1
00:01:10,000 --> 00:01:15,878
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
96/06/21
2
00:01:15,879 --> 00:01:19,800
ارائه اي از وبسايت رسانه کوچک
LiLMedia.IR
3
00:01:19,879 --> 00:01:20,879
آره؟
4
00:01:24,150 --> 00:01:26,518
نه،نه
نه؛ ما الان داريم کن رو ترک ميکنيم
5
00:01:30,256 --> 00:01:34,181
هي، بوداپست ميتونه عالي باشه برامون
6
00:01:34,261 --> 00:01:36,562
ميگن هزينه هاي توليدمون
اونجا نصف ميشه
7
00:01:38,731 --> 00:01:40,699
نه، برا مسافرت هميشه وقت هست
8
00:01:45,138 --> 00:01:47,539
آره، "اني" در جريانه
درک ميکنه
9
00:01:51,811 --> 00:01:54,502
"آره، امروز صبح با آقاي "ياماموتو
ملاقات کردم
10
00:01:54,582 --> 00:01:56,470
بالاخره با معامله مون موافقت کرد
11
00:01:56,550 --> 00:02:00,018
پدرم دراومد سر اين قضيه
12
00:02:01,754 --> 00:02:02,855
باشه، فعلا
13
00:02:23,811 --> 00:02:25,332
نميدوني اين
14
00:02:25,412 --> 00:02:27,201
بعد ماهي و جلبک دريايي
چقد ميچسبه
15
00:02:27,281 --> 00:02:29,770
چرا توزيع کننده هاي ژاپني نميتونن فقط
رولت سرو کنن؟
16
00:02:29,850 --> 00:02:32,640
منظورم اينه، ما تو فرانسه ايم محض رضاي خدا
17
00:02:32,720 --> 00:02:35,420
قهوه سرد خوشمزه سفارش بدم برات؟
18
00:02:36,923 --> 00:02:38,646
بذار ببيم-
اوه-
19
00:02:38,726 --> 00:02:40,581
بايد بقيه وسايلا رو جمع کنم
20
00:02:40,661 --> 00:02:41,727
اوه
21
00:02:45,799 --> 00:02:47,354
خوبي؟
22
00:02:47,434 --> 00:02:49,090
آره، چيزي نيس
يکم گوشام اذيت ميکنه فقط
23
00:02:49,170 --> 00:02:50,224
درسته
24
00:02:50,304 --> 00:02:52,059
بيخيال، 100 تا شتر؟
25
00:02:52,139 --> 00:02:55,474
از کجا ميخوايم 100 تا شتر گير بياريم آخه؟
26
00:02:56,209 --> 00:02:57,865
چي نوشته تو فيلمنامه؟
27
00:02:57,945 --> 00:03:01,268
بُز حدس ميزدم
بُزهاي مراکشي ارزونتر هم درميان
28
00:03:01,348 --> 00:03:02,670
به کارگردان هم بگو
لازم نيست خلاقيت به خرج بده
29
00:03:02,750 --> 00:03:04,205
از بُزهاي لعنتي استفاده کنه
30
00:03:04,285 --> 00:03:06,518
و کلاهشم بندازه هوا که
شغلشو از دست نداده تا الان
31
00:03:08,154 --> 00:03:11,011
بهت گفتم که اونور آب، توليد چقد خفنه؟
32
00:03:11,091 --> 00:03:12,758
اوهوم
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,686
شوخيشون گرفته؟ 12 يورو
برا يه بطري آب
34
00:03:18,766 --> 00:03:22,556
اينجارو ببين، يه همبرگر و يه
ساندويچ پنير به حسابت نوشتن
35
00:03:22,636 --> 00:03:25,693
خب دلم چيز برگر ميخواست
ولي نتوستم سفارش بدم
36
00:03:25,773 --> 00:03:30,431
اون دو تا رو گرفتم و خودم درستش کردم
37
00:03:30,511 --> 00:03:32,700
عزيزم، فايده اينهمه سخت
کار کردن چيه وقتي
38
00:03:32,780 --> 00:03:35,703
زنت حتي نميتونه موقعي که دلش
چيزبرگر خواست، يکي سفارش بده؟
39
00:03:35,783 --> 00:03:37,571
عزيزم من برات يه ميليارد تا چيزبرگر ميخرم
40
00:03:37,651 --> 00:03:40,074
ولي خودت ميدوني چقد از ولخرجي بيهوده متنفرم
41
00:03:40,154 --> 00:03:42,943
آه، آره، برا همينه که دکمه هاي سردست
پيرهنت انقد ارزونه
42
00:03:43,023 --> 00:03:45,557
اون کتابمو نديدي
43
00:03:47,727 --> 00:03:48,794
ممنون
44
00:03:49,762 --> 00:03:52,186
حالا بذار يه نگاه به اون
گوش هاي کوچيک بندارم
45
00:03:52,266 --> 00:03:53,498
خيلي لذت بخشن
46
00:03:56,769 --> 00:04:00,728
بله باشه
الان خودمو ميرسونم
47
00:04:00,808 --> 00:04:02,808
عزيزم، ميتوني مستخدم رو صداش کني؟
48
00:04:04,277 --> 00:04:05,944
بگو چمدون هاي منو بياره پايين
49
00:04:13,052 --> 00:04:15,109
متاسفانه، تمام خطوط إشغال ميباشند
50
00:04:15,189 --> 00:04:17,155
اه
51
00:04:20,293 --> 00:04:21,560
عذر ميخوام
52
00:04:22,895 --> 00:04:24,563
ببخشيد
53
00:04:26,165 --> 00:04:27,855
خانوم، خيلي ببخشيد
54
00:04:27,935 --> 00:04:31,303
ميشه اينارو به اسم "لاکوود" نگهشون دارين؟
55
00:04:33,706 --> 00:04:35,307
ممنون
خواهش ميکنم
56
00:04:37,076 --> 00:04:39,633
بازيگري آرزوي من بود
57
00:04:39,713 --> 00:04:43,771
برا همين 7 سال پيش رفتم پاريس
58
00:04:43,851 --> 00:04:47,174
تجربه بينظيري بود
59
00:04:47,254 --> 00:04:48,742
خوشبختم از ملاقاتتون
60
00:04:48,822 --> 00:04:50,844
،از همصحبتي باهاتون لذت بردم
موفق باشين
61
00:04:50,924 --> 00:04:52,357
خوشحال شدم از ملاقاتتون
62
00:04:53,192 --> 00:04:54,459
سلام عزيزم
63
00:04:55,094 --> 00:04:56,361
"سلام "انه
64
00:04:57,930 --> 00:04:59,253
"سلام "ژاک
65
00:04:59,333 --> 00:05:02,523
همه چي آماده اس همه کاراتون رو رديف کردم
ماشين منتظرتونه
66
00:05:02,603 --> 00:05:05,226
خيلي زيبا شدي
آره، واقعا خوشگله، مگه نه؟
67
00:05:05,306 --> 00:05:06,794
بيخيال
68
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
"آقاي "لاکوود
ميتونم يه عکس بگيرم؟
69
00:05:16,215 --> 00:05:17,271
ممنون
70
00:05:17,351 --> 00:05:19,017
راننده تون هم اومد
71
00:05:41,007 --> 00:05:42,541
فيلمنامه رو خوندم
72
00:05:43,109 --> 00:05:44,531
خب؟
73
00:05:44,611 --> 00:05:46,000
و بنظرم ميشد يکم کلاسيک تر باشه
74
00:05:46,080 --> 00:05:47,835
و همچنين تجاري
75
00:05:47,915 --> 00:05:51,550
کلاسيک و تجاري؟
بيخيال فيلمو بسازيم بره
76
00:05:53,620 --> 00:05:55,020
يه لحظه نگهدار اينجا
77
00:05:56,389 --> 00:05:57,923
موضوع چيه؟
78
00:06:03,096 --> 00:06:04,463
کجا رفت؟
79
00:06:06,432 --> 00:06:10,991
مايکل ميدوني که آدم غرغرويي نيستم
ولي گوشام واقعا
80
00:06:11,071 --> 00:06:13,327
اوه, عزيزم، واقعا متاسفم
برسيم بوداپست ميتوني
81
00:06:13,407 --> 00:06:14,695
کلي استراحت کني
82
00:06:14,775 --> 00:06:16,415
و بايد ببيني اونجايي رو که قراره بمونيم
83
00:06:19,413 --> 00:06:22,303
ماريو"ئه"
سايز شلوارم چنده؟
84
00:06:22,383 --> 00:06:23,937
34 اينچ
85
00:06:24,017 --> 00:06:25,550
86سانتي متر
86
00:06:29,655 --> 00:06:33,959
غذاي هواپيما تعريفي نداره
براتون يه چيز خوب گرفتم
87
00:06:40,032 --> 00:06:41,789
اين سوسيس رو امتحان کنيد
88
00:06:41,869 --> 00:06:44,703
پيرمرده صاحب مغازه خودش
اينارو درست ميکنه
89
00:06:53,012 --> 00:06:55,536
اين خردل ديژون رو ببينيد
90
00:06:55,616 --> 00:06:58,450
ادموند فالوته
تو فرانسه بهترينه
91
00:06:59,719 --> 00:07:02,387
ان" اينم قطره براي گوشات"
92
00:07:04,457 --> 00:07:05,857
"ممنون "ژاک
93
00:07:07,860 --> 00:07:11,051
کارگردانمون تو مراکش رسما ديوونه شده
94
00:07:11,131 --> 00:07:12,920
هر روز دو برابر اضافه کاري داره
95
00:07:13,000 --> 00:07:15,556
مخ بازيگر نقش اول زن فيلمش رو زده
و الانم پشت صحنه دايما باهم جنگ و دعوا دارن
96
00:07:15,636 --> 00:07:18,892
وحشتناکه
97
00:07:18,972 --> 00:07:22,663
اره ولي سه تا فيلم موفق پشت سر هم داشته
98
00:07:22,743 --> 00:07:25,377
آروم باش ميتونيم بهش اعتماد کنيم
99
00:07:28,581 --> 00:07:30,137
ديگه داره چيکار ميکنه؟
100
00:07:30,217 --> 00:07:31,483
نميدونم
101
00:07:56,008 --> 00:07:57,865
ببين چه عطري داره
102
00:07:57,945 --> 00:07:59,578
پر از ويتامينه
103
00:08:26,672 --> 00:08:28,139
ممنون
خواهش ميکنم
104
00:08:30,510 --> 00:08:31,776
آه
105
00:08:34,480 --> 00:08:36,136
باورم نميشه "لازلو" اينو فرستاده
106
00:08:36,216 --> 00:08:38,138
بهت گفتم که ميخواد باهامون همکاري کنه
107
00:08:38,218 --> 00:08:41,253
حواست جمع باشه
اون مرد دست و دلبازي نيست
108
00:08:44,123 --> 00:08:45,612
خانوم-
بله؟-
109
00:08:45,692 --> 00:08:47,881
ظاهرا گوشاتون اذيتتون ميکنه
110
00:08:47,961 --> 00:08:49,516
خب، آره
111
00:08:49,596 --> 00:08:52,352
بايد بهتون بگم فشار کابين خيلي
ميتونه براتون آزار دهنده باشه
112
00:08:52,432 --> 00:08:54,288
توصيه ميکنم امروز پرواز نکنين
113
00:08:54,368 --> 00:08:55,634
ممنون
114
00:08:58,738 --> 00:09:01,395
،مايکل، فکر کنم بايد بيخيال بوداپست بشم
115
00:09:01,475 --> 00:09:03,308
و مستقيم به پاريس برم
116
00:09:04,477 --> 00:09:05,833
چي؟
117
00:09:05,913 --> 00:09:07,134
آره
118
00:09:07,214 --> 00:09:09,436
خب تو قراره تمام مدت اونجا
سرت گرم کار باشه
119
00:09:09,516 --> 00:09:12,773
عزيزم، متاسفم که نفهميدم
حس و حال خوبي نداري
120
00:09:12,853 --> 00:09:14,374
ميتونم يه پيشنهاد بدم؟
121
00:09:14,454 --> 00:09:16,210
من ميرسونمش
122
00:09:16,290 --> 00:09:17,578
واقعا؟-
آره؟-
123
00:09:17,658 --> 00:09:19,079
من فردا صبح قرار ملاقات دارم تو پاريس
124
00:09:19,159 --> 00:09:21,148
و الانم ميخوام با ماشينم راه بيفتم
125
00:09:21,228 --> 00:09:23,984
خب من ميتونم با قطار برم
مساله اي نيست
126
00:09:24,064 --> 00:09:26,520
همه دارن امروز کن رو ترک ميکنن
همه قطارها پره
127
00:09:26,600 --> 00:09:28,822
پس بذار با ماشينم برسونمت
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,424
خيلي لطف ميکني
129
00:09:30,504 --> 00:09:32,226
ولي تو هم ميخواي که بري باهاش؟
130
00:09:32,306 --> 00:09:33,427
خب
131
00:09:33,507 --> 00:09:34,595
تا وقت شام ميرسين اونجا
132
00:09:34,675 --> 00:09:36,141
ببين، من گاز نميگيرما
133
00:09:37,711 --> 00:09:39,833
حسابي استراحت کن تو پاريس-
امشب باهات تماس ميگيرم-
134
00:09:39,913 --> 00:09:41,935
عزيزم، دوست دارم
