1 00:01:07,995 --> 00:01:10,344 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:02:15,700 --> 00:02:20,045 Så sagde jeg: "Hvis den anden advokat vil påkalde præcedens for medansvar - 3 00:02:20,152 --> 00:02:23,430 - ud fra vilkårene i "Landcraft mod Hansson", så værsgo, Ærede Dommer - 4 00:02:23,590 --> 00:02:28,896 - erklær endelig sagsanlæggers anmodning om et påbud for ugyldig. 5 00:02:30,220 --> 00:02:32,857 Det var så morsomt. Undskyld mig, de herrer. 6 00:02:33,049 --> 00:02:37,769 Han er så skæg. Påbud. Det var morsomt. 7 00:02:38,784 --> 00:02:43,130 - Hvad så, Nick? - Det er røvtræls med bedstemor. 8 00:02:45,297 --> 00:02:48,682 En gammel dame. Myrdet på den måde. 9 00:02:48,789 --> 00:02:51,671 - Hun havde kræft. - Siger de. 10 00:02:51,871 --> 00:02:57,404 - Hun havde kræft i 10 år. - Hvor belejligt, Jason. 11 00:02:57,628 --> 00:03:00,980 - Nej, slet ikke. - Vi får aldrig sandheden at vide. 12 00:03:01,204 --> 00:03:04,804 Jo, vi gør. Hun havde kræft i 10 år. 13 00:03:04,928 --> 00:03:09,728 Man dør ikke bare af kræft. Det er en sammensværgelse. 14 00:03:10,252 --> 00:03:12,252 Ligesom 9/11. 15 00:03:13,776 --> 00:03:18,576 Bedstemor er ikke her. Hun blev taget fra os. 16 00:03:18,881 --> 00:03:21,935 - Nick... Nick! - Vi må finde den skyldige! 17 00:03:22,159 --> 00:03:25,159 Nej, det er dyre sko. 18 00:03:25,183 --> 00:03:29,583 Jeg har lige købt dem. Vi ses ved korsvejen, bedste. 19 00:03:29,935 --> 00:03:34,249 Skal det være lige nu? Tag dig så sammen! 20 00:03:34,356 --> 00:03:37,847 Min far og min forlovede står lige ved siden af os. 21 00:03:37,871 --> 00:03:40,971 Er Beyonce her? Står de ved hende? 22 00:03:40,987 --> 00:03:45,222 - Hvad? Nej. - Er Jay-Z her også? Blu Ivy? 23 00:03:45,346 --> 00:03:48,323 Jeg tror, deres børn bliver lækre. 24 00:03:49,424 --> 00:03:51,523 Hvad er det? 25 00:03:51,624 --> 00:03:59,284 - Hvad laver du? Er du høj? - Nej! Det er en E-cigaret med pot. 26 00:03:59,591 --> 00:04:02,228 - Bliv nu voksen. - Bliv voksen... 27 00:04:02,666 --> 00:04:06,395 Hvor voksen er du? Hører du P1 i din Volvo? 28 00:04:06,507 --> 00:04:09,980 - Spiller du squash mod dine kolleger? - Nej. 29 00:04:10,087 --> 00:04:14,941 Har du lejet et sommerhus for at spille brætspil og drikke hvidvin? 30 00:04:15,041 --> 00:04:17,059 Jason? 31 00:04:21,413 --> 00:04:24,691 Jeg blæste lige et hiv ind i bedstemors minder. 32 00:04:24,715 --> 00:04:27,215 Nu tager du dig sammen. 33 00:04:32,239 --> 00:04:34,239 Jeg krammer dig ikke. 34 00:04:35,763 --> 00:04:38,563 Hvis du får et kram, holder du så op? 35 00:04:45,387 --> 00:04:48,487 Du blev lige bestøvet. 36 00:04:48,611 --> 00:04:52,011 Nu er vi begge skæve ved bedstemors begravelse. 37 00:04:52,035 --> 00:04:55,735 Nu er vi bundet for livet. Det er en hård dag, onkel Dave. 38 00:05:20,929 --> 00:05:23,321 Stakkels bedstefar. 39 00:05:44,036 --> 00:05:47,696 Den første tekst er fra 5. Mosebog 30:19. 40 00:05:49,473 --> 00:05:55,686 "Jeg tager i dag himlen og jorden til vidne imod jer: 41 00:05:55,733 --> 00:05:58,840 Jeg har stillet dig over for livet og døden..." 42 00:05:58,940 --> 00:06:02,399 Jeg har fundet dit slips til prøvemiddagen på søndag. 43 00:06:02,460 --> 00:06:06,020 Kan du lide det koralfarvede eller det laksefarvede? 44 00:06:07,478 --> 00:06:10,040 Det er ligegyldigt. 45 00:06:12,021 --> 00:06:14,786 Skat, hvad er der i vejen? 46 00:06:14,904 --> 00:06:18,993 - Koral- eller laksefarvet? - Hvilket kan du bedst lide? 47 00:06:18,993 --> 00:06:22,335 - Det koralfarvede. - Det ville jeg også vælge. 48 00:06:22,598 --> 00:06:24,808 - Okay, godt. - Okay. 49 00:06:26,324 --> 00:06:30,701 Koralfarvet bliver det så. Det bliver en helt særlig dag. 50 00:06:33,469 --> 00:06:37,655 "... for at du og dine efterkommere må leve." 51 00:06:40,015 --> 00:06:43,688 Jeg bor i Valdosta nu, jeg har åbnet en dyrehandel. 52 00:06:43,795 --> 00:06:46,293 Ikke en rigtig dyrehandel... En "hvalpefabrik". 53 00:06:46,613 --> 00:06:51,525 Designerhunde har et dårligt rygte, men de kan sælges til gode penge. 54 00:06:51,632 --> 00:06:54,087 Men svært at få dem til at parre sig. 55 00:06:54,218 --> 00:06:59,316 De små hunde vil ikke kneppe de store, ligeledes omvendt. 56 00:06:59,416 --> 00:07:02,330 Så jeg må gøre det manuelt. 57 00:07:02,448 --> 00:07:05,445 Jeg må sprede og manuelt skyde det ind. 58 00:07:05,603 --> 00:07:08,739 - Hvordan går det med dig? - Jeg har ret travlt... 59 00:07:08,846 --> 00:07:11,356 Hej, Diane. 60 00:07:12,465 --> 00:07:16,277 Jeg forstår ikke, hvorfor du skal til Florida allerede i morgen, far. 61 00:07:16,484 --> 00:07:22,110 - Der har lige været begravelse. - Vi var der hvert år ved denne tid. 62 00:07:22,110 --> 00:07:25,356 Jeg ville selv have kørt, men de har taget mit kørekort. 63 00:07:25,463 --> 00:07:29,467 Hvorfor skal Jason køre dig? Han har travlt på arbejdet, - 64 00:07:29,691 --> 00:07:34,654 - brylluppet og prøvemiddagen. Hele advokatfirmaet kommer. 65 00:07:34,760 --> 00:07:38,668 - Det passer. Vi har en del... - Jason, lad mig. 66 00:07:38,946 --> 00:07:41,872 - Værsgo. - Hvad med fætter Nick? 67 00:07:41,979 --> 00:07:45,086 Hvad, far? Hvorfor gør Nick det ikke? 68 00:07:45,192 --> 00:07:49,153 Vi har en chokoladebrun labrador, som er så liderlig - 69 00:07:49,260 --> 00:07:53,029 - at hver gang jeg rører den bag øret, sprøjter den sæd ud over det hele. 70 00:07:53,170 --> 00:07:56,764 Som en sprøjtende... Er det jeres hund? 71 00:07:56,815 --> 00:07:59,516 Nick må ikke længere forlade Georgia. 72 00:07:59,516 --> 00:08:04,196 Jeg har knap set ham siden High School. Hvad er der galt i at ville se ham? 73 00:08:04,303 --> 00:08:07,538 Er det pludselig vigtigt for dig at tilbringe tid med familien? 74 00:08:07,538 --> 00:08:11,766 I spiser morgenmad her, så kan vi køre til Boca i løbet af dagen - 75 00:08:11,872 --> 00:08:16,154 - spille en runde golf eller to. Så er han tilbage i Atlanta dagen efter. 76 00:08:16,261 --> 00:08:21,771 Han kan ikke bare spille golf i to dage. Risiko opvejet mod belønning er... 77 00:08:21,915 --> 00:08:24,616 Det ville hun have ønsket. 78 00:08:25,594 --> 00:08:30,751 Men hvis du skal være klar til brylluppet... 79 00:08:38,460 --> 00:08:42,613 Jeg forstår ikke, hvorfor lige dig? I står ikke hinanden nært. 80 00:08:42,720 --> 00:08:44,909 Det var vi engang. 81 00:08:45,016 --> 00:08:49,414 Vi havde det godt, da jeg var lille. Vi byggede modeltog hver jul. 82 00:08:49,521 --> 00:08:54,949 Det bliver bare lidt presset. Med prøvemiddagen på fredag... 83 00:08:55,376 --> 00:09:00,469 Jeg kan ikke finde billederne fra ferien på Marthas Vingård til diasshowet. 84 00:09:00,682 --> 00:09:04,045 - Jeg går fra forstanden. - De er på min bærbare. 85 00:09:04,152 --> 00:09:08,070 Jeg sender dem til bryllupsarrangøren. Tænk ikke på det. 86 00:09:08,113 --> 00:09:11,710 Din far siger, tag 75, for 16 tager en evighed. 87 00:09:11,731 --> 00:09:14,296 Ja, han har planlagt hele turen. 88 00:09:14,403 --> 00:09:18,567 Kan I ikke tage min bil, søde? Jeg skal bruge SUV'en til vinen. 89 00:09:33,329 --> 00:09:35,262 Bedstefar? 90 00:09:38,385 --> 00:09:40,125 Bedstefar. 91 00:10:03,029 --> 00:10:04,641 Bedstefar? 92 00:10:14,787 --> 00:10:16,883 Nå, du er kommet. 93 00:10:17,203 --> 00:10:20,801 - Er klar om lidt. - Du godeste. 94 00:10:25,604 --> 00:10:28,177 - Er du klar til at køre? - Det er jeg ked af, bedstefar... 95 00:10:28,924 --> 00:10:34,071 - Jeg troede ikke, du var i gang med det. - Du fangede mig i nummer 3, pyt. 96 00:10:34,177 --> 00:10:37,327 - Nummer 3? - Tag en drink. 97 00:10:37,992 --> 00:10:41,238 Nej, jeg skal køre. 98 00:10:41,344 --> 00:10:47,441 Jeg skal lige være færdig med mine øvelser, så tager vi 16 til 95. 99 00:10:47,743 --> 00:10:51,459 Far sagde, vi skal tage 75 til 95, den er mere direkte. 100 00:10:51,566 --> 00:10:55,772 - Far er fuld af lort. - Sikker på, du har det godt? 101 00:10:57,257 --> 00:11:03,741 Tak, fordi du gider. Politiet inddrog mit kørekort, fordi jeg har grå stær. 102 00:11:03,948 --> 00:11:07,065 Men jeg kan stadig slå til en golfbold. 103 00:11:07,072 --> 00:11:09,965 Jeg har booket bane til os i Florida, i eftermiddag. 104 00:11:09,979 --> 00:11:14,180 Du kan bruge din bedstemors damekøller, de står ved fordøren. 105 00:11:16,031 --> 00:11:19,507 - Er du klar? - Skulle vi ikke spise morgenmad? 106 00:11:19,514 --> 00:11:24,276 Den har du i hånden. Lad os køre i din store skamlæbe. 107 00:11:35,672 --> 00:11:39,636 - Burde jeg køre med den her? - Bare rolig. 108 00:11:39,649 --> 00:11:44,603 Hvis du spilder, vil den store tampon, vi kører i, suge det hele op. 109 00:11:49,473 --> 00:11:55,127 Jeg er ved at færdiggøre en arbejds-email til Steinhearts. 110 00:11:58,717 --> 00:12:01,632 Så du er advokat i din fars firma nu? 111 00:12:02,080 --> 00:12:06,949 Ja. Det er Meredith også. Hendes far er en af partnerne. 112 00:12:09,330 --> 00:12:11,497 Det kunne ikke være bedre. 113 00:12:11,711 --> 00:12:16,705 Da du gik i High School, ville du være fotograf og rejse verden rundt. 114 00:12:16,925 --> 00:12:20,721 Kan du huske, da jeg gav dig et abonnement på Time Magazine? 115 00:12:20,918 --> 00:12:23,813 Ja, jeg interesserede mig for fotografi, men... 116 00:12:23,953 --> 00:12:28,576 Da far var i firmaet, gav det mere mening - 117 00:12:28,576 --> 00:12:31,790 - at fokusere på et college, der gav adgang til jurastudiet. 118 00:12:31,897 --> 00:12:34,598 Jeg elsker det, jeg laver. At være advokat er fedt. 119 00:12:34,705 --> 00:12:38,346 - Jeg tager mig af SEC-godkendelser. - Det siger du ikke. 120 00:12:38,720 --> 00:12:42,372 - Tager du dig af SEC-godkendelser? - Ja, og LP-aftaler. 121 00:12:42,478 --> 00:12:45,682 - Det vidste jeg ikke. - Og LLC-aftaler. 122 00:12:45,682 --> 00:12:49,744 - Det er løgn. - Erhvervsadvokat har sine fordele. 123 00:12:49,883 --> 00:12:52,502 - Ved du, hvad jeg hellere ville? - Hvad? 124 00:12:52,509 --> 00:12:57,681 Jeg ville hellere lade Queen Latifah skide i min mund fra en varmluftballon. 125 00:12:57,763 --> 00:13:01,618 Sådan er jeg. Jeg tanker op i sprutforretningen derovre. 126 00:13:01,725 --> 00:13:07,255 Vi mødes i dildomobilen. Du betaler, Allan Båtnakke. 127 00:13:08,516 --> 00:13:11,758 Hvor kender jeg ham fra? Han ser så bekendt ud. 128 00:13:11,764 --> 00:13:16,612 - Han ligner, at H har knaldet M. - Ja, og Kaufmann blandede sig. 129 00:13:16,718 --> 00:13:19,270 Nej, han var... Det er så sjovt. 130 00:13:19,484 --> 00:13:22,736 Han var min makker i fotografitimerne på førsteåret. 131 00:13:22,743 --> 00:13:27,635 En gammel elev fra skolen i Florida? Lenore, du kan opnå tre-faktoren. 132 00:13:27,642 --> 00:13:32,019 Det har jeg jo allerede gjort. Knaldede den hulkende skilsmissefyr. 133 00:13:32,233 --> 00:13:36,661 Tony? Med de store nosser? I toiletskuret ved bagindgangen? 134 00:13:36,768 --> 00:13:40,313 - Jeg mangler en professor. - Hvad er det med tre-faktoren? 135 00:13:40,802 --> 00:13:46,747 I mit sidste skoleår, skal jeg knalde en førsteårs, senior og en professor. 136 00:13:46,847 --> 00:13:51,909 - Hvor har du læst det - I min dagbog, hvor jeg skrev det. 137 00:13:52,016 --> 00:13:56,778 Han tog de smukkeste portrætbilleder uden at bruge filtre - 138 00:13:56,885 --> 00:14:00,163 - eller bruge Photoshop. - Jeg har læst din dagbog. 139 00:14:00,387 --> 00:14:02,757 Har du det? Kunne du lide den? 140 00:14:02,875 --> 00:14:05,320 I hører ikke efter. Jeg går over og hilser på ham. 141 00:14:05,320 --> 00:14:07,039 Tøjte. 142 00:14:07,570 --> 00:14:10,154 Jeg håber ikke, du får Tommy Hilfinger. 143 00:14:10,368 --> 00:14:13,475 Den var ret lam, men den tæller stadig. 144 00:14:13,475 --> 00:14:16,751 Ligesom alle mine menstruationer. 145 00:14:20,084 --> 00:14:23,443 - Hej. Hvordan går det? - Fint. 146 00:14:23,850 --> 00:14:29,201 - Her. Bare behold resten. - Nej, jeg er ikke... 147 00:14:31,029 --> 00:14:32,641 Okay... 148 00:14:36,152 --> 00:14:40,401 Venner. Hør på mig. Kom, så smutter vi. 149 00:14:40,412 --> 00:14:43,561 - Hvad, kælling? - Kom så. 150 00:14:45,463 --> 00:14:49,990 - Er I færdige? - Ja, jeg betalte den anden servitrice. 