1 00:01:12,598 --> 00:01:15,865 Libra Release Team [L.R.T.] Dirty Grandpa (2016) (unrated) @ 23.976 fps 2 00:01:16,821 --> 00:01:20,088 Vertaling: BlueSky, SolidRiver & JackTheStripper 3 00:02:16,179 --> 00:02:20,266 Dus ik zei "als de raadsman het wilt gooien op fiduciaire aansprakelijkheid" 4 00:02:20,350 --> 00:02:22,143 “Onder de term van Landgraf v. Henson, 5 00:02:22,226 --> 00:02:25,146 "Edelachtbare, gaat uw gang, 6 00:02:25,229 --> 00:02:28,650 en herroep de eis van de aanklager voor voorlopige voorziening. 7 00:02:29,651 --> 00:02:31,736 Het was leuk, heel leuk. 8 00:02:31,819 --> 00:02:33,488 Excuseer me, ik ben zo terug. 9 00:02:33,571 --> 00:02:36,699 Grappig hoor, voorlopige voorziening. Dat raakte een snaartje. 10 00:02:38,660 --> 00:02:40,328 Alles goed, Nick? 11 00:02:40,411 --> 00:02:45,083 Echt klote wat er is gebeurd met oma. 12 00:02:46,334 --> 00:02:48,211 Die oude die zomaar vermoord is. 13 00:02:48,294 --> 00:02:52,048 Nick, ze had kanker. - Ze willen dat je dat denkt. 14 00:02:52,131 --> 00:02:54,092 Ze had al 10 jaar kanker. 15 00:02:54,175 --> 00:02:57,261 Iets te gemakkelijk, Jason. 16 00:02:57,345 --> 00:02:59,931 Helemaal niet. 17 00:03:00,014 --> 00:03:01,532 We zullen nooit de waarheid weten. 18 00:03:01,616 --> 00:03:03,393 We kennen de waarheid. 19 00:03:03,476 --> 00:03:05,269 Oma had al 10 jaar kanker. 20 00:03:05,353 --> 00:03:07,397 Je gaat niet zomaar dood aan kanker, Jason! 21 00:03:07,480 --> 00:03:09,941 Het is een samenzwering. 22 00:03:10,024 --> 00:03:12,110 Net als 9/11. 23 00:03:12,193 --> 00:03:16,989 Voor jouw informatie, oma is er momenteel niet. 24 00:03:17,073 --> 00:03:19,784 Ze is weg en van ons ontnomen. 25 00:03:19,867 --> 00:03:22,578 We moeten diegene vinden die dit gedaan heeft. - Nick hou op! 26 00:03:22,662 --> 00:03:26,749 Dit zijn Rockports. Ik heb ze net nieuw. 27 00:03:26,833 --> 00:03:29,794 Rustig. - Oma, ik zie u wel op het kruispunt. 28 00:03:29,877 --> 00:03:32,964 Wat doe je nou? Wat flik je me nou? 29 00:03:33,047 --> 00:03:34,757 Verman jezelf. 30 00:03:34,841 --> 00:03:37,885 Mon vader en verloofde staan praktisch naast ons. 31 00:03:37,969 --> 00:03:39,262 Is Beyoncé hier? - Nee. 32 00:03:39,345 --> 00:03:41,347 Staan je vader en verloofd naast Beyoncé? 33 00:03:41,431 --> 00:03:43,349 Nee. - Is Jay Z er ook? 34 00:03:43,433 --> 00:03:44,633 Is Blue Ivy er? 35 00:03:44,684 --> 00:03:48,688 Ik ben in de minderheid. Die knul gaat het maken. 36 00:03:49,564 --> 00:03:50,764 Wat is dat? 37 00:03:52,150 --> 00:03:53,401 Wat doe je nou? 38 00:03:53,484 --> 00:03:55,903 Ben je high? 39 00:03:55,987 --> 00:03:57,405 Je bent zo high als een malle. - Het is een elektrische sigaret. 40 00:03:57,488 --> 00:04:00,324 Er zit weed in, maar het is een elektrische sigaret. 41 00:04:00,408 --> 00:04:02,160 Word toch volwassen. Wat ben je aan het doen? 42 00:04:02,243 --> 00:04:04,579 Word volwassen? Hoe volwassen ben jij? 43 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Luister je naar NPR in je Volvo? 44 00:04:07,106 --> 00:04:09,900 Speel je squash in competie met je zakenpartners? 45 00:04:10,784 --> 00:04:15,696 Huur je weleens een huisje met andere koppels en speel je Scattergories met een fles wijn? 46 00:04:21,888 --> 00:04:23,681 Ik blies net een poging richting je oma's geheugen. 47 00:04:23,765 --> 00:04:26,809 Nick, gedraag je en doe normaal. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,358 Ik ga je niet omhelzen. 49 00:04:36,110 --> 00:04:38,404 Als ik je omhels hou je dan op met klieren? 50 00:04:45,244 --> 00:04:47,038 Gewas sproeien, eikel. 51 00:04:47,121 --> 00:04:48,873 Je bent zojuist gesproeid. 52 00:04:48,956 --> 00:04:50,708 Je bent high man. - Donder op. 53 00:04:50,792 --> 00:04:52,210 We zijn nu beide high... 54 00:04:52,293 --> 00:04:55,880 We zijn voor het leven verbonden. Ome Dave, excuses. Het is een moeilijke dag. 55 00:05:21,447 --> 00:05:22,865 Arme opa... 56 00:05:44,095 --> 00:05:47,932 Onze eerst lezing is van Deuteronomy 30:19. 57 00:05:49,559 --> 00:05:53,312 "Op deze dag roep ik de Hemel en Aarde 58 00:05:53,396 --> 00:05:55,314 als getuige tegen jou..." 59 00:05:56,524 --> 00:05:58,150 "dat ik hier nu voor u sta voor het leven..." 60 00:05:58,234 --> 00:06:03,197 Ik heb de stropdas gevonden die je zondag aan doet voor de brunch. 61 00:06:03,281 --> 00:06:06,117 Vind je de koraal of de zalm kleur leuker? 62 00:06:08,077 --> 00:06:09,495 Allebei. 63 00:06:12,623 --> 00:06:17,003 Schat, wat is er? - Koraal of zalm? 64 00:06:18,379 --> 00:06:20,423 Welke vind jij leuk? - Ik vind de koraal leuk. 65 00:06:20,506 --> 00:06:22,093 Dat wilde ik ook zeggen. 66 00:06:23,676 --> 00:06:25,261 Oké, mooi. 67 00:06:26,721 --> 00:06:28,347 Dan word het koraal. 68 00:06:29,557 --> 00:06:31,142 Het word een speciale dag. 69 00:06:31,225 --> 00:06:33,769 "Kies het leven... 70 00:06:33,853 --> 00:06:36,898 zodat u en uw kinderen zullen voortleven ." 71 00:06:40,484 --> 00:06:42,320 Ik verblijf momenteel in Valdosta. 72 00:06:42,403 --> 00:06:43,988 Ik heb een dierenwinkel geopend. 73 00:06:44,071 --> 00:06:47,158 Niet echt een dierenwinkel, meer een puppy molen. 74 00:06:47,241 --> 00:06:51,495 Dit soort honden hebben een slechte reputatie, maar kunnen voor veel verkocht worden. 75 00:06:51,579 --> 00:06:53,372 Het is moeilijk om ze te laten dekken. 76 00:06:53,456 --> 00:06:55,708 De kleine hondjes 77 00:06:55,791 --> 00:06:57,303 willen de grote honden niet dekken. 78 00:06:57,376 --> 00:06:59,629 En de grote honden willen de kleine niet dekken. 79 00:06:59,712 --> 00:07:02,298 Dus moet ik het voorlopig zelf doen. 80 00:07:02,381 --> 00:07:04,967 Ik moet het verspreiden en handmatig er zelf inschieten. 81 00:07:05,051 --> 00:07:07,094 Hoe zit het met jou? 82 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 Ik ben drukjes met... 83 00:07:09,180 --> 00:07:12,350 Diane, hoe is het er mee? 84 00:07:12,433 --> 00:07:16,812 Ik snap niet dat je morgen al richting Florida rijdt. 85 00:07:16,896 --> 00:07:17,980 De begrafenis is net voorbij. 86 00:07:18,064 --> 00:07:20,483 Jouw oma en ik waren daar ieder jaar rond deze tijd. 87 00:07:20,566 --> 00:07:21,817 Dat zou ze gewild hebben. 88 00:07:21,901 --> 00:07:25,596 Ik had wel willen rijden, maar ze hebben mijn rijbewijs ingenomen. 89 00:07:25,680 --> 00:07:27,903 Waarom moet Jason diegene zijn die je brengt? 90 00:07:27,932 --> 00:07:29,533 Hij is druk met werk... 91 00:07:29,617 --> 00:07:31,702 er komt een bruiloft aan, een brunch. 92 00:07:31,786 --> 00:07:34,914 Het hele bedrijf zal aanwezig zijn. 93 00:07:34,997 --> 00:07:36,286 Dat klopt. - Jason. 94 00:07:36,332 --> 00:07:39,293 Ik en Meredith.. - Ik regel het wel. 95 00:07:39,377 --> 00:07:40,753 Ga je gang. 96 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 En Nick dan, pa? 97 00:07:43,381 --> 00:07:45,383 Waarom doet Nick het niet? 98 00:07:45,466 --> 00:07:49,095 We hebben een chocolade labrador in de winkel, die is zo geil. 99 00:07:49,178 --> 00:07:52,431 Als je de achterkant van z'n oor aan raakt, stroomt er zaad uit. 100 00:07:52,515 --> 00:07:55,226 Al spuitend... 101 00:07:55,309 --> 00:07:56,509 Is dat jouw hond? 102 00:07:56,519 --> 00:07:59,814 Nick mag eigenlijk de staat Georgia niet verlaten. 103 00:07:59,897 --> 00:08:02,358 Ik heb hem sinds de middelbare school amper gezien. 104 00:08:02,441 --> 00:08:04,110 Wat is er mis met wat tijd met hem doorbrengen? 105 00:08:04,193 --> 00:08:07,196 Tijd doorbrengen met familie is ineens belangrijk voor je? 106 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 Hij kan morgen komen met het ontbijt. 107 00:08:09,949 --> 00:08:11,575 We rijden door naar Boca op de dag, 108 00:08:11,659 --> 00:08:13,577 spelen we een paar rondjes golf, 109 00:08:13,661 --> 00:08:15,746 en de volgende dag is hij terug in Atlanta. 110 00:08:15,830 --> 00:08:18,207 Hij kan niet twee dagen weg blijven. 111 00:08:18,290 --> 00:08:21,752 Het is het risico niet waard. Ik zie het niet gebeuren. 112 00:08:21,936 --> 00:08:24,098 Het is wat zij gewild had. 113 00:08:25,881 --> 00:08:30,011 Maar als je moet voorbereiden op de trouwerij, als je zo druk bent... 114 00:08:38,853 --> 00:08:41,165 Ik snap niet waarom hij wilt dat jij hem meeneemt. 115 00:08:41,188 --> 00:08:42,523 Zo close zijn jullie niet. 116 00:08:42,606 --> 00:08:44,400 Dat waren we wel. 117 00:08:44,483 --> 00:08:46,152 Opa en ik konden goed opschieten. 118 00:08:46,235 --> 00:08:49,905 We bouwden vroeger modeltreinen rond Kerst... 119 00:08:49,989 --> 00:08:52,199 Het lijkt allemaal een beetje kort dag 120 00:08:52,283 --> 00:08:55,953 met de brunch die er zit aan te komen. - Ik snap het. 121 00:08:56,037 --> 00:08:59,373 Ik kan geen Martha's Vineyard vakantiefoto's vinden 122 00:08:59,457 --> 00:09:02,126 voor de slideshow. Ik word gek. 123 00:09:02,209 --> 00:09:04,712 Ze staan op mijn laptop, die ik hier heb. 124 00:09:04,795 --> 00:09:07,465 Ik stuur ze naar de trouw planner. Maak je nergens zorgen over. 125 00:09:07,548 --> 00:09:11,802 Je vader zei, neem route 75 want route 16 duurt te lang. 126 00:09:11,886 --> 00:09:13,721 Hij heeft het helemaal uitgestippeld. 127 00:09:13,804 --> 00:09:15,848 Kan je mijn auto nemen? 128 00:09:15,931 --> 00:09:18,225 Ik heb deze nodig voor de wijn. 129 00:09:33,866 --> 00:09:35,201 Opa? 130 00:10:03,604 --> 00:10:05,314 Opa? 131 00:10:15,324 --> 00:10:16,524 Je bent er. 132 00:10:17,243 --> 00:10:18,828 Geef me eventjes. 133 00:10:25,960 --> 00:10:28,546 Ben je er klaar voor? - Sorry, opa. 134 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 Ik wist niet dat je daar mee bezig was. 135 00:10:31,465 --> 00:10:33,425 Je betrapte me met een nummertje drie. 136 00:10:33,509 --> 00:10:35,344 Boeien. - Nummertje drie? 137 00:10:35,427 --> 00:10:37,847 Neem een drankje. 138 00:10:38,639 --> 00:10:40,933 Nee, ik moet rijden. 139 00:10:41,016 --> 00:10:47,016 Ik maak mijn oefening af, dan nemen we route 16 naar 95. 140 00:10:47,815 --> 00:10:51,527 Pa zei, route 75 naar 95. Het is directer. 141 00:10:51,610 --> 00:10:53,154 Je vader praat onzin. 142 00:10:53,237 --> 00:10:55,781 Opa, weet je zeker dat het goed gaat? 143 00:10:57,741 --> 00:10:59,243 Bedankt dat je dit voor me wilt doen. 144 00:10:59,326 --> 00:11:02,288 Die teringlijders van het RDW hebben mijn rijbewijs ingetrokken. 145 00:11:02,371 --> 00:11:06,542 Omdat ik staar in mijn ogen heb. Maar ik kan nog steeds een golfbal slaan. 146 00:11:06,625 --> 00:11:09,837 Ik heb een thee afspraak voor vanmiddag in Florida gemaakt. 147 00:11:09,920 --> 00:11:13,776 Je kan je oma's clubs gebruiken ze staan bij de deur. 148 00:11:16,135 --> 00:11:17,720 Ben je klaar? 149 00:11:17,803 --> 00:11:19,430 Ik dacht dat we hier gingen ontbijten? 150 00:11:19,513 --> 00:11:24,768 Dat is je ontbijt. Laten we in die grote schaamlippen wagen van je stappen en vertrekken. 151 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Moet ik nu echt met dit gaan rijden? 152 00:11:39,033 --> 00:11:40,826 Geen zorgen, als je het laat vallen 153 00:11:40,810 --> 00:11:43,122 zuigt die roze tampon waar we in rijden het wel op. 154 00:11:49,376 --> 00:11:54,006 Ik rond nog even een mailtje af... 155 00:11:54,089 --> 00:11:58,010 voor de Steinhart zaak... 156 00:11:59,178 --> 00:12:01,764 Ben je nu een advocaat voor het bedrijf van je vader? 157 00:12:01,847 --> 00:12:04,183 Klopt en Meredith ook. 158 00:12:04,266 --> 00:12:06,477 Haar vader is een leidinggevende. 159 00:12:06,560 --> 00:12:08,771 Dat is mooi. 160 00:12:08,854 --> 00:12:11,273 Het had beter kunnen lopen. 161 00:12:11,357 --> 00:12:13,525 Ik herinner me, toen je op de middelbare school zat 162 00:12:13,609 --> 00:12:17,478 vertelde je dat je een fotograaf wilde worden en de wereld rond te reizen. 163 00:12:17,488 --> 00:12:20,658 Wist je nog toen ik dat lidmaatschap voor het Time magazine voor je regelde? 164 00:12:20,741 --> 00:12:24,787 Ik had ooit iets met fotografie. 165 00:12:24,870 --> 00:12:26,956 Maar met pa in het bedrijf, 166 00:12:27,039 --> 00:12:30,251 leek het wijzer te focussen op het onderwijsprogramma 167 00:12:30,334 --> 00:12:31,710 dat over het gehele schooljaar liep. 168 00:12:31,794 --> 00:12:33,420 Ik hou van wat ik doe. 169 00:12:33,504 --> 00:12:36,774 Als bedrijfsjurist werken is geweldig Ik let op de naleving van de koers. 170 00:12:39,218 --> 00:12:41,512 Jij let op de naleving van de koers? 171 00:12:41,595 --> 00:12:44,682 Partij overeenkomsten. - Dat wist ik niet. 172 00:12:44,765 --> 00:12:46,558 Bedrijfsovereenkomsten. - Werkelijk? 173 00:12:46,642 --> 00:12:50,020 Als bedrijfsjurist werken heeft z'n voordelen. 174 00:12:50,104 --> 00:12:52,606 Weet je wat ik liever doe? 175 00:12:52,690 --> 00:12:57,861 Queen Latifah in mijn mond laten schijten vanuit een heteluchtballon. 176 00:12:57,945 --> 00:13:00,739 Ik ga naar de slijterij aan de overkant 177 00:13:00,823 --> 00:13:03,534 om meer drank te kopen. Ik zie je over vijf minuten bij de dildo-wagen. 178 00:13:03,617 --> 00:13:06,870 Jij betaald. Alan Eikel-Witz. 179 00:13:08,789 --> 00:13:11,959 Waar ken ik hem van? Hij ziet er bekend uit. 180 00:13:12,042 --> 00:13:14,378 Hij ziet er uit alsof Abercrombie Fitch geneukt heeft. 181 00:13:14,461 --> 00:13:16,547 Terwijl J.Crew aan het rukken was. 182 00:13:16,630 --> 00:13:19,049 Nee, jongens. Dit is grappig. 183 00:13:19,133 --> 00:13:22,344 Hij was mijn partner tijdens fotografie, het eerste schooljaar. 184 00:13:22,428 --> 00:13:25,556 Is hij een alumni uit Florida? 185 00:13:25,639 --> 00:13:27,224 Lenore, je kan een Trifecta scoren. 186 00:13:27,308 --> 00:13:29,935 Ik heb al een alumni. 187 00:13:30,019 --> 00:13:32,563 Ik heb die gescheiden huilebalk Tony geneukt. 188 00:13:32,646 --> 00:13:34,315 Met die grote ballen. 189 00:13:34,398 --> 00:13:36,900 In die kleine blik? Op de achterklep? 190 00:13:36,984 --> 00:13:37,985 Ik heb een professor nodig. 191 00:13:38,068 --> 00:13:40,112 Wat is een trifecta? 192 00:13:40,195 --> 00:13:42,906 Het is iets wat ik gelezen heb 193 00:13:42,990 --> 00:13:46,076 dat ik in mijn laatste jaar, een eerstejaars moet neuken, 194 00:13:46,160 --> 00:13:47,369 een alumni en een professor. 195 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 Waar heb je dat gelezen? - In mijn dagboek. 196 00:13:51,206 --> 00:13:52,750 Waar ik het geschreven heb... 197 00:13:52,833 --> 00:13:57,463 Hij maakte vroeger de beste foto's zonder een filter te gebruiken. 198 00:13:57,546 --> 00:14:00,424 Ik heb je dagboek gelezen. - Hij was geweldig. 199 00:14:00,507 --> 00:14:02,833 Echt waar? Vond je het mooi? 200 00:14:02,843 --> 00:14:05,466 Jullie luisteren niet. Ik ga hem even begroeten. 201 00:14:05,512 --> 00:14:07,473 Slet. 202 00:14:07,556 --> 00:14:10,851 Ik hoop niet dat hij je Tommy Hilvingert. 203 00:14:10,934 --> 00:14:13,437 Een beetje laat, maar hij telt. 204 00:14:13,520 --> 00:14:16,764 Net zoals mijn ongesteldheid... 205 00:14:20,319 --> 00:14:22,821 Hallo, hoe is het? 206 00:14:22,905 --> 00:14:25,657 Goed hoor. Hou de rest maar. 207 00:14:25,741 --> 00:14:28,369 Nee, nee. Ik ben niet de... 208 00:14:36,835 --> 00:14:39,797 Jongens, luister. - Wat? 209 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 We gaan. - Trut, wat? 210 00:14:41,507 --> 00:14:43,217 Kom mee. 211 00:14:45,511 --> 00:14:48,055 Ben je klaar? 