1 00:00:10,557 --> 00:00:14,557 Venite a trovarci su 2 00:00:15,158 --> 00:00:19,158 http://subwall.altervista.org/blog 3 00:00:19,159 --> 00:00:23,159 facebook.com/subwall 4 00:00:23,160 --> 00:00:26,760 Questa è la storia di alcuni fratelli 5 00:00:26,960 --> 00:00:32,640 Che non avevano ricevuto dalla natura le carte migliori 6 00:00:33,600 --> 00:00:37,280 In realtà non avevano ricevuto proprio per nulla le carte. 7 00:00:39,240 --> 00:00:45,680 Ma anche loro sognavano come tutti di fare grandi cose, di realizzare qualcosa. 8 00:00:46,680 --> 00:00:50,960 E anche le più piccole cose. 9 00:00:51,160 --> 00:00:57,440 Come sopravvivere e alla fine trovare uno scopo nella vita. 10 00:01:29,160 --> 00:01:35,440 UOMINI E GALLINE 11 00:01:51,840 --> 00:01:54,880 Papà. Sono Gabriel. 12 00:01:55,080 --> 00:01:57,000 Gabriel? 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,320 Va bene. Non devi parlare. 14 00:02:09,840 --> 00:02:13,400 Sta arrivando anche Elias? 15 00:02:14,800 --> 00:02:16,920 Elias arriva tra poco. 16 00:02:17,120 --> 00:02:20,280 Dovrebbe essere qui. 17 00:02:33,760 --> 00:02:38,800 La maggior parte delle persone non ha problemi, ma alcune si spaventano quando vedono la sedia a rotelle. 18 00:02:39,000 --> 00:02:43,080 Stavo chattando con uno l'altro giorno, ma si è disconnesso quando ha visto la mia foto. 19 00:02:43,080 --> 00:02:48,040 - Ma sono contenta che ci siamo incontrati. - Hai scritto che sei una psicoterapeuta? 20 00:02:48,240 --> 00:02:52,240 - Sì - Beh, ho un sogno ricorrente. Che si ripete notte dopo notte. 21 00:02:52,440 --> 00:02:58,160 Sono in una stanza buia e improvvisamente un uccello vola verso di me. 22 00:02:58,360 --> 00:03:02,600 Un uccello selvatico con enormi ali e una testa umana enorme. 23 00:03:02,800 --> 00:03:06,560 - Sembra come un angelo. - Mi hai interrotto. 24 00:03:06,760 --> 00:03:10,160 Preferirei che non lo facessi di nuovo. E' molto maleducato. 25 00:03:10,360 --> 00:03:16,000 Mi spiace. Ma ci siamo appena conosciuti e mi racconti dei tuoi problemi? 26 00:03:16,200 --> 00:03:20,280 Che cosa intendi? No, questo è completamente assurdo. 27 00:03:20,480 --> 00:03:23,520 Tu... Non puoi essere seria, vero? 28 00:03:23,720 --> 00:03:29,160 Allora non dovrei essere ad un appuntamento con una psicoterapeuta e risparmiare 95 euro all'ora più IVA? 29 00:03:29,360 --> 00:03:32,120 Questo è molto offensivo. 30 00:03:32,320 --> 00:03:35,880 Mi è consentito di continuare senza interruzioni? Bene. 31 00:03:36,080 --> 00:03:41,160 Cerco di abbracciare questo uccello, ma si allontana da me. 32 00:03:41,360 --> 00:03:45,560 Poi scopro che si tratta di mio fratello. E poi qualcosa si impossessa di me. 33 00:03:45,760 --> 00:03:49,960 Lo giro e lo lego e poi gli strappo le ali. 34 00:03:50,160 --> 00:03:56,560 Il suono è molto realistico. Come quando si taglia un pollo a pezzi. 35 00:03:57,720 --> 00:04:01,200 - E poi inizio a violentarlo. - Violenti l'uccello o tuo fratello? 36 00:04:01,400 --> 00:04:06,400 Ma è assurdo. Per cortesia posso continuare senza essere interrotto? 37 00:04:06,600 --> 00:04:11,520 Sei davvero una pessima terapeuta se interrompi sempre. Il tuo compito è quello di ascoltare. 38 00:04:11,720 --> 00:04:14,880 Le persone in sedia a rotelle interrompono sempre così? 39 00:04:41,880 --> 00:04:45,160 - Sì, salve. Chi è? - Sono Gabriel. 40 00:04:45,360 --> 00:04:48,600 - Gabriel? Ciao. - Sto chiamando dall'ospedale, Elias. 41 00:04:48,800 --> 00:04:53,000 - Devi venire. - Vorrei, se sei lì. 42 00:04:53,200 --> 00:04:57,080 Ti senti bene? Sono ad un appuntamento... di nuovo. 43 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Lei è piuttosto deliziosa. Ha una carrozzina. 44 00:05:00,320 --> 00:05:03,440 Papà è morto, Elias. 45 00:05:20,720 --> 00:05:25,360 Oh... Elias. 46 00:05:25,560 --> 00:05:29,120 - Alla fine è successo? - Sì. - E non ho nemmeno detto addio. 47 00:05:29,320 --> 00:05:33,040 Non importa. Siediti, ok? 48 00:05:33,240 --> 00:05:38,920 Ok, Elias? Siediti. Elias, lasciami andare. 49 00:05:39,120 --> 00:05:41,680 - Lasciami, per l'amor del cielo! - Scusa. 50 00:05:41,880 --> 00:05:45,240 Ti prego andresti a lavarti le mani? 51 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Allora ha detto qualcosa? 52 00:05:53,160 --> 00:05:56,960 No. Ci ha lasciato una videocassetta, che dobbiamo vedere. 53 00:05:57,160 --> 00:06:00,280 Vogliamo vederla insieme? A casa tua? 54 00:06:00,480 --> 00:06:04,080 Papà ha detto che cosa aveva affittato? 55 00:06:06,600 --> 00:06:10,440 - Verrà anche Tanjia? - Sono passati più di tre mesi. 56 00:06:10,640 --> 00:06:12,840 Beh, è lei che ci perde. 57 00:06:13,040 --> 00:06:16,560 - Volevi dei figli? - Potresti fare silenzio? 58 00:06:23,040 --> 00:06:27,040 Forse è bene che anche Tanja ti abbia lasciato. 59 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 Lei ci ha diviso, Gabriel. 60 00:06:30,000 --> 00:06:33,600 Tutte le tue ragazze sono state segretamente innamorato di me. 61 00:06:33,800 --> 00:06:37,200 E quando dici loro che non puoi avere figli... 62 00:06:37,400 --> 00:06:40,720 Allora iniziano a cercare il motivo per cui io posso. 63 00:06:42,160 --> 00:06:47,240 - Così ora possiamo vederci un po' di più? - Si sta iniziando. 64 00:06:47,440 --> 00:06:48,880 No, grazie. 65 00:06:58,720 --> 00:07:04,960 Gabriel ed Elias, quando vedrete questo allora sarò nella casa di Dio. 66 00:07:06,560 --> 00:07:11,160 Il passato dovrebbe essere un pilastro di ogni vita umana. 67 00:07:11,360 --> 00:07:15,680 Ma nel mio caso, non ho avuto buone prospettive 68 00:07:15,880 --> 00:07:18,760 Quando si è trattato di creare una famiglia. 69 00:07:18,960 --> 00:07:23,520 Il fatto è che non vi ho mai detto la verità... 70 00:07:23,720 --> 00:07:27,080 sul passato e sulla vostra nascita. 71 00:07:27,280 --> 00:07:30,400 Io non sono il vostro padre biologico. 72 00:07:30,600 --> 00:07:34,360 Il vostro vero padre si chiamava Evelio Thanatos. 73 00:07:34,560 --> 00:07:38,440 E la mamma non era la vostra madre biologica. 74 00:07:38,640 --> 00:07:44,000 In realtà, non avete la stessa madre. La madre di Elias è morta di parto. 75 00:07:44,200 --> 00:07:49,680 E due anni dopo Evelio ha incontrato tua madre Gabriel, e sei venuto al mondo. 76 00:07:50,880 --> 00:07:54,520 Non può solo fermarsi qui. 77 00:07:54,720 --> 00:07:58,920 Cosa dice di mia madre? Ci deve essere di più. 78 00:07:59,120 --> 00:08:04,640 Siamo ancora fratelli. Abbiamo ancora lo stesso padre. Non due, Gabriel. 79 00:08:04,840 --> 00:08:07,040 Ha perfettamente senso. 80 00:08:07,240 --> 00:08:13,000 Ho sempre detto che non potevamo essere fratelli. Non ci assomigliamo per nulla. 81 00:08:13,200 --> 00:08:17,600 Sì, lo siamo. Siamo l'immagine sputata l'uno del'altro. 82 00:08:17,800 --> 00:08:21,720 - E abbiamo entrambi gli occhi marroni. - Sei di una testa più alto di me. 83 00:08:21,920 --> 00:08:25,240 - Io sono tuo fratello. - Tu sei il mio fratellastro. 84 00:08:25,440 --> 00:08:29,280 D'ora in poi siamo solo due fratellastri. Ricordatelo. 85 00:08:45,080 --> 00:08:50,160 Ascolta questo: "Evelio Thanatos, genetista danese-italiano". 86 00:08:50,360 --> 00:08:54,840 "Uno dei pionieri della ricerca sulle cellule staminali. Residente sull'isola di Ork". 87 00:08:56,640 --> 00:08:59,560 - Vive ancora lì? - Ork, si trova a sud. 88 00:08:59,760 --> 00:09:03,560 Fa parte del Commonwealth. 42 abitanti al 1 ° marzo. 89 00:09:03,760 --> 00:09:07,560 - Hai intenzione di andare lì? - E' il nostro vero padre. 90 00:09:07,760 --> 00:09:12,880 E allora? Perché non ti ha scritto, se è davvero lui? 91 00:09:13,080 --> 00:09:18,160 Devo andare. Tu resta qui. Ti chiamerò. 92 00:09:20,440 --> 00:09:23,640 - Verrò con te. - Non dovresti. 93 00:09:23,840 --> 00:09:28,840 Intanto sistemiamo le ultime carte, e poi puoi prendere l'ultimo autubus per casa. 94 00:09:31,440 --> 00:09:35,040 - Mi piacerebbe molto fare questo viaggio. - No, Elias. 95 00:09:51,640 --> 00:09:54,000 Non ho trovato nulla su mia madre. 96 00:09:54,200 --> 00:09:58,280 Nostro padre è stato espulso dall'Accademia nel 1966... 97 00:09:58,480 --> 00:10:01,840 ...A causa di una controversia scientifica. 98 00:10:02,040 --> 00:10:06,200 Ma il quadro è chiaro di una famiglia molto riservata. 99 00:10:06,400 --> 00:10:11,200 Non ci sono loro foto, ma la storia era molto compassionevole 100 00:10:11,400 --> 00:10:13,880 - Non è probabilmente buono che sia stato espulso. 101 00:10:13,880 --> 00:10:16,800 Molti grandi pensatori sono stati ostracizzati dai loro contemporanei. 102 00:10:17,000 --> 00:10:22,320 Copernico, Tesla, Spinoza, Darwin. Anch'io ho lottato contro il sistema. 103 00:10:22,520 --> 00:10:27,920 - Darwin era un perdente. Un idiota. - Darwin non era idiota. 104 00:10:28,120 --> 00:10:31,520 E' stato solo per fortuna se ha avuto l'idea giusta. 105 00:10:31,720 --> 00:10:36,880 Se avesse trascorso 15 anni lavorando sulla tesi sbagliata, avrebbe potuto essere così famoso? 106 00:10:36,880 --> 00:10:39,920 E' stata pura fortuna che abbia scoperto la teoria di tutte le specie. 107 00:10:40,120 --> 00:10:43,120 Come con Einstein e la sua teoria della relatività. 108 00:10:43,320 --> 00:10:47,160 - Einstein ha vinto il premio Nobel per la fisica. - Sì, nel 1921 109 00:10:47,360 --> 00:10:51,160 L'anno più lento in assoluto nel mondo della fisica. Sono tutti pazzi. 