1
00:02:38,082 --> 00:02:40,002
- Hola, Cal.
- Hola, caballero.
2
00:02:41,291 --> 00:02:44,491
- No está muy movido para ser viernes.
- Aún es temprano.
3
00:02:53,615 --> 00:02:56,483
- Oye Cal, lo pones doble, ¿no?
- Claro.
4
00:02:57,431 --> 00:02:59,062
¿Qué? ¿Estás
apurado esta noche?
5
00:03:00,396 --> 00:03:02,264
Y uno para ti, tengo
que hacer una llamada.
6
00:03:02,265 --> 00:03:03,565
Gracias amigo.
7
00:03:19,789 --> 00:03:21,061
¡Therese!
8
00:03:21,062 --> 00:03:22,409
¿Eres tú?
9
00:03:23,549 --> 00:03:25,367
¿Quién lo diría?
10
00:03:26,606 --> 00:03:28,774
Me decía a mi mismo:
"Conozco a esa chica."
11
00:03:29,288 --> 00:03:30,494
Jack.
12
00:03:30,495 --> 00:03:32,694
Cielos, me alegra verte,
Therese. Han pasado...
13
00:03:32,695 --> 00:03:34,982
- Meses.
- Meses.
14
00:03:34,983 --> 00:03:37,129
Jack, ella es Carol Aird.
15
00:03:37,945 --> 00:03:39,666
- Encantado.
- Igualmente.
16
00:03:40,802 --> 00:03:43,051
Bueno, oye, me reuniré
con Ted Gray aquí
17
00:03:43,052 --> 00:03:45,251
y un grupo de nosotros
iremos a la fiesta de Phil.
18
00:03:45,252 --> 00:03:46,416
Vas a ir, ¿verdad?
19
00:03:46,417 --> 00:03:49,866
- Sí, pensaba ir...
- Ustedes dos adelántense.
20
00:03:49,867 --> 00:03:52,445
- ¿Viene con nosotros?
- No.
21
00:03:53,434 --> 00:03:56,427
Debo hacer un par de llamadas
antes de la cena de todos modos.
22
00:03:57,276 --> 00:04:00,049
- Debería apresurarme.
- ¿Estás segura?
23
00:04:01,017 --> 00:04:02,384
Por supuesto.
24
00:04:06,063 --> 00:04:09,125
- Bueno, sería genial que me llevaras.
- Sí, claro.
25
00:04:10,906 --> 00:04:12,762
Pasen un noche maravillosa.
26
00:04:13,096 --> 00:04:15,849
- Un gusto conocerte Jack.
- Igualmente.
27
00:04:19,985 --> 00:04:22,433
Bien, bueno...
28
00:04:22,434 --> 00:04:24,578
Déjame asegurarme de
que vengan en camino.
29
00:04:25,032 --> 00:04:26,697
Vuelvo enseguida.
30
00:04:53,206 --> 00:04:54,696
- Venga, vamos.
- Está bien.
31
00:04:54,697 --> 00:04:55,997
Vamos rápido.
32
00:04:56,815 --> 00:04:57,839
Él es lento.
33
00:04:58,872 --> 00:05:01,577
- Sí lo es.
- Te lo dije.
34
00:05:01,578 --> 00:05:03,153
Bien, ya voy.
35
00:05:04,254 --> 00:05:05,954
Vas tarde, eres tan patético.
36
00:06:34,697 --> 00:06:36,680
Me gustan tus garabatos.
37
00:06:37,983 --> 00:06:39,287
Sí.
38
00:06:39,673 --> 00:06:41,185
He estado ocupado.
39
00:06:42,242 --> 00:06:43,778
¿Cómo lo haces?
40
00:06:44,156 --> 00:06:45,256
¿Qué?
41
00:06:45,257 --> 00:06:47,557
Luces como un millón de dólares
a primera hora de la mañana.
42
00:06:48,571 --> 00:06:49,891
Bajaré en un minuto.
43
00:06:52,903 --> 00:06:55,663
Así que me dieron las
fechas, en el correo.
44
00:06:57,263 --> 00:07:00,627
- ¿Me estás oyendo?
- Sí, recibiste las fechas.
45
00:07:01,825 --> 00:07:05,650
Hay dos salidas a Francia
en junio y una en julio.
46
00:07:05,651 --> 00:07:06,651
Vaya.
47
00:07:07,721 --> 00:07:09,696
¿Qué te parece?
48
00:07:10,227 --> 00:07:12,547
Creo...
49
00:07:12,548 --> 00:07:15,535
Creo que hace mucho frío,
no puedo pensar bien.
50
00:07:16,377 --> 00:07:18,219
Bien, vamos a calentarte.
51
00:07:18,220 --> 00:07:22,681
Cortesías por la temporada
de parte de la gerencia.
52
00:07:22,682 --> 00:07:24,459
Cortesías por la temporada
de parte de la gerencia.
53
00:07:24,460 --> 00:07:27,446
Como sea, sólo enloquecía sin
niñas en la familia excepto Esther.
54
00:07:28,159 --> 00:07:29,202
¿Cómo está Esther?
55
00:07:30,032 --> 00:07:31,903
Lo superará.
56
00:07:32,590 --> 00:07:35,646
Cortesía de temporada
de parte de la gerencia.
57
00:07:35,647 --> 00:07:37,847
Cortesía de temporada
de parte de la gerencia.
58
00:07:37,957 --> 00:07:40,725
- Voy a abrir el piso.
- Te veo luego.
59
00:07:41,226 --> 00:07:42,726
MANTENGA ESTA SALA ORDENADA
60
00:08:04,582 --> 00:08:08,031
Señorita Belivet, la necesitan
arriba. Que sea rápido.
61
00:08:40,437 --> 00:08:44,173
Buenos días. Felices fiestas y
bienvenidos compradores a Frankenberg's.
62
00:08:45,166 --> 00:08:49,594
Asegúrense de aprovechar
nuestra oferta especial inaugural
63
00:08:49,595 --> 00:08:51,831
de reserva anticipada en
el departamento de camas
64
00:08:51,832 --> 00:08:54,132
y ropa de cama de Ike and
Mamie en el segundo piso.
65
00:08:54,816 --> 00:08:59,201
Y en su camino, no querrá perderse
nuestra nueva TV General Electric,
66
00:08:59,202 --> 00:09:02,244
y el equipo estereofónico
en el primer piso,
67
00:09:02,245 --> 00:09:04,156
justo después de los
artículos de mercería.
68
00:09:16,857 --> 00:09:18,857
¡Mamá, por favor! ¡Por favor!
69
00:09:27,458 --> 00:09:29,858
¿Le gustaría el
especial? ¿Le gustaría?
70
00:09:56,648 --> 00:09:58,564
Señorita, señorita.
71
00:09:58,565 --> 00:10:00,579
¿Dónde está el baño
de damas, cariño?
72
00:10:00,580 --> 00:10:03,644
Si regresa al elevador y dobla a
la derecha, lo verá enseguida.
73
00:10:03,645 --> 00:10:04,698
Gracias.
74
00:10:17,599 --> 00:10:19,289
MUÑECA MAGGIE
75
00:10:21,840 --> 00:10:25,625
Me pregunto si pudiera ayudarme
a buscar esta muñeca para mi hija.
76
00:10:26,889 --> 00:10:29,641
Bright Betsy, ella llora.
77
00:10:30,169 --> 00:10:31,673
Y se moja encima.
78
00:10:31,674 --> 00:10:33,896
Pero me temo que no
tenemos en existencia.
79
00:10:35,164 --> 00:10:37,268
La dejé demasiado tiempo.
80
00:10:37,269 --> 00:10:39,439
Pero tenemos
muchas otras muñecas.
81
00:10:39,440 --> 00:10:41,439
- De todos tipos realmente...
- Claro.
82
00:10:41,440 --> 00:10:44,511
¿Cuál fue su muñeca favorita
cuando tenía cuatro años?
83
00:10:44,512 --> 00:10:45,645
¿La mía?
84
00:10:46,341 --> 00:10:49,773
Yo nunca... no con
muchas para ser honesta.
85
00:10:51,380 --> 00:10:54,179
Lo siento, no se puede
fumar en el piso de ventas.
86
00:10:55,280 --> 00:10:56,880
De todas...
87
00:10:57,750 --> 00:11:00,263
Perdone, venir de compras
me ponen nerviosa.
88
00:11:00,264 --> 00:11:02,244
Está bien, trabajar aquí
me pone nerviosa.
89
00:11:03,523 --> 00:11:05,010
Eres muy amable.
90
00:11:05,955 --> 00:11:07,715
Es ella.
91
00:11:07,716 --> 00:11:09,601
Se parece a usted.
92
00:11:09,602 --> 00:11:11,071
En la parte de los ojos.
93
00:11:11,072 --> 00:11:12,286
¿Te parece?
94
00:11:13,346 --> 00:11:15,849
¿Qué querías tú a esa edad?
95
00:11:17,082 --> 00:11:18,681
Un juego de trenes.
96
00:11:19,585 --> 00:11:21,097
¿De verdad?
97
00:11:21,098 --> 00:11:23,131
¿Sabes mucho de ellos?
98
00:11:23,132 --> 00:11:26,209
Sí, de hecho nos llegó un nuevo
modelo la semana pasada. Es...
99
00:11:26,210 --> 00:11:28,353
Hecho a mano con los
vagones pintados a mano.
100
00:11:28,354 --> 00:11:30,353
Es una edición limitada de 5 mil.
101
00:11:30,354 --> 00:11:32,826
Pudo haberlo visto al entrar
cerca de los elevadores.
102
00:11:32,827 --> 00:11:35,859
Se lo mostraría pero estoy
confinada en este mostrador.
103
00:11:37,232 --> 00:11:39,168
¿Hacen entregas a domicilio?
104
00:11:39,169 --> 00:11:41,938
Si es una entrega especial,
lo tendría en dos o tres días.
105
00:11:41,939 --> 00:11:44,763
- Incluso lo ensamblaríamos por usted.
- Bueno...
106
00:11:45,282 --> 00:11:47,911
No se hable más, vendido.
107
00:11:51,830 --> 00:11:54,476
- Puedo pagarte ahora.
- Sí, por supuesto.
108
00:12:02,796 --> 00:12:05,689
Necesitaremos los datos de su
cuenta y su dirección de envío.
109
00:12:06,090 --> 00:12:07,441
Claro.
110
00:12:09,333 --> 00:12:13,518
Amo la Navidad. Envolver
regalos y todo eso.
111
00:12:13,619 --> 00:12:19,402
Y luego, de algún modo acabas
quemando el pavo de todas formas.
112
00:12:22,193 --> 00:12:23,201
Listo.
113
00:12:26,454 --> 00:12:28,879
¿Dónde aprendiste
tanto de trenes?
114
00:12:28,880 --> 00:12:31,397
Yo leo, demasiado
probablemente.
115
00:12:32,278 --> 00:12:33,829
Es agradable.
116
00:12:33,830 --> 00:12:35,212
Gracias.
117
00:12:36,620 --> 00:12:39,092
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
118
00:12:43,994 --> 00:12:45,418
Me gusta el sombrero.
119
00:13:25,296 --> 00:13:27,997
Luces absolutamente divino.
120
00:13:28,575 --> 00:13:30,243
- Date la vuelta.
- Por favor.
121
00:13:30,244 --> 00:13:31,394
Vamos.
122
00:13:31,413 --> 00:13:32,935
Perfecto, un
maravilloso show.
123
00:13:32,936 --> 00:13:35,490
Apártate, nadie
puede ver la pantalla.
124
00:13:35,491 --> 00:13:38,428
- Nadie la está mirando.
- Yo sí.
125
00:13:40,576 --> 00:13:42,503
La he visto 6 veces.
126
00:13:42,804 --> 00:13:43,804
¿Sí?
127
00:13:45,564 --> 00:13:47,732
Ahora mismo estoy viendo
la correlación entre lo que
128
00:13:47,733 --> 00:13:49,733
dicen los personajes y
cómo realmente se sienten.
129
00:13:50,316 --> 00:13:53,173
Mi hermano menor,
el idiota de cine.
130
00:13:56,505 --> 00:14:00,846
Soy estrictamente un hombre de cerveza.
Todo lo demás me hace vomitar.
131
00:14:02,052 --> 00:14:04,724
El vino me hace sentir juguetona,
pero en el buen sentido.
132
00:14:04,725 --> 00:14:07,216
Yo bebo para olvidar que tengo que
levantarme a trabajar en la mañana.
133
00:14:07,217 --> 00:14:08,664
Ese es tu problema, Semco.
134
00:14:08,705 --> 00:14:11,064
En realidad deberías beber para
recordar que tienes un trabajo.
135
00:14:11,065 --> 00:14:12,392
El empleo es una maldición.
136
00:14:12,393 --> 00:14:15,007
- Tú tienes trabajo, Phil.
