --> 01:00:10,196 ! سرورم 773 01:00:11,663 --> 01:00:15,330 نفرينتون ميکنم ، نفرينتون ميکنم ! باشد که در جهنم بسوزيد 774 01:00:44,663 --> 01:00:46,330 . . . دختر کوچک من 775 01:00:51,396 --> 01:00:52,496 . . . جوهان 776 01:00:52,530 --> 01:00:54,730 . اون جونتو نجات داد 777 01:00:57,430 --> 01:00:59,330 . بهتره شمارو تنها بزارم 778 01:01:10,129 --> 01:01:14,263 اون مرد ديوونه از مدرسه ي . الهيات 779 01:01:14,296 --> 01:01:16,829 . تو رو از سر راهش دور کردم 780 01:01:16,863 --> 01:01:18,496 . خورد تو سرت 781 01:01:29,363 --> 01:01:31,597 بل ؟ 782 01:01:35,663 --> 01:01:36,697 . . . بيا پيش من 783 01:01:36,730 --> 01:01:38,730 . . . بيا نزديکم 784 01:01:39,363 --> 01:01:40,630 . . . بيا پيشم 785 01:01:41,163 --> 01:01:43,196 . . . فکر کردم از دستت دادم 786 01:01:43,230 --> 01:01:45,129 . واقعا متاسفم 787 01:01:47,829 --> 01:01:50,029 ميشه منو ببخشي ؟ 788 01:01:55,330 --> 01:01:56,796 . اون بايد ازدواج کنه 789 01:01:56,829 --> 01:01:58,230 . بايد رابطه ي جنسي داشته باشه 790 01:01:58,263 --> 01:01:59,730 اگر در زايمان بميره حداقل 791 01:01:59,763 --> 01:02:02,796 حداقل سعي کرده که . سرنوشت خودش رو در آغوش بگيره 792 01:02:02,829 --> 01:02:07,363 چطوري جرات ميکني در مورد . مقام عالي رتبه ي ما اينجوري حرف بزني 793 01:02:07,396 --> 01:02:09,829 شورا ميتونه اونو از منصب عزل کنه 794 01:02:09,863 --> 01:02:14,430 . اونم در چنين شرايط فوق العاده اي 795 01:02:14,463 --> 01:02:17,762 ميتوني تصور کني چه جنجالي به پا ميشه ؟ 796 01:02:17,796 --> 01:02:19,530 جنجال ؟ 797 01:02:19,563 --> 01:02:20,463 آهنگ هايي که 798 01:02:20,496 --> 01:02:22,796 دارن بيشتر بيشتر مورد توجه قرار ميگيرن چي ؟ 799 01:02:22,829 --> 01:02:25,530 . . . آهنگ ها من گزارش هارو شنيدم 800 01:02:25,563 --> 01:02:27,330 آهنگ هاي مستهجن 801 01:02:27,363 --> 01:02:30,196 که تو ميخونه ها در اطراف دشت و صحرا ميخونن 802 01:02:30,230 --> 01:02:31,563 . حتي تو استکهلم 803 01:02:31,597 --> 01:02:33,129 ! خب بخون 804 01:03:02,263 --> 01:03:03,263 منظور شما اين نيست که 805 01:03:03,296 --> 01:03:06,530 بايد در مرزهاي ايماني لوتر . زندگي کرد 806 01:03:06,563 --> 01:03:07,597 ! دور و اطرافت رو نگاه کن 807 01:03:07,630 --> 01:03:10,663 همه تو دربار ميخوان تو حامله بشي 808 01:03:10,696 --> 01:03:13,729 . تحت دستور مردان 809 01:03:13,762 --> 01:03:14,762 ! آه 810 01:03:14,796 --> 01:03:16,230 رم روز تبديل به مرکز 811 01:03:16,263 --> 01:03:19,263 . هر چيزي که ممکنه ميشه 812 01:03:19,296 --> 01:03:22,096 سينت پيتر