1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,040 --> 00:00:54,315 UN MES ANTES 3 00:00:54,320 --> 00:00:56,788 ¡Joe! 4 00:01:00,720 --> 00:01:02,870 ¡Joe! ¡Joe! 5 00:01:04,520 --> 00:01:08,399 ¡Joe, has estado allí por 54... 55 minutos! 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,554 Masturbarse es divertido. Lo entiendo. 7 00:01:24,560 --> 00:01:26,994 Pero es de principiantes hacerlo con la lluvia corriendo. 8 00:01:31,480 --> 00:01:32,230 ¡Dios! 9 00:01:33,600 --> 00:01:35,795 Ponte los calzoncillos. 10 00:01:35,800 --> 00:01:37,119 Tienes 15 años. 11 00:01:37,120 --> 00:01:39,350 Ya no queda bien. 12 00:01:41,320 --> 00:01:43,788 Tiene el trasero de su madre. 13 00:03:35,240 --> 00:03:37,151 Tu examen final fue hace una semana, Joe. 14 00:03:37,160 --> 00:03:39,276 Quiero decir, mira... Mira el pizarrón. 15 00:03:39,280 --> 00:03:40,508 Las clases terminaron. 16 00:03:40,520 --> 00:03:42,590 Estamos jugando al ahorcado aquí. 17 00:03:51,400 --> 00:03:53,038 Allí estás. 18 00:03:55,760 --> 00:03:57,716 Hola. 19 00:03:57,720 --> 00:03:59,472 Entonces, ¿saldrán esta noche? 20 00:03:59,480 --> 00:04:02,233 Porque definitivamente deberían venir al "Jueves de Bebidas". 21 00:04:02,240 --> 00:04:04,390 -Es la tradición de fin de curso. -Sí. Sí, definitivamente. 22 00:04:04,400 --> 00:04:06,356 -Yo... Allí estaré. -Genial. 23 00:04:06,360 --> 00:04:09,193 Es en Wolf's Pond, cuando quieras... 24 00:04:09,200 --> 00:04:10,997 Ah... Dios. 25 00:04:11,000 --> 00:04:13,036 ¡Vete al demonio, Toy! 26 00:04:14,480 --> 00:04:15,833 Puedo prestarte una remera. 27 00:04:15,840 --> 00:04:17,512 Tengo como cinco en mi casillero. 28 00:04:19,520 --> 00:04:21,556 ¿Sabes qué? No se ve tan mal. 29 00:04:23,040 --> 00:04:25,873 Entonces, nos juntamos a beber en lo de Paul a las 7 p. m. 30 00:04:25,880 --> 00:04:27,871 ¿Paul tiene su propio apartamento? 31 00:04:29,240 --> 00:04:30,753 ¿Qué? ¿No me reconoces? 32 00:04:30,760 --> 00:04:32,910 -Hola. -Mmm. Sí. 33 00:04:32,920 --> 00:04:35,275 Eh, te veré esta noche. 34 00:04:35,280 --> 00:04:36,918 Sí. Sí, eh... 35 00:04:36,920 --> 00:04:38,239 -Cariño. -¿Sí? 36 00:04:38,240 --> 00:04:39,468 Vamos a comprar panecillos de huevo. 37 00:04:39,480 --> 00:04:40,959 Bueno. Bien. Adiós. 38 00:04:40,960 --> 00:04:43,155 Paul. Dios. 39 00:04:49,040 --> 00:04:51,110 Necesito una remera. 40 00:04:51,120 --> 00:04:52,678 Es increíble. 41 00:04:52,680 --> 00:04:54,477 Es... Es genial. 42 00:04:54,480 --> 00:04:55,754 Necesito tomarte una foto. 43 00:04:55,760 --> 00:04:57,079 Caray, ¿puedo ir por mi teléfono? 44 00:04:57,080 --> 00:04:58,593 Oye. ¿Señora Keenan? 45 00:04:58,600 --> 00:04:59,999 ¡Shhhh! 46 00:05:00,000 --> 00:05:03,470 Patrick, ¿qué estás haciendo por ahí? 47 00:05:03,480 --> 00:05:05,835 Ah... Abuela, ¿te acuerdas de Joe? 48 00:05:05,840 --> 00:05:08,035 Hola, señora Keenan. 49 00:05:08,040 --> 00:05:09,678 Querido, ¿quieres una toallita refrescante? 50 00:05:09,680 --> 00:05:11,079 ¿Qué? No. Sin toallitas. 51 00:05:11,080 --> 00:05:12,832 ¿Y tú, Joseph? 52 00:05:12,840 --> 00:05:15,195 De hecho, sí, me gustaría... Me encantaría una toallita. 53 00:05:15,200 --> 00:05:17,998 No, mamá, maldición. ¿Qué demonios está pasando? 54 00:05:20,040 --> 00:05:21,598 Mi madre me recuerda a Blanka. 55 00:05:21,600 --> 00:05:24,239 Cada vez que ella habla, escucho ese sonido. 56 00:05:24,240 --> 00:05:26,470 Solo incoherencias de un animal indisciplinado. 57 00:05:26,480 --> 00:05:27,959 No terminará nunca. Aún cuando sea 58 00:05:27,960 --> 00:05:30,599 un adulto, ella me encontrará, y me interrogará. 59 00:05:30,600 --> 00:05:32,033 Me parece que estás exagerando un poco. 60 00:05:33,200 --> 00:05:35,156 Joe, me están dando urticaria. 61 00:05:35,160 --> 00:05:37,355 No es posible que te den urticaria. 62 00:05:39,400 --> 00:05:41,470 Demonios. 63 00:05:41,480 --> 00:05:42,708 Hola, chico. 64 00:05:46,000 --> 00:05:49,310 Segundo round. ¡A pelear! 65 00:05:56,360 --> 00:05:58,749 - ¿Qué pasa, papá? -Debería haber un poste aquí. 66 00:06:09,520 --> 00:06:11,636 ¿Qué es todo esto? 67 00:06:11,640 --> 00:06:13,153 Carol llegará en 30 minutos. 68 00:06:13,160 --> 00:06:14,991 -Ve a lavarte. -Eh, papá, sabes, eh, 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,991 me acabo de dar cuenta de tengo una fiesta esta noche, que 70 00:06:17,000 --> 00:06:18,797 así que no podré quedarme 71 00:06:18,800 --> 00:06:20,153 a cenar y lo demás. 72 00:06:20,160 --> 00:06:21,513 Lo siento. 73 00:06:21,520 --> 00:06:22,999 Qué mal. 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,399 Ya hicimos planes. 75 00:06:24,400 --> 00:06:25,879 Tu hermana está viniendo. 76 00:06:25,880 --> 00:06:27,108 Estoy haciendo estofado de cordero. 77 00:06:27,120 --> 00:06:28,599 ¿Acaso estamos en "Beowulf"? 78 00:06:28,600 --> 00:06:30,591 Mira, estaba pensando, 79 00:06:30,600 --> 00:06:34,559 podríamos volver a jugar después de cenar. 80 00:06:34,560 --> 00:06:36,790 Será divertido. 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,598 Jugar... la Noche de juegos es una cosa muy familiar. 82 00:06:39,600 --> 00:06:41,591 No compartiré la Noche de juegos con una mujer araña 83 00:06:41,600 --> 00:06:43,352 que encontraste en una alcantarilla. 84 00:06:43,360 --> 00:06:46,113 Carol no es una mujer araña que hallé en una alcantarilla, Joe. 85 00:06:46,120 --> 00:06:49,157 Es una mujer muy agradable que gusta de mí. 86 00:06:49,160 --> 00:06:50,912 Y ella me gusta. 87 00:06:53,040 --> 00:06:54,871 No hemos tenido la Noche de juegos 88 00:06:54,880 --> 00:06:56,552 desde que mamá murió, y luego, 89 00:06:56,560 --> 00:06:59,472 de repente, conoces a una cualquiera y pretendes... 90 00:06:59,480 --> 00:07:01,357 ¡Suficiente! Suficiente, Joe. 91 00:07:01,360 --> 00:07:03,157 Esto no es un debate. 92 00:07:03,160 --> 00:07:04,957 Mi casa, mis reglas. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,439 Ahora, ve a prepararte. 94 00:07:10,920 --> 00:07:12,512 Entonces, Joe, tu papá me dijo 95 00:07:12,520 --> 00:07:13,748 que vas a Tottenville. 96 00:07:13,760 --> 00:07:15,716 ¿Estás en alguno de los equipos? 97 00:07:15,720 --> 00:07:18,598 Carol, antes de que avancemos más, 98 00:07:18,600 --> 00:07:20,033 deberías saber que... 99 00:07:20,040 --> 00:07:21,632 Frank no es mi verdadero padre. 100 00:07:21,640 --> 00:07:23,471 Lo quiero y le debo mucho. 101 00:07:23,480 --> 00:07:25,436 Sabes, es muy especial para mí, 102 00:07:25,440 --> 00:07:27,635 pero no es mi sangre. 103 00:07:27,640 --> 00:07:29,039 ¿Eso es cierto, Frank? 104 00:07:29,040 --> 00:07:30,519 Eso es completamente falso. 105 00:07:30,520 --> 00:07:32,192 Compraré Ventnor. 106 00:07:32,200 --> 00:07:34,953 Frank, el cordero estuvo delicioso. 107 00:07:34,960 --> 00:07:37,918 Tan tierno y... 108 00:07:37,920 --> 00:07:40,957 fue como si estuviera masticando carne de palta. 109 00:07:40,960 --> 00:07:43,520 No estoy seguro de entender lo que estás diciendo, Colin. 110 00:07:43,520 --> 00:07:45,397 Carne de palta. 111 00:07:47,800 --> 00:07:51,998 Heather, ¿recuerdas cuando papá se fue porque, eh, 112 00:07:52,000 --> 00:07:53,911 no querías cambiarle su compañía de trenes de Baltimore y Ohio? 113 00:07:53,920 --> 00:07:55,831 -¿Te acuerdas? -Ah... Ah, ¿recuerdo 114 00:07:55,840 --> 00:07:58,718 cuando mi propio padre me llamó "maldito oriental alarmista? " 115 00:07:58,720 --> 00:08:00,199 Sí, lo recuerdo... sobre todo porque soy una mujer. 116 00:08:00,200 --> 00:08:02,077 No soy china, así que... 117 00:08:02,080 --> 00:08:03,593 Oh, Dios, qué terrible. 118 00:08:03,600 --> 00:08:04,919 Eso es algo que diría mi bisabuelo. 119 00:08:04,920 --> 00:08:06,148 Él es racista. 120 00:08:08,200 --> 00:08:09,599 ¿Siempre haces eso? 121 00:08:09,600 --> 00:08:11,477 ¿Comer primero las papas fritas y luego la hamburguesa? 122 00:08:11,480 --> 00:08:12,879 ¿Tú no...? ¿No los mezclas? 123 00:08:13,920 --> 00:08:15,558 No lo sé, papá. 124 00:08:15,560 --> 00:08:17,198 Solo pregunto. 125 00:08:17,200 --> 00:08:18,713 La otra noche vimos 126 00:08:18,720 --> 00:08:19,994 una película muy buena en cable. 127 00:08:20,000 --> 00:08:21,592 -Mmm. -Oh, cariño, ¿cómo se llamaba? 128 00:08:21,600 --> 00:08:22,919 Estaba ese sujeto, el actor... 129 00:08:22,920 --> 00:08:23,955 -¿Cuál? -¿Cómo se llamaba? 130 00:08:23,960 --> 00:08:25,439 Se llamaba, eh, Heimlich, el... 131 00:08:25,440 --> 00:08:27,112 ¡Sí, sí! Con, eh, como se llamaba... 132 00:08:27,120 --> 00:08:29,395 El Príncipe. El... El Nuevo Príncipe. 133 00:08:29,400 --> 00:08:31,436 ¿Will Smith? 134 00:08:31,440 --> 00:08:33,158 ¡Will! Sí. Will El Príncipe. 135 00:08:33,160 --> 00:08:34,752 -Will El Príncipe. -Oh, Dios, ¿qué era? 136 00:08:34,760 --> 00:08:36,352 -¿Un superhéroe? -Hacía de un superhéroe en esta. 137 00:08:36,360 --> 00:08:38,430 Era como un súper... pero sin la capa. 138 00:08:38,440 --> 00:08:41,477 -Sí, se llamaba Heimlich. -Algo totalmente descabellado. 139 00:08:44,440 --> 00:08:45,793 Vamos. 140 00:08:46,800 --> 00:08:48,279 ¿Quieres ser mi amigo? 141 00:08:49,280 --> 00:08:51,316 Sí, me encantaría. 142 00:08:51,320 --> 00:08:52,958 Tennessee de Park Place. 143 00:08:52,960 --> 00:08:53,995 Ahora, levántala. 144 00:08:54,000 --> 00:08:55,831 Hecho. 145 00:08:55,840 --> 00:08:57,273 Listo. 146 00:08:57,280 --> 00:08:59,350 ¿Qué? No. Oye, oye, oye, oye, oye. 147 00:08:59,360 --> 00:09:01,316 Los hombres están hablando, Joe. Cierra el pico. 148 00:09:01,320 --> 00:09:02,594 Sí. Cállate. 149 00:09:02,600 --> 00:09:04,670 Cállense, todos, excepto los hombres. 150 00:09:04,680 --> 00:09:08,912 -Tenemos el control. -Esto es una basura, papá. 151 00:09:08,920 --> 00:09:11,434 Me estás dejando afuera del maldito juego. 152 00:09:11,440 --> 00:09:13,158 Tu turno, JoJo. 153 00:09:13,160 --> 00:09:14,434 Esto es un complot. 154 00:09:14,440 --> 00:09:15,873 Vamos, papá. 155 00:09:15,880 --> 00:09:17,393 Sí, es un poco cruel, Frank. 156 00:09:17,400 --> 00:09:18,992 No, no. 157 00:09:19,000 --> 00:09:20,991 Él está enojado porque no quiere estar aquí, 158 00:09:21,000 --> 00:09:22,228 por eso se está comportando como un idiota. 159 00:09:27,600 --> 00:09:28,794 -Ah, genial. -Oh, no. 160 00:09:28,800 --> 00:09:30,392 Joe, no te vayas. 161 00:09:30,400 --> 00:09:32,516 Se va. Bien hecho, papá. 162 00:09:32,520 --> 00:09:33,919 Estará bien. 163 00:09:33,920 --> 00:09:35,319 Déjalo que se largue. 164 00:09:41,200 --> 00:09:45,193 Patrick, ¿te has lavado ese pie todos los días? 165 00:09:45,200 --> 00:09:49,591 Porque la humedad puede quedar atrapada entre medio. 166 00:09:49,600 --> 00:09:51,033 Sabes, eso fue lo que mató a Jim Henson. 