- ¿Llamas a eso trabajo?
137
00:14:15,008 --> 00:14:17,370
- Yo lo llamo ilusión.
- Pero te pagan.
138
00:14:17,371 --> 00:14:19,129
¿El dinero es una ilusión?
139
00:14:19,130 --> 00:14:21,558
Mi pequeño hermano,
el filósofo idiota.
140
00:14:22,029 --> 00:14:23,445
¿Dónde trabajas?
141
00:14:24,148 --> 00:14:27,644
¿No lo sabías? Dannie
trabaja en el New York Times.
142
00:14:27,645 --> 00:14:29,989
- No me digas.
- Es un trabajo.
143
00:14:30,949 --> 00:14:32,740
Lo que realmente quiero
hacer es escribir.
144
00:14:32,741 --> 00:14:34,360
Es por eso que veo películas.
145
00:14:34,361 --> 00:14:36,843
Todos son escritores.
146
00:14:36,844 --> 00:14:40,549
Mira, Therese, antes de que me
emborrache demasiado para recordar.
147
00:14:41,802 --> 00:14:43,394
¿Lo hiciste? Está arreglado.
148
00:14:43,395 --> 00:14:44,935
Dijo que era una bobería.
No te preocupes.
149
00:14:44,936 --> 00:14:46,961
Gracias Phil, lo
estaba extrañando.
150
00:14:48,413 --> 00:14:50,061
Así que, ¿tomas fotografías?
151
00:14:50,262 --> 00:14:51,062
Bueno.
152
00:14:51,290 --> 00:14:54,871
Está más emocionada por una cutre
cámara que por viajar conmigo a Europa.
153
00:14:54,872 --> 00:14:57,491
- Mujeres.
- Tú lo dijiste amigo.
154
00:14:57,492 --> 00:15:00,208
¡No puedo creerlo! ¿La Casa de
Actividades Antiamericanas
155
00:15:00,209 --> 00:15:01,336
saben que las dos
volvieron a las calles?
156
00:15:01,369 --> 00:15:04,210
Terry, cariño, es desde hace
tiempo ya. Llámame, ¿sí?
157
00:15:04,211 --> 00:15:05,761
¡Lo haré, lo prometo!
158
00:15:06,182 --> 00:15:08,679
- ¡Aún me debes por ese juego de póquer!
- ¡Richard, ten cuidado!
159
00:15:09,942 --> 00:15:14,400
Gracias. ¿Pasarías alguna
vez por el Times a cenar?
160
00:15:14,402 --> 00:15:16,201
Trabajo por la
noches, así que...
161
00:15:16,202 --> 00:15:19,818
Tengo un amigo que es editor de
fotos novato. Le encanta dar cátedra.
162
00:15:19,819 --> 00:15:21,232
- Te presentaré con él.
- ¿En serio?
163
00:15:22,158 --> 00:15:24,500
- Me gustaría eso.
- ¿Sí?
164
00:15:25,495 --> 00:15:26,670
- De acuerdo.
- Está bien.
165
00:16:05,396 --> 00:16:06,708
Gracias.
166
00:16:10,316 --> 00:16:15,588
54, 55...
167
00:16:15,589 --> 00:16:19,041
56, 57...
168
00:16:19,531 --> 00:16:21,943
- 5...
- Ese debe ser tu padre.
169
00:16:21,944 --> 00:16:24,590
Vamos, es mejor
que terminemos.
170
00:16:28,884 --> 00:16:31,653
¿Mami, puedes venir
también a patinar?
171
00:16:31,654 --> 00:16:35,867
- Ojalá pudiera, cariño.
- ¿Por qué, mamá? ¿Por favor?
172
00:16:35,868 --> 00:16:37,829
Hola, dulzura.
173
00:16:39,079 --> 00:16:42,943
- ¡Papá! Quiero que venga mamá.
- Quieres que vaya, ¿no?
174
00:16:42,944 --> 00:16:44,861
- Bien.
- Llegas temprano.
175
00:16:48,127 --> 00:16:49,408
Llegó el correo.
176
00:16:50,380 --> 00:16:52,708
- La esposa de Cy Harrison...
- Jeannette.
177
00:16:54,337 --> 00:16:56,432
Jeannette preguntó por ti.
178
00:16:56,433 --> 00:16:58,201
¿Sí?
179
00:16:58,825 --> 00:17:00,586
¿Quieres colorear
el camión, cariño?
180
00:17:01,737 --> 00:17:03,544
Sé que le gustaría verte allí.
181
00:17:08,706 --> 00:17:11,177
Dale mis saludos.
Siempre me agradó Jeanette.
182
00:17:16,656 --> 00:17:18,511
Quisiera que estuvieras allí.
183
00:17:20,709 --> 00:17:23,013
Lo siento Harge,
tengo planes.
184
00:17:23,597 --> 00:17:27,492
Mami quiere darle a
la tía Abby un regalo.
185
00:17:31,016 --> 00:17:34,535
Has estado viendo mucho últimamente
a la tía Abby, ¿no es así, cariño?
186
00:17:34,536 --> 00:17:36,216
- Sí.
- ¿Con mami?
187
00:17:44,498 --> 00:17:46,891
Trataré de volverme
a reunir con Abby.
188
00:17:46,892 --> 00:17:48,875
Gracias.
189
00:17:49,892 --> 00:17:52,991
Le dije al cliente que llegaría
en víspera de Navidad.
190
00:17:52,992 --> 00:17:55,140
De acuerdo a lo que hablamos, tres
días deberían ser bastante tiempo...
191
00:17:55,141 --> 00:17:57,183
Debería haber sido
entregado esta tarde.
192
00:18:00,075 --> 00:18:02,978
- Bien, entonces llegó. ¿Ella lo firmó?
- Llegó.
193
00:18:02,979 --> 00:18:04,210
Genial.
194
00:18:04,211 --> 00:18:05,318
Gracias. Gracias.
195
00:18:06,601 --> 00:18:07,513
¿Sí?
196
00:18:07,514 --> 00:18:10,614
Hay una llamada para la
empleada 645-A, Therese Belivet.
197
00:18:12,235 --> 00:18:13,259
¡Belivet!
198
00:18:13,889 --> 00:18:15,199
¡Señorita Belivet!
199
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
Venga acá, por favor, ahora.
200
00:18:17,211 --> 00:18:19,320
Lo siento, me disculpa,
sólo será un momento.
201
00:18:19,321 --> 00:18:20,321
Por supuesto.
202
00:18:23,878 --> 00:18:26,829
Sí, intentaba decidirme
entre estos dos.
203
00:18:26,830 --> 00:18:27,830
Está bien.
204
00:18:30,084 --> 00:18:31,125
¿Hola?
205
00:18:31,126 --> 00:18:34,097
¿Es la empleada 645-A,
Therese Belivet?
206
00:18:34,098 --> 00:18:35,725
- Sí.
- La estamos comunicando.
207
00:18:36,796 --> 00:18:38,284
¿Hola?
208
00:18:38,807 --> 00:18:40,806
Así que eras tú.
209
00:18:41,739 --> 00:18:44,699
Hola señora Aird, ¿ya
recibió el juego de trenes?
210
00:18:44,700 --> 00:18:46,597
Sí, lo recibí.
211
00:18:46,598 --> 00:18:51,010
Y los guantes, muchas gracias,
eres maravillosa por enviarlos.
212
00:18:52,511 --> 00:18:55,991
Sólo llamé para
agradecerte en realidad.
213
00:18:55,992 --> 00:18:57,249
Claro.
214
00:18:57,250 --> 00:19:00,110
Lo que quería decir era...
215
00:19:00,111 --> 00:19:02,106
¿Toman el almuerzo ahí?
216
00:19:02,107 --> 00:19:04,563
Déjame llevarte a almorzar.
Es lo menos que puedo hacer.
217
00:19:04,564 --> 00:19:06,794
Sí, por supuesto.
218
00:19:06,795 --> 00:19:08,954
- Pero no tiene que hacerlo.
- Estoy libre mañana.
219
00:19:09,672 --> 00:19:12,289
- ¿Mañana?
- ¿Conoces el restaurant Scottie's?
220
00:19:12,290 --> 00:19:14,229
No, no lo conozco. Espere.
221
00:19:15,690 --> 00:19:18,050
¿Me puede prestar
un lápiz y un papel?
222
00:19:24,742 --> 00:19:25,910
Gracias.
223
00:19:28,532 --> 00:19:30,193
Bien.
224
00:19:47,850 --> 00:19:48,922
Gracias.
225
00:19:50,863 --> 00:19:53,070
Lamento dejarte esperando.
226
00:19:54,362 --> 00:19:57,698
Tomaré crema de espinacas
con huevos escalfados y...
227
00:19:57,699 --> 00:19:59,474
Un Martini seco
con una aceituna.
228
00:20:02,928 --> 00:20:04,123
Pediré lo mismo.
229
00:20:04,124 --> 00:20:07,714
- ¿La comida o la bebida?
- Todo, gracias.
230
00:20:12,591 --> 00:20:15,059
- ¿Un cigarrillo?
- Sí, por favor.
231
00:20:27,847 --> 00:20:30,168
¿Bien, qué tipo de
nombre es Belivet?
232
00:20:30,169 --> 00:20:31,512
Es checo.
233
00:20:31,513 --> 00:20:34,208
- Está cambiado originalmente...
- Es muy original.
234
00:20:34,853 --> 00:20:36,349
Bueno.
235
00:20:36,350 --> 00:20:38,492
- ¿Y tu nombre?
- Therese.
236
00:20:38,493 --> 00:20:39,636
Therese.
237
00:20:39,637 --> 00:20:41,022
- No Teresa.
- No.
238
00:20:42,666 --> 00:20:45,274
Therese Belivet.
239
00:20:46,592 --> 00:20:47,842
Es bonito.
240
00:20:47,843 --> 00:20:49,638
¿Y el suyo?
241
00:20:51,160 --> 00:20:52,767
Carol.
242
00:20:52,768 --> 00:20:54,646
Carol.
243
00:20:54,647 --> 00:20:57,072
- Dos martinis secos.
- Gracias.
244
00:21:01,216 --> 00:21:02,800
- Salud.
- Salud.
245
00:21:11,166 --> 00:21:14,326
Estoy segura que pensó que era un
hombre quien le envió los guantes.
246
00:21:15,753 --> 00:21:17,321
Así es.
247
00:21:17,863 --> 00:21:20,442
Pensé que podría ser un
hombre del departamento de ski.
248
00:21:20,443 --> 00:21:22,517
- Lo siento.
- No, estoy encantada.
249
00:21:22,518 --> 00:21:25,407
Dudo mucho que fuera
a almorzar con él.
250
00:21:26,731 --> 00:21:28,698
Su perfume.
251
00:21:28,699 --> 00:21:29,444
¿Sí?
252
00:21:29,445 --> 00:21:31,964
- Es agradable.
- Gracias.
253
00:21:31,965 --> 00:21:33,940
Harge me compró
un frasco hace años,
254
00:21:33,941 --> 00:21:35,940
antes de casarnos, lo he
estado usando desde entonces.
255
00:21:36,341 --> 00:21:38,100
¿Harge es su esposo?
256
00:21:39,716 --> 00:21:43,048
Bueno, técnicamente nos
estamos divorciando.
257
00:21:43,049 --> 00:21:44,480
Lo siento.
258
00:21:44,481 --> 00:21:45,630
No lo estés.
259
00:21:51,858 --> 00:21:55,602
¿Y tú vives sola
Therese Belivet?
260
00:21:55,603 --> 00:21:59,956
Sí. Bueno, está Richard.
Le gusta vivir conmigo.
261
00:22:01,078 --> 00:22:03,631
No, no es nada de eso. A él
le gustaría casarse conmigo.
262
00:22:03,632 --> 00:22:05,050
Ya veo.
263
00:22:05,051 --> 00:22:06,929
¿Y a ti te gustaría
casarte con él?
264
00:22:09,095 --> 00:22:13,151
Bueno, apenas sé
qué pedir para comer.
265
00:22:26,840 --> 00:22:28,944
Y sus comidas.
266
00:22:29,820 --> 00:22:31,301
- Gracias.
- Gracias.
267
00:22:31,302 --> 00:22:32,302
Disfrútenlo.
268
00:22:34,206 --> 00:22:36,926
Tengo hambre, buen apetito.
269
00:22:42,024 --> 00:22:43,784
¿Qué haces los domingos?
270
00:22:44,441 --> 00:22:46,309
¿Nada en particular y tú?
271
00:22:47,973 --> 00:22:49,853
Nada últimamente.
272
00:22:50,969 --> 00:22:52,984
Si quisieras
visitarme alguna vez...
273
00:22:53,792 --> 00:22:55,665
Eres bienvenida.
