1
00:01:07,995 --> 00:01:10,344
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:02:15,700 --> 00:02:20,045
Så sagde jeg: "Hvis den anden advokat
vil påkalde præcedens for medansvar -
3
00:02:20,152 --> 00:02:23,430
- ud fra vilkårene i "Landcraft mod
Hansson", så værsgo, Ærede Dommer -
4
00:02:23,590 --> 00:02:28,896
- erklær endelig sagsanlæggers
anmodning om et påbud for ugyldig.
5
00:02:30,220 --> 00:02:32,857
Det var så morsomt.
Undskyld mig, de herrer.
6
00:02:33,049 --> 00:02:37,769
Han er så skæg.
Påbud. Det var morsomt.
7
00:02:38,784 --> 00:02:43,130
- Hvad så, Nick?
- Det er røvtræls med bedstemor.
8
00:02:45,297 --> 00:02:48,682
En gammel dame.
Myrdet på den måde.
9
00:02:48,789 --> 00:02:51,671
- Hun havde kræft.
- Siger de.
10
00:02:51,871 --> 00:02:57,404
- Hun havde kræft i 10 år.
- Hvor belejligt, Jason.
11
00:02:57,628 --> 00:03:00,980
- Nej, slet ikke.
- Vi får aldrig sandheden at vide.
12
00:03:01,204 --> 00:03:04,804
Jo, vi gør.
Hun havde kræft i 10 år.
13
00:03:04,928 --> 00:03:09,728
Man dør ikke bare af kræft.
Det er en sammensværgelse.
14
00:03:10,252 --> 00:03:12,252
Ligesom 9/11.
15
00:03:13,776 --> 00:03:18,576
Bedstemor er ikke her.
Hun blev taget fra os.
16
00:03:18,881 --> 00:03:21,935
- Nick... Nick!
- Vi må finde den skyldige!
17
00:03:22,159 --> 00:03:25,159
Nej, det er dyre sko.
18
00:03:25,183 --> 00:03:29,583
Jeg har lige købt dem.
Vi ses ved korsvejen, bedste.
19
00:03:29,935 --> 00:03:34,249
Skal det være lige nu?
Tag dig så sammen!
20
00:03:34,356 --> 00:03:37,847
Min far og min forlovede står
lige ved siden af os.
21
00:03:37,871 --> 00:03:40,971
Er Beyonce her?
Står de ved hende?
22
00:03:40,987 --> 00:03:45,222
- Hvad? Nej.
- Er Jay-Z her også? Blu Ivy?
23
00:03:45,346 --> 00:03:48,323
Jeg tror, deres børn bliver lækre.
24
00:03:49,424 --> 00:03:51,523
Hvad er det?
25
00:03:51,624 --> 00:03:59,284
- Hvad laver du? Er du høj?
- Nej! Det er en E-cigaret med pot.
26
00:03:59,591 --> 00:04:02,228
- Bliv nu voksen.
- Bliv voksen...
27
00:04:02,666 --> 00:04:06,395
Hvor voksen er du?
Hører du P1 i din Volvo?
28
00:04:06,507 --> 00:04:09,980
- Spiller du squash mod dine kolleger?
- Nej.
29
00:04:10,087 --> 00:04:14,941
Har du lejet et sommerhus for at
spille brætspil og drikke hvidvin?
30
00:04:15,041 --> 00:04:17,059
Jason?
31
00:04:21,413 --> 00:04:24,691
Jeg blæste lige et hiv
ind i bedstemors minder.
32
00:04:24,715 --> 00:04:27,215
Nu tager du dig sammen.
33
00:04:32,239 --> 00:04:34,239
Jeg krammer dig ikke.
34
00:04:35,763 --> 00:04:38,563
Hvis du får et kram,
holder du så op?
35
00:04:45,387 --> 00:04:48,487
Du blev lige bestøvet.
36
00:04:48,611 --> 00:04:52,011
Nu er vi begge skæve ved
bedstemors begravelse.
37
00:04:52,035 --> 00:04:55,735
Nu er vi bundet for livet.
Det er en hård dag, onkel Dave.
38
00:05:20,929 --> 00:05:23,321
Stakkels bedstefar.
39
00:05:44,036 --> 00:05:47,696
Den første tekst er fra
5. Mosebog 30:19.
40
00:05:49,473 --> 00:05:55,686
"Jeg tager i dag himlen og
jorden til vidne imod jer:
41
00:05:55,733 --> 00:05:58,840
Jeg har stillet dig over
for livet og døden..."
42
00:05:58,940 --> 00:06:02,399
Jeg har fundet dit slips
til prøvemiddagen på søndag.
43
00:06:02,460 --> 00:06:06,020
Kan du lide det koralfarvede
eller det laksefarvede?
44
00:06:07,478 --> 00:06:10,040
Det er ligegyldigt.
45
00:06:12,021 --> 00:06:14,786
Skat, hvad er der i vejen?
46
00:06:14,904 --> 00:06:18,993
- Koral- eller laksefarvet?
- Hvilket kan du bedst lide?
47
00:06:18,993 --> 00:06:22,335
- Det koralfarvede.
- Det ville jeg også vælge.
48
00:06:22,598 --> 00:06:24,808
- Okay, godt.
- Okay.
49
00:06:26,324 --> 00:06:30,701
Koralfarvet bliver det så.
Det bliver en helt særlig dag.
50
00:06:33,469 --> 00:06:37,655
"... for at du og dine
efterkommere må leve."
51
00:06:40,015 --> 00:06:43,688
Jeg bor i Valdosta nu,
jeg har åbnet en dyrehandel.
52
00:06:43,795 --> 00:06:46,293
Ikke en rigtig dyrehandel...
En "hvalpefabrik".
53
00:06:46,613 --> 00:06:51,525
Designerhunde har et dårligt rygte,
men de kan sælges til gode penge.
54
00:06:51,632 --> 00:06:54,087
Men svært at få dem til at parre sig.
55
00:06:54,218 --> 00:06:59,316
De små hunde vil ikke kneppe de store,
ligeledes omvendt.
56
00:06:59,416 --> 00:07:02,330
Så jeg må gøre det manuelt.
57
00:07:02,448 --> 00:07:05,445
Jeg må sprede og manuelt skyde det ind.
58
00:07:05,603 --> 00:07:08,739
- Hvordan går det med dig?
- Jeg har ret travlt...
59
00:07:08,846 --> 00:07:11,356
Hej, Diane.
60
00:07:12,465 --> 00:07:16,277
Jeg forstår ikke, hvorfor du skal
til Florida allerede i morgen, far.
61
00:07:16,484 --> 00:07:22,110
- Der har lige været begravelse.
- Vi var der hvert år ved denne tid.
62
00:07:22,110 --> 00:07:25,356
Jeg ville selv have kørt,
men de har taget mit kørekort.
63
00:07:25,463 --> 00:07:29,467
Hvorfor skal Jason køre dig?
Han har travlt på arbejdet, -
64
00:07:29,691 --> 00:07:34,654
- brylluppet og prøvemiddagen.
Hele advokatfirmaet kommer.
65
00:07:34,760 --> 00:07:38,668
- Det passer. Vi har en del...
- Jason, lad mig.
66
00:07:38,946 --> 00:07:41,872
- Værsgo.
- Hvad med fætter Nick?
67
00:07:41,979 --> 00:07:45,086
Hvad, far?
Hvorfor gør Nick det ikke?
68
00:07:45,192 --> 00:07:49,153
Vi har en chokoladebrun labrador,
som er så liderlig -
69
00:07:49,260 --> 00:07:53,029
- at hver gang jeg rører den bag øret,
sprøjter den sæd ud over det hele.
70
00:07:53,170 --> 00:07:56,764
Som en sprøjtende...
Er det jeres hund?
71
00:07:56,815 --> 00:07:59,516
Nick må ikke længere forlade Georgia.
72
00:07:59,516 --> 00:08:04,196
Jeg har knap set ham siden High School.
Hvad er der galt i at ville se ham?
73
00:08:04,303 --> 00:08:07,538
Er det pludselig vigtigt for dig
at tilbringe tid med familien?
74
00:08:07,538 --> 00:08:11,766
I spiser morgenmad her, så kan vi
køre til Boca i løbet af dagen -
75
00:08:11,872 --> 00:08:16,154
- spille en runde golf eller to.
Så er han tilbage i Atlanta dagen efter.
76
00:08:16,261 --> 00:08:21,771
Han kan ikke bare spille golf i to dage.
Risiko opvejet mod belønning er...
77
00:08:21,915 --> 00:08:24,616
Det ville hun have ønsket.
78
00:08:25,594 --> 00:08:30,751
Men hvis du skal være klar
til brylluppet...
79
00:08:38,460 --> 00:08:42,613
Jeg forstår ikke, hvorfor lige dig?
I står ikke hinanden nært.
80
00:08:42,720 --> 00:08:44,909
Det var vi engang.
81
00:08:45,016 --> 00:08:49,414
Vi havde det godt, da jeg var lille.
Vi byggede modeltog hver jul.
82
00:08:49,521 --> 00:08:54,949
Det bliver bare lidt presset.
Med prøvemiddagen på fredag...
83
00:08:55,376 --> 00:09:00,469
Jeg kan ikke finde billederne fra ferien
på Marthas Vingård til diasshowet.
84
00:09:00,682 --> 00:09:04,045
- Jeg går fra forstanden.
- De er på min bærbare.
85
00:09:04,152 --> 00:09:08,070
Jeg sender dem til bryllupsarrangøren.
Tænk ikke på det.
86
00:09:08,113 --> 00:09:11,710
Din far siger, tag 75,
for 16 tager en evighed.
87
00:09:11,731 --> 00:09:14,296
Ja, han har planlagt hele turen.
88
00:09:14,403 --> 00:09:18,567
Kan I ikke tage min bil, søde?
Jeg skal bruge SUV'en til vinen.
89
00:09:33,329 --> 00:09:35,262
Bedstefar?
90
00:09:38,385 --> 00:09:40,125
Bedstefar.
91
00:10:03,029 --> 00:10:04,641
Bedstefar?
92
00:10:14,787 --> 00:10:16,883
Nå, du er kommet.
93
00:10:17,203 --> 00:10:20,801
- Er klar om lidt.
- Du godeste.
94
00:10:25,604 --> 00:10:28,177
- Er du klar til at køre?
- Det er jeg ked af, bedstefar...
95
00:10:28,924 --> 00:10:34,071
- Jeg troede ikke, du var i gang med det.
- Du fangede mig i nummer 3, pyt.
96
00:10:34,177 --> 00:10:37,327
- Nummer 3?
- Tag en drink.
97
00:10:37,992 --> 00:10:41,238
Nej, jeg skal køre.
98
00:10:41,344 --> 00:10:47,441
Jeg skal lige være færdig med mine
øvelser, så tager vi 16 til 95.
99
00:10:47,743 --> 00:10:51,459
Far sagde, vi skal tage 75 til 95,
den er mere direkte.
100
00:10:51,566 --> 00:10:55,772
- Far er fuld af lort.
- Sikker på, du har det godt?
101
00:10:57,257 --> 00:11:03,741
Tak, fordi du gider. Politiet inddrog
mit kørekort, fordi jeg har grå stær.
102
00:11:03,948 --> 00:11:07,065
Men jeg kan stadig slå til en golfbold.
103
00:11:07,072 --> 00:11:09,965
Jeg har booket bane til os
i Florida, i eftermiddag.
104
00:11:09,979 --> 00:11:14,180
Du kan bruge din bedstemors
damekøller, de står ved fordøren.
105
00:11:16,031 --> 00:11:19,507
- Er du klar?
- Skulle vi ikke spise morgenmad?
106
00:11:19,514 --> 00:11:24,276
Den har du i hånden.
Lad os køre i din store skamlæbe.
107
00:11:35,672 --> 00:11:39,636
- Burde jeg køre med den her?
- Bare rolig.
108
00:11:39,649 --> 00:11:44,603
Hvis du spilder, vil den store tampon,
vi kører i, suge det hele op.
109
00:11:49,473 --> 00:11:55,127
Jeg er ved at færdiggøre en
arbejds-email til Steinhearts.
110
00:11:58,717 --> 00:12:01,632
Så du er advokat i din fars firma nu?
111
00:12:02,080 --> 00:12:06,949
Ja. Det er Meredith også.
Hendes far er en af partnerne.
112
00:12:09,330 --> 00:12:11,497
Det kunne ikke være bedre.
113
00:12:11,711 --> 00:12:16,705
Da du gik i High School, ville du være
fotograf og rejse verden rundt.
114
00:12:16,925 --> 00:12:20,721
Kan du huske, da jeg gav dig
et abonnement på Time Magazine?
115
00:12:20,918 --> 00:12:23,813
Ja, jeg interesserede mig
for fotografi, men...
116
00:12:23,953 --> 00:12:28,576
Da far var i firmaet,
gav det mere mening -
117
00:12:28,576 --> 00:12:31,790
- at fokusere på et college,
der gav adgang til jurastudiet.
118
00:12:31,897 --> 00:12:34,598
Jeg elsker det, jeg laver.
At være advokat er fedt.
119
00:12:34,705 --> 00:12:38,346
- Jeg tager mig af SEC-godkendelser.
- Det siger du ikke.
120
00:12:38,720 --> 00:12:42,372
- Tager du dig af SEC-godkendelser?
- Ja, og LP-aftaler.
121
00:12:42,478 --> 00:12:45,682
- Det vidste jeg ikke.
- Og LLC-aftaler.
122
00:12:45,682 --> 00:12:49,744
- Det er løgn.
- Erhvervsadvokat har sine fordele.
123
00:12:49,883 --> 00:12:52,502
- Ved du, hvad jeg hellere ville?
- Hvad?
124
00:12:52,509 --> 00:12:57,681
Jeg ville hellere lade Queen Latifah
skide i min mund fra en varmluftballon.
125
00:12:57,763 --> 00:13:01,618
Sådan er jeg. Jeg tanker op
i sprutforretningen derovre.
126
00:13:01,725 --> 00:13:07,255
Vi mødes i dildomobilen.
Du betaler, Allan Båtnakke.
127
00:13:08,516 --> 00:13:11,758
Hvor kender jeg ham fra?
Han ser så bekendt ud.
128
00:13:11,764 --> 00:13:16,612
- Han ligner, at H har knaldet M.
- Ja, og Kaufmann blandede sig.
129
00:13:16,718 --> 00:13:19,270
Nej, han var...
Det er så sjovt.
130
00:13:19,484 --> 00:13:22,736
Han var min makker i
fotografitimerne på førsteåret.
131
00:13:22,743 --> 00:13:27,635
En gammel elev fra skolen i Florida?
Lenore, du kan opnå tre-faktoren.
132
00:13:27,642 --> 00:13:32,019
Det har jeg jo allerede gjort.
Knaldede den hulkende skilsmissefyr.
133
00:13:32,233 --> 00:13:36,661
Tony? Med de store nosser?
I toiletskuret ved bagindgangen?
134
00:13:36,768 --> 00:13:40,313
- Jeg mangler en professor.
- Hvad er det med tre-faktoren?
135
00:13:40,802 --> 00:13:46,747
I mit sidste skoleår, skal jeg knalde
en førsteårs, senior og en professor.
136
00:13:46,847 --> 00:13:51,909
- Hvor har du læst det
- I min dagbog, hvor jeg skrev det.
137
00:13:52,016 --> 00:13:56,778
Han tog de smukkeste portrætbilleder
uden at bruge filtre -
138
00:13:56,885 --> 00:14:00,163
- eller bruge Photoshop.
- Jeg har læst din dagbog.
139
00:14:00,387 --> 00:14:02,757
Har du det?
Kunne du lide den?
140
00:14:02,875 --> 00:14:05,320
I hører ikke efter.
Jeg går over og hilser på ham.
141
00:14:05,320 --> 00:14:07,039
Tøjte.
142
00:14:07,570 --> 00:14:10,154
Jeg håber ikke, du får Tommy Hilfinger.
143
00:14:10,368 --> 00:14:13,475
Den var ret lam,
men den tæller stadig.
144
00:14:13,475 --> 00:14:16,751
Ligesom alle mine menstruationer.
145
00:14:20,084 --> 00:14:23,443
- Hej. Hvordan går det?
- Fint.
146
00:14:23,850 --> 00:14:29,201
- Her. Bare behold resten.
- Nej, jeg er ikke...
147
00:14:31,029 --> 00:14:32,641
Okay...
148
00:14:36,152 --> 00:14:40,401
Venner. Hør på mig.
Kom, så smutter vi.
149
00:14:40,412 --> 00:14:43,561
- Hvad, kælling?
