1 00:01:10,000 --> 00:01:15,878 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 96/06/21 2 00:01:15,879 --> 00:01:19,800 ارائه اي از وبسايت رسانه کوچک LiLMedia.IR 3 00:01:19,879 --> 00:01:20,879 آره؟ 4 00:01:24,150 --> 00:01:26,518 نه،نه نه؛ ما الان داريم کن رو ترک ميکنيم 5 00:01:30,256 --> 00:01:34,181 هي، بوداپست ميتونه عالي باشه برامون 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,562 ميگن هزينه هاي توليدمون اونجا نصف ميشه 7 00:01:38,731 --> 00:01:40,699 نه، برا مسافرت هميشه وقت هست 8 00:01:45,138 --> 00:01:47,539 آره، "اني" در جريانه درک ميکنه 9 00:01:51,811 --> 00:01:54,502 "آره، امروز صبح با آقاي "ياماموتو ملاقات کردم 10 00:01:54,582 --> 00:01:56,470 بالاخره با معامله مون موافقت کرد 11 00:01:56,550 --> 00:02:00,018 پدرم دراومد سر اين قضيه 12 00:02:01,754 --> 00:02:02,855 باشه، فعلا 13 00:02:23,811 --> 00:02:25,332 نميدوني اين 14 00:02:25,412 --> 00:02:27,201 بعد ماهي و جلبک دريايي چقد ميچسبه 15 00:02:27,281 --> 00:02:29,770 چرا توزيع کننده هاي ژاپني نميتونن فقط رولت سرو کنن؟ 16 00:02:29,850 --> 00:02:32,640 منظورم اينه، ما تو فرانسه ايم محض رضاي خدا 17 00:02:32,720 --> 00:02:35,420 قهوه سرد خوشمزه سفارش بدم برات؟ 18 00:02:36,923 --> 00:02:38,646 بذار ببيم- اوه- 19 00:02:38,726 --> 00:02:40,581 بايد بقيه وسايلا رو جمع کنم 20 00:02:40,661 --> 00:02:41,727 اوه 21 00:02:45,799 --> 00:02:47,354 خوبي؟ 22 00:02:47,434 --> 00:02:49,090 آره، چيزي نيس يکم گوشام اذيت ميکنه فقط 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,224 درسته 24 00:02:50,304 --> 00:02:52,059 بيخيال، 100 تا شتر؟ 25 00:02:52,139 --> 00:02:55,474 از کجا ميخوايم 100 تا شتر گير بياريم آخه؟ 26 00:02:56,209 --> 00:02:57,865 چي نوشته تو فيلمنامه؟ 27 00:02:57,945 --> 00:03:01,268 بُز حدس ميزدم بُزهاي مراکشي ارزونتر هم درميان 28 00:03:01,348 --> 00:03:02,670 به کارگردان هم بگو لازم نيست خلاقيت به خرج بده 29 00:03:02,750 --> 00:03:04,205 از بُزهاي لعنتي استفاده کنه 30 00:03:04,285 --> 00:03:06,518 و کلاهشم بندازه هوا که شغلشو از دست نداده تا الان 31 00:03:08,154 --> 00:03:11,011 بهت گفتم که اونور آب، توليد چقد خفنه؟ 32 00:03:11,091 --> 00:03:12,758 اوهوم 33 00:03:15,028 --> 00:03:18,686 شوخيشون گرفته؟ 12 يورو برا يه بطري آب 34 00:03:18,766 --> 00:03:22,556 اينجارو ببين، يه همبرگر و يه ساندويچ پنير به حسابت نوشتن 35 00:03:22,636 --> 00:03:25,693 خب دلم چيز برگر ميخواست ولي نتوستم سفارش بدم 36 00:03:25,773 --> 00:03:30,431 اون دو تا رو گرفتم و خودم درستش کردم 37 00:03:30,511 --> 00:03:32,700 عزيزم، فايده اينهمه سخت کار کردن چيه وقتي 38 00:03:32,780 --> 00:03:35,703 زنت حتي نميتونه موقعي که دلش چيزبرگر خواست، يکي سفارش بده؟ 39 00:03:35,783 --> 00:03:37,571 عزيزم من برات يه ميليارد تا چيزبرگر ميخرم 40 00:03:37,651 --> 00:03:40,074 ولي خودت ميدوني چقد از ولخرجي بيهوده متنفرم 41 00:03:40,154 --> 00:03:42,943 آه، آره، برا همينه که دکمه هاي سردست پيرهنت انقد ارزونه 42 00:03:43,023 --> 00:03:45,557 اون کتابمو نديدي 43 00:03:47,727 --> 00:03:48,794 ممنون 44 00:03:49,762 --> 00:03:52,186 حالا بذار يه نگاه به اون گوش هاي کوچيک بندارم 45 00:03:52,266 --> 00:03:53,498 خيلي لذت بخشن 46 00:03:56,769 --> 00:04:00,728 بله باشه الان خودمو ميرسونم 47 00:04:00,808 --> 00:04:02,808 عزيزم، ميتوني مستخدم رو صداش کني؟ 48 00:04:04,277 --> 00:04:05,944 بگو چمدون هاي منو بياره پايين 49 00:04:13,052 --> 00:04:15,109 متاسفانه، تمام خطوط إشغال ميباشند 50 00:04:15,189 --> 00:04:17,155 اه 51 00:04:20,293 --> 00:04:21,560 عذر ميخوام 52 00:04:22,895 --> 00:04:24,563 ببخشيد 53 00:04:26,165 --> 00:04:27,855 خانوم، خيلي ببخشيد 54 00:04:27,935 --> 00:04:31,303 ميشه اينارو به اسم "لاکوود" نگهشون دارين؟ 55 00:04:33,706 --> 00:04:35,307 ممنون خواهش ميکنم 56 00:04:37,076 --> 00:04:39,633 بازيگري آرزوي من بود 57 00:04:39,713 --> 00:04:43,771 برا همين 7 سال پيش رفتم پاريس 58 00:04:43,851 --> 00:04:47,174 تجربه بينظيري بود 59 00:04:47,254 --> 00:04:48,742 خوشبختم از ملاقاتتون 60 00:04:48,822 --> 00:04:50,844 ،از همصحبتي باهاتون لذت بردم موفق باشين 61 00:04:50,924 --> 00:04:52,357 خوشحال شدم از ملاقاتتون 62 00:04:53,192 --> 00:04:54,459 سلام عزيزم 63 00:04:55,094 --> 00:04:56,361 "سلام "انه 64 00:04:57,930 --> 00:04:59,253 "سلام "ژاک 65 00:04:59,333 --> 00:05:02,523 همه چي آماده اس همه کاراتون رو رديف کردم ماشين منتظرتونه 66 00:05:02,603 --> 00:05:05,226 خيلي زيبا شدي آره، واقعا خوشگله، مگه نه؟ 67 00:05:05,306 --> 00:05:06,794 بيخيال 68 00:05:06,874 --> 00:05:09,508 "آقاي "لاکوود ميتونم يه عکس بگيرم؟ 69 00:05:16,215 --> 00:05:17,271 ممنون 70 00:05:17,351 --> 00:05:19,017 راننده تون هم اومد 71 00:05:41,007 --> 00:05:42,541 فيلمنامه رو خوندم 72 00:05:43,109 --> 00:05:44,531 خب؟ 73 00:05:44,611 --> 00:05:46,000 و بنظرم ميشد يکم کلاسيک تر باشه 74 00:05:46,080 --> 00:05:47,835 و همچنين تجاري 75 00:05:47,915 --> 00:05:51,550 کلاسيک و تجاري؟ بيخيال فيلمو بسازيم بره 76 00:05:53,620 --> 00:05:55,020 يه لحظه نگهدار اينجا 77 00:05:56,389 --> 00:05:57,923 موضوع چيه؟ 78 00:06:03,096 --> 00:06:04,463 کجا رفت؟ 79 00:06:06,432 --> 00:06:10,991 مايکل ميدوني که آدم غرغرويي نيستم ولي گوشام واقعا 80 00:06:11,071 --> 00:06:13,327 اوه, عزيزم، واقعا متاسفم برسيم بوداپست ميتوني 81 00:06:13,407 --> 00:06:14,695 کلي استراحت کني 82 00:06:14,775 --> 00:06:16,415 و بايد ببيني اونجايي رو که قراره بمونيم 83 00:06:19,413 --> 00:06:22,303 ماريو"ئه" سايز شلوارم چنده؟ 84 00:06:22,383 --> 00:06:23,937 34 اينچ 85 00:06:24,017 --> 00:06:25,550 86سانتي متر 86 00:06:29,655 --> 00:06:33,959 غذاي هواپيما تعريفي نداره براتون يه چيز خوب گرفتم 87 00:06:40,032 --> 00:06:41,789 اين سوسيس رو امتحان کنيد 88 00:06:41,869 --> 00:06:44,703 پيرمرده صاحب مغازه خودش اينارو درست ميکنه 89 00:06:53,012 --> 00:06:55,536 اين خردل ديژون رو ببينيد 90 00:06:55,616 --> 00:06:58,450 ادموند فالوته تو فرانسه بهترينه 91 00:06:59,719 --> 00:07:02,387 ان" اينم قطره براي گوشات" 92 00:07:04,457 --> 00:07:05,857 "ممنون "ژاک 93 00:07:07,860 --> 00:07:11,051 کارگردانمون تو مراکش رسما ديوونه شده 94 00:07:11,131 --> 00:07:12,920 هر روز دو برابر اضافه کاري داره 95 00:07:13,000 --> 00:07:15,556 مخ بازيگر نقش اول زن فيلمش رو زده و الانم پشت صحنه دايما باهم جنگ و دعوا دارن 96 00:07:15,636 --> 00:07:18,892 وحشتناکه 97 00:07:18,972 --> 00:07:22,663 اره ولي سه تا فيلم موفق پشت سر هم داشته 98 00:07:22,743 --> 00:07:25,377 آروم باش ميتونيم بهش اعتماد کنيم 99 00:07:28,581 --> 00:07:30,137 ديگه داره چيکار ميکنه؟ 100 00:07:30,217 --> 00:07:31,483 نميدونم 101 00:07:56,008 --> 00:07:57,865 ببين چه عطري داره 102 00:07:57,945 --> 00:07:59,578 پر از ويتامينه 103 00:08:26,672 --> 00:08:28,139 ممنون خواهش ميکنم 104 00:08:30,510 --> 00:08:31,776 آه 105 00:08:34,480 --> 00:08:36,136 باورم نميشه "لازلو" اينو فرستاده 106 00:08:36,216 --> 00:08:38,138 بهت گفتم که ميخواد باهامون همکاري کنه 107 00:08:38,218 --> 00:08:41,253 حواست جمع باشه اون مرد دست و دلبازي نيست 108 00:08:44,123 --> 00:08:45,612 خانوم- بله؟- 109 00:08:45,692 --> 00:08:47,881 ظاهرا گوشاتون اذيتتون ميکنه 110 00:08:47,961 --> 00:08:49,516 خب، آره 111 00:08:49,596 --> 00:08:52,352 بايد بهتون بگم فشار کابين خيلي ميتونه براتون آزار دهنده باشه 112 00:08:52,432 --> 00:08:54,288 توصيه ميکنم امروز پرواز نکنين 113 00:08:54,368 --> 00:08:55,634 ممنون 114 00:08:58,738 --> 00:09:01,395 ،مايکل، فکر کنم بايد بيخيال بوداپست بشم 115 00:09:01,475 --> 00:09:03,308 و مستقيم به پاريس برم 116 00:09:04,477 --> 00:09:05,833 چي؟ 117 00:09:05,913 --> 00:09:07,134 آره 118 00:09:07,214 --> 00:09:09,436 خب تو قراره تمام مدت اونجا سرت گرم کار باشه 119 00:09:09,516 --> 00:09:12,773 عزيزم، متاسفم که نفهميدم حس و حال خوبي نداري 120 00:09:12,853 --> 00:09:14,374 ميتونم يه پيشنهاد بدم؟ 121 00:09:14,454 --> 00:09:16,210 من ميرسونمش 122 00:09:16,290 --> 00:09:17,578 واقعا؟- آره؟- 123 00:09:17,658 --> 00:09:19,079 من فردا صبح قرار ملاقات دارم تو پاريس 124 00:09:19,159 --> 00:09:21,148 و الانم ميخوام با ماشينم راه بيفتم 125 00:09:21,228 --> 00:09:23,984 خب من ميتونم با قطار برم مساله اي نيست 126 00:09:24,064 --> 00:09:26,520 همه دارن امروز کن رو ترک ميکنن همه قطارها پره 127 00:09:26,600 --> 00:09:28,822 پس بذار با ماشينم برسونمت 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,424 خيلي لطف ميکني 129 00:09:30,504 --> 00:09:32,226 ولي تو هم ميخواي که بري باهاش؟ 