151 00:14:50,296 --> 00:14:53,147 Der er ikke nogen anden servitrice. 152 00:14:53,171 --> 00:14:57,058 Jeg er den eneste, der har arbejdet her. Nogensinde. 153 00:14:57,207 --> 00:14:59,737 Pis. Den spand vil aldrig starte. 154 00:15:02,667 --> 00:15:05,987 Du godeste. Han er som en Mitt Romney-Terminator. 155 00:15:06,887 --> 00:15:11,916 - Undskyld mig. - Beklager, min vagt er forbi. 156 00:15:12,054 --> 00:15:14,239 - Det kan ikke passe. - Hvad? 157 00:15:14,246 --> 00:15:16,573 - Jeg kender dig. - Nej. 158 00:15:16,680 --> 00:15:19,969 Jo, du var på fotoholdet. Du tog landskabsbilleder. 159 00:15:20,182 --> 00:15:23,268 Ikke? Shadia? 160 00:15:23,479 --> 00:15:27,120 - Ja, Shadia. - Hold nu kæft. Shadia. 161 00:15:27,152 --> 00:15:29,515 - Ja, Shadia. - Shadia. 162 00:15:29,742 --> 00:15:32,272 - Hvad helvede? - Shadia... 163 00:15:32,392 --> 00:15:35,179 Det betyder sanger på arabisk. Eller på oldarabisk... 164 00:15:36,696 --> 00:15:39,864 Hende, hvis navn kalder andre til vandet. 165 00:15:39,971 --> 00:15:42,384 - Det er faktisk rigtigt. - Shadia, det er min... 166 00:15:42,416 --> 00:15:45,536 Dr. Richards, jeg underviser i historie på Georgias universitet. 167 00:15:45,603 --> 00:15:49,490 - Er du professor? - Ja, skal du score ekstra point? 168 00:15:50,144 --> 00:15:54,753 Jason og jeg laver noget om Mellemøsten, han er fotograf for Time Magazine. 169 00:15:54,847 --> 00:15:59,723 Jeg mistede min mødom ved bedstes bankospil. Jeg hedder Lenore. 170 00:15:59,779 --> 00:16:04,550 Ak, hin skønne sjældne pige, som kun himlens engle ser. 171 00:16:04,550 --> 00:16:06,942 Ravnen sagde: "Aldrig mer". 172 00:16:07,330 --> 00:16:11,200 - Diplomaticos, hvad? - Du kender til cigarer. 173 00:16:11,761 --> 00:16:15,795 - Er du halvt cubaner, eller hvad? - Det er jeg faktisk, professor. 174 00:16:19,141 --> 00:16:21,928 - Den nederste halvdel. - Vi skulle faktisk til at køre. 175 00:16:22,035 --> 00:16:24,544 Godt at se dig. Vi skal en uge til Daytona Beach. 176 00:16:24,551 --> 00:16:28,649 Vi skulle have været der for tre timer siden. Kom så, kællinger. 177 00:16:28,656 --> 00:16:31,091 - Hold da kæft. - Hvad? 178 00:16:31,191 --> 00:16:33,571 Ikke noget. Du er bare meget bøsset. 179 00:16:33,678 --> 00:16:37,404 Er jeg det? Jamen tak, kaptajn bøsseradar. 180 00:16:37,411 --> 00:16:41,721 - Jeg er også sort. - Det er også morsomt. 181 00:16:41,755 --> 00:16:44,285 Vil I måske følges lidt med os? 182 00:16:44,468 --> 00:16:48,034 - Feste nogle babyer ind i os? - Overhovedet ikke. 183 00:16:48,134 --> 00:16:51,540 - Hvorfor? - Vi har en vigtig golfbooking. 184 00:16:51,558 --> 00:16:57,076 - Tager I også en lur, før Mahjong? - Nej, shuffleboard. Og tidlig middag. 185 00:16:57,182 --> 00:17:01,816 Vi vædder om, hvem er bedst til golf, jeg har den bedste 3'er kølle. 186 00:17:01,891 --> 00:17:04,966 Så kan du skyde dine kugler ind i min skede. 187 00:17:05,151 --> 00:17:07,746 Kom så ind i bilen. 188 00:17:07,752 --> 00:17:11,413 - Farvel, professor. - Tak for frokosten. 189 00:17:13,252 --> 00:17:15,399 - Sød pige. - Ja. 190 00:17:28,380 --> 00:17:31,367 Nå... hvordan ser jeg ud? 191 00:17:31,474 --> 00:17:34,196 Som hovedtaleren til en røvpuler-kongres. 192 00:17:34,303 --> 00:17:36,951 - Hvad? - Hvad? 193 00:17:37,754 --> 00:17:40,370 Vi springer over det første hul, en nem par fire. 194 00:17:40,491 --> 00:17:42,743 - Nej. - Hop ind. 195 00:17:42,850 --> 00:17:45,573 - Det er imod reglerne, bedstefar. - Skid på reglerne, hop ind. 196 00:17:45,573 --> 00:17:48,028 Et brud på golfetiketten. 197 00:17:50,133 --> 00:17:52,727 - Af vejen, røvpulere. - Hvad laver du? 198 00:17:52,834 --> 00:17:55,247 Jeg skal køre ham til røvpuler-kongres. 199 00:17:57,559 --> 00:18:01,755 - Sådan ser et mestersving ud. - Beklager. 200 00:18:01,904 --> 00:18:06,242 I kan bare springe foran, vi er ikke særligt gode. 201 00:18:06,349 --> 00:18:10,053 Det ser godt ud, du skal bare bøje lidt mere i knæene. 202 00:18:10,171 --> 00:18:13,555 - Jeg er professionel, må jeg vise det? - Ja, gerne. 203 00:18:13,861 --> 00:18:18,014 Bøj dig lidt forover. Ja, det føles rigtigt, ikke? 204 00:18:18,028 --> 00:18:21,005 Hænderne på mit skaft... Skaftet. 205 00:18:21,810 --> 00:18:25,728 Lad mig lige få fingeren derind. En, to, tre... 206 00:18:27,568 --> 00:18:30,503 Så du det? Tak! 207 00:18:30,510 --> 00:18:34,492 - Hvor længe har du undervist i golf? - Siden jeg holdt op som astronaut. 208 00:18:34,599 --> 00:18:37,898 Det er skønt også at se himmelske legemer her. 209 00:18:38,587 --> 00:18:41,331 Bedstefar, skal vi snart spille... 210 00:18:41,945 --> 00:18:44,839 - Hvad fanden? - Er du sød at hente den? 211 00:18:45,052 --> 00:18:48,842 - Kaldte han dig lige bedstefar? - Pepe? Han er evnesvag. 212 00:18:49,042 --> 00:18:51,573 Det er ret slemt, han tror, jeg er hans bedstefar. 213 00:18:51,856 --> 00:18:54,835 Han plejer at sidde derhjemme og tegne delfiner hele dagen. 214 00:18:55,049 --> 00:18:59,245 Vi lod ham gå ud selv, men det blev så slemt med voldtægterne... 215 00:19:01,597 --> 00:19:04,298 - Har den. - Vil I have mere at drikke? 216 00:19:04,362 --> 00:19:06,572 Helt sikkert. 217 00:19:08,692 --> 00:19:13,700 Tag jer ikke af ham. Min bedstemor er lige død. 218 00:19:13,806 --> 00:19:19,935 Der var begravelse i går. Jeg er faktisk advokat, ikke evnesvag. 219 00:19:20,702 --> 00:19:27,742 Jeg har vigtige sager. SEC-tilladelser, LLC- og LP-aftaler og den slags. 220 00:19:30,127 --> 00:19:33,843 Jeg tror hellere, vi må komme videre. 221 00:19:34,174 --> 00:19:36,352 - Rart at møde dig, Pepe. - Rart... 222 00:19:38,664 --> 00:19:40,959 Fandens! 223 00:19:42,086 --> 00:19:44,979 Hvad skete der? Hvorfor kører de? 224 00:19:45,022 --> 00:19:48,150 Jeg fortalte dem sandheden. Jeg skal giftes i næste uge - 225 00:19:48,257 --> 00:19:51,289 - og du har det ikke godt, fordi din kone lige er død. 226 00:19:51,396 --> 00:19:54,588 Er du fisse-afvisende? De cougars ville feste. 227 00:19:54,695 --> 00:19:57,107 Feste? Kan du høre dig selv? 228 00:19:57,114 --> 00:20:01,409 Tager du pis på mig? Bedstemor blev begravet i går. 229 00:20:01,516 --> 00:20:05,744 Nu vil du lægge an på college-piger. Du spiller den af til porno. 230 00:20:05,850 --> 00:20:08,613 - Jason, jeg vil kneppe. - Jøsses. 231 00:20:08,619 --> 00:20:12,741 For første gang i 40 år er jeg single, og jeg vil kneppe. 232 00:20:12,941 --> 00:20:15,751 Jeg vil kneppe, til min pik falder af. 233 00:20:15,758 --> 00:20:18,697 Jeg vil kneppe en hest og drikke dens blod. 234 00:20:19,404 --> 00:20:24,099 Jeg var din bedstemor tro i 40 år, selv i overgangsalderen - 235 00:20:24,142 --> 00:20:28,840 - og i kræftforløbet. Hun var mit livs kærlighed, jeg vil altid savne hende - 236 00:20:28,872 --> 00:20:33,271 - men hun sagde på sit dødsleje, at jeg skulle komme ud igen. 237 00:20:33,378 --> 00:20:37,554 Jeg har ikke fået sex i 15 år, Jason! Jeg vil, kneppe, kneppe, kneppe. 238 00:20:37,686 --> 00:20:41,465 Så det handler det om. Du ville ikke være sammen med mig. 239 00:20:41,482 --> 00:20:44,290 Jeg skulle køre dig til Boca, så jeg kunne være din wingman. 240 00:20:44,397 --> 00:20:47,440 Ja, det var en klar fejl, for du er en stor forhindring. 241 00:20:47,546 --> 00:20:52,191 Du er som det israelske forsvarssystem, men med skeder i stedet for missiler. 242 00:20:52,298 --> 00:20:57,669 En kneppe-stoppende Terminator, som skal forhindre mennesker i at kneppe. 243 00:20:57,776 --> 00:21:02,275 Du kunne have forhindret John Connors forældre i at få ham. 244 00:21:02,282 --> 00:21:04,791 - Hold mund, bedstefar. - Hvad fejler du? 245 00:21:04,815 --> 00:21:09,791 I skolen rev du næsten folks pikke af på fodboldbanen og ville se verden. 246 00:21:09,833 --> 00:21:13,762 Nu er du papirnusse og tisser sikkert siddende. 247 00:21:13,795 --> 00:21:19,212 Jeg ved ikke, hvad du regnede med, Men jeg er her for at få dig til Boca. 248 00:21:20,519 --> 00:21:22,974 - Fint. - Må jeg så godt spille golf? 249 00:21:23,081 --> 00:21:26,210 Skide golf. Pikædende forhindring. 250 00:21:31,341 --> 00:21:33,370 Hvad fanden? 251 00:21:38,692 --> 00:21:41,840 Hvem laver skatteregnskabet, H og R Kneppeblokering? 252 00:21:42,411 --> 00:21:44,311 Stop så. 253 00:21:50,413 --> 00:21:55,229 - Er du stadig Jenny fra Kneppestop? - Hvorfor er du optaget af min røv? 254 00:21:56,078 --> 00:21:57,797 Den vibrerer. 255 00:21:58,800 --> 00:22:01,695 Du kan ikke åbne den, du kender ikke min kode. 256 00:22:02,217 --> 00:22:04,618 - Bedstefar kan huske din fødselsdag. - Hvad? 257 00:22:04,945 --> 00:22:07,294 - Giv mig den. - Vi skal til Daytona. 258 00:22:08,906 --> 00:22:12,835 Vi skal ikke til Daytona, for jeg har nøglerne til golfvognen. 259 00:22:15,466 --> 00:22:17,622 Hvad laver du? 260 00:22:19,123 --> 00:22:22,184 - Hvordan gjorde du det? - Skal du med, Jack Pikkeløs? 261 00:22:22,184 --> 00:22:24,752 - Skynd dig. - Bedstefar. Stop. 262 00:22:24,859 --> 00:22:27,293 - Gary Leger Med Bollerne. - Stop bilen. 263 00:22:27,400 --> 00:22:30,315 - Fred Et Par Store Pikke I Røven. - Du godeste. 264 00:22:30,315 --> 00:22:33,027 - Michelle Tisser Mig I Hovedet. - Stop! 265 00:22:53,120 --> 00:22:57,295 - Det her er lige sagen. - Det er virkelig noget lort. 266 00:22:57,401 --> 00:23:00,476 Slap af. Nu kan du være sammen med hende sigøjnertøsen, du kan lide. 267 00:23:00,583 --> 00:23:02,793 - Jeg kan ikke lide hende. - Jo, du kan. 268 00:23:02,900 --> 00:23:05,729 Derfor du ikke nægtede at være fotograf for Time Magazine. 269 00:23:05,836 --> 00:23:08,794 Du kan være sammen med hende. Jeg kan have sex med Lenore. 270 00:23:08,900 --> 00:23:12,755 Jeg kan endda besøge min gamle soldaterkammerat, Stinky. 271 00:23:13,916 --> 00:23:16,223 Hvilken bar er de på? 272 00:23:16,605 --> 00:23:19,348 Pis også. Det er Meredith. 273 00:23:19,355 --> 00:23:22,056 - Jeg må svare hende. - Sig hun kan rende dig. 274 00:23:22,088 --> 00:23:25,099 Jeg tjekker lige testosteron-niveauet på din telefon først. 275 00:23:25,205 --> 00:23:28,579 - Giv mig min telefon. - Præcis, som jeg troede, ret lavt. 276 00:23:28,590 --> 00:23:30,918 Det er Meredith, der ringer. 277 00:23:31,025 --> 00:23:34,484 - Du tabte den ned i bilens skede. - Jeg må slå højtaleren til. 278 00:23:34,591 --> 00:23:37,624 - Sig ikke noget. - Jeg siger ikke et ord. 279 00:23:38,606 --> 00:23:42,460 - Patter! - Hej, hvem er det? 280 00:23:42,673 --> 00:23:45,492 Ikke nogen. Vi er på restaurant, beklager. 281 00:23:45,642 --> 00:23:50,116 - Hvad så? - Jeg vil gerne have bryllupsannoncen - 282 00:23:50,223 --> 00:23:53,575 - på New York Times hjemmeside inden prøvemiddagen på fredag, - 283 00:23:53,682 --> 00:23:57,899 - så jeg ville lige læse din del op. - Det er ikke et godt tidspunkt lige nu. 284 00:23:58,213 --> 00:24:02,220 - Kan vi ikke godt gøre det? - Vi skal gøre det nu. 285 00:24:02,305 --> 00:24:07,268 - Jason Richard Kelly, søn af... - Dr. Smegma Von Bachsmunchers. 286 00:24:07,375 --> 00:24:12,247 David og Brooke. Juniorpartner hos advokatfirmaet... 287 00:24:12,253 --> 00:24:16,332 - Sædklat, prut og æselspark. - Hvem er det?! 288 00:24:16,439 --> 00:24:20,603 Ingen. Det er en tjener med ret slem Tourette, tror jeg. 289 00:24:20,640 --> 00:24:25,619 Han bliver ved at gå forbi og råbe underlige ting, jeg ved ikke hvorfor. 290 00:24:25,725 --> 00:24:28,309 Hvilken restaurant er I på, jeg kan næsten ikke høre dig. 291 00:24:28,416 --> 00:24:32,644 - Vi er på Chuck E. Cheese... - Skide Daytona Beach. 292 00:24:33,051 --> 00:24:37,622 - Nemlig, makker. - Er du i Daytona Beach? 293 00:24:38,309 --> 00:24:41,929 - Vi kører bare gennem Daytona Beach... - Jason! 294 00:24:42,156 --> 00:24:47,880 Jeg ved ikke, hvorfor I er der. Men du ringer fra din bedstefars hus i aften. 