1 00:02:39,358 --> 00:02:41,358 www.HoundDawgs.org 2 00:02:41,359 --> 00:02:45,321 - Lite liv til fredag å være. - Det er fortsatt tidlig. 3 00:02:53,246 --> 00:02:57,375 - Cal, jeg tar en dobbel. - Ja. 4 00:02:57,542 --> 00:03:00,378 Har du det travelt i kveld? 5 00:03:00,586 --> 00:03:04,215 Og ta deg en selv. Jeg må ta en telefon. 6 00:03:20,022 --> 00:03:22,483 Therese? Er det deg? 7 00:03:23,526 --> 00:03:26,445 Tenke seg til! 8 00:03:26,612 --> 00:03:30,241 Jeg sa til meg selv: "Jeg kjenner den jenta." 9 00:03:30,408 --> 00:03:35,204 Fint å se deg, Therese. Det er jo flere måneder siden. 10 00:03:35,371 --> 00:03:37,707 Jack, det er Carol Aird. 11 00:03:37,915 --> 00:03:40,585 - Gleder meg. - I like måte. 12 00:03:40,751 --> 00:03:44,881 Jeg skal treffe Ted Gray her. Vi skal på festen til Phil. 13 00:03:45,006 --> 00:03:48,259 - Du kommer vel også? - Jeg ville komme litt... 14 00:03:48,467 --> 00:03:49,927 Bare gå, dere to. 15 00:03:50,052 --> 00:03:53,097 - Blir du med? - Nei. 16 00:03:53,264 --> 00:03:57,101 Jeg må ta noen telefoner før middag. 17 00:03:57,268 --> 00:03:59,061 Jeg må videre. 18 00:03:59,228 --> 00:04:02,273 - Er du sikker? - Selvfølgelig. 19 00:04:05,943 --> 00:04:09,363 Da vil jeg gjerne sitte på. 20 00:04:10,615 --> 00:04:15,912 Ha en fin kveld. Hyggelig å møte deg, Jack. 21 00:04:19,874 --> 00:04:24,712 Bra... Jeg skal bare se til at det droget er på vei. 22 00:04:24,921 --> 00:04:27,381 Straks tilbake. 23 00:04:53,115 --> 00:04:54,992 Kom, vi drar! 24 00:06:34,634 --> 00:06:40,598 - Så fint du har rablet. - Ja... Jeg har vært flittig. 25 00:06:41,891 --> 00:06:44,435 - Hvordan får du det til? - Hva da? 26 00:06:44,602 --> 00:06:47,897 Du ser feiende flott ut grytidlig om morgenen. 27 00:06:48,064 --> 00:06:50,024 Er der om to strakser. 28 00:06:52,777 --> 00:06:56,197 Jeg fikk seilplanene, i posten. 29 00:06:57,281 --> 00:07:01,160 - Hører du etter? - Ja, du har fått seilplanene. 30 00:07:02,245 --> 00:07:06,958 Det er to avganger til Frankrike i juni, og en i juli. 31 00:07:08,084 --> 00:07:12,505 - Hva syns du? - Jeg syns... 32 00:07:12,672 --> 00:07:15,883 Jeg syns det er for kaldt til å tenke. 33 00:07:16,092 --> 00:07:18,094 Vi får varme deg. 34 00:07:18,177 --> 00:07:23,891 God jul fra ledelsen. God jul fra ledelsen. 35 00:07:24,142 --> 00:07:27,895 Hun får dilla, uten andre jenter i familien enn Esther. 36 00:07:28,146 --> 00:07:31,858 - Hvordan har Esther det? - Hun klarer seg. 37 00:07:32,066 --> 00:07:37,530 God jul fra ledelsen. God jul fra ledelsen. 38 00:07:37,697 --> 00:07:40,408 - Jeg skal åpne etasjen. - Vi ses. 39 00:08:02,180 --> 00:08:04,474 PASSER DU HOS FRANKENBERG? 40 00:08:04,682 --> 00:08:08,436 Miss Belivet, de trenger deg oppe, litt kvikt. 41 00:08:39,926 --> 00:08:44,931 God morgen, God jul og velkommen til Frankenberg. 42 00:08:45,139 --> 00:08:50,853 Ike og Mamie er innsatt, og vi feirer med morgentilbud - 43 00:08:50,978 --> 00:08:54,357 - i sengeavdelingen i tredje etasje. 44 00:08:54,565 --> 00:08:58,361 På vei opp må dere ikke gå glipp av General Electrics' - 45 00:08:58,528 --> 00:09:04,534 - fjernsyn med stereolyd i andre etasje, rett etter herreekvipering. 46 00:09:16,629 --> 00:09:18,798 Kan jeg få den, mor? 47 00:09:27,348 --> 00:09:29,725 Vil du ha bånd på? 48 00:09:56,335 --> 00:09:59,630 Miss? Miss? Hvor er dametoalettet, vennen? 49 00:10:00,298 --> 00:10:03,509 Gå tilbake til heisen, og så til høyre. 50 00:10:03,718 --> 00:10:05,553 Takk. 51 00:10:21,569 --> 00:10:25,823 Hjelper du meg å finne denne dukken til min datter? 52 00:10:26,949 --> 00:10:29,952 Betsy-dukken. Hun gråter. 53 00:10:30,161 --> 00:10:33,790 Og tisser. Men den er dessverre utsolgt. 54 00:10:35,041 --> 00:10:37,293 Jeg ventet for lenge. 55 00:10:37,460 --> 00:10:41,047 Vi har mange andre dukker. Alle slags. 56 00:10:41,255 --> 00:10:44,592 Hva var din yndlingsdukke da du var fire? 57 00:10:44,759 --> 00:10:49,972 Min? Jeg hadde aldri... Ikke mange, for å være ærlig. 58 00:10:51,015 --> 00:10:54,644 Jeg beklager, men du kan ikke røyke her. 59 00:10:57,146 --> 00:10:59,690 Om forlatelse. Å handle gjør meg nervøs. 60 00:10:59,857 --> 00:11:04,821 - Jeg blir nervøs av å arbeide her. - Det var snilt sagt. 61 00:11:05,655 --> 00:11:10,576 - Her er hun. - Hun likner deg. Rundt øynene. 62 00:11:10,702 --> 00:11:12,870 Syns du det? 63 00:11:13,037 --> 00:11:16,958 Hva ønsket du deg da du var på den alderen? 64 00:11:17,083 --> 00:11:21,003 - En modelljernbane. - Virkelig? 65 00:11:21,129 --> 00:11:25,174 - Vet du mye om modelljernbaner? - Ja. Vi fikk en ny forrige uke. 66 00:11:25,341 --> 00:11:29,679 Håndbygd med håndmalte vogner. De lager bare 5000. 67 00:11:29,846 --> 00:11:32,932 Du så den kanskje da du kom ut av heisen. 68 00:11:33,099 --> 00:11:36,894 Jeg skulle gjerne vist deg den, men jeg er nok lenket til disken. 69 00:11:37,061 --> 00:11:38,938 Leverer dere? 70 00:11:39,105 --> 00:11:42,400 Med ekspresslevering har du den innen tre dager. 71 00:11:42,567 --> 00:11:46,654 - De kan også montere den. - Du store. Det avgjør saken. 72 00:11:46,821 --> 00:11:48,781 Solgt. 73 00:11:51,576 --> 00:11:55,371 - Skal jeg betale nå? - Ja, selvfølgelig. 74 00:12:02,378 --> 00:12:06,049 Jeg trenger kontonummer og leveringsadresse. 75 00:12:06,215 --> 00:12:08,342 Selvsagt. 76 00:12:09,343 --> 00:12:13,723 Jeg elsker jul. Å pakke inn gaver og alt det. 77 00:12:13,931 --> 00:12:19,437 Men så ender det med at du steker kalkunen tørr, uansett. 78 00:12:21,898 --> 00:12:24,192 Sånn. 79 00:12:26,361 --> 00:12:31,783 - Hvorfor kan du alt om modelltog? - Jeg leser. Sikkert for mye. 80 00:12:31,949 --> 00:12:35,036 Et friskt pust, det. Takk. 81 00:12:36,579 --> 00:12:39,499 - God jul. - God jul. 82 00:12:43,294 --> 00:12:45,797 Jeg liker nisseluen. 83 00:13:25,169 --> 00:13:29,590 Du ser helt guddommelig ut. Snu deg. 84 00:13:29,757 --> 00:13:33,052 Kom igjen. Perfekt. Vidunderlige skuldre. 85 00:13:33,261 --> 00:13:36,764 - Flytt deg. Ingen ser noe. - Ingen ser på filmen. 86 00:13:36,931 --> 00:13:39,017 Jeg ser på filmen. 87 00:13:40,059 --> 00:13:43,938 - Jeg har sett den seks ganger. - Har du? 88 00:13:44,981 --> 00:13:47,066 Jeg lager et diagram over - 89 00:13:47,233 --> 00:13:50,194 - hva de sier og hva de egentlig føler. 90 00:13:50,320 --> 00:13:52,447 Min lillebror, filmnerden. 91 00:13:56,326 --> 00:14:00,580 Jeg holder meg til øl. Alt annet gjør meg kvalm. 92 00:14:01,622 --> 00:14:04,167 Med vin føler jeg meg herlig slem. 93 00:14:04,334 --> 00:14:07,837 Jeg drikker for å glemme at jeg må på jobb. 94 00:14:07,962 --> 00:14:10,757 Drikk heller fordi du husker at du har en jobb. 95 00:14:10,965 --> 00:14:14,594 - Arbeid er en forbannelse. - Du har da jobb selv, Phil. 96 00:14:14,761 --> 00:14:19,223 - Det er ren og skjær illusjon. - Lønna er vel ingen illusjon. 97 00:14:19,390 --> 00:14:22,143 Min lillebror, filosofinerden. 98 00:14:22,310 --> 00:14:25,355 - Hvor jobber du? - Vet du ikke det? 99 00:14:25,521 --> 00:14:30,526 - Dannie jobber i New York Times. - Virkelig? 100 00:14:30,652 --> 00:14:34,405 Jeg vil helst skrive. Det er derfor jeg ser på film. 101 00:14:34,572 --> 00:14:37,075 Alle er skapforfattere. 102 00:14:37,200 --> 00:14:41,245 Forresten, Therese, før jeg blir for full til å huske det... 103 00:14:41,454 --> 00:14:44,832 - Har du fått det reparert? - Det trengte bare justering. 