0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:06,878 --> 00:01:18,878 2 00:01:19,879 --> 00:01:20,879 Yeah? 3 00:01:24,150 --> 00:01:26,518 No, no. No, we're leaving Cannes now. 4 00:01:30,256 --> 00:01:34,181 Hey, Budapest could be huge for us. 5 00:01:34,261 --> 00:01:36,562 They say we'll cut production costs in half! 6 00:01:38,731 --> 00:01:40,699 No, a vacation can wait. 7 00:01:45,138 --> 00:01:47,539 Yeah, Annie knows. She understands. 8 00:01:51,811 --> 00:01:54,502 Oh, right, I met with Mr. Yamamoto this morning. 9 00:01:54,582 --> 00:01:56,470 He finally said yes to our deal. 10 00:01:56,550 --> 00:02:00,018 Yeah. I almost threw my back out bowing. 11 00:02:01,754 --> 00:02:02,855 Okay, later. 12 00:02:22,775 --> 00:02:23,731 Mmm. 13 00:02:23,811 --> 00:02:25,332 You have no idea 14 00:02:25,412 --> 00:02:27,201 how good this tastes after seaweed and fish. 15 00:02:27,281 --> 00:02:29,770 Why can't the Japanese distributors just serve croissants? 16 00:02:29,850 --> 00:02:32,640 I mean, we're in France, for Christ sakes. 17 00:02:32,720 --> 00:02:35,420 Can I offer you some delicious cold coffee? 18 00:02:36,923 --> 00:02:38,646 Let me see. Oh... 19 00:02:38,726 --> 00:02:40,581 I gotta keep packing. 20 00:02:40,661 --> 00:02:41,727 Ooh. 21 00:02:45,799 --> 00:02:47,354 You okay? 22 00:02:47,434 --> 00:02:49,090 Oh, I'll be fine, it's just my ears, you know. 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,224 Right. 24 00:02:50,304 --> 00:02:52,059 Oh, come on, One hundred camels? 25 00:02:52,139 --> 00:02:55,474 Where the hell are we gonna get 100 camels, for Christ sakes? 26 00:02:56,209 --> 00:02:57,865 What does the script say? 27 00:02:57,945 --> 00:03:01,268 Goats. I thought so. And those Moroccan goats work cheap. 28 00:03:01,348 --> 00:03:02,670 You tell the director, no more creativity. 29 00:03:02,750 --> 00:03:04,205 He's gonna use the goddamn goats... 30 00:03:04,285 --> 00:03:06,518 And he's lucky he still has a job. Okay? 31 00:03:08,154 --> 00:03:11,011 Have I mentioned that overseas production is a bitch? 32 00:03:11,091 --> 00:03:12,758 Mmm-hmm. 33 00:03:15,028 --> 00:03:18,686 Seriously, Twelve Euros for a bottle of water. 34 00:03:18,766 --> 00:03:22,556 And look, they charged you for a hamburger and a cheese sandwich. 35 00:03:22,636 --> 00:03:25,693 Well, I wanted a cheeseburger, but I couldn't order one... 36 00:03:25,773 --> 00:03:30,431 So, I got both and I made my own. 37 00:03:30,511 --> 00:03:32,700 Honey, what are you working so hard for 38 00:03:32,780 --> 00:03:35,703 if your wife can't have a cheeseburger when she wants one? 39 00:03:35,783 --> 00:03:37,571 Baby, I'd buy you a billion cheeseburgers, 40 00:03:37,651 --> 00:03:40,074 but you know how much I hate wasteful extravagance. 41 00:03:40,154 --> 00:03:42,943 Ah, yes. Because your cufflinks were such a bargain. 42 00:03:43,023 --> 00:03:45,557 Have you seen that book I, uh... 43 00:03:47,727 --> 00:03:48,794 Thank you. 44 00:03:49,762 --> 00:03:52,186 Now let me check those little ears. 45 00:03:52,266 --> 00:03:53,498 So sweet. 46 00:03:56,769 --> 00:04:00,728 Yeah. Okay. I'll be right down. 47 00:04:00,808 --> 00:04:02,808 Honey, would you call the bellman? 48 00:04:04,277 --> 00:04:05,944 Have him come up and get my bags. 49 00:04:13,052 --> 00:04:15,109 We're sorry, all lines are busy. 50 00:04:15,189 --> 00:04:17,155 Ugh... 51 00:04:20,293 --> 00:04:21,560 Excuse me. 52 00:04:22,895 --> 00:04:24,563 Oh, sorry. 53 00:04:26,165 --> 00:04:27,855 Madame, I'm so sorry. 54 00:04:27,935 --> 00:04:31,303 Would you please hold this under Lockwood? 55 00:04:33,706 --> 00:04:35,307 Thank you. You're welcome. 56 00:04:37,076 --> 00:04:39,633 It was my real dream to act. 57 00:04:39,713 --> 00:04:43,771 And so I went to Paris seven years ago. 58 00:04:43,851 --> 00:04:47,174 And it was a wonderful experience. 59 00:04:47,254 --> 00:04:48,742 It's a pleasure to meet you. Oh. 60 00:04:48,822 --> 00:04:50,844 I enjoyed talking to you. Good luck. 61 00:04:50,924 --> 00:04:52,357 Pleasure to meet you, too. 62 00:04:53,192 --> 00:04:54,459 Hi, honey. 63 00:04:55,094 --> 00:04:56,361 Bonjour, Anne. 64 00:04:57,930 --> 00:04:59,253 Hello, Jacques. 65 00:04:59,333 --> 00:05:02,523 You're all set. I've checked you out and the car is waiting. 66 00:05:02,603 --> 00:05:05,226 You look lovely. She does, doesn't she? 67 00:05:05,306 --> 00:05:06,794 Come on. 68 00:05:06,874 --> 00:05:09,508 Mr. Lockwood, can I have a photo? 69 00:05:16,215 --> 00:05:17,271 Thank you. 70 00:05:17,351 --> 00:05:19,017 Your driver is here. 71 00:05:41,007 --> 00:05:42,541 I read the script. 72 00:05:43,109 --> 00:05:44,531 Yes? 73 00:05:44,611 --> 00:05:46,000 And I'm telling you, it could be a little classic, 74 00:05:46,080 --> 00:05:47,835 and it's commercial, too. 75 00:05:47,915 --> 00:05:51,550 Classic and commercial? Come on. Let's go produce it! 76 00:05:53,620 --> 00:05:55,020 Only for a minute. 77 00:05:56,389 --> 00:05:57,923 What's the matter? 78 00:06:03,096 --> 00:06:04,463 What the hell? 79 00:06:06,432 --> 00:06:10,991 Oh, Michael, you know I am not a whiner, but my ears... 80 00:06:11,071 --> 00:06:13,327 Oh, baby, I'm sorry. You'll be able to rest 81 00:06:13,407 --> 00:06:14,695 when we get to Budapest. 82 00:06:14,775 --> 00:06:16,415 And wait till you see where we're staying. 83 00:06:19,413 --> 00:06:22,303 It's Mario. Uh, what's my inseam? 84 00:06:22,383 --> 00:06:23,937 34 inches. 85 00:06:24,017 --> 00:06:25,550 86 centimeters. Ah. 86 00:06:29,655 --> 00:06:33,959 The food on the plane will not be food. So I got you something good. 87 00:06:40,032 --> 00:06:41,789 Try this sausage. 88 00:06:41,869 --> 00:06:44,703 The old man in that shop makes it himself. 89 00:06:46,372 --> 00:06:47,639 Mmm. 90 00:06:53,012 --> 00:06:55,536 And look at this Dijon mustard. 91 00:06:55,616 --> 00:06:58,450 It's Edmond Fallot. The best in France! 92 00:06:59,719 --> 00:07:02,387 Anne, here are some drops for your ears. 93 00:07:04,457 --> 00:07:05,857 Thank you, Jacques. 94 00:07:07,860 --> 00:07:11,051 Our director in Morocco has gone completely crazy. 95 00:07:11,131 --> 00:07:12,920 He's into double overtime every day. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,556 He seduced his leading lady but now they're fighting on the set. 97 00:07:15,636 --> 00:07:18,892 It's a nightmare. 98 00:07:18,972 --> 00:07:22,663 Yes, but he's had three straight hits. 99 00:07:22,743 --> 00:07:25,377 Relax, we can trust him. 100 00:07:28,581 --> 00:07:30,137 What's he doing now? 101 00:07:30,217 --> 00:07:31,483 I don't know. 102 00:07:53,439 --> 00:07:54,739 Mmm. 103 00:07:56,008 --> 00:07:57,865 Smell that perfume! 104 00:07:57,945 --> 00:07:59,578 And it's full of vitamins! 105 00:08:05,384 --> 00:08:06,651 Mmm. 106 00:08:26,672 --> 00:08:28,139 Thank you. You're welcome. 107 00:08:30,510 --> 00:08:31,776 Ah... 108 00:08:34,480 --> 00:08:36,136 I can't believe Laszlo sent this. 109 00:08:36,216 --> 00:08:38,138 I told you he wants to be in business with us. 110 00:08:38,218 --> 00:08:41,253 Be careful, because he's not a generous man. 111 00:08:44,123 --> 00:08:45,612 Madame. Yes? 112 00:08:45,692 --> 00:08:47,881 I notice your ears seem to be bothering you. 113 00:08:47,961 --> 00:08:49,516 Well, yes. 114 00:08:49,596 --> 00:08:52,352 I must warn you that the cabin pressure can be quite painful. 115 00:08:52,432 --> 00:08:54,288 I don't recommend you fly today. 116 00:08:54,368 --> 00:08:55,634 Thank you. 117 00:08:58,738 --> 00:09:01,395 Michael, I think I should skip Budapest 118 00:09:01,475 --> 00:09:03,308 and just go straight to Paris. 119 00:09:04,477 --> 00:09:05,833 What? 120 00:09:05,913 --> 00:09:07,134 Yeah. 121 00:09:07,214 --> 00:09:09,436 I mean, you're gonna be working the whole time anyway. 122 00:09:09,516 --> 00:09:12,773 Well, honey, I'm just sorry I didn't know you were feeling so bad. 123 00:09:12,853 --> 00:09:14,374 May I make a suggestion? 124 00:09:14,454 --> 00:09:16,210 I'll take care of her. 125 00:09:16,290 --> 00:09:17,578 Really? Yes. 126 00:09:17,658 --> 00:09:19,079 I have meetings tomorrow morning in Paris 127 00:09:19,159 --> 00:09:21,148 and I'm driving back now. 128 00:09:21,228 --> 00:09:23,984 Oh, that's fine. I can take the train, it's fine. 129 00:09:24,064 --> 00:09:26,520 Everybody's leaving Cannes today. The trains are full. 130 00:09:26,600 --> 00:09:28,822 So, let me drive you. Uh... 131 00:09:28,902 --> 00:09:30,424 That's very generous, 132 00:09:30,504 --> 00:09:32,226 but you sure it's okay with you? 133 00:09:32,306 --> 00:09:33,427 Uh... 134 00:09:33,507 --> 00:09:34,595 You'll be there by dinner time. 135 00:09:34,675 --> 00:09:36,141 Look, I don't bite. 136 00:09:37,711 --> 00:09:39,833 - You rest up in Paris. - I'll call you tonight. 137 00:09:39,913 --> 00:09:41,935 Baby, I love you. Uh... 138 00:09:42,015 --> 00:09:43,303 Hold on one second please. 139 00:09:43,383 --> 00:09:45,016 I gotta go. Bye. 140 00:09:46,419 --> 00:09:48,753 Michael! 