1
00:02:39,358 --> 00:02:41,358
www.HoundDawgs.org
2
00:02:41,359 --> 00:02:45,321
- Lite liv til fredag å være.
- Det er fortsatt tidlig.
3
00:02:53,246 --> 00:02:57,375
- Cal, jeg tar en dobbel.
- Ja.
4
00:02:57,542 --> 00:03:00,378
Har du det travelt i kveld?
5
00:03:00,586 --> 00:03:04,215
Og ta deg en selv.
Jeg må ta en telefon.
6
00:03:20,022 --> 00:03:22,483
Therese? Er det deg?
7
00:03:23,526 --> 00:03:26,445
Tenke seg til!
8
00:03:26,612 --> 00:03:30,241
Jeg sa til meg selv:
"Jeg kjenner den jenta."
9
00:03:30,408 --> 00:03:35,204
Fint å se deg, Therese.
Det er jo flere måneder siden.
10
00:03:35,371 --> 00:03:37,707
Jack, det er Carol Aird.
11
00:03:37,915 --> 00:03:40,585
- Gleder meg.
- I like måte.
12
00:03:40,751 --> 00:03:44,881
Jeg skal treffe Ted Gray her.
Vi skal på festen til Phil.
13
00:03:45,006 --> 00:03:48,259
- Du kommer vel også?
- Jeg ville komme litt...
14
00:03:48,467 --> 00:03:49,927
Bare gå, dere to.
15
00:03:50,052 --> 00:03:53,097
- Blir du med?
- Nei.
16
00:03:53,264 --> 00:03:57,101
Jeg må ta noen telefoner
før middag.
17
00:03:57,268 --> 00:03:59,061
Jeg må videre.
18
00:03:59,228 --> 00:04:02,273
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.
19
00:04:05,943 --> 00:04:09,363
Da vil jeg gjerne sitte på.
20
00:04:10,615 --> 00:04:15,912
Ha en fin kveld.
Hyggelig å møte deg, Jack.
21
00:04:19,874 --> 00:04:24,712
Bra... Jeg skal bare se til
at det droget er på vei.
22
00:04:24,921 --> 00:04:27,381
Straks tilbake.
23
00:04:53,115 --> 00:04:54,992
Kom, vi drar!
24
00:06:34,634 --> 00:06:40,598
- Så fint du har rablet.
- Ja... Jeg har vært flittig.
25
00:06:41,891 --> 00:06:44,435
- Hvordan får du det til?
- Hva da?
26
00:06:44,602 --> 00:06:47,897
Du ser feiende flott ut
grytidlig om morgenen.
27
00:06:48,064 --> 00:06:50,024
Er der om to strakser.
28
00:06:52,777 --> 00:06:56,197
Jeg fikk seilplanene, i posten.
29
00:06:57,281 --> 00:07:01,160
- Hører du etter?
- Ja, du har fått seilplanene.
30
00:07:02,245 --> 00:07:06,958
Det er to avganger
til Frankrike i juni, og en i juli.
31
00:07:08,084 --> 00:07:12,505
- Hva syns du?
- Jeg syns...
32
00:07:12,672 --> 00:07:15,883
Jeg syns
det er for kaldt til å tenke.
33
00:07:16,092 --> 00:07:18,094
Vi får varme deg.
34
00:07:18,177 --> 00:07:23,891
God jul fra ledelsen.
God jul fra ledelsen.
35
00:07:24,142 --> 00:07:27,895
Hun får dilla, uten andre jenter
i familien enn Esther.
36
00:07:28,146 --> 00:07:31,858
- Hvordan har Esther det?
- Hun klarer seg.
37
00:07:32,066 --> 00:07:37,530
God jul fra ledelsen.
God jul fra ledelsen.
38
00:07:37,697 --> 00:07:40,408
- Jeg skal åpne etasjen.
- Vi ses.
39
00:08:02,180 --> 00:08:04,474
PASSER DU
HOS FRANKENBERG?
40
00:08:04,682 --> 00:08:08,436
Miss Belivet, de trenger deg oppe,
litt kvikt.
41
00:08:39,926 --> 00:08:44,931
God morgen, God jul
og velkommen til Frankenberg.
42
00:08:45,139 --> 00:08:50,853
Ike og Mamie er innsatt,
og vi feirer med morgentilbud -
43
00:08:50,978 --> 00:08:54,357
- i sengeavdelingen
i tredje etasje.
44
00:08:54,565 --> 00:08:58,361
På vei opp må dere ikke gå glipp
av General Electrics' -
45
00:08:58,528 --> 00:09:04,534
- fjernsyn med stereolyd i andre
etasje, rett etter herreekvipering.
46
00:09:16,629 --> 00:09:18,798
Kan jeg få den, mor?
47
00:09:27,348 --> 00:09:29,725
Vil du ha bånd på?
48
00:09:56,335 --> 00:09:59,630
Miss? Miss?
Hvor er dametoalettet, vennen?
49
00:10:00,298 --> 00:10:03,509
Gå tilbake til heisen,
og så til høyre.
50
00:10:03,718 --> 00:10:05,553
Takk.
51
00:10:21,569 --> 00:10:25,823
Hjelper du meg å finne
denne dukken til min datter?
52
00:10:26,949 --> 00:10:29,952
Betsy-dukken. Hun gråter.
53
00:10:30,161 --> 00:10:33,790
Og tisser.
Men den er dessverre utsolgt.
54
00:10:35,041 --> 00:10:37,293
Jeg ventet for lenge.
55
00:10:37,460 --> 00:10:41,047
Vi har mange andre dukker.
Alle slags.
56
00:10:41,255 --> 00:10:44,592
Hva var din yndlingsdukke
da du var fire?
57
00:10:44,759 --> 00:10:49,972
Min? Jeg hadde aldri...
Ikke mange, for å være ærlig.
58
00:10:51,015 --> 00:10:54,644
Jeg beklager,
men du kan ikke røyke her.
59
00:10:57,146 --> 00:10:59,690
Om forlatelse.
Å handle gjør meg nervøs.
60
00:10:59,857 --> 00:11:04,821
- Jeg blir nervøs av å arbeide her.
- Det var snilt sagt.
61
00:11:05,655 --> 00:11:10,576
- Her er hun.
- Hun likner deg. Rundt øynene.
62
00:11:10,702 --> 00:11:12,870
Syns du det?
63
00:11:13,037 --> 00:11:16,958
Hva ønsket du deg
da du var på den alderen?
64
00:11:17,083 --> 00:11:21,003
- En modelljernbane.
- Virkelig?
65
00:11:21,129 --> 00:11:25,174
- Vet du mye om modelljernbaner?
- Ja. Vi fikk en ny forrige uke.
66
00:11:25,341 --> 00:11:29,679
Håndbygd med håndmalte vogner.
De lager bare 5000.
67
00:11:29,846 --> 00:11:32,932
Du så den kanskje
da du kom ut av heisen.
68
00:11:33,099 --> 00:11:36,894
Jeg skulle gjerne vist deg den,
men jeg er nok lenket til disken.
69
00:11:37,061 --> 00:11:38,938
Leverer dere?
70
00:11:39,105 --> 00:11:42,400
Med ekspresslevering
har du den innen tre dager.
71
00:11:42,567 --> 00:11:46,654
- De kan også montere den.
- Du store. Det avgjør saken.
72
00:11:46,821 --> 00:11:48,781
Solgt.
73
00:11:51,576 --> 00:11:55,371
- Skal jeg betale nå?
- Ja, selvfølgelig.
74
00:12:02,378 --> 00:12:06,049
Jeg trenger kontonummer
og leveringsadresse.
75
00:12:06,215 --> 00:12:08,342
Selvsagt.
76
00:12:09,343 --> 00:12:13,723
Jeg elsker jul.
Å pakke inn gaver og alt det.
77
00:12:13,931 --> 00:12:19,437
Men så ender det med at
du steker kalkunen tørr, uansett.
78
00:12:21,898 --> 00:12:24,192
Sånn.
79
00:12:26,361 --> 00:12:31,783
- Hvorfor kan du alt om modelltog?
- Jeg leser. Sikkert for mye.
80
00:12:31,949 --> 00:12:35,036
Et friskt pust, det. Takk.
81
00:12:36,579 --> 00:12:39,499
- God jul.
- God jul.
82
00:12:43,294 --> 00:12:45,797
Jeg liker nisseluen.
83
00:13:25,169 --> 00:13:29,590
Du ser helt guddommelig ut.
Snu deg.
84
00:13:29,757 --> 00:13:33,052
Kom igjen.
Perfekt. Vidunderlige skuldre.
85
00:13:33,261 --> 00:13:36,764
- Flytt deg. Ingen ser noe.
- Ingen ser på filmen.
86
00:13:36,931 --> 00:13:39,017
Jeg ser på filmen.
87
00:13:40,059 --> 00:13:43,938
- Jeg har sett den seks ganger.
- Har du?
88
00:13:44,981 --> 00:13:47,066
Jeg lager et diagram over -
89
00:13:47,233 --> 00:13:50,194
- hva de sier
og hva de egentlig føler.
90
00:13:50,320 --> 00:13:52,447
Min lillebror, filmnerden.
91
00:13:56,326 --> 00:14:00,580
Jeg holder meg til øl.
Alt annet gjør meg kvalm.
92
00:14:01,622 --> 00:14:04,167
Med vin føler jeg meg
herlig slem.
93
00:14:04,334 --> 00:14:07,837
Jeg drikker for å glemme
at jeg må på jobb.
94
00:14:07,962 --> 00:14:10,757
Drikk heller fordi du husker
at du har en jobb.
95
00:14:10,965 --> 00:14:14,594
- Arbeid er en forbannelse.
- Du har da jobb selv, Phil.
96
00:14:14,761 --> 00:14:19,223
- Det er ren og skjær illusjon.
- Lønna er vel ingen illusjon.
97
00:14:19,390 --> 00:14:22,143
Min lillebror, filosofinerden.
98
00:14:22,310 --> 00:14:25,355
- Hvor jobber du?
- Vet du ikke det?
99
00:14:25,521 --> 00:14:30,526
- Dannie jobber i New York Times.
- Virkelig?
100
00:14:30,652 --> 00:14:34,405
Jeg vil helst skrive.
Det er derfor jeg ser på film.
101
00:14:34,572 --> 00:14:37,075
Alle er skapforfattere.
102
00:14:37,200 --> 00:14:41,245
Forresten, Therese, før jeg blir
for full til å huske det...
103
00:14:41,454 --> 00:14:44,832
- Har du fått det reparert?
- Det trengte bare justering.
104
00:14:44,999 --> 00:14:48,211
Takk, Phil. Jeg har savnet det.