104 00:14:44,999 --> 00:14:48,211 Takk, Phil. Jeg har savnet det. 105 00:14:48,378 --> 00:14:50,630 Fotograferer du? 106 00:14:50,755 --> 00:14:54,676 Kameraet er mer spennende enn å dra til Europa med meg. 107 00:14:54,842 --> 00:14:57,095 - Damer... - Der sa du det. 108 00:14:57,261 --> 00:15:03,017 Det var da utrolig. Vet HUAC at dere to er tilbake i gatene? 109 00:15:03,184 --> 00:15:05,561 - Ring meg. - Det skal jeg. 110 00:15:05,728 --> 00:15:09,232 - Husk pokergjelden din nå! - Pass på, Richard! 111 00:15:10,817 --> 00:15:15,738 Kom på middag en kveld på The Times. Jeg har kveldsvakt. 112 00:15:15,905 --> 00:15:19,075 Vennen min er bilderedaktør, og elsker å dosere. 113 00:15:19,242 --> 00:15:24,706 - Jeg kan presentere dere. - Vil du? Det vil jeg gjerne. 114 00:15:24,872 --> 00:15:26,291 Okay. 115 00:16:10,084 --> 00:16:12,086 64... 116 00:16:13,129 --> 00:16:18,885 ...65, 66, 67... 117 00:16:20,511 --> 00:16:24,223 Det må være pappa. Kom, vi må bli ferdige. 118 00:16:28,603 --> 00:16:33,066 - Blir du med på skøyteturen? - Gid jeg kunne, vesla. 119 00:16:33,232 --> 00:16:36,110 Vær så, vær så snill? 120 00:16:36,277 --> 00:16:38,655 Hei, lille skatt. 121 00:16:38,821 --> 00:16:43,534 - Far, jeg vil ha med mor. - Jaså, vil du det? 122 00:16:43,701 --> 00:16:45,995 Du er tidlig ute. 123 00:16:47,413 --> 00:16:49,832 Det har kommet post. 124 00:16:49,999 --> 00:16:53,378 - Cy Harrisons kone... - Jeanette. 125 00:16:54,420 --> 00:16:58,424 - Jeanette spurte etter deg. - Gjorde hun? 126 00:16:58,633 --> 00:17:01,344 Kan du farge trestammen? 127 00:17:01,511 --> 00:17:04,555 Hun ville blitt glad for å se deg. 128 00:17:08,393 --> 00:17:12,647 Hils henne fra meg. Jeg har alltid likt henne godt. 129 00:17:16,401 --> 00:17:19,404 Jeg vil gjerne ha deg med. 130 00:17:20,655 --> 00:17:23,700 Jeg beklager, men jeg har andre planer. 131 00:17:23,825 --> 00:17:27,787 Mor skal levere gaver til tante Abby. 132 00:17:30,707 --> 00:17:34,502 Du har sett mye til tante Abby i det siste, hva? 133 00:17:34,711 --> 00:17:36,754 Sammen med mor. 134 00:17:44,304 --> 00:17:48,391 - Jeg skal endre avtalen med Abby. - Takk. 135 00:17:49,809 --> 00:17:52,854 Jeg lovte kunden den før jul. 136 00:17:53,021 --> 00:17:57,775 - De sa at tre dager... - Det ble levert i ettermiddag. 137 00:18:00,236 --> 00:18:03,323 Så den kom frem? Og hun har kvittert? 138 00:18:03,489 --> 00:18:05,992 Flott. Takk. 139 00:18:06,159 --> 00:18:10,455 - Ja? - Telefon til Belivet. 140 00:18:12,123 --> 00:18:16,544 Belivet? Miss Belivet? Kom her. Nå. 141 00:18:16,753 --> 00:18:20,840 - Unnskyld meg litt. - Selvfølgelig. 142 00:18:23,509 --> 00:18:27,305 Jeg prøvde å bestemme meg for en av de to. 143 00:18:29,766 --> 00:18:33,353 - Hallo? - Er det Therese Belivet? 144 00:18:33,519 --> 00:18:35,897 - Ja. - Vi setter deg over. 145 00:18:36,522 --> 00:18:40,652 - Hallo? - Så det var deg. 146 00:18:41,277 --> 00:18:44,322 God dag, mrs. Aird. Fikk du modelljernbanen? 147 00:18:44,489 --> 00:18:46,783 Ja, det gjorde jeg. 148 00:18:46,950 --> 00:18:51,329 Og hanskene. Tusen takk, du er en perle. 149 00:18:52,372 --> 00:18:56,918 - Jeg ville bare si takk. - Ingen årsak. 150 00:18:57,085 --> 00:19:01,923 Jeg ville egentlig høre om du har lunsjpause? 151 00:19:02,048 --> 00:19:06,135 - Kan jeg be deg på lunsj? - Ja, jeg... 152 00:19:06,302 --> 00:19:10,139 - Det trenger du ikke. - Jeg har tid i morgen. 153 00:19:10,306 --> 00:19:15,311 - Kjenner du Scully's på Madison? - Nei. Et øyeblikk. 154 00:19:15,478 --> 00:19:18,314 Får jeg låne blyant og papir? 155 00:19:24,571 --> 00:19:26,447 Takk. 156 00:19:27,782 --> 00:19:29,409 Javel. 157 00:19:51,014 --> 00:19:54,058 Beklager at du måtte vente. 158 00:19:54,183 --> 00:19:59,606 Posjerte egg med spinat og en dry martini med en oliven. 159 00:20:02,692 --> 00:20:05,987 - Jeg tar det samme. - Mat eller drikke? 160 00:20:06,154 --> 00:20:08,031 Alt, takk. 161 00:20:12,410 --> 00:20:15,205 - En sigarett? - Ja takk. 162 00:20:27,842 --> 00:20:31,387 - Hva slags navn er Belivet? - Det er tsjekkisk. 163 00:20:31,554 --> 00:20:35,308 - Vi het egentlig... - Det er veldig originalt. 164 00:20:35,516 --> 00:20:37,936 - Hva er fornavnet? - Therese. 165 00:20:38,102 --> 00:20:41,856 - Therese. Ikke Theresa? - Nei. 166 00:20:42,857 --> 00:20:48,029 Therese Belivet. Det er nydelig. 167 00:20:48,196 --> 00:20:50,865 Hva heter du til fornavn? 168 00:20:51,032 --> 00:20:52,742 Carol. 169 00:20:52,909 --> 00:20:57,038 - Carol. - To dry martini. 170 00:21:01,251 --> 00:21:03,461 - Skål. - Skål. 171 00:21:11,219 --> 00:21:15,598 Du trodde sikkert at en mann sendte hanskene dine. 172 00:21:15,765 --> 00:21:19,561 Ja, jeg trodde det kanskje var en mann i skiavdelingen. 173 00:21:19,686 --> 00:21:22,605 - Jeg beklager. - Nei, jeg er henrykt. 174 00:21:22,730 --> 00:21:26,401 Jeg ville neppe spist lunsj med ham. 175 00:21:26,568 --> 00:21:30,280 Parfymen din... Den er god. 176 00:21:30,488 --> 00:21:34,033 Takk. Harge kjøpte den til meg før vi ble gift. 177 00:21:34,200 --> 00:21:38,913 - Siden har jeg alltid gått med den. - Er Harge mannen din? 178 00:21:39,956 --> 00:21:43,126 Ja. Teknisk sett, iallfall. Vi skal skilles. 179 00:21:43,293 --> 00:21:46,880 - Det var leit. - Ikke tenk på det. 180 00:21:51,509 --> 00:21:54,971 Bor du alene, Therese Belivet? 181 00:21:55,930 --> 00:22:00,518 Ja. Richard vil bo sammen med meg. 182 00:22:00,685 --> 00:22:03,563 Ikke på den måten. Han vil gifte seg med meg. 183 00:22:03,771 --> 00:22:07,692 Javel. Vil du gifte deg med ham? 184 00:22:08,776 --> 00:22:13,615 Jeg vet knapt hva jeg vil ha til lunsj. 185 00:22:26,336 --> 00:22:29,255 Her er maten. 186 00:22:29,464 --> 00:22:32,509 - Takk. - Velbekomme. 187 00:22:33,801 --> 00:22:37,305 Jeg er skrubbsulten. Bon apetitt. 188 00:22:41,809 --> 00:22:46,606 - Hva gjør du på søndager? - Ikke noe særlig. Hva gjør du? 189 00:22:47,816 --> 00:22:50,610 Ikke noe, i det siste. 190 00:22:50,819 --> 00:22:55,031 Hvis du har lyst til å besøke meg, er du velkommen. 191 00:22:55,198 --> 00:22:59,118 Det er i det minste vakkert der jeg bor. 192 00:23:00,912 --> 00:23:03,748 Vil du besøke meg på søndag? 193 00:23:05,375 --> 00:23:07,168 Ja. 194 00:23:09,045 --> 00:23:12,924 - Du er en besynderlig pike. - Hvorfor det? 195 00:23:15,218 --> 00:23:17,887 Som falt ned fra himmelen. 196 00:23:50,587 --> 00:23:54,966 Jeg ser for meg minen til svigermor når hun ser meg i dette her. 197 00:23:55,091 --> 00:23:59,137 - Kanskje jeg skulle skifte. - Ikke vær dum. 198 00:24:01,973 --> 00:24:04,809 Kanskje jeg ikke skulle komme. 199 00:24:05,059 --> 00:24:08,980 Da får jeg skylden. Du får smile og holde ut. 200 00:24:10,690 --> 00:24:13,234 Vil du fortelle meg om henne? 201 00:24:13,401 --> 00:24:17,405 Therese? Hun leverte hanskene mine. 202 00:24:17,572 --> 00:24:19,240 Og ...? 203 00:24:19,407 --> 00:24:25,163 Hvis du ikke får oss ut av trafikken, trenger jeg ikke tenke på festen. 204 00:24:37,884 --> 00:24:42,180 Inngang på Seventh Avenue. Klokken 14. 205 00:24:46,017 --> 00:24:50,897 Hvor er pudderdåsen min? Pokker. 206 00:24:51,105 --> 00:24:53,691 Du er fin. 207 00:24:53,900 --> 00:24:57,362 - Bli med inn et øyeblikk. - Gi deg. 208 00:24:57,529 --> 00:25:01,491 - Det var du som meldte avbud. - Jeg vet det. 209 00:25:01,658 --> 00:25:05,203 Jeg går nå. Unnskyld. 210 00:25:05,370 --> 00:25:07,622 Ring senere. 211 00:25:31,354 --> 00:25:34,899 Du er alltid den vakreste kvinnen i selskapet. 