1 00:01:01,625 --> 00:01:09,525 İyi Seyirler... Çeviri: CBMervee 2 00:01:35,126 --> 00:01:36,126 Hanımefendi? 3 00:01:36,667 --> 00:01:38,042 Yardımcı olabilir miyim? 4 00:01:49,209 --> 00:01:50,626 " Xia-Men için zaten biletim var." 5 00:01:50,626 --> 00:01:52,167 "Yüz yüze konuşabilir miyiz?" 6 00:01:55,459 --> 00:01:56,792 "Bana trip atmayı kes." 7 00:02:08,334 --> 00:02:09,376 Teşekkürler. 8 00:02:18,501 --> 00:02:19,501 Çok iyi. 9 00:02:20,001 --> 00:02:21,584 Kahve içmek hoşuna gider mi? 10 00:02:21,792 --> 00:02:24,042 Aslında çok nadir içerim. 11 00:02:26,251 --> 00:02:27,876 Erkek arkadaşımdan kalma bir alışkanlık. 12 00:02:28,459 --> 00:02:30,626 Uzun mesafeli bir ilişki mi? 13 00:02:32,792 --> 00:02:33,917 Özür dilerim. 14 00:02:33,917 --> 00:02:36,501 Oradayken telefonunu görmüştüm ve... 15 00:02:38,501 --> 00:02:39,626 Önemli değil. 16 00:02:42,626 --> 00:02:44,667 Açıkçası, mesafe bir sorun değildir. 17 00:02:45,834 --> 00:02:48,542 Mesafeler aşkı azaltmaz. 18 00:02:48,542 --> 00:02:49,709 Bunu yapan insanlardır. 19 00:02:52,042 --> 00:02:53,501 Eskiden senin gibiydim. 20 00:02:53,501 --> 00:02:55,209 Kahve o kadar hoşuma gitmezdi. 21 00:02:55,209 --> 00:02:58,751 Bu kafeyi açtım çünkü... 22 00:02:59,459 --> 00:03:01,542 ...aynı bu duruma benzeyen... 23 00:03:01,542 --> 00:03:04,376 ...bir hikayesi var. 24 00:03:09,584 --> 00:03:11,834 AT CAFE 6 25 00:03:17,917 --> 00:03:19,584 12.sınıftaydım. 26 00:03:19,584 --> 00:03:22,251 Hangi zamandı hatırlayamıyorum. 27 00:03:23,209 --> 00:03:24,751 Çocuklar. 28 00:03:24,751 --> 00:03:27,042 Yine bir soruna neden olduğumuz için cezalandırılmıştık. 29 00:03:27,042 --> 00:03:29,251 Ama o zaman farklıydı... 30 00:03:29,251 --> 00:03:30,834 ...bizimle bir kız daha vardı. 31 00:03:31,584 --> 00:03:32,542 Ah bekle. 32 00:03:32,542 --> 00:03:34,876 En baştan başlamalıyım. 33 00:03:35,209 --> 00:03:37,542 Taş, Kağıt, Makas. 34 00:03:37,709 --> 00:03:40,167 "Haftada bir kez, eğlen yada öl." 35 00:03:47,834 --> 00:03:49,292 Kahretsin. 36 00:04:31,417 --> 00:04:33,084 Köstebek saç çıkardı. 37 00:04:39,834 --> 00:04:41,376 Güzel çizim. 38 00:04:41,376 --> 00:04:42,417 Tabi ki. 39 00:04:42,417 --> 00:04:43,876 Biz sanatçıyız. 40 00:04:44,126 --> 00:04:49,001 Hahahahahaha... Çok iyi. 41 00:04:53,959 --> 00:04:54,959 Xin-Yi Cai. 42 00:04:54,959 --> 00:04:56,167 Neden pantolonun... 43 00:04:56,167 --> 00:04:57,334 ...bir heykelin kafasındaydı? 44 00:04:57,334 --> 00:04:59,334 Efendim, bu konuyla ilgim yok. 45 00:05:00,167 --> 00:05:02,542 Efendim, aslında.... 46 00:05:02,542 --> 00:05:03,667 Affedersiniz... 47 00:05:04,584 --> 00:05:05,542 Efendim. 48 00:05:05,542 --> 00:05:06,709 Bunu onlar yaptı. 49 00:05:06,709 --> 00:05:08,076 Xin-Yi nin bununla bir ilgisi yok. 50 00:05:09,417 --> 00:05:10,751 Onun adı Xin-Rui Li. 51 00:05:11,334 --> 00:05:12,501 2 yıl boyunca ona aşıktım. 52 00:05:13,251 --> 00:05:15,834 Eğitmenden ziyade ondan daha çok korkardım. 53 00:05:15,834 --> 00:05:17,167 Xin-Yi Cai, gidebilirsin. 54 00:05:17,167 --> 00:05:18,542 Teşekkürler efendim. 55 00:05:20,084 --> 00:05:21,709 Hey, pantolonun. 56 00:05:23,126 --> 00:05:24,334 İstemiyorum. 57 00:05:26,501 --> 00:05:27,667 Hala gülüyor musunuz? 58 00:05:28,084 --> 00:05:29,459 Neye güldüğünüzü zannediyorsunuz? 59 00:05:33,084 --> 00:05:35,084 "İşemek yasak" 60 00:05:37,834 --> 00:05:40,167 Okuldan sonraki eve dönüş yolu... 61 00:05:40,876 --> 00:05:43,334 ...onunla yalnız kalabildiğim tek zamandı. 62 00:05:44,417 --> 00:05:46,084 Saçlarını severdim... 63 00:05:46,584 --> 00:05:48,042 Omuzlarını... 64 00:05:48,459 --> 00:05:49,959 Yüzünü... 65 00:05:50,501 --> 00:05:51,792 Onu severdim. 66 00:05:54,209 --> 00:05:55,584 Ne yapıyorsun? 67 00:05:55,584 --> 00:05:56,709 Tehlikeli bu. 68 00:05:56,959 --> 00:05:59,584 Min-Lu Guan. Neden her gün beni takip ediyorsun? 69 00:06:00,084 --> 00:06:01,709 Takip etmiyorum. 70 00:06:02,834 --> 00:06:03,892 Zhi'nin yerine gidiyorum. 71 00:06:04,292 --> 00:06:06,792 Ah, gitsen iyi olur. 72 00:06:07,001 --> 00:06:09,167 Xin-Yi'nin olayını hala atlatamadım. 73 00:06:13,042 --> 00:06:16,042 "Birini sevebilme kabiliyeti." 74 00:06:16,042 --> 00:06:19,417 "Sevilmek bir hediye." 75 00:06:29,292 --> 00:06:31,584 Lu, buraya gel... 76 00:06:31,584 --> 00:06:33,459 Dur... 77 00:06:33,751 --> 00:06:35,001 - Bay Xiao. - Bekle... 78 00:06:35,001 --> 00:06:36,001 Havuç ve taze soğan ver. 79 00:06:36,001 --> 00:06:36,751 Tamam. 80 00:06:36,751 --> 00:06:37,792 Al. 81 00:06:38,834 --> 00:06:40,751 Annem almamı istemiyor. 82 00:06:40,751 --> 00:06:42,084 Bunlar annen için. 83 00:06:42,084 --> 00:06:43,167 Eve götür de pişirsin. 84 00:06:43,167 --> 00:06:44,251 Al. 85 00:06:44,959 --> 00:06:45,834 Peki.... 86 00:06:46,834 --> 00:06:48,167 Zhi nerede? 87 00:06:48,626 --> 00:06:50,126 Nereye gitti o? 88 00:06:50,459 --> 00:06:51,626 Ah Zhi, 89 00:06:52,167 --> 00:06:53,251 O... 90 00:06:56,584 --> 00:06:57,334 ...çalışıyor. 91 00:06:58,792 --> 00:07:00,042 Çalışıyor mu? 92 00:07:00,667 --> 00:07:01,709 Geliyorum. 93 00:07:10,959 --> 00:07:12,042 Yıkadım onu. 94 00:07:12,876 --> 00:07:13,709 Artık alabilirsin. 95 00:07:13,917 --> 00:07:15,251 Olmaz. 96 00:07:15,501 --> 00:07:17,417 Onu çalmak çok zordu. 97 00:07:17,417 --> 00:07:19,817 - Ayrıca yıkadım... - Çok sinir bozucusun. Söyledim sana.... 98 00:07:19,817 --> 00:07:20,601 İstemiyorum. 99 00:07:22,417 --> 00:07:23,917 O zaman değiş-tokuş yapalım. 100 00:07:24,417 --> 00:07:25,626 Sonra seni yalnız bırakacağım. 101 00:07:27,126 --> 00:07:28,459 Hayal kurmaya devam et. 102 00:07:35,417 --> 00:07:38,042 Anne, az önce marketin önünden geçtim. 103 00:07:38,501 --> 00:07:39,876 Zhi'nin babası bir sürü şey verdi. 104 00:07:39,976 --> 00:07:41,642 Eğitmenin aradı. 105 00:07:53,876 --> 00:07:54,992 Maymunluk yapman için... 106 00:07:54,992 --> 00:07:56,501 ...seni liseye göndermiyorum ben. 107 00:07:56,501 --> 00:07:58,042 Anlıyor musun anlamıyor musun? 108 00:08:24,251 --> 00:08:25,917 3 ana yemek ile birlikte 1 kase çorba. 109 00:08:26,251 --> 00:08:28,084 Yıllardır devam eden alışkanlık. 110 00:08:28,876 --> 00:08:30,292 Annemin katı disiplini... 111 00:08:30,959 --> 00:08:32,584 ...yıllardan beri aynıdır. 112 00:08:34,001 --> 00:08:35,601 Beni büyütmek için yıllarca çalışan... 113 00:08:36,084 --> 00:08:38,834 ...bir hemşire. 114 00:08:40,209 --> 00:08:42,626 Hayatın acımasız olduğunu söylerdi... 115 00:08:42,626 --> 00:08:44,176 ...ama ben doğru olduğum sürece... 116 00:08:44,501 --> 00:08:45,917 ...sorun yoktu. 117 00:08:56,626 --> 00:08:57,584 Merhaba, Xin-Rui. 118 00:08:57,584 --> 00:08:58,501 Merhaba, Jie Luo. 119 00:08:59,001 --> 00:09:00,859 Bugün beden eğitimi dersinde sınav olacağız. 120 00:09:00,859 --> 00:09:01,926 Bizim takımda olur musun? 121 00:09:02,126 --> 00:09:03,667 - Ama... - Peki ben? 122 00:09:03,876 --> 00:09:05,218 Sende onun takımında olabilirsin. 123 00:09:05,317 --> 00:09:06,501 Shi-Hong Wang... Uyuma kalk. 124 00:09:06,501 --> 00:09:07,409 Takım olabilirsiniz. 125 00:09:07,751 --> 00:09:09,126 Kahretsin. 126 00:09:09,126 --> 00:09:10,576 - Kendini beğenmiş... - Min-Lu Guan. 127 00:09:10,576 --> 00:09:11,826 Ne yapıyorsun? 128 00:09:13,959 --> 00:09:15,001 Hiçbir şey. 129 00:09:15,251 --> 00:09:17,584 Kimin takımına katılacaksın? 130 00:09:18,042 --> 00:09:20,376 Hayatım boyunca fazla seçeneğim olmadı. 131 00:09:20,709 --> 00:09:22,417 Eğer Zhi henüz ölmediyse... 132 00:09:23,126 --> 00:09:23,976 ...onunla olacağım. 133 00:09:24,501 --> 00:09:26,084 Sizin takıma katılabilir miyim? 134 00:09:26,084 --> 00:09:26,917 Tabi. 135 00:09:30,626 --> 00:09:31,709 Ah olamaz. 136 00:09:31,959 --> 00:09:33,542 Geçen haftaki heykel olayı yüzünden... 137 00:09:33,542 --> 00:09:35,126 ...cezalıyız, çalışmamız lazım. 138 00:09:35,709 --> 00:09:38,167 Ah, tamam o zaman. 139 00:09:45,709 --> 00:09:46,751 Al. 140 00:09:47,917 --> 00:09:49,001 Jie Luo. 141 00:09:56,876 --> 00:09:58,417 Daha hızlı hareket et. 142 00:09:59,084 --> 00:10:01,001 Jie Luo`nun nasıl sinirlendiğini gördün. 143 00:10:01,001 --> 00:10:02,376 Ben sinirli değil miyim? 144 00:10:02,709 --> 00:10:04,167 O, görevde olduğu zamanlar... 145 00:10:04,167 --> 00:10:07,834 ...bütün sınıfı temizlemesine hatta... 146 00:10:07,959 --> 00:10:11,176 -...çöpü çıkarmasına bile yardım etmiştim. - Ve onu eve kadar takipte etmiştin. 147 00:10:11,242 --> 00:10:12,051 Peki ya sonra? 148 00:10:12,084 --> 00:10:14,251 Hala onu izlemeye devam ediyorsun. 149 00:10:15,167 --> 00:10:16,001 Siktir Git. 150 00:10:16,001 --> 00:10:17,584 Temel eğitim önemlidir. Buradaki, 9. 151 00:10:17,584 --> 00:10:18,892 Hadi bu numarayla işlem yapalım. 152 00:10:18,892 --> 00:10:20,417 9`un karekökü nedir? 153 00:10:20,417 --> 00:10:22,542 Daha önceden karekökten bahsetmiştik. 154 00:10:22,542 --> 00:10:25,251 Bu tuvaletini yapmaktan daha önemli bir konu. 155 00:10:25,251 --> 00:10:27,709 Birçoğunuz bu kısımda afallayıp kalıyorsunuz. 156 00:10:27,709 --> 00:10:29,501 Bu N`yi unutmayın... 157 00:10:29,501 --> 00:10:32,001 Ve karekökünü alın. 158 00:10:33,084 --> 00:10:35,709 Peki o zaman 9`un karekökü nedir? 159 00:10:35,709 --> 00:10:36,684 Daha öncede söylemiştim. 160 00:10:36,684 --> 00:10:38,384 Hem eksi hem de artı olarak saymalısınız. 161 00:10:38,384 --> 00:10:39,242 3 kere 3 eşittir 9... 162 00:10:39,242 --> 00:10:40,309 ...(-3.-3) de 9`a eşittir. 163 00:10:40,309 --> 00:10:42,184 Ben hala buradayım. 164 00:10:46,084 --> 00:10:47,417 Duvara hemen. 165 00:10:53,292 --> 00:10:54,334 Sende. 166 00:11:10,126 --> 00:11:12,376 Ne yapıyorsun? Bu çok tehlikeli. 167 00:11:12,501 --> 00:11:13,667 Geçen seferde sen yapmıştın. 168 00:11:15,251 --> 00:11:16,542 Al, bu senin için. 169 00:11:18,376 --> 00:11:19,376 Ve bu. 170 00:11:24,626 --> 00:11:25,751 Al. 171 00:11:25,751 --> 00:11:27,251 Bu ne? 172 00:11:27,251 --> 00:11:28,584 Aç da bak. 173 00:11:28,834 --> 00:11:30,042 Gidiyorum. 174 00:11:30,042 --> 00:11:31,001 Bay bay. 175 00:11:48,001 --> 00:11:49,292 Xin-Rui Li. 176 00:11:49,292 --> 00:11:50,542 91 puan. 177 00:11:51,001 --> 00:11:52,292 Geleceğin parlak görünüyor. 178 00:11:52,751 --> 00:11:54,001 Teşekkür ederim öğretmenim. 179 00:11:54,001 --> 00:11:55,501 Min-Lu Guan. 180 00:11:56,792 --> 00:11:58,334 23 puan. 181 00:12:06,167 --> 00:12:07,417 Bo-Zhi Xiao. 182 00:12:08,542 --> 00:12:10,042 17 puan. 183 00:12:11,126 --> 00:12:12,717 Bir domuz bile senden daha iyi yapardı. 184 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 Tabii ki. 185 00:12:19,167 --> 00:12:20,626 Ben kazandım. 