1
00:00:23,083 --> 00:00:26,874
Dette er fortællingen
om en flok brødre -
2
00:00:27,041 --> 00:00:32,999
- der fra naturens side ikke var blevet
tildelt de bedste kort på hånden.
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,832
Faktisk havde de ikke fået
nogen kort overhovedet.
4
00:00:39,833 --> 00:00:46,582
Men stadig drømte de som alle andre
om alt det store, de skulle udrette.
5
00:00:47,583 --> 00:00:52,082
Og også alt det mindre.
6
00:00:52,250 --> 00:00:58,832
Om at overleve og med tiden selv
give livet videre.
7
00:01:48,333 --> 00:01:53,165
(regelmæssige biplyde)
8
00:01:55,458 --> 00:01:58,665
Far, det er Gabriel.
9
00:01:58,833 --> 00:02:00,874
Gabriel?
10
00:02:01,041 --> 00:02:04,332
Du skal ikke bruge
nogen kræfter på at tale.
11
00:02:14,208 --> 00:02:17,999
Kommer Elias også?
12
00:02:19,375 --> 00:02:21,624
Elias kommer senere.
13
00:02:21,791 --> 00:02:25,124
Han skal være her.
14
00:02:36,166 --> 00:02:38,999
(lang hyletone)
15
00:02:39,125 --> 00:02:44,415
De fleste er nu søde, men nogle bliver
skræmt over, at jeg er kørestolsbruger.
16
00:02:44,583 --> 00:02:48,665
Jeg chattede med en forleden,
som loggede af, da han så mit billede.
17
00:02:48,833 --> 00:02:54,040
- Men jeg er glad for, at vi kan mødes.
- Du skrev, at du er psykoterapeut.
18
00:02:54,208 --> 00:02:58,415
Ja, for jeg har den her drøm,
der kommer igen nat efter nat.
19
00:02:58,583 --> 00:03:04,582
Jeg er i et mørkt rum, og pludselig
kommer der en fugl ind til mig.
20
00:03:04,750 --> 00:03:09,207
En vild fugl med kæmpestore vinger
og et menneskehoved.
21
00:03:09,375 --> 00:03:13,332
- Det lyder som en engel.
- Der afbrød du mig.
22
00:03:13,500 --> 00:03:17,082
Det vil jeg altså gerne have,
at du ikke gør igen.
23
00:03:17,250 --> 00:03:23,165
Undskyld. Men vil du bare mødes for
at fortælle mig om dine problemer?
24
00:03:23,333 --> 00:03:27,624
Hvad mener du? Nej, det er
da fuldstændig vanvittigt sagt.
25
00:03:27,791 --> 00:03:30,999
Tror du...
Det mener du ikke alvorligt, vel?
26
00:03:31,166 --> 00:03:36,874
Skulle jeg netdate psykoterapeuter
for at spare 875 kr. i timen plus moms?
27
00:03:37,041 --> 00:03:39,999
Det er meget krænkende.
28
00:03:40,125 --> 00:03:43,874
Må jeg have lov til at fortsætte
uden afbrydelser? Godt.
29
00:03:44,041 --> 00:03:49,374
Jeg prøver at kramme den her fugl,
men den trække sig bare væk fra mig.
30
00:03:49,541 --> 00:03:53,999
Så opdager jeg, at det er min bror,
og så tager fanden ved mig.
31
00:03:54,125 --> 00:03:58,540
Jeg slår den og binder den,
og så brækker jeg dens vinger af.
32
00:03:58,708 --> 00:04:05,415
Lyden er rigtig realistisk. Som når
man klipper et kyllingelår i stykker.
33
00:04:06,583 --> 00:04:10,249
- Og så voldtager jeg den.
- Fuglen eller din bror?
34
00:04:10,416 --> 00:04:15,665
Skal du træde rundt i det?
Og nu afbryder du igen.
35
00:04:15,833 --> 00:04:20,999
Du er en virkelig dårlig terapeut, hvis
du altid afbryder. Dit job er at lytte.
36
00:04:21,166 --> 00:04:24,499
Afbryder kørestolsbrugere altid
så meget?
37
00:04:38,375 --> 00:04:40,582
Av...
38
00:04:41,833 --> 00:04:44,332
Av, av, av...
39
00:04:45,375 --> 00:04:50,124
(telefonen ringer)
40
00:04:52,583 --> 00:04:56,040
- Ja, hallo. Hvem er det nu?
- Det er Gabriel.
41
00:04:56,208 --> 00:04:59,624
- Gabriel? Hej.
- Jeg ringer fra hospitalet, Elias.
42
00:04:59,791 --> 00:05:04,207
- Du bliver nødt til at komme.
- Det vil jeg gerne, hvis du er der.
43
00:05:04,375 --> 00:05:08,457
Har du det godt?
Jeg er på date... igen.
44
00:05:08,625 --> 00:05:11,624
Hun er godt nok lækker.
Hun har hjul på.
45
00:05:11,791 --> 00:05:15,082
Far er død, Elias.
46
00:05:33,041 --> 00:05:37,915
Hov... Så, så, Elias.
Så, så, så.
47
00:05:38,083 --> 00:05:41,832
Så skete det. Og jeg nåede
ikke engang at sige farvel.
48
00:05:42,000 --> 00:05:45,915
Det gør ikke noget.
Hvis du lige sætter dig ned, ikke?
49
00:05:46,083 --> 00:05:52,040
Ikke, Elias? Hvis du lige
sætter dig ned? Elias, slip mig.
50
00:05:52,208 --> 00:05:54,915
- Slip mig nu, for helvede.
- Undskyld.
51
00:05:55,083 --> 00:05:58,624
Vil du ikke også være sød
at vaske dine hænder?
52
00:06:04,541 --> 00:06:06,665
Nåede han at sige noget?
53
00:06:06,833 --> 00:06:10,832
Nej. Han efterlod os et videobånd,
som vi bliver nødt til at se.
54
00:06:11,000 --> 00:06:14,290
Skal vi se video sammen?
Hjemme hos dig?
55
00:06:14,458 --> 00:06:18,249
Sagde far, hvad det var for en film,
han havde lejet?
56
00:06:20,833 --> 00:06:24,874
- Kommer Tanja også?
- Det har været slut i tre måneder.
57
00:06:25,041 --> 00:06:27,374
Så smuttede hun også i svinget.
58
00:06:27,541 --> 00:06:31,249
- Ville hun have børn?
- Kan du ikke bare være stille?
59
00:06:38,000 --> 00:06:42,165
Måske er det meget godt,
at Tanja også har forladt dig.
60
00:06:42,333 --> 00:06:45,040
Hun splittede os ad, Gabriel.
61
00:06:45,208 --> 00:06:48,999
Alle dine kærester bliver
hemmeligt forelskede i mig.
62
00:06:49,166 --> 00:06:52,749
Når du så også fortæller dem,
at du ikke kan få børn...
63
00:06:52,916 --> 00:06:56,415
Det kan de altså godt se på mig,
at jeg kan.
64
00:06:57,875 --> 00:07:03,207
- Så kan vi da se hinanden lidt mere.
- Så nu starter den.
65
00:07:03,375 --> 00:07:04,915
Nej tak.
66
00:07:05,083 --> 00:07:07,707
Nu er den der.
67
00:07:15,125 --> 00:07:21,665
Gabriel og Elias, når I ser det her,
så vil jeg være taget hjem til Gud.
68
00:07:23,291 --> 00:07:28,124
Fortiden burde være en hjørnesten
i ethvert menneskes liv.
69
00:07:28,291 --> 00:07:32,832
I særdeleshed når man, som I, nok
ikke har de store fremtidsudsigter -
70
00:07:33,000 --> 00:07:36,040
- med hensyn til at skabe jer
en familie.
71
00:07:36,208 --> 00:07:40,999
Men faktum er, at jeg aldrig
har fortalt jer sandheden -
72
00:07:41,166 --> 00:07:44,707
- om jeres fortid og jeres ophav.
73
00:07:44,875 --> 00:07:48,165
Jeg er ikke jeres biologiske far.
74
00:07:48,333 --> 00:07:52,290
Jeres rigtige far hed Evelio Thanatos.
75
00:07:52,458 --> 00:07:56,540
Og mor var heller ikke
jeres biologiske mor.
76
00:07:56,708 --> 00:08:02,332
Faktisk har I ikke samme mor.
Elias' mor døde i fødselssengen.
77
00:08:02,500 --> 00:08:08,249
Og to år senere mødte Evelio din mor,
Gabriel, og du kom til verden.
78
00:08:09,458 --> 00:08:13,290
Den kan ikke bare stoppe der.
79
00:08:13,458 --> 00:08:17,874
Hvad så med min mor?
Der må da være mere.
80
00:08:18,041 --> 00:08:23,832
Vi er jo stadig brødre. Vi har stadig
samme far. Ikke også, Gabriel?
81
00:08:24,000 --> 00:08:26,332
Det giver jo fuldstændig mening.
82
00:08:26,500 --> 00:08:32,540
Jeg har altid sagt, at vi ikke kan være
brødre. Vi ligner slet ikke hinanden.
83
00:08:32,708 --> 00:08:37,332
Jo, vi gør.
Vi er da snydt ud af næsen på hinanden.
84
00:08:37,500 --> 00:08:41,624
- Og vi har begge to brune øjne.
- Du er et hoved højere end mig.
85
00:08:41,791 --> 00:08:45,290
- Jeg er jo din storebror.
- Du er min halvbror.
86
00:08:45,458 --> 00:08:49,499
Fra nu af er vi to kun halvbrødre.
Husk det.
87
00:08:55,208 --> 00:08:57,249
Av...
88
00:08:58,250 --> 00:09:00,249
Av, av...
89
00:09:05,916 --> 00:09:11,249
Hør her engang: "Evelio Thanatos,
Dansk-italiensk genetiker. "
90
00:09:11,416 --> 00:09:16,124
"En af pionererne inden for
stamcelleforskning. Bosat på øen Ork. "
91
00:09:18,000 --> 00:09:21,040
- Lever han stadigvæk?
- Ork, det er sydpå.
92
00:09:21,208 --> 00:09:25,207
En del af rigsfællesskabet.
42 indbyggere per 1. marts.
93
00:09:25,375 --> 00:09:29,374
- Har du tænkt dig at tage derned?
- Det er vores rigtige far.
94
00:09:29,541 --> 00:09:34,915
Nå? Hvorfor har han så ikke skrevet til
dig, hvis han er sådan en rigtig far?
95
00:09:35,083 --> 00:09:40,415
Jeg er nødt til at tage derned. Bare
bliv hjemme. Så ringer jeg til dig.
96
00:09:42,750 --> 00:09:46,124
- Jeg skal nok tage med.
- Det behøver du ikke.
97
00:09:46,291 --> 00:09:51,540
Lad os få ordnet de sidste papirer,
og så skal du have den sidste bus hjem.
98
00:09:54,208 --> 00:09:57,999
- Jeg vil rigtig gerne med på den tur.
- Nej, Elias.
99
00:10:15,250 --> 00:10:17,749
Jeg kunne ikke finde noget på min mor.
100
00:10:17,916 --> 00:10:22,207
Men vores far blev ekskluderet
af Videnskabernes Selskab i 1966-
101
00:10:22,375 --> 00:10:25,915
- på grund af en videnskabelig disputs.
102
00:10:26,083 --> 00:10:30,457
Men der tegner sig et klart billede
af en meget sky familie.
103
00:10:30,625 --> 00:10:35,665
Der eksisterer ingen foto af dem, og
det er grundlæggende meget sympatisk.
104
00:10:35,833 --> 00:10:38,249
Det er vel ikke godt,
han blev ekskluderet.
105
00:10:38,416 --> 00:10:41,499
Mange store tænkere er blevet udstødt
af deres samtid.
106
00:10:41,666 --> 00:10:47,249
Kopernikus, Tesla, Spinoza, Darwin.
Jeg har jo selv kæmpet med fakultetet.
107
00:10:47,416 --> 00:10:53,082
- Darwin var en taber. En jubelidiot.
- Darwin var ikke nogen jubelidiot.
108
00:10:53,250 --> 00:10:56,832
Jo. Han var bare heldig
at få den rigtige idé.
109
00:10:57,000 --> 00:11:02,207
Hvis han havde brugt 15 år på en
forkert tese, var han så blevet kendt?
110
00:11:02,375 --> 00:11:05,582
Det var rent held,
han snublede over det med arterne.
111
00:11:05,750 --> 00:11:08,915
Ligesom med Einstein
og hans relativitetsteori.
112
00:11:09,083 --> 00:11:13,124
- Einstein fik Nobelprisen i fysik.
- Ja, i 1921.
113
00:11:13,291 --> 00:11:17,290
Det tyndeste år nogensinde
i fysikkens verden. De er alle fjolser.