167 00:09:51,040 --> 00:09:52,393 Ah... 168 00:09:53,800 --> 00:09:55,279 ¿De qué demonios estamos hablando? 169 00:09:55,280 --> 00:09:56,508 Oh, Patrick, ¿puedes silbar? 170 00:10:01,240 --> 00:10:03,515 Me gusta cuando armonizamos nuestros silbidos. 171 00:10:03,520 --> 00:10:05,670 -Patty, ¿a dónde vas? -Tengo que ir al baño. 172 00:10:07,040 --> 00:10:08,268 Oh, maldición, lo está haciendo. 173 00:10:08,280 --> 00:10:09,315 ¡Joe! 174 00:10:13,200 --> 00:10:15,156 ¡Joe! 175 00:10:15,160 --> 00:10:16,593 Joe... 176 00:10:16,600 --> 00:10:17,953 Sí, quisiera denunciar un robo. 177 00:10:17,960 --> 00:10:18,949 ¡Maldita sea! 178 00:10:18,960 --> 00:10:21,076 Sí, su nombre es Frank Toy. 179 00:10:21,080 --> 00:10:23,958 Cabello marrón, eh, altura desconocida. 180 00:10:23,960 --> 00:10:25,996 La llamo después. 181 00:10:27,400 --> 00:10:29,277 Hijo de perra. 182 00:10:29,280 --> 00:10:31,271 Pero... 183 00:10:36,560 --> 00:10:39,120 El problema con el hábito de Joseph, 184 00:10:39,120 --> 00:10:41,350 es que un día habrá una emergencia real 185 00:10:41,360 --> 00:10:43,669 o un crimen violento en la casa. 186 00:10:43,680 --> 00:10:46,717 Sí, bueno, la noche recién comienza. 187 00:10:46,720 --> 00:10:50,429 Eh, Sr. Toy, ¿usted conoce la historia de "Pedrito y el Lobo"? 188 00:10:50,440 --> 00:10:54,433 Sí. Pasé mi niñez en el Planeta Tierra, así que... 189 00:10:54,440 --> 00:10:56,351 sí, la escuché una vez. 190 00:10:56,360 --> 00:10:58,954 ¿Usted cree que se puede aplicar a mi situación 191 00:10:58,960 --> 00:11:00,791 de una manera alegórica? 192 00:11:00,800 --> 00:11:02,836 Bueno. Es una historia... 193 00:11:02,840 --> 00:11:05,229 -que involucra a un niño que... -Ah, ah, ah... 194 00:11:05,240 --> 00:11:07,356 -siempre dice que viene el lobo. -Alto. 195 00:11:07,360 --> 00:11:09,396 Y cuando el lobo finalmente viene... No la conoce. 196 00:11:09,400 --> 00:11:11,436 -Disculpe, ¿"Pedrito" y el qué? -El lobo. 197 00:11:11,440 --> 00:11:13,954 -Váyase al demonio. -Vamos. 198 00:11:13,960 --> 00:11:16,076 -¿"Pedrito" y el qué? -Deja de hablar. 199 00:11:16,080 --> 00:11:17,718 -El lobo. -Salga de mi entrada 200 00:11:17,720 --> 00:11:19,676 antes de que entierre su pene en la tierra. 201 00:11:19,680 --> 00:11:22,638 -Bien, vamos. -No sé cuál fue el problema. 202 00:11:22,640 --> 00:11:24,631 -¿Por qué está gritándome? -¿Qué sigue, "Los tres cerditos"? 203 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Se vuelve más fácil. ¿Sí? Honestamente. Lo juro. 204 00:11:28,400 --> 00:11:30,152 Míralo de esta forma: En dos años, 205 00:11:30,160 --> 00:11:31,957 él te estará pagando para que te vayas. 206 00:11:31,960 --> 00:11:34,713 Sí. 207 00:11:34,720 --> 00:11:37,632 Eh, mira, esto puede sonar desesperado, 208 00:11:37,640 --> 00:11:40,200 pero estoy 100 por ciento consciente, ¿está bien? 209 00:11:40,200 --> 00:11:41,474 No te rías, porque... 210 00:11:41,480 --> 00:11:43,118 -No. -No, esto es muy serio. 211 00:11:43,120 --> 00:11:45,270 -Estoy hablando en serio. -Me preocupo por ti. 212 00:11:45,280 --> 00:11:47,430 Puedo empacar en 15 minutos. 213 00:11:47,440 --> 00:11:50,079 Llévame contigo a Granville. 214 00:11:50,080 --> 00:11:51,638 Por favor. 215 00:11:51,640 --> 00:11:53,471 Bueno, yo lo haría. 216 00:11:53,480 --> 00:11:55,436 Definitivamente lo haría... 217 00:11:55,440 --> 00:11:58,398 Pero papá vendría a visitarnos todo el tiempo, 218 00:11:58,400 --> 00:12:00,868 y eso no funcionaría para mí. 219 00:12:00,880 --> 00:12:02,677 -Es patético. -Entonces... 220 00:12:02,680 --> 00:12:05,353 tómatelo con calma. 221 00:12:05,360 --> 00:12:07,669 -Te estás poniendo muy guapo. -Sí. Sí. 222 00:12:07,680 --> 00:12:09,432 -Te amo. -Oye, no me toques. 223 00:12:09,440 --> 00:12:11,396 Te encanta. 224 00:12:53,280 --> 00:12:54,759 Oh, oye. Hola. 225 00:12:54,760 --> 00:12:57,320 -¿Qué pasa? -Les traeré una cerveza, 226 00:12:57,320 --> 00:12:58,719 para que puedan ponerse al día. 227 00:12:58,720 --> 00:13:00,551 Bueno. 228 00:13:03,000 --> 00:13:04,274 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 229 00:13:04,280 --> 00:13:06,077 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 230 00:13:15,520 --> 00:13:17,033 -¿Qué tal, amigo? -Hola. 231 00:13:17,040 --> 00:13:18,678 ¿Cómo estuvo, eh, la falsa noche familiar? 232 00:13:18,680 --> 00:13:19,908 Oh, estuvo muy bien. 233 00:13:19,920 --> 00:13:21,148 Nada salió mal. 234 00:13:21,160 --> 00:13:22,434 La policía no vino. 235 00:13:22,440 --> 00:13:23,759 Amo a mi padre. 236 00:13:23,760 --> 00:13:25,273 Demonios. 237 00:13:28,040 --> 00:13:30,270 -Te traje una cerveza. -Oye. Gracias. 238 00:13:30,280 --> 00:13:31,998 -Hola. Hola. -Hola, Kelly. 239 00:13:32,000 --> 00:13:33,752 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 240 00:13:33,760 --> 00:13:35,512 No tan borracho como tú. 241 00:13:35,520 --> 00:13:36,748 Yo creo que sí lo estás. 242 00:13:36,760 --> 00:13:38,159 -¿Puedo tomar tu cerveza? -No. 243 00:13:38,160 --> 00:13:40,230 Oye, disculpa, hermano. Keg está loco. 244 00:13:40,240 --> 00:13:41,753 Nada de cerveza para los de primer año. 245 00:13:41,760 --> 00:13:43,591 Oh, pero él ya está en segundo año, Paul. 246 00:13:43,600 --> 00:13:45,079 Lo siento, cariño. 247 00:13:45,080 --> 00:13:46,877 Todo bien, hermano. 248 00:13:46,880 --> 00:13:48,950 Oye, amigo. 249 00:13:48,960 --> 00:13:52,032 ¡Malditos desgraciados! 250 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 ¡Estamos tratando de dormir! 251 00:13:53,800 --> 00:13:55,518 ¡Es un espacio público, hermano! 252 00:13:55,520 --> 00:13:56,748 ¿Qué? 253 00:13:56,760 --> 00:13:58,716 ¿Quién te dijo eso? 254 00:13:58,720 --> 00:14:00,711 ¡Lo supusimos! 255 00:14:02,240 --> 00:14:03,992 No confío en ese viejo. 256 00:14:04,000 --> 00:14:06,594 Hay una sombra detrás de sus ojos. 257 00:14:06,600 --> 00:14:09,114 ¿Cuánto llevas parado allí? 258 00:14:09,120 --> 00:14:10,553 Hola. 259 00:14:10,560 --> 00:14:12,118 Esa no es una respuesta. 260 00:14:13,600 --> 00:14:16,194 ¡Malditos hijos de perra! 261 00:14:17,720 --> 00:14:19,790 -Oh, Dios... -¡Maldición! Vamos, vamos. 262 00:14:23,760 --> 00:14:25,830 ¿Qué demonios están haciendo? ¡Vengan! 263 00:14:25,840 --> 00:14:28,115 -¡Ay, Dios mío! ¡Dios mío! -¡Vamos, vamos! 264 00:14:28,120 --> 00:14:30,429 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 265 00:14:32,160 --> 00:14:35,232 Oye, Joe, ¿te diste cuenta que hemos caminado casi 1 kilómetro? 266 00:14:35,240 --> 00:14:37,071 Lo sé por cuánto nos hemos unido. 267 00:14:37,080 --> 00:14:39,310 Bueno, estamos perdidos, y, eh... 268 00:14:39,320 --> 00:14:41,880 todo este tiempo no has dicho ni una sola palabra, así que... 269 00:14:41,880 --> 00:14:43,711 ¿Cuánto falta? 270 00:14:43,720 --> 00:14:45,676 No tengo idea, Biaggio. 271 00:14:45,680 --> 00:14:50,117 Mantengámonos atentos y saldremos de aquí. 272 00:15:15,120 --> 00:15:16,792 ¿Dónde estamos? 273 00:15:31,560 --> 00:15:33,949 En algún lugar donde no podrán encontrarnos. 274 00:15:42,400 --> 00:15:44,675 ¿Qué? 275 00:15:46,920 --> 00:15:49,388 Vamos, amigo. 276 00:15:49,400 --> 00:15:52,153 Tenemos un largo camino a casa. 277 00:16:12,520 --> 00:16:13,919 ¿Hola? Hola. 278 00:16:13,920 --> 00:16:15,194 Hola. 279 00:16:15,200 --> 00:16:17,270 Solo quería asegurarme 280 00:16:17,280 --> 00:16:19,396 de que no te hubieran disparado ayer a la noche. 281 00:16:19,400 --> 00:16:20,879 No. No, no, no. 282 00:16:20,880 --> 00:16:22,711 Sobreviví. 283 00:16:22,720 --> 00:16:25,075 Yo, eh, me terminé quedando con ese chico Biaggio. 284 00:16:25,080 --> 00:16:27,310 Ah, sí, una vez hablé con él. 285 00:16:27,320 --> 00:16:30,915 Me dijo que su tío murió en el Challenger. 286 00:16:30,920 --> 00:16:34,595 Ese es el riesgo de los viajes espaciales, ¿cierto? 287 00:16:34,600 --> 00:16:36,192 Eh... Sí, claro. 288 00:16:36,200 --> 00:16:39,988 Um, escucha esto. 289 00:16:40,000 --> 00:16:42,070 Paul me dejó anoche. 290 00:16:42,080 --> 00:16:45,038 Uh, vaya, eso... Es terrible. 291 00:16:46,720 --> 00:16:48,472 Las herramientas... sácalas de la entrada, ahora. 292 00:16:48,480 --> 00:16:50,152 -Estoy al teléfono. -Oh. 293 00:16:50,160 --> 00:16:51,718 Me importa un demonio. Ahora. 294 00:16:51,720 --> 00:16:52,994 ¿Está todo bien ahí? 295 00:16:53,000 --> 00:16:55,070 -¡No! -¿Quién es? ¿Patrick? 296 00:16:55,080 --> 00:16:57,992 -Kelly. -Kelly. Una chica. 297 00:16:58,000 --> 00:17:00,753 -Dios, esa es una sorpresa agradable. -Papá... 298 00:17:00,760 --> 00:17:03,991 Escucha, Kelly, Joe no puede hablar porque está castigado. 299 00:17:04,000 --> 00:17:05,991 Él te llamará en algún momento 300 00:17:06,000 --> 00:17:08,434 antes de su nueva hora de dormir de las 7:30 p. m. 301 00:17:08,440 --> 00:17:09,998 Que tengas buena noche. 302 00:17:10,000 --> 00:17:11,399 Bueno. 303 00:17:11,400 --> 00:17:13,277 Herramientas. Ahora. 304 00:17:13,280 --> 00:17:15,316 Y si se estropearon, vas a trabajar 305 00:17:15,320 --> 00:17:17,038 el resto del verano. Lo digo en serio. 306 00:17:17,040 --> 00:17:18,678 Un trabajo. 307 00:17:18,680 --> 00:17:20,159 Big Chief Indian Corn. 308 00:17:20,160 --> 00:17:22,230 El maldito Ohio Soccer Jazz. No me importa. 309 00:17:22,240 --> 00:17:24,356 Tú eliges. 310 00:17:24,360 --> 00:17:26,157 Esta situación se termina hoy. 311 00:17:30,040 --> 00:17:32,031 Claro que se termina. 312 00:17:35,400 --> 00:17:37,834 No puedo seguir caminando todo el día, Joe. 313 00:17:37,840 --> 00:17:39,319 Bueno. Ya casi llegamos. 314 00:17:39,320 --> 00:17:40,833 Solo 50 metros más. 315 00:17:40,840 --> 00:17:42,159 ¿Casi llegamos a dónde? 316 00:17:42,160 --> 00:17:43,388 ¿Qué demonios podrías mostrarme 317 00:17:43,400 --> 00:17:44,674 en el bosque? 318 00:17:48,920 --> 00:17:50,399 ¿Qué es eso, Joe? 319 00:17:50,400 --> 00:17:52,311 ¿Quieres tu habitación con vista al amanecer o al atardecer? 320 00:17:52,320 --> 00:17:53,594 ¡ ¿Mi qué?! 321 00:17:53,600 --> 00:17:55,750 Aquí será nuestra nueva casa, amigo. 322 00:17:55,760 --> 00:17:57,398 ¿Qué, cómo una casa del árbol? 323 00:17:57,400 --> 00:17:58,799 No, como una casa de verdad. 324 00:17:58,800 --> 00:18:01,030 Me estoy mudando. Nos estamos mudando. 325 00:18:01,040 --> 00:18:02,439 ¿De qué demonios estás hablando? 326 00:18:02,440 --> 00:18:03,668 Mi madre no me deja caminar 327 00:18:03,680 --> 00:18:05,238 por la casa sin medias. 328 00:18:05,240 --> 00:18:06,639 Definitivamente, no nos dejará 329 00:18:06,640 --> 00:18:07,993 vivir aquí en el bosque. 330 00:18:08,000 --> 00:18:10,116 Nadie nos encontrará, Patrick. 331 00:18:10,120 --> 00:18:12,190 ¡Esta casa, esta tierra, son nuestras! 332 00:18:12,200 --> 00:18:13,758 Nosotros hacemos las reglas. 