274
00:22:55,666 --> 00:22:59,121
Al menos hay bastante
campo cerca de donde vivo.
275
00:23:00,928 --> 00:23:02,992
¿Te gustaría
visitarme este domingo?
276
00:23:05,540 --> 00:23:07,436
Sí.
277
00:23:09,195 --> 00:23:11,626
Qué chica tan extraña eres.
278
00:23:11,627 --> 00:23:12,627
¿Por qué?
279
00:23:15,268 --> 00:23:17,747
Salida del espacio.
280
00:23:50,997 --> 00:23:54,108
Sólo mira la cara de la madre de
Harge cuando me vea entrar así.
281
00:23:55,743 --> 00:23:58,871
- Quizás deba parar en casa y cambiarnos.
- No seas estúpida.
282
00:24:02,029 --> 00:24:04,461
Tal vez simplemente
no deba presentarme.
283
00:24:05,262 --> 00:24:08,910
Bueno, entonces me echarían la culpa.
Así que sólo sonríe y aguántate.
284
00:24:10,860 --> 00:24:12,659
¿Quieres contarme de ella?
285
00:24:13,588 --> 00:24:15,292
¿De Therese?
286
00:24:15,293 --> 00:24:17,315
Me devolvió mis guantes.
287
00:24:17,316 --> 00:24:18,755
¿Y?
288
00:24:19,751 --> 00:24:22,295
Y si no nos sacas
pronto de este tráfico,
289
00:24:22,296 --> 00:24:24,796
no tendré que preocuparme
de ninguna maldita fiesta.
290
00:24:46,341 --> 00:24:51,243
¿Dónde está... mi
estuche? Maldición.
291
00:24:51,244 --> 00:24:52,536
Te ves bien.
292
00:24:54,092 --> 00:24:55,568
- ¿Vienes conmigo?
- No.
293
00:24:55,569 --> 00:24:57,794
- Sólo un momento.
- Ni siquiera empieces.
294
00:24:57,795 --> 00:25:01,100
- Tú fuiste quien nos cancelaste, idiota.
- Lo sé.
295
00:25:01,101 --> 00:25:04,743
Lo sé, me voy. Lo siento.
296
00:25:05,723 --> 00:25:07,203
Llámame después.
297
00:25:31,567 --> 00:25:34,036
Eres siempre la mujer más
hermosa de la habitación.
298
00:25:39,544 --> 00:25:41,628
Dile eso a tu madre.
299
00:25:46,164 --> 00:25:49,244
Vigila, ¿sí? Cy gritaría
si me atrapa con esto.
300
00:25:50,573 --> 00:25:52,845
¿Qué hará?
¿Reducirte la mesada?
301
00:25:57,668 --> 00:25:59,395
No le gusta que fume.
302
00:25:59,396 --> 00:26:00,653
¿Y?
303
00:26:00,654 --> 00:26:02,475
A ti te gusta
304
00:26:07,825 --> 00:26:09,305
Carol, yo...
305
00:26:10,599 --> 00:26:13,502
Realmente no es de
mi incumbencia, pero...
306
00:26:13,552 --> 00:26:17,676
Si vas a estar sola en Navidad, a Cy
y a mí nos encantaría que vinieras.
307
00:26:19,747 --> 00:26:21,555
Gracias, Jeannette.
308
00:26:26,313 --> 00:26:27,946
No lo sé.
309
00:26:29,330 --> 00:26:31,226
Podría escapar sola.
310
00:26:33,873 --> 00:26:35,897
Al menos por unos días.
311
00:26:50,583 --> 00:26:53,211
No te preocupes, no vas a
romper nada si lo levantas.
312
00:27:00,993 --> 00:27:02,929
¿Cómo son tus fotografías?
313
00:27:04,336 --> 00:27:06,857
No sé, probablemente
no muy buenas.
314
00:27:08,517 --> 00:27:11,349
No, ¿de qué son?
¿De qué tomas fotos?
315
00:27:12,655 --> 00:27:15,183
Pájaros, árboles, ventanas.
316
00:27:15,184 --> 00:27:16,382
De todo en realidad.
317
00:27:18,805 --> 00:27:20,326
¿Sobre qué escribes?
318
00:27:22,742 --> 00:27:24,309
Sobre las personas.
319
00:27:27,712 --> 00:27:32,872
Siempre me siento rara tomando
fotos de personas. Es como un tipo de...
320
00:27:35,698 --> 00:27:37,387
¿Una invasión
de su privacidad?
321
00:27:37,388 --> 00:27:38,522
Sí.
322
00:27:39,657 --> 00:27:41,456
Bueno.
323
00:27:42,481 --> 00:27:46,536
Todos... tenemos
afinidad por las personas.
324
00:27:47,505 --> 00:27:50,433
Nos gustan ciertas personas. A ti
te gustan ciertas personas, ¿no?
325
00:27:50,434 --> 00:27:52,439
- A veces.
- Y no te gustan otras.
326
00:27:52,440 --> 00:27:57,544
Y no sabes por qué estás atraída
por algunas y no por otras.
327
00:27:57,545 --> 00:28:03,085
La única cosa que sabes es
si eres atraída... o no lo eres.
328
00:28:05,582 --> 00:28:07,726
Es como la física.
329
00:28:07,727 --> 00:28:10,516
Rebotando unos con otros
como bolas de pinball.
330
00:28:11,813 --> 00:28:16,294
Pero no todo es tan simple como
bolas de pinball reaccionando entre sí.
331
00:28:16,295 --> 00:28:18,130
No.
332
00:28:19,546 --> 00:28:21,699
Algunas cosas ni
siquiera reaccionan.
333
00:28:21,700 --> 00:28:23,292
Pero todo está vivo.
334
00:28:40,116 --> 00:28:42,388
Se hace tarde, debería irme.
335
00:28:48,770 --> 00:28:50,312
No deberías.
336
00:28:51,652 --> 00:28:53,933
¿Por qué? ¿Te importa?
337
00:28:53,934 --> 00:28:55,355
No.
338
00:28:56,904 --> 00:28:59,272
Tengo que irme.
339
00:29:03,236 --> 00:29:04,795
¿Vendrás mañana?
340
00:29:05,982 --> 00:29:07,157
- No sé.
- ¿El miércoles?
341
00:29:07,158 --> 00:29:09,074
Tal vez, no lo sé.
342
00:29:15,593 --> 00:29:17,514
- Aquí están.
- Gracias.
343
00:29:18,894 --> 00:29:22,647
Gracias por mantenerte
sobrio y traerme a casa.
344
00:29:23,950 --> 00:29:26,071
Buenas noches, Harge.
345
00:29:26,072 --> 00:29:27,494
Carol...
346
00:29:29,980 --> 00:29:32,076
Ven a casa de mis
padres para Navidad.
347
00:29:33,351 --> 00:29:35,439
Pasamos un buen
rato esta noche.
348
00:29:35,440 --> 00:29:37,723
Fue una sola noche, Harge.
349
00:29:38,468 --> 00:29:40,916
No me gusta la idea
de que estés sola.
350
00:29:40,917 --> 00:29:42,428
No lo estoy.
351
00:29:42,429 --> 00:29:44,326
Está Wendy y Ab...
352
00:29:45,691 --> 00:29:47,564
Abby.
353
00:29:47,565 --> 00:29:49,622
Siempre está Abby.
354
00:29:51,671 --> 00:29:55,763
Abby y yo nos conocemos
mucho antes que tú y yo, Harge.
355
00:29:58,779 --> 00:30:01,900
Te tendré a Rindy lista a las
cuatro para la víspera de Navidad.
356
00:30:04,220 --> 00:30:05,869
No debería ser así.
357
00:30:08,284 --> 00:30:09,907
Lo sé.
358
00:30:18,208 --> 00:30:20,108
Mi niña especial.
359
00:30:29,162 --> 00:30:30,777
Buenas noches, Florence.
360
00:30:51,656 --> 00:30:53,449
¿Dónde está ese
lugar en Jersey?
361
00:30:53,978 --> 00:30:56,243
En el campo creo,
no lo sé realmente.
362
00:30:57,655 --> 00:31:01,531
Mi tío Sal vive en Union City y
dice que es muy peligroso de noche.
363
00:31:01,532 --> 00:31:03,816
No es Union City.
364
00:31:03,817 --> 00:31:05,089
¿De acuerdo?
365
00:31:05,090 --> 00:31:06,762
Ahí está mi auto.
366
00:31:19,430 --> 00:31:21,005
- Hola.
- Hola.
367
00:31:21,006 --> 00:31:23,764
- Carol Aird.
- Richard Semco.
368
00:31:23,765 --> 00:31:25,266
- Un gusto conocerla.
- Igualmente.
369
00:31:25,811 --> 00:31:28,095
Therese habla
muy bien de ti.
370
00:31:28,096 --> 00:31:30,682
Bueno, eso está bien.
371
00:31:30,683 --> 00:31:33,075
Entonces, ¿la traerá de
regreso sana y salva?
372
00:31:37,817 --> 00:31:39,205
Te amo.
373
00:32:00,806 --> 00:32:02,400
Creo que veo nieve.
374
00:32:02,601 --> 00:32:04,360
¿No es maravilloso?
375
00:32:12,834 --> 00:32:14,906
Me encanta la nieve.
376
00:32:18,727 --> 00:32:20,932
Te hace sentir como en
Navidad, ¿no crees?
377
00:34:01,433 --> 00:34:03,133
ÁRBOLES DE NAVIDAD
378
00:34:22,030 --> 00:34:24,638
- ¿Aún sigues conmigo?
- Sí.
379
00:34:35,239 --> 00:34:36,839
¡Mamá llegó!
380
00:34:36,951 --> 00:34:40,494
- ¡Mami!
- ¡Hola, cariño mío!
381
00:34:41,115 --> 00:34:42,836
Adivina lo que te traje.
382
00:34:43,879 --> 00:34:46,463
- Apuesto que nunca lo adivinarás.
- ¿Es azul?
383
00:34:46,464 --> 00:34:48,268
No, es verde.
384
00:34:48,269 --> 00:34:51,063
- Es largo, ¿no?
- Sí.
385
00:34:51,064 --> 00:34:52,697
¿Necesitas tijeras?
386
00:34:54,060 --> 00:34:56,996
Quizás deberíamos poner la
estrella primero. ¿Dónde está?
387
00:34:57,919 --> 00:35:00,603
- ¿La dorada o esta?
- Elige tú.
388
00:35:00,604 --> 00:35:01,804
Bien.
389
00:35:04,323 --> 00:35:05,835
Esa es mi niña.
390
00:35:07,577 --> 00:35:09,257
¿Qué opinas?
391
00:35:09,258 --> 00:35:11,016
Está bien.
392
00:35:12,330 --> 00:35:14,346
Mami... esta es roja.
393
00:35:17,483 --> 00:35:22,808
Ese el árbol de Navidad más
hermoso de todo el mundo.
394
00:35:35,193 --> 00:35:37,904
¿Eran fotos mías las que estabas
tomando en el lote de árboles?
395
00:35:38,827 --> 00:35:40,506
Lo siento, debí
haber preguntado.
396
00:35:40,905 --> 00:35:43,113
No te disculpes.
397
00:35:43,114 --> 00:35:45,455
Sólo estaba tratando de...
398
00:35:45,456 --> 00:35:48,944
Un amigo me dijo que debería estar
más interesada en las personas.
399
00:35:51,811 --> 00:35:53,399
¿Y cómo te va con eso?
400
00:35:53,400 --> 00:35:55,504
Bien, en realidad.
401
00:35:56,495 --> 00:35:58,142
Me alegra.
402
00:36:27,813 --> 00:36:29,450
Eso es hermoso.
403
00:36:41,357 --> 00:36:43,094
¿Es lo que quieres ser?
404
00:36:43,967 --> 00:36:45,816
Una fotógrafa.
405
00:36:46,675 --> 00:36:49,459
Eso creo, si tengo
talento para eso.
406
00:36:50,988 --> 00:36:53,404
¿Eso no es algo que otras personas
te hacen saber que tienes?
407
00:36:56,064 --> 00:36:57,497
Y todo lo que
tienes que hacer es...
408
00:36:57,498 --> 00:36:59,251
Seguir trabajando.
409
00:36:59,252 --> 00:37:01,316
Usa lo que sientas correcto.
410
00:37:01,317 --> 00:37:03,023
Desecha el resto.
411
00:37:03,024 --> 00:37:05,380
Eso supongo.
412
00:37:12,459 --> 00:37:14,074
¿Me mostrarías tu trabajo?
413
00:37:14,604 --> 00:37:15,732
Claro.
414
00:37:15,733 --> 00:37:18,492
Quiero decir, no he
vendido nada ni he...
415
00:37:18,906 --> 00:37:20,986
No le he enseñado una foto a
alguien que pueda comprarla.
