1 00:00:13,840 --> 00:00:37,570 Translated By Kuba My wife made me do this :( 2 00:00:57,260 --> 00:01:00,340 Pada sudut sebelah sini, Roberto Durán. 3 00:01:06,860 --> 00:01:10,140 Dan sudut sebelah sana, Benny Huertas. 4 00:01:27,220 --> 00:01:29,300 Perasaan di dalam gelanggang adalah suatu seni. 5 00:01:32,700 --> 00:01:38,110 Sebuah bakat dari Tuhan yang mengalir dari seorang peninju seperti lukisan yang mengalir dari seorang pelukis. 6 00:01:56,940 --> 00:01:59,420 Mungkin kau diberkati sejak lahir... 7 00:02:01,420 --> 00:02:05,790 ...atau kau disumpah tanpa bakat sampai mati. 8 00:02:11,380 --> 00:02:15,430 Dalam 66 saat Roberto Durán mengubah hidupku. 9 00:02:36,500 --> 00:02:43,460 Ini adalah KO ke-22 kali dalam 25 perlawanan. 10 00:02:43,580 --> 00:02:45,420 Kau boleh menjadikannya juara. 11 00:02:45,540 --> 00:02:48,430 Aku tahu. 12 00:02:48,540 --> 00:02:50,940 Aku rasa kau tak memerlukanku, Carlos. 13 00:02:51,060 --> 00:02:52,470 Pemuda itu ada semuanya. 14 00:02:52,580 --> 00:02:55,060 Tapi dia liar. 15 00:02:55,180 --> 00:02:56,830 Tidak berdisiplin. 16 00:02:56,940 --> 00:03:00,540 Kau tahu, dia tak boleh mencapai jalan menuju kejuaraan dunia bersendirian. 17 00:03:00,700 --> 00:03:02,420 Dia dibesarkan di jalanan. 18 00:03:02,540 --> 00:03:04,030 Bergaduh dengan apa saja, dengan sesiapa saja. 19 00:03:04,140 --> 00:03:07,100 Dia membenci semuanya, termasuk Amerika Syarikat. 20 00:03:07,220 --> 00:03:09,180 Termasuk Amerika Syarikat? 21 00:03:10,700 --> 00:03:14,380 Ayahnya orang Amerika yang meninggalkan ibunya. 22 00:03:16,780 --> 00:03:19,140 Kau boleh menolongnya, Ray. 23 00:03:19,300 --> 00:03:21,300 Dengar sini, aku mahu melatih pemuda itu, aku hanya... 24 00:03:21,420 --> 00:03:24,150 Aku tak mahu... kau tahu... 25 00:03:24,260 --> 00:03:25,420 Ianya tak mudah. 26 00:03:25,540 --> 00:03:27,340 Aku tak mahu menambah masalah. 27 00:03:27,460 --> 00:03:29,260 Masalah dengan orang-orang tu? 28 00:03:29,380 --> 00:03:30,740 Dah 17 tahun berlalu. 29 00:03:30,860 --> 00:03:32,860 - Kau fikir mereka masih peduli? - Ya. 30 00:03:33,020 --> 00:03:35,750 Aku boleh membayarmu diam-diam. 31 00:03:35,900 --> 00:03:37,470 Mereka dah tahu semua helah itu. 32 00:03:37,580 --> 00:03:40,940 Satu-satunya cara yang boleh ku fikirkan adalah... 33 00:03:41,060 --> 00:03:42,630 Aku harus melatihnya dengan percuma. 34 00:03:43,740 --> 00:03:45,820 Itu idea yang bagus. 35 00:03:48,980 --> 00:03:49,980 Cholo. 36 00:03:50,100 --> 00:03:51,060 Hei. 37 00:03:51,380 --> 00:03:54,540 31 perisa dan aku dapat semuanya! 38 00:03:55,100 --> 00:03:58,860 Aku ada orang yang benar-benar penting untuk kau temui. 39 00:03:58,980 --> 00:04:03,700 Jurulatih terbaik dalam sejarah tinju. 40 00:04:05,060 --> 00:04:06,220 Ray Arcel. 41 00:04:06,340 --> 00:04:10,580 Dia telah melatih lebih ramai juara dunia dari sesiapa pun dalam dunia tinju. 42 00:04:11,060 --> 00:04:12,740 Bertenang. Jangan melihatku seperti itu. 43 00:04:12,860 --> 00:04:14,540 Di mana kau? 44 00:04:14,660 --> 00:04:16,460 Sudah ku katakan aku akan membawa kau ke Madison Square Garden. 45 00:04:16,580 --> 00:04:18,380 Pernah tak aku mungkir janji? 46 00:04:18,500 --> 00:04:21,980 Orang ini boleh membantumu menjadi juara dunia. 47 00:04:22,100 --> 00:04:23,510 Aku tak perlukan orang dari Amerika. 48 00:04:24,980 --> 00:04:25,980 Aku tahu. 49 00:04:28,260 --> 00:04:29,980 Aku harus pergi. 50 00:04:32,020 --> 00:04:33,380 Hei, Ray. 51 00:04:33,540 --> 00:04:36,620 Gembira bertemu denganmu, Carlos, setelah bertahun-tahun. 52 00:04:36,740 --> 00:04:38,860 Kita akan berbincang nanti. 53 00:04:38,980 --> 00:04:40,550 Trima kasih, Ray. 54 00:04:40,660 --> 00:04:42,100 Ok. 55 00:04:42,260 --> 00:04:44,620 Hei. 56 00:04:45,940 --> 00:04:47,510 Kenapa dengan kalian? 57 00:04:49,220 --> 00:04:50,900 Itu kan Ray Arcel 58 00:04:51,060 --> 00:04:54,060 Ray Arcel... 18 kejuaraan 59 00:04:54,180 --> 00:04:55,380 dunia. 60 00:04:55,500 --> 00:04:57,150 Plomo Quiñones... 61 00:04:57,260 --> 00:05:00,900 62 00:05:01,020 --> 00:05:04,860 Sekarang kau ada dua orang jurulatih. Kau ada Panama. Panama kita. 63 00:05:04,980 --> 00:05:06,700 Dan kau ada seseorang yang tahu... 64 00:05:06,820 --> 00:05:08,700 Kau memang berani, Eleta. 65 00:05:08,820 --> 00:05:12,180 Aku berusaha membuatmu menjadi juara dunia. Kau tak mahu jadi juara dunia? 66 00:05:12,300 --> 00:05:13,660 Kau nak makan semua sampah ini? 67 00:05:13,780 --> 00:05:15,860 Dah tentu! Aku membelinya! 68 00:05:50,820 --> 00:05:54,100 Sejak tahun 1903, Zon Terusan adalah wilayah yang dikuasai Amerika Syarikat 69 00:05:54,220 --> 00:05:55,550 di tengah-tengah Panama. 70 00:05:57,580 --> 00:06:00,780 Menjelang tahun 1964, tahap ketegangan berada dipuncak 71 00:06:00,900 --> 00:06:03,870 disaat pelajar-pelajar dari Panama bertembung dengan tentera Amerika kerana 72 00:06:03,870 --> 00:06:05,870 hak mengibarkan bendera di tanah mereka sendiri. 73 00:07:21,660 --> 00:07:23,380 Lari! 74 00:07:24,420 --> 00:07:25,910 Pergi ke sana dan berenang! 75 00:07:28,860 --> 00:07:29,900 Berenang untuk keselamatanmu! 76 00:08:01,220 --> 00:08:03,340 Konflik berlangsung selama 3 hari, 77 00:08:03,500 --> 00:08:07,780 dan apabila ia tamat, 22 orang rakyat Panama dan 4 orang rakyat Amerika mati. 78 00:08:08,860 --> 00:08:10,510 Mak, saya dapat makanan! 79 00:08:10,620 --> 00:08:13,590 Ada bunyi tembakan, Roberto, cepat sembunyi! 80 00:08:16,820 --> 00:08:20,220 Apa yang kalian lakukan di situ, dah gila? 81 00:08:21,220 --> 00:08:23,620 Buah mangga! 82 00:08:31,900 --> 00:08:33,620 Tunggu! 83 00:08:33,780 --> 00:08:35,300 Adakah kau mencurinya? 84 00:08:35,420 --> 00:08:38,740 Mak, mak kenal saya, saya tak pernah mencuri. 85 00:08:43,300 --> 00:08:45,540 Di mana kau menemuinya? 86 00:08:45,660 --> 00:08:46,990 Gaji dari pekerjaan saya. 87 00:08:51,060 --> 00:08:52,780 Terima kasih, nak. 88 00:08:52,900 --> 00:08:55,380 Durán mempunyai beberapa orang guru dalam hidupnya. 89 00:08:55,500 --> 00:08:57,660 Antara yang paling utama adalah Chaflan. 90 00:08:59,700 --> 00:09:00,980 Dia seperti Pied Piper di kejiranannya 91 00:09:01,140 --> 00:09:02,660 mengajar anak-anak bagaimana meneruskan kelangsungan hidup. 92 00:09:09,980 --> 00:09:11,630 Buah mangga untuk semua orang! 93 00:09:12,660 --> 00:09:14,980 Terima kasih untuk buah mangga tu. 94 00:09:15,100 --> 00:09:16,780 Terima kasih. 95 00:09:16,900 --> 00:09:19,180 Apa yang jadi milikku adalah milikkmu juga. 96 00:09:19,300 --> 00:09:21,870 Dan kalau milik kita bererti milikmu juga. 97 00:09:21,980 --> 00:09:23,700 Terima kasih. 98 00:09:23,820 --> 00:09:27,260 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 99 00:09:27,420 --> 00:09:28,910 Nombor 1! 100 00:09:29,020 --> 00:09:30,350 Nombor 2! 101 00:09:30,460 --> 00:09:33,060 Nombor 3! 102 00:09:33,180 --> 00:09:36,260 1, 2, 3, 4! 103 00:09:36,580 --> 00:09:38,230 Lari! Kita dah terlambat! 104 00:10:23,460 --> 00:10:29,100 Gunakan jab. Jangan turunkan pertahananmu. 105 00:10:35,100 --> 00:10:36,260 Tuan. 106 00:10:39,100 --> 00:10:40,590 Kenapa, nak? 107 00:10:41,180 --> 00:10:42,460 Sudikah tuan melatihku? 108 00:10:42,620 --> 00:10:44,820 Pergi sekolah. Kami sedang bekerja. 109 00:10:44,940 --> 00:10:46,620 Tuan mahu membiayai persekolahanku? 110 00:10:50,900 --> 00:10:52,700 Pergilah, nak. 111 00:10:53,420 --> 00:10:54,700 semuanya baik. 112 00:11:00,100 --> 00:11:01,300 Diam dan bertinju. 113 00:11:01,420 --> 00:11:05,860 Tinju adalah perlawanan di mana apa yang kau lakukan hanyalah menari seperti adik beradik perempuanku. 114 00:11:20,180 --> 00:11:22,660 Bangunlah pengecut! 115 00:11:26,660 --> 00:11:29,140 Kita kaya! 116 00:11:30,060 --> 00:11:31,820 Aku tak tahu kau suka bertinju! 117 00:11:31,940 --> 00:11:34,420 Tengok? saya akan menjadi juara dunia! 118 00:11:34,540 --> 00:11:36,700 Kemudian awak akan membawaku ke New York. 119 00:11:36,820 --> 00:11:39,140 Mari pergi makan! 120 00:11:41,980 --> 00:11:43,550 Sembunyikan wangnya! 121 00:11:44,740 --> 00:11:46,100 Berikan wangnya, budak. 122 00:11:47,460 --> 00:11:48,700 Berikan padaku. 123 00:11:48,820 --> 00:11:50,180 Aku tak ada wang. 124 00:11:54,820 --> 00:11:56,310 Dia hanya budak-budak! 125 00:12:04,500 --> 00:12:06,860 - Apa khabar, nak? - Apa khabar. 126 00:12:06,980 --> 00:12:08,700 - Semuanya baik? - Ya. 127 00:12:09,300 --> 00:12:11,870 Jelas, semuanya baik-baik saja. 128 00:12:15,060 --> 00:12:16,660 Aku boleh mengeluarkanmu. 129 00:12:18,060 --> 00:12:19,630 Tapi supaya jelas... 130 00:12:19,740 --> 00:12:22,220 kalau kau tertangkap bergaduh atau mencuri... 131 00:12:24,220 --> 00:12:26,340 aku akan membawamu dan meninggalkanmu disini. 132 00:12:26,940 --> 00:12:28,700 Jadi tuan akan melatihku? 133 00:12:46,740 --> 00:12:48,460 Mereka tak akan semudah ini. 134 00:12:48,620 --> 00:12:50,140 Kadang-kadang... 135 00:12:50,260 --> 00:12:52,860 Kau hanya mencari mata. 136 00:12:55,580 --> 00:12:56,990 Ada tekniknya... 137 00:12:57,100 --> 00:12:57,980 Peraturan. 138 00:12:58,100 --> 00:12:59,900 Menipu. 139 00:13:00,980 --> 00:13:01,980 Gerakan. 140 00:13:05,620 --> 00:13:07,300 Kau dah pelajari semua yang kuberitahu? 141 00:13:07,420 --> 00:13:08,750 Saya akan pelajari semua yang tuan mahu... 142 00:13:08,860 --> 00:13:11,700 Selagi tuan membelikanku aiskrim... 143 00:13:11,820 --> 00:13:14,020 setiap kali saya mengalahkan mereka. 144 00:13:47,980 --> 00:13:50,300 Berdiri kau pengecut! 145 00:14:01,180 --> 00:14:03,340 Hei. 146 00:14:03,460 --> 00:14:06,110 Sayang. 147 00:14:06,220 --> 00:14:07,300 Pusing sini. 148 00:14:09,500 --> 00:14:11,020 Si perang. 149 00:14:11,140 --> 00:14:12,380 Siapa namamu? 150 00:14:16,100 --> 00:14:17,620 Adakah kau bisu? 151 00:14:19,900 --> 00:14:21,390 Kau tak mahu memberi tahu namamu? 152 00:14:22,860 --> 00:14:24,350 Kau boleh berbahasa Inggeris? 153 00:14:24,460 --> 00:14:25,620 Bahasa Sepanyol? 154 00:14:25,740 --> 00:14:27,100 Felicidad (Kegembiraan). 155 00:14:29,260 --> 00:14:33,700 Kau bergurau, kan? Namamu Kegembiraan? 156 00:14:33,820 --> 00:14:37,340 Biar ku teka. Adakah ini yang kau cari selama ini? 157 00:14:38,140 --> 00:14:39,940 Orang miskin dilahirkan bahagia. 158 00:14:42,300 --> 00:14:44,420 Hanya orang kaya yang mengerti kesedihan. 159 00:14:48,180 --> 00:14:49,300 Dan kau masih ingin pergi? 160 00:14:49,980 --> 00:14:51,020 Mari sini! 161 00:14:51,140 --> 00:14:53,180 Ke mana kau mahu membawaku? 162 00:14:53,980 --> 00:14:55,550 Bertenang, aku tidak menggigit. 163 00:14:55,660 --> 00:14:57,380 Kau ni gila. 164 00:14:57,540 --> 00:14:59,190 Kahwinlah denganku! 165 00:14:59,300 --> 00:15:00,540 Aku tak mengenalimu! 166 00:15:00,660 --> 00:15:01,540 Tepat sekali! 167 00:15:01,660 --> 00:15:04,180 Kita saling mengenali sepanjang hidup kita. 168 00:15:05,460 --> 00:15:06,820 Kau ini memang gila. 169 00:15:06,940 --> 00:15:08,300 Gilakanmu. 170 00:15:09,140 --> 00:15:10,660 Aku tak boleh mengubah diriku. 171 00:15:10,780 --> 00:15:12,540 Jadi kau harus melupakanku. 172 00:15:12,660 --> 00:15:14,310 Kau akan meninggalkanku di sini? 173 00:15:15,140 --> 00:15:16,740 Kau takkan mampu melupakanku! 174 00:15:17,660 --> 00:15:20,470 Kau akan melukis gambar hati di buku notamu. 175 00:15:20,660 --> 00:15:23,230 Kau dah selesai, kau berpusing... 176 00:15:23,780 --> 00:15:25,740 Dan kau jatuh cinta. 177 00:15:26,140 --> 00:15:28,020 Kau ni gila! 178 00:15:29,180 --> 00:15:31,780 Apa tu? Apa yang kecoh-kecoh ni? 179 00:15:35,860 --> 00:15:37,660 Dia tu teruk betul! 180 00:15:38,300 --> 00:15:41,110 Ini Carlos Eleta, lelaki terkaya di Panama. 181 00:15:41,220 --> 00:15:43,340 Aku sudah mencarimu selama 1 jam! 182 00:15:43,500 --> 00:15:45,420 Berhenti berteriak di depan orang ramai. 183 00:15:47,660 --> 00:15:49,340 Aku ingin bertemu denganmu. 184 00:15:49,460 --> 00:15:51,980 Aku dengar kau tak boleh dikalahkan. 185 00:15:52,980 --> 00:15:56,420 Jika kau melawan badut dah pasti ianya kemenangan mudah. 186 00:15:56,780 --> 00:15:59,430 Kau mahu jadi juara dunia? Aku boleh membantumu. 187 00:16:01,740 --> 00:16:02,580 Ya. 188 00:16:02,700 --> 00:16:03,820 Kau boleh bertutur bahasa Inggeris? 189 00:16:03,980 --> 00:16:05,420 Dia sedang melihat. 190 00:16:06,900 --> 00:16:07,860 Ya, boleh. 191 00:16:07,980 --> 00:16:10,020 Aku akan membawamu ke Madison Square Garden. 192 00:16:10,140 --> 00:16:11,630 Kalau begitu mari kita pergi. 193 00:16:13,220 --> 00:16:14,870 Adakah ini pesawatmu? 194 00:16:14,980 --> 00:16:15,940 - Ayuh cepat. - Robert. 195 00:16:18,060 --> 00:16:19,860 Jangan tengok. 196 00:16:31,260 --> 00:16:36,140 Pada awal tahun 50an, aku ingin membawa tinju ke setiap kota di Amerika, 197 00:16:36,260 --> 00:16:40,220 tetapi mafia di New York tidak menyukainya. 198 00:16:40,340 --> 00:16:43,780 Tinju adalah sukan New York, dan akan kekal begitu. 199 00:16:43,940 --> 00:16:47,940 Tetapi jelajah tv nasional milikmu telah mengurangkan tumpuan ke Garden. 200 00:16:48,060 --> 00:16:51,060 Dan kami tak mahu itu terjadi. 201 00:16:53,260 --> 00:16:55,740 Rasanya itu akan membantumu dalam jangka masa yang lama... Frank. 202 00:16:55,860 --> 00:16:58,900 kalau kau percaya kata-kataku. 203 00:16:59,020 --> 00:17:02,940 TV akan membuat tinju menjadi hiburan masa lapang nasional 204 00:17:03,060 --> 00:17:04,300 dan kau akan melihat bakat-bakat dan peminat-peminat 205 00:17:04,460 --> 00:17:07,030 dari setiap pelusuk negara datang untuk mencari kejuaraan di Garden. 