1
00:01:03,983 --> 00:01:09,431
KEROL
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,209
Nekako je prazno za petak.
3
00:02:43,360 --> 00:02:45,886
Još je rano.
4
00:02:53,520 --> 00:02:55,315
Dajte mi dupli, molim vas.
5
00:02:55,440 --> 00:02:57,329
Naravno.
6
00:02:57,520 --> 00:02:59,449
Šta je, u žurbi si večeras?
7
00:03:00,560 --> 00:03:02,235
Natoči jedan i sebi.
8
00:03:02,360 --> 00:03:05,217
Moram da telefoniram.
- Hvala, prijatelju.
9
00:03:20,000 --> 00:03:23,209
Terez? Jesi li to ti?
10
00:03:23,360 --> 00:03:25,283
Vidi, vidi!
11
00:03:27,080 --> 00:03:29,115
Kažem ja sebi, znam tu devojku.
12
00:03:29,240 --> 00:03:31,971
Džek.
- Lepo je videti te, Terez.
13
00:03:32,120 --> 00:03:35,645
Nismo se videli mesecima.
- Mesecima.
14
00:03:35,800 --> 00:03:38,280
Džek, ovo je Kerol Erd.
15
00:03:38,440 --> 00:03:40,283
Drago mi je.
- Takođe.
16
00:03:40,480 --> 00:03:44,487
Čujte, nalazim se ovde
s Tedom Grejem i još nekima,
17
00:03:44,640 --> 00:03:47,235
pa idemo na Filovu zabavu.
Ideš i ti, zar ne?
18
00:03:47,360 --> 00:03:50,515
Da. Planirala sam da malo
navratim. - Idite vas dvoje.
19
00:03:50,640 --> 00:03:53,205
Idete li s nama?
- Ne.
20
00:03:53,360 --> 00:03:56,890
Treba da obavim nekoliko
poziva pre večere.
21
00:03:57,080 --> 00:03:58,755
Stvarno moram da požurim.
22
00:03:58,880 --> 00:04:00,555
Sigurna si?
23
00:04:00,680 --> 00:04:02,808
Naravno.
24
00:04:06,000 --> 00:04:08,685
Onda bi bilo super da me povezeš.
25
00:04:08,880 --> 00:04:10,675
Da, naravno.
26
00:04:10,800 --> 00:04:12,802
Lepo se provedite večeras.
27
00:04:12,960 --> 00:04:15,195
Drago mi je da smo se
upoznali, Džek.
28
00:04:15,320 --> 00:04:17,368
Takođe.
29
00:04:20,360 --> 00:04:25,243
U redu, idem samo da proverim
da li je ona lenčuga na putu.
30
00:04:25,440 --> 00:04:27,363
Odmah se vraćam.
31
00:06:34,840 --> 00:06:37,054
Sviđaju mi se tvoje škrabotine.
32
00:06:37,840 --> 00:06:40,884
Da, baš sam se potrudio!
33
00:06:42,462 --> 00:06:44,832
Ne znam kako uspevaš.
- Šta?
34
00:06:44,957 --> 00:06:47,555
Da tako dobro izgledaš
čim ustaneš iz kreveta.
35
00:06:47,680 --> 00:06:50,365
Sići ću za minut.
36
00:06:52,960 --> 00:06:55,281
Dakle, imam rasporede u pošti.
37
00:06:57,320 --> 00:07:01,650
Slušaš li me? - Slušam!
- Imaš rasporede.
38
00:07:01,800 --> 00:07:06,521
Plovi se za Francusku dvaput
u junu i jednom u julu.
39
00:07:07,960 --> 00:07:09,675
Šta misliš?
40
00:07:09,800 --> 00:07:12,963
Mislim...
41
00:07:13,120 --> 00:07:16,475
Mislim da je previše hladno.
Ne mogu da razmišljam.
42
00:07:16,600 --> 00:07:18,435
U redu, idemo da te ugrejemo.
43
00:07:18,560 --> 00:07:20,767
Uprava vam želi srećne praznike.
44
00:07:20,920 --> 00:07:22,835
Uprava vam želi srećne praznike.
45
00:07:22,960 --> 00:07:24,875
Uprava vam želi srećne praznike.
46
00:07:25,000 --> 00:07:28,035
Ludi jer je jedino žensko
u porodici osim Ester.
47
00:07:28,160 --> 00:07:31,283
Kako je Ester?
- Drži se.
48
00:07:31,440 --> 00:07:33,761
Uprava vam želi srećne praznike.
49
00:07:33,960 --> 00:07:37,885
Uprava vam želi srećne praznike.
50
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
Moram da otvorim sprat.
- Vidimo se kasnije.
51
00:08:04,200 --> 00:08:06,731
Gospođice Belivet, traže vas gore.
52
00:08:06,880 --> 00:08:09,724
Požurite.
53
00:08:14,080 --> 00:08:16,235
Moramo da prearanžiramo čitav izlog.
54
00:08:16,360 --> 00:08:18,328
Hoćemo li odmah ili kasnije?
55
00:08:18,480 --> 00:08:20,881
Moramo odmah, pre otvaranja.
56
00:08:39,520 --> 00:08:44,849
Dobro jutro i srećni praznici.
Dobrodošli u Frankenberg.
57
00:08:45,200 --> 00:08:48,315
Svakako iskoristite naš popust
na čestitke, Ajk i Mami,
58
00:08:48,440 --> 00:08:52,395
inauguracioni specijal Rana ptica na
našem odeljenju kreveta i posteljine
59
00:08:52,520 --> 00:08:54,443
na drugom spratu.
60
00:08:54,600 --> 00:08:58,646
Usput ne zaboravite da pogledate
nove Dženeral elektrikove
61
00:08:59,500 --> 00:09:01,929
stereo televizore na prvom spratu,
62
00:09:02,120 --> 00:09:04,771
odmah pored galanterije.
63
00:09:55,960 --> 00:09:59,730
Gospođice, gospođice,
gde vam je toalet?
64
00:09:59,880 --> 00:10:03,315
Vratite se prema liftu, pa skrenite
desno, ne možete promašiti.
65
00:10:03,440 --> 00:10:05,283
Hvala.
66
00:10:21,200 --> 00:10:26,563
Da li biste mi mogli pomoći da
nađem ovu lutku za ćerku?
67
00:10:26,760 --> 00:10:31,449
Bistra Betsi. Da, ona plače i piši.
68
00:10:31,640 --> 00:10:33,595
Nažalost, rasprodali smo je.
69
00:10:33,720 --> 00:10:36,963
Oh, predugo sam odlagala.
70
00:10:37,120 --> 00:10:41,206
Imamo mnogo drugih lutaka,
svih vrsta. - Dobro.
71
00:10:41,400 --> 00:10:45,757
Koja vam je lutka bila omiljena
kad ste imali 4 godine? - Meni?
72
00:10:46,140 --> 00:10:49,523
Nikad nisam...
Nije ih bilo mnogo, iskreno.
73
00:10:51,400 --> 00:10:55,435
Izvinjavam se. Zabranjeno je
pušenje u prodajnom prostoru.
74
00:10:55,560 --> 00:10:59,768
Ma, sve ovo... Izvinjavam se.
Kupovina me čini nervoznom.
75
00:10:59,960 --> 00:11:02,889
U redu je. Mene ovaj
posao čini nervoznom.
76
00:11:03,280 --> 00:11:04,915
Vrlo ste ljubazni.
77
00:11:05,040 --> 00:11:06,515
To je ona.
78
00:11:06,640 --> 00:11:10,241
Liči na vas. Imate iste oči.
79
00:11:10,400 --> 00:11:12,687
Mislite?
80
00:11:12,840 --> 00:11:15,730
Pa, šta ste vi želeli u tom uzrastu?
81
00:11:15,880 --> 00:11:17,962
Vozić.
82
00:11:19,240 --> 00:11:22,650
Stvarno?
Mnogo znaš o vozićima?
83
00:11:22,800 --> 00:11:26,075
Znam, zaista, a baš nam je
prošle nedelje stigao novi model,
84
00:11:26,200 --> 00:11:29,835
Ručne izrade s rukom bojenim
vagonima u ograničenoj seriji.
85
00:11:29,960 --> 00:11:32,851
Verovatno ste videli kraj liftova.
86
00:11:33,000 --> 00:11:36,571
Rado bih vam pokazala,
ali sam vezana za ovaj pult.
87
00:11:37,240 --> 00:11:39,355
Dostavljate li?
- Specijalnom dostavom.
88
00:11:39,480 --> 00:11:41,528
Dobićete ih dva do tri dana.
89
00:11:41,680 --> 00:11:43,275
Čak će biti i sastavljeni.
90
00:11:43,400 --> 00:11:48,243
Dakle. To je to. Prodato.
91
00:11:50,560 --> 00:11:53,881
Treba li sad da platim?
- Da, naravno.
92
00:12:02,280 --> 00:12:05,604
Trebaće nam vaš račun
i adresa za isporuku.
93
00:12:05,760 --> 00:12:07,560
Naravno.
94
00:12:08,200 --> 00:12:10,441
Volim Božić.
95
00:12:10,600 --> 00:12:13,365
Pakovanje poklona i sve to.
96
00:12:13,520 --> 00:12:19,443
I onda se na kraju nekako ipak
završi sa zagorelom ćurkom.
97
00:12:21,480 --> 00:12:23,403
Gotovo.
98
00:12:26,120 --> 00:12:28,275
Gde si toliko naučila o vozićima?
99
00:12:28,400 --> 00:12:31,802
Čitala sam verovatno previše.
100
00:12:31,960 --> 00:12:36,131
Osvežavajuće je.
Hvala.
101
00:12:36,280 --> 00:12:38,601
Srećan Božić.
- Srećan Božić.
102
00:12:43,240 --> 00:12:45,766
Imaš lepu kapu.
103
00:13:25,080 --> 00:13:28,920
Izgledaš božanstveno!
Okreni se.
104
00:13:29,080 --> 00:13:32,210
Molim te. - Hajde.
Savršeno, divna leđa.
105
00:13:32,400 --> 00:13:34,966
Pomerite se malo.
Niko ne vidi platno.
106
00:13:35,120 --> 00:13:36,635
Niko i ne gleda.
107
00:13:36,760 --> 00:13:38,762
Ja gledam.
108
00:13:38,920 --> 00:13:41,400
Gledao sam ovo šest puta.
109
00:13:44,800 --> 00:13:48,521
Trenutno radim korelaciju između
onoga što likovi izgovoraju
110
00:13:48,646 --> 00:13:52,717
i onoga kako se zaista osećaju.
- Moj mlađi brat, filmofil.
111
00:13:56,240 --> 00:14:00,526
Ja sam isključivo pijem pivo.
Od svega ostalog mi se povraća.
112
00:14:01,440 --> 00:14:04,115
Od vina se osećam nevaljalo,
ali na dobar način.
113
00:14:04,240 --> 00:14:06,635
Pijem da zaboravim da
ujutru moram na posao.
114
00:14:06,760 --> 00:14:10,795
To je tvoj problem, Semko. Treba da
piješ jer se još sećaš da imaš posao.
115
00:14:10,920 --> 00:14:13,315
Posao je kletva.
- Ti imaš posao, File.
116
00:14:13,440 --> 00:14:15,675
To nazivaš poslom?
Ja to zovem iluzijom.
117
00:14:15,800 --> 00:14:18,684
Plaćaju te. Je li novac iluzija?
118
00:14:18,840 --> 00:14:20,675
Moj mlađi brat, usrani filozof.
