1 00:00:05,565 --> 00:00:21,083 الفيلم لا يصلح للمُشاهدة العائلية : إرشاد عائلي .و ذلك لإحتواءه على مشاهد وألفاظ غير لائقة 2 00:00:22,565 --> 00:01:02,083 : ترجمة ||محمـود خالـد & الدكتور علي طلال || 3 00:01:13,377 --> 00:01:16,050 || الجدّ القذر|| 4 00:02:16,833 --> 00:02:20,833 لذا، قلت "إذا المستشار المعارض طلب سابقة تأمين المسؤولية الإئتمانية 5 00:02:20,834 --> 00:02:22,465 ،)وفقاً لأحكام (لاندرغراف) ضد (هنسون 6 00:02:22,466 --> 00:02:29,067 يا سيادة القاضي، أرجوك، أمضي وبكل الوسائل" ."أن تلغي عريضة المدعي من أجل الأمر الإحترازي 7 00:02:30,232 --> 00:02:31,799 ـ لقد كان ممتعاً ـ أجل 8 00:02:31,800 --> 00:02:33,364 .معذرةً يا سادة، سأوافيكم بالحال 9 00:02:33,365 --> 00:02:35,732 ."ممتع جداً، "أمر إحترازي 10 00:02:35,733 --> 00:02:37,499 . كان ذلك مسلياً 11 00:02:39,866 --> 00:02:43,566 ـ ما الأمر، يا (نيك)؟ .سئ ما حلّ بالجدّة - 12 00:02:45,233 --> 00:02:46,731 .أجل 13 00:02:46,732 --> 00:02:48,399 .امرأة عجوز قتلت هكذا 14 00:02:49,032 --> 00:02:52,032 (نيك)، لقد كانت تعاني من السرطان - هذا ما أرادوا منك تصديقه - 15 00:02:52,033 --> 00:02:53,897 كانت الجدة تعاني من السرطان لـ 10 أعوام 16 00:02:53,921 --> 00:02:55,921 .حسناً, هذا مريح للغاية 16 00:02:58,031 --> 00:03:00,591 لا, على الإطلاق ليس كذلك 17 00:03:00,671 --> 00:03:02,104 لن نعرف الحقيقة أبداً 18 00:03:02,191 --> 00:03:04,068 إننا نعرف الحقيقة تماماً - أجل - 19 00:03:04,151 --> 00:03:05,948 كانت الجدّة مصابة بالسرطان منذ 10 أعوام 20 00:03:06,031 --> 00:03:08,067 (أنت لا تموت فحسب جرّاء السرطان, (جيسون 17 00:03:08,151 --> 00:03:10,619 إنها مؤامرة يارجل 18 00:03:10,711 --> 00:03:12,781 تماماً مثل أحداث 11/9 19 00:03:12,871 --> 00:03:17,661 يا إلهي, لمعلوماتك .الجدّة ليست هنا 20 00:03:17,751 --> 00:03:20,470 إختفت الجدّة .ولقد سلبت منّا 21 00:03:20,551 --> 00:03:23,224 وعلينا إيجاد الرجل الذي فعل هذا - (نِك), كف عن هذا - 22 00:03:23,351 --> 00:03:27,424 "يارجل, هذه أحذية"روكبوتس لقد حصلت عليها للتو 23 00:03:27,166 --> 00:03:30,198 ...ـ إهدأ ـ سأراكِ عند تقاطع الطرق، يا جدة 24 00:03:30,799 --> 00:03:32,599 ما الذي تفعله؟ هل تمازحني؟ الآن؟ 25 00:03:33,700 --> 00:03:34,898 !مهلاً، تمالك نفسك 26 00:03:34,899 --> 00:03:38,365 .أبي وخطيبتي يقفان بجوارنّا مباشرةً 27 00:03:38,366 --> 00:03:39,632 ـ (بيونسي) هنا ـ كلا 32 00:03:40,031 --> 00:03:42,022 (هل يقف والدك وخطيبتك إلى جوار (بيونسيه 33 00:03:42,111 --> 00:03:44,022 ماذا؟ لا - هل (جاي زي) هنا أيضاً؟ - 34 00:03:44,111 --> 00:03:45,260 .لا - هل "بلو إيفي" هنا كذلك؟ - 35 00:03:45,351 --> 00:03:46,784 (نِك) - .أنا مع الأقلًية - 36 00:03:46,871 --> 00:03:49,305 .أظن أن ذلك الفتى سيصبح مثيراً 28 00:03:50,665 --> 00:03:51,799 ما هذا؟ 29 00:03:53,233 --> 00:03:54,464 ـ ما الذي تفعله؟ .. ـ أنا فقط 30 00:03:54,465 --> 00:03:56,797 ـ هل أنت منتشٍ الآن؟ .. ـ كلا، هذه ليست 31 00:03:56,798 --> 00:03:58,331 !ـ أنّك تنتشي بالمخدرات ـ إنه سيجارة إلكترونية 32 00:03:58,332 --> 00:04:01,131 ،إنها ممتلئة قليلاً بالحشيش .لكنها سيجارة إلكترونية 33 00:04:01,132 --> 00:04:02,765 !أنضج، يا رجل ما الذي تفعله؟ 34 00:04:02,766 --> 00:04:06,065 أنضج"؟ وكم أنت ناضج؟" 35 00:04:06,066 --> 00:04:08,363 "ماذا، هل تستمع إلى إذاعة "أن بي آر في سيارتك الـ"فولفو"؟ 36 00:04:08,364 --> 00:04:10,197 هل تلعب كرة المضرب لتتنافس مع شركائك في العمل؟ 37 00:04:10,198 --> 00:04:11,530 .كلا، كلا 38 00:04:11,531 --> 00:04:13,797 هل سبق وأن ذهبت إلى منزل مستأجر مع زوجين آخرين 39 00:04:13,798 --> 00:04:15,730 "ومن ثم تلعب لعبة "سكاتروجريز مقابل زجاجة نبيذ أبيض؟ 40 00:04:15,731 --> 00:04:16,932 !(جيسون) 41 00:04:21,998 --> 00:04:24,365 .نفخت للتو مخدرات في ذكرى جدتك 42 00:04:24,367 --> 00:04:26,000 .نيك), اجمع شتات نفسك في الحال) 43 00:04:26,002 --> 00:04:27,002 .توقف 44 00:04:32,876 --> 00:04:33,975 .لن أعانقك 45 00:04:36,847 --> 00:04:38,727 إذا عانقتك, هل ستتوقف عن العبث؟ 46 00:04:45,487 --> 00:04:47,288 استنشق بعض الدخان أيها الوغد 47 00:04:47,290 --> 00:04:48,857 استنشقه فحسب 48 00:04:48,859 --> 00:04:50,225 أنت منتشٍ الآن أنت منتشٍ الآن 49 00:04:50,227 --> 00:04:51,860 إبتعد عنّي بحقّ الجحيم 50 00:04:51,862 --> 00:04:52,627 والآن كلانا منتشٍ في جنازة الجدّة 51 00:04:52,629 --> 00:04:54,246 إننا متّحدون للأبد 52 00:04:54,247 --> 00:04:57,207 (أيها العمّ (ديف .أعتذر يارجل, لقد كان يوماً عصيباً 53 00:05:21,598 --> 00:05:22,864 .. الجد المسكين 54 00:05:45,296 --> 00:05:47,797 قرائتنا الأولى ستكون من آية" ".سفر التثنية 30:19 55 00:05:50,498 --> 00:05:54,229 "في هذا اليوم أدعو السماء والأرض" 56 00:05:54,230 --> 00:05:55,664 "بصفتي شاهداً ضدكم" 57 00:05:57,231 --> 00:05:58,762 "وأنّي أضع أمامكم الحياة والموت" 58 00:05:58,763 --> 00:06:03,629 عزيزي، لقد وجدت ربطة العنق التي .سترتديها في بروفه فطور يوم الأحد 59 00:06:03,630 --> 00:06:06,461 هل يعجبك اللون المرجاني أم سمك السلمون؟ 60 00:06:06,462 --> 00:06:08,263 .. "هذا السباق ليس من أجل السرعة" 61 00:06:08,264 --> 00:06:09,662 .أيّ واحدة 62 00:06:09,663 --> 00:06:10,931 ."ولا المعركة من أجل القوة 63 00:06:12,562 --> 00:06:15,162 عزيزتي، ما الخطب؟ 64 00:06:15,163 --> 00:06:16,997 المرجاني أم السلمون؟ 65 00:06:18,195 --> 00:06:20,695 ـ حسناً، وماذا يعجبكِ؟ ـ أعني، يعجبني اللون المرجاني 66 00:06:20,696 --> 00:06:22,365 .هذا ما كنت سأقوله أيضاً 67 00:06:23,497 --> 00:06:24,931 ـ حسناً، رائع ـ حسناً 68 00:06:26,663 --> 00:06:28,364 !اللون المرجاني 69 00:06:30,096 --> 00:06:31,264 .سيكون يوماً مميزاً 70 00:06:31,696 --> 00:06:34,128 "الآن أختيار الحياة" 71 00:06:34,129 --> 00:06:36,896 ."حتى يتسنى لكم ولأبنائكم أن تعيشوا" 72 00:06:40,995 --> 00:06:42,895 .بأيّ حال، أنّي أمكث في (فلدوستا) الآن 73 00:06:42,896 --> 00:06:44,529 .. وفتحت متجراً للحيوانات الأليفة 74 00:06:44,530 --> 00:06:46,662 ،إنه ليس متجر حيوانات أليفة بالواقع ."بل "مؤسسة لتربية وبيع الجراء 75 00:06:46,663 --> 00:06:47,962 .. "مؤسسة لتربية وبيع الجراء" 76 00:06:47,963 --> 00:06:50,861 ،أتعلم، كلاب "ديزاينر" لديها سمعة سيئة .لكن بوسعك أن تجني مال كثير من وراءها 77 00:06:50,862 --> 00:06:53,827 ـ حقاً؟ ـ لكنه من الصعب أن تجعلهم يتزوجون 78 00:06:54,028 --> 00:06:58,595 لأن الكلاب الصغيرة لا تريد ،أن تضاجع الكلاب الكبيرة 79 00:06:58,596 --> 00:07:02,994 ،والكلاب الكبيرة لا تضاجع الكلاب الصغيرة .لذا، يجب عليّ فعل هذا يدوياً، أتعلم 80 00:07:02,995 --> 00:07:05,628 يجب عليّ فتح المهبل وأجعله .يقذف بداخله يدوياً 81 00:07:05,629 --> 00:07:07,693 إذاً، ماذا عنك؟ 82 00:07:07,694 --> 00:07:09,593 .. ـ حسناً، أنّي دوماً مشغولاً جداً ـ رائع 83 00:07:09,594 --> 00:07:12,429 ـ مرحباً (ديان)، كيف الحال؟ (ـ مرحباً (نيك 84 00:07:12,430 --> 00:07:13,627 .(مرحباً (نيك 85 00:07:13,628 --> 00:07:17,095 أنّي فقط لا أفهم لمَ عليك الذهاب !إلى (فلوريدا) غداً بالفعل، يا أبي 86 00:07:17,096 --> 00:07:18,828 لقد حظينّا بالجنازة للتو 87 00:07:18,829 --> 00:07:21,094 أنا وجدتك كنّا نذهب إلى هناك .في هذا الوقت من كل كام 88 00:07:21,095 --> 00:07:22,162 .هذا ما كانت لتريده 89 00:07:22,163 --> 00:07:26,127 ،كنت أود الذهاب إلى هناك بمفردي .لكنهم أخذوا الرخصة مني 90 00:07:26,128 --> 00:07:28,427 لكن لماذا على (جيسون) أن يوصلك إلى هناك؟ 91 00:07:28,428 --> 00:07:31,160 أنه مشغول جداً بالعمل وأمامه ،حفل زفاف في مطلع الأسبوع القادم 92 00:07:31,161 --> 00:07:32,694 .وبروفة الغذاء أيضاً 93 00:07:32,695 --> 00:07:35,461 كما تعلم، أن شركة القانون .كلها ستأتي إلى الحفل 94 00:07:35,462 --> 00:07:36,693 ـ هذا صحيح، يا جدي .. (ـ (جيسون 95 00:07:36,694 --> 00:07:37,795 ،لدينّا الكثير من الأمور المتعلقة .. (وأنا و(ميريديث 96 00:07:37,796 --> 00:07:38,796 .سأتولى هذا 97 00:07:39,862 --> 00:07:41,560 .تفضل 98 00:07:41,561 --> 00:07:44,428 ماذا عن ابن عم (نيك)؟ أبي؟ 99 00:07:44,429 --> 00:07:45,993 لمَ لا (نيك) يفعل هذا؟ 100 00:07:45,994 --> 00:07:49,794 ولدينّا نوع (تشوكليت لاب) في المتجر ،الذي يكون متحمس للغاية 101 00:07:49,795 --> 00:07:53,826 .في كل مرة ألمس أذنه، يقذف وحسب 102 00:07:53,827 --> 00:07:56,796 ـ حسناً ـ أعني، كأنه يتدفق... هل هذا كلبك؟ 103 00:07:57,828 --> 00:08:00,860 (ليس مسموحاً قانونياً على (نيك .أن يغادر ولاية (جورجيا) بعد الآن 104 00:08:00,861 --> 00:08:03,127 بالكاد كنت أرى هذا الرجل .منذ المدرسة الثانوية 105 00:08:03,128 --> 00:08:05,027 ما الخطب في القضاء بعض الوقت معه؟ 106 00:08:05,028 --> 00:08:07,927 هل قضاء الوقت مع العائلة أصبح فجأةً مهماً لك الآن؟ 107 00:08:07,928 --> 00:08:10,360 أسمع، بوسعه القدوم إلى هنا .في صباح غداً من أجل الفطور 108 00:08:10,361 --> 00:08:14,659 وبوسعنّا الذهاب إلى (بوكا) خلال النهار ،لعله نلعب جولة من الغولف أو جولتين 109 00:08:14,660 --> 00:08:16,460 ومن ثم سيعود إلى هنا في .أتلانتا) في اليوم التالي) 110 00:08:16,461 --> 00:08:18,727 !لا يمكنه الأبتعاد من هنا ليومين وحسب 111 00:08:18,728 --> 00:08:22,627 .. أن المخاطر مقابل الفائدة هنا .أنّي فقط لا أرى أيّ من هذا يحدث 112 00:08:22,628 --> 00:08:24,795 ،هذا ما كانت لتريده .هذا كل ما في الأمر 113 00:08:26,794 --> 00:08:29,059 ،لكن إن كنت تستعد من أجل حفل زفافك 114 00:08:29,060 --> 00:08:30,662 ،إن كنت مشغولاً 115 00:08:39,693 --> 00:08:41,593 أنّي فقط لا أفهم سبب .رغبته في إصطحابك معه 116 00:08:41,594 --> 00:08:45,527 ـ أنّكما حتى لا تعرفا بعضكما الآخر جيّداً ـ حسناً، أعتدنا أن نكون كذلك 117 00:08:45,528 --> 00:08:46,726 .أنا وجدي منسجمان 118 00:08:46,727 --> 00:08:50,792 لقد أعتدنّا بناء هذه نماذج القطارات ...في كل كريسماس، لذا أحضرت له 119 00:08:50,793 --> 00:08:54,160 حسناً، يبدو أننا مشغولين قليلاً .. كما تعلم، ببروفة أفطار يوم الجمعة 120 00:08:54,592 --> 00:08:56,692 .أعلم، أعلم 121 00:08:56,693 --> 00:08:59,992 وبالمناسبة، لا يمكنني إيجاد أيّ ،)من صور إجازة (مارثا فينيارد 122 00:08:59,993 --> 00:09:02,859 .من أجل عرض الشرائح في الحفل .أنّي فقط خائفة 123 00:09:02,860 --> 00:09:05,426 ذلك بسبب أنهم في حاسوبي ،الذي أخذته معي هنا 124 00:09:05,427 --> 00:09:07,559 .إذاً، سوف أرسلهم إلى مخطط الزفاف .لذا، لا داعي للقلق حيال أيّ شيء 125 00:09:07,560 --> 00:09:09,092 .شكراً 126 00:09:09,093 --> 00:09:12,092 ويقول والدك أن تذهب في طريق 75 .لأن طريق 16 طويل جداً 127 00:09:12,093 --> 00:09:14,658 .أجل، أعلم، أنه عمل ليّ مخطط لكل الطرق 128 00:09:14,659 --> 00:09:18,292 وهل يمكنك أن تأخذ سيارتي، يا عزيزي؟ .أنّي بحاجة للسيارة الرياضية من أجل النبيذ 129 00:09:33,958 --> 00:09:35,193 جدي؟ 130 00:09:38,958 --> 00:09:40,127 جدي؟ 131 00:10:03,659 --> 00:10:04,793 جدي؟ 132 00:10:15,559 --> 00:10:16,926 !مرحباً! لقد وصلت 133 00:10:18,192 --> 00:10:19,657 .. أمهلني لحظة 134 00:10:19,658 --> 00:10:21,692 !يا إلهي! تباً 135 00:10:22,691 --> 00:10:23,726 !أمسك مؤخرتي 136 00:10:26,891 --> 00:10:28,791 ـ أأنت مستعد للرحيل؟ ـ أنا آسف للغاية، يا جدي 137 00:10:28,792 --> 00:10:31,956 .لم أكن أظن أنّك تفعل ذلك 138 00:10:31,957 --> 00:10:34,823 .إذاً، أنّك مسكتني أمارس الاستمناء أنه أمر كبير، صحيح؟ 139 00:10:34,824 --> 00:10:38,157 ـ الاستمناء؟ ـ أحتسي شراباً 140 00:10:38,158 --> 00:10:41,590 .. كلا، سوف أقود، لذا 141 00:10:41,591 --> 00:10:43,757 ،فقط عليّ إنهاء تماريني 142 00:10:43,758 --> 00:10:47,159 .ومن ثم نذهب من طريق 16 إلى 95 143 00:10:49,123 --> 00:10:52,089 أبي يقول يجب أن نذهب من .طريق 75 إلى 95، إنه مباشر 144 00:10:52,090 --> 00:10:54,557 .والدك سخيف 145 00:10:54,558 --> 00:10:55,659 جدي، أأنت واثق بأنّك بخير؟ 146 00:10:58,157 --> 00:10:59,889 .أشكرك على فعل هذا، بالمناسبة 147 00:10:59,890 --> 00:11:02,824 هؤلاء الأوغاد في قسم إدارة السيارات أخذوا رخصتي اللعينة 148 00:11:02,825 --> 00:11:04,657 .بسبب إعتلال عدسة عيناي 149 00:11:04,658 --> 00:11:07,523 لكن لا يزال بوسعي ضرب !كرة الغولف، هذا شيء مؤكد 150 00:11:07,524 --> 00:11:10,889 لقد رتبت وقتاً لتناول الشاي .في (فلوريدا) هذه الظهيرة 151 00:11:10,890 --> 00:11:13,956 بوسعك أستخدام مضارب جدتك .التي بجوار الباب الأمامي 152 00:11:13,957 --> 00:11:15,225 .حسناً 153 00:11:16,556 --> 00:11:18,156 حسناً، أأنت مستعد؟ 154 00:11:18,157 --> 00:11:21,522 ـ ظننت الخطة أننا سوف نتناول وجبة الإفطار هنا؟ ـ هذا إفطارك 155 00:11:21,523 --> 00:11:24,225 الآن، لنصعد في ذلك المهبل الصغير .الذي أتيت فيها ولنرحل من هنا 156 00:11:36,824 --> 00:11:39,689 أأنت واثق بأن يجب عليّ القيادة مع هذه، يا جدي؟ 157 00:11:39,690 --> 00:11:41,523 ،لا تقلق، لأن إذا سكبت هذه 158 00:11:41,524 --> 00:11:42,757 فأن هذا الحشا العملاق الذي .نجلس عليه سوف يمتصها 159 00:11:50,457 --> 00:11:57,423 فقط أنهي أرسال البريد الإلكتروني .. (من أجل ملف (ستينهارت 160 00:11:59,923 --> 00:12:01,791 إذاً، أنّك محامي في شركة والدك الآن، هل هذا صحيح؟ 161 00:12:02,956 --> 00:12:04,587 .هذا صحيح، و(ميريديث) كذلك 162 00:12:04,588 --> 00:12:06,888 كما تعلم، أن والدها أحد شركاء ...الإدارة هناك، لذا 163 00:12:06,889 --> 00:12:08,856 .. ـ أعلم، هذا ـ أجل 164 00:12:10,055 --> 00:12:11,854 .لا يمكن أن ينجح الأمر بشكل أفضل 165 00:12:11,855 --> 00:12:14,121 لأنّي فقط أتذكّر عندما كنت في الثانوية 166 00:12:14,122 --> 00:12:17,290 أخبرتني كم كنت تود أن تكون مصوراً .وتسافر حول العالم، وما شابة 167 00:12:18,589 --> 00:12:20,790 هل تتذكّر عندما حصلت لك على أشتراك في مجلة "تايم"؟ 168 00:12:22,090 --> 00:12:25,187 .. أجل، أعتدت ممارسة التصوير، لكن 169 00:12:25,188 --> 00:12:27,521 ،أعني، مع وجود والدي في الشركة 170 00:12:27,522 --> 00:12:32,554 فكان من المنطقي جداً التركيز على .منهج الجامعة المتعلق بكلية الحقوق 171 00:12:32,555 --> 00:12:35,021 .أعني، أنّي أحب ما أفعله، يا جدي ،لتكون محامياً فهذا شيء رائع 172 00:12:35,022 --> 00:12:36,757 ويكون بوسعي التعامل مع شكاوي ...لجنة الاوراق المالية والبورصات 173 00:12:37,189 --> 00:12:39,455 !ـ لا تمزح ـ أجل، أجل 174 00:12:39,456 --> 00:12:42,722 ـ تتعامل مع شكاوي لجنة الأوراق المالية؟ ـ وأتفاقات الشراكة المحدودة 175 00:12:42,723 --> 00:12:46,173 ـ يا رجل، لم أكن أعرف هذا ـ وأتفاقات شركة ذات المسؤولية المحدودة 176 00:12:46,174 --> 00:12:49,156 !ـ أنّك تمزح معي ـ لتكون محامياً، فالأمر فيه إيجابيات 177 00:12:50,556 --> 00:12:52,987 ـ هل تعرف ماذا كنت أود فعله؟ ـ ما هو؟ 178 00:12:52,988 --> 00:12:57,089 كنت أود لأدع ملكة (لاتفيا) أن .تتغوط في فمي من منطاد لعين 179 00:12:58,855 --> 00:13:02,120 هذا هو أنا. سوف أذهب إلى متجر .الكحول هناك لأجلب بعض الخمر 180 00:13:02,121 --> 00:13:03,854 وسأقابلك هناك عند السيارة .اللعينة بعد خمسة دقائق 181 00:13:03,855 --> 00:13:06,389 ،وأنت سوف تدفع الحساب .(يا (ألان دوش ووتز 182 00:13:09,655 --> 00:13:12,754 من أين أعرف ذلك الرجل؟ .إنه يبدو مؤلفاً جداً 183 00:13:12,755 --> 00:13:14,753 .كأنه يرتدي ثياب شركة "أبريكامي & فيتش" بالتجزئة 184 00:13:14,754 --> 00:13:17,521 ."أجل، بينما يستمني في سروال نوع "جاي كرو 185 00:13:17,522 --> 00:13:18,956 .. تباً! كلا، يا رفاق، إنه كان .إنه مضحك جداً 186 00:13:19,555 --> 00:13:22,854 إنه كان شريكي المختبر في .صف التصوير، في السنة الأولى 187 00:13:22,855 --> 00:13:25,853 !بلا مزاح هل هو خريج ثانوية في (فلوريدا)؟ 188 00:13:25,854 --> 00:13:30,553 ـ (لينور)، بوسعكِ إنهاء الثلاثية تماماً ـ يا إلهي، لديّ رفيق خرّيج بالفعل، هل تتذكّر؟ 189 00:13:30,554 --> 00:13:32,887 .(أنّي ضاجعت ذلك المطلق الباكي، يا (توني 190 00:13:32,888 --> 00:13:34,621 ـ صاحب الخصيتين الكبيرتين ـ حسناً، أجل 191 00:13:34,622 --> 00:13:35,787 ـ في المرحاض العمومي ـ أجل 192 00:13:35,788 --> 00:13:37,019 ـ على الباب المتحركة للشاحنة ـ أجل 193 00:13:37,020 --> 00:13:38,621 .أنّي أريد بروفيسور 194 00:13:38,622 --> 00:13:40,022 مهلاً، أنا آسفة، ما هي الثلاثية مجدداً؟ 195 00:13:41,522 --> 00:13:43,620 أنه مجرد شيء قرأت عنه 196 00:13:43,621 --> 00:13:45,952 عندما كنت في السنة الأخيرة بأن يتوجب عليّ مضاجعة طالب في السنة الأولى 197 00:13:45,953 --> 00:13:47,752 .وخرّيج ثانوية وبروفيسور 198 00:13:47,753 --> 00:13:49,388 ـ وأين قرأتِ ذلك؟ ـ في مذكراتي 199 00:13:51,620 --> 00:13:53,154 .. ـ حيث كنت أكتب ـ أجل 200 00:13:53,155 --> 00:13:57,852 إنه أعتاد على إلتقاط أكثر الصور جمالاً دون أن يستخدم مرشحات أو فوتوشوب 201 00:13:57,853 --> 00:14:00,753 ـ لقد قرأت مذكراتكِ ـ إنه كان مذهلاً 202 00:14:00,754 --> 00:14:01,987 يا إلهي، هل فعلتِ هذا؟ 203 00:14:01,988 --> 00:14:03,154 ـ أجل ـ هل أعجبكِ هذا؟ 204 00:14:03,155 --> 00:14:05,185 .أنّكم لا تستمعون يا رفاق .سوف أذهب لأقول مرحباً له 205 00:14:05,186 --> 00:14:06,920 ـ إتفقنّا؟ ـ أيتها العاهرة 206 00:14:08,420 --> 00:14:11,185 .