1 00:00:37,139 --> 00:00:39,139 www.HoundDawgs.org 2 00:00:39,140 --> 00:00:42,307 Min Kristina, drottning av Sverige! 3 00:00:43,557 --> 00:00:46,598 Jag vädjar till er. 4 00:00:46,682 --> 00:00:50,057 Utnyttja ert skarpa sinne. 5 00:00:50,182 --> 00:00:52,265 Jag bönfaller er - 6 00:00:52,349 --> 00:00:58,182 - i Herrens namn: Rädda riket! 7 00:01:01,349 --> 00:01:03,890 I början av 1600 -talet - 8 00:01:04,057 --> 00:01:07,974 - plågas Europa av ett krig mellan protestanter och katoliker. 9 00:01:08,057 --> 00:01:12,057 1632 dör den protestantiske kung Gustav II Adolf - 10 00:01:12,182 --> 00:01:15,016 - och en maktkamp tar vid i riket. 11 00:01:25,683 --> 00:01:30,683 Tronarvinge är kungens enda barn, den unga dottern Kristina. 12 00:01:42,766 --> 00:01:44,766 Kristina! 13 00:01:48,766 --> 00:01:50,808 Kristina! 14 00:02:03,558 --> 00:02:06,475 Kyss din far god natt. 15 00:02:13,100 --> 00:02:17,183 God natt, Ers Majestät. Vi ses i morgon. 16 00:02:18,308 --> 00:02:20,767 Hon vägrar att ta emot! 17 00:02:28,850 --> 00:02:34,100 - Hur vågar ni tränga er på, kansler? - Jag ska rädda er dotter. 18 00:02:34,184 --> 00:02:38,101 - Och ta med mig kungens kropp. - Inte så snart. 19 00:02:38,184 --> 00:02:40,059 Det har tagit två år. 20 00:02:41,476 --> 00:02:45,017 Vi skulle begravas tillsammans. Hans hjärta. 21 00:02:46,434 --> 00:02:49,434 - Hjärtat. - Kvinnan är galen. 22 00:02:49,517 --> 00:02:52,809 - Hon visar inte kungen respekt. - Nej, nej. 23 00:02:54,601 --> 00:02:56,643 Kom, Kristina. 24 00:02:56,726 --> 00:03:01,309 - Kom, Kristina. - Här, Kristina. 25 00:03:01,393 --> 00:03:05,684 Kom, Kristina. Kristina... 26 00:03:08,768 --> 00:03:10,351 Ta med kroppen. 27 00:03:10,434 --> 00:03:16,268 Kristina! Kristina, Kristina... 28 00:03:35,602 --> 00:03:37,227 Kristina. 29 00:04:07,144 --> 00:04:09,186 Gratulerar på födelsedagen. 30 00:04:20,727 --> 00:04:25,227 Kontrollera ilskan. Inga tårar. 31 00:04:29,478 --> 00:04:31,561 Kände ni till det här med axeln? 32 00:04:31,644 --> 00:04:35,853 En okoncentrerad tjänsteflicka. Hon föll ner för trappan. 33 00:04:35,936 --> 00:04:38,436 Barnet är vid god hälsa. 34 00:04:38,519 --> 00:04:43,144 När ni föddes gav ni ifrån er ett rejält läte - 35 00:04:43,228 --> 00:04:45,728 - och vi trodde att ni var en prins. 36 00:04:45,811 --> 00:04:49,811 Men er far tog av er filtarna och sa: "En flicka!" 37 00:04:49,895 --> 00:04:54,061 "Hon är nog riktigt klyftig, för hon har lurat oss alla." 38 00:04:54,186 --> 00:04:56,353 "Hon ska uppfostras som en prins." 39 00:04:56,436 --> 00:05:01,645 "Att öva upp tänkandet". Av Descartes -en katolik! 40 00:05:01,728 --> 00:05:07,728 - Det där är att häda. - Att vara outbildad, det är att häda. 41 00:05:07,853 --> 00:05:10,812 - Hur vågar ni? - Sluta. 42 00:05:10,937 --> 00:05:14,812 Från och med nu bestämmer vi vad ni läser. 43 00:05:14,895 --> 00:05:20,895 Luther har rätt. Påven avviker från det rätta och han är inte ofelbar. 44 00:05:21,020 --> 00:05:25,937 - Så bra att ni inser det. - Men Luthers kärvhet är sadistisk. 45 00:05:26,020 --> 00:05:28,145 Han ser djävulen i allt. 46 00:05:29,312 --> 00:05:33,479 - I minsta fluga. - Jag tar med mig era favoritböcker. 47 00:05:33,562 --> 00:05:36,812 - Descartes? - Till och med Descartes. 48 00:05:58,104 --> 00:06:00,021 28. 49 00:06:00,104 --> 00:06:04,896 - 12. - Hennes Majestät är vid god hälsa. 50 00:06:26,230 --> 00:06:29,188 Gratulerar på artonårsdagen. 51 00:06:32,813 --> 00:06:36,188 Med er fars svärd, blir Sverige ert. 52 00:06:57,230 --> 00:06:58,897 Försiktigt. 53 00:06:59,022 --> 00:07:01,897 Koncentrera dig, kusin. 54 00:07:07,064 --> 00:07:10,105 Jag lägger en skatt vid era fötter. 55 00:07:14,731 --> 00:07:19,356 - Den största skatten av dem alla? - Just den. 56 00:07:19,439 --> 00:07:21,606 Allt ni önskar. 57 00:07:23,147 --> 00:07:26,397 Be mig om vad som helst. 58 00:07:28,606 --> 00:07:31,939 Jag önskar mig en natt med djävulen. 59 00:07:34,856 --> 00:07:39,606 Är han verkligen den som kommer att leverera djävulen? 60 00:07:47,023 --> 00:07:50,606 Får jag kalla er min dotter i dag? 61 00:08:44,191 --> 00:08:46,691 Lade ni ett gott ord för mig? 62 00:08:46,774 --> 00:08:51,274 Hon vill känna sig älskad, så du måste övertyga henne. 63 00:08:53,316 --> 00:08:59,107 Hur kommer det sig att jag inte har fått ert installationstal? 64 00:08:59,232 --> 00:09:00,899 Därför att jag bestämt så. 65 00:09:01,024 --> 00:09:04,441 - Förstår ni inte hur viktigt talet är? - Jo. 66 00:09:05,441 --> 00:09:08,066 Jag har förberett mig sedan barnsben. 67 00:09:08,191 --> 00:09:11,274 - Nu ska ni nog visa tillit. - Sluta. 68 00:09:11,358 --> 00:09:16,941 Far, låt Kristina göra detta. Ni kan vara mycket stolt över henne. 69 00:09:17,066 --> 00:09:21,483 Då så. Ni två får ta konsekvenserna. 70 00:09:24,691 --> 00:09:27,733 Hennes Majestät, drottning Kristina. 71 00:09:30,066 --> 00:09:32,400 Så strålande och stolt. 72 00:09:33,650 --> 00:09:38,775 Vilken fantastisk dag för Sverige med er på tronen, Kristina. 73 00:09:41,442 --> 00:09:45,108 Ers Majestät. Jag är er ödmjuke tjänare. 74 00:09:46,317 --> 00:09:49,108 Magnus, du är allt för ståtligt klädd. 75 00:09:49,192 --> 00:09:54,358 - Om ni så önskar, tar jag av mig allt. - Det gör bara det hela värre. 76 00:09:55,900 --> 00:09:58,859 Monsieur Pierre Chanut. 77 00:09:58,942 --> 00:10:04,567 - Frankrikes ambassadör i Sverige. - Ers Majestät. 78 00:10:04,692 --> 00:10:10,650 Våra trosinriktningar skiljer oss åt, men vi godkänner Frankrike - 79 00:10:10,734 --> 00:10:13,109 - som vår främsta allierade. 80 00:10:13,192 --> 00:10:19,401 Vi stjäl själar från det heliga tyska riket medan ni stjäl deras regioner. 81 00:10:24,151 --> 00:10:29,026 Visst är det lätt att vara vänner när man har en gemensam fiende? 82 00:10:29,109 --> 00:10:31,401 Jo. 83 00:10:31,484 --> 00:10:35,401 Jag har hört att filosofen René Descartes är er vän. 84 00:10:35,484 --> 00:10:38,401 Ja, det är en ära för mig. 85 00:10:38,484 --> 00:10:42,234 - Ni måste berätta allt om honom. - Så gärna. 86 00:10:42,318 --> 00:10:43,693 Jacob! 87 00:10:43,776 --> 00:10:48,651 Minns ni min yngre bror? Stiligare än sin bror, enligt vissa. 88 00:10:48,734 --> 00:10:53,943 Ers Majestät. Det här är min trolovade, grevinnan Ebba Sparre. 89 00:10:54,068 --> 00:10:56,276 Ers Majestät. 90 00:11:02,235 --> 00:11:05,568 Ni får oss alla att känna oss missnöjda. 91 00:11:22,818 --> 00:11:28,110 - Var är min mor någonstans? - Hon har gått. 92 00:11:30,694 --> 00:11:32,819 Alltid vid din fars sida. 93 00:11:32,902 --> 00:11:38,569 Varje gång vi ses ser jag samma bild framför för mig. 94 00:11:38,652 --> 00:11:41,777 Man kan försöka lära en hund att tala - 95 00:11:41,860 --> 00:11:44,735 - men den fortsätter bara att skälla. 96 00:11:48,194 --> 00:11:49,611 Trevligt att ses. 97 00:11:49,694 --> 00:11:54,361 - Är du redo, som jag bad dig? - Jag inväntar bara er order. 98 00:11:54,444 --> 00:11:56,736 Nu! 99 00:11:58,402 --> 00:12:01,069 Till drottningens ära. 100 00:12:38,320 --> 00:12:40,945 Nu är det dags. 101 00:12:41,070 --> 00:12:44,237 - Det går bra. - Visa vad ni går för. 102 00:12:45,612 --> 00:12:47,653 Drottningen! 