0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 0 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 0 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 0 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Sinopsis: Seorang pangeran muda, yang ayahnya raja dari Timur, dikirim ke Mesir guna menemukan mutiara. Ketika sang pangeran tiba, orang-orang …. 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 menuangkan minuman ke cangkirnya. Setelah meminumnya, dia lupa bahwa dia anak seorang raja, melupakan mutiara, dan akhirnya tertidur nyenyak. 0 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 0 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 0 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 1 00:00:37,246 --> 00:00:42,468 2 00:00:43,335 --> 00:00:46,214 Disampaikan Di Bawah Tiruan Impian. 3 00:00:48,632 --> 00:00:52,387 Dimana Telah Ditemukan, Cara Dari Pengaturan-Nya, 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,680 …. Penjelajahan-Nya Yang Berbahaya 5 00:00:55,556 --> 00:00:58,560 Dan Kedatangan Yang Aman Di Negeri Idaman. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,570 [ MUSIK STRING LAMBAT ] 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,549 [ ANGIN BERTIUP ] 8 00:01:41,268 --> 00:01:43,362 [ MUSIK STRING INTENSIF ] 9 00:01:48,817 --> 00:01:52,412 [ NARATOR ] Saat aku berjalan melalui padang gurun dunia ini, 10 00:01:52,529 --> 00:01:55,954 aku diterangi di tempat tertentu, sarang, sebuah ruang kecil 11 00:01:57,159 --> 00:01:59,787 dan aku berbaring di situ, tidur. 12 00:02:00,704 --> 00:02:04,208 Dan saat tidur, aku bermimpi. 13 00:02:06,084 --> 00:02:09,429 Aku melihat seorang pria berpakaian compang-camping, 14 00:02:09,588 --> 00:02:14,389 berdiri di suatu tempat dengan wajah dari dalam rumahnya sendiri 15 00:02:14,551 --> 00:02:18,852 buku di tangannya, dan beban yang besar di punggungnya. 16 00:02:22,643 --> 00:02:24,862 [ RICK ] Selama bertahun-tahun .... 17 00:02:26,938 --> 00:02:28,940 hidup dalam kehidupan seseorang .... 18 00:02:30,692 --> 00:02:32,239 Aku bahkan tidak tahu. 19 00:03:01,014 --> 00:03:05,690 [ JOSEPH ] Ingat cerita yang biasa kuceritakan kepadamu ketika kau kecil .... 20 00:03:06,520 --> 00:03:08,113 tentang seorang pangeran muda. 21 00:03:09,648 --> 00:03:11,696 Seorang kesatria, 22 00:03:12,567 --> 00:03:15,286 dikirim oleh ayahnya, Raja dari Timur, 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,161 ke barat, sampai ke Mesir .... 24 00:03:19,991 --> 00:03:22,085 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 25 00:03:23,578 --> 00:03:25,125 untuk menemukan mutiara. 26 00:03:26,331 --> 00:03:28,425 [ MUSIK WOODWIND TENANG ] [ Musik tiup selain kuningan, termasuk seruling, oboe, klarinet, dan bas oboe ] 27 00:03:30,919 --> 00:03:34,014 Mutiara dari kedalaman laut. 28 00:03:34,172 --> 00:03:36,266 [ GELOMBANG MENERJANG ] 29 00:03:40,387 --> 00:03:42,685 [ DIAM ] 30 00:03:44,474 --> 00:03:46,568 Tapi ketika sang pangeran tiba, 31 00:03:49,229 --> 00:03:53,075 orang-orang menuangkan secangkir minuman yang mengambil ingatannya. 32 00:03:55,902 --> 00:03:58,200 Dia lupa bahwa dia anak raja. 33 00:04:04,703 --> 00:04:06,455 Lupa tentang mutiara .... 34 00:04:13,086 --> 00:04:15,384 dan jatuh tertidur nyenyak. 35 00:04:22,220 --> 00:04:24,518 [ SUARA LALU LINTAS MEMUDAR ] 36 00:04:27,976 --> 00:04:30,070 [ SIRENE DARURAT ] 37 00:04:31,188 --> 00:04:33,282 [ MUSIK WOODWIND ] 38 00:04:35,901 --> 00:04:38,780 [ JOSEPH ] Raja tidak melupakan anaknya. 39 00:04:40,947 --> 00:04:43,370 Dia terus mengirim kata-kata .... 40 00:04:47,871 --> 00:04:49,418 utusan .... 41 00:04:54,836 --> 00:04:56,634 …. panduan. 42 00:05:00,383 --> 00:05:03,603 Tapi pangeran .... tertidur. 43 00:05:11,812 --> 00:05:13,906 [ MUSIK MENGHILANG ] 44 00:05:29,579 --> 00:05:31,673 [ DIAM ] 45 00:06:06,157 --> 00:06:08,251 [ GEMURUH RENDAH ] 46 00:06:18,670 --> 00:06:20,798 [ BERDERAK KERAS ] 47 00:06:23,091 --> 00:06:25,185 [ GEMERINCING KERAS ] 48 00:06:27,345 --> 00:06:28,847 [ LAMPU HANCUR ] 49 00:06:31,474 --> 00:06:33,568 [ KACA PECAH ] 50 00:06:35,812 --> 00:06:37,906 [ GEMERINCING KERAS ] 51 00:06:44,905 --> 00:06:46,999 [ SIRENE DI KEJAUHAN ] 52 00:06:47,157 --> 00:06:49,205 [ GEMURUH BERHENTI ] 53 00:06:55,498 --> 00:06:57,592 [ POT PECAH ] [ HELIKOPTER MERAUNG ] 54 00:06:59,377 --> 00:07:01,471 [ PENYIAR TV TIDAK JELAS ] 55 00:07:06,801 --> 00:07:08,348 [ KERONCONGAN ] 56 00:07:20,023 --> 00:07:21,570 [ ANJING MENYALAK ] 57 00:07:33,453 --> 00:07:35,547 [ HELIKOPTER ] 58 00:07:38,166 --> 00:07:40,260 [ SIRENE DARURAT ] 59 00:07:41,419 --> 00:07:43,513 [ GEMURUH RENDAH ] 60 00:08:28,049 --> 00:08:30,143 [ SUARA LALU LINTAS ] 61 00:08:43,565 --> 00:08:46,034 [ RICK ] Kau lihat pohon-pohon palem itu? 62 00:08:47,027 --> 00:08:49,405 Mereka memberitahumu yang mungkin. 63 00:08:53,074 --> 00:08:54,621 Kau bisa menjadi apa saja .... 64 00:08:56,703 --> 00:08:58,250 melakukan apa-apa .... 65 00:09:00,582 --> 00:09:02,129 memulai. 66 00:09:04,294 --> 00:09:05,841 [ OBROLAN ] 67 00:09:06,004 --> 00:09:07,551 Kau tahu? 68 00:09:10,216 --> 00:09:14,062 [ SCOTT ] Aku meminta izinmu untuk membuat …. 69 00:09:14,220 --> 00:09:17,269 adegan dramatis ini sebentar saja .... 70 00:09:41,247 --> 00:09:42,794 [ JOSEPH ] Anakku .... 71 00:09:51,049 --> 00:09:52,596 Kau sepertiku. 72 00:09:55,762 --> 00:09:57,856 [ MUSIK STRING LAMBAT ] 73 00:09:58,681 --> 00:10:00,524 Tidak bisa mencari tahu hidupmu? 74 00:10:04,896 --> 00:10:06,990 Tidak dapat merangkai potongan? 75 00:10:13,404 --> 00:10:15,406 Sama sepertiku. 76 00:10:23,456 --> 00:10:25,083 Seorang peziarah di bumi ini. 77 00:10:29,379 --> 00:10:30,926 Seorang asing. 78 00:10:35,468 --> 00:10:37,562 [ MUSIK STRING ] 79 00:10:54,195 --> 00:10:55,947 [ JOSEPH ] Fragmen .... 80 00:10:59,159 --> 00:11:00,706 potongan-potongan .... 81 00:11:02,996 --> 00:11:04,543 …. manusia. 82 00:11:16,426 --> 00:11:18,724 [ RICK ] Di mana aku mulai salah? 83 00:11:20,805 --> 00:11:22,899 [ MUSIK BARAKHIR ] 84 00:11:28,855 --> 00:11:30,949 [ MEMERCIKKAN ] 85 00:11:53,087 --> 00:11:55,181 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 86 00:11:58,092 --> 00:12:00,390 [ DELLA ] Apa yang ingin kau bicarakan? 87 00:12:03,097 --> 00:12:05,316 [ RICK ] Kau punya mata yang bagus. 88 00:12:05,808 --> 00:12:07,355 Bukankah aku beruntung. 89 00:12:07,936 --> 00:12:09,654 Dimana kau tinggal? 90 00:12:09,812 --> 00:12:11,359 Mengapa kau ingin tahu? 91 00:12:12,649 --> 00:12:14,492 Aku ingin menulis surat untukmu. 92 00:12:18,947 --> 00:12:21,416 Apa yang akan kau katakan dalam suratmu? 93 00:12:26,287 --> 00:12:28,665 [ DELLA ] Lebih baik tidak kau katakan. 94 00:12:54,190 --> 00:12:56,284 [ MUSIK ROCK MEMUDAR ] 95 00:13:05,702 --> 00:13:07,796 [ MUSIK BERCAMPUR ALIRAN UDARA ] 96 00:13:11,332 --> 00:13:14,962 [ DELLA ] Ayo kita hidup seperti yang belum pernah dilakukan orang sebelumnya. 97 00:13:15,128 --> 00:13:17,381 [ MUSIK ORGAN NADA TINGGI ] 98 00:13:17,547 --> 00:13:18,594 [ DELLA ] Jahat. 99 00:13:18,756 --> 00:13:22,010 [ NARATOR ] Setelah jiwa sempurna dan memiliki sayap .... 100 00:13:22,176 --> 00:13:23,519 [ DELLA ] Berani. 101 00:13:23,678 --> 00:13:29,060 [ NARATOR ] .... bisa melambung ke surga yang hanya makhluk bersayap yang bisa. 102 00:13:29,267 --> 00:13:33,067 Tapi jiwa kehilangan sayapnya dan jatuh ke Bumi. 103 00:13:33,229 --> 00:13:35,323 Dibutuhkan tubuh duniawi. 104 00:13:35,523 --> 00:13:38,367 Sekarang, selagi ia hidup dalam tubuh ini, 105 00:13:38,526 --> 00:13:41,700 tiada tanda lahiriah sayap dapat dilihat. 106 00:13:42,196 --> 00:13:44,995 Namun akar sayapnya masih ada. 107 00:13:45,158 --> 00:13:48,833 Dan sifat sayap adalah mencoba meningkatkan tubuh duniawi 108 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 dan melambung ke surga. 