206 00:17:07,140 --> 00:17:09,620 Aku tidak peduli tentang setiap pelusuk negara. 207 00:17:09,740 --> 00:17:11,100 New York adalah pusatnya. 208 00:17:11,220 --> 00:17:15,340 Ianya tumpuan utama. Kalau setiap peminat tinju ingin melihat pertandingan secara langsung atau di depan 209 00:17:15,460 --> 00:17:17,860 kotak kotor itu, kau harus faham 210 00:17:17,980 --> 00:17:21,420 semua itu harus melalui New York. 211 00:17:37,260 --> 00:17:40,990 Ketika mereka tahu aku terselamat, kami membuat perjanjian. 212 00:17:41,100 --> 00:17:45,420 Mereka akan melepaskanku selagi aku tidak membuat duit dari tinju. 213 00:17:49,500 --> 00:17:51,460 Bau yang dikenali. 214 00:17:51,580 --> 00:17:53,860 Kau kat mana? 215 00:17:53,980 --> 00:17:55,420 Apa yang kau cakap ni? 216 00:17:55,540 --> 00:17:56,660 Kau pergi ke sana? 217 00:17:56,780 --> 00:17:58,020 Ke mana? 218 00:17:58,180 --> 00:18:00,540 Itu yang ku katakan... ke mana? 219 00:18:00,660 --> 00:18:04,220 Bunyinya seperti kau fikir aku bersama seorang wanita. 220 00:18:04,340 --> 00:18:06,740 Lebih baik kau memang bersama seorang wanita. 221 00:18:06,860 --> 00:18:08,820 Jangan tegas sangat. 222 00:18:08,980 --> 00:18:10,420 Aku hanya bertemu kawan lama. 223 00:18:10,540 --> 00:18:11,500 Sebenarnya tidak ada apa-apa. 224 00:18:11,620 --> 00:18:12,820 Aku berambut perang. 225 00:18:12,940 --> 00:18:14,180 Aku nampak hebat berpakaian hitam. 226 00:18:14,300 --> 00:18:16,260 Aku akan menjadi seorang janda yang seksi. 227 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 Itu yang kau mahu? 228 00:18:18,900 --> 00:18:21,220 Berapa tahun lagi yang aku ada? 229 00:18:22,900 --> 00:18:24,140 Ray. 230 00:18:24,260 --> 00:18:26,990 Orang-orang ini akan membunuhmu. 231 00:18:29,100 --> 00:18:31,140 Aku mungkin memang sudah mati pun. 232 00:18:31,260 --> 00:18:33,500 Kata-kata yang bagus sekali untuk ditujukan pada isterimu. 233 00:18:33,620 --> 00:18:36,100 Aku tak bermaksud... dirimu, sayang. Maksudku... 234 00:18:38,620 --> 00:18:40,740 kita adalah apa yang kita lakukan. 235 00:18:40,860 --> 00:18:44,910 Dan kalau kau hanya menghasilkan duit, kau menjadi duit. 236 00:18:45,060 --> 00:18:48,100 Itu yang dimahukan oleh semua orang 237 00:18:48,220 --> 00:18:50,820 yang semua orang idamkan, itu hanyalah simbolik. 238 00:18:50,980 --> 00:18:52,260 Tidak berharga sama sekali. 239 00:18:52,380 --> 00:18:54,460 Aku harus melakukan sesuatu yang aku benar-benar mahukan . 240 00:18:55,820 --> 00:18:57,020 Aku bukannya bodoh. 241 00:18:57,140 --> 00:18:58,580 Aku tahu kau teruk. 242 00:18:58,740 --> 00:19:02,820 Aku faham, tapi binatang-binatang itu menguasai semuanya. 243 00:19:04,140 --> 00:19:06,790 Lebih baik aku hidup dalam ketakutan. 244 00:19:18,580 --> 00:19:20,740 Ayuh cepat sikit lagi. 245 00:19:28,180 --> 00:19:29,540 Kau harus belajar untuk bernafas. 246 00:19:29,660 --> 00:19:33,660 Dan kau akan belajar untuk bergerak lebih cepat. 247 00:19:33,780 --> 00:19:35,940 Ada teknik dan ada strategi. 248 00:19:36,060 --> 00:19:39,260 Teknik adalah setiap gerakanmu, setiap tumbukanmu 249 00:19:39,380 --> 00:19:41,460 lindungi semua keputusan jangka pendekmu. 250 00:19:41,580 --> 00:19:43,900 Strategi adalah rancanganmu sepanjang pertarungan. 251 00:19:44,020 --> 00:19:45,300 Itu adalah matlamat jangka panjangmu. 252 00:19:45,420 --> 00:19:50,180 Itu akan menentukan bagaimana kau menggunakan teknik untuk mencapai tujuan utamamu. 253 00:19:50,300 --> 00:19:52,980 Tak ada masalah kalau teknikmu gagal sedikit 254 00:19:53,100 --> 00:19:55,830 selagi kau masih mengikut strategi. 255 00:19:55,940 --> 00:19:59,020 Buchanan tahu kau akan cuba menjatuhkannya pada pusingan pertama. 256 00:19:59,140 --> 00:20:01,020 Kemudian dia akan menunggu kau keletihan dan 257 00:20:01,140 --> 00:20:04,500 akan cuba memerangkapmu, itulah strateginya. 258 00:20:04,620 --> 00:20:05,580 Faham? 259 00:20:05,700 --> 00:20:06,820 Dia menjangka... 260 00:20:06,940 --> 00:20:08,860 tapi kalau kau lakukan perlahan-lahan 261 00:20:08,980 --> 00:20:10,860 dan bergerak... 262 00:20:11,020 --> 00:20:14,580 Perlahan, perlahan... 263 00:20:16,780 --> 00:20:18,900 Buchanan takkan mengerti. 264 00:20:20,660 --> 00:20:21,860 Jauhi pagar. 265 00:20:21,980 --> 00:20:23,140 Maaf? 266 00:20:23,260 --> 00:20:24,140 Jauhi pagar. 267 00:20:24,260 --> 00:20:25,590 Diamlah, bodoh. 268 00:20:25,740 --> 00:20:27,020 Kau fikir kau siapa, orang tua? 269 00:20:27,140 --> 00:20:28,580 Aku Ray Arcel dari Harlem, USA. 270 00:20:28,700 --> 00:20:29,780 Kau tahu itu di mana? 271 00:20:29,900 --> 00:20:32,740 Dan kau sedang bercakap dengan bakal juara dunia. 272 00:20:32,860 --> 00:20:35,590 Pergi dari sini. 273 00:20:35,700 --> 00:20:38,100 Dia di dalam penjara dan dia fikir dia yang berkuasa. 274 00:20:38,220 --> 00:20:40,340 - Kita yang sedang berada di dalam penjara. - Tidak, dia. 275 00:20:40,460 --> 00:20:42,860 - Mereka ada penjara di dalam sana. - Tidak, tidak, dia... 276 00:20:42,980 --> 00:20:45,300 Dia itu... Semuanya hanya difikiranmu. 277 00:20:45,420 --> 00:20:48,230 Tinju itu sukan mental, di sini. 278 00:20:48,340 --> 00:20:51,020 Apa yang kau lakukan dengan tubuhmu adalah sepertiga dari yang kau lakukan. 279 00:20:51,140 --> 00:20:53,740 Kau harus belajar menjadi ketua, seperti kau. 280 00:20:53,860 --> 00:20:55,350 Cakap, "Dia di dalam penjara." 281 00:20:55,460 --> 00:20:57,030 Cakap saja. "Dia di dalam penjara." 282 00:20:58,500 --> 00:21:00,860 - Dia di dalam penjara. - Dia di dalam penjara. 283 00:21:00,980 --> 00:21:01,900 Dengar? Dipenjara. 284 00:21:02,020 --> 00:21:03,220 Bukankah aku sudah kata padamu untuk berambus. 285 00:21:03,340 --> 00:21:04,990 Kau dipenjara. 286 00:21:05,100 --> 00:21:05,900 Kau tak tahu bila nak berhenti, kan? 287 00:21:06,020 --> 00:21:07,820 Kau di dalam penjara. 288 00:21:07,940 --> 00:21:09,780 - Baiklah, baiklah. - Kau di dalam penjara. 289 00:21:09,900 --> 00:21:12,380 Pergi dari sini. 290 00:21:12,540 --> 00:21:14,190 - Begini caranya kau mahu? - Kau dipenjara. 291 00:21:14,300 --> 00:21:15,340 Kau di dalam penjara. 292 00:21:15,500 --> 00:21:17,980 Aku adalah juara. Ini adalah Panama. 293 00:21:18,100 --> 00:21:19,220 Bagus. 294 00:21:19,380 --> 00:21:20,380 Tumbukan cedok ke kanan. Hook. 295 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 Dua kali ke atas. Jab. Jab. 296 00:21:22,300 --> 00:21:24,220 Nah bagus, macam tu. 297 00:21:24,340 --> 00:21:25,220 Bagus. 298 00:21:27,820 --> 00:21:29,940 Macam itu! 299 00:22:02,020 --> 00:22:03,510 hei, kau peninju itu. 300 00:22:05,860 --> 00:22:06,820 Benar. 301 00:22:06,940 --> 00:22:08,350 Dan kau? 302 00:22:09,060 --> 00:22:10,470 Aku dengar kau menang. 303 00:22:11,220 --> 00:22:13,060 Ya, mudah sekali. 304 00:22:13,180 --> 00:22:15,140 Sekarang aku mengejar kejuaraan dunia. 305 00:22:16,420 --> 00:22:17,300 bagus. 306 00:22:17,420 --> 00:22:18,990 Boleh aku berjalan denganmu? 307 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 Kau sekolah di mana? 308 00:22:23,100 --> 00:22:26,900 Di Plomo Quiñones. 309 00:22:27,900 --> 00:22:30,790 Tapi aku sekarang bersama Ray Arcel. 310 00:22:32,220 --> 00:22:32,820 Ray Arcel? 311 00:22:34,180 --> 00:22:36,140 Sekolah Amerika? 312 00:22:36,260 --> 00:22:39,700 Ya, Sekolah Amerika. 313 00:22:39,820 --> 00:22:42,100 Kau tidak sekolah, kan? 314 00:22:45,180 --> 00:22:48,150 Tapi kau boleh membacakan? 315 00:22:48,300 --> 00:22:50,870 Ini dah macam temuduga pekerjaan. 316 00:22:50,980 --> 00:22:53,260 Rasa-rasanya aku sedang menghantarmu balik 317 00:22:53,940 --> 00:22:55,380 Memang. 318 00:23:03,580 --> 00:23:05,620 Aku boleh balik sendiri. 319 00:23:05,740 --> 00:23:07,420 Kenapa? 320 00:23:16,660 --> 00:23:19,020 Kita dari dunia yang berbeza. 321 00:23:22,580 --> 00:23:24,420 Itu semua hanya ada di fikiran. 322 00:23:29,260 --> 00:23:31,380 Apa? 323 00:23:37,460 --> 00:23:38,740 Itu semuanya hanya di fikiran. 324 00:23:53,180 --> 00:23:56,820 Perkara pertama yang harus dipelajari bakal juara dunia ialah dia harus bertuah. 325 00:23:56,940 --> 00:23:59,300 Dan tuah adalah seperti seorang wanita yang harus kau goda. 326 00:24:02,900 --> 00:24:04,100 Jadilah tuan rumah di dalam gelanggang 327 00:24:04,220 --> 00:24:06,870 Ini adalah kuil milikmu, dan semua orang melakukan semua yang kau minta. 328 00:24:07,900 --> 00:24:10,100 Kuasailah masa. 329 00:24:10,260 --> 00:24:13,340 Hanya kau yang harus memutuskan bila harus menyerang. 330 00:24:35,100 --> 00:24:36,940 Mari tengok. 331 00:24:41,860 --> 00:24:43,820 Ini dapur. 332 00:24:44,060 --> 00:24:46,020 Di sini. 333 00:24:47,660 --> 00:24:49,660 Ini beg milikku. 334 00:24:51,300 --> 00:24:52,820 Minyak wangi. 335 00:24:52,940 --> 00:24:54,020 Mari tengok 336 00:24:54,140 --> 00:24:55,630 Aku sedang melihatnya. 337 00:25:14,460 --> 00:25:16,300 Kau tak suka? 338 00:25:19,700 --> 00:25:22,300 Aku dah terbiasa... 339 00:26:28,380 --> 00:26:29,580 Hei, Ray. 340 00:26:37,460 --> 00:26:38,870 Apa khabar? 341 00:26:40,300 --> 00:26:42,540 Jangan risau. 342 00:26:42,700 --> 00:26:43,860 Kau nampak baik. 343 00:26:43,980 --> 00:26:45,780 Bagaimana dengan isterimu? 344 00:26:45,900 --> 00:26:48,300 Dia baik-baik saja, terima kasih. 345 00:26:49,700 --> 00:26:54,430 Dah 20 tahun sejak misi hebatmu untuk mengembangkan tinju ke seluruh negara. 346 00:26:54,540 --> 00:26:56,580 Tinju berkembang. Aku tidak salah. 347 00:26:56,700 --> 00:27:01,660 Ya dan tidak. Tapi memang, sukan tu membuat tayangan televisyen yang hebat. 348 00:27:01,780 --> 00:27:03,780 Dan sekarang kau kembali. 349 00:27:04,980 --> 00:27:06,140 lebih kurang. 350 00:27:06,260 --> 00:27:07,620 Aku menyukaimu, Ray. 351 00:27:07,740 --> 00:27:10,740 Aku benar-benar merasa teruk dengan apa yang mereka lakukan padamu. 352 00:27:10,860 --> 00:27:14,060 Aku tak perlu bersusah-payah untuk tahu kalau ada masalah di sini. 353 00:27:14,180 --> 00:27:15,300 Aku fikir kita sudah setuju. 354 00:27:15,420 --> 00:27:16,940 Memang. 355 00:27:17,060 --> 00:27:19,700 Mungkin aku keliru persetujuan apa yang kita bicarakan. 356 00:27:19,820 --> 00:27:22,540 Kau tidak boleh mencari duit dari tinju lagi. 357 00:27:22,700 --> 00:27:23,900 Aku melatihnya secara percuma. 358 00:27:24,020 --> 00:27:26,020 Kau boleh tanya Carlos Eleta. 359 00:27:26,140 --> 00:27:27,550 Dia pengurusnya. 360 00:27:27,660 --> 00:27:31,180 Kau ini lelaki yang hebat, tapi kau tak akan mengajarku bagaimana cara menyembunyikan duit. 361 00:27:31,300 --> 00:27:33,060 Buchanan dipertaruhkan 14 berbalas 3 melawan Durán, kan? 362 00:27:33,180 --> 00:27:34,300 Benar. 363 00:27:34,460 --> 00:27:35,740 Kecuali Durán akan menang. 364 00:27:35,860 --> 00:27:37,940 Pertaruhkan semua duitmu ke atas Durán. 365 00:27:38,060 --> 00:27:40,790 Ikat duitnya. 366 00:27:40,900 --> 00:27:45,540 Lepaskan aku kalau dia menang, tembak aku kalau dia kalah. 367 00:27:47,180 --> 00:27:49,540 Kau benar-benar lelaki hebat. 368 00:27:50,740 --> 00:27:54,900 En. Arcel, kenapa tuan kembali dari persaraan dengan peninju yang belum terbukti? 369 00:27:55,020 --> 00:27:56,820 Aku baru berumur 73. 370 00:27:56,940 --> 00:27:58,900 Kau tahu, 7 dekad dan berubah. 371 00:27:59,940 --> 00:28:02,940 Diriku dan Freddy Brown di sini mungkin sudah dilupakan 372 00:28:03,060 --> 00:28:04,820 dari semua pelatih yang pernah ada. 373 00:28:04,940 --> 00:28:08,780 Tapi aku benar-benar ingat, dari tahun '20an sampai '50an 374 00:28:08,900 --> 00:28:11,100 kami hidup pada zaman keemasan tinju. 375 00:28:11,220 --> 00:28:12,940 Kemudian tv mengambil alih 376 00:28:13,060 --> 00:28:17,860 dan kita semua menjadi... bercita-cita tinggi. 377 00:28:17,980 --> 00:28:21,500 Tinju berubah menjadi tontonan, dunia pertunjukan berdarah. 378 00:28:21,620 --> 00:28:25,820 Dan itu perkara yang baik, kerana kita mencapai para penonton yang belum penah kita fikirkan sebelumnya. 379 00:28:25,940 --> 00:28:29,780 Masalahnya, yang tak boleh dielakkan, adalah peninju mula melakukannya 380 00:28:29,900 --> 00:28:33,870 demi kemasyhuran, ketamakan, diri sendiri. 381 00:28:34,020 --> 00:28:36,700 Promoter bebas mulai hilang, dan bersama mereka, 382 00:28:36,860 --> 00:28:39,540 para peninju yang bersemangat, nadi sukan ini. 383 00:28:39,660 --> 00:28:42,660 Namun, malam ini, kalian akan melihat peninju kelas lightweight terbaik 384 00:28:42,820 --> 00:28:44,540 yang pernah muncul di New York selama 50 tahun. 385 00:28:44,700 --> 00:28:47,620 Benar-benar peninju sejati. 386 00:28:47,740 --> 00:28:48,860 Seperti dulu. 387 00:28:48,980 --> 00:28:53,580 Dia mempunyai jiwa, kemarahan, kekuatan mental dan tekad yang diperlukan oleh sukan ini, 388 00:28:53,700 --> 00:28:55,060 dan kerana itulah aku di sini. 389 00:28:55,180 --> 00:28:58,020 Kerana era keemasan dunia tinju bermula dengan Roberto Durán. 390 00:29:05,500 --> 00:29:09,910 Dengan 28 kali kemenangan, tak pernah kalah dan 24 kali KO... 391 00:29:10,060 --> 00:29:13,460 dari setinggan El Chorrillo, Panama... 392 00:29:13,580 --> 00:29:16,900 ...Roberto Durán. 393 00:29:17,020 --> 00:29:21,420 Juara dunia kelas lightweight, Ken Buchanan. 394 00:29:25,380 --> 00:29:26,740 Dia pakai skirt? 395 00:29:27,580 --> 00:29:29,260 Dia memakai skirt, Roberto! 396 00:29:29,380 --> 00:29:30,870 Pakai skirt! 397 00:29:36,660 --> 00:29:37,780 Perlihatkan dirimu padanya. 