103 00:12:58,153 --> 00:13:04,695 I dag blev jag vuxen. Jag mottog kronan min far burit. 104 00:13:04,779 --> 00:13:08,237 Den krona som tillhört Gustav Adolf den store - 105 00:13:08,362 --> 00:13:14,529 - det nordiska lejon som dog i sin kamp för Sverige. 106 00:13:18,071 --> 00:13:20,196 Precis som han - 107 00:13:20,321 --> 00:13:25,321 - kommer jag att oförtröttligt kämpa för vårt konungarike. 108 00:13:25,404 --> 00:13:30,112 I Luthers anda, för han är vår andlige vägledare. 109 00:13:34,404 --> 00:13:38,904 I det land jag nu ärvt av min far - 110 00:13:39,071 --> 00:13:46,071 - finns gruv -och skogsarbetare, bönder och soldater. 111 00:13:46,196 --> 00:13:51,446 Okunskap och brist på läskunnighet kännetecknar dessa människor. 112 00:13:51,529 --> 00:13:55,821 Man föraktar de lärda och är misstänksam mot kunskap. 113 00:13:59,446 --> 00:14:03,738 Den franske filosofen René Descartes - 114 00:14:03,821 --> 00:14:08,863 - menar att nyfikenhet är en stor tillgång - 115 00:14:08,946 --> 00:14:13,780 - som gör oss mottagliga för vetenskaplig kunskap. 116 00:14:13,863 --> 00:14:20,697 Han menar att överdriven beundran kan botas med - 117 00:14:20,780 --> 00:14:24,238 - kunskap inom många områden. 118 00:14:24,363 --> 00:14:30,614 Vi bör uppskatta det ovanliga och märkliga. 119 00:14:30,697 --> 00:14:35,447 Vi måste bygga skolor, teatrar och bibliotek. 120 00:14:35,572 --> 00:14:40,197 Vi ska välkomna de största tänkarna och de som fördrivits. 121 00:14:41,405 --> 00:14:46,905 Mitt land ska bli det mest sofistikerade i Europa. 122 00:14:47,114 --> 00:14:51,822 Vi ska vara nyfikna. Stockholm ska bli det nya Aten. 123 00:14:56,197 --> 00:14:58,864 För att uppnå denna dröm - 124 00:14:58,947 --> 00:15:03,739 - måste vi ta oss an den största utmaningen vi hittills ställts inför. 125 00:15:05,364 --> 00:15:11,323 Fred. Vi måste få ett slut på kriget med det romerska riket. 126 00:15:11,406 --> 00:15:15,364 Fred är det svåraste av allt. 127 00:15:15,448 --> 00:15:18,739 Trettio år av krig. Tusentals döda - 128 00:15:18,823 --> 00:15:25,073 - för att den lutherska tron ska domi - nera i norr, och nu ska vi överge allt? 129 00:15:25,156 --> 00:15:28,198 Vi drack katolikernas blod. 130 00:15:28,323 --> 00:15:32,448 Och nu ska allt försvagas med dikter och sång? 131 00:15:32,531 --> 00:15:35,490 När dikterna och sången sövt oss - 132 00:15:35,573 --> 00:15:40,240 - kommer det katolska Tyskland att sticka kniven i ryggen på oss. 133 00:15:40,323 --> 00:15:41,823 Precis som med er far! 134 00:15:41,906 --> 00:15:46,782 Detta är Kristina, Sveriges drottning, och när hon talar - 135 00:15:46,865 --> 00:15:49,073 - är det att anse som order. 136 00:16:12,782 --> 00:16:14,782 Vänta, vänta. 137 00:16:18,407 --> 00:16:22,116 Jag ska skydda er och alltid älska er. 138 00:16:22,199 --> 00:16:26,241 Gift er med mig. Låt mig bli er kung. 139 00:16:26,324 --> 00:16:31,616 Jag har just presenterat mig och mina idéer, och då friar du! 140 00:16:31,699 --> 00:16:36,616 Månen har knappt visat sig mitt första dygn som regent - 141 00:16:36,699 --> 00:16:39,533 - och frierierna är fler än jag kan räkna. 142 00:16:39,616 --> 00:16:42,533 Den store kurfursten - 143 00:16:42,658 --> 00:16:47,658 - kungen av Ungern och till och med Filip av Spanien - 144 00:16:47,741 --> 00:16:51,366 - med sin eviga syfilis. 145 00:16:51,449 --> 00:16:56,825 - Är jag inget annat än en spelpjäs? - Kungar? Ni kan välja mig. 146 00:16:58,241 --> 00:17:02,783 Välj mig. Jag står bakom alla era idéer. 147 00:17:02,866 --> 00:17:05,200 Jag ordnade ju porslinet... 148 00:17:05,325 --> 00:17:07,408 Nej! 149 00:17:09,116 --> 00:17:11,116 Nej. 150 00:17:13,325 --> 00:17:15,408 Packa inte upp dina väskor. 151 00:17:17,117 --> 00:17:20,242 - Tillbaka till Paris. - Men Kristina... 152 00:17:20,367 --> 00:17:23,450 Du hörde. Tillbaka till Paris. 153 00:17:26,700 --> 00:17:32,409 Och du ska till tyska fronten. Vågar du trotsa mig? 154 00:17:35,659 --> 00:17:38,409 - Nej. - Vi måste visa vår styrka... 155 00:17:38,492 --> 00:17:42,700 ...på alla fronter under fredsförhandlingarna. 156 00:17:42,784 --> 00:17:45,784 Självklart. Men... 157 00:17:46,825 --> 00:17:50,701 ...jag ska hålla alla mina löften. Jag lovar. 158 00:17:56,701 --> 00:17:59,284 Låt henne gå. 159 00:18:49,785 --> 00:18:55,535 - ...vakta din själ livet ut. - Amen. 160 00:18:59,577 --> 00:19:03,910 Att döda en katolik i Sverige är nästan som en plikt. 161 00:19:05,035 --> 00:19:07,369 Drottningen? 162 00:19:07,452 --> 00:19:11,494 Kanslern vill förvandla henne till en regeringsmaskin. 163 00:19:11,619 --> 00:19:15,952 I själva verket vill hon bara citera filosofer och poeter. 164 00:19:16,119 --> 00:19:21,119 - Det sägs att hon är egendomlig. - Det ska vi dra nytta av. 165 00:19:21,202 --> 00:19:24,452 Påven ger er allt stöd ni behöver. 166 00:19:36,952 --> 00:19:40,953 - Det var ett modigt tal. - Ett självmord, enligt somliga. 167 00:19:41,078 --> 00:19:44,328 - Det var er fria vilja som talade. - Min vadå? 168 00:19:44,411 --> 00:19:51,578 Just nu är René Descartes i Holland, där han studerar själens lidelser. 169 00:19:51,661 --> 00:19:57,369 - De är svåra att upptäcka... - Och inget att studera. 170 00:19:57,453 --> 00:20:01,453 Våra liv är förutbestämda, och livet är Guds gåva. 171 00:20:01,578 --> 00:20:04,078 Gud är ansvarig för vår tro. 172 00:20:04,161 --> 00:20:08,120 Katolikerna ägnar sig åt lättfärdig teologi. 173 00:20:09,495 --> 00:20:13,828 - Vidare till fredsförhandlingarna? - De blir nog svåra. 174 00:20:15,453 --> 00:20:20,078 Johan, du vore en utmärkt förhandlare. I Osnabrück. 175 00:20:20,162 --> 00:20:23,953 - I Tyskland? - Du är min främsta representant. 176 00:20:24,078 --> 00:20:27,953 Johan är tacksam för den här äran. 177 00:20:28,120 --> 00:20:30,870 Javisst, självklart. Tack. 178 00:20:36,120 --> 00:20:39,412 Det var verkligen på tiden. 179 00:20:44,704 --> 00:20:50,829 - Vad gör hon här? - Numera väljer jag ut mina hovdamer. 180 00:20:52,162 --> 00:20:54,954 Damsitsen tvingar oss till trav - 181 00:20:55,121 --> 00:20:59,037 - vilket får oss att se löjliga ut, så kom ner nu. 182 00:20:59,121 --> 00:21:00,329 Ge henne din sadel. 183 00:21:00,412 --> 00:21:04,579 Hur tror du att det känns när hon skickar i väg mig? 184 00:21:04,662 --> 00:21:07,412 Hon måste förstå ditt värde. 185 00:21:07,496 --> 00:21:13,079 Se till att bli den bäste förhandlaren, då blir hon imponerad. 186 00:21:13,163 --> 00:21:15,079 Hon vill ha all makt. 187 00:21:17,496 --> 00:21:21,121 Jag ska se till att hon inte glömmer dig. 188 00:21:21,246 --> 00:21:22,954 Följ efter mig. 189 00:22:07,080 --> 00:22:11,497 Jag svär vid spikarna i Jesu kors, det här är ju delikat! 190 00:22:11,580 --> 00:22:16,914 Jag har ätit och jagat björn sedan barnsben, men det här är något annat. 191 00:22:18,330 --> 00:22:22,539 Schalottenlök, vitlök och... 192 00:22:22,622 --> 00:22:29,956 ...även ett eller två mått av franskt vitt vin. Skål, Ers Majestät! 193 00:22:31,831 --> 00:22:34,581 Det här är en tomat. 194 00:22:34,706 --> 00:22:38,456 Den kommer från Spaniens del av Nya världen. 