1 00:00:23,083 --> 00:00:26,874 Dette er fortællingen om en flok brødre - 2 00:00:27,041 --> 00:00:32,999 - der fra naturens side ikke var blevet tildelt de bedste kort på hånden. 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,832 Faktisk havde de ikke fået nogen kort overhovedet. 4 00:00:39,833 --> 00:00:46,582 Men stadig drømte de som alle andre om alt det store, de skulle udrette. 5 00:00:47,583 --> 00:00:52,082 Og også alt det mindre. 6 00:00:52,250 --> 00:00:58,832 Om at overleve og med tiden selv give livet videre. 7 00:01:48,333 --> 00:01:53,165 (regelmæssige biplyde) 8 00:01:55,458 --> 00:01:58,665 Far, det er Gabriel. 9 00:01:58,833 --> 00:02:00,874 Gabriel? 10 00:02:01,041 --> 00:02:04,332 Du skal ikke bruge nogen kræfter på at tale. 11 00:02:14,208 --> 00:02:17,999 Kommer Elias også? 12 00:02:19,375 --> 00:02:21,624 Elias kommer senere. 13 00:02:21,791 --> 00:02:25,124 Han skal være her. 14 00:02:36,166 --> 00:02:38,999 (lang hyletone) 15 00:02:39,125 --> 00:02:44,415 De fleste er nu søde, men nogle bliver skræmt over, at jeg er kørestolsbruger. 16 00:02:44,583 --> 00:02:48,665 Jeg chattede med en forleden, som loggede af, da han så mit billede. 17 00:02:48,833 --> 00:02:54,040 - Men jeg er glad for, at vi kan mødes. - Du skrev, at du er psykoterapeut. 18 00:02:54,208 --> 00:02:58,415 Ja, for jeg har den her drøm, der kommer igen nat efter nat. 19 00:02:58,583 --> 00:03:04,582 Jeg er i et mørkt rum, og pludselig kommer der en fugl ind til mig. 20 00:03:04,750 --> 00:03:09,207 En vild fugl med kæmpestore vinger og et menneskehoved. 21 00:03:09,375 --> 00:03:13,332 - Det lyder som en engel. - Der afbrød du mig. 22 00:03:13,500 --> 00:03:17,082 Det vil jeg altså gerne have, at du ikke gør igen. 23 00:03:17,250 --> 00:03:23,165 Undskyld. Men vil du bare mødes for at fortælle mig om dine problemer? 24 00:03:23,333 --> 00:03:27,624 Hvad mener du? Nej, det er da fuldstændig vanvittigt sagt. 25 00:03:27,791 --> 00:03:30,999 Tror du... Det mener du ikke alvorligt, vel? 26 00:03:31,166 --> 00:03:36,874 Skulle jeg netdate psykoterapeuter for at spare 875 kr. i timen plus moms? 27 00:03:37,041 --> 00:03:39,999 Det er meget krænkende. 28 00:03:40,125 --> 00:03:43,874 Må jeg have lov til at fortsætte uden afbrydelser? Godt. 29 00:03:44,041 --> 00:03:49,374 Jeg prøver at kramme den her fugl, men den trække sig bare væk fra mig. 30 00:03:49,541 --> 00:03:53,999 Så opdager jeg, at det er min bror, og så tager fanden ved mig. 31 00:03:54,125 --> 00:03:58,540 Jeg slår den og binder den, og så brækker jeg dens vinger af. 32 00:03:58,708 --> 00:04:05,415 Lyden er rigtig realistisk. Som når man klipper et kyllingelår i stykker. 33 00:04:06,583 --> 00:04:10,249 - Og så voldtager jeg den. - Fuglen eller din bror? 34 00:04:10,416 --> 00:04:15,665 Skal du træde rundt i det? Og nu afbryder du igen. 35 00:04:15,833 --> 00:04:20,999 Du er en virkelig dårlig terapeut, hvis du altid afbryder. Dit job er at lytte. 36 00:04:21,166 --> 00:04:24,499 Afbryder kørestolsbrugere altid så meget? 37 00:04:38,375 --> 00:04:40,582 Av... 38 00:04:41,833 --> 00:04:44,332 Av, av, av... 39 00:04:45,375 --> 00:04:50,124 (telefonen ringer) 40 00:04:52,583 --> 00:04:56,040 - Ja, hallo. Hvem er det nu? - Det er Gabriel. 41 00:04:56,208 --> 00:04:59,624 - Gabriel? Hej. - Jeg ringer fra hospitalet, Elias. 42 00:04:59,791 --> 00:05:04,207 - Du bliver nødt til at komme. - Det vil jeg gerne, hvis du er der. 43 00:05:04,375 --> 00:05:08,457 Har du det godt? Jeg er på date... igen. 44 00:05:08,625 --> 00:05:11,624 Hun er godt nok lækker. Hun har hjul på. 45 00:05:11,791 --> 00:05:15,082 Far er død, Elias. 46 00:05:33,041 --> 00:05:37,915 Hov... Så, så, Elias. Så, så, så. 47 00:05:38,083 --> 00:05:41,832 Så skete det. Og jeg nåede ikke engang at sige farvel. 48 00:05:42,000 --> 00:05:45,915 Det gør ikke noget. Hvis du lige sætter dig ned, ikke? 49 00:05:46,083 --> 00:05:52,040 Ikke, Elias? Hvis du lige sætter dig ned? Elias, slip mig. 50 00:05:52,208 --> 00:05:54,915 - Slip mig nu, for helvede. - Undskyld. 51 00:05:55,083 --> 00:05:58,624 Vil du ikke også være sød at vaske dine hænder? 52 00:06:04,541 --> 00:06:06,665 Nåede han at sige noget? 53 00:06:06,833 --> 00:06:10,832 Nej. Han efterlod os et videobånd, som vi bliver nødt til at se. 54 00:06:11,000 --> 00:06:14,290 Skal vi se video sammen? Hjemme hos dig? 55 00:06:14,458 --> 00:06:18,249 Sagde far, hvad det var for en film, han havde lejet? 56 00:06:20,833 --> 00:06:24,874 - Kommer Tanja også? - Det har været slut i tre måneder. 57 00:06:25,041 --> 00:06:27,374 Så smuttede hun også i svinget. 58 00:06:27,541 --> 00:06:31,249 - Ville hun have børn? - Kan du ikke bare være stille? 59 00:06:38,000 --> 00:06:42,165 Måske er det meget godt, at Tanja også har forladt dig. 60 00:06:42,333 --> 00:06:45,040 Hun splittede os ad, Gabriel. 61 00:06:45,208 --> 00:06:48,999 Alle dine kærester bliver hemmeligt forelskede i mig. 62 00:06:49,166 --> 00:06:52,749 Når du så også fortæller dem, at du ikke kan få børn... 63 00:06:52,916 --> 00:06:56,415 Det kan de altså godt se på mig, at jeg kan. 64 00:06:57,875 --> 00:07:03,207 - Så kan vi da se hinanden lidt mere. - Så nu starter den. 65 00:07:03,375 --> 00:07:04,915 Nej tak. 66 00:07:05,083 --> 00:07:07,707 Nu er den der. 67 00:07:15,125 --> 00:07:21,665 Gabriel og Elias, når I ser det her, så vil jeg være taget hjem til Gud. 68 00:07:23,291 --> 00:07:28,124 Fortiden burde være en hjørnesten i ethvert menneskes liv. 69 00:07:28,291 --> 00:07:32,832 I særdeleshed når man, som I, nok ikke har de store fremtidsudsigter - 70 00:07:33,000 --> 00:07:36,040 - med hensyn til at skabe jer en familie. 71 00:07:36,208 --> 00:07:40,999 Men faktum er, at jeg aldrig har fortalt jer sandheden - 72 00:07:41,166 --> 00:07:44,707 - om jeres fortid og jeres ophav. 73 00:07:44,875 --> 00:07:48,165 Jeg er ikke jeres biologiske far. 74 00:07:48,333 --> 00:07:52,290 Jeres rigtige far hed Evelio Thanatos. 75 00:07:52,458 --> 00:07:56,540 Og mor var heller ikke jeres biologiske mor. 76 00:07:56,708 --> 00:08:02,332 Faktisk har I ikke samme mor. Elias' mor døde i fødselssengen. 77 00:08:02,500 --> 00:08:08,249 Og to år senere mødte Evelio din mor, Gabriel, og du kom til verden. 78 00:08:09,458 --> 00:08:13,290 Den kan ikke bare stoppe der. 79 00:08:13,458 --> 00:08:17,874 Hvad så med min mor? Der må da være mere. 80 00:08:18,041 --> 00:08:23,832 Vi er jo stadig brødre. Vi har stadig samme far. Ikke også, Gabriel? 81 00:08:24,000 --> 00:08:26,332 Det giver jo fuldstændig mening. 82 00:08:26,500 --> 00:08:32,540 Jeg har altid sagt, at vi ikke kan være brødre. Vi ligner slet ikke hinanden. 83 00:08:32,708 --> 00:08:37,332 Jo, vi gør. Vi er da snydt ud af næsen på hinanden. 84 00:08:37,500 --> 00:08:41,624 - Og vi har begge to brune øjne. - Du er et hoved højere end mig. 85 00:08:41,791 --> 00:08:45,290 - Jeg er jo din storebror. - Du er min halvbror. 86 00:08:45,458 --> 00:08:49,499 Fra nu af er vi to kun halvbrødre. Husk det. 87 00:08:55,208 --> 00:08:57,249 Av... 88 00:08:58,250 --> 00:09:00,249 Av, av... 89 00:09:05,916 --> 00:09:11,249 Hør her engang: "Evelio Thanatos, Dansk-italiensk genetiker. " 90 00:09:11,416 --> 00:09:16,124 "En af pionererne inden for stamcelleforskning. Bosat på øen Ork. " 91 00:09:18,000 --> 00:09:21,040 - Lever han stadigvæk? - Ork, det er sydpå. 92 00:09:21,208 --> 00:09:25,207 En del af rigsfællesskabet. 42 indbyggere per 1. marts. 93 00:09:25,375 --> 00:09:29,374 - Har du tænkt dig at tage derned? - Det er vores rigtige far. 94 00:09:29,541 --> 00:09:34,915 Nå? Hvorfor har han så ikke skrevet til dig, hvis han er sådan en rigtig far? 95 00:09:35,083 --> 00:09:40,415 Jeg er nødt til at tage derned. Bare bliv hjemme. Så ringer jeg til dig. 96 00:09:42,750 --> 00:09:46,124 - Jeg skal nok tage med. - Det behøver du ikke. 97 00:09:46,291 --> 00:09:51,540 Lad os få ordnet de sidste papirer, og så skal du have den sidste bus hjem. 98 00:09:54,208 --> 00:09:57,999 - Jeg vil rigtig gerne med på den tur. - Nej, Elias. 99 00:10:15,250 --> 00:10:17,749 Jeg kunne ikke finde noget på min mor. 100 00:10:17,916 --> 00:10:22,207 Men vores far blev ekskluderet af Videnskabernes Selskab i 1966- 101 00:10:22,375 --> 00:10:25,915 - på grund af en videnskabelig disputs. 102 00:10:26,083 --> 00:10:30,457 Men der tegner sig et klart billede af en meget sky familie. 103 00:10:30,625 --> 00:10:35,665 Der eksisterer ingen foto af dem, og det er grundlæggende meget sympatisk. 104 00:10:35,833 --> 00:10:38,249 Det er vel ikke godt, han blev ekskluderet. 105 00:10:38,416 --> 00:10:41,499 Mange store tænkere er blevet udstødt af deres samtid. 106 00:10:41,666 --> 00:10:47,249 Kopernikus, Tesla, Spinoza, Darwin. Jeg har jo selv kæmpet med fakultetet. 107 00:10:47,416 --> 00:10:53,082 - Darwin var en taber. En jubelidiot. - Darwin var ikke nogen jubelidiot. 108 00:10:53,250 --> 00:10:56,832 Jo. Han var bare heldig at få den rigtige idé. 109 00:10:57,000 --> 00:11:02,207 Hvis han havde brugt 15 år på en forkert tese, var han så blevet kendt? 110 00:11:02,375 --> 00:11:05,582 Det var rent held, han snublede over det med arterne. 111 00:11:05,750 --> 00:11:08,915 Ligesom med Einstein og hans relativitetsteori. 112 00:11:09,083 --> 00:11:13,124 - Einstein fik Nobelprisen i fysik. - Ja, i 1921. 113 00:11:13,291 --> 00:11:17,290 Det tyndeste år nogensinde i fysikkens verden. De er alle fjolser. 