109 00:13:50,913 --> 00:13:55,919 Ketika kita lihat seorang wanita cantik, atau seorang pria .... 110 00:13:56,502 --> 00:14:01,804 jiwa mengingat bahwa keindahan itu digunakan untuk mengetahui di surga. 111 00:14:02,425 --> 00:14:07,647 Dan sayap mulai muncul, tumbuh, dan itu membuat jiwa ingin terbang, 112 00:14:07,805 --> 00:14:10,433 tapi belum bisa. Sayap ini masih terlalu lemah. 113 00:14:10,600 --> 00:14:15,481 Jadi orang itu terus menatap ke langit seperti burung muda. 114 00:14:15,646 --> 00:14:18,195 Dia telah kehilangan semua bunga di dunia .... 115 00:14:18,941 --> 00:14:23,822 - [ RICK ] Dapatkah aku datang? - [ DELLA DI TELEPON ] Kami baru saja berpisah 116 00:14:23,988 --> 00:14:25,706 [ RICK ] Apakah kau sendiri? 117 00:14:27,450 --> 00:14:28,997 [ DELLA ] Tentu saja. 118 00:14:29,160 --> 00:14:34,712 [ AGEN 1 ] Di catatan teleponku, kutahu agen penulis akan mengambil pekerjaan ini. 119 00:14:34,874 --> 00:14:39,095 [ RICK ] Aku hanya ingin duduk di sampingmu. 120 00:14:40,213 --> 00:14:43,342 [ AGEN 2 ] Teddy pikir kau orang yang cocok. 121 00:14:44,675 --> 00:14:47,770 Itu berarti tugas tidak kau kembalikan, betul, 122 00:14:47,929 --> 00:14:51,274 kau tidak perlu khawatir tentang hal itu. Inilah yang terjadi. Itu tidak jadi masalah. 123 00:14:52,266 --> 00:14:56,271 - [ RICK ] Apa yang kau pakai? - [ DELLA DI TELEPON ] Pakaian. 124 00:14:56,437 --> 00:14:59,190 - Pakaian terbuat dari bahan apa? - Bagaimana aku bisa tahu? 125 00:15:00,400 --> 00:15:01,947 Kurasa terbuat dari bahan katun. 126 00:15:02,110 --> 00:15:04,989 Kami katakan tidak ada jalan yang dapat kaulakukan. 127 00:15:05,154 --> 00:15:08,749 Jadi, apa yang kita lakukan? Katanya, gandakan kutipanmu. Dan dilakukannya. 128 00:15:09,242 --> 00:15:12,917 Dan itu, Chuck telah menandatanganinya. Teddy memperoleh yang diinginkan. 129 00:15:13,079 --> 00:15:15,173 Bintang komedi terbesar menginginkanmu. 130 00:15:15,331 --> 00:15:19,757 Lima tahun yang lalu kau datang kepadaku dan ingin menulis film hebat di Hollywood. 131 00:15:20,837 --> 00:15:24,216 - Maksudku .... - Oke, aku tidak mau tahu. 132 00:15:24,382 --> 00:15:28,558 [ AGEN 1 ] Saat-saat seperti ini tidak datang selamanya, bukan? Ini dia. 133 00:15:37,728 --> 00:15:39,822 [ DELLA ] Aku tahu bagaimana kau melihatku. 134 00:15:45,153 --> 00:15:47,622 Kaupikir aku bisa membuatmu gila? 135 00:15:51,576 --> 00:15:53,670 Crack kau keluar dari shell-mu? 136 00:16:02,420 --> 00:16:03,967 Membuatmu menderita? 137 00:16:26,944 --> 00:16:33,202 Kupikir .... kau .... lemah. 138 00:16:44,670 --> 00:16:46,217 Kau tidak menginginkan cinta. 139 00:16:52,261 --> 00:16:54,935 Kau inginkan pengalaman cinta. 140 00:16:55,097 --> 00:16:57,191 [ MUSIK POP TAHUN 1960-AN ] 141 00:17:02,355 --> 00:17:04,449 [ MEMUDAR ] 142 00:17:08,694 --> 00:17:10,241 [ TERTAWA ] 143 00:17:12,281 --> 00:17:14,283 Apakah aku membawamu kembali ke kehidupan? 144 00:17:25,294 --> 00:17:26,796 [ DELLA ] Cinta dan lakukan apa yang kau suka. 145 00:17:30,633 --> 00:17:32,180 Seorang wali mengatakan bahwa. 146 00:17:38,808 --> 00:17:40,810 [ RICK ] Hasrat itu begitu dalam. 147 00:17:43,104 --> 00:17:44,697 Aku akan membuang hidupku. 148 00:17:47,191 --> 00:17:49,569 [ DELLA ] Jangan kembali untuk mati. 149 00:17:50,403 --> 00:17:52,497 [ MURAM, MUSIK TERDISTORSI ] 150 00:18:00,454 --> 00:18:02,127 [ DELLA ] Apa yang kau inginkan? 151 00:18:29,859 --> 00:18:33,113 Kami tidak mencari kehidupan yang tidak kita inginkan. 152 00:18:37,241 --> 00:18:39,744 Kita ditakdirkan untuk sesuatu yang lain. 153 00:18:48,461 --> 00:18:50,555 [ MUSIK STRING SLOW ] 154 00:18:54,342 --> 00:18:56,436 [ BISING SUARA HELIKOPTER ] 155 00:19:32,254 --> 00:19:35,224 [ WANITA DIAM ] Adikku akan menerjemahkan. 156 00:19:35,925 --> 00:19:37,472 [ BERBAHASA ASING ] 157 00:19:41,931 --> 00:19:43,478 [ WANITA 1 BERBAHASA ASING ] 158 00:19:48,688 --> 00:19:50,440 [ BAHASA ASING ] 159 00:19:52,108 --> 00:19:54,236 [ PENERJEMAH ] Dia melihat sekitar. 160 00:19:57,113 --> 00:19:59,832 [ BAHASA ASING ] 161 00:20:01,659 --> 00:20:04,412 [ PENERJEMAH ] Dia berjalan di dekat tepi tebing. 162 00:20:04,578 --> 00:20:07,707 [ WANITA 2 BERBAHASA ASING ] 163 00:20:11,043 --> 00:20:12,590 [ BAHASA ASING ] 164 00:20:19,343 --> 00:20:22,688 [ WANITA 1 BERBAHASA ASING ] 165 00:20:22,847 --> 00:20:24,941 [ MUSIK WOODWIND ] 166 00:20:25,099 --> 00:20:27,727 [ PENERJEMAH ] Dikatakannya, seperti bayangan. 167 00:20:39,405 --> 00:20:41,783 [ RICK ] Dimana kita akan bertemu? 168 00:20:57,590 --> 00:20:59,684 Bagaimana aku pergi? 169 00:21:03,804 --> 00:21:05,898 [ WANITA BERAMBUT PIRANG ] 170 00:21:10,853 --> 00:21:12,855 Misalkan itu tidak ada bagiku, 171 00:21:14,732 --> 00:21:16,279 pada akhirnya? 172 00:21:16,442 --> 00:21:18,661 [ SUARA CEPAT ] 173 00:21:42,092 --> 00:21:43,639 Bagaimana cara memulainya? 174 00:22:25,636 --> 00:22:27,730 [ SUARA LALU LINTAS ] 175 00:22:37,731 --> 00:22:39,574 Ingat bagaimana kau muncul? 176 00:22:40,985 --> 00:22:44,239 pergelangan tanganmu yang berbekas seperti pemain tenis. 177 00:22:46,490 --> 00:22:49,539 Kau berjalan keliling seperti tidak ada yang terjadi. 178 00:22:54,373 --> 00:22:58,298 Kau selalu melakukannya, berpura- pura semuanya baik-baik saja. 179 00:23:00,087 --> 00:23:01,714 Tapi sebenarnya tidak. 180 00:23:14,560 --> 00:23:16,904 - Itu saudaraku, Rick. - Apa kabar? 181 00:23:17,062 --> 00:23:20,282 [ BARRY ] Apa yang terjadi sekarang? Sesuatu. Hari yang sama? 182 00:23:21,191 --> 00:23:25,367 Tidak tahu berapa kali aku mengira akan mati di jalanan sini. 183 00:23:26,614 --> 00:23:30,585 Aku mengangkatnya dan memasukkannya ke mobilku, dan polisi memanggil kita. 184 00:23:30,701 --> 00:23:36,128 Kukatakan kepadanya, "Aku pendeta Methodist dan aku merawatmu, betul?" 185 00:23:36,290 --> 00:23:37,837 Dan aku turun. 186 00:23:38,000 --> 00:23:41,129 [ TERTAWA DAN OBROLAN TIDAK JELAS ] 187 00:24:08,238 --> 00:24:13,460 [ RICK ] Aku bermimpi kita terperangkap dalam gelombang besar yang melanda kota. 188 00:24:16,914 --> 00:24:20,168 Setiap saat sepertinya kita dapat tersapu ke dalamnya. 189 00:24:23,545 --> 00:24:26,674 Ada pintu yang aku takut memasukinya. 190 00:24:29,218 --> 00:24:32,973 - Aku menyentuh handel .... - [ BARRY ] Jika kutusuk kau dengan garpu 191 00:24:34,974 --> 00:24:37,773 [ BARRY ] Hanya ingin merasa sesuatu, Bung. 192 00:24:40,396 --> 00:24:42,319 Berharap kita bisa melakukan sesuatu. 193 00:24:44,108 --> 00:24:47,703 Seperti pergi bersama-sama ke Sungai Snake. Ingat? 194 00:24:50,406 --> 00:24:52,579 Pikirku akan berakhir di sini. 195 00:24:55,911 --> 00:24:57,458 Terima kasih. 196 00:24:58,038 --> 00:25:00,541 [ BERBAHASA SPANYOL ] 197 00:25:05,421 --> 00:25:07,765 Baiknya kau mengundangku ke sini. 198 00:25:07,923 --> 00:25:09,470 [ TAMPARAN KERAS ] 199 00:25:09,925 --> 00:25:12,678 Tunjukkan apa rasanya hidup normal. 200 00:25:12,845 --> 00:25:15,143 [ TAMPARAN KERAS ] 201 00:25:21,395 --> 00:25:23,318 [ BARRY ] Ada yang salah? 202 00:25:26,608 --> 00:25:28,155 [ HIT LEMBUT ] 203 00:25:28,318 --> 00:25:29,865 [ TERKEKEH ] 204 00:25:31,572 --> 00:25:33,119 Ada apa? 205 00:25:34,158 --> 00:25:37,412 Aku tahu jika ada yang salah, Bung. Aku mengenalmu. 206 00:25:56,055 --> 00:25:58,683 [ BARRY ] Apa yang kau bicarakan? 207 00:26:03,270 --> 00:26:06,524 Tinggal aku satu-satunya saudaramu. Kau dapat memberitahuku. 208 00:26:07,399 --> 00:26:08,946 Aku memberitahumu. 209 00:26:09,818 --> 00:26:11,912 [ RICK ] Aku cinta saudaraku kalau begitu. 210 00:26:14,698 --> 00:26:16,245 Aku juga membencinya. 211 00:26:18,702 --> 00:26:21,956 Karena menghancurkan semua yang sudah kucoba kerjakan. 212 00:26:22,956 --> 00:26:25,334 Untuk membangun hubungan kita kembali setelah Billy meninggal. 213 00:26:28,921 --> 00:26:34,223 Aku ingat ketika mereka meletakkan Billy di tanah, Ayah menjadi histeris. 