114
00:11:17,458 --> 00:11:20,582
Du kan bare ikke se det,
fordi du er så godtroende.
115
00:11:20,750 --> 00:11:23,790
Nu er det tid igen.
Hold lige ind næste gang.
116
00:11:24,000 --> 00:11:27,665
Av, av, av...
117
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
Åh...
118
00:11:52,583 --> 00:11:54,749
Hej. Kan vi lige nå at komme med?
119
00:11:54,916 --> 00:11:59,999
- Der er ikke plads, desværre.
- Hvornår sejler den næste færge?
120
00:12:00,125 --> 00:12:06,082
Vi sejler mandag og torsdag. Men du kan
parkere dér og købe nogle fodbilletter.
121
00:12:06,250 --> 00:12:12,040
Hvordan kan man have en så lille færge?
Hvorfor er det os, der ikke skal med?
122
00:12:12,208 --> 00:12:15,415
Det er da verdens dårligste
argument, at hun var her først.
123
00:12:15,583 --> 00:12:20,415
Min brors bil vejer 274 kilo mindre
i forhold til specifikationerne.
124
00:12:20,583 --> 00:12:23,915
Evelio er en legende på øen.
Han bliver 100 næste år.
125
00:12:24,083 --> 00:12:28,499
- Ja, ja. Og hvad med hans kone?
- Det ved jeg ikke noget om.
126
00:12:28,666 --> 00:12:31,999
- Han har vist haft nogle stykker.
- Nogle stykker?
127
00:12:32,166 --> 00:12:35,790
Jeg kender ham for helvede
kun i kraft af min lægepraksis.
128
00:12:36,000 --> 00:12:37,749
Men han har det fint?
129
00:12:37,916 --> 00:12:41,707
Ja. De bor jo stadig oppe
på det der gamle sanatorium.
130
00:12:41,875 --> 00:12:47,082
- Hvor mange koner har han haft?
- Han er vanvittig. Han gemmer sig...
131
00:12:47,250 --> 00:12:50,540
- Det er Elias.
- Dav.
132
00:12:50,708 --> 00:12:56,415
Hvordan er I sådan helt præcist
i familie med Evelio?
133
00:12:56,583 --> 00:13:00,290
- Vi er hans sønner.
- Æblet og stammen og alt det der.
134
00:13:00,458 --> 00:13:06,415
Så man kan vist ikke påstå, at vi er et
dårligt parti. Hvis du har nogen døtre.
135
00:13:06,583 --> 00:13:11,749
Nu stikker han hovedet ud ad vinduet.
Hallo, det er dig, jeg snakker til!
136
00:13:41,166 --> 00:13:46,499
Her kan man da ikke bo. Her er der jo
slet ikke nogen, man kan gå i seng med.
137
00:14:11,333 --> 00:14:13,332
Mange tak for turen, Ingrid.
138
00:14:17,500 --> 00:14:21,999
- Det er nok bedst, at du venter her.
- Hvorfor det?
139
00:14:22,125 --> 00:14:27,040
- Bare, så de ikke bliver forskrækkede.
- Forskrækkede?
140
00:14:27,208 --> 00:14:31,374
Det er gamle mennesker. Det kan blive
lidt meget, hvis vi kommer samtidig.
141
00:14:31,541 --> 00:14:35,540
Jeg er nødt til at låne toilettet
efter alt det her... med hende.
142
00:14:35,708 --> 00:14:38,832
Kan du ikke bare gøre det
bag det træ der?
143
00:14:39,000 --> 00:14:42,665
Så kan du også holde vagt herude.
Ligesom da vi var små.
144
00:14:42,833 --> 00:14:48,082
- Lover du, at du kommer og henter mig?
- Ja, det lover jeg.
145
00:15:19,875 --> 00:15:22,082
Kan jeg hjælpe?
146
00:15:22,250 --> 00:15:25,124
- Er der noget galt?
- Nej, nej, nej.
147
00:15:25,291 --> 00:15:28,999
Jeg søger Evelio Thanatos.
Bor han her?
148
00:15:29,166 --> 00:15:33,999
Ja, men han døjer med noget infektion,
så han sover lige.
149
00:15:34,125 --> 00:15:38,624
- Tak, fordi du kom.
- Hvad er det for en infektionssygdom?
150
00:15:38,791 --> 00:15:42,999
- Trypanosomiasis.
Trypanosomiasis? Det er jo alvorligt.
151
00:15:43,166 --> 00:15:49,582
Er der foretaget en molekylærbiologisk
test af de artsspecifikke parametre?
152
00:15:53,416 --> 00:15:57,540
- Er du ovre fra hospitalet?
- Nej, jeg... hvem er du?
153
00:15:57,708 --> 00:16:01,124
Jeg er Gregor, hans søn.
Er der noget galt i det?
154
00:16:01,291 --> 00:16:06,207
Nej, nej. Overhovedet ikke.
Det er bare, fordi...
155
00:16:06,375 --> 00:16:10,290
Jeg er også hans søn.
Tror jeg.
156
00:16:10,458 --> 00:16:13,374
Jeg hedder Gabriel.
157
00:16:14,458 --> 00:16:16,040
Franz!
158
00:16:16,208 --> 00:16:20,040
Hvis det er hospitalet, så bed dem gå.
Det kræver kommunal accept.
159
00:16:20,208 --> 00:16:22,207
Franz, kom lige!
160
00:16:25,000 --> 00:16:29,415
- Kort opsummering, tak.
- Gabriel. Han er ikke fra hospitalet.
161
00:16:29,583 --> 00:16:34,040
Men han spørger, om vi har testet
fars infektion molekylærbiologisk.
162
00:16:34,208 --> 00:16:38,790
- Det fik min alarmklokke til at ringe.
- Lad os være i fred.
163
00:16:39,000 --> 00:16:41,874
Far har det skidt.
Han ligger og sover.
164
00:16:42,041 --> 00:16:45,790
- Han siger også, at vi alle er brødre.
- Ja. Nu skal I se.
165
00:16:47,750 --> 00:16:53,374
Det... er jeres bror, Elias.
Han står nede ved vejen og venter.
166
00:16:55,000 --> 00:16:58,790
- Er det dig, det her?
- Ja, det er mig. Der er jeg to år.
167
00:16:59,000 --> 00:17:01,999
Og der er Elias fem år.
168
00:17:02,125 --> 00:17:05,249
Hvordan er du så kommet til
at se så godt ud der?
169
00:17:05,416 --> 00:17:10,207
Kosmetisk rekonstruktionskirurgi. Jeg
har fået foretaget fire operationer.
170
00:17:10,375 --> 00:17:13,582
Hvorfor har vi kun fået en så, Franz?
171
00:17:13,750 --> 00:17:16,874
- Fordi det fungerer fint med en.
- Det er subjektivt...
172
00:17:17,041 --> 00:17:21,374
Siger du, at min bror er grim?
Der afbrød du. Lad være med det.
173
00:17:30,291 --> 00:17:35,915
Konflikten er løst. Sejl tilbage
til hospitalet. I har intet på os.
174
00:17:50,000 --> 00:17:54,999
- Hvorfor har du næseblod?
- Det er ikke noget. Kom, vi går.
175
00:17:55,166 --> 00:17:59,665
Hvem har givet dig blodtud?
Bare sig det. Jeg gør dem ikke noget.
176
00:17:59,833 --> 00:18:02,665
Jeg faldt.
Du skal ikke gøre noget.
177
00:18:02,833 --> 00:18:06,207
- Var det ham faren, der gjorde det?
- Nej, han sov.
178
00:18:26,625 --> 00:18:28,999
Nu kommer der en.
179
00:18:29,125 --> 00:18:34,540
Det er en BMW, tror jeg.
Det er dig, der ser godt i mørke.
180
00:18:36,500 --> 00:18:38,249
Han har set os.
181
00:18:42,375 --> 00:18:46,832
- Hvad var det?
- Det var bare en kanin.
182
00:18:47,000 --> 00:18:49,790
Så var det kraftstejleme en stor kanin.
183
00:18:50,000 --> 00:18:53,624
Det var sgu da dem, faster Ingrid
snakkede om. Stop bilen, Ellen.
184
00:18:54,708 --> 00:18:58,207
Gabriel... Gabriel!
185
00:19:05,750 --> 00:19:08,707
Nej, nej, nej!
186
00:19:10,291 --> 00:19:14,249
Han er død.
Han er død, han er død...
187
00:19:14,416 --> 00:19:18,415
Nej, der er sgu ikke sket en skid
med ham. Han sidder jo op.
188
00:19:18,583 --> 00:19:23,582
Velkommen til øen. Jeg hedder Flemming.
Min søster gav jer et lift fra færgen.
189
00:19:23,750 --> 00:19:26,540
Kom nu.
I skal hilse på Ellen.
190
00:19:26,708 --> 00:19:30,915
Det er omkring 40 år siden,
vi sidst havde en påkørsel her på øen.
191
00:19:31,083 --> 00:19:33,457
Men Ellen er stadig bange for at gå ud.
192
00:19:33,625 --> 00:19:38,665
Hun er bange for at blive udsat for et
voldeligt overfald. Men som jeg siger:
193
00:19:38,833 --> 00:19:42,374
"Volden er sgu ikke blevet værre.
Folk er bare blevet mere pylrede. "
194
00:19:42,541 --> 00:19:46,374
Inden jeg blev borgmester,
der sejlede jeg på Mexico.
195
00:19:46,541 --> 00:19:50,082
- Er du borgmester her på øen?
- Ja, på 32. år.
196
00:19:50,250 --> 00:19:56,457
Hun er lækker. Er det okay, jeg napper
hende, inden vi tager båden hjem?
197
00:19:56,625 --> 00:19:59,457
Borgmesterdatter.
198
00:20:05,250 --> 00:20:10,040
Ja, I kan gå godt ind sammen med Ellen.
Jeg tjekker lige tårnet.
199
00:20:10,208 --> 00:20:13,290
- Hvad er det for et tårn?
- Det er et storketårn.
200
00:20:13,458 --> 00:20:17,999
Øen har en stork. Den kom allerede,
da min lillesøster og jeg var små.
201
00:20:18,166 --> 00:20:24,082
Men så forsvandt den. Jeg lægger halm
op til den, hvis nu den kommer tilbage.
202
00:20:24,250 --> 00:20:26,915
Den er jo død for længst.
203
00:20:27,083 --> 00:20:32,249
Så kommer dens børn eller dens
børns børn. De vender altid tilbage.
204
00:20:34,208 --> 00:20:37,832
Ja, Franz slår sgu hårdt.
Det gør han satanedeme.
205
00:20:38,000 --> 00:20:42,374
Ja, det gør alle de drenge der.
Var det blishønen, du fik med?
206
00:20:42,541 --> 00:20:46,124
Nej, det var vist en knopsvane.
207
00:20:46,291 --> 00:20:52,457
- Godt. Ellers gik du stadig baglæns.
- Bor deres mor også oppe i huset?
208
00:20:52,625 --> 00:20:55,665
Jamen ingen af dem har samme mor.
209
00:20:55,833 --> 00:21:00,415
Desuden er de vist døde
for længst. Franz' mor er i hvert fald.
210
00:21:00,583 --> 00:21:05,749
Og Gregors og Josefs mødre døde
begge to i barselssengen, siger man.
211
00:21:05,916 --> 00:21:10,332
Det gjorde Elias' mor også.
Det er statistisk set usandsynligt.
212
00:21:10,500 --> 00:21:16,249
Jamen sådan er det. De gamle her på
øen kalder Evelio for'Dødens Pølse'.
213
00:21:19,625 --> 00:21:23,290
Ja, humoren er sådan lidt
1:1 her på øen.
214
00:21:23,458 --> 00:21:24,874
(toilettet skylles ud)
215
00:21:25,041 --> 00:21:28,665
Sommerrevyen gik satme
heller ikke særlig godt i sin tid.
216
00:21:30,875 --> 00:21:34,124
De er sindssyge
oppe på det sanatorium.
217
00:21:34,291 --> 00:21:38,249
Hvis I har noget andet familie
et sted, så besøg dem i stedet.
218
00:21:38,416 --> 00:21:43,665
Tag væk fra øen. Den er døende. Folk,
der bliver her, dør sammen med den.
219
00:21:43,833 --> 00:21:46,999
Stop nu med at jage
folk væk fra øen, Ellen.
220
00:21:47,166 --> 00:21:51,749
Franz og drengene er mange ting.
De trænger bare til en fast hånd.
221
00:21:51,916 --> 00:21:57,624
Jeg hjalp dem selv som handymand,
dengang Franz arbejdede i børnehaven.
222
00:21:57,791 --> 00:22:00,415
Ellen var rengøringsdame
oppe ved dem.
223
00:22:00,583 --> 00:22:05,499
Men det stoppede hun pludselig med,
fordi hende og Franz blev uvenner.