212 00:25:39,487 --> 00:25:42,031 Si det til din mor. 213 00:25:45,827 --> 00:25:50,039 Hold utkikk. Cy skriker hvis han ser meg med den. 214 00:25:50,206 --> 00:25:53,209 Får du mindre lommepenger da? 215 00:25:57,422 --> 00:26:02,343 - Han liker ikke at jeg røyker. - Hva så? Du liker det. 216 00:26:07,474 --> 00:26:10,185 Carol, jeg... 217 00:26:10,351 --> 00:26:15,231 Det angår ikke meg, men hvis du skal være alene i julen, - 218 00:26:15,398 --> 00:26:19,319 - er du velkommen hos Cy og meg. 219 00:26:19,486 --> 00:26:21,780 Takk, Jeanette. 220 00:26:25,784 --> 00:26:31,039 Jeg vet ikke, jeg. Kanskje jeg drar vekk alene. 221 00:26:33,708 --> 00:26:36,377 I det minste et par dager. 222 00:26:50,308 --> 00:26:54,687 Ingen fare, du ødelegger ikke noe hvis du tar på det. 223 00:27:00,693 --> 00:27:03,822 Hvordan er dine bilder? 224 00:27:03,988 --> 00:27:06,282 Sikkert ikke særlig gode. 225 00:27:08,159 --> 00:27:12,288 Nei, jeg mener, hva tar du bilder av? 226 00:27:12,455 --> 00:27:16,459 Fugler, trær, vinduer. Hva som helst. 227 00:27:18,837 --> 00:27:21,381 Hva skriver du om? 228 00:27:22,757 --> 00:27:24,843 Folk. 229 00:27:27,679 --> 00:27:31,141 Det er veldig rart å ta bilder av folk. 230 00:27:31,307 --> 00:27:33,727 Det føles som... 231 00:27:35,270 --> 00:27:38,690 - ...å krenke privatlivet deres? - Ja. 232 00:27:42,152 --> 00:27:47,115 Vi har alle sympati for andre mennesker. 233 00:27:47,282 --> 00:27:50,285 Det er visse mennesker du liker, hva? 234 00:27:50,410 --> 00:27:52,871 - Noen ganger. - Og andre du ikke liker. 235 00:27:53,037 --> 00:27:57,292 Og du vet ikke hvorfor du blir tiltrukket av visse mennesker. 236 00:27:57,459 --> 00:28:03,298 Du vet bare at du enten er tiltrukket, eller ikke. 237 00:28:05,508 --> 00:28:11,514 Ren fysikk. Vi støter sammen som kuler i et flipperspill. 238 00:28:11,681 --> 00:28:17,020 Men alt er ikke like enkelt som kuler som reagerer på hverandre. 239 00:28:19,355 --> 00:28:23,568 Noen ting reagerer ikke, men alt er levende. 240 00:28:40,126 --> 00:28:43,338 Det er sent. Jeg burde gå. 241 00:28:48,510 --> 00:28:50,887 Du burde ikke. 242 00:28:51,930 --> 00:28:55,016 - Gjør det noe? - Nei. 243 00:28:57,143 --> 00:28:59,437 Jeg må gå. 244 00:29:03,066 --> 00:29:06,236 - Kommer du igjen i morgen? - Jeg vet ikke. 245 00:29:06,403 --> 00:29:09,114 - Onsdag? - Kanskje. Jeg vet ikke. 246 00:29:15,578 --> 00:29:17,789 - La meg. - Takk. 247 00:29:18,832 --> 00:29:22,794 Takk for at du holdt deg edru og kjørte meg hjem. 248 00:29:23,837 --> 00:29:27,257 - God kveld, Harge. - Carol... 249 00:29:29,759 --> 00:29:34,764 Kom hjem til far og mor til jul. Vi hadde en hyggelig kveld. 250 00:29:34,889 --> 00:29:40,478 - Det var en kveld, Harge. - Jeg liker ikke at du er alene. 251 00:29:40,687 --> 00:29:44,274 Jeg er ikke alene. Jeg har Rindy og Ab... 252 00:29:45,316 --> 00:29:46,818 Abby. 253 00:29:47,861 --> 00:29:50,155 Du har jo alltid Abby. 254 00:29:51,406 --> 00:29:56,119 Det var slutt mellom Abby og meg lenge før det var slutt mellom oss. 255 00:29:58,621 --> 00:30:02,125 Rindy er klar klokken fire på julaften. 256 00:30:03,710 --> 00:30:06,337 Vi burde ikke ha det sånn. 257 00:30:07,964 --> 00:30:10,467 Jeg vet det. 258 00:30:18,099 --> 00:30:20,602 Min egen lille skatt. 259 00:30:29,152 --> 00:30:31,696 God natt, Florence. 260 00:30:51,341 --> 00:30:56,221 - Hvor i Jersey er det? - Ute på landet, tror jeg. 261 00:30:57,389 --> 00:31:01,476 Min onkel Sal bor i Union City. Det er ganske farlig om kvelden. 262 00:31:01,559 --> 00:31:04,854 - Det er ikke i Union City. - Bra. 263 00:31:05,021 --> 00:31:07,273 Der kommer hun. 264 00:31:19,160 --> 00:31:21,997 - Hei. - God dag. Carol Aird. 265 00:31:22,163 --> 00:31:25,500 - Richard Semco. Gleder meg. - I like måte. 266 00:31:25,625 --> 00:31:30,630 - Therese sier mye pent om deg. - Det var da stas. 267 00:31:30,755 --> 00:31:34,050 Får du henne tilbake i god behold? 268 00:31:37,679 --> 00:31:39,973 Glad i deg. 269 00:32:00,535 --> 00:32:05,373 Jeg syns jeg ser snø. Ville ikke det vært deilig? 270 00:32:12,172 --> 00:32:14,466 Jeg elsker snø. 271 00:32:18,637 --> 00:32:21,973 Da føles det som jul, ikke sant? 272 00:34:21,718 --> 00:34:24,679 - Er du her ennå? - Ja. 273 00:34:35,273 --> 00:34:37,859 Mor er hjemme! Mor! 274 00:34:38,026 --> 00:34:40,695 Hei, skatten min. 275 00:34:40,904 --> 00:34:45,700 - Gjett hva jeg har med. - Er det noe blått? 276 00:34:45,825 --> 00:34:48,328 Nei, det er noe grønt. 277 00:34:48,495 --> 00:34:52,499 Så høyt det er. Trenger du en saks? 278 00:34:53,750 --> 00:34:57,545 Kanskje vi skal sette på stjernen først. Hvor er stjernen? 279 00:34:57,712 --> 00:35:01,299 - Gull-eller sølvstjernen? - Du kan velge. 280 00:35:04,177 --> 00:35:06,263 Flink jente. 281 00:35:07,764 --> 00:35:11,017 - Hva syns du? - Det er flott. 282 00:35:12,060 --> 00:35:15,480 Vi må ha... Denne skinner. 283 00:35:17,274 --> 00:35:22,737 Det er det fineste juletreet i hele verden. 284 00:35:34,541 --> 00:35:38,545 Tok du bilder av meg ved juletresalget? 285 00:35:38,753 --> 00:35:42,757 - Unnskyld, jeg skulle ha spurt. - Du skal ikke unnskylde. 286 00:35:42,966 --> 00:35:45,218 Jeg har bare prøvd å... 287 00:35:45,427 --> 00:35:49,889 En venn sa jeg burde bli mer interessert i folk. 288 00:35:51,474 --> 00:35:56,104 - Hvordan går det, da? - Det går bra, faktisk. 289 00:35:56,271 --> 00:35:58,565 Så fint. 290 00:36:27,385 --> 00:36:29,804 Det er vakkert. 291 00:36:41,233 --> 00:36:44,194 Er det det du vil bli? 292 00:36:44,361 --> 00:36:49,491 - Fotograf? - Ja, hvis jeg har talent for det. 293 00:36:50,659 --> 00:36:54,579 Er ikke det noe andre forteller deg at du har? 294 00:36:55,664 --> 00:36:59,125 Det eneste du kan gjøre er å arbeide videre. 295 00:36:59,292 --> 00:37:03,421 Bruke det som føles riktig, og kaste resten. 296 00:37:03,630 --> 00:37:05,924 Det er vel det. 297 00:37:12,264 --> 00:37:15,767 - Vil du vise meg bildene dine? - Jada. 298 00:37:15,934 --> 00:37:20,230 Jeg har ikke solgt noe, eller vist noe bilde til en kjøper. 299 00:37:20,397 --> 00:37:23,942 Jeg har ikke engang noe brukbart kamera. 300 00:37:25,235 --> 00:37:29,155 De ligger hjemme hos meg, under vasken. 301 00:37:29,322 --> 00:37:32,075 Be meg på besøk, da. 302 00:37:44,004 --> 00:37:47,048 Harge. Hva er galt? 303 00:37:47,173 --> 00:37:51,219 Ikke noe. Må det være noe galt for at jeg kan besøke min kone? 304 00:38:00,729 --> 00:38:05,692 Det er urimelig, Harge. Rindy skulle være hos meg til julaften. 305 00:38:05,817 --> 00:38:10,530 Hva skal jeg gjøre? Tror du jeg vil til West Palm Beach? 306 00:38:10,697 --> 00:38:14,034 - Dette var mors påfunn. - Sakene hennes er ikke pakket. 307 00:38:14,159 --> 00:38:17,746 Hun ligger og sover. Hva med min jul med henne? 308 00:38:17,913 --> 00:38:22,292 Beklager, vi flyr i morgen tidlig. Hvis du tror jeg har pakket... 309 00:38:25,670 --> 00:38:27,756 Faen i helvete! 310 00:38:43,438 --> 00:38:47,609 - Hvor kjenner du min kone fra? - Harge, gi deg. 311 00:38:47,776 --> 00:38:52,489 - Jeg arbeider på Frankenberg. - Jeg bestilte en gave hos henne. 312 00:38:52,656 --> 00:38:57,494 Jeg glemte hanskene mine, som hun leverte, og jeg takket henne. 313 00:39:03,708 --> 00:39:06,002 Det er freidig. 314 00:39:09,381 --> 00:39:13,301 - Er det noe jeg kan gjøre? - Bare la det være. 315 00:39:25,230 --> 00:39:29,025 Sånn, snøfnugg, Få en stor klem. 316 00:39:29,192 --> 00:39:33,196 Jeg lover at du får en helt vidunderlig jul. 317 00:39:34,447 --> 00:39:38,451 Det er plass til deg i bilen, mor. Du kan bli med oss. 318 00:39:38,618 --> 00:39:41,705 Gid jeg kunne, skatt. 