333 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 ¡Como hombres! 334 00:18:15,640 --> 00:18:17,631 Así que, ¿nos mudaremos aquí 335 00:18:17,640 --> 00:18:19,949 y, eh, construiremos una casa desde cero? 336 00:18:19,960 --> 00:18:20,995 ¿Qué tan difícil puede ser? 337 00:18:21,000 --> 00:18:22,558 Espera... ¿Qué hace 338 00:18:22,560 --> 00:18:24,312 este niño aquí? 339 00:18:24,320 --> 00:18:25,833 No lo sé. 340 00:18:25,840 --> 00:18:27,558 Me da miedo decirle que se vaya. 341 00:18:27,560 --> 00:18:29,835 No sé de lo que es capaz. 342 00:18:29,840 --> 00:18:31,512 Olvídate de él. 343 00:18:31,520 --> 00:18:33,158 Construye conmigo. 344 00:18:33,160 --> 00:18:35,993 Mira, lo siento, Joe, pero no puedo hacer esto. 345 00:18:37,200 --> 00:18:39,031 Llámame cuando llegues a casa. 346 00:18:41,400 --> 00:18:43,311 ¿Patrick? 347 00:18:50,280 --> 00:18:52,157 ¿Hoy te pusiste la camisa azul? 348 00:18:52,160 --> 00:18:53,798 ¿La que tiene un bolsillo? 349 00:18:55,320 --> 00:18:57,311 -Tiene puesta la azul. -Sí. 350 00:18:57,320 --> 00:18:59,436 Bueno, compórtese, señor. 351 00:18:59,440 --> 00:19:00,759 Está hablando con su madre. 352 00:19:00,760 --> 00:19:02,716 -Vamos, amigo. Vamos. - ¿Eh? ¿Eh? 353 00:19:02,720 --> 00:19:05,188 -En serio. -Perdón, papá. -¿Para quién está actuando? 354 00:19:05,200 --> 00:19:06,553 Oh, Dios mío, ya sé, es como si estuviera en cámara. 355 00:19:06,560 --> 00:19:07,993 ¿Hay chicas? 356 00:19:08,000 --> 00:19:09,638 Sí, debe haber. Oh-oh. 357 00:19:09,640 --> 00:19:11,153 Detector de chicas. 358 00:19:11,160 --> 00:19:12,639 Detectando una chica en bikini. 359 00:19:12,640 --> 00:19:16,394 No. No veo ninguna. 360 00:19:16,400 --> 00:19:18,231 Esas hormonas están en ebullición. 361 00:19:26,360 --> 00:19:27,349 ¿Hola? 362 00:19:27,360 --> 00:19:29,237 Cuenta conmigo. 363 00:19:29,240 --> 00:19:30,992 -¿Qué? -La casa. 364 00:19:31,000 --> 00:19:32,115 Lo haré. 365 00:19:32,120 --> 00:19:34,076 ¡Sí! ¡Sí! ¡Maldita sea! ¡Sí! 366 00:19:34,080 --> 00:19:35,593 Bien. Fabuloso. 367 00:19:35,600 --> 00:19:37,397 Bueno, empezaremos a construir mañana. 368 00:19:37,400 --> 00:19:39,277 Sí, bien. 369 00:19:40,760 --> 00:19:42,876 ¿Hola? 370 00:20:09,080 --> 00:20:13,153 Joe, ¿qué le dices a tu padre cuando te vas tanto tiempo? 371 00:20:13,160 --> 00:20:15,594 Si aún habláramos, igualmente no le diría nada. 372 00:20:15,600 --> 00:20:18,592 Dios, ¿qué pasó entre ustedes? 373 00:20:18,600 --> 00:20:20,670 Nada. 374 00:20:20,680 --> 00:20:22,875 Es un maldito viejo solitario, 375 00:20:22,880 --> 00:20:24,552 y quiero salir de allí 376 00:20:24,560 --> 00:20:26,357 antes de que termine como él. 377 00:20:26,360 --> 00:20:28,351 ¿Joe? 378 00:20:28,360 --> 00:20:30,237 ¿Puedo hablarte un momento? 379 00:20:36,000 --> 00:20:38,230 -¿Tú hiciste esto? -Sí. 380 00:20:38,240 --> 00:20:39,958 Lo hice muy rápido. 381 00:20:39,960 --> 00:20:42,315 Me llevó unos pocos días. 382 00:20:45,400 --> 00:20:50,394 "Mi nombre es Jamal Colorado, y he secuestrado a su hijo. 383 00:20:51,080 --> 00:20:54,470 Está ileso y continuará así 384 00:20:54,480 --> 00:20:57,233 si usted sigue las siguientes reglas". 385 00:20:57,240 --> 00:20:59,549 ¿"Jamal Colorado"? 386 00:20:59,560 --> 00:21:01,516 ¿"Anfernee Texas"? 387 00:21:02,600 --> 00:21:03,919 ¿"D'Sean Utah"? 388 00:21:03,920 --> 00:21:05,069 Sí, seguí el formato 389 00:21:05,080 --> 00:21:06,559 de Denzel Washington: 390 00:21:06,560 --> 00:21:08,869 el nombre de un negro primero, seguido por el de un estado. 391 00:21:10,880 --> 00:21:12,871 Sí, al demonio. No usaremos esos. 392 00:21:12,880 --> 00:21:15,474 Bien, Biaggio, buen intento... 393 00:21:15,480 --> 00:21:16,469 aunque muy mal planificado, 394 00:21:16,480 --> 00:21:20,393 y, eh... despiadadamente racista. 395 00:21:20,400 --> 00:21:22,709 No quería estar sin hacer nada. 396 00:21:39,920 --> 00:21:43,469 Papá, eh... 397 00:21:43,480 --> 00:21:45,869 Pasaré la noche en casa de Patrick, 398 00:21:45,880 --> 00:21:47,472 si te parece bien. 399 00:21:47,480 --> 00:21:50,278 Bueno, asegúrate de meterte en la cama a las 7:30 p. m. 400 00:21:50,280 --> 00:21:52,236 Llamaré a los Keenans. 401 00:24:02,480 --> 00:24:05,233 ¡Libertad! 402 00:24:10,880 --> 00:24:14,111 ¡Vete al demonio, Frank! 403 00:24:17,320 --> 00:24:18,912 Cariño, conseguí el clásico pan chapata. 404 00:24:18,920 --> 00:24:20,558 -Finalmente lo trajeron. -Te estás alocando. 405 00:24:20,560 --> 00:24:21,993 -Rebanado. -Sí. 406 00:24:22,000 --> 00:24:23,638 -Este es nuestro gran día. -Estás loca. 407 00:24:23,640 --> 00:24:24,675 Generalmente comemos el chapata rústico. 408 00:24:24,680 --> 00:24:26,432 Lo sé. 409 00:24:26,440 --> 00:24:29,512 Mamá, papá, voy a pasar la noche en lo de Joe. 410 00:24:29,520 --> 00:24:31,317 Ah, bueno, cariño. 411 00:24:31,320 --> 00:24:32,799 Ya preparé la cena, así que 412 00:24:32,800 --> 00:24:35,360 llévate un poco de sopa de vegetales para ti y para Joe. 413 00:24:35,360 --> 00:24:36,873 Eh, no, gracias. 414 00:24:36,880 --> 00:24:38,438 Mamá, a nadie le gusta la sopa de vegetales. 415 00:24:38,440 --> 00:24:40,158 Bueno... 416 00:24:40,160 --> 00:24:42,276 Bien, supongo que estamos en "Aparienland". 417 00:24:42,280 --> 00:24:44,032 "A nadie le gusta la sopa de vegetales". 418 00:24:44,040 --> 00:24:45,712 -¿Escuchaste eso, cariño? -Sí. 419 00:24:45,720 --> 00:24:46,994 -Dios mío. -Es tu hijo. 420 00:24:47,000 --> 00:24:48,353 Escucha, dile al Sr. Toy 421 00:24:48,360 --> 00:24:49,873 que le agregue un poco de arroz blanco. 422 00:24:49,880 --> 00:24:51,029 Quedará deliciosa. 423 00:24:51,040 --> 00:24:52,234 Mamá, no. 424 00:24:52,240 --> 00:24:53,593 Nada de sopa de vegetales. 425 00:24:53,600 --> 00:24:55,113 No comeremos sopa de vegetales. 426 00:24:55,120 --> 00:24:56,439 Buscaré un recipiente. 427 00:24:56,440 --> 00:24:58,192 Aquí, toma este tomate. 428 00:25:14,360 --> 00:25:16,316 Dios. 429 00:25:45,560 --> 00:25:46,959 ¿Estás bien, gordito? 430 00:25:46,960 --> 00:25:48,188 No. 431 00:25:48,200 --> 00:25:49,519 No estoy bien. 432 00:25:49,520 --> 00:25:50,714 Estoy muy nervioso. 433 00:25:50,720 --> 00:25:52,073 De verdad haremos esto, ¿no? 434 00:25:52,080 --> 00:25:54,958 Sí. 435 00:25:54,960 --> 00:25:56,871 Joe, nunca antes hice algo así. 436 00:25:56,880 --> 00:25:58,233 Está empezando a asustarme. 437 00:25:58,240 --> 00:26:00,435 Bueno, eh, yo tampoco lo hice. 438 00:26:00,440 --> 00:26:02,351 Es un buen punto. 439 00:26:02,360 --> 00:26:04,396 Sí, sí, lo sé, lo sé. 440 00:26:04,400 --> 00:26:06,197 Solo, bueno, antes de tomar 441 00:26:06,200 --> 00:26:07,792 una gran decisión, 442 00:26:07,800 --> 00:26:09,552 yo siempre, ya sabes, me digo a mí mismo: 443 00:26:09,560 --> 00:26:11,357 "Lo haré, a menos que Dios me envíe 444 00:26:11,360 --> 00:26:13,396 una señal concreta en los próximos 30 segundos". 445 00:26:13,400 --> 00:26:14,958 Así que, sabes, 446 00:26:14,960 --> 00:26:16,552 es una tonta superstición que tengo. 447 00:26:16,560 --> 00:26:18,835 Si no quieres hacerlo, está bien. 448 00:26:18,840 --> 00:26:20,193 Pero... 449 00:26:20,200 --> 00:26:21,394 ¿quieres hacerlo? 450 00:26:21,400 --> 00:26:22,992 Claro, sí. 451 00:26:23,000 --> 00:26:24,752 Es... 452 00:26:24,760 --> 00:26:27,832 Sí, es como cerrar los ojos y... 453 00:26:27,840 --> 00:26:29,637 listo. 454 00:26:37,840 --> 00:26:39,398 Oh. 455 00:26:39,400 --> 00:26:40,799 Bueno, vamos. 456 00:26:40,800 --> 00:26:41,949 Espera, ¿qué? 457 00:26:41,960 --> 00:26:43,757 No, no, eso fue un trueno. 458 00:26:43,760 --> 00:26:45,034 Sin dudas, es una mala señal. 459 00:26:45,040 --> 00:26:46,632 No, vamos, solo fue un trueno. 460 00:26:46,640 --> 00:26:48,517 Eso es un árbol. Eso es una roca. 461 00:26:48,520 --> 00:26:50,158 Vamos, es la naturaleza. 462 00:26:50,160 --> 00:26:52,071 No es una señal. 463 00:26:52,080 --> 00:26:53,479 Usa el sentido común. 464 00:26:53,480 --> 00:26:54,959 -¿"Sentido común"? -No es un cuervo 465 00:26:54,960 --> 00:26:56,393 diciéndonos que nos vayamos. 466 00:26:56,400 --> 00:26:57,958 Sí, hagámoslo. 467 00:27:22,880 --> 00:27:25,075 Ay, Dios. 468 00:27:34,240 --> 00:27:36,595 ¿Listo? 469 00:27:36,600 --> 00:27:38,431 Bien, vamos a desempacar. 470 00:27:45,800 --> 00:27:47,313 Llegué temprano. 471 00:27:47,320 --> 00:27:48,594 Maldición. 472 00:27:48,600 --> 00:27:50,716 Amigo. 473 00:27:50,720 --> 00:27:52,711 Ay, Dios mío. 474 00:28:49,760 --> 00:28:52,513 Sí, maldita sea. 475 00:29:04,400 --> 00:29:06,391 Patrick. 476 00:29:12,240 --> 00:29:14,276 ¿Qué demonios...? Dios. 477 00:29:14,280 --> 00:29:16,236 -¿Qué hora es? -¿Qué importa? 478 00:29:16,240 --> 00:29:17,559 Estamos en medio del bosque. 479 00:29:17,560 --> 00:29:18,993 No hay horarios en el bosque. 480 00:29:19,000 --> 00:29:20,149 Vamos a explorar. 481 00:29:20,160 --> 00:29:21,798 -¿Qué? -¿Qué? 482 00:29:21,800 --> 00:29:24,155 Claro que hay horarios en el bosque. 483 00:29:24,160 --> 00:29:25,957 Sales y ves... 484 00:29:25,960 --> 00:29:28,235 el sol, y cuanto más alto está en el cielo, 485 00:29:28,240 --> 00:29:29,878 más tarde es. 486 00:30:30,640 --> 00:30:32,278 "Juramos, 487 00:30:32,280 --> 00:30:34,396 a riesgo de que perdamos nuestra amistad, 488 00:30:34,400 --> 00:30:36,072 nunca hablar 489 00:30:36,080 --> 00:30:38,275 de esta aventura con ningún adulto, 490 00:30:38,280 --> 00:30:40,077 y nunca traicionar a su ubicación 491 00:30:40,080 --> 00:30:42,594 o a sus participantes; 492 00:30:42,600 --> 00:30:45,068 y, de aquí en más, 493 00:30:45,080 --> 00:30:46,593 herviremos nuestra agua, 494 00:30:46,600 --> 00:30:49,592 cazaremos nuestros alimentos, construiremos nuestro refugio 495 00:30:49,600 --> 00:30:51,875 y seremos hombres independientes". 496 00:30:56,520 --> 00:30:59,080 Muy bien, necesitamos nombres geniales para todo. 497 00:30:59,080 --> 00:31:01,116 O sea, nombres espectaculares y míticos. 498 00:31:01,120 --> 00:31:02,633 -No, no los necesitamos. -O... 499 00:31:02,640 --> 00:31:04,039 Los Árboles del Destino. 500 00:31:04,040 --> 00:31:05,792 ¡Vaya! 501 00:31:05,800 --> 00:31:07,233 -No. -¡ No! ¡El mapa! 502 00:31:07,240 --> 00:31:08,992 ¡Ah! 503 00:31:12,360 --> 00:31:14,476 -¿Así que Patrick es luchador? -Oh, es muy bueno. 504 00:31:14,480 --> 00:31:15,959 -Sí, muy bueno. -Un gran luchador. 505 00:31:15,960 --> 00:31:18,315 ¿Qué es eso, grecorromana o arena? 506 00:31:18,320 --> 00:31:19,548 No respondas. 507 00:31:19,560 --> 00:31:21,676 Grecorromana. ¿Qué es arena? 508 00:31:21,680 --> 00:31:23,113 Arena es nivel profesional. 509 00:31:23,120 --> 00:31:25,190 ¿Tú crees que Joe huiría de casa 510 00:31:25,200 --> 00:31:27,191 -para demostrar algo? -Oh, espere. 511 00:31:27,200 --> 00:31:29,953 No sabemos si huyeron. 