1 00:00:57,108 --> 00:01:01,529 I det ene hjørne har vi Roberto Durán! 2 00:01:07,160 --> 00:01:11,164 I det andet hjørne: Benny Huertas! 3 00:01:27,889 --> 00:01:31,476 Ringfølelsen er en kunst. 4 00:01:32,935 --> 00:01:35,229 En gave fra Gud, der flyder gennem bokseren- 5 00:01:35,313 --> 00:01:38,941 - ligesom kunsten flyder gennem kunstneren. 6 00:01:56,792 --> 00:02:01,130 Enten har man den fra fødslen- 7 00:02:01,214 --> 00:02:05,593 - eller også er man dømt til at leve uden den til døden. 8 00:02:10,932 --> 00:02:15,228 På 66 sekunder forandrede Roberto Durán mit liv. 9 00:02:37,542 --> 00:02:43,256 Det her var hans 22. knockout på 25 kampe. 10 00:02:43,339 --> 00:02:48,761 Du kan gøre ham til mester. Jeg ved det. 11 00:02:49,846 --> 00:02:52,306 Du har ikke brug for mig. Han har det hele. 12 00:02:52,390 --> 00:02:56,644 Men han er vild og udisciplineret. 13 00:02:56,727 --> 00:03:00,398 Han bliver aldrig verdensmester af egne kræfter. 14 00:03:00,523 --> 00:03:04,652 Han voksede op på gaden og sloges mod alt og alle. 15 00:03:04,735 --> 00:03:10,741 - Han hader alt, inklusive USA. - Inklusive USA... 16 00:03:10,825 --> 00:03:15,121 Hans far var amerikaner, og han forlod deres mor. 17 00:03:16,622 --> 00:03:19,000 Du kan hjælpe ham, Ray. 18 00:03:19,083 --> 00:03:24,297 Jeg vil gerne træne ham, men jeg vil bare ikke... 19 00:03:24,380 --> 00:03:27,466 Det er ikke nemt. Jeg vil ikke lave rav i den. 20 00:03:27,592 --> 00:03:31,220 Tænker du på mafiaen? Det er 17 år siden. 21 00:03:31,304 --> 00:03:34,640 - Blander de sig stadig? - Ja. 22 00:03:34,724 --> 00:03:38,853 - Jeg kan betale under bordet. - De kender alle trickene. 23 00:03:38,936 --> 00:03:44,233 Det eneste, jeg kan gøre... Jeg er nødt til at træne ham gratis. 24 00:03:44,317 --> 00:03:47,236 Det er ikke en dum idé. 25 00:03:49,280 --> 00:03:54,869 - Cholo! -31 smage, og jeg tog alle sammen. 26 00:03:54,952 --> 00:03:59,457 Jeg har en meget vigtig person at præsentere dig for. 27 00:03:59,582 --> 00:04:04,879 Det er den bedste træner i boksesportens historie. 28 00:04:04,962 --> 00:04:10,384 Ray Arcel. Han har trænet flere verdensmestre end nogen anden. 29 00:04:10,468 --> 00:04:13,971 Se ikke sådan på mig. Hvor er du? 30 00:04:14,055 --> 00:04:18,184 Vi er på Madison Square Garden, som jeg havde lovet. 31 00:04:18,267 --> 00:04:25,233 - Han kan gøre dig til verdensmester. - Jeg vil ikke have en amerikaner. 32 00:04:25,316 --> 00:04:28,027 Det ved jeg. 33 00:04:28,778 --> 00:04:30,655 Jeg går nu. 34 00:04:32,406 --> 00:04:36,452 - Ray... - Det er godt at se dig igen, Carlos. 35 00:04:36,536 --> 00:04:38,871 Vi tales ved. 36 00:04:40,081 --> 00:04:42,250 Tak, Ray. 37 00:04:42,333 --> 00:04:44,043 Hør her... 38 00:04:45,628 --> 00:04:50,800 Hvad er der galt med jer? Det var Ray Arcel. 39 00:04:50,883 --> 00:04:55,471 Ray Arcel har 18 verdensmestertitler. 40 00:04:55,596 --> 00:04:59,600 Plomo Quiñones: Nul. 41 00:05:00,810 --> 00:05:06,691 Nu har vi både en træner fra Panama og en med erfaring. 42 00:05:06,774 --> 00:05:09,235 Du er godt nok fræk. 43 00:05:09,318 --> 00:05:13,489 Vil du ikke være verdensmester? Hvorfor spiser du det der? 44 00:05:13,614 --> 00:05:15,950 Fordi jeg har købt det. 45 00:05:25,710 --> 00:05:29,881 Gå hjem, yankee'er! Gå hjem, yankee'er! 46 00:05:36,471 --> 00:05:39,432 USA-Panamakanalzonen. 47 00:05:50,610 --> 00:05:56,199 Siden 1903 har Panamakanalzonen været under USA's kontrol. 48 00:05:57,325 --> 00:06:01,996 I 1964 øgedes spændingerne, da panamanske studenter kæmpede- 49 00:06:02,079 --> 00:06:05,917 - om retten til at hejse deres eget flag. 50 00:06:06,000 --> 00:06:10,338 Leve Panama! 51 00:07:21,409 --> 00:07:23,202 Løb! 52 00:07:24,370 --> 00:07:26,622 Ud at svømme med dig! 53 00:07:28,541 --> 00:07:31,043 Svøm for livet! 54 00:08:01,657 --> 00:08:07,538 Konflikten varede i tre dage. 22 panamanere og fire amerikanere døde. 55 00:08:08,664 --> 00:08:13,419 - Jeg har noget mad, mor! - De skyder, Robe! Gem dig! 56 00:08:16,672 --> 00:08:20,009 Hvad laver I dernede, fjolser? 57 00:08:20,843 --> 00:08:23,763 - Mangoer! - Mangoer! 58 00:08:31,562 --> 00:08:38,527 - Vent lidt... Har du stjålet dem? - Jeg behøver ikke at stjæle, mor. 59 00:08:42,573 --> 00:08:48,120 - Hvordan har du fået fat på dem? - Jeg har tjent dem ved at arbejde. 60 00:08:50,748 --> 00:08:52,583 Tak, min søn. 61 00:08:53,417 --> 00:08:59,382 Durán havde mange mentorer i sit liv. En af de vigtigste var Chaflán. 62 00:08:59,465 --> 00:09:04,011 Han var en lederfigur i området og lærte børnene at overleve. 63 00:09:09,517 --> 00:09:12,145 Mangoer til alle! 64 00:09:12,228 --> 00:09:16,899 - I skal sige tak for mangoen. - Tak for mangoen! 65 00:09:16,983 --> 00:09:19,277 Det, som er mit, er også jeres. 66 00:09:19,360 --> 00:09:23,322 - Det, som er vores, er også dit. - Tak. 67 00:09:36,085 --> 00:09:38,713 Skynd jer nu! 68 00:10:22,965 --> 00:10:28,888 Brug dit jab. Det er godt. Sådan skal det se ud. 69 00:10:36,646 --> 00:10:40,483 - Señor... - Hvad vil du, unge? 70 00:10:40,566 --> 00:10:44,654 - Vil du ikke træne mig? - I skole med dig! Vi træner! 71 00:10:44,737 --> 00:10:47,824 Betaler du så for skolen? 72 00:10:50,785 --> 00:10:54,497 Gå nu med dig. Det er fint. 73 00:10:59,877 --> 00:11:01,379 Ti stille, og boks. 74 00:11:01,462 --> 00:11:06,801 Boksning handler om at slås, men du danser rundt som min søster. 75 00:11:20,022 --> 00:11:22,316 Rejs dig op, dit dovendyr! 76 00:11:26,654 --> 00:11:29,365 Vi er rige! 77 00:11:30,366 --> 00:11:35,246 - Så du kan lide at bokse. - Jeg vil være verdensmester. 78 00:11:35,371 --> 00:11:39,959 - Så skal du med til New York. - Mad! 79 00:11:41,586 --> 00:11:43,379 Gem pengene! 80 00:11:43,462 --> 00:11:45,756 Giv mig dine penge, dreng. 81 00:11:47,300 --> 00:11:50,136 - Kom nu med dem. - Jeg har ingen penge! 82 00:11:54,474 --> 00:11:58,269 Find nogen på jeres egen størrelse! 83 00:12:04,108 --> 00:12:06,444 Hvordan går det, søn? 84 00:12:06,527 --> 00:12:09,197 - Er alt okay? - Ja. 85 00:12:09,280 --> 00:12:12,408 Ja, det kan jeg se. 86 00:12:14,785 --> 00:12:17,830 Jeg kan få dig ud herfra. 87 00:12:17,914 --> 00:12:23,503 Men hvis jeg nogensinde ser dig slås eller stjæle igen- 88 00:12:23,586 --> 00:12:26,172 -så kommer du tilbage. 89 00:12:26,881 --> 00:12:29,717 Vil du træne mig? 90 00:12:46,400 --> 00:12:52,698 Det er ikke altid så enkelt. Nogle gange skal man vinde på point. 91 00:12:55,368 --> 00:13:01,791 Det handler om teknik, regler, kneb og bevægelser. 92 00:13:05,461 --> 00:13:09,632 - Husker du, hvad jeg siger? - Ja, hvis jeg får en is... 93 00:13:09,715 --> 00:13:14,804 ...hver gang jeg banker et af de fjolser. 94 00:13:46,919 --> 00:13:50,089 Rejs dig op, dit skide dovendyr! 95 00:14:01,559 --> 00:14:07,064 Halløj! Skattepige? Se herhen! 96 00:14:07,190 --> 00:14:13,112 Halløj! Blondine! Hvad hedder du? 97 00:14:15,781 --> 00:14:19,577 Har katten spist din tunge? 98 00:14:19,660 --> 00:14:22,955 Vil du ikke sige dit navn? 99 00:14:23,039 --> 00:14:28,711 - Taler du engelsk? Spansk? - Felicidad. 100 00:14:28,794 --> 00:14:34,425 Hedder du virkelig Felicidad? Det betyder lykke. 101 00:14:34,509 --> 00:14:39,597 - Og den er du vel på jagt efter. - De fattige fødes lykkelige. 102 00:14:42,099 --> 00:14:45,728 Kun de rige er triste. 103 00:14:47,438 --> 00:14:49,065 Skal du gå? 104 00:14:49,774 --> 00:14:53,653 - Kom her! - Hvad laver du? 105 00:14:53,736 --> 00:14:57,240 - Jeg bider ikke. - Du er gal! 106 00:14:57,323 --> 00:15:00,326 - Gift dig med mig. - Jeg kender dig ikke. 107 00:15:00,409 --> 00:15:05,414 Så har vi hele livet til at lære hinanden at kende. 108 00:15:05,498 --> 00:15:08,793 - Du er virkelig gal. - Jeg er gal med dig. 109 00:15:08,876 --> 00:15:12,630 - Jeg er, som jeg er. - Så kan du glemme mig. 110 00:15:12,713 --> 00:15:17,927 Det er dig, som ikke vil kunne glemme mig. 111 00:15:18,010 --> 00:15:23,349 Du vil tegne små hjerter i din dagbog. 112 00:15:23,432 --> 00:15:28,104 - Du bliver forelsket i mig. - Du er gal! 113 00:15:28,187 --> 00:15:34,527 - Hvad er det for en luksusbil? - Jeg har ledt efter dig i en time! 114 00:15:35,987 --> 00:15:37,989 Han er stædig. 115 00:15:38,072 --> 00:15:40,950 Det er Carlos Eleta, Panamas rigeste mand! 116 00:15:41,033 --> 00:15:47,415 - Jeg har ledt efter dig i en time! - Hold op med at råbe. 117 00:15:47,498 --> 00:15:52,712 Jeg ville møde dig. Jeg har hørt, du er uovervindelig. 118 00:15:52,795 --> 00:15:56,507 Det er nemt at vinde, når man slås mod klovne. 119 00:15:56,591 --> 00:16:01,095 Vil du være verdensmester? Jeg kan hjælpe dig. 120 00:16:01,220 --> 00:16:03,723 - Ja. - Kan du engelsk? 121 00:16:03,806 --> 00:16:05,892 Han ser herhen. 