186 00:12:20,626 --> 00:12:21,667 Alnını göster. 187 00:12:25,501 --> 00:12:26,376 Bo-Zhi Xiao. 188 00:12:26,376 --> 00:12:27,126 Ne yapıyorsunuz? 189 00:12:27,126 --> 00:12:28,584 Slapjack* oynuyoruz. (Kart oyunu) 190 00:12:28,876 --> 00:12:30,584 Bize mi katılacaksın? 191 00:12:30,584 --> 00:12:31,584 İlgilenmiyorum. 192 00:12:31,584 --> 00:12:32,792 Kaybetmekten mi korkuyorsun? 193 00:12:32,792 --> 00:12:33,834 Kimmiş korkan. 194 00:12:33,834 --> 00:12:35,417 Alnının tam ortasına vuracaklar. 195 00:12:36,834 --> 00:12:37,792 Sorun değil. 196 00:12:39,792 --> 00:12:41,042 Bununla vuralım. 197 00:12:42,792 --> 00:12:46,792 1, 2, 3, 4 198 00:12:47,334 --> 00:12:49,667 5, 6, 7 199 00:12:50,959 --> 00:12:52,584 Neden ben? 200 00:12:52,584 --> 00:12:54,042 Vuruşa hazır ol. 201 00:12:56,167 --> 00:12:58,126 Alnını göster. 202 00:13:07,626 --> 00:13:08,959 Pekala. 203 00:13:09,292 --> 00:13:11,234 Siz kızlar şimdi dövdüğümüzü falan söylersiniz. 204 00:13:11,234 --> 00:13:12,292 Oyunu biraz değiştirelim. 205 00:13:12,292 --> 00:13:12,867 Nasıl? 206 00:13:12,867 --> 00:13:14,409 Lu`ya kazanma şansı vereceğim. 207 00:13:15,084 --> 00:13:16,876 Siyah kart Şans. 208 00:13:16,876 --> 00:13:18,459 Kırmızı kart Kader. 209 00:13:18,459 --> 00:13:20,084 Eğer siyah kartı çekerse... 210 00:13:21,417 --> 00:13:22,792 ...onunla randevuya çıkacaksın. 211 00:13:25,542 --> 00:13:26,917 Peki, kırmızı kartı çekerse? 212 00:13:26,917 --> 00:13:28,209 Kırmızı kart şans... 213 00:13:28,584 --> 00:13:30,042 ...istersen onunla çıkmayabilirsin. 214 00:13:32,376 --> 00:13:33,334 Tamam. 215 00:13:54,626 --> 00:13:57,042 Randevu... 216 00:13:57,042 --> 00:13:58,334 Kesin. 217 00:13:58,584 --> 00:13:59,792 Bende onunla gideceğim. 218 00:14:04,792 --> 00:14:06,126 Nereye gidiyoruz? 219 00:14:06,459 --> 00:14:07,542 Bilmiyorum. 220 00:14:15,667 --> 00:14:16,834 Hey, Bo-Zhi Xiao. 221 00:14:16,834 --> 00:14:18,167 Bizi nereye götürüyorsun? 222 00:14:18,959 --> 00:14:20,917 Büyük ağacın yanındaki köprüye. 223 00:14:21,292 --> 00:14:22,376 Önceden söyleyeyim... 224 00:14:22,376 --> 00:14:23,417 Orada... 225 00:14:30,917 --> 00:14:32,084 Sorun değil. 226 00:14:32,751 --> 00:14:33,917 Bu işi çözerim. 227 00:14:49,459 --> 00:14:50,709 Bunu tamir edemem. 228 00:14:51,501 --> 00:14:53,876 Eceline susamışsın, Bo-Zhi Xiao. 229 00:14:53,876 --> 00:14:55,167 İt... 230 00:15:22,626 --> 00:15:24,251 İşte... 231 00:15:24,251 --> 00:15:25,376 Bekle. 232 00:15:34,209 --> 00:15:35,417 Ne? 233 00:15:40,667 --> 00:15:42,876 Hey, ne yapıyorsunuz? İğrenç. 234 00:15:47,626 --> 00:15:48,709 Yakaladım onu. 235 00:16:04,417 --> 00:16:05,209 Xin-Yi Cai. 236 00:16:05,209 --> 00:16:06,667 - Ne? - Buraya gel. 237 00:16:06,667 --> 00:16:08,126 Neden ayakkabılarımı aldın? 238 00:16:08,126 --> 00:16:10,084 Önemli bir şey öğrendim, gel. 239 00:16:10,084 --> 00:16:11,642 Söylesene. Neden ayakkabılarımı aldın? 240 00:16:11,642 --> 00:16:13,001 - Burada. - Geri ver. 241 00:16:13,001 --> 00:16:14,467 Sana önemli bir şey söylemem lazım. 242 00:16:14,467 --> 00:16:15,992 Dokunma bana. 243 00:16:16,167 --> 00:16:17,292 Kızma hemen. 244 00:16:17,292 --> 00:16:18,334 O ne? 245 00:16:21,167 --> 00:16:22,626 Çok sessiz. 246 00:16:24,167 --> 00:16:26,626 Zamanı durdurmuşsun gibi. 247 00:16:27,334 --> 00:16:28,501 Haklısın. 248 00:16:28,501 --> 00:16:30,251 Üniversiteye gittiğimiz zaman... 249 00:16:30,251 --> 00:16:31,834 ...ayrılmak zorunda kalacağız. 250 00:16:31,834 --> 00:16:33,667 Bu sadece bir anı olarak kalacak. 251 00:16:34,334 --> 00:16:35,584 Nasıl yani? 252 00:16:35,584 --> 00:16:37,376 Farklı üniversitelere gittiğimiz zaman... 253 00:16:37,376 --> 00:16:38,792 ...farklı yerlerde olacağız... 254 00:16:38,792 --> 00:16:41,417 ...ve birbirimizden habersiz olacağız. 255 00:16:41,501 --> 00:16:43,084 Yine de görüşebiliriz. 256 00:16:43,876 --> 00:16:45,792 Gelecek belirsizliklerle dolu. 257 00:16:46,751 --> 00:16:51,042 Hele mesafede eklenince daha da belirsizleşir. 258 00:16:52,084 --> 00:16:53,459 Benim için... 259 00:16:53,459 --> 00:16:54,917 ...her şey belirsiz. 260 00:16:54,917 --> 00:16:56,542 Oraya sıra gelince biliriz. 261 00:16:58,126 --> 00:17:00,834 Üniversiteye gidebileceğinden emin misin? 262 00:17:00,834 --> 00:17:03,167 Derslerim kötü olabilir. 263 00:17:03,167 --> 00:17:06,334 Ama belki bir gün ben de turnayı gözünden vururum. 264 00:17:07,209 --> 00:17:09,626 Olumlu düşünmek yerine biraz da umursasan? 265 00:17:10,334 --> 00:17:11,667 Umursuyorum. 266 00:17:13,417 --> 00:17:15,001 Sadece bunu sen bilmiyorsun. 267 00:17:27,959 --> 00:17:29,917 O akşam, alanın yanındaki... 268 00:17:29,917 --> 00:17:31,626 ...sevgi tohumu... 269 00:17:31,626 --> 00:17:34,667 ...sessizce çimlenmeye başlamıştı sanki. 270 00:17:34,667 --> 00:17:36,084 "Genç ve Umursamaz." 271 00:17:36,084 --> 00:17:37,626 "Hepimiz orada gizli bir şekilde," 272 00:17:37,626 --> 00:17:39,042 "...ezikmişiz gibi davrandık." 273 00:17:40,459 --> 00:17:45,917 Hadi hadi hadi hadi. 274 00:18:01,292 --> 00:18:03,184 Jie Luo`n bu kadar iyi olduğunu bilmiyordum. 275 00:18:03,184 --> 00:18:04,184 Bende. 276 00:18:04,417 --> 00:18:06,001 Bastır Jie Luo. 277 00:18:10,084 --> 00:18:11,667 Ne büyük olay ama. 278 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 Gelsin benimle havuzda oynasın. 279 00:18:14,459 --> 00:18:15,876 Kesin onda da iyidir. 280 00:18:18,042 --> 00:18:19,251 Ay cidden... 281 00:18:19,459 --> 00:18:20,459 Eğer kız istemiyorsa... 282 00:18:20,459 --> 00:18:22,042 ...başka birini bulmayı dene. 283 00:18:22,792 --> 00:18:24,167 Yi-Ren de çok iyi. 284 00:18:24,584 --> 00:18:26,417 O küçük fark olmasaydı... 285 00:18:26,417 --> 00:18:27,792 ...çoktan onu götürmüştüm. 286 00:18:28,751 --> 00:18:29,792 Ne farkı? 287 00:18:31,792 --> 00:18:33,376 İçki kadehleri. 288 00:18:33,917 --> 00:18:35,167 Delisin. 289 00:18:38,959 --> 00:18:40,209 Nereye gidiyorsun? 290 00:18:54,459 --> 00:18:55,584 Xin-Rui. 291 00:18:55,834 --> 00:18:56,459 Ne? 292 00:18:56,459 --> 00:18:57,792 Lu seni arıyor. 293 00:18:58,167 --> 00:18:59,459 Ne için? 294 00:18:59,459 --> 00:19:01,792 Sana önemli bir şey söylemesi gerekiyormuş... 295 00:19:01,959 --> 00:19:04,001 ...ve seni görürsem söylememi istedi. 296 00:19:05,334 --> 00:19:06,709 Nerede o? 297 00:19:09,084 --> 00:19:10,667 Büyük ağacın altında seni bekliyor. 298 00:19:16,667 --> 00:19:17,751 Bu da ne böyle. 299 00:19:18,459 --> 00:19:19,584 Şanslı günündesin. 300 00:19:20,042 --> 00:19:21,617 Başka bir okula mı transfer oluyorsun? 301 00:19:21,959 --> 00:19:24,501 Xin-Rui film izlemeye çağırıyor. 302 00:19:24,501 --> 00:19:25,459 Cidden mi?! 303 00:19:25,459 --> 00:19:26,992 Büyük ağacın altında seni bekliyor. 304 00:19:29,959 --> 00:19:31,667 - Xin-Yi. - Evet? 305 00:19:31,667 --> 00:19:33,417 Xin-Rui dondurma dükkanında seni bekliyor. 306 00:19:33,834 --> 00:19:35,042 Ama o dedi ki... 307 00:19:35,376 --> 00:19:36,542 Hemen gitmen lazımmış. 308 00:19:48,334 --> 00:19:49,251 Xin-Rui nerede? 309 00:19:49,626 --> 00:19:50,917 Henüz gelmedi. 310 00:19:50,917 --> 00:19:52,334 Doğru yer dediğine emin misin? 311 00:19:52,834 --> 00:19:53,917 Tabii ki. 312 00:19:54,251 --> 00:19:55,959 Dondurma dükkanında olacağını söyledi. 313 00:19:59,584 --> 00:20:00,626 Biraz ister misin? 314 00:20:01,501 --> 00:20:02,584 Hayır. 315 00:20:02,584 --> 00:20:04,251 Orada öyle dikilmekle olmaz. 316 00:20:04,251 --> 00:20:05,376 Gel de otur. 317 00:20:13,251 --> 00:20:14,376 Ne istersin? 318 00:20:14,709 --> 00:20:15,992 Kırmızı barbunya lezzeti mi? 319 00:20:16,126 --> 00:20:17,167 Çilek mi? 320 00:20:19,376 --> 00:20:20,167 Tamam. 321 00:20:20,167 --> 00:20:21,209 Merhaba. 322 00:20:21,209 --> 00:20:23,092 1 tane kırmızı barbunyalı dondurma ve 2 kaşık. 323 00:20:23,092 --> 00:20:23,951 Anladım. 324 00:20:24,292 --> 00:20:25,251 Huh? 325 00:20:27,917 --> 00:20:28,959 Affedersiniz. 326 00:20:29,459 --> 00:20:31,584 2 kırmızı barbunyalı dondurma ve 1 kaşık. 327 00:20:32,376 --> 00:20:33,417 Huh? 328 00:20:40,542 --> 00:20:41,459 Selam, Xin-Rui. 329 00:20:41,459 --> 00:20:42,459 Selam. 330 00:20:47,709 --> 00:20:49,876 Bana söylemen gereken bir şey yok mu? 331 00:20:49,876 --> 00:20:50,834 Ne? 332 00:20:51,584 --> 00:20:53,351 Benimle filme gitmek istediğini sanıyordum. 333 00:20:53,626 --> 00:20:55,084 Hayır, bilgim yok. 334 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Zhi bana öyle söyledi. 335 00:20:57,709 --> 00:21:00,042 Eğer filme gitmek istiyorsan bana sor. 336 00:21:00,042 --> 00:21:01,292 Neden Zhi`yi dahil ediyorsun? 337 00:21:01,292 --> 00:21:03,001 Ama... 338 00:21:05,667 --> 00:21:06,659 O zaman ne izleyelim? 339 00:21:07,042 --> 00:21:08,501 Hiçbir şey izlemeyeceğiz. 340 00:21:08,709 --> 00:21:09,876 Batman 3. 341 00:21:09,876 --> 00:21:11,292 Hiçbir şey izlemeyeceğiz. 342 00:21:11,292 --> 00:21:12,500 Out of the Dark. (Korku filmi) 343 00:21:12,501 --> 00:21:13,751 Hiçbir şey izlemeyeceğiz. 344 00:21:13,751 --> 00:21:14,834 Apollo 13. 345 00:21:15,084 --> 00:21:17,459 Hiçbir şey izlemeyeceğiz. 346 00:21:38,417 --> 00:21:40,292 Neden zombi filmi seçtin ki? 347 00:21:40,834 --> 00:21:42,084 Harikaydı. 348 00:21:42,084 --> 00:21:43,334 Çok sürükleyiciydi. 349 00:21:43,334 --> 00:21:44,792 Nasıl sürükleyiciydi? 350 00:21:46,167 --> 00:21:49,209 Zombiler harekete geçtiği zaman... 351 00:21:49,209 --> 00:21:51,201 ...hayatta kalmanın yollarını bulmaya çalıştılar. 352 00:21:51,201 --> 00:21:52,284 Ne kadar ilham verici. 353 00:21:52,417 --> 00:21:53,126 Doğru. 354 00:21:53,126 --> 00:21:55,584 Hala belli seviyeye ulaşmaya çalışıyor musun? 355 00:21:55,584 --> 00:21:57,592 Çalışmak yerine film izlemeyi tercih ediyorsun. 356 00:21:57,709 --> 00:21:59,709 Tabi ki çalışıyorum. 357 00:21:59,709 --> 00:22:01,917 Geçen sefer 23 almıştım, bu sefer 39 aldım. 358 00:22:02,209 --> 00:22:03,667 Utanmıyor musun? 359 00:22:04,126 --> 00:22:06,542 O zaman seninle bahse gireceğim. 360 00:22:06,542 --> 00:22:08,459 Bir dahaki sefere sınavı geçeceğim. 361 00:22:09,292 --> 00:22:10,876 Okumak için bahse girmek zorunda mısın? 362 00:22:11,334 --> 00:22:12,417 Ne yapayım o zaman? 363 00:22:13,209 --> 00:22:14,876 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 364 00:22:16,584 --> 00:22:18,492 Boşver. Nefesimi boşuna harcamak istemiyorum. 365 00:22:18,492 --> 00:22:19,534 Hey. 366 00:22:20,084 --> 00:22:21,876 Söz veriyorum. 367 00:22:21,876 --> 00:22:23,834 Üniversiteye gideceğim... kesin. 368 00:22:24,459 --> 00:22:25,542 Sonra? 369 00:22:25,792 --> 00:22:29,292 Seninle aynı üniversitede olmaya çalışacağım. 