114 00:11:17,458 --> 00:11:20,582 Du kan bare ikke se det, fordi du er så godtroende. 115 00:11:20,750 --> 00:11:23,790 Nu er det tid igen. Hold lige ind næste gang. 116 00:11:24,000 --> 00:11:27,665 Av, av, av... 117 00:11:29,666 --> 00:11:31,707 Åh... 118 00:11:52,583 --> 00:11:54,749 Hej. Kan vi lige nå at komme med? 119 00:11:54,916 --> 00:11:59,999 - Der er ikke plads, desværre. - Hvornår sejler den næste færge? 120 00:12:00,125 --> 00:12:06,082 Vi sejler mandag og torsdag. Men du kan parkere dér og købe nogle fodbilletter. 121 00:12:06,250 --> 00:12:12,040 Hvordan kan man have en så lille færge? Hvorfor er det os, der ikke skal med? 122 00:12:12,208 --> 00:12:15,415 Det er da verdens dårligste argument, at hun var her først. 123 00:12:15,583 --> 00:12:20,415 Min brors bil vejer 274 kilo mindre i forhold til specifikationerne. 124 00:12:20,583 --> 00:12:23,915 Evelio er en legende på øen. Han bliver 100 næste år. 125 00:12:24,083 --> 00:12:28,499 - Ja, ja. Og hvad med hans kone? - Det ved jeg ikke noget om. 126 00:12:28,666 --> 00:12:31,999 - Han har vist haft nogle stykker. - Nogle stykker? 127 00:12:32,166 --> 00:12:35,790 Jeg kender ham for helvede kun i kraft af min lægepraksis. 128 00:12:36,000 --> 00:12:37,749 Men han har det fint? 129 00:12:37,916 --> 00:12:41,707 Ja. De bor jo stadig oppe på det der gamle sanatorium. 130 00:12:41,875 --> 00:12:47,082 - Hvor mange koner har han haft? - Han er vanvittig. Han gemmer sig... 131 00:12:47,250 --> 00:12:50,540 - Det er Elias. - Dav. 132 00:12:50,708 --> 00:12:56,415 Hvordan er I sådan helt præcist i familie med Evelio? 133 00:12:56,583 --> 00:13:00,290 - Vi er hans sønner. - Æblet og stammen og alt det der. 134 00:13:00,458 --> 00:13:06,415 Så man kan vist ikke påstå, at vi er et dårligt parti. Hvis du har nogen døtre. 135 00:13:06,583 --> 00:13:11,749 Nu stikker han hovedet ud ad vinduet. Hallo, det er dig, jeg snakker til! 136 00:13:41,166 --> 00:13:46,499 Her kan man da ikke bo. Her er der jo slet ikke nogen, man kan gå i seng med. 137 00:14:11,333 --> 00:14:13,332 Mange tak for turen, Ingrid. 138 00:14:17,500 --> 00:14:21,999 - Det er nok bedst, at du venter her. - Hvorfor det? 139 00:14:22,125 --> 00:14:27,040 - Bare, så de ikke bliver forskrækkede. - Forskrækkede? 140 00:14:27,208 --> 00:14:31,374 Det er gamle mennesker. Det kan blive lidt meget, hvis vi kommer samtidig. 141 00:14:31,541 --> 00:14:35,540 Jeg er nødt til at låne toilettet efter alt det her... med hende. 142 00:14:35,708 --> 00:14:38,832 Kan du ikke bare gøre det bag det træ der? 143 00:14:39,000 --> 00:14:42,665 Så kan du også holde vagt herude. Ligesom da vi var små. 144 00:14:42,833 --> 00:14:48,082 - Lover du, at du kommer og henter mig? - Ja, det lover jeg. 145 00:15:19,875 --> 00:15:22,082 Kan jeg hjælpe? 146 00:15:22,250 --> 00:15:25,124 - Er der noget galt? - Nej, nej, nej. 147 00:15:25,291 --> 00:15:28,999 Jeg søger Evelio Thanatos. Bor han her? 148 00:15:29,166 --> 00:15:33,999 Ja, men han døjer med noget infektion, så han sover lige. 149 00:15:34,125 --> 00:15:38,624 - Tak, fordi du kom. - Hvad er det for en infektionssygdom? 150 00:15:38,791 --> 00:15:42,999 - Trypanosomiasis. Trypanosomiasis? Det er jo alvorligt. 151 00:15:43,166 --> 00:15:49,582 Er der foretaget en molekylærbiologisk test af de artsspecifikke parametre? 152 00:15:53,416 --> 00:15:57,540 - Er du ovre fra hospitalet? - Nej, jeg... hvem er du? 153 00:15:57,708 --> 00:16:01,124 Jeg er Gregor, hans søn. Er der noget galt i det? 154 00:16:01,291 --> 00:16:06,207 Nej, nej. Overhovedet ikke. Det er bare, fordi... 155 00:16:06,375 --> 00:16:10,290 Jeg er også hans søn. Tror jeg. 156 00:16:10,458 --> 00:16:13,374 Jeg hedder Gabriel. 157 00:16:14,458 --> 00:16:16,040 Franz! 158 00:16:16,208 --> 00:16:20,040 Hvis det er hospitalet, så bed dem gå. Det kræver kommunal accept. 159 00:16:20,208 --> 00:16:22,207 Franz, kom lige! 160 00:16:25,000 --> 00:16:29,415 - Kort opsummering, tak. - Gabriel. Han er ikke fra hospitalet. 161 00:16:29,583 --> 00:16:34,040 Men han spørger, om vi har testet fars infektion molekylærbiologisk. 162 00:16:34,208 --> 00:16:38,790 - Det fik min alarmklokke til at ringe. - Lad os være i fred. 163 00:16:39,000 --> 00:16:41,874 Far har det skidt. Han ligger og sover. 164 00:16:42,041 --> 00:16:45,790 - Han siger også, at vi alle er brødre. - Ja. Nu skal I se. 165 00:16:47,750 --> 00:16:53,374 Det... er jeres bror, Elias. Han står nede ved vejen og venter. 166 00:16:55,000 --> 00:16:58,790 - Er det dig, det her? - Ja, det er mig. Der er jeg to år. 167 00:16:59,000 --> 00:17:01,999 Og der er Elias fem år. 168 00:17:02,125 --> 00:17:05,249 Hvordan er du så kommet til at se så godt ud der? 169 00:17:05,416 --> 00:17:10,207 Kosmetisk rekonstruktionskirurgi. Jeg har fået foretaget fire operationer. 170 00:17:10,375 --> 00:17:13,582 Hvorfor har vi kun fået en så, Franz? 171 00:17:13,750 --> 00:17:16,874 - Fordi det fungerer fint med en. - Det er subjektivt... 172 00:17:17,041 --> 00:17:21,374 Siger du, at min bror er grim? Der afbrød du. Lad være med det. 173 00:17:30,291 --> 00:17:35,915 Konflikten er løst. Sejl tilbage til hospitalet. I har intet på os. 174 00:17:50,000 --> 00:17:54,999 - Hvorfor har du næseblod? - Det er ikke noget. Kom, vi går. 175 00:17:55,166 --> 00:17:59,665 Hvem har givet dig blodtud? Bare sig det. Jeg gør dem ikke noget. 176 00:17:59,833 --> 00:18:02,665 Jeg faldt. Du skal ikke gøre noget. 177 00:18:02,833 --> 00:18:06,207 - Var det ham faren, der gjorde det? - Nej, han sov. 178 00:18:26,625 --> 00:18:28,999 Nu kommer der en. 179 00:18:29,125 --> 00:18:34,540 Det er en BMW, tror jeg. Det er dig, der ser godt i mørke. 180 00:18:36,500 --> 00:18:38,249 Han har set os. 181 00:18:42,375 --> 00:18:46,832 - Hvad var det? - Det var bare en kanin. 182 00:18:47,000 --> 00:18:49,790 Så var det kraftstejleme en stor kanin. 183 00:18:50,000 --> 00:18:53,624 Det var sgu da dem, faster Ingrid snakkede om. Stop bilen, Ellen. 184 00:18:54,708 --> 00:18:58,207 Gabriel... Gabriel! 185 00:19:05,750 --> 00:19:08,707 Nej, nej, nej! 186 00:19:10,291 --> 00:19:14,249 Han er død. Han er død, han er død... 187 00:19:14,416 --> 00:19:18,415 Nej, der er sgu ikke sket en skid med ham. Han sidder jo op. 188 00:19:18,583 --> 00:19:23,582 Velkommen til øen. Jeg hedder Flemming. Min søster gav jer et lift fra færgen. 189 00:19:23,750 --> 00:19:26,540 Kom nu. I skal hilse på Ellen. 190 00:19:26,708 --> 00:19:30,915 Det er omkring 40 år siden, vi sidst havde en påkørsel her på øen. 191 00:19:31,083 --> 00:19:33,457 Men Ellen er stadig bange for at gå ud. 192 00:19:33,625 --> 00:19:38,665 Hun er bange for at blive udsat for et voldeligt overfald. Men som jeg siger: 193 00:19:38,833 --> 00:19:42,374 "Volden er sgu ikke blevet værre. Folk er bare blevet mere pylrede. " 194 00:19:42,541 --> 00:19:46,374 Inden jeg blev borgmester, der sejlede jeg på Mexico. 195 00:19:46,541 --> 00:19:50,082 - Er du borgmester her på øen? - Ja, på 32. år. 196 00:19:50,250 --> 00:19:56,457 Hun er lækker. Er det okay, jeg napper hende, inden vi tager båden hjem? 197 00:19:56,625 --> 00:19:59,457 Borgmesterdatter. 198 00:20:05,250 --> 00:20:10,040 Ja, I kan gå godt ind sammen med Ellen. Jeg tjekker lige tårnet. 199 00:20:10,208 --> 00:20:13,290 - Hvad er det for et tårn? - Det er et storketårn. 200 00:20:13,458 --> 00:20:17,999 Øen har en stork. Den kom allerede, da min lillesøster og jeg var små. 201 00:20:18,166 --> 00:20:24,082 Men så forsvandt den. Jeg lægger halm op til den, hvis nu den kommer tilbage. 202 00:20:24,250 --> 00:20:26,915 Den er jo død for længst. 203 00:20:27,083 --> 00:20:32,249 Så kommer dens børn eller dens børns børn. De vender altid tilbage. 204 00:20:34,208 --> 00:20:37,832 Ja, Franz slår sgu hårdt. Det gør han satanedeme. 205 00:20:38,000 --> 00:20:42,374 Ja, det gør alle de drenge der. Var det blishønen, du fik med? 206 00:20:42,541 --> 00:20:46,124 Nej, det var vist en knopsvane. 207 00:20:46,291 --> 00:20:52,457 - Godt. Ellers gik du stadig baglæns. - Bor deres mor også oppe i huset? 208 00:20:52,625 --> 00:20:55,665 Jamen ingen af dem har samme mor. 209 00:20:55,833 --> 00:21:00,415 Desuden er de vist døde for længst. Franz' mor er i hvert fald. 210 00:21:00,583 --> 00:21:05,749 Og Gregors og Josefs mødre døde begge to i barselssengen, siger man. 211 00:21:05,916 --> 00:21:10,332 Det gjorde Elias' mor også. Det er statistisk set usandsynligt. 212 00:21:10,500 --> 00:21:16,249 Jamen sådan er det. De gamle her på øen kalder Evelio for'Dødens Pølse'. 213 00:21:19,625 --> 00:21:23,290 Ja, humoren er sådan lidt 1:1 her på øen. 214 00:21:23,458 --> 00:21:24,874 (toilettet skylles ud) 215 00:21:25,041 --> 00:21:28,665 Sommerrevyen gik satme heller ikke særlig godt i sin tid. 216 00:21:30,875 --> 00:21:34,124 De er sindssyge oppe på det sanatorium. 217 00:21:34,291 --> 00:21:38,249 Hvis I har noget andet familie et sted, så besøg dem i stedet. 218 00:21:38,416 --> 00:21:43,665 Tag væk fra øen. Den er døende. Folk, der bliver her, dør sammen med den. 219 00:21:43,833 --> 00:21:46,999 Stop nu med at jage folk væk fra øen, Ellen. 220 00:21:47,166 --> 00:21:51,749 Franz og drengene er mange ting. De trænger bare til en fast hånd. 221 00:21:51,916 --> 00:21:57,624 Jeg hjalp dem selv som handymand, dengang Franz arbejdede i børnehaven. 