1
00:00:13,840 --> 00:00:37,570
Translated By Kuba
My wife made me do this :(
2
00:00:57,260 --> 00:01:00,340
Pada sudut sebelah sini, Roberto Durán.
3
00:01:06,860 --> 00:01:10,140
Dan sudut sebelah sana, Benny Huertas.
4
00:01:27,220 --> 00:01:29,300
Perasaan di dalam gelanggang adalah suatu seni.
5
00:01:32,700 --> 00:01:38,110
Sebuah bakat dari Tuhan yang mengalir dari seorang peninju
seperti lukisan yang mengalir dari seorang pelukis.
6
00:01:56,940 --> 00:01:59,420
Mungkin kau diberkati sejak lahir...
7
00:02:01,420 --> 00:02:05,790
...atau kau disumpah tanpa bakat sampai mati.
8
00:02:11,380 --> 00:02:15,430
Dalam 66 saat
Roberto Durán mengubah hidupku.
9
00:02:36,500 --> 00:02:43,460
Ini adalah KO ke-22 kali
dalam 25 perlawanan.
10
00:02:43,580 --> 00:02:45,420
Kau boleh menjadikannya juara.
11
00:02:45,540 --> 00:02:48,430
Aku tahu.
12
00:02:48,540 --> 00:02:50,940
Aku rasa kau tak memerlukanku, Carlos.
13
00:02:51,060 --> 00:02:52,470
Pemuda itu ada semuanya.
14
00:02:52,580 --> 00:02:55,060
Tapi dia liar.
15
00:02:55,180 --> 00:02:56,830
Tidak berdisiplin.
16
00:02:56,940 --> 00:03:00,540
Kau tahu, dia tak boleh mencapai jalan
menuju kejuaraan dunia bersendirian.
17
00:03:00,700 --> 00:03:02,420
Dia dibesarkan di jalanan.
18
00:03:02,540 --> 00:03:04,030
Bergaduh dengan apa saja,
dengan sesiapa saja.
19
00:03:04,140 --> 00:03:07,100
Dia membenci semuanya,
termasuk Amerika Syarikat.
20
00:03:07,220 --> 00:03:09,180
Termasuk Amerika Syarikat?
21
00:03:10,700 --> 00:03:14,380
Ayahnya orang Amerika yang meninggalkan ibunya.
22
00:03:16,780 --> 00:03:19,140
Kau boleh menolongnya, Ray.
23
00:03:19,300 --> 00:03:21,300
Dengar sini,
aku mahu melatih pemuda itu, aku hanya...
24
00:03:21,420 --> 00:03:24,150
Aku tak mahu...
kau tahu...
25
00:03:24,260 --> 00:03:25,420
Ianya tak mudah.
26
00:03:25,540 --> 00:03:27,340
Aku tak mahu menambah masalah.
27
00:03:27,460 --> 00:03:29,260
Masalah dengan orang-orang tu?
28
00:03:29,380 --> 00:03:30,740
Dah 17 tahun berlalu.
29
00:03:30,860 --> 00:03:32,860
- Kau fikir mereka masih peduli?
- Ya.
30
00:03:33,020 --> 00:03:35,750
Aku boleh membayarmu diam-diam.
31
00:03:35,900 --> 00:03:37,470
Mereka dah tahu semua helah itu.
32
00:03:37,580 --> 00:03:40,940
Satu-satunya cara yang boleh ku fikirkan adalah...
33
00:03:41,060 --> 00:03:42,630
Aku harus melatihnya dengan percuma.
34
00:03:43,740 --> 00:03:45,820
Itu idea yang bagus.
35
00:03:48,980 --> 00:03:49,980
Cholo.
36
00:03:50,100 --> 00:03:51,060
Hei.
37
00:03:51,380 --> 00:03:54,540
31 perisa dan aku dapat semuanya!
38
00:03:55,100 --> 00:03:58,860
Aku ada orang yang benar-benar penting
untuk kau temui.
39
00:03:58,980 --> 00:04:03,700
Jurulatih terbaik dalam sejarah tinju.
40
00:04:05,060 --> 00:04:06,220
Ray Arcel.
41
00:04:06,340 --> 00:04:10,580
Dia telah melatih lebih ramai juara dunia
dari sesiapa pun dalam dunia tinju.
42
00:04:11,060 --> 00:04:12,740
Bertenang.
Jangan melihatku seperti itu.
43
00:04:12,860 --> 00:04:14,540
Di mana kau?
44
00:04:14,660 --> 00:04:16,460
Sudah ku katakan aku akan membawa kau
ke Madison Square Garden.
45
00:04:16,580 --> 00:04:18,380
Pernah tak aku mungkir janji?
46
00:04:18,500 --> 00:04:21,980
Orang ini boleh membantumu menjadi juara dunia.
47
00:04:22,100 --> 00:04:23,510
Aku tak perlukan orang dari Amerika.
48
00:04:24,980 --> 00:04:25,980
Aku tahu.
49
00:04:28,260 --> 00:04:29,980
Aku harus pergi.
50
00:04:32,020 --> 00:04:33,380
Hei, Ray.
51
00:04:33,540 --> 00:04:36,620
Gembira bertemu denganmu,
Carlos, setelah bertahun-tahun.
52
00:04:36,740 --> 00:04:38,860
Kita akan berbincang nanti.
53
00:04:38,980 --> 00:04:40,550
Trima kasih, Ray.
54
00:04:40,660 --> 00:04:42,100
Ok.
55
00:04:42,260 --> 00:04:44,620
Hei.
56
00:04:45,940 --> 00:04:47,510
Kenapa dengan kalian?
57
00:04:49,220 --> 00:04:50,900
Itu kan Ray Arcel
58
00:04:51,060 --> 00:04:54,060
Ray Arcel... 18 kejuaraan
59
00:04:54,180 --> 00:04:55,380
dunia.
60
00:04:55,500 --> 00:04:57,150
Plomo Quiñones...
61
00:04:57,260 --> 00:05:00,900
62
00:05:01,020 --> 00:05:04,860
Sekarang kau ada dua orang jurulatih.
Kau ada Panama. Panama kita.
63
00:05:04,980 --> 00:05:06,700
Dan kau ada seseorang yang tahu...
64
00:05:06,820 --> 00:05:08,700
Kau memang berani, Eleta.
65
00:05:08,820 --> 00:05:12,180
Aku berusaha membuatmu menjadi juara dunia.
Kau tak mahu jadi juara dunia?
66
00:05:12,300 --> 00:05:13,660
Kau nak makan semua sampah ini?
67
00:05:13,780 --> 00:05:15,860
Dah tentu!
Aku membelinya!
68
00:05:50,820 --> 00:05:54,100
Sejak tahun 1903, Zon Terusan
adalah wilayah yang dikuasai Amerika Syarikat
69
00:05:54,220 --> 00:05:55,550
di tengah-tengah Panama.
70
00:05:57,580 --> 00:06:00,780
Menjelang tahun 1964,
tahap ketegangan berada dipuncak
71
00:06:00,900 --> 00:06:03,870
disaat pelajar-pelajar dari Panama bertembung
dengan tentera Amerika kerana
72
00:06:03,870 --> 00:06:05,870
hak mengibarkan bendera di tanah mereka sendiri.
73
00:07:21,660 --> 00:07:23,380
Lari!
74
00:07:24,420 --> 00:07:25,910
Pergi ke sana dan berenang!
75
00:07:28,860 --> 00:07:29,900
Berenang untuk keselamatanmu!
76
00:08:01,220 --> 00:08:03,340
Konflik berlangsung selama 3 hari,
77
00:08:03,500 --> 00:08:07,780
dan apabila ia tamat, 22 orang rakyat Panama
dan 4 orang rakyat Amerika mati.
78
00:08:08,860 --> 00:08:10,510
Mak, saya dapat makanan!
79
00:08:10,620 --> 00:08:13,590
Ada bunyi tembakan, Roberto, cepat sembunyi!
80
00:08:16,820 --> 00:08:20,220
Apa yang kalian lakukan di situ, dah gila?
81
00:08:21,220 --> 00:08:23,620
Buah mangga!
82
00:08:31,900 --> 00:08:33,620
Tunggu!
83
00:08:33,780 --> 00:08:35,300
Adakah kau mencurinya?
84
00:08:35,420 --> 00:08:38,740
Mak, mak kenal saya, saya tak pernah mencuri.
85
00:08:43,300 --> 00:08:45,540
Di mana kau menemuinya?
86
00:08:45,660 --> 00:08:46,990
Gaji dari pekerjaan saya.
87
00:08:51,060 --> 00:08:52,780
Terima kasih, nak.
88
00:08:52,900 --> 00:08:55,380
Durán mempunyai beberapa orang guru dalam hidupnya.
89
00:08:55,500 --> 00:08:57,660
Antara yang paling utama adalah Chaflan.
90
00:08:59,700 --> 00:09:00,980
Dia seperti Pied Piper di kejiranannya
91
00:09:01,140 --> 00:09:02,660
mengajar anak-anak bagaimana meneruskan
kelangsungan hidup.
92
00:09:09,980 --> 00:09:11,630
Buah mangga untuk semua orang!
93
00:09:12,660 --> 00:09:14,980
Terima kasih untuk buah mangga tu.
94
00:09:15,100 --> 00:09:16,780
Terima kasih.
95
00:09:16,900 --> 00:09:19,180
Apa yang jadi milikku adalah milikkmu juga.
96
00:09:19,300 --> 00:09:21,870
Dan kalau milik kita bererti milikmu juga.
97
00:09:21,980 --> 00:09:23,700
Terima kasih.
98
00:09:23,820 --> 00:09:27,260
Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri.
99
00:09:27,420 --> 00:09:28,910
Nombor 1!
100
00:09:29,020 --> 00:09:30,350
Nombor 2!
101
00:09:30,460 --> 00:09:33,060
Nombor 3!
102
00:09:33,180 --> 00:09:36,260
1, 2, 3, 4!
103
00:09:36,580 --> 00:09:38,230
Lari!
Kita dah terlambat!
104
00:10:23,460 --> 00:10:29,100
Gunakan jab. Jangan turunkan pertahananmu.
105
00:10:35,100 --> 00:10:36,260
Tuan.
106
00:10:39,100 --> 00:10:40,590
Kenapa, nak?
107
00:10:41,180 --> 00:10:42,460
Sudikah tuan melatihku?
108
00:10:42,620 --> 00:10:44,820
Pergi sekolah.
Kami sedang bekerja.
109
00:10:44,940 --> 00:10:46,620
Tuan mahu membiayai persekolahanku?
110
00:10:50,900 --> 00:10:52,700
Pergilah, nak.
111
00:10:53,420 --> 00:10:54,700
semuanya baik.
112
00:11:00,100 --> 00:11:01,300
Diam dan bertinju.
113
00:11:01,420 --> 00:11:05,860
Tinju adalah perlawanan di mana apa yang kau
lakukan hanyalah menari seperti adik beradik perempuanku.
114
00:11:20,180 --> 00:11:22,660
Bangunlah pengecut!
115
00:11:26,660 --> 00:11:29,140
Kita kaya!
116
00:11:30,060 --> 00:11:31,820
Aku tak tahu kau suka bertinju!
117
00:11:31,940 --> 00:11:34,420
Tengok?
saya akan menjadi juara dunia!
118
00:11:34,540 --> 00:11:36,700
Kemudian awak akan membawaku ke New York.
119
00:11:36,820 --> 00:11:39,140
Mari pergi makan!
120
00:11:41,980 --> 00:11:43,550
Sembunyikan wangnya!
121
00:11:44,740 --> 00:11:46,100
Berikan wangnya, budak.
122
00:11:47,460 --> 00:11:48,700
Berikan padaku.
123
00:11:48,820 --> 00:11:50,180
Aku tak ada wang.
124
00:11:54,820 --> 00:11:56,310
Dia hanya budak-budak!
125
00:12:04,500 --> 00:12:06,860
- Apa khabar, nak?
- Apa khabar.
126
00:12:06,980 --> 00:12:08,700
- Semuanya baik?
- Ya.
127
00:12:09,300 --> 00:12:11,870
Jelas, semuanya baik-baik saja.
128
00:12:15,060 --> 00:12:16,660
Aku boleh mengeluarkanmu.
129
00:12:18,060 --> 00:12:19,630
Tapi supaya jelas...
130
00:12:19,740 --> 00:12:22,220
kalau kau tertangkap bergaduh atau mencuri...
131
00:12:24,220 --> 00:12:26,340
aku akan membawamu
dan meninggalkanmu disini.
132
00:12:26,940 --> 00:12:28,700
Jadi tuan akan melatihku?
133
00:12:46,740 --> 00:12:48,460
Mereka tak akan semudah ini.
134
00:12:48,620 --> 00:12:50,140
Kadang-kadang...
135
00:12:50,260 --> 00:12:52,860
Kau hanya mencari mata.
136
00:12:55,580 --> 00:12:56,990
Ada tekniknya...
137
00:12:57,100 --> 00:12:57,980
Peraturan.
138
00:12:58,100 --> 00:12:59,900
Menipu.
139
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
Gerakan.
140
00:13:05,620 --> 00:13:07,300
Kau dah pelajari semua yang kuberitahu?
141
00:13:07,420 --> 00:13:08,750
Saya akan pelajari semua yang tuan mahu...
142
00:13:08,860 --> 00:13:11,700
Selagi tuan membelikanku aiskrim...
143
00:13:11,820 --> 00:13:14,020
setiap kali saya mengalahkan mereka.
144
00:13:47,980 --> 00:13:50,300
Berdiri kau pengecut!
145
00:14:01,180 --> 00:14:03,340
Hei.
146
00:14:03,460 --> 00:14:06,110
Sayang.
147
00:14:06,220 --> 00:14:07,300
Pusing sini.
148
00:14:09,500 --> 00:14:11,020
Si perang.
149
00:14:11,140 --> 00:14:12,380
Siapa namamu?
150
00:14:16,100 --> 00:14:17,620
Adakah kau bisu?
151
00:14:19,900 --> 00:14:21,390
Kau tak mahu memberi tahu namamu?
152
00:14:22,860 --> 00:14:24,350
Kau boleh berbahasa Inggeris?
153
00:14:24,460 --> 00:14:25,620
Bahasa Sepanyol?
154
00:14:25,740 --> 00:14:27,100
Felicidad (Kegembiraan).
155
00:14:29,260 --> 00:14:33,700
Kau bergurau, kan?
Namamu Kegembiraan?
156
00:14:33,820 --> 00:14:37,340
Biar ku teka.
Adakah ini yang kau cari selama ini?
157
00:14:38,140 --> 00:14:39,940
Orang miskin dilahirkan bahagia.
158
00:14:42,300 --> 00:14:44,420
Hanya orang kaya yang mengerti kesedihan.
159
00:14:48,180 --> 00:14:49,300
Dan kau masih ingin pergi?
160
00:14:49,980 --> 00:14:51,020
Mari sini!
161
00:14:51,140 --> 00:14:53,180
Ke mana kau mahu membawaku?
162
00:14:53,980 --> 00:14:55,550
Bertenang, aku tidak menggigit.
163
00:14:55,660 --> 00:14:57,380
Kau ni gila.
164
00:14:57,540 --> 00:14:59,190
Kahwinlah denganku!
165
00:14:59,300 --> 00:15:00,540
Aku tak mengenalimu!
166
00:15:00,660 --> 00:15:01,540
Tepat sekali!
167
00:15:01,660 --> 00:15:04,180
Kita saling mengenali sepanjang hidup kita.
168
00:15:05,460 --> 00:15:06,820
Kau ini memang gila.
169
00:15:06,940 --> 00:15:08,300
Gilakanmu.
170
00:15:09,140 --> 00:15:10,660
Aku tak boleh mengubah diriku.
171
00:15:10,780 --> 00:15:12,540
Jadi kau harus melupakanku.
172
00:15:12,660 --> 00:15:14,310
Kau akan meninggalkanku di sini?
173
00:15:15,140 --> 00:15:16,740
Kau takkan mampu melupakanku!
174
00:15:17,660 --> 00:15:20,470
Kau akan melukis gambar hati di buku notamu.
175
00:15:20,660 --> 00:15:23,230
Kau dah selesai, kau berpusing...
176
00:15:23,780 --> 00:15:25,740
Dan kau jatuh cinta.
177
00:15:26,140 --> 00:15:28,020
Kau ni gila!
178
00:15:29,180 --> 00:15:31,780
Apa tu?
Apa yang kecoh-kecoh ni?
179
00:15:35,860 --> 00:15:37,660
Dia tu teruk betul!
180
00:15:38,300 --> 00:15:41,110
Ini Carlos Eleta,
lelaki terkaya di Panama.
181
00:15:41,220 --> 00:15:43,340
Aku sudah mencarimu selama 1 jam!
182
00:15:43,500 --> 00:15:45,420
Berhenti berteriak di depan orang ramai.
183
00:15:47,660 --> 00:15:49,340
Aku ingin bertemu denganmu.
184
00:15:49,460 --> 00:15:51,980
Aku dengar kau tak boleh dikalahkan.
185
00:15:52,980 --> 00:15:56,420
Jika kau melawan badut
dah pasti ianya kemenangan mudah.
186
00:15:56,780 --> 00:15:59,430
Kau mahu jadi juara dunia?
Aku boleh membantumu.
187
00:16:01,740 --> 00:16:02,580
Ya.
188
00:16:02,700 --> 00:16:03,820
Kau boleh bertutur bahasa Inggeris?
189
00:16:03,980 --> 00:16:05,420
Dia sedang melihat.
190
00:16:06,900 --> 00:16:07,860
Ya, boleh.
191
00:16:07,980 --> 00:16:10,020
Aku akan membawamu ke Madison Square Garden.
192
00:16:10,140 --> 00:16:11,630
Kalau begitu mari kita pergi.
193
00:16:13,220 --> 00:16:14,870
Adakah ini pesawatmu?
194
00:16:14,980 --> 00:16:15,940
- Ayuh cepat.
- Robert.
195
00:16:18,060 --> 00:16:19,860
Jangan tengok.
196
00:16:31,260 --> 00:16:36,140
Pada awal tahun 50an,
aku ingin membawa tinju ke setiap kota di Amerika,
197
00:16:36,260 --> 00:16:40,220
tetapi mafia di New York tidak menyukainya.
198
00:16:40,340 --> 00:16:43,780
Tinju adalah sukan New York,
dan akan kekal begitu.
199
00:16:43,940 --> 00:16:47,940
Tetapi jelajah tv nasional milikmu
telah mengurangkan tumpuan ke Garden.
200
00:16:48,060 --> 00:16:51,060
Dan kami tak mahu itu terjadi.
201
00:16:53,260 --> 00:16:55,740
Rasanya itu akan membantumu
dalam jangka masa yang lama... Frank.
202
00:16:55,860 --> 00:16:58,900
kalau kau percaya kata-kataku.