141 00:10:01,901 --> 00:10:03,257 This is a lovely car. 142 00:10:03,337 --> 00:10:06,760 Yes. She's with me for a long time. Hmm. 143 00:10:06,840 --> 00:10:09,841 No, no, no, no. You need lunch. Come. 144 00:10:10,643 --> 00:10:11,710 Oh. Here. 145 00:10:14,947 --> 00:10:17,004 I like to stay here when I'm in Cannes, 146 00:10:17,084 --> 00:10:19,351 away from the crowd at the beach. 147 00:10:20,353 --> 00:10:21,786 It's a beautiful day. 148 00:10:23,789 --> 00:10:25,657 Are you nervous? 149 00:10:26,292 --> 00:10:28,259 Maybe. A little bit. 150 00:10:29,829 --> 00:10:32,519 We've never actually been alone together. 151 00:10:32,599 --> 00:10:35,533 So you didn't believe me when I said I don't bite. 152 00:10:42,275 --> 00:10:44,197 Uh, would you like a glass of wine? 153 00:10:44,277 --> 00:10:45,532 Mmm-mmm. 154 00:10:45,612 --> 00:10:47,167 No, no. 155 00:10:47,247 --> 00:10:49,214 No, no. Thank you. 156 00:10:49,982 --> 00:10:51,605 Yes! 157 00:10:51,685 --> 00:10:53,385 When in France. 158 00:10:58,324 --> 00:11:01,192 You'll like this wine, it's Chateauneuf-du-Pape. 159 00:11:06,699 --> 00:11:08,833 Ooh. That's good! 160 00:11:14,707 --> 00:11:15,974 Merci. 161 00:11:18,778 --> 00:11:22,970 This wine goes well with your ham de Bayonne and melon. 162 00:11:23,050 --> 00:11:24,115 Merci. 163 00:11:27,319 --> 00:11:28,386 Mmm. 164 00:11:29,955 --> 00:11:32,813 It's delicious! Mmm. 165 00:11:32,893 --> 00:11:36,950 I know it's rude, but, Anne, I may have to take some calls. 166 00:11:37,030 --> 00:11:40,520 It's okay. I'm used to it. 167 00:11:40,600 --> 00:11:42,467 You shouldn't be. 168 00:11:45,706 --> 00:11:49,663 Anne, a deal offer is like a souffle. It's all about timing. 169 00:11:49,743 --> 00:11:51,776 Yes, you don't want it to collapse. 170 00:11:53,946 --> 00:11:56,336 Yes? 171 00:11:56,416 --> 00:12:01,808 No, tell him I'm not in unless the UK comes in for 30%. 172 00:12:01,888 --> 00:12:04,856 Well, then, tell him to go to hell! 173 00:12:08,327 --> 00:12:09,650 Okay? 174 00:12:09,730 --> 00:12:11,229 Excuse me a minute. Mmm. 175 00:12:51,203 --> 00:12:54,728 Anne, I need a credit card. Do you have one? 176 00:12:54,808 --> 00:12:55,896 Don't you have a credit card? 177 00:12:55,976 --> 00:12:57,230 Oh, I have many. 178 00:12:57,310 --> 00:12:58,632 I explain later. 179 00:12:58,712 --> 00:12:59,978 Okay. 180 00:13:03,216 --> 00:13:05,739 Just to hold the hotel reservation until we get there. 181 00:13:05,819 --> 00:13:07,240 Did you say hotel? 182 00:13:07,320 --> 00:13:08,175 Yes. 183 00:13:08,255 --> 00:13:10,110 Jacques, we're going to Paris. 184 00:13:10,190 --> 00:13:12,446 Of course, of course, but you need rest. 185 00:13:12,526 --> 00:13:15,649 There is a fine inn with an excellent restaurant. 186 00:13:15,729 --> 00:13:17,428 And it's truffle season! 187 00:13:27,006 --> 00:13:28,328 It doesn't work? 188 00:13:28,408 --> 00:13:30,575 I need to open the door for you. Oh. 189 00:13:33,012 --> 00:13:34,846 Yeah. 190 00:13:37,851 --> 00:13:39,172 So how are your ears? 191 00:13:39,252 --> 00:13:42,576 Oh, I hope those drops will help. Thank you. 192 00:13:42,656 --> 00:13:44,311 Ah! 193 00:13:44,391 --> 00:13:47,592 Mozart, we couldn't do better. 194 00:13:50,362 --> 00:13:53,253 So let's pretend we don't know where we're going 195 00:13:53,333 --> 00:13:54,554 or even who we are. 196 00:13:54,634 --> 00:13:57,001 Oh, brother. 197 00:14:06,145 --> 00:14:08,880 Oh. You see that mountain over there? 198 00:14:09,982 --> 00:14:12,339 Yeah. It's St. Victoire. 199 00:14:12,419 --> 00:14:13,974 Uh-huh. 200 00:14:14,054 --> 00:14:16,287 Do you see that truck right in front of us! 201 00:14:18,190 --> 00:14:20,213 It's a major landmark of this region, 202 00:14:20,293 --> 00:14:24,785 and a favorite subject for many writers and artists. 203 00:14:24,865 --> 00:14:27,487 Cezanne captured it perfectly. 204 00:14:27,567 --> 00:14:32,036 I saw a beautiful exhibition of his work last year in aix-en-Provence. 205 00:14:33,206 --> 00:14:35,061 That's great. Yeah. 206 00:14:35,141 --> 00:14:36,363 Oh, it must have been incredible to see. 207 00:14:36,443 --> 00:14:39,210 Cezanne's paintings here in this light. 208 00:14:39,511 --> 00:14:40,645 Yeah. 209 00:14:42,382 --> 00:14:45,238 The ones that I know at the met in New York, they look a little sad. 210 00:14:45,318 --> 00:14:47,318 You know, as if they don't really want to be there. 211 00:15:10,343 --> 00:15:12,432 I like to stop about every hour. 212 00:15:12,512 --> 00:15:16,180 Stretch my legs and have a cigarette. 213 00:15:25,090 --> 00:15:27,592 It's been 42 minutes. 214 00:15:28,494 --> 00:15:29,928 Yeah. 215 00:15:36,068 --> 00:15:37,402 Hmm. 216 00:15:38,570 --> 00:15:40,160 She gets thirsty. 217 00:15:40,240 --> 00:15:41,306 Ah. 218 00:15:43,375 --> 00:15:46,299 I hope my smoking isn't bothering you. 219 00:15:46,379 --> 00:15:50,303 Ah. Actually it reminds me of my father. 220 00:15:50,383 --> 00:15:53,540 He smoked two packs of camel cigarettes a day. 221 00:15:53,620 --> 00:15:55,253 He died at 56. 222 00:15:58,824 --> 00:16:01,181 Oh. See that hilltop over there? 223 00:16:01,261 --> 00:16:05,018 See those old stone walls and that castle? 224 00:16:05,098 --> 00:16:08,099 The Romans were all through this area. 225 00:16:10,269 --> 00:16:12,792 Did you know that this region is called Provence 226 00:16:12,872 --> 00:16:15,929 because it was a province of Rome? 227 00:16:16,009 --> 00:16:17,998 No. Yes. Ha. 228 00:16:18,078 --> 00:16:20,700 Michael and I have flown from the south of France to Paris, 229 00:16:20,780 --> 00:16:22,903 but we've never driven. 230 00:16:22,983 --> 00:16:24,583 Driving is the only way to see a country. 231 00:16:28,420 --> 00:16:31,422 I've always wanted to see the lavender in bloom. 232 00:16:32,891 --> 00:16:35,982 It's gorgeous! 233 00:16:36,062 --> 00:16:38,162 I'll show you something. 234 00:16:43,737 --> 00:16:45,725 Anne, you know, I'm happy to be here with you 235 00:16:45,805 --> 00:16:49,062 because it's the first time I've come back here since I was a kid. 236 00:16:49,142 --> 00:16:51,765 Oh, my god! 237 00:16:51,845 --> 00:16:53,400 Oh! 238 00:16:53,480 --> 00:16:56,136 Yeah. It's incredible. 239 00:16:56,216 --> 00:16:58,238 It's part of an aqueduct built when the Romans 240 00:16:58,318 --> 00:16:59,940 were at the height of their power, 241 00:17:00,020 --> 00:17:01,686 just to impress their subjects. 242 00:17:02,788 --> 00:17:04,511 Well, I'm impressed. 243 00:17:04,591 --> 00:17:06,657 Two-thousand years ago? Yeah. 244 00:17:12,097 --> 00:17:14,632 They were great stonemasons. 245 00:17:31,183 --> 00:17:33,473 People canoe on this river. 246 00:17:33,553 --> 00:17:35,041 Huh. 247 00:17:35,121 --> 00:17:36,376 That sounds fun. 248 00:17:36,456 --> 00:17:38,278 Yeah. 249 00:17:38,358 --> 00:17:40,046 I can't remember the last time 250 00:17:40,126 --> 00:17:42,593 Michael and I played hooky for the afternoon. 251 00:17:44,030 --> 00:17:47,887 You've got to taste the Noisette, Nocciola. Mmm, it's great. 252 00:17:47,967 --> 00:17:51,569 And you must try the Cassis. And Fraise Des Bois. 253 00:18:04,216 --> 00:18:05,750 That's pretty good. 254 00:18:12,024 --> 00:18:14,080 Look, wild lupine. 255 00:18:14,160 --> 00:18:16,249 We have wild lupine in California. 256 00:18:16,329 --> 00:18:19,085 Oh, yes, but you can't eat them. 257 00:18:19,165 --> 00:18:21,421 Well, no. 258 00:18:21,501 --> 00:18:24,268 Look at the wild dandelions. 259 00:18:29,341 --> 00:18:33,366 Mmm. With a little olive oil, crushed anchovies, salt and pepper... 260 00:18:33,446 --> 00:18:35,301 They make a marvelous salad. 261 00:18:35,381 --> 00:18:38,038 I'm sure the Romans ate them. 262 00:18:38,118 --> 00:18:41,041 Does everything remind you of eating? 263 00:18:41,121 --> 00:18:43,321 Yes. 264 00:18:45,157 --> 00:18:47,592 Stay, please. The light is perfect. 265 00:18:48,127 --> 00:18:49,694 Mmm? 266 00:18:50,763 --> 00:18:53,086 Yeah? Turn a little. 267 00:18:53,166 --> 00:18:55,688 Oh, yes. Now come in close. 268 00:18:55,768 --> 00:18:57,301 It's great. 269 00:18:58,036 --> 00:18:59,303 Oh, yeah. 270 00:20:01,600 --> 00:20:05,859 This is Erik Satie. He was a very eccentric man. 271 00:20:05,939 --> 00:20:08,506 Did you know he never washed his shirts? 272 00:20:09,841 --> 00:20:11,164 So, his wife did them? 273 00:20:11,244 --> 00:20:12,966 No, he did not have a wife. 274 00:20:13,046 --> 00:20:14,567 No? 275 00:20:14,647 --> 00:20:17,570 No, not everyone has to have a wife to be happy. 276 00:20:17,650 --> 00:20:20,985 So, when his shirts got dirty, he just threw them away. 277 00:20:49,348 --> 00:20:50,581 Mmm-hmm. 278 00:21:08,200 --> 00:21:10,334 Jacques. Yeah? 279 00:21:10,936 --> 00:21:12,025 I'm not French. 280 00:21:12,105 --> 00:21:14,705 Yes, that is correct. Please. 281 00:21:24,150 --> 00:21:27,674 Our dinner reservation is in 45 minutes. Can you be ready? 282 00:21:27,754 --> 00:21:29,987 I'll meet you downstairs. Okay. 283 00:21:34,593 --> 00:21:36,927 Bonsoir, madame. Bonsoir. 284 00:21:55,047 --> 00:21:56,536 Hi! 285 00:21:56,616 --> 00:21:59,272 I was thinking about you. 286 00:21:59,352 --> 00:22:01,018 Yeah, what were you thinking? 