214 00:26:35,761 --> 00:26:37,308 "Anakku!" 215 00:26:38,013 --> 00:26:39,560 Siapa keparat yang melakukannya? 216 00:26:41,975 --> 00:26:44,194 [ RICK ] Mereka katakan dia bunuh diri. 217 00:26:45,896 --> 00:26:47,443 Tapi mereka tidak tahu. 218 00:26:51,693 --> 00:26:53,912 [ BARRY ] Oh, sekarang juga. Ayolah. 219 00:26:56,657 --> 00:26:58,204 Aku merasakan sesuatu. 220 00:26:58,408 --> 00:26:59,955 [ RICK ] Seperti ular. 221 00:27:03,914 --> 00:27:05,461 Menelannya. 222 00:27:06,625 --> 00:27:08,172 Ayolah, rasakan. 223 00:27:16,009 --> 00:27:17,682 [ RICK ] Buta. 224 00:27:22,015 --> 00:27:23,062 Tuli. 225 00:27:34,778 --> 00:27:36,325 Menggenggam. 226 00:27:37,114 --> 00:27:39,833 [ JOSEPH ] Aku hanya ingin memutar tongkat. 227 00:27:43,996 --> 00:27:45,748 Berontak, dobrak kebebasan. 228 00:27:47,791 --> 00:27:49,293 Tidak punya nyali. 229 00:28:00,053 --> 00:28:01,976 [ PICK ] Dia hanya orang tua bodoh. 230 00:28:06,435 --> 00:28:08,813 Biarkan dia mati dengan mata terbuka. 231 00:28:08,979 --> 00:28:11,073 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 232 00:28:21,408 --> 00:28:23,502 [ DIAM-SUNYI ] 233 00:28:29,291 --> 00:28:31,134 [ JOSEPH ] Bebaskan hidupku. 234 00:28:35,505 --> 00:28:37,052 Sesuaikan itu. 235 00:28:37,216 --> 00:28:42,393 Ah, melihat syang sengit. Keganasan di matanya. Kemarahan! 236 00:28:42,554 --> 00:28:44,852 [ RENDAH ] .... menimpa diriku sendiri .... 237 00:28:46,725 --> 00:28:48,272 [ RICK ] Oh, Billy. 238 00:28:48,435 --> 00:28:50,529 [ BUNYI HARPA ] 239 00:28:51,521 --> 00:28:53,068 Aku mati. 240 00:28:53,232 --> 00:28:54,905 [ DIAM-SUNYI ] 241 00:28:55,067 --> 00:28:56,614 Dengan cara yang berbeda. 242 00:29:03,325 --> 00:29:05,748 [ JOSEPH ] Aku tahu kau tidak mencintaiku. 243 00:29:11,208 --> 00:29:12,926 Aku tahu. 244 00:29:13,085 --> 00:29:16,089 - [ RICK ] Katakan. - [ JOSEPH ] informasi serius. 245 00:29:16,255 --> 00:29:18,383 [ BERDERAK ] 246 00:29:19,675 --> 00:29:21,348 [ RICK ] Aku sudah membutakan matamu. 247 00:29:23,762 --> 00:29:25,309 Kehidupanku .... 248 00:29:25,472 --> 00:29:28,726 Aku sudah melakukan setiap keburukan, pekerjaan jahat yang mereka suruh. 249 00:29:28,892 --> 00:29:33,068 [ JOSEPH ] Tapi karena aku tersandung jatuh di jalan seperti pemabuk .... 250 00:29:36,191 --> 00:29:38,660 itu tidak berarti kesalahan. 251 00:29:55,627 --> 00:29:58,096 [ JOSEPH ] Aku membalikkanmu kembali. 252 00:30:04,011 --> 00:30:05,558 Anakku. 253 00:30:13,729 --> 00:30:16,699 [ JOSEPH ] Cahaya matamu sudah menghilang. 254 00:30:16,857 --> 00:30:18,951 [ MUSIK WOODWIND ] 255 00:30:19,693 --> 00:30:21,240 Mata keranjang. 256 00:30:26,825 --> 00:30:28,372 Potong di sini. 257 00:30:31,204 --> 00:30:33,298 [ MUSIK ] [ TIDAK ADA SUARA ] 258 00:31:10,786 --> 00:31:13,005 [ WANITA TERTAWA ] 259 00:31:19,503 --> 00:31:21,505 [ RICK ] Kehidupan. 260 00:31:27,052 --> 00:31:28,599 Seorang dewi. 261 00:31:28,762 --> 00:31:32,107 [ MUSIK BERLANJUT, DENGAN TAMBORIN ] 262 00:31:53,912 --> 00:31:56,006 [ MUSIK MEMUDAR ] 263 00:32:23,024 --> 00:32:25,152 [ PERCIKAN TEREDAM ] 264 00:32:29,489 --> 00:32:31,583 [ ORANG BERSORAK ] 265 00:32:36,705 --> 00:32:38,753 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 266 00:32:38,915 --> 00:32:40,462 [ TEPUK TANGAN ] 267 00:32:40,625 --> 00:32:42,172 Angela .... 268 00:32:45,797 --> 00:32:47,344 Frita .... 269 00:32:47,507 --> 00:32:52,138 [ TONIO ] Musik sangat penting. Membantuku jatuh cinta. 270 00:32:52,888 --> 00:32:54,731 Aku jatuh cinta 20 kali sehari. 271 00:32:54,890 --> 00:32:58,815 Wajahmu sangat kukenal, tapi aku tidak tahu di mana. Kau fantastik. 272 00:32:58,977 --> 00:33:00,149 Terima kasih. 273 00:33:00,312 --> 00:33:05,534 Dengan musik headset, kau tidak menyadari menatap mereka seperti pria tua mesum. 274 00:33:06,401 --> 00:33:08,699 Aku sendiri, aku tidak ingin bercerai. 275 00:33:08,862 --> 00:33:13,208 Aku tidak pernah berhenti mengasihi mereka. Tapi caraku mencintai mereka berubah. 276 00:33:14,242 --> 00:33:15,494 [ TONIO ] Mereka seperti perasa. 277 00:33:15,660 --> 00:33:20,712 Sesekali kau ingin raspberi, kemudian setelah itu kau ingin stroberi. 278 00:33:20,874 --> 00:33:23,878 - Itu kasar. - Oh, kau sungguh seorang gubernur. 279 00:33:31,092 --> 00:33:32,935 - Siapa namamu? - Helen. 280 00:33:35,222 --> 00:33:36,769 Siapa namamu? 281 00:33:37,432 --> 00:33:38,479 Rick. 282 00:33:38,600 --> 00:33:40,318 Apakah kau kenal seseorang di sini? 283 00:33:40,685 --> 00:33:43,063 Tidak. Apakah itu mengejutkanmu? 284 00:33:44,814 --> 00:33:46,908 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 285 00:33:51,446 --> 00:33:53,369 - Aku kenal seorang pria. - Aku kenal seorang pria .... 286 00:33:54,199 --> 00:33:58,579 - .... seperti ruang masa depan. - [ AGEN ] Kau berada di sebuah pesta, tidak apa-apa. 287 00:34:00,872 --> 00:34:02,966 [ TANPA SUARA ] 288 00:34:04,668 --> 00:34:06,762 [ MUSIK IMPIAN ] 289 00:34:16,137 --> 00:34:18,231 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 290 00:34:18,431 --> 00:34:20,809 [ PRIA ] Kau tahu siapa yang menjadi “hot”? Cleopatra. 291 00:34:20,976 --> 00:34:23,775 Jika hidungnya lebih pendek sebanyak ini, 292 00:34:23,937 --> 00:34:26,031 itu sudah mengubah dunia. 293 00:34:26,189 --> 00:34:28,283 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 294 00:34:47,168 --> 00:34:48,715 [ JOSEPH ] Mutiara itu. 295 00:34:52,716 --> 00:34:54,263 Di suatu tempat di laut. 296 00:35:00,348 --> 00:35:01,895 Kekacauan. 297 00:35:07,897 --> 00:35:09,444 Kelaparan. 298 00:35:11,484 --> 00:35:13,612 Kerinduan untuk sesuatu yang lain .... 299 00:35:15,572 --> 00:35:17,666 [ MUSIK STRING SLOW ] 300 00:35:17,824 --> 00:35:19,667 …. tanpa mengetahui apa itu. 301 00:35:24,581 --> 00:35:26,128 [ CELOTEHAN ] 302 00:35:29,127 --> 00:35:31,926 [ WANITA ] Bagaimana dengan merah muda? Apakah kau suka warna pink? 303 00:35:33,465 --> 00:35:39,973 - [ TAMU LAKI-LAKI ] Aku suka ditemani wanita. - [ RICK ] Ini cantik. Apakah butuh waktu lama? 304 00:35:40,138 --> 00:35:43,108 [ TAMU LAKI-LAKI ] Tampaknya mereka tahu sesuatu. 305 00:35:43,266 --> 00:35:45,189 Beberapa orang tidak suka warna pink. 306 00:35:45,352 --> 00:35:49,778 - [ TAMU LAKI-LAKI ] Tapi lebih mendekati. - [ WANITA ] Sekarang kau katakan sesuatu. 307 00:35:51,900 --> 00:35:53,743 [ TAMU LAKI-LAKI ] Untuk misteri. 308 00:35:57,656 --> 00:36:00,785 [ BERIRAMA ] 309 00:36:04,996 --> 00:36:07,624 [ TONIO ] Perlakukan dunia ini dengan layak. 310 00:36:10,043 --> 00:36:11,886 Tidak ada prinsip .... 311 00:36:13,296 --> 00:36:14,843 …. hanya persoalan perkara. 312 00:36:22,222 --> 00:36:23,769 Tidak ada orang di rumah. 313 00:36:23,932 --> 00:36:27,436 [ MUSIK CEPAT ] Mesin berasap di laut yang kosong. 314 00:36:27,602 --> 00:36:29,195 Aku dapat wanita di Tennessee. 315 00:36:29,354 --> 00:36:33,655 Apa yang bisa berlari tapi tak pernah berjalan, kata kutemukan tapi tak bicara. 316 00:36:33,775 --> 00:36:35,869 Akan membawaku keluar untuk melihat .... 317 00:36:36,027 --> 00:36:38,121 [ MUSIK MEMUDAR ] 318 00:36:41,241 --> 00:36:43,744 [ ORANG TERTAWA DAN BERSORAK ] 319 00:36:43,910 --> 00:36:46,004 [ MUSIK STRING YANG MENYENANGKAN ] 320 00:36:54,921 --> 00:36:56,468 [ RICK ] Bangun. 321 00:37:07,892 --> 00:37:09,610 Cari itu. 322 00:37:11,438 --> 00:37:16,410 [ PRIA ] Ada pesta "ketamin" minggu depan. Apakah kau sudah mendengarnya? [ Ketamine: Senyawa sintetik obat bius, analgesik, halusinogen ] 323 00:37:16,526 --> 00:37:22,124 Kau di sini selama 20 detik dan kemudian, bum, kau keluar. Kau sudah di ruangan lain. 324 00:37:22,282 --> 00:37:25,832 Istrimu. Kau memiliki satu sama lain. Kau harus melakukannya. 325 00:37:25,994 --> 00:37:29,715 Apakah kau pernah ke Sarajevo? Aku telah berdoa, Bung …. 