203
00:16:59,020 --> 00:17:02,940
TV akan membuat tinju
menjadi hiburan masa lapang nasional
204
00:17:03,060 --> 00:17:04,300
dan kau akan melihat bakat-bakat
dan peminat-peminat
205
00:17:04,460 --> 00:17:07,030
dari setiap pelusuk negara datang
untuk mencari kejuaraan di Garden.
206
00:17:07,140 --> 00:17:09,620
Aku tidak peduli tentang setiap pelusuk negara.
207
00:17:09,740 --> 00:17:11,100
New York adalah pusatnya.
208
00:17:11,220 --> 00:17:15,340
Ianya tumpuan utama. Kalau setiap peminat tinju ingin
melihat pertandingan secara langsung atau di depan
209
00:17:15,460 --> 00:17:17,860
kotak kotor itu,
kau harus faham
210
00:17:17,980 --> 00:17:21,420
semua itu harus melalui New York.
211
00:17:37,260 --> 00:17:40,990
Ketika mereka tahu aku terselamat,
kami membuat perjanjian.
212
00:17:41,100 --> 00:17:45,420
Mereka akan melepaskanku
selagi aku tidak membuat duit dari tinju.
213
00:17:49,500 --> 00:17:51,460
Bau yang dikenali.
214
00:17:51,580 --> 00:17:53,860
Kau kat mana?
215
00:17:53,980 --> 00:17:55,420
Apa yang kau cakap ni?
216
00:17:55,540 --> 00:17:56,660
Kau pergi ke sana?
217
00:17:56,780 --> 00:17:58,020
Ke mana?
218
00:17:58,180 --> 00:18:00,540
Itu yang ku katakan...
ke mana?
219
00:18:00,660 --> 00:18:04,220
Bunyinya seperti kau fikir aku bersama seorang wanita.
220
00:18:04,340 --> 00:18:06,740
Lebih baik kau memang
bersama seorang wanita.
221
00:18:06,860 --> 00:18:08,820
Jangan tegas sangat.
222
00:18:08,980 --> 00:18:10,420
Aku hanya bertemu kawan lama.
223
00:18:10,540 --> 00:18:11,500
Sebenarnya tidak ada apa-apa.
224
00:18:11,620 --> 00:18:12,820
Aku berambut perang.
225
00:18:12,940 --> 00:18:14,180
Aku nampak hebat berpakaian hitam.
226
00:18:14,300 --> 00:18:16,260
Aku akan menjadi seorang janda yang seksi.
227
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
Itu yang kau mahu?
228
00:18:18,900 --> 00:18:21,220
Berapa tahun lagi yang aku ada?
229
00:18:22,900 --> 00:18:24,140
Ray.
230
00:18:24,260 --> 00:18:26,990
Orang-orang ini akan membunuhmu.
231
00:18:29,100 --> 00:18:31,140
Aku mungkin memang sudah mati pun.
232
00:18:31,260 --> 00:18:33,500
Kata-kata yang bagus sekali
untuk ditujukan pada isterimu.
233
00:18:33,620 --> 00:18:36,100
Aku tak bermaksud... dirimu, sayang.
Maksudku...
234
00:18:38,620 --> 00:18:40,740
kita adalah apa yang kita lakukan.
235
00:18:40,860 --> 00:18:44,910
Dan kalau kau hanya menghasilkan duit,
kau menjadi duit.
236
00:18:45,060 --> 00:18:48,100
Itu yang dimahukan oleh semua orang
237
00:18:48,220 --> 00:18:50,820
yang semua orang idamkan,
itu hanyalah simbolik.
238
00:18:50,980 --> 00:18:52,260
Tidak berharga sama sekali.
239
00:18:52,380 --> 00:18:54,460
Aku harus melakukan sesuatu
yang aku benar-benar mahukan .
240
00:18:55,820 --> 00:18:57,020
Aku bukannya bodoh.
241
00:18:57,140 --> 00:18:58,580
Aku tahu kau teruk.
242
00:18:58,740 --> 00:19:02,820
Aku faham,
tapi binatang-binatang itu menguasai semuanya.
243
00:19:04,140 --> 00:19:06,790
Lebih baik aku hidup dalam ketakutan.
244
00:19:18,580 --> 00:19:20,740
Ayuh cepat sikit lagi.
245
00:19:28,180 --> 00:19:29,540
Kau harus belajar untuk bernafas.
246
00:19:29,660 --> 00:19:33,660
Dan kau akan belajar untuk bergerak lebih cepat.
247
00:19:33,780 --> 00:19:35,940
Ada teknik dan ada strategi.
248
00:19:36,060 --> 00:19:39,260
Teknik adalah setiap gerakanmu,
setiap tumbukanmu
249
00:19:39,380 --> 00:19:41,460
lindungi semua keputusan jangka pendekmu.
250
00:19:41,580 --> 00:19:43,900
Strategi adalah rancanganmu sepanjang pertarungan.
251
00:19:44,020 --> 00:19:45,300
Itu adalah matlamat jangka panjangmu.
252
00:19:45,420 --> 00:19:50,180
Itu akan menentukan bagaimana kau menggunakan
teknik untuk mencapai tujuan utamamu.
253
00:19:50,300 --> 00:19:52,980
Tak ada masalah kalau teknikmu
gagal sedikit
254
00:19:53,100 --> 00:19:55,830
selagi kau masih mengikut strategi.
255
00:19:55,940 --> 00:19:59,020
Buchanan tahu kau akan cuba
menjatuhkannya pada pusingan pertama.
256
00:19:59,140 --> 00:20:01,020
Kemudian dia akan
menunggu kau keletihan dan
257
00:20:01,140 --> 00:20:04,500
akan cuba memerangkapmu,
itulah strateginya.
258
00:20:04,620 --> 00:20:05,580
Faham?
259
00:20:05,700 --> 00:20:06,820
Dia menjangka...
260
00:20:06,940 --> 00:20:08,860
tapi kalau kau lakukan perlahan-lahan
261
00:20:08,980 --> 00:20:10,860
dan bergerak...
262
00:20:11,020 --> 00:20:14,580
Perlahan, perlahan...
263
00:20:16,780 --> 00:20:18,900
Buchanan takkan mengerti.
264
00:20:20,660 --> 00:20:21,860
Jauhi pagar.
265
00:20:21,980 --> 00:20:23,140
Maaf?
266
00:20:23,260 --> 00:20:24,140
Jauhi pagar.
267
00:20:24,260 --> 00:20:25,590
Diamlah, bodoh.
268
00:20:25,740 --> 00:20:27,020
Kau fikir kau siapa, orang tua?
269
00:20:27,140 --> 00:20:28,580
Aku Ray Arcel dari Harlem, USA.
270
00:20:28,700 --> 00:20:29,780
Kau tahu itu di mana?
271
00:20:29,900 --> 00:20:32,740
Dan kau sedang bercakap dengan bakal juara dunia.
272
00:20:32,860 --> 00:20:35,590
Pergi dari sini.
273
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
Dia di dalam penjara
dan dia fikir dia yang berkuasa.
274
00:20:38,220 --> 00:20:40,340
- Kita yang sedang berada di dalam penjara.
- Tidak, dia.
275
00:20:40,460 --> 00:20:42,860
- Mereka ada penjara di dalam sana.
- Tidak, tidak, dia...
276
00:20:42,980 --> 00:20:45,300
Dia itu...
Semuanya hanya difikiranmu.
277
00:20:45,420 --> 00:20:48,230
Tinju itu sukan mental, di sini.
278
00:20:48,340 --> 00:20:51,020
Apa yang kau lakukan dengan tubuhmu
adalah sepertiga dari yang kau lakukan.
279
00:20:51,140 --> 00:20:53,740
Kau harus belajar menjadi ketua,
seperti kau.
280
00:20:53,860 --> 00:20:55,350
Cakap,
"Dia di dalam penjara."
281
00:20:55,460 --> 00:20:57,030
Cakap saja.
"Dia di dalam penjara."
282
00:20:58,500 --> 00:21:00,860
- Dia di dalam penjara.
- Dia di dalam penjara.
283
00:21:00,980 --> 00:21:01,900
Dengar?
Dipenjara.
284
00:21:02,020 --> 00:21:03,220
Bukankah aku sudah kata padamu untuk berambus.
285
00:21:03,340 --> 00:21:04,990
Kau dipenjara.
286
00:21:05,100 --> 00:21:05,900
Kau tak tahu bila nak berhenti, kan?
287
00:21:06,020 --> 00:21:07,820
Kau di dalam penjara.
288
00:21:07,940 --> 00:21:09,780
- Baiklah, baiklah.
- Kau di dalam penjara.
289
00:21:09,900 --> 00:21:12,380
Pergi dari sini.
290
00:21:12,540 --> 00:21:14,190
- Begini caranya kau mahu?
- Kau dipenjara.
291
00:21:14,300 --> 00:21:15,340
Kau di dalam penjara.
292
00:21:15,500 --> 00:21:17,980
Aku adalah juara.
Ini adalah Panama.
293
00:21:18,100 --> 00:21:19,220
Bagus.
294
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
Tumbukan cedok ke kanan.
Hook.
295
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
Dua kali ke atas.
Jab. Jab.
296
00:21:22,300 --> 00:21:24,220
Nah bagus, macam tu.
297
00:21:24,340 --> 00:21:25,220
Bagus.
298
00:21:27,820 --> 00:21:29,940
Macam itu!
299
00:22:02,020 --> 00:22:03,510
hei, kau peninju itu.
300
00:22:05,860 --> 00:22:06,820
Benar.
301
00:22:06,940 --> 00:22:08,350
Dan kau?
302
00:22:09,060 --> 00:22:10,470
Aku dengar kau menang.
303
00:22:11,220 --> 00:22:13,060
Ya, mudah sekali.
304
00:22:13,180 --> 00:22:15,140
Sekarang aku mengejar kejuaraan dunia.
305
00:22:16,420 --> 00:22:17,300
bagus.
306
00:22:17,420 --> 00:22:18,990
Boleh aku berjalan denganmu?
307
00:22:19,100 --> 00:22:21,300
Kau sekolah di mana?
308
00:22:23,100 --> 00:22:26,900
Di Plomo Quiñones.
309
00:22:27,900 --> 00:22:30,790
Tapi aku sekarang bersama Ray Arcel.
310
00:22:32,220 --> 00:22:32,820
Ray Arcel?
311
00:22:34,180 --> 00:22:36,140
Sekolah Amerika?
312
00:22:36,260 --> 00:22:39,700
Ya, Sekolah Amerika.
313
00:22:39,820 --> 00:22:42,100
Kau tidak sekolah, kan?
314
00:22:45,180 --> 00:22:48,150
Tapi kau boleh membacakan?
315
00:22:48,300 --> 00:22:50,870
Ini dah macam temuduga pekerjaan.
316
00:22:50,980 --> 00:22:53,260
Rasa-rasanya aku sedang menghantarmu balik
317
00:22:53,940 --> 00:22:55,380
Memang.
318
00:23:03,580 --> 00:23:05,620
Aku boleh balik sendiri.
319
00:23:05,740 --> 00:23:07,420
Kenapa?
320
00:23:16,660 --> 00:23:19,020
Kita dari dunia yang berbeza.
321
00:23:22,580 --> 00:23:24,420
Itu semua hanya ada di fikiran.
322
00:23:29,260 --> 00:23:31,380
Apa?
323
00:23:37,460 --> 00:23:38,740
Itu semuanya hanya di fikiran.
324
00:23:53,180 --> 00:23:56,820
Perkara pertama yang harus dipelajari bakal juara dunia
ialah dia harus bertuah.
325
00:23:56,940 --> 00:23:59,300
Dan tuah adalah seperti seorang wanita
yang harus kau goda.
326
00:24:02,900 --> 00:24:04,100
Jadilah tuan rumah di dalam gelanggang
327
00:24:04,220 --> 00:24:06,870
Ini adalah kuil milikmu,
dan semua orang melakukan semua yang kau minta.
328
00:24:07,900 --> 00:24:10,100
Kuasailah masa.
329
00:24:10,260 --> 00:24:13,340
Hanya kau yang harus memutuskan
bila harus menyerang.
330
00:24:35,100 --> 00:24:36,940
Mari tengok.
331
00:24:41,860 --> 00:24:43,820
Ini dapur.
332
00:24:44,060 --> 00:24:46,020
Di sini.
333
00:24:47,660 --> 00:24:49,660
Ini beg milikku.
334
00:24:51,300 --> 00:24:52,820
Minyak wangi.
335
00:24:52,940 --> 00:24:54,020
Mari tengok
336
00:24:54,140 --> 00:24:55,630
Aku sedang melihatnya.
337
00:25:14,460 --> 00:25:16,300
Kau tak suka?
338
00:25:19,700 --> 00:25:22,300
Aku dah terbiasa...
339
00:26:28,380 --> 00:26:29,580
Hei, Ray.
340
00:26:37,460 --> 00:26:38,870
Apa khabar?
341
00:26:40,300 --> 00:26:42,540
Jangan risau.
342
00:26:42,700 --> 00:26:43,860
Kau nampak baik.
343
00:26:43,980 --> 00:26:45,780
Bagaimana dengan isterimu?
344
00:26:45,900 --> 00:26:48,300
Dia baik-baik saja, terima kasih.
345
00:26:49,700 --> 00:26:54,430
Dah 20 tahun sejak misi hebatmu
untuk mengembangkan tinju ke seluruh negara.
346
00:26:54,540 --> 00:26:56,580
Tinju berkembang.
Aku tidak salah.
347
00:26:56,700 --> 00:27:01,660
Ya dan tidak. Tapi memang,
sukan tu membuat tayangan televisyen yang hebat.
348
00:27:01,780 --> 00:27:03,780
Dan sekarang kau kembali.
349
00:27:04,980 --> 00:27:06,140
lebih kurang.
350
00:27:06,260 --> 00:27:07,620
Aku menyukaimu, Ray.
351
00:27:07,740 --> 00:27:10,740
Aku benar-benar merasa teruk
dengan apa yang mereka lakukan padamu.
352
00:27:10,860 --> 00:27:14,060
Aku tak perlu bersusah-payah untuk tahu
kalau ada masalah di sini.
353
00:27:14,180 --> 00:27:15,300
Aku fikir kita sudah setuju.
354
00:27:15,420 --> 00:27:16,940
Memang.
355
00:27:17,060 --> 00:27:19,700
Mungkin aku keliru persetujuan
apa yang kita bicarakan.
356
00:27:19,820 --> 00:27:22,540
Kau tidak boleh mencari duit dari tinju lagi.
357
00:27:22,700 --> 00:27:23,900
Aku melatihnya secara percuma.
358
00:27:24,020 --> 00:27:26,020
Kau boleh tanya Carlos Eleta.
359
00:27:26,140 --> 00:27:27,550
Dia pengurusnya.
360
00:27:27,660 --> 00:27:31,180
Kau ini lelaki yang hebat, tapi kau tak akan mengajarku
bagaimana cara menyembunyikan duit.
361
00:27:31,300 --> 00:27:33,060
Buchanan dipertaruhkan 14 berbalas 3
melawan Durán, kan?
362
00:27:33,180 --> 00:27:34,300
Benar.
363
00:27:34,460 --> 00:27:35,740
Kecuali Durán akan menang.
364
00:27:35,860 --> 00:27:37,940
Pertaruhkan semua duitmu ke atas Durán.
365
00:27:38,060 --> 00:27:40,790
Ikat duitnya.
366
00:27:40,900 --> 00:27:45,540
Lepaskan aku kalau dia menang,
tembak aku kalau dia kalah.
367
00:27:47,180 --> 00:27:49,540
Kau benar-benar lelaki hebat.
368
00:27:50,740 --> 00:27:54,900
En. Arcel, kenapa tuan kembali dari persaraan
dengan peninju yang belum terbukti?
369
00:27:55,020 --> 00:27:56,820
Aku baru berumur 73.
370
00:27:56,940 --> 00:27:58,900
Kau tahu,
7 dekad dan berubah.
371
00:27:59,940 --> 00:28:02,940
Diriku dan Freddy Brown di sini
mungkin sudah dilupakan
372
00:28:03,060 --> 00:28:04,820
dari semua pelatih yang pernah ada.
373
00:28:04,940 --> 00:28:08,780
Tapi aku benar-benar ingat,
dari tahun '20an sampai '50an
374
00:28:08,900 --> 00:28:11,100
kami hidup pada zaman keemasan tinju.
375
00:28:11,220 --> 00:28:12,940
Kemudian tv mengambil alih
376
00:28:13,060 --> 00:28:17,860
dan kita semua menjadi...
bercita-cita tinggi.
377
00:28:17,980 --> 00:28:21,500
Tinju berubah menjadi tontonan,
dunia pertunjukan berdarah.
378
00:28:21,620 --> 00:28:25,820
Dan itu perkara yang baik, kerana kita mencapai para penonton
yang belum penah kita fikirkan sebelumnya.
379
00:28:25,940 --> 00:28:29,780
Masalahnya, yang tak boleh dielakkan,
adalah peninju mula melakukannya
380
00:28:29,900 --> 00:28:33,870
demi kemasyhuran, ketamakan,
diri sendiri.
381
00:28:34,020 --> 00:28:36,700
Promoter bebas
mulai hilang, dan bersama mereka,
382
00:28:36,860 --> 00:28:39,540
para peninju yang bersemangat,
nadi sukan ini.
383
00:28:39,660 --> 00:28:42,660
Namun, malam ini, kalian akan
melihat peninju kelas lightweight terbaik
384
00:28:42,820 --> 00:28:44,540
yang pernah muncul di New York selama 50 tahun.
385
00:28:44,700 --> 00:28:47,620
Benar-benar peninju sejati.
386
00:28:47,740 --> 00:28:48,860
Seperti dulu.
387
00:28:48,980 --> 00:28:53,580
Dia mempunyai jiwa, kemarahan,
kekuatan mental dan tekad yang diperlukan oleh sukan ini,
388
00:28:53,700 --> 00:28:55,060
dan kerana itulah aku di sini.
389
00:28:55,180 --> 00:28:58,020
Kerana era keemasan dunia tinju
bermula dengan Roberto Durán.
390
00:29:05,500 --> 00:29:09,910
Dengan 28 kali kemenangan,
tak pernah kalah dan 24 kali KO...
391
00:29:10,060 --> 00:29:13,460
dari setinggan El Chorrillo, Panama...
392
00:29:13,580 --> 00:29:16,900
...Roberto Durán.
393
00:29:17,020 --> 00:29:21,420
Juara dunia kelas lightweight, Ken Buchanan.
394
00:29:25,380 --> 00:29:26,740
Dia pakai skirt?
395
00:29:27,580 --> 00:29:29,260
Dia memakai skirt, Roberto!
396
00:29:29,380 --> 00:29:30,870
Pakai skirt!
397
00:29:36,660 --> 00:29:37,780
Perlihatkan dirimu padanya.
398
00:29:37,900 --> 00:29:39,180
Buat dia terpesona
Biarkan dia membuka diri.
399
00:29:39,300 --> 00:29:41,460
Kemudian kalahkan dia.
400
00:29:41,580 --> 00:29:43,020
Ingat apa yang sudah kita lakukan.
