1 00:01:03,983 --> 00:01:09,431 KEROL 2 00:02:41,400 --> 00:02:43,209 Nekako je prazno za petak. 3 00:02:43,360 --> 00:02:45,886 Još je rano. 4 00:02:53,520 --> 00:02:55,315 Dajte mi dupli, molim vas. 5 00:02:55,440 --> 00:02:57,329 Naravno. 6 00:02:57,520 --> 00:02:59,449 Šta je, u žurbi si večeras? 7 00:03:00,560 --> 00:03:02,235 Natoči jedan i sebi. 8 00:03:02,360 --> 00:03:05,217 Moram da telefoniram. - Hvala, prijatelju. 9 00:03:20,000 --> 00:03:23,209 Terez? Jesi li to ti? 10 00:03:23,360 --> 00:03:25,283 Vidi, vidi! 11 00:03:27,080 --> 00:03:29,115 Kažem ja sebi, znam tu devojku. 12 00:03:29,240 --> 00:03:31,971 Džek. - Lepo je videti te, Terez. 13 00:03:32,120 --> 00:03:35,645 Nismo se videli mesecima. - Mesecima. 14 00:03:35,800 --> 00:03:38,280 Džek, ovo je Kerol Erd. 15 00:03:38,440 --> 00:03:40,283 Drago mi je. - Takođe. 16 00:03:40,480 --> 00:03:44,487 Čujte, nalazim se ovde s Tedom Grejem i još nekima, 17 00:03:44,640 --> 00:03:47,235 pa idemo na Filovu zabavu. Ideš i ti, zar ne? 18 00:03:47,360 --> 00:03:50,515 Da. Planirala sam da malo navratim. - Idite vas dvoje. 19 00:03:50,640 --> 00:03:53,205 Idete li s nama? - Ne. 20 00:03:53,360 --> 00:03:56,890 Treba da obavim nekoliko poziva pre večere. 21 00:03:57,080 --> 00:03:58,755 Stvarno moram da požurim. 22 00:03:58,880 --> 00:04:00,555 Sigurna si? 23 00:04:00,680 --> 00:04:02,808 Naravno. 24 00:04:06,000 --> 00:04:08,685 Onda bi bilo super da me povezeš. 25 00:04:08,880 --> 00:04:10,675 Da, naravno. 26 00:04:10,800 --> 00:04:12,802 Lepo se provedite večeras. 27 00:04:12,960 --> 00:04:15,195 Drago mi je da smo se upoznali, Džek. 28 00:04:15,320 --> 00:04:17,368 Takođe. 29 00:04:20,360 --> 00:04:25,243 U redu, idem samo da proverim da li je ona lenčuga na putu. 30 00:04:25,440 --> 00:04:27,363 Odmah se vraćam. 31 00:06:34,840 --> 00:06:37,054 Sviđaju mi se tvoje škrabotine. 32 00:06:37,840 --> 00:06:40,884 Da, baš sam se potrudio! 33 00:06:42,462 --> 00:06:44,832 Ne znam kako uspevaš. - Šta? 34 00:06:44,957 --> 00:06:47,555 Da tako dobro izgledaš čim ustaneš iz kreveta. 35 00:06:47,680 --> 00:06:50,365 Sići ću za minut. 36 00:06:52,960 --> 00:06:55,281 Dakle, imam rasporede u pošti. 37 00:06:57,320 --> 00:07:01,650 Slušaš li me? - Slušam! - Imaš rasporede. 38 00:07:01,800 --> 00:07:06,521 Plovi se za Francusku dvaput u junu i jednom u julu. 39 00:07:07,960 --> 00:07:09,675 Šta misliš? 40 00:07:09,800 --> 00:07:12,963 Mislim... 41 00:07:13,120 --> 00:07:16,475 Mislim da je previše hladno. Ne mogu da razmišljam. 42 00:07:16,600 --> 00:07:18,435 U redu, idemo da te ugrejemo. 43 00:07:18,560 --> 00:07:20,767 Uprava vam želi srećne praznike. 44 00:07:20,920 --> 00:07:22,835 Uprava vam želi srećne praznike. 45 00:07:22,960 --> 00:07:24,875 Uprava vam želi srećne praznike. 46 00:07:25,000 --> 00:07:28,035 Ludi jer je jedino žensko u porodici osim Ester. 47 00:07:28,160 --> 00:07:31,283 Kako je Ester? - Drži se. 48 00:07:31,440 --> 00:07:33,761 Uprava vam želi srećne praznike. 49 00:07:33,960 --> 00:07:37,885 Uprava vam želi srećne praznike. 50 00:07:38,040 --> 00:07:41,040 Moram da otvorim sprat. - Vidimo se kasnije. 51 00:08:04,200 --> 00:08:06,731 Gospođice Belivet, traže vas gore. 52 00:08:06,880 --> 00:08:09,724 Požurite. 53 00:08:14,080 --> 00:08:16,235 Moramo da prearanžiramo čitav izlog. 54 00:08:16,360 --> 00:08:18,328 Hoćemo li odmah ili kasnije? 55 00:08:18,480 --> 00:08:20,881 Moramo odmah, pre otvaranja. 56 00:08:39,520 --> 00:08:44,849 Dobro jutro i srećni praznici. Dobrodošli u Frankenberg. 57 00:08:45,200 --> 00:08:48,315 Svakako iskoristite naš popust na čestitke, Ajk i Mami, 58 00:08:48,440 --> 00:08:52,395 inauguracioni specijal Rana ptica na našem odeljenju kreveta i posteljine 59 00:08:52,520 --> 00:08:54,443 na drugom spratu. 60 00:08:54,600 --> 00:08:58,646 Usput ne zaboravite da pogledate nove Dženeral elektrikove 61 00:08:59,500 --> 00:09:01,929 stereo televizore na prvom spratu, 62 00:09:02,120 --> 00:09:04,771 odmah pored galanterije. 63 00:09:55,960 --> 00:09:59,730 Gospođice, gospođice, gde vam je toalet? 64 00:09:59,880 --> 00:10:03,315 Vratite se prema liftu, pa skrenite desno, ne možete promašiti. 65 00:10:03,440 --> 00:10:05,283 Hvala. 66 00:10:21,200 --> 00:10:26,563 Da li biste mi mogli pomoći da nađem ovu lutku za ćerku? 67 00:10:26,760 --> 00:10:31,449 Bistra Betsi. Da, ona plače i piši. 68 00:10:31,640 --> 00:10:33,595 Nažalost, rasprodali smo je. 69 00:10:33,720 --> 00:10:36,963 Oh, predugo sam odlagala. 70 00:10:37,120 --> 00:10:41,206 Imamo mnogo drugih lutaka, svih vrsta. - Dobro. 71 00:10:41,400 --> 00:10:45,757 Koja vam je lutka bila omiljena kad ste imali 4 godine? - Meni? 72 00:10:46,140 --> 00:10:49,523 Nikad nisam... Nije ih bilo mnogo, iskreno. 73 00:10:51,400 --> 00:10:55,435 Izvinjavam se. Zabranjeno je pušenje u prodajnom prostoru. 74 00:10:55,560 --> 00:10:59,768 Ma, sve ovo... Izvinjavam se. Kupovina me čini nervoznom. 75 00:10:59,960 --> 00:11:02,889 U redu je. Mene ovaj posao čini nervoznom. 76 00:11:03,280 --> 00:11:04,915 Vrlo ste ljubazni. 77 00:11:05,040 --> 00:11:06,515 To je ona. 78 00:11:06,640 --> 00:11:10,241 Liči na vas. Imate iste oči. 79 00:11:10,400 --> 00:11:12,687 Mislite? 80 00:11:12,840 --> 00:11:15,730 Pa, šta ste vi želeli u tom uzrastu? 81 00:11:15,880 --> 00:11:17,962 Vozić. 82 00:11:19,240 --> 00:11:22,650 Stvarno? Mnogo znaš o vozićima? 83 00:11:22,800 --> 00:11:26,075 Znam, zaista, a baš nam je prošle nedelje stigao novi model, 84 00:11:26,200 --> 00:11:29,835 Ručne izrade s rukom bojenim vagonima u ograničenoj seriji. 85 00:11:29,960 --> 00:11:32,851 Verovatno ste videli kraj liftova. 86 00:11:33,000 --> 00:11:36,571 Rado bih vam pokazala, ali sam vezana za ovaj pult. 87 00:11:37,240 --> 00:11:39,355 Dostavljate li? - Specijalnom dostavom. 88 00:11:39,480 --> 00:11:41,528 Dobićete ih dva do tri dana. 89 00:11:41,680 --> 00:11:43,275 Čak će biti i sastavljeni. 90 00:11:43,400 --> 00:11:48,243 Dakle. To je to. Prodato. 91 00:11:50,560 --> 00:11:53,881 Treba li sad da platim? - Da, naravno. 92 00:12:02,280 --> 00:12:05,604 Trebaće nam vaš račun i adresa za isporuku. 93 00:12:05,760 --> 00:12:07,560 Naravno. 94 00:12:08,200 --> 00:12:10,441 Volim Božić. 95 00:12:10,600 --> 00:12:13,365 Pakovanje poklona i sve to. 96 00:12:13,520 --> 00:12:19,443 I onda se na kraju nekako ipak završi sa zagorelom ćurkom. 97 00:12:21,480 --> 00:12:23,403 Gotovo. 98 00:12:26,120 --> 00:12:28,275 Gde si toliko naučila o vozićima? 99 00:12:28,400 --> 00:12:31,802 Čitala sam verovatno previše. 100 00:12:31,960 --> 00:12:36,131 Osvežavajuće je. Hvala. 101 00:12:36,280 --> 00:12:38,601 Srećan Božić. - Srećan Božić. 102 00:12:43,240 --> 00:12:45,766 Imaš lepu kapu. 103 00:13:25,080 --> 00:13:28,920 Izgledaš božanstveno! Okreni se. 104 00:13:29,080 --> 00:13:32,210 Molim te. - Hajde. Savršeno, divna leđa. 105 00:13:32,400 --> 00:13:34,966 Pomerite se malo. Niko ne vidi platno. 106 00:13:35,120 --> 00:13:36,635 Niko i ne gleda. 107 00:13:36,760 --> 00:13:38,762 Ja gledam. 108 00:13:38,920 --> 00:13:41,400 Gledao sam ovo šest puta. 109 00:13:44,800 --> 00:13:48,521 Trenutno radim korelaciju između onoga što likovi izgovoraju 110 00:13:48,646 --> 00:13:52,717 i onoga kako se zaista osećaju. - Moj mlađi brat, filmofil. 111 00:13:56,240 --> 00:14:00,526 Ja sam isključivo pijem pivo. Od svega ostalog mi se povraća. 112 00:14:01,440 --> 00:14:04,115 Od vina se osećam nevaljalo, ali na dobar način. 113 00:14:04,240 --> 00:14:06,635 Pijem da zaboravim da ujutru moram na posao. 114 00:14:06,760 --> 00:14:10,795 To je tvoj problem, Semko. Treba da piješ jer se još sećaš da imaš posao. 115 00:14:10,920 --> 00:14:13,315 Posao je kletva. - Ti imaš posao, File. 116 00:14:13,440 --> 00:14:15,675 To nazivaš poslom? Ja to zovem iluzijom. 117 00:14:15,800 --> 00:14:18,684 Plaćaju te. Je li novac iluzija? 118 00:14:18,840 --> 00:14:20,675 Moj mlađi brat, usrani filozof. 119 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 Gde ti radiš? - Zar nisi znao? 120 00:14:24,720 --> 00:14:30,244 Deni radi u Njujork Tajmsu. - Stvarno? - Pa, svakako je posao. 121 00:14:30,400 --> 00:14:34,163 Ono što stvarno želim je da pišem. Zato gledam filmove. 122 00:14:34,320 --> 00:14:35,795 Svako je pisac. 123 00:14:35,920 --> 00:14:39,844 Čuj, Terez, dok se ne napijem i ne zaboravim... 