110 00:10:51,360 --> 00:10:54,320 Non puoi vederlo, perché sei così ingenuo. 111 00:10:54,520 --> 00:10:57,400 E' di nuovo il momento. Accosta qui. 112 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Salve. Possiamo ancora salire? 113 00:11:27,320 --> 00:11:32,120 - Non c'è spazio, purtroppo. - Quando parte il prossimo traghetto? 114 00:11:32,320 --> 00:11:38,000 Il lunedi e giovedi. Potete parcheggiare lì ed acquistare dei biglietti per salire a piedi. 115 00:11:38,200 --> 00:11:43,720 Come si può avere un traghetto così piccolo? Perché siamo gli unici viaggiatori? 116 00:11:43,920 --> 00:11:46,960 La peggior scusa del mondo, quella era qui prima. 117 00:11:47,160 --> 00:11:51,760 La macchina di mio fratello pesa 274 kg in meno di quello indicato. 118 00:11:51,960 --> 00:11:55,120 Evelio è una leggenda sull'isola. Avrà 100 l'anno prossimo. 119 00:11:55,320 --> 00:11:59,520 - Si, si. E per quanto riguarda la moglie? - Non ne so niente. 120 00:11:59,720 --> 00:12:02,880 - Ne ha avute un paio nel corso degli anni. - Un paio? 121 00:12:03,080 --> 00:12:06,520 Lo conosco per i miei studi di medicina. 122 00:12:06,720 --> 00:12:08,400 Ma sta bene? 123 00:12:08,600 --> 00:12:12,200 Sì. Vivono ancora sulla collina nella vecchia casa di cura. 124 00:12:12,400 --> 00:12:17,360 - E quante mogli ha avuto? - Quel tipo è pazzo. Ora si sta nascondendo. 125 00:12:17,560 --> 00:12:20,680 - Aspetta, Elias. - Allora... 126 00:12:20,880 --> 00:12:26,320 Con esattezza come siete imparentati con Evelio? 127 00:12:26,520 --> 00:12:30,040 - Siamo i suoi figli. - La mela e l'albero, e tutto il resto. 128 00:12:30,240 --> 00:12:35,920 Non si può dire che siamo buoni a nulla. Nel caso aveste delle figlie. 129 00:12:36,120 --> 00:12:41,040 Ora mette la testa fuori dal finestrino. Ehi! Ehi, sto parlando a te! 130 00:13:09,320 --> 00:13:14,400 Questo non è il tipico posto dove qualcuno rimane. Qui non resterà a dormire nessuno. 131 00:13:38,280 --> 00:13:40,160 Grazie per il passaggio, Ingrid. 132 00:13:44,200 --> 00:13:48,440 - Elias, forse è meglio se aspetti qui. - Perché? 133 00:13:48,640 --> 00:13:53,320 - Giusto per non spaventarli. - Di cosa dovrebbero spaventarsi? 134 00:13:53,520 --> 00:13:57,480 Sono persone anziane. Forse sarebbe un po' troppo se arrivassimo insieme. 135 00:13:57,680 --> 00:14:01,480 Beh, dovrò andare in bagno di nuovo dopo tutto questo. Con lei. 136 00:14:01,680 --> 00:14:04,640 Non puoi semplicemente andare dietro quell'albero là? 137 00:14:04,840 --> 00:14:08,320 E poi puoi continuare a guardare qui fuori. Come quando eravamo piccoli. 138 00:14:08,520 --> 00:14:13,520 - Prometti di venirmi a prendere? - Si, lo prometto. 139 00:14:44,080 --> 00:14:46,160 Posso aiutarla? 140 00:14:46,360 --> 00:14:49,080 - C'è qualcosa che non va? - No, no, no! 141 00:14:49,280 --> 00:14:52,800 Sto cercando Evelio Thanatos. Vive qui? 142 00:14:53,000 --> 00:14:57,560 Sì, ma ha avuto un'infezione, perciò sta dormendo. 143 00:14:57,760 --> 00:15:02,040 - Grazie per essere venuto. - Che tipo di infezione ha? 144 00:15:02,240 --> 00:15:06,240 - Tripanosomiasi. - Tripanosomiasi? E' grave. 145 00:15:06,440 --> 00:15:12,560 Ha fatto un test molecolare o biologico dei parametri specifici? 146 00:15:16,280 --> 00:15:20,200 - Sei dell'ospedale? - No, io... chi sei? 147 00:15:20,400 --> 00:15:23,640 Sono Gregor, suo figlio. C'è qualcosa che non va? 148 00:15:23,840 --> 00:15:28,520 No no. Affatto. E' solo perché... 149 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Sono anch'io suo figlio. Credo. 150 00:15:32,640 --> 00:15:35,400 Mi chiamo Gabriel. 151 00:15:36,480 --> 00:15:37,960 Franz! 152 00:15:38,160 --> 00:15:41,800 Se è dell'ospedale, dì loro di andare. Non ce n'è bisogno. 153 00:15:42,000 --> 00:15:43,880 Franz, vieni qui! 154 00:15:46,600 --> 00:15:50,800 - Una breve sintesi, per favore. - Si chiama Gabriel. Non è dell'ospedale. 155 00:15:51,000 --> 00:15:55,240 Ma ha chiesto se abbiamo fatto il test di biologia molecolare dell'infezione di papà. 156 00:15:55,440 --> 00:15:59,800 - Perciò ho gridato in questo modo. - Lasciaci soli. 157 00:16:00,000 --> 00:16:02,760 Papà si sente male. Sta dormendo. 158 00:16:02,960 --> 00:16:06,520 - Dice anche che siamo tutti fratelli. - Sì. Posso provarlo. 159 00:16:08,440 --> 00:16:13,800 Questo... è anche vostro fratello, Elias. Sta sulla strada, che aspetta. 160 00:16:15,360 --> 00:16:19,200 - E quale sei tu, questo? - Si. Sono più vecchio di due anni. 161 00:16:19,200 --> 00:16:22,040 Ci sono io. Ed Elias a cinque anni. 162 00:16:22,240 --> 00:16:25,200 Allora, come mai hai un così bell'aspetto adesso? 163 00:16:25,400 --> 00:16:29,960 Chirurgia estetica ricostruttiva. Ho avuto quattro operazioni. 164 00:16:30,160 --> 00:16:33,200 Perché abbiamo solo una sega, Franz? 165 00:16:33,400 --> 00:16:36,360 - Perché funziona bene con una. - Non funziona bene. Beh, è proprio... 166 00:16:36,560 --> 00:16:41,980 - Sta dicendo che mio fratello è brutto? - No, no. Sì. - Ecco, mi hai interrotto. Non farlo. 167 00:16:49,280 --> 00:16:54,840 Bene, il conflitto è stato risolto. Via, torna all'ospedale. Non hai niente su di noi. 168 00:17:08,200 --> 00:17:12,960 - Perché sanguini dal naso? - Non è niente. Dai, andiamo. 169 00:17:13,160 --> 00:17:17,440 Chi ti ha fatto sanguinare il naso? Dillo e li elimino. 170 00:17:17,640 --> 00:17:20,320 No, sono caduto. Non devi fare nulla. 171 00:17:20,520 --> 00:17:23,720 - E' stato lui? Papà? Vero? - No, stava dormendo. 172 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 Sta venendo qualcuno. 173 00:17:45,760 --> 00:17:50,920 E' una BMW, credo. Sei tu quello che vede meglio al buio. 174 00:17:52,840 --> 00:17:54,680 Ci hanno visti. 175 00:17:58,480 --> 00:18:02,720 - Che cos'era? - Era solo un coniglio. 176 00:18:02,920 --> 00:18:05,560 Quello era un grande coniglio cazzo. 177 00:18:05,760 --> 00:18:10,040 Erano loro, quelli di cui la zia Ingrid ha parlato. Ferma la macchina, Ellen. 178 00:18:10,320 --> 00:18:13,640 Gabriel! Gabriel! 179 00:18:20,920 --> 00:18:23,720 No, no, no! 180 00:18:25,280 --> 00:18:29,040 È morto, è morto, è morto... 181 00:18:29,240 --> 00:18:33,040 No, non è successo niente. E' vivo e vegeto. 182 00:18:33,240 --> 00:18:38,000 Benvenuti sull'isola. Sono Flemming. Mia sorella vi ha dato un passaggio. 183 00:18:38,200 --> 00:18:40,840 Su. Venite a conoscere Ellen. 184 00:18:41,040 --> 00:18:45,040 Sono passati circa 40 anni dal nostro ultimo incidente qui sull'isola. 185 00:18:45,240 --> 00:18:47,480 Ma Ellen ha ancora paura di uscire. 186 00:18:47,680 --> 00:18:52,480 Ha paura di subire un'aggressione. Ma come dico: 187 00:18:52,680 --> 00:18:56,240 "Con la violenza non si peggiora. Le persone diventano solo dei grandi piagnoni". 188 00:18:56,240 --> 00:18:59,880 Prima di diventare sindaco, ho fatto un viaggio in barca a vela in Messico. 189 00:19:00,080 --> 00:19:03,440 - Sei il sindaco dell'isola? - Sì, da 32 anni. 190 00:19:03,640 --> 00:19:09,560 Lei è bellissima. Va bene se me la faccio prima di arrivare al traghetto? 191 00:19:09,760 --> 00:19:12,440 E' la figlia del sindaco. 192 00:19:18,040 --> 00:19:22,600 Potete entrare con Ellen. Sto solo andando a controllare la torre di destra. 193 00:19:22,800 --> 00:19:25,720 - Che tipo di una torre è? - E' una torre di cicogna. 194 00:19:25,920 --> 00:19:30,240 L'isola ha una cicogna. E' venuta una volta, quando io e mia sorella eravamo piccoli. 195 00:19:30,440 --> 00:19:36,080 Ma poi è scomparsa. Ho messo la paglia lassù nel caso in cui ritornasse. 196 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 Non è ritornata. E' morta da tempo. 197 00:19:39,000 --> 00:19:43,920 Allora i suoi figli o i figli dei loro figli verranno. Ritornano sempre. 198 00:19:45,840 --> 00:19:49,280 Sì, Franz può tornare a breve. Balla il liscio 199 00:19:49,480 --> 00:19:53,840 Allora, tutti i ragazzi erano lì. Ti hanno picchiato con una folaga? 200 00:19:53,840 --> 00:19:57,240 No, sembrava più una coppia di cigni reali. 201 00:19:57,440 --> 00:20:03,520 - Beh, in entrambi i casi sono tutti ritardati. - La loro mamma è anche in quella casa? 202 00:20:03,520 --> 00:20:06,400 Nessuno di loro ha la stessa madre. 203 00:20:06,600 --> 00:20:10,960 Ed inoltre sono tutte morte molto tempo fa. Come la madre di Franz. 204 00:20:11,160 --> 00:20:16,080 Sia la madre di Gregory che di Joseph sono morte di parto, dicono. 205 00:20:16,280 --> 00:20:20,480 Com'è successo anche alla madre di Elias. Questo statisticamente è più che improbabile. 206 00:20:20,680 --> 00:20:26,160 Beh, ecco. Qui sull'isola i vecchi chiamano Evelio il "Salsicciotto della Morte". 207 00:20:29,440 --> 00:20:32,920 Sì, beh. L'umorismo è piuttosto semplice qui sull'isola. 208 00:20:34,640 --> 00:20:38,080 Il' 'Summer Revue' è stato sempre merda. 209 00:20:40,240 --> 00:20:43,320 Sono tutti pazzi lì su, in quella casa di cura. 210 00:20:43,520 --> 00:20:47,280 Se avete familiari da qualche altra parte, visitate loro invece. 211 00:20:47,480 --> 00:20:52,480 Dovreste andarvene da quest'isola. Sta morendo. Le persone che restano, muoiono con essa. 212 00:20:52,680 --> 00:20:55,680 Smettila di cacciare la gente dall'isola, Ellen. 213 00:20:55,880 --> 00:21:00,240 Franz ed i ragazzi sono un sacco di cose. Hanno solo bisogno di una mano ferma. 214 00:21:00,440 --> 00:21:05,880 Li ho aiutati come tuttofare, e in seguito Franz ha lavorato all'asilo. 