باسيلکا . طراوت و شادي ايجاد کرده 813 01:03:22,129 --> 01:03:25,096 جايي که روشن فکرا دور هم جمع ميشن 814 01:03:25,129 --> 01:03:29,430 . بهترين و با جرات ترين هنرمندان . برو سر اصل مطلب 815 01:03:29,463 --> 01:03:31,096 . . . رم 816 01:03:31,129 --> 01:03:33,363 . نياز به ملکه داره 817 01:03:33,396 --> 01:03:35,762 . رم پاپ داره 818 01:03:35,796 --> 01:03:38,696 . رم نياز به ملکه اي باکره داره 819 01:03:44,597 --> 01:03:49,129 سرنوشت شما بر اساس بقايا و زياده روي شکل گرفته 820 01:03:49,163 --> 01:03:50,796 تکه اي از صليب مسيح رو بخريد 821 01:03:50,829 --> 01:03:54,196 هموني که صد ها سال . که در بهشته 822 01:03:55,796 --> 01:03:57,729 تکه هاي زيادي هست 823 01:03:57,762 --> 01:04:00,796 از قلفه هاي بچگي مسيح در گردش 824 01:04:00,829 --> 01:04:04,096 نميتونم اندازه ي اعضاي مقدس رو . تصور کنم 825 01:04:05,330 --> 01:04:08,762 ايمان ميتونه در کليساي شما به دست بياد 826 01:04:08,796 --> 01:04:12,396 . همون کليسا حاضره به شما پيشنهاد آزادي بده 827 01:04:12,430 --> 01:04:15,829 پاپ ميخواد تمام نيازهاي شمارو عملي کنه 828 01:04:15,863 --> 01:04:19,396 . چه منطقي چه غير منطقي 829 01:04:23,496 --> 01:04:26,096 . لطفا بريد آقا 830 01:04:26,129 --> 01:04:29,597 شما آزاد خواهي بود که . هر کاري ميخوايد بکنيد 831 01:04:29,629 --> 01:04:31,597 . . . چه در عموم 832 01:04:33,096 --> 01:04:33,829 . چه در خلوت 833 01:04:33,863 --> 01:04:35,430 . لطفا بريد 834 01:04:37,396 --> 01:04:39,230 . سرورم 835 01:04:40,863 --> 01:04:42,729 . دکارت تو بمون 836 01:04:53,696 --> 01:04:57,463 به خاطر اينکه مورد سئوال قرار ميگرفتم مجبور شدم فرار کنم به فرانسه 837 01:04:57,496 --> 01:05:01,762 . وجود واقعي مسيح در ميزبان مشترکه 838 01:05:02,296 --> 01:05:04,596 چون زير نظر بودم مجبور شدم فرار کنم به هلند 839 01:05:04,629 --> 01:05:09,296 زمينِ . که دور خورشيد حرکت ميکنه 840 01:05:11,230 --> 01:05:15,762 من قانع شدم ميشه سرنوشت خودمون . رو تعيين کنيم 841 01:05:16,696 --> 01:05:19,096 . ولي من آزادم ، سرورم 842 01:05:20,363 --> 01:05:24,263 . پادشاهي ندارم که حکمراني کنم 843 01:05:48,863 --> 01:05:52,496 . . . بيست و پنج ايالت و قلمرو 844 01:05:52,529 --> 01:05:55,662 ! در عهدنامه ي وست فاليا اومدن 845 01:05:55,696 --> 01:05:57,762 ! افتخار براي شماست ، سرورم 846 01:05:59,096 --> 01:06:00,629 ار حالا به بعد هر پادشاهي 847 01:06:00,662 --> 01:06:03,363 ميتونه مذهب ايالت خودش رو . تعيين کنه 848 01:06:05,430 --> 01:06:08,296 باشد که خردمندانه از اين اختيار . استفاده کنيد 849 01:06:46,263 --> 