224
00:22:05,666 --> 00:22:10,165
Vi blev ikke uvenner. Han gennembankede
mig med en udstoppet bæver.
225
00:22:10,333 --> 00:22:13,040
Jeg har stadig svært ved at tygge
i højre side.
226
00:22:13,208 --> 00:22:18,874
Du var sgu da selv ude om det, Ellen.
Indrøm det nu bare.
227
00:22:24,375 --> 00:22:27,332
Nej, Elias. Sæt dig ned og vent.
228
00:22:27,500 --> 00:22:31,082
Nej, nej.
Lad nu de unge mennesker.
229
00:22:31,250 --> 00:22:35,790
Tag en makron mere. Her.
Det er Ellen, der bager.
230
00:22:37,500 --> 00:22:40,707
De er gode, hva'?
231
00:22:53,125 --> 00:22:56,249
Det er bare mig.
232
00:23:00,750 --> 00:23:03,624
- Hvem slog med dyr?
- Det er lige meget...
233
00:23:03,791 --> 00:23:09,332
Nej. Jeg kan sagtens hjælpe dig, hvis
der er nogen, der slår dig med dyr.
234
00:23:09,500 --> 00:23:13,582
Det er godt nok et flot værelse,
du har, hva'?
235
00:23:24,000 --> 00:23:27,749
- Skal jeg lave noget god mad til os?
- Vil du lave mad nu?
236
00:23:27,916 --> 00:23:33,374
- Ja, ja. Troede du da ikke det?
- Det havde jeg ikke lige tænkt over.
237
00:23:35,250 --> 00:23:39,540
Jeg har lige spist tarteletter
ovre ved min faster, så...
238
00:23:41,458 --> 00:23:46,707
- Hvad er det egentlig, du vil?
- Ja, det kan jeg næsten ikke svare på.
239
00:23:58,666 --> 00:24:01,124
De går godt nok til den, hvad?
240
00:24:04,666 --> 00:24:10,165
Ej, du må altså undskylde min bror.
Gjorde han dig noget?
241
00:24:10,333 --> 00:24:15,582
Nej. Jeg tror bare,
at jeg har fået for meget at spise.
242
00:24:15,750 --> 00:24:19,082
Du har noget kokosmakron siddende her.
243
00:24:20,708 --> 00:24:24,624
Du har også noget siddende der.
244
00:24:27,375 --> 00:24:30,999
Nå, det er bare noget asparges.
245
00:24:32,125 --> 00:24:34,290
Du bager meget?
246
00:24:34,458 --> 00:24:38,040
Ja, sådan når jeg har tid.
247
00:24:39,625 --> 00:24:44,290
Gabriel, hold dig væk fra hende der.
Hun kaster op på alle mennesker.
248
00:24:44,458 --> 00:24:48,457
Gå væk fra min bror.
Vi har ikke noget skiftetøj med.
249
00:24:48,625 --> 00:24:51,790
- Gå væk med dig, din gris.
- Nej, Elias!
250
00:24:52,000 --> 00:24:53,749
Din gamle gris.
251
00:24:53,916 --> 00:24:58,332
Jeg kan love dig for, hun har...
Hold da op, hun har mange kageruller.
252
00:25:15,166 --> 00:25:19,499
- Drømte du igen?
- Ja. Det er bare det sædvanlige.
253
00:25:21,458 --> 00:25:25,540
- Hvad med dig? Sover du stadig aldrig?
- Nej.
254
00:25:25,708 --> 00:25:28,124
Det er simpelthen så trist det her.
255
00:25:28,291 --> 00:25:32,499
Der var 1754 mennesker på øen i 1938,
da sanatoriet lukkede.
256
00:25:32,666 --> 00:25:35,165
Nu er der kun 41 tilbage.
257
00:25:35,333 --> 00:25:40,540
De har ikke engang nogen kirke længere.
Den brændte ned i 1984.
258
00:25:40,708 --> 00:25:45,999
Hvad ligner det også at lade sin datter
spise otte tarteletter med flødefyld?
259
00:25:46,125 --> 00:25:50,249
Han er en dårlig borgmester.
Det er dårligt lederskab.
260
00:25:50,416 --> 00:25:56,790
Det ville måske være en god idé, hvis
du prøvede at tale med vores brødre.
261
00:25:57,000 --> 00:25:59,124
Vil du derud igen?
Til de brødre der?
262
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Det med vores mødre
giver ingen mening.
263
00:26:02,000 --> 00:26:05,790
Selvfølgelig er alle sammen
ikke døde i barselssengen.
264
00:26:29,458 --> 00:26:31,457
Det er selvmord.
265
00:26:31,625 --> 00:26:36,749
Elias er god til konflikthåndtering.
Han taler deres sprog.
266
00:26:36,916 --> 00:26:41,457
Jeg ved, I er derinde. Og jeg
tror nok også, at I kan høre mig.
267
00:26:41,625 --> 00:26:46,790
Men vi vil jer intet ondt,
og jeg er ikke fra hospitalet.
268
00:26:47,000 --> 00:26:51,665
Franz? Jeg er ikke sur, fordi du
slog Gabriel med den der knopsvane.
269
00:26:51,833 --> 00:26:55,374
Det kan vi alle komme til.
Men vi er jeres brødre.
270
00:26:55,541 --> 00:26:59,790
Så vi har lige så meget ret til at se
vores biologiske forældre, som I har.
271
00:27:01,583 --> 00:27:07,915
Gabriel har en række spørgsmål om vores
mødre, som Evelio skal besvare lige nu.
272
00:27:08,083 --> 00:27:15,165
Lad os opføre os som voksne mennesker
og lade fornuften sejre her i aften.
273
00:27:15,333 --> 00:27:19,832
Så, ja, der er 20 sekunder
lige fra nu af til at få åbnet den dør.
274
00:27:20,000 --> 00:27:22,499
Ellers så bliver huset omringet...
275
00:27:22,666 --> 00:27:26,749
Hov, hov.
Det der er jo industrielt smedejern.
276
00:27:26,916 --> 00:27:29,790
Hvis jeg havde fået den gryde lige i...
277
00:27:41,333 --> 00:27:44,915
- Hvad laver du?
- Kan du ikke se, hvor stor gryden er?
278
00:27:49,125 --> 00:27:55,165
- Nej, men du kender dem jo.
- Vi kommer igen, når de er kølet af.
279
00:27:55,333 --> 00:27:57,499
Elias!
280
00:28:03,291 --> 00:28:07,790
Vent nu lidt. Gregor, ikke med gryden.
Jeg er jo din bror.
281
00:28:08,000 --> 00:28:10,290
Hallo? Kan du så høre mig?
282
00:28:19,416 --> 00:28:22,582
Giv mig lige noget plads at arbejde på.
283
00:29:09,000 --> 00:29:11,749
Hvad fanden var det, du slog med?
284
00:29:11,916 --> 00:29:16,290
- En kagerulle.
- En havelåge?
285
00:29:16,458 --> 00:29:20,207
Nå, en kagerulle.
286
00:29:20,375 --> 00:29:24,582
Puha. Du slås fejt,
men det er fandeme godt.
287
00:29:24,750 --> 00:29:26,790
Tak.
288
00:29:32,583 --> 00:29:37,915
Jeg må vel hellere komme hjem til Ellen
og sætte tænderne i et par rødspætter.
289
00:29:39,000 --> 00:29:43,874
- Skal vi få en læge til at se på ham?
- Hold nu mund. Han har ikke ondt.
290
00:29:44,041 --> 00:29:47,707
- Nej, han skal bare drikke sin te.
- Jeg kan ikke mærke mine ben.
291
00:29:47,875 --> 00:29:53,207
Det er din ledbånd omme i ryggen, der
er revet fra hinanden. Det går over.
292
00:29:53,375 --> 00:29:58,582
Jeg vil gerne tale med vores far nu.
Og så vil jeg køres til et hospital.
293
00:29:58,750 --> 00:30:03,249
- Kan du ikke ringe til din søster?
- Ingrid? Nej, det går ikke.
294
00:30:03,416 --> 00:30:08,040
Nu tager vi det stille og roligt.
Har Evelio ikke en gammel rullestol?
295
00:30:08,208 --> 00:30:11,915
- Jo, han har da flere.
- Så smid ham over i sådan en.
296
00:30:12,083 --> 00:30:13,915
Farvel, Flemming.
297
00:30:16,750 --> 00:30:21,540
Det er rart, at I har fundet ud af det.
En familie skal holde sammen.
298
00:30:21,708 --> 00:30:28,165
Og hvis I bliver boende, så skal
I lige tilmelde jer folkeregisteret.
299
00:30:28,333 --> 00:30:33,207
- Kør nu hjem.
- Husk det med registeret. Hils Evelio.
300
00:30:33,375 --> 00:30:36,249
Han er desperat for
at få folk til at flytte til øen.
301
00:30:36,416 --> 00:30:41,207
Geodætisk Institut sletter alle byer
på landkortet med under 40 indbyggere.
302
00:30:44,583 --> 00:30:49,165
- Hvad tid plejer far at vågne?
- Han kan sove igennem hele dagen.
303
00:30:51,000 --> 00:30:53,374
- Skal I ikke på arbejde?
- Nej.
304
00:30:53,541 --> 00:30:57,332
Ingrid Abott fik mig uretmæssigt fyret
fra børnehaven -
305
00:30:57,500 --> 00:31:02,124
- og så vil hun have os tvangsfjernet.
Vi skal passe på.
306
00:31:04,041 --> 00:31:06,665
- Hvad laver I?
- Elias laver ikke så meget.
307
00:31:06,833 --> 00:31:11,999
Jeg underviser i filosofi og
evolutionspsykologi på universitetet.
308
00:31:12,166 --> 00:31:16,374
- Og så er jeg også forfatter.
- Hvad handler dine bøger så om?
309
00:31:16,541 --> 00:31:20,749
Nu har jeg kun skrevet en,
og den handler grundlæggende om -
310
00:31:20,916 --> 00:31:25,415
- hvordan vi mennesker kæmper med
at finde svar.
311
00:31:25,583 --> 00:31:28,999
- Svar?
- Ja.
312
00:31:29,166 --> 00:31:34,082
Hvad enten vi søger det i filosofien,
videnskaben eller hos Gud -
313
00:31:34,250 --> 00:31:37,999
- så leder vi alle sammen efter svar.
314
00:31:38,166 --> 00:31:40,665
Det forsøger vi alle sammen.
315
00:31:40,833 --> 00:31:45,790
- Hvem forsøger hvad, siger du?
- Alle forsøger at finde en mening.
316
00:31:46,000 --> 00:31:50,249
- En mening med hvad?
- Med det hele. Med livet, ikke?
317
00:31:50,416 --> 00:31:53,332
Med hvem vi er,
og hvor vi kommer fra.
318
00:31:53,500 --> 00:31:59,207
- Og hvem vil det, siger du? Gud?
- Gud? Nej, os mennesker. Alle sammen.
319
00:31:59,375 --> 00:32:02,415
Alle os mennesker.
Dig og mig.
320
00:32:04,166 --> 00:32:08,165
Det virker simpelthen
ikke gennemtænkt, det der.
321
00:32:08,333 --> 00:32:12,624
- Skriv dog hellere en bog om ost.
- Om ost?
322
00:32:14,833 --> 00:32:20,124
Har I overhovedet haft
nogen uddannelse? Skolegang?
323
00:32:20,291 --> 00:32:26,332
Har I noget forhold til videnskaben
eller filosofien eller Gud eksempelvis?
324
00:32:26,500 --> 00:32:32,749
Vi havde et æsel engang. Det var
sådan lidt derhenad, kan man sige.
325
00:32:32,916 --> 00:32:36,207
Kom nu ud, Josef.
326
00:32:36,375 --> 00:32:42,415
Har sådan et kæmpestort hus kun
et toilet? Det er da dårligt bygget.
327
00:32:42,583 --> 00:32:48,540
Gå væk fra døren. Du belaster vores
nyskabte relation med din stædighed.
328
00:32:50,541 --> 00:32:52,415
Ja, det kan jeg godt se.
329
00:32:54,000 --> 00:32:56,457
- Hvad med ovenpå?
- Vi må ikke gå ovenpå.
330
00:32:56,625 --> 00:33:01,499
Far vil ikke forstyrres. Træd væk fra
døren og afvent toiletsituationen.
331
00:33:01,666 --> 00:33:05,540
Må jeg godt få noget toiletpapir?
Er det ikke okay?
332
00:33:08,666 --> 00:33:11,290
Tak.
333
00:34:38,291 --> 00:34:42,999
Han er flot, ikke?
Det er vores avlstyr, Isak den 8.
334
00:34:44,166 --> 00:34:50,457
- Far har avlet ham. Han er flot, ikke?
- Jo, han er fin.
335
00:34:50,625 --> 00:34:54,790
Han har leveret sæd til mere
end 43.000 kvier i hele Europa.