215 00:21:06,080 --> 00:21:08,560 Ellen andava lassù come donna delle pulizie. 216 00:21:08,760 --> 00:21:13,440 Ma ha smesso quando lei e Franz hanno litigato. 217 00:21:13,640 --> 00:21:17,920 Non abbiamo litagato. Mi ha picchiata con un castoro imbalsamato. 218 00:21:18,120 --> 00:21:20,680 Ho ancora difficoltà a masticare correttamente. 219 00:21:20,880 --> 00:21:26,280 - Che cosa stai dicendo? - Te la sei strameritata, Ellen. Ammettilo. 220 00:21:31,600 --> 00:21:34,400 No, Elias, no. Basta siediti e aspetta. 221 00:21:34,600 --> 00:21:38,000 No, no. Lascia da soli i giovani. 222 00:21:38,200 --> 00:21:42,520 Prendi un altro amaretto. Su. Li ha cucinati Ellen. 223 00:21:44,200 --> 00:21:47,240 Sono buoni, vero? 224 00:21:59,200 --> 00:22:02,160 Sono io. 225 00:22:06,520 --> 00:22:09,240 - Chi ti ha colpito con un animale? - Non ha importanza... 226 00:22:09,440 --> 00:22:14,720 No. Posso aiutarti se qualcuno ti colpisce con gli animali. 227 00:22:14,920 --> 00:22:18,800 Che camera bella che hai. 228 00:22:28,840 --> 00:22:32,400 - Dovrei fare qualcosa da mangiare per noi? - Sai cucinare? 229 00:22:32,600 --> 00:22:37,800 - Sì, sì. Non riesci a crederci? - Non ci avevo pensato. 230 00:22:39,640 --> 00:22:43,720 Ma ho appena mangiato delle Patty Shells ed altre cose... 231 00:22:45,600 --> 00:22:50,600 - Che cosa vuoi? - Non... non riesco a rispondere facilmente. 232 00:23:02,120 --> 00:23:04,440 Forse non così buoni, dopo tutto. 233 00:23:07,880 --> 00:23:13,120 Devo scusarmi per mio fratello. Ti ha fatto del male? 234 00:23:13,320 --> 00:23:18,320 No. Credo solo di aver mangiato troppo. 235 00:23:18,520 --> 00:23:21,680 hai delle briciole di amaretto qui. 236 00:23:23,280 --> 00:23:27,000 Anche tu hai... qualcosa qui. 237 00:23:29,680 --> 00:23:33,080 Oh, sono solo degli asparagi 238 00:23:34,240 --> 00:23:36,280 Cucini tanto? 239 00:23:36,480 --> 00:23:39,880 Sì, quando ho del tempo. 240 00:23:41,440 --> 00:23:45,880 Gabriel, vieni! Solo allontanati da quella. Vomita addosso a tutti. 241 00:23:46,080 --> 00:23:49,880 Allontanati da mio fratello! Non abbiamo un cambio di vestiti con noi. 242 00:23:50,080 --> 00:23:53,080 - Allontanati da noi, scrofa. - No, Elias. 243 00:23:53,280 --> 00:23:54,960 Sei una vecchia scrofa. 244 00:23:55,160 --> 00:23:59,360 Ti posso assicurare che ha... Cristo, ha un sacco di problemi. 245 00:24:15,560 --> 00:24:19,680 - Sogni ancora? - Sì. Come al solito. 246 00:24:21,600 --> 00:24:25,480 - E tu? Non riesci ancora a dormire? - No. 247 00:24:25,680 --> 00:24:27,960 E' proprio così triste qui. 248 00:24:28,160 --> 00:24:32,160 C'erano 1.754 persone sull'isola nel 1938 quando hanno chiuso il sanatorio. 249 00:24:32,360 --> 00:24:34,720 Ora ne sono rimaste solo 41. 250 00:24:34,920 --> 00:24:39,880 Non hanno nemmeno più una chiesa. E' stata incendiata nel 1984. 251 00:24:40,080 --> 00:24:45,080 Che tipo di uomo lascia la figlia mangiare otto tartine con ripieno di crema? 252 00:24:45,280 --> 00:24:49,200 E' un pessimo sindaco. E' un pessimo amministratore. 253 00:24:49,400 --> 00:24:55,480 Elias. Potrebbe essere una buona idea se provassimo a parlare con i nostri fratelli. 254 00:24:55,680 --> 00:24:57,720 Vuoi ritornare sui tuoi passi? 255 00:24:57,920 --> 00:25:00,280 Le cose sulle nostre madri non hanno senso. 256 00:25:00,480 --> 00:25:04,120 Di certo non possono essere tutte morte durante il parto. 257 00:25:26,880 --> 00:25:28,760 Questo è un suicidio. 258 00:25:28,960 --> 00:25:33,840 Elias è bravo con i conflitti. Parla la loro lingua. 259 00:25:34,040 --> 00:25:38,360 So che siete lì dentro. E penso che forse potete sentirmi. 260 00:25:38,560 --> 00:25:43,480 Ma non intendiamo farvi del male, e non sono dell'ospedale. 261 00:25:43,680 --> 00:25:48,160 Franz? Non sono arrabbiato perché hai colpito Gabriel con i cigni. 262 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 Succede a tutti qualche volta. Ma siamo fratelli. 263 00:25:51,920 --> 00:25:55,960 Ma abbiamo anche il diritto di vedere i nostri veri genitori come tutti. 264 00:25:57,720 --> 00:26:03,760 Gabriel ha delle domande sulle nostre madri alle quali Evelio può rispondere. 265 00:26:03,960 --> 00:26:10,720 Cerchiamo di comportarci come adulti, e lascia che il buon senso prevalga. 266 00:26:10,920 --> 00:26:15,200 Allora, tra 20 secondi a partire da ora aprirai la porta. 267 00:26:15,400 --> 00:26:17,760 In caso contrario, la casa sarà circondata... 268 00:26:17,960 --> 00:26:21,840 Ehi, ehi. Quella è di ferro battuto industriale! 269 00:26:22,040 --> 00:26:24,760 Se quella pentola mi avesse colpito. 270 00:26:35,880 --> 00:26:40,680 - Cosa stai facendo? - Non hai visto quanto era grande quella pentola? 271 00:26:43,360 --> 00:26:49,120 - Ma li conosci. - Torneremo quando si saranno calmati. 272 00:26:49,320 --> 00:26:51,360 Elias! 273 00:26:56,960 --> 00:27:01,240 Aspettate! Gregory! Non la pentola. Anch'io sono vostro fratello. 274 00:27:01,440 --> 00:27:03,640 Ehi?! Riesci a capirmi? 275 00:27:12,440 --> 00:27:15,440 Fatemii un po' spazio per lavorare. 276 00:28:00,000 --> 00:28:02,640 Con cosa diavolo mi hai colpito? 277 00:28:02,840 --> 00:28:07,000 - Un mattarello. - Un cosa? 278 00:28:07,200 --> 00:28:10,760 Oh, un mattarello. 279 00:28:10,960 --> 00:28:14,960 Beh. E' stato piuttosto da vigliacchi, ma ha funzionato bene. 280 00:28:15,160 --> 00:28:17,080 Grazie. 281 00:28:22,680 --> 00:28:28,560 Suppongo che sia meglio che ritorni da Ellen e metta sotto i denti un po' di platessa. 282 00:28:28,800 --> 00:28:33,480 - Dovremmo chiamare un medico che lo visiti? - Zitto. Non è ferito. 283 00:28:33,680 --> 00:28:37,360 - No, deve beve solo del tè. - Certo che dovrei. Non riesco a sentire le gambe. 284 00:28:37,360 --> 00:28:42,640 I legamenti della schiena si sono strappati. Ti passerà. 285 00:28:42,640 --> 00:28:47,600 Ora vorrei parlare con nostro padre. E poi voglio andare in ospedale. 286 00:28:47,800 --> 00:28:52,080 - Puoi chiamare tua sorella? - Ingrid? No, non posso farlo. 287 00:28:52,280 --> 00:28:56,680 Dovresti andarci piano. Evelio ha una vecchia sedia a rotelle? 288 00:28:56,880 --> 00:29:00,400 - Sì, l'ha avuta per un po' - Allora fallo portare da uno di loro. 289 00:29:00,600 --> 00:29:02,320 Arrivederci, Flemming. 290 00:29:05,080 --> 00:29:09,640 E' bello che abbiate risolto le cose. Una famiglia dovrebbe restare unita. 291 00:29:09,840 --> 00:29:16,000 E se vivete qui, dovreste firmare il registro della popolazione. 292 00:29:16,200 --> 00:29:20,840 - Vai a casa ora. - Segnatevi sul registro. Saluta Evelio. 293 00:29:21,040 --> 00:29:23,960 E' disperato per convincere la gente a trasferirsi sull'isola. 294 00:29:23,960 --> 00:29:29,020 L'Istituto Geodetico elimina tutte le città sulla mappa con meno di 40 abitanti. 295 00:29:31,800 --> 00:29:36,160 - A che ora si sveglia papà? - Può dormire per tutta la giornata. 296 00:29:37,960 --> 00:29:40,200 - E tu non sei al lavoro? - No. 297 00:29:40,400 --> 00:29:44,000 Ingrid Abott mi ha licenziato dalla scuola materna... 298 00:29:44,200 --> 00:29:48,600 ...vorrebbe farci allontanare con la forza. Dobbiamo stare attenti. 299 00:29:50,480 --> 00:29:52,960 - Cosa fai? - Elias non fa molto di niente. 300 00:29:53,160 --> 00:29:58,080 Io insegno filosofia e psicologia evolutiva all'università. 301 00:29:58,280 --> 00:30:02,280 - E sono anche uno scrittore. - Quali sono i tuoi libri? 302 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Ne ho scritto uno solo, e riguarda fondamentalmente... 303 00:30:06,680 --> 00:30:10,960 ...sul come le persone stanno lottando per trovare le risposte. 304 00:30:11,160 --> 00:30:14,400 - Risposte? - Si. 305 00:30:14,600 --> 00:30:19,280 E se le cerchiamo nella filosofia, nella scienza o con Dio... 306 00:30:19,480 --> 00:30:23,040 ...tutti abbiamo bisogno di risposte. 307 00:30:23,240 --> 00:30:25,600 Le stiamo tutti cercando insieme. 308 00:30:25,800 --> 00:30:30,520 - Cercando di fare cosa? - Ognuno sta cercando di trovare un significato. 309 00:30:30,720 --> 00:30:34,800 - Il significato di che cosa? - Di tutto. Della vita, giusto? 310 00:30:35,000 --> 00:30:37,760 Su chi siamo e da dove veniamo. 311 00:30:37,960 --> 00:30:43,400 - E chi lo sa? Dio? - Dio? No, noi esseri umani. Tutti. 312 00:30:43,600 --> 00:30:46,480 Tutti noi esseri umani. Io e te. 313 00:30:48,200 --> 00:30:52,000 Non hai veramente pensato che attraverso... 314 00:30:52,200 --> 00:30:56,980 - Sarebbe meglio scrivere un libro sul formaggio. - Sul formaggio? 315 00:30:58,440 --> 00:31:03,480 Hai mai avuto alcuna educazione? O scolastica? 316 00:31:03,680 --> 00:31:09,440 O hai avuto qualche rapporto con la scienza o la filosofia? O con Dio, per esempio? 317 00:31:09,640 --> 00:31:15,600 Abbiamo avuto un bel asino una volta. Quel rapporto è stato un po' lungo per quel che si può dire. 318 00:31:15,800 --> 00:31:18,920 Esci, Joseph. 319 00:31:19,120 --> 00:31:24,880 Come fate ad avere una casa così grande con un solo bagno? E' progettata malissimo. Molto male. 320 00:31:25,080 --> 00:31:31,160 Allontanati dalla porta. Forzi il nostro nuovo rapporto con la tua testardaggine Elias. 321 00:31:32,720 --> 00:31:34,480 Sì ok, abbastanza chiaro 322 00:31:35,100 --> 00:31:38,460 - E per quanto riguarda sopra? - Non possiamo andare di sopra. 323 00:31:38,560 --> 00:31:43,200 Il papà non deve essere disturbato. Ora allontanati dalla porta e sopporta i problemi del bagno. 