1 00:00:00,000 --> 00:00:52,000 قام بترجمة هذا الفيلم حصريـــــــــــــــــاً محمد (أنترنت الإخوة) التريعات-عنابة-الجزائر تنبيه: يحتوي هذا الفيلم على مشاهد غير مناسبة للأطفال وللمشاهدة العائلية 2 00:00:53,200 --> 00:00:58,200 *الخَــادِمَــة* 3 00:03:58,655 --> 00:03:59,406 ! (سيباستيان) 4 00:04:00,282 --> 00:04:01,283 ! (سيباستيان) 5 00:04:01,700 --> 00:04:02,576 ! (سيباستيان) 6 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 ! (سيباستيان) 7 00:04:42,187 --> 00:04:43,487 ! (سيباستيان) 8 00:04:58,987 --> 00:05:00,287 ! (سيباستيان) 9 00:05:26,487 --> 00:05:28,387 "فيتنام" 10 00:05:28,387 --> 00:05:30,087 "فيتنام" -1953- 11 00:05:48,098 --> 00:05:49,057 .الآنسة (لينه) 12 00:05:49,558 --> 00:05:50,225 .تعالِ من هنا 13 00:05:54,980 --> 00:05:55,897 .اجلسي 14 00:06:00,290 --> 00:06:02,875 .أنا الموظف (غي بارون) .هذا هو الضابط (باو) 15 00:06:04,040 --> 00:06:05,706 هل نحتاج إلى مترجم؟ 16 00:06:05,708 --> 00:06:08,041 .أستطيع أن أفهمك 17 00:06:09,828 --> 00:06:15,417 ما هو اسمك و عملكِ في مسكن (سا كات)؟ 18 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 .(اسمي (لينه 19 00:06:18,962 --> 00:06:21,172 .(أنا خادمة في مزرعة (سا كات 20 00:06:22,674 --> 00:06:23,799 كما تعلمي 21 00:06:23,800 --> 00:06:28,552 .قد تم قتل النقيب (سيباستيان) لوران الليلة الماضية في غرفة نومه 22 00:06:28,805 --> 00:06:31,766 .نحن نستجوب جميع المعنيين 23 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 لقد كان هناك سلسلة من جرائم القتل .ارتكبت في جميع أنحاء المنطقة 24 00:06:36,540 --> 00:06:45,588 . نعلم أنك من اكتشفت جثة القبطان وانك مهزوزة .نحن نحتاج مساعدتك ، هل يمكنك الإجابة عن بعض الأسئلة؟ 25 00:06:46,083 --> 00:06:47,916 منذ متى وأنت في "سا كات"؟ 26 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 !تكلمي 27 00:06:55,749 --> 00:07:03,170 لقد جئت إلى (سا كات) من .قرية صغيرة في الريف 28 00:07:12,891 --> 00:07:14,476 .كنت أبحث عن عمل 29 00:07:15,894 --> 00:07:19,397 لم تكن هناك العديد من الوظائف .في المكان الذي جئت منه 30 00:07:20,065 --> 00:07:23,068 .تم تدمير جزء كبير من الريف بسبب التفجيرات 31 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 ماذا تريدين؟ 32 00:08:21,668 --> 00:08:25,422 سمعت أنكم بحاجة .لخادمة تنظيف 33 00:08:33,638 --> 00:08:35,640 يمكنك مناداتي بـ السيدة (هان) 34 00:08:36,683 --> 00:08:37,726 .السيدة (هان) 35 00:08:39,728 --> 00:08:41,021 كيف علمتي بهذا المكان؟ 36 00:08:42,480 --> 00:08:44,399 .من الناس في السوق 37 00:08:45,567 --> 00:08:49,154 .(هل تعرفين تاريخ (سا كات 38 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 .أنا لست من الجوار 39 00:08:57,078 --> 00:08:58,387 .شكرا لك 40 00:09:01,833 --> 00:09:06,796 هل كنت خادمة من قبل؟. 41 00:09:07,881 --> 00:09:09,674 .لا ليس بعد 42 00:09:10,508 --> 00:09:15,180 لقد قمت بالأعمال المنزلية مع والدتي .في المزرعة 43 00:09:15,597 --> 00:09:21,392 (سا كات) عقار فرنسي ليس مزرعة في فيتنام؟ 44 00:09:22,395 --> 00:09:22,979 .بالطبع 45 00:09:24,647 --> 00:09:25,774 أين عائلتك؟ 46 00:09:28,651 --> 00:09:29,819 ...عائلتي 47 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 .