295 00:24:47,887 --> 00:24:51,613 Selvfølgelig, skat. Jeg elsker dig så højt. Pis! 296 00:24:51,763 --> 00:24:55,046 Det er hårdt at være gift. Hvad skriver de lækre tøser? 297 00:24:55,068 --> 00:24:57,043 Hvad skriver du til dem? 298 00:24:57,160 --> 00:24:59,840 "Vi mødes på stranden." 299 00:24:59,947 --> 00:25:03,019 Ja, med den smiley, der blinker og rækker tunge. 300 00:25:04,042 --> 00:25:09,928 Det er ikke pis. Hvis jeg ikke ringer fra dit hus i aften, er jeg på spanden. 301 00:25:10,077 --> 00:25:13,483 Jøsses, det lyder, som om du skal giftes med din tilsynsførende. 302 00:25:13,590 --> 00:25:17,704 Det er Meredith. Hun bliver bare nervøs, - 303 00:25:17,710 --> 00:25:20,723 - når hun ikke ved, hvor jeg er. 304 00:25:20,775 --> 00:25:24,702 - Gå ikke i panik, det er naturligt. - Par skændes hele tiden. 305 00:25:24,709 --> 00:25:27,517 Men Meredith tager det til et helt andet plan. 306 00:25:27,524 --> 00:25:30,353 Hvis jeg ikke ringer fra dit hus i aften, er jeg på røven. 307 00:25:30,460 --> 00:25:34,296 - Det er der ingen, der har tid til. - Nej, tydeligvis. 308 00:25:34,303 --> 00:25:37,474 Derfor forstår jeg ikke, hvordan vi afveg så meget fra planen. 309 00:25:37,480 --> 00:25:41,847 Sommetider er livet en prutzone, man går ind i på egen risiko. 310 00:25:43,057 --> 00:25:47,990 Har du læst ting op fra glas og trøjer, og sagt dem, som var det visdomsord? 311 00:25:48,108 --> 00:25:51,759 Jeg prøvede at tale seriøst med dig. Er du klar over, hvad der er på spil? 312 00:25:52,066 --> 00:25:56,070 - Smil. - Har du haft en telefon hele tiden? 313 00:25:56,077 --> 00:25:59,750 Hvad ved jeg heller ikke om dig? Hvor har du lært arabisk? 314 00:25:59,757 --> 00:26:03,878 - Det har far ikke nævnt noget om. - Han ikke ved meget om mig. 315 00:26:03,889 --> 00:26:08,103 Jeg var af sted med hæren det meste af hans barndom, vi var ikke tæt knyttet. 316 00:26:08,377 --> 00:26:10,800 Er det derfor, han ikke kan lide dig? 317 00:26:13,339 --> 00:26:16,969 - Arbejder her nogen? - Alle ned på gulvet! 318 00:26:17,087 --> 00:26:21,763 Det er fandeme et røveri! Ned på jorden! 319 00:26:24,313 --> 00:26:27,388 Hold nu kæft! I skulle se jer selv. 320 00:26:27,495 --> 00:26:32,232 Jeg skulle bare hente frokost og en ny hestemaske, jeg glemte min på stranden. 321 00:26:32,459 --> 00:26:35,616 Jeg troede, du ville skide i bukserne, lille mand. 322 00:26:35,625 --> 00:26:37,771 Men våbnet er ægte nok. 323 00:26:39,223 --> 00:26:43,859 Slap af. Det er Florida, alt er en legitim skydebane. 324 00:26:43,866 --> 00:26:47,357 Du skød lige gennem en væg, der er fodgængere udenfor. 325 00:26:47,464 --> 00:26:51,468 Det er Florida. De mennesker betyder ikke noget. 326 00:26:51,510 --> 00:26:55,674 - Hvad? - Velkommen til Tan Pams Serveslam. 327 00:26:55,781 --> 00:26:58,703 - Hvad kan jeg hjælpe med? Jeg er Pam. - Er du Pam? 328 00:26:58,720 --> 00:27:01,603 Det er et øgenavn. Mit rigtige navn er Pamela. 329 00:27:03,109 --> 00:27:06,333 Nej, gutter. Overhovedet ikke! 330 00:27:06,440 --> 00:27:12,097 Jeg vil aldrig sælge jer stoffer i denne forretning. 331 00:27:12,204 --> 00:27:15,755 - Vi bad ikke om stoffer. - Fedt nok, så er I ikke strømere. 332 00:27:15,762 --> 00:27:17,897 I så tilfælde... 333 00:27:18,159 --> 00:27:20,714 - Velkommen til stoffer. - Gode Gud. 334 00:27:20,820 --> 00:27:24,005 Jeg sælger kun de stoffer, som er naturlige. 335 00:27:24,112 --> 00:27:29,429 - Jeg har pot, svampe og meth. - Meth? Hvordan er det naturligt? 336 00:27:29,568 --> 00:27:32,995 Det dukker naturligt op i min fætters kælder i Baltimore, hvis I forstår? 337 00:27:33,651 --> 00:27:38,429 Okay, stoffer er ikke jer. Det er forstået. 338 00:27:39,008 --> 00:27:42,933 Vi har en lokal velgørenhed. Pams Kidz. 339 00:27:42,935 --> 00:27:45,569 - Hvad er det? - Mine børn. 340 00:27:45,744 --> 00:27:50,207 Jeg har fire børn med seks kvinder Jeg ved, tallene ikke passer, - 341 00:27:50,119 --> 00:27:55,324 - men de fleste er handicappet. Den ene sidder i rullestol. 342 00:27:56,482 --> 00:27:59,950 Det er den menneskelige generøsitet. 343 00:27:59,952 --> 00:28:03,059 Nogle går til ungernes mad, resten til et blowjob - 344 00:28:03,267 --> 00:28:06,949 - af en tandløs luder bag McD. 345 00:28:37,130 --> 00:28:41,102 - Hej, professor. - Der er den smukkeste pige på stranden. 346 00:28:41,209 --> 00:28:43,943 - Tak. - Jeg talte faktisk til ham. 347 00:28:44,050 --> 00:28:47,786 Anstødelig med det samme. Jeg går tilbage til hotellet. 348 00:28:47,892 --> 00:28:50,562 Prøv på ikke at melde dig til en musical på vejen. 349 00:28:50,976 --> 00:28:54,606 Vi har professoren. Vi har millionæren. 350 00:28:54,713 --> 00:28:57,136 Hvordan går det med resten af Gilligan's Island? 351 00:28:57,270 --> 00:29:00,003 - Vi har det fint alle sammen. - Det er godt. 352 00:29:00,110 --> 00:29:05,448 Vi hygger os på øen. Hvordan går det med dine billeder, fået styr på lyset? 353 00:29:05,454 --> 00:29:07,675 - Hvor er det? - Det er faktisk... 354 00:29:08,418 --> 00:29:11,994 Meget følsom på den nye 60D-model, så du skal... 355 00:29:12,673 --> 00:29:16,292 - Hvad er det? Hvad laver du? - Giv mig det, Malibu-Ken. 356 00:29:16,324 --> 00:29:22,523 - Nej? Du blev til en af dem... - En af dem, der bekymrer sig. 357 00:29:22,630 --> 00:29:25,798 - Vil du lænkes til en isbjørn? - Kun hvis jeg må låne... 358 00:29:25,905 --> 00:29:28,393 - Hvad er det, en strandsweater? - Ja. 359 00:29:28,499 --> 00:29:34,243 - Har du lige stået på ski? - Ja, for at se dig redde verden. 360 00:29:34,591 --> 00:29:38,509 - Et gele-shot ad gangen. - Klør fem. 361 00:29:38,723 --> 00:29:42,908 - Skal jeg smøre dig på ryggen? - Kun hvis du smører mig foran først. 362 00:29:44,959 --> 00:29:48,474 Ups. Det sker ellers aldrig. 363 00:29:48,581 --> 00:29:50,713 Det gør det hele tiden for mig. 364 00:29:50,719 --> 00:29:52,961 Gæt, hvem der lige har skidt i vandet. 365 00:29:53,602 --> 00:29:56,794 Vi har ledt efter jer hele dagen, hvor fanden har I været? 366 00:29:56,901 --> 00:30:00,798 Vores bil brød sammen i Orlando, ser du nogensinde på din mobil? 367 00:30:01,205 --> 00:30:03,360 Hvem er de spader? 368 00:30:03,366 --> 00:30:06,527 Det er vores venner, som vi mødte på vejen herned. 369 00:30:06,724 --> 00:30:10,987 Det er Cody og Brah. De er på lacrosse-holdet i Florida. 370 00:30:11,193 --> 00:30:13,734 - Spiller han lacrosse? - I ligaen. 371 00:30:13,841 --> 00:30:16,318 Hvilken? Sukkersyge-ligaen? 372 00:30:17,849 --> 00:30:21,852 Vi har inviteret nogle fra Georgias Universitet op på hotellet, så... 373 00:30:22,493 --> 00:30:26,134 - Hold nu kæft, Georgias Universitet. - Det er løgn. Er du en Hornet? 374 00:30:26,454 --> 00:30:31,293 - Det er jeg bange for. - Så skal I da deltage. Edward Spermhånd. 375 00:30:31,719 --> 00:30:35,519 - Tak, det vil vi gerne. - Super, det er fint. 376 00:30:35,626 --> 00:30:40,292 - Så ses vi deroppe. - Sig til, så er vi der, til tiden. 377 00:30:40,423 --> 00:30:46,092 - Skønt, så ses vi. - Ja, vi gør. Ses deroppe. 378 00:30:46,119 --> 00:30:48,789 Kom til hotellet, ved poolen. 379 00:30:48,909 --> 00:30:51,055 Georgia sutter røv! 380 00:30:51,509 --> 00:30:54,647 Kan vi ikke bare køre? De har kærester på. 381 00:30:54,871 --> 00:31:01,582 Nej, Det er skræmte sidsteårselever. De hurtigknepper, før skuden synker. 382 00:31:01,596 --> 00:31:04,756 - Har du ikke været på påskeferie? - Nej, det har jeg ikke. 383 00:31:04,770 --> 00:31:09,233 Jeg læste jura. Jeg kan ikke hælde i hovedet, som før i tiden. 384 00:31:09,339 --> 00:31:12,745 - Jeg har udviklet en brækrefleks. - En brækrefleks? 385 00:31:12,745 --> 00:31:17,196 Det er øl, ikke hestesæd. Kom så. 386 00:31:27,220 --> 00:31:29,547 - Kom så, Hornets! - Kom så, Hornets. 387 00:31:29,654 --> 00:31:33,530 1 ud af 3 af de her piger har herpes. Også selvom man ikke kan se det. 388 00:31:33,636 --> 00:31:38,110 Hold mund. Det er bare en fest. Slap nu lidt af. 389 00:31:38,230 --> 00:31:41,711 Her er de. Jeg henter nogle øl. 390 00:31:41,831 --> 00:31:46,350 Hvad med dig, dansefe? Vil du have en af de lilla drinks? 391 00:31:46,457 --> 00:31:50,707 En af de røvlilla, fede drinks? 392 00:31:51,310 --> 00:31:53,947 Hvad fanden er du? 393 00:31:57,357 --> 00:32:02,788 Ret meget gang i festen. Hvem har sluppet hundene løs? 394 00:32:18,143 --> 00:32:24,090 Før vi går i gang, vil du så have en Spritzer? Måske lidt rødvin? 395 00:32:28,594 --> 00:32:32,139 Du ryger i brædderne, gamle. Ingen kan bunde som mig. 396 00:32:32,245 --> 00:32:35,320 Sikkert ikke. Du har slugt Brahs sperm i årevis. 397 00:32:37,585 --> 00:32:39,517 Kom så. 398 00:33:51,950 --> 00:33:54,182 Det er faktisk ret sjovt. 399 00:33:59,982 --> 00:34:04,462 Jeg er faktisk ikke helt sikker på, - 400 00:34:04,968 --> 00:34:08,716 - hvis jeg skal sige det, hvad vi skal efter eksamen. 401 00:34:09,826 --> 00:34:14,747 Vi har tilbud om at spille professionel lacrosse i Europa, - 402 00:34:14,754 --> 00:34:18,286 - men nogle agenter snakker også om modelarbejde, så... 403 00:34:18,293 --> 00:34:21,570 Snakker vi om det fede drog her? 404 00:34:21,650 --> 00:34:25,323 Venner? I skal komme og se det her. 405 00:34:42,231 --> 00:34:44,783 Sådan! Vores hold vandt! 406 00:34:44,894 --> 00:34:48,968 Lad os fejre det ved at købe lokale stoffer, - 407 00:34:49,075 --> 00:34:52,695 - fra den anerkendte, lokale narkopusher. 408 00:34:52,801 --> 00:34:55,609 Hej, hvad laver du her? 409 00:34:55,823 --> 00:34:59,165 Sælger stoffer for at få råd til ungens skolegang. 410 00:34:59,435 --> 00:35:02,873 - Jeg ved, hvordan det er. - Du rører meget ved mit ansigt. 411 00:35:02,980 --> 00:35:07,005 Rigtig meget. Tag noget af det her, det får dig til at slappe af. 412 00:35:07,112 --> 00:35:09,397 - Hvad er det? - En E-cigaret. 413 00:35:09,504 --> 00:35:13,283 - E til pot? - Ja, hvorfor ikke? 414 00:35:15,683 --> 00:35:19,495 Hold da op... Det var et stort sug. 415 00:35:24,530 --> 00:35:28,385 Vær glad for, du ikke røg af den her. Det er crack. 416 00:35:29,580 --> 00:35:33,052 Ja, nemlig. Den her... Hov, vent lidt. 417 00:35:33,700 --> 00:35:37,020 Måske er den der crack, og den her er pot. 418 00:35:37,127 --> 00:35:42,049 - Vent, hvad har du nu gjort, Pam? - Hvilken en er den med crack? 419 00:35:44,019 --> 00:35:47,169 Jeg har styr på det, flip nu ikke helt ud. 420 00:35:47,276 --> 00:35:51,311 Du vil ikke tro det, men de er begge med crack. 421 00:35:51,694 --> 00:35:54,139 - Hvad? - Og du har taget en dosis - 422 00:35:54,256 --> 00:35:56,915 - som sikkert slår dig ihjel om 30 minutter. 423 00:35:57,091 --> 00:36:00,529 - Har jeg lige røget crack? - Ja, en hel masse. 424 00:36:00,863 --> 00:36:03,148 Jeg har lige røget crack? 425 00:36:05,966 --> 00:36:08,294 Jeg har lige røget crack! 426 00:36:11,452 --> 00:36:16,438 - USA! - USA! 427 00:36:17,469 --> 00:36:19,615 Jeg sagde det jo. 428 00:36:21,903 --> 00:36:24,273 Det er helt fint. Han er bare lidt fuld. 429 00:36:27,925 --> 00:36:30,146 Alle elsker crack... 430 00:36:31,139 --> 00:36:34,630 Bi elsker crack. 431 00:36:34,665 --> 00:36:37,142 Vi burde nok hjælpe ham. 432 00:36:40,970 --> 00:36:43,138 Stik! Du blev stukket. 433 00:36:45,396 --> 00:36:47,969 Hold nu kæft. Jeg har lige fundet min dronning. 434 00:36:49,777 --> 00:36:52,029 Godt, lad os hjælpe ham. 435 00:36:54,181 --> 00:36:56,381 Undskyld mig. Jason? 436 00:36:59,197 --> 00:37:01,514 - Hej, Jason. - Jason? 437 00:37:13,494 --> 00:37:15,629 Så kører vi! 438 00:37:21,326 --> 00:37:23,686 Så er der gang i festen! 439 00:37:37,831 --> 00:37:39,945 Satans. 440 00:37:41,429 --> 00:37:43,629 En, to, tre... 441 00:37:44,133 --> 00:37:46,749 - Hallo? - Hvor fanden har du været? 442 00:37:48,158 --> 00:37:54,072 Vi kom senere frem end beregnet. Og min oplader virkede ikke. 443 00:37:54,178 --> 00:37:57,755 Vi missede at få vores bryllupsannonce i The Times. 444 00:37:57,861 --> 00:38:00,189 Hvor er du? Er du i nærheden? 445 00:38:01,551 --> 00:38:04,412 Hør her, bedstefar blev ret ked af det i går aftes. 