130 00:09:32,306 --> 00:09:33,427 خب 131 00:09:33,507 --> 00:09:34,595 تا وقت شام ميرسين اونجا 132 00:09:34,675 --> 00:09:36,141 ببين، من گاز نميگيرما 133 00:09:37,711 --> 00:09:39,833 حسابي استراحت کن تو پاريس- امشب باهات تماس ميگيرم- 134 00:09:39,913 --> 00:09:41,935 عزيزم، دوست دارم 135 00:09:42,015 --> 00:09:43,303 يه لحظه صبر کن لطفا 136 00:09:43,383 --> 00:09:45,016 بايد برم خداحافظ 137 00:09:46,419 --> 00:09:48,753 "مايکل" 138 00:10:01,901 --> 00:10:03,257 چه ماشين دوس داشتني اي 139 00:10:03,337 --> 00:10:06,760 آره، خيلي وقته دارمش 140 00:10:06,840 --> 00:10:09,841 نه،نه،نه بايد ناهار بخوري بيا 141 00:10:10,643 --> 00:10:11,710 اوه- بريم- 142 00:10:14,947 --> 00:10:17,004 وقتي ميام کن، دوست دارم اينجا بمونم 143 00:10:17,084 --> 00:10:19,351 دور از ساحل شلوغ 144 00:10:20,353 --> 00:10:21,786 روز قشنگيه 145 00:10:23,789 --> 00:10:25,657 ببينم، نگراني؟ 146 00:10:26,292 --> 00:10:28,259 شايد يکم 147 00:10:29,829 --> 00:10:32,519 تا حالا هيچوقت باهمديگه تنها نبوديم 148 00:10:32,599 --> 00:10:35,533 پس باور نکردي وقتي گفتم گاز نميگيرم؟ 149 00:10:42,275 --> 00:10:44,197 با يک ليوان شراب چطوري؟ 150 00:10:45,612 --> 00:10:47,167 نه،نه 151 00:10:47,247 --> 00:10:49,214 نه،نه ممنون 152 00:10:49,982 --> 00:10:51,605 !آره 153 00:10:51,685 --> 00:10:53,385 فرانسه اس ديگه 154 00:10:58,324 --> 00:11:01,192 از اين شراب خوشت مياد "اسمش "شاتوناف-دو-پاپه 155 00:11:06,699 --> 00:11:08,833 اوه، عاليه 156 00:11:14,707 --> 00:11:15,974 مرسي 157 00:11:18,778 --> 00:11:22,970 اين شراب با زامبون بايون و هندوانه بيشتر حال ميده 158 00:11:23,050 --> 00:11:24,115 مرسي 159 00:11:29,955 --> 00:11:32,813 خوشمزه اس 160 00:11:32,893 --> 00:11:36,950 ميتونم دور از ادبه، "ان" ولي بايد چندتا تماس بگيرم 161 00:11:37,030 --> 00:11:40,520 مشکلي نيست عادت کردم 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,467 نبايد عادت کني 163 00:11:45,706 --> 00:11:49,663 ان"، يه معامله پيشنهاد شده، مثل دسر سوفله اس" همه چي به زمان بندي برميگرده 164 00:11:49,743 --> 00:11:51,776 آره، تو نميخواي که خراب بشه 165 00:11:53,946 --> 00:11:56,336 بله؟ 166 00:11:56,416 --> 00:12:01,808 نه بگو تا وقتي بريتانيا رو 30 درصد نياد، من نيستم 167 00:12:01,888 --> 00:12:04,856 خب پس بهش بگو بره به جهنم 168 00:12:08,327 --> 00:12:09,650 خب؟ 169 00:12:09,730 --> 00:12:11,229 ببخشيد يه لحظه 170 00:12:51,203 --> 00:12:54,728 ان" يه کارت اعتباري لازم دارم، داري؟" 171 00:12:54,808 --> 00:12:55,896 تو کارت اعتباري نداري؟ 172 00:12:55,976 --> 00:12:57,230 زياد هم دارم 173 00:12:57,310 --> 00:12:58,632 بعدا توضيح ميدم برات 174 00:12:58,712 --> 00:12:59,978 باشه 175 00:13:03,216 --> 00:13:05,739 فقط برا رزرو هتلي ميخوام که قراره بريم 176 00:13:05,819 --> 00:13:07,240 گفتي هتل؟ 177 00:13:07,320 --> 00:13:08,175 آره 178 00:13:08,255 --> 00:13:10,110 ژاک" ما داريم ميريم پاريس" 179 00:13:10,190 --> 00:13:12,446 البته، البته ولي بايد استراحت کني 180 00:13:12,526 --> 00:13:15,649 يه مهمان سراي خوب با يه رستوران فوق العاده 181 00:13:15,729 --> 00:13:17,428 و الانم فصلشه 182 00:13:27,006 --> 00:13:28,328 باز نميشه؟ 183 00:13:28,408 --> 00:13:30,575 بايد خودم درو باز کنم برات 184 00:13:33,012 --> 00:13:34,846 آره 185 00:13:37,851 --> 00:13:39,172 گوشات چطورن؟ 186 00:13:39,252 --> 00:13:42,576 قطره اي که گرفتي جواب داده انگار ممنون 187 00:13:42,656 --> 00:13:44,311 آها 188 00:13:44,391 --> 00:13:47,592 موتزارت بهتر ا اين نميشه 189 00:13:50,362 --> 00:13:53,253 بيا تظاهر کنيم که نميدونيم ،کجا قراره بريم 190 00:13:53,333 --> 00:13:54,554 يا اصلا کي هستيم 191 00:13:54,634 --> 00:13:57,001 اوه، برادر 192 00:14:06,145 --> 00:14:08,880 اون کوه رو اونجا ميبيني؟ 193 00:14:09,982 --> 00:14:12,339 آره- اسمش سن ويکتوره 194 00:14:12,419 --> 00:14:13,974 آها 195 00:14:14,054 --> 00:14:16,287 اون کاميون جلويي رو ميبيني تو؟ 196 00:14:18,190 --> 00:14:20,213 ديدني ترين جاي اين منطقه اس 197 00:14:20,293 --> 00:14:24,785 و سوژه مورد علاقه براي بسياري از نويسنده ها و هنرمندا 198 00:14:24,865 --> 00:14:27,487 سزان(نقاش فرانسوي) يه نقاشي عالي ازش کشيده 199 00:14:27,567 --> 00:14:32,036 پارسال تو نمايشگاه فوق العاده آثارش تو شهر اکس-ان-پرووانس بودم 200 00:14:33,206 --> 00:14:35,061 عاليه- آره- 201 00:14:35,141 --> 00:14:36,363 بايد فوق العاده باشه ديدن 202 00:14:36,443 --> 00:14:39,210 نقاشي سزان، اينجا و به اين وضوح 203 00:14:39,511 --> 00:14:40,645 آره 204 00:14:42,382 --> 00:14:45,238 آثاري که ازش تو موزه متروپوليتن ديدم، يجورايي غمگين بودن 205 00:14:45,318 --> 00:14:47,318 انگار واقعا دوس نداشتن اونجا باشن 206 00:15:10,343 --> 00:15:12,432 دوست دارم هر ساعت يه بار توقف کنم 207 00:15:12,512 --> 00:15:16,180 قدم ميزنم و يه سيگاري دود ميکنم 208 00:15:25,090 --> 00:15:27,592 42ديقه اش رفته 209 00:15:28,494 --> 00:15:29,928 آره 210 00:15:38,570 --> 00:15:40,160 تشنه اش شده 211 00:15:40,240 --> 00:15:41,306 آها 212 00:15:43,375 --> 00:15:46,299 اميدوارم سيگار کشيدنم باعث اذيتتون نباشه 213 00:15:46,379 --> 00:15:50,303 راستشو بخواي منو ياد پدرم ميندازه 214 00:15:50,383 --> 00:15:53,540 روزي دو بسته سيگار کمل ميکشيد 215 00:15:53,620 --> 00:15:55,253 56سالش بود که از دنيا رفت 216 00:15:58,824 --> 00:16:01,181 اون تپه رو ميبيني اونجا؟ 217 00:16:01,261 --> 00:16:05,018 اون قلعه با ديوارهاي سنگي قديمي؟ 218 00:16:05,098 --> 00:16:08,099 کل اين منطقه پر بوده از رومي ها 219 00:16:10,269 --> 00:16:12,792 ميدوني به اين منطقه پرووانس گفته ميشده، چون 220 00:16:12,872 --> 00:16:15,929 يکي از استان هاي امپراتوري روم بوده 221 00:16:16,009 --> 00:16:17,998 نه آره 222 00:16:18,078 --> 00:16:20,700 منو مايکل از جنوپ فرانسه تا پاريس رو پرواز کرديم 223 00:16:20,780 --> 00:16:22,903 ولي با ماشين هيچوقت نرفتيم 224 00:16:22,983 --> 00:16:24,583 رانندگي تنها راه ديدن يک کشوره 225 00:16:28,420 --> 00:16:31,422 هميشه دوس داشتم شکوفه هاي اسطوخودوس رو ببينم 226 00:16:32,891 --> 00:16:35,982 چقد باشکوه 227 00:16:36,062 --> 00:16:38,162 بذار يه چيزي نشونت بدم 228 00:16:43,737 --> 00:16:45,725 ان"ميدوني، خوشحالم که باهات اومدم اينجا" 229 00:16:45,805 --> 00:16:49,062 چون بار آخر که اينجا اومده بودم، بچه بودم 230 00:16:49,142 --> 00:16:51,765 !اوه، خداي من 231 00:16:51,845 --> 00:16:53,400 !اوه 232 00:16:53,480 --> 00:16:56,136 آره بي نظيره 233 00:16:56,216 --> 00:16:58,238 بخشي از يه کانال آب بوده که رومي ها وقتي 234 00:16:58,318 --> 00:16:59,940 در اوج قدرتشون بودن ساختنش 235 00:17:00,020 --> 00:17:01,686 براي تحت تاثير قرار دادن بيننده اش 236 00:17:02,788 --> 00:17:04,511 خب، منم تحت تاثير قرار گرفتم 237 00:17:04,591 --> 00:17:06,657 دو هزار سال پيش؟- آره- 238 00:17:12,097 --> 00:17:14,632 سنگ تراش هاي بزرگي بودن 239 00:17:31,183 --> 00:17:33,473 مردم روي اين رودخونه قايق سواري ميکنن 240 00:17:33,553 --> 00:17:35,041 هاه 241 00:17:35,121 --> 00:17:36,376 بايد جالب باشه 242 00:17:36,456 --> 00:17:38,278 آره 243 00:17:38,358 --> 00:17:40,046 يادم نمياد آخرين بار کي 244 00:17:40,126 --> 00:17:42,593 با مايکل يه بعد از ظهر رو گردش رفتيم 245 00:17:44,030 --> 00:17:47,887 بايد نويزت و نوچولا رو امتحان کني، عالي ان 246 00:17:47,967 --> 00:17:51,569 و همچنين کاسيس و فريز دي بويس 247 00:18:04,216 --> 00:18:05,750 خيلي خوبه 248 00:18:12,024 --> 00:18:14,080 اينجارو ببين ترمس وحشي 249 00:18:14,160 --> 00:18:16,249 تو کاليفرنيا هم ترمس وحشي داريم 250 00:18:16,329 --> 00:18:19,085 اوه، جدي ولي نميشه خوردشون 251 00:18:19,165 --> 00:18:21,421 خب،نه 252 00:18:21,501 --> 00:18:24,268 قاصدک هاي وحشي رو ببين 253 00:18:29,341 --> 00:18:33,366 با يکم روغن زيتون، ماهي، نمک و فلفل 254 00:18:33,446 --> 00:18:35,301 ميشه يه سالاد محشر 255 00:18:35,381 --> 00:18:38,038 مطمئنم رومي ها از اينا ميخوردن 256 00:18:38,118 --> 00:18:41,041 همه چي تو رو ياد خوردن ميندازه؟ 257 00:18:41,121 --> 00:18:43,321 آره 258 00:18:45,157 --> 00:18:47,592 وايسا، لطفا نور عاليه 259 00:18:50,763 --> 00:18:53,086 خوبه؟- بچرخ يکم- 260 00:18:53,166 --> 00:18:55,688 اوه، عاليه حالا بيا نزديکتر 261 00:18:55,768 --> 00:18:57,301 عاليه 262 00:18:58,036 --> 00:18:59,303 اوه، آره 263 00:20:01,600 --> 00:20:05,859 "آهنگه "اريک ساتيه مرد خيلي عجيبي بوده 264 00:20:05,939 --> 00:20:08,506 ميدونستي هيچوقت پيرهناشو نميشست؟ 265 00:20:09,841 --> 00:20:11,164 زنش ميشست؟ 266 00:20:11,244 --> 00:20:12,966 نه، هچ زني نداشت 267 00:20:13,046 --> 00:20:14,567 نه؟ 268 00:20:14,647 --> 00:20:17,570 نه، همه که نبايد زن داشته باشن تا خوشبخت باشن 269 00:20:17,650 --> 00:20:20,985 وقتي لباساش کثيف ميشد، مينداختشون دور 270 00:21:08,200 --> 00:21:10,334 ژاک- بله؟- 271 00:21:10,936 --> 00:21:12,025 من که فرانسوي نيستم 272 00:21:12,105 --> 00:21:14,705 آره، همينطوره بفرماييد 273 00:21:24,150 --> 00:21:27,674 رزرو شاممون 45 ديقه ديگه اس ميتوني آماده بشي؟ 274 00:21:27,754 --> 00:21:29,987 پايين ميبينمت- باشه- 275 00:21:34,593 --> 00:21:36,927 شب بخير خانوم- شب بخير- 276 00:21:55,047 --> 00:21:56,536 !