(آمل أنّكِ لا تواجهي أحد مثل (تومي هيلفينجر 207 00:14:11,186 --> 00:14:13,753 ،لقد كان هذا متأخراً حقاً .لكن لا يزال محتسباً 208 00:14:13,754 --> 00:14:15,786 ...تماماً مثل جميع دوراتي الشهرية 209 00:14:15,787 --> 00:14:16,788 ماذا؟ 210 00:14:20,454 --> 00:14:23,519 مرحباً، كيف حالك؟ 211 00:14:23,520 --> 00:14:25,919 .بخير .تفضلي، يمكنكِ الأحتفاظ بالباقي 212 00:14:25,920 --> 00:14:28,721 .. كلا، كلا، أنا لست 213 00:14:31,154 --> 00:14:32,221 .حسناً 214 00:14:36,752 --> 00:14:38,651 يا رفاق؟ .أستمعوا إليّ، يا رفاق 215 00:14:38,652 --> 00:14:40,051 ماذا؟ 216 00:14:40,352 --> 00:14:41,985 ـ هيّا بنّا ـ أيتها العاهرة، ماذا؟ 217 00:14:41,986 --> 00:14:43,421 !ـ أخرس! هيّا !ـ يا إلهي 218 00:14:46,387 --> 00:14:48,318 ـ هل أنتهيت؟ .. ـ كلا، أجل 219 00:14:48,319 --> 00:14:51,851 أجل، فقط أعطيت نقودي للتو .إلى النادلة الآخرى، آسف 220 00:14:51,852 --> 00:14:54,219 .ليس هناك نادلة آخرى 221 00:14:54,220 --> 00:14:57,918 أنا فقط الوحيدة التي عملت ...في هذا المكان هنا 222 00:14:57,919 --> 00:14:59,553 !اللعنة !هذه الخردة اللعينة لا تبدأ بالتحرك 223 00:15:00,152 --> 00:15:01,320 !مهلاً 224 00:15:01,885 --> 00:15:03,584 !مهلاً 225 00:15:03,585 --> 00:15:06,354 (يا إلهي، إنه مثل (ميت رومني .(في فيلم (تيرمينتور 226 00:15:07,586 --> 00:15:09,919 !معذرةً 227 00:15:09,920 --> 00:15:11,521 .. آسفة، مناوبتي أنتهت بالواقع، لذا ...آسفة 228 00:15:12,820 --> 00:15:14,220 ـ محال ـ ماذا؟ 229 00:15:15,151 --> 00:15:17,517 ـ أنّي أعرفكِ ـ كلا 230 00:15:17,518 --> 00:15:18,984 .أجل، أعرفكِ .أنّكِ كنتِ في صفي التصوير 231 00:15:18,985 --> 00:15:21,186 كنتِ تلتقطين كل تلك المناظر الطبيعية، صحيح؟ 232 00:15:22,052 --> 00:15:25,284 (ـ (شادية (ـ أجل، (شادية 233 00:15:25,485 --> 00:15:28,052 سحقاً، أنتِ (شادية)؟ 234 00:15:28,053 --> 00:15:29,450 (ـ أجل، (شادية (ـ (شادية 235 00:15:29,451 --> 00:15:32,117 !"ـ "جامبا ـ ما هذا بحق الجحيم؟ 236 00:15:32,118 --> 00:15:34,585 .(شادية) .تعني "مغنية" في اللغة العربية 237 00:15:34,586 --> 00:15:35,785 أو في اللغة العربية القديمة 238 00:15:35,809 --> 00:15:38,509 239 00:15:38,586 --> 00:15:40,651 ."أو "هي التي اسمها يترنم الآخرين 240 00:15:40,652 --> 00:15:42,150 .هذا وصف صحيح، بالواقع 241 00:15:42,151 --> 00:15:43,685 .. شادية)، هذا جـ) 242 00:15:43,686 --> 00:15:45,286 دكتور (ريتشارد)، أنّي أدرس التاريخ .(في جامعة (جورجيا 243 00:15:46,252 --> 00:15:49,652 أأنت بروفيسور؟ ـ أجل، لماذا؟ أتبحثين عن إئتمان إضافي لدرجاتكِ؟ 244 00:15:51,486 --> 00:15:53,417 ."أنا و(جيسون) نكتب قصة عن "الشرق الأوسط 245 00:15:53,418 --> 00:15:56,217 ."إنه مصور لدى مجلة "تايم 246 00:15:56,218 --> 00:15:59,117 أتعلم، لقد فقدت عذريتي في ."ليلتي "بوب بوب بنغو 247 00:15:59,118 --> 00:15:59,951 .(اسمي (لينور 248 00:16:01,418 --> 00:16:05,384 العذراء الإستثنائية والمتوهجة" "(هي الملاك الذي يدعى (لينور 249 00:16:05,385 --> 00:16:06,718 ."لا تقل الغراب الأسود بعد اليوم أبداً" 250 00:16:08,450 --> 00:16:13,449 ـ "ديبلوماتيكوس"؟ ـ أنّكِ تعرفين السجائر 251 00:16:13,450 --> 00:16:16,319 ـ ماذا، أأنتِ نصف كوبية أو ما شابة؟ ـ بالواقع، أنا كذلك، أيها البروفيسور 252 00:16:20,217 --> 00:16:21,617 ـ النصف السفلي هو كوبي ـ حسناً 253 00:16:21,618 --> 00:16:23,416 ـ حسناً، أجل، أننا راحلون ـ أجل 254 00:16:23,417 --> 00:16:25,216 من الجيّد رؤيتكما. سوف نذهب .إلى شاطئ (دايتونا) لأسبوع 255 00:16:25,217 --> 00:16:29,417 يا إلهي، كان علينّا أن نكون هناك !منذ 3 ساعات، هيّا بنا، يا عاهرات 256 00:16:29,418 --> 00:16:32,217 ـ سحقاً؟ ـ ماذا؟ 257 00:16:32,218 --> 00:16:34,450 .لاشئ, تبدو شاذّاً بحقّ 258 00:16:34,451 --> 00:16:38,082 .(حقاً؟ شكراً، يا كابتن (غايدار 259 00:16:38,083 --> 00:16:40,484 !يا إلهي أتعلم، أنا أسود أيضاً، صحيح؟ 260 00:16:40,485 --> 00:16:42,716 .أجل، أعلم، وهذا مضحك أيضاً 261 00:16:42,717 --> 00:16:44,719 إذاً، هل تودون يا رفاق الذهاب معنّا لفترة من الوقت ربما؟ 262 00:16:45,518 --> 00:16:47,449 ونحظى ببعض المرح معاً؟ 263 00:16:47,450 --> 00:16:48,648 !ـ بالتأكيد لا !ـ بالتأكيد لا 264 00:16:48,649 --> 00:16:49,917 لماذا؟ 265 00:16:49,918 --> 00:16:53,350 ـ لدينّا موعد تناول شاي مهم جداً ـ بالطبع، لديكم 266 00:16:53,351 --> 00:16:55,050 وهل تنال قيلولة أيضاً قبل أن تلعب لعبة "موهاجونج"؟ 267 00:16:55,051 --> 00:16:56,117 "ـ كلا، لعبة "شافلبورد "ـ "شافلبورد 268 00:16:56,118 --> 00:16:58,116 .ومن ثم عشاء باكر عند الساعة 4:00 269 00:16:58,117 --> 00:17:00,150 لدينّا رهان منذ فترة طويلة .حيال مَن لاعب الغولف الأفضل 270 00:17:00,151 --> 00:17:02,383 .. بوضوح لديّ مضرب غولف - 3 كبير 271 00:17:02,384 --> 00:17:05,516 جيّد، ربما يمكنك أن تستخدمه في .ضرب خصيتيك إلى داخل مهبلي 272 00:17:05,517 --> 00:17:07,416 !ـ سحقاً ـ حسناً، عليكِ أن تصعدي الآن 273 00:17:07,417 --> 00:17:09,082 !ـ يا إلهي ـ هيّا بنّا، هذا يكفي 274 00:17:09,083 --> 00:17:10,584 ـ وداعاً أيها البروفيسور ـ أشكرك على وجبة الغذاء 275 00:17:11,117 --> 00:17:12,252 !وداعاً 276 00:17:14,517 --> 00:17:16,349 ـ فتاة جميلة ـ أجل 277 00:17:29,083 --> 00:17:33,181 حسناً؟ كيف أبدو؟ 278 00:17:33,182 --> 00:17:35,249 كأنّك المتحدث الرسمي في .مؤتمر المؤخرات 279 00:17:35,250 --> 00:17:36,581 ـ ماذا؟ ـ ماذا؟ 280 00:17:36,582 --> 00:17:37,782 ـ ماذا؟ ـ ماذا؟ 281 00:17:39,016 --> 00:17:41,383 ،سوف نبدأ بالحفرة الأولى .إنه ملعب مستوي - 4 سهل 282 00:17:41,384 --> 00:17:43,248 .. ـ كلا، كلا، مهلاً ـ أصعد 283 00:17:43,249 --> 00:17:46,015 ـ هذا مخالف للقواعد، يا جدي ـ اللعنة على القواعد، أصعد، هيّا 284 00:17:46,016 --> 00:17:48,283 .ناهيك عن ذكر أنه مخالف لآداب الغولف 285 00:17:49,683 --> 00:17:51,382 !تنحوا، تنحوا، تنحوا 286 00:17:51,383 --> 00:17:52,448 !ـ حسبك !ـ أبتعدوا عن الطريق، أيها الأوغاد 287 00:17:52,449 --> 00:17:53,682 حقاً؟ ما الذي تفعله؟ 288 00:17:53,683 --> 00:17:56,048 يجب علينّا إيصال هذا الرجل .إلى مؤتمر المؤخرات الخاص بهِ 289 00:17:56,049 --> 00:17:59,015 ما الذي تحاول فعله، يا رجل؟ ما كل هذا الشيء؟ 290 00:17:59,016 --> 00:18:01,448 !مرحباً، إليكن الآن ضربة المضرب المثالية 291 00:18:01,449 --> 00:18:03,148 !أنا آسفة 292 00:18:03,149 --> 00:18:06,614 .بوسعك أن تبدأ قبلنّا إذا شئت .فأننا لسنا جيّدات 293 00:18:06,615 --> 00:18:10,581 كلا، إنها حركة جيّدة، فقط عليكِ .أن لا تثني ركبتكِ أكثر من اللازم 294 00:18:10,582 --> 00:18:12,180 .أنا محترف غولف مرخص هل تمانعين إذا أريتكِ الطريقة؟ 295 00:18:12,181 --> 00:18:17,581 ـ أجل، أرجوك ـ ربما عليكِ أن تثنيها قليلاً .. هكذا 296 00:18:17,582 --> 00:18:19,248 هذا يبدو صحيحاً، أليس كذلك؟ 297 00:18:19,249 --> 00:18:21,249 ...ضعي يديكِ على قضيبي .قضيب المضرب 298 00:18:22,382 --> 00:18:24,014 .فقد دعيني أدخل إصبعي هناك 299 00:18:24,015 --> 00:18:26,783 ...واحد، اثنان، ثلاثة 300 00:18:28,148 --> 00:18:31,480 يا إلهي! هل رأيت ذلك؟ !شكراً لك 301 00:18:31,481 --> 00:18:35,713 ـ منذ متى وأنت تعلم الغولف؟ ـ منذ أن تقاعدت عن كوني رائد فضاء 302 00:18:35,714 --> 00:18:37,915 إنه من الرائع رؤية بعض الأجساد .السماوية هنا أيضاً 303 00:18:39,347 --> 00:18:41,615 جدي، ألا تظن علينّا ربما .. أن نبدأ الغولف قريباً 304 00:18:42,447 --> 00:18:45,748 ـ ما هذا بحق الجحيم؟ ـ هل تود أن تكون وديعاً وتجلب هذا ليّ؟ 305 00:18:45,749 --> 00:18:48,381 ـ هل نعتك للتو بـ "جدي"؟ ـ مَن، (بيبي)؟ 306 00:18:48,382 --> 00:18:53,146 أنه شخص مختل، ومستوى إدراكه .سيء أيضاً، لذا يظن أنّي جده 307 00:18:53,147 --> 00:18:55,748 أنه دوماً يجلس في المنزل .يرسم الدلافين طوال الوقت 308 00:18:55,749 --> 00:18:59,715 لقد أعتدنّا أن ندعه يخرج بمفرده، إلا أن ...حالات الأغتصاب سيئة الآن، لذا أننا 309 00:19:02,247 --> 00:19:04,279 .حصلت عليه 310 00:19:04,280 --> 00:19:05,180 ـ هل تريدون مشروب مجدداً؟ ـ بالطبع 311 00:19:05,181 --> 00:19:07,315 !ـ بالتأكيد !ـ سأوافيكم في الحال 312 00:19:09,647 --> 00:19:13,446 .أنا آسف حيال جدي .إنه لا يشعر بالتحسن 313 00:19:13,447 --> 00:19:16,014 .جدتي توفت مؤخراً والجنازة كانت البارحة 314 00:19:18,148 --> 00:19:20,249 .بالواقع، أنا محامياً ولست مختلاً 315 00:19:21,647 --> 00:19:23,213 .أنّي أتعامل مع الكثير من القضايا الهامة 316 00:19:23,214 --> 00:19:26,313 ،شكاوي لجنة الأوراق المالية 317 00:19:26,314 --> 00:19:28,481 ،إتفاقات الشركات ذات المسؤولية المحدودة .إتفاقات الشراكة المحدودة، وما شابة 318 00:19:31,115 --> 00:19:33,481 .أجل، حسناً، أظن إننا سنذهب 319 00:19:35,015 --> 00:19:36,514 (ـ من الرائع مقابلتك، (بيبي .. ـ من الرائع 320 00:19:39,113 --> 00:19:40,647 !تباً 321 00:19:42,146 --> 00:19:43,481 ماذا حصل؟ 322 00:19:44,381 --> 00:19:47,513 ـ لماذا يذهبون؟ ماذا فعلت؟ ـ ماذا؟ لقد أخبرتهم الحقيقة 323 00:19:47,514 --> 00:19:49,213 لقد أخبرتهم بأنّي سأتزوج الأسبوع القادم 324 00:19:49,214 --> 00:19:52,113 وأنت لا تشعر بالتحسن بسبب .وفاة زوجتك 325 00:19:52,114 --> 00:19:54,680 ماذا، أأنت طارد مهبل لعين؟ !تلك المثيرات أرادن أن يحتفلن 326 00:19:54,681 --> 00:19:56,178 ـ أرادن أن يحتفلن؟ !ـ أجل 327 00:19:56,179 --> 00:19:58,779 هل تسمع نفسك ماذا تقول؟ .. جدي، هل تمازحني الآن؟ جدي 328 00:19:58,780 --> 00:20:01,778 ـ أنّي أحاول الإستماع إلى نفسي !ـ جنازة جدتي كانت البارحة 329 00:20:01,779 --> 00:20:06,478 الآن تود أن تغازل فتيات جامعة؟ وتمارس الأستمناء على الأفلام الإباحية؟ 330 00:20:06,479 --> 00:20:08,346 ـ ما خطبك؟ !ـ (جيسون)، أريد ممارسة الجنس 331 00:20:08,347 --> 00:20:09,612 ...يا إلهي 332 00:20:09,613 --> 00:20:13,145 لأول مرة منذ 40 عام اصبحت .أعزب وأريد ممارسة الجنس 333 00:20:13,146 --> 00:20:16,411 أريد أن أمارس الجنس حتى .قضيبي ينهار 334 00:20:16,412 --> 00:20:20,311 !ـ أريد أن أضاجع خيلاً وأشرب دمائه ـ سوف أتفيأ 335 00:20:20,312 --> 00:20:24,211 ،لقد كنت مخلصاً لجدتك كل يوم لـ 40 عاماً 336 00:20:24,212 --> 00:20:26,478 ،حتى خلال سن اليأس .وحتى خلال مرضها السرطان 337 00:20:26,479 --> 00:20:29,746 .إنها كانت حب حياتي .سأفتقدها كل يوم لعين 338 00:20:29,747 --> 00:20:33,778 ،لكنها أخبرتني وهي على فراش الموت ."عليك أن تعود إلى هناك مجدداً" 339 00:20:33,779 --> 00:20:38,244 أنّي لم أمارس الجنس منذ 15 عام !يا (جيسون)، أريد أن أمارس الجنس 340 00:20:38,245 --> 00:20:40,211 إذاً، هل هذا هو سبب كل ذلك؟ 341 00:20:40,212 --> 00:20:42,178 الشيء كله، أنّك حتى لم تكن .تود أن تتواجد معي 342 00:20:42,179 --> 00:20:45,044 أنّك أردتني أن أقلك إلى (بوكا) لكي أتمكن من أكون مساعدك اللعين؟ 343 00:20:45,045 --> 00:20:47,479 حسناً، يبد أنّي أتخذت قراراً سيئاً لأنّك .لا شيء سوى مجرد ماكنة مانعة للقضيب 344 00:20:47,480 --> 00:20:50,643 لا أعرف من تكون، كأنّك نظام دفاع حديدي إسرائيلي 345 00:20:50,644 --> 00:20:52,277 .لكن ضد المهبل بدلاً من الصواريخ 346 00:20:52,278 --> 00:20:55,044 ـ ماذا؟ ـ كأنّك نوعاً ما (تيرمينتور) مانع للقضيب 347 00:20:55,045 --> 00:20:57,212 الذي أرسل إلى المستقبل .لكي يحبط قضيب البشرية 348 00:20:57,245 --> 00:20:59,678 كان على الآليين أرسالك بدلاً ،)من (أرنولد شوارزنيجير 349 00:20:59,679 --> 00:21:02,745 (لكي تمنع قضيب والد (جون كونور !من دخول مهبل والدته ولن يولد أبداً 350 00:21:02,746 --> 00:21:05,377 !ـ أخرس يا جدي! أخرس ـ ماذا حل بك؟ 351 00:21:05,378 --> 00:21:09,077 أنّي أتذكّرك في الثانوية عندما كنت تقطع ،قضبان الأشخاص في ملعب كرة القدم 352 00:21:09,078 --> 00:21:11,077 !وتتحدث عن السفر حول العالم 353 00:21:11,078 --> 00:21:12,677 والآن أنّك تتعامل مع بعض الأوراق في شركة المحاماة اللعينة 354 00:21:12,678 --> 00:21:14,110 .وربما تتبول في مكان جلوسك 355 00:21:14,111 --> 00:21:16,544 جدي، لا أعرف ماذا كنت تخال أن ،تكون عطلة نهاية هذا الأسبوع 356 00:21:16,545 --> 00:21:19,044 لكني جئت إلى هنا لسبب واحد .(وهو أنّي أوصلك إلى (بوكا 357 00:21:19,045 --> 00:21:20,276 .هذا كل ما في الأمر 358 00:21:20,277 --> 00:21:23,013 ـ حسناً ـ الآن هل يمكنني أن ألعب بعض الغولف رجاءً؟ 359 00:21:23,411 --> 00:21:24,610 ـ الغولف اللعين ـ حسناً 360 00:21:24,611 --> 00:21:25,778 ."يا "مانع القضيب - سون 361 00:21:32,111 --> 00:21:33,312 ما هذا بحق الجحيم؟ 362 00:21:39,777 --> 00:21:41,378 مَن يتولى أمر ضرائبك؟ شركة "أتش & آر - مانعة القضيب"؟ 363 00:21:42,644 --> 00:21:43,878 .توقف 364 00:21:51,410 --> 00:21:53,144 هل "لا تزال (جيني) من مانع القضيب"؟ ."أغنية للمطربة جينفير لوبز" 365 00:21:53,145 --> 00:21:55,479 ما الخطب؟ ما سبب هوسك بمؤخرتي؟ 366 00:21:56,544 --> 00:21:57,845 .هزاز هاتفك يشتغل 367 00:21:59,511 --> 00:22:01,911 لا يمكنك الولوج إليه بأيّ حال .لأنّك لا تعرف رمزي السري 368 00:22:02,677 --> 00:22:05,677 !ـ يبدو كأن جدك يتذكّر تاريخ ميلادك !ـ ماذا؟ أعطيني هذا 369 00:22:05,678 --> 00:22:06,945 .(سوف نذهب إلى (دايتونا 370 00:22:09,244 --> 00:22:12,777 لن نذهب إلى (دايتونا) لأن .بحوزتي مفاتيح عربة الغولف 371 00:22:16,111 --> 00:22:17,378 ما الذي تفعله؟ 372 00:22:18,511 --> 00:22:19,744 .مهلاً 373 00:22:19,745 --> 00:22:23,175 ـ كيف فعلت هذا؟ ـ أأنت قادم أم باقي، يا (جاك قضيب - لوس)؟ 374 00:22:23,176 --> 00:22:24,343 ـ جدي؟ ـ أسرع، يا (بوبا تواتسون) "لاعب غولف محترف" 375 00:22:24,344 --> 00:22:26,576 ـ جدي، توقف ـ يا (غاري بلير = يلعب) بخصياتي "لاعب غولف محترف" 376 00:22:26,577 --> 00:22:29,342 !أوقف العربة ـ يا (فريد كابلز = زوجين) من القضبان الكبيرة في مؤخرتك "لاعب غولف محترف" 377 00:22:29,343 --> 00:22:31,175 !يا إلهي! جدي! توقف 378 00:22:31,176 --> 00:22:33,278 .يا (ميشيل ويز = مهبل) على وجهي "لاعبة غولف محترف" 379 00:22:33,286 --> 00:22:34,278 !توقف 380 00:22:54,142 --> 00:22:56,274 .الآن، هذا ما أتحدث عنه 381 00:22:56,275 --> 00:22:58,274 .هذا سيء جداً 382 00:22:58,275 --> 00:23:01,241 أهدأ، سيكون بوسعك التسكع مع .تلك الفتاة الغجرية التي تعجبك 383 00:23:01,242 --> 00:23:02,675 ـ أنها لا تعجبني ـ بلى، تعجبك 384 00:23:02,676 --> 00:23:05,476 ولهذا السبب أنّك لم تنكر لكونك ."مصور فوتغرافي في مجلة "تايم 385 00:23:05,477 --> 00:23:08,709 بوسعك التسكع معها وأنا بوسعي .(ممارسة الجنس مع (لينور 386 00:23:08,710 --> 00:23:11,577 !كل شيء سوف يكون بخير (وبوسعنّا حتى زيارة صديقي العسكري (ستنكي 387 00:23:11,783 --> 00:23:13,384 ستينكي = نتن)؟) 388 00:23:15,050 --> 00:23:16,417 في أيّ حانة صيفية متواجدين؟ 389 00:23:17,582 --> 00:23:18,814 .تباً، تباً، تباً 390 00:23:18,815 --> 00:23:20,581 ـ ما الأمر؟ (ـ إنها (ميريديث 391 00:23:20,582 --> 00:23:22,214 ـ أرجوك، يجب أن أرد على هذه المكالمة ـ أخبرها أن تغرب 392 00:23:22,215 --> 00:23:23,648 !جدي 393 00:23:23,649 --> 00:23:26,546 سأتفقد فقط مستوى هرمون .التيستستيرون = الإباحية" في هاتفك أولاً" 394 00:23:26,547 --> 00:23:29,079 !ـ جدي، أعطني هاتفي الآن ـ تماماً كما توقعت، منخفض جداً 395 00:23:29,080 --> 00:23:31,146 .. أنها (ميريديث) تتصل !اللعنة 396 00:23:31,147 --> 00:23:34,214 الآن، أنظر ماذا فعلت، أنّك أوقعت .الهاتف في مهبل السيارة 397 00:23:34,215 --> 00:23:36,111 .اللعنة، يجب أن أضعها على مكبر الصوت .لا تتفوه بأيّ شيء 398 00:23:36,112 --> 00:23:38,246 .لن أتفوه بأيّ كلمة 399 00:23:39,547 --> 00:23:40,946 !خصيتان 400 00:23:40,947 --> 00:23:43,645 مرحباً! مَن كان ذلك؟ 401 00:23:43,646 --> 00:23:44,744 .لا أحد، إننا في المطعم، أنا آسف 402 00:23:44,745 --> 00:23:46,013 "مَن كان ذلك؟" 403 00:23:46,545 --> 00:23:48,010 ـ ما الأمر؟ .. ـ حسناً 404 00:23:48,011 --> 00:23:50,910 حسناً، أنّي حقاً أريدهم أن ينشروا إعلاناً حول حفل زفافنّا 405 00:23:50,911 --> 00:23:54,177 .على موقع "نيويورك تايمز" الإلكتروني ،قبل بروفة غذائنا يوم الجمعة 406 00:23:54,178 --> 00:23:56,677 .فقط أردت أن أقرأ مقالتك إليك 407 00:23:56,678 --> 00:24:01,010 ...ـ أجل، أتعلمين، الآن ليس وقتاً مناسباً ـ (جيسون)، هل يمكننّا فعل هذا، رجاءً؟ 408 00:24:01,011 --> 00:24:02,212 "هل يمكننّا فعل هذا الآن؟" 409 00:24:03,578 --> 00:24:06,241 .. جيسون ريتشارد كيلي)، ابن)" 410 00:24:06,242 --> 00:24:08,074 .(دكتور (سميغا فون بوكس مانشرز = الجنس الفموي 411 00:24:08,075 --> 00:24:10,576 ،)ديفيد & بروك)" 412 00:24:10,577 --> 00:24:13,607 ...هو شريك مبتدئ في شركة محاماة" 413 00:24:13,608 --> 00:24:15,807 !"ريح فطيرة بالكريم ولكمة الجنس" 414 00:24:15,808 --> 00:24:18,241 ـ حسناً، مَن هذا؟ ـ لا أحد، إنه مجرد نادل 415 00:24:18,242 --> 00:24:20,943 .. يعاني من مرض متلازمة "توريت"، أظن "متلازمة توريت = مرض عصبي نفسي" 416 00:24:22,174 --> 00:24:25,674 ،أنه يتمشى بالجوار ويصرخ بكلام غريب ...لا أعرف لماذا 417 00:24:25,675 --> 00:24:29,106 حسناً، في أيّ مطعم أنتما؟ .بالكاد يمكنني سماعك الآن 418 00:24:29,107 --> 00:24:30,207 ..."أننّا في مطعم "تشاكي إي تشيز 419 00:24:31,040 --> 00:24:33,139 !