قتلوا جميعاً خلال غارة جوية 48 00:09:38,203 --> 00:09:40,330 .مزرعتنا ذهبت أيضا 49 00:09:46,044 --> 00:09:50,379 ليس لديك أحد من العائلة على الإطلاق؟ 50 00:09:51,549 --> 00:09:54,859 كذلك ليس لديكِ منزل؟ 51 00:09:57,889 --> 00:10:01,016 مشيتي طول الطريق من قريتكِ إلى هنا؟ 52 00:10:01,142 --> 00:10:01,810 .نعم 53 00:10:03,520 --> 00:10:04,354 كم تبعد ؟ 54 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 .حوالي أربعين كيلومترا 55 00:10:12,695 --> 00:10:13,321 ، السيدة (هان) 56 00:10:14,030 --> 00:10:15,406 .أحتاج لوظيفة 57 00:10:16,407 --> 00:10:17,617 .أحتاج إلى مكان للعيش فيه 58 00:10:18,451 --> 00:10:20,912 هذه الوظيفة المتاحة وكثيرون من يريدونها 59 00:10:28,169 --> 00:10:29,212 .يمكنك البقاء هنا 60 00:10:30,046 --> 00:10:33,133 .سأتعاقد معك على أساس تجريبي 61 00:10:33,842 --> 00:10:37,554 .إذا أبليتي حسناً، يمكنك البقاء 62 00:10:37,804 --> 00:10:40,663 ، ولكن إذا كانت قيمتكِ أقل من الطعام الذي تستهلكينه 63 00:10:40,723 --> 00:10:43,099 .ستضظرين إلى البحث عن مكان آخر هل هذا واضح؟ 64 00:10:43,101 --> 00:10:43,977 .نعم ، سيدتي 65 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 .لن أخيب ظنك 66 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 .يمكنك ارتداء هذه 67 00:10:52,402 --> 00:10:54,612 تعرفي على القصر 68 00:10:55,071 --> 00:10:56,614 .سنبدأ غدا 69 00:10:57,615 --> 00:10:58,950 .شكرا لك 70 00:11:50,043 --> 00:11:52,212 .أنت تركتي الدم على الأرض 71 00:11:53,671 --> 00:11:54,881 .عذرا 72 00:11:57,508 --> 00:12:01,177 .هذه بعض الأدوية التي قمت بتحضيرها 73 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 أتصنعين الأدوية؟ 74 00:12:04,432 --> 00:12:05,600 أُحَضِر الأدوية والعلاجات الشرقية 75 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 ، بالإضافة إلى كوني طباخة 76 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 ...أنا متخصصة في الأعشاب 77 00:12:11,272 --> 00:12:11,940 .ساحرة 78 00:12:13,316 --> 00:12:16,402 .تقول السيدة (هان) إنه يوجد عدد قليل من الخدم في المنزل 79 00:12:16,819 --> 00:12:17,420 .هذا صحيح 80 00:12:17,487 --> 00:12:22,158 فقط أنا ، و السيدة (هان) .و البستاني ، السيد (تشاو) 81 00:12:22,742 --> 00:12:24,869 لماذا لا يقوم النقيب بتوظيف المزيد من الخدم؟ 82 00:12:25,787 --> 00:12:28,456 .معظم الخدم لا يعملون هنا 83 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 لماذا؟ 84 00:12:34,170 --> 00:12:35,296 !فتاة غبية 85 00:12:36,798 --> 00:12:39,217 أنتِ لا تعرفين مالذي أقحمتي نفسكِ فيه 86 00:12:41,052 --> 00:12:42,136 .أنا لا أفهم 87 00:12:43,137 --> 00:12:45,098 .سا كات) هو مكان للموت) 88 00:12:47,308 --> 00:12:49,978 وقد مات مئات من الناس .هنا في المزرعة 89 00:12:50,895 --> 00:12:59,359 .اعتاد العاملون الفيتناميون على سوء المعاملة من قبل الفرنسيين عندما كانت المزرعة تعمل 90 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 الفرنسيين المجندين .في جميع أنحاء البلاد 91 00:13:03,366 --> 00:13:07,995 كذبوا بشأن إعطاءهم أجراً جيداً ومنزلاً لائقاً 92 00:13:07,996 --> 00:13:11,457 ...عندما وصل العمال الفقراء هنا 93 00:13:12,834 --> 00:13:14,752 ماذا حدث لهم؟ 94 00:13:17,297 --> 00:13:19,382 .