1
00:00:05,565 --> 00:00:21,083
الفيلم لا يصلح للمُشاهدة العائلية : إرشاد عائلي
.و ذلك لإحتواءه على مشاهد وألفاظ غير لائقة
2
00:00:22,565 --> 00:01:02,083
: ترجمة
||محمـود خالـد & الدكتور علي طلال ||
3
00:01:13,377 --> 00:01:16,050
|| الجدّ القذر||
4
00:02:16,833 --> 00:02:20,833
لذا، قلت "إذا المستشار المعارض طلب
سابقة تأمين المسؤولية الإئتمانية
5
00:02:20,834 --> 00:02:22,465
،)وفقاً لأحكام (لاندرغراف) ضد (هنسون
6
00:02:22,466 --> 00:02:29,067
يا سيادة القاضي، أرجوك، أمضي وبكل الوسائل"
."أن تلغي عريضة المدعي من أجل الأمر الإحترازي
7
00:02:30,232 --> 00:02:31,799
ـ لقد كان ممتعاً
ـ أجل
8
00:02:31,800 --> 00:02:33,364
.معذرةً يا سادة، سأوافيكم بالحال
9
00:02:33,365 --> 00:02:35,732
."ممتع جداً، "أمر إحترازي
10
00:02:35,733 --> 00:02:37,499
. كان ذلك مسلياً
11
00:02:39,866 --> 00:02:43,566
ـ ما الأمر، يا (نيك)؟
.سئ ما حلّ بالجدّة -
12
00:02:45,233 --> 00:02:46,731
.أجل
13
00:02:46,732 --> 00:02:48,399
.امرأة عجوز قتلت هكذا
14
00:02:49,032 --> 00:02:52,032
(نيك)، لقد كانت تعاني من السرطان -
هذا ما أرادوا منك تصديقه -
15
00:02:52,033 --> 00:02:53,897
كانت الجدة تعاني من السرطان لـ 10 أعوام
16
00:02:53,921 --> 00:02:55,921
.حسناً, هذا مريح للغاية
16
00:02:58,031 --> 00:03:00,591
لا, على الإطلاق
ليس كذلك
17
00:03:00,671 --> 00:03:02,104
لن نعرف الحقيقة أبداً
18
00:03:02,191 --> 00:03:04,068
إننا نعرف الحقيقة تماماً -
أجل -
19
00:03:04,151 --> 00:03:05,948
كانت الجدّة مصابة بالسرطان منذ 10 أعوام
20
00:03:06,031 --> 00:03:08,067
(أنت لا تموت فحسب جرّاء السرطان, (جيسون
17
00:03:08,151 --> 00:03:10,619
إنها مؤامرة يارجل
18
00:03:10,711 --> 00:03:12,781
تماماً مثل أحداث
11/9
19
00:03:12,871 --> 00:03:17,661
يا إلهي, لمعلوماتك
.الجدّة ليست هنا
20
00:03:17,751 --> 00:03:20,470
إختفت الجدّة
.ولقد سلبت منّا
21
00:03:20,551 --> 00:03:23,224
وعلينا إيجاد الرجل الذي فعل هذا -
(نِك), كف عن هذا -
22
00:03:23,351 --> 00:03:27,424
"يارجل, هذه أحذية"روكبوتس
لقد حصلت عليها للتو
23
00:03:27,166 --> 00:03:30,198
...ـ إهدأ
ـ سأراكِ عند تقاطع الطرق، يا جدة
24
00:03:30,799 --> 00:03:32,599
ما الذي تفعله؟ هل تمازحني؟ الآن؟
25
00:03:33,700 --> 00:03:34,898
!مهلاً، تمالك نفسك
26
00:03:34,899 --> 00:03:38,365
.أبي وخطيبتي يقفان بجوارنّا مباشرةً
27
00:03:38,366 --> 00:03:39,632
ـ (بيونسي) هنا
ـ كلا
32
00:03:40,031 --> 00:03:42,022
(هل يقف والدك وخطيبتك إلى جوار (بيونسيه
33
00:03:42,111 --> 00:03:44,022
ماذا؟ لا -
هل (جاي زي) هنا أيضاً؟ -
34
00:03:44,111 --> 00:03:45,260
.لا -
هل "بلو إيفي" هنا كذلك؟ -
35
00:03:45,351 --> 00:03:46,784
(نِك) -
.أنا مع الأقلًية -
36
00:03:46,871 --> 00:03:49,305
.أظن أن ذلك الفتى سيصبح مثيراً
28
00:03:50,665 --> 00:03:51,799
ما هذا؟
29
00:03:53,233 --> 00:03:54,464
ـ ما الذي تفعله؟
.. ـ أنا فقط
30
00:03:54,465 --> 00:03:56,797
ـ هل أنت منتشٍ الآن؟
.. ـ كلا، هذه ليست
31
00:03:56,798 --> 00:03:58,331
!ـ أنّك تنتشي بالمخدرات
ـ إنه سيجارة إلكترونية
32
00:03:58,332 --> 00:04:01,131
،إنها ممتلئة قليلاً بالحشيش
.لكنها سيجارة إلكترونية
33
00:04:01,132 --> 00:04:02,765
!أنضج، يا رجل
ما الذي تفعله؟
34
00:04:02,766 --> 00:04:06,065
أنضج"؟ وكم أنت ناضج؟"
35
00:04:06,066 --> 00:04:08,363
"ماذا، هل تستمع إلى إذاعة "أن بي آر
في سيارتك الـ"فولفو"؟
36
00:04:08,364 --> 00:04:10,197
هل تلعب كرة المضرب لتتنافس
مع شركائك في العمل؟
37
00:04:10,198 --> 00:04:11,530
.كلا، كلا
38
00:04:11,531 --> 00:04:13,797
هل سبق وأن ذهبت إلى منزل
مستأجر مع زوجين آخرين
39
00:04:13,798 --> 00:04:15,730
"ومن ثم تلعب لعبة "سكاتروجريز
مقابل زجاجة نبيذ أبيض؟
40
00:04:15,731 --> 00:04:16,932
!(جيسون)
41
00:04:21,998 --> 00:04:24,365
.نفخت للتو مخدرات في ذكرى جدتك
42
00:04:24,367 --> 00:04:26,000
.نيك), اجمع شتات نفسك في الحال)
43
00:04:26,002 --> 00:04:27,002
.توقف
44
00:04:32,876 --> 00:04:33,975
.لن أعانقك
45
00:04:36,847 --> 00:04:38,727
إذا عانقتك, هل ستتوقف عن العبث؟
46
00:04:45,487 --> 00:04:47,288
استنشق بعض الدخان أيها الوغد
47
00:04:47,290 --> 00:04:48,857
استنشقه فحسب
48
00:04:48,859 --> 00:04:50,225
أنت منتشٍ الآن
أنت منتشٍ الآن
49
00:04:50,227 --> 00:04:51,860
إبتعد عنّي بحقّ الجحيم
50
00:04:51,862 --> 00:04:52,627
والآن كلانا منتشٍ في جنازة الجدّة
51
00:04:52,629 --> 00:04:54,246
إننا متّحدون للأبد
52
00:04:54,247 --> 00:04:57,207
(أيها العمّ (ديف
.أعتذر يارجل, لقد كان يوماً عصيباً
53
00:05:21,598 --> 00:05:22,864
.. الجد المسكين
54
00:05:45,296 --> 00:05:47,797
قرائتنا الأولى ستكون من آية"
".سفر التثنية 30:19
55
00:05:50,498 --> 00:05:54,229
"في هذا اليوم أدعو السماء والأرض"
56
00:05:54,230 --> 00:05:55,664
"بصفتي شاهداً ضدكم"
57
00:05:57,231 --> 00:05:58,762
"وأنّي أضع أمامكم الحياة والموت"
58
00:05:58,763 --> 00:06:03,629
عزيزي، لقد وجدت ربطة العنق التي
.سترتديها في بروفه فطور يوم الأحد
59
00:06:03,630 --> 00:06:06,461
هل يعجبك اللون المرجاني أم سمك السلمون؟
60
00:06:06,462 --> 00:06:08,263
.. "هذا السباق ليس من أجل السرعة"
61
00:06:08,264 --> 00:06:09,662
.أيّ واحدة
62
00:06:09,663 --> 00:06:10,931
."ولا المعركة من أجل القوة
63
00:06:12,562 --> 00:06:15,162
عزيزتي، ما الخطب؟
64
00:06:15,163 --> 00:06:16,997
المرجاني أم السلمون؟
65
00:06:18,195 --> 00:06:20,695
ـ حسناً، وماذا يعجبكِ؟
ـ أعني، يعجبني اللون المرجاني
66
00:06:20,696 --> 00:06:22,365
.هذا ما كنت سأقوله أيضاً
67
00:06:23,497 --> 00:06:24,931
ـ حسناً، رائع
ـ حسناً
68
00:06:26,663 --> 00:06:28,364
!اللون المرجاني
69
00:06:30,096 --> 00:06:31,264
.سيكون يوماً مميزاً
70
00:06:31,696 --> 00:06:34,128
"الآن أختيار الحياة"
71
00:06:34,129 --> 00:06:36,896
."حتى يتسنى لكم ولأبنائكم أن تعيشوا"
72
00:06:40,995 --> 00:06:42,895
.بأيّ حال، أنّي أمكث في (فلدوستا) الآن
73
00:06:42,896 --> 00:06:44,529
.. وفتحت متجراً للحيوانات الأليفة
74
00:06:44,530 --> 00:06:46,662
،إنه ليس متجر حيوانات أليفة بالواقع
."بل "مؤسسة لتربية وبيع الجراء
75
00:06:46,663 --> 00:06:47,962
.. "مؤسسة لتربية وبيع الجراء"
76
00:06:47,963 --> 00:06:50,861
،أتعلم، كلاب "ديزاينر" لديها سمعة سيئة
.لكن بوسعك أن تجني مال كثير من وراءها
77
00:06:50,862 --> 00:06:53,827
ـ حقاً؟
ـ لكنه من الصعب أن تجعلهم يتزوجون
78
00:06:54,028 --> 00:06:58,595
لأن الكلاب الصغيرة لا تريد
،أن تضاجع الكلاب الكبيرة
79
00:06:58,596 --> 00:07:02,994
،والكلاب الكبيرة لا تضاجع الكلاب الصغيرة
.لذا، يجب عليّ فعل هذا يدوياً، أتعلم
80
00:07:02,995 --> 00:07:05,628
يجب عليّ فتح المهبل وأجعله
.يقذف بداخله يدوياً
81
00:07:05,629 --> 00:07:07,693
إذاً، ماذا عنك؟
82
00:07:07,694 --> 00:07:09,593
.. ـ حسناً، أنّي دوماً مشغولاً جداً
ـ رائع
83
00:07:09,594 --> 00:07:12,429
ـ مرحباً (ديان)، كيف الحال؟
(ـ مرحباً (نيك
84
00:07:12,430 --> 00:07:13,627
.(مرحباً (نيك
85
00:07:13,628 --> 00:07:17,095
أنّي فقط لا أفهم لمَ عليك الذهاب
!إلى (فلوريدا) غداً بالفعل، يا أبي
86
00:07:17,096 --> 00:07:18,828
لقد حظينّا بالجنازة للتو
87
00:07:18,829 --> 00:07:21,094
أنا وجدتك كنّا نذهب إلى هناك
.في هذا الوقت من كل كام
88
00:07:21,095 --> 00:07:22,162
.هذا ما كانت لتريده
89
00:07:22,163 --> 00:07:26,127
،كنت أود الذهاب إلى هناك بمفردي
.لكنهم أخذوا الرخصة مني
90
00:07:26,128 --> 00:07:28,427
لكن لماذا على (جيسون) أن يوصلك إلى هناك؟
91
00:07:28,428 --> 00:07:31,160
أنه مشغول جداً بالعمل وأمامه
،حفل زفاف في مطلع الأسبوع القادم
92
00:07:31,161 --> 00:07:32,694
.وبروفة الغذاء أيضاً
93
00:07:32,695 --> 00:07:35,461
كما تعلم، أن شركة القانون
.كلها ستأتي إلى الحفل
94
00:07:35,462 --> 00:07:36,693
ـ هذا صحيح، يا جدي
.. (ـ (جيسون
95
00:07:36,694 --> 00:07:37,795
،لدينّا الكثير من الأمور المتعلقة
.. (وأنا و(ميريديث
96
00:07:37,796 --> 00:07:38,796
.سأتولى هذا
97
00:07:39,862 --> 00:07:41,560
.تفضل
98
00:07:41,561 --> 00:07:44,428
ماذا عن ابن عم (نيك)؟ أبي؟
99
00:07:44,429 --> 00:07:45,993
لمَ لا (نيك) يفعل هذا؟
100
00:07:45,994 --> 00:07:49,794
ولدينّا نوع (تشوكليت لاب) في المتجر
،الذي يكون متحمس للغاية
101
00:07:49,795 --> 00:07:53,826
.في كل مرة ألمس أذنه، يقذف وحسب
102
00:07:53,827 --> 00:07:56,796
ـ حسناً
ـ أعني، كأنه يتدفق... هل هذا كلبك؟
103
00:07:57,828 --> 00:08:00,860
(ليس مسموحاً قانونياً على (نيك
.أن يغادر ولاية (جورجيا) بعد الآن
104
00:08:00,861 --> 00:08:03,127
بالكاد كنت أرى هذا الرجل
.منذ المدرسة الثانوية
105
00:08:03,128 --> 00:08:05,027
ما الخطب في القضاء بعض الوقت معه؟
106
00:08:05,028 --> 00:08:07,927
هل قضاء الوقت مع العائلة
أصبح فجأةً مهماً لك الآن؟
107
00:08:07,928 --> 00:08:10,360
أسمع، بوسعه القدوم إلى هنا
.في صباح غداً من أجل الفطور
108
00:08:10,361 --> 00:08:14,659
وبوسعنّا الذهاب إلى (بوكا) خلال النهار
،لعله نلعب جولة من الغولف أو جولتين
109
00:08:14,660 --> 00:08:16,460
ومن ثم سيعود إلى هنا في
.أتلانتا) في اليوم التالي)
110
00:08:16,461 --> 00:08:18,727
!لا يمكنه الأبتعاد من هنا ليومين وحسب
111
00:08:18,728 --> 00:08:22,627
.. أن المخاطر مقابل الفائدة هنا
.أنّي فقط لا أرى أيّ من هذا يحدث
112
00:08:22,628 --> 00:08:24,795
،هذا ما كانت لتريده
.هذا كل ما في الأمر
113
00:08:26,794 --> 00:08:29,059
،لكن إن كنت تستعد من أجل حفل زفافك
114
00:08:29,060 --> 00:08:30,662
،إن كنت مشغولاً
115
00:08:39,693 --> 00:08:41,593
أنّي فقط لا أفهم سبب
.رغبته في إصطحابك معه
116
00:08:41,594 --> 00:08:45,527
ـ أنّكما حتى لا تعرفا بعضكما الآخر جيّداً
ـ حسناً، أعتدنا أن نكون كذلك
117
00:08:45,528 --> 00:08:46,726
.أنا وجدي منسجمان
118
00:08:46,727 --> 00:08:50,792
لقد أعتدنّا بناء هذه نماذج القطارات
...في كل كريسماس، لذا أحضرت له
119
00:08:50,793 --> 00:08:54,160
حسناً، يبدو أننا مشغولين قليلاً
.. كما تعلم، ببروفة أفطار يوم الجمعة
120
00:08:54,592 --> 00:08:56,692
.أعلم، أعلم
121
00:08:56,693 --> 00:08:59,992
وبالمناسبة، لا يمكنني إيجاد أيّ
،)من صور إجازة (مارثا فينيارد
122
00:08:59,993 --> 00:09:02,859
.من أجل عرض الشرائح في الحفل
.أنّي فقط خائفة
123
00:09:02,860 --> 00:09:05,426
ذلك بسبب أنهم في حاسوبي
،الذي أخذته معي هنا
124
00:09:05,427 --> 00:09:07,559
.إذاً، سوف أرسلهم إلى مخطط الزفاف
.لذا، لا داعي للقلق حيال أيّ شيء
125
00:09:07,560 --> 00:09:09,092
.شكراً
126
00:09:09,093 --> 00:09:12,092
ويقول والدك أن تذهب في طريق 75
.لأن طريق 16 طويل جداً
127
00:09:12,093 --> 00:09:14,658
.أجل، أعلم، أنه عمل ليّ مخطط لكل الطرق
128
00:09:14,659 --> 00:09:18,292
وهل يمكنك أن تأخذ سيارتي، يا عزيزي؟
.أنّي بحاجة للسيارة الرياضية من أجل النبيذ
129
00:09:33,958 --> 00:09:35,193
جدي؟
130
00:09:38,958 --> 00:09:40,127
جدي؟
131
00:10:03,659 --> 00:10:04,793
جدي؟
132
00:10:15,559 --> 00:10:16,926
!مرحباً! لقد وصلت
133
00:10:18,192 --> 00:10:19,657
.. أمهلني لحظة
134
00:10:19,658 --> 00:10:21,692
!يا إلهي! تباً
135
00:10:22,691 --> 00:10:23,726
!أمسك مؤخرتي
136
00:10:26,891 --> 00:10:28,791
ـ أأنت مستعد للرحيل؟
ـ أنا آسف للغاية، يا جدي
137
00:10:28,792 --> 00:10:31,956
.لم أكن أظن أنّك تفعل ذلك
138
00:10:31,957 --> 00:10:34,823
.إذاً، أنّك مسكتني أمارس الاستمناء
أنه أمر كبير، صحيح؟
139
00:10:34,824 --> 00:10:38,157
ـ الاستمناء؟
ـ أحتسي شراباً
140
00:10:38,158 --> 00:10:41,590
.. كلا، سوف أقود، لذا
141
00:10:41,591 --> 00:10:43,757
،فقط عليّ إنهاء تماريني
142
00:10:43,758 --> 00:10:47,159
.ومن ثم نذهب من طريق 16 إلى 95
143
00:10:49,123 --> 00:10:52,089
أبي يقول يجب أن نذهب من
.طريق 75 إلى 95، إنه مباشر
144
00:10:52,090 --> 00:10:54,557
.والدك سخيف
145
00:10:54,558 --> 00:10:55,659
جدي، أأنت واثق بأنّك بخير؟
146
00:10:58,157 --> 00:10:59,889
.أشكرك على فعل هذا، بالمناسبة
147
00:10:59,890 --> 00:11:02,824
هؤلاء الأوغاد في قسم إدارة السيارات
أخذوا رخصتي اللعينة
148
00:11:02,825 --> 00:11:04,657
.بسبب إعتلال عدسة عيناي
149
00:11:04,658 --> 00:11:07,523
لكن لا يزال بوسعي ضرب
!كرة الغولف، هذا شيء مؤكد
150
00:11:07,524 --> 00:11:10,889
لقد رتبت وقتاً لتناول الشاي
.في (فلوريدا) هذه الظهيرة
151
00:11:10,890 --> 00:11:13,956
بوسعك أستخدام مضارب جدتك
.التي بجوار الباب الأمامي
152
00:11:13,957 --> 00:11:15,225
.حسناً
153
00:11:16,556 --> 00:11:18,156
حسناً، أأنت مستعد؟
154
00:11:18,157 --> 00:11:21,522
ـ ظننت الخطة أننا سوف نتناول وجبة الإفطار هنا؟
ـ هذا إفطارك
155
00:11:21,523 --> 00:11:24,225
الآن، لنصعد في ذلك المهبل الصغير
.الذي أتيت فيها ولنرحل من هنا
156
00:11:36,824 --> 00:11:39,689
أأنت واثق بأن يجب عليّ
القيادة مع هذه، يا جدي؟
157
00:11:39,690 --> 00:11:41,523
،لا تقلق، لأن إذا سكبت هذه
158
00:11:41,524 --> 00:11:42,757
فأن هذا الحشا العملاق الذي
.نجلس عليه سوف يمتصها
159
00:11:50,457 --> 00:11:57,423
فقط أنهي أرسال البريد الإلكتروني
.. (من أجل ملف (ستينهارت
160
00:11:59,923 --> 00:12:01,791
إذاً، أنّك محامي في شركة
والدك الآن، هل هذا صحيح؟
161
00:12:02,956 --> 00:12:04,587
.هذا صحيح، و(ميريديث) كذلك
162
00:12:04,588 --> 00:12:06,888
كما تعلم، أن والدها أحد شركاء
...الإدارة هناك، لذا
163
00:12:06,889 --> 00:12:08,856
.. ـ أعلم، هذا
ـ أجل
164
00:12:10,055 --> 00:12:11,854
.لا يمكن أن ينجح الأمر بشكل أفضل
165
00:12:11,855 --> 00:12:14,121
لأنّي فقط أتذكّر عندما كنت في الثانوية
166
00:12:14,122 --> 00:12:17,290
أخبرتني كم كنت تود أن تكون مصوراً
.وتسافر حول العالم، وما شابة
167
00:12:18,589 --> 00:12:20,790
هل تتذكّر عندما حصلت لك على
أشتراك في مجلة "تايم"؟
168
00:12:22,090 --> 00:12:25,187
.. أجل، أعتدت ممارسة التصوير، لكن
169
00:12:25,188 --> 00:12:27,521
،أعني، مع وجود والدي في الشركة
170
00:12:27,522 --> 00:12:32,554
فكان من المنطقي جداً التركيز على
.منهج الجامعة المتعلق بكلية الحقوق
171
00:12:32,555 --> 00:12:35,021
.أعني، أنّي أحب ما أفعله، يا جدي
،لتكون محامياً فهذا شيء رائع
172
00:12:35,022 --> 00:12:36,757
ويكون بوسعي التعامل مع شكاوي
...لجنة الاوراق المالية والبورصات
173
00:12:37,189 --> 00:12:39,455
!ـ لا تمزح
ـ أجل، أجل
174
00:12:39,456 --> 00:12:42,722
ـ تتعامل مع شكاوي لجنة الأوراق المالية؟
ـ وأتفاقات الشراكة المحدودة
175
00:12:42,723 --> 00:12:46,173
ـ يا رجل، لم أكن أعرف هذا
ـ وأتفاقات شركة ذات المسؤولية المحدودة
176
00:12:46,174 --> 00:12:49,156
!ـ أنّك تمزح معي
ـ لتكون محامياً، فالأمر فيه إيجابيات
177
00:12:50,556 --> 00:12:52,987
ـ هل تعرف ماذا كنت أود فعله؟
ـ ما هو؟
178
00:12:52,988 --> 00:12:57,089
كنت أود لأدع ملكة (لاتفيا) أن
.تتغوط في فمي من منطاد لعين
179
00:12:58,855 --> 00:13:02,120
هذا هو أنا. سوف أذهب إلى متجر
.الكحول هناك لأجلب بعض الخمر
180
00:13:02,121 --> 00:13:03,854
وسأقابلك هناك عند السيارة
.اللعينة بعد خمسة دقائق
181
00:13:03,855 --> 00:13:06,389
،وأنت سوف تدفع الحساب
.(يا (ألان دوش ووتز
182
00:13:09,655 --> 00:13:12,754
من أين أعرف ذلك الرجل؟
.إنه يبدو مؤلفاً جداً
183
00:13:12,755 --> 00:13:14,753
.كأنه يرتدي ثياب شركة "أبريكامي & فيتش" بالتجزئة
184
00:13:14,754 --> 00:13:17,521
."أجل، بينما يستمني في سروال نوع "جاي كرو
185
00:13:17,522 --> 00:13:18,956
.. تباً! كلا، يا رفاق، إنه كان
.إنه مضحك جداً
186
00:13:19,555 --> 00:13:22,854
إنه كان شريكي المختبر في
.صف التصوير، في السنة الأولى
187
00:13:22,855 --> 00:13:25,853
!بلا مزاح
هل هو خريج ثانوية في (فلوريدا)؟
188
00:13:25,854 --> 00:13:30,553
ـ (لينور)، بوسعكِ إنهاء الثلاثية تماماً
ـ يا إلهي، لديّ رفيق خرّيج بالفعل، هل تتذكّر؟
189
00:13:30,554 --> 00:13:32,887
.(أنّي ضاجعت ذلك المطلق الباكي، يا (توني
190
00:13:32,888 --> 00:13:34,621
ـ صاحب الخصيتين الكبيرتين
ـ حسناً، أجل
191
00:13:34,622 --> 00:13:35,787
ـ في المرحاض العمومي
ـ أجل
192
00:13:35,788 --> 00:13:37,019
ـ على الباب المتحركة للشاحنة
ـ أجل
193
00:13:37,020 --> 00:13:38,621
.أنّي أريد بروفيسور