336
00:34:55,000 --> 00:34:58,749
Nå, okay.
Har han det? Ja, ja.
337
00:34:58,916 --> 00:35:03,999
Men hvor mange gange om dagen kan
han så, når det virkelig gælder, hva'?
338
00:35:05,041 --> 00:35:11,540
De kommer fra fastlandet og tager fra
ham én gang per måned. Det er rigeligt.
339
00:35:20,000 --> 00:35:23,040
- Hvor lang tid bliver I her?
- Det ved jeg ikke.
340
00:35:23,208 --> 00:35:27,415
Vi kunne godt bruge lidt hjælp her.
Far er virkelig ikke rask.
341
00:35:27,583 --> 00:35:30,499
- 43.000, siger du det?
- Ja.
342
00:35:32,000 --> 00:35:37,999
Isak er noget helt specielt. Derfor
er han det eneste dyr, vi ikke rører.
343
00:35:39,375 --> 00:35:44,040
- Hvad mener du?
- Rører man Isak, ryger man i buret.
344
00:35:44,208 --> 00:35:51,415
Men vi har jo masser af høns, og det er
nemmere, for Isak kan godt sparke lidt.
345
00:35:53,250 --> 00:35:56,457
Vil du med ind og hilse på dem?
346
00:35:58,000 --> 00:35:59,790
Kom.
347
00:36:19,125 --> 00:36:23,874
De kan godt lide,
hvis man nusser dem lidt under næbbet.
348
00:36:24,041 --> 00:36:27,249
- Vil du ikke have en?
- Næh.
349
00:36:28,208 --> 00:36:29,999
Du skal ikke være bange.
350
00:36:30,166 --> 00:36:33,999
Det tror jeg vist hellere ikke, jeg er.
351
00:36:34,125 --> 00:36:37,832
Det gør ikke ondt på dem.
Der er jo god plads.
352
00:36:38,000 --> 00:36:41,915
- De er jo vant til at lægge æg.
- Der sagde du noget...
353
00:36:42,083 --> 00:36:47,207
Der sagde du noget for meget, hva'?
Hvad er det, der er plads til?
354
00:36:48,875 --> 00:36:54,665
Hvad fanden er det her? Tror du, at jeg
vil sådan noget med en grim høne?
355
00:36:54,833 --> 00:36:58,540
Tror du, at jeg vil sådan noget
med nogle grimme høns?
356
00:36:58,708 --> 00:37:02,540
Vi øver os jo bare,
indtil vi møder nogle piger, ikke?
357
00:37:02,708 --> 00:37:07,915
Det skulle du ikke have sagt. Fy for
satan! Du er en væmmelig fyr, Gregor.
358
00:37:21,708 --> 00:37:26,499
Bare tag. Det er jo Gregor selv,
der har slagtet.
359
00:37:26,666 --> 00:37:29,124
Kommer Evelio ikke ned og spiser?
360
00:37:29,291 --> 00:37:32,040
Nej. Vi kan gemme et lår til ham.
361
00:37:32,208 --> 00:37:37,832
Nej tak, jeg spiser ikke kylling
om fredagen. Og om tirsdagen.
362
00:37:38,000 --> 00:37:41,624
Så er det godt, der er ost senere.
Hvad med dig, Josef?
363
00:37:41,791 --> 00:37:46,999
- Jeg er ikke sulten.
- Spis, ellers er der ikke ost senere.
364
00:37:49,583 --> 00:37:53,999
- Jeg er ligeglad.
- Det er nu, der er mad.
365
00:37:54,125 --> 00:37:58,290
Jeg kan ikke lide det. Det smager
dårligt på den her tallerken.
366
00:38:05,666 --> 00:38:09,290
Gregor, må Josef ikke få
hundetallerkenen?
367
00:38:09,458 --> 00:38:12,415
Jeg bruger den. Han har hønen.
368
00:38:12,583 --> 00:38:15,582
- Må han ikke prøve den?
- Han har haft den hele ugen.
369
00:38:15,750 --> 00:38:18,874
Hver aften er i servicehenseende
uafhængig af den foregående.
370
00:38:19,041 --> 00:38:25,040
- Og nu har jeg hundetallerkenen.
- Han har altid hundetallerkenen.
371
00:38:25,208 --> 00:38:28,415
Jeg spiser ikke noget så.
Hønen er dårlig.
372
00:38:28,583 --> 00:38:31,999
Det smager jo ens,
og hønen er ikke dårlig.
373
00:38:32,166 --> 00:38:37,457
Gregor, giv nu den hundetallerken
til Josef. Nu må du være den store.
374
00:38:39,791 --> 00:38:44,707
- Nej.
- Du må godt få min. Der er en ugle på.
375
00:38:47,791 --> 00:38:52,082
Jeg er jo ikke total idiot.
Uglen er endnu dårligere end hønen.
376
00:38:52,250 --> 00:38:56,332
Det er meget sødt, Elias,
men uglen er den ultimativt dårligste.
377
00:38:56,500 --> 00:38:59,790
Alle vil have hunden.
378
00:39:00,000 --> 00:39:06,165
- Gregor, giv Josef hundetallerkenen.
- Hvorfor skal det altid være Josef?
379
00:39:10,583 --> 00:39:14,624
Josef har hundetallerkenen i aften.
Færdigt arbejde.
380
00:39:14,791 --> 00:39:19,999
Hvis der er mere modvilje fra din kant,
så ryger du i buret.
381
00:39:23,041 --> 00:39:28,082
- Nej, Elias!
- Der røg dit ostebord vist, hva'?
382
00:39:28,250 --> 00:39:30,374
Nej.
383
00:39:36,166 --> 00:39:39,874
Hvad satan!
Er du begyndt at bide igen? Væk!
384
00:39:40,041 --> 00:39:44,999
- Nej!
- Slip ham! Slip ham! Slip ham!
385
00:39:45,125 --> 00:39:47,332
- Elias... Elias!
- Gregor!
386
00:39:59,875 --> 00:40:02,999
(larm)
387
00:40:04,458 --> 00:40:06,124
Nej...
388
00:40:08,666 --> 00:40:11,749
Elias! Elias!
389
00:40:25,875 --> 00:40:30,457
99,2% af alle arter, som nogensinde har
eksisteret på vores planet, er uddøde.
390
00:40:30,625 --> 00:40:35,124
Massedød defineret ved,
at 60-96% af alle jordens arter uddør -
391
00:40:35,291 --> 00:40:38,165
- er forekommet mindst fem gange
de sidste 440 millioner år.
392
00:40:38,333 --> 00:40:44,124
Sidste gang var, da dinosaurerne
uddøde. Der findes ingen entydig årsag.
393
00:40:44,291 --> 00:40:48,415
- Ja?
- Får I bog?
394
00:40:48,583 --> 00:40:52,374
- Må jeg også godt være med?
- Ja, selvfølgelig.
395
00:40:52,541 --> 00:40:56,999
- Hvad med Gabriel?
- Han har aldrig kunnet lide bog.
396
00:40:57,125 --> 00:41:00,499
Han kan bedst lide at læse alene.
397
00:41:00,666 --> 00:41:04,999
- Lad os gå til tolkningen, Josef.
- Tak, Franz.
398
00:41:05,125 --> 00:41:09,499
Kunne vi tage tilbage i tiden
og lade istiden drive ind over os -
399
00:41:09,666 --> 00:41:11,915
- var udfaldet nok blevet anderledes.
400
00:41:33,666 --> 00:41:38,749
Arter, slægter, racer uddør ikke
af en grund, men fordi det gør de bare.
401
00:41:38,916 --> 00:41:43,582
Mennesker, dyr, planter.
Alle er vi underlagt tilfældet.
402
00:41:43,750 --> 00:41:46,665
- Tak, Josef.
- Skal jeg læse en til?
403
00:41:46,833 --> 00:41:48,499
- Ja.
- Nej.
404
00:41:48,666 --> 00:41:50,624
Jo.
405
00:41:59,458 --> 00:42:05,207
(fløjten)
406
00:42:18,708 --> 00:42:26,874
(højere fløjten)
407
00:42:39,000 --> 00:42:41,040
Hallo?
408
00:42:45,166 --> 00:42:47,540
Evelio?
409
00:42:49,208 --> 00:42:52,082
Hallo?
410
00:42:52,250 --> 00:42:56,582
Kommer du ikke med ned og får bog?
Vi må ikke være heroppe.
411
00:42:56,750 --> 00:43:02,332
- Han lyder frisk. Er han virkelig syg?
- Ja. Medicinen virker opkvikkende.
412
00:43:02,500 --> 00:43:05,499
- Vi må ikke forstyrre ham.
- Jeg vil gerne sige hej.
413
00:43:05,666 --> 00:43:09,582
Nu skal du høre, hvad jeg siger.
Du skal komme med ned nu!
414
00:43:09,750 --> 00:43:13,999
Vi må ikke være heroppe.
Det er også ved at være sengetid.
415
00:43:24,583 --> 00:43:28,874
- Elias? Så er det nu.
- Hvad er nu?
416
00:43:29,041 --> 00:43:32,749
- Vi skal derop og se efter.
- Det må vi ikke. Han er syg.
417
00:43:32,916 --> 00:43:37,874
Hold dog op. Der er jo et eller andet
fuldstændig galt her. Hjælp mig nu.
418
00:43:38,041 --> 00:43:42,749
Åh, hvor her lugter af ost.
Hvorfor skal vi også være herinde?
419
00:43:42,916 --> 00:43:46,749
Josef går i osten om natten.
Så Franz bruger os som skjold.
420
00:43:46,916 --> 00:43:49,665
Han må låse døren
og give os et andet værelse.
421
00:43:49,833 --> 00:43:53,332
Der er ikke noget andet værelse.
Der bor dyrene jo.
422
00:43:55,750 --> 00:43:59,540
Gabriel?
Der er rigtig mange dyr her.
423
00:43:59,708 --> 00:44:01,707
Hjælp mig nu lige.
424
00:44:07,666 --> 00:44:13,749
(fløjten)
425
00:44:13,916 --> 00:44:17,499
- Godt. Spark den ind.
- Så kan de bare høre os.
426
00:44:17,666 --> 00:44:22,082
- Lad os nu holde os til husreglerne.
- Spark døren op. Gør det nu!
427
00:44:27,333 --> 00:44:30,540
(højere fløjten)
428
00:44:30,708 --> 00:44:32,874
Den var låst før.
429
00:44:34,125 --> 00:44:36,624
Evelio?
430
00:44:46,708 --> 00:44:49,040
(fløjten stopper)
431
00:44:50,916 --> 00:44:54,124
Der kommer ikke til at mangle læsestof.
432
00:45:09,416 --> 00:45:14,582
Til gengæld så lugter de her bøger helt
vildt mærkeligt. Prøv og kom og lugt.
433
00:45:19,291 --> 00:45:23,624
Det hele det er faglitteratur.
Der er ikke én kedelig bog.
434
00:45:41,000 --> 00:45:44,790
Øv. Ham får du ikke meget ud af.
435
00:45:47,250 --> 00:45:49,290
Er du ked af det?
436
00:45:54,833 --> 00:45:59,540
Det kan være, at vi stadig
kan være heldige og finde din mor.
437
00:46:04,083 --> 00:46:07,999
Gabriel, skal vi ikke bare gå ned
og sove igen?
438
00:46:50,708 --> 00:46:53,249
Hvordan kom du ind deroppe?
439
00:46:56,791 --> 00:46:59,374
Giv mig fars bog.
440
00:47:00,416 --> 00:47:05,582
Hvis du rører fars ting en gang til,
så ryger du direkte i buret. Forstået?
441
00:47:06,750 --> 00:47:10,707
Har de været i osten? Det er forbundet
med stor usikkerhed at have dem her.
442
00:47:10,875 --> 00:47:14,457
- Nej. Alt forløber fint med osten.
- Hvad sker der?
443
00:47:14,625 --> 00:47:18,499
Ignorer situationen, Elias.
Bare sov videre.
444
00:47:19,791 --> 00:47:21,790
Kom...
445
00:47:22,000 --> 00:47:24,207
Der blev sagt 'kom', Josef.
446
00:47:28,541 --> 00:47:30,582
Åh...
447
00:47:33,541 --> 00:47:35,665
Elias?
448
00:47:35,833 --> 00:47:37,790
Åh...
449
00:47:59,291 --> 00:48:03,999
Out! God morgen, Gabriel.
Du sov som en sten hele natten.
450
00:48:04,166 --> 00:48:07,499
- Fokus på spillet, tak.
- Elias, kom lige.
451
00:48:12,000 --> 00:48:14,457
- Out.
- Den er overhovedet ikke ude.
452
00:48:14,625 --> 00:48:18,915
Jeg står tættest på,
så jeg kalder den. Serven skifter.
453
00:48:19,083 --> 00:48:24,915
- Er den out, når den ligger der?