سلام 277 00:21:56,616 --> 00:21:59,272 داشتم بهت فکر ميکردم 278 00:21:59,352 --> 00:22:01,018 جدي به چي فکر ميکردي؟ 279 00:22:01,753 --> 00:22:03,120 به گوش هاي کوچيک و شيرينت 280 00:22:04,223 --> 00:22:05,545 پاريس چطوره؟ 281 00:22:05,625 --> 00:22:07,447 راستش هنوز نرسيدم اونجا 282 00:22:07,527 --> 00:22:09,315 چرا؟ چي شده؟ 283 00:22:09,395 --> 00:22:13,052 هيچي "زاک"ميخواست شب رو استراحت کنيم 284 00:22:13,132 --> 00:22:14,498 چي؟ 285 00:22:16,002 --> 00:22:18,491 ببين، اون راننده خيلي خوبي نيست 286 00:22:18,571 --> 00:22:21,427 خيلي هم بد نيست که تو تاريکي شب تو جاده نيستيم 287 00:22:21,507 --> 00:22:24,430 آره هي، فراموش نکن 288 00:22:24,510 --> 00:22:25,876 اون يه مرد فرانسويه 289 00:22:26,445 --> 00:22:28,001 بوداپست چطوره؟ 290 00:22:28,081 --> 00:22:31,504 هتل عاليه چشم انداز بينظيري به رود دانوب داره 291 00:22:31,584 --> 00:22:33,740 حالت چطوره؟- بهترم- 292 00:22:33,820 --> 00:22:36,075 اون قطره گوشامو بهتر کرد 293 00:22:36,155 --> 00:22:37,155 کدوم قطره؟ 294 00:22:40,659 --> 00:22:45,451 مايکل، بيا يه مسافرت واقعي بريم خودمون تنها 295 00:22:45,531 --> 00:22:48,721 موبايلمو يادت رفت دعوت کني 296 00:22:48,801 --> 00:22:50,723 عزيزم، فکر کنم اون درد پشتم دوباره سراغم اومده 297 00:22:50,803 --> 00:22:52,570 ميدوني بسته قرصام کجاست؟ 298 00:22:54,439 --> 00:22:55,795 تو چمدون لوازمته 299 00:22:55,875 --> 00:22:57,041 اونجا نبود 300 00:22:58,577 --> 00:23:00,066 توي جيب داخلشه 301 00:23:00,146 --> 00:23:01,934 باشهممنون 302 00:23:02,014 --> 00:23:03,034 تو بهتريني 303 00:23:03,114 --> 00:23:05,883 فکر ميکني فردا چه ساعتي برسي پاريس؟ 304 00:23:07,018 --> 00:23:08,741 فکر کنم بعد از ظهر 305 00:23:08,821 --> 00:23:11,611 باشه رسيدي باهام تماس بگير دوست دارم 306 00:23:11,691 --> 00:23:13,591 باشه منم دوست دارم 307 00:23:37,850 --> 00:23:39,483 ببخشيد، فرانسوي بلد نيستم 308 00:23:44,956 --> 00:23:46,913 ببخشيد اون چي گفت؟ 309 00:23:46,993 --> 00:23:49,894 گفت خيلي خوش شانسي که قراره شام رو با ژاک بخوري 310 00:23:50,495 --> 00:23:52,151 اوه 311 00:23:52,231 --> 00:23:55,488 سرآشپز اينجا به کباب بره هاش معروفه 312 00:23:55,568 --> 00:23:57,390 تو چي سفارش ميدي "ان"؟ 313 00:23:57,470 --> 00:23:58,736 اوه 314 00:24:01,006 --> 00:24:04,297 همشون خوبن نميتونم انتخاب کنم 315 00:24:04,377 --> 00:24:06,377 نيازي هم نيست 316 00:24:30,001 --> 00:24:31,969 من که سير شدم 317 00:24:48,453 --> 00:24:51,344 شراب هاي اين منطقه کندري و کوت-روته 318 00:24:51,424 --> 00:24:52,990 جفتشو سفارش ميديم 319 00:25:08,740 --> 00:25:10,140 عالي بنظر مياد 320 00:25:14,547 --> 00:25:17,136 مايکل بهم گفت لباس فروشيتو جمع کردي 321 00:25:17,216 --> 00:25:20,406 شريکم با همسرش به لندن نقل مکان کرد 322 00:25:20,486 --> 00:25:22,909 تنهايي نتونستم از پسش بربيام- دلت تنگ ميشه براش؟- 323 00:25:22,989 --> 00:25:26,379 دلم برا مشتريامون، برا اونهمه لباس خوشگل تنگ ميشه 324 00:25:26,459 --> 00:25:28,481 ولي ميخوام يه چيز جديد رو امتحان کنم 325 00:25:28,561 --> 00:25:29,916 به چي علاقه داري؟ 326 00:25:29,996 --> 00:25:31,717 دقت کردم، عکساي زيادي ميگيري 327 00:25:31,797 --> 00:25:33,920 اوه اونا فقط برا سرگرميه 328 00:25:34,000 --> 00:25:36,355 برا آگهي افتتاح مغازمون شروع کردم عکس گرفتن 329 00:25:38,170 --> 00:25:40,237 و ديگه ادامه دادم 330 00:25:45,043 --> 00:25:46,110 اينجوري 331 00:25:51,583 --> 00:25:53,250 يکي ديگه 332 00:26:05,697 --> 00:26:10,089 با دخترمون "الکساندرا" اينکارو ميکردم البته وقتي بچه بود 333 00:26:10,169 --> 00:26:13,526 دخترتو يادمه هميشه دوس داشت کفش هاي قرمز تو رو بپوشه 334 00:26:13,606 --> 00:26:14,827 تو اونو يادته؟ 335 00:26:14,907 --> 00:26:15,962 آره 336 00:26:16,042 --> 00:26:18,008 هنوزم اون کفشارو دارم 337 00:26:19,144 --> 00:26:21,779 بار آخري که اونا رو پوشيدي کي بود؟ 338 00:26:22,647 --> 00:26:24,214 دخترت چند سالشه الان؟ 339 00:26:25,318 --> 00:26:27,473 18سالشه 340 00:26:27,553 --> 00:26:31,811 اين عکس فارغ التحصيليي دبيرستانشه 341 00:26:31,891 --> 00:26:33,846 الان تو دانشگاه کاليفرنيا تو سانتا بارباراست 342 00:26:33,926 --> 00:26:36,949 ترم دومه دور از خونه 343 00:26:37,029 --> 00:26:38,362 چشماي خوشگلي داره 344 00:26:39,599 --> 00:26:41,187 مثل مادرش 345 00:26:41,267 --> 00:26:44,657 مادرش انقدر حواسش بهش بوده و براش زحمت کشيده که 346 00:26:44,737 --> 00:26:46,959 نميدونم با خودم چيکار کنم 347 00:26:47,039 --> 00:26:48,594 ولي تو خيلي چيزا برا خودي نشون دادن داري 348 00:26:48,674 --> 00:26:50,674 بهترين زمان برا توئه 349 00:26:51,743 --> 00:26:53,410 اينطور فکر ميکني؟- بله،البته- 350 00:26:54,647 --> 00:26:56,969 چي وادارت ميکنه توي خيابون برقصي؟ 351 00:26:57,049 --> 00:26:59,705 تو خوشگلي يه زن جالب و جذابي 352 00:26:59,785 --> 00:27:01,507 اوه، بيخيال 353 00:27:01,587 --> 00:27:04,043 ديدم تو کن همه مردا دور و بر دختراي جوون بودن 354 00:27:04,123 --> 00:27:05,645 بيخيال اونا فقط کلوچه و شيريني ان 355 00:27:05,725 --> 00:27:08,915 تو، تو خامه شکلاتي بروله اي 356 00:27:08,995 --> 00:27:10,394 آره، واقعا هستيبروله 357 00:27:18,203 --> 00:27:20,726 بذار "ان" رو بهت معرفي کنم 358 00:27:20,806 --> 00:27:22,128 "ايشون "کاروله- از ملاقاتتون خوشبختم- 359 00:27:22,208 --> 00:27:23,596 از ملاقاتتون خوشبختم- ببخشيد مزاحمتون شدم 360 00:27:23,676 --> 00:27:25,209 الان شنيدم که "ژاک" اينجا اومده 361 00:27:37,322 --> 00:27:38,344 از شامتون لذت ببريد 362 00:27:38,424 --> 00:27:39,690 ممنون 363 00:27:46,264 --> 00:27:49,221 اينجا زياد ميومدم با کارول اينجا آشنا شدم 364 00:27:49,301 --> 00:27:51,223 بله، مشخص بود 365 00:27:51,303 --> 00:27:52,725 اون خواهر زاده صاحب اينجاست 366 00:27:52,805 --> 00:27:54,071 که اينطور 367 00:27:56,207 --> 00:27:58,831 چرا گلهاي فرانسه خيلي خوشبو تر از 368 00:27:58,911 --> 00:28:00,032 از گلهاي آمريکا هستن؟ 369 00:28:00,112 --> 00:28:01,745 چرا؟ چون تو فرانسه ايم 370 00:28:03,382 --> 00:28:07,406 تو آمريکا خوشگل ديده ميشن ولي ولي بوي يخچال رو ميدن 371 00:28:07,486 --> 00:28:09,375 همينطوره- آره- 372 00:28:09,455 --> 00:28:10,710 خب 373 00:28:10,790 --> 00:28:12,578 عاشق گل رزم 374 00:28:12,658 --> 00:28:16,048 آره، ولي عطرشون نبايد مانع لذت از عطر شراب بشه 375 00:28:28,239 --> 00:28:30,529 ميدونستي رومي ها بودن که 376 00:28:30,609 --> 00:28:33,232 شراب گيري رو تو فرانسه آغاز کردن؟ 377 00:28:33,312 --> 00:28:36,213 نه اينو نميدونستم راهنماي تور من 378 00:28:49,929 --> 00:28:52,084 اوه له له؟ 379 00:28:52,164 --> 00:28:53,230 ميبيني 380 00:29:09,080 --> 00:29:11,437 دوراد رويال" که شما بهش ماهي اسنپر ميگين" 381 00:29:11,517 --> 00:29:13,639 دندون کوچکي مثل بچه ها داره 382 00:29:13,719 --> 00:29:15,919 و از اقيانوس اطلس ميارن 383 00:29:19,325 --> 00:29:21,313 لباس قشنگيه 384 00:29:21,393 --> 00:29:22,715 از مغازه خودته؟ 385 00:29:22,795 --> 00:29:25,251 راستش فرانسويه- اوه- 386 00:29:25,331 --> 00:29:27,853 من علاقه خاصي به پارچه دارم 387 00:29:27,933 --> 00:29:30,400 و ديگه به چيا علاقه داري؟ 388 00:29:32,103 --> 00:29:33,726 جواهرات گرانقيمت 389 00:29:35,274 --> 00:29:38,442 آره، مثل اون دستبند شيکي که داري 390 00:29:39,577 --> 00:29:41,078 اوه 391 00:29:43,681 --> 00:29:45,404 اين 392 00:29:45,484 --> 00:29:49,408 راستش اينو يه سرآشپز تو بارسلونا بهم داده 393 00:29:49,488 --> 00:29:54,580 باهم بهترين غذاهاي دريايي خورديم سرخابي هاي تازه، خرچنگ هاي بزرگ 394 00:29:54,660 --> 00:29:58,484 اينو شخصا بخاطر شروع دوستيمون توي دستم انداخت 395 00:29:58,564 --> 00:30:02,354 و چقدر خارق العاده ست که داريم مثل اون غذا ميخوريم 396 00:30:02,434 --> 00:30:04,001 هيچوقت بازش نميکنم 397 00:30:08,139 --> 00:30:12,009 داري سعيتو ميکني که من مست کنم؟ کار ناشايستيه 398 00:30:12,944 --> 00:30:14,511 هر اندازه دوس داري بخور 399 00:30:18,483 --> 00:30:20,306 کباب گوسفند و گوساله 400 00:30:20,386 --> 00:30:23,387 بهترين زمان سال براي خوردن حيوانات جوونه 401 00:30:25,557 --> 00:30:29,593 آره، و همينطور بهترين زمان برا خوردن هويج هاي جوون 402 00:30:34,299 --> 00:30:38,368 خب چرا ازدواج نکردي؟ 403 00:30:39,637 --> 00:30:41,460 شنيدم که يه دوس دختر داشتي 404 00:30:41,540 --> 00:30:45,030 ،که يه سرآشپز فوق العاده بوده برا خودش يه رستوان داشته 405 00:30:45,110 --> 00:30:47,611 ظاهرا که خيلي مناسب بوده برات 406 00:30:49,481 --> 00:30:54,218 خب، براي خيلي وقت پيش بود 407 00:30:58,022 --> 00:31:00,424 خب، چه اتفاقي افتاد؟ 408 00:31:01,326 --> 00:31:03,861 ما مناسب هم بوديم ولي 409 00:31:06,197 --> 00:31:09,233 متاسفانه، شرايط اجازه نداد 410 00:31:10,936 --> 00:31:12,402 و همه چي دست ما نيست 411 00:31:13,638 --> 00:31:17,296 آره، خب عشق هيچوقت منصف نبوده 412 00:31:17,376 --> 00:31:19,231 چرا اينطوره؟ 