324 00:31:43,400 --> 00:31:47,080 Posso avere un po' di carta igienica? Ti dispiacerebbe? 325 00:33:16,160 --> 00:33:21,300 E' grande, vero? Questo è il nostro toro da riproduzione, Isacco XIII 326 00:33:21,800 --> 00:33:27,800 - Lo ha allevato Papà. E' grande, non è vero? - Sta bene. 327 00:33:28,000 --> 00:33:31,960 Ha fornito lo sperma a più di 43.000 mucche in tutta Europa. 328 00:33:32,160 --> 00:33:35,760 Oh, ok. Davvero? 329 00:33:35,960 --> 00:33:40,760 Ma quante volte al giorno può farlo, quando conta davvero, eh? 330 00:33:41,840 --> 00:33:48,040 Vengono fin dalla terraferma e prenderlo una volta al mese. E' abbondante. 331 00:33:56,200 --> 00:33:59,080 - Quanto tempo hai intenzione di stare qui? - Non so. 332 00:33:59,280 --> 00:34:03,280 Ci potrebbe servire un po' d'aiuto. Papà non sta bene per davvero. 333 00:34:03,480 --> 00:34:06,240 - 43.000, dici? - Sì. 334 00:34:07,680 --> 00:34:13,400 Isaac è qualcosa di speciale. Ecco perché è l'unico animale che non tocchiamo. 335 00:34:14,800 --> 00:34:19,240 - Cosa vuoi dire? - Non tocchiamo Isaac. O fumiamo nella stalla. 336 00:34:19,440 --> 00:34:26,320 Ma abbiamo tante galline, ed è meglio perché Isaac forse scalcerebbe un po'. 337 00:34:28,120 --> 00:34:31,160 Vuoi entrare a salutarle? 338 00:34:32,680 --> 00:34:34,360 Dai. 339 00:34:52,960 --> 00:34:57,480 A loro piace se le accarezzi proprio sotto il becco. 340 00:34:57,680 --> 00:35:00,720 - Non ne vuoi una? - Nah. 341 00:35:01,680 --> 00:35:03,360 Non devi avere paura. 342 00:35:03,560 --> 00:35:07,160 Credo che sarebbe meglio di no. Sono... 343 00:35:07,360 --> 00:35:10,880 Non gli fa male. C'è un sacco di spazio. 344 00:35:11,080 --> 00:35:14,800 - Sono abituate a deporre le uova. - Proprio lì, hai detto qualcosa... 345 00:35:15,000 --> 00:35:19,880 Hai detto troppo, ok? Che cosa intendi con "c'e spazio per"? 346 00:35:21,520 --> 00:35:27,040 Che diavolo dici? Pensi che voglia fare qualcosa con una brutta gallina? 347 00:35:27,240 --> 00:35:30,760 Pensi che io voglia stare con delle brutte galline? 348 00:35:30,960 --> 00:35:34,600 Ci sitamo solo esercitando, fino a che non incontreremo delle ragazze. 349 00:35:34,800 --> 00:35:39,760 OK, non avresti dovuto dirlo. Sei un uomo cattivo, Gregor! 350 00:35:53,040 --> 00:35:57,600 Incominciamo. Solo Gregor è arrivato in ritardo. 351 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Evelio scenderò a mangiare? 352 00:36:00,320 --> 00:36:02,920 No, gli lascerò una coscetta. 353 00:36:03,120 --> 00:36:08,480 No, grazie, non mangio pollo il venerdì. O il martedì. 354 00:36:08,680 --> 00:36:12,120 Oh ok, beh dopo c'è il formaggio. E tu, Joseph? 355 00:36:12,320 --> 00:36:17,240 - Non ho fame. - Mangia, o niente formaggio dopo. 356 00:36:19,800 --> 00:36:23,960 - Non mi interessa. - Dai ora c'è cibo. 357 00:36:24,160 --> 00:36:28,120 Non mi piace. Ha un cattivo sapore su questo piatto. 358 00:36:35,240 --> 00:36:38,680 Gregor, Joseph non può avere il piatto con il cane? 359 00:36:38,880 --> 00:36:41,680 Lo utilizzo io. Lui ha il pollo. 360 00:36:41,880 --> 00:36:44,720 - Non possiamo solo provare? - Lo ha avuto per tutta la settimana. 361 00:36:44,920 --> 00:36:47,880 Ogni sera la stessa conversazione. 362 00:36:48,080 --> 00:36:53,800 - Sì, e stasera ho il piatto con il cane. - Hai sempre il piatto con il cane. 363 00:36:54,000 --> 00:36:57,040 Allora non mangerò nulla. Il pollo è spazzatura. 364 00:36:57,240 --> 00:37:00,480 Ha lo stesso sapore, e il pollo non è spazzatura. 365 00:37:00,680 --> 00:37:05,720 Gregor, dai il piatto con il cane a Joseph. Tu sei quello grande. 366 00:37:08,000 --> 00:37:12,680 - No - Guarda, puoi avere il mio. C'è un gufo sopra. 367 00:37:15,680 --> 00:37:19,760 Non sono un idiota. Il gufo è anche peggio del dannato pollo. 368 00:37:19,960 --> 00:37:23,840 Sei molto gentile Elias, ma il gufo è il peggiore in assoluto. 369 00:37:24,040 --> 00:37:27,160 Tutti vogliono il cane. 370 00:37:27,360 --> 00:37:33,280 - Gregor, dai a Joseph il piatto con il cane. - Perché deve essere sempre Joseph? 371 00:37:37,560 --> 00:37:41,400 Joseph stasera ha il piatto con il cane. Chiaro? 372 00:37:41,600 --> 00:37:46,520 Se c'è altro, puoi andare a fumarne una nella gabbia. 373 00:37:49,520 --> 00:37:54,320 - No, Elias! - Nessun piatto di formaggio per te, allora? 374 00:37:54,520 --> 00:37:56,520 No. 375 00:38:02,120 --> 00:38:05,640 Che cazzo! Mi hai morso di nuovo? Smettila!! 376 00:38:05,840 --> 00:38:10,520 - No! - Lascialo! lascialo! lascialo! 377 00:38:10,720 --> 00:38:12,800 - Elias... Elias! - Gregor! 378 00:38:29,280 --> 00:38:30,840 No... 379 00:38:33,320 --> 00:38:36,240 Elias! Elias! 380 00:38:49,840 --> 00:38:54,200 Il 99,2% di tutte le specie che sono esistite sul nostro pianeta si sono ormai estinte. 381 00:38:54,400 --> 00:38:58,680 Estinzioni di massa, determinate dalla morte del 60-96% di tutte le specie della Terra, 382 00:38:58,880 --> 00:39:01,800 Si sono verificate almeno 5 volte negli ultimi 440 milioni di anni. 383 00:39:01,800 --> 00:39:07,320 L'ultima volta è stato quando i dinosauri si sono estinti. Non vi è alcuna prova evidente. 384 00:39:07,520 --> 00:39:11,440 - Si? - Momento delle favole? 385 00:39:11,640 --> 00:39:15,240 - Posso ascoltare anch'io? - Sì, certo. 386 00:39:15,440 --> 00:39:19,640 - E Gabriel? - Non gli è mai piaciuto ascoltare le favole. 387 00:39:19,840 --> 00:39:23,040 Preferisce leggere da solo. 388 00:39:23,240 --> 00:39:27,320 - Ora inizia a raccontare Joseph. - La ringrazio signore. 389 00:39:27,520 --> 00:39:31,680 Ritorniamo indietro nel tempo e ci spostiamo oltre l'era glaciale. 390 00:39:31,880 --> 00:39:35,500 E considerate come il risultato avrebbe potuto essere diverso. 391 00:39:54,920 --> 00:39:59,760 Specie, generi, razze si estinguono, non per una ragione, ma perché ha senso. 392 00:39:59,960 --> 00:40:04,400 Persone, animali, piante. Siamo tutti soggetti alla stessa legge. 393 00:40:04,600 --> 00:40:07,360 - Grazie, Joseph. - Dovrei leggerne un'altra? 394 00:40:07,560 --> 00:40:09,120 - Sì. - No. 395 00:40:09,320 --> 00:40:11,160 Sì. 396 00:40:57,640 --> 00:40:59,560 Ciao? 397 00:41:03,560 --> 00:41:05,800 Evelio? 398 00:41:07,440 --> 00:41:10,160 Ciao? 399 00:41:10,360 --> 00:41:14,480 Non scendi per sentire le favole? Non dovremmo essere qui. 400 00:41:14,680 --> 00:41:20,000 - Sembra abbastanza abbastanza allegro. È davvero malato? - Sì, il farmaco lo tira su di morale. 401 00:41:20,200 --> 00:41:23,040 - Non dovremmo disturbarlo. - Volevo solo dirgli ciao. 402 00:41:23,240 --> 00:41:26,960 Hai sentito quello che ho detto. Scendiamo ora. 403 00:41:27,160 --> 00:41:31,160 Non dovremmo essere qui. Inoltre, è ora di andare a dormire. 404 00:41:41,400 --> 00:41:45,480 - Elias? Elias, andiamo ora. - Adesso? 405 00:41:45,680 --> 00:41:49,200 - Dobbiamo andare su a guardare. - Non dobbiamo. È malato. 406 00:41:49,400 --> 00:41:54,120 Piantala. C'è qualcosa che non va. Aiutami ora. 407 00:41:54,320 --> 00:41:58,800 Dio, si sente puzza di formaggio. Perché siamo qui? 408 00:41:59,000 --> 00:42:02,640 Joseph prende il formaggio di notte. Allora Franz vuole usarci per proteggerlo. 409 00:42:02,840 --> 00:42:05,440 Dovrebbe solo chiudere la porta e darci un'altra stanza. 410 00:42:05,640 --> 00:42:08,960 Non ci sono altre stanze. Ci vivono gli animali. 411 00:42:11,320 --> 00:42:14,920 Gabriel? Ci sono un sacco di animali qui. 412 00:42:15,120 --> 00:42:17,000 Mi può aiutare qui? 413 00:42:28,760 --> 00:42:32,160 - Andiamo. Dai un calcio. - Così possono sentirci tutti? 414 00:42:32,360 --> 00:42:36,560 - Rispettiamo le regole della casa. - Sfonda la porta. Fallo adesso! 415 00:42:44,880 --> 00:42:46,920 Prima era bloccata. 416 00:42:48,160 --> 00:42:50,520 Evelio? 417 00:43:04,280 --> 00:43:07,320 Beh, non manca materiale di lettura. 418 00:43:22,040 --> 00:43:26,960 Questi libri hanno un odore davvero strano. Vieni qui e odorali. 419 00:43:31,520 --> 00:43:35,640 Questa è tutto grande letteratura. Qui non c'è un libro noioso, Gabriel. 420 00:43:52,320 --> 00:43:55,960 Non sapremo molto da lui. 421 00:43:58,360 --> 00:44:00,280 Sei arrabbiato? 422 00:44:05,640 --> 00:44:10,120 Forse saremo ancora fortunati e trovaremo tua madre. 423 00:44:14,520 --> 00:44:18,940 Gabriel, possiamo tornare giù e tornare a dormire di nuovo? 424 00:44:59,280 --> 00:45:01,680 Come sei arrivato qui su? 425 00:45:05,120 --> 00:45:07,560 Dammi il libro di papà. 426 00:45:08,600 --> 00:45:13,520 Hai toccato le cose di papà, così verrai rinchiuso nella gabbia. Capito? 427 00:45:14,680 --> 00:45:18,640 Sono stati nella stanza del formaggio? Mi preoccupo davvero ad averli qui. 428 00:45:18,640 --> 00:45:22,040 - No. Il formaggio sta stagionado bene. - Cosa è successo? 429 00:45:22,240 --> 00:45:25,920 Ignora questa situazione, Elias. Torna solo a dormire. 430 00:45:27,200 --> 00:45:29,080 Vieni... 431 00:45:29,280 --> 00:45:31,400 Il capo dice 'vieni', Joseph. 432 00:45:40,400 --> 00:45:42,400 Elias? 433 00:46:05,120 --> 00:46:09,600 Fuori! Buongiorno, Gabriel. Hai dormito come un sasso per tutta la notte. 434 00:46:09,800 --> 00:46:12,960 - Concentratevi sul gioco, per favore. - Elias, vieni. 435 00:46:17,280 --> 00:46:19,640 - Fuori! - Non è affatto fuori. 436 00:46:19,840 --> 00:46:23,920 Ero il più vicino e l'ho chiamato. Cambio servizio. 437 00:46:24,120 --> 00:46:29,680 - E' fuori quando è lì? - E' proprio rimbalzata lì. Prova a seguirla. 