124 00:14:40,000 --> 00:14:42,761 Sredio si ga? Popravljen je? 125 00:14:42,920 --> 00:14:47,649 Rekao je da je bilo bez po muke. - Hvala ti, File! Falio mi je! 126 00:14:47,800 --> 00:14:50,660 Dakle, ti fotografišeš? - Pa... 127 00:14:50,820 --> 00:14:54,615 Više je zanima neki fensi fotoaparat nego jedrenje po Evropi sa mnom. 128 00:14:54,740 --> 00:14:56,861 Žene. - To si ti rekao, druže! 129 00:14:57,020 --> 00:14:58,785 Ne mogu da verujem! - Vidi ko ide! 130 00:14:58,910 --> 00:15:02,932 Zna li Dom neameričkih aktivnosti da ste vas dvoje opet na ulici? 131 00:15:03,057 --> 00:15:04,795 Nazovi me, važi? - Hoću, obećavam. 132 00:15:04,920 --> 00:15:07,915 Još mi duguješ za onu partije pokera. - Ričarde, pazi! 133 00:15:08,040 --> 00:15:14,310 Naravno. - Treba nekad da navratiš do Tajmsa na večeru. 134 00:15:14,435 --> 00:15:18,290 Radim noćnu, pa... Moj drugar je tamo mlađi urednik za fotografije. 135 00:15:18,415 --> 00:15:20,795 Voli malo da popuje. Upoznaću vas. - Stvarno? 136 00:15:20,920 --> 00:15:25,684 Baš bih volela. - Stvarno? Važi. 137 00:16:04,760 --> 00:16:07,286 Hvala, Helmane. Neću dugo. 138 00:16:07,440 --> 00:16:09,727 Da, gospodine. 139 00:16:09,880 --> 00:16:11,635 64, 140 00:16:11,760 --> 00:16:14,764 65... - 65. 141 00:16:14,920 --> 00:16:19,204 66, 67, 68... 142 00:16:19,329 --> 00:16:21,395 Zdravo, Florens. - To je sigurno tata. 143 00:16:21,520 --> 00:16:23,955 Hajde, bolje da završimo. - Je li ona gore? 144 00:16:24,080 --> 00:16:26,723 Da, gospodine. Ona je u spavaćoj sobi. 145 00:16:28,120 --> 00:16:30,646 Mama, hoćeš li i ti na klizanje? 146 00:16:30,800 --> 00:16:32,595 Volela bih da mogu, mila. 147 00:16:32,720 --> 00:16:34,927 Zašto ne možeš? Molim te. 148 00:16:35,080 --> 00:16:37,003 Ćao, sunce. 149 00:16:38,520 --> 00:16:40,115 Tata! Hoću da ide i mama. 150 00:16:40,240 --> 00:16:41,795 Stvarno, hoćeš? 151 00:16:41,920 --> 00:16:44,201 Hej, poranio si. 152 00:16:47,160 --> 00:16:49,640 Stigla je pošta. 153 00:16:49,800 --> 00:16:53,731 Žena Saja Harisona. - Dženet. 154 00:16:53,880 --> 00:16:55,882 Dženet je pitala za tebe. 155 00:16:56,040 --> 00:16:57,715 Stvarno? 156 00:16:57,840 --> 00:17:00,002 Možeš da obojiš drvo, zlato. 157 00:17:00,160 --> 00:17:02,527 Znam da bi volela da dođeš. 158 00:17:07,960 --> 00:17:11,123 Pozdravi je. Dženet mi se uvek sviđala. 159 00:17:15,560 --> 00:17:17,483 I ja bih voleo da dođeš. 160 00:17:20,120 --> 00:17:22,395 Oprosti, Hardž. Imam druge planove. 161 00:17:22,520 --> 00:17:27,368 Mama želi da dâ poklon tetka Ebi. 162 00:17:30,400 --> 00:17:33,715 Često si viđala tetku Ebi u poslednje vreme, sunce? 163 00:17:33,840 --> 00:17:35,763 Da. - S mamom? 164 00:17:44,040 --> 00:17:47,560 Videću mogu li da pomerim to s Ebi. - Hvala. 165 00:17:50,176 --> 00:17:53,079 Rekla sam mušteriji da će joj stići do Badnje večeri. 166 00:17:53,204 --> 00:17:57,704 Rekli su da je tri dana dovoljno. - Trebalo je da stigne popodne. 167 00:17:58,600 --> 00:18:02,755 U redu. Znači stiglo je? Potpisala je? - Stiglo je. 168 00:18:02,880 --> 00:18:05,281 Odlično. Hvala. 169 00:18:06,755 --> 00:18:10,125 Da? - Poziv za radnicu 645-A, Terez Belivet. 170 00:18:12,040 --> 00:18:15,170 Belivet. Gospođice Belivet. 171 00:18:15,320 --> 00:18:17,163 Dođite ovamo. Odmah. 172 00:18:17,320 --> 00:18:20,802 Oprostite, samo trenutak. - Naravno. 173 00:18:29,750 --> 00:18:33,810 Alo? - Je li to radnica broj 645-A, Terez Belivet? 174 00:18:33,935 --> 00:18:35,921 Da. - Prebacićemo vam vezu. 175 00:18:36,120 --> 00:18:37,963 Alo? 176 00:18:38,120 --> 00:18:40,691 Dakle, bila si ti. 177 00:18:40,880 --> 00:18:44,497 Dobar dan, gospođo Erd. Je li sve u redu s vozićem? 178 00:18:44,622 --> 00:18:46,275 Da. 179 00:18:46,400 --> 00:18:50,571 I s rukavicama. Hvala. Srce si što si ih poslala. 180 00:18:52,800 --> 00:18:57,475 Samo sam htela da se zahvalim. - Naravno. 181 00:18:57,600 --> 00:19:02,175 Nego, htela sam da te pitam imate li pauzu za ručak? 182 00:19:02,300 --> 00:19:04,775 Odvešću te na ručak. To je najmanje što mogu. 183 00:19:04,900 --> 00:19:07,875 Da, naravno. Ali ne morate... 184 00:19:08,000 --> 00:19:09,575 Slobodna sam sutra. 185 00:19:09,700 --> 00:19:11,700 Sutra? 186 00:19:11,900 --> 00:19:13,900 Ne, ne znam gde je. Samo malo. 187 00:19:15,600 --> 00:19:18,457 Mogu li da se poslužim olovkom i papirom? 188 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Hvala. 189 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 U redu. 190 00:19:51,300 --> 00:19:53,300 Izvinjavam se što kasnim. 191 00:19:54,600 --> 00:19:56,957 Za mene spanać s poširanim jajima. 192 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 I suvi Martini s maslinom. 193 00:20:02,400 --> 00:20:07,900 Ja ću to isto. - Jelo ili piće? - I jedno i drugo. Hvala. 194 00:20:11,700 --> 00:20:13,675 Cigaretu? 195 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Da, molim. 196 00:20:28,000 --> 00:20:30,275 Pa, kakvo je to prezime Belivet? 197 00:20:30,400 --> 00:20:32,775 Češko. Promenjeno je. U originalu je bilo... 198 00:20:32,900 --> 00:20:35,545 Vrlo je originalno. - Pa... 199 00:20:36,100 --> 00:20:42,022 A kako se zoveš? - Terez. - Terez, ne Tereza. - Ne. 200 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Terez Belivet. 201 00:20:46,400 --> 00:20:48,375 Lepo je. 202 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 A vi? 203 00:20:51,200 --> 00:20:53,175 Kerol. 204 00:20:53,300 --> 00:20:54,775 Kerol. 205 00:20:54,900 --> 00:20:56,475 Dva suva Martinija. 206 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 Hvala. 207 00:21:01,500 --> 00:21:03,500 Živela. - Živela. 208 00:21:10,800 --> 00:21:15,157 Pa, sigurno si mislila da ti je neki muškarac vratio rukavice. 209 00:21:15,800 --> 00:21:17,775 Jesam. 210 00:21:17,900 --> 00:21:21,075 Mislila sam da je čovek sa skijaškog odeljenja. - Žao mi je. 211 00:21:21,200 --> 00:21:25,100 Ne, drago mi je. Sumnjam da bih otišla na ručak s njim. 212 00:21:26,400 --> 00:21:29,475 Tvoj parfem. - Da? 213 00:21:29,600 --> 00:21:31,875 Lep je. - Hvala. 214 00:21:32,000 --> 00:21:34,475 Hardž mi ga je davno kupio, još pre venčanja. 215 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 Od tada ga stalno nosim. 216 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Hardž ti je muž? 217 00:21:40,900 --> 00:21:46,300 Pa, tehničkim, razvodimo se. - Žao mi je. - Nema potrebe. 218 00:21:52,100 --> 00:21:55,200 Živiš li sama, Terez Belivet? 219 00:21:55,600 --> 00:21:57,575 Da. 220 00:21:57,700 --> 00:22:00,914 Mislim, tu je Ričard. On želi da živi sa mnom. 221 00:22:01,100 --> 00:22:03,375 Ne, ništa slično. On bi hteo da se venčamo. 222 00:22:03,500 --> 00:22:05,075 Tako znači. 223 00:22:05,200 --> 00:22:07,486 Želiš li ti da se udaš za njega? 224 00:22:10,600 --> 00:22:13,171 Nisam sigurna ni šta želim da ručam. 225 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 Vaše jelo. 226 00:22:29,300 --> 00:22:31,275 Hvala. 227 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 Uživajte. 228 00:22:34,100 --> 00:22:37,000 Umirem od gladi. Prijatno. 229 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Šta inače radiš nedeljom? 230 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 Ništa posebno. A ti? 231 00:22:47,900 --> 00:22:49,900 Ništa u poslednje vreme. 232 00:22:51,000 --> 00:22:55,071 Mislim, ako bi ponekad htela da me posetiš, dobrodošla si. 233 00:22:55,300 --> 00:22:58,800 Bar je lepa okolina tamo gde živim. 234 00:23:00,800 --> 00:23:03,100 Hoćeš li da dođeš ove nedelje? 235 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 Da. 236 00:23:09,100 --> 00:23:11,100 Stvarno si neobična devojka. 237 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 Zašto? 238 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Kao da si pala s neba. 239 00:23:51,000 --> 00:23:54,775 Jedva čekam da vidim lice Hardžove majke kad me vidi u ovome. 240 00:23:54,900 --> 00:23:59,186 Možda bi trebalo da odem kući da se presvučem. - Ne budi luda. 241 00:24:02,000 --> 00:24:04,214 A da se jednostavno ne pojavim? 242 00:24:05,000 --> 00:24:09,100 U tom slučaju ću ja biti kriva, bolje stisni zube i izdrži. 243 00:24:10,800 --> 00:24:12,943 Hoćeš li mi reći nešto o njoj? 244 00:24:13,600 --> 00:24:17,675 O Terez? Vratila mi je rukavice. 