Strategi.
401
00:29:43,580 --> 00:29:44,940
Maafkan saya.
402
00:29:53,420 --> 00:29:55,340
Adakah mereka sudah bertarung?
403
00:29:55,460 --> 00:30:00,500
baru nak mula.
404
00:30:05,380 --> 00:30:10,510
Durán jelas ingin memperbaharui bilangan
KO pada pusingan pertama sembilan kalinya.
405
00:30:10,660 --> 00:30:12,340
Dia memberikan semuanya.
406
00:30:16,060 --> 00:30:17,500
Johnny menganggap dia dijatuhkan.
407
00:30:24,580 --> 00:30:26,420
cari badannya!
408
00:30:26,540 --> 00:30:28,820
Pencabar nampaknya seperti sedikit gelisah.
409
00:30:28,940 --> 00:30:30,460
Buchanan hampir saja menjatuhkannya.
410
00:30:32,220 --> 00:30:33,980
Habiskan dia, cholo!
411
00:30:35,820 --> 00:30:37,500
Durán mungkin dah terlebih berusaha.
412
00:30:37,620 --> 00:30:38,820
Jangan terburu-buru. Kau dah berhasil.
Terus ikuti dia.
413
00:30:38,980 --> 00:30:41,300
Ingat strateginya.
Dia ingin kau keletihan.
414
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
Aku tak peduli dengan strateginya.
415
00:30:42,540 --> 00:30:43,620
- Aku akan habiskannya.
- Dengar padaku.
416
00:30:43,740 --> 00:30:45,420
Kalau kau tidak melakukan acahan dan jab,
417
00:30:45,540 --> 00:30:47,260
dia akan memukulmu.
Dia tinggi.
418
00:30:47,380 --> 00:30:49,100
Dia terlalu tinggi.
419
00:30:49,220 --> 00:30:51,100
Strategi.
Ikut strategi.
420
00:30:51,220 --> 00:30:53,060
- Berambus.
- Jangan cakap begitu padaku.
421
00:30:53,180 --> 00:30:54,620
Jangan cakap begitu padaku.
422
00:30:54,740 --> 00:30:56,310
Berambus.
Ya, dia tinggi dan dia akan memukulku.
423
00:30:56,420 --> 00:30:57,830
Adakah kau bekerja untuknya?
424
00:30:57,940 --> 00:30:59,510
- kau dah gila?
- Dia memang lebih tinggi dariku...
425
00:30:59,620 --> 00:31:01,060
Apa yang aku lakukan di sini?
Aku tak perlukan ini.
426
00:31:01,180 --> 00:31:02,220
Ya, kerana dia orang Amerika
427
00:31:02,380 --> 00:31:03,820
- Dengar sini bodoh.
- Benar kan?
428
00:31:03,940 --> 00:31:05,100
Kau ingin aku pergi dari sini?
429
00:31:05,220 --> 00:31:06,550
Aku boleh meninggalkanmu di sini sendirian.
430
00:31:06,660 --> 00:31:08,230
Sekarang perbaiki sikapmu,
cuba jadi orang dewasa,
431
00:31:08,340 --> 00:31:10,260
- dan berhenti bersikap seperti budak.
- Aku bersamamu.
432
00:31:10,380 --> 00:31:11,620
- Aku gugup, ok?
- Aku tahu, aku tahu kau gugup,
433
00:31:11,740 --> 00:31:13,460
- tapi cuba tengok dia.
- Jangan buat aku semakin teruk.
434
00:31:13,580 --> 00:31:15,230
Kau sendiri yang membuat dirimu semakin teruk.
435
00:31:15,340 --> 00:31:17,300
- Cuba bertenang.
- Kau... bukan, kau bertenang.
436
00:31:17,420 --> 00:31:19,620
pergi ke sana dan tunjukkan padaku
apa yang boleh kau lakukan.
437
00:31:19,740 --> 00:31:20,820
Tentukan kecepatanmu.
438
00:31:20,980 --> 00:31:22,100
Kau adalah boss.
439
00:31:23,860 --> 00:31:25,620
Beri tekanan padanya menggunakan jab.
440
00:31:25,740 --> 00:31:27,310
Mulai dengan badannya.
441
00:31:27,420 --> 00:31:30,140
Tekan dia...
terus tekan tekan dia.
442
00:31:35,700 --> 00:31:37,860
Apa yang terjadi?
443
00:31:42,140 --> 00:31:44,420
Durán akan mencari KO.
444
00:31:44,540 --> 00:31:46,540
Orang kulit putih celaka, Cholo!
445
00:31:47,580 --> 00:31:49,740
Orang kulit putih celaka, Cholo!
446
00:31:55,380 --> 00:31:56,950
Dia benar-benar menyakitinya.
447
00:31:58,540 --> 00:32:00,300
Buchanan dalam bahaya...
448
00:32:00,420 --> 00:32:02,380
Buat dia sampai terberak!
449
00:32:06,820 --> 00:32:08,700
Pelindung gigi Buchanan terkeluar!
450
00:32:10,420 --> 00:32:13,340
Ingat, Buchanan datang dari keluarga yang berpecah belah.
451
00:32:14,980 --> 00:32:18,060
Paksa dia ke tali!
452
00:32:58,020 --> 00:32:59,350
Cholo!
453
00:32:59,460 --> 00:33:01,140
Johnny. Johnny.
454
00:33:01,260 --> 00:33:02,500
Itu tumbukan bersih.
455
00:33:02,620 --> 00:33:04,060
Kau harus tahu.
456
00:33:04,180 --> 00:33:06,220
Kita di New York,
jangan lupa.
457
00:33:08,100 --> 00:33:10,220
- Aku tidak menumbuknya di kelangkang.
- Tidak, tidak.
458
00:33:10,380 --> 00:33:12,380
- Aku menumbuk perutnya.
- Tidak, percaya padaku, aku tahu.
459
00:33:12,500 --> 00:33:14,740
Durán! Durán!
460
00:33:20,700 --> 00:33:22,140
Dia baik-baik saja.
461
00:33:22,260 --> 00:33:24,180
- Dia baik-baik saja.
- Aku dengar.
462
00:33:24,300 --> 00:33:25,460
Aku boleh mendengarmu,
aku tak apa-apa.
463
00:33:25,580 --> 00:33:26,990
- Aku tak apa-apa.
- Dia baik-baik saja.
464
00:33:46,580 --> 00:33:47,620
Kami cinta padamu, Panama!
465
00:33:53,530 --> 00:34:00,410
466
00:34:00,540 --> 00:34:02,580
Hei, Ray!
Bersoraklah.
467
00:34:02,700 --> 00:34:05,020
Aku ada pertanyaan untukkmu.
468
00:34:05,140 --> 00:34:09,700
Kenapa kau selalu menyisir rambutku
ketika kita ada disudut gelanggang?
469
00:34:09,820 --> 00:34:12,660
Peninju menumbukmu, aku merasa bangga.
470
00:34:12,820 --> 00:34:16,180
Loceng berbunyi, pusingan seterusnya dimulakan,
kau keluar dalam keadaan segar,
471
00:34:16,300 --> 00:34:17,740
seperti kau baru keluar dari bilik mandi.
472
00:34:17,860 --> 00:34:19,700
Membuatnya naik gila.
Dia fikir dia tak boleh mencederakanmu.
473
00:34:19,820 --> 00:34:21,150
Semuanya psikologi.
474
00:34:23,820 --> 00:34:25,660
- Strategi.
- Strategi.
475
00:34:25,780 --> 00:34:27,220
- Aha.
- Strategi.
476
00:34:27,340 --> 00:34:28,860
Aha, bodoh.
477
00:34:28,980 --> 00:34:30,100
- Huh?
- Sekarang kau bercakap bahasa Yiddish.
478
00:34:30,220 --> 00:34:31,500
- Ya.
- Ya.
479
00:34:31,620 --> 00:34:32,740
"Schmlendeck."
480
00:34:32,860 --> 00:34:34,900
(Bodoh)
(Tak guna)
481
00:34:35,340 --> 00:34:37,220
Ya, dasar orang tak guna.
482
00:34:38,140 --> 00:34:40,180
- Hei, jaga-jaga minyak rambutku.
- Aku hanya...
483
00:35:30,500 --> 00:35:32,580
Buka perutku!
484
00:35:33,140 --> 00:35:34,140
Jangan buka perutnya!
485
00:35:34,260 --> 00:35:35,460
teruskan.
486
00:35:36,460 --> 00:35:38,140
Kita namakan dia apa?
487
00:35:38,260 --> 00:35:40,060
Roberto Duran.
488
00:35:44,420 --> 00:35:45,380
Bayi perempuan!
489
00:35:47,900 --> 00:35:49,060
Perempuan lagi.
490
00:35:52,540 --> 00:35:53,620
Roberto Durán.
491
00:35:53,780 --> 00:35:55,780
Jangan semuanya nak namakan Roberto.
492
00:35:55,900 --> 00:35:57,780
Kalau begitu namakan Robin,
seperti Robin Hood.
493
00:35:57,900 --> 00:35:59,620
Kita melawan orang kaya
untuk menolong yang miskin.
494
00:36:01,340 --> 00:36:05,500
Anak lelaki lagi dan namanya Roberto Durán.
495
00:36:05,620 --> 00:36:07,380
Dan aku tak mahu mendengarnya.
496
00:36:22,860 --> 00:36:27,380
Bagaimana dengan kalian?
Sudah makan?
497
00:36:27,500 --> 00:36:28,420
Sudah!
498
00:36:28,580 --> 00:36:31,310
Ambil minuman soda.
499
00:36:35,580 --> 00:36:37,070
Ada apa?
500
00:36:37,180 --> 00:36:38,860
Papi, kita sudah mengeluarkan 100 ribu.
501
00:36:38,980 --> 00:36:40,340
Apa masalahnya?
502
00:36:40,460 --> 00:36:42,900
Kita ada duit.
Dan bersedekah itu baik.
503
00:36:43,020 --> 00:36:45,670
Cuba lihat betapa gembiranya mereka.
504
00:36:49,060 --> 00:36:51,580
Terima kasih atas makanan, Durán.
505
00:36:58,860 --> 00:37:00,900
Lompat!
506
00:37:04,420 --> 00:37:06,180
Kita di sini akan turut serta dalam
507
00:37:06,300 --> 00:37:10,590
menandatangani perjanjian damai yang
akan menjamin kedamaian dan kemakmuran...
508
00:37:10,700 --> 00:37:14,740
...Amerika Syarikat
dalam mempercayai keadilan
509
00:37:14,860 --> 00:37:16,220
dan bukan kekerasan
510
00:37:16,340 --> 00:37:19,460
sepatutnya terkandung di hati kita
dalam perjanjian ini dengan negara-negara di dunia.
511
00:37:19,860 --> 00:37:22,540
Yang terhormat Presiden Carter.
512
00:37:22,660 --> 00:37:25,940
Atas nama kebenaran dan logik,
saya ingin menyatakan,
513
00:37:26,060 --> 00:37:28,580
bahawa kami akan menandatangani
perjanjian damai ini.
514
00:37:28,700 --> 00:37:33,380
Dia menandatanginya!
515
00:37:33,500 --> 00:37:38,180
perjanjian damai sudah ditanda tangani!
terusan akan jadi milik kita!
516
00:37:38,300 --> 00:37:41,620
Si Perang!
517
00:37:41,780 --> 00:37:44,670
Mereka akan memberikan terusan kepada kita!
518
00:37:44,820 --> 00:37:47,550
Jeneral Torrijos menandatangani perjanjian!
519
00:37:47,700 --> 00:37:51,060
Percaya dengan kata-kata orang Amerika.
520
00:37:52,580 --> 00:37:53,860
Aku ada sesuatu untukmu.
521
00:37:53,980 --> 00:37:56,630
Tapi tunggu...
ini penting
522
00:37:56,740 --> 00:37:59,940
- Torrijos baik kepada rakyat.
- Mahu lihat terusan Panama yang asli?
523
00:38:00,060 --> 00:38:03,950
Aku sudah melihat terusan kecil itu jutaan kali.
524
00:38:04,060 --> 00:38:07,420
Kau cakap begitu kerana kau
hanya ada sebuah kapal layar.
525
00:38:07,540 --> 00:38:12,220
Kapal layar?
Itu Titanic lah.
526
00:38:12,340 --> 00:38:14,140
Kalau begitu tenggelamkannya.
527
00:38:14,260 --> 00:38:18,820
Seluruh Panama merayakannya
dan kau tak gembira langsung?
528
00:38:18,980 --> 00:38:21,460
Gembira tentang apa?
529
00:38:21,580 --> 00:38:23,150
Tentang apa?
530
00:38:23,260 --> 00:38:26,660
Jelas sekali kau tak pernah
dikejar askar Marine.
531
00:38:26,820 --> 00:38:28,180
Apa maksudmu?
532
00:38:28,300 --> 00:38:30,260
Gadis kaya.
533
00:38:30,380 --> 00:38:31,220
Lepaskan aku.
534
00:38:31,340 --> 00:38:33,100
Sekarang kau marah?
535
00:38:33,220 --> 00:38:35,580
Ya.
Kau bercakap mengarut.
536
00:38:37,620 --> 00:38:41,100
Mereka menawarkan untuk mengembalikan
wilayahmu pada tahun 1999.
537
00:38:41,220 --> 00:38:42,660
Dalam 20 tahun!
538
00:38:43,740 --> 00:38:46,660
Itu milik kita!
539
00:38:46,780 --> 00:38:48,580
Tidak ada hubungannya
dengan kaya atau miskin.
540
00:38:48,700 --> 00:38:50,780
Itu benda asas.
541
00:38:52,940 --> 00:38:56,780
Sekarang ni dah mengarut.
Aku merayakannya dan sekarang kau marah.
542
00:38:58,780 --> 00:39:02,020
Kalau kau ingin rakyatmu bangga,
543
00:39:02,140 --> 00:39:05,420
kalahkan orang ini.
544
00:39:06,860 --> 00:39:08,780
Apa katanya?
545
00:39:11,500 --> 00:39:13,460
Bilakah kau akan belajar membaca?
546
00:39:13,620 --> 00:39:14,620
Apa katanya?
547
00:39:14,740 --> 00:39:16,700
Tertulis di sini "Peninju tahun ini".
548
00:39:16,820 --> 00:39:19,220
Peninju tahun ini?
Si badut ini?
549
00:39:19,340 --> 00:39:22,460
Dia belum pernah bertarung
dengan seorang lelaki selama hidupnya.
550
00:39:22,580 --> 00:39:24,860
Dia itu simbol sukan Amerika.
551
00:39:24,980 --> 00:39:26,630
Mengarutlah.
552
00:39:32,700 --> 00:39:34,580
Dia itu simbol sukan Amerika.
553
00:39:37,180 --> 00:39:40,540
Kalau kau menginginkan perjanjian damai Torrijos-Carter...
554
00:39:40,660 --> 00:39:43,340
membawa makna untuk negara ini...
555
00:39:43,460 --> 00:39:46,500
sebelum 1999...
556
00:39:48,980 --> 00:39:53,140
kalahkan idola mereka
dan buatkan mereka menghormati Panama.
557
00:39:53,260 --> 00:39:56,260
Idola itu akan tumbang dalam 1 pusingan.
558
00:39:56,860 --> 00:39:58,060
Aku ingin melihatnya.
559
00:39:58,180 --> 00:40:00,940
Untukmu aku ada 15 pusingan atau lebih.
560
00:40:27,540 --> 00:40:28,660
Orang ini pantas.
561
00:40:28,820 --> 00:40:31,340
Dia meniru Ali.
562
00:40:31,460 --> 00:40:32,950
Memukul seperti perempuan.
563
00:40:33,060 --> 00:40:34,550
Ya, tapi dia boleh lari
darimu sepanjang malam
564
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
dan mencari banyak mata
dengan tumbukan seperti itu.
565
00:40:36,820 --> 00:40:37,940
Dia melompat ke sana ke mari.
Tengoklah.
566
00:40:38,060 --> 00:40:40,380
Maksudku, dia berlainan.
567
00:40:40,540 --> 00:40:41,700
Kau harus meningkatkan kepantasanmu.
568
00:40:41,820 --> 00:40:44,910
Kalau kau sangat menyukai dia,
kenapa kau tak melatihnya saja?
569
00:40:45,020 --> 00:40:47,060
Aku tidak menyukainya,
Aku menghormatinya.
570
00:40:47,180 --> 00:40:48,980
Dan kau juga seharusnya menghormati dia.
571
00:40:49,100 --> 00:40:50,980
- Tengok dia.
- Tidak, tapi silakan, Ray,
572
00:40:51,100 --> 00:40:52,460
pergilah urut bahu yang sangat kau sukai tu.
573
00:40:52,580 --> 00:40:54,420
- Oh, sudahlah, hentikan.
- Jadi sekarang aku ni perlahan?
574
00:40:54,540 --> 00:40:56,190
- Aku tidak tahu, terserahlah, hentikan.
- Sekarang aku perlahan?
575
00:40:56,300 --> 00:40:57,950
Tidak, pergilah urut bahunya.
576
00:40:58,100 --> 00:41:00,140
- Pergilah kepada temanmu, Ray.
- Oh...
577
00:41:01,460 --> 00:41:03,140
Mungkin kau sudah melatihnya sendiri.
578
00:41:03,260 --> 00:41:04,780
Aku tak tahu ke mana kau pergi pada waktu malam.
579
00:41:04,940 --> 00:41:07,340
Kau ni, jangan nak mengarutlah
Roberto!
580
00:41:07,460 --> 00:41:09,460
- Tidak?
- Hentikan. Diamlah. Cuba bersikap dewasa.
581
00:41:09,580 --> 00:41:10,940
Tidak semuanya berkisar tentangmu.
582
00:41:11,060 --> 00:41:13,460
Aku ada tanggung jawab.
Ayuh, tengok sini...
583
00:41:13,580 --> 00:41:15,540
Mereka pasti sudah tahu
yang aku tak mampu mengalahkan...
584
00:41:15,700 --> 00:41:16,820
mengalahkan dia.
585
00:41:16,940 --> 00:41:18,270
Aku pasti akan mengalahkannya, tahu?
586
00:41:18,380 --> 00:41:19,870
Aku akan mengalahkannya
karena aku peninju yang bagus.
587
00:41:19,980 --> 00:41:21,220
- Dan apa yang kau tahu?
- Rancang strateginya sekarang dan duduk.
588
00:41:21,340 --> 00:41:22,830
Aku akan membuat dia bertarung seperti lelaki.
589
00:41:22,940 --> 00:41:24,510
- Duduk supaya kita boleh membincangkannya.
- Aku sudah selesai melihat.
590
00:41:24,620 --> 00:41:25,500
Belum lagi.
591
00:41:25,620 --> 00:41:27,420
Aku akan mengalahkannya.
Menggunakan strategiku.
592
00:41:27,540 --> 00:41:29,660
Kalau kau pergi,
aku akan mengemas barang-barangku. Aku akan pergi.
