0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:05,000 --> 00:00:40,000 2 00:00:57,760 --> 00:01:00,843 Di sudut ini, Roberto Duran. 3 00:01:07,360 --> 00:01:10,648 Dan di sudut ini, Benny Huertas. 4 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 Duran vs Huertas, MGM 13 September 1971 5 00:01:27,720 --> 00:01:29,802 Insting di atas ring adalah seni. 6 00:01:33,200 --> 00:01:35,931 Sebuah karunia dari Tuhan yang mengalir keluar dari petinju... 7 00:01:36,040 --> 00:01:38,611 Seperti lukisan mengalir keluar dari seorang seniman. 8 00:01:57,440 --> 00:01:59,920 Kau diberkati dengan itu sejak hari kau dilahirkan... 9 00:02:01,920 --> 00:02:04,491 Atau kau dikutuk tak memiliki itu... 10 00:02:04,640 --> 00:02:06,290 Sampai kau mati. 11 00:02:11,880 --> 00:02:15,930 Dalam 66 detik, Roberto Duran mengubah hidupku. 12 00:02:37,000 --> 00:02:39,128 Inilah dia. 13 00:02:39,240 --> 00:02:43,962 22 kali menang KO dalam 25 kali pertandingan. 14 00:02:44,080 --> 00:02:45,923 Kau bisa menjadikannya seorang juara. 15 00:02:46,040 --> 00:02:48,930 Aku tahu itu. 16 00:02:49,040 --> 00:02:51,441 Ku pikir kau tak butuh aku, Carlos. 17 00:02:51,560 --> 00:02:52,971 Anak itu punya segalanya. 18 00:02:53,080 --> 00:02:55,560 Tapi dia masih liar. 19 00:02:55,680 --> 00:02:57,330 Tidak disiplin. 20 00:02:57,440 --> 00:03:01,048 Dia takkan bisa menjadi juara dunia dengan usahanya sendiri. 21 00:03:01,200 --> 00:03:02,929 Dia dibesarkan di jalanan. 22 00:03:03,040 --> 00:03:04,530 Berkelahi dengan semua orang. 23 00:03:04,640 --> 00:03:05,926 Membenci semuanya... 24 00:03:06,080 --> 00:03:07,605 Termasuk Amerika Serikat. 25 00:03:07,720 --> 00:03:09,688 Termasuk Amerika Serikat? 26 00:03:11,200 --> 00:03:14,886 Ayahnya adalah orang Amerika yang meninggalkan ibunya. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,647 Kau bisa membantunya, Ray. 28 00:03:19,800 --> 00:03:21,802 Aku ingin melatih anak ini, hanya... 29 00:03:21,920 --> 00:03:24,651 Aku tak ingin... Kau tahu... 30 00:03:24,760 --> 00:03:25,921 Ini tidak mudah. 31 00:03:26,040 --> 00:03:27,849 Aku tak ingin mengacaukannya. 32 00:03:27,960 --> 00:03:29,769 Apa karena "Orang Bijaksana" itu? 33 00:03:29,880 --> 00:03:31,245 Itu 17 tahun yang lalu. 34 00:03:31,360 --> 00:03:33,362 Kau pikir mereka masih peduli?/ Ya, ya. 35 00:03:33,520 --> 00:03:36,251 Aku bisa membayarmu diam-diam. 36 00:03:36,400 --> 00:03:37,970 Mereka tahu semua trik itu. 37 00:03:38,080 --> 00:03:41,448 Satu-satunya yang ada dalam benakku adalah... 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,130 Aku harus melatih dia secara gratis. 39 00:03:44,240 --> 00:03:46,322 Itu bukan ide yang buruk. 40 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 Cholo! 41 00:03:50,600 --> 00:03:51,600 Hei. 42 00:03:51,880 --> 00:03:55,043 Es krim 31 rasa dan aku punya semuanya! 43 00:03:55,600 --> 00:03:57,568 Ada seorang yang sangat, sangat penting... 44 00:03:57,680 --> 00:03:59,364 Yang ingin kukenalkan padamu. 45 00:03:59,480 --> 00:04:04,202 Pelatih terbaik dalam sejarah tinju. 46 00:04:05,560 --> 00:04:06,721 Ray Arcel. 47 00:04:06,840 --> 00:04:08,016 Dia telah melatih juara dunia lebih banyak... 48 00:04:08,040 --> 00:04:11,089 Dari siapa pun dalam sejarah tinju. 49 00:04:11,560 --> 00:04:13,244 Tenang. Jangan lihat aku seperti itu. 50 00:04:13,360 --> 00:04:15,044 Di mana kau? 51 00:04:15,160 --> 00:04:17,056 Aku bilang aku akan membawamu ke Madison Square Garden. 52 00:04:17,080 --> 00:04:18,889 Apa aku pernah menjanjikan sesuatu yang tak terlaksana? 53 00:04:19,000 --> 00:04:22,482 Orang ini bisa menjadikanmu juara dunia. 54 00:04:22,600 --> 00:04:24,011 Aku tak butuh apa pun dari orang Amerika. 55 00:04:25,480 --> 00:04:26,481 Aku tahu. 56 00:04:28,760 --> 00:04:30,489 Aku harus pergi. 57 00:04:32,520 --> 00:04:33,885 Hei, Ray, Ray, Ray, Ray... 58 00:04:34,040 --> 00:04:35,405 Senang bertemu denganmu, Carlos... 59 00:04:35,520 --> 00:04:37,124 Setelah bertahun-tahun. 60 00:04:37,128 --> 00:04:39,368 Kita akan bicara lagi. 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,050 Terima kasih, Ray. 62 00:04:41,160 --> 00:04:42,605 Oke. 63 00:04:42,760 --> 00:04:45,127 Hei. 64 00:04:46,440 --> 00:04:48,010 Apa yang salah dengan kalian? 65 00:04:49,720 --> 00:04:51,404 Itu Ray Arcel. 66 00:04:51,560 --> 00:04:55,886 Ray Arcel... 18 kali kejuaraan dunia. 67 00:04:56,000 --> 00:04:57,650 Plomo Quiñones... 68 00:04:57,760 --> 00:05:01,401 Cero. 69 00:05:01,520 --> 00:05:05,366 Sekarang kau punya dua pelatih. Kau punya Panama. Panama kita. 70 00:05:05,480 --> 00:05:07,209 Dan kau punya orang yang tahu... 71 00:05:07,320 --> 00:05:09,209 Kau berani sekali, Eleta. 72 00:05:09,320 --> 00:05:12,688 Aku berusaha menjadikanmu juara dunia. Apa kau tak ingin jadi juara dunia? 73 00:05:12,800 --> 00:05:14,165 Kau makan semua es krim itu? 74 00:05:14,280 --> 00:05:16,362 Tentu saja! Aku membelinya! 75 00:05:28,000 --> 00:05:30,862 9 Januari 1964 76 00:05:36,000 --> 00:05:40,125 Amerika Serikat - Daerah Terusan Panama 77 00:05:51,320 --> 00:05:53,209 Sejak tahun 1903, Daerah Terusan... 78 00:05:53,320 --> 00:05:54,606 Adalah wilayah AS yang dikendalikan... 79 00:05:54,720 --> 00:05:56,051 Tepat di jantung Panama. 80 00:05:58,080 --> 00:06:01,289 Pada tahun 1964, ketegangan itu semakin meningkat... 81 00:06:01,400 --> 00:06:04,370 Para mahasiswa Panama bentrok dengan militer AS... 82 00:06:04,480 --> 00:06:06,528 Mereka ingin hak untuk mengibarkan bendera di tanah mereka sendiri. 83 00:06:06,640 --> 00:06:08,130 Hidup Panama! 84 00:06:08,240 --> 00:06:11,005 Panama! 85 00:06:11,120 --> 00:06:13,043 Panama! Panama! 86 00:06:24,800 --> 00:06:26,211 AMERIKA SERIKAT! AMERIKA SERIKAT! 87 00:07:22,160 --> 00:07:23,889 Lari! Lari! 88 00:07:24,920 --> 00:07:26,410 Pergi dari sini dan berenanglah! 89 00:07:29,360 --> 00:07:30,407 Berenanglah untuk nyawamu! 90 00:08:01,720 --> 00:08:03,848 Konflik berlangsung selama tiga hari... 91 00:08:04,000 --> 00:08:06,162 Dan saat itu selesai, 22 warga Panama... 92 00:08:06,280 --> 00:08:08,282 Dan 4 warga AS tewas. 93 00:08:09,360 --> 00:08:11,010 Bu, aku dapat makanan! 94 00:08:11,120 --> 00:08:14,090 Awas peluru, Roberto, sembunyi di sini! 95 00:08:17,320 --> 00:08:20,722 Apa yang kalian lakukan, kalian gila ya? 96 00:08:21,720 --> 00:08:24,121 Mangga! 97 00:08:32,400 --> 00:08:34,129 Tunggu! 98 00:08:34,280 --> 00:08:35,805 Kau mencuri ya? 99 00:08:35,920 --> 00:08:39,242 Ibu tahu aku, aku tak perlu mencuri. 100 00:08:43,800 --> 00:08:46,041 Darimana kau dapat ini? 101 00:08:46,160 --> 00:08:47,491 Itu bayaran untuk pekerjaanku. 102 00:08:51,560 --> 00:08:53,289 Terima kasih, Nak. 103 00:08:53,400 --> 00:08:55,880 Duran punya beberapa guru dalam hidupnya. 104 00:08:56,000 --> 00:08:58,162 Salah satu yang paling penting adalah Chaflan. 105 00:09:00,200 --> 00:09:01,616 Dia seperti pendongeng untuk lingkungannya... 106 00:09:01,640 --> 00:09:03,165 Yang mengajarkan anak-anak bagaimana untuk bertahan hidup. 107 00:09:10,480 --> 00:09:12,130 Mangga untuk semuanya! 108 00:09:13,160 --> 00:09:15,481 Sekarang ucapkan terima kasih untuk mangganya. 109 00:09:15,600 --> 00:09:17,284 Terima kasih untuk mangganya. 110 00:09:17,400 --> 00:09:19,687 Milikku adalah milikmu juga. 111 00:09:19,800 --> 00:09:22,371 Dan milik kami adalah milikmu juga. 112 00:09:22,480 --> 00:09:24,209 Terima kasih. 113 00:09:24,320 --> 00:09:27,767 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 114 00:09:27,920 --> 00:09:29,410 Numero dos! 115 00:09:29,520 --> 00:09:30,851 Numero tres! 116 00:09:30,960 --> 00:09:33,566 Numero cuatro! 117 00:09:33,680 --> 00:09:36,763 Uno, dos, tres, cuatro! 118 00:09:37,080 --> 00:09:38,730 Lari! Kita terlambat! 119 00:10:23,960 --> 00:10:29,603 Gunakan jab. Jangan lengah. 120 00:10:35,600 --> 00:10:36,761 Tuan. 121 00:10:39,600 --> 00:10:41,090 Ada apa, Nak?! 122 00:10:41,680 --> 00:10:42,966 Kau mau melatihku? 123 00:10:43,120 --> 00:10:45,327 Pergilah sekolah. Kami bekerja di sini. 124 00:10:45,440 --> 00:10:47,124 Kau mau bayarkan sekolahku? 125 00:10:51,400 --> 00:10:53,209 Pergilah, Nak. 126 00:10:53,920 --> 00:10:55,206 Lihat saja nanti. 127 00:11:00,600 --> 00:11:01,806 Diam dan bertinju. 128 00:11:01,920 --> 00:11:06,369 Tinju itu bertarung, kau hanya bisa menari seperti adik wanitaku. 129 00:11:19,760 --> 00:11:20,568 Ya! 130 00:11:20,680 --> 00:11:23,160 Berdiri kau pengecut! 131 00:11:27,160 --> 00:11:29,640 Kita kaya! 132 00:11:30,560 --> 00:11:32,324 Aku tak tahu kau suka berkelahi! 133 00:11:32,440 --> 00:11:34,920 Kau lihat? Aku akan menjadi juara dunia! 134 00:11:35,040 --> 00:11:37,202 Kalau begitu kau harus membawaku ke New York. 135 00:11:37,320 --> 00:11:39,641 Ayo kita makan! 136 00:11:42,480 --> 00:11:44,050 Sembunyikan uangnya! 137 00:11:45,240 --> 00:11:46,605 Beri aku uang itu, Nak. 138 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Beri aku uang itu. 139 00:11:49,320 --> 00:11:50,685 Aku tak punya uang. 140 00:11:55,320 --> 00:11:56,810 Dia cuma anak-anak! 141 00:12:05,000 --> 00:12:07,367 Apa kabar, Nak?/ Apa kabar. 142 00:12:07,480 --> 00:12:09,209 Semua baik?/ Ya. 143 00:12:09,800 --> 00:12:12,371 Bagus, semua baik. 144 00:12:15,560 --> 00:12:17,164 Aku bisa mengeluarkanmu. 145 00:12:18,560 --> 00:12:20,130 Tapi biar kujelaskan... 146 00:12:20,240 --> 00:12:22,720 Jika kau tertangkap berkelahi atau mencuri... 147 00:12:24,720 --> 00:12:26,848 Aku sendiri yang akan membawamu kembali dan meninggalkanmu di sini. 148 00:12:27,440 --> 00:12:29,204 Jadi kau akan melatihku? 149 00:12:47,240 --> 00:12:48,969 Tak semuanya akan semudah ini. 150 00:12:49,120 --> 00:12:50,645 Terkadang... 151 00:12:50,760 --> 00:12:53,366 Kau perlu mengumpulkan angka. 152 00:12:56,080 --> 00:12:57,491 Ada teknik... 153 00:12:57,600 --> 00:12:58,487 Aturan. 154 00:12:58,600 --> 00:13:00,409 Trik. 155 00:13:01,480 --> 00:13:02,481 Gerakan. 156 00:13:06,120 --> 00:13:07,804 Kau pelajari semua yang ku katakan? 157 00:13:07,920 --> 00:13:09,251 Aku akan pelajari semua yang kau inginkan... 158 00:13:09,360 --> 00:13:12,204 Selama kau belikan aku es krim... 159 00:13:12,320 --> 00:13:14,527 Setiap kali aku "membunuh" satu dari keparat itu. 160 00:13:48,480 --> 00:13:50,801 Berdiri kau pengecut! 161 00:14:01,680 --> 00:14:03,842 Hei. 162 00:13:59,000 --> 00:14:01,675 Panama City, 29 Januari 1971 163 00:14:03,960 --> 00:14:06,611 Sayang. 164 00:14:06,720 --> 00:14:07,801 Menengoklah. 165 00:14:08,360 --> 00:14:09,885 Hei. 166 00:14:10,000 --> 00:14:11,525 Pirang. 167 00:14:11,640 --> 00:14:12,880 Siapa namamu? 168 00:14:16,600 --> 00:14:18,125 Apa tikus memakan lidahmu? 169 00:14:20,400 --> 00:14:21,920 Kau tak mau beritahu namamu? 170 00:14:22,120 --> 00:14:23,246 Hah? 171 00:14:23,360 --> 00:14:24,850 Kau bisa bahasa Inggris? 172 00:14:24,960 --> 00:14:26,121 Kau bisa bahasa Spanyol? 173 00:14:26,240 --> 00:14:27,605 Kebahagiaan. 174 00:14:29,760 --> 00:14:34,209 Kau bercanda, ya? Masa namamu "Kebahagiaan?" 175 00:14:34,320 --> 00:14:37,847 Biar kutebak. Inikah yang kau cari sepanjang hidupmu? 176 00:14:38,640 --> 00:14:40,449 Orang miskin terlahir bahagia. 177 00:14:42,800 --> 00:14:44,928 Hanya orang kaya yang tahu rasa sedih. 178 00:14:48,680 --> 00:14:49,806 Kau pergi lagi? 179 00:14:50,480 --> 00:14:51,527 Kemarilah! 180 00:14:51,640 --> 00:14:53,688 Kemana kau membawaku? 181 00:14:54,480 --> 00:14:56,050 Tak apa-apa, aku tak menggigit. 182 00:14:56,160 --> 00:14:57,889 Kau gila! 183 00:14:58,040 --> 00:14:59,690 Menikahlah denganku! 184 00:14:59,800 --> 00:15:01,040 Aku bahkan tidak kenal kau! 185 00:15:01,160 --> 00:15:02,047 Persis! 186 00:15:02,160 --> 00:15:04,686 Kita akan menghabiskan sisa hidup kita utnuk mengenal satu sama lain. 187 00:15:05,960 --> 00:15:07,325 Kau benar-benar gila! 188 00:15:07,440 --> 00:15:08,805 Aku gila untukmu. 189 00:15:09,640 --> 00:15:11,165 Aku tak bisa mengubah siapa diriku. 190 00:15:11,280 --> 00:15:13,044 Jadi kau harus melupakan aku. 191 00:15:13,160 --> 00:15:14,810 Kau akan meninggalkanku di sini? 192 00:15:15,640 --> 00:15:17,244 Kau takkan bisa melupakan aku! 193 00:15:18,160 --> 00:15:20,970 Kau akan menggambar hati di bukumu. 194 00:15:21,160 --> 00:15:23,731 Setelah itu, kau akan menengokku... 195 00:15:24,280 --> 00:15:26,248 Dan kau jatuh cinta. 196 00:15:26,640 --> 00:15:28,529 Kau gila! 197 00:15:29,680 --> 00:15:32,286 Ada apa? Apa ini pesawat luar angkasa? 198 00:15:36,360 --> 00:15:38,169 Astaga. Dia gigih sekali! 199 00:15:38,800 --> 00:15:41,610 Ini adalah Carlos Eleta, orang terkaya di Panama. 200 00:15:41,720 --> 00:15:43,848 Aku sudah berjam-jam mencarimu! 201 00:15:44,000 --> 00:15:45,923 Berhenti berteriak di depan semua orang. 202 00:15:48,160 --> 00:15:49,844 Aku ingin bertemu denganmu. 203 00:15:49,960 --> 00:15:52,486 Ku dengar kau tak terkalahkan. 204 00:15:53,480 --> 00:15:56,927 Jika kau melawan badut, mudah sekali untuk menang. 205 00:15:57,280 --> 00:15:59,931 Kau ingin jadi juara dunia? Aku bisa membantumu. 206 00:16:02,240 --> 00:16:03,082 Ya. 207 00:16:03,200 --> 00:16:04,326 Kau bisa bahasa Inggris? 208 00:16:04,480 --> 00:16:05,925 Dia melihatku. 209 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Ya, aku bisa bahasa Inggris. 210 00:16:08,480 --> 00:16:10,528 Akan membawamu ke Madison Square Garden. 211 00:16:10,640 --> 00:16:12,130 Ayo kita segera pergi. 212 00:16:13,720 --> 00:16:15,370 Inikah pesawatmu? 213 00:16:15,480 --> 00:16:16,536 Vamos, vamos, vamos./ Robert, Robert, Robert. 214 00:16:16,560 --> 00:16:18,449 Robert, Robert, Robert. 215 00:16:18,560 --> 00:16:20,369 Jangan lihat dia, jangan lihat. 216 00:16:31,760 --> 00:16:34,525 Pada awal 50-an, aku ingin... 217 00:16:34,680 --> 00:16:36,648 Membawa tinju ke setiap kota di Amerika... 218 00:16:36,760 --> 00:16:38,091 Tapi "Orang Bijaksana" di New York City... 219 00:16:38,200 --> 00:16:40,726 New York City, 19 September 1953 Tidak senang soal itu. 220 00:16:40,840 --> 00:16:42,888 Tinju adalah olahraga New York City... 221 00:16:43,000 --> 00:16:44,286 Dan akan tetap seperti itu. 222 00:16:44,440 --> 00:16:46,727 Tapi tur televisi nasional darimu ini... 223 00:16:46,840 --> 00:16:48,480 Akan mengalihkan perhatian dari Madison Square Garden. 