1
00:01:12,598 --> 00:01:15,865
Libra Release Team [L.R.T.]
Dirty Grandpa (2016) (unrated) @ 23.976 fps
2
00:01:16,821 --> 00:01:20,088
Vertaling:
BlueSky, SolidRiver & JackTheStripper
3
00:02:16,179 --> 00:02:20,266
Dus ik zei "als de raadsman het wilt
gooien op fiduciaire aansprakelijkheid"
4
00:02:20,350 --> 00:02:22,143
“Onder de term van
Landgraf v. Henson,
5
00:02:22,226 --> 00:02:25,146
"Edelachtbare, gaat uw gang,
6
00:02:25,229 --> 00:02:28,650
en herroep de eis van de aanklager
voor voorlopige voorziening.
7
00:02:29,651 --> 00:02:31,736
Het was leuk, heel leuk.
8
00:02:31,819 --> 00:02:33,488
Excuseer me,
ik ben zo terug.
9
00:02:33,571 --> 00:02:36,699
Grappig hoor, voorlopige voorziening.
Dat raakte een snaartje.
10
00:02:38,660 --> 00:02:40,328
Alles goed, Nick?
11
00:02:40,411 --> 00:02:45,083
Echt klote wat er is gebeurd met oma.
12
00:02:46,334 --> 00:02:48,211
Die oude die zomaar vermoord is.
13
00:02:48,294 --> 00:02:52,048
Nick, ze had kanker.
- Ze willen dat je dat denkt.
14
00:02:52,131 --> 00:02:54,092
Ze had al 10 jaar kanker.
15
00:02:54,175 --> 00:02:57,261
Iets te gemakkelijk, Jason.
16
00:02:57,345 --> 00:02:59,931
Helemaal niet.
17
00:03:00,014 --> 00:03:01,532
We zullen nooit de waarheid weten.
18
00:03:01,616 --> 00:03:03,393
We kennen de waarheid.
19
00:03:03,476 --> 00:03:05,269
Oma had al 10 jaar kanker.
20
00:03:05,353 --> 00:03:07,397
Je gaat niet zomaar
dood aan kanker, Jason!
21
00:03:07,480 --> 00:03:09,941
Het is een samenzwering.
22
00:03:10,024 --> 00:03:12,110
Net als 9/11.
23
00:03:12,193 --> 00:03:16,989
Voor jouw informatie,
oma is er momenteel niet.
24
00:03:17,073 --> 00:03:19,784
Ze is weg en van ons ontnomen.
25
00:03:19,867 --> 00:03:22,578
We moeten diegene vinden die dit gedaan heeft.
- Nick hou op!
26
00:03:22,662 --> 00:03:26,749
Dit zijn Rockports.
Ik heb ze net nieuw.
27
00:03:26,833 --> 00:03:29,794
Rustig.
- Oma, ik zie u wel op het kruispunt.
28
00:03:29,877 --> 00:03:32,964
Wat doe je nou?
Wat flik je me nou?
29
00:03:33,047 --> 00:03:34,757
Verman jezelf.
30
00:03:34,841 --> 00:03:37,885
Mon vader en verloofde staan
praktisch naast ons.
31
00:03:37,969 --> 00:03:39,262
Is Beyoncé hier?
- Nee.
32
00:03:39,345 --> 00:03:41,347
Staan je vader en verloofd
naast Beyoncé?
33
00:03:41,431 --> 00:03:43,349
Nee.
- Is Jay Z er ook?
34
00:03:43,433 --> 00:03:44,633
Is Blue Ivy er?
35
00:03:44,684 --> 00:03:48,688
Ik ben in de minderheid.
Die knul gaat het maken.
36
00:03:49,564 --> 00:03:50,764
Wat is dat?
37
00:03:52,150 --> 00:03:53,401
Wat doe je nou?
38
00:03:53,484 --> 00:03:55,903
Ben je high?
39
00:03:55,987 --> 00:03:57,405
Je bent zo high als een malle.
- Het is een elektrische sigaret.
40
00:03:57,488 --> 00:04:00,324
Er zit weed in, maar het is
een elektrische sigaret.
41
00:04:00,408 --> 00:04:02,160
Word toch volwassen.
Wat ben je aan het doen?
42
00:04:02,243 --> 00:04:04,579
Word volwassen?
Hoe volwassen ben jij?
43
00:04:04,662 --> 00:04:06,622
Luister je naar NPR
in je Volvo?
44
00:04:07,106 --> 00:04:09,900
Speel je squash in competie
met je zakenpartners?
45
00:04:10,784 --> 00:04:15,696
Huur je weleens een huisje met andere koppels
en speel je Scattergories met een fles wijn?
46
00:04:21,888 --> 00:04:23,681
Ik blies net een poging
richting je oma's geheugen.
47
00:04:23,765 --> 00:04:26,809
Nick, gedraag je en doe normaal.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,358
Ik ga je niet omhelzen.
49
00:04:36,110 --> 00:04:38,404
Als ik je omhels hou je dan op met klieren?
50
00:04:45,244 --> 00:04:47,038
Gewas sproeien, eikel.
51
00:04:47,121 --> 00:04:48,873
Je bent zojuist gesproeid.
52
00:04:48,956 --> 00:04:50,708
Je bent high man.
- Donder op.
53
00:04:50,792 --> 00:04:52,210
We zijn nu beide high...
54
00:04:52,293 --> 00:04:55,880
We zijn voor het leven verbonden.
Ome Dave, excuses. Het is een moeilijke dag.
55
00:05:21,447 --> 00:05:22,865
Arme opa...
56
00:05:44,095 --> 00:05:47,932
Onze eerst lezing is van
Deuteronomy 30:19.
57
00:05:49,559 --> 00:05:53,312
"Op deze dag roep ik de Hemel en Aarde
58
00:05:53,396 --> 00:05:55,314
als getuige tegen jou..."
59
00:05:56,524 --> 00:05:58,150
"dat ik hier nu voor u sta
voor het leven..."
60
00:05:58,234 --> 00:06:03,197
Ik heb de stropdas gevonden
die je zondag aan doet voor de brunch.
61
00:06:03,281 --> 00:06:06,117
Vind je de koraal of de zalm kleur leuker?
62
00:06:08,077 --> 00:06:09,495
Allebei.
63
00:06:12,623 --> 00:06:17,003
Schat, wat is er?
- Koraal of zalm?
64
00:06:18,379 --> 00:06:20,423
Welke vind jij leuk?
- Ik vind de koraal leuk.
65
00:06:20,506 --> 00:06:22,093
Dat wilde ik ook zeggen.
66
00:06:23,676 --> 00:06:25,261
Oké, mooi.
67
00:06:26,721 --> 00:06:28,347
Dan word het koraal.
68
00:06:29,557 --> 00:06:31,142
Het word een speciale dag.
69
00:06:31,225 --> 00:06:33,769
"Kies het leven...
70
00:06:33,853 --> 00:06:36,898
zodat u en uw kinderen zullen voortleven ."
71
00:06:40,484 --> 00:06:42,320
Ik verblijf momenteel in Valdosta.
72
00:06:42,403 --> 00:06:43,988
Ik heb een dierenwinkel geopend.
73
00:06:44,071 --> 00:06:47,158
Niet echt een dierenwinkel,
meer een puppy molen.
74
00:06:47,241 --> 00:06:51,495
Dit soort honden hebben een slechte reputatie,
maar kunnen voor veel verkocht worden.
75
00:06:51,579 --> 00:06:53,372
Het is moeilijk om ze te laten dekken.
76
00:06:53,456 --> 00:06:55,708
De kleine hondjes
77
00:06:55,791 --> 00:06:57,303
willen de grote honden niet dekken.
78
00:06:57,376 --> 00:06:59,629
En de grote honden willen de kleine niet dekken.
79
00:06:59,712 --> 00:07:02,298
Dus moet ik het voorlopig zelf doen.
80
00:07:02,381 --> 00:07:04,967
Ik moet het verspreiden
en handmatig er zelf inschieten.
81
00:07:05,051 --> 00:07:07,094
Hoe zit het met jou?
82
00:07:07,178 --> 00:07:09,096
Ik ben drukjes met...
83
00:07:09,180 --> 00:07:12,350
Diane, hoe is het er mee?
84
00:07:12,433 --> 00:07:16,812
Ik snap niet dat je morgen
al richting Florida rijdt.
85
00:07:16,896 --> 00:07:17,980
De begrafenis is net voorbij.
86
00:07:18,064 --> 00:07:20,483
Jouw oma en ik waren daar
ieder jaar rond deze tijd.
87
00:07:20,566 --> 00:07:21,817
Dat zou ze gewild hebben.
88
00:07:21,901 --> 00:07:25,596
Ik had wel willen rijden, maar
ze hebben mijn rijbewijs ingenomen.
89
00:07:25,680 --> 00:07:27,903
Waarom moet Jason diegene
zijn die je brengt?
90
00:07:27,932 --> 00:07:29,533
Hij is druk met werk...
91
00:07:29,617 --> 00:07:31,702
er komt een bruiloft aan,
een brunch.
92
00:07:31,786 --> 00:07:34,914
Het hele bedrijf zal aanwezig zijn.
93
00:07:34,997 --> 00:07:36,286
Dat klopt.
- Jason.
94
00:07:36,332 --> 00:07:39,293
Ik en Meredith..
- Ik regel het wel.
95
00:07:39,377 --> 00:07:40,753
Ga je gang.
96
00:07:40,836 --> 00:07:43,297
En Nick dan, pa?
97
00:07:43,381 --> 00:07:45,383
Waarom doet Nick het niet?
98
00:07:45,466 --> 00:07:49,095
We hebben een chocolade labrador
in de winkel, die is zo geil.
99
00:07:49,178 --> 00:07:52,431
Als je de achterkant van z'n oor aan
raakt, stroomt er zaad uit.
100
00:07:52,515 --> 00:07:55,226
Al spuitend...
101
00:07:55,309 --> 00:07:56,509
Is dat jouw hond?
102
00:07:56,519 --> 00:07:59,814
Nick mag eigenlijk de staat
Georgia niet verlaten.
103
00:07:59,897 --> 00:08:02,358
Ik heb hem sinds de
middelbare school amper gezien.
104
00:08:02,441 --> 00:08:04,110
Wat is er mis met wat tijd
met hem doorbrengen?
105
00:08:04,193 --> 00:08:07,196
Tijd doorbrengen met familie
is ineens belangrijk voor je?
106
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
Hij kan morgen komen met het ontbijt.
107
00:08:09,949 --> 00:08:11,575
We rijden door naar Boca op de dag,
108
00:08:11,659 --> 00:08:13,577
spelen we een paar rondjes golf,
109
00:08:13,661 --> 00:08:15,746
en de volgende dag is hij terug in Atlanta.
110
00:08:15,830 --> 00:08:18,207
Hij kan niet twee dagen weg blijven.
111
00:08:18,290 --> 00:08:21,752
Het is het risico niet waard.
Ik zie het niet gebeuren.
112
00:08:21,936 --> 00:08:24,098
Het is wat zij gewild had.
113
00:08:25,881 --> 00:08:30,011
Maar als je moet voorbereiden op de
trouwerij, als je zo druk bent...
114
00:08:38,853 --> 00:08:41,165
Ik snap niet waarom hij wilt
dat jij hem meeneemt.
115
00:08:41,188 --> 00:08:42,523
Zo close zijn jullie niet.
116
00:08:42,606 --> 00:08:44,400
Dat waren we wel.
117
00:08:44,483 --> 00:08:46,152
Opa en ik konden goed opschieten.
118
00:08:46,235 --> 00:08:49,905
We bouwden vroeger modeltreinen rond Kerst...
119
00:08:49,989 --> 00:08:52,199
Het lijkt allemaal een beetje kort dag
120
00:08:52,283 --> 00:08:55,953
met de brunch die er zit aan te komen.
- Ik snap het.
121
00:08:56,037 --> 00:08:59,373
Ik kan geen Martha's Vineyard
vakantiefoto's vinden
122
00:08:59,457 --> 00:09:02,126
voor de slideshow.
Ik word gek.
123
00:09:02,209 --> 00:09:04,712
Ze staan op mijn laptop, die ik hier heb.
124
00:09:04,795 --> 00:09:07,465
Ik stuur ze naar de trouw planner.
Maak je nergens zorgen over.
125
00:09:07,548 --> 00:09:11,802
Je vader zei, neem route 75
want route 16 duurt te lang.
126
00:09:11,886 --> 00:09:13,721
Hij heeft het helemaal uitgestippeld.
127
00:09:13,804 --> 00:09:15,848
Kan je mijn auto nemen?
128
00:09:15,931 --> 00:09:18,225
Ik heb deze nodig voor de wijn.
129
00:09:33,866 --> 00:09:35,201
Opa?
130
00:10:03,604 --> 00:10:05,314
Opa?
131
00:10:15,324 --> 00:10:16,524
Je bent er.
132
00:10:17,243 --> 00:10:18,828
Geef me eventjes.
133
00:10:25,960 --> 00:10:28,546
Ben je er klaar voor?
- Sorry, opa.
134
00:10:28,629 --> 00:10:31,382
Ik wist niet dat je daar mee bezig was.
135
00:10:31,465 --> 00:10:33,425
Je betrapte me
met een nummertje drie.
136
00:10:33,509 --> 00:10:35,344
Boeien.
- Nummertje drie?
137
00:10:35,427 --> 00:10:37,847
Neem een drankje.
138
00:10:38,639 --> 00:10:40,933
Nee, ik moet rijden.
139
00:10:41,016 --> 00:10:47,016
Ik maak mijn oefening af,
dan nemen we route 16 naar 95.
140
00:10:47,815 --> 00:10:51,527
Pa zei, route 75 naar 95.
Het is directer.
141
00:10:51,610 --> 00:10:53,154
Je vader praat onzin.
142
00:10:53,237 --> 00:10:55,781
Opa, weet je zeker dat het goed gaat?
143
00:10:57,741 --> 00:10:59,243
Bedankt dat je dit voor me wilt doen.
144
00:10:59,326 --> 00:11:02,288
Die teringlijders van het RDW
hebben mijn rijbewijs ingetrokken.
145
00:11:02,371 --> 00:11:06,542
Omdat ik staar in mijn ogen heb.
Maar ik kan nog steeds een golfbal slaan.
146
00:11:06,625 --> 00:11:09,837
Ik heb een thee afspraak voor
vanmiddag in Florida gemaakt.
147
00:11:09,920 --> 00:11:13,776
Je kan je oma's clubs gebruiken
ze staan bij de deur.
148
00:11:16,135 --> 00:11:17,720
Ben je klaar?
149
00:11:17,803 --> 00:11:19,430
Ik dacht dat we hier gingen ontbijten?
150
00:11:19,513 --> 00:11:24,768
Dat is je ontbijt. Laten we in die grote
schaamlippen wagen van je stappen en vertrekken.
151
00:11:36,113 --> 00:11:38,949
Moet ik nu echt met dit gaan rijden?
152
00:11:39,033 --> 00:11:40,826
Geen zorgen, als je het laat vallen
153
00:11:40,810 --> 00:11:43,122
zuigt die roze tampon waar
we in rijden het wel op.
154
00:11:49,376 --> 00:11:54,006
Ik rond nog even een mailtje af...
155
00:11:54,089 --> 00:11:58,010
voor de Steinhart zaak...
156
00:11:59,178 --> 00:12:01,764
Ben je nu een advocaat voor
het bedrijf van je vader?
157
00:12:01,847 --> 00:12:04,183
Klopt en Meredith ook.
158
00:12:04,266 --> 00:12:06,477
Haar vader is een leidinggevende.
159
00:12:06,560 --> 00:12:08,771
Dat is mooi.
160
00:12:08,854 --> 00:12:11,273
Het had beter kunnen lopen.
161
00:12:11,357 --> 00:12:13,525
Ik herinner me, toen je op de
middelbare school zat
162
00:12:13,609 --> 00:12:17,478
vertelde je dat je een fotograaf wilde
worden en de wereld rond te reizen.
163
00:12:17,488 --> 00:12:20,658
Wist je nog toen ik dat lidmaatschap
voor het Time magazine voor je regelde?
164
00:12:20,741 --> 00:12:24,787
Ik had ooit iets met fotografie.
165
00:12:24,870 --> 00:12:26,956
Maar met pa in het bedrijf,
166
00:12:27,039 --> 00:12:30,251
leek het wijzer te focussen
op het onderwijsprogramma
167
00:12:30,334 --> 00:12:31,710
dat over het gehele schooljaar liep.
168
00:12:31,794 --> 00:12:33,420
Ik hou van wat ik doe.
169
00:12:33,504 --> 00:12:36,774
Als bedrijfsjurist werken is geweldig
Ik let op de naleving van de koers.
170
00:12:39,218 --> 00:12:41,512
Jij let op de naleving van de koers?
171
00:12:41,595 --> 00:12:44,682
Partij overeenkomsten.
- Dat wist ik niet.
172
00:12:44,765 --> 00:12:46,558
Bedrijfsovereenkomsten.
- Werkelijk?
173
00:12:46,642 --> 00:12:50,020
Als bedrijfsjurist werken heeft z'n voordelen.
174
00:12:50,104 --> 00:12:52,606
Weet je wat ik liever doe?
175
00:12:52,690 --> 00:12:57,861
Queen Latifah in mijn mond laten schijten
vanuit een heteluchtballon.
176
00:12:57,945 --> 00:13:00,739
Ik ga naar de slijterij aan de overkant
177
00:13:00,823 --> 00:13:03,534
om meer drank te kopen. Ik zie je over
vijf minuten bij de dildo-wagen.
178
00:13:03,617 --> 00:13:06,870
Jij betaald.
Alan Eikel-Witz.
179
00:13:08,789 --> 00:13:11,959
Waar ken ik hem van?
Hij ziet er bekend uit.
180
00:13:12,042 --> 00:13:14,378
Hij ziet er uit alsof Abercrombie
Fitch geneukt heeft.
181
00:13:14,461 --> 00:13:16,547
Terwijl J.Crew aan het rukken was.
182
00:13:16,630 --> 00:13:19,049
Nee, jongens.
Dit is grappig.
183
00:13:19,133 --> 00:13:22,344
Hij was mijn partner tijdens
fotografie, het eerste schooljaar.
184
00:13:22,428 --> 00:13:25,556
Is hij een alumni uit Florida?
185
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
Lenore, je kan een Trifecta scoren.
186
00:13:27,308 --> 00:13:29,935
Ik heb al een alumni.
187
00:13:30,019 --> 00:13:32,563
Ik heb die gescheiden
huilebalk Tony geneukt.
188
00:13:32,646 --> 00:13:34,315
Met die grote ballen.
189
00:13:34,398 --> 00:13:36,900
In die kleine blik?
Op de achterklep?
190
00:13:36,984 --> 00:13:37,985
Ik heb een professor nodig.
191
00:13:38,068 --> 00:13:40,112
Wat is een trifecta?
192
00:13:40,195 --> 00:13:42,906
Het is iets wat ik gelezen heb
193
00:13:42,990 --> 00:13:46,076
dat ik in mijn laatste jaar,
een eerstejaars moet neuken,
194
00:13:46,160 --> 00:13:47,369
een alumni en een professor.
195
00:13:47,453 --> 00:13:49,455
Waar heb je dat gelezen?
- In mijn dagboek.
196
00:13:51,206 --> 00:13:52,750
Waar ik het geschreven heb...
197
00:13:52,833 --> 00:13:57,463
Hij maakte vroeger de beste foto's
zonder een filter te gebruiken.
198
00:13:57,546 --> 00:14:00,424
Ik heb je dagboek gelezen.
- Hij was geweldig.
199
00:14:00,507 --> 00:14:02,833
Echt waar?
Vond je het mooi?
200
00:14:02,843 --> 00:14:05,466
Jullie luisteren niet.
Ik ga hem even begroeten.
201
00:14:05,512 --> 00:14:07,473
Slet.
202
00:14:07,556 --> 00:14:10,851
Ik hoop niet dat hij je
Tommy Hilvingert.
203
00:14:10,934 --> 00:14:13,437
Een beetje laat,
maar hij telt.
204
00:14:13,520 --> 00:14:16,764
Net zoals mijn ongesteldheid...
205
00:14:20,319 --> 00:14:22,821
Hallo, hoe is het?
206
00:14:22,905 --> 00:14:25,657
Goed hoor.
Hou de rest maar.
207
00:14:25,741 --> 00:14:28,369
Nee, nee.
Ik ben niet de...
208
00:14:36,835 --> 00:14:39,797
Jongens, luister.
- Wat?
209
00:14:39,880 --> 00:14:41,423
We gaan.
- Trut, wat?
210
00:14:41,507 --> 00:14:43,217
Kom mee.
211
00:14:45,511 --> 00:14:48,055
Ben je klaar?
212
00:14:48,138 --> 00:14:50,641
Ja, ik heb net betaald bij
de andere serveerster.
213
00:14:50,724 --> 00:14:52,810
Er is geen andere serveerster
214
00:14:52,893 --> 00:14:56,730
Ik ben de enige die hier ooit gewerkt heeft.
215
00:14:56,914 --> 00:14:59,416
Kut! Die tering auto start nooit.
216
00:15:02,986 --> 00:15:06,657
Hij lijkt net op een kruising van
Mitt Romney en Terminator.
217
00:15:06,740 --> 00:15:08,242
Pardon?