593
00:41:29,780 --> 00:41:31,140
- Pegilah.
- Kau pergi, aku pergi.
594
00:41:31,300 --> 00:41:32,660
- Silakan.
- Ah...
595
00:41:34,620 --> 00:41:35,900
Dasar bodoh.
596
00:41:36,020 --> 00:41:38,340
Sialan, dasar bodoh.
597
00:41:41,700 --> 00:41:43,580
Dan cakap pada ayahmu, makilah aku, ok?
598
00:41:45,940 --> 00:41:47,300
Comelnya.
599
00:41:48,860 --> 00:41:50,980
Bukankah itu Durán?
600
00:41:51,100 --> 00:41:54,070
Benar.
601
00:41:54,180 --> 00:41:56,220
Kau tahu dia ada di sini?
602
00:41:56,340 --> 00:41:59,020
Manos de Piedra!
(Si tangan batu)
603
00:41:59,140 --> 00:42:01,100
Lihatlah anak orang kaya ini.
604
00:42:01,220 --> 00:42:03,020
Dia seorang peninju?
605
00:42:03,140 --> 00:42:04,580
- Atau badut?
- Hey.
606
00:42:05,260 --> 00:42:06,340
Hormatlah, Durán.
Dia bersama isterinya.
607
00:42:06,500 --> 00:42:07,990
Apa, si celaka ni ada kat sini?
608
00:42:08,100 --> 00:42:10,140
- Atau kau sedang bercakap pasal si pelacur tu?
- Hey, hey.
609
00:42:10,260 --> 00:42:11,500
Hei, hormat sikit, bro.
610
00:42:11,620 --> 00:42:12,900
Kau bercakap denganku?
611
00:42:13,020 --> 00:42:14,350
Kau tahu kau tu apa?
612
00:42:14,460 --> 00:42:15,580
Bawa pembawa masalah tu keluar dari sini.
613
00:42:15,700 --> 00:42:17,350
Apa yang aku lihat hanyalah seorang anak yang dimanjakan
614
00:42:17,460 --> 00:42:18,580
yang fikir dia boleh bertarung seperti seorang lelaki.
kau boleh bertarung seperti seorang lelaki?
615
00:42:18,700 --> 00:42:19,900
- Hei, diam.
- Kau boleh bertarung seperti seorang lelaki?
616
00:42:20,020 --> 00:42:21,380
Mari keluar dari sini, Ray.
617
00:42:21,500 --> 00:42:22,380
- Ayuh.
- Kau pengecut, kawan.
618
00:42:22,500 --> 00:42:24,740
Kau macam badut.
Yang kau lakukan cuma menari dan melompat-lompat.
619
00:42:24,860 --> 00:42:26,460
Melompat-lompat dan menjual soda.
620
00:42:26,580 --> 00:42:28,230
Dia akan mengalahkanmu.
621
00:42:28,340 --> 00:42:29,910
- Kau pun diamlah, perempuan jalang.
- Oh, pergi mampuslah kau!
622
00:42:30,020 --> 00:42:33,630
Aku akan menghancurkan suamimu di gelanggang
dan setelah aku selesai dengannya,
623
00:42:33,780 --> 00:42:34,900
aku akan berasmara denganmu
sepanjang malam, sayang.
624
00:42:35,020 --> 00:42:36,350
Mahu berasmara dengan mereka disini, huh?
625
00:42:36,460 --> 00:42:38,110
Apa masalahmu?
626
00:42:41,980 --> 00:42:43,220
Jaga sikit mulutmu
sebelum kau bercakap dengan wanita!
627
00:42:43,340 --> 00:42:45,020
Sekarang ini juga, bangsat.
628
00:42:50,940 --> 00:42:54,220
Aku datang jauh dari
Panama untuk melawan seorang lelaki.
629
00:42:54,380 --> 00:42:57,110
Dan yang mereka berikan hanyalah seorang budak jambu.
Apahal ni?
630
00:42:59,260 --> 00:43:02,420
Ada kau tengok iklan diet kolanya?
631
00:43:02,540 --> 00:43:04,860
Dan dia memanggil dirinya "Sugar"
632
00:43:04,980 --> 00:43:07,100
dan dia menjual kalian minuman bebas gula.
633
00:43:10,420 --> 00:43:14,390
Atau mungkin itu yang akan kita ada.
634
00:43:14,500 --> 00:43:16,620
Pertarungan "bebas gula".
635
00:43:26,860 --> 00:43:28,060
Maafkan aku, ok?
636
00:43:28,180 --> 00:43:29,700
Maaf saja tak cukup.
637
00:43:31,300 --> 00:43:33,500
Kenapa kau bersikap seperti itu?
Menghina wanita seperti itu?
638
00:43:35,140 --> 00:43:37,580
Apa masalah kau?
639
00:43:37,700 --> 00:43:39,860
Negaraku dihina oleh negaramu.
640
00:43:39,980 --> 00:43:41,550
Dan tidak hanya wanita.
641
00:43:41,660 --> 00:43:44,260
Kanak-kanak.
642
00:43:44,380 --> 00:43:46,980
Apa kaitan negara dengan
cara kau bercakap dengan wanita itu?
643
00:43:47,140 --> 00:43:48,580
Tingkah lakumu?
644
00:43:48,700 --> 00:43:52,220
Kau tahu tak bagaimana rasanya kelaparan?
645
00:43:52,340 --> 00:43:54,260
Dan maksudku bukan, "lapar" kelaparan.
646
00:43:54,380 --> 00:43:56,500
Tapi lapar sampai kau harus pergi...
647
00:43:56,620 --> 00:43:58,110
ke tempat sampah untuk mencari makanan?
648
00:43:58,220 --> 00:43:59,580
Sementara tentera Amerika
mengeksploitasi negaramu?
649
00:43:59,740 --> 00:44:01,150
Kau tahu rasanya bagaimana?
650
00:44:01,260 --> 00:44:04,460
Apa hubungannya dengan
apa yang baru kau lakukan?
651
00:44:04,620 --> 00:44:06,220
Apa yang kau lakukan?
652
00:44:06,340 --> 00:44:08,460
- Itu ada hubungannya...
- Kalau kau mahu menjadi,
653
00:44:08,620 --> 00:44:10,380
kau mahu menjadi seorang pejuang,
654
00:44:10,540 --> 00:44:12,660
kau ingin membalas dendam untuk rakyatmu,
silakan.
655
00:44:12,780 --> 00:44:14,500
Balaslah dendammu.
Jadilah seorang pejuang.
656
00:44:14,620 --> 00:44:17,510
Tapi pejuang sejati tidak akan melakukan
apa yang baru kau lakukan.
657
00:44:17,620 --> 00:44:20,190
Mereka tidak memperlakukan wanita
seperti yang kau lakukan.
658
00:44:20,340 --> 00:44:24,420
Dan kalau kau masih mahukan aku di sudut gelanggang,
jangan lakukan itu lagi.
659
00:44:32,340 --> 00:44:34,260
Baiklah, baiklah, aku minta maaf.
660
00:44:34,380 --> 00:44:36,900
Tapi aku tak akan minta maaf padanya.
661
00:44:37,020 --> 00:44:40,780
Aku minta maaf padamu,
tapi aku tak mahu minta maaf kepadanya.
662
00:44:40,900 --> 00:44:42,580
Lupakan saja.
663
00:44:42,740 --> 00:44:44,180
Apa yang terjadi sudah terjadi.
664
00:44:46,460 --> 00:44:48,060
Kau marah?
665
00:44:48,180 --> 00:44:50,340
Mari kita...
666
00:44:50,460 --> 00:44:52,060
fokus kepada perlawanan.
667
00:44:53,700 --> 00:44:55,740
Rasa marah yang kau rasakan,
aku mengerti.
668
00:44:55,860 --> 00:44:58,460
Kau tak mahu menjadi
mangsa permainanmu sendiri.
669
00:44:58,580 --> 00:45:00,900
Semuanya di kepala.
670
00:45:12,140 --> 00:45:13,340
Robert.
671
00:45:15,380 --> 00:45:17,180
Kenapa kau di sini?
672
00:45:19,300 --> 00:45:21,980
Kalau Ray tahu habislah kau.
673
00:45:22,100 --> 00:45:23,180
Aku tak boleh tidur.
674
00:45:24,860 --> 00:45:26,460
Kenapa?
675
00:45:28,500 --> 00:45:30,820
Aku tak mahu dikecewakan besok.
676
00:45:30,940 --> 00:45:32,380
Ayah!
677
00:45:32,540 --> 00:45:33,740
Hei!
678
00:45:34,100 --> 00:45:36,700
Sayangku!
Selamat pagi!
679
00:45:36,820 --> 00:45:39,900
Ciuman untuk ayah.
680
00:45:40,020 --> 00:45:42,300
Tak sabar melihat ayah mengalahkan si pengecut itu!
681
00:45:42,420 --> 00:45:43,750
Jangan cakap begitu!
682
00:45:43,860 --> 00:45:46,510
Tapi ayah mengatakannya di TV.
683
00:45:46,620 --> 00:45:49,460
Itu dah jadi tugasku.
684
00:45:49,580 --> 00:45:51,580
Jadi ayah tak akan mengalahkannya?
685
00:45:51,700 --> 00:45:54,380
Dah tentu,
Ayah akan mengalahkannya.
686
00:45:54,500 --> 00:45:57,620
Itu hanya untuk pertunjukan.
Ayah cakap begitu supaya perlawanan jadi lebih menarik.
687
00:45:57,740 --> 00:45:58,780
Cepat pakai baju.
688
00:46:08,180 --> 00:46:09,540
Durán telah menarik minat penonton
689
00:46:09,700 --> 00:46:10,980
setelah menjalani latihan berat.
690
00:46:11,100 --> 00:46:13,620
Dia menjadi sangat agresif.
691
00:46:13,740 --> 00:46:18,580
Pengadil malam ini adalah Carlos Padilla,
yang pernah menjadi pengadil
692
00:46:18,700 --> 00:46:22,180
di Thrilla in Manila
di antara Frazier dan Ali.
693
00:46:22,340 --> 00:46:23,670
Kau harus membuat mereka bertinju,
atau kita cuma akan melihat
694
00:46:23,780 --> 00:46:24,900
2 orang lelaki berlari-lari sepanjang malam.
695
00:46:25,020 --> 00:46:27,060
Ke sudut masing-masing.
696
00:46:27,220 --> 00:46:29,220
Gelanggang terbesar yang pernah kulihat.
697
00:46:29,340 --> 00:46:32,260
Sugar Ray Leonard!
698
00:46:32,380 --> 00:46:35,860
- Penonton mencemuh juara bertahan...
- Tuan-tuan dan puan-puan....Mencemuh?
699
00:46:36,020 --> 00:46:37,940
...pasti akan mengejutkan Leonard,
700
00:46:38,060 --> 00:46:41,500
yang, di dalam stadium ini pernah mengejutkan
seluruh planet dengan memenangi pingat emas Olimpik.
701
00:46:41,620 --> 00:46:42,980
Hari yang indah.
702
00:46:46,060 --> 00:46:48,380
Tak mengapa, sayang!
703
00:46:48,500 --> 00:46:50,300
Malam ini milikmu!
704
00:46:54,820 --> 00:46:57,500
Kau akan kalah, Durán!
705
00:46:57,620 --> 00:46:58,580
- Betul.
- Kau bukan apa-apa.
706
00:46:58,700 --> 00:47:00,190
Dasar Cholo!
707
00:47:03,660 --> 00:47:05,420
Biarkan dia mendekati badanmu.
Jangan kejar dia.
708
00:47:05,540 --> 00:47:06,780
Biar dia datang kepadamu.
Jangan biarkan dia lari.
709
00:47:06,900 --> 00:47:08,620
Lebih baik kalah daripada lari.
710
00:47:08,740 --> 00:47:09,940
Tengok dia.
711
00:47:14,500 --> 00:47:16,180
Strategi.
712
00:47:17,980 --> 00:47:20,550
Dipersembahkan oleh promoter...
713
00:47:26,660 --> 00:47:30,860
Penonton dari Kanada ini telah
menerima si underdog Roberto Durán.
714
00:47:30,980 --> 00:47:32,630
Spekulasi telah tersebar
715
00:47:32,740 --> 00:47:35,310
apakah Leonard akan mengubah perlawanan
ini menjadi pergaduhan jalanan
716
00:47:35,420 --> 00:47:39,700
atau kembali bertinju yang
telah membawanya ke mari.
717
00:47:39,820 --> 00:47:42,100
Leonard dan Durán!
718
00:47:47,180 --> 00:47:50,460
Durán mendapatkan jab ke tubuh Leonard.
719
00:47:54,580 --> 00:47:56,780
Asak dia ke tali!
720
00:47:56,900 --> 00:48:00,300
Dua peninju dalam keadaan terbaik mereka.
721
00:48:02,260 --> 00:48:04,060
Jab! Jab! Jab!
722
00:48:04,180 --> 00:48:05,750
Ikut dia!
723
00:48:05,900 --> 00:48:06,980
Keluar dari situ!
724
00:48:10,820 --> 00:48:12,060
- Lepaskan.
- Itu bukan Leonard.
725
00:48:12,180 --> 00:48:14,780
Leonard menggunakan pukulan pendek,
bukan pukulan melebar.
726
00:48:14,900 --> 00:48:15,660
Ayuh lepaskan.
727
00:48:17,580 --> 00:48:21,390
Leonard yang biasanya lincah
sekarang kelihatan ketinggalan.
728
00:48:21,540 --> 00:48:24,980
Dia ingin berbalas tumbukan
dengan Duran dan tak mahu berundur.
729
00:48:25,100 --> 00:48:26,820
Dia ingin membuktikan kelelakiannya.
730
00:48:26,940 --> 00:48:28,660
Biarkan dia rasa dia menentangnya.
731
00:48:28,780 --> 00:48:31,350
Biarkan dia berharap sampai dia bersemangat
dan kemudian habiskan dia.
732
00:48:31,460 --> 00:48:32,790
Tengok sini!
733
00:48:32,900 --> 00:48:34,420
Siapa kau hari ini?
734
00:48:35,980 --> 00:48:37,390
Aku berjuang demi kehormatan.
735
00:48:37,500 --> 00:48:38,830
Cakap kosong!
736
00:48:42,820 --> 00:48:44,540
Buat dia bertarung.
737
00:48:44,660 --> 00:48:45,580
Ajar dia, juara!
738
00:48:45,700 --> 00:48:46,740
Berlari sekeliling dia!
739
00:49:06,420 --> 00:49:09,780
Tumbukan cedok kanan Durán mendarat di leher
yang membuatkan Leonard terhuyung-hayang!
740
00:49:13,140 --> 00:49:14,420
Pukul si celaka itu!
741
00:49:14,540 --> 00:49:18,110
Ini bukan Leonard
yang biasa kita lihat.
742
00:49:18,220 --> 00:49:21,780
Percayakah anda dia berusaha untuk
melawan kekuatan dengan kekuatan?
743
00:49:21,900 --> 00:49:23,230
Durán menolak balik.
744
00:49:23,340 --> 00:49:25,020
Leonard mempunyai ruang sekarang.
745
00:49:25,140 --> 00:49:26,470
Tangan kanan yang bagus oleh Leonard.
746
00:49:26,580 --> 00:49:29,310
Lepaskan. Buka.
747
00:49:35,380 --> 00:49:37,700
Kuncinya adalah jab kiri Leonard.
748
00:49:37,820 --> 00:49:39,940
Tapi dia juga bekerja sama dengan kaki miliknya.
749
00:49:40,060 --> 00:49:45,060
Saat ini, nampaknya dia masih ketinggalan,
berusaha untuk menyamai Durán.
750
00:49:45,180 --> 00:49:46,830
Cepat kalahkan dia!
751
00:50:00,980 --> 00:50:03,660
Sekarang, Sugar Ray bertarung dengan bersemangat.
752
00:50:12,860 --> 00:50:14,430
Kau harus berusaha untuk menjatuhkannya, Cholo.
753
00:50:14,540 --> 00:50:15,740
Kau tak pernah tahu dengan juri-juri ini.
754
00:50:15,860 --> 00:50:18,100
Mereka boleh menyebabkan kita kalah.
755
00:50:18,220 --> 00:50:20,340
Ini pertarungan terbaikmu.
756
00:50:20,460 --> 00:50:22,300
Tapi kau tetap manusia.
757
00:50:22,420 --> 00:50:23,780
Kau masih boleh kalah.
758
00:50:26,100 --> 00:50:27,340
Aku ingin kau fokus.
759
00:50:30,740 --> 00:50:32,580
Adakah kita akan menjadi juara?
760
00:50:34,060 --> 00:50:36,950
Kau adalah juaraku.
761
00:50:50,740 --> 00:50:52,070
Jauhkan dari tali.
762
00:50:53,340 --> 00:50:55,380
Pusingan terakhir, juara!
sekarang.
763
00:50:56,940 --> 00:50:57,900
Pusingan ke-15!
764
00:50:58,020 --> 00:50:59,860
Tak ramai yang fikir mereka akan bertarung sejauh ini.
765
00:50:59,980 --> 00:51:01,470
para penonton berdiri.
766
00:51:01,620 --> 00:51:03,740
Dan perlawanannya ada di sini di Montreal.
767
00:51:03,860 --> 00:51:07,220
- Kita sudah berada di hujung perlawanan.
- Pergi-pergi!
768
00:51:07,340 --> 00:51:09,540
Saya tak percaya apa yang dilihat.
769
00:51:09,660 --> 00:51:12,390
Saya tak percaya apa yang berlaku.
770
00:51:12,500 --> 00:51:16,460
Sehingga ke penghujung,
dua pejuang ini masih terus berusaha.
771
00:51:16,580 --> 00:51:19,740
Seperti mereka tak tahu
yang loceng akan berbunyi.
772
00:51:19,860 --> 00:51:22,940
Inilah sebabnya kita berada di sini.
773
00:51:23,100 --> 00:51:24,620
Kita menyaksikan sejarah.
774
00:51:24,740 --> 00:51:26,420
Cholo, buat dia KO!
775
00:51:26,540 --> 00:51:28,300
Siapa lagi yang mahu?
776
00:51:28,420 --> 00:51:29,500
Ayuh, Cholo!
777
00:51:33,500 --> 00:51:35,020
Perlawanan yang menakjubkan!
778
00:51:35,140 --> 00:51:37,660
Dan kita berada di pusingan ke-15.
779
00:51:39,620 --> 00:51:41,540
Perlawanan ini akan terus berlanjutan!
780
00:51:41,700 --> 00:51:42,860
Kita akan mengira count down.
781
00:51:42,980 --> 00:51:46,700
Enam, lima, empat, tiga...
782
00:51:46,820 --> 00:51:49,180
Dan locengnya akan berbunyi!
783
00:51:49,300 --> 00:51:51,060
Itu pun mereka!
784
00:51:51,180 --> 00:51:52,540
Lihatlah dua pejuang ini!