224 00:16:48,560 --> 00:16:51,564 Dan itu tak bisa kita terima. 225 00:16:51,680 --> 00:16:53,648 Aku... 226 00:16:53,760 --> 00:16:56,240 Ku pikir itu akan membantumu untuk jangka panjang, Frank. 227 00:16:56,360 --> 00:16:59,409 Jika kau mempercayai apa yang aku katakan. 228 00:16:59,520 --> 00:17:03,445 TV akan merubah tinju menjadi hobi nasional... 229 00:17:03,560 --> 00:17:04,800 Dan akan banyak petinju berbakat dan penggemar... 230 00:17:04,960 --> 00:17:07,560 Dari setiap negara bagian datang untuk menonton pertandingan kejuaraan di MGM. 231 00:17:07,640 --> 00:17:10,120 Aku tak peduli soal negara bagian lain. 232 00:17:10,240 --> 00:17:11,605 New York adalah jantung "sapinya." 233 00:17:11,720 --> 00:17:13,802 Ini "daging" terbaiknya. Jika penggemar tinju... 234 00:17:13,920 --> 00:17:15,843 Ingin melihat pertarungan secara langsung atau di depan... 235 00:17:15,960 --> 00:17:18,361 Televisi kecilmu, lebih baik mereka mengerti... 236 00:17:18,480 --> 00:17:21,927 Bahwa semua itu ada di New York. 237 00:17:28,000 --> 00:17:32,045 RAY ARCEL DALAM KONDISI KRITIS SETELAH DI DUGA DI SERANG OLEH MAFIA 238 00:17:32,050 --> 00:17:37,250 Ray Arcel Pensiun! Apakah Dunia Tinju Ikut Pensiun? 239 00:17:37,760 --> 00:17:39,808 Saat mereka tahu aku selamat... 240 00:17:39,920 --> 00:17:41,490 Kami membuat kesepakatan. 241 00:17:41,600 --> 00:17:45,922 Mereka akan mengampuni jiwaku selama aku tak berbisnis di dunia tinju lagi. 242 00:17:50,000 --> 00:17:51,968 Ini bau yang familiar. 243 00:17:52,080 --> 00:17:54,367 Dari mana kau? 244 00:17:54,480 --> 00:17:55,925 Kau bicara apa? 245 00:17:56,040 --> 00:17:57,166 Kau pergi kesana? 246 00:17:57,280 --> 00:17:58,520 Kemana? 247 00:17:58,680 --> 00:18:01,047 Itu yang ku bilang... Kemana? 248 00:18:01,160 --> 00:18:04,724 Ayolah, kau terdengar seperti aku pergi dengan wanita atau seperti itu. 249 00:18:04,840 --> 00:18:07,241 Aku lebih suka kau pergi dengan beberapa wanita. 250 00:18:07,360 --> 00:18:09,328 Jangan selalu bersikap seperti jaksa. 251 00:18:09,480 --> 00:18:10,925 Aku menemui seorang teman lama. 252 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 Itu tak apa-apa. 253 00:18:12,120 --> 00:18:13,326 Aku pirang. 254 00:18:13,440 --> 00:18:14,680 Aku lebih keren dengan rambut hitam. 255 00:18:14,800 --> 00:18:16,768 Aku akan jadi janda yang sangat seksi. 256 00:18:16,880 --> 00:18:17,881 Itukah yang kau mau? 257 00:18:19,400 --> 00:18:21,721 Berapa tahun aku telah meninggalkanmu? 258 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Ray... 259 00:18:24,760 --> 00:18:27,491 Orang-orang ini akan membunuhmu. 260 00:18:27,600 --> 00:18:31,648 Ya, lagipula aku mungkin sudah mati juga. 261 00:18:31,760 --> 00:18:34,001 Itu hal yang indah untuk dikatakan pada istrimu. 262 00:18:34,120 --> 00:18:36,600 Maksudku bukan kau, sayang. Maksudku... 263 00:18:39,120 --> 00:18:41,248 Kita adalah apa yang kita lakukan. 264 00:18:41,360 --> 00:18:45,410 Dan jika kau menghasilkan uang, kau akan menjadi uang. 265 00:18:45,560 --> 00:18:48,609 Itu yang semua orang inginkan... 266 00:18:48,720 --> 00:18:51,326 Itu yang semua orang sangat butuhkan, itu hanya simbolis. 267 00:18:51,480 --> 00:18:52,766 Itu tak punya nilai sama sekali. 268 00:18:52,880 --> 00:18:54,962 Aku harus melakukan sesuatu yang benar-benar aku pedulikan. 269 00:18:56,320 --> 00:18:57,526 Aku bukan orang bodoh. 270 00:18:57,640 --> 00:18:59,085 Aku tahu kau menderita. 271 00:18:59,240 --> 00:19:03,325 Aku mengerti, tapi binatang itu yang mengatur semuanya. 272 00:19:04,640 --> 00:19:07,291 Aku lebih suka hidup dalam ketakutan. 273 00:19:19,080 --> 00:19:22,150 Perbatasan antara Panama City dan Daerah Terusan AS 274 00:19:19,080 --> 00:19:21,242 Lebih cepat, lebih cepat. 275 00:19:23,850 --> 00:19:26,100 28 Oktober 1971 276 00:19:28,680 --> 00:19:30,136 Kau harus belajar untuk bernapas. 277 00:19:30,160 --> 00:19:34,165 Dan kau harus belajar untuk memacu dirimu. 278 00:19:34,280 --> 00:19:36,442 Ada teknik dan ada strategi. 279 00:19:36,560 --> 00:19:39,769 Teknik adalah setiap gerakanmu, setiap pukulanmu... 280 00:19:39,880 --> 00:19:41,962 Mencakup semua keputusan jangka pendekmu. 281 00:19:42,080 --> 00:19:44,401 Strategi adalah rencanamu untuk keseluruhan laga. 282 00:19:44,520 --> 00:19:45,806 Ini keputusan jangka panjangmu. 283 00:19:45,920 --> 00:19:48,571 Ini mendefinisikan bagaimana kau menerapkan teknik... 284 00:19:48,680 --> 00:19:50,682 Untuk mencapai tujuan utamamu. 285 00:19:50,800 --> 00:19:53,485 Tidak apa-apa jika teknikmu gagal untuk mengalahkan lawan... 286 00:19:53,600 --> 00:19:56,331 Selama kau mengikuti strategi. 287 00:19:56,440 --> 00:19:59,529 Buchanan tahu kau akan berusaha menjatuhkan dia di ronde pertama. 288 00:19:59,640 --> 00:20:05,008 Dan dia akan menunggumu kelelahan dan mengalahkanmu, itu strateginya. 289 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 Comprende? 290 00:20:06,200 --> 00:20:07,326 Dia berharap kau akan... 291 00:20:07,440 --> 00:20:09,363 Tapi jika kau melambat... 292 00:20:09,480 --> 00:20:11,369 Dan terus... 293 00:20:11,520 --> 00:20:15,081 Melambat, lambat, lambat, lambat, lambat, lambat, lambat... 294 00:20:17,280 --> 00:20:19,408 Buchanan akan bingung. 295 00:20:21,160 --> 00:20:22,366 Menjauh dari pagar. 296 00:20:22,480 --> 00:20:23,641 Maaf? 297 00:20:23,760 --> 00:20:24,647 Menjauh dari pagar. 298 00:20:24,760 --> 00:20:26,091 Ah, diamlah, bodoh. 299 00:20:26,240 --> 00:20:27,560 Kau pikir siapa kau, orang tua? 300 00:20:27,640 --> 00:20:29,085 Aku Ray Arcel dari Harlem, Amerika Serikat. 301 00:20:29,200 --> 00:20:30,281 Kau tahu di mana itu? 302 00:20:30,400 --> 00:20:33,246 Dan dia adalah juara dunia masa depan yang sedang kau ajak bicara. 303 00:20:33,360 --> 00:20:36,091 Pergilah. 304 00:20:36,200 --> 00:20:38,601 Dia tak sadar sedang ada di penjara dia pikir dia yang berkuasa. 305 00:20:38,720 --> 00:20:40,848 Kita yang di penjara./ Tidak, dia yang di penjara. 306 00:20:40,960 --> 00:20:43,361 Mereka menempatkan penjara di sini./ Tidak, tidak, dia... 307 00:20:43,480 --> 00:20:45,801 Dia... Itu semua ada di pikiranmu. 308 00:20:45,920 --> 00:20:48,730 Tinju adalah olahraga mental, di sini. 309 00:20:48,840 --> 00:20:51,525 Apa yang kau lakukan dengan tubuhmu, hanya sepertiga dari pekerjaanmu. 310 00:20:51,640 --> 00:20:54,246 Kau harus belajar untuk menjadi boss. 311 00:20:54,360 --> 00:20:55,850 Katakan, "Dia yang di penjara." 312 00:20:55,855 --> 00:20:57,530 Katakan. "Dia yang di penjara." 313 00:20:58,000 --> 00:21:01,367 Dia yang di penjara./ Dia yang di penjara. 314 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Lihat? Dia dalam penjara. 315 00:21:02,520 --> 00:21:03,800 Ku pikir aku sudah menyuruhmu pergi. 316 00:21:03,840 --> 00:21:05,490 Kau yang di penjara. 317 00:21:05,600 --> 00:21:08,329 Kau tak tahu kapan harus berhenti, ya?/ Kau yang di penjara. 318 00:21:08,440 --> 00:21:10,283 Baiklah, baiklah./ Kau, kau di penjara. 319 00:21:10,400 --> 00:21:14,776 Ayo pergi./ Kau ingin pergi dengan cara ini?/ Kau yang di penjara. 320 00:21:14,800 --> 00:21:15,847 Kau yang di penjara. 321 00:21:16,000 --> 00:21:18,480 Aku juara. Ini Panama. 322 00:21:18,600 --> 00:21:19,726 Bagus. 323 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 Hook setelah pukulan kanan. Hook. 324 00:21:21,640 --> 00:21:22,641 Lebih cepat. Jab. Jab. 325 00:21:22,800 --> 00:21:24,723 Ya, ya, itu dia. 326 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Itu dia. 327 00:21:28,320 --> 00:21:30,448 Begitu. Begitu! 328 00:21:30,600 --> 00:21:32,728 Bagus, bagus. 329 00:21:41,240 --> 00:21:43,607 Ciao. 330 00:22:02,520 --> 00:22:04,010 Hei, kau petinju, ya? 331 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 Ya. 332 00:22:07,440 --> 00:22:08,851 Dan kau? 333 00:22:09,560 --> 00:22:10,971 Aku dengar kau menang. 334 00:22:11,000 --> 00:22:13,563 Ya, itu mudah. 335 00:22:13,680 --> 00:22:15,648 Sekarang aku akan bertarung untuk kejuaraan dunia. 336 00:22:16,920 --> 00:22:17,807 Itu bagus. 337 00:22:17,920 --> 00:22:19,490 Boleh aku jalan denganmu? 338 00:22:19,600 --> 00:22:21,807 Kau sekolah di mana? 339 00:22:23,600 --> 00:22:27,400 Aku sekolah di Plomo Quifiones. 340 00:22:28,400 --> 00:22:31,290 Sekarang aku di Ray Arcel. 341 00:22:32,720 --> 00:22:33,323 Ray Arcel? 342 00:22:33,440 --> 00:22:34,566 He-eh. 343 00:22:34,680 --> 00:22:36,648 Sekolah Amerika? 344 00:22:36,760 --> 00:22:40,207 Ya, sekolah Amerika. 345 00:22:40,320 --> 00:22:42,607 Kau tak pernah ke sekolah, kan? 346 00:22:45,680 --> 00:22:48,650 Tapi kau bisa membaca, kan? 347 00:22:48,800 --> 00:22:51,371 Ini seperti wawancara kerja saja. 348 00:22:51,480 --> 00:22:53,767 Ku pikir aku sedang mengantarmu pulang. 349 00:22:54,440 --> 00:22:55,885 Ya. 350 00:23:04,080 --> 00:23:06,128 Aku bisa pulang sendiri. 351 00:23:06,240 --> 00:23:07,924 Kenapa? 352 00:23:17,160 --> 00:23:19,527 Kita datang dari dunia yang berbeda. 353 00:23:23,080 --> 00:23:24,923 Itu semua ada di pikiranmu. 354 00:23:29,760 --> 00:23:31,888 Apa? 355 00:23:37,960 --> 00:23:39,246 Itu semua ada di pikiranmu. 356 00:23:51,440 --> 00:23:53,568 Ganti dengan pukulan kanan, ganti dengan pukulan kanan. 357 00:23:53,680 --> 00:23:55,170 Hal pertama untuk calon juara dunia masa depan ini... 358 00:23:55,280 --> 00:23:57,328 Adalah apa itu keberuntungan. 359 00:23:57,440 --> 00:23:59,807 Dan keberuntungan itu adalah kau harus belajar cara merayu wanita. 360 00:24:03,400 --> 00:24:04,606 Menjadi tuan rumah di atas ring. 361 00:24:04,720 --> 00:24:07,371 Ini adalah kuilmu, dan orang-orang melakukan apa yang kau inginkan. 362 00:24:08,400 --> 00:24:10,607 Jadilah tuan dari waktu. 363 00:24:10,760 --> 00:24:13,843 Kau dan hanya kau yang harus memutuskan kapan untuk menyerang. 364 00:24:35,600 --> 00:24:37,443 Masuklah. 365 00:24:42,360 --> 00:24:44,328 Ini dapur. 366 00:24:44,560 --> 00:24:46,528 Di sini. 367 00:24:48,160 --> 00:24:50,162 Ini sansakku. 368 00:24:51,800 --> 00:24:53,325 Beberapa parfum. 369 00:24:53,440 --> 00:24:54,521 Ayo lihat. 370 00:24:54,640 --> 00:24:56,130 Aku sudah lihat. 371 00:25:14,960 --> 00:25:16,803 Kau tidak suka? 372 00:25:20,200 --> 00:25:22,806 Aku hanya tak terbiasa... 373 00:26:28,880 --> 00:26:30,086 Hei, Ray. 374 00:26:37,960 --> 00:26:39,371 Apa kabarmu? 375 00:26:40,800 --> 00:26:43,041 Jangan takut. 376 00:26:43,200 --> 00:26:44,361 Kau kelihatan sehat. 377 00:26:44,480 --> 00:26:46,289 Bagaimana kabar istrimu? 378 00:26:46,400 --> 00:26:48,801 Dia baik, terima kasih. 379 00:26:50,200 --> 00:26:54,931 2O tahun sejak misi heroikmu untuk mengembangkan tinju ke seluruh negeri. 380 00:26:55,040 --> 00:26:57,088 Tinju sudah meluas. Aku tidak salah. 381 00:26:57,200 --> 00:26:59,202 Ya dan tidak. Tapi ya. 382 00:26:59,320 --> 00:27:02,164 Olahraga menjadikan televisi fantastis. 383 00:27:02,280 --> 00:27:04,282 Dan sekarang kau kembali. 384 00:27:05,480 --> 00:27:06,641 Begitulah. 385 00:27:06,760 --> 00:27:08,125 Aku menyukaimu, Ray. 386 00:27:08,240 --> 00:27:11,244 Aku sangat menyesal atas apa yang mereka lakukan padamu. 387 00:27:11,360 --> 00:27:14,640 Aku tak perlu memeriksa pantat kuda untuk mengetahui apa dia habis berak. 388 00:27:14,680 --> 00:27:15,806 Ku pikir kita sudah sepakat. 389 00:27:15,920 --> 00:27:17,445 Memang begitu. 390 00:27:17,560 --> 00:27:20,201 Mungkin aku agak bingung soal kesepakatan yang kita maksud. 391 00:27:20,320 --> 00:27:23,046 Kau takkan menghasilkan uang dari tinju lagi. 392 00:27:23,200 --> 00:27:24,406 Aku melatihnya tanpa bayaran. 393 00:27:24,520 --> 00:27:26,522 Kau bisa tanya Carlos Eleta. 394 00:27:26,640 --> 00:27:28,051 Dia manajer petinjunya. 395 00:27:28,160 --> 00:27:29,650 Kau pria berkelas... 396 00:27:29,760 --> 00:27:31,760 Tapi kau takkan mengajariku cara menyembunyikan uang. 397 00:27:31,800 --> 00:27:33,656 Buchanan diunggulkan 14 banding 3 melawan Duran, kan? 398 00:27:33,680 --> 00:27:34,806 Itu benar. 399 00:27:34,960 --> 00:27:36,246 Duran akan menang. 400 00:27:36,360 --> 00:27:38,442 Pasang semua uangmu pada Duran. 401 00:27:38,560 --> 00:27:41,291 Kita buat perjanjian. 402 00:27:41,400 --> 00:27:46,046 Lepaskan aku jika dia menang, tembak aku jika dia kalah. 403 00:27:47,680 --> 00:27:50,047 Kau pria berkelas. 404 00:27:51,240 --> 00:27:52,366 Tuan Arcel... 405 00:27:52,520 --> 00:27:55,404 Kenapa kau kembali dari pensiun dengan petarung yang belum terbukti? 406 00:27:55,520 --> 00:27:57,329 Aku baru saja berusia 73. 407 00:27:57,440 --> 00:27:59,408 Kau tahu, 7 dekade dan perubahannya. 408 00:28:00,440 --> 00:28:02,204 Aku sendiri dan Freddy Brown ini... 409 00:28:02,320 --> 00:28:03,446 Mungkin sudah lupa... 410 00:28:03,560 --> 00:28:05,324 Apa yang sebagian besar pelatih pernah alami. 411 00:28:05,440 --> 00:28:07,329 Tapi aku masih ingat dengan baik. 412 00:28:07,440 --> 00:28:09,283 Dari tahun '20-an ke 50-an... 413 00:28:09,400 --> 00:28:11,607 Kita hidup di zaman keemasan tinju. 414 00:28:11,720 --> 00:28:13,449 Kemudian televisi mengambil alih. 415 00:28:13,560 --> 00:28:18,361 Dan kita semua menjadi ambisius. 416 00:28:18,480 --> 00:28:20,289 Olahraga berubah menjadi tontonan. 417 00:28:20,400 --> 00:28:22,004 Bisnis pertunjukkan dengan darah. 418 00:28:22,120 --> 00:28:24,771 Dan itu hal yang baik, karena kita mengumpulkan penonton... 419 00:28:24,880 --> 00:28:26,325 Jumlah yang tak terpikirkan bisa kita capai. 420 00:28:26,440 --> 00:28:28,329 Masalahnya, mau tidak mau... 421 00:28:28,440 --> 00:28:30,283 Adalah bahwa para petinju mulai melakukannya... 422 00:28:30,400 --> 00:28:34,371 Untuk ketenaran, keserakahan, dan kepentingan diri sendiri. 423 00:28:34,520 --> 00:28:37,205 Promotor independen menghilang dan bersama mereka... 424 00:28:37,360 --> 00:28:40,045 Menghilang juga petinju sejati, yang menjadi darah olahraga ini. 425 00:28:40,160 --> 00:28:43,164 Malam ini, kalian akan bertemu petinju kelas ringan terbaik... 426 00:28:43,320 --> 00:28:45,049 New York dalam 50 tahun terakhir ini. 427 00:28:45,200 --> 00:28:48,124 Seorang petinju sejati yang lapar. 428 00:28:48,240 --> 00:28:49,366 Seperti di masa lalu. 429 00:28:49,480 --> 00:28:51,369 Dia punya jiwa, kemarahan... 