222 00:21:57,791 --> 00:22:00,415 Ellen var rengøringsdame oppe ved dem. 223 00:22:00,583 --> 00:22:05,499 Men det stoppede hun pludselig med, fordi hende og Franz blev uvenner. 224 00:22:05,666 --> 00:22:10,165 Vi blev ikke uvenner. Han gennembankede mig med en udstoppet bæver. 225 00:22:10,333 --> 00:22:13,040 Jeg har stadig svært ved at tygge i højre side. 226 00:22:13,208 --> 00:22:18,874 Du var sgu da selv ude om det, Ellen. Indrøm det nu bare. 227 00:22:24,375 --> 00:22:27,332 Nej, Elias. Sæt dig ned og vent. 228 00:22:27,500 --> 00:22:31,082 Nej, nej. Lad nu de unge mennesker. 229 00:22:31,250 --> 00:22:35,790 Tag en makron mere. Her. Det er Ellen, der bager. 230 00:22:37,500 --> 00:22:40,707 De er gode, hva'? 231 00:22:53,125 --> 00:22:56,249 Det er bare mig. 232 00:23:00,750 --> 00:23:03,624 - Hvem slog med dyr? - Det er lige meget... 233 00:23:03,791 --> 00:23:09,332 Nej. Jeg kan sagtens hjælpe dig, hvis der er nogen, der slår dig med dyr. 234 00:23:09,500 --> 00:23:13,582 Det er godt nok et flot værelse, du har, hva'? 235 00:23:24,000 --> 00:23:27,749 - Skal jeg lave noget god mad til os? - Vil du lave mad nu? 236 00:23:27,916 --> 00:23:33,374 - Ja, ja. Troede du da ikke det? - Det havde jeg ikke lige tænkt over. 237 00:23:35,250 --> 00:23:39,540 Jeg har lige spist tarteletter ovre ved min faster, så... 238 00:23:41,458 --> 00:23:46,707 - Hvad er det egentlig, du vil? - Ja, det kan jeg næsten ikke svare på. 239 00:23:58,666 --> 00:24:01,124 De går godt nok til den, hvad? 240 00:24:04,666 --> 00:24:10,165 Ej, du må altså undskylde min bror. Gjorde han dig noget? 241 00:24:10,333 --> 00:24:15,582 Nej. Jeg tror bare, at jeg har fået for meget at spise. 242 00:24:15,750 --> 00:24:19,082 Du har noget kokosmakron siddende her. 243 00:24:20,708 --> 00:24:24,624 Du har også noget siddende der. 244 00:24:27,375 --> 00:24:30,999 Nå, det er bare noget asparges. 245 00:24:32,125 --> 00:24:34,290 Du bager meget? 246 00:24:34,458 --> 00:24:38,040 Ja, sådan når jeg har tid. 247 00:24:39,625 --> 00:24:44,290 Gabriel, hold dig væk fra hende der. Hun kaster op på alle mennesker. 248 00:24:44,458 --> 00:24:48,457 Gå væk fra min bror. Vi har ikke noget skiftetøj med. 249 00:24:48,625 --> 00:24:51,790 - Gå væk med dig, din gris. - Nej, Elias! 250 00:24:52,000 --> 00:24:53,749 Din gamle gris. 251 00:24:53,916 --> 00:24:58,332 Jeg kan love dig for, hun har... Hold da op, hun har mange kageruller. 252 00:25:15,166 --> 00:25:19,499 - Drømte du igen? - Ja. Det er bare det sædvanlige. 253 00:25:21,458 --> 00:25:25,540 - Hvad med dig? Sover du stadig aldrig? - Nej. 254 00:25:25,708 --> 00:25:28,124 Det er simpelthen så trist det her. 255 00:25:28,291 --> 00:25:32,499 Der var 1754 mennesker på øen i 1938, da sanatoriet lukkede. 256 00:25:32,666 --> 00:25:35,165 Nu er der kun 41 tilbage. 257 00:25:35,333 --> 00:25:40,540 De har ikke engang nogen kirke længere. Den brændte ned i 1984. 258 00:25:40,708 --> 00:25:45,999 Hvad ligner det også at lade sin datter spise otte tarteletter med flødefyld? 259 00:25:46,125 --> 00:25:50,249 Han er en dårlig borgmester. Det er dårligt lederskab. 260 00:25:50,416 --> 00:25:56,790 Det ville måske være en god idé, hvis du prøvede at tale med vores brødre. 261 00:25:57,000 --> 00:25:59,124 Vil du derud igen? Til de brødre der? 262 00:25:59,291 --> 00:26:01,790 Det med vores mødre giver ingen mening. 263 00:26:02,000 --> 00:26:05,790 Selvfølgelig er alle sammen ikke døde i barselssengen. 264 00:26:29,458 --> 00:26:31,457 Det er selvmord. 265 00:26:31,625 --> 00:26:36,749 Elias er god til konflikthåndtering. Han taler deres sprog. 266 00:26:36,916 --> 00:26:41,457 Jeg ved, I er derinde. Og jeg tror nok også, at I kan høre mig. 267 00:26:41,625 --> 00:26:46,790 Men vi vil jer intet ondt, og jeg er ikke fra hospitalet. 268 00:26:47,000 --> 00:26:51,665 Franz? Jeg er ikke sur, fordi du slog Gabriel med den der knopsvane. 269 00:26:51,833 --> 00:26:55,374 Det kan vi alle komme til. Men vi er jeres brødre. 270 00:26:55,541 --> 00:26:59,790 Så vi har lige så meget ret til at se vores biologiske forældre, som I har. 271 00:27:01,583 --> 00:27:07,915 Gabriel har en række spørgsmål om vores mødre, som Evelio skal besvare lige nu. 272 00:27:08,083 --> 00:27:15,165 Lad os opføre os som voksne mennesker og lade fornuften sejre her i aften. 273 00:27:15,333 --> 00:27:19,832 Så, ja, der er 20 sekunder lige fra nu af til at få åbnet den dør. 274 00:27:20,000 --> 00:27:22,499 Ellers så bliver huset omringet... 275 00:27:22,666 --> 00:27:26,749 Hov, hov. Det der er jo industrielt smedejern. 276 00:27:26,916 --> 00:27:29,790 Hvis jeg havde fået den gryde lige i... 277 00:27:41,333 --> 00:27:44,915 - Hvad laver du? - Kan du ikke se, hvor stor gryden er? 278 00:27:49,125 --> 00:27:55,165 - Nej, men du kender dem jo. - Vi kommer igen, når de er kølet af. 279 00:27:55,333 --> 00:27:57,499 Elias! 280 00:28:03,291 --> 00:28:07,790 Vent nu lidt. Gregor, ikke med gryden. Jeg er jo din bror. 281 00:28:08,000 --> 00:28:10,290 Hallo? Kan du så høre mig? 282 00:28:19,416 --> 00:28:22,582 Giv mig lige noget plads at arbejde på. 283 00:29:09,000 --> 00:29:11,749 Hvad fanden var det, du slog med? 284 00:29:11,916 --> 00:29:16,290 - En kagerulle. - En havelåge? 285 00:29:16,458 --> 00:29:20,207 Nå, en kagerulle. 286 00:29:20,375 --> 00:29:24,582 Puha. Du slås fejt, men det er fandeme godt. 287 00:29:24,750 --> 00:29:26,790 Tak. 288 00:29:32,583 --> 00:29:37,915 Jeg må vel hellere komme hjem til Ellen og sætte tænderne i et par rødspætter. 289 00:29:39,000 --> 00:29:43,874 - Skal vi få en læge til at se på ham? - Hold nu mund. Han har ikke ondt. 290 00:29:44,041 --> 00:29:47,707 - Nej, han skal bare drikke sin te. - Jeg kan ikke mærke mine ben. 291 00:29:47,875 --> 00:29:53,207 Det er din ledbånd omme i ryggen, der er revet fra hinanden. Det går over. 292 00:29:53,375 --> 00:29:58,582 Jeg vil gerne tale med vores far nu. Og så vil jeg køres til et hospital. 293 00:29:58,750 --> 00:30:03,249 - Kan du ikke ringe til din søster? - Ingrid? Nej, det går ikke. 294 00:30:03,416 --> 00:30:08,040 Nu tager vi det stille og roligt. Har Evelio ikke en gammel rullestol? 295 00:30:08,208 --> 00:30:11,915 - Jo, han har da flere. - Så smid ham over i sådan en. 296 00:30:12,083 --> 00:30:13,915 Farvel, Flemming. 297 00:30:16,750 --> 00:30:21,540 Det er rart, at I har fundet ud af det. En familie skal holde sammen. 298 00:30:21,708 --> 00:30:28,165 Og hvis I bliver boende, så skal I lige tilmelde jer folkeregisteret. 299 00:30:28,333 --> 00:30:33,207 - Kør nu hjem. - Husk det med registeret. Hils Evelio. 300 00:30:33,375 --> 00:30:36,249 Han er desperat for at få folk til at flytte til øen. 301 00:30:36,416 --> 00:30:41,207 Geodætisk Institut sletter alle byer på landkortet med under 40 indbyggere. 302 00:30:44,583 --> 00:30:49,165 - Hvad tid plejer far at vågne? - Han kan sove igennem hele dagen. 303 00:30:51,000 --> 00:30:53,374 - Skal I ikke på arbejde? - Nej. 304 00:30:53,541 --> 00:30:57,332 Ingrid Abott fik mig uretmæssigt fyret fra børnehaven - 305 00:30:57,500 --> 00:31:02,124 - og så vil hun have os tvangsfjernet. Vi skal passe på. 306 00:31:04,041 --> 00:31:06,665 - Hvad laver I? - Elias laver ikke så meget. 307 00:31:06,833 --> 00:31:11,999 Jeg underviser i filosofi og evolutionspsykologi på universitetet. 308 00:31:12,166 --> 00:31:16,374 - Og så er jeg også forfatter. - Hvad handler dine bøger så om? 309 00:31:16,541 --> 00:31:20,749 Nu har jeg kun skrevet en, og den handler grundlæggende om - 310 00:31:20,916 --> 00:31:25,415 - hvordan vi mennesker kæmper med at finde svar. 311 00:31:25,583 --> 00:31:28,999 - Svar? - Ja. 312 00:31:29,166 --> 00:31:34,082 Hvad enten vi søger det i filosofien, videnskaben eller hos Gud - 313 00:31:34,250 --> 00:31:37,999 - så leder vi alle sammen efter svar. 314 00:31:38,166 --> 00:31:40,665 Det forsøger vi alle sammen. 315 00:31:40,833 --> 00:31:45,790 - Hvem forsøger hvad, siger du? - Alle forsøger at finde en mening. 316 00:31:46,000 --> 00:31:50,249 - En mening med hvad? - Med det hele. Med livet, ikke? 317 00:31:50,416 --> 00:31:53,332 Med hvem vi er, og hvor vi kommer fra. 318 00:31:53,500 --> 00:31:59,207 - Og hvem vil det, siger du? Gud? - Gud? Nej, os mennesker. Alle sammen. 319 00:31:59,375 --> 00:32:02,415 Alle os mennesker. Dig og mig. 320 00:32:04,166 --> 00:32:08,165 Det virker simpelthen ikke gennemtænkt, det der. 321 00:32:08,333 --> 00:32:12,624 - Skriv dog hellere en bog om ost. - Om ost? 322 00:32:14,833 --> 00:32:20,124 Har I overhovedet haft nogen uddannelse? Skolegang? 323 00:32:20,291 --> 00:32:26,332 Har I noget forhold til videnskaben eller filosofien eller Gud eksempelvis? 324 00:32:26,500 --> 00:32:32,749 Vi havde et æsel engang. Det var sådan lidt derhenad, kan man sige. 325 00:32:32,916 --> 00:32:36,207 Kom nu ud, Josef. 326 00:32:36,375 --> 00:32:42,415 Har sådan et kæmpestort hus kun et toilet? Det er da dårligt bygget. 327 00:32:42,583 --> 00:32:48,540 Gå væk fra døren. Du belaster vores nyskabte relation med din stædighed. 328 00:32:50,541 --> 00:32:52,415 Ja, det kan jeg godt se. 329 00:32:54,000 --> 00:32:56,457 - Hvad med ovenpå? - Vi må ikke gå ovenpå. 330 00:32:56,625 --> 00:33:01,499 Far vil ikke forstyrres. Træd væk fra døren og afvent toiletsituationen. 331 00:33:01,666 --> 00:33:05,540 Må jeg godt få noget toiletpapir? Er det ikke okay? 332 00:33:08,666 --> 00:33:11,290 Tak. 333 00:34:38,291 --> 00:34:42,999 Han er flot, ikke? Det er vores avlstyr, Isak den 8. 