416
00:37:20,987 --> 00:37:22,987
Ni siquiera tengo
una cámara decente.
417
00:37:25,848 --> 00:37:28,496
Pero todas están en mi casa.
Debajo del fregadero, mayormente.
418
00:37:29,524 --> 00:37:31,437
Invítame un día.
419
00:37:44,207 --> 00:37:45,456
Harge, ¿qué sucede?
420
00:37:47,506 --> 00:37:48,515
Nada.
421
00:37:48,516 --> 00:37:51,374
¿Tiene que haber un problema
conmigo para que visite a mi esposa?
422
00:38:01,191 --> 00:38:03,712
No es justo Harge,
acordamos que Rindy
423
00:38:03,713 --> 00:38:05,712
se quedaría conmigo
hasta Nochebuena.
424
00:38:05,713 --> 00:38:08,022
¿Qué sugieres que haga?
¿Crees que prefiero
425
00:38:08,023 --> 00:38:10,223
pasearme por West Palm
Beach en Navidad?
426
00:38:10,523 --> 00:38:12,466
Todo fue idea de mamá.
427
00:38:12,467 --> 00:38:14,701
No estoy lista.
Ella no ha empacado.
428
00:38:14,702 --> 00:38:18,283
Está durmiendo arriba en su cama
¿Qué hay de mi Navidad con mi hija?
429
00:38:18,284 --> 00:38:21,016
Lo siento Carol, no se puede hacer
nada. El vuelo sale en la mañana.
430
00:38:21,017 --> 00:38:22,696
¿Tú crees que ya empaqué?
431
00:38:25,858 --> 00:38:27,226
¡Maldita sea!
432
00:38:43,804 --> 00:38:45,537
¿Cómo conoces a mi esposa?
433
00:38:45,538 --> 00:38:47,328
Harge, por favor.
434
00:38:48,022 --> 00:38:50,848
Trabajo en Frankenberg's, en
el departamento de juguetes.
435
00:38:50,849 --> 00:38:53,829
Ordené un regalo en su mostrador,
se me olvidaron mis guantes...
436
00:38:53,830 --> 00:38:55,730
Ella me los regresó
y le agradecí.
437
00:39:04,105 --> 00:39:05,705
Eso es atrevido.
438
00:39:09,538 --> 00:39:11,057
¿Puedo hacer algo?
439
00:39:11,058 --> 00:39:13,429
Sólo déjalo ser.
440
00:39:25,428 --> 00:39:28,141
Bien copo de nieve,
¿me das uno grande?
441
00:39:29,368 --> 00:39:31,830
Tendrás la Navidad
más maravillosa.
442
00:39:31,831 --> 00:39:32,875
Lo prometo.
443
00:39:34,143 --> 00:39:38,221
Hay espacio para ti en el auto,
mami. Puedes venir con nosotros.
444
00:39:38,222 --> 00:39:41,466
Cariño, ojalá pudiera.
445
00:39:41,467 --> 00:39:44,709
Sabes, a veces...
446
00:39:44,710 --> 00:39:50,246
Papá y mamá deciden no estar en
el mismo lugar al mismo tiempo.
447
00:39:52,819 --> 00:39:55,441
De todas maneras, mami
tiene que quedarse aquí.
448
00:39:55,442 --> 00:39:57,342
Y asegurarse de
que el elfo de Santa
449
00:39:57,343 --> 00:39:59,642
no le dé los regalos
de mami a otra niña.
450
00:39:59,643 --> 00:40:02,347
- No quieres eso, ¿cierto?
- No.
451
00:40:03,833 --> 00:40:05,417
Te amo, copo de nieve.
452
00:40:19,632 --> 00:40:21,078
Hueles bien.
453
00:40:22,388 --> 00:40:23,955
Estás borracho.
454
00:40:25,838 --> 00:40:27,797
Harge, tengo frío.
455
00:40:29,403 --> 00:40:31,254
Te haré un poco de café.
456
00:40:32,138 --> 00:40:35,834
No estoy ebrio, aún puedes venir
con nosotros. Empaca una maleta.
457
00:40:36,958 --> 00:40:39,286
- No puedo hacer eso.
- Sí, sí puedes.
458
00:40:43,189 --> 00:40:44,269
¿Qué vas a hacer?
459
00:40:44,270 --> 00:40:46,768
¿Qué harás? ¿Te quedarás
aquí con Abby en Navidad?
460
00:40:46,769 --> 00:40:48,569
¿Te quedarás con la
chica de la tienda de ahí?
461
00:40:49,924 --> 00:40:51,781
¿Qué vas a hacer, Carol?
462
00:40:51,782 --> 00:40:53,434
¿Cuál es tu juego?
463
00:40:53,435 --> 00:40:54,543
- Detente.
- Maldición.
464
00:40:54,544 --> 00:40:57,043
No hice más que dejar ir
a mujeres como tú, Carol.
465
00:40:57,044 --> 00:40:58,798
Te casaste con
una mujer como yo.
466
00:41:04,961 --> 00:41:07,481
Si no entras al auto
con nosotros ahora...
467
00:41:07,482 --> 00:41:08,482
¿Entonces, qué?
468
00:41:08,483 --> 00:41:09,865
¿Se terminó?
469
00:41:13,708 --> 00:41:15,324
Maldita.
470
00:41:16,785 --> 00:41:18,586
Nunca fuiste cruel.
471
00:41:22,101 --> 00:41:23,577
Harge.
472
00:41:25,994 --> 00:41:27,527
- Gracias, Albert.
- Sí, señor.
473
00:41:28,228 --> 00:41:29,928
Ese es mi problema.
474
00:41:48,734 --> 00:41:50,866
Debería llamar a un taxi.
475
00:41:55,029 --> 00:41:59,262
Justo cuando crees que no se puede
poner peor, se acaban los cigarros.
476
00:42:01,997 --> 00:42:05,242
Dime adónde ir. Te compraré
unos, no me importa, de verdad.
477
00:42:05,243 --> 00:42:07,842
No tienes que salir corriendo en
medio de la nada a comprar cigarros.
478
00:42:08,243 --> 00:42:09,916
Estoy bien.
479
00:42:12,176 --> 00:42:14,799
El próximo tren sale a las 8:30.
480
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Te llevaré a la estación.
481
00:43:55,383 --> 00:43:56,430
¿Hola?
482
00:43:56,431 --> 00:43:59,731
¿Sabe qué hora es,
señorita Belivet?
483
00:43:59,732 --> 00:44:01,365
Lo siento, simplemente sonó.
484
00:44:03,310 --> 00:44:04,666
¿Hola?
485
00:44:07,414 --> 00:44:10,682
Fue horrible... lo de antes.
486
00:44:12,022 --> 00:44:13,878
¿Me perdonas?
487
00:44:14,780 --> 00:44:16,502
Sí...
488
00:44:16,997 --> 00:44:18,510
Quiero decir...
489
00:44:20,605 --> 00:44:24,909
Entonces, me permitirías...
ir a verte mañana?
490
00:44:24,910 --> 00:44:26,233
¿En la noche?
491
00:44:28,682 --> 00:44:29,975
Está bien.
492
00:44:29,976 --> 00:44:31,354
Sí.
493
00:44:35,503 --> 00:44:39,416
Quiero saber, creo.
494
00:44:41,149 --> 00:44:46,037
Es decir, quiero preguntarle cosas,
no estoy segura si quiera eso.
495
00:44:47,952 --> 00:44:51,816
Pregúntame cosas, por favor.
496
00:44:59,920 --> 00:45:02,337
No, no es
cierto. No lo es...
497
00:45:31,508 --> 00:45:34,357
- Feliz Navidad, Katherine.
- Gracias, señora Aird.
498
00:45:34,358 --> 00:45:36,037
Ahí está.
499
00:45:36,038 --> 00:45:37,263
¿Ahora podemos hablar?
500
00:45:37,264 --> 00:45:39,064
No quería que viniera
todo el camino hasta aquí.
501
00:45:39,292 --> 00:45:41,253
Sólo dímelo
directamente, Fred.
502
00:45:41,254 --> 00:45:44,450
¿Quién soy para no preocuparme
hasta después de Navidad?
503
00:45:45,506 --> 00:45:48,410
Jerry Rix trajo los
papeles esta mañana.
504
00:45:48,411 --> 00:45:49,537
Para mi total sorpresa.
505
00:45:50,214 --> 00:45:51,878
¿Por qué no se sienta?
506
00:45:52,867 --> 00:45:56,328
¿Por qué la gente cree que uno
tomará mejor las noticias si se sienta?
507
00:45:58,529 --> 00:46:03,229
Harge sacó una orden judicial la
cual te niega cualquier acceso
508
00:46:03,230 --> 00:46:04,729
a Rindy, hasta la
audiencia de custodia.
509
00:46:04,730 --> 00:46:05,895
¿Qué?
510
00:46:05,896 --> 00:46:09,395
Y me temo que Harge cambió de
opinión sobre la custodia compartida.
511
00:46:09,396 --> 00:46:11,528
Él quiere la custodia
exclusiva de Rindy.
512
00:46:11,529 --> 00:46:14,613
Ya habíamos llegado a un
acuerdo sobre la custodia.
513
00:46:15,306 --> 00:46:16,978
¿De qué se trata todo esto?
514
00:46:16,979 --> 00:46:18,832
Estarán presentando
los papeles formales
515
00:46:18,833 --> 00:46:21,332
en el Distrito 29 del
juzgado de familia para...
516
00:46:21,333 --> 00:46:23,476
La petición de
custodia permanente.
517
00:46:23,477 --> 00:46:27,497
- ¿Él puede hacerlo? ¿Es correcto?
- No sé si correcto, pero sí legal.
518
00:46:27,498 --> 00:46:29,247
¿Sobre qué base?
519
00:46:30,094 --> 00:46:31,890
Escucha, vamos a lidiar
con esto luego de Navidad.
520
00:46:31,891 --> 00:46:34,391
¿Sobre qué base?
521
00:46:35,487 --> 00:46:39,006
Están pidiendo al juez que considere
una cláusula de moralidad.
522
00:46:39,007 --> 00:46:40,716
¿De moralidad?
523
00:46:40,717 --> 00:46:42,928
¿Qué diablos quiere decir eso?
524
00:46:44,005 --> 00:46:47,022
Bien, no me andaré
con rodeos con usted.
525
00:46:47,523 --> 00:46:49,292
¿Abby Gerhard?
526
00:46:50,271 --> 00:46:54,631
También están sugiriendo
asociaciones similares con...
527
00:46:54,632 --> 00:46:57,541
Bueno, alegan evidencia de
un patrón de comportamiento.
528
00:46:57,542 --> 00:46:59,575
¿Evidencia de un patrón?
529
00:46:59,576 --> 00:47:02,494
Abby es madrina de Rindy.
530
00:47:02,495 --> 00:47:04,120
Abby...
531
00:47:07,299 --> 00:47:09,906
Si no puede tenerme.
532
00:47:09,907 --> 00:47:13,002
No puedo tener
a Rindy. Eso es...
533
00:47:16,005 --> 00:47:18,580
Lo siento,
pero parece serio.
534
00:47:18,581 --> 00:47:20,555
¿Cuándo es la
audiencia de custodia?
535
00:47:20,556 --> 00:47:22,718
Es difícil de decir con los días
festivos y los casos acumulados.
536
00:47:22,719 --> 00:47:24,419
Tu mejor suposición, Fred.
537
00:47:25,628 --> 00:47:28,290
No antes de marzo, quizás
a mediados de abril.
538
00:47:31,086 --> 00:47:32,526
¿Puedo verla?
539
00:47:32,527 --> 00:47:34,540
No... déjame ponerlo
de esta manera.
540
00:47:34,541 --> 00:47:37,379
- No sería aconsejable...
- ¿En la escuela?
541
00:47:37,380 --> 00:47:40,062
- ¿En una oficina?
- La cuestión no es dónde necesariamente.
542
00:47:40,063 --> 00:47:42,040
- Claro, una visita supervisada.
- Carol...
543
00:47:42,041 --> 00:47:44,408
Estas acusaciones son
serias. Al forzar el contacto
544
00:47:44,409 --> 00:47:46,800
antes de la audiencia te
arriesgas a llamar más a...
545
00:47:46,809 --> 00:47:49,928
- Un escrutinio de tu conducta.
- ¿Mi conducta?
546
00:47:52,073 --> 00:47:53,494
¡Jesucristo!
547
00:47:54,539 --> 00:47:56,603
Soy su madre por Dios.
548
00:48:01,978 --> 00:48:03,915
Cláusula de moralidad.
549
00:48:06,071 --> 00:48:07,399
Ya veo.
550
00:48:07,400 --> 00:48:09,516
- ¿Sí?
- No.
551
00:48:12,277 --> 00:48:15,422
No hay nada moral en
alejar a Rindy de mí.