- Kom så.
150
00:14:45,463 --> 00:14:49,990
- Er I færdige?
- Ja, jeg betalte den anden servitrice.
151
00:14:50,296 --> 00:14:53,147
Der er ikke nogen anden servitrice.
152
00:14:53,171 --> 00:14:57,058
Jeg er den eneste, der har arbejdet her.
Nogensinde.
153
00:14:57,207 --> 00:14:59,737
Pis. Den spand vil aldrig starte.
154
00:15:02,667 --> 00:15:05,987
Du godeste.
Han er som en Mitt Romney-Terminator.
155
00:15:06,887 --> 00:15:11,916
- Undskyld mig.
- Beklager, min vagt er forbi.
156
00:15:12,054 --> 00:15:14,239
- Det kan ikke passe.
- Hvad?
157
00:15:14,246 --> 00:15:16,573
- Jeg kender dig.
- Nej.
158
00:15:16,680 --> 00:15:19,969
Jo, du var på fotoholdet.
Du tog landskabsbilleder.
159
00:15:20,182 --> 00:15:23,268
Ikke? Shadia?
160
00:15:23,479 --> 00:15:27,120
- Ja, Shadia.
- Hold nu kæft. Shadia.
161
00:15:27,152 --> 00:15:29,515
- Ja, Shadia.
- Shadia.
162
00:15:29,742 --> 00:15:32,272
- Hvad helvede?
- Shadia...
163
00:15:32,392 --> 00:15:35,179
Det betyder sanger på arabisk.
Eller på oldarabisk...
164
00:15:36,696 --> 00:15:39,864
Hende, hvis navn
kalder andre til vandet.
165
00:15:39,971 --> 00:15:42,384
- Det er faktisk rigtigt.
- Shadia, det er min...
166
00:15:42,416 --> 00:15:45,536
Dr. Richards, jeg underviser i historie
på Georgias universitet.
167
00:15:45,603 --> 00:15:49,490
- Er du professor?
- Ja, skal du score ekstra point?
168
00:15:50,144 --> 00:15:54,753
Jason og jeg laver noget om Mellemøsten,
han er fotograf for Time Magazine.
169
00:15:54,847 --> 00:15:59,723
Jeg mistede min mødom ved bedstes
bankospil. Jeg hedder Lenore.
170
00:15:59,779 --> 00:16:04,550
Ak, hin skønne sjældne pige,
som kun himlens engle ser.
171
00:16:04,550 --> 00:16:06,942
Ravnen sagde: "Aldrig mer".
172
00:16:07,330 --> 00:16:11,200
- Diplomaticos, hvad?
- Du kender til cigarer.
173
00:16:11,761 --> 00:16:15,795
- Er du halvt cubaner, eller hvad?
- Det er jeg faktisk, professor.
174
00:16:19,141 --> 00:16:21,928
- Den nederste halvdel.
- Vi skulle faktisk til at køre.
175
00:16:22,035 --> 00:16:24,544
Godt at se dig.
Vi skal en uge til Daytona Beach.
176
00:16:24,551 --> 00:16:28,649
Vi skulle have været der for tre
timer siden. Kom så, kællinger.
177
00:16:28,656 --> 00:16:31,091
- Hold da kæft.
- Hvad?
178
00:16:31,191 --> 00:16:33,571
Ikke noget.
Du er bare meget bøsset.
179
00:16:33,678 --> 00:16:37,404
Er jeg det? Jamen tak,
kaptajn bøsseradar.
180
00:16:37,411 --> 00:16:41,721
- Jeg er også sort.
- Det er også morsomt.
181
00:16:41,755 --> 00:16:44,285
Vil I måske følges lidt med os?
182
00:16:44,468 --> 00:16:48,034
- Feste nogle babyer ind i os?
- Overhovedet ikke.
183
00:16:48,134 --> 00:16:51,540
- Hvorfor?
- Vi har en vigtig golfbooking.
184
00:16:51,558 --> 00:16:57,076
- Tager I også en lur, før Mahjong?
- Nej, shuffleboard. Og tidlig middag.
185
00:16:57,182 --> 00:17:01,816
Vi vædder om, hvem er bedst til golf,
jeg har den bedste 3'er kølle.
186
00:17:01,891 --> 00:17:04,966
Så kan du skyde dine kugler
ind i min skede.
187
00:17:05,151 --> 00:17:07,746
Kom så ind i bilen.
188
00:17:07,752 --> 00:17:11,413
- Farvel, professor.
- Tak for frokosten.
189
00:17:13,252 --> 00:17:15,399
- Sød pige.
- Ja.
190
00:17:28,380 --> 00:17:31,367
Nå... hvordan ser jeg ud?
191
00:17:31,474 --> 00:17:34,196
Som hovedtaleren til
en røvpuler-kongres.
192
00:17:34,303 --> 00:17:36,951
- Hvad?
- Hvad?
193
00:17:37,754 --> 00:17:40,370
Vi springer over det første hul,
en nem par fire.
194
00:17:40,491 --> 00:17:42,743
- Nej.
- Hop ind.
195
00:17:42,850 --> 00:17:45,573
- Det er imod reglerne, bedstefar.
- Skid på reglerne, hop ind.
196
00:17:45,573 --> 00:17:48,028
Et brud på golfetiketten.
197
00:17:50,133 --> 00:17:52,727
- Af vejen, røvpulere.
- Hvad laver du?
198
00:17:52,834 --> 00:17:55,247
Jeg skal køre ham til røvpuler-kongres.
199
00:17:57,559 --> 00:18:01,755
- Sådan ser et mestersving ud.
- Beklager.
200
00:18:01,904 --> 00:18:06,242
I kan bare springe foran,
vi er ikke særligt gode.
201
00:18:06,349 --> 00:18:10,053
Det ser godt ud, du skal bare
bøje lidt mere i knæene.
202
00:18:10,171 --> 00:18:13,555
- Jeg er professionel, må jeg vise det?
- Ja, gerne.
203
00:18:13,861 --> 00:18:18,014
Bøj dig lidt forover.
Ja, det føles rigtigt, ikke?
204
00:18:18,028 --> 00:18:21,005
Hænderne på mit skaft... Skaftet.
205
00:18:21,810 --> 00:18:25,728
Lad mig lige få fingeren derind.
En, to, tre...
206
00:18:27,568 --> 00:18:30,503
Så du det?
Tak!
207
00:18:30,510 --> 00:18:34,492
- Hvor længe har du undervist i golf?
- Siden jeg holdt op som astronaut.
208
00:18:34,599 --> 00:18:37,898
Det er skønt også at se
himmelske legemer her.
209
00:18:38,587 --> 00:18:41,331
Bedstefar, skal vi snart spille...
210
00:18:41,945 --> 00:18:44,839
- Hvad fanden?
- Er du sød at hente den?
211
00:18:45,052 --> 00:18:48,842
- Kaldte han dig lige bedstefar?
- Pepe? Han er evnesvag.
212
00:18:49,042 --> 00:18:51,573
Det er ret slemt, han tror,
jeg er hans bedstefar.
213
00:18:51,856 --> 00:18:54,835
Han plejer at sidde derhjemme
og tegne delfiner hele dagen.
214
00:18:55,049 --> 00:18:59,245
Vi lod ham gå ud selv, men det
blev så slemt med voldtægterne...
215
00:19:01,597 --> 00:19:04,298
- Har den.
- Vil I have mere at drikke?
216
00:19:04,362 --> 00:19:06,572
Helt sikkert.
217
00:19:08,692 --> 00:19:13,700
Tag jer ikke af ham.
Min bedstemor er lige død.
218
00:19:13,806 --> 00:19:19,935
Der var begravelse i går.
Jeg er faktisk advokat, ikke evnesvag.
219
00:19:20,702 --> 00:19:27,742
Jeg har vigtige sager. SEC-tilladelser,
LLC- og LP-aftaler og den slags.
220
00:19:30,127 --> 00:19:33,843
Jeg tror hellere, vi må komme videre.
221
00:19:34,174 --> 00:19:36,352
- Rart at møde dig, Pepe.
- Rart...
222
00:19:38,664 --> 00:19:40,959
Fandens!
223
00:19:42,086 --> 00:19:44,979
Hvad skete der?
Hvorfor kører de?
224
00:19:45,022 --> 00:19:48,150
Jeg fortalte dem sandheden.
Jeg skal giftes i næste uge -
225
00:19:48,257 --> 00:19:51,289
- og du har det ikke godt,
fordi din kone lige er død.
226
00:19:51,396 --> 00:19:54,588
Er du fisse-afvisende?
De cougars ville feste.
227
00:19:54,695 --> 00:19:57,107
Feste?
Kan du høre dig selv?
228
00:19:57,114 --> 00:20:01,409
Tager du pis på mig?
Bedstemor blev begravet i går.
229
00:20:01,516 --> 00:20:05,744
Nu vil du lægge an på college-piger.
Du spiller den af til porno.
230
00:20:05,850 --> 00:20:08,613
- Jason, jeg vil kneppe.
- Jøsses.
231
00:20:08,619 --> 00:20:12,741
For første gang i 40 år
er jeg single, og jeg vil kneppe.
232
00:20:12,941 --> 00:20:15,751
Jeg vil kneppe, til min pik falder af.
233
00:20:15,758 --> 00:20:18,697
Jeg vil kneppe en hest
og drikke dens blod.
234
00:20:19,404 --> 00:20:24,099
Jeg var din bedstemor tro i 40 år,
selv i overgangsalderen -
235
00:20:24,142 --> 00:20:28,840
- og i kræftforløbet. Hun var mit livs
kærlighed, jeg vil altid savne hende -
236
00:20:28,872 --> 00:20:33,271
- men hun sagde på sit dødsleje,
at jeg skulle komme ud igen.
237
00:20:33,378 --> 00:20:37,554
Jeg har ikke fået sex i 15 år, Jason!
Jeg vil, kneppe, kneppe, kneppe.
238
00:20:37,686 --> 00:20:41,465
Så det handler det om.
Du ville ikke være sammen med mig.
239
00:20:41,482 --> 00:20:44,290
Jeg skulle køre dig til Boca,
så jeg kunne være din wingman.
240
00:20:44,397 --> 00:20:47,440
Ja, det var en klar fejl,
for du er en stor forhindring.
241
00:20:47,546 --> 00:20:52,191
Du er som det israelske forsvarssystem,
men med skeder i stedet for missiler.
242
00:20:52,298 --> 00:20:57,669
En kneppe-stoppende Terminator, som
skal forhindre mennesker i at kneppe.
243
00:20:57,776 --> 00:21:02,275
Du kunne have forhindret John
Connors forældre i at få ham.
244
00:21:02,282 --> 00:21:04,791
- Hold mund, bedstefar.
- Hvad fejler du?
245
00:21:04,815 --> 00:21:09,791
I skolen rev du næsten folks pikke af
på fodboldbanen og ville se verden.
246
00:21:09,833 --> 00:21:13,762
Nu er du papirnusse
og tisser sikkert siddende.
247
00:21:13,795 --> 00:21:19,212
Jeg ved ikke, hvad du regnede med,
Men jeg er her for at få dig til Boca.
248
00:21:20,519 --> 00:21:22,974
- Fint.
- Må jeg så godt spille golf?
249
00:21:23,081 --> 00:21:26,210
Skide golf.
Pikædende forhindring.
250
00:21:31,341 --> 00:21:33,370
Hvad fanden?
251
00:21:38,692 --> 00:21:41,840
Hvem laver skatteregnskabet,
H og R Kneppeblokering?
252
00:21:42,411 --> 00:21:44,311
Stop så.
253
00:21:50,413 --> 00:21:55,229
- Er du stadig Jenny fra Kneppestop?
- Hvorfor er du optaget af min røv?
254
00:21:56,078 --> 00:21:57,797
Den vibrerer.
255
00:21:58,800 --> 00:22:01,695
Du kan ikke åbne den,
du kender ikke min kode.
256
00:22:02,217 --> 00:22:04,618
- Bedstefar kan huske din fødselsdag.
- Hvad?
257
00:22:04,945 --> 00:22:07,294
- Giv mig den.
- Vi skal til Daytona.
258
00:22:08,906 --> 00:22:12,835
Vi skal ikke til Daytona,
for jeg har nøglerne til golfvognen.
259
00:22:15,466 --> 00:22:17,622
Hvad laver du?
260
00:22:19,123 --> 00:22:22,184
- Hvordan gjorde du det?
- Skal du med, Jack Pikkeløs?
261
00:22:22,184 --> 00:22:24,752
- Skynd dig.
- Bedstefar. Stop.
262
00:22:24,859 --> 00:22:27,293
- Gary Leger Med Bollerne.
- Stop bilen.
263
00:22:27,400 --> 00:22:30,315
- Fred Et Par Store Pikke I Røven.
- Du godeste.
264
00:22:30,315 --> 00:22:33,027
- Michelle Tisser Mig I Hovedet.
- Stop!
265
00:22:53,120 --> 00:22:57,295
- Det her er lige sagen.
- Det er virkelig noget lort.
266
00:22:57,401 --> 00:23:00,476
Slap af. Nu kan du være sammen med
hende sigøjnertøsen, du kan lide.
267
00:23:00,583 --> 00:23:02,793
- Jeg kan ikke lide hende.
- Jo, du kan.
268
00:23:02,900 --> 00:23:05,729
Derfor du ikke nægtede
at være fotograf for Time Magazine.
269
00:23:05,836 --> 00:23:08,794
Du kan være sammen med hende.
Jeg kan have sex med Lenore.
270
00:23:08,900 --> 00:23:12,755
Jeg kan endda besøge
min gamle soldaterkammerat, Stinky.
271
00:23:13,916 --> 00:23:16,223
Hvilken bar er de på?
272
00:23:16,605 --> 00:23:19,348
Pis også.
Det er Meredith.
273
00:23:19,355 --> 00:23:22,056
- Jeg må svare hende.
- Sig hun kan rende dig.
274
00:23:22,088 --> 00:23:25,099
Jeg tjekker lige testosteron-niveauet
på din telefon først.
275
00:23:25,205 --> 00:23:28,579
- Giv mig min telefon.
- Præcis, som jeg troede, ret lavt.
276
00:23:28,590 --> 00:23:30,918
Det er Meredith, der ringer.
277
00:23:31,025 --> 00:23:34,484
- Du tabte den ned i bilens skede.
- Jeg må slå højtaleren til.
278
00:23:34,591 --> 00:23:37,624
- Sig ikke noget.
- Jeg siger ikke et ord.
279
00:23:38,606 --> 00:23:42,460
- Patter!
- Hej, hvem er det?
280
00:23:42,673 --> 00:23:45,492
Ikke nogen.
Vi er på restaurant, beklager.
281
00:23:45,642 --> 00:23:50,116
- Hvad så?
- Jeg vil gerne have bryllupsannoncen -
282
00:23:50,223 --> 00:23:53,575
- på New York Times hjemmeside
inden prøvemiddagen på fredag, -
283
00:23:53,682 --> 00:23:57,899
- så jeg ville lige læse din del op.
- Det er ikke et godt tidspunkt lige nu.
284
00:23:58,213 --> 00:24:02,220
- Kan vi ikke godt gøre det?
- Vi skal gøre det nu.
285
00:24:02,305 --> 00:24:07,268
- Jason Richard Kelly, søn af...
- Dr. Smegma Von Bachsmunchers.
286
00:24:07,375 --> 00:24:12,247
David og Brooke.
Juniorpartner hos advokatfirmaet...
287
00:24:12,253 --> 00:24:16,332
- Sædklat, prut og æselspark.
- Hvem er det?!
288
00:24:16,439 --> 00:24:20,603
Ingen. Det er en tjener
med ret slem Tourette, tror jeg.
289
00:24:20,640 --> 00:24:25,619
Han bliver ved at gå forbi og råbe
underlige ting, jeg ved ikke hvorfor.
290
00:24:25,725 --> 00:24:28,309
Hvilken restaurant er I på,
jeg kan næsten ikke høre dig.
291
00:24:28,416 --> 00:24:32,644
- Vi er på Chuck E. Cheese...
- Skide Daytona Beach.
292
00:24:33,051 --> 00:24:37,622
- Nemlig, makker.
- Er du i Daytona Beach?
293
00:24:38,309 --> 00:24:41,929
- Vi kører bare gennem Daytona Beach...
- Jason!
294
00:24:42,156 --> 00:24:47,880
Jeg ved ikke, hvorfor I er der. Men du
ringer fra din bedstefars hus i aften.
295
00:24:47,887 --> 00:24:51,613
Selvfølgelig, skat.
Jeg elsker dig så højt. Pis!