تم جلد العمال حتى الموت 95 00:13:21,050 --> 00:13:22,635 و أغتصبت النساء 96 00:13:25,263 --> 00:13:27,598 .سُلِب الأطفال من عائلاتهم 97 00:13:29,309 --> 00:13:35,064 تم دفن مئات الجثث تحت .تلك الأشجار المطاطية بدون شواهد للقبور 98 00:13:35,857 --> 00:13:43,110 يدّعي الكثيرون أن المزرعة .تم تسميدها من أجسام هؤلاء العمال 99 00:13:47,201 --> 00:13:52,331 ...هناك العديد من الأرواح 100 00:13:52,332 --> 00:13:55,168 .في تلك الأشجار هناك 101 00:13:57,420 --> 00:13:58,879 الأرواح؟ 102 00:14:00,131 --> 00:14:03,616 .اعتقد أنني سمعت شيئا كهذا من قبل 103 00:14:03,634 --> 00:14:07,679 سمعت البكاء ، أليس كذلك؟ 104 00:14:08,139 --> 00:14:09,432 من هو؟ 105 00:14:09,932 --> 00:14:14,020 كان للنقيب (لوران) في يوم من الأيام زوجة إسمها السيدة (كميل) 106 00:14:14,354 --> 00:14:17,690 .و طفل عاش في هذه الملكية 107 00:14:18,608 --> 00:14:21,527 بينما كان بعيدا في الحرب 108 00:14:22,445 --> 00:14:28,368 كانت السيدة (كميل) غاضبة من الوحدة .تنتظر عودة النقيب 109 00:14:30,703 --> 00:14:34,707 لم تكن تحب فيتنام .مما جعلها مجنونة 110 00:14:36,417 --> 00:14:42,585 حتى جاء يومٌ حيث كانت مع الصبي في الحمام 111 00:14:46,552 --> 00:14:48,971 قامت بإغراقه في الحوض 112 00:14:53,142 --> 00:15:01,855 السيدة (كاميل) قامت بالإحتفاظ بالصبي حتى تعفن 113 00:15:13,121 --> 00:15:17,500 من فرط حزنها حين أدركت ما فعلته 114 00:15:21,796 --> 00:15:26,175 ...أخذت ابنهم الميت إلى البحيرة 115 00:15:28,010 --> 00:15:30,512 وأغرقت نفسها 116 00:15:40,356 --> 00:15:44,024 أنت خائفة من الأشباح ، أليس كذلك؟ 117 00:15:45,319 --> 00:15:48,822 قالت أمي لا وجود للأشباح 118 00:15:48,906 --> 00:15:50,158 .أوه ، هم موجودون 119 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 .الأشباح موجودة 120 00:16:02,128 --> 00:16:05,715 .عليك أن تبدئي من النوافذ 121 00:16:07,049 --> 00:16:10,720 لا تنظري إلى عيون النقيب أو ضيوفه 122 00:16:12,346 --> 00:16:15,266 .يجب أن تظهر طاعتك و خنوعكِ التام 123 00:16:18,686 --> 00:16:20,937 أحضري دائماً المنتجات الطازجة 124 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 حتى ولو كان يومكِ سيئاً 125 00:16:28,154 --> 00:16:29,197 ...والأهم 126 00:16:31,032 --> 00:16:34,826 يُمنع الحديث عن السيدة (كاميل) .أو طفل النقيب (لوران) 127 00:16:34,827 --> 00:16:35,411 مفهوم؟ 128 00:16:35,912 --> 00:16:36,496 .أنا أفهم 129 00:16:38,831 --> 00:16:40,182 .السيد (تشاو) 130 00:16:44,003 --> 00:16:44,795 .(هذه هي (لينه 131 00:16:45,379 --> 00:16:48,174 ستعمل كخادمة عندنا 132 00:16:50,009 --> 00:16:50,676 كيف حالك؟ 133 00:16:52,512 --> 00:16:53,596 .تشرفت بمقابلتك 134 00:16:55,598 --> 00:16:58,808 ، إذا نفَذَ منكِ الخشب .يستطيع السيد (تشاو) مساعدتك 135 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 ، في الأمسيات الباردة 136 00:17:00,061 --> 00:17:04,232 النقيب (لوران) يحب الموقد .لأنه يذكره بطفولته 137 00:17:07,151 --> 00:17:10,279 شكرا لك ولكن أعتقد أنه يمكنني تدبر الأمر 138 00:17:11,322 --> 00:17:16,324 السيد (تشاو) لا يعيش في القصر ولكن في كوخ قريب من المزرعة 139 00:17:50,486 --> 00:17:53,022 هل السيدة (هان) تعاملك بقسوة ؟ 140 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 .