334 00:34:44,166 --> 00:34:50,457 - Far har avlet ham. Han er flot, ikke? - Jo, han er fin. 335 00:34:50,625 --> 00:34:54,790 Han har leveret sæd til mere end 43.000 kvier i hele Europa. 336 00:34:55,000 --> 00:34:58,749 Nå, okay. Har han det? Ja, ja. 337 00:34:58,916 --> 00:35:03,999 Men hvor mange gange om dagen kan han så, når det virkelig gælder, hva'? 338 00:35:05,041 --> 00:35:11,540 De kommer fra fastlandet og tager fra ham én gang per måned. Det er rigeligt. 339 00:35:20,000 --> 00:35:23,040 - Hvor lang tid bliver I her? - Det ved jeg ikke. 340 00:35:23,208 --> 00:35:27,415 Vi kunne godt bruge lidt hjælp her. Far er virkelig ikke rask. 341 00:35:27,583 --> 00:35:30,499 - 43.000, siger du det? - Ja. 342 00:35:32,000 --> 00:35:37,999 Isak er noget helt specielt. Derfor er han det eneste dyr, vi ikke rører. 343 00:35:39,375 --> 00:35:44,040 - Hvad mener du? - Rører man Isak, ryger man i buret. 344 00:35:44,208 --> 00:35:51,415 Men vi har jo masser af høns, og det er nemmere, for Isak kan godt sparke lidt. 345 00:35:53,250 --> 00:35:56,457 Vil du med ind og hilse på dem? 346 00:35:58,000 --> 00:35:59,790 Kom. 347 00:36:19,125 --> 00:36:23,874 De kan godt lide, hvis man nusser dem lidt under næbbet. 348 00:36:24,041 --> 00:36:27,249 - Vil du ikke have en? - Næh. 349 00:36:28,208 --> 00:36:29,999 Du skal ikke være bange. 350 00:36:30,166 --> 00:36:33,999 Det tror jeg vist hellere ikke, jeg er. 351 00:36:34,125 --> 00:36:37,832 Det gør ikke ondt på dem. Der er jo god plads. 352 00:36:38,000 --> 00:36:41,915 - De er jo vant til at lægge æg. - Der sagde du noget... 353 00:36:42,083 --> 00:36:47,207 Der sagde du noget for meget, hva'? Hvad er det, der er plads til? 354 00:36:48,875 --> 00:36:54,665 Hvad fanden er det her? Tror du, at jeg vil sådan noget med en grim høne? 355 00:36:54,833 --> 00:36:58,540 Tror du, at jeg vil sådan noget med nogle grimme høns? 356 00:36:58,708 --> 00:37:02,540 Vi øver os jo bare, indtil vi møder nogle piger, ikke? 357 00:37:02,708 --> 00:37:07,915 Det skulle du ikke have sagt. Fy for satan! Du er en væmmelig fyr, Gregor. 358 00:37:21,708 --> 00:37:26,499 Bare tag. Det er jo Gregor selv, der har slagtet. 359 00:37:26,666 --> 00:37:29,124 Kommer Evelio ikke ned og spiser? 360 00:37:29,291 --> 00:37:32,040 Nej. Vi kan gemme et lår til ham. 361 00:37:32,208 --> 00:37:37,832 Nej tak, jeg spiser ikke kylling om fredagen. Og om tirsdagen. 362 00:37:38,000 --> 00:37:41,624 Så er det godt, der er ost senere. Hvad med dig, Josef? 363 00:37:41,791 --> 00:37:46,999 - Jeg er ikke sulten. - Spis, ellers er der ikke ost senere. 364 00:37:49,583 --> 00:37:53,999 - Jeg er ligeglad. - Det er nu, der er mad. 365 00:37:54,125 --> 00:37:58,290 Jeg kan ikke lide det. Det smager dårligt på den her tallerken. 366 00:38:05,666 --> 00:38:09,290 Gregor, må Josef ikke få hundetallerkenen? 367 00:38:09,458 --> 00:38:12,415 Jeg bruger den. Han har hønen. 368 00:38:12,583 --> 00:38:15,582 - Må han ikke prøve den? - Han har haft den hele ugen. 369 00:38:15,750 --> 00:38:18,874 Hver aften er i servicehenseende uafhængig af den foregående. 370 00:38:19,041 --> 00:38:25,040 - Og nu har jeg hundetallerkenen. - Han har altid hundetallerkenen. 371 00:38:25,208 --> 00:38:28,415 Jeg spiser ikke noget så. Hønen er dårlig. 372 00:38:28,583 --> 00:38:31,999 Det smager jo ens, og hønen er ikke dårlig. 373 00:38:32,166 --> 00:38:37,457 Gregor, giv nu den hundetallerken til Josef. Nu må du være den store. 374 00:38:39,791 --> 00:38:44,707 - Nej. - Du må godt få min. Der er en ugle på. 375 00:38:47,791 --> 00:38:52,082 Jeg er jo ikke total idiot. Uglen er endnu dårligere end hønen. 376 00:38:52,250 --> 00:38:56,332 Det er meget sødt, Elias, men uglen er den ultimativt dårligste. 377 00:38:56,500 --> 00:38:59,790 Alle vil have hunden. 378 00:39:00,000 --> 00:39:06,165 - Gregor, giv Josef hundetallerkenen. - Hvorfor skal det altid være Josef? 379 00:39:10,583 --> 00:39:14,624 Josef har hundetallerkenen i aften. Færdigt arbejde. 380 00:39:14,791 --> 00:39:19,999 Hvis der er mere modvilje fra din kant, så ryger du i buret. 381 00:39:23,041 --> 00:39:28,082 - Nej, Elias! - Der røg dit ostebord vist, hva'? 382 00:39:28,250 --> 00:39:30,374 Nej. 383 00:39:36,166 --> 00:39:39,874 Hvad satan! Er du begyndt at bide igen? Væk! 384 00:39:40,041 --> 00:39:44,999 - Nej! - Slip ham! Slip ham! Slip ham! 385 00:39:45,125 --> 00:39:47,332 - Elias... Elias! - Gregor! 386 00:39:59,875 --> 00:40:02,999 (larm) 387 00:40:04,458 --> 00:40:06,124 Nej... 388 00:40:08,666 --> 00:40:11,749 Elias! Elias! 389 00:40:25,875 --> 00:40:30,457 99,2% af alle arter, som nogensinde har eksisteret på vores planet, er uddøde. 390 00:40:30,625 --> 00:40:35,124 Massedød defineret ved, at 60-96% af alle jordens arter uddør - 391 00:40:35,291 --> 00:40:38,165 - er forekommet mindst fem gange de sidste 440 millioner år. 392 00:40:38,333 --> 00:40:44,124 Sidste gang var, da dinosaurerne uddøde. Der findes ingen entydig årsag. 393 00:40:44,291 --> 00:40:48,415 - Ja? - Får I bog? 394 00:40:48,583 --> 00:40:52,374 - Må jeg også godt være med? - Ja, selvfølgelig. 395 00:40:52,541 --> 00:40:56,999 - Hvad med Gabriel? - Han har aldrig kunnet lide bog. 396 00:40:57,125 --> 00:41:00,499 Han kan bedst lide at læse alene. 397 00:41:00,666 --> 00:41:04,999 - Lad os gå til tolkningen, Josef. - Tak, Franz. 398 00:41:05,125 --> 00:41:09,499 Kunne vi tage tilbage i tiden og lade istiden drive ind over os - 399 00:41:09,666 --> 00:41:11,915 - var udfaldet nok blevet anderledes. 400 00:41:33,666 --> 00:41:38,749 Arter, slægter, racer uddør ikke af en grund, men fordi det gør de bare. 401 00:41:38,916 --> 00:41:43,582 Mennesker, dyr, planter. Alle er vi underlagt tilfældet. 402 00:41:43,750 --> 00:41:46,665 - Tak, Josef. - Skal jeg læse en til? 403 00:41:46,833 --> 00:41:48,499 - Ja. - Nej. 404 00:41:48,666 --> 00:41:50,624 Jo. 405 00:41:59,458 --> 00:42:05,207 (fløjten) 406 00:42:18,708 --> 00:42:26,874 (højere fløjten) 407 00:42:39,000 --> 00:42:41,040 Hallo? 408 00:42:45,166 --> 00:42:47,540 Evelio? 409 00:42:49,208 --> 00:42:52,082 Hallo? 410 00:42:52,250 --> 00:42:56,582 Kommer du ikke med ned og får bog? Vi må ikke være heroppe. 411 00:42:56,750 --> 00:43:02,332 - Han lyder frisk. Er han virkelig syg? - Ja. Medicinen virker opkvikkende. 412 00:43:02,500 --> 00:43:05,499 - Vi må ikke forstyrre ham. - Jeg vil gerne sige hej. 413 00:43:05,666 --> 00:43:09,582 Nu skal du høre, hvad jeg siger. Du skal komme med ned nu! 414 00:43:09,750 --> 00:43:13,999 Vi må ikke være heroppe. Det er også ved at være sengetid. 415 00:43:24,583 --> 00:43:28,874 - Elias? Så er det nu. - Hvad er nu? 416 00:43:29,041 --> 00:43:32,749 - Vi skal derop og se efter. - Det må vi ikke. Han er syg. 417 00:43:32,916 --> 00:43:37,874 Hold dog op. Der er jo et eller andet fuldstændig galt her. Hjælp mig nu. 418 00:43:38,041 --> 00:43:42,749 Åh, hvor her lugter af ost. Hvorfor skal vi også være herinde? 419 00:43:42,916 --> 00:43:46,749 Josef går i osten om natten. Så Franz bruger os som skjold. 420 00:43:46,916 --> 00:43:49,665 Han må låse døren og give os et andet værelse. 421 00:43:49,833 --> 00:43:53,332 Der er ikke noget andet værelse. Der bor dyrene jo. 422 00:43:55,750 --> 00:43:59,540 Gabriel? Der er rigtig mange dyr her. 423 00:43:59,708 --> 00:44:01,707 Hjælp mig nu lige. 424 00:44:07,666 --> 00:44:13,749 (fløjten) 425 00:44:13,916 --> 00:44:17,499 - Godt. Spark den ind. - Så kan de bare høre os. 426 00:44:17,666 --> 00:44:22,082 - Lad os nu holde os til husreglerne. - Spark døren op. Gør det nu! 427 00:44:27,333 --> 00:44:30,540 (højere fløjten) 428 00:44:30,708 --> 00:44:32,874 Den var låst før. 429 00:44:34,125 --> 00:44:36,624 Evelio? 430 00:44:46,708 --> 00:44:49,040 (fløjten stopper) 431 00:44:50,916 --> 00:44:54,124 Der kommer ikke til at mangle læsestof. 432 00:45:09,416 --> 00:45:14,582 Til gengæld så lugter de her bøger helt vildt mærkeligt. Prøv og kom og lugt. 433 00:45:19,291 --> 00:45:23,624 Det hele det er faglitteratur. Der er ikke én kedelig bog. 434 00:45:41,000 --> 00:45:44,790 Øv. Ham får du ikke meget ud af. 435 00:45:47,250 --> 00:45:49,290 Er du ked af det? 436 00:45:54,833 --> 00:45:59,540 Det kan være, at vi stadig kan være heldige og finde din mor. 437 00:46:04,083 --> 00:46:07,999 Gabriel, skal vi ikke bare gå ned og sove igen? 438 00:46:50,708 --> 00:46:53,249 Hvordan kom du ind deroppe? 439 00:46:56,791 --> 00:46:59,374 Giv mig fars bog. 440 00:47:00,416 --> 00:47:05,582 Hvis du rører fars ting en gang til, så ryger du direkte i buret. Forstået? 441 00:47:06,750 --> 00:47:10,707 Har de været i osten? Det er forbundet med stor usikkerhed at have dem her. 442 00:47:10,875 --> 00:47:14,457 - Nej. Alt forløber fint med osten. - Hvad sker der? 443 00:47:14,625 --> 00:47:18,499 Ignorer situationen, Elias. Bare sov videre. 444 00:47:19,791 --> 00:47:21,790 Kom... 445 00:47:22,000 --> 00:47:24,207 Der blev sagt 'kom', Josef. 446 00:47:28,541 --> 00:47:30,582 Åh... 447 00:47:33,541 --> 00:47:35,665 Elias? 448 00:47:35,833 --> 00:47:37,790 Åh... 449 00:47:59,291 --> 00:48:03,999 Out! God morgen, Gabriel. Du sov som en sten hele natten. 450 00:48:04,166 --> 00:48:07,499 - Fokus på spillet, tak. - Elias, kom lige. 451 00:48:12,000 --> 00:48:14,457 - Out. - Den er overhovedet ikke ude. 452 00:48:14,625 --> 00:48:18,915 Jeg står tættest på, så jeg kalder den. Serven skifter. 