398 00:29:37,900 --> 00:29:39,180 Buat dia terpesona Biarkan dia membuka diri. 399 00:29:39,300 --> 00:29:41,460 Kemudian kalahkan dia. 400 00:29:41,580 --> 00:29:43,020 Ingat apa yang sudah kita lakukan. Strategi. 401 00:29:43,580 --> 00:29:44,940 Maafkan saya. 402 00:29:53,420 --> 00:29:55,340 Adakah mereka sudah bertarung? 403 00:29:55,460 --> 00:30:00,500 baru nak mula. 404 00:30:05,380 --> 00:30:10,510 Durán jelas ingin memperbaharui bilangan KO pada pusingan pertama sembilan kalinya. 405 00:30:10,660 --> 00:30:12,340 Dia memberikan semuanya. 406 00:30:16,060 --> 00:30:17,500 Johnny menganggap dia dijatuhkan. 407 00:30:24,580 --> 00:30:26,420 cari badannya! 408 00:30:26,540 --> 00:30:28,820 Pencabar nampaknya seperti sedikit gelisah. 409 00:30:28,940 --> 00:30:30,460 Buchanan hampir saja menjatuhkannya. 410 00:30:32,220 --> 00:30:33,980 Habiskan dia, cholo! 411 00:30:35,820 --> 00:30:37,500 Durán mungkin dah terlebih berusaha. 412 00:30:37,620 --> 00:30:38,820 Jangan terburu-buru. Kau dah berhasil. Terus ikuti dia. 413 00:30:38,980 --> 00:30:41,300 Ingat strateginya. Dia ingin kau keletihan. 414 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 Aku tak peduli dengan strateginya. 415 00:30:42,540 --> 00:30:43,620 - Aku akan habiskannya. - Dengar padaku. 416 00:30:43,740 --> 00:30:45,420 Kalau kau tidak melakukan acahan dan jab, 417 00:30:45,540 --> 00:30:47,260 dia akan memukulmu. Dia tinggi. 418 00:30:47,380 --> 00:30:49,100 Dia terlalu tinggi. 419 00:30:49,220 --> 00:30:51,100 Strategi. Ikut strategi. 420 00:30:51,220 --> 00:30:53,060 - Berambus. - Jangan cakap begitu padaku. 421 00:30:53,180 --> 00:30:54,620 Jangan cakap begitu padaku. 422 00:30:54,740 --> 00:30:56,310 Berambus. Ya, dia tinggi dan dia akan memukulku. 423 00:30:56,420 --> 00:30:57,830 Adakah kau bekerja untuknya? 424 00:30:57,940 --> 00:30:59,510 - kau dah gila? - Dia memang lebih tinggi dariku... 425 00:30:59,620 --> 00:31:01,060 Apa yang aku lakukan di sini? Aku tak perlukan ini. 426 00:31:01,180 --> 00:31:02,220 Ya, kerana dia orang Amerika 427 00:31:02,380 --> 00:31:03,820 - Dengar sini bodoh. - Benar kan? 428 00:31:03,940 --> 00:31:05,100 Kau ingin aku pergi dari sini? 429 00:31:05,220 --> 00:31:06,550 Aku boleh meninggalkanmu di sini sendirian. 430 00:31:06,660 --> 00:31:08,230 Sekarang perbaiki sikapmu, cuba jadi orang dewasa, 431 00:31:08,340 --> 00:31:10,260 - dan berhenti bersikap seperti budak. - Aku bersamamu. 432 00:31:10,380 --> 00:31:11,620 - Aku gugup, ok? - Aku tahu, aku tahu kau gugup, 433 00:31:11,740 --> 00:31:13,460 - tapi cuba tengok dia. - Jangan buat aku semakin teruk. 434 00:31:13,580 --> 00:31:15,230 Kau sendiri yang membuat dirimu semakin teruk. 435 00:31:15,340 --> 00:31:17,300 - Cuba bertenang. - Kau... bukan, kau bertenang. 436 00:31:17,420 --> 00:31:19,620 pergi ke sana dan tunjukkan padaku apa yang boleh kau lakukan. 437 00:31:19,740 --> 00:31:20,820 Tentukan kecepatanmu. 438 00:31:20,980 --> 00:31:22,100 Kau adalah boss. 439 00:31:23,860 --> 00:31:25,620 Beri tekanan padanya menggunakan jab. 440 00:31:25,740 --> 00:31:27,310 Mulai dengan badannya. 441 00:31:27,420 --> 00:31:30,140 Tekan dia... terus tekan tekan dia. 442 00:31:35,700 --> 00:31:37,860 Apa yang terjadi? 443 00:31:42,140 --> 00:31:44,420 Durán akan mencari KO. 444 00:31:44,540 --> 00:31:46,540 Orang kulit putih celaka, Cholo! 445 00:31:47,580 --> 00:31:49,740 Orang kulit putih celaka, Cholo! 446 00:31:55,380 --> 00:31:56,950 Dia benar-benar menyakitinya. 447 00:31:58,540 --> 00:32:00,300 Buchanan dalam bahaya... 448 00:32:00,420 --> 00:32:02,380 Buat dia sampai terberak! 449 00:32:06,820 --> 00:32:08,700 Pelindung gigi Buchanan terkeluar! 450 00:32:10,420 --> 00:32:13,340 Ingat, Buchanan datang dari keluarga yang berpecah belah. 451 00:32:14,980 --> 00:32:18,060 Paksa dia ke tali! 452 00:32:58,020 --> 00:32:59,350 Cholo! 453 00:32:59,460 --> 00:33:01,140 Johnny. Johnny. 454 00:33:01,260 --> 00:33:02,500 Itu tumbukan bersih. 455 00:33:02,620 --> 00:33:04,060 Kau harus tahu. 456 00:33:04,180 --> 00:33:06,220 Kita di New York, jangan lupa. 457 00:33:08,100 --> 00:33:10,220 - Aku tidak menumbuknya di kelangkang. - Tidak, tidak. 458 00:33:10,380 --> 00:33:12,380 - Aku menumbuk perutnya. - Tidak, percaya padaku, aku tahu. 459 00:33:12,500 --> 00:33:14,740 Durán! Durán! 460 00:33:20,700 --> 00:33:22,140 Dia baik-baik saja. 461 00:33:22,260 --> 00:33:24,180 - Dia baik-baik saja. - Aku dengar. 462 00:33:24,300 --> 00:33:25,460 Aku boleh mendengarmu, aku tak apa-apa. 463 00:33:25,580 --> 00:33:26,990 - Aku tak apa-apa. - Dia baik-baik saja. 464 00:33:46,580 --> 00:33:47,620 Kami cinta padamu, Panama! 465 00:33:53,530 --> 00:34:00,410 466 00:34:00,540 --> 00:34:02,580 Hei, Ray! Bersoraklah. 467 00:34:02,700 --> 00:34:05,020 Aku ada pertanyaan untukkmu. 468 00:34:05,140 --> 00:34:09,700 Kenapa kau selalu menyisir rambutku ketika kita ada disudut gelanggang? 469 00:34:09,820 --> 00:34:12,660 Peninju menumbukmu, aku merasa bangga. 470 00:34:12,820 --> 00:34:16,180 Loceng berbunyi, pusingan seterusnya dimulakan, kau keluar dalam keadaan segar, 471 00:34:16,300 --> 00:34:17,740 seperti kau baru keluar dari bilik mandi. 472 00:34:17,860 --> 00:34:19,700 Membuatnya naik gila. Dia fikir dia tak boleh mencederakanmu. 473 00:34:19,820 --> 00:34:21,150 Semuanya psikologi. 474 00:34:23,820 --> 00:34:25,660 - Strategi. - Strategi. 475 00:34:25,780 --> 00:34:27,220 - Aha. - Strategi. 476 00:34:27,340 --> 00:34:28,860 Aha, bodoh. 477 00:34:28,980 --> 00:34:30,100 - Huh? - Sekarang kau bercakap bahasa Yiddish. 478 00:34:30,220 --> 00:34:31,500 - Ya. - Ya. 479 00:34:31,620 --> 00:34:32,740 "Schmlendeck." 480 00:34:32,860 --> 00:34:34,900 (Bodoh) (Tak guna) 481 00:34:35,340 --> 00:34:37,220 Ya, dasar orang tak guna. 482 00:34:38,140 --> 00:34:40,180 - Hei, jaga-jaga minyak rambutku. - Aku hanya... 483 00:35:30,500 --> 00:35:32,580 Buka perutku! 484 00:35:33,140 --> 00:35:34,140 Jangan buka perutnya! 485 00:35:34,260 --> 00:35:35,460 teruskan. 486 00:35:36,460 --> 00:35:38,140 Kita namakan dia apa? 487 00:35:38,260 --> 00:35:40,060 Roberto Duran. 488 00:35:44,420 --> 00:35:45,380 Bayi perempuan! 489 00:35:47,900 --> 00:35:49,060 Perempuan lagi. 490 00:35:52,540 --> 00:35:53,620 Roberto Durán. 491 00:35:53,780 --> 00:35:55,780 Jangan semuanya nak namakan Roberto. 492 00:35:55,900 --> 00:35:57,780 Kalau begitu namakan Robin, seperti Robin Hood. 493 00:35:57,900 --> 00:35:59,620 Kita melawan orang kaya untuk menolong yang miskin. 494 00:36:01,340 --> 00:36:05,500 Anak lelaki lagi dan namanya Roberto Durán. 495 00:36:05,620 --> 00:36:07,380 Dan aku tak mahu mendengarnya. 496 00:36:22,860 --> 00:36:27,380 Bagaimana dengan kalian? Sudah makan? 497 00:36:27,500 --> 00:36:28,420 Sudah! 498 00:36:28,580 --> 00:36:31,310 Ambil minuman soda. 499 00:36:35,580 --> 00:36:37,070 Ada apa? 500 00:36:37,180 --> 00:36:38,860 Papi, kita sudah mengeluarkan 100 ribu. 501 00:36:38,980 --> 00:36:40,340 Apa masalahnya? 502 00:36:40,460 --> 00:36:42,900 Kita ada duit. Dan bersedekah itu baik. 503 00:36:43,020 --> 00:36:45,670 Cuba lihat betapa gembiranya mereka. 504 00:36:49,060 --> 00:36:51,580 Terima kasih atas makanan, Durán. 505 00:36:58,860 --> 00:37:00,900 Lompat! 506 00:37:04,420 --> 00:37:06,180 Kita di sini akan turut serta dalam 507 00:37:06,300 --> 00:37:10,590 menandatangani perjanjian damai yang akan menjamin kedamaian dan kemakmuran... 508 00:37:10,700 --> 00:37:14,740 ...Amerika Syarikat dalam mempercayai keadilan 509 00:37:14,860 --> 00:37:16,220 dan bukan kekerasan 510 00:37:16,340 --> 00:37:19,460 sepatutnya terkandung di hati kita dalam perjanjian ini dengan negara-negara di dunia. 511 00:37:19,860 --> 00:37:22,540 Yang terhormat Presiden Carter. 512 00:37:22,660 --> 00:37:25,940 Atas nama kebenaran dan logik, saya ingin menyatakan, 513 00:37:26,060 --> 00:37:28,580 bahawa kami akan menandatangani perjanjian damai ini. 514 00:37:28,700 --> 00:37:33,380 Dia menandatanginya! 515 00:37:33,500 --> 00:37:38,180 perjanjian damai sudah ditanda tangani! terusan akan jadi milik kita! 516 00:37:38,300 --> 00:37:41,620 Si Perang! 517 00:37:41,780 --> 00:37:44,670 Mereka akan memberikan terusan kepada kita! 518 00:37:44,820 --> 00:37:47,550 Jeneral Torrijos menandatangani perjanjian! 519 00:37:47,700 --> 00:37:51,060 Percaya dengan kata-kata orang Amerika. 520 00:37:52,580 --> 00:37:53,860 Aku ada sesuatu untukmu. 521 00:37:53,980 --> 00:37:56,630 Tapi tunggu... ini penting 522 00:37:56,740 --> 00:37:59,940 - Torrijos baik kepada rakyat. - Mahu lihat terusan Panama yang asli? 523 00:38:00,060 --> 00:38:03,950 Aku sudah melihat terusan kecil itu jutaan kali. 524 00:38:04,060 --> 00:38:07,420 Kau cakap begitu kerana kau hanya ada sebuah kapal layar. 525 00:38:07,540 --> 00:38:12,220 Kapal layar? Itu Titanic lah. 526 00:38:12,340 --> 00:38:14,140 Kalau begitu tenggelamkannya. 527 00:38:14,260 --> 00:38:18,820 Seluruh Panama merayakannya dan kau tak gembira langsung? 528 00:38:18,980 --> 00:38:21,460 Gembira tentang apa? 529 00:38:21,580 --> 00:38:23,150 Tentang apa? 530 00:38:23,260 --> 00:38:26,660 Jelas sekali kau tak pernah dikejar askar Marine. 531 00:38:26,820 --> 00:38:28,180 Apa maksudmu? 532 00:38:28,300 --> 00:38:30,260 Gadis kaya. 533 00:38:30,380 --> 00:38:31,220 Lepaskan aku. 534 00:38:31,340 --> 00:38:33,100 Sekarang kau marah? 535 00:38:33,220 --> 00:38:35,580 Ya. Kau bercakap mengarut. 536 00:38:37,620 --> 00:38:41,100 Mereka menawarkan untuk mengembalikan wilayahmu pada tahun 1999. 537 00:38:41,220 --> 00:38:42,660 Dalam 20 tahun! 538 00:38:43,740 --> 00:38:46,660 Itu milik kita! 539 00:38:46,780 --> 00:38:48,580 Tidak ada hubungannya dengan kaya atau miskin. 540 00:38:48,700 --> 00:38:50,780 Itu benda asas. 541 00:38:52,940 --> 00:38:56,780 Sekarang ni dah mengarut. Aku merayakannya dan sekarang kau marah. 542 00:38:58,780 --> 00:39:02,020 Kalau kau ingin rakyatmu bangga, 543 00:39:02,140 --> 00:39:05,420 kalahkan orang ini. 544 00:39:06,860 --> 00:39:08,780 Apa katanya? 545 00:39:11,500 --> 00:39:13,460 Bilakah kau akan belajar membaca? 546 00:39:13,620 --> 00:39:14,620 Apa katanya? 547 00:39:14,740 --> 00:39:16,700 Tertulis di sini "Peninju tahun ini". 548 00:39:16,820 --> 00:39:19,220 Peninju tahun ini? Si badut ini? 549 00:39:19,340 --> 00:39:22,460 Dia belum pernah bertarung dengan seorang lelaki selama hidupnya. 550 00:39:22,580 --> 00:39:24,860 Dia itu simbol sukan Amerika. 551 00:39:24,980 --> 00:39:26,630 Mengarutlah. 552 00:39:32,700 --> 00:39:34,580 Dia itu simbol sukan Amerika. 553 00:39:37,180 --> 00:39:40,540 Kalau kau menginginkan perjanjian damai Torrijos-Carter... 554 00:39:40,660 --> 00:39:43,340 membawa makna untuk negara ini... 555 00:39:43,460 --> 00:39:46,500 sebelum 1999... 556 00:39:48,980 --> 00:39:53,140 kalahkan idola mereka dan buatkan mereka menghormati Panama. 557 00:39:53,260 --> 00:39:56,260 Idola itu akan tumbang dalam 1 pusingan. 558 00:39:56,860 --> 00:39:58,060 Aku ingin melihatnya. 559 00:39:58,180 --> 00:40:00,940 Untukmu aku ada 15 pusingan atau lebih. 560 00:40:27,540 --> 00:40:28,660 Orang ini pantas. 561 00:40:28,820 --> 00:40:31,340 Dia meniru Ali. 562 00:40:31,460 --> 00:40:32,950 Memukul seperti perempuan. 563 00:40:33,060 --> 00:40:34,550 Ya, tapi dia boleh lari darimu sepanjang malam 564 00:40:34,700 --> 00:40:36,700 dan mencari banyak mata dengan tumbukan seperti itu. 565 00:40:36,820 --> 00:40:37,940 Dia melompat ke sana ke mari. Tengoklah. 566 00:40:38,060 --> 00:40:40,380 Maksudku, dia berlainan. 567 00:40:40,540 --> 00:40:41,700 Kau harus meningkatkan kepantasanmu. 568 00:40:41,820 --> 00:40:44,910 Kalau kau sangat menyukai dia, kenapa kau tak melatihnya saja? 569 00:40:45,020 --> 00:40:47,060 Aku tidak menyukainya, Aku menghormatinya. 570 00:40:47,180 --> 00:40:48,980 Dan kau juga seharusnya menghormati dia. 571 00:40:49,100 --> 00:40:50,980 - Tengok dia. - Tidak, tapi silakan, Ray, 572 00:40:51,100 --> 00:40:52,460 pergilah urut bahu yang sangat kau sukai tu. 573 00:40:52,580 --> 00:40:54,420 - Oh, sudahlah, hentikan. - Jadi sekarang aku ni perlahan? 574 00:40:54,540 --> 00:40:56,190 - Aku tidak tahu, terserahlah, hentikan. - Sekarang aku perlahan? 575 00:40:56,300 --> 00:40:57,950 Tidak, pergilah urut bahunya. 576 00:40:58,100 --> 00:41:00,140 - Pergilah kepada temanmu, Ray. - Oh... 577 00:41:01,460 --> 00:41:03,140 Mungkin kau sudah melatihnya sendiri. 578 00:41:03,260 --> 00:41:04,780 Aku tak tahu ke mana kau pergi pada waktu malam. 579 00:41:04,940 --> 00:41:07,340 Kau ni, jangan nak mengarutlah Roberto! 580 00:41:07,460 --> 00:41:09,460 - Tidak? - Hentikan. Diamlah. Cuba bersikap dewasa. 581 00:41:09,580 --> 00:41:10,940 Tidak semuanya berkisar tentangmu. 582 00:41:11,060 --> 00:41:13,460 Aku ada tanggung jawab. Ayuh, tengok sini... 583 00:41:13,580 --> 00:41:15,540 Mereka pasti sudah tahu yang aku tak mampu mengalahkan... 584 00:41:15,700 --> 00:41:16,820 mengalahkan dia. 585 00:41:16,940 --> 00:41:18,270 Aku pasti akan mengalahkannya, tahu? 586 00:41:18,380 --> 00:41:19,870 Aku akan mengalahkannya karena aku peninju yang bagus. 587 00:41:19,980 --> 00:41:21,220 - Dan apa yang kau tahu? - Rancang strateginya sekarang dan duduk. 588 00:41:21,340 --> 00:41:22,830 Aku akan membuat dia bertarung seperti lelaki. 589 00:41:22,940 --> 00:41:24,510 - Duduk supaya kita boleh membincangkannya. - Aku sudah selesai melihat. 