319 00:39:41,913 --> 00:39:47,002 Men noen ganger syns mødre og fedre - 320 00:39:47,169 --> 00:39:51,298 - at det ikke er nok plass til begge to på en gang. 321 00:39:52,507 --> 00:39:55,552 Dessuten må mor bli her og sørge for - 322 00:39:55,719 --> 00:39:59,806 - at ikke nissen gir dine gaver til en annen liten pike. 323 00:40:00,015 --> 00:40:03,560 - Det vil du vel ikke, vel? - Nei. 324 00:40:03,685 --> 00:40:06,396 Jeg elsker deg, snøfnugg. 325 00:40:19,409 --> 00:40:21,745 Du lukter godt. 326 00:40:21,912 --> 00:40:24,164 Du er full. 327 00:40:25,624 --> 00:40:28,752 Harge, jeg fryser. 328 00:40:28,919 --> 00:40:31,796 Jeg lager kaffe til deg. 329 00:40:31,922 --> 00:40:36,051 Jeg er ikke full. Du kan fortsatt bli med. Gå inn og pakk. 330 00:40:36,218 --> 00:40:38,386 - Det kan jeg ikke. - Jo. 331 00:40:39,221 --> 00:40:42,599 Vi kan kjøpe en billett til deg i morgen tidlig. 332 00:40:42,766 --> 00:40:44,851 Hva skal du, da? 333 00:40:45,060 --> 00:40:48,480 Bli her med Abby i julen? Med ekspeditrisen? 334 00:40:48,605 --> 00:40:52,984 - Hold opp, Harge. - Hva skal du? Hva er planen? 335 00:40:53,193 --> 00:40:56,780 - Hold opp! - Jeg tror det verste om din type. 336 00:40:56,905 --> 00:40:59,825 Du giftet deg med en av min type. 337 00:41:04,746 --> 00:41:09,501 - Hvis du ikke setter deg inn... - Hva da? Er det slutt da? 338 00:41:13,296 --> 00:41:18,176 Pokker ta deg. Du var da aldri ondskapsfull. 339 00:41:21,638 --> 00:41:23,473 Harge... 340 00:41:25,934 --> 00:41:29,813 Takk, Helman. Hvordan har fars pike det? 341 00:41:48,498 --> 00:41:51,334 Jeg får ringe etter en drosje. 342 00:41:54,880 --> 00:41:59,468 Akkurat når det ikke kan bli verre, går man tom for røyk. 343 00:42:00,760 --> 00:42:04,514 Si hvor jeg skal dra, så kjøper jeg noen til deg. 344 00:42:04,639 --> 00:42:09,978 Du trenger ikke styrte ut og kjøpe sigaretter. Jeg har det bra. 345 00:42:12,105 --> 00:42:17,152 Toget går klokken halv ni. Jeg kjører deg til stasjonen. 346 00:43:55,000 --> 00:43:56,793 Hallo? 347 00:43:56,960 --> 00:44:01,381 - Vet du hvor sent det er? - Beklager, men den ringte. 348 00:44:03,216 --> 00:44:05,093 Hallo? 349 00:44:07,179 --> 00:44:11,224 Jeg oppførte meg forferdelig tidligere. 350 00:44:11,391 --> 00:44:13,185 Kan du tilgi meg? 351 00:44:14,644 --> 00:44:17,981 Ja... Jeg mener... 352 00:44:20,484 --> 00:44:26,031 Og får jeg lov å komme og besøke deg i morgen kveld? 353 00:44:28,492 --> 00:44:31,369 Javel. Ja. 354 00:44:35,290 --> 00:44:39,753 Jeg vil vite... Jeg tror... 355 00:44:41,505 --> 00:44:46,551 Jeg vil spørre deg om noe, men jeg vet ikke om du ønsker. 356 00:44:47,928 --> 00:44:51,932 Spør meg. Vær så snill. 357 00:45:31,054 --> 00:45:33,890 - God jul, Katherine. - Takk, mrs. Aird. 358 00:45:34,057 --> 00:45:38,353 - Der er han jo. Har du tid nå? - Du skulle jo ikke dra helt hit... 359 00:45:38,520 --> 00:45:41,231 Bare si det rett ut, Fred. 360 00:45:41,398 --> 00:45:45,068 Hva er det jeg ikke skal bekymre meg om før etter jul? 361 00:45:45,235 --> 00:45:49,698 Jerry Rix leverte noen papirer her i morges, til min overraskelse. 362 00:45:49,823 --> 00:45:52,492 Vil du sitte ned? 363 00:45:52,659 --> 00:45:57,289 Hvorfor tror folk det er bedre å motta dårlig nytt sittende? 364 00:45:58,290 --> 00:46:01,251 Harge har fått nedlagt forbud mot - 365 00:46:01,418 --> 00:46:04,963 - at du treffer Rindy før rettsmøtet. 366 00:46:05,130 --> 00:46:08,633 Og Harge har ombestemt seg angående delt omsorg. 367 00:46:08,800 --> 00:46:14,222 - Han vil ha eneomsorgen. - Det har vi jo avtalt alt. 368 00:46:14,973 --> 00:46:17,184 Hva handler dette om? 369 00:46:17,350 --> 00:46:23,774 De søker om eneomsorg i familiedomstolen den 29. 370 00:46:23,940 --> 00:46:27,444 - Er det riktig? - Det er iallfall lovlig. 371 00:46:27,611 --> 00:46:31,490 - Med hvilken begrunnelse? - La oss vente til etter jul... 372 00:46:31,615 --> 00:46:35,118 Fred, med hvilken begrunnelse? 373 00:46:35,285 --> 00:46:39,331 De ber dommeren vurdere en sedelighetsparagraf. 374 00:46:39,498 --> 00:46:43,168 Sedelighet? Hva faen betyr det? 375 00:46:43,335 --> 00:46:48,715 Greit. Jeg sier det som det er. Abby Gerhard... 376 00:46:50,342 --> 00:46:54,346 De antyder også liknende forbindelser med... 377 00:46:54,471 --> 00:46:59,059 - De påstår at det er et mønster. - Et mønster? 378 00:46:59,684 --> 00:47:03,480 Abby er Rindys gudmor. Abby... 379 00:47:06,775 --> 00:47:12,906 Hvis han ikke kan få meg, så skal ikke jeg få Rindy. Det er... 380 00:47:15,742 --> 00:47:18,537 Jeg beklager, men de mener alvor. 381 00:47:18,745 --> 00:47:22,290 - Når er rettsmøtet? - Ikke godt å si, med jul og... 382 00:47:22,457 --> 00:47:25,085 Etter din mening, Fred. 383 00:47:25,252 --> 00:47:28,213 Ikke før mars eller april. 384 00:47:30,632 --> 00:47:35,846 - Får jeg treffe henne? - Det ville ikke vært tilrådelig. 385 00:47:36,054 --> 00:47:39,433 - På skolen? På et kontor? - Det gjelder ikke stedet. 386 00:47:39,599 --> 00:47:42,853 - Et overvåket besøk... - Det er alvorlige anklager. 387 00:47:43,020 --> 00:47:48,316 Du risikerer ytterligere gransking av din livsførsel. 388 00:47:48,483 --> 00:47:50,777 Min livsførsel? 389 00:47:51,945 --> 00:47:56,783 Herregud. Jeg er hennes mor, for guds skyld. 390 00:48:01,788 --> 00:48:04,416 En sedelighetsparagraf. 391 00:48:05,625 --> 00:48:07,627 Jeg skjønner. 392 00:48:07,794 --> 00:48:10,005 - Gjør du? - Nei. 393 00:48:11,882 --> 00:48:15,969 Det er ikke noe moralsk i å skille Rindy og meg. 394 00:48:55,759 --> 00:48:57,844 Pass på. 395 00:49:33,630 --> 00:49:36,091 Ja, det er den. Takk. 396 00:49:53,066 --> 00:49:57,362 - Fant du det du så etter? - Ja, det er til en i butikken. 397 00:49:57,529 --> 00:49:59,948 Det er snilt av deg. 398 00:50:00,073 --> 00:50:04,077 Du burde komme innom i julen. Mor regner med det. 399 00:50:04,244 --> 00:50:07,080 Jul... Det er en familiefest. 400 00:50:07,247 --> 00:50:10,125 Jeg ville følt meg... Jeg vet ikke... 401 00:50:10,292 --> 00:50:12,794 Du er familie, Terry. 402 00:50:14,546 --> 00:50:18,175 Jeg lurer på om jeg skal lage en presentasjonsmappe. 403 00:50:18,342 --> 00:50:22,554 Med bildene mine. Begynne å ta portretter. 404 00:50:22,721 --> 00:50:26,933 Søke arbeid. Kanskje i en avis. Dannie kjenner en... 405 00:50:27,100 --> 00:50:29,978 Har du tenkt mer på Europa? 406 00:50:31,438 --> 00:50:33,440 Terry? 407 00:50:34,608 --> 00:50:36,693 Hva er det? 408 00:50:39,154 --> 00:50:42,824 Hvor mange ganger har du vært forelsket? 409 00:50:42,991 --> 00:50:46,828 Aldri. Før jeg møtte deg. 410 00:50:46,995 --> 00:50:49,915 Du har fortalt om de to andre jentene. 411 00:50:50,082 --> 00:50:52,501 Gi deg. De var... 412 00:50:53,543 --> 00:50:56,922 Vi lå sammen. Det er ikke det samme. 413 00:50:57,089 --> 00:51:01,593 - Vi gjør ikke, så jeg er noe annet? - Nei. 414 00:51:04,304 --> 00:51:07,349 Hva er dette for noe? 415 00:51:07,557 --> 00:51:10,602 Jeg elsker deg. Det er forskjellen. 416 00:51:18,318 --> 00:51:21,947 Har du noen gang vært forelsket i en gutt? 417 00:51:22,990 --> 00:51:26,410 - Nei. - Men har du hørt om det? 418 00:51:26,576 --> 00:51:30,998 - Jeg har hørt om sånne folk. - Jeg mener ikke sånne folk. 419 00:51:31,164 --> 00:51:33,750 Jeg mener bare to mennesker - 420 00:51:33,875 --> 00:51:38,088 - som blir forelsket, helt uventet. 