218
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
Mijn dienst is ten einde. Sorry.
219
00:15:12,079 --> 00:15:14,540
Dit meen je niet.
220
00:15:14,623 --> 00:15:16,500
Ik ken jou.
221
00:15:16,583 --> 00:15:18,419
Echt wel, je zat bij mij op fotografie.
222
00:15:18,502 --> 00:15:20,963
Jij schoot die landschappen, toch?
223
00:15:21,614 --> 00:15:24,742
Shadia.
- Ja. Shadia.
224
00:15:24,842 --> 00:15:27,161
Mijn hemel, jij bent Shadia?
225
00:15:27,261 --> 00:15:28,871
Ja. Shadia.
- Shadia.
226
00:15:29,705 --> 00:15:31,290
Verdomme!
227
00:15:31,390 --> 00:15:34,001
Shadia. Het betekent
"zanger" in het Arabisch.
228
00:15:34,101 --> 00:15:37,421
Of in Oud-Arabisch,
"al-munshida alati tunadi lel-mei. "
229
00:15:37,521 --> 00:15:40,132
Of, "zij wiens naam anderen
naar water leidt."
230
00:15:40,232 --> 00:15:42,551
Dat klopt ook nog.
- Shadia, dit is mijn...
231
00:15:42,651 --> 00:15:45,713
Dr. Richards. Ik geef geschiedenis
aan de universiteit in Georgia.
232
00:15:45,814 --> 00:15:47,130
U bent een professor?
233
00:15:47,231 --> 00:15:49,400
Ja. Waarom? Ben je opzoek
naar extra lessen?
234
00:15:50,409 --> 00:15:52,478
Jason en ik doen een verhaal
over het Midden-Oosten.
235
00:15:52,578 --> 00:15:54,882
Hij is een fotograaf voor
Time magazine.
236
00:15:54,983 --> 00:15:58,525
Weet je, ik ben ontmaagd op
de bingo avond van mijn opa.
237
00:15:58,625 --> 00:16:00,047
Ik heet Lenore.
238
00:16:00,148 --> 00:16:04,782
"De zeldzame en stralende vrouwe
wie de engelen Lenore noemden."
239
00:16:04,882 --> 00:16:06,980
Uit The Raven, 'Nevermore"'
240
00:16:08,093 --> 00:16:12,051
Diplomaticos?
- Hé, jij kent je sigaren.
241
00:16:12,473 --> 00:16:16,067
Ben je half Cubaans of zo?
- Dat ben ik inderdaad, professor.
242
00:16:19,313 --> 00:16:20,964
Voor het onderste gedeelte.
243
00:16:21,064 --> 00:16:23,217
Oké, wij gaan verder.
Goed om jullie te zien.
244
00:16:23,317 --> 00:16:24,385
Wij gaan een week naar
Daytona Beach.
245
00:16:24,485 --> 00:16:26,887
We hadden er al drie uur
geleden moeten zijn.
246
00:16:26,987 --> 00:16:28,972
Dus laten we gaan, bitches!
247
00:16:29,072 --> 00:16:30,974
Verdomme.
- Wat?
248
00:16:31,074 --> 00:16:33,560
Niets. Je bent gewoon heel erg homo.
249
00:16:33,660 --> 00:16:37,147
Is dat zo? Bedankt, Kapitein Homo-Radar.
250
00:16:37,247 --> 00:16:41,568
Jezus! Je weet dat ik ook zwart ben?
- Ja, dat is ook grappig.
251
00:16:41,668 --> 00:16:46,782
Willen jullie misschien mee met ons?
Een paar baby's in ons feesten?
252
00:16:46,882 --> 00:16:48,075
Absoluut niet!
- Absoluut niet!
253
00:16:48,175 --> 00:16:51,161
Waarom niet?
- We gaan golfen.
254
00:16:51,261 --> 00:16:54,164
Natuurlijk. En jullie doen ook een
dutje voordat jullie mahjong spelen?
255
00:16:54,264 --> 00:16:56,959
Nee, sjoelen.
En we eten al om 16:00.
256
00:16:57,059 --> 00:16:59,294
We hebben al een tijd geleden gewed
wie de beste golfer is.
257
00:16:59,394 --> 00:17:01,422
Natuurlijk heb ik de betere stok...
258
00:17:01,522 --> 00:17:04,550
Misschien kun je die gebruiken
om je ballen recht in mijn vagina te slaan.
259
00:17:04,650 --> 00:17:06,703
Verdomme!
- Oké! Wij gaan nu naar binnen.
260
00:17:06,804 --> 00:17:08,095
Kom op, dat is genoeg.
261
00:17:08,195 --> 00:17:10,722
Dag, professor.
- Bedankt voor de lunch.
262
00:17:10,822 --> 00:17:12,456
Peace!
263
00:17:13,825 --> 00:17:15,661
Leuke meid.
- Ja.
264
00:17:30,415 --> 00:17:31,910
Hoe zie ik eruit?
265
00:17:32,010 --> 00:17:34,591
Als de hoofd spreker van een
anale seks conferentie.
266
00:17:34,692 --> 00:17:36,001
Wat?
- Wat?
267
00:17:38,182 --> 00:17:40,419
We schrijven gewoon even wat op bij de
eerste hole. Een makkelijke par-4.
268
00:17:40,519 --> 00:17:42,713
Nee.
- Spring erin.
269
00:17:42,813 --> 00:17:45,215
Dit is tegen de regels in, opa.
- Fuck de regels. Spring erin. Kom op.
270
00:17:45,315 --> 00:17:48,826
We breken met de hele golf etiquette.
271
00:17:50,404 --> 00:17:53,307
Uit de weg, sukkels.
- Wat heeft dit te betekenen?
272
00:17:53,407 --> 00:17:55,184
Ik moet deze jongen naar zijn
anale seks conferentie brengen.
273
00:17:55,284 --> 00:17:57,561
Wat probeer je, man?
Waar sloeg dat op?
274
00:17:57,661 --> 00:18:00,439
Kijk eens aan, dat is pas
een prachtige swing.
275
00:18:00,539 --> 00:18:02,191
Het spijt me!
276
00:18:02,291 --> 00:18:06,403
Jullie mogen wel eerst hoor, wij zijn
niet zo goed.
277
00:18:06,503 --> 00:18:09,573
Nee, je doet het prima. Je moet alleen
iets meer door je knieën buigen.
278
00:18:09,673 --> 00:18:11,695
Ik ben een erkend golf pro.
Zal ik je het even laten zien?
279
00:18:11,796 --> 00:18:13,536
Ja, graag.
280
00:18:14,262 --> 00:18:16,275
Je moet iets meer voorover.
281
00:18:16,680 --> 00:18:18,499
Dat voelt wel goed, toch?
282
00:18:18,599 --> 00:18:21,627
Handen op mijn schaft...
De schaft.
283
00:18:21,727 --> 00:18:23,795
Even mijn vinger er bij in.
284
00:18:23,895 --> 00:18:27,341
Één, twee, drie...
285
00:18:27,441 --> 00:18:32,513
Mijn god, zag je dat? Bedankt!
- Hoe lang geef je al golf-les?
286
00:18:32,613 --> 00:18:34,806
Sinds ik met pensioen ben,
ik was eerst een astronaut.
287
00:18:34,906 --> 00:18:38,810
Het is fijn om ook hier
hemellichamen te zien.
288
00:18:38,910 --> 00:18:42,356
Hé, opa. Zouden wij ook niet eens
gaan golfen?
289
00:18:42,456 --> 00:18:45,087
Wat was dat nou weer?
- Wil je die even voor me halen?
290
00:18:45,188 --> 00:18:47,694
Noemde hij je nou net opa?
- Wie Pepe?
291
00:18:47,794 --> 00:18:52,032
Hij is achterlijk. En niet zo'n beetje ook.
Hij denkt dat ik zijn opa ben.
292
00:18:52,132 --> 00:18:55,035
Normaal zit hij thuis de hele
dag dolfijnen te tekenen.
293
00:18:55,136 --> 00:19:00,016
Hij had eerst meer vrijheid, maar de
verkrachtingen werden steeds erger.
294
00:19:02,027 --> 00:19:03,579
Heb 'm.
295
00:19:03,846 --> 00:19:06,527
Willen jullie nog iets te drinken?
- Absoluut!
296
00:19:09,049 --> 00:19:12,553
Excuses voor mijn opa.
Het gaat niet zo goed met hem.
297
00:19:12,653 --> 00:19:16,164
Mijn oma is net overleden, de begrafenis
was gisteren.
298
00:19:17,449 --> 00:19:20,394
Ik ben eigenlijk een advocaat en
dus niet achterlijk.
299
00:19:21,032 --> 00:19:24,844
Ik ga over een heleboel belangrijke dingen.
Schikkingen...
300
00:19:25,422 --> 00:19:28,726
scheidingen, overeenkomsten.
Dat soort werk.
301
00:19:31,425 --> 00:19:33,448
Oké, wij gaan verder.
302
00:19:34,274 --> 00:19:36,422
Leuk je te ontmoeten, Pepe.
303
00:19:41,481 --> 00:19:43,458
Wat is er gebeurd?
304
00:19:43,558 --> 00:19:46,968
Waar gaan ze heen? Wat heb je gedaan?
- Wat? Ik heb ze de waarheid verteld.
305
00:19:47,069 --> 00:19:49,920
Dat ik volgende week ga trouwen en dat
het niet goed met jou gaat
306
00:19:50,021 --> 00:19:53,176
omdat je vrouw net overleden is.
- Ben je een vagina verschrikker of zo?
307
00:19:53,276 --> 00:19:55,887
Die meiden wilden feesten!
- Ze wilden feesten?
308
00:19:55,987 --> 00:19:57,097
Hoor jij jezelf wel?
309
00:19:57,197 --> 00:20:00,058
Opa, neem je me nou in de maling? Oma...
- Ik probeer mezelf te horen.
310
00:20:00,158 --> 00:20:03,103
Oma's begrafenis was gister en jij
versiert meisjes van de universiteit?
311
00:20:03,203 --> 00:20:05,772
Je masturbeert op porno?
312
00:20:05,872 --> 00:20:08,358
Wat is er met je aan de hand?
- Jason, ik wil neuken.
313
00:20:08,458 --> 00:20:11,205
Mijn god...
- Ik ben voor het eerst in 40 jaar single.
314
00:20:11,305 --> 00:20:13,052
En ik wil neuken.
315
00:20:13,338 --> 00:20:15,449
Ik wil neuken totdat mijn piemel eraf valt.
316
00:20:15,549 --> 00:20:19,786
Ik wil een paard neuken en z'n bloed opdrinken.
- Ik ga zo over mijn nek.
317
00:20:19,886 --> 00:20:25,886
Ik was 40 jaar lang trouw aan je oma.
Zelfs tijdens de overgang en de kanker.
318
00:20:26,101 --> 00:20:29,212
Ze was de liefde van mijn leven en ik mis
haar verdomme elke dag.
319
00:20:29,312 --> 00:20:33,467
Maar op haar sterfbed zei ze tegen me:
"Ga jij er maar weer tegenaan."
320
00:20:33,567 --> 00:20:37,971
Ik heb al 15 jaar geen seks meer gehad.
Ik wil neuken, neuken, neuken, neuken!
321
00:20:38,071 --> 00:20:41,683
Dus daar gaat dit om. Jij
wilde niet met mij iets doen.
322
00:20:41,783 --> 00:20:44,478
Je wilde dat ik je naar Boca bracht
zodat ik je kon helpen scoren?
323
00:20:44,578 --> 00:20:47,356
Nou, ik heb duidelijk de verkeerde gekozen.
Want jij bent een soort afschrikmachine.
324
00:20:47,456 --> 00:20:50,067
Ik weet niet wat jij bent, je bent net als
de Israëlische IJzeren Koepel verdediging,
325
00:20:50,167 --> 00:20:53,111
maar dan met vagina's in plaats van raketten.
- Wat?
326
00:20:53,211 --> 00:20:55,523
Je bent een soort pik-blokkerende Terminator
uit de toekomst die gekomen is om te
327
00:20:55,623 --> 00:20:59,159
pik-blokkeren. De robots hadden jou moeten
sturen in plaats van Arnold Schwarzenegger.
328
00:20:59,259 --> 00:21:01,495
Je had dit bij de ouders van
John Connor's moeten doen.
329
00:21:01,595 --> 00:21:03,664
Zodat hij nooit geboren was!
- Hou op, opa!
330
00:21:03,764 --> 00:21:05,082
Hou op!
- Wat is er met jou gebeurt?
331
00:21:05,182 --> 00:21:08,335
Toen je op de middelbare school zat
maakte je iedereen kapot op het football veld,
332
00:21:08,435 --> 00:21:10,045
en praatte je over reizen.
333
00:21:10,145 --> 00:21:13,799
Nu werk je op een advocatenkantoor en
plas je waarschijnlijk zittend.
334
00:21:13,899 --> 00:21:15,592
Opa, ik weet niet wat jij van dit weekend
verwacht had,
335
00:21:15,692 --> 00:21:19,989
maar ik kwam hier voor één reden. Jou
naar Boca te brengen. Dat is alles.
336
00:21:20,781 --> 00:21:22,849
Oké.
- Mag ik dan nu golfen?
337
00:21:22,949 --> 00:21:24,309
Verdomde golf.
- Oké.
338
00:21:24,409 --> 00:21:25,952
Pikkie McBlokkerson.
339
00:21:32,083 --> 00:21:33,668
Waar slaat dit op?
340
00:21:39,216 --> 00:21:41,505
Wie doet jou belasting?
H&R Pik-Blokkeren?
341
00:21:42,803 --> 00:21:44,119
Hou op.
342
00:21:50,519 --> 00:21:52,587
Ben jij nog steeds Jenny van de
pik-blokkeer straat?
343
00:21:52,687 --> 00:21:55,681
Verdomme, ben je geobsedeerd door mijn kont?
344
00:21:56,300 --> 00:21:58,093
Je vibrator staat aan.
345
00:21:59,402 --> 00:22:01,887
Je kunt hem toch niet gebruiken want je
weet de code niet.
346
00:22:01,987 --> 00:22:04,348
Het lijkt erop dat je opa zich je
geboortedatum herinnert!
347
00:22:04,449 --> 00:22:07,072
Wat? Geef hier!
- Wij gaan naar Daytona.
348
00:22:08,870 --> 00:22:13,166
We gaan niet naar Daytona, want
ik heb de sleutels voor het golfkarretje.
349
00:22:15,961 --> 00:22:17,812
Wat doe je nou?
350
00:22:19,631 --> 00:22:22,576
Hoe deed je dat?
- Ga je mee of blijf je hier, Jack Piemelaus?
351
00:22:22,676 --> 00:22:24,536
Opa?
- Schiet op, Bubba Idiootson.
352
00:22:24,636 --> 00:22:26,580
Opa, stop.
- Gary Speel-met-mijn-ballen.
353
00:22:26,680 --> 00:22:29,249
Stop het karretje!
- Fred van Grote-lullen-in-mijn-kont.
354
00:22:29,349 --> 00:22:32,602
Mijn god. Opa! Stop!
- Michelle Plast-over-mijn-gezicht.
355
00:22:53,790 --> 00:22:57,944
Kijk, dit is wat ik bedoel.
- Dit is zo verkeerd.
356
00:22:58,044 --> 00:23:00,697
Rustig jij kunt afspreken met die
zigeuner meid die je leuk vind.
357
00:23:00,797 --> 00:23:02,783
Ik vind haar niet leuk.
- Dat vind je wel.
358
00:23:02,883 --> 00:23:05,535
Daarom zei je ook dat je niet echt een
fotograaf voor Time magazine was.
359
00:23:05,635 --> 00:23:08,622
Jij kan met haar afspreken en dan kan
ik seks hebben met Lenore.
360
00:23:08,722 --> 00:23:11,458
We kunnen zelfs op bezoek
bij een oude vriend uit het leger, Stinky.
361
00:23:11,558 --> 00:23:12,934
Stinky?
362
00:23:14,492 --> 00:23:16,494
Welke bar zijn ze?
363
00:23:18,142 --> 00:23:19,841
Wat is er?
- Het is Meredith.
364
00:23:19,941 --> 00:23:22,697
Alsjeblieft, ik moet opnemen.
- Zeg haar dat ze op moet rotten.
365
00:23:22,944 --> 00:23:25,430
Ik ga eerst even het testosteron gehalte
van je telefoon checken.
366
00:23:25,530 --> 00:23:28,475
Opa, geef me mijn telefoon!
- Net zoals ik dacht. Behoorlijk laag.
367
00:23:28,575 --> 00:23:30,477
Meredith belt... Verdomme!
368
00:23:30,577 --> 00:23:33,104
Kijk nou wat je doet, je laat de telefoon
in de vagina van de auto vallen.
369
00:23:33,204 --> 00:23:35,023
Verdomme, nu moet ik hem op de
speaker zetten.
370
00:23:35,123 --> 00:23:37,823
Stil zijn.
- Ik zeg geen woord.
371
00:23:40,700 --> 00:23:42,656
Hé! Wie was dat?
372
00:23:42,756 --> 00:23:44,449
Niemand
We zijn in een restaurant. Sorry.
373
00:23:44,549 --> 00:23:45,534
"Wie was dat?"
374
00:23:45,634 --> 00:23:48,912
Wat is er?
- Oké... Nou, ik wil de uitnodigingen van
375
00:23:49,012 --> 00:23:53,416
ons huwelijk in de op de website van de
New York Times voor vrijdag.
376
00:23:53,516 --> 00:23:55,293
Dus ik wil even jou stukje voorlezen.
377
00:23:55,393 --> 00:24:00,257
Het komt niet echt gelegen.
- Jason? Kunnen we dit alsjeblieft nu doen?
378
00:24:02,776 --> 00:24:07,848
"Jason Richard Kelly, zoon van..."
- Dokter Smegma Von Lesbiennes."
379
00:24:07,948 --> 00:24:12,853
"David en Brooke, is een junior partner
van het advocatenkantoor..."
380
00:24:12,953 --> 00:24:16,690
"Vagina scheet en rake klappen!"
- Oké, wie is dat?
381
00:24:16,790 --> 00:24:20,608
Niemand, een ober met hele erge
Tourette's, denk ik...
382
00:24:21,628 --> 00:24:24,364
Hij loopt steeds langs en roept
hele rare dingen, heel vreemd...
383
00:24:24,464 --> 00:24:27,075
Oké, in welk restaurant zijn jullie?
384
00:24:27,175 --> 00:24:29,931
Ik kan je bijna niet horen.
- We zijn in Chuck E. Cheese's...
385
00:24:30,136 --> 00:24:35,499
Daytona verdomde Beach!
- Je hebt helemaal gelijk, maat!
386
00:24:35,600 --> 00:24:37,706
Jullie zijn in Daytona Beach?
387
00:24:38,673 --> 00:24:40,463
We rijden er alleen doorheen.
388
00:24:40,563 --> 00:24:42,424
We zijn op weg naar opa's...
- Jason!
389
00:24:42,524 --> 00:24:46,720
Ik weet niet waarom jullie daar zijn maar
bel me straks vanuit je opa's huis
390
00:24:46,820 --> 00:24:50,721
wanneer jullie daar aankomen vanavond, oké?
- Natuurlijk, schatje. Ik hou van je...
391
00:24:51,199 --> 00:24:54,973
Het huwelijk is moeilijk. Wat hebben
de hete meiden terug gestuurd?
392
00:24:55,495 --> 00:24:56,730
Opa, wat stuur je ze allemaal?
393
00:24:56,830 --> 00:24:58,064
Gewoon iets.
- Wat stuur je ze?
394
00:24:58,164 --> 00:24:59,900
"We zien jullie op het strand."
395
00:25:00,000 --> 00:25:03,503
Ja, met de emoticon die een knipoog doet
en z'n tong uitsteekt.
396
00:25:03,670 --> 00:25:05,614
Dit is geen grapje, opa.
397
00:25:05,714 --> 00:25:09,951
Je realiseert je dat als ik haar niet bel
vanuit jouw huis in Boca dat ik dan de lul ben?
398
00:25:10,051 --> 00:25:13,246
Jezus. Het klinkt alsof je gaat trouwen
met je reclasseringsambtenaar.
399
00:25:13,346 --> 00:25:19,346
Zo is Meredith gewoon. Ze is gewoon gespannen
als ze niet precies weet waar ik ben.
400
00:25:20,270 --> 00:25:22,464
Wees niet panisch,
het is organisch.
401
00:25:22,564 --> 00:25:24,591
Ja, ik weet het. Stelletjes
hebben altijd ruzie.
402
00:25:24,691 --> 00:25:27,093
Maar het is anders met Meredith.
Ze wordt echt boos,
403
00:25:27,193 --> 00:25:29,596
en ik zeg je als ik haar niet bel vanuit
Boca dan ben ik er geweest.
404
00:25:29,696 --> 00:25:34,351
Nou, daar heeft niemand tijd voor.
- Ja, dat weet ik.
405
00:25:34,451 --> 00:25:36,937
Daarom snap ik niet waarom we zo
achterlopen op het schema.
406
00:25:37,037 --> 00:25:41,291
Soms is het leven een scheet zone,
toegang op eigen risico.
407
00:25:43,209 --> 00:25:47,948
Heb je gewoon spreuken van shirts afgelezen
en gedaan alsof het adviezen zijn?