01:06:48,330 ! زنده باد کريستينا 850 01:06:48,363 --> 01:06:50,495 ! زنده باد کريستينا 851 01:06:50,529 --> 01:06:52,696 ! زنده باد کريستينا 852 01:06:52,729 --> 01:06:55,129 ! زنده باد کريستينا 853 01:06:55,163 --> 01:06:56,363 ! زنده باد کريستينا 854 01:06:56,396 --> 01:06:59,063 ! زنده باد کريستينا 855 01:07:00,896 --> 01:07:02,462 ! هورا 856 01:07:18,829 --> 01:07:20,363 ! سربازا 857 01:07:21,696 --> 01:07:23,196 ! هي 858 01:07:23,629 --> 01:07:25,762 ! دوستان ! هي 859 01:07:28,396 --> 01:07:30,063 ! برادران متحد من 860 01:07:30,096 --> 01:07:31,562 ! هي 861 01:07:34,330 --> 01:07:35,629 . . . همونجور که قول داده شده 862 01:07:35,662 --> 01:07:39,330 . . . ما براي ملکه ي دوست داشتني خودمون 863 01:07:39,363 --> 01:07:41,296 ! هدايايي آورديم 864 01:07:49,363 --> 01:07:53,196 نماد . . . قدرت پر توان اون 865 01:07:54,829 --> 01:07:55,796 ! يه شير 866 01:07:59,829 --> 01:08:01,363 . . . براي ملکمون 867 01:08:03,829 --> 01:08:05,495 . . . ولي 868 01:08:06,462 --> 01:08:10,196 چه چيز اين شاه ماده کمه ؟ 869 01:08:10,230 --> 01:08:11,395 ! ( شير ( نر 870 01:08:11,429 --> 01:08:13,163 ! شير 871 01:08:13,196 --> 01:08:14,096 ! شير 872 01:08:14,129 --> 01:08:14,662 ! بله 873 01:08:14,696 --> 01:08:16,330 ! پادشاه 874 01:08:16,363 --> 01:08:17,395 ! کارل گوستاو 875 01:08:17,429 --> 01:08:19,163 ! کارل گوستاو 876 01:08:19,196 --> 01:08:20,729 ! کارل گوستاو 877 01:08:22,629 --> 01:08:24,462 ملکه ي ما کجاست ؟ 878 01:08:25,863 --> 01:08:28,562 . تنها خدا ميدونه اون کجاست 879 01:08:53,096 --> 01:08:54,696 زندگي شاد 880 01:08:55,395 --> 01:08:56,629 سنكا 881 01:08:59,662 --> 01:09:01,729 . رساله ي لذت 882 01:09:10,596 --> 01:09:12,395 امپراطور پراگ 883 01:09:12,429 --> 01:09:15,629 . شيفته ي علوم نهان بود 884 01:09:17,729 --> 01:09:21,495 اين کتاب تو يه شب نوشته شده 885 01:09:21,529 --> 01:09:25,263 توسط راهبه اي که جنايتي زننده . زنداني شده بود 886 01:09:27,662 --> 01:09:32,462 اگرچه در بند بوده . . . اون دست به نوشتن اين کتاب زده 887 01:09:32,495 --> 01:09:34,163 چطور ؟ 888 01:09:37,395 --> 01:09:40,129 . از کمک شيطان استفاده کرده 889 01:09:41,362 --> 01:09:44,296 به محض اينکه کتاب تموم شد . . . به دور سپاسگذاري 890 01:09:44,762 --> 01:09:48,295 راهب يواشکي پرتره ي دستيار خودش رو 891 01:09:48,329 --> 01:09:49,462 . لاي کتاب ميزاره 892 01:09:49,495 --> 01:09:51,762 ! دست نگاشت هاي ضخيم 893 01:09:55,230 --> 01:09:57,729 بهش ميگن انجيل شيطان 894 01:10:01,295 --> 01:10:02,429 . . . عجيبه 895 01:10:05,629 --> 01:10:08,263 . اون بالي براي پرواز نداره 896 01:10:08,295 --> 01:10:09,629 ! کتاب رو ببند 897 01:10:44,529 --> 01:10:46,063 کريستينا ؟ 