195 00:22:38,539 --> 00:22:42,581 De kallas även kärleksäpplen. 196 00:22:49,664 --> 00:22:54,331 - Kom och sitt här. - Vid ert bord? 197 00:23:02,956 --> 00:23:05,415 Smaka. 198 00:23:17,873 --> 00:23:21,207 - Kärleksäpplen. - Utsökta. 199 00:23:21,290 --> 00:23:24,582 Descartes menar att passionen måste riktas rätt. 200 00:23:24,707 --> 00:23:30,123 Den är nämligen källan till all lycka i livet. 201 00:23:30,207 --> 00:23:32,832 Förkastar han alltså stoicismen? 202 00:23:32,915 --> 00:23:36,707 - Att passion är dåligt för själen? - Absolut. 203 00:23:36,790 --> 00:23:40,082 Så varför ska vi erkänna de känslorna? 204 00:23:40,207 --> 00:23:44,999 Först då kan vi bestämma vad som är rätt och fel för oss. 205 00:23:45,082 --> 00:23:47,207 Men våra liv är ju förutbestämda. 206 00:23:48,582 --> 00:23:53,249 Livet ska ju vara grått tills vi är värda det evigt svarta. 207 00:23:54,540 --> 00:23:58,374 Tror du inte att vi behöver lite färg? 208 00:23:58,457 --> 00:24:02,707 Det här är så spännande. Och bekymmersamt. 209 00:24:02,791 --> 00:24:06,666 Vem har tillåtit er att äta med regenten? 210 00:24:08,166 --> 00:24:11,124 Tack för den utsökta måltiden. 211 00:24:11,207 --> 00:24:14,791 Hovdamer äter inte vid drottningens bord. 212 00:24:14,874 --> 00:24:21,374 - Det var jag som bjöd in ambassadören. - En jesuitskurk och katolikvärvare. 213 00:24:21,458 --> 00:24:26,749 Hur kan ni vara så oförsiktig? Tänk er bara om folk kände till - 214 00:24:26,833 --> 00:24:29,916 - era privata möten med denne man. 215 00:24:30,041 --> 00:24:33,208 Ta inte i så hårt med min hovdam. 216 00:24:33,333 --> 00:24:37,958 Kristina, ni ska bli den främsta lutherska regenten. 217 00:24:38,125 --> 00:24:44,333 Jag arbetar dygnet runt för att era reformer ska gå igenom. 218 00:24:44,416 --> 00:24:49,708 Era idéer är dyra, och fred fyller inga kassakistor. 219 00:24:49,791 --> 00:24:53,750 Jag tror på era idéer, men ni måste hjälpa mig. 220 00:24:53,833 --> 00:24:57,042 Låt inte nyfikenheten distrahera er. 221 00:24:59,792 --> 00:25:05,875 När man gör som man önskar, gör man sällan det man borde. 222 00:25:17,584 --> 00:25:21,792 Hon borde studera katekesen i stället för känslolivet. 223 00:25:21,875 --> 00:25:26,209 Varför envisas ni med att låta henne influeras av Descartes? 224 00:25:26,292 --> 00:25:28,459 De oroar sig i Rom. 225 00:25:28,542 --> 00:25:32,584 Descartes fjärmar henne från Luther. 226 00:25:32,667 --> 00:25:37,251 - Vem ska leda henne till påven? - René Descartes. 227 00:25:38,626 --> 00:25:40,667 Ni tar en stor risk. 228 00:26:09,835 --> 00:26:15,960 Monsieur Descartes! Jag känner till ert arbete om människans känsloliv. 229 00:26:17,876 --> 00:26:21,293 Förklara två saker för mig. 230 00:26:21,377 --> 00:26:23,127 Till Descartes. 231 00:26:23,210 --> 00:26:30,502 För det första vill jag att ni berättar för mig vad kärlek är. 232 00:26:32,210 --> 00:26:38,293 Jag förstår inte den hemliga impuls som gör att vi dras till en viss person - 233 00:26:38,377 --> 00:26:43,377 - innan vi vet vad den personen verkligen betyder för oss. 234 00:26:46,127 --> 00:26:50,794 Är det så att denna dolda allians kommer från kroppen? 235 00:26:52,460 --> 00:26:54,627 Eller tanken? 236 00:26:56,919 --> 00:27:02,627 För det andra, hur slutar man känna så? 237 00:27:04,836 --> 00:27:11,044 Ers Majestät, ni smickrar mig med att intressera er för mitt arbete. 238 00:27:11,127 --> 00:27:15,836 Det finns två sorters kärlek. 239 00:27:15,961 --> 00:27:22,753 Medkännande kärlek, där vi vill det bästa för dem vi älskar. 240 00:27:22,836 --> 00:27:26,086 Och så lustfylld kärlek - 241 00:27:26,169 --> 00:27:30,419 - då vi åtrår dem vi älskar. 242 00:27:32,086 --> 00:27:38,628 De gör olika saker med oss. De har alla olika kännetecken. 243 00:27:39,711 --> 00:27:44,045 Vi kan känna igen dem genom förändringar i pulsen - 244 00:27:44,128 --> 00:27:48,420 - andningen eller rodnaden på huden. 245 00:27:49,545 --> 00:27:53,545 Men var försiktig med ansiktsuttryck. 246 00:27:54,712 --> 00:27:57,212 De visar inte alltid sanningen - 247 00:27:57,337 --> 00:28:02,878 - eftersom vi kan kontrollera dem med viljan. 248 00:28:04,378 --> 00:28:08,253 Vi kan dölja en passion och föreställa oss en annan - 249 00:28:08,378 --> 00:28:10,920 - som är den förstas motsats. 250 00:28:11,045 --> 00:28:16,670 Men just nu ska ni bara älska. 251 00:28:16,754 --> 00:28:20,629 Förnuftet får komma efteråt. 252 00:28:26,587 --> 00:28:30,629 Är de till mig? Menar ni allvar? 253 00:28:30,712 --> 00:28:34,837 - En gåva från Johan. - Menar han allvar? 254 00:28:37,087 --> 00:28:41,796 Kanske försummade ni det för länge? 255 00:28:44,712 --> 00:28:49,129 - Det feminina, det som tilltalar... - Tilltalar vem då? 256 00:28:58,754 --> 00:29:03,504 - Den här är självlysande. - Ja, det är den. 257 00:29:10,380 --> 00:29:13,421 - Alldeles självlysande. - Prova den. 258 00:29:15,421 --> 00:29:18,380 - Jag? - Den passar dig säkert. 259 00:29:26,088 --> 00:29:28,422 Nej! 260 00:29:29,755 --> 00:29:31,755 Framför mig. 261 00:29:32,922 --> 00:29:35,297 - Framför er? - Ja. 262 00:29:52,672 --> 00:29:54,214 Så tyst ni är nu. 263 00:29:57,047 --> 00:30:00,214 Jag försöker ändra ansiktsuttryck - 264 00:30:00,339 --> 00:30:04,797 - genom att tänka på något helt annat. 265 00:30:07,422 --> 00:30:10,422 - Din fästman... - Jacob. 266 00:30:10,506 --> 00:30:12,672 Hur ser han på dig? 267 00:30:14,589 --> 00:30:19,798 Ibland rör han vid sitt bröst som ni gör nu. 268 00:30:23,089 --> 00:30:27,464 Sedan för han handen till hakan precis som ni. 269 00:30:30,423 --> 00:30:32,631 Klänningen. 270 00:30:37,131 --> 00:30:39,215 Är han stolt över dig? 271 00:30:41,923 --> 00:30:43,506 Jag tror det. 272 00:30:43,590 --> 00:30:48,465 Vet han hur många kavaljerer som avundas honom? 273 00:30:51,173 --> 00:30:55,215 Jacob ser på mig såsom vi ser på vita svanar. 274 00:30:55,340 --> 00:31:01,090 Vi älskar deras vackra vingar, men... 275 00:31:03,923 --> 00:31:05,632 ...vi förbjuder dem att flyga. 276 00:31:31,799 --> 00:31:34,674 Hur rör han vid dig? 277 00:31:42,341 --> 00:31:45,424 Jag älskar att jag får dig att rodna. 278 00:31:48,549 --> 00:31:50,258 Är klänningen till mig? 279 00:31:53,341 --> 00:31:56,091 Jag visste att du skulle tycka om den. 280 00:32:06,091 --> 00:32:10,133 - Säg att du tycker om dem. - De är underbara. 281 00:32:10,216 --> 00:32:15,216 Jag kan mer om strategier för artilleriet och kavalleriet. 282 00:32:59,217 --> 00:33:01,550 Bönestund, Ers Majestät. 283 00:33:11,926 --> 00:33:16,551 Naturen är bedräglig med vår lust. 284 00:33:19,426 --> 00:33:22,218 Vi måste hålla emot. 285 00:33:25,884 --> 00:33:31,384 Käre Gud, låt omdöme och tvivel - 286 00:33:31,468 --> 00:33:34,134 - leda mig på vägen. 287 00:33:36,759 --> 00:33:39,384 - Amen. - Amen. 288 00:33:39,468 --> 00:33:41,843 Klänningen var faktiskt till er. 289 00:33:41,926 --> 00:33:47,301 Från och med nu tar jag emot vem jag vill, privat. 290 00:33:47,385 --> 00:33:52,760 - Jag tror inte... - När jag vill. God natt, kanslern. 