122 00:16:05,975 --> 00:16:09,854 - Ja, det kan jeg. - Du skal til Madison Square Garden. 123 00:16:09,937 --> 00:16:14,692 Lad os tage af sted nu. Er det din bil? 124 00:16:14,817 --> 00:16:17,737 - Kom, så kører vi. -Vent lidt. Robe... 125 00:16:17,820 --> 00:16:19,989 Lad være med at kigge! 126 00:16:32,543 --> 00:16:36,923 I starten af 50'erne ville jeg sprede boksesporten overalt i USA. 127 00:16:37,006 --> 00:16:40,051 Men det brød New Yorks mafia sig ikke om. 128 00:16:40,134 --> 00:16:43,638 Boksning tilhører New York. Sådan skal det blive. 129 00:16:43,721 --> 00:16:48,518 Din tv-kampagne har stjålet fokus fra Garden- 130 00:16:48,601 --> 00:16:51,729 -og det har vi ikke råd til. 131 00:16:51,813 --> 00:16:57,026 Jeg tror, det er positivt på lang sigt, Frank. 132 00:16:57,109 --> 00:17:02,907 Via tv kan interessen for boksning sprede sig over hele landet. 133 00:17:02,990 --> 00:17:09,455 - Hele landet vil komme valfartende. - Jeg er ligeglad med resten af landet. 134 00:17:09,539 --> 00:17:13,000 Det er i New York, det hele sker. 135 00:17:13,084 --> 00:17:20,925 Hvis folk vil se en kamp, skal de vide, at alle veje fører til New York. 136 00:17:27,974 --> 00:17:32,395 RAY ARCEL ER HÅRDT SÅRET, OG MAN MISTÆNKER MAFIAEN 137 00:17:32,478 --> 00:17:36,941 RAY ARCEL TRÆKKER SIG TILBAGE! BLIVER BOKSNING DET SAMME IGEN? 138 00:17:38,484 --> 00:17:41,821 Da de hørte, jeg overlevede, lavede vi en handel. 139 00:17:41,904 --> 00:17:46,826 De ville skåne mig, hvis jeg aldrig tjente penge på boksning igen. 140 00:17:49,954 --> 00:17:53,833 Jeg kender den duft. Hvor har du været? 141 00:17:53,916 --> 00:17:56,502 - Hvad mener du? - Var du der? 142 00:17:56,586 --> 00:18:00,423 - Hvorhenne? - Lige præcis. Hvor? 143 00:18:00,506 --> 00:18:04,010 Du får det til at lyde, som om jeg har set en kvinde. 144 00:18:04,093 --> 00:18:06,804 Det ville jeg foretrække. 145 00:18:06,888 --> 00:18:10,224 Døm mig ikke så hurtigt. Jeg så en gammel ven. 146 00:18:10,308 --> 00:18:14,520 Bare rolig. Jeg er lyshåret og ser godt ud i sort. 147 00:18:14,604 --> 00:18:19,192 Jeg bliver en smuk enke. Er det det, du vil? 148 00:18:19,275 --> 00:18:22,820 Hvor mange år har jeg tilbage? 149 00:18:22,904 --> 00:18:26,824 Ray... De kommer til at dræbe dig. 150 00:18:28,284 --> 00:18:32,038 Jeg kunne lige så godt være død nu. 151 00:18:32,121 --> 00:18:38,878 - Det er en sød ting at sige. - Det handler ikke om dig, skat. 152 00:18:38,961 --> 00:18:45,218 Man er det, man gør. Hvis man kun laver penge, så bliver man derefter. 153 00:18:45,301 --> 00:18:52,099 Det, som alle mennesker eftertragter, har ikke nogen egentlig værdi. 154 00:18:52,225 --> 00:18:55,770 Jeg vil lave noget, jeg virkelig kan lide. 155 00:18:55,853 --> 00:18:59,232 Jeg er ikke dum. Jeg ved, at du lider- 156 00:18:59,315 --> 00:19:03,569 -men de uhyrer kontrollerer alting. 157 00:19:04,445 --> 00:19:06,614 Jeg vil hellere leve i frygt. 158 00:19:18,376 --> 00:19:21,712 Øg takten lidt. Kom nu. 159 00:19:28,302 --> 00:19:33,516 Du skal lære at trække vejret og at beherske dig. 160 00:19:33,599 --> 00:19:36,602 Der er teknik og strategi. 161 00:19:36,686 --> 00:19:41,315 Teknik er dine bevægelser og stød. Det er kortsigtede beslutninger. 162 00:19:41,399 --> 00:19:45,528 Strategien er din langsigtede plan for hele kampen. 163 00:19:45,611 --> 00:19:49,991 Den afgør, hvordan du skal anvende din teknik for at nå dine mål. 164 00:19:50,074 --> 00:19:55,663 Du kan begå tekniske fejl, men du skal følge din strategi. 165 00:19:55,746 --> 00:19:58,875 Buchanan ved, at du går efter et KO i første omgang. 166 00:19:59,000 --> 00:20:04,338 Så venter han på, at du bliver træt. Det er hans strategi. 167 00:20:04,422 --> 00:20:11,012 Comprende? Han forventer fuld gas, men hvis du tager det roligt... 168 00:20:11,095 --> 00:20:14,724 Langsomt, langsomt... 169 00:20:16,601 --> 00:20:20,354 Så fatter han ingenting. 170 00:20:20,438 --> 00:20:25,485 - Gå væk fra hegnet. - Hold mund, din idiot. 171 00:20:25,568 --> 00:20:29,614 - Hvem tror du, du er? - Ray Arcel fra Harlem i USA. 172 00:20:29,697 --> 00:20:35,369 - Han er fremtidig verdensmester. - Skrid med jer. 173 00:20:35,495 --> 00:20:37,955 Han giver ordrer bag tremmerne. 174 00:20:38,039 --> 00:20:42,752 Vi er bag tremmer. De har skabt tremmer omkring os. 175 00:20:42,835 --> 00:20:48,090 Nej, han er... Det foregår heroppe. Boksning er en psykologisk sport. 176 00:20:48,174 --> 00:20:54,597 Kroppen står for en tredjedel. Man skal lære at tage kommandoen. 177 00:20:54,680 --> 00:20:58,184 Han er bag tremmer. Gentag det. 178 00:20:58,267 --> 00:21:01,521 - Han er bag tremmer. - Han er bag tremmer. 179 00:21:01,646 --> 00:21:04,023 Jeg bad jer om at skride. 180 00:21:04,106 --> 00:21:07,652 - Du er bag tremmer. - Fatter du det ikke? 181 00:21:07,777 --> 00:21:11,322 - Du er bag tremmer. - Skrid med jer! 182 00:21:11,405 --> 00:21:15,326 - Hvad er du ude efter? - I er alle sammen bag tremmer. 183 00:21:15,409 --> 00:21:18,496 Jeg er mester! Det her er Panama. 184 00:21:18,621 --> 00:21:20,998 Smukt! Giv mig så et hook. 185 00:21:21,082 --> 00:21:25,086 Nu skal du jabbe! Sådan der! 186 00:21:27,755 --> 00:21:31,217 Sådan ja! Smukt! 187 00:22:01,747 --> 00:22:05,293 Hej! Er du ham bokseren? 188 00:22:05,376 --> 00:22:08,004 Ja... Hvem er du? 189 00:22:08,921 --> 00:22:12,967 - Jeg har hørt, at du vandt. - Ja, det var nemt. 190 00:22:13,050 --> 00:22:17,013 - Jeg skal være verdensmester. - Godt. 191 00:22:17,096 --> 00:22:18,848 Skal vi følges ad? 192 00:22:18,931 --> 00:22:21,517 Hvilken skole gik du på? 193 00:22:22,935 --> 00:22:27,565 Jeg gik på Plomo Quiñones skole. 194 00:22:27,690 --> 00:22:31,736 Nu går jeg på Ray Arcels skole. 195 00:22:31,819 --> 00:22:34,030 Ray Arcel? 196 00:22:34,113 --> 00:22:38,910 - Er det en amerikansk skole? - Ja, det er det. 197 00:22:39,827 --> 00:22:43,247 Du har aldrig gået i skole, vel? 198 00:22:45,249 --> 00:22:50,713 - Du kan læse, ikke? - Er det et jobinterview? 199 00:22:50,796 --> 00:22:55,343 - Skulle jeg ikke følge dig hjem? - Jo. 200 00:22:55,426 --> 00:22:57,595 Så kom. 201 00:23:03,309 --> 00:23:07,188 - Jeg kan fortsætte alene. - Hvorfor det? 202 00:23:16,697 --> 00:23:20,243 Vi er fra to forskellige verdner. 203 00:23:23,412 --> 00:23:26,207 Det er oppe i hovedet. 204 00:23:29,210 --> 00:23:31,045 Hvad? 205 00:23:37,760 --> 00:23:40,179 Det er oppe i hovedet. 206 00:23:50,857 --> 00:23:52,984 Før din højre på tværs! 207 00:23:53,067 --> 00:23:56,779 Som verdensmester skal man have heldet med sig. 208 00:23:56,863 --> 00:24:00,032 Men held er en kvinde, som man skal forføre. 209 00:24:03,244 --> 00:24:07,665 Du skal eje ringen. Den er dit tempel, og du bestemmer. 210 00:24:08,749 --> 00:24:13,212 Du ejer tiden. Det er dig, der beslutter at levere slaget. 211 00:24:34,901 --> 00:24:37,403 Værsgo. Kom indenfor. 212 00:24:41,240 --> 00:24:43,951 Her har vi køkkenet. 213 00:24:47,622 --> 00:24:50,917 Det er min boksebold. 214 00:24:51,000 --> 00:24:55,421 - Der er parfume. Kom hen, og se. - Jeg har set det. 215 00:25:14,315 --> 00:25:17,401 Kan du ikke lide det? 216 00:25:19,362 --> 00:25:22,114 Jeg er vant til noget... 217 00:26:27,972 --> 00:26:30,391 Hej, Ray. 218 00:26:37,398 --> 00:26:40,067 Hvordan går det? 219 00:26:40,151 --> 00:26:45,323 Tag det roligt. Du ser godt ud. 220 00:26:45,406 --> 00:26:49,702 - Hvad med din kone? - Hun har det godt, tak. 221 00:26:49,827 --> 00:26:54,373 For 20 år siden ville du sprede boksningen overalt i landet. 222 00:26:54,457 --> 00:26:57,543 - Den er også ved at sprede sig. - Ja og nej. 223 00:26:57,627 --> 00:27:01,589 Ja... Boksning er en god tv-sport. 224 00:27:02,381 --> 00:27:06,010 - Og nu er du tilbage. - På en måde. 225 00:27:06,093 --> 00:27:11,140 Jeg kan lide dig, Ray. Jeg er ked af det, de gjorde mod dig. 226 00:27:11,224 --> 00:27:16,813 - Men jeg troede, vi havde en aftale. - Det har vi. 227 00:27:17,647 --> 00:27:22,652 Jeg er bare en smule forvirret. Du skulle ikke tjene penge på det. 228 00:27:22,735 --> 00:27:28,157 Jeg træner ham gratis. Spørg Carlos Eleta. Han er manager. 229 00:27:28,241 --> 00:27:31,118 Jeg ved alt om, hvordan man skjuler penge. 230 00:27:31,202 --> 00:27:36,833 Oddsene for Buchanan mod Durán er 14:3, men Durán vil vinde. 231 00:27:36,916 --> 00:27:40,628 Sats alle dine penge på Durán. 232 00:27:40,711 --> 00:27:45,466 Lad mig være, hvis han vinder, og skyd mig, hvis han taber. 233 00:27:47,343 --> 00:27:49,470 Du har stil. 234 00:27:50,513 --> 00:27:54,809 Hvorfor genoptage karrieren med en uerfaren bokser? 235 00:27:54,892 --> 00:27:59,438 Jeg er lige fyldt 73 år, og der er sket mange forandringer. 