287 00:22:01,753 --> 00:22:03,120 About your sweet little ears. 288 00:22:04,223 --> 00:22:05,545 So how's Paris? 289 00:22:05,625 --> 00:22:07,447 I'm actually not there yet. 290 00:22:07,527 --> 00:22:09,315 Why, what happened? 291 00:22:09,395 --> 00:22:13,052 Nothing, really. Jacques wanted to stop for the night. 292 00:22:13,132 --> 00:22:14,498 He what? 293 00:22:16,002 --> 00:22:18,491 Look, he's not the greatest driver. 294 00:22:18,571 --> 00:22:21,427 It's probably a good thing we're not on the roads after dark. 295 00:22:21,507 --> 00:22:24,430 Yeah. Hey, don't forget, 296 00:22:24,510 --> 00:22:25,876 he's a Frenchman. 297 00:22:26,445 --> 00:22:28,001 How's Budapest? 298 00:22:28,081 --> 00:22:31,504 The hotel is great. It has an amazing view of the Danube. 299 00:22:31,584 --> 00:22:33,740 How are you feeling? Better. 300 00:22:33,820 --> 00:22:36,075 Those ear drops are really helping. 301 00:22:36,155 --> 00:22:37,155 What ear drops? 302 00:22:40,659 --> 00:22:45,451 Michael, let's go on a real vacation, just the two of us. 303 00:22:45,531 --> 00:22:48,721 Yeah, my phone not invited. 304 00:22:48,801 --> 00:22:50,723 Honey, I think I'm getting my back thing again. 305 00:22:50,803 --> 00:22:52,570 Do you know where my pill pack is? 306 00:22:54,439 --> 00:22:55,795 It's in the pocket of your kit. 307 00:22:55,875 --> 00:22:57,041 I looked there. 308 00:22:58,577 --> 00:23:00,066 It's on the inside zip one. 309 00:23:00,146 --> 00:23:01,934 Okay, thanks. 310 00:23:02,014 --> 00:23:03,034 You're the best. 311 00:23:03,114 --> 00:23:05,883 Uh, what time do you think you'll get to Paris tomorrow? 312 00:23:07,018 --> 00:23:08,741 Early afternoon, I guess. 313 00:23:08,821 --> 00:23:11,611 Okay. Call me when you get there. Love you. 314 00:23:11,691 --> 00:23:13,591 All right. Love you, too. 315 00:23:37,850 --> 00:23:39,483 I'm sorry, I don't speak French. 316 00:23:44,956 --> 00:23:46,913 I'm sorry. What did he say? 317 00:23:46,993 --> 00:23:49,894 He said, "you're very lucky to be having dinner with Jacques." 318 00:23:50,495 --> 00:23:52,151 Oh. 319 00:23:52,231 --> 00:23:55,488 The chef here was famous for roast baby lamb. 320 00:23:55,568 --> 00:23:57,390 What looks good to you, Anne? 321 00:23:57,470 --> 00:23:58,736 Oh... 322 00:24:01,006 --> 00:24:04,297 Everything looks good. I can't decide. 323 00:24:04,377 --> 00:24:06,377 You don't have to. 324 00:24:30,001 --> 00:24:31,969 I'm full already. 325 00:24:48,453 --> 00:24:51,344 The wines of the region are condrieu and cote-rotie. 326 00:24:51,424 --> 00:24:52,990 We'll have them both. 327 00:25:08,740 --> 00:25:10,140 This looks great! 328 00:25:11,543 --> 00:25:13,032 Mmm. 329 00:25:13,112 --> 00:25:14,467 Mmm. 330 00:25:14,547 --> 00:25:17,136 So, Michael tells me you've closed your dress shop. 331 00:25:17,216 --> 00:25:20,406 Yes. My partner moved to London with her husband. 332 00:25:20,486 --> 00:25:22,909 I couldn't keep it open by myself. Do you miss it? 333 00:25:22,989 --> 00:25:26,379 I miss our customers and all the pretty clothes. 334 00:25:26,459 --> 00:25:28,481 But I'm ready to try something new. 335 00:25:28,561 --> 00:25:29,916 What interests you now? 336 00:25:29,996 --> 00:25:31,717 I notice you take a lot of pictures. 337 00:25:31,797 --> 00:25:33,920 Oh. Those are just for fun. 338 00:25:34,000 --> 00:25:36,355 I started taking photos for our shop announcements. 339 00:25:36,435 --> 00:25:38,090 Mmm-hmm. 340 00:25:38,170 --> 00:25:40,237 And now I can't stop. 341 00:25:45,043 --> 00:25:46,110 Now. 342 00:25:47,178 --> 00:25:48,946 Eh? 343 00:25:51,583 --> 00:25:53,250 Another one. Oh. 344 00:26:05,697 --> 00:26:10,089 I did this with our daughter, Alexandra, when she was little. 345 00:26:10,169 --> 00:26:13,526 I remember her. She liked to wear your red shoes. 346 00:26:13,606 --> 00:26:14,827 You remember that? 347 00:26:14,907 --> 00:26:15,962 Yeah. 348 00:26:16,042 --> 00:26:18,008 I still have those shoes. 349 00:26:19,144 --> 00:26:21,779 So when was the last time you wore them? 350 00:26:22,647 --> 00:26:24,214 How old is she now? 351 00:26:25,318 --> 00:26:27,473 She's 18. 352 00:26:27,553 --> 00:26:31,811 Here's a picture of her high school graduation. 353 00:26:31,891 --> 00:26:33,846 She's at u.C. Santa Barbara, now. 354 00:26:33,926 --> 00:26:36,949 It's her second semester away from home. 355 00:26:37,029 --> 00:26:38,362 She has lovely eyes... 356 00:26:39,599 --> 00:26:41,187 Like her mother. 357 00:26:41,267 --> 00:26:44,657 Her mother is so used to juggling work and taking care of her... 358 00:26:44,737 --> 00:26:46,959 I don't know what I'm gonna do with myself. 359 00:26:47,039 --> 00:26:48,594 But you have so much to offer. 360 00:26:48,674 --> 00:26:50,674 It's a great time for you now. 361 00:26:51,743 --> 00:26:53,410 It is? Yes, of course. 362 00:26:54,647 --> 00:26:56,969 What makes you dance in the street? 363 00:26:57,049 --> 00:26:59,705 You're beautiful. You're an interesting woman. 364 00:26:59,785 --> 00:27:01,507 Oh, come on. 365 00:27:01,587 --> 00:27:04,043 I saw all the men in Cannes drooling over those young girls. 366 00:27:04,123 --> 00:27:05,645 Come on. They're just pop-tarts. 367 00:27:05,725 --> 00:27:08,915 You, you're chocolate creme brulee. 368 00:27:08,995 --> 00:27:10,394 Yes, that's you. Brulee. 369 00:27:18,203 --> 00:27:20,726 Oh, let me introduce you to Anne. 370 00:27:20,806 --> 00:27:22,128 This is Carole. Nice to meet you. 371 00:27:22,208 --> 00:27:23,596 Nice to meet you. Sorry for intruding. 372 00:27:23,676 --> 00:27:25,209 I just heard that Jacques was here. 373 00:27:37,322 --> 00:27:38,344 Enjoy your dinner. 374 00:27:38,424 --> 00:27:39,690 Thank you. 375 00:27:46,264 --> 00:27:49,221 I used to come here. I got to know Carole. 376 00:27:49,301 --> 00:27:51,223 Yeah, that was clear. 377 00:27:51,303 --> 00:27:52,725 She's the owner's niece. 378 00:27:52,805 --> 00:27:54,071 Of course. 379 00:27:56,207 --> 00:27:58,831 Why do flowers smell so much better in France 380 00:27:58,911 --> 00:28:00,032 than they do in the us? 381 00:28:00,112 --> 00:28:01,745 Why? Because we're in France. 382 00:28:03,382 --> 00:28:07,406 In America they look lovely but they smell like a refrigerator. 383 00:28:07,486 --> 00:28:09,375 It's true. Yeah. 384 00:28:09,455 --> 00:28:10,710 Well... 385 00:28:10,790 --> 00:28:12,578 Roses are my favorite. 386 00:28:12,658 --> 00:28:16,048 Yes, but their scent mustn't intrude on the aroma of the wine. 387 00:28:16,128 --> 00:28:17,961 Ah. 388 00:28:19,698 --> 00:28:20,964 Mmm-hmm. 389 00:28:28,239 --> 00:28:30,529 Did you know that it was the Romans 390 00:28:30,609 --> 00:28:33,232 who started winemaking in France? 391 00:28:33,312 --> 00:28:36,213 I did not know that, my tour guide. 392 00:28:47,358 --> 00:28:48,392 Mmm. 393 00:28:49,929 --> 00:28:52,084 Ooh, la, la? 394 00:28:52,164 --> 00:28:53,230 You'll see. 395 00:29:09,080 --> 00:29:11,437 So Dorade Royale is what you call snapper. 396 00:29:11,517 --> 00:29:13,639 Mmm-hmm. It has little teeth like a baby 397 00:29:13,719 --> 00:29:15,919 and it comes from the Atlantic. 398 00:29:18,256 --> 00:29:19,245 Mmm. 399 00:29:19,325 --> 00:29:21,313 Mmm. That's a pretty dress, brulee. 400 00:29:21,393 --> 00:29:22,715 Is it from your store? 401 00:29:22,795 --> 00:29:25,251 Actually, it's French. Oh. 402 00:29:25,331 --> 00:29:27,853 Normally I have a passion for textiles. 403 00:29:27,933 --> 00:29:30,400 And what else do you have a passion for? 404 00:29:32,103 --> 00:29:33,726 Very expensive jewelry. 405 00:29:33,806 --> 00:29:35,194 Ah. 406 00:29:35,274 --> 00:29:38,442 Yeah, like that, uh, fancy bracelet I see you wearing. 407 00:29:39,577 --> 00:29:41,078 Oh. 408 00:29:43,681 --> 00:29:45,404 That. 409 00:29:45,484 --> 00:29:49,408 Actually this was given to me by a chef in Barcelona. 410 00:29:49,488 --> 00:29:54,580 We ate the best seafood in the world. Fresh barnacles, giant crabs. 411 00:29:54,660 --> 00:29:58,484 He wore it to remind himself of his humble beginnings, 412 00:29:58,564 --> 00:30:02,354 and how extraordinary it is to be eating like we are. 413 00:30:02,434 --> 00:30:04,001 I never take it off. 414 00:30:08,139 --> 00:30:12,009 Are you trying to get me drunk? That's naughty. 415 00:30:12,944 --> 00:30:14,511 Just drink what you feel like. 416 00:30:18,483 --> 00:30:20,306 The lamb and the veal are milk fed. 417 00:30:20,386 --> 00:30:23,387 This is the best time of the year to eat young animals. 418 00:30:25,557 --> 00:30:29,593 Yes, well it's also the best time to eat young carrots. 419 00:30:34,299 --> 00:30:38,368 So, why have you never married? 420 00:30:39,637 --> 00:30:41,460 I heard you had a girlfriend 421 00:30:41,540 --> 00:30:45,030 and she was a marvelous chef and she had her own little restaurant. 422 00:30:45,110 --> 00:30:47,611 She sounded perfect for you. 423 00:30:49,481 --> 00:30:54,218 Well, uh, that was a long time ago. 424 00:30:58,022 --> 00:31:00,424 Well, what happened? 425 00:31:01,326 --> 00:31:03,861 We were right for each other, but... 426 00:31:06,197 --> 00:31:09,233 Unfortunately, there were circumstances. 