291 00:33:57,802 --> 00:34:02,802 Jag har överlämnat era instruktioner angående Falu gruva. Tack. 292 00:34:04,510 --> 00:34:09,427 - Var det något annat? - Johan är rädd att en armé... 293 00:34:09,510 --> 00:34:15,760 ...som inte delar vår fredliga inställning är på väg att inta Prag. 294 00:34:15,843 --> 00:34:20,260 Är det inte i Prag som kejsaren har sina skatter? 295 00:34:20,344 --> 00:34:21,844 Jo. 296 00:34:21,927 --> 00:34:27,594 Det sägs att bland dessa skatter finns det ovärderliga böcker - 297 00:34:27,677 --> 00:34:32,510 - de mest fantastiska målningar som existerar - 298 00:34:32,594 --> 00:34:37,427 - och en samling djur som aldrig tidigare skådats här. 299 00:34:37,511 --> 00:34:39,802 - Ja. - Det sägs också... 300 00:34:41,886 --> 00:34:45,344 ...att han har en ohelig bibel... 301 00:34:46,386 --> 00:34:48,844 ...som djävulen ska ha skrivit. 302 00:34:50,802 --> 00:34:52,719 Prag. 303 00:35:05,094 --> 00:35:07,594 Koncentration. 304 00:35:10,970 --> 00:35:16,345 - Greve Oxenstierna. - Johan! 305 00:35:22,178 --> 00:35:26,511 - Så roligt att se dig. - Det gläder mig. 306 00:35:31,970 --> 00:35:36,928 Ett officiellt porträtt, grevinnan. Så bortskämd ni blir. 307 00:35:38,220 --> 00:35:39,803 Se här! 308 00:35:40,845 --> 00:35:45,762 Här har vi humanisterna. Stoikerna står vid fönstret. 309 00:35:46,845 --> 00:35:52,887 Humanisten Grotius bibliotek anländer snart. 310 00:35:52,970 --> 00:35:56,512 48 vagnar fulla med böcker. 311 00:35:56,595 --> 00:35:59,262 150000 manuskript. 312 00:35:59,387 --> 00:36:04,137 I det nya biblioteket får det plats 500000 böcker och fördrag. 313 00:36:04,262 --> 00:36:09,596 - Näring åt vårt älskade Sverige. - Den vackraste trädgården av alla. 314 00:36:10,846 --> 00:36:14,304 Saknade du mig verkligen? 315 00:36:14,387 --> 00:36:19,554 Jag sa till grevinnan Sparre att ingen man står mig närmare. 316 00:36:21,679 --> 00:36:23,262 Låt mig läsa för dig. 317 00:36:24,638 --> 00:36:27,388 Nej, den är på grekiska. 318 00:36:31,721 --> 00:36:35,346 - Och den här är på... - Arabiska. 319 00:36:38,763 --> 00:36:41,221 Jaha, på spanska. 320 00:36:42,971 --> 00:36:47,096 - Äntligen en på vårt språk. - Jag lyssnar. 321 00:36:48,638 --> 00:36:53,471 "Planeternas elliptiska bana". Av Kepler. 322 00:37:02,722 --> 00:37:04,222 Jösses. 323 00:37:04,305 --> 00:37:07,805 Ett porträtt av grevinnan Sparre i horklänning? 324 00:37:07,888 --> 00:37:12,263 Den klänningen skickade du till Kristina. 325 00:37:13,513 --> 00:37:17,722 - Skickade jag henne en klänning? - Flera stycken. 326 00:37:17,805 --> 00:37:21,472 - Till Kristina? - 18 stycken, faktiskt. 327 00:37:22,847 --> 00:37:28,222 - Varför bär grevinnan den då? - Inte vet jag. Fråga henne! 328 00:37:28,347 --> 00:37:29,972 Kvinnor... 329 00:37:31,722 --> 00:37:36,681 Vi måste ha fullständigt herravälde över Östersjön. 330 00:37:36,806 --> 00:37:41,931 Men jag lovade ju tyskarna tre provinser med kustlinje. 331 00:37:42,097 --> 00:37:44,931 Marcus Aurelius sa: 332 00:37:45,056 --> 00:37:49,347 "Världen förändras ideligen, livet är blott en åsikt." 333 00:37:49,431 --> 00:37:53,222 - Översättning, tack. - Allt kan förändras. 334 00:37:53,347 --> 00:37:57,973 - Vill ni bryta mitt löfte till dem? - Förhandlingarna drar ut på tiden. 335 00:37:58,139 --> 00:38:02,348 Vi har arbetat dag och natt med att få till kustlinje. 336 00:38:02,431 --> 00:38:05,431 Karl Gustav har fått order att inta Prag. 337 00:38:07,139 --> 00:38:11,598 - Ska vi lägga Prag under oss? - Innan fredsförhandlingarna är över? 338 00:38:11,681 --> 00:38:17,181 Terrorn i Prag kommer att påskynda förhandlingarna. 339 00:38:28,890 --> 00:38:35,390 Det betyder: En fiende på knä har inget annat val än att förhandla. 340 00:38:35,473 --> 00:38:40,598 Tänker ni skicka mig till Osnabrück för att bryta våra löften? 341 00:38:40,682 --> 00:38:44,557 Nej, Johan. Du stannar hos mig. 342 00:38:46,223 --> 00:38:49,724 - Mot Prag! - Mot Prag! 343 00:38:49,807 --> 00:38:52,515 Axel? 344 00:38:54,432 --> 00:38:55,974 Mot Prag. 345 00:39:02,599 --> 00:39:06,182 Varför talar hon inte som vi andra gör? 346 00:39:19,224 --> 00:39:21,849 Descartes flyr nog snart från Holland. 347 00:39:21,932 --> 00:39:27,558 Här är han alltid välkommen. Har han skrivit till er nyligen? 348 00:39:27,641 --> 00:39:30,849 Han har skrivit en avhandling. 349 00:39:32,808 --> 00:39:35,058 Till er. 350 00:39:37,433 --> 00:39:40,516 - Han vill gärna ha er åsikt. - Min? 351 00:39:40,599 --> 00:39:42,183 "Själens passion." 352 00:39:42,266 --> 00:39:46,933 - Hans senaste verk. - Han måste komma hit och lära mig. 353 00:39:47,100 --> 00:39:51,266 Jag bjuder in honom å era vägnar, Ers Majestät. 354 00:39:51,391 --> 00:39:54,475 - Det måste ni. - Det ska jag. 355 00:39:54,558 --> 00:39:58,475 "För att uppnå sanning måste vi förkasta alla..." 356 00:40:04,308 --> 00:40:08,350 - Vilken trevlig överraskning. - De letar efter er. 357 00:40:09,392 --> 00:40:11,392 Kristina! 358 00:40:11,475 --> 00:40:14,475 Adjö, Ers Majestät. 359 00:40:22,184 --> 00:40:26,725 Han har skrivit till mig. Allt det här. 360 00:40:26,809 --> 00:40:30,809 "För att uppnå sanningen måste vi måste vi förkasta gamla idéer..." 361 00:40:38,475 --> 00:40:43,434 ..."och skapa ett helt nytt system för vår kunskap." 362 00:40:48,351 --> 00:40:53,434 Drottningen är här! Drottningen! 363 00:40:59,226 --> 00:41:01,726 Vad talade ni om med drottningen? 364 00:41:01,809 --> 00:41:08,643 Neka mig inte tillträde till henne. Frankrike är er främsta bundsförvant. 365 00:41:08,726 --> 00:41:11,726 Vi behöver era gruvor, och ni våra pengar. 366 00:41:11,809 --> 00:41:18,226 Ni får inte manipulera henne. Hellre drar jag i krig mot påven! 367 00:41:34,852 --> 00:41:36,602 Mina tappra undersåtar! 368 00:41:36,685 --> 00:41:40,685 Ni har kämpat för att hålla Sveriges och min fana högt. 369 00:41:40,768 --> 00:41:42,310 Erbjud dem öl. 370 00:41:43,685 --> 00:41:47,518 Tack vare era fäders revolt - 371 00:41:47,602 --> 00:41:51,393 - kunde min släkt få slut på tyranniet. 372 00:41:51,477 --> 00:41:53,352 Erbjud dem öl. 373 00:41:53,435 --> 00:41:55,685 Som Marcus Aurelius sa... 374 00:41:55,769 --> 00:41:57,935 Öl till alla! 375 00:42:02,685 --> 00:42:07,227 Länge leve Kristina! Länge leve Kristina! 376 00:42:07,352 --> 00:42:10,602 Länge leve Kristina! Länge leve Kristina! 377 00:42:19,227 --> 00:42:24,227 "Lust är en oro som orsakas av en kraft" - 378 00:42:24,394 --> 00:42:28,894 - "som ser till att själen längtar efter det som komma skall" - 379 00:42:28,978 --> 00:42:34,353 - "och som den anser åtråvärt." 380 00:42:34,436 --> 00:42:38,436 - Mår du dåligt? - Nej. Jag är bara trött. 381 00:42:38,519 --> 00:42:42,269 Vila dig. Gå omedelbart. 382 00:43:00,561 --> 00:43:06,145 Vintertid, när de var ute i krig, bad min far en adelsman - 383 00:43:06,270 --> 00:43:11,270 - att värma hans säng. Mannen låg i sängen innan min far kom in. 384 00:43:11,353 --> 00:43:15,103 Lakanen var varma när kungen kröp ned. 385 00:43:15,228 --> 00:43:18,562 De kallade honom kungens sängkamrat. 386 00:43:21,187 --> 00:43:23,562 Det är nu din titel. 387 00:43:27,687 --> 00:43:32,854 - Vid hovet? - De tjänsterna blir dina. 388 00:44:12,229 --> 00:44:14,438 Belle. 