شاطئ (دايتونا) اللعين 420 00:24:33,140 --> 00:24:35,737 !شاطئ (دايتونا) اللعين !أنت محق، يا صاح 421 00:24:35,738 --> 00:24:38,172 هل أنتما في شاطئ (دايتونا)؟ 422 00:24:39,605 --> 00:24:41,038 اسمعي، فقط أننا نعبر من .(خلال شاطئ (دايتونا 423 00:24:41,039 --> 00:24:43,170 .. ـ أننا متجهون إلى منزل جديـ !(ـ (جيسون 424 00:24:43,171 --> 00:24:47,703 لا أعرف لمَ أنت هناك لكن يفضل أن تتصل بيّ من منزل جدك 425 00:24:47,704 --> 00:24:50,037 ـ عندما تصل إلى هناك الليلة، إتفقنّا؟ ـ بالطبع، يا عزيزتي 426 00:24:50,038 --> 00:24:53,636 !ـ أنّي أحبكِ كثيراً... اللعنة ـ الزواج شيء صعب 427 00:24:53,637 --> 00:24:57,169 ـ ما الرد النص الذي أرسلوه فتيات الجامعة؟ ـ جدي، بماذا تراسلهم؟ 428 00:24:57,170 --> 00:24:58,369 .أنّي راسلتهم وحسب 429 00:24:58,370 --> 00:25:00,636 بماذا راسلتهم؟ ."سوف نقابلكم عند الشاطئ" 430 00:25:00,637 --> 00:25:03,403 أجل، وأضفت للرسالة ايقونة .الغمزة واللسان البارز 431 00:25:05,001 --> 00:25:06,168 .أنّي لا أمزح، يا جدي 432 00:25:06,169 --> 00:25:10,866 تدرك إذا لم أتصل بها من منزلك في .بوكا) الليلة، سوف أهلك، يا رجل) 433 00:25:10,867 --> 00:25:14,500 يا إلهي، يبدو كأنّك سوف تتزوج .من ضابط الإفراج المشروط 434 00:25:14,501 --> 00:25:16,234 .(هذه هي (ميريديث .إنها طريقتها، يا رجل 435 00:25:16,235 --> 00:25:20,201 إنها فقط تصاب بالتوتر عندما .لا تعرف مكاني بالضبط 436 00:25:21,134 --> 00:25:22,998 .لا داعي للذعر، إنه مجرد شيء عادي 437 00:25:22,999 --> 00:25:25,966 أجل، أعلم، الأزواج يخوضون الشجار طوال .(الوقت، لكن الأمر مختلف مع (ميريديث 438 00:25:25,967 --> 00:25:27,765 إنها تفكر غير شيء الآن، يا رجل 439 00:25:27,766 --> 00:25:30,498 وأؤكد لك إذا لم أتصل بها الليلة .من منزلك في (بوكا)، سوف أهلك 440 00:25:30,499 --> 00:25:34,697 .ـ حسناً، لا أحد لديه الوقت من أجل هذا .ـ أجل، أعلم، بوضوح 441 00:25:34,698 --> 00:25:37,798 لهذا السبب لا أفهم كيف .تجاوزنّا الجدول المحدد 442 00:25:37,799 --> 00:25:41,132 أحياناً الحياة تكون عبارة عن إطلاق .ريح وتعرض نفسك للمخاطر 443 00:25:43,965 --> 00:25:48,728 هل كنت تقرأ الهراء على الكؤوس الخمر والقمصان هنا وتقولها كأنها حكمة؟ 444 00:25:48,729 --> 00:25:51,728 .كنت أحاول التحدث جدياً معك، يا رجل هل تدرك مدى المخاطر هنا؟ 445 00:25:51,729 --> 00:25:52,896 !أنت سخيف 446 00:25:52,897 --> 00:25:56,863 ـ ابتسم ـ هل كنت تحمل معك هاتف طوال الوقت؟ 447 00:25:56,864 --> 00:26:00,160 ما الذي لا أعرفه عنك غير ذلك؟ وكيف تعرف التحدث بالعربية بحق الجحيم؟ 448 00:26:00,161 --> 00:26:04,794 ـ والدي لم يخبرني أيّ شيء حيال هذا ـ ذلك لأن والدك لا يعرف حقاً الكثير عني 449 00:26:04,795 --> 00:26:08,062 لقد كنت بعيداً في الجيش اثناء أغلب .طفولته، لذا لم نكن نعرف بعضنّا الآخر جيّداً 450 00:26:09,462 --> 00:26:10,729 هل لهذا السبب أنه لا يحبك؟ 451 00:26:14,060 --> 00:26:15,993 هل هناك أيّ أحد يعمل هنا؟ 452 00:26:15,994 --> 00:26:17,791 !حسناً، لينبطح الجميع 453 00:26:17,792 --> 00:26:19,791 !هذه عملية سطو لعينة 454 00:26:19,792 --> 00:26:21,827 !على الأرض 455 00:26:25,227 --> 00:26:28,125 !يا إلهي، يجب أن تروا وجوهكم 456 00:26:28,126 --> 00:26:30,658 أنّي فقط غادرت لأجلب الغذاء .وقناع حصان جديد 457 00:26:30,659 --> 00:26:33,724 !لأنّي نسيت قناعي على الشاطئ البارحة 458 00:26:33,725 --> 00:26:35,360 ظننت أنّك سوف تتغوظ في .سروالك، أيها الشاب 459 00:26:36,058 --> 00:26:37,091 .رغم ذلك، إنه سلاح حقيقي 460 00:26:38,523 --> 00:26:42,723 ـ ما الخطب، يا رجل؟ (ـ أسترخي، إنها (فلوريدا 461 00:26:42,724 --> 00:26:46,622 ـ إنه نطاق لكل شيء مرخص !ـ أنّك أطلقت على الجدار للتو، يا رجل 462 00:26:46,623 --> 00:26:48,154 .. ـ مهلاً !ـ ثمة مشاة في الخارج 463 00:26:48,155 --> 00:26:52,054 !(أجل، دعني أقولها مجدداً، أنها (فلوريدا .هؤلاء الناس لا يبالون 464 00:26:52,055 --> 00:26:53,821 ـ ماذا؟ ـ إذاً؟ 465 00:26:53,822 --> 00:26:55,921 (مرحباً بكم في متجر (تام بام .للمستلزمات ركوب الموج 466 00:26:55,922 --> 00:26:57,621 ماذا يمكنني أن أفعله لكما .(يا سادة؟ أنا (بام 467 00:26:57,622 --> 00:26:59,920 ـ أنت (بام)؟ ـ أجل، إنه مجرد اسم مستعار 468 00:26:59,921 --> 00:27:00,954 .(اسمي الحقيقي (باميلا 469 00:27:03,887 --> 00:27:07,019 !مهلاً، كلا يا رفاق! قطعاً لا 470 00:27:07,020 --> 00:27:12,853 أنّي لن أبيع لكم أيّ مخدرات !في هذا المكان 471 00:27:12,854 --> 00:27:16,084 ـ أننا لم نطلب منك أن تبيع لنا مخدرات ـ حسناً، رائع، أنّكم لستم شرطة 472 00:27:16,085 --> 00:27:20,751 !وفي هذه الحالة، مرحباً بكم في المخدرات 473 00:27:20,752 --> 00:27:22,751 ـ يا إلهي ـ الآن، أنّي بائع مميز 474 00:27:22,752 --> 00:27:24,851 .لذا، أنّي فقط أبيع الأشياء الطبيعية 475 00:27:24,852 --> 00:27:27,117 .لذا، عندي حشيش، مشروم، ميث 476 00:27:27,118 --> 00:27:28,751 ـ ميث؟ ـ أجل 477 00:27:28,752 --> 00:27:32,116 ـ وكيف أن يكون هذا طبيعياً؟ (ـ أنه طبيعي في قبو ابن عمي في (بولتيمور 478 00:27:32,354 --> 00:27:33,955 إذا كنت تفهم قصدي 479 00:27:34,256 --> 00:27:35,755 حسناً, لا بأس 480 00:27:35,757 --> 00:27:37,891 الممنوعات ليست نوعك المفضّل أفهمك 481 00:27:37,893 --> 00:27:39,359 وصلت الرسالة 482 00:27:39,361 --> 00:27:40,827 في هذه الحالة 483 00:27:40,829 --> 00:27:42,395 أنصت, هناك جمعية خيرية رائعة هنا 484 00:27:42,397 --> 00:27:43,863 "تدعى "أطفال بام 485 00:27:43,865 --> 00:27:46,399 من هم "أطفال بام"؟ - إنهم أطفالي - 486 00:27:46,401 --> 00:27:48,568 .لدي أربعة أطفال من ستّة نساء مختلفات 487 00:27:48,570 --> 00:27:50,737 أعرف, الأعداد غير منطقية 488 00:27:50,739 --> 00:27:53,373 .بعضهن مختلفات عقلياً 489 00:27:53,375 --> 00:27:55,609 .إحداهن, عليك أن تدفعها على كرسي متحرك 490 00:27:55,611 --> 00:27:57,410 491 00:27:57,412 --> 00:27:59,412 والآن, هذا سخاء الروح البشرية 492 00:27:59,414 --> 00:28:00,880 وأنا أقدّر هذا 493 00:28:00,882 --> 00:28:02,549 بعض هذا المال سيطعم أطفالي 494 00:28:02,551 --> 00:28:04,551 وبعضه سيأتي لي بمداعبة 495 00:28:04,553 --> 00:28:07,234 من قبل عاهرتين "خلف "ماكدونالدز 496 00:28:37,011 --> 00:28:38,311 ـ مرحباً ـ مرحباً 497 00:28:38,312 --> 00:28:40,178 .مرحباً، أيها البروفيسور 498 00:28:40,179 --> 00:28:41,977 .حسناً، ثمة أجمل فتاة صغيرة على الشاطئ 499 00:28:41,978 --> 00:28:45,211 ـ شكراً لك ـ بالواقع، كنت أتحدث إليه 500 00:28:45,212 --> 00:28:48,910 .أجل! إهانة على الفور .سأعود إلى الفندق 501 00:28:48,911 --> 00:28:51,144 فقط حاول أن لا تنضم لطاقم .فيلم (رينت) عند عودتك 502 00:28:52,276 --> 00:28:55,509 .إذاً، أصبح لدينّا بروفيسور وميلونير 503 00:28:55,510 --> 00:28:59,007 ـ كيف حال بقية طاقم فيلم " جزيرة غيليغان"؟ ـ نحن بخير 504 00:28:59,008 --> 00:29:00,042 ـ حقاً؟ ـ أجل، الجميع بخير 505 00:29:00,043 --> 00:29:02,907 ـ حسناً، هذا جيّد ـ يشعرون بالإرتياح على الجزيرة 506 00:29:02,908 --> 00:29:05,475 كيف حال تلك الصور الباهتة التي تلتقطيها لأنّكِ لا تزالين تستخدمين محسن إضاءة عليها؟ 507 00:29:05,476 --> 00:29:07,373 أنهم ليسوا... أين هم؟ 508 00:29:07,374 --> 00:29:11,874 بالواقع، إنها حساسة جداً .على موديل 60 - دي الجديد 509 00:29:11,875 --> 00:29:13,972 .. لذا، عليكِ 510 00:29:13,973 --> 00:29:15,239 ـ مهلاً، ما هذا؟ ـ حسناً، كلا 511 00:29:15,240 --> 00:29:17,005 ـ ما الذي تفعلينه؟ (ـ أعدها ليّ، يا (مالبو كين = دمية 512 00:29:17,006 --> 00:29:18,873 .. ـ كلا ـ ماذا؟ 513 00:29:18,874 --> 00:29:20,373 لقد فعلتيها، أنّكِ تحولتِ إلى .واحدة من هؤلاء الناس 514 00:29:20,374 --> 00:29:24,272 أنّي تحولتِ إلى واحدة من هؤلاء الناس الذين يكترثون للأمور؟ 515 00:29:24,273 --> 00:29:27,239 ـ هل سوف تقيدين نفسكِ بالدب القطبي؟ .. ـ فقط إذا سمحت ليّ أن أستعير 516 00:29:27,240 --> 00:29:30,471 ـ ما هذه، سترة شاطئ؟ ـ أجل 517 00:29:30,472 --> 00:29:32,771 ـ ماذا، هل جئت للتو من التزلج؟ ـ أجل، لقد كنت أتزلج 518 00:29:32,772 --> 00:29:37,238 ،فقط لأراكِ وأنتِ تنقذين العالم .وأنتِ تحتسين الكوكتيل الجلاتيني 519 00:29:37,938 --> 00:29:41,503 !ـ تحياتي ـ هل تريدني أن أدهن ظهركِ؟ 520 00:29:41,504 --> 00:29:44,471 ـ فقط إذا وعدت أن تدهن بطني أولاً ـ بكل سرور 521 00:29:45,037 --> 00:29:46,404 !بئساً 522 00:29:48,370 --> 00:29:52,101 ـ هذا لا يحدث بالعادة ـ حقاً؟ إنه يحدث إليّ طوال الوقت 523 00:29:52,102 --> 00:29:54,769 حسناً، خمن من تغوط للتو في الماء؟ 524 00:29:54,770 --> 00:29:58,102 لقد كنّا نبحثم عنكم طوال الوقت أيتها العاهرات، أين كنتم بحق الجحيم؟ 525 00:29:58,103 --> 00:30:00,966 .(لقد تعطلت سيارتنّا في (أورلاندو هل سبق وأن تفقدت رسائل هاتفك؟ 526 00:30:00,967 --> 00:30:02,799 .رائع 527 00:30:02,800 --> 00:30:04,334 مَن هؤلاء المخنثين؟ 528 00:30:04,335 --> 00:30:07,200 أنهم أصدقائنا الذين تعرفنّا .عليهم في طريقنا 529 00:30:07,201 --> 00:30:10,099 .أجل .(هذا (كودي) و(برا 530 00:30:10,100 --> 00:30:13,232 (ـ أنهم في فريق (لاكروس) في (فلوريدا ـ هل هذا الرجل يلعب في (لاكروس)؟ 531 00:30:13,233 --> 00:30:17,167 !ـ في جميع المؤتمرات ـ حقاً؟ أيّ واحد, مؤتمر مرض السكري؟ 532 00:30:19,399 --> 00:30:21,132 حسناً، أننا على وشك مسابقة مجموعة من هؤلاء الأوغاد 533 00:30:21,133 --> 00:30:23,864 .من جامعة (جورجيا) هناك في الغرفة .. لذا 534 00:30:23,865 --> 00:30:26,997 !(ـ يا إلهي! جامعة (جورجيا ـ محال! أأنت من (هورنت)؟ 535 00:30:26,998 --> 00:30:28,831 .أخشى ذلك 536 00:30:28,832 --> 00:30:30,699 حسناً، يجب عليكم الذهاب إلى .(هناك إذاً، يا (إيدوارد جيزيم هاند 537 00:30:32,997 --> 00:30:35,496 .حسناً، شكراً لك، سوف نفعل 538 00:30:35,497 --> 00:30:38,096 .جيّد، هذا رائع .سوف نراك هناك 539 00:30:38,097 --> 00:30:41,295 جيّد، حسناً، أنّك تقول سيكون .علينا التواجد هناك في الوقت المحدد 540 00:30:41,296 --> 00:30:43,962 ـ جميل، سأفعل ذلك ـ أجل، لنفعل هذا 541 00:30:43,963 --> 00:30:45,096 ـ كلا، يجب علينّا فعل هذا ـ لنفعلها الآن 542 00:30:45,097 --> 00:30:46,961 ـ أجل، سنراك هناك .. ـ ما هذا 543 00:30:46,962 --> 00:30:49,095 .تعالوا إلى الفندق، عند حوض السباحة 544 00:30:49,896 --> 00:30:51,762 !(اللعنة على (جورجيا 545 00:31:00,596 --> 00:31:01,762 .هيّا، لنذهب وحسب 546 00:31:04,296 --> 00:31:06,262 .كلا، لم أذهب في عطلة صيفية 547 00:31:06,267 --> 00:31:10,992 لأنّي كنت أدرس في كلية الحقوق، بالإضافة .لم أعد أحتسي الكحول كما كنت، يا جدي 548 00:31:10,993 --> 00:31:11,792 .لأنّي أصبحت أشعر بالتقيأ 549 00:31:12,793 --> 00:31:13,792 ـ الشعور بالتقيأ؟ ـ أجل 550 00:31:13,793 --> 00:31:16,327 أنّك فقط سوف تحتسي البيرة .(وليس قضيب حصان، يا (جيسون 551 00:31:16,760 --> 00:31:18,759 .هيّا 552 00:31:28,425 --> 00:31:31,489 !(ـ هيّا يا فريق (هورنيت .. ـ هيّا يا فريق (هورنيت)، أجل 553 00:31:31,490 --> 00:31:33,522 أتعلم، أن واحدة من هؤلاء الفتيات ."الثلاثة تعاني من مرض "القوباء 554 00:31:33,523 --> 00:31:36,455 ـ حتى لو لم يكن بوسعك رؤيته ـ يا إلهي، توقف عن هذا الهراء 555 00:31:36,456 --> 00:31:38,591 ،أنها مجرد حفلة جامعية، أيها المخنث !أسترخي 556 00:31:38,923 --> 00:31:41,755 .مرحباً، ها هم الآن 557 00:31:41,756 --> 00:31:44,554 .سوف أجلب بعض البيرة ماذا عنك، أيها الشاذ؟ 558 00:31:44,555 --> 00:31:47,553 هل تريد بعض الخمر؟ بعض الخمر الإرجواني اللون؟ 559 00:31:47,554 --> 00:31:51,156 بعض من الخمر الإرجواني المحب لمؤخرتك، أيها السكير القواد؟ 560 00:31:52,056 --> 00:31:54,822 مَن أنت بحق الجحيم؟ 561 00:31:58,620 --> 00:32:00,154 .إنها حفلة صاخبة جداً 562 00:32:02,720 --> 00:32:05,787 أنهم قبيحون؟ هل أنا محق؟ 563 00:32:11,320 --> 00:32:12,787 ."عقار "زانكس 564 00:32:19,785 --> 00:32:22,983 سيّدي، قبل أن تبدأ، هل تفضل لو أعطيناك خليط من الصودا والبيرة لتشربة؟ 565 00:32:22,984 --> 00:32:24,618 ربما مشروب "بينوت نوير"؟ 566 00:32:30,417 --> 00:32:33,515 .سوف تهزم، أيها العجوز .لا أحد يشرب مثلي 567 00:32:33,516 --> 00:32:36,350 صحيح، لا بد أنّك كنت تشرب .نطف (برا) لأعوام 568 00:32:39,015 --> 00:32:40,182 .هيّا بنّا 569 00:32:43,047 --> 00:32:44,048 !أشرب 570 00:32:44,381 --> 00:32:45,315 !أشرب 571 00:32:45,814 --> 00:32:46,949 !أشرب 572 00:32:47,481 --> 00:32:48,615 !أشرب 573 00:32:52,514 --> 00:32:55,179 !هيّا! هيّا! اشربي 574 00:33:38,214 --> 00:33:39,179 !اللعنة 575 00:33:53,073 --> 00:33:54,306 .إنها بالواقع متعة 576 00:33:59,738 --> 00:34:04,171 أجل، أنا لست حقاً، كما تعلم، واثقاً 577 00:34:05,471 --> 00:34:08,238 .أن جاز التعبير ما سوف نفعله بعد التخرّج 578 00:34:09,370 --> 00:34:12,703 .. ـ أعني، لدينّا عروض للعب .. ـ كذا، كذا، كذا 579 00:34:12,704 --> 00:34:14,802 ،في فريق (لاكروس) المحترفين في أوروبا 580 00:34:14,803 --> 00:34:19,502 .. ـ كلمات، كلمات، كلمات ...ـ لكن مجموعة من العملاء يريدونا في الأزياء، لذا 581 00:34:19,503 --> 00:34:21,570 ومجدداً، هل نتحدث حيال هذا البدين اللعين هنا؟ 582 00:34:22,869 --> 00:34:26,336 يا رفاق، يجب عليكم أن تأتوا .لكي تروا هذا الآن 583 00:34:43,467 --> 00:34:46,398 !حسناً، فريقنّا أنتصر 584 00:34:46,399 --> 00:34:53,531 لنحتفل بشراء المخدرات المحلية من .تاجر المخدرات المحلي جيّد السمعة 585 00:34:53,532 --> 00:34:57,930 ـ مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟ .ـ أنّي أبيع المخدرات، يا رجل 586 00:34:57,931 --> 00:34:59,597 أنّي أحاول تغطية تكاليف .دخول ابني إلى الروضة 587 00:35:00,564 --> 00:35:02,697 !يا له من شرف هذا 588 00:35:02,698 --> 00:35:05,796 .أنّك تلمس وجهي كثيراً، يا أخي .أنّك تلمس وجهي كثيراً، يا رجل 589 00:35:05,797 --> 00:35:07,895 لمَ لا تدخن بعض من هذه؟ .أنها تريح أعصابك 590 00:35:07,896 --> 00:35:09,896 ـ ما هذه؟ ـ سيجارة إلكترونية، يا أخي 591 00:35:09,897 --> 00:35:13,163 !ـ تقصد سيجارة حشيش ـ بالطبع، ولمَ لا؟ 592 00:35:16,729 --> 00:35:20,096 .أجل، هذه نفخة كبيرة 593 00:35:24,560 --> 00:35:26,693 !مرحى 594 00:35:26,694 --> 00:35:29,792 فقط كن سعيداً بأنّك لم تدخن !هذه يا رجل، هذا كوكايين 595 00:35:29,793 --> 00:35:31,660 ـ ماذا؟ !ـ أجل 596 00:35:31,661 --> 00:35:33,228 .. هذه... أنتظر لحظة 597 00:35:35,427 --> 00:35:38,692 ربما تلك هي الكوكايين .وهذه هي الحشيش 598 00:35:38,693 --> 00:35:42,927 مهلاً، ماذا فعلت الآن، يا (بام)؟ تباً، مهلاً، أيّ واحدة كوكايين؟ 599 00:35:45,525 --> 00:35:48,391 .حسناً، سأتولى هذا، لا تخاف 600 00:35:48,392 --> 00:35:50,225 .أعتذر عن قلقك، يا رجل .أنّك لن تصدق هذا 601 00:35:50,892 --> 00:35:53,990 ـ كلاهما كوكايين ـ ماذا؟ 602 00:35:53,991 --> 00:35:57,092 أنّك دخنت كمية التي ربما .سوف تقتلك خلال 30 دقيقة 603 00:35:58,457 --> 00:36:01,192 ـ هل دخنت للتو كوكايين؟ ـ أجل، لكن فقط بكمية كبيرة 604 00:36:02,323 --> 00:36:03,657 .لقد دخنت للتو كوكايين 605 00:36:06,890 --> 00:36:08,757 !لقد دخنت للتو كوكايين 606 00:36:12,321 --> 00:36:13,521 !ولايات المتحدة الأمريكية 607 00:36:13,522 --> 00:36:14,787 !ولايات المتحدة الأمريكية 608 00:36:14,788 --> 00:36:16,021 !ولايات المتحدة الأمريكية 609 00:36:16,022 --> 00:36:17,256 !ولايات المتحدة الأمريكية 610 00:36:18,355 --> 00:36:20,055 .كما أخبرتكم 611 00:36:23,054 --> 00:36:24,288 .أنه بخبر .فقط إنه ثمل قليلاً 612 00:36:26,619 --> 00:36:27,887 !مرحى 613 00:36:28,986 --> 00:36:30,785 !الجميع يحب الكوكايين 614 00:36:32,053 --> 00:36:33,885 .النحلة تحب الكوكايين 615 00:36:33,886 --> 00:36:35,885 .النحلة تحب بعض من الكوكايين 616 00:36:35,886 --> 00:36:38,120 .ربما يجب علينّا أن نذهب لنساعده 617 00:36:41,517 --> 00:36:43,218 !لدغة؟ أنت تعرضت للدغة 618 00:36:46,485 --> 00:36:48,416 .تباً، لقد وجدت ملكتي للتو 619 00:36:48,417 --> 00:36:50,882 .حسناً 620 00:36:50,883 --> 00:36:52,317 .حسناً، لنساعده 621 00:36:55,384 --> 00:36:57,551 !(معذرةً، (جيسون 622 00:37:00,349 --> 00:37:01,983 (ـ (جيسون (ـ (جيسون 623 00:37:04,515 --> 00:37:05,582 (ـ (جيسون (ـ (جيسون 624 00:37:14,515 --> 00:37:16,516 !سوف أعيش للأبد 625 00:37:22,846 --> 00:37:24,113 !بدأت الحفلة 626 00:37:38,744 --> 00:37:40,644 !تباً 627 00:37:42,510 --> 00:37:43,777 .. واحد، اثنان، ثلاثة 628 00:37:45,344 --> 00:37:47,044 ـ مرحباً؟ ـ أين كنت بحق الجحيم؟ 629 00:37:49,477 --> 00:37:51,942 لقد وصلنّا إلى منزل جدي متأخرين ،أكثر مما كنّا نظن البارحة 630 00:37:51,943 --> 00:37:55,008 .وشاحن هاتفي لم يكن يعمل 631 00:37:55,009 --> 00:37:58,575 حسناً، تعرف أننّا فوتنّا الموعد النهائي ."لأعلان حفل زفافنّا في مجلة "تايم 632 00:37:58,576 --> 00:37:59,975 أين أنت؟ هل أنت قريب؟ 633 00:38:02,708 --> 00:38:04,510 .اسمعي، جدي كان مستاءً جداً البارحة 634 00:38:04,907 --> 00:38:08,040 .لذا، أنّي سوف أتأخر قليلاً هنا 635 00:38:09,606 --> 00:38:11,373 .أود أن أريك باقة زهور وصيفات العروسة 636 00:38:11,374 --> 00:38:13,274 لذا، شغل محادثة الفيديو، إتفقنّا؟ 