421 00:51:38,213 --> 00:51:41,174 Sånne kjenner jeg ikke. 422 00:51:41,300 --> 00:51:45,846 Men det er alltid en grunn til det, baki der. 423 00:51:46,888 --> 00:51:51,476 Så du tror ikke det kunne skje med alle? 424 00:51:51,643 --> 00:51:54,229 Nei, det gjør jeg ikke. 425 00:51:54,438 --> 00:51:57,941 - Er du forelsket i en pike? - Nei. 426 00:51:58,108 --> 00:52:03,196 Jeg vil dele livet mitt med deg. Reis med meg. La oss gifte oss. 427 00:52:03,363 --> 00:52:07,618 Det er jeg ikke klar til. Jeg kan ikke tvinge meg selv. 428 00:52:07,784 --> 00:52:10,120 Hva er det? 429 00:52:10,287 --> 00:52:13,457 - Unnskyld, jeg må gå. - Terry... 430 00:52:13,582 --> 00:52:15,709 Beklager. 431 00:52:18,420 --> 00:52:23,258 Jeg fant Rindys hårbørste under puten min i morges. 432 00:52:23,425 --> 00:52:27,846 Full av hennes hår. Det gjør hun så jeg vet - 433 00:52:28,055 --> 00:52:32,309 - at hun har vært flink og børstet håret ordentlig. 434 00:52:33,644 --> 00:52:38,315 Jeg pleier å fjerne håret, men av en eller annen grunn... 435 00:52:38,482 --> 00:52:41,985 Hvordan kunne han gjøre det? At han våger ...! 436 00:52:42,194 --> 00:52:46,615 - En sedelighets...? - ...paragraf, sa han. 437 00:52:46,782 --> 00:52:50,577 Carol, hvis jeg på noen måte er ansvarlig... 438 00:52:50,744 --> 00:52:55,082 Du kunne bare våge. Aldri i livet. 439 00:53:06,843 --> 00:53:09,471 Jeg har sett på en rødtopp, - 440 00:53:09,680 --> 00:53:12,724 - som har en restaurant utenfor Paramus. 441 00:53:12,891 --> 00:53:18,939 - En rødtopp som Rita Hayworth. - Kan du håndtere en rødtopp? 442 00:53:23,569 --> 00:53:27,739 - Skal du reise? - Vestpå, har jeg tenkt. 443 00:53:27,948 --> 00:53:31,076 I hvert fall et par uker før rettsmøtet. 444 00:53:31,243 --> 00:53:36,832 - Hva annet skal jeg gjøre? - Du liker jo ikke å kjøre alene. 445 00:53:39,209 --> 00:53:41,503 Hun er ung. 446 00:53:44,047 --> 00:53:46,717 Si du vet hva du gjør. 447 00:53:48,093 --> 00:53:50,596 Det gjør jeg ikke. 448 00:53:54,266 --> 00:53:56,894 Det har jeg aldri gjort. 449 00:54:12,868 --> 00:54:15,621 Huseieren slapp meg inn. 450 00:54:18,373 --> 00:54:20,459 God jul. 451 00:54:22,377 --> 00:54:24,463 Pakk den opp. 452 00:54:38,936 --> 00:54:40,938 Å, Carol... 453 00:54:55,619 --> 00:54:58,747 Det er ikke særlig godt. Jeg måtte skynde meg. 454 00:54:58,872 --> 00:55:01,583 Jeg kan bedre. 455 00:55:02,626 --> 00:55:04,920 Det er perfekt. 456 00:55:09,216 --> 00:55:11,677 Er dette deg? 457 00:55:19,142 --> 00:55:24,231 Har du noe annet enn fremkaller i kjøleskapet? Jeg er så... 458 00:55:24,356 --> 00:55:26,441 Ja da. 459 00:56:00,601 --> 00:56:04,938 Er det noen vits i å nekte å godta det? 460 00:56:07,482 --> 00:56:10,611 Besøksforbudet? Nei. 461 00:56:11,737 --> 00:56:15,991 Jeg føler meg ubrukelig. Jeg kan ikke hjelpe eller bidra. 462 00:56:16,158 --> 00:56:18,869 Det har ikke noe med deg å gjøre. 463 00:56:24,333 --> 00:56:27,169 Jeg reiser bort en stund. 464 00:56:28,629 --> 00:56:31,340 Når? Hvor? 465 00:56:32,341 --> 00:56:35,427 Dit bilen min kjører. 466 00:56:35,636 --> 00:56:38,931 Vestpå. Snart. 467 00:56:42,643 --> 00:56:47,606 Og jeg tenkte du kanskje hadde lyst til å bli med. 468 00:56:53,153 --> 00:56:55,280 Har du ...? 469 00:56:56,698 --> 00:57:00,285 Ja... Ja, det har jeg. 470 00:57:13,841 --> 00:57:16,343 Du kjenner henne ikke engang. 471 00:57:16,510 --> 00:57:20,514 Du kan ettersende post til hovedpostkontoret i Chicago. 472 00:57:20,681 --> 00:57:26,395 Jeg betalte husleien til og med februar. Jeg hadde spart litt. 473 00:57:26,520 --> 00:57:29,982 Til reisen vår. Vår reise, Terry. 474 00:57:30,190 --> 00:57:32,276 Og nå... 475 00:57:33,110 --> 00:57:35,654 Jeg fatter det ikke. 476 00:57:37,030 --> 00:57:40,325 Jeg kan ikke forklare det. Jeg er bare... 477 00:57:40,492 --> 00:57:43,829 ...hodestups forelsket. Du er som en skolepike. 478 00:57:43,996 --> 00:57:48,208 Nei. Jeg bare er glad i folk jeg virkelig kan snakke med. 479 00:57:48,417 --> 00:57:50,294 Flott. 480 00:57:52,045 --> 00:57:57,676 Vet du hva jeg tror? Om to uker vil du ønske at... 481 00:57:59,052 --> 00:58:01,889 Hun bli lei av deg, og da vil du ønske... 482 00:58:02,055 --> 00:58:04,933 - Du forstår ikke! - Jeg forstår alt sammen. 483 00:58:05,100 --> 00:58:08,187 - Du er i trance. - Jeg har aldri vært mer våken! 484 00:58:08,353 --> 00:58:11,273 La meg være i fred. 485 00:58:11,440 --> 00:58:14,693 Er det slutt? 486 00:58:14,902 --> 00:58:19,698 Jeg sa ikke det. Men hvorfor være her når du bare vil krangle? 487 00:58:19,907 --> 00:58:22,618 Sier du... 488 00:58:22,743 --> 00:58:28,582 Sier du at du vil gå fra meg på grunn av en teit forelskelse? 489 00:58:28,749 --> 00:58:31,376 Det har ikke jeg sagt. Det var deg. 490 00:58:31,543 --> 00:58:34,213 Du fikk meg til å kjøpe billetter til båten. 491 00:58:34,379 --> 00:58:36,924 Jeg tok en bedre jobb for deg. 492 00:58:37,090 --> 00:58:40,928 Jeg fridde til deg, for himmelens skyld. 493 00:58:41,094 --> 00:58:45,766 Jeg ba deg aldri om noe av det. Kanskje det er problemet. 494 00:58:45,974 --> 00:58:51,855 Om to uker vil du tigge meg om å glemme alt dette her. 495 00:58:52,022 --> 00:58:56,109 - Richard... Richard! - God tur, Terry. 496 00:59:20,259 --> 00:59:22,344 TIL CAROL FRA THERESE 497 00:59:31,520 --> 00:59:33,939 - Har du kaffen? - Ja. 498 00:59:51,498 --> 00:59:53,333 Javel. 499 00:59:57,421 --> 00:59:59,715 - Er du klar? - Ja. 500 01:00:53,393 --> 01:00:57,689 Jeg kunne vent meg til å ha hele byen for meg selv. 501 01:01:10,661 --> 01:01:15,082 - Til deg. God jul. - Det er altfor mye. 502 01:01:15,249 --> 01:01:17,334 Pakk opp. 503 01:01:31,140 --> 01:01:35,352 - Jeg spilte den for deg på piano. - Jeg husker det. 504 01:01:38,939 --> 01:01:42,651 Takk. Nei, la være. Jeg ser skrekkelig ut. 505 01:01:42,818 --> 01:01:46,488 Nei, du er nydelig. 506 01:01:46,655 --> 01:01:49,533 Bare sitt sånn. 507 01:01:52,786 --> 01:01:54,747 Savner du Richard? 508 01:01:54,913 --> 01:01:58,625 Nei, jeg har ikke tenkt på ham eller det hjemme hele dagen. 509 01:02:02,129 --> 01:02:04,214 Hjemme... 510 01:02:22,691 --> 01:02:26,236 Familien samles hos USAs president. 511 01:02:26,445 --> 01:02:30,824 Barnebarna og lekene deres er det han er opptatt av nå. 512 01:02:30,949 --> 01:02:35,913 Hva ville vel julen vært uten barna? 513 01:03:04,149 --> 01:03:07,486 - Få snakke med henne. - Hva gjør du her? 514 01:03:07,653 --> 01:03:10,239 Er ikke du i Florida? 515 01:03:10,406 --> 01:03:15,536 Det gikk ikke, for Rindy vil være hos moren sin i julen. 516 01:03:15,661 --> 01:03:18,831 Ikke at det raker deg. Bare hent henne. 517 01:03:19,039 --> 01:03:24,628 Faen så frekt å kommandere meg rundt. Hun er ikke her. 518 01:03:26,130 --> 01:03:30,300 Hun er ikke hjemme eller sammen med meg, så hun må være her. 519 01:03:30,467 --> 01:03:34,012 Ja, du sier noe, Harge. 520 01:03:35,013 --> 01:03:39,601 Du brukte ti år på å få hennes verden til å dreie seg bare om deg. 521 01:03:39,727 --> 01:03:44,690 - Jobben, vennene og familien din. - Hvor er hun, for helvete? 522 01:03:44,857 --> 01:03:47,735 Hun er fortsatt min kone. Hun er mitt ansvar. 523 01:03:47,901 --> 01:03:52,573 Rar måte å vise det på, det forbudet. Jeg lukker døren. 524 01:03:57,327 --> 01:03:59,621 Jeg elsker henne. 525 01:04:01,457 --> 01:04:04,501 Det kan jeg ikke hjelpe deg med. 526 01:04:45,793 --> 01:04:48,629 - Carol? - Therese, er det deg? 527 01:04:48,796 --> 01:04:52,132 Er du så snill å hente den blå trøyen min? 528 01:04:52,299 --> 01:04:55,761 Den ligger i den store kofferten på sengen. 529 01:05:20,160 --> 01:05:23,539 - Hei, din sinke. - Fant den. 530 01:05:27,209 --> 01:05:31,880 - Takk. Alt i orden? - Ja, jeg er bare skrubbsulten. 