105
00:14:48,378 --> 00:14:50,630
Fotograferer du?
106
00:14:50,755 --> 00:14:54,676
Kameraet er mer spennende
enn å dra til Europa med meg.
107
00:14:54,842 --> 00:14:57,095
- Damer...
- Der sa du det.
108
00:14:57,261 --> 00:15:03,017
Det var da utrolig. Vet HUAC
at dere to er tilbake i gatene?
109
00:15:03,184 --> 00:15:05,561
- Ring meg.
- Det skal jeg.
110
00:15:05,728 --> 00:15:09,232
- Husk pokergjelden din nå!
- Pass på, Richard!
111
00:15:10,817 --> 00:15:15,738
Kom på middag en kveld
på The Times. Jeg har kveldsvakt.
112
00:15:15,905 --> 00:15:19,075
Vennen min er bilderedaktør,
og elsker å dosere.
113
00:15:19,242 --> 00:15:24,706
- Jeg kan presentere dere.
- Vil du? Det vil jeg gjerne.
114
00:15:24,872 --> 00:15:26,291
Okay.
115
00:16:10,084 --> 00:16:12,086
64...
116
00:16:13,129 --> 00:16:18,885
...65, 66, 67...
117
00:16:20,511 --> 00:16:24,223
Det må være pappa.
Kom, vi må bli ferdige.
118
00:16:28,603 --> 00:16:33,066
- Blir du med på skøyteturen?
- Gid jeg kunne, vesla.
119
00:16:33,232 --> 00:16:36,110
Vær så, vær så snill?
120
00:16:36,277 --> 00:16:38,655
Hei, lille skatt.
121
00:16:38,821 --> 00:16:43,534
- Far, jeg vil ha med mor.
- Jaså, vil du det?
122
00:16:43,701 --> 00:16:45,995
Du er tidlig ute.
123
00:16:47,413 --> 00:16:49,832
Det har kommet post.
124
00:16:49,999 --> 00:16:53,378
- Cy Harrisons kone...
- Jeanette.
125
00:16:54,420 --> 00:16:58,424
- Jeanette spurte etter deg.
- Gjorde hun?
126
00:16:58,633 --> 00:17:01,344
Kan du farge trestammen?
127
00:17:01,511 --> 00:17:04,555
Hun ville blitt glad for å se deg.
128
00:17:08,393 --> 00:17:12,647
Hils henne fra meg.
Jeg har alltid likt henne godt.
129
00:17:16,401 --> 00:17:19,404
Jeg vil gjerne ha deg med.
130
00:17:20,655 --> 00:17:23,700
Jeg beklager,
men jeg har andre planer.
131
00:17:23,825 --> 00:17:27,787
Mor skal levere gaver
til tante Abby.
132
00:17:30,707 --> 00:17:34,502
Du har sett mye til tante Abby
i det siste, hva?
133
00:17:34,711 --> 00:17:36,754
Sammen med mor.
134
00:17:44,304 --> 00:17:48,391
- Jeg skal endre avtalen med Abby.
- Takk.
135
00:17:49,809 --> 00:17:52,854
Jeg lovte kunden den før jul.
136
00:17:53,021 --> 00:17:57,775
- De sa at tre dager...
- Det ble levert i ettermiddag.
137
00:18:00,236 --> 00:18:03,323
Så den kom frem?
Og hun har kvittert?
138
00:18:03,489 --> 00:18:05,992
Flott. Takk.
139
00:18:06,159 --> 00:18:10,455
- Ja?
- Telefon til Belivet.
140
00:18:12,123 --> 00:18:16,544
Belivet? Miss Belivet?
Kom her. Nå.
141
00:18:16,753 --> 00:18:20,840
- Unnskyld meg litt.
- Selvfølgelig.
142
00:18:23,509 --> 00:18:27,305
Jeg prøvde å bestemme meg
for en av de to.
143
00:18:29,766 --> 00:18:33,353
- Hallo?
- Er det Therese Belivet?
144
00:18:33,519 --> 00:18:35,897
- Ja.
- Vi setter deg over.
145
00:18:36,522 --> 00:18:40,652
- Hallo?
- Så det var deg.
146
00:18:41,277 --> 00:18:44,322
God dag, mrs. Aird.
Fikk du modelljernbanen?
147
00:18:44,489 --> 00:18:46,783
Ja, det gjorde jeg.
148
00:18:46,950 --> 00:18:51,329
Og hanskene.
Tusen takk, du er en perle.
149
00:18:52,372 --> 00:18:56,918
- Jeg ville bare si takk.
- Ingen årsak.
150
00:18:57,085 --> 00:19:01,923
Jeg ville egentlig høre
om du har lunsjpause?
151
00:19:02,048 --> 00:19:06,135
- Kan jeg be deg på lunsj?
- Ja, jeg...
152
00:19:06,302 --> 00:19:10,139
- Det trenger du ikke.
- Jeg har tid i morgen.
153
00:19:10,306 --> 00:19:15,311
- Kjenner du Scully's på Madison?
- Nei. Et øyeblikk.
154
00:19:15,478 --> 00:19:18,314
Får jeg låne blyant og papir?
155
00:19:24,571 --> 00:19:26,447
Takk.
156
00:19:27,782 --> 00:19:29,409
Javel.
157
00:19:51,014 --> 00:19:54,058
Beklager at du måtte vente.
158
00:19:54,183 --> 00:19:59,606
Posjerte egg med spinat
og en dry martini med en oliven.
159
00:20:02,692 --> 00:20:05,987
- Jeg tar det samme.
- Mat eller drikke?
160
00:20:06,154 --> 00:20:08,031
Alt, takk.
161
00:20:12,410 --> 00:20:15,205
- En sigarett?
- Ja takk.
162
00:20:27,842 --> 00:20:31,387
- Hva slags navn er Belivet?
- Det er tsjekkisk.
163
00:20:31,554 --> 00:20:35,308
- Vi het egentlig...
- Det er veldig originalt.
164
00:20:35,516 --> 00:20:37,936
- Hva er fornavnet?
- Therese.
165
00:20:38,102 --> 00:20:41,856
- Therese. Ikke Theresa?
- Nei.
166
00:20:42,857 --> 00:20:48,029
Therese Belivet.
Det er nydelig.
167
00:20:48,196 --> 00:20:50,865
Hva heter du til fornavn?
168
00:20:51,032 --> 00:20:52,742
Carol.
169
00:20:52,909 --> 00:20:57,038
- Carol.
- To dry martini.
170
00:21:01,251 --> 00:21:03,461
- Skål.
- Skål.
171
00:21:11,219 --> 00:21:15,598
Du trodde sikkert at en mann
sendte hanskene dine.
172
00:21:15,765 --> 00:21:19,561
Ja, jeg trodde det kanskje
var en mann i skiavdelingen.
173
00:21:19,686 --> 00:21:22,605
- Jeg beklager.
- Nei, jeg er henrykt.
174
00:21:22,730 --> 00:21:26,401
Jeg ville neppe
spist lunsj med ham.
175
00:21:26,568 --> 00:21:30,280
Parfymen din... Den er god.
176
00:21:30,488 --> 00:21:34,033
Takk. Harge kjøpte den til meg
før vi ble gift.
177
00:21:34,200 --> 00:21:38,913
- Siden har jeg alltid gått med den.
- Er Harge mannen din?
178
00:21:39,956 --> 00:21:43,126
Ja. Teknisk sett, iallfall.
Vi skal skilles.
179
00:21:43,293 --> 00:21:46,880
- Det var leit.
- Ikke tenk på det.
180
00:21:51,509 --> 00:21:54,971
Bor du alene, Therese Belivet?
181
00:21:55,930 --> 00:22:00,518
Ja. Richard
vil bo sammen med meg.
182
00:22:00,685 --> 00:22:03,563
Ikke på den måten.
Han vil gifte seg med meg.
183
00:22:03,771 --> 00:22:07,692
Javel. Vil du gifte deg med ham?
184
00:22:08,776 --> 00:22:13,615
Jeg vet knapt
hva jeg vil ha til lunsj.
185
00:22:26,336 --> 00:22:29,255
Her er maten.
186
00:22:29,464 --> 00:22:32,509
- Takk.
- Velbekomme.
187
00:22:33,801 --> 00:22:37,305
Jeg er skrubbsulten.
Bon apetitt.
188
00:22:41,809 --> 00:22:46,606
- Hva gjør du på søndager?
- Ikke noe særlig. Hva gjør du?
189
00:22:47,816 --> 00:22:50,610
Ikke noe, i det siste.
190
00:22:50,819 --> 00:22:55,031
Hvis du har lyst til å besøke meg,
er du velkommen.
191
00:22:55,198 --> 00:22:59,118
Det er i det minste vakkert
der jeg bor.
192
00:23:00,912 --> 00:23:03,748
Vil du besøke meg på søndag?
193
00:23:05,375 --> 00:23:07,168
Ja.
194
00:23:09,045 --> 00:23:12,924
- Du er en besynderlig pike.
- Hvorfor det?
195
00:23:15,218 --> 00:23:17,887
Som falt ned fra himmelen.
196
00:23:50,587 --> 00:23:54,966
Jeg ser for meg minen til svigermor
når hun ser meg i dette her.
197
00:23:55,091 --> 00:23:59,137
- Kanskje jeg skulle skifte.
- Ikke vær dum.
198
00:24:01,973 --> 00:24:04,809
Kanskje jeg ikke skulle komme.
199
00:24:05,059 --> 00:24:08,980
Da får jeg skylden.
Du får smile og holde ut.
200
00:24:10,690 --> 00:24:13,234
Vil du fortelle meg om henne?
201
00:24:13,401 --> 00:24:17,405
Therese?
Hun leverte hanskene mine.
202
00:24:17,572 --> 00:24:19,240
Og ...?
203
00:24:19,407 --> 00:24:25,163
Hvis du ikke får oss ut av trafikken,
trenger jeg ikke tenke på festen.
204
00:24:37,884 --> 00:24:42,180
Inngang på Seventh Avenue.
Klokken 14.
205
00:24:46,017 --> 00:24:50,897
Hvor er pudderdåsen min?
Pokker.
206
00:24:51,105 --> 00:24:53,691
Du er fin.
207
00:24:53,900 --> 00:24:57,362
- Bli med inn et øyeblikk.
- Gi deg.
208
00:24:57,529 --> 00:25:01,491
- Det var du som meldte avbud.
- Jeg vet det.
209
00:25:01,658 --> 00:25:05,203
Jeg går nå. Unnskyld.
210
00:25:05,370 --> 00:25:07,622
Ring senere.
211
00:25:31,354 --> 00:25:34,899
Du er alltid den vakreste kvinnen
i selskapet.