453 00:48:19,083 --> 00:48:24,915 - Er den out, når den ligger der? - Den er hoppet ind igen. Følg nu med. 454 00:48:25,083 --> 00:48:27,290 - Den er ikke ude. - Der serves. 455 00:48:27,458 --> 00:48:31,415 - Josef, du skal ikke blande dig i det. - Hold kæft! 456 00:48:32,625 --> 00:48:35,457 Det var satans. Der afbrød du. 457 00:48:35,625 --> 00:48:37,999 - Lad være med det. - Ja, du afbryder. Det skal du ikke... 458 00:48:38,166 --> 00:48:43,040 Hold kæft! Hold kæft! Hold kæft! Hvad fanden er der galt med jer, hva'? 459 00:48:43,208 --> 00:48:48,874 Vores far ligger død på første sal, og så står I hernede og spiller double. 460 00:48:50,541 --> 00:48:54,832 Jeg vil også hellere spille single og afvikle turnering. 461 00:48:55,000 --> 00:48:58,457 - Man forbrænder flere kalorier... - Hold kæft. 462 00:48:58,625 --> 00:49:01,499 Han har da fået det forkerte ben ud af sengen. 463 00:49:01,666 --> 00:49:04,540 Ja. Lad ham rulle. Vi spiller videre. 0-0. 464 00:49:19,875 --> 00:49:23,249 Gabriel, du må undskylde. 465 00:49:23,416 --> 00:49:27,207 Vi skulle selvfølgelig have sagt det til nogen, inden han begyndte at lugte. 466 00:49:27,375 --> 00:49:31,249 Ja. I er jo alle sammen tossede oppe i hovedet. 467 00:49:31,416 --> 00:49:37,499 Ja, det ved jeg godt. Men vi er dine brødre, og du er næsten rask, eller... 468 00:49:37,666 --> 00:49:40,749 Jeg har meget, jeg gerne vil tale med dig om. 469 00:49:40,916 --> 00:49:43,707 Elias siger, du har haft en kæreste. 470 00:49:47,416 --> 00:49:51,999 Det var mig, der lukkede døren op for jer deroppe. 471 00:49:54,291 --> 00:49:59,749 Hjælp os. Far skal væk. Der kommer alligevel ingen piger, når han er der. 472 00:49:59,916 --> 00:50:04,499 - Hvor længe har han ligget død? - Lang tid. Vi lod ham bare være. 473 00:50:04,666 --> 00:50:09,540 Vi opdagede, at der ikke var den store forskel fra dengang, han var levende. 474 00:50:09,708 --> 00:50:12,665 Altså bortset fra at vi ikke skulle i buret mere. 475 00:50:12,833 --> 00:50:16,665 Og hvad med vores mødre, Gregor? Ved du, hvor de er henne? 476 00:50:16,833 --> 00:50:21,207 Vi har altid været os selv. De døde alle sammen, dengang de fødte os. 477 00:50:21,375 --> 00:50:26,124 Selvfølgelig gjorde de ikke det. Vær nu ærlig. 478 00:50:30,375 --> 00:50:36,499 Jeg tror bare, at de er rejst. Far var ikke en rar mand at være sammen med. 479 00:50:36,666 --> 00:50:40,457 Vi har nok heller ikke været så søde. Vi larmede meget som børn. 480 00:50:40,625 --> 00:50:44,457 Og far arbejdede altid på sine forsøg nede i kælderen. 481 00:50:44,625 --> 00:50:47,040 Den var ude! 482 00:50:48,416 --> 00:50:51,290 Vil du ikke nok hjælpe med far? 483 00:51:06,333 --> 00:51:10,290 Du skal ikke stå foran døren, Bo. Gå væk fra døren for helvede. 484 00:51:12,041 --> 00:51:14,082 Så er de her. 485 00:51:14,250 --> 00:51:18,040 Det er en sindssyg overreaktion at begynde at begrave far nu. 486 00:51:18,208 --> 00:51:23,124 - Manden fylder 100 år om otte måneder. - Nej, han gør ej. Lad os nu gå derud. 487 00:51:23,291 --> 00:51:27,790 Der er ingen piger, der vil med hjem, når ens far ligger død. Vel, Elias? 488 00:51:28,000 --> 00:51:31,540 Nogle vil nok gerne. Ellers må man cykle ud til dem - 489 00:51:31,708 --> 00:51:35,707 - og prøve at komme med ind på deres værelse. 490 00:51:35,875 --> 00:51:38,415 - Franz? - Nej. 491 00:51:42,666 --> 00:51:44,832 - Hvad med her? - Ja. 492 00:51:45,000 --> 00:51:48,707 - Og her? - Så kommer der dør. 493 00:51:48,875 --> 00:51:53,874 Der er ingen tvivl. Der er helt sikker en nerve, der har sat sig i klemme. 494 00:51:55,416 --> 00:52:00,165 Godt, at du er kommet. Jeg har sgu tit forsøgt at tvangsfjerne dine brødre. 495 00:52:00,333 --> 00:52:04,124 - Men hvorfor gjorde du det ikke? - Det er kompliceret. 496 00:52:04,291 --> 00:52:10,749 Jeg kan ikke uden kommunen, og Flemming vil ikke flytte dem. Men nu er du her. 497 00:52:10,916 --> 00:52:15,999 Jeg har aldrig set dem så pæne og rene, mens Evelio stadigvæk var her. 498 00:52:16,166 --> 00:52:21,665 Han kunne lade dem sidde i burene i dagevis, mens han arbejdede i kælderen. 499 00:52:21,833 --> 00:52:26,790 - Ved du, hvad han forskede i? - Nej, og jeg vil heller ikke vide det. 500 00:52:27,000 --> 00:52:30,749 Men godt, du kom. Så de endelig kan blive opdraget. 501 00:52:30,916 --> 00:52:35,415 Kan du lige give mig dine arme? Sådan, ja. Godt. 502 00:52:35,583 --> 00:52:39,124 Av! 503 00:52:39,291 --> 00:52:41,415 Pas på far! 504 00:52:46,250 --> 00:52:49,499 Hvis du kan gå igen, så give lige et nap med. 505 00:52:49,666 --> 00:52:53,124 Gabriel, så er det nu, hvis du skal med. 506 00:53:13,125 --> 00:53:16,665 - Hvad er det for en bog? - En bibel, jeg har lånt af Bo. 507 00:53:16,833 --> 00:53:19,207 Den må vi slet ikke læse. 508 00:53:19,375 --> 00:53:24,207 Far tillod kun fagbøger og filosofiske afhandlinger. Men nu er far jo kørt. 509 00:53:24,375 --> 00:53:29,665 - Præcis. Far er væk nu. - Du tror da ikke på Gud, Gabriel. 510 00:53:29,833 --> 00:53:35,999 Hvad jeg tror på er underordnet, men her skal ske nogle forandringer. Kom. 511 00:53:47,666 --> 00:53:49,540 Hvad gør du? 512 00:53:49,708 --> 00:53:55,165 - Hvorfor er kælderen låst? - Fordi der må vi ikke gå ned. 513 00:53:55,333 --> 00:53:59,540 - Hvem siger det? - Det siger jeg. Ingen går i kælderen. 514 00:53:59,708 --> 00:54:02,207 Og hvad er det for en bog? 515 00:54:02,375 --> 00:54:06,499 Biblen er grundstenen i vores vestlige ideologisystem. 516 00:54:06,666 --> 00:54:11,540 Den indeholder retningslinjer for, hvordan vores civilisation fungerer. 517 00:54:11,708 --> 00:54:14,874 - Jeg har altid gerne ville læse den. - Det kommer du også til. 518 00:54:15,041 --> 00:54:19,624 Vi skal ud fra Biblen tale om, hvordan man bør opføre sig. 519 00:54:19,791 --> 00:54:22,915 Det er udelukket. Du skal ikke komme og ødelægge vores regler. 520 00:54:23,083 --> 00:54:26,290 Det er altså en rigtig fjollet bog, Gabriel. 521 00:54:26,458 --> 00:54:30,999 Betragt det som en manual til, hvordan man opfører sig, Franz. 522 00:54:31,125 --> 00:54:35,707 Den bog skal ud. Færdigt arbejde. Og det er ikke til diskussion. 523 00:54:35,875 --> 00:54:38,749 Fortæl det med Vildanden, Gabriel. 524 00:54:40,666 --> 00:54:42,707 Det med Vildanden? 525 00:54:42,875 --> 00:54:45,999 Ja. Jeg har aftalt med Susan fra børnehaven - 526 00:54:46,125 --> 00:54:50,915 - at vi to tager derned på onsdag for at tale om en mulig genansættelse. 527 00:54:51,083 --> 00:54:55,665 - Det kunne da være meget fint. - Jeg kan ikke garantere noget. 528 00:54:55,833 --> 00:54:58,707 I må stoppe med at slå. Vi må kommunikere med hinanden. 529 00:54:58,875 --> 00:55:01,249 Hvad fanden mener du? 530 00:55:01,416 --> 00:55:06,457 Gabriel siger, at vi for at overleve er nødt til at formå at kommunikere. 531 00:55:06,625 --> 00:55:09,499 Dyrenes instinkter nedarves - 532 00:55:09,666 --> 00:55:15,457 - men vi er nødt til at kommunikere, da vi ellers vil degenerere som art. 533 00:55:15,625 --> 00:55:18,499 - Er det ikke noget lignende, du mener? - Jo. 534 00:55:18,666 --> 00:55:23,332 Vi må begynde at bruge ord i stedet for vold ved konflikter. 535 00:55:23,500 --> 00:55:26,499 Der må være nogle systemer og noget orden. 536 00:55:26,666 --> 00:55:28,832 - Det har vi. - Hold nu op. 537 00:55:29,000 --> 00:55:32,707 Hvis vi lærer de her ting, så kommer der også piger. 538 00:55:32,875 --> 00:55:36,999 Nu må vi lige se. Men vi kan jo starte med at rydde op og vaske vores tøj. 539 00:55:37,166 --> 00:55:41,790 Dyrene hører til udenfor, ostene i køkkenet, og vi skal vaske hænder - 540 00:55:42,000 --> 00:55:45,624 - efter at vi har været på toilettet, og før vi spiser. 541 00:55:45,791 --> 00:55:50,165 - Og vi skal stoppe med at sove sammen. - Nu stopper det! 542 00:55:50,333 --> 00:55:54,290 - Du sover da selv sammen med Elias. - Det stopper også nu. 543 00:55:54,458 --> 00:55:57,415 Nu bliver det fuldkommen vanvittigt. 544 00:56:02,291 --> 00:56:07,457 - Må vi så heller ikke få godnatbog? - Jo. Godnatbog er fint, men vi skal... 545 00:56:07,625 --> 00:56:11,540 Kan vi også indføre et system, hvor man rækker en finger op - 546 00:56:11,708 --> 00:56:15,082 - når man ønsker ordet i stedet for at afbryde? 547 00:56:15,250 --> 00:56:20,165 Ja, god idé. Strålende, Josef. 548 00:56:37,000 --> 00:56:41,374 - Det her er iskoldt. - Lad os nu prøve det. Sov nu. 549 00:56:42,375 --> 00:56:45,165 Tænk på børnehaven og pigerne. 550 00:57:09,166 --> 00:57:17,207 Av. 551 00:57:39,791 --> 00:57:44,999 Franz, det er bedst, at du lige kommer. Nu piller han ved kælderlåsen. 552 00:57:52,750 --> 00:57:54,999 Gå væk fra den dør. Væk! 553 00:57:55,166 --> 00:57:57,499 Hvorfor må jeg ikke se, hvad far lavede? 554 00:57:57,666 --> 00:57:59,999 Fordi vi også har regler her. 555 00:58:00,166 --> 00:58:04,374 Og når man går i kælderen, ryger man i buret. Færdigt arbejde. 556 00:58:07,625 --> 00:58:11,665 Hallo? Gabriel? 557 00:58:15,708 --> 00:58:21,290 - Men... der var en høne... - Ja, vi kan Ikke holde dem ude herfra. 558 00:58:21,458 --> 00:58:24,290 Den havde... koklove. 559 00:58:24,458 --> 00:58:29,124 Det er meget muligt. Men de har lige så meget ret til at bo her, som vi har. 560 00:58:29,291 --> 00:58:32,624 Det er en latterlig regel. Gå væk fra dørsituationen. 561 00:58:38,666 --> 00:58:42,832 - Elias, prøv lige at komme herind. - Nej, jeg vil ikke derind. 