لا على الإطلاق 141 00:17:58,202 --> 00:17:59,287 ما الذي يحدث؟ 142 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 .يحدث بين الحين والآخر 143 00:18:03,958 --> 00:18:05,626 ستعود الطاقة في الصباح 144 00:18:06,669 --> 00:18:09,005 .نحن في حرب ، قبل كل شيء 145 00:18:15,678 --> 00:18:18,396 هل أنت خائفة؟ 146 00:18:21,726 --> 00:18:23,435 .لا ، سيدتي 147 00:18:24,478 --> 00:18:25,730 .ليلة سعيدة 148 00:21:13,731 --> 00:21:15,282 ماذا حدث؟ 149 00:21:15,357 --> 00:21:17,401 !النقيب (لوران) 150 00:21:19,195 --> 00:21:20,362 ماذا؟ !النقيب (لوران) 151 00:21:20,780 --> 00:21:21,647 !النقيب (لوران) 152 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 !لقد تم اطلاق النار عليه 153 00:21:25,326 --> 00:21:28,994 .أحضروه إلى الداخل على الفور !بسرعة 154 00:21:30,456 --> 00:21:31,665 .إنتبه لخطواتك ، سيدي 155 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 !سيباستيان) ، تماسك) 156 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 .السيدة (هان) ، أمسكيه بثبات 157 00:21:48,098 --> 00:21:51,090 تقريبا أمسكت بالرصاصة .نحتاج إلى المزيد من المورفين 158 00:21:51,101 --> 00:21:52,895 .سأخرج الرصاصة 159 00:21:57,583 --> 00:21:58,581 !(سيباستيان) 160 00:22:04,156 --> 00:22:04,949 !(سيباستيان) 161 00:22:05,574 --> 00:22:06,367 !(سيباستيان) 162 00:22:07,243 --> 00:22:07,785 ...من فضلك 163 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 يجب أن نعطيه الأدوية الشرقية 164 00:22:11,121 --> 00:22:13,040 .لن يعيش بدونها 165 00:22:13,624 --> 00:22:16,752 .أنتِ تعرفي أن عائلته ترفض ذلك 166 00:22:17,253 --> 00:22:20,397 .الأطباء الغربيون لا يعرفون شيئًا عن هذه الأمور المتعلقة بالبقاء 167 00:22:20,422 --> 00:22:21,966 .هذا ليس قراركِ 168 00:22:22,550 --> 00:22:23,801 .أنا مدبرة المنزل 169 00:22:24,301 --> 00:22:26,178 !سوف يموت قبل الصباح 170 00:22:26,637 --> 00:22:27,304 .توقفي 171 00:22:27,763 --> 00:22:29,849 أنا أمنعك من الذهاب 172 00:22:30,140 --> 00:22:33,769 أنا أمنعك من مغادرة منطقة الخدم 173 00:22:34,562 --> 00:22:37,106 .حتى يتعافى مرة أخرى 174 00:22:37,731 --> 00:22:39,066 و إذا مات! 175 00:22:40,067 --> 00:22:42,778 .سيكون لديك السيدة (كميل) للإجابة 176 00:22:52,997 --> 00:22:54,999 هل تقومين بإعداد الفطور؟ 177 00:22:57,376 --> 00:23:00,003 خذي فطور النقيب (لوران) . إلى غرفته 178 00:23:00,045 --> 00:23:01,238 بنفسي؟ 179 00:23:03,549 --> 00:23:04,675 .فتاة غبية 180 00:23:04,967 --> 00:23:10,802 لقد تم منعي من دخول .الحي السكني سيكون عليك القيام به أسرعي! 181 00:24:05,123 --> 00:24:06,223 من أنتِ ..’ ماذا تفعلين هنا؟ 182 00:24:06,323 --> 00:24:07,923 أخرجي من منزلي 183 00:24:08,123 --> 00:24:09,123 أخرجي الآن 184 00:24:09,323 --> 00:24:10,323 آنا آسفة 185 00:24:18,207 --> 00:24:24,125 . حدثت حالة طارئة في عائلتي سأغادر (سا كات) لبضعة أسابيع 186 00:24:25,005 --> 00:24:32,507 أمي مريضة بشكل خطير ،أحتاج إلى السفر إلى "سايجون" ...لزيارتها قبل 187 00:24:33,097 --> 00:24:34,723 متى ستذهبين؟ 188 00:24:35,432 --> 00:24:36,558 .لا أعرف 189 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 .(لينه) 190 00:24:39,186 --> 00:24:39,770 .