408
00:25:48,048 --> 00:25:51,242
Ik probeerde echt met je te praten.
Begrijp je wel wat er op het spel staat?
409
00:25:51,342 --> 00:25:53,286
Je bent gek!
- Lachen.
410
00:25:53,386 --> 00:25:57,499
Heb je de hele tijd al een telefoon?
Wat weet ik nog meer niet van je?
411
00:25:57,599 --> 00:25:59,626
Hoezo spreek je Arabisch?
412
00:25:59,726 --> 00:26:01,461
Mijn vader heeft daar nooit iets
over gezegd.
413
00:26:01,561 --> 00:26:03,630
Jou vader weet heel weinig over mij.
414
00:26:03,730 --> 00:26:05,799
Ik was het grootste gedeelte van zijn
jeugd weg met het leger.
415
00:26:05,899 --> 00:26:07,725
We waren nooit zo close.
416
00:26:08,786 --> 00:26:10,786
Is dat waarom hij je niet mag?
417
00:26:13,907 --> 00:26:15,392
Werkt hier iemand?
418
00:26:15,492 --> 00:26:17,435
Oké, iedereen op de vloer!
419
00:26:17,535 --> 00:26:22,457
Dit is een overval! Ga op de grond liggen!
420
00:26:24,626 --> 00:26:29,990
Je had jullie gezichten moeten zien. Ik ging
even lunch halen en een nieuw paarden masker,
421
00:26:30,090 --> 00:26:32,867
ik had de vorige op het strand
laten liggen.
422
00:26:32,967 --> 00:26:35,704
Ik dacht dat je in je broek ging poepen,
kleine man.
423
00:26:35,804 --> 00:26:37,564
Het is wel een echt pistool trouwens.
424
00:26:38,910 --> 00:26:41,876
Waar slaat dit op?
- Relax, dit is Florida.
425
00:26:41,976 --> 00:26:46,006
Alles is een geregistreerde schietbaan.
- Je hebt net een muur kapot geschoten!
426
00:26:46,106 --> 00:26:47,549
Er lopen mensen buiten!
427
00:26:47,649 --> 00:26:51,594
Opnieuw, het is Florida!
De mensen hier zijn niets waard.
428
00:26:51,694 --> 00:26:55,223
Wat?
- Welkom bij Tam Pam Surf Slam.
429
00:26:55,323 --> 00:26:57,350
Wat kan ik voor jullie heren doen?
Ik ben Pam.
430
00:26:57,450 --> 00:26:59,783
Jij bent Pam?
- Ja, zo noemen ze me.
431
00:26:59,884 --> 00:27:01,511
Eigenlijk heet ik Pamela.
432
00:27:03,289 --> 00:27:06,272
Hé, nee, jongens! Echt niet!
433
00:27:06,372 --> 00:27:12,124
Ik ga jullie geen drugs
verkopen in deze winkel.
434
00:27:12,298 --> 00:27:15,535
We hebben dat ook helemaal niet gevraagd.
- Oké, cool. Jullie zijn geen agenten.
435
00:27:15,635 --> 00:27:17,159
In dat geval...
436
00:27:18,247 --> 00:27:20,247
welkom bij de drugs.
437
00:27:20,348 --> 00:27:22,250
Mijn god.
- Ik ben best redelijk,
438
00:27:22,350 --> 00:27:26,921
dus ik verkoop alleen natuurlijk producten.
Ik heb wiet, paddo's en meth.
439
00:27:27,021 --> 00:27:28,381
Meth?
- Ja.
440
00:27:28,481 --> 00:27:29,424
Hoe is dat natuurlijk?
441
00:27:29,524 --> 00:27:33,613
Het groeit natuurlijk in de kelder van mijn neef
in Baltimore. Als je begrijpt wat ik bedoel.
442
00:27:34,320 --> 00:27:39,059
Oké prima, drugs zijn niet jullie ding.
Ik snap het.
443
00:27:39,159 --> 00:27:43,427
In dat geval. We hebben een goed doel hier.
Pam's kinderen.
444
00:27:43,528 --> 00:27:45,774
Wat is Pam's kinderen?
- Dat zijn mijn kinderen.
445
00:27:45,874 --> 00:27:47,942
Ik heb vier kinderen bij zes
verschillende vrouwen.
446
00:27:48,042 --> 00:27:50,028
Ik weet het, de getallen kloppen
niet helemaal.
447
00:27:50,128 --> 00:27:52,739
De meeste zijn ook niet helemaal
goed ontwikkeld.
448
00:27:52,839 --> 00:27:55,469
Eentje moet je rondduwen in een
gekke stoel.
449
00:27:55,789 --> 00:28:00,253
Kijk, dat is de vrijgevigheid van de mens.
Dat waardeer ik.
450
00:28:00,354 --> 00:28:01,998
Een deel van dit geld gaat
mijn kinderen voeden.
451
00:28:02,098 --> 00:28:04,334
Een ander deel gaat naar een pijpbeurt door
een hoer zonder tanden
452
00:28:04,434 --> 00:28:06,589
achter een container bij de McDonalds.
453
00:28:36,382 --> 00:28:37,784
Hé.
- Hé.
454
00:28:37,884 --> 00:28:39,077
Hoi, professor.
455
00:28:39,177 --> 00:28:41,287
Kijk eens aan, daar hebben we het mooiste
kleine meisje op het strand.
456
00:28:41,387 --> 00:28:43,706
Dank je.
- Ik had het eigenlijk tegen hem.
457
00:28:43,806 --> 00:28:47,710
Ja hoor, meteen weer beledigend.
Ik ga terug naar het hotel.
458
00:28:47,810 --> 00:28:50,566
Probeer niet lid te worden van de cast
van Rent op de terugweg!
459
00:28:51,606 --> 00:28:54,634
Dus we hebben een professor,
jij bent de miljonair.
460
00:28:54,734 --> 00:28:56,928
Hoe gaat het met de rest van de
cast van Gilligan's Island?
461
00:28:57,028 --> 00:28:58,096
Goed hoor.
462
00:28:58,196 --> 00:28:59,472
Ja?
- Ja, met iedereen is het prima.
463
00:28:59,572 --> 00:29:01,962
Dat is mooi.
- Magnifiek op het eiland.
464
00:29:02,063 --> 00:29:05,145
Hoe gaat het met de verpeste foto's die je
maakt omdat je de verkeerde settings aan hebt?
465
00:29:05,245 --> 00:29:11,245
Ze zijn niet... Waar zit dat?
- Eigenlijk moet je dit aanzetten op dit model.
466
00:29:11,417 --> 00:29:12,485
Dus je moet...
467
00:29:12,585 --> 00:29:14,112
Wacht. Wat is dat?
- Oké. Nee.
468
00:29:14,212 --> 00:29:16,406
Wat doe je?
- Geef dat terug, Malibu Ken.
469
00:29:16,506 --> 00:29:17,657
Nee...
- Wat?
470
00:29:17,757 --> 00:29:19,951
Je hebt het echt gedaan. Je bent in dat
soort mensen veranderd.
471
00:29:20,051 --> 00:29:24,914
Ik iemand geworden die om dingen geeft?
- Ga je jezelf vastketenen aan een ijsbeer?
472
00:29:25,014 --> 00:29:28,251
Alleen als je me dit leent...
Wat is dit, een strand trui?
473
00:29:28,351 --> 00:29:31,129
Ja.
- Ben je net wezen skiën?
474
00:29:31,229 --> 00:29:34,841
Ben net aan komen skiën,
alleen om jou de wereld te zien redden.
475
00:29:34,941 --> 00:29:38,678
Met één Jello-O shot per keer.
- High-five!
476
00:29:38,778 --> 00:29:40,597
Wil je dat ik je rug doe?
477
00:29:40,697 --> 00:29:43,718
Alleen als je de voorkant eerst doet.
- Met plezier.
478
00:29:47,287 --> 00:29:51,024
Dat gebeurt normaal nooit.
- Echt? Het gebeurt mij altijd.
479
00:29:51,124 --> 00:29:53,693
Raad eens wie er net in het water
heeft gepoept?
480
00:29:53,793 --> 00:29:55,570
We hebben jullie trutten al de hele
dag lopen zoeken.
481
00:29:55,670 --> 00:29:59,032
Waar waren jullie?
- Onze auto ging kapot in Orlando.
482
00:29:59,132 --> 00:30:00,658
Kijk je ooit op je telefoon?
483
00:30:00,758 --> 00:30:06,289
Geweldig. Wie zijn deze idioten?
- We raakten onderweg bevriend.
484
00:30:06,389 --> 00:30:09,209
Ja.
- Dit zijn Cody en Brah.
485
00:30:09,309 --> 00:30:11,294
Ze zitten in het lacrosse team van Florida.
486
00:30:11,394 --> 00:30:13,880
Hij speelt lacrosse?
- Alleen conferentie!
487
00:30:13,980 --> 00:30:16,518
Ja? Welke, de diabetes conferentie?
488
00:30:18,318 --> 00:30:22,805
Oké, we wilden net een boot race doen tegen
een paar idioten van de uni van Georgia.
489
00:30:22,905 --> 00:30:24,724
Mijn god! Universiteit van Georgia!
490
00:30:24,824 --> 00:30:27,310
Dat kan niet! Ben je een Hornet?
- Ik ben bang van wel.
491
00:30:27,410 --> 00:30:31,443
Nou, gaan jullie dat dan maar doen.
Edward Spermahanden.
492
00:30:32,248 --> 00:30:34,108
Nou, dank je.
493
00:30:34,572 --> 00:30:40,572
Mooi, dan is dat geregeld. We zien jullie daar.
- Zeg maar dat we er op tijd zullen zijn.
494
00:30:40,673 --> 00:30:43,326
Oké, doe ik.
- Oké, laten we dat doen.
495
00:30:43,426 --> 00:30:44,702
Dat moeten we doen.
- Laten we het nu doen.
496
00:30:44,802 --> 00:30:46,454
Ik zie jullie daar.
- Wat...
497
00:30:46,554 --> 00:30:51,084
Kom naar het hotel, bij het zwembad.
Georgia zuigt!
498
00:30:52,085 --> 00:30:54,754
Zullen we gaan, ze hebben allebei
een vriendje.
499
00:30:54,854 --> 00:30:58,758
Die idioten? Dat zijn niet hun vriendjes.
Dat zijn gewoon oudejaars
500
00:30:58,858 --> 00:31:00,802
en ze zijn allemaal bang en neuken elkaar.
501
00:31:00,902 --> 00:31:03,096
Voor het schip ten onder gaat
Ben jij nooit op Spring Break vakantie geweest?
502
00:31:03,196 --> 00:31:06,432
Nee, want ik moest leren zodat ik rechten
kon studeren.
503
00:31:06,532 --> 00:31:08,977
Trouwens, ik drink ook geen alcohol meer
zoals toen, opa.
504
00:31:09,077 --> 00:31:11,104
Ik heb een soort kokhals reflex gekregen.
505
00:31:11,204 --> 00:31:12,689
Een kokhals reflex?
- Ja.
506
00:31:12,789 --> 00:31:16,158
Je drinkt een biertje, je pijpt
geen paardenlul, Jason.
507
00:31:16,259 --> 00:31:17,886
Kom op.
508
00:31:27,178 --> 00:31:29,998
Kom op Hornets!
- Ja... Kom op Hornets.
509
00:31:30,098 --> 00:31:32,083
Wist je dat een op de drie meiden
herpes heeft?
510
00:31:32,183 --> 00:31:33,626
Zelfs als je het niet kunt zien.
511
00:31:33,726 --> 00:31:37,880
Jezus, doe eens rustig. Het is gewoon een
feestje, mietje.
512
00:31:37,980 --> 00:31:40,008
Daar zijn ze.
513
00:31:40,108 --> 00:31:43,136
Ik ga biertjes pakken.
En jij, mietje?
514
00:31:43,236 --> 00:31:45,972
Wil jij ook wat te drinken?
Misschien wel hoestsiroop?
515
00:31:46,072 --> 00:31:50,954
Een beetje van die pooier drank?
516
00:31:51,054 --> 00:31:54,392
Wat ben jij voor persoon?
517
00:31:57,417 --> 00:31:59,669
Leuk feestje hoor.
518
00:32:01,587 --> 00:32:05,174
Het staat helemaal op zijn kop, toch?
519
00:32:18,729 --> 00:32:21,924
Meneer, voordat we beginnen wilt u
misschien een bronwater te drinken?
520
00:32:22,024 --> 00:32:24,661
Misschien een Pinot Noir?
521
00:32:29,031 --> 00:32:32,101
Je gaat eraan, ouwe. Niemand drinkt
zoals ik.
522
00:32:32,201 --> 00:32:35,329
Dat geloof ik, je oefent al jaren met
Brah's sperma.
523
00:32:37,999 --> 00:32:39,625
Kom op dan.
524
00:33:52,365 --> 00:33:53,991
Dit is eigenlijk best leuk.
525
00:33:58,453 --> 00:34:03,870
Ja, ik ben eigenlijk niet,
weet je, helemaal zeker...
526
00:34:04,431 --> 00:34:05,778
"Per sé."
527
00:34:05,878 --> 00:34:07,697
Wat we gaan doen als we afgestudeerd zijn.
528
00:34:10,289 --> 00:34:13,703
We zijn gevraagd om lacrosse te spelen
op professioneel niveau in Europa,
529
00:34:13,803 --> 00:34:16,205
maar er zijn agenten die...
530
00:34:16,305 --> 00:34:20,793
Willen dat we model worden.
- Hebben we het nog steeds over deze dikzak?
531
00:34:21,612 --> 00:34:26,075
Jullie moeten dit echt zien!
532
00:34:43,124 --> 00:34:52,498
Laten we vieren dat ons team gewonnen heeft
door drugs te kopen van de locale drugdealer!
533
00:34:52,758 --> 00:34:56,996
Wat doe jij hier?
- Ik verkoop drugs.
534
00:34:57,096 --> 00:35:01,501
Ik probeer de kleuterschool te betalen.
- Hoe eerlijk is dat?
535
00:35:01,601 --> 00:35:04,879
Je raakt mijn gezicht veel aan.
Je raakt mijn gezicht heel veel aan.
536
00:35:04,979 --> 00:35:07,006
Neem hier maar wat van. Daar wordt
je iets rustiger van.
537
00:35:07,106 --> 00:35:09,175
Wat is dit?
- Een e-sigaret.
538
00:35:09,275 --> 00:35:13,362
De e staat voor wiet!
- Natuurlijk, waarom niet.
539
00:35:15,406 --> 00:35:19,408
Dat is wel heel... Ja dat is heel veel.
540
00:35:25,333 --> 00:35:28,402
Ik ben blij dat je deze niet had! Hier zit
namelijk crack in!
541
00:35:28,502 --> 00:35:30,238
Wat?
- Ja!
542
00:35:30,338 --> 00:35:33,282
Deze... Wacht eens even...
543
00:35:33,871 --> 00:35:39,871
Misschien is die crack en deze wiet...
Wat heb je nu weer gedaan Pam...
544
00:35:39,972 --> 00:35:42,967
Wacht... welke is crack?
545
00:35:44,184 --> 00:35:47,212
Oké, maak je niet druk.
546
00:35:47,313 --> 00:35:49,674
Dit ga je dus echt niet geloven.
547
00:35:49,774 --> 00:35:52,843
In allebei zit crack.
- Wat?
548
00:35:52,943 --> 00:35:56,889
En jij hebt zojuist een hoeveelheid genomen
die je over 30 minuten fataal wordt.
549
00:35:56,989 --> 00:36:00,685
Ik heb net crack gerookt?
- Ja, maar een hele grote hoeveelheid.
550
00:36:01,511 --> 00:36:03,721
Ik heb net crack gerookt...
551
00:36:05,998 --> 00:36:07,958
Ik heb net crack gerookt!
552
00:36:11,504 --> 00:36:14,073
Amerika! Amerika!
553
00:36:14,173 --> 00:36:16,784
Amerika! Amerika!
554
00:36:17,712 --> 00:36:19,214
Zei ik toch.
555
00:36:22,181 --> 00:36:24,670
Het gaat prima met hem, hij is alleen
een beetje dronken.
556
00:36:28,437 --> 00:36:31,549
Iedereen houdt van crack!
557
00:36:31,649 --> 00:36:34,844
De bij houdt van crack.
De bij wil wat crack.
558
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
We zouden hem moeten helpen.
559
00:36:41,033 --> 00:36:43,786
Prik. Je bent gestoken!
560
00:36:45,413 --> 00:36:49,041
Ik heb net mijn bijenkoningin gevonden.
- Oké.
561
00:36:50,334 --> 00:36:51,877
Laten we hem helpen.
562
00:36:54,380 --> 00:36:56,382
Sorry. Jason!
563
00:36:59,507 --> 00:37:01,175
Hé, Jason.
- Jason.
564
00:37:03,556 --> 00:37:05,224
Jason.
- Jason.
565
00:37:13,649 --> 00:37:15,568
Ik leef voor altijd!
566
00:37:22,032 --> 00:37:24,201
Feesten!
567
00:37:41,927 --> 00:37:44,163
Een, twee, drie...
568
00:37:44,598 --> 00:37:47,184
Hallo?
- Waar was je?
569
00:37:48,517 --> 00:37:54,215
We kwamen gister wat later bij opa aan en
mijn telefoon deed het niet.
570
00:37:54,315 --> 00:37:57,677
Nou ja, we hebben de deadline gemist om de
uitnodiging in de Times te laten zetten.
571
00:37:58,044 --> 00:38:00,161
Waar ben je? Ben je in de buurt?
572
00:38:02,019 --> 00:38:04,579
Luister, opa was erg bedroefd gister.
573
00:38:04,680 --> 00:38:08,896
Ik kom een beetje traag op gang vandaag.
574
00:38:08,996 --> 00:38:12,024
Ik wil je de boeketten voor de bruidsmeisjes
laten zien. Zullen we FaceTimen?
575
00:38:12,124 --> 00:38:15,444
De verbinding bij opa is niet zo
goed, schat.
576
00:38:15,544 --> 00:38:18,881
Jason, doe het nou gewoon!
- Oké, een moment. Even omwisselen.
577
00:38:21,884 --> 00:38:23,869
Zit er zand op je gezicht?
578
00:38:23,969 --> 00:38:26,872
Nee, zaagsel. Ik was opa aan
het helpen in de garage.
579
00:38:26,972 --> 00:38:29,875
Dus toen kreeg ik natuurlijk zaagsel
op mijn gezicht.
580
00:38:29,975 --> 00:38:32,336
Hoi, lieverd.
- Jason.
581
00:38:32,436 --> 00:38:37,216
Mam, pap?
- Is er op je gezicht geschreven?
582
00:38:38,128 --> 00:38:41,304
Ik was aan m'n geloften aan het werken voor
dat ik ging slapen.
583
00:38:42,905 --> 00:38:46,767
Maar toen viel ik in slaap en kwam er
inkt op mijn gezicht.
584
00:38:46,867 --> 00:38:49,145
Zo is het natuurlijk gebeurd.
585
00:38:49,245 --> 00:38:52,039
Meredith had ons gebeld omdat ze al
de hele avond niets van je had gehoord.
586
00:38:52,248 --> 00:38:54,826
De rabbijn is er om aan de geloften
te werken.
587
00:38:56,154 --> 00:38:59,780
Boker tov, Jason.
- Hé. Shalom.
588
00:38:59,880 --> 00:39:02,825
Jason, wat zit er in vredesnaam op
je voorhoofd?
589
00:39:03,882 --> 00:39:06,912
Een hakenkruis van penissen.
590
00:39:07,012 --> 00:39:11,959
Nee, dat is niet wat het is.
- Een soort rad van spuitende...
591
00:39:12,059 --> 00:39:14,628
Nee, nee, nee! Het is gewoon een
FaceTime effect.
592
00:39:14,728 --> 00:39:16,240
Iedereen gebruikt ze tegenwoordig.
593
00:39:16,341 --> 00:39:18,023
Er is er zelfs een van Chanoeka!
594
00:39:20,025 --> 00:39:22,970
Ik vind die niet zo leuk als de piemel
van hakenkruizen.
595
00:39:23,070 --> 00:39:29,070
Laten we beginnen met de geloften. Jason,
begin maar met vertellen wat je zo
596
00:39:29,660 --> 00:39:32,062
leuk vindt aan Meredith.
597
00:39:32,162 --> 00:39:36,792
Waar zal ik beginnen? Ze is zo...
- Hallo.
598
00:39:38,878 --> 00:39:42,423
Hallo, bezig bijtje.
- Wat?
599
00:39:42,590 --> 00:39:44,992
Als je niets kunt bedenken vertel dan
iets over haar uiterlijk.
600
00:39:45,092 --> 00:39:46,994
Mag ik het bijtje aanraken?
601
00:39:47,094 --> 00:39:49,361
Ik hou al van haar sinds...
Nee je mag het bijtje niet aanraken!
602
00:39:49,889 --> 00:39:52,600
Ik hou van de manier waarop ze...
603
00:39:52,892 --> 00:39:56,462
Wat doe je? Stop! Ga weg!
604
00:39:56,562 --> 00:39:58,631
Je brengt me in de problemen..
605
00:39:58,731 --> 00:40:00,341
Je bezige bijtje is zo pluizig.
- Wat zei hij?