135
00:09:42,015 --> 00:09:43,303
يه لحظه صبر کن لطفا
136
00:09:43,383 --> 00:09:45,016
بايد برم خداحافظ
137
00:09:46,419 --> 00:09:48,753
"مايکل"
138
00:10:01,901 --> 00:10:03,257
چه ماشين دوس داشتني اي
139
00:10:03,337 --> 00:10:06,760
آره، خيلي وقته دارمش
140
00:10:06,840 --> 00:10:09,841
نه،نه،نه
بايد ناهار بخوري بيا
141
00:10:10,643 --> 00:10:11,710
اوه-
بريم-
142
00:10:14,947 --> 00:10:17,004
وقتي ميام کن، دوست دارم
اينجا بمونم
143
00:10:17,084 --> 00:10:19,351
دور از ساحل شلوغ
144
00:10:20,353 --> 00:10:21,786
روز قشنگيه
145
00:10:23,789 --> 00:10:25,657
ببينم، نگراني؟
146
00:10:26,292 --> 00:10:28,259
شايد يکم
147
00:10:29,829 --> 00:10:32,519
تا حالا هيچوقت باهمديگه تنها نبوديم
148
00:10:32,599 --> 00:10:35,533
پس باور نکردي وقتي گفتم گاز نميگيرم؟
149
00:10:42,275 --> 00:10:44,197
با يک ليوان شراب چطوري؟
150
00:10:45,612 --> 00:10:47,167
نه،نه
151
00:10:47,247 --> 00:10:49,214
نه،نه ممنون
152
00:10:49,982 --> 00:10:51,605
!آره
153
00:10:51,685 --> 00:10:53,385
فرانسه اس ديگه
154
00:10:58,324 --> 00:11:01,192
از اين شراب خوشت مياد
"اسمش "شاتوناف-دو-پاپه
155
00:11:06,699 --> 00:11:08,833
اوه، عاليه
156
00:11:14,707 --> 00:11:15,974
مرسي
157
00:11:18,778 --> 00:11:22,970
اين شراب با زامبون بايون و هندوانه
بيشتر حال ميده
158
00:11:23,050 --> 00:11:24,115
مرسي
159
00:11:29,955 --> 00:11:32,813
خوشمزه اس
160
00:11:32,893 --> 00:11:36,950
ميتونم دور از ادبه، "ان" ولي
بايد چندتا تماس بگيرم
161
00:11:37,030 --> 00:11:40,520
مشکلي نيست
عادت کردم
162
00:11:40,600 --> 00:11:42,467
نبايد عادت کني
163
00:11:45,706 --> 00:11:49,663
ان"، يه معامله پيشنهاد شده، مثل دسر سوفله اس"
همه چي به زمان بندي برميگرده
164
00:11:49,743 --> 00:11:51,776
آره، تو نميخواي که خراب بشه
165
00:11:53,946 --> 00:11:56,336
بله؟
166
00:11:56,416 --> 00:12:01,808
نه بگو تا وقتي بريتانيا رو 30 درصد نياد، من نيستم
167
00:12:01,888 --> 00:12:04,856
خب پس بهش بگو بره به جهنم
168
00:12:08,327 --> 00:12:09,650
خب؟
169
00:12:09,730 --> 00:12:11,229
ببخشيد يه لحظه
170
00:12:51,203 --> 00:12:54,728
ان" يه کارت اعتباري لازم دارم، داري؟"
171
00:12:54,808 --> 00:12:55,896
تو کارت اعتباري نداري؟
172
00:12:55,976 --> 00:12:57,230
زياد هم دارم
173
00:12:57,310 --> 00:12:58,632
بعدا توضيح ميدم برات
174
00:12:58,712 --> 00:12:59,978
باشه
175
00:13:03,216 --> 00:13:05,739
فقط برا رزرو هتلي ميخوام که قراره بريم
176
00:13:05,819 --> 00:13:07,240
گفتي هتل؟
177
00:13:07,320 --> 00:13:08,175
آره
178
00:13:08,255 --> 00:13:10,110
ژاک" ما داريم ميريم پاريس"
179
00:13:10,190 --> 00:13:12,446
البته، البته
ولي بايد استراحت کني
180
00:13:12,526 --> 00:13:15,649
يه مهمان سراي خوب
با يه رستوران فوق العاده
181
00:13:15,729 --> 00:13:17,428
و الانم فصلشه
182
00:13:27,006 --> 00:13:28,328
باز نميشه؟
183
00:13:28,408 --> 00:13:30,575
بايد خودم درو باز کنم برات
184
00:13:33,012 --> 00:13:34,846
آره
185
00:13:37,851 --> 00:13:39,172
گوشات چطورن؟
186
00:13:39,252 --> 00:13:42,576
قطره اي که گرفتي
جواب داده انگار ممنون
187
00:13:42,656 --> 00:13:44,311
آها
188
00:13:44,391 --> 00:13:47,592
موتزارت بهتر ا اين نميشه
189
00:13:50,362 --> 00:13:53,253
بيا تظاهر کنيم که نميدونيم
،کجا قراره بريم
190
00:13:53,333 --> 00:13:54,554
يا اصلا کي هستيم
191
00:13:54,634 --> 00:13:57,001
اوه، برادر
192
00:14:06,145 --> 00:14:08,880
اون کوه رو اونجا ميبيني؟
193
00:14:09,982 --> 00:14:12,339
آره-
اسمش سن ويکتوره
194
00:14:12,419 --> 00:14:13,974
آها
195
00:14:14,054 --> 00:14:16,287
اون کاميون جلويي رو ميبيني تو؟
196
00:14:18,190 --> 00:14:20,213
ديدني ترين جاي اين منطقه اس
197
00:14:20,293 --> 00:14:24,785
و سوژه مورد علاقه براي
بسياري از نويسنده ها و هنرمندا
198
00:14:24,865 --> 00:14:27,487
سزان(نقاش فرانسوي) يه
نقاشي عالي ازش کشيده
199
00:14:27,567 --> 00:14:32,036
پارسال تو نمايشگاه فوق العاده آثارش
تو شهر اکس-ان-پرووانس بودم
200
00:14:33,206 --> 00:14:35,061
عاليه-
آره-
201
00:14:35,141 --> 00:14:36,363
بايد فوق العاده باشه ديدن
202
00:14:36,443 --> 00:14:39,210
نقاشي سزان، اينجا و به اين وضوح
203
00:14:39,511 --> 00:14:40,645
آره
204
00:14:42,382 --> 00:14:45,238
آثاري که ازش تو موزه متروپوليتن
ديدم، يجورايي غمگين بودن
205
00:14:45,318 --> 00:14:47,318
انگار واقعا دوس نداشتن اونجا باشن
206
00:15:10,343 --> 00:15:12,432
دوست دارم هر ساعت يه بار توقف کنم
207
00:15:12,512 --> 00:15:16,180
قدم ميزنم و يه سيگاري دود ميکنم
208
00:15:25,090 --> 00:15:27,592
42ديقه اش رفته
209
00:15:28,494 --> 00:15:29,928
آره
210
00:15:38,570 --> 00:15:40,160
تشنه اش شده
211
00:15:40,240 --> 00:15:41,306
آها
212
00:15:43,375 --> 00:15:46,299
اميدوارم سيگار کشيدنم
باعث اذيتتون نباشه
213
00:15:46,379 --> 00:15:50,303
راستشو بخواي منو
ياد پدرم ميندازه
214
00:15:50,383 --> 00:15:53,540
روزي دو بسته سيگار کمل ميکشيد
215
00:15:53,620 --> 00:15:55,253
56سالش بود که از دنيا رفت
216
00:15:58,824 --> 00:16:01,181
اون تپه رو ميبيني اونجا؟
217
00:16:01,261 --> 00:16:05,018
اون قلعه با ديوارهاي سنگي قديمي؟
218
00:16:05,098 --> 00:16:08,099
کل اين منطقه پر بوده از رومي ها
219
00:16:10,269 --> 00:16:12,792
ميدوني به اين منطقه پرووانس
گفته ميشده، چون
220
00:16:12,872 --> 00:16:15,929
يکي از استان هاي امپراتوري روم بوده
221
00:16:16,009 --> 00:16:17,998
نه
آره
222
00:16:18,078 --> 00:16:20,700
منو مايکل از جنوپ فرانسه تا
پاريس رو پرواز کرديم
223
00:16:20,780 --> 00:16:22,903
ولي با ماشين هيچوقت نرفتيم
224
00:16:22,983 --> 00:16:24,583
رانندگي تنها راه ديدن يک کشوره
225
00:16:28,420 --> 00:16:31,422
هميشه دوس داشتم شکوفه هاي اسطوخودوس رو ببينم
226
00:16:32,891 --> 00:16:35,982
چقد باشکوه
227
00:16:36,062 --> 00:16:38,162
بذار يه چيزي نشونت بدم
228
00:16:43,737 --> 00:16:45,725
ان"ميدوني، خوشحالم
که باهات اومدم اينجا"
229
00:16:45,805 --> 00:16:49,062
چون بار آخر که اينجا اومده بودم، بچه بودم
230
00:16:49,142 --> 00:16:51,765
!اوه، خداي من
231
00:16:51,845 --> 00:16:53,400
!اوه
232
00:16:53,480 --> 00:16:56,136
آره
بي نظيره
233
00:16:56,216 --> 00:16:58,238
بخشي از يه کانال آب بوده
که رومي ها وقتي
234
00:16:58,318 --> 00:16:59,940
در اوج قدرتشون بودن ساختنش
235
00:17:00,020 --> 00:17:01,686
براي تحت تاثير قرار دادن بيننده اش
236
00:17:02,788 --> 00:17:04,511
خب، منم تحت تاثير قرار گرفتم
237
00:17:04,591 --> 00:17:06,657
دو هزار سال پيش؟-
آره-
238
00:17:12,097 --> 00:17:14,632
سنگ تراش هاي بزرگي بودن
239
00:17:31,183 --> 00:17:33,473
مردم روي اين رودخونه قايق سواري ميکنن
240
00:17:33,553 --> 00:17:35,041
هاه
241
00:17:35,121 --> 00:17:36,376
بايد جالب باشه
242
00:17:36,456 --> 00:17:38,278
آره
243
00:17:38,358 --> 00:17:40,046
يادم نمياد آخرين بار کي
244
00:17:40,126 --> 00:17:42,593
با مايکل يه بعد از ظهر رو گردش رفتيم
245
00:17:44,030 --> 00:17:47,887
بايد نويزت و نوچولا رو امتحان کني، عالي ان
246
00:17:47,967 --> 00:17:51,569
و همچنين کاسيس
و فريز دي بويس
247
00:18:04,216 --> 00:18:05,750
خيلي خوبه
248
00:18:12,024 --> 00:18:14,080
اينجارو ببين ترمس وحشي
249
00:18:14,160 --> 00:18:16,249
تو کاليفرنيا هم ترمس وحشي داريم
250
00:18:16,329 --> 00:18:19,085
اوه، جدي ولي نميشه خوردشون
251
00:18:19,165 --> 00:18:21,421
خب،نه
252
00:18:21,501 --> 00:18:24,268
قاصدک هاي وحشي رو ببين
253
00:18:29,341 --> 00:18:33,366
با يکم روغن زيتون، ماهي، نمک و فلفل
254
00:18:33,446 --> 00:18:35,301
ميشه يه سالاد محشر
255
00:18:35,381 --> 00:18:38,038
مطمئنم رومي ها از اينا ميخوردن
256
00:18:38,118 --> 00:18:41,041
همه چي تو رو ياد خوردن ميندازه؟
257
00:18:41,121 --> 00:18:43,321
آره
258
00:18:45,157 --> 00:18:47,592
وايسا، لطفا
نور عاليه
259
00:18:50,763 --> 00:18:53,086
خوبه؟-
بچرخ يکم-
260
00:18:53,166 --> 00:18:55,688
اوه، عاليه
حالا بيا نزديکتر
261
00:18:55,768 --> 00:18:57,301
عاليه
262
00:18:58,036 --> 00:18:59,303
اوه، آره
263
00:20:01,600 --> 00:20:05,859
"آهنگه "اريک ساتيه
مرد خيلي عجيبي بوده
264
00:20:05,939 --> 00:20:08,506
ميدونستي هيچوقت پيرهناشو نميشست؟
265
00:20:09,841 --> 00:20:11,164
زنش ميشست؟
266
00:20:11,244 --> 00:20:12,966
نه، هچ زني نداشت
267
00:20:13,046 --> 00:20:14,567
نه؟
268
00:20:14,647 --> 00:20:17,570
نه، همه که نبايد زن داشته باشن
تا خوشبخت باشن
269
00:20:17,650 --> 00:20:20,985
وقتي لباساش کثيف ميشد، مينداختشون دور
270
00:21:08,200 --> 00:21:10,334
ژاک-
بله؟-
271
00:21:10,936 --> 00:21:12,025
من که فرانسوي نيستم
272
00:21:12,105 --> 00:21:14,705
آره، همينطوره
بفرماييد
273
00:21:24,150 --> 00:21:27,674
رزرو شاممون 45 ديقه ديگه اس
ميتوني آماده بشي؟
274
00:21:27,754 --> 00:21:29,987
پايين ميبينمت-
باشه-
275
00:21:34,593 --> 00:21:36,927
شب بخير خانوم-
شب بخير-
276
00:21:55,047 --> 00:21:56,536
!سلام
277