430 00:28:51,480 --> 00:28:54,086 Energi mental dan tekad yang di butuhkan olahraga ini... 431 00:28:54,200 --> 00:28:55,565 Dan itulah kenapa aku di sini. 432 00:28:55,680 --> 00:28:58,526 Karena era keemasan baru untuk tinju di mulai dengan Roberto Duran. 433 00:29:06,000 --> 00:29:08,651 Dengan 28 kali menang, belum pernah kalah... 434 00:29:08,760 --> 00:29:10,410 Dan 24 kemenangan K.O... 435 00:29:10,560 --> 00:29:13,962 Dari daerah kumuh El Chorrillo, Panama... 436 00:29:14,080 --> 00:29:17,402 Roberto Duran. 437 00:29:17,520 --> 00:29:19,522 Inilah Juara Dunia, Kelas Ringan... 438 00:29:19,640 --> 00:29:21,927 Ken Buchanan. 439 00:29:25,880 --> 00:29:27,245 Dia pakai rok? 440 00:29:28,080 --> 00:29:29,764 Dia pakai rok, Roberto! 441 00:29:29,880 --> 00:29:31,370 Sebuah rok sialan! 442 00:29:37,160 --> 00:29:38,286 Ajak dia ke bioskop. 443 00:29:38,400 --> 00:29:41,962 Buat pertahanannya terbuka. Kemudian hajar dia. 444 00:29:42,080 --> 00:29:43,525 Ingat latihan kita. Strategi. 445 00:29:44,080 --> 00:29:45,445 Permisi. 446 00:29:53,920 --> 00:29:57,150 Sudah mulai?/ Baru akan mulai. 447 00:30:01,000 --> 00:30:05,050 Duran vs Buchanan, 26 Juni 1972 448 00:30:05,880 --> 00:30:08,247 Duran tentu berusaha untuk membuat rekornya menjadi... 449 00:30:08,360 --> 00:30:11,011 9 kemenangan K.O di ronde pertama di sini. 450 00:30:11,160 --> 00:30:12,844 Dia akan mengerahkan segalanya. 451 00:30:16,560 --> 00:30:18,005 Johnny mencatat itu sebagai "Knockdown." 452 00:30:25,080 --> 00:30:26,923 Hajar tubuhnya! 453 00:30:27,040 --> 00:30:29,327 Penantang sedikit lebih percaya diri. 454 00:30:29,440 --> 00:30:31,200 Buchanan mendapat angka dari "Knockdown" itu. 455 00:30:32,720 --> 00:30:34,484 Bunuh dia, Cholo! 456 00:30:36,320 --> 00:30:38,004 Duran terus memukul. 457 00:30:38,120 --> 00:30:39,456 Jangan buru-buru. Kau akan mengalahkannya. Lanjutkan saja. 458 00:30:39,480 --> 00:30:41,801 Ingat strategi. Dia ingin kau kelelahan. 459 00:30:41,920 --> 00:30:44,216 Aku tak peduli strategi. Aku akan membunuhnya./ Dengarkan aku. 460 00:30:44,240 --> 00:30:45,924 Jika kau tak mengecohnya dengan pukulan jab... 461 00:30:46,040 --> 00:30:47,856 Dia akan menghajarmu. Dia lebih tinggi. 462 00:30:47,880 --> 00:30:49,609 Dia terlalu tinggi untukmu. 463 00:30:49,720 --> 00:30:51,609 Strategi. Tetap dengan strategi. 464 00:30:51,720 --> 00:30:53,563 Persetan!/ Tidak, jangan bilang itu. 465 00:30:53,680 --> 00:30:55,125 Jangan katakan itu padaku. 466 00:30:55,240 --> 00:30:56,896 Persetan. Ya, ya, dia tinggi dan dia akan menghajarku. 467 00:30:56,920 --> 00:30:58,331 Memangnya kau bekerja untuknya atau apa? 468 00:30:58,440 --> 00:31:00,096 Kau sudah tak waras?/ Ya, dia lebih tinggi dariku... 469 00:31:00,120 --> 00:31:01,656 Aku harus lakukan apa?/ Aku tak butuh ini. 470 00:31:01,680 --> 00:31:02,727 Ya, karena dia kulit putih. 471 00:31:02,880 --> 00:31:04,416 Dengar, bodoh!/ Benarkan? 472 00:31:04,440 --> 00:31:07,136 Kau ingin aku pergi dari sini? Aku bisa saja meninggalkanmu. 473 00:31:07,160 --> 00:31:10,763 Jaga kelakuanmu, bertindaklah dewasa dan berhenti jadi bayi. 474 00:31:10,880 --> 00:31:12,216 Aku gugup, oke?/ Aku tahu kau gugup. 475 00:31:12,240 --> 00:31:14,056 Tapi lihatlah dia./ Jangan buat aku makin buruk, oke? 476 00:31:14,080 --> 00:31:15,730 Kau sendiri yang membuat dirimu makin buruk. 477 00:31:15,840 --> 00:31:17,808 Oke, tenang saja./ Tidak, kau yang harus tenang. 478 00:31:17,920 --> 00:31:20,127 Pergi kesana dan tunjukkan apa yang bisa kau lakukan. 479 00:31:20,240 --> 00:31:21,321 Pacu dirimu sendiri. 480 00:31:21,480 --> 00:31:22,606 Kau yang jadi bossnya. 481 00:31:24,360 --> 00:31:26,124 Terus tekan dia, balas dengan jab. 482 00:31:26,240 --> 00:31:27,810 Hajar tubuhnya. 483 00:31:27,920 --> 00:31:29,096 Terus tekan dia... 484 00:31:29,120 --> 00:31:30,645 Terus beri tekanan padanya. 485 00:31:36,200 --> 00:31:38,362 Ada apa ini? 486 00:31:42,640 --> 00:31:44,927 Duran mengejar kemenangan K.O. 487 00:31:45,040 --> 00:31:47,042 Bule itu menyebalkan, Cholo! 488 00:31:48,080 --> 00:31:50,242 Eso una Perra blanca, Cholo! 489 00:31:54,640 --> 00:31:57,450 Oh! Dia benar-benar menghajarnya! 490 00:31:59,040 --> 00:32:00,804 Buchanan dalam kesulitan... 491 00:32:00,920 --> 00:32:02,888 Buat dia berak di celana! 492 00:32:07,320 --> 00:32:09,209 Pelindung gigi Buchanan copot! 493 00:32:10,920 --> 00:32:13,844 Ingat, Buchanan berasal dari keluarga berantakan. 494 00:32:15,480 --> 00:32:18,563 Desak dia ke tali ring! 495 00:32:58,520 --> 00:32:59,851 Cholo! 496 00:32:59,960 --> 00:33:01,644 Johnny. Johnny. 497 00:33:01,760 --> 00:33:03,000 Itu pukulan bersih. 498 00:33:03,120 --> 00:33:04,565 Kau harus tahu itu. 499 00:33:04,680 --> 00:33:06,728 Kita sedang berada di New York City, jangan lupa, jangan lupa. 500 00:33:08,600 --> 00:33:10,840 Aku tak memukul bijinya./ Tidak, tidak. 501 00:33:10,880 --> 00:33:12,882 Aku memukul ulu hatinya./ Tidak, percayalah, aku tahu. 502 00:33:13,000 --> 00:33:15,241 Duran! Duran! 503 00:33:21,200 --> 00:33:22,645 Dia baik-baik saja. 504 00:33:22,760 --> 00:33:24,683 Dia baik-baik saja./ Aku bisa mendengarmu. 505 00:33:24,800 --> 00:33:25,961 Aku bisa mendengarmu, aku baik-baik saja. 506 00:33:26,080 --> 00:33:27,491 Aku baik-baik saja./ Dia baik-baik saja. 507 00:33:36,000 --> 00:33:37,644 PEMENANGNYA, ROBERTO DURAN 508 00:33:37,880 --> 00:33:39,644 Hei! 509 00:33:41,640 --> 00:33:45,440 Duran, Duran, Duran, Duran, Duran! 510 00:33:45,560 --> 00:33:46,971 Hei! 511 00:33:47,080 --> 00:33:48,127 Kami mencintaimu, Panama! 512 00:33:48,240 --> 00:33:50,322 Duran, Duran, Duran... 513 00:34:01,040 --> 00:34:03,088 Hei, Ray! Bersulang. 514 00:34:03,200 --> 00:34:05,521 Aku ingin bertanya padamu./ Ya. 515 00:34:05,640 --> 00:34:10,240 Kenapa kau selalu menyisir rambutku saat kita berada di sudut ring? 516 00:34:10,320 --> 00:34:13,165 Saat dia memukulmu, dia merasa bangga. 517 00:34:13,320 --> 00:34:15,368 Bel berbunyi, ronde berikutnya dimulai. 518 00:34:15,480 --> 00:34:18,245 Saat kau kembali kau kelihatan segar, seperti kau baru saja habis mandi. 519 00:34:18,360 --> 00:34:20,203 Itu membuatnya gila. Dia pikir dia tak bisa menyakitimu. 520 00:34:20,320 --> 00:34:21,651 Itu semua psikologis. 521 00:34:21,760 --> 00:34:24,206 Oh... 522 00:34:24,320 --> 00:34:26,163 Strategi./ Strategi. 523 00:34:26,280 --> 00:34:27,725 Aha./ Strategi. 524 00:34:27,840 --> 00:34:29,365 Aha, kau "Schumck." 525 00:34:29,480 --> 00:34:30,696 Sekarang kau bisa bahasa "Yiddish" (Bahasa Gaul). 526 00:34:30,720 --> 00:34:32,006 Ya./ Ya. 527 00:34:32,120 --> 00:34:33,246 "Schmlendeck." 528 00:34:33,360 --> 00:34:35,408 "Schmendrick." "Putz." 529 00:34:35,840 --> 00:34:37,729 Ya, dasar anak "Putz!" 530 00:34:38,640 --> 00:34:40,688 Hei, hati-hati rambutku./ Tidak, tidak, aku hanya... 531 00:34:40,800 --> 00:34:42,040 Aku hanya... 532 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Ya. 533 00:35:31,000 --> 00:35:33,082 Belah saja perutku! 534 00:35:33,640 --> 00:35:34,641 Jangan belah perutnya! 535 00:35:34,760 --> 00:35:35,966 Empuja. 536 00:35:36,960 --> 00:35:38,644 Siapa namanya? 537 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 Roberto Duran. 538 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Dia cewek! 539 00:35:48,400 --> 00:35:49,561 Cewek lagi. 540 00:35:53,040 --> 00:35:54,121 Roberto Duran. 541 00:35:54,280 --> 00:35:56,282 Kau tak bisa menamai mereka semua Roberto. 542 00:35:56,400 --> 00:35:58,289 Jadi kita beri dia nama Robin, seperti Robin Hood. 543 00:35:58,400 --> 00:36:00,129 Kita merampok yang kaya untuk diberikan pada yang miskin. 544 00:36:01,840 --> 00:36:06,004 Anak cowok lagi dan namanya adalah Roberto Duran. 545 00:36:06,120 --> 00:36:07,884 Dan aku tak ingin ada yang protes. 546 00:36:23,360 --> 00:36:27,888 Apa kabar anak-anak? Kalian sudah makan? 547 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Ya! 548 00:36:29,080 --> 00:36:31,811 Ayo minum soda. 549 00:36:36,080 --> 00:36:37,570 Apa yang salah? 550 00:36:37,680 --> 00:36:39,364 Kita sudah menghabiskan 100 ribu dollar. 551 00:36:39,480 --> 00:36:40,845 Apa masalahnya? 552 00:36:40,960 --> 00:36:43,406 Kita punya uang. Berdana itu bagus. 553 00:36:43,520 --> 00:36:46,171 Lihatlah betapa bahagianya semua orang. 554 00:36:49,560 --> 00:36:52,086 Terima kasih untuk makanannya, Duran. 555 00:36:59,360 --> 00:37:01,408 Melompat! Melompat! 556 00:37:04,920 --> 00:37:06,684 Kami di sini untuk berpartisipasi dalam... 557 00:37:06,800 --> 00:37:09,406 Penandatanganan perjanjian yang akan menjamin... 558 00:37:09,520 --> 00:37:11,090 Perdamaian dan kesejahteraan... 559 00:37:11,200 --> 00:37:12,531 Amerika Serikat... 560 00:37:12,640 --> 00:37:15,246 Dengan keyakinan bahwa keadilan... 561 00:37:15,360 --> 00:37:16,725 Dan tak ada pemaksaan... 562 00:37:16,840 --> 00:37:18,888 Harus terletak di jantung dari hubungan kita... 563 00:37:19,000 --> 00:37:20,200 Dengan bangsa-bangsa di dunia. 564 00:37:20,360 --> 00:37:23,045 Tuan Presiden Carter yang terhormat. 565 00:37:23,160 --> 00:37:26,448 Atas nama kebenaran logika, aku ingin mengatakan... 566 00:37:26,560 --> 00:37:29,086 Bahwa kita akan menandatangani perjanjian ini. 567 00:37:29,200 --> 00:37:33,888 Dia menandatangani perjanjiannya! 568 00:37:34,000 --> 00:37:38,688 Perjanjian ditandatangani! Terusan itu milik kita! 569 00:37:38,800 --> 00:37:42,122 Pirang! Pirang! 570 00:37:42,280 --> 00:37:45,170 Mereka akan menyerahkan Terusan itu pada kita! 571 00:37:45,320 --> 00:37:48,051 Jendral Torrijos menandatangani perjanjiannya! 572 00:37:48,200 --> 00:37:51,568 Jangan percaya kata-kata orang Amerika. 573 00:37:53,080 --> 00:37:54,366 Ayo lihat apa yang kubelikan untukmu. 574 00:37:54,480 --> 00:37:57,131 Tapi tunggu. Ini penting. 575 00:37:57,240 --> 00:38:00,449 Jendral Torrijos itu orang baik./ Kau ingin lihat "Terusan Panama" yang asli? 576 00:38:00,560 --> 00:38:04,451 Aku sudah lihat "Terusan kecil" itu jutaan kali. 577 00:38:04,560 --> 00:38:07,928 Kau bilang begitu karena yang aku lihat hanya "Kapal layar." 578 00:38:08,040 --> 00:38:12,728 Kapal layar? Aku punya "Titanic" di sini. 579 00:38:12,840 --> 00:38:14,649 Kalau begitu "tenggelamkan" itu. 580 00:38:14,760 --> 00:38:19,329 Semua orang Panama merayakannya di jalan dan kau tak ikut senang? 581 00:38:19,480 --> 00:38:21,960 Senang untuk apa? 582 00:38:22,080 --> 00:38:23,650 Untuk apa? 583 00:38:23,760 --> 00:38:27,162 Tentu saja, kau tak pernah merasa di kejar-kejar Marinir. 584 00:38:27,320 --> 00:38:28,685 Maaf? 585 00:38:28,800 --> 00:38:30,768 Anak gadis orang kaya. 586 00:38:30,880 --> 00:38:31,722 Menjauh dariku. 587 00:38:31,840 --> 00:38:33,604 Sekarang kau marah? 588 00:38:33,720 --> 00:38:36,087 Ya. Kau bicara sembarangan. 589 00:38:36,200 --> 00:38:37,565 Eh? 590 00:38:38,120 --> 00:38:41,602 Mereka menawarkan untuk mengembalikan wilayahmu sendiri pada tahun 1999. 591 00:38:41,720 --> 00:38:43,165 Dalam dua puluh tahun! 592 00:38:44,240 --> 00:38:47,164 Dasar sialan, itu milik kita! 593 00:38:47,280 --> 00:38:49,176 Dan itu tak ada hubungannya dengan orang kaya atau miskin. 594 00:38:49,200 --> 00:38:51,282 Ini soal akal sehat. 595 00:38:53,440 --> 00:38:57,286 Sekarang semuanya kacau. Aku merayakannya dan kau marah. 596 00:38:59,280 --> 00:39:02,523 Jika kau ingin membuat orang-orangmu bangga... 597 00:39:02,640 --> 00:39:05,928 Inilah orang yang harus kau kalahkan. 598 00:39:07,360 --> 00:39:09,283 Apa yang tertulis di situ? 599 00:39:12,000 --> 00:39:13,968 Kapan kau akan belajar membaca? 600 00:39:14,120 --> 00:39:15,121 Apa yang tertulis di situ? 601 00:39:15,240 --> 00:39:17,208 "Petinju Tahun Ini." 602 00:39:17,320 --> 00:39:19,721 Petinju Tahun Ini? Badut ini? 603 00:39:19,840 --> 00:39:22,969 Dia tak pernah bertarung dengan pria sejati selama hidupnya. 604 00:39:23,080 --> 00:39:25,367 Dia adalah simbol dari olahraga Amerika. 605 00:39:25,480 --> 00:39:27,130 Bijiku. 606 00:39:33,200 --> 00:39:35,089 Dia adalah simbol olahraga Amerika. 607 00:39:37,680 --> 00:39:41,048 Jika kau ingin perjanjian Torrijos-Carter... 608 00:39:41,160 --> 00:39:43,845 Ada artinya untuk negara ini... 609 00:39:43,960 --> 00:39:47,009 Sebelum tahun 1999... 610 00:39:49,480 --> 00:39:53,644 Hancurkan idola mereka dan buat mereka menghormati Panama. 611 00:39:53,760 --> 00:39:56,764 Idola mereka itu akan K.O dalam satu ronde. 612 00:39:57,360 --> 00:39:58,566 Coba kulihat. 613 00:39:58,680 --> 00:40:01,445 Untukmu aku harus menghabiskan 15 ronde atau lebih. 614 00:40:26,800 --> 00:40:27,926 Wow. 615 00:40:28,040 --> 00:40:29,240 Dia secepat kilat, pria ini. 616 00:40:29,320 --> 00:40:31,846 Montreal, Kanada 617 00:40:29,320 --> 00:40:31,846 Dia meniru Ali. 618 00:40:31,960 --> 00:40:33,450 Pukulannya seperti cewek. 619 00:40:33,560 --> 00:40:35,176 Ya, tapi dia bisa menyerang dan menghindarimu sepanjang malam... 620 00:40:35,200 --> 00:40:37,202 Dan mengumpulkan puluhan angka dengan pukulan ini. 621 00:40:37,320 --> 00:40:39,641 Dia melompat kesana kemari. Lihat dia. Maksudku... 622 00:40:39,760 --> 00:40:41,016 Kecepatannya seperti hewan. 623 00:40:41,040 --> 00:40:42,201 Kau harus meningkatkan kecepatanmu. 624 00:40:42,320 --> 00:40:45,410 Jika kau sangat suka padanya, kenapa tak kau latih saja dia? 625 00:40:45,520 --> 00:40:47,568 Aku tidak menyukainya, aku menghormatinya. 626 00:40:47,680 --> 00:40:49,576 Dan seharusnya kau menghormati dia, juga. Lihatlah dia. 627 00:40:49,600 --> 00:40:53,056 Tidak, kau memujanya, Ray. Pergilah dan pijat bahunya, kau suka padanya, kan? 628 00:40:53,080 --> 00:40:55,016 Ayolah, jangan begitu, ayolah./ Jadi sekarang aku yang lambat? 629 00:40:55,040 --> 00:40:56,776 Entahlah, terserah kau./ Sekarang aku lambat? 630 00:40:56,800 --> 00:41:00,648 Tidak, pergilah pijat bahunya. Pergilah dengan bangsamu, Ray. 631 00:41:01,960 --> 00:41:03,644 Mungkin kau sudah melatihnya. 632 00:41:03,760 --> 00:41:05,285 Aku tak tahu kemana kau pergi setiap malam. 633 00:41:05,440 --> 00:41:07,841 Kau pasti bergurau. Roberto! 634 00:41:07,960 --> 00:41:09,962 Tidak?/ Ayolah, hentikan itu. Diam dan dewasalah. 635 00:41:10,080 --> 00:41:11,445 Tak semuanya harus berada di dekatmu. 