606
00:40:00,441 --> 00:40:03,636
Ik weet niet waar te beginnen.
- Laat me je bijtje aanraken!
607
00:40:03,736 --> 00:40:05,304
Je mag de bij niet aanraken!
- Wat zegt hij?
608
00:40:05,404 --> 00:40:08,406
Ik wil de bij aaien!
- Je mag de bij niet aanraken, oké?
609
00:40:09,783 --> 00:40:11,685
Ik wil hem een kusje geven!
- Je mag de bij geen kusje geven!
610
00:40:11,785 --> 00:40:13,312
Ik hou van de manier waarop ze
kusjes geeft.
611
00:40:13,412 --> 00:40:15,481
Kind!
612
00:40:15,581 --> 00:40:17,149
Mijn god...
- Hé!
613
00:40:17,249 --> 00:40:18,192
Vuile viezerik!
- Nee.
614
00:40:18,292 --> 00:40:22,822
Ik moet gaan, ik hou van jullie... Doei!
- Nee, nee, nee! Jason! Jason!
615
00:40:22,922 --> 00:40:28,922
Ik zei dat je bij ons moest blijven.
- Ik mocht hem aaien.
616
00:40:29,470 --> 00:40:31,288
Wacht hij heeft het over een... pie...
Een bij!
617
00:40:31,388 --> 00:40:34,500
Een knuffel van een bij.
- Welke bij?
618
00:40:34,600 --> 00:40:35,835
Er was hier een bij!
619
00:40:35,935 --> 00:40:38,504
Hij was zo zacht! Ik mocht hem een
kusje geven.
620
00:40:38,604 --> 00:40:40,756
Dat mocht je helemaal niet!
Waar heb je het over?
621
00:40:40,856 --> 00:40:42,716
Hij heeft niet eens...
- Je gaat eraan!
622
00:40:42,816 --> 00:40:45,167
Pap, dat was gaaf!
623
00:41:12,983 --> 00:41:19,377
Mag ik misschien een broek?
- Christus, het spijt me. Natuurlijk.
624
00:41:19,478 --> 00:41:25,478
Ja absoluut. Wil je zandkleur of
een joggingbroek?
625
00:41:26,402 --> 00:41:29,712
Zandkleurig, alsjeblieft.
- Welk merk? Hou je van Dockers?
626
00:41:29,962 --> 00:41:32,266
Ja.
- Oké, prima.
627
00:41:32,366 --> 00:41:34,442
Ik denk dat een M je wel past.
628
00:41:36,229 --> 00:41:38,229
Ja, M is prima.
629
00:41:38,330 --> 00:41:40,524
Wat ik er wel niet voor over had om
in een M te passen.
630
00:41:40,624 --> 00:41:44,820
Twintig jaar geleden misschien.
Toen ik zeven was.
631
00:41:45,240 --> 00:41:49,958
Ja, oké.
- Ik ga even weg om lunch te halen.
632
00:41:50,059 --> 00:41:53,662
Wil je een broodje?
- Ja, heel graag.
633
00:41:53,762 --> 00:41:56,165
Ham of kalkoen?
- Kalkoen?
634
00:41:56,265 --> 00:41:59,460
Kalkoen, dat is zo grappig.
Ik hou ook van kalkoen.
635
00:41:59,560 --> 00:42:01,879
Heel erg bedankt.
636
00:42:01,979 --> 00:42:03,713
Geen probleem, wil je er mayo op?
637
00:42:03,814 --> 00:42:05,507
Nee, dank je.
- Oké.
638
00:42:05,607 --> 00:42:07,593
Extra groente.
- Extra groente?
639
00:42:07,693 --> 00:42:09,595
Ja, graag.
- Oké, komt voor elkaar.
640
00:42:09,695 --> 00:42:10,763
En...
- Zout en azijn.
641
00:42:10,863 --> 00:42:13,557
Je wil ook zout en azijn?
- Ja, bedankt.
642
00:42:13,657 --> 00:42:15,643
Je moet wel op de sodium letten hoor.
643
00:42:15,743 --> 00:42:19,229
Daardoor gaat je bloeddruk omhoog en een
hoge bloeddruk is een stille moordenaar.
644
00:42:19,329 --> 00:42:22,441
Oké, kalkoen. Prima.
645
00:42:22,541 --> 00:42:24,902
Ja, als laatste.
646
00:42:25,002 --> 00:42:29,239
Wil je verkracht worden door een man met
een mentale leeftijd van zeven
647
00:42:29,339 --> 00:42:30,866
die zichzelf Ping Pong noemt
648
00:42:30,966 --> 00:42:34,954
of wil je worden neergestoken door
dezelfde vent?
649
00:42:36,233 --> 00:42:40,041
Laat me maar weten wanneer je kunt
want je zit in de gevangenis.
650
00:42:44,104 --> 00:42:47,341
Oké, Gary. Ik ben er klaar mee.
Het is al laat.
651
00:42:47,441 --> 00:42:50,844
Ik moet de winkel openen.
- Ja, dat weet ik. Maar je probeerde drugs
652
00:42:50,944 --> 00:42:55,307
te verkopen aan basisschool kinderen.
- Wat? Kom op. Ik ben het. Pam!
653
00:42:55,407 --> 00:42:59,269
Wees niet zo flauw. Ik had
net waterige diarree.
654
00:42:59,369 --> 00:43:01,897
En ik wil eruit. Het stinkt.
655
00:43:01,997 --> 00:43:03,643
Het stinkt inderdaad.
656
00:43:04,416 --> 00:43:05,985
Oké, kom er maar uit.
657
00:43:06,085 --> 00:43:10,030
Oké dan! Ik hou er niet van om
in een kooi te zitten.
658
00:43:10,130 --> 00:43:12,533
Je laat hem eruit? Hij is degene die
drugs probeerde te verkopen!
659
00:43:12,633 --> 00:43:15,327
Waarom laat je hem eruit?
- Hé, man! Niet aardig!
660
00:43:15,427 --> 00:43:17,538
Dat is echt niet aardig,
mij zo te verlinken.
661
00:43:17,638 --> 00:43:20,833
Waar heb je het over? Jij bent degene
die drugs verkocht gister.
662
00:43:20,933 --> 00:43:24,586
Je mag klikken!
663
00:43:24,686 --> 00:43:26,547
Dus waarom hou je niet gewoon
je mond?
664
00:43:26,647 --> 00:43:30,467
Ja. Je mag niet klikken, vriend.
665
00:43:30,567 --> 00:43:33,053
Ik heet Pam.
666
00:43:33,153 --> 00:43:35,431
Oké.
- Je bent onverbeterlijk.
667
00:43:35,531 --> 00:43:38,350
Hé, hoe gaat het, Finch?
- Hoe gaat het met je? Fijn je te zien.
668
00:43:38,450 --> 00:43:40,978
Finchy! Finch!
- Hé! Je weet het.
669
00:43:41,078 --> 00:43:43,490
De knapste vrouw van het politiekorps.
670
00:43:43,591 --> 00:43:45,983
De enige vrouw, maar...
671
00:43:46,083 --> 00:43:47,317
Zo zit het.
- Wat is er aan de hand?
672
00:43:47,417 --> 00:43:50,738
Ik zal niet tegen je liegen, maar ik ben
hier gekomen met een zakje wiet.
673
00:43:50,838 --> 00:43:52,957
Ik kan niet weggaan zonder dat.
674
00:43:53,632 --> 00:43:55,534
Kunnen jullie me helpen?
- Ja hoor.
675
00:43:55,634 --> 00:43:57,411
Gary!
- Zijn deze van jou?
676
00:43:57,511 --> 00:44:00,205
Ja. Bedankt, vriend.
- Goed gevangen.
677
00:44:00,305 --> 00:44:03,292
Aankomende dinsdag zijn de verkiezingen.
678
00:44:03,392 --> 00:44:05,544
Stem op mij als burgemeester.
Ik ga dit jaar echt winnen.
679
00:44:05,644 --> 00:44:08,150
Ik ga die geit verslaan.
- Mijn stem heb je.
680
00:44:09,236 --> 00:44:11,550
Pam! Pam!
681
00:44:11,650 --> 00:44:14,636
Hij is echt een goeie.
- Hij is de nummer een...
682
00:44:14,736 --> 00:44:17,681
Geliefde en vechter.
- Oké, luister.
683
00:44:18,617 --> 00:44:21,894
Ik heb echt respect voor het werk
dat jullie doen.
684
00:44:21,994 --> 00:44:24,188
Ik ben echt eerlijk. Uit de bodem van
mijn hart.
685
00:44:24,288 --> 00:44:27,191
Ik kijk tegen jullie op. Ik werk
ook voor de wet.
686
00:44:27,291 --> 00:44:28,400
Dank je. Niemand zegt dat ooit tegen ons.
687
00:44:28,500 --> 00:44:30,027
Nooit.
- Dat is wat ik wilde doen
688
00:44:30,127 --> 00:44:31,236
toen ik een kind was.
689
00:44:31,336 --> 00:44:32,905
Ik wilde doen wat jullie deden.
690
00:44:33,005 --> 00:44:36,700
De meeste mensen schelden ons uit en
gooien eten naar ons.
691
00:44:36,800 --> 00:44:38,744
Ja.
- Het spijt me.
692
00:44:38,844 --> 00:44:40,287
Voor alle verwarring.
693
00:44:40,387 --> 00:44:43,248
Jullie moeten weten dat ik een advocaat ben.
694
00:44:43,348 --> 00:44:47,086
Een advocaat?
- Ja, ik ben een advocaat.
695
00:44:47,186 --> 00:44:49,797
Je ziet er niet uit als een advocaat.
696
00:44:49,897 --> 00:44:52,257
Ja. Ik ga over een heleboel
belangrijke dingen.
697
00:44:52,783 --> 00:44:56,220
Zoals... Zoals schikkingen,
698
00:44:56,320 --> 00:44:57,304
Overeenkomsten...
- Je bent me kwijt.
699
00:44:57,404 --> 00:45:00,432
Ik weet niet eens wat dat betekent.
- Ik bedoel, je lijkt...
700
00:45:00,532 --> 00:45:02,059
niet eens Joods.
- Nee.
701
00:45:02,159 --> 00:45:04,620
Dat is raar.
- Eigenlijk is het best grappig.
702
00:45:06,038 --> 00:45:07,523
Kijk maar...
703
00:45:07,623 --> 00:45:11,110
Dat is grappig!
- Het is zo raar!
704
00:45:11,210 --> 00:45:12,778
Het is echt ironisch.
- Ja, dat is het.
705
00:45:12,878 --> 00:45:15,114
Ja, precies. Ironisch.
706
00:45:15,214 --> 00:45:18,534
Ik dacht dat je echt 80 moest zijn
om een advocaat te kunnen zijn.
707
00:45:18,634 --> 00:45:21,036
Het is een heleboel school toch?
- Ja.
708
00:45:21,136 --> 00:45:23,580
Het is... Het is een heleboel school.
709
00:45:23,680 --> 00:45:27,417
De bar... Ik nam iets en...
710
00:45:28,079 --> 00:45:30,499
Niet iets waar ik achter sta.
711
00:45:31,146 --> 00:45:34,049
Ja. Ik sta normaal niet aan deze kant,
712
00:45:34,149 --> 00:45:38,804
en ik... ik... ken mijn rechten,
en ik wil kunnen telefoneren.
713
00:45:38,904 --> 00:45:40,139
Bezwaar.
- Verworpen.
714
00:45:40,239 --> 00:45:43,514
Toestemming om dichter bij te komen?
- Afgewezen!
715
00:45:43,701 --> 00:45:45,644
Wat?
- Het is simpel om advocaat te zijn.
716
00:45:45,744 --> 00:45:48,856
Zo gemakkelijk.
- Ik zou willen bellen.
717
00:45:50,511 --> 00:45:52,484
Oké. Ik ken mijn rechten.
718
00:45:52,584 --> 00:45:54,945
Ik wil kunnen bellen.
- Geef me mijn telefoon!
719
00:45:55,045 --> 00:45:57,698
Ik moet kunnen bellen!
Dat is mijn recht volgens de grondwet.
720
00:45:57,798 --> 00:46:00,993
Mijn eerste, pagina één,
nummer één wet...
721
00:46:01,093 --> 00:46:03,345
zegt dat ik mag bellen!
- Ik mag bellen.
722
00:46:03,553 --> 00:46:06,598
Dit is mijn grondwettelijk recht.
- Ik heb het recht op een telefoon.
723
00:46:07,808 --> 00:46:09,877
Zo klink ik niet.
- Nee?
724
00:46:09,977 --> 00:46:12,004
Hoe klink je dan?
- Zo niet.
725
00:46:12,104 --> 00:46:13,816
Zo klink ik helemaal niet.
726
00:46:15,565 --> 00:46:19,887
Geef me mijn telefoontje.
- Alsjeblieft, laat me bellen.
727
00:46:20,565 --> 00:46:23,150
Ik ben een Amerikaan
en ik heb het verdomde recht...
728
00:46:23,282 --> 00:46:26,351
Ik ben een Amerikaan...
Ik heb het recht op een telefoon.
729
00:46:26,451 --> 00:46:29,913
Het is mijn recht om een telefoon te hebben!
730
00:46:31,456 --> 00:46:35,110
Ik zei net dat ik Amerikaan ben,
en recht heb op een telefoon.
731
00:46:35,210 --> 00:46:37,446
Nu wordt hij veeleisend.
- Ja.
732
00:46:37,546 --> 00:46:40,157
Laten we zijn telefoon geven.
- Beter zijn telefoon geven.
733
00:46:40,257 --> 00:46:44,036
Mensen komaan. Komaan alsjeblieft.
Waarom doen jullie dit?
734
00:46:44,136 --> 00:46:46,253
Dit is toch uw telefoon hé?
735
00:46:46,354 --> 00:46:49,041
Dat is mijn telefoon, ja.
- Weet je wat?
736
00:46:49,141 --> 00:46:52,044
We mogen één oproep doen met
jouw telefoon.
737
00:46:52,144 --> 00:46:53,670
Daar had je het een beetje mis.
738
00:46:53,771 --> 00:46:55,805
Hopelijk heb je nog
krediet over.
739
00:46:55,906 --> 00:46:57,883
Nee, nee, nee.
- Krijg een gratis Über rit.
740
00:46:57,983 --> 00:46:59,384
Vooruit.
- Neem ons mee naar de lunch.
741
00:46:59,484 --> 00:47:02,888
We gaan lief voor je zijn
en een Tinder account voor je opzetten.
742
00:47:02,988 --> 00:47:05,307
Of misschien Grindr? Of...
- Kijk eens naar dit!
743
00:47:05,407 --> 00:47:07,643
Jefe, spreek je dat zo uit?
- Ja, misschien Jefe.
744
00:47:07,743 --> 00:47:10,062
Ja? Een beetje tijd alleen
met Jefe?
745
00:47:10,162 --> 00:47:13,649
Hij heeft graag lichte gesprekken
en hevig knuffelen...
746
00:47:13,749 --> 00:47:15,442
flirten en verzoeken.
- Hij ziet er dik en eenzaam uit.
747
00:47:15,542 --> 00:47:18,820
Je ontmoet hem om acht uur.
Je brengt ijswijn mee...
748
00:47:18,935 --> 00:47:23,346
en... kinder-condooms.
749
00:47:24,634 --> 00:47:27,371
Even een foto nemen.
- Snatch-chat.
750
00:47:27,471 --> 00:47:29,331
Ja, een little Snatch-chat.
- Doe dat niet met mijn telefoon.
751
00:47:29,431 --> 00:47:33,585
Hopelijk heb je een groothoeklens daarop.
Wow.
752
00:47:35,083 --> 00:47:37,252
Grapje.
753
00:47:38,232 --> 00:47:41,825
Iemand betaalde net zijn borg.
Geef die pervert een broek.
754
00:47:42,365 --> 00:47:45,811
Oké.
Dit zijn enkele broeken...
755
00:47:45,911 --> 00:47:50,273
van moordslachtoffers uit
een orgie uit de jaren '90.
756
00:47:50,373 --> 00:47:53,435
We hebben er met spermavlekken
of bloedvlekken.
757
00:47:53,536 --> 00:47:56,122
Maak je keuze.
Wat gaat het zijn?
758
00:47:57,099 --> 00:48:00,092
Bloed.
- Sperma dus.
759
00:48:01,946 --> 00:48:04,765
Hé, daar is hij.
- Nee.
760
00:48:04,865 --> 00:48:06,434
Praat niet tegen mij.
761
00:48:06,534 --> 00:48:11,230
Ik weet dat het wat uit de hand liep,
maar ik ben zo close met Lenore...
762
00:48:11,330 --> 00:48:12,982
Wat is er verdomme mis met jou?
763
00:48:13,082 --> 00:48:15,359
Ik sta op het punt om te
trouwen, Opa!
764
00:48:15,459 --> 00:48:19,280
Binnen een week! Met een Joods meisje!
En ik werd in de cel wakker...
765
00:48:19,380 --> 00:48:24,382
met een paar penissen op mijn voorhoofd
in de vorm van een swastika!
766
00:48:25,052 --> 00:48:27,429
Je kan het een swastipenis noemen.
767
00:48:27,596 --> 00:48:30,624
Wat?
- Het is een woordspel.
768
00:48:30,724 --> 00:48:32,226
Het is een woordspel.
769
00:48:33,450 --> 00:48:35,285
Een woordspel.
770
00:48:36,594 --> 00:48:37,995
Speel met deze woorden.
771
00:48:38,095 --> 00:48:41,832
Ik ga je afzetten bij het huis
van je oude legerveteraan-vriend...
772
00:48:41,932 --> 00:48:45,936
hij gaat je naar Boca rijden.
Want ik ben klaar met jou.
773
00:48:49,083 --> 00:48:52,419
Waar kijk je zo naar?
- Ik kan alleen maar staren naar je tieten.
774
00:48:54,561 --> 00:48:57,022
Wat is er verdomme mis met jou?
775
00:49:01,011 --> 00:49:03,164
Weet je dat Stinky
de meeste bevestigde doden...
776
00:49:03,264 --> 00:49:07,502
had in ons peloton in Vietnam?
118.
777
00:49:07,603 --> 00:49:08,803
Zwijg!
778
00:49:10,771 --> 00:49:13,757
Wat is dit voor plaats?
- Ik weet het niet. Maakt me niet uit.
779
00:49:13,857 --> 00:49:17,011
Kom mee binnen. Kijken of
dit het juiste huis is.
780
00:49:17,111 --> 00:49:18,929
Na jou.
781
00:49:19,544 --> 00:49:21,613
Kleinzoon van het jaar.
782
00:49:22,058 --> 00:49:24,853
De assen van je grootmoeder
zitten daarin.
783
00:49:26,495 --> 00:49:28,455
Ze is in een doodskist. Verdomme!
784
00:49:30,833 --> 00:49:33,447
Wel, beter laat dan nooit.
785
00:49:33,961 --> 00:49:36,838
Ja! Maak ze af, Alf!
786
00:49:36,939 --> 00:49:38,675
Klootzak!
787
00:49:39,616 --> 00:49:40,661
Stinky?
788
00:49:41,082 --> 00:49:43,460
Wat doe jij hier verdorie, Dick?
789
00:49:44,305 --> 00:49:48,934
Dit?
Dit is leverfalen.
790
00:49:51,729 --> 00:49:54,882
Wie is die lesbienne?
- Dat is mijn kleinzoon, Jason.
791
00:49:55,560 --> 00:49:58,969
Ja? Komt hij me beffen?
792
00:49:59,069 --> 00:50:00,721
Oké, dat is gewoon beledigend
voor lesbiennes.
793
00:50:00,821 --> 00:50:04,225
Het spijt me zeer, K.D. Lang.
794
00:50:04,837 --> 00:50:06,227
Tijd voor bingo!
795
00:50:06,327 --> 00:50:08,729
Komaan. Stinky, we moeten je hier weghalen.
796
00:50:08,829 --> 00:50:12,483
Komaan, laten we gaan.
- Ik heb nog één maand over, Dick!
797
00:50:13,091 --> 00:50:15,952
Ik wil niet dat je me zo herinnert, man.
798
00:50:16,052 --> 00:50:18,747
Ik wil dat je me herinnert
als een strijder.
799
00:50:18,847 --> 00:50:20,791
Alsjeblieft, laat me hier.
- Maar, Stinky...
800
00:50:20,892 --> 00:50:23,918
Nee, nee, nee...
Laat me eindigen, Dick.
801
00:50:24,018 --> 00:50:29,774
Laat je mooie lesbische kleinzoon hier
zodat hij me kan pijpen tot de dood.
802
00:50:33,178 --> 00:50:35,306
Het is allemaal voorbij voor mij, Dick.
803
00:50:36,812 --> 00:50:40,919
Al wat ik nog wil is Bingo spelen.
804
00:50:41,019 --> 00:50:42,521
Ga.
805
00:50:44,356 --> 00:50:45,857
Allemaal klaar?
806
00:50:48,951 --> 00:50:50,529
Bingo!
807
00:50:57,703 --> 00:50:59,502
Het spijt me voor je
vriend, Opa.
808
00:51:01,081 --> 00:51:02,999
Hier komt het op neer.
809
00:51:04,334 --> 00:51:07,696
Voor je sterft stop je
zelfs met leven...
810
00:51:07,796 --> 00:51:10,882
en blijkt het een slechte
doorslag van het echte leven.