446 00:38:04,519 --> 00:38:08,095 Så jeg er ved at få ham i gang. 447 00:38:08,424 --> 00:38:12,033 Jeg vil vise dig buketterne til brudepigerne, så slå over på facetime. 448 00:38:13,061 --> 00:38:16,713 - Der er dårligt signal her. - Jason, gør det nu bare. 449 00:38:16,819 --> 00:38:20,858 Et øjeblik, jeg skifter lige. Pis, pis, pis! 450 00:38:21,596 --> 00:38:26,528 - Har du sand i ansigtet? - Savsmuld, jeg hjalp ham i garagen. 451 00:38:26,635 --> 00:38:30,041 Så jeg fik støv fra saven i ansigtet. 452 00:38:30,303 --> 00:38:32,492 - Hej, skat. - Jason. 453 00:38:32,598 --> 00:38:34,840 Mor? Far? 454 00:38:34,958 --> 00:38:37,467 Er det kuglepen i dit ansigt? 455 00:38:38,268 --> 00:38:42,288 Jeg arbejdede på mine ægteskabsløfter i aftes... 456 00:38:42,478 --> 00:38:46,228 Jeg faldt i søvn, så jeg fik kuglepen i ansigtet, så... 457 00:38:46,335 --> 00:38:48,652 Ja, det var lige det, der skete. 458 00:38:48,759 --> 00:38:52,047 Meredith ringede, fordi hun ikke havde hørt fra dig i aftes. 459 00:38:52,154 --> 00:38:54,546 Rabbineren er her for at se på ægteskabsløfterne. 460 00:38:55,499 --> 00:38:59,334 - Hej, Jason. - Hej. Shalom. 461 00:38:59,340 --> 00:39:02,574 Helt ærligt, Jason. Hvad er det, du har i panden? 462 00:39:03,086 --> 00:39:06,203 Det er et hagekors. Af penisser. 463 00:39:06,310 --> 00:39:11,798 - Nej, det er ikke. - De sprøjter rundt. 464 00:39:11,830 --> 00:39:16,037 Nej, det er en facetime-effekt. Alle børn bruger det for tiden. 465 00:39:16,144 --> 00:39:18,290 Der er en med Hanukkah, se selv. 466 00:39:19,462 --> 00:39:22,857 Den er ikke så god som hagekorset af pikke. 467 00:39:22,964 --> 00:39:26,263 For at tale om ægteskabsløfterne. 468 00:39:26,370 --> 00:39:32,038 Jason, kan du ikke starte med at sige, hvad du godt kan lide ved Meredith? 469 00:39:32,056 --> 00:39:34,863 Ja. Hvor skal jeg dog starte? 470 00:39:34,963 --> 00:39:36,543 Hej. 471 00:39:38,617 --> 00:39:40,859 Hej, Buddy Bi. 472 00:39:41,693 --> 00:39:44,671 Hvis du ikke kan finde på noget, så hold dig til hendes udseende. 473 00:39:44,778 --> 00:39:48,451 - Må jeg røre ved bien? - Nej, det må du ikke. 474 00:39:48,558 --> 00:39:52,244 Jeg elsker den måde, hun... 475 00:39:53,440 --> 00:39:57,786 Hvad laver du? Stop så. Gå væk. Skrid med dig. 476 00:39:57,828 --> 00:40:00,604 - Bien ser så blød ud. - Hvad siger han? 477 00:40:00,711 --> 00:40:04,234 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. - Jeg vil have bien. 478 00:40:04,341 --> 00:40:07,768 - Du må ikke få bien. - Jeg vil ae bien. 479 00:40:07,875 --> 00:40:11,398 - Jeg vil kysse bien. - Det må du ikke. 480 00:40:11,604 --> 00:40:14,808 Jeg elsker den måde, hun kysser på. 481 00:40:15,029 --> 00:40:17,933 - Åh nej. - Din perverse stodder! 482 00:40:17,933 --> 00:40:22,231 - Jeg må smutte, elsker dig. Farvel. - Nej, Jason. 483 00:40:22,451 --> 00:40:25,057 Jeg sagde, du skulle blive hos os. 484 00:40:26,394 --> 00:40:33,067 - Han lod mig ae den. - Vent. Han snakker om en lille tøjbi. 485 00:40:33,174 --> 00:40:35,886 - Hvilken bi? - Der var en bi lige før. 486 00:40:35,992 --> 00:40:38,630 Den var så blød. Han lod mig kysse den. 487 00:40:38,736 --> 00:40:42,690 - Nej, nej. Hvad snakker du om? - Dit store røvhul! 488 00:40:42,903 --> 00:40:45,267 Far, det var sjovt. 489 00:40:46,278 --> 00:40:48,274 Pis også. 490 00:41:12,306 --> 00:41:16,732 Vil du ikke nok give mig nogle bukser. Jeg beder dig. 491 00:41:16,764 --> 00:41:20,290 Hold nu op, det er jeg ked af. Selvfølgelig. 492 00:41:20,597 --> 00:41:25,274 Helt klart. Kakishorts eller joggingbukser? 493 00:41:26,091 --> 00:41:30,723 Gerne kakishorts, tak. 494 00:41:32,147 --> 00:41:35,639 Er du en medium? 495 00:41:36,363 --> 00:41:40,263 - Medium er fin. - Hvis jeg blot kunne passe dem. 496 00:41:40,387 --> 00:41:44,787 Måske for 20 år siden, da jeg var syv år. 497 00:41:47,640 --> 00:41:51,281 Jeg skal også ud at hente frokost. Vil du have en sandwich? 498 00:41:51,388 --> 00:41:55,052 - Ja, det ville være skønt. - Skinke eller kalkun? 499 00:41:55,259 --> 00:41:58,876 - Kalkun. - Jeg elsker selv kalkun. 500 00:42:00,082 --> 00:42:03,884 - Mange tak. - Med mayo? 501 00:42:04,008 --> 00:42:07,885 Ellers tak. Men gerne med ekstra grøntsager. 502 00:42:08,609 --> 00:42:12,709 - Med salt og eddike. - Vil du have det? 503 00:42:13,533 --> 00:42:18,233 Pas på med natrium. Det får blodtrykket til at stige. 504 00:42:18,957 --> 00:42:21,957 Kalkun... 505 00:42:23,586 --> 00:42:29,882 Vil du gerne voldtages i røven af manden med en mentalalder som en 7-årig? 506 00:42:29,900 --> 00:42:35,447 Eller vil du afklædes helt, af den samme mand? 507 00:42:35,485 --> 00:42:39,252 Sig til, når du har tid. For du er sgu i fængsel. 508 00:42:44,030 --> 00:42:48,461 Sådan. Gary, jeg er færdig. Klokken er mange, jeg skal åbne forretningen. 509 00:42:48,568 --> 00:42:52,272 Jeg ved ikke rigtig. Du prøvede at sælge Peyote til skolebørn. 510 00:42:52,296 --> 00:42:56,978 Hold nu op. Det er mig Pam. Vær nu ikke dum. 511 00:42:57,302 --> 00:43:03,202 - Jeg har diarre. Det stinker. - Det gør det faktisk. 512 00:43:04,219 --> 00:43:09,487 - Okay, lad os få dig ud derfra. - Jeg hader at være låst inde. 513 00:43:10,011 --> 00:43:13,013 Hvorfor lukker du ham ud? Det var ham, der solgte mig crack. 514 00:43:13,014 --> 00:43:17,219 Det var sgu ikke fedt gjort. 515 00:43:17,343 --> 00:43:20,843 Hvad fabler du om? Du solgte stoffer. 516 00:43:21,020 --> 00:43:26,124 Skal det være med den på? Stikkere får sting. Så bare luk. 517 00:43:26,156 --> 00:43:31,364 - Ja. Stikkere får faktisk sting. - Jeg er Pam. 518 00:43:35,144 --> 00:43:38,215 Hej, Finch. Hvordan går det? 519 00:43:39,139 --> 00:43:43,420 Finchie, den smukkeste kvinde i hele politistyrken. 520 00:43:43,744 --> 00:43:46,427 Den eneste faktisk. 521 00:43:46,834 --> 00:43:49,837 Jeg kom ind med nogle stoffer i en pose. 522 00:43:49,943 --> 00:43:53,413 Jeg kan ikke gå uden den. 523 00:43:53,520 --> 00:43:56,124 Kan I give mig dem? 524 00:43:56,467 --> 00:43:59,364 - Er det dine? - Ja. tak, Garymus. 525 00:43:59,688 --> 00:44:03,169 Flot grebet. Husk valget på tirsdag. 526 00:44:03,170 --> 00:44:07,169 Stem på mig. Jeg vil være den nye borgmester. 527 00:44:08,816 --> 00:44:13,159 - Pam? Pam? - Han er en af de gode. 528 00:44:13,383 --> 00:44:15,783 Den bedste elsker og kæmper... 529 00:44:16,091 --> 00:44:21,003 Okay, hør her. Jeg respekterer jeres job. 530 00:44:21,010 --> 00:44:24,714 Jeg er helt ærlig. Jeg ser op til jer. 531 00:45:36,221 --> 00:45:39,390 Jeg kender mine rettigheder. Og jeg ved, jeg har ret til en telefonsamtale. 532 00:45:38,443 --> 00:45:42,445 Protest. Må jeg komme op, Ærede Dommer? 533 00:45:42,447 --> 00:45:46,344 - Hvad? - Det er let at være advokat. 534 00:45:46,684 --> 00:45:49,639 Jeg vil gerne have min telefonsamtale. 535 00:45:51,123 --> 00:45:55,713 - Jeg kender mine rettigheder. - Giv mig min samtale... 536 00:45:55,994 --> 00:46:00,127 - Det er min ret. - Min ret... 537 00:46:00,461 --> 00:46:03,032 Det er min ret til en samtale. 538 00:46:03,034 --> 00:46:05,034 Det er min ret... 539 00:46:06,937 --> 00:46:11,007 - Sådan lyder jeg ikke. - Hvordan så? 540 00:46:11,192 --> 00:46:13,380 Ikke sådan der. 541 00:46:14,813 --> 00:46:17,727 Giv mig min telefonsamtale. 542 00:46:20,051 --> 00:46:22,552 Jeg er en amerikaner, det er min ret... 543 00:46:23,172 --> 00:46:26,189 Jeg er en amerikaner. det er min ret til en telefonsamtale. 544 00:46:26,559 --> 00:46:28,825 Det er altså min ret... 545 00:46:31,195 --> 00:46:34,631 Jeg er en amerikaner. det er min ret til en telefonsamtale. 546 00:46:35,292 --> 00:46:39,794 Nu bliver han krævende. Så må vi hellere give os. 547 00:46:40,102 --> 00:46:43,437 Hold nu op. Hvorfor gør vi dette? 548 00:46:43,775 --> 00:46:47,644 - Det er din telefon, ikke? - Jo, det er det. 549 00:46:47,646 --> 00:46:51,714 Ved du hvad? Vi må ringe fra din telefon. 550 00:46:51,716 --> 00:46:55,485 - Så der tager du fejl. - Du har vel stadig venner? 551 00:46:55,667 --> 00:46:59,389 Vi kan ringer efter en Uber, der kan køres os til frokost. 552 00:46:59,501 --> 00:47:02,759 Vi laver en Tinder-konto til dig. 553 00:47:03,097 --> 00:47:06,062 - Se her. - Udtales det "Jefe"? 554 00:47:06,064 --> 00:47:09,966 - Hvad med ham? - Lidt alenetid? 555 00:47:09,968 --> 00:47:14,537 Han kan lyde dybe samtaler og flirt... 556 00:47:14,786 --> 00:47:18,881 Du møder ham kl. 20:00, og tager vin med... 557 00:47:19,343 --> 00:47:22,852 ... og børnekondomer. 558 00:47:23,891 --> 00:47:27,243 - Så tager jeg lige et billede. - Ja, fængselschat. 559 00:47:27,467 --> 00:47:30,649 - Vær sød ikke at røre min telefon. - Håber du har vidvinkellinse. 560 00:47:33,895 --> 00:47:36,457 Jeg tager pis på dig. 561 00:47:37,497 --> 00:47:41,866 Nogen har lige betalt hans kaution. Giv den perverse stodder nogle bukser. 562 00:47:42,279 --> 00:47:49,271 Her er nogle bukser fra et mordoffer til et '90er orgie, der gik galt. 563 00:47:49,791 --> 00:47:53,083 Der er med sædpletter og med blodpletter. 564 00:47:53,096 --> 00:47:55,872 Vælg bare, hvilke vil du have? 565 00:47:56,694 --> 00:47:59,257 - Blod? - Så bliver det sæd. 566 00:48:01,340 --> 00:48:06,005 - Hej. Der er han jo. - Du skal slet ikke tale til mig. 567 00:48:06,123 --> 00:48:10,599 Jeg ved godt, det blev lidt kaotisk. Men det er så tæt på med Lenore. 568 00:48:10,706 --> 00:48:14,958 Hvad fanden er der galt med dig?! Jeg skal sgu snart giftes. 569 00:48:15,065 --> 00:48:18,909 Om en uge. Med en jødisk pige. Og jeg er lige vågnet op i fængsel. 570 00:48:19,015 --> 00:48:24,407 Med en masse penisser i panden. Formet som et hagekors. 571 00:48:25,058 --> 00:48:27,439 Så kald det et pikkekors. 572 00:48:27,825 --> 00:48:30,536 - Hvad? - En lille ordleg. 573 00:48:30,643 --> 00:48:34,861 Så det er en ordleg? Ordleg. 574 00:48:35,935 --> 00:48:41,294 Så leg med disse. Jeg sætter dig af ved din soldaterkammerat. 575 00:48:41,401 --> 00:48:45,234 Så kan han køre dig til Boca. For jeg er færdig med dig. 576 00:48:48,590 --> 00:48:52,805 - Hvad glor du på? - Kan ikke få øjnene fra dine bryster. 577 00:48:54,252 --> 00:48:56,601 Hvad fanden er der galt med dig?! 578 00:49:00,739 --> 00:49:05,607 Stinky slog flere ihjel end nogen anden i vores deling. 579 00:49:05,714 --> 00:49:08,853 - 118. - Hold din kæft! 580 00:49:10,431 --> 00:49:13,356 - Hvad er det for et sted? - Jeg er ligeglad. 581 00:49:13,367 --> 00:49:16,538 Kom med ind, så vi er sikre på, det er det rigtige hus. 582 00:49:16,645 --> 00:49:20,810 - Efter dig. - Årets barnebarn. 583 00:49:21,672 --> 00:49:24,010 Din bedstemors aske er deri. 584 00:49:26,233 --> 00:49:28,518 Hun er i en kiste, rend mig. 585 00:49:33,980 --> 00:49:38,251 Ja, bare smadr ham, Alf. Røvhul. 586 00:49:39,228 --> 00:49:42,420 - Stinky? - Hvad fanden laver du her, Dick? 587 00:49:44,209 --> 00:49:48,896 Nå, det her? Leversvigt. 588 00:49:51,275 --> 00:49:54,745 - Hvem er lebben? - Det er mit barnebarn Jason. 589 00:49:54,852 --> 00:50:00,852 - Er det? Er han her for at slikke mig? - Det er stødende over for lesbiske. 590 00:50:00,801 --> 00:50:03,891 Jeg beklager dybt, K.D. Lang. 591 00:50:04,691 --> 00:50:09,541 - Så er det bingotid. - Kom, Stinky. Vi må få dig væk herfra. 592 00:50:09,641 --> 00:50:12,581 Jeg har kun en måned tilbage, Dick. 593 00:50:12,881 --> 00:50:15,471 Du skal ikke huske mig sådan her. 594 00:50:15,881 --> 00:50:18,441 Du skal huske mig som en kriger. 595 00:50:18,541 --> 00:50:23,261 Lad mig nu være her. Lad mig tale ud, Dick. 596 00:50:24,161 --> 00:50:28,791 Lad din smukke, lesbiske svigersøn blive her, så kan han sutte mig til døde. 597 00:50:32,941 --> 00:50:34,961 Det er slut for mig, Dick. 598 00:50:35,721 --> 00:50:40,271 Og det eneste, jeg vil, er... At spille bingo. 599 00:50:41,281 --> 00:50:45,251 - Gå så. - Er du klar? 600 00:50:48,691 --> 00:50:50,241 Bingo. 601 00:50:57,561 --> 00:51:02,191 - Jeg er ked af det med din ven. - Sådan ender det altså. 