636 00:41:11,560 --> 00:41:13,961 Aku punya tanggung jawab. Ayo, lihat ini... 637 00:41:14,080 --> 00:41:16,176 Mereka pasti tahu jika aku takkan mampu mengalahkan... 638 00:41:16,200 --> 00:41:17,326 Untuk mengalahkan dia. 639 00:41:17,440 --> 00:41:18,771 Aku akan mengalahkan dia, kau tahu? 640 00:41:18,880 --> 00:41:20,456 Aku akan mengalahkannya karena aku petinju yang hebat. 641 00:41:20,480 --> 00:41:21,816 Dan kau tahu?/ Strategi dan sekarang duduklah. 642 00:41:21,840 --> 00:41:23,330 Aku akan membuat dia bertarung seperti seorang pria sejati. 643 00:41:23,440 --> 00:41:25,096 Duduklah agar kita bisa membahas strateginya./ Aku sudah lihat. 644 00:41:25,120 --> 00:41:26,007 Tidak, pergilah. 645 00:41:26,120 --> 00:41:27,929 Aku akan mengalahkan dia. Dengan strategiku sendiri. 646 00:41:28,040 --> 00:41:30,168 Jika kau pergi, aku akan berkemas dan pergi. 647 00:41:30,280 --> 00:41:31,645 Pergilah./ Kau pergi, aku pergi. 648 00:41:31,800 --> 00:41:33,165 Silakan./ Ah... 649 00:41:35,120 --> 00:41:36,406 "Schmendrick" sialan. 650 00:41:36,520 --> 00:41:38,841 Keparat kau, "Schmendrick" sialan. 651 00:41:42,200 --> 00:41:44,089 Dan kau akan beritahu ayahmu, tentang aku, oke? 652 00:41:46,440 --> 00:41:47,805 Lucu sekali. 653 00:41:49,360 --> 00:41:51,488 Itu Duran, kan? 654 00:41:51,600 --> 00:41:54,570 Ya. 655 00:41:54,680 --> 00:41:56,728 Kau tahu dia ada di sini? 656 00:41:56,840 --> 00:41:59,525 Manos de Piedra! 657 00:41:59,640 --> 00:42:01,608 Lihatlah anak kaya ini. 658 00:42:01,720 --> 00:42:03,529 Dia petinju sejati itu? 659 00:42:03,640 --> 00:42:05,085 Atau cuma badut?/ Hei. 660 00:42:05,760 --> 00:42:06,976 Hormat sedikit Duran. Dia bersama istrinya. 661 00:42:07,000 --> 00:42:08,490 Apa, anak jalang itu di sini? 662 00:42:08,600 --> 00:42:10,648 Atau kau bicara soal pelacur itu?/ Hei, hei. 663 00:42:10,760 --> 00:42:12,096 Hei, hei, hormatlah sedikit, bung. 664 00:42:12,120 --> 00:42:13,496 Kau bicara padaku, sampah? 665 00:42:13,520 --> 00:42:14,851 Kau tahu siapa dirimu? 666 00:42:14,960 --> 00:42:17,850 Keluarkan kejantananmu. Yang ku lihat kau hanya "Anak Emas." 667 00:42:17,960 --> 00:42:19,176 Kau pikir dia bisa bertarung. Kau bisa bertarung? 668 00:42:19,200 --> 00:42:20,496 Hei, diam./ Kau bisa bertarung? 669 00:42:20,520 --> 00:42:21,885 Ayo pergi dari sini, Ray. Ayo. 670 00:42:22,000 --> 00:42:22,887 Ayolah./ Kau banci, bung. 671 00:42:23,000 --> 00:42:25,241 Kau cuma badut. Kau cuma bisa menari dan melompat-lompat. 672 00:42:25,360 --> 00:42:26,964 Melompat-lompat dan jualan soda. 673 00:42:27,080 --> 00:42:28,730 Dia akan menghajarmu. 674 00:42:28,840 --> 00:42:30,410 Diamlah, wanita jalang./ Oh, bajingan kau! 675 00:42:30,520 --> 00:42:32,363 Aku akan bercinta dengan suamimu di atas ring... 676 00:42:32,365 --> 00:42:35,496 Setelah selesai dengannya, aku akan bercinta denganmu sepanjang malam./ Kau! 677 00:42:35,520 --> 00:42:36,851 Kau mau berkelahi di sini, ya? 678 00:42:36,960 --> 00:42:38,610 Apa yang salah denganmu? 679 00:42:42,000 --> 00:42:43,816 Cuci mulutmu sebelum kau bicara dengan seorang wanita! 680 00:42:43,840 --> 00:42:45,524 Sekarang, sekarang, bajingan. 681 00:42:51,440 --> 00:42:54,728 Aku datang jauh-jauh dari Panama untuk melawan pria ini. 682 00:42:54,880 --> 00:42:57,611 Dan mereka memberiku seorang lawan anak yang manis. Apa-apaan ini? 683 00:42:59,760 --> 00:43:01,489 Dan kalian lihat, kalian lihat... 684 00:43:01,640 --> 00:43:02,926 Iklan minuman soda dietnya? 685 00:43:03,040 --> 00:43:05,361 Dan dia menyebut dirinya "Sugar" (Gula). 686 00:43:05,480 --> 00:43:07,608 Dan dia menjual soda bebas gula. 687 00:43:10,920 --> 00:43:14,891 Atau mungkin, mungkin itu yang akan kita dapatkan. 688 00:43:15,000 --> 00:43:17,128 Pertarungan bebas gula. 689 00:43:27,360 --> 00:43:28,566 Aku minta maaf, oke? 690 00:43:28,680 --> 00:43:30,205 Maaf saja tidak cukup. 691 00:43:31,800 --> 00:43:34,007 Kenapa kau bisa lakukan itu? Menghina wanita seperti itu? 692 00:43:35,640 --> 00:43:38,086 Apa yang salah denganmu? 693 00:43:38,200 --> 00:43:40,362 Negaraku sudah di hina oleh negaramu. 694 00:43:40,480 --> 00:43:42,050 Dan tidak hanya wanitanya. 695 00:43:42,160 --> 00:43:44,766 Anak-anak juga. 696 00:43:44,880 --> 00:43:47,616 Apa hubungannya negaramu dengan cara bicaramu pada wanita itu? 697 00:43:47,640 --> 00:43:49,085 Caramu berperilaku? 698 00:43:49,200 --> 00:43:52,727 Kau tahu bagaimana rasanya kelaparan? 699 00:43:52,840 --> 00:43:54,763 Maksudku bukan sekedar lapar. 700 00:43:54,880 --> 00:43:58,610 Lapar yang membuatmu harus pergi ke tempat sampah mencari makanan? 701 00:43:58,720 --> 00:44:00,216 Sementara tentara Amerika mengeksploitasi negaramu? 702 00:44:00,240 --> 00:44:01,651 Kau tahu bagaimana rasanya? 703 00:44:01,760 --> 00:44:04,969 Lantas apa hubungannya dengan apa yang baru saja kau lakukan? 704 00:44:05,120 --> 00:44:06,724 Apa yang kau lakukan? 705 00:44:06,840 --> 00:44:08,968 Itu harus dilakukan.../ Kau tahu, kau ingin jadi... 706 00:44:09,120 --> 00:44:10,884 Kau ingin menjadi seorang pejuang... 707 00:44:11,040 --> 00:44:13,168 Kau ingin membalas sakit hati bangsamu, itu bagus. 708 00:44:13,280 --> 00:44:15,009 Balaskan sakit hati bangsamu. Jadilah seorang pejuang. 709 00:44:15,120 --> 00:44:18,010 Tapi pejuang sejati tidak melakukan apa yang kau lakukan. 710 00:44:18,120 --> 00:44:20,691 Mereka tidak menghina wanita seperti yang baru saja kau lakukan. 711 00:44:20,840 --> 00:44:22,808 Dan jika kau masih ingin aku berada di sudutmu... 712 00:44:22,920 --> 00:44:24,922 Jangan lakukan itu lagi. 713 00:44:32,840 --> 00:44:34,763 Baiklah, oke, oke, aku minta maaf, aku minta maaf. 714 00:44:34,880 --> 00:44:37,406 Tapi aku tidak akan minta maaf padanya. 715 00:44:37,520 --> 00:44:38,965 Aku minta maaf padamu... 716 00:44:39,080 --> 00:44:41,287 Tapi aku tidak akan minta maaf padanya. 717 00:44:41,400 --> 00:44:43,084 Mari kita lupakan saja. 718 00:44:43,240 --> 00:44:44,685 Apa yang sudah terjadi, terjadilah. 719 00:44:46,960 --> 00:44:48,564 Kau marah, ya? 720 00:44:48,680 --> 00:44:50,842 Dan mari kita... 721 00:44:50,960 --> 00:44:52,564 Fokus pada pertarungan. 722 00:44:54,200 --> 00:44:56,248 Kemarahan yang kau rasakan, aku mengerti itu. 723 00:44:56,360 --> 00:44:58,966 Kau tak ingin menjadi korban dari permainan pikiranmu sendiri. 724 00:44:59,080 --> 00:45:01,401 Itu semua ada di pikiranmu. 725 00:45:12,640 --> 00:45:13,846 Robert. 726 00:45:15,880 --> 00:45:17,689 Kenapa kau di sini? 727 00:45:19,800 --> 00:45:22,485 Jika Ray tahu, kau mati. 728 00:45:22,600 --> 00:45:23,681 Aku tak bisa tidur. 729 00:45:25,360 --> 00:45:26,964 Ada masalah? 730 00:45:29,000 --> 00:45:31,321 Aku tak ingin mengecewakan besok. 731 00:45:31,440 --> 00:45:32,885 Ayah! 732 00:45:33,040 --> 00:45:34,246 Hei! 733 00:45:34,600 --> 00:45:37,206 Anakku! Selamat pagi! 734 00:45:37,320 --> 00:45:40,403 Ciuman untuk Ayah. 735 00:45:40,520 --> 00:45:42,807 Aku tak sabar untuk melihat Ayah membunuh si pengecut itu! 736 00:45:42,920 --> 00:45:44,251 Jangan bicara seperti itu! 737 00:45:44,360 --> 00:45:47,011 Tapi Ayah bilang itu di TV. 738 00:45:47,120 --> 00:45:49,964 Itu tugas Ayah untuk bicara seperti itu. 739 00:45:50,080 --> 00:45:52,082 Jadi Ayah takkan membunuhnya? 740 00:45:52,200 --> 00:45:54,885 Tentu saja, Ayah akan membunuh keparat itu. 741 00:45:55,000 --> 00:45:58,129 Itu hanya permainan. Ayah bicara begitu agar pertarungannya lebih menyenangkan. 742 00:45:58,240 --> 00:45:59,287 Ayo, berpakaian. 743 00:46:08,680 --> 00:46:10,176 Duran telah berubah menjadi favorit penonton... 744 00:46:10,200 --> 00:46:11,576 Setelah melihat proses latihannya di kota. 745 00:46:11,600 --> 00:46:14,126 Dia begitu agresif. 746 00:46:14,240 --> 00:46:19,087 Wasit malam ini adalah Carlos Padilla, yang juga mengawasi... 747 00:46:19,200 --> 00:46:22,682 "Thrilla in Manila" antara Frazier dan Ali. 748 00:46:22,840 --> 00:46:24,256 Kau harus membiarkan mereka bertarung atau kau akan melihat... 749 00:46:24,280 --> 00:46:25,406 Dua orang yang berlarian sepanjang malam. 750 00:46:25,520 --> 00:46:27,568 Ke sudutmu. Ke sudutmu. 751 00:46:27,720 --> 00:46:29,722 Ring terhebat yang pernah ku lihat. 752 00:46:29,840 --> 00:46:32,764 Sugar Ray Leonard! 753 00:46:32,880 --> 00:46:36,480 Penonton mencemooh Sang Juara, hadirin sekalian./ Mencemooh? 754 00:46:36,520 --> 00:46:40,324 Ini pasti mengejutkan untuk Leonard yang di dalam stadion ini juga... 755 00:46:40,480 --> 00:46:42,096 Pernah mengejutkan dunia dengan memenangkan medali emas Olimpiade. 756 00:46:42,120 --> 00:46:43,485 Ini adalah hari yang indah. 757 00:46:46,560 --> 00:46:48,881 Tak apa-apa, sayang! 758 00:46:49,000 --> 00:46:50,809 Ini adalah malammu! 759 00:46:55,320 --> 00:46:58,005 Kau akan mati, Duran! 760 00:46:58,120 --> 00:46:59,176 Itu benar./ Kau tak ada apa-apanya. 761 00:46:59,200 --> 00:47:01,800 Cholo keparat!/ Ya. 762 00:47:03,500 --> 00:47:06,016 Terus tempel dia. Jangan dengarkan wanita itu. 763 00:47:06,040 --> 00:47:07,376 Jangan biarkan dia mengacau pikiranmu. Jangan biarkan dia. 764 00:47:07,400 --> 00:47:09,129 Lebih baik kalah daripada kabur. 765 00:47:09,240 --> 00:47:10,446 Lihatlah dia. 766 00:47:10,560 --> 00:47:12,688 Tinju 15 ronde... 767 00:47:15,000 --> 00:47:16,684 Strategi. 768 00:47:18,480 --> 00:47:21,051 Dipersembahkan oleh promotor... 769 00:47:25,500 --> 00:47:27,155 Duran vs Leonard, 20 Juni 1980 770 00:47:27,160 --> 00:47:31,361 Penonton Kanada ini mengunggulkan Sang "Underdog" Roberto Duran. 771 00:47:31,480 --> 00:47:33,130 Spekulasi telah merajalela... 772 00:47:33,240 --> 00:47:35,811 Apakah Leonard akan mengubah ini menjadi pertarungan jalanan... 773 00:47:35,920 --> 00:47:38,002 Atau menggunakan teknik bertinju... 774 00:47:38,120 --> 00:47:40,202 Yang menghantarnya kemari. 775 00:47:40,320 --> 00:47:42,607 Leonard dan Duran! 776 00:47:47,680 --> 00:47:50,968 Duran masuk dengan jab ke Leonard. 777 00:47:55,080 --> 00:47:57,287 Desak dia! Terus desak ke tali ring! Desak dia! 778 00:47:57,400 --> 00:48:00,802 Dua petinju dengan kondisi paling prima mereka. 779 00:48:02,760 --> 00:48:04,569 Jab! Jab! Jab! 780 00:48:04,680 --> 00:48:06,250 Teruskan! Teruskan! 781 00:48:06,400 --> 00:48:07,760 Keluar dari sana, keluar dari sana! 782 00:48:11,320 --> 00:48:12,560 Itu bukan Leonard. 783 00:48:12,680 --> 00:48:15,286 Leonard menggunakan pukulan pendek, bukan pukulan panjang. 784 00:48:15,400 --> 00:48:16,400 Istirahat. 785 00:48:18,080 --> 00:48:21,891 Tak seperti biasanya, Leonard tak menggunakan kelincahan kakinya. 786 00:48:22,040 --> 00:48:25,489 Dia jual beli pukulan dengan Duran dan tak ingin mundur. 787 00:48:25,600 --> 00:48:27,329 Dia ingin membuktikan bahwa dia seorang pria sejati. 788 00:48:27,440 --> 00:48:29,169 Biarkan dia merasakan itu. 789 00:48:29,280 --> 00:48:31,851 Terus beri dia harapan sampai dia lengah dan kemudian habisi dia. 790 00:48:31,960 --> 00:48:33,291 Lihat aku! 791 00:48:33,400 --> 00:48:34,925 Siapa kau hari ini? Hah? 792 00:48:36,480 --> 00:48:37,891 Aku bertarung untuk kehormatanku. 793 00:48:38,000 --> 00:48:39,331 Persetan itu semua! 794 00:48:43,320 --> 00:48:45,049 Buatlah dia melawan. 795 00:48:45,160 --> 00:48:46,160 Hajar dia, juara! 796 00:48:46,200 --> 00:48:47,247 Kurung dia! 797 00:48:50,840 --> 00:48:53,286 Duran! Duran! Duran! 798 00:48:53,400 --> 00:48:54,561 Duran! Duran! 799 00:49:06,920 --> 00:49:08,365 Duran mendaratkan hook kiri ke leher... 800 00:49:08,480 --> 00:49:10,289 Membuat Leonard terhuyung! 801 00:49:10,400 --> 00:49:11,970 Pergelangan kaki! Pergelangan kaki! 802 00:49:13,640 --> 00:49:14,926 Dale Chucha tu Madre! 803 00:49:15,040 --> 00:49:18,610 Ini bukan Leonard yang seperti biasa kita lihat. 804 00:49:18,720 --> 00:49:22,284 Bisa kau percaya Leonard berusaha melawan keras dengan keras? 805 00:49:22,400 --> 00:49:23,731 Duran kembali menekan. 806 00:49:23,840 --> 00:49:25,524 Leonard bebas sekarang. 807 00:49:25,640 --> 00:49:26,971 Pukulan kanan yang bagus dari Leonard. 808 00:49:27,080 --> 00:49:29,811 Istirahat. Pisah. Pisah. 809 00:49:35,880 --> 00:49:38,201 Kunci untuk Leonard adalah jab kirinya. 810 00:49:38,320 --> 00:49:40,448 Tapi itu harus di dukung dengan kelincahan kakinya. 811 00:49:40,560 --> 00:49:42,403 Sekarang, sepertinya dia kurang menggunakan kakinya... 812 00:49:42,520 --> 00:49:45,569 Dia hanya berusaha menjatuhkan Duran. 813 00:49:45,680 --> 00:49:47,330 Ayo! Kalahkan dia! 814 00:50:01,480 --> 00:50:04,165 Sekarang, Sugar Ray bertarung dengan penuh semangat. 815 00:50:13,360 --> 00:50:14,930 Kau harus berusaha untuk memukul jatuh dia, Cholo. 816 00:50:15,040 --> 00:50:16,336 Kau takkan pernah tahu keputusan para juri. 817 00:50:16,360 --> 00:50:18,601 Mereka bisa mengalahkan kita dalam pertarungan ini. 818 00:50:18,720 --> 00:50:20,848 Ini pertarungan terbaikmu. 819 00:50:20,960 --> 00:50:22,803 Tapi kau tetap manusia. 820 00:50:22,920 --> 00:50:24,285 Kau masih bisa kalah. 821 00:50:26,000 --> 00:50:27,840 Aku ingin kau fokus. 822 00:50:31,000 --> 00:50:33,083 Apa kita akan jadi juara? 823 00:50:34,560 --> 00:50:37,450 Tu eres mi campeon. 824 00:50:51,240 --> 00:50:52,571 Jauhi tali ring. 825 00:50:53,840 --> 00:50:55,888 Ronde terakhir, juara! 826 00:50:56,000 --> 00:50:57,331 Sekarang atau tidak sama sekali! 827 00:50:57,440 --> 00:50:58,440 Ronde 15! 828 00:50:58,520 --> 00:51:00,363 Tak banyak yang berpikir pertarungan akan sejauh ini. 829 00:51:00,480 --> 00:51:01,970 Penonton semua berdiri. 830 00:51:02,120 --> 00:51:04,248 Di pertarungan ini di Montreal. 831 00:51:04,360 --> 00:51:07,728 Kita mendekati akhir dari laga ini./ Ayo, ayo! 832 00:51:07,840 --> 00:51:10,047 Aku tak percaya apa yang ku lihat. 833 00:51:10,160 --> 00:51:12,891 Aku tak percaya apa yang sudah terjadi. 834 00:51:13,000 --> 00:51:16,960 Sampai akhir, dua petinju ini terus saling pukul. 835 00:51:17,080 --> 00:51:20,243 Seperti mereka tak peduli bahwa bel akan berdering. 836 00:51:20,360 --> 00:51:23,443 Untuk inilah kita berada di sini. 837 00:51:23,600 --> 00:51:25,125 Kita menjadi saksi sejarah. 838 00:51:25,240 --> 00:51:26,924 Cholo, jatuhkan dia! 839 00:51:27,040 --> 00:51:28,804 Siapa yang masih ingin lebih? 