370 00:22:29,834 --> 00:22:31,167 Ya başarısız olursan? 371 00:22:31,751 --> 00:22:33,251 Ya yaparsam... 372 00:22:34,501 --> 00:22:36,626 Eğer yaparsan... 373 00:22:36,917 --> 00:22:38,542 Havai fişek gösterisine... 374 00:22:38,542 --> 00:22:39,876 ...seninle gideceğim. 375 00:22:39,876 --> 00:22:40,834 Harika. 376 00:22:40,834 --> 00:22:41,959 Anlaştık. 377 00:22:41,959 --> 00:22:42,959 Parmak sözü. 378 00:22:43,292 --> 00:22:44,751 Çok çocukça. 379 00:22:58,876 --> 00:22:59,917 Yine başardın. 380 00:22:59,917 --> 00:23:01,084 Çok çocukça. 381 00:23:01,542 --> 00:23:03,542 Ona bu cesareti ben verdim. 382 00:23:04,001 --> 00:23:05,709 O ve Jie Luo. 383 00:23:11,459 --> 00:23:12,292 Olamaz. 384 00:23:12,292 --> 00:23:13,417 Jie Luo dan hoşlanıyorsun. 385 00:23:13,876 --> 00:23:16,584 Hadi ama. Yanlış fikre kapılıyorsun. 386 00:23:17,084 --> 00:23:18,751 O zaman Lu dan hoşlanıyorsun. 387 00:23:18,751 --> 00:23:20,042 Neden onunla olamaz? 388 00:23:21,167 --> 00:23:23,292 Doğru zaman değil. 389 00:23:24,376 --> 00:23:26,259 Eğer benim yüzümden üniversiteyi kazanamazsa... 390 00:23:26,259 --> 00:23:27,467 ...kendimi suçlu hissederim. 391 00:23:27,542 --> 00:23:29,917 Doğruyu söylemek gerekirse... 392 00:23:30,334 --> 00:23:32,034 ...uzun mesafeli ilişkiden korkuyorsun... 393 00:23:32,034 --> 00:23:32,826 ...öyle değil mi? 394 00:23:37,376 --> 00:23:39,376 Belirsizlikten korkuyorum. 395 00:23:40,459 --> 00:23:43,001 İlk itirafı yapan Jie Luo olsaydı… 396 00:23:43,001 --> 00:23:44,159 ...o zaman kimi seçerdin? 397 00:23:44,751 --> 00:23:46,667 Kendi işine bak sen. 398 00:23:46,667 --> 00:23:49,084 Gördüğüm kadarıyla Zhi senden hoşlanıyor. 399 00:23:49,376 --> 00:23:50,376 Huh. 400 00:23:51,376 --> 00:23:52,626 O gerçekten uyuz. 401 00:23:53,167 --> 00:23:56,042 Ölene kadar boğmak istiyorum. 402 00:23:58,084 --> 00:24:00,167 Boynum son zamanlarda bir garip. 403 00:24:00,667 --> 00:24:02,167 Hayaletler musallat olmuştur. 404 00:24:03,917 --> 00:24:05,751 Filme gittikten sonra ne oldu? 405 00:24:07,084 --> 00:24:08,126 Evlerimize gittik. 406 00:24:08,417 --> 00:24:09,434 Başka bir şey olmadı mı? 407 00:24:09,959 --> 00:24:11,001 Ne söylemeye çalışıyorsun? 408 00:24:12,042 --> 00:24:13,501 Puantiyeli. 409 00:24:19,917 --> 00:24:21,792 Başka ne dikkatini çeker? 410 00:24:23,792 --> 00:24:25,759 Gri çizgili ve renkli noktalı beyaz külotlar. 411 00:24:35,626 --> 00:24:37,042 Hey güzellik. 412 00:24:37,042 --> 00:24:39,042 Deminden beri seni izliyorum. 413 00:24:44,084 --> 00:24:45,567 - Sana söylüyor. - Benden uzak durun. 414 00:24:45,567 --> 00:24:46,384 Hey. 415 00:24:46,584 --> 00:24:48,292 Acımasız davranıyorsun. 416 00:24:48,834 --> 00:24:50,376 Ama bunu sevdim. 417 00:24:50,959 --> 00:24:51,751 Dokunma bana. 418 00:24:51,751 --> 00:24:53,126 Arka koltuğum çok rahat. 419 00:24:53,126 --> 00:24:54,459 Hadi gel bin. 420 00:24:54,959 --> 00:24:57,084 - Bana dokunma. - Çok rahat ama. 421 00:25:02,417 --> 00:25:03,542 Beni düşüren de kim? 422 00:25:04,084 --> 00:25:05,459 Kahretsin. 423 00:25:05,459 --> 00:25:06,251 Geri getirin onu. 424 00:25:06,251 --> 00:25:07,292 Aptallar. 425 00:25:07,292 --> 00:25:08,459 Motosikletleri de alsanıza. 426 00:25:47,001 --> 00:25:48,084 Buradayım. 427 00:25:48,084 --> 00:25:49,251 Getirin onu, salaklar. 428 00:25:51,292 --> 00:25:52,876 Niye bekliyorsunuz? 429 00:25:59,501 --> 00:26:01,126 Motosikletleri bıraksanıza. 430 00:26:08,626 --> 00:26:09,626 Gidip getirin. 431 00:26:26,084 --> 00:26:28,042 Durun, sizi bok parçaları. 432 00:26:33,792 --> 00:26:34,842 Üniversite giriş sınavı... 433 00:26:34,842 --> 00:26:36,959 ...çok da büyük bir şey değil. 434 00:26:36,959 --> 00:26:38,334 Gergin olmanıza gerek yok. 435 00:26:38,501 --> 00:26:40,376 Sadece hedefinize ulaşmak için... 436 00:26:41,459 --> 00:26:43,009 ...bu yolu takip etmeniz gerekiyor. 437 00:26:45,751 --> 00:26:48,442 Sonrasında zaten üniversitelerin kapıları sonuna kadar açılacak. 438 00:26:48,442 --> 00:26:50,692 Merak ettirici ve heyecan dolu olacak. 439 00:26:54,292 --> 00:26:58,001 Sınava hazırlanma deneyimlerinizi... 440 00:26:58,001 --> 00:27:00,334 ...öğrencilerle paylaştığınız için teşekkür ederiz. 441 00:27:00,334 --> 00:27:02,042 Sorusu olan? 442 00:27:02,751 --> 00:27:03,959 Evet, Zi-Ming Lin. 443 00:27:03,959 --> 00:27:04,917 Bay Zhen-Ting. 444 00:27:04,917 --> 00:27:08,709 "Havuz oyununda size meydan okuyoruz." 445 00:27:09,626 --> 00:27:10,834 Lanet olsun. 446 00:27:11,376 --> 00:27:12,876 Dragonball Z* delirtiyor. (*Oyun) 447 00:27:12,876 --> 00:27:16,051 Evet ya, Saiyanlar* babaannemden bile daha zayıf. (*Dragonball oyunu karakteri) 448 00:27:16,051 --> 00:27:17,809 Doğru, tüm o ejderha toplarını topladım... 449 00:27:17,809 --> 00:27:20,134 Ama sonra onlar Namek gezegeni tarafından ele geçirildi. 450 00:27:20,134 --> 00:27:20,709 Selam. 451 00:27:20,742 --> 00:27:21,784 Neden bu kadar uzun sürdü? 452 00:27:21,784 --> 00:27:22,292 Krep aldım. 453 00:27:22,292 --> 00:27:24,417 Henüz hazır değilmiş o yüzden biraz bekledim. 454 00:27:24,542 --> 00:27:25,501 Önce netleştirelim. 455 00:27:25,501 --> 00:27:26,417 Sadece 1 oyun. 456 00:27:26,584 --> 00:27:27,584 Olamaz. 457 00:27:27,584 --> 00:27:28,792 5 maç en iyisi. 458 00:27:28,792 --> 00:27:31,042 Evet, 5 maç diye konuşmuştuk. 459 00:27:31,501 --> 00:27:33,001 Ben 7 zannediyordum. 460 00:27:35,417 --> 00:27:37,417 Lanet olsun, bütün gün bekleyemem. 461 00:27:37,417 --> 00:27:39,334 En iyisi 3. 462 00:27:39,751 --> 00:27:40,543 Yoksa giderim. 463 00:27:42,917 --> 00:27:44,001 Gidelim. 464 00:27:45,126 --> 00:27:46,459 Bende krep istiyorum. 465 00:27:46,459 --> 00:27:47,584 Bende. 466 00:27:47,584 --> 00:27:48,834 Size vermeyeceğim. 467 00:27:48,834 --> 00:27:49,876 Hey. 468 00:27:50,917 --> 00:27:52,167 Bu senin fikrin miydi? 469 00:27:53,376 --> 00:27:54,209 Ne? 470 00:27:54,792 --> 00:27:56,867 Neden Zhi benimle havuz oyunu oynamak istesin ki? 471 00:27:57,042 --> 00:27:58,292 Meraklısı değilim. 472 00:27:58,292 --> 00:27:59,917 Ne planlıyorsun bilmiyorum. 473 00:27:59,917 --> 00:28:02,126 Ama eğer Xin-Rui`yi seviyorsan.., 474 00:28:02,126 --> 00:28:03,501 ...bana düşman olmana gerek yok. 475 00:28:03,876 --> 00:28:05,717 Bu sadece ilk kimin tavlayacağıyla alakalı. 476 00:28:05,817 --> 00:28:06,984 Adil bir rekabet. 477 00:28:07,126 --> 00:28:08,334 Bu gürültüde ne? 478 00:28:10,626 --> 00:28:11,792 Şimdi nasıl hissediyorsun? 479 00:28:12,251 --> 00:28:13,292 Koşmaya devam et. 480 00:28:13,292 --> 00:28:14,792 İyi bir koşucu olduğunu sanıyordum. 481 00:28:14,792 --> 00:28:16,667 Kızımı kaçırırken dalga geçiyordun. 482 00:28:16,667 --> 00:28:18,542 Kahraman olmaya mı çalışıyorsun? 483 00:28:18,792 --> 00:28:20,334 Ne bakıyorsun? 484 00:28:20,334 --> 00:28:21,876 Henüz hiçbir şey görmedin. 485 00:28:21,876 --> 00:28:23,417 Göster ona. 486 00:28:26,167 --> 00:28:28,426 Lanet olsun, gösterimizi bozmaya nasıl cüret edersin? 487 00:28:28,459 --> 00:28:29,834 Ne bakıyorsun öyle. 488 00:28:29,834 --> 00:28:30,959 Yakala onu. 489 00:29:59,542 --> 00:30:01,134 Beni yine hayal kırıklığına uğrattın. 490 00:30:01,334 --> 00:30:02,709 Seninle nasıl başa çıkacağım? 491 00:30:04,251 --> 00:30:05,709 - Hey, Xin... - Xin ne? 492 00:30:06,542 --> 00:30:09,376 Min-Lu Guan burada mı? 493 00:30:09,626 --> 00:30:10,334 Kim? 494 00:30:10,334 --> 00:30:11,542 Min-Lu Guan. 495 00:30:13,084 --> 00:30:14,126 Orada. 496 00:30:15,584 --> 00:30:16,709 Teşekkürler. 497 00:30:21,417 --> 00:30:22,917 Neler oldu böyle? 498 00:30:25,167 --> 00:30:26,917 Ders çalışacağına söz vermiştin. 499 00:30:27,167 --> 00:30:28,667 Ama gidip kavgaya karışmışsın. 500 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 Zhi nasıl? 501 00:30:31,251 --> 00:30:32,542 Hala hastanede. 502 00:30:33,709 --> 00:30:35,751 Önce kendin için endişelenmelisin. 503 00:30:38,959 --> 00:30:40,084 Biliyor musun? 504 00:30:44,751 --> 00:30:46,667 Görmek istediğim ilk kişi sensin. 505 00:30:52,751 --> 00:30:54,501 Ve görmek istediğim son kişi de. 506 00:31:00,376 --> 00:31:01,459 Eve git. 507 00:31:13,334 --> 00:31:14,501 Artık gidebilirsiniz. 508 00:31:31,834 --> 00:31:32,834 Teşekkürler. 509 00:31:47,917 --> 00:31:49,126 Neden kavga ettin? 510 00:31:54,167 --> 00:31:55,334 Konuş benimle. 511 00:31:56,792 --> 00:31:58,376 Zhi dayak yiyordu. 512 00:31:59,209 --> 00:32:00,876 Oraya vardığımız zaman... 513 00:32:01,459 --> 00:32:03,417 ...yere serilmişti. 514 00:32:03,709 --> 00:32:06,484 - Bu yüzden... - Sende bir tuğla kapıp birinin kafasına geçirdin. 515 00:32:19,501 --> 00:32:20,667 Kim kazandı? 516 00:32:22,584 --> 00:32:23,417 Huh? 517 00:32:23,709 --> 00:32:25,542 Kazandın mı yoksa kayıp mı ettin? 518 00:32:25,709 --> 00:32:29,626 Iıı... Berabere kaldık. 519 00:32:30,334 --> 00:32:31,709 Artık çocuk değilsin. 520 00:32:32,042 --> 00:32:34,084 Sana durmadan aynı şeyleri söyleyemem. 521 00:32:36,876 --> 00:32:38,084 Bir daha olmasın. 522 00:32:38,084 --> 00:32:39,126 Şimdi ye. 523 00:32:59,959 --> 00:33:01,292 Annem bunu okumamızı söyledi. 524 00:33:01,292 --> 00:33:02,776 "Kendini kontrol etmenin yolları." 525 00:33:02,792 --> 00:33:04,292 Umarım bu işe yarar. 526 00:33:10,459 --> 00:33:12,251 Bo-Zhi Xiao. 527 00:33:12,542 --> 00:33:14,084 İyi misin? 528 00:33:14,501 --> 00:33:15,792 İyiyim. 529 00:33:16,376 --> 00:33:17,876 Suçlu olan o. 530 00:33:18,251 --> 00:33:20,417 Ben dövüldükten sonra geldi. 531 00:33:22,042 --> 00:33:23,709 Öldüğünü düşünmüştüm. 532 00:33:24,042 --> 00:33:25,834 Ben hala bakirim, henüz ölemem. 533 00:33:25,834 --> 00:33:27,376 Sorun değil. 534 00:33:27,709 --> 00:33:28,834 Bekaretini kaybedince... 535 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 ...hemen seni öldürebilirim. 536 00:33:31,584 --> 00:33:33,367 Normal insanlar gibi konuşabilir misiniz? 537 00:33:33,751 --> 00:33:35,001 Hey, Xin-Yi Cai. 538 00:33:36,126 --> 00:33:38,459 En hızlı nasıl iyileşirim biliyor musun? 539 00:33:39,126 --> 00:33:40,167 Nasıl? 540 00:33:44,334 --> 00:33:46,459 Biraz daha seksi bir elbise giyersen olabilir. 541 00:33:48,084 --> 00:33:49,501 Defol git. 542 00:33:51,042 --> 00:33:52,750 Ah zavallım. 543 00:33:52,751 --> 00:33:54,334 Doğru, Xin-Rui nerede? 544 00:33:54,626 --> 00:33:56,484 Geçen hafta Taipei`ye gideceğini söylemişti... 545 00:33:56,484 --> 00:33:57,884 ...bu yüzden onu davet etmedim. 546 00:33:59,792 --> 00:34:00,709 Ah. 547 00:34:08,292 --> 00:34:09,709 Çok ciddi görünüyor. 548 00:34:11,917 --> 00:34:13,167 Önemli değil. 549 00:34:13,167 --> 00:34:14,001 Ölmeyeceğim. 