602 00:51:04,071 --> 00:51:10,131 Selv før man dør, holder man op med at leve. Og livet bliver en farce. 603 00:51:16,521 --> 00:51:20,181 - Vi må tilbage. - Ja, det ved jeg. 604 00:51:21,731 --> 00:51:25,401 - Jeg kører os hjem. - Ikke til Atlanta. Daytona. 605 00:51:27,111 --> 00:51:29,641 - Hvad? - Jeg må kneppe den pige, Jason. 606 00:51:29,741 --> 00:51:32,261 - Jøsses, bedstefar. - Det er jeg nødt til. 607 00:51:33,331 --> 00:51:37,361 Du er bare deprimeret. Du er forvirret lige nu, på grund af bedstemor. 608 00:51:37,761 --> 00:51:40,051 - Bedstemor ville, jeg skulle gøre det. - Hvad? 609 00:51:40,151 --> 00:51:44,491 Hun sagde, når hun var død, skulle jeg videre og leve mit liv, som jeg ville. 610 00:51:44,591 --> 00:51:48,481 Og ved du, hvad jeg vil lige nu? Have suttet pik af den college-pige. 611 00:51:48,681 --> 00:51:52,121 Hvad gør det for dig? Får det dig til at føle dig ung igen? 612 00:51:52,231 --> 00:51:54,371 Ja! Hvad er der galt med det? 613 00:51:55,281 --> 00:51:58,111 At føle mig ung igen. Hvad har jeg? En død kone. 614 00:51:58,211 --> 00:52:01,601 Døende venner. Et par gode år tilbage, hvis jeg er heldig. 615 00:52:01,701 --> 00:52:04,141 Og ved du hvad? Det skræmmer mig sgu. 616 00:52:05,401 --> 00:52:10,681 Ja. Jeg forventer ikke, du forstår det. 617 00:52:10,781 --> 00:52:15,371 Du er ung. Der går mange år endnu, før du skal stirre ned i den afgrund. 618 00:52:15,471 --> 00:52:19,601 Men som jeg ser det, er sex med den pige min sidste kamp. 619 00:52:19,701 --> 00:52:21,821 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 620 00:52:21,921 --> 00:52:26,741 Så jeg beder dig, Jason. Bliv én dag til, så jeg kan gøre det. 621 00:52:29,171 --> 00:52:31,251 Jeg beder dig. 622 00:52:35,771 --> 00:52:39,611 Okay, Daytona Beach. Hvem er klar? 623 00:52:39,821 --> 00:52:44,251 Jeg snakker om fyre, der skal på scenen og have hele turen. 624 00:52:46,671 --> 00:52:48,951 Ja, jeg er hjemme i morgen, det lover jeg. 625 00:52:50,101 --> 00:52:54,871 Ja, jeg ved, det er vigtigt for firmaet. En anden ringer, måske Meredith. Farvel. 626 00:52:56,961 --> 00:53:00,291 - Hallo? - Det er mig. Jeg fik en finger i røven. 627 00:53:01,241 --> 00:53:03,351 - Hvad? - Ja, jeg stod der bare. 628 00:53:03,451 --> 00:53:06,801 Jeg talte i telefon. Så kom der bare en og stak en finger i røven på mig. 629 00:53:07,771 --> 00:53:09,851 Så du, hvem det var? 630 00:53:09,961 --> 00:53:12,531 - Hold op med det! - Hvordan går det på hjemmefronten? 631 00:53:12,631 --> 00:53:15,551 - Hvordan tror du? - Kom, så går vi. 632 00:53:16,521 --> 00:53:18,411 Kom så. 633 00:53:18,941 --> 00:53:21,221 Top Gun er i huset. 634 00:53:21,521 --> 00:53:24,991 Vi har Maverick. Vi har Fede Goose. 635 00:53:25,921 --> 00:53:30,341 - Har vi en udfordrer? - Lige her. De to. 636 00:53:30,651 --> 00:53:34,731 - Hun vil have dig. - Hvem vil tage udfordringen op? 637 00:53:34,841 --> 00:53:37,331 Hvis du går derop, må du gøre, hvad du vil med mig i aften. 638 00:53:37,431 --> 00:53:40,121 - Okay, jeg gør det. - Hvad? 639 00:53:41,461 --> 00:53:44,841 - Nej, nej. - Hold nu op. Jeg så din krop i aftes. 640 00:53:44,881 --> 00:53:50,251 Den er meget bedre end Codys. Og min er klart bedre end den kvabsede deroppe. 641 00:53:51,251 --> 00:53:55,661 En gammel mand er kommet på scenen. Er du hans sygeplejerske? 642 00:53:55,761 --> 00:53:59,461 - Fandeme nej. - Kom på scenen, kom på scenen... 643 00:54:04,891 --> 00:54:08,601 - Vil du gøre det for mig? - Kom på scenen. 644 00:54:11,751 --> 00:54:17,381 Vi har hold Top Gun mod skummel, gammel mand og hans lesbiske datter. 645 00:54:19,081 --> 00:54:23,721 Okay, Daytona Beach... Er I klar på lidt spændte muskler? 646 00:54:23,821 --> 00:54:27,251 Tre, to, en... Spænd! 647 00:54:28,831 --> 00:54:31,391 Noget af en opgave at få den jakke af, Fede Goose. 648 00:54:33,691 --> 00:54:38,211 Se lige den fyr. Han er som Moder Teresas skede. 649 00:54:38,311 --> 00:54:40,371 Gammel og stram. 650 00:54:41,231 --> 00:54:44,141 Se lige der. Der er Cirque Så Lebbe. 651 00:54:45,911 --> 00:54:47,941 Hvad så nu? 652 00:54:49,251 --> 00:54:51,431 Åh nej, er den gamle mand faldet? 653 00:54:51,991 --> 00:54:56,851 Eller er det...? Sikke nogle armbøjninger. Hold nu helt kæft! 654 00:54:57,251 --> 00:55:02,241 Den lesbiske datter vil være med. Jeg ved, han røg crack i går aftes. 655 00:55:02,541 --> 00:55:05,361 De armbøjninger får kraft fra Djævelens slik. 656 00:55:05,661 --> 00:55:08,001 Utroligt! 657 00:55:09,901 --> 00:55:11,971 Dit træk, Dolly Parton. 658 00:55:12,471 --> 00:55:14,781 Hvad vil I gøre nu, hold Top Gun? 659 00:55:16,141 --> 00:55:22,461 Glem ikke at kigge forbi Tan Pams Serveslam, hvor jer sælger håndklæder. 660 00:55:22,561 --> 00:55:27,791 $50 for 30 gram. Solcreme for $10 per pose. 661 00:55:27,891 --> 00:55:30,601 Og jeg sælger også meth. 662 00:55:32,681 --> 00:55:34,231 Nygifte. 663 00:55:35,001 --> 00:55:39,451 - Dit træk, Viagra vandfald. - Publikum er vilde med hold Top Gun. 664 00:55:40,871 --> 00:55:42,941 Bedstefar, jeg har den. Se her. 665 00:55:43,231 --> 00:55:46,801 Mest muskuløs på tre. En, to, tre... 666 00:55:49,551 --> 00:55:54,061 - Jeg tror, han lige slog en skid. - Nej, jeg gjorde ej. 667 00:55:54,361 --> 00:55:57,301 Ring efter en livredder. Man kan ikke trække vejret. 668 00:56:07,781 --> 00:56:09,951 Jeg holder slet ikke mikrofonen. 669 00:56:13,231 --> 00:56:16,061 - Du stinker. - Jeg har en idé. 670 00:56:16,841 --> 00:56:20,211 Kan du huske det, vi plejede at gøre, da jeg var barn? Ja. 671 00:56:22,401 --> 00:56:26,281 - En, to, tre... - Vent lidt, se der. 672 00:56:27,131 --> 00:56:31,281 Hvad er det, der sker? Hvad er det, jeg ser? 673 00:56:33,191 --> 00:56:35,781 Er jeg på stoffer? Selvfølgelig er jeg det. 674 00:56:37,001 --> 00:56:41,021 Men det er stadig utroligt. Der skrives historie lige nu. 675 00:56:42,081 --> 00:56:44,881 - Hvad så nu, Brah? - Ja, hvad så nu, Brah? 676 00:56:45,411 --> 00:56:48,771 - Hvad så nu, Brah? - Hvad så, Brah?! 677 00:56:52,621 --> 00:56:56,511 Det er utroligt. Find jeres kameraer frem, få det online. 678 00:56:56,611 --> 00:56:59,861 - Det går viralt. - Pis. 679 00:56:59,961 --> 00:57:02,481 - Sæt mig ned. - Fik alle et billede af det? 680 00:57:03,841 --> 00:57:06,141 - Hvad laver du? - Jeg kan ikke gøre det her. 681 00:57:06,241 --> 00:57:08,331 - Hvad? - Vinderne... 682 00:57:08,431 --> 00:57:13,361 Af Alfa Delta konkurrencen... Vent lidt, hvor skal I hen? 683 00:57:13,401 --> 00:57:15,521 - Jason! - I kan ikke bare gå. 684 00:57:15,621 --> 00:57:18,171 - Hvorfor holdt du, vi var ved at vinde? - Fordi jeg er advokat. 685 00:57:18,271 --> 00:57:22,261 Folk må ikke tage den slags billeder af mig. Hvad hvis firmaet så dem? 686 00:57:22,361 --> 00:57:26,631 - Den her er for drengene. - Vinderne er... 687 00:57:27,611 --> 00:57:30,101 De her to dildoer. 688 00:57:31,461 --> 00:57:33,591 Hver eneste dag, er min karriere i fare... 689 00:57:34,261 --> 00:57:37,571 - Hvad laver du. - Ændrer på lufttrykket. 690 00:57:39,171 --> 00:57:41,851 - Giv mig en øl. - Hvad lavede du egentlig i hæren? 691 00:57:43,291 --> 00:57:45,761 - Jeg var mekaniker. - Det er løgn. 692 00:57:46,181 --> 00:57:50,941 Du taler arabisk. Du kortsluttede en golfvogn. Sig sandheden. 693 00:57:51,911 --> 00:57:56,291 Jeg var i specialstyrkerne, instruktør i operationer bag fjendens linjer - 694 00:57:56,331 --> 00:57:58,931 - fra Vietnam til Irak. Giv mig så den øl. 695 00:57:59,651 --> 00:58:03,991 Se lige den idiot. 696 00:58:10,031 --> 00:58:12,431 Gør det igen! 697 00:58:12,531 --> 00:58:15,391 Vi kan skifte i Codys værelse, jeg tog den i hans lomme tidligere. 698 00:58:15,491 --> 00:58:18,641 Der er intet at se her. Politiet kommer snart. 699 00:58:20,631 --> 00:58:27,291 Jeg er hans far. Sørg for, han er bedøvet, men træk stikket om nødvendigt. 700 00:58:27,631 --> 00:58:29,311 Tak, doktor. 701 00:58:30,531 --> 00:58:33,541 Okay. De er på hospitalet til i morgen. 702 00:58:33,641 --> 00:58:35,731 Vi har værelset i nat. 703 00:58:37,231 --> 00:58:40,991 Se lige dem her. Hvordan var det at få brunch hos Hitler? 704 00:58:41,091 --> 00:58:46,671 Hvem i familien ved, du var i specialstyrkerne? 705 00:58:46,771 --> 00:58:49,111 Ingen, efter din bedstemor døde. 706 00:58:49,121 --> 00:58:52,771 Din far holdt op med at tale med mig, før jeg kunne fortælle om mine missioner. 707 00:58:53,171 --> 00:58:55,401 Han troede, jeg bare var mekaniker i hæren. 708 00:58:55,801 --> 00:58:59,971 Mon ikke I ville få det bedre, hvis du fortalte ham det? 709 00:59:02,991 --> 00:59:05,761 Må jeg se, hvordan du ser ud? Kom herud. 710 00:59:10,771 --> 00:59:14,151 For det første, går ingen med et hvidt bælte. 711 00:59:14,251 --> 00:59:18,671 De eneste med hvide bælter er dem, der sutter røv til karate, og til livet. 712 00:59:18,781 --> 00:59:25,051 Tag det skide bælte af. Og smid den hvide polo og de skide kaki-bukser. 713 00:59:25,151 --> 00:59:28,661 Du skal møde piger, ikke sutte den af på en oliemagnat på en golfbane. 714 00:59:29,071 --> 00:59:31,161 Tag dem her på. 715 00:59:32,451 --> 00:59:35,721 Hvis du skulle have glemt det, har jeg ingen undertøj. 716 00:59:35,751 --> 00:59:37,831 Tag dem bare på, jeg vender mig om. 717 00:59:40,011 --> 00:59:42,771 - Pæn pik. - For pokker, bedstefar. 718 00:59:42,771 --> 00:59:47,781 Den er pæn. Du har din bedstefars pik. Ikke tykkelsen eller længden, men stilen. 719 00:59:49,191 --> 00:59:51,831 - Rart at vide. - Du er heldig, du ikke er din far. 720 00:59:51,931 --> 00:59:55,031 - Han har sin mors pik. - Hvad fanden? 721 00:59:55,581 --> 00:59:57,641 Tag så dine bukser på. 722 01:00:13,011 --> 01:00:15,441 - Pis, det er Meredith. - Lad være at svare. 723 01:00:15,681 --> 01:00:18,671 - Vi har prøvemiddag i weekenden. - Ingen samtaler. 724 01:00:18,771 --> 01:00:21,891 Bare for en aften, så glem det bryllup. 725 01:00:21,921 --> 01:00:25,861 To lækre, kloge, smukke college-piger i deres seksuelt bedste alder, - 726 01:00:25,961 --> 01:00:28,971 - vil mødes med os på en af de sidste gode natklubber i Florida. 727 01:00:29,071 --> 01:00:31,131 Tænk på dem. 728 01:00:54,711 --> 01:00:57,341 Jeg tror ikke, du er ret populær her, bedstefar. 729 01:00:57,451 --> 01:01:01,401 Det er dig, der skal passe på. Du bliver måske en Oreo. 730 01:01:02,071 --> 01:01:05,291 - Oreo? - Når to sorte fyre knepper en hvid fyr. 731 01:01:05,391 --> 01:01:07,451 Du er cremen i midten. 732 01:01:19,931 --> 01:01:24,821 - Spillet er i gang. - Hej. Godt I kunne komme. 733 01:01:24,921 --> 01:01:28,311 - Vi kan stadig blive stive, ikke? - Min stedfar hader mig. 734 01:01:30,261 --> 01:01:31,931 Kom så. 735 01:01:40,601 --> 01:01:43,131 Fest, til I bliver gravide... 736 01:01:45,791 --> 01:01:48,001 Jeg elsker bare den sang! 737 01:01:49,291 --> 01:01:52,001 - Nu dør du ikke, vel? - Det tror jeg ikke. 738 01:02:00,751 --> 01:02:02,981 - Kom så. - Nej, nej. 739 01:02:43,381 --> 01:02:45,861 - Giv mig den. Hvad er det? - Hej. 740 01:02:45,961 --> 01:02:49,671 Hov, hov. Lad min uægte, sorte søn være. 741 01:02:50,071 --> 01:02:52,581 Vi spurgte bare, om han ville danse. 742 01:02:52,691 --> 01:02:56,201 - Han har ikke lyst til at danse. - Måske vil du danse i stedet for? 743 01:02:56,301 --> 01:02:58,391 - Jeg vil ikke. - Oberst Sanders. 744 01:02:58,491 --> 01:03:02,361 Det er okay. Lad os ikke gøre det her. 745 01:03:02,461 --> 01:03:05,581 Det er et helligt sted, Sinatra sang her. Parkeringspladsen? 746 01:03:11,611 --> 01:03:14,791 - Det skal nok gå. - Hvordan skal det nok gå? 747 01:03:14,891 --> 01:03:18,981 - Se lige hans slæng. - Vi har også et godt slæng. 748 01:03:20,531 --> 01:03:24,081 Vi har ikke noget slæng. Vi har intet slæng. 749 01:03:24,711 --> 01:03:28,091 Skal vi på Jays Slæng. Skid på Jays Slæng. 750 01:03:30,851 --> 01:03:33,541 - Gør det ikke. - Jeg skal slås med dem alle - 751 01:03:33,541 --> 01:03:35,891 - så du må tage det første slag. 752 01:03:36,191 --> 01:03:39,291 - Det er ham først. - Ligegyldigt. 