840 00:51:28,920 --> 00:51:30,001 Ayo, Cholo! 841 00:51:34,000 --> 00:51:35,525 Pertarungan yang menakjubkan! 842 00:51:35,640 --> 00:51:38,166 Dan kita berada di ronde 15. 843 00:51:40,120 --> 00:51:42,043 Pertarungan ini akan brutal sampai akhir! 844 00:51:42,200 --> 00:51:43,361 Kami menghitung mundur. 845 00:51:43,480 --> 00:51:45,369 Enam, lima... 846 00:51:45,480 --> 00:51:47,209 Empat, tiga... 847 00:51:47,320 --> 00:51:49,687 Dan bel akan berdering! 848 00:51:49,800 --> 00:51:51,564 Itu dia! 849 00:51:51,680 --> 00:51:53,045 Lihatlah dua petarung ini! 850 00:52:01,760 --> 00:52:03,000 Jaga tingkahmu, tingkahmu, tingkahmu! 851 00:52:03,120 --> 00:52:04,696 Kita bisa di hukum, jaga tingkahmu./ Kau sampah! 852 00:52:04,720 --> 00:52:07,963 Kita pernah melihat ini sebelumnya, saat pertarungan usai. 853 00:52:08,080 --> 00:52:10,686 Keputusan biasanya berpihak ke juara. 854 00:52:10,800 --> 00:52:13,201 Siapa yang banci sekarang? Siapa yang banci sekarang, bajingan? 855 00:52:13,320 --> 00:52:15,163 Maricon!/ Keparat kau! 856 00:52:15,280 --> 00:52:17,487 Kau jadi penisku saja! 857 00:52:17,600 --> 00:52:20,410 Robbie! 858 00:52:25,880 --> 00:52:26,961 Kau menang, cintaku! 859 00:52:27,120 --> 00:52:30,806 Tiga hakim memberi hasil sebagai berikut... 860 00:52:30,920 --> 00:52:37,727 Hakim Angelo Poletti memberi nilai 147-147. 861 00:52:37,880 --> 00:52:39,644 Ini adalah hasil imbang. 862 00:52:46,720 --> 00:52:48,006 Tenang, sayangku. 863 00:52:48,120 --> 00:52:49,770 Hakim Harry Gibbs memberi nilai 145-144... 864 00:52:50,640 --> 00:52:55,046 Kau telah buktikan dirimu./ Untuk Roberto Duran! 865 00:53:03,880 --> 00:53:07,327 Perhatian. Perhatian. 866 00:53:07,440 --> 00:53:14,044 Hakim Raymond Baldeyrou memberi nilai 146-144. 867 00:53:16,920 --> 00:53:18,684 Juara Dunia Kelas Welter yang baru.../ Ya! 868 00:53:18,840 --> 00:53:21,684 Juara Dunia, Roberto Duran! 869 00:53:59,120 --> 00:54:00,610 Halo. 870 00:54:00,720 --> 00:54:02,370 Aku menelepon dari Rumah Sakit Coney Island... 871 00:54:02,480 --> 00:54:04,608 Seorang pasien dengan overdosis heroin. 872 00:54:04,760 --> 00:54:10,163 Ya?/ Catatan pasien menunjukkan dia adalah putri dari Ray Arcel. 873 00:54:10,280 --> 00:54:13,523 Tidak, ini adalah istri dari Ray Arcel... 874 00:54:13,640 --> 00:54:16,166 Dan suamiku tidak punya anak perempuan. 875 00:54:16,280 --> 00:54:17,805 Kau pasti salah sambung. 876 00:54:17,920 --> 00:54:20,002 Maaf, Bu./ Tak apa-apa. Selamat malam. 877 00:54:20,120 --> 00:54:21,963 Ada apa? 878 00:54:22,080 --> 00:54:24,162 Tidak ada. Hanya salah sambung. 879 00:54:24,320 --> 00:54:25,731 Apa katanya? 880 00:54:25,840 --> 00:54:28,764 Katanya ada pria lain bernama Ray Arcel... 881 00:54:28,880 --> 00:54:30,450 Dan putrinya masuk rumah sakit. 882 00:54:30,560 --> 00:54:32,130 Rumah sakit apa? Apa yang terjadi? 883 00:54:32,240 --> 00:54:35,530 Aku tak tahu, tapi aku tahu aku takkan bisa tidur lagi sekarang. 884 00:54:35,640 --> 00:54:37,244 Apa yang kau lakukan? 885 00:54:38,800 --> 00:54:40,370 Astaga. 886 00:54:43,880 --> 00:54:45,086 Terima kasih. 887 00:54:52,680 --> 00:54:54,360 Aku mengerti jika Anda ada hubungan dengan pasien. 888 00:54:54,400 --> 00:54:57,370 Ya, aku ayahnya dan... 889 00:54:57,520 --> 00:54:59,329 Aku akan bertanggungjawab untuk apa pun yang... 890 00:55:00,960 --> 00:55:02,564 Kenapa kau kemari? 891 00:55:07,360 --> 00:55:08,725 Bertahun-tahun kau baru datang sekarang? 892 00:55:08,840 --> 00:55:10,330 Kenapa? 893 00:55:10,440 --> 00:55:12,442 Kau tak punya petinju untuk di urus? 894 00:55:18,520 --> 00:55:20,488 Apa yang kau lakukan disini? 895 00:55:24,680 --> 00:55:26,648 Aku tak ingin terlihat seperti ini. 896 00:55:31,600 --> 00:55:33,011 Aku bukan salah satu petinjumu. 897 00:55:33,120 --> 00:55:35,600 Hazel dan aku tak bisa punya anak. 898 00:55:35,720 --> 00:55:38,326 Dan kami ingin mengadopsi. 899 00:55:38,480 --> 00:55:40,801 Kami mengadopsi Adele dan saat Adele berusia 4 tahun... 900 00:55:40,920 --> 00:55:42,251 Hazel meninggal. 901 00:55:42,400 --> 00:55:44,607 Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. Aku tak punya uang. 902 00:55:44,720 --> 00:55:48,042 Aku tak bisa merawatnya. Aku... 903 00:55:48,160 --> 00:55:57,043 Aku pikir dia akan lebih baik bersama mertuaku. Aku... 904 00:55:57,160 --> 00:55:59,561 Aku seharusnya memberitahumu./ Memberitahuku? 905 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 Bagaimana dengannya? Bagaimana dengan gadis yang menggantungkan hidupnya... 906 00:56:03,005 --> 00:56:05,500 Di ranjang rumah sakit? 907 00:56:25,000 --> 00:56:27,150 Hawaii, 27 Juni 1980 908 00:56:20,280 --> 00:56:22,089 Tentu. Leonard. 909 00:56:22,200 --> 00:56:23,850 Kau adalah temanku sekarang. 910 00:56:30,320 --> 00:56:32,336 Sayang, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 911 00:56:32,360 --> 00:56:33,566 Ya? 912 00:56:35,520 --> 00:56:37,170 Apa yang ingin kau tunjukkan? 913 00:56:39,360 --> 00:56:41,362 Ingin masuk ke sana? 914 00:56:41,480 --> 00:56:43,050 Ya, kita akan. 915 00:56:43,160 --> 00:56:46,130 Tapi aku ingin tunjukkan sesuatu sebelum kita lakukan itu, oke? 916 00:56:46,240 --> 00:56:47,765 Hanya biarkan aku... 917 00:56:47,920 --> 00:56:49,126 Biarkan aku... 918 00:56:51,080 --> 00:56:54,289 Menghormati Sugar Ray Leonard? 919 00:56:54,400 --> 00:56:58,767 Tentu, tentu. Leonard... 920 00:56:59,840 --> 00:57:02,081 Kau temanku sekarang. 921 00:57:06,720 --> 00:57:08,085 Lihat ini. 922 00:57:08,200 --> 00:57:09,964 Leonard. 923 00:57:10,080 --> 00:57:12,128 Kau temanku sekarang. 924 00:57:12,280 --> 00:57:16,410 Dia melakukan ini dengan sengaja. 925 00:57:16,520 --> 00:57:18,648 Dia menyakitimu untuk membuatku gila. 926 00:57:18,760 --> 00:57:21,286 Untuk menjebakku masuk... 927 00:57:21,400 --> 00:57:23,528 Ke dalam perang pria macho-nya. 928 00:57:23,640 --> 00:57:25,085 Ray, kau terobsesi. 929 00:57:25,200 --> 00:57:26,804 Ku beritahu kau itu adalah strateginya. 930 00:57:26,960 --> 00:57:28,200 Ini menjadi strateginya... 931 00:57:28,320 --> 00:57:30,004 Aku akan bercinta dengan suamimu di atas ring... 932 00:57:30,120 --> 00:57:32,970 Setelah selesai dengannya, aku akan bercinta denganmu sepanjang malam, sayang. 933 00:57:33,080 --> 00:57:34,969 Dari saat dia menghinamu... 934 00:57:35,080 --> 00:57:37,082 Dia tahu bahwa dia bisa memasuki pikiranku... 935 00:57:37,200 --> 00:57:41,046 Dan membuatku melawan dia habis-habisan. 936 00:57:41,160 --> 00:57:42,446 Aku tak pernah kalah. 937 00:57:42,600 --> 00:57:45,251 Aku tidak kalah. 938 00:57:46,200 --> 00:57:47,440 Angelo. 939 00:57:47,560 --> 00:57:49,722 Bicaralah dengan Don King. 940 00:57:49,840 --> 00:57:53,208 Duran tak boleh bertarung dengan siapa pun kecuali aku. 941 00:57:53,360 --> 00:57:55,567 Segera atur pertandingan ulang secepatnya. 942 00:57:55,680 --> 00:57:58,001 Ku beritahu kau apa yang akan ku lakukan, Carlos. 943 00:57:58,160 --> 00:58:00,003 Aku akan menambahkan dua sampai delapan... 944 00:58:00,160 --> 00:58:01,650 Dan menaikkannya hingga sepuluh. 945 00:58:01,760 --> 00:58:03,569 $10 juta, Carlos. 946 00:58:03,570 --> 00:58:06,047 Kau akan dapat bayaran petinju tertinggi dalam sejarah. 947 00:58:06,160 --> 00:58:08,401 Oh-oh-oh, oh-oh-oh, boy. 948 00:58:08,520 --> 00:58:11,330 Aku tahu kau senang mendengar itu, Carlos. 949 00:58:11,440 --> 00:58:13,010 Aku tahu kau suka mendengar itu. 950 00:58:27,040 --> 00:58:28,166 Eva. 951 00:58:28,280 --> 00:58:29,884 Hei, Cholo. 952 00:58:30,000 --> 00:58:31,126 Cholo. 953 00:58:31,240 --> 00:58:32,446 Aku kelelahan. 954 00:58:32,560 --> 00:58:33,163 Hei. 955 00:58:33,320 --> 00:58:35,322 Seminggu ini aku meneleponmu terus. 956 00:58:35,440 --> 00:58:37,920 Apa kabar, Eleta? 957 00:58:38,040 --> 00:58:41,442 Aku punya berita besar, Cholo./ Apa itu? 958 00:58:41,560 --> 00:58:43,164 Mereka ingin pertandingan ulang. 959 00:58:43,280 --> 00:58:44,645 Siapa? 960 00:58:44,760 --> 00:58:47,001 Apa maksudmu siapa? Leonard! 961 00:58:47,120 --> 00:58:50,010 Leonard? Apa dia mau di hajar lagi? 962 00:58:50,120 --> 00:58:54,176 Aku dapat bayaran tertinggi kelas Welter untukmu./ Berapa banyak? Berapa banyak? 963 00:58:54,200 --> 00:58:56,202 $8 juta. 964 00:58:58,840 --> 00:59:00,046 Hei, Boba. 965 00:59:00,160 --> 00:59:02,242 $8 juta untuk pertandingan ulang denganku. 966 00:59:02,360 --> 00:59:02,849 Dia pasti sudah putus asa. 967 00:59:02,960 --> 00:59:05,611 Tidak, tidak, orang itu butuh uang. 968 00:59:07,160 --> 00:59:08,321 Cholo. Cholo./ Apa? 969 00:59:08,480 --> 00:59:09,606 Lihat aku. 970 00:59:12,400 --> 00:59:13,083 Perhatian sedikit. 971 00:59:13,200 --> 00:59:14,690 Baiklah, baiklah. 972 00:59:14,800 --> 00:59:16,529 Aku harus menanggapi orang-orang itu malam ini. 973 00:59:16,640 --> 00:59:20,328 Di depan saksi-saksi ini, kau terima pertandingan ulang dengan Leonard? 974 00:59:22,040 --> 00:59:25,688 Aku akan melawannya, tapi aku takkan bercinta dengan pria yang sudah menikah. 975 00:59:25,690 --> 00:59:27,564 Kau banyak minum. Kau jadi gemuk. 976 00:59:27,680 --> 00:59:30,331 Kau datang ke rumahku dan bilang aku gemuk? 977 00:59:30,440 --> 00:59:31,726 Kau punya cermin di rumahmu? 978 00:59:31,840 --> 00:59:36,251 Kau sendiri gemuk. Kau dapatkan lemak itu dari semua yang kau makan... 979 00:59:36,360 --> 00:59:38,442 Dari uang yang kuhasilkan untukmu. 980 00:59:38,560 --> 00:59:40,210 Jadi apa maksudmu? 981 00:59:40,320 --> 00:59:42,243 Parasit. 982 00:59:44,160 --> 00:59:46,970 Itulah kau, kau adalah parasit sialan. 983 00:59:47,080 --> 00:59:49,970 Kau menyebutku gemuk, aku menyebutmu parasit. 984 00:59:50,080 --> 00:59:51,445 Hei, hei. Hei, hei, Eleta. 985 00:59:52,240 --> 00:59:53,571 Sekarang kau marah, ya? 986 00:59:55,040 --> 00:59:57,964 Hei! 987 00:59:58,080 --> 01:00:01,289 Apa yang kau lakukan? 988 01:00:01,400 --> 01:00:03,448 Tak kau lihat kau bikin kami semua basah? 989 01:00:03,560 --> 01:00:05,642 Kau parasit sialan juga! 990 01:00:05,760 --> 01:00:09,731 Aku mengusirmu, aku mengusirmu, bodoh! 991 01:00:09,840 --> 01:00:11,490 Rob, apa yang kau lakukan? 992 01:00:11,600 --> 01:00:13,489 Dia membuatku basah. 993 01:00:13,600 --> 01:00:15,204 Pergi kau! 994 01:00:15,320 --> 01:00:18,403 Ini rumahku, tolol! 995 01:00:18,520 --> 01:00:22,889 Pergi atau akan ku hajar kau! 996 01:00:23,000 --> 01:00:24,650 Itu Chaflan, Rob! 997 01:00:24,760 --> 01:00:29,846 Hentikan itu, dia Chaflan. 998 01:00:34,000 --> 01:00:36,144 Las Vegas, Nevada, 30 Juli 1980 999 01:00:39,200 --> 01:00:42,044 Chivo, di mana Cholo? 1000 01:00:42,200 --> 01:00:43,611 Cholo! 1001 01:01:14,080 --> 01:01:18,608 Itu dia, bicaralah padanya. 1002 01:01:31,920 --> 01:01:33,331 Apa kabar? 1003 01:01:33,440 --> 01:01:35,966 Aku melihatmu di TV. 1004 01:01:36,080 --> 01:01:39,926 Aku ada di kota ini dan... 1005 01:01:40,040 --> 01:01:43,601 Berkata pada diriku sendiri, "Kenapa tidak?" 1006 01:01:43,760 --> 01:01:45,364 Coba dengarkan... 1007 01:01:45,480 --> 01:01:48,882 Aku tak bangga dengan apa yang aku lakukan. 1008 01:01:51,360 --> 01:01:53,966 Kau adalah juara dunia. 1009 01:01:54,080 --> 01:01:56,526 Dia masih 14 tahun. 1010 01:01:56,640 --> 01:01:58,449 Tidak ada uang. 1011 01:01:58,560 --> 01:01:59,925 Putramu. 1012 01:02:01,920 --> 01:02:04,730 Aku bertugas di militer. 1013 01:02:04,840 --> 01:02:09,490 Dan saat mereka bilang kau harus bertugas tak ada jika atau tetapi. 1014 01:02:09,600 --> 01:02:10,806 Apa yang kau inginkan? 1015 01:02:11,880 --> 01:02:13,370 Tidak ada. 1016 01:02:13,480 --> 01:02:16,165 Hanya ingin menyapamu. 1017 01:02:16,280 --> 01:02:17,805 Hai. 1018 01:02:25,360 --> 01:02:26,646 Ku pikir kau orang Amerika. 1019 01:02:28,080 --> 01:02:29,889 Aku orang Amerika. 1020 01:02:31,840 --> 01:02:33,330 Kau seperti orang Meksiko bagiku. 1021 01:02:33,440 --> 01:02:36,205 Keturunan Meksiko. 1022 01:02:36,320 --> 01:02:40,331 Kau pikir aku pirang, mata biru?/ Ya. 1023 01:02:44,360 --> 01:02:46,169 Aku tak bisa menarik kembali apa yang sudah ku lakukan. 1024 01:02:46,320 --> 01:02:49,324 Yang bisa aku katakan adalah... 1025 01:02:49,440 --> 01:02:50,885 Aku minta maaf. 1026 01:02:51,000 --> 01:02:52,286 Dan aku... 1027 01:02:52,400 --> 01:02:54,289 Aku bangga... 1028 01:02:54,400 --> 01:02:56,562 Kau adalah putraku. 1029 01:03:03,600 --> 01:03:05,887 Hadirin sekalian... 1030 01:03:06,000 --> 01:03:08,241 Aku membawa acara ini langsung dari Las Vegas. 1031 01:03:08,360 --> 01:03:14,208 Jangan lewatkan acara internasional untuk semua orang Panama ini. 1032 01:03:16,920 --> 01:03:21,130 Mari kita bermain. Semuanya lihat bola ini... 1033 01:03:25,520 --> 01:03:26,407 Berhenti kau! 1034 01:03:26,520 --> 01:03:28,409 Aku lapar, bung. 1035 01:03:28,520 --> 01:03:29,760 Tangkap dia! 1036 01:04:00,280 --> 01:04:02,169 Sedikit asin... 1037 01:04:02,280 --> 01:04:04,248 Tapi terima kasih. 1038 01:04:35,040 --> 01:04:37,008 Menjijikkan! 1039 01:04:43,750 --> 01:04:45,646 Bajingan kau! 1040 01:04:45,960 --> 01:04:48,327 Sementara kau berpesta... 1041 01:04:49,920 --> 01:04:50,920 Apa? 1042 01:04:52,120 --> 01:04:53,849 Chaflan tewas. 1043 01:04:55,800 --> 01:04:56,800 Siapa yang memberitahumu? 1044 01:05:03,520 --> 01:05:05,727 Kau tak bisa mendisiplinkan dia dengan memaksanya untuk melakukan sesuatu. 1045 01:05:05,880 --> 01:05:08,645 Kau harus biarkan dia menjalani hidupnya dengan cara tertentu. 1046 01:05:08,760 --> 01:05:09,921 Tertegun! 1047 01:05:10,040 --> 01:05:11,280 Aku tertegun! 1048 01:05:11,400 --> 01:05:13,607 Dan dia akan tertegun... 1049 01:05:13,760 --> 01:05:15,205 Saat dia mendengar apa yang kau lakukan. 1050 01:05:15,320 --> 01:05:16,970 Dan aku harus menjelaskan padanya. 1051 01:05:17,080 --> 01:05:18,696 Ya, aku bilang padanya bahwa aku mendapatkan dia $8 juta... 1052 01:05:18,720 --> 01:05:20,560 Uang terbanyak yang.../ Dia tak peduli. 1053 01:05:20,600 --> 01:05:22,616 Yang pernah dihasilkan siapa pun./ Tapi dia bahkan tidak tahu itu. 1054 01:05:22,640 --> 01:05:24,290 Dia tidak tahu itu, bahkan untuk dirinya sendiri. 1055 01:05:24,440 --> 01:05:27,046 Bahwa uang adalah hal yang paling penting. 1056 01:05:27,160 --> 01:05:29,891 Dia petinju profesional. Dia bisa menurunkan berat badannya. 