245 00:24:17,800 --> 00:24:19,475 I? 246 00:24:19,600 --> 00:24:22,075 I ako nas ubrzo ne izvučeš iz ove gužve, 247 00:24:22,200 --> 00:24:25,557 neću morati da se brinem oko te proklete zabave. 248 00:24:46,400 --> 00:24:51,200 Gde mi je pudrijera. Dođavola sve. 249 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 Dobro izgledaš. 250 00:24:54,000 --> 00:24:57,075 Uđi sa mnom, samo na minut. - Nemoj ni pokušavati. 251 00:24:57,200 --> 00:25:04,200 Ti si nama otkazala, blento! - Znam. Žao mi je. Idem! 252 00:25:05,300 --> 00:25:07,300 Nazovi me kasnije. 253 00:25:31,900 --> 00:25:34,829 Uvek si najlepša žena, gde god se zatekla. 254 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 Reci to svojoj mami. 255 00:25:45,600 --> 00:25:49,700 Pripazi malo, hoćeš? Saj će vrištati ako me uhvati s ovim. 256 00:25:50,100 --> 00:25:52,671 Šta će da uradi? Ukinuće ti džeparac? 257 00:25:57,700 --> 00:26:01,800 Ne voli da pušim. - Pa šta, ti voliš. 258 00:26:08,300 --> 00:26:12,400 Kerol... nije moja stvar, 259 00:26:12,700 --> 00:26:17,700 ali ako ćeš biti sama na Božić, Saj i ja ćemo te rado ugostiti. 260 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 Hvala ti, Dženet. 261 00:26:25,900 --> 00:26:27,900 Ne znam. 262 00:26:29,200 --> 00:26:31,343 Ne znam. Možda odem negde sama. 263 00:26:34,100 --> 00:26:36,100 Makar na nekoliko dana. 264 00:26:50,400 --> 00:26:53,100 Ne brini. Nećeš ništa slomiti. 265 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Kakve su tvoje slike? 266 00:27:04,400 --> 00:27:07,043 Ne znam. Verovatno nisu bog zna kakve. 267 00:27:08,500 --> 00:27:11,000 Mislim, šta je na njima? Šta slikaš? 268 00:27:12,800 --> 00:27:15,900 Drveće. Ptice. Prozore. U stvari, sve. 269 00:27:19,100 --> 00:27:21,100 O čemu pišeš? 270 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 O ljudima. 271 00:27:28,000 --> 00:27:31,575 Uvek mi bilo čudno da slikam ljude. 272 00:27:31,700 --> 00:27:33,700 Kao da je to na neki način... 273 00:27:35,600 --> 00:27:37,575 kršenja prava na privatnost? 274 00:27:37,700 --> 00:27:39,700 Da. 275 00:27:42,400 --> 00:27:46,396 Svi mi, znaš, imamo afinitete prema ljudima. 276 00:27:47,672 --> 00:27:51,387 Svi volimo određene ljude. I ti, zar ne? - Ponekad. 277 00:27:51,512 --> 00:27:57,775 Ostale ne voliš, i ne znaš zašto te neki privlače, a neki ne. 278 00:27:57,900 --> 00:28:03,200 Samo znaš da te privlače ili te ne privlače. 279 00:28:05,600 --> 00:28:10,386 Baš kao u fizici, odbijamo se jedni od drugih kao kuglice u fliperu. 280 00:28:11,800 --> 00:28:15,900 Da, ali nije sve tako jednostavno kao gomila kuglica. 281 00:28:19,800 --> 00:28:24,157 Neke stvari uopšte ne reaguju jedne na druge. Ali sve je živo. 282 00:28:40,200 --> 00:28:42,200 Kasno je. Treba da idem. 283 00:28:48,700 --> 00:28:50,700 Ne treba. 284 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Zašto? Smeta ti? 285 00:28:54,300 --> 00:28:56,300 Ne. 286 00:28:57,300 --> 00:28:59,300 Moram da idem. 287 00:29:02,900 --> 00:29:07,000 Doći ćeš i sutra? Ili u sredu? 288 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 Možda. Ne znam. 289 00:29:14,400 --> 00:29:16,375 Ja ću. 290 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 Hvala. 291 00:29:19,300 --> 00:29:22,600 I hvala što si ostao trezan i dovezao me kući. 292 00:29:23,700 --> 00:29:25,700 Laku noć, Hardž. 293 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Kerol, 294 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 dođi kod mojih za Božić. 295 00:29:33,500 --> 00:29:35,475 Bilo nam je lepo večeras. 296 00:29:35,600 --> 00:29:38,029 Bilo je to samo jedna veče, Hardž. 297 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 Ne volim što ćeš biti sama. 298 00:29:40,900 --> 00:29:43,900 Neću biti sama. Imam Rindi. I... 299 00:29:45,700 --> 00:29:47,700 Ebi. 300 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Uvek imaš Ebi. 301 00:29:51,400 --> 00:29:56,257 Ebi i ja smo završile davno pre nego što smo ti i ja završili, Hardž. 302 00:29:58,300 --> 00:30:02,400 Spakovaću Rindi, biće spremna u četiri na Badnje veče. 303 00:30:04,200 --> 00:30:06,200 Ne treba da bude ovako. 304 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Znam. 305 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 Mamina posebna devojčica. 306 00:30:29,100 --> 00:30:31,100 Laku noć, Florens. 307 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 Gde je to tačno u Džersiju? 308 00:30:53,600 --> 00:30:56,400 Na selu, mislim. Ne znam tačno. 309 00:30:57,500 --> 00:31:01,675 Moj ujak Sal živi u Junion Sitiju. Tvrdi da je prilično opasno noću. 310 00:31:01,800 --> 00:31:06,900 Nije to Junion Siti. - Dobro. - Stiže moj prevoz. 311 00:31:18,000 --> 00:31:19,975 Ćao. 312 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 Pozdrav, Kerol Erd. 313 00:31:22,300 --> 00:31:25,675 Ričard Semko. Drago mi je. - Takođe. 314 00:31:25,800 --> 00:31:28,086 Terez priča sve najlepše o vama. 315 00:31:28,900 --> 00:31:33,000 Drago mi je. Vratićeš je u jednom komadu? 316 00:31:37,769 --> 00:31:39,569 Volim te. 317 00:32:00,600 --> 00:32:02,160 Mislim da vidim sneg. 318 00:32:02,285 --> 00:32:04,205 Zar ne bi bilo divno? 319 00:32:04,330 --> 00:32:06,130 Volim sneg. 320 00:32:17,920 --> 00:32:20,810 Pravi božićnu atmosferu, je l' da? 321 00:34:21,700 --> 00:34:23,675 Još si tu? 322 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Da. 323 00:34:35,400 --> 00:34:37,400 Mama je kod kuće! 324 00:34:38,000 --> 00:34:42,300 Ćao, draga moja! Pogodi šta sam ti donela? 325 00:34:42,800 --> 00:34:44,775 Kladim se da nećeš pogoditi. 326 00:34:44,900 --> 00:34:46,575 Je li plavo? 327 00:34:46,700 --> 00:34:48,675 Ne, zeleno je. 328 00:34:48,800 --> 00:34:51,700 Dugačko je, zar ne? Trebaju ti makaze? 329 00:34:53,600 --> 00:34:55,575 Možda prvo treba da stavimo zvezdu. 330 00:34:55,700 --> 00:34:57,700 Važi, gde je zvezda? 331 00:34:57,900 --> 00:34:59,675 Zlatna ili... 332 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 Ti odaberi. - Dobro. 333 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 To je moja devojčica 334 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 Šta misliš? 335 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 Dobro. 336 00:35:17,600 --> 00:35:22,600 Ovo je najlepša jelka na svetu. 337 00:35:34,900 --> 00:35:38,186 Jesi li to mene slikala dok smo kupovale jelku? 338 00:35:39,100 --> 00:35:41,075 Oprosti, trebalo je da pitam. 339 00:35:41,200 --> 00:35:42,875 Nemoj se izvinjavati. 340 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Pokušavala sam... 341 00:35:45,600 --> 00:35:50,171 Prijatelj mi je rekao da treba više da se zainteresuješ za ljude. 342 00:35:51,700 --> 00:35:53,675 Kako to ide? 343 00:35:53,800 --> 00:35:55,800 Ide dobro, u stvari. 344 00:35:56,400 --> 00:35:58,400 Drago mi je. 345 00:36:27,900 --> 00:36:29,900 Divno je. 346 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 Znači, time želiš da se baviš? 347 00:36:44,400 --> 00:36:46,375 Fotografijom? 348 00:36:46,500 --> 00:36:49,200 Mislim, ako uopšte imam talenta za to. 349 00:36:51,200 --> 00:36:54,271 Zar to nije nešto što ti drugi kažu da imaš? 350 00:36:55,700 --> 00:36:59,475 Jedino što ti možeš je da nastaviš da radiš. 351 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 Iskoristi što to voliš. Ostalo zanemari. 352 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Verovatno. 353 00:37:12,400 --> 00:37:14,757 Hoćeš li mi pokazati svoje slike? 354 00:37:15,000 --> 00:37:17,275 Naravno. Mislim, nisam ništa prodala. 355 00:37:17,400 --> 00:37:20,675 Ili bar pokazala sliku nekome ko bi je mogao kupiti. 356 00:37:20,800 --> 00:37:22,943 Čak nemam ni pristojan aparat. 357 00:37:25,600 --> 00:37:29,075 Ali sve slike su u mom stanu. Uglavnom ispod sudopere. 358 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 Slobodno me pozovi. 359 00:37:44,100 --> 00:37:46,100 Hardž, šta je bilo? 360 00:37:47,400 --> 00:37:51,600 Ništa. Zar treba da imam problem da bih posetio svoju ženu? 361 00:38:00,900 --> 00:38:02,655 Nije pošteno, Hardž. 362 00:38:02,780 --> 00:38:05,813 Dogovorili smo se da Rindi bude kod mene za Badnje veče. 363 00:38:05,938 --> 00:38:07,693 Šta da radim? 364 00:38:07,818 --> 00:38:10,975 Misliš da se meni klipše do Vest Palm Biča za praznike? 