212 00:14:48,138 --> 00:14:50,641 Ja, ik heb net betaald bij de andere serveerster. 213 00:14:50,724 --> 00:14:52,810 Er is geen andere serveerster 214 00:14:52,893 --> 00:14:56,730 Ik ben de enige die hier ooit gewerkt heeft. 215 00:14:56,914 --> 00:14:59,416 Kut! Die tering auto start nooit. 216 00:15:02,986 --> 00:15:06,657 Hij lijkt net op een kruising van Mitt Romney en Terminator. 217 00:15:06,740 --> 00:15:08,242 Pardon? 218 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 Mijn dienst is ten einde. Sorry. 219 00:15:12,079 --> 00:15:14,540 Dit meen je niet. 220 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 Ik ken jou. 221 00:15:16,583 --> 00:15:18,419 Echt wel, je zat bij mij op fotografie. 222 00:15:18,502 --> 00:15:20,963 Jij schoot die landschappen, toch? 223 00:15:21,614 --> 00:15:24,742 Shadia. - Ja. Shadia. 224 00:15:24,842 --> 00:15:27,161 Mijn hemel, jij bent Shadia? 225 00:15:27,261 --> 00:15:28,871 Ja. Shadia. - Shadia. 226 00:15:29,705 --> 00:15:31,290 Verdomme! 227 00:15:31,390 --> 00:15:34,001 Shadia. Het betekent "zanger" in het Arabisch. 228 00:15:34,101 --> 00:15:37,421 Of in Oud-Arabisch, "al-munshida alati tunadi lel-mei. " 229 00:15:37,521 --> 00:15:40,132 Of, "zij wiens naam anderen naar water leidt." 230 00:15:40,232 --> 00:15:42,551 Dat klopt ook nog. - Shadia, dit is mijn... 231 00:15:42,651 --> 00:15:45,713 Dr. Richards. Ik geef geschiedenis aan de universiteit in Georgia. 232 00:15:45,814 --> 00:15:47,130 U bent een professor? 233 00:15:47,231 --> 00:15:49,400 Ja. Waarom? Ben je opzoek naar extra lessen? 234 00:15:50,409 --> 00:15:52,478 Jason en ik doen een verhaal over het Midden-Oosten. 235 00:15:52,578 --> 00:15:54,882 Hij is een fotograaf voor Time magazine. 236 00:15:54,983 --> 00:15:58,525 Weet je, ik ben ontmaagd op de bingo avond van mijn opa. 237 00:15:58,625 --> 00:16:00,047 Ik heet Lenore. 238 00:16:00,148 --> 00:16:04,782 "De zeldzame en stralende vrouwe wie de engelen Lenore noemden." 239 00:16:04,882 --> 00:16:06,980 Uit The Raven, 'Nevermore"' 240 00:16:08,093 --> 00:16:12,051 Diplomaticos? - Hé, jij kent je sigaren. 241 00:16:12,473 --> 00:16:16,067 Ben je half Cubaans of zo? - Dat ben ik inderdaad, professor. 242 00:16:19,313 --> 00:16:20,964 Voor het onderste gedeelte. 243 00:16:21,064 --> 00:16:23,217 Oké, wij gaan verder. Goed om jullie te zien. 244 00:16:23,317 --> 00:16:24,385 Wij gaan een week naar Daytona Beach. 245 00:16:24,485 --> 00:16:26,887 We hadden er al drie uur geleden moeten zijn. 246 00:16:26,987 --> 00:16:28,972 Dus laten we gaan, bitches! 247 00:16:29,072 --> 00:16:30,974 Verdomme. - Wat? 248 00:16:31,074 --> 00:16:33,560 Niets. Je bent gewoon heel erg homo. 249 00:16:33,660 --> 00:16:37,147 Is dat zo? Bedankt, Kapitein Homo-Radar. 250 00:16:37,247 --> 00:16:41,568 Jezus! Je weet dat ik ook zwart ben? - Ja, dat is ook grappig. 251 00:16:41,668 --> 00:16:46,782 Willen jullie misschien mee met ons? Een paar baby's in ons feesten? 252 00:16:46,882 --> 00:16:48,075 Absoluut niet! - Absoluut niet! 253 00:16:48,175 --> 00:16:51,161 Waarom niet? - We gaan golfen. 254 00:16:51,261 --> 00:16:54,164 Natuurlijk. En jullie doen ook een dutje voordat jullie mahjong spelen? 255 00:16:54,264 --> 00:16:56,959 Nee, sjoelen. En we eten al om 16:00. 256 00:16:57,059 --> 00:16:59,294 We hebben al een tijd geleden gewed wie de beste golfer is. 257 00:16:59,394 --> 00:17:01,422 Natuurlijk heb ik de betere stok... 258 00:17:01,522 --> 00:17:04,550 Misschien kun je die gebruiken om je ballen recht in mijn vagina te slaan. 259 00:17:04,650 --> 00:17:06,703 Verdomme! - Oké! Wij gaan nu naar binnen. 260 00:17:06,804 --> 00:17:08,095 Kom op, dat is genoeg. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,722 Dag, professor. - Bedankt voor de lunch. 262 00:17:10,822 --> 00:17:12,456 Peace! 263 00:17:13,825 --> 00:17:15,661 Leuke meid. - Ja. 264 00:17:30,415 --> 00:17:31,910 Hoe zie ik eruit? 265 00:17:32,010 --> 00:17:34,591 Als de hoofd spreker van een anale seks conferentie. 266 00:17:34,692 --> 00:17:36,001 Wat? - Wat? 267 00:17:38,182 --> 00:17:40,419 We schrijven gewoon even wat op bij de eerste hole. Een makkelijke par-4. 268 00:17:40,519 --> 00:17:42,713 Nee. - Spring erin. 269 00:17:42,813 --> 00:17:45,215 Dit is tegen de regels in, opa. - Fuck de regels. Spring erin. Kom op. 270 00:17:45,315 --> 00:17:48,826 We breken met de hele golf etiquette. 271 00:17:50,404 --> 00:17:53,307 Uit de weg, sukkels. - Wat heeft dit te betekenen? 272 00:17:53,407 --> 00:17:55,184 Ik moet deze jongen naar zijn anale seks conferentie brengen. 273 00:17:55,284 --> 00:17:57,561 Wat probeer je, man? Waar sloeg dat op? 274 00:17:57,661 --> 00:18:00,439 Kijk eens aan, dat is pas een prachtige swing. 275 00:18:00,539 --> 00:18:02,191 Het spijt me! 276 00:18:02,291 --> 00:18:06,403 Jullie mogen wel eerst hoor, wij zijn niet zo goed. 277 00:18:06,503 --> 00:18:09,573 Nee, je doet het prima. Je moet alleen iets meer door je knieën buigen. 278 00:18:09,673 --> 00:18:11,695 Ik ben een erkend golf pro. Zal ik je het even laten zien? 279 00:18:11,796 --> 00:18:13,536 Ja, graag. 280 00:18:14,262 --> 00:18:16,275 Je moet iets meer voorover. 281 00:18:16,680 --> 00:18:18,499 Dat voelt wel goed, toch? 282 00:18:18,599 --> 00:18:21,627 Handen op mijn schaft... De schaft. 283 00:18:21,727 --> 00:18:23,795 Even mijn vinger er bij in. 284 00:18:23,895 --> 00:18:27,341 Één, twee, drie... 285 00:18:27,441 --> 00:18:32,513 Mijn god, zag je dat? Bedankt! - Hoe lang geef je al golf-les? 286 00:18:32,613 --> 00:18:34,806 Sinds ik met pensioen ben, ik was eerst een astronaut. 287 00:18:34,906 --> 00:18:38,810 Het is fijn om ook hier hemellichamen te zien. 288 00:18:38,910 --> 00:18:42,356 Hé, opa. Zouden wij ook niet eens gaan golfen? 289 00:18:42,456 --> 00:18:45,087 Wat was dat nou weer? - Wil je die even voor me halen? 290 00:18:45,188 --> 00:18:47,694 Noemde hij je nou net opa? - Wie Pepe? 291 00:18:47,794 --> 00:18:52,032 Hij is achterlijk. En niet zo'n beetje ook. Hij denkt dat ik zijn opa ben. 292 00:18:52,132 --> 00:18:55,035 Normaal zit hij thuis de hele dag dolfijnen te tekenen. 293 00:18:55,136 --> 00:19:00,016 Hij had eerst meer vrijheid, maar de verkrachtingen werden steeds erger. 294 00:19:02,027 --> 00:19:03,579 Heb 'm. 295 00:19:03,846 --> 00:19:06,527 Willen jullie nog iets te drinken? - Absoluut! 296 00:19:09,049 --> 00:19:12,553 Excuses voor mijn opa. Het gaat niet zo goed met hem. 297 00:19:12,653 --> 00:19:16,164 Mijn oma is net overleden, de begrafenis was gisteren. 298 00:19:17,449 --> 00:19:20,394 Ik ben eigenlijk een advocaat en dus niet achterlijk. 299 00:19:21,032 --> 00:19:24,844 Ik ga over een heleboel belangrijke dingen. Schikkingen... 300 00:19:25,422 --> 00:19:28,726 scheidingen, overeenkomsten. Dat soort werk. 301 00:19:31,425 --> 00:19:33,448 Oké, wij gaan verder. 302 00:19:34,274 --> 00:19:36,422 Leuk je te ontmoeten, Pepe. 303 00:19:41,481 --> 00:19:43,458 Wat is er gebeurd? 304 00:19:43,558 --> 00:19:46,968 Waar gaan ze heen? Wat heb je gedaan? - Wat? Ik heb ze de waarheid verteld. 305 00:19:47,069 --> 00:19:49,920 Dat ik volgende week ga trouwen en dat het niet goed met jou gaat 306 00:19:50,021 --> 00:19:53,176 omdat je vrouw net overleden is. - Ben je een vagina verschrikker of zo? 307 00:19:53,276 --> 00:19:55,887 Die meiden wilden feesten! - Ze wilden feesten? 308 00:19:55,987 --> 00:19:57,097 Hoor jij jezelf wel? 309 00:19:57,197 --> 00:20:00,058 Opa, neem je me nou in de maling? Oma... - Ik probeer mezelf te horen. 310 00:20:00,158 --> 00:20:03,103 Oma's begrafenis was gister en jij versiert meisjes van de universiteit? 311 00:20:03,203 --> 00:20:05,772 Je masturbeert op porno? 312 00:20:05,872 --> 00:20:08,358 Wat is er met je aan de hand? - Jason, ik wil neuken. 313 00:20:08,458 --> 00:20:11,205 Mijn god... - Ik ben voor het eerst in 40 jaar single. 314 00:20:11,305 --> 00:20:13,052 En ik wil neuken. 315 00:20:13,338 --> 00:20:15,449 Ik wil neuken totdat mijn piemel eraf valt. 316 00:20:15,549 --> 00:20:19,786 Ik wil een paard neuken en z'n bloed opdrinken. - Ik ga zo over mijn nek. 317 00:20:19,886 --> 00:20:25,886 Ik was 40 jaar lang trouw aan je oma. Zelfs tijdens de overgang en de kanker. 318 00:20:26,101 --> 00:20:29,212 Ze was de liefde van mijn leven en ik mis haar verdomme elke dag. 319 00:20:29,312 --> 00:20:33,467 Maar op haar sterfbed zei ze tegen me: "Ga jij er maar weer tegenaan." 320 00:20:33,567 --> 00:20:37,971 Ik heb al 15 jaar geen seks meer gehad. Ik wil neuken, neuken, neuken, neuken! 321 00:20:38,071 --> 00:20:41,683 Dus daar gaat dit om. Jij wilde niet met mij iets doen. 322 00:20:41,783 --> 00:20:44,478 Je wilde dat ik je naar Boca bracht zodat ik je kon helpen scoren? 323 00:20:44,578 --> 00:20:47,356 Nou, ik heb duidelijk de verkeerde gekozen. Want jij bent een soort afschrikmachine. 324 00:20:47,456 --> 00:20:50,067 Ik weet niet wat jij bent, je bent net als de Israëlische IJzeren Koepel verdediging, 325 00:20:50,167 --> 00:20:53,111 maar dan met vagina's in plaats van raketten. - Wat? 326 00:20:53,211 --> 00:20:55,523 Je bent een soort pik-blokkerende Terminator uit de toekomst die gekomen is om te 327 00:20:55,623 --> 00:20:59,159 pik-blokkeren. De robots hadden jou moeten sturen in plaats van Arnold Schwarzenegger. 328 00:20:59,259 --> 00:21:01,495 Je had dit bij de ouders van John Connor's moeten doen. 329 00:21:01,595 --> 00:21:03,664 Zodat hij nooit geboren was! - Hou op, opa! 330 00:21:03,764 --> 00:21:05,082 Hou op! - Wat is er met jou gebeurt? 331 00:21:05,182 --> 00:21:08,335 Toen je op de middelbare school zat maakte je iedereen kapot op het football veld, 332 00:21:08,435 --> 00:21:10,045 en praatte je over reizen. 333 00:21:10,145 --> 00:21:13,799 Nu werk je op een advocatenkantoor en plas je waarschijnlijk zittend. 334 00:21:13,899 --> 00:21:15,592 Opa, ik weet niet wat jij van dit weekend verwacht had, 335 00:21:15,692 --> 00:21:19,989 maar ik kwam hier voor één reden. Jou naar Boca te brengen. Dat is alles. 336 00:21:20,781 --> 00:21:22,849 Oké. - Mag ik dan nu golfen? 337 00:21:22,949 --> 00:21:24,309 Verdomde golf. - Oké. 338 00:21:24,409 --> 00:21:25,952 Pikkie McBlokkerson. 339 00:21:32,083 --> 00:21:33,668 Waar slaat dit op? 340 00:21:39,216 --> 00:21:41,505 Wie doet jou belasting? H&R Pik-Blokkeren? 341 00:21:42,803 --> 00:21:44,119 Hou op. 342 00:21:50,519 --> 00:21:52,587 Ben jij nog steeds Jenny van de pik-blokkeer straat? 343 00:21:52,687 --> 00:21:55,681 Verdomme, ben je geobsedeerd door mijn kont? 344 00:21:56,300 --> 00:21:58,093 Je vibrator staat aan. 345 00:21:59,402 --> 00:22:01,887 Je kunt hem toch niet gebruiken want je weet de code niet. 346 00:22:01,987 --> 00:22:04,348 Het lijkt erop dat je opa zich je geboortedatum herinnert! 347 00:22:04,449 --> 00:22:07,072 Wat? Geef hier! - Wij gaan naar Daytona. 348 00:22:08,870 --> 00:22:13,166 We gaan niet naar Daytona, want ik heb de sleutels voor het golfkarretje. 349 00:22:15,961 --> 00:22:17,812 Wat doe je nou? 350 00:22:19,631 --> 00:22:22,576 Hoe deed je dat? - Ga je mee of blijf je hier, Jack Piemelaus? 351 00:22:22,676 --> 00:22:24,536 Opa? - Schiet op, Bubba Idiootson. 352 00:22:24,636 --> 00:22:26,580 Opa, stop. - Gary Speel-met-mijn-ballen. 353 00:22:26,680 --> 00:22:29,249 Stop het karretje! - Fred van Grote-lullen-in-mijn-kont. 354 00:22:29,349 --> 00:22:32,602 Mijn god. Opa! Stop! - Michelle Plast-over-mijn-gezicht. 355 00:22:53,790 --> 00:22:57,944 Kijk, dit is wat ik bedoel. - Dit is zo verkeerd. 356 00:22:58,044 --> 00:23:00,697 Rustig jij kunt afspreken met die zigeuner meid die je leuk vind. 357 00:23:00,797 --> 00:23:02,783 Ik vind haar niet leuk. - Dat vind je wel. 358 00:23:02,883 --> 00:23:05,535 Daarom zei je ook dat je niet echt een fotograaf voor Time magazine was. 359 00:23:05,635 --> 00:23:08,622 Jij kan met haar afspreken en dan kan ik seks hebben met Lenore. 360 00:23:08,722 --> 00:23:11,458 We kunnen zelfs op bezoek bij een oude vriend uit het leger, Stinky. 361 00:23:11,558 --> 00:23:12,934 Stinky? 362 00:23:14,492 --> 00:23:16,494 Welke bar zijn ze? 363 00:23:18,142 --> 00:23:19,841 Wat is er? - Het is Meredith. 364 00:23:19,941 --> 00:23:22,697 Alsjeblieft, ik moet opnemen. - Zeg haar dat ze op moet rotten. 365 00:23:22,944 --> 00:23:25,430 Ik ga eerst even het testosteron gehalte van je telefoon checken. 366 00:23:25,530 --> 00:23:28,475 Opa, geef me mijn telefoon! - Net zoals ik dacht. Behoorlijk laag. 367 00:23:28,575 --> 00:23:30,477 Meredith belt... Verdomme! 368 00:23:30,577 --> 00:23:33,104 Kijk nou wat je doet, je laat de telefoon in de vagina van de auto vallen. 369 00:23:33,204 --> 00:23:35,023 Verdomme, nu moet ik hem op de speaker zetten. 370 00:23:35,123 --> 00:23:37,823 Stil zijn. - Ik zeg geen woord. 371 00:23:40,700 --> 00:23:42,656 Hé! Wie was dat? 372 00:23:42,756 --> 00:23:44,449 Niemand We zijn in een restaurant. Sorry. 373 00:23:44,549 --> 00:23:45,534 "Wie was dat?" 374 00:23:45,634 --> 00:23:48,912 Wat is er? - Oké... Nou, ik wil de uitnodigingen van 375 00:23:49,012 --> 00:23:53,416 ons huwelijk in de op de website van de New York Times voor vrijdag. 376 00:23:53,516 --> 00:23:55,293 Dus ik wil even jou stukje voorlezen. 377 00:23:55,393 --> 00:24:00,257 Het komt niet echt gelegen. - Jason? Kunnen we dit alsjeblieft nu doen? 378 00:24:02,776 --> 00:24:07,848 "Jason Richard Kelly, zoon van..." - Dokter Smegma Von Lesbiennes." 379 00:24:07,948 --> 00:24:12,853 "David en Brooke, is een junior partner van het advocatenkantoor..." 380 00:24:12,953 --> 00:24:16,690 "Vagina scheet en rake klappen!" - Oké, wie is dat? 381 00:24:16,790 --> 00:24:20,608 Niemand, een ober met hele erge Tourette's, denk ik... 382 00:24:21,628 --> 00:24:24,364 Hij loopt steeds langs en roept hele rare dingen, heel vreemd... 383 00:24:24,464 --> 00:24:27,075 Oké, in welk restaurant zijn jullie? 384 00:24:27,175 --> 00:24:29,931 Ik kan je bijna niet horen. - We zijn in Chuck E. Cheese's... 385 00:24:30,136 --> 00:24:35,499 Daytona verdomde Beach! - Je hebt helemaal gelijk, maat! 386 00:24:35,600 --> 00:24:37,706 Jullie zijn in Daytona Beach? 387 00:24:38,673 --> 00:24:40,463 We rijden er alleen doorheen. 388 00:24:40,563 --> 00:24:42,424 We zijn op weg naar opa's... - Jason! 389 00:24:42,524 --> 00:24:46,720 Ik weet niet waarom jullie daar zijn maar bel me straks vanuit je opa's huis 390 00:24:46,820 --> 00:24:50,721 wanneer jullie daar aankomen vanavond, oké? - Natuurlijk, schatje. Ik hou van je... 391 00:24:51,199 --> 00:24:54,973 Het huwelijk is moeilijk. Wat hebben de hete meiden terug gestuurd? 392 00:24:55,495 --> 00:24:56,730 Opa, wat stuur je ze allemaal? 393 00:24:56,830 --> 00:24:58,064 Gewoon iets. - Wat stuur je ze? 394 00:24:58,164 --> 00:24:59,900 "We zien jullie op het strand." 395 00:25:00,000 --> 00:25:03,503 Ja, met de emoticon die een knipoog doet en z'n tong uitsteekt. 396 00:25:03,670 --> 00:25:05,614 Dit is geen grapje, opa. 397 00:25:05,714 --> 00:25:09,951 Je realiseert je dat als ik haar niet bel vanuit jouw huis in Boca dat ik dan de lul ben? 398 00:25:10,051 --> 00:25:13,246 Jezus. Het klinkt alsof je gaat trouwen met je reclasseringsambtenaar. 399 00:25:13,346 --> 00:25:19,346 Zo is Meredith gewoon. Ze is gewoon gespannen als ze niet precies weet waar ik ben. 400 00:25:20,270 --> 00:25:22,464 Wees niet panisch, het is organisch. 