438 00:46:29,880 --> 00:46:31,960 - Lì non è fuori. - Dovresti servire ora. 439 00:46:32,160 --> 00:46:35,920 - Joseph, non interferire. - State zitti! 440 00:46:37,120 --> 00:46:39,800 Quello era Satana. Lì, che vi interrompe. 441 00:46:40,000 --> 00:46:42,440 - Non farlo. - Sì, non si va ora. Non dovrebbe... 442 00:46:42,440 --> 00:46:47,280 Tacete! State zitti! State zitti! Che diavolo c'è di sbagliato in tutti voi? 443 00:46:47,280 --> 00:46:52,680 Nostro padre giace morto al primo piano, e voi state qui a fare il doppio. 444 00:46:54,320 --> 00:46:58,400 Sì, preferisco giocare i singoli e correre di più. 445 00:46:58,600 --> 00:47:01,880 - Si bruciano più calorie... - Zitto! 446 00:47:02,080 --> 00:47:04,800 Beh, in realtà si è alzato dal lato sbagliato del letto. 447 00:47:05,000 --> 00:47:07,720 Sì, lasciamolo sbollire. Gioco su 0-0. 448 00:47:22,480 --> 00:47:25,680 Gabriel, dovresti chiedere scusa. 449 00:47:25,880 --> 00:47:29,480 Lo avremmo detto alla gente prima che iniziasse a puzzare. 450 00:47:29,680 --> 00:47:33,360 Sì, perché siete tutti completamente folli. 451 00:47:33,560 --> 00:47:39,360 Sì, lo so. Ma siamo i tuoi fratelli, e tu sei quasi sano. 452 00:47:39,560 --> 00:47:42,480 Ho tantissima voglia di parlarti. 453 00:47:42,680 --> 00:47:45,320 Elias dice che avevi una fidanzata. 454 00:47:48,920 --> 00:47:53,280 Sono stato io che ti ho lasciato aperto la porta di su 455 00:47:55,520 --> 00:48:00,720 Aiutaci. Papà non c'è più. Non c'erano ragazze quando era qui. 456 00:48:00,920 --> 00:48:05,280 - Ragazze? Da quanto tempo è morto? - Tanto tempo. Lo abbiamo proprio lasciato stare. 457 00:48:05,480 --> 00:48:10,120 Abbiamo scoperto che non c'era una grande differenza rispetto a quando era vivo. 458 00:48:10,320 --> 00:48:13,120 A parte il fatto che non siamo andati più nella gabbia. 459 00:48:13,320 --> 00:48:16,960 E per quanto riguarda le nostre madri, Gregor? Sai dove sono? 460 00:48:17,160 --> 00:48:21,320 Siamo sempre stati da soli. Sono tutte morte, quando si sono ammalate. 461 00:48:21,520 --> 00:48:26,040 Di certo non è così. Dimmi la verità ora. 462 00:48:30,160 --> 00:48:36,000 Penso che siano andate via. Papà non è stato gentile con loro. 463 00:48:36,200 --> 00:48:39,800 E probabilmente non eravamo così dolci. Facevamo sempre molto rumore. 464 00:48:40,000 --> 00:48:43,640 E papà lavorava sempre ai suoi esperimenti nel seminterrato. 465 00:48:43,840 --> 00:48:46,120 Era fuori! era fuori! 466 00:48:47,480 --> 00:48:50,200 Non vuoi aiutare papà? 467 00:49:04,680 --> 00:49:08,440 Non stare lì davanti. Allontanati dalla porta dell'inferno. 468 00:49:10,160 --> 00:49:12,080 Sono qui. 469 00:49:12,280 --> 00:49:15,880 E' una reazione estremamente folle seppellire papà ora. 470 00:49:16,080 --> 00:49:20,760 - L'uomo cambia circa 100 volte in otto mesi. - No, non è vero. Ora andiamo lassù. 471 00:49:20,960 --> 00:49:25,240 Nessun ragazza è venuta qui da quando papà è morto. Non è vero, Elias? 472 00:49:25,440 --> 00:49:29,040 Ad alcune forse piacerebbe. Ma in caso contrario dovremo muoverci noi. 473 00:49:29,040 --> 00:49:32,840 - E cercare di andare a trovarle nelle loro stanze. 474 00:49:33,040 --> 00:49:35,440 - Franz? - No. 475 00:49:39,560 --> 00:49:41,600 - Che ne dici di qui? - Sì. 476 00:49:41,800 --> 00:49:45,320 - E qui? - Mettiamola qui. 477 00:49:45,520 --> 00:49:50,280 Non c'è dubbio. E' sicuramente un nervo bloccato. 478 00:49:51,800 --> 00:49:56,520 Beh, sono contenta che tu sia venuto. Ho cercato per anni di costringere i tuoi fratelli ad andarsene. 479 00:49:56,520 --> 00:50:00,120 - Ma perché non l'hai fatto? - È complicato. 480 00:50:00,320 --> 00:50:06,480 Non ho alcuna autorità al di fuori del comune, e Flemming non li voleva farli trasferire. Ma ora sei qui. 481 00:50:06,680 --> 00:50:11,520 Non li ho mai visti così ordinati e puliti da quando Evelio era qui. 482 00:50:11,720 --> 00:50:17,060 Li lasciava chiusi nelle gabbie per giorni mentre lavorava nel seminterrato. 483 00:50:17,160 --> 00:50:21,880 - Sai di cosa si stava occupando? - No, e non volevo saperlo. 484 00:50:22,080 --> 00:50:25,680 Ma ora che sei qui, finalmente si comporteranno bene 485 00:50:25,880 --> 00:50:30,160 Mi puoi dare le braccia? Ok ora? Va bene. 486 00:50:33,920 --> 00:50:35,920 Attento a papà! 487 00:50:40,600 --> 00:50:43,680 Basta ritorniamo e facciamo un pisolino. 488 00:50:43,880 --> 00:50:47,160 Ora è tutto sotto controllo Gabriel. 489 00:51:06,400 --> 00:51:09,760 - Che tipo di libro è quello? - Una Bibbia, l'ho presa in prestito da Bo. 490 00:51:09,960 --> 00:51:12,400 - Quello non dobbiamo leggerlo, Gabriel. - Perchè no? 491 00:51:12,400 --> 00:51:17,000 Papà ci permetteva di leggere solo romanzi e trattati filosofici, ma ora è morto. 492 00:51:17,200 --> 00:51:22,240 - Esattamente. Papà è morto. - Ma tu non credi in Dio, Gabriel. 493 00:51:22,440 --> 00:51:28,320 Ciò in cui credo non è importante, sono necessari dei cambiamenti qui. Venite. 494 00:51:39,560 --> 00:51:41,320 Che cosa stai facendo? 495 00:51:41,520 --> 00:51:46,720 - Perché è chiusa? - Perché non possiamo andare in cantina. 496 00:51:46,920 --> 00:51:50,920 - Chi lo dice? - Lo dico io. Nessuno va in cantina. 497 00:51:51,120 --> 00:51:53,480 E che cos'è quel libro? 498 00:51:53,680 --> 00:51:57,600 La Bibbia è il fondamento del nostro sistema ideologico occidentale. 499 00:51:57,800 --> 00:52:02,440 Contiene le linee guida su come funziona la nostra civiltà. 500 00:52:02,640 --> 00:52:05,640 - Ho sempre voluto leggerlo. - Lo faremo allora. 501 00:52:05,840 --> 00:52:10,200 Impariamo dalla Bibbia su come ci si deve comportare. 502 00:52:10,400 --> 00:52:13,560 E' escluso. Non puoi semplicemente venire qui e distruggere le nostre regole. 503 00:52:13,560 --> 00:52:16,600 Si tratta di un libro molto stupido, Gabriel. 504 00:52:16,800 --> 00:52:21,080 Consideralo come un manuale su come ci si deve comportare, Franz. 505 00:52:21,280 --> 00:52:25,640 Quel libro è vietato. Basta. Non è in discussione. 506 00:52:25,840 --> 00:52:28,560 E che ne dici di "Anatre selvatiche", Gabriel? 507 00:52:30,440 --> 00:52:32,360 "Anatre selvatiche"? 508 00:52:32,560 --> 00:52:35,680 Sì. Ho acconsentito all'incontro con Susan della scuola materna "Anatre selvatiche". 509 00:52:35,680 --> 00:52:40,240 - Due di noi andranno lì mercoledì per parlare di un possibile reinserimento. 510 00:52:40,440 --> 00:52:44,800 - Sarebbe fantastico. - Non posso garantire nulla. 511 00:52:45,000 --> 00:52:47,920 Ma dobbiamo smetterla di colpirci. Dobbiamo imparare a comunicare. 512 00:52:48,720 --> 00:52:50,060 Che diavolo vuoi dire? 513 00:52:50,360 --> 00:52:55,360 Gabriel dice che se vogliamo sopravvivere dobbiamo provare a comunicare. 514 00:52:55,360 --> 00:52:58,080 I nostri istinti animali sono ereditari naturalmente. 515 00:52:58,280 --> 00:53:03,800 - Ma dobbiamo comunicare, altrimenti degenereremo e alla fine ci estingueremo. 516 00:53:04,000 --> 00:53:06,920 - E' una cosa del genere Gabriel, vero? - Sì. Grazie, Joseph. 517 00:53:06,920 --> 00:53:11,360 Dobbiamo cominciare ad usare le parole al posto della violenza. 518 00:53:11,560 --> 00:53:14,400 Ci deve essere un certo ordine ed un qualche sistema. 519 00:53:14,600 --> 00:53:16,840 - C'è un sistema ed abbiamo ordine. - Aspetta ora, Franz. 520 00:53:16,840 --> 00:53:20,360 Se impariamo queste cose, allora ci possono essere delle ragazze. 521 00:53:20,560 --> 00:53:24,480 Beh, vedremo. Ma potremmo iniziare dal pulire e lavare i vestiti. 522 00:53:24,680 --> 00:53:29,280 Gli animali vanno fuori. Il formaggio va in cucina, e dovremmo tutti lavarci le mani. 523 00:53:29,280 --> 00:53:32,760 - Dopo che siamo stati in bagno, e prima di mangiare. 524 00:53:32,960 --> 00:53:37,120 - E dovreste smettere di dormire insieme. - Ora basta! 525 00:53:37,320 --> 00:53:41,080 - Tu dormi nel letto con Elias. - Basta anche con quello. 526 00:53:41,280 --> 00:53:44,080 Sei totalmente impazzito 527 00:53:48,800 --> 00:53:53,720 - Intendi che non ci sarà l'ora della favola? - L'ora della favola va bene, ma dovremmo... 528 00:53:53,920 --> 00:53:57,640 Possiamo stabilire un sistema in cui si alza la mano 529 00:53:57,840 --> 00:54:01,040 quando si vuole parlare, invece di interrompere? 530 00:54:01,240 --> 00:54:05,920 Sì, buona idea. Brillante, Joseph. 531 00:54:22,080 --> 00:54:26,280 - Sto congelando. - Proviamoci. Dormi adesso. 532 00:54:27,280 --> 00:54:29,920 Pensa alla scuola materna. E alle ragazze. 533 00:55:22,400 --> 00:55:27,320 Franz, sarebbe meglio che venissi. Sta controllando il piano interrato. 534 00:55:34,840 --> 00:55:36,960 Allontanati dalla porta. Via! 535 00:55:37,160 --> 00:55:39,560 Perché non posso vedere ciò che nostro padre ha fatto? 536 00:55:39,560 --> 00:55:41,760 Perché abbiamo anche alcune regole qui. 537 00:55:41,960 --> 00:55:45,960 E se vai in cantina, finirai nella gabbia. 538 00:55:49,120 --> 00:55:52,960 Ehi? Gabriel? 539 00:55:56,880 --> 00:56:02,200 - Ma... c'era una gallina... - Sì, non possiamo tenerle. 540 00:56:02,400 --> 00:56:05,080 Aveva... gli zoccoli. 541 00:56:05,280 --> 00:56:09,720 E' molto probabile, ma hanno lo stesso diritto di vivere qui come noi. 542 00:56:09,920 --> 00:56:13,080 E' una regola ridicola. Ora allontanati dalla porta. 543 00:56:18,920 --> 00:56:22,880 - Elias, vuoi venire qui? - No, non voglio. 