389 00:44:15,438 --> 00:44:18,896 Ni får kalla mig det, om ni så önskar. 390 00:44:22,105 --> 00:44:24,855 Jag behöver inte din tillåtelse. 391 00:44:47,272 --> 00:44:52,647 Jag kan gillra björnfällor och rengöra en musköt... 392 00:44:52,730 --> 00:44:55,855 ...men jag vet inte hur jag ska kyssa dig... 393 00:44:57,064 --> 00:45:00,230 ...eller hur jag ska ta på dig. 394 00:45:31,689 --> 00:45:34,148 Det där var bättre. 395 00:45:42,273 --> 00:45:45,939 Vad är det er filosof säger? 396 00:45:46,064 --> 00:45:52,648 "För att uppnå sanningen måste vi förkasta det vi lärt oss." 397 00:46:39,190 --> 00:46:44,774 Enligt drottningen är gravida kvinnor inte värda mer än suggor. 398 00:46:44,857 --> 00:46:48,899 Vår monark är flytande i många språk. 399 00:46:48,982 --> 00:46:51,732 Jag vill ha kvar min plats. 400 00:46:51,816 --> 00:46:57,607 Det finns ingen bättre plats än den som hovdam. Ingen. 401 00:47:00,441 --> 00:47:05,858 - Då finns det bara ett sätt. - Det är emot Guds vilja. 402 00:47:12,399 --> 00:47:18,274 Är otukt utanför äktenskapet en kristen handling? 403 00:47:19,816 --> 00:47:25,691 - Men jag älskar honom ju. - Självklart gör du det. 404 00:47:31,358 --> 00:47:36,441 Jag ser till att de tar hand om det som finns i din mage. 405 00:47:43,275 --> 00:47:48,525 Och ni kan vara till nytta för mig grevinnan Erikson. 406 00:47:50,817 --> 00:47:52,817 Vad gäller det? 407 00:47:52,900 --> 00:47:57,400 Grevinnan Sparre har brutit förlovningen med Jacob De la Gardie. 408 00:47:59,150 --> 00:48:00,525 Det har ingen sagt. 409 00:48:00,650 --> 00:48:04,692 När drottningen är ens rival skriker man inte ut det. 410 00:48:04,775 --> 00:48:06,942 Vad menar du med det? 411 00:48:07,109 --> 00:48:12,859 Grevinnan är numera drottningens sängkamrat. 412 00:48:12,942 --> 00:48:16,109 Johan, Johan, Johan. 413 00:48:16,192 --> 00:48:20,776 Kvinnors vänskap är mycket intimare än mäns - 414 00:48:20,859 --> 00:48:23,317 - och kan lätt misstolkas. 415 00:48:23,401 --> 00:48:27,151 När ska du sluta lura dig själv? Du är patetisk. 416 00:48:27,276 --> 00:48:32,151 Du uppfostrade henne till man, men blir förvånad när hon föredrar kvinnor. 417 00:48:32,234 --> 00:48:36,443 Hon vill förändra det naturliga eftersom hon själv avviker. 418 00:48:36,526 --> 00:48:40,109 De som avviker ifrågasätter alltid. 419 00:48:40,193 --> 00:48:44,901 De vill få världen att passa dem och deras märkliga världsbild. 420 00:48:44,984 --> 00:48:46,901 Lås oss inte överdriva. 421 00:48:46,984 --> 00:48:54,193 Ska vi bara se på när damer bär byxor och gentlemän blir eunucker? 422 00:48:54,276 --> 00:48:57,276 Överdriv inte. Och drick inte mer nu. 423 00:48:58,401 --> 00:49:03,943 Ju värre skandal hon gör desto mer problem får du. 424 00:49:04,110 --> 00:49:08,235 Jag vet någon som kan påminna henne om hennes plikt. 425 00:49:20,777 --> 00:49:24,652 I vilket ärende har du kommit, mor? 426 00:49:24,735 --> 00:49:27,860 Jag vill resa till min familj i Tyskland. 427 00:49:30,777 --> 00:49:34,194 Ers Majestät, ärendet ni hade. 428 00:49:38,819 --> 00:49:43,652 Du måste gifta dig så snart det går - 429 00:49:43,735 --> 00:49:46,944 - för att säkra tronen. 430 00:49:47,152 --> 00:49:51,402 - Dör du, blir det kaos. - Jag känner till mina plikter. 431 00:49:52,527 --> 00:49:59,611 Men än har jag inte accepterat att en man ska få utnyttja mig. 432 00:50:00,986 --> 00:50:05,361 Men just nu är det annat som upptar min tid. 433 00:50:06,736 --> 00:50:12,653 - Jag vill få till stånd fred. - Fred! Fred, ja. 434 00:50:13,944 --> 00:50:18,736 Ryktet om denna galenskap har nått mig. Din far slogs för de erövringar - 435 00:50:18,819 --> 00:50:24,111 - du nu vill pantsätta för att tillfredsställa dina nycker. 436 00:50:24,236 --> 00:50:26,486 Ni talade om äktenskap. 437 00:50:26,611 --> 00:50:32,445 Det finns ingen ära i löjliga fördrag som ger fienden tid att omgruppera. 438 00:50:32,528 --> 00:50:36,361 - Fred vore en gåva. - Ord, ord, ord! 439 00:50:37,361 --> 00:50:39,445 Nordens Minerva, minsann! 440 00:50:39,528 --> 00:50:42,945 Hon invaderar Prag under fredsförhandlingarna - 441 00:50:43,070 --> 00:50:45,737 - för att sedan erbjuda fred. 442 00:50:47,778 --> 00:50:52,528 Se till att skaffa fram en tronarvinge! Koncentrera dig på det. 443 00:50:53,862 --> 00:50:58,528 Starka armar är vad vi behöver, inte hjärnor. 444 00:50:58,612 --> 00:51:02,945 Ge dina undersåtar mat i magen i stället för griller i huvudet. 445 00:51:03,112 --> 00:51:07,862 Du är drottning över en nation av snuskiga, primitiva björnar. 446 00:51:07,945 --> 00:51:11,904 De måste kunna se sig själva i dig. 447 00:51:14,987 --> 00:51:22,154 Vem vill ha dig? Tänk om din far såg hurdan du har blivit. 448 00:51:22,237 --> 00:51:24,654 Du talar inte om min far. 449 00:51:24,737 --> 00:51:27,071 Tror du att du kan förbjuda mig? 450 00:51:27,154 --> 00:51:31,737 Du sörjde honom på ett groteskt sätt. 451 00:51:31,821 --> 00:51:37,154 Du tvingade mig att kyssa ett balsamerat kadaver - 452 00:51:37,238 --> 00:51:40,779 - varenda dag när jag var sex år gammal. 453 00:51:40,863 --> 00:51:44,779 Du kommer aldrig att känna kraften av en sådan kärlek. 454 00:51:44,863 --> 00:51:47,113 Det hoppas jag slippa. 455 00:51:53,654 --> 00:51:59,155 Från min egen kropp, i stället för ännu en dödfödd pojke - 456 00:51:59,238 --> 00:52:04,363 - fick jag en mörk dotter. Hon var vid liv. 457 00:52:07,238 --> 00:52:10,238 Efter så många år ifrån varandra... 458 00:52:11,446 --> 00:52:17,405 ...hade jag hoppats att få se något rent. 459 00:52:17,488 --> 00:52:24,863 - Något annorlunda. - Min far lämnade dig kvar... 460 00:52:24,947 --> 00:52:27,072 ...och besökte i stället sina horor. 461 00:52:33,989 --> 00:52:37,155 Jag kommer alltid att älska din far. 462 00:52:37,280 --> 00:52:41,364 Hela du var uppfylld av längtan. 463 00:52:41,447 --> 00:52:47,614 Han var dig bara trogen under de två förruttnelseåren. 464 00:52:49,656 --> 00:52:51,947 Audiensen är slut. 465 00:52:56,197 --> 00:52:59,156 Under alla år har jag ångrat mig. 466 00:53:00,239 --> 00:53:05,281 Jag skulle ha lämnat dig där. Nedanför trappan. 467 00:53:16,906 --> 00:53:19,906 Så det var du. 468 00:53:27,490 --> 00:53:32,448 Jag vill till Tyskland! Till min familj! 469 00:53:55,865 --> 00:54:01,282 Våga inte gråta! Det är min sorg, inte din. 470 00:54:04,532 --> 00:54:07,407 Hur vågar du? 471 00:54:07,490 --> 00:54:12,782 Det du och jag delade ger dig inte rätt att bete dig så här. 472 00:54:15,615 --> 00:54:17,282 Jag trodde... 473 00:54:18,365 --> 00:54:21,407 Kvinnor distraherar mig från min plikt. 474 00:54:26,699 --> 00:54:32,032 Herr Descartes. Kan ni berätta för mig - 475 00:54:32,116 --> 00:54:39,533 - om det är kärlek eller hat som orsakar störst förödelse? 476 00:54:41,908 --> 00:54:46,408 Precis som med kärlek finns det två sorters hat. 477 00:54:46,491 --> 00:54:51,366 Den känsla vi helt enkelt kallar hat. 478 00:54:51,449 --> 00:54:54,949 Den hör ihop med det som är dåligt för själen. 479 00:54:55,116 --> 00:54:59,658 Den andra är känslan som kallas horreur. 480 00:54:59,741 --> 00:55:05,491 Den är närbesläktad med sådant som är fult för själen. 