898 01:10:47,495 --> 01:10:49,495 ! کريستينا ! شيطان 899 01:10:57,596 --> 01:10:59,163 . . . هر فوتي 900 01:10:59,262 --> 01:11:01,196 . . . هر خنجري که زخمي کرد 901 01:11:01,229 --> 01:11:03,129 . . . هر حمله اي روي اسب 902 01:11:03,163 --> 01:11:05,129 هر حرکتي که براي بدنام کردنت ! کردم 903 01:11:05,596 --> 01:11:07,362 ! برات گنجينه رو اوردم 904 01:11:07,395 --> 01:11:08,329 ! برات شيطان رو آوردم 905 01:11:08,362 --> 01:11:10,063 ! ولش کن 906 01:11:10,096 --> 01:11:11,329 ! بايد باهام ازدواج کني 907 01:11:11,362 --> 01:11:12,696 ! بايد باهام ازدواج کني ! ولش کن 908 01:11:12,729 --> 01:11:14,063 ! ولش کن 909 01:11:21,395 --> 01:11:22,562 ! وايسا 910 01:11:26,762 --> 01:11:28,495 ! فراموشش کن 911 01:11:31,295 --> 01:11:32,629 ! هر فوت 912 01:11:32,662 --> 01:11:34,262 ! هر خنجر 913 01:13:20,429 --> 01:13:21,629 بل ؟ 914 01:13:37,362 --> 01:13:39,095 ! بل 915 01:13:39,128 --> 01:13:40,462 تويي ؟ 916 01:13:41,162 --> 01:13:41,696 . نه 917 01:13:41,729 --> 01:13:44,362 . منم سرورم 918 01:13:44,395 --> 01:13:46,662 . کنتس رو فراخوندن 919 01:13:46,696 --> 01:13:49,295 . يکي از اعضاي خانوادش مرده 920 01:13:49,329 --> 01:13:51,329 کي ؟ . نميدونم 921 01:13:51,362 --> 01:13:53,562 فقط بهم گفتن که يکي . از اعضاي خانوادش بوده 922 01:14:02,562 --> 01:14:06,729 . بدون اجازه ي من رفت 923 01:15:20,762 --> 01:15:23,762 . چند روزي ه رفته 924 01:15:40,696 --> 01:15:43,028 . . . بايد يه چيزي بخوري 925 01:15:49,362 --> 01:15:50,629 . . . کريستينا 926 01:15:51,329 --> 01:15:52,562 . . . من اونو ميخوام 927 01:16:20,362 --> 01:16:23,028 . ميدونم کار تو بوده 928 01:16:49,162 --> 01:16:50,395 . . . اوه خداي من 929 01:16:50,429 --> 01:16:52,596 . لباس هام سوختن 930 01:16:52,629 --> 01:16:54,462 . همه چي آتش گرفت 931 01:16:56,562 --> 01:16:57,796 . اون به من نگاه ميکرد 932 01:16:57,829 --> 01:17:00,429 . با چشماني که يکي همه چيزو ميدونه 933 01:17:04,596 --> 01:17:06,462 . . . آه 934 01:17:06,495 --> 01:17:08,195 . . . پسرم 935 01:17:54,729 --> 01:17:56,729 ! سرورم 936 01:18:05,629 --> 01:18:07,462 ! سرورم 937 01:18:08,562 --> 01:18:10,562 ! سرورم پاشيد 938 01:18:13,662 --> 01:18:15,162 ! سرورم 939 01:18:15,195 --> 01:18:16,662 بل ؟ 940 01:18:20,395 --> 01:18:22,295 خوبي ؟ 