119
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
Gde ti radiš?
- Zar nisi znao?
120
00:14:24,720 --> 00:14:30,244
Deni radi u Njujork Tajmsu.
- Stvarno? - Pa, svakako je posao.
121
00:14:30,400 --> 00:14:34,163
Ono što stvarno želim je da pišem.
Zato gledam filmove.
122
00:14:34,320 --> 00:14:35,795
Svako je pisac.
123
00:14:35,920 --> 00:14:39,844
Čuj, Terez, dok se ne napijem
i ne zaboravim...
124
00:14:40,000 --> 00:14:42,761
Sredio si ga? Popravljen je?
125
00:14:42,920 --> 00:14:47,649
Rekao je da je bilo bez po muke.
- Hvala ti, File! Falio mi je!
126
00:14:47,800 --> 00:14:50,660
Dakle, ti fotografišeš?
- Pa...
127
00:14:50,820 --> 00:14:54,615
Više je zanima neki fensi fotoaparat
nego jedrenje po Evropi sa mnom.
128
00:14:54,740 --> 00:14:56,861
Žene.
- To si ti rekao, druže!
129
00:14:57,020 --> 00:14:58,785
Ne mogu da verujem!
- Vidi ko ide!
130
00:14:58,910 --> 00:15:02,932
Zna li Dom neameričkih aktivnosti
da ste vas dvoje opet na ulici?
131
00:15:03,057 --> 00:15:04,795
Nazovi me, važi?
- Hoću, obećavam.
132
00:15:04,920 --> 00:15:07,915
Još mi duguješ za onu partije
pokera. - Ričarde, pazi!
133
00:15:08,040 --> 00:15:14,310
Naravno. - Treba nekad da
navratiš do Tajmsa na večeru.
134
00:15:14,435 --> 00:15:18,290
Radim noćnu, pa... Moj drugar je
tamo mlađi urednik za fotografije.
135
00:15:18,415 --> 00:15:20,795
Voli malo da popuje.
Upoznaću vas. - Stvarno?
136
00:15:20,920 --> 00:15:25,684
Baš bih volela.
- Stvarno? Važi.
137
00:16:04,760 --> 00:16:07,286
Hvala, Helmane.
Neću dugo.
138
00:16:07,440 --> 00:16:09,727
Da, gospodine.
139
00:16:09,880 --> 00:16:11,635
64,
140
00:16:11,760 --> 00:16:14,764
65... - 65.
141
00:16:14,920 --> 00:16:19,204
66, 67, 68...
142
00:16:19,329 --> 00:16:21,395
Zdravo, Florens.
- To je sigurno tata.
143
00:16:21,520 --> 00:16:23,955
Hajde, bolje da završimo.
- Je li ona gore?
144
00:16:24,080 --> 00:16:26,723
Da, gospodine.
Ona je u spavaćoj sobi.
145
00:16:28,120 --> 00:16:30,646
Mama, hoćeš li i ti na klizanje?
146
00:16:30,800 --> 00:16:32,595
Volela bih da mogu, mila.
147
00:16:32,720 --> 00:16:34,927
Zašto ne možeš? Molim te.
148
00:16:35,080 --> 00:16:37,003
Ćao, sunce.
149
00:16:38,520 --> 00:16:40,115
Tata! Hoću da ide i mama.
150
00:16:40,240 --> 00:16:41,795
Stvarno, hoćeš?
151
00:16:41,920 --> 00:16:44,201
Hej, poranio si.
152
00:16:47,160 --> 00:16:49,640
Stigla je pošta.
153
00:16:49,800 --> 00:16:53,731
Žena Saja Harisona.
- Dženet.
154
00:16:53,880 --> 00:16:55,882
Dženet je pitala za tebe.
155
00:16:56,040 --> 00:16:57,715
Stvarno?
156
00:16:57,840 --> 00:17:00,002
Možeš da obojiš drvo, zlato.
157
00:17:00,160 --> 00:17:02,527
Znam da bi volela da dođeš.
158
00:17:07,960 --> 00:17:11,123
Pozdravi je.
Dženet mi se uvek sviđala.
159
00:17:15,560 --> 00:17:17,483
I ja bih voleo da dođeš.
160
00:17:20,120 --> 00:17:22,395
Oprosti, Hardž.
Imam druge planove.
161
00:17:22,520 --> 00:17:27,368
Mama želi da dâ poklon tetka Ebi.
162
00:17:30,400 --> 00:17:33,715
Često si viđala tetku Ebi
u poslednje vreme, sunce?
163
00:17:33,840 --> 00:17:35,763
Da.
- S mamom?
164
00:17:44,040 --> 00:17:47,560
Videću mogu li da
pomerim to s Ebi. - Hvala.
165
00:17:50,176 --> 00:17:53,079
Rekla sam mušteriji da će
joj stići do Badnje večeri.
166
00:17:53,204 --> 00:17:57,704
Rekli su da je tri dana dovoljno.
- Trebalo je da stigne popodne.
167
00:17:58,600 --> 00:18:02,755
U redu. Znači stiglo je?
Potpisala je? - Stiglo je.
168
00:18:02,880 --> 00:18:05,281
Odlično. Hvala.
169
00:18:06,755 --> 00:18:10,125
Da? - Poziv za radnicu
645-A, Terez Belivet.
170
00:18:12,040 --> 00:18:15,170
Belivet.
Gospođice Belivet.
171
00:18:15,320 --> 00:18:17,163
Dođite ovamo. Odmah.
172
00:18:17,320 --> 00:18:20,802
Oprostite, samo trenutak.
- Naravno.
173
00:18:29,750 --> 00:18:33,810
Alo? - Je li to radnica
broj 645-A, Terez Belivet?
174
00:18:33,935 --> 00:18:35,921
Da.
- Prebacićemo vam vezu.
175
00:18:36,120 --> 00:18:37,963
Alo?
176
00:18:38,120 --> 00:18:40,691
Dakle, bila si ti.
177
00:18:40,880 --> 00:18:44,497
Dobar dan, gospođo Erd.
Je li sve u redu s vozićem?
178
00:18:44,622 --> 00:18:46,275
Da.
179
00:18:46,400 --> 00:18:50,571
I s rukavicama. Hvala.
Srce si što si ih poslala.
180
00:18:52,800 --> 00:18:57,475
Samo sam htela da se
zahvalim. - Naravno.
181
00:18:57,600 --> 00:19:02,175
Nego, htela sam da te pitam
imate li pauzu za ručak?
182
00:19:02,300 --> 00:19:04,775
Odvešću te na ručak.
To je najmanje što mogu.
183
00:19:04,900 --> 00:19:07,875
Da, naravno.
Ali ne morate...
184
00:19:08,000 --> 00:19:09,575
Slobodna sam sutra.
185
00:19:09,700 --> 00:19:11,700
Sutra?
186
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
Ne, ne znam gde je.
Samo malo.
187
00:19:15,600 --> 00:19:18,457
Mogu li da se poslužim
olovkom i papirom?
188
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Hvala.
189
00:19:28,700 --> 00:19:30,700
U redu.
190
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
Izvinjavam se što kasnim.
191
00:19:54,600 --> 00:19:56,957
Za mene spanać
s poširanim jajima.
192
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
I suvi Martini s maslinom.
193
00:20:02,400 --> 00:20:07,900
Ja ću to isto. - Jelo ili piće?
- I jedno i drugo. Hvala.
194
00:20:11,700 --> 00:20:13,675
Cigaretu?
195
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Da, molim.
196
00:20:28,000 --> 00:20:30,275
Pa, kakvo je to prezime Belivet?
197
00:20:30,400 --> 00:20:32,775
Češko. Promenjeno je.
U originalu je bilo...
198
00:20:32,900 --> 00:20:35,545
Vrlo je originalno.
- Pa...
199
00:20:36,100 --> 00:20:42,022
A kako se zoveš? - Terez.
- Terez, ne Tereza. - Ne.
200
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Terez Belivet.
201
00:20:46,400 --> 00:20:48,375
Lepo je.
202
00:20:48,500 --> 00:20:50,500
A vi?
203
00:20:51,200 --> 00:20:53,175
Kerol.
204
00:20:53,300 --> 00:20:54,775
Kerol.
205
00:20:54,900 --> 00:20:56,475
Dva suva Martinija.
206
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
Hvala.
207
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
Živela. - Živela.
208
00:21:10,800 --> 00:21:15,157
Pa, sigurno si mislila da ti je
neki muškarac vratio rukavice.
209
00:21:15,800 --> 00:21:17,775
Jesam.
210
00:21:17,900 --> 00:21:21,075
Mislila sam da je čovek sa
skijaškog odeljenja. - Žao mi je.
211
00:21:21,200 --> 00:21:25,100
Ne, drago mi je. Sumnjam
da bih otišla na ručak s njim.
212
00:21:26,400 --> 00:21:29,475
Tvoj parfem. - Da?
213
00:21:29,600 --> 00:21:31,875
Lep je. - Hvala.
214
00:21:32,000 --> 00:21:34,475
Hardž mi ga je davno
kupio, još pre venčanja.
215
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
Od tada ga stalno nosim.
216
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
Hardž ti je muž?
217
00:21:40,900 --> 00:21:46,300
Pa, tehničkim, razvodimo se.
- Žao mi je. - Nema potrebe.
218
00:21:52,100 --> 00:21:55,200
Živiš li sama, Terez Belivet?
219
00:21:55,600 --> 00:21:57,575
Da.
220
00:21:57,700 --> 00:22:00,914
Mislim, tu je Ričard.
On želi da živi sa mnom.
221
00:22:01,100 --> 00:22:03,375
Ne, ništa slično.
On bi hteo da se venčamo.
222
00:22:03,500 --> 00:22:05,075
Tako znači.
223
00:22:05,200 --> 00:22:07,486
Želiš li ti da se udaš za njega?
224
00:22:10,600 --> 00:22:13,171
Nisam sigurna ni šta želim da ručam.
225
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
Vaše jelo.
226
00:22:29,300 --> 00:22:31,275
Hvala.
227
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
Uživajte.
228
00:22:34,100 --> 00:22:37,000
Umirem od gladi. Prijatno.
229
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Šta inače radiš nedeljom?
230
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Ništa posebno. A ti?
231
00:22:47,900 --> 00:22:49,900
Ništa u poslednje vreme.
232
00:22:51,000 --> 00:22:55,071
Mislim, ako bi ponekad htela
da me posetiš, dobrodošla si.
233
00:22:55,300 --> 00:22:58,800
Bar je lepa okolina tamo gde živim.
234
00:23:00,800 --> 00:23:03,100
Hoćeš li da dođeš ove nedelje?
235
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
Da.
236
00:23:09,100 --> 00:23:11,100
Stvarno si neobična devojka.
237
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
Zašto?
238
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
Kao da si pala s neba.
239
00:23:51,000 --> 00:23:54,775
Jedva čekam da vidim lice Hardžove
majke kad me vidi u ovome.
240
00:23:54,900 --> 00:23:59,186
Možda bi trebalo da odem kući
da se presvučem. - Ne budi luda.
241
00:24:02,000 --> 00:24:04,214
A da se jednostavno ne pojavim?
242
00:24:05,000 --> 00:24:09,100
U tom slučaju ću ja biti kriva,
bolje stisni zube i izdrži.
243
00:24:10,800 --> 00:24:12,943
Hoćeš li mi reći nešto o njoj?
244
00:24:13,600 --> 00:24:17,675
O Terez? Vratila mi je rukavice.