637 00:38:13,275 --> 00:38:15,872 تباً! عزيزتي، الشبكة في منزل .. جدي سيئة جداً 638 00:38:15,873 --> 00:38:19,404 !ـ (جيسون)، فقط أفعلها ـ حسناً، لحظة واحدة، سأشغل المحادثة 639 00:38:19,405 --> 00:38:21,106 !اللعنة! اللعنة! اللعنة 640 00:38:22,473 --> 00:38:23,938 هل تلك رمال على وجهك؟ 641 00:38:23,939 --> 00:38:27,471 إنها فقط نشارة خشب لأنّي كنت .. أساعد جدي في المرآب، لذا 642 00:38:27,472 --> 00:38:29,839 .طبيعياً تقع نشارة الخشب على وجهي 643 00:38:31,305 --> 00:38:32,571 ـ مرحباً، عزيزي (ـ (جيسون 644 00:38:32,739 --> 00:38:35,770 أمي؟ أبي؟ 645 00:38:35,771 --> 00:38:37,505 هل هذه كتابة على وجهك؟ 646 00:38:38,870 --> 00:38:41,538 لقد كنت أعمل على عهد .. زواجي متأخراً البارحة و 647 00:38:43,801 --> 00:38:47,402 وغرقت في النوم ووقع بعض .. الحبر على وجهي، لذا 648 00:38:47,403 --> 00:38:49,834 .أجل، لا بد أن هذا ما حصل بالضبط 649 00:38:49,835 --> 00:38:52,634 أجل، (ميريديث) أتصلت بنّا لأنها .لم تسمع أخبار عنك طوال الليل 650 00:38:52,635 --> 00:38:54,535 لقد أستدعينّا الربان اليهودي .ليعمل على عهد الزواج 651 00:38:56,435 --> 00:38:58,432 .(مرحباً، يا (جيسون 652 00:38:58,433 --> 00:39:00,666 .مرحباً بك 653 00:39:00,667 --> 00:39:02,766 .. كلا، (جيسون)، حقاً ماذا يوجد على جبينك؟ 654 00:39:04,268 --> 00:39:08,865 ـ إنه رمز القضبان ـ كلا، ليس كذلك 655 00:39:08,866 --> 00:39:14,864 .. ـ أنها مرسومة على شكل مروحة من القذف ـ كلا، كلا، أنها مؤثرات محادثة الفيديو 656 00:39:14,865 --> 00:39:16,597 .جميع الصغار يستخدمونها هذه الأيام 657 00:39:16,598 --> 00:39:17,799 ثمة شعار "هانوكا"، هل ترون؟ "هانوكا رمز لإحتفال اليهود" 658 00:39:20,766 --> 00:39:23,830 لا يعجبني هذا بقدر الشعار .ممتلىء بالقضبان 659 00:39:23,831 --> 00:39:26,697 .حسناً، لنناقش عهود الزفاف 660 00:39:26,698 --> 00:39:32,528 جيسون)، لمَ لا تخبرنّا جميعاً) .(ما الذي يعجبك في (ميريديث 661 00:39:32,529 --> 00:39:35,395 أجل، من أين أبدأ؟ .. إنها 662 00:39:35,396 --> 00:39:36,563 .مرحباً 663 00:39:39,263 --> 00:39:41,428 .مرحباً، أيتها النحلة الطنّانة 664 00:39:41,429 --> 00:39:42,928 ماذا؟ 665 00:39:42,929 --> 00:39:45,395 ،إذا لا يمكنك التفكير بأيّ شيء .فقط ركز على مظهرها، يا رجل 666 00:39:45,396 --> 00:39:47,493 هل يمكنني لمس النحلة الطنّانة؟ 667 00:39:47,494 --> 00:39:49,128 ،لقد أحببتها... كلا !لا يمكنك لمس النحلة الطنّانة 668 00:39:50,328 --> 00:39:52,695 .. أنّي أحب طريقتها في 669 00:39:53,828 --> 00:39:57,027 ما الذي تفعله؟ !توقف! أغرب من هنا 670 00:39:57,028 --> 00:39:59,559 !ـ أنّك تجعلني .. تباً، أبتعد !ـ نحلتك الطنّانة تبدو زغبية جداً 671 00:39:59,560 --> 00:40:02,958 ـ ماذا قال؟ ـ فقط لا أعرف من أين أبدأ 672 00:40:02,959 --> 00:40:04,525 !دعني ألمس نحلة الطنّانة 673 00:40:04,526 --> 00:40:05,558 !ـ لا يمكنك لمس النحلة ـ ماذا؟ 674 00:40:05,559 --> 00:40:08,690 !ـ أريد أن أداعب النحلة ـ لا يمكنك فعل ذلك، إتفقنّا؟ 675 00:40:08,691 --> 00:40:10,960 !ـ أريد أن أقبل النحلة الطنّانة !ـ لا يمكنك فعل هذا 676 00:40:12,392 --> 00:40:13,225 .انّي أحب طريقتها في التقبيل 677 00:40:14,258 --> 00:40:15,758 !ـ يا فتى !ـ مهلاً 678 00:40:15,759 --> 00:40:17,591 ...ـ يا إلهي !ـ مهلاً 679 00:40:17,592 --> 00:40:18,589 !ـ أيها المنحرف اللعين ـ كلا 680 00:40:18,590 --> 00:40:21,256 .يجب عليّ الذهاب الآن، أنا آسف !أنا أحبكِ، وداعاً 681 00:40:21,257 --> 00:40:22,524 !(كلا، كلا! (جيسون 682 00:40:23,924 --> 00:40:25,191 .بحقك، لقد أخبرتك أن تبقى معنّا 683 00:40:26,956 --> 00:40:28,723 .لقد تركني أداعبها 684 00:40:29,823 --> 00:40:33,422 !مهلاً! إنه يقصد النحلة .النحلة المحشوة الصغيرة 685 00:40:33,423 --> 00:40:35,822 ـ أيّ نحلة؟ !ـ لقد كانت نحلة هنا، يا رجل 686 00:40:35,823 --> 00:40:38,754 .لقد كان ناعماً جداً .لقد تركني أقبله 687 00:40:38,755 --> 00:40:41,554 !كلا، لم أدعك تقبله عمّ أنت تتحدث؟ 688 00:40:41,555 --> 00:40:42,987 ...ـ إنه حتى لم !ـ أنّك في عداد الأموات 689 00:40:42,988 --> 00:40:45,089 !ابي، لقد كان رائعاً 690 00:40:46,287 --> 00:40:47,820 !تباً 691 00:41:13,074 --> 00:41:15,975 هل لي ببنطال؟ أرجوك 692 00:41:15,977 --> 00:41:19,312 ياللهول آسف للغاية 693 00:41:19,314 --> 00:41:22,415 أجل بالطبع 694 00:41:22,917 --> 00:41:25,357 هل تحب السراويل عادية أم سراويل ضيقة؟ 695 00:41:26,821 --> 00:41:28,721 العاديّة من فضلك 696 00:41:28,723 --> 00:41:30,689 أي ماركة؟ هل تحب "دوكرز"؟ 697 00:41:30,691 --> 00:41:32,725 أجل أجل - حسناً - 698 00:41:32,727 --> 00:41:34,968 حسناً, مقاسك 30 699 00:41:36,864 --> 00:41:39,465 أجل 30مناسب 700 00:41:39,467 --> 00:41:41,433 ما كنتُ لألائم في المقاس 30 701 00:41:41,435 --> 00:41:43,402 ربما قبل 20 عاماً مضت 702 00:41:43,404 --> 00:41:44,684 عندما كنت بعمر السابعة 703 00:41:46,006 --> 00:41:48,440 أجل, حسناً 704 00:41:48,442 --> 00:41:50,282 وأيضاً سأتوقف لجلب الغداء 705 00:41:50,611 --> 00:41:52,077 أتريد شطيرة؟ 706 00:41:52,079 --> 00:41:53,119 أود شطيرة 707 00:41:54,081 --> 00:41:56,048 الهابرغر؟ الديك الرومي؟ 708 00:41:56,050 --> 00:41:58,584 الديك الرومي؟ 709 00:41:58,586 --> 00:42:00,886 هذا مضحك لأنني رجل أحب شطائر الديك الرومي 710 00:42:00,888 --> 00:42:02,721 شكراً جزيلاً لك 711 00:42:02,723 --> 00:42:04,390 حسنا, أتريد المايونيز عليه؟ 712 00:42:04,392 --> 00:42:06,125 لا, أشكرك 713 00:42:06,127 --> 00:42:08,427 خضروات إضافية 714 00:42:08,429 --> 00:42:09,928 أجل من فضلك - لك هذا - 715 00:42:09,930 --> 00:42:11,530 الملح والخضروات 716 00:42:11,532 --> 00:42:12,865 هل تريد والخلّ كذلك؟ 717 00:42:12,867 --> 00:42:14,166 أجل, أشكرك 718 00:42:14,168 --> 00:42:16,702 عليك أن تحذر من الصوديوم 719 00:42:16,704 --> 00:42:18,036 لأن هذا يرفع من معدل الضغط لديك 720 00:42:18,038 --> 00:42:19,738 وارتفاع ضغط الدم قاتل صامت 721 00:42:19,740 --> 00:42:23,642 الديك الرومي حسناً 722 00:42:23,644 --> 00:42:27,746 أجل, وأخيراً هل تريد ان تتعرض للإغتصاب 723 00:42:27,748 --> 00:42:29,915 من قبل رجل بعمر دماغي بالسابعة 724 00:42:29,917 --> 00:42:31,450 "والذي يسمي نفسه "بينغ بونع 725 00:42:31,452 --> 00:42:32,684 أو أنك تريد أن تستخدم كحفاظ بشري 726 00:42:32,686 --> 00:42:35,020 من قبل نفس الرجل 727 00:42:36,363 --> 00:42:38,524 دعني أعرف أيهم ينفع معك 728 00:42:38,526 --> 00:42:41,046 لأنك في السجن اللعين 729 00:42:45,099 --> 00:42:47,833 حسنا, (غاري), لقد سئمت تأخر الوقت 730 00:42:47,835 --> 00:42:49,835 وعلي الذهاب لفتح المتجر يا صديقي - اعرف - 731 00:42:49,837 --> 00:42:52,137 ولكنك حاولت بيع الممنوعات لطلاب الثانوية 732 00:42:52,139 --> 00:42:55,874 ماذا؟ بحقك (هذا أنا, (بام 733 00:42:55,876 --> 00:42:57,776 لا تكن وغداً 734 00:42:57,778 --> 00:43:01,046 هيّا, أصبت بالإسهال الشديد وأريد الخروج من هنا 735 00:43:01,048 --> 00:43:03,115 هذا مقرف - انه مقرف فعلاً - 736 00:43:04,952 --> 00:43:06,819 حسناً لنخرجك من هناك 737 00:43:06,821 --> 00:43:08,120 حسناً 738 00:43:09,190 --> 00:43:10,823 لا أحب كوني في قفص 739 00:43:10,825 --> 00:43:12,791 هل ستخرجه؟ 740 00:43:12,793 --> 00:43:14,092 هو من باع لي الممنوعات لم تسمح له بالخروج؟ 741 00:43:14,094 --> 00:43:16,061 يارجل, هذا ليس لطيفاً 742 00:43:16,063 --> 00:43:18,564 هذه حركة أوغاد بإلقاء اللوم علي 743 00:43:18,566 --> 00:43:19,698 عما تتحدث بحق الجحيم؟ 744 00:43:19,700 --> 00:43:21,133 أنت الرجل الذي باع الممنوعات أمس 745 00:43:21,135 --> 00:43:22,701 أيها الرجل 746 00:43:22,703 --> 00:43:25,471 يتعرّض الوشاة للطعنات 747 00:43:25,473 --> 00:43:27,639 فلم لا تطبق فمك يا اخي؟ 748 00:43:27,641 --> 00:43:29,708 أجل, الوشاة ينالون الطعنات ياصديقي 749 00:43:29,710 --> 00:43:31,610 (أدعى (بام 750 00:43:33,113 --> 00:43:36,548 أنت غير متعقب 751 00:43:36,550 --> 00:43:38,650 كيف حالك, (فينتش)؟ -كيف حالك يارجل؟ - 752 00:43:38,652 --> 00:43:41,854 من الجيد رؤيتك (جين فينتش) 753 00:43:41,856 --> 00:43:44,122 أجمل امرأة في دائرة الشرطة هنا 754 00:43:44,124 --> 00:43:46,658 ياللهول المرأة الوحيدة 755 00:43:46,660 --> 00:43:48,527 إليك الإتفاق 756 00:43:48,529 --> 00:43:49,895 أتيت إلى هنا بحقيبة ممنوعات 757 00:43:49,897 --> 00:43:51,196 لن أكذب عليكم 758 00:43:51,198 --> 00:43:53,031 لا يمكن أن أغادر بدونها 759 00:43:54,668 --> 00:43:56,168 هل نسيتموني يارفاق؟ 760 00:43:56,170 --> 00:43:58,937 غاري), أهذه لك؟ظ) 761 00:43:58,939 --> 00:44:01,240 أشكرك يا (غاري) القوي - التقاط لطيف - 762 00:44:01,242 --> 00:44:03,809 أرجوك تذكر, الإنتخابات يوم الثلاثاء القادم 763 00:44:03,811 --> 00:44:05,711 صوتوا لي لأكون العمدة 764 00:44:05,713 --> 00:44:07,673 سأربح هذا العام وسوف أشوي تلك العنزة 765 00:44:10,150 --> 00:44:14,119 بام)!, يا إلهي) - انه جيد - 766 00:44:14,121 --> 00:44:16,822 إنه الرقم واحد 767 00:44:16,824 --> 00:44:17,956 حسنا, أنصتوا 768 00:44:19,527 --> 00:44:22,928 يارفاق, أحترم حقاً العمل الذي تقومون به يارفاق 769 00:44:22,930 --> 00:44:24,763 انا أكون صريحا من صميم قلبي 770 00:44:24,765 --> 00:44:28,267 انا أتطلع عليكم انا احارب للقانون 771 00:44:28,269 --> 00:44:29,735 أشكرك, لم يقل لنا احد هذا ابداً 772 00:44:29,737 --> 00:44:31,617 هذا ما أردت فعله عندما كنت صبياً 773 00:44:31,906 --> 00:44:34,006 أردت فعل ما تفعلونه يارفاق 774 00:44:34,008 --> 00:44:37,976 أغلب الناس يلقبوننا بالخنازير ويلقون بأكياس الطعام السريع علينا 775 00:44:37,978 --> 00:44:41,046 انا آسف بشدّة على كل هذا اللبس ولكن أنصتوا لي من فضلكم 776 00:44:41,048 --> 00:44:44,049 علي أن أعلمكم, أنا محامي 777 00:44:44,051 --> 00:44:46,652 عجباً, هل أنت محامي؟ 778 00:44:46,654 --> 00:44:48,153 أجل, أنا في الحقيقة محامي 779 00:44:48,155 --> 00:44:50,856 عجباً, لا تبدو كمحامٍ 780 00:44:50,858 --> 00:44:52,978 أجل, أتولى أمور الشركات 781 00:44:53,127 --> 00:44:57,329 تعامل مع شكاوي ...لجنة الاوراق المالية والبورصات 782 00:44:57,331 --> 00:44:59,798 لقد ضللني..لا أعرف حتى ما يعنيه هذا 783 00:44:59,800 --> 00:45:03,135 أعني, لا تبدو يهودياً 784 00:45:03,137 --> 00:45:08,273 أظن هذا غريب حقاً أن ينتهي الأمر بي عند هذا الجانب من القضبان 785 00:45:08,275 --> 00:45:10,635 هذا مضحك انه غريب تماماً 786 00:45:11,659 --> 00:45:13,579 إنه ساخر بطريقة مظلمة - انه كذلك حقاً - 787 00:45:13,581 --> 00:45:16,081 أجل, بالضبط, سخرية مظلمة 788 00:45:16,083 --> 00:45:19,184 ظننت أنه يتعيّن عليك أن تكون على الأقل بالثمانين من عمرك كي تصبح محامياً 789 00:45:19,186 --> 00:45:20,886 انها مدرسة كبيرة, صحيح؟ 790 00:45:20,888 --> 00:45:22,187 أجل 791 00:45:22,189 --> 00:45:24,056 انها مدرسة كبيرة 792 00:45:24,058 --> 00:45:26,592 القضبان 793 00:45:26,594 --> 00:45:28,894 إنه شئ أجاوز الناس إياه 794 00:45:28,896 --> 00:45:30,629 إنه ليس شيئاً أقف خلفه 795 00:45:30,631 --> 00:45:32,331 أجل 796 00:45:32,333 --> 00:45:34,166 انا لست على هذا الجانب 797 00:45:34,168 --> 00:45:35,934 ....وانا فقط 798 00:45:37,304 --> 00:45:39,671 أنا أعرف حقوقي, وأريد مكالمتي الهاتفية 799 00:45:39,673 --> 00:45:41,206 اعتراض - مرفوض - 800 00:45:41,208 --> 00:45:43,675 إذنك للإقتراب من الدرج؟ - مرفوض - 801 00:45:43,677 --> 00:45:45,243 ماذا؟ 802 00:45:45,245 --> 00:45:47,285 من السهل أن تكون محامياً 803 00:45:47,628 --> 00:45:49,348 أود الحصول على مكالمتي الهاتفية 804 00:45:50,918 --> 00:45:52,351 إتفقنا؟ 805 00:45:52,353 --> 00:45:54,119 أعرف حقوقي وأريد مكالمتي الهاتفية 806 00:45:54,121 --> 00:45:55,921 807 00:45:55,923 --> 00:45:57,222 808 00:45:57,224 --> 00:45:59,241 إنها أولى حقوقي 809 00:45:59,242 --> 00:46:01,259 810 00:46:01,261 --> 00:46:02,794 811 00:46:02,796 --> 00:46:04,262 812 00:46:04,264 --> 00:46:06,264 هذه أولى حقوقي الأساسية 813 00:46:06,266 --> 00:46:07,299 أنت لا تعي أنه مسموح لي بمكالمة هاتفية 814 00:46:08,168 --> 00:46:10,135 لا أصدر صوتاً هكذا - حقاً؟ - 815 00:46:10,137 --> 00:46:12,237 لأنك تصدر صوتاً هكذا 816 00:46:12,239 --> 00:46:14,239 لا أصدر صوتاً هكذا حتى 817 00:46:16,043 --> 00:46:18,660 أعطني مكالمتي الهاتفية 818 00:46:18,661 --> 00:46:21,278 ...أرجوك دعني أحصل على مكالمتي 819 00:46:21,281 --> 00:46:23,782 ....أنا أمريكي, وأنا من حقّي 820 00:46:23,784 --> 00:46:25,417 أنا أمريكي 821 00:46:25,419 --> 00:46:27,419 من حقّي الحصول على مكالمة هاتفية 822 00:46:27,421 --> 00:46:30,981 قانوياً, إنمن حقّي الحصول على مكالمة هاتفية 823 00:46:32,084 --> 00:46:33,925 قلت للتو أنني أمريكي 824 00:46:33,927 --> 00:46:35,861 ومن حقّي الحصول على مكالمة هاتفية 825 00:46:35,863 --> 00:46:38,096 والآن أصبحنا نطلب 826 00:46:38,098 --> 00:46:39,865 أجل, يستحسنُ بنا منحه مكالمته الهاتفية 827 00:46:39,867 --> 00:46:40,999 828 00:46:41,001 --> 00:46:42,834 يارفاق بحقكم, أرجوكم 829 00:46:42,836 --> 00:46:45,003 لم نفعل هذا؟ 830 00:46:45,005 --> 00:46:46,772 أهذا هاتفك هنا؟ 831 00:46:46,774 --> 00:46:48,874 هذا هاتفي, أجل 832 00:46:48,876 --> 00:46:50,676 أتعرف أمراً؟ 833 00:46:50,678 --> 00:46:52,944 لنا الحق بإجراء مكالمة هاتفية على هاتفك 834 00:46:52,946 --> 00:46:54,813 هنا اختلط عليك الأمر 835 00:46:54,815 --> 00:46:56,715 "أجل, على امل ألا تحصل على دقائق "عائلية 836 00:46:56,717 --> 00:46:58,850 لا, لا, لا - سنحصل على توصيلة مجانية لهذا - 837 00:46:58,852 --> 00:47:00,419 تفضّل - سأصطحبنا لتناول الغداء - 838 00:47:00,421 --> 00:47:02,287 أتعرف أمراً؟ سنكون لطفاء, ونعدّ لك موعداً 839 00:47:02,289 --> 00:47:03,989 بحساب "تيندر" أيضاً 840 00:47:03,991 --> 00:47:05,090 ماذا عن "غريندر"؟ 841 00:47:05,091 --> 00:47:06,190 أنظر إلى هذا 842 00:47:06,191 --> 00:47:07,290 خافييه), أهكذا تلفظها؟) 843 00:47:07,294 --> 00:47:08,794 أجل ما رأيك بـ(خافييه)؟ 844 00:47:08,796 --> 00:47:11,196 (أجل, أتريد أن تحظى ببعض الوقت على انفراد مع (خافييه 845 00:47:11,198 --> 00:47:14,066 إنه يريد بعض المحادثات والمداعبات والملاطفات الكثيرة 846 00:47:14,068 --> 00:47:15,767 الملاطفات 847 00:47:15,769 --> 00:47:17,552 إنه يبدو وحيداً للغاية 848 00:47:17,553 --> 00:47:19,336 ستقابله عند الثامنة, وستحضر مبردات النبيذ 849 00:47:19,339 --> 00:47:20,872 ..و 850 00:47:22,376 --> 00:47:24,336 أوقية ذكرية للأطفال 851 00:47:25,879 --> 00:47:27,112 .سألتقط صورة صغيرة 852 00:47:27,114 --> 00:47:28,780 ."إنها دردشة "سناتش 853 00:47:29,433 --> 00:47:31,434 آمل أن لديك عدسات ذات .زواية عريضة في الهاتف 854 00:47:35,732 --> 00:47:36,965 .أمزح 855 00:47:39,198 --> 00:47:41,765 .ثمة أحد دفع كفالته للتو .أجلبي لهذا المنحرف بنطالاً 856 00:47:42,664 --> 00:47:44,064 حسناً 857 00:47:44,065 --> 00:47:46,230 هذين بنطاليّن 858 00:47:46,231 --> 00:47:51,195 من ضحيتي قتل من التسعينيات .في حفل جنسي ساءت الأمورُ به 859 00:47:51,196 --> 00:47:53,364 لدينا بنطال ملطخ بالمنيّ ولديّنا بنطال ملطّخ بالدماء 860 00:47:54,162 --> 00:47:55,930 إخترا ما تشاء ماذا تريد؟ 861 00:47:57,662 --> 00:47:59,363 الدماء؟ - ليكُن المنيّ - 862 00:48:02,395 --> 00:48:04,262 !هاهو ذا 863 00:48:05,329 --> 00:48:07,661 لا تتحدث حتّى إلي 864 00:48:07,662 --> 00:48:10,028 أعرف أن الأمور أصبحت فوضوية 865 00:48:10,029 --> 00:48:11,393 (ولكنّي قريبٌ للغاية مع (لينور 866 00:48:11,394 --> 00:48:13,527 ما خطبك بحقّ الجحيم؟ 867 00:48:13,528 --> 00:48:17,560 !أنا على وشك الزواج يا جدّي خلال أسبوع, لفتاة يهوديّة 868 00:48:17,561 --> 00:48:20,127 وأستيقظت في السجن 869 00:48:20,128 --> 00:48:22,792 مع بعض الأعضاء الذكرية مرسومة على جبهتي 870 00:48:22,793 --> 00:48:24,294 !على شكل صليب معقوف 871 00:48:25,692 --> 00:48:27,393 ."يمكن أن تسميه "قضيباً معقوفاً 872 00:48:29,127 --> 00:48:31,058 ماذا؟ - إنه تلاعب لفظيّ - 873 00:48:31,059 --> 00:48:32,659 اهو تلاعب لفظيّ 874 00:48:33,625 --> 00:48:34,659 تلاعب لفظيّ 875 00:48:37,191 --> 00:48:38,557 :تلاعب بهذه الألفاظ 876 00:48:38,558 --> 00:48:40,223 سأقلك 877 00:48:40,224 --> 00:48:42,489 عند منزل صديقك القديمة بالجيّش 878 00:48:42,490 --> 00:48:45,658 وهو سيقلّك إلى (بوكا) اللعينة .لأنني سئمت منك 879 00:48:42,490 --> 00:48:46,901 {\an5}"كفّ عن التحديق بثديي" 880 00:48:49,589 --> 00:48:51,189 إلام تنظر بحق الجحيم؟ 881 00:48:51,190 --> 00:48:55,175 .لا أستطيع التوقف عن التحديق بثدييك 882 00:48:55,176 --> 00:48:56,410 ما خطبك بحقّ الجحيم؟ 883 00:49:01,809 --> 00:49:04,275 أتعرف, كان لدى (ستينكي) جرائم قتلٍ مؤكدة 884 00:49:04,276 --> 00:49:07,541 أكثر من أي أحد في كتيبتنا في فيتنام 118قتيلاً 885 00:49:07,542 --> 00:49:09,042 أطبق فمك 886 00:49:10,975 --> 00:49:12,339 ما هذا المكان؟ 