212
00:25:39,487 --> 00:25:42,031
Si det til din mor.
213
00:25:45,827 --> 00:25:50,039
Hold utkikk. Cy skriker
hvis han ser meg med den.
214
00:25:50,206 --> 00:25:53,209
Får du mindre lommepenger da?
215
00:25:57,422 --> 00:26:02,343
- Han liker ikke at jeg røyker.
- Hva så? Du liker det.
216
00:26:07,474 --> 00:26:10,185
Carol, jeg...
217
00:26:10,351 --> 00:26:15,231
Det angår ikke meg, men
hvis du skal være alene i julen, -
218
00:26:15,398 --> 00:26:19,319
- er du velkommen hos Cy og meg.
219
00:26:19,486 --> 00:26:21,780
Takk, Jeanette.
220
00:26:25,784 --> 00:26:31,039
Jeg vet ikke, jeg.
Kanskje jeg drar vekk alene.
221
00:26:33,708 --> 00:26:36,377
I det minste et par dager.
222
00:26:50,308 --> 00:26:54,687
Ingen fare, du ødelegger ikke noe
hvis du tar på det.
223
00:27:00,693 --> 00:27:03,822
Hvordan er dine bilder?
224
00:27:03,988 --> 00:27:06,282
Sikkert ikke særlig gode.
225
00:27:08,159 --> 00:27:12,288
Nei, jeg mener,
hva tar du bilder av?
226
00:27:12,455 --> 00:27:16,459
Fugler, trær, vinduer.
Hva som helst.
227
00:27:18,837 --> 00:27:21,381
Hva skriver du om?
228
00:27:22,757 --> 00:27:24,843
Folk.
229
00:27:27,679 --> 00:27:31,141
Det er veldig rart
å ta bilder av folk.
230
00:27:31,307 --> 00:27:33,727
Det føles som...
231
00:27:35,270 --> 00:27:38,690
- ...å krenke privatlivet deres?
- Ja.
232
00:27:42,152 --> 00:27:47,115
Vi har alle sympati
for andre mennesker.
233
00:27:47,282 --> 00:27:50,285
Det er visse mennesker
du liker, hva?
234
00:27:50,410 --> 00:27:52,871
- Noen ganger.
- Og andre du ikke liker.
235
00:27:53,037 --> 00:27:57,292
Og du vet ikke hvorfor du blir
tiltrukket av visse mennesker.
236
00:27:57,459 --> 00:28:03,298
Du vet bare at du enten
er tiltrukket, eller ikke.
237
00:28:05,508 --> 00:28:11,514
Ren fysikk. Vi støter sammen
som kuler i et flipperspill.
238
00:28:11,681 --> 00:28:17,020
Men alt er ikke like enkelt som kuler
som reagerer på hverandre.
239
00:28:19,355 --> 00:28:23,568
Noen ting reagerer ikke,
men alt er levende.
240
00:28:40,126 --> 00:28:43,338
Det er sent. Jeg burde gå.
241
00:28:48,510 --> 00:28:50,887
Du burde ikke.
242
00:28:51,930 --> 00:28:55,016
- Gjør det noe?
- Nei.
243
00:28:57,143 --> 00:28:59,437
Jeg må gå.
244
00:29:03,066 --> 00:29:06,236
- Kommer du igjen i morgen?
- Jeg vet ikke.
245
00:29:06,403 --> 00:29:09,114
- Onsdag?
- Kanskje. Jeg vet ikke.
246
00:29:15,578 --> 00:29:17,789
- La meg.
- Takk.
247
00:29:18,832 --> 00:29:22,794
Takk for at du holdt deg edru
og kjørte meg hjem.
248
00:29:23,837 --> 00:29:27,257
- God kveld, Harge.
- Carol...
249
00:29:29,759 --> 00:29:34,764
Kom hjem til far og mor til jul.
Vi hadde en hyggelig kveld.
250
00:29:34,889 --> 00:29:40,478
- Det var en kveld, Harge.
- Jeg liker ikke at du er alene.
251
00:29:40,687 --> 00:29:44,274
Jeg er ikke alene.
Jeg har Rindy og Ab...
252
00:29:45,316 --> 00:29:46,818
Abby.
253
00:29:47,861 --> 00:29:50,155
Du har jo alltid Abby.
254
00:29:51,406 --> 00:29:56,119
Det var slutt mellom Abby og meg
lenge før det var slutt mellom oss.
255
00:29:58,621 --> 00:30:02,125
Rindy er klar
klokken fire på julaften.
256
00:30:03,710 --> 00:30:06,337
Vi burde ikke ha det sånn.
257
00:30:07,964 --> 00:30:10,467
Jeg vet det.
258
00:30:18,099 --> 00:30:20,602
Min egen lille skatt.
259
00:30:29,152 --> 00:30:31,696
God natt, Florence.
260
00:30:51,341 --> 00:30:56,221
- Hvor i Jersey er det?
- Ute på landet, tror jeg.
261
00:30:57,389 --> 00:31:01,476
Min onkel Sal bor i Union City.
Det er ganske farlig om kvelden.
262
00:31:01,559 --> 00:31:04,854
- Det er ikke i Union City.
- Bra.
263
00:31:05,021 --> 00:31:07,273
Der kommer hun.
264
00:31:19,160 --> 00:31:21,997
- Hei.
- God dag. Carol Aird.
265
00:31:22,163 --> 00:31:25,500
- Richard Semco. Gleder meg.
- I like måte.
266
00:31:25,625 --> 00:31:30,630
- Therese sier mye pent om deg.
- Det var da stas.
267
00:31:30,755 --> 00:31:34,050
Får du henne tilbake
i god behold?
268
00:31:37,679 --> 00:31:39,973
Glad i deg.
269
00:32:00,535 --> 00:32:05,373
Jeg syns jeg ser snø.
Ville ikke det vært deilig?
270
00:32:12,172 --> 00:32:14,466
Jeg elsker snø.
271
00:32:18,637 --> 00:32:21,973
Da føles det som jul, ikke sant?
272
00:34:21,718 --> 00:34:24,679
- Er du her ennå?
- Ja.
273
00:34:35,273 --> 00:34:37,859
Mor er hjemme! Mor!
274
00:34:38,026 --> 00:34:40,695
Hei, skatten min.
275
00:34:40,904 --> 00:34:45,700
- Gjett hva jeg har med.
- Er det noe blått?
276
00:34:45,825 --> 00:34:48,328
Nei, det er noe grønt.
277
00:34:48,495 --> 00:34:52,499
Så høyt det er.
Trenger du en saks?
278
00:34:53,750 --> 00:34:57,545
Kanskje vi skal sette på stjernen
først. Hvor er stjernen?
279
00:34:57,712 --> 00:35:01,299
- Gull-eller sølvstjernen?
- Du kan velge.
280
00:35:04,177 --> 00:35:06,263
Flink jente.
281
00:35:07,764 --> 00:35:11,017
- Hva syns du?
- Det er flott.
282
00:35:12,060 --> 00:35:15,480
Vi må ha...
Denne skinner.
283
00:35:17,274 --> 00:35:22,737
Det er det fineste juletreet
i hele verden.
284
00:35:34,541 --> 00:35:38,545
Tok du bilder av meg
ved juletresalget?
285
00:35:38,753 --> 00:35:42,757
- Unnskyld, jeg skulle ha spurt.
- Du skal ikke unnskylde.
286
00:35:42,966 --> 00:35:45,218
Jeg har bare prøvd å...
287
00:35:45,427 --> 00:35:49,889
En venn sa jeg burde
bli mer interessert i folk.
288
00:35:51,474 --> 00:35:56,104
- Hvordan går det, da?
- Det går bra, faktisk.
289
00:35:56,271 --> 00:35:58,565
Så fint.
290
00:36:27,385 --> 00:36:29,804
Det er vakkert.
291
00:36:41,233 --> 00:36:44,194
Er det det du vil bli?
292
00:36:44,361 --> 00:36:49,491
- Fotograf?
- Ja, hvis jeg har talent for det.
293
00:36:50,659 --> 00:36:54,579
Er ikke det noe
andre forteller deg at du har?
294
00:36:55,664 --> 00:36:59,125
Det eneste du kan gjøre
er å arbeide videre.
295
00:36:59,292 --> 00:37:03,421
Bruke det som føles riktig,
og kaste resten.
296
00:37:03,630 --> 00:37:05,924
Det er vel det.
297
00:37:12,264 --> 00:37:15,767
- Vil du vise meg bildene dine?
- Jada.
298
00:37:15,934 --> 00:37:20,230
Jeg har ikke solgt noe,
eller vist noe bilde til en kjøper.
299
00:37:20,397 --> 00:37:23,942
Jeg har ikke engang
noe brukbart kamera.
300
00:37:25,235 --> 00:37:29,155
De ligger hjemme hos meg,
under vasken.
301
00:37:29,322 --> 00:37:32,075
Be meg på besøk, da.
302
00:37:44,004 --> 00:37:47,048
Harge. Hva er galt?
303
00:37:47,173 --> 00:37:51,219
Ikke noe. Må det være noe galt
for at jeg kan besøke min kone?
304
00:38:00,729 --> 00:38:05,692
Det er urimelig, Harge. Rindy
skulle være hos meg til julaften.
305
00:38:05,817 --> 00:38:10,530
Hva skal jeg gjøre? Tror du
jeg vil til West Palm Beach?
306
00:38:10,697 --> 00:38:14,034
- Dette var mors påfunn.
- Sakene hennes er ikke pakket.
307
00:38:14,159 --> 00:38:17,746
Hun ligger og sover.
Hva med min jul med henne?
308
00:38:17,913 --> 00:38:22,292
Beklager, vi flyr i morgen tidlig.
Hvis du tror jeg har pakket...
309
00:38:25,670 --> 00:38:27,756
Faen i helvete!
310
00:38:43,438 --> 00:38:47,609
- Hvor kjenner du min kone fra?
- Harge, gi deg.
311
00:38:47,776 --> 00:38:52,489
- Jeg arbeider på Frankenberg.
- Jeg bestilte en gave hos henne.
312
00:38:52,656 --> 00:38:57,494
Jeg glemte hanskene mine, som
hun leverte, og jeg takket henne.
313
00:39:03,708 --> 00:39:06,002
Det er freidig.
314
00:39:09,381 --> 00:39:13,301
- Er det noe jeg kan gjøre?
- Bare la det være.
315
00:39:25,230 --> 00:39:29,025
Sånn, snøfnugg, Få en stor klem.
316
00:39:29,192 --> 00:39:33,196
Jeg lover at du får
en helt vidunderlig jul.
317
00:39:34,447 --> 00:39:38,451
Det er plass til deg i bilen, mor.