481 00:55:10,283 --> 00:55:13,283 I sådana fall hatar jag min mor. 482 00:55:15,658 --> 00:55:18,367 Hon står för all skräck. 483 00:55:39,242 --> 00:55:42,284 Jag har väntat för länge på er. 484 00:55:42,409 --> 00:55:48,492 Vid Kristus pungkulor, så illa jag tycker om att få vänta. 485 00:55:53,242 --> 00:55:55,326 Välkommen, monsieur Descartes. 486 00:56:08,951 --> 00:56:10,618 Det var på tiden. 487 00:56:10,701 --> 00:56:13,993 - Ner med Rom. - Död åt katolikerna. 488 00:56:14,076 --> 00:56:16,368 Bränn påven på bål. 489 00:56:16,451 --> 00:56:22,201 Monsieur Descartes. Visa oss den upptäckt alla talar om. 490 00:56:22,284 --> 00:56:27,201 Ers Majestät, detta var jag inte förberedd på. 491 00:56:27,284 --> 00:56:31,493 När freden är nära blir liken få. 492 00:56:32,743 --> 00:56:36,243 Vi får se till att utnyttja detta. 493 00:57:04,243 --> 00:57:06,244 Sågen, tack. 494 00:57:11,327 --> 00:57:16,410 Under mina anatomiska studier - 495 00:57:16,494 --> 00:57:19,369 - upptäckte jag nyligen... 496 00:57:20,285 --> 00:57:25,536 ...en mycket liten körtel, inte större än en pinjenöt. 497 00:57:25,619 --> 00:57:29,994 I den möts kropp och själ. 498 00:57:32,661 --> 00:57:35,827 Jag är övertygad om - 499 00:57:35,911 --> 00:57:40,411 - att det är här våra känslor föds. 500 00:57:40,494 --> 00:57:42,869 Hammaren, tack. 501 00:57:54,453 --> 00:57:59,870 Den här körteln återfinns precis under sidofåran. 502 00:58:01,286 --> 00:58:05,828 Det är den som kanaliserar djuriska stämningar. 503 00:58:09,703 --> 00:58:12,536 Blodet från den här fåran... 504 00:58:14,245 --> 00:58:19,912 ...rör vid den här körteln och utlöser den lidelse vi känner. 505 00:58:21,787 --> 00:58:23,787 Pincett, tack. 506 00:58:29,287 --> 00:58:35,953 Ers Majestät, får jag lov att presentera: 507 00:58:36,120 --> 00:58:41,537 tallkottkörteln -själens hemvist. 508 00:58:44,204 --> 00:58:51,287 Vi kan alltså i framtiden komma att kunna - 509 00:58:51,370 --> 00:58:58,162 - kontrollera våra lidelser. Rent fysiskt. 510 00:58:58,246 --> 00:59:03,412 Och sedan? Avlägsna hatet? En liten bit av lusten? 511 00:59:05,662 --> 00:59:08,121 Vem vet? Det känner vi inte till. 512 00:59:08,246 --> 00:59:13,704 Kanske avlägsna all längtan och den ändlösa väntan? 513 00:59:13,788 --> 00:59:15,788 Avlägsna rösterna som plågor oss? 514 00:59:15,871 --> 00:59:21,163 Själen är i Guds händer, inte i en pinjenöt! Kätteri! 515 00:59:34,788 --> 00:59:39,455 Jag hoppas att ni ursäktar hur illa mina hovmän beter sig. 516 00:59:39,538 --> 00:59:44,455 Kristina! Ni har gått för långt. 517 00:59:44,538 --> 00:59:48,455 Lärde du inte mig att nyfikenhet är en dygd? 518 00:59:48,538 --> 00:59:52,538 - I den lutherska läran. - Gud kan kyssa sig där bak! 519 00:59:52,663 --> 00:59:56,622 - Det finns ingen nyfikenhet hos Luther. - Nu hädar ni. 520 01:00:08,539 --> 01:00:10,414 Ers Majestät. 521 01:00:11,664 --> 01:00:14,955 Må ni brinna i helvetet! 522 01:00:44,956 --> 01:00:47,456 Min lilla flicka. 523 01:00:51,456 --> 01:00:54,498 Johan räddade livet på er. 524 01:00:57,164 --> 01:00:59,664 Jag lämnar er ifred. 525 01:01:10,415 --> 01:01:13,165 Mannen är en fanatiker, en teolog. 526 01:01:13,248 --> 01:01:19,165 Jag knuffade undan er. Ni slog i huvudet. 527 01:01:30,540 --> 01:01:32,748 Belle! 528 01:01:35,873 --> 01:01:40,332 Kom. Kom nära. Kom. 529 01:01:41,790 --> 01:01:45,790 - Tänk om jag hade förlorat er. - Förlåt mig. 530 01:01:48,415 --> 01:01:51,249 Förlåter du mig? 531 01:01:54,957 --> 01:01:58,374 Hon måste gifta sig och kopulera. 532 01:01:58,457 --> 01:02:02,791 Dör hon i barnsäng försökte hon åtminstone att låta ödet styra. 533 01:02:02,874 --> 01:02:07,166 Hur vågar ni tala om vår regent på ett sådant sätt? 534 01:02:07,249 --> 01:02:14,374 Rådet kan avsätta henne om oförutsedda omständigheter föreligger. 535 01:02:14,457 --> 01:02:19,166 - Kalabaliken vore... - Kalabalik? 536 01:02:19,291 --> 01:02:23,749 Sångerna, då? De är väldigt populära. 537 01:02:23,833 --> 01:02:27,749 Det rapporteras om oanständiga sånger - 538 01:02:27,833 --> 01:02:31,666 - som sjungs både på landsbygden och i Stockholm. 539 01:02:31,749 --> 01:02:34,375 Låt höra! 540 01:02:34,458 --> 01:02:40,291 Medan pojkarna studerar hur man ska förföra. 541 01:02:40,375 --> 01:02:44,166 Vet damerna redan vad de ska göra. 542 01:02:44,250 --> 01:02:48,875 De pojkar som vill vinna hjärtat hos en kvinna. 543 01:02:48,958 --> 01:02:53,333 Se på Kristina, hon vet hur man dem kan vinna. 544 01:02:53,417 --> 01:02:56,333 Se på Kristina, hon vet... 545 01:03:02,250 --> 01:03:06,167 Ni passar inte in i Luthers stränga lära. 546 01:03:06,292 --> 01:03:08,458 Se er omkring. 547 01:03:08,542 --> 01:03:14,709 Hovet vill se er gravid och att ni underkastar er männen och deras makt. 548 01:03:14,792 --> 01:03:18,917 Rom av i dag är en plats där allt är möjligt. 549 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Peterskyrkan bubblar av aktivitet. 550 01:03:22,125 --> 01:03:28,709 En samlingsplats för de stora tänkarna och konstnärerna. 551 01:03:28,792 --> 01:03:33,459 Rom behöver en drottning. 552 01:03:33,542 --> 01:03:35,792 Rom har en påve. 553 01:03:35,876 --> 01:03:38,542 Rom behöver en jungfrudrottning. 554 01:03:44,917 --> 01:03:48,834 Grunden till er tro ligger i avlat och reliker. 555 01:03:48,918 --> 01:03:54,459 Köp en bit av Jesu kors och få hundra år i himlen. 556 01:03:56,293 --> 01:04:00,793 Så mycket förhud från Kristusbarnet är i omlopp - 557 01:04:00,876 --> 01:04:05,251 - att man undrar hur stor den heliga lemmen är. 558 01:04:05,418 --> 01:04:08,460 Tron kan köpas i er kyrka. 559 01:04:08,543 --> 01:04:15,460 Den kyrkan erbjuder er frihet. Påven vill tillmötesgå er fullständigt. 560 01:04:16,460 --> 01:04:19,543 Hur tokiga idéer ni än har. 561 01:04:23,877 --> 01:04:25,627 Var vänlig och lämna mig. 562 01:04:25,710 --> 01:04:31,502 Ni kan göra vad ni vill offentligt. 563 01:04:32,960 --> 01:04:36,085 - Och även hemmavid. - Gå nu. 564 01:04:38,002 --> 01:04:40,710 Ers Majestät. 565 01:04:40,835 --> 01:04:43,627 Descartes, ni stannar. 566 01:04:53,669 --> 01:04:57,669 Jag fick fly från Frankrike eftersom jag ifrågasatte - 567 01:04:57,752 --> 01:05:01,919 - Kristus närvaro i nattvardens oblat. 568 01:05:02,002 --> 01:05:06,919 Jag fick fly Holland, eftersom jag förstod att det är jorden - 569 01:05:07,002 --> 01:05:09,752 - som roterar runt solen. 570 01:05:11,169 --> 01:05:16,627 Jag är övertygad om att vi styr över vårt öde. 571 01:05:16,711 --> 01:05:24,128 Men jag är ju fri. Jag har inget rike att styra över. 572 01:05:48,711 --> 01:05:55,712 25 stater och furstendömen har ingått Westfaliska freden! 573 01:05:55,837 --> 01:05:57,837 Ära vare drottningen! 574 01:05:57,920 --> 01:06:03,503 Nu kan varje monark välja vilken religion landet ska följa. 575 01:06:05,462 --> 01:06:08,378 Må alla använda valfriheten vist. 576 01:06:45,796 --> 01:06:48,087 Länge leve Kristina! 577 01:06:48,171 --> 01:06:51,213 Länge leve Kristina! 578 01:06:51,296 --> 01:06:56,129 - Länge leve Kristina! - Länge leve Kristina! 579 01:07:01,088 --> 01:07:03,254 Hurra! 