811
00:51:16,722 --> 00:51:18,390
We moeten teruggaan.
812
00:51:19,349 --> 00:51:20,934
Ja, ik weet het.
813
00:51:22,227 --> 00:51:25,814
Ik rij ons naar huis.
- Niet Atlanta. Daytona.
814
00:51:27,733 --> 00:51:29,635
Wat?
- Ik moet die meid neuken, Jason.
815
00:51:29,735 --> 00:51:32,346
Jezus, Opa!
- Echt. Ik moet haar neuken.
816
00:51:33,533 --> 00:51:37,685
Opa, je bent gewoon depressief.
Je bent in de war nu door Oma.
817
00:51:37,966 --> 00:51:39,660
Oma wilde dat ik dit deed.
818
00:51:39,896 --> 00:51:41,813
Wat?
- Ja. Ze zei toen ze stierf...
819
00:51:41,913 --> 00:51:44,775
dat ik moest verder gaan en
m'n leven moest leven zoals ik wou...
820
00:51:44,875 --> 00:51:46,318
En weet je wat nu wil doen?
821
00:51:46,418 --> 00:51:48,814
Ik wil me laten pijpen door
dat studentje!
822
00:51:48,915 --> 00:51:52,407
Wat gaat dat met jou doen?
Ga je je daardoor weer jong voelen?
823
00:51:52,507 --> 00:51:55,243
Ja! Ja, wat is er daarmee mis?
- Ja?
824
00:51:55,343 --> 00:51:57,704
Me jong voelen?
Wat heb ik nu?
825
00:51:57,804 --> 00:51:59,623
Een dode vrouw, stervende vrienden.
826
00:51:59,723 --> 00:52:01,833
Nog een paar goede jaren
als ik geluk heb.
827
00:52:01,933 --> 00:52:04,484
Weet je, dat maakt me bang!
828
00:52:05,536 --> 00:52:07,120
Ja.
829
00:52:08,940 --> 00:52:12,219
Ik verwacht niet dat je het
begrijpt. Je bent jong.
830
00:52:12,319 --> 00:52:15,597
Je hebt nog heel wat tijd voor je
dezelfde zorgen hebt.
831
00:52:15,697 --> 00:52:19,726
Maar zoals ik het zie is seks met die
meid mijn laatste gevecht.
832
00:52:19,826 --> 00:52:22,187
En dat kan ik niet zonder jou.
833
00:52:22,287 --> 00:52:24,553
Dus ik vraag je. Alsjeblieft, Jason,
834
00:52:24,653 --> 00:52:27,059
blijf nog éen dag zodat ik dit kan doen.
835
00:52:29,206 --> 00:52:30,750
Alsjeblieft.
836
00:52:35,634 --> 00:52:39,663
Oké, Daytona Beach!
Wie is er klaar voor een Flex Off!
837
00:52:39,763 --> 00:52:44,543
Ik heb het over kerels op podium
die verscheurd worden!
838
00:52:47,103 --> 00:52:49,147
Ja ik beloof dat ik morgen thuis zal zijn.
839
00:52:50,180 --> 00:52:53,050
En ik weet... Ja, ik weet dat het
diner belangrijk is voor de firma...
840
00:52:53,151 --> 00:52:55,855
Wacht, ik krijg nog een oproep.
Misschien Meredith. Oké? Dag.
841
00:52:56,988 --> 00:52:58,515
Hallo?
- Hé, ik ben het.
842
00:52:58,615 --> 00:53:00,802
Iemand stak net zijn
duim in m'n kont.
843
00:53:01,412 --> 00:53:02,060
Wat?
844
00:53:02,160 --> 00:53:04,563
Ja ik stond er gewoon, pratend
aan de telefoon...
845
00:53:04,663 --> 00:53:07,649
en iemand kwam achter mij
en stak zijn duim in m'n kont.
846
00:53:07,749 --> 00:53:11,903
Zag je wie het was...
Verdorie! Stop daarmee!
847
00:53:12,003 --> 00:53:14,197
Hoe ging het thuis?
- Wat denk je zelf?
848
00:53:14,297 --> 00:53:16,408
Komaan. Laten we gaan.
849
00:53:16,508 --> 00:53:18,036
Kom mee.
850
00:53:19,083 --> 00:53:21,705
Top Gun is hier!
851
00:53:21,805 --> 00:53:25,751
We hebben Maverick!
We hebben Fat Goose!
852
00:53:26,411 --> 00:53:28,754
Hebben we een uitdager?
853
00:53:28,854 --> 00:53:31,757
Hierzo! Hier! Deze twee!
- Ze wilt het!
854
00:53:31,857 --> 00:53:33,425
Deze twee.
- Kies hen!
855
00:53:33,525 --> 00:53:35,427
Wie aanvaardt deze uitdaging?
856
00:53:35,527 --> 00:53:38,263
Als jij gaat, laat ik alles doen met
me wat je wilt vanavond.
857
00:53:38,363 --> 00:53:40,160
Oké, ik doe het.
- Mooi!
858
00:53:40,261 --> 00:53:41,975
Wat?
859
00:53:42,075 --> 00:53:44,352
Nee, nee, nee!
- Hou je me voor de gek?
860
00:53:44,452 --> 00:53:46,772
Ik zag je gisterenavond, en je
lichaam is veel beter dan dat van Cody.
861
00:53:46,872 --> 00:53:50,108
En mijn lijf is zeker beter dan dat
van die Shamu daar.
862
00:53:50,208 --> 00:53:51,485
Er zijn hier wel 1000 mensen!
863
00:53:51,585 --> 00:53:53,987
Een oude verloren gelopen
man is hier geraakt.
864
00:53:54,087 --> 00:53:57,282
Ben jij zijn verzorger?
- Nee. Verdorie nee.
865
00:53:57,382 --> 00:54:00,285
Ga op het podium! Ga op het podium!
866
00:54:00,385 --> 00:54:03,497
Ga op het podium! Ga op het podium!
867
00:54:03,597 --> 00:54:07,042
Ga op het podium! Ga op het podium!
- Doe het voor mij?
868
00:54:07,142 --> 00:54:11,313
Ga op het podium! Ga op het podium!
869
00:54:12,564 --> 00:54:14,424
We hebben dus team Top Gun...
870
00:54:14,524 --> 00:54:18,695
tegenover rare oude man
en zijn lesbische dochter.
871
00:54:19,916 --> 00:54:24,559
Oké, Daytona Beach,
zijn jullie klaar voor de Flex Off?
872
00:54:24,659 --> 00:54:29,523
Drie! Twee! Eén! Flex!
873
00:54:29,623 --> 00:54:31,750
Krijg je die jas niet uit, Fat Goose?
874
00:54:34,377 --> 00:54:36,488
Kijk naar die kerel!
875
00:54:36,588 --> 00:54:38,740
Hij is zoals de vagina
van Moeder Teresa!
876
00:54:38,840 --> 00:54:41,243
Oud en stevig!
877
00:54:41,343 --> 00:54:44,429
Hé, kijk,
het is Cirque du So Gay!
878
00:54:45,847 --> 00:54:47,599
En nu?
879
00:54:49,851 --> 00:54:52,045
Is de oude man gevallen?
880
00:54:52,145 --> 00:54:53,588
Of wat...
881
00:54:53,688 --> 00:54:56,091
Push-ups met één arm!
882
00:54:56,191 --> 00:54:57,717
Verdorie!
883
00:54:57,817 --> 00:55:00,011
De lesbische dochter begint
mee te doen!
884
00:55:00,111 --> 00:55:02,472
Ik weet toevallig dat hij
crack rookte gisterenavond!
885
00:55:02,572 --> 00:55:05,742
Die push-ups krijgen energie van
de hulp van de duivel!
886
00:55:06,493 --> 00:55:08,119
Ongelooflijk!
887
00:55:10,002 --> 00:55:11,690
Nu is het aan jou, Dolly Parton.
888
00:55:12,477 --> 00:55:15,813
Wat ga je nu doen, team Top Gun?
889
00:55:17,003 --> 00:55:18,238
En beste mensen,
vergeet niet...
890
00:55:18,338 --> 00:55:22,868
langs te gaan bij Tam Pam Surf Slam in de stad
waar ik "handdoeken" verkoop...
891
00:55:22,968 --> 00:55:24,494
aan 50 dollar per 10 gram.
892
00:55:24,594 --> 00:55:28,373
"Zonnecrème" aan 10 dollar per zakje.
893
00:55:28,473 --> 00:55:30,976
En ik verkoop ook meth!
894
00:55:32,978 --> 00:55:37,048
Net getrouwd!
- Aan jullie, Viagra Falls.
895
00:55:37,148 --> 00:55:40,385
Publiek wordt zot voor team Top Gun!
896
00:55:40,485 --> 00:55:43,805
Opa, ik regel dit. Kijk!
897
00:55:43,905 --> 00:55:47,617
Vol spieren, bij drie.
Eén, twee, drie.
898
00:55:50,245 --> 00:55:53,273
Ik denk dat deze jongen net iets liet vliegen!
899
00:55:53,373 --> 00:55:54,733
Nee, toch niet!
- Ja!
900
00:55:54,833 --> 00:55:58,003
Roep een redder, ik denk
dat we een scheet-aanval hadden!
901
00:56:08,221 --> 00:56:09,931
Ik hou de microfoon
niet eens vast.
902
00:56:13,101 --> 00:56:16,713
Jij bent slecht!
- Ik heb een idee.
903
00:56:16,813 --> 00:56:18,882
Weet je nog wat we deden
toen ik een kind was?
904
00:56:19,732 --> 00:56:21,484
Ja.
905
00:56:23,028 --> 00:56:27,223
Eén, twee, drie...
- Wacht even, wat is dit?
906
00:56:27,323 --> 00:56:31,870
Wat gebeurt er?
Mijn God, wat zie ik?
907
00:56:33,728 --> 00:56:36,063
Zit ik aan de drugs? Natuurlijk wel!
908
00:56:37,106 --> 00:56:41,469
Dit is te ongelofelijk!
Er wordt Flex Off geschiedenis geschreven!
909
00:56:41,569 --> 00:56:45,223
Wat scheelt er nu aan, Brah?
- Ja, wat nu Brah?
910
00:56:45,323 --> 00:56:49,143
Ja, wat nu, Brah?
Wat nu, Brah?
911
00:56:49,243 --> 00:56:52,021
Wat nu, Brah?
Wat nu, Brah?
912
00:56:52,121 --> 00:56:55,191
Dit is ongelofelijk!
Neem je fototoestellen!
913
00:56:55,291 --> 00:56:58,528
Zet dit online!
Dit zal viraal gaan!
914
00:56:58,628 --> 00:57:00,947
Verdomme. Zet me neer.
915
00:57:01,047 --> 00:57:03,115
Heeft iedereen een foto genomen?
916
00:57:03,215 --> 00:57:05,076
Waar ben je mee bezig?
917
00:57:05,176 --> 00:57:06,994
Ik kan dit niet doen...
- Wat?
918
00:57:07,094 --> 00:57:08,329
God...
- De winnaars...
919
00:57:08,429 --> 00:57:11,916
van de Alpha Delta Flex Off...
Wacht even! Waar ga je naartoe?
920
00:57:12,016 --> 00:57:14,877
Waar gaan jullie heen?
- Jason!
921
00:57:14,977 --> 00:57:17,213
Je kunt me hier zo niet achter laten.
Waarom stopte je? We wonnen!
922
00:57:17,313 --> 00:57:18,464
Omdat ik een advocaat ben!
923
00:57:18,564 --> 00:57:20,800
Mensen mogen geen foto's nemen
als ik zoiets doe.
924
00:57:20,900 --> 00:57:22,802
Kan je je voorstellen dat de firma
zoiets ziet?
925
00:57:22,902 --> 00:57:26,848
Door de opgave is de winnaar
van de Flex Off...
926
00:57:26,948 --> 00:57:29,283
Breng de beker maar, schat!
- Deze twee dildo's.
927
00:57:31,786 --> 00:57:34,105
Elke dag is mijn carrière,
in gevaar...
928
00:57:34,205 --> 00:57:36,482
Wat doe je?
- Ik neem de regulator af van...
929
00:57:36,582 --> 00:57:38,860
het pneumatisch aandrijfsysteem.
930
00:57:39,289 --> 00:57:40,403
Geef me een biertje.
931
00:57:40,503 --> 00:57:43,197
Opa, wat deed je echt
in het leger?
932
00:57:43,297 --> 00:57:46,033
Dat zei ik je, ik was een monteur.
- Flauwe kul.
933
00:57:46,133 --> 00:57:50,121
Je spreekt Arabisch.
Je startte een golfwagentje.
934
00:57:50,221 --> 00:57:54,792
Vertel me de waarheid.
- Oké, ik was bij de Special Forces.
935
00:57:54,892 --> 00:57:57,545
Ik trainde vijandige rebellen
van Vietnam tot Irak.
936
00:57:57,645 --> 00:57:59,468
Geef me nu een bierblikje!
Komaan!
937
00:58:00,481 --> 00:58:04,443
Kijk naar die domoor!
Wat een idioot!
938
00:58:09,281 --> 00:58:12,602
Ja! Doe het nog eens!
939
00:58:12,702 --> 00:58:15,062
We kunnen ons omkleden bij Cody.
Ik stal dit.
940
00:58:15,162 --> 00:58:16,814
Hier is niets te zien, kerels.
941
00:58:16,914 --> 00:58:19,166
Politieagenten gaan vrij
snel komen.
942
00:58:21,002 --> 00:58:23,613
Nee, nee, dit is zijn vader,
daarom zeg ik dit.
943
00:58:23,713 --> 00:58:27,658
Hou hem zwaar verdoofd...
maar trek de stekker eruit als je moet.
944
00:58:27,758 --> 00:58:29,510
Bedankt, dokter.
945
00:58:30,845 --> 00:58:33,497
Oké. Ze zijn in het ziekenhuis
tot morgen!
946
00:58:34,016 --> 00:58:36,542
De kamer is deze nacht voor ons.
947
00:58:37,289 --> 00:58:39,045
Kijk eens naar die
verdomde mensen.
948
00:58:39,145 --> 00:58:41,422
Hoe was de brunch
bij Hitler die dag?
949
00:58:41,522 --> 00:58:46,594
Hé opa, wie in onze familie weet dat
jij bij de Special Forces zat of zo?
950
00:58:46,694 --> 00:58:49,221
Niemand, sinds je grootmoeder stierf.
951
00:58:49,321 --> 00:58:52,433
Je vader praatte niet meer met mij
voor mijn missies niet meer geheim waren.
952
00:58:52,533 --> 00:58:56,145
Dus hij dacht altijd dat ik gewoon
een monteur in 't leger was.
953
00:58:56,245 --> 00:59:01,167
Maar denk je niet dat jullie beter zouden
overeenkomen als je het hem zei?
954
00:59:03,210 --> 00:59:05,963
Hé, komaan. Eens zien hoe je eruit ziet.
Kom eruit.
955
00:59:10,968 --> 00:59:14,789
Ten eerste, draagt niemand
een witte riem.
956
00:59:14,889 --> 00:59:17,416
De enigen die witte riemen dragen
zijn prutsers in karate...
957
00:59:17,516 --> 00:59:20,711
en mensen die slecht leven.
Doe die riem uit.
958
00:59:20,811 --> 00:59:25,466
En doe die witte polo ook maar uit
net als die geplooide kaki-broek.
959
00:59:25,566 --> 00:59:29,187
Je ontmoet meiden, je gaat geen olie-sjeik
zuigen op een golfterrein.
960
00:59:29,287 --> 00:59:31,287
Doe dit aan.
961
00:59:32,656 --> 00:59:35,977
Wel als je het vergat, ik heb niet
eens ondergoed aan, sinds gisterenavond.
962
00:59:36,077 --> 00:59:38,120
Oké, doe ze maar aan.
Ik draai me om.
963
00:59:40,581 --> 00:59:42,900
Mooie penis.
- Jezus, Opa.
964
00:59:43,000 --> 00:59:45,111
Dat is een goede penis.
Je hebt je opa's penis.
965
00:59:45,211 --> 00:59:48,167
Niet de omtrek,
niet de lengte, maar dezelfde stijl.
966
00:59:49,590 --> 00:59:50,741
Dat is goed om weten.
967
00:59:50,841 --> 00:59:53,828
Gelukkig ben je niet zoals je vader.
Hij heeft je moeder's penis.
968
00:59:53,928 --> 00:59:57,865
Wat verdorie?
- Doe nu je broek aan.
969
01:00:12,863 --> 01:00:15,766
Verdomme. Het is Meredith.
- Niet antwoorden.
970
01:00:15,866 --> 01:00:18,811
Mijn oefen-brunch is dit weekend.
- Geen telefoons.
971
01:00:18,911 --> 01:00:22,189
Stop met zorgen te maken gedurende één avond
over je trouw. Alsjeblieft.
972
01:00:22,289 --> 01:00:24,483
We hebben twee hete,
slimme mooie studentes...
973
01:00:24,583 --> 01:00:27,194
op het hoogtepunt van hun seksueel leven
die ons zien in...
974
01:00:27,294 --> 01:00:30,965
één van de beste nachtclubs in Florida.
Denk aan hen.
975
01:00:34,032 --> 01:00:35,467
Oké.
976
01:00:55,364 --> 01:00:57,516
Ik denk niet dat je hier heel
populair bent, Opa.
977
01:00:57,616 --> 01:01:00,061
Jij bent degene die zult
moeten uitkijken.
978
01:01:00,161 --> 01:01:03,022
Je wordt misschien ge-oreo'd.
- Ge-oreo'd?
979
01:01:03,122 --> 01:01:05,399
Dat is als twee zwarten
een blanke man neuken.
980
01:01:05,499 --> 01:01:07,918
Jij bent de room in het midden.
981
01:01:20,389 --> 01:01:22,750
Het spel is begonnen.
982
01:01:22,850 --> 01:01:24,919
Hé! Blij dat jullie gekomen zijn.
983
01:01:25,019 --> 01:01:28,589
Laten we ons bezatten. Juist?
- Mijn stiefvader haat me!
984
01:01:30,571 --> 01:01:32,395
Kom mee!
985
01:01:40,784 --> 01:01:42,453
Feesten tot je zwanger bent!
986
01:01:45,873 --> 01:01:48,167
Mijn God, ik hou van dit lied!
987
01:01:49,418 --> 01:01:53,297
Je gaat toch niet sterven bij mij hé?
- Ik denk het niet.
988
01:02:00,554 --> 01:02:02,973
Komaan.
- Nee. Nee.
989
01:02:35,422 --> 01:02:39,410
Wil je het?
Kom hier, geef me die hoed!
990
01:02:39,510 --> 01:02:41,762
Mijn God...
991
01:02:43,764 --> 01:02:45,421
Geef me dat!
- Wat is dit?
992
01:02:47,226 --> 01:02:50,004
Laat mijn onwettige
zwarte zoon gerust.
993
01:02:50,644 --> 01:02:52,798
We vroegen hem gewoon
om te dansen.
994
01:02:52,898 --> 01:02:56,719
Wel, hij wilt niet dansen.
- Misschien wil jij in zijn plaats dansen.
995
01:02:56,819 --> 01:02:58,262
Ik wil niet dansen...
- Kolonel Sanders!
996
01:02:58,362 --> 01:03:00,571
Het is in orde.
997
01:03:00,672 --> 01:03:02,683
Laten we deze plek niet vuil maken.
998
01:03:02,783 --> 01:03:05,953
Het is een heiligdom. Sinatra zong hier.
Parking?
999
01:03:11,583 --> 01:03:13,110
Het komt goed.
1000
01:03:13,211 --> 01:03:16,933
Hoe kan het goed komen?
Kijk naar zijn bende.
1001
01:03:17,798 --> 01:03:20,383
Komaan.
Wij hebben ook een goede bende.
1002
01:03:20,884 --> 01:03:22,914
Wij hebben geen bende.
1003
01:03:24,888 --> 01:03:28,475
Gaan we naar J.Crew?
- Vergeet J.Crew.
1004
01:03:31,145 --> 01:03:32,171
Niet doen.
1005
01:03:32,271 --> 01:03:35,549
Ik ga met ze allemaal moeten vechten dus je zal
de eerste klap krijgen.
1006
01:03:35,649 --> 01:03:38,552
Wat?
- Oké! Hij begint.
1007
01:03:38,652 --> 01:03:40,052
Maakt niet uit.
1008
01:03:41,071 --> 01:03:44,141
Hou je daarvan, blanke jongen?
- Kerel, wat is er toch met jou?
1009
01:03:44,182 --> 01:03:46,462
Wat? Wil jij de volgende zijn, teef?
1010
01:03:47,672 --> 01:03:50,111
Ik dacht dat ik de volgende was.
1011
01:04:04,876 --> 01:04:08,546
Zeg hem dat het je spijt
dat je hem uitlachte om gay te zijn.
1012
01:04:09,183 --> 01:04:11,669
Het spijt me dat ik je uitlachte
om gay te zijn!
1013
01:04:11,769 --> 01:04:13,921
Zeg hem dat je opgroeide
in een ander tijdperk...
1014
01:04:14,021 --> 01:04:18,467
maar nu weet je dat het verkeerd is om te
oordelen gebaseerd op seksuele voorkeur...