413 00:31:19,311 --> 00:31:21,311 هيچوقت برام قابل درک نميشه 414 00:31:31,189 --> 00:31:33,813 ژاک" بيشتر از اين نميتونم بخورم" 415 00:31:33,893 --> 00:31:36,615 اين پنير از شير پاستوريزه نشده ، درست کردن 416 00:31:36,695 --> 00:31:38,450 تازه و سالمه 417 00:31:38,530 --> 00:31:41,120 پنيرهاي شما تو آمريکا پاستوريزه اس عملا مرده اس 418 00:31:41,200 --> 00:31:43,489 مثل يه توپ چربي ميره تو معده 419 00:31:43,569 --> 00:31:45,024 برا همينه که شما فرانسوي ها 420 00:31:45,104 --> 00:31:46,559 ميتونين هر چقدر پنير و کره ميخواين بخورين 421 00:31:46,639 --> 00:31:47,760 و هيچوقت هم چاق نشين؟ 422 00:31:47,840 --> 00:31:49,695 آره، و ما شراب قرمز هم زياد ميخوريم 423 00:31:49,775 --> 00:31:51,463 و البته که ما رمانتيک تر هم هستيم 424 00:31:51,543 --> 00:31:53,443 اوه، اينطوره واقعا؟ 425 00:31:55,213 --> 00:31:58,904 خب، تو عادت بد منو ميدوني سيگار کشيدنه 426 00:31:58,984 --> 00:32:01,051 حالا نوبت توئه تا اعتراف کني 427 00:32:13,097 --> 00:32:14,364 اوه خداي من 428 00:32:17,101 --> 00:32:20,426 آخرين باره که از زبونم حقيقت رو ميشنوي 429 00:32:20,506 --> 00:32:21,605 فقط امتحانش کن 430 00:32:23,107 --> 00:32:25,275 هر چقد دوس داري بخور 431 00:32:25,977 --> 00:32:29,602 ميدوني، بر خلاف سيگار 432 00:32:29,682 --> 00:32:31,963 مطالعاتي هست که نشون ميده شکلات برا آدم مفيده 433 00:32:33,452 --> 00:32:36,575 شما آمريکايي ها براي همه کاراتون يه دليلي ميارين 434 00:32:36,655 --> 00:32:38,410 ما چيزي رو ميخوريم که ازش لذت ميبريم 435 00:32:41,926 --> 00:32:45,885 ،قبل اينکه بياييم برا شام مايکل" باهام تماس گرفت" 436 00:32:45,965 --> 00:32:49,032 نگران اينجا باهم بودنمون بود 437 00:32:49,634 --> 00:32:51,168 تو چطور؟ 438 00:32:53,004 --> 00:32:54,526 بايد باشم؟ 439 00:32:54,606 --> 00:32:55,961 خب، نميدونم 440 00:32:56,041 --> 00:32:59,676 بعد از يه زندگي طولاني مدت وقتي بچه هات از خونه ميره 441 00:33:00,979 --> 00:33:02,379 شاد هستي تو زندگيت؟ 442 00:33:02,747 --> 00:33:04,014 اوه 443 00:33:05,583 --> 00:33:06,505 ما زندگي خوبي داريم 444 00:33:06,585 --> 00:33:08,018 نه، من اينو نپرسيدم 445 00:33:08,786 --> 00:33:10,053 شاد هستي تو زندگيت؟ 446 00:33:11,489 --> 00:33:13,078 خب، مطمئنا 447 00:33:13,158 --> 00:33:14,980 گاهي اوقات 448 00:33:15,060 --> 00:33:19,696 با تماس مايکل، يجورايي فهميدم اون به ما اعتماد نداره 449 00:33:23,167 --> 00:33:25,369 شايد به خودش اعتماد نداره 450 00:33:28,172 --> 00:33:30,629 اون وفادار بوده بهت؟ 451 00:33:30,709 --> 00:33:35,868 اوه، خب، تو بايد بهتر از من بدوني 452 00:33:35,948 --> 00:33:38,604 اوه حسابي معروفه و 453 00:33:38,684 --> 00:33:40,639 خب، روزاي سختي رو داشتيم بعضي وقتا 454 00:33:40,719 --> 00:33:43,442 و با زندگيت آشتي کردي؟ 455 00:33:43,522 --> 00:33:45,511 اين ديگه چه سواليه؟ 456 00:33:45,591 --> 00:33:47,479 يه سوال از نوع خوبش 457 00:33:47,559 --> 00:33:49,548 با خودت آشتي کردي؟ 458 00:33:49,628 --> 00:33:52,251 و با زندگيت به اون شکلي که جلو ميره؟ 459 00:33:52,331 --> 00:33:53,118 آه 460 00:33:53,198 --> 00:33:55,721 نگران نباش چيزي نيس 461 00:33:55,801 --> 00:33:58,101 چقد خنگم 462 00:34:02,640 --> 00:34:05,831 گرايش ما فرانسوي ها به ازدواج متفاوت از 463 00:34:05,911 --> 00:34:08,000 شما آمريکايي هاست 464 00:34:08,080 --> 00:34:09,601 اوه، خب چطور؟ 465 00:34:09,681 --> 00:34:11,003 ما عملگرا هستيم 466 00:34:11,083 --> 00:34:14,606 ما به ازدواج و خونواده وفاداريم 467 00:34:14,686 --> 00:34:18,789 ولي خب ما انسانيم و دنبال احساسات انساني طبيعيمون ميريم 468 00:34:20,591 --> 00:34:23,916 پس بايد ماها در نظرتون يه عده مذهبي خسته کننده باشيم 469 00:34:23,996 --> 00:34:28,854 و گناهکار، گناه واسه هاضمه خوب نيس 470 00:34:28,934 --> 00:34:32,558 خب، نظرت درباره هاضمه مايکل چيه؟ 471 00:34:32,638 --> 00:34:35,427 خب ،اون يه مرد جذابه 472 00:34:35,507 --> 00:34:39,109 و زن ها هم کارهاي غير قابل باوري حاضرن انجام بدن تا توي فيلما بازي کنن 473 00:34:40,378 --> 00:34:46,271 يه بار يه دختر تازه بازيگر جوون اومد سر ميز من و مايکل تو ساحل 474 00:34:46,351 --> 00:34:48,841 مايکل کفشهاي اونو از پاش درآورد 475 00:34:48,921 --> 00:34:53,045 اون يکيشو برداشت توش شامپاين ريخت و به سلامتي مايکل سر کشيد 476 00:34:53,125 --> 00:34:55,247 مايکل دلش به حال اون سوخت 477 00:34:55,327 --> 00:34:57,794 برا همين وقتي دختره ميخواست بره 478 00:34:59,363 --> 00:35:02,399 ساعت طلاي رزش رو به اون داد 479 00:35:04,268 --> 00:35:05,836 نبايد اينکارو ميکرد 480 00:35:12,043 --> 00:35:13,643 من اون ساعت رو بهش داده بودم 481 00:35:16,147 --> 00:35:18,148 بهم گفت گمش کرده 482 00:35:19,350 --> 00:35:22,319 متاسفم نميخواستم ناراحتت کنم 483 00:35:39,770 --> 00:35:40,871 سلام خانوم 484 00:35:45,710 --> 00:35:46,810 سلام 485 00:35:58,000 --> 00:36:03,900 صبح بخير ، مطمئن نبودم نوشيدني قهوه، چاي يا شکلات .. ميخواي زني مثل تو لايق انتخاب کردنه ميبينمت، جي 486 00:36:25,816 --> 00:36:27,739 هي- سلام- 487 00:36:27,819 --> 00:36:29,408 من نرفتم 488 00:36:29,488 --> 00:36:32,744 گوشام اذيتم ميکردن، "ژاک" پيشنهاد کرد منو با ماشينش برسونه پاريس 489 00:36:32,824 --> 00:36:34,446 ببخشيد؟ "ژاک"؟ 490 00:36:34,526 --> 00:36:37,093 مايکل ولت کرد با يکي به اسم "ژاک" بري؟ 491 00:36:38,530 --> 00:36:40,452 سوزان، بيخيال مايکل بهم اعتماد داره 492 00:36:40,532 --> 00:36:44,590 داري فرانسه رو ميگردي با ژاک و به من هم نميگي؟ 493 00:36:44,670 --> 00:36:46,236 کي مياين دنبالم؟ 494 00:36:48,073 --> 00:36:51,330 اون خيلي لاس ميزنه پرخوره و سيگار هم ميکشه 495 00:36:51,410 --> 00:36:54,511 مثل من، فکر کنم خيلي مناسب هم باشيم 496 00:36:55,246 --> 00:36:57,836 دوس داشتنيه؟ 497 00:36:57,916 --> 00:37:02,541 آره ولي من اين مسافرت رو اومدم که با مايکل وقتمو بگذرونم 498 00:37:02,621 --> 00:37:05,277 آره، و ببين الان کجايي 499 00:37:05,357 --> 00:37:06,712 از لحظاتت لذت ببر 500 00:37:06,792 --> 00:37:08,380 فقط حواست باشه که 501 00:37:08,460 --> 00:37:09,982 وسط راه ولت نکنه به امون خدا 502 00:37:10,062 --> 00:37:11,783 باشه 503 00:37:11,863 --> 00:37:13,897 بايد برم خداحافظ 504 00:37:54,772 --> 00:37:56,495 صبح بخير 505 00:37:56,575 --> 00:37:58,263 حالت چطوره؟ 506 00:37:58,343 --> 00:38:00,065 خيلي بهترم ممنون 507 00:38:00,145 --> 00:38:01,700 درد گوشام تقريبا از بين رفته بخاطر اون قطره فوق العاده ات 508 00:38:01,780 --> 00:38:05,103 و البته بخاطر کيفيت دارويي شراب فرانسوي 509 00:38:05,183 --> 00:38:06,805 بدون شک 510 00:38:06,885 --> 00:38:08,907 و شکلات داغ محشر بود ممنون 511 00:38:08,987 --> 00:38:11,210 بار آخري که شکلات داغ برا صبونه خوردم 512 00:38:11,290 --> 00:38:13,111 تو يه کمپ اکتشافي دخترونه بود 513 00:38:13,191 --> 00:38:14,680 خوب خوابيدي؟ 514 00:38:14,760 --> 00:38:15,781 اوه، آره 515 00:38:15,861 --> 00:38:18,283 ميبينم که جوراب نپوشيدي 516 00:38:18,363 --> 00:38:21,520 اوه، آره خوب همه چي رو ميبيني 517 00:38:21,600 --> 00:38:24,056 خب جوراب اضافي با خودم نياوردم 518 00:38:24,136 --> 00:38:25,691 جورابامو شستم و اونا هم هنوز خشک نشدن 519 00:38:25,771 --> 00:38:27,960 چند جفت جوراب مايکل رو دارم من 520 00:38:28,040 --> 00:38:29,995 تو هتل جا گذاشته بود 521 00:38:30,075 --> 00:38:31,730 ميخوايشون؟ 522 00:38:31,810 --> 00:38:33,232 آره 523 00:38:33,312 --> 00:38:35,612 اوه، چرا که نه ممنون 524 00:38:37,548 --> 00:38:41,117 معني پا تو کفش کسي ديگه کردن رو ميدونم ولي پا تو جوراب؟ 525 00:38:52,364 --> 00:38:55,887 من ميخوام هزينه اقامتم ديشبم رو بدم 526 00:38:55,967 --> 00:38:59,124 راستش، کارت اعتباريتو لازم دارم البته اگه مشکلي نيست 527 00:38:59,204 --> 00:39:00,559 دوباره؟- آره- 528 00:39:00,639 --> 00:39:03,295 کيف پول نقدم رفته پاريس 529 00:39:03,375 --> 00:39:05,364 دستيارم اشتباهي برده 530 00:39:05,444 --> 00:39:10,013 برا همين بايد هزينه اقامت و شاممون رو از کارت تو بديم 531 00:39:12,116 --> 00:39:13,438 باشه 532 00:39:13,518 --> 00:39:15,140 ميدوني، اسم من يه اسم معمول تو فرانسه اس 533 00:39:15,220 --> 00:39:19,278 و متاسفانه يکي هم اسم من 534 00:39:19,358 --> 00:39:21,580 داره با کارت هاي اعتباري جعلي کلاهبرداري ميکنه 535 00:39:21,660 --> 00:39:23,649 تا اين مشکل حل بشه مجبورم فقط پول نقد استفاده کنم 536 00:39:23,729 --> 00:39:28,654 پول بنزين و خريدهاي کوچيک رو دارم ولي پول شام و اقامت هتل رو نه 537 00:39:28,734 --> 00:39:31,657 رسيديم پاريس بهت پس ميدم 538 00:39:31,737 --> 00:39:32,802 باشه 539 00:39:33,738 --> 00:39:35,205 خوبه 540 00:39:50,588 --> 00:39:51,910 خبرهاي خوبي دارم برات 541 00:39:51,990 --> 00:39:54,279 يکي از دوستام تو ليون برا ناهار جا رزرو کرده برامون 542 00:39:54,359 --> 00:39:57,716 تو يه رستوران با يه سرآشپز جديد که که کلي مشتري داره 543 00:39:57,796 --> 00:39:59,051 ژاک"، اين فوق العاده اس ولي" 544 00:39:59,131 --> 00:40:01,219 فک کنم الان بايد پاريس بوديم 545 00:40:01,299 --> 00:40:03,922 پاريس ميتونه منتظر بمونه 546 00:40:04,002 --> 00:40:07,526 نميشه بدون ديدن هرم اينجا رو ترک کنيم 547 00:40:07,606 --> 00:40:09,194 اسميه که اينجا روش گذاشتن 548 00:40:09,274 --> 00:40:11,441 البته که نه 549 00:40:18,250 --> 00:40:22,908 دو هزار سال پيش، اينجا يه سيرک متعلق به رومي ها بوده 550 00:40:22,988 --> 00:40:25,944 فکرشو بکن ارابه ها رو همينجا 551 00:40:26,024 --> 00:40:27,512 که الان وايساديم ميروندن؟ 