326 00:37:29,873 --> 00:37:35,801 Tuhan menyentuh lenganku, kedua lengan. Aku merasa begitu tidak berguna. 327 00:37:35,962 --> 00:37:37,714 Siapa namamu? 328 00:37:37,881 --> 00:37:40,805 [ MUSIK ORIENTAL ] 329 00:37:40,967 --> 00:37:43,061 [ TANPA SUARA ] 330 00:38:03,239 --> 00:38:05,333 [ MUSIK MEMUDAR ] 331 00:38:13,374 --> 00:38:15,217 [ PRIA INGGERIS ] Teman terkasih. 332 00:38:17,629 --> 00:38:19,848 Aku sangat ingin tahu di mana aku berada di semua waktu itu. 333 00:38:23,134 --> 00:38:24,681 Berjalan sambil tidur. 334 00:38:31,100 --> 00:38:33,819 Dalam cinta dengan dunia, dalam cinta dengan cinta. 335 00:38:37,023 --> 00:38:39,117 [ ORANG-ORANG BERSORAK ] 336 00:38:41,402 --> 00:38:43,951 [ TONIO ] Dunia Ini adalah sebuah rawa. 337 00:38:45,573 --> 00:38:47,246 Kau harus terbang menyeberanginya. 338 00:38:48,910 --> 00:38:50,628 Terbang .... 339 00:38:51,663 --> 00:38:53,461 [ PERCIKAN ] 340 00:38:54,457 --> 00:38:56,004 Jauh tinggi .... 341 00:38:58,962 --> 00:39:00,885 di mana semuanya hanya .... 342 00:39:02,173 --> 00:39:03,720 …. nampak setitik. 343 00:39:29,117 --> 00:39:30,664 [ NANCY ] Kau sudah berubah. 344 00:39:36,749 --> 00:39:38,342 Dunia menyerapmu. 345 00:39:44,507 --> 00:39:46,054 Lagi dan lagi. 346 00:39:55,310 --> 00:39:58,029 Aku menyesali caranya terjadi. 347 00:39:58,897 --> 00:40:01,946 Kau selalu ingin pergi. Aku ingin seorang teman. 348 00:40:03,359 --> 00:40:04,906 Aku tidak bisa memilikimu. 349 00:40:08,740 --> 00:40:10,583 Hanya tidak ingin sendiri. 350 00:40:29,427 --> 00:40:31,976 Apakah kau menyesal membawaku ke sini? 351 00:40:37,185 --> 00:40:38,732 Apakah kau menyesal datang? 352 00:40:40,521 --> 00:40:45,197 [ NANCY ] Apakah kau ingat betapa kita bahagia? Berbeda dengan hari ini. 353 00:40:47,695 --> 00:40:49,368 Ada apa denganmu? 354 00:40:51,991 --> 00:40:56,497 [ NANCY ] Kau terbiasa bernyanyi di pagi hari, sambil menuruni tangga. 355 00:40:58,623 --> 00:41:01,752 Aku bermaksud membuatmu bahagia. Aku tak menginginkan apapun lagi. 356 00:41:03,044 --> 00:41:05,672 Tapi kemudian kau mulai marah padaku .... 357 00:41:07,048 --> 00:41:08,641 …. hanya untuk hal-hal kecil. 358 00:41:12,178 --> 00:41:16,524 [ NANCY ] Aku tak ingin menuduhmu, tapi kau berbalik lebih tidak baik kepadaku. 359 00:41:19,894 --> 00:41:21,441 mendekati kejam. 360 00:41:33,658 --> 00:41:36,537 Hanya jangan mengancamku pergi, oke? 361 00:41:36,703 --> 00:41:38,376 Lakukan saja yang ingin kau lakukan! 362 00:41:42,166 --> 00:41:43,759 Pergi saja! 363 00:41:49,549 --> 00:41:51,643 [ SUARA DAUN TERTIUP ] 364 00:42:03,354 --> 00:42:05,448 [ SUARA KERAS ] 365 00:42:08,234 --> 00:42:10,407 [ RICK, BERBISIK ] Tetaplah di situ. 366 00:42:16,242 --> 00:42:17,789 Aku menginginkanmu. 367 00:42:22,206 --> 00:42:23,753 Memelukmu. 368 00:42:25,960 --> 00:42:28,509 Memilikimu. Milikku. 369 00:42:29,338 --> 00:42:32,342 [ NANCY ] Apakah kau menyesal kita tidak memiliki bayi? 370 00:42:36,804 --> 00:42:38,351 [ NANCY ] aku. 371 00:42:40,183 --> 00:42:42,026 [ MAINAN TERTAWA MEKANIK ] 372 00:42:45,271 --> 00:42:47,194 [ NANCY ] Got mulai sangat terlambat. 373 00:43:14,175 --> 00:43:16,269 [ NADA RENDAH, MUSIK STRING HEAVY ] 374 00:43:22,058 --> 00:43:27,030 [ NANCY ] Kau ingin aku untuk membantumu melalui bahaya kehidupan seorang pria muda. 375 00:43:27,855 --> 00:43:29,402 Ambisi. 376 00:43:31,234 --> 00:43:32,781 Takut. 377 00:43:36,531 --> 00:43:39,660 Kapan terakhir kali kau mengambil sepatu bot ini? 378 00:43:41,661 --> 00:43:44,414 [ TIDAK TERDENGAR SUARA ] 379 00:43:46,833 --> 00:43:50,007 [ NANCY ] Aku pikir kau takut dari sesat. 380 00:43:53,714 --> 00:43:56,513 Aku tidak bisa membantumu tetap di jalan yang benar. 381 00:43:56,676 --> 00:43:58,770 [ TIDAK TERDENGAR SUARA ] 382 00:44:01,389 --> 00:44:04,359 kepalamu berubah ke arah yang salah. 383 00:44:05,226 --> 00:44:07,524 Kau dapat memindahkan semua jarimu? 384 00:44:08,896 --> 00:44:11,365 Ya, jarimu terlihat sedikit memar. 385 00:44:13,151 --> 00:44:15,245 [ MUSIK STRING ] 386 00:44:32,879 --> 00:44:37,350 [ NANCY ] Kau tidak pernah benar-benar ingin harus benar-benar di dalam pernikahan kami. 387 00:44:41,596 --> 00:44:43,189 Tidak di luarnya juga. 388 00:44:50,438 --> 00:44:53,237 Kau tulus dalam janji-janji yang kau buat. 389 00:44:59,864 --> 00:45:05,246 Masih .... mereka tidak datang dari hatimu. 390 00:45:41,697 --> 00:45:44,075 [ RICK ] Aku takut ketika aku masih muda. 391 00:45:50,706 --> 00:45:52,253 Takut hidup. 392 00:45:55,211 --> 00:45:56,758 Siapa yang membayar untuk itu. 393 00:45:59,632 --> 00:46:01,726 Maaf kau harus membayar juga. 394 00:46:06,138 --> 00:46:07,685 [ ANAK MENGOCEH ] 395 00:46:24,073 --> 00:46:25,825 [ RICK, BERBISIK ] Harapanku. 396 00:46:46,554 --> 00:46:48,227 [ RICK ] Kau memberiku kedamaian. 397 00:46:51,434 --> 00:46:53,903 Kau telah memberikan yang tidak bisa diberikan dunia kepadaku. 398 00:46:54,061 --> 00:46:56,905 [ MUSIK STRING: "Solveig Song" oleh E. Grieg ] 399 00:46:57,064 --> 00:46:58,611 Rahmat. 400 00:46:59,483 --> 00:47:01,030 Cinta. 401 00:47:02,820 --> 00:47:04,493 Kesenangan. 402 00:47:08,659 --> 00:47:10,206 Semua hal yang lain adalah awan. 403 00:47:13,247 --> 00:47:14,794 Kabut. 404 00:47:20,004 --> 00:47:21,551 Selalulah bersamaku. 405 00:47:25,384 --> 00:47:26,931 Selalu. 406 00:47:41,942 --> 00:47:44,036 [ SOLVEIG SONG BERLANJUT ] 407 00:48:07,009 --> 00:48:09,103 [ MUSIK BERAKHIR ] 408 00:48:10,763 --> 00:48:13,437 [ NANCY ] Kau masih cinta dalam hidupku. 409 00:48:18,437 --> 00:48:19,984 Haruskah aku memberitahukan itu? 410 00:49:00,187 --> 00:49:03,691 [ AGEN 1 ] Minuman keras itu buruk. Tapi perasaan itu lebih buruk. 411 00:49:03,858 --> 00:49:07,533 Gadis mabuk adalah yang terburuk, tapi begitu juga yang sungguh mabuk. 412 00:49:07,653 --> 00:49:10,748 Bintik manis adalah salah satu "xanie", empat anggur putih. 413 00:49:17,288 --> 00:49:21,839 [ AGEN 2 ] Jika kau tidak di baris pertama, kau berbau orang lain bermata coklat. 414 00:49:22,001 --> 00:49:23,548 [ PRIA ] Pendulum dalam. 415 00:49:23,711 --> 00:49:25,258 [ LAKI-LAKI TERTAWA ] 416 00:49:25,379 --> 00:49:29,009 [ AGEN 2 ] Panggilan hidupku seperti bermain "Panggilan Tugas" yang mudah. 417 00:49:29,175 --> 00:49:31,143 Aku hanya berkeliling dan sialan. 418 00:49:31,302 --> 00:49:34,272 [ HERB ] Mengapa kita tidak ambil "ya" sebagai jawaban. 419 00:49:37,475 --> 00:49:41,446 [ HERB ] Biar kuberitahu tentang kau. 420 00:49:44,440 --> 00:49:47,489 Kau sudah bekerja keras dan lama untuk sampai ke saat ini. 421 00:49:49,236 --> 00:49:50,783 Hawa pegunungan. 422 00:49:52,156 --> 00:49:54,204 Kebebasan. Apa yang akan kau lakukan? 423 00:49:56,660 --> 00:50:00,210 Merangkak turun kembali karena kau tidak suka ketinggian? 424 00:50:02,291 --> 00:50:04,669 Kesempatanmu tak ada bandingannya. 425 00:50:07,087 --> 00:50:08,839 Aku memberitahumu tentangmu. 426 00:50:09,507 --> 00:50:11,509 Sekarang mari kuceritakan tentang diriku. 427 00:50:12,510 --> 00:50:14,057 Aku ingin membuatmu kaya. 428 00:50:17,056 --> 00:50:19,935 Apakah ada orang yang kau inginkan duduk bersamamu di sebuah ruangan? 429 00:50:20,601 --> 00:50:25,323 [ HERB ] Adakah orang yang ingin kaukenal? Ingin naik tanggamu, atau tangga mereka? 430 00:50:25,481 --> 00:50:27,575 [ MUSIK WOODWIND ] [ Musik tiup selain kuningan, termasuk seruling, oboe, klarinet, dan bas oboe ] 431 00:50:28,150 --> 00:50:29,697 Jangan pernah ambil tembakanmu. 432 00:50:34,114 --> 00:50:35,661 Waktumu di Bumi. 433 00:50:40,955 --> 00:50:42,798 Yang perlu kau lakukan adalah katakan ya. 434 00:50:48,754 --> 00:50:50,301 Mengangguklah. 435 00:50:51,423 --> 00:50:52,970 Berkediplah. 436 00:50:57,137 --> 00:50:58,730 Kemana lagi kau akan pergi? 437 00:51:03,852 --> 00:51:05,854 Akan sama saja di sana. 438 00:51:14,071 --> 00:51:16,824 Jangan letakkan kepalamu terlalu jauh dari bokongmu sendiri. 