401 00:25:22,564 --> 00:25:24,591 Ja, ik weet het. Stelletjes hebben altijd ruzie. 402 00:25:24,691 --> 00:25:27,093 Maar het is anders met Meredith. Ze wordt echt boos, 403 00:25:27,193 --> 00:25:29,596 en ik zeg je als ik haar niet bel vanuit Boca dan ben ik er geweest. 404 00:25:29,696 --> 00:25:34,351 Nou, daar heeft niemand tijd voor. - Ja, dat weet ik. 405 00:25:34,451 --> 00:25:36,937 Daarom snap ik niet waarom we zo achterlopen op het schema. 406 00:25:37,037 --> 00:25:41,291 Soms is het leven een scheet zone, toegang op eigen risico. 407 00:25:43,209 --> 00:25:47,948 Heb je gewoon spreuken van shirts afgelezen en gedaan alsof het adviezen zijn? 408 00:25:48,048 --> 00:25:51,242 Ik probeerde echt met je te praten. Begrijp je wel wat er op het spel staat? 409 00:25:51,342 --> 00:25:53,286 Je bent gek! - Lachen. 410 00:25:53,386 --> 00:25:57,499 Heb je de hele tijd al een telefoon? Wat weet ik nog meer niet van je? 411 00:25:57,599 --> 00:25:59,626 Hoezo spreek je Arabisch? 412 00:25:59,726 --> 00:26:01,461 Mijn vader heeft daar nooit iets over gezegd. 413 00:26:01,561 --> 00:26:03,630 Jou vader weet heel weinig over mij. 414 00:26:03,730 --> 00:26:05,799 Ik was het grootste gedeelte van zijn jeugd weg met het leger. 415 00:26:05,899 --> 00:26:07,725 We waren nooit zo close. 416 00:26:08,786 --> 00:26:10,786 Is dat waarom hij je niet mag? 417 00:26:13,907 --> 00:26:15,392 Werkt hier iemand? 418 00:26:15,492 --> 00:26:17,435 Oké, iedereen op de vloer! 419 00:26:17,535 --> 00:26:22,457 Dit is een overval! Ga op de grond liggen! 420 00:26:24,626 --> 00:26:29,990 Je had jullie gezichten moeten zien. Ik ging even lunch halen en een nieuw paarden masker, 421 00:26:30,090 --> 00:26:32,867 ik had de vorige op het strand laten liggen. 422 00:26:32,967 --> 00:26:35,704 Ik dacht dat je in je broek ging poepen, kleine man. 423 00:26:35,804 --> 00:26:37,564 Het is wel een echt pistool trouwens. 424 00:26:38,910 --> 00:26:41,876 Waar slaat dit op? - Relax, dit is Florida. 425 00:26:41,976 --> 00:26:46,006 Alles is een geregistreerde schietbaan. - Je hebt net een muur kapot geschoten! 426 00:26:46,106 --> 00:26:47,549 Er lopen mensen buiten! 427 00:26:47,649 --> 00:26:51,594 Opnieuw, het is Florida! De mensen hier zijn niets waard. 428 00:26:51,694 --> 00:26:55,223 Wat? - Welkom bij Tam Pam Surf Slam. 429 00:26:55,323 --> 00:26:57,350 Wat kan ik voor jullie heren doen? Ik ben Pam. 430 00:26:57,450 --> 00:26:59,783 Jij bent Pam? - Ja, zo noemen ze me. 431 00:26:59,884 --> 00:27:01,511 Eigenlijk heet ik Pamela. 432 00:27:03,289 --> 00:27:06,272 Hé, nee, jongens! Echt niet! 433 00:27:06,372 --> 00:27:12,124 Ik ga jullie geen drugs verkopen in deze winkel. 434 00:27:12,298 --> 00:27:15,535 We hebben dat ook helemaal niet gevraagd. - Oké, cool. Jullie zijn geen agenten. 435 00:27:15,635 --> 00:27:17,159 In dat geval... 436 00:27:18,247 --> 00:27:20,247 welkom bij de drugs. 437 00:27:20,348 --> 00:27:22,250 Mijn god. - Ik ben best redelijk, 438 00:27:22,350 --> 00:27:26,921 dus ik verkoop alleen natuurlijk producten. Ik heb wiet, paddo's en meth. 439 00:27:27,021 --> 00:27:28,381 Meth? - Ja. 440 00:27:28,481 --> 00:27:29,424 Hoe is dat natuurlijk? 441 00:27:29,524 --> 00:27:33,613 Het groeit natuurlijk in de kelder van mijn neef in Baltimore. Als je begrijpt wat ik bedoel. 442 00:27:34,320 --> 00:27:39,059 Oké prima, drugs zijn niet jullie ding. Ik snap het. 443 00:27:39,159 --> 00:27:43,427 In dat geval. We hebben een goed doel hier. Pam's kinderen. 444 00:27:43,528 --> 00:27:45,774 Wat is Pam's kinderen? - Dat zijn mijn kinderen. 445 00:27:45,874 --> 00:27:47,942 Ik heb vier kinderen bij zes verschillende vrouwen. 446 00:27:48,042 --> 00:27:50,028 Ik weet het, de getallen kloppen niet helemaal. 447 00:27:50,128 --> 00:27:52,739 De meeste zijn ook niet helemaal goed ontwikkeld. 448 00:27:52,839 --> 00:27:55,469 Eentje moet je rondduwen in een gekke stoel. 449 00:27:55,789 --> 00:28:00,253 Kijk, dat is de vrijgevigheid van de mens. Dat waardeer ik. 450 00:28:00,354 --> 00:28:01,998 Een deel van dit geld gaat mijn kinderen voeden. 451 00:28:02,098 --> 00:28:04,334 Een ander deel gaat naar een pijpbeurt door een hoer zonder tanden 452 00:28:04,434 --> 00:28:06,589 achter een container bij de McDonalds. 453 00:28:36,382 --> 00:28:37,784 Hé. - Hé. 454 00:28:37,884 --> 00:28:39,077 Hoi, professor. 455 00:28:39,177 --> 00:28:41,287 Kijk eens aan, daar hebben we het mooiste kleine meisje op het strand. 456 00:28:41,387 --> 00:28:43,706 Dank je. - Ik had het eigenlijk tegen hem. 457 00:28:43,806 --> 00:28:47,710 Ja hoor, meteen weer beledigend. Ik ga terug naar het hotel. 458 00:28:47,810 --> 00:28:50,566 Probeer niet lid te worden van de cast van Rent op de terugweg! 459 00:28:51,606 --> 00:28:54,634 Dus we hebben een professor, jij bent de miljonair. 460 00:28:54,734 --> 00:28:56,928 Hoe gaat het met de rest van de cast van Gilligan's Island? 461 00:28:57,028 --> 00:28:58,096 Goed hoor. 462 00:28:58,196 --> 00:28:59,472 Ja? - Ja, met iedereen is het prima. 463 00:28:59,572 --> 00:29:01,962 Dat is mooi. - Magnifiek op het eiland. 464 00:29:02,063 --> 00:29:05,145 Hoe gaat het met de verpeste foto's die je maakt omdat je de verkeerde settings aan hebt? 465 00:29:05,245 --> 00:29:11,245 Ze zijn niet... Waar zit dat? - Eigenlijk moet je dit aanzetten op dit model. 466 00:29:11,417 --> 00:29:12,485 Dus je moet... 467 00:29:12,585 --> 00:29:14,112 Wacht. Wat is dat? - Oké. Nee. 468 00:29:14,212 --> 00:29:16,406 Wat doe je? - Geef dat terug, Malibu Ken. 469 00:29:16,506 --> 00:29:17,657 Nee... - Wat? 470 00:29:17,757 --> 00:29:19,951 Je hebt het echt gedaan. Je bent in dat soort mensen veranderd. 471 00:29:20,051 --> 00:29:24,914 Ik iemand geworden die om dingen geeft? - Ga je jezelf vastketenen aan een ijsbeer? 472 00:29:25,014 --> 00:29:28,251 Alleen als je me dit leent... Wat is dit, een strand trui? 473 00:29:28,351 --> 00:29:31,129 Ja. - Ben je net wezen skiën? 474 00:29:31,229 --> 00:29:34,841 Ben net aan komen skiën, alleen om jou de wereld te zien redden. 475 00:29:34,941 --> 00:29:38,678 Met één Jello-O shot per keer. - High-five! 476 00:29:38,778 --> 00:29:40,597 Wil je dat ik je rug doe? 477 00:29:40,697 --> 00:29:43,718 Alleen als je de voorkant eerst doet. - Met plezier. 478 00:29:47,287 --> 00:29:51,024 Dat gebeurt normaal nooit. - Echt? Het gebeurt mij altijd. 479 00:29:51,124 --> 00:29:53,693 Raad eens wie er net in het water heeft gepoept? 480 00:29:53,793 --> 00:29:55,570 We hebben jullie trutten al de hele dag lopen zoeken. 481 00:29:55,670 --> 00:29:59,032 Waar waren jullie? - Onze auto ging kapot in Orlando. 482 00:29:59,132 --> 00:30:00,658 Kijk je ooit op je telefoon? 483 00:30:00,758 --> 00:30:06,289 Geweldig. Wie zijn deze idioten? - We raakten onderweg bevriend. 484 00:30:06,389 --> 00:30:09,209 Ja. - Dit zijn Cody en Brah. 485 00:30:09,309 --> 00:30:11,294 Ze zitten in het lacrosse team van Florida. 486 00:30:11,394 --> 00:30:13,880 Hij speelt lacrosse? - Alleen conferentie! 487 00:30:13,980 --> 00:30:16,518 Ja? Welke, de diabetes conferentie? 488 00:30:18,318 --> 00:30:22,805 Oké, we wilden net een boot race doen tegen een paar idioten van de uni van Georgia. 489 00:30:22,905 --> 00:30:24,724 Mijn god! Universiteit van Georgia! 490 00:30:24,824 --> 00:30:27,310 Dat kan niet! Ben je een Hornet? - Ik ben bang van wel. 491 00:30:27,410 --> 00:30:31,443 Nou, gaan jullie dat dan maar doen. Edward Spermahanden. 492 00:30:32,248 --> 00:30:34,108 Nou, dank je. 493 00:30:34,572 --> 00:30:40,572 Mooi, dan is dat geregeld. We zien jullie daar. - Zeg maar dat we er op tijd zullen zijn. 494 00:30:40,673 --> 00:30:43,326 Oké, doe ik. - Oké, laten we dat doen. 495 00:30:43,426 --> 00:30:44,702 Dat moeten we doen. - Laten we het nu doen. 496 00:30:44,802 --> 00:30:46,454 Ik zie jullie daar. - Wat... 497 00:30:46,554 --> 00:30:51,084 Kom naar het hotel, bij het zwembad. Georgia zuigt! 498 00:30:52,085 --> 00:30:54,754 Zullen we gaan, ze hebben allebei een vriendje. 499 00:30:54,854 --> 00:30:58,758 Die idioten? Dat zijn niet hun vriendjes. Dat zijn gewoon oudejaars 500 00:30:58,858 --> 00:31:00,802 en ze zijn allemaal bang en neuken elkaar. 501 00:31:00,902 --> 00:31:03,096 Voor het schip ten onder gaat Ben jij nooit op Spring Break vakantie geweest? 502 00:31:03,196 --> 00:31:06,432 Nee, want ik moest leren zodat ik rechten kon studeren. 503 00:31:06,532 --> 00:31:08,977 Trouwens, ik drink ook geen alcohol meer zoals toen, opa. 504 00:31:09,077 --> 00:31:11,104 Ik heb een soort kokhals reflex gekregen. 505 00:31:11,204 --> 00:31:12,689 Een kokhals reflex? - Ja. 506 00:31:12,789 --> 00:31:16,158 Je drinkt een biertje, je pijpt geen paardenlul, Jason. 507 00:31:16,259 --> 00:31:17,886 Kom op. 508 00:31:27,178 --> 00:31:29,998 Kom op Hornets! - Ja... Kom op Hornets. 509 00:31:30,098 --> 00:31:32,083 Wist je dat een op de drie meiden herpes heeft? 510 00:31:32,183 --> 00:31:33,626 Zelfs als je het niet kunt zien. 511 00:31:33,726 --> 00:31:37,880 Jezus, doe eens rustig. Het is gewoon een feestje, mietje. 512 00:31:37,980 --> 00:31:40,008 Daar zijn ze. 513 00:31:40,108 --> 00:31:43,136 Ik ga biertjes pakken. En jij, mietje? 514 00:31:43,236 --> 00:31:45,972 Wil jij ook wat te drinken? Misschien wel hoestsiroop? 515 00:31:46,072 --> 00:31:50,954 Een beetje van die pooier drank? 516 00:31:51,054 --> 00:31:54,392 Wat ben jij voor persoon? 517 00:31:57,417 --> 00:31:59,669 Leuk feestje hoor. 518 00:32:01,587 --> 00:32:05,174 Het staat helemaal op zijn kop, toch? 519 00:32:18,729 --> 00:32:21,924 Meneer, voordat we beginnen wilt u misschien een bronwater te drinken? 520 00:32:22,024 --> 00:32:24,661 Misschien een Pinot Noir? 521 00:32:29,031 --> 00:32:32,101 Je gaat eraan, ouwe. Niemand drinkt zoals ik. 522 00:32:32,201 --> 00:32:35,329 Dat geloof ik, je oefent al jaren met Brah's sperma. 523 00:32:37,999 --> 00:32:39,625 Kom op dan. 524 00:33:52,365 --> 00:33:53,991 Dit is eigenlijk best leuk. 525 00:33:58,453 --> 00:34:03,870 Ja, ik ben eigenlijk niet, weet je, helemaal zeker... 526 00:34:04,431 --> 00:34:05,778 "Per sé." 527 00:34:05,878 --> 00:34:07,697 Wat we gaan doen als we afgestudeerd zijn. 528 00:34:10,289 --> 00:34:13,703 We zijn gevraagd om lacrosse te spelen op professioneel niveau in Europa, 529 00:34:13,803 --> 00:34:16,205 maar er zijn agenten die... 530 00:34:16,305 --> 00:34:20,793 Willen dat we model worden. - Hebben we het nog steeds over deze dikzak? 531 00:34:21,612 --> 00:34:26,075 Jullie moeten dit echt zien! 532 00:34:43,124 --> 00:34:52,498 Laten we vieren dat ons team gewonnen heeft door drugs te kopen van de locale drugdealer! 533 00:34:52,758 --> 00:34:56,996 Wat doe jij hier? - Ik verkoop drugs. 534 00:34:57,096 --> 00:35:01,501 Ik probeer de kleuterschool te betalen. - Hoe eerlijk is dat? 535 00:35:01,601 --> 00:35:04,879 Je raakt mijn gezicht veel aan. Je raakt mijn gezicht heel veel aan. 536 00:35:04,979 --> 00:35:07,006 Neem hier maar wat van. Daar wordt je iets rustiger van. 537 00:35:07,106 --> 00:35:09,175 Wat is dit? - Een e-sigaret. 538 00:35:09,275 --> 00:35:13,362 De e staat voor wiet! - Natuurlijk, waarom niet. 539 00:35:15,406 --> 00:35:19,408 Dat is wel heel... Ja dat is heel veel. 540 00:35:25,333 --> 00:35:28,402 Ik ben blij dat je deze niet had! Hier zit namelijk crack in! 541 00:35:28,502 --> 00:35:30,238 Wat? - Ja! 542 00:35:30,338 --> 00:35:33,282 Deze... Wacht eens even... 543 00:35:33,871 --> 00:35:39,871 Misschien is die crack en deze wiet... Wat heb je nu weer gedaan Pam... 544 00:35:39,972 --> 00:35:42,967 Wacht... welke is crack? 545 00:35:44,184 --> 00:35:47,212 Oké, maak je niet druk. 546 00:35:47,313 --> 00:35:49,674 Dit ga je dus echt niet geloven. 547 00:35:49,774 --> 00:35:52,843 In allebei zit crack. - Wat? 548 00:35:52,943 --> 00:35:56,889 En jij hebt zojuist een hoeveelheid genomen die je over 30 minuten fataal wordt. 549 00:35:56,989 --> 00:36:00,685 Ik heb net crack gerookt? - Ja, maar een hele grote hoeveelheid. 550 00:36:01,511 --> 00:36:03,721 Ik heb net crack gerookt... 551 00:36:05,998 --> 00:36:07,958 Ik heb net crack gerookt! 552 00:36:11,504 --> 00:36:14,073 Amerika! Amerika! 553 00:36:14,173 --> 00:36:16,784 Amerika! Amerika! 554 00:36:17,712 --> 00:36:19,214 Zei ik toch. 555 00:36:22,181 --> 00:36:24,670 Het gaat prima met hem, hij is alleen een beetje dronken. 556 00:36:28,437 --> 00:36:31,549 Iedereen houdt van crack! 557 00:36:31,649 --> 00:36:34,844 De bij houdt van crack. De bij wil wat crack. 558 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 We zouden hem moeten helpen. 559 00:36:41,033 --> 00:36:43,786 Prik. Je bent gestoken! 560 00:36:45,413 --> 00:36:49,041 Ik heb net mijn bijenkoningin gevonden. - Oké. 561 00:36:50,334 --> 00:36:51,877 Laten we hem helpen. 562 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Sorry. Jason! 563 00:36:59,507 --> 00:37:01,175 Hé, Jason. - Jason. 564 00:37:03,556 --> 00:37:05,224 Jason. - Jason. 565 00:37:13,649 --> 00:37:15,568 Ik leef voor altijd! 566 00:37:22,032 --> 00:37:24,201 Feesten! 567 00:37:41,927 --> 00:37:44,163 Een, twee, drie... 568 00:37:44,598 --> 00:37:47,184 Hallo? - Waar was je? 569 00:37:48,517 --> 00:37:54,215 We kwamen gister wat later bij opa aan en mijn telefoon deed het niet. 570 00:37:54,315 --> 00:37:57,677 Nou ja, we hebben de deadline gemist om de uitnodiging in de Times te laten zetten. 571 00:37:58,044 --> 00:38:00,161 Waar ben je? Ben je in de buurt? 572 00:38:02,019 --> 00:38:04,579 Luister, opa was erg bedroefd gister. 573 00:38:04,680 --> 00:38:08,896 Ik kom een beetje traag op gang vandaag. 574 00:38:08,996 --> 00:38:12,024 Ik wil je de boeketten voor de bruidsmeisjes laten zien. Zullen we FaceTimen? 575 00:38:12,124 --> 00:38:15,444 De verbinding bij opa is niet zo goed, schat. 576 00:38:15,544 --> 00:38:18,881 Jason, doe het nou gewoon! - Oké, een moment. Even omwisselen. 577 00:38:21,884 --> 00:38:23,869 Zit er zand op je gezicht? 578 00:38:23,969 --> 00:38:26,872 Nee, zaagsel. Ik was opa aan het helpen in de garage. 579 00:38:26,972 --> 00:38:29,875 Dus toen kreeg ik natuurlijk zaagsel op mijn gezicht. 580 00:38:29,975 --> 00:38:32,336 Hoi, lieverd. - Jason. 581 00:38:32,436 --> 00:38:37,216 Mam, pap? - Is er op je gezicht geschreven? 582 00:38:38,128 --> 00:38:41,304 Ik was aan m'n geloften aan het werken voor dat ik ging slapen. 583 00:38:42,905 --> 00:38:46,767 Maar toen viel ik in slaap en kwam er inkt op mijn gezicht. 584 00:38:46,867 --> 00:38:49,145 Zo is het natuurlijk gebeurd. 585 00:38:49,245 --> 00:38:52,039 Meredith had ons gebeld omdat ze al de hele avond niets van je had gehoord. 586 00:38:52,248 --> 00:38:54,826 De rabbijn is er om aan de geloften te werken. 587 00:38:56,154 --> 00:38:59,780 Boker tov, Jason. - Hé. Shalom. 588 00:38:59,880 --> 00:39:02,825 Jason, wat zit er in vredesnaam op je voorhoofd? 589 00:39:03,882 --> 00:39:06,912 Een hakenkruis van penissen. 590 00:39:07,012 --> 00:39:11,959 Nee, dat is niet wat het is. - Een soort rad van spuitende... 591 00:39:12,059 --> 00:39:14,628 Nee, nee, nee! Het is gewoon een FaceTime effect. 592 00:39:14,728 --> 00:39:16,240 Iedereen gebruikt ze tegenwoordig. 593 00:39:16,341 --> 00:39:18,023 Er is er zelfs een van Chanoeka! 