194
00:13:38,622 --> 00:13:40,022
مهلاً، أنا آسفة، ما هي الثلاثية مجدداً؟
195
00:13:41,522 --> 00:13:43,620
أنه مجرد شيء قرأت عنه
196
00:13:43,621 --> 00:13:45,952
عندما كنت في السنة الأخيرة بأن يتوجب
عليّ مضاجعة طالب في السنة الأولى
197
00:13:45,953 --> 00:13:47,752
.وخرّيج ثانوية وبروفيسور
198
00:13:47,753 --> 00:13:49,388
ـ وأين قرأتِ ذلك؟
ـ في مذكراتي
199
00:13:51,620 --> 00:13:53,154
.. ـ حيث كنت أكتب
ـ أجل
200
00:13:53,155 --> 00:13:57,852
إنه أعتاد على إلتقاط أكثر الصور جمالاً
دون أن يستخدم مرشحات أو فوتوشوب
201
00:13:57,853 --> 00:14:00,753
ـ لقد قرأت مذكراتكِ
ـ إنه كان مذهلاً
202
00:14:00,754 --> 00:14:01,987
يا إلهي، هل فعلتِ هذا؟
203
00:14:01,988 --> 00:14:03,154
ـ أجل
ـ هل أعجبكِ هذا؟
204
00:14:03,155 --> 00:14:05,185
.أنّكم لا تستمعون يا رفاق
.سوف أذهب لأقول مرحباً له
205
00:14:05,186 --> 00:14:06,920
ـ إتفقنّا؟
ـ أيتها العاهرة
206
00:14:08,420 --> 00:14:11,185
.(آمل أنّكِ لا تواجهي أحد مثل (تومي هيلفينجر
207
00:14:11,186 --> 00:14:13,753
،لقد كان هذا متأخراً حقاً
.لكن لا يزال محتسباً
208
00:14:13,754 --> 00:14:15,786
...تماماً مثل جميع دوراتي الشهرية
209
00:14:15,787 --> 00:14:16,788
ماذا؟
210
00:14:20,454 --> 00:14:23,519
مرحباً، كيف حالك؟
211
00:14:23,520 --> 00:14:25,919
.بخير
.تفضلي، يمكنكِ الأحتفاظ بالباقي
212
00:14:25,920 --> 00:14:28,721
.. كلا، كلا، أنا لست
213
00:14:31,154 --> 00:14:32,221
.حسناً
214
00:14:36,752 --> 00:14:38,651
يا رفاق؟
.أستمعوا إليّ، يا رفاق
215
00:14:38,652 --> 00:14:40,051
ماذا؟
216
00:14:40,352 --> 00:14:41,985
ـ هيّا بنّا
ـ أيتها العاهرة، ماذا؟
217
00:14:41,986 --> 00:14:43,421
!ـ أخرس! هيّا
!ـ يا إلهي
218
00:14:46,387 --> 00:14:48,318
ـ هل أنتهيت؟
.. ـ كلا، أجل
219
00:14:48,319 --> 00:14:51,851
أجل، فقط أعطيت نقودي للتو
.إلى النادلة الآخرى، آسف
220
00:14:51,852 --> 00:14:54,219
.ليس هناك نادلة آخرى
221
00:14:54,220 --> 00:14:57,918
أنا فقط الوحيدة التي عملت
...في هذا المكان هنا
222
00:14:57,919 --> 00:14:59,553
!اللعنة
!هذه الخردة اللعينة لا تبدأ بالتحرك
223
00:15:00,152 --> 00:15:01,320
!مهلاً
224
00:15:01,885 --> 00:15:03,584
!مهلاً
225
00:15:03,585 --> 00:15:06,354
(يا إلهي، إنه مثل (ميت رومني
.(في فيلم (تيرمينتور
226
00:15:07,586 --> 00:15:09,919
!معذرةً
227
00:15:09,920 --> 00:15:11,521
.. آسفة، مناوبتي أنتهت بالواقع، لذا
...آسفة
228
00:15:12,820 --> 00:15:14,220
ـ محال
ـ ماذا؟
229
00:15:15,151 --> 00:15:17,517
ـ أنّي أعرفكِ
ـ كلا
230
00:15:17,518 --> 00:15:18,984
.أجل، أعرفكِ
.أنّكِ كنتِ في صفي التصوير
231
00:15:18,985 --> 00:15:21,186
كنتِ تلتقطين كل تلك المناظر الطبيعية، صحيح؟
232
00:15:22,052 --> 00:15:25,284
(ـ (شادية
(ـ أجل، (شادية
233
00:15:25,485 --> 00:15:28,052
سحقاً، أنتِ (شادية)؟
234
00:15:28,053 --> 00:15:29,450
(ـ أجل، (شادية
(ـ (شادية
235
00:15:29,451 --> 00:15:32,117
!"ـ "جامبا
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
236
00:15:32,118 --> 00:15:34,585
.(شادية)
.تعني "مغنية" في اللغة العربية
237
00:15:34,586 --> 00:15:35,785
أو في اللغة العربية القديمة
238
00:15:35,809 --> 00:15:38,509
239
00:15:38,586 --> 00:15:40,651
."أو "هي التي اسمها يترنم الآخرين
240
00:15:40,652 --> 00:15:42,150
.هذا وصف صحيح، بالواقع
241
00:15:42,151 --> 00:15:43,685
.. شادية)، هذا جـ)
242
00:15:43,686 --> 00:15:45,286
دكتور (ريتشارد)، أنّي أدرس التاريخ
.(في جامعة (جورجيا
243
00:15:46,252 --> 00:15:49,652
أأنت بروفيسور؟
ـ أجل، لماذا؟ أتبحثين عن إئتمان إضافي لدرجاتكِ؟
244
00:15:51,486 --> 00:15:53,417
."أنا و(جيسون) نكتب قصة عن "الشرق الأوسط
245
00:15:53,418 --> 00:15:56,217
."إنه مصور لدى مجلة "تايم
246
00:15:56,218 --> 00:15:59,117
أتعلم، لقد فقدت عذريتي في
."ليلتي "بوب بوب بنغو
247
00:15:59,118 --> 00:15:59,951
.(اسمي (لينور
248
00:16:01,418 --> 00:16:05,384
العذراء الإستثنائية والمتوهجة"
"(هي الملاك الذي يدعى (لينور
249
00:16:05,385 --> 00:16:06,718
."لا تقل الغراب الأسود بعد اليوم أبداً"
250
00:16:08,450 --> 00:16:13,449
ـ "ديبلوماتيكوس"؟
ـ أنّكِ تعرفين السجائر
251
00:16:13,450 --> 00:16:16,319
ـ ماذا، أأنتِ نصف كوبية أو ما شابة؟
ـ بالواقع، أنا كذلك، أيها البروفيسور
252
00:16:20,217 --> 00:16:21,617
ـ النصف السفلي هو كوبي
ـ حسناً
253
00:16:21,618 --> 00:16:23,416
ـ حسناً، أجل، أننا راحلون
ـ أجل
254
00:16:23,417 --> 00:16:25,216
من الجيّد رؤيتكما. سوف نذهب
.إلى شاطئ (دايتونا) لأسبوع
255
00:16:25,217 --> 00:16:29,417
يا إلهي، كان علينّا أن نكون هناك
!منذ 3 ساعات، هيّا بنا، يا عاهرات
256
00:16:29,418 --> 00:16:32,217
ـ سحقاً؟
ـ ماذا؟
257
00:16:32,218 --> 00:16:34,450
.لاشئ, تبدو شاذّاً بحقّ
258
00:16:34,451 --> 00:16:38,082
.(حقاً؟ شكراً، يا كابتن (غايدار
259
00:16:38,083 --> 00:16:40,484
!يا إلهي
أتعلم، أنا أسود أيضاً، صحيح؟
260
00:16:40,485 --> 00:16:42,716
.أجل، أعلم، وهذا مضحك أيضاً
261
00:16:42,717 --> 00:16:44,719
إذاً، هل تودون يا رفاق الذهاب
معنّا لفترة من الوقت ربما؟
262
00:16:45,518 --> 00:16:47,449
ونحظى ببعض المرح معاً؟
263
00:16:47,450 --> 00:16:48,648
!ـ بالتأكيد لا
!ـ بالتأكيد لا
264
00:16:48,649 --> 00:16:49,917
لماذا؟
265
00:16:49,918 --> 00:16:53,350
ـ لدينّا موعد تناول شاي مهم جداً
ـ بالطبع، لديكم
266
00:16:53,351 --> 00:16:55,050
وهل تنال قيلولة أيضاً قبل
أن تلعب لعبة "موهاجونج"؟
267
00:16:55,051 --> 00:16:56,117
"ـ كلا، لعبة "شافلبورد
"ـ "شافلبورد
268
00:16:56,118 --> 00:16:58,116
.ومن ثم عشاء باكر عند الساعة 4:00
269
00:16:58,117 --> 00:17:00,150
لدينّا رهان منذ فترة طويلة
.حيال مَن لاعب الغولف الأفضل
270
00:17:00,151 --> 00:17:02,383
.. بوضوح لديّ مضرب غولف - 3 كبير
271
00:17:02,384 --> 00:17:05,516
جيّد، ربما يمكنك أن تستخدمه في
.ضرب خصيتيك إلى داخل مهبلي
272
00:17:05,517 --> 00:17:07,416
!ـ سحقاً
ـ حسناً، عليكِ أن تصعدي الآن
273
00:17:07,417 --> 00:17:09,082
!ـ يا إلهي
ـ هيّا بنّا، هذا يكفي
274
00:17:09,083 --> 00:17:10,584
ـ وداعاً أيها البروفيسور
ـ أشكرك على وجبة الغذاء
275
00:17:11,117 --> 00:17:12,252
!وداعاً
276
00:17:14,517 --> 00:17:16,349
ـ فتاة جميلة
ـ أجل
277
00:17:29,083 --> 00:17:33,181
حسناً؟ كيف أبدو؟
278
00:17:33,182 --> 00:17:35,249
كأنّك المتحدث الرسمي في
.مؤتمر المؤخرات
279
00:17:35,250 --> 00:17:36,581
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟
280
00:17:36,582 --> 00:17:37,782
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟
281
00:17:39,016 --> 00:17:41,383
،سوف نبدأ بالحفرة الأولى
.إنه ملعب مستوي - 4 سهل
282
00:17:41,384 --> 00:17:43,248
.. ـ كلا، كلا، مهلاً
ـ أصعد
283
00:17:43,249 --> 00:17:46,015
ـ هذا مخالف للقواعد، يا جدي
ـ اللعنة على القواعد، أصعد، هيّا
284
00:17:46,016 --> 00:17:48,283
.ناهيك عن ذكر أنه مخالف لآداب الغولف
285
00:17:49,683 --> 00:17:51,382
!تنحوا، تنحوا، تنحوا
286
00:17:51,383 --> 00:17:52,448
!ـ حسبك
!ـ أبتعدوا عن الطريق، أيها الأوغاد
287
00:17:52,449 --> 00:17:53,682
حقاً؟ ما الذي تفعله؟
288
00:17:53,683 --> 00:17:56,048
يجب علينّا إيصال هذا الرجل
.إلى مؤتمر المؤخرات الخاص بهِ
289
00:17:56,049 --> 00:17:59,015
ما الذي تحاول فعله، يا رجل؟
ما كل هذا الشيء؟
290
00:17:59,016 --> 00:18:01,448
!مرحباً، إليكن الآن ضربة المضرب المثالية
291
00:18:01,449 --> 00:18:03,148
!أنا آسفة
292
00:18:03,149 --> 00:18:06,614
.بوسعك أن تبدأ قبلنّا إذا شئت
.فأننا لسنا جيّدات
293
00:18:06,615 --> 00:18:10,581
كلا، إنها حركة جيّدة، فقط عليكِ
.أن لا تثني ركبتكِ أكثر من اللازم
294
00:18:10,582 --> 00:18:12,180
.أنا محترف غولف مرخص
هل تمانعين إذا أريتكِ الطريقة؟
295
00:18:12,181 --> 00:18:17,581
ـ أجل، أرجوك
ـ ربما عليكِ أن تثنيها قليلاً .. هكذا
296
00:18:17,582 --> 00:18:19,248
هذا يبدو صحيحاً، أليس كذلك؟
297
00:18:19,249 --> 00:18:21,249
...ضعي يديكِ على قضيبي
.قضيب المضرب
298
00:18:22,382 --> 00:18:24,014
.فقد دعيني أدخل إصبعي هناك
299
00:18:24,015 --> 00:18:26,783
...واحد، اثنان، ثلاثة
300
00:18:28,148 --> 00:18:31,480
يا إلهي! هل رأيت ذلك؟
!شكراً لك
301
00:18:31,481 --> 00:18:35,713
ـ منذ متى وأنت تعلم الغولف؟
ـ منذ أن تقاعدت عن كوني رائد فضاء
302
00:18:35,714 --> 00:18:37,915
إنه من الرائع رؤية بعض الأجساد
.السماوية هنا أيضاً
303
00:18:39,347 --> 00:18:41,615
جدي، ألا تظن علينّا ربما
.. أن نبدأ الغولف قريباً
304
00:18:42,447 --> 00:18:45,748
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ هل تود أن تكون وديعاً وتجلب هذا ليّ؟
305
00:18:45,749 --> 00:18:48,381
ـ هل نعتك للتو بـ "جدي"؟
ـ مَن، (بيبي)؟
306
00:18:48,382 --> 00:18:53,146
أنه شخص مختل، ومستوى إدراكه
.سيء أيضاً، لذا يظن أنّي جده
307
00:18:53,147 --> 00:18:55,748
أنه دوماً يجلس في المنزل
.يرسم الدلافين طوال الوقت
308
00:18:55,749 --> 00:18:59,715
لقد أعتدنّا أن ندعه يخرج بمفرده، إلا أن
...حالات الأغتصاب سيئة الآن، لذا أننا
309
00:19:02,247 --> 00:19:04,279
.حصلت عليه
310
00:19:04,280 --> 00:19:05,180
ـ هل تريدون مشروب مجدداً؟
ـ بالطبع
311
00:19:05,181 --> 00:19:07,315
!ـ بالتأكيد
!ـ سأوافيكم في الحال
312
00:19:09,647 --> 00:19:13,446
.أنا آسف حيال جدي
.إنه لا يشعر بالتحسن
313
00:19:13,447 --> 00:19:16,014
.جدتي توفت مؤخراً والجنازة كانت البارحة
314
00:19:18,148 --> 00:19:20,249
.بالواقع، أنا محامياً ولست مختلاً
315
00:19:21,647 --> 00:19:23,213
.أنّي أتعامل مع الكثير من القضايا الهامة
316
00:19:23,214 --> 00:19:26,313
،شكاوي لجنة الأوراق المالية
317
00:19:26,314 --> 00:19:28,481
،إتفاقات الشركات ذات المسؤولية المحدودة
.إتفاقات الشراكة المحدودة، وما شابة
318
00:19:31,115 --> 00:19:33,481
.أجل، حسناً، أظن إننا سنذهب
319
00:19:35,015 --> 00:19:36,514
(ـ من الرائع مقابلتك، (بيبي
.. ـ من الرائع
320
00:19:39,113 --> 00:19:40,647
!تباً
321
00:19:42,146 --> 00:19:43,481
ماذا حصل؟
322
00:19:44,381 --> 00:19:47,513
ـ لماذا يذهبون؟ ماذا فعلت؟
ـ ماذا؟ لقد أخبرتهم الحقيقة
323
00:19:47,514 --> 00:19:49,213
لقد أخبرتهم بأنّي سأتزوج الأسبوع القادم
324
00:19:49,214 --> 00:19:52,113
وأنت لا تشعر بالتحسن بسبب
.وفاة زوجتك
325
00:19:52,114 --> 00:19:54,680
ماذا، أأنت طارد مهبل لعين؟
!تلك المثيرات أرادن أن يحتفلن
326
00:19:54,681 --> 00:19:56,178
ـ أرادن أن يحتفلن؟
!ـ أجل
327
00:19:56,179 --> 00:19:58,779
هل تسمع نفسك ماذا تقول؟
.. جدي، هل تمازحني الآن؟ جدي
328
00:19:58,780 --> 00:20:01,778
ـ أنّي أحاول الإستماع إلى نفسي
!ـ جنازة جدتي كانت البارحة
329
00:20:01,779 --> 00:20:06,478
الآن تود أن تغازل فتيات جامعة؟
وتمارس الأستمناء على الأفلام الإباحية؟
330
00:20:06,479 --> 00:20:08,346
ـ ما خطبك؟
!ـ (جيسون)، أريد ممارسة الجنس
331
00:20:08,347 --> 00:20:09,612
...يا إلهي
332
00:20:09,613 --> 00:20:13,145
لأول مرة منذ 40 عام اصبحت
.أعزب وأريد ممارسة الجنس
333
00:20:13,146 --> 00:20:16,411
أريد أن أمارس الجنس حتى
.قضيبي ينهار
334
00:20:16,412 --> 00:20:20,311
!ـ أريد أن أضاجع خيلاً وأشرب دمائه
ـ سوف أتفيأ
335
00:20:20,312 --> 00:20:24,211
،لقد كنت مخلصاً لجدتك كل يوم لـ 40 عاماً
336
00:20:24,212 --> 00:20:26,478
،حتى خلال سن اليأس
.وحتى خلال مرضها السرطان
337
00:20:26,479 --> 00:20:29,746
.إنها كانت حب حياتي
.سأفتقدها كل يوم لعين
338
00:20:29,747 --> 00:20:33,778
،لكنها أخبرتني وهي على فراش الموت
."عليك أن تعود إلى هناك مجدداً"
339
00:20:33,779 --> 00:20:38,244
أنّي لم أمارس الجنس منذ 15 عام
!يا (جيسون)، أريد أن أمارس الجنس
340
00:20:38,245 --> 00:20:40,211
إذاً، هل هذا هو سبب كل ذلك؟
341
00:20:40,212 --> 00:20:42,178
الشيء كله، أنّك حتى لم تكن
.تود أن تتواجد معي
342
00:20:42,179 --> 00:20:45,044
أنّك أردتني أن أقلك إلى (بوكا) لكي
أتمكن من أكون مساعدك اللعين؟
343
00:20:45,045 --> 00:20:47,479
حسناً، يبد أنّي أتخذت قراراً سيئاً لأنّك
.لا شيء سوى مجرد ماكنة مانعة للقضيب
344
00:20:47,480 --> 00:20:50,643
لا أعرف من تكون، كأنّك نظام دفاع
حديدي إسرائيلي
345
00:20:50,644 --> 00:20:52,277
.لكن ضد المهبل بدلاً من الصواريخ
346
00:20:52,278 --> 00:20:55,044
ـ ماذا؟
ـ كأنّك نوعاً ما (تيرمينتور) مانع للقضيب
347
00:20:55,045 --> 00:20:57,212
الذي أرسل إلى المستقبل
.لكي يحبط قضيب البشرية
348
00:20:57,245 --> 00:20:59,678
كان على الآليين أرسالك بدلاً
،)من (أرنولد شوارزنيجير
349
00:20:59,679 --> 00:21:02,745
(لكي تمنع قضيب والد (جون كونور
!من دخول مهبل والدته ولن يولد أبداً
350
00:21:02,746 --> 00:21:05,377
!ـ أخرس يا جدي! أخرس
ـ ماذا حل بك؟
351
00:21:05,378 --> 00:21:09,077
أنّي أتذكّرك في الثانوية عندما كنت تقطع
،قضبان الأشخاص في ملعب كرة القدم
352
00:21:09,078 --> 00:21:11,077
!وتتحدث عن السفر حول العالم
353
00:21:11,078 --> 00:21:12,677
والآن أنّك تتعامل مع بعض الأوراق
في شركة المحاماة اللعينة
354
00:21:12,678 --> 00:21:14,110
.وربما تتبول في مكان جلوسك
355
00:21:14,111 --> 00:21:16,544
جدي، لا أعرف ماذا كنت تخال أن
،تكون عطلة نهاية هذا الأسبوع
356
00:21:16,545 --> 00:21:19,044
لكني جئت إلى هنا لسبب واحد
.(وهو أنّي أوصلك إلى (بوكا
357
00:21:19,045 --> 00:21:20,276
.هذا كل ما في الأمر
358
00:21:20,277 --> 00:21:23,013
ـ حسناً
ـ الآن هل يمكنني أن ألعب بعض الغولف رجاءً؟
359
00:21:23,411 --> 00:21:24,610
ـ الغولف اللعين
ـ حسناً
360
00:21:24,611 --> 00:21:25,778
."يا "مانع القضيب - سون
361
00:21:32,111 --> 00:21:33,312
ما هذا بحق الجحيم؟
362
00:21:39,777 --> 00:21:41,378
مَن يتولى أمر ضرائبك؟
شركة "أتش & آر - مانعة القضيب"؟
363
00:21:42,644 --> 00:21:43,878
.توقف
364
00:21:51,410 --> 00:21:53,144
هل "لا تزال (جيني) من مانع القضيب"؟
."أغنية للمطربة جينفير لوبز"
365
00:21:53,145 --> 00:21:55,479
ما الخطب؟
ما سبب هوسك بمؤخرتي؟
366
00:21:56,544 --> 00:21:57,845
.هزاز هاتفك يشتغل
367
00:21:59,511 --> 00:22:01,911
لا يمكنك الولوج إليه بأيّ حال
.لأنّك لا تعرف رمزي السري
368
00:22:02,677 --> 00:22:05,677
!ـ يبدو كأن جدك يتذكّر تاريخ ميلادك
!ـ ماذا؟ أعطيني هذا
369
00:22:05,678 --> 00:22:06,945
.(سوف نذهب إلى (دايتونا
370
00:22:09,244 --> 00:22:12,777
لن نذهب إلى (دايتونا) لأن
.بحوزتي مفاتيح عربة الغولف
371
00:22:16,111 --> 00:22:17,378
ما الذي تفعله؟
372
00:22:18,511 --> 00:22:19,744
.مهلاً
373
00:22:19,745 --> 00:22:23,175
ـ كيف فعلت هذا؟
ـ أأنت قادم أم باقي، يا (جاك قضيب - لوس)؟
374
00:22:23,176 --> 00:22:24,343
ـ جدي؟
ـ أسرع، يا (بوبا تواتسون)
"لاعب غولف محترف"
375
00:22:24,344 --> 00:22:26,576
ـ جدي، توقف
ـ يا (غاري بلير = يلعب) بخصياتي
"لاعب غولف محترف"
376
00:22:26,577 --> 00:22:29,342
!أوقف العربة
ـ يا (فريد كابلز = زوجين) من القضبان الكبيرة في مؤخرتك
"لاعب غولف محترف"
377
00:22:29,343 --> 00:22:31,175
!يا إلهي! جدي! توقف
378
00:22:31,176 --> 00:22:33,278
.يا (ميشيل ويز = مهبل) على وجهي
"لاعبة غولف محترف"
379
00:22:33,286 --> 00:22:34,278
!توقف
380
00:22:54,142 --> 00:22:56,274
.الآن، هذا ما أتحدث عنه
381
00:22:56,275 --> 00:22:58,274
.هذا سيء جداً
382
00:22:58,275 --> 00:23:01,241
أهدأ، سيكون بوسعك التسكع مع
.تلك الفتاة الغجرية التي تعجبك
383
00:23:01,242 --> 00:23:02,675
ـ أنها لا تعجبني
ـ بلى، تعجبك
384
00:23:02,676 --> 00:23:05,476
ولهذا السبب أنّك لم تنكر لكونك
."مصور فوتغرافي في مجلة "تايم
385
00:23:05,477 --> 00:23:08,709
بوسعك التسكع معها وأنا بوسعي
.(ممارسة الجنس مع (لينور
386
00:23:08,710 --> 00:23:11,577
!كل شيء سوف يكون بخير
(وبوسعنّا حتى زيارة صديقي العسكري (ستنكي
387
00:23:11,783 --> 00:23:13,384
ستينكي = نتن)؟)
388
00:23:15,050 --> 00:23:16,417
في أيّ حانة صيفية متواجدين؟
389
00:23:17,582 --> 00:23:18,814
.تباً، تباً، تباً
390
00:23:18,815 --> 00:23:20,581
ـ ما الأمر؟
(ـ إنها (ميريديث
391
00:23:20,582 --> 00:23:22,214
ـ أرجوك، يجب أن أرد على هذه المكالمة
ـ أخبرها أن تغرب
392
00:23:22,215 --> 00:23:23,648
!جدي
393
00:23:23,649 --> 00:23:26,546
سأتفقد فقط مستوى هرمون