552 00:40:27,592 --> 00:40:29,492 فوق العاده اس آره 553 00:40:31,228 --> 00:40:32,651 بيا بريم وايسا 554 00:40:32,731 --> 00:40:37,000 ،بيشتر از اينکه هرم باشه شبيه يه 555 00:40:38,335 --> 00:40:40,570 ستون هرمي شکله آره 556 00:40:41,172 --> 00:40:42,294 واو 557 00:40:42,374 --> 00:40:44,441 پرنده ها اينجا زندگي ميکنن 558 00:40:46,477 --> 00:40:47,666 بازي "من،ميبينم" رو بازي کردي؟ 559 00:40:47,746 --> 00:40:49,501 خطرناک بنظر ميرسه 560 00:40:49,581 --> 00:40:51,948 تو مسافرتامون تو جاده با الکساندرا بازي ميکرديم هميشه 561 00:40:53,051 --> 00:40:55,785 من يه چيزي رو ميبينم با چهار تا پا 562 00:40:57,755 --> 00:41:00,757 من يه چيزي رو ميبينم با دو تا پاي خوشگل 563 00:41:01,826 --> 00:41:02,881 بيخيال 564 00:41:02,961 --> 00:41:04,160 بازي تموم 565 00:41:05,095 --> 00:41:06,763 هنوز نه 566 00:42:07,591 --> 00:42:09,792 کجا بودي تو؟ 567 00:42:11,095 --> 00:42:15,265 يکي از دوستام اين نزديکيه يه باغ پر از گل رز داره 568 00:42:18,168 --> 00:42:19,235 ببخشيد 569 00:42:20,037 --> 00:42:22,005 بفرماييد لطفا 570 00:42:27,111 --> 00:42:30,068 تا آخر سفرمون عطرشون تو مشاممونه 571 00:42:37,621 --> 00:42:39,489 بريم؟ 572 00:42:59,243 --> 00:43:02,467 اين فصل سال بهترين زمان براي مسافرت به اين منطقه اس 573 00:43:02,547 --> 00:43:04,503 رود رون همين نزديکيه 574 00:43:04,583 --> 00:43:07,539 ميتونيم يه نگاهي بهش بندازيم 575 00:43:07,619 --> 00:43:10,175 اصلا ما قراره برسيم به پاريس؟ 576 00:43:10,255 --> 00:43:12,922 خب بيا فکر کنيم يه سال فرصت داريم تا برسيم اونجا 577 00:43:26,537 --> 00:43:28,460 خيلي از مردم نميدون 578 00:43:28,540 --> 00:43:30,529 کلي خوردني خوشمزه 579 00:43:30,609 --> 00:43:32,909 درست جلو چشمشونه 580 00:43:36,748 --> 00:43:39,148 اونجا رو ببين رازيانه وحشي 581 00:43:40,317 --> 00:43:43,708 ،يه ماهي بگير سرخش کن لاي اين رازيانه ها 582 00:43:43,788 --> 00:43:45,655 و نتيجه اش ميشه يک 583 00:43:58,902 --> 00:44:00,058 !اوه،خداي من 584 00:44:00,138 --> 00:44:01,159 چي شده؟ 585 00:44:01,239 --> 00:44:03,172 نميدونم مشکلش چيه 586 00:44:06,311 --> 00:44:09,178 ولي ببين کجاييم اين محيط باصفا 587 00:44:10,814 --> 00:44:12,248 بيا يکم بگرديم اينجا 588 00:44:13,550 --> 00:44:15,173 چي؟ 589 00:44:15,253 --> 00:44:18,610 ژاک" من بايد به پاريس برم و" الان هم يه مشکل داريم 590 00:44:18,690 --> 00:44:21,146 مشکلمون اينجاس، هيچ جا نميره 591 00:44:21,226 --> 00:44:23,648 چند تا چيز از هتل آوردم 592 00:44:23,728 --> 00:44:25,228 بيا 593 00:44:31,301 --> 00:44:33,558 الکس" عزيزم" 594 00:44:33,638 --> 00:44:36,861 همه چي روبراهه؟ اونجا نصف شبه الان 595 00:44:36,941 --> 00:44:38,597 مامان 596 00:44:38,677 --> 00:44:40,376 چي، چي شده؟ 597 00:44:41,011 --> 00:44:43,668 !نوح يه عوضيه 598 00:44:43,748 --> 00:44:45,036 چرا؟ چي شده؟ 599 00:44:45,116 --> 00:44:46,771 اون بالاخره ازم خواست که بيرون بريم 600 00:44:46,851 --> 00:44:48,306 بود Dugan قرارمون تو کافه 601 00:44:48,386 --> 00:44:51,042 ولي اون دو تا هم اتاقي عوضيش رو هم آورده بود 602 00:44:51,122 --> 00:44:54,613 خب عزيزم شايد هيچان زده بوده 603 00:44:54,693 --> 00:44:57,616 پسرا هيچوقت خودشونم نميدونن چکار ميکنن کوچيک و بزرگ هم نداره 604 00:44:57,696 --> 00:45:00,285 بعضي وقتا تويي که بايد کارارو پيش ببري 605 00:45:00,365 --> 00:45:02,053 خيلي بده اينجوري 606 00:45:02,133 --> 00:45:05,234 لازمه يادآوري کنم بهت که اين بهترين دوران زندگيته؟ 607 00:45:06,303 --> 00:45:08,271 مامان، صداي پرنده ها رو ميشنوم 608 00:45:08,739 --> 00:45:10,762 کجايي؟ 609 00:45:10,842 --> 00:45:15,500 دارم با يکي از همکاراي پدرت ميرم پاريس 610 00:45:15,580 --> 00:45:17,969 اوه بايد خسته کننده باشه 611 00:45:18,049 --> 00:45:20,472 اوه، خداي من، فکرشم نميتوني بکني 612 00:45:20,552 --> 00:45:23,675 ،راستي، داشتم به جشن تولدت فکر ميکردم يه فکرايي تو سرمه 613 00:45:23,755 --> 00:45:25,722 واقعا؟ باشه 614 00:45:39,303 --> 00:45:40,970 الکس" زنگ زده بود" 615 00:45:41,505 --> 00:45:42,794 حالش خوب بود؟ 616 00:45:42,874 --> 00:45:45,296 خب، الان نه 617 00:45:45,376 --> 00:45:46,876 بخاطر يه پسره اس 618 00:45:48,178 --> 00:45:50,468 خب کار زيادي که از دستم برنمياد 619 00:45:50,548 --> 00:45:54,339 ولي سعي ميکنم بعضي وقتا که خودش هم ميخواد، يکم نصيحتش کنم 620 00:45:54,419 --> 00:45:57,120 من که حس ميکنم تو خيلي کارا از دستت برمياد 621 00:45:59,757 --> 00:46:02,325 ببين؟ آب تره وحشي از اينجا پيداش کردم 622 00:46:05,162 --> 00:46:08,119 عاليه البته طعمش اون اندازه که 623 00:46:08,199 --> 00:46:10,155 اواخر اين فصل تند ميشه ،نيست 624 00:46:10,235 --> 00:46:11,300 امتحانش کن 625 00:46:11,668 --> 00:46:12,857 اوه، نه 626 00:46:12,937 --> 00:46:15,260 يالا، امتحانش کن 627 00:46:15,340 --> 00:46:18,441 رايحه وحشي درست از دل طبيعت 628 00:46:24,248 --> 00:46:25,403 خوبه 629 00:46:25,483 --> 00:46:27,116 ديدي؟ 630 00:46:39,197 --> 00:46:41,197 اينو ببين 631 00:46:42,599 --> 00:46:44,289 و اينم اينجا 632 00:46:44,369 --> 00:46:47,870 يه پيک نيک 5 ستاره راه انداختي 633 00:46:54,311 --> 00:46:55,378 فوق العاده اس 634 00:46:56,847 --> 00:46:58,247 اينو امتحان کن 635 00:46:59,850 --> 00:47:01,117 اوه، وايسا 636 00:47:02,586 --> 00:47:04,120 خيلي قشنگه 637 00:47:12,563 --> 00:47:13,830 خوشمزه اس 638 00:47:15,866 --> 00:47:17,400 ماشينو چکار ميکني؟ 639 00:47:18,869 --> 00:47:20,336 تا تموم شدن خوردنيامون منتظرمون ميمونه 640 00:47:21,572 --> 00:47:23,194 همشونو امتحان کن 641 00:47:24,709 --> 00:47:27,143 نيازي نيس همه چي رو امتحان کنم تا ببينم از چي خوشم مياد 642 00:47:33,116 --> 00:47:35,373 بار اولم بود که سودوکو حل ميکردم 643 00:47:35,453 --> 00:47:37,008 خوشم اومد، ولي گير کردم توش 644 00:47:37,088 --> 00:47:38,588 ترفندشو يادم بده 645 00:47:39,623 --> 00:47:43,348 بايد دنبال سه تايي ها باشي 646 00:47:43,428 --> 00:47:45,350 اين الگو رو ميبيني؟ 647 00:47:45,430 --> 00:47:46,551 آره 648 00:47:46,631 --> 00:47:48,564 هر جا سه تايي ديدي ميتوني اين الگو رو توش پيدا کني 649 00:47:57,774 --> 00:47:59,464 ،هميشه معما ها رو شروع ميکنم 650 00:47:59,544 --> 00:48:03,868 ولي نميدونم چجوري تمومشون کنم 651 00:48:03,948 --> 00:48:05,448 من که فکر ميکنم ميدوني 652 00:48:06,717 --> 00:48:09,541 بيا تصور کنيم مثل اون نقاشي "مانه" هستيم (ادوارد مانه ، نقاش معروف فرانسوي) 653 00:48:09,621 --> 00:48:11,209 "نقاشي "ناهار روي چمن 654 00:48:11,289 --> 00:48:12,410 اوه 655 00:48:12,490 --> 00:48:13,556 باشه 656 00:48:28,338 --> 00:48:30,728 ميبيني؟ ماشين هنوزم منتظر ماست 657 00:48:30,808 --> 00:48:32,642 الان، ما يه مشکل داريم 658 00:48:35,812 --> 00:48:37,079 آه 659 00:48:38,415 --> 00:48:40,872 فکر نکنم مشکل از رادياتور باشه 660 00:48:40,952 --> 00:48:42,207 نميدونم 661 00:48:42,287 --> 00:48:43,842 خب معلومه که چيزي نبايد بدوني 662 00:48:43,922 --> 00:48:45,621 چون چيزي واسه خوردن اينجا نيست 663 00:48:48,058 --> 00:48:50,192 اوه خداي من 664 00:48:54,531 --> 00:48:55,598 آها 665 00:48:58,568 --> 00:49:00,358 تسمه ي پروانه 666 00:49:00,438 --> 00:49:02,204 که اينطور 667 00:49:05,375 --> 00:49:07,098 چاقوي جيبي داري؟ 668 00:49:07,178 --> 00:49:08,244 آره 669 00:49:09,079 --> 00:49:10,501 خب، اينجارو بگير 670 00:49:10,581 --> 00:49:11,647 برگرد اونور 671 00:49:13,583 --> 00:49:14,984 برگرد اونور 672 00:49:18,655 --> 00:49:23,147 يه بار تو يوتيوب ديدم يه زن اينکارو ميکرد 673 00:49:23,227 --> 00:49:25,728 اونجا که ساده ديده ميشد 674 00:49:26,897 --> 00:49:28,052 بيا 675 00:49:28,132 --> 00:49:29,754 اون سرشو بگير 676 00:49:29,834 --> 00:49:31,300 آره اونجا باشه 677 00:49:32,369 --> 00:49:34,136 خب از اون جايي که انگشتتو گذاشتي ببر 678 00:49:36,006 --> 00:49:37,395 خيلي خب 679 00:49:37,475 --> 00:49:38,563 راست روي چپ 680 00:49:38,643 --> 00:49:39,775 اميدوارم درست انجامش بدم 681 00:49:42,980 --> 00:49:44,736 خيلي خب بايد اينو جاي 682 00:49:44,816 --> 00:49:46,971 تسمه پروانه بندازي 683 00:49:47,051 --> 00:49:48,539 امتحانش کن 684 00:49:48,619 --> 00:49:50,241 کجا؟ 