753 01:03:40,741 --> 01:03:43,821 - Kan du lide det, hvide fyr? - Hvad fanden er der galt med dig? 754 01:03:43,921 --> 01:03:49,011 - Hvad? Er du den næste, kælling? - Jeg troede, jeg var den næste. 755 01:04:04,571 --> 01:04:07,701 Sig, du er ked af, du drillede ham med at være bøsse. 756 01:04:08,351 --> 01:04:11,101 Jeg er ked af, jeg drillede dig med at være bøsse. 757 01:04:11,401 --> 01:04:14,831 Sig, du er opvokset i en anden æra, men nu ved du, det er forkert - 758 01:04:14,931 --> 01:04:17,851 - at dømme folk ud fra deres seksualitet. 759 01:04:17,951 --> 01:04:23,231 Skulle du være bøsse, for at forhindre et terrorangreb eller sådan noget, - 760 01:04:23,431 --> 01:04:27,261 - ville du være det med ham. - Hvad? 761 01:04:27,341 --> 01:04:33,161 - Sig det. - Hvis jeg skulle være bøsse med nogen - 762 01:04:33,261 --> 01:04:37,891 - for at forhindre et terrorangreb, ville det være med dig. 763 01:04:39,921 --> 01:04:42,201 Undskyldning accepteret. 764 01:04:44,851 --> 01:04:47,171 Skrid så, før jeg bruger den anden arm. 765 01:04:54,431 --> 01:04:57,491 Skrid så, og tag dem med. 766 01:05:03,631 --> 01:05:08,791 Ærgerligt at Lenore kastede op på sig selv, ellers havde jeg knaldet hende. 767 01:05:09,821 --> 01:05:12,431 - Ja. - Det kunne jeg sikkert stadig - 768 01:05:12,531 --> 01:05:16,661 - hvis hun kun havde kastet op foran, men hun fik det også ned ad ryggen. 769 01:05:17,061 --> 01:05:19,071 Det ville have føltes forkert. 770 01:05:19,491 --> 01:05:21,701 Ridderligheden er ikke død. 771 01:05:22,351 --> 01:05:24,661 Det var godt, som du taklede den hade-nigger i aften. 772 01:05:24,821 --> 01:05:27,611 Nogle gange skal man bare tage slaget på forhånd. 773 01:05:28,011 --> 01:05:31,011 Så bliver tingene nemmere i det lange løb. 774 01:05:35,051 --> 01:05:38,771 "Den, der præger, eller den, der bærer." Hvad betyder det? 775 01:05:40,201 --> 01:05:43,741 Hej. Lyset skal slukkes klokken 12, drenge. 776 01:05:44,301 --> 01:05:48,201 Jeg håber ikke, jeg tager jer i at svømme over søen til pigernes lejr. 777 01:05:48,281 --> 01:05:50,341 - Godnat. - Godnat. 778 01:05:54,801 --> 01:05:58,281 Måske finder jeg på noget at lave sammen med Shadia i morgen. 779 01:05:58,381 --> 01:06:01,551 Så dig og Lenore får lidt mere alenetid. 780 01:06:05,511 --> 01:06:08,201 Jeg har på fornemmelsen, vi bare er i vejen. 781 01:06:10,041 --> 01:06:13,931 Der er sikkert... Hvad fanden? Er du helt nøgen? 782 01:06:15,121 --> 01:06:17,591 - Det er den bedste måde at sove på. - For pokker da. 783 01:06:18,621 --> 01:06:21,121 Jeg lærte det i Uganda af Umbathu-folket. 784 01:06:21,221 --> 01:06:24,641 Hvis den rører mit ben igen, sover du på gulvet. 785 01:06:26,561 --> 01:06:29,671 - Godnat. - Godnat. 786 01:06:42,031 --> 01:06:46,811 - Jason. - Hvad fanden? Du godeste. 787 01:06:53,311 --> 01:06:55,601 Hvorfor vil de fælde alle træerne? 788 01:06:55,701 --> 01:06:59,311 Til et dumt, stort, usmageligt forlystelsessted - 789 01:06:59,401 --> 01:07:03,601 - med spillemaskiner og lasertag. - Lasertag? 790 01:07:03,831 --> 01:07:07,231 - Det elsker jeg, hvornår åbner det? - Flot. Mange tak. 791 01:07:07,271 --> 01:07:10,071 - Shadia! - Hej, Chris. 792 01:07:10,171 --> 01:07:13,341 - Dine billeder er fantastiske. - Tak. 793 01:07:13,441 --> 01:07:15,721 - Helt sikkert. - Fed Hackysack. 794 01:07:16,221 --> 01:07:18,461 Det er ikke en Hackysack, det er et handelsnavn. 795 01:07:18,661 --> 01:07:20,911 Det er en organisk fodsæk af hampefrø. 796 01:07:21,011 --> 01:07:23,831 Hvad laver en fra Lasertag-lobbyen her? 797 01:07:23,931 --> 01:07:26,581 - Jeg er bare en af Shadias venner. - Bare min ven. 798 01:07:26,691 --> 01:07:29,131 Den er ret sej. Hvad er det? En dansebold? 799 01:07:35,311 --> 01:07:38,301 Det er en jonglørkugle af acrylplast. Røvbanan. 800 01:07:38,411 --> 01:07:42,411 - Vi ses i næste weekend. - Helt sikkert. 801 01:07:42,511 --> 01:07:45,701 - Vi ses. - Flot halskæde. 802 01:07:50,011 --> 01:07:53,981 - Hej, Chris. - Rør den ikke, den er fra Lasertag. 803 01:07:54,081 --> 01:07:56,711 De er gode mennesker, det lover jeg. 804 01:07:56,811 --> 01:08:00,231 Må jeg se det? Hvad vil du med de gode mennesker? 805 01:08:00,331 --> 01:08:04,151 Vi skal ud til kysten og rejse med et skib i et år. 806 01:08:04,151 --> 01:08:06,181 - I et år? - Ja. 807 01:08:06,291 --> 01:08:10,171 - For at gøre hvad? - Dokumentere klimaforandringer i havet. 808 01:08:11,331 --> 01:08:15,531 - Dimitterer du ikke næste weekend? - Jo. 809 01:08:18,981 --> 01:08:21,841 Jeg tror, du flygter fra noget. 810 01:08:22,601 --> 01:08:25,991 Har du ikke skullet ofre noget, for at nå dertil, hvor du er, som fotograf? 811 01:08:26,741 --> 01:08:31,071 Jo. Men det er noget andet. 812 01:08:32,571 --> 01:08:34,291 Se her. 813 01:08:39,641 --> 01:08:44,991 - Jeg hader billeder af mig selv. - Hvorfor? Du er smuk. 814 01:08:47,891 --> 01:08:49,551 Se selv. 815 01:09:03,761 --> 01:09:07,251 Hej. Tag det roligt. 816 01:09:08,721 --> 01:09:10,731 Pis. Ja, vi kommer nu. 817 01:09:11,751 --> 01:09:13,781 - Hvad sker der? - Vi må smutte. 818 01:09:14,501 --> 01:09:17,951 Jeg kom ud fra badeværelset, så stod alle de sorte fyre fra klubben - 819 01:09:18,051 --> 01:09:22,401 - rundt om Lenore og Dr. Richards, og de råbte ad dem og truede dem. 820 01:09:22,501 --> 01:09:25,981 Og så kidnappede de dem. Jeg tror, en af dem havde et våben. 821 01:09:25,991 --> 01:09:30,661 - Så du, hvor de førte dem hen? - Nej, men jeg ved, hvor de bor. 822 01:09:31,061 --> 01:09:34,441 - Kom. Kom nu. - Pis. 823 01:09:39,841 --> 01:09:43,661 - Hvad? - Jeg kan lugte pot. 824 01:09:48,641 --> 01:09:51,031 - Hvad vil du med en spand? - Det ved jeg ikke. 825 01:09:52,861 --> 01:09:57,661 På tre, er I klar? En, to, tre! 826 01:10:01,151 --> 01:10:08,561 - Jizzer, Rizzer, Gamle beskidte svin. - Hvad foregår der? 827 01:10:08,661 --> 01:10:11,851 - Noget bandefis. - Raquan the Chef. 828 01:10:12,881 --> 01:10:15,081 Og Method Man. 829 01:10:18,891 --> 01:10:21,711 Der er de! Hvordan går demonstrationen? 830 01:10:21,811 --> 01:10:24,671 - Fint. - Ja, fint. 831 01:10:25,471 --> 01:10:28,381 Det er Lamar, Lille Chris, Store Chris. 832 01:10:28,481 --> 01:10:32,661 Murray Finkelstein. Og I har allerede mødt Tyrizone. 833 01:10:32,861 --> 01:10:36,081 - Den nigger er tosset. - Hvad er der med det N-ord? 834 01:10:36,081 --> 01:10:39,321 - Må jeg sige det eller ej? - Du må sige det, når vi giver lov. 835 01:10:39,321 --> 01:10:43,611 Hvilket er aldrig. Sig det aldrig. Under nogen omstændigheder. 836 01:10:52,811 --> 01:10:56,421 Hvad foregår der? Jeg troede, de ville slå dig ihjel. 837 01:10:56,521 --> 01:11:01,631 Rød Libanon. Jeg havde noget fra min tid i Mellemøsten. 838 01:11:01,731 --> 01:11:05,031 Hvis man deler ud af det, kan man slippe af sted med alt. 839 01:11:05,131 --> 01:11:07,501 - Prøv det. - Ryger du pot nu? 840 01:11:08,101 --> 01:11:13,181 - Jøsses, det er porten til stoffer. - Du er porten til kyllingeland. Prøv nu. 841 01:11:13,181 --> 01:11:16,991 - D, lad os skride. - Lad os skride. 842 01:11:17,091 --> 01:11:18,571 Hvorhen? 843 01:11:38,841 --> 01:11:41,651 - Må jeg sige det? - Nej, nej. 844 01:11:41,751 --> 01:11:43,761 - Sig det. - Sig det så! 845 01:11:53,271 --> 01:11:56,131 - Jeg skal altså kneppe ham i aften. - Må jeg se på? 846 01:11:56,231 --> 01:11:58,381 For nu har jeg også lyst til at kneppe ham. 847 01:12:00,521 --> 01:12:04,221 Smid mikrofonen. Sådan der! 848 01:12:04,221 --> 01:12:07,871 - Fred, niggere. - Sådan, knægt. Vildt. 849 01:12:10,841 --> 01:12:15,881 - De næste er Shadia og Jason. - Ja, så er det os. 850 01:12:16,181 --> 01:12:18,611 Hvad? Nej. 851 01:12:19,011 --> 01:12:22,771 Nej, det kan vi ikke stikke. Jeg har ikke lyst. 852 01:12:23,181 --> 01:12:26,361 Du kender sangen. Hvert eneste ord. 853 01:12:26,991 --> 01:12:30,061 Hør selv. Skal jeg gøre det helt alene? 854 01:12:30,361 --> 01:12:31,661 Fint. 855 01:13:59,161 --> 01:14:01,441 Hvem er du? 856 01:14:04,001 --> 01:14:08,661 Hvem synger så godt og er ikke professionel sanger? 857 01:14:08,761 --> 01:14:11,021 Du er så god til at synge, du faktisk stinker. 858 01:14:11,221 --> 01:14:17,461 Vil I med op og have en godnatdrink? Se om der sker noget? 859 01:14:18,681 --> 01:14:24,381 Unge Michael Bublé og jeg skal ryge en cigar ved poolen, så... 860 01:14:26,061 --> 01:14:28,071 - Vi ses deroppe. - Ja. 861 01:14:34,181 --> 01:14:37,461 Du skal vide, hvor meget jeg værdsætter, du gør dette for mig, Jason. 862 01:14:38,891 --> 01:14:41,641 Den største gave et barnebarn kan give sin bedstefar er - 863 01:14:41,741 --> 01:14:45,431 - en lækker college-pige, som vil dyrke ubeskyttet sex med ham, før han dør. 864 01:14:46,631 --> 01:14:50,671 Næsten, bedstefar. Der er kun en til... Karameller. 865 01:14:54,261 --> 01:14:56,441 Hvad er der galt? 866 01:14:57,251 --> 01:14:59,611 Jeg tror, jeg aflyser brylluppet. 867 01:15:02,111 --> 01:15:06,991 Når man bliver gift, er det i fandens lang tid. 868 01:15:07,101 --> 01:15:12,521 Og det er hårdt. Så det skal være med en kvinde, som gør det spændende. 869 01:15:13,991 --> 01:15:17,191 Din bedstemor prøvede at dyrke sin egen pot engang. 870 01:15:18,531 --> 01:15:21,551 - Er det sandt? - Ja, hun ville se, om hun kunne. 871 01:15:23,771 --> 01:15:26,181 Hun kunne altid overraske mig. 872 01:15:28,461 --> 01:15:31,311 Vi prøvede også analsex hvert femte år. 873 01:15:33,281 --> 01:15:34,741 Super. 874 01:15:36,031 --> 01:15:38,621 Jeg savner at have en at dele ting med. 875 01:15:41,651 --> 01:15:44,601 Det er ikke fair, jeg ikke har sagt noget til Shadia. 876 01:15:45,701 --> 01:15:50,771 Siden vi startede, har det bare været én stor løgn. Hun aner ikke, hvem jeg er. 877 01:15:52,011 --> 01:15:57,801 - Jeg må fortælle hende sandheden. - I aften er måske ikke en god idé. 878 01:15:58,721 --> 01:16:02,331 - Det vigtigste i et forhold er tillid. - Det stemmer. 879 01:16:03,141 --> 01:16:05,521 - Jeg starter nu. - Eller... 880 01:16:05,621 --> 01:16:10,271 Du kan vente, til jeg har haft sex med Lenore, så kan du fortælle Shadia alt. 881 01:16:10,771 --> 01:16:13,371 - Nej. Jeg lyver for hende. - Jason. 882 01:16:13,471 --> 01:16:16,771 Jeg er din bedstefar, vent til jeg har kneppet den college-pige. 883 01:16:16,881 --> 01:16:21,041 - Jeg siger det nu. - Jason. Jason! 884 01:16:26,441 --> 01:16:28,421 Hvad så? 885 01:16:30,131 --> 01:16:34,961 - Tilbage, D-skål. - Jamen altså. Er det ikke professoren? 886 01:16:35,541 --> 01:16:39,111 Det er utroligt, hvad man kan finde på Google med et navn. 887 01:16:39,211 --> 01:16:43,691 - Er du ikke en rigtig professor? - Du løj, hvor kunne du. 888 01:16:43,791 --> 01:16:46,731 Vent, vent. Nu kommer den bedste del. 889 01:16:48,011 --> 01:16:52,761 Richard "Dick" Kelly, oberstløjtnant i hæren. 890 01:16:54,051 --> 01:16:57,941 Også kendt som, Den Amerikanske Gladiator, "Nitro". 891 01:16:58,041 --> 01:17:00,871 - Hvad fanden har du googlet? - Ja, altså... 892 01:17:01,651 --> 01:17:06,201 Så er det her det bedste. Jason Patrick Kelly skal giftes med - 893 01:17:06,231 --> 01:17:12,521 - Meredith Miriam Goldstein i Jericho templet, lørdag d. 27. marts. 894 01:17:12,621 --> 01:17:16,731 Vent nu lidt. Det er næste lørdag. 895 01:17:16,841 --> 01:17:20,451 Vent. Er I bedstefar og barnebarn? 896 01:17:20,551 --> 01:17:25,441 - Hold nu kæft, det er så sygt. - Så lækkert, jeg mener sygt. 897 01:17:28,761 --> 01:17:33,891 Så... Skal du giftes i næste weekend? 898 01:17:34,511 --> 01:17:38,611 Det skulle jeg, men så mødte jeg dig... 899 01:17:38,711 --> 01:17:40,881 - Nu ved jeg ikke... - Hold op med det fis. 900 01:17:42,571 --> 01:17:45,291 Jeg føler mig dum nok allerede. 901 01:17:49,171 --> 01:17:52,461 Så du er ikke professor? Er du overhovedet fotograf? 902 01:17:52,461 --> 01:17:54,551 Jeg er advokat. 