نعم ، سيدتي 191 00:24:39,771 --> 00:24:45,150 سوف تكونين مسؤولة عن .الاعتناء بالنقيب (لوران) 192 00:24:48,112 --> 00:24:48,821 ، السيدة (هان) 193 00:24:49,822 --> 00:24:51,824 .ليس لديها الخبرة للقيام بذلك 194 00:24:53,283 --> 00:24:55,661 .لا أعرف ما إذا كان بإمكاني القيام بذلك وحدي 195 00:24:56,620 --> 00:24:57,663 .إنه أمر 196 00:26:05,606 --> 00:26:07,316 !إعملوا بشكل أسرع 197 00:26:09,193 --> 00:26:10,360 لا تتحدثوا! 198 00:26:12,029 --> 00:26:12,654 هل تسمعونني 199 00:26:19,912 --> 00:26:22,055 لا تنسي أن لا تسقطي النسغ 200 00:26:22,122 --> 00:26:22,748 أنتم الإثنين 201 00:26:29,046 --> 00:26:30,254 !سيدي! سيدي 202 00:26:30,255 --> 00:26:32,216 !إنها لا تعرف 203 00:26:32,883 --> 00:26:34,176 !هذه هي المرة الأولى لي يا سيدي 204 00:26:34,635 --> 00:26:35,260 !من فضلك ، يا سيدي 205 00:26:35,385 --> 00:26:35,886 أنتم الإثنين 206 00:26:36,929 --> 00:26:41,388 هل تعلمان كم ثمن هذا النسغ؟ !أكثر منكما مجتمعين 207 00:26:41,558 --> 00:26:42,392 .سيدي ، أرجوك سامحها 208 00:26:43,644 --> 00:26:45,969 !سيدي! من فضلك يا سيدي 209 00:26:48,816 --> 00:26:50,650 !امسكها 210 00:26:52,361 --> 00:26:53,612 !هذه هي المرة الأولى! لم أكن أعرف 211 00:26:53,862 --> 00:26:56,488 !ضعي يدك خارجا 212 00:27:17,803 --> 00:27:20,028 !عودي إلى العمل 213 00:28:32,544 --> 00:28:33,712 !لينه) ، استيقظي) 214 00:28:34,254 --> 00:28:35,839 لقد ساءت حالة النقيب 215 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 ما الذي حدث؟ 216 00:28:39,384 --> 00:28:41,053 .لديه عدوى وارتفاع في درجة الحرارة 217 00:28:41,303 --> 00:28:42,553 .سيحتاج الطبيب 218 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 من ستجديه في هذه الوقت؟ 219 00:28:44,806 --> 00:28:47,515 ماذا تفعلين؟ 220 00:28:49,102 --> 00:28:50,229 .السيدة (هان) تمنعنا 221 00:28:50,646 --> 00:28:52,939 ولكن ماذا لو مات تحت مسؤوليتكِ؟ 222 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 لم ينفع الدواء الغربي 223 00:28:54,775 --> 00:28:56,318 .لقد وعدت السيدة (هان) 224 00:28:56,777 --> 00:28:58,403 !يمكن أن يموت بأي ثانية الآن 225 00:28:59,154 --> 00:29:00,655 هل تريدين أن تكوني مسؤولة عن موته؟ 226 00:29:00,656 --> 00:29:02,131 .لا توقفيني 227 00:29:02,157 --> 00:29:05,785 .أيها النقيب ، إشرب بعضاً من هذا 228 00:29:14,253 --> 00:29:15,379 ماذا نفعل الآن؟ 229 00:29:15,579 --> 00:29:19,579 ........؟....!.....؟.......؟.........؟.....!....؟....... 230 00:30:06,596 --> 00:30:08,015 .إنه لا يعمل 231 00:30:53,790 --> 00:30:56,075 كنتِ هنا ليلة أمس؟ 232 00:30:56,125 --> 00:30:57,415 نعم أيها النقيب 233 00:31:00,915 --> 00:31:03,500 أنا فقط رأيت ومضات .من ما حدث 234 00:31:05,500 --> 00:31:08,373 .أعتقد أنني رأيت وجهك 235 00:31:08,573 --> 00:31:11,573 .يجب أن تشكر السيدة (نقو) 236 00:31:16,415 --> 00:31:20,081 .أنت تتحدثين جيداً 237 00:31:20,083 --> 00:31:22,208 .ليس فعلياً 238 00:31:25,500 --> 00:31:27,625 كيف تعلمتي؟ 239 00:31:28,583 --> 00:31:33,591 كانت عمتي .مدرسة 240 00:31:33,625 --> 00:31:35,415 علمتني أنا و أخي 241 00:31:43,665 --> 00:31:49,163 من الجيد أن يكون هناك .شخص آخر في المنزل من يفهمني 242 00:32:02,665 --> 00:32:05,750 نحن بحاجة لتنظيف .. جرحك 243 00:32:05,790 --> 00:32:07,915 ....