550 00:34:18,959 --> 00:34:20,084 Özür dilerim. 551 00:34:22,792 --> 00:34:23,584 Sorun değil. 552 00:34:26,834 --> 00:34:28,209 Gerçekten. 553 00:34:28,209 --> 00:34:29,334 Bak. 554 00:34:31,626 --> 00:34:32,542 Gerçekten mi? 555 00:34:32,542 --> 00:34:34,167 Evet, önemli değil. 556 00:34:34,167 --> 00:34:35,559 Birkaç gün daha buradayım sadece. 557 00:34:35,559 --> 00:34:36,976 Senin için biraz meyve yıkayayım. 558 00:34:45,667 --> 00:34:48,167 Kızarmış tavuk ve sütlü çayı tercih ederdim. 559 00:35:07,751 --> 00:35:08,751 Yi-ren. 560 00:35:09,417 --> 00:35:10,584 Burada ne işin var? 561 00:35:12,834 --> 00:35:14,167 Bu şalı sana vermek istiyorum. 562 00:35:15,167 --> 00:35:16,375 Bana mı? 563 00:35:18,876 --> 00:35:20,876 Kendim yaptım. 564 00:35:21,626 --> 00:35:23,792 Zhi ile sen benim yüzümden yaralandınız. 565 00:35:23,792 --> 00:35:25,292 Bir teşekkür olarak kabul et. 566 00:35:26,417 --> 00:35:27,751 O zaman Zhi`ye vermelisin. 567 00:35:27,751 --> 00:35:28,909 Benden daha çok yaralandı. 568 00:35:30,001 --> 00:35:31,917 Aslında senden hoşlanıyorum. 569 00:35:32,709 --> 00:35:34,042 Uzun zamandır düşünüyorum. 570 00:35:34,042 --> 00:35:36,167 Bana karşı bir şey hissediyor musun? 571 00:35:39,417 --> 00:35:41,917 Ben... seni severim. 572 00:35:42,584 --> 00:35:43,667 Gerçekten mi? 573 00:35:44,084 --> 00:35:45,001 Gerçekten. 574 00:35:45,376 --> 00:35:47,501 Ama sınıf arkadaşı olarak. 575 00:35:48,709 --> 00:35:50,292 Arkadaş gibi. 576 00:35:52,209 --> 00:35:54,001 Benden biraz daha hoşlanman... 577 00:35:54,001 --> 00:35:55,626 ...mümkün mü? 578 00:36:00,917 --> 00:36:02,709 Ben Xin-Rui Li`yi seviyorum. 579 00:36:06,292 --> 00:36:08,084 Ona bazı konularda sözler verdim. 580 00:36:08,584 --> 00:36:09,834 Onları yerine getirmem lazım. 581 00:36:10,542 --> 00:36:12,734 Onu daha fazla hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum. 582 00:36:15,334 --> 00:36:16,667 Anladım. 583 00:36:17,501 --> 00:36:18,917 İyi şanslar o zaman. 584 00:36:23,251 --> 00:36:25,584 Biri tarafından sevilmek harikadır... 585 00:36:26,501 --> 00:36:30,084 ...ama bu her zaman için iyi sonuçlanmaz. 586 00:36:31,167 --> 00:36:33,167 O gün ilk defa... 587 00:36:33,167 --> 00:36:34,959 ...Xin-Rui Li`yi sevdiğimi söylemiştim. 588 00:36:36,167 --> 00:36:38,001 O sözü söylemeye... 589 00:36:38,334 --> 00:36:39,834 ...nasıl cesaret ettim... 590 00:36:40,042 --> 00:36:41,751 ...bilmiyorum. 591 00:36:44,334 --> 00:36:46,167 Taipei`de olduğunu sanıyordum... 592 00:36:55,959 --> 00:36:58,917 Neden Taipei`de değildi bilmiyorum. 593 00:37:00,042 --> 00:37:02,751 Ama sarılması sevdiğine dair bir mesajdı. 594 00:37:04,417 --> 00:37:06,501 Sarıldığımızda birbirimize verdiğimiz o sıcaklık... 595 00:37:06,501 --> 00:37:08,501 ...bazı konularda durumumuzu... 596 00:37:08,542 --> 00:37:09,917 ...daha da netleştirdi. 597 00:37:10,334 --> 00:37:12,709 Kalbimizin ne istediğini biliyoruz. 598 00:37:12,959 --> 00:37:14,576 Birbirimize ait olduğumuzu hissettik. 599 00:37:15,751 --> 00:37:17,667 Sonra en büyük engelle karşılaştık. 600 00:37:18,459 --> 00:37:20,792 Üniversiteye girmek. 601 00:37:23,584 --> 00:37:26,376 Tek yolu çok çalışmaktı. 602 00:37:27,417 --> 00:37:30,417 Bu konuda pekte iyi olduğum söylenemez. 603 00:37:31,959 --> 00:37:35,376 Sınava 100 gün kala başladım. 604 00:37:35,376 --> 00:37:38,292 Umutsuz görünüyordu. 605 00:37:38,667 --> 00:37:40,459 Ama Xin-Rui Li... 606 00:37:40,459 --> 00:37:42,001 ...bana güveniyordu. 607 00:37:51,792 --> 00:37:53,584 Bu kısımdaki testleri de yapalım. 608 00:37:53,917 --> 00:37:54,917 Ah. 609 00:37:55,376 --> 00:37:57,167 F`nin değerini bulmamız lazım. 610 00:37:57,917 --> 00:37:59,584 T sıfıra eşittir. 611 00:37:59,959 --> 00:38:02,751 Bu yüzden F in vektörü F(1) 612 00:38:02,751 --> 00:38:04,167 ...eşittir sınıf vektör. 613 00:38:05,042 --> 00:38:07,626 F1, F noktası ile denktir. 614 00:38:08,251 --> 00:38:10,084 Bu yüzden F eşittir F(1). 615 00:38:10,376 --> 00:38:11,459 Anladın mı? 616 00:38:16,542 --> 00:38:18,501 F nerede? 617 00:38:19,376 --> 00:38:21,084 F ile herhangi bir sorun var mı? 618 00:38:21,084 --> 00:38:23,876 Sadece... küçük bir sorun. 619 00:38:23,876 --> 00:38:26,251 Seni salak, aptal. 620 00:38:44,834 --> 00:38:45,959 Xin-Rui Li. 621 00:38:46,709 --> 00:38:48,417 Yakın, 96. 622 00:38:48,417 --> 00:38:49,792 Neredeyse 100 alacakmışsın. 623 00:38:49,792 --> 00:38:51,251 Fazla zaman kalmadı. 624 00:38:51,251 --> 00:38:52,209 Ellerin. 625 00:38:53,126 --> 00:38:54,251 Çalışmaya devam et. 626 00:38:54,251 --> 00:38:55,392 Teşekkür ederim, öğretmenim. 627 00:38:55,392 --> 00:38:56,626 Min-Lu Guan. 628 00:38:56,626 --> 00:38:57,917 Puanın 68. 629 00:38:59,251 --> 00:39:00,959 Büyük bir ilerleme var. 630 00:39:01,417 --> 00:39:02,667 Kopyamı çektin? 631 00:39:02,667 --> 00:39:03,917 Hadi ama hocam. 632 00:39:03,917 --> 00:39:05,334 68 almak kopya mı sayılır? 633 00:39:05,334 --> 00:39:06,917 Huh, akıllı seni. 634 00:39:06,917 --> 00:39:07,792 Ellerin. 635 00:39:10,959 --> 00:39:12,084 Çalışmaya devam et. 636 00:39:13,001 --> 00:39:13,959 Bo-Zhi Xiao. 637 00:39:13,959 --> 00:39:15,084 Puanı 10. 638 00:39:15,084 --> 00:39:16,292 Kabul edilemez. 639 00:39:16,292 --> 00:39:17,376 Nerede o? 640 00:39:18,792 --> 00:39:20,126 Hala hastanede yatıyor. 641 00:39:21,667 --> 00:39:23,459 Cezalandırılmayacağım... 642 00:39:26,667 --> 00:39:29,209 Çabuk, Lu, ellerim acıyor. 643 00:39:29,209 --> 00:39:31,167 Nasıl kullanılacağını bilmiyor musun? Hadi. 644 00:39:31,167 --> 00:39:32,584 - Fotoğrafı çek. - Hadi. 645 00:39:32,584 --> 00:39:34,917 - Ayaklarım titriyor. - Yapacak mısın yapmayacak mısın? 646 00:39:34,917 --> 00:39:36,334 Kahretsin, annemden aldım. 647 00:39:36,334 --> 00:39:38,392 - Nasıl kullanılacağını bilmiyorum. - Kırmızı düğme. 648 00:39:38,392 --> 00:39:40,192 - O tuşa basmayı dene. - Sadece düğmeye bas. 649 00:39:40,192 --> 00:39:41,584 Ya da yanındaki başka düğmeye. 650 00:39:41,584 --> 00:39:42,792 Basıyorum. 651 00:39:42,792 --> 00:39:44,001 Bas, bas, bas... 652 00:39:44,001 --> 00:39:45,459 - Çalışmıyor... - Bastım.. 653 00:39:45,459 --> 00:39:46,917 Işığı yanıyor... 654 00:39:54,917 --> 00:39:56,709 Nereye baktığını sanıyorsun? 655 00:39:58,626 --> 00:40:02,001 "Kısaltılamayan mesafe" 656 00:40:02,001 --> 00:40:05,376 "Çözülemeyen belirsizlik." 657 00:40:15,376 --> 00:40:18,376 Lu, buldum. Kazanmışım. 658 00:40:19,292 --> 00:40:20,334 Affedersin. 659 00:40:21,376 --> 00:40:23,042 Aynı üniversitedeyiz. 660 00:40:24,584 --> 00:40:25,617 Neden bu kadar üzgünsün? 661 00:40:25,617 --> 00:40:27,476 Benimle sınıf arkadaşı olmak bu kadar mı kötü? 662 00:40:27,651 --> 00:40:32,859 Sınıf arkadaşım... 663 00:40:32,959 --> 00:40:35,417 Xin-Rui ile olmayı tercih ederdim. 664 00:40:36,417 --> 00:40:37,209 Kes şunu. 665 00:40:37,209 --> 00:40:39,292 En azından bir üniversitemiz var, öyle değil mi? 666 00:41:03,626 --> 00:41:04,917 İyi misin? 667 00:41:06,459 --> 00:41:07,542 Evet, iyiyim. 668 00:41:09,542 --> 00:41:11,751 Aslında mutluyum. 669 00:41:11,751 --> 00:41:13,417 En azından çaba sarf ettiğini gördüm. 670 00:41:16,626 --> 00:41:18,251 Umutsuzluk... 671 00:41:18,251 --> 00:41:19,667 ...işe yaradı. 672 00:41:25,209 --> 00:41:26,292 Ama... 673 00:41:26,792 --> 00:41:28,292 ...belirsizliği... 674 00:41:28,959 --> 00:41:30,501 ...hala çözemedik. 675 00:41:33,542 --> 00:41:34,834 Merak etme. 676 00:41:36,292 --> 00:41:38,334 Aynı üniversitede olamasak bile... 677 00:41:39,751 --> 00:41:41,417 ...seninle buluşmanın bir yolunu bulurum. 678 00:41:45,126 --> 00:41:46,126 Ciddiyim. 679 00:41:56,292 --> 00:41:58,542 Uzun mesafeler kaçınılmaz olduğu zamanlar... 680 00:41:59,459 --> 00:42:01,376 ...Xin-Rui'nin uydusu olmak isterdim. 681 00:42:02,417 --> 00:42:04,126 Mesafemizi azaltmak adına... 682 00:42:04,584 --> 00:42:07,667 ...yarı zamanlı bir işe girmiştim. 683 00:42:14,709 --> 00:42:16,001 Şimdi fark ettim. 684 00:42:17,792 --> 00:42:19,626 1 lahanayı taşımak kolaydır... 685 00:42:20,084 --> 00:42:22,292 ...ama 20 tanesi zordur. 686 00:42:24,376 --> 00:42:25,959 Bu iş birliğin gücü. 687 00:42:26,167 --> 00:42:28,084 Kıçımın işbirliği. Yardım et bana. 688 00:42:28,084 --> 00:42:29,084 Ah. 689 00:42:35,292 --> 00:42:37,617 Bu nasıl Rousong* yapmak? (*Domuz etiyle yapılan kızartma) 690 00:42:37,617 --> 00:42:38,226 Önemli değil. 691 00:42:38,226 --> 00:42:39,351 Ye gitsin. 692 00:42:41,959 --> 00:42:42,876 Buyur. 693 00:42:56,542 --> 00:42:57,842 Hoş geldiniz – Hoş geldiniz. 694 00:42:57,842 --> 00:42:58,876 Taze balıklar burada. 695 00:42:58,876 --> 00:43:00,542 Çok lezzetliler. 696 00:43:00,542 --> 00:43:02,501 Okyanustan nehre akın edenler bunlar. 697 00:43:02,501 --> 00:43:04,667 - Bu bir... - Palavrayı kes, ayıkla. 698 00:43:04,667 --> 00:43:06,376 Lanet olsun kokusu berbat. 699 00:43:23,501 --> 00:43:25,542 Hey, ne kadar toplamışız? 700 00:43:34,126 --> 00:43:35,376 Neden buradasın? 701 00:43:38,751 --> 00:43:40,167 Üzerin mahvolmuş. 702 00:43:42,292 --> 00:43:43,792 Şey... 703 00:43:43,792 --> 00:43:46,126 Hayır kurumu mağazasından bunu aldım. 704 00:43:47,334 --> 00:43:48,334 Senin için. 705 00:43:52,626 --> 00:43:53,876 Ve... 706 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Odana gittiğin zaman dinle. 707 00:44:03,209 --> 00:44:04,334 Gitsem iyi olur. 708 00:44:07,917 --> 00:44:08,917 Bay bay. 709 00:44:50,542 --> 00:44:51,792 "Muhteşem Şarkılar." 710 00:44:51,917 --> 00:44:53,376 "Ben senin yanındayım." 711 00:45:00,792 --> 00:45:05,917 "Her gün seni özlediğimde kendime soruyorum." 712 00:45:07,459 --> 00:45:12,959 "Ne zaman söyleyebilirim" 713 00:45:14,334 --> 00:45:20,376 "Her gün seni özlüyorum, tüm kalbimle." 714 00:45:21,167 --> 00:45:24,709 "Sevgimi sana saklıyorum." 715 00:45:29,751 --> 00:45:30,792 Xin-Rui, 716 00:45:32,292 --> 00:45:33,376 Xin-Rui, 717 00:45:38,751 --> 00:45:40,059 Gidip yiyecek bir şeyler alalım. 718 00:45:40,059 --> 00:45:41,126 Tamam. 719 00:45:41,126 --> 00:45:42,042 Gidelim. 720 00:45:42,751 --> 00:45:43,917 Ne yemek istersin? 721 00:45:44,542 --> 00:45:45,376 Fikrim yok. 722 00:45:45,376 --> 00:45:46,751 Pilava ne dersin? 723 00:45:46,917 --> 00:45:47,834 Olur. 724 00:45:54,126 --> 00:45:54,959 Alo? 725 00:45:54,959 --> 00:45:57,251 Merhaba, Min-Lu Guan orada mı? 726 00:45:57,251 --> 00:45:58,376 Selam Xin-Rui. 727 00:45:58,376 --> 00:45:59,834 Ben Zhi, burada değil. 728 00:45:59,834 --> 00:46:01,209 Nerede? 729 00:46:01,209 --> 00:46:02,501 Yarı zamanlı işte çalışıyor. 