365 00:38:11,100 --> 00:38:12,675 Sve je mamina ideja. 366 00:38:12,800 --> 00:38:16,275 Ali nisam spremna. Ona nije spakovana, trenutno spava! 367 00:38:16,400 --> 00:38:19,883 Šta je s mojim Božićem s kćerkom? - Žao mi je, ali tu nema pomoći. 368 00:38:20,008 --> 00:38:23,508 Avion poleće ujutro. Misliš da sam se ja spakovao? 369 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Dođavola! 370 00:38:43,800 --> 00:38:45,775 Odakle poznajete moju ženu? 371 00:38:45,900 --> 00:38:47,875 Hardž, molim te. 372 00:38:48,000 --> 00:38:50,775 Ja radim u Frankenbergu, u robnoj kući. 373 00:38:50,900 --> 00:38:53,875 Naručila sam poklon kod nje. Zaboravila sam rukavice. 374 00:38:54,000 --> 00:38:56,643 Vratila mi ih je. Zahvalila sam joj... 375 00:39:03,900 --> 00:39:05,900 To je bestidno. 376 00:39:09,200 --> 00:39:11,175 Mogu li nešto da učinim? 377 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 Samo ostani tu. 378 00:39:25,400 --> 00:39:27,900 U redu, pahuljice. Jedan veliki. 379 00:39:29,600 --> 00:39:33,000 Božić će ti biti divan, obećavam. 380 00:39:34,600 --> 00:39:38,200 Ima mesta u autu i za tebe, mama. Možeš s nama! 381 00:39:38,900 --> 00:39:42,000 Ne, dušo. Volela bih da mogu. 382 00:39:42,300 --> 00:39:47,475 Znaš, ponekad mame i tate odluče da nema dovoljno mesta 383 00:39:47,600 --> 00:39:50,800 da oboje budu na istom mestu u isto vreme. 384 00:39:52,800 --> 00:39:55,975 U svakom slučaju, mama mora da bude ovde, da bude sigurna 385 00:39:56,100 --> 00:39:59,375 da Deda Mraz ne odnese tvoj poklon nekoj drugoj devojčici. 386 00:39:59,500 --> 00:40:01,375 Ne želimo da se to desi, zar ne? 387 00:40:01,500 --> 00:40:03,500 Ne. 388 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 Volim te, pahuljice. 389 00:40:19,600 --> 00:40:21,600 Fino mirišeš. 390 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 Pijan si. 391 00:40:25,700 --> 00:40:27,700 Hardž, jako mi je hladno. 392 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Doneću ti kafu. 393 00:40:31,400 --> 00:40:33,375 Nisam pijan. 394 00:40:33,500 --> 00:40:35,875 Još uvek možeš s nama. Idi spakuj se. 395 00:40:36,000 --> 00:40:37,975 Ne mogu. 396 00:40:38,100 --> 00:40:40,100 Možeš. 397 00:40:43,000 --> 00:40:45,275 Šta ćeš da uradiš? 398 00:40:45,400 --> 00:40:46,975 Ostaćeš ovde s Ebi? 399 00:40:47,100 --> 00:40:49,743 Ostaćeš ovde s devojkom iz prodavnice? 400 00:40:49,900 --> 00:40:51,900 Šta ćeš da uradiš? 401 00:40:52,500 --> 00:40:56,875 Prestani. - Dođavola, žene kao ti u stanju su svašta da urade, Kerol. 402 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Oženio si se takvom ženom. 403 00:41:05,100 --> 00:41:10,020 Ako smesta ne uđeš u taj auto... - Šta će biti? Biće gotovo? 404 00:41:13,500 --> 00:41:15,500 Idi dođavola. 405 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Nikad nisi bila okrutna. 406 00:41:21,900 --> 00:41:23,900 Hardž. 407 00:41:48,900 --> 00:41:50,900 Trebalo bi da pozovem taksi. 408 00:41:55,000 --> 00:41:59,286 Baš kad ti se čini da gore ne može biti, nestane ti cigareta. 409 00:42:01,400 --> 00:42:03,375 Reci mi kuda da idem. 410 00:42:03,500 --> 00:42:05,075 Kupiću ti. Nije mi problem. 411 00:42:05,200 --> 00:42:10,271 Ne moraš trčati okolo usred nedođije da bi kupila cigarete. - U redu sam. 412 00:42:12,200 --> 00:42:15,900 Naredni voz kreće u 8:30. Odvešću te na stanicu. 413 00:43:55,200 --> 00:43:57,200 Halo? 414 00:43:57,500 --> 00:44:01,800 Znate li koliko je sati? - Oprostite, zvonio je. 415 00:44:03,300 --> 00:44:05,300 Halo? 416 00:44:07,200 --> 00:44:09,800 Bila sam grozna. Ranije. 417 00:44:12,200 --> 00:44:14,200 Hoćeš li mi oprostiti? 418 00:44:14,800 --> 00:44:16,800 Da. 419 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Mislim. 420 00:44:20,700 --> 00:44:25,800 Onda hoćeš li... Hoćeš li me pustiti da dođem kod tebe sutra uveče? 421 00:44:28,800 --> 00:44:31,200 U redu, može. 422 00:44:35,300 --> 00:44:39,200 Želim da znam. 423 00:44:41,900 --> 00:44:44,075 Mislim, želim da te pitam svašta. 424 00:44:44,200 --> 00:44:46,557 Ali nisam sigurna da li to želiš. 425 00:44:48,000 --> 00:44:51,700 Pitaj me. Svašta. Molim te. 426 00:45:30,700 --> 00:45:34,175 Srećan Božić, Ketrin. - Hvala, gospođo Erd. 427 00:45:34,300 --> 00:45:37,375 Evo i njega. Hoćeš li sada da razgovaraš sa mnom? 428 00:45:37,500 --> 00:45:41,475 Nisam hteo da dolaziš čak ovamo. - Samo budi iskren sa mnom, Frede. 429 00:45:41,600 --> 00:45:45,275 Oko čega ne moram da se brinem sve do posle praznika? 430 00:45:45,400 --> 00:45:49,900 Džeri Riks je doneo neke papire jutros, potpuno me je iznenadio. 431 00:45:50,100 --> 00:45:52,100 Što ne sednete? 432 00:45:52,700 --> 00:45:56,800 Zašto ljudi misle da je lošu vest lakše primiti ako sediš? 433 00:45:58,300 --> 00:46:04,575 Hardž traži sudski nalog kojim će ti zabrani pristup Rindi do saslušanja. 434 00:46:04,700 --> 00:46:08,936 Šta? - Bojim se da se Hardž predomislio u vezi starateljstva. 435 00:46:09,061 --> 00:46:11,900 Želi da bude jedini Rindin staratelj. 436 00:46:12,200 --> 00:46:17,200 Ali već smo se dogovorili oko starateljstva. Šta je sad ovo? 437 00:46:17,600 --> 00:46:23,400 Podneće 29. zahtev Okružnom sudu za stalno starateljstvu. 438 00:46:23,900 --> 00:46:25,875 On to može? To je u redu? 439 00:46:26,000 --> 00:46:29,775 Ne znam je li u redu, ali legalno svakako jeste. - Na osnovu čega? 440 00:46:29,900 --> 00:46:32,475 Čuj, hajde da sačekamo posle Božića... 441 00:46:32,600 --> 00:46:34,600 Frede, na osnovu čega? 442 00:46:35,600 --> 00:46:39,200 Mole sudiju da razmotri moralnu klauzulu. 443 00:46:39,600 --> 00:46:43,200 Moralnu, šta to pobogu znači? 444 00:46:44,200 --> 00:46:49,100 U redu, biću iskren. Ebi Gerhard. 445 00:46:50,600 --> 00:46:53,775 Takođe, pokušavaju da ukažu na slične veze sa... 446 00:46:53,900 --> 00:46:57,275 Pa tvrde da postoje dokazi za određeni obrazac ponašanja. 447 00:46:57,400 --> 00:46:59,400 Dokazi o obrascu? 448 00:46:59,900 --> 00:47:03,000 Ebi je Rindina kuma. Ebi je... 449 00:47:07,400 --> 00:47:13,600 Ako on ne može imati mene, ja ne mogu imati Rindi. To je... 450 00:47:15,600 --> 00:47:20,300 Žao mi je, ali čini mi se da su ozbiljni. - Kada je saslušanje? 451 00:47:20,700 --> 00:47:24,800 Teško je reći s obzirom na praznike. - Šta ti misliš, Frede? 452 00:47:25,600 --> 00:47:28,600 Ne pre marta. Možda čak sredinom aprila. 453 00:47:31,100 --> 00:47:33,100 Mogu li je videti? 454 00:47:33,500 --> 00:47:36,375 Ne. Kako da ti kažem, ne bi bilo preporučljivo... 455 00:47:36,500 --> 00:47:39,675 U školi? U kancelariji? - Problem nije u tome gde. 456 00:47:39,800 --> 00:47:43,375 Sigurno, poseta pod nadzorom... - Kerol, ovo su ozbiljne tvrdnje. 457 00:47:43,500 --> 00:47:47,375 Ako forsiraš kontakt pre saslušanja, reskiraš dodatno istraživanje 458 00:47:47,500 --> 00:47:49,700 svog ponašanja. - Mog ponašanja! 459 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Gospode bože! 460 00:47:54,600 --> 00:47:56,957 Ja sam joj majka, za boga miloga. 461 00:48:02,100 --> 00:48:04,100 Moralna klauzula. 462 00:48:05,700 --> 00:48:10,600 Shvatam. - Stvarno? - Ne. 463 00:48:12,400 --> 00:48:15,757 Nema ničeg moralnog u udaljavanju Rindi od mene. 464 00:49:33,700 --> 00:49:35,700 Da, to je to, hvala. 465 00:49:52,700 --> 00:49:57,300 Našla si šta si tražila? - Da, sitnica za nekoga u prodavnici. 466 00:49:57,500 --> 00:49:59,500 Lepo od tebe. 467 00:50:00,300 --> 00:50:02,514 Trebalo bi da svratiš na Božić. 468 00:50:02,900 --> 00:50:05,614 Moja mama na neki način računa na tebe. 469 00:50:06,900 --> 00:50:10,275 Božić, to je za porodice. Osećala bih se... Ne znam... 470 00:50:10,400 --> 00:50:12,400 Ti jesi porodica, Teri. 471 00:50:14,200 --> 00:50:20,000 Razmišljam da napravim portfolio, znaš, od svojih fotografija. 472 00:50:20,900 --> 00:50:24,575 Čak i da počnem da radim portrete, i prijavljujem se za poslove. 473 00:50:24,700 --> 00:50:27,475 Možda u novinama, Deni zna nekoga u... 474 00:50:27,600 --> 00:50:29,957 Jesi li razmišljala još o Evropi? 475 00:50:31,700 --> 00:50:33,700 Teri? 476 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 Šta? 477 00:50:39,300 --> 00:50:41,443 Koliko puta si bio zaljubljen? 478 00:50:43,400 --> 00:50:45,375 Nikad. 479 00:50:45,500 --> 00:50:47,075 Do tebe. 480 00:50:47,200 --> 00:50:49,775 Ne laži. Rekao si mi za one druge dve devojke. 