785
00:52:01,260 --> 00:52:02,500
Jaga kelakuan, jaga kelakuan!
786
00:52:02,620 --> 00:52:04,060
- Kita boleh dikenakan penalti.
- Kau sampah!
787
00:52:04,220 --> 00:52:07,460
Kita pernah melihatnya sebelum ini,
apabila perlawanan sudah selesai.
788
00:52:07,580 --> 00:52:10,180
Keputusan biasanya berpihak pada juara bertahan.
789
00:52:10,300 --> 00:52:12,700
Siapa si tak guna?
Siapa si tak guna sekarang, bangsat?
790
00:52:12,820 --> 00:52:14,660
- Tak guna!
- Kau sial!
791
00:52:14,780 --> 00:52:16,980
Si jalang!
792
00:52:17,100 --> 00:52:19,910
Robbie!
793
00:52:25,380 --> 00:52:26,460
Kau menang, sayang!
794
00:52:26,620 --> 00:52:30,300
Tiga juri memberi nilai berikut:
795
00:52:30,420 --> 00:52:32,260
Juri Angelo Poletti
796
00:52:32,380 --> 00:52:37,220
memberi nilai 147 - 147.
797
00:52:37,380 --> 00:52:39,140
Seri.
798
00:52:46,220 --> 00:52:47,500
Bertenang, sayangku.
799
00:52:47,620 --> 00:52:49,270
Juri Harry Gibbs memberi nilai
800
00:52:50,140 --> 00:52:53,140
- 145 - 144.
- Kau sudah membuktikan dirimu.
801
00:52:53,260 --> 00:52:54,540
untuk Roberto Durán.
802
00:53:03,380 --> 00:53:06,820
Perhatian.
803
00:53:06,940 --> 00:53:09,100
Juri Raymond Baldeyrou
804
00:53:09,220 --> 00:53:13,540
memberi nilai 146 - 144.
805
00:53:16,420 --> 00:53:18,180
- Juara baru kelas welterweight...
- Ya!
806
00:53:18,340 --> 00:53:21,180
...juara dunia, Roberto Durán!
807
00:53:54,600 --> 00:53:57,520
808
00:53:58,620 --> 00:54:00,110
Hello.
809
00:54:00,220 --> 00:54:01,870
Saya menelefon dari hospital Coney Island
810
00:54:01,980 --> 00:54:04,100
tentang seorang pesakit yang terlebih dos heroin.
811
00:54:04,260 --> 00:54:06,460
- Ya?
- Rekod pesakit
812
00:54:06,580 --> 00:54:09,660
menyatakan bahawa dia adalah anak perempuan Ray Arcel.
813
00:54:09,780 --> 00:54:13,020
Maaf tapi ini isteri Ray Arcel,
814
00:54:13,140 --> 00:54:15,660
dan suamiku tiada anak perempuan.
815
00:54:15,780 --> 00:54:17,300
Awak tersilap nombor.
816
00:54:17,420 --> 00:54:19,500
- Maaf, puan.
- Tidak mengapa. Selamat malam.
817
00:54:19,620 --> 00:54:21,460
Apa yang terjadi?
818
00:54:21,580 --> 00:54:23,660
Tidak ada apa-apa.
Cuma salah nombor.
819
00:54:23,820 --> 00:54:25,230
Apa yang mereka kata?
820
00:54:25,340 --> 00:54:28,260
Mereka kata ada orang
yang bernama Ray Arcel
821
00:54:28,380 --> 00:54:29,950
dan anak perempuannya berada di hospital.
822
00:54:30,060 --> 00:54:31,630
Hospital?
Apa yang terjadi?
823
00:54:31,740 --> 00:54:35,030
Aku tak tahu,
tapi aku tahu aku tak akan boleh tidur lagi.
824
00:54:35,140 --> 00:54:36,740
Apa yang kau lakukan?
825
00:54:43,380 --> 00:54:44,580
Terima kasih.
826
00:54:52,180 --> 00:54:53,780
Saya faham yang awak ada
hubungan dengan pesakit.
827
00:54:53,900 --> 00:54:56,870
Ya, saya ayahnya dan,
828
00:54:57,020 --> 00:54:58,820
akan bertanggung jawab untuk semuanya...
829
00:55:00,460 --> 00:55:02,060
Kenapa ayah di sini?
830
00:55:06,860 --> 00:55:08,220
Setelah bertahun-tahun...
barulah ayah datang?
831
00:55:08,340 --> 00:55:09,830
Kenapa?
832
00:55:09,940 --> 00:55:11,940
Ayah tak ada peninju yang boleh dilatih?
833
00:55:18,020 --> 00:55:19,980
Apa yang ayah lakukan di sini?
834
00:55:24,180 --> 00:55:26,140
saya tak mahu kelihatan seperti ini.
835
00:55:31,100 --> 00:55:32,510
Saya bukan salah seorang peninjumu.
836
00:55:32,620 --> 00:55:35,100
Hazel dan aku tak boleh mempunyai anak.
837
00:55:35,220 --> 00:55:37,820
Dan kami..
mengambil anak angkat.
838
00:55:37,980 --> 00:55:41,750
Kami mengambil Adele
dan ketika Adele berumur 4 tahun, Hazel meninggal.
839
00:55:41,900 --> 00:55:44,100
Aku tak tahu apa yang harus dibuat.
Aku tak ada duit.
840
00:55:44,220 --> 00:55:47,540
Aku tak boleh menjaganya.
841
00:55:47,660 --> 00:55:50,470
Laku aku fikir lebih baik dia dipelihara oleh keluarga mertua.
842
00:55:56,660 --> 00:55:59,060
- Aku tahu aku seharusnya memberitahumu...
- Memberitahuku?
843
00:55:59,180 --> 00:56:01,620
Bagaimana dengan dia?
844
00:56:01,740 --> 00:56:06,300
Bagaimana dengan seorang gadis
yang sekarang sedang tenat di hospital?
845
00:56:21,700 --> 00:56:23,350
Kau adalah kawanku sekarang.
846
00:56:29,820 --> 00:56:31,740
Sayang, aku ingin menunjukkan
sesuatu padamu.
847
00:56:35,020 --> 00:56:36,670
Apa yang mahu kau tunjukkan?
848
00:56:38,860 --> 00:56:40,860
Mahu ke sana?
849
00:56:40,980 --> 00:56:42,550
Ya, dah tentu.
850
00:56:42,660 --> 00:56:45,630
Tapi aku ingin tunjukkan sesuatu
sebelum kita melakukannya.
851
00:56:45,740 --> 00:56:47,260
Biarkan aku...
852
00:56:50,580 --> 00:56:53,780
..menghormati Sugar Ray Leonard?
853
00:56:53,900 --> 00:56:56,260
Dah tentu.
854
00:56:56,380 --> 00:56:59,220
Dah tentu.
Leonard.
855
00:56:59,340 --> 00:57:01,580
Kau adalah kawanku sekarang.
856
00:57:06,220 --> 00:57:07,580
Tengok ni.
857
00:57:07,700 --> 00:57:09,460
Leonard.
858
00:57:09,580 --> 00:57:11,620
Kau adalah kawanku sekarang.
859
00:57:11,780 --> 00:57:15,910
Selama ini, dia sengaja melakukannya.
860
00:57:16,020 --> 00:57:18,140
Dia melukaimu untuk membuatku naik gila.
861
00:57:18,260 --> 00:57:20,780
Untuk membuatku menjadi
862
00:57:20,900 --> 00:57:23,020
lelaki gagah seperti dia.
863
00:57:23,140 --> 00:57:24,580
Ray, kau dah obses.
864
00:57:24,700 --> 00:57:26,300
Kau tahu,
itu adalah strategi.
865
00:57:26,460 --> 00:57:27,700
Itu adalah strategi..
866
00:57:32,580 --> 00:57:36,580
Disaat dia menghinamu,
dia tahu kalau dia boleh masuk ke dalam kepalaku
867
00:57:36,700 --> 00:57:40,540
dan menyebabkan aku untuk melawan
dia dengan seimbang.
868
00:57:40,660 --> 00:57:41,940
Aku tak pernah kalah.
869
00:57:42,100 --> 00:57:44,750
Aku tidak akan kalah.
870
00:57:45,700 --> 00:57:46,940
Angelo.
871
00:57:47,060 --> 00:57:49,220
Bercakaplah kepada Don King.
872
00:57:49,340 --> 00:57:52,700
Durán tak boleh melawan sesiapa pun kecuali aku.
873
00:57:52,860 --> 00:57:55,060
Tentukan perlawanan ulangan cepat-cepat.
874
00:57:55,180 --> 00:57:57,500
Kau tahu apa yang akan ku lakukan, Carlos.
875
00:57:57,660 --> 00:58:01,150
Aku akan menambahkan
2 kepada 8 dan jadikan 10.
876
00:58:01,260 --> 00:58:03,060
$10 juta, Carlos.
877
00:58:03,180 --> 00:58:05,540
Kau akan menjadi penerima bayaran
tertinggi dalam sejarah.
878
00:58:08,020 --> 00:58:10,830
Aku tahu kau menyukainya, Carlos.
879
00:58:10,940 --> 00:58:12,510
Aku tahu kau menyukainya.
880
00:58:26,540 --> 00:58:27,660
Eva.
881
00:58:27,780 --> 00:58:29,380
Hey, Cholo.
882
00:58:29,500 --> 00:58:30,620
Cholo.
883
00:58:30,740 --> 00:58:31,940
Aku keletihan.
884
00:58:32,820 --> 00:58:34,820
Aku berusaha menghubungimu selama seminggu.
885
00:58:34,940 --> 00:58:37,420
Apa khabar, Eleta?
886
00:58:37,540 --> 00:58:40,940
- Aku ada berita baik, Cholo.
- Apa itu?
887
00:58:41,060 --> 00:58:42,660
Mereka ingin mengadakan perlawanan ulangan.
888
00:58:42,780 --> 00:58:44,140
Siapa?
889
00:58:44,260 --> 00:58:46,500
Apa maksudnya siapa?
Leonard!
890
00:58:46,620 --> 00:58:49,510
Leonard?
Apa dia dah gila?
891
00:58:49,620 --> 00:58:51,900
Aku dapatkan kau bayaran paling tinggi
892
00:58:52,020 --> 00:58:53,590
- untuk kelas welterweight.
- Berapa?
893
00:58:53,700 --> 00:58:55,700
$8 juta.
894
00:58:58,340 --> 00:58:59,540
Hei, Boba.
895
00:58:59,660 --> 00:59:01,740
$8 juta untuk perlawanan ulangan denganku.
896
00:59:01,860 --> 00:59:02,340
Dia pasti terdesak.
897
00:59:02,460 --> 00:59:05,110
Tidak, orang itu perlukan duit.
898
00:59:06,660 --> 00:59:07,820
- Cholo. Cholo.
- Apa?
899
00:59:07,980 --> 00:59:09,100
Tengok sini.
900
00:59:11,900 --> 00:59:12,580
Beri perhatian.
901
00:59:12,700 --> 00:59:14,190
Baiklah.
902
00:59:14,300 --> 00:59:16,020
Aku harus memberitahu orang-orang itu malam ini.
903
00:59:16,140 --> 00:59:19,820
Di depan saksi, adakah kau menerima
perlawanan ulangan dengan Leonard?
904
00:59:21,540 --> 00:59:25,180
Aku akan melawannya,
tapi aku tak akan mengahwini seorang lelaki.
905
00:59:25,300 --> 00:59:27,060
Kau mabuk.
Kau dah mula boroi.
906
00:59:27,180 --> 00:59:29,830
Kau datang ke rumahku dan kau memanggilku boroi?
907
00:59:29,940 --> 00:59:31,220
Kau punya cermin di rumah?
908
00:59:31,340 --> 00:59:32,940
Kau tu yang dah jadi boroi.
909
00:59:33,060 --> 00:59:35,750
Kau jadi boroi kerana makanan yang kau makan
910
00:59:35,860 --> 00:59:37,940
adalah dari duit pertolonganku.
911
00:59:38,060 --> 00:59:39,710
Jadi ada apa?
912
00:59:39,820 --> 00:59:41,740
Parasit.
913
00:59:43,660 --> 00:59:46,470
Itulah dirimu,
kau tu parasit.
914
00:59:46,580 --> 00:59:49,470
Kau panggil aku boroi, aku panggil kau parasit.
915
00:59:49,580 --> 00:59:50,940
Hei, Eleta.
916
00:59:51,740 --> 00:59:53,070
Sekarang kau marah?
917
00:59:57,580 --> 01:00:00,780
Apa yang kau lakukan?
918
01:00:00,900 --> 01:00:02,940
Tak nampak ke kita semua dah basah?
919
01:00:03,060 --> 01:00:05,140
Kau juga parasit!
920
01:00:05,260 --> 01:00:09,230
Keluar dari situ bodoh!
921
01:00:09,340 --> 01:00:10,990
Rob, apa yang kau lakukan?
922
01:00:11,100 --> 01:00:12,980
Dia membuatku basah.
923
01:00:13,100 --> 01:00:14,700
Keluar!
924
01:00:14,820 --> 01:00:17,900
Ini rumahku, dasar bodoh.
925
01:00:18,020 --> 01:00:22,380
Keluar dari situ atau aku akan masuk membelasahmu
926
01:00:22,500 --> 01:00:24,150
Itu Chaflan, Rob!
927
01:00:24,260 --> 01:00:29,340
Hentikan, itu Chaflan.
928
01:00:38,700 --> 01:00:41,540
Chivo, di mana si Cholo?
929
01:00:41,700 --> 01:00:43,110
Cholo!
930
01:01:13,580 --> 01:01:18,100
Itu orangnya, bercakaplah dengannya.
931
01:01:31,420 --> 01:01:32,830
Apa khabar?
932
01:01:32,940 --> 01:01:35,460
Aku melihatmu di TV.
933
01:01:35,580 --> 01:01:39,420
Kebetulan aku sedang berada di sini dan...
934
01:01:39,540 --> 01:01:43,100
berkata pada diriku, "Kenapa tidak?"
935
01:01:43,260 --> 01:01:44,860
Hei, dengar.
936
01:01:44,980 --> 01:01:48,380
Aku tidak bangga dengan
apa yang pernah kulakukan.
937
01:01:48,500 --> 01:01:50,740
Tapi lihat,
938
01:01:50,860 --> 01:01:53,460
kau seorang juara dunia.
939
01:01:53,580 --> 01:01:56,020
Dia baru berumur 14 tahun.
940
01:01:56,140 --> 01:01:57,940
Tak ada duit.
941
01:01:58,060 --> 01:01:59,420
Anakmu.
942
01:02:01,420 --> 01:02:04,230
Waktu itu aku seorang tentera.
943
01:02:04,340 --> 01:02:07,300
Dan ketika mereka kata kau harus pergi,
944
01:02:07,420 --> 01:02:08,990
aku tidak boleh membantah.
945
01:02:09,100 --> 01:02:10,300
Apa yang kau mahu?
946
01:02:11,380 --> 01:02:12,870
Tidak ada apa-apa.
947
01:02:12,980 --> 01:02:15,660
Hanya, ingin mengucapkan hai saja.
948
01:02:15,780 --> 01:02:17,300
Hai.
949
01:02:24,860 --> 01:02:26,140
Ingatkan kau orang Amerika.
950
01:02:27,580 --> 01:02:29,380
Aku memang orang Amerika.
951
01:02:31,340 --> 01:02:32,830
Kau macam orang Mexico.
952
01:02:32,940 --> 01:02:35,700
Keturunan Mexico.
953
01:02:35,820 --> 01:02:38,300
Kau ingat aku berambut perang,
954
01:02:38,420 --> 01:02:39,830
- bermata biru?
- Ya.
955
01:02:43,860 --> 01:02:45,660
Aku tak boleh menebus perbuatanku.
956
01:02:45,820 --> 01:02:48,820
Apa yang boleh ku katakan cuma,
957
01:02:48,940 --> 01:02:50,380
Aku minta maaf.
958
01:02:50,500 --> 01:02:51,780
Dan aku...
959
01:02:51,900 --> 01:02:56,060
Aku bangga bahawa kau adalah anakku.
960
01:03:03,100 --> 01:03:07,740
Hadirin sekalian,
kita bawakan acara ini dari Las Vegas.
961
01:03:07,860 --> 01:03:13,700
Jangan ketinggalan menonton pertunjukan antarabangsa
ini untuk semua warga Panama.
962
01:03:16,420 --> 01:03:20,630
Mari bermain.
Semua orang lihat bola ini...
963
01:03:25,020 --> 01:03:25,900
Tunggu di situ!
964
01:03:26,020 --> 01:03:27,900
Saya lapar.
965
01:03:28,020 --> 01:03:29,260
Tangkap dia!
966
01:03:59,780 --> 01:04:01,660
Sedikit masin...
967
01:04:01,780 --> 01:04:03,740
tapi terima kasih.
968
01:04:34,540 --> 01:04:36,500
Menjijikkan!
969
01:04:43,940 --> 01:04:45,140
970
01:04:45,460 --> 01:04:47,820
Semasa kau berada di parti...
971
01:04:49,420 --> 01:04:50,220
Apa?
972
01:04:51,620 --> 01:04:53,340
Chaflan telah terbunuh.
973
01:04:55,300 --> 01:04:56,260
Siapa yang memberitahumu?
974
01:05:03,020 --> 01:05:05,220
Kau tak boleh mendisiplinkan dia dengan
cara memaksa dia melakukan sesuatu.
975
01:05:05,380 --> 01:05:08,140
Kau harus membiarkan dia meneruskan
hidupnya dengan cara dia.
976
01:05:08,260 --> 01:05:09,420
Mengejutkan!
977
01:05:09,540 --> 01:05:10,780
Aku terkejut!
978
01:05:10,900 --> 01:05:14,700
Dan dia akan terkejut setelah
dia mendengar apa yang kau lakukan.
979
01:05:14,820 --> 01:05:16,470
Dan aku harus menjelaskan kepadanya.
980
01:05:16,580 --> 01:05:18,100
Ya, jelaskan kepadanya
yang aku dah mendapatkan $8 juta untuknya,
981
01:05:18,220 --> 01:05:19,940
- Duit terbanyak...
- Dia tidak peduli.
982
01:05:20,100 --> 01:05:22,020
- ...yang belum pernah diberi kepada sesiapa pun.
- Tapi dia tak tahu itu.
983
01:05:22,140 --> 01:05:23,790
Dia tidak tahu pun kalau duit itu untuknya.
984
01:05:23,940 --> 01:05:26,540
Duit tidak penting untuknya.
985
01:05:26,660 --> 01:05:29,390
Dia peninju profesional.
Dia boleh mengurangkan beratnya.
986
01:05:29,500 --> 01:05:30,990
3 bulan untuk mengurangkan 40 pound
987
01:05:31,100 --> 01:05:32,260
Kau tahu apa ertinya
itu untuk seorang peninju?
988
01:05:32,380 --> 01:05:33,790
Aku ingin yang terbaik untuknya.
989
01:05:33,900 --> 01:05:38,180
- Aku ingin kita melakukan yang terbaik untuknya.