594 00:39:20,025 --> 00:39:22,970 Ik vind die niet zo leuk als de piemel van hakenkruizen. 595 00:39:23,070 --> 00:39:29,070 Laten we beginnen met de geloften. Jason, begin maar met vertellen wat je zo 596 00:39:29,660 --> 00:39:32,062 leuk vindt aan Meredith. 597 00:39:32,162 --> 00:39:36,792 Waar zal ik beginnen? Ze is zo... - Hallo. 598 00:39:38,878 --> 00:39:42,423 Hallo, bezig bijtje. - Wat? 599 00:39:42,590 --> 00:39:44,992 Als je niets kunt bedenken vertel dan iets over haar uiterlijk. 600 00:39:45,092 --> 00:39:46,994 Mag ik het bijtje aanraken? 601 00:39:47,094 --> 00:39:49,361 Ik hou al van haar sinds... Nee je mag het bijtje niet aanraken! 602 00:39:49,889 --> 00:39:52,600 Ik hou van de manier waarop ze... 603 00:39:52,892 --> 00:39:56,462 Wat doe je? Stop! Ga weg! 604 00:39:56,562 --> 00:39:58,631 Je brengt me in de problemen.. 605 00:39:58,731 --> 00:40:00,341 Je bezige bijtje is zo pluizig. - Wat zei hij? 606 00:40:00,441 --> 00:40:03,636 Ik weet niet waar te beginnen. - Laat me je bijtje aanraken! 607 00:40:03,736 --> 00:40:05,304 Je mag de bij niet aanraken! - Wat zegt hij? 608 00:40:05,404 --> 00:40:08,406 Ik wil de bij aaien! - Je mag de bij niet aanraken, oké? 609 00:40:09,783 --> 00:40:11,685 Ik wil hem een kusje geven! - Je mag de bij geen kusje geven! 610 00:40:11,785 --> 00:40:13,312 Ik hou van de manier waarop ze kusjes geeft. 611 00:40:13,412 --> 00:40:15,481 Kind! 612 00:40:15,581 --> 00:40:17,149 Mijn god... - Hé! 613 00:40:17,249 --> 00:40:18,192 Vuile viezerik! - Nee. 614 00:40:18,292 --> 00:40:22,822 Ik moet gaan, ik hou van jullie... Doei! - Nee, nee, nee! Jason! Jason! 615 00:40:22,922 --> 00:40:28,922 Ik zei dat je bij ons moest blijven. - Ik mocht hem aaien. 616 00:40:29,470 --> 00:40:31,288 Wacht hij heeft het over een... pie... Een bij! 617 00:40:31,388 --> 00:40:34,500 Een knuffel van een bij. - Welke bij? 618 00:40:34,600 --> 00:40:35,835 Er was hier een bij! 619 00:40:35,935 --> 00:40:38,504 Hij was zo zacht! Ik mocht hem een kusje geven. 620 00:40:38,604 --> 00:40:40,756 Dat mocht je helemaal niet! Waar heb je het over? 621 00:40:40,856 --> 00:40:42,716 Hij heeft niet eens... - Je gaat eraan! 622 00:40:42,816 --> 00:40:45,167 Pap, dat was gaaf! 623 00:41:12,983 --> 00:41:19,377 Mag ik misschien een broek? - Christus, het spijt me. Natuurlijk. 624 00:41:19,478 --> 00:41:25,478 Ja absoluut. Wil je zandkleur of een joggingbroek? 625 00:41:26,402 --> 00:41:29,712 Zandkleurig, alsjeblieft. - Welk merk? Hou je van Dockers? 626 00:41:29,962 --> 00:41:32,266 Ja. - Oké, prima. 627 00:41:32,366 --> 00:41:34,442 Ik denk dat een M je wel past. 628 00:41:36,229 --> 00:41:38,229 Ja, M is prima. 629 00:41:38,330 --> 00:41:40,524 Wat ik er wel niet voor over had om in een M te passen. 630 00:41:40,624 --> 00:41:44,820 Twintig jaar geleden misschien. Toen ik zeven was. 631 00:41:45,240 --> 00:41:49,958 Ja, oké. - Ik ga even weg om lunch te halen. 632 00:41:50,059 --> 00:41:53,662 Wil je een broodje? - Ja, heel graag. 633 00:41:53,762 --> 00:41:56,165 Ham of kalkoen? - Kalkoen? 634 00:41:56,265 --> 00:41:59,460 Kalkoen, dat is zo grappig. Ik hou ook van kalkoen. 635 00:41:59,560 --> 00:42:01,879 Heel erg bedankt. 636 00:42:01,979 --> 00:42:03,713 Geen probleem, wil je er mayo op? 637 00:42:03,814 --> 00:42:05,507 Nee, dank je. - Oké. 638 00:42:05,607 --> 00:42:07,593 Extra groente. - Extra groente? 639 00:42:07,693 --> 00:42:09,595 Ja, graag. - Oké, komt voor elkaar. 640 00:42:09,695 --> 00:42:10,763 En... - Zout en azijn. 641 00:42:10,863 --> 00:42:13,557 Je wil ook zout en azijn? - Ja, bedankt. 642 00:42:13,657 --> 00:42:15,643 Je moet wel op de sodium letten hoor. 643 00:42:15,743 --> 00:42:19,229 Daardoor gaat je bloeddruk omhoog en een hoge bloeddruk is een stille moordenaar. 644 00:42:19,329 --> 00:42:22,441 Oké, kalkoen. Prima. 645 00:42:22,541 --> 00:42:24,902 Ja, als laatste. 646 00:42:25,002 --> 00:42:29,239 Wil je verkracht worden door een man met een mentale leeftijd van zeven 647 00:42:29,339 --> 00:42:30,866 die zichzelf Ping Pong noemt 648 00:42:30,966 --> 00:42:34,954 of wil je worden neergestoken door dezelfde vent? 649 00:42:36,233 --> 00:42:40,041 Laat me maar weten wanneer je kunt want je zit in de gevangenis. 650 00:42:44,104 --> 00:42:47,341 Oké, Gary. Ik ben er klaar mee. Het is al laat. 651 00:42:47,441 --> 00:42:50,844 Ik moet de winkel openen. - Ja, dat weet ik. Maar je probeerde drugs 652 00:42:50,944 --> 00:42:55,307 te verkopen aan basisschool kinderen. - Wat? Kom op. Ik ben het. Pam! 653 00:42:55,407 --> 00:42:59,269 Wees niet zo flauw. Ik had net waterige diarree. 654 00:42:59,369 --> 00:43:01,897 En ik wil eruit. Het stinkt. 655 00:43:01,997 --> 00:43:03,643 Het stinkt inderdaad. 656 00:43:04,416 --> 00:43:05,985 Oké, kom er maar uit. 657 00:43:06,085 --> 00:43:10,030 Oké dan! Ik hou er niet van om in een kooi te zitten. 658 00:43:10,130 --> 00:43:12,533 Je laat hem eruit? Hij is degene die drugs probeerde te verkopen! 659 00:43:12,633 --> 00:43:15,327 Waarom laat je hem eruit? - Hé, man! Niet aardig! 660 00:43:15,427 --> 00:43:17,538 Dat is echt niet aardig, mij zo te verlinken. 661 00:43:17,638 --> 00:43:20,833 Waar heb je het over? Jij bent degene die drugs verkocht gister. 662 00:43:20,933 --> 00:43:24,586 Je mag klikken! 663 00:43:24,686 --> 00:43:26,547 Dus waarom hou je niet gewoon je mond? 664 00:43:26,647 --> 00:43:30,467 Ja. Je mag niet klikken, vriend. 665 00:43:30,567 --> 00:43:33,053 Ik heet Pam. 666 00:43:33,153 --> 00:43:35,431 Oké. - Je bent onverbeterlijk. 667 00:43:35,531 --> 00:43:38,350 Hé, hoe gaat het, Finch? - Hoe gaat het met je? Fijn je te zien. 668 00:43:38,450 --> 00:43:40,978 Finchy! Finch! - Hé! Je weet het. 669 00:43:41,078 --> 00:43:43,490 De knapste vrouw van het politiekorps. 670 00:43:43,591 --> 00:43:45,983 De enige vrouw, maar... 671 00:43:46,083 --> 00:43:47,317 Zo zit het. - Wat is er aan de hand? 672 00:43:47,417 --> 00:43:50,738 Ik zal niet tegen je liegen, maar ik ben hier gekomen met een zakje wiet. 673 00:43:50,838 --> 00:43:52,957 Ik kan niet weggaan zonder dat. 674 00:43:53,632 --> 00:43:55,534 Kunnen jullie me helpen? - Ja hoor. 675 00:43:55,634 --> 00:43:57,411 Gary! - Zijn deze van jou? 676 00:43:57,511 --> 00:44:00,205 Ja. Bedankt, vriend. - Goed gevangen. 677 00:44:00,305 --> 00:44:03,292 Aankomende dinsdag zijn de verkiezingen. 678 00:44:03,392 --> 00:44:05,544 Stem op mij als burgemeester. Ik ga dit jaar echt winnen. 679 00:44:05,644 --> 00:44:08,150 Ik ga die geit verslaan. - Mijn stem heb je. 680 00:44:09,236 --> 00:44:11,550 Pam! Pam! 681 00:44:11,650 --> 00:44:14,636 Hij is echt een goeie. - Hij is de nummer een... 682 00:44:14,736 --> 00:44:17,681 Geliefde en vechter. - Oké, luister. 683 00:44:18,617 --> 00:44:21,894 Ik heb echt respect voor het werk dat jullie doen. 684 00:44:21,994 --> 00:44:24,188 Ik ben echt eerlijk. Uit de bodem van mijn hart. 685 00:44:24,288 --> 00:44:27,191 Ik kijk tegen jullie op. Ik werk ook voor de wet. 686 00:44:27,291 --> 00:44:28,400 Dank je. Niemand zegt dat ooit tegen ons. 687 00:44:28,500 --> 00:44:30,027 Nooit. - Dat is wat ik wilde doen 688 00:44:30,127 --> 00:44:31,236 toen ik een kind was. 689 00:44:31,336 --> 00:44:32,905 Ik wilde doen wat jullie deden. 690 00:44:33,005 --> 00:44:36,700 De meeste mensen schelden ons uit en gooien eten naar ons. 691 00:44:36,800 --> 00:44:38,744 Ja. - Het spijt me. 692 00:44:38,844 --> 00:44:40,287 Voor alle verwarring. 693 00:44:40,387 --> 00:44:43,248 Jullie moeten weten dat ik een advocaat ben. 694 00:44:43,348 --> 00:44:47,086 Een advocaat? - Ja, ik ben een advocaat. 695 00:44:47,186 --> 00:44:49,797 Je ziet er niet uit als een advocaat. 696 00:44:49,897 --> 00:44:52,257 Ja. Ik ga over een heleboel belangrijke dingen. 697 00:44:52,783 --> 00:44:56,220 Zoals... Zoals schikkingen, 698 00:44:56,320 --> 00:44:57,304 Overeenkomsten... - Je bent me kwijt. 699 00:44:57,404 --> 00:45:00,432 Ik weet niet eens wat dat betekent. - Ik bedoel, je lijkt... 700 00:45:00,532 --> 00:45:02,059 niet eens Joods. - Nee. 701 00:45:02,159 --> 00:45:04,620 Dat is raar. - Eigenlijk is het best grappig. 702 00:45:06,038 --> 00:45:07,523 Kijk maar... 703 00:45:07,623 --> 00:45:11,110 Dat is grappig! - Het is zo raar! 704 00:45:11,210 --> 00:45:12,778 Het is echt ironisch. - Ja, dat is het. 705 00:45:12,878 --> 00:45:15,114 Ja, precies. Ironisch. 706 00:45:15,214 --> 00:45:18,534 Ik dacht dat je echt 80 moest zijn om een advocaat te kunnen zijn. 707 00:45:18,634 --> 00:45:21,036 Het is een heleboel school toch? - Ja. 708 00:45:21,136 --> 00:45:23,580 Het is... Het is een heleboel school. 709 00:45:23,680 --> 00:45:27,417 De bar... Ik nam iets en... 710 00:45:28,079 --> 00:45:30,499 Niet iets waar ik achter sta. 711 00:45:31,146 --> 00:45:34,049 Ja. Ik sta normaal niet aan deze kant, 712 00:45:34,149 --> 00:45:38,804 en ik... ik... ken mijn rechten, en ik wil kunnen telefoneren. 713 00:45:38,904 --> 00:45:40,139 Bezwaar. - Verworpen. 714 00:45:40,239 --> 00:45:43,514 Toestemming om dichter bij te komen? - Afgewezen! 715 00:45:43,701 --> 00:45:45,644 Wat? - Het is simpel om advocaat te zijn. 716 00:45:45,744 --> 00:45:48,856 Zo gemakkelijk. - Ik zou willen bellen. 717 00:45:50,511 --> 00:45:52,484 Oké. Ik ken mijn rechten. 718 00:45:52,584 --> 00:45:54,945 Ik wil kunnen bellen. - Geef me mijn telefoon! 719 00:45:55,045 --> 00:45:57,698 Ik moet kunnen bellen! Dat is mijn recht volgens de grondwet. 720 00:45:57,798 --> 00:46:00,993 Mijn eerste, pagina één, nummer één wet... 721 00:46:01,093 --> 00:46:03,345 zegt dat ik mag bellen! - Ik mag bellen. 722 00:46:03,553 --> 00:46:06,598 Dit is mijn grondwettelijk recht. - Ik heb het recht op een telefoon. 723 00:46:07,808 --> 00:46:09,877 Zo klink ik niet. - Nee? 724 00:46:09,977 --> 00:46:12,004 Hoe klink je dan? - Zo niet. 725 00:46:12,104 --> 00:46:13,816 Zo klink ik helemaal niet. 726 00:46:15,565 --> 00:46:19,887 Geef me mijn telefoontje. - Alsjeblieft, laat me bellen. 727 00:46:20,565 --> 00:46:23,150 Ik ben een Amerikaan en ik heb het verdomde recht... 728 00:46:23,282 --> 00:46:26,351 Ik ben een Amerikaan... Ik heb het recht op een telefoon. 729 00:46:26,451 --> 00:46:29,913 Het is mijn recht om een telefoon te hebben! 730 00:46:31,456 --> 00:46:35,110 Ik zei net dat ik Amerikaan ben, en recht heb op een telefoon. 731 00:46:35,210 --> 00:46:37,446 Nu wordt hij veeleisend. - Ja. 732 00:46:37,546 --> 00:46:40,157 Laten we zijn telefoon geven. - Beter zijn telefoon geven. 733 00:46:40,257 --> 00:46:44,036 Mensen komaan. Komaan alsjeblieft. Waarom doen jullie dit? 734 00:46:44,136 --> 00:46:46,253 Dit is toch uw telefoon hé? 735 00:46:46,354 --> 00:46:49,041 Dat is mijn telefoon, ja. - Weet je wat? 736 00:46:49,141 --> 00:46:52,044 We mogen één oproep doen met jouw telefoon. 737 00:46:52,144 --> 00:46:53,670 Daar had je het een beetje mis. 738 00:46:53,771 --> 00:46:55,805 Hopelijk heb je nog krediet over. 739 00:46:55,906 --> 00:46:57,883 Nee, nee, nee. - Krijg een gratis Über rit. 740 00:46:57,983 --> 00:46:59,384 Vooruit. - Neem ons mee naar de lunch. 741 00:46:59,484 --> 00:47:02,888 We gaan lief voor je zijn en een Tinder account voor je opzetten. 742 00:47:02,988 --> 00:47:05,307 Of misschien Grindr? Of... - Kijk eens naar dit! 743 00:47:05,407 --> 00:47:07,643 Jefe, spreek je dat zo uit? - Ja, misschien Jefe. 744 00:47:07,743 --> 00:47:10,062 Ja? Een beetje tijd alleen met Jefe? 745 00:47:10,162 --> 00:47:13,649 Hij heeft graag lichte gesprekken en hevig knuffelen... 746 00:47:13,749 --> 00:47:15,442 flirten en verzoeken. - Hij ziet er dik en eenzaam uit. 747 00:47:15,542 --> 00:47:18,820 Je ontmoet hem om acht uur. Je brengt ijswijn mee... 748 00:47:18,935 --> 00:47:23,346 en... kinder-condooms. 749 00:47:24,634 --> 00:47:27,371 Even een foto nemen. - Snatch-chat. 750 00:47:27,471 --> 00:47:29,331 Ja, een little Snatch-chat. - Doe dat niet met mijn telefoon. 751 00:47:29,431 --> 00:47:33,585 Hopelijk heb je een groothoeklens daarop. Wow. 752 00:47:35,083 --> 00:47:37,252 Grapje. 753 00:47:38,232 --> 00:47:41,825 Iemand betaalde net zijn borg. Geef die pervert een broek. 754 00:47:42,365 --> 00:47:45,811 Oké. Dit zijn enkele broeken... 755 00:47:45,911 --> 00:47:50,273 van moordslachtoffers uit een orgie uit de jaren '90. 756 00:47:50,373 --> 00:47:53,435 We hebben er met spermavlekken of bloedvlekken. 757 00:47:53,536 --> 00:47:56,122 Maak je keuze. Wat gaat het zijn? 758 00:47:57,099 --> 00:48:00,092 Bloed. - Sperma dus. 759 00:48:01,946 --> 00:48:04,765 Hé, daar is hij. - Nee. 760 00:48:04,865 --> 00:48:06,434 Praat niet tegen mij. 761 00:48:06,534 --> 00:48:11,230 Ik weet dat het wat uit de hand liep, maar ik ben zo close met Lenore... 762 00:48:11,330 --> 00:48:12,982 Wat is er verdomme mis met jou? 763 00:48:13,082 --> 00:48:15,359 Ik sta op het punt om te trouwen, Opa! 764 00:48:15,459 --> 00:48:19,280 Binnen een week! Met een Joods meisje! En ik werd in de cel wakker... 765 00:48:19,380 --> 00:48:24,382 met een paar penissen op mijn voorhoofd in de vorm van een swastika! 766 00:48:25,052 --> 00:48:27,429 Je kan het een swastipenis noemen. 767 00:48:27,596 --> 00:48:30,624 Wat? - Het is een woordspel. 768 00:48:30,724 --> 00:48:32,226 Het is een woordspel. 769 00:48:33,450 --> 00:48:35,285 Een woordspel. 770 00:48:36,594 --> 00:48:37,995 Speel met deze woorden. 771 00:48:38,095 --> 00:48:41,832 Ik ga je afzetten bij het huis van je oude legerveteraan-vriend... 772 00:48:41,932 --> 00:48:45,936 hij gaat je naar Boca rijden. Want ik ben klaar met jou. 773 00:48:49,083 --> 00:48:52,419 Waar kijk je zo naar? - Ik kan alleen maar staren naar je tieten. 774 00:48:54,561 --> 00:48:57,022 Wat is er verdomme mis met jou? 775 00:49:01,011 --> 00:49:03,164 Weet je dat Stinky de meeste bevestigde doden... 776 00:49:03,264 --> 00:49:07,502 had in ons peloton in Vietnam? 118. 777 00:49:07,603 --> 00:49:08,803 Zwijg! 778 00:49:10,771 --> 00:49:13,757 Wat is dit voor plaats? - Ik weet het niet. Maakt me niet uit. 779 00:49:13,857 --> 00:49:17,011 Kom mee binnen. Kijken of dit het juiste huis is. 780 00:49:17,111 --> 00:49:18,929 Na jou. 781 00:49:19,544 --> 00:49:21,613 Kleinzoon van het jaar. 782 00:49:22,058 --> 00:49:24,853 De assen van je grootmoeder zitten daarin. 783 00:49:26,495 --> 00:49:28,455 Ze is in een doodskist. Verdomme! 784 00:49:30,833 --> 00:49:33,447 Wel, beter laat dan nooit. 785 00:49:33,961 --> 00:49:36,838 Ja! Maak ze af, Alf! 786 00:49:36,939 --> 00:49:38,675 Klootzak! 787 00:49:39,616 --> 00:49:40,661 Stinky? 788 00:49:41,082 --> 00:49:43,460 Wat doe jij hier verdorie, Dick? 789 00:49:44,305 --> 00:49:48,934 Dit? Dit is leverfalen. 790 00:49:51,729 --> 00:49:54,882 Wie is die lesbienne? - Dat is mijn kleinzoon, Jason. 791 00:49:55,560 --> 00:49:58,969 Ja? Komt hij me beffen? 792 00:49:59,069 --> 00:50:00,721 Oké, dat is gewoon beledigend voor lesbiennes. 793 00:50:00,821 --> 00:50:04,225 Het spijt me zeer, K.D. Lang. 794 00:50:04,837 --> 00:50:06,227 Tijd voor bingo! 795 00:50:06,327 --> 00:50:08,729 Komaan. Stinky, we moeten je hier weghalen. 796 00:50:08,829 --> 00:50:12,483 Komaan, laten we gaan. - Ik heb nog één maand over, Dick! 797 00:50:13,091 --> 00:50:15,952 Ik wil niet dat je me zo herinnert, man. 798 00:50:16,052 --> 00:50:18,747 Ik wil dat je me herinnert als een strijder. 799 00:50:18,847 --> 00:50:20,791 Alsjeblieft, laat me hier. - Maar, Stinky... 