Du kan bli med oss.
318
00:39:38,618 --> 00:39:41,705
Gid jeg kunne, skatt.
319
00:39:41,913 --> 00:39:47,002
Men noen ganger
syns mødre og fedre -
320
00:39:47,169 --> 00:39:51,298
- at det ikke er nok plass
til begge to på en gang.
321
00:39:52,507 --> 00:39:55,552
Dessuten må mor bli her
og sørge for -
322
00:39:55,719 --> 00:39:59,806
- at ikke nissen gir dine gaver
til en annen liten pike.
323
00:40:00,015 --> 00:40:03,560
- Det vil du vel ikke, vel?
- Nei.
324
00:40:03,685 --> 00:40:06,396
Jeg elsker deg, snøfnugg.
325
00:40:19,409 --> 00:40:21,745
Du lukter godt.
326
00:40:21,912 --> 00:40:24,164
Du er full.
327
00:40:25,624 --> 00:40:28,752
Harge, jeg fryser.
328
00:40:28,919 --> 00:40:31,796
Jeg lager kaffe til deg.
329
00:40:31,922 --> 00:40:36,051
Jeg er ikke full. Du kan fortsatt
bli med. Gå inn og pakk.
330
00:40:36,218 --> 00:40:38,386
- Det kan jeg ikke.
- Jo.
331
00:40:39,221 --> 00:40:42,599
Vi kan kjøpe en billett til deg
i morgen tidlig.
332
00:40:42,766 --> 00:40:44,851
Hva skal du, da?
333
00:40:45,060 --> 00:40:48,480
Bli her med Abby i julen?
Med ekspeditrisen?
334
00:40:48,605 --> 00:40:52,984
- Hold opp, Harge.
- Hva skal du? Hva er planen?
335
00:40:53,193 --> 00:40:56,780
- Hold opp!
- Jeg tror det verste om din type.
336
00:40:56,905 --> 00:40:59,825
Du giftet deg med en av min type.
337
00:41:04,746 --> 00:41:09,501
- Hvis du ikke setter deg inn...
- Hva da? Er det slutt da?
338
00:41:13,296 --> 00:41:18,176
Pokker ta deg.
Du var da aldri ondskapsfull.
339
00:41:21,638 --> 00:41:23,473
Harge...
340
00:41:25,934 --> 00:41:29,813
Takk, Helman.
Hvordan har fars pike det?
341
00:41:48,498 --> 00:41:51,334
Jeg får ringe etter en drosje.
342
00:41:54,880 --> 00:41:59,468
Akkurat når det ikke kan bli verre,
går man tom for røyk.
343
00:42:00,760 --> 00:42:04,514
Si hvor jeg skal dra,
så kjøper jeg noen til deg.
344
00:42:04,639 --> 00:42:09,978
Du trenger ikke styrte ut
og kjøpe sigaretter. Jeg har det bra.
345
00:42:12,105 --> 00:42:17,152
Toget går klokken halv ni.
Jeg kjører deg til stasjonen.
346
00:43:55,000 --> 00:43:56,793
Hallo?
347
00:43:56,960 --> 00:44:01,381
- Vet du hvor sent det er?
- Beklager, men den ringte.
348
00:44:03,216 --> 00:44:05,093
Hallo?
349
00:44:07,179 --> 00:44:11,224
Jeg oppførte meg
forferdelig tidligere.
350
00:44:11,391 --> 00:44:13,185
Kan du tilgi meg?
351
00:44:14,644 --> 00:44:17,981
Ja... Jeg mener...
352
00:44:20,484 --> 00:44:26,031
Og får jeg lov å komme
og besøke deg i morgen kveld?
353
00:44:28,492 --> 00:44:31,369
Javel. Ja.
354
00:44:35,290 --> 00:44:39,753
Jeg vil vite...
Jeg tror...
355
00:44:41,505 --> 00:44:46,551
Jeg vil spørre deg om noe,
men jeg vet ikke om du ønsker.
356
00:44:47,928 --> 00:44:51,932
Spør meg. Vær så snill.
357
00:45:31,054 --> 00:45:33,890
- God jul, Katherine.
- Takk, mrs. Aird.
358
00:45:34,057 --> 00:45:38,353
- Der er han jo. Har du tid nå?
- Du skulle jo ikke dra helt hit...
359
00:45:38,520 --> 00:45:41,231
Bare si det rett ut, Fred.
360
00:45:41,398 --> 00:45:45,068
Hva er det jeg ikke skal
bekymre meg om før etter jul?
361
00:45:45,235 --> 00:45:49,698
Jerry Rix leverte noen papirer
her i morges, til min overraskelse.
362
00:45:49,823 --> 00:45:52,492
Vil du sitte ned?
363
00:45:52,659 --> 00:45:57,289
Hvorfor tror folk det er bedre
å motta dårlig nytt sittende?
364
00:45:58,290 --> 00:46:01,251
Harge har fått nedlagt forbud mot -
365
00:46:01,418 --> 00:46:04,963
- at du treffer Rindy før rettsmøtet.
366
00:46:05,130 --> 00:46:08,633
Og Harge har ombestemt seg
angående delt omsorg.
367
00:46:08,800 --> 00:46:14,222
- Han vil ha eneomsorgen.
- Det har vi jo avtalt alt.
368
00:46:14,973 --> 00:46:17,184
Hva handler dette om?
369
00:46:17,350 --> 00:46:23,774
De søker om eneomsorg
i familiedomstolen den 29.
370
00:46:23,940 --> 00:46:27,444
- Er det riktig?
- Det er iallfall lovlig.
371
00:46:27,611 --> 00:46:31,490
- Med hvilken begrunnelse?
- La oss vente til etter jul...
372
00:46:31,615 --> 00:46:35,118
Fred, med hvilken begrunnelse?
373
00:46:35,285 --> 00:46:39,331
De ber dommeren
vurdere en sedelighetsparagraf.
374
00:46:39,498 --> 00:46:43,168
Sedelighet? Hva faen betyr det?
375
00:46:43,335 --> 00:46:48,715
Greit. Jeg sier det som det er.
Abby Gerhard...
376
00:46:50,342 --> 00:46:54,346
De antyder også
liknende forbindelser med...
377
00:46:54,471 --> 00:46:59,059
- De påstår at det er et mønster.
- Et mønster?
378
00:46:59,684 --> 00:47:03,480
Abby er Rindys gudmor. Abby...
379
00:47:06,775 --> 00:47:12,906
Hvis han ikke kan få meg,
så skal ikke jeg få Rindy. Det er...
380
00:47:15,742 --> 00:47:18,537
Jeg beklager,
men de mener alvor.
381
00:47:18,745 --> 00:47:22,290
- Når er rettsmøtet?
- Ikke godt å si, med jul og...
382
00:47:22,457 --> 00:47:25,085
Etter din mening, Fred.
383
00:47:25,252 --> 00:47:28,213
Ikke før mars eller april.
384
00:47:30,632 --> 00:47:35,846
- Får jeg treffe henne?
- Det ville ikke vært tilrådelig.
385
00:47:36,054 --> 00:47:39,433
- På skolen? På et kontor?
- Det gjelder ikke stedet.
386
00:47:39,599 --> 00:47:42,853
- Et overvåket besøk...
- Det er alvorlige anklager.
387
00:47:43,020 --> 00:47:48,316
Du risikerer ytterligere
gransking av din livsførsel.
388
00:47:48,483 --> 00:47:50,777
Min livsførsel?
389
00:47:51,945 --> 00:47:56,783
Herregud.
Jeg er hennes mor, for guds skyld.
390
00:48:01,788 --> 00:48:04,416
En sedelighetsparagraf.
391
00:48:05,625 --> 00:48:07,627
Jeg skjønner.
392
00:48:07,794 --> 00:48:10,005
- Gjør du?
- Nei.
393
00:48:11,882 --> 00:48:15,969
Det er ikke noe moralsk
i å skille Rindy og meg.
394
00:48:55,759 --> 00:48:57,844
Pass på.
395
00:49:33,630 --> 00:49:36,091
Ja, det er den. Takk.
396
00:49:53,066 --> 00:49:57,362
- Fant du det du så etter?
- Ja, det er til en i butikken.
397
00:49:57,529 --> 00:49:59,948
Det er snilt av deg.
398
00:50:00,073 --> 00:50:04,077
Du burde komme innom i julen.
Mor regner med det.
399
00:50:04,244 --> 00:50:07,080
Jul... Det er en familiefest.
400
00:50:07,247 --> 00:50:10,125
Jeg ville følt meg...
Jeg vet ikke...
401
00:50:10,292 --> 00:50:12,794
Du er familie, Terry.
402
00:50:14,546 --> 00:50:18,175
Jeg lurer på om jeg skal lage
en presentasjonsmappe.
403
00:50:18,342 --> 00:50:22,554
Med bildene mine.
Begynne å ta portretter.
404
00:50:22,721 --> 00:50:26,933
Søke arbeid. Kanskje i en avis.
Dannie kjenner en...
405
00:50:27,100 --> 00:50:29,978
Har du tenkt mer på Europa?
406
00:50:31,438 --> 00:50:33,440
Terry?
407
00:50:34,608 --> 00:50:36,693
Hva er det?
408
00:50:39,154 --> 00:50:42,824
Hvor mange ganger
har du vært forelsket?
409
00:50:42,991 --> 00:50:46,828
Aldri. Før jeg møtte deg.
410
00:50:46,995 --> 00:50:49,915
Du har fortalt
om de to andre jentene.
411
00:50:50,082 --> 00:50:52,501
Gi deg. De var...
412
00:50:53,543 --> 00:50:56,922
Vi lå sammen.
Det er ikke det samme.
413
00:50:57,089 --> 00:51:01,593
- Vi gjør ikke, så jeg er noe annet?
- Nei.
414
00:51:04,304 --> 00:51:07,349
Hva er dette for noe?
415
00:51:07,557 --> 00:51:10,602
Jeg elsker deg.
Det er forskjellen.
416
00:51:18,318 --> 00:51:21,947
Har du noen gang
vært forelsket i en gutt?
417
00:51:22,990 --> 00:51:26,410
- Nei.
- Men har du hørt om det?
418
00:51:26,576 --> 00:51:30,998
- Jeg har hørt om sånne folk.
- Jeg mener ikke sånne folk.
419
00:51:31,164 --> 00:51:33,750
Jeg mener bare to mennesker -
420
00:51:33,875 --> 00:51:38,088
- som blir forelsket,
helt uventet.
421
00:51:38,213 --> 00:51:41,174
Sånne kjenner jeg ikke.
422
00:51:41,300 --> 00:51:45,846
Men det er alltid
en grunn til det, baki der.