.التيستستيرون = الإباحية" في هاتفك أولاً"
394
00:23:26,547 --> 00:23:29,079
!ـ جدي، أعطني هاتفي الآن
ـ تماماً كما توقعت، منخفض جداً
395
00:23:29,080 --> 00:23:31,146
.. أنها (ميريديث) تتصل
!اللعنة
396
00:23:31,147 --> 00:23:34,214
الآن، أنظر ماذا فعلت، أنّك أوقعت
.الهاتف في مهبل السيارة
397
00:23:34,215 --> 00:23:36,111
.اللعنة، يجب أن أضعها على مكبر الصوت
.لا تتفوه بأيّ شيء
398
00:23:36,112 --> 00:23:38,246
.لن أتفوه بأيّ كلمة
399
00:23:39,547 --> 00:23:40,946
!خصيتان
400
00:23:40,947 --> 00:23:43,645
مرحباً! مَن كان ذلك؟
401
00:23:43,646 --> 00:23:44,744
.لا أحد، إننا في المطعم، أنا آسف
402
00:23:44,745 --> 00:23:46,013
"مَن كان ذلك؟"
403
00:23:46,545 --> 00:23:48,010
ـ ما الأمر؟
.. ـ حسناً
404
00:23:48,011 --> 00:23:50,910
حسناً، أنّي حقاً أريدهم أن ينشروا
إعلاناً حول حفل زفافنّا
405
00:23:50,911 --> 00:23:54,177
.على موقع "نيويورك تايمز" الإلكتروني
،قبل بروفة غذائنا يوم الجمعة
406
00:23:54,178 --> 00:23:56,677
.فقط أردت أن أقرأ مقالتك إليك
407
00:23:56,678 --> 00:24:01,010
...ـ أجل، أتعلمين، الآن ليس وقتاً مناسباً
ـ (جيسون)، هل يمكننّا فعل هذا، رجاءً؟
408
00:24:01,011 --> 00:24:02,212
"هل يمكننّا فعل هذا الآن؟"
409
00:24:03,578 --> 00:24:06,241
.. جيسون ريتشارد كيلي)، ابن)"
410
00:24:06,242 --> 00:24:08,074
.(دكتور (سميغا فون بوكس مانشرز = الجنس الفموي
411
00:24:08,075 --> 00:24:10,576
،)ديفيد & بروك)"
412
00:24:10,577 --> 00:24:13,607
...هو شريك مبتدئ في شركة محاماة"
413
00:24:13,608 --> 00:24:15,807
!"ريح فطيرة بالكريم ولكمة الجنس"
414
00:24:15,808 --> 00:24:18,241
ـ حسناً، مَن هذا؟
ـ لا أحد، إنه مجرد نادل
415
00:24:18,242 --> 00:24:20,943
.. يعاني من مرض متلازمة "توريت"، أظن
"متلازمة توريت = مرض عصبي نفسي"
416
00:24:22,174 --> 00:24:25,674
،أنه يتمشى بالجوار ويصرخ بكلام غريب
...لا أعرف لماذا
417
00:24:25,675 --> 00:24:29,106
حسناً، في أيّ مطعم أنتما؟
.بالكاد يمكنني سماعك الآن
418
00:24:29,107 --> 00:24:30,207
..."أننّا في مطعم "تشاكي إي تشيز
419
00:24:31,040 --> 00:24:33,139
!شاطئ (دايتونا) اللعين
420
00:24:33,140 --> 00:24:35,737
!شاطئ (دايتونا) اللعين
!أنت محق، يا صاح
421
00:24:35,738 --> 00:24:38,172
هل أنتما في شاطئ (دايتونا)؟
422
00:24:39,605 --> 00:24:41,038
اسمعي، فقط أننا نعبر من
.(خلال شاطئ (دايتونا
423
00:24:41,039 --> 00:24:43,170
.. ـ أننا متجهون إلى منزل جديـ
!(ـ (جيسون
424
00:24:43,171 --> 00:24:47,703
لا أعرف لمَ أنت هناك لكن يفضل أن
تتصل بيّ من منزل جدك
425
00:24:47,704 --> 00:24:50,037
ـ عندما تصل إلى هناك الليلة، إتفقنّا؟
ـ بالطبع، يا عزيزتي
426
00:24:50,038 --> 00:24:53,636
!ـ أنّي أحبكِ كثيراً... اللعنة
ـ الزواج شيء صعب
427
00:24:53,637 --> 00:24:57,169
ـ ما الرد النص الذي أرسلوه فتيات الجامعة؟
ـ جدي، بماذا تراسلهم؟
428
00:24:57,170 --> 00:24:58,369
.أنّي راسلتهم وحسب
429
00:24:58,370 --> 00:25:00,636
بماذا راسلتهم؟
."سوف نقابلكم عند الشاطئ"
430
00:25:00,637 --> 00:25:03,403
أجل، وأضفت للرسالة ايقونة
.الغمزة واللسان البارز
431
00:25:05,001 --> 00:25:06,168
.أنّي لا أمزح، يا جدي
432
00:25:06,169 --> 00:25:10,866
تدرك إذا لم أتصل بها من منزلك في
.بوكا) الليلة، سوف أهلك، يا رجل)
433
00:25:10,867 --> 00:25:14,500
يا إلهي، يبدو كأنّك سوف تتزوج
.من ضابط الإفراج المشروط
434
00:25:14,501 --> 00:25:16,234
.(هذه هي (ميريديث
.إنها طريقتها، يا رجل
435
00:25:16,235 --> 00:25:20,201
إنها فقط تصاب بالتوتر عندما
.لا تعرف مكاني بالضبط
436
00:25:21,134 --> 00:25:22,998
.لا داعي للذعر، إنه مجرد شيء عادي
437
00:25:22,999 --> 00:25:25,966
أجل، أعلم، الأزواج يخوضون الشجار طوال
.(الوقت، لكن الأمر مختلف مع (ميريديث
438
00:25:25,967 --> 00:25:27,765
إنها تفكر غير شيء الآن، يا رجل
439
00:25:27,766 --> 00:25:30,498
وأؤكد لك إذا لم أتصل بها الليلة
.من منزلك في (بوكا)، سوف أهلك
440
00:25:30,499 --> 00:25:34,697
.ـ حسناً، لا أحد لديه الوقت من أجل هذا
.ـ أجل، أعلم، بوضوح
441
00:25:34,698 --> 00:25:37,798
لهذا السبب لا أفهم كيف
.تجاوزنّا الجدول المحدد
442
00:25:37,799 --> 00:25:41,132
أحياناً الحياة تكون عبارة عن إطلاق
.ريح وتعرض نفسك للمخاطر
443
00:25:43,965 --> 00:25:48,728
هل كنت تقرأ الهراء على الكؤوس الخمر
والقمصان هنا وتقولها كأنها حكمة؟
444
00:25:48,729 --> 00:25:51,728
.كنت أحاول التحدث جدياً معك، يا رجل
هل تدرك مدى المخاطر هنا؟
445
00:25:51,729 --> 00:25:52,896
!أنت سخيف
446
00:25:52,897 --> 00:25:56,863
ـ ابتسم
ـ هل كنت تحمل معك هاتف طوال الوقت؟
447
00:25:56,864 --> 00:26:00,160
ما الذي لا أعرفه عنك غير ذلك؟
وكيف تعرف التحدث بالعربية بحق الجحيم؟
448
00:26:00,161 --> 00:26:04,794
ـ والدي لم يخبرني أيّ شيء حيال هذا
ـ ذلك لأن والدك لا يعرف حقاً الكثير عني
449
00:26:04,795 --> 00:26:08,062
لقد كنت بعيداً في الجيش اثناء أغلب
.طفولته، لذا لم نكن نعرف بعضنّا الآخر جيّداً
450
00:26:09,462 --> 00:26:10,729
هل لهذا السبب أنه لا يحبك؟
451
00:26:14,060 --> 00:26:15,993
هل هناك أيّ أحد يعمل هنا؟
452
00:26:15,994 --> 00:26:17,791
!حسناً، لينبطح الجميع
453
00:26:17,792 --> 00:26:19,791
!هذه عملية سطو لعينة
454
00:26:19,792 --> 00:26:21,827
!على الأرض
455
00:26:25,227 --> 00:26:28,125
!يا إلهي، يجب أن تروا وجوهكم
456
00:26:28,126 --> 00:26:30,658
أنّي فقط غادرت لأجلب الغذاء
.وقناع حصان جديد
457
00:26:30,659 --> 00:26:33,724
!لأنّي نسيت قناعي على الشاطئ البارحة
458
00:26:33,725 --> 00:26:35,360
ظننت أنّك سوف تتغوظ في
.سروالك، أيها الشاب
459
00:26:36,058 --> 00:26:37,091
.رغم ذلك، إنه سلاح حقيقي
460
00:26:38,523 --> 00:26:42,723
ـ ما الخطب، يا رجل؟
(ـ أسترخي، إنها (فلوريدا
461
00:26:42,724 --> 00:26:46,622
ـ إنه نطاق لكل شيء مرخص
!ـ أنّك أطلقت على الجدار للتو، يا رجل
462
00:26:46,623 --> 00:26:48,154
.. ـ مهلاً
!ـ ثمة مشاة في الخارج
463
00:26:48,155 --> 00:26:52,054
!(أجل، دعني أقولها مجدداً، أنها (فلوريدا
.هؤلاء الناس لا يبالون
464
00:26:52,055 --> 00:26:53,821
ـ ماذا؟
ـ إذاً؟
465
00:26:53,822 --> 00:26:55,921
(مرحباً بكم في متجر (تام بام
.للمستلزمات ركوب الموج
466
00:26:55,922 --> 00:26:57,621
ماذا يمكنني أن أفعله لكما
.(يا سادة؟ أنا (بام
467
00:26:57,622 --> 00:26:59,920
ـ أنت (بام)؟
ـ أجل، إنه مجرد اسم مستعار
468
00:26:59,921 --> 00:27:00,954
.(اسمي الحقيقي (باميلا
469
00:27:03,887 --> 00:27:07,019
!مهلاً، كلا يا رفاق! قطعاً لا
470
00:27:07,020 --> 00:27:12,853
أنّي لن أبيع لكم أيّ مخدرات
!في هذا المكان
471
00:27:12,854 --> 00:27:16,084
ـ أننا لم نطلب منك أن تبيع لنا مخدرات
ـ حسناً، رائع، أنّكم لستم شرطة
472
00:27:16,085 --> 00:27:20,751
!وفي هذه الحالة، مرحباً بكم في المخدرات
473
00:27:20,752 --> 00:27:22,751
ـ يا إلهي
ـ الآن، أنّي بائع مميز
474
00:27:22,752 --> 00:27:24,851
.لذا، أنّي فقط أبيع الأشياء الطبيعية
475
00:27:24,852 --> 00:27:27,117
.لذا، عندي حشيش، مشروم، ميث
476
00:27:27,118 --> 00:27:28,751
ـ ميث؟
ـ أجل
477
00:27:28,752 --> 00:27:32,116
ـ وكيف أن يكون هذا طبيعياً؟
(ـ أنه طبيعي في قبو ابن عمي في (بولتيمور
478
00:27:32,354 --> 00:27:33,955
إذا كنت تفهم قصدي
479
00:27:34,256 --> 00:27:35,755
حسناً, لا بأس
480
00:27:35,757 --> 00:27:37,891
الممنوعات ليست نوعك المفضّل
أفهمك
481
00:27:37,893 --> 00:27:39,359
وصلت الرسالة
482
00:27:39,361 --> 00:27:40,827
في هذه الحالة
483
00:27:40,829 --> 00:27:42,395
أنصت, هناك جمعية خيرية رائعة هنا
484
00:27:42,397 --> 00:27:43,863
"تدعى "أطفال بام
485
00:27:43,865 --> 00:27:46,399
من هم "أطفال بام"؟ -
إنهم أطفالي -
486
00:27:46,401 --> 00:27:48,568
.لدي أربعة أطفال من ستّة نساء مختلفات
487
00:27:48,570 --> 00:27:50,737
أعرف, الأعداد غير منطقية
488
00:27:50,739 --> 00:27:53,373
.بعضهن مختلفات عقلياً
489
00:27:53,375 --> 00:27:55,609
.إحداهن, عليك أن تدفعها على كرسي متحرك
490
00:27:55,611 --> 00:27:57,410
491
00:27:57,412 --> 00:27:59,412
والآن, هذا سخاء الروح البشرية
492
00:27:59,414 --> 00:28:00,880
وأنا أقدّر هذا
493
00:28:00,882 --> 00:28:02,549
بعض هذا المال سيطعم أطفالي
494
00:28:02,551 --> 00:28:04,551
وبعضه سيأتي لي بمداعبة
495
00:28:04,553 --> 00:28:07,234
من قبل عاهرتين
"خلف "ماكدونالدز
496
00:28:37,011 --> 00:28:38,311
ـ مرحباً
ـ مرحباً
497
00:28:38,312 --> 00:28:40,178
.مرحباً، أيها البروفيسور
498
00:28:40,179 --> 00:28:41,977
.حسناً، ثمة أجمل فتاة صغيرة على الشاطئ
499
00:28:41,978 --> 00:28:45,211
ـ شكراً لك
ـ بالواقع، كنت أتحدث إليه
500
00:28:45,212 --> 00:28:48,910
.أجل! إهانة على الفور
.سأعود إلى الفندق
501
00:28:48,911 --> 00:28:51,144
فقط حاول أن لا تنضم لطاقم
.فيلم (رينت) عند عودتك
502
00:28:52,276 --> 00:28:55,509
.إذاً، أصبح لدينّا بروفيسور وميلونير
503
00:28:55,510 --> 00:28:59,007
ـ كيف حال بقية طاقم فيلم " جزيرة غيليغان"؟
ـ نحن بخير
504
00:28:59,008 --> 00:29:00,042
ـ حقاً؟
ـ أجل، الجميع بخير
505
00:29:00,043 --> 00:29:02,907
ـ حسناً، هذا جيّد
ـ يشعرون بالإرتياح على الجزيرة
506
00:29:02,908 --> 00:29:05,475
كيف حال تلك الصور الباهتة التي تلتقطيها
لأنّكِ لا تزالين تستخدمين محسن إضاءة عليها؟
507
00:29:05,476 --> 00:29:07,373
أنهم ليسوا... أين هم؟
508
00:29:07,374 --> 00:29:11,874
بالواقع، إنها حساسة جداً
.على موديل 60 - دي الجديد
509
00:29:11,875 --> 00:29:13,972
.. لذا، عليكِ
510
00:29:13,973 --> 00:29:15,239
ـ مهلاً، ما هذا؟
ـ حسناً، كلا
511
00:29:15,240 --> 00:29:17,005
ـ ما الذي تفعلينه؟
(ـ أعدها ليّ، يا (مالبو كين = دمية
512
00:29:17,006 --> 00:29:18,873
.. ـ كلا
ـ ماذا؟
513
00:29:18,874 --> 00:29:20,373
لقد فعلتيها، أنّكِ تحولتِ إلى
.واحدة من هؤلاء الناس
514
00:29:20,374 --> 00:29:24,272
أنّي تحولتِ إلى واحدة من هؤلاء
الناس الذين يكترثون للأمور؟
515
00:29:24,273 --> 00:29:27,239
ـ هل سوف تقيدين نفسكِ بالدب القطبي؟
.. ـ فقط إذا سمحت ليّ أن أستعير
516
00:29:27,240 --> 00:29:30,471
ـ ما هذه، سترة شاطئ؟
ـ أجل
517
00:29:30,472 --> 00:29:32,771
ـ ماذا، هل جئت للتو من التزلج؟
ـ أجل، لقد كنت أتزلج
518
00:29:32,772 --> 00:29:37,238
،فقط لأراكِ وأنتِ تنقذين العالم
.وأنتِ تحتسين الكوكتيل الجلاتيني
519
00:29:37,938 --> 00:29:41,503
!ـ تحياتي
ـ هل تريدني أن أدهن ظهركِ؟
520
00:29:41,504 --> 00:29:44,471
ـ فقط إذا وعدت أن تدهن بطني أولاً
ـ بكل سرور
521
00:29:45,037 --> 00:29:46,404
!بئساً
522
00:29:48,370 --> 00:29:52,101
ـ هذا لا يحدث بالعادة
ـ حقاً؟ إنه يحدث إليّ طوال الوقت
523
00:29:52,102 --> 00:29:54,769
حسناً، خمن من تغوط للتو في الماء؟
524
00:29:54,770 --> 00:29:58,102
لقد كنّا نبحثم عنكم طوال الوقت أيتها
العاهرات، أين كنتم بحق الجحيم؟
525
00:29:58,103 --> 00:30:00,966
.(لقد تعطلت سيارتنّا في (أورلاندو
هل سبق وأن تفقدت رسائل هاتفك؟
526
00:30:00,967 --> 00:30:02,799
.رائع
527
00:30:02,800 --> 00:30:04,334
مَن هؤلاء المخنثين؟
528
00:30:04,335 --> 00:30:07,200
أنهم أصدقائنا الذين تعرفنّا
.عليهم في طريقنا
529
00:30:07,201 --> 00:30:10,099
.أجل
.(هذا (كودي) و(برا
530
00:30:10,100 --> 00:30:13,232
(ـ أنهم في فريق (لاكروس) في (فلوريدا
ـ هل هذا الرجل يلعب في (لاكروس)؟
531
00:30:13,233 --> 00:30:17,167
!ـ في جميع المؤتمرات
ـ حقاً؟ أيّ واحد, مؤتمر مرض السكري؟
532
00:30:19,399 --> 00:30:21,132
حسناً، أننا على وشك مسابقة
مجموعة من هؤلاء الأوغاد
533
00:30:21,133 --> 00:30:23,864
.من جامعة (جورجيا) هناك في الغرفة
.. لذا
534
00:30:23,865 --> 00:30:26,997
!(ـ يا إلهي! جامعة (جورجيا
ـ محال! أأنت من (هورنت)؟
535
00:30:26,998 --> 00:30:28,831
.أخشى ذلك
536
00:30:28,832 --> 00:30:30,699
حسناً، يجب عليكم الذهاب إلى
.(هناك إذاً، يا (إيدوارد جيزيم هاند
537
00:30:32,997 --> 00:30:35,496
.حسناً، شكراً لك، سوف نفعل
538
00:30:35,497 --> 00:30:38,096
.جيّد، هذا رائع
.سوف نراك هناك
539
00:30:38,097 --> 00:30:41,295
جيّد، حسناً، أنّك تقول سيكون
.علينا التواجد هناك في الوقت المحدد
540
00:30:41,296 --> 00:30:43,962
ـ جميل، سأفعل ذلك
ـ أجل، لنفعل هذا
541
00:30:43,963 --> 00:30:45,096
ـ كلا، يجب علينّا فعل هذا
ـ لنفعلها الآن
542
00:30:45,097 --> 00:30:46,961
ـ أجل، سنراك هناك
.. ـ ما هذا
543
00:30:46,962 --> 00:30:49,095
.تعالوا إلى الفندق، عند حوض السباحة
544
00:30:49,896 --> 00:30:51,762
!(اللعنة على (جورجيا
545
00:31:00,596 --> 00:31:01,762
.هيّا، لنذهب وحسب
546
00:31:04,296 --> 00:31:06,262
.كلا، لم أذهب في عطلة صيفية
547
00:31:06,267 --> 00:31:10,992
لأنّي كنت أدرس في كلية الحقوق، بالإضافة
.لم أعد أحتسي الكحول كما كنت، يا جدي
548
00:31:10,993 --> 00:31:11,792
.لأنّي أصبحت أشعر بالتقيأ
549
00:31:12,793 --> 00:31:13,792
ـ الشعور بالتقيأ؟
ـ أجل
550
00:31:13,793 --> 00:31:16,327
أنّك فقط سوف تحتسي البيرة
.(وليس قضيب حصان، يا (جيسون
551
00:31:16,760 --> 00:31:18,759
.هيّا
552
00:31:28,425 --> 00:31:31,489
!(ـ هيّا يا فريق (هورنيت
.. ـ هيّا يا فريق (هورنيت)، أجل
553
00:31:31,490 --> 00:31:33,522
أتعلم، أن واحدة من هؤلاء الفتيات
."الثلاثة تعاني من مرض "القوباء
554
00:31:33,523 --> 00:31:36,455
ـ حتى لو لم يكن بوسعك رؤيته
ـ يا إلهي، توقف عن هذا الهراء
555
00:31:36,456 --> 00:31:38,591
،أنها مجرد حفلة جامعية، أيها المخنث
!أسترخي
556
00:31:38,923 --> 00:31:41,755
.مرحباً، ها هم الآن
557
00:31:41,756 --> 00:31:44,554
.سوف أجلب بعض البيرة
ماذا عنك، أيها الشاذ؟
558
00:31:44,555 --> 00:31:47,553
هل تريد بعض الخمر؟
بعض الخمر الإرجواني اللون؟
559
00:31:47,554 --> 00:31:51,156
بعض من الخمر الإرجواني المحب
لمؤخرتك، أيها السكير القواد؟
560
00:31:52,056 --> 00:31:54,822
مَن أنت بحق الجحيم؟
561
00:31:58,620 --> 00:32:00,154
.إنها حفلة صاخبة جداً
562
00:32:02,720 --> 00:32:05,787
أنهم قبيحون؟ هل أنا محق؟
563
00:32:11,320 --> 00:32:12,787
."عقار "زانكس
564
00:32:19,785 --> 00:32:22,983
سيّدي، قبل أن تبدأ، هل تفضل لو
أعطيناك خليط من الصودا والبيرة لتشربة؟
565
00:32:22,984 --> 00:32:24,618
ربما مشروب "بينوت نوير"؟
566
00:32:30,417 --> 00:32:33,515
.سوف تهزم، أيها العجوز
.لا أحد يشرب مثلي
567
00:32:33,516 --> 00:32:36,350
صحيح، لا بد أنّك كنت تشرب
.نطف (برا) لأعوام
568
00:32:39,015 --> 00:32:40,182
.هيّا بنّا
569
00:32:43,047 --> 00:32:44,048
!أشرب
570
00:32:44,381 --> 00:32:45,315
!أشرب
571
00:32:45,814 --> 00:32:46,949
!أشرب
572
00:32:47,481 --> 00:32:48,615
!أشرب
573
00:32:52,514 --> 00:32:55,179
!هيّا! هيّا! اشربي
574
00:33:38,214 --> 00:33:39,179
!اللعنة
575
00:33:53,073 --> 00:33:54,306
.إنها بالواقع متعة
576
00:33:59,738 --> 00:34:04,171
أجل، أنا لست حقاً، كما تعلم، واثقاً
577
00:34:05,471 --> 00:34:08,238
.أن جاز التعبير ما سوف نفعله بعد التخرّج
578
00:34:09,370 --> 00:34:12,703
.. ـ أعني، لدينّا عروض للعب
.. ـ كذا، كذا، كذا
579
00:34:12,704 --> 00:34:14,802
،في فريق (لاكروس) المحترفين في أوروبا
580
00:34:14,803 --> 00:34:19,502
.. ـ كلمات، كلمات، كلمات
...ـ لكن مجموعة من العملاء يريدونا في الأزياء، لذا
581
00:34:19,503 --> 00:34:21,570
ومجدداً، هل نتحدث حيال هذا
البدين اللعين هنا؟
582
00:34:22,869 --> 00:34:26,336
يا رفاق، يجب عليكم أن تأتوا
.لكي تروا هذا الآن
583
00:34:43,467 --> 00:34:46,398
!حسناً، فريقنّا أنتصر
584
00:34:46,399 --> 00:34:53,531
لنحتفل بشراء المخدرات المحلية من
.تاجر المخدرات المحلي جيّد السمعة
585
00:34:53,532 --> 00:34:57,930
ـ مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟
.ـ أنّي أبيع المخدرات، يا رجل
586
00:34:57,931 --> 00:34:59,597
أنّي أحاول تغطية تكاليف
.دخول ابني إلى الروضة
587
00:35:00,564 --> 00:35:02,697
!يا له من شرف هذا
588
00:35:02,698 --> 00:35:05,796
.أنّك تلمس وجهي كثيراً، يا أخي
.أنّك تلمس وجهي كثيراً، يا رجل
589
00:35:05,797 --> 00:35:07,895
لمَ لا تدخن بعض من هذه؟
.أنها تريح أعصابك
590
00:35:07,896 --> 00:35:09,896
ـ ما هذه؟
ـ سيجارة إلكترونية، يا أخي
591
00:35:09,897 --> 00:35:13,163
!ـ تقصد سيجارة حشيش
ـ بالطبع، ولمَ لا؟
592
00:35:16,729 --> 00:35:20,096
.أجل، هذه نفخة كبيرة