590 00:41:24,620 --> 00:41:25,500 Belum lagi. 591 00:41:25,620 --> 00:41:27,420 Aku akan mengalahkannya. Menggunakan strategiku. 592 00:41:27,540 --> 00:41:29,660 Kalau kau pergi, aku akan mengemas barang-barangku. Aku akan pergi. 593 00:41:29,780 --> 00:41:31,140 - Pegilah. - Kau pergi, aku pergi. 594 00:41:31,300 --> 00:41:32,660 - Silakan. - Ah... 595 00:41:34,620 --> 00:41:35,900 Dasar bodoh. 596 00:41:36,020 --> 00:41:38,340 Sialan, dasar bodoh. 597 00:41:41,700 --> 00:41:43,580 Dan cakap pada ayahmu, makilah aku, ok? 598 00:41:45,940 --> 00:41:47,300 Comelnya. 599 00:41:48,860 --> 00:41:50,980 Bukankah itu Durán? 600 00:41:51,100 --> 00:41:54,070 Benar. 601 00:41:54,180 --> 00:41:56,220 Kau tahu dia ada di sini? 602 00:41:56,340 --> 00:41:59,020 Manos de Piedra! (Si tangan batu) 603 00:41:59,140 --> 00:42:01,100 Lihatlah anak orang kaya ini. 604 00:42:01,220 --> 00:42:03,020 Dia seorang peninju? 605 00:42:03,140 --> 00:42:04,580 - Atau badut? - Hey. 606 00:42:05,260 --> 00:42:06,340 Hormatlah, Durán. Dia bersama isterinya. 607 00:42:06,500 --> 00:42:07,990 Apa, si celaka ni ada kat sini? 608 00:42:08,100 --> 00:42:10,140 - Atau kau sedang bercakap pasal si pelacur tu? - Hey, hey. 609 00:42:10,260 --> 00:42:11,500 Hei, hormat sikit, bro. 610 00:42:11,620 --> 00:42:12,900 Kau bercakap denganku? 611 00:42:13,020 --> 00:42:14,350 Kau tahu kau tu apa? 612 00:42:14,460 --> 00:42:15,580 Bawa pembawa masalah tu keluar dari sini. 613 00:42:15,700 --> 00:42:17,350 Apa yang aku lihat hanyalah seorang anak yang dimanjakan 614 00:42:17,460 --> 00:42:18,580 yang fikir dia boleh bertarung seperti seorang lelaki. kau boleh bertarung seperti seorang lelaki? 615 00:42:18,700 --> 00:42:19,900 - Hei, diam. - Kau boleh bertarung seperti seorang lelaki? 616 00:42:20,020 --> 00:42:21,380 Mari keluar dari sini, Ray. 617 00:42:21,500 --> 00:42:22,380 - Ayuh. - Kau pengecut, kawan. 618 00:42:22,500 --> 00:42:24,740 Kau macam badut. Yang kau lakukan cuma menari dan melompat-lompat. 619 00:42:24,860 --> 00:42:26,460 Melompat-lompat dan menjual soda. 620 00:42:26,580 --> 00:42:28,230 Dia akan mengalahkanmu. 621 00:42:28,340 --> 00:42:29,910 - Kau pun diamlah, perempuan jalang. - Oh, pergi mampuslah kau! 622 00:42:30,020 --> 00:42:33,630 Aku akan menghancurkan suamimu di gelanggang dan setelah aku selesai dengannya, 623 00:42:33,780 --> 00:42:34,900 aku akan berasmara denganmu sepanjang malam, sayang. 624 00:42:35,020 --> 00:42:36,350 Mahu berasmara dengan mereka disini, huh? 625 00:42:36,460 --> 00:42:38,110 Apa masalahmu? 626 00:42:41,980 --> 00:42:43,220 Jaga sikit mulutmu sebelum kau bercakap dengan wanita! 627 00:42:43,340 --> 00:42:45,020 Sekarang ini juga, bangsat. 628 00:42:50,940 --> 00:42:54,220 Aku datang jauh dari Panama untuk melawan seorang lelaki. 629 00:42:54,380 --> 00:42:57,110 Dan yang mereka berikan hanyalah seorang budak jambu. Apahal ni? 630 00:42:59,260 --> 00:43:02,420 Ada kau tengok iklan diet kolanya? 631 00:43:02,540 --> 00:43:04,860 Dan dia memanggil dirinya "Sugar" 632 00:43:04,980 --> 00:43:07,100 dan dia menjual kalian minuman bebas gula. 633 00:43:10,420 --> 00:43:14,390 Atau mungkin itu yang akan kita ada. 634 00:43:14,500 --> 00:43:16,620 Pertarungan "bebas gula". 635 00:43:26,860 --> 00:43:28,060 Maafkan aku, ok? 636 00:43:28,180 --> 00:43:29,700 Maaf saja tak cukup. 637 00:43:31,300 --> 00:43:33,500 Kenapa kau bersikap seperti itu? Menghina wanita seperti itu? 638 00:43:35,140 --> 00:43:37,580 Apa masalah kau? 639 00:43:37,700 --> 00:43:39,860 Negaraku dihina oleh negaramu. 640 00:43:39,980 --> 00:43:41,550 Dan tidak hanya wanita. 641 00:43:41,660 --> 00:43:44,260 Kanak-kanak. 642 00:43:44,380 --> 00:43:46,980 Apa kaitan negara dengan cara kau bercakap dengan wanita itu? 643 00:43:47,140 --> 00:43:48,580 Tingkah lakumu? 644 00:43:48,700 --> 00:43:52,220 Kau tahu tak bagaimana rasanya kelaparan? 645 00:43:52,340 --> 00:43:54,260 Dan maksudku bukan, "lapar" kelaparan. 646 00:43:54,380 --> 00:43:56,500 Tapi lapar sampai kau harus pergi... 647 00:43:56,620 --> 00:43:58,110 ke tempat sampah untuk mencari makanan? 648 00:43:58,220 --> 00:43:59,580 Sementara tentera Amerika mengeksploitasi negaramu? 649 00:43:59,740 --> 00:44:01,150 Kau tahu rasanya bagaimana? 650 00:44:01,260 --> 00:44:04,460 Apa hubungannya dengan apa yang baru kau lakukan? 651 00:44:04,620 --> 00:44:06,220 Apa yang kau lakukan? 652 00:44:06,340 --> 00:44:08,460 - Itu ada hubungannya... - Kalau kau mahu menjadi, 653 00:44:08,620 --> 00:44:10,380 kau mahu menjadi seorang pejuang, 654 00:44:10,540 --> 00:44:12,660 kau ingin membalas dendam untuk rakyatmu, silakan. 655 00:44:12,780 --> 00:44:14,500 Balaslah dendammu. Jadilah seorang pejuang. 656 00:44:14,620 --> 00:44:17,510 Tapi pejuang sejati tidak akan melakukan apa yang baru kau lakukan. 657 00:44:17,620 --> 00:44:20,190 Mereka tidak memperlakukan wanita seperti yang kau lakukan. 658 00:44:20,340 --> 00:44:24,420 Dan kalau kau masih mahukan aku di sudut gelanggang, jangan lakukan itu lagi. 659 00:44:32,340 --> 00:44:34,260 Baiklah, baiklah, aku minta maaf. 660 00:44:34,380 --> 00:44:36,900 Tapi aku tak akan minta maaf padanya. 661 00:44:37,020 --> 00:44:40,780 Aku minta maaf padamu, tapi aku tak mahu minta maaf kepadanya. 662 00:44:40,900 --> 00:44:42,580 Lupakan saja. 663 00:44:42,740 --> 00:44:44,180 Apa yang terjadi sudah terjadi. 664 00:44:46,460 --> 00:44:48,060 Kau marah? 665 00:44:48,180 --> 00:44:50,340 Mari kita... 666 00:44:50,460 --> 00:44:52,060 fokus kepada perlawanan. 667 00:44:53,700 --> 00:44:55,740 Rasa marah yang kau rasakan, aku mengerti. 668 00:44:55,860 --> 00:44:58,460 Kau tak mahu menjadi mangsa permainanmu sendiri. 669 00:44:58,580 --> 00:45:00,900 Semuanya di kepala. 670 00:45:12,140 --> 00:45:13,340 Robert. 671 00:45:15,380 --> 00:45:17,180 Kenapa kau di sini? 672 00:45:19,300 --> 00:45:21,980 Kalau Ray tahu habislah kau. 673 00:45:22,100 --> 00:45:23,180 Aku tak boleh tidur. 674 00:45:24,860 --> 00:45:26,460 Kenapa? 675 00:45:28,500 --> 00:45:30,820 Aku tak mahu dikecewakan besok. 676 00:45:30,940 --> 00:45:32,380 Ayah! 677 00:45:32,540 --> 00:45:33,740 Hei! 678 00:45:34,100 --> 00:45:36,700 Sayangku! Selamat pagi! 679 00:45:36,820 --> 00:45:39,900 Ciuman untuk ayah. 680 00:45:40,020 --> 00:45:42,300 Tak sabar melihat ayah mengalahkan si pengecut itu! 681 00:45:42,420 --> 00:45:43,750 Jangan cakap begitu! 682 00:45:43,860 --> 00:45:46,510 Tapi ayah mengatakannya di TV. 683 00:45:46,620 --> 00:45:49,460 Itu dah jadi tugasku. 684 00:45:49,580 --> 00:45:51,580 Jadi ayah tak akan mengalahkannya? 685 00:45:51,700 --> 00:45:54,380 Dah tentu, Ayah akan mengalahkannya. 686 00:45:54,500 --> 00:45:57,620 Itu hanya untuk pertunjukan. Ayah cakap begitu supaya perlawanan jadi lebih menarik. 687 00:45:57,740 --> 00:45:58,780 Cepat pakai baju. 688 00:46:08,180 --> 00:46:09,540 Durán telah menarik minat penonton 689 00:46:09,700 --> 00:46:10,980 setelah menjalani latihan berat. 690 00:46:11,100 --> 00:46:13,620 Dia menjadi sangat agresif. 691 00:46:13,740 --> 00:46:18,580 Pengadil malam ini adalah Carlos Padilla, yang pernah menjadi pengadil 692 00:46:18,700 --> 00:46:22,180 di Thrilla in Manila di antara Frazier dan Ali. 693 00:46:22,340 --> 00:46:23,670 Kau harus membuat mereka bertinju, atau kita cuma akan melihat 694 00:46:23,780 --> 00:46:24,900 2 orang lelaki berlari-lari sepanjang malam. 695 00:46:25,020 --> 00:46:27,060 Ke sudut masing-masing. 696 00:46:27,220 --> 00:46:29,220 Gelanggang terbesar yang pernah kulihat. 697 00:46:29,340 --> 00:46:32,260 Sugar Ray Leonard! 698 00:46:32,380 --> 00:46:35,860 - Penonton mencemuh juara bertahan... - Tuan-tuan dan puan-puan....Mencemuh? 699 00:46:36,020 --> 00:46:37,940 ...pasti akan mengejutkan Leonard, 700 00:46:38,060 --> 00:46:41,500 yang, di dalam stadium ini pernah mengejutkan seluruh planet dengan memenangi pingat emas Olimpik. 701 00:46:41,620 --> 00:46:42,980 Hari yang indah. 702 00:46:46,060 --> 00:46:48,380 Tak mengapa, sayang! 703 00:46:48,500 --> 00:46:50,300 Malam ini milikmu! 704 00:46:54,820 --> 00:46:57,500 Kau akan kalah, Durán! 705 00:46:57,620 --> 00:46:58,580 - Betul. - Kau bukan apa-apa. 706 00:46:58,700 --> 00:47:00,190 Dasar Cholo! 707 00:47:03,660 --> 00:47:05,420 Biarkan dia mendekati badanmu. Jangan kejar dia. 708 00:47:05,540 --> 00:47:06,780 Biar dia datang kepadamu. Jangan biarkan dia lari. 709 00:47:06,900 --> 00:47:08,620 Lebih baik kalah daripada lari. 710 00:47:08,740 --> 00:47:09,940 Tengok dia. 711 00:47:14,500 --> 00:47:16,180 Strategi. 712 00:47:17,980 --> 00:47:20,550 Dipersembahkan oleh promoter... 713 00:47:26,660 --> 00:47:30,860 Penonton dari Kanada ini telah menerima si underdog Roberto Durán. 714 00:47:30,980 --> 00:47:32,630 Spekulasi telah tersebar 715 00:47:32,740 --> 00:47:35,310 apakah Leonard akan mengubah perlawanan ini menjadi pergaduhan jalanan 716 00:47:35,420 --> 00:47:39,700 atau kembali bertinju yang telah membawanya ke mari. 717 00:47:39,820 --> 00:47:42,100 Leonard dan Durán! 718 00:47:47,180 --> 00:47:50,460 Durán mendapatkan jab ke tubuh Leonard. 719 00:47:54,580 --> 00:47:56,780 Asak dia ke tali! 720 00:47:56,900 --> 00:48:00,300 Dua peninju dalam keadaan terbaik mereka. 721 00:48:02,260 --> 00:48:04,060 Jab! Jab! Jab! 722 00:48:04,180 --> 00:48:05,750 Ikut dia! 723 00:48:05,900 --> 00:48:06,980 Keluar dari situ! 724 00:48:10,820 --> 00:48:12,060 - Lepaskan. - Itu bukan Leonard. 725 00:48:12,180 --> 00:48:14,780 Leonard menggunakan pukulan pendek, bukan pukulan melebar. 726 00:48:14,900 --> 00:48:15,660 Ayuh lepaskan. 727 00:48:17,580 --> 00:48:21,390 Leonard yang biasanya lincah sekarang kelihatan ketinggalan. 728 00:48:21,540 --> 00:48:24,980 Dia ingin berbalas tumbukan dengan Duran dan tak mahu berundur. 729 00:48:25,100 --> 00:48:26,820 Dia ingin membuktikan kelelakiannya. 730 00:48:26,940 --> 00:48:28,660 Biarkan dia rasa dia menentangnya. 731 00:48:28,780 --> 00:48:31,350 Biarkan dia berharap sampai dia bersemangat dan kemudian habiskan dia. 732 00:48:31,460 --> 00:48:32,790 Tengok sini! 733 00:48:32,900 --> 00:48:34,420 Siapa kau hari ini? 734 00:48:35,980 --> 00:48:37,390 Aku berjuang demi kehormatan. 735 00:48:37,500 --> 00:48:38,830 Cakap kosong! 736 00:48:42,820 --> 00:48:44,540 Buat dia bertarung. 737 00:48:44,660 --> 00:48:45,580 Ajar dia, juara! 738 00:48:45,700 --> 00:48:46,740 Berlari sekeliling dia! 739 00:49:06,420 --> 00:49:09,780 Tumbukan cedok kanan Durán mendarat di leher yang membuatkan Leonard terhuyung-hayang! 740 00:49:13,140 --> 00:49:14,420 Pukul si celaka itu! 741 00:49:14,540 --> 00:49:18,110 Ini bukan Leonard yang biasa kita lihat. 742 00:49:18,220 --> 00:49:21,780 Percayakah anda dia berusaha untuk melawan kekuatan dengan kekuatan? 743 00:49:21,900 --> 00:49:23,230 Durán menolak balik. 744 00:49:23,340 --> 00:49:25,020 Leonard mempunyai ruang sekarang. 745 00:49:25,140 --> 00:49:26,470 Tangan kanan yang bagus oleh Leonard. 746 00:49:26,580 --> 00:49:29,310 Lepaskan. Buka. 747 00:49:35,380 --> 00:49:37,700 Kuncinya adalah jab kiri Leonard. 748 00:49:37,820 --> 00:49:39,940 Tapi dia juga bekerja sama dengan kaki miliknya. 749 00:49:40,060 --> 00:49:45,060 Saat ini, nampaknya dia masih ketinggalan, berusaha untuk menyamai Durán. 750 00:49:45,180 --> 00:49:46,830 Cepat kalahkan dia! 751 00:50:00,980 --> 00:50:03,660 Sekarang, Sugar Ray bertarung dengan bersemangat. 752 00:50:12,860 --> 00:50:14,430 Kau harus berusaha untuk menjatuhkannya, Cholo. 753 00:50:14,540 --> 00:50:15,740 Kau tak pernah tahu dengan juri-juri ini. 754 00:50:15,860 --> 00:50:18,100 Mereka boleh menyebabkan kita kalah. 755 00:50:18,220 --> 00:50:20,340 Ini pertarungan terbaikmu. 756 00:50:20,460 --> 00:50:22,300 Tapi kau tetap manusia. 757 00:50:22,420 --> 00:50:23,780 Kau masih boleh kalah. 758 00:50:26,100 --> 00:50:27,340 Aku ingin kau fokus. 759 00:50:30,740 --> 00:50:32,580 Adakah kita akan menjadi juara? 760 00:50:34,060 --> 00:50:36,950 Kau adalah juaraku. 761 00:50:50,740 --> 00:50:52,070 Jauhkan dari tali. 762 00:50:53,340 --> 00:50:55,380 Pusingan terakhir, juara! sekarang. 763 00:50:56,940 --> 00:50:57,900 Pusingan ke-15! 764 00:50:58,020 --> 00:50:59,860 Tak ramai yang fikir mereka akan bertarung sejauh ini. 765 00:50:59,980 --> 00:51:01,470 para penonton berdiri. 766 00:51:01,620 --> 00:51:03,740 Dan perlawanannya ada di sini di Montreal. 767 00:51:03,860 --> 00:51:07,220 - Kita sudah berada di hujung perlawanan. - Pergi-pergi! 768 00:51:07,340 --> 00:51:09,540 Saya tak percaya apa yang dilihat. 769 00:51:09,660 --> 00:51:12,390 Saya tak percaya apa yang berlaku. 770 00:51:12,500 --> 00:51:16,460 Sehingga ke penghujung, dua pejuang ini masih terus berusaha. 771 00:51:16,580 --> 00:51:19,740 Seperti mereka tak tahu yang loceng akan berbunyi. 772 00:51:19,860 --> 00:51:22,940 Inilah sebabnya kita berada di sini. 773 00:51:23,100 --> 00:51:24,620 Kita menyaksikan sejarah. 774 00:51:24,740 --> 00:51:26,420 Cholo, buat dia KO! 775 00:51:26,540 --> 00:51:28,300 Siapa lagi yang mahu? 776 00:51:28,420 --> 00:51:29,500 Ayuh, Cholo! 777 00:51:33,500 --> 00:51:35,020 Perlawanan yang menakjubkan! 778 00:51:35,140 --> 00:51:37,660 Dan kita berada di pusingan ke-15. 779 00:51:39,620 --> 00:51:41,540 Perlawanan ini akan terus berlanjutan! 780 00:51:41,700 --> 00:51:42,860 Kita akan mengira count down. 781 00:51:42,980 --> 00:51:46,700 Enam, lima, empat, tiga... 782 00:51:46,820 --> 00:51:49,180 Dan locengnya akan berbunyi! 