941 01:18:24,729 --> 01:18:27,229 . تا حالا انقدر حالم خوب نبوده 942 01:18:38,162 --> 01:18:39,762 از وقتي که پدرم مرده 943 01:18:39,795 --> 01:18:42,262 تا حالا انقدر دلم براي کسي . تنگ نشده بود 944 01:18:44,095 --> 01:18:45,761 . يکي داره مياد 945 01:18:46,395 --> 01:18:48,329 . يکي داره مياد 946 01:19:03,128 --> 01:19:04,462 . . . خانم 947 01:19:06,729 --> 01:19:10,095 شما بايد جيکوب رو به . ياد داشته باشين 948 01:19:10,128 --> 01:19:11,262 . البته 949 01:19:12,429 --> 01:19:14,662 سرورم 950 01:19:14,696 --> 01:19:18,229 ميدونم چقدر کنتس اسپار براي شما عزيز هستن 951 01:19:18,262 --> 01:19:20,728 به همين خاطر ازتون ميخوام . پيوند مارو مبارک کنيد 952 01:19:24,429 --> 01:19:26,795 . ميخوام به کنت ازدواج کنم 953 01:19:36,562 --> 01:19:38,562 اين آرزوي قلبي توئه ؟ 954 01:19:40,295 --> 01:19:41,429 . بله 955 01:19:43,795 --> 01:19:45,329 همديگرو دوست دارين ؟ 956 01:19:47,295 --> 01:19:48,662 . بله 957 01:19:57,262 --> 01:20:00,195 براي صلح مقدس مناسب نيست 958 01:20:00,229 --> 01:20:02,195 . که پيوند مارو تبرک نکنن 959 01:20:10,562 --> 01:20:13,095 براتون خوشبختي در دنيارو . آرزو ميکنم 960 01:20:16,495 --> 01:20:20,229 ميشه بازم لطف کنين و مراسم عروسي مارو همراهي کنيد ؟ 961 01:20:23,295 --> 01:20:27,529 ! اين رفت و آمدا منو خسته ميکنه 962 01:20:32,128 --> 01:20:34,229 ! ملکه پيوند مارو تبرک کرد 963 01:21:00,195 --> 01:21:02,429 ! درو باز کن 964 01:21:02,462 --> 01:21:04,628 ! لطفا درو باز کن 965 01:21:05,128 --> 01:21:06,195 ! بزار توضيح بدم 966 01:21:06,229 --> 01:21:08,462 . اونا منو متوجه کردن 967 01:21:09,229 --> 01:21:12,062 ! تو شبان ملت ما هستي 968 01:21:13,628 --> 01:21:15,761 . درست نبود 969 01:21:16,229 --> 01:21:19,262 . همش اشتباه بود 970 01:21:19,529 --> 01:21:22,529 تو مقام والاي مني . . . من دوستت داشتم 971 01:21:31,095 --> 01:21:33,295 . نميخواد تورو ببينه 972 01:22:31,661 --> 01:22:33,495 . . . خونش زرد شده 973 01:22:34,661 --> 01:22:38,162 مورد سينه پهلو نيست . آرسنيک 974 01:22:39,661 --> 01:22:40,595 هر مريضي ه ديگه اي باشه 975 01:22:40,628 --> 01:22:44,095 . هم به کليساي من آسيب ميزنه هم تو 976 01:22:59,095 --> 01:23:01,795 . . . پتيت پتيت 977 01:23:04,795 --> 01:23:06,462 . . . اوه دوست من 978 01:24:41,195 --> 01:24:42,362 . . . خانم 979 01:24:57,595 --> 01:24:59,128 . . . خانم 980 01:25:06,229 --> 01:25:11,428 کنت جيکوب کازمير لاگاردي شما قبول ميکنيد که 981 01:25:11,461 --> 01:25:16,062 کنتس ابا اسپار همسر قانوني و شرعي شما بشن ؟ 