685 00:49:50,321 --> 00:49:52,377 بايد بذاريش اون پايين 686 00:49:52,457 --> 00:49:54,612 باشه، باشه ميبينم دور اون يکي بايد بذارم 687 00:49:54,692 --> 00:49:56,147 بايد کامل دورش بيفته 688 00:49:56,227 --> 00:49:58,194 نه خيلي شله 689 00:49:59,896 --> 00:50:01,330 چاقوتو بده دوباره 690 00:50:04,434 --> 00:50:06,557 خيلي خب فکر کنم ايندفعه جواب بده 691 00:50:06,637 --> 00:50:08,259 شايدم نه 692 00:50:08,339 --> 00:50:09,405 خب 693 00:50:11,608 --> 00:50:13,009 اينو امتحان کن 694 00:50:17,647 --> 00:50:19,337 دورش بيفته کامل دورش افتاد؟ 695 00:50:19,417 --> 00:50:22,184 آره، بذار ببينيم کار ميکنه 696 00:50:39,269 --> 00:50:41,170 شما زن هاي امريکايي نابغه اين 697 00:51:06,229 --> 00:51:08,219 چي ميگه؟ 698 00:51:08,299 --> 00:51:10,199 ميگه زن خيلي باهوشي هستي 699 00:51:27,884 --> 00:51:33,144 حالا وقتشه تصور کنيم داريم با يه ماشين سالم مستقيم ميرونيم سمت پاريس 700 00:51:33,224 --> 00:51:36,114 و تا يک ماه هم هيچ نيازي به خوردني يا نوشيدني نداريم 701 00:51:36,194 --> 00:51:39,283 اين ماشين ساخته شده که شور و اشتياق رو ازت بگيره 702 00:51:39,363 --> 00:51:42,765 خب اين کيسه هوا داره ميتونم موسيقي گوش بدم توش 703 00:51:45,435 --> 00:51:48,059 مطمئنم اين گروه رو ميشناسي فرانسوي ان 704 00:51:48,139 --> 00:51:51,229 الکس برام فرستاده ديده بود Hollywood Bowlاجراشون رو توي 705 00:51:51,309 --> 00:51:53,175 آره، گروه فونيکسه (ققنوس) 706 00:51:56,514 --> 00:51:57,835 ها، ها 707 00:51:57,915 --> 00:51:59,882 اميدوارم ماشينم بتونه از لاي خاکستر بلند شه 708 00:52:20,805 --> 00:52:23,961 و اما، اينجا ليونه 709 00:52:24,041 --> 00:52:26,631 ما الات تو قلب فرانسه ايم 710 00:52:26,711 --> 00:52:31,102 چقد مونده تا پاريس؟ راستشو بگو 711 00:52:31,182 --> 00:52:33,449 زياد دور نيست ولي يه جايي بايد توقف کنيم 712 00:52:44,194 --> 00:52:46,918 اينجا انستيتو لوميره 713 00:52:46,998 --> 00:52:49,320 برادران لومير موقع اختراع سينماتوگراف 714 00:52:49,400 --> 00:52:52,190 اينجا زندگي ميکردن 715 00:52:52,270 --> 00:52:53,903 مدير اينجا دوست منه 716 00:52:55,939 --> 00:52:57,206 "ژاک" 717 00:53:14,124 --> 00:53:17,915 ان" از آمريکا اومده اينجا فقط" براي ديدن موزه شما 718 00:53:17,995 --> 00:53:19,016 فقط؟ 719 00:53:19,096 --> 00:53:20,151 تقريبا 720 00:53:20,231 --> 00:53:21,486 ان" هستم" 721 00:53:21,566 --> 00:53:23,187 مارتين 722 00:53:23,267 --> 00:53:25,467 خب، بياين بريم پس 723 00:53:40,016 --> 00:53:43,774 ان" ، من و "مارتين" بايد راجع به يه مساله کاري صحبت کنيم" 724 00:53:43,854 --> 00:53:46,944 برا همين برات يه تور موزه راه انداخته 725 00:53:47,024 --> 00:53:48,312 اوه آره 726 00:53:48,392 --> 00:53:50,381 فيليپ" موزه رو نشونتون ميده" 727 00:53:50,461 --> 00:53:51,782 سلام از ملاقاتتون خوشبختم 728 00:53:51,862 --> 00:53:53,217 از ملاقاتتون خوشبختم 729 00:53:53,297 --> 00:53:54,830 از اين سمت لطفا 730 00:54:04,140 --> 00:54:06,631 و اما ميرسيم به اين 731 00:54:06,711 --> 00:54:09,066 اين سينماتوگرافه 732 00:54:09,146 --> 00:54:11,102 اولين دوربين فيلمبرداري 733 00:54:11,182 --> 00:54:15,072 لويي و آگوست لومير سال 1895 اينو اختراع کردن 734 00:54:15,152 --> 00:54:16,785 و البته پروژکتور هم هست 735 00:54:30,700 --> 00:54:35,560 و اينجا يک نمونه از اولين تصاوير پخش شده رو ميبينين 736 00:54:35,640 --> 00:54:41,499 برادران لومير هيچ آينده اي براي اختراعشون متصور نبودن 737 00:54:41,579 --> 00:54:44,368 ولي مشخصا در اشتباه بودن 738 00:54:44,448 --> 00:54:46,237 اينم جمع بندي تورمون بود 739 00:54:46,317 --> 00:54:48,139 ممنونم 740 00:54:48,219 --> 00:54:52,009 ببخشيد من بايد برم، ولي شما آزادين از فروشگاه اشياي کادويي ديدن کنين 741 00:54:52,089 --> 00:54:54,456 روز خوبي داشته باشين- ممنون- 742 00:55:20,116 --> 00:55:21,672 سلام- سلام- 743 00:55:21,752 --> 00:55:23,619 مارتين" برا ناهار به ما ملحق ميشه" 744 00:55:24,087 --> 00:55:25,087 اوه 745 00:55:27,424 --> 00:55:31,015 تو مسير بهترين بازار تو کل فرانسه رو نشونت ميدم 746 00:55:31,095 --> 00:55:32,194 اوه 747 00:55:39,803 --> 00:55:41,392 سوسيس هاي اينجا- ممنون- 748 00:55:41,472 --> 00:55:43,794 عاليه بهترينه 749 00:55:43,874 --> 00:55:46,464 و بهترين مواد غذايي رو اينجا ميتوني پيدا کني 750 00:55:46,544 --> 00:55:48,844 همه سرآشپزها ميان اينجا 751 00:55:50,213 --> 00:55:51,869 !فوق العاده اس 752 00:55:51,949 --> 00:55:56,040 ميدوني قبلنا عادت داشتن تو پنير کرم هم باشه؟ 753 00:55:56,120 --> 00:55:58,709 کرم؟ تو پنير؟ 754 00:55:58,789 --> 00:56:01,323 اينجوري گوشت و پنير رو يه جا باهم داشتن 755 00:56:03,294 --> 00:56:07,084 اين خونواده بيشتر از 200 ساله که کارشون فروش پنيره 756 00:56:07,164 --> 00:56:10,288 به اين پنيرهاي بُز نگاه کن 757 00:56:10,368 --> 00:56:13,124 انواع مختلفي داره 758 00:56:13,204 --> 00:56:16,472 پنير مورد علاقه من "کورتين ژواينگال"ـه 759 00:56:17,006 --> 00:56:18,073 "ان" 760 00:56:20,009 --> 00:56:21,477 ممنون 761 00:56:23,414 --> 00:56:24,813 مهمون من 762 00:56:25,816 --> 00:56:27,204 عاليه، نه؟- 763 00:56:27,284 --> 00:56:29,418 بدون کرم بدون کرم 764 00:56:43,066 --> 00:56:44,500 بفرمايين 765 00:56:46,035 --> 00:56:47,425 خوشمزه اس، نه؟ 766 00:56:47,505 --> 00:56:50,661 ميدونستي توي مقبره هاي مصر، لوبيا پيدا کردن؟ 767 00:56:52,009 --> 00:56:54,699 ژاک اون لوبياهايي که توي اون 768 00:56:54,779 --> 00:56:58,069 مکان کوچيک فوق العاده تو پالرمو خورديم رو يادته؟ 769 00:57:00,550 --> 00:57:02,807 و تو ساردينيا، اون پوره هاي لوبيا که با 770 00:57:02,887 --> 00:57:06,121 با اون سبزي هاي تند وحشي سرو ميشد رو يادته؟ 771 00:57:09,726 --> 00:57:10,881 بنظرم شما دوتا 772 00:57:10,961 --> 00:57:12,883 شايد بخواين يه صحبت هايي باهم داشته باشين 773 00:57:12,963 --> 00:57:15,553 منم زياد گشنه ام نيست ميرم يکم قدم بزنم 774 00:57:15,633 --> 00:57:17,021 نه،نه نه،نه،نه مساله اي نيست 775 00:57:17,101 --> 00:57:19,090 لطفا، لطفا بشين نه، شما دو تا کلي صحبت باهم دارين 776 00:57:19,170 --> 00:57:22,938 خواهش ميکنم بايد طعم اين غذا رو بچشي خواهش ميکنم بشين 777 00:57:25,074 --> 00:57:26,141 خيلي خب 778 00:57:35,118 --> 00:57:36,185 حلزون 779 00:57:37,487 --> 00:57:40,378 بيا، اينا خوشمزه ان 780 00:57:40,458 --> 00:57:42,313 سرآشپزشون رو عوض کردن 781 00:57:42,393 --> 00:57:43,414 ولي حلزوناشون هنوزم خوشمزه اس 782 00:57:45,663 --> 00:57:48,652 هيچوقت نبايد حلزون مرده رو بپزي 783 00:57:48,732 --> 00:57:51,322 حتما بايد زنده پخته بشن 784 00:57:51,402 --> 00:57:52,957 واقعيته- ،وحشتناکه- 785 00:57:53,037 --> 00:57:55,226 نحوه کشتن حلزونا 786 00:57:55,306 --> 00:57:58,362 اولش نمک ميريزن، بعد صفراشونو خالي ميکنن 787 00:57:58,442 --> 00:58:01,866 حلزون رو فبل پخت بايد تميزش کرد 788 00:58:01,946 --> 00:58:05,247 بايد روده ها شونو خالي کنن 789 00:58:07,251 --> 00:58:10,541 اين گوشت کباب شده خروسه از (شهر) برس 790 00:58:10,621 --> 00:58:12,443 و معمولا پاهاش آبيه 791 00:58:12,523 --> 00:58:14,278 بهترين تو فرانسه اس 792 00:58:14,358 --> 00:58:15,446 آره، اينجا 793 00:58:15,526 --> 00:58:17,047 اول سينه رو سرو ميکنن 794 00:58:17,127 --> 00:58:19,984 پاها رو يکم بيشتر سرخ ميکنن تا کامل پخت بشه 795 00:58:20,064 --> 00:58:24,588 و اونو بايد با ريسول بخوري 796 00:58:24,668 --> 00:58:26,957 سيب زميني هاي سرخ شده با چربي مرغابي 797 00:58:27,037 --> 00:58:30,873 و اين هم مورله قارچ 798 00:58:36,312 --> 00:58:38,046 !حلزون 799 00:58:40,750 --> 00:58:44,775 "شال خوشگلي داري "مارتين از کجا خريديش؟ 800 00:58:44,855 --> 00:58:47,578 اين برا مادربزرگ روسيه ايم بود 801 00:58:47,658 --> 00:58:50,826 کلي وصله پينه داره ولي بازم دوسش دارم 802 00:58:52,695 --> 00:58:56,965 يه نمونه زيبا از طراحي هاي اوايل دهه 1900 803 00:58:58,001 --> 00:59:00,558 خب اگه به پارچه علاقه داري 804 00:59:00,638 --> 00:59:03,427 چند بلوک پايينتر يه موزه پارچه فوق العاده هست 805 00:59:03,507 --> 00:59:06,597 بايد حتما يه سر بهش بزنيد نظرت چيه "ژاک"؟ 806 00:59:06,677 --> 00:59:08,365 نه، نه، خواهش ميکنم ما ميخوايم بريم پاريس 807 00:59:08,445 --> 00:59:10,501 خواهش ميکنم هيچ به فکري سرش ننداز 808 00:59:10,581 --> 00:59:13,237 ژاک"اين آخرين توقف مونه" 809 00:59:13,317 --> 00:59:14,783 باشه؟- خيلي خب- 810 00:59:21,791 --> 00:59:22,858 اوه 811 00:59:28,632 --> 00:59:30,154 هي 812 00:59:30,234 --> 00:59:34,525 اين گلدوزي نفيس قرن 18امي رو ببين 813 00:59:34,605 --> 00:59:37,139 باورتون ميشه همه اين، کار يه نفر باشه؟ 814 00:59:39,075 --> 00:59:40,242 البته 815 00:59:41,911 --> 00:59:43,968 بيا عکسشو ببين 816 00:59:44,048 --> 00:59:45,113 ايناهاش 817 01:00:11,341 --> 01:00:12,474 اوه،معذرت ميخوام 818 01:00:13,677 --> 01:00:15,711 عذر ميخوام 819 01:00:38,901 --> 01:00:42,638 ميدوني که اينجا نبايد عکس بگيري 820 01:00:44,907 --> 01:00:48,043 خب، من ديگه بايد برگردم سر کار 821 01:00:49,212 --> 01:00:53,404 ان" انقدر برا رفتن به پاريس عجله نکن" 822 01:00:53,484 --> 01:00:56,385 مسافرت با "ژاک" فراموش نشدنيه 823 01:00:57,654 --> 01:00:59,154 باور کن 824 01:01:19,009 --> 01:01:21,109 خداحافظي تاثير گذاري بود 825 01:01:21,644 --> 01:01:23,100 آره 826 01:01:23,180 --> 01:01:24,501 اوه 827 01:01:24,581 --> 01:01:28,372 بهش گفتم يه جفت کفش مناسب بخره 828 01:01:28,452 --> 01:01:30,152 مطمئنم که گفتي 829 01:01:38,294 --> 01:01:41,652 ، خب ديگه ژاک ديگه کارهاي فرعي بسه 830 01:01:41,732 --> 01:01:44,199 مستقيم ميريم به پاريس باشه؟ 