00:21:56,616 --> 00:21:59,272
داشتم بهت فکر ميکردم
278
00:21:59,352 --> 00:22:01,018
جدي به چي فکر ميکردي؟
279
00:22:01,753 --> 00:22:03,120
به گوش هاي کوچيک و شيرينت
280
00:22:04,223 --> 00:22:05,545
پاريس چطوره؟
281
00:22:05,625 --> 00:22:07,447
راستش هنوز نرسيدم اونجا
282
00:22:07,527 --> 00:22:09,315
چرا؟ چي شده؟
283
00:22:09,395 --> 00:22:13,052
هيچي "زاک"ميخواست شب رو استراحت کنيم
284
00:22:13,132 --> 00:22:14,498
چي؟
285
00:22:16,002 --> 00:22:18,491
ببين، اون راننده خيلي خوبي نيست
286
00:22:18,571 --> 00:22:21,427
خيلي هم بد نيست که تو
تاريکي شب تو جاده نيستيم
287
00:22:21,507 --> 00:22:24,430
آره
هي، فراموش نکن
288
00:22:24,510 --> 00:22:25,876
اون يه مرد فرانسويه
289
00:22:26,445 --> 00:22:28,001
بوداپست چطوره؟
290
00:22:28,081 --> 00:22:31,504
هتل عاليه چشم انداز بينظيري
به رود دانوب داره
291
00:22:31,584 --> 00:22:33,740
حالت چطوره؟-
بهترم-
292
00:22:33,820 --> 00:22:36,075
اون قطره گوشامو بهتر کرد
293
00:22:36,155 --> 00:22:37,155
کدوم قطره؟
294
00:22:40,659 --> 00:22:45,451
مايکل، بيا يه مسافرت واقعي بريم خودمون تنها
295
00:22:45,531 --> 00:22:48,721
موبايلمو يادت رفت دعوت کني
296
00:22:48,801 --> 00:22:50,723
عزيزم، فکر کنم اون درد
پشتم دوباره سراغم اومده
297
00:22:50,803 --> 00:22:52,570
ميدوني بسته قرصام کجاست؟
298
00:22:54,439 --> 00:22:55,795
تو چمدون لوازمته
299
00:22:55,875 --> 00:22:57,041
اونجا نبود
300
00:22:58,577 --> 00:23:00,066
توي جيب داخلشه
301
00:23:00,146 --> 00:23:01,934
باشهممنون
302
00:23:02,014 --> 00:23:03,034
تو بهتريني
303
00:23:03,114 --> 00:23:05,883
فکر ميکني فردا چه ساعتي برسي پاريس؟
304
00:23:07,018 --> 00:23:08,741
فکر کنم بعد از ظهر
305
00:23:08,821 --> 00:23:11,611
باشه رسيدي باهام تماس بگير
دوست دارم
306
00:23:11,691 --> 00:23:13,591
باشه منم دوست دارم
307
00:23:37,850 --> 00:23:39,483
ببخشيد، فرانسوي بلد نيستم
308
00:23:44,956 --> 00:23:46,913
ببخشيد
اون چي گفت؟
309
00:23:46,993 --> 00:23:49,894
گفت خيلي خوش شانسي که
قراره شام رو با ژاک بخوري
310
00:23:50,495 --> 00:23:52,151
اوه
311
00:23:52,231 --> 00:23:55,488
سرآشپز اينجا به کباب بره هاش معروفه
312
00:23:55,568 --> 00:23:57,390
تو چي سفارش ميدي "ان"؟
313
00:23:57,470 --> 00:23:58,736
اوه
314
00:24:01,006 --> 00:24:04,297
همشون خوبن
نميتونم انتخاب کنم
315
00:24:04,377 --> 00:24:06,377
نيازي هم نيست
316
00:24:30,001 --> 00:24:31,969
من که سير شدم
317
00:24:48,453 --> 00:24:51,344
شراب هاي اين منطقه کندري و کوت-روته
318
00:24:51,424 --> 00:24:52,990
جفتشو سفارش ميديم
319
00:25:08,740 --> 00:25:10,140
عالي بنظر مياد
320
00:25:14,547 --> 00:25:17,136
مايکل بهم گفت لباس فروشيتو جمع کردي
321
00:25:17,216 --> 00:25:20,406
شريکم با همسرش به لندن نقل مکان کرد
322
00:25:20,486 --> 00:25:22,909
تنهايي نتونستم از پسش بربيام-
دلت تنگ ميشه براش؟-
323
00:25:22,989 --> 00:25:26,379
دلم برا مشتريامون، برا اونهمه
لباس خوشگل تنگ ميشه
324
00:25:26,459 --> 00:25:28,481
ولي ميخوام يه چيز جديد رو امتحان کنم
325
00:25:28,561 --> 00:25:29,916
به چي علاقه داري؟
326
00:25:29,996 --> 00:25:31,717
دقت کردم، عکساي زيادي ميگيري
327
00:25:31,797 --> 00:25:33,920
اوه اونا فقط برا سرگرميه
328
00:25:34,000 --> 00:25:36,355
برا آگهي افتتاح مغازمون
شروع کردم عکس گرفتن
329
00:25:38,170 --> 00:25:40,237
و ديگه ادامه دادم
330
00:25:45,043 --> 00:25:46,110
اينجوري
331
00:25:51,583 --> 00:25:53,250
يکي ديگه
332
00:26:05,697 --> 00:26:10,089
با دخترمون "الکساندرا" اينکارو ميکردم
البته وقتي بچه بود
333
00:26:10,169 --> 00:26:13,526
دخترتو يادمه هميشه دوس داشت
کفش هاي قرمز تو رو بپوشه
334
00:26:13,606 --> 00:26:14,827
تو اونو يادته؟
335
00:26:14,907 --> 00:26:15,962
آره
336
00:26:16,042 --> 00:26:18,008
هنوزم اون کفشارو دارم
337
00:26:19,144 --> 00:26:21,779
بار آخري که اونا رو پوشيدي کي بود؟
338
00:26:22,647 --> 00:26:24,214
دخترت چند سالشه الان؟
339
00:26:25,318 --> 00:26:27,473
18سالشه
340
00:26:27,553 --> 00:26:31,811
اين عکس فارغ التحصيليي دبيرستانشه
341
00:26:31,891 --> 00:26:33,846
الان تو دانشگاه کاليفرنيا تو سانتا بارباراست
342
00:26:33,926 --> 00:26:36,949
ترم دومه دور از خونه
343
00:26:37,029 --> 00:26:38,362
چشماي خوشگلي داره
344
00:26:39,599 --> 00:26:41,187
مثل مادرش
345
00:26:41,267 --> 00:26:44,657
مادرش انقدر حواسش بهش بوده
و براش زحمت کشيده که
346
00:26:44,737 --> 00:26:46,959
نميدونم با خودم چيکار کنم
347
00:26:47,039 --> 00:26:48,594
ولي تو خيلي چيزا برا خودي نشون دادن داري
348
00:26:48,674 --> 00:26:50,674
بهترين زمان برا توئه
349
00:26:51,743 --> 00:26:53,410
اينطور فکر ميکني؟-
بله،البته-
350
00:26:54,647 --> 00:26:56,969
چي وادارت ميکنه توي خيابون برقصي؟
351
00:26:57,049 --> 00:26:59,705
تو خوشگلي
يه زن جالب و جذابي
352
00:26:59,785 --> 00:27:01,507
اوه، بيخيال
353
00:27:01,587 --> 00:27:04,043
ديدم تو کن همه مردا دور و بر
دختراي جوون بودن
354
00:27:04,123 --> 00:27:05,645
بيخيال
اونا فقط کلوچه و شيريني ان
355
00:27:05,725 --> 00:27:08,915
تو، تو خامه شکلاتي بروله اي
356
00:27:08,995 --> 00:27:10,394
آره، واقعا هستيبروله
357
00:27:18,203 --> 00:27:20,726
بذار "ان" رو بهت معرفي کنم
358
00:27:20,806 --> 00:27:22,128
"ايشون "کاروله-
از ملاقاتتون خوشبختم-
359
00:27:22,208 --> 00:27:23,596
از ملاقاتتون خوشبختم-
ببخشيد مزاحمتون شدم
360
00:27:23,676 --> 00:27:25,209
الان شنيدم که "ژاک" اينجا اومده
361
00:27:37,322 --> 00:27:38,344
از شامتون لذت ببريد
362
00:27:38,424 --> 00:27:39,690
ممنون
363
00:27:46,264 --> 00:27:49,221
اينجا زياد ميومدم
با کارول اينجا آشنا شدم
364
00:27:49,301 --> 00:27:51,223
بله، مشخص بود
365
00:27:51,303 --> 00:27:52,725
اون خواهر زاده صاحب اينجاست
366
00:27:52,805 --> 00:27:54,071
که اينطور
367
00:27:56,207 --> 00:27:58,831
چرا گلهاي فرانسه خيلي خوشبو تر از
368
00:27:58,911 --> 00:28:00,032
از گلهاي آمريکا هستن؟
369
00:28:00,112 --> 00:28:01,745
چرا؟
چون تو فرانسه ايم
370
00:28:03,382 --> 00:28:07,406
تو آمريکا خوشگل ديده ميشن ولي
ولي بوي يخچال رو ميدن
371
00:28:07,486 --> 00:28:09,375
همينطوره-
آره-
372
00:28:09,455 --> 00:28:10,710
خب
373
00:28:10,790 --> 00:28:12,578
عاشق گل رزم
374
00:28:12,658 --> 00:28:16,048
آره، ولي عطرشون نبايد مانع
لذت از عطر شراب بشه
375
00:28:28,239 --> 00:28:30,529
ميدونستي رومي ها بودن که
376
00:28:30,609 --> 00:28:33,232
شراب گيري رو تو فرانسه آغاز کردن؟
377
00:28:33,312 --> 00:28:36,213
نه اينو نميدونستم راهنماي تور من
378
00:28:49,929 --> 00:28:52,084
اوه له له؟
379
00:28:52,164 --> 00:28:53,230
ميبيني
380
00:29:09,080 --> 00:29:11,437
دوراد رويال" که شما بهش ماهي اسنپر ميگين"
381
00:29:11,517 --> 00:29:13,639
دندون کوچکي مثل بچه ها داره
382
00:29:13,719 --> 00:29:15,919
و از اقيانوس اطلس ميارن
383
00:29:19,325 --> 00:29:21,313
لباس قشنگيه
384
00:29:21,393 --> 00:29:22,715
از مغازه خودته؟
385
00:29:22,795 --> 00:29:25,251
راستش فرانسويه-
اوه-
386
00:29:25,331 --> 00:29:27,853
من علاقه خاصي به پارچه دارم
387
00:29:27,933 --> 00:29:30,400
و ديگه به چيا علاقه داري؟
388
00:29:32,103 --> 00:29:33,726
جواهرات گرانقيمت
389
00:29:35,274 --> 00:29:38,442
آره، مثل اون دستبند شيکي که داري
390
00:29:39,577 --> 00:29:41,078
اوه
391
00:29:43,681 --> 00:29:45,404
اين
392
00:29:45,484 --> 00:29:49,408
راستش اينو يه سرآشپز تو بارسلونا بهم داده
393
00:29:49,488 --> 00:29:54,580
باهم بهترين غذاهاي دريايي خورديم
سرخابي هاي تازه، خرچنگ هاي بزرگ
394
00:29:54,660 --> 00:29:58,484
اينو شخصا بخاطر شروع دوستيمون
توي دستم انداخت
395
00:29:58,564 --> 00:30:02,354
و چقدر خارق العاده ست که داريم
مثل اون غذا ميخوريم
396
00:30:02,434 --> 00:30:04,001
هيچوقت بازش نميکنم
397
00:30:08,139 --> 00:30:12,009
داري سعيتو ميکني که من مست کنم؟
کار ناشايستيه
398
00:30:12,944 --> 00:30:14,511
هر اندازه دوس داري بخور
399
00:30:18,483 --> 00:30:20,306
کباب گوسفند و گوساله
400
00:30:20,386 --> 00:30:23,387
بهترين زمان سال براي
خوردن حيوانات جوونه
401
00:30:25,557 --> 00:30:29,593
آره، و همينطور بهترين زمان
برا خوردن هويج هاي جوون
402
00:30:34,299 --> 00:30:38,368
خب چرا ازدواج نکردي؟
403
00:30:39,637 --> 00:30:41,460
شنيدم که يه دوس دختر داشتي
404
00:30:41,540 --> 00:30:45,030
،که يه سرآشپز فوق العاده بوده
برا خودش يه رستوان داشته
405
00:30:45,110 --> 00:30:47,611
ظاهرا که خيلي مناسب بوده برات
406
00:30:49,481 --> 00:30:54,218
خب، براي خيلي وقت پيش بود
407
00:30:58,022 --> 00:31:00,424
خب، چه اتفاقي افتاد؟
408
00:31:01,326 --> 00:31:03,861
ما مناسب هم بوديم ولي
409
00:31:06,197 --> 00:31:09,233
متاسفانه، شرايط اجازه نداد
410
00:31:10,936 --> 00:31:12,402
و همه چي دست ما نيست
411
00:31:13,638 --> 00:31:17,296
آره، خب عشق هيچوقت منصف نبوده
412
00:31:17,376 --> 00:31:19,231
چرا اينطوره؟
413
00:31:19,311 --> 00:31:21,311