593
00:35:24,560 --> 00:35:26,693
!مرحى
594
00:35:26,694 --> 00:35:29,792
فقط كن سعيداً بأنّك لم تدخن
!هذه يا رجل، هذا كوكايين
595
00:35:29,793 --> 00:35:31,660
ـ ماذا؟
!ـ أجل
596
00:35:31,661 --> 00:35:33,228
.. هذه... أنتظر لحظة
597
00:35:35,427 --> 00:35:38,692
ربما تلك هي الكوكايين
.وهذه هي الحشيش
598
00:35:38,693 --> 00:35:42,927
مهلاً، ماذا فعلت الآن، يا (بام)؟
تباً، مهلاً، أيّ واحدة كوكايين؟
599
00:35:45,525 --> 00:35:48,391
.حسناً، سأتولى هذا، لا تخاف
600
00:35:48,392 --> 00:35:50,225
.أعتذر عن قلقك، يا رجل
.أنّك لن تصدق هذا
601
00:35:50,892 --> 00:35:53,990
ـ كلاهما كوكايين
ـ ماذا؟
602
00:35:53,991 --> 00:35:57,092
أنّك دخنت كمية التي ربما
.سوف تقتلك خلال 30 دقيقة
603
00:35:58,457 --> 00:36:01,192
ـ هل دخنت للتو كوكايين؟
ـ أجل، لكن فقط بكمية كبيرة
604
00:36:02,323 --> 00:36:03,657
.لقد دخنت للتو كوكايين
605
00:36:06,890 --> 00:36:08,757
!لقد دخنت للتو كوكايين
606
00:36:12,321 --> 00:36:13,521
!ولايات المتحدة الأمريكية
607
00:36:13,522 --> 00:36:14,787
!ولايات المتحدة الأمريكية
608
00:36:14,788 --> 00:36:16,021
!ولايات المتحدة الأمريكية
609
00:36:16,022 --> 00:36:17,256
!ولايات المتحدة الأمريكية
610
00:36:18,355 --> 00:36:20,055
.كما أخبرتكم
611
00:36:23,054 --> 00:36:24,288
.أنه بخبر
.فقط إنه ثمل قليلاً
612
00:36:26,619 --> 00:36:27,887
!مرحى
613
00:36:28,986 --> 00:36:30,785
!الجميع يحب الكوكايين
614
00:36:32,053 --> 00:36:33,885
.النحلة تحب الكوكايين
615
00:36:33,886 --> 00:36:35,885
.النحلة تحب بعض من الكوكايين
616
00:36:35,886 --> 00:36:38,120
.ربما يجب علينّا أن نذهب لنساعده
617
00:36:41,517 --> 00:36:43,218
!لدغة؟ أنت تعرضت للدغة
618
00:36:46,485 --> 00:36:48,416
.تباً، لقد وجدت ملكتي للتو
619
00:36:48,417 --> 00:36:50,882
.حسناً
620
00:36:50,883 --> 00:36:52,317
.حسناً، لنساعده
621
00:36:55,384 --> 00:36:57,551
!(معذرةً، (جيسون
622
00:37:00,349 --> 00:37:01,983
(ـ (جيسون
(ـ (جيسون
623
00:37:04,515 --> 00:37:05,582
(ـ (جيسون
(ـ (جيسون
624
00:37:14,515 --> 00:37:16,516
!سوف أعيش للأبد
625
00:37:22,846 --> 00:37:24,113
!بدأت الحفلة
626
00:37:38,744 --> 00:37:40,644
!تباً
627
00:37:42,510 --> 00:37:43,777
.. واحد، اثنان، ثلاثة
628
00:37:45,344 --> 00:37:47,044
ـ مرحباً؟
ـ أين كنت بحق الجحيم؟
629
00:37:49,477 --> 00:37:51,942
لقد وصلنّا إلى منزل جدي متأخرين
،أكثر مما كنّا نظن البارحة
630
00:37:51,943 --> 00:37:55,008
.وشاحن هاتفي لم يكن يعمل
631
00:37:55,009 --> 00:37:58,575
حسناً، تعرف أننّا فوتنّا الموعد النهائي
."لأعلان حفل زفافنّا في مجلة "تايم
632
00:37:58,576 --> 00:37:59,975
أين أنت؟ هل أنت قريب؟
633
00:38:02,708 --> 00:38:04,510
.اسمعي، جدي كان مستاءً جداً البارحة
634
00:38:04,907 --> 00:38:08,040
.لذا، أنّي سوف أتأخر قليلاً هنا
635
00:38:09,606 --> 00:38:11,373
.أود أن أريك باقة زهور وصيفات العروسة
636
00:38:11,374 --> 00:38:13,274
لذا، شغل محادثة الفيديو، إتفقنّا؟
637
00:38:13,275 --> 00:38:15,872
تباً! عزيزتي، الشبكة في منزل
.. جدي سيئة جداً
638
00:38:15,873 --> 00:38:19,404
!ـ (جيسون)، فقط أفعلها
ـ حسناً، لحظة واحدة، سأشغل المحادثة
639
00:38:19,405 --> 00:38:21,106
!اللعنة! اللعنة! اللعنة
640
00:38:22,473 --> 00:38:23,938
هل تلك رمال على وجهك؟
641
00:38:23,939 --> 00:38:27,471
إنها فقط نشارة خشب لأنّي كنت
.. أساعد جدي في المرآب، لذا
642
00:38:27,472 --> 00:38:29,839
.طبيعياً تقع نشارة الخشب على وجهي
643
00:38:31,305 --> 00:38:32,571
ـ مرحباً، عزيزي
(ـ (جيسون
644
00:38:32,739 --> 00:38:35,770
أمي؟ أبي؟
645
00:38:35,771 --> 00:38:37,505
هل هذه كتابة على وجهك؟
646
00:38:38,870 --> 00:38:41,538
لقد كنت أعمل على عهد
.. زواجي متأخراً البارحة و
647
00:38:43,801 --> 00:38:47,402
وغرقت في النوم ووقع بعض
.. الحبر على وجهي، لذا
648
00:38:47,403 --> 00:38:49,834
.أجل، لا بد أن هذا ما حصل بالضبط
649
00:38:49,835 --> 00:38:52,634
أجل، (ميريديث) أتصلت بنّا لأنها
.لم تسمع أخبار عنك طوال الليل
650
00:38:52,635 --> 00:38:54,535
لقد أستدعينّا الربان اليهودي
.ليعمل على عهد الزواج
651
00:38:56,435 --> 00:38:58,432
.(مرحباً، يا (جيسون
652
00:38:58,433 --> 00:39:00,666
.مرحباً بك
653
00:39:00,667 --> 00:39:02,766
.. كلا، (جيسون)، حقاً
ماذا يوجد على جبينك؟
654
00:39:04,268 --> 00:39:08,865
ـ إنه رمز القضبان
ـ كلا، ليس كذلك
655
00:39:08,866 --> 00:39:14,864
.. ـ أنها مرسومة على شكل مروحة من القذف
ـ كلا، كلا، أنها مؤثرات محادثة الفيديو
656
00:39:14,865 --> 00:39:16,597
.جميع الصغار يستخدمونها هذه الأيام
657
00:39:16,598 --> 00:39:17,799
ثمة شعار "هانوكا"، هل ترون؟
"هانوكا رمز لإحتفال اليهود"
658
00:39:20,766 --> 00:39:23,830
لا يعجبني هذا بقدر الشعار
.ممتلىء بالقضبان
659
00:39:23,831 --> 00:39:26,697
.حسناً، لنناقش عهود الزفاف
660
00:39:26,698 --> 00:39:32,528
جيسون)، لمَ لا تخبرنّا جميعاً)
.(ما الذي يعجبك في (ميريديث
661
00:39:32,529 --> 00:39:35,395
أجل، من أين أبدأ؟
.. إنها
662
00:39:35,396 --> 00:39:36,563
.مرحباً
663
00:39:39,263 --> 00:39:41,428
.مرحباً، أيتها النحلة الطنّانة
664
00:39:41,429 --> 00:39:42,928
ماذا؟
665
00:39:42,929 --> 00:39:45,395
،إذا لا يمكنك التفكير بأيّ شيء
.فقط ركز على مظهرها، يا رجل
666
00:39:45,396 --> 00:39:47,493
هل يمكنني لمس النحلة الطنّانة؟
667
00:39:47,494 --> 00:39:49,128
،لقد أحببتها... كلا
!لا يمكنك لمس النحلة الطنّانة
668
00:39:50,328 --> 00:39:52,695
.. أنّي أحب طريقتها في
669
00:39:53,828 --> 00:39:57,027
ما الذي تفعله؟
!توقف! أغرب من هنا
670
00:39:57,028 --> 00:39:59,559
!ـ أنّك تجعلني .. تباً، أبتعد
!ـ نحلتك الطنّانة تبدو زغبية جداً
671
00:39:59,560 --> 00:40:02,958
ـ ماذا قال؟
ـ فقط لا أعرف من أين أبدأ
672
00:40:02,959 --> 00:40:04,525
!دعني ألمس نحلة الطنّانة
673
00:40:04,526 --> 00:40:05,558
!ـ لا يمكنك لمس النحلة
ـ ماذا؟
674
00:40:05,559 --> 00:40:08,690
!ـ أريد أن أداعب النحلة
ـ لا يمكنك فعل ذلك، إتفقنّا؟
675
00:40:08,691 --> 00:40:10,960
!ـ أريد أن أقبل النحلة الطنّانة
!ـ لا يمكنك فعل هذا
676
00:40:12,392 --> 00:40:13,225
.انّي أحب طريقتها في التقبيل
677
00:40:14,258 --> 00:40:15,758
!ـ يا فتى
!ـ مهلاً
678
00:40:15,759 --> 00:40:17,591
...ـ يا إلهي
!ـ مهلاً
679
00:40:17,592 --> 00:40:18,589
!ـ أيها المنحرف اللعين
ـ كلا
680
00:40:18,590 --> 00:40:21,256
.يجب عليّ الذهاب الآن، أنا آسف
!أنا أحبكِ، وداعاً
681
00:40:21,257 --> 00:40:22,524
!(كلا، كلا! (جيسون
682
00:40:23,924 --> 00:40:25,191
.بحقك، لقد أخبرتك أن تبقى معنّا
683
00:40:26,956 --> 00:40:28,723
.لقد تركني أداعبها
684
00:40:29,823 --> 00:40:33,422
!مهلاً! إنه يقصد النحلة
.النحلة المحشوة الصغيرة
685
00:40:33,423 --> 00:40:35,822
ـ أيّ نحلة؟
!ـ لقد كانت نحلة هنا، يا رجل
686
00:40:35,823 --> 00:40:38,754
.لقد كان ناعماً جداً
.لقد تركني أقبله
687
00:40:38,755 --> 00:40:41,554
!كلا، لم أدعك تقبله
عمّ أنت تتحدث؟
688
00:40:41,555 --> 00:40:42,987
...ـ إنه حتى لم
!ـ أنّك في عداد الأموات
689
00:40:42,988 --> 00:40:45,089
!ابي، لقد كان رائعاً
690
00:40:46,287 --> 00:40:47,820
!تباً
691
00:41:13,074 --> 00:41:15,975
هل لي ببنطال؟
أرجوك
692
00:41:15,977 --> 00:41:19,312
ياللهول
آسف للغاية
693
00:41:19,314 --> 00:41:22,415
أجل
بالطبع
694
00:41:22,917 --> 00:41:25,357
هل تحب السراويل عادية أم
سراويل ضيقة؟
695
00:41:26,821 --> 00:41:28,721
العاديّة من فضلك
696
00:41:28,723 --> 00:41:30,689
أي ماركة؟
هل تحب "دوكرز"؟
697
00:41:30,691 --> 00:41:32,725
أجل أجل -
حسناً -
698
00:41:32,727 --> 00:41:34,968
حسناً, مقاسك 30
699
00:41:36,864 --> 00:41:39,465
أجل
30مناسب
700
00:41:39,467 --> 00:41:41,433
ما كنتُ لألائم في المقاس 30
701
00:41:41,435 --> 00:41:43,402
ربما قبل 20 عاماً مضت
702
00:41:43,404 --> 00:41:44,684
عندما كنت بعمر السابعة
703
00:41:46,006 --> 00:41:48,440
أجل, حسناً
704
00:41:48,442 --> 00:41:50,282
وأيضاً
سأتوقف لجلب الغداء
705
00:41:50,611 --> 00:41:52,077
أتريد شطيرة؟
706
00:41:52,079 --> 00:41:53,119
أود شطيرة
707
00:41:54,081 --> 00:41:56,048
الهابرغر؟
الديك الرومي؟
708
00:41:56,050 --> 00:41:58,584
الديك الرومي؟
709
00:41:58,586 --> 00:42:00,886
هذا مضحك لأنني رجل أحب شطائر الديك الرومي
710
00:42:00,888 --> 00:42:02,721
شكراً جزيلاً لك
711
00:42:02,723 --> 00:42:04,390
حسنا, أتريد المايونيز عليه؟
712
00:42:04,392 --> 00:42:06,125
لا, أشكرك
713
00:42:06,127 --> 00:42:08,427
خضروات إضافية
714
00:42:08,429 --> 00:42:09,928
أجل من فضلك -
لك هذا -
715
00:42:09,930 --> 00:42:11,530
الملح والخضروات
716
00:42:11,532 --> 00:42:12,865
هل تريد والخلّ كذلك؟
717
00:42:12,867 --> 00:42:14,166
أجل, أشكرك
718
00:42:14,168 --> 00:42:16,702
عليك أن تحذر من الصوديوم
719
00:42:16,704 --> 00:42:18,036
لأن هذا يرفع من معدل الضغط لديك
720
00:42:18,038 --> 00:42:19,738
وارتفاع ضغط الدم قاتل صامت
721
00:42:19,740 --> 00:42:23,642
الديك الرومي
حسناً
722
00:42:23,644 --> 00:42:27,746
أجل, وأخيراً
هل تريد ان تتعرض للإغتصاب
723
00:42:27,748 --> 00:42:29,915
من قبل رجل بعمر دماغي بالسابعة
724
00:42:29,917 --> 00:42:31,450
"والذي يسمي نفسه "بينغ بونع
725
00:42:31,452 --> 00:42:32,684
أو أنك تريد أن تستخدم كحفاظ بشري
726
00:42:32,686 --> 00:42:35,020
من قبل نفس الرجل
727
00:42:36,363 --> 00:42:38,524
دعني أعرف أيهم ينفع معك
728
00:42:38,526 --> 00:42:41,046
لأنك في السجن اللعين
729
00:42:45,099 --> 00:42:47,833
حسنا, (غاري), لقد سئمت
تأخر الوقت
730
00:42:47,835 --> 00:42:49,835
وعلي الذهاب لفتح المتجر يا صديقي -
اعرف -
731
00:42:49,837 --> 00:42:52,137
ولكنك حاولت بيع الممنوعات لطلاب الثانوية
732
00:42:52,139 --> 00:42:55,874
ماذا؟ بحقك
(هذا أنا, (بام
733
00:42:55,876 --> 00:42:57,776
لا تكن وغداً
734
00:42:57,778 --> 00:43:01,046
هيّا, أصبت بالإسهال الشديد
وأريد الخروج من هنا
735
00:43:01,048 --> 00:43:03,115
هذا مقرف -
انه مقرف فعلاً -
736
00:43:04,952 --> 00:43:06,819
حسناً
لنخرجك من هناك
737
00:43:06,821 --> 00:43:08,120
حسناً
738
00:43:09,190 --> 00:43:10,823
لا أحب كوني في قفص
739
00:43:10,825 --> 00:43:12,791
هل ستخرجه؟
740
00:43:12,793 --> 00:43:14,092
هو من باع لي الممنوعات
لم تسمح له بالخروج؟
741
00:43:14,094 --> 00:43:16,061
يارجل, هذا ليس لطيفاً
742
00:43:16,063 --> 00:43:18,564
هذه حركة أوغاد
بإلقاء اللوم علي
743
00:43:18,566 --> 00:43:19,698
عما تتحدث بحق الجحيم؟
744
00:43:19,700 --> 00:43:21,133
أنت الرجل الذي باع الممنوعات أمس
745
00:43:21,135 --> 00:43:22,701
أيها الرجل
746
00:43:22,703 --> 00:43:25,471
يتعرّض الوشاة للطعنات
747
00:43:25,473 --> 00:43:27,639
فلم لا تطبق فمك يا اخي؟
748
00:43:27,641 --> 00:43:29,708
أجل, الوشاة ينالون الطعنات ياصديقي
749
00:43:29,710 --> 00:43:31,610
(أدعى (بام
750
00:43:33,113 --> 00:43:36,548
أنت غير متعقب
751
00:43:36,550 --> 00:43:38,650
كيف حالك, (فينتش)؟ -كيف حالك يارجل؟ -
752
00:43:38,652 --> 00:43:41,854
من الجيد رؤيتك
(جين فينتش)
753
00:43:41,856 --> 00:43:44,122
أجمل امرأة في دائرة الشرطة هنا
754
00:43:44,124 --> 00:43:46,658
ياللهول
المرأة الوحيدة
755
00:43:46,660 --> 00:43:48,527
إليك الإتفاق
756
00:43:48,529 --> 00:43:49,895
أتيت إلى هنا بحقيبة ممنوعات
757
00:43:49,897 --> 00:43:51,196
لن أكذب عليكم
758
00:43:51,198 --> 00:43:53,031
لا يمكن أن أغادر بدونها
759
00:43:54,668 --> 00:43:56,168
هل نسيتموني يارفاق؟
760
00:43:56,170 --> 00:43:58,937
غاري), أهذه لك؟ظ)
761
00:43:58,939 --> 00:44:01,240
أشكرك يا (غاري) القوي -
التقاط لطيف -
762
00:44:01,242 --> 00:44:03,809
أرجوك تذكر, الإنتخابات يوم الثلاثاء القادم
763
00:44:03,811 --> 00:44:05,711
صوتوا لي لأكون العمدة
764
00:44:05,713 --> 00:44:07,673
سأربح هذا العام
وسوف أشوي تلك العنزة
765
00:44:10,150 --> 00:44:14,119
بام)!, يا إلهي) -
انه جيد -
766
00:44:14,121 --> 00:44:16,822
إنه الرقم واحد
767
00:44:16,824 --> 00:44:17,956
حسنا, أنصتوا
768
00:44:19,527 --> 00:44:22,928
يارفاق, أحترم حقاً العمل الذي تقومون به يارفاق
769
00:44:22,930 --> 00:44:24,763
انا أكون صريحا
من صميم قلبي
770
00:44:24,765 --> 00:44:28,267
انا أتطلع عليكم
انا احارب للقانون
771
00:44:28,269 --> 00:44:29,735
أشكرك, لم يقل لنا احد هذا ابداً
772
00:44:29,737 --> 00:44:31,617
هذا ما أردت فعله عندما كنت صبياً
773
00:44:31,906 --> 00:44:34,006
أردت فعل ما تفعلونه يارفاق
774
00:44:34,008 --> 00:44:37,976
أغلب الناس يلقبوننا بالخنازير
ويلقون بأكياس الطعام السريع علينا
775
00:44:37,978 --> 00:44:41,046
انا آسف بشدّة على كل هذا اللبس
ولكن أنصتوا لي من فضلكم
776
00:44:41,048 --> 00:44:44,049
علي أن أعلمكم, أنا محامي
777
00:44:44,051 --> 00:44:46,652
عجباً, هل أنت محامي؟
778
00:44:46,654 --> 00:44:48,153
أجل, أنا في الحقيقة محامي
779
00:44:48,155 --> 00:44:50,856
عجباً, لا تبدو كمحامٍ
780
00:44:50,858 --> 00:44:52,978
أجل, أتولى أمور الشركات
781
00:44:53,127 --> 00:44:57,329
تعامل مع شكاوي
...لجنة الاوراق المالية والبورصات
782
00:44:57,331 --> 00:44:59,798
لقد ضللني..لا أعرف حتى ما يعنيه هذا
783
00:44:59,800 --> 00:45:03,135
أعني, لا تبدو يهودياً
784
00:45:03,137 --> 00:45:08,273
أظن هذا غريب حقاً
أن ينتهي الأمر بي عند هذا الجانب من القضبان
785
00:45:08,275 --> 00:45:10,635
هذا مضحك
انه غريب تماماً
786
00:45:11,659 --> 00:45:13,579
إنه ساخر بطريقة مظلمة -
انه كذلك حقاً -
787
00:45:13,581 --> 00:45:16,081
أجل, بالضبط, سخرية مظلمة
788
00:45:16,083 --> 00:45:19,184
ظننت أنه يتعيّن عليك أن تكون على الأقل بالثمانين من عمرك
كي تصبح محامياً
789
00:45:19,186 --> 00:45:20,886
انها مدرسة كبيرة, صحيح؟
790
00:45:20,888 --> 00:45:22,187
أجل
791
00:45:22,189 --> 00:45:24,056
انها مدرسة كبيرة
792
00:45:24,058 --> 00:45:26,592
القضبان
793
00:45:26,594 --> 00:45:28,894
إنه شئ أجاوز الناس إياه
794
00:45:28,896 --> 00:45:30,629
إنه ليس شيئاً أقف خلفه
795
00:45:30,631 --> 00:45:32,331
أجل
796
00:45:32,333 --> 00:45:34,166
انا لست على هذا الجانب
797
00:45:34,168 --> 00:45:35,934
....وانا فقط
798
00:45:37,304 --> 00:45:39,671
أنا أعرف حقوقي, وأريد مكالمتي الهاتفية
799
00:45:39,673 --> 00:45:41,206
اعتراض -
مرفوض -
800
00:45:41,208 --> 00:45:43,675
إذنك للإقتراب من الدرج؟ -
مرفوض -
801
00:45:43,677 --> 00:45:45,243
ماذا؟
802
00:45:45,245 --> 00:45:47,285
من السهل أن تكون محامياً
803
00:45:47,628 --> 00:45:49,348
أود الحصول على مكالمتي الهاتفية
804
00:45:50,918 --> 00:45:52,351
إتفقنا؟
805
00:45:52,353 --> 00:45:54,119
أعرف حقوقي
وأريد مكالمتي الهاتفية
806
00:45:54,121 --> 00:45:55,921
807
00:45:55,923 --> 00:45:57,222
808
00:45:57,224 --> 00:45:59,241
إنها أولى حقوقي
809
00:45:59,242 --> 00:46:01,259
810
00:46:01,261 --> 00:46:02,794
811
00:46:02,796 --> 00:46:04,262
812
00:46:04,264 --> 00:46:06,264
هذه أولى حقوقي الأساسية
813
00:46:06,266 --> 00:46:07,299
أنت لا تعي أنه مسموح لي بمكالمة هاتفية
814
00:46:08,168 --> 00:46:10,135
لا أصدر صوتاً هكذا -
حقاً؟ -
815
00:46:10,137 --> 00:46:12,237
لأنك تصدر صوتاً هكذا
816
00:46:12,239 --> 00:46:14,239
لا أصدر صوتاً هكذا حتى
817
00:46:16,043 --> 00:46:18,660
أعطني مكالمتي الهاتفية
818
00:46:18,661 --> 00:46:21,278
...أرجوك دعني أحصل على مكالمتي
819
00:46:21,281 --> 00:46:23,782
....أنا أمريكي, وأنا من حقّي
820
00:46:23,784 --> 00:46:25,417
أنا أمريكي
821
00:46:25,419 --> 00:46:27,419
من حقّي الحصول على مكالمة هاتفية
822
00:46:27,421 --> 00:46:30,981
قانوياً, إنمن حقّي الحصول على مكالمة هاتفية
823
00:46:32,084 --> 00:46:33,925
قلت للتو أنني أمريكي
824
00:46:33,927 --> 00:46:35,861
ومن حقّي الحصول على مكالمة هاتفية
825
00:46:35,863 --> 00:46:38,096
والآن أصبحنا نطلب
826
00:46:38,098 --> 00:46:39,865
أجل, يستحسنُ بنا منحه مكالمته الهاتفية
827
00:46:39,867 --> 00:46:40,999