887 00:49:12,340 --> 00:49:14,007 لا أعرف أو أهتم 888 00:49:14,008 --> 00:49:15,507 على الأقل أدخل برفقتي 889 00:49:15,508 --> 00:49:17,006 لنتأكد أنه المكان الصحيح 890 00:49:17,007 --> 00:49:18,540 من بعدك 891 00:49:19,775 --> 00:49:21,142 حفيد العام 892 00:49:22,473 --> 00:49:23,707 رفاتُ جدّتك بداخلها 893 00:49:26,940 --> 00:49:28,307 !إنها في كفن, سحقاً لك 894 00:49:31,341 --> 00:49:33,175 .حسناً, متأخر أفضل من غائب 895 00:49:34,340 --> 00:49:37,006 !أجل, اسحقه أيها القزم 896 00:49:37,007 --> 00:49:38,042 !أيها الوغد 897 00:49:39,141 --> 00:49:40,241 ستينكي)؟) 898 00:49:41,407 --> 00:49:42,675 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم يا (ديك)؟ 899 00:49:44,306 --> 00:49:46,040 هذا؟ 900 00:49:47,406 --> 00:49:49,273 .إنه فشل في وظائف الكبد 901 00:49:52,002 --> 00:49:53,834 من السحاقيّة؟ 902 00:49:53,835 --> 00:49:54,835 هذا حفيدي (جيسون) 903 00:49:55,501 --> 00:49:57,335 حقّاً؟ 904 00:49:57,336 --> 00:49:59,367 أهو هنا لمداعبتي؟ 905 00:49:59,368 --> 00:50:01,302 حسناً, هذا مسيء للسحاقيّات 906 00:50:01,303 --> 00:50:03,835 إنني بغاية الأسف (كاي دي لانغ) 907 00:50:05,036 --> 00:50:07,100 "حان وقت لعبة "بينغو 908 00:50:07,101 --> 00:50:08,935 هيّا, (ستينكي), لنخرجك من هذا المكان 909 00:50:08,936 --> 00:50:10,366 هيّا, لنذهب 910 00:50:10,367 --> 00:50:13,867 تبقى لي شهرٌ واحد لعين .(يا(ديك 911 00:50:13,868 --> 00:50:17,000 .لا أريدك أن تتذكرني هكذا 912 00:50:17,001 --> 00:50:18,999 .أريدك أن تتذكرني كمحارب 913 00:50:19,000 --> 00:50:20,250 أرجوك, دعني إلى مصيري 914 00:50:20,251 --> 00:50:21,532 ..(ولكن, (ستينكي 915 00:50:21,533 --> 00:50:23,333 (لا, لا, دعني أنتهي يا (ديك 916 00:50:24,432 --> 00:50:27,964 أترك لي حفيدتك السحاقيّة الجميلة كي تداعبني حتّى الموت 917 00:50:33,166 --> 00:50:35,100 إنتهى الأمر بالنسبة لي (ديك) 918 00:50:36,232 --> 00:50:40,367 أتعرف؟ كل ما أريد فعله هو هذا (لعب الـ (بينغو 919 00:50:41,165 --> 00:50:42,434 إذهب 920 00:50:44,099 --> 00:50:45,166 أمستعد؟ 921 00:50:49,032 --> 00:50:51,331 !(بينغو) 922 00:50:57,931 --> 00:50:59,465 أعتذر بشأن صديقك يا جدّي 923 00:51:01,096 --> 00:51:02,697 فهل وصل الأمر إلى هذا 924 00:51:04,496 --> 00:51:07,596 حتّى قبل أن تموت فأنت تتوقف عن العيش 925 00:51:07,597 --> 00:51:10,663 وكل شئ محاكاة مزرية للعالم الحقيقي 926 00:51:16,597 --> 00:51:17,796 علينا العودة 927 00:51:19,095 --> 00:51:20,463 أجل, أعرف ذلك 928 00:51:21,996 --> 00:51:23,164 سأقود بنا إلى المنزل 929 00:51:23,862 --> 00:51:25,531 ليس لـ (أتلانتا) (بل لـ (دايتونا 930 00:51:26,929 --> 00:51:28,360 ماذا؟ 931 00:51:28,361 --> 00:51:29,993 عليّ مضاجعة تلك الفتاة (يا (جيسون 932 00:51:29,994 --> 00:51:31,227 ياللهول يا جدّي 933 00:51:31,228 --> 00:51:32,495 بالفعل, عليّ مضاجعتها 934 00:51:33,894 --> 00:51:38,193 ,جدّي, إنك مكتئب فحسب أنت مرتبكٌ الآن بسبب ما حلْ بجدّتي 935 00:51:38,194 --> 00:51:40,359 أرادت منّي الجدّة فعل هذا 936 00:51:40,360 --> 00:51:41,827 ماذا؟ - قالت أنه عندما تموت - 937 00:51:41,828 --> 00:51:43,293 فإنها تريد منّي المضيّ قدماً 938 00:51:43,294 --> 00:51:44,827 وأن أعيش حياتي بالطريقة التى أريدها 939 00:51:44,828 --> 00:51:46,827 والآن, أتعرف ما أريد فعله؟ 940 00:51:46,828 --> 00:51:49,293 أريد أن تداعب تلك الفتاة الجامعيّة قضيبي 941 00:51:49,294 --> 00:51:51,126 وبمَ سيفيدك هذا؟ 942 00:51:51,127 --> 00:51:52,392 أسيشعركَ هذا بأنك يافع ثانيةً؟ 943 00:51:52,393 --> 00:51:55,827 أجل! أجل وما العيب في ذلك؟ 944 00:51:55,828 --> 00:51:57,892 بالشعور أنني يافع مجدداً وماذا لديّ؟ 945 00:51:57,893 --> 00:51:59,526 ,زوجة ميّتة أصدقاء يحتضرون 946 00:51:59,527 --> 00:52:02,193 أعوام قليلة تبقّت, لو كنت محظوظاً 947 00:52:02,194 --> 00:52:04,160 وأتعرف؟ هذا يفزعني 948 00:52:05,291 --> 00:52:06,659 أجل 949 00:52:09,057 --> 00:52:10,956 أنظر, لا أتوقّع منك أن تفهم 950 00:52:10,957 --> 00:52:12,323 أنت يافع 951 00:52:12,324 --> 00:52:15,924 وأمامك وقتٌ طويل للغاية قبل أن يتعيّن عليك النظر إلى تلك الهاوية 952 00:52:15,925 --> 00:52:20,257 ,ولكن من منظوري للأمر مضاجعة تلك الفتاة هي فرصتي الأخيرة 953 00:52:20,258 --> 00:52:22,090 ولا أستطيع فعل هذا بدونك 954 00:52:22,091 --> 00:52:23,123 لذا فإنني أطلبُ منك 955 00:52:23,124 --> 00:52:26,425 (أرجوك, (جيسون إبقَ ليوم إضافي كي أتمكن من فعل هذا 956 00:52:29,091 --> 00:52:30,526 .أرجوك 957 00:52:36,091 --> 00:52:40,221 حسناً يا شاطئ (دايتونا)، من منكم مستعدّ للإستعراض؟ 958 00:52:40,222 --> 00:52:44,157 أنا أتحدث عن رجال يصعدون علي !المسرح ويمزّقون ملابسهم 959 00:52:45,322 --> 00:52:47,187 !أجل 960 00:52:47,188 --> 00:52:48,655 أجل, سأعود غداً, أعدك 961 00:52:50,355 --> 00:52:51,388 وأعرف, أجل 962 00:52:51,389 --> 00:52:52,854 اعرف أن العشاء مهمّ للشركة 963 00:52:52,855 --> 00:52:55,221 إنتظر, إنني أتلقى إتصالاً آخر, لربما تكون (ميريديث) حسناً؟ مع السلامة 964 00:52:57,087 --> 00:52:58,854 مرحباً؟ - مرحباً, هذا أنا - 965 00:52:58,855 --> 00:53:00,222 لقد وضع أحدهم إبهامه في مؤخرتي للتوّ 966 00:53:00,955 --> 00:53:02,387 ماذا؟ 967 00:53:02,388 --> 00:53:04,886 أجل, كنت واقفاً هناك ,أتحدّث في الهاتف 968 00:53:04,887 --> 00:53:07,221 وأتى أحدهم من خلفي ووضع إبهامه في مؤخرتي 969 00:53:08,254 --> 00:53:09,921 هل رأيت من كان؟ - !جامبا - 970 00:53:09,922 --> 00:53:11,519 !سحقاً, كفّ عن فعل هذا 971 00:53:11,520 --> 00:53:12,789 كيف سار الأمر معهم بالمنزل؟ 972 00:53:13,055 --> 00:53:14,055 كيف برأيك؟ 973 00:53:14,388 --> 00:53:16,088 .هيا. لنذهب 974 00:53:16,353 --> 00:53:17,621 .هيّا 975 00:53:19,152 --> 00:53:22,317 فريق "توب غان" على المسرح 976 00:53:22,318 --> 00:53:25,287 (لديّنا (مافريك (ولدينا (فات جوز 977 00:53:26,285 --> 00:53:28,485 ألدينا منافس؟ 978 00:53:28,486 --> 00:53:30,051 !هُنا 979 00:53:30,052 --> 00:53:30,952 !هؤلاء الإثنين 980 00:53:30,953 --> 00:53:32,184 !هذين 981 00:53:32,185 --> 00:53:33,551 !إخترها 982 00:53:33,552 --> 00:53:35,317 من سيقبلُ هذا التحدي؟ 983 00:53:35,318 --> 00:53:38,251 إصعد إلى هناك .وسأدعك تفعل ما تريده الليلة 984 00:53:38,252 --> 00:53:39,918 حسناً, سأصعد - حسناً - 985 00:53:39,919 --> 00:53:41,286 ماذا؟ 986 00:53:43,085 --> 00:53:45,017 هل تمازحني؟ 987 00:53:45,018 --> 00:53:47,550 لقد رأيت جسمك البارحة (إنه أفضل بكثير من جسم (كودي 988 00:53:47,551 --> 00:53:50,883 وجسمي بالطبع يبدو أفضل بكثير من ذلك الحوتُ اللعين بالأعلى 989 00:53:50,884 --> 00:53:52,617 هناك ألف شخصٍ لعين هُنا 990 00:53:52,618 --> 00:53:54,782 صعد عجوزٌ ضالّ على المسرح 991 00:53:54,783 --> 00:53:56,615 هل أنتِ ممرضته؟ 992 00:53:56,616 --> 00:53:57,915 !لا, بالطبع لا 993 00:53:57,916 --> 00:54:01,182 !اصعد إلى المسرح 994 00:54:01,183 --> 00:54:03,983 !إصعد إلى المسرح 995 00:54:03,984 --> 00:54:06,248 !إصعد إلى المسرح 996 00:54:06,249 --> 00:54:07,283 !إفعلها لي 997 00:54:08,282 --> 00:54:11,283 !إصعد إلى المسرح 998 00:54:12,883 --> 00:54:15,281 "لدينا فريق "توب غان 999 00:54:15,282 --> 00:54:18,050 !ضدّ العجوز الغريب الأطوار وابنته السحاقيّة 1000 00:54:20,783 --> 00:54:24,779 (حسناً يا شاطئ (دايتونا هل أنتم مستعدّون لعرض العضلات؟ 1001 00:54:24,780 --> 00:54:27,515 !ثلاثة !إثنان! واحد 1002 00:54:27,516 --> 00:54:28,782 !إستعرضا 1003 00:54:30,515 --> 00:54:31,948 هل تواجعه مشكلة بخلع ذلك المعطف يا(فات جوز)؟ 1004 00:54:34,679 --> 00:54:37,013 !انظروا إلى ذلك الرجل 1005 00:54:37,014 --> 00:54:39,513 .(إنه يشبه فرجّ الأم (تريزا 1006 00:54:39,514 --> 00:54:41,215 !عجوزٌ وقويّ 1007 00:54:42,613 --> 00:54:44,980 !انظروا, انه سيرك الشواذ 1008 00:54:46,913 --> 00:54:48,080 ماذا الآن؟ 1009 00:54:50,246 --> 00:54:53,013 هل سقطَ العجوز؟ 1010 00:54:53,014 --> 00:54:54,279 ...أم أنه 1011 00:54:54,280 --> 00:54:56,279 !أم أنه يقوم بتمارين البطن بيدٍ واحدة 1012 00:54:56,280 --> 00:54:58,713 !اللعنة 1013 00:54:58,714 --> 00:55:00,812 إبنته السحاقيّة تشارك 1014 00:55:00,813 --> 00:55:03,811 صدف معرفتي أنه دخّن الممنوعات البارحة 1015 00:55:03,812 --> 00:55:06,909 هذه التمارين محفّزة !بحلوى الشيطان 1016 00:55:06,910 --> 00:55:08,745 !غير معقول 1017 00:55:10,711 --> 00:55:11,978 !(دورك, (دوللي بارتون 1018 00:55:13,277 --> 00:55:15,311 ماذا ستفعلون الآن يا فريق "توب غان"؟ 1019 00:55:16,978 --> 00:55:21,109 وأيها الجميع, لا تنسوا أن .تمرّوا بـمتجر (تام بام) لمستلزمات ركوب الأمواج 1020 00:55:21,110 --> 00:55:25,143 حيث أبيع !"مناشف الشاطئ" .مقابل خمسين دولاراً للأونصة 1021 00:55:25,144 --> 00:55:28,976 "و"واقي من الشمس !وقيمة رزمة الحشيش الواحدة منها 10 دولارات 1022 00:55:28,977 --> 00:55:32,043 وأنا أيضاً أبيعُ الميث 1023 00:55:33,644 --> 00:55:34,909 !تزوجا حديثاً 1024 00:55:36,010 --> 00:55:37,942 دوركما "يا "شلالات فياجرا 1025 00:55:37,943 --> 00:55:40,076 الحشد جامح لفريق "توب غان" 1026 00:55:41,943 --> 00:55:44,541 جدّي, سأتولى هذا راقبني 1027 00:55:44,542 --> 00:55:47,309 الكتلة العضلية القصوى ,عند العدّ لثلاث 1028 00:55:50,775 --> 00:55:53,673 !أظن أن هذا الرجل أخرجها للتو 1029 00:55:53,674 --> 00:55:54,692 كلا, لم أفعل 1030 00:55:54,693 --> 00:55:55,740 !بلى 1031 00:55:55,741 --> 00:55:57,976 اتصلوا بالاسعاف أظن أن هذا الرجل أصيب بنوبة ريح 1032 00:56:08,740 --> 00:56:10,040 !لستُ احمل الميكروفون الآن حتّى 1033 00:56:13,672 --> 00:56:15,174 !أنت مقرف 1034 00:56:15,806 --> 00:56:17,973 لديّ فكرة 1035 00:56:17,974 --> 00:56:19,841 اتذكر ذلك الشيء الذي إعتدنا فعله عندما كنتُ صبياً؟ 1036 00:56:20,007 --> 00:56:21,173 أجل 1037 00:56:23,273 --> 00:56:25,205 !واحد, إثنان, ثلاثة 1038 00:56:25,206 --> 00:56:27,971 تمهلوا, ما هذا؟ 1039 00:56:27,972 --> 00:56:31,772 ما الذي يحدث؟ يا إلهي, ماذا أرى؟ 1040 00:56:33,972 --> 00:56:36,538 هل أنا منتشي؟ !بالطبع أنا كذلك 1041 00:56:37,772 --> 00:56:39,037 !هذا غير معقول 1042 00:56:39,038 --> 00:56:41,740 إن تاريخ إستعراض العضلات !يكتبُ حالياً 1043 00:56:42,706 --> 00:56:44,170 كيف حالك الآن يا (برا)؟ 1044 00:56:44,171 --> 00:56:46,537 أجل, كيف حالك الآن يا (برا)؟ 1045 00:56:46,538 --> 00:56:47,935 أجل! كيف حالك الآن يا (برا)؟ 1046 00:56:47,936 --> 00:56:49,704 كيف حالك الآن يا (برا)؟ 1047 00:56:49,705 --> 00:56:50,836 كيف حالك الآن يا (برا)؟ 1048 00:56:50,837 --> 00:56:52,170 كيف حالك الآن يا (برا)؟ 1049 00:56:53,505 --> 00:56:56,170 هذا لا يصدّق !أخرجوا كاميراتكم 1050 00:56:56,171 --> 00:56:58,738 أنشروا هذا على الانترنت !سينتشر هذا بشدّة 1051 00:56:59,237 --> 00:57:01,701 .تبّـاً, أنزلني 1052 00:57:01,702 --> 00:57:03,003 هل ألتقط الجميع صوراً لهذا؟ 1053 00:57:04,603 --> 00:57:05,834 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1054 00:57:05,835 --> 00:57:07,668 لا يمكنني فعل هذا - ماذا؟ - 1055 00:57:07,669 --> 00:57:09,002 يا إلهي - ..الفائزون - 1056 00:57:09,003 --> 00:57:11,002 بمسابقة "الفا دلتا" لإستعراض العضلات 1057 00:57:11,003 --> 00:57:12,236 مهلاً لحظة !إلى أين تذهبون 1058 00:57:12,237 --> 00:57:13,868 يارفاق؟ إلى أيبن تذهبون؟ 1059 00:57:13,869 --> 00:57:15,235 !(جيسون) 1060 00:57:15,236 --> 00:57:16,635 !لا يمكنك أن تتركني هنا هكذا 1061 00:57:16,636 --> 00:57:17,734 لم توقفت؟ ! كنّا سنفوز 1062 00:57:17,735 --> 00:57:18,901 لأنني محامٍ 1063 00:57:18,902 --> 00:57:21,334 لا يمكنني تحمّل ألتقاط الناس صوراً لي .وأنا أفعل أموراً كهذه 1064 00:57:21,335 --> 00:57:23,834 هل يمكنك تخيل لو رأتني الشركة هكذا؟ 1065 00:57:23,835 --> 00:57:27,132 بالتزكيّة, الفائزون !بمسابقة الإستعراض 1066 00:57:27,133 --> 00:57:28,200 !أحضر الكأس يا عزيزي 1067 00:57:28,201 --> 00:57:29,269 هما هذين القضيبين الإصطناعيين... 1068 00:57:32,201 --> 00:57:33,935 كل يوم في مسيرتي يتعرض للخطر 1069 00:57:35,566 --> 00:57:38,200 ماذا تفعل؟ - أزيل المنظّم ونظام الدفع الهوائي - 1070 00:57:39,833 --> 00:57:41,599 ناولني الجعّة 1071 00:57:41,600 --> 00:57:42,468 جدّي, ماذا كنت تفعل بحق للجيش؟ 1072 00:57:44,267 --> 00:57:45,066 أخبرتك, كنتُ ميكانيكياً 1073 00:57:45,067 --> 00:57:47,265 .هراء 1074 00:57:47,266 --> 00:57:50,201 ,أنت تتحدث العربية .وسرقت عربة الجولف 1075 00:57:50,733 --> 00:57:52,899 !أخبرني الحقيقة 1076 00:57:52,900 --> 00:57:55,064 !حسناً, كنت في القوّات الخاصة 1077 00:57:55,065 --> 00:57:58,130 كنت أدرّب المتمردين .خلف خطوط العدو, من حرب فيتنام للعراق 1078 00:57:58,131 --> 00:57:59,798 والآن ناولني علبة الجعّة اللعينة هيّا 1079 00:58:01,199 --> 00:58:02,964 أنظروا إلى هذين الغبييّن 1080 00:58:02,965 --> 00:58:03,998 !يالهم من حمقى 1081 00:58:10,697 --> 00:58:13,763 !أجل, إفعلها ثانية 1082 00:58:13,764 --> 00:58:15,930 (يمكننا التبديل في غرفة (كودي التقطت هذا من جيبه بوقتٍ سابق 1083 00:58:15,931 --> 00:58:18,095 !لا شئ لرؤيته هنا يارفاق 1084 00:58:18,096 --> 00:58:19,099 !ستأتي الشرطة بسرعة 1085 00:58:21,731 --> 00:58:24,196 لا, إنني والده لذا فإن هذا ما أقوله 1086 00:58:24,197 --> 00:58:25,864 أبقوه مخدّراً بشدّة 1087 00:58:25,865 --> 00:58:28,629 .ولكن لا تخشوا سحب مقبس الحياة إذا اضطررتم 1088 00:58:28,630 --> 00:58:29,863 أشكرك أيها الطبيب 1089 00:58:31,696 --> 00:58:34,862 حسناً, إنهم في المشفى حتّى الغدّ 1090 00:58:34,863 --> 00:58:36,163 .الغرفة لنا لليلة 1091 00:58:37,928 --> 00:58:39,994 انظر إلى هؤلاء الملاعين 1092 00:58:39,995 --> 00:58:42,061 كيف كان الغداء في منزل هتلر) ذاك اليوم؟) 1093 00:58:42,062 --> 00:58:47,659 ياجدّي, من أيضاً يعرف من العائلة .أنك كنتَ بالقوات الخاصة وما إلى ذلك 1094 00:58:47,660 --> 00:58:49,994 .لا أحد, بعد أن ماتت جدّتك 1095 00:58:49,995 --> 00:58:52,993 توقف والدك عن التحدث معي ...قبل أن ترفع السرّية عن مهماتي, لذا 1096 00:58:52,994 --> 00:58:55,861 ظنّ دوماً أنني ميكانيكياً بالجيش 1097 00:58:55,862 --> 00:59:00,260 ولكن ألا تظنُّ أنكم كنتم للتوافقوا سويّاً أكثر لو كنت أخبرته؟ 1098 00:59:04,260 --> 00:59:05,994 هيّا, لنرَ كيف تبدو أخرج 1099 00:59:11,193 --> 00:59:13,125 .بادئ ذي بدء 1100 00:59:13,126 --> 00:59:15,159 لا أحد يرتدي حزاماً أبيضَ لعين 1101 00:59:15,160 --> 00:59:16,858 الوحيدون الذين يرتدون الأحزمة البيضاء 1102 00:59:16,859 --> 00:59:19,492 همُ السيئون في الكاراتيه .والسيئون في الحياة 1103 00:59:19,493 --> 00:59:21,891 .انزع الحزام اللعين 1104 00:59:21,892 --> 00:59:24,057 ويفضّل بك أن تخلع ذلك القميص اللعين 1105 00:59:24,058 --> 00:59:26,057 وتلك السراويل القماشيّة المطويّة 1106 00:59:26,058 --> 00:59:29,690 ستقابل فتيات, ولن تضاجع .مدير حقل نفط في ملعب غولف لعين 1107 00:59:29,691 --> 00:59:31,092 ضع هذه 1108 00:59:33,159 --> 00:59:34,923 حسناً, في حالة ما إذا كنت قد نسيت 1109 00:59:34,924 --> 00:59:36,957 لا أمتلك الملابس الداخليّة حتّى !من البارحة 1110 00:59:36,958 --> 00:59:38,192 حسنا, ارتديهم وسأستدير 1111 00:59:41,490 --> 00:59:42,607 .قضيبٌ لطيف 1112 00:59:42,608 --> 00:59:43,755 !ياللهول, جدّي 1113 00:59:43,756 --> 00:59:46,157 هذا قضيبٌ جيّد, أنت تمتلك قضيب جدّك 1114 00:59:46,158 --> 00:59:47,858 ليس الحجم أو الطول ولكن الأسلوب 1115 00:59:49,656 --> 00:59:50,989 من الجيّد معرفة هذا 1116 00:59:50,990 --> 00:59:52,057 أنت محظوظ أنك لا تمتلك قضيب والدك 1117 00:59:52,756 --> 00:59:53,858 فإنه ورثَ قصيب والدته 1118 00:59:54,624 --> 00:59:56,523 ماذا بحق الجحيم؟ 1119 00:59:56,524 --> 00:59:58,225 .والآن ارتدِ بنطالك 1120 01:00:13,589 --> 01:00:14,819 (تبّاً, إنها (ميريديث 1121 01:00:14,820 --> 01:00:15,855 لا تجِبها 1122 01:00:16,653 --> 01:00:18,220 إن بروفة زفافي بنهاية هذا الاسبوع 1123 01:00:18,221 --> 01:00:20,820 لا مكالمات لليلة واحدة 1124 01:00:20,821 --> 01:00:22,887 كفّ عن القلق بشأن زفافك من فضلك 1125 01:00:22,888 --> 01:00:24,954 لدينا فتاتان جامعيّتان .مثيرتان وذكيّتان 1126 01:00:24,955 --> 01:00:26,620 .وفي ذروة قواهنّ الجنسيّة 1127 01:00:26,621 --> 01:00:28,020 وهنّ على وشك مقابلتنا 1128 01:00:28,021 --> 01:00:29,820 في أواخر النواد الليلية الرائعة (في (فلوريدا 1129 01:00:29,821 --> 01:00:31,122 إقلق بشانهم 1130 01:00:34,553 --> 01:00:35,489 .حسناً 1131 01:00:56,084 --> 01:00:58,150 .لا أظنك ذو شعبية كبيرة هنا يا جدّي 1132 01:00:58,151 --> 01:01:00,251 أنت من سيكون عليه أن يحترس 1133 01:01:00,252 --> 01:01:01,920 "لربما تُجعل مثل "أوريو 1134 01:01:02,652 --> 01:01:04,116 أوريو"؟" 1135 01:01:04,117 --> 01:01:06,116 هذا ما يحدث عندما يضاجع .إثنين من السود رجلاً أبيض 1136 01:01:06,117 --> 01:01:07,386 .أنت الطبقة الكريمية بالمنتصف 1137 01:01:20,251 --> 01:01:21,117 بدأت اللعبة 1138 01:01:23,083 --> 01:01:25,714 .