هيچوقت برام قابل درک نميشه
414
00:31:31,189 --> 00:31:33,813
ژاک" بيشتر از اين نميتونم بخورم"
415
00:31:33,893 --> 00:31:36,615
اين پنير از شير پاستوريزه نشده ، درست کردن
416
00:31:36,695 --> 00:31:38,450
تازه و سالمه
417
00:31:38,530 --> 00:31:41,120
پنيرهاي شما تو آمريکا پاستوريزه اس
عملا مرده اس
418
00:31:41,200 --> 00:31:43,489
مثل يه توپ چربي ميره تو معده
419
00:31:43,569 --> 00:31:45,024
برا همينه که شما فرانسوي ها
420
00:31:45,104 --> 00:31:46,559
ميتونين هر چقدر پنير و کره ميخواين بخورين
421
00:31:46,639 --> 00:31:47,760
و هيچوقت هم چاق نشين؟
422
00:31:47,840 --> 00:31:49,695
آره، و ما شراب قرمز هم زياد ميخوريم
423
00:31:49,775 --> 00:31:51,463
و البته که ما رمانتيک تر هم هستيم
424
00:31:51,543 --> 00:31:53,443
اوه، اينطوره واقعا؟
425
00:31:55,213 --> 00:31:58,904
خب، تو عادت بد منو ميدوني
سيگار کشيدنه
426
00:31:58,984 --> 00:32:01,051
حالا نوبت توئه تا اعتراف کني
427
00:32:13,097 --> 00:32:14,364
اوه خداي من
428
00:32:17,101 --> 00:32:20,426
آخرين باره که از زبونم حقيقت رو ميشنوي
429
00:32:20,506 --> 00:32:21,605
فقط امتحانش کن
430
00:32:23,107 --> 00:32:25,275
هر چقد دوس داري بخور
431
00:32:25,977 --> 00:32:29,602
ميدوني، بر خلاف سيگار
432
00:32:29,682 --> 00:32:31,963
مطالعاتي هست که نشون ميده
شکلات برا آدم مفيده
433
00:32:33,452 --> 00:32:36,575
شما آمريکايي ها براي همه
کاراتون يه دليلي ميارين
434
00:32:36,655 --> 00:32:38,410
ما چيزي رو ميخوريم که ازش لذت ميبريم
435
00:32:41,926 --> 00:32:45,885
،قبل اينکه بياييم برا شام
مايکل" باهام تماس گرفت"
436
00:32:45,965 --> 00:32:49,032
نگران اينجا باهم بودنمون بود
437
00:32:49,634 --> 00:32:51,168
تو چطور؟
438
00:32:53,004 --> 00:32:54,526
بايد باشم؟
439
00:32:54,606 --> 00:32:55,961
خب، نميدونم
440
00:32:56,041 --> 00:32:59,676
بعد از يه زندگي طولاني مدت
وقتي بچه هات از خونه ميره
441
00:33:00,979 --> 00:33:02,379
شاد هستي تو زندگيت؟
442
00:33:02,747 --> 00:33:04,014
اوه
443
00:33:05,583 --> 00:33:06,505
ما زندگي خوبي داريم
444
00:33:06,585 --> 00:33:08,018
نه، من اينو نپرسيدم
445
00:33:08,786 --> 00:33:10,053
شاد هستي تو زندگيت؟
446
00:33:11,489 --> 00:33:13,078
خب، مطمئنا
447
00:33:13,158 --> 00:33:14,980
گاهي اوقات
448
00:33:15,060 --> 00:33:19,696
با تماس مايکل، يجورايي فهميدم
اون به ما اعتماد نداره
449
00:33:23,167 --> 00:33:25,369
شايد به خودش اعتماد نداره
450
00:33:28,172 --> 00:33:30,629
اون وفادار بوده بهت؟
451
00:33:30,709 --> 00:33:35,868
اوه، خب، تو بايد بهتر از من بدوني
452
00:33:35,948 --> 00:33:38,604
اوه حسابي معروفه و
453
00:33:38,684 --> 00:33:40,639
خب، روزاي سختي رو داشتيم بعضي وقتا
454
00:33:40,719 --> 00:33:43,442
و با زندگيت آشتي کردي؟
455
00:33:43,522 --> 00:33:45,511
اين ديگه چه سواليه؟
456
00:33:45,591 --> 00:33:47,479
يه سوال از نوع خوبش
457
00:33:47,559 --> 00:33:49,548
با خودت آشتي کردي؟
458
00:33:49,628 --> 00:33:52,251
و با زندگيت به اون شکلي که جلو ميره؟
459
00:33:52,331 --> 00:33:53,118
آه
460
00:33:53,198 --> 00:33:55,721
نگران نباش چيزي نيس
461
00:33:55,801 --> 00:33:58,101
چقد خنگم
462
00:34:02,640 --> 00:34:05,831
گرايش ما فرانسوي ها به ازدواج متفاوت از
463
00:34:05,911 --> 00:34:08,000
شما آمريکايي هاست
464
00:34:08,080 --> 00:34:09,601
اوه، خب چطور؟
465
00:34:09,681 --> 00:34:11,003
ما عملگرا هستيم
466
00:34:11,083 --> 00:34:14,606
ما به ازدواج و خونواده وفاداريم
467
00:34:14,686 --> 00:34:18,789
ولي خب ما انسانيم و دنبال احساسات
انساني طبيعيمون ميريم
468
00:34:20,591 --> 00:34:23,916
پس بايد ماها در نظرتون يه عده
مذهبي خسته کننده باشيم
469
00:34:23,996 --> 00:34:28,854
و گناهکار، گناه واسه هاضمه خوب نيس
470
00:34:28,934 --> 00:34:32,558
خب، نظرت درباره هاضمه مايکل چيه؟
471
00:34:32,638 --> 00:34:35,427
خب
،اون يه مرد جذابه
472
00:34:35,507 --> 00:34:39,109
و زن ها هم کارهاي غير قابل باوري حاضرن
انجام بدن تا توي فيلما بازي کنن
473
00:34:40,378 --> 00:34:46,271
يه بار يه دختر تازه بازيگر جوون اومد
سر ميز من و مايکل تو ساحل
474
00:34:46,351 --> 00:34:48,841
مايکل کفشهاي اونو از پاش درآورد
475
00:34:48,921 --> 00:34:53,045
اون يکيشو برداشت توش شامپاين ريخت
و به سلامتي مايکل سر کشيد
476
00:34:53,125 --> 00:34:55,247
مايکل دلش به حال اون سوخت
477
00:34:55,327 --> 00:34:57,794
برا همين وقتي دختره ميخواست بره
478
00:34:59,363 --> 00:35:02,399
ساعت طلاي رزش رو به اون داد
479
00:35:04,268 --> 00:35:05,836
نبايد اينکارو ميکرد
480
00:35:12,043 --> 00:35:13,643
من اون ساعت رو بهش داده بودم
481
00:35:16,147 --> 00:35:18,148
بهم گفت گمش کرده
482
00:35:19,350 --> 00:35:22,319
متاسفم
نميخواستم ناراحتت کنم
483
00:35:39,770 --> 00:35:40,871
سلام خانوم
484
00:35:45,710 --> 00:35:46,810
سلام
485
00:35:58,000 --> 00:36:03,900
صبح بخير ، مطمئن نبودم نوشيدني
قهوه، چاي يا شکلات .. ميخواي
زني مثل تو لايق انتخاب کردنه
ميبينمت، جي
486
00:36:25,816 --> 00:36:27,739
هي-
سلام-
487
00:36:27,819 --> 00:36:29,408
من نرفتم
488
00:36:29,488 --> 00:36:32,744
گوشام اذيتم ميکردن، "ژاک" پيشنهاد کرد
منو با ماشينش برسونه پاريس
489
00:36:32,824 --> 00:36:34,446
ببخشيد؟ "ژاک"؟
490
00:36:34,526 --> 00:36:37,093
مايکل ولت کرد با يکي به اسم "ژاک" بري؟
491
00:36:38,530 --> 00:36:40,452
سوزان، بيخيال
مايکل بهم اعتماد داره
492
00:36:40,532 --> 00:36:44,590
داري فرانسه رو ميگردي با
ژاک و به من هم نميگي؟
493
00:36:44,670 --> 00:36:46,236
کي مياين دنبالم؟
494
00:36:48,073 --> 00:36:51,330
اون خيلي لاس ميزنه
پرخوره و سيگار هم ميکشه
495
00:36:51,410 --> 00:36:54,511
مثل من، فکر کنم خيلي مناسب هم باشيم
496
00:36:55,246 --> 00:36:57,836
دوس داشتنيه؟
497
00:36:57,916 --> 00:37:02,541
آره ولي من اين مسافرت رو اومدم
که با مايکل وقتمو بگذرونم
498
00:37:02,621 --> 00:37:05,277
آره، و ببين الان کجايي
499
00:37:05,357 --> 00:37:06,712
از لحظاتت لذت ببر
500
00:37:06,792 --> 00:37:08,380
فقط حواست باشه که
501
00:37:08,460 --> 00:37:09,982
وسط راه ولت نکنه به امون خدا
502
00:37:10,062 --> 00:37:11,783
باشه
503
00:37:11,863 --> 00:37:13,897
بايد برم
خداحافظ
504
00:37:54,772 --> 00:37:56,495
صبح بخير
505
00:37:56,575 --> 00:37:58,263
حالت چطوره؟
506
00:37:58,343 --> 00:38:00,065
خيلي بهترم ممنون
507
00:38:00,145 --> 00:38:01,700
درد گوشام تقريبا از بين رفته
بخاطر اون قطره فوق العاده ات
508
00:38:01,780 --> 00:38:05,103
و البته بخاطر کيفيت دارويي شراب فرانسوي
509
00:38:05,183 --> 00:38:06,805
بدون شک
510
00:38:06,885 --> 00:38:08,907
و شکلات داغ محشر بود ممنون
511
00:38:08,987 --> 00:38:11,210
بار آخري که شکلات داغ برا صبونه خوردم
512
00:38:11,290 --> 00:38:13,111
تو يه کمپ اکتشافي دخترونه بود
513
00:38:13,191 --> 00:38:14,680
خوب خوابيدي؟
514
00:38:14,760 --> 00:38:15,781
اوه، آره
515
00:38:15,861 --> 00:38:18,283
ميبينم که جوراب نپوشيدي
516
00:38:18,363 --> 00:38:21,520
اوه، آره
خوب همه چي رو ميبيني
517
00:38:21,600 --> 00:38:24,056
خب جوراب اضافي با خودم نياوردم
518
00:38:24,136 --> 00:38:25,691
جورابامو شستم و اونا هم هنوز خشک نشدن
519
00:38:25,771 --> 00:38:27,960
چند جفت جوراب مايکل رو دارم من
520
00:38:28,040 --> 00:38:29,995
تو هتل جا گذاشته بود
521
00:38:30,075 --> 00:38:31,730
ميخوايشون؟
522
00:38:31,810 --> 00:38:33,232
آره
523
00:38:33,312 --> 00:38:35,612
اوه، چرا که نه
ممنون
524
00:38:37,548 --> 00:38:41,117
معني پا تو کفش کسي ديگه کردن رو ميدونم
ولي پا تو جوراب؟
525
00:38:52,364 --> 00:38:55,887
من ميخوام هزينه اقامتم ديشبم رو بدم
526
00:38:55,967 --> 00:38:59,124
راستش، کارت اعتباريتو لازم دارم
البته اگه مشکلي نيست
527
00:38:59,204 --> 00:39:00,559
دوباره؟-
آره-
528
00:39:00,639 --> 00:39:03,295
کيف پول نقدم رفته پاريس
529
00:39:03,375 --> 00:39:05,364
دستيارم اشتباهي برده
530
00:39:05,444 --> 00:39:10,013
برا همين بايد هزينه اقامت و
شاممون رو از کارت تو بديم
531
00:39:12,116 --> 00:39:13,438
باشه
532
00:39:13,518 --> 00:39:15,140
ميدوني، اسم من يه اسم معمول تو فرانسه اس
533
00:39:15,220 --> 00:39:19,278
و متاسفانه يکي هم اسم من
534
00:39:19,358 --> 00:39:21,580
داره با کارت هاي اعتباري جعلي کلاهبرداري ميکنه
535
00:39:21,660 --> 00:39:23,649
تا اين مشکل حل بشه
مجبورم فقط پول نقد استفاده کنم
536
00:39:23,729 --> 00:39:28,654
پول بنزين و خريدهاي کوچيک رو دارم
ولي پول شام و اقامت هتل رو نه
537
00:39:28,734 --> 00:39:31,657
رسيديم پاريس بهت پس ميدم
538
00:39:31,737 --> 00:39:32,802
باشه
539
00:39:33,738 --> 00:39:35,205
خوبه
540
00:39:50,588 --> 00:39:51,910
خبرهاي خوبي دارم برات
541
00:39:51,990 --> 00:39:54,279
يکي از دوستام تو ليون برا ناهار
جا رزرو کرده برامون
542
00:39:54,359 --> 00:39:57,716
تو يه رستوران با يه سرآشپز جديد که
که کلي مشتري داره
543
00:39:57,796 --> 00:39:59,051
ژاک"، اين فوق العاده اس ولي"
544
00:39:59,131 --> 00:40:01,219
فک کنم الان بايد پاريس بوديم
545