512 00:31:29,960 --> 00:31:31,951 Digo, no hay un motivo para creer 513 00:31:31,960 --> 00:31:33,439 que Patrick huyó de casa. 514 00:31:33,440 --> 00:31:34,589 No para Patrick, claro que no. 515 00:31:34,600 --> 00:31:35,794 -Está bien. -Tienes razón. 516 00:31:35,800 --> 00:31:37,438 Es un secuestro clásico. 517 00:31:37,440 --> 00:31:39,795 Se llevaron a nuestros hijos y a los alimentos enlatados. 518 00:31:39,800 --> 00:31:41,995 Muy bien, mire, detesto admitirlo, 519 00:31:42,000 --> 00:31:44,389 pero Frank tiene razón. En este momento, debemos suponer 520 00:31:44,400 --> 00:31:46,311 que estas son desapariciones voluntarias. 521 00:31:46,320 --> 00:31:49,869 Vaya. ¿Qué sabe? 522 00:31:49,880 --> 00:31:54,032 La policía, siempre buscando historias con los irlandeses. 523 00:31:54,960 --> 00:31:56,075 Vaya. 524 00:31:56,080 --> 00:31:57,308 Sra. Keenan, le aseguro, 525 00:31:57,320 --> 00:31:58,594 no hay otra historia 526 00:31:58,600 --> 00:31:59,999 que no sea encontrar a su hijo. 527 00:32:00,000 --> 00:32:01,956 No. Los irlandeses son los negros de Europa. 528 00:32:01,960 --> 00:32:03,951 Los negros de Europa. 529 00:32:03,960 --> 00:32:05,439 -Oh, Dios mío. -Y punto. 530 00:32:05,440 --> 00:32:06,839 -Eso fue fuerte. -No es... 531 00:32:06,840 --> 00:32:08,239 Está bien, vaya. 532 00:32:08,240 --> 00:32:10,071 Querida, soy irlandés, ¿sí? 533 00:32:10,080 --> 00:32:11,911 Estamos pasando por una situación estresante, capitana. 534 00:32:11,920 --> 00:32:13,114 Siento mucho lo de... 535 00:32:13,120 --> 00:32:15,429 Sabe, Patrick era nuestro único hijo. 536 00:32:15,440 --> 00:32:16,953 -"Es". -¿Lo sabía? 537 00:32:16,960 --> 00:32:18,598 -Sí, lo sé. -¿Lo sabía? 538 00:32:18,600 --> 00:32:19,828 Estoy al tanto. 539 00:32:19,840 --> 00:32:22,115 Escuchen, de acuerdo al informe, se extraviaron 540 00:32:22,120 --> 00:32:24,759 entre 80 y 100 dólares en comida y utensilios de cocina. 541 00:32:24,760 --> 00:32:28,355 En la casa de Toy falta un set de herramientas, 542 00:32:28,360 --> 00:32:31,238 utensilios para la parrilla y unos 240 dólares en efectivo. 543 00:32:31,240 --> 00:32:33,435 Ahora bien, supongo que no presentaremos cargos. 544 00:32:38,000 --> 00:32:41,595 Frank, ¿quieres presentar cargos contra Joe? 545 00:32:43,840 --> 00:32:46,274 Esta vez, no. 546 00:32:46,280 --> 00:32:47,793 Se llevó el Monopoly también. 547 00:32:47,800 --> 00:32:49,313 Para fastidiarme, obviamente. 548 00:32:49,320 --> 00:32:50,469 Quizás él solo quería 549 00:32:50,480 --> 00:32:52,118 algo para recordarte. 550 00:32:52,120 --> 00:32:53,712 De ninguna manera. 551 00:32:53,720 --> 00:32:55,915 Odia ese maldito juego. ¿No lo viste la otra noche? 552 00:32:55,920 --> 00:32:58,195 Bueno, solía gustarle, tú sabes, 553 00:32:58,200 --> 00:32:59,918 cuando estábamos, bueno, los cuatro. 554 00:32:59,920 --> 00:33:03,037 Básicamente te estás defecando en sus recuerdos, papá. 555 00:33:03,040 --> 00:33:05,156 Bueno, ¿qué se supone que debo hacer, Heather? 556 00:33:05,160 --> 00:33:08,470 Tú sabes, si yo muriera, él lo superaría en seis semanas. 557 00:33:08,480 --> 00:33:12,758 Eh, señor, llegó la comida china, así que quisiera... 558 00:33:12,760 --> 00:33:14,637 ¿Cuánto? 559 00:33:14,640 --> 00:33:16,278 Eh, son 51 dólares. 560 00:33:16,280 --> 00:33:17,679 ¿51 dólares? 561 00:33:17,680 --> 00:33:19,477 ¿Qué demonios pidió? ¿Heather? 562 00:33:19,480 --> 00:33:21,118 No me mires a mí. Yo tengo unos bollos rellenos. 563 00:33:21,120 --> 00:33:22,189 Ni siquiera tengo hambre. 564 00:33:22,200 --> 00:33:23,872 Sí, de hecho, pedí... 565 00:33:23,880 --> 00:33:26,440 una porción grande de camarones con salsa de langosta. 566 00:33:26,440 --> 00:33:28,032 Pensé que era bastante neutral. 567 00:33:28,040 --> 00:33:29,519 Podemos comer como una familia. 568 00:33:29,520 --> 00:33:30,839 -¿Neutral? -Ajá. 569 00:33:30,840 --> 00:33:32,034 ¿Camarones con salsa de langosta? 570 00:33:32,040 --> 00:33:33,155 Sí. 571 00:33:33,160 --> 00:33:34,878 No puedo imaginarme 572 00:33:34,880 --> 00:33:37,599 un plato más marginal de la cultura que sea. 573 00:33:39,000 --> 00:33:40,399 -Hola. -Hola. 574 00:33:40,400 --> 00:33:43,278 ¿Cómo te llamas? 575 00:33:43,280 --> 00:33:44,872 Mi nombre estadounidense es Gary. 576 00:33:44,880 --> 00:33:46,791 ¿Tú nunca vives un día así, Gary? 577 00:33:46,800 --> 00:33:48,153 ¿Qué clase de día? 578 00:33:48,160 --> 00:33:49,798 Como el que estoy teniendo ahora. 579 00:33:49,800 --> 00:33:51,552 No sé qué clase de día está teniendo. 580 00:33:51,560 --> 00:33:52,959 Un día en el que sientes que alguien 581 00:33:52,960 --> 00:33:54,518 se está orinando en tu rostro todo el tiempo. 582 00:33:54,520 --> 00:33:55,635 ¿Eso es bueno o malo? 583 00:33:57,240 --> 00:33:58,468 -Malo. -Malo. 584 00:33:58,480 --> 00:34:02,155 Gary, cada vez... 585 00:34:02,160 --> 00:34:03,593 ¿Ves esos wantanes, Gary? 586 00:34:03,600 --> 00:34:05,158 -¿Ves el tamaño? -Ajá. 587 00:34:05,160 --> 00:34:07,355 Esos wantanes son muy grandes, amigo mío. 588 00:34:07,360 --> 00:34:09,396 Todo el mundo los ama. La gente nos pide la receta. 589 00:34:09,400 --> 00:34:11,072 Y nosotros no se la damos. 590 00:34:11,080 --> 00:34:12,957 Es parte de la capacitación... cómo lidiar con la gente 591 00:34:12,960 --> 00:34:14,473 que quiere demasiado la receta. 592 00:34:14,480 --> 00:34:16,072 -¿Eh? -Tenemos una frase que repetimos. 593 00:34:16,080 --> 00:34:18,071 - ¿Cuál es? -"No te la daremos". 594 00:34:18,080 --> 00:34:19,672 Ya veo por qué valen tanto. 595 00:34:19,680 --> 00:34:21,671 Los chicos del vecindario pueden ir y venir 596 00:34:21,680 --> 00:34:24,399 como si fuera una maldita fiesta. 597 00:34:24,400 --> 00:34:26,436 -Oh, sarcasmo, lo entiendo. -Es como una casa para rebotar. 598 00:34:26,440 --> 00:34:27,839 El ingenio del pobre. 599 00:34:27,840 --> 00:34:29,751 Mi pregunta para ti, Gary, es: 600 00:34:29,760 --> 00:34:33,469 ¿Cómo pretendes que los coma con mi boca humana común? 601 00:34:33,480 --> 00:34:36,392 ¿Quieres que desencaje mi mandíbula como una anaconda? 602 00:34:36,400 --> 00:34:39,198 ¿Debería poner esto en mi estómago y acostarme al sol 603 00:34:39,200 --> 00:34:41,270 -para digerirlo en dos meses? -¡ Papá, basta! ¡ Dios mío! 604 00:34:41,280 --> 00:34:43,748 -Solo págale al pobre chico. -Dios. Sí, y quizás 605 00:34:43,760 --> 00:34:45,398 deberías buscar algunos tenedores en la casa 606 00:34:45,400 --> 00:34:48,119 para que tu papá no desencaje su estúpida mandíbula... 607 00:34:48,120 --> 00:34:49,758 Terminamos. Y para que tus malditos wantanessepas, 608 00:34:49,760 --> 00:34:51,478 son muy grandes. Nadie puede comerlos. 609 00:34:51,480 --> 00:34:53,118 No, yo puedo comerlos; dámelos a mí. 610 00:34:53,120 --> 00:34:55,839 -Buenas noches, Gary. -Me encantaría comerlos. 611 00:34:55,840 --> 00:34:58,115 Tu casa tiene una mala vibra. 612 00:34:58,120 --> 00:35:00,918 No más arroz, no más pasta. 613 00:35:00,920 --> 00:35:02,273 Es hora de comer una comida como la gente. 614 00:35:02,280 --> 00:35:03,793 ¿Biaggio? 615 00:35:03,800 --> 00:35:05,950 Tú y yo iremos a los árboles. 616 00:35:05,960 --> 00:35:09,032 Patrick, tú, eh... 617 00:35:09,040 --> 00:35:10,439 Sí, sí, lo sé. 618 00:35:10,440 --> 00:35:13,193 Yo...Yo recolecto bayas y manzanas y busco alimentos. 619 00:35:13,200 --> 00:35:14,758 Y sí, tiene mucho sentido. 620 00:35:16,360 --> 00:35:18,157 Oh, ¿qué? 621 00:35:18,160 --> 00:35:21,038 ¿Tú debes ser el cazador solo porque eres más fuerte? 622 00:35:21,040 --> 00:35:22,155 Sí. 623 00:35:28,440 --> 00:35:30,556 Oh, no... 624 00:35:30,560 --> 00:35:31,913 no bebas esa agua. 625 00:35:31,920 --> 00:35:33,638 Ajá, no debería haberlo hecho. 626 00:35:33,640 --> 00:35:34,914 Me alegra que hayas salido, Biaggio. 627 00:35:34,920 --> 00:35:36,399 Digo, esto es... 628 00:35:36,400 --> 00:35:38,072 esto es nuestro rito de iniciación, maldita sea. 629 00:35:38,080 --> 00:35:39,399 ¿Alguna vez te sentiste 630 00:35:39,400 --> 00:35:41,960 tan conectado... contigo mismo? 631 00:35:41,960 --> 00:35:43,712 ¿Con tus instintos, con la naturaleza? 632 00:35:43,720 --> 00:35:45,711 ¿Esta... 633 00:35:45,720 --> 00:35:47,199 masculinidad? 634 00:35:47,200 --> 00:35:49,634 No lo sé. 635 00:35:49,640 --> 00:35:53,553 No me veo a mí mismo con un género. 636 00:35:53,560 --> 00:35:57,189 ¿Eso es un problema? 637 00:35:57,200 --> 00:35:59,191 No está muy bien. 638 00:35:59,200 --> 00:36:02,351 Por aquí están los bisontes, amigo mío. 639 00:36:05,320 --> 00:36:08,198 Cuando subes allí, puedes ver un campo lleno de bisontes 640 00:36:08,200 --> 00:36:10,794 majestuosos que están pastoreando. 641 00:36:10,800 --> 00:36:12,518 Oh, prepara tu arma. 642 00:36:12,520 --> 00:36:14,511 Sí. 643 00:36:21,360 --> 00:36:22,509 Vamos, Biaggio. Adelante. 644 00:36:22,520 --> 00:36:23,714 No, pero el... 645 00:36:23,720 --> 00:36:25,790 el cuarto oscuro está bueno. 646 00:36:25,800 --> 00:36:27,916 El mercado de Boston, eso es... 647 00:36:27,920 --> 00:36:31,230 eso es de nuestra antigua vida, 648 00:36:31,240 --> 00:36:33,356 nuestra vida débil. 649 00:36:38,280 --> 00:36:40,510 Espera aquí. 650 00:36:48,360 --> 00:36:51,158 ¿Eso no atraerá... a los carroñeros? 651 00:36:51,160 --> 00:36:52,878 ¿Carroñeros? Mira esto. 652 00:36:52,880 --> 00:36:54,199 Justo para un maldito rey. 653 00:36:54,200 --> 00:36:56,430 ¿Hay osos en este bosque? 654 00:36:56,440 --> 00:36:59,159 Espero que sí. 655 00:36:59,160 --> 00:37:01,958 Un oso nos alimentaría durante un mes. 656 00:37:06,720 --> 00:37:09,393 Quizás podamos desencantarlo. 657 00:37:09,400 --> 00:37:10,833 Un oso que no cree en nada 658 00:37:10,840 --> 00:37:13,035 será más fácil de matar. 659 00:37:14,760 --> 00:37:18,753 Creo... que estoy de acuerdo con eso. 660 00:37:18,760 --> 00:37:21,194 Quizás un poco pequeño. 661 00:37:23,120 --> 00:37:25,680 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 662 00:37:55,840 --> 00:37:57,831 Tienes una etiqueta en los pantalones. 663 00:38:00,640 --> 00:38:02,915 ¿Te compraste ropa nueva para esto? 664 00:38:02,920 --> 00:38:04,990 Es así...es el estilo. 665 00:38:08,800 --> 00:38:10,233 ¡Sí! 666 00:38:10,240 --> 00:38:11,798 Bueno, vamos. 667 00:38:11,800 --> 00:38:13,791 No, las espadas. 668 00:38:15,800 --> 00:38:18,314 Lo tenemos. 669 00:38:18,320 --> 00:38:20,311 Bueno, bueno, bueno. 670 00:38:20,320 --> 00:38:21,912 Oh, Dios, está bien. 671 00:38:21,920 --> 00:38:23,353 Voltea, voltea la cosa, 672 00:38:23,360 --> 00:38:26,079 y yo, eh... le quitaré la vida. 673 00:38:26,080 --> 00:38:27,638 Dale justo en el cuello. No arruines la carne. 674 00:38:27,640 --> 00:38:29,631 -Ya sé, ya sé. -Te rogará; no escuches. 