544 00:56:23,080 --> 00:56:25,880 - Oh, andiamo. - No. 545 00:56:27,880 --> 00:56:30,800 Solo guarda questo qui. 546 00:56:31,000 --> 00:56:35,720 Ci sono molte galline con malformazioni simili. Che diavolo sta succedendo? 547 00:56:35,720 --> 00:56:38,000 Non può essere. 548 00:56:38,200 --> 00:56:43,680 Con tali mutazioni dovrebbero morire quando provano a riprodursi. 549 00:56:43,880 --> 00:56:48,960 I mutanti dovrebbero essere di numero inferiore a quelli normali, ma qui sono la maggioranza. 550 00:56:48,960 --> 00:56:52,800 Forse lo fanno con i gatti, ma sarebbe peggio con il toro. 551 00:56:54,040 --> 00:56:58,200 Vedi come sta fermo e ci prende in giro con i suoi occhi? E' un toro piuttosto brutto. 552 00:56:58,200 --> 00:57:03,320 Papà deve aver cambiato il loro genoma e in qualche modo ha superato la barriera di specie. 553 00:57:03,520 --> 00:57:08,740 Basta parlare di papà, è solo una gallina con la coda. Stiamo parlando del toro ora. 554 00:57:08,840 --> 00:57:12,120 Sto andando giù in quel seminterrato. 555 00:57:12,320 --> 00:57:16,280 Ti prego non farlo, Gabriel. Finirai nella gabbia. 556 00:57:40,160 --> 00:57:45,360 - Ora manderò gli animali fuori. - No, no, non m'importa degli animali. 557 00:57:49,960 --> 00:57:52,360 Allora... 558 00:57:54,160 --> 00:58:00,080 Cosa diresti se ti aiuto ad avere delle ragazze? 559 00:58:00,280 --> 00:58:04,360 Mi aiuteresti per cortesia a trovare la chiave della cantina? 560 00:58:04,560 --> 00:58:07,720 Quante ragazze troveresti? 561 00:58:07,920 --> 00:58:12,120 - Una. Non è sufficiente? - Sì, una è davvero buona. 562 00:58:12,320 --> 00:58:15,800 La schizofrenia non diagnosticata di Abramo si aggravò 563 00:58:16,000 --> 00:58:21,560 - Perché non fu trattato con anti-psicotici 564 00:58:21,760 --> 00:58:28,720 - E la sua condizione peggiorò con le voci che gli ordinavano di uccidere il proprio figlio... 565 00:58:28,920 --> 00:58:33,200 - Dove vai, Gregor? - Sto solo andando in bagno. 566 00:58:33,400 --> 00:58:36,640 Forse ora può leggere qualcun altro? 567 00:58:36,840 --> 00:58:39,760 Su la mano, se vuoi dire qualcosa. E' il turno di Joseph. 568 00:58:39,960 --> 00:58:43,160 Non dovremmo lasciare che lo faccia qualcun altro, Franz? 569 00:58:43,360 --> 00:58:47,840 No. Mi interessava solo la parte dove arrivano a Canaan ed hanno un figlio. 570 00:58:48,040 --> 00:58:51,640 Dove il cammello ha costantemente bisogno di acqua? E' così stupido. 571 00:58:51,840 --> 00:58:55,160 Ora lascia leggere a Joseph. 572 00:58:55,360 --> 00:59:00,720 Grazie, Elias. Dopo aver legato Isacco, la voce disse di riporlo 573 00:59:00,920 --> 00:59:04,200 su un altare al di sopra della legna, per poi ucciderlo. 574 00:59:04,400 --> 00:59:08,800 Forse a causa dell'aria più rarefatta della montagna che colpisce il cervello 575 00:59:09,000 --> 00:59:11,360 - Ed uno è sottoposto ad allucinazioni. 576 00:59:11,560 --> 00:59:17,600 - Non puoi solo leggerlo chiaramente? - Ora lo interrompi di nuovo? Ridicolo! 577 00:59:17,800 --> 00:59:21,440 - Cosa vuoi dire, Gabriel? - Solo di leggerlo senza interpretarlo. 578 00:59:21,640 --> 00:59:23,560 Non ho fatto ancora alcuna interpretazione. 579 00:59:23,760 --> 00:59:28,640 Tu volevi leggerci questo libro ridicolo. Lascia che Joseph lo faccia a modo suo. 580 00:59:28,640 --> 00:59:32,640 Grazie, Franz. Non c'è molto altro. Questa parte non è molto ordinata e strutturata. 581 00:59:32,640 --> 00:59:35,800 Abramo taglia la gola ad un montone non ben specificato 582 00:59:36,000 --> 00:59:39,600 impigliato per le corna in un cespuglio 583 00:59:39,800 --> 00:59:44,720 Isacco è liberato, e Abramo mette sul fuoco il montone. Non è impressionante. 584 00:59:44,920 --> 00:59:49,040 - Ma nel capitolo 23... - No, ci fermiamo qui. 585 00:59:49,240 --> 00:59:54,720 - Hai interrotto di nuovo. - Sì, è necessario rispettare le regole. 586 00:59:57,440 --> 01:00:03,160 Non possiamo provare a parlare di ciò che pensiamo di queste storie? 587 01:00:07,040 --> 01:00:11,560 - Posso pensarci qualche minuto? - No. 588 01:00:11,760 --> 01:00:17,120 Non mi piace questo libro, e che Abramo e Sara abbiano avuto Isacco. Non è realistico. 589 01:00:17,120 --> 01:00:20,720 Se tu non puoi avere fisicamente dei bambini, è la natura che ha detto stop. 590 01:00:20,920 --> 01:00:24,720 - Sì. L'intero libro è stupido. - Ma questo è un bene, Franz. 591 01:00:24,920 --> 01:00:29,840 Si tratta di un miracolo, che Abramo e Sara abbiano avuto Isaac. Che Dio li ha ascoltati. 592 01:00:29,840 --> 01:00:33,440 E' anche assurdo andare in giro a fare simili miracoli a persone di questo tipo. 593 01:00:33,640 --> 01:00:38,560 E che Dio gioca a fare Dio, e lascia ai vecchi di 100 anni di diventare genitori. 594 01:00:38,760 --> 01:00:42,360 Ma lasciamo perdere questo, ma cosa ne pensi... 595 01:00:42,560 --> 01:00:47,720 E' giusto che Abramo sacrifichi il proprio figlio? 596 01:00:47,920 --> 01:00:53,040 Tu sacrificaresti la tua famiglia e i figli per un significato più alto, Franz? 597 01:00:54,280 --> 01:00:58,880 - Ho pianto un po' quando il montone è morto - Sì, quella parte è stata molto toccante. 598 01:00:58,880 --> 01:01:04,320 - È importante il montone? - Il montone non è così importante qui, no. 599 01:01:04,520 --> 01:01:08,840 Joseph, pensa a te ora. Che significato ha la storia per te? 600 01:01:09,040 --> 01:01:12,920 La cosa importante è quello che pensi, rifletti. 601 01:01:13,120 --> 01:01:15,360 Allora... 602 01:01:16,360 --> 01:01:20,480 Allora direi che penso... Forse sarà qualcosa che riguarda il montone. 603 01:01:20,680 --> 01:01:24,040 Amo i montoni. Perché a loro non piacciono? 604 01:01:36,840 --> 01:01:39,040 - Gabriel? 605 01:01:39,240 --> 01:01:41,160 Posso scendere a guardare? 606 01:02:14,960 --> 01:02:18,240 - Non dobiamo toccare niente. - No, no, certo che no. 607 01:02:18,440 --> 01:02:21,680 - Wow, gli piacevano molto gli animali. 608 01:02:24,600 --> 01:02:26,520 Che cosa significa "MD"? 609 01:02:26,720 --> 01:02:31,640 Penso che indichi l'appartenenza degli incroci. 'Madre Di', M.D. 610 01:02:31,840 --> 01:02:34,480 Ora dovremmo ritornare su? 611 01:02:36,440 --> 01:02:38,640 Gabriel? 612 01:02:38,840 --> 01:02:43,760 - Quanti incroci ha fatto? - Non so. Qui si vedono solo i morti. 613 01:02:45,200 --> 01:02:48,160 Penso che abbia avuto successo solo con i polli. 614 01:02:52,880 --> 01:02:57,040 Ma le femmine avrebbero dovuto abortire i feti. Come ci è riuscito? 615 01:02:57,240 --> 01:03:00,080 E' sensazionale. 616 01:03:00,280 --> 01:03:03,040 Oh fermati. E' stato davvero così intelligente? 617 01:03:03,240 --> 01:03:06,400 Perché ha fatto un paio di animali buffi? 618 01:03:06,600 --> 01:03:10,240 In più sono nati morti. Guarda, questo è davvero mal fatto. 619 01:03:10,440 --> 01:03:12,800 Ma ci è riuscito con le galline. 620 01:03:13,000 --> 01:03:17,680 E' riuscito ad incrociare delle specie, come con le galline. 621 01:03:17,880 --> 01:03:19,840 Ma sono tutte morti. Allora... 622 01:03:20,040 --> 01:03:24,440 I risultati dovrebbero essere pubblicati, non possiamo semplicemente lasciarli qui! 623 01:03:24,640 --> 01:03:29,080 Quante specie ha fatto incrociare? Abbiamo un maiale con una gallina. 624 01:03:29,280 --> 01:03:33,960 - C'è un toro con un tacchino. - Non lo so. Adesso torniamo indietro. 625 01:03:34,160 --> 01:03:37,240 Abbiamo visto tutto, risaliamo. 626 01:03:37,440 --> 01:03:41,480 Vieni ad aiutarmi. C'è qualcosa dietro questa libreria. 627 01:03:41,680 --> 01:03:47,440 Ho rispettato il mio patto. Ora è il tuo turno di trovare le ragazze. 628 01:03:50,160 --> 01:03:53,000 - Questa libreria è fatta male. - Oh no. 629 01:03:55,480 --> 01:03:56,920 Aspetta un attimo! 630 01:04:04,920 --> 01:04:08,640 Che diavolo stai facendo? Eh?! 631 01:04:28,120 --> 01:04:32,200 Non è corretto. E' stato giù a curiosare in giro? 632 01:04:32,400 --> 01:04:35,400 Sì, hanno rotto la porta. Vai a vedere. 633 01:04:35,600 --> 01:04:37,960 Elias... 634 01:04:38,160 --> 01:04:43,240 Ora puoi capire come facciamo rispettare le regole. Vieni, buttiamoli in gabbia. 635 01:05:04,760 --> 01:05:08,000 Joseph! Joseph, vieni qui! 636 01:05:08,200 --> 01:05:11,200 Joseph! Joseph, liberaci! 637 01:05:11,400 --> 01:05:14,400 Joseph, liberaci! 638 01:05:14,600 --> 01:05:17,240 Stupido idiota !! 639 01:05:18,640 --> 01:05:24,080 Se gridi, rimarremo più tempo qui. Devi calmarti completamente. 640 01:05:24,280 --> 01:05:27,720 Non sta accadendo davvero. 641 01:05:30,080 --> 01:05:35,220 - Dove andiamo a trovare quelle ragazze? - Non troviamo nessuna ragazza, cazzo. 642 01:05:36,960 --> 01:05:39,880 - Ma lo avevi promesso... - Non ci sono ragazze. 643 01:05:40,080 --> 01:05:43,680 - E certamente non vorrebbero comunque. - Cosa intendi? 644 01:05:43,880 --> 01:05:48,720 Ti sei mai visto allo specchio, Gregor? 645 01:05:48,920 --> 01:05:51,320 No, non pensavo. 646 01:05:53,960 --> 01:05:58,280 Ow!!! Lasciami! Smettila!!! 647 01:06:00,800 --> 01:06:05,960 - No, non si sono ancora calmati. - Smettila! Lasciamo! Elias! 648 01:06:10,800 --> 01:06:14,000 Se la prendessi più serenamente, usciresti più velocemente. 649 01:06:14,200 --> 01:06:17,600 - Aprite la porta! Adesso! - Anche tu hai fatto le regole. 650 01:06:17,800 --> 01:06:22,920 - Risiediti e aspetta. - No! 651 01:06:25,680 --> 01:06:31,160 Cosa stai... Aspetta un attimo, Gabriel. Dove stai andando? Ritorna subito. 