1015
01:04:18,567 --> 01:04:21,428
en dat als je met iemand gay zou
moeten zijn...
1016
01:04:21,528 --> 01:04:23,764
om een terreur-aanval of zo
te stoppen...
1017
01:04:23,864 --> 01:04:25,668
dat je dat dan met hem zou zijn.
1018
01:04:25,709 --> 01:04:26,732
Wat?
1019
01:04:27,868 --> 01:04:28,935
Zeg het.
1020
01:04:29,912 --> 01:04:33,959
Als ik met iemand gay moet zijn om...
1021
01:04:34,087 --> 01:04:37,873
een terreur-aanval te voorkomen,
dan zou het met jou zijn!
1022
01:04:40,428 --> 01:04:42,412
Excuus aanvaard.
1023
01:04:45,154 --> 01:04:47,763
Maak dat je weg komt
voor ik m'n andere arm gebruik.
1024
01:04:51,091 --> 01:04:52,549
Dit is niet voorbij.
1025
01:04:54,943 --> 01:04:57,756
Ga nu weg en neem Jodeci mee.
1026
01:04:57,856 --> 01:04:59,691
Laten we weggaan.
1027
01:05:04,405 --> 01:05:07,725
Jammer dat Lenore moest overgeven vanavond.
1028
01:05:07,766 --> 01:05:10,041
Ik had zeker seks kunnen hebben
met haar.
1029
01:05:10,182 --> 01:05:11,081
Ja.
1030
01:05:11,662 --> 01:05:15,482
Ik kon wellicht nog seks hebben als ze
alleen op haar voorkant had overgegeven...
1031
01:05:15,582 --> 01:05:18,777
maar op één of andere manier kwam
het ook op haar rug, en dat had ik erg gevonden.
1032
01:05:19,604 --> 01:05:21,780
Wel, ridderlijkheid bestaat nog.
1033
01:05:22,932 --> 01:05:25,159
Ik zag graag hoe je die
slag opving.
1034
01:05:25,259 --> 01:05:28,627
Soms moet je die eerste slag gewoon
opvangen, weet je?
1035
01:05:28,890 --> 01:05:31,323
Dan gaat het gemakkelijker
op lange termijn.
1036
01:05:35,766 --> 01:05:39,899
"De Oppresso Liber"
Dat staat ook op je mes. Wat betekent dat?
1037
01:05:40,813 --> 01:05:44,345
Hé, lichten uit na 12 uur, jongens.
1038
01:05:44,821 --> 01:05:48,057
Ik kan je beter niet betrappen bij
het zwemmen naar het meidenkamp, oké?
1039
01:05:48,336 --> 01:05:50,546
Goede nacht.
- Goede nacht.
1040
01:05:55,080 --> 01:05:58,525
Misschien vind ik wel iets om
met Shadia te doen morgen...
1041
01:05:58,625 --> 01:06:02,254
en geef ik jou en Lenore
een beetje tijd alleen.
1042
01:06:06,216 --> 01:06:08,535
Ik heb het gevoel dat
we in jullie weg zitten.
1043
01:06:08,635 --> 01:06:11,914
Ja?
- Ik ben zeker dat er iets...
1044
01:06:12,014 --> 01:06:15,709
Wat?
Heb jij je net uitgekleed?
1045
01:06:15,777 --> 01:06:19,056
Het is de beste manier om te slapen.
- Mijn God!
1046
01:06:19,188 --> 01:06:21,632
Ik leerde het in Oeganda
van de Umbatdo.
1047
01:06:21,732 --> 01:06:25,527
Umb-laat je spel m'n been niet meer
raken of je slaapt op de grond.
1048
01:06:27,029 --> 01:06:30,157
Goede nacht.
- Goede nacht.
1049
01:06:42,338 --> 01:06:43,463
Jason.
1050
01:06:45,631 --> 01:06:47,923
Verdomme! Mijn God!
1051
01:06:53,720 --> 01:06:56,039
Waarom willen ze die bomen
omkappen?
1052
01:06:56,080 --> 01:06:59,359
Voor één of ander stom gigantisch,
entertainment-complex.
1053
01:06:59,439 --> 01:07:02,970
Zo van die complexen met arcades
en laserspelen. Dat soort zaken.
1054
01:07:03,205 --> 01:07:05,323
Laserspel? Ik hou van laserspelen.
1055
01:07:05,423 --> 01:07:07,283
Wanneer gaat het open?
- Mooi. Bedankt.
1056
01:07:07,383 --> 01:07:08,868
Shadia!
- Hé Griz.
1057
01:07:08,968 --> 01:07:12,955
Mijn God, jouw foto's van de
Boston rally zijn super!
1058
01:07:13,095 --> 01:07:14,621
Bedankt.
- Ja. Absoluut.
1059
01:07:15,078 --> 01:07:16,867
Lekkere Hacky Sack, man.
1060
01:07:16,908 --> 01:07:19,038
Dat is geen Hacky Sack, man.
Dat is de merknaam.
1061
01:07:19,234 --> 01:07:21,069
Dat is een organisch
hennep-zakje.
1062
01:07:21,710 --> 01:07:24,210
En wat doet iemand van de laserspel-lobby hier?
1063
01:07:24,251 --> 01:07:27,195
Nee, ik ben gewoon een vriend van Shadia.
- Gewoon een vriend.
1064
01:07:27,425 --> 01:07:29,499
Dat is cool, man.
Wat is dat, een dansbal?
1065
01:07:35,600 --> 01:07:38,503
Het is een acrylische jongleerbal!
1066
01:07:38,603 --> 01:07:41,756
Ik zie jullie volgend weekend.
1067
01:07:41,856 --> 01:07:43,788
Absoluut.
- Ja? Oké. Dag.
1068
01:07:43,829 --> 01:07:45,914
Mooie halsketting.
- Dag.
1069
01:07:50,182 --> 01:07:52,017
Hé Griz...
1070
01:07:52,576 --> 01:07:55,463
Raak dat niet aan, het is van Laserspel.
- Sorry.
1071
01:07:55,504 --> 01:07:58,198
Het zijn goede mensen. Echt waar.
- Laat me dan eens bezien.
1072
01:07:58,939 --> 01:08:00,541
Waar ga je naartoe met deze
"goede mensen"?
1073
01:08:00,582 --> 01:08:04,362
We gaan richting kust om een...
boot te huren voor een jaar.
1074
01:08:04,658 --> 01:08:05,989
Een jaar?
- Ja.
1075
01:08:06,089 --> 01:08:07,407
Om wat te doen?
1076
01:08:07,507 --> 01:08:10,658
We documenteren de effecten van
klimaatverandering op de oceaan.
1077
01:08:11,761 --> 01:08:14,873
Ga je normaal niet afstuderen
volgend weekend?
1078
01:08:15,301 --> 01:08:16,143
Ja.
1079
01:08:19,564 --> 01:08:22,354
Volgens mij loop je
van iets weg.
1080
01:08:22,998 --> 01:08:24,692
Heb jij niks moeten opofferen...
1081
01:08:24,733 --> 01:08:26,551
om te geraken waar je bent
als fotograaf?
1082
01:08:27,268 --> 01:08:31,084
Ja natuurlijk, maar...
Dat is anders.
1083
01:08:33,389 --> 01:08:34,881
Kijk hiernaar.
1084
01:08:39,956 --> 01:08:43,342
Ik haat foto's van mezelf.
- Waarom?
1085
01:08:44,461 --> 01:08:46,504
Je ziet er mooi uit.
1086
01:08:48,381 --> 01:08:50,008
Zie je?
1087
01:09:06,193 --> 01:09:07,801
Wacht, kalmeer even.
1088
01:09:07,901 --> 01:09:10,654
Wat?
- Ja, we komen er dadelijk aan.
1089
01:09:12,139 --> 01:09:14,724
Wat is er aan de hand?
- We moeten gaan.
1090
01:09:14,824 --> 01:09:18,353
Ik kwam terug van het wc
en al die zwarte kerels van de club...
1091
01:09:18,453 --> 01:09:20,522
stonden rond Lenore en Dr. Richards...
1092
01:09:20,622 --> 01:09:22,691
en riepen naar hen en
bedreigden hen...
1093
01:09:22,791 --> 01:09:24,317
En dan ontvoerden ze hen!
1094
01:09:24,417 --> 01:09:27,612
En één van hen had een wapen denk ik!
- Zag je naar waar ze ze brachten?
1095
01:09:27,712 --> 01:09:31,241
Nee. Die kerels verblijven in The Tillman.
Dat is alles wat ik weet.
1096
01:09:31,341 --> 01:09:33,326
Oké.
- Komaan!
1097
01:09:33,426 --> 01:09:35,428
Komaan!
- Verdorie!
1098
01:09:40,170 --> 01:09:41,247
Wat?
1099
01:09:42,519 --> 01:09:44,312
Ik ruik marihuana.
1100
01:09:48,729 --> 01:09:51,073
Wat ga je met een emmer doen?
- Geen idee!
1101
01:09:51,861 --> 01:09:54,556
Oké, op drie. Klaar?
1102
01:09:54,656 --> 01:09:58,128
Eén, twee, drie!
1103
01:09:59,065 --> 01:10:01,563
Oké, laat me nog eens proberen.
1104
01:10:01,663 --> 01:10:07,569
De GZA, de RZA,
Ol' Dirty Bastard.
1105
01:10:07,669 --> 01:10:10,780
Wat doen ze?
- Bendezaken.
1106
01:10:10,880 --> 01:10:13,199
Raekwon de Chef!
1107
01:10:13,299 --> 01:10:15,510
En de Method Man!
1108
01:10:18,513 --> 01:10:22,042
Hé! Hier zijn ze!
Hoe was de betoging?
1109
01:10:22,083 --> 01:10:25,042
Die was goed.
- Ja, die was goed.
1110
01:10:26,050 --> 01:10:30,008
Dit is Lamar, Lil' Chris, Big Chris,
Murray Finkelstein.
1111
01:10:30,108 --> 01:10:32,802
En natuurlijk ken je al
Ty-rizone.
1112
01:10:33,542 --> 01:10:35,180
Die neger is gek, man.
1113
01:10:35,221 --> 01:10:37,707
Hoe zit dat met dat N-woord?
Ik kan het zeggen. Dan weer niet...
1114
01:10:37,866 --> 01:10:39,643
Je kan het zeggen als we
het je laten zeggen.
1115
01:10:39,743 --> 01:10:43,955
Dat is nooit. Zeg dat dus nooit
in geen enkele toestand.
1116
01:10:53,006 --> 01:10:54,949
Wat is er hier gaande?
1117
01:10:55,049 --> 01:10:56,826
Ik dacht dat ze je wilden
vermoorden!
1118
01:10:56,926 --> 01:10:58,470
Libanese Red.
1119
01:10:59,763 --> 01:11:02,120
Ik had nog wat over van mijn
tijd in het Midden-Oosten.
1120
01:11:02,161 --> 01:11:05,245
Als je dit uitdeelt,
kan je zowat alles doen.
1121
01:11:05,698 --> 01:11:08,338
Neem ook wat.
- Rook je nu gras?
1122
01:11:08,497 --> 01:11:10,607
Jezus, dit is
een openings-drug, Opa.
1123
01:11:10,648 --> 01:11:12,967
Jij deed net de opening naar
een watje te zijn.
1124
01:11:13,067 --> 01:11:15,428
Neem wat.
- Yo, D. Laten we erin vliegen!
1125
01:11:15,528 --> 01:11:18,823
Laten we erin vliegen!
- Waar?
1126
01:11:20,742 --> 01:11:22,737
En alles is in orde.
1127
01:11:22,778 --> 01:11:27,183
Ik krijg een biep van Kim
En ze kan de hele nacht neuken.
1128
01:11:27,457 --> 01:11:29,609
Belde de vrienden
en ik vraag jullie allen.
1129
01:11:29,709 --> 01:11:32,529
In welk park spelen jullie
basketbal?
1130
01:11:32,629 --> 01:11:35,031
Zet mij op het veld
en je hebt problemen.
1131
01:11:35,131 --> 01:11:38,940
Vorige week speelde ik mee
en haalde een driedubbele dubbele.
1132
01:11:39,401 --> 01:11:42,205
Mag ik het zeggen?
- Nee!
1133
01:11:42,305 --> 01:11:44,165
Zeg het!
- Zeg het verdorie!
1134
01:11:44,265 --> 01:11:47,292
Verdomde negers
net zoals MJ.
1135
01:11:50,146 --> 01:11:52,841
Ik kan niet geloven dat
vandaag een goede dag was.
1136
01:11:53,526 --> 01:11:55,510
Ik ga hem vanavond neuken.
1137
01:11:55,610 --> 01:11:58,488
Mag ik kijken? Want nu wil ik hem ook
neuken.
1138
01:12:00,740 --> 01:12:03,476
Laat de microfoon vallen man!
1139
01:12:03,576 --> 01:12:05,562
Daar heb ik het over!
- Vrede met u, negers!
1140
01:12:05,603 --> 01:12:08,397
Ik zie je, jongen.
Smerig!
1141
01:12:11,042 --> 01:12:15,886
Vervolgens hebben we Shadia en Jason!
- Ja, het is aan ons nu.
1142
01:12:16,534 --> 01:12:18,825
Wat? Nee.
1143
01:12:18,925 --> 01:12:20,577
Nee...
- Komaan.
1144
01:12:20,677 --> 01:12:23,292
We kunnen dat niet verbeteren.
Ik wil dat niet doen.
1145
01:12:23,911 --> 01:12:28,315
Je kent het lied.
Je kent elk woord. Zie je?
1146
01:12:28,768 --> 01:12:31,034
Ga je het me alleen
laten doen?
1147
01:12:31,191 --> 01:12:32,734
Goed.
1148
01:12:35,817 --> 01:12:39,721
Voor al die keren
dat je er was voor mij.
1149
01:12:39,821 --> 01:12:43,183
Voor al de waarheid
die je me liet zien.
1150
01:12:43,283 --> 01:12:47,061
Voor al het plezier dat je
bracht in mijn leven.
1151
01:12:47,161 --> 01:12:51,107
Voor al het verkeerde
dat jij goed maakte.
1152
01:12:51,207 --> 01:12:54,903
Voor elke droom
die jij deed uitkomen.
1153
01:12:55,003 --> 01:12:58,878
Voor al de liefde
die ik vond in jou.
1154
01:12:58,919 --> 01:13:03,240
Zal ik voor eeuwig dankbaar zijn, schat.
1155
01:13:03,678 --> 01:13:09,678
Jij hield me recht. En
liet me nooit vallen.
1156
01:13:11,308 --> 01:13:14,628
Jij bent degene die me
doorzag.
1157
01:13:14,814 --> 01:13:17,342
Dwars door alles.
1158
01:13:17,442 --> 01:13:21,095
Jij was mijn sterkte
toen ik zwak was.
1159
01:13:21,195 --> 01:13:24,891
Jij was mijn stem
toen ik niet kon spreken.
1160
01:13:24,991 --> 01:13:28,770
Jij was m'n ogen
toen ik niet kon zien.
1161
01:13:28,870 --> 01:13:32,440
Jij zag het beste dat
er in mij was.
1162
01:13:32,540 --> 01:13:36,311
Je tilde me op
als ik er niet bij kon.
1163
01:13:36,352 --> 01:13:40,673
Je gaf me vertrouwen
omdat je geloofde.
1164
01:13:41,049 --> 01:13:43,725
Ik ben alles wat ik ben.
1165
01:13:47,412 --> 01:13:51,389
Verdorie.
- Omdat je van me hield.
1166
01:13:59,855 --> 01:14:01,653
Wie ben jij?
1167
01:14:04,128 --> 01:14:08,675
Ik zeg maar, wie zingt er zo goed...
en is geen professionele zanger?
1168
01:14:08,716 --> 01:14:11,079
Je bent zo goed in zingen
dat je eigenlijk slecht bent!
1169
01:14:11,120 --> 01:14:13,356
Willen jullie nog meekomen
voor een drankje?
1170
01:14:13,456 --> 01:14:17,502
Ja wel...
- Zien of het echt wordt?
1171
01:14:18,962 --> 01:14:24,300
Wel, de jonge Michael Buble en ik gaan
een sigaartje roken bij het zwembad, dus...
1172
01:14:26,511 --> 01:14:28,221
Zie ik je daar?
- Ja.
1173
01:14:34,560 --> 01:14:38,671
Ik wil dat je weet hoe zeer ik apprecieer
dat je dit voor me doet, Jason.
1174
01:14:39,171 --> 01:14:41,735
Het mooiste geschenk dat een kleinzoon
aan zijn grootvader kan geven...
1175
01:14:41,776 --> 01:14:46,222
is een hete studente die onbeschermde
seks met hem wilt hebben voor hij sterft.
1176
01:14:46,322 --> 01:14:50,994
Wel, de meeste grootvaders
willen gewoon toffee.
1177
01:14:54,680 --> 01:14:56,598
Wat scheelt er?
1178
01:14:57,750 --> 01:15:00,288
Ik denk dat ik m'n huwelijk
ga afblazen.
1179
01:15:02,463 --> 01:15:07,493
Wel, als je trouwt, dan is het
voor een verdomd lange tijd.
1180
01:15:07,593 --> 01:15:09,454
En het is moeilijk.
1181
01:15:09,554 --> 01:15:12,957
Dus kan het best zijn met een vrouw
die het interessant houdt.
1182
01:15:14,288 --> 01:15:17,624
Wist je dat je grootmoeder ooit
haar eigen wietplant kweekte?
1183
01:15:18,896 --> 01:15:22,066
Echt?
- Ja, ze wilde weten of ze het kon.
1184
01:15:24,068 --> 01:15:26,630
Ze verraste me altijd
op zo'n manier.
1185
01:15:29,161 --> 01:15:32,456
We probeerden ook anaal
elke 5 jaar.
1186
01:15:33,745 --> 01:15:35,052
Mooi.
1187
01:15:36,347 --> 01:15:39,893
Ik mis het hebben van iemand
om alles mee te delen.
1188
01:15:42,086 --> 01:15:45,907
Het is niet eerlijk om Shadia zo
in het duister te houden.
1189
01:15:46,066 --> 01:15:49,302
Sinds we hiermee begonnen,
is het gewoon één grote leugen geweest.
1190
01:15:49,343 --> 01:15:51,552
Ze weet niet wie ik ben.
1191
01:15:52,263 --> 01:15:54,521
Ik moet haar de waarheid vertellen.
1192
01:15:54,755 --> 01:15:58,628
Wel, misschien is het haar vanavond
vertellen een beetje plots.
1193
01:15:59,255 --> 01:16:01,857
Het belangrijkste in een relatie
is vertrouwen.
1194
01:16:01,898 --> 01:16:04,634
Dat klopt.
- En ik begin er nu mee.
1195
01:16:05,224 --> 01:16:08,554
Of je kunt wachten tot ik vanavond
seks had met Lenore...
1196
01:16:08,595 --> 01:16:10,664
en dan alles vertellen aan Shadia.
1197
01:16:11,278 --> 01:16:15,646
Nee, ik lieg gewoon.
- Jason, ik ben je grootvader!
1198
01:16:15,687 --> 01:16:17,539
Je wacht tot ik die studente neuk!
1199
01:16:17,580 --> 01:16:19,649
Ik zeg het haar nu.
- Jason...
1200
01:16:26,687 --> 01:16:28,747
Wat scheelt er man?
1201
01:16:30,384 --> 01:16:32,203
Achteruit, D-cup!
1202
01:16:32,303 --> 01:16:35,623
Als dat nu niet de "professor" is?
1203
01:16:35,723 --> 01:16:39,627
Weet je, het verbaast ons wat je kan vinden
met een naam en Google tegenwoordig.
1204
01:16:39,727 --> 01:16:41,687
Je bent geen echte professor?
1205
01:16:41,781 --> 01:16:44,173
Mijn God!
Je loog tegen ons. Hoe kon je dat doen?
1206
01:16:44,273 --> 01:16:47,218
Wacht, dit is het beste deel.
Dit is het beste deel.
1207
01:16:48,328 --> 01:16:53,318
Richard "Dick" Kelly, Luitenant-kolonel
in het Amerikaanse leger...
1208
01:16:54,450 --> 01:16:58,354
ook gekend als de
Amerikaanse gladiator "Nitro".
1209
01:16:58,454 --> 01:17:00,218
Wat zocht jij op Google?
1210
01:17:00,281 --> 01:17:03,651
Oké, wel, er is nog een
beste deel dan.
1211
01:17:04,211 --> 01:17:09,198
"Jason Patrick Kelly zal trouwen
met Meredith Miriam Goldstein..."
1212
01:17:09,239 --> 01:17:12,810
"in de Jericho Tempel
op zaterdag, 27 maart."
1213
01:17:12,969 --> 01:17:17,081
Wacht, dat is volgende zaterdag.
1214
01:17:17,468 --> 01:17:20,875
Wacht, zijn jullie grootvader
en kleinzoon?
1215
01:17:21,132 --> 01:17:23,320
Mijn God!
Dat is zo raar.
1216
01:17:23,361 --> 01:17:25,968
Dat is zo heet.
Ik bedoel dat is zo raar.
1217
01:17:29,318 --> 01:17:34,406
Dus... ga je trouwen volgend weekend?
1218
01:17:35,050 --> 01:17:37,786
Dat ging ik doen.
Ik ging trouwen...