296
00:24:51,763 --> 00:24:55,046
Det er hårdt at være gift.
Hvad skriver de lækre tøser?
297
00:24:55,068 --> 00:24:57,043
Hvad skriver du til dem?
298
00:24:57,160 --> 00:24:59,840
"Vi mødes på stranden."
299
00:24:59,947 --> 00:25:03,019
Ja, med den smiley,
der blinker og rækker tunge.
300
00:25:04,042 --> 00:25:09,928
Det er ikke pis. Hvis jeg ikke ringer
fra dit hus i aften, er jeg på spanden.
301
00:25:10,077 --> 00:25:13,483
Jøsses, det lyder, som om
du skal giftes med din tilsynsførende.
302
00:25:13,590 --> 00:25:17,704
Det er Meredith.
Hun bliver bare nervøs, -
303
00:25:17,710 --> 00:25:20,723
- når hun ikke ved, hvor jeg er.
304
00:25:20,775 --> 00:25:24,702
- Gå ikke i panik, det er naturligt.
- Par skændes hele tiden.
305
00:25:24,709 --> 00:25:27,517
Men Meredith tager det
til et helt andet plan.
306
00:25:27,524 --> 00:25:30,353
Hvis jeg ikke ringer fra dit hus
i aften, er jeg på røven.
307
00:25:30,460 --> 00:25:34,296
- Det er der ingen, der har tid til.
- Nej, tydeligvis.
308
00:25:34,303 --> 00:25:37,474
Derfor forstår jeg ikke,
hvordan vi afveg så meget fra planen.
309
00:25:37,480 --> 00:25:41,847
Sommetider er livet en prutzone,
man går ind i på egen risiko.
310
00:25:43,057 --> 00:25:47,990
Har du læst ting op fra glas og trøjer,
og sagt dem, som var det visdomsord?
311
00:25:48,108 --> 00:25:51,759
Jeg prøvede at tale seriøst med dig.
Er du klar over, hvad der er på spil?
312
00:25:52,066 --> 00:25:56,070
- Smil.
- Har du haft en telefon hele tiden?
313
00:25:56,077 --> 00:25:59,750
Hvad ved jeg heller ikke om dig?
Hvor har du lært arabisk?
314
00:25:59,757 --> 00:26:03,878
- Det har far ikke nævnt noget om.
- Han ikke ved meget om mig.
315
00:26:03,889 --> 00:26:08,103
Jeg var af sted med hæren det meste af
hans barndom, vi var ikke tæt knyttet.
316
00:26:08,377 --> 00:26:10,800
Er det derfor, han ikke kan lide dig?
317
00:26:13,339 --> 00:26:16,969
- Arbejder her nogen?
- Alle ned på gulvet!
318
00:26:17,087 --> 00:26:21,763
Det er fandeme et røveri!
Ned på jorden!
319
00:26:24,313 --> 00:26:27,388
Hold nu kæft!
I skulle se jer selv.
320
00:26:27,495 --> 00:26:32,232
Jeg skulle bare hente frokost og en ny
hestemaske, jeg glemte min på stranden.
321
00:26:32,459 --> 00:26:35,616
Jeg troede, du ville skide
i bukserne, lille mand.
322
00:26:35,625 --> 00:26:37,771
Men våbnet er ægte nok.
323
00:26:39,223 --> 00:26:43,859
Slap af. Det er Florida,
alt er en legitim skydebane.
324
00:26:43,866 --> 00:26:47,357
Du skød lige gennem en væg,
der er fodgængere udenfor.
325
00:26:47,464 --> 00:26:51,468
Det er Florida.
De mennesker betyder ikke noget.
326
00:26:51,510 --> 00:26:55,674
- Hvad?
- Velkommen til Tan Pams Serveslam.
327
00:26:55,781 --> 00:26:58,703
- Hvad kan jeg hjælpe med? Jeg er Pam.
- Er du Pam?
328
00:26:58,720 --> 00:27:01,603
Det er et øgenavn.
Mit rigtige navn er Pamela.
329
00:27:03,109 --> 00:27:06,333
Nej, gutter.
Overhovedet ikke!
330
00:27:06,440 --> 00:27:12,097
Jeg vil aldrig sælge jer stoffer
i denne forretning.
331
00:27:12,204 --> 00:27:15,755
- Vi bad ikke om stoffer.
- Fedt nok, så er I ikke strømere.
332
00:27:15,762 --> 00:27:17,897
I så tilfælde...
333
00:27:18,159 --> 00:27:20,714
- Velkommen til stoffer.
- Gode Gud.
334
00:27:20,820 --> 00:27:24,005
Jeg sælger kun de stoffer,
som er naturlige.
335
00:27:24,112 --> 00:27:29,429
- Jeg har pot, svampe og meth.
- Meth? Hvordan er det naturligt?
336
00:27:29,568 --> 00:27:32,995
Det dukker naturligt op i min fætters
kælder i Baltimore, hvis I forstår?
337
00:27:33,651 --> 00:27:38,429
Okay, stoffer er ikke jer.
Det er forstået.
338
00:27:39,008 --> 00:27:42,933
Vi har en lokal velgørenhed.
Pams Kidz.
339
00:27:42,935 --> 00:27:45,569
- Hvad er det?
- Mine børn.
340
00:27:45,744 --> 00:27:50,207
Jeg har fire børn med seks kvinder
Jeg ved, tallene ikke passer, -
341
00:27:50,119 --> 00:27:55,324
- men de fleste er handicappet.
Den ene sidder i rullestol.
342
00:27:56,482 --> 00:27:59,950
Det er den menneskelige generøsitet.
343
00:27:59,952 --> 00:28:03,059
Nogle går til ungernes mad,
resten til et blowjob -
344
00:28:03,267 --> 00:28:06,949
- af en tandløs luder bag McD.
345
00:28:37,130 --> 00:28:41,102
- Hej, professor.
- Der er den smukkeste pige på stranden.
346
00:28:41,209 --> 00:28:43,943
- Tak.
- Jeg talte faktisk til ham.
347
00:28:44,050 --> 00:28:47,786
Anstødelig med det samme.
Jeg går tilbage til hotellet.
348
00:28:47,892 --> 00:28:50,562
Prøv på ikke at melde dig
til en musical på vejen.
349
00:28:50,976 --> 00:28:54,606
Vi har professoren.
Vi har millionæren.
350
00:28:54,713 --> 00:28:57,136
Hvordan går det med resten af
Gilligan's Island?
351
00:28:57,270 --> 00:29:00,003
- Vi har det fint alle sammen.
- Det er godt.
352
00:29:00,110 --> 00:29:05,448
Vi hygger os på øen. Hvordan går det
med dine billeder, fået styr på lyset?
353
00:29:05,454 --> 00:29:07,675
- Hvor er det?
- Det er faktisk...
354
00:29:08,418 --> 00:29:11,994
Meget følsom på den nye 60D-model,
så du skal...
355
00:29:12,673 --> 00:29:16,292
- Hvad er det? Hvad laver du?
- Giv mig det, Malibu-Ken.
356
00:29:16,324 --> 00:29:22,523
- Nej? Du blev til en af dem...
- En af dem, der bekymrer sig.
357
00:29:22,630 --> 00:29:25,798
- Vil du lænkes til en isbjørn?
- Kun hvis jeg må låne...
358
00:29:25,905 --> 00:29:28,393
- Hvad er det, en strandsweater?
- Ja.
359
00:29:28,499 --> 00:29:34,243
- Har du lige stået på ski?
- Ja, for at se dig redde verden.
360
00:29:34,591 --> 00:29:38,509
- Et gele-shot ad gangen.
- Klør fem.
361
00:29:38,723 --> 00:29:42,908
- Skal jeg smøre dig på ryggen?
- Kun hvis du smører mig foran først.
362
00:29:44,959 --> 00:29:48,474
Ups. Det sker ellers aldrig.
363
00:29:48,581 --> 00:29:50,713
Det gør det hele tiden for mig.
364
00:29:50,719 --> 00:29:52,961
Gæt, hvem der lige har skidt i vandet.
365
00:29:53,602 --> 00:29:56,794
Vi har ledt efter jer hele dagen,
hvor fanden har I været?
366
00:29:56,901 --> 00:30:00,798
Vores bil brød sammen i Orlando,
ser du nogensinde på din mobil?
367
00:30:01,205 --> 00:30:03,360
Hvem er de spader?
368
00:30:03,366 --> 00:30:06,527
Det er vores venner,
som vi mødte på vejen herned.
369
00:30:06,724 --> 00:30:10,987
Det er Cody og Brah.
De er på lacrosse-holdet i Florida.
370
00:30:11,193 --> 00:30:13,734
- Spiller han lacrosse?
- I ligaen.
371
00:30:13,841 --> 00:30:16,318
Hvilken? Sukkersyge-ligaen?
372
00:30:17,849 --> 00:30:21,852
Vi har inviteret nogle fra Georgias
Universitet op på hotellet, så...
373
00:30:22,493 --> 00:30:26,134
- Hold nu kæft, Georgias Universitet.
- Det er løgn. Er du en Hornet?
374
00:30:26,454 --> 00:30:31,293
- Det er jeg bange for.
- Så skal I da deltage. Edward Spermhånd.
375
00:30:31,719 --> 00:30:35,519
- Tak, det vil vi gerne.
- Super, det er fint.
376
00:30:35,626 --> 00:30:40,292
- Så ses vi deroppe.
- Sig til, så er vi der, til tiden.
377
00:30:40,423 --> 00:30:46,092
- Skønt, så ses vi.
- Ja, vi gør. Ses deroppe.
378
00:30:46,119 --> 00:30:48,789
Kom til hotellet, ved poolen.
379
00:30:48,909 --> 00:30:51,055
Georgia sutter røv!
380
00:30:51,509 --> 00:30:54,647
Kan vi ikke bare køre?
De har kærester på.
381
00:30:54,871 --> 00:31:01,582
Nej, Det er skræmte sidsteårselever.
De hurtigknepper, før skuden synker.
382
00:31:01,596 --> 00:31:04,756
- Har du ikke været på påskeferie?
- Nej, det har jeg ikke.
383
00:31:04,770 --> 00:31:09,233
Jeg læste jura. Jeg kan ikke hælde
i hovedet, som før i tiden.
384
00:31:09,339 --> 00:31:12,745
- Jeg har udviklet en brækrefleks.
- En brækrefleks?
385
00:31:12,745 --> 00:31:17,196
Det er øl, ikke hestesæd.
Kom så.
386
00:31:27,220 --> 00:31:29,547
- Kom så, Hornets!
- Kom så, Hornets.
387
00:31:29,654 --> 00:31:33,530
1 ud af 3 af de her piger har herpes.
Også selvom man ikke kan se det.
388
00:31:33,636 --> 00:31:38,110
Hold mund. Det er bare en fest.
Slap nu lidt af.
389
00:31:38,230 --> 00:31:41,711
Her er de.
Jeg henter nogle øl.
390
00:31:41,831 --> 00:31:46,350
Hvad med dig, dansefe?
Vil du have en af de lilla drinks?
391
00:31:46,457 --> 00:31:50,707
En af de røvlilla, fede drinks?
392
00:31:51,310 --> 00:31:53,947
Hvad fanden er du?
393
00:31:57,357 --> 00:32:02,788
Ret meget gang i festen.
Hvem har sluppet hundene løs?
394
00:32:18,143 --> 00:32:24,090
Før vi går i gang, vil du så have en
Spritzer? Måske lidt rødvin?
395
00:32:28,594 --> 00:32:32,139
Du ryger i brædderne, gamle.
Ingen kan bunde som mig.
396
00:32:32,245 --> 00:32:35,320
Sikkert ikke.
Du har slugt Brahs sperm i årevis.
397
00:32:37,585 --> 00:32:39,517
Kom så.
398
00:33:51,950 --> 00:33:54,182
Det er faktisk ret sjovt.
399
00:33:59,982 --> 00:34:04,462
Jeg er faktisk ikke helt sikker på, -
400
00:34:04,968 --> 00:34:08,716
- hvis jeg skal sige det,
hvad vi skal efter eksamen.
401
00:34:09,826 --> 00:34:14,747
Vi har tilbud om at spille
professionel lacrosse i Europa, -
402
00:34:14,754 --> 00:34:18,286
- men nogle agenter snakker også
om modelarbejde, så...
403
00:34:18,293 --> 00:34:21,570
Snakker vi om det fede drog her?
404
00:34:21,650 --> 00:34:25,323
Venner?
I skal komme og se det her.
405
00:34:42,231 --> 00:34:44,783
Sådan! Vores hold vandt!
406
00:34:44,894 --> 00:34:48,968
Lad os fejre det ved
at købe lokale stoffer, -
407
00:34:49,075 --> 00:34:52,695
- fra den anerkendte,
lokale narkopusher.
408
00:34:52,801 --> 00:34:55,609
Hej, hvad laver du her?
409
00:34:55,823 --> 00:34:59,165
Sælger stoffer for at få råd til
ungens skolegang.
410
00:34:59,435 --> 00:35:02,873
- Jeg ved, hvordan det er.
- Du rører meget ved mit ansigt.
411
00:35:02,980 --> 00:35:07,005
Rigtig meget. Tag noget af det her,
det får dig til at slappe af.
412
00:35:07,112 --> 00:35:09,397
- Hvad er det?
- En E-cigaret.
413
00:35:09,504 --> 00:35:13,283
- E til pot?
- Ja, hvorfor ikke?
414
00:35:15,683 --> 00:35:19,495
Hold da op...
Det var et stort sug.
415
00:35:24,530 --> 00:35:28,385
Vær glad for, du ikke røg af den her.
Det er crack.
416
00:35:29,580 --> 00:35:33,052
Ja, nemlig. Den her...
Hov, vent lidt.
417
00:35:33,700 --> 00:35:37,020
Måske er den der crack,
og den her er pot.
418
00:35:37,127 --> 00:35:42,049
- Vent, hvad har du nu gjort, Pam?
- Hvilken en er den med crack?
419
00:35:44,019 --> 00:35:47,169
Jeg har styr på det,
flip nu ikke helt ud.
420
00:35:47,276 --> 00:35:51,311
Du vil ikke tro det,
men de er begge med crack.
421
00:35:51,694 --> 00:35:54,139
- Hvad?
- Og du har taget en dosis -
422
00:35:54,256 --> 00:35:56,915
- som sikkert slår dig ihjel
om 30 minutter.
423
00:35:57,091 --> 00:36:00,529
- Har jeg lige røget crack?
- Ja, en hel masse.
424
00:36:00,863 --> 00:36:03,148
Jeg har lige røget crack?
425
00:36:05,966 --> 00:36:08,294
Jeg har lige røget crack!
426
00:36:11,452 --> 00:36:16,438
- USA!
- USA!
427
00:36:17,469 --> 00:36:19,615
Jeg sagde det jo.
428
00:36:21,903 --> 00:36:24,273
Det er helt fint.
Han er bare lidt fuld.
429
00:36:27,925 --> 00:36:30,146
Alle elsker crack...
430
00:36:31,139 --> 00:36:34,630
Bi elsker crack.
431
00:36:34,665 --> 00:36:37,142
Vi burde nok hjælpe ham.
432
00:36:40,970 --> 00:36:43,138
Stik!
Du blev stukket.
433
00:36:45,396 --> 00:36:47,969
Hold nu kæft.
Jeg har lige fundet min dronning.
434
00:36:49,777 --> 00:36:52,029
Godt, lad os hjælpe ham.
435
00:36:54,181 --> 00:36:56,381
Undskyld mig.
Jason?
436
00:36:59,197 --> 00:37:01,514
- Hej, Jason.
- Jason?
437
00:37:13,494 --> 00:37:15,629
Så kører vi!
438
00:37:21,326 --> 00:37:23,686
Så er der gang i festen!
439
00:37:37,831 --> 00:37:39,945
Satans.
440
00:37:41,429 --> 00:37:43,629
En, to, tre...
441
00:37:44,133 --> 00:37:46,749
- Hallo?
- Hvor fanden har du været?
442
00:37:48,158 --> 00:37:54,072
Vi kom senere frem end beregnet.
Og min oplader virkede ikke.
443
00:37:54,178 --> 00:37:57,755
Vi missede at få vores
bryllupsannonce i The Times.
444
00:37:57,861 --> 00:38:00,189
Hvor er du?
Er du i nærheden?
445
00:38:01,551 --> 00:38:04,412
Hør her, bedstefar
blev ret ked af det i går aftes.
446
00:38:04,519 --> 00:38:08,095
Så jeg er ved at få ham i gang.