427 00:31:09,634 --> 00:31:10,856 Mmm-hmm. 428 00:31:10,936 --> 00:31:12,402 Not all things are meant to be. 429 00:31:13,638 --> 00:31:17,296 Yes, well, love isn't always fair. 430 00:31:17,376 --> 00:31:19,231 Why is that? 431 00:31:19,311 --> 00:31:21,311 It will never make sense to me. 432 00:31:31,189 --> 00:31:33,813 Jacques, I can't eat much more. 433 00:31:33,893 --> 00:31:36,615 This cheese is made from unpasteurized milk. 434 00:31:36,695 --> 00:31:38,450 It's alive and very healthy. 435 00:31:38,530 --> 00:31:41,120 Your cheese in America is pasteurized. It's dead. 436 00:31:41,200 --> 00:31:43,489 It goes into your stomach like a ball of fat. 437 00:31:43,569 --> 00:31:45,024 Is that why you French people can eat 438 00:31:45,104 --> 00:31:46,559 all the butter and cheese you want 439 00:31:46,639 --> 00:31:47,760 and never gain weight? 440 00:31:47,840 --> 00:31:49,695 Yes, and we drink more red wine. 441 00:31:49,775 --> 00:31:51,463 Of course, we are more romantic. 442 00:31:51,543 --> 00:31:53,443 Oh. Is that so? 443 00:31:55,213 --> 00:31:58,904 So, brulee, you know my vice, it's smoking. 444 00:31:58,984 --> 00:32:01,051 Now you must confess yours. 445 00:32:13,097 --> 00:32:14,364 Oh, my gosh. 446 00:32:17,101 --> 00:32:20,426 That is the last time I ever tell you the truth. 447 00:32:20,506 --> 00:32:21,605 Just taste. 448 00:32:23,107 --> 00:32:25,275 Mmm. Just eat what you feel like. 449 00:32:25,977 --> 00:32:29,602 You know, unlike smoking, 450 00:32:29,682 --> 00:32:31,963 there are studies that say that chocolate is good for you. 451 00:32:33,452 --> 00:32:36,575 You Americans always have to have a reason for everything. 452 00:32:36,655 --> 00:32:38,410 We eat what we enjoy. 453 00:32:38,490 --> 00:32:40,057 Mmm. Mmm. 454 00:32:41,926 --> 00:32:45,885 Michael called me just before we came down for dinner. 455 00:32:45,965 --> 00:32:49,032 He's worried about us here together. 456 00:32:49,634 --> 00:32:51,168 Are you? 457 00:32:53,004 --> 00:32:54,526 Should I be? 458 00:32:54,606 --> 00:32:55,961 Well, I don't know. 459 00:32:56,041 --> 00:32:59,676 In a long marriage, after your child leaves home... 460 00:33:00,979 --> 00:33:02,379 Are you happy? 461 00:33:02,747 --> 00:33:04,014 Oh... 462 00:33:05,583 --> 00:33:06,505 We have a good marriage... 463 00:33:06,585 --> 00:33:08,018 No, that's not what I asked you. 464 00:33:08,786 --> 00:33:10,053 Are you happy? 465 00:33:11,489 --> 00:33:13,078 Well, sure. 466 00:33:13,158 --> 00:33:14,980 Sometimes. 467 00:33:15,060 --> 00:33:19,696 From Michael's call, I know that he somehow mistrusts us. 468 00:33:23,167 --> 00:33:25,369 Perhaps he mistrusts himself. 469 00:33:28,172 --> 00:33:30,629 Is he faithful? 470 00:33:30,709 --> 00:33:35,868 Oh, well, you probably know better than I. 471 00:33:35,948 --> 00:33:38,604 He had quite a reputation and... 472 00:33:38,684 --> 00:33:40,639 Well, we went through some hard times. 473 00:33:40,719 --> 00:33:43,442 And have you made peace with your life? 474 00:33:43,522 --> 00:33:45,511 What kind of question is that? 475 00:33:45,591 --> 00:33:47,479 I think it's a good question. 476 00:33:47,559 --> 00:33:49,548 Have you made peace with yourself 477 00:33:49,628 --> 00:33:52,251 and your marriage the way it is? 478 00:33:52,331 --> 00:33:53,118 Ah... 479 00:33:53,198 --> 00:33:55,721 Oh. Don't worry, it's okay. 480 00:33:55,801 --> 00:33:58,101 I'm such a klutz. 481 00:34:02,640 --> 00:34:05,831 We French, we have a different attitude about marriage 482 00:34:05,911 --> 00:34:08,000 than you Americans. 483 00:34:08,080 --> 00:34:09,601 Oh, and what is that? 484 00:34:09,681 --> 00:34:11,003 We are practical. 485 00:34:11,083 --> 00:34:14,606 We're loyal to family and to marriage... 486 00:34:14,686 --> 00:34:18,789 But we are human, and we follow our natural human passions. 487 00:34:20,591 --> 00:34:23,916 Well, we must seem boringly puritanical to you. 488 00:34:23,996 --> 00:34:28,854 And guilty. Guilt is bad for your digestion. 489 00:34:28,934 --> 00:34:32,558 Well, how would you say Michael's digestion is? 490 00:34:32,638 --> 00:34:35,427 Well... He's an attractive man, 491 00:34:35,507 --> 00:34:39,109 and women do outrageous things to get into movies. 492 00:34:40,378 --> 00:34:46,271 Once, a wannabe starlet came to our table at the beach. 493 00:34:46,351 --> 00:34:48,841 Michael had taken off his shoes. 494 00:34:48,921 --> 00:34:53,045 She picked one up, poured champagne in it and toasted him. 495 00:34:53,125 --> 00:34:55,247 Michael felt her desperation. 496 00:34:55,327 --> 00:34:57,794 So, as he sent her away, 497 00:34:59,363 --> 00:35:02,399 he gave her his rose gold Rolex. 498 00:35:04,268 --> 00:35:05,836 He didn't have to do that. 499 00:35:12,043 --> 00:35:13,643 I gave him that watch. 500 00:35:16,147 --> 00:35:18,148 He told me he lost it. 501 00:35:19,350 --> 00:35:22,319 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 502 00:35:39,770 --> 00:35:40,871 Bonjour, madame. 503 00:35:45,710 --> 00:35:46,810 Bonjour. 504 00:36:25,816 --> 00:36:27,739 Hey. Hi. 505 00:36:27,819 --> 00:36:29,408 I didn't go. 506 00:36:29,488 --> 00:36:32,744 My ears were killing me, so Jacques offered to drive me to Paris. 507 00:36:32,824 --> 00:36:34,446 Excuse me? Jacques? 508 00:36:34,526 --> 00:36:37,093 Michael let you go with a man named "Jacques"? 509 00:36:38,530 --> 00:36:40,452 Suzanne, come on. Michael trusts me. 510 00:36:40,532 --> 00:36:44,590 You're driving across France with Jacques, and you didn't call me? 511 00:36:44,670 --> 00:36:46,236 When are you picking me up? 512 00:36:48,073 --> 00:36:51,330 He's a flirt. And he eats too much and he smokes. 513 00:36:51,410 --> 00:36:54,511 So do I. We're perfect for each other. 514 00:36:55,246 --> 00:36:57,836 Is he adorable? 515 00:36:57,916 --> 00:37:02,541 Yeah. But I came on this trip to spend some time with Michael. 516 00:37:02,621 --> 00:37:05,277 Yeah, and look where you are. 517 00:37:05,357 --> 00:37:06,712 Seize the moment. 518 00:37:06,792 --> 00:37:08,380 Just make sure he doesn't leave you 519 00:37:08,460 --> 00:37:09,982 stranded along the road somewhere. 520 00:37:10,062 --> 00:37:11,783 Yeah, right. 521 00:37:11,863 --> 00:37:13,897 Gotta go. Bye. 522 00:37:54,772 --> 00:37:56,495 Good morning, brulee. 523 00:37:56,575 --> 00:37:58,263 So, how are you feeling? 524 00:37:58,343 --> 00:38:00,065 Much better, thank you. 525 00:38:00,145 --> 00:38:01,700 My earache's nearly gone thanks to those marvelous ear drops. 526 00:38:01,780 --> 00:38:05,103 And the medicinal quality of fine French wine. 527 00:38:05,183 --> 00:38:06,805 Ha! No doubt. 528 00:38:06,885 --> 00:38:08,907 And the hot chocolate was a very nice touch, thank you. 529 00:38:08,987 --> 00:38:11,210 I haven't had any hot chocolate for breakfast 530 00:38:11,290 --> 00:38:13,111 since I was at girl scout camp. 531 00:38:13,191 --> 00:38:14,680 How did you sleep? 532 00:38:14,760 --> 00:38:15,781 Oh, well. 533 00:38:15,861 --> 00:38:18,283 I noticed you're not wearing any socks. 534 00:38:18,363 --> 00:38:21,520 Oh, yes. You see everything. 535 00:38:21,600 --> 00:38:24,056 I didn't pack any so I washed the ones 536 00:38:24,136 --> 00:38:25,691 I was wearing, but they are not dry. 537 00:38:25,771 --> 00:38:27,960 Well, I happen to have some of Michael's. 538 00:38:28,040 --> 00:38:29,995 He left them at the hotel. 539 00:38:30,075 --> 00:38:31,730 Would you like them? 540 00:38:31,810 --> 00:38:33,232 Yeah. 541 00:38:33,312 --> 00:38:35,612 Oh, well, why not. Thanks. 542 00:38:37,548 --> 00:38:41,117 I know what it means to walk in another man's shoes, but his socks? 543 00:38:52,364 --> 00:38:55,887 I'd like to pay for my room last night. 544 00:38:55,967 --> 00:38:59,124 Actually, I need your credit card, if you don't mind. 545 00:38:59,204 --> 00:39:00,559 Again? Yes. 546 00:39:00,639 --> 00:39:03,295 I discovered my envelope of cash went back to Paris 547 00:39:03,375 --> 00:39:05,364 with my assistant by mistake. 548 00:39:05,444 --> 00:39:10,013 So I had to leave the charges of our rooms and dinner on your card. 549 00:39:12,116 --> 00:39:13,438 Okay. 550 00:39:13,518 --> 00:39:15,140 You know, my name is quite common in France, 551 00:39:15,220 --> 00:39:19,278 and unfortunately, someone using the same name has been 552 00:39:19,358 --> 00:39:21,580 charging on false cards. 553 00:39:21,660 --> 00:39:23,649 Until it is fixed, I have to use cash. 554 00:39:23,729 --> 00:39:28,654 I have enough for gas and little things, but not for hotel and dinner. 555 00:39:28,734 --> 00:39:31,657 I will reimburse you as soon as we get to Paris. 556 00:39:31,737 --> 00:39:32,802 Right. 557 00:39:33,738 --> 00:39:35,205 Okay. 558 00:39:50,588 --> 00:39:51,910 So I have good news. 559 00:39:51,990 --> 00:39:54,279 My friend got us a lunch reservation in Lyon 560 00:39:54,359 --> 00:39:57,716 at the restaurant with a new chef who's got outstanding reviews. 