439 00:51:16,949 --> 00:51:20,328 [ JOSEPH ] Sekalipun orang-orang dengki dan menghormatiku. 440 00:51:20,494 --> 00:51:22,041 Mereka memanggilku masuk. 441 00:51:22,997 --> 00:51:24,544 Tunjukkan ID-mu. 442 00:51:25,124 --> 00:51:28,549 Berikan aku .... berikan aku izin masukmu untuk membuka pintu. 443 00:51:28,711 --> 00:51:30,258 Mereka punya daftarnya. 444 00:51:30,421 --> 00:51:32,515 [ SUARA HELIKOPTER ] 445 00:51:33,716 --> 00:51:37,812 Mereka tidak memperhitungkan pro dan kontra .... [ TENGGELAM DALAM KEBISINGAN ] 446 00:51:42,182 --> 00:51:44,810 Aku memberikan hidupku untuk anak-anakmu. 447 00:51:44,977 --> 00:51:49,858 Itu bukan pengorbanan mulia. Itulah yang seharusnya kita lakukan. 448 00:51:50,024 --> 00:51:52,118 Itu caraku dibesarkan. 449 00:51:54,945 --> 00:51:57,039 [ TIDAK ADA SUARA ] 450 00:52:07,791 --> 00:52:10,635 Coba kelaparan sekali! Aku sudah mencobanya. Aku sudah melakukannya! 451 00:52:10,794 --> 00:52:15,174 Sekarang semuanya telah berlalu. Sekarang meninggalkanku. Sekarang berlalu dariku. 452 00:52:16,634 --> 00:52:21,390 [ JOSEPH ] Kau pikir ketika kau mencapai usia tertentu semuanya mulai masuk akal. 453 00:52:24,433 --> 00:52:28,108 Kemudian kau tahu bahwa kau hanya tersesat seperti sebelumnya. 454 00:52:32,983 --> 00:52:35,657 Kukira itulah hukumannya. 455 00:52:40,157 --> 00:52:44,333 Potongan-potongan kehidupanmu tidak pernah terjadi bersamaan. 456 00:52:48,415 --> 00:52:51,009 Hanya memercik di sana. 457 00:53:03,722 --> 00:53:09,320 [ NARATOR ] Ciptaan Nya dalam damai. Jika lebih kuat dari yang menimpamu .... 458 00:53:09,978 --> 00:53:12,197 [ PRIA, MENGGEMA ] Inilah visi, 459 00:53:12,690 --> 00:53:15,364 bagus dan jernih bagaikan aliran air di gunung. 460 00:53:17,403 --> 00:53:19,872 Pikiran mengungkapkan dirinya sendiri. 461 00:53:24,243 --> 00:53:29,124 Dalam visiku aku berada di teras perkebunan yang luas, 462 00:53:29,289 --> 00:53:32,634 palazzo dengan proporsi fantastik. [ Palazzo = Bangunan megah, Italia ] 463 00:53:38,966 --> 00:53:45,019 Tampaknya berasal dari sinarnya dari dalam berkilauan ini, marmer bercahaya. 464 00:53:57,067 --> 00:53:59,445 [ PRIA, BERTERIAK DALAM BAHASA JERMAN ] 465 00:53:59,611 --> 00:54:01,454 [ WANITA ] Itu bagus, itu bagus. 466 00:54:01,613 --> 00:54:03,035 Selipkan. Lemaskan mulutmu. 467 00:54:03,198 --> 00:54:05,872 [ PRIA, MENGOMEL DALAM BAHASA JERMAN ] 468 00:54:06,076 --> 00:54:09,501 Siapa yang bertanggung jawab pada pakaian ini? Siapa? 469 00:54:09,663 --> 00:54:13,588 - [ PRIA ] Dapatkah kau melangkah keluar dari angin? - [ WANITA ] Berhentilah tersenyum. 470 00:54:14,293 --> 00:54:17,012 [ PRIA ] Dan jangan bergerak terlalu cepat. 471 00:54:20,048 --> 00:54:23,052 Kecepatannya tidak sampai delapan puluh. Tidak masalah. 472 00:54:23,886 --> 00:54:25,433 [ RICK ] Aku bermimpi. 473 00:54:26,638 --> 00:54:28,811 [ PRIA ] Jangan menatapku seperti ini. 474 00:54:29,016 --> 00:54:31,644 [ RICK ] Aku bertemu wanita dari dunia lain. 475 00:54:34,813 --> 00:54:36,815 Aku dibawanya ke atas bumi. 476 00:54:40,235 --> 00:54:41,782 Aku gemetar ketakutan. 477 00:54:44,782 --> 00:54:46,329 Takjub. 478 00:54:50,454 --> 00:54:53,799 [ WANITA ] Bersandar ke dirinya. Letakkan payudaramu di punggungnya. 479 00:54:53,957 --> 00:54:57,632 Jangan terlihat manis. Jangan terlihat takut. Kau menyukainya, Helen. 480 00:54:58,545 --> 00:55:00,092 [ RICK ] Siapa kau? 481 00:55:01,548 --> 00:55:06,805 [ WANITA ] Lihatlah ke kamera. Membuatnya jadi sulit. Kau mesum, lonte. 482 00:55:06,970 --> 00:55:12,318 Pakai otot itu. Kau ibu rumah tangga tahun 1975, punya steroid dan gadis keparat. 483 00:55:13,852 --> 00:55:15,399 [ HELEN ] Aku melakukan perjalanan. 484 00:55:17,731 --> 00:55:19,278 Seorang pengembara. 485 00:55:21,610 --> 00:55:23,157 Seorang asing. 486 00:55:29,535 --> 00:55:31,082 Sepertimu. 487 00:55:32,830 --> 00:55:35,504 [ WANITA ] Berhenti, pindahkan tangan dari pinggulmu. 488 00:55:35,666 --> 00:55:37,213 Pukul dia dengan keras, buk. 489 00:55:39,795 --> 00:55:43,425 [ HELEN ] Aku terus berpikir bahwa aku bisa membuat awal yang baru. 490 00:55:43,590 --> 00:55:45,718 [ PRIA ] Helen? Dua minggu. 491 00:55:56,103 --> 00:55:58,197 [ WANITA ] Kau bisa berenang? 492 00:56:11,952 --> 00:56:14,046 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 493 00:56:28,260 --> 00:56:30,354 [ KRIK JANGKRIK ] 494 00:56:31,763 --> 00:56:33,731 [ RICK ] Lebih tinggi. 495 00:57:03,712 --> 00:57:05,635 Apakah ini persahabatan kita? 496 00:57:16,475 --> 00:57:19,479 Aku tidak ingin lagi melampiaskan malapetaka dalam kehidupan pria lagi. 497 00:58:08,402 --> 00:58:10,496 [ MUSIK ORIENTAL SLOW ] 498 00:58:20,163 --> 00:58:22,461 [ RICK ] Oh .... hidup. 499 00:58:33,677 --> 00:58:35,805 [ HELEN ] Apa yang kau inginkan dariku? 500 00:58:43,353 --> 00:58:45,026 Untuk menjalin mantera terhadapmu? 501 00:58:52,571 --> 00:58:54,118 Untuk membuat kau bermimpi? 502 00:59:01,997 --> 00:59:03,590 Mimpi itu bagus. 503 00:59:08,128 --> 00:59:10,005 Tapi kau tidak bisa hidup di dalamnya. 504 00:59:11,506 --> 00:59:14,100 [ MUSIK STRING: Solveig Song ] 505 00:59:50,962 --> 00:59:54,887 [ HELEN ] Ada suatu tempat lain yang harus kita datangi. 506 00:59:59,054 --> 01:00:00,601 Aku tahu itu. 507 01:00:10,565 --> 01:00:12,659 [ SOLVEIGH SONG MENGHILANG ] 508 01:00:17,989 --> 01:00:20,083 [ SUARA LALU LINTAS ] 509 01:01:02,159 --> 01:01:04,002 [ JOSEPH ] Muncul ke diriku sekarang. 510 01:01:07,747 --> 01:01:10,125 Betapa lembutnya kau sentuh wajahku .... 511 01:01:14,796 --> 01:01:16,719 Saat kau berumur empat tahun. 512 01:01:21,303 --> 01:01:23,226 Dan aku mengayunmu di lututku. 513 01:01:36,985 --> 01:01:38,532 Begitu banyak yang kuberikan. 514 01:01:41,198 --> 01:01:43,621 Begitu banyak yang kutinggalkan. 515 01:01:51,791 --> 01:01:53,885 [ MUSIK ORGAN ] 516 01:01:54,044 --> 01:01:55,591 Ingatlah. 517 01:01:59,007 --> 01:02:00,554 Mutiara. 518 01:02:01,635 --> 01:02:03,182 [ TIDAK ADA SUARA ] 519 01:02:06,014 --> 01:02:07,561 Bisikan. 520 01:02:09,935 --> 01:02:11,482 Panggilan. 521 01:02:16,066 --> 01:02:17,613 Setiap laki-laki, 522 01:02:18,193 --> 01:02:19,740 setiap perempuan.. 523 01:02:24,824 --> 01:02:26,371 Sebuah panduan. 524 01:02:27,244 --> 01:02:28,791 Tuhan Yang Esa. 525 01:02:31,331 --> 01:02:34,676 .... kecuali aku lebih pandai dalam matematika dan ilmu angka .... 526 01:02:39,422 --> 01:02:41,049 [ JOSEPH ] Kau tinggal di pengasingan. 527 01:02:43,635 --> 01:02:45,478 Orang asing di negeri asing. 528 01:02:47,597 --> 01:02:49,691 [ SIRENE DI KEJAUHAN ] 529 01:03:02,529 --> 01:03:04,076 Seorang Peziarah, 530 01:03:06,408 --> 01:03:07,955 Seorang kesatria. 531 01:03:20,922 --> 01:03:22,469 Carilah jalanmu .... 532 01:03:26,094 --> 01:03:27,641 …. dari kegelapan .... 533 01:03:29,472 --> 01:03:31,019 …. menuju cahaya benderang. 534 01:03:43,778 --> 01:03:46,497 [ IBU ] Kau akan memberinya "high-five"? 535 01:03:57,709 --> 01:03:58,756 Terima kasih. 536 01:03:58,918 --> 01:04:03,890 - [ RICK ] Berapa lama kau berada di sini? - [ AYAH ] Seminggu, Sara punya pengikut di sini. 537 01:04:04,924 --> 01:04:07,473 [ RICK ] Kau pernah di sini sebelumnya? 538 01:04:09,971 --> 01:04:13,976 [ RUTH ] Kau pernah katakan kepadaku bahwa terkadang kau merasa seperti spion. 539 01:04:17,062 --> 01:04:19,281 Selalu harus berpura-pura. 540 01:04:31,242 --> 01:04:32,789 Kau takut. 541 01:04:37,248 --> 01:04:39,342 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 542 01:04:54,599 --> 01:04:58,570 [ RUTH ] Kau akan bersembunyi di balik kursi goyang sebelum dia pulang …. 543 01:04:58,728 --> 01:05:00,401 …. dan kau akan sungguh kaku. 544 01:05:05,193 --> 01:05:06,866 Kuharap kau memiliki anak-anak. 545 01:05:10,407 --> 01:05:16,255 Kau selalu bertanya, apakah mereka terlalu dingin, ataukah cukup hangat? 