552
00:48:56,127 --> 00:48:57,433
Oiga, cuidado.
553
00:49:01,234 --> 00:49:02,934
¡Disculpe, taxi!
554
00:49:33,908 --> 00:49:35,828
Sí, este es. Gracias.
555
00:49:53,408 --> 00:49:57,051
- ¿Hallaste lo querías?
- Sí, algo para alguien en la tienda.
556
00:49:57,855 --> 00:49:59,723
Muy amable de tu parte.
557
00:50:00,584 --> 00:50:02,552
Deberías pasar en
Navidad alguna vez.
558
00:50:02,553 --> 00:50:05,468
- Mamá está planeando todo eso.
- ¿Navidad?
559
00:50:06,588 --> 00:50:10,097
Es para las familias,
me sentiría... no sé.
560
00:50:10,098 --> 00:50:12,597
Eres familia, Terry.
561
00:50:14,569 --> 00:50:17,744
Estaba pensando en
hacer un portafolio.
562
00:50:18,699 --> 00:50:20,326
¿Para mis fotos, sabes?
563
00:50:20,894 --> 00:50:24,483
Empezar a tomar fotos
incluso, solicitar trabajos.
564
00:50:24,884 --> 00:50:27,416
Tal vez en un periódico. Dannie
dijo que conocía a alguien...
565
00:50:27,442 --> 00:50:29,042
¿Has estado pensando
más en Europa?
566
00:50:31,564 --> 00:50:32,636
Terry.
567
00:50:34,754 --> 00:50:35,786
¿Qué?
568
00:50:39,354 --> 00:50:41,490
¿Cuántas veces
te has enamorado?
569
00:50:43,317 --> 00:50:44,965
Nunca.
570
00:50:45,166 --> 00:50:47,494
Hasta que llegaste tú.
571
00:50:47,495 --> 00:50:49,806
No mientas, me contaste
sobre esas otras dos.
572
00:50:50,229 --> 00:50:52,779
Vamos, esas eran...
573
00:50:54,109 --> 00:50:57,193
Tuve sexo con ellas,
no es lo mismo.
574
00:50:57,194 --> 00:51:00,882
¿Quieres decir que soy diferente
porque no has estado conmigo?
575
00:51:00,883 --> 00:51:02,769
No. Oye...
576
00:51:04,944 --> 00:51:06,844
Oye, ¿de qué se
trata todo esto?
577
00:51:07,609 --> 00:51:09,429
Te amo.
578
00:51:09,430 --> 00:51:11,459
Aquello fue diferente.
579
00:51:18,600 --> 00:51:20,665
¿Alguna vez te
enamoraste de un chico?
580
00:51:22,846 --> 00:51:24,045
No.
581
00:51:24,046 --> 00:51:26,455
¿Pero has oído de eso?
582
00:51:26,456 --> 00:51:27,790
Por supuesto.
583
00:51:27,791 --> 00:51:30,391
¿Si he sabido de
personas así? Claro.
584
00:51:30,392 --> 00:51:32,932
No me refería a
personas así. Hablo de...
585
00:51:32,933 --> 00:51:36,157
Dos personas que se
enamoran el uno del otro.
586
00:51:36,158 --> 00:51:37,964
Digamos un chico y un
chico. Así como así.
587
00:51:37,965 --> 00:51:40,099
No conozco a nadie así.
588
00:51:41,594 --> 00:51:43,122
Pero te diré esto...
589
00:51:43,123 --> 00:51:45,922
Siempre hay una razón
para eso, en el fondo.
590
00:51:46,926 --> 00:51:51,519
Entonces no crees que pueda
pasarle a alguien, a cualquiera.
591
00:51:51,520 --> 00:51:53,657
No, no lo creo.
592
00:51:53,658 --> 00:51:56,564
¿Qué quieres decir? ¿Estás
enamorada de una chica?
593
00:51:56,565 --> 00:51:58,057
No.
594
00:51:58,058 --> 00:52:00,675
¿No sabes que quiero
pasar mi vida contigo?
595
00:52:01,725 --> 00:52:03,428
Ven a Francia conmigo.
Vamos a casarnos.
596
00:52:03,429 --> 00:52:06,911
Richard no estoy lista para
eso, no puedo obligarme...
597
00:52:07,759 --> 00:52:08,759
¿A qué?
598
00:52:09,620 --> 00:52:10,720
Dime.
599
00:52:10,721 --> 00:52:12,975
- Lo siento, debo irme.
- Terry.
600
00:52:13,657 --> 00:52:15,073
Lo siento.
601
00:52:18,665 --> 00:52:22,498
Encontré el cepillo de pelo de Rindy
debajo de la almohada esta mañana.
602
00:52:23,715 --> 00:52:27,287
Lleno de cabello, ella
hace eso, sabes...
603
00:52:27,288 --> 00:52:31,749
Hacerme saber que es una buena
niña y cepillarse apropiadamente.
604
00:52:34,012 --> 00:52:37,995
Usualmente limpio, pero
hoy, pero por alguna razón...
605
00:52:38,579 --> 00:52:40,393
¿Cómo pudo?
606
00:52:40,394 --> 00:52:44,306
¿Cómo se atreve?
¿Una qué de moralidad?
607
00:52:44,307 --> 00:52:48,085
- Una cláusula dijo.
- Carol...
608
00:52:48,563 --> 00:52:52,067
- Si soy responsable de alguna manera...
- No te atrevas.
609
00:52:53,134 --> 00:52:56,327
Jamás te atrevas.
610
00:53:07,265 --> 00:53:10,153
Como sea, tengo mi mirada
puesta en una pelirroja
611
00:53:10,154 --> 00:53:12,513
que es dueña de un restaurante de
carne en las afueras de Paramus.
612
00:53:12,514 --> 00:53:14,650
Hablo en serio.
613
00:53:14,651 --> 00:53:16,887
- Una pelirroja como Rita Hayworth.
- ¿En serio?
614
00:53:16,888 --> 00:53:19,628
¿Crees que tienes lo que se
requiere para manejar una pelirroja?
615
00:53:24,059 --> 00:53:25,507
¿Vas a alguna parte?
616
00:53:25,508 --> 00:53:27,620
Al oeste pensaba.
617
00:53:27,621 --> 00:53:31,058
Al menos unas semanas
antes de la audiencia.
618
00:53:31,059 --> 00:53:33,420
¿Qué más voy a hacer?
619
00:53:33,421 --> 00:53:36,037
Sé que no te gusta
manejar sola. Así que...
620
00:53:39,513 --> 00:53:41,217
Ella es joven.
621
00:53:44,256 --> 00:53:46,272
¿Dime que sabes lo que haces?
622
00:53:47,851 --> 00:53:51,028
No lo sé.
623
00:53:54,326 --> 00:53:56,454
Nunca lo supe.
624
00:54:13,222 --> 00:54:15,030
Tu casera me dejó entrar.
625
00:54:18,399 --> 00:54:19,705
Feliz Navidad.
626
00:54:22,496 --> 00:54:23,671
Ábrelo.
627
00:54:39,211 --> 00:54:40,803
Carol...
628
00:54:56,027 --> 00:54:58,123
No es muy buena,
fue apresurado.
629
00:54:59,049 --> 00:55:01,060
Quiero decir,
puedo hacerlo mejor.
630
00:55:02,946 --> 00:55:04,257
Es perfecta.
631
00:55:09,436 --> 00:55:10,772
¿Esta eres tú?
632
00:55:19,317 --> 00:55:23,420
¿Tienes algo en el refrigerador
además de los químicos de fotos?
633
00:55:23,421 --> 00:55:25,699
- Me siento...
- Claro.
634
00:56:00,640 --> 00:56:05,113
¿Tiene algún sentido... no
sé, en luchar contra eso?
635
00:56:07,536 --> 00:56:09,329
¿Con la orden judicial?
636
00:56:09,330 --> 00:56:11,326
No.
637
00:56:11,327 --> 00:56:16,231
Me siento inútil, como si no
pudiera ayudarte u ofrecerte algo.
638
00:56:16,232 --> 00:56:18,539
No tiene nada que ver contigo.
639
00:56:24,626 --> 00:56:27,102
Me voy a ir por un tiempo.
640
00:56:28,860 --> 00:56:30,491
¿Cuándo? ¿Dónde?
641
00:56:32,349 --> 00:56:34,730
Donde mi auto me lleve.
642
00:56:35,453 --> 00:56:37,197
Al oeste.
643
00:56:38,298 --> 00:56:39,803
Pronto.
644
00:56:42,462 --> 00:56:47,150
Y pensé que tal vez te
gustaría venir conmigo.
645
00:56:53,313 --> 00:56:54,817
¿Quisieras?
646
00:56:56,939 --> 00:56:57,963
Sí.
647
00:56:57,964 --> 00:57:00,639
Sí, me gustaría.
648
00:57:14,041 --> 00:57:15,426
Ni siquiera la conoces.
649
00:57:16,526 --> 00:57:19,983
Puedes reenviar todos mis
correos al Chicago General Post.
650
00:57:19,984 --> 00:57:24,217
He pagado toda la renta de febrero.
Tenía un poco de dinero extra.
651
00:57:25,026 --> 00:57:26,746
Tengo ahorrado.
652
00:57:26,747 --> 00:57:28,185
Para nuestro viaje.
653
00:57:28,186 --> 00:57:32,260
Nuestro viaje,
Terry y ahora estás...
654
00:57:33,316 --> 00:57:34,992
No puedo creer que esto pase.
655
00:57:37,237 --> 00:57:39,709
- No puedo explicarlo, yo sólo...
- ¿Qué?
656
00:57:40,439 --> 00:57:42,270
Estás muy enamorada
de esa mujer,
657
00:57:42,271 --> 00:57:44,071
es por eso que actúas
como una colegiala.
658
00:57:44,071 --> 00:57:46,274
No es así, sólo
me agrada, es todo.
659
00:57:46,275 --> 00:57:48,274
Me gusta cualquier persona
con la que pueda hablar.
660
00:57:48,275 --> 00:57:49,641
Bien.
661
00:57:52,277 --> 00:57:53,828
¿Sabes lo que creo?
662
00:57:54,115 --> 00:57:57,303
Creo que dentro de dos semanas,
estarás deseando que...
663
00:57:59,795 --> 00:58:02,159
Ella se va a cansar de ti y
tú desearas jamás haberte ido.
664
00:58:02,160 --> 00:58:05,266
- No lo entiendes.
- Sí, lo entiendo por completo.
665
00:58:05,267 --> 00:58:06,616
- ¡Estás en un trance!
- Estoy bien despierta.
666
00:58:06,617 --> 00:58:08,816
Nunca he estado más
despierta en toda mi vida.
667
00:58:08,817 --> 00:58:09,893
¿Por qué no me dejas en paz?
668
00:58:11,736 --> 00:58:14,370
¿Terminamos?
¿Eso es lo que es esto?
669
00:58:15,138 --> 00:58:17,369
No dije eso. ¿Pero por qué
debería estar contigo
670
00:58:17,370 --> 00:58:19,369
si todo lo que haces
es discutir sobre esto?
671
00:58:19,770 --> 00:58:21,933
Decir...
672
00:58:22,926 --> 00:58:27,690
Decir por un minuto que
prácticamente quieres despedirte...
673
00:58:27,691 --> 00:58:30,912
- ¿Por un tonto enamoramiento?
- ¡Yo no dije eso, tú lo dijiste!
674
00:58:30,913 --> 00:58:34,109
Me hiciste comprar
boletos de barco.
675
00:58:34,110 --> 00:58:36,250
¡Tengo un mejor
trabajo para ti!
676
00:58:36,851 --> 00:58:40,109
Te pedí que te casarás
conmigo, Dios Santo.
677
00:58:41,124 --> 00:58:44,205
Nunca te obligué,
nunca te pedí nada.
678
00:58:44,206 --> 00:58:45,956
Tal vez ese es el problema.
679
00:58:45,957 --> 00:58:51,335
Te juro que en dos semanas me rogarás
que olvide que esto alguna vez pasó.
680
00:58:51,336 --> 00:58:53,272
Richard.
681
00:58:53,779 --> 00:58:56,431
- ¡Richard!
- ¡Qué tengas buen viaje, Terry!
682
00:59:21,524 --> 00:59:22,524
PARA CAROL, DE THERESE
683
00:59:31,829 --> 00:59:33,517
- ¿Tienes el café?
- Sí.
684
00:59:51,349 --> 00:59:52,357
Bien.
685
00:59:57,543 --> 00:59:59,434
- ¿Lista?
- Lista.
686
01:00:53,902 --> 01:00:56,160
No puedo acostumbrarme a
tener mi espacio en la ciudad.
687
01:01:10,669 --> 01:01:13,609
Para ti, feliz Navidad.
688
01:01:13,644 --> 01:01:17,328
- ¡No, no debiste!