236 00:27:59,522 --> 00:28:04,902 Jeg og Freddy Brown har nok glemt mere, end andre nogensinde vil lære- 237 00:28:05,027 --> 00:28:10,908 - men jeg husker boksningens guldalder fra 20'erne til 50'erne. 238 00:28:11,033 --> 00:28:17,999 Så tog fjernsynet over, og vi blev alle sammen for ambitiøse. 239 00:28:18,082 --> 00:28:21,460 Sporten blev til blodig underholdning. 240 00:28:21,544 --> 00:28:25,715 Men vi nåede et publikum, som vi aldrig havde drømt om. 241 00:28:25,798 --> 00:28:33,556 Desværre gjorde bokserne det ofte for pengenes og berømmelsens skyld. 242 00:28:33,639 --> 00:28:40,605 De uafhængige promotorer forsvandt og med dem de ægte fightere. 243 00:28:40,688 --> 00:28:44,650 I skal se den bedste letvægter, New York har haft i 50 år. 244 00:28:44,734 --> 00:28:48,821 Han er en rigtig fighter ligesom i gamle dage. 245 00:28:48,905 --> 00:28:55,077 Han har viljen, raseriet og energien, som den her sport har brug for. 246 00:28:55,161 --> 00:29:00,249 Boksningens nye guldalder indledes med Roberto Durán. 247 00:29:05,379 --> 00:29:10,051 Med 28 sejre, nul nederlag og 24 knockouts... 248 00:29:10,134 --> 00:29:13,387 Fra Panamas slum... 249 00:29:13,471 --> 00:29:16,808 Roberto Durán! 250 00:29:16,891 --> 00:29:22,897 Den regerende letvægtsmester: Ken Buchanan! 251 00:29:25,149 --> 00:29:27,527 Er det et skørt? 252 00:29:27,610 --> 00:29:30,488 Han har et skørt på, Robe! 253 00:29:31,948 --> 00:29:33,616 Det er utroligt! 254 00:29:36,536 --> 00:29:42,917 Kæl for ham, og lad ham slappe af. Glem ikke vores strategi. 255 00:29:43,000 --> 00:29:45,169 Undskyld mig. 256 00:29:53,219 --> 00:29:57,473 - Er de i gang? -De skal til at starte. 257 00:30:05,273 --> 00:30:10,862 Durán forsøger at fortsætte sin serie af knockouts fra første omgang. 258 00:30:10,945 --> 00:30:13,156 Han giver den hele armen. 259 00:30:15,908 --> 00:30:18,911 Knockout! 260 00:30:18,995 --> 00:30:23,124 Vent lidt... Det tæller som et knockdown. 261 00:30:25,459 --> 00:30:26,961 Gå mod kroppen! 262 00:30:27,044 --> 00:30:31,215 Udfordreren virker nervøs. Buchanan slog ham næsten ud! 263 00:30:37,555 --> 00:30:41,267 Slap af. Tænk på strategien. Han vil trætte dig. 264 00:30:41,350 --> 00:30:43,603 Jeg slår ham ihjel. 265 00:30:43,686 --> 00:30:48,983 Han rammer dig, hvis du ikke jabber. Han er højere end dig. 266 00:30:49,066 --> 00:30:51,986 - Hold dig til strategien. - Rend mig! 267 00:30:52,069 --> 00:30:54,572 Du skal ikke tale sådan. 268 00:30:54,655 --> 00:30:57,700 Vil han ramme mig? Arbejder du for ham? 269 00:30:57,783 --> 00:31:02,205 - Har du mistet fatningen? - Er det, fordi han er en gringo? 270 00:31:02,288 --> 00:31:06,501 Hør her, din lille skid. Jeg kan forlade dig her og nu. 271 00:31:06,584 --> 00:31:09,420 Tag dig sammen, og opfør dig som en voksen. 272 00:31:09,504 --> 00:31:13,382 Jeg er nervøs. Gør det ikke værre. 273 00:31:13,466 --> 00:31:17,220 Du gør det selv værre. Du skal slappe af. 274 00:31:17,303 --> 00:31:22,016 Gå nu ud, og vis mig, hvad du kan. Behersk dig. Tag kommandoen. 275 00:31:23,684 --> 00:31:27,271 Læg pres på ham med dine jabs, og gå efter kroppen. 276 00:31:27,355 --> 00:31:29,982 Bliv ved med at presse ham. 277 00:31:35,321 --> 00:31:38,366 Hvad foregår der her? 278 00:31:44,330 --> 00:31:49,627 - Tag den hvide djævel, Cholo! - Tag den hvide djævel, Cholo! 279 00:31:54,799 --> 00:31:57,927 Det der må gøre ondt! 280 00:31:58,010 --> 00:32:00,346 Buchanan har problemer. 281 00:32:00,429 --> 00:32:03,057 Slå ham i jorden! 282 00:32:06,102 --> 00:32:08,646 Buchanan mistede sin tandbeskytter! 283 00:32:15,862 --> 00:32:17,947 Tving ham ud i tovene! 284 00:32:57,737 --> 00:32:59,322 Cholo! 285 00:32:59,947 --> 00:33:06,120 Det var et regelmæssigt slag, Johnny. Husk på, vi er i New York. 286 00:33:07,955 --> 00:33:12,293 Jeg slog ham ikke i skridtet. Jeg slog ham i maven. 287 00:33:23,262 --> 00:33:26,849 Jeg hørte det godt. Jeg har det fint. 288 00:33:35,691 --> 00:33:37,151 VINDER: ROBERTO DURÁN 289 00:34:00,466 --> 00:34:05,096 Ray! Skål! Jeg har et spørgsmål. 290 00:34:05,179 --> 00:34:09,642 Hvorfor redte du hele tiden mit hår under pauserne? 291 00:34:09,725 --> 00:34:12,645 Modstanderen rammer dig og er glad. 292 00:34:12,728 --> 00:34:17,316 Men når næste omgang starter, ser du frisk ud igen. 293 00:34:17,441 --> 00:34:23,239 Det får ham til at tro, han ikke har en chance mod dig. 294 00:34:23,406 --> 00:34:27,034 - Strategi... -Lige præcis. Strategi. 295 00:34:27,118 --> 00:34:31,372 - Din schmuck-Ja, nu taler du jiddisch. 296 00:34:31,455 --> 00:34:35,209 - Schmelendick. - Schmendrick. Putz. 297 00:34:35,293 --> 00:34:37,962 Ja, du er en putz. 298 00:34:38,045 --> 00:34:41,507 Pas på min hårgelé. 299 00:35:30,807 --> 00:35:35,353 - Skær min mave op! - Nej, I rører ikke maven! 300 00:35:36,479 --> 00:35:38,940 - Hvad skal han hedde? - Roberto Durán. 301 00:35:44,195 --> 00:35:46,072 Det er en pige. 302 00:35:47,698 --> 00:35:49,575 Det er en pige til. 303 00:35:52,495 --> 00:35:55,498 - Roberto. -Der er for mange Robertoer. 304 00:35:55,581 --> 00:36:00,002 Robin ligesom Robin Hood. Han tager fra de rige og giver til de fattige. 305 00:36:00,086 --> 00:36:07,260 En dreng! Han skal hedde Roberto Durán ligesom sin far. Ingen diskussion! 306 00:36:11,973 --> 00:36:14,767 Manden med stennæverne! 307 00:36:14,851 --> 00:36:17,979 Det her er mit kvarter! 308 00:36:22,692 --> 00:36:24,902 Hej, unger! 309 00:36:24,986 --> 00:36:28,406 - Hej, piger! Har I spist? - Ja. 310 00:36:28,573 --> 00:36:31,534 Så hent noget sodavand. 311 00:36:31,659 --> 00:36:34,120 De rev uret af mig. 312 00:36:36,038 --> 00:36:39,208 - Hvad er der? -Du har givet 100.000 ud. 313 00:36:39,292 --> 00:36:42,753 Hvad så? Vi har penge, og man skal give. 314 00:36:42,837 --> 00:36:48,593 Prøv at se, hvor glade alle er. Der er også fyldt derinde. 315 00:36:48,676 --> 00:36:51,596 Tak for maden, Durán! 316 00:36:56,893 --> 00:37:00,855 - Den galning! - Spring! Spring! 317 00:37:10,740 --> 00:37:16,120 Vi amerikanere mener, at retfærdighed og ikke vold- 318 00:37:16,204 --> 00:37:19,916 - skal styre vores relationer med andre nationer. 319 00:37:19,999 --> 00:37:22,460 Ærede præsident Carter. 320 00:37:22,585 --> 00:37:28,424 Den her aftalte, som vi nu skal til at underskrive... 321 00:37:28,549 --> 00:37:31,385 Han skriver under! 322 00:37:33,304 --> 00:37:37,934 Aftalen er underskrevet! Kanalen er vores! 323 00:37:38,017 --> 00:37:40,978 Halløj! Skat? 324 00:37:41,062 --> 00:37:47,151 Kanalen er vores. De har underskrevet aftalen. 325 00:37:47,235 --> 00:37:51,614 Man kan ikke stole på det, som en yankee siger. 326 00:37:52,406 --> 00:37:55,827 - Jeg vil vise dig noget. - Det her er vigtigt. 327 00:37:55,910 --> 00:37:59,956 - Generalen er god for folket. - Vil du se min Panamakanal? 328 00:38:00,039 --> 00:38:05,002 Den kanal har jeg jo set en million gange. 329 00:38:05,086 --> 00:38:12,468 - Med din lille sejlbåd. - Sejlbåd? Det er nærmere Titanic! 330 00:38:12,593 --> 00:38:19,058 - Lad den gå til bunds. - Hele landet fester. Er du ikke glad? 331 00:38:19,142 --> 00:38:22,520 - Hvad skal jeg være glad for? - Hvad? 332 00:38:22,645 --> 00:38:26,399 Du er vist aldrig blevet jagtet af marinesoldater. 333 00:38:26,482 --> 00:38:29,819 - Undskyld? - Din rige pige. 334 00:38:29,902 --> 00:38:31,362 Gå væk. 335 00:38:31,445 --> 00:38:37,034 - Bliver du sur nu? - Ja, for du siger dumme ting. 336 00:38:37,118 --> 00:38:43,749 De har lovet at give os området tilbage i 1999. Om 20 år! 337 00:38:43,833 --> 00:38:46,961 Det er jo vores område! 338 00:38:47,044 --> 00:38:52,300 Det handler ikke om fattig og rig. Det er sund fornuft. 339 00:38:52,425 --> 00:38:56,804 Nu er det ødelagt. Jeg er glad, og du er sur. 340 00:38:59,098 --> 00:39:04,729 Hvis du vil gøre dit folk stolt, skal du slå den her mand. 341 00:39:06,689 --> 00:39:09,192 Hvad står der? 342 00:39:11,694 --> 00:39:15,031 - Hvornår lærer du at læse? - Hvad står der? 343 00:39:15,114 --> 00:39:18,826 - Årets bokser. -Taler de om den klovn? 344 00:39:18,910 --> 00:39:22,538 Han har ikke bokset for alvor i sit liv. 345 00:39:22,705 --> 00:39:26,792 - Han er et boksesymbol i USA. - Latterligt. 346 00:39:32,381 --> 00:39:37,386 Han er et symbol i USA. 347 00:39:37,470 --> 00:39:43,476 Hvis den aftale skal få betydning for vores land... 348 00:39:43,559 --> 00:39:46,604 ...inden 1999... 349 00:39:48,898 --> 00:39:52,902 ...så knus deres symbol for Panamas skyld. 350 00:39:52,985 --> 00:39:56,489 Jeg slår ham ud på en omgang. 351 00:39:56,572 --> 00:40:00,076 - Det vil jeg se. -Men du får 15 omgange. 352 00:40:26,102 --> 00:40:28,396 Han er hurtig som lynet. 