783 00:51:49,300 --> 00:51:51,060 Itu pun mereka! 784 00:51:51,180 --> 00:51:52,540 Lihatlah dua pejuang ini! 785 00:52:01,260 --> 00:52:02,500 Jaga kelakuan, jaga kelakuan! 786 00:52:02,620 --> 00:52:04,060 - Kita boleh dikenakan penalti. - Kau sampah! 787 00:52:04,220 --> 00:52:07,460 Kita pernah melihatnya sebelum ini, apabila perlawanan sudah selesai. 788 00:52:07,580 --> 00:52:10,180 Keputusan biasanya berpihak pada juara bertahan. 789 00:52:10,300 --> 00:52:12,700 Siapa si tak guna? Siapa si tak guna sekarang, bangsat? 790 00:52:12,820 --> 00:52:14,660 - Tak guna! - Kau sial! 791 00:52:14,780 --> 00:52:16,980 Si jalang! 792 00:52:17,100 --> 00:52:19,910 Robbie! 793 00:52:25,380 --> 00:52:26,460 Kau menang, sayang! 794 00:52:26,620 --> 00:52:30,300 Tiga juri memberi nilai berikut: 795 00:52:30,420 --> 00:52:32,260 Juri Angelo Poletti 796 00:52:32,380 --> 00:52:37,220 memberi nilai 147 - 147. 797 00:52:37,380 --> 00:52:39,140 Seri. 798 00:52:46,220 --> 00:52:47,500 Bertenang, sayangku. 799 00:52:47,620 --> 00:52:49,270 Juri Harry Gibbs memberi nilai 800 00:52:50,140 --> 00:52:53,140 - 145 - 144. - Kau sudah membuktikan dirimu. 801 00:52:53,260 --> 00:52:54,540 untuk Roberto Durán. 802 00:53:03,380 --> 00:53:06,820 Perhatian. 803 00:53:06,940 --> 00:53:09,100 Juri Raymond Baldeyrou 804 00:53:09,220 --> 00:53:13,540 memberi nilai 146 - 144. 805 00:53:16,420 --> 00:53:18,180 - Juara baru kelas welterweight... - Ya! 806 00:53:18,340 --> 00:53:21,180 ...juara dunia, Roberto Durán! 807 00:53:54,600 --> 00:53:57,520 808 00:53:58,620 --> 00:54:00,110 Hello. 809 00:54:00,220 --> 00:54:01,870 Saya menelefon dari hospital Coney Island 810 00:54:01,980 --> 00:54:04,100 tentang seorang pesakit yang terlebih dos heroin. 811 00:54:04,260 --> 00:54:06,460 - Ya? - Rekod pesakit 812 00:54:06,580 --> 00:54:09,660 menyatakan bahawa dia adalah anak perempuan Ray Arcel. 813 00:54:09,780 --> 00:54:13,020 Maaf tapi ini isteri Ray Arcel, 814 00:54:13,140 --> 00:54:15,660 dan suamiku tiada anak perempuan. 815 00:54:15,780 --> 00:54:17,300 Awak tersilap nombor. 816 00:54:17,420 --> 00:54:19,500 - Maaf, puan. - Tidak mengapa. Selamat malam. 817 00:54:19,620 --> 00:54:21,460 Apa yang terjadi? 818 00:54:21,580 --> 00:54:23,660 Tidak ada apa-apa. Cuma salah nombor. 819 00:54:23,820 --> 00:54:25,230 Apa yang mereka kata? 820 00:54:25,340 --> 00:54:28,260 Mereka kata ada orang yang bernama Ray Arcel 821 00:54:28,380 --> 00:54:29,950 dan anak perempuannya berada di hospital. 822 00:54:30,060 --> 00:54:31,630 Hospital? Apa yang terjadi? 823 00:54:31,740 --> 00:54:35,030 Aku tak tahu, tapi aku tahu aku tak akan boleh tidur lagi. 824 00:54:35,140 --> 00:54:36,740 Apa yang kau lakukan? 825 00:54:43,380 --> 00:54:44,580 Terima kasih. 826 00:54:52,180 --> 00:54:53,780 Saya faham yang awak ada hubungan dengan pesakit. 827 00:54:53,900 --> 00:54:56,870 Ya, saya ayahnya dan, 828 00:54:57,020 --> 00:54:58,820 akan bertanggung jawab untuk semuanya... 829 00:55:00,460 --> 00:55:02,060 Kenapa ayah di sini? 830 00:55:06,860 --> 00:55:08,220 Setelah bertahun-tahun... barulah ayah datang? 831 00:55:08,340 --> 00:55:09,830 Kenapa? 832 00:55:09,940 --> 00:55:11,940 Ayah tak ada peninju yang boleh dilatih? 833 00:55:18,020 --> 00:55:19,980 Apa yang ayah lakukan di sini? 834 00:55:24,180 --> 00:55:26,140 saya tak mahu kelihatan seperti ini. 835 00:55:31,100 --> 00:55:32,510 Saya bukan salah seorang peninjumu. 836 00:55:32,620 --> 00:55:35,100 Hazel dan aku tak boleh mempunyai anak. 837 00:55:35,220 --> 00:55:37,820 Dan kami.. mengambil anak angkat. 838 00:55:37,980 --> 00:55:41,750 Kami mengambil Adele dan ketika Adele berumur 4 tahun, Hazel meninggal. 839 00:55:41,900 --> 00:55:44,100 Aku tak tahu apa yang harus dibuat. Aku tak ada duit. 840 00:55:44,220 --> 00:55:47,540 Aku tak boleh menjaganya. 841 00:55:47,660 --> 00:55:50,470 Laku aku fikir lebih baik dia dipelihara oleh keluarga mertua. 842 00:55:56,660 --> 00:55:59,060 - Aku tahu aku seharusnya memberitahumu... - Memberitahuku? 843 00:55:59,180 --> 00:56:01,620 Bagaimana dengan dia? 844 00:56:01,740 --> 00:56:06,300 Bagaimana dengan seorang gadis yang sekarang sedang tenat di hospital? 845 00:56:21,700 --> 00:56:23,350 Kau adalah kawanku sekarang. 846 00:56:29,820 --> 00:56:31,740 Sayang, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 847 00:56:35,020 --> 00:56:36,670 Apa yang mahu kau tunjukkan? 848 00:56:38,860 --> 00:56:40,860 Mahu ke sana? 849 00:56:40,980 --> 00:56:42,550 Ya, dah tentu. 850 00:56:42,660 --> 00:56:45,630 Tapi aku ingin tunjukkan sesuatu sebelum kita melakukannya. 851 00:56:45,740 --> 00:56:47,260 Biarkan aku... 852 00:56:50,580 --> 00:56:53,780 ..menghormati Sugar Ray Leonard? 853 00:56:53,900 --> 00:56:56,260 Dah tentu. 854 00:56:56,380 --> 00:56:59,220 Dah tentu. Leonard. 855 00:56:59,340 --> 00:57:01,580 Kau adalah kawanku sekarang. 856 00:57:06,220 --> 00:57:07,580 Tengok ni. 857 00:57:07,700 --> 00:57:09,460 Leonard. 858 00:57:09,580 --> 00:57:11,620 Kau adalah kawanku sekarang. 859 00:57:11,780 --> 00:57:15,910 Selama ini, dia sengaja melakukannya. 860 00:57:16,020 --> 00:57:18,140 Dia melukaimu untuk membuatku naik gila. 861 00:57:18,260 --> 00:57:20,780 Untuk membuatku menjadi 862 00:57:20,900 --> 00:57:23,020 lelaki gagah seperti dia. 863 00:57:23,140 --> 00:57:24,580 Ray, kau dah obses. 864 00:57:24,700 --> 00:57:26,300 Kau tahu, itu adalah strategi. 865 00:57:26,460 --> 00:57:27,700 Itu adalah strategi.. 866 00:57:32,580 --> 00:57:36,580 Disaat dia menghinamu, dia tahu kalau dia boleh masuk ke dalam kepalaku 867 00:57:36,700 --> 00:57:40,540 dan menyebabkan aku untuk melawan dia dengan seimbang. 868 00:57:40,660 --> 00:57:41,940 Aku tak pernah kalah. 869 00:57:42,100 --> 00:57:44,750 Aku tidak akan kalah. 870 00:57:45,700 --> 00:57:46,940 Angelo. 871 00:57:47,060 --> 00:57:49,220 Bercakaplah kepada Don King. 872 00:57:49,340 --> 00:57:52,700 Durán tak boleh melawan sesiapa pun kecuali aku. 873 00:57:52,860 --> 00:57:55,060 Tentukan perlawanan ulangan cepat-cepat. 874 00:57:55,180 --> 00:57:57,500 Kau tahu apa yang akan ku lakukan, Carlos. 875 00:57:57,660 --> 00:58:01,150 Aku akan menambahkan 2 kepada 8 dan jadikan 10. 876 00:58:01,260 --> 00:58:03,060 $10 juta, Carlos. 877 00:58:03,180 --> 00:58:05,540 Kau akan menjadi penerima bayaran tertinggi dalam sejarah. 878 00:58:08,020 --> 00:58:10,830 Aku tahu kau menyukainya, Carlos. 879 00:58:10,940 --> 00:58:12,510 Aku tahu kau menyukainya. 880 00:58:26,540 --> 00:58:27,660 Eva. 881 00:58:27,780 --> 00:58:29,380 Hey, Cholo. 882 00:58:29,500 --> 00:58:30,620 Cholo. 883 00:58:30,740 --> 00:58:31,940 Aku keletihan. 884 00:58:32,820 --> 00:58:34,820 Aku berusaha menghubungimu selama seminggu. 885 00:58:34,940 --> 00:58:37,420 Apa khabar, Eleta? 886 00:58:37,540 --> 00:58:40,940 - Aku ada berita baik, Cholo. - Apa itu? 887 00:58:41,060 --> 00:58:42,660 Mereka ingin mengadakan perlawanan ulangan. 888 00:58:42,780 --> 00:58:44,140 Siapa? 889 00:58:44,260 --> 00:58:46,500 Apa maksudnya siapa? Leonard! 890 00:58:46,620 --> 00:58:49,510 Leonard? Apa dia dah gila? 891 00:58:49,620 --> 00:58:51,900 Aku dapatkan kau bayaran paling tinggi 892 00:58:52,020 --> 00:58:53,590 - untuk kelas welterweight. - Berapa? 893 00:58:53,700 --> 00:58:55,700 $8 juta. 894 00:58:58,340 --> 00:58:59,540 Hei, Boba. 895 00:58:59,660 --> 00:59:01,740 $8 juta untuk perlawanan ulangan denganku. 896 00:59:01,860 --> 00:59:02,340 Dia pasti terdesak. 897 00:59:02,460 --> 00:59:05,110 Tidak, orang itu perlukan duit. 898 00:59:06,660 --> 00:59:07,820 - Cholo. Cholo. - Apa? 899 00:59:07,980 --> 00:59:09,100 Tengok sini. 900 00:59:11,900 --> 00:59:12,580 Beri perhatian. 901 00:59:12,700 --> 00:59:14,190 Baiklah. 902 00:59:14,300 --> 00:59:16,020 Aku harus memberitahu orang-orang itu malam ini. 903 00:59:16,140 --> 00:59:19,820 Di depan saksi, adakah kau menerima perlawanan ulangan dengan Leonard? 904 00:59:21,540 --> 00:59:25,180 Aku akan melawannya, tapi aku tak akan mengahwini seorang lelaki. 905 00:59:25,300 --> 00:59:27,060 Kau mabuk. Kau dah mula boroi. 906 00:59:27,180 --> 00:59:29,830 Kau datang ke rumahku dan kau memanggilku boroi? 907 00:59:29,940 --> 00:59:31,220 Kau punya cermin di rumah? 908 00:59:31,340 --> 00:59:32,940 Kau tu yang dah jadi boroi. 909 00:59:33,060 --> 00:59:35,750 Kau jadi boroi kerana makanan yang kau makan 910 00:59:35,860 --> 00:59:37,940 adalah dari duit pertolonganku. 911 00:59:38,060 --> 00:59:39,710 Jadi ada apa? 912 00:59:39,820 --> 00:59:41,740 Parasit. 913 00:59:43,660 --> 00:59:46,470 Itulah dirimu, kau tu parasit. 914 00:59:46,580 --> 00:59:49,470 Kau panggil aku boroi, aku panggil kau parasit. 915 00:59:49,580 --> 00:59:50,940 Hei, Eleta. 916 00:59:51,740 --> 00:59:53,070 Sekarang kau marah? 917 00:59:57,580 --> 01:00:00,780 Apa yang kau lakukan? 918 01:00:00,900 --> 01:00:02,940 Tak nampak ke kita semua dah basah? 919 01:00:03,060 --> 01:00:05,140 Kau juga parasit! 920 01:00:05,260 --> 01:00:09,230 Keluar dari situ bodoh! 921 01:00:09,340 --> 01:00:10,990 Rob, apa yang kau lakukan? 922 01:00:11,100 --> 01:00:12,980 Dia membuatku basah. 923 01:00:13,100 --> 01:00:14,700 Keluar! 924 01:00:14,820 --> 01:00:17,900 Ini rumahku, dasar bodoh. 925 01:00:18,020 --> 01:00:22,380 Keluar dari situ atau aku akan masuk membelasahmu 926 01:00:22,500 --> 01:00:24,150 Itu Chaflan, Rob! 927 01:00:24,260 --> 01:00:29,340 Hentikan, itu Chaflan. 928 01:00:38,700 --> 01:00:41,540 Chivo, di mana si Cholo? 929 01:00:41,700 --> 01:00:43,110 Cholo! 930 01:01:13,580 --> 01:01:18,100 Itu orangnya, bercakaplah dengannya. 931 01:01:31,420 --> 01:01:32,830 Apa khabar? 932 01:01:32,940 --> 01:01:35,460 Aku melihatmu di TV. 933 01:01:35,580 --> 01:01:39,420 Kebetulan aku sedang berada di sini dan... 934 01:01:39,540 --> 01:01:43,100 berkata pada diriku, "Kenapa tidak?" 935 01:01:43,260 --> 01:01:44,860 Hei, dengar. 936 01:01:44,980 --> 01:01:48,380 Aku tidak bangga dengan apa yang pernah kulakukan. 937 01:01:48,500 --> 01:01:50,740 Tapi lihat, 938 01:01:50,860 --> 01:01:53,460 kau seorang juara dunia. 939 01:01:53,580 --> 01:01:56,020 Dia baru berumur 14 tahun. 940 01:01:56,140 --> 01:01:57,940 Tak ada duit. 941 01:01:58,060 --> 01:01:59,420 Anakmu. 942 01:02:01,420 --> 01:02:04,230 Waktu itu aku seorang tentera. 943 01:02:04,340 --> 01:02:07,300 Dan ketika mereka kata kau harus pergi, 944 01:02:07,420 --> 01:02:08,990 aku tidak boleh membantah. 945 01:02:09,100 --> 01:02:10,300 Apa yang kau mahu? 946 01:02:11,380 --> 01:02:12,870 Tidak ada apa-apa. 947 01:02:12,980 --> 01:02:15,660 Hanya, ingin mengucapkan hai saja. 948 01:02:15,780 --> 01:02:17,300 Hai. 949 01:02:24,860 --> 01:02:26,140 Ingatkan kau orang Amerika. 950 01:02:27,580 --> 01:02:29,380 Aku memang orang Amerika. 951 01:02:31,340 --> 01:02:32,830 Kau macam orang Mexico. 952 01:02:32,940 --> 01:02:35,700 Keturunan Mexico. 953 01:02:35,820 --> 01:02:38,300 Kau ingat aku berambut perang, 954 01:02:38,420 --> 01:02:39,830 - bermata biru? - Ya. 955 01:02:43,860 --> 01:02:45,660 Aku tak boleh menebus perbuatanku. 956 01:02:45,820 --> 01:02:48,820 Apa yang boleh ku katakan cuma, 957 01:02:48,940 --> 01:02:50,380 Aku minta maaf. 958 01:02:50,500 --> 01:02:51,780 Dan aku... 959 01:02:51,900 --> 01:02:56,060 Aku bangga bahawa kau adalah anakku. 960 01:03:03,100 --> 01:03:07,740 Hadirin sekalian, kita bawakan acara ini dari Las Vegas. 961 01:03:07,860 --> 01:03:13,700 Jangan ketinggalan menonton pertunjukan antarabangsa ini untuk semua warga Panama. 962 01:03:16,420 --> 01:03:20,630 Mari bermain. Semua orang lihat bola ini... 963 01:03:25,020 --> 01:03:25,900 Tunggu di situ! 964 01:03:26,020 --> 01:03:27,900 Saya lapar. 965 01:03:28,020 --> 01:03:29,260 Tangkap dia! 966 01:03:59,780 --> 01:04:01,660 Sedikit masin... 967 01:04:01,780 --> 01:04:03,740 tapi terima kasih. 968 01:04:34,540 --> 01:04:36,500 Menjijikkan! 969 01:04:43,940 --> 01:04:45,140 970 01:04:45,460 --> 01:04:47,820 Semasa kau berada di parti... 971 01:04:49,420 --> 01:04:50,220 Apa? 972 01:04:51,620 --> 01:04:53,340 Chaflan telah terbunuh. 973 01:04:55,300 --> 01:04:56,260 Siapa yang memberitahumu? 974 01:05:03,020 --> 01:05:05,220 Kau tak boleh mendisiplinkan dia dengan cara memaksa dia melakukan sesuatu. 975 01:05:05,380 --> 01:05:08,140 Kau harus membiarkan dia meneruskan hidupnya dengan cara dia. 976 01:05:08,260 --> 01:05:09,420 Mengejutkan! 977 01:05:09,540 --> 01:05:10,780 Aku terkejut! 978 01:05:10,900 --> 01:05:14,700 Dan dia akan terkejut setelah dia mendengar apa yang kau lakukan. 979 01:05:14,820 --> 01:05:16,470 Dan aku harus menjelaskan kepadanya. 980 01:05:16,580 --> 01:05:18,100 Ya, jelaskan kepadanya yang aku dah mendapatkan $8 juta untuknya, 981 01:05:18,220 --> 01:05:19,940 - Duit terbanyak... - Dia tidak peduli. 982 01:05:20,100 --> 01:05:22,020 - ...yang belum pernah diberi kepada sesiapa pun. - Tapi dia tak tahu itu. 983 01:05:22,140 --> 01:05:23,790 Dia tidak tahu pun kalau duit itu untuknya. 984 01:05:23,940 --> 01:05:26,540 Duit tidak penting untuknya. 985 01:05:26,660 --> 01:05:29,390 Dia peninju profesional. Dia boleh mengurangkan beratnya. 986 01:05:29,500 --> 01:05:30,990 3 bulan untuk mengurangkan 40 pound 987 01:05:31,100 --> 01:05:32,260 Kau tahu apa ertinya itu untuk seorang peninju? 988 01:05:32,380 --> 01:05:33,790 Aku ingin yang terbaik untuknya. 