828
00:46:41,001 --> 00:46:42,834
يارفاق
بحقكم, أرجوكم
829
00:46:42,836 --> 00:46:45,003
لم نفعل هذا؟
830
00:46:45,005 --> 00:46:46,772
أهذا هاتفك هنا؟
831
00:46:46,774 --> 00:46:48,874
هذا هاتفي, أجل
832
00:46:48,876 --> 00:46:50,676
أتعرف أمراً؟
833
00:46:50,678 --> 00:46:52,944
لنا الحق بإجراء مكالمة هاتفية على هاتفك
834
00:46:52,946 --> 00:46:54,813
هنا اختلط عليك الأمر
835
00:46:54,815 --> 00:46:56,715
"أجل, على امل ألا تحصل على دقائق "عائلية
836
00:46:56,717 --> 00:46:58,850
لا, لا, لا -
سنحصل على توصيلة مجانية لهذا -
837
00:46:58,852 --> 00:47:00,419
تفضّل -
سأصطحبنا لتناول الغداء -
838
00:47:00,421 --> 00:47:02,287
أتعرف أمراً؟
سنكون لطفاء, ونعدّ لك موعداً
839
00:47:02,289 --> 00:47:03,989
بحساب "تيندر" أيضاً
840
00:47:03,991 --> 00:47:05,090
ماذا عن "غريندر"؟
841
00:47:05,091 --> 00:47:06,190
أنظر إلى هذا
842
00:47:06,191 --> 00:47:07,290
خافييه), أهكذا تلفظها؟)
843
00:47:07,294 --> 00:47:08,794
أجل
ما رأيك بـ(خافييه)؟
844
00:47:08,796 --> 00:47:11,196
(أجل, أتريد أن تحظى ببعض الوقت على انفراد مع (خافييه
845
00:47:11,198 --> 00:47:14,066
إنه يريد بعض المحادثات
والمداعبات والملاطفات الكثيرة
846
00:47:14,068 --> 00:47:15,767
الملاطفات
847
00:47:15,769 --> 00:47:17,552
إنه يبدو وحيداً للغاية
848
00:47:17,553 --> 00:47:19,336
ستقابله عند الثامنة, وستحضر مبردات النبيذ
849
00:47:19,339 --> 00:47:20,872
..و
850
00:47:22,376 --> 00:47:24,336
أوقية ذكرية للأطفال
851
00:47:25,879 --> 00:47:27,112
.سألتقط صورة صغيرة
852
00:47:27,114 --> 00:47:28,780
."إنها دردشة "سناتش
853
00:47:29,433 --> 00:47:31,434
آمل أن لديك عدسات ذات
.زواية عريضة في الهاتف
854
00:47:35,732 --> 00:47:36,965
.أمزح
855
00:47:39,198 --> 00:47:41,765
.ثمة أحد دفع كفالته للتو
.أجلبي لهذا المنحرف بنطالاً
856
00:47:42,664 --> 00:47:44,064
حسناً
857
00:47:44,065 --> 00:47:46,230
هذين بنطاليّن
858
00:47:46,231 --> 00:47:51,195
من ضحيتي قتل من التسعينيات
.في حفل جنسي ساءت الأمورُ به
859
00:47:51,196 --> 00:47:53,364
لدينا بنطال ملطخ بالمنيّ
ولديّنا بنطال ملطّخ بالدماء
860
00:47:54,162 --> 00:47:55,930
إخترا ما تشاء
ماذا تريد؟
861
00:47:57,662 --> 00:47:59,363
الدماء؟ -
ليكُن المنيّ -
862
00:48:02,395 --> 00:48:04,262
!هاهو ذا
863
00:48:05,329 --> 00:48:07,661
لا تتحدث حتّى إلي
864
00:48:07,662 --> 00:48:10,028
أعرف أن الأمور أصبحت فوضوية
865
00:48:10,029 --> 00:48:11,393
(ولكنّي قريبٌ للغاية مع (لينور
866
00:48:11,394 --> 00:48:13,527
ما خطبك بحقّ الجحيم؟
867
00:48:13,528 --> 00:48:17,560
!أنا على وشك الزواج يا جدّي
خلال أسبوع, لفتاة يهوديّة
868
00:48:17,561 --> 00:48:20,127
وأستيقظت في السجن
869
00:48:20,128 --> 00:48:22,792
مع بعض الأعضاء الذكرية مرسومة على جبهتي
870
00:48:22,793 --> 00:48:24,294
!على شكل صليب معقوف
871
00:48:25,692 --> 00:48:27,393
."يمكن أن تسميه "قضيباً معقوفاً
872
00:48:29,127 --> 00:48:31,058
ماذا؟ -
إنه تلاعب لفظيّ -
873
00:48:31,059 --> 00:48:32,659
اهو تلاعب لفظيّ
874
00:48:33,625 --> 00:48:34,659
تلاعب لفظيّ
875
00:48:37,191 --> 00:48:38,557
:تلاعب بهذه الألفاظ
876
00:48:38,558 --> 00:48:40,223
سأقلك
877
00:48:40,224 --> 00:48:42,489
عند منزل صديقك القديمة بالجيّش
878
00:48:42,490 --> 00:48:45,658
وهو سيقلّك إلى (بوكا) اللعينة
.لأنني سئمت منك
879
00:48:42,490 --> 00:48:46,901
{\an5}"كفّ عن التحديق بثديي"
880
00:48:49,589 --> 00:48:51,189
إلام تنظر بحق الجحيم؟
881
00:48:51,190 --> 00:48:55,175
.لا أستطيع التوقف عن التحديق بثدييك
882
00:48:55,176 --> 00:48:56,410
ما خطبك بحقّ الجحيم؟
883
00:49:01,809 --> 00:49:04,275
أتعرف, كان لدى (ستينكي) جرائم قتلٍ مؤكدة
884
00:49:04,276 --> 00:49:07,541
أكثر من أي أحد في كتيبتنا في فيتنام
118قتيلاً
885
00:49:07,542 --> 00:49:09,042
أطبق فمك
886
00:49:10,975 --> 00:49:12,339
ما هذا المكان؟
887
00:49:12,340 --> 00:49:14,007
لا أعرف أو أهتم
888
00:49:14,008 --> 00:49:15,507
على الأقل أدخل برفقتي
889
00:49:15,508 --> 00:49:17,006
لنتأكد أنه المكان الصحيح
890
00:49:17,007 --> 00:49:18,540
من بعدك
891
00:49:19,775 --> 00:49:21,142
حفيد العام
892
00:49:22,473 --> 00:49:23,707
رفاتُ جدّتك بداخلها
893
00:49:26,940 --> 00:49:28,307
!إنها في كفن, سحقاً لك
894
00:49:31,341 --> 00:49:33,175
.حسناً, متأخر أفضل من غائب
895
00:49:34,340 --> 00:49:37,006
!أجل, اسحقه أيها القزم
896
00:49:37,007 --> 00:49:38,042
!أيها الوغد
897
00:49:39,141 --> 00:49:40,241
ستينكي)؟)
898
00:49:41,407 --> 00:49:42,675
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم يا (ديك)؟
899
00:49:44,306 --> 00:49:46,040
هذا؟
900
00:49:47,406 --> 00:49:49,273
.إنه فشل في وظائف الكبد
901
00:49:52,002 --> 00:49:53,834
من السحاقيّة؟
902
00:49:53,835 --> 00:49:54,835
هذا حفيدي
(جيسون)
903
00:49:55,501 --> 00:49:57,335
حقّاً؟
904
00:49:57,336 --> 00:49:59,367
أهو هنا لمداعبتي؟
905
00:49:59,368 --> 00:50:01,302
حسناً, هذا مسيء للسحاقيّات
906
00:50:01,303 --> 00:50:03,835
إنني بغاية الأسف
(كاي دي لانغ)
907
00:50:05,036 --> 00:50:07,100
"حان وقت لعبة "بينغو
908
00:50:07,101 --> 00:50:08,935
هيّا, (ستينكي), لنخرجك من هذا المكان
909
00:50:08,936 --> 00:50:10,366
هيّا, لنذهب
910
00:50:10,367 --> 00:50:13,867
تبقى لي شهرٌ واحد لعين
.(يا(ديك
911
00:50:13,868 --> 00:50:17,000
.لا أريدك أن تتذكرني هكذا
912
00:50:17,001 --> 00:50:18,999
.أريدك أن تتذكرني كمحارب
913
00:50:19,000 --> 00:50:20,250
أرجوك, دعني إلى مصيري
914
00:50:20,251 --> 00:50:21,532
..(ولكن, (ستينكي
915
00:50:21,533 --> 00:50:23,333
(لا, لا, دعني أنتهي يا (ديك
916
00:50:24,432 --> 00:50:27,964
أترك لي حفيدتك السحاقيّة الجميلة
كي تداعبني حتّى الموت
917
00:50:33,166 --> 00:50:35,100
إنتهى الأمر بالنسبة لي
(ديك)
918
00:50:36,232 --> 00:50:40,367
أتعرف؟ كل ما أريد فعله هو هذا
(لعب الـ (بينغو
919
00:50:41,165 --> 00:50:42,434
إذهب
920
00:50:44,099 --> 00:50:45,166
أمستعد؟
921
00:50:49,032 --> 00:50:51,331
!(بينغو)
922
00:50:57,931 --> 00:50:59,465
أعتذر بشأن صديقك يا جدّي
923
00:51:01,096 --> 00:51:02,697
فهل وصل الأمر إلى هذا
924
00:51:04,496 --> 00:51:07,596
حتّى قبل أن تموت
فأنت تتوقف عن العيش
925
00:51:07,597 --> 00:51:10,663
وكل شئ محاكاة مزرية للعالم الحقيقي
926
00:51:16,597 --> 00:51:17,796
علينا العودة
927
00:51:19,095 --> 00:51:20,463
أجل, أعرف ذلك
928
00:51:21,996 --> 00:51:23,164
سأقود بنا إلى المنزل
929
00:51:23,862 --> 00:51:25,531
ليس لـ (أتلانتا)
(بل لـ (دايتونا
930
00:51:26,929 --> 00:51:28,360
ماذا؟
931
00:51:28,361 --> 00:51:29,993
عليّ مضاجعة تلك الفتاة
(يا (جيسون
932
00:51:29,994 --> 00:51:31,227
ياللهول يا جدّي
933
00:51:31,228 --> 00:51:32,495
بالفعل, عليّ مضاجعتها
934
00:51:33,894 --> 00:51:38,193
,جدّي, إنك مكتئب فحسب
أنت مرتبكٌ الآن بسبب ما حلْ بجدّتي
935
00:51:38,194 --> 00:51:40,359
أرادت منّي الجدّة فعل هذا
936
00:51:40,360 --> 00:51:41,827
ماذا؟ -
قالت أنه عندما تموت -
937
00:51:41,828 --> 00:51:43,293
فإنها تريد منّي المضيّ قدماً
938
00:51:43,294 --> 00:51:44,827
وأن أعيش حياتي بالطريقة التى أريدها
939
00:51:44,828 --> 00:51:46,827
والآن, أتعرف ما أريد فعله؟
940
00:51:46,828 --> 00:51:49,293
أريد أن تداعب تلك الفتاة الجامعيّة قضيبي
941
00:51:49,294 --> 00:51:51,126
وبمَ سيفيدك هذا؟
942
00:51:51,127 --> 00:51:52,392
أسيشعركَ هذا بأنك يافع ثانيةً؟
943
00:51:52,393 --> 00:51:55,827
أجل! أجل
وما العيب في ذلك؟
944
00:51:55,828 --> 00:51:57,892
بالشعور أنني يافع مجدداً
وماذا لديّ؟
945
00:51:57,893 --> 00:51:59,526
,زوجة ميّتة
أصدقاء يحتضرون
946
00:51:59,527 --> 00:52:02,193
أعوام قليلة تبقّت, لو كنت محظوظاً
947
00:52:02,194 --> 00:52:04,160
وأتعرف؟
هذا يفزعني
948
00:52:05,291 --> 00:52:06,659
أجل
949
00:52:09,057 --> 00:52:10,956
أنظر, لا أتوقّع منك أن تفهم
950
00:52:10,957 --> 00:52:12,323
أنت يافع
951
00:52:12,324 --> 00:52:15,924
وأمامك وقتٌ طويل للغاية
قبل أن يتعيّن عليك النظر إلى تلك الهاوية
952
00:52:15,925 --> 00:52:20,257
,ولكن من منظوري للأمر مضاجعة
تلك الفتاة هي فرصتي الأخيرة
953
00:52:20,258 --> 00:52:22,090
ولا أستطيع فعل هذا بدونك
954
00:52:22,091 --> 00:52:23,123
لذا فإنني أطلبُ منك
955
00:52:23,124 --> 00:52:26,425
(أرجوك, (جيسون
إبقَ ليوم إضافي كي أتمكن من فعل هذا
956
00:52:29,091 --> 00:52:30,526
.أرجوك
957
00:52:36,091 --> 00:52:40,221
حسناً يا شاطئ (دايتونا)، من منكم مستعدّ للإستعراض؟
958
00:52:40,222 --> 00:52:44,157
أنا أتحدث عن رجال يصعدون علي
!المسرح ويمزّقون ملابسهم
959
00:52:45,322 --> 00:52:47,187
!أجل
960
00:52:47,188 --> 00:52:48,655
أجل, سأعود غداً, أعدك
961
00:52:50,355 --> 00:52:51,388
وأعرف, أجل
962
00:52:51,389 --> 00:52:52,854
اعرف أن العشاء مهمّ للشركة
963
00:52:52,855 --> 00:52:55,221
إنتظر, إنني أتلقى إتصالاً آخر, لربما
تكون (ميريديث) حسناً؟ مع السلامة
964
00:52:57,087 --> 00:52:58,854
مرحباً؟ -
مرحباً, هذا أنا -
965
00:52:58,855 --> 00:53:00,222
لقد وضع أحدهم إبهامه في مؤخرتي للتوّ
966
00:53:00,955 --> 00:53:02,387
ماذا؟
967
00:53:02,388 --> 00:53:04,886
أجل, كنت واقفاً هناك
,أتحدّث في الهاتف
968
00:53:04,887 --> 00:53:07,221
وأتى أحدهم من خلفي
ووضع إبهامه في مؤخرتي
969
00:53:08,254 --> 00:53:09,921
هل رأيت من كان؟ -
!جامبا -
970
00:53:09,922 --> 00:53:11,519
!سحقاً, كفّ عن فعل هذا
971
00:53:11,520 --> 00:53:12,789
كيف سار الأمر معهم بالمنزل؟
972
00:53:13,055 --> 00:53:14,055
كيف برأيك؟
973
00:53:14,388 --> 00:53:16,088
.هيا. لنذهب
974
00:53:16,353 --> 00:53:17,621
.هيّا
975
00:53:19,152 --> 00:53:22,317
فريق "توب غان" على المسرح
976
00:53:22,318 --> 00:53:25,287
(لديّنا (مافريك
(ولدينا (فات جوز
977
00:53:26,285 --> 00:53:28,485
ألدينا منافس؟
978
00:53:28,486 --> 00:53:30,051
!هُنا
979
00:53:30,052 --> 00:53:30,952
!هؤلاء الإثنين
980
00:53:30,953 --> 00:53:32,184
!هذين
981
00:53:32,185 --> 00:53:33,551
!إخترها
982
00:53:33,552 --> 00:53:35,317
من سيقبلُ هذا التحدي؟
983
00:53:35,318 --> 00:53:38,251
إصعد إلى هناك
.وسأدعك تفعل ما تريده الليلة
984
00:53:38,252 --> 00:53:39,918
حسناً, سأصعد -
حسناً -
985
00:53:39,919 --> 00:53:41,286
ماذا؟
986
00:53:43,085 --> 00:53:45,017
هل تمازحني؟
987
00:53:45,018 --> 00:53:47,550
لقد رأيت جسمك البارحة
(إنه أفضل بكثير من جسم (كودي
988
00:53:47,551 --> 00:53:50,883
وجسمي بالطبع يبدو أفضل بكثير
من ذلك الحوتُ اللعين بالأعلى
989
00:53:50,884 --> 00:53:52,617
هناك ألف شخصٍ لعين هُنا
990
00:53:52,618 --> 00:53:54,782
صعد عجوزٌ ضالّ على المسرح
991
00:53:54,783 --> 00:53:56,615
هل أنتِ ممرضته؟
992
00:53:56,616 --> 00:53:57,915
!لا, بالطبع لا
993
00:53:57,916 --> 00:54:01,182
!اصعد إلى المسرح
994
00:54:01,183 --> 00:54:03,983
!إصعد إلى المسرح
995
00:54:03,984 --> 00:54:06,248
!إصعد إلى المسرح
996
00:54:06,249 --> 00:54:07,283
!إفعلها لي
997
00:54:08,282 --> 00:54:11,283
!إصعد إلى المسرح
998
00:54:12,883 --> 00:54:15,281
"لدينا فريق "توب غان
999
00:54:15,282 --> 00:54:18,050
!ضدّ العجوز الغريب الأطوار وابنته السحاقيّة
1000
00:54:20,783 --> 00:54:24,779
(حسناً يا شاطئ (دايتونا
هل أنتم مستعدّون لعرض العضلات؟
1001
00:54:24,780 --> 00:54:27,515
!ثلاثة
!إثنان! واحد
1002
00:54:27,516 --> 00:54:28,782
!إستعرضا
1003
00:54:30,515 --> 00:54:31,948
هل تواجعه مشكلة بخلع ذلك المعطف
يا(فات جوز)؟
1004
00:54:34,679 --> 00:54:37,013
!انظروا إلى ذلك الرجل
1005
00:54:37,014 --> 00:54:39,513
.(إنه يشبه فرجّ الأم (تريزا
1006
00:54:39,514 --> 00:54:41,215
!عجوزٌ وقويّ
1007
00:54:42,613 --> 00:54:44,980
!انظروا, انه سيرك الشواذ
1008
00:54:46,913 --> 00:54:48,080
ماذا الآن؟
1009
00:54:50,246 --> 00:54:53,013
هل سقطَ العجوز؟
1010
00:54:53,014 --> 00:54:54,279
...أم أنه
1011
00:54:54,280 --> 00:54:56,279
!أم أنه يقوم بتمارين البطن بيدٍ واحدة
1012
00:54:56,280 --> 00:54:58,713
!اللعنة
1013
00:54:58,714 --> 00:55:00,812
إبنته السحاقيّة تشارك
1014
00:55:00,813 --> 00:55:03,811
صدف معرفتي أنه دخّن الممنوعات البارحة
1015
00:55:03,812 --> 00:55:06,909
هذه التمارين محفّزة
!بحلوى الشيطان
1016
00:55:06,910 --> 00:55:08,745
!غير معقول
1017
00:55:10,711 --> 00:55:11,978
!(دورك, (دوللي بارتون
1018
00:55:13,277 --> 00:55:15,311
ماذا ستفعلون الآن يا فريق "توب غان"؟
1019
00:55:16,978 --> 00:55:21,109
وأيها الجميع, لا تنسوا أن
.تمرّوا بـمتجر (تام بام) لمستلزمات ركوب الأمواج
1020
00:55:21,110 --> 00:55:25,143
حيث أبيع !"مناشف الشاطئ"
.مقابل خمسين دولاراً للأونصة
1021
00:55:25,144 --> 00:55:28,976
"و"واقي من الشمس
!وقيمة رزمة الحشيش الواحدة منها 10 دولارات
1022
00:55:28,977 --> 00:55:32,043
وأنا أيضاً أبيعُ الميث
1023
00:55:33,644 --> 00:55:34,909
!تزوجا حديثاً
1024
00:55:36,010 --> 00:55:37,942
دوركما
"يا "شلالات فياجرا
1025
00:55:37,943 --> 00:55:40,076
الحشد جامح لفريق
"توب غان"
1026
00:55:41,943 --> 00:55:44,541
جدّي, سأتولى هذا
راقبني
1027
00:55:44,542 --> 00:55:47,309
الكتلة العضلية القصوى
,عند العدّ لثلاث
1028
00:55:50,775 --> 00:55:53,673
!أظن أن هذا الرجل أخرجها للتو
1029
00:55:53,674 --> 00:55:54,692
كلا, لم أفعل
1030
00:55:54,693 --> 00:55:55,740
!بلى
1031
00:55:55,741 --> 00:55:57,976
اتصلوا بالاسعاف
أظن أن هذا الرجل أصيب بنوبة ريح
1032
00:56:08,740 --> 00:56:10,040
!لستُ احمل الميكروفون الآن حتّى
1033
00:56:13,672 --> 00:56:15,174
!أنت مقرف
1034
00:56:15,806 --> 00:56:17,973
لديّ فكرة
1035
00:56:17,974 --> 00:56:19,841
اتذكر ذلك الشيء الذي إعتدنا فعله
عندما كنتُ صبياً؟
1036
00:56:20,007 --> 00:56:21,173
أجل
1037
00:56:23,273 --> 00:56:25,205
!واحد, إثنان, ثلاثة
1038
00:56:25,206 --> 00:56:27,971
تمهلوا, ما هذا؟
1039
00:56:27,972 --> 00:56:31,772
ما الذي يحدث؟
يا إلهي, ماذا أرى؟
1040
00:56:33,972 --> 00:56:36,538
هل أنا منتشي؟
!بالطبع أنا كذلك
1041
00:56:37,772 --> 00:56:39,037
!هذا غير معقول
1042
00:56:39,038 --> 00:56:41,740
إن تاريخ إستعراض العضلات
!يكتبُ حالياً
1043
00:56:42,706 --> 00:56:44,170
كيف حالك الآن يا (برا)؟
1044
00:56:44,171 --> 00:56:46,537
أجل, كيف حالك الآن يا (برا)؟
1045
00:56:46,538 --> 00:56:47,935
أجل! كيف حالك الآن يا (برا)؟
1046
00:56:47,936 --> 00:56:49,704
كيف حالك الآن يا (برا)؟
1047
00:56:49,705 --> 00:56:50,836
كيف حالك الآن يا (برا)؟
1048
00:56:50,837 --> 00:56:52,170
كيف حالك الآن يا (برا)؟
1049
00:56:53,505 --> 00:56:56,170
هذا لا يصدّق
!أخرجوا كاميراتكم
1050
00:56:56,171 --> 00:56:58,738
أنشروا هذا على الانترنت
!سينتشر هذا بشدّة
1051
00:56:59,237 --> 00:57:01,701
.تبّـاً, أنزلني
1052
00:57:01,702 --> 00:57:03,003
هل ألتقط الجميع صوراً لهذا؟
1053
00:57:04,603 --> 00:57:05,834
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1054
00:57:05,835 --> 00:57:07,668
لا يمكنني فعل هذا -
ماذا؟ -
1055
00:57:07,669 --> 00:57:09,002
يا إلهي -
..الفائزون -
1056
00:57:09,003 --> 00:57:11,002
بمسابقة "الفا دلتا" لإستعراض العضلات
1057
00:57:11,003 --> 00:57:12,236
مهلاً لحظة
!إلى أين تذهبون
1058
00:57:12,237 --> 00:57:13,868
يارفاق؟
إلى أيبن تذهبون؟
1059
00:57:13,869 --> 00:57:15,235
!(جيسون)
1060
00:57:15,236 --> 00:57:16,635
!لا يمكنك أن تتركني هنا هكذا
1061
00:57:16,636 --> 00:57:17,734
لم توقفت؟
! كنّا سنفوز
1062
00:57:17,735 --> 00:57:18,901
لأنني محامٍ
1063
00:57:18,902 --> 00:57:21,334
لا يمكنني تحمّل ألتقاط الناس صوراً لي
.وأنا أفعل أموراً كهذه
1064
00:57:21,335 --> 00:57:23,834
هل يمكنك تخيل لو رأتني الشركة هكذا؟
1065
00:57:23,835 --> 00:57:27,132
بالتزكيّة, الفائزون
!بمسابقة الإستعراض
1066
00:57:27,133 --> 00:57:28,200
!أحضر الكأس يا عزيزي
1067
00:57:28,201 --> 00:57:29,269
هما هذين القضيبين الإصطناعيين...