353 00:40:29,021 --> 00:40:33,109 Han kopierer Ali og slår som en tøs. 354 00:40:33,192 --> 00:40:36,487 Men han kan undgå dig og få en masse slag ind. 355 00:40:36,571 --> 00:40:41,492 Han er over det hele på en gang. Du skal lære at være hurtigere. 356 00:40:41,576 --> 00:40:45,413 Hvorfor træner du ham ikke, hvis du er vild med ham? 357 00:40:45,496 --> 00:40:49,584 Jeg har bare respekt for ham, og det bør du også have. 358 00:40:49,667 --> 00:40:54,922 - Værsgo at massere hans skuldre. - Hold nu op. 359 00:40:55,006 --> 00:40:57,842 Værsgo at massere hans skuldre! 360 00:40:57,925 --> 00:41:01,179 Tag hen til din gringo, Ray. 361 00:41:01,262 --> 00:41:07,226 - Du træner ham måske om natten. - Det mener du ikke. 362 00:41:07,310 --> 00:41:11,230 Hold nu op, Roberto. Ikke alt handler om dig. 363 00:41:11,314 --> 00:41:16,819 - Jeg har et ansvar. Se på ham. - De tror ikke, jeg kan slå ham. 364 00:41:16,903 --> 00:41:21,157 - Men jeg slår ham! Jeg har talent! - Sæt dig ned. 365 00:41:21,240 --> 00:41:25,286 - Han skal slås som en mand. - Sæt dig, så vi kan tale om det. 366 00:41:25,369 --> 00:41:29,957 - Jeg slår ham med min strategi. - Hvis du går, pakker jeg sammen. 367 00:41:30,041 --> 00:41:34,212 - Går du, så går jeg. - Værsgo! 368 00:41:34,295 --> 00:41:39,050 Den schmendrick... Den skide schmendrick. 369 00:41:41,511 --> 00:41:45,264 Sig til jeres far, han skal heppe på mig. 370 00:41:45,348 --> 00:41:48,309 Hvor er de søde! 371 00:41:48,392 --> 00:41:51,187 Er det ikke Durán? 372 00:41:53,272 --> 00:41:56,108 - Jo. -Vidste du, at han var her? 373 00:41:57,443 --> 00:42:01,823 - Manden med stennæverne! - Den rige dreng! 374 00:42:01,906 --> 00:42:05,117 Er han en bokser eller bare en klovn? 375 00:42:05,201 --> 00:42:09,997 - Han har sin kone med sig. - Den her skid eller den luder der? 376 00:42:10,081 --> 00:42:13,876 - Vis lidt respekt! - Taler du om mig, dit røvhul? 377 00:42:13,960 --> 00:42:18,381 Du har en sølvske i munden. Kan du slås mod en rigtig mand? 378 00:42:18,464 --> 00:42:22,260 - Kan du det? -Kom nu. Vi går, Ray. 379 00:42:22,343 --> 00:42:26,305 Du er en klovn, der bare danser rundt. 380 00:42:26,389 --> 00:42:30,309 - Han smadrer dig! - Hold kæft, luder! 381 00:42:30,393 --> 00:42:34,647 Når jeg har klaret ham i ringen, så tager jeg mig af dig. 382 00:42:36,274 --> 00:42:37,942 Hvad er der galt med dig? 383 00:42:41,195 --> 00:42:45,408 Vask din mund, før du taler med en kvinde. 384 00:42:50,705 --> 00:42:54,625 Jeg er kommet helt fra Panama for at slås mod en mand- 385 00:42:54,709 --> 00:42:56,919 -men så giver de mig en dreng. 386 00:42:59,046 --> 00:43:06,929 Han laver reklamer for sukkerfri soda, og så kalder han sig for Sugar. 387 00:43:10,224 --> 00:43:16,481 Det er måske det, vi får... En sukkerfri kamp. 388 00:43:26,657 --> 00:43:30,328 - Undskyld. -Det er ikke godt nok. 389 00:43:31,412 --> 00:43:37,502 Hvordan kan du sige den slags til en kvinde? Hvad er der galt? 390 00:43:37,585 --> 00:43:44,008 I har forulempet hele mit land. Både kvinder og børn. 391 00:43:44,091 --> 00:43:49,055 Hvad har dit land med det her at gøre? 392 00:43:49,138 --> 00:43:52,475 Har du prøvet at være sulten? 393 00:43:52,558 --> 00:43:57,605 Har du været så sulten, at du var nødt til at rode i skrald- 394 00:43:57,688 --> 00:44:01,275 -mens amerikanerne udnyttede dit land? 395 00:44:01,359 --> 00:44:05,863 Hvordan er det relevant? Hvad laver du? 396 00:44:05,988 --> 00:44:12,411 Vil du gå i krig og hævne dit folk, så er det i orden med mig- 397 00:44:12,495 --> 00:44:17,500 - men en rigtig kriger gør ikke det, som du har gjort. 398 00:44:17,583 --> 00:44:20,628 De behandler ikke kvinder på den måde. 399 00:44:20,711 --> 00:44:25,842 Hvis du vil have mig i ringhjørnet, skal du ikke gøre det igen. 400 00:44:32,348 --> 00:44:36,727 Okay, det er forstået. Men jeg undskylder ikke over for ham. 401 00:44:36,811 --> 00:44:40,898 Jeg undskylder over for dig, men ikke for ham. 402 00:44:41,023 --> 00:44:46,237 Lad os bare glemme det. Gjort er gjort. 403 00:44:46,320 --> 00:44:51,826 - Er du gal? -Vi skal koncentrere os om kampen. 404 00:44:53,369 --> 00:44:58,749 Jeg forstår, at du føler vrede, men det må ikke tage overhånd. 405 00:44:58,833 --> 00:45:00,710 Det er psykologisk. 406 00:45:11,721 --> 00:45:14,140 Robe... 407 00:45:15,266 --> 00:45:17,518 Hvad laver du her? 408 00:45:19,145 --> 00:45:23,399 - Ray må ikke få det at vide. - Jeg kan ikke sove. 409 00:45:24,859 --> 00:45:27,069 Hvad er der? 410 00:45:28,112 --> 00:45:30,615 Jeg vil ikke tabe i morgen. 411 00:45:30,740 --> 00:45:35,578 - Far! - Hej! Mine unger! 412 00:45:35,661 --> 00:45:39,665 Godmorgen! Giv far et kys. 413 00:45:39,749 --> 00:45:43,586 - Slå den feje hund ihjel! - Det må du ikke sige. 414 00:45:43,669 --> 00:45:49,634 - Far sagde det på tv. - Det er mit job at sige den slags. 415 00:45:49,717 --> 00:45:54,222 - Slår du ham så ikke ihjel? - Selvfølgelig gør jeg det. 416 00:45:54,305 --> 00:45:57,475 Det er bare skuespil for at gøre det sjovere. 417 00:45:57,558 --> 00:46:00,228 Klæd jer på. 418 00:46:07,944 --> 00:46:14,534 Durán er blevet publikums favorit på grund af sin store aggressivitet. 419 00:46:14,617 --> 00:46:22,041 Dommeren er Carlos Padilla, som dømte kampen mellem Frazier og Ali i Manila. 420 00:46:22,166 --> 00:46:25,419 Lad dem slås, for ellers tager det hele natten. 421 00:46:25,503 --> 00:46:29,131 - Stil dig i hjørnet. - Det er en stor ring. 422 00:46:29,215 --> 00:46:32,093 Sugar Ray Leonard! 423 00:46:32,218 --> 00:46:37,807 Publikum hujer af mesteren. Det må føles underligt for ham. 424 00:46:37,890 --> 00:46:42,812 Det var i netop den her arena, at han hentede OL-guldet hjem. 425 00:46:47,400 --> 00:46:51,070 Bare rolig, skat! Du vinder! 426 00:46:55,366 --> 00:47:00,913 Du skal dø, Durán! Du er ingenting! Du er en lort! 427 00:47:02,832 --> 00:47:06,627 Hold ham tæt på dig. Lad ham komme hen til dig. 428 00:47:06,711 --> 00:47:09,797 Jeg vil hellere tabe end stikke af. Se på ham. 429 00:47:14,385 --> 00:47:15,928 Strategi. 430 00:47:26,481 --> 00:47:30,985 Publikum hepper forbavsende nok på Roberto Durán. 431 00:47:31,068 --> 00:47:35,531 Spørgsmålet er, om Leonard vil gøre det til et gadeslagsmål- 432 00:47:35,615 --> 00:47:39,577 - eller vende tilbage til sin velkendte boksestil. 433 00:47:39,660 --> 00:47:41,913 Leonard mod Durán! 434 00:47:46,959 --> 00:47:50,254 Durán undgår Leonards jab. 435 00:47:54,383 --> 00:47:56,677 På ham! Pres ham ind i tovene! 436 00:47:57,804 --> 00:48:01,349 De to boksere er i topform. 437 00:48:02,058 --> 00:48:05,603 Jab! Jab! Hold dig tæt på ham! 438 00:48:10,525 --> 00:48:14,654 Det ligner ikke Leonard. Han plejer at slå korte slag. 439 00:48:14,737 --> 00:48:16,280 Stop. 440 00:48:17,782 --> 00:48:21,244 Den ellers så letfodede Leonard er blevet tung. 441 00:48:21,327 --> 00:48:24,831 Han vil konfrontere Duran i stedet for at bakke ud. 442 00:48:24,914 --> 00:48:27,333 Han vil vise, at han er en mand. 443 00:48:27,416 --> 00:48:31,170 Lad ham føle håbet, og så slagter du ham. 444 00:48:31,295 --> 00:48:34,257 Se på mig! Hvem fanden er du i dag? 445 00:48:35,758 --> 00:48:38,678 - Jeg slås for æren. - Drop æren. 446 00:48:42,849 --> 00:48:45,351 - Lad ham kæmpe. - Gå på ham! 447 00:49:05,413 --> 00:49:09,667 Durán placerer et venstrehook, som gør Leonard usikker. 448 00:49:12,962 --> 00:49:15,339 Tag ham nu! 449 00:49:15,423 --> 00:49:18,426 Det er ikke den sædvanlige Leonard. 450 00:49:18,509 --> 00:49:22,972 Han forsøger at måle sig med Duráns machostil. 451 00:49:23,055 --> 00:49:26,350 Nu har Leonard plads. Sikke en højre! 452 00:49:34,817 --> 00:49:39,780 Leonards styrke ligger i venstrejabbet i kombination med fodarbejdet- 453 00:49:39,906 --> 00:49:44,869 - men han virker lidt tung, som om han venter på Durán. 454 00:49:44,952 --> 00:49:46,954 Tag ham nu! 455 00:50:00,968 --> 00:50:05,515 Nu er Sugar Ray for alvor kommet ind i kampen. 456 00:50:12,897 --> 00:50:16,818 Prøv at slå ham ud, Cholo. Man ved aldrig med dommerne. 457 00:50:16,901 --> 00:50:20,780 De kan tage sejren fra os, og det er din bedste kamp. 458 00:50:20,863 --> 00:50:25,827 Du er kun et menneske. Du kan stadig tabe. 459 00:50:25,910 --> 00:50:28,120 Koncentrer dig. 460 00:50:30,540 --> 00:50:33,876 Skal vi vinde det her? 461 00:50:33,960 --> 00:50:36,796 Du er min mester. 462 00:50:50,518 --> 00:50:53,062 Kom nu. Ind med dig! 463 00:50:53,146 --> 00:50:55,857 Det er sidste omgang! Nu eller aldrig! 464 00:50:55,940 --> 00:50:59,694 Det er 15. omgang! Det kommer bag på de fleste! 465 00:50:59,777 --> 00:51:04,782 Publikum står op. Der er fyldt med gejst her i Montreal. 466 00:51:04,866 --> 00:51:12,165 De sidste nervepirrende sekunder... Jeg kan næsten ikke tro det. 467 00:51:12,248 --> 00:51:16,544 De to mænd kæmper som krigere til sidste øjeblik- 468 00:51:16,627 --> 00:51:20,089 -som om gongongen aldrig skal ringe. 