00:40:01,299 --> 00:40:03,922
پاريس ميتونه منتظر بمونه
546
00:40:04,002 --> 00:40:07,526
نميشه بدون ديدن هرم اينجا رو ترک کنيم
547
00:40:07,606 --> 00:40:09,194
اسميه که اينجا روش گذاشتن
548
00:40:09,274 --> 00:40:11,441
البته که نه
549
00:40:18,250 --> 00:40:22,908
دو هزار سال پيش، اينجا يه سيرک
متعلق به رومي ها بوده
550
00:40:22,988 --> 00:40:25,944
فکرشو بکن ارابه ها رو همينجا
551
00:40:26,024 --> 00:40:27,512
که الان وايساديم ميروندن؟
552
00:40:27,592 --> 00:40:29,492
فوق العاده اس
آره
553
00:40:31,228 --> 00:40:32,651
بيا بريم
وايسا
554
00:40:32,731 --> 00:40:37,000
،بيشتر از اينکه هرم باشه
شبيه يه
555
00:40:38,335 --> 00:40:40,570
ستون هرمي شکله
آره
556
00:40:41,172 --> 00:40:42,294
واو
557
00:40:42,374 --> 00:40:44,441
پرنده ها اينجا زندگي ميکنن
558
00:40:46,477 --> 00:40:47,666
بازي "من،ميبينم" رو بازي کردي؟
559
00:40:47,746 --> 00:40:49,501
خطرناک بنظر ميرسه
560
00:40:49,581 --> 00:40:51,948
تو مسافرتامون تو جاده با الکساندرا
بازي ميکرديم هميشه
561
00:40:53,051 --> 00:40:55,785
من يه چيزي رو ميبينم با چهار تا پا
562
00:40:57,755 --> 00:41:00,757
من يه چيزي رو ميبينم با دو تا پاي خوشگل
563
00:41:01,826 --> 00:41:02,881
بيخيال
564
00:41:02,961 --> 00:41:04,160
بازي تموم
565
00:41:05,095 --> 00:41:06,763
هنوز نه
566
00:42:07,591 --> 00:42:09,792
کجا بودي تو؟
567
00:42:11,095 --> 00:42:15,265
يکي از دوستام اين نزديکيه
يه باغ پر از گل رز داره
568
00:42:18,168 --> 00:42:19,235
ببخشيد
569
00:42:20,037 --> 00:42:22,005
بفرماييد لطفا
570
00:42:27,111 --> 00:42:30,068
تا آخر سفرمون عطرشون تو مشاممونه
571
00:42:37,621 --> 00:42:39,489
بريم؟
572
00:42:59,243 --> 00:43:02,467
اين فصل سال بهترين زمان براي
مسافرت به اين منطقه اس
573
00:43:02,547 --> 00:43:04,503
رود رون همين نزديکيه
574
00:43:04,583 --> 00:43:07,539
ميتونيم يه نگاهي بهش بندازيم
575
00:43:07,619 --> 00:43:10,175
اصلا ما قراره برسيم به پاريس؟
576
00:43:10,255 --> 00:43:12,922
خب بيا فکر کنيم يه سال فرصت
داريم تا برسيم اونجا
577
00:43:26,537 --> 00:43:28,460
خيلي از مردم نميدون
578
00:43:28,540 --> 00:43:30,529
کلي خوردني خوشمزه
579
00:43:30,609 --> 00:43:32,909
درست جلو چشمشونه
580
00:43:36,748 --> 00:43:39,148
اونجا رو ببين رازيانه وحشي
581
00:43:40,317 --> 00:43:43,708
،يه ماهي بگير
سرخش کن لاي اين رازيانه ها
582
00:43:43,788 --> 00:43:45,655
و نتيجه اش ميشه يک
583
00:43:58,902 --> 00:44:00,058
!اوه،خداي من
584
00:44:00,138 --> 00:44:01,159
چي شده؟
585
00:44:01,239 --> 00:44:03,172
نميدونم مشکلش چيه
586
00:44:06,311 --> 00:44:09,178
ولي ببين کجاييم اين محيط باصفا
587
00:44:10,814 --> 00:44:12,248
بيا يکم بگرديم اينجا
588
00:44:13,550 --> 00:44:15,173
چي؟
589
00:44:15,253 --> 00:44:18,610
ژاک" من بايد به پاريس برم و"
الان هم يه مشکل داريم
590
00:44:18,690 --> 00:44:21,146
مشکلمون اينجاس، هيچ جا نميره
591
00:44:21,226 --> 00:44:23,648
چند تا چيز از هتل آوردم
592
00:44:23,728 --> 00:44:25,228
بيا
593
00:44:31,301 --> 00:44:33,558
الکس" عزيزم"
594
00:44:33,638 --> 00:44:36,861
همه چي روبراهه؟ اونجا نصف شبه الان
595
00:44:36,941 --> 00:44:38,597
مامان
596
00:44:38,677 --> 00:44:40,376
چي، چي شده؟
597
00:44:41,011 --> 00:44:43,668
!نوح يه عوضيه
598
00:44:43,748 --> 00:44:45,036
چرا؟ چي شده؟
599
00:44:45,116 --> 00:44:46,771
اون بالاخره ازم خواست که بيرون بريم
600
00:44:46,851 --> 00:44:48,306
بود Dugan قرارمون تو کافه
601
00:44:48,386 --> 00:44:51,042
ولي اون دو تا هم اتاقي
عوضيش رو هم آورده بود
602
00:44:51,122 --> 00:44:54,613
خب عزيزم شايد هيچان زده بوده
603
00:44:54,693 --> 00:44:57,616
پسرا هيچوقت خودشونم نميدونن چکار ميکنن
کوچيک و بزرگ هم نداره
604
00:44:57,696 --> 00:45:00,285
بعضي وقتا تويي که بايد کارارو پيش ببري
605
00:45:00,365 --> 00:45:02,053
خيلي بده اينجوري
606
00:45:02,133 --> 00:45:05,234
لازمه يادآوري کنم بهت که
اين بهترين دوران زندگيته؟
607
00:45:06,303 --> 00:45:08,271
مامان، صداي پرنده ها رو ميشنوم
608
00:45:08,739 --> 00:45:10,762
کجايي؟
609
00:45:10,842 --> 00:45:15,500
دارم با يکي از همکاراي پدرت ميرم پاريس
610
00:45:15,580 --> 00:45:17,969
اوه بايد خسته کننده باشه
611
00:45:18,049 --> 00:45:20,472
اوه، خداي من، فکرشم نميتوني بکني
612
00:45:20,552 --> 00:45:23,675
،راستي، داشتم به جشن تولدت فکر ميکردم
يه فکرايي تو سرمه
613
00:45:23,755 --> 00:45:25,722
واقعا؟ باشه
614
00:45:39,303 --> 00:45:40,970
الکس" زنگ زده بود"
615
00:45:41,505 --> 00:45:42,794
حالش خوب بود؟
616
00:45:42,874 --> 00:45:45,296
خب، الان نه
617
00:45:45,376 --> 00:45:46,876
بخاطر يه پسره اس
618
00:45:48,178 --> 00:45:50,468
خب کار زيادي که از دستم برنمياد
619
00:45:50,548 --> 00:45:54,339
ولي سعي ميکنم بعضي وقتا که خودش
هم ميخواد، يکم نصيحتش کنم
620
00:45:54,419 --> 00:45:57,120
من که حس ميکنم تو خيلي کارا از دستت برمياد
621
00:45:59,757 --> 00:46:02,325
ببين؟ آب تره وحشي
از اينجا پيداش کردم
622
00:46:05,162 --> 00:46:08,119
عاليه البته طعمش اون اندازه که
623
00:46:08,199 --> 00:46:10,155
اواخر اين فصل تند ميشه ،نيست
624
00:46:10,235 --> 00:46:11,300
امتحانش کن
625
00:46:11,668 --> 00:46:12,857
اوه، نه
626
00:46:12,937 --> 00:46:15,260
يالا، امتحانش کن
627
00:46:15,340 --> 00:46:18,441
رايحه وحشي درست از دل طبيعت
628
00:46:24,248 --> 00:46:25,403
خوبه
629
00:46:25,483 --> 00:46:27,116
ديدي؟
630
00:46:39,197 --> 00:46:41,197
اينو ببين
631
00:46:42,599 --> 00:46:44,289
و اينم اينجا
632
00:46:44,369 --> 00:46:47,870
يه پيک نيک 5 ستاره راه انداختي
633
00:46:54,311 --> 00:46:55,378
فوق العاده اس
634
00:46:56,847 --> 00:46:58,247
اينو امتحان کن
635
00:46:59,850 --> 00:47:01,117
اوه، وايسا
636
00:47:02,586 --> 00:47:04,120
خيلي قشنگه
637
00:47:12,563 --> 00:47:13,830
خوشمزه اس
638
00:47:15,866 --> 00:47:17,400
ماشينو چکار ميکني؟
639
00:47:18,869 --> 00:47:20,336
تا تموم شدن خوردنيامون منتظرمون ميمونه
640
00:47:21,572 --> 00:47:23,194
همشونو امتحان کن
641
00:47:24,709 --> 00:47:27,143
نيازي نيس همه چي رو امتحان کنم
تا ببينم از چي خوشم مياد
642
00:47:33,116 --> 00:47:35,373
بار اولم بود که سودوکو حل ميکردم
643
00:47:35,453 --> 00:47:37,008
خوشم اومد، ولي گير کردم توش
644
00:47:37,088 --> 00:47:38,588
ترفندشو يادم بده
645
00:47:39,623 --> 00:47:43,348
بايد دنبال سه تايي ها باشي
646
00:47:43,428 --> 00:47:45,350
اين الگو رو ميبيني؟
647
00:47:45,430 --> 00:47:46,551
آره
648
00:47:46,631 --> 00:47:48,564
هر جا سه تايي ديدي ميتوني
اين الگو رو توش پيدا کني
649
00:47:57,774 --> 00:47:59,464
،هميشه معما ها رو شروع ميکنم
650
00:47:59,544 --> 00:48:03,868
ولي نميدونم چجوري تمومشون کنم
651
00:48:03,948 --> 00:48:05,448
من که فکر ميکنم ميدوني
652
00:48:06,717 --> 00:48:09,541
بيا تصور کنيم مثل اون نقاشي "مانه" هستيم
(ادوارد مانه ، نقاش معروف فرانسوي)
653
00:48:09,621 --> 00:48:11,209
"نقاشي "ناهار روي چمن
654
00:48:11,289 --> 00:48:12,410
اوه
655
00:48:12,490 --> 00:48:13,556
باشه
656
00:48:28,338 --> 00:48:30,728
ميبيني؟ ماشين هنوزم منتظر ماست
657
00:48:30,808 --> 00:48:32,642
الان، ما يه مشکل داريم
658
00:48:35,812 --> 00:48:37,079
آه
659
00:48:38,415 --> 00:48:40,872
فکر نکنم مشکل از رادياتور باشه
660
00:48:40,952 --> 00:48:42,207
نميدونم
661
00:48:42,287 --> 00:48:43,842
خب معلومه که چيزي نبايد بدوني
662
00:48:43,922 --> 00:48:45,621
چون چيزي واسه خوردن اينجا نيست
663
00:48:48,058 --> 00:48:50,192
اوه خداي من
664
00:48:54,531 --> 00:48:55,598
آها
665
00:48:58,568 --> 00:49:00,358
تسمه ي پروانه
666
00:49:00,438 --> 00:49:02,204
که اينطور
667
00:49:05,375 --> 00:49:07,098
چاقوي جيبي داري؟
668
00:49:07,178 --> 00:49:08,244
آره
669
00:49:09,079 --> 00:49:10,501
خب، اينجارو بگير
670
00:49:10,581 --> 00:49:11,647
برگرد اونور
671
00:49:13,583 --> 00:49:14,984
برگرد اونور
672
00:49:18,655 --> 00:49:23,147
يه بار تو يوتيوب ديدم يه زن اينکارو ميکرد
673
00:49:23,227 --> 00:49:25,728
اونجا که ساده ديده ميشد
674
00:49:26,897 --> 00:49:28,052
بيا
675
00:49:28,132 --> 00:49:29,754
اون سرشو بگير
676
00:49:29,834 --> 00:49:31,300
آره اونجا
باشه
677
00:49:32,369 --> 00:49:34,136
خب از اون جايي که انگشتتو گذاشتي ببر
678
00:49:36,006 --> 00:49:37,395
خيلي خب
679
00:49:37,475 --> 00:49:38,563
راست روي چپ
680
00:49:38,643 --> 00:49:39,775
اميدوارم درست انجامش بدم
681
00:49:42,980 --> 00:49:44,736
خيلي خب بايد اينو جاي
682
00:49:44,816 --> 00:49:46,971
تسمه پروانه بندازي
683
00:49:47,051 --> 00:49:48,539
امتحانش کن
684
00:49:48,619 --> 00:49:50,241
کجا؟
685
00:49:50,321 --> 00:49:52,377
بايد بذاريش اون پايين
686
00:49:52,457 --> 00:49:54,612
باشه، باشه ميبينم دور اون يکي بايد بذارم
687
00:49:54,692 --> 00:49:56,147
بايد کامل دورش بيفته
688
00:49:56,227 --> 00:49:58,194
نه خيلي شله
689