481 00:50:49,900 --> 00:50:52,400 Ma daj, one su... 482 00:50:54,000 --> 00:50:56,675 Samo spavao s njima. To nije isto. 483 00:50:56,800 --> 00:51:00,900 Hoćeš reći, ja sam drugačija jer nismo išli do kraja? 484 00:51:01,200 --> 00:51:03,200 Ne. 485 00:51:04,600 --> 00:51:06,600 O čemu se sad tu radi? 486 00:51:07,800 --> 00:51:10,800 Volim te. To je drugačije. 487 00:51:18,400 --> 00:51:21,043 Jesi li ikada bio zaljubljen u dečka? 488 00:51:22,900 --> 00:51:24,875 Ne. 489 00:51:25,000 --> 00:51:30,175 Ali čuo si za to? - Naravno. Mislim, čuo sam za takve ljude. Jesam. 490 00:51:30,300 --> 00:51:32,461 Ne mislim na takve ljude, samo mislim... 491 00:51:32,586 --> 00:51:35,875 Dvoje ljudi se jednostavno zaljube jedno u drugo. 492 00:51:36,000 --> 00:51:38,275 Recimo, dečko u dečka. Tek tako, iznenada. 493 00:51:38,400 --> 00:51:40,400 Ne poznajem nikoga takvog. 494 00:51:41,200 --> 00:51:46,100 Ali reći ću ti ovo, uvek postoji neki razlog za to. U pozadini. 495 00:51:47,000 --> 00:51:51,400 Znači, misliš da se tako nešto ne može nekom dogoditi tek tako. 496 00:51:51,900 --> 00:51:53,900 Ne, ne mislim. 497 00:51:54,400 --> 00:51:58,275 Šta hoćeš da kažeš? Zaljubila si se u devojku? - Ne! 498 00:51:58,400 --> 00:52:01,175 Zar ne znaš da svoj život želim da provedem s tobom? 499 00:52:01,300 --> 00:52:03,475 Hajdemo u Francusku, hajde da se venčamo. 500 00:52:03,600 --> 00:52:07,575 Ričarde, nisam spremna za to. Prosto ne mogu sebe prisiliti... 501 00:52:07,700 --> 00:52:10,400 Na šta? Reci mi. 502 00:52:10,600 --> 00:52:14,700 Oprosti. Moram da idem. Oprosti. 503 00:52:18,600 --> 00:52:22,300 Jutros sam pronašla Rindinu četku ispod jastuka. 504 00:52:23,700 --> 00:52:25,675 Punu njene kose. 505 00:52:25,800 --> 00:52:27,375 Hoće ona tako, znaš, 506 00:52:27,500 --> 00:52:31,700 da mi pokaže da je dobra devojka i da se lepo češlja. 507 00:52:33,800 --> 00:52:38,000 Obično je očistim, ali danas, iz nekog razloga... 508 00:52:38,600 --> 00:52:44,000 Kako je mogao. Kako se usuđuje? Moralno, šta? 509 00:52:44,400 --> 00:52:46,375 Klauzula, rekao je. 510 00:52:46,500 --> 00:52:50,875 Kerol, ako sam odgovorna na bilo koji način. 511 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Da se nisi usudila. 512 00:52:53,400 --> 00:52:55,400 Nikada, pa ni tada. 513 00:53:07,300 --> 00:53:09,875 U svakom slučaju, bacila sam oko na crvenokosu 514 00:53:10,000 --> 00:53:12,600 koja ima restoran na obodu Paramusa. 515 00:53:13,000 --> 00:53:15,575 Ozbiljno crvena, nešto kao Rita Hejvort. 516 00:53:15,700 --> 00:53:19,400 Stvarno? Misliš da možeš izaći na kraj s crvenom? 517 00:53:23,500 --> 00:53:25,475 Ideš negde? 518 00:53:25,600 --> 00:53:30,500 Na zapad. - Makar na nekoliko nedelja, do saslušanja. 519 00:53:31,400 --> 00:53:33,400 Šta drugo da radim? 520 00:53:33,600 --> 00:53:36,500 Znam da ne voliš da voziš sama, pa... 521 00:53:39,400 --> 00:53:41,400 Mlada je. 522 00:53:44,200 --> 00:53:46,200 Reci mi da znaš šta radiš. 523 00:53:48,100 --> 00:53:50,100 Ne znam. 524 00:53:54,400 --> 00:53:56,400 Nikad nisam znala. 525 00:54:13,200 --> 00:54:15,843 Tvoja gazdarica me je pustila unutra. 526 00:54:18,500 --> 00:54:20,500 Srećan Božić. 527 00:54:22,600 --> 00:54:24,600 Otvori. 528 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 O, Kerol. 529 00:54:56,200 --> 00:54:58,675 Nije bog zna kakva. Bila sam u žurbi. 530 00:54:58,800 --> 00:55:00,800 Mislim, mogu ja i bolje. 531 00:55:02,600 --> 00:55:04,600 Savršena je. 532 00:55:09,100 --> 00:55:11,075 Jesi li ovo ti? 533 00:55:11,200 --> 00:55:13,200 Aha. 534 00:55:19,400 --> 00:55:24,200 Imaš li u frižideru bilo šta osim hemikalija za slike? Osećam se... 535 00:55:24,500 --> 00:55:26,500 Naravno. 536 00:56:00,400 --> 00:56:04,900 Ima li smisla, ne znam... - Boriti se? 537 00:56:07,600 --> 00:56:09,600 Protiv naloga? 538 00:56:09,900 --> 00:56:11,875 Ne. 539 00:56:12,000 --> 00:56:13,875 Osećam se beskorisno. 540 00:56:14,000 --> 00:56:16,075 Ne mogu ti ponuditi nikakvu pomoć. 541 00:56:16,200 --> 00:56:18,200 To nema veze s tobom. 542 00:56:24,300 --> 00:56:26,700 Otići ću na neko vreme. 543 00:56:28,900 --> 00:56:31,400 Kada? Gde? 544 00:56:32,500 --> 00:56:34,500 Gde me moj auto odveze. 545 00:56:35,700 --> 00:56:37,700 Na zapad. 546 00:56:38,400 --> 00:56:40,400 Uskoro. 547 00:56:43,000 --> 00:56:47,100 I razmišljala sam, možda bi htela da pođeš sa mnom. 548 00:56:53,200 --> 00:56:55,200 Hoćeš li? 549 00:56:56,700 --> 00:56:58,675 Da. 550 00:56:58,800 --> 00:57:00,800 Da, hoću. 551 00:57:13,700 --> 00:57:15,700 I ne poznaješ je. 552 00:57:16,800 --> 00:57:19,800 Možeš proslediti svu moju poštu u Čikago. 553 00:57:20,600 --> 00:57:24,100 Platila sma kiriju za februar. Imala sam malo više, 554 00:57:24,900 --> 00:57:26,875 uštedela sam nešto novca. 555 00:57:27,000 --> 00:57:30,275 Za naš put. Naš put, Teri. 556 00:57:30,400 --> 00:57:32,400 A sada... 557 00:57:33,200 --> 00:57:35,200 Ne verujem da se ovo događa! 558 00:57:37,200 --> 00:57:39,414 Ne mogu to da objasnim. Samo... 559 00:57:40,200 --> 00:57:43,975 Žestoko si se zaljubila u tu ženu. Kao šiparica. 560 00:57:44,100 --> 00:57:45,975 Nisam. Samo mi je jako draga. 561 00:57:46,100 --> 00:57:50,600 Drag mi je bilo ko s kim mogu zaista da razgovaram. - Lepo. 562 00:57:52,200 --> 00:57:54,175 Znaš šta ja mislim? 563 00:57:54,300 --> 00:57:57,600 Za dve nedelje, poželećeš... 564 00:57:59,600 --> 00:58:03,141 Dosadićeš joj, a onda ćeš poželeti da nikad nisi... - Ne razumeš! 565 00:58:03,266 --> 00:58:05,975 Razumem u potpunosti. U transu si! 566 00:58:06,100 --> 00:58:11,100 Potpuno sam budna. Nikad nisam bila budnija. Što me ne ostaviš na miru? 567 00:58:11,800 --> 00:58:14,175 Je li gotovo među nama? O tome se radi? 568 00:58:14,300 --> 00:58:16,275 Nisam to rekla. 569 00:58:16,400 --> 00:58:21,186 Ali zašto bih bila s tobom ako misliš da se stalno svađaš oko ovoga? 570 00:58:23,200 --> 00:58:28,975 Da mi za minut praktično kažeš zbogom zbog neke glupe simpatije! 571 00:58:29,100 --> 00:58:31,314 Nisam to rekla. Ti si to rekao. 572 00:58:31,700 --> 00:58:36,100 Zbog tebe sam kupio karte za brod, našao bolji posao. 573 00:58:37,300 --> 00:58:40,500 Zaprosio sam te, za ime Božje. 574 00:58:40,800 --> 00:58:44,375 Nisam te ja terala. Nikad ništa od tebe nisam tražila. 575 00:58:44,500 --> 00:58:46,375 Možda je u tome problem. 576 00:58:46,500 --> 00:58:48,775 Kunem ti se, za dve nedelje 577 00:58:48,900 --> 00:58:52,075 ćeš me moliti da zaboravim da se ovo ikada dogodilo! 578 00:58:52,200 --> 00:58:54,275 Ričarde... Ričarde! 579 00:58:54,400 --> 00:59:01,400 Uživaj na izletu, Teri! 580 01:01:10,800 --> 01:01:13,075 Za tebe. Srećan Božić. 581 01:01:13,200 --> 01:01:15,475 O, ne. Nije trebalo. 582 01:01:15,600 --> 01:01:17,600 Otvori. 583 01:01:31,400 --> 01:01:33,400 To sam ti svirala. Kod tebe. 584 01:01:33,700 --> 01:01:35,700 Sećam se. 585 01:01:38,300 --> 01:01:40,275 Hvala ti. 586 01:01:40,400 --> 01:01:42,975 Bože, nemoj, izgledam grozno. 587 01:01:43,100 --> 01:01:45,100 Ne, izgledaš odlično. 588 01:01:46,800 --> 01:01:48,800 Samo budi mirna. 589 01:01:52,700 --> 01:01:54,675 Nedostaje li ti Ričard? 590 01:01:54,800 --> 01:01:57,375 Ne. Nisam ni pomislila na njega ceo dan. 591 01:01:57,500 --> 01:01:59,500 Ni na kuću, stvarno. 592 01:02:02,200 --> 01:02:04,200 Kuću... 593 01:02:22,640 --> 01:02:26,155 Da, ovo je toplo porodično okupljanje pred predsedničke izbore. 594 01:02:26,280 --> 01:02:30,681 Igranje s unucima trenutno mu je glavna preokupacija. 595 01:02:30,880 --> 01:02:35,451 Kakvi bi ovo bili praznici bez tih malih ljudi da im daju smisao? 596 01:03:04,100 --> 01:03:06,075 Moram razgovarati s njom. 597 01:03:06,200 --> 01:03:07,975 Šta ti radiš ovde? 598 01:03:08,100 --> 01:03:10,075 Trebalo bi da si na Floridi. 599 01:03:10,200 --> 01:03:11,675 Nisam mogao. 600 01:03:11,800 --> 01:03:15,600 Rindi je htela da bude s majkom za Božić. 601 01:03:15,800 --> 01:03:18,975 Mada se to tebe ne tiče. Dovedi je, znam da je tu. 602 01:03:19,100 --> 01:03:22,075 Dođeš ovde i još mi naređuješ, stvarno nemaš obraza. 603 01:03:22,200 --> 01:03:24,200 I ne. Nije ovde. 604 01:03:25,500 --> 01:03:27,475 Nemoguće. 605 01:03:27,600 --> 01:03:29,475 Nije kod kuće. Nije sa mnom. 606 01:03:29,600 --> 01:03:31,600 Mora biti s tobom. 