- Itu bukan yang terbaik untuknya.
990
01:05:38,300 --> 01:05:40,580
Itu terbaik untukmu tapi bukan untuknya.
991
01:05:40,700 --> 01:05:41,660
Itu pendapatmu.
992
01:05:41,780 --> 01:05:43,220
Dengar sini...
993
01:05:43,340 --> 01:05:44,700
Itu bukan pendapatku.
Itu fakta.
994
01:05:44,820 --> 01:05:46,580
Kalau dia tidak mennyertai perlawanan ini,
kau tahu apa
995
01:05:46,700 --> 01:05:48,460
yang akan terjadi?
Dia akan bertarung dengan orang lain yang tak terkenal.
996
01:05:48,580 --> 01:05:52,340
Dia akan kalah dan dia tidak akan pernah,
997
01:05:52,460 --> 01:05:54,500
mendapat duit seperti yang
dia hasilkan seperti sekarang.
998
01:05:54,620 --> 01:05:57,660
Dia itu Durán.
Dia tak akan kalah.
999
01:05:57,780 --> 01:06:00,860
Dia itu Durán. Waktu dia fokus,
dia tak akan kalah pada sesiapa pun.
1000
01:06:00,980 --> 01:06:02,140
Kau pun tahu.
1001
01:06:02,260 --> 01:06:03,540
Dia dah menang.
1002
01:06:03,660 --> 01:06:05,260
Biarkan dia menikmatinya.
Biarkan dia bersuka-ria.
1003
01:06:05,380 --> 01:06:06,500
Apa masalahnya jika dia berpesta?
1004
01:06:06,620 --> 01:06:07,900
Apa masalahnya jika dia makan?
1005
01:06:08,020 --> 01:06:09,380
Biarkan dia makan.
Biarkan dia bersenang-lenang.
1006
01:06:09,500 --> 01:06:11,260
Dia tak pernah ada apa-apa.
Dia tak pernah makan apa-apa pun.
1007
01:06:11,380 --> 01:06:13,380
Dan sekarang dia memperolehi sesuatu.
1008
01:06:13,500 --> 01:06:14,990
dengan titik peluhnya sendiri.
1009
01:06:15,100 --> 01:06:17,460
Tiada sesiapa yang memberikannya padanya.
Malah kau mengambilnya.
1010
01:06:17,580 --> 01:06:19,740
Aku sudah berurusan dengannya selama 10 tahun.
1011
01:06:19,860 --> 01:06:21,740
Dia budak baik...
1012
01:06:21,860 --> 01:06:23,380
Dia perlukan disiplin!
1013
01:06:23,540 --> 01:06:25,860
Dia akan didisiplinkan!
Itu tugasku.
1014
01:06:25,980 --> 01:06:29,870
Kalau dia kalah,
kita boleh melakukan perlawanan ulangan dan...
1015
01:06:29,980 --> 01:06:32,220
Kau seorang celaka
yang ingin peninjumu kalah.
1016
01:06:32,380 --> 01:06:33,790
Tidak, maksudku adalah, "kalau"...
1017
01:06:33,900 --> 01:06:35,020
- Carlos, kau dah ada duitnya.
- Ray.
1018
01:06:35,140 --> 01:06:36,470
- Keluarga dia dah dapatkan duitnya.
- Ray.
1019
01:06:36,580 --> 01:06:38,070
Dia tidak mendapatkannya.
Dia tidak peduli.
1020
01:06:38,220 --> 01:06:39,790
Yang paling penting untuknya
adalah hanya kemenangan.
1021
01:06:39,900 --> 01:06:41,980
Perkara paling penting untukku hanyalah kemenangan.
1022
01:06:42,140 --> 01:06:44,100
Untuk mendapatkan kehormatan kemenangan.
1023
01:06:44,220 --> 01:06:48,380
Benar. Maksudku adalah, kalau dia kalah,
dia boleh meminta perlawanan ulangan ...
1024
01:06:48,500 --> 01:06:50,070
Aku dah selesai.
1025
01:06:59,860 --> 01:07:02,180
Aku bertemu ayahku.
1026
01:07:02,300 --> 01:07:04,380
Benarkah?
1027
01:07:04,540 --> 01:07:06,300
Bagaimana rupa dia?
1028
01:07:06,420 --> 01:07:08,500
Dia orang Mexico.
1029
01:07:08,620 --> 01:07:09,980
Bukankah kau kata dia orang Amerika.
1030
01:07:10,100 --> 01:07:11,220
Dia memang orang Amerika.
1031
01:07:11,380 --> 01:07:12,870
Maksudku, dia lahir di Amerika.
1032
01:07:12,980 --> 01:07:15,870
Dan aku ingat rupanya seperti Paul Newman.
1033
01:07:15,980 --> 01:07:18,060
Tapi dia kelihatan seperti Pancho Villa.
1034
01:07:18,220 --> 01:07:20,060
Kau ingat kau mirip Paul Newman?
1035
01:07:20,220 --> 01:07:22,790
Tidak tapi mungkin mirip Charles Bronson.
1036
01:07:24,860 --> 01:07:28,420
Ada seseorang juga yang perlu kau maafkan.
1037
01:07:28,540 --> 01:07:30,340
Carlos.
1038
01:07:30,460 --> 01:07:32,900
Kenapa?
1039
01:07:33,020 --> 01:07:34,510
Dia bersetuju untuk perlawanan ulangan.
1040
01:07:34,620 --> 01:07:36,140
Bila?
1041
01:07:36,260 --> 01:07:38,500
- 3 bulan dari sekarang.
- Tidak mungkin.
1042
01:07:38,620 --> 01:07:41,100
Kita harus membuatnya jadi mungkin.
Dia sudah menandatanganinya.
1043
01:07:41,220 --> 01:07:42,630
Dia tak boleh tanda tangan
tanpa persetujuanku.
1044
01:07:42,740 --> 01:07:44,230
Dia cakap kau sudah memberikan persetujuan.
1045
01:07:44,340 --> 01:07:46,380
Di rumahmu, sewaktu parti.
1046
01:07:46,540 --> 01:07:48,060
Di depan orang ramai.
1047
01:07:48,180 --> 01:07:49,380
Saksi-saksi, katanya.
1048
01:07:56,300 --> 01:07:57,980
Hai!
1049
01:07:58,100 --> 01:07:59,380
Hai.
Kereta tu sudah diinsuranskan.
1050
01:07:59,500 --> 01:08:02,310
Jadi kau boleh hancurkannya saja kalau mahu.
1051
01:08:02,420 --> 01:08:04,860
Apapun yang berlaku,
kau harus berlawan.
1052
01:08:04,980 --> 01:08:07,380
- Kau mahu aku memanggil polis?
- Ya, panggillah!
1053
01:08:07,500 --> 01:08:09,540
Mereka akan memenjarakan aku
dan kau akan kehilangan
1054
01:08:09,660 --> 01:08:11,500
$8 juta!
1055
01:08:11,620 --> 01:08:13,620
Cholo,
sekarang kau mengerti ini hanyalah bisnes.
1056
01:08:13,740 --> 01:08:16,180
- Aku bukan pelacur!
- Pelacur lebih murah
1057
01:08:16,300 --> 01:08:18,180
dan tidak menimbulkan banyak masalah.
1058
01:08:18,300 --> 01:08:19,630
Kau sepatutnya berlatih.
1059
01:08:19,780 --> 01:08:21,540
Aku sudah berlatih sepanjang hidupku!
1060
01:08:21,700 --> 01:08:23,780
Pulanglah, Roberto.
1061
01:08:23,900 --> 01:08:27,060
Kalau kau kalah,
kita boleh meminta perlawanan ulangan.
1062
01:08:27,180 --> 01:08:29,860
Aku tak akan kalah!
1063
01:08:32,220 --> 01:08:34,620
Kita ada 75 hari untuk menghilangkan 35 pound.
1064
01:08:34,740 --> 01:08:36,340
Kau harus terus berlatih, Cholo.
1065
01:08:36,460 --> 01:08:38,900
Aku tak mahu ini semua,
aku hanya ingin berehat.
1066
01:08:39,020 --> 01:08:39,980
- Kau mahu berehat?
- Aku dah penat.
1067
01:08:40,100 --> 01:08:41,380
- Kau ingin berehat?
- Ya.
1068
01:08:41,500 --> 01:08:43,620
Berehat bererti berkarat.
Dan kau tahu itu.
1069
01:08:43,740 --> 01:08:45,020
Kau peninju yang harus terus bergerak
1070
01:08:45,180 --> 01:08:47,660
dan kalau kau berhenti,
bererti kau kalah.
1071
01:08:47,780 --> 01:08:49,220
Dan kau boleh melakukannya.
1072
01:08:49,340 --> 01:08:51,220
Tapi kau harus memutuskan untuk melakukannya.
1073
01:08:51,340 --> 01:08:52,750
Tak ada orang lain yang boleh melakukannya untukmu.
1074
01:08:52,860 --> 01:08:54,380
Tidak ada pahlawan yang berusaha
sekerat jalan.
1075
01:08:54,500 --> 01:08:55,740
Kau harus melakukannya sendiri.
1076
01:08:55,900 --> 01:08:58,260
Aku sudah melakukannya seumur hidupku.
1077
01:08:58,380 --> 01:08:59,870
Seumur hidupku.
1078
01:08:59,980 --> 01:09:01,550
Aku tak ada makanan sewaktu kecil.
1079
01:09:02,980 --> 01:09:04,700
Aku kelaparan,
Aku kelaparan.
1080
01:09:04,820 --> 01:09:06,540
Aku tak mahu kelaparan lagi.
1081
01:09:06,700 --> 01:09:08,740
Aku mahu menikmati apa yang ku miliki, Ray.
1082
01:09:15,220 --> 01:09:16,790
Aku faham.
1083
01:09:16,900 --> 01:09:20,900
Aku boleh cuba meyakinkan Don King
untuk menunda perlawanan.
1084
01:09:21,020 --> 01:09:23,620
Tapi kita harus sbersedia untuk berlawan.
1085
01:09:23,740 --> 01:09:25,420
Baiklah.
1086
01:09:27,220 --> 01:09:28,740
Kau masih marah?
1087
01:09:28,860 --> 01:09:30,860
Aku tak tahu nak cakap apa.
1088
01:09:32,860 --> 01:09:33,860
Maafkan aku?
1089
01:09:37,140 --> 01:09:38,630
Baiklah.
1090
01:09:40,300 --> 01:09:41,870
Aku memerlukankanmu.
1091
01:09:42,500 --> 01:09:44,020
Aku tak mahu berlawan.
1092
01:09:44,140 --> 01:09:46,340
Fokus pada latuhanmu.
1093
01:09:46,460 --> 01:09:48,780
Bagaimana kalau kau bawa bersama anak-anak?
1094
01:09:49,780 --> 01:09:51,300
Aku ingin melihatmu.
1095
01:09:52,660 --> 01:09:55,980
Kau perlu berehat, Robert.
Tidurlah.
1096
01:09:56,100 --> 01:09:57,460
Aku mencintaimu.
1097
01:10:00,100 --> 01:10:01,780
Aku mencintaimu.
1098
01:10:04,620 --> 01:10:06,580
Aku juga.
1099
01:10:10,020 --> 01:10:11,300
Adakah kau sedar aku berkulit hitam?
1100
01:10:11,420 --> 01:10:14,190
Adakah kau sedar aku satu-satunya
promoter berkulit hitam
1101
01:10:14,300 --> 01:10:16,180
dalam bisnes ini dan kalau kau menarik diri,
1102
01:10:16,300 --> 01:10:18,780
- mereka akan memusnahkanku?
- Kami tidak menarik diri.
1103
01:10:18,940 --> 01:10:20,300
Dia tak boleh menurunkan berat badannya.
1104
01:10:20,420 --> 01:10:22,220
Tidak mungkin untuknya
untuk menurunkan berat badan.
1105
01:10:22,340 --> 01:10:24,860
Kita ada CBS. Kita ada stadium.
1106
01:10:24,980 --> 01:10:27,260
Kita dah dapatkan penajanya.
Kita dah dapatkan tiketnya.
1107
01:10:27,380 --> 01:10:28,900
Tak bolehkah kau pergi dan bertanya kepada mereka?
1108
01:10:29,020 --> 01:10:30,670
Ya, aku boleh melakukannya.
1109
01:10:30,780 --> 01:10:33,860
Aku akan kata, "Minta maaf, En. CBS,
aku perlu sebulan lagi."
1110
01:10:33,980 --> 01:10:36,980
Mereka akan kata, "Tidak boleh, negro."
1111
01:10:37,100 --> 01:10:38,430
Itu yang akan terjadi.
1112
01:10:38,540 --> 01:10:43,540
Peninjumu harus mencapai berat badan
atau hilang kelayakan, noktah.
1113
01:10:43,660 --> 01:10:45,340
Ya, tapi kau bercerita tentang dirimu.
1114
01:10:45,460 --> 01:10:46,870
Kau berkata tentang Bob Arum.
1115
01:10:46,980 --> 01:10:48,100
Kau kata "Aku akan kelihatan buruk.
1116
01:10:48,260 --> 01:10:49,830
Aku satu-satunya promoter kulit hitam."
1117
01:10:49,940 --> 01:10:52,020
Dengan penuh rasa hormat,
itu tak bererti apa-apa.
1118
01:10:52,180 --> 01:10:54,020
Kau ada tanggung jawab kepada tinju.
1119
01:10:54,140 --> 01:10:55,550
Tinju?
1120
01:10:55,660 --> 01:10:58,500
Tinju sudah lama diuruskan
oleh samseng dan penjahat
1121
01:10:58,620 --> 01:11:01,060
dan penipu sejak ia diciptakan.
1122
01:11:01,180 --> 01:11:03,860
Janganlah begitu.
Jangan salahkan aku.
1123
01:11:03,980 --> 01:11:05,630
- Jangan sewenang-wenangnya kau menyalahkanku.
- Ini keputusan yang semberono
1124
01:11:05,780 --> 01:11:08,820
untuk bermula terlalu awal ketika dia belum bersedia.
1125
01:11:08,940 --> 01:11:13,580
Aku ada terfikir yang Roberto Durán,
adalah seorang bertangan batu,
1126
01:11:13,700 --> 01:11:15,820
kalau kau mencabarnya,
dia akan bersedia.
1127
01:11:15,940 --> 01:11:19,500
Dia mempunyai semangat Panama di hatinya.
1128
01:11:19,620 --> 01:11:20,900
Tak perlu memberitahuku
siapa dirinya.
1129
01:11:21,020 --> 01:11:22,140
Aku mengenali dia lebih baik daripada kalian semua.
1130
01:11:22,260 --> 01:11:23,420
Baiklah, aku minta maaf.
1131
01:11:23,540 --> 01:11:25,060
Kalau kita teruskan ini, Ray,
1132
01:11:25,180 --> 01:11:27,460
aku perlu menyamanmu
kerana pelanggaran kontrak.
1133
01:11:27,580 --> 01:11:30,500
Lihatlah masalah yang kau buat.
1134
01:11:39,460 --> 01:11:42,740
Alamak, Ray,
kau membuatku terkejut.
1135
01:11:42,900 --> 01:11:44,020
Apa yang kau buat di sini?
1136
01:11:44,140 --> 01:11:45,340
Bagaimana kau boleh masuk?
1137
01:11:50,820 --> 01:11:53,550
Ray, kita tak boleh melakukannya.
1138
01:11:54,820 --> 01:11:56,740
Sayang, baiklah.
1139
01:11:56,860 --> 01:11:58,700
Ray, ini melanggar peraturan.
1140
01:11:58,820 --> 01:11:59,940
Perlawanannya sudah dekat.
1141
01:12:00,060 --> 01:12:01,180
Ayuhlah, sayang.
1142
01:12:01,300 --> 01:12:02,580
Tidak, tidak.
1143
01:12:04,500 --> 01:12:06,500
Kali ini ia adalah peraturanku.
1144
01:12:06,620 --> 01:12:07,820
Ok?
1145
01:12:27,260 --> 01:12:30,500
Kau ingin mengalahkan Durán,
1146
01:12:30,620 --> 01:12:32,740
kau harus memalukan dia.
1147
01:12:35,980 --> 01:12:39,340
Kau harus membuat dia berasa malu,
di sana, di depan orang ramai.
1148
01:13:01,620 --> 01:13:04,350
Itu tak akan berhasil.
1149
01:13:04,460 --> 01:13:06,380
Maaf.
1150
01:13:06,500 --> 01:13:08,540
Maaf, tapi kau harus mempertahankan gelaranmu.
1151
01:13:08,660 --> 01:13:11,180
atau mereka akan merampasnya.
1152
01:13:11,300 --> 01:13:13,700
- Apa?
- Mereka akan merampas tali pinggang itu.
1153
01:13:13,820 --> 01:13:15,180
Tapi aku memenanginya.
1154
01:13:15,300 --> 01:13:17,180
Semua orang melihatnya.
1155
01:13:17,300 --> 01:13:19,100
Mereka boleh merampas gelaranku?
1156
01:13:19,220 --> 01:13:21,540
Itu yang akan mereka lakukan.
1157
01:13:21,660 --> 01:13:25,140
Mereka akan melakukannya
kalau kau tak mahu mempertahankannya.
1158
01:13:29,180 --> 01:13:32,420
Roberto Durán telah membawa kita
ke era keemasan dunia tinju.
1159
01:13:32,540 --> 01:13:35,350
Tapi di sinilah kita, mengingatkan dia bahawa dia tidak penting.
1160
01:13:35,460 --> 01:13:37,580
Keputusan itu dibuat di belakang tabir
1161
01:13:37,700 --> 01:13:40,300
dan dia cuma binatang sarkas
yang kami perlukan untuk menjual tiket.
1162
01:13:40,420 --> 01:13:41,540
Lulus.
1163
01:13:47,300 --> 01:13:49,020
Kalian akan melihat darah
dalam perlawanan ini.
1164
01:13:49,140 --> 01:13:51,020
Aku tak suka badut.
1165
01:13:51,140 --> 01:13:56,180
Ketika kau masuk ke dalam gelanggang,
kau datang untuk berlawan, bukan menari atau melawak.
1166
01:13:56,300 --> 01:13:57,950
Dia selalu meniru Ali,
itu yang dia lakukan.
1167
01:13:58,060 --> 01:13:59,180
Dia tak ada gayanya sendiri.
1168
01:13:59,300 --> 01:14:02,420
Aku akan mengalahkanmu,
kerana orang yang meniru selalu kalah.
1169
01:14:02,580 --> 01:14:04,100
Dan aku tidak menyukaimu.
1170
01:14:06,940 --> 01:14:09,780
Aku rasa Durán seorang jejaka yang baik.
1171
01:14:09,900 --> 01:14:11,860
Aku ingin anakku menjadi seperti dia.
1172
01:14:13,740 --> 01:14:15,620
Dengar sini.