903 01:17:56,361 --> 01:18:01,491 Jeg laver SEC-godkendelser, og LLC-aftaler. 904 01:18:01,591 --> 01:18:04,141 - Jeg kom, for at sige... - Skrid ud herfra, Jason. 905 01:18:04,241 --> 01:18:06,251 - Må jeg lige forklare...? - Nej! 906 01:18:06,261 --> 01:18:09,461 Vent lige. Ikke så hurtigt, professor. 907 01:18:11,341 --> 01:18:14,901 Hvis det betyder noget, vil jeg stadig gerne kneppe dig. 908 01:18:14,901 --> 01:18:17,051 - Vi skal kneppe. - Ja, vi skal. 909 01:18:17,051 --> 01:18:20,371 - Vi skal torden-kneppe. - Du skal lave tsunami i mit ansigt. 910 01:18:20,781 --> 01:18:24,941 - Du skal lave oversvømmelse som Nilen. - Tørken i min fisse er åbenbart forbi. 911 01:18:25,041 --> 01:18:28,531 - Landsbyboerne skal endelig spise. - Du skal dø, mens du gnaver løs. 912 01:18:28,631 --> 01:18:31,831 - Dit sidste åndedrag skal i min fisse. - Lenore, du er en kæmpe sæk. 913 01:18:31,931 --> 01:18:35,181 - Politiet! - Nemlig, så er vi i huset. 914 01:18:35,181 --> 01:18:39,461 - Holder I rygerfest? - Hvor er min invitation? 915 01:18:39,561 --> 01:18:42,341 - Den jakke? - Den højre lomme. 916 01:18:42,371 --> 01:18:45,301 - Det er min jakke, ikke hans. - Op ad palmen, sådan. 917 01:18:45,401 --> 01:18:48,251 - Lad os se, hvad har du heri? - Bingo! 918 01:18:48,351 --> 01:18:52,621 - Hold da kæft. - Hvad fanden? Det er ikke mit. 919 01:18:52,661 --> 01:18:57,011 Hvad fanden? Det ser ud til, påskeferien endelig er stoffri. 920 01:18:57,111 --> 01:18:59,551 - Kom så, smukke fyr. - Skal vi? 921 01:18:59,851 --> 01:19:03,591 - Den går ikke. - Jeg venter på dig, bedstefar. 922 01:19:03,691 --> 01:19:06,761 - Hold den stram til mig. - Han er min Jørgen Leth. 923 01:19:07,841 --> 01:19:10,811 - Hvad fanden betyder det? - Nemlig. 924 01:19:14,101 --> 01:19:17,991 Der er han. Du har blod på bukserne. 925 01:19:18,091 --> 01:19:22,111 Dit kørekort er ikke inddraget, vel? Du fandt på det, så jeg tog med herned. 926 01:19:22,211 --> 01:19:25,681 - Jeg måtte være sikker på, du tog med. - Rend mig. 927 01:19:25,781 --> 01:19:28,691 Tag det nu roligt, Jason. Hakuna Matata. 928 01:19:30,871 --> 01:19:34,371 Hvem fanden er du? Jeg burde have vidst, du var skør - 929 01:19:34,471 --> 01:19:37,571 - da du begyndte at lægge an på kvinder, dagen efter bedstemors begravelse. 930 01:19:37,871 --> 01:19:41,421 Du skal ikke dømme mig. Du ved intet om, hvad jeg havde med din bedstemor. 931 01:19:41,421 --> 01:19:44,711 Alt, hvad jeg har gjort de sidste par dage, har jeg gjort af en grund. 932 01:19:44,811 --> 01:19:47,991 Du var ved at dumme dig gevaldigt ved at blive gift. Og det ved du godt. 933 01:19:48,091 --> 01:19:50,521 Er det sandt? Hvad fanden skal jeg gøre nu? 934 01:19:51,791 --> 01:19:55,461 Jagte en college-pige, som ikke vil tale med mig? 935 01:19:55,461 --> 01:19:57,901 Ikke vide, hvad jeg skal resten af livet? 936 01:19:58,001 --> 01:20:01,591 - Ja, for så tænker du da selv. - Hvad fanden betyder det? 937 01:20:01,621 --> 01:20:05,161 Din far har truffet hver eneste beslutning for dig, i dit voksenliv. 938 01:20:05,191 --> 01:20:09,121 Meredith er det seneste eksempel. Hun er ikke den rette for dig. 939 01:20:09,161 --> 01:20:11,821 Gifter du dig med hende, går du i søvne resten af dit liv. 940 01:20:11,931 --> 01:20:15,711 - Og er ulykkelig, som din far. - Jeg er allerede utilfreds med mit liv. 941 01:20:15,821 --> 01:20:19,181 For jeg er kun blevet taget i røven af dig! 942 01:20:19,281 --> 01:20:25,511 - Og det skøre kneppe-togt, du er på. - Det var ikke for mig, men for dig. 943 01:20:25,611 --> 01:20:28,511 - Hvordan var det for mig? - Jeg fejlede som far. 944 01:20:28,611 --> 01:20:34,631 Jeg var der ikke for din far, og han blev til en materialistisk hængerøv. 945 01:20:34,661 --> 01:20:38,771 - Det skal ikke ske for dig. - Så det var, hvad det her var? 946 01:20:41,151 --> 01:20:43,681 Var jeg dit sidste soningsprojekt? 947 01:20:49,311 --> 01:20:52,681 Tillykke, bedstefar. Du troede, du var en dårlig far. 948 01:20:55,131 --> 01:20:57,191 Nu er du en dårlig bedstefar. 949 01:21:00,191 --> 01:21:04,481 Jeg vil ikke se dig til mit bryllup. Hold dig væk fra mig. 950 01:21:47,921 --> 01:21:50,911 Skal det være den her, eller den? 951 01:22:01,671 --> 01:22:06,091 Skat, dem på spisestedet siger, de ikke har nok mintfarvede servietter. 952 01:22:06,191 --> 01:22:09,401 Så hvilken kan du bedst lide? 953 01:22:09,511 --> 01:22:12,911 Havskum eller pistacie? 954 01:22:14,571 --> 01:22:16,461 Jeg åbner. 955 01:22:28,121 --> 01:22:30,961 I TILFÆLDE AF DU ÆNDRER MENING BEDSTEFAR 956 01:22:31,161 --> 01:22:35,581 - Hvad er det? - Bare endnu en bryllupsgave. 957 01:22:35,681 --> 01:22:39,661 Bare det er den store dyppeske fra Georg Jensen. 958 01:22:50,391 --> 01:22:57,271 Som en hyldest til Meredith og Jason, og den kærlighed I deler. 959 01:22:57,271 --> 01:22:59,701 En kærlighed, jeg aldrig vil kende, for min hund døde - 960 01:22:59,801 --> 01:23:03,071 - den første dag, jeg onanerede, så nu kan jeg ikke få en stivert, medmindre... 961 01:23:03,171 --> 01:23:08,151 Og vi må stoppe Isis, det er gået for vidt. 962 01:23:10,121 --> 01:23:12,191 Jeg klarer det. 963 01:23:12,291 --> 01:23:18,081 Dagens festlighed handler om mere end bare to mennesker, der forenes. 964 01:23:19,101 --> 01:23:23,781 Det er også to familier, der forenes. Kelly og Goldstein. 965 01:23:24,741 --> 01:23:28,591 Lad Jason og Meredith fortælle deres egen historie. 966 01:23:33,201 --> 01:23:35,441 Godt gået, Onkel Dave. 967 01:24:21,011 --> 01:24:23,191 Så sætter vi dødsstødet ind. 968 01:24:32,371 --> 01:24:34,401 Vi er blevet hacket. 969 01:25:20,621 --> 01:25:22,481 Hvad fanden? 970 01:25:24,351 --> 01:25:26,811 Det er ikke Martas Vingård. 971 01:25:27,761 --> 01:25:29,321 Jason? 972 01:25:30,741 --> 01:25:33,071 - Få det væk. - Jeg prøver, søde. 973 01:25:33,171 --> 01:25:35,771 - Lad det være. - Luk det ned. 974 01:25:35,881 --> 01:25:37,931 Jeg vil gerne sige noget. 975 01:25:40,171 --> 01:25:44,161 Jeg har lyttet til alle andre - 976 01:25:44,261 --> 01:25:48,851 - om, hvad jeg skulle gøre med mit liv. Bedstefar sagde noget ret interessant. 977 01:25:48,951 --> 01:25:52,621 - Sluk mikrofonerne, jeg går derop. - Han sagde, tag det første slag - 978 01:25:52,651 --> 01:25:55,501 - så bliver alt nemmere. 979 01:25:56,901 --> 01:25:59,251 - Mikrofonen er slukket. - Jason, din mikrofon er død. 980 01:25:59,351 --> 01:26:01,981 - Hvad? - Mikrofonen røg. 981 01:26:02,091 --> 01:26:05,591 Så vi kan ikke høre, hvorfor de billeder skulle blive der. 982 01:26:06,391 --> 01:26:09,801 Det hjælper ikke at slå på den, hvis de har slukket... Band? 983 01:26:09,901 --> 01:26:13,261 - Hvad fanden? - Nick, vil du sige noget for mig? 984 01:26:14,431 --> 01:26:21,861 Kan du sige, jeg er virkelig ked af det, men jeg kan ikke gifte mig med hende. 985 01:26:22,161 --> 01:26:25,431 Synes du, den besked skal komme fra mig? Okay. 986 01:26:27,521 --> 01:26:30,021 Onkel Ramon, kan du sige til Meredith - 987 01:26:30,121 --> 01:26:33,051 - at Jason er ked af det, men de kan ikke blive gift. 988 01:26:36,351 --> 01:26:38,031 Pis også. 989 01:26:39,291 --> 01:26:42,731 Jeg glemte, onkel Ramon er døv og talte helt almindeligt til ham. 990 01:26:44,401 --> 01:26:46,921 Onkel Rubin, kan du sige til Meredith - 991 01:26:47,021 --> 01:26:49,921 - at Jason er ked af det, men de kan ikke blive gift. 992 01:26:52,911 --> 01:26:58,101 Jason siger, han er meget ked af det, men han kan ikke gifte sig med dig. 993 01:26:59,991 --> 01:27:04,021 - Kan du skrue lidt op for den? - Den kan ikke blive højere. 994 01:27:04,321 --> 01:27:06,521 Hvor har du købt den, i et supermarked? 995 01:27:07,811 --> 01:27:11,571 Nu er jeg bange for, at de alle har et handikap. 996 01:27:12,171 --> 01:27:14,891 Tjener. Hej, pubeshår. 997 01:27:16,581 --> 01:27:18,651 Kan du sige til Meredith, - 998 01:27:18,751 --> 01:27:22,021 - at min fætter Jason er ked af det, men de kan ikke blive gift. 999 01:27:23,601 --> 01:27:28,371 - Det er min første dag. - Det ved jeg, men du skal mande dig op. 1000 01:27:29,331 --> 01:27:30,831 Okay. 1001 01:27:33,551 --> 01:27:37,601 Lige hurtigt. Han sendte mig for at sige, - 1002 01:27:38,851 --> 01:27:42,511 - at han ikke tror, han kan gifte sig med dig. 1003 01:27:44,481 --> 01:27:47,291 Men han er ked af, han ikke kan. 1004 01:27:51,391 --> 01:27:54,791 Hun griner, så jeg tror, du slap fra det. 1005 01:27:54,821 --> 01:27:56,471 Det er helt fint. 1006 01:27:56,541 --> 01:28:02,121 Du kan sige til ham, at jeg kneppede hans fætter Nick, mens han var væk. 1007 01:28:03,491 --> 01:28:05,851 Hun tager det så flot. 1008 01:28:05,951 --> 01:28:10,171 Hun er bare: "Gå du bare og gør dit... Vær dig selv." 1009 01:28:10,271 --> 01:28:13,141 - Sagde hun det? - Det var nøjagtig, hvad hun sagde. 1010 01:28:13,251 --> 01:28:16,011 - Skal jeg komme ned og sige farvel? - Nej, for helvede da! 1011 01:28:16,111 --> 01:28:18,551 - Ikke? - Lad os ikke... 1012 01:28:18,651 --> 01:28:21,391 Gør du... Det skal nok gå godt. 1013 01:28:21,981 --> 01:28:24,691 - Hvor fanden skal han hen? - Jason? 1014 01:28:25,571 --> 01:28:27,151 Jason! 1015 01:28:37,311 --> 01:28:39,691 Det er faktisk ham på knallerten med iPad'en. 1016 01:28:40,891 --> 01:28:43,481 NSA holdt op med at bruge kassevogne for flere år siden. 1017 01:28:44,741 --> 01:28:48,471 Da du sendte kameraet tilbage, tænkte jeg, nu må der skrappere midler i brug. 1018 01:28:48,931 --> 01:28:51,171 - Hvad siger han, skal vi gøre det? - Plan B. 1019 01:28:51,271 --> 01:28:54,361 - Få Pam til at kidnappe dig. - Jeg må få hende tilbage. 1020 01:28:54,761 --> 01:28:58,401 Skal jeg kidnappe hende? Du får hende tilbage i en kasse. 1021 01:28:58,501 --> 01:29:01,431 Hun er i en bus vestpå ad I-85, tværs over Florida. 1022 01:29:01,531 --> 01:29:06,211 Hendes skib sejler om fire timer. Hun var nem at spore. 1023 01:29:06,321 --> 01:29:09,871 Men du troede ikke, du skulle lave en 69'er med en pige grundet terrorpakken? 1024 01:29:09,971 --> 01:29:13,601 Giv hende en 69'er. Og så er hun død. 1025 01:29:13,701 --> 01:29:15,861 Er det, hvad du kører i, Pam? 1026 01:29:15,961 --> 01:29:18,851 Ja, det er så nemt at sælge børn stoffer fra en isbil. 1027 01:29:18,951 --> 01:29:21,951 - Det er sindssygt. - Jason? 1028 01:29:22,051 --> 01:29:25,831 - Kør, kør... - Jason, stop så. Stop! 1029 01:29:25,931 --> 01:29:29,261 Hvis du kører nu, kan du vinke farvel til dit job i firmaet. 1030 01:29:29,361 --> 01:29:31,431 David, fjern dig så. 1031 01:29:32,291 --> 01:29:35,601 Hej, hold så. Hvad fanden? 1032 01:29:35,701 --> 01:29:39,711 Medmindre du vil have nogle stoffer, så skrid ud af min isbil! 1033 01:29:39,811 --> 01:29:43,981 - Hvem fanden er den bums? - Bums? Jeg ejer en lille virksomhed. 1034 01:29:44,081 --> 01:29:47,681 Jeg er dette lands rygrad. Jeg har en strømpistol. 1035 01:29:48,191 --> 01:29:50,211 - Hold nu op. - Skal jeg stoppe? 1036 01:29:50,311 --> 01:29:53,671 Jeg er lige midt i det. Pis. Godt så. 1037 01:29:55,901 --> 01:29:58,261 Hånden i vejret, hvis du har stådreng. 1038 01:30:00,361 --> 01:30:02,561 Hvad skulle vi gøre, bare lade ham ligge? 1039 01:30:03,921 --> 01:30:07,021 Kan du sætte farten lidt ned? Du gør det ret svært. 1040 01:30:07,121 --> 01:30:10,031 Hvad fanden? Var det dig, der tegnede de pikke på mig i sidste uge? 1041 01:30:10,131 --> 01:30:12,631 Ja, jeg tegnede de pikke. Afsløret. 1042 01:30:12,731 --> 01:30:15,541 - Pis også. - Rolig, rejs dig. Vi tager de små veje. 1043 01:30:15,641 --> 01:30:17,711 Du navigerer, jeg kører. 1044 01:30:19,381 --> 01:30:21,221 Hvad satan? 1045 01:30:22,651 --> 01:30:26,821 - Pas på! - Hvad fanden, mand? 1046 01:30:34,621 --> 01:30:36,871 Hvad fanden sker der? 1047 01:30:38,881 --> 01:30:41,381 - Vi har en forbryder. - Okay, så tager vi ham. 1048 01:30:47,271 --> 01:30:51,411 Lort. Vi må af med noget af vægten. Pam, smid noget af alt det lort ud. 1049 01:30:51,951 --> 01:30:54,961 Se, det er Pam. Han er den gode slags græker. 