546 01:05:17,372 --> 01:05:20,046 Alih-alih khawatir tentang dirimu. 547 01:05:32,637 --> 01:05:36,392 - [ BERTERIAK ] Jangan bergerak. - Periksa dompetnya. 548 01:05:36,558 --> 01:05:38,105 Ayolah. 549 01:05:39,686 --> 01:05:43,111 [ BERGUMAM ] Dapat 20, 40, 60, beberapa ratus. 550 01:05:46,067 --> 01:05:48,820 Ambil TV? Kau tidak dapat menyeretnya ke jalan. 551 01:05:48,987 --> 01:05:52,241 Bagaimana bisa kau tidak punya apapun di rumah ini, Bung! 552 01:05:58,788 --> 01:06:02,543 - Tetap mencari. - Apa jenis jaket itu? Lepaskan. 553 01:06:02,709 --> 01:06:05,212 Lepaskan. Whoa, hati-hati. 554 01:06:05,336 --> 01:06:07,964 [ ARGUMENTASI TIDAK JELAS ] 555 01:06:21,352 --> 01:06:22,899 [ DENTUMAN KERAS ] 556 01:06:47,879 --> 01:06:49,722 [ RICK ] Aku telah menghabiskan 30 tahun. 557 01:06:51,174 --> 01:06:52,721 Tidak menjalani hidup. 558 01:06:54,052 --> 01:06:55,804 Tapi merusaknya. 559 01:06:57,305 --> 01:06:59,683 Bagiku sendiri. Dan yang lain-lain. 560 01:07:04,229 --> 01:07:05,776 Aku tidak ingat .... 561 01:07:07,649 --> 01:07:09,947 Menjadi pria seperti apa yang kuinginkan. 562 01:07:16,199 --> 01:07:18,293 [ SUARA CEPAT, TERDISTORSI ] 563 01:07:35,510 --> 01:07:37,183 [ KAREN ] Apa suasana hatiku? 564 01:07:40,431 --> 01:07:41,978 Katakan kepadaku .... 565 01:07:45,979 --> 01:07:47,526 Apa yang aku pikirkan tentangmu? 566 01:07:51,609 --> 01:07:53,907 Tidak ada yang peduli realitas lagi. 567 01:08:04,289 --> 01:08:06,383 [ SUARA BAS BERIRAMA ] 568 01:08:23,224 --> 01:08:25,067 [ KAREN ] Apa ceritamu? 569 01:08:26,102 --> 01:08:27,695 [ RICK ] Kau? 570 01:08:30,231 --> 01:08:31,778 [ KAREN ] Aku seorang Aussie. 571 01:08:33,276 --> 01:08:34,823 [ RICK ] Australia. 572 01:08:36,237 --> 01:08:39,081 [ KAREN ] Ya. Kau sudah di sana, di bawah? 573 01:08:40,491 --> 01:08:42,038 Siapa namamu? 574 01:08:43,703 --> 01:08:45,376 Siapa namamu? 575 01:08:45,538 --> 01:08:48,838 Apapun yang kau inginkan. Kau ambil. 576 01:08:57,467 --> 01:09:01,472 Ada kegelapan di dalam dirimu. 577 01:09:04,223 --> 01:09:05,725 Sebuah bayangan kecil. 578 01:09:31,292 --> 01:09:34,341 Kau hidup di dunia fantasi kecil, bukan? 579 01:09:35,213 --> 01:09:36,760 Betul begitu? 580 01:09:36,923 --> 01:09:39,642 Ya. Karena itu jauh lebih menyenangkan. 581 01:09:40,218 --> 01:09:41,765 Apakah kau menikmati dirimu? 582 01:09:41,928 --> 01:09:47,276 Uh huh. Berubah-ubah setiap hari. Aku bisa menjadi apapun yang kuinginkan. 583 01:09:49,936 --> 01:09:53,566 Jangan lupakan itu. Kau bisa menjadi siapapun yang kau inginkan. 584 01:10:00,154 --> 01:10:01,701 Kau bisa menjadi bajingan. 585 01:10:02,824 --> 01:10:07,079 Kau bisa menjadi orang suci, kau bisa menjadi .... kau bisa menjadi Tuhan. 586 01:10:08,079 --> 01:10:11,424 Aku akan memberitahumu, tapi jangan bilang siapa-siapa, itu rahasia. 587 01:10:19,841 --> 01:10:22,560 [ KAREN ] Kita seperti awan, bukan? 588 01:10:26,264 --> 01:10:28,187 Datang dan pergi. 589 01:10:34,564 --> 01:10:36,783 Tidak ada hal yang abadi. 590 01:10:37,650 --> 01:10:39,744 [ MUSIK BERIRAMA TEKNO ] 591 01:10:45,283 --> 01:10:47,377 [ KAREN ] Yang tertinggi tidak menambahkan. 592 01:10:50,580 --> 01:10:53,675 Kau suka itu, bukan? [ TIDAK TERDENGAR SUARA ] 593 01:11:01,632 --> 01:11:03,726 [ TIDAK TERDENGAR SUARA ] 594 01:11:05,303 --> 01:11:06,850 [ KAREN ] Bebas. 595 01:11:12,393 --> 01:11:13,940 Bangun. 596 01:11:48,012 --> 01:11:51,687 [ KAREN ] Cintai bahaya. Seperti hidup di tepian seperti ini. 597 01:11:51,849 --> 01:11:54,568 Ini gila, ini menakutkan. Bagaimana jika aku mendapat kerusakan? 598 01:11:54,727 --> 01:11:58,732 Lihatlah dirimu dengan mata kecilmu menatapku. [ TERTAWA ] 599 01:11:58,898 --> 01:12:03,199 Kadang-kadang kupikir aku tahu lebih banyak tentang dunia daripada orang lain. 600 01:12:03,361 --> 01:12:09,619 Kau lihat, aku ambil obat sekali, dan itu seperti membuka jendela ini untukku. 601 01:12:09,784 --> 01:12:11,707 Aku menyebutnya "Jendela Kebenaran". 602 01:12:11,869 --> 01:12:14,042 [ KAREN ] Kehidupan nyata sulit ditemukan. 603 01:12:14,205 --> 01:12:17,379 .... Aku melihat dunia dengan cara berbeda .... 604 01:12:18,376 --> 01:12:19,923 Dimana itu? 605 01:12:20,962 --> 01:12:23,511 .... Aku melihat yang tidak dilihat orang lain .... 606 01:12:24,298 --> 01:12:26,596 Kupikir kau miliki pengalaman itu juga. 607 01:12:26,759 --> 01:12:28,306 Bagaimana kau sampai ke sana? 608 01:12:35,142 --> 01:12:38,817 Keluar dari awan besar debu yang semua orang menendangnya. 609 01:12:45,152 --> 01:12:47,246 Itulah satu-satunya jalan keluar. 610 01:12:56,163 --> 01:12:57,710 Bernapaslah. 611 01:12:58,583 --> 01:13:00,677 [ MUSIK STRING ] 612 01:13:03,129 --> 01:13:05,097 Pikiranmu bagaikan sebuah teater. 613 01:13:11,137 --> 01:13:12,684 Aku katakan, kucoba semuanya. 614 01:13:19,896 --> 01:13:21,443 Mengapa tidak? 615 01:13:28,779 --> 01:13:30,873 [ RICK ] Lalu aku jatuh tertidur kembali. 616 01:13:32,116 --> 01:13:33,663 Bernyanyilah untukku. 617 01:13:36,329 --> 01:13:37,876 Mimpikanlah impian yang lain. 618 01:13:45,338 --> 01:13:47,432 [ MUSIK KHIDMAT ] 619 01:13:59,393 --> 01:14:02,522 [ NARATOR ] .... yang meletakkan dasar Bumi, 620 01:14:02,688 --> 01:14:05,237 yang tidak bisa dihilangkan selamanya. 621 01:14:05,399 --> 01:14:10,371 Air berada di atas pegunungan. Pada teguran-Mu yang mereka hindari, 622 01:14:10,529 --> 01:14:13,248 di dalam suara guntur-Mu yang bergegas mereka jauhi. 623 01:14:13,407 --> 01:14:18,288 Mengalir turun ke lembah, ke tempat yang telah Engkau dirikan untuk mereka. 624 01:14:19,455 --> 01:14:22,254 Dia sesatkan rumput yang tumbuh untuk ternak 625 01:14:23,751 --> 01:14:29,804 dan ramuan guna melayani manusia yang mungkin membawa makanan dari bumi .... 626 01:14:31,050 --> 01:14:33,144 [ MUSIK ORGAN ] 627 01:14:43,354 --> 01:14:47,734 [ WALT ] Sangat mencintai dan mempesona. Sangat pengasih. 628 01:14:48,401 --> 01:14:49,948 Sungguh menyenangkan bersamanya. 629 01:14:50,111 --> 01:14:51,909 [ KAREN ] Sangat indah. 630 01:14:52,071 --> 01:14:57,999 Aku juga suka pakaianmu, terutama sepatu. Sekarang semuanya berkelas. 631 01:14:58,160 --> 01:15:00,504 [ KAREN ] Apakah kau orang yang religius? 632 01:15:00,663 --> 01:15:04,418 - Kau memakai salib di lehermu. - [ WALT ] Sepenuhnya benar. 633 01:15:04,583 --> 01:15:09,180 Oh, meskipun aku dalam kegelapan, Aku percaya dalam terang benderang. 634 01:15:11,841 --> 01:15:14,469 Aku diperintahkan dari beberapa informasi 635 01:15:14,635 --> 01:15:17,730 untuk tidak menjadi bagian dari dunia ataupun semua yang ada di dalamnya. 636 01:15:17,888 --> 01:15:22,359 Tapi mataku sekarang sederhana, dan aku duniawi jika melihat wanita cantik 637 01:15:22,518 --> 01:15:26,193 dan mobil besar dan banyak uang, dan aku ingin menjadi bagian dari itu. 638 01:15:31,402 --> 01:15:34,997 [ KAREN ] Maksudku, siapa yang butuh tempat tidur sebesar ini? Cukup bagus, kan? 639 01:15:35,156 --> 01:15:36,703 Lihatlah dirimu, 640 01:15:36,866 --> 01:15:41,588 tergantung di luar sana dengan gadis dan uangmu. Apakah kau merasa bahagia? 641 01:15:41,746 --> 01:15:43,498 - Ya. - Ini membuatmu bahagia? 642 01:15:43,664 --> 01:15:48,545 - [ PRIA ] Tergantung siapa yang punya uang. - Ini bulu baruku. Dia membelikannya untukku. 643 01:15:49,962 --> 01:15:51,760 Orang ini jatuh cinta kepadaku. 644 01:15:51,922 --> 01:15:53,640 Hanya beberapa orang gadis lain. 645 01:15:53,799 --> 01:15:55,346 - Hai apa kabar? - Hai. 646 01:16:10,191 --> 01:16:12,660 [ RICK ] Dan dunia mengangkat cermin. 647 01:16:12,818 --> 01:16:14,491 [ MUSIK WOODWIND ] [ Musik tiup selain kuningan, termasuk seruling, oboe, klarinet, dan bas oboe ] 648 01:16:14,653 --> 01:16:16,200 Di sini. 649 01:16:17,656 --> 01:16:19,329 Ambil barang yang kau inginkan. 650 01:16:25,664 --> 01:16:27,337 Semua bisa menjadi milikmu. 