469 00:51:20,173 --> 00:51:24,510 Det var det her, vi ville se. Nu skrives der boksehistorie. 470 00:51:24,594 --> 00:51:26,679 Slå ham ud! 471 00:51:26,762 --> 00:51:29,807 Det er en af tidernes bedste kampe. 472 00:51:29,891 --> 00:51:32,935 Jeg har aldrig set noget lignende. 473 00:51:33,019 --> 00:51:37,482 Sikke en kamp! Det er 15. omgang! 474 00:51:39,025 --> 00:51:46,532 De fortsætter til det sidste! Vi tæller ned: Seks, fem, fire, tre... 475 00:51:46,616 --> 00:51:50,077 Nu lyder gongongen! Det er slut! 476 00:51:50,161 --> 00:51:53,289 Sikke nogle fightere! 477 00:52:01,047 --> 00:52:03,257 Opfør dig pænt. 478 00:52:03,341 --> 00:52:05,051 Dit svin! 479 00:52:05,134 --> 00:52:09,972 Man plejer at dømme til den regerende mesters fordel. 480 00:52:10,097 --> 00:52:15,311 - Hvad siger du nu, din skid? - Rend mig! Din lort! 481 00:52:18,481 --> 00:52:20,608 Robe! 482 00:52:25,154 --> 00:52:27,073 Du vandt, skat. 483 00:52:27,156 --> 00:52:30,159 De tre dommere har dømt følgende... 484 00:52:30,243 --> 00:52:37,041 Dommer Angelo Poletti er nået til resultatet 147 mod 147. 485 00:52:37,166 --> 00:52:39,293 Uafgjort... 486 00:52:39,377 --> 00:52:42,797 Hvad? Hvad fanden er det? 487 00:52:45,967 --> 00:52:48,177 Slap af, skat. 488 00:52:48,261 --> 00:52:54,350 Fra dommer Gibbs er det 145 mod 144 for Roberto Durán. 489 00:53:04,026 --> 00:53:07,029 Vær venlige at tie stille! 490 00:53:07,113 --> 00:53:14,412 Dommer Raymond Baldeyrou er nået til resultatet 146 mod 144. 491 00:53:16,497 --> 00:53:18,749 Den nye... 492 00:53:59,040 --> 00:54:02,084 - Hallo? - Jeg ringer fra hospitalet. 493 00:54:02,168 --> 00:54:06,255 - Det drejer sig om en heroinoverdosis. -Ja? 494 00:54:06,339 --> 00:54:09,467 Avisen skriver, det er Ray Arcels datter. 495 00:54:09,592 --> 00:54:15,890 Jeg er gift med Ray Arcel, og min mand har ikke nogen datter. 496 00:54:15,973 --> 00:54:19,352 Det må være et forkert nummer. 497 00:54:20,436 --> 00:54:23,898 - Hvad var det? -Det var et forkert nummer. 498 00:54:23,981 --> 00:54:29,654 - Hvad sagde de? - Ray Arcels datter er blevet indlagt. 499 00:54:29,779 --> 00:54:35,493 - Hvad er der sket? - Aner det ikke, men nu er jeg vågen. 500 00:54:35,618 --> 00:54:37,745 Hvad laver du? 501 00:54:38,788 --> 00:54:40,665 Herregud. 502 00:54:52,093 --> 00:54:56,931 - Jeg har forstået, I er beslægtet. - Ja, jeg er hendes far. 503 00:54:57,014 --> 00:55:00,226 Jeg står for alle omkostninger. 504 00:55:00,309 --> 00:55:03,437 Hvad laver du her? 505 00:55:06,440 --> 00:55:09,694 Hvorfor kommer du efter alle de år? 506 00:55:09,777 --> 00:55:13,406 Har du ikke nogen boksere at passe på? 507 00:55:17,869 --> 00:55:20,788 Hvad laver du her? 508 00:55:23,624 --> 00:55:26,961 Du skal ikke se mig sådan. 509 00:55:30,965 --> 00:55:33,176 Jeg er ikke en af dine boksere. 510 00:55:33,259 --> 00:55:37,722 Hazel og jeg kunne ikke få børn, så vi valgte at adoptere. 511 00:55:37,805 --> 00:55:41,559 Da Adele var fire år, så døde Hazel. 512 00:55:41,726 --> 00:55:47,565 Hvad skulle jeg gøre? Jeg var flad, og jeg kunne ikke sørge for hende. 513 00:55:47,690 --> 00:55:53,196 Jeg efterlod hende hos mine svigerforældre. 514 00:55:56,574 --> 00:56:01,412 - Jeg burde have fortalt dig det. - Mig? Hvad med hende? 515 00:56:01,537 --> 00:56:07,877 Det er hende, der ligger på hospitalet og er på dødens rand. 516 00:56:19,138 --> 00:56:24,101 Ja... Du er en ven nu, Leonard. 517 00:56:29,190 --> 00:56:34,695 - Jeg vil vise dig noget, skat. - Ja? 518 00:56:34,779 --> 00:56:37,698 Hvad vil du vise mig? 519 00:56:38,825 --> 00:56:45,581 - Skal vi gå derind? - Ja, men jeg vil vise dig det først. 520 00:56:45,665 --> 00:56:48,501 Jeg skal bare lige... 521 00:56:50,545 --> 00:56:54,632 Har du respekt for Sugar Ray Leonard? 522 00:56:54,799 --> 00:56:57,635 Ja... selvfølgelig. 523 00:56:57,760 --> 00:57:01,556 Du er min ven nu, Leonard. 524 00:57:06,102 --> 00:57:07,687 Se her... 525 00:57:07,770 --> 00:57:11,524 Du er min ven nu, Leonard. 526 00:57:11,607 --> 00:57:15,778 Han har gjort alt det her med vilje. 527 00:57:15,862 --> 00:57:22,910 Han sårede dig for at genere mig og trække mig ind i sin machokrig. 528 00:57:22,994 --> 00:57:27,540 - Du er blevet besat. - Det er hans strategi. 529 00:57:32,378 --> 00:57:38,176 Da han forulempede dig, vidste han, han kunne påvirke mig- 530 00:57:38,259 --> 00:57:40,386 -og få mig til at begå fejl. 531 00:57:40,470 --> 00:57:44,515 Jeg har aldrig tabt. Jeg taber ikke. 532 00:57:45,475 --> 00:57:47,602 Angelo... 533 00:57:47,685 --> 00:57:52,899 Tal med Don King. Durán skal ikke slås mod andre end mig. 534 00:57:52,982 --> 00:57:54,901 Jeg vil have revanche omgående. 535 00:57:54,984 --> 00:58:01,157 Jeg lægger et total til ottetallet, så vi er oppe på ti. 536 00:58:01,240 --> 00:58:07,580 Ti millioner dollars, Carlos? Han bliver den bedst betalte bokser. 537 00:58:07,705 --> 00:58:12,335 Det kan du lide, Carlos. Det ved jeg, at du kan. 538 00:58:27,600 --> 00:58:32,230 - Cholo... Halløj? - Jeg er helt færdig. 539 00:58:32,313 --> 00:58:37,276 - Jeg har prøvet at ringe i en uge. - Hvordan går det, Eleta? 540 00:58:37,360 --> 00:58:40,738 - Jeg har gode nyheder, Cholo. - Hvad er det? 541 00:58:40,863 --> 00:58:44,075 - De vil have revanche. - Hvem? 542 00:58:44,200 --> 00:58:49,080 - Hvad mener du? Leonard. - Leonard? Er han masochist? 543 00:58:49,163 --> 00:58:53,960 Du er blevet tilbudt flere penge end nogen anden weltervægt. 544 00:58:54,043 --> 00:58:56,796 Otte millioner dollars. 545 00:58:58,214 --> 00:59:02,051 Boba? Otte millioner dollars for en kamp mod mig. 546 00:59:02,135 --> 00:59:06,389 - Han er desperat. -Nej, han har brug for penge. 547 00:59:06,472 --> 00:59:09,559 Cholo! Se på mig. 548 00:59:11,018 --> 00:59:14,105 - Hør nu efter... - Okay. 549 00:59:14,188 --> 00:59:20,444 Jeg skal svare tilbage i aften. Foran vidner: Stiller du op til kampen? 550 00:59:20,528 --> 00:59:25,074 Jeg vil gerne bokse mod ham, men jeg gifter mig ikke med ham. 551 00:59:25,158 --> 00:59:30,413 - Du drikker og bliver tyk. - Kalder du mig tyk i mit eget hjem? 552 00:59:30,496 --> 00:59:33,708 Har du et spejl derhjemme? Det er dig, der er tyk. 553 00:59:33,791 --> 00:59:38,629 Du æder god mad, som du køber med de penge, jeg tjener for dig. 554 00:59:38,713 --> 00:59:41,591 Så hvad fanden? En parasit. 555 00:59:43,342 --> 00:59:46,304 Du er en skide parasit. 556 00:59:46,387 --> 00:59:50,725 Hvis du kalder mig tyk, kalder jeg dig for en parasit. 557 00:59:50,808 --> 00:59:54,312 Eleta! Er du sur nu? 558 00:59:57,440 --> 01:00:00,026 Hvad fanden laver du? 559 01:00:00,109 --> 01:00:04,989 Vi blev dyngvåde! Du er også en skide parasit! 560 01:00:05,072 --> 01:00:09,076 Skynd dig op derfra, din idiot! 561 01:00:09,160 --> 01:00:12,830 - Hvad laver du? - Han gjorde mig våd! 562 01:00:12,955 --> 01:00:18,127 Kom nu op! Det er mit hus, for fanden! 563 01:00:18,211 --> 01:00:21,297 Kom op, før jeg slår dig ned! 564 01:00:21,380 --> 01:00:25,092 Det er Chaflán, Robe! Det er Chaflán. 565 01:00:38,481 --> 01:00:41,359 Chivo! Hvor er Cholo? 566 01:01:13,516 --> 01:01:17,103 Der er han. Det er ham. 567 01:01:31,159 --> 01:01:35,663 Hvordan går det? Jeg så dig på tv. 568 01:01:35,746 --> 01:01:43,004 Jeg var i byen, og så tænkte jeg... Hvorfor ikke? 569 01:01:43,087 --> 01:01:46,883 Jeg er ikke stolt over det, jeg gjorde. 570 01:01:48,801 --> 01:01:53,473 Men se der... Du er verdensmester. 571 01:01:53,556 --> 01:01:55,850 Hun var 14 år. 572 01:01:55,933 --> 01:01:59,770 Ingen penge... Din søn... 573 01:02:01,355 --> 01:02:04,400 Jeg var i hæren. 574 01:02:04,484 --> 01:02:08,946 Når man får besked på at rejse, har man ikke noget valg. 575 01:02:09,071 --> 01:02:12,742 - Hvad vil du? - Ingenting. 576 01:02:12,825 --> 01:02:17,205 - Jeg ville bare sige hej. - Hej. 577 01:02:24,837 --> 01:02:30,968 - Jeg troede, du var amerikaner. - Det er jeg også. 578 01:02:31,052 --> 01:02:36,224 - Du ser mexicansk ud. - Jeg har mexicansk blod. 579 01:02:36,307 --> 01:02:41,395 Troede du, jeg havde lyst hår og blå øjne? 580 01:02:43,648 --> 01:02:50,321 Jeg kan ikke gøre det om igen, men jeg vil gerne sige undskyld. 581 01:02:50,404 --> 01:02:55,910 Jeg er stolt over, at du er min søn. 582 01:03:02,834 --> 01:03:07,839 Mine damer og herrer... Jeg kommer fra Las Vegas! 583 01:03:07,922 --> 01:03:14,595 Gå ikke glip af dette fantastiske show for alle panamanere. 584 01:03:16,347 --> 01:03:21,727 Lad os lege en lille leg. Alle skal kigge på bolden. 585 01:03:25,314 --> 01:03:28,526 - Halløj! - Jeg er sulten. 586 01:03:28,609 --> 01:03:30,611 Stop ham! 587 01:03:59,807 --> 01:04:03,561 Det er ret salt, men tak alligevel. 