561 00:39:57,796 --> 00:39:59,051 Jacques, that sounds wonderful, 562 00:39:59,131 --> 00:40:01,219 but I thought we'd be in Paris by now. 563 00:40:01,299 --> 00:40:03,922 Paris can wait. 564 00:40:04,002 --> 00:40:07,526 We can't leave without taking a look at the pyramid, 565 00:40:07,606 --> 00:40:09,194 as they call it here. 566 00:40:09,274 --> 00:40:11,441 Of course not. 567 00:40:16,080 --> 00:40:18,170 Huh! 568 00:40:18,250 --> 00:40:22,908 Two-thousand years ago this marked the center of a Roman circus. 569 00:40:22,988 --> 00:40:25,944 Can you feel the chariots racing 570 00:40:26,024 --> 00:40:27,512 right here where we're standing? 571 00:40:27,592 --> 00:40:29,492 That's so amazing! Yeah. 572 00:40:31,228 --> 00:40:32,651 Come. Wait. 573 00:40:32,731 --> 00:40:37,000 It's not really a pyramid, but, it's more... 574 00:40:38,335 --> 00:40:40,570 Obelisk? Yes. 575 00:40:41,172 --> 00:40:42,294 Wow. 576 00:40:42,374 --> 00:40:44,441 Birds live in here. 577 00:40:46,477 --> 00:40:47,666 Do you play "I spy"? 578 00:40:47,746 --> 00:40:49,501 Sounds dangerous. 579 00:40:49,581 --> 00:40:51,948 It's a game I used to play with Alexandra on road trips. 580 00:40:53,051 --> 00:40:55,785 I spy something with four legs. 581 00:40:57,755 --> 00:41:00,757 I spy something with two lovely legs. 582 00:41:01,826 --> 00:41:02,881 Come on. 583 00:41:02,961 --> 00:41:04,160 Game over. 584 00:41:05,095 --> 00:41:06,763 Not yet. 585 00:42:07,591 --> 00:42:09,792 Where the hell have you been? Oh! 586 00:42:11,095 --> 00:42:15,265 A friend lives very nearby. She has a garden full of roses. 587 00:42:18,168 --> 00:42:19,235 Excuse me. 588 00:42:20,037 --> 00:42:22,005 Please, come in. 589 00:42:23,307 --> 00:42:24,574 Uh... 590 00:42:27,111 --> 00:42:30,068 We'll have their perfume until the rest of our trip. 591 00:42:30,148 --> 00:42:32,115 Mmm. 592 00:42:37,621 --> 00:42:39,489 Ready? 593 00:42:59,243 --> 00:43:02,467 This is a perfect time to be traveling through this region. 594 00:43:02,547 --> 00:43:04,503 The Rhone river is nearby. 595 00:43:04,583 --> 00:43:07,539 We can turn off and have a look. 596 00:43:07,619 --> 00:43:10,175 Are we ever going to get to Paris? 597 00:43:10,255 --> 00:43:12,922 Let's pretend we have a year to get there. 598 00:43:26,537 --> 00:43:28,460 Most of the people don't realize 599 00:43:28,540 --> 00:43:30,529 there are many delicious things to eat 600 00:43:30,609 --> 00:43:32,909 growing right under their noses. 601 00:43:36,748 --> 00:43:39,148 Look, it's wild fennel. 602 00:43:40,317 --> 00:43:43,708 Catch a trout, grill it on a bed of that, 603 00:43:43,788 --> 00:43:45,655 and you have something really... 604 00:43:58,902 --> 00:44:00,058 Oh, my god! 605 00:44:00,138 --> 00:44:01,159 What? 606 00:44:01,239 --> 00:44:03,172 I have no idea what's wrong. 607 00:44:06,311 --> 00:44:09,178 But look where we are, in this beautiful countryside! 608 00:44:10,814 --> 00:44:12,248 Let's have a picnic! 609 00:44:13,550 --> 00:44:15,173 What? 610 00:44:15,253 --> 00:44:18,610 Jacques, I need to get to Paris, and we have a problem. 611 00:44:18,690 --> 00:44:21,146 Our problem isn't going anywhere. 612 00:44:21,226 --> 00:44:23,648 I brought a few things from the hotel. 613 00:44:23,728 --> 00:44:25,228 Come on. 614 00:44:31,301 --> 00:44:33,558 Alex, honey, 615 00:44:33,638 --> 00:44:36,861 is everything all right? It's the middle of the night there. 616 00:44:36,941 --> 00:44:38,597 Mom. 617 00:44:38,677 --> 00:44:40,376 What, what's the matter? 618 00:44:41,011 --> 00:44:43,668 Noah is such a jerk! 619 00:44:43,748 --> 00:44:45,036 What? What, what, what? 620 00:44:45,116 --> 00:44:46,771 He finally asks me to hang out, 621 00:44:46,851 --> 00:44:48,306 so, like, I meet him at Dugan's pub, 622 00:44:48,386 --> 00:44:51,042 and he brings his two Stoner roommates. 623 00:44:51,122 --> 00:44:54,613 Honey, he was probably just nervous. 624 00:44:54,693 --> 00:44:57,616 Boys don't always know what they're doing, not even big boys. 625 00:44:57,696 --> 00:45:00,285 Sometimes you need to take the lead. 626 00:45:00,365 --> 00:45:02,053 That's so lame. 627 00:45:02,133 --> 00:45:05,234 May I remind you, this is a great time in your life? 628 00:45:06,303 --> 00:45:08,271 Mom, I hear birds. 629 00:45:08,739 --> 00:45:10,762 Where are you? 630 00:45:10,842 --> 00:45:15,500 I'm driving to Paris with one of your dad's business partners. 631 00:45:15,580 --> 00:45:17,969 Ugh. That sounds so boring. 632 00:45:18,049 --> 00:45:20,472 Oh, my god, you have no idea. 633 00:45:20,552 --> 00:45:23,675 Look, I've been thinking about your birthday. I have some ideas. 634 00:45:23,755 --> 00:45:25,722 Yeah? Okay. 635 00:45:39,303 --> 00:45:40,970 Alex called. 636 00:45:41,505 --> 00:45:42,794 Is she okay? 637 00:45:42,874 --> 00:45:45,296 Well, she will be. 638 00:45:45,376 --> 00:45:46,876 It's about a boy. 639 00:45:48,178 --> 00:45:50,468 I don't have all the answers, 640 00:45:50,548 --> 00:45:54,339 but I try to slip her a little advice when she lets me. 641 00:45:54,419 --> 00:45:57,120 I have a feeling you have a lot of answers. 642 00:45:59,757 --> 00:46:02,325 See? Wild watercress. I just found it. 643 00:46:03,026 --> 00:46:04,093 Hmm. 644 00:46:05,162 --> 00:46:08,119 Mmm. It's perfect, not hot and peppery 645 00:46:08,199 --> 00:46:10,155 as it can get later in the season. 646 00:46:10,235 --> 00:46:11,300 Taste it. 647 00:46:11,668 --> 00:46:12,857 Oh, no. 648 00:46:12,937 --> 00:46:15,260 Come on, try it. 649 00:46:15,340 --> 00:46:18,441 Taste the wild flavor straight from nature. 650 00:46:24,248 --> 00:46:25,403 It's good. 651 00:46:25,483 --> 00:46:27,116 Ah. You see? 652 00:46:37,761 --> 00:46:39,117 Mmm. 653 00:46:39,197 --> 00:46:41,197 Look at that. Yeah. 654 00:46:42,599 --> 00:46:44,289 And this one here. 655 00:46:44,369 --> 00:46:47,870 So, you've just made a five-star picnic. 656 00:46:52,042 --> 00:46:53,109 Mmm. 657 00:46:54,311 --> 00:46:55,378 Wonderful. 658 00:46:56,847 --> 00:46:58,247 Try this. 659 00:46:59,850 --> 00:47:01,117 Oh, wait. 660 00:47:02,586 --> 00:47:04,120 This is so beautiful. 661 00:47:09,593 --> 00:47:10,860 Mmm. 662 00:47:12,563 --> 00:47:13,830 Delicious. 663 00:47:15,866 --> 00:47:17,400 But what about the car? 664 00:47:18,869 --> 00:47:20,336 She'll wait for us to eat. 665 00:47:21,572 --> 00:47:23,194 Try them all. 666 00:47:23,274 --> 00:47:24,629 Mmm. 667 00:47:24,709 --> 00:47:27,143 I don't need to try everything to know what I like. 668 00:47:29,479 --> 00:47:30,546 Mmm. 669 00:47:33,116 --> 00:47:35,373 It's the first time I tried sudoku. 670 00:47:35,453 --> 00:47:37,008 I like it, but I got stuck. 671 00:47:37,088 --> 00:47:38,588 Teach me your tricks. 672 00:47:39,623 --> 00:47:43,348 You, um, look for triplets. 673 00:47:43,428 --> 00:47:45,350 You see the pattern? 674 00:47:45,430 --> 00:47:46,551 Yeah? 675 00:47:46,631 --> 00:47:48,564 You can find it when you see three in a row. 676 00:47:57,774 --> 00:47:59,464 I start puzzles, 677 00:47:59,544 --> 00:48:03,868 but I'm not sure I have what it takes to finish them. 678 00:48:03,948 --> 00:48:05,448 I think you do. 679 00:48:06,717 --> 00:48:09,541 You know, let's pretend we are in that Manet painting, 680 00:48:09,621 --> 00:48:11,209 Le dejeuner Sur I'herbe. 681 00:48:11,289 --> 00:48:12,410 Oh. 682 00:48:12,490 --> 00:48:13,556 Right. 683 00:48:28,338 --> 00:48:30,728 See? The car is still waiting. 684 00:48:30,808 --> 00:48:32,642 Now we have a problem. 685 00:48:35,812 --> 00:48:37,079 Ah... 686 00:48:38,415 --> 00:48:40,872 I don't think it's the radiator. 687 00:48:40,952 --> 00:48:42,207 I wouldn't know. 688 00:48:42,287 --> 00:48:43,842 Well, of course you wouldn't know. 689 00:48:43,922 --> 00:48:45,621 There's nothing to eat under here. 690 00:48:48,058 --> 00:48:50,192 Oh, my god. 691 00:48:54,531 --> 00:48:55,598 A-ha! 692 00:48:58,568 --> 00:49:00,358 Fan belt! 693 00:49:00,438 --> 00:49:02,204 Well, yeah. 694 00:49:05,375 --> 00:49:07,098 Do you have your pocket knife? 695 00:49:07,178 --> 00:49:08,244 Yeah. 696 00:49:09,079 --> 00:49:10,501 All right, here. Hold this. 697 00:49:10,581 --> 00:49:11,647 Turn around. 698 00:49:13,583 --> 00:49:14,984 Turn around. 699 00:49:18,655 --> 00:49:23,147 Once I saw a woman on YouTube doing this. 700 00:49:23,227 --> 00:49:25,728 It looked simple at the time. 701 00:49:26,897 --> 00:49:28,052 Here. 702 00:49:28,132 --> 00:49:29,754 Take that side. 703 00:49:29,834 --> 00:49:31,300 That one. Okay. 704 00:49:32,369 --> 00:49:34,136 Okay, cut it where your thumb is. 705 00:49:36,006 --> 00:49:37,395 All right. 706 00:49:37,475 --> 00:49:38,563 Right over left. 707 00:49:38,643 --> 00:49:39,775 I hope I did that right. 708 00:49:42,980 --> 00:49:44,736 All right, you're gonna have to fit this 709 00:49:44,816 --> 00:49:46,971 around where the fan belt goes. 710 00:49:47,051 --> 00:49:48,539 The... Try it. 711 00:49:48,619 --> 00:49:50,241 Uh, where? 712 00:49:50,321 --> 00:49:52,377 Well, it's gotta go under the thing. 713 00:49:52,457 --> 00:49:54,612 Okay, okay, I can see. Around the other side. 714 00:49:54,692 --> 00:49:56,147 It's gotta go over the whole thing. 715 00:49:56,227 --> 00:49:58,194 Now it's too loose. 