989 01:05:33,900 --> 01:05:38,180 - Aku ingin kita melakukan yang terbaik untuknya. - Itu bukan yang terbaik untuknya. 990 01:05:38,300 --> 01:05:40,580 Itu terbaik untukmu tapi bukan untuknya. 991 01:05:40,700 --> 01:05:41,660 Itu pendapatmu. 992 01:05:41,780 --> 01:05:43,220 Dengar sini... 993 01:05:43,340 --> 01:05:44,700 Itu bukan pendapatku. Itu fakta. 994 01:05:44,820 --> 01:05:46,580 Kalau dia tidak mennyertai perlawanan ini, kau tahu apa 995 01:05:46,700 --> 01:05:48,460 yang akan terjadi? Dia akan bertarung dengan orang lain yang tak terkenal. 996 01:05:48,580 --> 01:05:52,340 Dia akan kalah dan dia tidak akan pernah, 997 01:05:52,460 --> 01:05:54,500 mendapat duit seperti yang dia hasilkan seperti sekarang. 998 01:05:54,620 --> 01:05:57,660 Dia itu Durán. Dia tak akan kalah. 999 01:05:57,780 --> 01:06:00,860 Dia itu Durán. Waktu dia fokus, dia tak akan kalah pada sesiapa pun. 1000 01:06:00,980 --> 01:06:02,140 Kau pun tahu. 1001 01:06:02,260 --> 01:06:03,540 Dia dah menang. 1002 01:06:03,660 --> 01:06:05,260 Biarkan dia menikmatinya. Biarkan dia bersuka-ria. 1003 01:06:05,380 --> 01:06:06,500 Apa masalahnya jika dia berpesta? 1004 01:06:06,620 --> 01:06:07,900 Apa masalahnya jika dia makan? 1005 01:06:08,020 --> 01:06:09,380 Biarkan dia makan. Biarkan dia bersenang-lenang. 1006 01:06:09,500 --> 01:06:11,260 Dia tak pernah ada apa-apa. Dia tak pernah makan apa-apa pun. 1007 01:06:11,380 --> 01:06:13,380 Dan sekarang dia memperolehi sesuatu. 1008 01:06:13,500 --> 01:06:14,990 dengan titik peluhnya sendiri. 1009 01:06:15,100 --> 01:06:17,460 Tiada sesiapa yang memberikannya padanya. Malah kau mengambilnya. 1010 01:06:17,580 --> 01:06:19,740 Aku sudah berurusan dengannya selama 10 tahun. 1011 01:06:19,860 --> 01:06:21,740 Dia budak baik... 1012 01:06:21,860 --> 01:06:23,380 Dia perlukan disiplin! 1013 01:06:23,540 --> 01:06:25,860 Dia akan didisiplinkan! Itu tugasku. 1014 01:06:25,980 --> 01:06:29,870 Kalau dia kalah, kita boleh melakukan perlawanan ulangan dan... 1015 01:06:29,980 --> 01:06:32,220 Kau seorang celaka yang ingin peninjumu kalah. 1016 01:06:32,380 --> 01:06:33,790 Tidak, maksudku adalah, "kalau"... 1017 01:06:33,900 --> 01:06:35,020 - Carlos, kau dah ada duitnya. - Ray. 1018 01:06:35,140 --> 01:06:36,470 - Keluarga dia dah dapatkan duitnya. - Ray. 1019 01:06:36,580 --> 01:06:38,070 Dia tidak mendapatkannya. Dia tidak peduli. 1020 01:06:38,220 --> 01:06:39,790 Yang paling penting untuknya adalah hanya kemenangan. 1021 01:06:39,900 --> 01:06:41,980 Perkara paling penting untukku hanyalah kemenangan. 1022 01:06:42,140 --> 01:06:44,100 Untuk mendapatkan kehormatan kemenangan. 1023 01:06:44,220 --> 01:06:48,380 Benar. Maksudku adalah, kalau dia kalah, dia boleh meminta perlawanan ulangan ... 1024 01:06:48,500 --> 01:06:50,070 Aku dah selesai. 1025 01:06:59,860 --> 01:07:02,180 Aku bertemu ayahku. 1026 01:07:02,300 --> 01:07:04,380 Benarkah? 1027 01:07:04,540 --> 01:07:06,300 Bagaimana rupa dia? 1028 01:07:06,420 --> 01:07:08,500 Dia orang Mexico. 1029 01:07:08,620 --> 01:07:09,980 Bukankah kau kata dia orang Amerika. 1030 01:07:10,100 --> 01:07:11,220 Dia memang orang Amerika. 1031 01:07:11,380 --> 01:07:12,870 Maksudku, dia lahir di Amerika. 1032 01:07:12,980 --> 01:07:15,870 Dan aku ingat rupanya seperti Paul Newman. 1033 01:07:15,980 --> 01:07:18,060 Tapi dia kelihatan seperti Pancho Villa. 1034 01:07:18,220 --> 01:07:20,060 Kau ingat kau mirip Paul Newman? 1035 01:07:20,220 --> 01:07:22,790 Tidak tapi mungkin mirip Charles Bronson. 1036 01:07:24,860 --> 01:07:28,420 Ada seseorang juga yang perlu kau maafkan. 1037 01:07:28,540 --> 01:07:30,340 Carlos. 1038 01:07:30,460 --> 01:07:32,900 Kenapa? 1039 01:07:33,020 --> 01:07:34,510 Dia bersetuju untuk perlawanan ulangan. 1040 01:07:34,620 --> 01:07:36,140 Bila? 1041 01:07:36,260 --> 01:07:38,500 - 3 bulan dari sekarang. - Tidak mungkin. 1042 01:07:38,620 --> 01:07:41,100 Kita harus membuatnya jadi mungkin. Dia sudah menandatanganinya. 1043 01:07:41,220 --> 01:07:42,630 Dia tak boleh tanda tangan tanpa persetujuanku. 1044 01:07:42,740 --> 01:07:44,230 Dia cakap kau sudah memberikan persetujuan. 1045 01:07:44,340 --> 01:07:46,380 Di rumahmu, sewaktu parti. 1046 01:07:46,540 --> 01:07:48,060 Di depan orang ramai. 1047 01:07:48,180 --> 01:07:49,380 Saksi-saksi, katanya. 1048 01:07:56,300 --> 01:07:57,980 Hai! 1049 01:07:58,100 --> 01:07:59,380 Hai. Kereta tu sudah diinsuranskan. 1050 01:07:59,500 --> 01:08:02,310 Jadi kau boleh hancurkannya saja kalau mahu. 1051 01:08:02,420 --> 01:08:04,860 Apapun yang berlaku, kau harus berlawan. 1052 01:08:04,980 --> 01:08:07,380 - Kau mahu aku memanggil polis? - Ya, panggillah! 1053 01:08:07,500 --> 01:08:09,540 Mereka akan memenjarakan aku dan kau akan kehilangan 1054 01:08:09,660 --> 01:08:11,500 $8 juta! 1055 01:08:11,620 --> 01:08:13,620 Cholo, sekarang kau mengerti ini hanyalah bisnes. 1056 01:08:13,740 --> 01:08:16,180 - Aku bukan pelacur! - Pelacur lebih murah 1057 01:08:16,300 --> 01:08:18,180 dan tidak menimbulkan banyak masalah. 1058 01:08:18,300 --> 01:08:19,630 Kau sepatutnya berlatih. 1059 01:08:19,780 --> 01:08:21,540 Aku sudah berlatih sepanjang hidupku! 1060 01:08:21,700 --> 01:08:23,780 Pulanglah, Roberto. 1061 01:08:23,900 --> 01:08:27,060 Kalau kau kalah, kita boleh meminta perlawanan ulangan. 1062 01:08:27,180 --> 01:08:29,860 Aku tak akan kalah! 1063 01:08:32,220 --> 01:08:34,620 Kita ada 75 hari untuk menghilangkan 35 pound. 1064 01:08:34,740 --> 01:08:36,340 Kau harus terus berlatih, Cholo. 1065 01:08:36,460 --> 01:08:38,900 Aku tak mahu ini semua, aku hanya ingin berehat. 1066 01:08:39,020 --> 01:08:39,980 - Kau mahu berehat? - Aku dah penat. 1067 01:08:40,100 --> 01:08:41,380 - Kau ingin berehat? - Ya. 1068 01:08:41,500 --> 01:08:43,620 Berehat bererti berkarat. Dan kau tahu itu. 1069 01:08:43,740 --> 01:08:45,020 Kau peninju yang harus terus bergerak 1070 01:08:45,180 --> 01:08:47,660 dan kalau kau berhenti, bererti kau kalah. 1071 01:08:47,780 --> 01:08:49,220 Dan kau boleh melakukannya. 1072 01:08:49,340 --> 01:08:51,220 Tapi kau harus memutuskan untuk melakukannya. 1073 01:08:51,340 --> 01:08:52,750 Tak ada orang lain yang boleh melakukannya untukmu. 1074 01:08:52,860 --> 01:08:54,380 Tidak ada pahlawan yang berusaha sekerat jalan. 1075 01:08:54,500 --> 01:08:55,740 Kau harus melakukannya sendiri. 1076 01:08:55,900 --> 01:08:58,260 Aku sudah melakukannya seumur hidupku. 1077 01:08:58,380 --> 01:08:59,870 Seumur hidupku. 1078 01:08:59,980 --> 01:09:01,550 Aku tak ada makanan sewaktu kecil. 1079 01:09:02,980 --> 01:09:04,700 Aku kelaparan, Aku kelaparan. 1080 01:09:04,820 --> 01:09:06,540 Aku tak mahu kelaparan lagi. 1081 01:09:06,700 --> 01:09:08,740 Aku mahu menikmati apa yang ku miliki, Ray. 1082 01:09:15,220 --> 01:09:16,790 Aku faham. 1083 01:09:16,900 --> 01:09:20,900 Aku boleh cuba meyakinkan Don King untuk menunda perlawanan. 1084 01:09:21,020 --> 01:09:23,620 Tapi kita harus sbersedia untuk berlawan. 1085 01:09:23,740 --> 01:09:25,420 Baiklah. 1086 01:09:27,220 --> 01:09:28,740 Kau masih marah? 1087 01:09:28,860 --> 01:09:30,860 Aku tak tahu nak cakap apa. 1088 01:09:32,860 --> 01:09:33,860 Maafkan aku? 1089 01:09:37,140 --> 01:09:38,630 Baiklah. 1090 01:09:40,300 --> 01:09:41,870 Aku memerlukankanmu. 1091 01:09:42,500 --> 01:09:44,020 Aku tak mahu berlawan. 1092 01:09:44,140 --> 01:09:46,340 Fokus pada latuhanmu. 1093 01:09:46,460 --> 01:09:48,780 Bagaimana kalau kau bawa bersama anak-anak? 1094 01:09:49,780 --> 01:09:51,300 Aku ingin melihatmu. 1095 01:09:52,660 --> 01:09:55,980 Kau perlu berehat, Robert. Tidurlah. 1096 01:09:56,100 --> 01:09:57,460 Aku mencintaimu. 1097 01:10:00,100 --> 01:10:01,780 Aku mencintaimu. 1098 01:10:04,620 --> 01:10:06,580 Aku juga. 1099 01:10:10,020 --> 01:10:11,300 Adakah kau sedar aku berkulit hitam? 1100 01:10:11,420 --> 01:10:14,190 Adakah kau sedar aku satu-satunya promoter berkulit hitam 1101 01:10:14,300 --> 01:10:16,180 dalam bisnes ini dan kalau kau menarik diri, 1102 01:10:16,300 --> 01:10:18,780 - mereka akan memusnahkanku? - Kami tidak menarik diri. 1103 01:10:18,940 --> 01:10:20,300 Dia tak boleh menurunkan berat badannya. 1104 01:10:20,420 --> 01:10:22,220 Tidak mungkin untuknya untuk menurunkan berat badan. 1105 01:10:22,340 --> 01:10:24,860 Kita ada CBS. Kita ada stadium. 1106 01:10:24,980 --> 01:10:27,260 Kita dah dapatkan penajanya. Kita dah dapatkan tiketnya. 1107 01:10:27,380 --> 01:10:28,900 Tak bolehkah kau pergi dan bertanya kepada mereka? 1108 01:10:29,020 --> 01:10:30,670 Ya, aku boleh melakukannya. 1109 01:10:30,780 --> 01:10:33,860 Aku akan kata, "Minta maaf, En. CBS, aku perlu sebulan lagi." 1110 01:10:33,980 --> 01:10:36,980 Mereka akan kata, "Tidak boleh, negro." 1111 01:10:37,100 --> 01:10:38,430 Itu yang akan terjadi. 1112 01:10:38,540 --> 01:10:43,540 Peninjumu harus mencapai berat badan atau hilang kelayakan, noktah. 1113 01:10:43,660 --> 01:10:45,340 Ya, tapi kau bercerita tentang dirimu. 1114 01:10:45,460 --> 01:10:46,870 Kau berkata tentang Bob Arum. 1115 01:10:46,980 --> 01:10:48,100 Kau kata "Aku akan kelihatan buruk. 1116 01:10:48,260 --> 01:10:49,830 Aku satu-satunya promoter kulit hitam." 1117 01:10:49,940 --> 01:10:52,020 Dengan penuh rasa hormat, itu tak bererti apa-apa. 1118 01:10:52,180 --> 01:10:54,020 Kau ada tanggung jawab kepada tinju. 1119 01:10:54,140 --> 01:10:55,550 Tinju? 1120 01:10:55,660 --> 01:10:58,500 Tinju sudah lama diuruskan oleh samseng dan penjahat 1121 01:10:58,620 --> 01:11:01,060 dan penipu sejak ia diciptakan. 1122 01:11:01,180 --> 01:11:03,860 Janganlah begitu. Jangan salahkan aku. 1123 01:11:03,980 --> 01:11:05,630 - Jangan sewenang-wenangnya kau menyalahkanku. - Ini keputusan yang semberono 1124 01:11:05,780 --> 01:11:08,820 untuk bermula terlalu awal ketika dia belum bersedia. 1125 01:11:08,940 --> 01:11:13,580 Aku ada terfikir yang Roberto Durán, adalah seorang bertangan batu, 1126 01:11:13,700 --> 01:11:15,820 kalau kau mencabarnya, dia akan bersedia. 1127 01:11:15,940 --> 01:11:19,500 Dia mempunyai semangat Panama di hatinya. 1128 01:11:19,620 --> 01:11:20,900 Tak perlu memberitahuku siapa dirinya. 1129 01:11:21,020 --> 01:11:22,140 Aku mengenali dia lebih baik daripada kalian semua. 1130 01:11:22,260 --> 01:11:23,420 Baiklah, aku minta maaf. 1131 01:11:23,540 --> 01:11:25,060 Kalau kita teruskan ini, Ray, 1132 01:11:25,180 --> 01:11:27,460 aku perlu menyamanmu kerana pelanggaran kontrak. 1133 01:11:27,580 --> 01:11:30,500 Lihatlah masalah yang kau buat. 1134 01:11:39,460 --> 01:11:42,740 Alamak, Ray, kau membuatku terkejut. 1135 01:11:42,900 --> 01:11:44,020 Apa yang kau buat di sini? 1136 01:11:44,140 --> 01:11:45,340 Bagaimana kau boleh masuk? 1137 01:11:50,820 --> 01:11:53,550 Ray, kita tak boleh melakukannya. 1138 01:11:54,820 --> 01:11:56,740 Sayang, baiklah. 1139 01:11:56,860 --> 01:11:58,700 Ray, ini melanggar peraturan. 1140 01:11:58,820 --> 01:11:59,940 Perlawanannya sudah dekat. 1141 01:12:00,060 --> 01:12:01,180 Ayuhlah, sayang. 1142 01:12:01,300 --> 01:12:02,580 Tidak, tidak. 1143 01:12:04,500 --> 01:12:06,500 Kali ini ia adalah peraturanku. 1144 01:12:06,620 --> 01:12:07,820 Ok? 1145 01:12:27,260 --> 01:12:30,500 Kau ingin mengalahkan Durán, 1146 01:12:30,620 --> 01:12:32,740 kau harus memalukan dia. 1147 01:12:35,980 --> 01:12:39,340 Kau harus membuat dia berasa malu, di sana, di depan orang ramai. 1148 01:13:01,620 --> 01:13:04,350 Itu tak akan berhasil. 1149 01:13:04,460 --> 01:13:06,380 Maaf. 1150 01:13:06,500 --> 01:13:08,540 Maaf, tapi kau harus mempertahankan gelaranmu. 1151 01:13:08,660 --> 01:13:11,180 atau mereka akan merampasnya. 1152 01:13:11,300 --> 01:13:13,700 - Apa? - Mereka akan merampas tali pinggang itu. 1153 01:13:13,820 --> 01:13:15,180 Tapi aku memenanginya. 1154 01:13:15,300 --> 01:13:17,180 Semua orang melihatnya. 1155 01:13:17,300 --> 01:13:19,100 Mereka boleh merampas gelaranku? 1156 01:13:19,220 --> 01:13:21,540 Itu yang akan mereka lakukan. 1157 01:13:21,660 --> 01:13:25,140 Mereka akan melakukannya kalau kau tak mahu mempertahankannya. 1158 01:13:29,180 --> 01:13:32,420 Roberto Durán telah membawa kita ke era keemasan dunia tinju. 1159 01:13:32,540 --> 01:13:35,350 Tapi di sinilah kita, mengingatkan dia bahawa dia tidak penting. 1160 01:13:35,460 --> 01:13:37,580 Keputusan itu dibuat di belakang tabir 1161 01:13:37,700 --> 01:13:40,300 dan dia cuma binatang sarkas yang kami perlukan untuk menjual tiket. 1162 01:13:40,420 --> 01:13:41,540 Lulus. 1163 01:13:47,300 --> 01:13:49,020 Kalian akan melihat darah dalam perlawanan ini. 1164 01:13:49,140 --> 01:13:51,020 Aku tak suka badut. 1165 01:13:51,140 --> 01:13:56,180 Ketika kau masuk ke dalam gelanggang, kau datang untuk berlawan, bukan menari atau melawak. 1166 01:13:56,300 --> 01:13:57,950 Dia selalu meniru Ali, itu yang dia lakukan. 1167 01:13:58,060 --> 01:13:59,180 Dia tak ada gayanya sendiri. 1168 01:13:59,300 --> 01:14:02,420 Aku akan mengalahkanmu, kerana orang yang meniru selalu kalah. 1169 01:14:02,580 --> 01:14:04,100 Dan aku tidak menyukaimu. 1170 01:14:06,940 --> 01:14:09,780 Aku rasa Durán seorang jejaka yang baik. 1171 01:14:09,900 --> 01:14:11,860 Aku ingin anakku menjadi seperti dia. 1172 01:14:13,740 --> 01:14:15,620 Dengar sini. 1173 01:14:15,740 --> 01:14:17,100 Aku rasa Durán seorang yang kuat, 1174 01:14:17,260 --> 01:14:20,980 hebat, peninju yang pintar. 