1173
01:14:15,740 --> 01:14:17,100
Aku rasa Durán seorang yang kuat,
1174
01:14:17,260 --> 01:14:20,980
hebat, peninju yang pintar.
1175
01:14:21,140 --> 01:14:24,900
Dan kita berada dalam perlawanan yang serius.
1176
01:14:40,420 --> 01:14:41,460
Kau akan merasa teruk.
1177
01:14:41,620 --> 01:14:42,900
Hentikan.
1178
01:14:43,020 --> 01:14:44,980
- Berikannya padaku.
- Kau tak boleh makan seperti ini.
1179
01:14:45,100 --> 01:14:46,780
Ambilkan aku benda kuning itu.
1180
01:14:50,020 --> 01:14:52,460
Kenapa aku tidak dapat kepak yang ku pinta?
1181
01:14:52,580 --> 01:14:53,500
Kau dah ada banyak.
1182
01:14:53,620 --> 01:14:56,510
Kenapa kau melihat Leonard?
1183
01:14:56,620 --> 01:14:57,780
Jangan mulakannya.
1184
01:14:57,900 --> 01:14:59,340
Kau ingat aku tak nampak?
1185
01:14:59,460 --> 01:15:01,740
Jangan nak tipu aku.
1186
01:15:01,860 --> 01:15:04,260
- Kau fikir aku bodoh?
- Kau tu dah hilang akal.
1187
01:15:04,380 --> 01:15:07,420
Aku tengok dia mengenyitkan mata padamu.
1188
01:15:07,540 --> 01:15:09,660
Dan kau boleh pulak tersenyum.
1189
01:15:14,500 --> 01:15:18,060
Bekas juara dunia,
1190
01:15:18,180 --> 01:15:20,990
Sugar Ray Leonard!
1191
01:15:21,100 --> 01:15:24,340
...akan menjadi perlawanan ulangan abad ini.
1192
01:15:24,460 --> 01:15:29,780
Itu dia Leonard datang dengan rombongan
yang dipimpin oleh Angelo Dundee.
1193
01:15:29,900 --> 01:15:34,500
Dan ini dia, pencabar malam ini,
Sugar Ray Leonard.
1194
01:15:34,620 --> 01:15:36,540
Dia kelihatan sangat tenang.
1195
01:15:36,660 --> 01:15:38,380
Dia kelihatan sangat santai.
1196
01:15:45,460 --> 01:15:47,660
Peninju bertangan batu,
1197
01:15:47,780 --> 01:15:50,670
dari Panama, yang boleh dianggap
1198
01:15:50,780 --> 01:15:54,460
sebagai salah seorang peninju terbaik sepanjang zaman.
1199
01:15:56,100 --> 01:15:58,580
Dan sekarang Ray Charles, dengan secara terhormat
1200
01:15:58,740 --> 01:16:02,660
membaptis Sugar Ray Charles Leonard,
1201
01:16:02,780 --> 01:16:06,020
akan menyanyikan "America the Beautiful."
1202
01:16:44,820 --> 01:16:47,060
Terima kasih, Ray.
1203
01:16:47,180 --> 01:16:48,670
Kalahkan dia, nak.
1204
01:16:48,780 --> 01:16:50,740
- Itu dah pasti.
- Lakukan untukku.
1205
01:16:52,300 --> 01:16:53,900
Perlawanan dimulakan.
1206
01:16:54,020 --> 01:16:56,220
Leonard bertarung demi maruah malam ini,
1207
01:16:56,380 --> 01:16:59,820
sementara Durán berusaha mempertahankan gelarannya.
1208
01:17:06,900 --> 01:17:08,340
Itu dia Leonard.
1209
01:17:08,460 --> 01:17:10,660
Itu yang dia mahu lakukan dalam perlawanan ini.
1210
01:17:10,780 --> 01:17:14,900
Katanya dia tidak melakukan jab
secara efisien pada perlawanan sebelumnya.
1211
01:17:15,020 --> 01:17:16,140
Berhenti mengikutinya!
1212
01:17:16,260 --> 01:17:17,380
Kejar dia!
1213
01:17:17,500 --> 01:17:19,940
Kejar dia!
1214
01:17:20,060 --> 01:17:21,580
Kita masih ada 20 saat dalam pusingan ini.
1215
01:17:21,740 --> 01:17:22,940
lemaskan dia.
1216
01:17:23,060 --> 01:17:25,100
Asak ke tali!
Jangan berasa belas!
1217
01:17:25,220 --> 01:17:26,630
Asak ke tali!
1218
01:17:26,740 --> 01:17:28,700
Hentikan dia.
Asakkan dia ke tali.
1219
01:17:28,820 --> 01:17:30,100
Asak ke tali!
1220
01:17:30,220 --> 01:17:32,620
Ini seperti Leonard yang lebih berkeyakinan
1221
01:17:32,740 --> 01:17:35,820
yang kita lihat pada malam ini.
1222
01:17:41,540 --> 01:17:43,260
Kau harus bersikap seperti tuan rumah.
Bukannya menjadi tetamu.
1223
01:17:43,380 --> 01:17:44,460
Kau harus menekan dia,
kau haru mengasak dia ke tali.
1224
01:17:44,580 --> 01:17:45,940
Kau harus menumbuk badannya.
1225
01:17:46,060 --> 01:17:48,220
Ini rumahmu.
Bukan rumah orang lain.Ini rumahmu.
1226
01:17:48,340 --> 01:17:49,750
- Kau faham, Cholo?
- Aku berasa tidak sedap badan.
1227
01:17:49,860 --> 01:17:51,190
Kau membiarkan orang ini mengerjakanmu.
1228
01:17:51,300 --> 01:17:52,180
Dia berlari-lari mengelilingimu.
1229
01:17:52,300 --> 01:17:54,860
- kau tahu, itu cara pertahanannya.
- Aku berasa tidak sedap badan.
1230
01:17:55,020 --> 01:17:55,980
Kau merasa tak sedap badan?
Sebab kau makan terlalu banyak.
1231
01:17:56,100 --> 01:17:58,140
Fokus.
Jangan biarkan dia menguasai perlawanan.
1232
01:17:58,260 --> 01:18:01,150
Jangan biarkan dia menguasai.
1233
01:18:01,260 --> 01:18:04,150
- Durán mulai kelihatan seperti...
- Tahan dia di situ!
1234
01:18:04,260 --> 01:18:06,020
...perlawanan pertama.
1235
01:18:06,140 --> 01:18:09,740
Durán mendapatkan tumbukan yang bagus.
1236
01:18:09,860 --> 01:18:11,940
- Inilah kemampuan Durán.
- Teruskan, Cholo.
1237
01:18:15,060 --> 01:18:18,620
Durán berusaha untuk mengekang Leonard.
1238
01:18:18,740 --> 01:18:22,140
Anda boleh melihat kemarahan dan kekecewaannya.
1239
01:18:22,300 --> 01:18:23,500
Potong dia!
1240
01:18:25,060 --> 01:18:27,900
Leonard menjadi sasaran bergerak.
1241
01:18:28,020 --> 01:18:30,180
- Dan Durán akan...
- Kau dah dapatkannya
1242
01:18:31,900 --> 01:18:33,700
Kawal dirimu.
Tengok aku!
1243
01:18:33,820 --> 01:18:34,780
- Bertinjulah, celaka!
- Dengar sini.
1244
01:18:34,900 --> 01:18:36,500
- Kau bertinju dengannya.
- Jangan.
1245
01:18:36,620 --> 01:18:37,820
- Kau membiarkan dia melakukannya.
- Aku bengang dah ni.
1246
01:18:37,980 --> 01:18:43,660
Durán tak berjaya membawanya ke tali seperti
yang dia lakukan semasa perlawanan pertama.
1247
01:18:43,820 --> 01:18:44,980
Kau nampak berapa besar gelanggang ini?
1248
01:18:45,100 --> 01:18:46,980
Mereka sengaja membinanya seperti itu
supaya dia boleh lari dariku.
1249
01:18:48,860 --> 01:18:49,980
Muka mengejeknya dah hilang.
1250
01:18:50,100 --> 01:18:51,780
Ya, Ray!
1251
01:18:54,060 --> 01:18:56,020
Tidak, aku peninju.
Aku bukan seorang balerina...
1252
01:18:56,140 --> 01:18:57,980
Aku datang ke sini bukan untuk
menari dengan seorang lelaki.
1253
01:19:00,300 --> 01:19:03,110
Dan dia dah dapat Durán.
Secara terbuka.
1254
01:19:03,220 --> 01:19:05,660
Bukan hanya marah tapi bingung.
1255
01:19:08,780 --> 01:19:11,260
Durán mengalami kesukaran dengan gerakannya.
1256
01:19:11,380 --> 01:19:16,580
Dundee harus berhati-hati,
untuk memberitahu Leonard supaya berhenti melakukannya.
1257
01:19:16,700 --> 01:19:18,780
Leonard menunjukkan kemampuannya.
1258
01:19:20,060 --> 01:19:22,700
- Dan dia seperti manusia yang berbeza...
- Berhenti mengikut dia!
1259
01:19:26,580 --> 01:19:28,180
Bagus, sayang!
1260
01:19:30,100 --> 01:19:32,340
Kerjakan badannya dan kemudian kepalanya.
1261
01:19:32,460 --> 01:19:33,660
- Semua orang mentertawakan aku.
- Tidak.
1262
01:19:35,260 --> 01:19:36,140
Jangan fikirkannya.
1263
01:19:36,260 --> 01:19:38,180
- Aku bukan seorang badut di dalam gelanggang.
- Jangan fikirkannya...
1264
01:19:44,340 --> 01:19:47,070
Dan dia menumbuknya dengan tangan kiri!
1265
01:19:51,020 --> 01:19:52,860
Bertenang.
1266
01:19:52,980 --> 01:19:54,020
- Kau membiarkan...
- Aku mengejar si celaka itu.
1267
01:19:54,180 --> 01:19:55,460
Kau membiar...
Tengok sini.
1268
01:19:55,580 --> 01:19:56,820
Kau tak perlu melakukannya, ok?
1269
01:19:56,940 --> 01:19:58,820
Kau akan menjadi juara dunia welterweight.
1270
01:19:58,980 --> 01:20:00,020
Jangan fikirkannya!
1271
01:20:00,140 --> 01:20:01,260
Kau melakukan perkara yang tidak sepatutnyanya.
1272
01:20:01,380 --> 01:20:03,380
Kau tahu caranya, jadi lakukanlah.
1273
01:20:03,500 --> 01:20:05,420
Aku ingin bangga denganmu.
Aku ingin kau kesana dan aku mahu kau...
1274
01:20:05,540 --> 01:20:07,380
Tengok sini!
Kau Roberto Durán.
1275
01:20:07,500 --> 01:20:08,780
Pergi ke sana dan bersikaplah seperti dia.
1276
01:20:10,780 --> 01:20:12,580
Tumbuk badannya!
Potong gerakannya!
1277
01:20:57,340 --> 01:20:59,740
Cholo, apa yang kau lakukan?
1278
01:21:01,260 --> 01:21:02,380
Apa yang kau lakukan?
1279
01:21:09,180 --> 01:21:11,220
Dia berhenti!
1280
01:21:11,340 --> 01:21:14,940
Durán menarik diri!
Dia cakap, "no más." (tak mahu dah)
1281
01:21:15,060 --> 01:21:17,180
Tidak, tidak. Cholo.
1282
01:21:17,300 --> 01:21:19,260
Roberto Durán telah menarik diri.
1283
01:21:22,100 --> 01:21:23,300
Apa yang kau lakukan?
Kau tak boleh berhenti.
1284
01:21:23,420 --> 01:21:24,620
Apa kejadah yang kau lakukan?
1285
01:21:24,740 --> 01:21:26,540
- Kau harus menentangnya.
- Tidak. Dia seorang pengecut.
1286
01:21:26,660 --> 01:21:29,500
- Kau harus melawan dia!
- Tidak, dia pengecut...
1287
01:21:29,620 --> 01:21:31,340
Kau tak boleh. Kau harus...
1288
01:21:31,460 --> 01:21:32,870
- Apa yang kau lakukan, Cholo?
- Aku tak akan berlawan.
1289
01:21:32,980 --> 01:21:35,550
Aku ke sini bukan untuk melawan badut.
1290
01:21:35,700 --> 01:21:37,300
- Kau harus bertarung.
- Tidak, tidak.
1291
01:21:37,420 --> 01:21:38,580
Mereka memperdayakanku.
1292
01:21:38,700 --> 01:21:39,820
- Dah cukup.
- Tidak!
1293
01:21:39,940 --> 01:21:41,350
Aku bukan badut.
1294
01:21:41,500 --> 01:21:42,860
Dengar, kau harus ke sana dan bertarung.
1295
01:21:42,980 --> 01:21:44,470
Kau tak boleh buat begini.
1296
01:21:44,580 --> 01:21:46,070
- Kenapa kau melakukan ini?
- Ini mengarut.
1297
01:21:46,180 --> 01:21:47,830
Roberto. Roberto, apa yang terjadi?
1298
01:21:47,940 --> 01:21:49,780
Aku bersara dari tinju.
1299
01:21:49,900 --> 01:21:52,500
Dia kata dia bersara dari tinju.
1300
01:21:56,500 --> 01:21:58,780
Tiba-tiba, tanpa diduga,
1301
01:21:58,900 --> 01:22:01,060
perlawanan ini telah berakhir.
1302
01:22:02,420 --> 01:22:04,540
Jangan lakukannya, Robbie!
1303
01:22:04,660 --> 01:22:06,150
Bertarunglah!
1304
01:22:06,260 --> 01:22:07,700
Kau harus bertarung!
1305
01:22:31,540 --> 01:22:33,740
Mengarut.
1306
01:22:33,860 --> 01:22:35,100
Ini untuk Amerika.
1307
01:22:37,860 --> 01:22:39,860
Kita dah berjaya!
1308
01:22:39,980 --> 01:22:41,940
Pergi.
1309
01:22:57,180 --> 01:23:00,700
Aku tak peduli berapa banyak
kemampuanmu sebagai peninju.
1310
01:23:03,820 --> 01:23:08,140
Kalau kau tak boleh berfikir,
bahawa kau hanyalah seorang yang tiada apa-apa.
1311
01:23:08,260 --> 01:23:10,460
Tinju adalah memerlukan kekuatan mental mengatasi kekuatan.
1312
01:23:40,580 --> 01:23:43,820
Puluhan ribu orang di Super Dome
1313
01:23:43,940 --> 01:23:46,950
dan berjuta-juta lagi di teater tertutup di seluruh negara
1314
01:23:47,060 --> 01:23:50,220
telah tertipu oleh perlawanan
yang mereka bayar untuk menontonnya.
1315
01:23:50,340 --> 01:23:54,150
Pegawai perlawanan dan orang ramai berhak
mendapat penjelasan.
1316
01:23:57,620 --> 01:24:00,860
Ketika peninju kalah di dalam gelanggang,
sering kali itu kesalahan peninju.
1317
01:24:00,980 --> 01:24:03,340
Tapi ketika seorang peninju
kalah di dalam mentalnya,
1318
01:24:03,460 --> 01:24:05,500
sudah pasti itu salah jurulatihnya.
1319
01:24:05,620 --> 01:24:06,700
Kamera. Pancaran flash.
1320
01:24:06,820 --> 01:24:08,740
Mikrofon.
1321
01:24:08,860 --> 01:24:12,830
Pemuja-pemuja pahlawan.
1322
01:24:15,260 --> 01:24:17,420
Tv mampu membuat sesiapapun
merasa dirinya seperti Tuhan.
1323
01:24:17,540 --> 01:24:19,780
Dan saya...
1324
01:24:19,900 --> 01:24:22,300
Saya mungkin gagal,
1325
01:24:22,420 --> 01:24:24,780
membuat peninjuku tidak sombong.
1326
01:24:26,940 --> 01:24:30,580
Tapi saya boleh katakan kepada anda,
1327
01:24:30,700 --> 01:24:33,270
Roberto Durán bukan pengecut.
1328
01:24:33,420 --> 01:24:36,020
Dia tidak meninggalkan gelanggang
kerana takut kepada lawannya.
1329
01:24:36,140 --> 01:24:38,660
Dia pergi kerana harga diri.
1330
01:24:38,780 --> 01:24:41,350
Ada cakap-cakap tentang penggantungan Durán.
1331
01:24:41,460 --> 01:24:42,820
Apa komen anda?
1332
01:24:42,940 --> 01:24:44,540
Saya tak tahu apa yang terjadi.
1333
01:24:44,660 --> 01:24:46,260
Dan kalau saya tak tahu,
anda juga begitu.
1334
01:24:46,380 --> 01:24:47,870
Tapi apa yang saya tahu adalah
1335
01:24:48,020 --> 01:24:51,220
bagaimana permulaan hidup Roberto Durán.
1336
01:24:51,340 --> 01:24:54,940
Saya tahu dia bertekad menjadi apa.
1337
01:24:55,060 --> 01:24:57,260
Saya tahu kehormatan yang dia bawa ke bidang ini,
1338
01:24:57,380 --> 01:24:59,260
yang kadang-kadang tak layak menerimanya.
1339
01:25:01,140 --> 01:25:02,790
Dan saya tahu anda tak boleh menggantung dia.
1340
01:25:02,900 --> 01:25:04,420
Dia berhak dapat yang lebih baik.
1341
01:25:04,540 --> 01:25:08,300
Dan jika anda tak memahami perkara itu
dan melakukannya,
1342
01:25:08,420 --> 01:25:11,460
anda akan bangun besok
dan akan merasa malu.
1343
01:25:14,400 --> 01:25:16,380
1344
01:25:17,860 --> 01:25:19,300
Cepat lagi!
1345
01:25:25,780 --> 01:25:27,580
Masuk anak-anak!
1346
01:25:28,060 --> 01:25:29,390
Apa masalahmu?
1347
01:25:29,500 --> 01:25:33,220
Bedebah!
1348
01:26:02,460 --> 01:26:04,940
Kami tiada lagi hak atau alasan
1349
01:26:05,060 --> 01:26:08,460
untuk menyerahkan Zon Terusan Panama
seperti mana kami akan menyerahkan Alaska.
1350
01:26:08,580 --> 01:26:11,550
Dan saya rasa dasar luar negeri kami
seharusnya menjadi satu
1351
01:26:11,660 --> 01:26:15,030
dan kami, orang-orang yang memiliki terusan,
harus menyatakan kepada kerajaan kami,
1352
01:26:15,140 --> 01:26:18,740
lihat, katakan kepada En. Torrijos
bahawa kamilah yang membina terusan itu.
1353
01:26:18,900 --> 01:26:20,740
Kami membeli tempat itu.
Kami membayarnya.
1354
01:26:20,900 --> 01:26:23,630
Dan kami bermaksud untuk
menyimpannya mulai saat ini.
1355
01:26:38,500 --> 01:26:39,910
Mari sini.
1356
01:26:43,100 --> 01:26:44,340
Bangun.
1357
01:26:46,380 --> 01:26:47,340
Mari.
1358
01:26:53,220 --> 01:26:55,260
Mari pergi dari sini.