675 00:38:29,640 --> 00:38:32,200 -Sé frío y preciso con la cuchilla. -Lo seré. 676 00:38:32,200 --> 00:38:33,269 Intentará negociar... eso es normal. 677 00:38:33,280 --> 00:38:34,269 -¡Solo dalo vuelta! -¡Está bien! 678 00:38:44,000 --> 00:38:45,479 Sí, me sorprende 679 00:38:45,480 --> 00:38:47,710 que hayas encontrado un pollo vivo en el bosque. 680 00:38:48,720 --> 00:38:50,915 Sí, así es, señor. 681 00:38:52,040 --> 00:38:53,359 Es genial. 682 00:38:53,360 --> 00:38:58,070 Biaggio, tu budín de maíz es exquisito. 683 00:38:58,080 --> 00:38:59,638 Debes darme la receta. 684 00:38:59,640 --> 00:39:01,278 Ajá. 685 00:39:06,880 --> 00:39:08,871 Oh, Dios mío. 686 00:39:08,880 --> 00:39:10,632 Tan engreído. 687 00:39:10,640 --> 00:39:13,359 Viejo, la comida atrae a las ratas. 688 00:39:13,360 --> 00:39:14,588 ¿Y sabes qué atrae las ratas? 689 00:39:14,600 --> 00:39:16,431 -¿Preguntas idiotas? -No. 690 00:39:16,440 --> 00:39:17,509 Atraen a las serpientes. 691 00:39:17,520 --> 00:39:19,238 En italiano, la palabra "serpiente" 692 00:39:19,240 --> 00:39:21,151 significa "el pito del Diablo". 693 00:39:21,160 --> 00:39:23,355 -No, claro que no. -Hay ciertas posibilidades. 694 00:39:23,360 --> 00:39:24,349 Como sea, viejo. 695 00:39:24,360 --> 00:39:26,157 De aquí en adelante, 696 00:39:26,160 --> 00:39:29,197 toda la comida irá al fuego o será enterrada. 697 00:39:29,200 --> 00:39:31,395 Dios, hombre, eres tan pesimista 698 00:39:31,400 --> 00:39:33,436 todo el tiempo. Tan solo disfruta esto. 699 00:39:33,440 --> 00:39:34,998 No soy pesimista, hermano. 700 00:39:35,000 --> 00:39:37,958 Hace dos horas encontré la piel de una cabeza de cobre. 701 00:39:37,960 --> 00:39:40,269 Una vez leí que los animales ven al miedo como un color. 702 00:39:40,280 --> 00:39:41,918 Creí que no sabías leer. 703 00:39:41,920 --> 00:39:43,911 No, puedo leer. 704 00:39:43,920 --> 00:39:46,229 No puedo llorar. 705 00:39:46,240 --> 00:39:49,277 Bueno, aquí vamos. 706 00:39:52,680 --> 00:39:54,591 Bueno, rastreamos los teléfonos celulares de Joe y Patrick 707 00:39:54,600 --> 00:39:55,589 hasta este autobús. 708 00:39:55,600 --> 00:39:57,352 Savanovic, Dietzel, 709 00:39:57,360 --> 00:39:59,749 busquen debajo de los asientos, vean si el baño está cerrado. 710 00:39:59,760 --> 00:40:00,875 Este es el bosquejo de un artista 711 00:40:00,880 --> 00:40:02,279 de cómo se debe ver ahora. 712 00:40:02,280 --> 00:40:03,429 La barba puede que esté un poco tupida. 713 00:40:03,440 --> 00:40:05,192 No están aquí. 714 00:40:05,200 --> 00:40:06,599 Esto es una verdadera pérdida de tiempo, Davis. 715 00:40:06,600 --> 00:40:09,433 Puedes revisar debajo del autobús si quieres. 716 00:40:09,440 --> 00:40:11,032 No hay tanto espacio 717 00:40:11,040 --> 00:40:13,031 para escabullirte debajo, pero... 718 00:40:13,040 --> 00:40:15,315 Escúchame. Nuestro hijo huyó de casa hace unos ocho años. 719 00:40:15,320 --> 00:40:17,276 -Lo siento. ¿Volvió? -Entonces, ¿volvió? 720 00:40:17,280 --> 00:40:21,637 -Bueno, fue muy difícil para nosotros. -Gracias. 721 00:40:21,640 --> 00:40:23,596 Dios, no necesitamos esto ahora, señor. ¿Se encuentra bien? 722 00:40:23,600 --> 00:40:25,158 -Eh, ¿qué quiere decir? -No quiere decir nada. 723 00:40:25,160 --> 00:40:26,752 -Deben apoyarse mutuamente. -Señor. 724 00:40:26,760 --> 00:40:28,876 -Oh, Dios mío. -Vuelva al autobús. 725 00:40:28,880 --> 00:40:30,677 -Davis. -No, no quiero volver al autobús. 726 00:40:30,680 --> 00:40:32,272 ¡Soy un terapeuta recibido! 727 00:40:32,280 --> 00:40:33,838 Esta es la mochila de Joe. 728 00:40:33,840 --> 00:40:36,308 Está vacía. 729 00:40:37,920 --> 00:40:39,911 -Ese es el teléfono de Patrick. -Ese es el de Joe. 730 00:40:39,920 --> 00:40:41,911 ¿Alguien tenía un localizador? 731 00:40:41,920 --> 00:40:43,148 Eso es droga. 732 00:40:43,160 --> 00:40:45,355 Espere...Espere un momento. 733 00:40:45,360 --> 00:40:46,634 ¿Qué...? ¿Qué es eso? 734 00:40:46,640 --> 00:40:47,914 ¿Qué significa eso? 735 00:40:47,920 --> 00:40:49,831 Es una pieza del Monopoly. 736 00:40:49,840 --> 00:40:52,070 Mi pieza. 737 00:40:52,080 --> 00:40:55,277 Se está burlando de mí. 738 00:40:55,280 --> 00:40:56,952 Es como el asesino del Zodíaco. 739 00:40:56,960 --> 00:40:59,349 Bien, lo peor que pueden hacer es tener esperanzas. 740 00:40:59,360 --> 00:41:00,793 Solo les digo. 741 00:41:14,360 --> 00:41:16,271 ¡Oigan! ¡Oigan! 742 00:41:16,280 --> 00:41:18,794 Debemos hacerlo en serio. ¿Listo? 743 00:41:18,800 --> 00:41:21,837 Uno, dos... ¡uno, dos, tres, cuatro! 744 00:42:16,760 --> 00:42:18,432 Salud. 745 00:42:25,840 --> 00:42:28,479 Tenemos agua, refugio. Podemos preparar 746 00:42:28,480 --> 00:42:31,552 una comida balanceada. Digo, no respondemos a nadie. 747 00:42:31,560 --> 00:42:34,074 Somos hombres. 748 00:42:34,080 --> 00:42:36,071 ¿En este momento? 749 00:42:36,080 --> 00:42:37,559 ¿Sucedió? 750 00:42:37,560 --> 00:42:39,391 Sucedió, amigo. 751 00:42:39,400 --> 00:42:41,391 No digas. 752 00:42:41,400 --> 00:42:43,755 Lo único que digo es que si algo nos perdimos 753 00:42:43,760 --> 00:42:45,876 de todo esto... 754 00:42:47,440 --> 00:42:49,715 ...es la caricia de una mujer. 755 00:42:49,720 --> 00:42:51,915 Tenemos a Biaggio. 756 00:42:51,920 --> 00:42:54,559 No cuenta. 757 00:42:58,160 --> 00:43:00,230 -Aquí. Oye, oye, oye. -Oh, ¿qué? 758 00:43:00,240 --> 00:43:01,514 Oye. 759 00:43:01,520 --> 00:43:03,476 -Hola. -Tengo que prepararme un trago. 760 00:43:03,480 --> 00:43:05,596 Hola. ¿Quieren algo, chicos? 761 00:43:05,600 --> 00:43:07,113 Eh, tengo una Titleist aquí. 762 00:43:07,120 --> 00:43:09,918 Vale unos 3,50 dólares, así que si pudieras darme 763 00:43:09,920 --> 00:43:11,512 unas papas y una cerveza y 50 centavos 764 00:43:11,520 --> 00:43:12,953 de cambio, sería genial. 765 00:43:12,960 --> 00:43:15,793 Bueno, no trabajamos con el sistema de trueque. 766 00:43:17,120 --> 00:43:19,554 ¿Qué demonios es el sistema de "tuerque"? 767 00:43:19,560 --> 00:43:21,198 -Trueque. -¿Turque? 768 00:43:21,200 --> 00:43:23,156 Cuando intercambias bienes o servicios en lugar de dinero. 769 00:43:23,160 --> 00:43:24,673 Así que admites que esos son bienes intercambiables 770 00:43:24,680 --> 00:43:25,908 -en un sistema de trueque. -Sí, pero 771 00:43:25,920 --> 00:43:27,194 no trabajamos con trueques. 772 00:43:27,200 --> 00:43:28,428 Ese no es el punto. 773 00:43:47,320 --> 00:43:49,470 Estás en las noticias, Joe. Tu papá estuvo en K-19. 774 00:43:49,480 --> 00:43:51,072 Bueno, por favor. 775 00:43:51,080 --> 00:43:54,152 Mi papá disfruta cada segundo de esto, ¿sí? 776 00:43:54,160 --> 00:43:56,469 No, Joe, lo dudo mucho. 777 00:43:56,480 --> 00:43:57,879 Así que, eh... 778 00:43:59,640 --> 00:44:02,234 ¿Patrick también tiene una barba tupida y rara? 779 00:44:02,240 --> 00:44:04,515 Sí, la de él es un poco más importante que la mía. 780 00:44:04,520 --> 00:44:06,556 Yo tengo... mi cabello es fino. 781 00:44:06,560 --> 00:44:07,959 Tú sabes, debes peinarlo. 782 00:44:07,960 --> 00:44:09,279 Oh, cierto. 783 00:44:09,280 --> 00:44:11,953 Sí, ¿como la barba de candado horrible de Paul? 784 00:44:11,960 --> 00:44:13,996 Eh... 785 00:44:14,000 --> 00:44:16,753 Supongo que no sabes... 786 00:44:16,760 --> 00:44:19,194 Paul y yo rompimos. 787 00:44:19,200 --> 00:44:20,872 Oh. 788 00:44:20,880 --> 00:44:22,552 Esto no terminó, Kelly. 789 00:44:24,040 --> 00:44:25,917 ¡Esto no terminó, Kelly! 790 00:44:30,360 --> 00:44:33,591 Eh... Eh, no, no escuché una sola palabra. 791 00:44:36,000 --> 00:44:37,513 Eh... 792 00:44:37,520 --> 00:44:38,953 De todas formas, lo siento. 793 00:44:40,880 --> 00:44:45,749 Yo, eh, vine para invitarte a cenar. 794 00:44:45,760 --> 00:44:48,797 Eh, es una especie de... estreno de la casa. 795 00:44:48,800 --> 00:44:50,438 -Si quieres. -Sí, desde luego que quiero, 796 00:44:50,440 --> 00:44:52,192 pero cómo... ¿cómo llego? 797 00:44:52,200 --> 00:44:53,428 ¿Tengo que... 798 00:44:53,440 --> 00:44:55,078 vendarme los ojos o algo así? 799 00:44:55,080 --> 00:44:56,957 Hablando en serio, 800 00:44:56,960 --> 00:45:00,077 es de vital importancia que no le digas a nadie, 801 00:45:00,080 --> 00:45:02,116 -no traigas a nadie. A nadie. -Sí. 802 00:45:02,120 --> 00:45:04,315 -Es de vida o muerte, Kelly. -Está bien, está bien. 803 00:45:04,320 --> 00:45:06,117 Bueno. 804 00:45:25,200 --> 00:45:26,872 Perra. 805 00:45:26,880 --> 00:45:28,871 Joe. 806 00:45:53,200 --> 00:45:55,236 Viejo. 807 00:45:55,240 --> 00:45:56,958 Biaggio. 808 00:45:56,960 --> 00:45:59,030 Qué camuflaje horrible. 809 00:46:02,120 --> 00:46:03,678 ¡Viejo! 810 00:46:03,680 --> 00:46:04,954 ¿Dónde está Joe? 811 00:46:04,960 --> 00:46:06,313 ¿Qué pasa, amigo? 812 00:46:06,320 --> 00:46:07,469 ¿Qué pasa? 813 00:46:07,480 --> 00:46:08,879 ¿Has visto a Joe? 814 00:46:08,880 --> 00:46:11,155 No, no sé dónde está. 815 00:46:11,160 --> 00:46:12,559 Pero ¿dónde está Biaggio? 816 00:46:12,560 --> 00:46:14,391 Ahí estás. 817 00:46:14,400 --> 00:46:17,312 Estás... Oh, Dios. 818 00:47:25,360 --> 00:47:26,679 Bueno, está bien. 819 00:47:26,680 --> 00:47:27,999 Compramos unos pollos. 820 00:47:28,000 --> 00:47:29,638 Menos de 30, más de 25. 821 00:47:29,640 --> 00:47:31,039 El hecho es que Biaggio y yo 822 00:47:31,040 --> 00:47:32,837 estuvimos cazando y enfrentando 823 00:47:32,840 --> 00:47:34,592 al peligro allí afuera. 824 00:47:34,600 --> 00:47:36,238 Esto es hipocresía. 825 00:47:36,240 --> 00:47:38,754 Joe, escúchate. ¿Cómo puedes dormir de noche? 826 00:47:40,120 --> 00:47:41,553 Mira, puedo lidiar con el hecho 827 00:47:41,560 --> 00:47:42,709 de que compraste los pollos en el mercado. 828 00:47:42,720 --> 00:47:43,994 ¿Está bien? Puedo. 829 00:47:44,000 --> 00:47:45,638 Pero lo que realmente me molesta 830 00:47:45,640 --> 00:47:47,790 es que la papa rellena no es la receta de Biaggio. 831 00:47:47,800 --> 00:47:49,836 No. No, no, de hecho, lo es. 832 00:47:49,840 --> 00:47:53,515 Yo... lo que sí no tengo idea es dónde consiguió los cebollines. 833 00:47:55,480 --> 00:47:59,268 Así que, ¿puedo pasar o...? 834 00:48:01,440 --> 00:48:03,237 Judy no deja de decir 835 00:48:03,240 --> 00:48:05,595 que donde sea que estén, están juntos. 836 00:48:07,320 --> 00:48:09,880 Creo que eso me calma a veces, ¿sabes? 837 00:48:11,680 --> 00:48:13,875 Tengo que averiguar de quién fue la idea. 838 00:48:13,880 --> 00:48:15,154 Sí. 839 00:48:16,520 --> 00:48:18,556 Espera, ¿hablas en serio? 840 00:48:18,560 --> 00:48:19,879 Puede haber sido idea de Patrick. 