716 00:49:59,896 --> 00:50:01,330 I need your knife again. 717 00:50:04,434 --> 00:50:06,557 All right, I think I got that right. 718 00:50:06,637 --> 00:50:08,259 Maybe not. 719 00:50:08,339 --> 00:50:09,405 Okay. 720 00:50:11,608 --> 00:50:13,009 Try that. 721 00:50:17,647 --> 00:50:19,337 All the way. Is it all the way? Yeah. 722 00:50:19,417 --> 00:50:22,184 It's okay. Let's see if actually it works. 723 00:50:39,269 --> 00:50:41,170 You American women are ingenious! 724 00:51:06,229 --> 00:51:08,219 What's he say? 725 00:51:08,299 --> 00:51:10,199 He said, "you're a very clever woman." 726 00:51:27,884 --> 00:51:33,144 Now, let's pretend we're driving straight to Paris in a car that works. 727 00:51:33,224 --> 00:51:36,114 And we don't need another thing to eat or drink for a month. 728 00:51:36,194 --> 00:51:39,283 This car is designed to make you lose your appetite. 729 00:51:39,363 --> 00:51:42,765 Well, it has airbags. And I can play my music. 730 00:51:45,435 --> 00:51:48,059 I'm sure you know this band. They're French. 731 00:51:48,139 --> 00:51:51,229 Alex gave this to me. She saw them play at the Hollywood bowl. 732 00:51:51,309 --> 00:51:53,175 Yes, it's Phoenix. 733 00:51:56,514 --> 00:51:57,835 Ha-ha! 734 00:51:57,915 --> 00:51:59,882 Oh, I just hope my car can rise from the ashes. 735 00:52:20,805 --> 00:52:23,961 Well, this is Lyon. 736 00:52:24,041 --> 00:52:26,631 We are in the heart of France. 737 00:52:26,711 --> 00:52:31,102 So how far are we from Paris? Be honest. 738 00:52:31,182 --> 00:52:33,449 Not far. We have a stop first. 739 00:52:44,194 --> 00:52:46,918 Well, this is L'institut Lumiere, 740 00:52:46,998 --> 00:52:49,320 and the two Lumiere brothers, they lived here 741 00:52:49,400 --> 00:52:52,190 when they invented cinematography. 742 00:52:52,270 --> 00:52:53,903 The director is a friend of mine. 743 00:52:55,939 --> 00:52:57,206 Jacques! 744 00:53:14,124 --> 00:53:17,915 Anne has come all the way from America to see your museum. 745 00:53:17,995 --> 00:53:19,016 Well. 746 00:53:19,096 --> 00:53:20,151 Almost. 747 00:53:20,231 --> 00:53:21,486 I'm Anne. 748 00:53:21,566 --> 00:53:23,187 Martine. 749 00:53:23,267 --> 00:53:25,467 Well, let's go, then. 750 00:53:40,016 --> 00:53:43,774 Anne, Martine and I have business to discuss, 751 00:53:43,854 --> 00:53:46,944 so, she organized a tour for you. 752 00:53:47,024 --> 00:53:48,312 Oh. Yeah. 753 00:53:48,392 --> 00:53:50,381 Philippe will show you our museum. 754 00:53:50,461 --> 00:53:51,782 Hi, nice to meet you. 755 00:53:51,862 --> 00:53:53,217 Nice to meet you. 756 00:53:53,297 --> 00:53:54,830 Right this way, please. 757 00:54:04,140 --> 00:54:06,631 Then we'll move to this one. 758 00:54:06,711 --> 00:54:09,066 This is, uh, the cinematographe, 759 00:54:09,146 --> 00:54:11,102 which is the very first camera. 760 00:54:11,182 --> 00:54:15,072 It was invented by Louis and Auguste Lumiere in 1895. 761 00:54:15,152 --> 00:54:16,785 It is also a projector. 762 00:54:30,700 --> 00:54:35,560 And then you have a model of the first public projection. 763 00:54:35,640 --> 00:54:41,499 And the Lumiere brothers, um, thought their invention had no future. 764 00:54:41,579 --> 00:54:44,368 Apparently they were wrong. 765 00:54:44,448 --> 00:54:46,237 Well, that concludes our tour. 766 00:54:46,317 --> 00:54:48,139 Thank you. 767 00:54:48,219 --> 00:54:52,009 Um, I'm sorry, I have to go, but you're free to visit the gift shop. 768 00:54:52,089 --> 00:54:54,456 Have a nice day. Thank you. 769 00:55:20,116 --> 00:55:21,672 Hi. Hi. 770 00:55:21,752 --> 00:55:23,619 Martine is joining us for lunch. 771 00:55:24,087 --> 00:55:25,087 Oh. 772 00:55:27,424 --> 00:55:31,015 On the way I'll show you the best market in all of France. 773 00:55:31,095 --> 00:55:32,194 Oh... 774 00:55:39,803 --> 00:55:41,392 Sausage from here. Mmm. Thank you. 775 00:55:41,472 --> 00:55:43,794 Very good. It's the best one. Mmm. 776 00:55:43,874 --> 00:55:46,464 And look, the very best ingredients. 777 00:55:46,544 --> 00:55:48,844 All the chefs come here. 778 00:55:50,213 --> 00:55:51,869 Wonderful! 779 00:55:51,949 --> 00:55:56,040 You know that there used to be worms in, uh, old cheese? 780 00:55:56,120 --> 00:55:58,709 Worms? In the cheese? Mmm-hmm. Mmm-hmm. 781 00:55:58,789 --> 00:56:01,323 So you had in the same time cheese and the meat. 782 00:56:03,294 --> 00:56:07,084 This family has been selling cheese for over 200 years. 783 00:56:07,164 --> 00:56:10,288 Look at Les fromages de chevre. This is goat cheese. 784 00:56:10,368 --> 00:56:13,124 There is so many different kinds. 785 00:56:13,204 --> 00:56:16,472 My favorite is, uh, crottin de chavignol. 786 00:56:17,006 --> 00:56:18,073 Anne. 787 00:56:20,009 --> 00:56:21,477 Thank you. 788 00:56:23,414 --> 00:56:24,813 Be my guest. 789 00:56:25,816 --> 00:56:27,204 - It's great, no? - Mmm. 790 00:56:27,284 --> 00:56:29,418 No worms. No worms. 791 00:56:43,066 --> 00:56:44,500 Please. 792 00:56:46,035 --> 00:56:47,425 It's tasty, no? 793 00:56:47,505 --> 00:56:50,661 You know, they found fava beans in the Egyptian tombs. 794 00:56:50,741 --> 00:56:51,929 Hmm. 795 00:56:52,009 --> 00:56:54,699 Jacques, remember those divine fava beans we had 796 00:56:54,779 --> 00:56:58,069 in that marvelous little place in Palermo? 797 00:56:58,149 --> 00:56:59,415 Mmm. 798 00:57:00,550 --> 00:57:02,807 Mmm. And in Sardinia, we had pureed favas 799 00:57:02,887 --> 00:57:06,121 served with those delicious wild bitter Greens. 800 00:57:06,790 --> 00:57:07,923 Hmm? Hmm. 801 00:57:09,726 --> 00:57:10,881 It seems to me that the two of you 802 00:57:10,961 --> 00:57:12,883 would like a chance to catch up. 803 00:57:12,963 --> 00:57:15,553 And I'm not very hungry, so I think I'm gonna take a little walk. 804 00:57:15,633 --> 00:57:17,021 No, no. Oh, no, no, it's fine. 805 00:57:17,101 --> 00:57:19,090 Please, please, sit down. No, you two catch up. 806 00:57:19,170 --> 00:57:22,938 Absolutely not. You've got to taste this food. Please, sit down. 807 00:57:25,074 --> 00:57:26,141 All right. 808 00:57:28,745 --> 00:57:31,346 Ah. 809 00:57:35,118 --> 00:57:36,185 Escargot. 810 00:57:37,487 --> 00:57:40,378 Here, these are delicious. 811 00:57:40,458 --> 00:57:42,313 Mmm. They've changed chefs, 812 00:57:42,393 --> 00:57:43,414 but the snails are still good. 813 00:57:43,494 --> 00:57:45,583 Mmm, mmm, mmm. 814 00:57:45,663 --> 00:57:48,652 You must never cook a dead snail, never. 815 00:57:48,732 --> 00:57:51,322 They must always be cooked alive. 816 00:57:51,402 --> 00:57:52,957 It's true. It's a nightmare 817 00:57:53,037 --> 00:57:55,226 how they kill snails. 818 00:57:55,306 --> 00:57:58,362 They put some salt and get rid of all this bile. 819 00:57:58,442 --> 00:58:01,866 You need to purge the snails before you cook them. 820 00:58:01,946 --> 00:58:05,247 They have to empty the intestines. 821 00:58:07,251 --> 00:58:10,541 This is a roasted cock from bresse, yes? 822 00:58:10,621 --> 00:58:12,443 And usually it has blue feet. Ha! 823 00:58:12,523 --> 00:58:14,278 This is the best in France. 824 00:58:14,358 --> 00:58:15,446 Yes, and look... 825 00:58:15,526 --> 00:58:17,047 They serve the breast first 826 00:58:17,127 --> 00:58:19,984 and cook the legs a little longer, to perfection. 827 00:58:20,064 --> 00:58:24,588 And, oh, you have to eat it with rissoles, 828 00:58:24,668 --> 00:58:26,957 potatoes fried in duck fat. 829 00:58:27,037 --> 00:58:30,873 And this is morel, mushrooms. 830 00:58:36,312 --> 00:58:38,046 Escargot! 831 00:58:40,750 --> 00:58:44,775 That is a beautiful shawl, Martine. Where did you get it? 832 00:58:44,855 --> 00:58:47,578 It belonged to my Russian grandmother. 833 00:58:47,658 --> 00:58:50,826 It's full of moth holes, but I still love it. 834 00:58:52,695 --> 00:58:56,965 Well, it's a beautiful example of early-1900s Paisley. 835 00:58:58,001 --> 00:59:00,558 Well, if you're interested in fabrics, 836 00:59:00,638 --> 00:59:03,427 there is an excellent textile museum a few blocks away. 837 00:59:03,507 --> 00:59:06,597 You should go and see it. Don't you think so, Jacques? 838 00:59:06,677 --> 00:59:08,365 No, no, please, we're going to Paris. 839 00:59:08,445 --> 00:59:10,501 Please don't give him any ideas. 840 00:59:10,581 --> 00:59:13,237 Jacques, this has to be our last stop. 841 00:59:13,317 --> 00:59:14,783 - Okay? - All right. 842 00:59:21,791 --> 00:59:22,858 Oh. 843 00:59:28,632 --> 00:59:30,154 Hey! 844 00:59:30,234 --> 00:59:34,525 Look at this exquisite embroidery from the 18th century! Huh. 845 00:59:34,605 --> 00:59:37,139 Can you believe it was all done by a man? 846 00:59:39,075 --> 00:59:40,242 Of course it was. 847 00:59:41,911 --> 00:59:43,968 Come see his picture. 848 00:59:44,048 --> 00:59:45,113 Here he is! 849 00:59:54,425 --> 00:59:56,291 Mm-hmm. 850 01:00:11,341 --> 01:00:12,474 Oh, I'm sorry. 851 01:00:13,677 --> 01:00:15,711 I'm sorry. Oh. 852 01:00:38,901 --> 01:00:42,638 You're naughty because I think you knew. 853 01:00:44,907 --> 01:00:48,043 Well, I've got to go back to work. 854 01:00:49,212 --> 01:00:53,404 Anne, don't be in a hurry to go back to Paris. 