245
00:24:17,800 --> 00:24:19,475
I?
246
00:24:19,600 --> 00:24:22,075
I ako nas ubrzo ne izvučeš
iz ove gužve,
247
00:24:22,200 --> 00:24:25,557
neću morati da se brinem
oko te proklete zabave.
248
00:24:46,400 --> 00:24:51,200
Gde mi je pudrijera.
Dođavola sve.
249
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Dobro izgledaš.
250
00:24:54,000 --> 00:24:57,075
Uđi sa mnom, samo na minut.
- Nemoj ni pokušavati.
251
00:24:57,200 --> 00:25:04,200
Ti si nama otkazala, blento!
- Znam. Žao mi je. Idem!
252
00:25:05,300 --> 00:25:07,300
Nazovi me kasnije.
253
00:25:31,900 --> 00:25:34,829
Uvek si najlepša žena,
gde god se zatekla.
254
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
Reci to svojoj mami.
255
00:25:45,600 --> 00:25:49,700
Pripazi malo, hoćeš? Saj će
vrištati ako me uhvati s ovim.
256
00:25:50,100 --> 00:25:52,671
Šta će da uradi?
Ukinuće ti džeparac?
257
00:25:57,700 --> 00:26:01,800
Ne voli da pušim.
- Pa šta, ti voliš.
258
00:26:08,300 --> 00:26:12,400
Kerol... nije moja stvar,
259
00:26:12,700 --> 00:26:17,700
ali ako ćeš biti sama na Božić,
Saj i ja ćemo te rado ugostiti.
260
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
Hvala ti, Dženet.
261
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
Ne znam.
262
00:26:29,200 --> 00:26:31,343
Ne znam.
Možda odem negde sama.
263
00:26:34,100 --> 00:26:36,100
Makar na nekoliko dana.
264
00:26:50,400 --> 00:26:53,100
Ne brini. Nećeš ništa slomiti.
265
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Kakve su tvoje slike?
266
00:27:04,400 --> 00:27:07,043
Ne znam.
Verovatno nisu bog zna kakve.
267
00:27:08,500 --> 00:27:11,000
Mislim, šta je na njima?
Šta slikaš?
268
00:27:12,800 --> 00:27:15,900
Drveće. Ptice. Prozore.
U stvari, sve.
269
00:27:19,100 --> 00:27:21,100
O čemu pišeš?
270
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
O ljudima.
271
00:27:28,000 --> 00:27:31,575
Uvek mi bilo čudno da slikam ljude.
272
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
Kao da je to na neki način...
273
00:27:35,600 --> 00:27:37,575
kršenja prava na privatnost?
274
00:27:37,700 --> 00:27:39,700
Da.
275
00:27:42,400 --> 00:27:46,396
Svi mi, znaš, imamo
afinitete prema ljudima.
276
00:27:47,672 --> 00:27:51,387
Svi volimo određene ljude.
I ti, zar ne? - Ponekad.
277
00:27:51,512 --> 00:27:57,775
Ostale ne voliš, i ne znaš zašto
te neki privlače, a neki ne.
278
00:27:57,900 --> 00:28:03,200
Samo znaš da te privlače
ili te ne privlače.
279
00:28:05,600 --> 00:28:10,386
Baš kao u fizici, odbijamo se jedni
od drugih kao kuglice u fliperu.
280
00:28:11,800 --> 00:28:15,900
Da, ali nije sve tako jednostavno
kao gomila kuglica.
281
00:28:19,800 --> 00:28:24,157
Neke stvari uopšte ne reaguju
jedne na druge. Ali sve je živo.
282
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
Kasno je. Treba da idem.
283
00:28:48,700 --> 00:28:50,700
Ne treba.
284
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Zašto? Smeta ti?
285
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
Ne.
286
00:28:57,300 --> 00:28:59,300
Moram da idem.
287
00:29:02,900 --> 00:29:07,000
Doći ćeš i sutra? Ili u sredu?
288
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
Možda. Ne znam.
289
00:29:14,400 --> 00:29:16,375
Ja ću.
290
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
Hvala.
291
00:29:19,300 --> 00:29:22,600
I hvala što si ostao trezan
i dovezao me kući.
292
00:29:23,700 --> 00:29:25,700
Laku noć, Hardž.
293
00:29:26,500 --> 00:29:28,500
Kerol,
294
00:29:30,000 --> 00:29:32,200
dođi kod mojih za Božić.
295
00:29:33,500 --> 00:29:35,475
Bilo nam je lepo večeras.
296
00:29:35,600 --> 00:29:38,029
Bilo je to samo jedna veče, Hardž.
297
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
Ne volim što ćeš biti sama.
298
00:29:40,900 --> 00:29:43,900
Neću biti sama. Imam Rindi. I...
299
00:29:45,700 --> 00:29:47,700
Ebi.
300
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Uvek imaš Ebi.
301
00:29:51,400 --> 00:29:56,257
Ebi i ja smo završile davno pre
nego što smo ti i ja završili, Hardž.
302
00:29:58,300 --> 00:30:02,400
Spakovaću Rindi, biće spremna
u četiri na Badnje veče.
303
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
Ne treba da bude ovako.
304
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Znam.
305
00:30:18,300 --> 00:30:20,300
Mamina posebna devojčica.
306
00:30:29,100 --> 00:30:31,100
Laku noć, Florens.
307
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
Gde je to tačno u Džersiju?
308
00:30:53,600 --> 00:30:56,400
Na selu, mislim. Ne znam tačno.
309
00:30:57,500 --> 00:31:01,675
Moj ujak Sal živi u Junion Sitiju.
Tvrdi da je prilično opasno noću.
310
00:31:01,800 --> 00:31:06,900
Nije to Junion Siti. - Dobro.
- Stiže moj prevoz.
311
00:31:18,000 --> 00:31:19,975
Ćao.
312
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
Pozdrav, Kerol Erd.
313
00:31:22,300 --> 00:31:25,675
Ričard Semko.
Drago mi je. - Takođe.
314
00:31:25,800 --> 00:31:28,086
Terez priča sve najlepše o vama.
315
00:31:28,900 --> 00:31:33,000
Drago mi je.
Vratićeš je u jednom komadu?
316
00:31:37,769 --> 00:31:39,569
Volim te.
317
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
Mislim da vidim sneg.
318
00:32:02,285 --> 00:32:04,205
Zar ne bi bilo divno?
319
00:32:04,330 --> 00:32:06,130
Volim sneg.
320
00:32:17,920 --> 00:32:20,810
Pravi božićnu atmosferu,
je l' da?
321
00:34:21,700 --> 00:34:23,675
Još si tu?
322
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Da.
323
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
Mama je kod kuće!
324
00:34:38,000 --> 00:34:42,300
Ćao, draga moja!
Pogodi šta sam ti donela?
325
00:34:42,800 --> 00:34:44,775
Kladim se da nećeš pogoditi.
326
00:34:44,900 --> 00:34:46,575
Je li plavo?
327
00:34:46,700 --> 00:34:48,675
Ne, zeleno je.
328
00:34:48,800 --> 00:34:51,700
Dugačko je, zar ne?
Trebaju ti makaze?
329
00:34:53,600 --> 00:34:55,575
Možda prvo treba da stavimo zvezdu.
330
00:34:55,700 --> 00:34:57,700
Važi, gde je zvezda?
331
00:34:57,900 --> 00:34:59,675
Zlatna ili...
332
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
Ti odaberi.
- Dobro.
333
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
To je moja devojčica
334
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
Šta misliš?
335
00:35:09,800 --> 00:35:11,800
Dobro.
336
00:35:17,600 --> 00:35:22,600
Ovo je najlepša jelka na svetu.
337
00:35:34,900 --> 00:35:38,186
Jesi li to mene slikala
dok smo kupovale jelku?
338
00:35:39,100 --> 00:35:41,075
Oprosti, trebalo je da pitam.
339
00:35:41,200 --> 00:35:42,875
Nemoj se izvinjavati.
340
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Pokušavala sam...
341
00:35:45,600 --> 00:35:50,171
Prijatelj mi je rekao da treba više
da se zainteresuješ za ljude.
342
00:35:51,700 --> 00:35:53,675
Kako to ide?
343
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
Ide dobro, u stvari.
344
00:35:56,400 --> 00:35:58,400
Drago mi je.
345
00:36:27,900 --> 00:36:29,900
Divno je.
346
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
Znači, time želiš da se baviš?
347
00:36:44,400 --> 00:36:46,375
Fotografijom?
348
00:36:46,500 --> 00:36:49,200
Mislim, ako uopšte imam talenta za to.
349
00:36:51,200 --> 00:36:54,271
Zar to nije nešto što ti
drugi kažu da imaš?
350
00:36:55,700 --> 00:36:59,475
Jedino što ti možeš je
da nastaviš da radiš.
351
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
Iskoristi što to voliš.
Ostalo zanemari.
352
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
Verovatno.
353
00:37:12,400 --> 00:37:14,757
Hoćeš li mi pokazati svoje slike?
354
00:37:15,000 --> 00:37:17,275
Naravno. Mislim, nisam ništa prodala.
355
00:37:17,400 --> 00:37:20,675
Ili bar pokazala sliku nekome
ko bi je mogao kupiti.
356
00:37:20,800 --> 00:37:22,943
Čak nemam ni pristojan aparat.
357
00:37:25,600 --> 00:37:29,075
Ali sve slike su u mom stanu.
Uglavnom ispod sudopere.
358
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
Slobodno me pozovi.
359
00:37:44,100 --> 00:37:46,100
Hardž, šta je bilo?
360
00:37:47,400 --> 00:37:51,600
Ništa. Zar treba da imam problem
da bih posetio svoju ženu?
361
00:38:00,900 --> 00:38:02,655
Nije pošteno, Hardž.
362
00:38:02,780 --> 00:38:05,813
Dogovorili smo se da Rindi
bude kod mene za Badnje veče.
363
00:38:05,938 --> 00:38:07,693
Šta da radim?
364
00:38:07,818 --> 00:38:10,975
Misliš da se meni klipše do
Vest Palm Biča za praznike?
365
00:38:11,100 --> 00:38:12,675
Sve je mamina ideja.
366
00:38:12,800 --> 00:38:16,275
Ali nisam spremna. Ona nije
spakovana, trenutno spava!
367
00:38:16,400 --> 00:38:19,883
Šta je s mojim Božićem s kćerkom?
- Žao mi je, ali tu nema pomoći.
368
00:38:20,008 --> 00:38:23,508
Avion poleće ujutro.
Misliš da sam se ja spakovao?
369
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Dođavola!
370
00:38:43,800 --> 00:38:45,775
Odakle poznajete moju ženu?
371
00:38:45,900 --> 00:38:47,875
Hardž, molim te.
372
00:38:48,000 --> 00:38:50,775
Ja radim u Frankenbergu,
u robnoj kući.
373
00:38:50,900 --> 00:38:53,875
Naručila sam poklon kod nje.
Zaboravila sam rukavice.
374
00:38:54,000 --> 00:38:56,643
Vratila mi ih je.
Zahvalila sam joj...
375
00:39:03,900 --> 00:39:05,900
To je bestidno.
376
00:39:09,200 --> 00:39:11,175
Mogu li nešto da učinim?
377
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
Samo ostani tu.
378
00:39:25,400 --> 00:39:27,900
U redu, pahuljice.
Jedan veliki.
379
00:39:29,600 --> 00:39:33,000
Božić će ti biti divan, obećavam.