- Den er hoppet ind igen. Følg nu med.
454
00:48:25,083 --> 00:48:27,290
- Den er ikke ude.
- Der serves.
455
00:48:27,458 --> 00:48:31,415
- Josef, du skal ikke blande dig i det.
- Hold kæft!
456
00:48:32,625 --> 00:48:35,457
Det var satans.
Der afbrød du.
457
00:48:35,625 --> 00:48:37,999
- Lad være med det.
- Ja, du afbryder. Det skal du ikke...
458
00:48:38,166 --> 00:48:43,040
Hold kæft! Hold kæft! Hold kæft!
Hvad fanden er der galt med jer, hva'?
459
00:48:43,208 --> 00:48:48,874
Vores far ligger død på første sal,
og så står I hernede og spiller double.
460
00:48:50,541 --> 00:48:54,832
Jeg vil også hellere spille single
og afvikle turnering.
461
00:48:55,000 --> 00:48:58,457
- Man forbrænder flere kalorier...
- Hold kæft.
462
00:48:58,625 --> 00:49:01,499
Han har da fået det forkerte ben
ud af sengen.
463
00:49:01,666 --> 00:49:04,540
Ja. Lad ham rulle.
Vi spiller videre. 0-0.
464
00:49:19,875 --> 00:49:23,249
Gabriel, du må undskylde.
465
00:49:23,416 --> 00:49:27,207
Vi skulle selvfølgelig have sagt det
til nogen, inden han begyndte at lugte.
466
00:49:27,375 --> 00:49:31,249
Ja. I er jo alle sammen
tossede oppe i hovedet.
467
00:49:31,416 --> 00:49:37,499
Ja, det ved jeg godt. Men vi er dine
brødre, og du er næsten rask, eller...
468
00:49:37,666 --> 00:49:40,749
Jeg har meget,
jeg gerne vil tale med dig om.
469
00:49:40,916 --> 00:49:43,707
Elias siger, du har haft en kæreste.
470
00:49:47,416 --> 00:49:51,999
Det var mig, der lukkede døren op
for jer deroppe.
471
00:49:54,291 --> 00:49:59,749
Hjælp os. Far skal væk. Der kommer
alligevel ingen piger, når han er der.
472
00:49:59,916 --> 00:50:04,499
- Hvor længe har han ligget død?
- Lang tid. Vi lod ham bare være.
473
00:50:04,666 --> 00:50:09,540
Vi opdagede, at der ikke var den store
forskel fra dengang, han var levende.
474
00:50:09,708 --> 00:50:12,665
Altså bortset fra
at vi ikke skulle i buret mere.
475
00:50:12,833 --> 00:50:16,665
Og hvad med vores mødre, Gregor?
Ved du, hvor de er henne?
476
00:50:16,833 --> 00:50:21,207
Vi har altid været os selv. De døde
alle sammen, dengang de fødte os.
477
00:50:21,375 --> 00:50:26,124
Selvfølgelig gjorde de ikke det.
Vær nu ærlig.
478
00:50:30,375 --> 00:50:36,499
Jeg tror bare, at de er rejst. Far var
ikke en rar mand at være sammen med.
479
00:50:36,666 --> 00:50:40,457
Vi har nok heller ikke været så søde.
Vi larmede meget som børn.
480
00:50:40,625 --> 00:50:44,457
Og far arbejdede altid på sine forsøg
nede i kælderen.
481
00:50:44,625 --> 00:50:47,040
Den var ude!
482
00:50:48,416 --> 00:50:51,290
Vil du ikke nok hjælpe med far?
483
00:51:06,333 --> 00:51:10,290
Du skal ikke stå foran døren, Bo.
Gå væk fra døren for helvede.
484
00:51:12,041 --> 00:51:14,082
Så er de her.
485
00:51:14,250 --> 00:51:18,040
Det er en sindssyg overreaktion
at begynde at begrave far nu.
486
00:51:18,208 --> 00:51:23,124
- Manden fylder 100 år om otte måneder.
- Nej, han gør ej. Lad os nu gå derud.
487
00:51:23,291 --> 00:51:27,790
Der er ingen piger, der vil med hjem,
når ens far ligger død. Vel, Elias?
488
00:51:28,000 --> 00:51:31,540
Nogle vil nok gerne.
Ellers må man cykle ud til dem -
489
00:51:31,708 --> 00:51:35,707
- og prøve at komme med ind
på deres værelse.
490
00:51:35,875 --> 00:51:38,415
- Franz?
- Nej.
491
00:51:42,666 --> 00:51:44,832
- Hvad med her?
- Ja.
492
00:51:45,000 --> 00:51:48,707
- Og her?
- Så kommer der dør.
493
00:51:48,875 --> 00:51:53,874
Der er ingen tvivl. Der er helt sikker
en nerve, der har sat sig i klemme.
494
00:51:55,416 --> 00:52:00,165
Godt, at du er kommet. Jeg har sgu tit
forsøgt at tvangsfjerne dine brødre.
495
00:52:00,333 --> 00:52:04,124
- Men hvorfor gjorde du det ikke?
- Det er kompliceret.
496
00:52:04,291 --> 00:52:10,749
Jeg kan ikke uden kommunen, og Flemming
vil ikke flytte dem. Men nu er du her.
497
00:52:10,916 --> 00:52:15,999
Jeg har aldrig set dem så pæne og rene,
mens Evelio stadigvæk var her.
498
00:52:16,166 --> 00:52:21,665
Han kunne lade dem sidde i burene i
dagevis, mens han arbejdede i kælderen.
499
00:52:21,833 --> 00:52:26,790
- Ved du, hvad han forskede i?
- Nej, og jeg vil heller ikke vide det.
500
00:52:27,000 --> 00:52:30,749
Men godt, du kom.
Så de endelig kan blive opdraget.
501
00:52:30,916 --> 00:52:35,415
Kan du lige give mig dine arme?
Sådan, ja. Godt.
502
00:52:35,583 --> 00:52:39,124
Av!
503
00:52:39,291 --> 00:52:41,415
Pas på far!
504
00:52:46,250 --> 00:52:49,499
Hvis du kan gå igen,
så give lige et nap med.
505
00:52:49,666 --> 00:52:53,124
Gabriel, så er det nu,
hvis du skal med.
506
00:53:13,125 --> 00:53:16,665
- Hvad er det for en bog?
- En bibel, jeg har lånt af Bo.
507
00:53:16,833 --> 00:53:19,207
Den må vi slet ikke læse.
508
00:53:19,375 --> 00:53:24,207
Far tillod kun fagbøger og filosofiske
afhandlinger. Men nu er far jo kørt.
509
00:53:24,375 --> 00:53:29,665
- Præcis. Far er væk nu.
- Du tror da ikke på Gud, Gabriel.
510
00:53:29,833 --> 00:53:35,999
Hvad jeg tror på er underordnet, men
her skal ske nogle forandringer. Kom.
511
00:53:47,666 --> 00:53:49,540
Hvad gør du?
512
00:53:49,708 --> 00:53:55,165
- Hvorfor er kælderen låst?
- Fordi der må vi ikke gå ned.
513
00:53:55,333 --> 00:53:59,540
- Hvem siger det?
- Det siger jeg. Ingen går i kælderen.
514
00:53:59,708 --> 00:54:02,207
Og hvad er det for en bog?
515
00:54:02,375 --> 00:54:06,499
Biblen er grundstenen
i vores vestlige ideologisystem.
516
00:54:06,666 --> 00:54:11,540
Den indeholder retningslinjer for,
hvordan vores civilisation fungerer.
517
00:54:11,708 --> 00:54:14,874
- Jeg har altid gerne ville læse den.
- Det kommer du også til.
518
00:54:15,041 --> 00:54:19,624
Vi skal ud fra Biblen tale om,
hvordan man bør opføre sig.
519
00:54:19,791 --> 00:54:22,915
Det er udelukket. Du skal ikke
komme og ødelægge vores regler.
520
00:54:23,083 --> 00:54:26,290
Det er altså
en rigtig fjollet bog, Gabriel.
521
00:54:26,458 --> 00:54:30,999
Betragt det som en manual til,
hvordan man opfører sig, Franz.
522
00:54:31,125 --> 00:54:35,707
Den bog skal ud. Færdigt arbejde.
Og det er ikke til diskussion.
523
00:54:35,875 --> 00:54:38,749
Fortæl det med Vildanden, Gabriel.
524
00:54:40,666 --> 00:54:42,707
Det med Vildanden?
525
00:54:42,875 --> 00:54:45,999
Ja. Jeg har aftalt med
Susan fra børnehaven -
526
00:54:46,125 --> 00:54:50,915
- at vi to tager derned på onsdag for
at tale om en mulig genansættelse.
527
00:54:51,083 --> 00:54:55,665
- Det kunne da være meget fint.
- Jeg kan ikke garantere noget.
528
00:54:55,833 --> 00:54:58,707
I må stoppe med at slå.
Vi må kommunikere med hinanden.
529
00:54:58,875 --> 00:55:01,249
Hvad fanden mener du?
530
00:55:01,416 --> 00:55:06,457
Gabriel siger, at vi for at overleve
er nødt til at formå at kommunikere.
531
00:55:06,625 --> 00:55:09,499
Dyrenes instinkter nedarves -
532
00:55:09,666 --> 00:55:15,457
- men vi er nødt til at kommunikere,
da vi ellers vil degenerere som art.
533
00:55:15,625 --> 00:55:18,499
- Er det ikke noget lignende, du mener?
- Jo.
534
00:55:18,666 --> 00:55:23,332
Vi må begynde at bruge ord
i stedet for vold ved konflikter.
535
00:55:23,500 --> 00:55:26,499
Der må være nogle systemer
og noget orden.
536
00:55:26,666 --> 00:55:28,832
- Det har vi.
- Hold nu op.
537
00:55:29,000 --> 00:55:32,707
Hvis vi lærer de her ting,
så kommer der også piger.
538
00:55:32,875 --> 00:55:36,999
Nu må vi lige se. Men vi kan jo starte
med at rydde op og vaske vores tøj.
539
00:55:37,166 --> 00:55:41,790
Dyrene hører til udenfor, ostene
i køkkenet, og vi skal vaske hænder -
540
00:55:42,000 --> 00:55:45,624
- efter at vi har været på toilettet,
og før vi spiser.
541
00:55:45,791 --> 00:55:50,165
- Og vi skal stoppe med at sove sammen.
- Nu stopper det!
542
00:55:50,333 --> 00:55:54,290
- Du sover da selv sammen med Elias.
- Det stopper også nu.
543
00:55:54,458 --> 00:55:57,415
Nu bliver det fuldkommen vanvittigt.
544
00:56:02,291 --> 00:56:07,457
- Må vi så heller ikke få godnatbog?
- Jo. Godnatbog er fint, men vi skal...
545
00:56:07,625 --> 00:56:11,540
Kan vi også indføre et system,
hvor man rækker en finger op -
546
00:56:11,708 --> 00:56:15,082
- når man ønsker ordet
i stedet for at afbryde?
547
00:56:15,250 --> 00:56:20,165
Ja, god idé.
Strålende, Josef.
548
00:56:37,000 --> 00:56:41,374
- Det her er iskoldt.
- Lad os nu prøve det. Sov nu.
549
00:56:42,375 --> 00:56:45,165
Tænk på børnehaven og pigerne.
550
00:57:09,166 --> 00:57:17,207
Av.
551
00:57:39,791 --> 00:57:44,999
Franz, det er bedst, at du lige kommer.
Nu piller han ved kælderlåsen.
552
00:57:52,750 --> 00:57:54,999
Gå væk fra den dør. Væk!
553
00:57:55,166 --> 00:57:57,499
Hvorfor må jeg ikke se,
hvad far lavede?
554
00:57:57,666 --> 00:57:59,999
Fordi vi også har regler her.
555
00:58:00,166 --> 00:58:04,374
Og når man går i kælderen,
ryger man i buret. Færdigt arbejde.
556
00:58:07,625 --> 00:58:11,665
Hallo?
Gabriel?
557
00:58:15,708 --> 00:58:21,290
- Men... der var en høne...
- Ja, vi kan Ikke holde dem ude herfra.
558
00:58:21,458 --> 00:58:24,290
Den havde... koklove.
559
00:58:24,458 --> 00:58:29,124
Det er meget muligt. Men de har lige
så meget ret til at bo her, som vi har.
560
00:58:29,291 --> 00:58:32,624
Det er en latterlig regel.
Gå væk fra dørsituationen.
561
00:58:38,666 --> 00:58:42,832
- Elias, prøv lige at komme herind.
- Nej, jeg vil ikke derind.
562
00:58:43,000 --> 00:58:45,999
- Jo, kom nu.
- Næh.
563
00:58:48,000 --> 00:58:51,082
Prøv lige at se her.