588 01:04:34,342 --> 01:04:36,469 Du er klam! 589 01:04:43,726 --> 01:04:45,728 Rend mig! 590 01:04:45,812 --> 01:04:49,857 - Mens du var til fest... - Hvad er der? 591 01:04:51,776 --> 01:04:54,487 Chaflán er død. 592 01:04:55,112 --> 01:04:56,823 Hvem siger det? 593 01:05:02,912 --> 01:05:08,042 Du kan ikke tvinge ham til noget. Han må leve, som han vil. 594 01:05:08,125 --> 01:05:10,503 Jeg blev chokeret! 595 01:05:10,586 --> 01:05:15,633 Han vil blive chokeret, når han hører, hvad du har gjort. 596 01:05:15,716 --> 01:05:20,847 Jeg har skaffet ham otte millioner! Så meget har ingen tjent. 597 01:05:20,930 --> 01:05:26,435 Det er han komplet ligeglad med. Penge er ikke vigtigt for ham. 598 01:05:26,519 --> 01:05:32,150 - Han kan sagtens tabe sig. - 18 kilo på tre måneder? 599 01:05:32,275 --> 01:05:38,281 - Vi vil begge to hans bedste. - Det er ikke for hans bedste. 600 01:05:38,364 --> 01:05:43,077 - Det er kun for dit eget bedste. - Det er din mening. 601 01:05:43,161 --> 01:05:44,620 Nej, det passer! 602 01:05:44,704 --> 01:05:49,375 Hvis han ikke tager den kamp, taber han mod et ukendt navn- 603 01:05:49,458 --> 01:05:54,380 - og så kommer han aldrig nogensinde til at tjene sådan et beløb. 604 01:05:54,463 --> 01:05:57,633 Durán kan ikke tabe! 605 01:05:57,717 --> 01:06:02,013 Når han er koncentreret, taber han ikke mod et ukendt navn. 606 01:06:02,138 --> 01:06:07,727 Han vandt! Lad ham fejre det. Har han ikke lov til at holde fest? 607 01:06:07,810 --> 01:06:12,356 Lad ham have det sjovt. Han kommer fra ingenting. 608 01:06:12,440 --> 01:06:17,361 Han har fortjent den her succes, og nu vil du tage den fra ham? 609 01:06:17,445 --> 01:06:21,532 - Jeg har tålt ham i ti år. - Han er god nok... 610 01:06:21,616 --> 01:06:25,703 - Han har brug for disciplin! - Ja, og det er mit job. 611 01:06:25,786 --> 01:06:32,084 - Hvis han taber, kan vi få revanche... - Siger du nu, at han skal tabe? 612 01:06:32,168 --> 01:06:34,879 Jeg sagde kun "hvis". 613 01:06:34,962 --> 01:06:39,759 Han er ligeglad med pengene. Han vil bare vinde. 614 01:06:39,842 --> 01:06:44,055 Jeg vil også have, han skal vinde, for det medfører respekt. 615 01:06:44,138 --> 01:06:48,976 Jeg sagde, at hvis han taber, kan han få revanche... 616 01:06:49,101 --> 01:06:50,812 Det er nok. 617 01:07:00,863 --> 01:07:06,202 - Jeg har mødt min far. - Har du? Hvordan var han? 618 01:07:07,370 --> 01:07:10,373 - Han er mexicansk. - Var han ikke amerikaner? 619 01:07:10,456 --> 01:07:15,753 Jo, han blev født i USA. Jeg troede, han lignede Paul Newman- 620 01:07:15,837 --> 01:07:17,922 -men han ligner Pancho Villa. 621 01:07:18,005 --> 01:07:24,679 - Synes du, jeg ligner Paul Newman? - Nej, men måske Charles Bronson. 622 01:07:26,139 --> 01:07:30,476 Du er nødt til at tilgive Carlos. 623 01:07:30,560 --> 01:07:34,397 - Hvorfor? -Han har accepteret en ny kamp. 624 01:07:34,480 --> 01:07:37,275 - Hvornår? - Om tre måneder. 625 01:07:37,400 --> 01:07:40,945 - Det kan jeg ikke. - Det skal du. Han har skrevet under. 626 01:07:41,028 --> 01:07:46,826 - Uden min godkendelse? - Den gav du ham til en fest. 627 01:07:46,909 --> 01:07:51,038 Han sagde, der var flere vidner. 628 01:07:56,544 --> 01:08:02,175 - Halløj! -Halløj. De er forsikret, så værsgo. 629 01:08:02,258 --> 01:08:04,760 Du skal tilbage i ringen. 630 01:08:04,844 --> 01:08:07,263 - Skal jeg ringe til politiet? - Ja! 631 01:08:07,346 --> 01:08:11,267 Hvis jeg kommer i fængsel, mister du dine otte millioner! 632 01:08:11,434 --> 01:08:15,021 - Det er forretninger, Cholo. - Jeg er ikke en luder! 633 01:08:15,104 --> 01:08:19,484 En luder er billigere og mindre problematisk. Du burde træne. 634 01:08:19,567 --> 01:08:25,031 - Jeg har trænet hele livet! - Tag hjem, Roberto. 635 01:08:25,114 --> 01:08:29,744 - Hvis du taber, tager vi revanche. - Jeg taber ikke! 636 01:08:29,827 --> 01:08:31,954 Panamanske patrioter demonstrerer... 637 01:08:32,038 --> 01:08:37,210 Du skal tabe 16 kilo på 75 dage. Du skal kæmpe, Cholo. 638 01:08:37,293 --> 01:08:43,466 - Jeg er træt. Jeg vil have en pause. - En pause betyder et nederlag. 639 01:08:43,549 --> 01:08:48,262 Du skal holde dig i form, ellers er du en færdig mand. 640 01:08:48,346 --> 01:08:52,642 Du kan godt klare det, men du skal selv beslutte det. 641 01:08:52,725 --> 01:08:55,895 En helt tvivler ikke. Du skal gøre det alene. 642 01:08:55,978 --> 01:09:02,944 Jeg har arbejdet hele mit liv. Jeg sultede, da jeg var lille. 643 01:09:03,027 --> 01:09:08,616 Jeg vil ikke være sulten længere. Jeg vil nyde det, som jeg har. 644 01:09:08,699 --> 01:09:14,956 Politiet måtte benytte tåregas mod demonstranterne i kanalzonen. 645 01:09:15,081 --> 01:09:21,712 Jeg forstår dig. Jeg kan forsøge at få Don King til at udskyde kampen- 646 01:09:21,796 --> 01:09:25,216 -men du skal være parat alligevel. 647 01:09:27,009 --> 01:09:30,805 - Er du stadig gal? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 648 01:09:32,306 --> 01:09:33,724 Undskyld. 649 01:09:36,936 --> 01:09:41,732 - Ja. - Jeg har brug for dig. 650 01:09:41,816 --> 01:09:46,154 - Jeg vil ikke skændes med dig. - Koncentrer dig om træningen. 651 01:09:46,237 --> 01:09:53,870 - Kan du ikke komme med børnene? - Gå nu i seng. 652 01:09:53,953 --> 01:09:57,248 Du har brug for søvn. 653 01:09:59,917 --> 01:10:02,920 Jeg elsker dig. 654 01:10:04,255 --> 01:10:06,632 I lige måde. 655 01:10:09,886 --> 01:10:14,849 Har du indset, at jeg er den eneste sorte boksepromotor? 656 01:10:14,932 --> 01:10:18,728 - Hvis I trækker jer, er jeg død. - Vi trækker os ikke. 657 01:10:18,811 --> 01:10:22,106 Han kan bare ikke tabe den vægt. 658 01:10:22,190 --> 01:10:27,153 Vi har CBS. Vi har stadionet. Vi har sponsorerne. Vi har billetterne. 659 01:10:27,236 --> 01:10:33,993 - Kan du ikke tale med dem? - Jo. Kan vi vente en måned, mr CBS? 660 01:10:34,076 --> 01:10:38,247 De vil sige: "Nej, nigger." Sådan. 661 01:10:38,331 --> 01:10:43,419 Enten taber han sig, eller også er han diskvalificeret. 662 01:10:43,544 --> 01:10:47,173 Du får det til at handle om dig. 663 01:10:47,256 --> 01:10:53,971 Du er måske den eneste sorte promotor, men du har et ansvar for boksesporten. 664 01:10:54,096 --> 01:11:01,062 Den er blevet styret af gangstere, forbrydere og skurke siden starten. 665 01:11:01,145 --> 01:11:08,694 - Prøv ikke at give mig skylden. - Du burde vente, til han er parat. 666 01:11:08,778 --> 01:11:13,366 Udfordrer man Roberto Durán, manden med stennæverne- 667 01:11:13,449 --> 01:11:15,660 -så skal han være parat. 668 01:11:15,743 --> 01:11:22,667 - Han har Panamas sjæl i hjertet. - Jeg kender ham bedre end alle. 669 01:11:22,750 --> 01:11:28,506 Hvis det bliver ved, retsforfølger vi jer for kontraktbrud. 670 01:11:28,631 --> 01:11:30,299 Det er din skyld. 671 01:11:40,143 --> 01:11:43,020 Du forskrækkede mig, Ray. 672 01:11:43,146 --> 01:11:46,566 Hvordan kom du ind? 673 01:11:46,691 --> 01:11:50,278 Hvad laver du? 674 01:11:51,320 --> 01:11:55,032 Vi har ikke lov til det her. 675 01:11:55,116 --> 01:11:58,744 Hold op, Ray... Det er mod reglerne. 676 01:11:58,828 --> 01:12:02,790 Der er snart kamp. Nej, nej... 677 01:12:04,917 --> 01:12:08,963 Det er mine regler nu. Okay? 678 01:12:27,064 --> 01:12:33,196 Hvis du vil vinde mod Durán, er du nødt til at ydmyge ham. 679 01:12:35,948 --> 01:12:41,037 Du skal gøre det i al offentlighed. 680 01:13:01,182 --> 01:13:06,187 Den gik ikke. Beklager. 681 01:13:06,270 --> 01:13:11,108 Hvis du ikke forsvarer din titel, tager de den bare fra dig. 682 01:13:11,192 --> 01:13:13,486 - Hvad? -De tager bæltet fra dig. 683 01:13:13,569 --> 01:13:18,741 Men jeg vandt jo kampen. De kan da ikke tage bæltet. 684 01:13:18,825 --> 01:13:23,287 Jo, det kan de godt, hvis du ikke forsvarer det. 685 01:13:26,123 --> 01:13:28,793 Dagen for kampen. 686 01:13:28,876 --> 01:13:32,505 Roberto Durán havde indledt en ny guldalder i boksning- 687 01:13:32,630 --> 01:13:37,426 - og nu sagde vi til ham, han var overflødig. 688 01:13:37,510 --> 01:13:40,555 Han var kun et cirkusdyr, som solgte billetter. 689 01:13:40,638 --> 01:13:43,641 Godkendt. 690 01:13:47,103 --> 01:13:51,149 I kommer til at se blod. Jeg kan ikke lide klovne. 691 01:13:51,232 --> 01:13:56,028 I bokseringen skal man slås og ikke danse eller klovne. 692 01:13:56,112 --> 01:13:59,073 Han kopierer bare Ali. 693 01:13:59,157 --> 01:14:03,953 Imitatorer er ynkelige, og jeg kan ikke lide dig. 694 01:14:07,039 --> 01:14:13,462 Durán er en dejlig fyr. Jeg ønsker, min søn bliver som ham. 695 01:14:15,548 --> 01:14:20,720 Durán er en sej, imponerende og klog bokser. 