من العدوى 244 00:32:12,290 --> 00:32:15,582 .أحتاج لتغسيلك 245 00:33:04,000 --> 00:33:06,625 منذ متى وأنت هنا؟ . 246 00:33:07,165 --> 00:33:10,540 فقط بضعة أسابيع ، أيها النقيب 247 00:33:13,040 --> 00:33:14,625 هل يعجبك المكان لحد الآن؟ 248 00:33:16,583 --> 00:33:18,831 .نعم ، أيها النقيب 249 00:33:21,833 --> 00:33:24,741 أنا بحاجة لشرابي 250 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 .أنا آسفة 251 00:33:55,165 --> 00:33:58,206 اللعنة على الثوريين 252 00:33:58,406 --> 00:34:04,106 لقد وقعت في كمين .أثناء عودتي إلى المنزل 253 00:34:04,208 --> 00:34:06,413 .أنا سعيدة لأنك نجوت من ذلك 254 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 لقد رأيتها ، أليس كذلك؟ 255 00:35:42,599 --> 00:35:43,558 من؟ 256 00:35:44,976 --> 00:35:47,103 .السيدة (كميل) 257 00:35:54,069 --> 00:35:56,863 هل ستُريها لي؟ 258 00:35:57,405 --> 00:35:59,074 .لا أستطيع أن أريك 259 00:35:59,658 --> 00:36:00,992 .النقيب يمنع ذلك 260 00:36:09,751 --> 00:36:15,504 لقد مرت سنوات عديدة على تواجد آخر شخص في هذه القاعة 261 00:36:17,967 --> 00:36:20,469 ماذا رأيتي؟ 262 00:36:20,929 --> 00:36:24,139 .إمرأة في ثوب أسود 263 00:36:30,021 --> 00:36:34,109 السيدة (كميل). لم تبتسم أبدًا 264 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 هذه آخر صور لها 265 00:36:45,495 --> 00:36:48,164 النقيب (لوران)؟ 266 00:36:48,748 --> 00:36:52,544 .حين كان في السابعة عشر من عمره 267 00:36:53,461 --> 00:36:57,257 لقد كان مسؤولاً عن المزارع 268 00:37:00,802 --> 00:37:04,597 وهذه السيدة (هان) 269 00:37:05,432 --> 00:37:12,727 بدأت العمل في المنزل كمترجمة . قبل أن تصبح مدبرة المنزل 270 00:37:13,398 --> 00:37:14,983 أتعلمي؟ 271 00:37:15,734 --> 00:37:19,154 .إنهم لم يعثروا على جسد السيدة (كميل) 272 00:37:19,988 --> 00:37:25,284 قامت الشرطة بتفتيش .البحيرة بأكملها لمدة أسبوع 273 00:37:25,285 --> 00:37:27,579 ...لم يتمكنوا من العثور على أي شيء 274 00:38:29,682 --> 00:38:34,477 لدى القبطان اجتماع طارئ .مع بعض كبار الضباط 275 00:38:34,479 --> 00:38:36,290 هل تعلمي أنهم قادمون؟ 276 00:38:36,314 --> 00:38:38,649 .لو عرفت ، كنت قد أعددت 277 00:38:38,650 --> 00:38:42,069 .لا تقفي فقط هناك. ساعدني 278 00:38:44,333 --> 00:38:47,689 أشعر أن (جياب) يُحَضِرُ لمواجهتنا يجب أن نذهب 279 00:38:47,750 --> 00:38:49,414 .إلى "ديان فيان فو" 280 00:38:49,416 --> 00:38:50,748 .سيكونون مستعدين 281 00:38:50,750 --> 00:38:52,789 كيف تعرف هذا؟ 282 00:38:52,791 --> 00:38:54,875 .حصل ذلك في طريقي إلى البيت 283 00:38:56,875 --> 00:39:00,664 أعتقد فقط أنه لا ينبغي لنا أن نثِق كثيراً 284 00:39:00,750 --> 00:39:03,123 مدُ وجزر الحرب .سيتحول ضدنا 285 00:39:03,125 --> 00:39:05,873 ماذا تقصد ، (لوران)؟ 286 00:39:05,875 --> 00:39:08,956 .أعني أنهم أصبحوا أكثر ذكاءاً منا 287 00:39:08,958 --> 00:39:11,939 لم نفكر أن مجموعة صغيرة من عمال المطاط سيصنعون الفارق 288 00:39:11,958 --> 00:39:15,539 خلال 30 سنة فقط وينتج عن ذلك ثورة 289 00:39:16,041 --> 00:39:19,581 أجبرنا .المزارعون على تقديم تنازلات 290 00:39:20,291 --> 00:39:23,200 .دعونا لا نقلل من شأنهم 291 00:39:33,291 --> 00:39:35,289 .