564
00:58:51,250 --> 00:58:55,999
Der er flere høns med lignende
deformiteter. Hvad fanden foregår der?
565
00:58:56,166 --> 00:58:58,582
Man kan ikke gøre det her.
566
00:58:58,750 --> 00:59:04,499
Sådanne muteringer ville være dødelige
for individer med det mutante gen.
567
00:59:04,666 --> 00:59:09,790
De burde uddø i kontakt med den normale
population, men her er de i overvægt.
568
00:59:10,000 --> 00:59:13,999
Men de gør jo ikke en kat fortræd.
Det er da meget værre med den tyr.
569
00:59:15,250 --> 00:59:19,415
Se, hvordan den står og håner os
med øjnene. Det er en væmmelig tyr.
570
00:59:19,583 --> 00:59:24,999
Far må have ændret deres genom og
på den måde fået brudt artsbarrieren.
571
00:59:25,125 --> 00:59:30,499
Nok om far. Det er jo bare en høne med
en hale. Nu snakker vi lige om tyren.
572
00:59:30,666 --> 00:59:34,124
Jeg skal ned i den kælder.
573
00:59:34,291 --> 00:59:38,457
Lad nu være, Gabriel.
Du ryger lige i buret.
574
00:59:46,916 --> 00:59:48,707
Bok, bok.
575
00:59:57,875 --> 00:59:59,915
(det banker på døren)
576
01:00:03,291 --> 01:00:08,749
- Jeg skal nok sende dyrene ud nu.
- Nej, det er lige meget med de dyr.
577
01:00:13,500 --> 01:00:16,040
Men...
578
01:00:17,875 --> 01:00:24,082
Hvad ville du sige til, hvis jeg
hjalp dig med at skaffe de piger der?
579
01:00:24,250 --> 01:00:28,540
Ville du så hjælpe mig med
at skaffe nøglen ned til kælderen?
580
01:00:28,708 --> 01:00:32,040
Hvor mange piger vil du skaffe?
581
01:00:32,208 --> 01:00:36,624
- En. Er det ikke nok?
- Jo, en er rigtig godt.
582
01:00:36,791 --> 01:00:40,457
Abrahams udiagnosticerede
skizofreni eskalerer.
583
01:00:40,625 --> 01:00:46,457
Da han stadig ikke har påbegyndt
en behandling med et antipsykotika -
584
01:00:46,625 --> 01:00:53,915
- forværres hans tilstand, og stemmerne
beordrer ham at slagte sin egen søn...
585
01:00:54,083 --> 01:00:58,582
- Hvor skal du hen, Gregor?
- Jeg skal bare på toilettet.
586
01:00:58,750 --> 01:01:02,165
Ja, og nu kan en anden
måske fortælle videre.
587
01:01:02,333 --> 01:01:05,415
Op med hånden, hvis du vil sige noget.
Det er Josef nu.
588
01:01:05,583 --> 01:01:08,999
Skal vi ikke lade en anden tage over?
Franz?
589
01:01:09,125 --> 01:01:13,832
Nej. Jeg er kun kommet til der, hvor
de kommer til Kanaan og får et barn.
590
01:01:14,000 --> 01:01:17,790
Der, hvor kamelerne hele tiden
skal have vand? Det er fjollet.
591
01:01:18,000 --> 01:01:21,457
Lad nu Josef fortælle.
Det er rigtig hyggeligt.
592
01:01:21,625 --> 01:01:27,249
Efter at have frihedsberøvet Isak og
placeret ham på et ikke antændt bål -
593
01:01:27,416 --> 01:01:30,874
- siger stemmerne nu,
at han ikke skal dræbe sin søn.
594
01:01:31,041 --> 01:01:35,665
Det er nok, fordi den tyndere lufts
påvirkning på hjernen -
595
01:01:35,833 --> 01:01:38,332
- får hallucinationerne
til at ændre karakter.
596
01:01:38,500 --> 01:01:44,832
- Fortæl det nu bare almindeligt.
- Nu afbryder du igen. Latterligt!
597
01:01:45,000 --> 01:01:48,832
- Hvad mener du, Gabriel?
- Bare fortæl, uden at tolke.
598
01:01:49,000 --> 01:01:51,040
Jeg tolker slet ikke endnu.
599
01:01:51,208 --> 01:01:56,124
Du vil have, at vi læser den latterlige
bog. Lad Josef gøre det på sin måde.
600
01:01:56,291 --> 01:02:00,290
Der sker ikke så meget mere. Det er
meget rodet og ustruktureret herfra.
601
01:02:00,458 --> 01:02:03,790
Abraham skærer halsen over
på en ikke-racespecificeret vædder -
602
01:02:04,000 --> 01:02:07,749
- der sidder fast
i en i historien uetableret busk.
603
01:02:07,916 --> 01:02:13,082
Isak slipper, og Abraham antænder til
sidst geden. Det er ikke imponerende.
604
01:02:13,250 --> 01:02:17,582
- Men i kapitel 23...
- Nej, vi stopper lige her engang.
605
01:02:17,750 --> 01:02:23,499
- Nu afbryder du igen.
- Ja, du skal overholde reglerne.
606
01:02:26,291 --> 01:02:32,290
Kan vi så ikke prøve at tale om, hvad
vi tror, de her historier handler om?
607
01:02:36,291 --> 01:02:41,040
- Skal jeg ikke bare tage referatet?
- Nej.
608
01:02:41,208 --> 01:02:46,624
Jeg kan ikke lide bogen, og at Abraham
og Sara får Isak. Det er urealistisk.
609
01:02:46,791 --> 01:02:50,582
Hvis man ikke kan få børn,
er det naturen, der siger stop.
610
01:02:50,750 --> 01:02:54,749
- Ja. Hele den bog er fjollet.
- Men det er jo godt, Franz.
611
01:02:54,916 --> 01:02:59,874
Det er jo et mirakel, at Abraham og
Sara får Isak. Det er det, Gud kan her.
612
01:03:00,041 --> 01:03:03,832
Det er da også tosset at rende rundt og
strø om sig med mirakler på den måde.
613
01:03:04,000 --> 01:03:09,165
Og at Gud leger herre og lader
100 år gamle mennesker blive forældre.
614
01:03:09,333 --> 01:03:13,124
Lad os lade det ligge lidt,
men hvad synes I...
615
01:03:13,291 --> 01:03:18,707
Er det rigtigt afAbraham
at ville ofre sin egen søn?
616
01:03:18,875 --> 01:03:24,249
Ville I ofre jeres eget barn og jeres
egen slægt for en højere mening? Franz?
617
01:03:25,500 --> 01:03:30,124
- Jeg græd faktisk lidt, da geden døde.
- Ja, det var rørende.
618
01:03:30,291 --> 01:03:35,999
- Er det med geden vigtigt?
- Geden er ikke så vigtig her, nej.
619
01:03:36,166 --> 01:03:40,707
Josef, prøv nu at tænke dig om.
Hvad fortæller historien dig?
620
01:03:40,875 --> 01:03:44,999
Det vigtigste er,
at du tænker selv og reflekterer.
621
01:03:45,125 --> 01:03:47,499
Altså...
622
01:03:48,500 --> 01:03:52,832
Så vil jeg sige, at jeg synes...
Det bliver nok noget med geden.
623
01:03:53,000 --> 01:03:56,540
Jeg elsker den ged.
Hvorfor har vi aldrig sådan en ged?
624
01:04:09,833 --> 01:04:12,165
- Gabriel?
- Schyy...
625
01:04:12,333 --> 01:04:14,374
Må jeg komme med ned og kigge?
626
01:04:49,541 --> 01:04:52,999
- I må ikke røre noget.
- Nej, nej, selvfølgelig ikke.
627
01:04:53,166 --> 01:04:56,582
- Hold da op, han kunne godt lide dyr.
- Schyy...
628
01:04:59,583 --> 01:05:01,624
Hvad står M.T. for?
629
01:05:01,791 --> 01:05:06,999
Jeg tror, at det var mødrene
til krydsningerne. 'Mor Til', M.T.
630
01:05:07,125 --> 01:05:09,915
Skal vi ikke op nu?
631
01:05:11,916 --> 01:05:14,249
Gabriel?
632
01:05:14,416 --> 01:05:19,582
- Hvor mange krydsninger fik han lavet?
- Jeg ved det ikke. De døde vist.
633
01:05:21,041 --> 01:05:24,165
Jeg tror kun,
at det lykkedes med høns.
634
01:05:29,041 --> 01:05:33,415
Men hunnerne burde jo have udstødt
fostrene. Hvordan har han gjort det?
635
01:05:33,583 --> 01:05:36,582
Det er jo en sensation.
636
01:05:36,750 --> 01:05:39,665
Hold nu op.
Er han så dobbeltdygtig nu?
637
01:05:39,833 --> 01:05:43,165
Fordi han har lavet et par sjove dyr?
638
01:05:43,333 --> 01:05:47,165
De er jo dødfødte. Kig.
Det er virkelig dårligt lavet.
639
01:05:47,333 --> 01:05:49,832
Men det er jo lykkedes med hønsene.
640
01:05:50,000 --> 01:05:54,915
Han fik vist krydset enkelte arter med
æglæggende hvirveldyr. Såsom høns.
641
01:05:55,083 --> 01:05:57,165
Alle andre døde. Så...
642
01:05:57,333 --> 01:06:01,999
Resultaterne skal da offentliggøres,
I kan da ikke bare gemme det væk.
643
01:06:02,125 --> 01:06:06,790
Hvor mange arter lykkedes det ham
at krydse? Vi har en gris med høne.
644
01:06:07,000 --> 01:06:11,874
- Der er tyr med kalkun.
- Jeg ved det ikke. Lad os nu gå op.
645
01:06:12,041 --> 01:06:15,290
Nu har vi set det hele,
og nu går vi op.
646
01:06:15,458 --> 01:06:19,707
Kom lige og hjælp til.
Der er et eller andet bag den her reol.
647
01:06:19,875 --> 01:06:25,915
Jeg har holdt min del af aftalen. Nu
er det din tur til at finde de piger.
648
01:06:26,083 --> 01:06:28,540
(lyden af smadret glas)
649
01:06:28,708 --> 01:06:31,707
- Ja, den reol er dårligt lavet.
- Åh nej.
650
01:06:34,250 --> 01:06:35,790
Vent lidt!
651
01:06:44,083 --> 01:06:47,999
Hvad fanden laver du?
Hvad?
652
01:06:51,916 --> 01:06:56,207
Av...
Av, av, av.
653
01:06:56,375 --> 01:06:58,582
Av...
654
01:07:08,250 --> 01:07:12,540
Det er ikke rigtigt.
Har han været nede og snuse?
655
01:07:12,708 --> 01:07:15,874
Ja. De har brudt døren op.
Prøv at se.
656
01:07:16,041 --> 01:07:18,540
Elias...
657
01:07:18,708 --> 01:07:23,624
Så kan du lære reglerne, kan du.
Kom, vi smider dem i buret.
658
01:07:46,416 --> 01:07:49,832
Josef! Josef, luk lige op!
659
01:07:50,000 --> 01:07:53,165
Josef! Josef, luk os ud!
660
01:07:53,333 --> 01:07:56,499
Josef! Luk os ud!
661
01:07:56,666 --> 01:07:59,457
Åh! Din idiot!
662
01:08:00,875 --> 01:08:06,582
Hvis du råber, varer det længere, før
vi kommer ud. Man skal køle helt af.
663
01:08:06,750 --> 01:08:10,374
Det her er simpelthen ikke rigtigt.
664
01:08:12,791 --> 01:08:17,874
- Hvor skulle vi finde de der piger?
- Vi skal sgu ikke finde nogen piger.
665
01:08:20,000 --> 01:08:23,040
- Du lovede...
- Der er jo ikke nogen piger.
666
01:08:23,208 --> 01:08:26,999
- Og de vil i hvert fald ikke have dig.
- Hvad mener du?
667
01:08:27,166 --> 01:08:32,249
Har du nogensinde
set dig selv i spejlet, Gregor?
668
01:08:32,416 --> 01:08:34,999
Nej. Det tænkte jeg nok.
669
01:08:37,666 --> 01:08:42,207
Av! Av! Av.
Lad være. Giv slip!
670
01:08:42,375 --> 01:08:44,624
Av, av, av.
671
01:08:44,791 --> 01:08:50,207
- De er jo slet ikke kølet ned endnu.
- Slip! Slip! Elias!
672
01:08:55,208 --> 01:08:58,582
Hvis du tager den med ro,
kommer du hurtigere ud.
673
01:08:58,750 --> 01:09:02,332
- Du åbner den låge nu.
- Du har selv lavet reglerne.
674
01:09:02,500 --> 01:09:07,874
- Sæt dig ned og afvent bursituationen.
- Nej!
675
01:09:10,708 --> 01:09:16,249
Hvad laver... Vent nu lidt.