423
00:51:46,888 --> 00:51:51,476
Så du tror ikke
det kunne skje med alle?
424
00:51:51,643 --> 00:51:54,229
Nei, det gjør jeg ikke.
425
00:51:54,438 --> 00:51:57,941
- Er du forelsket i en pike?
- Nei.
426
00:51:58,108 --> 00:52:03,196
Jeg vil dele livet mitt med deg.
Reis med meg. La oss gifte oss.
427
00:52:03,363 --> 00:52:07,618
Det er jeg ikke klar til.
Jeg kan ikke tvinge meg selv.
428
00:52:07,784 --> 00:52:10,120
Hva er det?
429
00:52:10,287 --> 00:52:13,457
- Unnskyld, jeg må gå.
- Terry...
430
00:52:13,582 --> 00:52:15,709
Beklager.
431
00:52:18,420 --> 00:52:23,258
Jeg fant Rindys hårbørste
under puten min i morges.
432
00:52:23,425 --> 00:52:27,846
Full av hennes hår.
Det gjør hun så jeg vet -
433
00:52:28,055 --> 00:52:32,309
- at hun har vært flink
og børstet håret ordentlig.
434
00:52:33,644 --> 00:52:38,315
Jeg pleier å fjerne håret,
men av en eller annen grunn...
435
00:52:38,482 --> 00:52:41,985
Hvordan kunne han gjøre det?
At han våger ...!
436
00:52:42,194 --> 00:52:46,615
- En sedelighets...?
- ...paragraf, sa han.
437
00:52:46,782 --> 00:52:50,577
Carol, hvis jeg på noen måte
er ansvarlig...
438
00:52:50,744 --> 00:52:55,082
Du kunne bare våge.
Aldri i livet.
439
00:53:06,843 --> 00:53:09,471
Jeg har sett på en rødtopp, -
440
00:53:09,680 --> 00:53:12,724
- som har en restaurant
utenfor Paramus.
441
00:53:12,891 --> 00:53:18,939
- En rødtopp som Rita Hayworth.
- Kan du håndtere en rødtopp?
442
00:53:23,569 --> 00:53:27,739
- Skal du reise?
- Vestpå, har jeg tenkt.
443
00:53:27,948 --> 00:53:31,076
I hvert fall et par uker
før rettsmøtet.
444
00:53:31,243 --> 00:53:36,832
- Hva annet skal jeg gjøre?
- Du liker jo ikke å kjøre alene.
445
00:53:39,209 --> 00:53:41,503
Hun er ung.
446
00:53:44,047 --> 00:53:46,717
Si du vet hva du gjør.
447
00:53:48,093 --> 00:53:50,596
Det gjør jeg ikke.
448
00:53:54,266 --> 00:53:56,894
Det har jeg aldri gjort.
449
00:54:12,868 --> 00:54:15,621
Huseieren slapp meg inn.
450
00:54:18,373 --> 00:54:20,459
God jul.
451
00:54:22,377 --> 00:54:24,463
Pakk den opp.
452
00:54:38,936 --> 00:54:40,938
Å, Carol...
453
00:54:55,619 --> 00:54:58,747
Det er ikke særlig godt.
Jeg måtte skynde meg.
454
00:54:58,872 --> 00:55:01,583
Jeg kan bedre.
455
00:55:02,626 --> 00:55:04,920
Det er perfekt.
456
00:55:09,216 --> 00:55:11,677
Er dette deg?
457
00:55:19,142 --> 00:55:24,231
Har du noe annet enn fremkaller
i kjøleskapet? Jeg er så...
458
00:55:24,356 --> 00:55:26,441
Ja da.
459
00:56:00,601 --> 00:56:04,938
Er det noen vits i
å nekte å godta det?
460
00:56:07,482 --> 00:56:10,611
Besøksforbudet? Nei.
461
00:56:11,737 --> 00:56:15,991
Jeg føler meg ubrukelig.
Jeg kan ikke hjelpe eller bidra.
462
00:56:16,158 --> 00:56:18,869
Det har ikke noe med deg å gjøre.
463
00:56:24,333 --> 00:56:27,169
Jeg reiser bort en stund.
464
00:56:28,629 --> 00:56:31,340
Når? Hvor?
465
00:56:32,341 --> 00:56:35,427
Dit bilen min kjører.
466
00:56:35,636 --> 00:56:38,931
Vestpå. Snart.
467
00:56:42,643 --> 00:56:47,606
Og jeg tenkte du kanskje
hadde lyst til å bli med.
468
00:56:53,153 --> 00:56:55,280
Har du ...?
469
00:56:56,698 --> 00:57:00,285
Ja... Ja, det har jeg.
470
00:57:13,841 --> 00:57:16,343
Du kjenner henne ikke engang.
471
00:57:16,510 --> 00:57:20,514
Du kan ettersende post
til hovedpostkontoret i Chicago.
472
00:57:20,681 --> 00:57:26,395
Jeg betalte husleien til og med
februar. Jeg hadde spart litt.
473
00:57:26,520 --> 00:57:29,982
Til reisen vår.
Vår reise, Terry.
474
00:57:30,190 --> 00:57:32,276
Og nå...
475
00:57:33,110 --> 00:57:35,654
Jeg fatter det ikke.
476
00:57:37,030 --> 00:57:40,325
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg er bare...
477
00:57:40,492 --> 00:57:43,829
...hodestups forelsket.
Du er som en skolepike.
478
00:57:43,996 --> 00:57:48,208
Nei. Jeg bare er glad i folk
jeg virkelig kan snakke med.
479
00:57:48,417 --> 00:57:50,294
Flott.
480
00:57:52,045 --> 00:57:57,676
Vet du hva jeg tror?
Om to uker vil du ønske at...
481
00:57:59,052 --> 00:58:01,889
Hun bli lei av deg,
og da vil du ønske...
482
00:58:02,055 --> 00:58:04,933
- Du forstår ikke!
- Jeg forstår alt sammen.
483
00:58:05,100 --> 00:58:08,187
- Du er i trance.
- Jeg har aldri vært mer våken!
484
00:58:08,353 --> 00:58:11,273
La meg være i fred.
485
00:58:11,440 --> 00:58:14,693
Er det slutt?
486
00:58:14,902 --> 00:58:19,698
Jeg sa ikke det. Men hvorfor
være her når du bare vil krangle?
487
00:58:19,907 --> 00:58:22,618
Sier du...
488
00:58:22,743 --> 00:58:28,582
Sier du at du vil gå fra meg
på grunn av en teit forelskelse?
489
00:58:28,749 --> 00:58:31,376
Det har ikke jeg sagt.
Det var deg.
490
00:58:31,543 --> 00:58:34,213
Du fikk meg til
å kjøpe billetter til båten.
491
00:58:34,379 --> 00:58:36,924
Jeg tok en bedre jobb for deg.
492
00:58:37,090 --> 00:58:40,928
Jeg fridde til deg,
for himmelens skyld.
493
00:58:41,094 --> 00:58:45,766
Jeg ba deg aldri om noe av det.
Kanskje det er problemet.
494
00:58:45,974 --> 00:58:51,855
Om to uker vil du tigge meg
om å glemme alt dette her.
495
00:58:52,022 --> 00:58:56,109
- Richard... Richard!
- God tur, Terry.
496
00:59:20,259 --> 00:59:22,344
TIL CAROL
FRA THERESE
497
00:59:31,520 --> 00:59:33,939
- Har du kaffen?
- Ja.
498
00:59:51,498 --> 00:59:53,333
Javel.
499
00:59:57,421 --> 00:59:59,715
- Er du klar?
- Ja.
500
01:00:53,393 --> 01:00:57,689
Jeg kunne vent meg til
å ha hele byen for meg selv.
501
01:01:10,661 --> 01:01:15,082
- Til deg. God jul.
- Det er altfor mye.
502
01:01:15,249 --> 01:01:17,334
Pakk opp.
503
01:01:31,140 --> 01:01:35,352
- Jeg spilte den for deg på piano.
- Jeg husker det.
504
01:01:38,939 --> 01:01:42,651
Takk. Nei, la være.
Jeg ser skrekkelig ut.
505
01:01:42,818 --> 01:01:46,488
Nei, du er nydelig.
506
01:01:46,655 --> 01:01:49,533
Bare sitt sånn.
507
01:01:52,786 --> 01:01:54,747
Savner du Richard?
508
01:01:54,913 --> 01:01:58,625
Nei, jeg har ikke tenkt på ham
eller det hjemme hele dagen.
509
01:02:02,129 --> 01:02:04,214
Hjemme...
510
01:02:22,691 --> 01:02:26,236
Familien samles
hos USAs president.
511
01:02:26,445 --> 01:02:30,824
Barnebarna og lekene deres
er det han er opptatt av nå.
512
01:02:30,949 --> 01:02:35,913
Hva ville vel julen vært
uten barna?
513
01:03:04,149 --> 01:03:07,486
- Få snakke med henne.
- Hva gjør du her?
514
01:03:07,653 --> 01:03:10,239
Er ikke du i Florida?
515
01:03:10,406 --> 01:03:15,536
Det gikk ikke, for Rindy
vil være hos moren sin i julen.
516
01:03:15,661 --> 01:03:18,831
Ikke at det raker deg.
Bare hent henne.
517
01:03:19,039 --> 01:03:24,628
Faen så frekt å kommandere
meg rundt. Hun er ikke her.
518
01:03:26,130 --> 01:03:30,300
Hun er ikke hjemme eller sammen
med meg, så hun må være her.
519
01:03:30,467 --> 01:03:34,012
Ja, du sier noe, Harge.
520
01:03:35,013 --> 01:03:39,601
Du brukte ti år på å få hennes
verden til å dreie seg bare om deg.
521
01:03:39,727 --> 01:03:44,690
- Jobben, vennene og familien din.
- Hvor er hun, for helvete?
522
01:03:44,857 --> 01:03:47,735
Hun er fortsatt min kone.
Hun er mitt ansvar.
523
01:03:47,901 --> 01:03:52,573
Rar måte å vise det på,
det forbudet. Jeg lukker døren.
524
01:03:57,327 --> 01:03:59,621
Jeg elsker henne.
525
01:04:01,457 --> 01:04:04,501
Det kan jeg ikke hjelpe deg med.
526
01:04:45,793 --> 01:04:48,629
- Carol?
- Therese, er det deg?
527
01:04:48,796 --> 01:04:52,132
Er du så snill
å hente den blå trøyen min?
528
01:04:52,299 --> 01:04:55,761
Den ligger i den store kofferten
på sengen.
529
01:05:20,160 --> 01:05:23,539
- Hei, din sinke.
- Fant den.
530
01:05:27,209 --> 01:05:31,880
- Takk. Alt i orden?