447
00:38:08,424 --> 00:38:12,033
Jeg vil vise dig buketterne til
brudepigerne, så slå over på facetime.
448
00:38:13,061 --> 00:38:16,713
- Der er dårligt signal her.
- Jason, gør det nu bare.
449
00:38:16,819 --> 00:38:20,858
Et øjeblik, jeg skifter lige.
Pis, pis, pis!
450
00:38:21,596 --> 00:38:26,528
- Har du sand i ansigtet?
- Savsmuld, jeg hjalp ham i garagen.
451
00:38:26,635 --> 00:38:30,041
Så jeg fik støv fra saven i ansigtet.
452
00:38:30,303 --> 00:38:32,492
- Hej, skat.
- Jason.
453
00:38:32,598 --> 00:38:34,840
Mor? Far?
454
00:38:34,958 --> 00:38:37,467
Er det kuglepen i dit ansigt?
455
00:38:38,268 --> 00:38:42,288
Jeg arbejdede på mine
ægteskabsløfter i aftes...
456
00:38:42,478 --> 00:38:46,228
Jeg faldt i søvn, så jeg
fik kuglepen i ansigtet, så...
457
00:38:46,335 --> 00:38:48,652
Ja, det var lige det, der skete.
458
00:38:48,759 --> 00:38:52,047
Meredith ringede, fordi hun ikke
havde hørt fra dig i aftes.
459
00:38:52,154 --> 00:38:54,546
Rabbineren er her for at
se på ægteskabsløfterne.
460
00:38:55,499 --> 00:38:59,334
- Hej, Jason.
- Hej. Shalom.
461
00:38:59,340 --> 00:39:02,574
Helt ærligt, Jason.
Hvad er det, du har i panden?
462
00:39:03,086 --> 00:39:06,203
Det er et hagekors.
Af penisser.
463
00:39:06,310 --> 00:39:11,798
- Nej, det er ikke.
- De sprøjter rundt.
464
00:39:11,830 --> 00:39:16,037
Nej, det er en facetime-effekt.
Alle børn bruger det for tiden.
465
00:39:16,144 --> 00:39:18,290
Der er en med Hanukkah, se selv.
466
00:39:19,462 --> 00:39:22,857
Den er ikke så god som
hagekorset af pikke.
467
00:39:22,964 --> 00:39:26,263
For at tale om ægteskabsløfterne.
468
00:39:26,370 --> 00:39:32,038
Jason, kan du ikke starte med at sige,
hvad du godt kan lide ved Meredith?
469
00:39:32,056 --> 00:39:34,863
Ja. Hvor skal jeg dog starte?
470
00:39:34,963 --> 00:39:36,543
Hej.
471
00:39:38,617 --> 00:39:40,859
Hej, Buddy Bi.
472
00:39:41,693 --> 00:39:44,671
Hvis du ikke kan finde på noget,
så hold dig til hendes udseende.
473
00:39:44,778 --> 00:39:48,451
- Må jeg røre ved bien?
- Nej, det må du ikke.
474
00:39:48,558 --> 00:39:52,244
Jeg elsker den måde, hun...
475
00:39:53,440 --> 00:39:57,786
Hvad laver du? Stop så.
Gå væk. Skrid med dig.
476
00:39:57,828 --> 00:40:00,604
- Bien ser så blød ud.
- Hvad siger han?
477
00:40:00,711 --> 00:40:04,234
- Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
- Jeg vil have bien.
478
00:40:04,341 --> 00:40:07,768
- Du må ikke få bien.
- Jeg vil ae bien.
479
00:40:07,875 --> 00:40:11,398
- Jeg vil kysse bien.
- Det må du ikke.
480
00:40:11,604 --> 00:40:14,808
Jeg elsker den måde, hun kysser på.
481
00:40:15,029 --> 00:40:17,933
- Åh nej.
- Din perverse stodder!
482
00:40:17,933 --> 00:40:22,231
- Jeg må smutte, elsker dig. Farvel.
- Nej, Jason.
483
00:40:22,451 --> 00:40:25,057
Jeg sagde, du skulle blive hos os.
484
00:40:26,394 --> 00:40:33,067
- Han lod mig ae den.
- Vent. Han snakker om en lille tøjbi.
485
00:40:33,174 --> 00:40:35,886
- Hvilken bi?
- Der var en bi lige før.
486
00:40:35,992 --> 00:40:38,630
Den var så blød.
Han lod mig kysse den.
487
00:40:38,736 --> 00:40:42,690
- Nej, nej. Hvad snakker du om?
- Dit store røvhul!
488
00:40:42,903 --> 00:40:45,267
Far, det var sjovt.
489
00:40:46,278 --> 00:40:48,274
Pis også.
490
00:41:12,306 --> 00:41:16,732
Vil du ikke nok give mig nogle bukser.
Jeg beder dig.
491
00:41:16,764 --> 00:41:20,290
Hold nu op, det er jeg ked af.
Selvfølgelig.
492
00:41:20,597 --> 00:41:25,274
Helt klart.
Kakishorts eller joggingbukser?
493
00:41:26,091 --> 00:41:30,723
Gerne kakishorts, tak.
494
00:41:32,147 --> 00:41:35,639
Er du en medium?
495
00:41:36,363 --> 00:41:40,263
- Medium er fin.
- Hvis jeg blot kunne passe dem.
496
00:41:40,387 --> 00:41:44,787
Måske for 20 år siden,
da jeg var syv år.
497
00:41:47,640 --> 00:41:51,281
Jeg skal også ud at hente frokost.
Vil du have en sandwich?
498
00:41:51,388 --> 00:41:55,052
- Ja, det ville være skønt.
- Skinke eller kalkun?
499
00:41:55,259 --> 00:41:58,876
- Kalkun.
- Jeg elsker selv kalkun.
500
00:42:00,082 --> 00:42:03,884
- Mange tak.
- Med mayo?
501
00:42:04,008 --> 00:42:07,885
Ellers tak. Men gerne
med ekstra grøntsager.
502
00:42:08,609 --> 00:42:12,709
- Med salt og eddike.
- Vil du have det?
503
00:42:13,533 --> 00:42:18,233
Pas på med natrium.
Det får blodtrykket til at stige.
504
00:42:18,957 --> 00:42:21,957
Kalkun...
505
00:42:23,586 --> 00:42:29,882
Vil du gerne voldtages i røven af manden
med en mentalalder som en 7-årig?
506
00:42:29,900 --> 00:42:35,447
Eller vil du afklædes helt,
af den samme mand?
507
00:42:35,485 --> 00:42:39,252
Sig til, når du har tid.
For du er sgu i fængsel.
508
00:42:44,030 --> 00:42:48,461
Sådan. Gary, jeg er færdig. Klokken er
mange, jeg skal åbne forretningen.
509
00:42:48,568 --> 00:42:52,272
Jeg ved ikke rigtig. Du prøvede
at sælge Peyote til skolebørn.
510
00:42:52,296 --> 00:42:56,978
Hold nu op. Det er mig Pam.
Vær nu ikke dum.
511
00:42:57,302 --> 00:43:03,202
- Jeg har diarre. Det stinker.
- Det gør det faktisk.
512
00:43:04,219 --> 00:43:09,487
- Okay, lad os få dig ud derfra.
- Jeg hader at være låst inde.
513
00:43:10,011 --> 00:43:13,013
Hvorfor lukker du ham ud?
Det var ham, der solgte mig crack.
514
00:43:13,014 --> 00:43:17,219
Det var sgu ikke fedt gjort.
515
00:43:17,343 --> 00:43:20,843
Hvad fabler du om?
Du solgte stoffer.
516
00:43:21,020 --> 00:43:26,124
Skal det være med den på?
Stikkere får sting. Så bare luk.
517
00:43:26,156 --> 00:43:31,364
- Ja. Stikkere får faktisk sting.
- Jeg er Pam.
518
00:43:35,144 --> 00:43:38,215
Hej, Finch.
Hvordan går det?
519
00:43:39,139 --> 00:43:43,420
Finchie, den smukkeste kvinde
i hele politistyrken.
520
00:43:43,744 --> 00:43:46,427
Den eneste faktisk.
521
00:43:46,834 --> 00:43:49,837
Jeg kom ind med nogle
stoffer i en pose.
522
00:43:49,943 --> 00:43:53,413
Jeg kan ikke gå uden den.
523
00:43:53,520 --> 00:43:56,124
Kan I give mig dem?
524
00:43:56,467 --> 00:43:59,364
- Er det dine?
- Ja. tak, Garymus.
525
00:43:59,688 --> 00:44:03,169
Flot grebet.
Husk valget på tirsdag.
526
00:44:03,170 --> 00:44:07,169
Stem på mig.
Jeg vil være den nye borgmester.
527
00:44:08,816 --> 00:44:13,159
- Pam? Pam?
- Han er en af de gode.
528
00:44:13,383 --> 00:44:15,783
Den bedste elsker og kæmper...
529
00:44:16,091 --> 00:44:21,003
Okay, hør her.
Jeg respekterer jeres job.
530
00:44:21,010 --> 00:44:24,714
Jeg er helt ærlig.
Jeg ser op til jer.
531
00:45:36,221 --> 00:45:39,390
Jeg kender mine rettigheder. Og jeg ved,
jeg har ret til en telefonsamtale.
532
00:45:38,443 --> 00:45:42,445
Protest. Må jeg komme op,
Ærede Dommer?
533
00:45:42,447 --> 00:45:46,344
- Hvad?
- Det er let at være advokat.
534
00:45:46,684 --> 00:45:49,639
Jeg vil gerne have min telefonsamtale.
535
00:45:51,123 --> 00:45:55,713
- Jeg kender mine rettigheder.
- Giv mig min samtale...
536
00:45:55,994 --> 00:46:00,127
- Det er min ret.
- Min ret...
537
00:46:00,461 --> 00:46:03,032
Det er min ret til en samtale.
538
00:46:03,034 --> 00:46:05,034
Det er min ret...
539
00:46:06,937 --> 00:46:11,007
- Sådan lyder jeg ikke.
- Hvordan så?
540
00:46:11,192 --> 00:46:13,380
Ikke sådan der.
541
00:46:14,813 --> 00:46:17,727
Giv mig min telefonsamtale.
542
00:46:20,051 --> 00:46:22,552
Jeg er en amerikaner,
det er min ret...
543
00:46:23,172 --> 00:46:26,189
Jeg er en amerikaner.
det er min ret til en telefonsamtale.
544
00:46:26,559 --> 00:46:28,825
Det er altså min ret...
545
00:46:31,195 --> 00:46:34,631
Jeg er en amerikaner.
det er min ret til en telefonsamtale.
546
00:46:35,292 --> 00:46:39,794
Nu bliver han krævende.
Så må vi hellere give os.
547
00:46:40,102 --> 00:46:43,437
Hold nu op.
Hvorfor gør vi dette?
548
00:46:43,775 --> 00:46:47,644
- Det er din telefon, ikke?
- Jo, det er det.
549
00:46:47,646 --> 00:46:51,714
Ved du hvad?
Vi må ringe fra din telefon.
550
00:46:51,716 --> 00:46:55,485
- Så der tager du fejl.
- Du har vel stadig venner?
551
00:46:55,667 --> 00:46:59,389
Vi kan ringer efter en Uber,
der kan køres os til frokost.
552
00:46:59,501 --> 00:47:02,759
Vi laver en Tinder-konto til dig.
553
00:47:03,097 --> 00:47:06,062
- Se her.
- Udtales det "Jefe"?
554
00:47:06,064 --> 00:47:09,966
- Hvad med ham?
- Lidt alenetid?
555
00:47:09,968 --> 00:47:14,537
Han kan lyde dybe samtaler og flirt...
556
00:47:14,786 --> 00:47:18,881
Du møder ham kl. 20:00,
og tager vin med...
557
00:47:19,343 --> 00:47:22,852
... og børnekondomer.
558
00:47:23,891 --> 00:47:27,243
- Så tager jeg lige et billede.
- Ja, fængselschat.
559
00:47:27,467 --> 00:47:30,649
- Vær sød ikke at røre min telefon.
- Håber du har vidvinkellinse.
560
00:47:33,895 --> 00:47:36,457
Jeg tager pis på dig.
561
00:47:37,497 --> 00:47:41,866
Nogen har lige betalt hans kaution.
Giv den perverse stodder nogle bukser.
562
00:47:42,279 --> 00:47:49,271
Her er nogle bukser fra et mordoffer
til et '90er orgie, der gik galt.
563
00:47:49,791 --> 00:47:53,083
Der er med sædpletter
og med blodpletter.
564
00:47:53,096 --> 00:47:55,872
Vælg bare, hvilke vil du have?
565
00:47:56,694 --> 00:47:59,257
- Blod?
- Så bliver det sæd.
566
00:48:01,340 --> 00:48:06,005
- Hej. Der er han jo.
- Du skal slet ikke tale til mig.
567
00:48:06,123 --> 00:48:10,599
Jeg ved godt, det blev lidt kaotisk.
Men det er så tæt på med Lenore.
568
00:48:10,706 --> 00:48:14,958
Hvad fanden er der galt med dig?!
Jeg skal sgu snart giftes.
569
00:48:15,065 --> 00:48:18,909
Om en uge. Med en jødisk pige.
Og jeg er lige vågnet op i fængsel.
570
00:48:19,015 --> 00:48:24,407
Med en masse penisser i panden.
Formet som et hagekors.
571
00:48:25,058 --> 00:48:27,439
Så kald det et pikkekors.
572
00:48:27,825 --> 00:48:30,536
- Hvad?
- En lille ordleg.
573
00:48:30,643 --> 00:48:34,861
Så det er en ordleg?
Ordleg.
574
00:48:35,935 --> 00:48:41,294
Så leg med disse. Jeg sætter dig
af ved din soldaterkammerat.
575
00:48:41,401 --> 00:48:45,234
Så kan han køre dig til Boca.
For jeg er færdig med dig.
576
00:48:48,590 --> 00:48:52,805
- Hvad glor du på?
- Kan ikke få øjnene fra dine bryster.
577
00:48:54,252 --> 00:48:56,601
Hvad fanden er der galt med dig?!
578
00:49:00,739 --> 00:49:05,607
Stinky slog flere ihjel end
nogen anden i vores deling.
579
00:49:05,714 --> 00:49:08,853
- 118.
- Hold din kæft!
580
00:49:10,431 --> 00:49:13,356
- Hvad er det for et sted?
- Jeg er ligeglad.
581
00:49:13,367 --> 00:49:16,538
Kom med ind, så vi er sikre på,
det er det rigtige hus.
582
00:49:16,645 --> 00:49:20,810
- Efter dig.
- Årets barnebarn.
583
00:49:21,672 --> 00:49:24,010
Din bedstemors aske er deri.
584
00:49:26,233 --> 00:49:28,518
Hun er i en kiste, rend mig.
585
00:49:33,980 --> 00:49:38,251
Ja, bare smadr ham, Alf.
Røvhul.
586
00:49:39,228 --> 00:49:42,420
- Stinky?
- Hvad fanden laver du her, Dick?
587
00:49:44,209 --> 00:49:48,896
Nå, det her?
Leversvigt.
588
00:49:51,275 --> 00:49:54,745
- Hvem er lebben?
- Det er mit barnebarn Jason.
589
00:49:54,852 --> 00:50:00,852
- Er det? Er han her for at slikke mig?
- Det er stødende over for lesbiske.
590
00:50:00,801 --> 00:50:03,891
Jeg beklager dybt, K.D. Lang.
591
00:50:04,691 --> 00:50:09,541
- Så er det bingotid.
- Kom, Stinky. Vi må få dig væk herfra.
592
00:50:09,641 --> 00:50:12,581
Jeg har kun en måned tilbage, Dick.
593
00:50:12,881 --> 00:50:15,471
Du skal ikke huske mig sådan her.
594
00:50:15,881 --> 00:50:18,441
Du skal huske mig som en kriger.
595
00:50:18,541 --> 00:50:23,261
Lad mig nu være her.
Lad mig tale ud, Dick.
596
00:50:24,161 --> 00:50:28,791
Lad din smukke, lesbiske svigersøn blive
her, så kan han sutte mig til døde.
597
00:50:32,941 --> 00:50:34,961
Det er slut for mig, Dick.
598
00:50:35,721 --> 00:50:40,271
Og det eneste, jeg vil, er...
At spille bingo.
599
00:50:41,281 --> 00:50:45,251
- Gå så.
- Er du klar?
600
00:50:48,691 --> 00:50:50,241
Bingo.
601
00:50:57,561 --> 00:51:02,191
- Jeg er ked af det med din ven.
- Sådan ender det altså.