مرحباً, مسرورة لأنكم استطعتم القدوم 1139 01:01:25,715 --> 01:01:27,182 لنذهب ونثمل 1140 01:01:27,183 --> 01:01:29,283 !زوج أمي يكرهني 1141 01:01:30,683 --> 01:01:31,817 !لنذهب 1142 01:01:41,049 --> 01:01:42,315 !إحتفلن حتى تصبحن حوامل 1143 01:01:46,549 --> 01:01:48,115 .يا إلهي, احب هذه الأغنية 1144 01:01:50,013 --> 01:01:51,780 لن تموت معي اليس كذلك؟ 1145 01:01:51,781 --> 01:01:52,981 لا أظن ذلك - حسناً - 1146 01:02:01,112 --> 01:02:02,714 هيّا - لا, لا - 1147 01:02:35,943 --> 01:02:37,210 أتريد هذا؟ ناولني تلك القبعة 1148 01:02:39,578 --> 01:02:40,378 ..يا إلهي 1149 01:02:43,843 --> 01:02:45,709 ناولني هذه ما هذه؟ 1150 01:02:45,710 --> 01:02:48,242 مهلاً, مهلاً 1151 01:02:48,243 --> 01:02:50,043 اترك ابني الأسود غير الشرعي وشأنه 1152 01:02:51,477 --> 01:02:52,844 كنّا نطلب منه الرقص فحسب 1153 01:02:53,710 --> 01:02:55,108 حسناً, إنه لايريد الرقص 1154 01:02:55,109 --> 01:02:56,876 أو ربما تريدُ أنت الرقص بدلاً منه 1155 01:02:56,877 --> 01:02:58,111 لا أريد الرقص - !(أيها الكولونيل (ساندرز - 1156 01:02:59,009 --> 01:03:00,277 .لا بأس 1157 01:03:01,076 --> 01:03:03,175 .دعنا لا نجعل هذا المكان قذراً 1158 01:03:03,276 --> 01:03:05,943 ،إنه مزار، غنت (سيناترا) هنا ما رأيك نحل هذا في موقف السيارات؟ 1159 01:03:12,007 --> 01:03:14,240 سيسير هذا على مايرام 1160 01:03:14,241 --> 01:03:16,475 كيف سيسير هذا على مايرام؟ انظر إلى ذلك الفريق 1161 01:03:18,341 --> 01:03:19,341 هيّا, لدينا فريقٌ جيّد أيضاً 1162 01:03:21,041 --> 01:03:22,908 ليس لدينا طاقم 1163 01:03:23,274 --> 01:03:25,206 ليس لدينا فريق 1164 01:03:25,207 --> 01:03:26,908 هل نحن ذاهبون إلى "جاي كرو"؟ 1165 01:03:27,308 --> 01:03:28,308 ."سحقاً لـ "جاي كرو 1166 01:03:31,141 --> 01:03:32,739 لا تفعل هذا 1167 01:03:32,740 --> 01:03:34,307 أعتقد أنه سيتعين علي قتالهم جميعاً 1168 01:03:34,308 --> 01:03:36,072 لذا, عليك أن تتلقى الضربة الأولى 1169 01:03:36,373 --> 01:03:38,241 ماذا؟ - حسناً, هو أولاً - 1170 01:03:39,907 --> 01:03:41,173 .أياً يكن 1171 01:03:41,573 --> 01:03:43,405 أيروقك هذا أيها الأبيض؟ 1172 01:03:43,406 --> 01:03:45,036 ياصاح, ما خطبك؟ 1173 01:03:45,037 --> 01:03:46,971 ماذا؟ أتريدين أن تكوني التالية أيتها العاهرة؟ 1174 01:03:46,972 --> 01:03:49,672 اعتقدت أنني التالي 1175 01:04:06,172 --> 01:04:08,737 أخبره أنك آسف لسخريتك منه لكونه شاذاً 1176 01:04:10,072 --> 01:04:12,871 أعتذر لأنني سخرت منك لكونك شاذاً 1177 01:04:12,872 --> 01:04:17,003 أخبره أنك تمت تربيتك في عصر مختلف ...ولكن أنت الآن تعرف أنه من الخطأ الحكم على الناس 1178 01:04:17,004 --> 01:04:19,268 بناءً على ميولهم الجنسية 1179 01:04:19,269 --> 01:04:22,400 وإذا إضطررت لأن تكون شاذاً مع أحدهم 1180 01:04:22,401 --> 01:04:25,470 اتعرف, لمنع هجوم إرهابي أو ماشابه فأنت تفضل رفقته 1181 01:04:26,202 --> 01:04:28,168 ماذا؟ 1182 01:04:28,169 --> 01:04:29,435 .قُلها 1183 01:04:30,435 --> 01:04:34,635 إذا أضررت لأكون شاذاً مع أحدهم 1184 01:04:34,636 --> 01:04:37,034 لمنع حدوث هجوم إرهابي 1185 01:04:37,035 --> 01:04:38,736 !فسأكون معك 1186 01:04:40,935 --> 01:04:42,770 إعتذار مقبول 1187 01:04:43,101 --> 01:04:44,268 حسناً 1188 01:04:46,002 --> 01:04:47,536 أخرج من هنا قبل أن أستعمل يدي الأخرى 1189 01:04:51,500 --> 01:04:53,134 .لم ينته هذا بعد 1190 01:04:55,999 --> 01:04:57,799 والآن أغرب عن هنا .واصطحب فرقة "جودسي" برفقتك 1191 01:04:58,866 --> 01:04:59,766 لنذهب 1192 01:05:05,232 --> 01:05:08,264 من المؤسف أن (لينور) انطوت على نفسها الليلة 1193 01:05:08,265 --> 01:05:10,101 .حتماً كنتُ سأمارس الجنس معها 1194 01:05:10,499 --> 01:05:12,532 أجل 1195 01:05:12,533 --> 01:05:14,965 على الأرجح, كنا لازلنا سنمارس الجنس 1196 01:05:14,966 --> 01:05:16,131 لو كانت تقيأت على جبهتها 1197 01:05:16,132 --> 01:05:17,565 ولكن لسبب ما .فإن ظهرها، قدِ إتسخ تمامًا 1198 01:05:17,566 --> 01:05:19,133 وكنتُ لأشعر بالسوء 1199 01:05:20,599 --> 01:05:22,101 .حسناً, لم تمُت الفروسيّةُ بعد 1200 01:05:23,600 --> 01:05:28,432 أحببت الطريقة التي تلقيتَ بها اللكمة الليلة أحيانا عليك أن تتلقى اللكمة في وجهك, أتعلم؟ 1201 01:05:29,464 --> 01:05:31,131 من ثم فإن الأمور تسهُل على المدى الطويل 1202 01:05:36,264 --> 01:05:38,062 "دي أوبريسو ليبير" 1203 01:05:38,063 --> 01:05:40,131 إنها عبارة مكتوبة على سكينك أيضاً ما الذي تعنيه؟ 1204 01:05:41,464 --> 01:05:45,095 أنتم, تنطفئ الأنوار بعد منتصف الليل !أيها الفتية 1205 01:05:45,096 --> 01:05:48,130 من الأفضل ألا أمسك بك وأنت تسبح إلى الناحية ،الأخرى من البحيرة نحو مخيّم الفتيات 1206 01:05:48,929 --> 01:05:50,596 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 1207 01:05:55,996 --> 01:05:59,928 أتعرف؟ لربما أجد شيئاً لفعله .برفقة (شاديه) غداً 1208 01:05:59,929 --> 01:06:02,197 وأعطيك أنت و(لينور) وقتاً إضافيّاً .برفقة بعضكما 1209 01:06:07,294 --> 01:06:08,428 .أشعر أننا نعترض طريقك نوعاً ما 1210 01:06:09,060 --> 01:06:11,160 حقّاً؟ 1211 01:06:11,161 --> 01:06:12,859 ...أنا متأكد أن هناك شيء 1212 01:06:12,860 --> 01:06:14,728 ماذا بحق الجحيم؟ هل تعرّيت للتو؟ 1213 01:06:16,292 --> 01:06:17,223 إنها أفضل طريقة للنوم 1214 01:06:17,224 --> 01:06:18,291 يا إلهي 1215 01:06:19,924 --> 01:06:22,323 "لقد تعلّمتها في "أوغاندا" من شعب الـ"أمباتدو 1216 01:06:22,324 --> 01:06:25,691 لا تدع عضوك يلمس ساقي ثانيةً أو ستنام على الأرض 1217 01:06:27,258 --> 01:06:28,359 طابت ليلتك 1218 01:06:29,125 --> 01:06:30,325 طابت ليلتك 1219 01:06:42,857 --> 01:06:44,090 ...(جيسون) 1220 01:06:45,989 --> 01:06:47,657 اللعنة, يا إلهي 1221 01:06:54,455 --> 01:06:56,322 لمَ يريد هؤلاء الناس قطع كل هذه الأشجار بأية حال؟ 1222 01:06:56,323 --> 01:07:00,254 لأجل أمر غبي كمجمع مبتذل ترفيهي 1223 01:07:00,255 --> 01:07:02,087 أتعرف, ذو أروقة 1224 01:07:02,088 --> 01:07:03,821 ولعبة "ليزر تاغ" وما إلى ذلك 1225 01:07:03,822 --> 01:07:05,056 ليزر تاغ"؟" "أحب لعبة "ليزر تاغ 1226 01:07:05,057 --> 01:07:06,321 أجل 1227 01:07:06,322 --> 01:07:08,087 متى يُفتتح؟ - لطفٌ منك, أشكرك - 1228 01:07:08,088 --> 01:07:10,054 !(شاديه) - (مرحباً, (غريز - 1229 01:07:10,055 --> 01:07:13,522 "يا إلهي, صورك من مسيرة "بوسطن تبدو مذهلة 1230 01:07:13,523 --> 01:07:15,354 أشكرك - أجل, بالطبع - 1231 01:07:15,355 --> 01:07:17,520 كرة صوفية جميلة, يارجل 1232 01:07:17,521 --> 01:07:19,554 إنها ليست كرة صوفيّة يارجل إنه اسم تجاري 1233 01:07:19,555 --> 01:07:21,189 انها حقيبة طبيعية مصنوعة من بذور القنب 1234 01:07:22,189 --> 01:07:24,554 وما الذى يفعله شخصٌ يحب ليزر تاغ" في هذا المكان" 1235 01:07:24,555 --> 01:07:26,253 (كلا, إنني مجرد صديق لـ (شاديه 1236 01:07:26,254 --> 01:07:27,986 .مجرد صديق 1237 01:07:27,987 --> 01:07:29,821 هذا رائع يارجل, ما هذه كرة رقص؟ 1238 01:07:29,822 --> 01:07:31,953 ماذا بحق الجحيم؟ 1239 01:07:31,954 --> 01:07:33,754 أنت تمازحني - ...إنها - 1240 01:07:34,453 --> 01:07:36,187 ماذا بحق الجحيم؟ 1241 01:07:36,188 --> 01:07:39,887 إنها كرة فلكية بقطرِ 4 بوصات أيها الوغد 1242 01:07:39,888 --> 01:07:42,486 أراكم يارفاق.. بعطلة نهاية الأسبوع القادمة 1243 01:07:42,487 --> 01:07:44,252 بالطبع - إتفقنا - 1244 01:07:44,253 --> 01:07:45,586 تروقني قلادتك 1245 01:07:45,587 --> 01:07:46,721 مع السلامة 1246 01:07:50,353 --> 01:07:51,454 !(غريز) 1247 01:07:53,053 --> 01:07:53,851 لا تلمس هذه "إنها من لعبة "ليزر تاغ 1248 01:07:53,852 --> 01:07:55,918 المعذرة 1249 01:07:55,919 --> 01:07:57,319 إنهم أناس طيبون أقسمُ لك 1250 01:07:57,320 --> 01:07:58,387 دعيني أرى هذا 1251 01:07:59,819 --> 01:08:00,984 إلى أين تذهبين مع هؤلاء الأناس الطيبين؟ 1252 01:08:00,985 --> 01:08:02,218 إننا متجهين نحو الشاطئ 1253 01:08:02,219 --> 01:08:04,353 للإنعزال بقارب لمدّة عام 1254 01:08:04,952 --> 01:08:06,518 لعام؟ - أجل - 1255 01:08:06,519 --> 01:08:10,319 لفعل ماذا؟ - إننا نوثّق تأثيرات التغيّر المناخي في المحيط 1256 01:08:12,320 --> 01:08:14,554 أليس من المفترض أن تتخرجي هذه العطلة؟ 1257 01:08:15,286 --> 01:08:16,420 أجل 1258 01:08:20,120 --> 01:08:21,453 .يبدو لي وكأنكِ تهربين من شيء 1259 01:08:23,451 --> 01:08:26,386 هيّا, الم تقم بتضحيّات لتصِل إلى مكانتك كمصوّر؟ 1260 01:08:27,484 --> 01:08:28,751 أعني,أجل ...ولكن 1261 01:08:30,517 --> 01:08:32,052 هذا مختلف 1262 01:08:33,518 --> 01:08:34,719 إنظري إلى هذا 1263 01:08:40,418 --> 01:08:42,118 اكره صورَ نفسي 1264 01:08:42,552 --> 01:08:46,118 لماذا؟ .تبدين جميلة 1265 01:08:48,351 --> 01:08:49,684 أترين؟ 1266 01:09:04,049 --> 01:09:05,383 .مرحباً 1267 01:09:06,416 --> 01:09:07,682 مهلاً, اهدأ فحسب 1268 01:09:08,383 --> 01:09:09,981 ماذا؟ 1269 01:09:09,982 --> 01:09:11,250 تبّاً, سنحضرُ على الفور 1270 01:09:12,482 --> 01:09:13,549 ماذا يجري؟ - يجدرُ بنا الذهاب - 1271 01:09:15,082 --> 01:09:17,048 ومن ثم عدّتُ من المرحاض 1272 01:09:17,049 --> 01:09:18,848 وكان كل هؤلاء السودِ من النادِ 1273 01:09:18,849 --> 01:09:21,248 (يقفون حول (لينور) والدكتور (ريتشارد 1274 01:09:21,249 --> 01:09:22,948 وكانو يصرخون به ويهددونه 1275 01:09:22,949 --> 01:09:25,048 وكأنهم اختطفوه 1276 01:09:25,049 --> 01:09:26,514 وأعتقد أن أحدهم كان مسلّحاً 1277 01:09:26,515 --> 01:09:27,548 هل رأيت إلى أين اصطحبوه؟ 1278 01:09:27,549 --> 01:09:28,981 لا 1279 01:09:28,982 --> 01:09:31,415 "هؤلاء الرجال يقيمون في "تيلمن هذا كل ما أعرفه 1280 01:09:31,416 --> 01:09:32,784 .حسناً - .لنذّهب - 1281 01:09:34,016 --> 01:09:35,149 هيّا - تبّاً - 1282 01:09:40,147 --> 01:09:41,682 ماذا؟ 1283 01:09:42,981 --> 01:09:44,082 .أشُمُّ رائحة الماريغوانا 1284 01:09:49,214 --> 01:09:50,013 ما الذي ستفعله بدلوٍ؟ 1285 01:09:50,014 --> 01:09:51,214 !لا أعرف 1286 01:09:51,947 --> 01:09:54,214 حسناً, عند العدّ لثلاثة أمستعدون؟ 1287 01:09:55,148 --> 01:09:57,615 !واحد، اثنان، ثلاثة 1288 01:09:59,848 --> 01:10:01,847 حسناً, دعني احاول مرّة إضافيّة 1289 01:10:01,848 --> 01:10:08,213 "ذا جيزّا", "ذا ريزّا", العجوز الوغد القذر"" 1290 01:10:01,848 --> 01:10:08,213 {\an8}"كلمات أغنية لفرقة "وو تانج كلان 1291 01:10:08,214 --> 01:10:09,212 ما الذي يجري؟ 1292 01:10:09,213 --> 01:10:11,178 .أمور عصابات 1293 01:10:11,179 --> 01:10:12,547 "ريكون الطباخ" 1294 01:10:13,179 --> 01:10:15,414 "ورجلُ الطريقة" 1295 01:10:19,846 --> 01:10:22,044 كيف كان الإحتجاج؟ 1296 01:10:22,045 --> 01:10:23,445 كان جيّداً 1297 01:10:23,446 --> 01:10:24,680 أجل كان جيّداً 1298 01:10:26,280 --> 01:10:28,845 (هذا (لامار), (ليتل كريس (بيج كريس) 1299 01:10:28,846 --> 01:10:30,444 (موري فنكلستين) 1300 01:10:30,845 --> 01:10:33,312 والطبع التقيتم مسبقاً .بـ(تاي ريزون) 1301 01:10:33,313 --> 01:10:35,879 هذا الزنجي مجنون .يارجل 1302 01:10:35,880 --> 01:10:36,978 ما خطب كلمة "زنجي" بأية حال؟ 1303 01:10:36,979 --> 01:10:38,644 أيمكن أن أقولها ألا يمكن أن أقولها 1304 01:10:38,645 --> 01:10:40,278 يمكنك قولها عندما ندعك تقولها 1305 01:10:40,279 --> 01:10:42,344 أبداً 1306 01:10:42,345 --> 01:10:44,046 لا تقلها أبداً تحت أيّة ظرف 1307 01:10:48,711 --> 01:10:49,813 !بندقيّة 1308 01:10:53,843 --> 01:10:55,809 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 1309 01:10:55,810 --> 01:10:57,276 اعتقدت أن هؤلاء الرجال أرادوا قتلك 1310 01:10:57,277 --> 01:10:58,911 "الأحمر اللبناني" 1311 01:11:00,212 --> 01:11:01,410 تبقى لي بعضٌ من هذا 1312 01:11:01,411 --> 01:11:02,676 من أيامي في الشرق الأوسط 1313 01:11:02,677 --> 01:11:05,677 توزع بعضاً من هذا ويمكنك أن تفلت من أي شيء 1314 01:11:05,978 --> 01:11:07,442 خذ البعض 1315 01:11:07,443 --> 01:11:08,446 هل تدخن الممنوعات الآن؟ 1316 01:11:09,344 --> 01:11:11,710 .ياللهول, هذه ممنوعات مميتة يا جدّي 1317 01:11:11,711 --> 01:11:13,543 أجل, حسناً, لقد فتحت لنفسك طريقاً للتحول إلى مخنّث 1318 01:11:13,544 --> 01:11:14,609 خذ بعضاً 1319 01:11:14,610 --> 01:11:16,375 !لنذهب للرقص 1320 01:11:16,376 --> 01:11:17,811 !لنذهب للرقص 1321 01:11:18,244 --> 01:11:19,179 أين؟ 1322 01:11:39,942 --> 01:11:41,275 أيمكنني قولها؟ 1323 01:11:41,276 --> 01:11:42,907 !لا, لا 1324 01:11:42,908 --> 01:11:44,059 !قُلها 1325 01:11:44,060 --> 01:11:45,509 قُلها 1326 01:11:54,409 --> 01:11:55,973 .سأضاجعه حتماً الليلة 1327 01:11:55,974 --> 01:11:57,507 أيمكنني المشاهدة؟ 1328 01:11:57,508 --> 01:11:58,608 .لأنني أريد مضاجعته أيضاً 1329 01:12:01,408 --> 01:12:03,942 ألق الميكروفون يا عزيزي 1330 01:12:03,999 --> 01:12:05,298 هذا ما أتحدث عنه 1331 01:12:05,299 --> 01:12:06,764 سلام، أيها الزنوج 1332 01:12:07,697 --> 01:12:08,866 !مثير 1333 01:12:12,198 --> 01:12:14,962 تالياً, لدينا (شاديه), و(جيسون) 1334 01:12:14,963 --> 01:12:16,131 أجل, إنه دورنا الآن 1335 01:12:17,263 --> 01:12:19,297 ماذا؟ لا, لا 1336 01:12:20,096 --> 01:12:21,728 ...لا - هيّا - 1337 01:12:21,729 --> 01:12:23,427 لا يمكننا الصعود الى المسرح لا أريد فعل هذا 1338 01:12:24,896 --> 01:12:28,361 أنت تعرف هذه الأغنيّة أنت تعرف كل كلمة منها, أترى؟ 1339 01:12:29,660 --> 01:12:31,161 هل ستترك كل شيء لي؟ 1340 01:12:31,726 --> 01:12:32,960 .لا بأس 1341 01:13:47,277 --> 01:13:48,976 !اللعنة 1342 01:14:00,273 --> 01:14:01,873 من أنت؟ 1343 01:14:04,939 --> 01:14:09,704 أقول فحسب, من يغني جيداً هكذا وليس مغنيّاً محترفاً؟ 1344 01:14:09,705 --> 01:14:12,170 !انت بارع بالغناء إلى درجة أنك مقرف 1345 01:14:12,171 --> 01:14:13,801 هل تريدون القدوم يارفاق لاحتساء الشراب؟ 1346 01:14:13,802 --> 01:14:16,001 ..أجل, حسناً 1347 01:14:16,002 --> 01:14:18,003 .لنرَ إذا ما كانت الأمور ستصبح جدّية 1348 01:14:19,568 --> 01:14:24,736 حسناً, أنا و(مايكل بوبليه) الصغير ..سنذهب لتناول الشراب إلى جانب المسبح, لذا 1349 01:14:27,166 --> 01:14:28,267 أراكم هناك؟ - .أجل - 1350 01:14:35,232 --> 01:14:38,064 أريدك أن تعرف كم أنني أقدّر (فعلك هذا لي, (جايسون 1351 01:14:40,198 --> 01:14:42,062 أعظم هديّة يمكن أن يمنحها حفيد إلى جدّه 1352 01:14:42,063 --> 01:14:45,997 هي فتاة جامعية مثيرة تريد ممارسة الجنس معه دون وقاية قبل أن يموت 1353 01:14:47,261 --> 01:14:51,096 حسناً, معظم الأجداد يريدون الحلوى فحسب 1354 01:14:55,094 --> 01:14:56,261 ما الأمر؟ 1355 01:14:58,526 --> 01:15:00,127 أعتقد أنني سألغي زفافي 1356 01:15:03,492 --> 01:15:07,922 حسناً, عندما تتزوج سيدوم هذا لوقتٍ طويل 1357 01:15:07,923 --> 01:15:09,056 وهذا أمر صعب 1358 01:15:10,257 --> 01:15:13,356 لذا يجدر بك أن تكون مع امرأة .تبقى الأمور مثيرة للإهتمام 1359 01:15:14,923 --> 01:15:17,756 أتعرف, جدّتك حاولت أن تزرع حشيشها الخاص ذات مرة 1360 01:15:19,521 --> 01:15:21,153 حقّاً؟ - أجل - 1361 01:15:21,154 --> 01:15:26,854 .أرادت أن ترى ما إذا كان بوسعها فعل ذلك كانت دوماً ما تفاجئني هكذا 1362 01:15:29,887 --> 01:15:31,985 كنّا أيضاً نجرّب الجنس الشرجي مرّة كل خمسة أعوام 1363 01:15:33,986 --> 01:15:35,386 لطيف 1364 01:15:37,517 --> 01:15:39,417 أفتقد وجود أحد لأتقاسم كل شئ معه 1365 01:15:42,816 --> 01:15:45,184 (ليس عدلاً أن أبقي (شاديه .مغمضة الأعين هكذا 1366 01:15:46,850 --> 01:15:51,448 منذ أن بدأنا هذا كانت هذه كذبة واحدة كبيرة, إنها لا تعرف من أكون 1367 01:15:52,913 --> 01:15:54,148 عليّ أن أخبرها بالحقيقة 1368 01:15:55,681 --> 01:15:58,346 حسناً, ربما إخبارها الليلة سيكون مفاجئاً بعض الشيء 1369 01:15:59,979 --> 01:16:02,044 الجزء الأهم في العلاقة هو الثقة 1370 01:16:02,045 --> 01:16:04,144 .هذا صحيح 1371 01:16:04,145 --> 01:16:06,542 .وسأبدأ الآن 1372 01:16:06,543 --> 01:16:09,043 او يمكنك الإنتظار حتى أمارس الجنس .مع (لينور) الليلة 1373 01:16:09,044 --> 01:16:10,844 ثم يمكنك أن تخبر (شاديه) بكل شيء 1374 01:16:11,710 --> 01:16:13,741 .لا, أنا أكذب فحسب 1375 01:16:13,742 --> 01:16:16,474 جيسون), أنا جدّك) 1376 01:16:16,475 --> 01:16:17,908 إنتظر حتّى أضاجع تلك الفتاة الجامعيّة 1377 01:16:17,909 --> 01:16:19,476 سأخبرها الآن - ..(جايسون) - 1378 01:16:20,108 --> 01:16:21,476 !(جايسون) 1379 01:16:21,908 --> 01:16:23,240 !(جايسون) 1380 01:16:23,241 --> 01:16:24,441 !(جايسون) 1381 01:16:27,674 --> 01:16:28,740 كيف الحال يا أخي؟ 1382 01:16:30,939 --> 01:16:33,237 (تراجع, (دي كابز 1383 01:16:33,238 --> 01:16:36,671 "حسناً, لولا وجود "البروفيسور 1384 01:16:36,672 --> 01:16:40,470 أتعرف, من المذهل ما يمكنك العثور عليّه مع اسم على "جوجل" هذه الأيام 1385 01:16:40,471 --> 01:16:42,203 أنت لست بروفيسوراً حقيقياً 1386 01:16:42,204 --> 01:16:44,835 يا إلهي, لقد كذبت علينا كيف تجرؤ؟ 