00:49:59,896 --> 00:50:01,330
چاقوتو بده دوباره
690
00:50:04,434 --> 00:50:06,557
خيلي خب فکر کنم ايندفعه جواب بده
691
00:50:06,637 --> 00:50:08,259
شايدم نه
692
00:50:08,339 --> 00:50:09,405
خب
693
00:50:11,608 --> 00:50:13,009
اينو امتحان کن
694
00:50:17,647 --> 00:50:19,337
دورش بيفته کامل دورش افتاد؟
695
00:50:19,417 --> 00:50:22,184
آره، بذار ببينيم کار ميکنه
696
00:50:39,269 --> 00:50:41,170
شما زن هاي امريکايي نابغه اين
697
00:51:06,229 --> 00:51:08,219
چي ميگه؟
698
00:51:08,299 --> 00:51:10,199
ميگه زن خيلي باهوشي هستي
699
00:51:27,884 --> 00:51:33,144
حالا وقتشه تصور کنيم داريم با يه ماشين سالم
مستقيم ميرونيم سمت پاريس
700
00:51:33,224 --> 00:51:36,114
و تا يک ماه هم هيچ نيازي به
خوردني يا نوشيدني نداريم
701
00:51:36,194 --> 00:51:39,283
اين ماشين ساخته شده که
شور و اشتياق رو ازت بگيره
702
00:51:39,363 --> 00:51:42,765
خب اين کيسه هوا داره
ميتونم موسيقي گوش بدم توش
703
00:51:45,435 --> 00:51:48,059
مطمئنم اين گروه رو ميشناسي
فرانسوي ان
704
00:51:48,139 --> 00:51:51,229
الکس برام فرستاده
ديده بود Hollywood Bowlاجراشون رو توي
705
00:51:51,309 --> 00:51:53,175
آره، گروه فونيکسه (ققنوس)
706
00:51:56,514 --> 00:51:57,835
ها، ها
707
00:51:57,915 --> 00:51:59,882
اميدوارم ماشينم بتونه از
لاي خاکستر بلند شه
708
00:52:20,805 --> 00:52:23,961
و اما، اينجا ليونه
709
00:52:24,041 --> 00:52:26,631
ما الات تو قلب فرانسه ايم
710
00:52:26,711 --> 00:52:31,102
چقد مونده تا پاريس؟
راستشو بگو
711
00:52:31,182 --> 00:52:33,449
زياد دور نيست
ولي يه جايي بايد توقف کنيم
712
00:52:44,194 --> 00:52:46,918
اينجا انستيتو لوميره
713
00:52:46,998 --> 00:52:49,320
برادران لومير موقع اختراع سينماتوگراف
714
00:52:49,400 --> 00:52:52,190
اينجا زندگي ميکردن
715
00:52:52,270 --> 00:52:53,903
مدير اينجا دوست منه
716
00:52:55,939 --> 00:52:57,206
"ژاک"
717
00:53:14,124 --> 00:53:17,915
ان" از آمريکا اومده اينجا فقط"
براي ديدن موزه شما
718
00:53:17,995 --> 00:53:19,016
فقط؟
719
00:53:19,096 --> 00:53:20,151
تقريبا
720
00:53:20,231 --> 00:53:21,486
ان" هستم"
721
00:53:21,566 --> 00:53:23,187
مارتين
722
00:53:23,267 --> 00:53:25,467
خب، بياين بريم پس
723
00:53:40,016 --> 00:53:43,774
ان" ، من و "مارتين" بايد راجع به
يه مساله کاري صحبت کنيم"
724
00:53:43,854 --> 00:53:46,944
برا همين برات يه تور موزه راه انداخته
725
00:53:47,024 --> 00:53:48,312
اوه
آره
726
00:53:48,392 --> 00:53:50,381
فيليپ" موزه رو نشونتون ميده"
727
00:53:50,461 --> 00:53:51,782
سلام از ملاقاتتون خوشبختم
728
00:53:51,862 --> 00:53:53,217
از ملاقاتتون خوشبختم
729
00:53:53,297 --> 00:53:54,830
از اين سمت لطفا
730
00:54:04,140 --> 00:54:06,631
و اما ميرسيم به اين
731
00:54:06,711 --> 00:54:09,066
اين سينماتوگرافه
732
00:54:09,146 --> 00:54:11,102
اولين دوربين فيلمبرداري
733
00:54:11,182 --> 00:54:15,072
لويي و آگوست لومير
سال 1895 اينو اختراع کردن
734
00:54:15,152 --> 00:54:16,785
و البته پروژکتور هم هست
735
00:54:30,700 --> 00:54:35,560
و اينجا يک نمونه از اولين تصاوير
پخش شده رو ميبينين
736
00:54:35,640 --> 00:54:41,499
برادران لومير هيچ آينده اي
براي اختراعشون متصور نبودن
737
00:54:41,579 --> 00:54:44,368
ولي مشخصا در اشتباه بودن
738
00:54:44,448 --> 00:54:46,237
اينم جمع بندي تورمون بود
739
00:54:46,317 --> 00:54:48,139
ممنونم
740
00:54:48,219 --> 00:54:52,009
ببخشيد من بايد برم، ولي شما
آزادين از فروشگاه اشياي کادويي ديدن کنين
741
00:54:52,089 --> 00:54:54,456
روز خوبي داشته باشين-
ممنون-
742
00:55:20,116 --> 00:55:21,672
سلام-
سلام-
743
00:55:21,752 --> 00:55:23,619
مارتين" برا ناهار به ما ملحق ميشه"
744
00:55:24,087 --> 00:55:25,087
اوه
745
00:55:27,424 --> 00:55:31,015
تو مسير بهترين بازار تو کل فرانسه
رو نشونت ميدم
746
00:55:31,095 --> 00:55:32,194
اوه
747
00:55:39,803 --> 00:55:41,392
سوسيس هاي اينجا-
ممنون-
748
00:55:41,472 --> 00:55:43,794
عاليه بهترينه
749
00:55:43,874 --> 00:55:46,464
و بهترين مواد غذايي رو اينجا ميتوني پيدا کني
750
00:55:46,544 --> 00:55:48,844
همه سرآشپزها ميان اينجا
751
00:55:50,213 --> 00:55:51,869
!فوق العاده اس
752
00:55:51,949 --> 00:55:56,040
ميدوني قبلنا عادت داشتن تو
پنير کرم هم باشه؟
753
00:55:56,120 --> 00:55:58,709
کرم؟ تو پنير؟
754
00:55:58,789 --> 00:56:01,323
اينجوري گوشت و پنير رو يه جا باهم داشتن
755
00:56:03,294 --> 00:56:07,084
اين خونواده بيشتر از 200 ساله
که کارشون فروش پنيره
756
00:56:07,164 --> 00:56:10,288
به اين پنيرهاي بُز نگاه کن
757
00:56:10,368 --> 00:56:13,124
انواع مختلفي داره
758
00:56:13,204 --> 00:56:16,472
پنير مورد علاقه من "کورتين ژواينگال"ـه
759
00:56:17,006 --> 00:56:18,073
"ان"
760
00:56:20,009 --> 00:56:21,477
ممنون
761
00:56:23,414 --> 00:56:24,813
مهمون من
762
00:56:25,816 --> 00:56:27,204
عاليه، نه؟-
763
00:56:27,284 --> 00:56:29,418
بدون کرم
بدون کرم
764
00:56:43,066 --> 00:56:44,500
بفرمايين
765
00:56:46,035 --> 00:56:47,425
خوشمزه اس، نه؟
766
00:56:47,505 --> 00:56:50,661
ميدونستي توي مقبره هاي مصر، لوبيا پيدا کردن؟
767
00:56:52,009 --> 00:56:54,699
ژاک اون لوبياهايي که توي اون
768
00:56:54,779 --> 00:56:58,069
مکان کوچيک فوق العاده تو
پالرمو خورديم رو يادته؟
769
00:57:00,550 --> 00:57:02,807
و تو ساردينيا، اون
پوره هاي لوبيا که با
770
00:57:02,887 --> 00:57:06,121
با اون سبزي هاي تند
وحشي سرو ميشد رو يادته؟
771
00:57:09,726 --> 00:57:10,881
بنظرم شما دوتا
772
00:57:10,961 --> 00:57:12,883
شايد بخواين يه صحبت هايي
باهم داشته باشين
773
00:57:12,963 --> 00:57:15,553
منم زياد گشنه ام نيست
ميرم يکم قدم بزنم
774
00:57:15,633 --> 00:57:17,021
نه،نه
نه،نه،نه مساله اي نيست
775
00:57:17,101 --> 00:57:19,090
لطفا، لطفا بشين
نه، شما دو تا کلي صحبت باهم دارين
776
00:57:19,170 --> 00:57:22,938
خواهش ميکنم بايد طعم اين غذا رو بچشي
خواهش ميکنم بشين
777
00:57:25,074 --> 00:57:26,141
خيلي خب
778
00:57:35,118 --> 00:57:36,185
حلزون
779
00:57:37,487 --> 00:57:40,378
بيا، اينا خوشمزه ان
780
00:57:40,458 --> 00:57:42,313
سرآشپزشون رو عوض کردن
781
00:57:42,393 --> 00:57:43,414
ولي حلزوناشون هنوزم خوشمزه اس
782
00:57:45,663 --> 00:57:48,652
هيچوقت نبايد حلزون مرده رو بپزي
783
00:57:48,732 --> 00:57:51,322
حتما بايد زنده پخته بشن
784
00:57:51,402 --> 00:57:52,957
واقعيته-
،وحشتناکه-
785
00:57:53,037 --> 00:57:55,226
نحوه کشتن حلزونا
786
00:57:55,306 --> 00:57:58,362
اولش نمک ميريزن، بعد صفراشونو خالي ميکنن
787
00:57:58,442 --> 00:58:01,866
حلزون رو فبل پخت بايد تميزش کرد
788
00:58:01,946 --> 00:58:05,247
بايد روده ها شونو خالي کنن
789
00:58:07,251 --> 00:58:10,541
اين گوشت کباب شده خروسه از (شهر) برس
790
00:58:10,621 --> 00:58:12,443
و معمولا پاهاش آبيه
791
00:58:12,523 --> 00:58:14,278
بهترين تو فرانسه اس
792
00:58:14,358 --> 00:58:15,446
آره، اينجا
793
00:58:15,526 --> 00:58:17,047
اول سينه رو سرو ميکنن
794
00:58:17,127 --> 00:58:19,984
پاها رو يکم بيشتر سرخ
ميکنن تا کامل پخت بشه
795
00:58:20,064 --> 00:58:24,588
و اونو بايد با ريسول بخوري
796
00:58:24,668 --> 00:58:26,957
سيب زميني هاي سرخ شده
با چربي مرغابي
797
00:58:27,037 --> 00:58:30,873
و اين هم مورله قارچ
798
00:58:36,312 --> 00:58:38,046
!حلزون
799
00:58:40,750 --> 00:58:44,775
"شال خوشگلي داري "مارتين
از کجا خريديش؟
800
00:58:44,855 --> 00:58:47,578
اين برا مادربزرگ روسيه ايم بود
801
00:58:47,658 --> 00:58:50,826
کلي وصله پينه داره
ولي بازم دوسش دارم
802
00:58:52,695 --> 00:58:56,965
يه نمونه زيبا از طراحي هاي اوايل دهه 1900
803
00:58:58,001 --> 00:59:00,558
خب اگه به پارچه علاقه داري
804
00:59:00,638 --> 00:59:03,427
چند بلوک پايينتر يه موزه پارچه فوق العاده هست
805
00:59:03,507 --> 00:59:06,597
بايد حتما يه سر بهش بزنيد
نظرت چيه "ژاک"؟
806
00:59:06,677 --> 00:59:08,365
نه، نه، خواهش ميکنم
ما ميخوايم بريم پاريس
807
00:59:08,445 --> 00:59:10,501
خواهش ميکنم هيچ به فکري سرش ننداز
808
00:59:10,581 --> 00:59:13,237
ژاک"اين آخرين توقف مونه"
809
00:59:13,317 --> 00:59:14,783
باشه؟-
خيلي خب-
810
00:59:21,791 --> 00:59:22,858
اوه
811
00:59:28,632 --> 00:59:30,154
هي
812
00:59:30,234 --> 00:59:34,525
اين گلدوزي نفيس قرن 18امي رو ببين
813
00:59:34,605 --> 00:59:37,139
باورتون ميشه همه اين، کار يه نفر باشه؟
814
00:59:39,075 --> 00:59:40,242
البته
815
00:59:41,911 --> 00:59:43,968
بيا عکسشو ببين
816
00:59:44,048 --> 00:59:45,113
ايناهاش
817
01:00:11,341 --> 01:00:12,474
اوه،معذرت ميخوام
818
01:00:13,677 --> 01:00:15,711
عذر ميخوام
819
01:00:38,901 --> 01:00:42,638
ميدوني که اينجا نبايد عکس بگيري
820
01:00:44,907 --> 01:00:48,043
خب، من ديگه بايد برگردم سر کار
821
01:00:49,212 --> 01:00:53,404
ان" انقدر برا رفتن به پاريس عجله نکن"
822
01:00:53,484 --> 01:00:56,385
مسافرت با "ژاک" فراموش نشدنيه
823
01:00:57,654 --> 01:00:59,154
باور کن
824
01:01:19,009 --> 01:01:21,109