855 01:00:53,484 --> 01:00:56,385 You'll never forget your travels with Jacques. 856 01:00:57,654 --> 01:00:59,154 Trust me. 857 01:01:19,009 --> 01:01:21,109 That was a very touching goodbye. 858 01:01:21,644 --> 01:01:23,100 Yeah. 859 01:01:23,180 --> 01:01:24,501 Ooh. 860 01:01:24,581 --> 01:01:28,372 I told her to get a pair of sensible shoes. Hmm. 861 01:01:28,452 --> 01:01:30,152 Of course you did. 862 01:01:38,294 --> 01:01:41,652 Okay, Jacques. I've had enough detours. 863 01:01:41,732 --> 01:01:44,199 It's straight to Paris now, right? 864 01:01:46,136 --> 01:01:48,737 Let's hear more of your music. 865 01:03:37,246 --> 01:03:40,771 When I see the first new moon, 866 01:03:40,851 --> 01:03:43,774 faint in the twilight... 867 01:03:43,854 --> 01:03:47,745 I think of the moth eyebrows 868 01:03:47,825 --> 01:03:51,259 of a girl I saw only once. 869 01:03:51,727 --> 01:03:52,750 A haiku. 870 01:03:52,830 --> 01:03:54,785 Nice. 871 01:03:54,865 --> 01:03:57,187 The changing of the moon reminds me that 872 01:03:57,267 --> 01:04:00,324 life and business have cycles. 873 01:04:00,404 --> 01:04:02,838 Sometimes full, and sometimes not. 874 01:04:03,940 --> 01:04:06,842 Hmm. You seem to live as if it's always full. 875 01:04:08,045 --> 01:04:09,533 Anne, I have to tell you that... 876 01:04:09,613 --> 01:04:11,401 Look! Vezelay! 877 01:04:11,481 --> 01:04:12,647 Did you see the sign? 878 01:04:13,851 --> 01:04:16,640 I had no idea we were so close. 879 01:04:16,720 --> 01:04:20,477 Let's make a little detour and see the beautiful cathedral there. 880 01:04:20,557 --> 01:04:22,079 Who are you? 881 01:04:22,159 --> 01:04:24,214 And what have you done with my American friend 882 01:04:24,294 --> 01:04:27,317 always in a hurry to get to Paris? 883 01:04:27,397 --> 01:04:30,420 Don't I get a turn to choose a stop? 884 01:04:30,500 --> 01:04:32,701 It's straight to Paris. 885 01:04:45,982 --> 01:04:49,651 Richard the lionhearted began the third crusade from here. 886 01:05:03,499 --> 01:05:04,955 They say there are 887 01:05:05,035 --> 01:05:07,335 bones of Mary Magdalene under the altar. 888 01:05:09,805 --> 01:05:11,128 See those columns? Yes. 889 01:05:11,208 --> 01:05:13,575 Each one tells a story. 890 01:06:37,027 --> 01:06:39,394 You can tell me your sadness, Anne. 891 01:06:43,899 --> 01:06:46,167 It happened a long time ago. 892 01:06:47,136 --> 01:06:48,770 But it's still with you. 893 01:06:49,905 --> 01:06:53,308 Yes. And it always will be. 894 01:07:00,850 --> 01:07:02,217 David. 895 01:07:03,853 --> 01:07:08,556 He had a heart defect, and he lived only 39 days. 896 01:07:12,461 --> 01:07:15,730 He was always surrounded by nurses and doctors, but... 897 01:07:16,665 --> 01:07:18,099 He knew me. 898 01:07:20,136 --> 01:07:23,126 He held onto my finger... 899 01:07:23,206 --> 01:07:26,608 And fought so hard every minute of his life. 900 01:07:33,649 --> 01:07:35,083 I'm so sorry. 901 01:07:38,988 --> 01:07:41,456 I thought I would die. 902 01:07:43,192 --> 01:07:47,184 His father, my first husband... 903 01:07:47,264 --> 01:07:49,531 He couldn't handle it, he left. 904 01:07:50,666 --> 01:07:54,769 One day, I wandered into a church... 905 01:07:56,005 --> 01:07:57,394 And there was an alcove 906 01:07:57,474 --> 01:08:00,909 with the virgin Mary holding her infant son. 907 01:08:01,978 --> 01:08:06,703 And suddenly I felt connected... 908 01:08:06,783 --> 01:08:10,418 To all the mothers who have lost a child down through time. 909 01:08:25,701 --> 01:08:29,059 I wear this to remind me 910 01:08:29,139 --> 01:08:31,695 how fragile life is, 911 01:08:31,775 --> 01:08:36,711 and how painful and exquisite it is to be alive. 912 01:08:42,885 --> 01:08:45,253 Anne, you're human. 913 01:08:46,689 --> 01:08:49,657 And you've been to the depths of what that means. 914 01:09:09,546 --> 01:09:11,779 Food is good for the soul. 915 01:09:15,584 --> 01:09:18,708 This place is supposed to be the best in Vezelay. 916 01:09:18,788 --> 01:09:20,944 Great. Please. 917 01:09:21,024 --> 01:09:24,259 Jacques, I need to make a phone call. Okay. Of course. 918 01:09:31,800 --> 01:09:34,091 This is the voicemail box for... 919 01:09:34,171 --> 01:09:35,659 Michael Lockwood. 920 01:09:35,739 --> 01:09:37,739 Please leave a message. 921 01:09:38,307 --> 01:09:40,230 Hey, honey, it's me. 922 01:09:40,310 --> 01:09:42,232 I just miss you... 923 01:09:42,312 --> 01:09:44,792 The mailbox is full and cannot accept any messages at this... 924 01:09:49,351 --> 01:09:51,252 Man. 925 01:09:56,525 --> 01:09:58,248 Yes, of course. 926 01:09:58,328 --> 01:10:01,351 Uh, listen, I need an advance. Yeah. 927 01:10:01,431 --> 01:10:07,257 Come on, you know our new picture will be a big hit in the UK. 928 01:10:07,337 --> 01:10:09,470 No, I need the money now, damn it! 929 01:10:20,349 --> 01:10:22,172 You'll drink for both of us. 930 01:10:22,252 --> 01:10:23,651 We still have a long drive. 931 01:10:25,354 --> 01:10:30,291 It's a Cuvee Silex, from Domaine Daguenau 2012. 932 01:10:31,260 --> 01:10:32,816 Of course. 933 01:10:32,896 --> 01:10:34,618 Merci. 934 01:10:34,698 --> 01:10:39,356 It has a crisp mineral note that expresses, uh, the terroir. 935 01:10:39,436 --> 01:10:44,761 And the vineyard subsoil is calcareous chalk. 936 01:10:44,841 --> 01:10:48,298 It's giving something really special for this wine. 937 01:10:48,378 --> 01:10:50,945 Because it's very deep and, uh... 938 01:10:51,714 --> 01:10:53,069 I am boring you. 939 01:10:53,149 --> 01:10:55,071 No. No, no. 940 01:10:55,151 --> 01:10:56,985 I mean, yes. 941 01:10:59,222 --> 01:11:01,611 It's just a little intimidating, how much you know about wine. 942 01:11:01,691 --> 01:11:02,846 It's just knowing what you like. 943 01:11:02,926 --> 01:11:05,693 My happiest memories are around the table. 944 01:11:07,563 --> 01:11:10,498 And I'm here now with you. 945 01:11:19,908 --> 01:11:21,843 Excuse me. 946 01:11:27,783 --> 01:11:29,439 What's wrong? 947 01:11:29,519 --> 01:11:33,354 It's Alex. She's decided to go camping with friends for her birthday. 948 01:11:35,858 --> 01:11:39,560 It'll be the first birthday in her life that I won't be with her. 949 01:11:44,667 --> 01:11:47,057 You've taught her how to be happy on her own. 950 01:11:47,137 --> 01:11:50,638 Now it's your turn. And you're in burgundy. 951 01:12:02,919 --> 01:12:04,407 Merci. 952 01:12:04,487 --> 01:12:07,177 Look at this. 953 01:12:07,257 --> 01:12:10,380 No, it's good, but who needs this fuss? 954 01:12:10,460 --> 01:12:12,916 I remember going into the garden 955 01:12:12,996 --> 01:12:14,818 with my mother and picking tomatoes... 956 01:12:14,898 --> 01:12:17,654 Really ripe, red ones in August. 957 01:12:17,734 --> 01:12:19,289 Bringing them into the kitchen, 958 01:12:19,369 --> 01:12:21,691 still warm from the sun. 959 01:12:21,771 --> 01:12:23,860 She'd put slices on fresh bread, 960 01:12:23,940 --> 01:12:28,665 add good olive oil, sea salt and fresh ground pepper and say, 961 01:12:28,745 --> 01:12:31,512 "Jacques, you'll never eat better." 962 01:12:33,248 --> 01:12:34,871 She was right. 963 01:12:34,951 --> 01:12:37,440 The best food in the world is straight from the garden 964 01:12:37,520 --> 01:12:41,723 with very little done to it. Authentic, like you. 965 01:12:48,364 --> 01:12:49,931 So, what did your family eat, Anne? 966 01:12:51,433 --> 01:12:53,723 I grew up in Cleveland. 967 01:12:53,803 --> 01:12:55,892 Nobody's perfect. 968 01:12:55,972 --> 01:12:58,628 No, our idea of fine dining was fried chicken, 969 01:12:58,708 --> 01:13:02,198 mashed potatoes, and frozen peas. 970 01:13:02,278 --> 01:13:06,236 I didn't learn about good food until I went to California. 971 01:13:06,316 --> 01:13:09,139 There is one thing from my past that I make well, though. 972 01:13:09,219 --> 01:13:10,774 Lemon meringue pie. 973 01:13:10,854 --> 01:13:12,842 Mmm, great. 974 01:13:12,922 --> 01:13:15,912 Sometimes I think Michael married me for my pie. 975 01:13:15,992 --> 01:13:17,925 He married you for much more than your pie. 976 01:13:25,334 --> 01:13:26,601 Merci. 977 01:13:30,506 --> 01:13:33,596 This butter from Brittany is the best we have in France. 978 01:13:33,676 --> 01:13:35,999 Now, there is a trip we should take. 979 01:13:36,079 --> 01:13:41,771 The coastline, the oysters, the cider, and Les galettes bretonnes... 980 01:13:41,851 --> 01:13:45,975 Those wide and thin buckwheat pancakes. Mmm. 981 01:13:46,055 --> 01:13:48,589 I love pancakes. 982 01:13:50,359 --> 01:13:51,414 Excuse me. 983 01:13:51,494 --> 01:13:53,483 Thank you. 984 01:13:53,563 --> 01:13:55,418 - Michael! - Everything okay? 985 01:13:55,498 --> 01:13:57,687 Yeah, I was just checking in to see what's... 986 01:13:57,767 --> 01:14:01,124 I think I'm over this whole producing thing. 987 01:14:01,204 --> 01:14:02,592 Once Alex is out of school, 988 01:14:02,672 --> 01:14:03,927 let's talk about plan b. 989 01:14:04,007 --> 01:14:05,261 Oh. 990 01:14:05,341 --> 01:14:07,163 Honey, there are problems on the Morocco shoot. 