- Ja, jeg er bare skrubbsulten.
531
01:05:32,047 --> 01:05:34,842
Jeg kommer straks.
532
01:05:41,140 --> 01:05:44,143
- Er du sulten?
- Ja.
533
01:05:52,526 --> 01:05:56,196
Føler du deg trygg?
Sammen med meg?
534
01:05:56,321 --> 01:05:59,366
Du er full av overraskelser.
535
01:06:02,661 --> 01:06:08,584
Sier du fra hvis du blir redd,
og jeg kan gjøre noe?
536
01:06:08,709 --> 01:06:11,462
Jeg er ikke redd, Therese.
537
01:06:19,636 --> 01:06:23,307
Dere hører WHPC på 1480
fra Canton i Ohio.
538
01:06:23,432 --> 01:06:27,561
Nå "That's The Chance You Take"
med Eddie Fisher.
539
01:06:34,109 --> 01:06:38,238
Våre vanlige rom
er utstyrt med konsollradioer.
540
01:06:38,447 --> 01:06:43,160
Presidentsuiten er også ledig
til en svært gunstig pris.
541
01:06:43,327 --> 01:06:48,332
- To vanlige rom er fint.
- Hvorfor ikke presidentsuiten?
542
01:06:49,500 --> 01:06:52,252
Hvis prisen er gunstig.
543
01:07:05,224 --> 01:07:09,228
- Vil du ha hjelp?
- Ja, gjerne.
544
01:07:10,604 --> 01:07:15,859
- Så kaldt det er.
- Så kaldt at brillene dugger.
545
01:07:17,277 --> 01:07:18,904
Vær så god.
546
01:07:19,655 --> 01:07:23,075
- Takk igjen. God kveld.
- God kveld.
547
01:07:24,952 --> 01:07:27,287
Ikke blunk.
548
01:07:28,664 --> 01:07:31,041
Sånn.
549
01:07:31,166 --> 01:07:33,961
Jeg må ha leppestift.
550
01:07:42,970 --> 01:07:45,055
En gang til.
551
01:07:59,236 --> 01:08:01,488
Se på deg selv.
552
01:08:05,701 --> 01:08:08,037
Du er vakker.
553
01:08:09,496 --> 01:08:11,540
Hva nå?
554
01:08:11,707 --> 01:08:16,420
Vil frøken vennligst ta denne
på håndleddene og halsen?
555
01:08:21,425 --> 01:08:23,510
Jeg også.
556
01:08:25,721 --> 01:08:28,766
Den er guddommelig.
557
01:08:28,932 --> 01:08:31,018
Kjenn duften.
558
01:08:37,149 --> 01:08:40,027
Skål for president McKinley.
559
01:09:14,895 --> 01:09:18,482
God morgen.
Godt å se at du ikke frøs til is.
560
01:09:18,607 --> 01:09:20,985
I like måte.
561
01:09:21,193 --> 01:09:24,238
Jeg er redd
kaffen ikke er særlig god.
562
01:09:24,405 --> 01:09:26,824
Bare den er varm.
563
01:09:27,866 --> 01:09:30,661
Hva har du i vesken?
564
01:09:30,828 --> 01:09:33,414
Kortevarer. Jeg...
565
01:09:33,580 --> 01:09:37,042
Jeg selger dem.
Jeg prøver i hvert fall.
566
01:09:37,209 --> 01:09:40,546
- Elendig kaffe.
- Beklager.
567
01:09:41,547 --> 01:09:44,049
- Hva for noe?
- Vi bare pratet.
568
01:09:44,216 --> 01:09:48,679
- Jeg heter Tommy Tucker.
- Therese Belivet, Carol Aird.
569
01:09:48,804 --> 01:09:51,140
Gleder meg.
570
01:09:53,350 --> 01:09:58,647
- Mr. Tucker selger kortevarer.
- Jaha.
571
01:09:58,856 --> 01:10:02,776
Jeg vet ikke hva kortevarer er,
men vi må bruke det ordet.
572
01:10:02,985 --> 01:10:06,280
- De sier kvinner liker det.
- Selger du leppestift?
573
01:10:06,447 --> 01:10:09,158
Nei, men jeg har et sysett.
574
01:10:10,659 --> 01:10:14,079
Det trenger du ikke. Jeg ser det.
575
01:10:14,246 --> 01:10:18,709
Vi kan være i Chicago kl fem
eller seks hvis vi kjører tidlig.
576
01:10:18,918 --> 01:10:24,089
Jeg skal dit. En kan spare
to timer ved å krysse motorveien.
577
01:10:24,256 --> 01:10:28,969
- To timer? Det må jeg si.
- Kan vi kjøpe noen blader?
578
01:10:29,136 --> 01:10:34,183
Jeg har "Field and Stream"
og "National Geographic".
579
01:10:35,225 --> 01:10:39,521
- "Popular Photography"?
- Nei, selvfølgelig ikke.
580
01:10:39,688 --> 01:10:42,942
Det er min skjebne
å aldri få solgt noe.
581
01:11:18,310 --> 01:11:20,396
Det var mye bedre.
582
01:12:25,711 --> 01:12:29,298
- Passer det her?
- Mange takk.
583
01:12:31,342 --> 01:12:36,472
Endelig en ordentlig seng.
Himmelsk.
584
01:12:36,639 --> 01:12:38,933
For noe stoff.
585
01:12:40,100 --> 01:12:42,645
Og for noen møbler.
586
01:12:58,869 --> 01:13:02,039
- God kveld.
- Et bord til to, takk.
587
01:13:02,206 --> 01:13:08,045
- Bor dere her på hotellet?
- Ja, det er rom...
588
01:13:08,212 --> 01:13:13,175
- 623. Mrs. Aird.
- Bare et øyeblikk, mrs. Aird.
589
01:13:29,400 --> 01:13:31,026
Therese Belivet.
590
01:13:38,117 --> 01:13:40,661
Hargess Aird. Hallo?
591
01:13:51,046 --> 01:13:54,341
- Noen er visst populære.
- De er fra Richard.
592
01:13:54,508 --> 01:13:57,052
- Skal du hente post?
- Ingen vet at jeg er her.
593
01:13:57,219 --> 01:14:01,807
- Var du og ringte?
- Hva? Nei, på toalettet.
594
01:14:11,859 --> 01:14:14,403
VELKOMMEN
TIL WATERLOO, IOWA
595
01:14:33,589 --> 01:14:36,300
- Godt nyttår.
- Godt nyttår.
596
01:14:47,853 --> 01:14:51,273
Harge og jeg feiret
aldri nyttår sammen.
597
01:14:53,442 --> 01:14:57,530
Det var alltid firmafest.
598
01:14:57,696 --> 01:15:01,408
Alltid selskap med kunder.
599
01:15:01,575 --> 01:15:06,121
Jeg feirer alltid nyttår alene
i en menneskemengde.
600
01:15:07,540 --> 01:15:09,959
I år er jeg ikke alene.
601
01:15:47,454 --> 01:15:49,707
Ta meg med i seng.
602
01:16:10,811 --> 01:16:13,898
Sånn har jeg aldri sett ut.
603
01:16:22,490 --> 01:16:24,783
Du skjelver.
604
01:16:30,039 --> 01:16:33,334
Nei, la være.
Jeg vil se deg.
605
01:17:49,034 --> 01:17:51,120
Min engel.
606
01:17:53,539 --> 01:17:56,167
Som falt fra himmelen.
607
01:18:31,035 --> 01:18:34,830
- Hvilken by var dette?
- Denne her?
608
01:18:35,873 --> 01:18:37,917
Waterloo.
609
01:18:39,168 --> 01:18:41,754
Er det ikke skrekkelig?
610
01:18:54,433 --> 01:18:57,561
- Er dere fra rom 42?
- Vi skal sjekke ut.
611
01:18:57,728 --> 01:19:00,731
Det kom et telegram i går.
612
01:19:03,484 --> 01:19:06,862
- Når kom det?
- Klokken syv eller ni.
613
01:19:07,071 --> 01:19:09,365
Jeg er ingen klokke.
614
01:19:21,752 --> 01:19:24,255
- Hvor er kofferten min?
- I bagasjerommet.
615
01:19:24,422 --> 01:19:28,509
- Få den jævla kofferten min.
- Hva skjer? Carol!
616
01:19:30,719 --> 01:19:32,805
Carol!
617
01:19:32,972 --> 01:19:35,766
Carol, hva skal du med den?
618
01:19:35,891 --> 01:19:38,185
Hva har skjedd?
619
01:19:39,562 --> 01:19:41,856
Carol, du skremmer meg.
620
01:20:02,251 --> 01:20:05,171
Hvor er båndet, din drittsekk?
621
01:20:08,174 --> 01:20:12,094
Hvor mye betaler Harge?
Jeg betaler tredobbelt.
622
01:20:12,303 --> 01:20:15,973
Gid jeg kunne,
men båndet er sendt til din mann.
623
01:20:16,140 --> 01:20:20,644
- Det kan ikke stemme.
- Jeg har ry for å være effektiv.
624
01:20:20,811 --> 01:20:24,982
- Mrs. Aird.
- Hvordan vet jeg du ikke lyver?
625
01:20:26,650 --> 01:20:28,986
Det kan du ikke vite.
626
01:20:38,120 --> 01:20:39,997
Carol...
627
01:20:47,797 --> 01:20:50,007
Hvordan kunne du ...?
628
01:20:50,174 --> 01:20:54,178
Jeg er fagmann.
Det er ikke noe personlig.
629
01:20:55,971 --> 01:20:58,224
La oss komme oss vekk.
630
01:21:04,230 --> 01:21:07,316
Nei, det er ikke noe du kan gjøre.
631
01:21:07,525 --> 01:21:10,361
Så snart vi fikk ditt telegram.
632
01:21:10,569 --> 01:21:15,366
Første fly til LaGuardia
går i morgen ettermiddag.
633
01:21:15,574 --> 01:21:18,953
Abby, jeg vet ikke
hvordan jeg skal makte dette.
634
01:21:19,078 --> 01:21:21,705
Jeg har ikke styrken...
635
01:21:32,591 --> 01:21:34,802
Hva tenker du på?
636
01:21:35,845 --> 01:21:39,807
- Vet du hvor ofte jeg spør om det?
- Unnskyld.
637
01:21:39,932 --> 01:21:44,228
Hva jeg tenker på?
At jeg er tvers igjennom egoistisk.
638
01:21:44,353 --> 01:21:47,565
La være.
Hvordan kunne du vite det?
639
01:21:47,732 --> 01:21:51,652
Jeg skulle sagt nei til deg,
men jeg sier aldri nei.
640
01:21:51,819 --> 01:21:54,530
Det er egoistisk fordi...