1219
01:17:38,047 --> 01:17:39,524
maar toen ontmoette ik jou,
en nu...
1220
01:17:39,565 --> 01:17:41,776
Mijn God!
Nee. Begin niet zo.
1221
01:17:43,332 --> 01:17:45,751
Ik voel me zo al stom genoeg.
1222
01:17:50,089 --> 01:17:53,165
Dus jij bent geen professor?
Ben jij wel een fotograaf?
1223
01:17:53,206 --> 01:17:54,757
Ik ben een advocaat.
1224
01:17:56,888 --> 01:17:59,672
Ik behandel SEC-overeenkomsten.
1225
01:18:00,808 --> 01:18:02,898
LLC contracten.
Ik kwam hier om...
1226
01:18:02,939 --> 01:18:04,797
Maak dat je wegkomt, Jason. Serieus.
1227
01:18:05,021 --> 01:18:07,090
Mag ik het even uitleggen?
- Nee!
1228
01:18:07,190 --> 01:18:10,026
Wacht even.
Niet zo snel, professor.
1229
01:18:12,111 --> 01:18:15,556
Voor wat het waard is,
wil ik je nog steeds neuken.
1230
01:18:15,656 --> 01:18:17,934
En we gaan neuken.
- Ja, inderdaad.
1231
01:18:17,986 --> 01:18:21,246
We gaan donderneuken.
- Je gaat tsunami doen op m'n gezicht!
1232
01:18:21,287 --> 01:18:23,189
Je gaat stromen zoals de Nijl.
1233
01:18:23,230 --> 01:18:25,424
Ja de droogte in m'n kut is
eindelijk voorbij.
1234
01:18:25,583 --> 01:18:27,622
De dorpelingen zullen eindelijk eten.
1235
01:18:27,663 --> 01:18:31,131
Je gaat sterven terwijl je me beft.
Ik wil je laatste adem in mijn poes.
1236
01:18:31,172 --> 01:18:32,382
Lenore!
Je bent zo'n slet.
1237
01:18:32,423 --> 01:18:35,618
Politie!
- Dat is juist. Po-po in de ho-ho.
1238
01:18:35,718 --> 01:18:37,453
Eén of ander ganja feestje?
1239
01:18:37,553 --> 01:18:40,248
Sorry dat we komen storen.
- Waar is mijn e-vite?
1240
01:18:40,289 --> 01:18:41,857
Is dat de jas?
- Kijk in de rechtsezak.
1241
01:18:41,898 --> 01:18:42,966
Oké, draai je om. Komaan.
1242
01:18:43,184 --> 01:18:44,710
Dat is mijn jas.
Dat is niet zijn jas.
1243
01:18:44,810 --> 01:18:45,962
Tegen de muur. Zo.
1244
01:18:46,003 --> 01:18:47,905
Eens kijken.
Wat heb je hier?
1245
01:18:48,064 --> 01:18:49,257
Bingo-bango.
- OMG.
1246
01:18:49,357 --> 01:18:51,050
Wat verdorie?
Dat is niet van mij!
1247
01:18:51,150 --> 01:18:53,177
"Wat verdorie?"
Dat is niet van mij!
1248
01:18:53,277 --> 01:18:57,473
Verdorie? Wel, blijkbaar is
Spring Break eindelijk drugsvrij!
1249
01:18:57,514 --> 01:19:00,626
Komaan, laten we gaan. Kom mee, mooie jongen.
- Zullen we?
1250
01:19:00,785 --> 01:19:02,979
Nee, op die manier gaat het niet.
Laten we gaan.
1251
01:19:03,079 --> 01:19:05,830
Ik zal wachten op je, Opa.
- Hou je klaar voor mij!
1252
01:19:05,871 --> 01:19:08,023
Hij is mijn Henry Miller.
1253
01:19:09,018 --> 01:19:11,337
Wat betekent dat?
- Precies!
1254
01:19:14,590 --> 01:19:16,325
Hé, daar is hij.
1255
01:19:16,425 --> 01:19:18,661
Je hebt bloed op je broek, weet je.
1256
01:19:18,761 --> 01:19:20,371
Je rijbewijs is niet geschorst, hé?
1257
01:19:20,471 --> 01:19:22,540
Je hebt dit allemaal verzonnen
zodat ik met je mee kwam.
1258
01:19:22,640 --> 01:19:26,586
Ik moest zeker zijn dat je zou komen.
- Ga de pot op!
1259
01:19:26,686 --> 01:19:29,539
Hou het rustig, Jason.
Hakuna matata.
1260
01:19:31,107 --> 01:19:32,550
Wie ben jij?
1261
01:19:32,650 --> 01:19:34,677
Ik had moeten weten dat je gek was...
1262
01:19:34,777 --> 01:19:37,763
toen je vrouwen versierde de dag na
Oma's begrafenis!
1263
01:19:37,863 --> 01:19:39,807
Oordeel niet over mij.
1264
01:19:39,907 --> 01:19:41,893
Je weet niet wat ik
had met je grootmoeder.
1265
01:19:41,993 --> 01:19:45,146
En alles wat ik de laatste dagen deed
heb ik voor een reden gedaan.
1266
01:19:45,246 --> 01:19:47,607
Je ging het helemaal verknoeien
door te trouwen...
1267
01:19:47,707 --> 01:19:49,066
en je weet het goed!
- Ja?
1268
01:19:49,166 --> 01:19:52,028
Wat moet ik dan nu doen?
1269
01:19:52,710 --> 01:19:56,199
Achter een studente jagen die
niet eens met me wilt praten?
1270
01:19:56,299 --> 01:19:58,523
Niet weten wat ik ga doen
met de rest van m'n leven?
1271
01:19:58,564 --> 01:20:00,591
Ja, want dan zou je op z'n
minst eens voor jezelf denken.
1272
01:20:00,632 --> 01:20:03,390
Wat bedoel je daarmee?
- Jouw vader heeft invloed gehad op...
1273
01:20:03,431 --> 01:20:05,917
elke beslissing die je nam in je
volwassen leven...
1274
01:20:06,017 --> 01:20:09,795
En Meredith is gewoon het laatste voorbeeld
daarvan! Ze is niet goed voor jou, Jason.
1275
01:20:09,895 --> 01:20:11,606
Als je met haar trouwt,
dan ga je slaapwandelend
1276
01:20:11,647 --> 01:20:13,549
door je leven en helemaal ongelukkig zijn..
1277
01:20:13,649 --> 01:20:16,510
Net zoals je vader!
- Ik ben al helemaal ongelukkig...
1278
01:20:16,610 --> 01:20:19,889
want ik heb niets anders gedaan
dan me te laten verknoeien door jou...
1279
01:20:19,989 --> 01:20:22,600
en die krankzinnige neuk-campagne
waar je mee bezig bent.
1280
01:20:22,641 --> 01:20:26,128
Het was geen neuk-campagne voor mij.
Het was een neuk-campagne voor jou.
1281
01:20:26,287 --> 01:20:29,315
Hoe? Hoe kan dit voor mij zijn?
- Ik verknalde het als vader.
1282
01:20:29,415 --> 01:20:32,276
Ik was er niet om je vader op te voeden
en hij werd een materialistische...
1283
01:20:32,376 --> 01:20:35,521
vieze vuile onder de sloef
liggende countryclub-ganger.
1284
01:20:35,562 --> 01:20:39,649
Ik wil niet dat dat bij je gebeurt.
- Dus daar ging dit om?
1285
01:20:41,840 --> 01:20:44,254
Ik was jouw laatste reddings-project.
1286
01:20:50,019 --> 01:20:51,963
Proficiat, Opa.
1287
01:20:52,063 --> 01:20:54,148
Je vond jezelf een slechte vader?
1288
01:20:55,900 --> 01:20:57,735
Nu ben je een slechte grootvader.
1289
01:21:00,738 --> 01:21:03,349
Ik wil je niet zien bij m'n huwelijk.
1290
01:21:03,449 --> 01:21:05,326
Blijf verdomme weg bij me.
1291
01:21:47,972 --> 01:21:50,808
Wil je deze grootte of deze?
1292
01:22:01,882 --> 01:22:06,454
Hé schat, de mensen in de zaal zeiden dat
ze niet genoeg munt servetten hebben...
1293
01:22:06,495 --> 01:22:09,815
dus welke kleur vind je beter?
1294
01:22:09,974 --> 01:22:12,858
Zeeschuim of pistache?
1295
01:22:15,062 --> 01:22:16,605
Ik zal open doen.
1296
01:22:31,745 --> 01:22:36,065
Wat is het?
- Gewoon nog een trouwcadeau.
1297
01:22:36,250 --> 01:22:40,921
Ik hoop dat het die grote pollepel is
van Williams-Sonoma.
1298
01:22:50,890 --> 01:22:55,710
En als een hulde
aan Meredith en Jason...
1299
01:22:55,751 --> 01:22:57,713
en de liefde die jullie samen delen.
1300
01:22:57,754 --> 01:22:59,841
Een liefde die ik nooit zal kennen
want m'n hond...
1301
01:22:59,882 --> 01:23:03,397
stierf de eerste dag dat ik masturbeerde.
Dus nu kan ik niet meer...
1302
01:23:04,207 --> 01:23:08,054
We moeten ook IS stoppen.
Het is... Het is teveel geworden.
1303
01:23:10,405 --> 01:23:11,936
Het is in orde.
1304
01:23:12,095 --> 01:23:16,082
Weet je, de viering vandaag
gaat over veel meer...
1305
01:23:16,123 --> 01:23:18,526
dan de band tussen twee mensen...
1306
01:23:19,333 --> 01:23:21,779
het gaat ook over de band tussen
twee families.
1307
01:23:22,097 --> 01:23:24,766
Jason, Meredith...
- De Kelly's and the Goldstein's.
1308
01:23:25,549 --> 01:23:28,916
Laten we Jason en Meredith hun eigen
verhaal vertellen.
1309
01:23:33,516 --> 01:23:35,935
Goed gedaan, Oom Dave!
1310
01:23:42,631 --> 01:23:46,470
Voor al die keren
dat je er was voor mij.
1311
01:23:46,570 --> 01:23:50,516
Voor al de waarheid
die je me liet zien.
1312
01:23:50,616 --> 01:23:54,311
Voor al het plezier dat je
bracht in mijn leven.
1313
01:23:54,411 --> 01:23:55,688
Bracht in mijn leven.
1314
01:23:55,729 --> 01:23:58,507
Voor al het verkeerde
dat jij goed maakte.
1315
01:23:58,666 --> 01:24:02,695
Voor elke droom
die jij deed uitkomen.
1316
01:24:02,736 --> 01:24:07,349
Voor al de liefde
die ik vond in jou.
1317
01:24:07,390 --> 01:24:08,551
Zal ik...
1318
01:24:08,592 --> 01:24:12,079
Je moet me voor eeuwig
dankbaar zijn, schat.
1319
01:24:12,179 --> 01:24:15,833
Jij hield me recht.
1320
01:24:15,874 --> 01:24:19,756
En liet me nooit vallen.
1321
01:24:21,048 --> 01:24:23,188
Laten we gaan voor de genadeslag.
1322
01:24:24,198 --> 01:24:27,133
Dwars door alles.
1323
01:24:32,360 --> 01:24:33,893
Je werd gehackt.
1324
01:24:33,934 --> 01:24:36,711
Jij was mijn sterkte
toen ik zwak was.
1325
01:24:36,870 --> 01:24:40,407
Jij was mijn stem.
- Toen ik niet kon spreken.
1326
01:24:40,448 --> 01:24:44,185
Jij was m'n ogen
toen ik niet kon zien.
1327
01:24:44,461 --> 01:24:48,407
Jij zag het beste dat
er in mij was.
1328
01:24:48,448 --> 01:24:53,411
Je tilde me op
als ik er niet bij kon.
1329
01:24:57,641 --> 01:25:00,836
Ik ben alles wat ik ben.
1330
01:25:00,877 --> 01:25:04,248
Omdat je van me houdt.
1331
01:25:04,523 --> 01:25:06,233
Omdat je van me hield.
1332
01:25:21,081 --> 01:25:22,499
Wat verdomme?
1333
01:25:24,772 --> 01:25:26,816
Dat is niet Martha's boomgaard.
1334
01:25:27,980 --> 01:25:29,217
Jason!
1335
01:25:31,133 --> 01:25:33,202
Haal het eraf!
- Ik probeer. Ik ben bezig.
1336
01:25:33,302 --> 01:25:35,788
Laat ze erop.
- Sluit het af.
1337
01:25:35,888 --> 01:25:37,640
Ik heb iets te zeggen.
1338
01:25:40,449 --> 01:25:44,255
Ik denk dat ik naar alle anderen
heb geluisterd...
1339
01:25:44,355 --> 01:25:46,598
over wat ik zou moeten doen
met mijn leven.
1340
01:25:46,715 --> 01:25:49,093
Mijn grootvader zei iets
heel interessant.
1341
01:25:49,193 --> 01:25:51,637
Oké, zet de micro's af.
Ik ga nu op.
1342
01:25:51,737 --> 01:25:55,866
Neem die slag aan, zodat later,
dingen gemakkelijker worden.
1343
01:25:57,574 --> 01:25:59,728
De microfoon is uit.
- Jason, je microfoon is uit.
1344
01:25:59,769 --> 01:26:00,521
Wat?
1345
01:26:00,562 --> 01:26:02,498
Je microfoon viel uit op de slechtste moment...
1346
01:26:02,539 --> 01:26:05,876
dus we hoorden niet
waarom je die beelden wilde houden.
1347
01:26:06,794 --> 01:26:09,905
Erop slaan zal niet helpen.
Als ze die kregen van de PA... Band?
1348
01:26:10,005 --> 01:26:11,115
Wat verdorie?
1349
01:26:12,047 --> 01:26:14,533
Nick, kan je
haar iets zeggen voor me?
1350
01:26:14,574 --> 01:26:17,452
Kan je haar zeggen dat...
1351
01:26:18,430 --> 01:26:22,418
Het spijt me echt,
maar ik kan niet trouwen met haar.
1352
01:26:22,725 --> 01:26:26,629
Vind je dat dat bericht van
mij moet komen? Oké...
1353
01:26:27,757 --> 01:26:31,712
Oom Ramon, kan je Meredith
zeggen dat het Jason spijt...
1354
01:26:31,753 --> 01:26:33,880
maar dat ze niet kunnen trouwen?
1355
01:26:36,490 --> 01:26:37,908
Verdomme!
1356
01:26:39,618 --> 01:26:43,914
Ik vergat dat Oom Ramon doof was
en praatte normaal met hem.
1357
01:26:45,040 --> 01:26:49,044
Oom Ruben, wil je alstublieft doorgeven aan
Meredith dat Jason het zich spijt,
1358
01:26:49,177 --> 01:26:50,921
Dat hij niet met haar kan trouwen?
1359
01:26:53,443 --> 01:26:57,099
Het spijt hem, maar hij kan je niet huwen.
1360
01:26:58,707 --> 01:27:02,153
Oom Ruben, kan je dat wat harder zetten...
1361
01:27:02,308 --> 01:27:04,543
Het kan niet luider.
1362
01:27:04,822 --> 01:27:07,119
Waar heb je dat gehaald,
SkyMall?
1363
01:27:08,147 --> 01:27:12,343
Nu vrees ik dat wie ik
ook kies, een handicap heeft.
1364
01:27:12,443 --> 01:27:15,237
Oké... Kelner...
Hé, Pubes.
1365
01:27:17,198 --> 01:27:20,955
Kan je Meredith gaan zeggen dat
het mijn neef Jason erg spijt...
1366
01:27:20,996 --> 01:27:22,682
maar dat ze niet kunnen trouwen?
1367
01:27:23,985 --> 01:27:25,512
Komaan.
Het is mijn eerste dag...
1368
01:27:25,553 --> 01:27:29,180
Ik weet dat het je eerste dag is, maar
iedereen wilt dat je hier een man bent.
1369
01:27:29,592 --> 01:27:30,641
Oké.
1370
01:27:33,130 --> 01:27:34,990
Gewoon heel snel...
1371
01:27:35,090 --> 01:27:38,177
Hij stuurde me...
Hij wilt dat ik je vertel...
1372
01:27:40,261 --> 01:27:43,164
Hij denkt dat hij niet met je kan trouwen.
1373
01:27:44,553 --> 01:27:47,102
Maar het spijt hem dat hij niet kan.
1374
01:27:51,798 --> 01:27:55,010
Ze lacht, dus ik denk
dat je veilig bent.
1375
01:27:55,110 --> 01:27:56,738
Nee, het is goed.
Dat was goed.
1376
01:27:56,779 --> 01:27:59,040
Je mag terug gaan en hem zeggen...
1377
01:27:59,624 --> 01:28:02,960
dat ik zijn neef Nick neukte
terwijl ze weg was.
1378
01:28:03,994 --> 01:28:06,078
Ze is er zo super cool over.
1379
01:28:06,305 --> 01:28:10,150
Ze zegt,
"Ga! Doe maar je ding."
1380
01:28:10,242 --> 01:28:13,187
Zei ze dat?
- Dat is letterlijk wat ze zei.
1381
01:28:13,228 --> 01:28:15,047
Wacht. Moet ik naar beneden komen en dag zeggen?
1382
01:28:15,088 --> 01:28:16,739
Nee. God! Zeker niet!
- Nee?
1383
01:28:16,965 --> 01:28:18,617
Niet nodig om zelfs...
Laten we...
1384
01:28:18,717 --> 01:28:21,672
Jij bent... Ik heb het gedaan...
We zijn super!
1385
01:28:22,016 --> 01:28:24,320
Wacht, waar gaat hij naartoe?
1386
01:28:37,653 --> 01:28:40,597
Het is eigenlijk de jongen
op de scooter met de iPad.
1387
01:28:41,324 --> 01:28:44,601
NSA stopte met bestelwagens te
gebruiken sinds jaren.
1388
01:28:45,129 --> 01:28:46,770
Ik bedacht me, dat éénmaal je
het fototoestel terugstuurde...
1389
01:28:46,870 --> 01:28:48,856
het tijd werd voor
drastische maatregelen.
1390
01:28:48,956 --> 01:28:50,879
Wat zei hij?
Gaan we dit doen?
1391
01:28:50,920 --> 01:28:53,197
Plan B,
laat Pam je ontvoeren.
1392
01:28:53,418 --> 01:28:56,697
Ik moet haar terug hebben.
- Wil je dat ik ze ontvoer?
1393
01:28:56,797 --> 01:28:58,883
Ik breng haar terug naar
jou in een kist, bro.
1394
01:28:58,924 --> 01:29:01,827
Ze zit op een bus naar het westen
op de I-85 door Florida.
1395
01:29:01,927 --> 01:29:04,079
Haar boot vertrekt in vier uur.
1396
01:29:04,179 --> 01:29:06,790
Het was gemakkelijk haar te vinden door
dat hele gedoe in het Midden-Oosten.
1397
01:29:06,890 --> 01:29:09,715
Je dacht wellicht nooit een meid te 69'en
omwille van de terreurwet.
1398
01:29:09,756 --> 01:29:13,910
Jij 69't haar, man!
En dan is ze dood.
1399
01:29:13,951 --> 01:29:15,942
Hou je me voor de gek, Pam?
Rij je hiermee?
1400
01:29:15,983 --> 01:29:18,135
Ja het is zo simpel drugs te verkopen
aan kinderen...
1401
01:29:18,235 --> 01:29:20,095
vanuit een roomijs-wagen. Echt gek!
1402
01:29:20,195 --> 01:29:22,931
Jason! Jason!
- Ga, weg, ga, ga!
1403
01:29:23,031 --> 01:29:24,391
Jason, stop! Stop nu.
1404
01:29:24,491 --> 01:29:25,784
Stop! Stop!
1405
01:29:26,577 --> 01:29:29,653
Als je nu weggaat, kan je je job
in de firma vergeten!
1406
01:29:29,694 --> 01:29:31,738
David, wil je uit de weg gaan?!
1407
01:29:32,916 --> 01:29:36,111
Hé, hé! Komaan!
Wat is dit?
1408
01:29:36,211 --> 01:29:38,781
Hé, kerel, tenzij je een
Chipwich wilt of wat heroïne...
1409
01:29:38,881 --> 01:29:40,282
ga dan uit mijn wagen!
1410
01:29:40,382 --> 01:29:41,617
Wie is deze smeerlap?
1411
01:29:41,717 --> 01:29:44,453
Smeerlap? Ik ben eigenaar van een klein bedrijf!
1412
01:29:44,553 --> 01:29:46,330
Ik ben de ruggengraat van dit land!
1413
01:29:46,430 --> 01:29:48,749
Ik hou een Taser vast!
1414
01:29:48,849 --> 01:29:50,793
Verdomme!
- Man, moet ik stoppen?
1415
01:29:50,834 --> 01:29:52,944
Wat doe je...
- Ik ben hier zowat klaar.
1416
01:29:52,985 --> 01:29:54,945
Verdomme! Oké.
1417
01:29:56,732 --> 01:29:59,026
Hef je hand als je een
stijve hebt!
1418
01:30:00,675 --> 01:30:03,475
Wat hadden we moeten doen?
Hem aan de kant laten liggen?
1419
01:30:04,281 --> 01:30:07,684
Hé man, kan je vertragen?
Je maakt dit heel moeilijk.
1420
01:30:07,784 --> 01:30:10,479
Wat? Jij tekende dus al die penissen
op mij vorige week?