800 00:50:20,892 --> 00:50:23,918 Nee, nee, nee... Laat me eindigen, Dick. 801 00:50:24,018 --> 00:50:29,774 Laat je mooie lesbische kleinzoon hier zodat hij me kan pijpen tot de dood. 802 00:50:33,178 --> 00:50:35,306 Het is allemaal voorbij voor mij, Dick. 803 00:50:36,812 --> 00:50:40,919 Al wat ik nog wil is Bingo spelen. 804 00:50:41,019 --> 00:50:42,521 Ga. 805 00:50:44,356 --> 00:50:45,857 Allemaal klaar? 806 00:50:48,951 --> 00:50:50,529 Bingo! 807 00:50:57,703 --> 00:50:59,502 Het spijt me voor je vriend, Opa. 808 00:51:01,081 --> 00:51:02,999 Hier komt het op neer. 809 00:51:04,334 --> 00:51:07,696 Voor je sterft stop je zelfs met leven... 810 00:51:07,796 --> 00:51:10,882 en blijkt het een slechte doorslag van het echte leven. 811 00:51:16,722 --> 00:51:18,390 We moeten teruggaan. 812 00:51:19,349 --> 00:51:20,934 Ja, ik weet het. 813 00:51:22,227 --> 00:51:25,814 Ik rij ons naar huis. - Niet Atlanta. Daytona. 814 00:51:27,733 --> 00:51:29,635 Wat? - Ik moet die meid neuken, Jason. 815 00:51:29,735 --> 00:51:32,346 Jezus, Opa! - Echt. Ik moet haar neuken. 816 00:51:33,533 --> 00:51:37,685 Opa, je bent gewoon depressief. Je bent in de war nu door Oma. 817 00:51:37,966 --> 00:51:39,660 Oma wilde dat ik dit deed. 818 00:51:39,896 --> 00:51:41,813 Wat? - Ja. Ze zei toen ze stierf... 819 00:51:41,913 --> 00:51:44,775 dat ik moest verder gaan en m'n leven moest leven zoals ik wou... 820 00:51:44,875 --> 00:51:46,318 En weet je wat nu wil doen? 821 00:51:46,418 --> 00:51:48,814 Ik wil me laten pijpen door dat studentje! 822 00:51:48,915 --> 00:51:52,407 Wat gaat dat met jou doen? Ga je je daardoor weer jong voelen? 823 00:51:52,507 --> 00:51:55,243 Ja! Ja, wat is er daarmee mis? - Ja? 824 00:51:55,343 --> 00:51:57,704 Me jong voelen? Wat heb ik nu? 825 00:51:57,804 --> 00:51:59,623 Een dode vrouw, stervende vrienden. 826 00:51:59,723 --> 00:52:01,833 Nog een paar goede jaren als ik geluk heb. 827 00:52:01,933 --> 00:52:04,484 Weet je, dat maakt me bang! 828 00:52:05,536 --> 00:52:07,120 Ja. 829 00:52:08,940 --> 00:52:12,219 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. Je bent jong. 830 00:52:12,319 --> 00:52:15,597 Je hebt nog heel wat tijd voor je dezelfde zorgen hebt. 831 00:52:15,697 --> 00:52:19,726 Maar zoals ik het zie is seks met die meid mijn laatste gevecht. 832 00:52:19,826 --> 00:52:22,187 En dat kan ik niet zonder jou. 833 00:52:22,287 --> 00:52:24,553 Dus ik vraag je. Alsjeblieft, Jason, 834 00:52:24,653 --> 00:52:27,059 blijf nog éen dag zodat ik dit kan doen. 835 00:52:29,206 --> 00:52:30,750 Alsjeblieft. 836 00:52:35,634 --> 00:52:39,663 Oké, Daytona Beach! Wie is er klaar voor een Flex Off! 837 00:52:39,763 --> 00:52:44,543 Ik heb het over kerels op podium die verscheurd worden! 838 00:52:47,103 --> 00:52:49,147 Ja ik beloof dat ik morgen thuis zal zijn. 839 00:52:50,180 --> 00:52:53,050 En ik weet... Ja, ik weet dat het diner belangrijk is voor de firma... 840 00:52:53,151 --> 00:52:55,855 Wacht, ik krijg nog een oproep. Misschien Meredith. Oké? Dag. 841 00:52:56,988 --> 00:52:58,515 Hallo? - Hé, ik ben het. 842 00:52:58,615 --> 00:53:00,802 Iemand stak net zijn duim in m'n kont. 843 00:53:01,412 --> 00:53:02,060 Wat? 844 00:53:02,160 --> 00:53:04,563 Ja ik stond er gewoon, pratend aan de telefoon... 845 00:53:04,663 --> 00:53:07,649 en iemand kwam achter mij en stak zijn duim in m'n kont. 846 00:53:07,749 --> 00:53:11,903 Zag je wie het was... Verdorie! Stop daarmee! 847 00:53:12,003 --> 00:53:14,197 Hoe ging het thuis? - Wat denk je zelf? 848 00:53:14,297 --> 00:53:16,408 Komaan. Laten we gaan. 849 00:53:16,508 --> 00:53:18,036 Kom mee. 850 00:53:19,083 --> 00:53:21,705 Top Gun is hier! 851 00:53:21,805 --> 00:53:25,751 We hebben Maverick! We hebben Fat Goose! 852 00:53:26,411 --> 00:53:28,754 Hebben we een uitdager? 853 00:53:28,854 --> 00:53:31,757 Hierzo! Hier! Deze twee! - Ze wilt het! 854 00:53:31,857 --> 00:53:33,425 Deze twee. - Kies hen! 855 00:53:33,525 --> 00:53:35,427 Wie aanvaardt deze uitdaging? 856 00:53:35,527 --> 00:53:38,263 Als jij gaat, laat ik alles doen met me wat je wilt vanavond. 857 00:53:38,363 --> 00:53:40,160 Oké, ik doe het. - Mooi! 858 00:53:40,261 --> 00:53:41,975 Wat? 859 00:53:42,075 --> 00:53:44,352 Nee, nee, nee! - Hou je me voor de gek? 860 00:53:44,452 --> 00:53:46,772 Ik zag je gisterenavond, en je lichaam is veel beter dan dat van Cody. 861 00:53:46,872 --> 00:53:50,108 En mijn lijf is zeker beter dan dat van die Shamu daar. 862 00:53:50,208 --> 00:53:51,485 Er zijn hier wel 1000 mensen! 863 00:53:51,585 --> 00:53:53,987 Een oude verloren gelopen man is hier geraakt. 864 00:53:54,087 --> 00:53:57,282 Ben jij zijn verzorger? - Nee. Verdorie nee. 865 00:53:57,382 --> 00:54:00,285 Ga op het podium! Ga op het podium! 866 00:54:00,385 --> 00:54:03,497 Ga op het podium! Ga op het podium! 867 00:54:03,597 --> 00:54:07,042 Ga op het podium! Ga op het podium! - Doe het voor mij? 868 00:54:07,142 --> 00:54:11,313 Ga op het podium! Ga op het podium! 869 00:54:12,564 --> 00:54:14,424 We hebben dus team Top Gun... 870 00:54:14,524 --> 00:54:18,695 tegenover rare oude man en zijn lesbische dochter. 871 00:54:19,916 --> 00:54:24,559 Oké, Daytona Beach, zijn jullie klaar voor de Flex Off? 872 00:54:24,659 --> 00:54:29,523 Drie! Twee! Eén! Flex! 873 00:54:29,623 --> 00:54:31,750 Krijg je die jas niet uit, Fat Goose? 874 00:54:34,377 --> 00:54:36,488 Kijk naar die kerel! 875 00:54:36,588 --> 00:54:38,740 Hij is zoals de vagina van Moeder Teresa! 876 00:54:38,840 --> 00:54:41,243 Oud en stevig! 877 00:54:41,343 --> 00:54:44,429 Hé, kijk, het is Cirque du So Gay! 878 00:54:45,847 --> 00:54:47,599 En nu? 879 00:54:49,851 --> 00:54:52,045 Is de oude man gevallen? 880 00:54:52,145 --> 00:54:53,588 Of wat... 881 00:54:53,688 --> 00:54:56,091 Push-ups met één arm! 882 00:54:56,191 --> 00:54:57,717 Verdorie! 883 00:54:57,817 --> 00:55:00,011 De lesbische dochter begint mee te doen! 884 00:55:00,111 --> 00:55:02,472 Ik weet toevallig dat hij crack rookte gisterenavond! 885 00:55:02,572 --> 00:55:05,742 Die push-ups krijgen energie van de hulp van de duivel! 886 00:55:06,493 --> 00:55:08,119 Ongelooflijk! 887 00:55:10,002 --> 00:55:11,690 Nu is het aan jou, Dolly Parton. 888 00:55:12,477 --> 00:55:15,813 Wat ga je nu doen, team Top Gun? 889 00:55:17,003 --> 00:55:18,238 En beste mensen, vergeet niet... 890 00:55:18,338 --> 00:55:22,868 langs te gaan bij Tam Pam Surf Slam in de stad waar ik "handdoeken" verkoop... 891 00:55:22,968 --> 00:55:24,494 aan 50 dollar per 10 gram. 892 00:55:24,594 --> 00:55:28,373 "Zonnecrème" aan 10 dollar per zakje. 893 00:55:28,473 --> 00:55:30,976 En ik verkoop ook meth! 894 00:55:32,978 --> 00:55:37,048 Net getrouwd! - Aan jullie, Viagra Falls. 895 00:55:37,148 --> 00:55:40,385 Publiek wordt zot voor team Top Gun! 896 00:55:40,485 --> 00:55:43,805 Opa, ik regel dit. Kijk! 897 00:55:43,905 --> 00:55:47,617 Vol spieren, bij drie. Eén, twee, drie. 898 00:55:50,245 --> 00:55:53,273 Ik denk dat deze jongen net iets liet vliegen! 899 00:55:53,373 --> 00:55:54,733 Nee, toch niet! - Ja! 900 00:55:54,833 --> 00:55:58,003 Roep een redder, ik denk dat we een scheet-aanval hadden! 901 00:56:08,221 --> 00:56:09,931 Ik hou de microfoon niet eens vast. 902 00:56:13,101 --> 00:56:16,713 Jij bent slecht! - Ik heb een idee. 903 00:56:16,813 --> 00:56:18,882 Weet je nog wat we deden toen ik een kind was? 904 00:56:19,732 --> 00:56:21,484 Ja. 905 00:56:23,028 --> 00:56:27,223 Eén, twee, drie... - Wacht even, wat is dit? 906 00:56:27,323 --> 00:56:31,870 Wat gebeurt er? Mijn God, wat zie ik? 907 00:56:33,728 --> 00:56:36,063 Zit ik aan de drugs? Natuurlijk wel! 908 00:56:37,106 --> 00:56:41,469 Dit is te ongelofelijk! Er wordt Flex Off geschiedenis geschreven! 909 00:56:41,569 --> 00:56:45,223 Wat scheelt er nu aan, Brah? - Ja, wat nu Brah? 910 00:56:45,323 --> 00:56:49,143 Ja, wat nu, Brah? Wat nu, Brah? 911 00:56:49,243 --> 00:56:52,021 Wat nu, Brah? Wat nu, Brah? 912 00:56:52,121 --> 00:56:55,191 Dit is ongelofelijk! Neem je fototoestellen! 913 00:56:55,291 --> 00:56:58,528 Zet dit online! Dit zal viraal gaan! 914 00:56:58,628 --> 00:57:00,947 Verdomme. Zet me neer. 915 00:57:01,047 --> 00:57:03,115 Heeft iedereen een foto genomen? 916 00:57:03,215 --> 00:57:05,076 Waar ben je mee bezig? 917 00:57:05,176 --> 00:57:06,994 Ik kan dit niet doen... - Wat? 918 00:57:07,094 --> 00:57:08,329 God... - De winnaars... 919 00:57:08,429 --> 00:57:11,916 van de Alpha Delta Flex Off... Wacht even! Waar ga je naartoe? 920 00:57:12,016 --> 00:57:14,877 Waar gaan jullie heen? - Jason! 921 00:57:14,977 --> 00:57:17,213 Je kunt me hier zo niet achter laten. Waarom stopte je? We wonnen! 922 00:57:17,313 --> 00:57:18,464 Omdat ik een advocaat ben! 923 00:57:18,564 --> 00:57:20,800 Mensen mogen geen foto's nemen als ik zoiets doe. 924 00:57:20,900 --> 00:57:22,802 Kan je je voorstellen dat de firma zoiets ziet? 925 00:57:22,902 --> 00:57:26,848 Door de opgave is de winnaar van de Flex Off... 926 00:57:26,948 --> 00:57:29,283 Breng de beker maar, schat! - Deze twee dildo's. 927 00:57:31,786 --> 00:57:34,105 Elke dag is mijn carrière, in gevaar... 928 00:57:34,205 --> 00:57:36,482 Wat doe je? - Ik neem de regulator af van... 929 00:57:36,582 --> 00:57:38,860 het pneumatisch aandrijfsysteem. 930 00:57:39,289 --> 00:57:40,403 Geef me een biertje. 931 00:57:40,503 --> 00:57:43,197 Opa, wat deed je echt in het leger? 932 00:57:43,297 --> 00:57:46,033 Dat zei ik je, ik was een monteur. - Flauwe kul. 933 00:57:46,133 --> 00:57:50,121 Je spreekt Arabisch. Je startte een golfwagentje. 934 00:57:50,221 --> 00:57:54,792 Vertel me de waarheid. - Oké, ik was bij de Special Forces. 935 00:57:54,892 --> 00:57:57,545 Ik trainde vijandige rebellen van Vietnam tot Irak. 936 00:57:57,645 --> 00:57:59,468 Geef me nu een bierblikje! Komaan! 937 00:58:00,481 --> 00:58:04,443 Kijk naar die domoor! Wat een idioot! 938 00:58:09,281 --> 00:58:12,602 Ja! Doe het nog eens! 939 00:58:12,702 --> 00:58:15,062 We kunnen ons omkleden bij Cody. Ik stal dit. 940 00:58:15,162 --> 00:58:16,814 Hier is niets te zien, kerels. 941 00:58:16,914 --> 00:58:19,166 Politieagenten gaan vrij snel komen. 942 00:58:21,002 --> 00:58:23,613 Nee, nee, dit is zijn vader, daarom zeg ik dit. 943 00:58:23,713 --> 00:58:27,658 Hou hem zwaar verdoofd... maar trek de stekker eruit als je moet. 944 00:58:27,758 --> 00:58:29,510 Bedankt, dokter. 945 00:58:30,845 --> 00:58:33,497 Oké. Ze zijn in het ziekenhuis tot morgen! 946 00:58:34,016 --> 00:58:36,542 De kamer is deze nacht voor ons. 947 00:58:37,289 --> 00:58:39,045 Kijk eens naar die verdomde mensen. 948 00:58:39,145 --> 00:58:41,422 Hoe was de brunch bij Hitler die dag? 949 00:58:41,522 --> 00:58:46,594 Hé opa, wie in onze familie weet dat jij bij de Special Forces zat of zo? 950 00:58:46,694 --> 00:58:49,221 Niemand, sinds je grootmoeder stierf. 951 00:58:49,321 --> 00:58:52,433 Je vader praatte niet meer met mij voor mijn missies niet meer geheim waren. 952 00:58:52,533 --> 00:58:56,145 Dus hij dacht altijd dat ik gewoon een monteur in 't leger was. 953 00:58:56,245 --> 00:59:01,167 Maar denk je niet dat jullie beter zouden overeenkomen als je het hem zei? 954 00:59:03,210 --> 00:59:05,963 Hé, komaan. Eens zien hoe je eruit ziet. Kom eruit. 955 00:59:10,968 --> 00:59:14,789 Ten eerste, draagt niemand een witte riem. 956 00:59:14,889 --> 00:59:17,416 De enigen die witte riemen dragen zijn prutsers in karate... 957 00:59:17,516 --> 00:59:20,711 en mensen die slecht leven. Doe die riem uit. 958 00:59:20,811 --> 00:59:25,466 En doe die witte polo ook maar uit net als die geplooide kaki-broek. 959 00:59:25,566 --> 00:59:29,187 Je ontmoet meiden, je gaat geen olie-sjeik zuigen op een golfterrein. 960 00:59:29,287 --> 00:59:31,287 Doe dit aan. 961 00:59:32,656 --> 00:59:35,977 Wel als je het vergat, ik heb niet eens ondergoed aan, sinds gisterenavond. 962 00:59:36,077 --> 00:59:38,120 Oké, doe ze maar aan. Ik draai me om. 963 00:59:40,581 --> 00:59:42,900 Mooie penis. - Jezus, Opa. 964 00:59:43,000 --> 00:59:45,111 Dat is een goede penis. Je hebt je opa's penis. 965 00:59:45,211 --> 00:59:48,167 Niet de omtrek, niet de lengte, maar dezelfde stijl. 966 00:59:49,590 --> 00:59:50,741 Dat is goed om weten. 967 00:59:50,841 --> 00:59:53,828 Gelukkig ben je niet zoals je vader. Hij heeft je moeder's penis. 968 00:59:53,928 --> 00:59:57,865 Wat verdorie? - Doe nu je broek aan. 969 01:00:12,863 --> 01:00:15,766 Verdomme. Het is Meredith. - Niet antwoorden. 970 01:00:15,866 --> 01:00:18,811 Mijn oefen-brunch is dit weekend. - Geen telefoons. 971 01:00:18,911 --> 01:00:22,189 Stop met zorgen te maken gedurende één avond over je trouw. Alsjeblieft. 972 01:00:22,289 --> 01:00:24,483 We hebben twee hete, slimme mooie studentes... 973 01:00:24,583 --> 01:00:27,194 op het hoogtepunt van hun seksueel leven die ons zien in... 974 01:00:27,294 --> 01:00:30,965 één van de beste nachtclubs in Florida. Denk aan hen. 975 01:00:34,032 --> 01:00:35,467 Oké. 976 01:00:55,364 --> 01:00:57,516 Ik denk niet dat je hier heel populair bent, Opa. 977 01:00:57,616 --> 01:01:00,061 Jij bent degene die zult moeten uitkijken. 978 01:01:00,161 --> 01:01:03,022 Je wordt misschien ge-oreo'd. - Ge-oreo'd? 979 01:01:03,122 --> 01:01:05,399 Dat is als twee zwarten een blanke man neuken. 980 01:01:05,499 --> 01:01:07,918 Jij bent de room in het midden. 981 01:01:20,389 --> 01:01:22,750 Het spel is begonnen. 982 01:01:22,850 --> 01:01:24,919 Hé! Blij dat jullie gekomen zijn. 983 01:01:25,019 --> 01:01:28,589 Laten we ons bezatten. Juist? - Mijn stiefvader haat me! 984 01:01:30,571 --> 01:01:32,395 Kom mee! 985 01:01:40,784 --> 01:01:42,453 Feesten tot je zwanger bent! 986 01:01:45,873 --> 01:01:48,167 Mijn God, ik hou van dit lied! 987 01:01:49,418 --> 01:01:53,297 Je gaat toch niet sterven bij mij hé? - Ik denk het niet. 988 01:02:00,554 --> 01:02:02,973 Komaan. - Nee. Nee. 989 01:02:35,422 --> 01:02:39,410 Wil je het? Kom hier, geef me die hoed! 990 01:02:39,510 --> 01:02:41,762 Mijn God... 991 01:02:43,764 --> 01:02:45,421 Geef me dat! - Wat is dit? 992 01:02:47,226 --> 01:02:50,004 Laat mijn onwettige zwarte zoon gerust. 993 01:02:50,644 --> 01:02:52,798 We vroegen hem gewoon om te dansen. 994 01:02:52,898 --> 01:02:56,719 Wel, hij wilt niet dansen. - Misschien wil jij in zijn plaats dansen. 995 01:02:56,819 --> 01:02:58,262 Ik wil niet dansen... - Kolonel Sanders! 996 01:02:58,362 --> 01:03:00,571 Het is in orde. 997 01:03:00,672 --> 01:03:02,683 Laten we deze plek niet vuil maken. 998 01:03:02,783 --> 01:03:05,953 Het is een heiligdom. Sinatra zong hier. Parking? 999 01:03:11,583 --> 01:03:13,110 Het komt goed. 1000 01:03:13,211 --> 01:03:16,933 Hoe kan het goed komen? Kijk naar zijn bende. 1001 01:03:17,798 --> 01:03:20,383 Komaan. Wij hebben ook een goede bende. 1002 01:03:20,884 --> 01:03:22,914 Wij hebben geen bende. 1003 01:03:24,888 --> 01:03:28,475 Gaan we naar J.Crew? - Vergeet J.Crew. 1004 01:03:31,145 --> 01:03:32,171 Niet doen. 1005 01:03:32,271 --> 01:03:35,549 Ik ga met ze allemaal moeten vechten dus je zal de eerste klap krijgen. 1006 01:03:35,649 --> 01:03:38,552 Wat? - Oké! Hij begint. 