841 00:48:19,880 --> 00:48:21,233 De ninguna manera. Dios mío. 842 00:48:21,240 --> 00:48:22,912 Joe los llevaba al cine 843 00:48:22,920 --> 00:48:24,399 cuando tenían nueve años. 844 00:48:24,400 --> 00:48:25,913 ¿Recuerdas? El único motivo por el que los encontraron 845 00:48:25,920 --> 00:48:27,956 fue porque pasaron por la entrada de vehículos. 846 00:48:27,960 --> 00:48:30,793 Pez luna. Maldición. 847 00:48:30,800 --> 00:48:34,509 Joe fue quien ató la tortuga de Patrick a un barrilete. 848 00:48:34,520 --> 00:48:36,397 Quería enviarla al espacio. 849 00:48:37,760 --> 00:48:38,954 Me había olvidado de eso. 850 00:48:38,960 --> 00:48:40,029 ¿Te estás riendo? 851 00:48:40,040 --> 00:48:41,758 ¿Te estás riendo de eso? 852 00:48:41,760 --> 00:48:43,830 Fue... más una risa de admiración. 853 00:48:43,840 --> 00:48:45,910 ¿Por el asesinato de una tortuga? 854 00:48:45,920 --> 00:48:48,229 Entonces ¿la tortuga murió? 855 00:48:48,240 --> 00:48:50,276 Sí, la tortuga murió, Frank. 856 00:48:50,280 --> 00:48:52,589 Supongo que es una pena. 857 00:48:52,600 --> 00:48:55,478 El problema es que Joe es un nene de mamá. 858 00:48:55,480 --> 00:48:56,913 Clarissa fue buena con él. 859 00:48:56,920 --> 00:48:58,433 Solo lo dejó ser. 860 00:48:59,800 --> 00:49:01,791 Pareciera que su sentido del peligro 861 00:49:01,800 --> 00:49:03,392 la encantaba. 862 00:49:05,440 --> 00:49:07,715 Ahora estamos solos los dos. 863 00:49:07,720 --> 00:49:10,473 Creo...creo que lo quebré. 864 00:49:10,480 --> 00:49:13,119 Digo, nuestros hijos huyeron de casa. 865 00:49:13,120 --> 00:49:16,874 Ellos no quieren... no quieren estar con nosotros. 866 00:49:16,880 --> 00:49:19,758 No quieren vivir en nuestras casas. 867 00:49:19,760 --> 00:49:24,311 Creo que quizás... hicimos las cosas mal, ¿sabes? 868 00:49:24,320 --> 00:49:26,675 ¿Qué demonios? 869 00:49:29,520 --> 00:49:31,033 Ah. 870 00:49:31,040 --> 00:49:33,952 Patrick fue quien montó las Olimpíadas de Bicicleta 871 00:49:33,960 --> 00:49:36,030 en mi maldita piscina. 872 00:49:36,040 --> 00:49:39,999 Fue una linda reparación de 1300 dólares. 873 00:49:40,000 --> 00:49:43,117 Nunca te llamé por eso. 874 00:49:43,120 --> 00:49:46,749 Creo que atravesábamos una de nuestras fases, Frank. 875 00:49:46,760 --> 00:49:49,354 Y lo de las Olimpíadas de Bicicleta fue idea de Joe. 876 00:49:50,760 --> 00:49:52,955 Maldita sea. 877 00:50:06,760 --> 00:50:09,069 Joe, me encanta este lugar. 878 00:50:09,080 --> 00:50:12,629 Quiero pasar el resto de mis días contigo. 879 00:50:12,640 --> 00:50:15,234 Eso es algo emotivo para mí. 880 00:50:15,240 --> 00:50:17,754 Sí, pero... 881 00:50:20,000 --> 00:50:22,468 Pero me preocupo. 882 00:50:22,480 --> 00:50:25,313 No puedo evitar que mi cabeza se preocupe. 883 00:50:25,320 --> 00:50:27,788 Mi... 884 00:50:27,800 --> 00:50:29,756 cerebro de mujer. 885 00:50:29,760 --> 00:50:32,752 Ah, mi dulce Kelly, 886 00:50:32,760 --> 00:50:35,593 ¿por qué arruinar este momento? 887 00:50:39,120 --> 00:50:41,839 ¡Joe! 888 00:50:41,840 --> 00:50:43,432 Es hora de volver a casa. 889 00:50:50,400 --> 00:50:52,789 Déjanos, Frank. 890 00:50:52,800 --> 00:50:54,756 El bosque es nuestro. 891 00:50:54,760 --> 00:50:56,716 Estás más lejos de lo que deberías. 892 00:50:56,720 --> 00:50:59,280 Me hiciste quedar como un idiota frente a todo el pueblo, chico. 893 00:50:59,280 --> 00:51:01,475 Un bufón. 894 00:51:01,480 --> 00:51:04,552 Es un hombre adulto, él puede elegir su propio camino. 895 00:51:04,560 --> 00:51:06,073 Cállate, invasora. 896 00:51:20,000 --> 00:51:21,752 Tú ganas. 897 00:51:21,760 --> 00:51:23,352 Perfecto. 898 00:51:23,360 --> 00:51:25,590 Joe. Oye, amigo, tenemos compañía. 899 00:51:25,600 --> 00:51:27,955 Mucha compañía. 900 00:51:27,960 --> 00:51:29,757 Hola, hermano. 901 00:51:30,800 --> 00:51:32,313 Muy bien. 902 00:51:38,040 --> 00:51:40,474 Esto es genial, Joe. 903 00:51:44,360 --> 00:51:46,920 Muchachos, ¿qué hicieron con este pollo? 904 00:51:46,920 --> 00:51:48,512 Se deshace en tu maldita boca, ¿no es así? 905 00:51:48,520 --> 00:51:51,671 Así que, ¿comen lo mismo todas las noches? 906 00:51:51,680 --> 00:51:53,159 Sí, mucho pollo. 907 00:51:53,160 --> 00:51:54,149 Están por doquier. 908 00:51:54,160 --> 00:51:55,479 -¿No, Joe? -Oh. 909 00:51:55,480 --> 00:51:56,913 De todas las clases. 910 00:51:56,920 --> 00:51:58,353 Sí, Patrick, eh, 911 00:51:58,360 --> 00:51:59,873 por lo general se ocupa de la recolección, 912 00:51:59,880 --> 00:52:01,233 tú sabes, bayas, raíces. 913 00:52:01,240 --> 00:52:03,231 Yo me encargo de la carne y de las proteínas. 914 00:52:03,240 --> 00:52:04,832 Y de las compras. 915 00:52:04,840 --> 00:52:07,400 Es un gran cazador de ofertas. 916 00:52:07,400 --> 00:52:09,709 Yo me ocupo de la caza. 917 00:52:09,720 --> 00:52:13,679 Entonces, Biaggio, ¿tú qué haces? 918 00:52:14,760 --> 00:52:16,273 Conocí a un perro el otro día 919 00:52:16,280 --> 00:52:17,599 que me enseñó cómo morir. 920 00:52:19,520 --> 00:52:21,715 Sí, eh, Biaggio es, es un... 921 00:52:21,720 --> 00:52:22,994 un verdadero hombre del Renacimiento. 922 00:52:23,000 --> 00:52:24,592 Tengo una concentración increíble. 923 00:52:24,600 --> 00:52:26,716 Deberías ver sus manos. Tan rápidas. 924 00:52:26,720 --> 00:52:28,836 Este felino aquí, puede cazar truchas 925 00:52:28,840 --> 00:52:30,034 de la maldita correntada. 926 00:52:30,040 --> 00:52:31,029 Solo... 927 00:52:31,040 --> 00:52:32,234 Tonterías. 928 00:52:32,240 --> 00:52:33,912 No, es verdad. Lo vi. 929 00:52:37,840 --> 00:52:39,910 Ya presenté mi argumento. 930 00:52:42,200 --> 00:52:44,475 ¿Sacaste algo? 931 00:52:44,480 --> 00:52:46,630 No, él no quiere tu dinero. 932 00:52:46,640 --> 00:52:47,959 Solo lo hace por deporte. 933 00:52:47,960 --> 00:52:49,188 Sabes, eh, 934 00:52:49,200 --> 00:52:52,272 yo recolecté esas flores. 935 00:52:52,280 --> 00:52:54,316 Oh, sí. Son muy hermosas. 936 00:53:03,120 --> 00:53:06,351 Entonces ¿qué se supone que es todo esto? 937 00:53:06,360 --> 00:53:08,112 Este es el refugio. 938 00:53:08,120 --> 00:53:09,553 Oh, el refugio. 939 00:53:09,560 --> 00:53:10,754 Qué estúpido de mi parte. 940 00:53:14,800 --> 00:53:16,677 Eh, y eso... 941 00:53:16,680 --> 00:53:19,114 ese es el dormitorio principal. 942 00:53:19,120 --> 00:53:22,669 Vaya. 943 00:53:22,680 --> 00:53:24,716 Es increíble, Joe. 944 00:53:24,720 --> 00:53:28,998 Digo, no tenía idea de que fueras tan talentoso. 945 00:53:29,000 --> 00:53:30,592 Digo, desde luego, lo sospechaba, pero... 946 00:53:30,600 --> 00:53:32,352 -Desde luego. Muy bien. -Desde luego. 947 00:53:54,720 --> 00:53:56,153 Es horrible. 948 00:53:57,840 --> 00:53:59,751 Sí. Eh... 949 00:54:02,720 --> 00:54:05,712 Vicki te está guiñando el ojo, amigo. 950 00:54:07,120 --> 00:54:08,872 Ve a hablarle. Mírala. 951 00:54:08,880 --> 00:54:10,438 Está contigo. 952 00:54:10,440 --> 00:54:13,876 No hay forma de que pueda hablar con ella. 953 00:54:13,880 --> 00:54:16,110 ¿Por qué? 954 00:54:16,120 --> 00:54:18,111 Joe... 955 00:54:19,800 --> 00:54:21,791 Soy gay. 956 00:54:23,280 --> 00:54:24,918 ¿Seguro? Eh... 957 00:54:26,080 --> 00:54:27,877 Sí. 958 00:54:27,880 --> 00:54:30,872 Mis pulmones se llenan de fluido cuando cambia de estación. 959 00:54:33,680 --> 00:54:36,831 Eso no es ser gay, Biaggio. 960 00:54:36,840 --> 00:54:38,637 ¿Qué? 961 00:54:38,640 --> 00:54:40,676 Estoy seguro de que eso es fibrosis quística. 962 00:54:40,680 --> 00:54:42,159 Oh. 963 00:54:42,160 --> 00:54:43,991 Biaggio, no sé por qué 964 00:54:44,000 --> 00:54:46,833 te ríes... la fibrosis quística no es una tontería. 965 00:54:46,840 --> 00:54:48,398 De hecho, es una enfermedad bastante... 966 00:54:48,400 --> 00:54:51,517 Oye, qué...¿Qué pasa con Kelly? 967 00:54:51,520 --> 00:54:54,717 Ella está haciendo... lo que las chicas hacen. 968 00:54:54,720 --> 00:54:56,039 ¿Entiendes? 969 00:54:56,040 --> 00:54:58,190 Hace de cuenta de que no le importa. 970 00:54:58,200 --> 00:55:00,475 Se hace la difícil. No lo sé. 971 00:55:03,000 --> 00:55:04,911 Oh, amigo. 972 00:55:49,600 --> 00:55:51,431 Hola. 973 00:55:51,440 --> 00:55:52,839 ¿Patrick? 974 00:55:52,840 --> 00:55:54,910 - ¿Sí? -¿Puedes dormir? 975 00:55:54,920 --> 00:55:56,558 Eh... sí. 976 00:55:56,560 --> 00:55:59,632 Bueno, ¿quieres salir a o algo por el estilo? caminar 977 00:55:59,640 --> 00:56:02,154 Porque yo no puedo dormir. 978 00:56:02,160 --> 00:56:04,355 -Claro. -Bueno. 979 00:56:50,360 --> 00:56:52,794 Oye, ¿Joe? 980 00:56:54,280 --> 00:56:56,748 Joe, nos vamos. 981 00:56:58,760 --> 00:57:00,751 ¿Estás despierto? 982 00:57:46,800 --> 00:57:49,678 ¡Biaggio! 983 00:57:51,520 --> 00:57:53,317 Dios mío, viejo. 984 00:57:53,320 --> 00:57:56,437 Quédate sobre la superficie donde pueda verte, ¿sí? 985 00:57:58,760 --> 00:58:01,354 Eh... Mira, voy a dar una vuelta. 986 00:58:01,360 --> 00:58:03,112 No me esperes despierto. 987 00:58:03,120 --> 00:58:06,715 Deberías intentar no pensar en ellos mucho. 988 00:58:14,800 --> 00:58:17,075 Sí, eh... 989 00:58:17,080 --> 00:58:20,436 Lamento no estar muy de ánimo para ir a dar una vuelta. 990 00:58:32,240 --> 00:58:34,356 Llámame por lo que sea. 991 00:58:34,360 --> 00:58:36,590 ¿Sí? Lo que sea. No estoy lejos. 992 00:58:36,600 --> 00:58:38,750 Sí. Gracias. 993 00:58:40,040 --> 00:58:42,554 Cuídate, Colin. 994 00:58:42,560 --> 00:58:44,551 Diviértete... cantando. 995 00:58:44,560 --> 00:58:47,154 Oh. Gracias. Muchas gracias. 996 00:58:47,160 --> 00:58:48,718 Eh, de hecho soy parte de... 997 00:58:48,720 --> 00:58:52,269 un coro a capella llamado "Mmm". 998 00:58:52,280 --> 00:58:53,633 Tanto tiempo. 999 00:58:53,640 --> 00:58:55,278 Eh, estamos presentando una armonía 1000 00:58:55,280 --> 00:58:58,556 en 12 partes llamada "Y la banda siguió tocando". 1001 00:58:58,560 --> 00:59:00,391 -Buenas noches. -¿Conoces la canción? 1002 00:59:00,400 --> 00:59:02,868 Eh, yo haré los coros, luego, muy rápido. 1003 00:59:02,880 --> 00:59:04,154 Oh, amor, no creo que sea... 1004 00:59:04,160 --> 00:59:05,957 Casey podría bailar el vals 1005 00:59:05,960 --> 00:59:08,315 Con la rubia de fresas 1006 00:59:08,320 --> 00:59:10,390 Y la banda 1007 00:59:10,400 --> 00:59:13,198 -Siguió tocando -Gracias. 1008 00:59:13,200 --> 00:59:15,634 Se deslizaba por la pista con la chica 1009 00:59:15,640 --> 00:59:17,915 Que él adoraba, y 1010 00:59:17,920 --> 00:59:20,480 La banda siguió tocando 1011 00:59:20,480 --> 00:59:22,198 Genial. 1012 00:59:22,200 --> 00:59:24,953 Su cerebro estaba tan cargado 1013 00:59:24,960 --> 00:59:26,518 Casi 1014 00:59:26,520 --> 00:59:28,238 -Explotó -Continúa. 1015 00:59:28,240 --> 00:59:32,518 La pobre chica se estremecía con la alarma 1016 00:59:32,520 --> 00:59:35,034 Y él no dejaba a la chica 1017 00:59:35,040 --> 00:59:37,110 Con los rulos de fresa 1018 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Y la 1019 00:59:38,880 --> 00:59:40,154 Banda 1020 00:59:40,160 --> 00:59:41,718 Siguió... 