982 01:25:16,095 --> 01:25:17,095 ! البته که قبول ميکنه 983 01:25:18,295 --> 01:25:19,361 . بله 984 01:25:19,828 --> 01:25:24,028 کنتس ابا اسپار . . . قبول ميکنيد که 985 01:25:25,461 --> 01:25:29,295 کنت جيکوب کازمير 986 01:25:29,329 --> 01:25:31,595 شوهر قانوني شما بشن ؟ 987 01:25:42,361 --> 01:25:44,828 ميبينم ملکه ي ما خياط جديد . . . پيدا کرده 988 01:25:44,862 --> 01:25:46,494 . دهنتو ببند 989 01:25:46,528 --> 01:25:49,329 مگه من شبان ملت نيستم ؟ 990 01:25:50,128 --> 01:25:51,494 اه ؟ 991 01:25:51,828 --> 01:25:53,162 ! ادامه بده 992 01:25:53,695 --> 01:25:55,394 . وانمود کن من اينجا نيستم 993 01:25:56,628 --> 01:26:01,528 اگر کسي به هر دليلي از اين ازدواج ناخشنوده 994 01:26:01,561 --> 01:26:04,394 . بزاريد همين الان به جلو گام برداره 995 01:26:04,428 --> 01:26:06,328 . يا براي هميشه صلح او را نگه دارد 996 01:26:07,862 --> 01:26:09,229 . . . اونارو نگاه کنيد 997 01:26:11,128 --> 01:26:13,295 ! اون زيبايي رو نگاه کنيد 998 01:26:13,328 --> 01:26:14,428 ! ببينيد 999 01:26:19,295 --> 01:26:23,761 کي جرات داره مانع بشه ؟ 1000 01:26:56,328 --> 01:26:57,628 ! نه 1001 01:27:09,561 --> 01:27:11,361 . . . خانم 1002 01:27:11,394 --> 01:27:12,494 . . . خانم 1003 01:27:13,628 --> 01:27:15,195 . . . همراه من بيا 1004 01:27:15,461 --> 01:27:19,728 . . . لطفا بزارين ببرمتون به تخت 1005 01:27:26,162 --> 01:27:27,461 ساخته شده از همان آرد 1006 01:27:27,494 --> 01:27:29,595 . بريده شده از همان لباس 1007 01:27:49,294 --> 01:27:50,728 ! کريستينا بس کن 1008 01:28:51,728 --> 01:28:54,028 . . . بايد کشورم رو 1009 01:28:55,194 --> 01:28:56,561 ترک کنم ؟ 1010 01:28:58,528 --> 01:29:00,561 ايمانم رو ترک کنم ؟ 1011 01:29:02,494 --> 01:29:04,294 پدرم ؟ 1012 01:29:06,394 --> 01:29:07,761 مردمم ؟ 1013 01:29:17,528 --> 01:29:22,161 هر چيزي که ميخوام رو ترک کنم ؟ 1014 01:29:29,428 --> 01:29:33,795 اگه شايعات در مورد قصد شما براي تغيير مذهبتون به به مذهب ديگه 1015 01:29:33,828 --> 01:29:36,695 درست باشه . نميتونم ازتون حمايت کنم 1016 01:29:36,728 --> 01:29:40,261 لوتر هيچوقت آرزوهاي منو . بر آورده نکرد 1017 01:29:40,294 --> 01:29:45,695 لوتر ديگه وجود نداره که آرزوهاي کسي رو . بر اورده کنه 1018 01:29:53,361 --> 01:29:56,028 . . . اگه تغيير مذهب انتخاب شماست 1019 01:29:58,528 --> 01:30:01,595 بعضي موارد به دنبالش خواهد آمد ولي شما بايد متوجه باشين 1020 01:30:01,628 --> 01:30:07,494 که اکثريت به ايمان پدرتون . وفادار باقي ميمونن 1021 01:30:07,828 --> 01:30:12,394 و تعدادي هم هستن مه . . . در اين مورد برتري پيدا ميکنن 1022 