831 01:01:46,136 --> 01:01:48,737 موزيک بذار بازم گوش بديم 832 01:03:37,246 --> 01:03:40,771 وقتي اولين ماه نو رو ميبينم 833 01:03:40,851 --> 01:03:43,774 با نور کم در گرگ و ميش 834 01:03:43,854 --> 01:03:47,745 ياد ابروهاي دختري ميفتم 835 01:03:47,825 --> 01:03:51,259 که فقط يه بار ديدمش 836 01:03:51,727 --> 01:03:52,750 يه هايکوئه 837 01:03:52,830 --> 01:03:54,785 قشنگ بود 838 01:03:54,865 --> 01:03:57,187 تغيير شکل ماه منو ياد اين ميندازه که 839 01:03:57,267 --> 01:04:00,324 کار و زندگي، چرخه هايي دارن 840 01:04:00,404 --> 01:04:02,838 بعضي اوقات کامل و بعضي اوقات نه 841 01:04:03,940 --> 01:04:06,842 تو جوري زندگي ميکني که انگار هميشه کامله 842 01:04:08,045 --> 01:04:09,533 ان" بايد بهت بگم" 843 01:04:09,613 --> 01:04:11,401 نگاه کن وزلي 844 01:04:11,481 --> 01:04:12,647 تابلوش رو ديدي؟ 845 01:04:13,851 --> 01:04:16,640 نميدونستم انقد نزديکيم 846 01:04:16,720 --> 01:04:20,477 بيا يه توقف کوتاه داشته باشيم و کليساش رو ببينيم 847 01:04:20,557 --> 01:04:22,079 تو کي هستي؟ 848 01:04:22,159 --> 01:04:24,214 و چه بلايي سر دوست آمريکايي من آوردي 849 01:04:24,294 --> 01:04:27,317 که برا رفتن به پاريس کلي عجله داشت؟ 850 01:04:27,397 --> 01:04:30,420 نوبت من نشده که يه توقف کوتاه بخوام؟ 851 01:04:30,500 --> 01:04:32,701 قرار شد مستقيم تا پاريس بريم 852 01:04:45,982 --> 01:04:49,651 ريچارد شيردل سومين جنگ صليبي رو از اينجا شروع کرد 853 01:05:03,499 --> 01:05:04,955 ميگن که 854 01:05:05,035 --> 01:05:07,335 استخون هاي "مري مگدالين" زير قربانگاه دفنه 855 01:05:09,805 --> 01:05:11,128 اون ستون ها رو ميبيني؟- آره- 856 01:05:11,208 --> 01:05:13,575 هر کدوم يه داستاني داره 857 01:06:37,027 --> 01:06:39,394 باهام راجع به مساله اي که آزارت ميده حرف بزن 858 01:06:43,899 --> 01:06:46,167 خلي وقت پيش اتفاق افتاد 859 01:06:47,136 --> 01:06:48,770 ولي هنوزم باهاته 860 01:06:49,905 --> 01:06:53,308 آره، و هميشه خواهد بود 861 01:07:00,850 --> 01:07:02,217 ديويد 862 01:07:03,853 --> 01:07:08,556 نارسايي قلبي داشت و فقط 39 روز زنده موند 863 01:07:12,461 --> 01:07:15,730 هميشه اطراف فقط دکتر و پرستار بود، ولي 864 01:07:16,665 --> 01:07:18,099 منو شناخت 865 01:07:20,136 --> 01:07:23,126 انگشتمو گرفت 866 01:07:23,206 --> 01:07:26,608 ،برا زنده موندن مبارزه کرد تک تک لحظات زندگيشو 867 01:07:33,649 --> 01:07:35,083 خيلي متاسفم 868 01:07:38,988 --> 01:07:41,456 فکر ميکردم نميتونم زنده بمونم 869 01:07:43,192 --> 01:07:47,184 پدرش، همون همسر اولم 870 01:07:47,264 --> 01:07:49,531 نتونست کنار بياد ترکمون کرد 871 01:07:50,666 --> 01:07:54,769 ،يه روز داخل يه کليسا رفتم 872 01:07:56,005 --> 01:07:57,394 يه گوشه اي تصويري از 873 01:07:57,474 --> 01:08:00,909 مريم باکره بود که بچه شيرخوارش رو بغل گرفته بود 874 01:08:01,978 --> 01:08:06,703 و يک لحظه احساس کردم، با تموم 875 01:08:06,783 --> 01:08:10,418 مادر هايي که بچه اي از دست دادن ارتباط برقرار کردم 876 01:08:25,701 --> 01:08:29,059 اينو ميبندم تا هميشه يادم بمونه 877 01:08:29,139 --> 01:08:31,695 که چقدر زندگي شکننده اس 878 01:08:31,775 --> 01:08:36,711 و چقدر دردناک و سخته زنده بودن 879 01:08:42,885 --> 01:08:45,253 ان" تو يه انساني" 880 01:08:46,689 --> 01:08:49,657 و تو تا انتهاي مفهوم انسان بودن رفتي 881 01:09:09,546 --> 01:09:11,779 غذا براي روح مفيده 882 01:09:15,584 --> 01:09:18,708 اينجا بهترينه تو وزلي 883 01:09:18,788 --> 01:09:20,944 عاليه بفرمائيد 884 01:09:21,024 --> 01:09:24,259 ژاک" بايد يه تماس بگيرم"- البته- 885 01:09:31,800 --> 01:09:34,091 اين صندوق صوتي 886 01:09:34,171 --> 01:09:35,659 "مايکل لاکووده" 887 01:09:35,739 --> 01:09:37,739 لطفا پيام بگذاريد 888 01:09:38,307 --> 01:09:40,230 سلام، عزيزم منم 889 01:09:40,310 --> 01:09:42,232 دلم برات تنگ شده 890 01:09:42,312 --> 01:09:44,792 صندوق پيام ها پر شده و در حال حاضر امکان دريافت پيام وجود نداره 891 01:09:49,351 --> 01:09:51,252 هاه، مرد 892 01:09:56,525 --> 01:09:58,248 بله البته 893 01:09:58,328 --> 01:10:01,351 ببين، من يه مساعده لازم دارم آره 894 01:10:01,431 --> 01:10:07,257 دست بردار، ميدوني که فيلم جديدمون قراره بترکونه تو انگليس 895 01:10:07,337 --> 01:10:09,470 نه، من پولو الان لازم دارم لعنتي 896 01:10:20,349 --> 01:10:22,172 تو به جاي جفتمون بخور 897 01:10:22,252 --> 01:10:23,651 هنوز قراره کلي پشت فرمون باشم 898 01:10:25,354 --> 01:10:30,291 اين کاوين سيلکسه از دومين داگنو 2012 899 01:10:31,260 --> 01:10:32,816 البته 900 01:10:32,896 --> 01:10:34,618 ممنون 901 01:10:34,698 --> 01:10:39,356 يه برچسب توضيحاتي داره که 902 01:10:39,436 --> 01:10:44,761 توضيح ميده آهک هاي داخل زمين چيکار ميکنن 903 01:10:44,841 --> 01:10:48,298 اين آهک ها طعم خيلي خاصي به شراب ميده 904 01:10:48,378 --> 01:10:50,945 ...چون که اون يه چيز خيلي عميق 905 01:10:51,714 --> 01:10:53,069 خسته ات کردم 906 01:10:53,149 --> 01:10:55,071 نه،نه،نه 907 01:10:55,151 --> 01:10:56,985 منظورم اينه، آره 908 01:10:59,222 --> 01:11:01,611 يکم عجيبه فقط اينکه انقدر راجع به شراب ميدوني 909 01:11:01,691 --> 01:11:02,846 خب چيزي رو که دوس دارم در موردش زياد ميدونم 910 01:11:02,926 --> 01:11:05,693 شادترين لحظات من دور و بر ميزها بوده 911 01:11:07,563 --> 01:11:10,498 و الان هم که اينجا با توام 912 01:11:19,908 --> 01:11:21,843 ببخشيد 913 01:11:27,783 --> 01:11:29,439 چيزي شده؟ 914 01:11:29,519 --> 01:11:33,354 الکسه" ، تصميم گرفته روز تولدش" با دوستاش بره گردش 915 01:11:35,858 --> 01:11:39,560 اولين مراسم تولد زندگيشه که من توش قرار نيست باشم 916 01:11:44,667 --> 01:11:47,057 تو بهش ياد دادي که چطوري بتونه شاد باشه 917 01:11:47,137 --> 01:11:50,638 الان نوبت توئه و تو توي بورگاندي هستي 918 01:12:02,919 --> 01:12:04,407 ممنون 919 01:12:04,487 --> 01:12:07,177 اينو ببين 920 01:12:07,257 --> 01:12:10,380 نه، خوبه ولي کي اينارو خواست ديگه؟ 921 01:12:10,460 --> 01:12:12,916 يادمه با مادرم ميرفتيم باغ 922 01:12:12,996 --> 01:12:14,818 و سيب زميني برميداشتيم از اونجا 923 01:12:14,898 --> 01:12:17,654 سيب زميني هاي رسيده ماه آگوست 924 01:12:17,734 --> 01:12:19,289 مياورديمشون آشپزخونه 925 01:12:19,369 --> 01:12:21,691 هنوز از نور خورشيد گرم بودن 926 01:12:21,771 --> 01:12:23,860 تيکه هايي ازش رو لاي نون تازه ميذاشت 927 01:12:23,940 --> 01:12:28,665 روغن زيتون و نمک و فلفل اضافه ميکرد و ميگفت 928 01:12:28,745 --> 01:12:31,512 ژاک"، بهتر از اين رو هيچ جا نميتوني گير بياري" 929 01:12:33,248 --> 01:12:34,871 حق با اون بود 930 01:12:34,951 --> 01:12:37,440 بهترين غذا بايد مستقيم از باغ عمل بياد 931 01:12:37,520 --> 01:12:41,723 با کمترين دستکاري اصيل مثل تو 932 01:12:48,364 --> 01:12:49,931 خب شما تو خونواده تون چيا ميخوردين؟ 933 01:12:51,433 --> 01:12:53,723 من تو کليولند بزرگ شدم 934 01:12:53,803 --> 01:12:55,892 هيچ کس کامل نيست 935 01:12:55,972 --> 01:12:58,628 نه، شام ايده آل ما از جوجه کباب و 936 01:12:58,708 --> 01:13:02,198 سيب زميني هاي خيس خورده و نخود فرنگي هاي يخ زده تشکيل ميشد 937 01:13:02,278 --> 01:13:06,236 وقتي کاليفرنيا رفتم تازه فهميدم غذاي خوب چيه 938 01:13:06,316 --> 01:13:09,139 ولي يه چيزي هست که از اول عالي درستش ميکنم 939 01:13:09,219 --> 01:13:10,774 کيک ميوه دار ليمويي 940 01:13:10,854 --> 01:13:12,842 عاليه 941 01:13:12,922 --> 01:13:15,912 بعضي وقتا فکر ميکنم مايکل بخاطر همين کيک باهام ازدواج کرد 942 01:13:15,992 --> 01:13:17,925 اون بخاطر خيلي چيزاي بالاتر از يه کيک باهات ازدواج کرد 943 01:13:25,334 --> 01:13:26,601 ممنون 944 01:13:30,506 --> 01:13:33,596 ،اين کره منطقه بريتاني بهترين کره تو کل فرانسه اس 945 01:13:33,676 --> 01:13:35,999 و اونجا جاييه که حتما بايد يه سفر بري 946 01:13:36,079 --> 01:13:41,771 ساحلش، صدف هاش، شراب سيبش و کيک هاي بريتونيش 947 01:13:41,851 --> 01:13:45,975 اون پنکيک هاي گندمي بزرگ و شيرين 948 01:13:46,055 --> 01:13:48,589 من عاشق پنکيکم 949 01:13:50,359 --> 01:13:51,414 ببخشيد 950 01:13:51,494 --> 01:13:53,483 ممنون 951 01:13:53,563 --> 01:13:55,418 مايکل- همه چي روبراهه؟- 952 01:13:55,498 --> 01:13:57,687 آره، فقط ميخواستم ببينم 953 01:13:57,767 --> 01:14:01,124 ديگه اين کار توليد خسته ام کرده 954 01:14:01,204 --> 01:14:02,592 ،بعده تموم شدن مدرسه الکس 955 01:14:02,672 --> 01:14:03,927 صحبت کنيم B بايد بشينيم و راجع به يه پلن 956 01:14:04,007 --> 01:14:05,261 اوه 957 01:14:05,341 --> 01:14:07,163 عزيزم يه مشکلي تو فيلم برداري تو مراکش پيش اومده 958 01:14:07,243 --> 01:14:10,900 بايد سريع خودمو به اونجا برسونم با يه کپسول آتش نشاني همراهم 959 01:14:10,980 --> 01:14:14,437 اهان خب پس کي ميري پاريس؟ 