لقد كنت أراقبك 292 00:39:35,291 --> 00:39:37,498 وأنتِ تراقبني أيضاً ، أليس كذلك؟ 293 00:39:37,500 --> 00:39:38,873 .لا ، لم أفعل .لا أنا لا 294 00:39:38,875 --> 00:39:42,081 أعلم أنكِ تريدين فرنسي ضخم مثلي ، أليس كذلك؟ 295 00:39:42,083 --> 00:39:44,081 .تعال - .لا ، لا ، من فضلك - 296 00:39:44,083 --> 00:39:46,289 !دعني وشأني. لا 297 00:39:46,291 --> 00:39:47,789 .سوف يعجبك - !لا - 298 00:39:47,791 --> 00:39:49,623 .من فضلك! لا! رجاء 299 00:39:50,708 --> 00:39:51,831 .دعني وشأني 300 00:39:52,875 --> 00:39:54,456 !لا 301 00:39:55,875 --> 00:39:59,039 .. أنت 302 00:39:59,041 --> 00:40:00,164 تعتقدين أنه يمكنكِ أن تؤذيني؟ 303 00:40:00,166 --> 00:40:01,123 !لا 304 00:40:02,625 --> 00:40:04,248 .. أنت تستحق ذلك ، يا إلهي 305 00:40:04,250 --> 00:40:05,498 أتركها حالاً 306 00:40:10,125 --> 00:40:11,706 ! "سيباستيان" ، انتظر ، انتظر 307 00:40:14,416 --> 00:40:16,708 !انتظر - .أخرج من منزلي - 308 00:40:23,208 --> 00:40:24,583 هل أنت بخير؟ 309 00:40:52,659 --> 00:40:56,319 كم ستبتعدان أنت والسيد (تشاو) ؟ 310 00:40:56,412 --> 00:40:57,955 .حوالي أسبوع 311 00:40:57,956 --> 00:41:00,115 .خلال السنة الجديدة 312 00:41:00,166 --> 00:41:04,102 أنا لا أعرف أين سيذهب السيد (تشاو) في رأس السنة 313 00:41:04,170 --> 00:41:06,555 وستري أسرتك في (هوا بينه)؟ 314 00:41:06,714 --> 00:41:09,300 أودُ أن أدعوك 315 00:41:10,093 --> 00:41:13,812 لكنك ستكونين مشغولة .كونك مدبرة البيت 316 00:41:13,846 --> 00:41:15,406 ماذا تقصدين؟ 317 00:41:16,349 --> 00:41:23,602 الآن بعد أن تركت لك السيدة (هان) ، كل هذه المسؤولية لا يمكنك المغادرة ، أليس كذلك؟ 318 00:41:25,441 --> 00:41:26,442 .أعتقد لا 319 00:41:38,871 --> 00:41:39,539 لينه)؟) 320 00:41:43,250 --> 00:41:45,333 لديك .الأسبوع بأكمله 321 00:41:46,166 --> 00:41:47,000 .أنا أعلم 322 00:41:49,208 --> 00:41:51,373 أنا أبحث .عن الجدول الزمني الخاص بي 323 00:41:51,375 --> 00:41:57,456 .سأحضره لك 324 00:41:57,458 --> 00:41:59,206 .أوه - .انا اسف - 325 00:41:59,208 --> 00:42:02,541 .لا تقلقي .إنها مجرد ملفات قديمة 326 00:42:06,000 --> 00:42:07,875 من هم هؤلاء الناس؟ 327 00:42:10,166 --> 00:42:12,250 .جميع العمال 328 00:42:12,583 --> 00:42:15,081 .كل واحد منهم 329 00:42:15,083 --> 00:42:18,123 من البداية .من المزارع 330 00:42:33,125 --> 00:42:34,250 جدولك الزمني 331 00:42:44,729 --> 00:42:46,530 .سنة سعيدة 332 00:42:50,083 --> 00:42:51,916 .يوم سعيد لك أيضا 333 00:42:55,083 --> 00:42:57,050 ماذا هناك؟ 334 00:42:58,875 --> 00:43:01,208 المناسبات صعبة .بالنسبة لي في بعض الأحيان 335 00:43:04,083 --> 00:43:05,250 .أنا أيضا 336 00:45:52,833 --> 00:45:53,968 !مرحباً 337 00:46:00,341 --> 00:46:02,550 !ساعدني ، أنا تائهة 338 00:46:19,110 --> 00:46:19,735 مرحبا 339 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 !سيدي 340 00:48:30,741 --> 00:48:30,667 - إنه فقط أنا ! - دعني أذهب 341 00:48:31,666 --> 00:48:33,500 .إنه أنا. 342 00:48:52,916 --> 00:48:53,541 .صباح الخير 343 00:48:58,708 --> 00:49:01,123 كيف وصلت إلى هنا؟ 344 00:49:01,125 --> 00:49:02,541 لقد وضعتك هنا 345 00:49:03,791 --> 00:49:07,206 .