- Ábrelo.
689
01:01:31,959 --> 01:01:34,904
- Lo toqué para ti en piano en tu casa.
- Lo recuerdo.
690
01:01:39,307 --> 01:01:40,474
Gracias.
691
01:01:40,609 --> 01:01:43,069
¡Dios, no! Me veo de espanto.
692
01:01:43,485 --> 01:01:45,747
Claro que no,
te ves maravillosa.
693
01:01:47,246 --> 01:01:49,318
Quédate así.
694
01:01:53,263 --> 01:01:57,072
- ¿Extrañas a Richard?
- No, no he pensado en él todo el día.
695
01:01:57,573 --> 01:01:59,173
Ni en la casa en realidad.
696
01:02:02,274 --> 01:02:03,274
La casa...
697
01:03:03,917 --> 01:03:07,771
- Déjame hablar con ella.
- ¿Qué haces aquí?
698
01:03:08,130 --> 01:03:09,959
Se supone que
estarías en Florida.
699
01:03:10,894 --> 01:03:15,176
No pude hacerlo porque Rindy
quiere estar con su madre en Navidad.
700
01:03:15,188 --> 01:03:19,359
No es de tu maldita incumbencia.
Ve a buscarla, sé que está aquí.
701
01:03:19,791 --> 01:03:23,291
Si qué tienes unas malditas agallas
para darme órdenes. Y no...
702
01:03:23,631 --> 01:03:25,497
No está aquí.
703
01:03:26,822 --> 01:03:29,563
Eso es imposible porque no está
en casa y no está conmigo.
704
01:03:29,598 --> 01:03:34,346
- Así que debe estar contigo.
- Sí, sabes Harge, tienes un punto.
705
01:03:35,563 --> 01:03:39,803
Pasaste 10 años asegurándote que
su único punto de referencia fueras tú.
706
01:03:39,838 --> 01:03:44,908
- Tu trabajo, tus amigos, tu familia.
- ¿Dónde está, maldición?
707
01:03:45,233 --> 01:03:47,820
Sigue siendo mi esposa,
Abby. Es mi responsabilidad.
708
01:03:47,821 --> 01:03:50,921
Bueno, vaya forma de demostrarlo
lastimándola con esa orden judicial.
709
01:03:52,024 --> 01:03:54,547
Voy a cerrar la puerta.
710
01:03:58,008 --> 01:03:59,420
La amo.
711
01:04:02,148 --> 01:04:05,063
No puedo ayudarte con eso.
712
01:04:45,844 --> 01:04:48,160
- ¿Carol?
- Therese, ¿eres tú?
713
01:04:48,594 --> 01:04:49,142
Sí.
714
01:04:49,243 --> 01:04:52,243
¿Serías un encanto y me buscas
mi suéter de punto rojo?
715
01:04:52,308 --> 01:04:54,842
Está en la maleta
grande en la cama.
716
01:04:54,877 --> 01:04:56,287
Está bien.
717
01:05:20,288 --> 01:05:21,642
Hola, perezosa.
718
01:05:21,643 --> 01:05:23,866
Lo encontré.
719
01:05:27,216 --> 01:05:29,390
Gracias.
¿Todo está bien?
720
01:05:29,625 --> 01:05:32,438
Sí... de pronto
me dio hambre.
721
01:05:32,473 --> 01:05:34,253
Está bien, ya salgo.
722
01:05:41,535 --> 01:05:43,195
¿Tienes hambre?
723
01:05:43,432 --> 01:05:45,066
Seguro.
724
01:05:46,267 --> 01:05:47,767
Gracias.
725
01:05:52,494 --> 01:05:56,768
¿Te sientes segura?
¿Quiero decir, conmigo?
726
01:05:56,803 --> 01:05:58,995
Estás llena de sorpresas.
727
01:06:03,332 --> 01:06:08,185
Digo... ¿Me dirías si algo te da
miedo, para así poder ayudarte?
728
01:06:09,215 --> 01:06:11,309
No tengo miedo, Therese.
729
01:06:34,310 --> 01:06:36,310
Las habitaciones
estándar están equipadas
730
01:06:36,311 --> 01:06:38,411
con radios
estereofónicos de consola.
731
01:06:38,969 --> 01:06:41,402
O si prefiere tenemos la
suite presidencial disponible.
732
01:06:41,437 --> 01:06:42,994
A un precio muy atractivo.
733
01:06:43,882 --> 01:06:45,753
Dos habitaciones
estándar está bien.
734
01:06:46,395 --> 01:06:48,089
¿Por qué no tomar
la suite presidencial?
735
01:06:50,409 --> 01:06:52,426
Digo, si es el
precio es atractivo.
736
01:07:05,315 --> 01:07:07,215
¿Puedo ayudarla con eso?
737
01:07:08,618 --> 01:07:10,470
Sí, gracias.
738
01:07:11,229 --> 01:07:12,612
¡Está muy frío!
739
01:07:12,813 --> 01:07:15,213
Es tan frío que mis lentes
se empañaron enseguida.
740
01:07:17,570 --> 01:07:19,405
Ahí tienes.
741
01:07:20,120 --> 01:07:22,556
- Gracias de nuevo. Buenas noches.
- Buenas noches.
742
01:07:25,670 --> 01:07:27,730
No parpadees.
743
01:07:29,027 --> 01:07:30,573
Así.
744
01:07:31,761 --> 01:07:33,998
Necesito lápiz labial.
745
01:07:43,329 --> 01:07:45,012
De nuevo.
746
01:07:59,808 --> 01:08:01,310
Mírate.
747
01:08:06,141 --> 01:08:07,833
Hermosa.
748
01:08:10,115 --> 01:08:12,328
Bien. Lo siguiente.
749
01:08:12,363 --> 01:08:15,683
¿La señorita sería tan amable
de aplicarlo sólo en la muñeca?
750
01:08:21,536 --> 01:08:23,363
Yo también.
751
01:08:26,776 --> 01:08:28,768
Es divino.
752
01:08:29,375 --> 01:08:31,437
Huélelo.
753
01:08:37,648 --> 01:08:39,962
Por el presidente McKeenly.
754
01:09:15,408 --> 01:09:18,999
Buenos días, qué bueno ver
que no te congelaste ni nada.
755
01:09:19,034 --> 01:09:20,944
Tú también.
756
01:09:21,815 --> 01:09:24,539
Me temo que el café
no está muy bueno.
757
01:09:24,574 --> 01:09:27,196
Bueno, mientras esté caliente.
758
01:09:28,297 --> 01:09:30,413
¿Que hay en la maleta?
759
01:09:30,448 --> 01:09:36,397
Caprichos, yo... los vendo.
O trato de hacerlo.
760
01:09:37,834 --> 01:09:39,220
Horrible café.
761
01:09:39,555 --> 01:09:43,367
- Lo siento.
- ¿Perdón?
762
01:09:43,402 --> 01:09:46,798
- Sólo estábamos hablando.
- Mi nombre es Tucker... Tommy.
763
01:09:47,362 --> 01:09:48,873
Therese Belivet, Carol Arid.
764
01:09:49,074 --> 01:09:50,274
Encantado.
765
01:09:53,937 --> 01:09:55,916
El señor Tucker vende caprichos.
766
01:09:56,526 --> 01:10:01,525
- Ya veo.
- No sé qué son exactamente.
767
01:10:01,560 --> 01:10:04,973
Pero nos enseñan a usar esa palabra.
Parece gustarle a las mujeres.
768
01:10:05,008 --> 01:10:09,293
- ¿Tiene labiales?
- No, pero tengo un kit de costura.
769
01:10:10,724 --> 01:10:13,494
No necesitan un kit de
costura. Me doy cuenta.
770
01:10:14,681 --> 01:10:18,571
Deberíamos llegar a Chicago a
las 5 o 6 pm si salimos temprano.
771
01:10:19,485 --> 01:10:22,146
Es adonde voy, hay un
corte por la interestatal.
772
01:10:22,181 --> 01:10:23,596
Uno se ahorra dos
horas de manejo.
773
01:10:24,852 --> 01:10:26,846
¿Dos horas?
Eso sí que es algo.
774
01:10:27,247 --> 01:10:29,247
¿Podemos parar a
comprar revistas?
775
01:10:29,799 --> 01:10:34,862
Tengo de Caza y Pesca,
National Geographic...
776
01:10:35,532 --> 01:10:37,285
¿Fotografía popular?
777
01:10:37,959 --> 01:10:40,124
No... claro que no.
778
01:10:40,360 --> 01:10:42,280
Estaría destinado a quedarme
sin una sola venta.
779
01:12:26,001 --> 01:12:27,281
¿Así está bien?
780
01:12:27,282 --> 01:12:28,482
Muchas gracias.
781
01:12:31,560 --> 01:12:35,335
Finalmente. Una
cama de verdad.
782
01:12:36,036 --> 01:12:38,436
- Cielos.
- Esta tela.
783
01:12:41,077 --> 01:12:42,972
¡Y los muebles!
784
01:12:58,218 --> 01:13:02,869
- Buenas noches.
- Mesa para dos para cenar, por favor.
785
01:13:02,904 --> 01:13:08,870
- Se quedan aquí en el hotel.
- Sí, es la habitación...
786
01:13:08,871 --> 01:13:10,371
# 623, señora Arid.
787
01:13:11,503 --> 01:13:13,158
Sólo será un
momento, señora Arid.
788
01:13:29,929 --> 01:13:30,959
Therese Belivet.
789
01:13:38,160 --> 01:13:39,460
Hargess Arid. Hola.
790
01:13:51,761 --> 01:13:54,561
- Alguien es popular.
- Todas de Richard.
791
01:13:54,562 --> 01:13:56,962
- ¿No vas a recoger tu correo?
- Nadie sabe que estoy aquí.
792
01:13:57,003 --> 01:13:59,003
- ¿Estabas haciendo una llamada?
- ¿Qué?
793
01:13:59,404 --> 01:14:01,504
No, fui al baño de damas.
794
01:14:10,205 --> 01:14:14,305
BIENVENIDOS
A WATERLOO, IOWA
795
01:14:33,804 --> 01:14:36,401
- Feliz año nuevo.
- Feliz año nuevo.
796
01:14:48,104 --> 01:14:49,949
Harge y yo nunca
pasamos año nuevo juntos.
797
01:14:53,899 --> 01:14:56,683
Siempre había un
evento de negocios.
798
01:14:58,055 --> 01:15:00,441
Siempre clientes que entretener.
799
01:15:01,818 --> 01:15:06,129
Siempre pasaba año
nuevo sola. En la multitud...
800
01:15:08,023 --> 01:15:10,522
Este año no estoy sola.
801
01:15:47,523 --> 01:15:48,983
Llévame a la cama.
802
01:16:11,369 --> 01:16:14,552
Nunca me vi así.
803
01:16:22,672 --> 01:16:24,846
Estás temblando.
804
01:16:30,247 --> 01:16:32,447
No. Quiero verte.
805
01:17:49,008 --> 01:17:50,448
Mi ángel.
806
01:17:53,249 --> 01:17:55,049
Salida del espacio.
807
01:18:31,189 --> 01:18:33,300
¿En qué ciudad estamos?
808
01:18:33,904 --> 01:18:35,449
¿Esta?
809
01:18:36,051 --> 01:18:38,091
Waterloo.
810
01:18:39,652 --> 01:18:41,926
¿No es horrible?
811
01:18:54,918 --> 01:18:57,486
- ¿Son las que están en la 42?
- Queremos pagar para irnos.
812
01:18:57,487 --> 01:18:59,787
Llegó un telegrama
para usted anoche.
813
01:19:03,488 --> 01:19:04,688
¿Cuándo llegó?
814
01:19:04,765 --> 01:19:08,687
Temprano, a las 7:00 o
9:00. No tengo reloj, señora.
815
01:19:22,132 --> 01:19:24,232
- ¿Dónde está mi maleta?
- La puse atrás.
816
01:19:24,267 --> 01:19:27,328
- ¡Quiero mi maldita maleta!
- ¿Carol, qué pasa?
817
01:19:27,430 --> 01:19:28,754
¡Carol!
818
01:19:30,749 --> 01:19:32,340
¡Carol!
819
01:19:33,100 --> 01:19:35,280
¿Carol qué estás
haciendo con eso?
820
01:19:35,915 --> 01:19:37,477
¿Qué pasó?
821
01:19:39,615 --> 01:19:41,477
Carol, me estás asustando.
822
01:20:02,630 --> 01:20:05,685
¿Dónde está la
cinta, hijo de perra?
823
01:20:08,641 --> 01:20:11,546
¿Cuánto te está pagando Harge
por esto? Te daré el doble o triple.
824
01:20:11,547 --> 01:20:13,524
- Lo que quieras.
- Ojalá pudiera cambiarlo, señora.