380
00:39:34,600 --> 00:39:38,200
Ima mesta u autu i za tebe,
mama. Možeš s nama!
381
00:39:38,900 --> 00:39:42,000
Ne, dušo. Volela bih da mogu.
382
00:39:42,300 --> 00:39:47,475
Znaš, ponekad mame i tate
odluče da nema dovoljno mesta
383
00:39:47,600 --> 00:39:50,800
da oboje budu na istom mestu
u isto vreme.
384
00:39:52,800 --> 00:39:55,975
U svakom slučaju, mama mora
da bude ovde, da bude sigurna
385
00:39:56,100 --> 00:39:59,375
da Deda Mraz ne odnese tvoj
poklon nekoj drugoj devojčici.
386
00:39:59,500 --> 00:40:01,375
Ne želimo da se to desi, zar ne?
387
00:40:01,500 --> 00:40:03,500
Ne.
388
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
Volim te, pahuljice.
389
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
Fino mirišeš.
390
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
Pijan si.
391
00:40:25,700 --> 00:40:27,700
Hardž, jako mi je hladno.
392
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Doneću ti kafu.
393
00:40:31,400 --> 00:40:33,375
Nisam pijan.
394
00:40:33,500 --> 00:40:35,875
Još uvek možeš s nama.
Idi spakuj se.
395
00:40:36,000 --> 00:40:37,975
Ne mogu.
396
00:40:38,100 --> 00:40:40,100
Možeš.
397
00:40:43,000 --> 00:40:45,275
Šta ćeš da uradiš?
398
00:40:45,400 --> 00:40:46,975
Ostaćeš ovde s Ebi?
399
00:40:47,100 --> 00:40:49,743
Ostaćeš ovde s
devojkom iz prodavnice?
400
00:40:49,900 --> 00:40:51,900
Šta ćeš da uradiš?
401
00:40:52,500 --> 00:40:56,875
Prestani. - Dođavola, žene kao ti u
stanju su svašta da urade, Kerol.
402
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Oženio si se takvom ženom.
403
00:41:05,100 --> 00:41:10,020
Ako smesta ne uđeš u taj auto...
- Šta će biti? Biće gotovo?
404
00:41:13,500 --> 00:41:15,500
Idi dođavola.
405
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
Nikad nisi bila okrutna.
406
00:41:21,900 --> 00:41:23,900
Hardž.
407
00:41:48,900 --> 00:41:50,900
Trebalo bi da pozovem taksi.
408
00:41:55,000 --> 00:41:59,286
Baš kad ti se čini da gore
ne može biti, nestane ti cigareta.
409
00:42:01,400 --> 00:42:03,375
Reci mi kuda da idem.
410
00:42:03,500 --> 00:42:05,075
Kupiću ti. Nije mi problem.
411
00:42:05,200 --> 00:42:10,271
Ne moraš trčati okolo usred nedođije
da bi kupila cigarete. - U redu sam.
412
00:42:12,200 --> 00:42:15,900
Naredni voz kreće u 8:30.
Odvešću te na stanicu.
413
00:43:55,200 --> 00:43:57,200
Halo?
414
00:43:57,500 --> 00:44:01,800
Znate li koliko je sati?
- Oprostite, zvonio je.
415
00:44:03,300 --> 00:44:05,300
Halo?
416
00:44:07,200 --> 00:44:09,800
Bila sam grozna. Ranije.
417
00:44:12,200 --> 00:44:14,200
Hoćeš li mi oprostiti?
418
00:44:14,800 --> 00:44:16,800
Da.
419
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Mislim.
420
00:44:20,700 --> 00:44:25,800
Onda hoćeš li... Hoćeš li me pustiti
da dođem kod tebe sutra uveče?
421
00:44:28,800 --> 00:44:31,200
U redu, može.
422
00:44:35,300 --> 00:44:39,200
Želim da znam.
423
00:44:41,900 --> 00:44:44,075
Mislim, želim da te pitam svašta.
424
00:44:44,200 --> 00:44:46,557
Ali nisam sigurna da li to želiš.
425
00:44:48,000 --> 00:44:51,700
Pitaj me. Svašta. Molim te.
426
00:45:30,700 --> 00:45:34,175
Srećan Božić, Ketrin.
- Hvala, gospođo Erd.
427
00:45:34,300 --> 00:45:37,375
Evo i njega. Hoćeš li sada
da razgovaraš sa mnom?
428
00:45:37,500 --> 00:45:41,475
Nisam hteo da dolaziš čak ovamo.
- Samo budi iskren sa mnom, Frede.
429
00:45:41,600 --> 00:45:45,275
Oko čega ne moram da se brinem
sve do posle praznika?
430
00:45:45,400 --> 00:45:49,900
Džeri Riks je doneo neke papire
jutros, potpuno me je iznenadio.
431
00:45:50,100 --> 00:45:52,100
Što ne sednete?
432
00:45:52,700 --> 00:45:56,800
Zašto ljudi misle da je lošu
vest lakše primiti ako sediš?
433
00:45:58,300 --> 00:46:04,575
Hardž traži sudski nalog kojim će ti
zabrani pristup Rindi do saslušanja.
434
00:46:04,700 --> 00:46:08,936
Šta? - Bojim se da se Hardž
predomislio u vezi starateljstva.
435
00:46:09,061 --> 00:46:11,900
Želi da bude jedini Rindin staratelj.
436
00:46:12,200 --> 00:46:17,200
Ali već smo se dogovorili oko
starateljstva. Šta je sad ovo?
437
00:46:17,600 --> 00:46:23,400
Podneće 29. zahtev Okružnom
sudu za stalno starateljstvu.
438
00:46:23,900 --> 00:46:25,875
On to može?
To je u redu?
439
00:46:26,000 --> 00:46:29,775
Ne znam je li u redu, ali legalno
svakako jeste. - Na osnovu čega?
440
00:46:29,900 --> 00:46:32,475
Čuj, hajde da sačekamo
posle Božića...
441
00:46:32,600 --> 00:46:34,600
Frede, na osnovu čega?
442
00:46:35,600 --> 00:46:39,200
Mole sudiju da razmotri
moralnu klauzulu.
443
00:46:39,600 --> 00:46:43,200
Moralnu, šta to pobogu znači?
444
00:46:44,200 --> 00:46:49,100
U redu, biću iskren.
Ebi Gerhard.
445
00:46:50,600 --> 00:46:53,775
Takođe, pokušavaju da ukažu
na slične veze sa...
446
00:46:53,900 --> 00:46:57,275
Pa tvrde da postoje dokazi
za određeni obrazac ponašanja.
447
00:46:57,400 --> 00:46:59,400
Dokazi o obrascu?
448
00:46:59,900 --> 00:47:03,000
Ebi je Rindina kuma. Ebi je...
449
00:47:07,400 --> 00:47:13,600
Ako on ne može imati mene,
ja ne mogu imati Rindi. To je...
450
00:47:15,600 --> 00:47:20,300
Žao mi je, ali čini mi se da su
ozbiljni. - Kada je saslušanje?
451
00:47:20,700 --> 00:47:24,800
Teško je reći s obzirom na praznike.
- Šta ti misliš, Frede?
452
00:47:25,600 --> 00:47:28,600
Ne pre marta.
Možda čak sredinom aprila.
453
00:47:31,100 --> 00:47:33,100
Mogu li je videti?
454
00:47:33,500 --> 00:47:36,375
Ne. Kako da ti kažem,
ne bi bilo preporučljivo...
455
00:47:36,500 --> 00:47:39,675
U školi? U kancelariji?
- Problem nije u tome gde.
456
00:47:39,800 --> 00:47:43,375
Sigurno, poseta pod nadzorom...
- Kerol, ovo su ozbiljne tvrdnje.
457
00:47:43,500 --> 00:47:47,375
Ako forsiraš kontakt pre saslušanja,
reskiraš dodatno istraživanje
458
00:47:47,500 --> 00:47:49,700
svog ponašanja.
- Mog ponašanja!
459
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Gospode bože!
460
00:47:54,600 --> 00:47:56,957
Ja sam joj majka, za boga miloga.
461
00:48:02,100 --> 00:48:04,100
Moralna klauzula.
462
00:48:05,700 --> 00:48:10,600
Shvatam.
- Stvarno? - Ne.
463
00:48:12,400 --> 00:48:15,757
Nema ničeg moralnog u
udaljavanju Rindi od mene.
464
00:49:33,700 --> 00:49:35,700
Da, to je to, hvala.
465
00:49:52,700 --> 00:49:57,300
Našla si šta si tražila? - Da,
sitnica za nekoga u prodavnici.
466
00:49:57,500 --> 00:49:59,500
Lepo od tebe.
467
00:50:00,300 --> 00:50:02,514
Trebalo bi da svratiš na Božić.
468
00:50:02,900 --> 00:50:05,614
Moja mama na neki
način računa na tebe.
469
00:50:06,900 --> 00:50:10,275
Božić, to je za porodice.
Osećala bih se... Ne znam...
470
00:50:10,400 --> 00:50:12,400
Ti jesi porodica, Teri.
471
00:50:14,200 --> 00:50:20,000
Razmišljam da napravim portfolio,
znaš, od svojih fotografija.
472
00:50:20,900 --> 00:50:24,575
Čak i da počnem da radim portrete,
i prijavljujem se za poslove.
473
00:50:24,700 --> 00:50:27,475
Možda u novinama,
Deni zna nekoga u...
474
00:50:27,600 --> 00:50:29,957
Jesi li razmišljala još o Evropi?
475
00:50:31,700 --> 00:50:33,700
Teri?
476
00:50:34,800 --> 00:50:36,800
Šta?
477
00:50:39,300 --> 00:50:41,443
Koliko puta si bio zaljubljen?
478
00:50:43,400 --> 00:50:45,375
Nikad.
479
00:50:45,500 --> 00:50:47,075
Do tebe.
480
00:50:47,200 --> 00:50:49,775
Ne laži. Rekao si mi
za one druge dve devojke.
481
00:50:49,900 --> 00:50:52,400
Ma daj, one su...
482
00:50:54,000 --> 00:50:56,675
Samo spavao s njima.
To nije isto.
483
00:50:56,800 --> 00:51:00,900
Hoćeš reći, ja sam drugačija
jer nismo išli do kraja?
484
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
Ne.
485
00:51:04,600 --> 00:51:06,600
O čemu se sad tu radi?
486
00:51:07,800 --> 00:51:10,800
Volim te. To je drugačije.
487
00:51:18,400 --> 00:51:21,043
Jesi li ikada bio zaljubljen u dečka?
488
00:51:22,900 --> 00:51:24,875
Ne.
489
00:51:25,000 --> 00:51:30,175
Ali čuo si za to? - Naravno. Mislim,
čuo sam za takve ljude. Jesam.
490
00:51:30,300 --> 00:51:32,461
Ne mislim na takve ljude,
samo mislim...
491
00:51:32,586 --> 00:51:35,875
Dvoje ljudi se jednostavno
zaljube jedno u drugo.
492
00:51:36,000 --> 00:51:38,275
Recimo, dečko u dečka.
Tek tako, iznenada.
493
00:51:38,400 --> 00:51:40,400
Ne poznajem nikoga takvog.
494
00:51:41,200 --> 00:51:46,100
Ali reći ću ti ovo, uvek postoji
neki razlog za to. U pozadini.
495
00:51:47,000 --> 00:51:51,400
Znači, misliš da se tako nešto
ne može nekom dogoditi tek tako.
496
00:51:51,900 --> 00:51:53,900
Ne, ne mislim.