1007 01:03:38,652 --> 01:03:40,052 Maakt niet uit. 1008 01:03:41,071 --> 01:03:44,141 Hou je daarvan, blanke jongen? - Kerel, wat is er toch met jou? 1009 01:03:44,182 --> 01:03:46,462 Wat? Wil jij de volgende zijn, teef? 1010 01:03:47,672 --> 01:03:50,111 Ik dacht dat ik de volgende was. 1011 01:04:04,876 --> 01:04:08,546 Zeg hem dat het je spijt dat je hem uitlachte om gay te zijn. 1012 01:04:09,183 --> 01:04:11,669 Het spijt me dat ik je uitlachte om gay te zijn! 1013 01:04:11,769 --> 01:04:13,921 Zeg hem dat je opgroeide in een ander tijdperk... 1014 01:04:14,021 --> 01:04:18,467 maar nu weet je dat het verkeerd is om te oordelen gebaseerd op seksuele voorkeur... 1015 01:04:18,567 --> 01:04:21,428 en dat als je met iemand gay zou moeten zijn... 1016 01:04:21,528 --> 01:04:23,764 om een terreur-aanval of zo te stoppen... 1017 01:04:23,864 --> 01:04:25,668 dat je dat dan met hem zou zijn. 1018 01:04:25,709 --> 01:04:26,732 Wat? 1019 01:04:27,868 --> 01:04:28,935 Zeg het. 1020 01:04:29,912 --> 01:04:33,959 Als ik met iemand gay moet zijn om... 1021 01:04:34,087 --> 01:04:37,873 een terreur-aanval te voorkomen, dan zou het met jou zijn! 1022 01:04:40,428 --> 01:04:42,412 Excuus aanvaard. 1023 01:04:45,154 --> 01:04:47,763 Maak dat je weg komt voor ik m'n andere arm gebruik. 1024 01:04:51,091 --> 01:04:52,549 Dit is niet voorbij. 1025 01:04:54,943 --> 01:04:57,756 Ga nu weg en neem Jodeci mee. 1026 01:04:57,856 --> 01:04:59,691 Laten we weggaan. 1027 01:05:04,405 --> 01:05:07,725 Jammer dat Lenore moest overgeven vanavond. 1028 01:05:07,766 --> 01:05:10,041 Ik had zeker seks kunnen hebben met haar. 1029 01:05:10,182 --> 01:05:11,081 Ja. 1030 01:05:11,662 --> 01:05:15,482 Ik kon wellicht nog seks hebben als ze alleen op haar voorkant had overgegeven... 1031 01:05:15,582 --> 01:05:18,777 maar op één of andere manier kwam het ook op haar rug, en dat had ik erg gevonden. 1032 01:05:19,604 --> 01:05:21,780 Wel, ridderlijkheid bestaat nog. 1033 01:05:22,932 --> 01:05:25,159 Ik zag graag hoe je die slag opving. 1034 01:05:25,259 --> 01:05:28,627 Soms moet je die eerste slag gewoon opvangen, weet je? 1035 01:05:28,890 --> 01:05:31,323 Dan gaat het gemakkelijker op lange termijn. 1036 01:05:35,766 --> 01:05:39,899 "De Oppresso Liber" Dat staat ook op je mes. Wat betekent dat? 1037 01:05:40,813 --> 01:05:44,345 Hé, lichten uit na 12 uur, jongens. 1038 01:05:44,821 --> 01:05:48,057 Ik kan je beter niet betrappen bij het zwemmen naar het meidenkamp, oké? 1039 01:05:48,336 --> 01:05:50,546 Goede nacht. - Goede nacht. 1040 01:05:55,080 --> 01:05:58,525 Misschien vind ik wel iets om met Shadia te doen morgen... 1041 01:05:58,625 --> 01:06:02,254 en geef ik jou en Lenore een beetje tijd alleen. 1042 01:06:06,216 --> 01:06:08,535 Ik heb het gevoel dat we in jullie weg zitten. 1043 01:06:08,635 --> 01:06:11,914 Ja? - Ik ben zeker dat er iets... 1044 01:06:12,014 --> 01:06:15,709 Wat? Heb jij je net uitgekleed? 1045 01:06:15,777 --> 01:06:19,056 Het is de beste manier om te slapen. - Mijn God! 1046 01:06:19,188 --> 01:06:21,632 Ik leerde het in Oeganda van de Umbatdo. 1047 01:06:21,732 --> 01:06:25,527 Umb-laat je spel m'n been niet meer raken of je slaapt op de grond. 1048 01:06:27,029 --> 01:06:30,157 Goede nacht. - Goede nacht. 1049 01:06:42,338 --> 01:06:43,463 Jason. 1050 01:06:45,631 --> 01:06:47,923 Verdomme! Mijn God! 1051 01:06:53,720 --> 01:06:56,039 Waarom willen ze die bomen omkappen? 1052 01:06:56,080 --> 01:06:59,359 Voor één of ander stom gigantisch, entertainment-complex. 1053 01:06:59,439 --> 01:07:02,970 Zo van die complexen met arcades en laserspelen. Dat soort zaken. 1054 01:07:03,205 --> 01:07:05,323 Laserspel? Ik hou van laserspelen. 1055 01:07:05,423 --> 01:07:07,283 Wanneer gaat het open? - Mooi. Bedankt. 1056 01:07:07,383 --> 01:07:08,868 Shadia! - Hé Griz. 1057 01:07:08,968 --> 01:07:12,955 Mijn God, jouw foto's van de Boston rally zijn super! 1058 01:07:13,095 --> 01:07:14,621 Bedankt. - Ja. Absoluut. 1059 01:07:15,078 --> 01:07:16,867 Lekkere Hacky Sack, man. 1060 01:07:16,908 --> 01:07:19,038 Dat is geen Hacky Sack, man. Dat is de merknaam. 1061 01:07:19,234 --> 01:07:21,069 Dat is een organisch hennep-zakje. 1062 01:07:21,710 --> 01:07:24,210 En wat doet iemand van de laserspel-lobby hier? 1063 01:07:24,251 --> 01:07:27,195 Nee, ik ben gewoon een vriend van Shadia. - Gewoon een vriend. 1064 01:07:27,425 --> 01:07:29,499 Dat is cool, man. Wat is dat, een dansbal? 1065 01:07:35,600 --> 01:07:38,503 Het is een acrylische jongleerbal! 1066 01:07:38,603 --> 01:07:41,756 Ik zie jullie volgend weekend. 1067 01:07:41,856 --> 01:07:43,788 Absoluut. - Ja? Oké. Dag. 1068 01:07:43,829 --> 01:07:45,914 Mooie halsketting. - Dag. 1069 01:07:50,182 --> 01:07:52,017 Hé Griz... 1070 01:07:52,576 --> 01:07:55,463 Raak dat niet aan, het is van Laserspel. - Sorry. 1071 01:07:55,504 --> 01:07:58,198 Het zijn goede mensen. Echt waar. - Laat me dan eens bezien. 1072 01:07:58,939 --> 01:08:00,541 Waar ga je naartoe met deze "goede mensen"? 1073 01:08:00,582 --> 01:08:04,362 We gaan richting kust om een... boot te huren voor een jaar. 1074 01:08:04,658 --> 01:08:05,989 Een jaar? - Ja. 1075 01:08:06,089 --> 01:08:07,407 Om wat te doen? 1076 01:08:07,507 --> 01:08:10,658 We documenteren de effecten van klimaatverandering op de oceaan. 1077 01:08:11,761 --> 01:08:14,873 Ga je normaal niet afstuderen volgend weekend? 1078 01:08:15,301 --> 01:08:16,143 Ja. 1079 01:08:19,564 --> 01:08:22,354 Volgens mij loop je van iets weg. 1080 01:08:22,998 --> 01:08:24,692 Heb jij niks moeten opofferen... 1081 01:08:24,733 --> 01:08:26,551 om te geraken waar je bent als fotograaf? 1082 01:08:27,268 --> 01:08:31,084 Ja natuurlijk, maar... Dat is anders. 1083 01:08:33,389 --> 01:08:34,881 Kijk hiernaar. 1084 01:08:39,956 --> 01:08:43,342 Ik haat foto's van mezelf. - Waarom? 1085 01:08:44,461 --> 01:08:46,504 Je ziet er mooi uit. 1086 01:08:48,381 --> 01:08:50,008 Zie je? 1087 01:09:06,193 --> 01:09:07,801 Wacht, kalmeer even. 1088 01:09:07,901 --> 01:09:10,654 Wat? - Ja, we komen er dadelijk aan. 1089 01:09:12,139 --> 01:09:14,724 Wat is er aan de hand? - We moeten gaan. 1090 01:09:14,824 --> 01:09:18,353 Ik kwam terug van het wc en al die zwarte kerels van de club... 1091 01:09:18,453 --> 01:09:20,522 stonden rond Lenore en Dr. Richards... 1092 01:09:20,622 --> 01:09:22,691 en riepen naar hen en bedreigden hen... 1093 01:09:22,791 --> 01:09:24,317 En dan ontvoerden ze hen! 1094 01:09:24,417 --> 01:09:27,612 En één van hen had een wapen denk ik! - Zag je naar waar ze ze brachten? 1095 01:09:27,712 --> 01:09:31,241 Nee. Die kerels verblijven in The Tillman. Dat is alles wat ik weet. 1096 01:09:31,341 --> 01:09:33,326 Oké. - Komaan! 1097 01:09:33,426 --> 01:09:35,428 Komaan! - Verdorie! 1098 01:09:40,170 --> 01:09:41,247 Wat? 1099 01:09:42,519 --> 01:09:44,312 Ik ruik marihuana. 1100 01:09:48,729 --> 01:09:51,073 Wat ga je met een emmer doen? - Geen idee! 1101 01:09:51,861 --> 01:09:54,556 Oké, op drie. Klaar? 1102 01:09:54,656 --> 01:09:58,128 Eén, twee, drie! 1103 01:09:59,065 --> 01:10:01,563 Oké, laat me nog eens proberen. 1104 01:10:01,663 --> 01:10:07,569 De GZA, de RZA, Ol' Dirty Bastard. 1105 01:10:07,669 --> 01:10:10,780 Wat doen ze? - Bendezaken. 1106 01:10:10,880 --> 01:10:13,199 Raekwon de Chef! 1107 01:10:13,299 --> 01:10:15,510 En de Method Man! 1108 01:10:18,513 --> 01:10:22,042 Hé! Hier zijn ze! Hoe was de betoging? 1109 01:10:22,083 --> 01:10:25,042 Die was goed. - Ja, die was goed. 1110 01:10:26,050 --> 01:10:30,008 Dit is Lamar, Lil' Chris, Big Chris, Murray Finkelstein. 1111 01:10:30,108 --> 01:10:32,802 En natuurlijk ken je al Ty-rizone. 1112 01:10:33,542 --> 01:10:35,180 Die neger is gek, man. 1113 01:10:35,221 --> 01:10:37,707 Hoe zit dat met dat N-woord? Ik kan het zeggen. Dan weer niet... 1114 01:10:37,866 --> 01:10:39,643 Je kan het zeggen als we het je laten zeggen. 1115 01:10:39,743 --> 01:10:43,955 Dat is nooit. Zeg dat dus nooit in geen enkele toestand. 1116 01:10:53,006 --> 01:10:54,949 Wat is er hier gaande? 1117 01:10:55,049 --> 01:10:56,826 Ik dacht dat ze je wilden vermoorden! 1118 01:10:56,926 --> 01:10:58,470 Libanese Red. 1119 01:10:59,763 --> 01:11:02,120 Ik had nog wat over van mijn tijd in het Midden-Oosten. 1120 01:11:02,161 --> 01:11:05,245 Als je dit uitdeelt, kan je zowat alles doen. 1121 01:11:05,698 --> 01:11:08,338 Neem ook wat. - Rook je nu gras? 1122 01:11:08,497 --> 01:11:10,607 Jezus, dit is een openings-drug, Opa. 1123 01:11:10,648 --> 01:11:12,967 Jij deed net de opening naar een watje te zijn. 1124 01:11:13,067 --> 01:11:15,428 Neem wat. - Yo, D. Laten we erin vliegen! 1125 01:11:15,528 --> 01:11:18,823 Laten we erin vliegen! - Waar? 1126 01:11:20,742 --> 01:11:22,737 En alles is in orde. 1127 01:11:22,778 --> 01:11:27,183 Ik krijg een biep van Kim En ze kan de hele nacht neuken. 1128 01:11:27,457 --> 01:11:29,609 Belde de vrienden en ik vraag jullie allen. 1129 01:11:29,709 --> 01:11:32,529 In welk park spelen jullie basketbal? 1130 01:11:32,629 --> 01:11:35,031 Zet mij op het veld en je hebt problemen. 1131 01:11:35,131 --> 01:11:38,940 Vorige week speelde ik mee en haalde een driedubbele dubbele. 1132 01:11:39,401 --> 01:11:42,205 Mag ik het zeggen? - Nee! 1133 01:11:42,305 --> 01:11:44,165 Zeg het! - Zeg het verdorie! 1134 01:11:44,265 --> 01:11:47,292 Verdomde negers net zoals MJ. 1135 01:11:50,146 --> 01:11:52,841 Ik kan niet geloven dat vandaag een goede dag was. 1136 01:11:53,526 --> 01:11:55,510 Ik ga hem vanavond neuken. 1137 01:11:55,610 --> 01:11:58,488 Mag ik kijken? Want nu wil ik hem ook neuken. 1138 01:12:00,740 --> 01:12:03,476 Laat de microfoon vallen man! 1139 01:12:03,576 --> 01:12:05,562 Daar heb ik het over! - Vrede met u, negers! 1140 01:12:05,603 --> 01:12:08,397 Ik zie je, jongen. Smerig! 1141 01:12:11,042 --> 01:12:15,886 Vervolgens hebben we Shadia en Jason! - Ja, het is aan ons nu. 1142 01:12:16,534 --> 01:12:18,825 Wat? Nee. 1143 01:12:18,925 --> 01:12:20,577 Nee... - Komaan. 1144 01:12:20,677 --> 01:12:23,292 We kunnen dat niet verbeteren. Ik wil dat niet doen. 1145 01:12:23,911 --> 01:12:28,315 Je kent het lied. Je kent elk woord. Zie je? 1146 01:12:28,768 --> 01:12:31,034 Ga je het me alleen laten doen? 1147 01:12:31,191 --> 01:12:32,734 Goed. 1148 01:12:35,817 --> 01:12:39,721 Voor al die keren dat je er was voor mij. 1149 01:12:39,821 --> 01:12:43,183 Voor al de waarheid die je me liet zien. 1150 01:12:43,283 --> 01:12:47,061 Voor al het plezier dat je bracht in mijn leven. 1151 01:12:47,161 --> 01:12:51,107 Voor al het verkeerde dat jij goed maakte. 1152 01:12:51,207 --> 01:12:54,903 Voor elke droom die jij deed uitkomen. 1153 01:12:55,003 --> 01:12:58,878 Voor al de liefde die ik vond in jou. 1154 01:12:58,919 --> 01:13:03,240 Zal ik voor eeuwig dankbaar zijn, schat. 1155 01:13:03,678 --> 01:13:09,678 Jij hield me recht. En liet me nooit vallen. 1156 01:13:11,308 --> 01:13:14,628 Jij bent degene die me doorzag. 1157 01:13:14,814 --> 01:13:17,342 Dwars door alles. 1158 01:13:17,442 --> 01:13:21,095 Jij was mijn sterkte toen ik zwak was. 1159 01:13:21,195 --> 01:13:24,891 Jij was mijn stem toen ik niet kon spreken. 1160 01:13:24,991 --> 01:13:28,770 Jij was m'n ogen toen ik niet kon zien. 1161 01:13:28,870 --> 01:13:32,440 Jij zag het beste dat er in mij was. 1162 01:13:32,540 --> 01:13:36,311 Je tilde me op als ik er niet bij kon. 1163 01:13:36,352 --> 01:13:40,673 Je gaf me vertrouwen omdat je geloofde. 1164 01:13:41,049 --> 01:13:43,725 Ik ben alles wat ik ben. 1165 01:13:47,412 --> 01:13:51,389 Verdorie. - Omdat je van me hield. 1166 01:13:59,855 --> 01:14:01,653 Wie ben jij? 1167 01:14:04,128 --> 01:14:08,675 Ik zeg maar, wie zingt er zo goed... en is geen professionele zanger? 1168 01:14:08,716 --> 01:14:11,079 Je bent zo goed in zingen dat je eigenlijk slecht bent! 1169 01:14:11,120 --> 01:14:13,356 Willen jullie nog meekomen voor een drankje? 1170 01:14:13,456 --> 01:14:17,502 Ja wel... - Zien of het echt wordt? 1171 01:14:18,962 --> 01:14:24,300 Wel, de jonge Michael Buble en ik gaan een sigaartje roken bij het zwembad, dus... 1172 01:14:26,511 --> 01:14:28,221 Zie ik je daar? - Ja. 1173 01:14:34,560 --> 01:14:38,671 Ik wil dat je weet hoe zeer ik apprecieer dat je dit voor me doet, Jason. 1174 01:14:39,171 --> 01:14:41,735 Het mooiste geschenk dat een kleinzoon aan zijn grootvader kan geven... 1175 01:14:41,776 --> 01:14:46,222 is een hete studente die onbeschermde seks met hem wilt hebben voor hij sterft. 1176 01:14:46,322 --> 01:14:50,994 Wel, de meeste grootvaders willen gewoon toffee. 1177 01:14:54,680 --> 01:14:56,598 Wat scheelt er? 1178 01:14:57,750 --> 01:15:00,288 Ik denk dat ik m'n huwelijk ga afblazen. 1179 01:15:02,463 --> 01:15:07,493 Wel, als je trouwt, dan is het voor een verdomd lange tijd. 1180 01:15:07,593 --> 01:15:09,454 En het is moeilijk. 1181 01:15:09,554 --> 01:15:12,957 Dus kan het best zijn met een vrouw die het interessant houdt. 1182 01:15:14,288 --> 01:15:17,624 Wist je dat je grootmoeder ooit haar eigen wietplant kweekte? 1183 01:15:18,896 --> 01:15:22,066 Echt? - Ja, ze wilde weten of ze het kon. 1184 01:15:24,068 --> 01:15:26,630 Ze verraste me altijd op zo'n manier. 1185 01:15:29,161 --> 01:15:32,456 We probeerden ook anaal elke 5 jaar. 1186 01:15:33,745 --> 01:15:35,052 Mooi. 1187 01:15:36,347 --> 01:15:39,893 Ik mis het hebben van iemand om alles mee te delen. 1188 01:15:42,086 --> 01:15:45,907 Het is niet eerlijk om Shadia zo in het duister te houden. 1189 01:15:46,066 --> 01:15:49,302 Sinds we hiermee begonnen, is het gewoon één grote leugen geweest. 1190 01:15:49,343 --> 01:15:51,552 Ze weet niet wie ik ben. 1191 01:15:52,263 --> 01:15:54,521 Ik moet haar de waarheid vertellen. 1192 01:15:54,755 --> 01:15:58,628 Wel, misschien is het haar vanavond vertellen een beetje plots. 1193 01:15:59,255 --> 01:16:01,857 Het belangrijkste in een relatie is vertrouwen. 1194 01:16:01,898 --> 01:16:04,634 Dat klopt. - En ik begin er nu mee. 1195 01:16:05,224 --> 01:16:08,554 Of je kunt wachten tot ik vanavond seks had met Lenore... 1196 01:16:08,595 --> 01:16:10,664 en dan alles vertellen aan Shadia. 1197 01:16:11,278 --> 01:16:15,646 Nee, ik lieg gewoon. - Jason, ik ben je grootvader! 1198 01:16:15,687 --> 01:16:17,539 Je wacht tot ik die studente neuk! 1199 01:16:17,580 --> 01:16:19,649 Ik zeg het haar nu. - Jason... 1200 01:16:26,687 --> 01:16:28,747 Wat scheelt er man? 1201 01:16:30,384 --> 01:16:32,203 Achteruit, D-cup! 1202 01:16:32,303 --> 01:16:35,623 Als dat nu niet de "professor" is? 1203 01:16:35,723 --> 01:16:39,627 Weet je, het verbaast ons wat je kan vinden met een naam en Google tegenwoordig. 1204 01:16:39,727 --> 01:16:41,687 Je bent geen echte professor? 1205 01:16:41,781 --> 01:16:44,173 Mijn God! Je loog tegen ons. Hoe kon je dat doen? 1206 01:16:44,273 --> 01:16:47,218 Wacht, dit is het beste deel. Dit is het beste deel. 1207 01:16:48,328 --> 01:16:53,318 Richard "Dick" Kelly, Luitenant-kolonel in het Amerikaanse leger... 1208 01:16:54,450 --> 01:16:58,354 ook gekend als de Amerikaanse gladiator "Nitro". 1209 01:16:58,454 --> 01:17:00,218 Wat zocht jij op Google? 1210 01:17:00,281 --> 01:17:03,651 Oké, wel, er is nog een beste deel dan. 1211 01:17:04,211 --> 01:17:09,198 "Jason Patrick Kelly zal trouwen met Meredith Miriam Goldstein..." 1212 01:17:09,239 --> 01:17:12,810 "in de Jericho Tempel op zaterdag, 27 maart." 