1068
00:57:32,201 --> 00:57:33,935
كل يوم في مسيرتي
يتعرض للخطر
1069
00:57:35,566 --> 00:57:38,200
ماذا تفعل؟ -
أزيل المنظّم ونظام الدفع الهوائي -
1070
00:57:39,833 --> 00:57:41,599
ناولني الجعّة
1071
00:57:41,600 --> 00:57:42,468
جدّي, ماذا كنت تفعل بحق للجيش؟
1072
00:57:44,267 --> 00:57:45,066
أخبرتك, كنتُ ميكانيكياً
1073
00:57:45,067 --> 00:57:47,265
.هراء
1074
00:57:47,266 --> 00:57:50,201
,أنت تتحدث العربية
.وسرقت عربة الجولف
1075
00:57:50,733 --> 00:57:52,899
!أخبرني الحقيقة
1076
00:57:52,900 --> 00:57:55,064
!حسناً, كنت في القوّات الخاصة
1077
00:57:55,065 --> 00:57:58,130
كنت أدرّب المتمردين
.خلف خطوط العدو, من حرب فيتنام للعراق
1078
00:57:58,131 --> 00:57:59,798
والآن ناولني علبة الجعّة اللعينة
هيّا
1079
00:58:01,199 --> 00:58:02,964
أنظروا إلى هذين الغبييّن
1080
00:58:02,965 --> 00:58:03,998
!يالهم من حمقى
1081
00:58:10,697 --> 00:58:13,763
!أجل, إفعلها ثانية
1082
00:58:13,764 --> 00:58:15,930
(يمكننا التبديل في غرفة (كودي
التقطت هذا من جيبه بوقتٍ سابق
1083
00:58:15,931 --> 00:58:18,095
!لا شئ لرؤيته هنا يارفاق
1084
00:58:18,096 --> 00:58:19,099
!ستأتي الشرطة بسرعة
1085
00:58:21,731 --> 00:58:24,196
لا, إنني والده
لذا فإن هذا ما أقوله
1086
00:58:24,197 --> 00:58:25,864
أبقوه مخدّراً بشدّة
1087
00:58:25,865 --> 00:58:28,629
.ولكن لا تخشوا سحب مقبس الحياة إذا اضطررتم
1088
00:58:28,630 --> 00:58:29,863
أشكرك أيها الطبيب
1089
00:58:31,696 --> 00:58:34,862
حسناً, إنهم في المشفى حتّى الغدّ
1090
00:58:34,863 --> 00:58:36,163
.الغرفة لنا لليلة
1091
00:58:37,928 --> 00:58:39,994
انظر إلى هؤلاء الملاعين
1092
00:58:39,995 --> 00:58:42,061
كيف كان الغداء في منزل
هتلر) ذاك اليوم؟)
1093
00:58:42,062 --> 00:58:47,659
ياجدّي, من أيضاً يعرف من العائلة
.أنك كنتَ بالقوات الخاصة وما إلى ذلك
1094
00:58:47,660 --> 00:58:49,994
.لا أحد, بعد أن ماتت جدّتك
1095
00:58:49,995 --> 00:58:52,993
توقف والدك عن التحدث معي
...قبل أن ترفع السرّية عن مهماتي, لذا
1096
00:58:52,994 --> 00:58:55,861
ظنّ دوماً أنني ميكانيكياً بالجيش
1097
00:58:55,862 --> 00:59:00,260
ولكن ألا تظنُّ أنكم كنتم للتوافقوا
سويّاً أكثر لو كنت أخبرته؟
1098
00:59:04,260 --> 00:59:05,994
هيّا, لنرَ كيف تبدو
أخرج
1099
00:59:11,193 --> 00:59:13,125
.بادئ ذي بدء
1100
00:59:13,126 --> 00:59:15,159
لا أحد يرتدي حزاماً أبيضَ لعين
1101
00:59:15,160 --> 00:59:16,858
الوحيدون الذين يرتدون الأحزمة البيضاء
1102
00:59:16,859 --> 00:59:19,492
همُ السيئون في الكاراتيه
.والسيئون في الحياة
1103
00:59:19,493 --> 00:59:21,891
.انزع الحزام اللعين
1104
00:59:21,892 --> 00:59:24,057
ويفضّل بك أن تخلع ذلك القميص اللعين
1105
00:59:24,058 --> 00:59:26,057
وتلك السراويل القماشيّة المطويّة
1106
00:59:26,058 --> 00:59:29,690
ستقابل فتيات, ولن تضاجع
.مدير حقل نفط في ملعب غولف لعين
1107
00:59:29,691 --> 00:59:31,092
ضع هذه
1108
00:59:33,159 --> 00:59:34,923
حسناً, في حالة ما إذا كنت قد نسيت
1109
00:59:34,924 --> 00:59:36,957
لا أمتلك الملابس الداخليّة حتّى
!من البارحة
1110
00:59:36,958 --> 00:59:38,192
حسنا, ارتديهم
وسأستدير
1111
00:59:41,490 --> 00:59:42,607
.قضيبٌ لطيف
1112
00:59:42,608 --> 00:59:43,755
!ياللهول, جدّي
1113
00:59:43,756 --> 00:59:46,157
هذا قضيبٌ جيّد, أنت تمتلك قضيب جدّك
1114
00:59:46,158 --> 00:59:47,858
ليس الحجم أو الطول ولكن الأسلوب
1115
00:59:49,656 --> 00:59:50,989
من الجيّد معرفة هذا
1116
00:59:50,990 --> 00:59:52,057
أنت محظوظ أنك لا تمتلك قضيب والدك
1117
00:59:52,756 --> 00:59:53,858
فإنه ورثَ قصيب والدته
1118
00:59:54,624 --> 00:59:56,523
ماذا بحق الجحيم؟
1119
00:59:56,524 --> 00:59:58,225
.والآن ارتدِ بنطالك
1120
01:00:13,589 --> 01:00:14,819
(تبّاً, إنها (ميريديث
1121
01:00:14,820 --> 01:00:15,855
لا تجِبها
1122
01:00:16,653 --> 01:00:18,220
إن بروفة زفافي بنهاية هذا الاسبوع
1123
01:00:18,221 --> 01:00:20,820
لا مكالمات
لليلة واحدة
1124
01:00:20,821 --> 01:00:22,887
كفّ عن القلق بشأن زفافك
من فضلك
1125
01:00:22,888 --> 01:00:24,954
لدينا فتاتان جامعيّتان
.مثيرتان وذكيّتان
1126
01:00:24,955 --> 01:00:26,620
.وفي ذروة قواهنّ الجنسيّة
1127
01:00:26,621 --> 01:00:28,020
وهنّ على وشك مقابلتنا
1128
01:00:28,021 --> 01:00:29,820
في أواخر النواد الليلية الرائعة
(في (فلوريدا
1129
01:00:29,821 --> 01:00:31,122
إقلق بشانهم
1130
01:00:34,553 --> 01:00:35,489
.حسناً
1131
01:00:56,084 --> 01:00:58,150
.لا أظنك ذو شعبية كبيرة هنا يا جدّي
1132
01:00:58,151 --> 01:01:00,251
أنت من سيكون عليه أن يحترس
1133
01:01:00,252 --> 01:01:01,920
"لربما تُجعل مثل "أوريو
1134
01:01:02,652 --> 01:01:04,116
أوريو"؟"
1135
01:01:04,117 --> 01:01:06,116
هذا ما يحدث عندما يضاجع
.إثنين من السود رجلاً أبيض
1136
01:01:06,117 --> 01:01:07,386
.أنت الطبقة الكريمية بالمنتصف
1137
01:01:20,251 --> 01:01:21,117
بدأت اللعبة
1138
01:01:23,083 --> 01:01:25,714
.مرحباً, مسرورة لأنكم استطعتم القدوم
1139
01:01:25,715 --> 01:01:27,182
لنذهب ونثمل
1140
01:01:27,183 --> 01:01:29,283
!زوج أمي يكرهني
1141
01:01:30,683 --> 01:01:31,817
!لنذهب
1142
01:01:41,049 --> 01:01:42,315
!إحتفلن حتى تصبحن حوامل
1143
01:01:46,549 --> 01:01:48,115
.يا إلهي, احب هذه الأغنية
1144
01:01:50,013 --> 01:01:51,780
لن تموت معي
اليس كذلك؟
1145
01:01:51,781 --> 01:01:52,981
لا أظن ذلك -
حسناً -
1146
01:02:01,112 --> 01:02:02,714
هيّا -
لا, لا -
1147
01:02:35,943 --> 01:02:37,210
أتريد هذا؟
ناولني تلك القبعة
1148
01:02:39,578 --> 01:02:40,378
..يا إلهي
1149
01:02:43,843 --> 01:02:45,709
ناولني هذه
ما هذه؟
1150
01:02:45,710 --> 01:02:48,242
مهلاً, مهلاً
1151
01:02:48,243 --> 01:02:50,043
اترك ابني الأسود غير الشرعي وشأنه
1152
01:02:51,477 --> 01:02:52,844
كنّا نطلب منه الرقص فحسب
1153
01:02:53,710 --> 01:02:55,108
حسناً, إنه لايريد الرقص
1154
01:02:55,109 --> 01:02:56,876
أو ربما تريدُ أنت الرقص بدلاً منه
1155
01:02:56,877 --> 01:02:58,111
لا أريد الرقص -
!(أيها الكولونيل (ساندرز -
1156
01:02:59,009 --> 01:03:00,277
.لا بأس
1157
01:03:01,076 --> 01:03:03,175
.دعنا لا نجعل هذا المكان قذراً
1158
01:03:03,276 --> 01:03:05,943
،إنه مزار، غنت (سيناترا) هنا
ما رأيك نحل هذا في موقف السيارات؟
1159
01:03:12,007 --> 01:03:14,240
سيسير هذا على مايرام
1160
01:03:14,241 --> 01:03:16,475
كيف سيسير هذا على مايرام؟
انظر إلى ذلك الفريق
1161
01:03:18,341 --> 01:03:19,341
هيّا, لدينا فريقٌ جيّد أيضاً
1162
01:03:21,041 --> 01:03:22,908
ليس لدينا طاقم
1163
01:03:23,274 --> 01:03:25,206
ليس لدينا فريق
1164
01:03:25,207 --> 01:03:26,908
هل نحن ذاهبون إلى "جاي كرو"؟
1165
01:03:27,308 --> 01:03:28,308
."سحقاً لـ "جاي كرو
1166
01:03:31,141 --> 01:03:32,739
لا تفعل هذا
1167
01:03:32,740 --> 01:03:34,307
أعتقد أنه سيتعين علي قتالهم جميعاً
1168
01:03:34,308 --> 01:03:36,072
لذا, عليك أن تتلقى الضربة الأولى
1169
01:03:36,373 --> 01:03:38,241
ماذا؟ -
حسناً, هو أولاً -
1170
01:03:39,907 --> 01:03:41,173
.أياً يكن
1171
01:03:41,573 --> 01:03:43,405
أيروقك هذا أيها الأبيض؟
1172
01:03:43,406 --> 01:03:45,036
ياصاح, ما خطبك؟
1173
01:03:45,037 --> 01:03:46,971
ماذا؟
أتريدين أن تكوني التالية أيتها العاهرة؟
1174
01:03:46,972 --> 01:03:49,672
اعتقدت أنني التالي
1175
01:04:06,172 --> 01:04:08,737
أخبره أنك آسف لسخريتك منه
لكونه شاذاً
1176
01:04:10,072 --> 01:04:12,871
أعتذر لأنني سخرت منك لكونك شاذاً
1177
01:04:12,872 --> 01:04:17,003
أخبره أنك تمت تربيتك في عصر مختلف
...ولكن أنت الآن تعرف أنه من الخطأ الحكم على الناس
1178
01:04:17,004 --> 01:04:19,268
بناءً على ميولهم الجنسية
1179
01:04:19,269 --> 01:04:22,400
وإذا إضطررت لأن تكون شاذاً مع أحدهم
1180
01:04:22,401 --> 01:04:25,470
اتعرف, لمنع هجوم إرهابي أو ماشابه
فأنت تفضل رفقته
1181
01:04:26,202 --> 01:04:28,168
ماذا؟
1182
01:04:28,169 --> 01:04:29,435
.قُلها
1183
01:04:30,435 --> 01:04:34,635
إذا أضررت لأكون شاذاً مع أحدهم
1184
01:04:34,636 --> 01:04:37,034
لمنع حدوث هجوم إرهابي
1185
01:04:37,035 --> 01:04:38,736
!فسأكون معك
1186
01:04:40,935 --> 01:04:42,770
إعتذار مقبول
1187
01:04:43,101 --> 01:04:44,268
حسناً
1188
01:04:46,002 --> 01:04:47,536
أخرج من هنا قبل أن أستعمل يدي الأخرى
1189
01:04:51,500 --> 01:04:53,134
.لم ينته هذا بعد
1190
01:04:55,999 --> 01:04:57,799
والآن أغرب عن هنا
.واصطحب فرقة "جودسي" برفقتك
1191
01:04:58,866 --> 01:04:59,766
لنذهب
1192
01:05:05,232 --> 01:05:08,264
من المؤسف أن (لينور) انطوت على نفسها الليلة
1193
01:05:08,265 --> 01:05:10,101
.حتماً كنتُ سأمارس الجنس معها
1194
01:05:10,499 --> 01:05:12,532
أجل
1195
01:05:12,533 --> 01:05:14,965
على الأرجح, كنا لازلنا سنمارس الجنس
1196
01:05:14,966 --> 01:05:16,131
لو كانت تقيأت على جبهتها
1197
01:05:16,132 --> 01:05:17,565
ولكن لسبب ما
.فإن ظهرها، قدِ إتسخ تمامًا
1198
01:05:17,566 --> 01:05:19,133
وكنتُ لأشعر بالسوء
1199
01:05:20,599 --> 01:05:22,101
.حسناً, لم تمُت الفروسيّةُ بعد
1200
01:05:23,600 --> 01:05:28,432
أحببت الطريقة التي تلقيتَ بها اللكمة الليلة
أحيانا عليك أن تتلقى اللكمة في وجهك, أتعلم؟
1201
01:05:29,464 --> 01:05:31,131
من ثم فإن الأمور تسهُل على المدى الطويل
1202
01:05:36,264 --> 01:05:38,062
"دي أوبريسو ليبير"
1203
01:05:38,063 --> 01:05:40,131
إنها عبارة مكتوبة على سكينك أيضاً
ما الذي تعنيه؟
1204
01:05:41,464 --> 01:05:45,095
أنتم, تنطفئ الأنوار بعد منتصف الليل
!أيها الفتية
1205
01:05:45,096 --> 01:05:48,130
من الأفضل ألا أمسك بك وأنت تسبح إلى الناحية
،الأخرى من البحيرة نحو مخيّم الفتيات
1206
01:05:48,929 --> 01:05:50,596
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -
1207
01:05:55,996 --> 01:05:59,928
أتعرف؟ لربما أجد شيئاً لفعله
.برفقة (شاديه) غداً
1208
01:05:59,929 --> 01:06:02,197
وأعطيك أنت و(لينور) وقتاً إضافيّاً
.برفقة بعضكما
1209
01:06:07,294 --> 01:06:08,428
.أشعر أننا نعترض طريقك نوعاً ما
1210
01:06:09,060 --> 01:06:11,160
حقّاً؟
1211
01:06:11,161 --> 01:06:12,859
...أنا متأكد أن هناك شيء
1212
01:06:12,860 --> 01:06:14,728
ماذا بحق الجحيم؟
هل تعرّيت للتو؟
1213
01:06:16,292 --> 01:06:17,223
إنها أفضل طريقة للنوم
1214
01:06:17,224 --> 01:06:18,291
يا إلهي
1215
01:06:19,924 --> 01:06:22,323
"لقد تعلّمتها في "أوغاندا" من شعب الـ"أمباتدو
1216
01:06:22,324 --> 01:06:25,691
لا تدع عضوك يلمس ساقي ثانيةً
أو ستنام على الأرض
1217
01:06:27,258 --> 01:06:28,359
طابت ليلتك
1218
01:06:29,125 --> 01:06:30,325
طابت ليلتك
1219
01:06:42,857 --> 01:06:44,090
...(جيسون)
1220
01:06:45,989 --> 01:06:47,657
اللعنة, يا إلهي
1221
01:06:54,455 --> 01:06:56,322
لمَ يريد هؤلاء الناس قطع كل هذه الأشجار
بأية حال؟
1222
01:06:56,323 --> 01:07:00,254
لأجل أمر غبي
كمجمع مبتذل ترفيهي
1223
01:07:00,255 --> 01:07:02,087
أتعرف, ذو أروقة
1224
01:07:02,088 --> 01:07:03,821
ولعبة "ليزر تاغ" وما إلى ذلك
1225
01:07:03,822 --> 01:07:05,056
ليزر تاغ"؟"
"أحب لعبة "ليزر تاغ
1226
01:07:05,057 --> 01:07:06,321
أجل
1227
01:07:06,322 --> 01:07:08,087
متى يُفتتح؟ -
لطفٌ منك, أشكرك -
1228
01:07:08,088 --> 01:07:10,054
!(شاديه) -
(مرحباً, (غريز -
1229
01:07:10,055 --> 01:07:13,522
"يا إلهي, صورك من مسيرة "بوسطن
تبدو مذهلة
1230
01:07:13,523 --> 01:07:15,354
أشكرك -
أجل, بالطبع -
1231
01:07:15,355 --> 01:07:17,520
كرة صوفية جميلة, يارجل
1232
01:07:17,521 --> 01:07:19,554
إنها ليست كرة صوفيّة يارجل
إنه اسم تجاري
1233
01:07:19,555 --> 01:07:21,189
انها حقيبة طبيعية
مصنوعة من بذور القنب
1234
01:07:22,189 --> 01:07:24,554
وما الذى يفعله شخصٌ يحب
ليزر تاغ" في هذا المكان"
1235
01:07:24,555 --> 01:07:26,253
(كلا, إنني مجرد صديق لـ (شاديه
1236
01:07:26,254 --> 01:07:27,986
.مجرد صديق
1237
01:07:27,987 --> 01:07:29,821
هذا رائع يارجل, ما هذه
كرة رقص؟
1238
01:07:29,822 --> 01:07:31,953
ماذا بحق الجحيم؟
1239
01:07:31,954 --> 01:07:33,754
أنت تمازحني -
...إنها -
1240
01:07:34,453 --> 01:07:36,187
ماذا بحق الجحيم؟
1241
01:07:36,188 --> 01:07:39,887
إنها كرة فلكية بقطرِ 4 بوصات
أيها الوغد
1242
01:07:39,888 --> 01:07:42,486
أراكم يارفاق.. بعطلة نهاية الأسبوع القادمة
1243
01:07:42,487 --> 01:07:44,252
بالطبع -
إتفقنا -
1244
01:07:44,253 --> 01:07:45,586
تروقني قلادتك
1245
01:07:45,587 --> 01:07:46,721
مع السلامة
1246
01:07:50,353 --> 01:07:51,454
!(غريز)
1247
01:07:53,053 --> 01:07:53,851
لا تلمس هذه
"إنها من لعبة "ليزر تاغ
1248
01:07:53,852 --> 01:07:55,918
المعذرة
1249
01:07:55,919 --> 01:07:57,319
إنهم أناس طيبون
أقسمُ لك
1250
01:07:57,320 --> 01:07:58,387
دعيني أرى هذا
1251
01:07:59,819 --> 01:08:00,984
إلى أين تذهبين مع هؤلاء الأناس الطيبين؟
1252
01:08:00,985 --> 01:08:02,218
إننا متجهين نحو الشاطئ
1253
01:08:02,219 --> 01:08:04,353
للإنعزال بقارب لمدّة عام
1254
01:08:04,952 --> 01:08:06,518
لعام؟ -
أجل -
1255
01:08:06,519 --> 01:08:10,319
لفعل ماذا؟ - إننا نوثّق تأثيرات
التغيّر المناخي في المحيط
1256
01:08:12,320 --> 01:08:14,554
أليس من المفترض أن تتخرجي
هذه العطلة؟
1257
01:08:15,286 --> 01:08:16,420
أجل
1258
01:08:20,120 --> 01:08:21,453
.يبدو لي وكأنكِ تهربين من شيء
1259
01:08:23,451 --> 01:08:26,386
هيّا, الم تقم بتضحيّات
لتصِل إلى مكانتك كمصوّر؟
1260
01:08:27,484 --> 01:08:28,751
أعني,أجل
...ولكن
1261
01:08:30,517 --> 01:08:32,052
هذا مختلف
1262
01:08:33,518 --> 01:08:34,719
إنظري إلى هذا
1263
01:08:40,418 --> 01:08:42,118
اكره صورَ نفسي
1264
01:08:42,552 --> 01:08:46,118
لماذا؟
.تبدين جميلة
1265
01:08:48,351 --> 01:08:49,684
أترين؟
1266
01:09:04,049 --> 01:09:05,383
.مرحباً
1267
01:09:06,416 --> 01:09:07,682
مهلاً, اهدأ فحسب
1268
01:09:08,383 --> 01:09:09,981
ماذا؟
1269
01:09:09,982 --> 01:09:11,250
تبّاً, سنحضرُ على الفور
1270
01:09:12,482 --> 01:09:13,549
ماذا يجري؟ -
يجدرُ بنا الذهاب -
1271
01:09:15,082 --> 01:09:17,048
ومن ثم عدّتُ من المرحاض
1272
01:09:17,049 --> 01:09:18,848
وكان كل هؤلاء السودِ من النادِ
1273
01:09:18,849 --> 01:09:21,248
(يقفون حول (لينور) والدكتور (ريتشارد
1274
01:09:21,249 --> 01:09:22,948
وكانو يصرخون به
ويهددونه
1275
01:09:22,949 --> 01:09:25,048
وكأنهم اختطفوه
1276
01:09:25,049 --> 01:09:26,514
وأعتقد أن أحدهم كان مسلّحاً
1277
01:09:26,515 --> 01:09:27,548
هل رأيت إلى أين اصطحبوه؟
1278
01:09:27,549 --> 01:09:28,981
لا
1279
01:09:28,982 --> 01:09:31,415
"هؤلاء الرجال يقيمون في "تيلمن
هذا كل ما أعرفه
1280
01:09:31,416 --> 01:09:32,784
.حسناً -
.لنذّهب -
1281
01:09:34,016 --> 01:09:35,149
هيّا -
تبّاً -
1282
01:09:40,147 --> 01:09:41,682
ماذا؟
1283
01:09:42,981 --> 01:09:44,082
.أشُمُّ رائحة الماريغوانا
1284
01:09:49,214 --> 01:09:50,013
ما الذي ستفعله بدلوٍ؟
1285
01:09:50,014 --> 01:09:51,214
!لا أعرف
1286
01:09:51,947 --> 01:09:54,214
حسناً, عند العدّ لثلاثة
أمستعدون؟
1287
01:09:55,148 --> 01:09:57,615
!واحد، اثنان، ثلاثة
1288
01:09:59,848 --> 01:10:01,847
حسناً, دعني احاول مرّة إضافيّة
1289
01:10:01,848 --> 01:10:08,213
"ذا جيزّا", "ذا ريزّا", العجوز الوغد القذر""
1290
01:10:01,848 --> 01:10:08,213
{\an8}"كلمات أغنية لفرقة "وو تانج كلان
1291
01:10:08,214 --> 01:10:09,212
ما الذي يجري؟
1292
01:10:09,213 --> 01:10:11,178
.أمور عصابات
1293
01:10:11,179 --> 01:10:12,547
"ريكون الطباخ"
1294
01:10:13,179 --> 01:10:15,414
"ورجلُ الطريقة"
1295
01:10:19,846 --> 01:10:22,044
كيف كان الإحتجاج؟
1296
01:10:22,045 --> 01:10:23,445
كان جيّداً
1297
01:10:23,446 --> 01:10:24,680
أجل
كان جيّداً
1298
01:10:26,280 --> 01:10:28,845
(هذا (لامار), (ليتل كريس
(بيج كريس)
1299
01:10:28,846 --> 01:10:30,444
(موري فنكلستين)
1300
01:10:30,845 --> 01:10:33,312
والطبع التقيتم مسبقاً
.بـ(تاي ريزون)
1301
01:10:33,313 --> 01:10:35,879
هذا الزنجي مجنون
.يارجل
1302
01:10:35,880 --> 01:10:36,978
ما خطب كلمة "زنجي" بأية حال؟
1303
01:10:36,979 --> 01:10:38,644
أيمكن أن أقولها
ألا يمكن أن أقولها
1304
01:10:38,645 --> 01:10:40,278
يمكنك قولها عندما ندعك تقولها
1305
01:10:40,279 --> 01:10:42,344
أبداً
1306
01:10:42,345 --> 01:10:44,046
لا تقلها أبداً
تحت أيّة ظرف
1307
01:10:48,711 --> 01:10:49,813
!بندقيّة
1308
01:10:53,843 --> 01:10:55,809
ماذا يجري بحق الجحيم؟
1309
01:10:55,810 --> 01:10:57,276
اعتقدت أن هؤلاء الرجال
أرادوا قتلك
1310
01:10:57,277 --> 01:10:58,911
"الأحمر اللبناني"
1311
01:11:00,212 --> 01:11:01,410
تبقى لي بعضٌ من هذا
1312
01:11:01,411 --> 01:11:02,676
من أيامي في الشرق الأوسط
1313
01:11:02,677 --> 01:11:05,677
توزع بعضاً من هذا
ويمكنك أن تفلت من أي شيء
1314
01:11:05,978 --> 01:11:07,442
خذ البعض
1315
01:11:07,443 --> 01:11:08,446
هل تدخن الممنوعات الآن؟
1316
01:11:09,344 --> 01:11:11,710
.ياللهول, هذه ممنوعات مميتة يا جدّي
1317
01:11:11,711 --> 01:11:13,543
أجل, حسناً, لقد فتحت لنفسك طريقاً
للتحول إلى مخنّث
1318
01:11:13,544 --> 01:11:14,609
خذ بعضاً
1319
01:11:14,610 --> 01:11:16,375
!لنذهب للرقص
1320
01:11:16,376 --> 01:11:17,811
!لنذهب للرقص
1321
01:11:18,244 --> 01:11:19,179
أين؟
1322
01:11:39,942 --> 01:11:41,275
أيمكنني قولها؟
1323
01:11:41,276 --> 01:11:42,907
!لا, لا
1324
01:11:42,908 --> 01:11:44,059
!قُلها
1325
01:11:44,060 --> 01:11:45,509
قُلها
1326
01:11:54,409 --> 01:11:55,973
.سأضاجعه حتماً الليلة
1327
01:11:55,974 --> 01:11:57,507
أيمكنني المشاهدة؟
1328
01:11:57,508 --> 01:11:58,608
.لأنني أريد مضاجعته أيضاً
1329
01:12:01,408 --> 01:12:03,942
ألق الميكروفون يا عزيزي
1330
01:12:03,999 --> 01:12:05,298
هذا ما أتحدث عنه
1331
01:12:05,299 --> 01:12:06,764
سلام، أيها الزنوج
1332
01:12:07,697 --> 01:12:08,866
!مثير
1333
01:12:12,198 --> 01:12:14,962
تالياً, لدينا
(شاديه), و(جيسون)
1334
01:12:14,963 --> 01:12:16,131
أجل, إنه دورنا الآن
1335
01:12:17,263 --> 01:12:19,297
ماذا؟
لا, لا
1336
01:12:20,096 --> 01:12:21,728
...لا -
هيّا -
1337
01:12:21,729 --> 01:12:23,427
لا يمكننا الصعود الى المسرح
لا أريد فعل هذا
1338
01:12:24,896 --> 01:12:28,361
أنت تعرف هذه الأغنيّة
أنت تعرف كل كلمة منها, أترى؟
1339
01:12:29,660 --> 01:12:31,161
هل ستترك كل شيء لي؟
1340
01:12:31,726 --> 01:12:32,960
.لا بأس
1341
01:13:47,277 --> 01:13:48,976
!اللعنة
1342
01:14:00,273 --> 01:14:01,873
من أنت؟
1343
01:14:04,939 --> 01:14:09,704
أقول فحسب, من يغني جيداً هكذا