01:30:15,394 --> 01:30:19,328 کساني که دوره ي سختي براي . ارتقاي علايق خودشون داشتن 1023 01:30:20,561 --> 01:30:23,628 اين چيزي ه ما بهش ميگيم . جنگ داخلي 1024 01:30:25,127 --> 01:30:26,361 ولي تاريخ بهش ميگه 1025 01:30:26,394 --> 01:30:30,661 . سقوط امپراطوري سوئد 1026 01:30:32,394 --> 01:30:34,328 . . . و دشمنان شما 1027 01:30:35,428 --> 01:30:39,394 . پاشون به عهدنامه ي صلح شما باز ميشه 1028 01:30:40,595 --> 01:30:43,127 وقتي اون روز برسه 1029 01:30:43,862 --> 01:30:48,394 اون روزي که تورو دخترم خطاب کردم ! رو نفرين ميکنم 1030 01:30:54,795 --> 01:30:56,294 . . . کريستينا 1031 01:30:58,328 --> 01:31:01,361 . . . کريستيناي سوئدي من 1032 01:31:02,795 --> 01:31:08,561 بهتون التماس ميکنم تا ! زرنگي خود رو فرا بخونيد 1033 01:31:09,294 --> 01:31:13,795 به نام خدامون! به شما عاجزانه التماس ميکنم 1034 01:31:14,528 --> 01:31:16,695 ! امپراطوري خودتونو نجات بدين 1035 01:31:38,628 --> 01:31:39,661 چي ؟ 1036 01:31:39,761 --> 01:31:41,595 ! به نام خدا 1037 01:31:50,728 --> 01:31:52,561 . بايد چند تا لايه ي رو دربياري 1038 01:31:52,595 --> 01:31:54,728 . . . بهت تجهيزات داده شده 1039 01:31:55,561 --> 01:31:58,228 . ترجيح ميدم زره خودمو بپوشم 1040 01:32:02,361 --> 01:32:03,828 . . . اگه 1041 01:32:03,862 --> 01:32:08,361 اومدي که ازم بپرسي هنوزم دوستت دارم . بايد بگم آره 1042 01:32:08,394 --> 01:32:09,695 . ميدونم 1043 01:32:11,161 --> 01:32:13,728 . ميدونم تو بهترين مرد ممکني ، کارل 1044 01:32:16,261 --> 01:32:18,628 . تو برام گنجينه ي بزرگي آوردي 1045 01:32:18,661 --> 01:32:20,328 . برام شيطان رو آوردي 1046 01:32:21,361 --> 01:32:22,761 . پاي همه ي قولات موندي 1047 01:32:26,261 --> 01:32:29,261 . اومدم تا تورو پادشاهم کنم 1048 01:32:33,328 --> 01:32:34,695 پادشاهت ؟ 1049 01:32:38,127 --> 01:32:39,428 . . . کارل گوستاو 1050 01:32:40,695 --> 01:32:43,361 وقتش رسيده که تو 1051 01:32:43,394 --> 01:32:45,528 . اثبات نهايي عشقت رو نصيبم کني 1052 01:32:47,628 --> 01:32:48,761 . . . آقايون 1053 01:32:48,795 --> 01:32:52,795 از زماني که تاج پدرم رو به ارث بردم 1054 01:32:52,828 --> 01:32:56,828 قبل اينکه انقدر بزرگ بشم که مسائل مهم رو درک کنم 1055 01:32:56,862 --> 01:33:00,494 شما دائما خوستار اين بودين که من پادشاه رو انتخاب کنم 1056 01:33:00,528 --> 01:33:03,127 . تا پادشاهي خودمون رو تقسيم کنيم 1057 01:33:03,394 --> 01:33:07,294 نميتونم رفتار دلسوزانه ي شمارو براي جلوگيري از آشوب سرزنش کنم 1058 01:33:07,328 --> 01:33:12,261 که اگر ايجاد ميشد با هر حرکت و خواست الهي 1059 01:33:12,294 --> 01:33:16,294 خدا قبل اينکه من پادشاه رو . انتخاب کنم زندگي منو ميگرفت 1060 01:33:16,862 --> 01:33:21,261 من در نهايت تصميم گرفتم براي امنيت امپراطوري خودمون 1061 01:33:21,294 --> 01:33:25,494 پسر عموي اول خودم . . . کارل گوستاو رو انتخاب کنم 1062 01:33:26,461 --> 01:33:28,061 . پسرم 1063 01:33:29,161 --> 01:33:30,595 چيش ؟ 