1213 01:17:12,969 --> 01:17:17,081 Wacht, dat is volgende zaterdag. 1214 01:17:17,468 --> 01:17:20,875 Wacht, zijn jullie grootvader en kleinzoon? 1215 01:17:21,132 --> 01:17:23,320 Mijn God! Dat is zo raar. 1216 01:17:23,361 --> 01:17:25,968 Dat is zo heet. Ik bedoel dat is zo raar. 1217 01:17:29,318 --> 01:17:34,406 Dus... ga je trouwen volgend weekend? 1218 01:17:35,050 --> 01:17:37,786 Dat ging ik doen. Ik ging trouwen... 1219 01:17:38,047 --> 01:17:39,524 maar toen ontmoette ik jou, en nu... 1220 01:17:39,565 --> 01:17:41,776 Mijn God! Nee. Begin niet zo. 1221 01:17:43,332 --> 01:17:45,751 Ik voel me zo al stom genoeg. 1222 01:17:50,089 --> 01:17:53,165 Dus jij bent geen professor? Ben jij wel een fotograaf? 1223 01:17:53,206 --> 01:17:54,757 Ik ben een advocaat. 1224 01:17:56,888 --> 01:17:59,672 Ik behandel SEC-overeenkomsten. 1225 01:18:00,808 --> 01:18:02,898 LLC contracten. Ik kwam hier om... 1226 01:18:02,939 --> 01:18:04,797 Maak dat je wegkomt, Jason. Serieus. 1227 01:18:05,021 --> 01:18:07,090 Mag ik het even uitleggen? - Nee! 1228 01:18:07,190 --> 01:18:10,026 Wacht even. Niet zo snel, professor. 1229 01:18:12,111 --> 01:18:15,556 Voor wat het waard is, wil ik je nog steeds neuken. 1230 01:18:15,656 --> 01:18:17,934 En we gaan neuken. - Ja, inderdaad. 1231 01:18:17,986 --> 01:18:21,246 We gaan donderneuken. - Je gaat tsunami doen op m'n gezicht! 1232 01:18:21,287 --> 01:18:23,189 Je gaat stromen zoals de Nijl. 1233 01:18:23,230 --> 01:18:25,424 Ja de droogte in m'n kut is eindelijk voorbij. 1234 01:18:25,583 --> 01:18:27,622 De dorpelingen zullen eindelijk eten. 1235 01:18:27,663 --> 01:18:31,131 Je gaat sterven terwijl je me beft. Ik wil je laatste adem in mijn poes. 1236 01:18:31,172 --> 01:18:32,382 Lenore! Je bent zo'n slet. 1237 01:18:32,423 --> 01:18:35,618 Politie! - Dat is juist. Po-po in de ho-ho. 1238 01:18:35,718 --> 01:18:37,453 Eén of ander ganja feestje? 1239 01:18:37,553 --> 01:18:40,248 Sorry dat we komen storen. - Waar is mijn e-vite? 1240 01:18:40,289 --> 01:18:41,857 Is dat de jas? - Kijk in de rechtsezak. 1241 01:18:41,898 --> 01:18:42,966 Oké, draai je om. Komaan. 1242 01:18:43,184 --> 01:18:44,710 Dat is mijn jas. Dat is niet zijn jas. 1243 01:18:44,810 --> 01:18:45,962 Tegen de muur. Zo. 1244 01:18:46,003 --> 01:18:47,905 Eens kijken. Wat heb je hier? 1245 01:18:48,064 --> 01:18:49,257 Bingo-bango. - OMG. 1246 01:18:49,357 --> 01:18:51,050 Wat verdorie? Dat is niet van mij! 1247 01:18:51,150 --> 01:18:53,177 "Wat verdorie?" Dat is niet van mij! 1248 01:18:53,277 --> 01:18:57,473 Verdorie? Wel, blijkbaar is Spring Break eindelijk drugsvrij! 1249 01:18:57,514 --> 01:19:00,626 Komaan, laten we gaan. Kom mee, mooie jongen. - Zullen we? 1250 01:19:00,785 --> 01:19:02,979 Nee, op die manier gaat het niet. Laten we gaan. 1251 01:19:03,079 --> 01:19:05,830 Ik zal wachten op je, Opa. - Hou je klaar voor mij! 1252 01:19:05,871 --> 01:19:08,023 Hij is mijn Henry Miller. 1253 01:19:09,018 --> 01:19:11,337 Wat betekent dat? - Precies! 1254 01:19:14,590 --> 01:19:16,325 Hé, daar is hij. 1255 01:19:16,425 --> 01:19:18,661 Je hebt bloed op je broek, weet je. 1256 01:19:18,761 --> 01:19:20,371 Je rijbewijs is niet geschorst, hé? 1257 01:19:20,471 --> 01:19:22,540 Je hebt dit allemaal verzonnen zodat ik met je mee kwam. 1258 01:19:22,640 --> 01:19:26,586 Ik moest zeker zijn dat je zou komen. - Ga de pot op! 1259 01:19:26,686 --> 01:19:29,539 Hou het rustig, Jason. Hakuna matata. 1260 01:19:31,107 --> 01:19:32,550 Wie ben jij? 1261 01:19:32,650 --> 01:19:34,677 Ik had moeten weten dat je gek was... 1262 01:19:34,777 --> 01:19:37,763 toen je vrouwen versierde de dag na Oma's begrafenis! 1263 01:19:37,863 --> 01:19:39,807 Oordeel niet over mij. 1264 01:19:39,907 --> 01:19:41,893 Je weet niet wat ik had met je grootmoeder. 1265 01:19:41,993 --> 01:19:45,146 En alles wat ik de laatste dagen deed heb ik voor een reden gedaan. 1266 01:19:45,246 --> 01:19:47,607 Je ging het helemaal verknoeien door te trouwen... 1267 01:19:47,707 --> 01:19:49,066 en je weet het goed! - Ja? 1268 01:19:49,166 --> 01:19:52,028 Wat moet ik dan nu doen? 1269 01:19:52,710 --> 01:19:56,199 Achter een studente jagen die niet eens met me wilt praten? 1270 01:19:56,299 --> 01:19:58,523 Niet weten wat ik ga doen met de rest van m'n leven? 1271 01:19:58,564 --> 01:20:00,591 Ja, want dan zou je op z'n minst eens voor jezelf denken. 1272 01:20:00,632 --> 01:20:03,390 Wat bedoel je daarmee? - Jouw vader heeft invloed gehad op... 1273 01:20:03,431 --> 01:20:05,917 elke beslissing die je nam in je volwassen leven... 1274 01:20:06,017 --> 01:20:09,795 En Meredith is gewoon het laatste voorbeeld daarvan! Ze is niet goed voor jou, Jason. 1275 01:20:09,895 --> 01:20:11,606 Als je met haar trouwt, dan ga je slaapwandelend 1276 01:20:11,647 --> 01:20:13,549 door je leven en helemaal ongelukkig zijn.. 1277 01:20:13,649 --> 01:20:16,510 Net zoals je vader! - Ik ben al helemaal ongelukkig... 1278 01:20:16,610 --> 01:20:19,889 want ik heb niets anders gedaan dan me te laten verknoeien door jou... 1279 01:20:19,989 --> 01:20:22,600 en die krankzinnige neuk-campagne waar je mee bezig bent. 1280 01:20:22,641 --> 01:20:26,128 Het was geen neuk-campagne voor mij. Het was een neuk-campagne voor jou. 1281 01:20:26,287 --> 01:20:29,315 Hoe? Hoe kan dit voor mij zijn? - Ik verknalde het als vader. 1282 01:20:29,415 --> 01:20:32,276 Ik was er niet om je vader op te voeden en hij werd een materialistische... 1283 01:20:32,376 --> 01:20:35,521 vieze vuile onder de sloef liggende countryclub-ganger. 1284 01:20:35,562 --> 01:20:39,649 Ik wil niet dat dat bij je gebeurt. - Dus daar ging dit om? 1285 01:20:41,840 --> 01:20:44,254 Ik was jouw laatste reddings-project. 1286 01:20:50,019 --> 01:20:51,963 Proficiat, Opa. 1287 01:20:52,063 --> 01:20:54,148 Je vond jezelf een slechte vader? 1288 01:20:55,900 --> 01:20:57,735 Nu ben je een slechte grootvader. 1289 01:21:00,738 --> 01:21:03,349 Ik wil je niet zien bij m'n huwelijk. 1290 01:21:03,449 --> 01:21:05,326 Blijf verdomme weg bij me. 1291 01:21:47,972 --> 01:21:50,808 Wil je deze grootte of deze? 1292 01:22:01,882 --> 01:22:06,454 Hé schat, de mensen in de zaal zeiden dat ze niet genoeg munt servetten hebben... 1293 01:22:06,495 --> 01:22:09,815 dus welke kleur vind je beter? 1294 01:22:09,974 --> 01:22:12,858 Zeeschuim of pistache? 1295 01:22:15,062 --> 01:22:16,605 Ik zal open doen. 1296 01:22:31,745 --> 01:22:36,065 Wat is het? - Gewoon nog een trouwcadeau. 1297 01:22:36,250 --> 01:22:40,921 Ik hoop dat het die grote pollepel is van Williams-Sonoma. 1298 01:22:50,890 --> 01:22:55,710 En als een hulde aan Meredith en Jason... 1299 01:22:55,751 --> 01:22:57,713 en de liefde die jullie samen delen. 1300 01:22:57,754 --> 01:22:59,841 Een liefde die ik nooit zal kennen want m'n hond... 1301 01:22:59,882 --> 01:23:03,397 stierf de eerste dag dat ik masturbeerde. Dus nu kan ik niet meer... 1302 01:23:04,207 --> 01:23:08,054 We moeten ook IS stoppen. Het is... Het is teveel geworden. 1303 01:23:10,405 --> 01:23:11,936 Het is in orde. 1304 01:23:12,095 --> 01:23:16,082 Weet je, de viering vandaag gaat over veel meer... 1305 01:23:16,123 --> 01:23:18,526 dan de band tussen twee mensen... 1306 01:23:19,333 --> 01:23:21,779 het gaat ook over de band tussen twee families. 1307 01:23:22,097 --> 01:23:24,766 Jason, Meredith... - De Kelly's and the Goldstein's. 1308 01:23:25,549 --> 01:23:28,916 Laten we Jason en Meredith hun eigen verhaal vertellen. 1309 01:23:33,516 --> 01:23:35,935 Goed gedaan, Oom Dave! 1310 01:23:42,631 --> 01:23:46,470 Voor al die keren dat je er was voor mij. 1311 01:23:46,570 --> 01:23:50,516 Voor al de waarheid die je me liet zien. 1312 01:23:50,616 --> 01:23:54,311 Voor al het plezier dat je bracht in mijn leven. 1313 01:23:54,411 --> 01:23:55,688 Bracht in mijn leven. 1314 01:23:55,729 --> 01:23:58,507 Voor al het verkeerde dat jij goed maakte. 1315 01:23:58,666 --> 01:24:02,695 Voor elke droom die jij deed uitkomen. 1316 01:24:02,736 --> 01:24:07,349 Voor al de liefde die ik vond in jou. 1317 01:24:07,390 --> 01:24:08,551 Zal ik... 1318 01:24:08,592 --> 01:24:12,079 Je moet me voor eeuwig dankbaar zijn, schat. 1319 01:24:12,179 --> 01:24:15,833 Jij hield me recht. 1320 01:24:15,874 --> 01:24:19,756 En liet me nooit vallen. 1321 01:24:21,048 --> 01:24:23,188 Laten we gaan voor de genadeslag. 1322 01:24:24,198 --> 01:24:27,133 Dwars door alles. 1323 01:24:32,360 --> 01:24:33,893 Je werd gehackt. 1324 01:24:33,934 --> 01:24:36,711 Jij was mijn sterkte toen ik zwak was. 1325 01:24:36,870 --> 01:24:40,407 Jij was mijn stem. - Toen ik niet kon spreken. 1326 01:24:40,448 --> 01:24:44,185 Jij was m'n ogen toen ik niet kon zien. 1327 01:24:44,461 --> 01:24:48,407 Jij zag het beste dat er in mij was. 1328 01:24:48,448 --> 01:24:53,411 Je tilde me op als ik er niet bij kon. 1329 01:24:57,641 --> 01:25:00,836 Ik ben alles wat ik ben. 1330 01:25:00,877 --> 01:25:04,248 Omdat je van me houdt. 1331 01:25:04,523 --> 01:25:06,233 Omdat je van me hield. 1332 01:25:21,081 --> 01:25:22,499 Wat verdomme? 1333 01:25:24,772 --> 01:25:26,816 Dat is niet Martha's boomgaard. 1334 01:25:27,980 --> 01:25:29,217 Jason! 1335 01:25:31,133 --> 01:25:33,202 Haal het eraf! - Ik probeer. Ik ben bezig. 1336 01:25:33,302 --> 01:25:35,788 Laat ze erop. - Sluit het af. 1337 01:25:35,888 --> 01:25:37,640 Ik heb iets te zeggen. 1338 01:25:40,449 --> 01:25:44,255 Ik denk dat ik naar alle anderen heb geluisterd... 1339 01:25:44,355 --> 01:25:46,598 over wat ik zou moeten doen met mijn leven. 1340 01:25:46,715 --> 01:25:49,093 Mijn grootvader zei iets heel interessant. 1341 01:25:49,193 --> 01:25:51,637 Oké, zet de micro's af. Ik ga nu op. 1342 01:25:51,737 --> 01:25:55,866 Neem die slag aan, zodat later, dingen gemakkelijker worden. 1343 01:25:57,574 --> 01:25:59,728 De microfoon is uit. - Jason, je microfoon is uit. 1344 01:25:59,769 --> 01:26:00,521 Wat? 1345 01:26:00,562 --> 01:26:02,498 Je microfoon viel uit op de slechtste moment... 1346 01:26:02,539 --> 01:26:05,876 dus we hoorden niet waarom je die beelden wilde houden. 1347 01:26:06,794 --> 01:26:09,905 Erop slaan zal niet helpen. Als ze die kregen van de PA... Band? 1348 01:26:10,005 --> 01:26:11,115 Wat verdorie? 1349 01:26:12,047 --> 01:26:14,533 Nick, kan je haar iets zeggen voor me? 1350 01:26:14,574 --> 01:26:17,452 Kan je haar zeggen dat... 1351 01:26:18,430 --> 01:26:22,418 Het spijt me echt, maar ik kan niet trouwen met haar. 1352 01:26:22,725 --> 01:26:26,629 Vind je dat dat bericht van mij moet komen? Oké... 1353 01:26:27,757 --> 01:26:31,712 Oom Ramon, kan je Meredith zeggen dat het Jason spijt... 1354 01:26:31,753 --> 01:26:33,880 maar dat ze niet kunnen trouwen? 1355 01:26:36,490 --> 01:26:37,908 Verdomme! 1356 01:26:39,618 --> 01:26:43,914 Ik vergat dat Oom Ramon doof was en praatte normaal met hem. 1357 01:26:45,040 --> 01:26:49,044 Oom Ruben, wil je alstublieft doorgeven aan Meredith dat Jason het zich spijt, 1358 01:26:49,177 --> 01:26:50,921 Dat hij niet met haar kan trouwen? 1359 01:26:53,443 --> 01:26:57,099 Het spijt hem, maar hij kan je niet huwen. 1360 01:26:58,707 --> 01:27:02,153 Oom Ruben, kan je dat wat harder zetten... 1361 01:27:02,308 --> 01:27:04,543 Het kan niet luider. 1362 01:27:04,822 --> 01:27:07,119 Waar heb je dat gehaald, SkyMall? 1363 01:27:08,147 --> 01:27:12,343 Nu vrees ik dat wie ik ook kies, een handicap heeft. 1364 01:27:12,443 --> 01:27:15,237 Oké... Kelner... Hé, Pubes. 1365 01:27:17,198 --> 01:27:20,955 Kan je Meredith gaan zeggen dat het mijn neef Jason erg spijt... 1366 01:27:20,996 --> 01:27:22,682 maar dat ze niet kunnen trouwen? 1367 01:27:23,985 --> 01:27:25,512 Komaan. Het is mijn eerste dag... 1368 01:27:25,553 --> 01:27:29,180 Ik weet dat het je eerste dag is, maar iedereen wilt dat je hier een man bent. 1369 01:27:29,592 --> 01:27:30,641 Oké. 1370 01:27:33,130 --> 01:27:34,990 Gewoon heel snel... 1371 01:27:35,090 --> 01:27:38,177 Hij stuurde me... Hij wilt dat ik je vertel... 1372 01:27:40,261 --> 01:27:43,164 Hij denkt dat hij niet met je kan trouwen. 1373 01:27:44,553 --> 01:27:47,102 Maar het spijt hem dat hij niet kan. 1374 01:27:51,798 --> 01:27:55,010 Ze lacht, dus ik denk dat je veilig bent. 1375 01:27:55,110 --> 01:27:56,738 Nee, het is goed. Dat was goed. 1376 01:27:56,779 --> 01:27:59,040 Je mag terug gaan en hem zeggen... 1377 01:27:59,624 --> 01:28:02,960 dat ik zijn neef Nick neukte terwijl ze weg was. 1378 01:28:03,994 --> 01:28:06,078 Ze is er zo super cool over. 1379 01:28:06,305 --> 01:28:10,150 Ze zegt, "Ga! Doe maar je ding." 1380 01:28:10,242 --> 01:28:13,187 Zei ze dat? - Dat is letterlijk wat ze zei. 1381 01:28:13,228 --> 01:28:15,047 Wacht. Moet ik naar beneden komen en dag zeggen? 1382 01:28:15,088 --> 01:28:16,739 Nee. God! Zeker niet! - Nee? 1383 01:28:16,965 --> 01:28:18,617 Niet nodig om zelfs... Laten we... 1384 01:28:18,717 --> 01:28:21,672 Jij bent... Ik heb het gedaan... We zijn super! 1385 01:28:22,016 --> 01:28:24,320 Wacht, waar gaat hij naartoe? 1386 01:28:37,653 --> 01:28:40,597 Het is eigenlijk de jongen op de scooter met de iPad. 1387 01:28:41,324 --> 01:28:44,601 NSA stopte met bestelwagens te gebruiken sinds jaren. 1388 01:28:45,129 --> 01:28:46,770 Ik bedacht me, dat éénmaal je het fototoestel terugstuurde... 1389 01:28:46,870 --> 01:28:48,856 het tijd werd voor drastische maatregelen. 1390 01:28:48,956 --> 01:28:50,879 Wat zei hij? Gaan we dit doen? 1391 01:28:50,920 --> 01:28:53,197 Plan B, laat Pam je ontvoeren. 1392 01:28:53,418 --> 01:28:56,697 Ik moet haar terug hebben. - Wil je dat ik ze ontvoer? 1393 01:28:56,797 --> 01:28:58,883 Ik breng haar terug naar jou in een kist, bro. 1394 01:28:58,924 --> 01:29:01,827 Ze zit op een bus naar het westen op de I-85 door Florida. 1395 01:29:01,927 --> 01:29:04,079 Haar boot vertrekt in vier uur. 1396 01:29:04,179 --> 01:29:06,790 Het was gemakkelijk haar te vinden door dat hele gedoe in het Midden-Oosten. 1397 01:29:06,890 --> 01:29:09,715 Je dacht wellicht nooit een meid te 69'en omwille van de terreurwet. 1398 01:29:09,756 --> 01:29:13,910 Jij 69't haar, man! En dan is ze dood. 1399 01:29:13,951 --> 01:29:15,942 Hou je me voor de gek, Pam? Rij je hiermee? 1400 01:29:15,983 --> 01:29:18,135 Ja het is zo simpel drugs te verkopen aan kinderen... 1401 01:29:18,235 --> 01:29:20,095 vanuit een roomijs-wagen. Echt gek! 1402 01:29:20,195 --> 01:29:22,931 Jason! Jason! - Ga, weg, ga, ga! 1403 01:29:23,031 --> 01:29:24,391 Jason, stop! Stop nu. 1404 01:29:24,491 --> 01:29:25,784 Stop! Stop! 1405 01:29:26,577 --> 01:29:29,653 Als je nu weggaat, kan je je job in de firma vergeten! 1406 01:29:29,694 --> 01:29:31,738 David, wil je uit de weg gaan?! 1407 01:29:32,916 --> 01:29:36,111 Hé, hé! Komaan! Wat is dit? 1408 01:29:36,211 --> 01:29:38,781 Hé, kerel, tenzij je een Chipwich wilt of wat heroïne... 1409 01:29:38,881 --> 01:29:40,282 ga dan uit mijn wagen! 1410 01:29:40,382 --> 01:29:41,617 Wie is deze smeerlap? 1411 01:29:41,717 --> 01:29:44,453 Smeerlap? Ik ben eigenaar van een klein bedrijf! 1412 01:29:44,553 --> 01:29:46,330 Ik ben de ruggengraat van dit land! 1413 01:29:46,430 --> 01:29:48,749 Ik hou een Taser vast! 1414 01:29:48,849 --> 01:29:50,793 Verdomme! - Man, moet ik stoppen? 