652 01:06:31,160 --> 01:06:34,200 - Allontanati da me. - Nessuno è arrabbiato con te. 653 01:06:34,400 --> 01:06:37,840 - Ritornerai in gabbia di nuovo. - Va a cagare! 654 01:06:41,120 --> 01:06:44,000 - Va a cagare? - Sì. Allontanati da me. Sto andando a casa. 655 01:06:44,200 --> 01:06:49,320 - Va bene, allora andiamo a casa. - No! Non ti voglio! 656 01:06:49,520 --> 01:06:52,760 Non ti voglio, idiota. 657 01:06:54,480 --> 01:06:57,920 - Cosa stai dicendo? - Non mi piaci, Elias. 658 01:06:58,120 --> 01:07:00,640 Hai completamente rovinato la mia vita. 659 01:07:00,840 --> 01:07:05,120 Tutti i miei amici, tutti le mie amanti. Qualunque cosa! Hai allontanato tutti. 660 01:07:06,120 --> 01:07:08,680 - No. - Sì, lo hai fatto 661 01:07:08,880 --> 01:07:12,720 E sei viscido. E sei brutto. E sei disgustoso. 662 01:07:12,920 --> 01:07:16,360 Ed è assolutamente impossibile stare con te 663 01:07:25,000 --> 01:07:30,240 Elias, resta qui. Tu... appartieni a questo posto. 664 01:07:30,440 --> 01:07:35,360 No, io appartengo a te. Me lo hai promesso quando eravamo piccoli. 665 01:07:39,360 --> 01:07:43,480 Sei tu che sei stupido. E sei brutto! 666 01:07:44,480 --> 01:07:46,720 Ecco, Gabriel. 667 01:07:51,960 --> 01:07:55,200 Gabriel? Gabriel? 668 01:08:37,000 --> 01:08:42,400 Allora, Joseph. Ora Gregor ha il cane e il pollo va ad Elias. 669 01:08:50,000 --> 01:08:53,640 - Ha promesso che le ragazze sarebbero venute. - Non succederà, Gregor. 670 01:08:53,840 --> 01:08:56,400 E' colpa tua. 671 01:08:56,600 --> 01:09:01,800 Ora non riavrai il tuo lavoro alla scuola materna. 672 01:09:05,240 --> 01:09:11,720 Elias? Potresti venire alla riunione di domani? Saresti di grande aiuto. 673 01:09:11,920 --> 01:09:16,560 - Non può. E' come noi. - Posso farlo. 674 01:09:16,760 --> 01:09:21,240 - Abbiamo bisogno di Gabriel. - Smettila di parlare di Gabriel. 675 01:09:22,320 --> 01:09:25,240 Elias, potresti venire? 676 01:09:29,960 --> 01:09:32,280 - Sì. - Grazie, Elias. 677 01:09:32,480 --> 01:09:37,200 - Puoi anche avere delle ragazze? - Certo che non può. 678 01:09:37,400 --> 01:09:41,160 Posso farlo se voglio. 679 01:09:41,360 --> 01:09:45,320 Saresti in grado di averne una per domani? 680 01:09:45,520 --> 01:09:49,280 Posso, certamente. Ma questo è stupido. 681 01:09:49,480 --> 01:09:53,480 - Perché? - Perché è stupido? 682 01:09:53,680 --> 01:09:57,200 Perché ne hai una per un giorno... e poi? 683 01:09:57,400 --> 01:10:01,960 Devono essere per... possiamo farlo. Lo faremo domani allora. 684 01:10:01,960 --> 01:10:05,680 Ma se è solo di mattina che possiamo rifornire le signore. 685 01:10:07,280 --> 01:10:11,480 E verresti anche all'incontro all'asilo? 686 01:10:28,360 --> 01:10:33,220 - Salve. - Posso restare qui fino alla partenza del traghetto? 687 01:10:33,800 --> 01:10:40,320 - Sì. Sto per cucinare le torte. - Davvero? Bello. 688 01:11:10,560 --> 01:11:12,680 Sono davvero molto felice - 689 01:11:12,880 --> 01:11:18,240 - Che abbiamo finalmente avuto il modo di stabilire un dialogo. 690 01:11:18,440 --> 01:11:23,880 Non ho mai avuto prima un'esperienza del genere in tutta la vita delle "Anatre Selvatiche". 691 01:11:23,880 --> 01:11:29,040 E quindi vorrei raccomandare di mandare Franz da uno psichiatra. 692 01:11:29,240 --> 01:11:33,960 Grazie. Ma noi non paghiamo per gli psicologi nella nostra famiglia. 693 01:11:34,160 --> 01:11:37,640 E riteniamo che questo sia un caso di licenziamento illegittimo. 694 01:11:37,840 --> 01:11:42,360 Non capisco. Franz ha picchiato Carl con quella volpe impagliata. 695 01:11:42,560 --> 01:11:45,680 Abbiamo tutti capito. Ma guardiamo avanti ora. 696 01:11:45,880 --> 01:11:50,400 E poi, è sconsigliato avere una tale volpe in un asilo. 697 01:11:50,600 --> 01:11:55,200 - Sembri diverso rispetto al telefono. - No. 698 01:11:55,400 --> 01:11:58,000 E forse è stato solo per divertimento? 699 01:11:58,200 --> 01:12:02,320 Carl ha avuto sette punti di sutura, e tutto perché si è rifiutato di assaggiare del formaggio. 700 01:12:02,320 --> 01:12:06,000 Da quello che sento, Franz e Carl erano da incolpare equamente. 701 01:12:06,200 --> 01:12:12,000 Carl ha quattro anni. Devo andare. Tutti i bambini sono terrorizzati da Franz. 702 01:12:12,200 --> 01:12:15,640 Tutti i bambini... ci sono un sacco di bambini qui. 703 01:12:15,840 --> 01:12:19,440 E tu lo fai sembrare così grave. I bambini hanno paura di un sacco di cose. 704 01:12:19,640 --> 01:12:24,120 Alcuni hanno paura dei bottoni, ma non tutti possono andare in giro con i poncho. 705 01:12:24,320 --> 01:12:29,320 Carl e Franz hanno avuto un piccolo litigio. Dovrebbe spettare ad "Anatre selvatiche" di sistemare ciò. 706 01:12:29,320 --> 01:12:31,600 Dovreste essere all'altezza del vostro nome almeno. 707 01:12:31,800 --> 01:12:37,240 Ricorda: La danza sembra folle per i sordi. Lo hai dimenticato, Susan? 708 01:12:37,440 --> 01:12:43,960 Ora ragioniamo. Franz può tornare a lavorare domani mattina alle otto. 709 01:12:44,160 --> 01:12:49,600 Pensavo che foste venuti per scusarvi. Dov'è l'uomo con cui ho parlato al telefono? 710 01:12:49,800 --> 01:12:53,800 - E' seduto proprio qui. Ora ascolta. - Devo andare ora. 711 01:12:54,000 --> 01:12:59,240 Bene, quindi penso che siamo d'accordo. E se lo siamo, beh allora prendi questo. 712 01:13:03,000 --> 01:13:05,360 Che cos'è? 713 01:13:05,560 --> 01:13:09,920 Se ci pensi intensamente, potresti intuire le ultime due cifre. 714 01:13:10,120 --> 01:13:15,280 Basta pensare in centimetri. Chiamami, e cucinerò qualcosa di davvero buono per noi 715 01:13:15,480 --> 01:13:20,120 E' il mio numero di telefono, ma senza le ultime due cifre. 716 01:13:20,320 --> 01:13:24,640 - Che cosa significa? - Va bene allora. E' 21 717 01:13:24,840 --> 01:13:26,760 35 87 56 21. 718 01:13:26,960 --> 01:13:31,200 Il mio vecchio numero finiva con 02, e non avrebbe funzionato il gioco 719 01:13:31,200 --> 01:13:35,840 Ma con 21 posso dire che ho un enorme... 720 01:13:36,040 --> 01:13:38,440 Fuori, o chiamo la polizia. 721 01:13:38,640 --> 01:13:43,520 - Interrompi sempre. Lo capisci? - Quello che sento. 722 01:13:43,720 --> 01:13:48,400 - Non dipende più da me. - Che cosa sta succedendo? Cosa fai? 723 01:13:54,320 --> 01:13:56,200 Franz quando può ricominciare? 724 01:13:56,400 --> 01:14:00,480 Quando si libera un posto può rientrare. Ma, Franz? 725 01:14:00,680 --> 01:14:04,400 Quando ricominci, tieniti lontano dalla volpe. 726 01:14:04,600 --> 01:14:08,440 - Questo è solo l'inizio. - Sì. Ma grazie, Elias. Grazie mille. 727 01:14:08,640 --> 01:14:13,560 - Nessuno ha mai fatto niente del genere per me. - Beh, le famiglie si aiutano a vicenda. 728 01:14:13,560 --> 01:14:17,960 Questo Gabriel non l'ha mai capito. Beh, andiamo a cercare delle ragazze? 729 01:14:51,200 --> 01:14:54,520 - E se nessuno vuole stare con noi? - Questo è proprio buona. 730 01:14:54,720 --> 01:14:58,920 Allora sarebbe la prima volta nella storia che non riesco a concludere. 731 01:15:00,160 --> 01:15:03,040 C'è un buon odore qui. 732 01:15:16,040 --> 01:15:19,520 - C'è una scelta eccellente. - No, c'è solo una ragazza. 733 01:15:19,720 --> 01:15:24,560 - Ma in rapporto alla popolazione dell'isola... - Ce n'è un'altra. Ce ne sono due ora. 734 01:15:24,560 --> 01:15:29,880 - Prenderei la tipa del puzzle. - Prendi quella che lavora a maglia. E' deliziosa. 735 01:15:30,080 --> 01:15:35,120 - Perchè dovrebbe scegliere per primo? - Scusatemi. Siete qui per visitare qualcuno? 736 01:15:37,840 --> 01:15:44,320 Sì, certo. Veniamo dall'associazione di volantari per portare... 737 01:15:44,520 --> 01:15:47,200 - Formaggio. - Deve essere servito prima. 738 01:15:47,400 --> 01:15:50,160 Siete di queste parti? 739 01:15:50,360 --> 01:15:54,760 Sì, lotto contro l'obesità, mi insultano per questo. 740 01:15:54,960 --> 01:15:58,640 Anch'io lotto contro l'obesità. 741 01:15:58,840 --> 01:16:01,040 - Ed io sono troppo magro. - Che vergogna. 742 01:16:01,240 --> 01:16:07,040 Prendervi in giro per questi motivi. 743 01:16:07,240 --> 01:16:11,040 Abbiamo delle strutture sportive qui, vi piacerebbe vederle? 744 01:16:11,240 --> 01:16:13,360 - Sì. - Dai. 745 01:16:13,560 --> 01:16:17,440 Hai una sauna? 746 01:16:18,920 --> 01:16:22,680 Joseph? Non vuoi del formaggio? 747 01:16:25,640 --> 01:16:31,560 Lascialo andare via con quella maiala dal lungo girovita se vuole. Rapitrice di infanti. 748 01:16:43,600 --> 01:16:47,720 Mi prenderò la signora del puzzle. Dov'è la signora della maglia? 749 01:16:47,920 --> 01:16:50,760 - Lei era estasiata di Gregor. - Mi prenderò lei allora. 750 01:16:50,960 --> 01:16:54,560 - Si chiama Ingrid Lis. - Ingrid Lis, vieni qui. 751 01:16:54,760 --> 01:16:58,840 - Vuole me. - No. Senti, Ingrid Lis. Ho il formaggio. 752 01:16:58,840 --> 01:17:03,280 Smettila. E' intollerante al lattosio. Ha allergie. Vai. 753 01:17:03,480 --> 01:17:06,040 Preferisco Franz. 754 01:17:19,480 --> 01:17:24,200 Bene. Lo riferiamo a te. Sì. Ciao. 755 01:17:26,200 --> 01:17:30,800 Ok, quindi basta che l'ospedale invii un'ambulanza con il traghetto la mattina. 756 01:17:31,000 --> 01:17:36,080 - Non c'è via d'uscita questa volta. - Quando non ci saranno più, saremo cancellati dalla mappa. 757 01:17:36,080 --> 01:17:40,000 Possiamo essere assolutamente sicuri che la cugina Susan non sia solo caduta? 758 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 L'ho vista cadere prima di salire da quei fottuti ragazzi. 