1387 01:16:44,836 --> 01:16:46,235 مهلاً, مهلاً 1388 01:16:46,236 --> 01:16:47,269 هذا أفضل جزء 1389 01:16:49,134 --> 01:16:53,801 ريتشارد ديك كيلي) هو عقيد) .في الجيّش الأمريكي 1390 01:16:54,999 --> 01:16:58,764 وأيضاً معروف باسم ."المصارع الأمريكي "نيترو 1391 01:16:58,765 --> 01:17:00,731 عمّن بحثت على "جوجل" بحق الجحيم؟ 1392 01:17:00,732 --> 01:17:04,963 .حسناً, هذا ليس أفضل جزءٍ إذاً 1393 01:17:04,964 --> 01:17:09,895 (جيسون باتريك كيلي) .(سيتزوج (ميريديث ميريام جولدستين 1394 01:17:09,896 --> 01:17:13,661 "في "معبد جيريكو .يوم السبت الموافق 27 مارس 1395 01:17:13,662 --> 01:17:17,960 مهلاً, هذا يوافق السبت المقبل 1396 01:17:17,961 --> 01:17:21,693 مهلاً, أنتما جدٌّ وحفيد 1397 01:17:21,694 --> 01:17:23,827 يا إلهي هذا سئ للغاية 1398 01:17:23,828 --> 01:17:25,961 هذا مثير للغاية أعني هذا سيء للغاية 1399 01:17:29,492 --> 01:17:31,459 ..إذن 1400 01:17:32,958 --> 01:17:34,325 هل ستتزوج بعطلة نهاية الأسبوع القادمة؟ 1401 01:17:35,624 --> 01:17:38,656 كنتُ سأفعل كنتُ ساتزوج 1402 01:17:38,657 --> 01:17:39,955 ولكن التقيّتُ بك 1403 01:17:39,956 --> 01:17:41,357 !يا إلهي لا تقل هذا الهراء 1404 01:17:44,089 --> 01:17:45,822 أشعر بالغباء بما فيه الكفاية حتى هنا 1405 01:17:50,720 --> 01:17:53,452 فأنت لستَ بروفيسوراً؟ وأنت لست مصوّراً حتى؟ 1406 01:17:53,453 --> 01:17:54,853 أنا محامٍ 1407 01:17:57,119 --> 01:17:58,952 أتعامل مع الإمتثالات أمام المجلس الأعلى للتعليم 1408 01:18:00,885 --> 01:18:02,551 واتفاقات شركات ذات المسؤولية المحددة 1409 01:18:02,552 --> 01:18:03,716 ...وأتيت إلى هنا لأخبركِ 1410 01:18:03,717 --> 01:18:05,516 أخرج من هنا, (جيسون), بجديّة 1411 01:18:05,517 --> 01:18:06,017 هل يمكنني الحصول على ثانية لأشرح لكِ؟ 1412 01:18:06,018 --> 01:18:07,716 !لا 1413 01:18:07,717 --> 01:18:09,985 !مهلاً, ليس بهذه السرعة أيها البروفيسور 1414 01:18:12,449 --> 01:18:14,449 لما يستحٌقه الأمر 1415 01:18:14,450 --> 01:18:16,080 لازلت أريد مضاجعتك بشدّة 1416 01:18:16,081 --> 01:18:17,082 وسوف نتضاجع 1417 01:18:17,083 --> 01:18:18,113 .بلى سنفعل 1418 01:18:18,114 --> 01:18:19,447 .سنتضاجع بشّدة 1419 01:18:19,448 --> 01:18:20,447 .سوف تقذفُ "تسونامي" على وجهي 1420 01:18:21,946 --> 01:18:23,779 .ستتدفقين مثل نهر النيل 1421 01:18:23,780 --> 01:18:26,011 .أجل, أعتقد أن الجفاف بفرجي انتهى أخيراً 1422 01:18:26,012 --> 01:18:28,044 .وسيأكل القرويّون أخيراً 1423 01:18:28,045 --> 01:18:31,111 .ستموت بينما تحاول أكلي .أريد أن تكون آخر أنفاسك في مهبلي 1424 01:18:31,112 --> 01:18:32,445 (لينور) .يالكِ من عاهرة 1425 01:18:32,446 --> 01:18:34,178 !الشرطة 1426 01:18:34,179 --> 01:18:36,042 !هذا صحيح 1427 01:18:36,043 --> 01:18:37,210 أهذا حفل شرابٍ من نوع ما؟ 1428 01:18:37,211 --> 01:18:39,110 أعتذر عن ازعاج نشوتكم 1429 01:18:39,111 --> 01:18:40,141 أين دعوتي؟ 1430 01:18:40,142 --> 01:18:41,775 أهذه هي السترة؟ 1431 01:18:41,776 --> 01:18:42,475 تفقد الجيب الأيمن 1432 01:18:42,476 --> 01:18:43,841 حسناً, إستدر .هيّا 1433 01:18:43,842 --> 01:18:44,941 هذه سترتي هذه ليست سترته 1434 01:18:44,942 --> 01:18:46,008 اتكئ على الحائط ها أنت ذا 1435 01:18:46,009 --> 01:18:48,840 دعنا نلقي نظرة ماذا لديك هنا؟ 1436 01:18:48,841 --> 01:18:50,472 عجباً - يا إلهي - 1437 01:18:50,473 --> 01:18:51,639 ماذا بحق الجحيم؟ هذه ليست ملكي 1438 01:18:51,640 --> 01:18:52,707 ماذا بحق الجحيم"؟" 1439 01:18:52,708 --> 01:18:53,807 إنها ليست ملكي 1440 01:18:53,808 --> 01:18:55,572 ماذا بحق الجحيم؟ يبدو أن عطلة الربيع 1441 01:18:55,573 --> 01:18:57,872 قد أصبحت أخيراً خالية من المخدرات 1442 01:18:57,873 --> 01:18:59,103 هيّا, لنذهب لنذهب أيها الوسيم 1443 01:18:59,104 --> 01:19:01,104 هلا نذهب؟ 1444 01:19:01,105 --> 01:19:03,036 لا, هذا لا يسير بهذه الطريقة 1445 01:19:03,037 --> 01:19:04,803 سأنتظرك, أيها الجدّ 1446 01:19:04,804 --> 01:19:05,838 !ابقي مستعدة لي 1447 01:19:06,471 --> 01:19:07,705 إنه كـ (هنري ميلر) بالنسبة لي 1448 01:19:06,471 --> 01:19:08,538 "هنري ميلر: روائى ورسام أمريكي" 1449 01:19:09,102 --> 01:19:10,435 ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ 1450 01:19:10,436 --> 01:19:11,970 !بالضبط 1451 01:19:14,668 --> 01:19:16,268 !ها هو ذا 1452 01:19:17,801 --> 01:19:19,100 لديك دماء على بنطالك, أوتعرف؟ 1453 01:19:19,101 --> 01:19:21,032 لم توقف رخصتك حتّى, اليس كذلك؟ 1454 01:19:21,033 --> 01:19:23,432 اختقلت كل هذا كي آتى إلى هنا برفقتك 1455 01:19:23,433 --> 01:19:24,932 كان علي التأكد من أن تأتي 1456 01:19:25,598 --> 01:19:27,165 !سحقاً لك 1457 01:19:27,166 --> 01:19:28,832 (استرخ فحسب, (جيسون "هاكونا ماتاتا" 1458 01:19:31,465 --> 01:19:33,629 من أنت بحق الجحيم؟ 1459 01:19:33,630 --> 01:19:34,997 كان علي أن أعرف أنك مجنون 1460 01:19:34,998 --> 01:19:38,729 لحظة أن بدأت بتملّق النساء .باليوم التالي لجنازة جدّتي 1461 01:19:38,730 --> 01:19:40,562 لا تحكم عليّ 1462 01:19:40,563 --> 01:19:42,728 ليّس لديك فكرة عما خضّته مع جدتك 1463 01:19:42,729 --> 01:19:45,860 وكل ما فعلته تلك الأيام القليلة الماضية فعلته لسبب 1464 01:19:45,861 --> 01:19:47,893 كنت على وشك أن يفسد أمرك بشكل رسمي بالزواج 1465 01:19:47,894 --> 01:19:49,659 وأنت تعرف هذا - حقّاً؟ - 1466 01:19:49,660 --> 01:19:51,061 ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟ 1467 01:19:53,092 --> 01:19:54,692 أطارد فتاة جامعيّة ما 1468 01:19:54,693 --> 01:19:56,956 والتى لا تريد محادثتي؟ 1469 01:19:56,957 --> 01:19:58,757 ألا أعرف ماذا سأفعل بحق الجحيم لبقيّة حياتي؟ 1470 01:19:58,758 --> 01:20:00,857 أجل, لأنه على الأقل ستفكر بنفسك على سبيل التغيير 1471 01:20:00,858 --> 01:20:02,656 ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ 1472 01:20:02,657 --> 01:20:06,423 كان لوالدك السيطرة على كل قرار اتخذته في حياتك كبالغ 1473 01:20:06,424 --> 01:20:08,621 و(ميريديث) هي أحدث مثالٍ على هذا 1474 01:20:08,622 --> 01:20:10,587 (إنها ليست المناسبة لك, (جيسون 1475 01:20:10,588 --> 01:20:12,088 إن تزوجتها, ستسير أثناء نومك 1476 01:20:12,089 --> 01:20:14,621 لبقية حياتك وستكون غير سعيدٍ تماماً!تماماً كوالدك 1477 01:20:14,622 --> 01:20:16,986 أنا غيرُ سعيدٍ بالفعل بحياتي 1478 01:20:16,987 --> 01:20:20,553 لأنني لم أفعل شيئاً عدا ان يُفسد أمري بواسطتك 1479 01:20:20,554 --> 01:20:22,952 !وهذا الهياج الجنسي الجنوني الذي يعتريك 1480 01:20:22,953 --> 01:20:24,819 لم يكن "هياج جنسي" بالنسبةِ لي 1481 01:20:24,820 --> 01:20:25,954 بل كان "هياج جنسي" بالنسبة لك 1482 01:20:26,551 --> 01:20:28,151 كيف؟ كيف يعقل هذا؟ 1483 01:20:28,152 --> 01:20:29,417 لقد أخفقت بكوني والداً 1484 01:20:29,418 --> 01:20:30,718 لم أكن موجوداً لتربية والدك 1485 01:20:30,719 --> 01:20:35,916 وتحول إلى شخص مادّي .ووغدٌ مُسيطرٌ عليه من قبل زوجته 1486 01:20:35,917 --> 01:20:37,183 لا أريد أن يحدث لك هذا 1487 01:20:37,550 --> 01:20:39,184 فهذا ما كان الأمر عليه؟ 1488 01:20:42,482 --> 01:20:44,050 كنت آخر مشروع فدائي لك 1489 01:20:50,446 --> 01:20:52,179 تهانينا يا جدّي 1490 01:20:52,180 --> 01:20:53,781 أكنت تظن أنك والدٌ سيء؟ 1491 01:20:56,011 --> 01:20:57,212 الآن أنت جدّ سيء 1492 01:21:00,977 --> 01:21:04,810 لا أريد رؤيتك في حفل زفافي وأبق بعيداً عن طريقي 1493 01:21:48,533 --> 01:21:50,635 إذاً, هل يعجبك هذا المقاس أم ذاك؟ 1494 01:22:02,098 --> 01:22:04,829 ،مرحباً عزيزي الناس في المتجر 1495 01:22:04,830 --> 01:22:06,695 قالوا انه ليس لديهم ما يكفي من مناديل النعناع 1496 01:22:06,696 --> 01:22:10,262 إذن, أيهم تفضّل؟ 1497 01:22:10,263 --> 01:22:13,230 زبد البحر, أم الفتسق؟ 1498 01:22:15,260 --> 01:22:16,362 سأجيب 1499 01:22:28,656 --> 01:22:30,855 ،في حالة إذا غيرت رأيك" "جدك 1500 01:22:31,856 --> 01:22:33,855 ما هذا؟ 1501 01:22:33,856 --> 01:22:36,988 إنها هديّة زفاف أخرى 1502 01:22:36,989 --> 01:22:38,753 آمل أنها ملعقة الأطباق الجديدة تلك 1503 01:22:38,754 --> 01:22:40,355 (من (ويليامز سونوما 1504 01:22:42,656 --> 01:22:44,855 ."لقد مارست الإستمناء بهذه المناديل" 1505 01:22:51,220 --> 01:22:55,119 (وكتحيّة لـ (ميريديث وجيسون 1506 01:22:56,252 --> 01:22:58,117 والحبُّ الذي تقتسمانهِ يارفاق 1507 01:22:58,118 --> 01:23:00,151 الحب الذي لن أعرفه أبداً 1508 01:23:00,152 --> 01:23:01,882 لأن كلبي مات بأول يوم استمنيتُ به 1509 01:23:01,883 --> 01:23:02,683 والآن لا أنتصب ...إلا إذا 1510 01:23:02,684 --> 01:23:04,615 حسناً 1511 01:23:04,616 --> 01:23:07,482 أيضاً, علينا إيقاف "داعش"، لقد زاد كثيراً عن حدّه 1512 01:23:10,616 --> 01:23:12,646 توليّت هذا 1513 01:23:12,647 --> 01:23:15,814 أتعرفون, احتفاليّة اليوم هي أكثر بكثير 1514 01:23:15,815 --> 01:23:19,912 من مجرد إتحاد شخصيّن 1515 01:23:20,113 --> 01:23:21,811 إنه أيضاً اتحاد عائلتين 1516 01:23:23,045 --> 01:23:24,146 (عائلة (كيلي) و(جولدستين 1517 01:23:26,244 --> 01:23:29,012 دعونا نترك (جيسون) و(ميريديث) يلقون قصصهم الخاصّة 1518 01:23:34,144 --> 01:23:35,677 عملٌ جيّد (أيها العمّ (ديف 1519 01:24:21,533 --> 01:24:22,633 لنذهب لتنفيذ العملية 1520 01:24:33,029 --> 01:24:34,862 لقد تم اختراقك 1521 01:25:04,690 --> 01:25:06,191 لأنك تحبّني 1522 01:25:21,152 --> 01:25:22,320 ماذا بحق الجحيم؟ 1523 01:25:25,251 --> 01:25:26,686 هذه ليّست .جزيرة مارثاز فينيارد 1524 01:25:28,084 --> 01:25:29,251 !(جيسون) 1525 01:25:31,951 --> 01:25:33,481 أنزليها - ـ أحاول يا عزيزتي 1526 01:25:33,482 --> 01:25:34,682 دعيهم 1527 01:25:34,683 --> 01:25:36,316 أغلقيها 1528 01:25:36,317 --> 01:25:37,449 لدي شئ لأقوله 1529 01:25:41,149 --> 01:25:44,712 أعتقد أنني كنت أنصت للجميع 1530 01:25:44,813 --> 01:25:47,145 عما ينبغي لي فعله بحياتي 1531 01:25:47,146 --> 01:25:49,746 قال جدّي شيئاً مثيراً للإهتمام 1532 01:25:49,847 --> 01:25:51,081 حسناً, افصل الميكروفون سأصعد 1533 01:25:52,878 --> 01:25:54,477 تلقى تلك اللكمة 1534 01:25:54,478 --> 01:25:56,745 سيوجّه هذا الأمور نحوك بطريقة أسهل 1535 01:25:56,777 --> 01:25:58,043 انفصل الميكروفون - جيسون), الميكيروفون مطفأ) - 1536 01:25:59,344 --> 01:26:00,975 ماذا؟ 1537 01:26:01,376 --> 01:26:02,941 توقف الميكروفون الخاص بك بأكثر وقت غير ملائم 1538 01:26:02,942 --> 01:26:05,909 فإننا لا نسمع السبب في أنك تريد ترك تلك الصور 1539 01:26:07,008 --> 01:26:08,674 الطرق لن يفلح 1540 01:26:08,675 --> 01:26:10,109 إذا كانوا قد فصلوه من الموزّع 1541 01:26:10,709 --> 01:26:11,908 ماذا بحق الجحيم؟ 1542 01:26:12,974 --> 01:26:14,041 نِك), أيمكنك أن تخبرها شيئاً؟) 1543 01:26:15,407 --> 01:26:17,006 ...أيمكنك أن تخبرها أنه 1544 01:26:19,340 --> 01:26:23,705 أنني آسف حقّاً ولكن لا يمكن أن أتزوجها 1545 01:26:23,706 --> 01:26:26,171 اتظنّ أنه يجب أن تصدر هذه الرسالة منّي؟ 1546 01:26:28,437 --> 01:26:29,970 (عمّ (ريمون 1547 01:26:29,971 --> 01:26:32,235 أيمكنك أن تخبر (ميريديث) أن (جيسون) يعتذر 1548 01:26:32,236 --> 01:26:33,570 ولكنه لا يمكن أن يتزوجا؟ 1549 01:26:36,969 --> 01:26:38,002 !سحقاً 1550 01:26:40,733 --> 01:26:41,967 نسيت أن العم (ريمون) أصمّ 1551 01:26:41,968 --> 01:26:43,734 وتحدثتُ معه كشخص طبيعي 1552 01:26:45,532 --> 01:26:47,398 (عمّ (روبن 1553 01:26:47,399 --> 01:26:49,764 أيمكنك أن تخبر (ميريديث) أن (جيسون) يعتذر 1554 01:26:49,765 --> 01:26:51,098 ولكنه لا يمكن أن يتزوجها؟ 1555 01:26:54,432 --> 01:26:58,764 إنه يقول أنه يعتذر بشدّة ولكنه لا يمكن أن يتزوجك 1556 01:26:58,964 --> 01:27:01,395 (عمّ (روبن 1557 01:27:01,396 --> 01:27:02,729 أيمكنك أن ترفع صوت ذلك الشيء قليلاً؟ 1558 01:27:02,730 --> 01:27:05,493 لا يمكن أن يرتفع صوته أكثر 1559 01:27:05,494 --> 01:27:06,829 من أين حصلت على ذلك الشيء؟ سكايمول"؟" 1560 01:27:08,696 --> 01:27:10,427 عند هذه النقطة إنني متوتّرٌ نوعاً ما 1561 01:27:10,428 --> 01:27:12,129 أن أي أحدٍ أختاره يكون مصاباً بإعاقة 1562 01:27:13,293 --> 01:27:15,593 حسناً, أيها النادل !(بيوبس) 1563 01:27:17,792 --> 01:27:20,324 (أيمكنك أن تذهب وتخبر (ميريديث 1564 01:27:20,325 --> 01:27:21,691 أن ابن عمّي (جيسون) يعتذر بشدّة 1565 01:27:21,692 --> 01:27:22,726 ولكن لا يكنهما الزواج؟ 1566 01:27:24,756 --> 01:27:26,423 بحقّك يارجل هذا اول يوم لي 1567 01:27:26,424 --> 01:27:27,689 أجل, أعرف أنه أول يومٍ لك 1568 01:27:27,690 --> 01:27:28,957 ولكنك يجب على الجميع أن يكونوا رجالاً الآن 1569 01:27:29,990 --> 01:27:31,057 حسناً 1570 01:27:34,289 --> 01:27:35,987 ...سأعود بسرعة 1571 01:27:35,988 --> 01:27:38,589 لقد أرسلني لأنه يريدني أن أخبرك 1572 01:27:41,788 --> 01:27:43,222 أنه لا يظنّ أنه يمكنه الزواجُ منك 1573 01:27:45,485 --> 01:27:46,854 وأنه يعتذر أنه لا يستطيع 1574 01:27:53,217 --> 01:27:55,717 إنها تضحك, لذا أعتقد أن الرسالة وصلتها بوضوح يا أخي 1575 01:27:55,718 --> 01:27:57,483 لا, كان هذا جيّداً 1576 01:27:57,484 --> 01:28:02,118 يمكنك أن تعود وتخبره أنني ضاجعت ابن عمّه (نِك) بينما كان مغادراً 1577 01:28:04,582 --> 01:28:06,881 إنها موافقة تماماً على الأمر 1578 01:28:06,882 --> 01:28:10,280 لقد قالت "اذهب, أفعل ما تجيده" 1579 01:28:10,281 --> 01:28:11,712 أقالت هذا؟ 1580 01:28:11,713 --> 01:28:13,845 هذا ما قالته حرفيّاً 1581 01:28:13,846 --> 01:28:15,379 مهلاً, أيجدر بي النزول والقاء الوداع؟ 1582 01:28:15,380 --> 01:28:16,379 لا, يا إلهي كلا 1583 01:28:16,380 --> 01:28:17,743 لا؟ 1584 01:28:17,744 --> 01:28:19,477 أجل, لا حاجة لذلك ...دعنا حتى لا 1585 01:28:19,478 --> 01:28:21,580 ...أنت.. لقد أبليت إننا بحال جيّدة 1586 01:28:23,312 --> 01:28:24,443 مهلاً, إلى أين يذهب بحق الجحيم؟ 1587 01:28:24,444 --> 01:28:25,777 !(جيسون) 1588 01:28:25,811 --> 01:28:26,978 !(جيسون) 1589 01:28:38,407 --> 01:28:40,441 لقد كان الرجل على الدراجة صاحب الآيباد 1590 01:28:41,907 --> 01:28:43,974 توقفت وكالة الأمن القومي عن استخدام الشاحنات منذ أعوام مضت 1591 01:28:45,806 --> 01:28:47,637 عرفتُ أنه وقتما أعدت الكاميرا 1592 01:28:47,638 --> 01:28:48,940 فإنه قد حان الوقت لاتخاذ تدابير جذرية 1593 01:28:49,938 --> 01:28:51,504 ماذا قال؟ هل سنفعل هذا؟ 1594 01:28:51,505 --> 01:28:54,270 : "الخطة "بي جعل (بام) يختطفك 1595 01:28:54,271 --> 01:28:55,736 علي أن أستعيدها 1596 01:28:55,737 --> 01:28:56,936 هل تريد منّي أن أختطفها؟ 1597 01:28:56,937 --> 01:28:59,603 سأعيدها لك في صندوق يا أخي 1598 01:28:59,604 --> 01:29:02,634 إنها على متن حافلة متجهة غرباً صوب فلوريدا 1599 01:29:02,635 --> 01:29:04,502 يغادر قاربها بعد 4 ساعات 1600 01:29:04,503 --> 01:29:05,833 كان من السهل تعقبها 1601 01:29:05,834 --> 01:29:07,700 بسبب أمر "الشرق الأوسط" ذاك 1602 01:29:07,901 --> 01:29:10,134 أراهن انك لم تعتقد أبداً أنك كنت لتضاجع فتاة بسبب قانون باتريوت 1603 01:29:07,901 --> 01:29:11,034 {\an8}".قانون باتريوت: قانون مكافحة الإرهاب الأمريكي ويسمح بمراقبة الامريكيين" 1604 01:29:10,135 --> 01:29:11,901 ستضاجعها يارجل 1605 01:29:12,766 --> 01:29:14,932 .ثم ستموت 1606 01:29:14,933 --> 01:29:16,731 هل تمازحني يا (بام), أهذا ما تقوده؟ 1607 01:29:16,732 --> 01:29:20,165 أجل, من السهل للغاية بيع الممنوعات .للأطفال من شاحنة مثلجات 1608 01:29:20,797 --> 01:29:22,430 !(جيسون) 1609 01:29:22,431 --> 01:29:23,764 !(جيسون) - !اذهب, اذهب - 1610 01:29:23,765 --> 01:29:25,030 !(جيسون) !توقف في الحال 1611 01:29:25,031 --> 01:29:25,831 !توقف! توقف 1612 01:29:26,896 --> 01:29:30,560 اذا غادرت الآن يمكنك أن تودّع عملك في الشركة 1613 01:29:30,561 --> 01:29:32,096 ديفيد), هلا تبتعد عن الطريق؟) 1614 01:29:33,562 --> 01:29:35,163 مهلاً, بحقّك 1615 01:29:35,827 --> 01:29:37,560 ماذا بحق الجحيم؟ 1616 01:29:37,561 --> 01:29:39,527 أيها الرجل, إلا اذا كنت تريد المثلجات أو بعض الهيروين 1617 01:29:39,528 --> 01:29:41,393 اخرج من شاحنة مثلجاتي 1618 01:29:41,394 --> 01:29:42,725 من هذا المهرّج بهذا الجحيم؟ 1619 01:29:42,726 --> 01:29:44,860 مهرّج؟ أنا ربّ عملٍ صغير 1620 01:29:44,861 --> 01:29:46,891 !أنا عمادُ هذه البلاد 1621 01:29:46,892 --> 01:29:48,192 أنا أحمل صاعقاً كهربائياً 1622 01:29:49,559 --> 01:29:51,123 تبّاً - يارجل, أيجب علي التوقف؟ - 1623 01:29:51,124 --> 01:29:52,724 ...ماذا تفعل 1624 01:29:52,725 --> 01:29:53,623 .أنا في أوج قتله الآن 1625 01:29:53,624 --> 01:29:55,758 تبّاً, حسناً 1626 01:29:57,524 --> 01:29:59,024 ارفع يديك !إذا كان لديك انتصاب 1627 01:30:00,988 --> 01:30:02,388 ما الذي يفترض بنا فعله؟ 1628 01:30:02,389 --> 01:30:03,656 أن نتركه على جانب الطريق؟ 1629 01:30:04,920 --> 01:30:06,520 يارجل, أيمكنك أن تبطئ؟ 1630 01:30:06,521 --> 01:30:08,553 أنت تجعل هذا صعباً للغاية 1631 01:30:08,554 --> 01:30:09,819 ماذا بحق الجحيم أكان هذا أنت 1632 01:30:09,820 --> 01:30:11,086 من رسم تلك الأعضاء عليّ الأسبوع الماضي؟ 