1415 01:29:50,834 --> 01:29:52,944 Wat doe je... - Ik ben hier zowat klaar. 1416 01:29:52,985 --> 01:29:54,945 Verdomme! Oké. 1417 01:29:56,732 --> 01:29:59,026 Hef je hand als je een stijve hebt! 1418 01:30:00,675 --> 01:30:03,475 Wat hadden we moeten doen? Hem aan de kant laten liggen? 1419 01:30:04,281 --> 01:30:07,684 Hé man, kan je vertragen? Je maakt dit heel moeilijk. 1420 01:30:07,784 --> 01:30:10,479 Wat? Jij tekende dus al die penissen op mij vorige week? 1421 01:30:10,520 --> 01:30:12,756 Ja, dat deed ik. Betrapt! - Mijn God! 1422 01:30:12,915 --> 01:30:14,316 Verdomme! 1423 01:30:14,357 --> 01:30:16,009 Geen probleem.. We zullen een binnenweg nemen. 1424 01:30:16,168 --> 01:30:17,920 Hoezo? - Jij navigeert. Ik rij. 1425 01:30:22,758 --> 01:30:25,369 Kijk uit! Kijk uit! 1426 01:30:25,469 --> 01:30:27,304 Wat is dit, man? 1427 01:30:33,685 --> 01:30:34,837 WELKOM IN FLORIDA. 1428 01:30:34,937 --> 01:30:36,688 Wat is er aan de hand? 1429 01:30:38,565 --> 01:30:41,735 We hebben een snelheidsduivel. - Oké, laten we dit doen! 1430 01:30:47,699 --> 01:30:49,768 Verdomme! We moeten wat gewicht verliezen. 1431 01:30:49,868 --> 01:30:51,687 Pam, gooi wat van die troep hier weg! 1432 01:30:51,787 --> 01:30:55,649 Hé kijk, het is Pam. Hij is de goede soort Griek. 1433 01:30:55,749 --> 01:30:56,984 Hé! 1434 01:30:57,084 --> 01:30:58,460 Hé, Gene. Hé, Gary. 1435 01:31:01,546 --> 01:31:03,877 Hoe weet je hoe je zo moet rijden. 1436 01:31:04,466 --> 01:31:06,728 Verdomme, Opa. Zeg het hem gewoon! 1437 01:31:07,478 --> 01:31:09,580 Ik was een Groene Baret bij de Special Forces. 1438 01:31:09,680 --> 01:31:11,915 Ik leidde vijandige rebellen op. 1439 01:31:12,015 --> 01:31:16,064 Werktuigbouwkundige was gewoon mijn dekmantel. Goed! We zijn weer bij! 1440 01:31:16,431 --> 01:31:18,814 Daar zijn ze! Dat zijn ze! Laat ons gaan! 1441 01:31:22,192 --> 01:31:24,177 Shadia! - Jason? 1442 01:31:24,277 --> 01:31:26,767 Stop de bus! Ik moet met je praten! 1443 01:31:26,808 --> 01:31:29,510 Wat doe je hier in een ijswagen? - Stop de bus! 1444 01:31:29,551 --> 01:31:31,219 Oké! - Ga aan de kant! 1445 01:31:31,260 --> 01:31:33,245 Ik ga niet aan de kant! 1446 01:31:33,286 --> 01:31:36,064 Bedankt, Pam! Jij drugsdealer! 1447 01:31:36,164 --> 01:31:39,610 Wat! Ik ben geen dealer, Barry! De pot op met jou! 1448 01:31:39,710 --> 01:31:40,944 Pam, ken je hem? 1449 01:31:41,044 --> 01:31:42,892 Barry? Ja, dat is mijn beste vriend. 1450 01:31:42,933 --> 01:31:45,556 Ik verkocht hem zo'n zes ton XTC... 1451 01:31:45,627 --> 01:31:47,802 Daarom stoppen ze de bus niet. 1452 01:31:47,843 --> 01:31:51,747 Hij zit vol drugs. Klassiek voor Pam. 1453 01:31:51,847 --> 01:31:53,248 Ik ken ze. - Stop de bus! 1454 01:31:53,348 --> 01:31:56,560 Jason, waar ga je heen? - Waar ben je mee bezig? 1455 01:31:58,145 --> 01:31:59,455 Wat zijn ze... 1456 01:32:11,026 --> 01:32:12,660 Je kan beter met die meid trouwen. 1457 01:32:12,701 --> 01:32:15,269 Ik? Nee, ze is niet echt mijn type. Te slank. 1458 01:32:24,921 --> 01:32:26,548 Wat? 1459 01:32:27,632 --> 01:32:29,368 Vertraag! Mijn God! 1460 01:32:29,468 --> 01:32:31,386 Waar ben je mee bezig? 1461 01:32:33,513 --> 01:32:34,713 Vertraag man! 1462 01:32:42,997 --> 01:32:45,446 Ga! Ga! Ga! - Ga haar halen, man! 1463 01:32:46,523 --> 01:32:48,382 Wat is er gaande? Wat gebeurde er net? 1464 01:32:48,423 --> 01:32:51,598 Hé. Ik weet het niet eens, maar ik ga niet trouwen. 1465 01:32:52,126 --> 01:32:56,274 Oké, dus dat maakt goed dat je tegen me loog? 1466 01:32:56,315 --> 01:32:57,798 Nee zeker niet. 1467 01:32:58,173 --> 01:33:01,409 Maar je moet toegeven dat toen we samen waren het prima aanvoelde. 1468 01:33:01,450 --> 01:33:04,533 Er was iets Echts daar. - Ja. 1469 01:33:07,810 --> 01:33:12,479 Wat wil je van mij, Jason? - Ik wil dat je blijft. 1470 01:33:17,563 --> 01:33:19,893 Ik kan niet gewoon blijven. 1471 01:33:24,481 --> 01:33:26,800 Nee, ik begrijp het. 1472 01:33:27,344 --> 01:33:28,268 Ja. 1473 01:33:34,449 --> 01:33:36,463 En als ik met jou mee ga? 1474 01:33:37,869 --> 01:33:39,049 Kom... 1475 01:33:40,872 --> 01:33:42,744 Echt? - Ik bedoel... 1476 01:33:43,750 --> 01:33:47,697 Ik ben net weg bij m'n verloofde, en zit zonder job. 1477 01:33:48,278 --> 01:33:51,041 En ik denk dat ik gezocht word door de politie, dus... 1478 01:33:51,483 --> 01:33:53,694 Een jaar op zee... 1479 01:33:54,979 --> 01:33:57,533 is misschien de beste plaats voor mij. 1480 01:34:13,738 --> 01:34:16,516 Stop ermee, lesbiennes! Laten we gaan. - Ga neer op de grond! 1481 01:34:16,616 --> 01:34:18,185 We doen dit omdat jullie lesbiennes zijn! 1482 01:34:18,285 --> 01:34:19,770 Ga liggen op de grond! 1483 01:34:19,870 --> 01:34:23,982 Volgens de interstaten verordening 17.37... 1484 01:34:24,023 --> 01:34:26,551 moeten arrestaties op de inter-staten snelwegen... 1485 01:34:26,592 --> 01:34:29,620 gebeuren door de staatspolitie, niet door lokale agenten... 1486 01:34:29,661 --> 01:34:31,777 uit de aangrenzende gemeenten. 1487 01:34:32,101 --> 01:34:35,462 Je lijkt het strafwetboek goed te kennen. 1488 01:34:35,503 --> 01:34:38,495 Je bent nogal peniszeker over de juris-penis-dictie hier. 1489 01:34:38,536 --> 01:34:41,481 Echt peniszeker! Iemand tekende penissen over je gezicht, idioot! 1490 01:34:41,808 --> 01:34:43,794 Wel, kijk eens aan! Je hebt penissen op je gezicht. 1491 01:34:43,835 --> 01:34:46,362 Die middelste is de mijne. Kijk eens, het is deze hier. 1492 01:34:46,521 --> 01:34:49,007 Ik vond hem. - Ik dacht al dat ik hem herkende! 1493 01:34:49,048 --> 01:34:51,409 Genoeg bijgepraat. Laat mijn vrienden gaan. 1494 01:34:51,458 --> 01:34:53,944 Ze hebben letterlijk niets verkeerd gedaan. 1495 01:34:53,985 --> 01:34:56,220 Pam, we hebben hier tegenwerking van justitie. 1496 01:34:56,261 --> 01:35:00,082 We hebben roekeloos gedrag. - De bus zit vol drugs, dat begrijp ik. 1497 01:35:00,469 --> 01:35:02,163 Dit gezegd zijnde, moet ik hier weg. 1498 01:35:02,204 --> 01:35:05,190 Ik heb drie sleutels van "Frisbees" die vandaag komen dus... 1499 01:35:05,290 --> 01:35:09,486 Ik zou dus moeten gaan vraagteken? - Waarom neem je m'n politiewagen niet? 1500 01:35:09,527 --> 01:35:10,921 Dat is een goed idee. Geef hem je sleutels. 1501 01:35:10,962 --> 01:35:13,298 Bedoel je deze sleutels? - Daar zijn ze. 1502 01:35:14,775 --> 01:35:16,468 Ja! - Klassieke Pam. 1503 01:35:16,509 --> 01:35:18,605 Klassieke Pam. Zullen we gaan lunchen? 1504 01:35:18,693 --> 01:35:19,893 Goed idee. 1505 01:35:21,598 --> 01:35:23,500 Tot later idioten. 1506 01:35:24,420 --> 01:35:28,386 Dus, ik ga met haar. 1507 01:35:30,945 --> 01:35:33,996 Ja dat moet je doen. Ze lijkt heel aardig. 1508 01:35:35,906 --> 01:35:39,518 Weet je, ik denk dat dat onze enige terugweg is dus... 1509 01:35:39,559 --> 01:35:43,418 ik ga proberen die penissen van m'n gezicht af te wassen... 1510 01:35:43,844 --> 01:35:46,096 en vertrekken met die truck. 1511 01:35:48,291 --> 01:35:50,627 Geef me één momentje nog. - Ja. 1512 01:35:58,645 --> 01:35:59,785 Opa... 1513 01:36:00,780 --> 01:36:03,255 Bedankt voor... - Hou dat gezever maar bij je. 1514 01:36:03,296 --> 01:36:04,947 Laat me gewoon weten als je terug bent. 1515 01:36:04,988 --> 01:36:08,434 En ik wil je foto's echt in Time magazine zien. 1516 01:36:08,881 --> 01:36:12,092 Dit toestel kostte me drie maanden leger-pensioen! 1517 01:36:25,495 --> 01:36:26,871 Bedankt Opa. 1518 01:36:27,861 --> 01:36:31,987 En Jason... - Ja? 1519 01:36:33,966 --> 01:36:36,555 In de jaren '80, toen Andre de Reus... 1520 01:36:36,596 --> 01:36:38,760 werkte voor Playboy... 1521 01:36:39,729 --> 01:36:42,746 stapelde hij 5 stoeipoezen op elkaar op een bed... 1522 01:36:42,787 --> 01:36:44,838 en vingerde ze allemaal. Vijf tegelijk. 1523 01:36:44,879 --> 01:36:46,729 Omdat zijn handen zo groot waren. 1524 01:36:49,200 --> 01:36:52,526 Dus... dat is het. 1525 01:36:58,156 --> 01:36:59,666 Bedankt, Opa. 1526 01:37:00,530 --> 01:37:02,324 "De Oppresso Liber." 1527 01:37:03,867 --> 01:37:06,041 Slagzin van de Groene Barretten. 1528 01:37:07,203 --> 01:37:09,705 Het betekent "de onderdrukten bevrijden". 1529 01:37:22,892 --> 01:37:25,055 Hé. Ben je klaar? - Ja. 1530 01:37:32,769 --> 01:37:35,689 Ik denk niet dat hij iemand zo goed als ik zal vinden. 1531 01:37:36,941 --> 01:37:40,153 Het spijt me, maar je weet wat ze zeggen... 1532 01:37:41,571 --> 01:37:46,242 Moeilijke tijden kunnen soms leiden naar moeilijkere mensen. 1533 01:37:47,873 --> 01:37:49,583 Dat komt van Kurt Vonnegut. 1534 01:38:08,098 --> 01:38:10,600 Jezus nog aan toe! 1535 01:38:12,769 --> 01:38:16,367 Zei iemand je ooit dat je de poes hebt van een Engelse schaaphond? 1536 01:38:27,951 --> 01:38:30,029 Wel, bedankt voor de rit. 1537 01:38:31,955 --> 01:38:33,607 Zal het met je gaan, Pa? 1538 01:38:35,625 --> 01:38:37,252 Ik mis haar. 1539 01:38:39,295 --> 01:38:40,922 Maar het komt goed. 1540 01:38:44,801 --> 01:38:50,801 Ik was een slechte vader en dat spijt me. - We zullen eraan werken. 1541 01:39:07,500 --> 01:39:10,044 Je bent moeilijk te vinden, professor. 1542 01:39:13,329 --> 01:39:16,399 Is dat mijn broek? - Ja, dat is jouw broek. 1543 01:39:16,558 --> 01:39:18,460 Ik heb een Werther's Original gevonden in de zak... 1544 01:39:18,501 --> 01:39:20,320 en ik zuig er al de hele ochtend op. 1545 01:39:21,308 --> 01:39:23,907 Je weet dat ik geen professor ben, hé? 1546 01:39:23,948 --> 01:39:25,057 Ja ik weet het. 1547 01:39:25,606 --> 01:39:28,216 Jij bent gewoon een hele vuile opa... 1548 01:39:28,257 --> 01:39:33,012 en ik ben gewoon een meid uit Long Island City die graag oude mensen neukt. 1549 01:39:33,850 --> 01:39:38,463 Leuke uittrek-zetel heb je. - Ja, wel, ik heb nieuws voor jou. 1550 01:39:38,808 --> 01:39:41,841 Dat is het enige dat er vanavond zal uitgetrokken worden. 1551 01:39:41,941 --> 01:39:43,526 Ik ben zo terug. 1552 01:40:02,455 --> 01:40:06,502 Kijk, het... Het spijt me. Ik weet niet of ik dit nog kan. 1553 01:40:06,543 --> 01:40:08,775 Ik heb het al lang niet meer gedaan. 1554 01:40:27,278 --> 01:40:30,240 Oeps! Ik denk dat ze gewoon uitvlogen. 1555 01:40:31,253 --> 01:40:34,581 Ik wil dat je m'n bh openscheurt alsof het je pensioen-cheque is. 1556 01:40:45,505 --> 01:40:47,740 Zeg me dat je gevallen bent en niet recht kunt. 1557 01:40:47,840 --> 01:40:50,505 Help, ik ben gevallen en ik kan niet recht. 1558 01:40:50,546 --> 01:40:51,797 Nee! 1559 01:40:53,107 --> 01:40:56,091 Pruts nu rond en doe alsof je je bril zoekt. 1560 01:40:56,224 --> 01:40:58,309 Ik zoek m'n bril. Ik kan niets zien. 1561 01:40:59,936 --> 01:41:03,548 Ik vond ze! Ik kan weer zien! 1562 01:41:04,060 --> 01:41:06,676 Zeg me dat het 4 uur is en dat je eten wilt. 1563 01:41:06,776 --> 01:41:08,841 Het is 4 uur en ik wil eten. 1564 01:41:08,882 --> 01:41:10,644 Zeg me dat de knoppen op je afstandsbediening... 1565 01:41:10,685 --> 01:41:12,724 zo klein zijn dat je Fox News niet kan vinden. 1566 01:41:12,765 --> 01:41:16,460 De knoppen op m'n afstandsbediening zijn zo klein dat ik Fox News niet vind! 1567 01:41:16,501 --> 01:41:18,737 Zeg me hoe klein ze zijn! - Ze zijn heel klein! 1568 01:41:18,778 --> 01:41:22,181 Zeg me dat deze buurt vroeger veiliger was! - Deze buurt was veiliger! 1569 01:41:22,324 --> 01:41:24,352 Zeg me hoe de dingen beter waren onder Eisenhower! 1570 01:41:24,393 --> 01:41:26,378 Zaken gingen beter onder Eisenhower! 1571 01:41:26,419 --> 01:41:28,198 We houden van Ike! - We houden van Ike! 1572 01:41:28,298 --> 01:41:29,491 We houden van Ike! 1573 01:41:29,591 --> 01:41:30,800 We houden van Ike! 1574 01:41:38,842 --> 01:41:43,029 Kom je klaar of sterf je? - Ik ben niet zeker! Beide misschien! 1575 01:41:53,948 --> 01:41:56,701 "Voor als bij een man dood kwam." 1576 01:41:59,746 --> 01:42:04,275 "Langs een man is er ook leven gekomen." 1577 01:42:04,375 --> 01:42:07,570 Richard Kelly II. 1578 01:42:07,670 --> 01:42:10,615 Proficiat aan de baby's nieuwe peter en meter. 1579 01:42:10,715 --> 01:42:12,575 Jason en Shadia. 1580 01:42:12,616 --> 01:42:13,867 Proficiat! 1581 01:42:16,405 --> 01:42:19,588 Terug naar mama. Helemaal gedoopt. 1582 01:42:19,629 --> 01:42:21,627 Je blijft me verbazen, Opa. 1583 01:42:22,644 --> 01:42:25,606 Opnieuw vader op 72. Super verneukt idee. 1584 01:42:25,647 --> 01:42:27,173 Hé, letch op je vuile mond! 1585 01:42:27,273 --> 01:42:29,467 Jezus, sorry... - Ja, maak je taal mooier. 1586 01:42:29,508 --> 01:42:31,535 En toon wat respect naar je nieuwe grootmoeder! 1587 01:42:31,576 --> 01:42:33,460 Sorry, schat. - Geen probleem. 1588 01:42:33,501 --> 01:42:36,099 En schatje, zou het zo erg zijn om ons soms te bezoeken? 1589 01:42:36,199 --> 01:42:38,899 We zien je nooit. - Sorry, Nanna. 1590 01:42:39,540 --> 01:42:42,266 Kreeg je die kaart die ik stuurde voor je verjaardag? 1591 01:42:42,307 --> 01:42:46,094 Ja, met de $12 cheque? Dat was heel attent. Bedankt. 1592 01:42:46,184 --> 01:42:48,837 Bedankt, dat klopt. Hé, ben je aan het bijkomen? 1593 01:42:48,878 --> 01:42:50,735 Je hebt een bol gezicht. - Nee, waar heb je het over? 1594 01:42:50,776 --> 01:42:52,405 Waar komt dit vandaan? - Wat? 1595 01:42:52,446 --> 01:42:54,849 Waar komen zij van? Wil je de auto halen? 1596 01:42:55,051 --> 01:42:56,119 Ja. - Oké. 1597 01:42:56,219 --> 01:42:58,997 Ik zal de minivan halen. Ga naar Papa. 1598 01:42:59,237 --> 01:43:02,130 Vooruit meer, kom naar Papa. 1599 01:43:04,852 --> 01:43:06,562 Het is een beetje raar. 1600 01:43:07,438 --> 01:43:09,065 Ze is mijn grootmoeder. 1601 01:43:11,564 --> 01:43:13,649 En jij bent mijn oom. 1602 01:43:15,091 --> 01:43:17,473 Bekijk dat eens. - Verdorie! 1603 01:43:17,873 --> 01:43:20,226 Het is een goede penis. - Mijn God! Doe dat weg. 1604 01:43:20,326 --> 01:43:21,874 Het is onze penis. - Ja. 1605 01:43:21,915 --> 01:43:24,209 Ik ben gewoon blij dat het niet de zijne is. 1606 01:43:26,040 --> 01:43:27,873 Wil je de fles nemen voor mij? 1607 01:43:27,914 --> 01:43:29,896 Ja. - Hé! Wat ben je daar bezig? 1608 01:43:34,681 --> 01:43:38,009 Hé Jason, je moet je pamper nazien. Ik denk dat je het net in je broek deed. 1609 01:43:38,502 --> 01:43:40,955 En ook nog in de kerk, voor God. 1610 01:43:41,639 --> 01:43:43,451 Ik begrijp niet waarom jullie hier zijn. 1611 01:43:44,486 --> 01:43:48,103 Iemand maakte een doodie in zijn yum-yum! 1612 01:43:48,755 --> 01:43:51,900 Ik ga gewoon dit zeggen. Ik weet dat de baby net werd gedoopt. 1613 01:43:52,025 --> 01:43:55,509 Maar ik ken iemand in Tampa die 60.000 dollar voorschot betaalt... 1614 01:43:55,588 --> 01:43:59,994 voor een gezonde, witte, mannelijke baby die kan vechten. 1615 01:44:00,119 --> 01:44:01,743 Dat is een goede deal, neem hem. 1616 01:44:01,784 --> 01:44:04,562 Ik ken hem niet zo goed, maar hij lijkt betrouwbaar. 1617 01:44:05,588 --> 01:44:07,054 Ja. Heb je interesse? 1618 01:44:07,095 --> 01:44:09,525 Klassiek Pam. - Klassiek Pam. 1619 01:44:09,625 --> 01:44:12,291 Klop-klop. Wie is er? - Klassieke Pam. 1620 01:44:15,715 --> 01:44:18,076 Blijkbaar is het nooit te laat om opnieuw te beginnen. 1621 01:44:18,176 --> 01:44:20,787 Ja, mooi om een tweede kans te hebben. 1622 01:44:21,105 --> 01:44:24,608 Misschien duurt het niet zo lang om dat vader-zijn goed te doen deze keer. 1623 01:44:26,851 --> 01:44:28,103 Juist? 1624 01:44:28,672 --> 01:44:30,564 Ik haal zijn autostoel.