696 01:14:20,845 --> 01:14:25,641 Vi står over for en seriøs kamp. 697 01:14:37,612 --> 01:14:43,534 - Nej, lad være. Hold nu op. - Giv mig lige... 698 01:14:43,618 --> 01:14:47,038 - Du må ikke... - Send det gule halløj herhen. 699 01:14:49,832 --> 01:14:53,169 - Jeg bad om kyllingevinger. - Du må ikke... 700 01:14:53,252 --> 01:14:57,590 - Hvorfor gloede du på Leonard? - Er du jaloux nu? 701 01:14:57,673 --> 01:15:01,469 Tror du ikke, jeg så det? Du kan ikke snyde mig. 702 01:15:01,552 --> 01:15:05,014 Tror du, at jeg er dum? 703 01:15:05,097 --> 01:15:09,477 Jeg så, hvordan han blinkede, og du smilede til ham. 704 01:15:14,106 --> 01:15:20,112 Den tidligere verdensmester Sugar Ray Leonard! 705 01:15:21,656 --> 01:15:24,700 Det er århundredets revanchekamp. 706 01:15:24,826 --> 01:15:29,789 Her kommer Leonard med sit følge anført af Angelo Dundee. 707 01:15:29,872 --> 01:15:34,961 Velkommen til aftenens udfordrer Sugar Ray Leonard! 708 01:15:35,044 --> 01:15:38,214 Han ser meget samlet og afslappet ud. 709 01:15:38,297 --> 01:15:43,427 Her har vi Roberto Durán! 710 01:15:45,263 --> 01:15:49,475 Manden med stennæverne fra Panama! 711 01:15:49,559 --> 01:15:54,397 Han er en af tidernes bedste boksere. 712 01:15:55,940 --> 01:16:02,572 Nu skal Ray Charles, som Sugar Ray Charles Leonard er blevet døbt efter- 713 01:16:02,655 --> 01:16:07,285 -synge America The Beautiful. 714 01:16:33,936 --> 01:16:36,022 Ud at svømme med dig! 715 01:16:45,156 --> 01:16:46,949 Tak, Ray. 716 01:16:47,658 --> 01:16:50,536 - Giv ham bank, makker. - Ja. 717 01:16:52,121 --> 01:16:56,125 Kampen er gået i gang. Leonard slås for sin ære- 718 01:16:56,209 --> 01:17:01,380 - og Durán forsvarer sin plads blandt de udødelige. 719 01:17:07,261 --> 01:17:11,140 Leonard gør præcis det, som han skal i kampen. 720 01:17:11,224 --> 01:17:15,102 Han brugte ikke sit jab effektivt forrige gang. 721 01:17:15,186 --> 01:17:19,732 Du skal ikke følge efter! Gå på ham! Tag ham! 722 01:17:19,816 --> 01:17:22,735 Der er 20 sekunder tilbage. 723 01:17:22,819 --> 01:17:26,447 Tving ham ind i tovene! Kom nu! 724 01:17:26,531 --> 01:17:29,992 Tving ham ind i tovene! 725 01:17:30,076 --> 01:17:35,623 Det er en mere selvsikker Leonard, vi ser her i aften. 726 01:17:41,337 --> 01:17:47,093 Du skal eje ringen. Læg pres på ham. Tving ham ind i tovene, og gå på ham. 727 01:17:47,176 --> 01:17:49,554 Det er din ring, Cholo. 728 01:17:49,637 --> 01:17:53,516 Du lader ham sværme omkring dig. Det er hans forsvar. 729 01:17:53,599 --> 01:17:56,727 - Jeg har det dårligt. - Du har spist for meget. 730 01:17:56,811 --> 01:18:00,982 Lad ham ikke få dig ned med nakken. 731 01:18:01,065 --> 01:18:06,737 Durán falder mere og mere tilbage til mønstret fra forrige kamp. 732 01:18:06,863 --> 01:18:09,532 Durán leverer et godt slag! 733 01:18:09,615 --> 01:18:11,701 Sådan skal det se ud! 734 01:18:16,205 --> 01:18:22,003 Durán kæmper for at holde Leonard i tømme. Man kan se hans raseri. 735 01:18:22,086 --> 01:18:24,797 Kom nu! 736 01:18:24,881 --> 01:18:28,801 Leonard er et bevægeligt mål. 737 01:18:28,885 --> 01:18:31,596 Gå nu på ham! 738 01:18:31,679 --> 01:18:34,599 - Behersk dig. - Boks, dit svin! 739 01:18:34,682 --> 01:18:37,643 - Du lader ham styre det. - Jeg er pissegal! 740 01:18:38,478 --> 01:18:43,524 Det lykkes ikke Durán at presse Leonard ind i tovene. 741 01:18:43,608 --> 01:18:48,279 De har gjort ringen større, så han nemmere kan slippe væk. 742 01:18:48,362 --> 01:18:51,532 Hans hånlige smil er forsvundet. 743 01:18:53,868 --> 01:18:57,788 Jeg er bokser og ikke en skide balletdanser. 744 01:18:59,999 --> 01:19:05,922 Han leger med Durán, som er både rasende og forvirret. 745 01:19:08,591 --> 01:19:11,761 Durán har svært ved at følge med. 746 01:19:11,844 --> 01:19:18,601 Dundee burde bede Leonard om at holde op med at vise sig. 747 01:19:18,684 --> 01:19:24,565 - Durán er en helt anden her i aften. - Du skal ikke følge efter! 748 01:19:26,442 --> 01:19:27,985 Sådan der! 749 01:19:29,862 --> 01:19:35,952 - Først mod kroppen og så mod hovedet. - Folk griner ad mig. 750 01:19:36,077 --> 01:19:38,704 Jeg er ikke nogen klovn. 751 01:19:45,461 --> 01:19:48,214 Han rammer med sin venstre! 752 01:19:51,801 --> 01:19:55,346 - Tag det roligt! -Jeg jager ham rundt... 753 01:19:55,429 --> 01:19:58,766 Du er snart verdensmester i weltervægt. 754 01:19:58,850 --> 01:20:05,314 Du ved udmærket, hvad du skal gøre. Gør det nu. Gør mig stolt. 755 01:20:05,398 --> 01:20:08,568 Du er Roberto Durán. Vis dem det! 756 01:20:10,570 --> 01:20:13,072 Gå mod kroppen! 757 01:20:55,907 --> 01:20:57,950 Hvad sker der? 758 01:20:58,034 --> 01:21:02,246 Hvad laver du, Cholo? 759 01:21:09,837 --> 01:21:14,801 Durán trækker sig! Han sagde "no más"! 760 01:21:14,884 --> 01:21:17,929 Nej, nej, nej! Cholo! 761 01:21:18,012 --> 01:21:20,556 Durán har trukket sig! 762 01:21:21,891 --> 01:21:25,895 Hvad laver du? Du skal slås mod ham! 763 01:21:26,020 --> 01:21:32,652 - Jeg er ligeglad med den taber. - Det kan du ikke. Hvad laver du? 764 01:21:32,735 --> 01:21:36,823 Jeg er ikke kommet for at spille klovn. 765 01:21:36,906 --> 01:21:41,202 - Du skal slås! - Jeg har fået nok af det her. 766 01:21:41,285 --> 01:21:45,915 Du skal slås. Hvorfor gør du det her? 767 01:21:45,998 --> 01:21:50,461 - Roberto! Hvad sker der? - Jeg holder op med at bokse. 768 01:21:50,545 --> 01:21:54,966 Han siger, at han holder op med at bokse. 769 01:21:56,342 --> 01:22:00,555 Kampen fik en brat afslutning. 770 01:22:02,306 --> 01:22:07,562 Nej, Robe! Slås! Du skal slås! 771 01:22:31,377 --> 01:22:33,588 Sikke noget lort. 772 01:22:33,671 --> 01:22:36,883 Det her er for Amerika! 773 01:22:37,800 --> 01:22:40,511 Vi gjorde det! 774 01:22:57,069 --> 01:23:00,531 Det er ligegyldigt, hvor talentfuld man er. 775 01:23:04,202 --> 01:23:07,955 Uden intelligens er man bare en bums i parken. 776 01:23:08,039 --> 01:23:11,834 I boksning er hjernen vigtigere end musklerne. 777 01:23:41,864 --> 01:23:46,786 Tusindvis af tilskuere på Superdome og millioner i landets biografer- 778 01:23:46,869 --> 01:23:50,748 - er blevet snydt for en kamp, som de har betalt for. 779 01:23:50,832 --> 01:23:55,837 Kommissionen og borgerne fortjener en forklaring. 780 01:23:57,588 --> 01:24:01,008 Et nederlag i ringen er ofte bokserens skyld- 781 01:24:01,092 --> 01:24:05,346 - men et mentalt nederlag er altid trænerens skyld. 782 01:24:05,429 --> 01:24:09,809 Kameraerne, blitzene, mikrofonerne... 783 01:24:11,394 --> 01:24:13,646 ...og heltedyrkerne. 784 01:24:14,897 --> 01:24:20,027 Tv kan få alle og enhver til at tro, at de er Gud. 785 01:24:20,153 --> 01:24:25,783 Det er min skyld, hvis han ikke holdt hovedet koldt. 786 01:24:28,202 --> 01:24:33,457 Men én ting er sikker: Roberto Durán er ikke en kujon. 787 01:24:33,541 --> 01:24:38,713 Han forlod ikke ringen af frygt, men af stolthed. 788 01:24:38,796 --> 01:24:43,301 Der tales om en suspension. Hvad er din kommentar? 789 01:24:43,426 --> 01:24:46,429 Ingen af os ved, hvad der skete. 790 01:24:46,512 --> 01:24:51,267 Men jeg ved, hvor Roberto Durán kommer fra- 791 01:24:51,434 --> 01:24:54,979 -og hvad han har kæmpet for at blive. 792 01:24:55,062 --> 01:25:00,860 Han har bragt ære til en sport, som ikke altid fortjener det. 793 01:25:00,943 --> 01:25:04,906 I kan ikke suspendere ham. Han fortjener bedre. 794 01:25:04,989 --> 01:25:08,534 Men hvis I alligevel beslutter at gøre det- 795 01:25:08,618 --> 01:25:13,789 - vil I skamme jer i morgen, når I vågner. 796 01:25:17,710 --> 01:25:19,086 Kør hurtigere! 797 01:25:25,593 --> 01:25:27,220 Ind med jer! 798 01:25:27,303 --> 01:25:32,934 Hvad fanden er der galt med jer? I kan rende mig! 799 01:25:33,017 --> 01:25:34,894 Nej, Robe! 800 01:26:02,296 --> 01:26:08,261 Vi har lige så lidt grund til at overdrage Panamakanalzonen som Alaska. 801 01:26:08,344 --> 01:26:11,305 Vi bør have én udenrigspolitik- 802 01:26:11,389 --> 01:26:15,685 - og vi, som ejer kanalen, bør sige til vores politikere: 803 01:26:15,768 --> 01:26:19,522 Hils Torrijos, og sig, at vi anlagde kanalen. 804 01:26:19,605 --> 01:26:24,610 Vi har betalt for den, og vi agter at beholde den. 805 01:26:35,955 --> 01:26:39,750 Kom. Kom her. 806 01:26:43,045 --> 01:26:47,008 Rejs dig op. Kom. 807 01:26:53,014 --> 01:26:56,809 Vi skal væk herfra. Det er ikke noget liv. 808 01:26:56,893 --> 01:26:59,061 Sådan er det. 809 01:27:01,022 --> 01:27:05,735 Din mand har fået tæsk. De ser mig som en taber. 810 01:27:05,818 --> 01:27:08,613 - Så gør noget ved det. - Hvorfor? 811 01:27:08,696 --> 01:27:14,285 For pengene? For Panama? 812 01:27:16,370 --> 01:27:21,292 Til helvede med det hykleriske land. 813 01:27:23,044 --> 01:27:28,758 Hvis livet er så frygteligt, hvorfor så ikke ende det hele? 814 01:27:30,718 --> 01:27:34,972 Nej! Slip mig! Nej! 815 01:27:39,894 --> 01:27:43,147 Jeg orker ikke mere. 816 01:27:43,231 --> 01:27:47,902 - Find dig en anden kvinde! - Der er masser af kvinder! 