730 00:46:02,501 --> 00:46:03,876 Bütün gün ve bütün gece. 731 00:46:04,126 --> 00:46:05,584 Bu saatte bile mi? 732 00:46:05,584 --> 00:46:07,876 Daha fazla kazanması gerekiyormuş. 733 00:46:10,334 --> 00:46:11,792 Mesaj bırakmak ister misin? 734 00:46:13,459 --> 00:46:16,167 Söyle ona yarın pilav üzeri domuz pirzolası, 735 00:46:16,167 --> 00:46:17,292 ...o anlar. 736 00:46:17,292 --> 00:46:18,709 Tamam. 737 00:46:18,917 --> 00:46:20,001 Görüşürüz o zaman. 738 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Görüşürüz. 739 00:46:23,626 --> 00:46:25,251 Buyurun pilavlı domuz pirzolanız. 740 00:46:25,876 --> 00:46:26,917 Teşekkürler. 741 00:46:29,084 --> 00:46:31,376 Vay. 742 00:46:31,376 --> 00:46:32,834 Min-Lu Guan. 743 00:46:32,834 --> 00:46:34,001 Ziyafet veriyorsun. 744 00:46:34,001 --> 00:46:36,709 Tasarruf yapmaya çalışıyorsun ama bir yandan da götürüyorsun. 745 00:46:36,709 --> 00:46:38,392 Birden bire bu pahalı yemek nerden çıktı? 746 00:46:38,392 --> 00:46:40,084 Kız arkadaşıyla beraber... 747 00:46:40,084 --> 00:46:41,876 ...telepati oyunu oynuyor. 748 00:46:42,167 --> 00:46:43,626 Farklı şehirlerdeki 2 insan... 749 00:46:43,626 --> 00:46:45,042 ...aynı şeyi yapıyor. 750 00:46:45,709 --> 00:46:47,126 Kahretsin. 751 00:46:47,126 --> 00:46:48,751 Bu çok sevimsiz. 752 00:47:02,376 --> 00:47:03,459 Alo? 753 00:47:03,459 --> 00:47:05,417 Selam Bayan Li, uzun zaman oldu. 754 00:47:05,542 --> 00:47:07,751 Evet, Bay Guan, uzun zaman oldu. 755 00:47:08,042 --> 00:47:09,376 Son zamanlarda nasılsın? 756 00:47:09,376 --> 00:47:10,792 Kötü sayılmaz. 757 00:47:10,792 --> 00:47:12,959 Zor bir projeyi bitirdim. 758 00:47:12,959 --> 00:47:13,876 Ve? 759 00:47:14,251 --> 00:47:15,834 Kafede bir iş buldum. 760 00:47:16,626 --> 00:47:17,626 Gerçekten mi? 761 00:47:17,876 --> 00:47:20,334 Başka? 762 00:47:20,542 --> 00:47:24,542 Ve ben... 763 00:47:24,876 --> 00:47:26,376 Düşündüm de... 764 00:47:26,751 --> 00:47:27,459 Evet? 765 00:47:27,459 --> 00:47:30,084 Eğer bir gün kendi kafemi açarsam... 766 00:47:30,084 --> 00:47:31,126 ...bu harika olur. 767 00:47:31,459 --> 00:47:32,501 Olabilir. 768 00:47:32,917 --> 00:47:33,917 Başka? 769 00:47:34,126 --> 00:47:37,126 Ve... artık sınıfına gitmelisin. 770 00:47:37,459 --> 00:47:40,126 Tamam, sonra konuşuruz. 771 00:47:40,126 --> 00:47:41,126 Bay bay. 772 00:47:48,501 --> 00:47:49,709 Ve... 773 00:47:50,751 --> 00:47:52,001 ...seni özledim. 774 00:47:59,917 --> 00:48:02,501 Üniversite hayatı lunapark gibiydi. 775 00:48:02,501 --> 00:48:04,567 Kulüp faaliyetlerine katılırsın, seyahat edersin... 776 00:48:04,567 --> 00:48:07,392 ...parti yaparsın ve aşık olursun. 777 00:48:07,501 --> 00:48:09,084 Ama ben basit tutmaya çalıştım. 778 00:48:09,251 --> 00:48:11,959 Sadece çalıştım ve bilet satın aldım. 779 00:48:11,959 --> 00:48:13,959 - Çalışmak ve bilet almak. - Bay bay. 780 00:48:13,959 --> 00:48:14,917 Nereye gidiyorsun? 781 00:48:15,334 --> 00:48:17,084 Cennete. 782 00:48:17,459 --> 00:48:19,084 Tren istasyonunun kapısı... 783 00:48:19,084 --> 00:48:20,542 ...cennetin kapısına benziyor. 784 00:48:21,209 --> 00:48:22,309 Taipei için en erken tren. 785 00:48:22,309 --> 00:48:24,167 Ve maaşımın %80`ini... 786 00:48:24,167 --> 00:48:25,751 ...bilete yatırıyorum. 787 00:48:27,709 --> 00:48:29,584 Benim dilimde tren tarifesi... 788 00:48:29,584 --> 00:48:31,134 ...ders kitaplarından daha iyidir. 789 00:48:31,667 --> 00:48:33,292 Trenlerde harcadığım süre.... 790 00:48:33,292 --> 00:48:35,184 ...yatağımda geçirdiğim zamandan daha fazladır. 791 00:48:35,751 --> 00:48:36,959 Yorucu mu derseniz? 792 00:48:38,417 --> 00:48:39,917 Hiçte değil. 793 00:48:41,709 --> 00:48:42,626 Selam. 794 00:48:42,959 --> 00:48:44,042 Selam. 795 00:48:45,042 --> 00:48:46,251 Burada ne işin var? 796 00:48:47,167 --> 00:48:48,834 Sana söylemiştim. 797 00:48:48,834 --> 00:48:50,551 Seninle görüşmenin her yolunu bulurum. 798 00:48:51,792 --> 00:48:52,959 1 dakika bekle. 799 00:49:13,876 --> 00:49:14,876 Ne yapıyorsun? 800 00:49:16,834 --> 00:49:17,834 Hiçbir şey. 801 00:49:18,209 --> 00:49:19,917 Çok fazla çalışıyorsun. 802 00:49:19,917 --> 00:49:21,042 Gözaltların kararmış. 803 00:49:21,042 --> 00:49:22,251 Hiç uyudun mu? 804 00:49:22,251 --> 00:49:23,126 Uyudum. 805 00:49:23,126 --> 00:49:24,167 Endişelenme. 806 00:49:25,084 --> 00:49:26,126 Bir denesene. 807 00:49:26,126 --> 00:49:28,792 Kapuçinomuzun biraz fazla tatlı olduğunu düşünüyorum. 808 00:49:33,084 --> 00:49:34,001 Nasıl? 809 00:49:35,626 --> 00:49:36,709 Çok tatlı? 810 00:49:36,709 --> 00:49:38,001 Bende öyle düşünüyorum. 811 00:49:39,084 --> 00:49:41,709 Tatlı, kahveyi gölgede bırakıyor. 812 00:49:42,042 --> 00:49:43,959 Biraz daha acılık olmalı. 813 00:49:43,959 --> 00:49:45,817 Artık bitkisel ilaçları içmek zorunda değilim. 814 00:49:45,909 --> 00:49:47,709 Kahve hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 815 00:49:47,709 --> 00:49:49,417 Sana koyu bir kahve yapacağım. 816 00:49:49,417 --> 00:49:51,292 Damak zevkine daha iyi uyar. 817 00:49:51,292 --> 00:49:52,959 Hadi ama bayan. 818 00:49:52,959 --> 00:49:54,376 Tüm yolu aşıp buraya geldim. 819 00:49:54,376 --> 00:49:55,626 Tek bahsettiğin kahve. 820 00:49:55,626 --> 00:49:56,751 Tamam. 821 00:49:56,751 --> 00:49:58,626 O zaman film izlemeye gidelim, tamam mı? 822 00:49:58,626 --> 00:49:59,334 Harika. 823 00:49:59,334 --> 00:50:01,001 Zombi filmi olmasın. 824 00:50:12,751 --> 00:50:13,834 Alo? 825 00:50:13,834 --> 00:50:14,959 Alo. 826 00:50:14,959 --> 00:50:15,876 Kimsiniz? 827 00:50:16,084 --> 00:50:17,917 Ben Zhi. 828 00:50:18,334 --> 00:50:19,292 Ne var? 829 00:50:19,292 --> 00:50:21,167 Yarın pilav üstü pirzola yemek ister misin? 830 00:50:21,501 --> 00:50:22,376 Neden bahsediyorsun? 831 00:50:23,084 --> 00:50:23,876 Bu arada... 832 00:50:23,876 --> 00:50:25,292 ...oda numaramı nereden biliyorsun? 833 00:50:25,792 --> 00:50:27,042 Çünkü ben tanrıyım. 834 00:50:27,042 --> 00:50:28,209 Tahmin edebiliyorum. 835 00:50:28,209 --> 00:50:30,667 O zaman ne yapmak üzere olduğumu da tahmin etmişsindir. 836 00:50:31,001 --> 00:50:32,334 Yüzüme kapatmak istiyorsun. 837 00:50:32,792 --> 00:50:34,917 Doğru, gerçekten tanrısın. 838 00:50:47,251 --> 00:50:48,417 Bo-Zhi Xiao. 839 00:50:51,084 --> 00:50:52,292 Bayan Gwen. 840 00:50:52,292 --> 00:50:54,334 Sizi buraya ne getirdi? Lu burada değil. 841 00:50:54,709 --> 00:50:55,709 Nereye gitti? 842 00:50:56,209 --> 00:50:58,792 O.... 843 00:50:59,417 --> 00:51:01,751 ...iş gezisinde. 844 00:51:02,709 --> 00:51:03,584 Sorun ne? 845 00:51:03,584 --> 00:51:04,667 Görünce iletirim. 846 00:51:05,042 --> 00:51:07,209 Hayır, önemli değil. Öylesine. 847 00:51:07,959 --> 00:51:09,459 Geçerken ziyaret etmek istemiştim. 848 00:51:09,834 --> 00:51:12,542 Al, Lu için tavuk çorbası, 849 00:51:13,001 --> 00:51:13,959 ...ve bu da... 850 00:51:13,959 --> 00:51:15,459 ...ailen sana vermemi istedi. 851 00:51:15,459 --> 00:51:16,709 Tamam, teşekkür ederim. 852 00:51:16,709 --> 00:51:17,917 Gitsem iyi olur. 853 00:51:18,251 --> 00:51:20,209 Tamam, hoşçakalın. 854 00:51:24,542 --> 00:51:26,167 Başka bir zombi filmi daha. 855 00:51:26,376 --> 00:51:27,959 Ve bu da aynıydı. 856 00:51:37,417 --> 00:51:39,376 Gece gece eve trenle dönmek iyi olacak mı? 857 00:51:40,876 --> 00:51:42,084 Sorun değil. 858 00:51:42,459 --> 00:51:44,251 Yol boyunca uyurum. 859 00:51:46,042 --> 00:51:48,417 Peki, dikkatli ol, tamam mı? 860 00:51:48,959 --> 00:51:49,834 Tamam. 861 00:51:52,501 --> 00:51:53,626 Min-Lu Guan. 862 00:51:53,626 --> 00:51:54,584 Sorun ne? 863 00:51:54,584 --> 00:51:55,751 Senin için önemli miyim? 864 00:51:56,459 --> 00:51:57,542 Tabi ki önemlisin. 865 00:51:57,959 --> 00:52:00,126 O zaman beni dinleyecek misin? 866 00:52:01,126 --> 00:52:02,042 Evet. 867 00:52:04,251 --> 00:52:05,417 Al. 868 00:52:05,417 --> 00:52:06,626 Bunu yemelisin. 869 00:52:06,792 --> 00:52:07,876 Bu ne? 870 00:52:07,876 --> 00:52:09,851 Enerjini geri kazanmana yardımcı olacak bir şey. 871 00:52:27,376 --> 00:52:28,542 Gidiyorum. 872 00:52:30,001 --> 00:52:31,209 Tamam. 873 00:52:33,334 --> 00:52:34,542 Dikkatli ol. 874 00:52:37,584 --> 00:52:43,126 Bay bay... 875 00:53:13,251 --> 00:53:14,959 Sihirbazlık kulübü. 876 00:53:15,209 --> 00:53:16,501 Katılmak ister misin? 877 00:53:16,834 --> 00:53:18,167 Bay Zhen-Ting. 878 00:53:21,501 --> 00:53:22,667 İlgilenir misin? 879 00:53:22,667 --> 00:53:24,542 İzlerken büyük zevk alıyorum. 880 00:53:24,542 --> 00:53:27,834 Ama sihirbazlık hakkında hiçbir fikrim yok. 881 00:53:27,834 --> 00:53:30,126 Peki bir sihirbaza asistanlık etmek ister misin? 882 00:53:33,084 --> 00:53:34,584 Sihirbazlık kulübü mü? 883 00:53:34,584 --> 00:53:36,709 Evet, bir kıdemliye yardım ediyorum. 884 00:53:36,959 --> 00:53:39,084 Sihirbazlık konusunda hiçbir bilgim yoktu. 885 00:53:39,084 --> 00:53:41,001 Ama birkaç provadan sonra... 886 00:53:41,001 --> 00:53:42,876 ...ilgilenmeye başladım. 887 00:53:43,542 --> 00:53:46,209 Gelecek ayki gösteriye... 888 00:53:46,209 --> 00:53:47,459 ...gelir misin? 889 00:53:48,001 --> 00:53:49,709 Muhtemelen yoğun olurum. 890 00:53:49,709 --> 00:53:52,209 Gelemeyebilirim. 891 00:53:52,209 --> 00:53:53,792 Ah, anladım. 892 00:53:53,792 --> 00:53:54,917 Min-Lu Guan. 893 00:53:55,292 --> 00:53:57,167 Daha ne kadar daha konuşmaya devam edeceksin? 894 00:53:58,584 --> 00:54:00,501 Kapatmam lazım. 895 00:54:01,251 --> 00:54:02,417 Sonra konuşuruz. Bay bay. 896 00:54:02,417 --> 00:54:03,459 Bay bay. 897 00:54:50,917 --> 00:54:52,251 Affedersiniz. 898 00:54:52,251 --> 00:54:54,309 Kulüp etkinliğinin nerede olduğunu biliyor musunuz? 899 00:54:54,309 --> 00:54:55,526 Yürümeye devam et göreceksin. 900 00:54:55,526 --> 00:54:56,192 Teşekkürler. 901 00:55:44,917 --> 00:55:48,042 Bu etkinliğe katıldığınız için teşekkürler. 902 00:55:48,334 --> 00:55:50,667 Gönüllü birini sahneye davet etmek istiyorum. 903 00:55:51,001 --> 00:55:52,126 Denemek isteyen var mı? 904 00:55:52,542 --> 00:55:53,459 Kimse yok mu? 905 00:55:53,876 --> 00:55:55,167 Utanmayın. 906 00:56:00,001 --> 00:56:01,959 Merhaba bayım. Zamanlamanız harika. 907 00:56:02,209 --> 00:56:03,501 Buraya gelip yardım edin lütfen. 908 00:56:09,001 --> 00:56:11,034 - Neden buradasın? - Oldukça güzel bir buket çiçek. 909 00:56:11,034 --> 00:56:12,059 Kız arkadaşınız için mi? 910 00:56:12,101 --> 00:56:12,959 Hmm. 911 00:56:12,959 --> 00:56:14,292 Onu süslemene yardım edelim. 912 00:56:15,251 --> 00:56:17,042 İşte bir kutu. 913 00:56:17,917 --> 00:56:19,084 Bakın. 914 00:56:20,209 --> 00:56:21,042 Boş bir kutu. 915 00:56:23,126 --> 00:56:24,292 İçini kontrol edin. 916 00:56:25,501 --> 00:56:26,942 Şimdi, çiçeği kutunun içine koyun. 