Hvor skal du hen? Bliv nu her.
676
01:09:16,416 --> 01:09:19,624
- Gå væk fra mig.
- Ingen er sure på dig.
677
01:09:19,791 --> 01:09:23,415
- Du skal bare gå ind i buret igen.
- Skrid med dig!
678
01:09:26,791 --> 01:09:29,832
- Slår du?
- Ja. Gå væk fra mig. Jeg tager hjem.
679
01:09:30,000 --> 01:09:35,374
- Okay, så går vi hjem.
- Jeg vil ikke have dig med!
680
01:09:35,541 --> 01:09:38,999
Jeg vil dig jo ikke, din tosse.
681
01:09:40,708 --> 01:09:44,332
- Hvad siger du?
- Jeg kan ikke lide dig, Elias.
682
01:09:44,500 --> 01:09:47,165
Du har fuldstændig ødelagt mit liv.
683
01:09:47,333 --> 01:09:51,832
Alle mine venner, mine kærester.
Alt! Alt har du jaget væk.
684
01:09:52,833 --> 01:09:55,540
- Næh, det har jeg ikke.
- Jo, du har.
685
01:09:55,708 --> 01:09:59,749
Og du er klam, og du er grim,
og du er ulækker.
686
01:09:59,916 --> 01:10:03,540
Og du er fuldstændig umulig
at være sammen med.
687
01:10:12,500 --> 01:10:17,999
Elias, bliv her.
Du... hører til her.
688
01:10:18,166 --> 01:10:23,332
Nej, jeg hører til sammen med dig.
Det lovede du mig også, da vi var små.
689
01:10:27,458 --> 01:10:31,790
Det er dig, der er dum.
Det er dig, der er grim.
690
01:10:32,791 --> 01:10:35,165
Det er, Gabriel.
691
01:10:40,583 --> 01:10:43,999
Gabriel... Gabriel...
692
01:11:21,708 --> 01:11:25,915
(tikken fra ur)
693
01:11:27,500 --> 01:11:33,165
Så, Josef. Så skal Gregor have hunden,
og hønen skal over til Elias.
694
01:11:41,041 --> 01:11:44,874
- Han lovede, at der kom piger.
- Det gør der så ikke.
695
01:11:45,041 --> 01:11:47,749
Det er også din egen skyld.
696
01:11:47,916 --> 01:11:53,374
Du får da heller ikke
dit job igen i børnehaven nu.
697
01:11:56,916 --> 01:12:03,707
Elias? Kunne du tage med til mødet
i morgen? Det ville være en stor hjælp.
698
01:12:03,875 --> 01:12:08,749
- Det kan han ikke. Han er ligesom os.
- Det kan jeg da i hvert fald.
699
01:12:08,916 --> 01:12:13,624
- Vi har brug for Gabriel.
- Hold op med at snakke om Gabriel.
700
01:12:14,708 --> 01:12:17,790
Elias, kunne du tage med?
701
01:12:22,666 --> 01:12:25,124
- Ja.
- Tusind tak, Elias.
702
01:12:25,291 --> 01:12:30,249
- Kan du så også skaffe piger?
- Selvfølgelig kan han ikke det.
703
01:12:30,416 --> 01:12:34,374
Det kan jeg da i hvert fald,
hvis jeg gerne vil det.
704
01:12:34,541 --> 01:12:38,707
Ville du så kunne skaffe
nogen til i morgen?
705
01:12:38,875 --> 01:12:42,832
Det kan jeg da sikkert godt.
Men det er da bare rigtig dumt.
706
01:12:43,000 --> 01:12:47,207
- Hvorfor det?
- Det er da dumt, ikke?
707
01:12:47,375 --> 01:12:51,082
Så har de kun en dag til det...
Hvad?
708
01:12:51,250 --> 01:12:55,832
Så skal de stå... Det kan vi godt gøre.
Vi gør det bare i morgen så.
709
01:12:56,000 --> 01:12:59,915
Ja, så er det bare i morgen,
vi skaffer damer.
710
01:13:01,541 --> 01:13:05,999
Og tager til møde i børnehaven også.
711
01:13:23,500 --> 01:13:27,040
- Hej.
- Må jeg blive her, til færgen går?
712
01:13:29,166 --> 01:13:35,999
- Ja. Jeg er lige ved at bage klejner.
- Nå? Dejligt.
713
01:14:07,458 --> 01:14:09,707
Jeg er faktisk superglad for -
714
01:14:09,875 --> 01:14:15,499
- at vi endelig fik mulighed for
at etablere en dialog.
715
01:14:15,666 --> 01:14:21,165
Jeg har aldrig før oplevet sådan
noget i hele Vildandens historie.
716
01:14:21,333 --> 01:14:26,749
Og jeg vil altså anbefale, at du sender
Franz til psykiatrisk behandling.
717
01:14:26,916 --> 01:14:31,874
Tak. Nu bruger vi så ikke penge
på psykolog i vores familie.
718
01:14:32,041 --> 01:14:35,707
Og vi sidder jo tilbage med
en uretmæssig fyring.
719
01:14:35,875 --> 01:14:40,624
Jeg forstår ikke. Franz slog Carl
med den der udstoppede ræv.
720
01:14:40,791 --> 01:14:44,082
Det har vi alle forstået.
Men lad os nu se fremad.
721
01:14:44,250 --> 01:14:48,999
Det er også vanvittigt at have
sådan en ræv stående i en børnehave.
722
01:14:49,166 --> 01:14:53,999
- Du lyder anderledes end i telefonen.
- Næh, det gør jeg ikke.
723
01:14:54,166 --> 01:14:56,915
Og måske var det bare for sjov?
724
01:14:57,083 --> 01:15:01,207
Carl fik syv sting,
fordi han nægtede at smage på en ost.
725
01:15:01,375 --> 01:15:05,249
Som jeg hører det,
var Franz og Carl lige gode om det.
726
01:15:05,416 --> 01:15:11,499
Carl er fire år gammel. I må gå. Alle
børnene er jo rædselsslagne for Franz.
727
01:15:11,666 --> 01:15:15,290
Alle børnene...
Der går jo to børn i hele Vildanden.
728
01:15:15,458 --> 01:15:19,249
Du får det til at lyde så voldsomt.
Børn er bange for så meget.
729
01:15:19,416 --> 01:15:24,124
Nogle er bange for knapper, men derfor
kan alle jo ikke gå rundt i ponchoer.
730
01:15:24,291 --> 01:15:29,332
Carl og Franz havde en lille konflikt.
Det bør Vildanden da kunne rumme.
731
01:15:29,500 --> 01:15:31,915
Lev dog op til jeres navn.
732
01:15:32,083 --> 01:15:37,790
Husk: For den døve er de dansende
vanvittige. Har du glemt det, Susan?
733
01:15:38,000 --> 01:15:44,790
Lad os nu lade fornuften råde. Franz
kommer i morgen tidlig klokken otte.
734
01:15:45,000 --> 01:15:50,665
Jeg troede, I kom her for at undskylde.
Hvor er ham, jeg talte i telefon med?
735
01:15:50,833 --> 01:15:55,040
- Han sidder lige her. Hør nu efter.
- I skal gå nu.
736
01:15:55,208 --> 01:16:00,707
Godt. Så synes jeg, vi har en aftale.
Og så... får du lige den her af mig.
737
01:16:04,583 --> 01:16:07,082
Hvad er det?
738
01:16:07,250 --> 01:16:11,832
Hvis du tænker dig godt om, kan du
nok godt gætte de sidste to cifre.
739
01:16:12,000 --> 01:16:17,415
Bare tænk i centimeter. Ring, så
laver jeg noget rigtig god mad til os.
740
01:16:17,583 --> 01:16:22,457
Det er mit telefonnummer
bare uden de sidste to cifre.
741
01:16:22,625 --> 01:16:27,165
- Hvad betyder det?
- Hold nu op. De sidste to cifre er 21.
742
01:16:27,333 --> 01:16:29,374
35875621.
743
01:16:29,541 --> 01:16:33,790
Mit gamle nummer var 39170202.
Der fungerer vittigheden jo slet ikke.
744
01:16:34,000 --> 01:16:38,832
Men med 21 kan man lade,
som om man har en kæmpestor...
745
01:16:39,000 --> 01:16:41,540
Forsvind.
Ellers ringer jeg efter hjælp.
746
01:16:41,708 --> 01:16:46,832
- Hun afbryder. Kan du mærke det?
- Det kan jeg godt mærke.
747
01:16:47,000 --> 01:16:51,915
- Så er det ude af mine hænder nu.
- Hvad sker der? Hvad gør I?
748
01:16:58,041 --> 01:17:00,040
Hvornår kan Franz starte igen?
749
01:17:00,208 --> 01:17:04,499
Når stillingen slås op,
så genansøger han. Men, Franz?
750
01:17:04,666 --> 01:17:08,582
Når du starter igen,
så hold dig langt væk fra ræven.
751
01:17:08,750 --> 01:17:12,790
- Bare i starten.
- Ja. Men tak, Elias. Tusind tak.
752
01:17:13,000 --> 01:17:17,915
- Det har ingen gjort for mig før.
- Familier hjælper hinanden.
753
01:17:18,083 --> 01:17:22,707
Det var det, Gabriel aldrig forstod.
Nå, skal vi se på nogen tøser?
754
01:17:57,291 --> 01:18:00,790
- Og hvis ingen vil være sammen med os?
- Den var god.
755
01:18:01,000 --> 01:18:05,374
Det skulle så være første gang
i historien, jeg ikke kunne score.
756
01:18:06,625 --> 01:18:09,665
Her lugter godt nok af tis.
757
01:18:23,166 --> 01:18:26,832
- Der er da et udmærket udvalg.
- Nej, der er kun en pige.
758
01:18:27,000 --> 01:18:31,874
- I relation til øens befolkningstal...
- Der er en til. Der er to nu.
759
01:18:32,041 --> 01:18:37,624
Jeg tager hende med puslespillet. Tag
hende med strikketøjet. Hun er lækker.
760
01:18:37,791 --> 01:18:42,874
- Hvorfor skal I vælge først?
- Skal I besøge nogen her?
761
01:18:45,875 --> 01:18:52,665
Det kan man roligt sige. Vi kommer fra
en frivillig forening, der hedder...
762
01:18:52,833 --> 01:18:55,665
- Osten.
- Den skal jo anrettes først.
763
01:18:55,833 --> 01:18:58,749
Er det ikke dig,
der løber rundt derude?
764
01:18:58,916 --> 01:19:03,540
Jo, jeg kæmper med det faktum,
at jeg er anatomisk udfordret.
765
01:19:03,708 --> 01:19:07,582
Jeg kæmper også helt utroligt
meget med fedme. Puha!
766
01:19:07,750 --> 01:19:10,082
- Og jeg tyndfed.
- Skam jer.
767
01:19:10,250 --> 01:19:16,332
At gøre grin af mennesker,
der er anatomisk udfordret.
768
01:19:16,500 --> 01:19:20,499
Vi har sportsfaciliteter her,
hvis du gerne ville se dem.
769
01:19:20,666 --> 01:19:22,915
- Det vil jeg gerne.
- Kom.
770
01:19:23,083 --> 01:19:27,165
Har I også sauna?
771
01:19:28,666 --> 01:19:32,624
Josef?
Skal du så slet ikke have ost?
772
01:19:35,666 --> 01:19:41,874
Lad ham da gå med en tyk-fed grisepige,
hvis han vil det. Kuvøseguf.
773
01:19:54,375 --> 01:19:58,707
Jeg tager puslespilsdamen.
Hvor er hende med strikketøjet?
774
01:19:58,875 --> 01:20:01,874
- Hun var helt vild med Gregor.
- Jeg tager hende her.
775
01:20:02,041 --> 01:20:05,832
- Ja, hun hedder Inger Lis.
- Inger Lis, kom her.
776
01:20:06,000 --> 01:20:10,082
- Hun vil gerne med mig.
- Nej. Se, Inger Lis. Jeg har ost.
777
01:20:10,250 --> 01:20:14,915
Hold op. Hun er laktoseintolerant.
Hun har mælkeallergi. Gå så.
778
01:20:15,083 --> 01:20:17,790
Jeg vil helst med Franz.
779
01:20:31,750 --> 01:20:36,707
Det er fint. Vi melder tilbage til jer.
Ja. Farvel.
780
01:20:38,750 --> 01:20:43,582
Vi skal bare sige til, så sender
hospitalet en vogn med færgen i morgen.
781
01:20:43,750 --> 01:20:48,874
- Der er ingen anden udvej denne gang.
- Når de er væk, slettes vi fra kortet.
782
01:20:49,041 --> 01:20:52,999
Kan vi være sikre på,
at kusine Susan ikke bare er faldet?
783
01:20:53,125 --> 01:20:57,332
Jeg har sgu før set hende skvatte
over ungerne deroppe.