759 01:17:44,200 --> 01:17:48,600 Ha una commozione cerebrale e ha perso un dente. Hanno superato il limite questa volta. 760 01:17:48,800 --> 01:17:51,840 Senza Gabriel a casa sono una bomba ad orologeria. 761 01:17:52,040 --> 01:17:56,880 Sono d'accordo con Ingrid. Devono stare in un ospedale. Tutti e quattro. 762 01:17:57,080 --> 01:18:01,720 E' colpa tua. Evelio stava bene in quella stanza fino al vostro arrivo. 763 01:18:01,920 --> 01:18:06,720 - Tieni la bocca chiusa papà! - Non hanno passato abbastanza tempo in una gabbia? 764 01:18:06,720 --> 01:18:09,680 Non puoi scappare dalla tua famiglia. 765 01:18:09,880 --> 01:18:14,600 E che cosa dici se scopri dov'è andata tua madre? 766 01:18:14,800 --> 01:18:17,720 Oh zitto. Hai guidato quest'isola proprio male. 767 01:18:17,920 --> 01:18:23,520 Per la prima volta nella tua vita puoi prendere la decisione giusta. Perciò fallo ora! 768 01:18:56,120 --> 01:18:58,640 Tu non entri? 769 01:19:00,880 --> 01:19:03,920 Grazie mille per oggi. 770 01:19:07,240 --> 01:19:09,960 Ti siamo molto grati. 771 01:19:10,160 --> 01:19:12,200 Ok. 772 01:20:37,000 --> 01:20:38,920 Elias? 773 01:20:42,960 --> 01:20:45,080 Elias? 774 01:21:50,280 --> 01:21:53,840 Puoi ancora cambiare idea, Gabriel. 775 01:21:55,320 --> 01:22:00,400 Non hai nessun cuore, uomo? E' la tua famiglia. 776 01:22:00,600 --> 01:22:04,920 Per l'amor di Dio zitto, papà. Dai. Il traghetto sta partendo. 777 01:22:06,000 --> 01:22:09,280 Suvvia, Gabriel. Vieni adesso! 778 01:22:13,000 --> 01:22:16,720 Proprio come avevo detto. E' tornato! 779 01:22:16,920 --> 01:22:19,400 Ellen... vedi, Ellen! 780 01:22:28,360 --> 01:22:32,400 - Sono delle zampe strane. - Sì. E' ritornato a casa. 781 01:22:32,600 --> 01:22:37,200 - Quella cicogna aveva i piedi umani. - No, non credo sia così. 782 01:22:37,400 --> 01:22:41,280 - Andiamo, Gabriel. - E aveva un labbro leporino. 783 01:22:42,320 --> 01:22:46,400 Andiamo. Il traghetto sta salpando. Vieni adesso. 784 01:22:48,720 --> 01:22:50,920 Mi dispiace, Ellen. 785 01:23:21,840 --> 01:23:26,880 Stiamo annullando l'intervento. Tornate in ospedale. Se ne occuperà la comunità. 786 01:23:26,880 --> 01:23:31,360 - Oh cavolo. Non può essere. - Sì. Gabriel è ritornato. 787 01:23:31,560 --> 01:23:35,640 - Cazzo, non lo farai. - Ingrid, prendi la tua gente e sparisci. 788 01:23:40,520 --> 01:23:43,520 Che cosa stai facendo, Gabriel? 789 01:23:45,600 --> 01:23:49,760 Non dovresti. Gabriel, no. Gabriel! 790 01:23:52,560 --> 01:23:55,240 No, non devi andare laggiù. 791 01:23:55,440 --> 01:23:57,840 Gabriel, no! 792 01:25:33,200 --> 01:25:36,120 - Andiamo. 793 01:25:36,320 --> 01:25:41,840 Esci, Elias. Si sta comodi là? 794 01:25:49,960 --> 01:25:52,600 Che diavolo ha fatto. 795 01:25:52,800 --> 01:25:55,520 Cosa c'è dentro? 796 01:26:19,160 --> 01:26:22,360 - Cosa sono questi? - Queste sono le nostre madri. 797 01:26:22,560 --> 01:26:24,320 Perché sono lì? 798 01:26:24,520 --> 01:26:29,740 - Perché nostro padre era un uomo molto malato. - Lo ha fatto papà? 799 01:26:30,480 --> 01:26:33,080 Perché? 800 01:26:34,120 --> 01:26:39,200 Papà è nato sterile, proprio come tutti noi. Ma ha trovato una soluzione. 801 01:26:39,200 --> 01:26:44,160 Ha fecondato le nostre madri con diversi tipi di sperma di animali modificati - 802 01:26:44,360 --> 01:26:47,840 - Mischiati con le cellule staminali 803 01:26:48,040 --> 01:26:52,200 Ma non ha funzionato, vero? Solo con le galline. 804 01:26:52,400 --> 01:26:58,280 No, non in un primo momento. Ha fecondato la sua prima moglie 14 volte. 805 01:26:58,480 --> 01:27:01,800 Nel mese di ottobre 1966 un esperimento fallito. 806 01:27:02,000 --> 01:27:05,760 Poi ha creato il suo primo figlio. Un figlio. 807 01:27:05,960 --> 01:27:10,280 Lo sperma del toro Isaac, ha creato il secondo 808 01:27:10,480 --> 01:27:14,680 E tre anni dopo ripetè l'esperimento. 809 01:27:14,880 --> 01:27:17,640 Questa volta con un gufo. 810 01:27:18,640 --> 01:27:21,400 Ed ebbe un altro bambino. 811 01:27:21,600 --> 01:27:27,680 E poi scrive nelle sue note del 1969 - 812 01:27:27,880 --> 01:27:33,640 - Come i suoi primi due figli non fossero all'altezza delle aspettative. 813 01:27:33,840 --> 01:27:37,960 Così li diede via. 814 01:27:38,160 --> 01:27:44,600 Fece adottare il suo 'uomo-gufo' ed il suo 'uomo-toro', così li chiama. 815 01:27:45,800 --> 01:27:50,720 E prova a cercare di creare un uomo. 816 01:27:50,920 --> 01:27:54,360 Così Elias è per metà toro? 817 01:27:54,560 --> 01:27:57,160 Sì, è un uomo-toro. Ascolta... 818 01:27:57,360 --> 01:28:00,480 Elias è per l'11,4% toro - 819 01:28:00,680 --> 01:28:05,920 - E 88,6% papà e la donna laggiù. 820 01:28:07,960 --> 01:28:13,840 Dice che lui è il fratellastro di Isaac, che sta nel fienile. 821 01:28:15,000 --> 01:28:18,360 - Non può essere. - Ed io cosa sono? 822 01:28:22,040 --> 01:28:26,080 Sei per il 9,5% topo, Joseph. 823 01:28:27,360 --> 01:28:32,760 - Topo? - Sì, e tu sei cane, Gregor. 824 01:28:32,960 --> 01:28:36,800 Labrador. Esattamente per il 10%. 825 01:28:37,840 --> 01:28:40,520 - Io sono un cane? - Perché non hai detto niente? 826 01:28:40,720 --> 01:28:45,160 Avrei voluto sapere che ero un cane. 827 01:28:45,360 --> 01:28:48,080 Cosa sei, Franz? 828 01:28:48,280 --> 01:28:50,040 Franz è la gallina. 829 01:28:50,240 --> 01:28:53,760 Sì, sono gallina! Sono per il 15% gallina. Sono una uomo-gallina! 830 01:28:53,960 --> 01:28:57,320 15% è più del 9,5%. 831 01:28:57,520 --> 01:29:02,120 Sì, papà ha cercato di aumentare la percentuale animale e ci è riuscito con me. 832 01:29:02,320 --> 01:29:06,640 - Sono topo. E' meglio di gallina. - Tu non sai niente di ciò, Joseph. 833 01:29:06,840 --> 01:29:10,880 - I cani sono i migliori. - Tu sei solo per il 10% cane. 834 01:29:11,080 --> 01:29:13,960 Sono in realtà molto più pollo di te di quanto tu sia cane. 835 01:29:14,160 --> 01:29:18,160 - I polli non sono come i cani, Franz. - Finitela, dannazione! 836 01:29:18,360 --> 01:29:22,600 Gabriel deve decidere. Così lo sappiamo quello che è, giusto? 837 01:29:22,800 --> 01:29:26,760 Sappiamo tutti quello che è. Lui è un gufo! 838 01:29:28,520 --> 01:29:34,040 - Sono per il 7,1% gufo. - E il gufo è il peggiore in assoluto. 839 01:29:34,240 --> 01:29:38,600 Allora forse non è poi così male essere gallina. 840 01:29:40,040 --> 01:29:43,400 Come sono morte? Perché non potevano nutrirci? 841 01:29:43,600 --> 01:29:49,240 Penso che avrebbero potuto. Ma papà non poteva eseguire operazioni complesse. 842 01:29:49,440 --> 01:29:54,120 - Così ha fatto un taglio cesareo fatale. - Deve essere stato doloroso. 843 01:29:54,320 --> 01:29:57,920 Papà diceva sempre: "Una vita per una vita". 844 01:30:02,800 --> 01:30:06,200 Potremmo mai avere dei figli? 845 01:30:09,360 --> 01:30:14,320 Siamo un incrocio tra due specie. Gli ibridi sono quasi sempre sterili. 846 01:30:14,520 --> 01:30:17,760 Ma papà poteva, perché noi non possiamo? 847 01:30:39,120 --> 01:30:43,640 Perché sei lì seduto, Elias? Esci. 848 01:30:47,280 --> 01:30:52,080 - Mi dispiace. - Non preoccuparti di questo adesso. 849 01:30:52,280 --> 01:30:57,560 Poi ti dovrei anche chiedere scusa. Ti ho detto una cosa dura. 850 01:30:59,240 --> 01:31:02,720 - Sì. - Si. 851 01:31:02,920 --> 01:31:07,360 E non era vero. Molto di quello che hai detto su di me non era vero. 852 01:31:07,560 --> 01:31:09,480 Va bene. 853 01:31:09,680 --> 01:31:12,840 Io non voglio assolutamente, non... 854 01:31:14,000 --> 01:31:19,000 Penso di essere stato molto stupido con quelle galline... e con Isaac. 855 01:31:19,200 --> 01:31:23,720 E' stato un timore che ho quasi sempre avuto. E devo dirlo... 856 01:31:23,920 --> 01:31:27,600 Non mi contraddire. 857 01:31:32,440 --> 01:31:34,560 Io non sono... 858 01:31:34,760 --> 01:31:38,040 Io non sono del tutto normale, Gabriel. 859 01:31:40,200 --> 01:31:42,840 Non lo sono. 860 01:31:45,080 --> 01:31:48,320 Beh, nessuno di noi lo è. 861 01:31:50,000 --> 01:31:52,720 Esci, Elias. 862 01:31:57,840 --> 01:32:00,560 Posso abbracciarti? 863 01:32:00,760 --> 01:32:04,840 Non ho avuto la possibilità di lavarmi le mani. Ma posso? 864 01:32:55,200 --> 01:32:56,960 Come è successo? 865 01:32:57,160 --> 01:33:02,320 - Che ai fratelli che, per natura avevano avuto sfortuna. 866 01:33:02,520 --> 01:33:04,640 - Si riunirono 867 01:33:04,840 --> 01:33:09,400 E con l'aiuto della cantina di Evelios gli fu permesso di fare esperimenti 868 01:33:09,600 --> 01:33:13,680 - Come ogni vita è davvero un piccolo miracolo. 869 01:33:17,360 --> 01:33:22,840 Ogni creatura, bella o brutta, grassa o magra, buona o cattiva - 870 01:33:23,040 --> 01:33:26,280 - Bambini e anziani, animali ed esseri umani - 871 01:33:26,480 --> 01:33:32,040 - E tutto ciò che è stato creato da chiunque e ovunque. 872 01:33:39,040 --> 01:33:43,800 E anche se nella vecchia isola si aveva ancora paura dei fratelli - 873 01:33:44,000 --> 01:33:48,000 - E delle cose che si sapeva che accadevano giù in quella cantina 874 01:33:48,200 --> 01:33:54,800 - Rispettavano che talvolta queste cose succedevano - 875 01:33:55,000 --> 01:33:59,960 Per la semplice ragione che la vita è la vita. 876 01:34:00,120 --> 01:34:01,860 E che l'alternativa, non è preferibile. 877 01:34:03,885 --> 01:34:07,885 Venite a trovarci su 878 01:34:08,486 --> 01:34:12,486 http://subwall.altervista.org/blog 879 01:34:12,487 --> 01:34:16,487 facebook.com/subwall