خداحافظي تاثير گذاري بود
825
01:01:21,644 --> 01:01:23,100
آره
826
01:01:23,180 --> 01:01:24,501
اوه
827
01:01:24,581 --> 01:01:28,372
بهش گفتم يه جفت کفش مناسب بخره
828
01:01:28,452 --> 01:01:30,152
مطمئنم که گفتي
829
01:01:38,294 --> 01:01:41,652
، خب ديگه ژاک
ديگه کارهاي فرعي بسه
830
01:01:41,732 --> 01:01:44,199
مستقيم ميريم به پاريس باشه؟
831
01:01:46,136 --> 01:01:48,737
موزيک بذار بازم گوش بديم
832
01:03:37,246 --> 01:03:40,771
وقتي اولين ماه نو رو ميبينم
833
01:03:40,851 --> 01:03:43,774
با نور کم در گرگ و ميش
834
01:03:43,854 --> 01:03:47,745
ياد ابروهاي دختري ميفتم
835
01:03:47,825 --> 01:03:51,259
که فقط يه بار ديدمش
836
01:03:51,727 --> 01:03:52,750
يه هايکوئه
837
01:03:52,830 --> 01:03:54,785
قشنگ بود
838
01:03:54,865 --> 01:03:57,187
تغيير شکل ماه منو ياد اين ميندازه که
839
01:03:57,267 --> 01:04:00,324
کار و زندگي، چرخه هايي دارن
840
01:04:00,404 --> 01:04:02,838
بعضي اوقات کامل و بعضي اوقات نه
841
01:04:03,940 --> 01:04:06,842
تو جوري زندگي ميکني
که انگار هميشه کامله
842
01:04:08,045 --> 01:04:09,533
ان" بايد بهت بگم"
843
01:04:09,613 --> 01:04:11,401
نگاه کن وزلي
844
01:04:11,481 --> 01:04:12,647
تابلوش رو ديدي؟
845
01:04:13,851 --> 01:04:16,640
نميدونستم انقد نزديکيم
846
01:04:16,720 --> 01:04:20,477
بيا يه توقف کوتاه داشته باشيم
و کليساش رو ببينيم
847
01:04:20,557 --> 01:04:22,079
تو کي هستي؟
848
01:04:22,159 --> 01:04:24,214
و چه بلايي سر دوست
آمريکايي من آوردي
849
01:04:24,294 --> 01:04:27,317
که برا رفتن به پاريس
کلي عجله داشت؟
850
01:04:27,397 --> 01:04:30,420
نوبت من نشده که يه توقف کوتاه بخوام؟
851
01:04:30,500 --> 01:04:32,701
قرار شد مستقيم تا پاريس بريم
852
01:04:45,982 --> 01:04:49,651
ريچارد شيردل سومين جنگ صليبي
رو از اينجا شروع کرد
853
01:05:03,499 --> 01:05:04,955
ميگن که
854
01:05:05,035 --> 01:05:07,335
استخون هاي "مري مگدالين" زير قربانگاه دفنه
855
01:05:09,805 --> 01:05:11,128
اون ستون ها رو ميبيني؟-
آره-
856
01:05:11,208 --> 01:05:13,575
هر کدوم يه داستاني داره
857
01:06:37,027 --> 01:06:39,394
باهام راجع به مساله اي که
آزارت ميده حرف بزن
858
01:06:43,899 --> 01:06:46,167
خلي وقت پيش اتفاق افتاد
859
01:06:47,136 --> 01:06:48,770
ولي هنوزم باهاته
860
01:06:49,905 --> 01:06:53,308
آره، و هميشه خواهد بود
861
01:07:00,850 --> 01:07:02,217
ديويد
862
01:07:03,853 --> 01:07:08,556
نارسايي قلبي داشت و
فقط 39 روز زنده موند
863
01:07:12,461 --> 01:07:15,730
هميشه اطراف فقط دکتر و پرستار بود، ولي
864
01:07:16,665 --> 01:07:18,099
منو شناخت
865
01:07:20,136 --> 01:07:23,126
انگشتمو گرفت
866
01:07:23,206 --> 01:07:26,608
،برا زنده موندن مبارزه کرد
تک تک لحظات زندگيشو
867
01:07:33,649 --> 01:07:35,083
خيلي متاسفم
868
01:07:38,988 --> 01:07:41,456
فکر ميکردم نميتونم زنده بمونم
869
01:07:43,192 --> 01:07:47,184
پدرش، همون همسر اولم
870
01:07:47,264 --> 01:07:49,531
نتونست کنار بياد ترکمون کرد
871
01:07:50,666 --> 01:07:54,769
،يه روز
داخل يه کليسا رفتم
872
01:07:56,005 --> 01:07:57,394
يه گوشه اي تصويري از
873
01:07:57,474 --> 01:08:00,909
مريم باکره بود که بچه
شيرخوارش رو بغل گرفته بود
874
01:08:01,978 --> 01:08:06,703
و يک لحظه احساس کردم، با تموم
875
01:08:06,783 --> 01:08:10,418
مادر هايي که بچه اي از دست دادن
ارتباط برقرار کردم
876
01:08:25,701 --> 01:08:29,059
اينو ميبندم تا هميشه يادم بمونه
877
01:08:29,139 --> 01:08:31,695
که چقدر زندگي شکننده اس
878
01:08:31,775 --> 01:08:36,711
و چقدر دردناک و سخته زنده بودن
879
01:08:42,885 --> 01:08:45,253
ان" تو يه انساني"
880
01:08:46,689 --> 01:08:49,657
و تو تا انتهاي مفهوم انسان بودن رفتي
881
01:09:09,546 --> 01:09:11,779
غذا براي روح مفيده
882
01:09:15,584 --> 01:09:18,708
اينجا بهترينه تو وزلي
883
01:09:18,788 --> 01:09:20,944
عاليه
بفرمائيد
884
01:09:21,024 --> 01:09:24,259
ژاک" بايد يه تماس بگيرم"-
البته-
885
01:09:31,800 --> 01:09:34,091
اين صندوق صوتي
886
01:09:34,171 --> 01:09:35,659
"مايکل لاکووده"
887
01:09:35,739 --> 01:09:37,739
لطفا پيام بگذاريد
888
01:09:38,307 --> 01:09:40,230
سلام، عزيزم منم
889
01:09:40,310 --> 01:09:42,232
دلم برات تنگ شده
890
01:09:42,312 --> 01:09:44,792
صندوق پيام ها پر شده و در حال حاضر
امکان دريافت پيام وجود نداره
891
01:09:49,351 --> 01:09:51,252
هاه، مرد
892
01:09:56,525 --> 01:09:58,248
بله البته
893
01:09:58,328 --> 01:10:01,351
ببين، من يه مساعده لازم دارم آره
894
01:10:01,431 --> 01:10:07,257
دست بردار، ميدوني که فيلم جديدمون
قراره بترکونه تو انگليس
895
01:10:07,337 --> 01:10:09,470
نه، من پولو الان لازم دارم لعنتي
896
01:10:20,349 --> 01:10:22,172
تو به جاي جفتمون بخور
897
01:10:22,252 --> 01:10:23,651
هنوز قراره کلي پشت فرمون باشم
898
01:10:25,354 --> 01:10:30,291
اين کاوين سيلکسه
از دومين داگنو 2012
899
01:10:31,260 --> 01:10:32,816
البته
900
01:10:32,896 --> 01:10:34,618
ممنون
901
01:10:34,698 --> 01:10:39,356
يه برچسب توضيحاتي داره که
902
01:10:39,436 --> 01:10:44,761
توضيح ميده آهک هاي داخل زمين چيکار ميکنن
903
01:10:44,841 --> 01:10:48,298
اين آهک ها طعم خيلي خاصي به شراب ميده
904
01:10:48,378 --> 01:10:50,945
...چون که اون يه چيز خيلي عميق
905
01:10:51,714 --> 01:10:53,069
خسته ات کردم
906
01:10:53,149 --> 01:10:55,071
نه،نه،نه
907
01:10:55,151 --> 01:10:56,985
منظورم اينه، آره
908
01:10:59,222 --> 01:11:01,611
يکم عجيبه فقط اينکه انقدر
راجع به شراب ميدوني
909
01:11:01,691 --> 01:11:02,846
خب چيزي رو که دوس دارم در موردش زياد ميدونم
910
01:11:02,926 --> 01:11:05,693
شادترين لحظات من دور و بر ميزها بوده
911
01:11:07,563 --> 01:11:10,498
و الان هم که اينجا با توام
912
01:11:19,908 --> 01:11:21,843
ببخشيد
913
01:11:27,783 --> 01:11:29,439
چيزي شده؟
914
01:11:29,519 --> 01:11:33,354
الکسه" ، تصميم گرفته روز تولدش"
با دوستاش بره گردش
915
01:11:35,858 --> 01:11:39,560
اولين مراسم تولد زندگيشه که
من توش قرار نيست باشم
916
01:11:44,667 --> 01:11:47,057
تو بهش ياد دادي که چطوري بتونه
شاد باشه
917
01:11:47,137 --> 01:11:50,638
الان نوبت توئه
و تو توي بورگاندي هستي
918
01:12:02,919 --> 01:12:04,407
ممنون
919
01:12:04,487 --> 01:12:07,177
اينو ببين
920
01:12:07,257 --> 01:12:10,380
نه، خوبه ولي کي اينارو خواست ديگه؟
921
01:12:10,460 --> 01:12:12,916
يادمه با مادرم ميرفتيم باغ
922
01:12:12,996 --> 01:12:14,818
و سيب زميني برميداشتيم از اونجا
923
01:12:14,898 --> 01:12:17,654
سيب زميني هاي رسيده ماه آگوست
924
01:12:17,734 --> 01:12:19,289
مياورديمشون آشپزخونه
925
01:12:19,369 --> 01:12:21,691
هنوز از نور خورشيد گرم بودن
926
01:12:21,771 --> 01:12:23,860
تيکه هايي ازش رو لاي نون تازه ميذاشت
927
01:12:23,940 --> 01:12:28,665
روغن زيتون و نمک و فلفل
اضافه ميکرد و ميگفت
928
01:12:28,745 --> 01:12:31,512
ژاک"، بهتر از اين رو هيچ جا نميتوني گير بياري"
929
01:12:33,248 --> 01:12:34,871
حق با اون بود
930
01:12:34,951 --> 01:12:37,440
بهترين غذا بايد مستقيم از باغ عمل بياد
931
01:12:37,520 --> 01:12:41,723
با کمترين دستکاري اصيل مثل تو
932
01:12:48,364 --> 01:12:49,931
خب شما تو خونواده تون چيا ميخوردين؟
933
01:12:51,433 --> 01:12:53,723
من تو کليولند بزرگ شدم
934
01:12:53,803 --> 01:12:55,892
هيچ کس کامل نيست
935
01:12:55,972 --> 01:12:58,628
نه، شام ايده آل ما از جوجه کباب و
936
01:12:58,708 --> 01:13:02,198
سيب زميني هاي خيس خورده و
نخود فرنگي هاي يخ زده تشکيل ميشد
937
01:13:02,278 --> 01:13:06,236
وقتي کاليفرنيا رفتم
تازه فهميدم غذاي خوب چيه
938
01:13:06,316 --> 01:13:09,139
ولي يه چيزي هست که از
اول عالي درستش ميکنم
939
01:13:09,219 --> 01:13:10,774
کيک ميوه دار ليمويي
940
01:13:10,854 --> 01:13:12,842
عاليه
941
01:13:12,922 --> 01:13:15,912
بعضي وقتا فکر ميکنم مايکل بخاطر
همين کيک باهام ازدواج کرد
942
01:13:15,992 --> 01:13:17,925
اون بخاطر خيلي چيزاي بالاتر از
يه کيک باهات ازدواج کرد
943
01:13:25,334 --> 01:13:26,601
ممنون
944
01:13:30,506 --> 01:13:33,596
،اين کره منطقه بريتاني
بهترين کره تو کل فرانسه اس
945
01:13:33,676 --> 01:13:35,999
و اونجا جاييه که حتما بايد يه سفر بري
946
01:13:36,079 --> 01:13:41,771
ساحلش، صدف هاش، شراب سيبش
و کيک هاي بريتونيش
947
01:13:41,851 --> 01:13:45,975
اون پنکيک هاي گندمي بزرگ و شيرين
948
01:13:46,055 --> 01:13:48,589
من عاشق پنکيکم
949
01:13:50,359 --> 01:13:51,414
ببخشيد
950
01:13:51,494 --> 01:13:53,483
ممنون
951
01:13:53,563 --> 01:13:55,418
مايکل-
همه چي روبراهه؟-
952
01:13:55,498 --> 01:13:57,687
آره، فقط ميخواستم ببينم
953
01:13:57,767 --> 01:14:01,124
ديگه اين کار توليد خسته ام کرده
954
01:14:01,204 --> 01:14:02,592
،بعده تموم شدن مدرسه الکس
955
01:14:02,672 --> 01:14:03,927
صحبت کنيم B بايد بشينيم و راجع به يه پلن
956
01:14:04,007 --> 01:14:05,261
اوه
957
01:14:05,341 --> 01:14:07,163
عزيزم يه مشکلي تو فيلم برداري
تو مراکش پيش اومده
958
01:14:07,243 --> 01:14:10,900