1057 01:05:30,000 --> 01:05:31,490 Tiga bulan untuk menurunkan berat badan hampir 40 pound. 1058 01:05:31,600 --> 01:05:32,856 Kau tahu apa yang dilakukannya sebagai seorang petinju? 1059 01:05:32,880 --> 01:05:34,291 Aku ingin yang terbaik baginya. 1060 01:05:34,400 --> 01:05:38,682 Aku ingin kita lakukan yang terbaik baginya./ Itu bukan yang terbaik untuknya. 1061 01:05:38,800 --> 01:05:41,087 Yang terbaik untukmu tapi tidak untuk dia. 1062 01:05:41,200 --> 01:05:42,240 Itu pendapatmu. 1063 01:05:42,280 --> 01:05:43,725 Ku beritahu kau... 1064 01:05:43,730 --> 01:05:45,280 Ini bukan pendapatku. Ini adalah fakta! 1065 01:05:45,285 --> 01:05:47,120 Jika dia tak melakukan pertarungan ini kau tahu apa yang akan terjadi? 1066 01:05:47,200 --> 01:05:49,056 Dia akan melawan petinju yang tak punya nama. 1067 01:05:49,080 --> 01:05:52,844 Dia akan kalah dan dia takkan pernah dalam sejuta tahun... 1068 01:05:52,960 --> 01:05:55,008 Mendapatkan uang seperti yang kudapatkan sekarang. 1069 01:05:55,010 --> 01:05:58,169 Dia Duran. Dia takkan kalah. 1070 01:05:58,280 --> 01:06:01,363 Dia Duran. Saat dia fokus, tak ada yang bisa mengalahkannya. 1071 01:06:01,480 --> 01:06:02,641 Kau tahu itu. 1072 01:06:02,760 --> 01:06:04,046 Dia menang. 1073 01:06:04,160 --> 01:06:05,764 Biarkan dia menikmatinya. Biarkan dia berpesta. 1074 01:06:05,880 --> 01:06:07,006 Lantas kenapa jika dia berpesta? 1075 01:06:07,120 --> 01:06:08,406 Lantas kenapa jika dia makan? 1076 01:06:08,520 --> 01:06:09,976 Biarkan dia makan. Biarkan dia menikmati waktunya. 1077 01:06:10,000 --> 01:06:11,764 Dia tak pernah punya apa-apa. Dia tak pernah makan apa-apa. 1078 01:06:11,880 --> 01:06:13,882 Dan sekarang dia akhirnya mendapatkan sesuatu. 1079 01:06:14,000 --> 01:06:15,490 Dia mendapatkan atas usahanya sendiri. 1080 01:06:15,600 --> 01:06:17,967 Tak ada yang memberikannya. Dan kau mengambilnya. 1081 01:06:18,000 --> 01:06:20,336 Aku telah berurusan dengan hewan itu selama sepuluh tahun terakhir. 1082 01:06:20,360 --> 01:06:22,249 Dia, dia adalah anak yang baik... 1083 01:06:22,360 --> 01:06:23,885 Dia harus disiplin! 1084 01:06:24,040 --> 01:06:26,361 Dia akan disiplin! Itu tugasku. 1085 01:06:26,480 --> 01:06:30,371 Jika dia kalah, maka kita bisa atur pertandingan ulang lain dan... 1086 01:06:30,480 --> 01:06:32,721 Kau seorang paranoid sakit yang ingin petinjumu kalah. 1087 01:06:32,725 --> 01:06:34,291 Tidak, yang kukatakan, "Jika"... 1088 01:06:34,400 --> 01:06:35,616 Carlos, kau punya uang./ Ray. 1089 01:06:35,640 --> 01:06:36,971 Keluargamu punya uang./ Ray. 1090 01:06:37,080 --> 01:06:38,570 Dia tidak punya. Dia tidak peduli. 1091 01:06:38,580 --> 01:06:40,376 Yang paling penting baginya adalah untuk menang. 1092 01:06:40,400 --> 01:06:42,482 Yang paling penting bagi aku adalah untuk menang. 1093 01:06:42,640 --> 01:06:44,608 Jadi hormatilah kemenangan itu. 1094 01:06:44,610 --> 01:06:46,404 Benar. Maksudku adalah... 1095 01:06:46,560 --> 01:06:48,881 Jika dia kalah, dia dapat pertandingan ulang... 1096 01:06:49,000 --> 01:06:50,570 Aku sudah selesai. 1097 01:06:55,000 --> 01:06:58,100 Terusan Panama, AS, 26 Agustus 1980 1098 01:07:00,360 --> 01:07:02,681 Aku bertemu dengan ayahku. 1099 01:07:02,800 --> 01:07:04,882 Benarkah?/ Mm-hmm. 1100 01:07:05,040 --> 01:07:06,804 Seperti apa dia? 1101 01:07:06,920 --> 01:07:09,002 Dia orang Meksiko. 1102 01:07:09,120 --> 01:07:10,485 Ku pikir kau bilang dia orang Amerika. 1103 01:07:10,600 --> 01:07:11,726 Dia memang orang Amerika. 1104 01:07:11,880 --> 01:07:13,370 Maksudku, dia lahir di Amerika. 1105 01:07:13,480 --> 01:07:16,370 Dan ku pikir dia akan terlihat seperti Paul Newman. 1106 01:07:16,480 --> 01:07:18,562 Tapi dia terlihat lebih mirip Pancho Villa. 1107 01:07:18,720 --> 01:07:20,563 Kau pikir dia akan terlihat seperti Paul Newman? 1108 01:07:20,720 --> 01:07:23,291 Tidak, tapi Charles Bronson, mungkin. 1109 01:07:25,360 --> 01:07:28,924 Kau harus belajar untuk memaafkan orang lain. 1110 01:07:29,040 --> 01:07:30,849 Carlos. 1111 01:07:30,960 --> 01:07:33,406 Kenapa? 1112 01:07:33,520 --> 01:07:35,010 Dia setuju untuk pertandingan ulang. 1113 01:07:35,120 --> 01:07:36,645 Untuk kapan? 1114 01:07:36,760 --> 01:07:39,001 Tiga bulan dari sekarang./ Itu tidak mungkin. 1115 01:07:39,120 --> 01:07:41,600 Kita harus memungkinkannnya. Dia sudah teken kontrak. 1116 01:07:41,720 --> 01:07:43,131 Dia tak bisa melakukannya tanpa ijin dariku. 1117 01:07:43,240 --> 01:07:44,730 Dia bilang kau sudah memberinya ijin. 1118 01:07:44,840 --> 01:07:46,888 Di rumahmu, di sebuah pesta. 1119 01:07:47,040 --> 01:07:49,886 Di depan banyak orang. Banyak saksi, katanya. 1120 01:07:56,800 --> 01:07:58,484 Hai! 1121 01:07:58,600 --> 01:07:59,886 Hai. Semua diasuransikan. 1122 01:08:00,000 --> 01:08:02,810 Jadi kau bisa menghancurkan semuanya jika kau mau. 1123 01:08:02,920 --> 01:08:05,366 Tak peduli apa yang terjadi, kau harus lakukan laga itu. 1124 01:08:05,480 --> 01:08:07,881 Kau ingin aku memanggil polisi?/ Ya, panggil polisi! 1125 01:08:08,000 --> 01:08:12,003 Mereka akan memenjarakanku dan kau akan kehilangan $8 juta sialanmu itu! 1126 01:08:12,005 --> 01:08:14,200 Sekarang, Cholo, kau sudah mengerti itu adalah bisnis. 1127 01:08:14,240 --> 01:08:16,686 Aku bukan pelacur!/ Pelacur lebih murah... 1128 01:08:16,800 --> 01:08:18,689 Dan pelacur tak membuat banyak masalah. 1129 01:08:18,800 --> 01:08:20,131 Kau harus berlatih sekarang. 1130 01:08:20,280 --> 01:08:22,044 Aku sudah berlatih sepanjang hidup sialanku! 1131 01:08:22,200 --> 01:08:24,282 Pulanglah, Roberto. 1132 01:08:24,400 --> 01:08:27,563 Jika kau kalah, kita bisa atur pertandingan ulang. 1133 01:08:27,680 --> 01:08:30,365 Aku takkan kalah! 1134 01:08:30,480 --> 01:08:32,696 Di Panama, demonstrasi nasionalis... 1135 01:08:32,720 --> 01:08:35,121 Kita punya 75 hari untuk menurunkan 35 pound bobotmu. 1136 01:08:35,240 --> 01:08:36,844 Kau harus berusaha, Cholo. 1137 01:08:36,960 --> 01:08:39,406 Aku tak ingin melakukan ini, bung, aku ingin istirahat. 1138 01:08:39,520 --> 01:08:40,576 Kau ingin istirahat?/ Aku lelah, bung. 1139 01:08:40,600 --> 01:08:41,886 Kau ingin istirahat?/ Ya. 1140 01:08:42,000 --> 01:08:44,128 Kau istirahat, kau berkarat. Dan kau tahu itu. 1141 01:08:44,240 --> 01:08:45,656 Kau tipe petinju yang harus siap untuk bertarung... 1142 01:08:45,680 --> 01:08:47,016 Dan jika kau berhenti berlatih... 1143 01:08:47,040 --> 01:08:48,166 Maka kau akan lenyap, itu saja. 1144 01:08:48,280 --> 01:08:49,725 Dan kau bisa melakukan ini. 1145 01:08:49,840 --> 01:08:51,729 Tapi kau harus putuskan untuk melakukan hal ini. 1146 01:08:51,840 --> 01:08:54,976 Tak ada yang bisa melakukannya untukmu. Tak ada jagoan yang bermalas-malasan. 1147 01:08:55,000 --> 01:08:56,376 Kau harus melakukannya sendiri. 1148 01:08:56,380 --> 01:08:58,767 Aku kerja keras sepanjang hidupku, bung. 1149 01:08:58,880 --> 01:09:00,370 Aku sudah kerja keras sepanjang hidupku. 1150 01:09:00,480 --> 01:09:02,050 Aku tak punya makanan apa pun saat aku masih kecil. 1151 01:09:03,480 --> 01:09:05,209 Aku lapar, bung, aku lapar. 1152 01:09:05,320 --> 01:09:07,049 Aku tak ingin kelaparan lagi. 1153 01:09:07,200 --> 01:09:09,248 Aku ingin menikmati apa yang sudah kumiliki, Ray. 1154 01:09:09,360 --> 01:09:11,720 Kerusuhan menjalar tak terduga. 1155 01:09:11,760 --> 01:09:13,603 Polisi menggunakan gas air mata... 1156 01:09:13,720 --> 01:09:15,609 Dan selang air untuk mengusir para demonstran. 1157 01:09:15,720 --> 01:09:17,290 Aku mengerti itu. 1158 01:09:17,400 --> 01:09:21,405 Aku berusaha untuk meyakinkan Don King agar menunda laga itu. 1159 01:09:21,520 --> 01:09:24,126 Tapi kita harus siap untuk bertarung jika harus. 1160 01:09:24,240 --> 01:09:25,924 Baik. 1161 01:09:27,720 --> 01:09:29,245 Kau masih marah? 1162 01:09:29,360 --> 01:09:31,362 Aku tak tahu harus bilang apa padamu. 1163 01:09:33,360 --> 01:09:34,361 Maafkan aku? 1164 01:09:36,640 --> 01:09:39,130 Ya. 1165 01:09:40,800 --> 01:09:42,370 Aku membutuhkanmu. 1166 01:09:43,000 --> 01:09:44,525 Aku tak ingin bertarung. 1167 01:09:44,640 --> 01:09:46,847 Fokus saja pada latihanmu. 1168 01:09:46,960 --> 01:09:49,281 Kenapa kau tak datang dengan anak-anak? 1169 01:09:50,280 --> 01:09:51,805 Aku ingin bertemu denganmu. 1170 01:09:53,160 --> 01:09:56,482 Kau butuh istirahat, Robert. Tidurlah. 1171 01:09:56,600 --> 01:09:57,965 Aku mencintaimu. 1172 01:10:00,600 --> 01:10:02,284 Aku mencintaimu. 1173 01:10:05,120 --> 01:10:07,088 Aku juga. 1174 01:10:10,520 --> 01:10:11,806 Apa kau sadar aku berkulit hitam? 1175 01:10:11,920 --> 01:10:14,691 Apa kau sadar jika aku satu-satunya promotor yang berkulit hitam... 1176 01:10:14,800 --> 01:10:16,689 Dalam bisnis ini dan jika kau menunda-nunda terus... 1177 01:10:16,800 --> 01:10:19,280 Mereka akan menggorengku?/ Kami tidak menunda-nunda. 1178 01:10:19,440 --> 01:10:20,805 Dia tak bisa menurunkan berat badannya. 1179 01:10:20,920 --> 01:10:22,729 Tak mungkin untuknya menurunkan berat dalam waktu singkat. 1180 01:10:22,840 --> 01:10:25,366 Kita punya CBS. Kita punya stadion. 1181 01:10:25,480 --> 01:10:27,767 Kita dapat sponsor. Kita dapat untung tiket. 1182 01:10:27,880 --> 01:10:29,405 Kau tak bisa bicara pada mereka? 1183 01:10:29,520 --> 01:10:31,170 Ya, aku bisa saja bicara pada mereka. 1184 01:10:31,280 --> 01:10:34,363 Aku akan bilang, "Maaf, Pak CBS, aku butuh satu bulan lagi." 1185 01:10:34,480 --> 01:10:37,484 Mereka akan bilang, "Tidak bisa, negro hitam." 1186 01:10:37,600 --> 01:10:38,931 Itulah yang akan terjadi. 1187 01:10:39,040 --> 01:10:44,045 Petinjumu harus menurunkan berat badannya atau dia akan didiskualifikasi, titik. 1188 01:10:44,160 --> 01:10:45,844 Ya, tapi kau hanya memikirkan dirimu saja. 1189 01:10:45,960 --> 01:10:47,371 Kau hanya memikirkan Bob Arum. 1190 01:10:47,480 --> 01:10:50,330 Kau berpikir, "Aku akan terlihat buruk. karena aku satu-satunya promotor negro." 1191 01:10:50,440 --> 01:10:52,522 Dengan segala hormat, itu tak ada artinya sama sekali. 1192 01:10:52,680 --> 01:10:54,523 Kau punya tanggung jawab untuk tinju. 1193 01:10:54,640 --> 01:10:56,051 Tinju? 1194 01:10:56,055 --> 01:11:01,566 Tinju telah dijalankan oleh gangster, penjahat dan bajingan sejak itu ada. 1195 01:11:01,680 --> 01:11:04,365 Ayolah. Jangan timpakan semuanya padaku. 1196 01:11:04,480 --> 01:11:06,256 Jangan berani kau salahkan aku./ Ini produksi yang ceroboh... 1197 01:11:06,280 --> 01:11:09,329 Untuk memulainya begitu cepat saat dia tidak siap. 1198 01:11:09,440 --> 01:11:14,082 Aku pikir jika Roberto Duran, "Pria Bertangan Sekeras Batu." 1199 01:11:14,200 --> 01:11:16,328 Jika kau tantang dia, maka dia akan siap. 1200 01:11:16,440 --> 01:11:20,001 Dia punya semangat Panama dalam hatinya. 1201 01:11:20,120 --> 01:11:21,496 Kau tak perlu beritahu aku apa yang dimilikinya. 1202 01:11:21,520 --> 01:11:22,736 Aku tahu dia lebih baik dari siapa pun di sini. 1203 01:11:22,760 --> 01:11:23,921 Baiklah, aku minta maaf. 1204 01:11:24,040 --> 01:11:25,565 Jika kau terus seperti ini, Ray... 1205 01:11:25,680 --> 01:11:27,967 Maka aku harus menuntutmu atas pelanggaran kontrak. 1206 01:11:28,080 --> 01:11:31,004 Ini adalah kekacauan yang kau libatkan kami di dalamnya. 1207 01:11:39,960 --> 01:11:43,248 Astaga, Ray, kau menakutiku. 1208 01:11:43,400 --> 01:11:44,526 Apa yang kau lakukan di sini? 1209 01:11:44,640 --> 01:11:45,846 Bagaimana kau bisa masuk? 1210 01:11:47,440 --> 01:11:49,761 Hei. Apa... 1211 01:11:49,880 --> 01:11:51,211 Hei... 1212 01:11:51,320 --> 01:11:54,051 Ray, kita tak bisa melakukan ini. 1213 01:11:55,320 --> 01:11:57,243 Sayang, sayang, oke, ayolah. 1214 01:11:57,360 --> 01:11:59,203 Ray, dengar, ini melanggar aturan. 1215 01:11:59,320 --> 01:12:00,536 Pertarunganmu sebentar lagi. 1216 01:12:00,560 --> 01:12:01,686 Ayolah, ayo, sayang. 1217 01:12:01,800 --> 01:12:03,086 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1218 01:12:03,200 --> 01:12:04,884 Sst, shh, shh, shh. 1219 01:12:05,000 --> 01:12:07,002 Kali ini adalah aturanku. 1220 01:12:07,120 --> 01:12:08,326 Oke? 1221 01:12:27,760 --> 01:12:31,003 Kau harus mengalahkan Duran. 1222 01:12:31,120 --> 01:12:33,248 Kau harus permalukan dirinya. 1223 01:12:36,480 --> 01:12:37,845 Kau harus permalukan dia. 1224 01:12:37,960 --> 01:12:39,849 Di sana, di depan semua orang. 1225 01:13:02,000 --> 01:13:04,851 Ini takkan berhasil. 1226 01:13:04,960 --> 01:13:06,883 Maaf. 1227 01:13:07,000 --> 01:13:09,048 Maaf, kau harus mempertahankan gelar. 1228 01:13:09,160 --> 01:13:11,686 Atau mereka akan mengambilnya darimu. 1229 01:13:11,800 --> 01:13:14,201 Apa?/ Mereka akan mengambil sabukmu. 1230 01:13:14,320 --> 01:13:15,685 Tapi aku memenangkan laga itu. 1231 01:13:15,800 --> 01:13:17,689 Semua orang melihatnya. 1232 01:13:17,800 --> 01:13:19,609 Mereka tak bisa mengambil sabukku begitu saja? 1233 01:13:19,720 --> 01:13:22,041 Itulah yang bisa mereka lakukan. 1234 01:13:22,160 --> 01:13:25,642 Mereka akan mengambilnya jika kau tidak mempertahankannya. 1235 01:13:26,000 --> 01:13:28,500 New Orleans, Hari Pertandingan 1236 01:13:29,000 --> 01:13:32,923 Roberto Duran telah membawa kita pada era keemasan baru dunia tinju. 1237 01:13:33,040 --> 01:13:35,850 Namun kami di sini mengingatkannya bahwa dia tidak peduli. 1238 01:13:35,960 --> 01:13:38,088 Bahwa keputusan dibuat di ruang belakang... 1239 01:13:38,200 --> 01:13:40,806 Dan dia hanya hewan sirkus yang kami butuhkan untuk penjualan tiket. 1240 01:13:40,920 --> 01:13:42,046 Disetujui. 1241 01:13:47,500 --> 01:13:49,529 Kalian akan melihat darah di laga ini. 1242 01:13:49,640 --> 01:13:51,529 Aku tidak suka badut. 1243 01:13:51,640 --> 01:13:54,564 Saat kau masuk ke dalam ring, kau datang untuk bertarung... 1244 01:13:54,680 --> 01:13:56,682 Tidak menari atau membadut. 1245 01:13:56,800 --> 01:13:58,536 Dia cuma meniru Ali, itulah yang dia lakukan. 1246 01:13:58,560 --> 01:13:59,686 Dia tak punya gaya apapun. 1247 01:13:59,800 --> 01:14:01,131 Aku akan menjatuhkanmu... 1248 01:14:01,240 --> 01:14:02,924 Karena peniru adalah pecundang. 1249 01:14:03,080 --> 01:14:04,605 Dan aku tidak suka kau. 1250 01:14:07,440 --> 01:14:10,284 Ku pikir Duran adalah pria yang pengasih. 