531 01:05:32,047 --> 01:05:34,842 Jeg kommer straks. 532 01:05:41,140 --> 01:05:44,143 - Er du sulten? - Ja. 533 01:05:52,526 --> 01:05:56,196 Føler du deg trygg? Sammen med meg? 534 01:05:56,321 --> 01:05:59,366 Du er full av overraskelser. 535 01:06:02,661 --> 01:06:08,584 Sier du fra hvis du blir redd, og jeg kan gjøre noe? 536 01:06:08,709 --> 01:06:11,462 Jeg er ikke redd, Therese. 537 01:06:19,636 --> 01:06:23,307 Dere hører WHPC på 1480 fra Canton i Ohio. 538 01:06:23,432 --> 01:06:27,561 Nå "That's The Chance You Take" med Eddie Fisher. 539 01:06:34,109 --> 01:06:38,238 Våre vanlige rom er utstyrt med konsollradioer. 540 01:06:38,447 --> 01:06:43,160 Presidentsuiten er også ledig til en svært gunstig pris. 541 01:06:43,327 --> 01:06:48,332 - To vanlige rom er fint. - Hvorfor ikke presidentsuiten? 542 01:06:49,500 --> 01:06:52,252 Hvis prisen er gunstig. 543 01:07:05,224 --> 01:07:09,228 - Vil du ha hjelp? - Ja, gjerne. 544 01:07:10,604 --> 01:07:15,859 - Så kaldt det er. - Så kaldt at brillene dugger. 545 01:07:17,277 --> 01:07:18,904 Vær så god. 546 01:07:19,655 --> 01:07:23,075 - Takk igjen. God kveld. - God kveld. 547 01:07:24,952 --> 01:07:27,287 Ikke blunk. 548 01:07:28,664 --> 01:07:31,041 Sånn. 549 01:07:31,166 --> 01:07:33,961 Jeg må ha leppestift. 550 01:07:42,970 --> 01:07:45,055 En gang til. 551 01:07:59,236 --> 01:08:01,488 Se på deg selv. 552 01:08:05,701 --> 01:08:08,037 Du er vakker. 553 01:08:09,496 --> 01:08:11,540 Hva nå? 554 01:08:11,707 --> 01:08:16,420 Vil frøken vennligst ta denne på håndleddene og halsen? 555 01:08:21,425 --> 01:08:23,510 Jeg også. 556 01:08:25,721 --> 01:08:28,766 Den er guddommelig. 557 01:08:28,932 --> 01:08:31,018 Kjenn duften. 558 01:08:37,149 --> 01:08:40,027 Skål for president McKinley. 559 01:09:14,895 --> 01:09:18,482 God morgen. Godt å se at du ikke frøs til is. 560 01:09:18,607 --> 01:09:20,985 I like måte. 561 01:09:21,193 --> 01:09:24,238 Jeg er redd kaffen ikke er særlig god. 562 01:09:24,405 --> 01:09:26,824 Bare den er varm. 563 01:09:27,866 --> 01:09:30,661 Hva har du i vesken? 564 01:09:30,828 --> 01:09:33,414 Kortevarer. Jeg... 565 01:09:33,580 --> 01:09:37,042 Jeg selger dem. Jeg prøver i hvert fall. 566 01:09:37,209 --> 01:09:40,546 - Elendig kaffe. - Beklager. 567 01:09:41,547 --> 01:09:44,049 - Hva for noe? - Vi bare pratet. 568 01:09:44,216 --> 01:09:48,679 - Jeg heter Tommy Tucker. - Therese Belivet, Carol Aird. 569 01:09:48,804 --> 01:09:51,140 Gleder meg. 570 01:09:53,350 --> 01:09:58,647 - Mr. Tucker selger kortevarer. - Jaha. 571 01:09:58,856 --> 01:10:02,776 Jeg vet ikke hva kortevarer er, men vi må bruke det ordet. 572 01:10:02,985 --> 01:10:06,280 - De sier kvinner liker det. - Selger du leppestift? 573 01:10:06,447 --> 01:10:09,158 Nei, men jeg har et sysett. 574 01:10:10,659 --> 01:10:14,079 Det trenger du ikke. Jeg ser det. 575 01:10:14,246 --> 01:10:18,709 Vi kan være i Chicago kl fem eller seks hvis vi kjører tidlig. 576 01:10:18,918 --> 01:10:24,089 Jeg skal dit. En kan spare to timer ved å krysse motorveien. 577 01:10:24,256 --> 01:10:28,969 - To timer? Det må jeg si. - Kan vi kjøpe noen blader? 578 01:10:29,136 --> 01:10:34,183 Jeg har "Field and Stream" og "National Geographic". 579 01:10:35,225 --> 01:10:39,521 - "Popular Photography"? - Nei, selvfølgelig ikke. 580 01:10:39,688 --> 01:10:42,942 Det er min skjebne å aldri få solgt noe. 581 01:11:18,310 --> 01:11:20,396 Det var mye bedre. 582 01:12:25,711 --> 01:12:29,298 - Passer det her? - Mange takk. 583 01:12:31,342 --> 01:12:36,472 Endelig en ordentlig seng. Himmelsk. 584 01:12:36,639 --> 01:12:38,933 For noe stoff. 585 01:12:40,100 --> 01:12:42,645 Og for noen møbler. 586 01:12:58,869 --> 01:13:02,039 - God kveld. - Et bord til to, takk. 587 01:13:02,206 --> 01:13:08,045 - Bor dere her på hotellet? - Ja, det er rom... 588 01:13:08,212 --> 01:13:13,175 - 623. Mrs. Aird. - Bare et øyeblikk, mrs. Aird. 589 01:13:29,400 --> 01:13:31,026 Therese Belivet. 590 01:13:38,117 --> 01:13:40,661 Hargess Aird. Hallo? 591 01:13:51,046 --> 01:13:54,341 - Noen er visst populære. - De er fra Richard. 592 01:13:54,508 --> 01:13:57,052 - Skal du hente post? - Ingen vet at jeg er her. 593 01:13:57,219 --> 01:14:01,807 - Var du og ringte? - Hva? Nei, på toalettet. 594 01:14:11,859 --> 01:14:14,403 VELKOMMEN TIL WATERLOO, IOWA 595 01:14:33,589 --> 01:14:36,300 - Godt nyttår. - Godt nyttår. 596 01:14:47,853 --> 01:14:51,273 Harge og jeg feiret aldri nyttår sammen. 597 01:14:53,442 --> 01:14:57,530 Det var alltid firmafest. 598 01:14:57,696 --> 01:15:01,408 Alltid selskap med kunder. 599 01:15:01,575 --> 01:15:06,121 Jeg feirer alltid nyttår alene i en menneskemengde. 600 01:15:07,540 --> 01:15:09,959 I år er jeg ikke alene. 601 01:15:47,454 --> 01:15:49,707 Ta meg med i seng. 602 01:16:10,811 --> 01:16:13,898 Sånn har jeg aldri sett ut. 603 01:16:22,490 --> 01:16:24,783 Du skjelver. 604 01:16:30,039 --> 01:16:33,334 Nei, la være. Jeg vil se deg. 605 01:17:49,034 --> 01:17:51,120 Min engel. 606 01:17:53,539 --> 01:17:56,167 Som falt fra himmelen. 607 01:18:31,035 --> 01:18:34,830 - Hvilken by var dette? - Denne her? 608 01:18:35,873 --> 01:18:37,917 Waterloo. 609 01:18:39,168 --> 01:18:41,754 Er det ikke skrekkelig? 610 01:18:54,433 --> 01:18:57,561 - Er dere fra rom 42? - Vi skal sjekke ut. 611 01:18:57,728 --> 01:19:00,731 Det kom et telegram i går. 612 01:19:03,484 --> 01:19:06,862 - Når kom det? - Klokken syv eller ni. 613 01:19:07,071 --> 01:19:09,365 Jeg er ingen klokke. 614 01:19:21,752 --> 01:19:24,255 - Hvor er kofferten min? - I bagasjerommet. 615 01:19:24,422 --> 01:19:28,509 - Få den jævla kofferten min. - Hva skjer? Carol! 616 01:19:30,719 --> 01:19:32,805 Carol! 617 01:19:32,972 --> 01:19:35,766 Carol, hva skal du med den? 618 01:19:35,891 --> 01:19:38,185 Hva har skjedd? 619 01:19:39,562 --> 01:19:41,856 Carol, du skremmer meg. 620 01:20:02,251 --> 01:20:05,171 Hvor er båndet, din drittsekk? 621 01:20:08,174 --> 01:20:12,094 Hvor mye betaler Harge? Jeg betaler tredobbelt. 622 01:20:12,303 --> 01:20:15,973 Gid jeg kunne, men båndet er sendt til din mann. 623 01:20:16,140 --> 01:20:20,644 - Det kan ikke stemme. - Jeg har ry for å være effektiv. 624 01:20:20,811 --> 01:20:24,982 - Mrs. Aird. - Hvordan vet jeg du ikke lyver? 625 01:20:26,650 --> 01:20:28,986 Det kan du ikke vite. 626 01:20:38,120 --> 01:20:39,997 Carol... 627 01:20:47,797 --> 01:20:50,007 Hvordan kunne du ...? 628 01:20:50,174 --> 01:20:54,178 Jeg er fagmann. Det er ikke noe personlig. 629 01:20:55,971 --> 01:20:58,224 La oss komme oss vekk. 630 01:21:04,230 --> 01:21:07,316 Nei, det er ikke noe du kan gjøre. 631 01:21:07,525 --> 01:21:10,361 Så snart vi fikk ditt telegram. 632 01:21:10,569 --> 01:21:15,366 Første fly til LaGuardia går i morgen ettermiddag. 633 01:21:15,574 --> 01:21:18,953 Abby, jeg vet ikke hvordan jeg skal makte dette. 634 01:21:19,078 --> 01:21:21,705 Jeg har ikke styrken... 635 01:21:32,591 --> 01:21:34,802 Hva tenker du på? 636 01:21:35,845 --> 01:21:39,807 - Vet du hvor ofte jeg spør om det? - Unnskyld. 637 01:21:39,932 --> 01:21:44,228 Hva jeg tenker på? At jeg er tvers igjennom egoistisk. 638 01:21:44,353 --> 01:21:47,565 La være. Hvordan kunne du vite det? 639 01:21:47,732 --> 01:21:51,652 Jeg skulle sagt nei til deg, men jeg sier aldri nei. 640 01:21:51,819 --> 01:21:54,530 Det er egoistisk fordi... 