بايد سريع خودمو به اونجا برسونم
با يه کپسول آتش نشاني همراهم
959
01:14:10,980 --> 01:14:14,437
اهان خب پس کي ميري پاريس؟
960
01:14:14,517 --> 01:14:17,140
صداتو نميشنوم
کجايي؟
961
01:14:17,220 --> 01:14:19,142
تو رستورانم
962
01:14:19,222 --> 01:14:20,410
با "ژاک"؟
963
01:14:20,490 --> 01:14:21,556
خب آره
964
01:14:25,961 --> 01:14:27,228
"ببين"ان
965
01:14:28,697 --> 01:14:30,553
ژاک" ميتونه جذاب بنظر بياد"
966
01:14:30,633 --> 01:14:33,601
ولي مردهاي فرانسوي وقتي با زن متاهل
روبرو بشن کوچکترين فرصت رو از دست نميدن
967
01:14:38,373 --> 01:14:40,430
يادم ميمونه
968
01:14:40,510 --> 01:14:42,877
رسيدي آپارتمانت بهم زنگ بزن
969
01:14:43,612 --> 01:14:44,901
دوست دارم
970
01:14:44,981 --> 01:14:46,180
منم دوست دارم
971
01:15:01,897 --> 01:15:03,798
ممه هاي ونوس
972
01:15:05,234 --> 01:15:06,956
اين کيک تخصصشونه
973
01:15:07,036 --> 01:15:08,102
ممنون
974
01:15:20,415 --> 01:15:21,916
اوه، صبر کن
975
01:15:29,858 --> 01:15:31,859
تو عکسهاي زيادي گرفتي
976
01:15:32,828 --> 01:15:34,617
بذار يه نگاه بهشون بندازم
977
01:15:34,697 --> 01:15:36,186
واقعا چيز خاصي ندارن
978
01:15:36,266 --> 01:15:38,266
بيخيال نشونم بده
979
01:15:57,553 --> 01:15:59,287
چشماي قشنگي برا ديدن جزئيات داري
980
01:16:01,590 --> 01:16:04,214
خيال انگيزن
981
01:16:04,294 --> 01:16:05,515
واقعا؟
982
01:16:05,595 --> 01:16:07,016
آره، تو کليت رو نشون نميدي
983
01:16:07,096 --> 01:16:11,120
مجبور ميکني طرف خودش کل تصوير رو تجسم کنه
984
01:16:11,200 --> 01:16:12,322
چاپشون هم ميکني؟
985
01:16:12,402 --> 01:16:13,656
نه
986
01:16:13,736 --> 01:16:15,258
البته تو فکرش بودم که
987
01:16:15,338 --> 01:16:18,739
چند تا شو با سايز خيلي بزرگ چاپ کنم
988
01:16:24,246 --> 01:16:26,269
مايکل چه نظري راجع به عکسات داره؟
989
01:16:26,349 --> 01:16:27,370
تا حالا نشونش ندادم
990
01:16:27,450 --> 01:16:28,738
چرا؟
991
01:16:28,818 --> 01:16:31,474
فکر نميکنم اون منو يه عکاس بدونه
992
01:16:31,554 --> 01:16:35,345
البته ازم ميخواد که نشونشون بدم
ولي فکر کنم فقط تعارف ميکنه
993
01:16:35,425 --> 01:16:37,814
مايکل مرد خوبيه
994
01:16:37,894 --> 01:16:39,816
...چرا خودتو به مَردي که
995
01:16:39,896 --> 01:16:43,297
بيست ساله باهاش هستي،نشون نميدي؟
996
01:16:50,405 --> 01:16:51,561
ديدي؟
997
01:16:51,641 --> 01:16:54,642
چقدر زيبايي
998
01:16:57,646 --> 01:16:59,647
عروسيه
999
01:17:05,887 --> 01:17:07,955
اين موسيقي رو دوس دارم-
آره؟-
1000
01:17:17,367 --> 01:17:20,134
بزار تظاهر کنيم ما توي نقاشي "رنوار" هستيم
1001
01:17:21,403 --> 01:17:22,458
آره؟
1002
01:17:22,538 --> 01:17:23,804
باشه
1003
01:17:29,144 --> 01:17:30,211
باشه
1004
01:18:22,597 --> 01:18:24,621
کتاب سودوکوي خودت
1005
01:18:24,701 --> 01:18:26,522
مرسي
1006
01:18:26,602 --> 01:18:28,091
يکم آدامس بجو
1007
01:18:28,171 --> 01:18:30,237
واست بهتر از سيگار کشيدنه
1008
01:18:37,312 --> 01:18:40,103
بنظر جدا عاشق بچه هايي
1009
01:18:40,183 --> 01:18:42,183
دوس داشتي که خودت بچه داشته باشي؟
1010
01:18:43,318 --> 01:18:47,777
خب، من يه برادرزاده دارم
اسمش "جين لويز"ـه
1011
01:18:47,857 --> 01:18:49,457
اون مثل پسرم ميمونه
1012
01:18:52,260 --> 01:18:55,129
وقتي دو سالش بود، برادرم فوت کرد
1013
01:19:01,136 --> 01:19:02,203
متاسفم
1014
01:19:09,711 --> 01:19:11,200
فکر ميکنه که همش تصادف بود
1015
01:19:11,280 --> 01:19:15,382
نميدونه که مرگ پدرش يه خودکشي بود
1016
01:19:21,424 --> 01:19:24,759
من ازش مخفي کردم
1017
01:19:26,528 --> 01:19:28,295
هرگز به کسي نگفتم
1018
01:19:31,967 --> 01:19:34,468
من و برادرم با هم يه شرکت داشتيم
1019
01:19:35,804 --> 01:19:37,905
متوجه اش نشدم
1020
01:19:39,875 --> 01:19:42,243
اوه، خيلي دردآوره
1021
01:19:43,178 --> 01:19:44,245
متاسفم
1022
01:19:47,783 --> 01:19:50,117
پسرش چقدر خوش شانسه که تورو داره
1023
01:19:53,822 --> 01:19:55,356
منم خوش شانسم
1024
01:20:09,237 --> 01:20:11,260
خب،حالا بهم بگو
1025
01:20:11,340 --> 01:20:13,808
شادترين لحظه زندگيت چي بود؟
1026
01:20:15,143 --> 01:20:18,301
وقتي الکساندرا به دنيا اومد
و دکتر گفت
1027
01:20:18,381 --> 01:20:20,714
"تو يه دختر بچه سالم داري"
1028
01:20:22,552 --> 01:20:23,784
...واسه من
1029
01:20:25,121 --> 01:20:27,443
بازي توي باغچه با برادرم
1030
01:20:27,523 --> 01:20:30,457
درحالي که مادرم براي شام داشت
سبزيجات ميچيد
1031
01:20:40,569 --> 01:20:44,894
خب، بهم بگو
توي پاريس کجا ميموني؟
1032
01:20:44,974 --> 01:20:47,063
دوستمون يه آپارتمان داره
1033
01:20:47,143 --> 01:20:49,410
وقتي اونا نيستن، دوس داريم
همون آپارتمان بمونيم
1034
01:21:45,300 --> 01:21:47,468
پس اين آپارتمان دوستته؟
1035
01:21:55,677 --> 01:21:59,001
ژاک"، نميتونم بهت بگم که اين سفر"
1036
01:21:59,081 --> 01:22:01,615
چقدر برام معني داشت
1037
01:22:04,986 --> 01:22:06,453
براي منم همينطور
1038
01:22:28,643 --> 01:22:31,512
طوري دوستمون کد بهمون ياد داد
محاله يادمون بره
1039
01:22:32,580 --> 01:22:35,471
يک" زن "52" ساله"
1040
01:22:35,551 --> 01:22:37,206
"ميتونه "با
(b)
1041
01:22:37,286 --> 01:22:40,376
يک مَرد "38" ساله باشه
1042
01:22:40,456 --> 01:22:41,522
البته
1043
01:22:46,261 --> 01:22:47,683
آپارتمانت کجاس؟
1044
01:22:47,763 --> 01:22:49,886
توي طبقه سومه
1045
01:22:49,966 --> 01:22:50,987
آسانسور داره
1046
01:22:51,067 --> 01:22:53,322
عالي شد
1047
01:22:53,402 --> 01:22:56,559
ولي خب جاي خوبيه
خودت ميبيني، معماري فرانسوي داره
1048
01:22:56,639 --> 01:22:58,939
واقعا خيلي کوچيکه
1049
01:23:05,814 --> 01:23:07,648
مرسي
1050
01:23:10,986 --> 01:23:13,476
خب، بهت قول دادم که برت ميگردونم به پاريس
1051
01:23:13,556 --> 01:23:15,845
بدون اينکه دستاتو بگيرم
1052
01:23:15,925 --> 01:23:17,491
و همين کارم کردم
1053
01:23:18,293 --> 01:23:20,194
به کي قول دادي؟
1054
01:23:21,629 --> 01:23:22,852
به خودم
1055
01:24:13,682 --> 01:24:14,962
سلام، "آن"، اميدوارم
به سلامت رسيده باشي
1056
01:24:16,318 --> 01:24:18,207
يه چيزايي واست توي فريز گذاشتم
1057
01:24:18,287 --> 01:24:20,543
اگه چيزي نياز داشتي بهم زنگ بزن
1058
01:24:20,623 --> 01:24:22,211
اونجايي ،"ان"؟
1059
01:24:22,291 --> 01:24:25,059
اني"؟ "اني"؟"
1060
01:24:26,494 --> 01:24:28,495
جواب موبايلتو نميدي
1061
01:24:30,065 --> 01:24:31,520
عزيزم، کجايي؟
1062
01:24:31,600 --> 01:24:33,022
بايد صبح زود از اينجا برم
1063
01:24:33,102 --> 01:24:35,458
دارم وسايلمو جمع ميکنم
جوراب هام باهم نميخونه
1064
01:24:35,538 --> 01:24:37,171
بدون تو کارم زياد خوب نيست
1065
01:24:38,006 --> 01:24:39,729
لطفا بهم زنگ بزن
1066
01:24:39,809 --> 01:24:41,797
لعنتي، کجايي؟
1067
01:24:41,877 --> 01:24:46,480
عزيزم، يادم باشه ديگه هيچوقت نذارم
با يه مَرد فرانسوي جايي بري
1068
01:24:49,984 --> 01:24:51,407
هي، دوباره منم
1069
01:24:51,487 --> 01:24:55,811
سفر به مراکش کنسل کردم
فردا ميام پاريس
1070
01:24:55,891 --> 01:24:57,491
فقط خودمون دوتايي ميشيم
1071
01:24:59,227 --> 01:25:00,627
"دوست دارم، "اني
1072
01:25:15,477 --> 01:25:16,832
کيه؟
1073
01:25:16,912 --> 01:25:18,779
يه بسته براتون دارم خانوم
1074
01:25:22,150 --> 01:25:24,017
گل هاي رزتون، خانوم
1075
01:25:56,351 --> 01:25:58,318
بزار ديگه تظار کردن بيخيال بشيم
1076
01:25:59,087 --> 01:26:00,587
من هيچوقت تظاهر نميکردم
1077
01:26:02,157 --> 01:26:04,680
تو يه چيزي درون من بيدار کردي
1078
01:26:04,760 --> 01:26:06,916
قبلا احساسي مثل اين نداشتم
1079
01:26:06,996 --> 01:26:08,529
منم
1080
01:26:16,037 --> 01:26:16,992
"ژاک"-
چيه؟-
1081
01:26:17,072 --> 01:26:18,672
واقعا بايد بري
1082
01:26:21,143 --> 01:26:25,212
اني"، ما هر دو بهتر ميدونيم که"
اين لحظه رو نبايد ازدست بديم
1083
01:26:26,948 --> 01:26:28,882
ما ازدستش نداديم
1084
01:26:42,897 --> 01:26:47,189
امروز ميرم لندن، ولي پانزدهم
ميام به سان فرانسيسکو
1085
01:26:47,269 --> 01:26:50,059
برات يه صندلي توي بار
1086
01:26:50,139 --> 01:26:52,105
سوان اوستر ديبوت" براي"
ساعت 1 بعد ظهر نگه ميدارم
1087
01:26:53,709 --> 01:26:55,865
چندتا از نقاشي هاتو چاپ کن و بيار
1088
01:26:55,945 --> 01:26:57,233
"اوه،"ژاک
1089
01:26:57,313 --> 01:26:59,835
...آره، ميريم به سمت ساحل و
1090
01:26:59,915 --> 01:27:02,304
غذاش به اندازه فرانسه خوشمزه نميشه
1091
01:27:02,384 --> 01:27:04,306
ولي چي مهمه
1092
01:27:04,386 --> 01:27:06,720
وقتي که با زيبارو توي جاده اي؟
1093
01:27:35,383 --> 01:27:36,650
بدرود، اني
1094
01:27:52,900 --> 01:27:54,434
کيه؟
1095
01:28:00,708 --> 01:28:01,775
مرسي
1096
01:28:07,282 --> 01:28:08,749
براي منه
1097
01:28:25,900 --> 01:28:27,567
شکلات طرح رز
1098
01:28:35,520 --> 01:28:41,000
پانزدهم همين ماه
توي بار سوان، يک مَرد فرانسوي
که دو جوراب با رنگ متفاوت پوشيده
منتظر تو ميمونه
جي
1099
01:29:20,001 --> 01:40:00,001
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMedia.IR