917 00:56:28,417 --> 00:56:29,334 Bana güvenin. 918 00:56:34,542 --> 00:56:36,042 Ve sonra benimle... 919 00:56:36,042 --> 00:56:37,334 ...3 e kadar sayın. 920 00:56:37,751 --> 00:56:40,542 1, 2, 3 921 00:56:45,917 --> 00:56:47,042 Çiçekler nerede? 922 00:56:47,042 --> 00:56:48,167 Yok ettim. 923 00:56:52,751 --> 00:56:53,667 Çiçek için ödeme yap. 924 00:56:55,876 --> 00:56:56,917 Tabi ki. 925 00:56:57,126 --> 00:56:58,834 Ama senden bir iyilik daha isteyeceğim. 926 00:56:59,876 --> 00:57:01,376 Burada 2 eşarp var. 927 00:57:01,917 --> 00:57:03,351 Ve şimdi bir düğüm atmam gerekiyor. 928 00:57:03,459 --> 00:57:04,876 Bu oyunu daha önce oynadın mı? 929 00:57:24,626 --> 00:57:26,626 Hala kızgın mısın? 930 00:57:27,834 --> 00:57:30,167 Hile yaptı sadece. 931 00:57:31,167 --> 00:57:33,001 İnsanları etkilemek için yapıyor. 932 00:57:33,001 --> 00:57:34,667 Seni utandırmaya çalışmadı. 933 00:57:35,042 --> 00:57:35,751 Sen... 934 00:57:35,751 --> 00:57:38,126 Gece kıyafetinin biraz fazla... 935 00:57:38,126 --> 00:57:39,709 ...seksi olduğunu düşünmüyor musun? 936 00:57:39,709 --> 00:57:41,167 Ve son kısımda onunla dans ettin... 937 00:57:41,167 --> 00:57:42,359 ...elini tutup bu şekilde... 938 00:57:42,409 --> 00:57:44,034 - ...sarılmak zorunda mıydın? - Anladım. 939 00:57:44,334 --> 00:57:47,376 - Anlamışmış. - Kıskanıyorsun. 940 00:57:47,376 --> 00:57:48,292 Hayır. 941 00:57:48,792 --> 00:57:50,084 - Kıskanç. - Hayır. 942 00:57:50,084 --> 00:57:50,792 Kıskanıyorsun. 943 00:57:51,167 --> 00:57:53,584 Tamam öyle diyorsan... 944 00:57:53,584 --> 00:57:54,542 Hadi ama... 945 00:57:54,542 --> 00:57:55,626 Rahatsız olmana gerek yok. 946 00:57:56,001 --> 00:57:57,626 Sana bir numara yapayım. 947 00:57:58,626 --> 00:58:00,542 Çalışmadım... 948 00:58:01,001 --> 00:58:03,001 ...ama gösterebilirim. 949 00:58:04,292 --> 00:58:05,167 Yap. 950 00:58:05,501 --> 00:58:09,167 Burada 3 küçük top var. 951 00:58:11,001 --> 00:58:12,251 Ve şimdi... 952 00:58:12,251 --> 00:58:14,584 ...onları 1 e düşüreceğim. 953 00:58:17,001 --> 00:58:18,334 Ellerini ver. 954 00:58:18,792 --> 00:58:19,792 Hadi. 955 00:58:20,709 --> 00:58:21,959 Bekle... 956 00:58:23,542 --> 00:58:24,709 ...ve üfle. 957 00:58:28,292 --> 00:58:29,917 Şimdi ellerini yavaşça aç. 958 00:58:34,667 --> 00:58:35,667 Evet! 959 00:58:35,667 --> 00:58:36,959 Bu benim ilk seferimdi. 960 00:58:36,959 --> 00:58:38,042 Ne düşünüyorsun? 961 00:58:39,334 --> 00:58:40,584 Xin-Rui. 962 00:58:40,584 --> 00:58:41,667 Hmm? 963 00:58:42,709 --> 00:58:45,834 Değiştiğini hissediyor musun? 964 00:58:46,709 --> 00:58:47,876 Ne demek istiyorsun? 965 00:58:50,584 --> 00:58:52,084 Öncekine göre... 966 00:58:54,292 --> 00:58:55,584 ...daha neşelisin. 967 00:58:55,917 --> 00:58:56,959 Gerçekten mi? 968 00:58:57,959 --> 00:58:58,834 Evet. 969 00:59:00,084 --> 00:59:01,667 Belki de öyleyimdir. 970 00:59:04,751 --> 00:59:05,709 Evet. 971 00:59:07,876 --> 00:59:09,042 Ne fark eder? 972 00:59:52,959 --> 00:59:54,042 Bak... 973 00:59:54,417 --> 00:59:55,501 Miyav, miyav. 974 00:59:55,501 --> 00:59:57,042 - Ne? - Miyav miyav. 975 00:59:58,959 --> 00:59:59,959 Miyav miyav. 976 01:00:06,459 --> 01:00:08,292 Ne kadar? 977 01:00:09,959 --> 01:00:12,126 7 veya 8 bin dolar. 978 01:00:12,334 --> 01:00:13,501 7 veya 8 bin dolar mı? 979 01:00:13,876 --> 01:00:15,376 7 ya da 8. 980 01:00:15,376 --> 01:00:16,792 Beni ısırmak mı istiyorsun? 981 01:00:19,626 --> 01:00:21,043 Kulakları çok şirin. 982 01:00:22,084 --> 01:00:23,459 Eğer.... 983 01:00:23,459 --> 01:00:25,084 ...senin olsaydı... 984 01:00:25,084 --> 01:00:26,584 ...adını ne koyardın? 985 01:00:29,292 --> 01:00:30,417 Ona... 986 01:00:30,417 --> 01:00:31,751 ...Küçük Lu derdim. 987 01:00:33,126 --> 01:00:34,209 Neden? 988 01:00:35,167 --> 01:00:36,209 Sence neden? 989 01:00:37,709 --> 01:00:39,167 Cidden mi? 990 01:00:39,167 --> 01:00:40,459 Yani siz... 991 01:00:41,376 --> 01:00:42,251 ...öyle mi yaptınız? 992 01:00:42,584 --> 01:00:44,251 Yani 2.aşamayı geçtin ve... 993 01:00:44,251 --> 01:00:46,167 ...ev aşamasına mı geleceksin? 994 01:00:47,251 --> 01:00:48,334 Ne saçmalıyorsun yine? 995 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Dürüst ol... 996 01:00:50,001 --> 01:00:52,134 ...sorumluluk sahibi biri olup olmadığını sordu mu? 997 01:00:52,134 --> 01:00:53,342 Konuyu değiştirebilir miyiz? 998 01:00:55,084 --> 01:00:57,042 Tamam... 999 01:00:59,584 --> 01:01:01,501 Sana bunu hep sormak istemişimdir. 1000 01:01:02,292 --> 01:01:03,917 O kadar çalışıyorsun... 1001 01:01:04,126 --> 01:01:05,209 ...ve de yoruluyorsun. 1002 01:01:05,459 --> 01:01:06,709 Ama elinde olan... 1003 01:01:07,001 --> 01:01:08,126 ...sadece bir öpücük. 1004 01:01:09,042 --> 01:01:11,126 Açıkçası bu biraz aptalca. 1005 01:01:11,751 --> 01:01:12,876 Ne olursa olsun. 1006 01:01:16,001 --> 01:01:18,501 Oda arkadaşımla bahse girdim. 1007 01:01:18,667 --> 01:01:20,242 Böylesine uzun mesafeli bir ilişki... 1008 01:01:20,242 --> 01:01:21,451 ...6 aydan fazla dayanmaz. 1009 01:01:21,584 --> 01:01:22,876 Ama seni çok iyi tanıyorum. 1010 01:01:23,417 --> 01:01:24,659 Bahse girerim katlanabilirsin. 1011 01:01:24,659 --> 01:01:26,226 Katlandığım bir şey yok. 1012 01:01:26,667 --> 01:01:28,459 Evet katlanıyorsun. 1013 01:01:28,834 --> 01:01:30,784 Zhi, sende yıllarca Xin-Yi`nin peşinden koştun. 1014 01:01:30,784 --> 01:01:31,659 Yorulmadın mı? 1015 01:01:32,334 --> 01:01:33,501 Ben senin gibi değilim. 1016 01:01:33,501 --> 01:01:36,134 - Oyun oynayıp elde etmeye çalışıyorum. - Peki, bunda çok iyisin. 1017 01:01:46,834 --> 01:01:48,501 Neden İngilizce çalışıyorsun? 1018 01:01:49,084 --> 01:01:50,542 Gelecekte ihtiyacım olacak. 1019 01:01:50,917 --> 01:01:52,376 Gelecekte ihtiyacın mı olacak? 1020 01:01:52,376 --> 01:01:53,459 Ne demek istiyorsun? 1021 01:01:53,959 --> 01:01:56,001 Seattle`de profesyonel bir kafe var. 1022 01:01:56,001 --> 01:01:57,126 Oraya gitmek istiyorum. 1023 01:01:57,126 --> 01:01:58,376 Benimle gelmek ister misin? 1024 01:01:58,376 --> 01:02:00,292 Seattle... 1025 01:02:00,834 --> 01:02:02,626 Arka sokakta Seattle kafe var. 1026 01:02:02,626 --> 01:02:03,751 Çok yakın. 1027 01:02:07,501 --> 01:02:08,709 Şaka yapıyorum. 1028 01:02:08,709 --> 01:02:09,917 Komik değil. 1029 01:02:11,334 --> 01:02:12,209 Yani sen... 1030 01:02:12,209 --> 01:02:13,817 ...gerçekten Seattle`ye gidecek misin? 1031 01:02:13,817 --> 01:02:14,776 Hmm. 1032 01:02:17,667 --> 01:02:19,376 Mezun olduktan sonra... 1033 01:02:19,792 --> 01:02:21,651 ... Kaoshiung`a geri döneceğimizi düşünmüştüm. 1034 01:02:21,651 --> 01:02:22,576 O zaman her günümüzü... 1035 01:02:22,576 --> 01:02:23,801 ...beraber geçirebiliriz. 1036 01:02:24,001 --> 01:02:26,334 Ve beraber kafe bile açarız. 1037 01:02:27,459 --> 01:02:29,542 Mezun olduktan sonra geri dönmeyi planlamıyorum. 1038 01:02:29,834 --> 01:02:31,876 Yurtdışına çıkıp dünyayı gezmek istiyorum. 1039 01:02:33,626 --> 01:02:34,626 Ne kadar sürer? 1040 01:02:34,626 --> 01:02:36,209 Dünya çok büyük. 1041 01:02:36,417 --> 01:02:37,542 Evde kalıp... 1042 01:02:37,542 --> 01:02:38,709 ...Çin harikalarını yada... 1043 01:02:38,709 --> 01:02:40,317 ...Discovery Channel`ı izleyebilirsin. 1044 01:02:40,317 --> 01:02:42,901 Iııh... National Geographic de var. 1045 01:02:46,376 --> 01:02:47,584 Neden bu kadar ciddisin? 1046 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Ciddiyim, Lu. 1047 01:02:50,292 --> 01:02:52,667 Seninle beraber Seattle`ye gitmek istiyorum. 1048 01:02:52,667 --> 01:02:54,376 Bu yüzden gidip... 1049 01:02:54,376 --> 01:02:56,376 ...İngilizce çalışalım, tamam mı? 1050 01:02:56,667 --> 01:02:59,459 Buraya seninle İngilizce çalışmaya gelmedim. 1051 01:03:02,376 --> 01:03:04,351 Hayatımız boyunca aynı yerde kalacağımızı mı... 1052 01:03:04,351 --> 01:03:05,559 ...düşünüyorsun? 1053 01:03:05,876 --> 01:03:07,834 Geleceği planlamak önemlidir. 1054 01:03:08,667 --> 01:03:10,834 Söylediklerime kulak verir misin? 1055 01:03:10,834 --> 01:03:12,201 Ve sende ciddi bir şekilde düşün. 1056 01:03:12,201 --> 01:03:13,617 Dalga geçmek yerine... 1057 01:03:14,042 --> 01:03:16,167 ...geleceği planla. 1058 01:03:18,417 --> 01:03:19,959 Değiştiğini düşünmüyor musun? 1059 01:03:22,376 --> 01:03:24,209 Başından beri farklısın. 1060 01:03:26,292 --> 01:03:27,834 Ama ben değişmedim. 1061 01:03:35,917 --> 01:03:39,292 Honest(Dürüst)... identify (tanımlamak)... 1062 01:03:40,292 --> 01:03:41,376 Coffee. (Kahve) 1063 01:03:41,376 --> 01:03:42,417 Vitamin. 1064 01:03:42,584 --> 01:03:43,709 İngilizce dersi. 1065 01:03:43,709 --> 01:03:45,501 Yabancı mı olmak istiyorsun? 1066 01:03:45,501 --> 01:03:47,209 Bilmen gereken başka şeyler var. 1067 01:03:47,209 --> 01:03:49,167 Yarın matematik sınavı var, İngilizce değil. 1068 01:03:49,167 --> 01:03:50,751 Kendi işinize bakın. 1069 01:03:51,334 --> 01:03:53,751 Tabi ki matematik sınavı olduğunu biliyorum. 1070 01:03:53,751 --> 01:03:55,876 O zaman neden İngilizce çalışıyorsun? 1071 01:03:58,584 --> 01:03:59,917 Sizce ben değiştim mi? 1072 01:04:00,376 --> 01:04:02,251 Evet daha da aptallaştın. 1073 01:04:02,709 --> 01:04:04,292 Yanlış sınava hazırlanıyorsun. 1074 01:04:07,126 --> 01:04:08,459 Sizce... 1075 01:04:09,042 --> 01:04:10,626 ...ona bir kedi alsam... 1076 01:04:11,126 --> 01:04:12,709 ...mutlu olur mu? 1077 01:04:13,501 --> 01:04:14,459 Vay. 1078 01:04:14,459 --> 01:04:15,626 Lu... 1079 01:04:15,626 --> 01:04:17,126 ...kız arkadaşın olunca... 1080 01:04:17,126 --> 01:04:18,584 ...daha da cömertleştin. 1081 01:04:18,584 --> 01:04:19,834 Ne diyorsunuz siz? 1082 01:04:22,167 --> 01:04:23,251 Alo? 1083 01:04:23,501 --> 01:04:24,626 Alo. 1084 01:04:26,292 --> 01:04:27,876 Anne. 1085 01:04:28,501 --> 01:04:29,917 Okul nasıl gidiyor? 1086 01:04:30,459 --> 01:04:33,459 Sınavlara çalışıyorum. 1087 01:04:34,501 --> 01:04:37,209 Sınavlardan sonra, vaktin olunca... 1088 01:04:37,209 --> 01:04:38,584 ...eve gel. 1089 01:04:38,584 --> 01:04:40,126 Sana söylemem gereken şeyler var. 1090 01:04:40,584 --> 01:04:42,042 Telefonda da söyleyebilirsin. 1091 01:04:42,042 --> 01:04:43,501 Şey, ailevi bir sorun. 1092 01:04:43,501 --> 01:04:45,459 Telefonda açıklayamam. 1093 01:04:45,792 --> 01:04:47,251 Gelene kadar bekleyeceğim. 1094 01:04:47,792 --> 01:04:49,084 Unutma. 1095 01:04:49,376 --> 01:04:52,792 Sınavlardan sonra hemen eve gel. 1096 01:04:54,042 --> 01:04:55,084 Tamam. 1097 01:05:45,917 --> 01:05:47,834 Dün, ondan çikolata almasını istedim. 1098 01:05:47,834 --> 01:05:49,167 Bu yüzden ben de bunu aldım. 