1021 00:59:41,720 --> 00:59:44,837 -Tocando... -Bien. Oh, amor. 1022 00:59:44,840 --> 00:59:47,070 Amor. 1023 00:59:47,080 --> 00:59:49,355 Creo que nunca volveré a tener una erección. 1024 00:59:49,360 --> 00:59:50,918 ¡Papá! ¡Dios! 1025 00:59:50,920 --> 00:59:53,878 Bueno... Quiero decir... 1026 00:59:53,880 --> 00:59:56,952 Eh, fue bueno verlo de nuevo. 1027 00:59:56,960 --> 00:59:59,155 Está bien, maneja con cuidado. 1028 00:59:59,160 --> 01:00:01,549 Oh, vamos. 1029 01:00:02,760 --> 01:00:04,751 Vamos, cariño, él solo... 1030 01:00:04,760 --> 01:00:06,751 me dio una serenata... No puedo hacer de cuenta 1031 01:00:06,760 --> 01:00:08,796 -que es aceptable. -Correcto. 1032 01:00:08,800 --> 01:00:11,155 Gracias por hacerme vivir lo del colegio de nuevo. 1033 01:00:11,160 --> 01:00:12,798 Lo valoro. Debo irme. 1034 01:00:12,800 --> 01:00:14,279 Demonios, lo siento. 1035 01:00:15,920 --> 01:00:18,434 Heather. 1036 01:00:20,160 --> 01:00:22,993 No soy un cretino, ¿verdad? 1037 01:00:24,840 --> 01:00:27,752 No, papá, un cretino haría que todos se sintieran pésimo 1038 01:00:27,760 --> 01:00:29,830 solo porque él se siente así. 1039 01:00:50,120 --> 01:00:51,917 Hola. 1040 01:00:51,920 --> 01:00:53,751 Hola, eh, nosotros... 1041 01:00:53,760 --> 01:00:55,591 Hagan lo suyo. Solo... 1042 01:00:55,600 --> 01:00:58,319 Los veré... 1043 01:00:58,320 --> 01:01:01,357 cuando vuelvan a casa. 1044 01:01:10,800 --> 01:01:13,598 Mira... no te preocupes. 1045 01:01:13,600 --> 01:01:15,272 Nunca podría enojarse contigo. 1046 01:01:15,280 --> 01:01:16,793 Ustedes son como hermanos. 1047 01:01:16,800 --> 01:01:19,837 Esto es distinto. 1048 01:01:19,840 --> 01:01:22,434 Es muy diferente. 1049 01:01:22,440 --> 01:01:24,237 ¿Funcionó? 1050 01:01:24,240 --> 01:01:25,832 ¿Huir? 1051 01:01:25,840 --> 01:01:28,400 Digo, ¿son realmente felices? 1052 01:01:28,400 --> 01:01:30,197 Sí. Sabes, yo solo... 1053 01:01:30,200 --> 01:01:32,668 estoy feliz de estar donde mis padres no estén. 1054 01:01:53,960 --> 01:01:55,518 Ah... 1055 01:01:55,520 --> 01:01:58,717 ¿Hay algo mejor que un cigarro, Biaggio? 1056 01:01:59,800 --> 01:02:01,119 Estar en una situación 1057 01:02:01,120 --> 01:02:02,872 en la que es más fácil mentir 1058 01:02:02,880 --> 01:02:04,836 pero decides decir la verdad. 1059 01:02:05,880 --> 01:02:07,518 Ajá. 1060 01:02:07,520 --> 01:02:09,556 Creo que eso es mejor. 1061 01:02:09,560 --> 01:02:12,757 Bueno, les cambiaré las vías de Baltimore y Ohio 1062 01:02:12,760 --> 01:02:14,079 por sus utilidades. 1063 01:02:15,960 --> 01:02:18,269 Y esta tarjeta que dice "Sal de prisión gratis". 1064 01:02:18,280 --> 01:02:19,872 Hecho. 1065 01:02:19,880 --> 01:02:21,598 Hecho. Es un buen trato. 1066 01:02:21,600 --> 01:02:23,477 Es un buen trato. 1067 01:02:23,480 --> 01:02:24,833 ¿Qué? 1068 01:02:24,840 --> 01:02:26,193 Sí. 1069 01:02:26,200 --> 01:02:28,077 Las cuatro vías por las utilidades 1070 01:02:28,080 --> 01:02:30,469 y tu tarjeta que dice "Sal de prisión gratis". 1071 01:02:32,840 --> 01:02:34,398 Muy hábil. 1072 01:02:37,560 --> 01:02:39,232 Oh, mira eso... 1073 01:02:39,240 --> 01:02:40,753 "Estacionamiento gratis". 1074 01:02:42,040 --> 01:02:43,553 ¿Sabes qué? 1075 01:02:43,560 --> 01:02:46,120 Creo que compraré más casas. 1076 01:02:46,120 --> 01:02:48,839 ¿Cuánto es "más"? 1077 01:02:48,840 --> 01:02:50,432 Dame un momento. 1078 01:02:50,440 --> 01:02:52,670 De hecho... 1079 01:02:52,680 --> 01:02:55,752 Biaggio, te daré el Baltic, 1080 01:02:55,760 --> 01:02:57,830 Park Place y mis verdes 1081 01:02:57,840 --> 01:03:01,150 -por tus naranjas. -Quiero mil dólares. 1082 01:03:01,160 --> 01:03:03,594 -Te daré 50. -Está bien. 1083 01:03:06,760 --> 01:03:08,751 Un placer hacer negocios contigo. 1084 01:03:08,760 --> 01:03:10,478 ¿Pasaste de mil dólares a 50? 1085 01:03:10,480 --> 01:03:11,913 Los hombres... están hablando. 1086 01:03:11,920 --> 01:03:14,115 Sí, Patrick, los hombres están hablando. 1087 01:03:14,120 --> 01:03:16,031 Agente, ¿podría darme 1088 01:03:16,040 --> 01:03:19,157 -tres hoteles? -Oh, sí, seguro. ¿De qué? 1089 01:03:19,160 --> 01:03:21,515 Naranja. Lo que compré. 1090 01:03:23,960 --> 01:03:27,589 Aquí vamos, dueño. 1091 01:03:39,880 --> 01:03:41,438 ¿Qué pasa, Joe? 1092 01:03:41,440 --> 01:03:43,749 No pasa nada. 1093 01:03:43,760 --> 01:03:46,194 Es tu jugada. 1094 01:03:48,120 --> 01:03:52,113 Mira, Joe, si tengo un seis, un ocho o un nueve, 1095 01:03:52,120 --> 01:03:54,918 las cosas se pondrán muy feas aquí. 1096 01:03:54,920 --> 01:03:57,514 No sé qué decirte, amigo. 1097 01:03:57,520 --> 01:04:00,318 Piensa en todos los números del mundo. 1098 01:04:00,320 --> 01:04:03,437 ¿Está todo bien, muchachos? 1099 01:04:03,440 --> 01:04:06,000 Sí. 1100 01:04:06,000 --> 01:04:08,275 Somos de oro. 1101 01:04:16,920 --> 01:04:19,718 ¿Qué fue eso, Joe? 1102 01:04:19,720 --> 01:04:22,757 -¡Dios! ¡Es un juego! -Fue el más bajo, 1103 01:04:22,760 --> 01:04:24,955 desagradable y estúpido movimiento que vi. 1104 01:04:24,960 --> 01:04:27,428 El segundo más bajo. 1105 01:04:27,440 --> 01:04:29,032 Vaya. 1106 01:04:29,040 --> 01:04:31,759 Nadie trataba de lastimarte, Joe. 1107 01:04:31,760 --> 01:04:34,069 ¡Nunca se trató de ti! 1108 01:04:34,080 --> 01:04:35,752 Nosotros... ¡Solo sucedió! 1109 01:04:35,760 --> 01:04:37,432 -¡Supéralo! -¡Ya lo superé! 1110 01:04:37,440 --> 01:04:38,714 La perra te quiere a ti, ¡por lo tanto 1111 01:04:38,720 --> 01:04:40,039 ya no me sirve! 1112 01:04:40,040 --> 01:04:41,951 ¿Quién demonios eres, Mary J. Blige? 1113 01:04:41,960 --> 01:04:44,076 -¡Dios santo! -Joe, yo... 1114 01:04:44,080 --> 01:04:45,718 ¡Cállate, Kelly! ¿Sí? 1115 01:04:45,720 --> 01:04:48,473 Todo estaba bien hasta que apareciste tú. 1116 01:04:48,480 --> 01:04:51,233 Eres... Dios, ¡eres un cáncer! 1117 01:04:57,200 --> 01:04:58,872 Eh... 1118 01:04:58,880 --> 01:05:00,711 Me iré. 1119 01:05:08,480 --> 01:05:10,630 ¿Qué fue eso, Joe? 1120 01:05:10,640 --> 01:05:13,791 ¿Sabes qué? Ven con ella. 1121 01:05:13,800 --> 01:05:16,633 Ve a juntarte con Kelly y tu maldita madre. 1122 01:05:16,640 --> 01:05:19,916 Yo no... Joe, no quiero ir. 1123 01:05:19,920 --> 01:05:21,831 Joe, quiero quedarme. 1124 01:05:21,840 --> 01:05:24,559 -¿Quieres quedarte? -Nunca me divertí tanto. 1125 01:05:24,560 --> 01:05:26,312 ¡Construimos esta casa juntos! 1126 01:05:26,320 --> 01:05:28,470 -Ve con ella, ¿sí? -Joe, no quiero ir. 1127 01:05:28,480 --> 01:05:30,948 -¡Vete de aquí, amigo! -Vamos, amigo, yo no quise... 1128 01:05:42,720 --> 01:05:44,153 ¡Vamos! 1129 01:06:19,040 --> 01:06:21,076 Buscaré las herramientas. 1130 01:06:21,080 --> 01:06:22,877 Lo arreglaremos. 1131 01:06:22,880 --> 01:06:25,599 Déjame solo, Biaggio. 1132 01:06:28,000 --> 01:06:30,309 ¿Qué quieres decir? 1133 01:06:30,320 --> 01:06:33,630 Quiero decir que quiero estar solo. 1134 01:06:33,640 --> 01:06:36,279 Vete. 1135 01:06:36,280 --> 01:06:39,033 No midas tus palabras conmigo, Joe. 1136 01:06:39,040 --> 01:06:41,474 Hemos pasado por mucho. 1137 01:06:41,480 --> 01:06:44,597 Solo vete. 1138 01:07:15,680 --> 01:07:17,511 ¡Kelly! 1139 01:07:18,760 --> 01:07:21,035 Kelly. 1140 01:07:21,040 --> 01:07:22,758 No quise que nada de esto pase. 1141 01:07:22,760 --> 01:07:24,557 No quise ocasionar problemas entre amigos. 1142 01:07:24,560 --> 01:07:26,232 Yo solo... Yo... 1143 01:07:46,680 --> 01:07:48,113 ¡No! 1144 01:07:51,560 --> 01:07:53,232 ¡Maldición! 1145 01:08:02,120 --> 01:08:03,553 ¡Dios...! 1146 01:08:08,000 --> 01:08:09,069 ¡Maldita sea! 1147 01:09:29,920 --> 01:09:32,036 No queríamos despertarte. 1148 01:09:34,720 --> 01:09:37,029 Sí. 1149 01:09:40,960 --> 01:09:43,474 Bienvenido a casa, Patrick. 1150 01:09:50,240 --> 01:09:51,434 Detente. 1151 01:09:51,440 --> 01:09:53,556 Sí. 1152 01:09:53,560 --> 01:09:55,994 Qué bueno que volviste. 1153 01:09:59,880 --> 01:10:02,997 El informe dice que este chico estuvo con él toda la semana. 1154 01:10:03,000 --> 01:10:04,831 Todavía no nos ha dado nada. 1155 01:10:04,840 --> 01:10:06,558 Tiene un desprecio por la ley 1156 01:10:06,560 --> 01:10:09,199 que nunca había visto en un menor. 1157 01:10:09,200 --> 01:10:11,430 Míralo. No quiere sentarse. 1158 01:10:11,440 --> 01:10:13,510 Intenta desmoralizarnos. 1159 01:10:13,520 --> 01:10:15,909 De hecho, es algo sofisticado. 1160 01:10:31,960 --> 01:10:34,997 Ese chico está en mi cabeza. 1161 01:10:42,960 --> 01:10:45,918 Si necesita irse, sargento, no es ninguna vergüenza. 1162 01:10:47,520 --> 01:10:49,636 Sí, quizás... 1163 01:10:49,640 --> 01:10:51,995 deba arrojarme agua helada en el rostro. 1164 01:10:52,000 --> 01:10:57,632 Hay vergüenza en eso, pero váyase, de todas formas. 1165 01:11:00,920 --> 01:11:02,751 Oh, Dios. 1166 01:11:02,760 --> 01:11:04,352 ¿Y Patrick? 1167 01:11:04,360 --> 01:11:06,635 Dice que no vio a Joe 1168 01:11:06,640 --> 01:11:09,108 desde que se separaron. 1169 01:11:31,280 --> 01:11:33,589 No. 1170 01:11:33,600 --> 01:11:35,716 Se queda puesta. 1171 01:11:41,680 --> 01:11:44,672 Oh, Dios mío. 1172 01:11:44,680 --> 01:11:46,432 ¡Amigo! 1173 01:11:49,520 --> 01:11:51,715 ¡Hola! 1174 01:11:51,720 --> 01:11:53,870 Amigo, ¡este es mi lugar! ¡Estás arruinando mi lugar! 1175 01:11:53,880 --> 01:11:55,791 Creí que dijiste que nunca habías estado acá. 1176 01:11:55,800 --> 01:11:57,074 Nunca estuve acá. 1177 01:11:57,080 --> 01:11:58,274 Raro. 1178 01:11:58,280 --> 01:12:00,396 -Lo siento. -Vamos. 1179 01:12:00,400 --> 01:12:02,994 Tengo otro lugar. 1180 01:13:17,440 --> 01:13:18,475 ¡Sin miedo! 1181 01:13:27,920 --> 01:13:29,911 Lo siento. 1182 01:13:33,560 --> 01:13:36,199 Solo teníamos... hambre. 1183 01:13:38,360 --> 01:13:40,430 Supongo que todos teníamos hambre. 1184 01:13:43,200 --> 01:13:45,714 Lamento haber gritado. 1185 01:13:52,560 --> 01:13:53,959 Maldita sea. 1186 01:14:15,400 --> 01:14:19,279 "Guarda el corazón y el hígado si quieres 1187 01:14:19,280 --> 01:14:22,955 y corta desde el recto hasta la clavícula". 1188 01:15:17,240 --> 01:15:19,276 Bueno, de todas formas, si ustedes 1189 01:15:19,280 --> 01:15:21,316 se van de cacería, necesitarán esto. 1190 01:15:21,320 --> 01:15:24,551 Eh, son máscaras que se usan sobre la nuca 1191 01:15:24,560 --> 01:15:26,437 para mantener a los animales lejos de ti. 1192 01:15:26,440 --> 01:15:28,829 Básicamente, para prevenir que te acechen. 1193 01:15:30,360 --> 01:15:32,635 Esto es tuyo...en la nuca. 1194 01:15:32,640 --> 01:15:34,710 ¿Este se supone que soy yo? 1195 01:15:36,680 --> 01:15:38,716 Sí. 1196 01:15:51,680 --> 01:15:53,989 ¿Hola? 1197 01:16:06,680 --> 01:16:08,238 Bueno. 