817 01:27:47,985 --> 01:27:50,822 - Jeg tager børnene. - Nej, de bliver. 818 01:27:50,905 --> 01:27:57,662 - Jeg tager børnene med mig! - Nej, for det er mine børn. 819 01:28:01,332 --> 01:28:05,044 Hvad? Hvad er der? 820 01:28:06,879 --> 01:28:09,423 Sig noget! 821 01:28:09,549 --> 01:28:11,843 Torrijos er død. 822 01:28:52,884 --> 01:28:54,760 Jeg smadrer dig i ringen! 823 01:28:54,844 --> 01:28:58,389 - Kom, og spis med os. - Jeg har ikke brug for din mad. 824 01:28:58,514 --> 01:29:03,436 - Du beder snart om min autograf. - Godt talt, mester. 825 01:29:03,519 --> 01:29:08,441 Du har ingenting at gøre i El Chorrillo efter dit "no más". 826 01:29:10,109 --> 01:29:13,946 Jeg sender dig på lighuset. 827 01:29:14,030 --> 01:29:19,494 Sikke en utaknemlig unge! De får åbenbart aldrig nok. 828 01:29:19,577 --> 01:29:24,165 Uden Torrijos går det hele amok. Lad os tage hjem, Robe. 829 01:29:52,777 --> 01:29:55,488 De har ret. 830 01:29:57,114 --> 01:30:01,160 El Chorillos store håb svigtede dem. 831 01:30:03,496 --> 01:30:05,039 Jeg gav op. 832 01:30:07,542 --> 01:30:09,460 Ligesom min far. 833 01:30:28,479 --> 01:30:31,107 Jeg svigtede dem. 834 01:30:33,776 --> 01:30:37,488 Jeg har svigtet dem og dig. 835 01:30:39,240 --> 01:30:44,036 Jeg behøver ikke være mester, men jeg skal kæmpe. 836 01:30:49,417 --> 01:30:52,211 Jeg skal kæmpe. 837 01:31:02,180 --> 01:31:08,519 - Du er nødt til at træne mig. - Det er umuligt. Jeg er holdt op. 838 01:31:08,603 --> 01:31:12,064 Du er min far. Jeg har ikke andre end dig. 839 01:31:12,148 --> 01:31:17,820 Jeg kan ikke. Jeg er holdt op. Det har intet med dig at gøre. 840 01:31:17,904 --> 01:31:21,782 Jeg er gammel og træt. Du har ikke brug for mig. 841 01:31:21,866 --> 01:31:25,661 Det har du aldrig haft. Du er et naturtalent. 842 01:31:25,745 --> 01:31:30,249 Du har de rette bokseinstinkter. Jeg var der kun som støtte. 843 01:31:30,333 --> 01:31:34,045 - Nej, jeg har stadig brug for dig. - Ikke længere. 844 01:31:34,128 --> 01:31:36,380 Du er voksen og har dine egne børn. 845 01:31:36,464 --> 01:31:42,512 Du har brug for en, der kan få gadebarnet op i dig. Tal med Plomo. 846 01:31:42,595 --> 01:31:47,016 Han kender dig bedre end nogen anden. 847 01:31:47,099 --> 01:31:52,146 Jeg har fulgt dig hele tiden, men bed Plomo om hjælp. 848 01:31:52,230 --> 01:31:55,483 - Okay. -Og du må aldrig glemme... 849 01:31:55,566 --> 01:32:02,114 Den amerikaner, du taler med nu, gav dig sine bedste år. 850 01:32:11,541 --> 01:32:13,960 Schmuck. 851 01:32:15,253 --> 01:32:19,882 - Du skal ikke have samvittighedsnag. - Han er min fighter. 852 01:32:21,676 --> 01:32:26,472 Du skal gøre det, som du tror, er bedst for alle. 853 01:32:26,556 --> 01:32:31,644 - Hvad, tror du, er bedst? - Det kommer an på... 854 01:32:31,727 --> 01:32:37,817 Er det ham, som har mest brug for dig lige nu? 855 01:32:50,663 --> 01:32:56,752 Før hans comeback tog Plomo Durán med til Panamas åndelige hjerte. 856 01:33:12,143 --> 01:33:15,438 Festivalen for Den Sorte Kristus i Portobelo. 857 01:33:37,502 --> 01:33:40,129 Plomo havde lovet Durán som dreng- 858 01:33:40,213 --> 01:33:43,716 - at hvis han teede sig, ville han ryge i fængsel igen. 859 01:33:43,799 --> 01:33:46,594 Så det gjorde han. 860 01:34:02,443 --> 01:34:06,656 Jeg tjente en masse på kampen, så svaret er allerede "ja". 861 01:34:06,739 --> 01:34:08,783 - Roberto Durán. - Niks. 862 01:34:13,120 --> 01:34:17,124 Han giver problemer. Find på noget bedre. 863 01:34:23,381 --> 01:34:27,385 - Han har brug for et comeback. - Han er stoppet. 864 01:34:27,468 --> 01:34:30,763 Du kan ikke gøre det, medmindre vi giver dig lov. 865 01:34:33,307 --> 01:34:38,354 No más... Drop ham. Ingen vil betale for at se ham. 866 01:34:39,188 --> 01:34:43,568 - Hvad med Davy Moore? - Han er kun 24 år. 867 01:34:43,693 --> 01:34:48,573 - Durán vil dø. -Er det ikke det, folk vil se? 868 01:34:48,656 --> 01:34:52,368 Det er muligt. Jeg vil gerne se Durán få smæk. 869 01:34:53,703 --> 01:34:56,414 - Jeg tænker over det. - Okay. 870 01:35:32,492 --> 01:35:37,246 Du var verdens bedste bokser. Jeg vil se det i ringen. 871 01:35:37,330 --> 01:35:40,791 Du er bare lettet over, at en anden sort fyr får bank. 872 01:35:40,875 --> 01:35:42,793 Tror du det? 873 01:35:46,589 --> 01:35:49,091 Tak. 874 01:35:49,175 --> 01:35:54,305 Sig til din kone... jeg er ked af det. 875 01:36:00,102 --> 01:36:02,688 Det skal jeg nok. 876 01:36:14,575 --> 01:36:17,620 Roberto Durán fylder 32 år i dag- 877 01:36:17,703 --> 01:36:22,500 - og han har lovet at gøre den her kamp til en stor fest. 878 01:36:22,583 --> 01:36:27,296 - Er Ray kommet? -Hvorfor tænker du på ham? 879 01:36:27,380 --> 01:36:32,635 Det her er Sugar Ray Leonard, som kommenterer for CBS Sports. 880 01:36:35,930 --> 01:36:40,268 Jeg ved godt, du respekterer ham, men det er lidt af et sats. 881 01:36:48,151 --> 01:36:51,445 Duráns erfaring burde spille en stor rolle. 882 01:36:51,529 --> 01:36:58,202 Han begyndte som letvægt, og nu er han mellemvægt. Det er stort. 883 01:37:17,763 --> 01:37:21,476 Modstanderen er yngre og stærkere og har større rækkevidde. 884 01:37:21,559 --> 01:37:28,024 Men jeg har erfaret, hvorfor Durán kaldes for manden med stennæverne. 885 01:37:52,924 --> 01:37:58,012 Moore har en kraftfuld højre, som Durán har smagt på. 886 01:38:15,238 --> 01:38:19,242 Moore vil sende Durán i gulvet! 887 01:38:42,473 --> 01:38:46,102 Kan Durán modstå alle de her stød? 888 01:38:47,103 --> 01:38:52,024 Vi kan være vidne til Roberto Duráns sidste kamp. 889 01:39:03,119 --> 01:39:07,456 Det er en stor risiko at kæmpe mod den yngre Moore. 890 01:39:20,803 --> 01:39:23,222 Kom nu, Durán! 891 01:39:24,223 --> 01:39:29,020 - Hvordan har du det? - Jeg går ind og myrder ham! 892 01:39:29,103 --> 01:39:31,606 Sådan der! Gå på ham! 893 01:39:31,689 --> 01:39:35,359 Gå lige på og hårdt. Han er allerede død. 894 01:39:35,443 --> 01:39:37,820 Træk vejret. 895 01:39:37,904 --> 01:39:40,573 Det er godt. Kom så! 896 01:39:40,656 --> 01:39:45,536 Jeg elsker dig! Du er min søn og min helt! 897 01:39:45,620 --> 01:39:47,705 Æd ham levende! 898 01:39:47,788 --> 01:39:51,501 Durán! Durán! Durán! 899 01:39:54,212 --> 01:39:57,215 Det er omgang 7 ud af 15. 900 01:40:13,606 --> 01:40:19,904 Durán ramte plet med sin højre. Han får nogle slang ind. 901 01:40:37,672 --> 01:40:39,924 Der er håndklædet! 902 01:40:44,971 --> 01:40:49,976 Roberto Durán er verdensmester i letmellemvægt. 903 01:40:50,059 --> 01:40:52,854 På sin fødselsdag. 904 01:41:09,787 --> 01:41:11,873 Du er tilbage, elskede. 905 01:41:18,296 --> 01:41:19,964 Ray! 906 01:41:43,154 --> 01:41:46,699 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 907 01:41:59,962 --> 01:42:06,219 Néstor Plomo Quiñones stod i Duráns ringhjørne frem til sin død i 2012. 908 01:42:06,302 --> 01:42:08,930 Han blev 81 år. 909 01:42:09,013 --> 01:42:12,892 Efter 39 år forlod Carlos Eleta boksesporten- 910 01:42:12,975 --> 01:42:17,855 - da han brød op med Durán. Han døde i 2013 som 95-årig. 911 01:42:17,939 --> 01:42:20,191 Sugar Ray Leonard blev den første bokser- 912 01:42:20,274 --> 01:42:24,654 - til at tjene 100 millioner dollars med titler i fem vægtklasser. 913 01:42:24,737 --> 01:42:28,741 Han tabte kun mod Roberto Durán. De er stadig venner. 914 01:42:28,825 --> 01:42:32,662 Ray Arcel blev den første træner i The Boxing Hall of Fame. 915 01:42:32,745 --> 01:42:35,665 Han trænede 2.000 boksere på 70 år- 916 01:42:35,748 --> 01:42:39,752 - heraf 20 verdensmestre. Ingen fik alvorlige skader. 917 01:42:39,836 --> 01:42:45,883 Efter seks års kamp mod leukæmi døde Ray i 199495 år gammel- 918 01:42:45,967 --> 01:42:48,636 -med konen Stephanie ved sin side. 919 01:42:48,719 --> 01:42:52,014 Durán anses for at være den bedste letvægtsbokser nogensinde- 920 01:42:52,098 --> 01:42:55,810 - og blev den første verdensmester i sin vægtklasse. 921 01:42:55,893 --> 01:42:59,647 Han benægter at have sagt no más i kampen mod Sugar Ray Leonard. 922 01:42:59,730 --> 01:43:03,734 Hans gavmildhed har hjulpet panamanerne i årtier. 923 01:43:03,818 --> 01:43:08,781 I 2009 døbte man sportsarenaen i Panama City Roberto Durán Arena. 924 01:43:08,865 --> 01:43:12,285 Roberto bor stadig i Panama og har været gift med Felicidad i 45 år. 925 01:43:12,368 --> 01:43:14,328 De har seks børn sammen. 926 01:43:14,412 --> 01:43:17,832 Fire sønner og et barnebarn har navnet Roberto. 927 01:43:17,857 --> 01:43:29,857 .:: RAPiDCOWS - www.hounddawgs.org ::. 928 01:46:52,046 --> 01:46:56,728 Tekster: Rikke Schultz www.undertext.com