497
00:51:54,400 --> 00:51:58,275
Šta hoćeš da kažeš?
Zaljubila si se u devojku? - Ne!
498
00:51:58,400 --> 00:52:01,175
Zar ne znaš da svoj život
želim da provedem s tobom?
499
00:52:01,300 --> 00:52:03,475
Hajdemo u Francusku,
hajde da se venčamo.
500
00:52:03,600 --> 00:52:07,575
Ričarde, nisam spremna za to.
Prosto ne mogu sebe prisiliti...
501
00:52:07,700 --> 00:52:10,400
Na šta? Reci mi.
502
00:52:10,600 --> 00:52:14,700
Oprosti. Moram da idem.
Oprosti.
503
00:52:18,600 --> 00:52:22,300
Jutros sam pronašla Rindinu
četku ispod jastuka.
504
00:52:23,700 --> 00:52:25,675
Punu njene kose.
505
00:52:25,800 --> 00:52:27,375
Hoće ona tako, znaš,
506
00:52:27,500 --> 00:52:31,700
da mi pokaže da je dobra
devojka i da se lepo češlja.
507
00:52:33,800 --> 00:52:38,000
Obično je očistim,
ali danas, iz nekog razloga...
508
00:52:38,600 --> 00:52:44,000
Kako je mogao. Kako se usuđuje?
Moralno, šta?
509
00:52:44,400 --> 00:52:46,375
Klauzula, rekao je.
510
00:52:46,500 --> 00:52:50,875
Kerol, ako sam odgovorna na
bilo koji način.
511
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Da se nisi usudila.
512
00:52:53,400 --> 00:52:55,400
Nikada, pa ni tada.
513
00:53:07,300 --> 00:53:09,875
U svakom slučaju, bacila sam
oko na crvenokosu
514
00:53:10,000 --> 00:53:12,600
koja ima restoran
na obodu Paramusa.
515
00:53:13,000 --> 00:53:15,575
Ozbiljno crvena,
nešto kao Rita Hejvort.
516
00:53:15,700 --> 00:53:19,400
Stvarno? Misliš da možeš
izaći na kraj s crvenom?
517
00:53:23,500 --> 00:53:25,475
Ideš negde?
518
00:53:25,600 --> 00:53:30,500
Na zapad. - Makar na nekoliko
nedelja, do saslušanja.
519
00:53:31,400 --> 00:53:33,400
Šta drugo da radim?
520
00:53:33,600 --> 00:53:36,500
Znam da ne voliš
da voziš sama, pa...
521
00:53:39,400 --> 00:53:41,400
Mlada je.
522
00:53:44,200 --> 00:53:46,200
Reci mi da znaš šta radiš.
523
00:53:48,100 --> 00:53:50,100
Ne znam.
524
00:53:54,400 --> 00:53:56,400
Nikad nisam znala.
525
00:54:13,200 --> 00:54:15,843
Tvoja gazdarica me je pustila unutra.
526
00:54:18,500 --> 00:54:20,500
Srećan Božić.
527
00:54:22,600 --> 00:54:24,600
Otvori.
528
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
O, Kerol.
529
00:54:56,200 --> 00:54:58,675
Nije bog zna kakva.
Bila sam u žurbi.
530
00:54:58,800 --> 00:55:00,800
Mislim, mogu ja i bolje.
531
00:55:02,600 --> 00:55:04,600
Savršena je.
532
00:55:09,100 --> 00:55:11,075
Jesi li ovo ti?
533
00:55:11,200 --> 00:55:13,200
Aha.
534
00:55:19,400 --> 00:55:24,200
Imaš li u frižideru bilo šta osim
hemikalija za slike? Osećam se...
535
00:55:24,500 --> 00:55:26,500
Naravno.
536
00:56:00,400 --> 00:56:04,900
Ima li smisla, ne znam...
- Boriti se?
537
00:56:07,600 --> 00:56:09,600
Protiv naloga?
538
00:56:09,900 --> 00:56:11,875
Ne.
539
00:56:12,000 --> 00:56:13,875
Osećam se beskorisno.
540
00:56:14,000 --> 00:56:16,075
Ne mogu ti ponuditi nikakvu pomoć.
541
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
To nema veze s tobom.
542
00:56:24,300 --> 00:56:26,700
Otići ću na neko vreme.
543
00:56:28,900 --> 00:56:31,400
Kada? Gde?
544
00:56:32,500 --> 00:56:34,500
Gde me moj auto odveze.
545
00:56:35,700 --> 00:56:37,700
Na zapad.
546
00:56:38,400 --> 00:56:40,400
Uskoro.
547
00:56:43,000 --> 00:56:47,100
I razmišljala sam, možda bi
htela da pođeš sa mnom.
548
00:56:53,200 --> 00:56:55,200
Hoćeš li?
549
00:56:56,700 --> 00:56:58,675
Da.
550
00:56:58,800 --> 00:57:00,800
Da, hoću.
551
00:57:13,700 --> 00:57:15,700
I ne poznaješ je.
552
00:57:16,800 --> 00:57:19,800
Možeš proslediti svu moju
poštu u Čikago.
553
00:57:20,600 --> 00:57:24,100
Platila sma kiriju za februar.
Imala sam malo više,
554
00:57:24,900 --> 00:57:26,875
uštedela sam nešto novca.
555
00:57:27,000 --> 00:57:30,275
Za naš put. Naš put, Teri.
556
00:57:30,400 --> 00:57:32,400
A sada...
557
00:57:33,200 --> 00:57:35,200
Ne verujem da se ovo događa!
558
00:57:37,200 --> 00:57:39,414
Ne mogu to da objasnim. Samo...
559
00:57:40,200 --> 00:57:43,975
Žestoko si se zaljubila u tu ženu.
Kao šiparica.
560
00:57:44,100 --> 00:57:45,975
Nisam. Samo mi je jako draga.
561
00:57:46,100 --> 00:57:50,600
Drag mi je bilo ko s kim mogu
zaista da razgovaram. - Lepo.
562
00:57:52,200 --> 00:57:54,175
Znaš šta ja mislim?
563
00:57:54,300 --> 00:57:57,600
Za dve nedelje, poželećeš...
564
00:57:59,600 --> 00:58:03,141
Dosadićeš joj, a onda ćeš poželeti
da nikad nisi... - Ne razumeš!
565
00:58:03,266 --> 00:58:05,975
Razumem u potpunosti.
U transu si!
566
00:58:06,100 --> 00:58:11,100
Potpuno sam budna. Nikad nisam bila
budnija. Što me ne ostaviš na miru?
567
00:58:11,800 --> 00:58:14,175
Je li gotovo među nama?
O tome se radi?
568
00:58:14,300 --> 00:58:16,275
Nisam to rekla.
569
00:58:16,400 --> 00:58:21,186
Ali zašto bih bila s tobom ako misliš
da se stalno svađaš oko ovoga?
570
00:58:23,200 --> 00:58:28,975
Da mi za minut praktično kažeš
zbogom zbog neke glupe simpatije!
571
00:58:29,100 --> 00:58:31,314
Nisam to rekla. Ti si to rekao.
572
00:58:31,700 --> 00:58:36,100
Zbog tebe sam kupio karte
za brod, našao bolji posao.
573
00:58:37,300 --> 00:58:40,500
Zaprosio sam te, za ime Božje.
574
00:58:40,800 --> 00:58:44,375
Nisam te ja terala. Nikad
ništa od tebe nisam tražila.
575
00:58:44,500 --> 00:58:46,375
Možda je u tome problem.
576
00:58:46,500 --> 00:58:48,775
Kunem ti se, za dve nedelje
577
00:58:48,900 --> 00:58:52,075
ćeš me moliti da zaboravim
da se ovo ikada dogodilo!
578
00:58:52,200 --> 00:58:54,275
Ričarde... Ričarde!
579
00:58:54,400 --> 00:59:01,400
Uživaj na izletu, Teri!
580
01:01:10,800 --> 01:01:13,075
Za tebe. Srećan Božić.
581
01:01:13,200 --> 01:01:15,475
O, ne. Nije trebalo.
582
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
Otvori.
583
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
To sam ti svirala. Kod tebe.
584
01:01:33,700 --> 01:01:35,700
Sećam se.
585
01:01:38,300 --> 01:01:40,275
Hvala ti.
586
01:01:40,400 --> 01:01:42,975
Bože, nemoj, izgledam grozno.
587
01:01:43,100 --> 01:01:45,100
Ne, izgledaš odlično.
588
01:01:46,800 --> 01:01:48,800
Samo budi mirna.
589
01:01:52,700 --> 01:01:54,675
Nedostaje li ti Ričard?
590
01:01:54,800 --> 01:01:57,375
Ne. Nisam ni pomislila
na njega ceo dan.
591
01:01:57,500 --> 01:01:59,500
Ni na kuću, stvarno.
592
01:02:02,200 --> 01:02:04,200
Kuću...
593
01:02:22,640 --> 01:02:26,155
Da, ovo je toplo porodično
okupljanje pred predsedničke izbore.
594
01:02:26,280 --> 01:02:30,681
Igranje s unucima trenutno
mu je glavna preokupacija.
595
01:02:30,880 --> 01:02:35,451
Kakvi bi ovo bili praznici bez tih
malih ljudi da im daju smisao?
596
01:03:04,100 --> 01:03:06,075
Moram razgovarati s njom.
597
01:03:06,200 --> 01:03:07,975
Šta ti radiš ovde?
598
01:03:08,100 --> 01:03:10,075
Trebalo bi da si na Floridi.
599
01:03:10,200 --> 01:03:11,675
Nisam mogao.
600
01:03:11,800 --> 01:03:15,600
Rindi je htela da bude
s majkom za Božić.
601
01:03:15,800 --> 01:03:18,975
Mada se to tebe ne tiče.
Dovedi je, znam da je tu.
602
01:03:19,100 --> 01:03:22,075
Dođeš ovde i još mi naređuješ,
stvarno nemaš obraza.
603
01:03:22,200 --> 01:03:24,200
I ne. Nije ovde.
604
01:03:25,500 --> 01:03:27,475
Nemoguće.
605
01:03:27,600 --> 01:03:29,475
Nije kod kuće. Nije sa mnom.
606
01:03:29,600 --> 01:03:31,600
Mora biti s tobom.
607
01:03:35,300 --> 01:03:39,700
Deset godina se trudiš da se
ceo njen život vrti oko tebe,
608
01:03:40,100 --> 01:03:44,675
tvog posla, tvojih prijatelja, tvoje
porodice... - Gde je? Dođavola!
609
01:03:44,800 --> 01:03:48,075
Ona mi je još uvek žena, Ebi.
Ona je moja odgovornost.
610
01:03:48,200 --> 01:03:51,775
Trebalo je da misliš o tome pre
nego što si je napao onim nalogom.
611
01:03:51,900 --> 01:03:53,900
Zatvaram vrata.
612
01:03:57,700 --> 01:03:59,700
Volim je.
613
01:04:01,800 --> 01:04:03,800
Tu ti ne mogu pomoći.
614
01:04:44,800 --> 01:04:46,775
Kerol?
615
01:04:46,900 --> 01:04:49,075
Terez, jesi li to ti?
- Da!
616
01:04:49,200 --> 01:04:52,200
Budi srce i donesi mi
moj crveni džemper?
617
01:04:52,400 --> 01:04:54,675
U velikoj je torbi, na krevetu.
618
01:04:54,800 --> 01:04:56,800
U redu.
619
01:05:20,200 --> 01:05:22,200
Hej, sporaću...