651 01:16:42,848 --> 01:16:44,395 Mengapa kau keberatan? 652 01:16:51,065 --> 01:16:53,488 [ KAREN ] Kupikir kau sudah mati. 653 01:16:53,651 --> 01:16:57,952 - Aku tak percaya sungguh bertemu Elvis. - Kau tidak pernah tahu di kota ini. 654 01:16:58,072 --> 01:17:01,702 Itulah kepindahanku. Apakah kau pikir aku akan setenar Elvis? 655 01:17:08,707 --> 01:17:10,801 [ MUSIK WOODWIND ] 656 01:17:20,261 --> 01:17:22,013 [ NARATOR ] Betapa bodohnya aku? 657 01:17:22,179 --> 01:17:25,399 Hanya berbaring di penjara busuk. 658 01:17:27,351 --> 01:17:29,570 Jika aku mungkin juga berjalan bebas. 659 01:17:30,855 --> 01:17:34,826 Aku punya kunci di dadaku yang disebut janji. 660 01:17:37,069 --> 01:17:38,662 Dan akankah aku diyakinkan, 661 01:17:39,530 --> 01:17:42,374 membuka semua kunci di Puri Keraguan. 662 01:17:44,201 --> 01:17:46,670 Meskipun dalam keadaan gelap dan suram ini, 663 01:17:47,788 --> 01:17:51,418 ia telah membalikkan bayangan kematian ke pagi hari, 664 01:18:02,136 --> 01:18:04,230 [ MUSIK MEMUDAR ] 665 01:18:08,893 --> 01:18:10,987 [ DIAM-SUNYI ] 666 01:18:19,778 --> 01:18:21,872 [ NADA-NADA TIDAK WAJAR, TIDAK MENYENANGKAN ] 667 01:19:03,113 --> 01:19:04,660 [ RICK ] Ayo pergi. 668 01:19:11,538 --> 01:19:13,336 Kemana? 669 01:19:28,514 --> 01:19:30,141 Temukan itu. 670 01:19:42,444 --> 01:19:44,538 [ NADA-NADA TIDAK WAJAR, TIDAK MENYENANGKAN ] 671 01:19:47,825 --> 01:19:49,372 Bagaimana aku menghubungimu? 672 01:19:57,084 --> 01:19:58,631 Cari jalanku di sana? 673 01:20:17,521 --> 01:20:20,115 [ TROMBON MONOTON, SEPERTI NADA ] 674 01:20:42,838 --> 01:20:44,511 [ ISABEL ] Apakah kau takut? 675 01:21:03,233 --> 01:21:06,703 [ DALAM, NADA MENGGERAM ] 676 01:21:27,424 --> 01:21:29,722 [ ELIZABETH ] Sayang, cintaku, 677 01:21:29,885 --> 01:21:33,640 Aku tidak merasa bersalah bahwa aku telah jatuh cinta kepadamu. 678 01:21:38,435 --> 01:21:39,982 Aku gembira. 679 01:21:41,563 --> 01:21:43,611 Berterima kasih yang aku masih bisa. 680 01:21:53,409 --> 01:21:56,959 [ ELIZABETH ] Kau takut membuatku melanggar sumpahku. 681 01:22:01,834 --> 01:22:04,633 Tapi sumpah keluar dari cinta di belakangnya. 682 01:22:09,216 --> 01:22:11,685 Cinta begitu langka, sehingga ketika kau menemukannya …. 683 01:22:13,637 --> 01:22:15,184 …. kau tidak bisa meragukannya lagi. 684 01:22:17,933 --> 01:22:19,480 Biarkan saja. 685 01:22:41,123 --> 01:22:43,217 [ MEREKA TERTAWA ] 686 01:22:48,297 --> 01:22:52,473 [ CHRISTOPHER ] Aku ingat ketika kuturun dari pegunungan 687 01:22:52,593 --> 01:22:56,268 dan aku dikondisikan menjadi sepenuhnya jernih. 688 01:22:56,430 --> 01:22:57,977 Sepenuhnya .... 689 01:22:59,183 --> 01:23:02,528 jika tidak tercerahkan, setidaknya lebih bijaksana daripada sebelumnya. 690 01:23:03,562 --> 01:23:08,614 Kau harus berlutut dengan cara tertentu dan tunduk pada waktu yang tepat. 691 01:23:08,775 --> 01:23:13,451 Dan itu semuanya waktu yang indah, bahkan suaranya ketika diumumkan .... 692 01:23:28,962 --> 01:23:33,058 Kami berjalan 250 mil di atas pegunungan, 693 01:23:33,217 --> 01:23:35,561 Sampai ke daerah Tibet. 694 01:23:36,303 --> 01:23:40,353 Dan setiap .... beberapa hari, 695 01:23:40,516 --> 01:23:42,063 setiap 20 mil atau lebih, 696 01:23:42,893 --> 01:23:46,818 …. kau tahu bahwa kau kembali ke dalam sejarah, dalam waktu .... 697 01:23:47,022 --> 01:23:49,116 [ TIDAK JELAS ] 698 01:23:50,400 --> 01:23:53,404 Tapi jangan lupa bahwa hidup mereka begitu dibatasi. 699 01:23:53,570 --> 01:23:59,168 Jika kau tinggal di gua makan jelatang, tidak sulit untuk tetap hidup sederhana. 700 01:23:59,785 --> 01:24:05,508 Kau tidak membunyikan klakson dan istrimu jalan dan mengatakan "Kau mengacaukan!" 701 01:24:05,666 --> 01:24:11,173 Gangguan sangat sedikit, dan itulah atraksi hebat kehidupan biarawan. 702 01:24:12,714 --> 01:24:16,389 [ CHRISTOPHER ] Belajar sekarang .... Aku hanya mengajarkan satu hal. 703 01:24:18,345 --> 01:24:20,643 Aku hanya mengajarkan saat ini. 704 01:24:22,558 --> 01:24:25,027 Perhatikan baik-baik momen ini. 705 01:24:27,729 --> 01:24:29,572 Dan semuanya di sana .... 706 01:24:32,234 --> 01:24:33,736 yang sempurna .... 707 01:24:36,238 --> 01:24:37,785 dan lengkap. 708 01:24:40,867 --> 01:24:42,414 Hanya begitu adanya. 709 01:24:42,578 --> 01:24:45,172 [ SUARA DESINGAN KELERENG ] 710 01:25:10,355 --> 01:25:12,323 [ ELIZABETH ] Kau begitu tenang. 711 01:25:14,484 --> 01:25:16,703 Kau menjaga semuanya untukmu sendiri. 712 01:25:23,493 --> 01:25:25,040 Kau miliki kasih di dalammu. 713 01:25:27,039 --> 01:25:28,586 Aku tahu itu. 714 01:25:36,256 --> 01:25:37,803 Ketika aku bersamamu .... 715 01:25:39,134 --> 01:25:41,182 …. kulupa semua yang lain. 716 01:25:46,725 --> 01:25:48,693 Suamiku .... 717 01:25:49,811 --> 01:25:51,358 hidupku seperti yang kukenal. 718 01:25:52,272 --> 01:25:58,575 [ REKAMAN ] Ibu jari, jari pertama, jari ketiga, jari kiri keempat, jari ketiga, 719 01:25:58,737 --> 01:26:05,837 jari kedua, ibu jari, tangan kanan, ibu jari, jari pertama, jari kedua, ibu jari .... 720 01:26:08,121 --> 01:26:09,668 [ RICK ] Sudahkah aku menemukanmu? 721 01:26:22,969 --> 01:26:24,516 Dapatkah terjadi? 722 01:26:25,305 --> 01:26:27,399 [ MUSIK ORGAN ] 723 01:26:41,697 --> 01:26:43,791 [ MUSIK ROCK DI RADIO ] 724 01:26:46,493 --> 01:26:48,621 [ MUSIK ORGAN ] 725 01:27:00,549 --> 01:27:02,643 [ JERITAN SUKACITA ] 726 01:27:12,227 --> 01:27:14,321 [ OMBAK ] 727 01:27:19,776 --> 01:27:21,323 [ RICK ] Jawablah aku. 728 01:27:32,164 --> 01:27:33,711 Jadi inilah kita adanya. 729 01:27:36,710 --> 01:27:38,257 Api. 730 01:27:53,185 --> 01:27:54,732 [ TERIAKAN ] 731 01:27:55,395 --> 01:27:56,942 [ PERCIKAN ] 732 01:28:07,491 --> 01:28:09,038 [ RICK ] Datanglah bersamaku. 733 01:28:19,044 --> 01:28:20,591 Jauh. 734 01:28:20,754 --> 01:28:22,848 [ MUSIK STRING SLOW ] 735 01:28:55,038 --> 01:28:57,132 [ MUSIK BERHENTI MENDADAK ] 736 01:29:17,435 --> 01:29:18,982 Buka mulutmu. 737 01:29:29,865 --> 01:29:31,412 [ DIA TERTAWA ] 738 01:29:41,293 --> 01:29:43,637 [ RICK ] Aku ingin pergi jauh bersamamu. 739 01:29:56,099 --> 01:29:57,646 Menikahimu. 740 01:30:43,063 --> 01:30:45,532 [ RICK ] Selamatkan apa yang kau dapat dari hidupmu. 741 01:30:47,692 --> 01:30:49,239 Lihatlah aku. 742 01:30:50,236 --> 01:30:52,330 [ BERNAFAS BERAT ] 743 01:30:53,365 --> 01:30:56,414 Jangan hilangkan semuanya hanya karena kau telah kehilangan sebagian. 744 01:31:53,383 --> 01:31:56,011 [ ELIZABETH ] Aku baru tahu bahwa aku hamil. 745 01:32:01,057 --> 01:32:02,650 Nate, kembalilah. 746 01:32:10,650 --> 01:32:13,654 Dan aku tidak yakin dia suamiku .... 747 01:32:13,820 --> 01:32:15,914 [ TIDAK TERDENGAR SUARA ] 748 01:32:18,658 --> 01:32:20,205 atau apakah itu suamimu. 749 01:32:34,257 --> 01:32:36,351 [ DIA MENANGIS TERISAK ] 750 01:32:36,509 --> 01:32:39,183 .... untuk mengalihkan perhatianku sekarang 751 01:32:39,345 --> 01:32:41,598 tapi aku ingin memberitahumu, untuk .... 752 01:32:42,348 --> 01:32:45,443 mengakui bahwa itu .... 753 01:32:49,355 --> 01:32:50,902 Aku bangun dan .... 754 01:32:52,817 --> 01:32:55,866 Aku lupa tentang hal itu selama beberapa menit dan kemudian .... 755 01:32:56,029 --> 01:32:57,576 [ HEMBUSAN NAFAS ] 756 01:32:59,657 --> 01:33:01,534 dan kemudian aku ingat. 757 01:33:09,042 --> 01:33:14,139 Dia seperti "Kumiliki empat dari mereka. Kau harus mengatatasinya, berhenti menangis." 758 01:33:45,954 --> 01:33:47,877 [ ELIZABETH ] Apa kita sekarang? 759 01:33:48,039 --> 01:33:50,212 [ MUSIK STRING MELANKOLIK ] 760 01:34:37,463 --> 01:34:39,010 [ RICK ] Maafkan aku. 761 01:35:12,540 --> 01:35:14,634 [ MUSIK MEMUDAR ] 762 01:36:19,482 --> 01:36:21,576 [ MUSIK STRING SAMAR ] 763 01:36:22,402 --> 01:36:26,452 [ RICK ] Ada begitu banyak cinta di dalam diri kita. 764 01:36:31,744 --> 01:36:33,291 Itu tidak pernah keluar. 