1251 01:14:10,400 --> 01:14:12,368 Dan aku ingin putraku menjadi seperti dia. 1252 01:14:14,240 --> 01:14:16,129 Dengarkan. 1253 01:14:16,240 --> 01:14:17,605 Ku pikir Duran cukup tangguh... 1254 01:14:17,760 --> 01:14:21,481 Mengesankan, petinju yang cerdas. 1255 01:14:21,640 --> 01:14:25,406 Dan kami berada dalam laga yang serius. 1256 01:14:40,920 --> 01:14:41,967 Kau sedang marah. 1257 01:14:42,120 --> 01:14:43,406 Hentikan itu. 1258 01:14:43,520 --> 01:14:45,488 Ambilkan itu./ Kau tak boleh makan seperti ini. 1259 01:14:45,600 --> 01:14:47,284 Ambilkan aku yang kuning itu. 1260 01:14:50,520 --> 01:14:52,966 Kenapa aku tak dapat sayap ayam? 1261 01:14:53,080 --> 01:14:54,080 Kau sudah makan banyak. 1262 01:14:54,120 --> 01:14:57,010 Dan kenapa kau menatap Leonard? 1263 01:14:57,120 --> 01:14:58,281 Jangan mulai dengan itu. 1264 01:14:58,400 --> 01:14:59,845 Kau pikir aku tak melihatmu? 1265 01:14:59,960 --> 01:15:02,247 Jangan membodohiku. 1266 01:15:02,360 --> 01:15:04,761 Kau pikir aku bodoh?/ Kau sudah gila. 1267 01:15:04,880 --> 01:15:07,929 Aku lihat dia mengedipkan mata padamu. 1268 01:15:08,040 --> 01:15:10,168 Dan kau tersenyum. 1269 01:15:15,000 --> 01:15:18,561 Mantan juara dunia... 1270 01:15:18,680 --> 01:15:21,490 Sugar Ray Leonard! 1271 01:15:21,600 --> 01:15:24,843 Akan menjadi pertarungan ulang abad ini. 1272 01:15:24,960 --> 01:15:30,285 Memasuki arena Leonard dan rombongan yang dipimpin oleh Angelo Dundee. 1273 01:15:30,400 --> 01:15:33,131 Dan inilah dia, penantang malam ini... 1274 01:15:33,240 --> 01:15:35,004 Sugar Ray Leonard. 1275 01:15:33,240 --> 01:15:38,000 Leonard vs Duran, 25 November 1980 1276 01:15:35,120 --> 01:15:37,043 Terlihat sangat tenang. 1277 01:15:37,160 --> 01:15:38,889 Dia terlihat sangat santai. 1278 01:15:39,000 --> 01:15:40,411 Juara dunia! 1279 01:15:40,520 --> 01:15:43,763 Roberto... 1280 01:15:43,880 --> 01:15:45,848 Duran! 1281 01:15:45,960 --> 01:15:48,167 Pria dengan tangan sekeras batu... 1282 01:15:48,280 --> 01:15:54,966 Dari Panama harus di anggap sebagai salah satu petinju terbesar sepanjang masa. 1283 01:15:56,000 --> 01:15:59,080 Dan sekarang Ray Charles, sebagai penghormatan... 1284 01:15:59,240 --> 01:16:03,165 Dari Ayah baptis Sugar Ray Charles Leonard... 1285 01:16:03,280 --> 01:16:06,523 Akan menyanyikan "America the Beautiful." 1286 01:16:08,920 --> 01:16:11,685 ♪ O beautiful ♪ 1287 01:16:11,800 --> 01:16:16,727 ♪ For purple mountain... ♪ 1288 01:16:16,880 --> 01:16:20,202 ♪ America ♪ 1289 01:16:20,320 --> 01:16:24,689 ♪ Sweet America ♪ 1290 01:16:24,800 --> 01:16:27,804 ♪ He done shed His grace ♪ 1291 01:16:27,920 --> 01:16:29,410 ♪ And you oughta love Him for it ♪ 1292 01:16:29,560 --> 01:16:32,450 ♪ 'Cause He... ♪ 1293 01:16:32,560 --> 01:16:34,050 ♪ From sea to... ♪ 1294 01:16:34,160 --> 01:16:36,686 Pergi kesana dan berenanglah! 1295 01:16:36,800 --> 01:16:44,207 ♪ Shining sea... ♪ 1296 01:16:45,320 --> 01:16:47,561 Terima kasih, Ray. 1297 01:16:47,680 --> 01:16:49,170 Tendang pantatnya, Nak. 1298 01:16:49,280 --> 01:16:51,248 Pasti./ Lakukan untukku. 1299 01:16:52,800 --> 01:16:54,404 Aksi dimulai. 1300 01:16:54,520 --> 01:16:56,727 Leonard bertarung untuk harga dirinya malam ini... 1301 01:16:56,880 --> 01:17:00,327 Sementara Duran berusaha mempertahankan gelarnya. 1302 01:17:02,080 --> 01:17:04,208 Duran! Duran! Duran! 1303 01:17:04,320 --> 01:17:06,368 Duran! Duran! 1304 01:17:07,400 --> 01:17:08,845 Pukulan dari Leonard. 1305 01:17:08,960 --> 01:17:11,167 Itulah yang ingin dia lakukan di laga ini. 1306 01:17:11,280 --> 01:17:15,404 Dia bilang dia tak menggunakan jab dengan efisien di laga pertama. 1307 01:17:15,520 --> 01:17:16,646 Berhenti mengikuti dia! 1308 01:17:16,760 --> 01:17:17,886 Kejar dia! 1309 01:17:18,000 --> 01:17:20,446 Dapatkan dia! Dapatkan dia! Kejar dia! 1310 01:17:20,560 --> 01:17:22,216 Tersisa 20 detik untuk ronde ini. 1311 01:17:22,240 --> 01:17:23,446 Desaknya. 1312 01:17:23,560 --> 01:17:25,608 Desak dia ke tali ring! Jangan beri ampun! 1313 01:17:25,720 --> 01:17:27,131 Desak dia ke tali ring! 1314 01:17:27,240 --> 01:17:29,208 Desak dia. Desak dia ke tali ring. 1315 01:17:29,320 --> 01:17:30,606 Ke tali ring! 1316 01:17:30,720 --> 01:17:33,121 Leonard jauh lebih percaya diri... 1317 01:17:33,240 --> 01:17:36,323 Seperti yang kita lihat malam ini. 1318 01:17:42,040 --> 01:17:44,000 Seharusnya kau jadi tuan rumah. Tapi kau seperti seorang tamu. 1319 01:17:44,080 --> 01:17:44,967 Kau harus tekan dia, kau harus mendesaknya ke tali ring. 1320 01:17:45,080 --> 01:17:46,445 Kau harus hajar tubuhnya. 1321 01:17:46,560 --> 01:17:48,722 Ini adalah rumahmu. Tak ada yang lain. Ini adalah rumahmu. 1322 01:17:48,840 --> 01:17:50,336 Kau mengerti, Cholo?/ Aku merasa tak sehat. 1323 01:17:50,360 --> 01:17:51,776 Kau biarkan dia mengendalikanmu. 1324 01:17:51,800 --> 01:17:52,687 Dia menari di sekitarmu. 1325 01:17:52,800 --> 01:17:54,245 Kau tahu apa yang dia lakukan... 1326 01:17:54,360 --> 01:17:55,496 Itu pertahanannya./ Aku merasa tak sehat. 1327 01:17:55,520 --> 01:17:56,576 Kau merasa tak sehat? Kau terlalu banyak makan. 1328 01:17:56,600 --> 01:17:58,648 Fokus. Jangan biarkan dia mengendalikanmu. 1329 01:17:58,760 --> 01:18:01,650 Jangan biarkan dia, jangan biarkan dia lari darimu. 1330 01:18:01,760 --> 01:18:03,136 Duran menyerang, lagi dan lagi... 1331 01:18:03,160 --> 01:18:04,736 Tahan dia di sana, tahan dia di sana! 1332 01:18:04,760 --> 01:18:06,524 Seperti pola serangan di laga pertama. 1333 01:18:06,640 --> 01:18:10,247 Duran mendaratkan pukulan yang bagus./ Ya! 1334 01:18:10,360 --> 01:18:12,680 Itulah kehebatan Duran./ Ya, begitu, begitu, Cholo. 1335 01:18:14,120 --> 01:18:15,451 Hei! 1336 01:18:15,560 --> 01:18:19,121 Duran menyeruduk Leonard. 1337 01:18:19,240 --> 01:18:22,642 Kau bisa lihat kemarahan dan rasa frustrasinya. 1338 01:18:22,800 --> 01:18:24,006 Habisi dia! 1339 01:18:25,560 --> 01:18:28,404 Leonard adalah target bergerak. 1340 01:18:28,520 --> 01:18:30,682 Dan Duran akan.../ Kau bisa mengalahkannya! 1341 01:18:32,400 --> 01:18:34,296 Kendalikan dirimu. Lihat aku! Lihat aku! 1342 01:18:34,320 --> 01:18:35,376 Bertinjulah, keparat!/ Dengarkan. 1343 01:18:35,400 --> 01:18:37,004 Kau harus menghajarnya./ Tidak. 1344 01:18:37,120 --> 01:18:38,456 Kau biarkan dia lakukan itu./ Aku benar-benar kesal. 1345 01:18:38,480 --> 01:18:44,169 Duran tak bisa mendesak Leonard ke tali ring seperti di laga pertama. 1346 01:18:44,320 --> 01:18:45,576 Kau lihat ukuran ring ini? 1347 01:18:45,600 --> 01:18:47,600 Mereka membuat ring ini dengan tujuan agar dia dapat melarikan diri dariku. 1348 01:18:49,360 --> 01:18:50,576 Cibiran terlihat di wajahnya. 1349 01:18:50,600 --> 01:18:52,284 Ya! Ya, Ray! 1350 01:18:54,000 --> 01:18:56,560 Tidak, tidak, aku petinju. Aku bukan ballerina sialan... 1351 01:18:56,640 --> 01:18:58,483 Aku tak datang kemari untuk berdansa dengan seorang pria. 1352 01:19:00,800 --> 01:19:03,610 Dan dia mengejek Duran. Secara terbuka. 1353 01:19:03,720 --> 01:19:06,166 Duran tak hanya marah tapi juga bingung. 1354 01:19:09,280 --> 01:19:11,760 Duran terganggu oleh gerakannya. 1355 01:19:11,880 --> 01:19:14,451 Sebaiknya Dundee menyuruhnya... 1356 01:19:14,600 --> 01:19:17,080 Menyuruh Leonard untuk menghentikan itu. 1357 01:19:17,200 --> 01:19:19,282 Leonard memamerkan keahliannya. 1358 01:19:20,560 --> 01:19:21,971 Dan itu sangat berbeda... 1359 01:19:22,080 --> 01:19:23,336 Berhentilah mengikuti dia! 1360 01:19:23,360 --> 01:19:25,283 Itulah Duran malam ini. 1361 01:19:27,080 --> 01:19:28,684 Bagus, sayang! 1362 01:19:28,800 --> 01:19:30,484 Ya! 1363 01:19:30,600 --> 01:19:32,841 Hajar tubuhnya dan kemudian naik ke kepala. 1364 01:19:32,960 --> 01:19:34,360 Semua orang menertawakanku./ Tidak. 1365 01:19:35,760 --> 01:19:36,647 Jangan di pikirkan. 1366 01:19:36,760 --> 01:19:39,320 Aku bukan badut sialan di atas ring./ Jangan pikirkan... 1367 01:19:44,840 --> 01:19:47,571 Dan dia menghantamnya dengan pukulan kiri! 1368 01:19:47,680 --> 01:19:48,841 Ya. 1369 01:19:51,520 --> 01:19:53,363 Tenanglah. 1370 01:19:53,480 --> 01:19:54,656 Kau biarkan dia.../ Aku sibuk mengejar bajingan itu. 1371 01:19:54,680 --> 01:19:55,966 Lihatlah aku. 1372 01:19:56,080 --> 01:19:57,416 Kau tidak perlu melakukan itu, oke? 1373 01:19:57,440 --> 01:19:59,322 Kau akan menjadi juara dunia kelas welter. 1374 01:19:59,480 --> 01:20:00,527 Kosongkan pikiranmu! 1375 01:20:00,640 --> 01:20:01,856 Kau tak melakukan apa yang seharusnya kau lakukan. 1376 01:20:01,880 --> 01:20:03,882 Kau tahu cara melakukannya, pergilah kesana. 1377 01:20:04,000 --> 01:20:06,016 Aku ingin bangga padamu. Aku mau kau pergi kesana dan aku ingin kau... 1378 01:20:06,040 --> 01:20:07,883 Lihat aku! Kau Roberto Duran. 1379 01:20:08,000 --> 01:20:09,286 Pergi kesana dan jadilah seperti dia. 1380 01:20:11,280 --> 01:20:13,089 Hajar tubuhnya! Habisi dia! 1381 01:20:55,040 --> 01:20:56,280 Hei. 1382 01:20:57,840 --> 01:21:00,241 Cholo, apa yang kau lakukan? 1383 01:21:01,760 --> 01:21:02,886 Apa yang kau lakukan? 1384 01:21:09,680 --> 01:21:11,728 Dia... Dia berhenti! 1385 01:21:11,840 --> 01:21:15,447 Duran berhenti! Dia bilang, "No Mas" (Tidak lagi). 1386 01:21:15,560 --> 01:21:17,688 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Cholo. 1387 01:21:17,800 --> 01:21:19,768 Roberto Duran telah berhenti. 1388 01:21:22,600 --> 01:21:23,896 Apa yang kau lakukan? Kau tak bisa. 1389 01:21:23,920 --> 01:21:27,049 Apa yang kau lakukan? Kau harus lawan dia./ Tidak. Persetan dia. 1390 01:21:27,160 --> 01:21:30,004 Kau harus lawan dia!/ Tidak, tidak, dia pecundang... 1391 01:21:30,120 --> 01:21:31,849 Kau tak bisa. Kau harus... 1392 01:21:31,960 --> 01:21:33,456 Apa yang kau lakukan, Cholo?/ Aku takkan melawan dia. 1393 01:21:33,480 --> 01:21:36,051 Aku kemari bukan untuk melawan badut. 1394 01:21:36,200 --> 01:21:37,880 Kau harus melawan dia./ Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1395 01:21:37,920 --> 01:21:39,081 Sudah cukup mereka mempermainkanku. 1396 01:21:39,200 --> 01:21:40,326 Sudah cukup./ Tidak, tidak! 1397 01:21:40,440 --> 01:21:41,851 Aku bukan badut. 1398 01:21:42,000 --> 01:21:43,456 Dengar, kau harus pergi kesana dan lawan dia. 1399 01:21:43,480 --> 01:21:46,656 Kau tak bisa begini. Kenapa kau lakukan ini?/ Semua omong kosong. 1400 01:21:46,680 --> 01:21:48,400 Roberto. Roberto, apa yang terjadi? 1401 01:21:48,440 --> 01:21:50,283 Aku pensiun dari tinju. 1402 01:21:50,400 --> 01:21:53,006 Dia bilang, dia pensiun dari tinju. 1403 01:21:57,000 --> 01:21:59,287 Tiba-tiba, entah kenapa... 1404 01:21:59,400 --> 01:22:01,562 Pertarungan telah berakhir. 1405 01:22:02,920 --> 01:22:05,048 Jangan lakukan itu, Robbie! 1406 01:22:05,160 --> 01:22:06,650 Bertarunglah! 1407 01:22:06,760 --> 01:22:08,205 Kau harus bertarung! 1408 01:22:32,040 --> 01:22:34,247 Omong kosong. 1409 01:22:34,360 --> 01:22:35,600 Ini untuk Amerika. 1410 01:22:38,360 --> 01:22:40,362 Kita berhasil! Kita berhasil! 1411 01:22:40,480 --> 01:22:42,448 Naiklah. 1412 01:22:57,680 --> 01:23:01,209 Aku tak peduli seberapa besar kemampuanmu sebagai seorang petinju. 1413 01:23:04,320 --> 01:23:08,644 Jika kau tak bisa berpikir, kau hanyalah gelandangan di taman. 1414 01:23:08,760 --> 01:23:10,967 Tinju lebih mengutamakan otak daripada otot. 1415 01:23:41,080 --> 01:23:45,851 Ribuan orang di "Super Dome" dan jutaan lainnya menonton... 1416 01:23:45,960 --> 01:23:47,536 Di bioskop sirkuit tertutup di seluruh negeri... 1417 01:23:47,560 --> 01:23:50,725 Merasa telah tertipu oleh laga yang mereka bayar untuk menonton. 1418 01:23:50,840 --> 01:23:54,650 Komisi dan publik layak mendapatkan penjelasan. 1419 01:23:58,120 --> 01:24:01,365 Saat seorang petinju kalah di atas ring, itu seringkali karena salah si petinju. 1420 01:24:01,480 --> 01:24:03,847 Tapi saat seorang petinju kehilangan hasrat bertarung... 1421 01:24:03,960 --> 01:24:06,008 Itu selalu salah pelatihnya. 1422 01:24:06,120 --> 01:24:09,243 Kamera. Lampu blitz. Mikrofon. 1423 01:24:09,360 --> 01:24:13,331 Itu semua soal kepahlawanan. 1424 01:24:15,760 --> 01:24:17,922 Televisi bisa membuat orang menganggap dirinya sebagai dewa. 1425 01:24:18,040 --> 01:24:20,281 Dan aku... 1426 01:24:20,400 --> 01:24:22,801 Aku mungkin sudah gagal... 1427 01:24:22,920 --> 01:24:25,287 Menjaga petinjuku agar tetap membumi. 1428 01:24:27,440 --> 01:24:31,081 Tapi aku beritahu kalian ini... 1429 01:24:31,200 --> 01:24:33,771 Roberto Duran bukanlah pengecut. 1430 01:24:33,920 --> 01:24:36,526 Dia meninggalkan ring bukan karena takut pada lawannya. 1431 01:24:36,640 --> 01:24:39,166 Dia meninggalkan ring untuk harga dirinya. 1432 01:24:39,280 --> 01:24:41,851 Ada pembicaraan untuk menjatuhkan skorsing pada Duran. 1433 01:24:41,960 --> 01:24:43,325 Apa pendapatmu tentang itu? 1434 01:24:43,440 --> 01:24:45,044 Aku tak tahu apa yang terjadi. 1435 01:24:45,160 --> 01:24:46,764 Dan jika aku tak tahu, maka kau juga tak tahu. 1436 01:24:46,880 --> 01:24:48,370 Tapi apa yang aku tahu adalah... 1437 01:24:48,520 --> 01:24:51,729 Bagaimana Roberto Duran memulai hidupnya. 1438 01:24:51,840 --> 01:24:55,447 Aku tahu dia ingin menjadikan dirinya apa. 1439 01:24:55,560 --> 01:24:57,767 Aku tahu kehormatan yang dia bawa ke dalam bisnis ini... 1440 01:24:57,880 --> 01:24:59,769 Yang kadang-kadang tak layak untuk itu. 1441 01:25:01,000 --> 01:25:03,290 Dan aku tahu kalian tidak bisa menskorsing dirinya. 1442 01:25:03,400 --> 01:25:04,925 Dia layak mendapat yang lebih baik. 1443 01:25:05,040 --> 01:25:08,809 Dan jika kalian tak mengerti, maka kalian akan lakukan itu padanya. 1444 01:25:08,920 --> 01:25:11,969 Dan saat kalian bangun besok, kalian akan merasa malu. 1445 01:25:18,360 --> 01:25:19,805 Lebih cepat, lebih cepat! 1446 01:25:26,280 --> 01:25:28,089 Masuk kesana! 1447 01:25:28,560 --> 01:25:29,891 Kenapa kalian ini? 1448 01:25:30,000 --> 01:25:33,721 Keparat kalian semua! 1449 01:25:51,000 --> 01:25:56,150 New York City, 31 Juli 1981 1450 01:26:02,000 --> 01:26:07,000 Kita tak punya hak atau alasan untuk menyerahkan Daerah Terusan Panama... 1451 01:26:07,080 --> 01:26:08,969 Sama seperti sekarang kita akan menyerahkan Alaska. 