1175 01:14:21,140 --> 01:14:24,900 Dan kita berada dalam perlawanan yang serius. 1176 01:14:40,420 --> 01:14:41,460 Kau akan merasa teruk. 1177 01:14:41,620 --> 01:14:42,900 Hentikan. 1178 01:14:43,020 --> 01:14:44,980 - Berikannya padaku. - Kau tak boleh makan seperti ini. 1179 01:14:45,100 --> 01:14:46,780 Ambilkan aku benda kuning itu. 1180 01:14:50,020 --> 01:14:52,460 Kenapa aku tidak dapat kepak yang ku pinta? 1181 01:14:52,580 --> 01:14:53,500 Kau dah ada banyak. 1182 01:14:53,620 --> 01:14:56,510 Kenapa kau melihat Leonard? 1183 01:14:56,620 --> 01:14:57,780 Jangan mulakannya. 1184 01:14:57,900 --> 01:14:59,340 Kau ingat aku tak nampak? 1185 01:14:59,460 --> 01:15:01,740 Jangan nak tipu aku. 1186 01:15:01,860 --> 01:15:04,260 - Kau fikir aku bodoh? - Kau tu dah hilang akal. 1187 01:15:04,380 --> 01:15:07,420 Aku tengok dia mengenyitkan mata padamu. 1188 01:15:07,540 --> 01:15:09,660 Dan kau boleh pulak tersenyum. 1189 01:15:14,500 --> 01:15:18,060 Bekas juara dunia, 1190 01:15:18,180 --> 01:15:20,990 Sugar Ray Leonard! 1191 01:15:21,100 --> 01:15:24,340 ...akan menjadi perlawanan ulangan abad ini. 1192 01:15:24,460 --> 01:15:29,780 Itu dia Leonard datang dengan rombongan yang dipimpin oleh Angelo Dundee. 1193 01:15:29,900 --> 01:15:34,500 Dan ini dia, pencabar malam ini, Sugar Ray Leonard. 1194 01:15:34,620 --> 01:15:36,540 Dia kelihatan sangat tenang. 1195 01:15:36,660 --> 01:15:38,380 Dia kelihatan sangat santai. 1196 01:15:45,460 --> 01:15:47,660 Peninju bertangan batu, 1197 01:15:47,780 --> 01:15:50,670 dari Panama, yang boleh dianggap 1198 01:15:50,780 --> 01:15:54,460 sebagai salah seorang peninju terbaik sepanjang zaman. 1199 01:15:56,100 --> 01:15:58,580 Dan sekarang Ray Charles, dengan secara terhormat 1200 01:15:58,740 --> 01:16:02,660 membaptis Sugar Ray Charles Leonard, 1201 01:16:02,780 --> 01:16:06,020 akan menyanyikan "America the Beautiful." 1202 01:16:44,820 --> 01:16:47,060 Terima kasih, Ray. 1203 01:16:47,180 --> 01:16:48,670 Kalahkan dia, nak. 1204 01:16:48,780 --> 01:16:50,740 - Itu dah pasti. - Lakukan untukku. 1205 01:16:52,300 --> 01:16:53,900 Perlawanan dimulakan. 1206 01:16:54,020 --> 01:16:56,220 Leonard bertarung demi maruah malam ini, 1207 01:16:56,380 --> 01:16:59,820 sementara Durán berusaha mempertahankan gelarannya. 1208 01:17:06,900 --> 01:17:08,340 Itu dia Leonard. 1209 01:17:08,460 --> 01:17:10,660 Itu yang dia mahu lakukan dalam perlawanan ini. 1210 01:17:10,780 --> 01:17:14,900 Katanya dia tidak melakukan jab secara efisien pada perlawanan sebelumnya. 1211 01:17:15,020 --> 01:17:16,140 Berhenti mengikutinya! 1212 01:17:16,260 --> 01:17:17,380 Kejar dia! 1213 01:17:17,500 --> 01:17:19,940 Kejar dia! 1214 01:17:20,060 --> 01:17:21,580 Kita masih ada 20 saat dalam pusingan ini. 1215 01:17:21,740 --> 01:17:22,940 lemaskan dia. 1216 01:17:23,060 --> 01:17:25,100 Asak ke tali! Jangan berasa belas! 1217 01:17:25,220 --> 01:17:26,630 Asak ke tali! 1218 01:17:26,740 --> 01:17:28,700 Hentikan dia. Asakkan dia ke tali. 1219 01:17:28,820 --> 01:17:30,100 Asak ke tali! 1220 01:17:30,220 --> 01:17:32,620 Ini seperti Leonard yang lebih berkeyakinan 1221 01:17:32,740 --> 01:17:35,820 yang kita lihat pada malam ini. 1222 01:17:41,540 --> 01:17:43,260 Kau harus bersikap seperti tuan rumah. Bukannya menjadi tetamu. 1223 01:17:43,380 --> 01:17:44,460 Kau harus menekan dia, kau haru mengasak dia ke tali. 1224 01:17:44,580 --> 01:17:45,940 Kau harus menumbuk badannya. 1225 01:17:46,060 --> 01:17:48,220 Ini rumahmu. Bukan rumah orang lain.Ini rumahmu. 1226 01:17:48,340 --> 01:17:49,750 - Kau faham, Cholo? - Aku berasa tidak sedap badan. 1227 01:17:49,860 --> 01:17:51,190 Kau membiarkan orang ini mengerjakanmu. 1228 01:17:51,300 --> 01:17:52,180 Dia berlari-lari mengelilingimu. 1229 01:17:52,300 --> 01:17:54,860 - kau tahu, itu cara pertahanannya. - Aku berasa tidak sedap badan. 1230 01:17:55,020 --> 01:17:55,980 Kau merasa tak sedap badan? Sebab kau makan terlalu banyak. 1231 01:17:56,100 --> 01:17:58,140 Fokus. Jangan biarkan dia menguasai perlawanan. 1232 01:17:58,260 --> 01:18:01,150 Jangan biarkan dia menguasai. 1233 01:18:01,260 --> 01:18:04,150 - Durán mulai kelihatan seperti... - Tahan dia di situ! 1234 01:18:04,260 --> 01:18:06,020 ...perlawanan pertama. 1235 01:18:06,140 --> 01:18:09,740 Durán mendapatkan tumbukan yang bagus. 1236 01:18:09,860 --> 01:18:11,940 - Inilah kemampuan Durán. - Teruskan, Cholo. 1237 01:18:15,060 --> 01:18:18,620 Durán berusaha untuk mengekang Leonard. 1238 01:18:18,740 --> 01:18:22,140 Anda boleh melihat kemarahan dan kekecewaannya. 1239 01:18:22,300 --> 01:18:23,500 Potong dia! 1240 01:18:25,060 --> 01:18:27,900 Leonard menjadi sasaran bergerak. 1241 01:18:28,020 --> 01:18:30,180 - Dan Durán akan... - Kau dah dapatkannya 1242 01:18:31,900 --> 01:18:33,700 Kawal dirimu. Tengok aku! 1243 01:18:33,820 --> 01:18:34,780 - Bertinjulah, celaka! - Dengar sini. 1244 01:18:34,900 --> 01:18:36,500 - Kau bertinju dengannya. - Jangan. 1245 01:18:36,620 --> 01:18:37,820 - Kau membiarkan dia melakukannya. - Aku bengang dah ni. 1246 01:18:37,980 --> 01:18:43,660 Durán tak berjaya membawanya ke tali seperti yang dia lakukan semasa perlawanan pertama. 1247 01:18:43,820 --> 01:18:44,980 Kau nampak berapa besar gelanggang ini? 1248 01:18:45,100 --> 01:18:46,980 Mereka sengaja membinanya seperti itu supaya dia boleh lari dariku. 1249 01:18:48,860 --> 01:18:49,980 Muka mengejeknya dah hilang. 1250 01:18:50,100 --> 01:18:51,780 Ya, Ray! 1251 01:18:54,060 --> 01:18:56,020 Tidak, aku peninju. Aku bukan seorang balerina... 1252 01:18:56,140 --> 01:18:57,980 Aku datang ke sini bukan untuk menari dengan seorang lelaki. 1253 01:19:00,300 --> 01:19:03,110 Dan dia dah dapat Durán. Secara terbuka. 1254 01:19:03,220 --> 01:19:05,660 Bukan hanya marah tapi bingung. 1255 01:19:08,780 --> 01:19:11,260 Durán mengalami kesukaran dengan gerakannya. 1256 01:19:11,380 --> 01:19:16,580 Dundee harus berhati-hati, untuk memberitahu Leonard supaya berhenti melakukannya. 1257 01:19:16,700 --> 01:19:18,780 Leonard menunjukkan kemampuannya. 1258 01:19:20,060 --> 01:19:22,700 - Dan dia seperti manusia yang berbeza... - Berhenti mengikut dia! 1259 01:19:26,580 --> 01:19:28,180 Bagus, sayang! 1260 01:19:30,100 --> 01:19:32,340 Kerjakan badannya dan kemudian kepalanya. 1261 01:19:32,460 --> 01:19:33,660 - Semua orang mentertawakan aku. - Tidak. 1262 01:19:35,260 --> 01:19:36,140 Jangan fikirkannya. 1263 01:19:36,260 --> 01:19:38,180 - Aku bukan seorang badut di dalam gelanggang. - Jangan fikirkannya... 1264 01:19:44,340 --> 01:19:47,070 Dan dia menumbuknya dengan tangan kiri! 1265 01:19:51,020 --> 01:19:52,860 Bertenang. 1266 01:19:52,980 --> 01:19:54,020 - Kau membiarkan... - Aku mengejar si celaka itu. 1267 01:19:54,180 --> 01:19:55,460 Kau membiar... Tengok sini. 1268 01:19:55,580 --> 01:19:56,820 Kau tak perlu melakukannya, ok? 1269 01:19:56,940 --> 01:19:58,820 Kau akan menjadi juara dunia welterweight. 1270 01:19:58,980 --> 01:20:00,020 Jangan fikirkannya! 1271 01:20:00,140 --> 01:20:01,260 Kau melakukan perkara yang tidak sepatutnyanya. 1272 01:20:01,380 --> 01:20:03,380 Kau tahu caranya, jadi lakukanlah. 1273 01:20:03,500 --> 01:20:05,420 Aku ingin bangga denganmu. Aku ingin kau kesana dan aku mahu kau... 1274 01:20:05,540 --> 01:20:07,380 Tengok sini! Kau Roberto Durán. 1275 01:20:07,500 --> 01:20:08,780 Pergi ke sana dan bersikaplah seperti dia. 1276 01:20:10,780 --> 01:20:12,580 Tumbuk badannya! Potong gerakannya! 1277 01:20:57,340 --> 01:20:59,740 Cholo, apa yang kau lakukan? 1278 01:21:01,260 --> 01:21:02,380 Apa yang kau lakukan? 1279 01:21:09,180 --> 01:21:11,220 Dia berhenti! 1280 01:21:11,340 --> 01:21:14,940 Durán menarik diri! Dia cakap, "no más." (tak mahu dah) 1281 01:21:15,060 --> 01:21:17,180 Tidak, tidak. Cholo. 1282 01:21:17,300 --> 01:21:19,260 Roberto Durán telah menarik diri. 1283 01:21:22,100 --> 01:21:23,300 Apa yang kau lakukan? Kau tak boleh berhenti. 1284 01:21:23,420 --> 01:21:24,620 Apa kejadah yang kau lakukan? 1285 01:21:24,740 --> 01:21:26,540 - Kau harus menentangnya. - Tidak. Dia seorang pengecut. 1286 01:21:26,660 --> 01:21:29,500 - Kau harus melawan dia! - Tidak, dia pengecut... 1287 01:21:29,620 --> 01:21:31,340 Kau tak boleh. Kau harus... 1288 01:21:31,460 --> 01:21:32,870 - Apa yang kau lakukan, Cholo? - Aku tak akan berlawan. 1289 01:21:32,980 --> 01:21:35,550 Aku ke sini bukan untuk melawan badut. 1290 01:21:35,700 --> 01:21:37,300 - Kau harus bertarung. - Tidak, tidak. 1291 01:21:37,420 --> 01:21:38,580 Mereka memperdayakanku. 1292 01:21:38,700 --> 01:21:39,820 - Dah cukup. - Tidak! 1293 01:21:39,940 --> 01:21:41,350 Aku bukan badut. 1294 01:21:41,500 --> 01:21:42,860 Dengar, kau harus ke sana dan bertarung. 1295 01:21:42,980 --> 01:21:44,470 Kau tak boleh buat begini. 1296 01:21:44,580 --> 01:21:46,070 - Kenapa kau melakukan ini? - Ini mengarut. 1297 01:21:46,180 --> 01:21:47,830 Roberto. Roberto, apa yang terjadi? 1298 01:21:47,940 --> 01:21:49,780 Aku bersara dari tinju. 1299 01:21:49,900 --> 01:21:52,500 Dia kata dia bersara dari tinju. 1300 01:21:56,500 --> 01:21:58,780 Tiba-tiba, tanpa diduga, 1301 01:21:58,900 --> 01:22:01,060 perlawanan ini telah berakhir. 1302 01:22:02,420 --> 01:22:04,540 Jangan lakukannya, Robbie! 1303 01:22:04,660 --> 01:22:06,150 Bertarunglah! 1304 01:22:06,260 --> 01:22:07,700 Kau harus bertarung! 1305 01:22:31,540 --> 01:22:33,740 Mengarut. 1306 01:22:33,860 --> 01:22:35,100 Ini untuk Amerika. 1307 01:22:37,860 --> 01:22:39,860 Kita dah berjaya! 1308 01:22:39,980 --> 01:22:41,940 Pergi. 1309 01:22:57,180 --> 01:23:00,700 Aku tak peduli berapa banyak kemampuanmu sebagai peninju. 1310 01:23:03,820 --> 01:23:08,140 Kalau kau tak boleh berfikir, bahawa kau hanyalah seorang yang tiada apa-apa. 1311 01:23:08,260 --> 01:23:10,460 Tinju adalah memerlukan kekuatan mental mengatasi kekuatan. 1312 01:23:40,580 --> 01:23:43,820 Puluhan ribu orang di Super Dome 1313 01:23:43,940 --> 01:23:46,950 dan berjuta-juta lagi di teater tertutup di seluruh negara 1314 01:23:47,060 --> 01:23:50,220 telah tertipu oleh perlawanan yang mereka bayar untuk menontonnya. 1315 01:23:50,340 --> 01:23:54,150 Pegawai perlawanan dan orang ramai berhak mendapat penjelasan. 1316 01:23:57,620 --> 01:24:00,860 Ketika peninju kalah di dalam gelanggang, sering kali itu kesalahan peninju. 1317 01:24:00,980 --> 01:24:03,340 Tapi ketika seorang peninju kalah di dalam mentalnya, 1318 01:24:03,460 --> 01:24:05,500 sudah pasti itu salah jurulatihnya. 1319 01:24:05,620 --> 01:24:06,700 Kamera. Pancaran flash. 1320 01:24:06,820 --> 01:24:08,740 Mikrofon. 1321 01:24:08,860 --> 01:24:12,830 Pemuja-pemuja pahlawan. 1322 01:24:15,260 --> 01:24:17,420 Tv mampu membuat sesiapapun merasa dirinya seperti Tuhan. 1323 01:24:17,540 --> 01:24:19,780 Dan saya... 1324 01:24:19,900 --> 01:24:22,300 Saya mungkin gagal, 1325 01:24:22,420 --> 01:24:24,780 membuat peninjuku tidak sombong. 1326 01:24:26,940 --> 01:24:30,580 Tapi saya boleh katakan kepada anda, 1327 01:24:30,700 --> 01:24:33,270 Roberto Durán bukan pengecut. 1328 01:24:33,420 --> 01:24:36,020 Dia tidak meninggalkan gelanggang kerana takut kepada lawannya. 1329 01:24:36,140 --> 01:24:38,660 Dia pergi kerana harga diri. 1330 01:24:38,780 --> 01:24:41,350 Ada cakap-cakap tentang penggantungan Durán. 1331 01:24:41,460 --> 01:24:42,820 Apa komen anda? 1332 01:24:42,940 --> 01:24:44,540 Saya tak tahu apa yang terjadi. 1333 01:24:44,660 --> 01:24:46,260 Dan kalau saya tak tahu, anda juga begitu. 1334 01:24:46,380 --> 01:24:47,870 Tapi apa yang saya tahu adalah 1335 01:24:48,020 --> 01:24:51,220 bagaimana permulaan hidup Roberto Durán. 1336 01:24:51,340 --> 01:24:54,940 Saya tahu dia bertekad menjadi apa. 1337 01:24:55,060 --> 01:24:57,260 Saya tahu kehormatan yang dia bawa ke bidang ini, 1338 01:24:57,380 --> 01:24:59,260 yang kadang-kadang tak layak menerimanya. 1339 01:25:01,140 --> 01:25:02,790 Dan saya tahu anda tak boleh menggantung dia. 1340 01:25:02,900 --> 01:25:04,420 Dia berhak dapat yang lebih baik. 1341 01:25:04,540 --> 01:25:08,300 Dan jika anda tak memahami perkara itu dan melakukannya, 1342 01:25:08,420 --> 01:25:11,460 anda akan bangun besok dan akan merasa malu. 1343 01:25:14,400 --> 01:25:16,380 1344 01:25:17,860 --> 01:25:19,300 Cepat lagi! 1345 01:25:25,780 --> 01:25:27,580 Masuk anak-anak! 1346 01:25:28,060 --> 01:25:29,390 Apa masalahmu? 1347 01:25:29,500 --> 01:25:33,220 Bedebah! 1348 01:26:02,460 --> 01:26:04,940 Kami tiada lagi hak atau alasan 1349 01:26:05,060 --> 01:26:08,460 untuk menyerahkan Zon Terusan Panama seperti mana kami akan menyerahkan Alaska. 1350 01:26:08,580 --> 01:26:11,550 Dan saya rasa dasar luar negeri kami seharusnya menjadi satu 1351 01:26:11,660 --> 01:26:15,030 dan kami, orang-orang yang memiliki terusan, harus menyatakan kepada kerajaan kami, 1352 01:26:15,140 --> 01:26:18,740 lihat, katakan kepada En. Torrijos bahawa kamilah yang membina terusan itu. 1353 01:26:18,900 --> 01:26:20,740 Kami membeli tempat itu. Kami membayarnya. 1354 01:26:20,900 --> 01:26:23,630 Dan kami bermaksud untuk menyimpannya mulai saat ini. 1355 01:26:38,500 --> 01:26:39,910 Mari sini. 1356 01:26:43,100 --> 01:26:44,340 Bangun. 1357 01:26:46,380 --> 01:26:47,340 Mari. 1358 01:26:53,220 --> 01:26:55,260 Mari pergi dari sini. 1359 01:26:55,380 --> 01:26:56,950 Ini bukan kehidupan. 1360 01:26:57,060 --> 01:26:59,380 Inilah kehidupan sebenar. 