562 00:58:43,000 --> 00:58:45,999 - Jo, kom nu. - Næh. 563 00:58:48,000 --> 00:58:51,082 Prøv lige at se her. 564 00:58:51,250 --> 00:58:55,999 Der er flere høns med lignende deformiteter. Hvad fanden foregår der? 565 00:58:56,166 --> 00:58:58,582 Man kan ikke gøre det her. 566 00:58:58,750 --> 00:59:04,499 Sådanne muteringer ville være dødelige for individer med det mutante gen. 567 00:59:04,666 --> 00:59:09,790 De burde uddø i kontakt med den normale population, men her er de i overvægt. 568 00:59:10,000 --> 00:59:13,999 Men de gør jo ikke en kat fortræd. Det er da meget værre med den tyr. 569 00:59:15,250 --> 00:59:19,415 Se, hvordan den står og håner os med øjnene. Det er en væmmelig tyr. 570 00:59:19,583 --> 00:59:24,999 Far må have ændret deres genom og på den måde fået brudt artsbarrieren. 571 00:59:25,125 --> 00:59:30,499 Nok om far. Det er jo bare en høne med en hale. Nu snakker vi lige om tyren. 572 00:59:30,666 --> 00:59:34,124 Jeg skal ned i den kælder. 573 00:59:34,291 --> 00:59:38,457 Lad nu være, Gabriel. Du ryger lige i buret. 574 00:59:46,916 --> 00:59:48,707 Bok, bok. 575 00:59:57,875 --> 00:59:59,915 (det banker på døren) 576 01:00:03,291 --> 01:00:08,749 - Jeg skal nok sende dyrene ud nu. - Nej, det er lige meget med de dyr. 577 01:00:13,500 --> 01:00:16,040 Men... 578 01:00:17,875 --> 01:00:24,082 Hvad ville du sige til, hvis jeg hjalp dig med at skaffe de piger der? 579 01:00:24,250 --> 01:00:28,540 Ville du så hjælpe mig med at skaffe nøglen ned til kælderen? 580 01:00:28,708 --> 01:00:32,040 Hvor mange piger vil du skaffe? 581 01:00:32,208 --> 01:00:36,624 - En. Er det ikke nok? - Jo, en er rigtig godt. 582 01:00:36,791 --> 01:00:40,457 Abrahams udiagnosticerede skizofreni eskalerer. 583 01:00:40,625 --> 01:00:46,457 Da han stadig ikke har påbegyndt en behandling med et antipsykotika - 584 01:00:46,625 --> 01:00:53,915 - forværres hans tilstand, og stemmerne beordrer ham at slagte sin egen søn... 585 01:00:54,083 --> 01:00:58,582 - Hvor skal du hen, Gregor? - Jeg skal bare på toilettet. 586 01:00:58,750 --> 01:01:02,165 Ja, og nu kan en anden måske fortælle videre. 587 01:01:02,333 --> 01:01:05,415 Op med hånden, hvis du vil sige noget. Det er Josef nu. 588 01:01:05,583 --> 01:01:08,999 Skal vi ikke lade en anden tage over? Franz? 589 01:01:09,125 --> 01:01:13,832 Nej. Jeg er kun kommet til der, hvor de kommer til Kanaan og får et barn. 590 01:01:14,000 --> 01:01:17,790 Der, hvor kamelerne hele tiden skal have vand? Det er fjollet. 591 01:01:18,000 --> 01:01:21,457 Lad nu Josef fortælle. Det er rigtig hyggeligt. 592 01:01:21,625 --> 01:01:27,249 Efter at have frihedsberøvet Isak og placeret ham på et ikke antændt bål - 593 01:01:27,416 --> 01:01:30,874 - siger stemmerne nu, at han ikke skal dræbe sin søn. 594 01:01:31,041 --> 01:01:35,665 Det er nok, fordi den tyndere lufts påvirkning på hjernen - 595 01:01:35,833 --> 01:01:38,332 - får hallucinationerne til at ændre karakter. 596 01:01:38,500 --> 01:01:44,832 - Fortæl det nu bare almindeligt. - Nu afbryder du igen. Latterligt! 597 01:01:45,000 --> 01:01:48,832 - Hvad mener du, Gabriel? - Bare fortæl, uden at tolke. 598 01:01:49,000 --> 01:01:51,040 Jeg tolker slet ikke endnu. 599 01:01:51,208 --> 01:01:56,124 Du vil have, at vi læser den latterlige bog. Lad Josef gøre det på sin måde. 600 01:01:56,291 --> 01:02:00,290 Der sker ikke så meget mere. Det er meget rodet og ustruktureret herfra. 601 01:02:00,458 --> 01:02:03,790 Abraham skærer halsen over på en ikke-racespecificeret vædder - 602 01:02:04,000 --> 01:02:07,749 - der sidder fast i en i historien uetableret busk. 603 01:02:07,916 --> 01:02:13,082 Isak slipper, og Abraham antænder til sidst geden. Det er ikke imponerende. 604 01:02:13,250 --> 01:02:17,582 - Men i kapitel 23... - Nej, vi stopper lige her engang. 605 01:02:17,750 --> 01:02:23,499 - Nu afbryder du igen. - Ja, du skal overholde reglerne. 606 01:02:26,291 --> 01:02:32,290 Kan vi så ikke prøve at tale om, hvad vi tror, de her historier handler om? 607 01:02:36,291 --> 01:02:41,040 - Skal jeg ikke bare tage referatet? - Nej. 608 01:02:41,208 --> 01:02:46,624 Jeg kan ikke lide bogen, og at Abraham og Sara får Isak. Det er urealistisk. 609 01:02:46,791 --> 01:02:50,582 Hvis man ikke kan få børn, er det naturen, der siger stop. 610 01:02:50,750 --> 01:02:54,749 - Ja. Hele den bog er fjollet. - Men det er jo godt, Franz. 611 01:02:54,916 --> 01:02:59,874 Det er jo et mirakel, at Abraham og Sara får Isak. Det er det, Gud kan her. 612 01:03:00,041 --> 01:03:03,832 Det er da også tosset at rende rundt og strø om sig med mirakler på den måde. 613 01:03:04,000 --> 01:03:09,165 Og at Gud leger herre og lader 100 år gamle mennesker blive forældre. 614 01:03:09,333 --> 01:03:13,124 Lad os lade det ligge lidt, men hvad synes I... 615 01:03:13,291 --> 01:03:18,707 Er det rigtigt afAbraham at ville ofre sin egen søn? 616 01:03:18,875 --> 01:03:24,249 Ville I ofre jeres eget barn og jeres egen slægt for en højere mening? Franz? 617 01:03:25,500 --> 01:03:30,124 - Jeg græd faktisk lidt, da geden døde. - Ja, det var rørende. 618 01:03:30,291 --> 01:03:35,999 - Er det med geden vigtigt? - Geden er ikke så vigtig her, nej. 619 01:03:36,166 --> 01:03:40,707 Josef, prøv nu at tænke dig om. Hvad fortæller historien dig? 620 01:03:40,875 --> 01:03:44,999 Det vigtigste er, at du tænker selv og reflekterer. 621 01:03:45,125 --> 01:03:47,499 Altså... 622 01:03:48,500 --> 01:03:52,832 Så vil jeg sige, at jeg synes... Det bliver nok noget med geden. 623 01:03:53,000 --> 01:03:56,540 Jeg elsker den ged. Hvorfor har vi aldrig sådan en ged? 624 01:04:09,833 --> 01:04:12,165 - Gabriel? - Schyy... 625 01:04:12,333 --> 01:04:14,374 Må jeg komme med ned og kigge? 626 01:04:49,541 --> 01:04:52,999 - I må ikke røre noget. - Nej, nej, selvfølgelig ikke. 627 01:04:53,166 --> 01:04:56,582 - Hold da op, han kunne godt lide dyr. - Schyy... 628 01:04:59,583 --> 01:05:01,624 Hvad står M.T. for? 629 01:05:01,791 --> 01:05:06,999 Jeg tror, at det var mødrene til krydsningerne. 'Mor Til', M.T. 630 01:05:07,125 --> 01:05:09,915 Skal vi ikke op nu? 631 01:05:11,916 --> 01:05:14,249 Gabriel? 632 01:05:14,416 --> 01:05:19,582 - Hvor mange krydsninger fik han lavet? - Jeg ved det ikke. De døde vist. 633 01:05:21,041 --> 01:05:24,165 Jeg tror kun, at det lykkedes med høns. 634 01:05:29,041 --> 01:05:33,415 Men hunnerne burde jo have udstødt fostrene. Hvordan har han gjort det? 635 01:05:33,583 --> 01:05:36,582 Det er jo en sensation. 636 01:05:36,750 --> 01:05:39,665 Hold nu op. Er han så dobbeltdygtig nu? 637 01:05:39,833 --> 01:05:43,165 Fordi han har lavet et par sjove dyr? 638 01:05:43,333 --> 01:05:47,165 De er jo dødfødte. Kig. Det er virkelig dårligt lavet. 639 01:05:47,333 --> 01:05:49,832 Men det er jo lykkedes med hønsene. 640 01:05:50,000 --> 01:05:54,915 Han fik vist krydset enkelte arter med æglæggende hvirveldyr. Såsom høns. 641 01:05:55,083 --> 01:05:57,165 Alle andre døde. Så... 642 01:05:57,333 --> 01:06:01,999 Resultaterne skal da offentliggøres, I kan da ikke bare gemme det væk. 643 01:06:02,125 --> 01:06:06,790 Hvor mange arter lykkedes det ham at krydse? Vi har en gris med høne. 644 01:06:07,000 --> 01:06:11,874 - Der er tyr med kalkun. - Jeg ved det ikke. Lad os nu gå op. 645 01:06:12,041 --> 01:06:15,290 Nu har vi set det hele, og nu går vi op. 646 01:06:15,458 --> 01:06:19,707 Kom lige og hjælp til. Der er et eller andet bag den her reol. 647 01:06:19,875 --> 01:06:25,915 Jeg har holdt min del af aftalen. Nu er det din tur til at finde de piger. 648 01:06:26,083 --> 01:06:28,540 (lyden af smadret glas) 649 01:06:28,708 --> 01:06:31,707 - Ja, den reol er dårligt lavet. - Åh nej. 650 01:06:34,250 --> 01:06:35,790 Vent lidt! 651 01:06:44,083 --> 01:06:47,999 Hvad fanden laver du? Hvad? 652 01:06:51,916 --> 01:06:56,207 Av... Av, av, av. 653 01:06:56,375 --> 01:06:58,582 Av... 654 01:07:08,250 --> 01:07:12,540 Det er ikke rigtigt. Har han været nede og snuse? 655 01:07:12,708 --> 01:07:15,874 Ja. De har brudt døren op. Prøv at se. 656 01:07:16,041 --> 01:07:18,540 Elias... 657 01:07:18,708 --> 01:07:23,624 Så kan du lære reglerne, kan du. Kom, vi smider dem i buret. 658 01:07:46,416 --> 01:07:49,832 Josef! Josef, luk lige op! 659 01:07:50,000 --> 01:07:53,165 Josef! Josef, luk os ud! 660 01:07:53,333 --> 01:07:56,499 Josef! Luk os ud! 661 01:07:56,666 --> 01:07:59,457 Åh! Din idiot! 662 01:08:00,875 --> 01:08:06,582 Hvis du råber, varer det længere, før vi kommer ud. Man skal køle helt af. 663 01:08:06,750 --> 01:08:10,374 Det her er simpelthen ikke rigtigt. 664 01:08:12,791 --> 01:08:17,874 - Hvor skulle vi finde de der piger? - Vi skal sgu ikke finde nogen piger. 665 01:08:20,000 --> 01:08:23,040 - Du lovede... - Der er jo ikke nogen piger. 666 01:08:23,208 --> 01:08:26,999 - Og de vil i hvert fald ikke have dig. - Hvad mener du? 667 01:08:27,166 --> 01:08:32,249 Har du nogensinde set dig selv i spejlet, Gregor? 668 01:08:32,416 --> 01:08:34,999 Nej. Det tænkte jeg nok. 669 01:08:37,666 --> 01:08:42,207 Av! Av! Av. Lad være. Giv slip! 670 01:08:42,375 --> 01:08:44,624 Av, av, av. 671 01:08:44,791 --> 01:08:50,207 - De er jo slet ikke kølet ned endnu. - Slip! Slip! Elias! 672 01:08:55,208 --> 01:08:58,582 Hvis du tager den med ro, kommer du hurtigere ud. 673 01:08:58,750 --> 01:09:02,332 - Du åbner den låge nu. - Du har selv lavet reglerne. 