641 01:21:55,823 --> 01:21:59,201 Fordi jeg tar imot alt og ikke vet noe. 642 01:21:59,368 --> 01:22:03,831 Jeg vet ikke hva jeg vil. Jeg sier bare ja til alt. 643 01:22:20,014 --> 01:22:23,642 Jeg tok det du ga med glede. 644 01:22:30,900 --> 01:22:34,111 Det er ikke din skyld, Therese. 645 01:22:38,282 --> 01:22:40,159 Greit? 646 01:22:54,423 --> 01:22:57,051 Takk, vennen. 647 01:22:57,176 --> 01:23:01,180 Det gjør meg opprørt, og kvalm. 648 01:23:02,890 --> 01:23:04,684 Jeg håper det. 649 01:23:04,850 --> 01:23:08,312 - Noe mer du trenger? - Nei. Vi snakkes i morgen. 650 01:23:08,437 --> 01:23:11,107 - Sov litt, og ta det rolig. - Takk. 651 01:23:11,315 --> 01:23:13,776 - God natt. - God natt. 652 01:23:20,825 --> 01:23:23,786 Du behøver ikke sove der borte. 653 01:24:52,541 --> 01:24:56,796 - Har hun dratt? - Tidlig i morges. 654 01:24:57,797 --> 01:25:00,174 Kommer hun tilbake? 655 01:25:01,717 --> 01:25:03,511 Nei. 656 01:25:05,179 --> 01:25:09,517 - Alt er min skyld. - Sludder. 657 01:25:16,148 --> 01:25:18,526 Vi må dra. 658 01:25:24,907 --> 01:25:26,993 Spis litt. 659 01:25:28,411 --> 01:25:30,997 Gjør som du vil. 660 01:25:35,793 --> 01:25:40,840 Hvorfor hater du meg? Jeg har ikke gjort deg noe. 661 01:25:41,007 --> 01:25:44,510 Tror du jeg fløy hit for å kjøre deg hjem, - 662 01:25:44,635 --> 01:25:48,222 - fordi jeg hater deg og vil se deg lide? 663 01:25:49,265 --> 01:25:53,269 - Det er for Carols skyld, ikke min. - Det er... 664 01:26:02,611 --> 01:26:06,032 Hva skjedde med deg og Carol? 665 01:26:06,824 --> 01:26:09,619 Det er noe helt annet. 666 01:26:09,827 --> 01:26:13,205 Jeg har kjent Carol siden jeg var ti år. 667 01:26:20,296 --> 01:26:24,008 Det skjedde om sommeren for omtrent fem år siden. 668 01:26:25,009 --> 01:26:30,222 Sent en kveld gikk bilen i stykker like ved mors hus. 669 01:26:32,642 --> 01:26:35,436 Vi prøvde å holde oss våkne... 670 01:26:36,479 --> 01:26:40,066 ...men vi la oss sammen i min gamle seng. 671 01:26:40,191 --> 01:26:43,402 Og sånn var det. 672 01:26:43,569 --> 01:26:45,905 En stund. 673 01:26:48,616 --> 01:26:51,243 Og så ble det annerledes. 674 01:26:51,410 --> 01:26:53,663 Det blir annerledes. 675 01:26:54,789 --> 01:26:57,416 Det er ikke noen sin skyld. 676 01:27:06,550 --> 01:27:09,387 - Vel... - Hva? 677 01:27:12,640 --> 01:27:14,684 Her. 678 01:27:27,947 --> 01:27:30,700 Aller kjæreste. 679 01:27:30,866 --> 01:27:33,619 Ikke noe skjer tilfeldig, - 680 01:27:33,828 --> 01:27:38,457 - og han ville funnet oss, på en eller annen måte. 681 01:27:39,583 --> 01:27:42,920 Ringen blir alltid sluttet. 682 01:27:43,087 --> 01:27:47,216 Vær glad det skjedde nå, og ikke senere. 683 01:27:48,301 --> 01:27:50,553 Du vil syns jeg er hard, - 684 01:27:50,678 --> 01:27:54,348 - men du blir ikke fornøyd med noen forklaring. 685 01:27:58,352 --> 01:28:01,063 Du må ikke bli sint når jeg sier - 686 01:28:01,272 --> 01:28:06,944 - at du ser etter løsninger og forklaringer fordi du er ung. 687 01:28:07,111 --> 01:28:09,989 Men en dag vil du forstå det. 688 01:28:36,057 --> 01:28:38,225 Og når det skjer, - 689 01:28:38,392 --> 01:28:42,605 - så tenk deg at jeg kommer og hilser deg velkommen. 690 01:28:42,730 --> 01:28:47,777 Våre liv ligger for våre føtter i en evig soloppgang. 691 01:29:00,623 --> 01:29:06,087 Men til den dagen kan vi ikke ha kontakt. 692 01:29:06,254 --> 01:29:11,259 Jeg har mye å ordne, og du, min kjære, enda mer. 693 01:29:12,718 --> 01:29:17,056 Jeg ville gjort alt for å se deg lykkelig. 694 01:29:27,817 --> 01:29:31,779 Så jeg gjør det eneste jeg kan. 695 01:29:41,831 --> 01:29:44,333 Jeg slipper deg fri. 696 01:31:11,420 --> 01:31:13,089 Hallo? 697 01:31:16,259 --> 01:31:18,135 Carol? 698 01:31:36,445 --> 01:31:39,240 Jeg savner deg. 699 01:31:39,407 --> 01:31:41,576 Jeg savner deg. 700 01:32:08,811 --> 01:32:12,982 Therese. Disse er skikkelig gode. 701 01:32:14,567 --> 01:32:17,570 Du har virkelig fanget denne her personen. 702 01:32:17,737 --> 01:32:20,406 Det var bare for å øve meg. 703 01:32:30,041 --> 01:32:33,961 Du burde få laget en presentasjonsmappe. 704 01:32:35,379 --> 01:32:38,925 Jeg kan presentere deg for min venn på Times. 705 01:32:39,050 --> 01:32:42,261 De ser alltid etter kontorassistenter. 706 01:32:48,392 --> 01:32:51,938 - Du dro på tur med henne, hva? - Ja. 707 01:32:53,523 --> 01:32:56,317 Hva skjedde? 708 01:32:56,484 --> 01:32:58,694 Ikke stort. 709 01:32:59,737 --> 01:33:01,989 Det er vanskelig å... 710 01:33:02,156 --> 01:33:05,243 Er det fordi jeg prøvde å kysse deg den dagen? 711 01:33:05,451 --> 01:33:09,413 For hvis det er det, så glem det. Ikke vær redd for... 712 01:33:09,580 --> 01:33:11,874 Jeg er ikke redd. 713 01:33:19,048 --> 01:33:22,760 La oss bli ferdige mens det fortsatt er lyst. 714 01:33:27,098 --> 01:33:31,936 Men jeg syns altså du burde lage en presentasjonsmappe. 715 01:33:32,061 --> 01:33:37,900 Verden er halvveis i et fortsatt utfordrende århundre. 716 01:33:38,067 --> 01:33:43,281 - Mer potetstappe, Carol? - Ja takk, det var nydelig. 717 01:33:47,869 --> 01:33:49,704 Takk. 718 01:33:50,621 --> 01:33:52,707 Takk, Cate. 719 01:33:58,546 --> 01:34:00,923 Jeg hadde trodd - 720 01:34:01,090 --> 01:34:05,678 - at Marge og Chester ville være tilbake med Rindy nå. 721 01:34:05,845 --> 01:34:09,223 Marge sa vi bare skulle begynne. 722 01:34:11,225 --> 01:34:13,936 De kommer sikkert snart. 723 01:34:17,440 --> 01:34:22,069 Harge sa at du trives godt med legen din, Carol. 724 01:34:22,153 --> 01:34:26,282 Hvorfor skulle hun ikke det? Han er en veldig dyr lege. 725 01:34:26,449 --> 01:34:31,370 Han er faktisk ikke lege, men psykoterapeut. 726 01:34:33,372 --> 01:34:36,125 Han er veldig vel ansett. 727 01:34:36,250 --> 01:34:41,005 - Utdannet på Yale som din onkel. - Ja, men det gjør ham ikke til lege. 728 01:34:50,640 --> 01:34:54,519 Men jeg liker ham. Han var til stor hjelp. 729 01:35:01,609 --> 01:35:04,070 - Skatt! - Mor! 730 01:35:05,947 --> 01:35:08,699 Så stor du har blitt. 731 01:35:10,284 --> 01:35:12,787 Få en stor klem. 732 01:35:15,081 --> 01:35:19,460 Det var en lang kjøretur. Du må være sulten, skatt. 733 01:35:19,627 --> 01:35:23,131 - Vil du ha litt mat? - Ja. 734 01:36:31,282 --> 01:36:34,827 - Bli sittende. - Ikke vær tåpelig. 735 01:36:45,213 --> 01:36:48,549 Jeg tror ikke jeg klarer dette mer, Abby. 736 01:36:53,221 --> 01:36:57,809 Hvor mange flere lunsjer med tomatcabaret ...?! 737 01:36:59,894 --> 01:37:04,565 Og å komme hjem hver kveld uten henne. 738 01:37:05,650 --> 01:37:07,902 Til dette her? 739 01:37:09,529 --> 01:37:11,614 Og Therese? 740 01:37:17,036 --> 01:37:21,457 - Hva med henne? - Har du hørt noe? 741 01:37:23,501 --> 01:37:25,753 Nei... 742 01:37:25,920 --> 01:37:28,005 Nei, nei. 743 01:37:29,173 --> 01:37:32,301 Det er over en måned siden hun prøvde å ringe. 744 01:37:32,510 --> 01:37:35,012 Jeg har ikke hørt noe. 745 01:37:38,474 --> 01:37:40,560 Gid jeg... 746 01:37:42,812 --> 01:37:46,357 - Har du hørt noe? - Fra Therese? Nei. 747 01:37:49,277 --> 01:37:52,697 Men hun må ha fått jobben på Times. 748 01:37:58,995 --> 01:38:02,123 Jeg skulle ha sagt: "Therese... 749 01:38:03,958 --> 01:38:06,002 ...vent." 750 01:38:10,882 --> 01:38:14,093 Hvem faen snur i oppkjørselen min? 751 01:38:16,512 --> 01:38:19,557 - Jeg bør gå. - Nei, det trenger du ikke. 752 01:38:19,766 --> 01:38:21,976 Jo. 753 01:39:23,413 --> 01:39:28,710 Det er alvorlige anklager, og ugjendrivelige bevis. 754 01:39:28,918 --> 01:39:32,922 Så vi forventer at min klient får full omsorg. 