580 01:07:19,296 --> 01:07:21,630 Soldater! 581 01:07:23,963 --> 01:07:25,755 Vänner! 582 01:07:28,630 --> 01:07:31,422 Vapenbröder! 583 01:07:34,505 --> 01:07:41,755 Precis som utlovat har vi gåvor med oss till drottningen. 584 01:07:49,630 --> 01:07:53,547 Symbolen för hennes väldiga makt: 585 01:07:54,755 --> 01:07:57,464 En lejoninna. 586 01:08:00,005 --> 01:08:02,172 Till vår drottning. 587 01:08:07,297 --> 01:08:10,422 Men vad saknar denna majestätiska hona? 588 01:08:10,506 --> 01:08:14,547 - Ett lejon! Ett lejon! - Ett lejon! Ett lejon! 589 01:08:14,631 --> 01:08:16,339 Ja, en kung. 590 01:08:16,464 --> 01:08:21,131 - Karl Gustav! Karl Gustav! - Karl Gustav! Karl Gustav! 591 01:08:23,131 --> 01:08:25,506 Men var är drottningen? 592 01:08:26,714 --> 01:08:28,923 Gud vet. 593 01:08:53,465 --> 01:08:56,882 Seneca: "En lycklig lefnad". 594 01:08:59,798 --> 01:09:01,882 "Om njutning". 595 01:09:10,923 --> 01:09:15,465 Prags kejsare var fascinerad av det ockulta. 596 01:09:17,632 --> 01:09:22,424 Den här boken skrevs under en enda natt av en munk - 597 01:09:22,507 --> 01:09:26,507 - som murades in för ett fasansfullt brott. 598 01:09:27,632 --> 01:09:32,174 Trots att han beslogs med kedjor lyckades han skriva boken. 599 01:09:32,257 --> 01:09:33,799 Hur? 600 01:09:36,716 --> 01:09:39,799 Han tog hjälp av djävulen. 601 01:09:41,174 --> 01:09:44,549 När boken var klar var han så tacksam - 602 01:09:44,632 --> 01:09:49,799 - att han såg till att medhjälparens porträtt kom med. 603 01:09:49,882 --> 01:09:53,299 Det är "Codex gigas". 604 01:09:55,674 --> 01:09:58,508 Den kallas Djävulsbibeln. 605 01:10:01,216 --> 01:10:03,216 Märkligt. 606 01:10:05,466 --> 01:10:10,175 - Den har inga flugvingar. - Stäng igen den. 607 01:10:44,967 --> 01:10:48,259 Kristina. Kristina! 608 01:10:48,384 --> 01:10:50,925 Det är djävulen! 609 01:10:58,009 --> 01:11:02,467 Vartenda slag jag utdelade och varje stöt och varje attack - 610 01:11:02,550 --> 01:11:07,051 - var ju för er skull. Jag hämtade skatten. 611 01:11:07,134 --> 01:11:09,759 - Jag förde hit djävulen. - Släpp henne! 612 01:11:09,842 --> 01:11:12,426 Ni ska gifta er med mig! 613 01:11:12,509 --> 01:11:15,217 Släpp henne! 614 01:11:21,551 --> 01:11:24,009 Sluta! 615 01:11:27,176 --> 01:11:29,301 Glöm henne! 616 01:11:30,843 --> 01:11:33,843 Varje slag och varje stöt... 617 01:11:34,843 --> 01:11:38,551 Låt henne hänge sig åt sin passion. 618 01:11:38,676 --> 01:11:40,926 Det gynnar oss. 619 01:11:42,135 --> 01:11:45,551 Men det är ju ingen katolsk svaghet. 620 01:11:45,676 --> 01:11:48,676 Bara samvetsbetänkligheter. 621 01:11:48,760 --> 01:11:51,885 Vad är väl sådana mot det öde vi har att erbjuda? 622 01:11:51,968 --> 01:11:54,885 Hon måste kväsa sin passion - 623 01:11:54,968 --> 01:12:00,843 - för även om den verkar harmlös kan den visa sig skadlig. 624 01:12:02,385 --> 01:12:05,052 En monarks funktion är komplex. 625 01:12:05,135 --> 01:12:10,010 Den bygger på gudomliga lagar - 626 01:12:10,177 --> 01:12:13,010 - som är oomkullrunkeliga. 627 01:12:13,135 --> 01:12:18,802 Första lagen lyder: En ledare måste tjäna statsnyttan. 628 01:12:20,427 --> 01:12:24,427 Han är drivhjulet som styr kugghjulet - 629 01:12:24,510 --> 01:12:28,677 - som styr hjulaxeln som styr sekundärhjulen. 630 01:12:28,760 --> 01:12:32,469 Om en passion... 631 01:12:32,552 --> 01:12:36,927 ...får drivhjulet att börja gå baklänges... 632 01:12:38,386 --> 01:12:43,761 ...ja, då fallerar hela mekaniken. 633 01:12:43,844 --> 01:12:47,719 Käre vän, vad är det ni vill ha sagt? 634 01:12:47,802 --> 01:12:53,511 Drottningens plikt är att tjäna sitt rike, Ers Excellens. 635 01:12:57,928 --> 01:13:01,928 Allt annat är en ren konspiration. 636 01:13:20,803 --> 01:13:22,553 Belle? 637 01:13:37,512 --> 01:13:41,262 Är det du, Belle? 638 01:13:41,428 --> 01:13:43,428 Nej, det är jag, Ers Majestät. 639 01:13:44,720 --> 01:13:49,429 Grevinnan gav sig av i hast. En släkting ligger för döden. 640 01:13:49,512 --> 01:13:53,470 - Vem? - Jag vet inte mer än så. 641 01:14:02,762 --> 01:14:06,720 Hon gav sig av utan min tillåtelse. 642 01:14:40,263 --> 01:14:42,804 Till tidens ände. 643 01:15:21,139 --> 01:15:23,930 Hon har varit borta i flera dagar. 644 01:15:41,139 --> 01:15:43,722 Ni måste äta något. 645 01:15:49,347 --> 01:15:52,806 - Kristina. - Jag vill ha henne. 646 01:16:20,556 --> 01:16:22,640 Jag vet att det var du. 647 01:16:49,307 --> 01:16:51,224 Herregud. 648 01:16:51,307 --> 01:16:56,474 - Kläderna brann. Allt brann. - Johan... 649 01:16:56,557 --> 01:17:00,724 Hennes blick sa att hon visste allt. 650 01:17:55,141 --> 01:17:56,808 Ers Majestät! 651 01:18:05,808 --> 01:18:10,850 Ers Majestät. Vakna, Ers Majestät. 652 01:18:13,975 --> 01:18:17,142 - Ers Majestät. - Belle? 653 01:18:20,517 --> 01:18:23,017 Hur är det fatt? 654 01:18:25,017 --> 01:18:28,184 Jag har aldrig mått bättre. 655 01:18:38,309 --> 01:18:44,184 Inte sedan far dog har jag saknat någon så innerligt. 656 01:18:44,267 --> 01:18:46,559 Det kommer någon. 657 01:18:46,684 --> 01:18:49,184 Det kommer någon! 658 01:19:03,309 --> 01:19:10,268 Ni minns säkert Jacob... greve De la Gardie. 659 01:19:10,351 --> 01:19:12,351 Javisst. 660 01:19:12,434 --> 01:19:17,310 Ers Majestät, jag vet att ni bryr er om grevinnan Sparre. 661 01:19:17,393 --> 01:19:20,185 Därför ber jag er välsigna oss. 662 01:19:24,685 --> 01:19:28,726 Jag vill gifta mig med greve De la Gardie. 663 01:19:36,935 --> 01:19:38,643 Är det vad du önskar? 664 01:19:40,560 --> 01:19:42,435 Ja. 665 01:19:44,185 --> 01:19:46,518 Älskar ni varandra? 666 01:19:47,560 --> 01:19:49,727 Ja. 667 01:19:57,560 --> 01:20:01,852 Det vore opassande av fredsgudinnan att inte välsigna denna förening. 668 01:20:11,019 --> 01:20:12,811 All lycka till er. 669 01:20:16,894 --> 01:20:21,644 Skulle ni kunna tänka er att närvara vid vigseln? 670 01:20:23,436 --> 01:20:27,269 Utflykten har gjort mig utmattad. 671 01:20:32,353 --> 01:20:34,478 Drottningen välsignade vårt äktenskap. 672 01:21:00,478 --> 01:21:02,186 Öppna dörren! 673 01:21:02,311 --> 01:21:06,436 Snälla, öppna dörren! Låt mig få förklara! 674 01:21:06,520 --> 01:21:11,937 De fick mig att inse att ni styr hela vårt rike. 675 01:21:13,937 --> 01:21:18,937 Det var inte rätt. Det var helt fel. 676 01:21:19,020 --> 01:21:22,645 Man måste älska sin drottning. 677 01:21:31,520 --> 01:21:33,729 Hon vill inte träffa dig. 678 01:22:31,896 --> 01:22:37,021 Hans blod är gult. Det är inte lunginflammation. 679 01:22:37,146 --> 01:22:39,563 Det är arsenik. 680 01:22:39,647 --> 01:22:45,563 Antyder vi en annan diagnos, skadas både min och er kyrka. 681 01:22:59,147 --> 01:23:01,480 Lilla vän. 682 01:23:04,439 --> 01:23:06,980 Åh, min vän. 683 01:24:01,565 --> 01:24:03,815 Barn. 684 01:24:41,357 --> 01:24:42,940 Ers Majestät. 685 01:25:06,316 --> 01:25:11,899 Greve Jacob Casimir De la Gardie, tager ni - 686 01:25:11,983 --> 01:25:15,899 - grevinnan Ebba Sparre till er hustru? 