825
01:20:13,525 --> 01:20:15,425
Pero la cinta ya fue
enviada a su esposo.
826
01:20:15,432 --> 01:20:17,410
No puede ser.
827
01:20:18,005 --> 01:20:21,663
Mi reputación se basa en
mi eficiencia, señora Arid.
828
01:20:23,279 --> 01:20:25,172
¿Cómo sé que no mientes?
829
01:20:26,307 --> 01:20:28,103
No lo sabe, señora.
830
01:20:48,393 --> 01:20:49,686
¿Cómo pudiste?
831
01:20:50,287 --> 01:20:53,287
Soy un profesional, señorita
Belivet. No es nada personal.
832
01:20:56,379 --> 01:20:58,305
Salgamos de aquí.
833
01:21:04,206 --> 01:21:08,906
No hay nada que pueda hacer.
Tan pronto como recibí el telegrama.
834
01:21:10,495 --> 01:21:14,292
El vuelo más temprano a
LaGuardia es mañana en la tarde.
835
01:21:16,690 --> 01:21:19,006
Abby, no sé cómo
solucionar esto.
836
01:21:19,044 --> 01:21:20,928
No tengo la fuerza.
837
01:21:32,216 --> 01:21:37,977
¿En qué piensas? ¿Sabes cuántas
veces te he preguntado eso?
838
01:21:38,012 --> 01:21:41,375
Lo siento. ¿En qué pienso?
839
01:21:43,321 --> 01:21:46,955
- Pienso que soy muy egoísta y no...
- No hagas eso, no tienes idea.
840
01:21:47,006 --> 01:21:47,956
¿Cómo pudiste haberlo sabido?
841
01:21:48,036 --> 01:21:51,667
Y debí decirte que no,
pero nunca digo que no.
842
01:21:51,751 --> 01:21:53,720
Y es egoísta porque...
843
01:21:55,755 --> 01:22:00,571
Porque tomo todo y no
sé nada, no sé qué quiero.
844
01:22:00,586 --> 01:22:03,438
¿Cómo podría cuando todo lo
que hago es decir que sí a todo?
845
01:22:20,362 --> 01:22:23,649
Tomé lo que me
diste voluntariamente.
846
01:22:30,850 --> 01:22:33,650
No es tu culpa, Therese.
847
01:22:38,051 --> 01:22:39,651
¿Está bien?
848
01:22:54,652 --> 01:22:57,252
- Gracias, querida.
- ¿Cómo estás ahora?
849
01:22:57,853 --> 01:23:00,953
Ya sabes,
destrozada, enferma.
850
01:23:03,454 --> 01:23:04,854
Eso espero.
851
01:23:04,855 --> 01:23:06,355
¿Algo más que necesites?
852
01:23:06,356 --> 01:23:08,356
No, no. Habla mañana.
853
01:23:08,357 --> 01:23:09,357
Trata de dormir un poco.
854
01:23:09,358 --> 01:23:10,758
- Lo haré.
- Y no te preocupes.
855
01:23:10,769 --> 01:23:12,459
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
856
01:23:21,427 --> 01:23:24,483
No tienes que dormir ahí.
857
01:24:52,868 --> 01:24:54,530
¿Se fue?
858
01:24:55,393 --> 01:24:57,351
Temprano en la mañana.
859
01:24:58,366 --> 01:25:00,424
¿Va a regresar?
860
01:25:02,215 --> 01:25:04,085
No.
861
01:25:05,543 --> 01:25:07,384
Todo es mi culpa.
862
01:25:08,258 --> 01:25:10,277
Tonterías.
863
01:25:16,120 --> 01:25:18,279
Deberíamos irnos.
864
01:25:24,835 --> 01:25:27,088
Come algo.
865
01:25:28,775 --> 01:25:30,823
Como quieras.
866
01:25:36,332 --> 01:25:40,843
¿Porque me odias?
No te he hecho nada.
867
01:25:40,845 --> 01:25:43,141
¿De verdad crees que
volé hasta el otro lado del
868
01:25:43,142 --> 01:25:45,142
país para llevarte
de vuelta al este
869
01:25:45,176 --> 01:25:48,204
porque te odio y
quiero verte sufrir?
870
01:25:49,633 --> 01:25:52,477
- Es por Carol, no por mí.
- Eso es...
871
01:26:03,057 --> 01:26:06,566
Entre tú y Carol, ¿qué pasó?
872
01:26:07,415 --> 01:26:08,958
Es completamente diferente.
873
01:26:10,252 --> 01:26:12,326
Conozco a Carol desde
que tengo 10 años.
874
01:26:20,688 --> 01:26:22,367
Fue hace 5 o 6 años atrás.
875
01:26:23,271 --> 01:26:25,866
En verano, tarde una noche...
876
01:26:25,997 --> 01:26:30,528
Mi Ford se averió cerca
de la casa de mi madre.
877
01:26:33,108 --> 01:26:35,941
Intentamos mantenernos
despiertas, pero...
878
01:26:36,934 --> 01:26:39,529
Nos acurrucamos juntas
en mi vieja cama doble.
879
01:26:40,650 --> 01:26:42,878
Y eso fue todo.
880
01:26:44,047 --> 01:26:45,959
Por un tiempo.
881
01:26:49,185 --> 01:26:51,662
Y luego cambió.
882
01:26:51,792 --> 01:26:53,949
Cambia.
883
01:26:55,116 --> 01:26:57,439
No es culpa de nadie.
884
01:27:06,240 --> 01:27:09,440
- Bien...
- ¿Qué?
885
01:27:12,665 --> 01:27:14,090
Toma.
886
01:27:27,791 --> 01:27:29,091
Queridísima...
887
01:27:30,894 --> 01:27:32,780
No hay accidentes.
888
01:27:33,515 --> 01:27:36,996
Y nos habría encontrado
de una manera u otra.
889
01:27:40,097 --> 01:27:42,401
Todo vuelve a su
punto de partida.
890
01:27:43,236 --> 01:27:45,903
Agradece que fue más
temprano que tarde.
891
01:27:48,931 --> 01:27:51,371
Pensarás que es duro de
mi parte decirlo así, pero...
892
01:27:52,128 --> 01:27:54,765
Ninguna explicación que te
ofrezca te va a satisfacer.
893
01:27:58,609 --> 01:28:01,240
Por favor, no te molestes
cuando te digo que buscas
894
01:28:01,241 --> 01:28:05,941
resoluciones y explicaciones
porque eres joven.
895
01:28:06,633 --> 01:28:09,364
Pero entenderás esto algún día.
896
01:28:36,178 --> 01:28:38,060
Y cuando suceda...
897
01:28:38,095 --> 01:28:41,118
Quiero que me imagines
ahí para saludarte.
898
01:28:42,487 --> 01:28:47,430
Nuestras vidas están puestas delante
de nosotros, un amanecer perpetuo.
899
01:29:00,256 --> 01:29:05,719
Pero hasta entonces, no puede
haber contacto entre nosotras.
900
01:29:06,701 --> 01:29:11,115
Tengo mucho que hacer y
tú querida mía, mucho más.
901
01:29:12,702 --> 01:29:16,591
Por favor, cree que haría
lo que sea para verte feliz.
902
01:29:27,461 --> 01:29:29,500
Así que...
903
01:29:29,535 --> 01:29:32,133
Hago lo único que puedo...
904
01:29:41,413 --> 01:29:43,718
Te libero.
905
01:31:11,599 --> 01:31:12,719
¿Hola?
906
01:31:16,717 --> 01:31:19,003
¿Carol?
907
01:31:36,169 --> 01:31:40,836
Te extraño.
Te extraño.
908
01:32:08,977 --> 01:32:12,940
Therese, sabes estas
son realmente buenas.
909
01:32:15,001 --> 01:32:18,089
De verdad capturaste a quien
quiera que sea esta persona.
910
01:32:18,124 --> 01:32:21,256
Sólo son de práctica.
911
01:32:29,879 --> 01:32:32,552
De verdad quieres
hacer un portafolio.
912
01:32:36,052 --> 01:32:38,598
Dilo y te presento con
mi amigo del Times.
913
01:32:39,642 --> 01:32:41,174
Siempre hay
trabajos de oficina.
914
01:32:48,023 --> 01:32:50,888
Te fuiste con ella, ¿verdad?
915
01:32:50,975 --> 01:32:51,995
Sí.
916
01:32:54,098 --> 01:32:58,533
- ¿Qué pasó?
- Nada pasó.
917
01:32:59,534 --> 01:33:00,834
Es difícil realmente.
918
01:33:02,541 --> 01:33:04,899
¿Es porque intenté
besarte ese día?
919
01:33:04,900 --> 01:33:09,606
Porque si es así, ni pienses en
eso, no debes tener miedo.
920
01:33:09,634 --> 01:33:11,252
No tengo miedo.
921
01:33:19,777 --> 01:33:22,722
Terminemos mientras
tengamos luz, ¿sí?
922
01:33:27,225 --> 01:33:29,731
Todavía creo que deberías
hacer ese portafolio.
923
01:33:30,232 --> 01:33:31,732
Está bien.
924
01:33:38,442 --> 01:33:40,815
¿Más puré de papas, Carol?
925
01:33:41,439 --> 01:33:44,173
Sí, gracias, estaba delicioso.
926
01:33:47,811 --> 01:33:50,289
- Aquí tiene.
- Gracias.
927
01:33:50,290 --> 01:33:51,290
Gracias, Kristy.
928
01:33:58,414 --> 01:34:05,783
Pensé que tal vez Cherter y Marge
habrían regresado ya con Rindy.
929
01:34:06,192 --> 01:34:09,399
Marge dijo que que se
adelantaría, que no esperaría.
930
01:34:11,592 --> 01:34:14,045
Seguro que volverán pronto.
931
01:34:17,974 --> 01:34:21,346
Harge nos dijo que te estabas
llevando muy bien con tu doctor, Carol.
932
01:34:22,247 --> 01:34:23,847
¿Y por qué no se
debería llevar bien?
933
01:34:23,848 --> 01:34:25,848
Es un doctor muy caro.
934
01:34:26,349 --> 01:34:30,849
Bueno, de hecho no es un
doctor sino un psicoterapeuta.
935
01:34:33,150 --> 01:34:35,950
Bueno, tiene muy
buena reputación.
936
01:34:35,951 --> 01:34:38,251
Un hombre de
Yale, como tu tío.
937
01:34:38,252 --> 01:34:40,052
Sí, pero eso no
lo hace un doctor.
938
01:34:50,423 --> 01:34:53,753
Pero me gusta mucho.
Ha sido una gran ayuda.
939
01:35:01,394 --> 01:35:03,654
- ¡Mi niña!
- ¡Mamá!
940
01:35:05,725 --> 01:35:08,255
¡Mira cuánto has crecido!
941
01:35:10,646 --> 01:35:12,156
Dame un gran apretón.
942
01:35:15,257 --> 01:35:18,957
Ese es un viaje largo, debes
estar hambrienta cariño.
943
01:35:20,058 --> 01:35:22,758
- ¿Quieres algo de comer?
- Sí.
944
01:36:31,549 --> 01:36:34,459
- Quédate. Quédate.
- No seas tonta.
945
01:36:44,986 --> 01:36:47,927
No creo que pueda
seguir con esto, Abby.
946
01:36:53,426 --> 01:36:58,031
¿Cuántas más comidas
con gelatina de tomate?
947
01:37:01,138 --> 01:37:04,528
Luego llego a casa
cada noche sin ella.
948
01:37:06,121 --> 01:37:08,606
Para qué, para esto.
949
01:37:09,307 --> 01:37:10,907
¿Y Therese?
950
01:37:17,543 --> 01:37:21,548
- ¿Que hay con ella?
- ¿Has sabido algo?
951
01:37:23,925 --> 01:37:25,507
No...
952
01:37:26,545 --> 01:37:27,959
No, no.
953
01:37:29,049 --> 01:37:32,886
Ha pasado más de un mes
desde que intentó llamar.
954
01:37:33,215 --> 01:37:34,893
Eso no es nada.
955
01:37:38,294 --> 01:37:40,194
Ojalá...
956
01:37:42,673 --> 01:37:45,907
- ¿Tú? ¿Escuchaste algo?
- ¿De Therese? No.
957
01:37:49,599 --> 01:37:52,628
Debió haber comenzado
su trabajo en el NY Times.
958
01:37:59,606 --> 01:38:04,561
Debí haber dicho:
Therese... espera.
959
01:38:11,262 --> 01:38:13,462
¿Quién demonios está
dando la vuelta en mi auto?
960
01:38:16,186 --> 01:38:19,463
- Debería irme.
- No, no tienes que...
961
01:38:19,498 --> 01:38:20,632
Sí.
962
01:39:23,634 --> 01:39:26,345
Esperamos, dada la
seriedad de los cargos
963
01:39:26,346 --> 01:39:28,946
y la inimpugnabilidad
de la evidencia...