1099 01:05:49,417 --> 01:05:51,376 Bitter çikolata istemiştim, sütlü değil. 1100 01:05:51,376 --> 01:05:52,292 Ah. 1101 01:05:53,084 --> 01:05:54,126 Ne? 1102 01:05:56,042 --> 01:05:57,334 Bitter çikolata. 1103 01:05:57,542 --> 01:05:58,584 Sütlü çikolata. 1104 01:05:58,584 --> 01:05:59,959 Bitter çikolata. 1105 01:05:59,959 --> 01:06:01,334 Sütlü ve bitter çikolata. 1106 01:06:02,126 --> 01:06:03,584 Aptallar. 1107 01:06:04,417 --> 01:06:05,459 Çok iyiydi. 1108 01:06:05,459 --> 01:06:07,626 Son kez siyah soya sütü istemişti. 1109 01:06:07,626 --> 01:06:09,176 Yine aynı hünerlerimi sergilemiştim. 1110 01:06:12,334 --> 01:06:13,292 Lu. 1111 01:06:13,667 --> 01:06:15,876 Bir kız ağlıyor ve seni istiyor. 1112 01:06:19,084 --> 01:06:20,084 Alo? 1113 01:06:38,876 --> 01:06:40,542 Taipei`ye bir bilet, çabuk.... 1114 01:06:40,542 --> 01:06:42,084 Çok geç, tren hareket etti. 1115 01:06:49,501 --> 01:06:50,917 Ne istiyorsun? 1116 01:06:52,042 --> 01:06:53,292 Xin-Rui Li`yi arıyorum. 1117 01:07:08,417 --> 01:07:09,626 Lu... 1118 01:07:13,834 --> 01:07:14,959 İyi misin? 1119 01:07:16,542 --> 01:07:17,792 Her şey yolunda mı? 1120 01:07:19,792 --> 01:07:21,084 Yaralandın mı? 1121 01:07:21,292 --> 01:07:22,459 Hayır. 1122 01:07:22,626 --> 01:07:24,042 Sadece çantanı mı çaldı? 1123 01:07:25,042 --> 01:07:26,584 Evet, çantamı kaptırdım. 1124 01:07:26,751 --> 01:07:28,084 Ne kadar para vardı? 1125 01:07:28,542 --> 01:07:30,042 Sorun değil. 1126 01:07:31,209 --> 01:07:32,501 Neden değil. 1127 01:07:34,209 --> 01:07:35,542 Çünkü sen buradasın. 1128 01:07:38,709 --> 01:07:39,959 Polise bildirdin mi? 1129 01:07:40,959 --> 01:07:42,959 Beraber gidelim, hadi. 1130 01:07:42,959 --> 01:07:45,167 Bildirdim, hatta baya oldu. 1131 01:07:50,876 --> 01:07:54,751 Peki, şimdi ne yapmamı istiyorsun? 1132 01:07:57,251 --> 01:07:59,167 Ne yapman gerektiği hakkında fikrin yok mu? 1133 01:08:01,292 --> 01:08:03,126 Söylemezsen nasıl bilebilirim ki? 1134 01:08:07,876 --> 01:08:08,834 Hadi. 1135 01:08:12,376 --> 01:08:13,584 Bir şey söyle. 1136 01:08:15,876 --> 01:08:17,042 Neden bu kadar sessizsin? 1137 01:08:19,251 --> 01:08:21,251 Sessiz kalmaya devam edersen ne yapabilirim? 1138 01:08:25,209 --> 01:08:27,084 Aslında söylenecek bir şey yoktu. 1139 01:08:28,417 --> 01:08:30,084 Ve yapılacak bir şey de. 1140 01:08:32,251 --> 01:08:34,417 Sadece sessizce onun yanında olmam gerekirdi. 1141 01:08:37,209 --> 01:08:38,751 Bunu daha sonra... 1142 01:08:39,542 --> 01:08:41,292 ...fark ettim. 1143 01:08:43,834 --> 01:08:46,792 Tek ihtiyacı olan yanında olmamdı. 1144 01:08:48,792 --> 01:08:50,751 Orada olduğumu sanıyordum... 1145 01:08:53,209 --> 01:08:54,584 ...ama sadece kendi dünyamda. 1146 01:09:00,334 --> 01:09:02,626 Eğer ona ulaşabileceğim bir cep telefonum olsaydı... 1147 01:09:03,251 --> 01:09:05,084 ...tüm bunlar yaşanmazdı değil mi? 1148 01:09:05,751 --> 01:09:07,751 Uzun mesafeli ilişki zordur. 1149 01:09:08,626 --> 01:09:11,292 Sen sadece tüm bunları cep telefonuyla çözebileceğini sanıyorsun. 1150 01:09:11,501 --> 01:09:13,126 Bu o kadar kolay değil. 1151 01:09:21,042 --> 01:09:22,042 Alo, Xin-Rui 1152 01:09:22,042 --> 01:09:23,834 Yarın tavuklu pilav yiyelim, tamam mı? 1153 01:09:28,417 --> 01:09:29,584 Sorun ne? 1154 01:09:30,667 --> 01:09:31,792 İyi hissetmiyor musun? 1155 01:09:35,209 --> 01:09:39,001 Hafta sonu zamanın var mı? 1156 01:09:46,167 --> 01:09:48,751 Ah, anladım. 1157 01:09:58,792 --> 01:10:00,042 Ama senin doğum günün... 1158 01:10:00,042 --> 01:10:01,126 Bence... 1159 01:10:10,917 --> 01:10:12,167 Ah. 1160 01:10:12,417 --> 01:10:14,751 Soğuk su duşu almak zor olmuştur. 1161 01:10:14,751 --> 01:10:16,501 Yakında baş ağrısı ve ateşte başlar. 1162 01:10:16,501 --> 01:10:17,501 Mantıklı. 1163 01:10:22,584 --> 01:10:23,542 Bo-Zhi Xiao. 1164 01:10:23,792 --> 01:10:24,542 Ne? 1165 01:10:24,542 --> 01:10:25,709 Biz kardeş miyiz? 1166 01:10:25,876 --> 01:10:26,584 Ne? 1167 01:10:26,584 --> 01:10:28,042 Eğer öyleyse benimle Taipei`ye gel. 1168 01:10:28,042 --> 01:10:28,751 Ne? 1169 01:10:29,792 --> 01:10:32,292 "Kadere inanır mısınız?" 1170 01:10:32,292 --> 01:10:34,376 Tayfun Taichung şehrini çok nadir etkiler. 1171 01:10:34,376 --> 01:10:35,992 Ama bu seferki büyük ölçekli tayfun... 1172 01:10:35,992 --> 01:10:37,584 ...kaçınılmaz olacağa benziyor. 1173 01:10:37,584 --> 01:10:40,209 Taichung`da yağmur da etkisini göstermeye devam edecek. 1174 01:10:40,209 --> 01:10:42,417 Arkamdaki kaldırımdaki ağaçlar... 1175 01:10:42,417 --> 01:10:44,526 ...yoğun rüzgar sebebiyle boyun eğmiş durumundalar. 1176 01:10:45,959 --> 01:10:47,501 Kuzeye giden 26 il karayolu... 1177 01:10:47,501 --> 01:10:48,459 Tüm yolcularımız... 1178 01:10:48,459 --> 01:10:49,584 ..affınıza sığınıyoruz... 1179 01:10:49,584 --> 01:10:51,917 ...biletlerin 23:30` dan öncesi... 1180 01:10:51,917 --> 01:10:53,584 ...tükenmiştir. 1181 01:10:54,126 --> 01:10:55,593 Biletlerin 23:30`dan öncesi... 1182 01:10:55,792 --> 01:10:57,751 ...tükenmiştir. 1183 01:10:57,751 --> 01:10:59,084 Teşekkürler. 1184 01:11:25,542 --> 01:11:27,676 Lanet olsun, yağmur nasıl bu kadar sıcak olabilir? 1185 01:11:27,792 --> 01:11:29,459 Ve aynı zamanda sarı? 1186 01:11:30,834 --> 01:11:32,251 Üzerime işiyorsun. 1187 01:11:33,126 --> 01:11:34,084 Kes şunu. 1188 01:11:44,501 --> 01:11:45,542 Lu… 1189 01:11:45,917 --> 01:11:48,059 ...kediyi almadığın için tanrı sana teşekkür ediyor. 1190 01:11:48,084 --> 01:11:49,167 Neden? 1191 01:11:51,001 --> 01:11:52,376 Bir kedi yüzebilir mi? 1192 01:11:53,667 --> 01:11:54,709 Aman tanrım. 1193 01:12:08,501 --> 01:12:10,126 " Taipei Şehrine Hoş geldiniz." 1194 01:12:12,209 --> 01:12:13,501 Çok yorgunum. 1195 01:12:35,876 --> 01:12:36,959 Baksana. 1196 01:12:37,251 --> 01:12:40,209 Buradaki kedi nerede? 1197 01:12:40,959 --> 01:12:42,376 Bugün biri satın aldı. 1198 01:13:18,334 --> 01:13:20,917 Üşümedin değil mi? 1199 01:13:29,709 --> 01:13:31,959 Geç şuraya. 1200 01:13:37,292 --> 01:13:39,117 Nasıl paylaşacağını iyi biliyor gibisin... 1201 01:13:39,126 --> 01:13:41,151 ...sihirbazlık deneyimlerini paylaştıktan sonra... 1202 01:13:41,151 --> 01:13:43,576 ...başkalarının kız arkadaşlarını da mı paylaşmaya başladın? 1203 01:13:43,626 --> 01:13:45,226 - Xin-Rui, bu... - Onun erkek arkadaşı. 1204 01:13:45,276 --> 01:13:46,342 Yende görelim. 1205 01:13:46,459 --> 01:13:47,742 - Senin sorunun ne? - Defol git. 1206 01:13:47,742 --> 01:13:48,626 Tonunu beğenmedim. 1207 01:13:48,626 --> 01:13:49,751 Zhen-Ting, lütfen git. 1208 01:13:49,751 --> 01:13:51,167 Hadi, kenara çekil. 1209 01:13:51,584 --> 01:13:52,584 Hadi. 1210 01:13:53,876 --> 01:13:55,126 Bir şey olursa söyle. 1211 01:13:55,959 --> 01:13:57,501 Ne yapacaksın, saldıracak mısın? 1212 01:14:32,126 --> 01:14:33,292 Sana kedi mi aldı? 1213 01:14:34,334 --> 01:14:35,834 Yapma böyle, Lu. 1214 01:14:36,876 --> 01:14:38,251 Hala küçük Lu diyebiliyor musun? 1215 01:14:59,584 --> 01:15:00,792 Al, bu telefon senin için. 1216 01:15:20,167 --> 01:15:21,376 Mutlu yıllar. 1217 01:15:24,084 --> 01:15:25,167 Yani sen... 1218 01:15:58,792 --> 01:16:02,792 "Xin-Rui arıyor." 1219 01:16:19,126 --> 01:16:21,584 Kapuçinomuz gerçekten çok tatlı. 1220 01:16:22,501 --> 01:16:24,042 O zaman ne oldu? 1221 01:16:26,542 --> 01:16:27,375 Hmm? 1222 01:16:28,751 --> 01:16:30,084 Sen ve o. 1223 01:16:34,876 --> 01:16:36,301 Bu konuda konuşmak istemiyor musun? 1224 01:16:38,126 --> 01:16:40,126 Aramızdaki sorun daha önemli. 1225 01:16:53,709 --> 01:16:55,084 Yapma böyle. 1226 01:16:55,834 --> 01:16:57,376 Bunu bana nasıl yaparsın? 1227 01:16:57,667 --> 01:16:59,426 Aramızdaki mesafenin sorun olmaması için... 1228 01:16:59,426 --> 01:17:00,584 ...deli gibi çalıştım. 1229 01:17:00,584 --> 01:17:03,709 Konu iş ya da mesafe değil. 1230 01:17:03,959 --> 01:17:05,376 O zaman sorun ne? 1231 01:17:05,751 --> 01:17:06,959 Aramızdaki mesafe... 1232 01:17:07,251 --> 01:17:10,334 ...birbirimizden farklıyız. 1233 01:17:10,959 --> 01:17:12,376 Ne farkı? 1234 01:17:12,376 --> 01:17:14,292 Düşüncelerimiz farklı... 1235 01:17:14,876 --> 01:17:16,584 ...değerlerimiz farklı. 1236 01:17:17,459 --> 01:17:19,292 Ama şu zamana kadar çok iyi değil miydik? 1237 01:17:20,251 --> 01:17:22,251 Olgunlaşınca gerçekler ortaya çıktı. 1238 01:17:24,876 --> 01:17:26,834 Evet, zor bir süreç olabilir. 1239 01:17:26,834 --> 01:17:27,834 Ama... 1240 01:17:28,292 --> 01:17:31,542 ...çok çalışarak bunu reddettin ya da geri çevirdin. 1241 01:17:31,876 --> 01:17:33,126 Neyi reddettim? 1242 01:17:33,126 --> 01:17:34,501 Neyi geri çevirdim? 1243 01:17:34,917 --> 01:17:36,626 Gerçeği. 1244 01:17:38,792 --> 01:17:41,167 Farklı olduğumuzu kabullenemiyorsun. 1245 01:17:45,959 --> 01:17:47,376 Daha ne demem gerekiyor? 1246 01:17:49,126 --> 01:17:50,209 Lu. 1247 01:17:53,084 --> 01:17:54,917 Uzun mesafeli ilişki... 1248 01:17:56,042 --> 01:17:58,251 ..seninle benim kaderimde yok. 1249 01:18:01,876 --> 01:18:03,417 Çok çalıştığını görüyorum. 1250 01:18:04,167 --> 01:18:06,334 Ama gerçekten yoruldum. 1251 01:18:06,459 --> 01:18:07,709 Gerçekten. 1252 01:18:07,709 --> 01:18:10,751 - Yorulduğunu biliyorum. - Gerçekten yoruldum. 1253 01:18:11,292 --> 01:18:13,251 Bu yüzden asla seni suçlamıyorum. 1254 01:18:16,376 --> 01:18:19,459 Sadece bazı şeyleri senden daha önce fark ettim. 1255 01:18:21,292 --> 01:18:22,459 O gün... 1256 01:18:25,042 --> 01:18:26,751 ...sana kaseti verdiğim zaman... 1257 01:18:28,876 --> 01:18:30,309 ...etiketin üzerinde ne yazıyordu? 1258 01:18:34,209 --> 01:18:35,876 Ben senin yanındayım. 1259 01:18:37,792 --> 01:18:39,584 Ben senin yanındayım. 1260 01:18:41,042 --> 01:18:43,792 Bunun anlamını biliyor musun? 1261 01:18:45,251 --> 01:18:46,126 Ben senin yanındayım. 1262 01:18:46,126 --> 01:18:48,459 Doğru, hiç bu kadar çaresiz olduğunun farkına varamadım. 1263 01:18:48,459 --> 01:18:50,626 Ama ne kadar çaba sarf ettiğimi görmüyor musun? 1264 01:18:51,917 --> 01:18:53,709 Ben senin yanındayım. 1265 01:18:53,709 --> 01:18:55,834 Ben senin yanındaymışım hadi oradan. 1266 01:19:35,501 --> 01:19:36,709 Özür dilerim. 1267 01:19:38,667 --> 01:19:41,417 Özür dilerim. 1268 01:19:42,834 --> 01:19:43,876 Özür dilerim. 1269 01:20:15,792 --> 01:20:18,376 "Xin-Rui." 1270 01:20:18,542 --> 01:20:21,917 "Gitmişsin." 1271 01:20:41,542 --> 01:20:43,417 Uzun zamandır böyle. 1272 01:20:44,834 --> 01:20:46,084 Ne yapmalıyız? 1273 01:20:47,209 --> 01:20:48,501 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1274 01:20:54,376 --> 01:20:55,584 Min-Lu Guan. 1275 01:20:55,792 --> 01:20:57,292 Sınava girebilmek için son şansın. 