وليس مغنيّاً محترفاً؟
1344
01:14:09,705 --> 01:14:12,170
!انت بارع بالغناء إلى درجة أنك مقرف
1345
01:14:12,171 --> 01:14:13,801
هل تريدون القدوم يارفاق
لاحتساء الشراب؟
1346
01:14:13,802 --> 01:14:16,001
..أجل, حسناً
1347
01:14:16,002 --> 01:14:18,003
.لنرَ إذا ما كانت الأمور ستصبح جدّية
1348
01:14:19,568 --> 01:14:24,736
حسناً, أنا و(مايكل بوبليه) الصغير
..سنذهب لتناول الشراب إلى جانب المسبح, لذا
1349
01:14:27,166 --> 01:14:28,267
أراكم هناك؟ -
.أجل -
1350
01:14:35,232 --> 01:14:38,064
أريدك أن تعرف كم أنني أقدّر
(فعلك هذا لي, (جايسون
1351
01:14:40,198 --> 01:14:42,062
أعظم هديّة يمكن أن يمنحها حفيد إلى جدّه
1352
01:14:42,063 --> 01:14:45,997
هي فتاة جامعية مثيرة تريد ممارسة
الجنس معه دون وقاية قبل أن يموت
1353
01:14:47,261 --> 01:14:51,096
حسناً, معظم الأجداد يريدون الحلوى فحسب
1354
01:14:55,094 --> 01:14:56,261
ما الأمر؟
1355
01:14:58,526 --> 01:15:00,127
أعتقد أنني سألغي زفافي
1356
01:15:03,492 --> 01:15:07,922
حسناً, عندما تتزوج
سيدوم هذا لوقتٍ طويل
1357
01:15:07,923 --> 01:15:09,056
وهذا أمر صعب
1358
01:15:10,257 --> 01:15:13,356
لذا يجدر بك أن تكون مع امرأة
.تبقى الأمور مثيرة للإهتمام
1359
01:15:14,923 --> 01:15:17,756
أتعرف, جدّتك
حاولت أن تزرع حشيشها الخاص ذات مرة
1360
01:15:19,521 --> 01:15:21,153
حقّاً؟ -
أجل -
1361
01:15:21,154 --> 01:15:26,854
.أرادت أن ترى ما إذا كان بوسعها فعل ذلك
كانت دوماً ما تفاجئني هكذا
1362
01:15:29,887 --> 01:15:31,985
كنّا أيضاً نجرّب الجنس الشرجي
مرّة كل خمسة أعوام
1363
01:15:33,986 --> 01:15:35,386
لطيف
1364
01:15:37,517 --> 01:15:39,417
أفتقد وجود أحد لأتقاسم كل شئ معه
1365
01:15:42,816 --> 01:15:45,184
(ليس عدلاً أن أبقي (شاديه
.مغمضة الأعين هكذا
1366
01:15:46,850 --> 01:15:51,448
منذ أن بدأنا هذا
كانت هذه كذبة واحدة كبيرة, إنها لا تعرف من أكون
1367
01:15:52,913 --> 01:15:54,148
عليّ أن أخبرها بالحقيقة
1368
01:15:55,681 --> 01:15:58,346
حسناً, ربما إخبارها الليلة
سيكون مفاجئاً بعض الشيء
1369
01:15:59,979 --> 01:16:02,044
الجزء الأهم في العلاقة هو الثقة
1370
01:16:02,045 --> 01:16:04,144
.هذا صحيح
1371
01:16:04,145 --> 01:16:06,542
.وسأبدأ الآن
1372
01:16:06,543 --> 01:16:09,043
او يمكنك الإنتظار حتى أمارس الجنس
.مع (لينور) الليلة
1373
01:16:09,044 --> 01:16:10,844
ثم يمكنك أن تخبر (شاديه) بكل شيء
1374
01:16:11,710 --> 01:16:13,741
.لا, أنا أكذب فحسب
1375
01:16:13,742 --> 01:16:16,474
جيسون), أنا جدّك)
1376
01:16:16,475 --> 01:16:17,908
إنتظر حتّى أضاجع تلك الفتاة الجامعيّة
1377
01:16:17,909 --> 01:16:19,476
سأخبرها الآن -
..(جايسون) -
1378
01:16:20,108 --> 01:16:21,476
!(جايسون)
1379
01:16:21,908 --> 01:16:23,240
!(جايسون)
1380
01:16:23,241 --> 01:16:24,441
!(جايسون)
1381
01:16:27,674 --> 01:16:28,740
كيف الحال يا أخي؟
1382
01:16:30,939 --> 01:16:33,237
(تراجع, (دي كابز
1383
01:16:33,238 --> 01:16:36,671
"حسناً, لولا وجود "البروفيسور
1384
01:16:36,672 --> 01:16:40,470
أتعرف, من المذهل ما يمكنك العثور عليّه
مع اسم على "جوجل" هذه الأيام
1385
01:16:40,471 --> 01:16:42,203
أنت لست بروفيسوراً حقيقياً
1386
01:16:42,204 --> 01:16:44,835
يا إلهي, لقد كذبت علينا
كيف تجرؤ؟
1387
01:16:44,836 --> 01:16:46,235
مهلاً, مهلاً
1388
01:16:46,236 --> 01:16:47,269
هذا أفضل جزء
1389
01:16:49,134 --> 01:16:53,801
ريتشارد ديك كيلي) هو عقيد)
.في الجيّش الأمريكي
1390
01:16:54,999 --> 01:16:58,764
وأيضاً معروف باسم
."المصارع الأمريكي "نيترو
1391
01:16:58,765 --> 01:17:00,731
عمّن بحثت على "جوجل" بحق الجحيم؟
1392
01:17:00,732 --> 01:17:04,963
.حسناً, هذا ليس أفضل جزءٍ إذاً
1393
01:17:04,964 --> 01:17:09,895
(جيسون باتريك كيلي)
.(سيتزوج (ميريديث ميريام جولدستين
1394
01:17:09,896 --> 01:17:13,661
"في "معبد جيريكو
.يوم السبت الموافق 27 مارس
1395
01:17:13,662 --> 01:17:17,960
مهلاً, هذا يوافق
السبت المقبل
1396
01:17:17,961 --> 01:17:21,693
مهلاً, أنتما جدٌّ وحفيد
1397
01:17:21,694 --> 01:17:23,827
يا إلهي
هذا سئ للغاية
1398
01:17:23,828 --> 01:17:25,961
هذا مثير للغاية
أعني هذا سيء للغاية
1399
01:17:29,492 --> 01:17:31,459
..إذن
1400
01:17:32,958 --> 01:17:34,325
هل ستتزوج بعطلة نهاية الأسبوع القادمة؟
1401
01:17:35,624 --> 01:17:38,656
كنتُ سأفعل
كنتُ ساتزوج
1402
01:17:38,657 --> 01:17:39,955
ولكن التقيّتُ بك
1403
01:17:39,956 --> 01:17:41,357
!يا إلهي
لا تقل هذا الهراء
1404
01:17:44,089 --> 01:17:45,822
أشعر بالغباء بما فيه الكفاية
حتى هنا
1405
01:17:50,720 --> 01:17:53,452
فأنت لستَ بروفيسوراً؟
وأنت لست مصوّراً حتى؟
1406
01:17:53,453 --> 01:17:54,853
أنا محامٍ
1407
01:17:57,119 --> 01:17:58,952
أتعامل مع الإمتثالات أمام المجلس الأعلى للتعليم
1408
01:18:00,885 --> 01:18:02,551
واتفاقات شركات ذات المسؤولية المحددة
1409
01:18:02,552 --> 01:18:03,716
...وأتيت إلى هنا لأخبركِ
1410
01:18:03,717 --> 01:18:05,516
أخرج من هنا, (جيسون), بجديّة
1411
01:18:05,517 --> 01:18:06,017
هل يمكنني الحصول على ثانية لأشرح لكِ؟
1412
01:18:06,018 --> 01:18:07,716
!لا
1413
01:18:07,717 --> 01:18:09,985
!مهلاً, ليس بهذه السرعة أيها البروفيسور
1414
01:18:12,449 --> 01:18:14,449
لما يستحٌقه الأمر
1415
01:18:14,450 --> 01:18:16,080
لازلت أريد مضاجعتك بشدّة
1416
01:18:16,081 --> 01:18:17,082
وسوف نتضاجع
1417
01:18:17,083 --> 01:18:18,113
.بلى سنفعل
1418
01:18:18,114 --> 01:18:19,447
.سنتضاجع بشّدة
1419
01:18:19,448 --> 01:18:20,447
.سوف تقذفُ "تسونامي" على وجهي
1420
01:18:21,946 --> 01:18:23,779
.ستتدفقين مثل نهر النيل
1421
01:18:23,780 --> 01:18:26,011
.أجل, أعتقد أن الجفاف بفرجي انتهى أخيراً
1422
01:18:26,012 --> 01:18:28,044
.وسيأكل القرويّون أخيراً
1423
01:18:28,045 --> 01:18:31,111
.ستموت بينما تحاول أكلي
.أريد أن تكون آخر أنفاسك في مهبلي
1424
01:18:31,112 --> 01:18:32,445
(لينور)
.يالكِ من عاهرة
1425
01:18:32,446 --> 01:18:34,178
!الشرطة
1426
01:18:34,179 --> 01:18:36,042
!هذا صحيح
1427
01:18:36,043 --> 01:18:37,210
أهذا حفل شرابٍ من نوع ما؟
1428
01:18:37,211 --> 01:18:39,110
أعتذر عن ازعاج نشوتكم
1429
01:18:39,111 --> 01:18:40,141
أين دعوتي؟
1430
01:18:40,142 --> 01:18:41,775
أهذه هي السترة؟
1431
01:18:41,776 --> 01:18:42,475
تفقد الجيب الأيمن
1432
01:18:42,476 --> 01:18:43,841
حسناً, إستدر
.هيّا
1433
01:18:43,842 --> 01:18:44,941
هذه سترتي
هذه ليست سترته
1434
01:18:44,942 --> 01:18:46,008
اتكئ على الحائط
ها أنت ذا
1435
01:18:46,009 --> 01:18:48,840
دعنا نلقي نظرة
ماذا لديك هنا؟
1436
01:18:48,841 --> 01:18:50,472
عجباً -
يا إلهي -
1437
01:18:50,473 --> 01:18:51,639
ماذا بحق الجحيم؟
هذه ليست ملكي
1438
01:18:51,640 --> 01:18:52,707
ماذا بحق الجحيم"؟"
1439
01:18:52,708 --> 01:18:53,807
إنها ليست ملكي
1440
01:18:53,808 --> 01:18:55,572
ماذا بحق الجحيم؟
يبدو أن عطلة الربيع
1441
01:18:55,573 --> 01:18:57,872
قد أصبحت أخيراً خالية من المخدرات
1442
01:18:57,873 --> 01:18:59,103
هيّا, لنذهب
لنذهب أيها الوسيم
1443
01:18:59,104 --> 01:19:01,104
هلا نذهب؟
1444
01:19:01,105 --> 01:19:03,036
لا, هذا لا يسير بهذه الطريقة
1445
01:19:03,037 --> 01:19:04,803
سأنتظرك, أيها الجدّ
1446
01:19:04,804 --> 01:19:05,838
!ابقي مستعدة لي
1447
01:19:06,471 --> 01:19:07,705
إنه كـ (هنري ميلر) بالنسبة لي
1448
01:19:06,471 --> 01:19:08,538
"هنري ميلر: روائى ورسام أمريكي"
1449
01:19:09,102 --> 01:19:10,435
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟
1450
01:19:10,436 --> 01:19:11,970
!بالضبط
1451
01:19:14,668 --> 01:19:16,268
!ها هو ذا
1452
01:19:17,801 --> 01:19:19,100
لديك دماء على بنطالك, أوتعرف؟
1453
01:19:19,101 --> 01:19:21,032
لم توقف رخصتك حتّى, اليس كذلك؟
1454
01:19:21,033 --> 01:19:23,432
اختقلت كل هذا
كي آتى إلى هنا برفقتك
1455
01:19:23,433 --> 01:19:24,932
كان علي التأكد من أن تأتي
1456
01:19:25,598 --> 01:19:27,165
!سحقاً لك
1457
01:19:27,166 --> 01:19:28,832
(استرخ فحسب, (جيسون
"هاكونا ماتاتا"
1458
01:19:31,465 --> 01:19:33,629
من أنت بحق الجحيم؟
1459
01:19:33,630 --> 01:19:34,997
كان علي أن أعرف أنك مجنون
1460
01:19:34,998 --> 01:19:38,729
لحظة أن بدأت بتملّق النساء
.باليوم التالي لجنازة جدّتي
1461
01:19:38,730 --> 01:19:40,562
لا تحكم عليّ
1462
01:19:40,563 --> 01:19:42,728
ليّس لديك فكرة عما خضّته مع جدتك
1463
01:19:42,729 --> 01:19:45,860
وكل ما فعلته تلك الأيام القليلة الماضية
فعلته لسبب
1464
01:19:45,861 --> 01:19:47,893
كنت على وشك أن يفسد أمرك بشكل رسمي
بالزواج
1465
01:19:47,894 --> 01:19:49,659
وأنت تعرف هذا -
حقّاً؟ -
1466
01:19:49,660 --> 01:19:51,061
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟
1467
01:19:53,092 --> 01:19:54,692
أطارد فتاة جامعيّة ما
1468
01:19:54,693 --> 01:19:56,956
والتى لا تريد محادثتي؟
1469
01:19:56,957 --> 01:19:58,757
ألا أعرف ماذا سأفعل بحق الجحيم
لبقيّة حياتي؟
1470
01:19:58,758 --> 01:20:00,857
أجل, لأنه على الأقل ستفكر بنفسك
على سبيل التغيير
1471
01:20:00,858 --> 01:20:02,656
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟
1472
01:20:02,657 --> 01:20:06,423
كان لوالدك السيطرة على كل قرار
اتخذته في حياتك كبالغ
1473
01:20:06,424 --> 01:20:08,621
و(ميريديث) هي أحدث مثالٍ على هذا
1474
01:20:08,622 --> 01:20:10,587
(إنها ليست المناسبة لك, (جيسون
1475
01:20:10,588 --> 01:20:12,088
إن تزوجتها, ستسير أثناء نومك
1476
01:20:12,089 --> 01:20:14,621
لبقية حياتك وستكون غير سعيدٍ
تماماً!تماماً كوالدك
1477
01:20:14,622 --> 01:20:16,986
أنا غيرُ سعيدٍ بالفعل
بحياتي
1478
01:20:16,987 --> 01:20:20,553
لأنني لم أفعل شيئاً
عدا ان يُفسد أمري بواسطتك
1479
01:20:20,554 --> 01:20:22,952
!وهذا الهياج الجنسي الجنوني الذي يعتريك
1480
01:20:22,953 --> 01:20:24,819
لم يكن "هياج جنسي" بالنسبةِ لي
1481
01:20:24,820 --> 01:20:25,954
بل كان "هياج جنسي" بالنسبة لك
1482
01:20:26,551 --> 01:20:28,151
كيف؟
كيف يعقل هذا؟
1483
01:20:28,152 --> 01:20:29,417
لقد أخفقت بكوني والداً
1484
01:20:29,418 --> 01:20:30,718
لم أكن موجوداً لتربية والدك
1485
01:20:30,719 --> 01:20:35,916
وتحول إلى شخص مادّي
.ووغدٌ مُسيطرٌ عليه من قبل زوجته
1486
01:20:35,917 --> 01:20:37,183
لا أريد أن يحدث لك هذا
1487
01:20:37,550 --> 01:20:39,184
فهذا ما كان الأمر عليه؟
1488
01:20:42,482 --> 01:20:44,050
كنت آخر مشروع فدائي لك
1489
01:20:50,446 --> 01:20:52,179
تهانينا يا جدّي
1490
01:20:52,180 --> 01:20:53,781
أكنت تظن أنك والدٌ سيء؟
1491
01:20:56,011 --> 01:20:57,212
الآن أنت جدّ سيء
1492
01:21:00,977 --> 01:21:04,810
لا أريد رؤيتك في حفل زفافي
وأبق بعيداً عن طريقي
1493
01:21:48,533 --> 01:21:50,635
إذاً, هل يعجبك هذا المقاس أم ذاك؟
1494
01:22:02,098 --> 01:22:04,829
،مرحباً عزيزي
الناس في المتجر
1495
01:22:04,830 --> 01:22:06,695
قالوا انه ليس لديهم ما يكفي
من مناديل النعناع
1496
01:22:06,696 --> 01:22:10,262
إذن, أيهم تفضّل؟
1497
01:22:10,263 --> 01:22:13,230
زبد البحر, أم الفتسق؟
1498
01:22:15,260 --> 01:22:16,362
سأجيب
1499
01:22:28,656 --> 01:22:30,855
،في حالة إذا غيرت رأيك"
"جدك
1500
01:22:31,856 --> 01:22:33,855
ما هذا؟
1501
01:22:33,856 --> 01:22:36,988
إنها هديّة زفاف أخرى
1502
01:22:36,989 --> 01:22:38,753
آمل أنها ملعقة الأطباق الجديدة تلك
1503
01:22:38,754 --> 01:22:40,355
(من (ويليامز سونوما
1504
01:22:42,656 --> 01:22:44,855
."لقد مارست الإستمناء بهذه المناديل"
1505
01:22:51,220 --> 01:22:55,119
(وكتحيّة لـ (ميريديث وجيسون
1506
01:22:56,252 --> 01:22:58,117
والحبُّ الذي تقتسمانهِ يارفاق
1507
01:22:58,118 --> 01:23:00,151
الحب الذي لن أعرفه أبداً
1508
01:23:00,152 --> 01:23:01,882
لأن كلبي مات بأول يوم استمنيتُ به
1509
01:23:01,883 --> 01:23:02,683
والآن لا أنتصب
...إلا إذا
1510
01:23:02,684 --> 01:23:04,615
حسناً
1511
01:23:04,616 --> 01:23:07,482
أيضاً, علينا إيقاف "داعش"، لقد زاد كثيراً عن حدّه
1512
01:23:10,616 --> 01:23:12,646
توليّت هذا
1513
01:23:12,647 --> 01:23:15,814
أتعرفون, احتفاليّة اليوم هي أكثر بكثير
1514
01:23:15,815 --> 01:23:19,912
من مجرد إتحاد شخصيّن
1515
01:23:20,113 --> 01:23:21,811
إنه أيضاً اتحاد عائلتين
1516
01:23:23,045 --> 01:23:24,146
(عائلة (كيلي) و(جولدستين
1517
01:23:26,244 --> 01:23:29,012
دعونا نترك (جيسون) و(ميريديث) يلقون قصصهم الخاصّة
1518
01:23:34,144 --> 01:23:35,677
عملٌ جيّد
(أيها العمّ (ديف
1519
01:24:21,533 --> 01:24:22,633
لنذهب لتنفيذ العملية
1520
01:24:33,029 --> 01:24:34,862
لقد تم اختراقك
1521
01:25:04,690 --> 01:25:06,191
لأنك تحبّني
1522
01:25:21,152 --> 01:25:22,320
ماذا بحق الجحيم؟
1523
01:25:25,251 --> 01:25:26,686
هذه ليّست
.جزيرة مارثاز فينيارد
1524
01:25:28,084 --> 01:25:29,251
!(جيسون)
1525
01:25:31,951 --> 01:25:33,481
أنزليها -
ـ أحاول يا عزيزتي
1526
01:25:33,482 --> 01:25:34,682
دعيهم
1527
01:25:34,683 --> 01:25:36,316
أغلقيها
1528
01:25:36,317 --> 01:25:37,449
لدي شئ لأقوله
1529
01:25:41,149 --> 01:25:44,712
أعتقد أنني كنت أنصت للجميع
1530
01:25:44,813 --> 01:25:47,145
عما ينبغي لي فعله بحياتي
1531
01:25:47,146 --> 01:25:49,746
قال جدّي شيئاً مثيراً للإهتمام
1532
01:25:49,847 --> 01:25:51,081
حسناً, افصل الميكروفون
سأصعد
1533
01:25:52,878 --> 01:25:54,477
تلقى تلك اللكمة
1534
01:25:54,478 --> 01:25:56,745
سيوجّه هذا الأمور نحوك بطريقة أسهل
1535
01:25:56,777 --> 01:25:58,043
انفصل الميكروفون -
جيسون), الميكيروفون مطفأ) -
1536
01:25:59,344 --> 01:26:00,975
ماذا؟
1537
01:26:01,376 --> 01:26:02,941
توقف الميكروفون الخاص بك
بأكثر وقت غير ملائم
1538
01:26:02,942 --> 01:26:05,909
فإننا لا نسمع
السبب في أنك تريد ترك تلك الصور
1539
01:26:07,008 --> 01:26:08,674
الطرق لن يفلح
1540
01:26:08,675 --> 01:26:10,109
إذا كانوا قد فصلوه
من الموزّع
1541
01:26:10,709 --> 01:26:11,908
ماذا بحق الجحيم؟
1542
01:26:12,974 --> 01:26:14,041
نِك), أيمكنك أن تخبرها شيئاً؟)
1543
01:26:15,407 --> 01:26:17,006
...أيمكنك أن تخبرها أنه
1544
01:26:19,340 --> 01:26:23,705
أنني آسف حقّاً
ولكن لا يمكن أن أتزوجها
1545
01:26:23,706 --> 01:26:26,171
اتظنّ أنه يجب أن تصدر هذه الرسالة منّي؟
1546
01:26:28,437 --> 01:26:29,970
(عمّ (ريمون
1547
01:26:29,971 --> 01:26:32,235
أيمكنك أن تخبر (ميريديث) أن (جيسون) يعتذر
1548
01:26:32,236 --> 01:26:33,570
ولكنه لا يمكن أن يتزوجا؟
1549
01:26:36,969 --> 01:26:38,002
!سحقاً
1550
01:26:40,733 --> 01:26:41,967
نسيت أن العم (ريمون) أصمّ
1551
01:26:41,968 --> 01:26:43,734
وتحدثتُ معه كشخص طبيعي
1552
01:26:45,532 --> 01:26:47,398
(عمّ (روبن
1553
01:26:47,399 --> 01:26:49,764
أيمكنك أن تخبر (ميريديث) أن (جيسون) يعتذر
1554
01:26:49,765 --> 01:26:51,098
ولكنه لا يمكن أن يتزوجها؟
1555
01:26:54,432 --> 01:26:58,764
إنه يقول أنه يعتذر بشدّة
ولكنه لا يمكن أن يتزوجك
1556
01:26:58,964 --> 01:27:01,395
(عمّ (روبن
1557
01:27:01,396 --> 01:27:02,729
أيمكنك أن ترفع صوت ذلك الشيء قليلاً؟
1558
01:27:02,730 --> 01:27:05,493
لا يمكن أن يرتفع صوته أكثر
1559
01:27:05,494 --> 01:27:06,829
من أين حصلت على ذلك الشيء؟
سكايمول"؟"
1560
01:27:08,696 --> 01:27:10,427
عند هذه النقطة
إنني متوتّرٌ نوعاً ما
1561
01:27:10,428 --> 01:27:12,129
أن أي أحدٍ أختاره
يكون مصاباً بإعاقة
1562
01:27:13,293 --> 01:27:15,593
حسناً, أيها النادل
!(بيوبس)
1563
01:27:17,792 --> 01:27:20,324
(أيمكنك أن تذهب وتخبر (ميريديث
1564
01:27:20,325 --> 01:27:21,691
أن ابن عمّي (جيسون) يعتذر بشدّة
1565
01:27:21,692 --> 01:27:22,726
ولكن لا يكنهما الزواج؟
1566
01:27:24,756 --> 01:27:26,423
بحقّك يارجل
هذا اول يوم لي
1567
01:27:26,424 --> 01:27:27,689
أجل, أعرف أنه أول يومٍ لك
1568
01:27:27,690 --> 01:27:28,957
ولكنك يجب على الجميع أن يكونوا رجالاً الآن
1569
01:27:29,990 --> 01:27:31,057
حسناً
1570
01:27:34,289 --> 01:27:35,987
...سأعود بسرعة
1571
01:27:35,988 --> 01:27:38,589
لقد أرسلني لأنه يريدني أن أخبرك
1572
01:27:41,788 --> 01:27:43,222
أنه لا يظنّ أنه يمكنه الزواجُ منك
1573
01:27:45,485 --> 01:27:46,854
وأنه يعتذر أنه لا يستطيع
1574
01:27:53,217 --> 01:27:55,717
إنها تضحك, لذا أعتقد أن الرسالة
وصلتها بوضوح يا أخي
1575
01:27:55,718 --> 01:27:57,483
لا, كان هذا جيّداً
1576
01:27:57,484 --> 01:28:02,118
يمكنك أن تعود وتخبره
أنني ضاجعت ابن عمّه (نِك) بينما كان مغادراً
1577
01:28:04,582 --> 01:28:06,881
إنها موافقة تماماً على الأمر
1578
01:28:06,882 --> 01:28:10,280
لقد قالت
"اذهب, أفعل ما تجيده"
1579
01:28:10,281 --> 01:28:11,712
أقالت هذا؟
1580
01:28:11,713 --> 01:28:13,845
هذا ما قالته حرفيّاً
1581
01:28:13,846 --> 01:28:15,379
مهلاً, أيجدر بي النزول
والقاء الوداع؟
1582
01:28:15,380 --> 01:28:16,379
لا, يا إلهي
كلا
1583
01:28:16,380 --> 01:28:17,743
لا؟
1584
01:28:17,744 --> 01:28:19,477
أجل, لا حاجة لذلك
...دعنا حتى لا
1585
01:28:19,478 --> 01:28:21,580
...أنت.. لقد أبليت
إننا بحال جيّدة
1586
01:28:23,312 --> 01:28:24,443
مهلاً, إلى أين يذهب بحق الجحيم؟
1587
01:28:24,444 --> 01:28:25,777
!(جيسون)
1588
01:28:25,811 --> 01:28:26,978
!(جيسون)
1589
01:28:38,407 --> 01:28:40,441
لقد كان الرجل على الدراجة صاحب الآيباد
1590
01:28:41,907 --> 01:28:43,974
توقفت وكالة الأمن القومي عن استخدام الشاحنات
منذ أعوام مضت
1591
01:28:45,806 --> 01:28:47,637
عرفتُ أنه وقتما أعدت الكاميرا
1592
01:28:47,638 --> 01:28:48,940
فإنه قد حان الوقت لاتخاذ تدابير جذرية
1593
01:28:49,938 --> 01:28:51,504
ماذا قال؟
هل سنفعل هذا؟
1594
01:28:51,505 --> 01:28:54,270
: "الخطة "بي
جعل (بام) يختطفك
1595
01:28:54,271 --> 01:28:55,736
علي أن أستعيدها
1596
01:28:55,737 --> 01:28:56,936
هل تريد منّي أن أختطفها؟
1597
01:28:56,937 --> 01:28:59,603
سأعيدها لك في صندوق يا أخي
1598
01:28:59,604 --> 01:29:02,634
إنها على متن حافلة متجهة غرباً
صوب فلوريدا
1599
01:29:02,635 --> 01:29:04,502
يغادر قاربها بعد 4 ساعات
1600
01:29:04,503 --> 01:29:05,833
كان من السهل تعقبها
1601
01:29:05,834 --> 01:29:07,700
بسبب أمر "الشرق الأوسط" ذاك
1602
01:29:07,901 --> 01:29:10,134
أراهن انك لم تعتقد أبداً أنك كنت
لتضاجع فتاة بسبب قانون باتريوت
1603
01:29:07,901 --> 01:29:11,034
{\an8}".قانون باتريوت: قانون مكافحة الإرهاب الأمريكي ويسمح بمراقبة الامريكيين"
1604
01:29:10,135 --> 01:29:11,901
ستضاجعها يارجل
1605
01:29:12,766 --> 01:29:14,932
.ثم ستموت
1606
01:29:14,933 --> 01:29:16,731
هل تمازحني يا (بام), أهذا ما تقوده؟
1607
01:29:16,732 --> 01:29:20,165