607 01:03:35,300 --> 01:03:39,700 Deset godina se trudiš da se ceo njen život vrti oko tebe, 608 01:03:40,100 --> 01:03:44,675 tvog posla, tvojih prijatelja, tvoje porodice... - Gde je? Dođavola! 609 01:03:44,800 --> 01:03:48,075 Ona mi je još uvek žena, Ebi. Ona je moja odgovornost. 610 01:03:48,200 --> 01:03:51,775 Trebalo je da misliš o tome pre nego što si je napao onim nalogom. 611 01:03:51,900 --> 01:03:53,900 Zatvaram vrata. 612 01:03:57,700 --> 01:03:59,700 Volim je. 613 01:04:01,800 --> 01:04:03,800 Tu ti ne mogu pomoći. 614 01:04:44,800 --> 01:04:46,775 Kerol? 615 01:04:46,900 --> 01:04:49,075 Terez, jesi li to ti? - Da! 616 01:04:49,200 --> 01:04:52,200 Budi srce i donesi mi moj crveni džemper? 617 01:04:52,400 --> 01:04:54,675 U velikoj je torbi, na krevetu. 618 01:04:54,800 --> 01:04:56,800 U redu. 619 01:05:20,200 --> 01:05:22,200 Hej, sporaću... 620 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Našla sam. 621 01:05:27,400 --> 01:05:29,400 Hvala. Sve u redu? 622 01:05:29,600 --> 01:05:31,800 Da, samo sam jako gladna. 623 01:05:32,400 --> 01:05:34,400 Gotova sam za sekund. 624 01:05:41,300 --> 01:05:43,275 Jesi li gladna? 625 01:05:43,400 --> 01:05:45,400 Da. 626 01:05:52,600 --> 01:05:54,575 Osećaš li se sigurno? 627 01:05:54,700 --> 01:05:56,275 Sa mnom? 628 01:05:56,400 --> 01:05:58,400 Puna si iznenađenja. 629 01:06:03,100 --> 01:06:07,700 Mislim, rekla bi mi ako te nešto plaši i ako ti mogu nekako pomoći? 630 01:06:08,500 --> 01:06:10,500 Nije me strah, Terez. 631 01:06:34,500 --> 01:06:38,375 Naše standardne sobe su opremljene radio aparatima, 632 01:06:38,500 --> 01:06:43,075 a ako želite, slobodan je predsednički apartman po veoma povoljnoj ceni. 633 01:06:43,200 --> 01:06:45,275 Dve standardne sobe će biti u redu. 634 01:06:45,400 --> 01:06:47,829 Zašto ne bismo uzele predsednički? 635 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Ako je cena povoljna. 636 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 Treba ti pomoć? 637 01:07:08,600 --> 01:07:10,575 Hvala. 638 01:07:10,700 --> 01:07:12,675 Baš je hladno. 639 01:07:12,800 --> 01:07:17,229 Toliko je hladno da su mi se naočare zamaglile s kontra strane. 640 01:07:17,400 --> 01:07:19,400 Izvoli. 641 01:07:19,900 --> 01:07:21,875 Hvala još jednom. Laku noć. 642 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Laku noć. 643 01:07:25,400 --> 01:07:27,400 Nemoj da trepćeš. 644 01:07:28,800 --> 01:07:30,800 Eto. 645 01:07:31,600 --> 01:07:33,600 Treba mi ruž. 646 01:07:42,900 --> 01:07:44,900 Ponovo. 647 01:07:59,600 --> 01:08:01,600 Pogledaj se. 648 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 Prelepo. 649 01:08:10,100 --> 01:08:12,075 Sledeće? 650 01:08:12,200 --> 01:08:17,343 Hoće li gospođica biti tako ljubazna da ih stavi na mesta koja pulsiraju? 651 01:08:21,600 --> 01:08:23,600 I meni. 652 01:08:26,400 --> 01:08:28,400 Ovo je božanstveno. 653 01:08:29,200 --> 01:08:31,200 Pomiriši. 654 01:08:37,200 --> 01:08:39,200 Za predsednika Mekinlija. 655 01:09:15,600 --> 01:09:18,775 Dobro jutro. Drago mi je da se nisi smrzla. 656 01:09:18,900 --> 01:09:20,900 Takođe. 657 01:09:21,500 --> 01:09:24,200 Bojim se da kafa nije baš sjajna. 658 01:09:25,100 --> 01:09:27,100 Važno da je topla. 659 01:09:27,900 --> 01:09:29,900 Šta je u koferu? 660 01:09:31,500 --> 01:09:36,300 Sitna roba, prodajem je. Ili bar pokušavam. 661 01:09:36,900 --> 01:09:38,875 Jadna kafa. 662 01:09:39,000 --> 01:09:40,975 Izvinjavam se. 663 01:09:41,100 --> 01:09:42,975 Pardon? 664 01:09:43,100 --> 01:09:46,200 Samo smo popričali. - Zovem se Taker. Tomi. 665 01:09:47,000 --> 01:09:48,975 Terez Belivet, Kerol Erd. 666 01:09:49,100 --> 01:09:51,100 Drago mi je. 667 01:09:53,800 --> 01:09:56,229 G. Taker prodaje drangulije. 668 01:09:57,000 --> 01:09:58,975 Tako znači. 669 01:09:59,100 --> 01:10:02,875 Nisam znao ni šta je to, ali su nam održali kurs o korišćenju te reči. 670 01:10:03,000 --> 01:10:06,175 Kažu da to privlači žene. - Prodaješ li i ruževe? 671 01:10:06,300 --> 01:10:08,700 Ne, ali imam komplet za šivenje. 672 01:10:10,700 --> 01:10:13,557 Tebi ne treba. To odmah mogu da primetim. 673 01:10:14,500 --> 01:10:18,575 Mislim da možemo stići u Čikago do 5 ili 6, ako krenemo ranije. 674 01:10:18,700 --> 01:10:20,275 I ja idem tamo. 675 01:10:20,400 --> 01:10:24,000 Postoji prečica kojom možete stići dva sata ranije. 676 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 Dva sata, to je već nešto. 677 01:10:27,100 --> 01:10:29,175 Možemo li stati da kupimo neki časopis? 678 01:10:29,300 --> 01:10:34,400 Ja imam "Polje i potok", "Nacionalnu geografiji"... 679 01:10:34,800 --> 01:10:36,775 Nešto o fotografiji? 680 01:10:36,900 --> 01:10:42,600 Naravno da ne. Proklet sam, pa ne mogu ništa da prodam. 681 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 Ovde je u redu? 682 01:12:27,400 --> 01:12:29,400 Mnogo vam hvala. 683 01:12:31,600 --> 01:12:34,900 Konačno. Pravi krevet. 684 01:12:36,100 --> 01:12:38,100 Raj. 685 01:12:41,100 --> 01:12:43,100 I nameštaj! 686 01:12:57,900 --> 01:12:59,875 Dobro veče. 687 01:13:00,000 --> 01:13:02,075 Sto za večeru za dvoje, molim. 688 01:13:02,200 --> 01:13:04,675 Gošće ste u hotelu? 689 01:13:04,800 --> 01:13:07,200 Da, soba broj... 690 01:13:08,900 --> 01:13:10,900 623, na gospođu Erd. 691 01:13:11,200 --> 01:13:13,300 Samo trenutak, gospođo Erd. 692 01:13:29,900 --> 01:13:31,900 Terez Belivet. 693 01:13:38,100 --> 01:13:40,100 Hardž Erd ovde. Alo. 694 01:13:51,100 --> 01:13:54,175 Neko je popularan. - Sva su od Ričarda. 695 01:13:54,300 --> 01:13:57,175 Ti nećeš uzeti svoju poštu? - Niko ne zna da sam ovde. 696 01:13:57,300 --> 01:14:01,500 Bila si na telefonu? - Šta? Ne, u toaletu. 697 01:14:33,200 --> 01:14:35,175 Srećna Nova godina. 698 01:14:35,300 --> 01:14:37,300 Srećna Nova godina. 699 01:14:47,500 --> 01:14:51,286 Hardž i ja nikad nismo zajedno dočekivali Novu godinu. 700 01:14:53,800 --> 01:14:59,600 Uvek je imao neke poslovne obaveze, klijente koje treba ugostiti. 701 01:15:01,600 --> 01:15:05,600 Ja bih uvek Novu dočekivala sama. Među mnogo ljudi. 702 01:15:07,700 --> 01:15:09,700 Ove godine nisam sama. 703 01:15:47,400 --> 01:15:49,400 Odvedi me u krevet. 704 01:16:10,800 --> 01:16:12,943 Ja nikad nisam tako izgledala. 705 01:16:22,400 --> 01:16:24,400 Drhtiš. 706 01:16:30,200 --> 01:16:32,500 Nemoj. Hoću da te vidim. 707 01:17:48,720 --> 01:17:50,520 Moj anđeo. 708 01:17:53,240 --> 01:17:55,163 Koji je pao s neba. 709 01:18:30,800 --> 01:18:32,800 U kojem smo ono gradu? 710 01:18:33,500 --> 01:18:40,500 Sad? U Vaterlou. Zar to nije grozno? 711 01:18:54,000 --> 01:18:57,275 Vi ste iz sobe 42? - Da. Odjavljujemo se. 712 01:18:57,400 --> 01:18:59,800 Sinoć vam je stigao telegram. 713 01:19:02,600 --> 01:19:04,575 Kad je ovo stiglo? 714 01:19:04,700 --> 01:19:08,700 Rano. U sedam, devet. Nisam vam ja sat. 715 01:19:21,200 --> 01:19:24,675 Gde mi je kofer? - Stavila sam ga pozadi. 716 01:19:24,800 --> 01:19:27,375 Hoću svoj prokleti kofer. - Kerol, šta se dešava? 717 01:19:27,500 --> 01:19:29,500 Kerol! 718 01:19:33,300 --> 01:19:37,200 Kerol, šta radiš s tim? Šta se desilo? 719 01:19:39,700 --> 01:19:41,700 Kerol, plašiš me. 720 01:20:02,000 --> 01:20:04,800 Gde je traka, džukelo? 721 01:20:07,800 --> 01:20:12,175 Koliko te Hardž plaća? Daću ti dvostruko, trostruko, koliko hoćeš! 722 01:20:12,300 --> 01:20:14,024 Voleo bih da mogu, gospođo, 723 01:20:14,149 --> 01:20:17,600 ali traku sam već poslao vašem mužu. - Nemoguće. 724 01:20:18,000 --> 01:20:21,700 Reputacija mi zavisi od moje efikasnosti, gospođo Erd. 725 01:20:23,200 --> 01:20:25,200 Kako da znam da ne lažeš? 726 01:20:26,400 --> 01:20:28,400 Ne možete, gospođo. 727 01:20:48,100 --> 01:20:50,075 Kako si mogao? 728 01:20:50,200 --> 01:20:53,700 Ja sam profesionalac, gđice Belivet. Niša lično. 729 01:20:56,100 --> 01:20:58,100 Idemo odavde. 730 01:21:04,100 --> 01:21:09,000 Ne možeš ništa učiniti. Čim smo dobile telegram. 731 01:21:10,500 --> 01:21:14,200 Prvi let za aerodrom Lagvardija je sutra popodne. 732 01:21:15,800 --> 01:21:18,975 O Ebi, ne znam kako da ovo popravim. 733 01:21:19,100 --> 01:21:21,100 Nemam snage. 734 01:21:32,300 --> 01:21:34,975 O čemu razmišljaš? 735 01:21:35,100 --> 01:21:37,975 Znaš koliko te puta dnevno to pitam? 