641
01:21:55,823 --> 01:21:59,201
Fordi jeg tar imot alt
og ikke vet noe.
642
01:21:59,368 --> 01:22:03,831
Jeg vet ikke hva jeg vil.
Jeg sier bare ja til alt.
643
01:22:20,014 --> 01:22:23,642
Jeg tok det du ga med glede.
644
01:22:30,900 --> 01:22:34,111
Det er ikke din skyld, Therese.
645
01:22:38,282 --> 01:22:40,159
Greit?
646
01:22:54,423 --> 01:22:57,051
Takk, vennen.
647
01:22:57,176 --> 01:23:01,180
Det gjør meg opprørt, og kvalm.
648
01:23:02,890 --> 01:23:04,684
Jeg håper det.
649
01:23:04,850 --> 01:23:08,312
- Noe mer du trenger?
- Nei. Vi snakkes i morgen.
650
01:23:08,437 --> 01:23:11,107
- Sov litt, og ta det rolig.
- Takk.
651
01:23:11,315 --> 01:23:13,776
- God natt.
- God natt.
652
01:23:20,825 --> 01:23:23,786
Du behøver ikke sove der borte.
653
01:24:52,541 --> 01:24:56,796
- Har hun dratt?
- Tidlig i morges.
654
01:24:57,797 --> 01:25:00,174
Kommer hun tilbake?
655
01:25:01,717 --> 01:25:03,511
Nei.
656
01:25:05,179 --> 01:25:09,517
- Alt er min skyld.
- Sludder.
657
01:25:16,148 --> 01:25:18,526
Vi må dra.
658
01:25:24,907 --> 01:25:26,993
Spis litt.
659
01:25:28,411 --> 01:25:30,997
Gjør som du vil.
660
01:25:35,793 --> 01:25:40,840
Hvorfor hater du meg?
Jeg har ikke gjort deg noe.
661
01:25:41,007 --> 01:25:44,510
Tror du jeg fløy hit
for å kjøre deg hjem, -
662
01:25:44,635 --> 01:25:48,222
- fordi jeg hater deg
og vil se deg lide?
663
01:25:49,265 --> 01:25:53,269
- Det er for Carols skyld, ikke min.
- Det er...
664
01:26:02,611 --> 01:26:06,032
Hva skjedde med deg og Carol?
665
01:26:06,824 --> 01:26:09,619
Det er noe helt annet.
666
01:26:09,827 --> 01:26:13,205
Jeg har kjent Carol
siden jeg var ti år.
667
01:26:20,296 --> 01:26:24,008
Det skjedde om sommeren
for omtrent fem år siden.
668
01:26:25,009 --> 01:26:30,222
Sent en kveld gikk bilen i stykker
like ved mors hus.
669
01:26:32,642 --> 01:26:35,436
Vi prøvde å holde oss våkne...
670
01:26:36,479 --> 01:26:40,066
...men vi la oss sammen
i min gamle seng.
671
01:26:40,191 --> 01:26:43,402
Og sånn var det.
672
01:26:43,569 --> 01:26:45,905
En stund.
673
01:26:48,616 --> 01:26:51,243
Og så ble det annerledes.
674
01:26:51,410 --> 01:26:53,663
Det blir annerledes.
675
01:26:54,789 --> 01:26:57,416
Det er ikke noen sin skyld.
676
01:27:06,550 --> 01:27:09,387
- Vel...
- Hva?
677
01:27:12,640 --> 01:27:14,684
Her.
678
01:27:27,947 --> 01:27:30,700
Aller kjæreste.
679
01:27:30,866 --> 01:27:33,619
Ikke noe skjer tilfeldig, -
680
01:27:33,828 --> 01:27:38,457
- og han ville funnet oss,
på en eller annen måte.
681
01:27:39,583 --> 01:27:42,920
Ringen blir alltid sluttet.
682
01:27:43,087 --> 01:27:47,216
Vær glad det skjedde nå,
og ikke senere.
683
01:27:48,301 --> 01:27:50,553
Du vil syns jeg er hard, -
684
01:27:50,678 --> 01:27:54,348
- men du blir ikke fornøyd
med noen forklaring.
685
01:27:58,352 --> 01:28:01,063
Du må ikke bli sint
når jeg sier -
686
01:28:01,272 --> 01:28:06,944
- at du ser etter løsninger
og forklaringer fordi du er ung.
687
01:28:07,111 --> 01:28:09,989
Men en dag vil du forstå det.
688
01:28:36,057 --> 01:28:38,225
Og når det skjer, -
689
01:28:38,392 --> 01:28:42,605
- så tenk deg at jeg kommer
og hilser deg velkommen.
690
01:28:42,730 --> 01:28:47,777
Våre liv ligger for våre føtter
i en evig soloppgang.
691
01:29:00,623 --> 01:29:06,087
Men til den dagen
kan vi ikke ha kontakt.
692
01:29:06,254 --> 01:29:11,259
Jeg har mye å ordne,
og du, min kjære, enda mer.
693
01:29:12,718 --> 01:29:17,056
Jeg ville gjort alt
for å se deg lykkelig.
694
01:29:27,817 --> 01:29:31,779
Så jeg gjør det eneste jeg kan.
695
01:29:41,831 --> 01:29:44,333
Jeg slipper deg fri.
696
01:31:11,420 --> 01:31:13,089
Hallo?
697
01:31:16,259 --> 01:31:18,135
Carol?
698
01:31:36,445 --> 01:31:39,240
Jeg savner deg.
699
01:31:39,407 --> 01:31:41,576
Jeg savner deg.
700
01:32:08,811 --> 01:32:12,982
Therese.
Disse er skikkelig gode.
701
01:32:14,567 --> 01:32:17,570
Du har virkelig fanget
denne her personen.
702
01:32:17,737 --> 01:32:20,406
Det var bare for å øve meg.
703
01:32:30,041 --> 01:32:33,961
Du burde få laget
en presentasjonsmappe.
704
01:32:35,379 --> 01:32:38,925
Jeg kan presentere deg
for min venn på Times.
705
01:32:39,050 --> 01:32:42,261
De ser alltid etter
kontorassistenter.
706
01:32:48,392 --> 01:32:51,938
- Du dro på tur med henne, hva?
- Ja.
707
01:32:53,523 --> 01:32:56,317
Hva skjedde?
708
01:32:56,484 --> 01:32:58,694
Ikke stort.
709
01:32:59,737 --> 01:33:01,989
Det er vanskelig å...
710
01:33:02,156 --> 01:33:05,243
Er det fordi jeg prøvde
å kysse deg den dagen?
711
01:33:05,451 --> 01:33:09,413
For hvis det er det, så glem det.
Ikke vær redd for...
712
01:33:09,580 --> 01:33:11,874
Jeg er ikke redd.
713
01:33:19,048 --> 01:33:22,760
La oss bli ferdige
mens det fortsatt er lyst.
714
01:33:27,098 --> 01:33:31,936
Men jeg syns altså du burde lage
en presentasjonsmappe.
715
01:33:32,061 --> 01:33:37,900
Verden er halvveis i
et fortsatt utfordrende århundre.
716
01:33:38,067 --> 01:33:43,281
- Mer potetstappe, Carol?
- Ja takk, det var nydelig.
717
01:33:47,869 --> 01:33:49,704
Takk.
718
01:33:50,621 --> 01:33:52,707
Takk, Cate.
719
01:33:58,546 --> 01:34:00,923
Jeg hadde trodd -
720
01:34:01,090 --> 01:34:05,678
- at Marge og Chester ville
være tilbake med Rindy nå.
721
01:34:05,845 --> 01:34:09,223
Marge sa vi bare skulle begynne.
722
01:34:11,225 --> 01:34:13,936
De kommer sikkert snart.
723
01:34:17,440 --> 01:34:22,069
Harge sa at du trives godt
med legen din, Carol.
724
01:34:22,153 --> 01:34:26,282
Hvorfor skulle hun ikke det?
Han er en veldig dyr lege.
725
01:34:26,449 --> 01:34:31,370
Han er faktisk ikke lege,
men psykoterapeut.
726
01:34:33,372 --> 01:34:36,125
Han er veldig vel ansett.
727
01:34:36,250 --> 01:34:41,005
- Utdannet på Yale som din onkel.
- Ja, men det gjør ham ikke til lege.
728
01:34:50,640 --> 01:34:54,519
Men jeg liker ham.
Han var til stor hjelp.
729
01:35:01,609 --> 01:35:04,070
- Skatt!
- Mor!
730
01:35:05,947 --> 01:35:08,699
Så stor du har blitt.
731
01:35:10,284 --> 01:35:12,787
Få en stor klem.
732
01:35:15,081 --> 01:35:19,460
Det var en lang kjøretur.
Du må være sulten, skatt.
733
01:35:19,627 --> 01:35:23,131
- Vil du ha litt mat?
- Ja.
734
01:36:31,282 --> 01:36:34,827
- Bli sittende.
- Ikke vær tåpelig.
735
01:36:45,213 --> 01:36:48,549
Jeg tror ikke
jeg klarer dette mer, Abby.
736
01:36:53,221 --> 01:36:57,809
Hvor mange flere lunsjer
med tomatcabaret ...?!
737
01:36:59,894 --> 01:37:04,565
Og å komme hjem
hver kveld uten henne.
738
01:37:05,650 --> 01:37:07,902
Til dette her?
739
01:37:09,529 --> 01:37:11,614
Og Therese?
740
01:37:17,036 --> 01:37:21,457
- Hva med henne?
- Har du hørt noe?
741
01:37:23,501 --> 01:37:25,753
Nei...
742
01:37:25,920 --> 01:37:28,005
Nei, nei.
743
01:37:29,173 --> 01:37:32,301
Det er over en måned siden
hun prøvde å ringe.
744
01:37:32,510 --> 01:37:35,012
Jeg har ikke hørt noe.
745
01:37:38,474 --> 01:37:40,560
Gid jeg...
746
01:37:42,812 --> 01:37:46,357
- Har du hørt noe?
- Fra Therese? Nei.
747
01:37:49,277 --> 01:37:52,697
Men hun må ha fått jobben
på Times.
748
01:37:58,995 --> 01:38:02,123
Jeg skulle ha sagt:
"Therese...
749
01:38:03,958 --> 01:38:06,002
...vent."
750
01:38:10,882 --> 01:38:14,093
Hvem faen snur i oppkjørselen min?
751
01:38:16,512 --> 01:38:19,557
- Jeg bør gå.
- Nei, det trenger du ikke.
752
01:38:19,766 --> 01:38:21,976
Jo.
753
01:39:23,413 --> 01:39:28,710
Det er alvorlige anklager,
og ugjendrivelige bevis.