أجل, من السهل للغاية بيع الممنوعات
.للأطفال من شاحنة مثلجات
1608
01:29:20,797 --> 01:29:22,430
!(جيسون)
1609
01:29:22,431 --> 01:29:23,764
!(جيسون) -
!اذهب, اذهب -
1610
01:29:23,765 --> 01:29:25,030
!(جيسون)
!توقف في الحال
1611
01:29:25,031 --> 01:29:25,831
!توقف! توقف
1612
01:29:26,896 --> 01:29:30,560
اذا غادرت الآن
يمكنك أن تودّع عملك في الشركة
1613
01:29:30,561 --> 01:29:32,096
ديفيد), هلا تبتعد عن الطريق؟)
1614
01:29:33,562 --> 01:29:35,163
مهلاً, بحقّك
1615
01:29:35,827 --> 01:29:37,560
ماذا بحق الجحيم؟
1616
01:29:37,561 --> 01:29:39,527
أيها الرجل, إلا اذا كنت تريد المثلجات
أو بعض الهيروين
1617
01:29:39,528 --> 01:29:41,393
اخرج من شاحنة مثلجاتي
1618
01:29:41,394 --> 01:29:42,725
من هذا المهرّج بهذا الجحيم؟
1619
01:29:42,726 --> 01:29:44,860
مهرّج؟
أنا ربّ عملٍ صغير
1620
01:29:44,861 --> 01:29:46,891
!أنا عمادُ هذه البلاد
1621
01:29:46,892 --> 01:29:48,192
أنا أحمل صاعقاً كهربائياً
1622
01:29:49,559 --> 01:29:51,123
تبّاً -
يارجل, أيجب علي التوقف؟ -
1623
01:29:51,124 --> 01:29:52,724
...ماذا تفعل
1624
01:29:52,725 --> 01:29:53,623
.أنا في أوج قتله الآن
1625
01:29:53,624 --> 01:29:55,758
تبّاً, حسناً
1626
01:29:57,524 --> 01:29:59,024
ارفع يديك
!إذا كان لديك انتصاب
1627
01:30:00,988 --> 01:30:02,388
ما الذي يفترض بنا فعله؟
1628
01:30:02,389 --> 01:30:03,656
أن نتركه على جانب الطريق؟
1629
01:30:04,920 --> 01:30:06,520
يارجل, أيمكنك أن تبطئ؟
1630
01:30:06,521 --> 01:30:08,553
أنت تجعل هذا صعباً للغاية
1631
01:30:08,554 --> 01:30:09,819
ماذا بحق الجحيم
أكان هذا أنت
1632
01:30:09,820 --> 01:30:11,086
من رسم تلك الأعضاء عليّ
الأسبوع الماضي؟
1633
01:30:11,087 --> 01:30:11,986
!أجل, أنا من رسم الأعضاء
!لقد مسكتني
1634
01:30:11,987 --> 01:30:13,552
!يا إلهي
1635
01:30:13,553 --> 01:30:15,051
تبّاً
1636
01:30:15,052 --> 01:30:16,685
لا تقلق, أنهض
سنجتازه عبر الطريق الخلفي
1637
01:30:16,686 --> 01:30:18,219
مهلاً, ماذا؟ -
أنت أرشدني, وأنا سأقود -
1638
01:30:23,784 --> 01:30:25,218
!احترس
1639
01:30:35,514 --> 01:30:36,882
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
1640
01:30:40,480 --> 01:30:41,880
لدينا هارب -
حسناً, لنفعل هذا -
1641
01:30:48,412 --> 01:30:50,643
سحقاً, علينا أن نحرر بعض الوزن
1642
01:30:50,644 --> 01:30:52,744
بام), ألقِ بعض هذه الأشياء من هنا)
1643
01:30:52,745 --> 01:30:55,844
أنظري, انه (بام)
إنه النوع الجيّد من الأشرار
1644
01:30:57,610 --> 01:30:58,710
مرحباً, (جين)
(مرحباً (غاري
1645
01:31:02,142 --> 01:31:03,974
كيف تجيدُ القيادة هكذا بحق الجحيم يا أبي؟
1646
01:31:05,042 --> 01:31:06,675
اللعنة
أخبره فحسب يا جدّي
1647
01:31:08,473 --> 01:31:10,139
كُنت مقاتلاً بالقوّات الخاصة
1648
01:31:10,140 --> 01:31:12,505
كنتُ أدرب المتمردين خلف خطوط العدو
1649
01:31:12,506 --> 01:31:13,740
الميكانيكي, كان مجرد تخفي
1650
01:31:14,473 --> 01:31:15,740
جيّد, جميعنا مصطنعون
1651
01:31:17,404 --> 01:31:18,871
هاهم, هؤلاء هم
!لنذهب
1652
01:31:22,603 --> 01:31:23,687
!(شادية)
1653
01:31:23,688 --> 01:31:24,803
جيسون)؟)
1654
01:31:24,804 --> 01:31:27,368
أوقفي الحافلة
أريدٌ محادثتكِ
1655
01:31:27,369 --> 01:31:29,369
ماذا تفعل هنا في شاحنة مثلجات؟ -
أوقفي الحافلة -
1656
01:31:29,370 --> 01:31:30,569
!حسناً
1657
01:31:30,570 --> 01:31:31,701
توقف جانباً
1658
01:31:31,702 --> 01:31:33,934
لن أتوقف جانباً
1659
01:31:33,935 --> 01:31:36,798
(شكراً جزيلاً, (بام
أيها الواشي
1660
01:31:36,799 --> 01:31:38,965
ماذا؟ لستُ واشياً
!(باري)
1661
01:31:38,966 --> 01:31:39,966
سحقاً لك
1662
01:31:39,967 --> 01:31:41,664
بام), أتعرفه؟)
1663
01:31:41,665 --> 01:31:43,397
باري)؟ أجل)
انه أعز أصدقائي
1664
01:31:43,398 --> 01:31:46,330
!...بعته ما يقرب من ستّة أطنان من المنشطات
1665
01:31:46,331 --> 01:31:47,763
لهذا لا يوقفون الحافلة
1666
01:31:47,764 --> 01:31:49,066
إنها مليئة بالممنوعات
1667
01:31:50,832 --> 01:31:52,196
بام) التقليدي)
1668
01:31:52,197 --> 01:31:53,796
أعرف هذا الرجل -
أوقفوا الحافلة -
1669
01:31:53,797 --> 01:31:55,830
جيسون)، إلى أين أنت ذاهب؟)
1670
01:31:55,831 --> 01:31:57,030
ماذا تفعل؟
1671
01:31:58,462 --> 01:31:59,496
...ماذا
1672
01:32:11,826 --> 01:32:13,224
من الأفضل لك أن تتزوج من تلك الفتاة
1673
01:32:13,225 --> 01:32:15,193
أنا؟ لا, إنها ليست نوعي المفضّل
انها نحيفة للغاية
1674
01:32:25,490 --> 01:32:26,691
ماذا بحق الجحيم؟
1675
01:32:27,889 --> 01:32:29,090
ابطئ
!يا إلهي
1676
01:32:29,755 --> 01:32:31,021
ماذا تفعل؟
1677
01:32:33,721 --> 01:32:35,022
أبطئ
!ياصاح
1678
01:32:43,452 --> 01:32:44,583
!اذهب! اذهب
1679
01:32:44,584 --> 01:32:45,785
!اذهب وقابلها يارجل
1680
01:32:47,085 --> 01:32:49,051
ما الذي يجري؟
ماذا حدث للتو؟
1681
01:32:49,052 --> 01:32:50,450
لا أعرف حتى
1682
01:32:50,451 --> 01:32:52,882
ولكنّي لن أتزوج
1683
01:32:52,883 --> 01:32:56,881
فهل يصحح هذا الأمور
لكذبك عليّ؟
1684
01:32:56,882 --> 01:32:58,882
لا, لا يصححها
1685
01:32:58,883 --> 01:33:00,481
ولكن علينا الإعتراف أنه عندما كنّا سويّاً
1686
01:33:00,482 --> 01:33:01,880
كان شعوراً رائعاً
1687
01:33:01,881 --> 01:33:03,183
كان هناك شئ حقيقي
1688
01:33:04,214 --> 01:33:05,381
أجل
1689
01:33:08,613 --> 01:33:09,780
ماذا تريدُ منّي, (جيسون)؟
1690
01:33:11,680 --> 01:33:13,048
أريدُ منكِ البقاء
1691
01:33:17,212 --> 01:33:19,744
لا يمكنني البقاء
1692
01:33:22,477 --> 01:33:23,778
حسناً
1693
01:33:24,842 --> 01:33:26,144
لا, إنني أتفهم
1694
01:33:27,642 --> 01:33:28,841
أجل
1695
01:33:34,574 --> 01:33:35,808
ماذا لو جئت معكِ؟
1696
01:33:37,973 --> 01:33:39,707
...تأتي
1697
01:33:41,140 --> 01:33:42,241
حقّاً؟ -
...أعني -
1698
01:33:44,772 --> 01:33:48,837
لقد انفصلتُ للتو عن خطيبتي
وفقدت عملي
1699
01:33:48,838 --> 01:33:50,871
وأعتقدُ أنني مطاردٌ من قبل الشرطة
..لذا
1700
01:33:51,871 --> 01:33:55,201
عامٌ بالبحر
1701
01:33:55,202 --> 01:33:56,870
لربما يكون أفضل مكانٍ لي حقيقةً
1702
01:33:59,635 --> 01:34:00,736
حسناً
1703
01:34:14,099 --> 01:34:15,464
!ابتعدا أيتها السحاقيّتان
لنذهب
1704
01:34:15,465 --> 01:34:16,862
!انبطح على الأرض
1705
01:34:16,863 --> 01:34:18,730
إننا نفعل هذا لأنكما سحاقيّتان
1706
01:34:18,731 --> 01:34:20,929
انبطح على الأرض
1707
01:34:20,930 --> 01:34:24,461
وفقاً لقانون الطرقات السريعة
رقم17.37
1708
01:34:24,462 --> 01:34:27,127
حالات الإعتقال على الطرق المركزيّة بيّن الولايات
1709
01:34:27,128 --> 01:34:32,658
يجب أن تنفّذ من قبل شرطة الولاية وليس
الوحدات المحلّية من البلدات المجاورة
1710
01:34:32,661 --> 01:34:35,626
تبدو على علمٍ
بقانون العقوبات القضيبي
1711
01:34:35,627 --> 01:34:36,958
تبدو قضيب-متأكد
1712
01:34:36,959 --> 01:34:38,459
.بشأن سلطتك-القضيبية
1713
01:34:38,460 --> 01:34:40,092
.قضيب-متأكد للغاية
1714
01:34:40,093 --> 01:34:42,057
رسم أحدهم أعضاء ذكرية على وجهك
!أيها الأبله
1715
01:34:42,058 --> 01:34:42,990
حسناً, انظروا الى هذا
1716
01:34:42,991 --> 01:34:44,757
هناك أعضاء ذكريّة على وجهك
1717
01:34:44,758 --> 01:34:46,689
،ذلك في المنتصف يمثل قضيبي
انظروا اليه
1718
01:34:46,690 --> 01:34:47,956
لقد طبعته
1719
01:34:47,957 --> 01:34:49,457
أعتقدتُ أنني أعرف هذا
1720
01:34:49,458 --> 01:34:51,756
يكفي اصطياداً
دعوا اصدقائي يذهبون
1721
01:34:51,757 --> 01:34:54,656
إنهم لم يفعلوا شيئاً خاطئاً حرفيّاً
1722
01:34:55,557 --> 01:34:58,920
لدينا عرقلة العدالة هنا
هناك التهور وتعريض الناس للخطر
1723
01:34:58,921 --> 01:35:01,220
حافلة مليئة بالممنوعات
أتفهم هذا
1724
01:35:01,221 --> 01:35:02,820
بالحديث عن الممنوعات, عليّ الذهاب من هنا
1725
01:35:02,821 --> 01:35:04,020
هناك ثلاثة صحون طائرة
1726
01:35:04,021 --> 01:35:05,719
آتية للمتجر اليوم
1727
01:35:05,720 --> 01:35:07,718
لذا, أيجدر بي الذهاب؟
1728
01:35:07,719 --> 01:35:10,018
لم لا تأخذ سيارة الدعم؟
1729
01:35:10,019 --> 01:35:11,284
أجل, إنها فكرة جيّدة
أعطها مفاتيحك
1730
01:35:11,485 --> 01:35:12,484
أتعنين هذه المفاتيح؟
1731
01:35:12,485 --> 01:35:13,752
.هاهم
1732
01:35:16,217 --> 01:35:17,850
بام) التقليدي) -
بام) التقليدي) -
1733
01:35:17,851 --> 01:35:18,850
ما رأيك بتناول الغداْء؟
1734
01:35:18,851 --> 01:35:20,417
أود هذا
1735
01:35:22,049 --> 01:35:23,450
أراكم لاحقاً ايها الأوغاد
1736
01:35:25,083 --> 01:35:28,550
إذاً, سأذهب برفقتها
1737
01:35:31,247 --> 01:35:33,114
أجل, ينبغي عليك
1738
01:35:33,115 --> 01:35:34,449
إنها تبدو لطيفة للغاية
1739
01:35:36,879 --> 01:35:40,711
أعتقد أن هذه طريقتنا الوحيدة للعودة للآن
1740
01:35:40,712 --> 01:35:44,810
لذا, سأحاول إزالة هذه الأعضاء عن وجهي
1741
01:35:44,811 --> 01:35:46,011
وأشغل هذه الشاحنة
1742
01:35:48,944 --> 01:35:50,477
أمهليني ثانية واحدة -
أجل -
1743
01:35:59,041 --> 01:36:00,208
جدّي
1744
01:36:00,807 --> 01:36:02,273
...أشكرك على
1745
01:36:02,274 --> 01:36:04,072
لا تقل لي أياً من هذا الهراء
1746
01:36:04,073 --> 01:36:05,806
فقط أبلغني عند عودتك
1747
01:36:05,807 --> 01:36:08,173
وأريد حقيقةً رؤية صورك
"في مجلة "تايم
1748
01:36:09,505 --> 01:36:12,040
جعلتني هذه الكاميرا أخصم ثلاثة
أشهر من راتب تقاعد الجيش
1749
01:36:26,003 --> 01:36:27,237
أشكرك يا جدّي
1750
01:36:28,433 --> 01:36:30,635
...(ويا (جيسون
1751
01:36:31,434 --> 01:36:32,568
أجل؟
1752
01:36:34,433 --> 01:36:38,698
في الثمانينيات.. عندما اعتاد "أندريه
,العملاق" الذهاب الى منزل الدعارة
1753
01:36:40,799 --> 01:36:43,329
كان يجمع خمسة فتيات سوياً على سرير
1754
01:36:43,330 --> 01:36:45,296
ويضاجعهن جميعاً بإصبعه
الخمسة بوقتٍ واحد
1755
01:36:45,297 --> 01:36:46,765
.لأن يده كانت ضخمة للغاية
1756
01:36:49,429 --> 01:36:50,563
...إذن
1757
01:36:52,296 --> 01:36:53,497
هذا كل شيء
1758
01:36:58,462 --> 01:37:00,095
أشكرك يا جدّي
1759
01:37:01,061 --> 01:37:02,460
"دي أوبريسو ليبر"
1760
01:37:04,327 --> 01:37:06,094
شعار القوّات الخاصة
1761
01:37:07,992 --> 01:37:09,293
:إنه يعني
"لتحرير المظلومين"
1762
01:37:23,855 --> 01:37:24,855
أأنت مستعد؟
1763
01:37:24,856 --> 01:37:25,956
.أجل
1764
01:37:33,551 --> 01:37:36,272
لا أعتقد أنه سيجد أحداً جيداً بقدري
1765
01:37:37,655 --> 01:37:39,488
آسف, ولكن تعرفين ما يقولونه
1766
01:37:40,525 --> 01:37:42,458
1767
01:37:42,460 --> 01:37:45,728
الأوقات الصعبة يمكن ان تؤدي احياناً"
"إلى أناس أقوى
1768
01:37:47,465 --> 01:37:49,465
"هذا "كيرت فونيغان
1769
01:37:57,175 --> 01:37:58,207
أجل
1770
01:38:08,519 --> 01:38:10,119
اللعنة
1771
01:38:13,791 --> 01:38:17,551
هل أخبرك أحد من قبل أن لديكِ مهبل كلب الراعي الأمريكي؟
1772
01:38:28,751 --> 01:38:30,350
أشكرك على التوصيلة
1773
01:38:32,616 --> 01:38:33,784
هل ستكون بخير يا أبي؟
1774
01:38:36,350 --> 01:38:37,749
إنني أفتقدها
1775
01:38:40,082 --> 01:38:41,615
ولكنّي سأكون بخير
1776
01:38:45,981 --> 01:38:47,615
كنتُ والداً سيئاً
إنني آسف
1777
01:38:50,280 --> 01:38:51,380
سنجد حلاً للأمر
1778
01:39:08,576 --> 01:39:10,342
أنت رجل يصعبُ تعقبه
أيها البروفيسور
1779
01:39:14,206 --> 01:39:15,639
أهذا سروالي؟
1780
01:39:15,640 --> 01:39:17,605
أجل, هذا سروالك
1781
01:39:17,606 --> 01:39:20,607
عثرت على حلوى "ويرثر أوريجينال"
في الجيب وكنت ألعقها طوال الصباح
1782
01:39:22,372 --> 01:39:24,403
أنت تعرفين أنني لستُ استاذاً
اليس كذلك؟
1783
01:39:24,404 --> 01:39:26,471
أجل, اعرف
1784
01:39:26,472 --> 01:39:28,636
أنت مجرد جدٌّ قذر
1785
01:39:28,637 --> 01:39:32,903
"وأنا مجرد فتاة من مدينة "لونغ
آيلاند تحب مضاجعة العجزة
1786
01:39:34,535 --> 01:39:35,869
تروقني أريكتك المنزلقة
1787
01:39:37,370 --> 01:39:39,100
حسناً, لدي أخبارٌ لك
1788
01:39:39,101 --> 01:39:42,236
هذا الشيء الوحيد
الذي سينزلق الليلة
1789
01:39:42,601 --> 01:39:43,734
.سأعود في الحال
1790
01:40:03,195 --> 01:40:05,995
انظري... أنا آسف
1791
01:40:05,996 --> 01:40:07,161
لا أدري ما إذا كان بوسعي فعل هذا
1792
01:40:07,162 --> 01:40:08,596
لم أفعل هذا منذ وقت طويل
1793
01:40:28,191 --> 01:40:30,392
بئساً!... أعتقد أنه انزلق
1794
01:40:32,257 --> 01:40:34,856
أريد منك أن تمزق صدريتّي
كأنه تفتيش التأمين الإجتماعي
1795
01:40:46,652 --> 01:40:49,085
أخبرني أنك سقطت
وأنه لا يمكنك النهوض
1796
01:40:49,086 --> 01:40:50,687
"النجدة, سقطتُ ولا أستطيع النهوض"
1797
01:40:51,017 --> 01:40:52,319
!لا
1798
01:40:53,985 --> 01:40:57,049
ابحث بالجوار وتظاهر كأنك
تحاول .العثور على نظاراتك
1799
01:40:57,050 --> 01:40:58,852
لا أستطيع العثور على نظاراتي
لا أستطيع الرؤية
1800
01:41:00,616 --> 01:41:03,449
عثرت عليهم
!يمكنني الرؤية
1801
01:41:05,348 --> 01:41:06,815
أخبرني أنها الرابعة
وأنك تريد تناول العشاء
1802
01:41:07,948 --> 01:41:09,613
إنها الرابعة
وأريد تناول العشاء
1803
01:41:09,614 --> 01:41:13,546
أخبرني أن أزرار جهاز التحكم صغيرة
للغاية "ولا تستطيع على قناة "فوكس نيوز
1804
01:41:13,547 --> 01:41:17,412
الأزرار على جهاز التحكم صغيرة للغاية"
""ولا أستطيع إيجاد قناة "فوكس نيوز
1805
01:41:17,413 --> 01:41:18,512
أخبرني كم هي صغيرة
1806
01:41:18,513 --> 01:41:19,644
"!إنها صغيرة حقّاً"
1807
01:41:19,645 --> 01:41:21,510
أخبرني أن هذا الحيّ
كان أكثر أماناً
1808
01:41:21,511 --> 01:41:23,444
"كان هذا الحيّ اكثر أماناً"
1809
01:41:23,445 --> 01:41:25,375
(أخبرني أن الأحوال كانت أفضل تحت حكم (آيزنهاور
1810
01:41:25,376 --> 01:41:27,409
(كانت الأحوال أفضل تحت حكم (آيزنهاور
1811
01:41:27,410 --> 01:41:29,010
.(نحبُّ (آيك -
.(نحبُّ (آيك -
1812
01:41:29,011 --> 01:41:30,075
.(نحبُّ (آيك -
.(نحبُّ (آيك -
1813
01:41:30,076 --> 01:41:31,341
.(نحبُّ (آيك
1814
01:41:31,342 --> 01:41:35,972
.(نحبُّ (آيك
1815
01:41:35,975 --> 01:41:37,641
!(نحبُّ (آيك
1816
01:41:39,541 --> 01:41:41,073
هل ستقذف ام ستموت؟
1817
01:41:41,074 --> 01:41:43,341
لستُ متأكداً
!ربما كلاهما
1818
01:41:55,038 --> 01:41:57,338
كما يأتى الموت برجُل
1819
01:42:00,469 --> 01:42:03,604
تأتي الحياة برجلٍ ايضاً
1820
01:42:05,335 --> 01:42:07,535
(ريتشارد كيلي الثاني)
1821
01:42:08,700 --> 01:42:11,600
تهانينا على عرّابي المولود الجدّيد
1822
01:42:11,601 --> 01:42:13,198
(جيسون وشاديه)
1823
01:42:13,199 --> 01:42:14,001
!تهانينا
1824
01:42:17,399 --> 01:42:20,363
بالعودة إلى الأم في المعمد
1825
01:42:20,364 --> 01:42:21,798
أنت تظلُ تفاجئني, أيها الجدّ
1826
01:42:23,231 --> 01:42:24,598
أب جدّيد بعمر الـ72
1827
01:42:25,363 --> 01:42:26,730
.فكرة رائعة لعينة
1828
01:42:26,731 --> 01:42:28,228
!أنت, حاذر لفمك المنتشي
1829
01:42:28,229 --> 01:42:30,529
...ياللهول, آسف -
أجل, هذّب لغتك -
1830
01:42:30,530 --> 01:42:32,461
!وأظهر بعض الإحترام لجدّتك الجدّيدة
1831
01:42:32,462 --> 01:42:33,512
آسف يا عزيزتي
1832
01:42:33,513 --> 01:42:34,595
لا بأس
1833
01:42:34,596 --> 01:42:36,294
وياعزيزي, هل سيزعجك
لو أتيت لزيارتنا بعض الوقت؟
1834
01:42:36,295 --> 01:42:37,428
إننا لا نراك أبداً
1835
01:42:37,893 --> 01:42:39,893
المعذرة أيها الجدّة
1836
01:42:40,057 --> 01:42:41,757
هل وصلتك تلك االبطاقة التى أرسلتها لك في عيد مولدك؟*
1837
01:42:41,759 --> 01:42:42,991
أجل
1838
01:42:42,993 --> 01:42:44,927
أجل, ذات الشيك بقيمة 12 دولاراً
1839
01:42:44,929 --> 01:42:46,395
كانت تلك إضافة للغاية منك
أشكرك
1840
01:42:46,397 --> 01:42:48,230
أشكرك
هذا صحيح
1841
01:42:48,232 --> 01:42:49,398
هل اكتسبت بعض الوزن؟
1842
01:42:49,400 --> 01:42:50,999
تبدين ممتلئة الوجه
1843
01:42:51,001 --> 01:42:52,768
عما تتحدثين؟ -
من أين أتى هذا ؟ -
1844
01:42:52,770 --> 01:42:54,970
ماذا؟ -
من أين أتى هؤلاء الرجال؟ -
1845
01:42:54,994 --> 01:42:56,327
أتريدين الذهاب وأحضار السيارة؟ -
أجل -
1846
01:42:56,328 --> 01:42:58,058
حسناً, سأحضر الحافلة الصغيرة
1847
01:42:58,059 --> 01:42:59,792
إذهب إلى والدك
1848
01:42:59,793 --> 01:43:01,059
ها نحن ذا
تعال إلى والدك
1849
01:43:01,060 --> 01:43:02,493
.حسناً
1850
01:43:05,026 --> 01:43:06,526
هذا غريبٌ بعض الشيء
1851
01:43:07,757 --> 01:43:09,192
!هي جدّتي
1852
01:43:11,925 --> 01:43:13,456
وأنت عمّي
1853
01:43:15,389 --> 01:43:17,191
أنظروا إلى هذا -
!اللعنة -
1854
01:43:17,988 --> 01:43:19,221
إنه قضيبٌ جيّد
1855
01:43:19,222 --> 01:43:20,355
يا إلهي
أبعد هذا
1856
01:43:20,356 --> 01:43:22,120
لقد ورث قضيبنا -
أجل -
1857
01:43:22,121 --> 01:43:23,589
لقد اطمئننت
أنه ليس قضيبه
1858
01:43:25,687 --> 01:43:28,154
أتريد ان تجلب الزجاجة لأجلي؟
1859
01:43:28,252 --> 01:43:29,053
.أجل
1860
01:43:29,053 --> 01:43:30,754
ما الذي تفعله هناك؟
1861
01:43:35,212 --> 01:43:36,912
يا (جيسون), عليك ان تتفقد حفاظك يارجل
1862
01:43:36,914 --> 01:43:38,413
أعتقد أنك تغوطت ببنطالك للتو
1863
01:43:38,415 --> 01:43:40,182
وفي كنيسة أيضاً
أمام الربّ
1864
01:43:42,052 --> 01:43:44,052
لا أفهم, لم أنت هنا؟
1865
01:43:44,054 --> 01:43:49,224
!أحدهم يحتاج إلى تبديل الحفاظات
1866
01:43:49,226 --> 01:43:50,926
سأضع هذا جانباً لمرة
1867
01:43:50,928 --> 01:43:52,961
أعرف أن طفلك تم تعميده للتو
1868
01:43:52,963 --> 01:43:56,131
"ولكن لديّ رجل في "تامبا
والذي سيدفع ما يزيد عن 60 ألف دولار
1869
01:43:56,133 --> 01:44:00,536
لقاء ذكر صحّي أبيض رضيع
.يمكنه العراك
1870
01:44:00,538 --> 01:44:02,137
هذا عرضٌ جيّد
عليك ان تقبل به
1871
01:44:02,139 --> 01:44:03,372
لا أعرف هذا الرجل جيّداً
1872
01:44:03,374 --> 01:44:05,040
ولكنه يبدو محل ثقة بشدّة
1873
01:44:05,042 --> 01:44:06,341
أجل
أجل
1874
01:44:06,343 --> 01:44:08,277
هل أنت مهتمّ؟
1875
01:44:08,279 --> 01:44:10,112
"بام التقليدي"
1876
01:44:10,114 --> 01:44:11,847
."طق طق" -
من الطارق؟ -
1877
01:44:11,849 --> 01:44:13,529
"بام التقليدي"
1878
01:44:16,187 --> 01:44:18,954
أعتقد أنه لم يفت الأوان أبداً للبدء من جديد
1879
01:44:18,956 --> 01:44:22,024
.أجل, من اللطيف الحصول على فرصة أخرى
1880
01:44:22,026 --> 01:44:25,707
ربما لن يتطلب الأمر منّي الكثير من الوقت
. لفعل الأمور الأبوية المطلوبة هذه المرة
1881
01:44:28,244 --> 01:44:29,365
صحيح؟
1882
01:44:29,366 --> 01:44:30,447
.سأذهب وأجلب له مقعده الخاص بالسيارة
1883
01:44:37,842 --> 01:44:39,007
!"جامبا"
1884
01:44:39,045 --> 01:45:55,021
: ترجمة
||محمـود خالـد & الدكتور علي طلال ||