602
00:51:04,071 --> 00:51:10,131
Selv før man dør, holder man op med
at leve. Og livet bliver en farce.
603
00:51:16,521 --> 00:51:20,181
- Vi må tilbage.
- Ja, det ved jeg.
604
00:51:21,731 --> 00:51:25,401
- Jeg kører os hjem.
- Ikke til Atlanta. Daytona.
605
00:51:27,111 --> 00:51:29,641
- Hvad?
- Jeg må kneppe den pige, Jason.
606
00:51:29,741 --> 00:51:32,261
- Jøsses, bedstefar.
- Det er jeg nødt til.
607
00:51:33,331 --> 00:51:37,361
Du er bare deprimeret. Du er forvirret
lige nu, på grund af bedstemor.
608
00:51:37,761 --> 00:51:40,051
- Bedstemor ville, jeg skulle gøre det.
- Hvad?
609
00:51:40,151 --> 00:51:44,491
Hun sagde, når hun var død, skulle jeg
videre og leve mit liv, som jeg ville.
610
00:51:44,591 --> 00:51:48,481
Og ved du, hvad jeg vil lige nu?
Have suttet pik af den college-pige.
611
00:51:48,681 --> 00:51:52,121
Hvad gør det for dig?
Får det dig til at føle dig ung igen?
612
00:51:52,231 --> 00:51:54,371
Ja!
Hvad er der galt med det?
613
00:51:55,281 --> 00:51:58,111
At føle mig ung igen.
Hvad har jeg? En død kone.
614
00:51:58,211 --> 00:52:01,601
Døende venner. Et par gode
år tilbage, hvis jeg er heldig.
615
00:52:01,701 --> 00:52:04,141
Og ved du hvad?
Det skræmmer mig sgu.
616
00:52:05,401 --> 00:52:10,681
Ja.
Jeg forventer ikke, du forstår det.
617
00:52:10,781 --> 00:52:15,371
Du er ung. Der går mange år endnu,
før du skal stirre ned i den afgrund.
618
00:52:15,471 --> 00:52:19,601
Men som jeg ser det, er sex
med den pige min sidste kamp.
619
00:52:19,701 --> 00:52:21,821
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
620
00:52:21,921 --> 00:52:26,741
Så jeg beder dig, Jason.
Bliv én dag til, så jeg kan gøre det.
621
00:52:29,171 --> 00:52:31,251
Jeg beder dig.
622
00:52:35,771 --> 00:52:39,611
Okay, Daytona Beach.
Hvem er klar?
623
00:52:39,821 --> 00:52:44,251
Jeg snakker om fyre,
der skal på scenen og have hele turen.
624
00:52:46,671 --> 00:52:48,951
Ja, jeg er hjemme i morgen,
det lover jeg.
625
00:52:50,101 --> 00:52:54,871
Ja, jeg ved, det er vigtigt for firmaet.
En anden ringer, måske Meredith. Farvel.
626
00:52:56,961 --> 00:53:00,291
- Hallo?
- Det er mig. Jeg fik en finger i røven.
627
00:53:01,241 --> 00:53:03,351
- Hvad?
- Ja, jeg stod der bare.
628
00:53:03,451 --> 00:53:06,801
Jeg talte i telefon. Så kom der bare en
og stak en finger i røven på mig.
629
00:53:07,771 --> 00:53:09,851
Så du, hvem det var?
630
00:53:09,961 --> 00:53:12,531
- Hold op med det!
- Hvordan går det på hjemmefronten?
631
00:53:12,631 --> 00:53:15,551
- Hvordan tror du?
- Kom, så går vi.
632
00:53:16,521 --> 00:53:18,411
Kom så.
633
00:53:18,941 --> 00:53:21,221
Top Gun er i huset.
634
00:53:21,521 --> 00:53:24,991
Vi har Maverick.
Vi har Fede Goose.
635
00:53:25,921 --> 00:53:30,341
- Har vi en udfordrer?
- Lige her. De to.
636
00:53:30,651 --> 00:53:34,731
- Hun vil have dig.
- Hvem vil tage udfordringen op?
637
00:53:34,841 --> 00:53:37,331
Hvis du går derop, må du gøre,
hvad du vil med mig i aften.
638
00:53:37,431 --> 00:53:40,121
- Okay, jeg gør det.
- Hvad?
639
00:53:41,461 --> 00:53:44,841
- Nej, nej.
- Hold nu op. Jeg så din krop i aftes.
640
00:53:44,881 --> 00:53:50,251
Den er meget bedre end Codys. Og min er
klart bedre end den kvabsede deroppe.
641
00:53:51,251 --> 00:53:55,661
En gammel mand er kommet på scenen.
Er du hans sygeplejerske?
642
00:53:55,761 --> 00:53:59,461
- Fandeme nej.
- Kom på scenen, kom på scenen...
643
00:54:04,891 --> 00:54:08,601
- Vil du gøre det for mig?
- Kom på scenen.
644
00:54:11,751 --> 00:54:17,381
Vi har hold Top Gun mod skummel,
gammel mand og hans lesbiske datter.
645
00:54:19,081 --> 00:54:23,721
Okay, Daytona Beach...
Er I klar på lidt spændte muskler?
646
00:54:23,821 --> 00:54:27,251
Tre, to, en...
Spænd!
647
00:54:28,831 --> 00:54:31,391
Noget af en opgave
at få den jakke af, Fede Goose.
648
00:54:33,691 --> 00:54:38,211
Se lige den fyr.
Han er som Moder Teresas skede.
649
00:54:38,311 --> 00:54:40,371
Gammel og stram.
650
00:54:41,231 --> 00:54:44,141
Se lige der.
Der er Cirque Så Lebbe.
651
00:54:45,911 --> 00:54:47,941
Hvad så nu?
652
00:54:49,251 --> 00:54:51,431
Åh nej, er den gamle mand faldet?
653
00:54:51,991 --> 00:54:56,851
Eller er det...? Sikke nogle
armbøjninger. Hold nu helt kæft!
654
00:54:57,251 --> 00:55:02,241
Den lesbiske datter vil være med.
Jeg ved, han røg crack i går aftes.
655
00:55:02,541 --> 00:55:05,361
De armbøjninger får kraft fra
Djævelens slik.
656
00:55:05,661 --> 00:55:08,001
Utroligt!
657
00:55:09,901 --> 00:55:11,971
Dit træk, Dolly Parton.
658
00:55:12,471 --> 00:55:14,781
Hvad vil I gøre nu, hold Top Gun?
659
00:55:16,141 --> 00:55:22,461
Glem ikke at kigge forbi Tan Pams
Serveslam, hvor jer sælger håndklæder.
660
00:55:22,561 --> 00:55:27,791
$50 for 30 gram.
Solcreme for $10 per pose.
661
00:55:27,891 --> 00:55:30,601
Og jeg sælger også meth.
662
00:55:32,681 --> 00:55:34,231
Nygifte.
663
00:55:35,001 --> 00:55:39,451
- Dit træk, Viagra vandfald.
- Publikum er vilde med hold Top Gun.
664
00:55:40,871 --> 00:55:42,941
Bedstefar, jeg har den.
Se her.
665
00:55:43,231 --> 00:55:46,801
Mest muskuløs på tre.
En, to, tre...
666
00:55:49,551 --> 00:55:54,061
- Jeg tror, han lige slog en skid.
- Nej, jeg gjorde ej.
667
00:55:54,361 --> 00:55:57,301
Ring efter en livredder.
Man kan ikke trække vejret.
668
00:56:07,781 --> 00:56:09,951
Jeg holder slet ikke mikrofonen.
669
00:56:13,231 --> 00:56:16,061
- Du stinker.
- Jeg har en idé.
670
00:56:16,841 --> 00:56:20,211
Kan du huske det, vi plejede at gøre,
da jeg var barn? Ja.
671
00:56:22,401 --> 00:56:26,281
- En, to, tre...
- Vent lidt, se der.
672
00:56:27,131 --> 00:56:31,281
Hvad er det, der sker?
Hvad er det, jeg ser?
673
00:56:33,191 --> 00:56:35,781
Er jeg på stoffer?
Selvfølgelig er jeg det.
674
00:56:37,001 --> 00:56:41,021
Men det er stadig utroligt.
Der skrives historie lige nu.
675
00:56:42,081 --> 00:56:44,881
- Hvad så nu, Brah?
- Ja, hvad så nu, Brah?
676
00:56:45,411 --> 00:56:48,771
- Hvad så nu, Brah?
- Hvad så, Brah?!
677
00:56:52,621 --> 00:56:56,511
Det er utroligt. Find jeres
kameraer frem, få det online.
678
00:56:56,611 --> 00:56:59,861
- Det går viralt.
- Pis.
679
00:56:59,961 --> 00:57:02,481
- Sæt mig ned.
- Fik alle et billede af det?
680
00:57:03,841 --> 00:57:06,141
- Hvad laver du?
- Jeg kan ikke gøre det her.
681
00:57:06,241 --> 00:57:08,331
- Hvad?
- Vinderne...
682
00:57:08,431 --> 00:57:13,361
Af Alfa Delta konkurrencen...
Vent lidt, hvor skal I hen?
683
00:57:13,401 --> 00:57:15,521
- Jason!
- I kan ikke bare gå.
684
00:57:15,621 --> 00:57:18,171
- Hvorfor holdt du, vi var ved at vinde?
- Fordi jeg er advokat.
685
00:57:18,271 --> 00:57:22,261
Folk må ikke tage den slags billeder
af mig. Hvad hvis firmaet så dem?
686
00:57:22,361 --> 00:57:26,631
- Den her er for drengene.
- Vinderne er...
687
00:57:27,611 --> 00:57:30,101
De her to dildoer.
688
00:57:31,461 --> 00:57:33,591
Hver eneste dag,
er min karriere i fare...
689
00:57:34,261 --> 00:57:37,571
- Hvad laver du.
- Ændrer på lufttrykket.
690
00:57:39,171 --> 00:57:41,851
- Giv mig en øl.
- Hvad lavede du egentlig i hæren?
691
00:57:43,291 --> 00:57:45,761
- Jeg var mekaniker.
- Det er løgn.
692
00:57:46,181 --> 00:57:50,941
Du taler arabisk. Du kortsluttede
en golfvogn. Sig sandheden.
693
00:57:51,911 --> 00:57:56,291
Jeg var i specialstyrkerne, instruktør i
operationer bag fjendens linjer -
694
00:57:56,331 --> 00:57:58,931
- fra Vietnam til Irak.
Giv mig så den øl.
695
00:57:59,651 --> 00:58:03,991
Se lige den idiot.
696
00:58:10,031 --> 00:58:12,431
Gør det igen!
697
00:58:12,531 --> 00:58:15,391
Vi kan skifte i Codys værelse,
jeg tog den i hans lomme tidligere.
698
00:58:15,491 --> 00:58:18,641
Der er intet at se her.
Politiet kommer snart.
699
00:58:20,631 --> 00:58:27,291
Jeg er hans far. Sørg for, han er
bedøvet, men træk stikket om nødvendigt.
700
00:58:27,631 --> 00:58:29,311
Tak, doktor.
701
00:58:30,531 --> 00:58:33,541
Okay. De er på hospitalet til i morgen.
702
00:58:33,641 --> 00:58:35,731
Vi har værelset i nat.
703
00:58:37,231 --> 00:58:40,991
Se lige dem her.
Hvordan var det at få brunch hos Hitler?
704
00:58:41,091 --> 00:58:46,671
Hvem i familien ved,
du var i specialstyrkerne?
705
00:58:46,771 --> 00:58:49,111
Ingen, efter din bedstemor døde.
706
00:58:49,121 --> 00:58:52,771
Din far holdt op med at tale med mig,
før jeg kunne fortælle om mine missioner.
707
00:58:53,171 --> 00:58:55,401
Han troede,
jeg bare var mekaniker i hæren.
708
00:58:55,801 --> 00:58:59,971
Mon ikke I ville få det bedre,
hvis du fortalte ham det?
709
00:59:02,991 --> 00:59:05,761
Må jeg se, hvordan du ser ud?
Kom herud.
710
00:59:10,771 --> 00:59:14,151
For det første,
går ingen med et hvidt bælte.
711
00:59:14,251 --> 00:59:18,671
De eneste med hvide bælter er dem,
der sutter røv til karate, og til livet.
712
00:59:18,781 --> 00:59:25,051
Tag det skide bælte af. Og smid den
hvide polo og de skide kaki-bukser.
713
00:59:25,151 --> 00:59:28,661
Du skal møde piger, ikke sutte den af
på en oliemagnat på en golfbane.
714
00:59:29,071 --> 00:59:31,161
Tag dem her på.
715
00:59:32,451 --> 00:59:35,721
Hvis du skulle have glemt det,
har jeg ingen undertøj.
716
00:59:35,751 --> 00:59:37,831
Tag dem bare på, jeg vender mig om.
717
00:59:40,011 --> 00:59:42,771
- Pæn pik.
- For pokker, bedstefar.
718
00:59:42,771 --> 00:59:47,781
Den er pæn. Du har din bedstefars pik.
Ikke tykkelsen eller længden, men stilen.
719
00:59:49,191 --> 00:59:51,831
- Rart at vide.
- Du er heldig, du ikke er din far.
720
00:59:51,931 --> 00:59:55,031
- Han har sin mors pik.
- Hvad fanden?
721
00:59:55,581 --> 00:59:57,641
Tag så dine bukser på.
722
01:00:13,011 --> 01:00:15,441
- Pis, det er Meredith.
- Lad være at svare.
723
01:00:15,681 --> 01:00:18,671
- Vi har prøvemiddag i weekenden.
- Ingen samtaler.
724
01:00:18,771 --> 01:00:21,891
Bare for en aften, så glem det bryllup.
725
01:00:21,921 --> 01:00:25,861
To lækre, kloge, smukke college-piger
i deres seksuelt bedste alder, -
726
01:00:25,961 --> 01:00:28,971
- vil mødes med os på en af de
sidste gode natklubber i Florida.
727
01:00:29,071 --> 01:00:31,131
Tænk på dem.
728
01:00:54,711 --> 01:00:57,341
Jeg tror ikke, du er ret
populær her, bedstefar.
729
01:00:57,451 --> 01:01:01,401
Det er dig, der skal passe på.
Du bliver måske en Oreo.
730
01:01:02,071 --> 01:01:05,291
- Oreo?
- Når to sorte fyre knepper en hvid fyr.
731
01:01:05,391 --> 01:01:07,451
Du er cremen i midten.
732
01:01:19,931 --> 01:01:24,821
- Spillet er i gang.
- Hej. Godt I kunne komme.
733
01:01:24,921 --> 01:01:28,311
- Vi kan stadig blive stive, ikke?
- Min stedfar hader mig.
734
01:01:30,261 --> 01:01:31,931
Kom så.
735
01:01:40,601 --> 01:01:43,131
Fest, til I bliver gravide...
736
01:01:45,791 --> 01:01:48,001
Jeg elsker bare den sang!
737
01:01:49,291 --> 01:01:52,001
- Nu dør du ikke, vel?
- Det tror jeg ikke.
738
01:02:00,751 --> 01:02:02,981
- Kom så.
- Nej, nej.
739
01:02:43,381 --> 01:02:45,861
- Giv mig den. Hvad er det?
- Hej.
740
01:02:45,961 --> 01:02:49,671
Hov, hov.
Lad min uægte, sorte søn være.
741
01:02:50,071 --> 01:02:52,581
Vi spurgte bare, om han ville danse.
742
01:02:52,691 --> 01:02:56,201
- Han har ikke lyst til at danse.
- Måske vil du danse i stedet for?
743
01:02:56,301 --> 01:02:58,391
- Jeg vil ikke.
- Oberst Sanders.
744
01:02:58,491 --> 01:03:02,361
Det er okay.
Lad os ikke gøre det her.
745
01:03:02,461 --> 01:03:05,581
Det er et helligt sted, Sinatra
sang her. Parkeringspladsen?
746
01:03:11,611 --> 01:03:14,791
- Det skal nok gå.
- Hvordan skal det nok gå?
747
01:03:14,891 --> 01:03:18,981
- Se lige hans slæng.
- Vi har også et godt slæng.
748
01:03:20,531 --> 01:03:24,081
Vi har ikke noget slæng.
Vi har intet slæng.
749
01:03:24,711 --> 01:03:28,091
Skal vi på Jays Slæng.
Skid på Jays Slæng.
750
01:03:30,851 --> 01:03:33,541
- Gør det ikke.
- Jeg skal slås med dem alle -
751
01:03:33,541 --> 01:03:35,891
- så du må tage det første slag.
752
01:03:36,191 --> 01:03:39,291
- Det er ham først.