674 01:09:02,500 --> 01:09:07,874 - Sæt dig ned og afvent bursituationen. - Nej! 675 01:09:10,708 --> 01:09:16,249 Hvad laver... Vent nu lidt. Hvor skal du hen? Bliv nu her. 676 01:09:16,416 --> 01:09:19,624 - Gå væk fra mig. - Ingen er sure på dig. 677 01:09:19,791 --> 01:09:23,415 - Du skal bare gå ind i buret igen. - Skrid med dig! 678 01:09:26,791 --> 01:09:29,832 - Slår du? - Ja. Gå væk fra mig. Jeg tager hjem. 679 01:09:30,000 --> 01:09:35,374 - Okay, så går vi hjem. - Jeg vil ikke have dig med! 680 01:09:35,541 --> 01:09:38,999 Jeg vil dig jo ikke, din tosse. 681 01:09:40,708 --> 01:09:44,332 - Hvad siger du? - Jeg kan ikke lide dig, Elias. 682 01:09:44,500 --> 01:09:47,165 Du har fuldstændig ødelagt mit liv. 683 01:09:47,333 --> 01:09:51,832 Alle mine venner, mine kærester. Alt! Alt har du jaget væk. 684 01:09:52,833 --> 01:09:55,540 - Næh, det har jeg ikke. - Jo, du har. 685 01:09:55,708 --> 01:09:59,749 Og du er klam, og du er grim, og du er ulækker. 686 01:09:59,916 --> 01:10:03,540 Og du er fuldstændig umulig at være sammen med. 687 01:10:12,500 --> 01:10:17,999 Elias, bliv her. Du... hører til her. 688 01:10:18,166 --> 01:10:23,332 Nej, jeg hører til sammen med dig. Det lovede du mig også, da vi var små. 689 01:10:27,458 --> 01:10:31,790 Det er dig, der er dum. Det er dig, der er grim. 690 01:10:32,791 --> 01:10:35,165 Det er, Gabriel. 691 01:10:40,583 --> 01:10:43,999 Gabriel... Gabriel... 692 01:11:21,708 --> 01:11:25,915 (tikken fra ur) 693 01:11:27,500 --> 01:11:33,165 Så, Josef. Så skal Gregor have hunden, og hønen skal over til Elias. 694 01:11:41,041 --> 01:11:44,874 - Han lovede, at der kom piger. - Det gør der så ikke. 695 01:11:45,041 --> 01:11:47,749 Det er også din egen skyld. 696 01:11:47,916 --> 01:11:53,374 Du får da heller ikke dit job igen i børnehaven nu. 697 01:11:56,916 --> 01:12:03,707 Elias? Kunne du tage med til mødet i morgen? Det ville være en stor hjælp. 698 01:12:03,875 --> 01:12:08,749 - Det kan han ikke. Han er ligesom os. - Det kan jeg da i hvert fald. 699 01:12:08,916 --> 01:12:13,624 - Vi har brug for Gabriel. - Hold op med at snakke om Gabriel. 700 01:12:14,708 --> 01:12:17,790 Elias, kunne du tage med? 701 01:12:22,666 --> 01:12:25,124 - Ja. - Tusind tak, Elias. 702 01:12:25,291 --> 01:12:30,249 - Kan du så også skaffe piger? - Selvfølgelig kan han ikke det. 703 01:12:30,416 --> 01:12:34,374 Det kan jeg da i hvert fald, hvis jeg gerne vil det. 704 01:12:34,541 --> 01:12:38,707 Ville du så kunne skaffe nogen til i morgen? 705 01:12:38,875 --> 01:12:42,832 Det kan jeg da sikkert godt. Men det er da bare rigtig dumt. 706 01:12:43,000 --> 01:12:47,207 - Hvorfor det? - Det er da dumt, ikke? 707 01:12:47,375 --> 01:12:51,082 Så har de kun en dag til det... Hvad? 708 01:12:51,250 --> 01:12:55,832 Så skal de stå... Det kan vi godt gøre. Vi gør det bare i morgen så. 709 01:12:56,000 --> 01:12:59,915 Ja, så er det bare i morgen, vi skaffer damer. 710 01:13:01,541 --> 01:13:05,999 Og tager til møde i børnehaven også. 711 01:13:23,500 --> 01:13:27,040 - Hej. - Må jeg blive her, til færgen går? 712 01:13:29,166 --> 01:13:35,999 - Ja. Jeg er lige ved at bage klejner. - Nå? Dejligt. 713 01:14:07,458 --> 01:14:09,707 Jeg er faktisk superglad for - 714 01:14:09,875 --> 01:14:15,499 - at vi endelig fik mulighed for at etablere en dialog. 715 01:14:15,666 --> 01:14:21,165 Jeg har aldrig før oplevet sådan noget i hele Vildandens historie. 716 01:14:21,333 --> 01:14:26,749 Og jeg vil altså anbefale, at du sender Franz til psykiatrisk behandling. 717 01:14:26,916 --> 01:14:31,874 Tak. Nu bruger vi så ikke penge på psykolog i vores familie. 718 01:14:32,041 --> 01:14:35,707 Og vi sidder jo tilbage med en uretmæssig fyring. 719 01:14:35,875 --> 01:14:40,624 Jeg forstår ikke. Franz slog Carl med den der udstoppede ræv. 720 01:14:40,791 --> 01:14:44,082 Det har vi alle forstået. Men lad os nu se fremad. 721 01:14:44,250 --> 01:14:48,999 Det er også vanvittigt at have sådan en ræv stående i en børnehave. 722 01:14:49,166 --> 01:14:53,999 - Du lyder anderledes end i telefonen. - Næh, det gør jeg ikke. 723 01:14:54,166 --> 01:14:56,915 Og måske var det bare for sjov? 724 01:14:57,083 --> 01:15:01,207 Carl fik syv sting, fordi han nægtede at smage på en ost. 725 01:15:01,375 --> 01:15:05,249 Som jeg hører det, var Franz og Carl lige gode om det. 726 01:15:05,416 --> 01:15:11,499 Carl er fire år gammel. I må gå. Alle børnene er jo rædselsslagne for Franz. 727 01:15:11,666 --> 01:15:15,290 Alle børnene... Der går jo to børn i hele Vildanden. 728 01:15:15,458 --> 01:15:19,249 Du får det til at lyde så voldsomt. Børn er bange for så meget. 729 01:15:19,416 --> 01:15:24,124 Nogle er bange for knapper, men derfor kan alle jo ikke gå rundt i ponchoer. 730 01:15:24,291 --> 01:15:29,332 Carl og Franz havde en lille konflikt. Det bør Vildanden da kunne rumme. 731 01:15:29,500 --> 01:15:31,915 Lev dog op til jeres navn. 732 01:15:32,083 --> 01:15:37,790 Husk: For den døve er de dansende vanvittige. Har du glemt det, Susan? 733 01:15:38,000 --> 01:15:44,790 Lad os nu lade fornuften råde. Franz kommer i morgen tidlig klokken otte. 734 01:15:45,000 --> 01:15:50,665 Jeg troede, I kom her for at undskylde. Hvor er ham, jeg talte i telefon med? 735 01:15:50,833 --> 01:15:55,040 - Han sidder lige her. Hør nu efter. - I skal gå nu. 736 01:15:55,208 --> 01:16:00,707 Godt. Så synes jeg, vi har en aftale. Og så... får du lige den her af mig. 737 01:16:04,583 --> 01:16:07,082 Hvad er det? 738 01:16:07,250 --> 01:16:11,832 Hvis du tænker dig godt om, kan du nok godt gætte de sidste to cifre. 739 01:16:12,000 --> 01:16:17,415 Bare tænk i centimeter. Ring, så laver jeg noget rigtig god mad til os. 740 01:16:17,583 --> 01:16:22,457 Det er mit telefonnummer bare uden de sidste to cifre. 741 01:16:22,625 --> 01:16:27,165 - Hvad betyder det? - Hold nu op. De sidste to cifre er 21. 742 01:16:27,333 --> 01:16:29,374 35875621. 743 01:16:29,541 --> 01:16:33,790 Mit gamle nummer var 39170202. Der fungerer vittigheden jo slet ikke. 744 01:16:34,000 --> 01:16:38,832 Men med 21 kan man lade, som om man har en kæmpestor... 745 01:16:39,000 --> 01:16:41,540 Forsvind. Ellers ringer jeg efter hjælp. 746 01:16:41,708 --> 01:16:46,832 - Hun afbryder. Kan du mærke det? - Det kan jeg godt mærke. 747 01:16:47,000 --> 01:16:51,915 - Så er det ude af mine hænder nu. - Hvad sker der? Hvad gør I? 748 01:16:58,041 --> 01:17:00,040 Hvornår kan Franz starte igen? 749 01:17:00,208 --> 01:17:04,499 Når stillingen slås op, så genansøger han. Men, Franz? 750 01:17:04,666 --> 01:17:08,582 Når du starter igen, så hold dig langt væk fra ræven. 751 01:17:08,750 --> 01:17:12,790 - Bare i starten. - Ja. Men tak, Elias. Tusind tak. 752 01:17:13,000 --> 01:17:17,915 - Det har ingen gjort for mig før. - Familier hjælper hinanden. 753 01:17:18,083 --> 01:17:22,707 Det var det, Gabriel aldrig forstod. Nå, skal vi se på nogen tøser? 754 01:17:57,291 --> 01:18:00,790 - Og hvis ingen vil være sammen med os? - Den var god. 755 01:18:01,000 --> 01:18:05,374 Det skulle så være første gang i historien, jeg ikke kunne score. 756 01:18:06,625 --> 01:18:09,665 Her lugter godt nok af tis. 757 01:18:23,166 --> 01:18:26,832 - Der er da et udmærket udvalg. - Nej, der er kun en pige. 758 01:18:27,000 --> 01:18:31,874 - I relation til øens befolkningstal... - Der er en til. Der er to nu. 759 01:18:32,041 --> 01:18:37,624 Jeg tager hende med puslespillet. Tag hende med strikketøjet. Hun er lækker. 760 01:18:37,791 --> 01:18:42,874 - Hvorfor skal I vælge først? - Skal I besøge nogen her? 761 01:18:45,875 --> 01:18:52,665 Det kan man roligt sige. Vi kommer fra en frivillig forening, der hedder... 762 01:18:52,833 --> 01:18:55,665 - Osten. - Den skal jo anrettes først. 763 01:18:55,833 --> 01:18:58,749 Er det ikke dig, der løber rundt derude? 764 01:18:58,916 --> 01:19:03,540 Jo, jeg kæmper med det faktum, at jeg er anatomisk udfordret. 765 01:19:03,708 --> 01:19:07,582 Jeg kæmper også helt utroligt meget med fedme. Puha! 766 01:19:07,750 --> 01:19:10,082 - Og jeg tyndfed. - Skam jer. 767 01:19:10,250 --> 01:19:16,332 At gøre grin af mennesker, der er anatomisk udfordret. 768 01:19:16,500 --> 01:19:20,499 Vi har sportsfaciliteter her, hvis du gerne ville se dem. 769 01:19:20,666 --> 01:19:22,915 - Det vil jeg gerne. - Kom. 770 01:19:23,083 --> 01:19:27,165 Har I også sauna? 771 01:19:28,666 --> 01:19:32,624 Josef? Skal du så slet ikke have ost? 772 01:19:35,666 --> 01:19:41,874 Lad ham da gå med en tyk-fed grisepige, hvis han vil det. Kuvøseguf. 773 01:19:54,375 --> 01:19:58,707 Jeg tager puslespilsdamen. Hvor er hende med strikketøjet? 774 01:19:58,875 --> 01:20:01,874 - Hun var helt vild med Gregor. - Jeg tager hende her. 775 01:20:02,041 --> 01:20:05,832 - Ja, hun hedder Inger Lis. - Inger Lis, kom her. 776 01:20:06,000 --> 01:20:10,082 - Hun vil gerne med mig. - Nej. Se, Inger Lis. Jeg har ost. 777 01:20:10,250 --> 01:20:14,915 Hold op. Hun er laktoseintolerant. Hun har mælkeallergi. Gå så. 778 01:20:15,083 --> 01:20:17,790 Jeg vil helst med Franz. 779 01:20:31,750 --> 01:20:36,707 Det er fint. Vi melder tilbage til jer. Ja. Farvel. 780 01:20:38,750 --> 01:20:43,582 Vi skal bare sige til, så sender hospitalet en vogn med færgen i morgen. 781 01:20:43,750 --> 01:20:48,874 - Der er ingen anden udvej denne gang. - Når de er væk, slettes vi fra kortet. 782 01:20:49,041 --> 01:20:52,999 Kan vi være sikre på, at kusine Susan ikke bare er faldet? 