1452 01:26:09,080 --> 01:26:12,050 Dan ku pikir bahwa kebijakan luar negeri kita harus menjadi satu... 1453 01:26:12,160 --> 01:26:13,924 Dan kita, orang-orang yang memiliki Terusan itu... 1454 01:26:14,040 --> 01:26:15,530 Harus mengatakan pada pemerintah kita... 1455 01:26:15,640 --> 01:26:19,247 Dengar dan beritahu Tuan Torrijos bahwa kita yang membangun daerah itu. 1456 01:26:19,400 --> 01:26:21,243 Kita membeli daerah itu. Kita membayar untuk itu. 1457 01:26:21,400 --> 01:26:24,131 Dan kita berniat untuk tetap mempertahankannya kini dan nanti. 1458 01:26:39,000 --> 01:26:40,411 Bangun. 1459 01:26:43,600 --> 01:26:44,840 Berdirilah. 1460 01:26:46,880 --> 01:26:47,880 Ayo. 1461 01:26:53,000 --> 01:26:55,768 Ayo pergi dari sini. 1462 01:26:55,880 --> 01:26:57,450 Ini bukan kehidupan. 1463 01:26:57,560 --> 01:26:59,881 Ini kehidupan yang nyata. 1464 01:27:01,000 --> 01:27:03,324 Suamimu kacau. 1465 01:27:04,100 --> 01:27:06,040 Dan semua orang menyebutnya pecundang. 1466 01:27:06,080 --> 01:27:07,286 Tunjukkan jika mereka salah. 1467 01:27:07,400 --> 01:27:08,811 Kenapa? 1468 01:27:08,920 --> 01:27:10,888 Untuk uang? 1469 01:27:11,200 --> 01:27:14,162 Untuk kemuliaan Panama? 1470 01:27:16,800 --> 01:27:20,407 Persetan dengan bangsa ini dan orang-orang munafik. 1471 01:27:20,520 --> 01:27:21,726 Hah? 1472 01:27:23,000 --> 01:27:28,043 Jika hidup ini omong kosong, kenapa kita tak hentikan seperti kau berhenti bertarung? 1473 01:27:29,520 --> 01:27:30,931 Tidak! Tidak! 1474 01:27:33,920 --> 01:27:35,649 Cholo! Tidak! Tidak! 1475 01:27:40,680 --> 01:27:42,682 Tidak lagi. 1476 01:27:43,100 --> 01:27:45,924 Pergi, cari wanita lain saja. 1477 01:27:46,040 --> 01:27:48,520 Aku bisa dapat ribuan wanita. 1478 01:27:48,640 --> 01:27:49,971 Aku bawa anak-anak. 1479 01:27:50,080 --> 01:27:51,480 Pergilah ke neraka, tapi anak-anak tinggal di sini. 1480 01:27:51,560 --> 01:27:53,961 Aku akan pergi dengan anak-anakku! 1481 01:27:54,120 --> 01:27:57,363 Anak-anak milikku. 1482 01:28:02,080 --> 01:28:04,321 Apa? 1483 01:28:07,520 --> 01:28:10,046 Bicaralah, demi Tuhan! 1484 01:28:10,160 --> 01:28:11,400 Presiden Torrijos tewas. 1485 01:28:46,040 --> 01:28:47,451 Cholo! 1486 01:28:53,560 --> 01:28:55,244 Naiklah ke ring dan aku akan membunuhmu. 1487 01:28:55,400 --> 01:28:57,004 Ayo makan siang bersama kami, anak-anak. 1488 01:28:57,160 --> 01:28:59,049 Aku tak butuh makanmu. 1489 01:28:59,200 --> 01:29:02,528 Aku cari sendiri dengan bertarung. Kau akan minta tandatanganku nanti. 1490 01:29:02,920 --> 01:29:04,126 Baguslah, jagoan. 1491 01:29:04,240 --> 01:29:05,240 Siapa bilang bagus? 1492 01:29:05,280 --> 01:29:08,363 Kau buka "El Chorrillo" lagi. Kau cuma sampah. 1493 01:29:10,400 --> 01:29:13,688 Aku akan mengirimmu ke kamar mayat dan membuatmu berhenti bertinju lagi! 1494 01:29:13,800 --> 01:29:15,848 Dasar anak tak tahu terima kasih. 1495 01:29:15,960 --> 01:29:17,724 Itu tak pernah cukup! 1496 01:29:17,840 --> 01:29:21,287 Tanpa kepemimpinan Torrijos negara ini akan hancur. 1497 01:29:21,840 --> 01:29:23,683 Ayo kita pulang, Robert. 1498 01:29:53,480 --> 01:29:54,686 Mereka benar. 1499 01:29:57,480 --> 01:29:59,801 Harapan "El Chorrillo" pupus sudah. 1500 01:30:04,080 --> 01:30:06,082 Aku menjauh dari pertarungan. 1501 01:30:08,080 --> 01:30:10,082 Aku menjauh seperti ayahku. 1502 01:30:21,240 --> 01:30:22,969 Ya! 1503 01:30:29,240 --> 01:30:30,890 Aku mengecewakan mereka. 1504 01:30:34,400 --> 01:30:36,607 Aku mengecewakan mereka dan aku mengecewakanmu. 1505 01:30:39,960 --> 01:30:44,607 Aku tak harus jadi juara, tapi aku harus melawan. 1506 01:30:50,160 --> 01:30:51,571 Aku akan bertarung. 1507 01:31:02,840 --> 01:31:05,081 Aku ingin kau melatihku, ayah. Jangan katakan tidak. 1508 01:31:05,200 --> 01:31:07,771 Aku minta maaf. Aku sudah pensiun. 1509 01:31:07,880 --> 01:31:09,086 Aku tidak bisa. 1510 01:31:09,200 --> 01:31:10,565 Kau ayahku, bung. 1511 01:31:10,680 --> 01:31:12,603 Kau satu-satunya yang ku miliki. 1512 01:31:12,720 --> 01:31:14,609 Dengar. Aku tak bisa. 1513 01:31:14,720 --> 01:31:16,449 Aku sudah selesai dengan itu. 1514 01:31:16,560 --> 01:31:18,289 Dan itu tak ada hubungannya denganmu. 1515 01:31:18,400 --> 01:31:20,323 Kita bicara soal aku sekarang. Aku sudah tua. Aku lelah. 1516 01:31:20,440 --> 01:31:21,851 Kau tidak butuh aku. 1517 01:31:21,960 --> 01:31:23,530 Kau tak benar-benar butuh aku. 1518 01:31:23,640 --> 01:31:26,530 Kau seorang petinju alami yang hebat. 1519 01:31:26,640 --> 01:31:29,291 Kau punya naluri bertarung yang hebat. 1520 01:31:29,400 --> 01:31:30,680 Aku hanya ada untuk mendukungmu. 1521 01:31:30,760 --> 01:31:32,091 Itu tidak benar. 1522 01:31:32,200 --> 01:31:33,645 Aku ingin kau di sudutku, Ray. 1523 01:31:33,760 --> 01:31:37,050 Tidak lagi. Kau sudah dewasa. Kau sudah punya anak. 1524 01:31:37,160 --> 01:31:38,730 Kau tak butuh seorang ayah. 1525 01:31:38,840 --> 01:31:41,127 Kau butuh seseorang untuk membawa jalan kembali ke dirimu. 1526 01:31:41,240 --> 01:31:42,651 Bicaralah pada Plomo./ Plomo? 1527 01:31:42,760 --> 01:31:44,125 Dia mengenalmu lebih baik dari siapa pun. 1528 01:31:44,240 --> 01:31:45,810 Dia sudah bersamamu sejak awal. 1529 01:31:45,920 --> 01:31:47,604 Aku akan membantumu mendapatkan laga itu. 1530 01:31:47,720 --> 01:31:49,290 Aku akan menonton setiap pertarunganmu. 1531 01:31:49,440 --> 01:31:50,851 Tapi Plomo akan membawamu kembali. 1532 01:31:50,960 --> 01:31:52,769 Itulah yang kau butuhkan. 1533 01:31:52,880 --> 01:31:54,211 Baik./ Dan tolong... 1534 01:31:54,360 --> 01:31:58,282 Selalu ingat, orang Amerika yang bicara denganmu sekarang? 1535 01:31:58,400 --> 01:32:00,721 Dia memberimu tahun-tahun terbaik dalam hidupnya. 1536 01:32:12,320 --> 01:32:14,527 "Schmuck." 1537 01:32:14,640 --> 01:32:17,928 Kau tak punya alasan untuk merasa bersalah. 1538 01:32:18,040 --> 01:32:20,042 Dia petinjuku, jadi... 1539 01:32:22,080 --> 01:32:25,482 Kau perlu lakukan apa yang kau pikir terbaik untuk semua orang. 1540 01:32:27,320 --> 01:32:29,926 Apa yang menurutmu terbaik? 1541 01:32:30,040 --> 01:32:32,168 Itu tergantung. 1542 01:32:32,280 --> 01:32:35,484 Menurutmu apakah dia yang paling membutuhkanmu sekarang? 1543 01:32:51,240 --> 01:32:53,208 Untuk mempersiapkan "comeback" bagi dirinya... 1544 01:32:53,320 --> 01:32:55,448 Hal pertama yang Plomo lakukan adalah membawa Duran... 1545 01:32:55,560 --> 01:32:57,403 Ke jantung spiritual Panama... 1546 01:33:12,040 --> 01:33:16,045 Prosesi "Black Christ of Portobelo." 1547 01:33:38,200 --> 01:33:40,680 Plomo telah berjanji pada Duran saat dia masih kecil... 1548 01:33:40,840 --> 01:33:44,367 Jika dia keluar jalur, Plomo akan membawanya kembali ke penjara. 1549 01:33:44,480 --> 01:33:45,720 Jadi itu yang dia lakukan. 1550 01:34:02,720 --> 01:34:04,961 Aku menghasilkan banyak uang dari laga itu. 1551 01:34:05,080 --> 01:34:07,321 Apa pun yang kau butuhkan, jawabannya adalah ya. 1552 01:34:07,440 --> 01:34:09,442 Roberto Duran./ Astaga, tidak. 1553 01:34:13,760 --> 01:34:15,842 Dia adalah berita buruk, Ray. 1554 01:34:16,000 --> 01:34:17,764 Kau bisa lakukan yang lebih baik dari gelandangan itu. 1555 01:34:24,000 --> 01:34:25,286 Dia ingin kembali. 1556 01:34:25,400 --> 01:34:27,050 Dia berhenti. 1557 01:34:27,055 --> 01:34:28,844 Mengerti? Kau tak bisa lakukan itu. 1558 01:34:28,960 --> 01:34:30,803 Kecuali kita yang minta itu. 1559 01:34:33,880 --> 01:34:35,006 No Mas. 1560 01:34:35,120 --> 01:34:37,168 No Mas, pantatku. 1561 01:34:37,280 --> 01:34:38,964 Tak ada yang mau membayar untuk melihat dagelan itu. 1562 01:34:39,880 --> 01:34:40,927 Bagaimana dengan Davey Moore? 1563 01:34:41,040 --> 01:34:42,246 Davey Moore? 1564 01:34:42,400 --> 01:34:45,171 Dia raksasa berusia 24 tahun. Dia akan membunuh Duran. 1565 01:34:45,320 --> 01:34:47,926 Bukankah itu yang ingin di lihat semua orang... 1566 01:34:48,040 --> 01:34:50,202 Setelah apa yang dia lakukan di New Orleans?/ Mungkin. 1567 01:34:50,320 --> 01:34:52,926 Aku pasti akan membayar untuk melihat Duran dipukuli. 1568 01:34:54,400 --> 01:34:55,640 Aku akan pikirkan itu./ Baik. 1569 01:34:55,760 --> 01:34:57,000 Aku akan pikirkan itu. 1570 01:35:32,880 --> 01:35:35,326 Kau adalah petinju terbaik di dunia. 1571 01:35:35,440 --> 01:35:37,488 Dan aku ingin melihat itu kembali ke atas ring. 1572 01:35:37,600 --> 01:35:39,489 Kau hanya senang akan ada orang kulit hitam lain... 1573 01:35:39,600 --> 01:35:40,601 Yang akan dipukuli malam ini. 1574 01:35:40,720 --> 01:35:42,324 Omong kosong. 1575 01:35:47,200 --> 01:35:48,440 Terima kasih. 1576 01:35:48,560 --> 01:35:49,721 Ya, bung. 1577 01:35:49,840 --> 01:35:53,049 Dan beritahu istrimu... 1578 01:35:53,160 --> 01:35:54,924 Aku minta maaf. 1579 01:36:00,640 --> 01:36:01,971 Tentu. 1580 01:36:15,240 --> 01:36:18,816 Malam ini akan menjadi ulang tahun ke-32 Roberto Duran dan dia berjanji akan mengubah... 1581 01:36:18,840 --> 01:36:23,166 Pertarungan di Madison Square Garden menjadi pesta untuknya dan teman-temannya. 1582 01:36:23,360 --> 01:36:28,321 Apa Ray datang?/ Kenapa kau terus memikirkan Ray? 1583 01:36:28,960 --> 01:36:30,416 Aku Sugar Ray Leonard melaporkan pada Anda... 1584 01:36:30,440 --> 01:36:31,440 Atas nama CBS Sports. 1585 01:36:36,640 --> 01:36:38,722 Ray, aku tahu kau menghormati mantan lawanmu... 1586 01:36:38,840 --> 01:36:40,888 Tapi mari kita lihat apakah dia bisa menghabisi yang satu ini. 1587 01:36:48,760 --> 01:36:51,891 Tapi pengalaman Duran meyakinkan untuk bermain bagus di laga malam ini 1588 01:36:52,000 --> 01:36:53,365 Dia mulai sebagai petinju kelas ringan... 1589 01:36:53,480 --> 01:36:54,936 Dan sekarang dia bertarung di kelas menengah ringan. 1590 01:36:54,960 --> 01:36:56,849 Itu sebuah lompatan besar bagi petinju mana pun. 1591 01:37:11,960 --> 01:37:15,166 Oke, aku sudah memberi instruksi untuk kalian berdua di kamar ganti. 1592 01:37:15,280 --> 01:37:16,930 Aku ingin mengingatkan lagi. 1593 01:37:17,040 --> 01:37:18,724 Patuhi perintahku setiap saat. 1594 01:37:18,840 --> 01:37:20,120 Dia lebih muda, lebih kuat... 1595 01:37:20,200 --> 01:37:22,646 Dengan jangkauan lebih panjang, tapi ku beritahu kau... 1596 01:37:22,760 --> 01:37:24,176 Duran punya tinju kanan dan kiri... 1597 01:37:24,200 --> 01:37:27,010 Yang mereka sebut "Manos de Piedra," Tinju sekeras batu. 1598 01:37:31,000 --> 01:37:34,150 Duran vs Moore, 16 Juni 1983 1599 01:37:53,600 --> 01:37:57,127 Pukulan kanan Moore sangat keras dan Duran merasakan itu. 1600 01:38:15,880 --> 01:38:18,008 Moore ingin memukul K.O Duran! 1601 01:38:43,080 --> 01:38:46,280 Dapatkah Duran menahan semua pukulan-pukulan itu? 1602 01:38:47,880 --> 01:38:50,884 Kita mungkin akan melihat akhir dari Roberto Duran. 1603 01:39:01,440 --> 01:39:03,681 Duran mulai menyerang. Dia mengerahkan semuanya. 1604 01:39:03,800 --> 01:39:07,441 Seberapa besar dampaknya bagi pemuda Moore ini? 1605 01:39:24,840 --> 01:39:27,127 Bagaimana perasaanmu? 1606 01:39:27,000 --> 01:39:29,681 Aku ingin mencopot sarung tangan ini dan membunuhnya! 1607 01:39:29,840 --> 01:39:31,410 Itu cara untuk melakukannya. 1608 01:39:31,520 --> 01:39:32,362 Tanpa belas kasihan. 1609 01:39:32,480 --> 01:39:34,323 Fokus padanya. 1610 01:39:34,440 --> 01:39:36,442 Dia milikmu. Dia sudah mati. 1611 01:39:36,600 --> 01:39:37,886 Bernafaslah... 1612 01:39:39,440 --> 01:39:41,522 Itu dia. Ayo pergi. 1613 01:39:41,680 --> 01:39:42,680 Aku mencintaimu. 1614 01:39:42,760 --> 01:39:43,760 Kau tahu berapa banyak. 1615 01:39:43,840 --> 01:39:44,921 Kau adalah putraku. 1616 01:39:45,120 --> 01:39:46,167 Kau adalah pahlawanku. 1617 01:39:48,480 --> 01:39:52,087 Duran! Duran! Duran! Duran! 1618 01:40:14,200 --> 01:40:16,965 Duran telah menemukan "rumah" untuk tangan kanannya itu! 1619 01:40:17,080 --> 01:40:18,366 Dia mendaratkan pukulannya. 1620 01:40:38,280 --> 01:40:40,169 Dan lempar handuk! 1621 01:40:45,680 --> 01:40:50,607 Roberto Duran adalah Juara Dunia Kelas Welter Super yang baru! 1622 01:40:50,720 --> 01:40:52,051 Dan ini adalah hari ulang tahunnya. 1623 01:41:10,080 --> 01:41:12,401 Kau sudah kembali, cintaku. 1624 01:41:18,920 --> 01:41:20,604 Ray! 1625 01:41:33,680 --> 01:41:38,811 Selamat ulang tahun, Ayah! Selamat ulang tahun, Ayah! 1626 01:41:43,760 --> 01:41:45,000 Selamat ulang tahun! 1627 01:41:45,160 --> 01:41:47,322 Ya! Terima kasih! 1628 01:42:00,000 --> 01:42:09,050 Membaktikan seluruh sisa hidupnya, Nestor "Plomo" Quinones selalu berada di sudut Duran di setiap laga kejuaraan dunianya, hingga dia meninggal tahun 2012 di usia 81 tahun. 1629 01:42:09,060 --> 01:42:18,050 Setelah 39 tahun bergelut dalam bisnis tinju, Carlos Eleta meninggalkan dunia tinju setelah dia berpisah dengan Duran. Dia meninggal tahun 2013 di usia 95 tahun. 1630 01:42:18,060 --> 01:42:29,050 Sugar Ray Leonard adalah petinju pertama yang mengumpulkan bayaran lebih dari $100 juta dan memenangkan 5 kejuaraan dunia dari 5 kelas berbeda. Dia hanya satu kali kalah dari : Roberto Duran. Hingga hari ini mereka masih bersahabat baik. 1631 01:42:29,060 --> 01:42:40,050 Ray Arcel adalah pelatih pertama yang terpilih dalam "The Boxing Hall of Fame." Dia melatih lebih dari 2.000 petinju selama 70 tahun karirnya, termasuk 20 juara dunia. Tak satu pun petinjunya yang mengalami luka serius. 1632 01:42:40,060 --> 01:42:49,050 Setelah 6 tahun berjuang melawan leukemia, Ray meninggal tahun 1994 di usia 95 tahun dengan istrinya Stephanie berada di sisinya. 1633 01:42:49,060 --> 01:43:00,050 Roberto Duran di kenang sebagai Petinju Kelas Ringan Terbesar sepanjang masa dan menjadi Petinju Kelas Ringan Pertama yang menjadi Juara Dunia Kelas Menengah Ringan. Duran bersikeras tak pernah bilang, "No Mas" dalam laga melawan Sugar Ray Leonard di Super Dome. 1634 01:43:00,060 --> 01:43:09,050 Kedermawanannya membawa keuntungan pada komunitas lokal di Panama selama puluhan tahun. Tahun 2009, Panama City menamakan Komplek Olahraganya, "Roberto Duran Arena." 1635 01:43:09,060 --> 01:43:18,050 Roberto masih hidup bahagia di Panama, bersama istrinya Felicidad selama 45 tahun. Mereka punya 6 orang anak, termasuk 4 orang putra dan 1 orang cucu yang semuanya di beri nama Roberto. 1636 01:43:20,000 --> 01:43:55,000