1421
01:30:10,520 --> 01:30:12,756
Ja, dat deed ik. Betrapt!
- Mijn God!
1422
01:30:12,915 --> 01:30:14,316
Verdomme!
1423
01:30:14,357 --> 01:30:16,009
Geen probleem..
We zullen een binnenweg nemen.
1424
01:30:16,168 --> 01:30:17,920
Hoezo?
- Jij navigeert. Ik rij.
1425
01:30:22,758 --> 01:30:25,369
Kijk uit! Kijk uit!
1426
01:30:25,469 --> 01:30:27,304
Wat is dit, man?
1427
01:30:33,685 --> 01:30:34,837
WELKOM IN FLORIDA.
1428
01:30:34,937 --> 01:30:36,688
Wat is er aan de hand?
1429
01:30:38,565 --> 01:30:41,735
We hebben een snelheidsduivel.
- Oké, laten we dit doen!
1430
01:30:47,699 --> 01:30:49,768
Verdomme! We moeten wat gewicht verliezen.
1431
01:30:49,868 --> 01:30:51,687
Pam, gooi wat van die troep
hier weg!
1432
01:30:51,787 --> 01:30:55,649
Hé kijk, het is Pam.
Hij is de goede soort Griek.
1433
01:30:55,749 --> 01:30:56,984
Hé!
1434
01:30:57,084 --> 01:30:58,460
Hé, Gene.
Hé, Gary.
1435
01:31:01,546 --> 01:31:03,877
Hoe weet je hoe je zo moet rijden.
1436
01:31:04,466 --> 01:31:06,728
Verdomme, Opa.
Zeg het hem gewoon!
1437
01:31:07,478 --> 01:31:09,580
Ik was een Groene Baret
bij de Special Forces.
1438
01:31:09,680 --> 01:31:11,915
Ik leidde vijandige rebellen op.
1439
01:31:12,015 --> 01:31:16,064
Werktuigbouwkundige was gewoon mijn dekmantel.
Goed! We zijn weer bij!
1440
01:31:16,431 --> 01:31:18,814
Daar zijn ze!
Dat zijn ze! Laat ons gaan!
1441
01:31:22,192 --> 01:31:24,177
Shadia!
- Jason?
1442
01:31:24,277 --> 01:31:26,767
Stop de bus!
Ik moet met je praten!
1443
01:31:26,808 --> 01:31:29,510
Wat doe je hier in een ijswagen?
- Stop de bus!
1444
01:31:29,551 --> 01:31:31,219
Oké!
- Ga aan de kant!
1445
01:31:31,260 --> 01:31:33,245
Ik ga niet aan de kant!
1446
01:31:33,286 --> 01:31:36,064
Bedankt, Pam!
Jij drugsdealer!
1447
01:31:36,164 --> 01:31:39,610
Wat! Ik ben geen dealer, Barry!
De pot op met jou!
1448
01:31:39,710 --> 01:31:40,944
Pam, ken je hem?
1449
01:31:41,044 --> 01:31:42,892
Barry? Ja, dat is mijn beste
vriend.
1450
01:31:42,933 --> 01:31:45,556
Ik verkocht hem zo'n
zes ton XTC...
1451
01:31:45,627 --> 01:31:47,802
Daarom stoppen ze de bus niet.
1452
01:31:47,843 --> 01:31:51,747
Hij zit vol drugs.
Klassiek voor Pam.
1453
01:31:51,847 --> 01:31:53,248
Ik ken ze.
- Stop de bus!
1454
01:31:53,348 --> 01:31:56,560
Jason, waar ga je heen?
- Waar ben je mee bezig?
1455
01:31:58,145 --> 01:31:59,455
Wat zijn ze...
1456
01:32:11,026 --> 01:32:12,660
Je kan beter met die meid trouwen.
1457
01:32:12,701 --> 01:32:15,269
Ik? Nee, ze is niet echt
mijn type. Te slank.
1458
01:32:24,921 --> 01:32:26,548
Wat?
1459
01:32:27,632 --> 01:32:29,368
Vertraag!
Mijn God!
1460
01:32:29,468 --> 01:32:31,386
Waar ben je mee bezig?
1461
01:32:33,513 --> 01:32:34,713
Vertraag man!
1462
01:32:42,997 --> 01:32:45,446
Ga! Ga! Ga!
- Ga haar halen, man!
1463
01:32:46,523 --> 01:32:48,382
Wat is er gaande?
Wat gebeurde er net?
1464
01:32:48,423 --> 01:32:51,598
Hé. Ik weet het niet eens,
maar ik ga niet trouwen.
1465
01:32:52,126 --> 01:32:56,274
Oké, dus dat maakt goed dat je
tegen me loog?
1466
01:32:56,315 --> 01:32:57,798
Nee zeker niet.
1467
01:32:58,173 --> 01:33:01,409
Maar je moet toegeven dat
toen we samen waren het prima aanvoelde.
1468
01:33:01,450 --> 01:33:04,533
Er was iets Echts daar.
- Ja.
1469
01:33:07,810 --> 01:33:12,479
Wat wil je van mij, Jason?
- Ik wil dat je blijft.
1470
01:33:17,563 --> 01:33:19,893
Ik kan niet gewoon blijven.
1471
01:33:24,481 --> 01:33:26,800
Nee, ik begrijp het.
1472
01:33:27,344 --> 01:33:28,268
Ja.
1473
01:33:34,449 --> 01:33:36,463
En als ik met jou mee ga?
1474
01:33:37,869 --> 01:33:39,049
Kom...
1475
01:33:40,872 --> 01:33:42,744
Echt?
- Ik bedoel...
1476
01:33:43,750 --> 01:33:47,697
Ik ben net weg bij m'n verloofde,
en zit zonder job.
1477
01:33:48,278 --> 01:33:51,041
En ik denk dat ik gezocht word
door de politie, dus...
1478
01:33:51,483 --> 01:33:53,694
Een jaar op zee...
1479
01:33:54,979 --> 01:33:57,533
is misschien de beste plaats voor mij.
1480
01:34:13,738 --> 01:34:16,516
Stop ermee, lesbiennes! Laten we gaan.
- Ga neer op de grond!
1481
01:34:16,616 --> 01:34:18,185
We doen dit omdat jullie
lesbiennes zijn!
1482
01:34:18,285 --> 01:34:19,770
Ga liggen op de grond!
1483
01:34:19,870 --> 01:34:23,982
Volgens de interstaten
verordening 17.37...
1484
01:34:24,023 --> 01:34:26,551
moeten arrestaties op de
inter-staten snelwegen...
1485
01:34:26,592 --> 01:34:29,620
gebeuren door de staatspolitie,
niet door lokale agenten...
1486
01:34:29,661 --> 01:34:31,777
uit de aangrenzende gemeenten.
1487
01:34:32,101 --> 01:34:35,462
Je lijkt het strafwetboek goed
te kennen.
1488
01:34:35,503 --> 01:34:38,495
Je bent nogal peniszeker over de
juris-penis-dictie hier.
1489
01:34:38,536 --> 01:34:41,481
Echt peniszeker! Iemand tekende penissen
over je gezicht, idioot!
1490
01:34:41,808 --> 01:34:43,794
Wel, kijk eens aan!
Je hebt penissen op je gezicht.
1491
01:34:43,835 --> 01:34:46,362
Die middelste is de mijne.
Kijk eens, het is deze hier.
1492
01:34:46,521 --> 01:34:49,007
Ik vond hem.
- Ik dacht al dat ik hem herkende!
1493
01:34:49,048 --> 01:34:51,409
Genoeg bijgepraat.
Laat mijn vrienden gaan.
1494
01:34:51,458 --> 01:34:53,944
Ze hebben letterlijk niets
verkeerd gedaan.
1495
01:34:53,985 --> 01:34:56,220
Pam, we hebben hier tegenwerking
van justitie.
1496
01:34:56,261 --> 01:35:00,082
We hebben roekeloos gedrag.
- De bus zit vol drugs, dat begrijp ik.
1497
01:35:00,469 --> 01:35:02,163
Dit gezegd zijnde,
moet ik hier weg.
1498
01:35:02,204 --> 01:35:05,190
Ik heb drie sleutels van "Frisbees"
die vandaag komen dus...
1499
01:35:05,290 --> 01:35:09,486
Ik zou dus moeten gaan vraagteken?
- Waarom neem je m'n politiewagen niet?
1500
01:35:09,527 --> 01:35:10,921
Dat is een goed idee.
Geef hem je sleutels.
1501
01:35:10,962 --> 01:35:13,298
Bedoel je deze sleutels?
- Daar zijn ze.
1502
01:35:14,775 --> 01:35:16,468
Ja!
- Klassieke Pam.
1503
01:35:16,509 --> 01:35:18,605
Klassieke Pam.
Zullen we gaan lunchen?
1504
01:35:18,693 --> 01:35:19,893
Goed idee.
1505
01:35:21,598 --> 01:35:23,500
Tot later idioten.
1506
01:35:24,420 --> 01:35:28,386
Dus, ik ga met haar.
1507
01:35:30,945 --> 01:35:33,996
Ja dat moet je doen.
Ze lijkt heel aardig.
1508
01:35:35,906 --> 01:35:39,518
Weet je, ik denk dat dat onze enige
terugweg is dus...
1509
01:35:39,559 --> 01:35:43,418
ik ga proberen die penissen van m'n
gezicht af te wassen...
1510
01:35:43,844 --> 01:35:46,096
en vertrekken met die truck.
1511
01:35:48,291 --> 01:35:50,627
Geef me één momentje nog.
- Ja.
1512
01:35:58,645 --> 01:35:59,785
Opa...
1513
01:36:00,780 --> 01:36:03,255
Bedankt voor...
- Hou dat gezever maar bij je.
1514
01:36:03,296 --> 01:36:04,947
Laat me gewoon weten als je terug bent.
1515
01:36:04,988 --> 01:36:08,434
En ik wil je foto's echt in Time magazine zien.
1516
01:36:08,881 --> 01:36:12,092
Dit toestel kostte me drie maanden
leger-pensioen!
1517
01:36:25,495 --> 01:36:26,871
Bedankt Opa.
1518
01:36:27,861 --> 01:36:31,987
En Jason...
- Ja?
1519
01:36:33,966 --> 01:36:36,555
In de jaren '80,
toen Andre de Reus...
1520
01:36:36,596 --> 01:36:38,760
werkte voor Playboy...
1521
01:36:39,729 --> 01:36:42,746
stapelde hij 5 stoeipoezen
op elkaar op een bed...
1522
01:36:42,787 --> 01:36:44,838
en vingerde ze allemaal.
Vijf tegelijk.
1523
01:36:44,879 --> 01:36:46,729
Omdat zijn handen zo groot waren.
1524
01:36:49,200 --> 01:36:52,526
Dus... dat is het.
1525
01:36:58,156 --> 01:36:59,666
Bedankt, Opa.
1526
01:37:00,530 --> 01:37:02,324
"De Oppresso Liber."
1527
01:37:03,867 --> 01:37:06,041
Slagzin van de Groene Barretten.
1528
01:37:07,203 --> 01:37:09,705
Het betekent "de onderdrukten bevrijden".
1529
01:37:22,892 --> 01:37:25,055
Hé. Ben je klaar?
- Ja.
1530
01:37:32,769 --> 01:37:35,689
Ik denk niet dat hij iemand zo goed
als ik zal vinden.
1531
01:37:36,941 --> 01:37:40,153
Het spijt me, maar je weet wat ze zeggen...
1532
01:37:41,571 --> 01:37:46,242
Moeilijke tijden kunnen soms leiden
naar moeilijkere mensen.
1533
01:37:47,873 --> 01:37:49,583
Dat komt van Kurt Vonnegut.
1534
01:38:08,098 --> 01:38:10,600
Jezus nog aan toe!
1535
01:38:12,769 --> 01:38:16,367
Zei iemand je ooit dat je de poes
hebt van een Engelse schaaphond?
1536
01:38:27,951 --> 01:38:30,029
Wel, bedankt voor de rit.
1537
01:38:31,955 --> 01:38:33,607
Zal het met je gaan, Pa?
1538
01:38:35,625 --> 01:38:37,252
Ik mis haar.
1539
01:38:39,295 --> 01:38:40,922
Maar het komt goed.
1540
01:38:44,801 --> 01:38:50,801
Ik was een slechte vader en dat spijt me.
- We zullen eraan werken.
1541
01:39:07,500 --> 01:39:10,044
Je bent moeilijk te vinden, professor.
1542
01:39:13,329 --> 01:39:16,399
Is dat mijn broek?
- Ja, dat is jouw broek.
1543
01:39:16,558 --> 01:39:18,460
Ik heb een Werther's Original
gevonden in de zak...
1544
01:39:18,501 --> 01:39:20,320
en ik zuig er al de hele
ochtend op.
1545
01:39:21,308 --> 01:39:23,907
Je weet dat ik geen
professor ben, hé?
1546
01:39:23,948 --> 01:39:25,057
Ja ik weet het.
1547
01:39:25,606 --> 01:39:28,216
Jij bent gewoon een hele vuile opa...
1548
01:39:28,257 --> 01:39:33,012
en ik ben gewoon een meid uit Long Island
City die graag oude mensen neukt.
1549
01:39:33,850 --> 01:39:38,463
Leuke uittrek-zetel heb je.
- Ja, wel, ik heb nieuws voor jou.
1550
01:39:38,808 --> 01:39:41,841
Dat is het enige dat er
vanavond zal uitgetrokken worden.
1551
01:39:41,941 --> 01:39:43,526
Ik ben zo terug.
1552
01:40:02,455 --> 01:40:06,502
Kijk, het... Het spijt me.
Ik weet niet of ik dit nog kan.
1553
01:40:06,543 --> 01:40:08,775
Ik heb het al lang niet meer gedaan.
1554
01:40:27,278 --> 01:40:30,240
Oeps! Ik denk dat ze gewoon uitvlogen.
1555
01:40:31,253 --> 01:40:34,581
Ik wil dat je m'n bh openscheurt
alsof het je pensioen-cheque is.
1556
01:40:45,505 --> 01:40:47,740
Zeg me dat je gevallen bent
en niet recht kunt.
1557
01:40:47,840 --> 01:40:50,505
Help, ik ben gevallen
en ik kan niet recht.
1558
01:40:50,546 --> 01:40:51,797
Nee!
1559
01:40:53,107 --> 01:40:56,091
Pruts nu rond en doe alsof je
je bril zoekt.
1560
01:40:56,224 --> 01:40:58,309
Ik zoek m'n bril.
Ik kan niets zien.
1561
01:40:59,936 --> 01:41:03,548
Ik vond ze! Ik kan weer zien!
1562
01:41:04,060 --> 01:41:06,676
Zeg me dat het 4 uur is
en dat je eten wilt.
1563
01:41:06,776 --> 01:41:08,841
Het is 4 uur en ik wil eten.
1564
01:41:08,882 --> 01:41:10,644
Zeg me dat de knoppen op
je afstandsbediening...
1565
01:41:10,685 --> 01:41:12,724
zo klein zijn dat je
Fox News niet kan vinden.
1566
01:41:12,765 --> 01:41:16,460
De knoppen op m'n afstandsbediening
zijn zo klein dat ik Fox News niet vind!
1567
01:41:16,501 --> 01:41:18,737
Zeg me hoe klein ze zijn!
- Ze zijn heel klein!
1568
01:41:18,778 --> 01:41:22,181
Zeg me dat deze buurt vroeger veiliger was!
- Deze buurt was veiliger!
1569
01:41:22,324 --> 01:41:24,352
Zeg me hoe de dingen beter
waren onder Eisenhower!
1570
01:41:24,393 --> 01:41:26,378
Zaken gingen beter onder Eisenhower!
1571
01:41:26,419 --> 01:41:28,198
We houden van Ike!
- We houden van Ike!
1572
01:41:28,298 --> 01:41:29,491
We houden van Ike!
1573
01:41:29,591 --> 01:41:30,800
We houden van Ike!
1574
01:41:38,842 --> 01:41:43,029
Kom je klaar of sterf je?
- Ik ben niet zeker! Beide misschien!
1575
01:41:53,948 --> 01:41:56,701
"Voor als bij een man dood kwam."
1576
01:41:59,746 --> 01:42:04,275
"Langs een man is er ook leven gekomen."
1577
01:42:04,375 --> 01:42:07,570
Richard Kelly II.
1578
01:42:07,670 --> 01:42:10,615
Proficiat aan de baby's
nieuwe peter en meter.
1579
01:42:10,715 --> 01:42:12,575
Jason en Shadia.
1580
01:42:12,616 --> 01:42:13,867
Proficiat!
1581
01:42:16,405 --> 01:42:19,588
Terug naar mama. Helemaal gedoopt.
1582
01:42:19,629 --> 01:42:21,627
Je blijft me verbazen, Opa.
1583
01:42:22,644 --> 01:42:25,606
Opnieuw vader op 72.
Super verneukt idee.
1584
01:42:25,647 --> 01:42:27,173
Hé, letch op je vuile mond!
1585
01:42:27,273 --> 01:42:29,467
Jezus, sorry...
- Ja, maak je taal mooier.
1586
01:42:29,508 --> 01:42:31,535
En toon wat respect naar je
nieuwe grootmoeder!
1587
01:42:31,576 --> 01:42:33,460
Sorry, schat.
- Geen probleem.
1588
01:42:33,501 --> 01:42:36,099
En schatje, zou het zo erg zijn
om ons soms te bezoeken?
1589
01:42:36,199 --> 01:42:38,899
We zien je nooit.
- Sorry, Nanna.
1590
01:42:39,540 --> 01:42:42,266
Kreeg je die kaart die ik stuurde
voor je verjaardag?
1591
01:42:42,307 --> 01:42:46,094
Ja, met de $12 cheque?
Dat was heel attent. Bedankt.
1592
01:42:46,184 --> 01:42:48,837
Bedankt, dat klopt.
Hé, ben je aan het bijkomen?
1593
01:42:48,878 --> 01:42:50,735
Je hebt een bol gezicht.
- Nee, waar heb je het over?
1594
01:42:50,776 --> 01:42:52,405
Waar komt dit vandaan?
- Wat?
1595
01:42:52,446 --> 01:42:54,849
Waar komen zij van?
Wil je de auto halen?
1596
01:42:55,051 --> 01:42:56,119
Ja.
- Oké.
1597
01:42:56,219 --> 01:42:58,997
Ik zal de minivan halen.
Ga naar Papa.
1598
01:42:59,237 --> 01:43:02,130
Vooruit meer, kom naar Papa.
1599
01:43:04,852 --> 01:43:06,562
Het is een beetje raar.
1600
01:43:07,438 --> 01:43:09,065
Ze is mijn grootmoeder.
1601
01:43:11,564 --> 01:43:13,649
En jij bent mijn oom.
1602
01:43:15,091 --> 01:43:17,473
Bekijk dat eens.
- Verdorie!
1603
01:43:17,873 --> 01:43:20,226
Het is een goede penis.
- Mijn God! Doe dat weg.
1604
01:43:20,326 --> 01:43:21,874
Het is onze penis.
- Ja.
1605
01:43:21,915 --> 01:43:24,209
Ik ben gewoon blij
dat het niet de zijne is.
1606
01:43:26,040 --> 01:43:27,873
Wil je de fles nemen voor mij?
1607
01:43:27,914 --> 01:43:29,896
Ja.
- Hé! Wat ben je daar bezig?
1608
01:43:34,681 --> 01:43:38,009
Hé Jason, je moet je pamper nazien.
Ik denk dat je het net in je broek deed.
1609
01:43:38,502 --> 01:43:40,955
En ook nog in de kerk,
voor God.
1610
01:43:41,639 --> 01:43:43,451
Ik begrijp niet waarom jullie hier zijn.
1611
01:43:44,486 --> 01:43:48,103
Iemand maakte een doodie
in zijn yum-yum!
1612
01:43:48,755 --> 01:43:51,900
Ik ga gewoon dit zeggen.
Ik weet dat de baby net werd gedoopt.
1613
01:43:52,025 --> 01:43:55,509
Maar ik ken iemand in Tampa
die 60.000 dollar voorschot betaalt...
1614
01:43:55,588 --> 01:43:59,994
voor een gezonde, witte,
mannelijke baby die kan vechten.
1615
01:44:00,119 --> 01:44:01,743
Dat is een goede deal,
neem hem.
1616
01:44:01,784 --> 01:44:04,562
Ik ken hem niet zo goed,
maar hij lijkt betrouwbaar.
1617
01:44:05,588 --> 01:44:07,054
Ja. Heb je interesse?
1618
01:44:07,095 --> 01:44:09,525
Klassiek Pam.
- Klassiek Pam.
1619
01:44:09,625 --> 01:44:12,291
Klop-klop. Wie is er?
- Klassieke Pam.
1620
01:44:15,715 --> 01:44:18,076
Blijkbaar is het nooit te laat
om opnieuw te beginnen.
1621
01:44:18,176 --> 01:44:20,787
Ja, mooi om een tweede kans te hebben.
1622
01:44:21,105 --> 01:44:24,608
Misschien duurt het niet zo lang om
dat vader-zijn goed te doen deze keer.
1623
01:44:26,851 --> 01:44:28,103
Juist?
1624
01:44:28,672 --> 01:44:30,564
Ik haal zijn autostoel.