620
01:05:22,500 --> 01:05:24,500
Našla sam.
621
01:05:27,400 --> 01:05:29,400
Hvala. Sve u redu?
622
01:05:29,600 --> 01:05:31,800
Da, samo sam jako gladna.
623
01:05:32,400 --> 01:05:34,400
Gotova sam za sekund.
624
01:05:41,300 --> 01:05:43,275
Jesi li gladna?
625
01:05:43,400 --> 01:05:45,400
Da.
626
01:05:52,600 --> 01:05:54,575
Osećaš li se sigurno?
627
01:05:54,700 --> 01:05:56,275
Sa mnom?
628
01:05:56,400 --> 01:05:58,400
Puna si iznenađenja.
629
01:06:03,100 --> 01:06:07,700
Mislim, rekla bi mi ako te nešto
plaši i ako ti mogu nekako pomoći?
630
01:06:08,500 --> 01:06:10,500
Nije me strah, Terez.
631
01:06:34,500 --> 01:06:38,375
Naše standardne sobe su
opremljene radio aparatima,
632
01:06:38,500 --> 01:06:43,075
a ako želite, slobodan je predsednički
apartman po veoma povoljnoj ceni.
633
01:06:43,200 --> 01:06:45,275
Dve standardne sobe će biti u redu.
634
01:06:45,400 --> 01:06:47,829
Zašto ne bismo uzele predsednički?
635
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Ako je cena povoljna.
636
01:07:05,200 --> 01:07:07,200
Treba ti pomoć?
637
01:07:08,600 --> 01:07:10,575
Hvala.
638
01:07:10,700 --> 01:07:12,675
Baš je hladno.
639
01:07:12,800 --> 01:07:17,229
Toliko je hladno da su mi se
naočare zamaglile s kontra strane.
640
01:07:17,400 --> 01:07:19,400
Izvoli.
641
01:07:19,900 --> 01:07:21,875
Hvala još jednom.
Laku noć.
642
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
Laku noć.
643
01:07:25,400 --> 01:07:27,400
Nemoj da trepćeš.
644
01:07:28,800 --> 01:07:30,800
Eto.
645
01:07:31,600 --> 01:07:33,600
Treba mi ruž.
646
01:07:42,900 --> 01:07:44,900
Ponovo.
647
01:07:59,600 --> 01:08:01,600
Pogledaj se.
648
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Prelepo.
649
01:08:10,100 --> 01:08:12,075
Sledeće?
650
01:08:12,200 --> 01:08:17,343
Hoće li gospođica biti tako ljubazna
da ih stavi na mesta koja pulsiraju?
651
01:08:21,600 --> 01:08:23,600
I meni.
652
01:08:26,400 --> 01:08:28,400
Ovo je božanstveno.
653
01:08:29,200 --> 01:08:31,200
Pomiriši.
654
01:08:37,200 --> 01:08:39,200
Za predsednika Mekinlija.
655
01:09:15,600 --> 01:09:18,775
Dobro jutro. Drago mi
je da se nisi smrzla.
656
01:09:18,900 --> 01:09:20,900
Takođe.
657
01:09:21,500 --> 01:09:24,200
Bojim se da kafa nije baš sjajna.
658
01:09:25,100 --> 01:09:27,100
Važno da je topla.
659
01:09:27,900 --> 01:09:29,900
Šta je u koferu?
660
01:09:31,500 --> 01:09:36,300
Sitna roba, prodajem je.
Ili bar pokušavam.
661
01:09:36,900 --> 01:09:38,875
Jadna kafa.
662
01:09:39,000 --> 01:09:40,975
Izvinjavam se.
663
01:09:41,100 --> 01:09:42,975
Pardon?
664
01:09:43,100 --> 01:09:46,200
Samo smo popričali.
- Zovem se Taker. Tomi.
665
01:09:47,000 --> 01:09:48,975
Terez Belivet, Kerol Erd.
666
01:09:49,100 --> 01:09:51,100
Drago mi je.
667
01:09:53,800 --> 01:09:56,229
G. Taker prodaje drangulije.
668
01:09:57,000 --> 01:09:58,975
Tako znači.
669
01:09:59,100 --> 01:10:02,875
Nisam znao ni šta je to, ali su nam
održali kurs o korišćenju te reči.
670
01:10:03,000 --> 01:10:06,175
Kažu da to privlači žene.
- Prodaješ li i ruževe?
671
01:10:06,300 --> 01:10:08,700
Ne, ali imam komplet za šivenje.
672
01:10:10,700 --> 01:10:13,557
Tebi ne treba.
To odmah mogu da primetim.
673
01:10:14,500 --> 01:10:18,575
Mislim da možemo stići u Čikago
do 5 ili 6, ako krenemo ranije.
674
01:10:18,700 --> 01:10:20,275
I ja idem tamo.
675
01:10:20,400 --> 01:10:24,000
Postoji prečica kojom možete
stići dva sata ranije.
676
01:10:24,600 --> 01:10:26,600
Dva sata, to je već nešto.
677
01:10:27,100 --> 01:10:29,175
Možemo li stati da
kupimo neki časopis?
678
01:10:29,300 --> 01:10:34,400
Ja imam "Polje i potok",
"Nacionalnu geografiji"...
679
01:10:34,800 --> 01:10:36,775
Nešto o fotografiji?
680
01:10:36,900 --> 01:10:42,600
Naravno da ne. Proklet sam,
pa ne mogu ništa da prodam.
681
01:12:25,200 --> 01:12:27,200
Ovde je u redu?
682
01:12:27,400 --> 01:12:29,400
Mnogo vam hvala.
683
01:12:31,600 --> 01:12:34,900
Konačno. Pravi krevet.
684
01:12:36,100 --> 01:12:38,100
Raj.
685
01:12:41,100 --> 01:12:43,100
I nameštaj!
686
01:12:57,900 --> 01:12:59,875
Dobro veče.
687
01:13:00,000 --> 01:13:02,075
Sto za večeru za dvoje, molim.
688
01:13:02,200 --> 01:13:04,675
Gošće ste u hotelu?
689
01:13:04,800 --> 01:13:07,200
Da, soba broj...
690
01:13:08,900 --> 01:13:10,900
623, na gospođu Erd.
691
01:13:11,200 --> 01:13:13,300
Samo trenutak, gospođo Erd.
692
01:13:29,900 --> 01:13:31,900
Terez Belivet.
693
01:13:38,100 --> 01:13:40,100
Hardž Erd ovde. Alo.
694
01:13:51,100 --> 01:13:54,175
Neko je popularan.
- Sva su od Ričarda.
695
01:13:54,300 --> 01:13:57,175
Ti nećeš uzeti svoju poštu?
- Niko ne zna da sam ovde.
696
01:13:57,300 --> 01:14:01,500
Bila si na telefonu?
- Šta? Ne, u toaletu.
697
01:14:33,200 --> 01:14:35,175
Srećna Nova godina.
698
01:14:35,300 --> 01:14:37,300
Srećna Nova godina.
699
01:14:47,500 --> 01:14:51,286
Hardž i ja nikad nismo zajedno
dočekivali Novu godinu.
700
01:14:53,800 --> 01:14:59,600
Uvek je imao neke poslovne obaveze,
klijente koje treba ugostiti.
701
01:15:01,600 --> 01:15:05,600
Ja bih uvek Novu dočekivala
sama. Među mnogo ljudi.
702
01:15:07,700 --> 01:15:09,700
Ove godine nisam sama.
703
01:15:47,400 --> 01:15:49,400
Odvedi me u krevet.
704
01:16:10,800 --> 01:16:12,943
Ja nikad nisam tako izgledala.
705
01:16:22,400 --> 01:16:24,400
Drhtiš.
706
01:16:30,200 --> 01:16:32,500
Nemoj. Hoću da te vidim.
707
01:17:48,720 --> 01:17:50,520
Moj anđeo.
708
01:17:53,240 --> 01:17:55,163
Koji je pao s neba.
709
01:18:30,800 --> 01:18:32,800
U kojem smo ono gradu?
710
01:18:33,500 --> 01:18:40,500
Sad? U Vaterlou.
Zar to nije grozno?
711
01:18:54,000 --> 01:18:57,275
Vi ste iz sobe 42?
- Da. Odjavljujemo se.
712
01:18:57,400 --> 01:18:59,800
Sinoć vam je stigao telegram.
713
01:19:02,600 --> 01:19:04,575
Kad je ovo stiglo?
714
01:19:04,700 --> 01:19:08,700
Rano. U sedam, devet.
Nisam vam ja sat.
715
01:19:21,200 --> 01:19:24,675
Gde mi je kofer?
- Stavila sam ga pozadi.
716
01:19:24,800 --> 01:19:27,375
Hoću svoj prokleti kofer.
- Kerol, šta se dešava?
717
01:19:27,500 --> 01:19:29,500
Kerol!
718
01:19:33,300 --> 01:19:37,200
Kerol, šta radiš s tim?
Šta se desilo?
719
01:19:39,700 --> 01:19:41,700
Kerol, plašiš me.
720
01:20:02,000 --> 01:20:04,800
Gde je traka, džukelo?
721
01:20:07,800 --> 01:20:12,175
Koliko te Hardž plaća? Daću ti
dvostruko, trostruko, koliko hoćeš!
722
01:20:12,300 --> 01:20:14,024
Voleo bih da mogu, gospođo,
723
01:20:14,149 --> 01:20:17,600
ali traku sam već poslao
vašem mužu. - Nemoguće.
724
01:20:18,000 --> 01:20:21,700
Reputacija mi zavisi od moje
efikasnosti, gospođo Erd.
725
01:20:23,200 --> 01:20:25,200
Kako da znam da ne lažeš?
726
01:20:26,400 --> 01:20:28,400
Ne možete, gospođo.
727
01:20:48,100 --> 01:20:50,075
Kako si mogao?
728
01:20:50,200 --> 01:20:53,700
Ja sam profesionalac,
gđice Belivet. Niša lično.
729
01:20:56,100 --> 01:20:58,100
Idemo odavde.
730
01:21:04,100 --> 01:21:09,000
Ne možeš ništa učiniti.
Čim smo dobile telegram.
731
01:21:10,500 --> 01:21:14,200
Prvi let za aerodrom Lagvardija
je sutra popodne.
732
01:21:15,800 --> 01:21:18,975
O Ebi, ne znam kako
da ovo popravim.
733
01:21:19,100 --> 01:21:21,100
Nemam snage.
734
01:21:32,300 --> 01:21:34,975
O čemu razmišljaš?
735
01:21:35,100 --> 01:21:37,975
Znaš koliko te puta
dnevno to pitam?
736
01:21:38,100 --> 01:21:41,400
Oprosti. O čemu razmišljam?
737
01:21:42,400 --> 01:21:44,875
Razmišljam kako sam
užasno sebična i kako...
738
01:21:45,000 --> 01:21:48,075
Ne radi to sebi. Nisi znala.
Kako si mogla znati?
739
01:21:48,200 --> 01:21:51,700
Trebalo je da te odbijem,
ali ne umem da kažem ne.
740
01:21:52,280 --> 01:21:54,172
Sebično je jer...
741
01:21:55,726 --> 01:21:58,995
Jer samo uzimam,
i ništa ne znam,
742
01:21:59,120 --> 01:22:01,355
ne znam ni šta želim,
a kako bih i mogla
743
01:22:01,480 --> 01:22:04,266
kad je jedino što uvek
znam da kažem da.