991 01:14:07,243 --> 01:14:10,900 I have to go there asap with a big fire extinguisher. 992 01:14:10,980 --> 01:14:14,437 Huh. Well, when would that put you in Paris? 993 01:14:14,517 --> 01:14:17,140 I can hardly hear you. Where are you? 994 01:14:17,220 --> 01:14:19,142 I'm in a restaurant. 995 01:14:19,222 --> 01:14:20,410 With Jacques? 996 01:14:20,490 --> 01:14:21,556 Well, yeah. 997 01:14:25,961 --> 01:14:27,228 Listen, Anne. 998 01:14:28,697 --> 01:14:30,553 Jacques can be very charming, 999 01:14:30,633 --> 01:14:33,601 and Frenchmen have no scruples when it comes to married women. 1000 01:14:38,373 --> 01:14:40,430 I'll keep that in mind. 1001 01:14:40,510 --> 01:14:42,877 Call me as soon as you get to the apartment. 1002 01:14:43,612 --> 01:14:44,901 Love you. 1003 01:14:44,981 --> 01:14:46,180 Love you, too. 1004 01:14:56,725 --> 01:14:57,892 Hmm. 1005 01:15:01,897 --> 01:15:03,798 "Nipples of Venus." 1006 01:15:05,234 --> 01:15:06,956 It's their specialty. 1007 01:15:07,036 --> 01:15:08,102 Merci. 1008 01:15:16,445 --> 01:15:18,813 Mmm. Mmm-hmm. 1009 01:15:20,415 --> 01:15:21,916 Oh, my goodness. 1010 01:15:29,858 --> 01:15:31,859 You've been taking a lot of photos. 1011 01:15:32,828 --> 01:15:34,617 Let me see what you've got there. 1012 01:15:34,697 --> 01:15:36,186 Oh, they're nothing, really. 1013 01:15:36,266 --> 01:15:38,266 Come on. Show me. 1014 01:15:57,553 --> 01:15:59,287 You have a beautiful eye for detail. 1015 01:16:01,590 --> 01:16:04,214 They are very evocative. 1016 01:16:04,294 --> 01:16:05,515 You think? 1017 01:16:05,595 --> 01:16:07,016 Yeah. You don't show the whole thing. 1018 01:16:07,096 --> 01:16:11,120 You make me imagine the complete picture. 1019 01:16:11,200 --> 01:16:12,322 Do you make prints? 1020 01:16:12,402 --> 01:16:13,656 No. 1021 01:16:13,736 --> 01:16:15,258 Although I've thought of making 1022 01:16:15,338 --> 01:16:18,739 some large prints of a few images. 1023 01:16:19,308 --> 01:16:20,575 Hmm. 1024 01:16:24,246 --> 01:16:26,269 What does Michael think of your photos? 1025 01:16:26,349 --> 01:16:27,370 I haven't really shown him. 1026 01:16:27,450 --> 01:16:28,738 Why not? 1027 01:16:28,818 --> 01:16:31,474 I don't think he sees me as a photographer. 1028 01:16:31,554 --> 01:16:35,345 I mean, he asks to see them, but I think he's just being nice. 1029 01:16:35,425 --> 01:16:37,814 Michael is a nice guy. 1030 01:16:37,894 --> 01:16:39,816 Why are you not revealing yourself 1031 01:16:39,896 --> 01:16:43,297 to the man you've been with for 20 years? 1032 01:16:50,405 --> 01:16:51,561 See? 1033 01:16:51,641 --> 01:16:54,642 How beautiful you are. 1034 01:16:57,646 --> 01:16:59,647 It's a wedding. 1035 01:17:05,887 --> 01:17:07,955 I like this music. Yeah? 1036 01:17:11,226 --> 01:17:12,660 Oh. 1037 01:17:15,497 --> 01:17:17,287 Oh... 1038 01:17:17,367 --> 01:17:20,134 Let's pretend we are in that Renoir painting, Danse a Bougival. 1039 01:17:21,403 --> 01:17:22,458 Yeah? 1040 01:17:22,538 --> 01:17:23,804 Okay. 1041 01:17:29,144 --> 01:17:30,211 Okay. 1042 01:18:22,597 --> 01:18:24,621 Your very own sudoku book. 1043 01:18:24,701 --> 01:18:26,522 Mmm. Thank you. 1044 01:18:26,602 --> 01:18:28,091 Some chewing gum. 1045 01:18:28,171 --> 01:18:30,237 It's better for you than smoking. Yeah. 1046 01:18:37,312 --> 01:18:40,103 You seem to really like kids. 1047 01:18:40,183 --> 01:18:42,183 Do you ever wish you'd had your own? 1048 01:18:43,318 --> 01:18:47,777 Well, I have a nephew, Jean-Louis. 1049 01:18:47,857 --> 01:18:49,457 Oh. He's like my son. 1050 01:18:52,260 --> 01:18:55,129 He was two when my brother died. 1051 01:18:57,232 --> 01:18:58,466 Oh. 1052 01:19:01,136 --> 01:19:02,203 I'm sorry. 1053 01:19:09,711 --> 01:19:11,200 He thinks it was an accident. 1054 01:19:11,280 --> 01:19:15,382 He doesn't know his father's death was suicide. 1055 01:19:21,424 --> 01:19:24,759 I kept it secret. 1056 01:19:26,528 --> 01:19:28,295 I never told anyone. 1057 01:19:31,967 --> 01:19:34,468 My brother and I had a company together. 1058 01:19:35,804 --> 01:19:37,905 I didn't see it coming. 1059 01:19:39,875 --> 01:19:42,243 Oh, that's so painful. 1060 01:19:43,178 --> 01:19:44,245 I'm sorry. 1061 01:19:47,783 --> 01:19:50,117 How lucky his son is to have you. 1062 01:19:53,822 --> 01:19:55,356 I'm lucky, too. 1063 01:20:09,237 --> 01:20:11,260 So, brulee, now, tell me, 1064 01:20:11,340 --> 01:20:13,808 what was the happiest moment in your life? 1065 01:20:15,143 --> 01:20:18,301 When Alexandra was born and the doctor said, 1066 01:20:18,381 --> 01:20:20,714 "you have a healthy baby girl." 1067 01:20:22,552 --> 01:20:23,784 For me it was, uh... 1068 01:20:25,121 --> 01:20:27,443 Playing tag with my brother in the garden 1069 01:20:27,523 --> 01:20:30,457 while my mother picked vegetables for dinner. 1070 01:20:40,569 --> 01:20:44,894 So tell me, brulee, where are you staying in Paris? 1071 01:20:44,974 --> 01:20:47,063 Our friends have an apartment. 1072 01:20:47,143 --> 01:20:49,410 We like to stay there when they're away. 1073 01:21:45,300 --> 01:21:47,468 So this is your friends' apartment? 1074 01:21:55,677 --> 01:21:59,001 Jacques, I can't begin to tell you 1075 01:21:59,081 --> 01:22:01,615 how much this trip has meant to... 1076 01:22:04,986 --> 01:22:06,453 For me, too. 1077 01:22:07,689 --> 01:22:08,956 Hmm. 1078 01:22:28,643 --> 01:22:31,512 The way our friend taught us the code, I'll never forget. 1079 01:22:32,580 --> 01:22:35,471 "A" "52"-year-old woman 1080 01:22:35,551 --> 01:22:37,206 can "b" 1081 01:22:37,286 --> 01:22:40,376 with a "38" -year-old guy. 1082 01:22:40,456 --> 01:22:41,522 Of course. 1083 01:22:46,261 --> 01:22:47,683 Where is your apartment? 1084 01:22:47,763 --> 01:22:49,886 It's on what you call the third floor. Oh. 1085 01:22:49,966 --> 01:22:50,987 There's an elevator. 1086 01:22:51,067 --> 01:22:53,322 Great. 1087 01:22:53,402 --> 01:22:56,559 But it's... well, you'll see. It's French. 1088 01:22:56,639 --> 01:22:58,939 It's really tiny. 1089 01:23:05,814 --> 01:23:07,648 Thank you. 1090 01:23:10,986 --> 01:23:13,476 So, I promised I'd return you to Paris 1091 01:23:13,556 --> 01:23:15,845 without so much as holding your hand. 1092 01:23:15,925 --> 01:23:17,491 And I did it. 1093 01:23:18,293 --> 01:23:20,194 Who did you promise? 1094 01:23:21,629 --> 01:23:22,852 Me. 1095 01:23:22,932 --> 01:23:24,198 Oh. 1096 01:24:13,682 --> 01:24:14,962 Hi, Anne. Hope you got in okay. 1097 01:24:16,318 --> 01:24:18,207 I left some things in the refrigerator. 1098 01:24:18,287 --> 01:24:20,543 Call me if you need anything. 1099 01:24:20,623 --> 01:24:22,211 Are you there, Annie? 1100 01:24:22,291 --> 01:24:25,059 Annie? Annie? 1101 01:24:26,494 --> 01:24:28,495 You're not answering your cell phone. 1102 01:24:30,065 --> 01:24:31,520 Baby, where are you? 1103 01:24:31,600 --> 01:24:33,022 I have to leave early in the morning. 1104 01:24:33,102 --> 01:24:35,458 I'm packing. My socks don't match. 1105 01:24:35,538 --> 01:24:37,171 I'm no good without you. 1106 01:24:38,006 --> 01:24:39,729 Please call me. 1107 01:24:39,809 --> 01:24:41,797 Damn it, where are you? 1108 01:24:41,877 --> 01:24:46,480 Honey, remind me to never let you go with a Frenchman again. 1109 01:24:49,984 --> 01:24:51,407 Hey, it's me again. 1110 01:24:51,487 --> 01:24:55,811 I canceled Morocco. I'll be in Paris tomorrow. 1111 01:24:55,891 --> 01:24:57,491 It's gonna be just us. 1112 01:24:59,227 --> 01:25:00,627 I love you, Annie. 1113 01:25:15,477 --> 01:25:16,832 Who is it? 1114 01:25:16,912 --> 01:25:18,779 Delivery for madame. 1115 01:25:22,150 --> 01:25:24,017 Your roses, madame. 1116 01:25:56,351 --> 01:25:58,318 Let's not pretend anymore. 1117 01:25:59,087 --> 01:26:00,587 I never was. 1118 01:26:02,157 --> 01:26:04,680 You opened something in me. 1119 01:26:04,760 --> 01:26:06,916 I'm not used to feeling like this. 1120 01:26:06,996 --> 01:26:08,529 Me either. 1121 01:26:16,037 --> 01:26:16,992 Jacques. What? 1122 01:26:17,072 --> 01:26:18,672 You really must go. 1123 01:26:21,143 --> 01:26:25,212 Anne, we both know better than to miss this moment. 1124 01:26:26,948 --> 01:26:28,882 We haven't missed it. 1125 01:26:42,897 --> 01:26:47,189 I leave for London today, but I will be in San Francisco on the 15th. 1126 01:26:47,269 --> 01:26:50,059 I'll save you a seat at the bar 1127 01:26:50,139 --> 01:26:52,105 at swan's oyster depot at 1:00 P.M. 1128 01:26:53,709 --> 01:26:55,865 Bring some prints of your photos. 1129 01:26:55,945 --> 01:26:57,233 Oh, Jacques. 1130 01:26:57,313 --> 01:26:59,835 Yes. We'll drive up the coast, and... 1131 01:26:59,915 --> 01:27:02,304 The food won't be as good as Brittany, but 1132 01:27:02,384 --> 01:27:04,306 what does it matter, 1133 01:27:04,386 --> 01:27:06,720 when you're on the road with brulee? 1134 01:27:19,133 --> 01:27:20,400 Oh... 1135 01:27:35,383 --> 01:27:36,650 Bonjour, Anne. 1136 01:27:52,900 --> 01:27:54,434 Who is it? 1137 01:28:00,708 --> 01:28:01,775 Thank you. 1138 01:28:07,282 --> 01:28:08,749 It's for me! 1139 01:28:25,900 --> 01:28:27,567 Chocolate roses. 1140 01:29:09,644 --> 01:29:10,711 Ah.