- Ligegyldigt.
753
01:03:40,741 --> 01:03:43,821
- Kan du lide det, hvide fyr?
- Hvad fanden er der galt med dig?
754
01:03:43,921 --> 01:03:49,011
- Hvad? Er du den næste, kælling?
- Jeg troede, jeg var den næste.
755
01:04:04,571 --> 01:04:07,701
Sig, du er ked af, du drillede ham
med at være bøsse.
756
01:04:08,351 --> 01:04:11,101
Jeg er ked af, jeg drillede dig
med at være bøsse.
757
01:04:11,401 --> 01:04:14,831
Sig, du er opvokset i en anden æra,
men nu ved du, det er forkert -
758
01:04:14,931 --> 01:04:17,851
- at dømme folk
ud fra deres seksualitet.
759
01:04:17,951 --> 01:04:23,231
Skulle du være bøsse, for at forhindre
et terrorangreb eller sådan noget, -
760
01:04:23,431 --> 01:04:27,261
- ville du være det med ham.
- Hvad?
761
01:04:27,341 --> 01:04:33,161
- Sig det.
- Hvis jeg skulle være bøsse med nogen -
762
01:04:33,261 --> 01:04:37,891
- for at forhindre et terrorangreb,
ville det være med dig.
763
01:04:39,921 --> 01:04:42,201
Undskyldning accepteret.
764
01:04:44,851 --> 01:04:47,171
Skrid så, før jeg bruger den anden arm.
765
01:04:54,431 --> 01:04:57,491
Skrid så, og tag dem med.
766
01:05:03,631 --> 01:05:08,791
Ærgerligt at Lenore kastede op på sig
selv, ellers havde jeg knaldet hende.
767
01:05:09,821 --> 01:05:12,431
- Ja.
- Det kunne jeg sikkert stadig -
768
01:05:12,531 --> 01:05:16,661
- hvis hun kun havde kastet op foran,
men hun fik det også ned ad ryggen.
769
01:05:17,061 --> 01:05:19,071
Det ville have føltes forkert.
770
01:05:19,491 --> 01:05:21,701
Ridderligheden er ikke død.
771
01:05:22,351 --> 01:05:24,661
Det var godt, som du taklede
den hade-nigger i aften.
772
01:05:24,821 --> 01:05:27,611
Nogle gange skal man bare
tage slaget på forhånd.
773
01:05:28,011 --> 01:05:31,011
Så bliver tingene nemmere
i det lange løb.
774
01:05:35,051 --> 01:05:38,771
"Den, der præger, eller den, der bærer."
Hvad betyder det?
775
01:05:40,201 --> 01:05:43,741
Hej. Lyset skal slukkes
klokken 12, drenge.
776
01:05:44,301 --> 01:05:48,201
Jeg håber ikke, jeg tager jer i
at svømme over søen til pigernes lejr.
777
01:05:48,281 --> 01:05:50,341
- Godnat.
- Godnat.
778
01:05:54,801 --> 01:05:58,281
Måske finder jeg på noget at lave
sammen med Shadia i morgen.
779
01:05:58,381 --> 01:06:01,551
Så dig og Lenore får lidt mere alenetid.
780
01:06:05,511 --> 01:06:08,201
Jeg har på fornemmelsen,
vi bare er i vejen.
781
01:06:10,041 --> 01:06:13,931
Der er sikkert... Hvad fanden?
Er du helt nøgen?
782
01:06:15,121 --> 01:06:17,591
- Det er den bedste måde at sove på.
- For pokker da.
783
01:06:18,621 --> 01:06:21,121
Jeg lærte det i Uganda
af Umbathu-folket.
784
01:06:21,221 --> 01:06:24,641
Hvis den rører mit ben igen,
sover du på gulvet.
785
01:06:26,561 --> 01:06:29,671
- Godnat.
- Godnat.
786
01:06:42,031 --> 01:06:46,811
- Jason.
- Hvad fanden? Du godeste.
787
01:06:53,311 --> 01:06:55,601
Hvorfor vil de fælde alle træerne?
788
01:06:55,701 --> 01:06:59,311
Til et dumt, stort, usmageligt
forlystelsessted -
789
01:06:59,401 --> 01:07:03,601
- med spillemaskiner og lasertag.
- Lasertag?
790
01:07:03,831 --> 01:07:07,231
- Det elsker jeg, hvornår åbner det?
- Flot. Mange tak.
791
01:07:07,271 --> 01:07:10,071
- Shadia!
- Hej, Chris.
792
01:07:10,171 --> 01:07:13,341
- Dine billeder er fantastiske.
- Tak.
793
01:07:13,441 --> 01:07:15,721
- Helt sikkert.
- Fed Hackysack.
794
01:07:16,221 --> 01:07:18,461
Det er ikke en Hackysack,
det er et handelsnavn.
795
01:07:18,661 --> 01:07:20,911
Det er en organisk fodsæk af hampefrø.
796
01:07:21,011 --> 01:07:23,831
Hvad laver en fra Lasertag-lobbyen her?
797
01:07:23,931 --> 01:07:26,581
- Jeg er bare en af Shadias venner.
- Bare min ven.
798
01:07:26,691 --> 01:07:29,131
Den er ret sej.
Hvad er det? En dansebold?
799
01:07:35,311 --> 01:07:38,301
Det er en jonglørkugle af acrylplast.
Røvbanan.
800
01:07:38,411 --> 01:07:42,411
- Vi ses i næste weekend.
- Helt sikkert.
801
01:07:42,511 --> 01:07:45,701
- Vi ses.
- Flot halskæde.
802
01:07:50,011 --> 01:07:53,981
- Hej, Chris.
- Rør den ikke, den er fra Lasertag.
803
01:07:54,081 --> 01:07:56,711
De er gode mennesker, det lover jeg.
804
01:07:56,811 --> 01:08:00,231
Må jeg se det?
Hvad vil du med de gode mennesker?
805
01:08:00,331 --> 01:08:04,151
Vi skal ud til kysten
og rejse med et skib i et år.
806
01:08:04,151 --> 01:08:06,181
- I et år?
- Ja.
807
01:08:06,291 --> 01:08:10,171
- For at gøre hvad?
- Dokumentere klimaforandringer i havet.
808
01:08:11,331 --> 01:08:15,531
- Dimitterer du ikke næste weekend?
- Jo.
809
01:08:18,981 --> 01:08:21,841
Jeg tror, du flygter fra noget.
810
01:08:22,601 --> 01:08:25,991
Har du ikke skullet ofre noget, for at
nå dertil, hvor du er, som fotograf?
811
01:08:26,741 --> 01:08:31,071
Jo.
Men det er noget andet.
812
01:08:32,571 --> 01:08:34,291
Se her.
813
01:08:39,641 --> 01:08:44,991
- Jeg hader billeder af mig selv.
- Hvorfor? Du er smuk.
814
01:08:47,891 --> 01:08:49,551
Se selv.
815
01:09:03,761 --> 01:09:07,251
Hej.
Tag det roligt.
816
01:09:08,721 --> 01:09:10,731
Pis. Ja, vi kommer nu.
817
01:09:11,751 --> 01:09:13,781
- Hvad sker der?
- Vi må smutte.
818
01:09:14,501 --> 01:09:17,951
Jeg kom ud fra badeværelset,
så stod alle de sorte fyre fra klubben -
819
01:09:18,051 --> 01:09:22,401
- rundt om Lenore og Dr. Richards,
og de råbte ad dem og truede dem.
820
01:09:22,501 --> 01:09:25,981
Og så kidnappede de dem.
Jeg tror, en af dem havde et våben.
821
01:09:25,991 --> 01:09:30,661
- Så du, hvor de førte dem hen?
- Nej, men jeg ved, hvor de bor.
822
01:09:31,061 --> 01:09:34,441
- Kom. Kom nu.
- Pis.
823
01:09:39,841 --> 01:09:43,661
- Hvad?
- Jeg kan lugte pot.
824
01:09:48,641 --> 01:09:51,031
- Hvad vil du med en spand?
- Det ved jeg ikke.
825
01:09:52,861 --> 01:09:57,661
På tre, er I klar?
En, to, tre!
826
01:10:01,151 --> 01:10:08,561
- Jizzer, Rizzer, Gamle beskidte svin.
- Hvad foregår der?
827
01:10:08,661 --> 01:10:11,851
- Noget bandefis.
- Raquan the Chef.
828
01:10:12,881 --> 01:10:15,081
Og Method Man.
829
01:10:18,891 --> 01:10:21,711
Der er de!
Hvordan går demonstrationen?
830
01:10:21,811 --> 01:10:24,671
- Fint.
- Ja, fint.
831
01:10:25,471 --> 01:10:28,381
Det er Lamar, Lille Chris, Store Chris.
832
01:10:28,481 --> 01:10:32,661
Murray Finkelstein. Og I har
allerede mødt Tyrizone.
833
01:10:32,861 --> 01:10:36,081
- Den nigger er tosset.
- Hvad er der med det N-ord?
834
01:10:36,081 --> 01:10:39,321
- Må jeg sige det eller ej?
- Du må sige det, når vi giver lov.
835
01:10:39,321 --> 01:10:43,611
Hvilket er aldrig. Sig det aldrig.
Under nogen omstændigheder.
836
01:10:52,811 --> 01:10:56,421
Hvad foregår der?
Jeg troede, de ville slå dig ihjel.
837
01:10:56,521 --> 01:11:01,631
Rød Libanon. Jeg havde noget
fra min tid i Mellemøsten.
838
01:11:01,731 --> 01:11:05,031
Hvis man deler ud af det,
kan man slippe af sted med alt.
839
01:11:05,131 --> 01:11:07,501
- Prøv det.
- Ryger du pot nu?
840
01:11:08,101 --> 01:11:13,181
- Jøsses, det er porten til stoffer.
- Du er porten til kyllingeland. Prøv nu.
841
01:11:13,181 --> 01:11:16,991
- D, lad os skride.
- Lad os skride.
842
01:11:17,091 --> 01:11:18,571
Hvorhen?
843
01:11:38,841 --> 01:11:41,651
- Må jeg sige det?
- Nej, nej.
844
01:11:41,751 --> 01:11:43,761
- Sig det.
- Sig det så!
845
01:11:53,271 --> 01:11:56,131
- Jeg skal altså kneppe ham i aften.
- Må jeg se på?
846
01:11:56,231 --> 01:11:58,381
For nu har jeg også lyst til
at kneppe ham.
847
01:12:00,521 --> 01:12:04,221
Smid mikrofonen.
Sådan der!
848
01:12:04,221 --> 01:12:07,871
- Fred, niggere.
- Sådan, knægt. Vildt.
849
01:12:10,841 --> 01:12:15,881
- De næste er Shadia og Jason.
- Ja, så er det os.
850
01:12:16,181 --> 01:12:18,611
Hvad?
Nej.
851
01:12:19,011 --> 01:12:22,771
Nej, det kan vi ikke stikke.
Jeg har ikke lyst.
852
01:12:23,181 --> 01:12:26,361
Du kender sangen.
Hvert eneste ord.
853
01:12:26,991 --> 01:12:30,061
Hør selv.
Skal jeg gøre det helt alene?
854
01:12:30,361 --> 01:12:31,661
Fint.
855
01:13:59,161 --> 01:14:01,441
Hvem er du?
856
01:14:04,001 --> 01:14:08,661
Hvem synger så godt og er ikke
professionel sanger?
857
01:14:08,761 --> 01:14:11,021
Du er så god til at synge,
du faktisk stinker.
858
01:14:11,221 --> 01:14:17,461
Vil I med op og have en godnatdrink?
Se om der sker noget?
859
01:14:18,681 --> 01:14:24,381
Unge Michael Bublé og jeg
skal ryge en cigar ved poolen, så...
860
01:14:26,061 --> 01:14:28,071
- Vi ses deroppe.
- Ja.
861
01:14:34,181 --> 01:14:37,461
Du skal vide, hvor meget jeg værdsætter,
du gør dette for mig, Jason.
862
01:14:38,891 --> 01:14:41,641
Den største gave et barnebarn
kan give sin bedstefar er -
863
01:14:41,741 --> 01:14:45,431
- en lækker college-pige, som vil dyrke
ubeskyttet sex med ham, før han dør.
864
01:14:46,631 --> 01:14:50,671
Næsten, bedstefar.
Der er kun en til... Karameller.
865
01:14:54,261 --> 01:14:56,441
Hvad er der galt?
866
01:14:57,251 --> 01:14:59,611
Jeg tror, jeg aflyser brylluppet.
867
01:15:02,111 --> 01:15:06,991
Når man bliver gift,
er det i fandens lang tid.
868
01:15:07,101 --> 01:15:12,521
Og det er hårdt. Så det skal være med
en kvinde, som gør det spændende.
869
01:15:13,991 --> 01:15:17,191
Din bedstemor prøvede
at dyrke sin egen pot engang.
870
01:15:18,531 --> 01:15:21,551
- Er det sandt?
- Ja, hun ville se, om hun kunne.
871
01:15:23,771 --> 01:15:26,181
Hun kunne altid overraske mig.
872
01:15:28,461 --> 01:15:31,311
Vi prøvede også analsex hvert femte år.
873
01:15:33,281 --> 01:15:34,741
Super.
874
01:15:36,031 --> 01:15:38,621
Jeg savner at have en at dele ting med.
875
01:15:41,651 --> 01:15:44,601
Det er ikke fair,
jeg ikke har sagt noget til Shadia.
876
01:15:45,701 --> 01:15:50,771
Siden vi startede, har det bare været én
stor løgn. Hun aner ikke, hvem jeg er.
877
01:15:52,011 --> 01:15:57,801
- Jeg må fortælle hende sandheden.
- I aften er måske ikke en god idé.
878
01:15:58,721 --> 01:16:02,331
- Det vigtigste i et forhold er tillid.
- Det stemmer.
879
01:16:03,141 --> 01:16:05,521
- Jeg starter nu.
- Eller...
880
01:16:05,621 --> 01:16:10,271
Du kan vente, til jeg har haft sex med
Lenore, så kan du fortælle Shadia alt.
881
01:16:10,771 --> 01:16:13,371
- Nej. Jeg lyver for hende.
- Jason.
882
01:16:13,471 --> 01:16:16,771
Jeg er din bedstefar, vent
til jeg har kneppet den college-pige.
883
01:16:16,881 --> 01:16:21,041
- Jeg siger det nu.
- Jason. Jason!
884
01:16:26,441 --> 01:16:28,421
Hvad så?
885
01:16:30,131 --> 01:16:34,961
- Tilbage, D-skål.
- Jamen altså. Er det ikke professoren?
886
01:16:35,541 --> 01:16:39,111
Det er utroligt, hvad man kan finde
på Google med et navn.
887
01:16:39,211 --> 01:16:43,691
- Er du ikke en rigtig professor?
- Du løj, hvor kunne du.
888
01:16:43,791 --> 01:16:46,731
Vent, vent.
Nu kommer den bedste del.
889
01:16:48,011 --> 01:16:52,761
Richard "Dick" Kelly,
oberstløjtnant i hæren.
890
01:16:54,051 --> 01:16:57,941
Også kendt som,
Den Amerikanske Gladiator, "Nitro".
891
01:16:58,041 --> 01:17:00,871
- Hvad fanden har du googlet?
- Ja, altså...
892
01:17:01,651 --> 01:17:06,201
Så er det her det bedste.
Jason Patrick Kelly skal giftes med -
893
01:17:06,231 --> 01:17:12,521
- Meredith Miriam Goldstein i Jericho
templet, lørdag d. 27. marts.
894
01:17:12,621 --> 01:17:16,731
Vent nu lidt.
Det er næste lørdag.
895
01:17:16,841 --> 01:17:20,451
Vent. Er I bedstefar og barnebarn?
896
01:17:20,551 --> 01:17:25,441
- Hold nu kæft, det er så sygt.
- Så lækkert, jeg mener sygt.
897
01:17:28,761 --> 01:17:33,891
Så...
Skal du giftes i næste weekend?
898
01:17:34,511 --> 01:17:38,611
Det skulle jeg,
men så mødte jeg dig...
899
01:17:38,711 --> 01:17:40,881
- Nu ved jeg ikke...
- Hold op med det fis.
900
01:17:42,571 --> 01:17:45,291
Jeg føler mig dum nok allerede.
901
01:17:49,171 --> 01:17:52,461
Så du er ikke professor?
Er du overhovedet fotograf?
902
01:17:52,461 --> 01:17:54,551
Jeg er advokat.
903
01:17:56,361 --> 01:18:01,491
Jeg laver SEC-godkendelser,
og LLC-aftaler.