964
01:39:29,985 --> 01:39:33,659
Que la corte le de la custodia
exclusiva de la niña a mi cliente.
965
01:39:33,694 --> 01:39:35,023
No tan rápido, Jerry.
966
01:39:35,037 --> 01:39:38,472
La psicoterapeuta de mi cliente
está perfectamente satisfecha
967
01:39:38,473 --> 01:39:40,873
con la recuperación de
los eventos del invierno.
968
01:39:41,380 --> 01:39:44,149
Ciertamente es más que
capaz de cuidar a su hija.
969
01:39:44,739 --> 01:39:48,958
No ha tenido más contacto
con la chica en cuestión.
970
01:39:48,993 --> 01:39:50,917
Y tenemos las declaraciones
juradas de dos
971
01:39:50,918 --> 01:39:52,918
institutos psiquiátricos
de Saddlebrook.
972
01:39:52,919 --> 01:39:55,140
Claramente diciendo,
en sus opiniones,
973
01:39:55,141 --> 01:39:56,841
que una serie de eventos,
precipitados por el
974
01:39:56,875 --> 01:39:59,926
esposo de mi clienta, la llevó
a sufrir un colapso emocional
975
01:39:59,927 --> 01:40:02,527
el cual resultó en la
presunta conducta descrita.
976
01:40:02,629 --> 01:40:03,516
- ¡Eso es absurdo!
- Además...
977
01:40:03,520 --> 01:40:06,506
Muy bien Fred, ¿así es
cómo vas a hacer esto?
978
01:40:06,540 --> 01:40:07,978
¿El modo en que esas cintas
fueron obtenidas y grabadas?
979
01:40:07,979 --> 01:40:09,279
Estamos seguros de
su inadmisibilidad.
980
01:40:09,370 --> 01:40:12,130
Bien, primero Fred, quiero ver
esas declaraciones. Y segundo..
981
01:40:12,143 --> 01:40:13,260
¿Puedo hablar?
982
01:40:16,320 --> 01:40:18,190
No negaré la verdad de lo
que contienen esas cintas.
983
01:40:18,191 --> 01:40:18,991
Esto es extraoficial, cariño.
984
01:40:18,995 --> 01:40:20,409
Podrían constar también.
985
01:40:23,247 --> 01:40:25,295
Harge...
986
01:40:25,930 --> 01:40:29,192
Quiero que seas feliz.
987
01:40:29,608 --> 01:40:31,953
No te di eso, yo...
988
01:40:32,679 --> 01:40:35,875
Te fallé, los dos pudimos
haber dado más, pero...
989
01:40:37,059 --> 01:40:40,035
Ambos nos regalamos a Rindy.
990
01:40:40,182 --> 01:40:45,544
Y eso es lo más impresionante,
el más generoso de los regalos.
991
01:40:45,704 --> 01:40:51,388
Entonces, porque pasamos tanto
tiempo alejándola uno del otro.
992
01:40:54,215 --> 01:40:57,311
Lo que pasó con
Therese... lo quise.
993
01:40:57,346 --> 01:41:02,890
Y no lo negaré ni diré que...
994
01:41:03,896 --> 01:41:06,521
Pero si me arrepiento
y me duele mucho por el
995
01:41:06,522 --> 01:41:09,222
desastre que haremos de
la vida de nuestra hija.
996
01:41:10,800 --> 01:41:15,869
Harge, los dos
somos responsables.
997
01:41:16,180 --> 01:41:18,510
Así que creo que
deberíamos hacerlo bien.
998
01:41:23,543 --> 01:41:27,999
Creo que Harge debería
tener la custodia de Rindy.
999
01:41:28,034 --> 01:41:29,382
¿Puedo sugerir que
tomemos un descanso?
1000
01:41:29,417 --> 01:41:32,446
¡Fred, no!
¡Déjame hablar!
1001
01:41:32,447 --> 01:41:35,347
Porque si no lo haces, no voy
a poder hacer frente a esto.
1002
01:41:37,370 --> 01:41:40,830
No soy un mártir. No tengo idea
de lo que es lo mejor para mí,
1003
01:41:40,831 --> 01:41:44,231
pero sí sé, lo siento en mis huesos,
lo que es mejor para mi hija.
1004
01:41:48,001 --> 01:41:51,053
Quiero visitas con ella, Harge. No
me importa que sean supervisadas.
1005
01:41:51,088 --> 01:41:52,995
Sólo quiero que sean regulares.
1006
01:41:56,010 --> 01:42:00,045
Hubo un tiempo donde
hubiera hecho lo que sea.
1007
01:42:00,072 --> 01:42:04,594
Me habría encerrado bajo llave,
para quedarme con Rindy.
1008
01:42:07,367 --> 01:42:11,822
De qué le sirvo a ella, a nosotros,
viviendo en contra de los míos.
1009
01:42:13,941 --> 01:42:17,923
Así que este es el trato, no
voy a... no puedo negociar más.
1010
01:42:17,958 --> 01:42:22,571
Tómalo o déjalo, pero si
lo dejas iremos a la corte.
1011
01:42:23,681 --> 01:42:26,703
Y si vamos a la
corte se pondrá feo.
1012
01:42:29,420 --> 01:42:32,208
Y no somos
personas así, Harge.
1013
01:42:36,109 --> 01:42:38,709
Carol. Disculpen.
¡Carol!
1014
01:43:37,340 --> 01:43:38,380
Belivet.
1015
01:43:43,591 --> 01:43:46,333
Entregado a
mano. Presume.
1016
01:44:03,234 --> 01:44:05,634
Querida Therese: ¿Estarías libre para
reunirte conmigo al té esta noche?
1017
01:44:05,635 --> 01:44:07,935
Hotel Ritz, viernes 17 de abril, 6:30.
Entendería si no puedes. Carol.
1018
01:44:22,236 --> 01:44:24,936
Por supuesto.
Gracias, adiós.
1019
01:44:54,946 --> 01:44:57,895
No estaba segura
de que vendrías.
1020
01:44:58,081 --> 01:45:01,072
- Es lindo que quieras verme.
- No digas eso.
1021
01:45:04,562 --> 01:45:09,659
- ¿Me odias, Therese?
- ¿Como podría odiarte?
1022
01:45:16,587 --> 01:45:18,812
Abby me dice que
estás prosperando.
1023
01:45:20,687 --> 01:45:22,754
No tienes idea de lo
feliz que estoy por ti.
1024
01:45:23,912 --> 01:45:26,851
Y te ves muy bien, sabes.
1025
01:45:27,470 --> 01:45:29,634
Como si hubieras
florecido de repente.
1026
01:45:31,208 --> 01:45:33,612
¿Es lo que pasa
cuando te alejas de mi?
1027
01:45:33,707 --> 01:45:34,760
No.
1028
01:45:47,204 --> 01:45:48,447
¿Qué?
1029
01:45:48,482 --> 01:45:50,276
Nada.
1030
01:45:54,168 --> 01:45:56,890
Harge y yo,
venderemos la casa.
1031
01:45:58,525 --> 01:46:02,229
He tomado un departamento
en Madison Avenue.
1032
01:46:02,656 --> 01:46:05,523
Y un trabajo, lo creas o no.
1033
01:46:05,707 --> 01:46:09,173
Trabajaré en una mueblería en
4th Avenue como compradora.
1034
01:46:14,705 --> 01:46:16,433
¿Has visto a Rindy?
1035
01:46:17,510 --> 01:46:18,977
Una o dos veces.
1036
01:46:19,972 --> 01:46:22,479
Esta viviendo con
Harge por ahora, es...
1037
01:46:24,480 --> 01:46:26,180
Lo correcto.
1038
01:46:31,275 --> 01:46:33,069
Como sea...
1039
01:46:34,209 --> 01:46:40,163
El departamento es bonito y grande.
Lo bastante grande para dos.
1040
01:46:40,961 --> 01:46:45,982
Esperaba que podría gustarte venir
a vivir conmigo, pero supongo que no.
1041
01:46:50,557 --> 01:46:52,736
¿Te gustaría?
1042
01:46:56,171 --> 01:46:58,121
No lo creo.
1043
01:47:00,726 --> 01:47:04,767
He quedado con algunas
personas en el Oak Room...
1044
01:47:04,827 --> 01:47:06,362
A las 9:00.
1045
01:47:06,497 --> 01:47:11,029
Si quieres cenar... si cambias de
idea, pienso que te gustarían.
1046
01:47:20,230 --> 01:47:21,530
Bueno...
1047
01:47:24,146 --> 01:47:26,273
Eso es todo.
1048
01:47:40,342 --> 01:47:42,784
Te amo.
1049
01:47:43,219 --> 01:47:46,192
¡Therese! ¿Eres tú?
1050
01:47:47,727 --> 01:47:49,132
¿Quién lo diría?
1051
01:47:49,333 --> 01:47:51,433
Me dije: "Conozco a esa chica."
1052
01:47:51,434 --> 01:47:53,434
- Jack.
- Cielos, es genial verte, Therese.
1053
01:47:53,452 --> 01:47:55,538
- Han pasado... meses.
- Meses.
1054
01:47:56,452 --> 01:47:58,040
Jack, ella es Carol Arid.
1055
01:47:58,175 --> 01:48:00,131
- Encantado.
- Igualmente.
1056
01:48:01,294 --> 01:48:03,806
Bueno, oye, me reuniré
con Ted Gray aquí
1057
01:48:03,807 --> 01:48:05,907
y un grupo de nosotros
iremos a la fiesta de Phil.
1058
01:48:05,908 --> 01:48:07,408
Vas a ir, ¿verdad?
1059
01:48:08,227 --> 01:48:10,531
- Sí, planeaba ir allá.
- Vayan yendo.
1060
01:48:11,251 --> 01:48:13,581
- ¿Vendrá?
- No, no.
1061
01:48:13,616 --> 01:48:16,298
Tengo que hacer un par de llamadas
antes de cenar de todos modos.
1062
01:48:17,736 --> 01:48:20,490
De verdad debería irme.
1063
01:48:20,525 --> 01:48:22,083
¿Segura?
1064
01:48:22,118 --> 01:48:23,810
Por supuesto.
1065
01:48:26,211 --> 01:48:28,411
Bueno, sería
genial si me llevaras.
1066
01:48:28,460 --> 01:48:30,706
Sí, seguro.
1067
01:48:33,483 --> 01:48:35,710
Tengan una noche maravillosa.
1068
01:48:35,745 --> 01:48:36,823
Un gusto conocerte, Jack.
1069
01:48:36,858 --> 01:48:38,303
Encantado.
1070
01:48:40,224 --> 01:48:45,187
Bien, déjame asegurarme
de que vengan en camino.
1071
01:48:45,388 --> 01:48:46,588
Regreso enseguida.
1072
01:49:41,267 --> 01:49:43,156
¡Ya era hora, Belivet!
1073
01:49:44,290 --> 01:49:45,985
Saluda al menos, no ha
pasado tanto tiempo.
1074
01:49:45,994 --> 01:49:49,952
- Hola, Phil, lo siento.
- ¡Ahí está! Sube aquí.
1075
01:49:51,361 --> 01:49:52,210
¿Qué?
1076
01:49:52,245 --> 01:49:55,925
¡Nada! Será mejor que
haya cerveza allá arriba o vino.
1077
01:50:42,034 --> 01:50:44,193
Lo sé, hombre, puedes
quedarte con ella. Es una
1078
01:50:44,228 --> 01:50:47,241
de esas verdaderas farsantes de
Greenwich Village si me lo preguntas.
1079
01:50:47,380 --> 01:50:49,299
Recordaré eso, Charles.
1080
01:50:49,334 --> 01:50:53,115
¿Adónde vas, Ted?
Quédate un minuto.
1081
01:50:56,216 --> 01:50:57,516
Eres amiga de Phil, ¿cierto?
1082
01:50:58,517 --> 01:50:59,917
Lo soy, sí. Y de Dannie.
1083
01:51:00,695 --> 01:51:02,520
¿No vas a preguntarme
como supe eso?
1084
01:51:04,141 --> 01:51:06,157
¿La mayoría de la gente
aquí son amigos de Phil?
1085
01:51:06,969 --> 01:51:09,176
Puedo ver por qué todos
hablan tan bien de ti.
1086
01:51:09,677 --> 01:51:10,977
¿Puedes?
1087
01:51:21,897 --> 01:51:24,706
Lo siento, saldré
en un momento.
1088
01:52:31,486 --> 01:52:33,175
¿Tiene reservación?
1089
01:52:33,176 --> 01:52:34,776
Lo siento, estoy
buscando a alguien.
1090
01:52:34,777 --> 01:52:36,777
Señora, no puedo
dejarla pasar sin reservación.
1091
01:54:25,278 --> 01:55:12,778
-:-[Traducido por Axel7902]-:-