1276 01:20:57,709 --> 01:20:58,959 Gidecek misin? 1277 01:21:02,376 --> 01:21:03,584 Ne yaparsan yap. 1278 01:21:06,042 --> 01:21:07,251 Gidelim. 1279 01:21:08,459 --> 01:21:09,667 Gelin. 1280 01:21:36,792 --> 01:21:38,084 "Bayan Guan`ın Cenazesi" 1281 01:21:38,084 --> 01:21:42,542 Ev sahibi, ölen kişiye saygılarını sunuyor. 1282 01:21:47,167 --> 01:21:49,001 Lütfen duaları kabul edin. 1283 01:21:50,876 --> 01:21:54,251 Ailesi saygılarını sunuyor. 1284 01:21:55,126 --> 01:21:57,126 Konuklar merhuma saygılarını sunuyor. 1285 01:21:57,126 --> 01:21:59,917 Lütfen hazırlanın. 1286 01:22:02,667 --> 01:22:06,126 Uzun zamandır hastaydı. 1287 01:22:06,792 --> 01:22:08,626 Sağlığına dikkat etmesini söylemiştim. 1288 01:22:08,626 --> 01:22:09,959 Yüzü son zamanlarda çok soluktu. 1289 01:22:09,959 --> 01:22:11,467 Önemli olmadığını söyleyip duruyordu. 1290 01:22:11,467 --> 01:22:12,267 Doktora gitmişti... 1291 01:22:12,267 --> 01:22:13,601 ...ama bir şey bulamamışlardı. 1292 01:22:14,167 --> 01:22:15,501 Doktor farkına vardığında... 1293 01:22:15,501 --> 01:22:16,876 ...çok geç kalınmıştı. 1294 01:22:17,542 --> 01:22:19,209 Onun sadece oğlu var. 1295 01:22:19,667 --> 01:22:22,209 Göz kulak olalım ona. 1296 01:22:23,459 --> 01:22:24,626 Neyin var? 1297 01:22:54,626 --> 01:22:57,084 "1 yeni mesaj." 1298 01:22:57,251 --> 01:22:59,459 "Xin-Rui." 1299 01:22:59,792 --> 01:23:01,626 "Lu, annen hakkındakileri duydum, üzgünüm." 1300 01:23:05,459 --> 01:23:07,251 "Güçlü ol." 1301 01:23:10,876 --> 01:23:13,001 Dünyadaki tek kız o değil. 1302 01:23:13,251 --> 01:23:14,584 Pozitif ol ve bırak gitsin. 1303 01:23:21,542 --> 01:23:23,001 Hayat devam ediyor. 1304 01:23:23,001 --> 01:23:25,167 Tüm bu boktan şeyler geçip gitsin. 1305 01:23:26,709 --> 01:23:28,001 Gevezeliği keser misin? 1306 01:23:28,709 --> 01:23:30,292 Gevezelik yapmıyorum. 1307 01:23:30,959 --> 01:23:32,251 Seni rahatlatmaya çalışıyorum. 1308 01:23:32,251 --> 01:23:33,292 Kapa çeneni. 1309 01:23:37,667 --> 01:23:38,834 Neden böyle davranıyorsun? 1310 01:23:39,709 --> 01:23:40,876 Yalnız değilsin. 1311 01:23:40,876 --> 01:23:42,334 Lütfen sadece sus. 1312 01:23:47,126 --> 01:23:48,126 Hayır. 1313 01:23:48,459 --> 01:23:49,501 Kapa çeneni. 1314 01:23:53,376 --> 01:23:54,209 Hayır. 1315 01:23:54,209 --> 01:23:55,334 Kapa çeneni. 1316 01:25:15,834 --> 01:25:17,959 "3 ay sonra." 1317 01:25:17,959 --> 01:25:19,292 1, 2, 3, 4 1318 01:25:19,292 --> 01:25:22,751 Horoz ve horoz... 1319 01:25:22,751 --> 01:25:23,626 ...tavuk ve tavuk... 1320 01:25:23,626 --> 01:25:26,126 ...tavuk ve tavuk... 1321 01:25:28,084 --> 01:25:29,292 Tavuğu kaybettim. 1322 01:25:29,292 --> 01:25:30,584 Senin için içmemi ister misin? 1323 01:25:30,684 --> 01:25:31,201 Gerek yok. 1324 01:25:31,201 --> 01:25:32,501 Min-Lu Guan için içeceğim. 1325 01:25:32,501 --> 01:25:33,751 Lu demişken..., 1326 01:25:33,751 --> 01:25:34,626 ...nerede o? 1327 01:25:37,751 --> 01:25:39,001 Onu aramanı söylemiştim. 1328 01:25:39,501 --> 01:25:41,459 Defalarca aradım ama cevap vermedi. 1329 01:25:41,542 --> 01:25:43,751 Mümkün değil. Bende defalarca aradım. 1330 01:25:44,584 --> 01:25:45,917 Eğer gelmezse öldürürüz. 1331 01:25:47,626 --> 01:25:48,667 Çekil. 1332 01:25:50,501 --> 01:25:51,584 Hey, çabuk ol. 1333 01:25:56,459 --> 01:25:58,442 Xin-Yi, birkaç dakikalığına dışarı çıkıyorum. 1334 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Selam. 1335 01:26:29,084 --> 01:26:30,042 Selam. 1336 01:26:33,084 --> 01:26:34,917 Neden içeri gelmiyorsun? 1337 01:26:35,376 --> 01:26:36,709 Çünkü... 1338 01:26:38,292 --> 01:26:40,001 Sadece seni görmek istedim. 1339 01:26:43,626 --> 01:26:44,709 Zamanın var mı? 1340 01:26:46,001 --> 01:26:49,126 Sana bir şey göstermek istiyorum. 1341 01:26:53,167 --> 01:26:54,375 Şimdi mi? 1342 01:26:54,751 --> 01:26:55,709 Evet, şimdi. 1343 01:27:08,459 --> 01:27:09,792 Neden içeri gelmiyorsun? 1344 01:27:11,334 --> 01:27:12,542 Yapmam gereken bir şey var. 1345 01:27:12,876 --> 01:27:13,876 Nereye gidiyorsun? 1346 01:27:19,792 --> 01:27:20,876 Bende geleceğim. 1347 01:27:21,084 --> 01:27:22,042 Olmaz. 1348 01:27:22,042 --> 01:27:23,042 Neden olmasın? 1349 01:27:23,751 --> 01:27:25,042 Çünkü... 1350 01:27:25,167 --> 01:27:27,084 Fazlalık olursun. 1351 01:27:28,126 --> 01:27:29,501 Kahretsin. 1352 01:27:29,834 --> 01:27:33,251 Peki, o zaman buradayım. 1353 01:27:33,542 --> 01:27:34,709 Seni bekliyor olacağım. 1354 01:27:35,334 --> 01:27:36,251 Tamam. 1355 01:27:38,542 --> 01:27:40,084 Çok bekletme. 1356 01:27:40,667 --> 01:27:41,917 Tamam. 1357 01:27:42,042 --> 01:27:43,334 Parmak sözü. 1358 01:27:43,334 --> 01:27:45,917 Ne? Hala çocuk musun? 1359 01:28:27,959 --> 01:28:29,584 Uzun zamandır hayal ediyordum. 1360 01:28:30,709 --> 01:28:31,834 Sonunda ayarlayabildim. 1361 01:28:32,167 --> 01:28:33,875 Bunu uzun zaman önce yapmalıydık. 1362 01:28:36,292 --> 01:28:37,334 Tabi ki. 1363 01:28:37,709 --> 01:28:38,959 Bu... 1364 01:28:39,792 --> 01:28:41,251 ...bizim ilk sözümüzdü. 1365 01:28:46,084 --> 01:28:49,001 Eğer söylemeseydin, unutmuştum. 1366 01:28:55,917 --> 01:28:57,292 Ben unutmadım. 1367 01:29:13,167 --> 01:29:15,626 Bir sürü şey paylaşmışsınız. 1368 01:29:16,251 --> 01:29:17,917 İnsanlar böyledir. 1369 01:29:18,417 --> 01:29:21,584 Zaman geçtikçe, geriye dönüp baktığımızda... 1370 01:29:21,792 --> 01:29:23,517 ...tüm bu kavgalar boşaymış gibi geliyor. 1371 01:29:24,042 --> 01:29:25,376 O an gerçekleştiğinde... 1372 01:29:25,376 --> 01:29:26,959 ...sakin olmak zordur elbette. 1373 01:29:27,376 --> 01:29:30,667 Sadece farklı düşünce ve pozisyonlardan kaynaklanıyor. 1374 01:29:31,292 --> 01:29:33,126 Aramızdaki fark... 1375 01:29:33,251 --> 01:29:35,667 ...tamamen farklı seçimler yapmamıza sebep olur. 1376 01:29:36,959 --> 01:29:40,042 Hayat sonsuz seçenekler sunan bir süreçtir. 1377 01:29:41,751 --> 01:29:43,401 Bugün böyle bir hikaye dinleyeceğimi... 1378 01:29:43,401 --> 01:29:44,684 ...beklemiyordum. 1379 01:29:44,792 --> 01:29:46,184 Kendimi çok daha iyi hissediyorum. 1380 01:29:47,376 --> 01:29:49,751 Buraya geldiğinde ağlıyordun. 1381 01:29:50,667 --> 01:29:51,709 Şey, kavga etmiştik. 1382 01:29:51,709 --> 01:29:53,167 Şimdi daha iyi misin? 1383 01:29:53,167 --> 01:29:54,751 Daha iyiyim. 1384 01:29:55,834 --> 01:29:58,459 Sadece farklı düşünceler ve pozisyonlar. 1385 01:29:59,501 --> 01:30:00,876 Ve anladım ki... 1386 01:30:00,876 --> 01:30:02,751 ...benzer ergenliğimiz var. 1387 01:30:03,084 --> 01:30:04,667 Ama farklı hayatlar yaşıyoruz. 1388 01:30:05,751 --> 01:30:06,834 Aynen öyle. 1389 01:30:09,667 --> 01:30:11,501 Gidip hayatımla yüzleşmem lazım. 1390 01:30:17,584 --> 01:30:18,751 Teşekkür ederim. 1391 01:30:20,084 --> 01:30:21,167 İyi geceler. 1392 01:30:39,751 --> 01:30:40,876 Selam. 1393 01:30:46,542 --> 01:30:49,626 "Benzer ergenlikler" 1394 01:30:49,626 --> 01:30:52,834 "Farklı hayatlar." 1395 01:31:18,376 --> 01:31:21,917 " Xin-Yi Cai için." 1396 01:32:15,167 --> 01:32:18,792 "Haftada bir kez eğlen ya da öl." 1397 01:32:29,667 --> 01:32:31,917 "Bo-Zhi Xiao." 1398 01:32:37,751 --> 01:32:39,001 Zhi, 1399 01:32:39,584 --> 01:32:40,709 ...özür dilerim. 1400 01:32:41,626 --> 01:32:45,042 Seni yine ekiyorum. 1401 01:32:46,876 --> 01:32:48,251 Bu mektubu... 1402 01:32:48,251 --> 01:32:49,626 ...lütfen sakin bir şekilde oku. 1403 01:32:53,501 --> 01:32:56,917 Daha önce hiç zayıf biriymişim gibi hissetmedim. 1404 01:32:57,959 --> 01:33:00,209 Yalnız bir anne tarafından büyütülmüş olsam bile... 1405 01:33:00,876 --> 01:33:04,042 ...asla bunun için üzülmedim. 1406 01:33:06,084 --> 01:33:07,751 Ama annemin ölümünden sonra... 1407 01:33:08,876 --> 01:33:10,501 ...kendimi affedemiyorum. 1408 01:33:17,292 --> 01:33:18,834 Olgunlaştığımız zaman... 1409 01:33:18,959 --> 01:33:20,251 ...değişeceğiz. 1410 01:33:21,584 --> 01:33:24,459 Ve sende... 1411 01:33:25,251 --> 01:33:26,376 ...eskileri unutacaksın. 1412 01:33:31,876 --> 01:33:32,917 Peki... 1413 01:33:37,251 --> 01:33:38,626 ...hala bir şansımız var mı? 1414 01:33:40,501 --> 01:33:43,917 Eğer beraber olgunlaşırsak... 1415 01:33:45,251 --> 01:33:46,909 ...her şey bugünkünden farklı olabilir. 1416 01:33:50,834 --> 01:33:52,042 Tabi ki. 1417 01:33:52,459 --> 01:33:56,584 Beraber okula gidebiliriz. 1418 01:33:59,251 --> 01:34:01,626 Okuldan beraber dönebiliriz. 1419 01:34:01,626 --> 01:34:02,792 Birlikte yemek yiyebiliriz. 1420 01:34:05,584 --> 01:34:07,667 Eğer aramızda bir sorun olursa... 1421 01:34:13,917 --> 01:34:16,000 ...bunu çözmek için bir şansımız olur. 1422 01:34:28,626 --> 01:34:30,751 Çok güzel. 1423 01:34:33,001 --> 01:34:34,584 O gece... 1424 01:34:34,584 --> 01:34:37,042 ...havai fişeklerle dolu güzel gökyüzünün altında... 1425 01:34:37,834 --> 01:34:39,792 ... Xin-Rui`nin en güzel yüzünü gördüm. 1426 01:34:41,501 --> 01:34:45,167 Bütün gece onun elini tuttum. 1427 01:34:46,001 --> 01:34:47,542 O da reddetmedi. 1428 01:34:48,834 --> 01:34:52,459 Tanıdık gelen bir duyguyu hissettiğini söyledi. 1429 01:34:54,126 --> 01:34:55,542 Ait olma duygusu. 1430 01:34:57,667 --> 01:35:00,876 Biliyor musun, Zhi. 1431 01:35:01,542 --> 01:35:03,417 Sende aynı tanıdık yüze sahipsin. 1432 01:35:04,709 --> 01:35:06,251 Mümkünse eğer... 1433 01:35:06,251 --> 01:35:08,042 ...senden bir iyilik istiyorum. 1434 01:35:10,209 --> 01:35:12,084 Xin-Rui bir keresinde demişti ki... 1435 01:35:12,876 --> 01:35:15,084 ...eğer bir gün kendi kafesini açarsa... 1436 01:35:15,792 --> 01:35:17,626 ...bu harika olurmuş. 1437 01:35:18,251 --> 01:35:19,792 Bana bu konuda yardım eder misin? 1438 01:35:22,667 --> 01:35:24,459 Ona bu kafeyi sen aç. 1439 01:35:24,917 --> 01:35:28,542 Sakın kapuçinoları çok tatlı yapma. 1440 01:35:31,501 --> 01:35:35,876 "Hoşçakal" 1441 01:35:46,167 --> 01:35:47,292 Zhi. 1442 01:35:48,501 --> 01:35:49,876 Biz kardeşiz değil mi? 1443 01:35:51,751 --> 01:35:53,042 Eğer öyleyse... 1444 01:35:54,626 --> 01:35:56,626 ...kendine iyi bak. 1445 01:35:59,251 --> 01:36:00,542 Biliyor musun... 1446 01:36:02,501 --> 01:36:04,667 ...seninle beraber büyüdüğüm için... 1447 01:36:05,834 --> 01:36:07,584 ...çok şanslıyım. 1448 01:36:09,542 --> 01:36:14,084 Birlikte okuduk, birlikte dalga geçtik. 1449 01:36:16,167 --> 01:36:17,751 Birlikte kızlarla takıldık. 1450 01:36:23,584 --> 01:36:25,042 Ama hayat... 1451 01:36:27,167 --> 01:36:28,709 ...çok zor. 1452 01:37:43,834 --> 01:37:45,042 Min-Lu Guan. 1453 01:38:01,067 --> 01:38:07,467 Çeviri: CBMervee 1454 01:42:22,667 --> 01:42:23,917 Selam Küçük Lu.