736 01:21:38,100 --> 01:21:41,400 Oprosti. O čemu razmišljam? 737 01:21:42,400 --> 01:21:44,875 Razmišljam kako sam užasno sebična i kako... 738 01:21:45,000 --> 01:21:48,075 Ne radi to sebi. Nisi znala. Kako si mogla znati? 739 01:21:48,200 --> 01:21:51,700 Trebalo je da te odbijem, ali ne umem da kažem ne. 740 01:21:52,280 --> 01:21:54,172 Sebično je jer... 741 01:21:55,726 --> 01:21:58,995 Jer samo uzimam, i ništa ne znam, 742 01:21:59,120 --> 01:22:01,355 ne znam ni šta želim, a kako bih i mogla 743 01:22:01,480 --> 01:22:04,266 kad je jedino što uvek znam da kažem da. 744 01:22:20,100 --> 01:22:23,100 Uzela sam ono što si mi ti svojevoljno dala. 745 01:22:30,800 --> 01:22:37,800 Nisi ti kriva, Terez. U redu? 746 01:22:54,668 --> 01:22:56,516 Hvala ti, draga. 747 01:22:57,797 --> 01:23:01,000 Kako si sad? Znaš. Skrhano, zgađeno. 748 01:23:02,800 --> 01:23:04,775 Nadam se. 749 01:23:04,900 --> 01:23:08,175 Treba li ti još nešto? - Ne. Čujemo se sutra. 750 01:23:08,300 --> 01:23:11,175 Probaj malo da odspavaš. I ne brini. - Hoću, hvala ti. 751 01:23:11,300 --> 01:23:13,200 Laku noć. 752 01:23:20,900 --> 01:23:22,900 Ne moraš tamo da spavaš. 753 01:24:52,700 --> 01:24:54,700 Otišla je? 754 01:24:54,900 --> 01:24:56,900 Rano jutros. 755 01:24:57,800 --> 01:24:59,800 Vraća li se? 756 01:25:01,700 --> 01:25:03,700 Ne. 757 01:25:05,100 --> 01:25:07,100 Za sve sam ja kriva. 758 01:25:07,800 --> 01:25:09,800 Gluposti. 759 01:25:15,300 --> 01:25:17,300 Trebalo bi da krenemo. 760 01:25:24,800 --> 01:25:26,800 Pojedi nešto. 761 01:25:28,400 --> 01:25:30,400 Kako hoćeš. 762 01:25:35,900 --> 01:25:40,775 Zašto me mrziš? Nikad ti ništa loše nisam uradila. 763 01:25:40,900 --> 01:25:45,075 Ti stvarno misliš da sam preletela pola zemlje da te odvezem nazad 764 01:25:45,200 --> 01:25:48,271 jer te mrzim i želim da te vidim kako patiš? 765 01:25:48,700 --> 01:25:50,675 To je zbog Kerol. Ne zbog mene. 766 01:25:50,800 --> 01:25:52,800 To je... 767 01:26:02,900 --> 01:26:05,900 Šta se dogodilo s tobom i Kerol? 768 01:26:06,900 --> 01:26:09,375 Potpuno je drugačije. 769 01:26:09,500 --> 01:26:12,143 Poznajem Kerol od svoje desete godine. 770 01:26:20,600 --> 01:26:23,600 Bilo je to pre nekih pet godina. Leto. 771 01:26:23,800 --> 01:26:29,900 Jedne večeri, moj Ford se pokvario blizu kuće moje mame. 772 01:26:32,400 --> 01:26:34,700 Pokušale smo da ostanemo budne. 773 01:26:36,300 --> 01:26:39,175 Ležale smo zajedno u mom starom krevetu. 774 01:26:39,300 --> 01:26:44,500 I to je bilo to. Neko vreme. 775 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 Onda se promenilo. 776 01:26:50,800 --> 01:26:52,800 To se promeni. 777 01:26:54,700 --> 01:26:56,700 Bez ičije krivice. 778 01:27:06,300 --> 01:27:08,300 Dakle... 779 01:27:08,640 --> 01:27:10,440 Šta? 780 01:27:12,600 --> 01:27:14,600 Izvoli. 781 01:27:27,700 --> 01:27:32,500 Najdraža. Ne postoje slučajnosti, 782 01:27:33,500 --> 01:27:36,800 a on bi nas svakako našao, ovako ili onako. 783 01:27:39,700 --> 01:27:41,900 Sve se vraća, sve se plaća. 784 01:27:43,300 --> 01:27:46,000 Budi zahvalna što se to ranije desilo. 785 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 Mislićeš da je ovo okrutno od mene, 786 01:27:51,000 --> 01:27:55,643 ali nikakvo objašnjenje koje ti mogu ponuditi neće te zadovoljiti. 787 01:27:58,600 --> 01:28:00,875 Molim te, nemoj se ljutiti ako ti kažem 788 01:28:01,000 --> 01:28:05,800 da tražiš rešenja i objašnjenja jer si mlada. 789 01:28:06,600 --> 01:28:09,300 Ali razumećeš to jednog dana. 790 01:28:36,200 --> 01:28:39,975 Kada se to dogodi, želim da me zamisliš pored sebe 791 01:28:40,100 --> 01:28:42,100 kako te pozdravljam, 792 01:28:42,800 --> 01:28:47,200 a naši se životi prostiru pred nama poput večnog izlaska sunca. 793 01:29:00,500 --> 01:29:05,500 Ali do tada ne sme postajati nikakav kontakt među nama. 794 01:29:05,700 --> 01:29:10,700 Moram mnog toga da uradim, a ti, draga moja, još i više. 795 01:29:12,800 --> 01:29:16,586 Molim te, veruj da bih učinila sve da te vidim srećnu, 796 01:29:27,100 --> 01:29:33,432 stoga činim jedino što mogu... 797 01:29:41,907 --> 01:29:45,205 Oslobađam te. 798 01:31:11,600 --> 01:31:13,600 Halo? 799 01:31:16,100 --> 01:31:18,100 Kerol? 800 01:31:36,200 --> 01:31:41,200 Nedostaješ mi... Nedostaješ mi. 801 01:32:09,000 --> 01:32:12,675 Terez, ove su stvarno dobre. 802 01:32:12,800 --> 01:32:16,675 Hoću reći, stvarno si je dobro ulovila, ko god ona bila. 803 01:32:16,800 --> 01:32:19,400 To je samo bilo za vežbu. 804 01:32:29,900 --> 01:32:32,900 Pa, ti stvarno treba da napraviš portfolio. 805 01:32:35,100 --> 01:32:38,275 Samo reci i upoznaću te s mojim drugarom iz Tajmsa. 806 01:32:38,400 --> 01:32:40,600 Stalno primaju nove službenike. 807 01:32:48,200 --> 01:32:50,200 Otišla si s njom, zar ne? 808 01:32:50,900 --> 01:32:52,900 Da. 809 01:32:53,400 --> 01:32:55,400 Šta se dogodilo? 810 01:32:56,400 --> 01:33:00,800 Ma ništa. Teško je to... 811 01:33:02,400 --> 01:33:05,601 Jesi li to uradila zato što sam onda pokušao da te poljubim? 812 01:33:05,726 --> 01:33:08,135 Ako jesi, nemoj ni razmišljati o tome. 813 01:33:08,260 --> 01:33:11,360 Ne treba da se bojiš... - Ne bojim se. 814 01:33:18,300 --> 01:33:21,100 Idemo da završimo dok je još dan, važi? 815 01:33:26,000 --> 01:33:29,675 Još uvek mislim da bi trebalo da složiš taj portfolio. 816 01:33:29,800 --> 01:33:31,800 U redu. 817 01:33:32,600 --> 01:33:37,994 Svet i mi smo prešli polovinu veka kontinuiranog izazova. 818 01:33:38,119 --> 01:33:39,919 Još pirea, Kerol? 819 01:33:40,200 --> 01:33:43,300 Da, hvala. Izgleda odlično. 820 01:33:47,480 --> 01:33:49,323 Izvoli. - Hvala. 821 01:33:49,480 --> 01:33:51,721 Hvala, Kejt. 822 01:33:51,880 --> 01:33:54,929 Ova činjenica određuje smisao današnjeg dana. 823 01:33:55,080 --> 01:33:58,922 Sakupili smo se na ovoj časnoj istorijsku ceremoniju... 824 01:33:59,080 --> 01:34:01,811 Mislila sam da bi, možda, 825 01:34:02,100 --> 01:34:05,400 Mardž i Čester već mogli biti ovde s Rindi. 826 01:34:06,100 --> 01:34:09,529 Mardž je rekla da slobodno počnemo, da ne čekamo. 827 01:34:10,900 --> 01:34:13,200 Siguran sam da će brzo doći. 828 01:34:17,400 --> 01:34:21,375 Hardž kaže da se dobro slažeš sa svojim doktorom, Kerol. 829 01:34:21,500 --> 01:34:25,600 A zašto ne bi? To je vrlo skup doktor. 830 01:34:26,300 --> 01:34:30,900 Zapravo, nije on doktor, već psihijatar. 831 01:34:33,200 --> 01:34:35,875 Pa, vrlo je cenjen. 832 01:34:36,000 --> 01:34:38,175 S Jejla je, kao tvoj ujak. 833 01:34:38,300 --> 01:34:40,300 To ga ne čini doktorom. 834 01:34:50,400 --> 01:34:53,500 Ali drag mi je. Veoma. mnogo mi je pomogao. 835 01:34:59,400 --> 01:35:02,575 Moja devojčica! 836 01:35:02,700 --> 01:35:04,700 Mama! 837 01:35:05,700 --> 01:35:07,900 Vidi kako si porasla. 838 01:35:10,600 --> 01:35:12,600 Zagrli me jako. 839 01:35:15,200 --> 01:35:18,900 Dugo si putovala, sigurno si gladna, zlato. 840 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 Hoćeš li nešto da jedeš? 841 01:36:30,900 --> 01:36:32,900 Čekaj. Čekaj. 842 01:36:33,100 --> 01:36:35,100 Ne budi luda. 843 01:36:45,000 --> 01:36:48,143 Ne znam koliko ću još moći ovo da trpim, Ebi. 844 01:36:53,000 --> 01:36:57,400 Koliko još ručkova s paradajzom u aspiku... 845 01:37:00,400 --> 01:37:04,100 I onda svako veče ići kući bez nje. 846 01:37:06,000 --> 01:37:08,000 Čemu? Ovome? 847 01:37:09,500 --> 01:37:11,500 A Terez? 848 01:37:16,400 --> 01:37:18,375 Šta s njom? 849 01:37:18,500 --> 01:37:20,700 Jesi čula nešto o njoj? 850 01:37:23,100 --> 01:37:27,000 Ne. Ne. 851 01:37:28,600 --> 01:37:31,775 Ima već više od mesec dana otkako je pokušala da nazove. 852 01:37:31,900 --> 01:37:34,822 Od tada ništa. 853 01:37:38,385 --> 01:37:40,363 Da bar... 854 01:37:42,300 --> 01:37:46,400 Jesi li ti čula nešto? - O Terez? Ne. 855 01:37:49,200 --> 01:37:51,900 Mora da je počela da radi u Tajmsu. 856 01:37:57,700 --> 01:38:04,700 Trebalo je da kažem: "Terez, čekaj." 857 01:38:11,200 --> 01:38:13,400 Ko se to okreće na mom prilazu? 858 01:38:15,600 --> 01:38:17,575 Moram da krenem. 859 01:38:17,700 --> 01:38:19,175 Ne, ne moraš. 860 01:38:19,300 --> 01:38:21,300 Moram. 