765 01:36:58,813 --> 01:37:00,486 [ JOSEPH ] Kasihanilah aku. 766 01:37:03,401 --> 01:37:05,699 Menurut cintamu yang tak kunjung padam, 767 01:37:08,990 --> 01:37:11,209 kasih sayang-Mu, 768 01:37:13,077 --> 01:37:15,830 …. hapuskanlah salah dan dosaku. 769 01:37:16,539 --> 01:37:18,633 [ SUARA MESIN MOBIL ] 770 01:37:39,562 --> 01:37:41,109 [ JOSEPH ] Anakku. 771 01:37:44,442 --> 01:37:45,989 Aku mengenalmu. 772 01:37:52,283 --> 01:37:54,206 Aku tahu kau memiliki jiwa. 773 01:38:08,800 --> 01:38:10,894 [ MUSIK STRING SAMAR ] 774 01:38:15,139 --> 01:38:17,483 [ Fr. ZEITLINGER ] Nampaknya kau sendirian. 775 01:38:19,143 --> 01:38:20,690 Kau tidak sendirian. 776 01:38:22,397 --> 01:38:26,652 Bahkan sekarang, Dia meraih tanganmu dan membimbingmu 777 01:38:26,818 --> 01:38:28,365 dengan cara yang tidak kau ketahui. 778 01:38:30,363 --> 01:38:34,664 Jika kau tidak senang, kau tidak harus menganggapnya tidak disukai Tuhan. 779 01:38:36,327 --> 01:38:40,958 Hanya sebaliknya. Mungkin pertanda Dia mengasihimu. 780 01:38:41,124 --> 01:38:45,800 Dia menunjukkan kasih-Nya tidak dengan membantumu menghindari penderitaan, 781 01:38:45,962 --> 01:38:49,182 dengan mengirimkanmu menderita, 782 01:38:51,968 --> 01:38:53,515 dengan menjagamu di sana. 783 01:38:57,473 --> 01:39:01,068 Menderita mengikatmu untuk sesuatu yang lebih luhur daripada dirimu sendiri, 784 01:39:01,227 --> 01:39:03,275 lebih tinggi dari kehendakmu sendiri. 785 01:39:03,438 --> 01:39:05,281 Mengambilmu dari dunia …. 786 01:39:06,107 --> 01:39:09,361 untuk menemukan yang ada di luarnya. 787 01:39:10,570 --> 01:39:12,664 [ MUSIK STRING SLOW ] 788 01:39:13,698 --> 01:39:18,750 [ Fr. ZEITLINGER ] Kita tidak hanya bertahan sabar akan kesulitan dari-Nya, 789 01:39:18,911 --> 01:39:20,913 kita menganggapnya sebagai anugerah. 790 01:39:25,042 --> 01:39:28,262 Sebagai anugerah yang lebih berharga 791 01:39:28,379 --> 01:39:31,223 daripada kebahagiaan yang diinginkan untuk diri kita sendiri. 792 01:39:32,175 --> 01:39:33,722 [ HANTAMAN KERAS ] 793 01:39:33,885 --> 01:39:35,979 [ JERITAN TIDAK JELAS ] 794 01:39:44,437 --> 01:39:46,656 [ HANTAMAN KERAS ] 795 01:39:49,400 --> 01:39:51,323 [ RICK ] Baru saja meninggalkanmu di belakang. 796 01:39:55,948 --> 01:39:57,666 Untuk terbakar. 797 01:40:03,039 --> 01:40:05,133 [ MUSIK STRING SLOW ] 798 01:40:17,261 --> 01:40:19,480 [ SUARA KERETA API ] [ MUSIK MEMUDAR ] 799 01:41:09,146 --> 01:41:10,693 [ RICK ] Bagaimana aku memulainya? 800 01:41:28,124 --> 01:41:30,218 [ MUSIK STRING SLOW ] 801 01:41:57,737 --> 01:41:59,831 [ MUSIK MEMUDAR ] 802 01:42:02,241 --> 01:42:03,743 [ RICK ] Tuhan. 803 01:42:10,082 --> 01:42:11,629 Berikan aku keberanian. 804 01:42:16,797 --> 01:42:18,344 Kekuatan. 805 01:42:21,344 --> 01:42:23,096 [ JOSEPH ] Aku bangga kepadamu. 806 01:42:24,388 --> 01:42:25,935 Kau sudah melakukan dengan baik. 807 01:42:29,810 --> 01:42:31,608 Lebih baik dariku. 808 01:42:33,856 --> 01:42:36,234 Merupakan cara yang seharusnya. 809 01:42:57,129 --> 01:42:59,223 [ SUARA LALU LINTAS ] 810 01:43:09,016 --> 01:43:11,110 [ OBROLAN TIDAK JELAS ] 811 01:44:29,263 --> 01:44:32,233 [ JOSEPH ] Temukan cahaya yang kaukenal di arah di timur. 812 01:44:34,810 --> 01:44:36,483 Sebagai seorang anak. 813 01:44:42,026 --> 01:44:43,573 Bulan. 814 01:44:45,112 --> 01:44:46,659 Bintang-bintang. 815 01:44:53,454 --> 01:44:55,377 Mereka melayanimu. 816 01:44:58,375 --> 01:45:00,377 Mereka memandumu dalam perjalananmu. 817 01:45:07,718 --> 01:45:10,221 Lampu di mata orang lain. 818 01:45:17,019 --> 01:45:18,566 Mutiara. 819 01:45:23,526 --> 01:45:25,620 [ DIAM ] 820 01:46:01,146 --> 01:46:02,693 [ ISABEL ] Bangun. 821 01:46:23,043 --> 01:46:24,590 [ ISABEL ] Berbaliklah. 822 01:46:34,346 --> 01:46:35,893 Lihatlah. 823 01:46:41,103 --> 01:46:42,650 Ayo keluar. 824 01:47:05,711 --> 01:47:07,805 [ SINYAL KERETA API DI KEJAUHAN ] 825 01:47:30,319 --> 01:47:31,866 [ JOSEPH ] Anakku. 826 01:47:41,497 --> 01:47:43,044 Ingatlah. 827 01:47:51,674 --> 01:47:54,052 [ ISABEL TERTAWA ] 828 01:48:08,399 --> 01:48:10,493 [ BUNYI JANGKRIK ] 829 01:49:07,499 --> 01:49:09,593 [ ANGIN BERTIUP ] 830 01:49:46,163 --> 01:49:48,257 [ MUSIK WOODWIND ] 831 01:50:03,889 --> 01:50:05,983 [ AIR DERAS ] 832 01:50:32,751 --> 01:50:34,298 [ RICK ] Mulailah. 833 01:51:10,622 --> 01:51:13,216 [ MUSIK WOODWIND SELAMA KREDIT ] 834 01:51:14,488 --> 01:51:21,888 835 01:51:22,000 --> 01:51:27,888 Thanks for Watching ~ Good Luck!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF :) 836 01:51:28,000 --> 01:51:35,888 ••• Bila berkenan, silakan "vote" dan "rate" sesuai penilaian Anda ••• 837 01:51:36,000 --> 01:51:42,888 838 01:51:42,945 --> 01:51:43,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 839 01:51:43,445 --> 01:51:43,945 Translated & Edited by: ** 840 01:51:43,945 --> 01:51:44,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 841 01:51:44,445 --> 01:51:44,945 Translated & Edited by: ** 842 01:51:44,945 --> 01:51:45,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 843 01:51:45,445 --> 01:51:45,945 Translated & Edited by: ** 844 01:51:45,945 --> 01:51:46,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 845 01:51:46,445 --> 01:51:46,945 Translated & Edited by: ** 846 01:51:46,945 --> 01:51:47,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 847 01:51:47,445 --> 01:51:47,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 848 01:51:47,945 --> 01:51:48,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 849 01:51:48,445 --> 01:51:48,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 850 01:51:48,945 --> 01:51:49,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 851 01:51:49,445 --> 01:51:49,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 852 01:51:49,945 --> 01:51:50,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 853 01:51:50,445 --> 01:51:50,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 854 01:51:50,945 --> 01:51:51,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 855 01:51:51,445 --> 01:51:51,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 856 01:51:51,945 --> 01:51:52,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 857 01:51:52,445 --> 01:51:52,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 858 01:51:52,945 --> 01:51:53,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 859 01:51:53,445 --> 01:51:53,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 860 01:51:53,945 --> 01:51:54,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 861 01:51:54,445 --> 01:51:54,945 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 862 01:51:54,945 --> 01:51:55,445 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 863 01:51:55,445 --> 01:51:56,088 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 864 01:51:56,088 --> 01:51:56,588 Translated & Edited by: ** 865 01:51:56,588 --> 01:51:57,088 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 866 01:51:57,088 --> 01:51:57,588 Translated & Edited by: ** 867 01:51:57,588 --> 01:51:58,088 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 868 01:51:58,088 --> 01:51:58,588 Translated & Edited by: ** 869 01:51:58,588 --> 01:52:01,888 Translated & Edited by: ~~ GibranAS - EmirTEF ~~ 870 01:52:01,888 --> 01:52:08,888 871 01:52:08,888 --> 01:52:15,888 Subtitle Source by: GoldenBeard ~ http://subscene.com/u/724626 ~ http://subscene.com/subtitles/knight-of-cups/english/1253888 872 01:52:16,488 --> 01:52:24,888 GoldenBeard http://subscene.com/u/724626 Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 873 01:55:37,000 --> 01:55:45,000 Subtitle [ B. Inggeris ]: GoldenBeard ~ http://subscene.com/u/724626 ~ http://subscene.com/subtitles/knight-of-cups/english/1253888 874 01:57:37,000 --> 01:57:45,000 English Subtitle by: GoldenBeard ~ http://subscene.com/u/724626 ~ http://subscene.com/subtitles/knight-of-cups/english/1253888