960 01:14:14,517 --> 01:14:17,140 صداتو نميشنوم کجايي؟ 961 01:14:17,220 --> 01:14:19,142 تو رستورانم 962 01:14:19,222 --> 01:14:20,410 با "ژاک"؟ 963 01:14:20,490 --> 01:14:21,556 خب آره 964 01:14:25,961 --> 01:14:27,228 "ببين"ان 965 01:14:28,697 --> 01:14:30,553 ژاک" ميتونه جذاب بنظر بياد" 966 01:14:30,633 --> 01:14:33,601 ولي مردهاي فرانسوي وقتي با زن متاهل روبرو بشن کوچکترين فرصت رو از دست نميدن 967 01:14:38,373 --> 01:14:40,430 يادم ميمونه 968 01:14:40,510 --> 01:14:42,877 رسيدي آپارتمانت بهم زنگ بزن 969 01:14:43,612 --> 01:14:44,901 دوست دارم 970 01:14:44,981 --> 01:14:46,180 منم دوست دارم 971 01:15:01,897 --> 01:15:03,798 ممه هاي ونوس 972 01:15:05,234 --> 01:15:06,956 اين کيک تخصصشونه 973 01:15:07,036 --> 01:15:08,102 ممنون 974 01:15:20,415 --> 01:15:21,916 اوه، صبر کن 975 01:15:29,858 --> 01:15:31,859 تو عکسهاي زيادي گرفتي 976 01:15:32,828 --> 01:15:34,617 بذار يه نگاه بهشون بندازم 977 01:15:34,697 --> 01:15:36,186 واقعا چيز خاصي ندارن 978 01:15:36,266 --> 01:15:38,266 بيخيال نشونم بده 979 01:15:57,553 --> 01:15:59,287 چشماي قشنگي برا ديدن جزئيات داري 980 01:16:01,590 --> 01:16:04,214 خيال انگيزن 981 01:16:04,294 --> 01:16:05,515 واقعا؟ 982 01:16:05,595 --> 01:16:07,016 آره، تو کليت رو نشون نميدي 983 01:16:07,096 --> 01:16:11,120 مجبور ميکني طرف خودش کل تصوير رو تجسم کنه 984 01:16:11,200 --> 01:16:12,322 چاپشون هم ميکني؟ 985 01:16:12,402 --> 01:16:13,656 نه 986 01:16:13,736 --> 01:16:15,258 البته تو فکرش بودم که 987 01:16:15,338 --> 01:16:18,739 چند تا شو با سايز خيلي بزرگ چاپ کنم 988 01:16:24,246 --> 01:16:26,269 مايکل چه نظري راجع به عکسات داره؟ 989 01:16:26,349 --> 01:16:27,370 تا حالا نشونش ندادم 990 01:16:27,450 --> 01:16:28,738 چرا؟ 991 01:16:28,818 --> 01:16:31,474 فکر نميکنم اون منو يه عکاس بدونه 992 01:16:31,554 --> 01:16:35,345 البته ازم ميخواد که نشونشون بدم ولي فکر کنم فقط تعارف ميکنه 993 01:16:35,425 --> 01:16:37,814 مايکل مرد خوبيه 994 01:16:37,894 --> 01:16:39,816 ...چرا خودتو به مَردي که 995 01:16:39,896 --> 01:16:43,297 بيست ساله باهاش هستي،نشون نميدي؟ 996 01:16:50,405 --> 01:16:51,561 ديدي؟ 997 01:16:51,641 --> 01:16:54,642 چقدر زيبايي 998 01:16:57,646 --> 01:16:59,647 عروسيه 999 01:17:05,887 --> 01:17:07,955 اين موسيقي رو دوس دارم- آره؟- 1000 01:17:17,367 --> 01:17:20,134 بزار تظاهر کنيم ما توي نقاشي "رنوار" هستيم 1001 01:17:21,403 --> 01:17:22,458 آره؟ 1002 01:17:22,538 --> 01:17:23,804 باشه 1003 01:17:29,144 --> 01:17:30,211 باشه 1004 01:18:22,597 --> 01:18:24,621 کتاب سودوکوي خودت 1005 01:18:24,701 --> 01:18:26,522 مرسي 1006 01:18:26,602 --> 01:18:28,091 يکم آدامس بجو 1007 01:18:28,171 --> 01:18:30,237 واست بهتر از سيگار کشيدنه 1008 01:18:37,312 --> 01:18:40,103 بنظر جدا عاشق بچه هايي 1009 01:18:40,183 --> 01:18:42,183 دوس داشتي که خودت بچه داشته باشي؟ 1010 01:18:43,318 --> 01:18:47,777 خب، من يه برادرزاده دارم اسمش "جين لويز"ـه 1011 01:18:47,857 --> 01:18:49,457 اون مثل پسرم ميمونه 1012 01:18:52,260 --> 01:18:55,129 وقتي دو سالش بود، برادرم فوت کرد 1013 01:19:01,136 --> 01:19:02,203 متاسفم 1014 01:19:09,711 --> 01:19:11,200 فکر ميکنه که همش تصادف بود 1015 01:19:11,280 --> 01:19:15,382 نميدونه که مرگ پدرش يه خودکشي بود 1016 01:19:21,424 --> 01:19:24,759 من ازش مخفي کردم 1017 01:19:26,528 --> 01:19:28,295 هرگز به کسي نگفتم 1018 01:19:31,967 --> 01:19:34,468 من و برادرم با هم يه شرکت داشتيم 1019 01:19:35,804 --> 01:19:37,905 متوجه اش نشدم 1020 01:19:39,875 --> 01:19:42,243 اوه، خيلي دردآوره 1021 01:19:43,178 --> 01:19:44,245 متاسفم 1022 01:19:47,783 --> 01:19:50,117 پسرش چقدر خوش شانسه که تورو داره 1023 01:19:53,822 --> 01:19:55,356 منم خوش شانسم 1024 01:20:09,237 --> 01:20:11,260 خب،حالا بهم بگو 1025 01:20:11,340 --> 01:20:13,808 شادترين لحظه زندگيت چي بود؟ 1026 01:20:15,143 --> 01:20:18,301 وقتي الکساندرا به دنيا اومد و دکتر گفت 1027 01:20:18,381 --> 01:20:20,714 "تو يه دختر بچه سالم داري" 1028 01:20:22,552 --> 01:20:23,784 ...واسه من 1029 01:20:25,121 --> 01:20:27,443 بازي توي باغچه با برادرم 1030 01:20:27,523 --> 01:20:30,457 درحالي که مادرم براي شام داشت سبزيجات ميچيد 1031 01:20:40,569 --> 01:20:44,894 خب، بهم بگو توي پاريس کجا ميموني؟ 1032 01:20:44,974 --> 01:20:47,063 دوستمون يه آپارتمان داره 1033 01:20:47,143 --> 01:20:49,410 وقتي اونا نيستن، دوس داريم همون آپارتمان بمونيم 1034 01:21:45,300 --> 01:21:47,468 پس اين آپارتمان دوستته؟ 1035 01:21:55,677 --> 01:21:59,001 ژاک"، نميتونم بهت بگم که اين سفر" 1036 01:21:59,081 --> 01:22:01,615 چقدر برام معني داشت 1037 01:22:04,986 --> 01:22:06,453 براي منم همينطور 1038 01:22:28,643 --> 01:22:31,512 طوري دوستمون کد بهمون ياد داد محاله يادمون بره 1039 01:22:32,580 --> 01:22:35,471 يک" زن "52" ساله" 1040 01:22:35,551 --> 01:22:37,206 "ميتونه "با (b) 1041 01:22:37,286 --> 01:22:40,376 يک مَرد "38" ساله باشه 1042 01:22:40,456 --> 01:22:41,522 البته 1043 01:22:46,261 --> 01:22:47,683 آپارتمانت کجاس؟ 1044 01:22:47,763 --> 01:22:49,886 توي طبقه سومه 1045 01:22:49,966 --> 01:22:50,987 آسانسور داره 1046 01:22:51,067 --> 01:22:53,322 عالي شد 1047 01:22:53,402 --> 01:22:56,559 ولي خب جاي خوبيه خودت ميبيني، معماري فرانسوي داره 1048 01:22:56,639 --> 01:22:58,939 واقعا خيلي کوچيکه 1049 01:23:05,814 --> 01:23:07,648 مرسي 1050 01:23:10,986 --> 01:23:13,476 خب، بهت قول دادم که برت ميگردونم به پاريس 1051 01:23:13,556 --> 01:23:15,845 بدون اينکه دستاتو بگيرم 1052 01:23:15,925 --> 01:23:17,491 و همين کارم کردم 1053 01:23:18,293 --> 01:23:20,194 به کي قول دادي؟ 1054 01:23:21,629 --> 01:23:22,852 به خودم 1055 01:24:13,682 --> 01:24:14,962 سلام، "آن"، اميدوارم به سلامت رسيده باشي 1056 01:24:16,318 --> 01:24:18,207 يه چيزايي واست توي فريز گذاشتم 1057 01:24:18,287 --> 01:24:20,543 اگه چيزي نياز داشتي بهم زنگ بزن 1058 01:24:20,623 --> 01:24:22,211 اونجايي ،"ان"؟ 1059 01:24:22,291 --> 01:24:25,059 اني"؟ "اني"؟" 1060 01:24:26,494 --> 01:24:28,495 جواب موبايلتو نميدي 1061 01:24:30,065 --> 01:24:31,520 عزيزم، کجايي؟ 1062 01:24:31,600 --> 01:24:33,022 بايد صبح زود از اينجا برم 1063 01:24:33,102 --> 01:24:35,458 دارم وسايلمو جمع ميکنم جوراب هام باهم نميخونه 1064 01:24:35,538 --> 01:24:37,171 بدون تو کارم زياد خوب نيست 1065 01:24:38,006 --> 01:24:39,729 لطفا بهم زنگ بزن 1066 01:24:39,809 --> 01:24:41,797 لعنتي، کجايي؟ 1067 01:24:41,877 --> 01:24:46,480 عزيزم، يادم باشه ديگه هيچوقت نذارم با يه مَرد فرانسوي جايي بري 1068 01:24:49,984 --> 01:24:51,407 هي، دوباره منم 1069 01:24:51,487 --> 01:24:55,811 سفر به مراکش کنسل کردم فردا ميام پاريس 1070 01:24:55,891 --> 01:24:57,491 فقط خودمون دوتايي ميشيم 1071 01:24:59,227 --> 01:25:00,627 "دوست دارم، "اني 1072 01:25:15,477 --> 01:25:16,832 کيه؟ 1073 01:25:16,912 --> 01:25:18,779 يه بسته براتون دارم خانوم 1074 01:25:22,150 --> 01:25:24,017 گل هاي رزتون، خانوم 1075 01:25:56,351 --> 01:25:58,318 بزار ديگه تظار کردن بيخيال بشيم 1076 01:25:59,087 --> 01:26:00,587 من هيچوقت تظاهر نميکردم 1077 01:26:02,157 --> 01:26:04,680 تو يه چيزي درون من بيدار کردي 1078 01:26:04,760 --> 01:26:06,916 قبلا احساسي مثل اين نداشتم 1079 01:26:06,996 --> 01:26:08,529 منم 1080 01:26:16,037 --> 01:26:16,992 "ژاک"- چيه؟- 1081 01:26:17,072 --> 01:26:18,672 واقعا بايد بري 1082 01:26:21,143 --> 01:26:25,212 اني"، ما هر دو بهتر ميدونيم که" اين لحظه رو نبايد ازدست بديم 1083 01:26:26,948 --> 01:26:28,882 ما ازدستش نداديم 1084 01:26:42,897 --> 01:26:47,189 امروز ميرم لندن، ولي پانزدهم ميام به سان فرانسيسکو 1085 01:26:47,269 --> 01:26:50,059 برات يه صندلي توي بار 1086 01:26:50,139 --> 01:26:52,105 سوان اوستر ديبوت" براي" ساعت 1 بعد ظهر نگه ميدارم 1087 01:26:53,709 --> 01:26:55,865 چندتا از نقاشي هاتو چاپ کن و بيار 1088 01:26:55,945 --> 01:26:57,233 "اوه،"ژاک 1089 01:26:57,313 --> 01:26:59,835 ...آره، ميريم به سمت ساحل و 1090 01:26:59,915 --> 01:27:02,304 غذاش به اندازه فرانسه خوشمزه نميشه 1091 01:27:02,384 --> 01:27:04,306 ولي چي مهمه 1092 01:27:04,386 --> 01:27:06,720 وقتي که با زيبارو توي جاده اي؟ 1093 01:27:35,383 --> 01:27:36,650 بدرود، اني 1094 01:27:52,900 --> 01:27:54,434 کيه؟ 1095 01:28:00,708 --> 01:28:01,775 مرسي 1096 01:28:07,282 --> 01:28:08,749 براي منه 1097 01:28:25,900 --> 01:28:27,567 شکلات طرح رز 1098 01:28:35,520 --> 01:28:41,000 پانزدهم همين ماه توي بار سوان، يک مَرد فرانسوي که دو جوراب با رنگ متفاوت پوشيده منتظر تو ميمونه جي 1099 01:29:20,001 --> 01:40:00,001 HITM@N | مترجم : سيروس فخري ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMedia.IR