861 01:39:23,700 --> 01:39:28,875 Očekujemo, s obzirom na ozbiljnost optužbi i neoborive dokaze, 862 01:39:29,000 --> 01:39:33,075 da će sud starateljstvo nad detetom dodeliti mojem klijentu. 863 01:39:33,200 --> 01:39:34,775 Nemoj tako brzo, Džeri. 864 01:39:34,900 --> 01:39:37,663 Psihijatar je veoma zadovoljan oporavkom 865 01:39:37,788 --> 01:39:40,675 moje klijentkinje od zimošnjih događaja. 866 01:39:40,800 --> 01:39:43,975 Tvrdi da je više nego sposobna da se stara o detetu. 867 01:39:44,100 --> 01:39:48,243 Nije imala više imala nikakve kontakte s dotičnom devojkom. 868 01:39:48,500 --> 01:39:51,613 Imamo svedočenje dvojice psihijatara iz bolnice Sedl Bruk 869 01:39:51,738 --> 01:39:54,975 koji su pod zakletvom izjavili da je, po njihovom mišljenju, 870 01:39:55,100 --> 01:39:58,363 serija događaja koju je inicirao suprug kod moje klijentkinje 871 01:39:58,488 --> 01:40:01,675 izazvali emotivni slom koji je doveo do opisanog ponašanja. 872 01:40:01,800 --> 01:40:04,564 To je apsurdno! - Frede, ako želiš ovako da igraš... 873 01:40:04,689 --> 01:40:07,519 Dalje, s obzirom na način na koji su trake snimljene 874 01:40:07,644 --> 01:40:11,630 sigurni smo da nisu valjan dokaz. - Kao prvo, želim da vidim te izjave. 875 01:40:11,755 --> 01:40:15,475 Kao drugo... - Frede, molim te. Mogu li ja nešto da kažem? 876 01:40:15,600 --> 01:40:18,075 Neću poricati to što je na trakama. 877 01:40:18,200 --> 01:40:21,700 Ovo nije za zapisnik, draga. - Neka uđe u zapisnik. 878 01:40:22,900 --> 01:40:28,300 Hardž, želim da budeš srećan. 879 01:40:29,600 --> 01:40:33,075 Nisam ti to omogućila. Izneverila sam te. 880 01:40:33,200 --> 01:40:36,675 Oboje smo mogli dati više, ali... 881 01:40:36,800 --> 01:40:38,871 Jedno drugome smo dali Rindi, 882 01:40:39,800 --> 01:40:45,200 a to je najveličanstveniji, najvelikodušniji dar. 883 01:40:46,100 --> 01:40:51,029 Zašto gubimo toliko vreme pokušavajući da je oduzmemo jedno drugom? 884 01:40:53,700 --> 01:40:57,275 Ono što se desilo s Terez, htela sam to. 885 01:40:57,400 --> 01:41:03,175 I neću to poricati ili reći da sam... 886 01:41:03,300 --> 01:41:09,200 Ali jesam zažalila, i žalim zbog haosa koji unosimo u život našeg deteta. 887 01:41:10,000 --> 01:41:12,800 Hardž, oboje smo odgovorni. 888 01:41:15,600 --> 01:41:17,800 Treba to da ispravimo. 889 01:41:22,500 --> 01:41:27,275 Mislim da Hardž treba da dobije starateljstvo nad Rindi. 890 01:41:27,400 --> 01:41:29,375 Ako mogu da predložim da pauzu? - Ne! 891 01:41:29,500 --> 01:41:32,375 Frede, pusti me da govorim. 892 01:41:32,500 --> 01:41:35,975 Ako me ne pustiš, neću moći da se nosim s tim. 893 01:41:36,100 --> 01:41:37,975 Nisam svetica. 894 01:41:38,100 --> 01:41:40,775 Nemam pojma šta bi bilo najbolje za mene, 895 01:41:40,900 --> 01:41:45,543 ali zato znam i osećam duboko u sebi šta je najbolje za moju kćer. 896 01:41:47,200 --> 01:41:49,175 Želim da je posećujem, Hardž. 897 01:41:49,300 --> 01:41:53,729 Nije mi važno hoće li biti pod nadzorom, ali mora biti redovno. 898 01:41:55,500 --> 01:41:59,700 Nekad davno bila bih spremna na bilo šta, 899 01:42:00,300 --> 01:42:04,600 sakrila bih se negde s Rindi, samo da bude sa mnom. 900 01:42:06,200 --> 01:42:11,600 Ali kakve koristi ona, ili čak mi, imamo ako ja idem protiv sebe? 901 01:42:12,100 --> 01:42:14,575 To je moja ponuda. 902 01:42:14,700 --> 01:42:16,975 Neću... Ne mogu više da pregovaram. 903 01:42:17,100 --> 01:42:19,100 Uzmi ili ostavi. 904 01:42:20,000 --> 01:42:23,375 Ako ostaviš, ići ćemo na sud. 905 01:42:23,500 --> 01:42:28,275 Ako odemo na sud, biće svega. 906 01:42:28,400 --> 01:42:31,400 Nismo mi takvi, Hardž. 907 01:42:36,100 --> 01:42:38,800 Kerol, Kerol. 908 01:43:37,300 --> 01:43:39,300 Belivet. 909 01:43:43,500 --> 01:43:46,200 Dostavljeno lično. Fensi. 910 01:44:55,000 --> 01:44:57,175 Nisam bila sigurna hoćeš li doći. 911 01:44:57,300 --> 01:44:59,275 Lepo od tebe što si došla. 912 01:44:59,400 --> 01:45:01,400 Nemoj to govoriti. 913 01:45:03,800 --> 01:45:05,975 Mrziš li me, Terez? 914 01:45:06,100 --> 01:45:08,300 Kako mogu da te mrzim? 915 01:45:16,500 --> 01:45:18,475 Ebi mi kaže da napreduješ. 916 01:45:18,600 --> 01:45:22,475 Nemaš pojma koliko mi je drago zbog tebe. 917 01:45:22,600 --> 01:45:26,300 Jako dobro izgledaš, znaš? 918 01:45:27,500 --> 01:45:29,575 Kao da si odjednom procvala. 919 01:45:29,700 --> 01:45:33,675 To se događa kad se rastanem s nekim? 920 01:45:33,800 --> 01:45:35,800 Ne. 921 01:45:44,600 --> 01:45:47,375 Šta? 922 01:45:47,500 --> 01:45:49,500 Ništa. 923 01:45:53,600 --> 01:45:56,575 Hardž i ja prodajemo kuću. 924 01:45:56,700 --> 01:46:00,700 Uzela sam stan na Madison aveniji. 925 01:46:01,800 --> 01:46:04,575 I zaposlila sam se, verovala ili ne. 926 01:46:04,700 --> 01:46:09,200 Radiću za salon nameštaja na Četvrtoj aveniji, kao poslovođa. 927 01:46:13,900 --> 01:46:15,900 Jesi li se videla s Rindi? 928 01:46:16,500 --> 01:46:18,500 Jednom, dvaput. 929 01:46:20,000 --> 01:46:23,000 Zasad živi s Hardžom. 930 01:46:23,200 --> 01:46:26,200 Tako je najbolje. 931 01:46:31,000 --> 01:46:38,000 U svakom slučaju, stan je dosta veliki. Dovoljno veliki za dve. 932 01:46:40,900 --> 01:46:44,575 Nadala sam se da ćeš, možda, hteti da živiš sa mnom, 933 01:46:44,700 --> 01:46:50,900 ali mislim da nećeš. Hoćeš li? 934 01:46:56,400 --> 01:46:58,400 Mislim da ne. 935 01:47:00,700 --> 01:47:05,475 Nalazim se u 9 u Ouk Rumu s nekim ljudima iz salona nameštaja. 936 01:47:05,600 --> 01:47:07,475 Ako želiš da dođeš na večeru... 937 01:47:07,600 --> 01:47:09,475 Ako se predomisliš... 938 01:47:09,600 --> 01:47:11,600 Mislim da bi ti se dopali. 939 01:47:19,300 --> 01:47:25,000 Pa. To je to. 940 01:47:40,100 --> 01:47:42,100 Volim te. 941 01:47:43,800 --> 01:47:45,800 Terez? Jesi li to ti? 942 01:47:47,300 --> 01:47:49,275 Vidi, vidi! 943 01:47:49,400 --> 01:47:51,975 Kažem ja sebi, znam tu devojku. - Džek! 944 01:47:52,100 --> 01:47:54,875 Lepo je videti te, Terez. Nismo se videli mesecima. 945 01:47:55,000 --> 01:47:57,975 Mesecima. Džek, ovo je Kerol Erd. 946 01:47:58,100 --> 01:48:00,775 Drago mi je. - Takođe. 947 01:48:00,900 --> 01:48:03,775 Čujte, nalazim se ovde s Tedom Grejem i još nekima, 948 01:48:03,900 --> 01:48:07,075 pa idemo na Filovu zabavu. Ideš i ti, zar ne? 949 01:48:07,200 --> 01:48:10,775 Da. Planirala sam da malo navratim. - Idite vas dvoje. 950 01:48:10,900 --> 01:48:13,475 Idete li s nama? - Ne. 951 01:48:13,600 --> 01:48:16,600 Treba da obavim nekoliko poziva pre večere. 952 01:48:17,000 --> 01:48:18,975 Stvarno moram da požurim. 953 01:48:19,100 --> 01:48:21,075 Sigurna si? 954 01:48:21,200 --> 01:48:23,200 Naravno. 955 01:48:26,200 --> 01:48:28,175 Onda bi bilo super da me povezeš. 956 01:48:28,300 --> 01:48:30,300 Da, naravno. 957 01:48:32,800 --> 01:48:34,775 Lepo se provedite večeras. 958 01:48:34,900 --> 01:48:38,400 Drago mi je da smo se upoznali, Džek. - Takođe. 959 01:48:40,600 --> 01:48:44,975 U redu, idem samo da proverim da li je ona lenčuga na putu. 960 01:48:45,100 --> 01:48:47,100 Odmah se vraćam. 961 01:49:29,900 --> 01:49:31,900 Da, baš tamo. 962 01:49:41,100 --> 01:49:43,075 Bilo je već i vreme, Belivet. 963 01:49:43,200 --> 01:49:45,975 Reci bar zdravo, pa ne kasnimo toliko! 964 01:49:46,100 --> 01:49:47,775 Ćao. - Oprosti, File, ja... 965 01:49:47,900 --> 01:49:49,975 Evo je! Tu dođi! 966 01:49:50,100 --> 01:49:51,875 Šta? 967 01:49:52,000 --> 01:49:56,000 Ništa! Bolje vam je da gore ima piva. Ili vina. 968 01:50:41,700 --> 01:50:43,275 Slobodno je uzmi, 969 01:50:43,400 --> 01:50:47,075 ona je samo folerka iz Grinič Vilidža, ako mene pitate. 970 01:50:47,200 --> 01:50:49,075 Zapamtiću to, Čarlse. 971 01:50:49,200 --> 01:50:53,100 Gde ćeš, Tede? Ostani još malo. 972 01:50:54,700 --> 01:50:57,575 Ti si Filova prijateljica, zar ne? 973 01:50:57,700 --> 01:50:59,800 Jesam. Da. Denijeva. 974 01:51:00,700 --> 01:51:02,843 Nećeš me pitati otkud to znam? 975 01:51:03,200 --> 01:51:06,057 Zar ovde nisu uglavnom Filovi prijatelji? 976 01:51:06,400 --> 01:51:08,800 Vidim zašto te Fil toliko ceni. 977 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 Stvarno? 978 01:51:21,400 --> 01:51:23,700 Izvinjavam se, izaći ću za minut. 979 01:52:31,100 --> 01:52:34,675 Imate li rezervaciju? - Izvinjavam se, tražim nekoga. 980 01:52:34,800 --> 01:52:38,229 Izvinjavam se, ne mogu vas pustiti bez pozivnice.