783 01:20:53,125 --> 01:20:57,332 Jeg har sgu før set hende skvatte over ungerne deroppe. 784 01:20:57,500 --> 01:21:02,124 Hun har hjernerystelse og har mistet en tand. De gik over stregen denne gang. 785 01:21:02,291 --> 01:21:05,499 Uden Gabriel i huset er de jo en tikkende bombe. 786 01:21:05,666 --> 01:21:10,749 Jeg er enig med Ingrid. De hører til på et hospital. Alle fire. 787 01:21:10,916 --> 01:21:15,790 Det er din skyld. Evelio lå fint oppe på værelset, indtil du kom. 788 01:21:16,000 --> 01:21:20,790 - Hold så din kæft, far! - Har de ikke siddet længe nok i bur? 789 01:21:21,000 --> 01:21:24,082 Du kan da ikke bare stikke af fra din familie. 790 01:21:24,250 --> 01:21:29,207 Skulle du ikke også finde ud af, hvor din mor var blevet af? 791 01:21:29,375 --> 01:21:32,457 Hold kæft. Du har selv kørt den her ø på røven. 792 01:21:32,625 --> 01:21:38,499 For første gang i dit liv kan du tage en rigtig beslutning. Så gør det nu! 793 01:22:12,416 --> 01:22:15,082 Skal du ikke med ind? 794 01:22:17,375 --> 01:22:20,582 Du skal have tak for det, du gjorde i dag. 795 01:22:24,000 --> 01:22:26,874 Jeg er glad for, at du er her. 796 01:22:27,041 --> 01:22:29,207 Okay. 797 01:23:57,500 --> 01:24:05,999 Elias? 798 01:25:13,833 --> 01:25:17,582 Du kan godt nå at fortryde, Gabriel. 799 01:25:19,083 --> 01:25:24,415 Har du da slet ikke hjerte i livet, menneske? Det er jo din egen familie. 800 01:25:24,583 --> 01:25:29,124 Hold nu op for helvede, far. Kom nu. Færgen sejler. 801 01:25:30,208 --> 01:25:33,665 Kom nu, Gabriel. Kom nu! 802 01:25:37,500 --> 01:25:41,415 Det var det, jeg sagde. Den er tilbage. 803 01:25:41,583 --> 01:25:44,207 Ellen... Se på den, Ellen! 804 01:25:53,500 --> 01:25:57,749 - Det var da nogle underlige fødder. - Ja. Den er kommet hjem. 805 01:25:57,916 --> 01:26:02,749 - Den stork havde menneskefødder. - Nej, det tror jeg altså ikke. 806 01:26:02,916 --> 01:26:06,999 - Kom nu, Gabriel. - Og den havde hareskår. 807 01:26:08,041 --> 01:26:12,332 Lad os nu komme væk herfra. Færgen sejler. Kom nu. 808 01:26:14,708 --> 01:26:17,040 Undskyld, Ellen. 809 01:26:49,208 --> 01:26:54,290 Vi aflyser aktionen. Tilbage til hospitalet. Kommunen tager over. 810 01:26:54,458 --> 01:26:59,165 - For helvede, det mener du ikke. - Jo. Gabriel er kommet tilbage. 811 01:26:59,333 --> 01:27:03,624 - Nu må du kraftedeme holde. - Få så fat i dine folk og forsvind. 812 01:27:08,666 --> 01:27:11,832 Hvad skal du, Gabriel? 813 01:27:14,000 --> 01:27:18,332 Det skal du ikke. Gabriel, nej. Gabriel! 814 01:27:21,208 --> 01:27:24,040 Nej, du skal ikke derned. 815 01:27:24,208 --> 01:27:26,749 Gabriel, nej! 816 01:29:06,041 --> 01:29:09,124 - Kom nu. - Ja, ja. 817 01:29:09,291 --> 01:29:15,082 Kom nu ud, Elias. Det er da skideulækkert derinde. 818 01:29:23,500 --> 01:29:26,290 For fanden da. Han har ødelagt det hele. 819 01:29:26,458 --> 01:29:29,332 Hvad er der derinde? 820 01:29:53,916 --> 01:29:57,290 - Hvad er det der? - Det er vores mødre. 821 01:29:57,458 --> 01:29:59,332 Hvorfor er de der? 822 01:29:59,500 --> 01:30:04,665 - Fordi far var en voldsomt syg mand. - Har far gjort det der? 823 01:30:05,708 --> 01:30:08,457 Hvorfor? 824 01:30:09,500 --> 01:30:14,624 Far var født steril. Ligesom vi alle er det. Men han fandt en løsning. 825 01:30:14,791 --> 01:30:19,999 Han inseminerede vores mødre med forskellige typer modificeret dyresæd - 826 01:30:20,166 --> 01:30:23,832 - blandet med stamceller fra sig selv. 827 01:30:24,000 --> 01:30:28,374 Men det virkede ikke, gjorde det? Kun med hønsene. 828 01:30:28,541 --> 01:30:34,707 Nej, ikke til at starte med. Han inseminerede sin første kone 14 gange. 829 01:30:34,875 --> 01:30:38,374 I oktober 1966 Iykkedes eksperimentet. 830 01:30:38,541 --> 01:30:42,499 Og han får skabt sit første barn. En søn. 831 01:30:42,666 --> 01:30:47,207 Med sæd fra tyren Isak den 2. 832 01:30:47,375 --> 01:30:51,790 Og tre år senere gentager han eksperimentet. 833 01:30:52,000 --> 01:30:54,874 Denne her gang med en ugle. 834 01:30:55,875 --> 01:30:58,790 Og får endnu et drengebarn. 835 01:30:59,000 --> 01:31:05,332 Og så... skriver han i sine notater her i 1969- 836 01:31:05,500 --> 01:31:11,540 - hvordan hans to første børn ikke lever op til hans fremsatte krav. 837 01:31:11,708 --> 01:31:16,040 Så han opgiver dem. 838 01:31:16,208 --> 01:31:22,999 Og bortadopterer sin 'menneskeugle' og sin 'mennesketyr', som han kalder dem. 839 01:31:24,166 --> 01:31:29,332 For i stedet for at prøve at skabe en'møne'. 840 01:31:29,500 --> 01:31:33,124 Er Elias så halv tyr? 841 01:31:33,291 --> 01:31:36,040 Ja, han er mennesketyr. Hør dog efter. 842 01:31:36,208 --> 01:31:39,499 Elias er 11,4% tyr - 843 01:31:39,666 --> 01:31:45,165 - og 88,6% far og hende derovre. 844 01:31:47,250 --> 01:31:53,415 Det vil så sige, at han er halvbror til Isak, der står oppe i stalden. 845 01:31:54,583 --> 01:31:58,124 - Det gør han så ikke mere. - Hvad er jeg så? 846 01:32:01,916 --> 01:32:06,165 Du er 9,5% mus, Josef. 847 01:32:07,458 --> 01:32:13,124 - Er jeg mus? - Ja, og du er hund, Gregor. 848 01:32:13,291 --> 01:32:17,332 Labrador. 10% ligeud. 849 01:32:18,375 --> 01:32:21,207 Er jeg hund? Hvorfor har du ikke sagt det? 850 01:32:21,375 --> 01:32:26,040 Jeg ville da gerne have vidst, at jeg var hund. 851 01:32:26,208 --> 01:32:29,082 Hvad er du selv, Franz? 852 01:32:29,250 --> 01:32:31,124 Franz er høne. 853 01:32:31,291 --> 01:32:34,999 Jeg er 15% høne. Jeg er'møne'. Menneskehøne. 854 01:32:35,166 --> 01:32:38,707 15% er da meget, hvis jeg kun er 9,5. 855 01:32:38,875 --> 01:32:43,707 Ja. Far prøvede at forøge dyrets procentdel, og det Iykkedes med mig. 856 01:32:43,875 --> 01:32:48,415 - Jeg er mus. Det er bedre end en høne. - Det ved du da ikke noget om, Josef. 857 01:32:48,583 --> 01:32:52,832 - Hund er bedst. - Du er kun 10%. 858 01:32:53,000 --> 01:32:56,040 Så jeg er faktisk mere høne, end du er hund. 859 01:32:56,208 --> 01:33:00,415 - Hønen er under hund, Franz. - Nu stopper I fandeme! 860 01:33:00,583 --> 01:33:05,040 Gabriel må afgøre det. Så må vi jo få at vide, hvad han er, ikke? 861 01:33:05,208 --> 01:33:09,374 Lad os få at vide, hvad han er. Fordi han er nemlig ugle! 862 01:33:11,166 --> 01:33:16,999 - Jeg er 7,1 % ugle. - Og uglen er det ultimativt dårligste. 863 01:33:17,125 --> 01:33:21,707 Så er det måske ikke engang særlig dårligt at være høne. 864 01:33:23,166 --> 01:33:26,707 Hvad døde de af? Hvorfor kunne de ikke bare føde os? 865 01:33:26,875 --> 01:33:32,790 Det tror jeg også, de kunne. Men far brød sig ikke om svære operationer. 866 01:33:33,000 --> 01:33:37,874 - Så han foretog dødelige kejsersnit. - Hold op, det må have gjort ondt. 867 01:33:38,041 --> 01:33:41,832 Som far altid sagde: "Et liv for et liv. " 868 01:33:46,875 --> 01:33:50,457 Kan vi så virkelig aldrig få børn? 869 01:33:53,708 --> 01:33:58,915 Vi er en krydsning mellem to arter. Hybrider vil næsten altid være sterile. 870 01:33:59,083 --> 01:34:02,499 Men når far kunne, hvorfor kan vi så ikke også? 871 01:34:24,708 --> 01:34:29,457 Hvorfor sidder du derinde, Elias? Kom nu ud. 872 01:34:33,208 --> 01:34:38,249 - Undskyld. - Det skal du ikke tænke på nu. 873 01:34:38,416 --> 01:34:43,999 Så skal du også sige undskyld. Det var hårdt sagt, det du sagde. 874 01:34:45,666 --> 01:34:49,332 - Ja. - Ja, det var det. 875 01:34:49,500 --> 01:34:54,165 Og det var ikke rigtigt. Meget af det, du sagde om mig, var ikke rigtigt. 876 01:34:54,333 --> 01:34:56,374 Okay. 877 01:34:56,541 --> 01:34:59,874 Jeg ved ikke, jeg... 878 01:35:01,041 --> 01:35:06,290 Jeg tror, at jeg er kommet til at dumme mig med de der høns... og med Isak. 879 01:35:06,458 --> 01:35:11,207 Den er den drøm, jeg altid har haft. Nu siger jeg altså noget, som... 880 01:35:11,375 --> 01:35:15,249 Du skal ikke sige mig imod. 881 01:35:20,250 --> 01:35:22,499 Jeg er ikke... 882 01:35:22,666 --> 01:35:26,124 Jeg er ikke helt normal, Gabriel. 883 01:35:28,333 --> 01:35:31,124 Det er jeg ikke. 884 01:35:33,416 --> 01:35:36,832 Det er der jo ikke rigtig nogen af os, der er. 885 01:35:38,541 --> 01:35:41,415 Kom nu ud, Elias. 886 01:35:46,708 --> 01:35:49,582 Må jeg så godt kramme dig? 887 01:35:49,750 --> 01:35:54,040 Jeg har ikke lige haft mulighed for at vaske mine hænder. Må jeg godt? 888 01:36:46,458 --> 01:36:48,332 Sådan gik det til - 889 01:36:48,500 --> 01:36:53,915 - at brødrene, der fra naturens side var blevet tildelt en umulig hånd - 890 01:36:54,083 --> 01:36:56,332 - fandt sammen. 891 01:36:56,500 --> 01:37:01,290 Og med hjælp fra Evelios kælder, fik de selv lov til at opleve - 892 01:37:01,458 --> 01:37:05,749 - hvordan hvert et liv i sandhed er et lille mirakel. 893 01:37:09,541 --> 01:37:15,290 Hver en skabning, smuk som grim, tyk som tynd, god som ond - 894 01:37:15,458 --> 01:37:18,874 - børn og gamle, dyr og mennesker - 895 01:37:19,041 --> 01:37:24,874 - og alt det midt imellem, skabt af hvem som helst hvor som helst. 896 01:37:32,125 --> 01:37:37,124 Og selvom de gamle på øen stadig var bange for brødrene - 897 01:37:37,291 --> 01:37:41,499 - og for de ting, alle vidste, foregik nede i kælderen - 898 01:37:41,666 --> 01:37:48,582 - så respekterede man alligevel, at det nogle gange måtte være sådan. 899 01:37:48,750 --> 01:37:53,999 Af den helt simple årsag, at liv er liv. 900 01:37:54,125 --> 01:37:58,165 Og alternativet ikke er at foretrække.