1198 01:16:11,320 --> 01:16:13,356 Bueno. 1199 01:16:37,640 --> 01:16:39,437 Ahora, la historia que ha cautivado 1200 01:16:39,440 --> 01:16:40,668 a la mayoría del condado de Tottenville. 1201 01:16:40,680 --> 01:16:42,636 ¿Dónde está Joseph Toy? 1202 01:16:42,640 --> 01:16:46,030 Pasaron más de 4 semanas desde que el chico se fue de casa. 1203 01:16:46,040 --> 01:16:47,871 El amigo de Toy, Patrick Keenan, 1204 01:16:47,880 --> 01:16:50,394 volvió a casa sano y salvo el pasado martes 1205 01:16:50,400 --> 01:16:53,790 y su familia lo llamó, cito: "un milagro". 1206 01:16:53,800 --> 01:16:57,156 Keenan dice que no ha visto a Toy durante varias semanas. 1207 01:16:57,160 --> 01:17:00,311 Se dice que Toy mide aproximadamente 1.70 m, 1208 01:17:00,320 --> 01:17:02,709 tiene pelo castaño lacio y ojos azules. 1209 01:17:02,720 --> 01:17:06,110 Quien tenga información sobre Joseph Toy debe llamar 1210 01:17:06,120 --> 01:17:08,350 a la oficina del alguacil del condado de Tottenville. 1211 01:17:08,360 --> 01:17:12,353 A continuación: ¿La cafeína puede hacer más fuerte...? 1212 01:17:16,640 --> 01:17:18,676 Desde luego. 1213 01:17:18,680 --> 01:17:20,352 Todos los hombres lo tienen. 1214 01:17:22,960 --> 01:17:26,350 Bueno, hay buenas formas y malas formas de abandonar, Biaggio. 1215 01:17:26,360 --> 01:17:28,920 Dejar de tomar gaseosas: es bueno. 1216 01:17:28,920 --> 01:17:32,276 Yo dejé la escuela de Derecho: mala idea. 1217 01:17:32,280 --> 01:17:33,872 ¿Ves? 1218 01:17:39,160 --> 01:17:41,276 Nunca deberías abandonar a un amigo, hijo. 1219 01:17:49,400 --> 01:17:51,197 Desde luego que tú sí. 1220 01:17:51,200 --> 01:17:53,395 Sí, está bien. Es lo que pensé. 1221 01:18:03,440 --> 01:18:06,671 Yo...Yo no como galletas. 1222 01:18:06,680 --> 01:18:08,159 Lamento molestarlo. 1223 01:18:08,160 --> 01:18:10,151 Yo, eh... 1224 01:18:14,960 --> 01:18:17,110 puedo llevarlo a Joe. 1225 01:18:29,840 --> 01:18:32,308 ¿Joe? 1226 01:18:32,320 --> 01:18:34,788 -¿Papá? -¡Joe! 1227 01:18:34,800 --> 01:18:36,756 -¡Papá! ¡Papá, no entres! -¿Te encuentras bien? 1228 01:18:36,760 --> 01:18:38,830 -Joe, Joe, no te lastimaré. -Joe, lo siento. 1229 01:18:38,840 --> 01:18:40,796 En serio, no entres. Hay una serpiente. 1230 01:18:40,800 --> 01:18:42,028 Bueno. 1231 01:18:42,040 --> 01:18:43,712 ¿Qué hago? 1232 01:18:43,720 --> 01:18:46,109 Kelly... mírame. 1233 01:18:48,440 --> 01:18:50,396 Tranquila, ¿sí? 1234 01:18:50,400 --> 01:18:52,277 Quédate tranquila. 1235 01:18:52,280 --> 01:18:54,032 -Quieta. -Bueno. 1236 01:18:54,040 --> 01:18:56,349 -No te muevas. -Bueno, bueno, bueno, bueno. 1237 01:18:56,360 --> 01:18:59,033 Puede sentir el miedo, ¿verdad? 1238 01:18:59,040 --> 01:19:01,190 No te muevas. 1239 01:19:01,200 --> 01:19:02,599 -¡No, no, no! -Despacio, despacio. 1240 01:19:04,520 --> 01:19:06,909 ¡Joe! ¡Joe, no seas idiota! 1241 01:19:08,240 --> 01:19:09,673 Con calma. 1242 01:19:12,760 --> 01:19:15,228 Así es. 1243 01:19:15,240 --> 01:19:16,673 ¿Qué demonios es eso? 1244 01:19:18,120 --> 01:19:19,792 ¿Biaggio? 1245 01:19:21,120 --> 01:19:23,111 Infamata. 1246 01:19:40,680 --> 01:19:42,716 -Oh, Dios. -Oh, por Dios santo. 1247 01:19:44,920 --> 01:19:47,434 Con un demonio. 1248 01:19:57,640 --> 01:19:59,551 Oh... 1249 01:19:59,560 --> 01:20:00,788 ¡Joe, no! ¡No, no, Joe! 1250 01:20:00,800 --> 01:20:02,518 ¡Vete al demonio, serpiente! 1251 01:20:02,520 --> 01:20:04,476 Está despierto. 1252 01:20:04,480 --> 01:20:06,391 -Estás bien. -¿Me alcanzó, amigo? 1253 01:20:06,400 --> 01:20:08,755 -Sí, un poco. Eh... -Una mordida pequeña. -Bueno. 1254 01:20:08,760 --> 01:20:10,591 Papá, toma la cabeza y el cuerpo 1255 01:20:10,600 --> 01:20:12,670 y entiérralos en dos pozos separados, ¿entiendes? 1256 01:20:12,680 --> 01:20:13,954 El veneno atraerá a otras serpientes. 1257 01:20:13,960 --> 01:20:15,393 Bueno. 1258 01:20:15,400 --> 01:20:16,913 -¡ Papá, ahora! -Está bien. 1259 01:20:16,920 --> 01:20:18,638 ¿Puedes chupárselo? 1260 01:20:18,640 --> 01:20:20,198 El veneno ya entró en su torrente sanguíneo. 1261 01:20:20,200 --> 01:20:21,918 Bueno, debemos sacarlo de aquí. 1262 01:20:21,920 --> 01:20:23,592 -¡Oh! ¡Oh! -Dios mío. 1263 01:20:23,600 --> 01:20:25,352 Quizás sea mejor. Quizás sea mejor. 1264 01:20:25,360 --> 01:20:27,316 Quizás lo sacó. Quizás lo sacó de su sistema. 1265 01:20:27,320 --> 01:20:28,878 Papá, ¿puedes traer el auto? 1266 01:20:28,880 --> 01:20:30,108 Sí, yo... Lo cargaré, supongo, 1267 01:20:30,120 --> 01:20:31,473 o volaré con él por el bosque. 1268 01:20:31,480 --> 01:20:33,675 No, ¡no puedo traer el auto hasta aquí arriba! 1269 01:20:33,680 --> 01:20:35,352 ¡Tus bromas no son cómicas en este momento! 1270 01:20:35,360 --> 01:20:37,271 Muchachos, ¡dejen de gritar! ¡No ayuda en nada! 1271 01:20:37,280 --> 01:20:39,350 -Está empeorando. -Dios mío, se está dejando ir. 1272 01:20:39,360 --> 01:20:41,476 -Te estás fastidiando, chico. -Gente, está hirviendo. 1273 01:20:41,480 --> 01:20:42,549 Debemos sacarlo de aquí. 1274 01:20:42,560 --> 01:20:44,073 ¿Vamos a dar una vuelta, amigo? 1275 01:20:44,080 --> 01:20:45,559 Bueno, miren, ustedes vayan corriendo 1276 01:20:45,560 --> 01:20:47,039 y empujen el auto lo más cerca que puedan 1277 01:20:47,040 --> 01:20:48,519 a la entrada del bosque. 1278 01:20:48,520 --> 01:20:50,431 -¿Sabes ponerlo en cambio? -Sí, con un demonio. 1279 01:20:50,440 --> 01:20:52,396 Cuida tu lengua. Bien, bien. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévanse! 1280 01:20:52,400 --> 01:20:53,879 Ven aquí. 1281 01:20:55,600 --> 01:20:57,909 ¿Tienes espárragos? 1282 01:21:27,080 --> 01:21:28,832 Resiste. 1283 01:21:59,360 --> 01:22:02,079 Eh... usa esto. 1284 01:23:29,120 --> 01:23:30,917 Entonces... 1285 01:23:30,920 --> 01:23:34,037 ¿en serio crees que viste el Cielo? 1286 01:23:34,040 --> 01:23:35,712 Sí. 1287 01:23:35,720 --> 01:23:37,312 Había muchos demonios. 1288 01:23:39,360 --> 01:23:40,793 Pero ahora estoy mejor. 1289 01:23:40,800 --> 01:23:42,358 Soy más fuerte. 1290 01:23:42,360 --> 01:23:46,035 Si tuviera que hacerlo de nuevo, dejaría que me muerda. 1291 01:23:47,400 --> 01:23:50,278 Sé que sí, Biaggio. 1292 01:23:50,280 --> 01:23:52,271 Eres un buen amigo. 1293 01:23:52,280 --> 01:23:53,952 ¿Recuerdas cuando dije: 1294 01:23:53,960 --> 01:23:57,157 "Si tuviera que hacerlo de nuevo, dejaría que me muerda"? 1295 01:23:57,160 --> 01:23:58,912 Tú... acabas de decir eso. 1296 01:24:01,440 --> 01:24:02,873 Estaba equivocado. 1297 01:24:02,880 --> 01:24:05,394 Nunca volvería a hacerlo. 1298 01:24:15,760 --> 01:24:17,751 Joe. 1299 01:24:19,440 --> 01:24:21,237 Yo... 1300 01:24:21,240 --> 01:24:25,313 Yo, eh, te compré esto en la tienda de regalos. 1301 01:24:25,320 --> 01:24:29,108 Eh, tiene un águila, el enemigo natural de la serpiente. 1302 01:24:34,120 --> 01:24:35,917 "Estás kilómetros por encima del resto". 1303 01:24:38,080 --> 01:24:40,355 Yo...Creo que no tenían una que dijera, eh, 1304 01:24:40,360 --> 01:24:42,271 "Me salvaste de la agonía de la muerte 1305 01:24:42,280 --> 01:24:44,032 con la rápida oxigenación de la sangre". 1306 01:24:44,040 --> 01:24:47,112 Eh, ellos dijeron; nada de sobres. 1307 01:24:49,320 --> 01:24:51,959 Mira, Joe, solo... 1308 01:24:51,960 --> 01:24:54,599 el hecho de que no estemos saliendo 1309 01:24:54,600 --> 01:24:57,990 no significa que no me importes. 1310 01:24:58,000 --> 01:25:00,230 Ni siquiera sabíamos si estabas muerto o no. 1311 01:25:00,240 --> 01:25:01,719 ¿Sabes? 1312 01:25:03,800 --> 01:25:06,792 Te daría un abrazo o algo, pero no sé, 1313 01:25:06,800 --> 01:25:09,268 quizás no quieras estar cerca de mí nunca más. 1314 01:25:10,400 --> 01:25:12,550 No. 1315 01:25:12,560 --> 01:25:14,630 Un abrazo servirá. 1316 01:25:19,880 --> 01:25:21,552 Oye. 1317 01:25:21,560 --> 01:25:22,993 ¿Se encuentra bien? 1318 01:25:23,000 --> 01:25:24,718 Eh, sí. 1319 01:25:24,720 --> 01:25:26,790 Biaggio está adentro. 1320 01:25:35,440 --> 01:25:36,953 Bueno. 1321 01:25:54,000 --> 01:25:55,911 Bien. 1322 01:25:55,920 --> 01:25:57,433 Nos vemos, hermano. 1323 01:25:57,440 --> 01:25:58,919 Así que, ¿quién es esta Kelly? 1324 01:26:00,080 --> 01:26:02,674 ¿Es la novia de Patrick? 1325 01:26:02,680 --> 01:26:04,272 Sí. 1326 01:26:04,280 --> 01:26:06,032 Veámosla de esa forma. 1327 01:26:06,040 --> 01:26:08,998 Parece toda una rompecorazones. 1328 01:26:11,600 --> 01:26:13,511 Sí. 1329 01:26:15,880 --> 01:26:19,668 Estuviste muy bien, Joe. 1330 01:26:19,680 --> 01:26:21,910 Antes, en el bosque. 1331 01:26:23,080 --> 01:26:24,752 ¿Bien? 1332 01:26:24,760 --> 01:26:26,079 Sí. 1333 01:26:26,080 --> 01:26:27,718 Estuviste muy bien. 1334 01:26:30,440 --> 01:26:32,317 Me hiciste sentir orgulloso. 1335 01:26:34,160 --> 01:26:36,674 Gracias. 1336 01:26:36,680 --> 01:26:38,750 Creo que ahora soy un hombre, ¿no? 1337 01:26:40,520 --> 01:26:42,954 Estás en eso, amigo. 1338 01:26:42,960 --> 01:26:45,030 No hay necesidad de apurarse. 1339 01:26:45,040 --> 01:26:46,598 Alerta de derrame cerebral. 1340 01:26:46,600 --> 01:26:48,477 Quinto piso, edificio B. 1341 01:26:48,480 --> 01:26:49,879 Habitación 514. 1342 01:26:52,320 --> 01:26:55,312 Entonces, eh... 1343 01:26:55,320 --> 01:26:58,596 ¿cómo están las cosas entre tú y Carol? 1344 01:26:58,600 --> 01:27:00,431 ¿Carol? 1345 01:27:00,440 --> 01:27:02,351 ¿Te refieres a la mujer araña 1346 01:27:02,360 --> 01:27:03,634 que encontré en la alcantarilla? 1347 01:27:03,640 --> 01:27:05,232 Que encontraste en la alcantarilla, sí. 1348 01:27:05,240 --> 01:27:07,196 -Es la elegida. -La elegida. La misma y la única. 1349 01:27:07,200 --> 01:27:08,713 Las cosas, eh... las cosas están 1350 01:27:08,720 --> 01:27:10,950 más calmadas entre Carol y yo. 1351 01:27:10,960 --> 01:27:12,188 Es incomprensible. 1352 01:27:12,200 --> 01:27:13,872 No... no puedo descifrar 1353 01:27:13,880 --> 01:27:16,553 el momento exacto en que las cosas se fueron al diablo. 1354 01:27:18,960 --> 01:27:21,872 -Sí. -Es un rompecabezas. 1355 01:27:21,880 --> 01:27:23,518 Lo siento mucho. 1356 01:27:24,720 --> 01:27:26,836 Está bien. 1357 01:27:26,840 --> 01:27:28,717 No hubiera resultado de todas formas. 1358 01:27:28,720 --> 01:27:30,278 Ella no... 1359 01:27:32,760 --> 01:27:33,988 No lo sé, ella... 1360 01:27:34,000 --> 01:27:36,309 ella no me ponía nervioso. 1361 01:27:36,320 --> 01:27:39,517 No como lo hacía tu madre. 1362 01:27:39,520 --> 01:27:41,875 Y tú necesitas eso. 1363 01:27:46,480 --> 01:27:48,277 Ajá. 1364 01:27:52,440 --> 01:27:54,954 Lo sé. Lo sé. 1365 01:28:53,200 --> 01:28:54,758 ¿Qué sucede? 1366 01:28:57,280 --> 01:28:59,271 Patrick se está comportando como un idiota. 1367 01:29:00,000 --> 01:29:03,060 Best watched using Open Subtitles MKV Player