784
01:20:57,500 --> 01:21:02,124
Hun har hjernerystelse og har mistet en
tand. De gik over stregen denne gang.
785
01:21:02,291 --> 01:21:05,499
Uden Gabriel i huset
er de jo en tikkende bombe.
786
01:21:05,666 --> 01:21:10,749
Jeg er enig med Ingrid.
De hører til på et hospital. Alle fire.
787
01:21:10,916 --> 01:21:15,790
Det er din skyld. Evelio lå fint
oppe på værelset, indtil du kom.
788
01:21:16,000 --> 01:21:20,790
- Hold så din kæft, far!
- Har de ikke siddet længe nok i bur?
789
01:21:21,000 --> 01:21:24,082
Du kan da ikke bare stikke af
fra din familie.
790
01:21:24,250 --> 01:21:29,207
Skulle du ikke også finde ud af,
hvor din mor var blevet af?
791
01:21:29,375 --> 01:21:32,457
Hold kæft.
Du har selv kørt den her ø på røven.
792
01:21:32,625 --> 01:21:38,499
For første gang i dit liv kan du tage
en rigtig beslutning. Så gør det nu!
793
01:22:12,416 --> 01:22:15,082
Skal du ikke med ind?
794
01:22:17,375 --> 01:22:20,582
Du skal have tak for det,
du gjorde i dag.
795
01:22:24,000 --> 01:22:26,874
Jeg er glad for, at du er her.
796
01:22:27,041 --> 01:22:29,207
Okay.
797
01:23:57,500 --> 01:24:05,999
Elias?
798
01:25:13,833 --> 01:25:17,582
Du kan godt nå at fortryde, Gabriel.
799
01:25:19,083 --> 01:25:24,415
Har du da slet ikke hjerte i livet,
menneske? Det er jo din egen familie.
800
01:25:24,583 --> 01:25:29,124
Hold nu op for helvede, far.
Kom nu. Færgen sejler.
801
01:25:30,208 --> 01:25:33,665
Kom nu, Gabriel. Kom nu!
802
01:25:37,500 --> 01:25:41,415
Det var det, jeg sagde.
Den er tilbage.
803
01:25:41,583 --> 01:25:44,207
Ellen... Se på den, Ellen!
804
01:25:53,500 --> 01:25:57,749
- Det var da nogle underlige fødder.
- Ja. Den er kommet hjem.
805
01:25:57,916 --> 01:26:02,749
- Den stork havde menneskefødder.
- Nej, det tror jeg altså ikke.
806
01:26:02,916 --> 01:26:06,999
- Kom nu, Gabriel.
- Og den havde hareskår.
807
01:26:08,041 --> 01:26:12,332
Lad os nu komme væk herfra.
Færgen sejler. Kom nu.
808
01:26:14,708 --> 01:26:17,040
Undskyld, Ellen.
809
01:26:49,208 --> 01:26:54,290
Vi aflyser aktionen. Tilbage til
hospitalet. Kommunen tager over.
810
01:26:54,458 --> 01:26:59,165
- For helvede, det mener du ikke.
- Jo. Gabriel er kommet tilbage.
811
01:26:59,333 --> 01:27:03,624
- Nu må du kraftedeme holde.
- Få så fat i dine folk og forsvind.
812
01:27:08,666 --> 01:27:11,832
Hvad skal du, Gabriel?
813
01:27:14,000 --> 01:27:18,332
Det skal du ikke.
Gabriel, nej. Gabriel!
814
01:27:21,208 --> 01:27:24,040
Nej, du skal ikke derned.
815
01:27:24,208 --> 01:27:26,749
Gabriel, nej!
816
01:29:06,041 --> 01:29:09,124
- Kom nu.
- Ja, ja.
817
01:29:09,291 --> 01:29:15,082
Kom nu ud, Elias.
Det er da skideulækkert derinde.
818
01:29:23,500 --> 01:29:26,290
For fanden da.
Han har ødelagt det hele.
819
01:29:26,458 --> 01:29:29,332
Hvad er der derinde?
820
01:29:53,916 --> 01:29:57,290
- Hvad er det der?
- Det er vores mødre.
821
01:29:57,458 --> 01:29:59,332
Hvorfor er de der?
822
01:29:59,500 --> 01:30:04,665
- Fordi far var en voldsomt syg mand.
- Har far gjort det der?
823
01:30:05,708 --> 01:30:08,457
Hvorfor?
824
01:30:09,500 --> 01:30:14,624
Far var født steril. Ligesom vi alle
er det. Men han fandt en løsning.
825
01:30:14,791 --> 01:30:19,999
Han inseminerede vores mødre med
forskellige typer modificeret dyresæd -
826
01:30:20,166 --> 01:30:23,832
- blandet med stamceller fra sig selv.
827
01:30:24,000 --> 01:30:28,374
Men det virkede ikke, gjorde det?
Kun med hønsene.
828
01:30:28,541 --> 01:30:34,707
Nej, ikke til at starte med. Han
inseminerede sin første kone 14 gange.
829
01:30:34,875 --> 01:30:38,374
I oktober 1966
Iykkedes eksperimentet.
830
01:30:38,541 --> 01:30:42,499
Og han får skabt sit første barn.
En søn.
831
01:30:42,666 --> 01:30:47,207
Med sæd fra tyren Isak den 2.
832
01:30:47,375 --> 01:30:51,790
Og tre år senere
gentager han eksperimentet.
833
01:30:52,000 --> 01:30:54,874
Denne her gang med en ugle.
834
01:30:55,875 --> 01:30:58,790
Og får endnu et drengebarn.
835
01:30:59,000 --> 01:31:05,332
Og så... skriver han
i sine notater her i 1969-
836
01:31:05,500 --> 01:31:11,540
- hvordan hans to første børn
ikke lever op til hans fremsatte krav.
837
01:31:11,708 --> 01:31:16,040
Så han opgiver dem.
838
01:31:16,208 --> 01:31:22,999
Og bortadopterer sin 'menneskeugle' og
sin 'mennesketyr', som han kalder dem.
839
01:31:24,166 --> 01:31:29,332
For i stedet for
at prøve at skabe en'møne'.
840
01:31:29,500 --> 01:31:33,124
Er Elias så halv tyr?
841
01:31:33,291 --> 01:31:36,040
Ja, han er mennesketyr.
Hør dog efter.
842
01:31:36,208 --> 01:31:39,499
Elias er 11,4% tyr -
843
01:31:39,666 --> 01:31:45,165
- og 88,6% far og hende derovre.
844
01:31:47,250 --> 01:31:53,415
Det vil så sige, at han er halvbror
til Isak, der står oppe i stalden.
845
01:31:54,583 --> 01:31:58,124
- Det gør han så ikke mere.
- Hvad er jeg så?
846
01:32:01,916 --> 01:32:06,165
Du er 9,5% mus, Josef.
847
01:32:07,458 --> 01:32:13,124
- Er jeg mus?
- Ja, og du er hund, Gregor.
848
01:32:13,291 --> 01:32:17,332
Labrador. 10% ligeud.
849
01:32:18,375 --> 01:32:21,207
Er jeg hund?
Hvorfor har du ikke sagt det?
850
01:32:21,375 --> 01:32:26,040
Jeg ville da gerne have vidst,
at jeg var hund.
851
01:32:26,208 --> 01:32:29,082
Hvad er du selv, Franz?
852
01:32:29,250 --> 01:32:31,124
Franz er høne.
853
01:32:31,291 --> 01:32:34,999
Jeg er 15% høne. Jeg er'møne'.
Menneskehøne.
854
01:32:35,166 --> 01:32:38,707
15% er da meget, hvis jeg kun er 9,5.
855
01:32:38,875 --> 01:32:43,707
Ja. Far prøvede at forøge dyrets
procentdel, og det Iykkedes med mig.
856
01:32:43,875 --> 01:32:48,415
- Jeg er mus. Det er bedre end en høne.
- Det ved du da ikke noget om, Josef.
857
01:32:48,583 --> 01:32:52,832
- Hund er bedst.
- Du er kun 10%.
858
01:32:53,000 --> 01:32:56,040
Så jeg er faktisk mere høne,
end du er hund.
859
01:32:56,208 --> 01:33:00,415
- Hønen er under hund, Franz.
- Nu stopper I fandeme!
860
01:33:00,583 --> 01:33:05,040
Gabriel må afgøre det. Så må
vi jo få at vide, hvad han er, ikke?
861
01:33:05,208 --> 01:33:09,374
Lad os få at vide, hvad han er.
Fordi han er nemlig ugle!
862
01:33:11,166 --> 01:33:16,999
- Jeg er 7,1 % ugle.
- Og uglen er det ultimativt dårligste.
863
01:33:17,125 --> 01:33:21,707
Så er det måske ikke engang
særlig dårligt at være høne.
864
01:33:23,166 --> 01:33:26,707
Hvad døde de af?
Hvorfor kunne de ikke bare føde os?
865
01:33:26,875 --> 01:33:32,790
Det tror jeg også, de kunne. Men far
brød sig ikke om svære operationer.
866
01:33:33,000 --> 01:33:37,874
- Så han foretog dødelige kejsersnit.
- Hold op, det må have gjort ondt.
867
01:33:38,041 --> 01:33:41,832
Som far altid sagde:
"Et liv for et liv. "
868
01:33:46,875 --> 01:33:50,457
Kan vi så virkelig aldrig få børn?
869
01:33:53,708 --> 01:33:58,915
Vi er en krydsning mellem to arter.
Hybrider vil næsten altid være sterile.
870
01:33:59,083 --> 01:34:02,499
Men når far kunne,
hvorfor kan vi så ikke også?
871
01:34:24,708 --> 01:34:29,457
Hvorfor sidder du derinde, Elias?
Kom nu ud.
872
01:34:33,208 --> 01:34:38,249
- Undskyld.
- Det skal du ikke tænke på nu.
873
01:34:38,416 --> 01:34:43,999
Så skal du også sige undskyld.
Det var hårdt sagt, det du sagde.
874
01:34:45,666 --> 01:34:49,332
- Ja.
- Ja, det var det.
875
01:34:49,500 --> 01:34:54,165
Og det var ikke rigtigt. Meget af det,
du sagde om mig, var ikke rigtigt.
876
01:34:54,333 --> 01:34:56,374
Okay.
877
01:34:56,541 --> 01:34:59,874
Jeg ved ikke, jeg...
878
01:35:01,041 --> 01:35:06,290
Jeg tror, at jeg er kommet til at dumme
mig med de der høns... og med Isak.
879
01:35:06,458 --> 01:35:11,207
Den er den drøm, jeg altid har haft.
Nu siger jeg altså noget, som...
880
01:35:11,375 --> 01:35:15,249
Du skal ikke sige mig imod.
881
01:35:20,250 --> 01:35:22,499
Jeg er ikke...
882
01:35:22,666 --> 01:35:26,124
Jeg er ikke helt normal, Gabriel.
883
01:35:28,333 --> 01:35:31,124
Det er jeg ikke.
884
01:35:33,416 --> 01:35:36,832
Det er der jo ikke rigtig nogen af os,
der er.
885
01:35:38,541 --> 01:35:41,415
Kom nu ud, Elias.
886
01:35:46,708 --> 01:35:49,582
Må jeg så godt kramme dig?
887
01:35:49,750 --> 01:35:54,040
Jeg har ikke lige haft mulighed
for at vaske mine hænder. Må jeg godt?
888
01:36:46,458 --> 01:36:48,332
Sådan gik det til -
889
01:36:48,500 --> 01:36:53,915
- at brødrene, der fra naturens side
var blevet tildelt en umulig hånd -
890
01:36:54,083 --> 01:36:56,332
- fandt sammen.
891
01:36:56,500 --> 01:37:01,290
Og med hjælp fra Evelios kælder,
fik de selv lov til at opleve -
892
01:37:01,458 --> 01:37:05,749
- hvordan hvert et liv i sandhed
er et lille mirakel.
893
01:37:09,541 --> 01:37:15,290
Hver en skabning, smuk som grim,
tyk som tynd, god som ond -
894
01:37:15,458 --> 01:37:18,874
- børn og gamle,
dyr og mennesker -
895
01:37:19,041 --> 01:37:24,874
- og alt det midt imellem, skabt af
hvem som helst hvor som helst.
896
01:37:32,125 --> 01:37:37,124
Og selvom de gamle på øen
stadig var bange for brødrene -
897
01:37:37,291 --> 01:37:41,499
- og for de ting, alle vidste,
foregik nede i kælderen -
898
01:37:41,666 --> 01:37:48,582
- så respekterede man alligevel,
at det nogle gange måtte være sådan.
899
01:37:48,750 --> 01:37:53,999
Af den helt simple årsag,
at liv er liv.
900
01:37:54,125 --> 01:37:58,165
Og alternativet ikke er at foretrække.