1050 01:30:56,701 --> 01:30:58,781 Hej, Jean. Hej, Gary. 1051 01:31:01,221 --> 01:31:03,301 Hvor har du lært at køre sådan, far? 1052 01:31:04,171 --> 01:31:06,381 For pokker, bedstefar, sig det nu bare. 1053 01:31:07,161 --> 01:31:09,491 Jeg var en grøn baret i specialstyrkerne. 1054 01:31:09,591 --> 01:31:13,031 Jeg underviste bag fjendens linjer. Mekaniker var bare mit dække. 1055 01:31:13,961 --> 01:31:16,031 Godt, så er der styr på det. 1056 01:31:16,331 --> 01:31:18,441 Der er de, det er dem. Kør, kør. 1057 01:31:21,801 --> 01:31:23,901 - Shadia! - Jason? 1058 01:31:24,001 --> 01:31:26,461 Stop bussen, jeg skal tale med dig. 1059 01:31:26,561 --> 01:31:29,591 - Hvad laver du her i en isbil? - Stop bussen. 1060 01:31:29,691 --> 01:31:32,701 - Hold ind til siden. - Nej, jeg vil ikke. 1061 01:31:32,811 --> 01:31:35,681 Mange tak, Pam. Din narkostrømer. 1062 01:31:35,781 --> 01:31:39,191 Hvad? Jeg er ikke narkostrømer, Barry. Rend mig! 1063 01:31:39,321 --> 01:31:42,401 - Kender du ham, Pam? - Barry? Han er min bedste ven. 1064 01:31:42,501 --> 01:31:47,261 Jeg solgte ham 6 tons ecstasy. Derfor må de ikke stoppe bussen. 1065 01:31:47,461 --> 01:31:51,351 Den er fuld af stoffer. Klassisk Pam. 1066 01:31:51,351 --> 01:31:53,661 - Jeg kender dem. Jason! - Stop bussen! 1067 01:31:53,761 --> 01:31:55,971 - Hvor skal du hen? - Hvad laver du? 1068 01:31:57,281 --> 01:31:59,301 Hvad vil de...? 1069 01:32:10,501 --> 01:32:14,921 - Du har bare at gifte dig med den pige. - Mig? Hun er ikke min type. For tynd. 1070 01:32:24,881 --> 01:32:26,531 Hvad fanden? 1071 01:32:26,951 --> 01:32:28,951 Brems. Gode Gud. 1072 01:32:32,961 --> 01:32:34,631 Brems nu! 1073 01:32:42,791 --> 01:32:44,931 - Af sted! - Tag hende så. 1074 01:32:45,871 --> 01:32:48,131 Hvad foregår der? Hvad skete der lige? 1075 01:32:48,141 --> 01:32:51,221 Det ved jeg heller ikke. Men jeg skal ikke giftes. 1076 01:32:51,801 --> 01:32:56,141 Okay? Så er det helt fint, du løj over for mig? 1077 01:32:56,241 --> 01:32:59,291 Nej, det er ikke. Men du må indrømme, da vi var sammen - 1078 01:32:59,591 --> 01:33:02,801 - var det skønt. Der var noget ægte. 1079 01:33:03,551 --> 01:33:05,301 Ja. 1080 01:33:07,301 --> 01:33:09,841 Hvad vil du, Jason? 1081 01:33:10,731 --> 01:33:13,061 Jeg vil have, at du bliver. 1082 01:33:16,731 --> 01:33:19,241 Men jeg kan ikke blive. 1083 01:33:21,451 --> 01:33:25,271 Okay. Det forstår jeg godt. 1084 01:33:27,091 --> 01:33:28,511 Ja. 1085 01:33:33,931 --> 01:33:36,251 Hvis jeg nu tager med dig? 1086 01:33:37,471 --> 01:33:39,061 Tager... 1087 01:33:40,531 --> 01:33:45,251 - Mener du det? - Jeg har lige brudt min forlovelse. 1088 01:33:46,221 --> 01:33:49,821 Mistet mit job. Og jeg er nok efterlyst af politiet, så... 1089 01:33:51,311 --> 01:33:56,441 Et år til søs, er måske det bedste sted for mig. 1090 01:33:59,261 --> 01:34:00,651 Okay. 1091 01:34:13,251 --> 01:34:16,061 - Stop det, lebber. Kom så! - Ned på jorden. 1092 01:34:16,161 --> 01:34:20,181 Vi gør det, fordi I er lesbiske. Ned på jorden. 1093 01:34:20,221 --> 01:34:27,851 Ifølge paragraf 17.37 skal anholdelser på statsveje udføres af statspolitiet - 1094 01:34:27,951 --> 01:34:31,321 - ikke af lokalpolitiet i de omkringliggende kommuner. 1095 01:34:31,421 --> 01:34:34,611 Du virker ret sikker på rejsningssystemet. 1096 01:34:34,921 --> 01:34:38,151 Og dillerlig sikker på, hvilke rejsningsheder du har. 1097 01:34:38,651 --> 01:34:41,331 Nogen har tegnet pikke i hele dit ansigt, din idiot. 1098 01:34:41,431 --> 01:34:45,011 - Se der, du har pikke i hele ansigtet. - Den i midten er min. 1099 01:34:45,061 --> 01:34:48,651 - Den der. Jeg har tegnet den af. - Jeg kunne genkende den. 1100 01:34:48,851 --> 01:34:53,321 Ikke flere minder. Lad mine venner gå, de har ikke gjort noget. 1101 01:34:53,721 --> 01:34:57,581 De har hindret vores arbejde, sat andres liv i fare. 1102 01:34:57,681 --> 01:35:00,611 Bussen er fuld af stoffer, jeg har forstået det. 1103 01:35:00,711 --> 01:35:04,341 Jeg må smutte, jeg får tre kilo "frisbee" leveret i dag, så... 1104 01:35:04,441 --> 01:35:08,751 - Så bør jeg gå, spørgsmålstegn. - Tag en patruljebil. 1105 01:35:08,781 --> 01:35:11,831 - God idé, giv ham dine nøgler. - Mener du de her nøgler? 1106 01:35:11,931 --> 01:35:13,931 Der er de. 1107 01:35:14,161 --> 01:35:16,811 - Ja. Typisk Pam. - Typisk Pam. 1108 01:35:17,111 --> 01:35:19,341 - Hvad siger du til noget frokost? - Super. 1109 01:35:21,081 --> 01:35:23,281 Vi ses senere, røvhuller! 1110 01:35:24,281 --> 01:35:28,231 Så... Jeg tager med hende. 1111 01:35:30,421 --> 01:35:33,691 Det burde du også. Hun virker til at være rigtig sød. 1112 01:35:35,771 --> 01:35:40,221 Det er vist vores eneste mulighed for at komme hjem, så jeg vil - 1113 01:35:40,621 --> 01:35:45,051 - prøve at få pikkene af ansigtet og starte bilen. 1114 01:35:48,161 --> 01:35:50,391 - Giv mig lige et øjeblik. - Ja. 1115 01:35:58,611 --> 01:36:03,341 - Bedstefar. Tak for... - Begynd ikke på det pis. 1116 01:36:03,441 --> 01:36:07,871 Bare sig til, når du kommer hjem. Jeg vil se dine billeder i Times Magazine. 1117 01:36:08,641 --> 01:36:11,801 Det kamera kostede mig tre måneders pension fra hæren. 1118 01:36:25,351 --> 01:36:30,291 - Tak, bedstefar. - Forresten, Jason... 1119 01:36:31,541 --> 01:36:35,041 - Ja? - I 80'erne... 1120 01:36:35,141 --> 01:36:38,211 Da André " The Giant" plejede at komme i Playboy Mansion - 1121 01:36:39,651 --> 01:36:44,741 - stablede han fem playmates ovenpå hinanden og gav dem finger på samme tid. 1122 01:36:44,841 --> 01:36:46,991 Fordi hans hænder var så store. 1123 01:36:49,001 --> 01:36:52,871 Nå men... Det var alt. 1124 01:36:58,091 --> 01:37:01,661 - Tak, bedstefar. - De oppresso liber. 1125 01:37:03,821 --> 01:37:08,621 De grønne baretters ordsprog. Det betyder, at befri de undertrykte. 1126 01:37:22,471 --> 01:37:25,171 - Hej. Er du klar? - Ja. 1127 01:37:32,295 --> 01:37:35,695 Han finder ikke en som mig. 1128 01:37:37,319 --> 01:37:40,419 Det gør mig ondt. Du kender ordsproget... 1129 01:37:41,143 --> 01:37:45,743 "I hårde tider finder man oftest hårdere mennesker." 1130 01:37:47,667 --> 01:37:49,867 Det sagde Kurt Vonnegut. 1131 01:38:07,791 --> 01:38:10,091 Du godeste Gud! 1132 01:38:13,815 --> 01:38:15,815 Vidste du, at din fisse føles som en hund? 1133 01:38:27,491 --> 01:38:33,271 - Tak for turen. - Klarer du den, far? 1134 01:38:34,831 --> 01:38:37,181 Jeg savner hende. 1135 01:38:38,931 --> 01:38:41,021 Men jeg skal nok klare mig. 1136 01:38:44,671 --> 01:38:46,881 Jeg var en elendig far, det er jeg ked af. 1137 01:38:48,871 --> 01:38:51,221 Det arbejder vi på. 1138 01:39:07,211 --> 01:39:09,621 Du er en svær mand at finde, professor. 1139 01:39:13,091 --> 01:39:15,991 - Er det mine bukser? - Ja, det er dine. 1140 01:39:16,201 --> 01:39:20,061 Jeg fandt en Werther's ægte i lommen, den har jeg suttet på hele morgenen. 1141 01:39:21,021 --> 01:39:23,611 Du ved godt, jeg ikke er professor, ikke? 1142 01:39:23,711 --> 01:39:27,421 Jo, det ved jeg. Du er bare en meget beskidt bedstefar. 1143 01:39:27,521 --> 01:39:30,521 Og jeg er bare en pige fra Long Island City. 1144 01:39:30,621 --> 01:39:32,661 Som kan lide at kneppe gamle mennesker. 1145 01:39:33,611 --> 01:39:38,111 - Jeg kan godt lide din udtrækssofa. - Så har jeg noget, du skal vide. 1146 01:39:38,211 --> 01:39:41,301 Den er det eneste, der bliver trukket ud i aften. 1147 01:39:41,401 --> 01:39:43,501 Jeg er straks tilbage. 1148 01:40:00,361 --> 01:40:04,821 - Hejsa. - Hør, jeg er ked af det - 1149 01:40:04,921 --> 01:40:08,471 - jeg ved ikke om jeg kan, jeg har ikke gjort det længe. 1150 01:40:27,131 --> 01:40:29,861 Ups, de faldt vist bare af. 1151 01:40:30,971 --> 01:40:34,851 Du skal rive min BH fra hinanden, som var det en bistandscheck. 1152 01:40:45,641 --> 01:40:49,891 - Du er faldet og ikke kan rejse dig. - Jeg er faldet og kan ikke rejse mig. 1153 01:40:49,991 --> 01:40:51,591 Nej da. 1154 01:40:53,111 --> 01:40:55,651 Rod lidt rundt og lad som om, du prøver at finde dine briller. 1155 01:40:55,751 --> 01:40:58,171 Jeg prøver at finde mine briller, jeg kan intet se. 1156 01:40:59,491 --> 01:41:03,321 Jeg fandt dem! Jeg kan se igen! 1157 01:41:04,331 --> 01:41:06,691 Sig, klokken er fire, og du vil have aftensmad. 1158 01:41:06,791 --> 01:41:08,801 Klokken er fire, jeg vil have aftensmad. 1159 01:41:08,901 --> 01:41:12,501 Sig, knapperne på din fjernbetjening er så små, du ikke kan finde Fox News. 1160 01:41:12,601 --> 01:41:15,891 Knapperne på min fjernbetjening er så små, jeg ikke kan finde Fox News. 1161 01:41:16,091 --> 01:41:18,421 - Sig, hvor små de er. - De er ret små. 1162 01:41:18,551 --> 01:41:22,111 - Kvarteret var mere sikkert førhen. - Kvarteret var mere sikkert førhen. 1163 01:41:22,211 --> 01:41:26,411 - Sig, alt var bedre under Eisenhower. - Alt var bedre under Eisenhower. 1164 01:41:26,511 --> 01:41:30,221 - Vi elsker Ike. - Vi elsker Ike. 1165 01:41:30,321 --> 01:41:33,261 Vi elsker Ike! 1166 01:41:38,631 --> 01:41:42,341 - Kommer du, eller dør du? - Jeg er ikke sikker. Måske begge dele. 1167 01:41:53,545 --> 01:41:56,845 "... af en mand kom døden." 1168 01:41:59,169 --> 01:42:03,369 "Af en mand er livet også tilblevet." 1169 01:42:03,593 --> 01:42:07,793 Richard Kelly II. 1170 01:42:07,917 --> 01:42:12,117 Tillykke med jeres status som barnets gudforældre, Jason og Shadia. 1171 01:42:16,241 --> 01:42:19,341 - Tilbage til mor. - Og nu døbt. 1172 01:42:19,365 --> 01:42:25,565 Du fortsætter med at overraske mig. Nybagt far som 72-årig. 1173 01:42:25,589 --> 01:42:28,989 - Var din mund. - Undskyld. 1174 01:42:29,013 --> 01:42:32,713 Vis din nye bedstemor noget respekt. Jeg beklager, skat. 1175 01:42:33,337 --> 01:42:37,537 Vil du besøge os engang? Vi ser dig aldrig. 1176 01:42:37,661 --> 01:42:39,361 Jeg beklager. 1177 01:42:39,385 --> 01:42:41,785 Fik du dit fødselsdagskort? 1178 01:42:41,909 --> 01:42:46,709 Med checken på 12$. Det var sødt af jer. 1179 01:42:47,033 --> 01:42:50,633 Har du taget på? Du har fået tykke kinder. 1180 01:42:50,657 --> 01:42:53,757 Hvor kommer det fra? 1181 01:42:54,081 --> 01:42:57,181 - Skal vi hente bilen? - Jeg henter bilen. 1182 01:42:57,405 --> 01:43:00,905 - Over til farmand. - Kom så. 1183 01:43:04,729 --> 01:43:06,729 Det er lidt underligt. 1184 01:43:07,053 --> 01:43:09,753 Hun er min bedstemor. 1185 01:43:10,377 --> 01:43:13,077 Og du er min onkel. 1186 01:43:14,601 --> 01:43:17,401 - Se den lige. - Utroligt! 1187 01:43:17,425 --> 01:43:21,125 - Det er en god pik. - Læg den væk. 1188 01:43:21,249 --> 01:43:24,149 Jeg er glad for, det ikke er hans pik. 1189 01:43:25,173 --> 01:43:28,473 Gider du give mig flasken? 1190 01:43:34,497 --> 01:43:37,997 Jason, du bør få din ble tjekket. Du har lige skidt i bukserne. 1191 01:43:38,021 --> 01:43:41,321 Du gjorde det i Guds hus. 1192 01:43:41,345 --> 01:43:44,245 Jeg forstår ikke, hvorfor du er her. 1193 01:43:44,369 --> 01:43:48,169 Nogen har lavet bummelum i sin ble. 1194 01:43:48,293 --> 01:43:52,993 Barnet er lige blevet døbt, men jeg kender en i Tampa, - 1195 01:43:53,017 --> 01:43:59,517 - der vil betale 60 tusinde for en sund, hvid, dreng, der kan slås. 1196 01:43:59,841 --> 01:44:01,841 Du bør gøre det. 1197 01:44:01,865 --> 01:44:05,665 Jeg kender ham ikke godt, men han virker som en, man kan stole på. 1198 01:44:05,689 --> 01:44:08,689 - Er du interesseret? - Typisk Pam. 1199 01:44:08,913 --> 01:44:11,113 - Banke banke på. - Hvem der? 1200 01:44:11,237 --> 01:44:13,737 Typisk Pam. 1201 01:44:15,461 --> 01:44:18,661 Det er vist aldrig for sent at starte på en frisk. 1202 01:44:18,685 --> 01:44:21,385 Det er rart at få en chance til. 1203 01:44:21,409 --> 01:44:24,509 Denne gang bliver jeg en god far. 1204 01:44:25,933 --> 01:44:27,933 Ikke også? 1205 01:44:27,957 --> 01:44:30,857 Jeg henter hans barnesæde. 1206 01:44:40,581 --> 01:44:50,781 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org