687 01:25:15,983 --> 01:25:18,316 Självklart gör han det. 688 01:25:18,441 --> 01:25:23,525 - Ja. - Grevinnan Ebba Sparre, tager ni... 689 01:25:25,275 --> 01:25:32,025 ...greve Jacob Casimir De la Gardie till er make? 690 01:25:42,567 --> 01:25:45,733 - Drottningen har visst en ny skräddare. - Tyst. 691 01:25:45,817 --> 01:25:48,567 Är det inte jag som styr riket? 692 01:25:51,150 --> 01:25:56,108 Fortsätt. Låtsas att jag inte är här. 693 01:25:56,192 --> 01:26:01,692 Finns det någon här som vill invända mot detta förbund - 694 01:26:01,775 --> 01:26:06,567 - är det nu eller aldrig det måste sägas. 695 01:26:07,567 --> 01:26:10,234 Se på dem. 696 01:26:11,775 --> 01:26:14,900 Se hur vackra de är! 697 01:26:19,567 --> 01:26:24,526 Vem kan invända mot något så självklart? 698 01:26:56,401 --> 01:26:58,568 Nej! 699 01:27:08,901 --> 01:27:11,568 Ers Majestät. 700 01:27:13,318 --> 01:27:19,485 Följ med mig. Snälla. Låt mig hjälpa er till sängen. 701 01:27:23,527 --> 01:27:26,068 Ejusdem farinae. 702 01:27:26,152 --> 01:27:30,902 Tillredd av samma mjöl. Sydd av samma tyg. 703 01:28:09,319 --> 01:28:12,903 Ni ska förneka er fars tro i Bryssel. 704 01:28:13,986 --> 01:28:16,903 Ni kommer att kalla Luther för kättare. 705 01:28:16,986 --> 01:28:21,819 Ni kommer att döpas och bli katolik i Innsbruck. 706 01:28:21,903 --> 01:28:25,861 Påven och hela Vatikanen väntar på Petersplatsen - 707 01:28:25,945 --> 01:28:28,611 - tillsammans med Roms högadel. 708 01:28:28,736 --> 01:28:32,195 Påven själv deltar vid er konfirmation. 709 01:28:32,278 --> 01:28:35,903 För katolikerna kommer ert inträde i kyrkan - 710 01:28:35,986 --> 01:28:38,445 - vara århundradets största seger. 711 01:28:38,528 --> 01:28:43,153 Och detta har åstadkommits utan blodspillan. 712 01:28:43,237 --> 01:28:48,403 - Ni blir Jungfrudrottningen. - Till Guds ära. 713 01:28:52,278 --> 01:28:56,820 Blir jag tvungen att förneka mitt... land? 714 01:28:58,737 --> 01:29:00,987 Min tro? 715 01:29:02,904 --> 01:29:05,237 Min far? 716 01:29:06,862 --> 01:29:09,029 Mitt folk? 717 01:29:18,029 --> 01:29:23,279 Förneka allt jag står för, för att få vara den jag vill? 718 01:29:28,487 --> 01:29:34,946 Om ryktet om era intentioner att konvertera stämmer... 719 01:29:35,029 --> 01:29:39,946 - ...så har ni inte mitt stöd i det. - Luther uppfyllde inte mina ambitioner. 720 01:29:40,029 --> 01:29:46,529 Luther finns inte till för att uppfylla någons ambitioner. 721 01:29:52,988 --> 01:29:56,446 Väljer ni att konvertera... 722 01:29:58,446 --> 01:30:03,446 ...kommer somliga att göra detsamma, men de allra flesta - 723 01:30:03,530 --> 01:30:07,863 - kommer att vara lojala med er fars tro. 724 01:30:07,946 --> 01:30:13,571 Det är oundvikligt att vissa kommer att utnyttja... 725 01:30:15,572 --> 01:30:20,405 ...dessa oroliga tider för tjäna sina egna syften. 726 01:30:20,488 --> 01:30:23,738 Det kallas för inbördeskrig. 727 01:30:25,030 --> 01:30:30,572 I efterhand benämns det nog det svenska rikets undergång. 728 01:30:32,780 --> 01:30:39,405 Era fiender kommer att använda fredsavtalet som dörrmatta. 729 01:30:40,530 --> 01:30:48,114 När den dagen är här, då förbannar jag den dag jag kallade er min dotter. 730 01:30:54,697 --> 01:30:56,697 Kristina. 731 01:30:57,947 --> 01:31:00,906 Min Kristina, drottning av Sverige. 732 01:31:02,697 --> 01:31:08,614 Jag ber er. Utnyttja ert skarpa sinne. 733 01:31:08,739 --> 01:31:14,489 Jag bönfaller, i Herrens namn: 734 01:31:14,573 --> 01:31:18,198 Rädda riket! 735 01:31:38,948 --> 01:31:42,156 Men... I Guds namn! 736 01:31:50,907 --> 01:31:53,323 Ta av några lager. 737 01:31:53,448 --> 01:31:58,240 Men tanke på din skrud är det nog bäst att jag skyddar mig. 738 01:32:02,532 --> 01:32:06,407 Om ni är här för att fråga om jag ännu älskar er... 739 01:32:06,490 --> 01:32:09,699 - ...så gör jag det. - Jag vet. 740 01:32:10,865 --> 01:32:14,824 Jag vet att du är den bäste av män, Karl. 741 01:32:15,907 --> 01:32:20,990 Du förde hem den största skatten. Du gav mig djävulen. 742 01:32:21,115 --> 01:32:23,866 Du höll allt du lovat. 743 01:32:26,157 --> 01:32:29,157 Jag vill göra dig till kung. 744 01:32:33,449 --> 01:32:35,824 Er kung? 745 01:32:37,949 --> 01:32:45,116 Karl Gustav, nu är det dags att visa att du verkligen älskar mig. 746 01:32:47,324 --> 01:32:53,074 Mina herrar. Ända sedan jag ärvde kronan - 747 01:32:53,158 --> 01:32:57,158 - innan jag var gammal nog att förstå mig på statsangelägenheter - 748 01:32:57,283 --> 01:33:03,241 - har ni ideligen krävt att jag ska välja en kung att dela tronen med. 749 01:33:03,325 --> 01:33:07,783 Jag kan inte klandra er för att ni ville förhindra det kaos - 750 01:33:07,866 --> 01:33:12,450 - som oundvikligen skulle uppstå om Gud lät mig dö - 751 01:33:12,533 --> 01:33:16,700 - innan det fanns en tronarvinge. 752 01:33:16,783 --> 01:33:23,450 För att säkra rikets framtid kommer min kusin - 753 01:33:23,533 --> 01:33:26,283 - Karl Gustav - 754 01:33:26,367 --> 01:33:29,408 - från och med nu att vara min son. 755 01:33:29,492 --> 01:33:31,575 - Hennes vad? - Son. 756 01:33:31,700 --> 01:33:34,617 Det innebär att jag är hans mor. 757 01:33:34,700 --> 01:33:42,284 Han är alltså från och med nu kronprins av Sverige. 758 01:33:49,492 --> 01:33:52,742 Hon gjorde honom till sin son. 759 01:33:55,826 --> 01:33:58,742 Hon gjorde honom till sin son. 760 01:34:43,201 --> 01:34:44,910 Jag vill ta farväl. 761 01:34:46,201 --> 01:34:52,160 - Min trogna Erika. - Er tjänare. Bara er tjänare. 762 01:34:57,535 --> 01:34:59,743 Hade min far förlåtit mig? 763 01:35:04,202 --> 01:35:08,952 Jag vet inte om förlåtelse ens existerar. Jag vet inte. 764 01:35:34,577 --> 01:35:36,619 Vilken seger, far. 765 01:35:36,744 --> 01:35:40,619 Hon försvinner med en fjärdedel av landets tillgångar. 766 01:35:40,702 --> 01:35:46,286 Tio år på tronen. Tio år av... hennes nycker. 767 01:35:46,369 --> 01:35:50,203 Hon sa att hon aldrig ville lyda en man - 768 01:35:50,286 --> 01:35:55,411 - men nu ska hon kyssa den ring som den mäktigaste mannen av alla bär. 769 01:35:55,494 --> 01:35:57,494 Påven! 770 01:36:00,036 --> 01:36:03,286 Vilken otrolig seger, far. 771 01:36:04,828 --> 01:36:08,536 Jag hoppas att påven uppskattar hennes sällskap. 772 01:36:08,620 --> 01:36:15,620 Hon är ung, så hon hinner säkert få resten av kristendomen att lida. 773 01:36:17,245 --> 01:36:20,370 Jag räddade Sverige. 774 01:36:20,453 --> 01:36:23,162 "Jag räddade Sverige"? 775 01:36:37,495 --> 01:36:39,579 Frun. 776 01:38:30,206 --> 01:38:33,206 För att uppnå sanningen - 777 01:38:33,289 --> 01:38:38,622 - måste vi förkasta allt vi lärt oss - 778 01:38:38,747 --> 01:38:45,248 - och skapa ett helt nytt system för vår kunskap. 779 01:38:50,581 --> 01:38:54,706 Kristina grundade Arkadiernas akademi, sätet för Roms kungliga akademi. 780 01:38:54,789 --> 01:38:58,789 Till sin död regerade hon över konstnärer, poeter och tänkare. 781 01:39:00,623 --> 01:39:03,915 Hon dog 63 år gammal, ännu oskuld. 782 01:39:06,123 --> 01:39:09,373 Trots de ständiga tvivlen om sin tro - 783 01:39:09,456 --> 01:39:14,248 - är hon en av de tre kvinnor som är begravda i Vatikanen. 784 01:39:14,272 --> 01:39:24,272 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 785 01:39:36,290 --> 01:39:39,290 Översättning: Maria Neij www.undertext.se