744
01:22:20,100 --> 01:22:23,100
Uzela sam ono što si
mi ti svojevoljno dala.
745
01:22:30,800 --> 01:22:37,800
Nisi ti kriva, Terez.
U redu?
746
01:22:54,668 --> 01:22:56,516
Hvala ti, draga.
747
01:22:57,797 --> 01:23:01,000
Kako si sad? Znaš.
Skrhano, zgađeno.
748
01:23:02,800 --> 01:23:04,775
Nadam se.
749
01:23:04,900 --> 01:23:08,175
Treba li ti još nešto?
- Ne. Čujemo se sutra.
750
01:23:08,300 --> 01:23:11,175
Probaj malo da odspavaš.
I ne brini. - Hoću, hvala ti.
751
01:23:11,300 --> 01:23:13,200
Laku noć.
752
01:23:20,900 --> 01:23:22,900
Ne moraš tamo da spavaš.
753
01:24:52,700 --> 01:24:54,700
Otišla je?
754
01:24:54,900 --> 01:24:56,900
Rano jutros.
755
01:24:57,800 --> 01:24:59,800
Vraća li se?
756
01:25:01,700 --> 01:25:03,700
Ne.
757
01:25:05,100 --> 01:25:07,100
Za sve sam ja kriva.
758
01:25:07,800 --> 01:25:09,800
Gluposti.
759
01:25:15,300 --> 01:25:17,300
Trebalo bi da krenemo.
760
01:25:24,800 --> 01:25:26,800
Pojedi nešto.
761
01:25:28,400 --> 01:25:30,400
Kako hoćeš.
762
01:25:35,900 --> 01:25:40,775
Zašto me mrziš? Nikad ti
ništa loše nisam uradila.
763
01:25:40,900 --> 01:25:45,075
Ti stvarno misliš da sam preletela
pola zemlje da te odvezem nazad
764
01:25:45,200 --> 01:25:48,271
jer te mrzim i želim da te
vidim kako patiš?
765
01:25:48,700 --> 01:25:50,675
To je zbog Kerol. Ne zbog mene.
766
01:25:50,800 --> 01:25:52,800
To je...
767
01:26:02,900 --> 01:26:05,900
Šta se dogodilo s tobom i Kerol?
768
01:26:06,900 --> 01:26:09,375
Potpuno je drugačije.
769
01:26:09,500 --> 01:26:12,143
Poznajem Kerol od svoje
desete godine.
770
01:26:20,600 --> 01:26:23,600
Bilo je to pre nekih pet godina.
Leto.
771
01:26:23,800 --> 01:26:29,900
Jedne večeri, moj Ford se
pokvario blizu kuće moje mame.
772
01:26:32,400 --> 01:26:34,700
Pokušale smo da ostanemo budne.
773
01:26:36,300 --> 01:26:39,175
Ležale smo zajedno
u mom starom krevetu.
774
01:26:39,300 --> 01:26:44,500
I to je bilo to. Neko vreme.
775
01:26:48,600 --> 01:26:50,600
Onda se promenilo.
776
01:26:50,800 --> 01:26:52,800
To se promeni.
777
01:26:54,700 --> 01:26:56,700
Bez ičije krivice.
778
01:27:06,300 --> 01:27:08,300
Dakle...
779
01:27:08,640 --> 01:27:10,440
Šta?
780
01:27:12,600 --> 01:27:14,600
Izvoli.
781
01:27:27,700 --> 01:27:32,500
Najdraža. Ne postoje slučajnosti,
782
01:27:33,500 --> 01:27:36,800
a on bi nas svakako našao,
ovako ili onako.
783
01:27:39,700 --> 01:27:41,900
Sve se vraća, sve se plaća.
784
01:27:43,300 --> 01:27:46,000
Budi zahvalna što se to ranije desilo.
785
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
Mislićeš da je ovo okrutno od mene,
786
01:27:51,000 --> 01:27:55,643
ali nikakvo objašnjenje koje ti
mogu ponuditi neće te zadovoljiti.
787
01:27:58,600 --> 01:28:00,875
Molim te, nemoj se ljutiti ako ti kažem
788
01:28:01,000 --> 01:28:05,800
da tražiš rešenja i objašnjenja
jer si mlada.
789
01:28:06,600 --> 01:28:09,300
Ali razumećeš to jednog dana.
790
01:28:36,200 --> 01:28:39,975
Kada se to dogodi, želim
da me zamisliš pored sebe
791
01:28:40,100 --> 01:28:42,100
kako te pozdravljam,
792
01:28:42,800 --> 01:28:47,200
a naši se životi prostiru pred nama
poput večnog izlaska sunca.
793
01:29:00,500 --> 01:29:05,500
Ali do tada ne sme postajati
nikakav kontakt među nama.
794
01:29:05,700 --> 01:29:10,700
Moram mnog toga da uradim,
a ti, draga moja, još i više.
795
01:29:12,800 --> 01:29:16,586
Molim te, veruj da bih učinila
sve da te vidim srećnu,
796
01:29:27,100 --> 01:29:33,432
stoga činim jedino što mogu...
797
01:29:41,907 --> 01:29:45,205
Oslobađam te.
798
01:31:11,600 --> 01:31:13,600
Halo?
799
01:31:16,100 --> 01:31:18,100
Kerol?
800
01:31:36,200 --> 01:31:41,200
Nedostaješ mi... Nedostaješ mi.
801
01:32:09,000 --> 01:32:12,675
Terez, ove su stvarno dobre.
802
01:32:12,800 --> 01:32:16,675
Hoću reći, stvarno si je dobro
ulovila, ko god ona bila.
803
01:32:16,800 --> 01:32:19,400
To je samo bilo za vežbu.
804
01:32:29,900 --> 01:32:32,900
Pa, ti stvarno treba
da napraviš portfolio.
805
01:32:35,100 --> 01:32:38,275
Samo reci i upoznaću te s
mojim drugarom iz Tajmsa.
806
01:32:38,400 --> 01:32:40,600
Stalno primaju nove službenike.
807
01:32:48,200 --> 01:32:50,200
Otišla si s njom, zar ne?
808
01:32:50,900 --> 01:32:52,900
Da.
809
01:32:53,400 --> 01:32:55,400
Šta se dogodilo?
810
01:32:56,400 --> 01:33:00,800
Ma ništa. Teško je to...
811
01:33:02,400 --> 01:33:05,601
Jesi li to uradila zato što sam
onda pokušao da te poljubim?
812
01:33:05,726 --> 01:33:08,135
Ako jesi, nemoj ni
razmišljati o tome.
813
01:33:08,260 --> 01:33:11,360
Ne treba da se bojiš...
- Ne bojim se.
814
01:33:18,300 --> 01:33:21,100
Idemo da završimo
dok je još dan, važi?
815
01:33:26,000 --> 01:33:29,675
Još uvek mislim da bi trebalo
da složiš taj portfolio.
816
01:33:29,800 --> 01:33:31,800
U redu.
817
01:33:32,600 --> 01:33:37,994
Svet i mi smo prešli polovinu
veka kontinuiranog izazova.
818
01:33:38,119 --> 01:33:39,919
Još pirea, Kerol?
819
01:33:40,200 --> 01:33:43,300
Da, hvala. Izgleda odlično.
820
01:33:47,480 --> 01:33:49,323
Izvoli.
- Hvala.
821
01:33:49,480 --> 01:33:51,721
Hvala, Kejt.
822
01:33:51,880 --> 01:33:54,929
Ova činjenica određuje
smisao današnjeg dana.
823
01:33:55,080 --> 01:33:58,922
Sakupili smo se na ovoj časnoj
istorijsku ceremoniju...
824
01:33:59,080 --> 01:34:01,811
Mislila sam da bi, možda,
825
01:34:02,100 --> 01:34:05,400
Mardž i Čester već mogli
biti ovde s Rindi.
826
01:34:06,100 --> 01:34:09,529
Mardž je rekla da slobodno
počnemo, da ne čekamo.
827
01:34:10,900 --> 01:34:13,200
Siguran sam da će brzo doći.
828
01:34:17,400 --> 01:34:21,375
Hardž kaže da se dobro slažeš
sa svojim doktorom, Kerol.
829
01:34:21,500 --> 01:34:25,600
A zašto ne bi?
To je vrlo skup doktor.
830
01:34:26,300 --> 01:34:30,900
Zapravo, nije on doktor,
već psihijatar.
831
01:34:33,200 --> 01:34:35,875
Pa, vrlo je cenjen.
832
01:34:36,000 --> 01:34:38,175
S Jejla je, kao tvoj ujak.
833
01:34:38,300 --> 01:34:40,300
To ga ne čini doktorom.
834
01:34:50,400 --> 01:34:53,500
Ali drag mi je. Veoma.
mnogo mi je pomogao.
835
01:34:59,400 --> 01:35:02,575
Moja devojčica!
836
01:35:02,700 --> 01:35:04,700
Mama!
837
01:35:05,700 --> 01:35:07,900
Vidi kako si porasla.
838
01:35:10,600 --> 01:35:12,600
Zagrli me jako.
839
01:35:15,200 --> 01:35:18,900
Dugo si putovala,
sigurno si gladna, zlato.
840
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
Hoćeš li nešto da jedeš?
841
01:36:30,900 --> 01:36:32,900
Čekaj. Čekaj.
842
01:36:33,100 --> 01:36:35,100
Ne budi luda.
843
01:36:45,000 --> 01:36:48,143
Ne znam koliko ću još
moći ovo da trpim, Ebi.
844
01:36:53,000 --> 01:36:57,400
Koliko još ručkova
s paradajzom u aspiku...
845
01:37:00,400 --> 01:37:04,100
I onda svako veče ići kući bez nje.
846
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
Čemu? Ovome?
847
01:37:09,500 --> 01:37:11,500
A Terez?
848
01:37:16,400 --> 01:37:18,375
Šta s njom?
849
01:37:18,500 --> 01:37:20,700
Jesi čula nešto o njoj?
850
01:37:23,100 --> 01:37:27,000
Ne. Ne.
851
01:37:28,600 --> 01:37:31,775
Ima već više od mesec dana
otkako je pokušala da nazove.
852
01:37:31,900 --> 01:37:34,822
Od tada ništa.
853
01:37:38,385 --> 01:37:40,363
Da bar...
854
01:37:42,300 --> 01:37:46,400
Jesi li ti čula nešto?
- O Terez? Ne.
855
01:37:49,200 --> 01:37:51,900
Mora da je počela da radi u Tajmsu.
856
01:37:57,700 --> 01:38:04,700
Trebalo je da kažem:
"Terez, čekaj."
857
01:38:11,200 --> 01:38:13,400
Ko se to okreće na mom prilazu?
858
01:38:15,600 --> 01:38:17,575
Moram da krenem.
859
01:38:17,700 --> 01:38:19,175
Ne, ne moraš.
860
01:38:19,300 --> 01:38:21,300
Moram.
861
01:39:23,700 --> 01:39:28,875
Očekujemo, s obzirom na ozbiljnost
optužbi i neoborive dokaze,
862
01:39:29,000 --> 01:39:33,075
da će sud starateljstvo nad
detetom dodeliti mojem klijentu.
863
01:39:33,200 --> 01:39:34,775
Nemoj tako brzo, Džeri.
864
01:39:34,900 --> 01:39:37,663
Psihijatar je veoma
zadovoljan oporavkom
865
01:39:37,788 --> 01:39:40,675
moje klijentkinje od
zimošnjih događaja.
866
01:39:40,800 --> 01:39:43,975
Tvrdi da je više nego sposobna
da se stara o detetu.
867
01:39:44,100 --> 01:39:48,243
Nije imala više imala nikakve
kontakte s dotičnom devojkom.
868
01:39:48,500 --> 01:39:51,613
Imamo svedočenje dvojice
psihijatara iz bolnice Sedl Bruk
869
01:39:51,738 --> 01:39:54,975
koji su pod zakletvom izjavili
da je, po njihovom mišljenju,
870
01:39:55,100 --> 01:39:58,363
serija događaja koju je inicirao
suprug kod moje klijentkinje
871
01:39:58,488 --> 01:40:01,675
izazvali emotivni slom koji je
doveo do opisanog ponašanja.
872
01:40:01,800 --> 01:40:04,564
To je apsurdno! - Frede,
ako želiš ovako da igraš...
873
01:40:04,689 --> 01:40:07,519
Dalje, s obzirom na način
na koji su trake snimljene
874
01:40:07,644 --> 01:40:11,630
sigurni smo da nisu valjan dokaz.
- Kao prvo, želim da vidim te izjave.
875
01:40:11,755 --> 01:40:15,475
Kao drugo... - Frede, molim te.
Mogu li ja nešto da kažem?
876
01:40:15,600 --> 01:40:18,075
Neću poricati to
što je na trakama.
877
01:40:18,200 --> 01:40:21,700
Ovo nije za zapisnik, draga.
- Neka uđe u zapisnik.
878
01:40:22,900 --> 01:40:28,300
Hardž, želim da budeš srećan.
879
01:40:29,600 --> 01:40:33,075
Nisam ti to omogućila.
Izneverila sam te.
880
01:40:33,200 --> 01:40:36,675
Oboje smo mogli
dati više, ali...
881
01:40:36,800 --> 01:40:38,871
Jedno drugome smo dali Rindi,
882
01:40:39,800 --> 01:40:45,200
a to je najveličanstveniji,
najvelikodušniji dar.
883
01:40:46,100 --> 01:40:51,029
Zašto gubimo toliko vreme pokušavajući
da je oduzmemo jedno drugom?
884
01:40:53,700 --> 01:40:57,275
Ono što se desilo s Terez,
htela sam to.
885
01:40:57,400 --> 01:41:03,175
I neću to poricati ili reći da sam...
886
01:41:03,300 --> 01:41:09,200
Ali jesam zažalila, i žalim zbog haosa
koji unosimo u život našeg deteta.
887
01:41:10,000 --> 01:41:12,800
Hardž, oboje smo odgovorni.
888
01:41:15,600 --> 01:41:17,800
Treba to da ispravimo.
889
01:41:22,500 --> 01:41:27,275
Mislim da Hardž treba da
dobije starateljstvo nad Rindi.
890
01:41:27,400 --> 01:41:29,375
Ako mogu da predložim
da pauzu? - Ne!
891
01:41:29,500 --> 01:41:32,375
Frede, pusti me da govorim.
892
01:41:32,500 --> 01:41:35,975
Ako me ne pustiš, neću
moći da se nosim s tim.
893
01:41:36,100 --> 01:41:37,975
Nisam svetica.
894
01:41:38,100 --> 01:41:40,775
Nemam pojma šta bi bilo
najbolje za mene,
895
01:41:40,900 --> 01:41:45,543
ali zato znam i osećam duboko u
sebi šta je najbolje za moju kćer.
896
01:41:47,200 --> 01:41:49,175
Želim da je posećujem, Hardž.
897
01:41:49,300 --> 01:41:53,729
Nije mi važno hoće li biti pod
nadzorom, ali mora biti redovno.
898
01:41:55,500 --> 01:41:59,700
Nekad davno bila bih
spremna na bilo šta,
899
01:42:00,300 --> 01:42:04,600
sakrila bih se negde s Rindi,
samo da bude sa mnom.
900
01:42:06,200 --> 01:42:11,600
Ali kakve koristi ona, ili čak mi,
imamo ako ja idem protiv sebe?
901
01:42:12,100 --> 01:42:14,575
To je moja ponuda.
902
01:42:14,700 --> 01:42:16,975
Neću...
Ne mogu više da pregovaram.
903
01:42:17,100 --> 01:42:19,100
Uzmi ili ostavi.
904
01:42:20,000 --> 01:42:23,375
Ako ostaviš, ići ćemo na sud.
905
01:42:23,500 --> 01:42:28,275
Ako odemo na sud, biće svega.
906
01:42:28,400 --> 01:42:31,400
Nismo mi takvi, Hardž.
907
01:42:36,100 --> 01:42:38,800
Kerol, Kerol.
908
01:43:37,300 --> 01:43:39,300
Belivet.
909
01:43:43,500 --> 01:43:46,200
Dostavljeno lično. Fensi.
910
01:44:55,000 --> 01:44:57,175
Nisam bila sigurna hoćeš li doći.
911
01:44:57,300 --> 01:44:59,275
Lepo od tebe što si došla.
912
01:44:59,400 --> 01:45:01,400
Nemoj to govoriti.
913
01:45:03,800 --> 01:45:05,975
Mrziš li me, Terez?
914
01:45:06,100 --> 01:45:08,300
Kako mogu da te mrzim?
915
01:45:16,500 --> 01:45:18,475
Ebi mi kaže da napreduješ.
916
01:45:18,600 --> 01:45:22,475
Nemaš pojma koliko
mi je drago zbog tebe.
917
01:45:22,600 --> 01:45:26,300
Jako dobro izgledaš, znaš?
918
01:45:27,500 --> 01:45:29,575
Kao da si odjednom procvala.
919
01:45:29,700 --> 01:45:33,675
To se događa kad se
rastanem s nekim?
920
01:45:33,800 --> 01:45:35,800
Ne.
921
01:45:44,600 --> 01:45:47,375
Šta?
922
01:45:47,500 --> 01:45:49,500
Ništa.
923
01:45:53,600 --> 01:45:56,575
Hardž i ja prodajemo kuću.
924
01:45:56,700 --> 01:46:00,700
Uzela sam stan na Madison aveniji.
925
01:46:01,800 --> 01:46:04,575
I zaposlila sam se, verovala ili ne.
926
01:46:04,700 --> 01:46:09,200
Radiću za salon nameštaja
na Četvrtoj aveniji, kao poslovođa.
927
01:46:13,900 --> 01:46:15,900
Jesi li se videla s Rindi?
928
01:46:16,500 --> 01:46:18,500
Jednom, dvaput.
929
01:46:20,000 --> 01:46:23,000
Zasad živi s Hardžom.
930
01:46:23,200 --> 01:46:26,200
Tako je najbolje.
931
01:46:31,000 --> 01:46:38,000
U svakom slučaju, stan je dosta
veliki. Dovoljno veliki za dve.
932
01:46:40,900 --> 01:46:44,575
Nadala sam se da ćeš, možda,
hteti da živiš sa mnom,
933
01:46:44,700 --> 01:46:50,900
ali mislim da nećeš. Hoćeš li?
934
01:46:56,400 --> 01:46:58,400
Mislim da ne.
935
01:47:00,700 --> 01:47:05,475
Nalazim se u 9 u Ouk Rumu s nekim
ljudima iz salona nameštaja.
936
01:47:05,600 --> 01:47:07,475
Ako želiš da dođeš na večeru...
937
01:47:07,600 --> 01:47:09,475
Ako se predomisliš...
938
01:47:09,600 --> 01:47:11,600
Mislim da bi ti se dopali.
939
01:47:19,300 --> 01:47:25,000
Pa. To je to.
940
01:47:40,100 --> 01:47:42,100
Volim te.
941
01:47:43,800 --> 01:47:45,800
Terez? Jesi li to ti?
942
01:47:47,300 --> 01:47:49,275
Vidi, vidi!
943
01:47:49,400 --> 01:47:51,975
Kažem ja sebi, znam
tu devojku. - Džek!
944
01:47:52,100 --> 01:47:54,875
Lepo je videti te, Terez.
Nismo se videli mesecima.
945
01:47:55,000 --> 01:47:57,975
Mesecima.
Džek, ovo je Kerol Erd.
946
01:47:58,100 --> 01:48:00,775
Drago mi je.
- Takođe.
947
01:48:00,900 --> 01:48:03,775
Čujte, nalazim se ovde
s Tedom Grejem i još nekima,
948
01:48:03,900 --> 01:48:07,075
pa idemo na Filovu zabavu.
Ideš i ti, zar ne?
949
01:48:07,200 --> 01:48:10,775
Da. Planirala sam da malo
navratim. - Idite vas dvoje.
950
01:48:10,900 --> 01:48:13,475
Idete li s nama?
- Ne.
951
01:48:13,600 --> 01:48:16,600
Treba da obavim nekoliko
poziva pre večere.
952
01:48:17,000 --> 01:48:18,975
Stvarno moram da požurim.
953
01:48:19,100 --> 01:48:21,075
Sigurna si?
954
01:48:21,200 --> 01:48:23,200
Naravno.
955
01:48:26,200 --> 01:48:28,175
Onda bi bilo super da me povezeš.
956
01:48:28,300 --> 01:48:30,300
Da, naravno.
957
01:48:32,800 --> 01:48:34,775
Lepo se provedite večeras.
958
01:48:34,900 --> 01:48:38,400
Drago mi je da smo se
upoznali, Džek. - Takođe.
959
01:48:40,600 --> 01:48:44,975
U redu, idem samo da proverim
da li je ona lenčuga na putu.
960
01:48:45,100 --> 01:48:47,100
Odmah se vraćam.
961
01:49:29,900 --> 01:49:31,900
Da, baš tamo.
962
01:49:41,100 --> 01:49:43,075
Bilo je već i vreme, Belivet.
963
01:49:43,200 --> 01:49:45,975
Reci bar zdravo,
pa ne kasnimo toliko!
964
01:49:46,100 --> 01:49:47,775
Ćao.
- Oprosti, File, ja...
965
01:49:47,900 --> 01:49:49,975
Evo je! Tu dođi!
966
01:49:50,100 --> 01:49:51,875
Šta?
967
01:49:52,000 --> 01:49:56,000
Ništa! Bolje vam je da
gore ima piva. Ili vina.
968
01:50:41,700 --> 01:50:43,275
Slobodno je uzmi,
969
01:50:43,400 --> 01:50:47,075
ona je samo folerka iz Grinič
Vilidža, ako mene pitate.
970
01:50:47,200 --> 01:50:49,075
Zapamtiću to, Čarlse.
971
01:50:49,200 --> 01:50:53,100
Gde ćeš, Tede?
Ostani još malo.
972
01:50:54,700 --> 01:50:57,575
Ti si Filova prijateljica, zar ne?
973
01:50:57,700 --> 01:50:59,800
Jesam. Da. Denijeva.
974
01:51:00,700 --> 01:51:02,843
Nećeš me pitati otkud to znam?
975
01:51:03,200 --> 01:51:06,057
Zar ovde nisu uglavnom
Filovi prijatelji?
976
01:51:06,400 --> 01:51:08,800
Vidim zašto te Fil toliko ceni.
977
01:51:10,000 --> 01:51:12,000
Stvarno?
978
01:51:21,400 --> 01:51:23,700
Izvinjavam se, izaći ću za minut.
979
01:52:31,100 --> 01:52:34,675
Imate li rezervaciju?
- Izvinjavam se, tražim nekoga.
980
01:52:34,800 --> 01:52:38,229
Izvinjavam se, ne mogu
vas pustiti bez pozivnice.