754
01:39:28,918 --> 01:39:32,922
Så vi forventer at min klient
får full omsorg.
755
01:39:33,089 --> 01:39:38,052
Ikke så fort, Jerry. Min klients
psykoterapeut er svært tilfreds -
756
01:39:38,219 --> 01:39:43,891
- med hennes bedring og forsikrer
at hun kan ta seg av barnet sitt.
757
01:39:44,100 --> 01:39:48,312
Hun har ikke hatt mer kontakt
med piken det gjaldt.
758
01:39:48,438 --> 01:39:53,276
Vi har edsvorne erklæringer
fra to psykiatere som forklarer -
759
01:39:53,401 --> 01:39:57,363
- at hendelser fremskyndet
av min klients mann -
760
01:39:57,488 --> 01:40:01,409
- førte til et nervesammenbrudd,
som endte med de...
761
01:40:01,617 --> 01:40:03,494
Det er absurd!
762
01:40:03,703 --> 01:40:08,708
Når båndene blir fremskaffet
vil de bli avvist som bevis.
763
01:40:08,875 --> 01:40:13,755
- Jeg vil se de erklæringene.
- Får jeg si noe?
764
01:40:15,715 --> 01:40:17,800
Jeg benekter det ikke.
765
01:40:17,967 --> 01:40:22,096
- Dette er uoffisielt.
- Det kan godt være offisielt.
766
01:40:23,306 --> 01:40:25,224
Harge...
767
01:40:25,391 --> 01:40:29,395
Jeg vil du skal være lykkelig.
768
01:40:29,520 --> 01:40:32,815
Det ga jeg deg ikke.
Jeg sviktet deg.
769
01:40:33,024 --> 01:40:36,444
Vi kunne begge ha gitt mer.
770
01:40:36,652 --> 01:40:39,447
Men vi ga hverandre Rindy, -
771
01:40:39,614 --> 01:40:45,286
- den mest overveldende
og storslåtte gaven av alle.
772
01:40:45,953 --> 01:40:51,417
Så hvorfor bruker vi så mye tid på
å holde henne fra hverandre?
773
01:40:53,628 --> 01:40:56,214
Det som skjedde med Therese -
774
01:40:56,422 --> 01:41:00,218
- var noe jeg ville,
og det vil jeg ikke benekte.
775
01:41:00,426 --> 01:41:03,012
Eller si at jeg...
776
01:41:03,179 --> 01:41:05,264
Men jeg gråter for -
777
01:41:05,473 --> 01:41:10,061
- og er bedrøvet over det kaoset
vi skaper i vårt barns liv.
778
01:41:10,228 --> 01:41:13,773
Vi er begge ansvarlige, Harge.
779
01:41:15,525 --> 01:41:18,986
Så jeg syns
vi skal gjøre det rette.
780
01:41:23,116 --> 01:41:27,328
Jeg syns Harge
skal ha omsorgen for Rindy.
781
01:41:27,453 --> 01:41:32,291
- Kan vi ta en pause?
- Nei, Fred. La meg snakke ut.
782
01:41:32,458 --> 01:41:36,045
Ellers makter jeg ikke dette.
783
01:41:37,088 --> 01:41:40,883
Jeg er ingen martyr. Jeg aner
ikke hva som er best for meg.
784
01:41:41,092 --> 01:41:45,388
Men jeg kjenner innerst inne
hva som er best for min datter.
785
01:41:47,223 --> 01:41:49,434
Jeg vil besøke henne.
786
01:41:49,517 --> 01:41:54,063
Det kan godt være under oppsyn,
bare det er jevnlig.
787
01:41:55,523 --> 01:41:59,235
En gang i tiden
ville jeg ha gjort nesten alt.
788
01:41:59,444 --> 01:42:04,782
Jeg ville låst meg selv inne
for å ha Rindy hos meg.
789
01:42:06,826 --> 01:42:11,414
Men hva kan jeg være for henne
hvis jeg lever mot min egen natur?
790
01:42:13,458 --> 01:42:17,128
Så det er avtalen.
Jeg vil ikke forhandle lenger.
791
01:42:17,295 --> 01:42:19,589
Du kan si ja eller nei.
792
01:42:19,797 --> 01:42:23,092
Men hvis du sier nei,
møtes vi i retten.
793
01:42:23,259 --> 01:42:27,263
Og hvis vi møtes i retten,
blir det stygt.
794
01:42:28,973 --> 01:42:32,560
Og vi er ikke
stygge mennesker, Harge.
795
01:42:35,647 --> 01:42:38,566
Carol...
Unnskyld. Carol.
796
01:43:37,292 --> 01:43:39,085
Belivet.
797
01:43:44,048 --> 01:43:47,260
Personlig levering. Jålete.
798
01:44:01,733 --> 01:44:05,653
Kjære Therese. Kan vi møtes i kveld
på Ritz Tower Hotel klokken 18.30?
799
01:44:05,862 --> 01:44:08,448
Jeg forstår hvis du ikke kan. Carol.
800
01:44:22,170 --> 01:44:25,048
Selvsagt. Takk. Farvel.
801
01:44:54,243 --> 01:44:57,580
Jeg var ikke sikker på
om du ville komme.
802
01:44:57,705 --> 01:45:01,376
- Det var snilt av deg.
- Ikke si sånt.
803
01:45:04,128 --> 01:45:08,132
- Hater du meg, Therese?
- Hvordan kan jeg hate deg?
804
01:45:16,474 --> 01:45:19,727
Abby forteller at du trives.
805
01:45:19,936 --> 01:45:23,231
Du aner ikke hvor glad
jeg er på dine vegne.
806
01:45:23,356 --> 01:45:29,737
Og du ser veldig bra ut.
Som om du plutselig blomstrer.
807
01:45:31,531 --> 01:45:35,326
- Fordi du ble kvitt meg?
- Nei.
808
01:45:46,671 --> 01:45:49,132
- Hva er det?
- Ikke noe.
809
01:45:54,387 --> 01:45:57,098
Harge og jeg selger huset.
810
01:45:58,141 --> 01:46:02,020
Jeg har fått meg leilighet
på Madison Avenue.
811
01:46:02,186 --> 01:46:05,064
Og jobb, tro det eller ei.
812
01:46:05,231 --> 01:46:09,986
Innkjøper i en møbelforretning
på Fourth Avenue.
813
01:46:14,240 --> 01:46:18,453
- Har du sett Rindy?
- Et par ganger.
814
01:46:19,954 --> 01:46:25,668
Hun bor hos Harge foreløpig.
Det er... det rette.
815
01:46:31,341 --> 01:46:33,426
Uansett...
816
01:46:34,427 --> 01:46:38,348
...leiligheten er ganske stor.
817
01:46:38,514 --> 01:46:40,683
Stor nok til to.
818
01:46:40,808 --> 01:46:46,522
Jeg håpet du ville bo sammen
med meg, men det vil du nok ikke.
819
01:46:49,817 --> 01:46:51,653
Vil du?
820
01:46:56,199 --> 01:46:58,826
Nei, jeg tror ikke det.
821
01:47:00,787 --> 01:47:06,000
Jeg skal treffe noen
på Oak Room klokken ni.
822
01:47:06,167 --> 01:47:11,422
Hvis du vil spise middag,
så tror jeg du vil like dem.
823
01:47:20,306 --> 01:47:22,183
Vel...
824
01:47:23,851 --> 01:47:26,187
Det var det.
825
01:47:39,826 --> 01:47:42,370
Jeg elsker deg.
826
01:47:43,580 --> 01:47:45,915
Therese? Er det deg?
827
01:47:47,125 --> 01:47:49,127
Tenke seg til...
828
01:47:49,294 --> 01:47:51,921
Jeg sa til meg selv:
"Jeg kjenner den jenta."
829
01:47:52,130 --> 01:47:55,717
Så fint å se deg, Therese.
Det er jo flere måneder siden.
830
01:47:55,884 --> 01:47:58,344
Jack, det er Carol Aird.
831
01:47:58,553 --> 01:48:01,222
- Gleder meg.
- I like måte.
832
01:48:01,389 --> 01:48:05,935
Jeg skal treffe Ted Gray her.
Vi skal på festen til Phil.
833
01:48:06,144 --> 01:48:08,980
- Du kommer vel også?
- Jeg ville komme litt...
834
01:48:09,188 --> 01:48:10,940
Bare gå, dere to.
835
01:48:11,107 --> 01:48:13,568
- Blir du med?
- Nei.
836
01:48:13,776 --> 01:48:17,238
Jeg må ta et par telefoner
før middag.
837
01:48:17,363 --> 01:48:19,657
Jeg må videre.
838
01:48:19,866 --> 01:48:22,827
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.
839
01:48:26,497 --> 01:48:29,626
Da vil jeg gjerne sitte på.
840
01:48:32,921 --> 01:48:37,300
Dere får ha en fin kveld.
Hyggelig å treffe deg, Jack.
841
01:48:40,428 --> 01:48:45,475
Bra... Jeg bare ser til
at droget er på vei.
842
01:48:45,600 --> 01:48:48,186
Straks tilbake.
843
01:49:41,281 --> 01:49:43,783
Sannelig på tide, Belivet.
844
01:49:43,908 --> 01:49:47,495
- Si god dag, i det minste.
- God dag, Phil. Unnskyld.
845
01:49:47,662 --> 01:49:51,624
Der er hun jo. Kom opp hit!
Hva er det?
846
01:49:52,750 --> 01:49:56,337
Ikke noe.
Jeg håper de har øl eller vin.
847
01:50:41,007 --> 01:50:43,593
Jeg vet ikke.
Du kan få henne.
848
01:50:43,760 --> 01:50:47,055
Hun er ikke ekte, bare en sånn
fra Greenwich Village.
849
01:50:47,263 --> 01:50:49,974
Det skal jeg huske, Charles.
850
01:50:50,099 --> 01:50:53,645
Hvor skal du, Ted?
Bli litt til.
851
01:50:55,855 --> 01:51:00,401
- Du er en venn av Phil, hva?
- Ja, og Dannies.
852
01:51:00,610 --> 01:51:06,032
- Vil du vite hvordan jeg visste det?
- Er ikke de fleste her Phils venner?
853
01:51:06,241 --> 01:51:09,369
Jeg forstår hvorfor Phil
sier så mye pent om deg.
854
01:51:09,536 --> 01:51:10,954
Jaså?
855
01:51:21,548 --> 01:51:24,509
Beklager, straks ferdig.
856
01:52:31,618 --> 01:52:35,038
- Har du bestilt bord?
- Jeg ser etter noen.
857
01:52:35,062 --> 01:52:40,062
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
858
01:58:17,213 --> 01:58:20,342
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2015