1361 01:27:01,140 --> 01:27:02,820 Suamimu dah buat silap. 1362 01:27:04,300 --> 01:27:05,460 Dan semua orang memanggilnya pengecut. 1363 01:27:05,580 --> 01:27:06,780 Tunjukkan yang mereka salah. 1364 01:27:06,900 --> 01:27:08,310 Kenapa? 1365 01:27:08,420 --> 01:27:10,380 Untuk wang? 1366 01:27:11,500 --> 01:27:13,660 Untuk kebanggaan Panama? 1367 01:27:16,300 --> 01:27:19,900 Pergi mampus dengan negara ini. 1368 01:27:23,140 --> 01:27:27,540 Kalau hidup ni teruk, kenapa tidak hentikan saja seperti kau menghentikan perlawanan? 1369 01:27:40,180 --> 01:27:42,180 Aku dah bosan. 1370 01:27:43,820 --> 01:27:45,420 Cari saja wanita lain. 1371 01:27:45,540 --> 01:27:48,020 Aku boleh mendapatkan ramai wanita. 1372 01:27:48,140 --> 01:27:49,470 Aku akan bawa anak-anak. 1373 01:27:49,580 --> 01:27:50,940 Pergilah ke neraka, tapi anak-anak tinggal di sini. 1374 01:27:51,060 --> 01:27:53,460 Aku akan pergi dengan anak-anakku! 1375 01:27:53,620 --> 01:27:56,860 Anak-anak itu milikku. 1376 01:28:01,580 --> 01:28:03,820 Apa? 1377 01:28:07,020 --> 01:28:09,540 Bercakaplah! 1378 01:28:09,660 --> 01:28:10,900 Presiden Torrijos terbunuh. 1379 01:28:45,540 --> 01:28:46,950 Cholo! 1380 01:28:53,060 --> 01:28:54,740 Masuk ke dalam gelanggang dan aku akan membunuhmu. 1381 01:28:54,900 --> 01:28:56,500 Mari, makan tengahari bersama kami. 1382 01:28:56,660 --> 01:28:58,540 Aku tak inginkan makananmu. 1383 01:28:58,700 --> 01:28:59,860 Aku mendapatkan makananku dengan bertarung. 1384 01:29:00,060 --> 01:29:02,020 Suatu hari nanti kau akan merayu untuk tanda tanganku. 1385 01:29:02,420 --> 01:29:03,620 Kata-kata yang bagus, juara. 1386 01:29:03,740 --> 01:29:04,660 Siapa kata bagus? 1387 01:29:04,780 --> 01:29:07,860 Kau bukan dari El Chorrillo lagi. "No Mas", kau mengarut, 1388 01:29:09,900 --> 01:29:13,180 Aku hantar kau ke bilik mayat dan buat kau berhenti lagi! 1389 01:29:13,300 --> 01:29:15,340 Budak tak kenang budi. 1390 01:29:15,460 --> 01:29:17,220 Tidak pernah cukup! 1391 01:29:17,340 --> 01:29:20,780 Tanpa pimpinan Torrijos negara ini akan jatuh. 1392 01:29:21,340 --> 01:29:23,180 Mari kita pulang, Robert. 1393 01:29:52,980 --> 01:29:54,180 Benar kata mereka. 1394 01:29:56,980 --> 01:29:59,300 Harapan El Chorrillo menyerah kalah. 1395 01:30:03,580 --> 01:30:05,580 Aku meninggalkan perlawanan. 1396 01:30:07,580 --> 01:30:09,580 Aku meninggalkannya sama seperti ayahku. 1397 01:30:28,740 --> 01:30:30,390 Aku mengecewakan mereka. 1398 01:30:33,900 --> 01:30:36,100 Aku mengecewakan mereka dan juga kau. 1399 01:30:39,460 --> 01:30:44,100 Aku tak perlu jadi juara, tapi aku ingin bertarung. 1400 01:30:49,660 --> 01:30:51,070 Aku akan bertarung. 1401 01:31:02,340 --> 01:31:04,580 Aku ingin kau melatihku, ayah. Tolong jangan menolak. 1402 01:31:04,700 --> 01:31:07,270 Maafkan aku. Aku sudah bersara. 1403 01:31:07,380 --> 01:31:08,580 Aku tak boleh. 1404 01:31:08,700 --> 01:31:10,060 Kau seperti ayahku. 1405 01:31:10,180 --> 01:31:12,100 Cuma kau yang aku ada. 1406 01:31:12,220 --> 01:31:14,100 Dengar. Aku tak boleh. 1407 01:31:14,220 --> 01:31:15,940 Aku dah selesai. 1408 01:31:16,060 --> 01:31:17,780 Dan tidak ada hubungan denganmu. 1409 01:31:17,900 --> 01:31:19,820 Kita sedang bercakap tentang diriku. Aku sudah tua. Aku penat. 1410 01:31:19,940 --> 01:31:21,350 Kau tak perlukan aku. 1411 01:31:21,460 --> 01:31:23,030 Kau tak pernah memerlukan aku. 1412 01:31:23,140 --> 01:31:26,030 Kau dah memang peninju yang hebat. 1413 01:31:26,140 --> 01:31:28,790 Kau punya naluri peninju yang bagus. 1414 01:31:28,900 --> 01:31:30,140 Aku di sana hanya untuk menyokong kau. 1415 01:31:30,260 --> 01:31:31,590 Itu tidak benar. 1416 01:31:31,700 --> 01:31:33,140 Aku memerlukanmu di sudut gelanggang, Ray. 1417 01:31:33,260 --> 01:31:34,940 Tidak lagi. Kau sudah dewasa. 1418 01:31:35,060 --> 01:31:36,550 Kau sudah ada anak. 1419 01:31:36,660 --> 01:31:38,230 Kau tak perlukan seorang ayah. 1420 01:31:38,340 --> 01:31:40,620 Kau perlukan seseorang yang boleh membawakan sifat jalananmu. 1421 01:31:40,740 --> 01:31:42,150 - Bercakaplah dengan Plomo. - Plomo? 1422 01:31:42,260 --> 01:31:43,620 Dia mengenalimu lebih dari sesiapapun. 1423 01:31:43,740 --> 01:31:45,310 Dia sudah bersamamu sejak dari awal. 1424 01:31:45,420 --> 01:31:47,100 Aku akan membantu kau mencari perlawanan. 1425 01:31:47,220 --> 01:31:48,790 Aku akan selalu menontonmu. 1426 01:31:48,940 --> 01:31:50,350 Tapi suruh Plomo untuk membawamu kembali. 1427 01:31:50,460 --> 01:31:52,260 Dialah yang kau perlukan. 1428 01:31:52,380 --> 01:31:55,580 - Baiklah. - Dan tolong,selalu ingat. 1429 01:31:55,700 --> 01:31:57,780 Orang Amerika yang sedang bercakap denganmu sekarang? 1430 01:31:57,900 --> 01:32:00,220 Dia memberikanmu tahun-tahun terbaik dari hidupnya. 1431 01:32:11,820 --> 01:32:14,020 Si bodoh. 1432 01:32:14,140 --> 01:32:17,420 Kau tak ada alasan untuk merasa bersalah. 1433 01:32:17,540 --> 01:32:19,540 Dia peninjuku, jadi... 1434 01:32:21,580 --> 01:32:24,980 Kau harus melakukan apa yang kau fikir baik untuk semua orang. 1435 01:32:26,820 --> 01:32:29,420 Apa pendapatmu? 1436 01:32:29,540 --> 01:32:31,660 Bergantung. 1437 01:32:31,780 --> 01:32:34,980 Kau fikir dia yang paling memerlukanmu saat ini? 1438 01:32:50,740 --> 01:32:54,940 Untuk mempersiapkan dirinya kembali, perkara pertama yang Plomo lakukan adalah membawa Durán 1439 01:32:55,060 --> 01:32:56,900 ke pusat spiritual Panama... 1440 01:33:11,540 --> 01:33:15,540 ...ke Black Christ of Portobelo. 1441 01:33:37,700 --> 01:33:40,180 Plomo pernah mberkata kepada Durán ketika dia masih kecil 1442 01:33:40,340 --> 01:33:43,860 jika dia terpesong dari haluannya, dia akan memasukkannya ke penjara. 1443 01:33:43,980 --> 01:33:45,220 Jadi dia melakukannya. 1444 01:34:02,220 --> 01:34:04,460 Aku mendapat banyak wang malam itu. 1445 01:34:04,580 --> 01:34:06,820 Apa pun yang kau perlukan, jawapannya adalah ya. 1446 01:34:06,940 --> 01:34:08,940 - Roberto Durán. - Tak mahulah. 1447 01:34:13,260 --> 01:34:15,340 Dia berita buruk, Ray. 1448 01:34:15,500 --> 01:34:17,260 Kau boleh melakukan lebih baik dari itu. 1449 01:34:23,500 --> 01:34:24,780 Dia perlu kembali. 1450 01:34:24,900 --> 01:34:26,550 Dia dah bersara. 1451 01:34:26,660 --> 01:34:28,340 Mengerti? Kau tak boleh buat begitu. 1452 01:34:28,460 --> 01:34:30,300 Kecuali kami yang beritahu. 1453 01:34:33,380 --> 01:34:34,500 No más. 1454 01:34:34,620 --> 01:34:36,660 No más, apanya. 1455 01:34:36,780 --> 01:34:38,460 Siapa yang mahu membayar untuk menonton si bodoh itu. 1456 01:34:39,380 --> 01:34:40,420 Bagaimana dengan Davey Moore? 1457 01:34:40,540 --> 01:34:41,740 Davey Moore? 1458 01:34:41,900 --> 01:34:43,230 Dia raksaksa yang berumur 24 tahun. 1459 01:34:43,340 --> 01:34:44,670 Kau boleh membuat Durán terbunuh. 1460 01:34:44,820 --> 01:34:47,420 Bukankah itu yang semua orang mahu 1461 01:34:47,540 --> 01:34:49,700 - setelah apa yang dia lakukan di New Orleans? - Mungkin. 1462 01:34:49,820 --> 01:34:52,420 Aku pastinya akan membayar untuk melihat Durán dibelasah. 1463 01:34:53,900 --> 01:34:55,140 - Aku akan fikirkannya. - Baiklah. 1464 01:34:55,260 --> 01:34:56,500 Aku akan fikirkannya. 1465 01:35:32,380 --> 01:35:34,820 Kau pernah menjadi peninju terbaik di dunia. 1466 01:35:34,940 --> 01:35:36,980 Dan aku mahu melihatnya kembali ke dalam gelanggang. 1467 01:35:37,100 --> 01:35:40,100 Kau hanya akan gembira melihat seorang lelaki kulit hitam dibelasah malam ini. 1468 01:35:40,220 --> 01:35:41,820 Memang benar. 1469 01:35:46,700 --> 01:35:47,940 Terima kasih. 1470 01:35:49,340 --> 01:35:52,540 Katakan kepada isterimu... 1471 01:35:52,660 --> 01:35:54,420 Aku minta maaf. 1472 01:36:00,140 --> 01:36:01,470 Dah tentu. 1473 01:36:14,740 --> 01:36:16,340 Kebetulannya malam ini adalah 1474 01:36:16,460 --> 01:36:18,220 hari jadi Roberto Durán yang ke 32, dan dia berjanji untuk mengubah 1475 01:36:18,340 --> 01:36:22,660 perlawanan di Madison Square Garden ini menjadi pesta untuk dia dan kawan-kawannya. 1476 01:36:22,860 --> 01:36:27,820 - Ray ada datang tak? - Kenapa kau memikirkan Ray? 1477 01:36:28,460 --> 01:36:30,900 Saya Sugar Ray Leonard melaporkan sebagai wakil dari CBS Sports. 1478 01:36:36,140 --> 01:36:38,220 Ray, Saya tahu anda menghormati bekas pesaing anda, 1479 01:36:38,340 --> 01:36:40,380 tapi mari kita lihat adakah dia akan mampu menamatkan perlawanan ini. 1480 01:36:48,260 --> 01:36:49,940 Pengalaman Durán sudah tentu akan menjadi 1481 01:36:50,060 --> 01:36:51,390 faktor utama dalam perlawanan malam ini. 1482 01:36:51,500 --> 01:36:54,340 Dia bermula dari kelas lightweight, dan sekarang dia bertanding di kelas middleweight. 1483 01:36:54,460 --> 01:36:56,340 Itu suatu lonjakan yang cukup jauh bagi setiap peninju. 1484 01:37:11,460 --> 01:37:14,660 Saya sudah memberi arahan kepada kalian berdua di bilik persediaan. 1485 01:37:14,780 --> 01:37:16,430 Saya ingin mengingatkan kalian. 1486 01:37:16,540 --> 01:37:18,220 Selalu patuh kepada arahan. 1487 01:37:18,340 --> 01:37:21,030 Dia lebih muda , lebih kuat, dangan jangkauan yang lebih jauh, 1488 01:37:21,130 --> 01:37:23,590 tapi saya boleh mengatakan dari pengalaman sendiri 1489 01:37:23,700 --> 01:37:26,510 kenapa mereka menggelarnya Manos de Piedra, Si Tangan Batu. 1490 01:37:53,100 --> 01:37:56,620 Moore mempunyai kekuatan di tangan kanannya, dan Durán telah merasakannya. 1491 01:38:15,380 --> 01:38:17,500 Moore ingin mengeluarkan Durán dari gelanggang! 1492 01:38:42,580 --> 01:38:45,300 Adakah Durán mampu bertahan dengan tumbukan yang di terima? 1493 01:38:47,380 --> 01:38:50,380 Kita mungkin melihat pengakhiran Roberto Durán. 1494 01:39:00,940 --> 01:39:03,180 Durán sedang menyerang. Dia memberikan segalanya. 1495 01:39:03,300 --> 01:39:06,940 Berapa besarkah risikonya dalam melawan Moore yang lebih muda? 1496 01:39:24,340 --> 01:39:26,620 Bagaimana keadaanmu? 1497 01:39:26,780 --> 01:39:29,180 Aku ingin membuang sarung tangan ini dan membunuhnya! 1498 01:39:29,340 --> 01:39:30,910 Itulah cara untuk melakukannya. 1499 01:39:31,020 --> 01:39:31,860 Tiada belas kasihan. 1500 01:39:31,980 --> 01:39:33,820 Fokus kepadanya. 1501 01:39:33,940 --> 01:39:35,940 Dia milikmu. Dia sudah mati. 1502 01:39:36,100 --> 01:39:37,380 Bernafas... 1503 01:39:38,940 --> 01:39:41,020 Begitulah. Ayuh. 1504 01:39:41,180 --> 01:39:42,100 Aku menyayangimu. 1505 01:39:42,260 --> 01:39:43,180 Kau tahukan betapa 1506 01:39:43,340 --> 01:39:44,420 kau adalah anakku. 1507 01:39:44,620 --> 01:39:45,660 Kau adalah pahlawanku. 1508 01:40:13,700 --> 01:40:16,460 Durán berjaya mendaratkan tumbukan tangan kanan itu! 1509 01:40:16,580 --> 01:40:17,860 Dia mendaratkannya. 1510 01:40:37,780 --> 01:40:39,660 Itupun tuala dah dilempar! 1511 01:40:45,180 --> 01:40:47,700 Roberto Durán adalah juara 1512 01:40:47,820 --> 01:40:50,100 dunia super welterweight yang baru! 1513 01:40:50,220 --> 01:40:51,550 Dan hari ini adalah hari jadinya. 1514 01:41:09,580 --> 01:41:11,900 Kau dah kembali, sayangku. 1515 01:41:18,420 --> 01:41:20,100 Ray! 1516 01:41:33,180 --> 01:41:38,310 Selamat hari jadi, Papa! Selamat hari jadi, Papa! 1517 01:41:43,260 --> 01:41:44,500 Selamat hari jadi! 1518 01:41:44,660 --> 01:41:46,820 Terima kasih! 1519 01:42:00,110 --> 01:42:08,990 Tetap setia sepanjang hidupnya, Nestor "Plomo" Quinones terus berada di sudut gelanggang bersama Duran pada setiap perlawanan sehingga akhirnya dia meninggal dunia pada tahun 2012 berumur 81 tahun. 1520 01:42:09,020 --> 01:42:17,880 Setelah 39 tahun bergelumang dalam dunia tinju, Carlos Eleta meninggalkan dunia tinju setelah berpisah dengan Duran. Dia meninggal dunia pada tahun 2013 berumur 95 tahun. 1521 01:42:18,040 --> 01:42:22,130 Sugar Ray Lenonard menjadi peninju pertama yang menerima wang lebih dari 100 juta dollar tunai dan memenangi gelaran juara dunia dalam 5 kelas. 1522 01:42:22,130 --> 01:42:28,680 Pada zaman kemuncaknya, dia hanya dikalahkan oleh seorang peninju: Roberto Duran. Mereka berkawan sehingga ke hari ini. 1523 01:42:28,890 --> 01:42:32,220 Ray Arcel adalah jurulatih pertama yang terpilih ke The Boxing Hall of Fame. 1524 01:42:32,220 --> 01:42:35,640 Dia melatih lebih dari 2000 orang peninju selama 70 tahun kariernya, termasuk 20 orang juara dunia. 1525 01:42:35,640 --> 01:42:39,610 Tiada peninjunya yang pernah mengalami kecederaan parah. 1526 01:42:39,980 --> 01:42:48,660 Setelah 6 tahun berjuang melawan leukemia, Ray meninggal dunia pada tahun 1994 berumur 95 tahun, ditemani isterinya Stephanie yang berada disisinya. 1527 01:42:48,820 --> 01:42:54,000 Roberto Duran dianggap sebagai peninju kelas ringan terbaik sepanjang zaman dan peninju kelas ringan pertama yang menjadi juara dunia kelas menengah. 1528 01:42:54,000 --> 01:42:59,710 Duran menafikan bahawa dia pernah mengatakan "No Mas" pada saat perlawanan menentang Sugar Ray Leonard di Superdome. 1529 01:43:00,000 --> 01:43:08,800 Kemurahan hatinya dinikmati oleh penduduk tempatan Panama selama bertahun-tahun. Pada tahun 2009, Panama City menamakan kompleks olahraganya menjadi Roberto Duran Arena. 1530 01:43:08,970 --> 01:43:13,520 Roberto masih tinggal di Panama, bahagia bersama isterinya Felicidad selama 45 tahun. Mereka mempunyai 6 orang anak, termasuk 4 anak lelaki, dan seorang cucu. 1531 01:43:13,520 --> 01:43:17,770 ...semuanya bernama Roberto. 1532 01:43:22,570 --> 01:44:22,570 Diterjemahkan oleh Kuba