904
01:18:01,591 --> 01:18:04,141
- Jeg kom, for at sige...
- Skrid ud herfra, Jason.
905
01:18:04,241 --> 01:18:06,251
- Må jeg lige forklare...?
- Nej!
906
01:18:06,261 --> 01:18:09,461
Vent lige.
Ikke så hurtigt, professor.
907
01:18:11,341 --> 01:18:14,901
Hvis det betyder noget,
vil jeg stadig gerne kneppe dig.
908
01:18:14,901 --> 01:18:17,051
- Vi skal kneppe.
- Ja, vi skal.
909
01:18:17,051 --> 01:18:20,371
- Vi skal torden-kneppe.
- Du skal lave tsunami i mit ansigt.
910
01:18:20,781 --> 01:18:24,941
- Du skal lave oversvømmelse som Nilen.
- Tørken i min fisse er åbenbart forbi.
911
01:18:25,041 --> 01:18:28,531
- Landsbyboerne skal endelig spise.
- Du skal dø, mens du gnaver løs.
912
01:18:28,631 --> 01:18:31,831
- Dit sidste åndedrag skal i min fisse.
- Lenore, du er en kæmpe sæk.
913
01:18:31,931 --> 01:18:35,181
- Politiet!
- Nemlig, så er vi i huset.
914
01:18:35,181 --> 01:18:39,461
- Holder I rygerfest?
- Hvor er min invitation?
915
01:18:39,561 --> 01:18:42,341
- Den jakke?
- Den højre lomme.
916
01:18:42,371 --> 01:18:45,301
- Det er min jakke, ikke hans.
- Op ad palmen, sådan.
917
01:18:45,401 --> 01:18:48,251
- Lad os se, hvad har du heri?
- Bingo!
918
01:18:48,351 --> 01:18:52,621
- Hold da kæft.
- Hvad fanden? Det er ikke mit.
919
01:18:52,661 --> 01:18:57,011
Hvad fanden? Det ser ud til,
påskeferien endelig er stoffri.
920
01:18:57,111 --> 01:18:59,551
- Kom så, smukke fyr.
- Skal vi?
921
01:18:59,851 --> 01:19:03,591
- Den går ikke.
- Jeg venter på dig, bedstefar.
922
01:19:03,691 --> 01:19:06,761
- Hold den stram til mig.
- Han er min Jørgen Leth.
923
01:19:07,841 --> 01:19:10,811
- Hvad fanden betyder det?
- Nemlig.
924
01:19:14,101 --> 01:19:17,991
Der er han.
Du har blod på bukserne.
925
01:19:18,091 --> 01:19:22,111
Dit kørekort er ikke inddraget, vel?
Du fandt på det, så jeg tog med herned.
926
01:19:22,211 --> 01:19:25,681
- Jeg måtte være sikker på, du tog med.
- Rend mig.
927
01:19:25,781 --> 01:19:28,691
Tag det nu roligt, Jason.
Hakuna Matata.
928
01:19:30,871 --> 01:19:34,371
Hvem fanden er du?
Jeg burde have vidst, du var skør -
929
01:19:34,471 --> 01:19:37,571
- da du begyndte at lægge an på kvinder,
dagen efter bedstemors begravelse.
930
01:19:37,871 --> 01:19:41,421
Du skal ikke dømme mig. Du ved intet om,
hvad jeg havde med din bedstemor.
931
01:19:41,421 --> 01:19:44,711
Alt, hvad jeg har gjort de sidste
par dage, har jeg gjort af en grund.
932
01:19:44,811 --> 01:19:47,991
Du var ved at dumme dig gevaldigt
ved at blive gift. Og det ved du godt.
933
01:19:48,091 --> 01:19:50,521
Er det sandt?
Hvad fanden skal jeg gøre nu?
934
01:19:51,791 --> 01:19:55,461
Jagte en college-pige,
som ikke vil tale med mig?
935
01:19:55,461 --> 01:19:57,901
Ikke vide, hvad jeg skal resten af livet?
936
01:19:58,001 --> 01:20:01,591
- Ja, for så tænker du da selv.
- Hvad fanden betyder det?
937
01:20:01,621 --> 01:20:05,161
Din far har truffet hver eneste
beslutning for dig, i dit voksenliv.
938
01:20:05,191 --> 01:20:09,121
Meredith er det seneste eksempel.
Hun er ikke den rette for dig.
939
01:20:09,161 --> 01:20:11,821
Gifter du dig med hende,
går du i søvne resten af dit liv.
940
01:20:11,931 --> 01:20:15,711
- Og er ulykkelig, som din far.
- Jeg er allerede utilfreds med mit liv.
941
01:20:15,821 --> 01:20:19,181
For jeg er kun blevet
taget i røven af dig!
942
01:20:19,281 --> 01:20:25,511
- Og det skøre kneppe-togt, du er på.
- Det var ikke for mig, men for dig.
943
01:20:25,611 --> 01:20:28,511
- Hvordan var det for mig?
- Jeg fejlede som far.
944
01:20:28,611 --> 01:20:34,631
Jeg var der ikke for din far, og han
blev til en materialistisk hængerøv.
945
01:20:34,661 --> 01:20:38,771
- Det skal ikke ske for dig.
- Så det var, hvad det her var?
946
01:20:41,151 --> 01:20:43,681
Var jeg dit sidste soningsprojekt?
947
01:20:49,311 --> 01:20:52,681
Tillykke, bedstefar.
Du troede, du var en dårlig far.
948
01:20:55,131 --> 01:20:57,191
Nu er du en dårlig bedstefar.
949
01:21:00,191 --> 01:21:04,481
Jeg vil ikke se dig til mit bryllup.
Hold dig væk fra mig.
950
01:21:47,921 --> 01:21:50,911
Skal det være den her, eller den?
951
01:22:01,671 --> 01:22:06,091
Skat, dem på spisestedet siger, de ikke
har nok mintfarvede servietter.
952
01:22:06,191 --> 01:22:09,401
Så hvilken kan du bedst lide?
953
01:22:09,511 --> 01:22:12,911
Havskum eller pistacie?
954
01:22:14,571 --> 01:22:16,461
Jeg åbner.
955
01:22:28,121 --> 01:22:30,961
I TILFÆLDE AF DU ÆNDRER MENING
BEDSTEFAR
956
01:22:31,161 --> 01:22:35,581
- Hvad er det?
- Bare endnu en bryllupsgave.
957
01:22:35,681 --> 01:22:39,661
Bare det er den store
dyppeske fra Georg Jensen.
958
01:22:50,391 --> 01:22:57,271
Som en hyldest til Meredith og Jason,
og den kærlighed I deler.
959
01:22:57,271 --> 01:22:59,701
En kærlighed, jeg aldrig vil kende,
for min hund døde -
960
01:22:59,801 --> 01:23:03,071
- den første dag, jeg onanerede, så nu
kan jeg ikke få en stivert, medmindre...
961
01:23:03,171 --> 01:23:08,151
Og vi må stoppe Isis,
det er gået for vidt.
962
01:23:10,121 --> 01:23:12,191
Jeg klarer det.
963
01:23:12,291 --> 01:23:18,081
Dagens festlighed handler om mere end
bare to mennesker, der forenes.
964
01:23:19,101 --> 01:23:23,781
Det er også to familier, der forenes.
Kelly og Goldstein.
965
01:23:24,741 --> 01:23:28,591
Lad Jason og Meredith fortælle
deres egen historie.
966
01:23:33,201 --> 01:23:35,441
Godt gået, Onkel Dave.
967
01:24:21,011 --> 01:24:23,191
Så sætter vi dødsstødet ind.
968
01:24:32,371 --> 01:24:34,401
Vi er blevet hacket.
969
01:25:20,621 --> 01:25:22,481
Hvad fanden?
970
01:25:24,351 --> 01:25:26,811
Det er ikke Martas Vingård.
971
01:25:27,761 --> 01:25:29,321
Jason?
972
01:25:30,741 --> 01:25:33,071
- Få det væk.
- Jeg prøver, søde.
973
01:25:33,171 --> 01:25:35,771
- Lad det være.
- Luk det ned.
974
01:25:35,881 --> 01:25:37,931
Jeg vil gerne sige noget.
975
01:25:40,171 --> 01:25:44,161
Jeg har lyttet til alle andre -
976
01:25:44,261 --> 01:25:48,851
- om, hvad jeg skulle gøre med mit liv.
Bedstefar sagde noget ret interessant.
977
01:25:48,951 --> 01:25:52,621
- Sluk mikrofonerne, jeg går derop.
- Han sagde, tag det første slag -
978
01:25:52,651 --> 01:25:55,501
- så bliver alt nemmere.
979
01:25:56,901 --> 01:25:59,251
- Mikrofonen er slukket.
- Jason, din mikrofon er død.
980
01:25:59,351 --> 01:26:01,981
- Hvad?
- Mikrofonen røg.
981
01:26:02,091 --> 01:26:05,591
Så vi kan ikke høre,
hvorfor de billeder skulle blive der.
982
01:26:06,391 --> 01:26:09,801
Det hjælper ikke at slå på den,
hvis de har slukket... Band?
983
01:26:09,901 --> 01:26:13,261
- Hvad fanden?
- Nick, vil du sige noget for mig?
984
01:26:14,431 --> 01:26:21,861
Kan du sige, jeg er virkelig ked af det,
men jeg kan ikke gifte mig med hende.
985
01:26:22,161 --> 01:26:25,431
Synes du, den besked skal
komme fra mig? Okay.
986
01:26:27,521 --> 01:26:30,021
Onkel Ramon, kan du sige til Meredith -
987
01:26:30,121 --> 01:26:33,051
- at Jason er ked af det,
men de kan ikke blive gift.
988
01:26:36,351 --> 01:26:38,031
Pis også.
989
01:26:39,291 --> 01:26:42,731
Jeg glemte, onkel Ramon er døv
og talte helt almindeligt til ham.
990
01:26:44,401 --> 01:26:46,921
Onkel Rubin, kan du sige til Meredith -
991
01:26:47,021 --> 01:26:49,921
- at Jason er ked af det,
men de kan ikke blive gift.
992
01:26:52,911 --> 01:26:58,101
Jason siger, han er meget ked af det,
men han kan ikke gifte sig med dig.
993
01:26:59,991 --> 01:27:04,021
- Kan du skrue lidt op for den?
- Den kan ikke blive højere.
994
01:27:04,321 --> 01:27:06,521
Hvor har du købt den, i et supermarked?
995
01:27:07,811 --> 01:27:11,571
Nu er jeg bange for,
at de alle har et handikap.
996
01:27:12,171 --> 01:27:14,891
Tjener.
Hej, pubeshår.
997
01:27:16,581 --> 01:27:18,651
Kan du sige til Meredith, -
998
01:27:18,751 --> 01:27:22,021
- at min fætter Jason er ked af det,
men de kan ikke blive gift.
999
01:27:23,601 --> 01:27:28,371
- Det er min første dag.
- Det ved jeg, men du skal mande dig op.
1000
01:27:29,331 --> 01:27:30,831
Okay.
1001
01:27:33,551 --> 01:27:37,601
Lige hurtigt.
Han sendte mig for at sige, -
1002
01:27:38,851 --> 01:27:42,511
- at han ikke tror,
han kan gifte sig med dig.
1003
01:27:44,481 --> 01:27:47,291
Men han er ked af, han ikke kan.
1004
01:27:51,391 --> 01:27:54,791
Hun griner, så jeg tror,
du slap fra det.
1005
01:27:54,821 --> 01:27:56,471
Det er helt fint.
1006
01:27:56,541 --> 01:28:02,121
Du kan sige til ham, at jeg kneppede
hans fætter Nick, mens han var væk.
1007
01:28:03,491 --> 01:28:05,851
Hun tager det så flot.
1008
01:28:05,951 --> 01:28:10,171
Hun er bare: "Gå du bare og gør dit...
Vær dig selv."
1009
01:28:10,271 --> 01:28:13,141
- Sagde hun det?
- Det var nøjagtig, hvad hun sagde.
1010
01:28:13,251 --> 01:28:16,011
- Skal jeg komme ned og sige farvel?
- Nej, for helvede da!
1011
01:28:16,111 --> 01:28:18,551
- Ikke?
- Lad os ikke...
1012
01:28:18,651 --> 01:28:21,391
Gør du...
Det skal nok gå godt.
1013
01:28:21,981 --> 01:28:24,691
- Hvor fanden skal han hen?
- Jason?
1014
01:28:25,571 --> 01:28:27,151
Jason!
1015
01:28:37,311 --> 01:28:39,691
Det er faktisk ham på
knallerten med iPad'en.
1016
01:28:40,891 --> 01:28:43,481
NSA holdt op med at bruge
kassevogne for flere år siden.
1017
01:28:44,741 --> 01:28:48,471
Da du sendte kameraet tilbage, tænkte
jeg, nu må der skrappere midler i brug.
1018
01:28:48,931 --> 01:28:51,171
- Hvad siger han, skal vi gøre det?
- Plan B.
1019
01:28:51,271 --> 01:28:54,361
- Få Pam til at kidnappe dig.
- Jeg må få hende tilbage.
1020
01:28:54,761 --> 01:28:58,401
Skal jeg kidnappe hende?
Du får hende tilbage i en kasse.
1021
01:28:58,501 --> 01:29:01,431
Hun er i en bus vestpå ad I-85,
tværs over Florida.
1022
01:29:01,531 --> 01:29:06,211
Hendes skib sejler om fire timer.
Hun var nem at spore.
1023
01:29:06,321 --> 01:29:09,871
Men du troede ikke, du skulle lave en
69'er med en pige grundet terrorpakken?
1024
01:29:09,971 --> 01:29:13,601
Giv hende en 69'er.
Og så er hun død.
1025
01:29:13,701 --> 01:29:15,861
Er det, hvad du kører i, Pam?
1026
01:29:15,961 --> 01:29:18,851
Ja, det er så nemt
at sælge børn stoffer fra en isbil.
1027
01:29:18,951 --> 01:29:21,951
- Det er sindssygt.
- Jason?
1028
01:29:22,051 --> 01:29:25,831
- Kør, kør...
- Jason, stop så. Stop!
1029
01:29:25,931 --> 01:29:29,261
Hvis du kører nu, kan du vinke
farvel til dit job i firmaet.
1030
01:29:29,361 --> 01:29:31,431
David, fjern dig så.
1031
01:29:32,291 --> 01:29:35,601
Hej, hold så.
Hvad fanden?
1032
01:29:35,701 --> 01:29:39,711
Medmindre du vil have nogle stoffer,
så skrid ud af min isbil!
1033
01:29:39,811 --> 01:29:43,981
- Hvem fanden er den bums?
- Bums? Jeg ejer en lille virksomhed.
1034
01:29:44,081 --> 01:29:47,681
Jeg er dette lands rygrad.
Jeg har en strømpistol.
1035
01:29:48,191 --> 01:29:50,211
- Hold nu op.
- Skal jeg stoppe?
1036
01:29:50,311 --> 01:29:53,671
Jeg er lige midt i det.
Pis. Godt så.
1037
01:29:55,901 --> 01:29:58,261
Hånden i vejret, hvis du har stådreng.
1038
01:30:00,361 --> 01:30:02,561
Hvad skulle vi gøre,
bare lade ham ligge?
1039
01:30:03,921 --> 01:30:07,021
Kan du sætte farten lidt ned?
Du gør det ret svært.
1040
01:30:07,121 --> 01:30:10,031
Hvad fanden? Var det dig, der tegnede
de pikke på mig i sidste uge?
1041
01:30:10,131 --> 01:30:12,631
Ja, jeg tegnede de pikke.
Afsløret.
1042
01:30:12,731 --> 01:30:15,541
- Pis også.
- Rolig, rejs dig. Vi tager de små veje.
1043
01:30:15,641 --> 01:30:17,711
Du navigerer, jeg kører.
1044
01:30:19,381 --> 01:30:21,221
Hvad satan?
1045
01:30:22,651 --> 01:30:26,821
- Pas på!
- Hvad fanden, mand?
1046
01:30:34,621 --> 01:30:36,871
Hvad fanden sker der?
1047
01:30:38,881 --> 01:30:41,381
- Vi har en forbryder.
- Okay, så tager vi ham.
1048
01:30:47,271 --> 01:30:51,411
Lort. Vi må af med noget af vægten.
Pam, smid noget af alt det lort ud.
1049
01:30:51,951 --> 01:30:54,961
Se, det er Pam.
Han er den gode slags græker.
1050
01:30:56,701 --> 01:30:58,781
Hej, Jean. Hej, Gary.