1064 01:33:30,628 --> 01:33:31,695 . پسرش 1065 01:33:31,728 --> 01:33:34,595 اينکارو ميکنم چون قراره مادرش بشم 1066 01:33:34,628 --> 01:33:37,161 به همين خاطر اونو انتخاب ميکنم 1067 01:33:37,194 --> 01:33:42,394 تا پرنس . تاج و تخت سوئد باشه 1068 01:33:49,361 --> 01:33:52,628 . . . اونو پسر خودش کرد 1069 01:33:55,394 --> 01:33:58,428 . . . اونو پسر خودش کرد 1070 01:34:42,761 --> 01:34:45,294 . بايد براي خداحافظي مي اومد 1071 01:34:45,795 --> 01:34:48,194 . اريکاي وفادار من 1072 01:34:48,494 --> 01:34:50,361 . نوکر شمام ، خانم 1073 01:34:50,461 --> 01:34:52,361 . نوکر بي آلايش شما 1074 01:34:57,094 --> 01:34:59,595 فکر ميکني پدرم منو ببخشه ؟ 1075 01:35:03,794 --> 01:35:06,695 . نميدونم اصلا بخشش وجود داره يا نه 1076 01:35:06,728 --> 01:35:08,428 . نميدونم خانم 1077 01:35:34,194 --> 01:35:36,595 ! موفقيت بزرگي ه پدر 1078 01:35:36,628 --> 01:35:40,328 . داره با يک چهارم اموال سوئد ميره 1079 01:35:40,428 --> 01:35:42,494 ده سال در تخت پادشاهي 1080 01:35:42,528 --> 01:35:46,494 . ده سال هوسراني 1081 01:35:47,161 --> 01:35:50,228 اون گفت هيچوقت نميخواسته که خودشو تسليم مردي کنه 1082 01:35:50,261 --> 01:35:51,595 حالا با بوسه اي حلقه رو 1083 01:35:51,628 --> 01:35:53,727 . به قدرتمندترين مرد ممکن ميده 1084 01:35:55,161 --> 01:35:56,494 ! پاپ 1085 01:35:59,661 --> 01:36:03,061 ! موفقيت بزرگي ه پدر 1086 01:36:04,794 --> 01:36:07,294 . اميدوارم پاپ از همراهي اون لذت ببره 1087 01:36:08,361 --> 01:36:09,794 . اون فقط 28 سالشه 1088 01:36:09,827 --> 01:36:11,794 . زندگي طولاني اي جلوي رو داره 1089 01:36:11,827 --> 01:36:14,727 وقت کافي داره تا مسيحيت . رو به جهنم ببره 1090 01:36:17,561 --> 01:36:19,161 . من سوئد رو نجات دادم 1091 01:36:20,528 --> 01:36:22,727 من سوئد رو نجات دادم ؟ 1092 01:36:37,228 --> 01:36:38,628 ! خانم 1093 01:38:29,694 --> 01:38:32,361 . . . براي رسيدن به حقيقت زندگي 1094 01:38:33,394 --> 01:38:38,428 بايد تمام افکاري که به ما آموخته شده رو پس بزنيم 1095 01:38:38,461 --> 01:38:45,528 . و کل سيستم دانش خودمون رو از نو بسازيم 1096 01:38:46,461 --> 01:39:45,528 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE