1 00:02:38,082 --> 00:02:40,002 - Hola, Cal. - Hola, caballero. 2 00:02:41,291 --> 00:02:44,491 - No está muy movido para ser viernes. - Aún es temprano. 3 00:02:53,615 --> 00:02:56,483 - Oye Cal, lo pones doble, ¿no? - Claro. 4 00:02:57,431 --> 00:02:59,062 ¿Qué? ¿Estás apurado esta noche? 5 00:03:00,396 --> 00:03:02,264 Y uno para ti, tengo que hacer una llamada. 6 00:03:02,265 --> 00:03:03,565 Gracias amigo. 7 00:03:19,789 --> 00:03:21,061 ¡Therese! 8 00:03:21,062 --> 00:03:22,409 ¿Eres tú? 9 00:03:23,549 --> 00:03:25,367 ¿Quién lo diría? 10 00:03:26,606 --> 00:03:28,774 Me decía a mi mismo: "Conozco a esa chica." 11 00:03:29,288 --> 00:03:30,494 Jack. 12 00:03:30,495 --> 00:03:32,694 Cielos, me alegra verte, Therese. Han pasado... 13 00:03:32,695 --> 00:03:34,982 - Meses. - Meses. 14 00:03:34,983 --> 00:03:37,129 Jack, ella es Carol Aird. 15 00:03:37,945 --> 00:03:39,666 - Encantado. - Igualmente. 16 00:03:40,802 --> 00:03:43,051 Bueno, oye, me reuniré con Ted Gray aquí 17 00:03:43,052 --> 00:03:45,251 y un grupo de nosotros iremos a la fiesta de Phil. 18 00:03:45,252 --> 00:03:46,416 Vas a ir, ¿verdad? 19 00:03:46,417 --> 00:03:49,866 - Sí, pensaba ir... - Ustedes dos adelántense. 20 00:03:49,867 --> 00:03:52,445 - ¿Viene con nosotros? - No. 21 00:03:53,434 --> 00:03:56,427 Debo hacer un par de llamadas antes de la cena de todos modos. 22 00:03:57,276 --> 00:04:00,049 - Debería apresurarme. - ¿Estás segura? 23 00:04:01,017 --> 00:04:02,384 Por supuesto. 24 00:04:06,063 --> 00:04:09,125 - Bueno, sería genial que me llevaras. - Sí, claro. 25 00:04:10,906 --> 00:04:12,762 Pasen un noche maravillosa. 26 00:04:13,096 --> 00:04:15,849 - Un gusto conocerte Jack. - Igualmente. 27 00:04:19,985 --> 00:04:22,433 Bien, bueno... 28 00:04:22,434 --> 00:04:24,578 Déjame asegurarme de que vengan en camino. 29 00:04:25,032 --> 00:04:26,697 Vuelvo enseguida. 30 00:04:53,206 --> 00:04:54,696 - Venga, vamos. - Está bien. 31 00:04:54,697 --> 00:04:55,997 Vamos rápido. 32 00:04:56,815 --> 00:04:57,839 Él es lento. 33 00:04:58,872 --> 00:05:01,577 - Sí lo es. - Te lo dije. 34 00:05:01,578 --> 00:05:03,153 Bien, ya voy. 35 00:05:04,254 --> 00:05:05,954 Vas tarde, eres tan patético. 36 00:06:34,697 --> 00:06:36,680 Me gustan tus garabatos. 37 00:06:37,983 --> 00:06:39,287 Sí. 38 00:06:39,673 --> 00:06:41,185 He estado ocupado. 39 00:06:42,242 --> 00:06:43,778 ¿Cómo lo haces? 40 00:06:44,156 --> 00:06:45,256 ¿Qué? 41 00:06:45,257 --> 00:06:47,557 Luces como un millón de dólares a primera hora de la mañana. 42 00:06:48,571 --> 00:06:49,891 Bajaré en un minuto. 43 00:06:52,903 --> 00:06:55,663 Así que me dieron las fechas, en el correo. 44 00:06:57,263 --> 00:07:00,627 - ¿Me estás oyendo? - Sí, recibiste las fechas. 45 00:07:01,825 --> 00:07:05,650 Hay dos salidas a Francia en junio y una en julio. 46 00:07:05,651 --> 00:07:06,651 Vaya. 47 00:07:07,721 --> 00:07:09,696 ¿Qué te parece? 48 00:07:10,227 --> 00:07:12,547 Creo... 49 00:07:12,548 --> 00:07:15,535 Creo que hace mucho frío, no puedo pensar bien. 50 00:07:16,377 --> 00:07:18,219 Bien, vamos a calentarte. 51 00:07:18,220 --> 00:07:22,681 Cortesías por la temporada de parte de la gerencia. 52 00:07:22,682 --> 00:07:24,459 Cortesías por la temporada de parte de la gerencia. 53 00:07:24,460 --> 00:07:27,446 Como sea, sólo enloquecía sin niñas en la familia excepto Esther. 54 00:07:28,159 --> 00:07:29,202 ¿Cómo está Esther? 55 00:07:30,032 --> 00:07:31,903 Lo superará. 56 00:07:32,590 --> 00:07:35,646 Cortesía de temporada de parte de la gerencia. 57 00:07:35,647 --> 00:07:37,847 Cortesía de temporada de parte de la gerencia. 58 00:07:37,957 --> 00:07:40,725 - Voy a abrir el piso. - Te veo luego. 59 00:07:41,226 --> 00:07:42,726 MANTENGA ESTA SALA ORDENADA 60 00:08:04,582 --> 00:08:08,031 Señorita Belivet, la necesitan arriba. Que sea rápido. 61 00:08:40,437 --> 00:08:44,173 Buenos días. Felices fiestas y bienvenidos compradores a Frankenberg's. 62 00:08:45,166 --> 00:08:49,594 Asegúrense de aprovechar nuestra oferta especial inaugural 63 00:08:49,595 --> 00:08:51,831 de reserva anticipada en el departamento de camas 64 00:08:51,832 --> 00:08:54,132 y ropa de cama de Ike and Mamie en el segundo piso. 65 00:08:54,816 --> 00:08:59,201 Y en su camino, no querrá perderse nuestra nueva TV General Electric, 66 00:08:59,202 --> 00:09:02,244 y el equipo estereofónico en el primer piso, 67 00:09:02,245 --> 00:09:04,156 justo después de los artículos de mercería. 68 00:09:16,857 --> 00:09:18,857 ¡Mamá, por favor! ¡Por favor! 69 00:09:27,458 --> 00:09:29,858 ¿Le gustaría el especial? ¿Le gustaría? 70 00:09:56,648 --> 00:09:58,564 Señorita, señorita. 71 00:09:58,565 --> 00:10:00,579 ¿Dónde está el baño de damas, cariño? 72 00:10:00,580 --> 00:10:03,644 Si regresa al elevador y dobla a la derecha, lo verá enseguida. 73 00:10:03,645 --> 00:10:04,698 Gracias. 74 00:10:17,599 --> 00:10:19,289 MUÑECA MAGGIE 75 00:10:21,840 --> 00:10:25,625 Me pregunto si pudiera ayudarme a buscar esta muñeca para mi hija. 76 00:10:26,889 --> 00:10:29,641 Bright Betsy, ella llora. 77 00:10:30,169 --> 00:10:31,673 Y se moja encima. 78 00:10:31,674 --> 00:10:33,896 Pero me temo que no tenemos en existencia. 79 00:10:35,164 --> 00:10:37,268 La dejé demasiado tiempo. 80 00:10:37,269 --> 00:10:39,439 Pero tenemos muchas otras muñecas. 81 00:10:39,440 --> 00:10:41,439 - De todos tipos realmente... - Claro. 82 00:10:41,440 --> 00:10:44,511 ¿Cuál fue su muñeca favorita cuando tenía cuatro años? 83 00:10:44,512 --> 00:10:45,645 ¿La mía? 84 00:10:46,341 --> 00:10:49,773 Yo nunca... no con muchas para ser honesta. 85 00:10:51,380 --> 00:10:54,179 Lo siento, no se puede fumar en el piso de ventas. 86 00:10:55,280 --> 00:10:56,880 De todas... 87 00:10:57,750 --> 00:11:00,263 Perdone, venir de compras me ponen nerviosa. 88 00:11:00,264 --> 00:11:02,244 Está bien, trabajar aquí me pone nerviosa. 89 00:11:03,523 --> 00:11:05,010 Eres muy amable. 90 00:11:05,955 --> 00:11:07,715 Es ella. 91 00:11:07,716 --> 00:11:09,601 Se parece a usted. 92 00:11:09,602 --> 00:11:11,071 En la parte de los ojos. 93 00:11:11,072 --> 00:11:12,286 ¿Te parece? 94 00:11:13,346 --> 00:11:15,849 ¿Qué querías tú a esa edad? 95 00:11:17,082 --> 00:11:18,681 Un juego de trenes. 96 00:11:19,585 --> 00:11:21,097 ¿De verdad? 97 00:11:21,098 --> 00:11:23,131 ¿Sabes mucho de ellos? 98 00:11:23,132 --> 00:11:26,209 Sí, de hecho nos llegó un nuevo modelo la semana pasada. Es... 99 00:11:26,210 --> 00:11:28,353 Hecho a mano con los vagones pintados a mano. 100 00:11:28,354 --> 00:11:30,353 Es una edición limitada de 5 mil. 101 00:11:30,354 --> 00:11:32,826 Pudo haberlo visto al entrar cerca de los elevadores. 102 00:11:32,827 --> 00:11:35,859 Se lo mostraría pero estoy confinada en este mostrador. 103 00:11:37,232 --> 00:11:39,168 ¿Hacen entregas a domicilio? 104 00:11:39,169 --> 00:11:41,938 Si es una entrega especial, lo tendría en dos o tres días. 105 00:11:41,939 --> 00:11:44,763 - Incluso lo ensamblaríamos por usted. - Bueno... 106 00:11:45,282 --> 00:11:47,911 No se hable más, vendido. 107 00:11:51,830 --> 00:11:54,476 - Puedo pagarte ahora. - Sí, por supuesto. 108 00:12:02,796 --> 00:12:05,689 Necesitaremos los datos de su cuenta y su dirección de envío. 109 00:12:06,090 --> 00:12:07,441 Claro. 110 00:12:09,333 --> 00:12:13,518 Amo la Navidad. Envolver regalos y todo eso. 111 00:12:13,619 --> 00:12:19,402 Y luego, de algún modo acabas quemando el pavo de todas formas. 112 00:12:22,193 --> 00:12:23,201 Listo. 113 00:12:26,454 --> 00:12:28,879 ¿Dónde aprendiste tanto de trenes? 114 00:12:28,880 --> 00:12:31,397 Yo leo, demasiado probablemente. 115 00:12:32,278 --> 00:12:33,829 Es agradable. 116 00:12:33,830 --> 00:12:35,212 Gracias. 117 00:12:36,620 --> 00:12:39,092 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 118 00:12:43,994 --> 00:12:45,418 Me gusta el sombrero. 119 00:13:25,296 --> 00:13:27,997 Luces absolutamente divino. 120 00:13:28,575 --> 00:13:30,243 - Date la vuelta. - Por favor. 121 00:13:30,244 --> 00:13:31,394 Vamos. 122 00:13:31,413 --> 00:13:32,935 Perfecto, un maravilloso show. 123 00:13:32,936 --> 00:13:35,490 Apártate, nadie puede ver la pantalla. 124 00:13:35,491 --> 00:13:38,428 - Nadie la está mirando. - Yo sí. 125 00:13:40,576 --> 00:13:42,503 La he visto 6 veces. 126 00:13:42,804 --> 00:13:43,804 ¿Sí? 127 00:13:45,564 --> 00:13:47,732 Ahora mismo estoy viendo la correlación entre lo que 128 00:13:47,733 --> 00:13:49,733 dicen los personajes y cómo realmente se sienten. 129 00:13:50,316 --> 00:13:53,173 Mi hermano menor, el idiota de cine. 130 00:13:56,505 --> 00:14:00,846 Soy estrictamente un hombre de cerveza. Todo lo demás me hace vomitar. 131 00:14:02,052 --> 00:14:04,724 El vino me hace sentir juguetona, pero en el buen sentido. 132 00:14:04,725 --> 00:14:07,216 Yo bebo para olvidar que tengo que levantarme a trabajar en la mañana. 133 00:14:07,217 --> 00:14:08,664 Ese es tu problema, Semco. 134 00:14:08,705 --> 00:14:11,064 En realidad deberías beber para recordar que tienes un trabajo. 135 00:14:11,065 --> 00:14:12,392 El empleo es una maldición. 136 00:14:12,393 --> 00:14:15,007 - Tú tienes trabajo, Phil. - ¿Llamas a eso trabajo? 137 00:14:15,008 --> 00:14:17,370 - Yo lo llamo ilusión. - Pero te pagan. 138 00:14:17,371 --> 00:14:19,129 ¿El dinero es una ilusión? 139 00:14:19,130 --> 00:14:21,558 Mi pequeño hermano, el filósofo idiota. 140 00:14:22,029 --> 00:14:23,445 ¿Dónde trabajas? 141 00:14:24,148 --> 00:14:27,644 ¿No lo sabías? Dannie trabaja en el New York Times. 142 00:14:27,645 --> 00:14:29,989 - No me digas. - Es un trabajo. 143 00:14:30,949 --> 00:14:32,740 Lo que realmente quiero hacer es escribir. 144 00:14:32,741 --> 00:14:34,360 Es por eso que veo películas. 145 00:14:34,361 --> 00:14:36,843 Todos son escritores. 146 00:14:36,844 --> 00:14:40,549 Mira, Therese, antes de que me emborrache demasiado para recordar. 147 00:14:41,802 --> 00:14:43,394 ¿Lo hiciste? Está arreglado. 148 00:14:43,395 --> 00:14:44,935 Dijo que era una bobería. No te preocupes. 149 00:14:44,936 --> 00:14:46,961 Gracias Phil, lo estaba extrañando. 150 00:14:48,413 --> 00:14:50,061 Así que, ¿tomas fotografías? 151 00:14:50,262 --> 00:14:51,062 Bueno. 152 00:14:51,290 --> 00:14:54,871 Está más emocionada por una cutre cámara que por viajar conmigo a Europa. 153 00:14:54,872 --> 00:14:57,491 - Mujeres. - Tú lo dijiste amigo. 154 00:14:57,492 --> 00:15:00,208 ¡No puedo creerlo! ¿La Casa de Actividades Antiamericanas 155 00:15:00,209 --> 00:15:01,336 saben que las dos volvieron a las calles? 156 00:15:01,369 --> 00:15:04,210 Terry, cariño, es desde hace tiempo ya. Llámame, ¿sí? 157 00:15:04,211 --> 00:15:05,761 ¡Lo haré, lo prometo! 158 00:15:06,182 --> 00:15:08,679 - ¡Aún me debes por ese juego de póquer! - ¡Richard, ten cuidado! 159 00:15:09,942 --> 00:15:14,400 Gracias. ¿Pasarías alguna vez por el Times a cenar? 160 00:15:14,402 --> 00:15:16,201 Trabajo por la noches, así que... 161 00:15:16,202 --> 00:15:19,818 Tengo un amigo que es editor de fotos novato. Le encanta dar cátedra. 162 00:15:19,819 --> 00:15:21,232 - Te presentaré con él. - ¿En serio? 163 00:15:22,158 --> 00:15:24,500 - Me gustaría eso. - ¿Sí? 164 00:15:25,495 --> 00:15:26,670 - De acuerdo. - Está bien. 165 00:16:05,396 --> 00:16:06,708 Gracias. 166 00:16:10,316 --> 00:16:15,588 54, 55... 167 00:16:15,589 --> 00:16:19,041 56, 57... 168 00:16:19,531 --> 00:16:21,943 - 5... - Ese debe ser tu padre. 169 00:16:21,944 --> 00:16:24,590 Vamos, es mejor que terminemos. 170 00:16:28,884 --> 00:16:31,653 ¿Mami, puedes venir también a patinar? 171 00:16:31,654 --> 00:16:35,867 - Ojalá pudiera, cariño. - ¿Por qué, mamá? ¿Por favor? 172 00:16:35,868 --> 00:16:37,829 Hola, dulzura. 173 00:16:39,079 --> 00:16:42,943 - ¡Papá! Quiero que venga mamá. - Quieres que vaya, ¿no? 174 00:16:42,944 --> 00:16:44,861 - Bien. - Llegas temprano. 175 00:16:48,127 --> 00:16:49,408 Llegó el correo. 176 00:16:50,380 --> 00:16:52,708 - La esposa de Cy Harrison... - Jeannette. 177 00:16:54,337 --> 00:16:56,432 Jeannette preguntó por ti. 178 00:16:56,433 --> 00:16:58,201 ¿Sí? 179 00:16:58,825 --> 00:17:00,586 ¿Quieres colorear el camión, cariño? 180 00:17:01,737 --> 00:17:03,544 Sé que le gustaría verte allí. 181 00:17:08,706 --> 00:17:11,177 Dale mis saludos. Siempre me agradó Jeanette. 182 00:17:16,656 --> 00:17:18,511 Quisiera que estuvieras allí. 183 00:17:20,709 --> 00:17:23,013 Lo siento Harge, tengo planes. 184 00:17:23,597 --> 00:17:27,492 Mami quiere darle a la tía Abby un regalo. 185 00:17:31,016 --> 00:17:34,535 Has estado viendo mucho últimamente a la tía Abby, ¿no es así, cariño? 186 00:17:34,536 --> 00:17:36,216 - Sí. - ¿Con mami? 187 00:17:44,498 --> 00:17:46,891 Trataré de volverme a reunir con Abby. 188 00:17:46,892 --> 00:17:48,875 Gracias. 189 00:17:49,892 --> 00:17:52,991 Le dije al cliente que llegaría en víspera de Navidad. 190 00:17:52,992 --> 00:17:55,140 De acuerdo a lo que hablamos, tres días deberían ser bastante tiempo... 191 00:17:55,141 --> 00:17:57,183 Debería haber sido entregado esta tarde. 192 00:18:00,075 --> 00:18:02,978 - Bien, entonces llegó. ¿Ella lo firmó? - Llegó. 193 00:18:02,979 --> 00:18:04,210 Genial. 194 00:18:04,211 --> 00:18:05,318 Gracias. Gracias. 195 00:18:06,601 --> 00:18:07,513 ¿Sí? 196 00:18:07,514 --> 00:18:10,614 Hay una llamada para la empleada 645-A, Therese Belivet. 197 00:18:12,235 --> 00:18:13,259 ¡Belivet! 198 00:18:13,889 --> 00:18:15,199 ¡Señorita Belivet! 199 00:18:15,200 --> 00:18:16,880 Venga acá, por favor, ahora. 200 00:18:17,211 --> 00:18:19,320 Lo siento, me disculpa, sólo será un momento. 201 00:18:19,321 --> 00:18:20,321 Por supuesto. 202 00:18:23,878 --> 00:18:26,829 Sí, intentaba decidirme entre estos dos. 203 00:18:26,830 --> 00:18:27,830 Está bien. 204 00:18:30,084 --> 00:18:31,125 ¿Hola? 205 00:18:31,126 --> 00:18:34,097 ¿Es la empleada 645-A, Therese Belivet? 206 00:18:34,098 --> 00:18:35,725 - Sí. - La estamos comunicando. 207 00:18:36,796 --> 00:18:38,284 ¿Hola? 208 00:18:38,807 --> 00:18:40,806 Así que eras tú. 209 00:18:41,739 --> 00:18:44,699 Hola señora Aird, ¿ya recibió el juego de trenes? 210 00:18:44,700 --> 00:18:46,597 Sí, lo recibí. 211 00:18:46,598 --> 00:18:51,010 Y los guantes, muchas gracias, eres maravillosa por enviarlos. 212 00:18:52,511 --> 00:18:55,991 Sólo llamé para agradecerte en realidad. 213 00:18:55,992 --> 00:18:57,249 Claro. 214 00:18:57,250 --> 00:19:00,110 Lo que quería decir era... 215 00:19:00,111 --> 00:19:02,106 ¿Toman el almuerzo ahí? 216 00:19:02,107 --> 00:19:04,563 Déjame llevarte a almorzar. Es lo menos que puedo hacer. 217 00:19:04,564 --> 00:19:06,794 Sí, por supuesto. 218 00:19:06,795 --> 00:19:08,954 - Pero no tiene que hacerlo. - Estoy libre mañana. 219 00:19:09,672 --> 00:19:12,289 - ¿Mañana? - ¿Conoces el restaurant Scottie's? 220 00:19:12,290 --> 00:19:14,229 No, no lo conozco. Espere. 221 00:19:15,690 --> 00:19:18,050 ¿Me puede prestar un lápiz y un papel? 222 00:19:24,742 --> 00:19:25,910 Gracias. 223 00:19:28,532 --> 00:19:30,193 Bien. 224 00:19:47,850 --> 00:19:48,922 Gracias. 225 00:19:50,863 --> 00:19:53,070 Lamento dejarte esperando. 226 00:19:54,362 --> 00:19:57,698 Tomaré crema de espinacas con huevos escalfados y... 227 00:19:57,699 --> 00:19:59,474 Un Martini seco con una aceituna. 228 00:20:02,928 --> 00:20:04,123 Pediré lo mismo. 229 00:20:04,124 --> 00:20:07,714 - ¿La comida o la bebida? - Todo, gracias. 230 00:20:12,591 --> 00:20:15,059 - ¿Un cigarrillo? - Sí, por favor. 231 00:20:27,847 --> 00:20:30,168 ¿Bien, qué tipo de nombre es Belivet? 232 00:20:30,169 --> 00:20:31,512 Es checo. 233 00:20:31,513 --> 00:20:34,208 - Está cambiado originalmente... - Es muy original. 234 00:20:34,853 --> 00:20:36,349 Bueno. 235 00:20:36,350 --> 00:20:38,492 - ¿Y tu nombre? - Therese. 236 00:20:38,493 --> 00:20:39,636 Therese. 237 00:20:39,637 --> 00:20:41,022 - No Teresa. - No. 238 00:20:42,666 --> 00:20:45,274 Therese Belivet. 239 00:20:46,592 --> 00:20:47,842 Es bonito. 240 00:20:47,843 --> 00:20:49,638 ¿Y el suyo? 241 00:20:51,160 --> 00:20:52,767 Carol. 242 00:20:52,768 --> 00:20:54,646 Carol. 243 00:20:54,647 --> 00:20:57,072 - Dos martinis secos. - Gracias. 244 00:21:01,216 --> 00:21:02,800 - Salud. - Salud. 245 00:21:11,166 --> 00:21:14,326 Estoy segura que pensó que era un hombre quien le envió los guantes. 246 00:21:15,753 --> 00:21:17,321 Así es. 247 00:21:17,863 --> 00:21:20,442 Pensé que podría ser un hombre del departamento de ski. 248 00:21:20,443 --> 00:21:22,517 - Lo siento. - No, estoy encantada. 249 00:21:22,518 --> 00:21:25,407 Dudo mucho que fuera a almorzar con él. 250 00:21:26,731 --> 00:21:28,698 Su perfume. 251 00:21:28,699 --> 00:21:29,444 ¿Sí? 252 00:21:29,445 --> 00:21:31,964 - Es agradable. - Gracias. 253 00:21:31,965 --> 00:21:33,940 Harge me compró un frasco hace años, 254 00:21:33,941 --> 00:21:35,940 antes de casarnos, lo he estado usando desde entonces. 255 00:21:36,341 --> 00:21:38,100 ¿Harge es su esposo? 256 00:21:39,716 --> 00:21:43,048 Bueno, técnicamente nos estamos divorciando. 257 00:21:43,049 --> 00:21:44,480 Lo siento. 258 00:21:44,481 --> 00:21:45,630 No lo estés. 259 00:21:51,858 --> 00:21:55,602 ¿Y tú vives sola Therese Belivet? 260 00:21:55,603 --> 00:21:59,956 Sí. Bueno, está Richard. Le gusta vivir conmigo. 261 00:22:01,078 --> 00:22:03,631 No, no es nada de eso. A él le gustaría casarse conmigo. 262 00:22:03,632 --> 00:22:05,050 Ya veo. 263 00:22:05,051 --> 00:22:06,929 ¿Y a ti te gustaría casarte con él? 264 00:22:09,095 --> 00:22:13,151 Bueno, apenas sé qué pedir para comer. 265 00:22:26,840 --> 00:22:28,944 Y sus comidas. 266 00:22:29,820 --> 00:22:31,301 - Gracias. - Gracias. 267 00:22:31,302 --> 00:22:32,302 Disfrútenlo. 268 00:22:34,206 --> 00:22:36,926 Tengo hambre, buen apetito. 269 00:22:42,024 --> 00:22:43,784 ¿Qué haces los domingos? 270 00:22:44,441 --> 00:22:46,309 ¿Nada en particular y tú? 271 00:22:47,973 --> 00:22:49,853 Nada últimamente. 272 00:22:50,969 --> 00:22:52,984 Si quisieras visitarme alguna vez... 273 00:22:53,792 --> 00:22:55,665 Eres bienvenida. 274 00:22:55,666 --> 00:22:59,121 Al menos hay bastante campo cerca de donde vivo. 275 00:23:00,928 --> 00:23:02,992 ¿Te gustaría visitarme este domingo? 276 00:23:05,540 --> 00:23:07,436 Sí. 277 00:23:09,195 --> 00:23:11,626 Qué chica tan extraña eres. 278 00:23:11,627 --> 00:23:12,627 ¿Por qué? 279 00:23:15,268 --> 00:23:17,747 Salida del espacio. 280 00:23:50,997 --> 00:23:54,108 Sólo mira la cara de la madre de Harge cuando me vea entrar así. 281 00:23:55,743 --> 00:23:58,871 - Quizás deba parar en casa y cambiarnos. - No seas estúpida. 282 00:24:02,029 --> 00:24:04,461 Tal vez simplemente no deba presentarme. 283 00:24:05,262 --> 00:24:08,910 Bueno, entonces me echarían la culpa. Así que sólo sonríe y aguántate. 284 00:24:10,860 --> 00:24:12,659 ¿Quieres contarme de ella? 285 00:24:13,588 --> 00:24:15,292 ¿De Therese? 286 00:24:15,293 --> 00:24:17,315 Me devolvió mis guantes. 287 00:24:17,316 --> 00:24:18,755 ¿Y? 288 00:24:19,751 --> 00:24:22,295 Y si no nos sacas pronto de este tráfico, 289 00:24:22,296 --> 00:24:24,796 no tendré que preocuparme de ninguna maldita fiesta. 290 00:24:46,341 --> 00:24:51,243 ¿Dónde está... mi estuche? Maldición. 291 00:24:51,244 --> 00:24:52,536 Te ves bien. 292 00:24:54,092 --> 00:24:55,568 - ¿Vienes conmigo? - No. 293 00:24:55,569 --> 00:24:57,794 - Sólo un momento. - Ni siquiera empieces. 294 00:24:57,795 --> 00:25:01,100 - Tú fuiste quien nos cancelaste, idiota. - Lo sé. 295 00:25:01,101 --> 00:25:04,743 Lo sé, me voy. Lo siento. 296 00:25:05,723 --> 00:25:07,203 Llámame después. 297 00:25:31,567 --> 00:25:34,036 Eres siempre la mujer más hermosa de la habitación. 298 00:25:39,544 --> 00:25:41,628 Dile eso a tu madre. 299 00:25:46,164 --> 00:25:49,244 Vigila, ¿sí? Cy gritaría si me atrapa con esto. 300 00:25:50,573 --> 00:25:52,845 ¿Qué hará? ¿Reducirte la mesada? 301 00:25:57,668 --> 00:25:59,395 No le gusta que fume. 302 00:25:59,396 --> 00:26:00,653 ¿Y? 303 00:26:00,654 --> 00:26:02,475 A ti te gusta 304 00:26:07,825 --> 00:26:09,305 Carol, yo... 305 00:26:10,599 --> 00:26:13,502 Realmente no es de mi incumbencia, pero... 306 00:26:13,552 --> 00:26:17,676 Si vas a estar sola en Navidad, a Cy y a mí nos encantaría que vinieras. 307 00:26:19,747 --> 00:26:21,555 Gracias, Jeannette. 308 00:26:26,313 --> 00:26:27,946 No lo sé. 309 00:26:29,330 --> 00:26:31,226 Podría escapar sola. 310 00:26:33,873 --> 00:26:35,897 Al menos por unos días. 311 00:26:50,583 --> 00:26:53,211 No te preocupes, no vas a romper nada si lo levantas. 312 00:27:00,993 --> 00:27:02,929 ¿Cómo son tus fotografías? 313 00:27:04,336 --> 00:27:06,857 No sé, probablemente no muy buenas. 314 00:27:08,517 --> 00:27:11,349 No, ¿de qué son? ¿De qué tomas fotos? 315 00:27:12,655 --> 00:27:15,183 Pájaros, árboles, ventanas. 316 00:27:15,184 --> 00:27:16,382 De todo en realidad. 317 00:27:18,805 --> 00:27:20,326 ¿Sobre qué escribes? 318 00:27:22,742 --> 00:27:24,309 Sobre las personas. 319 00:27:27,712 --> 00:27:32,872 Siempre me siento rara tomando fotos de personas. Es como un tipo de... 320 00:27:35,698 --> 00:27:37,387 ¿Una invasión de su privacidad? 321 00:27:37,388 --> 00:27:38,522 Sí. 322 00:27:39,657 --> 00:27:41,456 Bueno. 323 00:27:42,481 --> 00:27:46,536 Todos... tenemos afinidad por las personas. 324 00:27:47,505 --> 00:27:50,433 Nos gustan ciertas personas. A ti te gustan ciertas personas, ¿no? 325 00:27:50,434 --> 00:27:52,439 - A veces. - Y no te gustan otras. 326 00:27:52,440 --> 00:27:57,544 Y no sabes por qué estás atraída por algunas y no por otras. 327 00:27:57,545 --> 00:28:03,085 La única cosa que sabes es si eres atraída... o no lo eres. 328 00:28:05,582 --> 00:28:07,726 Es como la física. 329 00:28:07,727 --> 00:28:10,516 Rebotando unos con otros como bolas de pinball. 330 00:28:11,813 --> 00:28:16,294 Pero no todo es tan simple como bolas de pinball reaccionando entre sí. 331 00:28:16,295 --> 00:28:18,130 No. 332 00:28:19,546 --> 00:28:21,699 Algunas cosas ni siquiera reaccionan. 333 00:28:21,700 --> 00:28:23,292 Pero todo está vivo. 334 00:28:40,116 --> 00:28:42,388 Se hace tarde, debería irme. 335 00:28:48,770 --> 00:28:50,312 No deberías. 336 00:28:51,652 --> 00:28:53,933 ¿Por qué? ¿Te importa? 337 00:28:53,934 --> 00:28:55,355 No. 338 00:28:56,904 --> 00:28:59,272 Tengo que irme. 339 00:29:03,236 --> 00:29:04,795 ¿Vendrás mañana? 340 00:29:05,982 --> 00:29:07,157 - No sé. - ¿El miércoles? 341 00:29:07,158 --> 00:29:09,074 Tal vez, no lo sé. 342 00:29:15,593 --> 00:29:17,514 - Aquí están. - Gracias. 343 00:29:18,894 --> 00:29:22,647 Gracias por mantenerte sobrio y traerme a casa. 344 00:29:23,950 --> 00:29:26,071 Buenas noches, Harge. 345 00:29:26,072 --> 00:29:27,494 Carol... 346 00:29:29,980 --> 00:29:32,076 Ven a casa de mis padres para Navidad. 347 00:29:33,351 --> 00:29:35,439 Pasamos un buen rato esta noche. 348 00:29:35,440 --> 00:29:37,723 Fue una sola noche, Harge. 349 00:29:38,468 --> 00:29:40,916 No me gusta la idea de que estés sola. 350 00:29:40,917 --> 00:29:42,428 No lo estoy. 351 00:29:42,429 --> 00:29:44,326 Está Wendy y Ab... 352 00:29:45,691 --> 00:29:47,564 Abby. 353 00:29:47,565 --> 00:29:49,622 Siempre está Abby. 354 00:29:51,671 --> 00:29:55,763 Abby y yo nos conocemos mucho antes que tú y yo, Harge. 355 00:29:58,779 --> 00:30:01,900 Te tendré a Rindy lista a las cuatro para la víspera de Navidad. 356 00:30:04,220 --> 00:30:05,869 No debería ser así. 357 00:30:08,284 --> 00:30:09,907 Lo sé. 358 00:30:18,208 --> 00:30:20,108 Mi niña especial. 359 00:30:29,162 --> 00:30:30,777 Buenas noches, Florence. 360 00:30:51,656 --> 00:30:53,449 ¿Dónde está ese lugar en Jersey? 361 00:30:53,978 --> 00:30:56,243 En el campo creo, no lo sé realmente. 362 00:30:57,655 --> 00:31:01,531 Mi tío Sal vive en Union City y dice que es muy peligroso de noche. 363 00:31:01,532 --> 00:31:03,816 No es Union City. 364 00:31:03,817 --> 00:31:05,089 ¿De acuerdo? 365 00:31:05,090 --> 00:31:06,762 Ahí está mi auto. 366 00:31:19,430 --> 00:31:21,005 - Hola. - Hola. 367 00:31:21,006 --> 00:31:23,764 - Carol Aird. - Richard Semco. 368 00:31:23,765 --> 00:31:25,266 - Un gusto conocerla. - Igualmente. 369 00:31:25,811 --> 00:31:28,095 Therese habla muy bien de ti. 370 00:31:28,096 --> 00:31:30,682 Bueno, eso está bien. 371 00:31:30,683 --> 00:31:33,075 Entonces, ¿la traerá de regreso sana y salva? 372 00:31:37,817 --> 00:31:39,205 Te amo. 373 00:32:00,806 --> 00:32:02,400 Creo que veo nieve. 374 00:32:02,601 --> 00:32:04,360 ¿No es maravilloso? 375 00:32:12,834 --> 00:32:14,906 Me encanta la nieve. 376 00:32:18,727 --> 00:32:20,932 Te hace sentir como en Navidad, ¿no crees? 377 00:34:01,433 --> 00:34:03,133 ÁRBOLES DE NAVIDAD 378 00:34:22,030 --> 00:34:24,638 - ¿Aún sigues conmigo? - Sí. 379 00:34:35,239 --> 00:34:36,839 ¡Mamá llegó! 380 00:34:36,951 --> 00:34:40,494 - ¡Mami! - ¡Hola, cariño mío! 381 00:34:41,115 --> 00:34:42,836 Adivina lo que te traje. 382 00:34:43,879 --> 00:34:46,463 - Apuesto que nunca lo adivinarás. - ¿Es azul? 383 00:34:46,464 --> 00:34:48,268 No, es verde. 384 00:34:48,269 --> 00:34:51,063 - Es largo, ¿no? - Sí. 385 00:34:51,064 --> 00:34:52,697 ¿Necesitas tijeras? 386 00:34:54,060 --> 00:34:56,996 Quizás deberíamos poner la estrella primero. ¿Dónde está? 387 00:34:57,919 --> 00:35:00,603 - ¿La dorada o esta? - Elige tú. 388 00:35:00,604 --> 00:35:01,804 Bien. 389 00:35:04,323 --> 00:35:05,835 Esa es mi niña. 390 00:35:07,577 --> 00:35:09,257 ¿Qué opinas? 391 00:35:09,258 --> 00:35:11,016 Está bien. 392 00:35:12,330 --> 00:35:14,346 Mami... esta es roja. 393 00:35:17,483 --> 00:35:22,808 Ese el árbol de Navidad más hermoso de todo el mundo. 394 00:35:35,193 --> 00:35:37,904 ¿Eran fotos mías las que estabas tomando en el lote de árboles? 395 00:35:38,827 --> 00:35:40,506 Lo siento, debí haber preguntado. 396 00:35:40,905 --> 00:35:43,113 No te disculpes. 397 00:35:43,114 --> 00:35:45,455 Sólo estaba tratando de... 398 00:35:45,456 --> 00:35:48,944 Un amigo me dijo que debería estar más interesada en las personas. 399 00:35:51,811 --> 00:35:53,399 ¿Y cómo te va con eso? 400 00:35:53,400 --> 00:35:55,504 Bien, en realidad. 401 00:35:56,495 --> 00:35:58,142 Me alegra. 402 00:36:27,813 --> 00:36:29,450 Eso es hermoso. 403 00:36:41,357 --> 00:36:43,094 ¿Es lo que quieres ser? 404 00:36:43,967 --> 00:36:45,816 Una fotógrafa. 405 00:36:46,675 --> 00:36:49,459 Eso creo, si tengo talento para eso. 406 00:36:50,988 --> 00:36:53,404 ¿Eso no es algo que otras personas te hacen saber que tienes? 407 00:36:56,064 --> 00:36:57,497 Y todo lo que tienes que hacer es... 408 00:36:57,498 --> 00:36:59,251 Seguir trabajando. 409 00:36:59,252 --> 00:37:01,316 Usa lo que sientas correcto. 410 00:37:01,317 --> 00:37:03,023 Desecha el resto. 411 00:37:03,024 --> 00:37:05,380 Eso supongo. 412 00:37:12,459 --> 00:37:14,074 ¿Me mostrarías tu trabajo? 413 00:37:14,604 --> 00:37:15,732 Claro. 414 00:37:15,733 --> 00:37:18,492 Quiero decir, no he vendido nada ni he... 415 00:37:18,906 --> 00:37:20,986 No le he enseñado una foto a alguien que pueda comprarla. 416 00:37:20,987 --> 00:37:22,987 Ni siquiera tengo una cámara decente. 417 00:37:25,848 --> 00:37:28,496 Pero todas están en mi casa. Debajo del fregadero, mayormente. 418 00:37:29,524 --> 00:37:31,437 Invítame un día. 419 00:37:44,207 --> 00:37:45,456 Harge, ¿qué sucede? 420 00:37:47,506 --> 00:37:48,515 Nada. 421 00:37:48,516 --> 00:37:51,374 ¿Tiene que haber un problema conmigo para que visite a mi esposa? 422 00:38:01,191 --> 00:38:03,712 No es justo Harge, acordamos que Rindy 423 00:38:03,713 --> 00:38:05,712 se quedaría conmigo hasta Nochebuena. 424 00:38:05,713 --> 00:38:08,022 ¿Qué sugieres que haga? ¿Crees que prefiero 425 00:38:08,023 --> 00:38:10,223 pasearme por West Palm Beach en Navidad? 426 00:38:10,523 --> 00:38:12,466 Todo fue idea de mamá. 427 00:38:12,467 --> 00:38:14,701 No estoy lista. Ella no ha empacado. 428 00:38:14,702 --> 00:38:18,283 Está durmiendo arriba en su cama ¿Qué hay de mi Navidad con mi hija? 429 00:38:18,284 --> 00:38:21,016 Lo siento Carol, no se puede hacer nada. El vuelo sale en la mañana. 430 00:38:21,017 --> 00:38:22,696 ¿Tú crees que ya empaqué? 431 00:38:25,858 --> 00:38:27,226 ¡Maldita sea! 432 00:38:43,804 --> 00:38:45,537 ¿Cómo conoces a mi esposa? 433 00:38:45,538 --> 00:38:47,328 Harge, por favor. 434 00:38:48,022 --> 00:38:50,848 Trabajo en Frankenberg's, en el departamento de juguetes. 435 00:38:50,849 --> 00:38:53,829 Ordené un regalo en su mostrador, se me olvidaron mis guantes... 436 00:38:53,830 --> 00:38:55,730 Ella me los regresó y le agradecí. 437 00:39:04,105 --> 00:39:05,705 Eso es atrevido. 438 00:39:09,538 --> 00:39:11,057 ¿Puedo hacer algo? 439 00:39:11,058 --> 00:39:13,429 Sólo déjalo ser. 440 00:39:25,428 --> 00:39:28,141 Bien copo de nieve, ¿me das uno grande? 441 00:39:29,368 --> 00:39:31,830 Tendrás la Navidad más maravillosa. 442 00:39:31,831 --> 00:39:32,875 Lo prometo. 443 00:39:34,143 --> 00:39:38,221 Hay espacio para ti en el auto, mami. Puedes venir con nosotros. 444 00:39:38,222 --> 00:39:41,466 Cariño, ojalá pudiera. 445 00:39:41,467 --> 00:39:44,709 Sabes, a veces... 446 00:39:44,710 --> 00:39:50,246 Papá y mamá deciden no estar en el mismo lugar al mismo tiempo. 447 00:39:52,819 --> 00:39:55,441 De todas maneras, mami tiene que quedarse aquí. 448 00:39:55,442 --> 00:39:57,342 Y asegurarse de que el elfo de Santa 449 00:39:57,343 --> 00:39:59,642 no le dé los regalos de mami a otra niña. 450 00:39:59,643 --> 00:40:02,347 - No quieres eso, ¿cierto? - No. 451 00:40:03,833 --> 00:40:05,417 Te amo, copo de nieve. 452 00:40:19,632 --> 00:40:21,078 Hueles bien. 453 00:40:22,388 --> 00:40:23,955 Estás borracho. 454 00:40:25,838 --> 00:40:27,797 Harge, tengo frío. 455 00:40:29,403 --> 00:40:31,254 Te haré un poco de café. 456 00:40:32,138 --> 00:40:35,834 No estoy ebrio, aún puedes venir con nosotros. Empaca una maleta. 457 00:40:36,958 --> 00:40:39,286 - No puedo hacer eso. - Sí, sí puedes. 458 00:40:43,189 --> 00:40:44,269 ¿Qué vas a hacer? 459 00:40:44,270 --> 00:40:46,768 ¿Qué harás? ¿Te quedarás aquí con Abby en Navidad? 460 00:40:46,769 --> 00:40:48,569 ¿Te quedarás con la chica de la tienda de ahí? 461 00:40:49,924 --> 00:40:51,781 ¿Qué vas a hacer, Carol? 462 00:40:51,782 --> 00:40:53,434 ¿Cuál es tu juego? 463 00:40:53,435 --> 00:40:54,543 - Detente. - Maldición. 464 00:40:54,544 --> 00:40:57,043 No hice más que dejar ir a mujeres como tú, Carol. 465 00:40:57,044 --> 00:40:58,798 Te casaste con una mujer como yo. 466 00:41:04,961 --> 00:41:07,481 Si no entras al auto con nosotros ahora... 467 00:41:07,482 --> 00:41:08,482 ¿Entonces, qué? 468 00:41:08,483 --> 00:41:09,865 ¿Se terminó? 469 00:41:13,708 --> 00:41:15,324 Maldita. 470 00:41:16,785 --> 00:41:18,586 Nunca fuiste cruel. 471 00:41:22,101 --> 00:41:23,577 Harge. 472 00:41:25,994 --> 00:41:27,527 - Gracias, Albert. - Sí, señor. 473 00:41:28,228 --> 00:41:29,928 Ese es mi problema. 474 00:41:48,734 --> 00:41:50,866 Debería llamar a un taxi. 475 00:41:55,029 --> 00:41:59,262 Justo cuando crees que no se puede poner peor, se acaban los cigarros. 476 00:42:01,997 --> 00:42:05,242 Dime adónde ir. Te compraré unos, no me importa, de verdad. 477 00:42:05,243 --> 00:42:07,842 No tienes que salir corriendo en medio de la nada a comprar cigarros. 478 00:42:08,243 --> 00:42:09,916 Estoy bien. 479 00:42:12,176 --> 00:42:14,799 El próximo tren sale a las 8:30. 480 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Te llevaré a la estación. 481 00:43:55,383 --> 00:43:56,430 ¿Hola? 482 00:43:56,431 --> 00:43:59,731 ¿Sabe qué hora es, señorita Belivet? 483 00:43:59,732 --> 00:44:01,365 Lo siento, simplemente sonó. 484 00:44:03,310 --> 00:44:04,666 ¿Hola? 485 00:44:07,414 --> 00:44:10,682 Fue horrible... lo de antes. 486 00:44:12,022 --> 00:44:13,878 ¿Me perdonas? 487 00:44:14,780 --> 00:44:16,502 Sí... 488 00:44:16,997 --> 00:44:18,510 Quiero decir... 489 00:44:20,605 --> 00:44:24,909 Entonces, me permitirías... ir a verte mañana? 490 00:44:24,910 --> 00:44:26,233 ¿En la noche? 491 00:44:28,682 --> 00:44:29,975 Está bien. 492 00:44:29,976 --> 00:44:31,354 Sí. 493 00:44:35,503 --> 00:44:39,416 Quiero saber, creo. 494 00:44:41,149 --> 00:44:46,037 Es decir, quiero preguntarle cosas, no estoy segura si quiera eso. 495 00:44:47,952 --> 00:44:51,816 Pregúntame cosas, por favor. 496 00:44:59,920 --> 00:45:02,337 No, no es cierto. No lo es... 497 00:45:31,508 --> 00:45:34,357 - Feliz Navidad, Katherine. - Gracias, señora Aird. 498 00:45:34,358 --> 00:45:36,037 Ahí está. 499 00:45:36,038 --> 00:45:37,263 ¿Ahora podemos hablar? 500 00:45:37,264 --> 00:45:39,064 No quería que viniera todo el camino hasta aquí. 501 00:45:39,292 --> 00:45:41,253 Sólo dímelo directamente, Fred. 502 00:45:41,254 --> 00:45:44,450 ¿Quién soy para no preocuparme hasta después de Navidad? 503 00:45:45,506 --> 00:45:48,410 Jerry Rix trajo los papeles esta mañana. 504 00:45:48,411 --> 00:45:49,537 Para mi total sorpresa. 505 00:45:50,214 --> 00:45:51,878 ¿Por qué no se sienta? 506 00:45:52,867 --> 00:45:56,328 ¿Por qué la gente cree que uno tomará mejor las noticias si se sienta? 507 00:45:58,529 --> 00:46:03,229 Harge sacó una orden judicial la cual te niega cualquier acceso 508 00:46:03,230 --> 00:46:04,729 a Rindy, hasta la audiencia de custodia. 509 00:46:04,730 --> 00:46:05,895 ¿Qué? 510 00:46:05,896 --> 00:46:09,395 Y me temo que Harge cambió de opinión sobre la custodia compartida. 511 00:46:09,396 --> 00:46:11,528 Él quiere la custodia exclusiva de Rindy. 512 00:46:11,529 --> 00:46:14,613 Ya habíamos llegado a un acuerdo sobre la custodia. 513 00:46:15,306 --> 00:46:16,978 ¿De qué se trata todo esto? 514 00:46:16,979 --> 00:46:18,832 Estarán presentando los papeles formales 515 00:46:18,833 --> 00:46:21,332 en el Distrito 29 del juzgado de familia para... 516 00:46:21,333 --> 00:46:23,476 La petición de custodia permanente. 517 00:46:23,477 --> 00:46:27,497 - ¿Él puede hacerlo? ¿Es correcto? - No sé si correcto, pero sí legal. 518 00:46:27,498 --> 00:46:29,247 ¿Sobre qué base? 519 00:46:30,094 --> 00:46:31,890 Escucha, vamos a lidiar con esto luego de Navidad. 520 00:46:31,891 --> 00:46:34,391 ¿Sobre qué base? 521 00:46:35,487 --> 00:46:39,006 Están pidiendo al juez que considere una cláusula de moralidad. 522 00:46:39,007 --> 00:46:40,716 ¿De moralidad? 523 00:46:40,717 --> 00:46:42,928 ¿Qué diablos quiere decir eso? 524 00:46:44,005 --> 00:46:47,022 Bien, no me andaré con rodeos con usted. 525 00:46:47,523 --> 00:46:49,292 ¿Abby Gerhard? 526 00:46:50,271 --> 00:46:54,631 También están sugiriendo asociaciones similares con... 527 00:46:54,632 --> 00:46:57,541 Bueno, alegan evidencia de un patrón de comportamiento. 528 00:46:57,542 --> 00:46:59,575 ¿Evidencia de un patrón? 529 00:46:59,576 --> 00:47:02,494 Abby es madrina de Rindy. 530 00:47:02,495 --> 00:47:04,120 Abby... 531 00:47:07,299 --> 00:47:09,906 Si no puede tenerme. 532 00:47:09,907 --> 00:47:13,002 No puedo tener a Rindy. Eso es... 533 00:47:16,005 --> 00:47:18,580 Lo siento, pero parece serio. 534 00:47:18,581 --> 00:47:20,555 ¿Cuándo es la audiencia de custodia? 535 00:47:20,556 --> 00:47:22,718 Es difícil de decir con los días festivos y los casos acumulados. 536 00:47:22,719 --> 00:47:24,419 Tu mejor suposición, Fred. 537 00:47:25,628 --> 00:47:28,290 No antes de marzo, quizás a mediados de abril. 538 00:47:31,086 --> 00:47:32,526 ¿Puedo verla? 539 00:47:32,527 --> 00:47:34,540 No... déjame ponerlo de esta manera. 540 00:47:34,541 --> 00:47:37,379 - No sería aconsejable... - ¿En la escuela? 541 00:47:37,380 --> 00:47:40,062 - ¿En una oficina? - La cuestión no es dónde necesariamente. 542 00:47:40,063 --> 00:47:42,040 - Claro, una visita supervisada. - Carol... 543 00:47:42,041 --> 00:47:44,408 Estas acusaciones son serias. Al forzar el contacto 544 00:47:44,409 --> 00:47:46,800 antes de la audiencia te arriesgas a llamar más a... 545 00:47:46,809 --> 00:47:49,928 - Un escrutinio de tu conducta. - ¿Mi conducta? 546 00:47:52,073 --> 00:47:53,494 ¡Jesucristo! 547 00:47:54,539 --> 00:47:56,603 Soy su madre por Dios. 548 00:48:01,978 --> 00:48:03,915 Cláusula de moralidad. 549 00:48:06,071 --> 00:48:07,399 Ya veo. 550 00:48:07,400 --> 00:48:09,516 - ¿Sí? - No. 551 00:48:12,277 --> 00:48:15,422 No hay nada moral en alejar a Rindy de mí. 552 00:48:56,127 --> 00:48:57,433 Oiga, cuidado. 553 00:49:01,234 --> 00:49:02,934 ¡Disculpe, taxi! 554 00:49:33,908 --> 00:49:35,828 Sí, este es. Gracias. 555 00:49:53,408 --> 00:49:57,051 - ¿Hallaste lo querías? - Sí, algo para alguien en la tienda. 556 00:49:57,855 --> 00:49:59,723 Muy amable de tu parte. 557 00:50:00,584 --> 00:50:02,552 Deberías pasar en Navidad alguna vez. 558 00:50:02,553 --> 00:50:05,468 - Mamá está planeando todo eso. - ¿Navidad? 559 00:50:06,588 --> 00:50:10,097 Es para las familias, me sentiría... no sé. 560 00:50:10,098 --> 00:50:12,597 Eres familia, Terry. 561 00:50:14,569 --> 00:50:17,744 Estaba pensando en hacer un portafolio. 562 00:50:18,699 --> 00:50:20,326 ¿Para mis fotos, sabes? 563 00:50:20,894 --> 00:50:24,483 Empezar a tomar fotos incluso, solicitar trabajos. 564 00:50:24,884 --> 00:50:27,416 Tal vez en un periódico. Dannie dijo que conocía a alguien... 565 00:50:27,442 --> 00:50:29,042 ¿Has estado pensando más en Europa? 566 00:50:31,564 --> 00:50:32,636 Terry. 567 00:50:34,754 --> 00:50:35,786 ¿Qué? 568 00:50:39,354 --> 00:50:41,490 ¿Cuántas veces te has enamorado? 569 00:50:43,317 --> 00:50:44,965 Nunca. 570 00:50:45,166 --> 00:50:47,494 Hasta que llegaste tú. 571 00:50:47,495 --> 00:50:49,806 No mientas, me contaste sobre esas otras dos. 572 00:50:50,229 --> 00:50:52,779 Vamos, esas eran... 573 00:50:54,109 --> 00:50:57,193 Tuve sexo con ellas, no es lo mismo. 574 00:50:57,194 --> 00:51:00,882 ¿Quieres decir que soy diferente porque no has estado conmigo? 575 00:51:00,883 --> 00:51:02,769 No. Oye... 576 00:51:04,944 --> 00:51:06,844 Oye, ¿de qué se trata todo esto? 577 00:51:07,609 --> 00:51:09,429 Te amo. 578 00:51:09,430 --> 00:51:11,459 Aquello fue diferente. 579 00:51:18,600 --> 00:51:20,665 ¿Alguna vez te enamoraste de un chico? 580 00:51:22,846 --> 00:51:24,045 No. 581 00:51:24,046 --> 00:51:26,455 ¿Pero has oído de eso? 582 00:51:26,456 --> 00:51:27,790 Por supuesto. 583 00:51:27,791 --> 00:51:30,391 ¿Si he sabido de personas así? Claro. 584 00:51:30,392 --> 00:51:32,932 No me refería a personas así. Hablo de... 585 00:51:32,933 --> 00:51:36,157 Dos personas que se enamoran el uno del otro. 586 00:51:36,158 --> 00:51:37,964 Digamos un chico y un chico. Así como así. 587 00:51:37,965 --> 00:51:40,099 No conozco a nadie así. 588 00:51:41,594 --> 00:51:43,122 Pero te diré esto... 589 00:51:43,123 --> 00:51:45,922 Siempre hay una razón para eso, en el fondo. 590 00:51:46,926 --> 00:51:51,519 Entonces no crees que pueda pasarle a alguien, a cualquiera. 591 00:51:51,520 --> 00:51:53,657 No, no lo creo. 592 00:51:53,658 --> 00:51:56,564 ¿Qué quieres decir? ¿Estás enamorada de una chica? 593 00:51:56,565 --> 00:51:58,057 No. 594 00:51:58,058 --> 00:52:00,675 ¿No sabes que quiero pasar mi vida contigo? 595 00:52:01,725 --> 00:52:03,428 Ven a Francia conmigo. Vamos a casarnos. 596 00:52:03,429 --> 00:52:06,911 Richard no estoy lista para eso, no puedo obligarme... 597 00:52:07,759 --> 00:52:08,759 ¿A qué? 598 00:52:09,620 --> 00:52:10,720 Dime. 599 00:52:10,721 --> 00:52:12,975 - Lo siento, debo irme. - Terry. 600 00:52:13,657 --> 00:52:15,073 Lo siento. 601 00:52:18,665 --> 00:52:22,498 Encontré el cepillo de pelo de Rindy debajo de la almohada esta mañana. 602 00:52:23,715 --> 00:52:27,287 Lleno de cabello, ella hace eso, sabes... 603 00:52:27,288 --> 00:52:31,749 Hacerme saber que es una buena niña y cepillarse apropiadamente. 604 00:52:34,012 --> 00:52:37,995 Usualmente limpio, pero hoy, pero por alguna razón... 605 00:52:38,579 --> 00:52:40,393 ¿Cómo pudo? 606 00:52:40,394 --> 00:52:44,306 ¿Cómo se atreve? ¿Una qué de moralidad? 607 00:52:44,307 --> 00:52:48,085 - Una cláusula dijo. - Carol... 608 00:52:48,563 --> 00:52:52,067 - Si soy responsable de alguna manera... - No te atrevas. 609 00:52:53,134 --> 00:52:56,327 Jamás te atrevas. 610 00:53:07,265 --> 00:53:10,153 Como sea, tengo mi mirada puesta en una pelirroja 611 00:53:10,154 --> 00:53:12,513 que es dueña de un restaurante de carne en las afueras de Paramus. 612 00:53:12,514 --> 00:53:14,650 Hablo en serio. 613 00:53:14,651 --> 00:53:16,887 - Una pelirroja como Rita Hayworth. - ¿En serio? 614 00:53:16,888 --> 00:53:19,628 ¿Crees que tienes lo que se requiere para manejar una pelirroja? 615 00:53:24,059 --> 00:53:25,507 ¿Vas a alguna parte? 616 00:53:25,508 --> 00:53:27,620 Al oeste pensaba. 617 00:53:27,621 --> 00:53:31,058 Al menos unas semanas antes de la audiencia. 618 00:53:31,059 --> 00:53:33,420 ¿Qué más voy a hacer? 619 00:53:33,421 --> 00:53:36,037 Sé que no te gusta manejar sola. Así que... 620 00:53:39,513 --> 00:53:41,217 Ella es joven. 621 00:53:44,256 --> 00:53:46,272 ¿Dime que sabes lo que haces? 622 00:53:47,851 --> 00:53:51,028 No lo sé. 623 00:53:54,326 --> 00:53:56,454 Nunca lo supe. 624 00:54:13,222 --> 00:54:15,030 Tu casera me dejó entrar. 625 00:54:18,399 --> 00:54:19,705 Feliz Navidad. 626 00:54:22,496 --> 00:54:23,671 Ábrelo. 627 00:54:39,211 --> 00:54:40,803 Carol... 628 00:54:56,027 --> 00:54:58,123 No es muy buena, fue apresurado. 629 00:54:59,049 --> 00:55:01,060 Quiero decir, puedo hacerlo mejor. 630 00:55:02,946 --> 00:55:04,257 Es perfecta. 631 00:55:09,436 --> 00:55:10,772 ¿Esta eres tú? 632 00:55:19,317 --> 00:55:23,420 ¿Tienes algo en el refrigerador además de los químicos de fotos? 633 00:55:23,421 --> 00:55:25,699 - Me siento... - Claro. 634 00:56:00,640 --> 00:56:05,113 ¿Tiene algún sentido... no sé, en luchar contra eso? 635 00:56:07,536 --> 00:56:09,329 ¿Con la orden judicial? 636 00:56:09,330 --> 00:56:11,326 No. 637 00:56:11,327 --> 00:56:16,231 Me siento inútil, como si no pudiera ayudarte u ofrecerte algo. 638 00:56:16,232 --> 00:56:18,539 No tiene nada que ver contigo. 639 00:56:24,626 --> 00:56:27,102 Me voy a ir por un tiempo. 640 00:56:28,860 --> 00:56:30,491 ¿Cuándo? ¿Dónde? 641 00:56:32,349 --> 00:56:34,730 Donde mi auto me lleve. 642 00:56:35,453 --> 00:56:37,197 Al oeste. 643 00:56:38,298 --> 00:56:39,803 Pronto. 644 00:56:42,462 --> 00:56:47,150 Y pensé que tal vez te gustaría venir conmigo. 645 00:56:53,313 --> 00:56:54,817 ¿Quisieras? 646 00:56:56,939 --> 00:56:57,963 Sí. 647 00:56:57,964 --> 00:57:00,639 Sí, me gustaría. 648 00:57:14,041 --> 00:57:15,426 Ni siquiera la conoces. 649 00:57:16,526 --> 00:57:19,983 Puedes reenviar todos mis correos al Chicago General Post. 650 00:57:19,984 --> 00:57:24,217 He pagado toda la renta de febrero. Tenía un poco de dinero extra. 651 00:57:25,026 --> 00:57:26,746 Tengo ahorrado. 652 00:57:26,747 --> 00:57:28,185 Para nuestro viaje. 653 00:57:28,186 --> 00:57:32,260 Nuestro viaje, Terry y ahora estás... 654 00:57:33,316 --> 00:57:34,992 No puedo creer que esto pase. 655 00:57:37,237 --> 00:57:39,709 - No puedo explicarlo, yo sólo... - ¿Qué? 656 00:57:40,439 --> 00:57:42,270 Estás muy enamorada de esa mujer, 657 00:57:42,271 --> 00:57:44,071 es por eso que actúas como una colegiala. 658 00:57:44,071 --> 00:57:46,274 No es así, sólo me agrada, es todo. 659 00:57:46,275 --> 00:57:48,274 Me gusta cualquier persona con la que pueda hablar. 660 00:57:48,275 --> 00:57:49,641 Bien. 661 00:57:52,277 --> 00:57:53,828 ¿Sabes lo que creo? 662 00:57:54,115 --> 00:57:57,303 Creo que dentro de dos semanas, estarás deseando que... 663 00:57:59,795 --> 00:58:02,159 Ella se va a cansar de ti y tú desearas jamás haberte ido. 664 00:58:02,160 --> 00:58:05,266 - No lo entiendes. - Sí, lo entiendo por completo. 665 00:58:05,267 --> 00:58:06,616 - ¡Estás en un trance! - Estoy bien despierta. 666 00:58:06,617 --> 00:58:08,816 Nunca he estado más despierta en toda mi vida. 667 00:58:08,817 --> 00:58:09,893 ¿Por qué no me dejas en paz? 668 00:58:11,736 --> 00:58:14,370 ¿Terminamos? ¿Eso es lo que es esto? 669 00:58:15,138 --> 00:58:17,369 No dije eso. ¿Pero por qué debería estar contigo 670 00:58:17,370 --> 00:58:19,369 si todo lo que haces es discutir sobre esto? 671 00:58:19,770 --> 00:58:21,933 Decir... 672 00:58:22,926 --> 00:58:27,690 Decir por un minuto que prácticamente quieres despedirte... 673 00:58:27,691 --> 00:58:30,912 - ¿Por un tonto enamoramiento? - ¡Yo no dije eso, tú lo dijiste! 674 00:58:30,913 --> 00:58:34,109 Me hiciste comprar boletos de barco. 675 00:58:34,110 --> 00:58:36,250 ¡Tengo un mejor trabajo para ti! 676 00:58:36,851 --> 00:58:40,109 Te pedí que te casarás conmigo, Dios Santo. 677 00:58:41,124 --> 00:58:44,205 Nunca te obligué, nunca te pedí nada. 678 00:58:44,206 --> 00:58:45,956 Tal vez ese es el problema. 679 00:58:45,957 --> 00:58:51,335 Te juro que en dos semanas me rogarás que olvide que esto alguna vez pasó. 680 00:58:51,336 --> 00:58:53,272 Richard. 681 00:58:53,779 --> 00:58:56,431 - ¡Richard! - ¡Qué tengas buen viaje, Terry! 682 00:59:21,524 --> 00:59:22,524 PARA CAROL, DE THERESE 683 00:59:31,829 --> 00:59:33,517 - ¿Tienes el café? - Sí. 684 00:59:51,349 --> 00:59:52,357 Bien. 685 00:59:57,543 --> 00:59:59,434 - ¿Lista? - Lista. 686 01:00:53,902 --> 01:00:56,160 No puedo acostumbrarme a tener mi espacio en la ciudad. 687 01:01:10,669 --> 01:01:13,609 Para ti, feliz Navidad. 688 01:01:13,644 --> 01:01:17,328 - ¡No, no debiste! - Ábrelo. 689 01:01:31,959 --> 01:01:34,904 - Lo toqué para ti en piano en tu casa. - Lo recuerdo. 690 01:01:39,307 --> 01:01:40,474 Gracias. 691 01:01:40,609 --> 01:01:43,069 ¡Dios, no! Me veo de espanto. 692 01:01:43,485 --> 01:01:45,747 Claro que no, te ves maravillosa. 693 01:01:47,246 --> 01:01:49,318 Quédate así. 694 01:01:53,263 --> 01:01:57,072 - ¿Extrañas a Richard? - No, no he pensado en él todo el día. 695 01:01:57,573 --> 01:01:59,173 Ni en la casa en realidad. 696 01:02:02,274 --> 01:02:03,274 La casa... 697 01:03:03,917 --> 01:03:07,771 - Déjame hablar con ella. - ¿Qué haces aquí? 698 01:03:08,130 --> 01:03:09,959 Se supone que estarías en Florida. 699 01:03:10,894 --> 01:03:15,176 No pude hacerlo porque Rindy quiere estar con su madre en Navidad. 700 01:03:15,188 --> 01:03:19,359 No es de tu maldita incumbencia. Ve a buscarla, sé que está aquí. 701 01:03:19,791 --> 01:03:23,291 Si qué tienes unas malditas agallas para darme órdenes. Y no... 702 01:03:23,631 --> 01:03:25,497 No está aquí. 703 01:03:26,822 --> 01:03:29,563 Eso es imposible porque no está en casa y no está conmigo. 704 01:03:29,598 --> 01:03:34,346 - Así que debe estar contigo. - Sí, sabes Harge, tienes un punto. 705 01:03:35,563 --> 01:03:39,803 Pasaste 10 años asegurándote que su único punto de referencia fueras tú. 706 01:03:39,838 --> 01:03:44,908 - Tu trabajo, tus amigos, tu familia. - ¿Dónde está, maldición? 707 01:03:45,233 --> 01:03:47,820 Sigue siendo mi esposa, Abby. Es mi responsabilidad. 708 01:03:47,821 --> 01:03:50,921 Bueno, vaya forma de demostrarlo lastimándola con esa orden judicial. 709 01:03:52,024 --> 01:03:54,547 Voy a cerrar la puerta. 710 01:03:58,008 --> 01:03:59,420 La amo. 711 01:04:02,148 --> 01:04:05,063 No puedo ayudarte con eso. 712 01:04:45,844 --> 01:04:48,160 - ¿Carol? - Therese, ¿eres tú? 713 01:04:48,594 --> 01:04:49,142 Sí. 714 01:04:49,243 --> 01:04:52,243 ¿Serías un encanto y me buscas mi suéter de punto rojo? 715 01:04:52,308 --> 01:04:54,842 Está en la maleta grande en la cama. 716 01:04:54,877 --> 01:04:56,287 Está bien. 717 01:05:20,288 --> 01:05:21,642 Hola, perezosa. 718 01:05:21,643 --> 01:05:23,866 Lo encontré. 719 01:05:27,216 --> 01:05:29,390 Gracias. ¿Todo está bien? 720 01:05:29,625 --> 01:05:32,438 Sí... de pronto me dio hambre. 721 01:05:32,473 --> 01:05:34,253 Está bien, ya salgo. 722 01:05:41,535 --> 01:05:43,195 ¿Tienes hambre? 723 01:05:43,432 --> 01:05:45,066 Seguro. 724 01:05:46,267 --> 01:05:47,767 Gracias. 725 01:05:52,494 --> 01:05:56,768 ¿Te sientes segura? ¿Quiero decir, conmigo? 726 01:05:56,803 --> 01:05:58,995 Estás llena de sorpresas. 727 01:06:03,332 --> 01:06:08,185 Digo... ¿Me dirías si algo te da miedo, para así poder ayudarte? 728 01:06:09,215 --> 01:06:11,309 No tengo miedo, Therese. 729 01:06:34,310 --> 01:06:36,310 Las habitaciones estándar están equipadas 730 01:06:36,311 --> 01:06:38,411 con radios estereofónicos de consola. 731 01:06:38,969 --> 01:06:41,402 O si prefiere tenemos la suite presidencial disponible. 732 01:06:41,437 --> 01:06:42,994 A un precio muy atractivo. 733 01:06:43,882 --> 01:06:45,753 Dos habitaciones estándar está bien. 734 01:06:46,395 --> 01:06:48,089 ¿Por qué no tomar la suite presidencial? 735 01:06:50,409 --> 01:06:52,426 Digo, si es el precio es atractivo. 736 01:07:05,315 --> 01:07:07,215 ¿Puedo ayudarla con eso? 737 01:07:08,618 --> 01:07:10,470 Sí, gracias. 738 01:07:11,229 --> 01:07:12,612 ¡Está muy frío! 739 01:07:12,813 --> 01:07:15,213 Es tan frío que mis lentes se empañaron enseguida. 740 01:07:17,570 --> 01:07:19,405 Ahí tienes. 741 01:07:20,120 --> 01:07:22,556 - Gracias de nuevo. Buenas noches. - Buenas noches. 742 01:07:25,670 --> 01:07:27,730 No parpadees. 743 01:07:29,027 --> 01:07:30,573 Así. 744 01:07:31,761 --> 01:07:33,998 Necesito lápiz labial. 745 01:07:43,329 --> 01:07:45,012 De nuevo. 746 01:07:59,808 --> 01:08:01,310 Mírate. 747 01:08:06,141 --> 01:08:07,833 Hermosa. 748 01:08:10,115 --> 01:08:12,328 Bien. Lo siguiente. 749 01:08:12,363 --> 01:08:15,683 ¿La señorita sería tan amable de aplicarlo sólo en la muñeca? 750 01:08:21,536 --> 01:08:23,363 Yo también. 751 01:08:26,776 --> 01:08:28,768 Es divino. 752 01:08:29,375 --> 01:08:31,437 Huélelo. 753 01:08:37,648 --> 01:08:39,962 Por el presidente McKeenly. 754 01:09:15,408 --> 01:09:18,999 Buenos días, qué bueno ver que no te congelaste ni nada. 755 01:09:19,034 --> 01:09:20,944 Tú también. 756 01:09:21,815 --> 01:09:24,539 Me temo que el café no está muy bueno. 757 01:09:24,574 --> 01:09:27,196 Bueno, mientras esté caliente. 758 01:09:28,297 --> 01:09:30,413 ¿Que hay en la maleta? 759 01:09:30,448 --> 01:09:36,397 Caprichos, yo... los vendo. O trato de hacerlo. 760 01:09:37,834 --> 01:09:39,220 Horrible café. 761 01:09:39,555 --> 01:09:43,367 - Lo siento. - ¿Perdón? 762 01:09:43,402 --> 01:09:46,798 - Sólo estábamos hablando. - Mi nombre es Tucker... Tommy. 763 01:09:47,362 --> 01:09:48,873 Therese Belivet, Carol Arid. 764 01:09:49,074 --> 01:09:50,274 Encantado. 765 01:09:53,937 --> 01:09:55,916 El señor Tucker vende caprichos. 766 01:09:56,526 --> 01:10:01,525 - Ya veo. - No sé qué son exactamente. 767 01:10:01,560 --> 01:10:04,973 Pero nos enseñan a usar esa palabra. Parece gustarle a las mujeres. 768 01:10:05,008 --> 01:10:09,293 - ¿Tiene labiales? - No, pero tengo un kit de costura. 769 01:10:10,724 --> 01:10:13,494 No necesitan un kit de costura. Me doy cuenta. 770 01:10:14,681 --> 01:10:18,571 Deberíamos llegar a Chicago a las 5 o 6 pm si salimos temprano. 771 01:10:19,485 --> 01:10:22,146 Es adonde voy, hay un corte por la interestatal. 772 01:10:22,181 --> 01:10:23,596 Uno se ahorra dos horas de manejo. 773 01:10:24,852 --> 01:10:26,846 ¿Dos horas? Eso sí que es algo. 774 01:10:27,247 --> 01:10:29,247 ¿Podemos parar a comprar revistas? 775 01:10:29,799 --> 01:10:34,862 Tengo de Caza y Pesca, National Geographic... 776 01:10:35,532 --> 01:10:37,285 ¿Fotografía popular? 777 01:10:37,959 --> 01:10:40,124 No... claro que no. 778 01:10:40,360 --> 01:10:42,280 Estaría destinado a quedarme sin una sola venta. 779 01:12:26,001 --> 01:12:27,281 ¿Así está bien? 780 01:12:27,282 --> 01:12:28,482 Muchas gracias. 781 01:12:31,560 --> 01:12:35,335 Finalmente. Una cama de verdad. 782 01:12:36,036 --> 01:12:38,436 - Cielos. - Esta tela. 783 01:12:41,077 --> 01:12:42,972 ¡Y los muebles! 784 01:12:58,218 --> 01:13:02,869 - Buenas noches. - Mesa para dos para cenar, por favor. 785 01:13:02,904 --> 01:13:08,870 - Se quedan aquí en el hotel. - Sí, es la habitación... 786 01:13:08,871 --> 01:13:10,371 # 623, señora Arid. 787 01:13:11,503 --> 01:13:13,158 Sólo será un momento, señora Arid. 788 01:13:29,929 --> 01:13:30,959 Therese Belivet. 789 01:13:38,160 --> 01:13:39,460 Hargess Arid. Hola. 790 01:13:51,761 --> 01:13:54,561 - Alguien es popular. - Todas de Richard. 791 01:13:54,562 --> 01:13:56,962 - ¿No vas a recoger tu correo? - Nadie sabe que estoy aquí. 792 01:13:57,003 --> 01:13:59,003 - ¿Estabas haciendo una llamada? - ¿Qué? 793 01:13:59,404 --> 01:14:01,504 No, fui al baño de damas. 794 01:14:10,205 --> 01:14:14,305 BIENVENIDOS A WATERLOO, IOWA 795 01:14:33,804 --> 01:14:36,401 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 796 01:14:48,104 --> 01:14:49,949 Harge y yo nunca pasamos año nuevo juntos. 797 01:14:53,899 --> 01:14:56,683 Siempre había un evento de negocios. 798 01:14:58,055 --> 01:15:00,441 Siempre clientes que entretener. 799 01:15:01,818 --> 01:15:06,129 Siempre pasaba año nuevo sola. En la multitud... 800 01:15:08,023 --> 01:15:10,522 Este año no estoy sola. 801 01:15:47,523 --> 01:15:48,983 Llévame a la cama. 802 01:16:11,369 --> 01:16:14,552 Nunca me vi así. 803 01:16:22,672 --> 01:16:24,846 Estás temblando. 804 01:16:30,247 --> 01:16:32,447 No. Quiero verte. 805 01:17:49,008 --> 01:17:50,448 Mi ángel. 806 01:17:53,249 --> 01:17:55,049 Salida del espacio. 807 01:18:31,189 --> 01:18:33,300 ¿En qué ciudad estamos? 808 01:18:33,904 --> 01:18:35,449 ¿Esta? 809 01:18:36,051 --> 01:18:38,091 Waterloo. 810 01:18:39,652 --> 01:18:41,926 ¿No es horrible? 811 01:18:54,918 --> 01:18:57,486 - ¿Son las que están en la 42? - Queremos pagar para irnos. 812 01:18:57,487 --> 01:18:59,787 Llegó un telegrama para usted anoche. 813 01:19:03,488 --> 01:19:04,688 ¿Cuándo llegó? 814 01:19:04,765 --> 01:19:08,687 Temprano, a las 7:00 o 9:00. No tengo reloj, señora. 815 01:19:22,132 --> 01:19:24,232 - ¿Dónde está mi maleta? - La puse atrás. 816 01:19:24,267 --> 01:19:27,328 - ¡Quiero mi maldita maleta! - ¿Carol, qué pasa? 817 01:19:27,430 --> 01:19:28,754 ¡Carol! 818 01:19:30,749 --> 01:19:32,340 ¡Carol! 819 01:19:33,100 --> 01:19:35,280 ¿Carol qué estás haciendo con eso? 820 01:19:35,915 --> 01:19:37,477 ¿Qué pasó? 821 01:19:39,615 --> 01:19:41,477 Carol, me estás asustando. 822 01:20:02,630 --> 01:20:05,685 ¿Dónde está la cinta, hijo de perra? 823 01:20:08,641 --> 01:20:11,546 ¿Cuánto te está pagando Harge por esto? Te daré el doble o triple. 824 01:20:11,547 --> 01:20:13,524 - Lo que quieras. - Ojalá pudiera cambiarlo, señora. 825 01:20:13,525 --> 01:20:15,425 Pero la cinta ya fue enviada a su esposo. 826 01:20:15,432 --> 01:20:17,410 No puede ser. 827 01:20:18,005 --> 01:20:21,663 Mi reputación se basa en mi eficiencia, señora Arid. 828 01:20:23,279 --> 01:20:25,172 ¿Cómo sé que no mientes? 829 01:20:26,307 --> 01:20:28,103 No lo sabe, señora. 830 01:20:48,393 --> 01:20:49,686 ¿Cómo pudiste? 831 01:20:50,287 --> 01:20:53,287 Soy un profesional, señorita Belivet. No es nada personal. 832 01:20:56,379 --> 01:20:58,305 Salgamos de aquí. 833 01:21:04,206 --> 01:21:08,906 No hay nada que pueda hacer. Tan pronto como recibí el telegrama. 834 01:21:10,495 --> 01:21:14,292 El vuelo más temprano a LaGuardia es mañana en la tarde. 835 01:21:16,690 --> 01:21:19,006 Abby, no sé cómo solucionar esto. 836 01:21:19,044 --> 01:21:20,928 No tengo la fuerza. 837 01:21:32,216 --> 01:21:37,977 ¿En qué piensas? ¿Sabes cuántas veces te he preguntado eso? 838 01:21:38,012 --> 01:21:41,375 Lo siento. ¿En qué pienso? 839 01:21:43,321 --> 01:21:46,955 - Pienso que soy muy egoísta y no... - No hagas eso, no tienes idea. 840 01:21:47,006 --> 01:21:47,956 ¿Cómo pudiste haberlo sabido? 841 01:21:48,036 --> 01:21:51,667 Y debí decirte que no, pero nunca digo que no. 842 01:21:51,751 --> 01:21:53,720 Y es egoísta porque... 843 01:21:55,755 --> 01:22:00,571 Porque tomo todo y no sé nada, no sé qué quiero. 844 01:22:00,586 --> 01:22:03,438 ¿Cómo podría cuando todo lo que hago es decir que sí a todo? 845 01:22:20,362 --> 01:22:23,649 Tomé lo que me diste voluntariamente. 846 01:22:30,850 --> 01:22:33,650 No es tu culpa, Therese. 847 01:22:38,051 --> 01:22:39,651 ¿Está bien? 848 01:22:54,652 --> 01:22:57,252 - Gracias, querida. - ¿Cómo estás ahora? 849 01:22:57,853 --> 01:23:00,953 Ya sabes, destrozada, enferma. 850 01:23:03,454 --> 01:23:04,854 Eso espero. 851 01:23:04,855 --> 01:23:06,355 ¿Algo más que necesites? 852 01:23:06,356 --> 01:23:08,356 No, no. Habla mañana. 853 01:23:08,357 --> 01:23:09,357 Trata de dormir un poco. 854 01:23:09,358 --> 01:23:10,758 - Lo haré. - Y no te preocupes. 855 01:23:10,769 --> 01:23:12,459 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 856 01:23:21,427 --> 01:23:24,483 No tienes que dormir ahí. 857 01:24:52,868 --> 01:24:54,530 ¿Se fue? 858 01:24:55,393 --> 01:24:57,351 Temprano en la mañana. 859 01:24:58,366 --> 01:25:00,424 ¿Va a regresar? 860 01:25:02,215 --> 01:25:04,085 No. 861 01:25:05,543 --> 01:25:07,384 Todo es mi culpa. 862 01:25:08,258 --> 01:25:10,277 Tonterías. 863 01:25:16,120 --> 01:25:18,279 Deberíamos irnos. 864 01:25:24,835 --> 01:25:27,088 Come algo. 865 01:25:28,775 --> 01:25:30,823 Como quieras. 866 01:25:36,332 --> 01:25:40,843 ¿Porque me odias? No te he hecho nada. 867 01:25:40,845 --> 01:25:43,141 ¿De verdad crees que volé hasta el otro lado del 868 01:25:43,142 --> 01:25:45,142 país para llevarte de vuelta al este 869 01:25:45,176 --> 01:25:48,204 porque te odio y quiero verte sufrir? 870 01:25:49,633 --> 01:25:52,477 - Es por Carol, no por mí. - Eso es... 871 01:26:03,057 --> 01:26:06,566 Entre tú y Carol, ¿qué pasó? 872 01:26:07,415 --> 01:26:08,958 Es completamente diferente. 873 01:26:10,252 --> 01:26:12,326 Conozco a Carol desde que tengo 10 años. 874 01:26:20,688 --> 01:26:22,367 Fue hace 5 o 6 años atrás. 875 01:26:23,271 --> 01:26:25,866 En verano, tarde una noche... 876 01:26:25,997 --> 01:26:30,528 Mi Ford se averió cerca de la casa de mi madre. 877 01:26:33,108 --> 01:26:35,941 Intentamos mantenernos despiertas, pero... 878 01:26:36,934 --> 01:26:39,529 Nos acurrucamos juntas en mi vieja cama doble. 879 01:26:40,650 --> 01:26:42,878 Y eso fue todo. 880 01:26:44,047 --> 01:26:45,959 Por un tiempo. 881 01:26:49,185 --> 01:26:51,662 Y luego cambió. 882 01:26:51,792 --> 01:26:53,949 Cambia. 883 01:26:55,116 --> 01:26:57,439 No es culpa de nadie. 884 01:27:06,240 --> 01:27:09,440 - Bien... - ¿Qué? 885 01:27:12,665 --> 01:27:14,090 Toma. 886 01:27:27,791 --> 01:27:29,091 Queridísima... 887 01:27:30,894 --> 01:27:32,780 No hay accidentes. 888 01:27:33,515 --> 01:27:36,996 Y nos habría encontrado de una manera u otra. 889 01:27:40,097 --> 01:27:42,401 Todo vuelve a su punto de partida. 890 01:27:43,236 --> 01:27:45,903 Agradece que fue más temprano que tarde. 891 01:27:48,931 --> 01:27:51,371 Pensarás que es duro de mi parte decirlo así, pero... 892 01:27:52,128 --> 01:27:54,765 Ninguna explicación que te ofrezca te va a satisfacer. 893 01:27:58,609 --> 01:28:01,240 Por favor, no te molestes cuando te digo que buscas 894 01:28:01,241 --> 01:28:05,941 resoluciones y explicaciones porque eres joven. 895 01:28:06,633 --> 01:28:09,364 Pero entenderás esto algún día. 896 01:28:36,178 --> 01:28:38,060 Y cuando suceda... 897 01:28:38,095 --> 01:28:41,118 Quiero que me imagines ahí para saludarte. 898 01:28:42,487 --> 01:28:47,430 Nuestras vidas están puestas delante de nosotros, un amanecer perpetuo. 899 01:29:00,256 --> 01:29:05,719 Pero hasta entonces, no puede haber contacto entre nosotras. 900 01:29:06,701 --> 01:29:11,115 Tengo mucho que hacer y tú querida mía, mucho más. 901 01:29:12,702 --> 01:29:16,591 Por favor, cree que haría lo que sea para verte feliz. 902 01:29:27,461 --> 01:29:29,500 Así que... 903 01:29:29,535 --> 01:29:32,133 Hago lo único que puedo... 904 01:29:41,413 --> 01:29:43,718 Te libero. 905 01:31:11,599 --> 01:31:12,719 ¿Hola? 906 01:31:16,717 --> 01:31:19,003 ¿Carol? 907 01:31:36,169 --> 01:31:40,836 Te extraño. Te extraño. 908 01:32:08,977 --> 01:32:12,940 Therese, sabes estas son realmente buenas. 909 01:32:15,001 --> 01:32:18,089 De verdad capturaste a quien quiera que sea esta persona. 910 01:32:18,124 --> 01:32:21,256 Sólo son de práctica. 911 01:32:29,879 --> 01:32:32,552 De verdad quieres hacer un portafolio. 912 01:32:36,052 --> 01:32:38,598 Dilo y te presento con mi amigo del Times. 913 01:32:39,642 --> 01:32:41,174 Siempre hay trabajos de oficina. 914 01:32:48,023 --> 01:32:50,888 Te fuiste con ella, ¿verdad? 915 01:32:50,975 --> 01:32:51,995 Sí. 916 01:32:54,098 --> 01:32:58,533 - ¿Qué pasó? - Nada pasó. 917 01:32:59,534 --> 01:33:00,834 Es difícil realmente. 918 01:33:02,541 --> 01:33:04,899 ¿Es porque intenté besarte ese día? 919 01:33:04,900 --> 01:33:09,606 Porque si es así, ni pienses en eso, no debes tener miedo. 920 01:33:09,634 --> 01:33:11,252 No tengo miedo. 921 01:33:19,777 --> 01:33:22,722 Terminemos mientras tengamos luz, ¿sí? 922 01:33:27,225 --> 01:33:29,731 Todavía creo que deberías hacer ese portafolio. 923 01:33:30,232 --> 01:33:31,732 Está bien. 924 01:33:38,442 --> 01:33:40,815 ¿Más puré de papas, Carol? 925 01:33:41,439 --> 01:33:44,173 Sí, gracias, estaba delicioso. 926 01:33:47,811 --> 01:33:50,289 - Aquí tiene. - Gracias. 927 01:33:50,290 --> 01:33:51,290 Gracias, Kristy. 928 01:33:58,414 --> 01:34:05,783 Pensé que tal vez Cherter y Marge habrían regresado ya con Rindy. 929 01:34:06,192 --> 01:34:09,399 Marge dijo que que se adelantaría, que no esperaría. 930 01:34:11,592 --> 01:34:14,045 Seguro que volverán pronto. 931 01:34:17,974 --> 01:34:21,346 Harge nos dijo que te estabas llevando muy bien con tu doctor, Carol. 932 01:34:22,247 --> 01:34:23,847 ¿Y por qué no se debería llevar bien? 933 01:34:23,848 --> 01:34:25,848 Es un doctor muy caro. 934 01:34:26,349 --> 01:34:30,849 Bueno, de hecho no es un doctor sino un psicoterapeuta. 935 01:34:33,150 --> 01:34:35,950 Bueno, tiene muy buena reputación. 936 01:34:35,951 --> 01:34:38,251 Un hombre de Yale, como tu tío. 937 01:34:38,252 --> 01:34:40,052 Sí, pero eso no lo hace un doctor. 938 01:34:50,423 --> 01:34:53,753 Pero me gusta mucho. Ha sido una gran ayuda. 939 01:35:01,394 --> 01:35:03,654 - ¡Mi niña! - ¡Mamá! 940 01:35:05,725 --> 01:35:08,255 ¡Mira cuánto has crecido! 941 01:35:10,646 --> 01:35:12,156 Dame un gran apretón. 942 01:35:15,257 --> 01:35:18,957 Ese es un viaje largo, debes estar hambrienta cariño. 943 01:35:20,058 --> 01:35:22,758 - ¿Quieres algo de comer? - Sí. 944 01:36:31,549 --> 01:36:34,459 - Quédate. Quédate. - No seas tonta. 945 01:36:44,986 --> 01:36:47,927 No creo que pueda seguir con esto, Abby. 946 01:36:53,426 --> 01:36:58,031 ¿Cuántas más comidas con gelatina de tomate? 947 01:37:01,138 --> 01:37:04,528 Luego llego a casa cada noche sin ella. 948 01:37:06,121 --> 01:37:08,606 Para qué, para esto. 949 01:37:09,307 --> 01:37:10,907 ¿Y Therese? 950 01:37:17,543 --> 01:37:21,548 - ¿Que hay con ella? - ¿Has sabido algo? 951 01:37:23,925 --> 01:37:25,507 No... 952 01:37:26,545 --> 01:37:27,959 No, no. 953 01:37:29,049 --> 01:37:32,886 Ha pasado más de un mes desde que intentó llamar. 954 01:37:33,215 --> 01:37:34,893 Eso no es nada. 955 01:37:38,294 --> 01:37:40,194 Ojalá... 956 01:37:42,673 --> 01:37:45,907 - ¿Tú? ¿Escuchaste algo? - ¿De Therese? No. 957 01:37:49,599 --> 01:37:52,628 Debió haber comenzado su trabajo en el NY Times. 958 01:37:59,606 --> 01:38:04,561 Debí haber dicho: Therese... espera. 959 01:38:11,262 --> 01:38:13,462 ¿Quién demonios está dando la vuelta en mi auto? 960 01:38:16,186 --> 01:38:19,463 - Debería irme. - No, no tienes que... 961 01:38:19,498 --> 01:38:20,632 Sí. 962 01:39:23,634 --> 01:39:26,345 Esperamos, dada la seriedad de los cargos 963 01:39:26,346 --> 01:39:28,946 y la inimpugnabilidad de la evidencia... 964 01:39:29,985 --> 01:39:33,659 Que la corte le de la custodia exclusiva de la niña a mi cliente. 965 01:39:33,694 --> 01:39:35,023 No tan rápido, Jerry. 966 01:39:35,037 --> 01:39:38,472 La psicoterapeuta de mi cliente está perfectamente satisfecha 967 01:39:38,473 --> 01:39:40,873 con la recuperación de los eventos del invierno. 968 01:39:41,380 --> 01:39:44,149 Ciertamente es más que capaz de cuidar a su hija. 969 01:39:44,739 --> 01:39:48,958 No ha tenido más contacto con la chica en cuestión. 970 01:39:48,993 --> 01:39:50,917 Y tenemos las declaraciones juradas de dos 971 01:39:50,918 --> 01:39:52,918 institutos psiquiátricos de Saddlebrook. 972 01:39:52,919 --> 01:39:55,140 Claramente diciendo, en sus opiniones, 973 01:39:55,141 --> 01:39:56,841 que una serie de eventos, precipitados por el 974 01:39:56,875 --> 01:39:59,926 esposo de mi clienta, la llevó a sufrir un colapso emocional 975 01:39:59,927 --> 01:40:02,527 el cual resultó en la presunta conducta descrita. 976 01:40:02,629 --> 01:40:03,516 - ¡Eso es absurdo! - Además... 977 01:40:03,520 --> 01:40:06,506 Muy bien Fred, ¿así es cómo vas a hacer esto? 978 01:40:06,540 --> 01:40:07,978 ¿El modo en que esas cintas fueron obtenidas y grabadas? 979 01:40:07,979 --> 01:40:09,279 Estamos seguros de su inadmisibilidad. 980 01:40:09,370 --> 01:40:12,130 Bien, primero Fred, quiero ver esas declaraciones. Y segundo.. 981 01:40:12,143 --> 01:40:13,260 ¿Puedo hablar? 982 01:40:16,320 --> 01:40:18,190 No negaré la verdad de lo que contienen esas cintas. 983 01:40:18,191 --> 01:40:18,991 Esto es extraoficial, cariño. 984 01:40:18,995 --> 01:40:20,409 Podrían constar también. 985 01:40:23,247 --> 01:40:25,295 Harge... 986 01:40:25,930 --> 01:40:29,192 Quiero que seas feliz. 987 01:40:29,608 --> 01:40:31,953 No te di eso, yo... 988 01:40:32,679 --> 01:40:35,875 Te fallé, los dos pudimos haber dado más, pero... 989 01:40:37,059 --> 01:40:40,035 Ambos nos regalamos a Rindy. 990 01:40:40,182 --> 01:40:45,544 Y eso es lo más impresionante, el más generoso de los regalos. 991 01:40:45,704 --> 01:40:51,388 Entonces, porque pasamos tanto tiempo alejándola uno del otro. 992 01:40:54,215 --> 01:40:57,311 Lo que pasó con Therese... lo quise. 993 01:40:57,346 --> 01:41:02,890 Y no lo negaré ni diré que... 994 01:41:03,896 --> 01:41:06,521 Pero si me arrepiento y me duele mucho por el 995 01:41:06,522 --> 01:41:09,222 desastre que haremos de la vida de nuestra hija. 996 01:41:10,800 --> 01:41:15,869 Harge, los dos somos responsables. 997 01:41:16,180 --> 01:41:18,510 Así que creo que deberíamos hacerlo bien. 998 01:41:23,543 --> 01:41:27,999 Creo que Harge debería tener la custodia de Rindy. 999 01:41:28,034 --> 01:41:29,382 ¿Puedo sugerir que tomemos un descanso? 1000 01:41:29,417 --> 01:41:32,446 ¡Fred, no! ¡Déjame hablar! 1001 01:41:32,447 --> 01:41:35,347 Porque si no lo haces, no voy a poder hacer frente a esto. 1002 01:41:37,370 --> 01:41:40,830 No soy un mártir. No tengo idea de lo que es lo mejor para mí, 1003 01:41:40,831 --> 01:41:44,231 pero sí sé, lo siento en mis huesos, lo que es mejor para mi hija. 1004 01:41:48,001 --> 01:41:51,053 Quiero visitas con ella, Harge. No me importa que sean supervisadas. 1005 01:41:51,088 --> 01:41:52,995 Sólo quiero que sean regulares. 1006 01:41:56,010 --> 01:42:00,045 Hubo un tiempo donde hubiera hecho lo que sea. 1007 01:42:00,072 --> 01:42:04,594 Me habría encerrado bajo llave, para quedarme con Rindy. 1008 01:42:07,367 --> 01:42:11,822 De qué le sirvo a ella, a nosotros, viviendo en contra de los míos. 1009 01:42:13,941 --> 01:42:17,923 Así que este es el trato, no voy a... no puedo negociar más. 1010 01:42:17,958 --> 01:42:22,571 Tómalo o déjalo, pero si lo dejas iremos a la corte. 1011 01:42:23,681 --> 01:42:26,703 Y si vamos a la corte se pondrá feo. 1012 01:42:29,420 --> 01:42:32,208 Y no somos personas así, Harge. 1013 01:42:36,109 --> 01:42:38,709 Carol. Disculpen. ¡Carol! 1014 01:43:37,340 --> 01:43:38,380 Belivet. 1015 01:43:43,591 --> 01:43:46,333 Entregado a mano. Presume. 1016 01:44:03,234 --> 01:44:05,634 Querida Therese: ¿Estarías libre para reunirte conmigo al té esta noche? 1017 01:44:05,635 --> 01:44:07,935 Hotel Ritz, viernes 17 de abril, 6:30. Entendería si no puedes. Carol. 1018 01:44:22,236 --> 01:44:24,936 Por supuesto. Gracias, adiós. 1019 01:44:54,946 --> 01:44:57,895 No estaba segura de que vendrías. 1020 01:44:58,081 --> 01:45:01,072 - Es lindo que quieras verme. - No digas eso. 1021 01:45:04,562 --> 01:45:09,659 - ¿Me odias, Therese? - ¿Como podría odiarte? 1022 01:45:16,587 --> 01:45:18,812 Abby me dice que estás prosperando. 1023 01:45:20,687 --> 01:45:22,754 No tienes idea de lo feliz que estoy por ti. 1024 01:45:23,912 --> 01:45:26,851 Y te ves muy bien, sabes. 1025 01:45:27,470 --> 01:45:29,634 Como si hubieras florecido de repente. 1026 01:45:31,208 --> 01:45:33,612 ¿Es lo que pasa cuando te alejas de mi? 1027 01:45:33,707 --> 01:45:34,760 No. 1028 01:45:47,204 --> 01:45:48,447 ¿Qué? 1029 01:45:48,482 --> 01:45:50,276 Nada. 1030 01:45:54,168 --> 01:45:56,890 Harge y yo, venderemos la casa. 1031 01:45:58,525 --> 01:46:02,229 He tomado un departamento en Madison Avenue. 1032 01:46:02,656 --> 01:46:05,523 Y un trabajo, lo creas o no. 1033 01:46:05,707 --> 01:46:09,173 Trabajaré en una mueblería en 4th Avenue como compradora. 1034 01:46:14,705 --> 01:46:16,433 ¿Has visto a Rindy? 1035 01:46:17,510 --> 01:46:18,977 Una o dos veces. 1036 01:46:19,972 --> 01:46:22,479 Esta viviendo con Harge por ahora, es... 1037 01:46:24,480 --> 01:46:26,180 Lo correcto. 1038 01:46:31,275 --> 01:46:33,069 Como sea... 1039 01:46:34,209 --> 01:46:40,163 El departamento es bonito y grande. Lo bastante grande para dos. 1040 01:46:40,961 --> 01:46:45,982 Esperaba que podría gustarte venir a vivir conmigo, pero supongo que no. 1041 01:46:50,557 --> 01:46:52,736 ¿Te gustaría? 1042 01:46:56,171 --> 01:46:58,121 No lo creo. 1043 01:47:00,726 --> 01:47:04,767 He quedado con algunas personas en el Oak Room... 1044 01:47:04,827 --> 01:47:06,362 A las 9:00. 1045 01:47:06,497 --> 01:47:11,029 Si quieres cenar... si cambias de idea, pienso que te gustarían. 1046 01:47:20,230 --> 01:47:21,530 Bueno... 1047 01:47:24,146 --> 01:47:26,273 Eso es todo. 1048 01:47:40,342 --> 01:47:42,784 Te amo. 1049 01:47:43,219 --> 01:47:46,192 ¡Therese! ¿Eres tú? 1050 01:47:47,727 --> 01:47:49,132 ¿Quién lo diría? 1051 01:47:49,333 --> 01:47:51,433 Me dije: "Conozco a esa chica." 1052 01:47:51,434 --> 01:47:53,434 - Jack. - Cielos, es genial verte, Therese. 1053 01:47:53,452 --> 01:47:55,538 - Han pasado... meses. - Meses. 1054 01:47:56,452 --> 01:47:58,040 Jack, ella es Carol Arid. 1055 01:47:58,175 --> 01:48:00,131 - Encantado. - Igualmente. 1056 01:48:01,294 --> 01:48:03,806 Bueno, oye, me reuniré con Ted Gray aquí 1057 01:48:03,807 --> 01:48:05,907 y un grupo de nosotros iremos a la fiesta de Phil. 1058 01:48:05,908 --> 01:48:07,408 Vas a ir, ¿verdad? 1059 01:48:08,227 --> 01:48:10,531 - Sí, planeaba ir allá. - Vayan yendo. 1060 01:48:11,251 --> 01:48:13,581 - ¿Vendrá? - No, no. 1061 01:48:13,616 --> 01:48:16,298 Tengo que hacer un par de llamadas antes de cenar de todos modos. 1062 01:48:17,736 --> 01:48:20,490 De verdad debería irme. 1063 01:48:20,525 --> 01:48:22,083 ¿Segura? 1064 01:48:22,118 --> 01:48:23,810 Por supuesto. 1065 01:48:26,211 --> 01:48:28,411 Bueno, sería genial si me llevaras. 1066 01:48:28,460 --> 01:48:30,706 Sí, seguro. 1067 01:48:33,483 --> 01:48:35,710 Tengan una noche maravillosa. 1068 01:48:35,745 --> 01:48:36,823 Un gusto conocerte, Jack. 1069 01:48:36,858 --> 01:48:38,303 Encantado. 1070 01:48:40,224 --> 01:48:45,187 Bien, déjame asegurarme de que vengan en camino. 1071 01:48:45,388 --> 01:48:46,588 Regreso enseguida. 1072 01:49:41,267 --> 01:49:43,156 ¡Ya era hora, Belivet! 1073 01:49:44,290 --> 01:49:45,985 Saluda al menos, no ha pasado tanto tiempo. 1074 01:49:45,994 --> 01:49:49,952 - Hola, Phil, lo siento. - ¡Ahí está! Sube aquí. 1075 01:49:51,361 --> 01:49:52,210 ¿Qué? 1076 01:49:52,245 --> 01:49:55,925 ¡Nada! Será mejor que haya cerveza allá arriba o vino. 1077 01:50:42,034 --> 01:50:44,193 Lo sé, hombre, puedes quedarte con ella. Es una 1078 01:50:44,228 --> 01:50:47,241 de esas verdaderas farsantes de Greenwich Village si me lo preguntas. 1079 01:50:47,380 --> 01:50:49,299 Recordaré eso, Charles. 1080 01:50:49,334 --> 01:50:53,115 ¿Adónde vas, Ted? Quédate un minuto. 1081 01:50:56,216 --> 01:50:57,516 Eres amiga de Phil, ¿cierto? 1082 01:50:58,517 --> 01:50:59,917 Lo soy, sí. Y de Dannie. 1083 01:51:00,695 --> 01:51:02,520 ¿No vas a preguntarme como supe eso? 1084 01:51:04,141 --> 01:51:06,157 ¿La mayoría de la gente aquí son amigos de Phil? 1085 01:51:06,969 --> 01:51:09,176 Puedo ver por qué todos hablan tan bien de ti. 1086 01:51:09,677 --> 01:51:10,977 ¿Puedes? 1087 01:51:21,897 --> 01:51:24,706 Lo siento, saldré en un momento. 1088 01:52:31,486 --> 01:52:33,175 ¿Tiene reservación? 1089 01:52:33,176 --> 01:52:34,776 Lo siento, estoy buscando a alguien. 1090 01:52:34,777 --> 01:52:36,777 Señora, no puedo dejarla pasar sin reservación. 1091 01:54:25,278 --> 01:55:12,778 -:-[Traducido por Axel7902]-:-