1359
01:26:55,380 --> 01:26:56,950
Ini bukan kehidupan.
1360
01:26:57,060 --> 01:26:59,380
Inilah kehidupan sebenar.
1361
01:27:01,140 --> 01:27:02,820
Suamimu dah buat silap.
1362
01:27:04,300 --> 01:27:05,460
Dan semua orang memanggilnya pengecut.
1363
01:27:05,580 --> 01:27:06,780
Tunjukkan yang mereka salah.
1364
01:27:06,900 --> 01:27:08,310
Kenapa?
1365
01:27:08,420 --> 01:27:10,380
Untuk wang?
1366
01:27:11,500 --> 01:27:13,660
Untuk kebanggaan Panama?
1367
01:27:16,300 --> 01:27:19,900
Pergi mampus dengan negara ini.
1368
01:27:23,140 --> 01:27:27,540
Kalau hidup ni teruk,
kenapa tidak hentikan saja seperti kau menghentikan perlawanan?
1369
01:27:40,180 --> 01:27:42,180
Aku dah bosan.
1370
01:27:43,820 --> 01:27:45,420
Cari saja wanita lain.
1371
01:27:45,540 --> 01:27:48,020
Aku boleh mendapatkan ramai wanita.
1372
01:27:48,140 --> 01:27:49,470
Aku akan bawa anak-anak.
1373
01:27:49,580 --> 01:27:50,940
Pergilah ke neraka,
tapi anak-anak tinggal di sini.
1374
01:27:51,060 --> 01:27:53,460
Aku akan pergi dengan anak-anakku!
1375
01:27:53,620 --> 01:27:56,860
Anak-anak itu milikku.
1376
01:28:01,580 --> 01:28:03,820
Apa?
1377
01:28:07,020 --> 01:28:09,540
Bercakaplah!
1378
01:28:09,660 --> 01:28:10,900
Presiden Torrijos terbunuh.
1379
01:28:45,540 --> 01:28:46,950
Cholo!
1380
01:28:53,060 --> 01:28:54,740
Masuk ke dalam gelanggang
dan aku akan membunuhmu.
1381
01:28:54,900 --> 01:28:56,500
Mari, makan tengahari bersama kami.
1382
01:28:56,660 --> 01:28:58,540
Aku tak inginkan makananmu.
1383
01:28:58,700 --> 01:28:59,860
Aku mendapatkan makananku dengan bertarung.
1384
01:29:00,060 --> 01:29:02,020
Suatu hari nanti kau akan merayu untuk tanda tanganku.
1385
01:29:02,420 --> 01:29:03,620
Kata-kata yang bagus, juara.
1386
01:29:03,740 --> 01:29:04,660
Siapa kata bagus?
1387
01:29:04,780 --> 01:29:07,860
Kau bukan dari El Chorrillo lagi.
"No Mas", kau mengarut,
1388
01:29:09,900 --> 01:29:13,180
Aku hantar kau ke bilik mayat
dan buat kau berhenti lagi!
1389
01:29:13,300 --> 01:29:15,340
Budak tak kenang budi.
1390
01:29:15,460 --> 01:29:17,220
Tidak pernah cukup!
1391
01:29:17,340 --> 01:29:20,780
Tanpa pimpinan Torrijos
negara ini akan jatuh.
1392
01:29:21,340 --> 01:29:23,180
Mari kita pulang, Robert.
1393
01:29:52,980 --> 01:29:54,180
Benar kata mereka.
1394
01:29:56,980 --> 01:29:59,300
Harapan El Chorrillo menyerah kalah.
1395
01:30:03,580 --> 01:30:05,580
Aku meninggalkan perlawanan.
1396
01:30:07,580 --> 01:30:09,580
Aku meninggalkannya sama seperti ayahku.
1397
01:30:28,740 --> 01:30:30,390
Aku mengecewakan mereka.
1398
01:30:33,900 --> 01:30:36,100
Aku mengecewakan mereka
dan juga kau.
1399
01:30:39,460 --> 01:30:44,100
Aku tak perlu jadi juara,
tapi aku ingin bertarung.
1400
01:30:49,660 --> 01:30:51,070
Aku akan bertarung.
1401
01:31:02,340 --> 01:31:04,580
Aku ingin kau melatihku, ayah.
Tolong jangan menolak.
1402
01:31:04,700 --> 01:31:07,270
Maafkan aku.
Aku sudah bersara.
1403
01:31:07,380 --> 01:31:08,580
Aku tak boleh.
1404
01:31:08,700 --> 01:31:10,060
Kau seperti ayahku.
1405
01:31:10,180 --> 01:31:12,100
Cuma kau yang aku ada.
1406
01:31:12,220 --> 01:31:14,100
Dengar. Aku tak boleh.
1407
01:31:14,220 --> 01:31:15,940
Aku dah selesai.
1408
01:31:16,060 --> 01:31:17,780
Dan tidak ada hubungan denganmu.
1409
01:31:17,900 --> 01:31:19,820
Kita sedang bercakap tentang diriku.
Aku sudah tua. Aku penat.
1410
01:31:19,940 --> 01:31:21,350
Kau tak perlukan aku.
1411
01:31:21,460 --> 01:31:23,030
Kau tak pernah memerlukan aku.
1412
01:31:23,140 --> 01:31:26,030
Kau dah memang peninju yang hebat.
1413
01:31:26,140 --> 01:31:28,790
Kau punya naluri peninju yang bagus.
1414
01:31:28,900 --> 01:31:30,140
Aku di sana hanya untuk menyokong kau.
1415
01:31:30,260 --> 01:31:31,590
Itu tidak benar.
1416
01:31:31,700 --> 01:31:33,140
Aku memerlukanmu di sudut gelanggang, Ray.
1417
01:31:33,260 --> 01:31:34,940
Tidak lagi.
Kau sudah dewasa.
1418
01:31:35,060 --> 01:31:36,550
Kau sudah ada anak.
1419
01:31:36,660 --> 01:31:38,230
Kau tak perlukan seorang ayah.
1420
01:31:38,340 --> 01:31:40,620
Kau perlukan seseorang yang
boleh membawakan sifat jalananmu.
1421
01:31:40,740 --> 01:31:42,150
- Bercakaplah dengan Plomo.
- Plomo?
1422
01:31:42,260 --> 01:31:43,620
Dia mengenalimu lebih dari sesiapapun.
1423
01:31:43,740 --> 01:31:45,310
Dia sudah bersamamu sejak dari awal.
1424
01:31:45,420 --> 01:31:47,100
Aku akan membantu kau mencari perlawanan.
1425
01:31:47,220 --> 01:31:48,790
Aku akan selalu menontonmu.
1426
01:31:48,940 --> 01:31:50,350
Tapi suruh Plomo untuk membawamu kembali.
1427
01:31:50,460 --> 01:31:52,260
Dialah yang kau perlukan.
1428
01:31:52,380 --> 01:31:55,580
- Baiklah.
- Dan tolong,selalu ingat.
1429
01:31:55,700 --> 01:31:57,780
Orang Amerika yang sedang bercakap denganmu sekarang?
1430
01:31:57,900 --> 01:32:00,220
Dia memberikanmu tahun-tahun terbaik
dari hidupnya.
1431
01:32:11,820 --> 01:32:14,020
Si bodoh.
1432
01:32:14,140 --> 01:32:17,420
Kau tak ada alasan untuk merasa bersalah.
1433
01:32:17,540 --> 01:32:19,540
Dia peninjuku, jadi...
1434
01:32:21,580 --> 01:32:24,980
Kau harus melakukan apa yang kau fikir
baik untuk semua orang.
1435
01:32:26,820 --> 01:32:29,420
Apa pendapatmu?
1436
01:32:29,540 --> 01:32:31,660
Bergantung.
1437
01:32:31,780 --> 01:32:34,980
Kau fikir dia yang
paling memerlukanmu saat ini?
1438
01:32:50,740 --> 01:32:54,940
Untuk mempersiapkan dirinya kembali,
perkara pertama yang Plomo lakukan adalah membawa Durán
1439
01:32:55,060 --> 01:32:56,900
ke pusat spiritual Panama...
1440
01:33:11,540 --> 01:33:15,540
...ke Black Christ of Portobelo.
1441
01:33:37,700 --> 01:33:40,180
Plomo pernah mberkata kepada Durán ketika dia masih kecil
1442
01:33:40,340 --> 01:33:43,860
jika dia terpesong dari haluannya,
dia akan memasukkannya ke penjara.
1443
01:33:43,980 --> 01:33:45,220
Jadi dia melakukannya.
1444
01:34:02,220 --> 01:34:04,460
Aku mendapat banyak wang malam itu.
1445
01:34:04,580 --> 01:34:06,820
Apa pun yang kau perlukan,
jawapannya adalah ya.
1446
01:34:06,940 --> 01:34:08,940
- Roberto Durán.
- Tak mahulah.
1447
01:34:13,260 --> 01:34:15,340
Dia berita buruk, Ray.
1448
01:34:15,500 --> 01:34:17,260
Kau boleh melakukan lebih baik
dari itu.
1449
01:34:23,500 --> 01:34:24,780
Dia perlu kembali.
1450
01:34:24,900 --> 01:34:26,550
Dia dah bersara.
1451
01:34:26,660 --> 01:34:28,340
Mengerti?
Kau tak boleh buat begitu.
1452
01:34:28,460 --> 01:34:30,300
Kecuali kami yang beritahu.
1453
01:34:33,380 --> 01:34:34,500
No más.
1454
01:34:34,620 --> 01:34:36,660
No más, apanya.
1455
01:34:36,780 --> 01:34:38,460
Siapa yang mahu membayar untuk menonton si bodoh itu.
1456
01:34:39,380 --> 01:34:40,420
Bagaimana dengan Davey Moore?
1457
01:34:40,540 --> 01:34:41,740
Davey Moore?
1458
01:34:41,900 --> 01:34:43,230
Dia raksaksa yang berumur 24 tahun.
1459
01:34:43,340 --> 01:34:44,670
Kau boleh membuat Durán terbunuh.
1460
01:34:44,820 --> 01:34:47,420
Bukankah itu yang semua orang mahu
1461
01:34:47,540 --> 01:34:49,700
- setelah apa yang dia lakukan di New Orleans?
- Mungkin.
1462
01:34:49,820 --> 01:34:52,420
Aku pastinya akan membayar
untuk melihat Durán dibelasah.
1463
01:34:53,900 --> 01:34:55,140
- Aku akan fikirkannya.
- Baiklah.
1464
01:34:55,260 --> 01:34:56,500
Aku akan fikirkannya.
1465
01:35:32,380 --> 01:35:34,820
Kau pernah menjadi peninju terbaik di dunia.
1466
01:35:34,940 --> 01:35:36,980
Dan aku mahu melihatnya kembali ke dalam gelanggang.
1467
01:35:37,100 --> 01:35:40,100
Kau hanya akan gembira melihat
seorang lelaki kulit hitam dibelasah malam ini.
1468
01:35:40,220 --> 01:35:41,820
Memang benar.
1469
01:35:46,700 --> 01:35:47,940
Terima kasih.
1470
01:35:49,340 --> 01:35:52,540
Katakan kepada isterimu...
1471
01:35:52,660 --> 01:35:54,420
Aku minta maaf.
1472
01:36:00,140 --> 01:36:01,470
Dah tentu.
1473
01:36:14,740 --> 01:36:16,340
Kebetulannya malam ini adalah
1474
01:36:16,460 --> 01:36:18,220
hari jadi Roberto Durán yang ke 32,
dan dia berjanji untuk mengubah
1475
01:36:18,340 --> 01:36:22,660
perlawanan di Madison Square Garden ini
menjadi pesta untuk dia dan kawan-kawannya.
1476
01:36:22,860 --> 01:36:27,820
- Ray ada datang tak?
- Kenapa kau memikirkan Ray?
1477
01:36:28,460 --> 01:36:30,900
Saya Sugar Ray Leonard melaporkan
sebagai wakil dari CBS Sports.
1478
01:36:36,140 --> 01:36:38,220
Ray, Saya tahu anda menghormati
bekas pesaing anda,
1479
01:36:38,340 --> 01:36:40,380
tapi mari kita lihat adakah dia akan
mampu menamatkan perlawanan ini.
1480
01:36:48,260 --> 01:36:49,940
Pengalaman Durán sudah tentu akan menjadi
1481
01:36:50,060 --> 01:36:51,390
faktor utama dalam perlawanan malam ini.
1482
01:36:51,500 --> 01:36:54,340
Dia bermula dari kelas lightweight,
dan sekarang dia bertanding di kelas middleweight.
1483
01:36:54,460 --> 01:36:56,340
Itu suatu lonjakan yang
cukup jauh bagi setiap peninju.
1484
01:37:11,460 --> 01:37:14,660
Saya sudah memberi arahan
kepada kalian berdua di bilik persediaan.
1485
01:37:14,780 --> 01:37:16,430
Saya ingin mengingatkan kalian.
1486
01:37:16,540 --> 01:37:18,220
Selalu patuh kepada arahan.
1487
01:37:18,340 --> 01:37:21,030
Dia lebih muda , lebih kuat,
dangan jangkauan yang lebih jauh,
1488
01:37:21,130 --> 01:37:23,590
tapi saya boleh mengatakan dari pengalaman sendiri
1489
01:37:23,700 --> 01:37:26,510
kenapa mereka menggelarnya Manos de Piedra,
Si Tangan Batu.
1490
01:37:53,100 --> 01:37:56,620
Moore mempunyai kekuatan di tangan kanannya,
dan Durán telah merasakannya.
1491
01:38:15,380 --> 01:38:17,500
Moore ingin mengeluarkan Durán dari gelanggang!
1492
01:38:42,580 --> 01:38:45,300
Adakah Durán mampu bertahan
dengan tumbukan yang di terima?
1493
01:38:47,380 --> 01:38:50,380
Kita mungkin melihat pengakhiran Roberto Durán.
1494
01:39:00,940 --> 01:39:03,180
Durán sedang menyerang.
Dia memberikan segalanya.
1495
01:39:03,300 --> 01:39:06,940
Berapa besarkah risikonya dalam
melawan Moore yang lebih muda?
1496
01:39:24,340 --> 01:39:26,620
Bagaimana keadaanmu?
1497
01:39:26,780 --> 01:39:29,180
Aku ingin membuang sarung tangan ini
dan membunuhnya!
1498
01:39:29,340 --> 01:39:30,910
Itulah cara untuk melakukannya.
1499
01:39:31,020 --> 01:39:31,860
Tiada belas kasihan.
1500
01:39:31,980 --> 01:39:33,820
Fokus kepadanya.
1501
01:39:33,940 --> 01:39:35,940
Dia milikmu.
Dia sudah mati.
1502
01:39:36,100 --> 01:39:37,380
Bernafas...
1503
01:39:38,940 --> 01:39:41,020
Begitulah.
Ayuh.
1504
01:39:41,180 --> 01:39:42,100
Aku menyayangimu.
1505
01:39:42,260 --> 01:39:43,180
Kau tahukan betapa
1506
01:39:43,340 --> 01:39:44,420
kau adalah anakku.
1507
01:39:44,620 --> 01:39:45,660
Kau adalah pahlawanku.
1508
01:40:13,700 --> 01:40:16,460
Durán berjaya mendaratkan
tumbukan tangan kanan itu!
1509
01:40:16,580 --> 01:40:17,860
Dia mendaratkannya.
1510
01:40:37,780 --> 01:40:39,660
Itupun tuala dah dilempar!
1511
01:40:45,180 --> 01:40:47,700
Roberto Durán adalah juara
1512
01:40:47,820 --> 01:40:50,100
dunia super welterweight yang baru!
1513
01:40:50,220 --> 01:40:51,550
Dan hari ini adalah hari jadinya.
1514
01:41:09,580 --> 01:41:11,900
Kau dah kembali, sayangku.
1515
01:41:18,420 --> 01:41:20,100
Ray!
1516
01:41:33,180 --> 01:41:38,310
Selamat hari jadi, Papa!
Selamat hari jadi, Papa!
1517
01:41:43,260 --> 01:41:44,500
Selamat hari jadi!
1518
01:41:44,660 --> 01:41:46,820
Terima kasih!
1519
01:42:00,110 --> 01:42:08,990
Tetap setia sepanjang hidupnya, Nestor "Plomo" Quinones terus berada
di sudut gelanggang bersama Duran pada setiap perlawanan sehingga
akhirnya dia meninggal dunia pada tahun 2012 berumur 81 tahun.
1520
01:42:09,020 --> 01:42:17,880
Setelah 39 tahun bergelumang dalam dunia tinju,
Carlos Eleta meninggalkan dunia tinju setelah berpisah dengan Duran.
Dia meninggal dunia pada tahun 2013 berumur 95 tahun.
1521
01:42:18,040 --> 01:42:22,130
Sugar Ray Lenonard menjadi peninju pertama yang menerima
wang lebih dari 100 juta dollar tunai dan memenangi gelaran juara dunia dalam 5 kelas.
1522
01:42:22,130 --> 01:42:28,680
Pada zaman kemuncaknya, dia hanya dikalahkan oleh seorang peninju: Roberto Duran.
Mereka berkawan sehingga ke hari ini.
1523
01:42:28,890 --> 01:42:32,220
Ray Arcel adalah jurulatih pertama
yang terpilih ke The Boxing Hall of Fame.
1524
01:42:32,220 --> 01:42:35,640
Dia melatih lebih dari 2000 orang peninju selama 70 tahun kariernya,
termasuk 20 orang juara dunia.
1525
01:42:35,640 --> 01:42:39,610
Tiada peninjunya yang pernah mengalami kecederaan parah.
1526
01:42:39,980 --> 01:42:48,660
Setelah 6 tahun berjuang melawan leukemia,
Ray meninggal dunia pada tahun 1994 berumur 95 tahun,
ditemani isterinya Stephanie yang berada disisinya.
1527
01:42:48,820 --> 01:42:54,000
Roberto Duran dianggap sebagai peninju kelas ringan terbaik sepanjang zaman
dan peninju kelas ringan pertama yang menjadi juara dunia kelas menengah.
1528
01:42:54,000 --> 01:42:59,710
Duran menafikan bahawa dia pernah mengatakan "No Mas"
pada saat perlawanan menentang Sugar Ray Leonard di Superdome.
1529
01:43:00,000 --> 01:43:08,800
Kemurahan hatinya dinikmati oleh penduduk tempatan Panama selama bertahun-tahun.
Pada tahun 2009, Panama City menamakan kompleks olahraganya menjadi Roberto Duran Arena.
1530
01:43:08,970 --> 01:43:13,520
Roberto masih tinggal di Panama, bahagia bersama isterinya Felicidad selama 45 tahun.
Mereka mempunyai 6 orang anak, termasuk 4 anak lelaki, dan seorang cucu.
1531
01:43:13,520 --> 01:43:17,770
...semuanya bernama Roberto.
1532
01:43:22,570 --> 01:44:22,570
Diterjemahkan oleh Kuba