1633 01:30:11,087 --> 01:30:11,986 !أجل, أنا من رسم الأعضاء !لقد مسكتني 1634 01:30:11,987 --> 01:30:13,552 !يا إلهي 1635 01:30:13,553 --> 01:30:15,051 تبّاً 1636 01:30:15,052 --> 01:30:16,685 لا تقلق, أنهض سنجتازه عبر الطريق الخلفي 1637 01:30:16,686 --> 01:30:18,219 مهلاً, ماذا؟ - أنت أرشدني, وأنا سأقود - 1638 01:30:23,784 --> 01:30:25,218 !احترس 1639 01:30:35,514 --> 01:30:36,882 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1640 01:30:40,480 --> 01:30:41,880 لدينا هارب - حسناً, لنفعل هذا - 1641 01:30:48,412 --> 01:30:50,643 سحقاً, علينا أن نحرر بعض الوزن 1642 01:30:50,644 --> 01:30:52,744 بام), ألقِ بعض هذه الأشياء من هنا) 1643 01:30:52,745 --> 01:30:55,844 أنظري, انه (بام) إنه النوع الجيّد من الأشرار 1644 01:30:57,610 --> 01:30:58,710 مرحباً, (جين) (مرحباً (غاري 1645 01:31:02,142 --> 01:31:03,974 كيف تجيدُ القيادة هكذا بحق الجحيم يا أبي؟ 1646 01:31:05,042 --> 01:31:06,675 اللعنة أخبره فحسب يا جدّي 1647 01:31:08,473 --> 01:31:10,139 كُنت مقاتلاً بالقوّات الخاصة 1648 01:31:10,140 --> 01:31:12,505 كنتُ أدرب المتمردين خلف خطوط العدو 1649 01:31:12,506 --> 01:31:13,740 الميكانيكي, كان مجرد تخفي 1650 01:31:14,473 --> 01:31:15,740 جيّد, جميعنا مصطنعون 1651 01:31:17,404 --> 01:31:18,871 هاهم, هؤلاء هم !لنذهب 1652 01:31:22,603 --> 01:31:23,687 !(شادية) 1653 01:31:23,688 --> 01:31:24,803 جيسون)؟) 1654 01:31:24,804 --> 01:31:27,368 أوقفي الحافلة أريدٌ محادثتكِ 1655 01:31:27,369 --> 01:31:29,369 ماذا تفعل هنا في شاحنة مثلجات؟ - أوقفي الحافلة - 1656 01:31:29,370 --> 01:31:30,569 !حسناً 1657 01:31:30,570 --> 01:31:31,701 توقف جانباً 1658 01:31:31,702 --> 01:31:33,934 لن أتوقف جانباً 1659 01:31:33,935 --> 01:31:36,798 (شكراً جزيلاً, (بام أيها الواشي 1660 01:31:36,799 --> 01:31:38,965 ماذا؟ لستُ واشياً !(باري) 1661 01:31:38,966 --> 01:31:39,966 سحقاً لك 1662 01:31:39,967 --> 01:31:41,664 بام), أتعرفه؟) 1663 01:31:41,665 --> 01:31:43,397 باري)؟ أجل) انه أعز أصدقائي 1664 01:31:43,398 --> 01:31:46,330 !...بعته ما يقرب من ستّة أطنان من المنشطات 1665 01:31:46,331 --> 01:31:47,763 لهذا لا يوقفون الحافلة 1666 01:31:47,764 --> 01:31:49,066 إنها مليئة بالممنوعات 1667 01:31:50,832 --> 01:31:52,196 بام) التقليدي) 1668 01:31:52,197 --> 01:31:53,796 أعرف هذا الرجل - أوقفوا الحافلة - 1669 01:31:53,797 --> 01:31:55,830 جيسون)، إلى أين أنت ذاهب؟) 1670 01:31:55,831 --> 01:31:57,030 ماذا تفعل؟ 1671 01:31:58,462 --> 01:31:59,496 ...ماذا 1672 01:32:11,826 --> 01:32:13,224 من الأفضل لك أن تتزوج من تلك الفتاة 1673 01:32:13,225 --> 01:32:15,193 أنا؟ لا, إنها ليست نوعي المفضّل انها نحيفة للغاية 1674 01:32:25,490 --> 01:32:26,691 ماذا بحق الجحيم؟ 1675 01:32:27,889 --> 01:32:29,090 ابطئ !يا إلهي 1676 01:32:29,755 --> 01:32:31,021 ماذا تفعل؟ 1677 01:32:33,721 --> 01:32:35,022 أبطئ !ياصاح 1678 01:32:43,452 --> 01:32:44,583 !اذهب! اذهب 1679 01:32:44,584 --> 01:32:45,785 !اذهب وقابلها يارجل 1680 01:32:47,085 --> 01:32:49,051 ما الذي يجري؟ ماذا حدث للتو؟ 1681 01:32:49,052 --> 01:32:50,450 لا أعرف حتى 1682 01:32:50,451 --> 01:32:52,882 ولكنّي لن أتزوج 1683 01:32:52,883 --> 01:32:56,881 فهل يصحح هذا الأمور لكذبك عليّ؟ 1684 01:32:56,882 --> 01:32:58,882 لا, لا يصححها 1685 01:32:58,883 --> 01:33:00,481 ولكن علينا الإعتراف أنه عندما كنّا سويّاً 1686 01:33:00,482 --> 01:33:01,880 كان شعوراً رائعاً 1687 01:33:01,881 --> 01:33:03,183 كان هناك شئ حقيقي 1688 01:33:04,214 --> 01:33:05,381 أجل 1689 01:33:08,613 --> 01:33:09,780 ماذا تريدُ منّي, (جيسون)؟ 1690 01:33:11,680 --> 01:33:13,048 أريدُ منكِ البقاء 1691 01:33:17,212 --> 01:33:19,744 لا يمكنني البقاء 1692 01:33:22,477 --> 01:33:23,778 حسناً 1693 01:33:24,842 --> 01:33:26,144 لا, إنني أتفهم 1694 01:33:27,642 --> 01:33:28,841 أجل 1695 01:33:34,574 --> 01:33:35,808 ماذا لو جئت معكِ؟ 1696 01:33:37,973 --> 01:33:39,707 ...تأتي 1697 01:33:41,140 --> 01:33:42,241 حقّاً؟ - ...أعني - 1698 01:33:44,772 --> 01:33:48,837 لقد انفصلتُ للتو عن خطيبتي وفقدت عملي 1699 01:33:48,838 --> 01:33:50,871 وأعتقدُ أنني مطاردٌ من قبل الشرطة ..لذا 1700 01:33:51,871 --> 01:33:55,201 عامٌ بالبحر 1701 01:33:55,202 --> 01:33:56,870 لربما يكون أفضل مكانٍ لي حقيقةً 1702 01:33:59,635 --> 01:34:00,736 حسناً 1703 01:34:14,099 --> 01:34:15,464 !ابتعدا أيتها السحاقيّتان لنذهب 1704 01:34:15,465 --> 01:34:16,862 !انبطح على الأرض 1705 01:34:16,863 --> 01:34:18,730 إننا نفعل هذا لأنكما سحاقيّتان 1706 01:34:18,731 --> 01:34:20,929 انبطح على الأرض 1707 01:34:20,930 --> 01:34:24,461 وفقاً لقانون الطرقات السريعة رقم17.37 1708 01:34:24,462 --> 01:34:27,127 حالات الإعتقال على الطرق المركزيّة بيّن الولايات 1709 01:34:27,128 --> 01:34:32,658 يجب أن تنفّذ من قبل شرطة الولاية وليس الوحدات المحلّية من البلدات المجاورة 1710 01:34:32,661 --> 01:34:35,626 تبدو على علمٍ بقانون العقوبات القضيبي 1711 01:34:35,627 --> 01:34:36,958 تبدو قضيب-متأكد 1712 01:34:36,959 --> 01:34:38,459 .بشأن سلطتك-القضيبية 1713 01:34:38,460 --> 01:34:40,092 .قضيب-متأكد للغاية 1714 01:34:40,093 --> 01:34:42,057 رسم أحدهم أعضاء ذكرية على وجهك !أيها الأبله 1715 01:34:42,058 --> 01:34:42,990 حسناً, انظروا الى هذا 1716 01:34:42,991 --> 01:34:44,757 هناك أعضاء ذكريّة على وجهك 1717 01:34:44,758 --> 01:34:46,689 ،ذلك في المنتصف يمثل قضيبي انظروا اليه 1718 01:34:46,690 --> 01:34:47,956 لقد طبعته 1719 01:34:47,957 --> 01:34:49,457 أعتقدتُ أنني أعرف هذا 1720 01:34:49,458 --> 01:34:51,756 يكفي اصطياداً دعوا اصدقائي يذهبون 1721 01:34:51,757 --> 01:34:54,656 إنهم لم يفعلوا شيئاً خاطئاً حرفيّاً 1722 01:34:55,557 --> 01:34:58,920 لدينا عرقلة العدالة هنا هناك التهور وتعريض الناس للخطر 1723 01:34:58,921 --> 01:35:01,220 حافلة مليئة بالممنوعات أتفهم هذا 1724 01:35:01,221 --> 01:35:02,820 بالحديث عن الممنوعات, عليّ الذهاب من هنا 1725 01:35:02,821 --> 01:35:04,020 هناك ثلاثة صحون طائرة 1726 01:35:04,021 --> 01:35:05,719 آتية للمتجر اليوم 1727 01:35:05,720 --> 01:35:07,718 لذا, أيجدر بي الذهاب؟ 1728 01:35:07,719 --> 01:35:10,018 لم لا تأخذ سيارة الدعم؟ 1729 01:35:10,019 --> 01:35:11,284 أجل, إنها فكرة جيّدة أعطها مفاتيحك 1730 01:35:11,485 --> 01:35:12,484 أتعنين هذه المفاتيح؟ 1731 01:35:12,485 --> 01:35:13,752 .هاهم 1732 01:35:16,217 --> 01:35:17,850 بام) التقليدي) - بام) التقليدي) - 1733 01:35:17,851 --> 01:35:18,850 ما رأيك بتناول الغداْء؟ 1734 01:35:18,851 --> 01:35:20,417 أود هذا 1735 01:35:22,049 --> 01:35:23,450 أراكم لاحقاً ايها الأوغاد 1736 01:35:25,083 --> 01:35:28,550 إذاً, سأذهب برفقتها 1737 01:35:31,247 --> 01:35:33,114 أجل, ينبغي عليك 1738 01:35:33,115 --> 01:35:34,449 إنها تبدو لطيفة للغاية 1739 01:35:36,879 --> 01:35:40,711 أعتقد أن هذه طريقتنا الوحيدة للعودة للآن 1740 01:35:40,712 --> 01:35:44,810 لذا, سأحاول إزالة هذه الأعضاء عن وجهي 1741 01:35:44,811 --> 01:35:46,011 وأشغل هذه الشاحنة 1742 01:35:48,944 --> 01:35:50,477 أمهليني ثانية واحدة - أجل - 1743 01:35:59,041 --> 01:36:00,208 جدّي 1744 01:36:00,807 --> 01:36:02,273 ...أشكرك على 1745 01:36:02,274 --> 01:36:04,072 لا تقل لي أياً من هذا الهراء 1746 01:36:04,073 --> 01:36:05,806 فقط أبلغني عند عودتك 1747 01:36:05,807 --> 01:36:08,173 وأريد حقيقةً رؤية صورك "في مجلة "تايم 1748 01:36:09,505 --> 01:36:12,040 جعلتني هذه الكاميرا أخصم ثلاثة أشهر من راتب تقاعد الجيش 1749 01:36:26,003 --> 01:36:27,237 أشكرك يا جدّي 1750 01:36:28,433 --> 01:36:30,635 ...(ويا (جيسون 1751 01:36:31,434 --> 01:36:32,568 أجل؟ 1752 01:36:34,433 --> 01:36:38,698 في الثمانينيات.. عندما اعتاد "أندريه ,العملاق" الذهاب الى منزل الدعارة 1753 01:36:40,799 --> 01:36:43,329 كان يجمع خمسة فتيات سوياً على سرير 1754 01:36:43,330 --> 01:36:45,296 ويضاجعهن جميعاً بإصبعه الخمسة بوقتٍ واحد 1755 01:36:45,297 --> 01:36:46,765 .لأن يده كانت ضخمة للغاية 1756 01:36:49,429 --> 01:36:50,563 ...إذن 1757 01:36:52,296 --> 01:36:53,497 هذا كل شيء 1758 01:36:58,462 --> 01:37:00,095 أشكرك يا جدّي 1759 01:37:01,061 --> 01:37:02,460 "دي أوبريسو ليبر" 1760 01:37:04,327 --> 01:37:06,094 شعار القوّات الخاصة 1761 01:37:07,992 --> 01:37:09,293 :إنه يعني "لتحرير المظلومين" 1762 01:37:23,855 --> 01:37:24,855 أأنت مستعد؟ 1763 01:37:24,856 --> 01:37:25,956 .أجل 1764 01:37:33,551 --> 01:37:36,272 لا أعتقد أنه سيجد أحداً جيداً بقدري 1765 01:37:37,655 --> 01:37:39,488 آسف, ولكن تعرفين ما يقولونه 1766 01:37:40,525 --> 01:37:42,458 1767 01:37:42,460 --> 01:37:45,728 الأوقات الصعبة يمكن ان تؤدي احياناً" "إلى أناس أقوى 1768 01:37:47,465 --> 01:37:49,465 "هذا "كيرت فونيغان 1769 01:37:57,175 --> 01:37:58,207 أجل 1770 01:38:08,519 --> 01:38:10,119 اللعنة 1771 01:38:13,791 --> 01:38:17,551 هل أخبرك أحد من قبل أن لديكِ مهبل كلب الراعي الأمريكي؟ 1772 01:38:28,751 --> 01:38:30,350 أشكرك على التوصيلة 1773 01:38:32,616 --> 01:38:33,784 هل ستكون بخير يا أبي؟ 1774 01:38:36,350 --> 01:38:37,749 إنني أفتقدها 1775 01:38:40,082 --> 01:38:41,615 ولكنّي سأكون بخير 1776 01:38:45,981 --> 01:38:47,615 كنتُ والداً سيئاً إنني آسف 1777 01:38:50,280 --> 01:38:51,380 سنجد حلاً للأمر 1778 01:39:08,576 --> 01:39:10,342 أنت رجل يصعبُ تعقبه أيها البروفيسور 1779 01:39:14,206 --> 01:39:15,639 أهذا سروالي؟ 1780 01:39:15,640 --> 01:39:17,605 أجل, هذا سروالك 1781 01:39:17,606 --> 01:39:20,607 عثرت على حلوى "ويرثر أوريجينال" في الجيب وكنت ألعقها طوال الصباح 1782 01:39:22,372 --> 01:39:24,403 أنت تعرفين أنني لستُ استاذاً اليس كذلك؟ 1783 01:39:24,404 --> 01:39:26,471 أجل, اعرف 1784 01:39:26,472 --> 01:39:28,636 أنت مجرد جدٌّ قذر 1785 01:39:28,637 --> 01:39:32,903 "وأنا مجرد فتاة من مدينة "لونغ آيلاند تحب مضاجعة العجزة 1786 01:39:34,535 --> 01:39:35,869 تروقني أريكتك المنزلقة 1787 01:39:37,370 --> 01:39:39,100 حسناً, لدي أخبارٌ لك 1788 01:39:39,101 --> 01:39:42,236 هذا الشيء الوحيد الذي سينزلق الليلة 1789 01:39:42,601 --> 01:39:43,734 .سأعود في الحال 1790 01:40:03,195 --> 01:40:05,995 انظري... أنا آسف 1791 01:40:05,996 --> 01:40:07,161 لا أدري ما إذا كان بوسعي فعل هذا 1792 01:40:07,162 --> 01:40:08,596 لم أفعل هذا منذ وقت طويل 1793 01:40:28,191 --> 01:40:30,392 بئساً!... أعتقد أنه انزلق 1794 01:40:32,257 --> 01:40:34,856 أريد منك أن تمزق صدريتّي كأنه تفتيش التأمين الإجتماعي 1795 01:40:46,652 --> 01:40:49,085 أخبرني أنك سقطت وأنه لا يمكنك النهوض 1796 01:40:49,086 --> 01:40:50,687 "النجدة, سقطتُ ولا أستطيع النهوض" 1797 01:40:51,017 --> 01:40:52,319 !لا 1798 01:40:53,985 --> 01:40:57,049 ابحث بالجوار وتظاهر كأنك تحاول .العثور على نظاراتك 1799 01:40:57,050 --> 01:40:58,852 لا أستطيع العثور على نظاراتي لا أستطيع الرؤية 1800 01:41:00,616 --> 01:41:03,449 عثرت عليهم !يمكنني الرؤية 1801 01:41:05,348 --> 01:41:06,815 أخبرني أنها الرابعة وأنك تريد تناول العشاء 1802 01:41:07,948 --> 01:41:09,613 إنها الرابعة وأريد تناول العشاء 1803 01:41:09,614 --> 01:41:13,546 أخبرني أن أزرار جهاز التحكم صغيرة للغاية "ولا تستطيع على قناة "فوكس نيوز 1804 01:41:13,547 --> 01:41:17,412 الأزرار على جهاز التحكم صغيرة للغاية" ""ولا أستطيع إيجاد قناة "فوكس نيوز 1805 01:41:17,413 --> 01:41:18,512 أخبرني كم هي صغيرة 1806 01:41:18,513 --> 01:41:19,644 "!إنها صغيرة حقّاً" 1807 01:41:19,645 --> 01:41:21,510 أخبرني أن هذا الحيّ كان أكثر أماناً 1808 01:41:21,511 --> 01:41:23,444 "كان هذا الحيّ اكثر أماناً" 1809 01:41:23,445 --> 01:41:25,375 (أخبرني أن الأحوال كانت أفضل تحت حكم (آيزنهاور 1810 01:41:25,376 --> 01:41:27,409 (كانت الأحوال أفضل تحت حكم (آيزنهاور 1811 01:41:27,410 --> 01:41:29,010 .(نحبُّ (آيك - .(نحبُّ (آيك - 1812 01:41:29,011 --> 01:41:30,075 .(نحبُّ (آيك - .(نحبُّ (آيك - 1813 01:41:30,076 --> 01:41:31,341 .(نحبُّ (آيك 1814 01:41:31,342 --> 01:41:35,972 .(نحبُّ (آيك 1815 01:41:35,975 --> 01:41:37,641 !(نحبُّ (آيك 1816 01:41:39,541 --> 01:41:41,073 هل ستقذف ام ستموت؟ 1817 01:41:41,074 --> 01:41:43,341 لستُ متأكداً !ربما كلاهما 1818 01:41:55,038 --> 01:41:57,338 كما يأتى الموت برجُل 1819 01:42:00,469 --> 01:42:03,604 تأتي الحياة برجلٍ ايضاً 1820 01:42:05,335 --> 01:42:07,535 (ريتشارد كيلي الثاني) 1821 01:42:08,700 --> 01:42:11,600 تهانينا على عرّابي المولود الجدّيد 1822 01:42:11,601 --> 01:42:13,198 (جيسون وشاديه) 1823 01:42:13,199 --> 01:42:14,001 !تهانينا 1824 01:42:17,399 --> 01:42:20,363 بالعودة إلى الأم في المعمد 1825 01:42:20,364 --> 01:42:21,798 أنت تظلُ تفاجئني, أيها الجدّ 1826 01:42:23,231 --> 01:42:24,598 أب جدّيد بعمر الـ72 1827 01:42:25,363 --> 01:42:26,730 .فكرة رائعة لعينة 1828 01:42:26,731 --> 01:42:28,228 !أنت, حاذر لفمك المنتشي 1829 01:42:28,229 --> 01:42:30,529 ...ياللهول, آسف - أجل, هذّب لغتك - 1830 01:42:30,530 --> 01:42:32,461 !وأظهر بعض الإحترام لجدّتك الجدّيدة 1831 01:42:32,462 --> 01:42:33,512 آسف يا عزيزتي 1832 01:42:33,513 --> 01:42:34,595 لا بأس 1833 01:42:34,596 --> 01:42:36,294 وياعزيزي, هل سيزعجك لو أتيت لزيارتنا بعض الوقت؟ 1834 01:42:36,295 --> 01:42:37,428 إننا لا نراك أبداً 1835 01:42:37,893 --> 01:42:39,893 المعذرة أيها الجدّة 1836 01:42:40,057 --> 01:42:41,757 هل وصلتك تلك االبطاقة التى أرسلتها لك في عيد مولدك؟* 1837 01:42:41,759 --> 01:42:42,991 أجل 1838 01:42:42,993 --> 01:42:44,927 أجل, ذات الشيك بقيمة 12 دولاراً 1839 01:42:44,929 --> 01:42:46,395 كانت تلك إضافة للغاية منك أشكرك 1840 01:42:46,397 --> 01:42:48,230 أشكرك هذا صحيح 1841 01:42:48,232 --> 01:42:49,398 هل اكتسبت بعض الوزن؟ 1842 01:42:49,400 --> 01:42:50,999 تبدين ممتلئة الوجه 1843 01:42:51,001 --> 01:42:52,768 عما تتحدثين؟ - من أين أتى هذا ؟ - 1844 01:42:52,770 --> 01:42:54,970 ماذا؟ - من أين أتى هؤلاء الرجال؟ - 1845 01:42:54,994 --> 01:42:56,327 أتريدين الذهاب وأحضار السيارة؟ - أجل - 1846 01:42:56,328 --> 01:42:58,058 حسناً, سأحضر الحافلة الصغيرة 1847 01:42:58,059 --> 01:42:59,792 إذهب إلى والدك 1848 01:42:59,793 --> 01:43:01,059 ها نحن ذا تعال إلى والدك 1849 01:43:01,060 --> 01:43:02,493 .حسناً 1850 01:43:05,026 --> 01:43:06,526 هذا غريبٌ بعض الشيء 1851 01:43:07,757 --> 01:43:09,192 !هي جدّتي 1852 01:43:11,925 --> 01:43:13,456 وأنت عمّي 1853 01:43:15,389 --> 01:43:17,191 أنظروا إلى هذا - !اللعنة - 1854 01:43:17,988 --> 01:43:19,221 إنه قضيبٌ جيّد 1855 01:43:19,222 --> 01:43:20,355 يا إلهي أبعد هذا 1856 01:43:20,356 --> 01:43:22,120 لقد ورث قضيبنا - أجل - 1857 01:43:22,121 --> 01:43:23,589 لقد اطمئننت أنه ليس قضيبه 1858 01:43:25,687 --> 01:43:28,154 أتريد ان تجلب الزجاجة لأجلي؟ 1859 01:43:28,252 --> 01:43:29,053 .أجل 1860 01:43:29,053 --> 01:43:30,754 ما الذي تفعله هناك؟ 1861 01:43:35,212 --> 01:43:36,912 يا (جيسون), عليك ان تتفقد حفاظك يارجل 1862 01:43:36,914 --> 01:43:38,413 أعتقد أنك تغوطت ببنطالك للتو 1863 01:43:38,415 --> 01:43:40,182 وفي كنيسة أيضاً أمام الربّ 1864 01:43:42,052 --> 01:43:44,052 لا أفهم, لم أنت هنا؟ 1865 01:43:44,054 --> 01:43:49,224 !أحدهم يحتاج إلى تبديل الحفاظات 1866 01:43:49,226 --> 01:43:50,926 سأضع هذا جانباً لمرة 1867 01:43:50,928 --> 01:43:52,961 أعرف أن طفلك تم تعميده للتو 1868 01:43:52,963 --> 01:43:56,131 "ولكن لديّ رجل في "تامبا والذي سيدفع ما يزيد عن 60 ألف دولار 1869 01:43:56,133 --> 01:44:00,536 لقاء ذكر صحّي أبيض رضيع .يمكنه العراك 1870 01:44:00,538 --> 01:44:02,137 هذا عرضٌ جيّد عليك ان تقبل به 1871 01:44:02,139 --> 01:44:03,372 لا أعرف هذا الرجل جيّداً 1872 01:44:03,374 --> 01:44:05,040 ولكنه يبدو محل ثقة بشدّة 1873 01:44:05,042 --> 01:44:06,341 أجل أجل 1874 01:44:06,343 --> 01:44:08,277 هل أنت مهتمّ؟ 1875 01:44:08,279 --> 01:44:10,112 "بام التقليدي" 1876 01:44:10,114 --> 01:44:11,847 ."طق طق" - من الطارق؟ - 1877 01:44:11,849 --> 01:44:13,529 "بام التقليدي" 1878 01:44:16,187 --> 01:44:18,954 أعتقد أنه لم يفت الأوان أبداً للبدء من جديد 1879 01:44:18,956 --> 01:44:22,024 .أجل, من اللطيف الحصول على فرصة أخرى 1880 01:44:22,026 --> 01:44:25,707 ربما لن يتطلب الأمر منّي الكثير من الوقت . لفعل الأمور الأبوية المطلوبة هذه المرة 1881 01:44:28,244 --> 01:44:29,365 صحيح؟ 1882 01:44:29,366 --> 01:44:30,447 .سأذهب وأجلب له مقعده الخاص بالسيارة 1883 01:44:37,842 --> 01:44:39,007 !"جامبا" 1884 01:44:39,045 --> 01:45:55,021 : ترجمة ||محمـود خالـد & الدكتور علي طلال ||