1051
01:31:01,221 --> 01:31:03,301
Hvor har du lært at køre sådan, far?
1052
01:31:04,171 --> 01:31:06,381
For pokker, bedstefar, sig det nu bare.
1053
01:31:07,161 --> 01:31:09,491
Jeg var en grøn baret
i specialstyrkerne.
1054
01:31:09,591 --> 01:31:13,031
Jeg underviste bag fjendens linjer.
Mekaniker var bare mit dække.
1055
01:31:13,961 --> 01:31:16,031
Godt, så er der styr på det.
1056
01:31:16,331 --> 01:31:18,441
Der er de, det er dem.
Kør, kør.
1057
01:31:21,801 --> 01:31:23,901
- Shadia!
- Jason?
1058
01:31:24,001 --> 01:31:26,461
Stop bussen, jeg skal tale med dig.
1059
01:31:26,561 --> 01:31:29,591
- Hvad laver du her i en isbil?
- Stop bussen.
1060
01:31:29,691 --> 01:31:32,701
- Hold ind til siden.
- Nej, jeg vil ikke.
1061
01:31:32,811 --> 01:31:35,681
Mange tak, Pam. Din narkostrømer.
1062
01:31:35,781 --> 01:31:39,191
Hvad? Jeg er ikke
narkostrømer, Barry. Rend mig!
1063
01:31:39,321 --> 01:31:42,401
- Kender du ham, Pam?
- Barry? Han er min bedste ven.
1064
01:31:42,501 --> 01:31:47,261
Jeg solgte ham 6 tons ecstasy.
Derfor må de ikke stoppe bussen.
1065
01:31:47,461 --> 01:31:51,351
Den er fuld af stoffer.
Klassisk Pam.
1066
01:31:51,351 --> 01:31:53,661
- Jeg kender dem. Jason!
- Stop bussen!
1067
01:31:53,761 --> 01:31:55,971
- Hvor skal du hen?
- Hvad laver du?
1068
01:31:57,281 --> 01:31:59,301
Hvad vil de...?
1069
01:32:10,501 --> 01:32:14,921
- Du har bare at gifte dig med den pige.
- Mig? Hun er ikke min type. For tynd.
1070
01:32:24,881 --> 01:32:26,531
Hvad fanden?
1071
01:32:26,951 --> 01:32:28,951
Brems. Gode Gud.
1072
01:32:32,961 --> 01:32:34,631
Brems nu!
1073
01:32:42,791 --> 01:32:44,931
- Af sted!
- Tag hende så.
1074
01:32:45,871 --> 01:32:48,131
Hvad foregår der?
Hvad skete der lige?
1075
01:32:48,141 --> 01:32:51,221
Det ved jeg heller ikke.
Men jeg skal ikke giftes.
1076
01:32:51,801 --> 01:32:56,141
Okay? Så er det helt fint,
du løj over for mig?
1077
01:32:56,241 --> 01:32:59,291
Nej, det er ikke.
Men du må indrømme, da vi var sammen -
1078
01:32:59,591 --> 01:33:02,801
- var det skønt.
Der var noget ægte.
1079
01:33:03,551 --> 01:33:05,301
Ja.
1080
01:33:07,301 --> 01:33:09,841
Hvad vil du, Jason?
1081
01:33:10,731 --> 01:33:13,061
Jeg vil have, at du bliver.
1082
01:33:16,731 --> 01:33:19,241
Men jeg kan ikke blive.
1083
01:33:21,451 --> 01:33:25,271
Okay.
Det forstår jeg godt.
1084
01:33:27,091 --> 01:33:28,511
Ja.
1085
01:33:33,931 --> 01:33:36,251
Hvis jeg nu tager med dig?
1086
01:33:37,471 --> 01:33:39,061
Tager...
1087
01:33:40,531 --> 01:33:45,251
- Mener du det?
- Jeg har lige brudt min forlovelse.
1088
01:33:46,221 --> 01:33:49,821
Mistet mit job. Og jeg er nok
efterlyst af politiet, så...
1089
01:33:51,311 --> 01:33:56,441
Et år til søs,
er måske det bedste sted for mig.
1090
01:33:59,261 --> 01:34:00,651
Okay.
1091
01:34:13,251 --> 01:34:16,061
- Stop det, lebber. Kom så!
- Ned på jorden.
1092
01:34:16,161 --> 01:34:20,181
Vi gør det, fordi I er lesbiske.
Ned på jorden.
1093
01:34:20,221 --> 01:34:27,851
Ifølge paragraf 17.37 skal anholdelser
på statsveje udføres af statspolitiet -
1094
01:34:27,951 --> 01:34:31,321
- ikke af lokalpolitiet
i de omkringliggende kommuner.
1095
01:34:31,421 --> 01:34:34,611
Du virker ret sikker på
rejsningssystemet.
1096
01:34:34,921 --> 01:34:38,151
Og dillerlig sikker på,
hvilke rejsningsheder du har.
1097
01:34:38,651 --> 01:34:41,331
Nogen har tegnet pikke
i hele dit ansigt, din idiot.
1098
01:34:41,431 --> 01:34:45,011
- Se der, du har pikke i hele ansigtet.
- Den i midten er min.
1099
01:34:45,061 --> 01:34:48,651
- Den der. Jeg har tegnet den af.
- Jeg kunne genkende den.
1100
01:34:48,851 --> 01:34:53,321
Ikke flere minder. Lad mine venner gå,
de har ikke gjort noget.
1101
01:34:53,721 --> 01:34:57,581
De har hindret vores arbejde,
sat andres liv i fare.
1102
01:34:57,681 --> 01:35:00,611
Bussen er fuld af stoffer,
jeg har forstået det.
1103
01:35:00,711 --> 01:35:04,341
Jeg må smutte, jeg får tre kilo
"frisbee" leveret i dag, så...
1104
01:35:04,441 --> 01:35:08,751
- Så bør jeg gå, spørgsmålstegn.
- Tag en patruljebil.
1105
01:35:08,781 --> 01:35:11,831
- God idé, giv ham dine nøgler.
- Mener du de her nøgler?
1106
01:35:11,931 --> 01:35:13,931
Der er de.
1107
01:35:14,161 --> 01:35:16,811
- Ja. Typisk Pam.
- Typisk Pam.
1108
01:35:17,111 --> 01:35:19,341
- Hvad siger du til noget frokost?
- Super.
1109
01:35:21,081 --> 01:35:23,281
Vi ses senere, røvhuller!
1110
01:35:24,281 --> 01:35:28,231
Så...
Jeg tager med hende.
1111
01:35:30,421 --> 01:35:33,691
Det burde du også.
Hun virker til at være rigtig sød.
1112
01:35:35,771 --> 01:35:40,221
Det er vist vores eneste mulighed
for at komme hjem, så jeg vil -
1113
01:35:40,621 --> 01:35:45,051
- prøve at få pikkene af ansigtet
og starte bilen.
1114
01:35:48,161 --> 01:35:50,391
- Giv mig lige et øjeblik.
- Ja.
1115
01:35:58,611 --> 01:36:03,341
- Bedstefar. Tak for...
- Begynd ikke på det pis.
1116
01:36:03,441 --> 01:36:07,871
Bare sig til, når du kommer hjem. Jeg
vil se dine billeder i Times Magazine.
1117
01:36:08,641 --> 01:36:11,801
Det kamera kostede mig
tre måneders pension fra hæren.
1118
01:36:25,351 --> 01:36:30,291
- Tak, bedstefar.
- Forresten, Jason...
1119
01:36:31,541 --> 01:36:35,041
- Ja?
- I 80'erne...
1120
01:36:35,141 --> 01:36:38,211
Da André " The Giant" plejede
at komme i Playboy Mansion -
1121
01:36:39,651 --> 01:36:44,741
- stablede han fem playmates ovenpå
hinanden og gav dem finger på samme tid.
1122
01:36:44,841 --> 01:36:46,991
Fordi hans hænder var så store.
1123
01:36:49,001 --> 01:36:52,871
Nå men...
Det var alt.
1124
01:36:58,091 --> 01:37:01,661
- Tak, bedstefar.
- De oppresso liber.
1125
01:37:03,821 --> 01:37:08,621
De grønne baretters ordsprog.
Det betyder, at befri de undertrykte.
1126
01:37:22,471 --> 01:37:25,171
- Hej. Er du klar?
- Ja.
1127
01:37:32,295 --> 01:37:35,695
Han finder ikke en som mig.
1128
01:37:37,319 --> 01:37:40,419
Det gør mig ondt.
Du kender ordsproget...
1129
01:37:41,143 --> 01:37:45,743
"I hårde tider finder man
oftest hårdere mennesker."
1130
01:37:47,667 --> 01:37:49,867
Det sagde Kurt Vonnegut.
1131
01:38:07,791 --> 01:38:10,091
Du godeste Gud!
1132
01:38:13,815 --> 01:38:15,815
Vidste du, at din fisse
føles som en hund?
1133
01:38:27,491 --> 01:38:33,271
- Tak for turen.
- Klarer du den, far?
1134
01:38:34,831 --> 01:38:37,181
Jeg savner hende.
1135
01:38:38,931 --> 01:38:41,021
Men jeg skal nok klare mig.
1136
01:38:44,671 --> 01:38:46,881
Jeg var en elendig far,
det er jeg ked af.
1137
01:38:48,871 --> 01:38:51,221
Det arbejder vi på.
1138
01:39:07,211 --> 01:39:09,621
Du er en svær mand at finde, professor.
1139
01:39:13,091 --> 01:39:15,991
- Er det mine bukser?
- Ja, det er dine.
1140
01:39:16,201 --> 01:39:20,061
Jeg fandt en Werther's ægte i lommen,
den har jeg suttet på hele morgenen.
1141
01:39:21,021 --> 01:39:23,611
Du ved godt, jeg ikke
er professor, ikke?
1142
01:39:23,711 --> 01:39:27,421
Jo, det ved jeg.
Du er bare en meget beskidt bedstefar.
1143
01:39:27,521 --> 01:39:30,521
Og jeg er bare en pige fra
Long Island City.
1144
01:39:30,621 --> 01:39:32,661
Som kan lide at kneppe gamle mennesker.
1145
01:39:33,611 --> 01:39:38,111
- Jeg kan godt lide din udtrækssofa.
- Så har jeg noget, du skal vide.
1146
01:39:38,211 --> 01:39:41,301
Den er det eneste,
der bliver trukket ud i aften.
1147
01:39:41,401 --> 01:39:43,501
Jeg er straks tilbage.
1148
01:40:00,361 --> 01:40:04,821
- Hejsa.
- Hør, jeg er ked af det -
1149
01:40:04,921 --> 01:40:08,471
- jeg ved ikke om jeg kan,
jeg har ikke gjort det længe.
1150
01:40:27,131 --> 01:40:29,861
Ups, de faldt vist bare af.
1151
01:40:30,971 --> 01:40:34,851
Du skal rive min BH fra hinanden,
som var det en bistandscheck.
1152
01:40:45,641 --> 01:40:49,891
- Du er faldet og ikke kan rejse dig.
- Jeg er faldet og kan ikke rejse mig.
1153
01:40:49,991 --> 01:40:51,591
Nej da.
1154
01:40:53,111 --> 01:40:55,651
Rod lidt rundt og lad som om,
du prøver at finde dine briller.
1155
01:40:55,751 --> 01:40:58,171
Jeg prøver at finde mine briller,
jeg kan intet se.
1156
01:40:59,491 --> 01:41:03,321
Jeg fandt dem!
Jeg kan se igen!
1157
01:41:04,331 --> 01:41:06,691
Sig, klokken er fire,
og du vil have aftensmad.
1158
01:41:06,791 --> 01:41:08,801
Klokken er fire, jeg vil have aftensmad.
1159
01:41:08,901 --> 01:41:12,501
Sig, knapperne på din fjernbetjening er
så små, du ikke kan finde Fox News.
1160
01:41:12,601 --> 01:41:15,891
Knapperne på min fjernbetjening er
så små, jeg ikke kan finde Fox News.
1161
01:41:16,091 --> 01:41:18,421
- Sig, hvor små de er.
- De er ret små.
1162
01:41:18,551 --> 01:41:22,111
- Kvarteret var mere sikkert førhen.
- Kvarteret var mere sikkert førhen.
1163
01:41:22,211 --> 01:41:26,411
- Sig, alt var bedre under Eisenhower.
- Alt var bedre under Eisenhower.
1164
01:41:26,511 --> 01:41:30,221
- Vi elsker Ike.
- Vi elsker Ike.
1165
01:41:30,321 --> 01:41:33,261
Vi elsker Ike!
1166
01:41:38,631 --> 01:41:42,341
- Kommer du, eller dør du?
- Jeg er ikke sikker. Måske begge dele.
1167
01:41:53,545 --> 01:41:56,845
"... af en mand kom døden."
1168
01:41:59,169 --> 01:42:03,369
"Af en mand er livet også tilblevet."
1169
01:42:03,593 --> 01:42:07,793
Richard Kelly II.
1170
01:42:07,917 --> 01:42:12,117
Tillykke med jeres status som barnets
gudforældre, Jason og Shadia.
1171
01:42:16,241 --> 01:42:19,341
- Tilbage til mor.
- Og nu døbt.
1172
01:42:19,365 --> 01:42:25,565
Du fortsætter med at overraske mig.
Nybagt far som 72-årig.
1173
01:42:25,589 --> 01:42:28,989
- Var din mund.
- Undskyld.
1174
01:42:29,013 --> 01:42:32,713
Vis din nye bedstemor noget respekt.
Jeg beklager, skat.
1175
01:42:33,337 --> 01:42:37,537
Vil du besøge os engang?
Vi ser dig aldrig.
1176
01:42:37,661 --> 01:42:39,361
Jeg beklager.
1177
01:42:39,385 --> 01:42:41,785
Fik du dit fødselsdagskort?
1178
01:42:41,909 --> 01:42:46,709
Med checken på 12$.
Det var sødt af jer.
1179
01:42:47,033 --> 01:42:50,633
Har du taget på?
Du har fået tykke kinder.
1180
01:42:50,657 --> 01:42:53,757
Hvor kommer det fra?
1181
01:42:54,081 --> 01:42:57,181
- Skal vi hente bilen?
- Jeg henter bilen.
1182
01:42:57,405 --> 01:43:00,905
- Over til farmand.
- Kom så.
1183
01:43:04,729 --> 01:43:06,729
Det er lidt underligt.
1184
01:43:07,053 --> 01:43:09,753
Hun er min bedstemor.
1185
01:43:10,377 --> 01:43:13,077
Og du er min onkel.
1186
01:43:14,601 --> 01:43:17,401
- Se den lige.
- Utroligt!
1187
01:43:17,425 --> 01:43:21,125
- Det er en god pik.
- Læg den væk.
1188
01:43:21,249 --> 01:43:24,149
Jeg er glad for,
det ikke er hans pik.
1189
01:43:25,173 --> 01:43:28,473
Gider du give mig flasken?
1190
01:43:34,497 --> 01:43:37,997
Jason, du bør få din ble tjekket.
Du har lige skidt i bukserne.
1191
01:43:38,021 --> 01:43:41,321
Du gjorde det i Guds hus.
1192
01:43:41,345 --> 01:43:44,245
Jeg forstår ikke, hvorfor du er her.
1193
01:43:44,369 --> 01:43:48,169
Nogen har lavet
bummelum i sin ble.
1194
01:43:48,293 --> 01:43:52,993
Barnet er lige blevet døbt,
men jeg kender en i Tampa, -
1195
01:43:53,017 --> 01:43:59,517
- der vil betale 60 tusinde for
en sund, hvid, dreng, der kan slås.
1196
01:43:59,841 --> 01:44:01,841
Du bør gøre det.
1197
01:44:01,865 --> 01:44:05,665
Jeg kender ham ikke godt, men han
virker som en, man kan stole på.
1198
01:44:05,689 --> 01:44:08,689
- Er du interesseret?
- Typisk Pam.
1199
01:44:08,913 --> 01:44:11,113
- Banke banke på.
- Hvem der?
1200
01:44:11,237 --> 01:44:13,737
Typisk Pam.
1201
01:44:15,461 --> 01:44:18,661
Det er vist aldrig for sent
at starte på en frisk.
1202
01:44:18,685 --> 01:44:21,385
Det er rart at få en chance til.
1203
01:44:21,409 --> 01:44:24,509
Denne gang bliver jeg en god far.
1204
01:44:25,933 --> 01:44:27,933
Ikke også?
1205
01:44:27,957 --> 01:44:30,857
Jeg henter hans barnesæde.
1206
01:44:40,581 --> 01:44:50,781
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org