755 01:39:33,089 --> 01:39:38,052 Ikke så fort, Jerry. Min klients psykoterapeut er svært tilfreds - 756 01:39:38,219 --> 01:39:43,891 - med hennes bedring og forsikrer at hun kan ta seg av barnet sitt. 757 01:39:44,100 --> 01:39:48,312 Hun har ikke hatt mer kontakt med piken det gjaldt. 758 01:39:48,438 --> 01:39:53,276 Vi har edsvorne erklæringer fra to psykiatere som forklarer - 759 01:39:53,401 --> 01:39:57,363 - at hendelser fremskyndet av min klients mann - 760 01:39:57,488 --> 01:40:01,409 - førte til et nervesammenbrudd, som endte med de... 761 01:40:01,617 --> 01:40:03,494 Det er absurd! 762 01:40:03,703 --> 01:40:08,708 Når båndene blir fremskaffet vil de bli avvist som bevis. 763 01:40:08,875 --> 01:40:13,755 - Jeg vil se de erklæringene. - Får jeg si noe? 764 01:40:15,715 --> 01:40:17,800 Jeg benekter det ikke. 765 01:40:17,967 --> 01:40:22,096 - Dette er uoffisielt. - Det kan godt være offisielt. 766 01:40:23,306 --> 01:40:25,224 Harge... 767 01:40:25,391 --> 01:40:29,395 Jeg vil du skal være lykkelig. 768 01:40:29,520 --> 01:40:32,815 Det ga jeg deg ikke. Jeg sviktet deg. 769 01:40:33,024 --> 01:40:36,444 Vi kunne begge ha gitt mer. 770 01:40:36,652 --> 01:40:39,447 Men vi ga hverandre Rindy, - 771 01:40:39,614 --> 01:40:45,286 - den mest overveldende og storslåtte gaven av alle. 772 01:40:45,953 --> 01:40:51,417 Så hvorfor bruker vi så mye tid på å holde henne fra hverandre? 773 01:40:53,628 --> 01:40:56,214 Det som skjedde med Therese - 774 01:40:56,422 --> 01:41:00,218 - var noe jeg ville, og det vil jeg ikke benekte. 775 01:41:00,426 --> 01:41:03,012 Eller si at jeg... 776 01:41:03,179 --> 01:41:05,264 Men jeg gråter for - 777 01:41:05,473 --> 01:41:10,061 - og er bedrøvet over det kaoset vi skaper i vårt barns liv. 778 01:41:10,228 --> 01:41:13,773 Vi er begge ansvarlige, Harge. 779 01:41:15,525 --> 01:41:18,986 Så jeg syns vi skal gjøre det rette. 780 01:41:23,116 --> 01:41:27,328 Jeg syns Harge skal ha omsorgen for Rindy. 781 01:41:27,453 --> 01:41:32,291 - Kan vi ta en pause? - Nei, Fred. La meg snakke ut. 782 01:41:32,458 --> 01:41:36,045 Ellers makter jeg ikke dette. 783 01:41:37,088 --> 01:41:40,883 Jeg er ingen martyr. Jeg aner ikke hva som er best for meg. 784 01:41:41,092 --> 01:41:45,388 Men jeg kjenner innerst inne hva som er best for min datter. 785 01:41:47,223 --> 01:41:49,434 Jeg vil besøke henne. 786 01:41:49,517 --> 01:41:54,063 Det kan godt være under oppsyn, bare det er jevnlig. 787 01:41:55,523 --> 01:41:59,235 En gang i tiden ville jeg ha gjort nesten alt. 788 01:41:59,444 --> 01:42:04,782 Jeg ville låst meg selv inne for å ha Rindy hos meg. 789 01:42:06,826 --> 01:42:11,414 Men hva kan jeg være for henne hvis jeg lever mot min egen natur? 790 01:42:13,458 --> 01:42:17,128 Så det er avtalen. Jeg vil ikke forhandle lenger. 791 01:42:17,295 --> 01:42:19,589 Du kan si ja eller nei. 792 01:42:19,797 --> 01:42:23,092 Men hvis du sier nei, møtes vi i retten. 793 01:42:23,259 --> 01:42:27,263 Og hvis vi møtes i retten, blir det stygt. 794 01:42:28,973 --> 01:42:32,560 Og vi er ikke stygge mennesker, Harge. 795 01:42:35,647 --> 01:42:38,566 Carol... Unnskyld. Carol. 796 01:43:37,292 --> 01:43:39,085 Belivet. 797 01:43:44,048 --> 01:43:47,260 Personlig levering. Jålete. 798 01:44:01,733 --> 01:44:05,653 Kjære Therese. Kan vi møtes i kveld på Ritz Tower Hotel klokken 18.30? 799 01:44:05,862 --> 01:44:08,448 Jeg forstår hvis du ikke kan. Carol. 800 01:44:22,170 --> 01:44:25,048 Selvsagt. Takk. Farvel. 801 01:44:54,243 --> 01:44:57,580 Jeg var ikke sikker på om du ville komme. 802 01:44:57,705 --> 01:45:01,376 - Det var snilt av deg. - Ikke si sånt. 803 01:45:04,128 --> 01:45:08,132 - Hater du meg, Therese? - Hvordan kan jeg hate deg? 804 01:45:16,474 --> 01:45:19,727 Abby forteller at du trives. 805 01:45:19,936 --> 01:45:23,231 Du aner ikke hvor glad jeg er på dine vegne. 806 01:45:23,356 --> 01:45:29,737 Og du ser veldig bra ut. Som om du plutselig blomstrer. 807 01:45:31,531 --> 01:45:35,326 - Fordi du ble kvitt meg? - Nei. 808 01:45:46,671 --> 01:45:49,132 - Hva er det? - Ikke noe. 809 01:45:54,387 --> 01:45:57,098 Harge og jeg selger huset. 810 01:45:58,141 --> 01:46:02,020 Jeg har fått meg leilighet på Madison Avenue. 811 01:46:02,186 --> 01:46:05,064 Og jobb, tro det eller ei. 812 01:46:05,231 --> 01:46:09,986 Innkjøper i en møbelforretning på Fourth Avenue. 813 01:46:14,240 --> 01:46:18,453 - Har du sett Rindy? - Et par ganger. 814 01:46:19,954 --> 01:46:25,668 Hun bor hos Harge foreløpig. Det er... det rette. 815 01:46:31,341 --> 01:46:33,426 Uansett... 816 01:46:34,427 --> 01:46:38,348 ...leiligheten er ganske stor. 817 01:46:38,514 --> 01:46:40,683 Stor nok til to. 818 01:46:40,808 --> 01:46:46,522 Jeg håpet du ville bo sammen med meg, men det vil du nok ikke. 819 01:46:49,817 --> 01:46:51,653 Vil du? 820 01:46:56,199 --> 01:46:58,826 Nei, jeg tror ikke det. 821 01:47:00,787 --> 01:47:06,000 Jeg skal treffe noen på Oak Room klokken ni. 822 01:47:06,167 --> 01:47:11,422 Hvis du vil spise middag, så tror jeg du vil like dem. 823 01:47:20,306 --> 01:47:22,183 Vel... 824 01:47:23,851 --> 01:47:26,187 Det var det. 825 01:47:39,826 --> 01:47:42,370 Jeg elsker deg. 826 01:47:43,580 --> 01:47:45,915 Therese? Er det deg? 827 01:47:47,125 --> 01:47:49,127 Tenke seg til... 828 01:47:49,294 --> 01:47:51,921 Jeg sa til meg selv: "Jeg kjenner den jenta." 829 01:47:52,130 --> 01:47:55,717 Så fint å se deg, Therese. Det er jo flere måneder siden. 830 01:47:55,884 --> 01:47:58,344 Jack, det er Carol Aird. 831 01:47:58,553 --> 01:48:01,222 - Gleder meg. - I like måte. 832 01:48:01,389 --> 01:48:05,935 Jeg skal treffe Ted Gray her. Vi skal på festen til Phil. 833 01:48:06,144 --> 01:48:08,980 - Du kommer vel også? - Jeg ville komme litt... 834 01:48:09,188 --> 01:48:10,940 Bare gå, dere to. 835 01:48:11,107 --> 01:48:13,568 - Blir du med? - Nei. 836 01:48:13,776 --> 01:48:17,238 Jeg må ta et par telefoner før middag. 837 01:48:17,363 --> 01:48:19,657 Jeg må videre. 838 01:48:19,866 --> 01:48:22,827 - Er du sikker? - Selvfølgelig. 839 01:48:26,497 --> 01:48:29,626 Da vil jeg gjerne sitte på. 840 01:48:32,921 --> 01:48:37,300 Dere får ha en fin kveld. Hyggelig å treffe deg, Jack. 841 01:48:40,428 --> 01:48:45,475 Bra... Jeg bare ser til at droget er på vei. 842 01:48:45,600 --> 01:48:48,186 Straks tilbake. 843 01:49:41,281 --> 01:49:43,783 Sannelig på tide, Belivet. 844 01:49:43,908 --> 01:49:47,495 - Si god dag, i det minste. - God dag, Phil. Unnskyld. 845 01:49:47,662 --> 01:49:51,624 Der er hun jo. Kom opp hit! Hva er det? 846 01:49:52,750 --> 01:49:56,337 Ikke noe. Jeg håper de har øl eller vin. 847 01:50:41,007 --> 01:50:43,593 Jeg vet ikke. Du kan få henne. 848 01:50:43,760 --> 01:50:47,055 Hun er ikke ekte, bare en sånn fra Greenwich Village. 849 01:50:47,263 --> 01:50:49,974 Det skal jeg huske, Charles. 850 01:50:50,099 --> 01:50:53,645 Hvor skal du, Ted? Bli litt til. 851 01:50:55,855 --> 01:51:00,401 - Du er en venn av Phil, hva? - Ja, og Dannies. 852 01:51:00,610 --> 01:51:06,032 - Vil du vite hvordan jeg visste det? - Er ikke de fleste her Phils venner? 853 01:51:06,241 --> 01:51:09,369 Jeg forstår hvorfor Phil sier så mye pent om deg. 854 01:51:09,536 --> 01:51:10,954 Jaså? 855 01:51:21,548 --> 01:51:24,509 Beklager, straks ferdig. 856 01:52:31,618 --> 01:52:35,038 - Har du bestilt bord? - Jeg ser etter noen. 857 01:52:35,062 --> 01:52:40,062 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 858 01:58:17,213 --> 01:58:20,342 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2015