نمت على الأريكة 346 00:49:07,208 --> 00:49:09,123 .. لكن ، أيها النقيب 347 00:49:09,125 --> 00:49:10,500 لست بحاجة لمناداتي بالنقيب 348 00:49:11,541 --> 00:49:13,875 .يمكنك مناداتي بـ (سيباستيان) 349 00:49:15,583 --> 00:49:18,248 سأخرج للسياقة 350 00:49:18,250 --> 00:49:21,166 هل تريدين الانضمام لي؟ 351 00:49:31,041 --> 00:49:32,650 إركبي 352 00:50:34,625 --> 00:50:38,831 . - أنا آسف. انا اسف .استمري امضي قدماً. استمري واصلي - 353 00:50:42,833 --> 00:50:44,206 .لقد حطمت سيارتك 354 00:50:44,208 --> 00:50:45,706 .لا بأس - .انا اسف - 355 00:50:45,708 --> 00:50:47,248 .سوف يقوم (أونج تشاو) بإصلاحها 356 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 .دعيني - .حسنا - 357 00:51:46,125 --> 00:51:48,950 ، كيف حال عائلتك العمة (نجو)؟ 358 00:51:51,191 --> 00:51:53,819 لا بأس 359 00:51:56,000 --> 00:51:59,275 هل رأيت أطفالك؟ 360 00:52:01,952 --> 00:52:06,915 .ليس لدي أطفال توفي ابني منذ سنوات 361 00:52:12,808 --> 00:52:15,208 .لم أكن أعلم ذلك 362 00:52:15,708 --> 00:52:18,791 .بعد كل هذه السنوات 363 00:52:22,306 --> 00:52:25,475 هل تريد أي شيءٍ آخر أيا النقيب؟ 364 00:52:26,333 --> 00:52:29,650 .نعم. أريد 365 00:52:39,573 --> 00:52:41,115 .(لينه) 366 00:52:41,583 --> 00:52:44,758 .اجلسي وتناولي الطعام معي 367 00:52:56,250 --> 00:52:59,581 .اجلس 368 00:53:18,000 --> 00:53:21,664 أدعوكِ لتنناولي الطعام .معي 369 00:53:47,666 --> 00:53:50,706 عليكِ أن تأكلي 370 00:57:26,234 --> 00:57:27,152 ماذا تفعلين هنا؟ 371 00:57:31,031 --> 00:57:34,949 .جئت لأجلِب على الحطب 372 00:57:43,085 --> 00:57:45,835 .دعيني أرى 373 00:57:46,380 --> 00:57:47,880 .أنا بخير 374 00:57:52,094 --> 00:57:53,552 أين نحن؟ 375 00:57:54,429 --> 00:57:56,713 ...سنوات مضت 376 00:57:57,265 --> 00:57:59,192 المراقبين 377 00:57:59,393 --> 00:58:01,352 استخدموا هذا المكان 378 00:58:01,645 --> 00:58:08,189 لسجن العمال الهاربين كانوا يكبلونهم هنا 379 00:58:08,527 --> 00:58:11,821 .ويتركونهم هنا لعدة أيام 380 00:58:17,160 --> 00:58:18,078 ...في النهاية 381 00:58:19,705 --> 00:58:25,418 .الكثير منهم مات جوعاً 382 00:58:26,586 --> 00:58:28,255 كيف تعرف كل هذا؟ 383 00:58:30,841 --> 00:58:33,292 كنت مراقباً 384 00:58:34,052 --> 00:58:34,928 أنت؟ 385 00:58:38,390 --> 00:58:43,016 لكنهم كانوا أناس مثلك ومثلي - خطأ - 386 00:58:43,103 --> 00:58:45,704 بالنسبة لي 387 00:58:45,897 --> 00:58:47,899 كانوا بلا رحمة وبداخلهم كره 388 00:58:59,661 --> 00:59:02,262 إبقى بعيداً عني 389 00:59:27,291 --> 00:59:30,875 دعها تأخذها .إلى غرفة النوم 390 00:59:33,625 --> 00:59:37,264 لماذا لم تكتبي لي لتخبرني أنك قادمة؟ 391 00:59:37,291 --> 00:59:40,516 .كنت أرغب في مفاجأتك 392 00:59:40,708 --> 00:59:44,048 لكن ماذا لو لم أكن هنا؟ كنتِ ستسافرين للاشيء 393 00:59:44,083 --> 00:59:46,206 لن أقول .مقابل لا شيء 394 00:59:46,208 --> 00:59:49,123 كنت سأبقى هنا .حتى عودتك 395 00:59:49,125 --> 00:59:53,458 ، إلى جانب ذلك .لقد فاتني هنا 396 00:59:53,583 --> 00:59:56,123 (مادلين) أتذكر بوضوح 397 00:59:56,125 --> 00:59:59,575 ينادونك (فيتنام) .البائسة 398 00:59:59,708 --> 01:00:02,364 رجعتي إلى فرنسا بأسرع وقت ممكن 399 01:00:02,458 --> 01:00:04,041 بعد أن باعت عائلتك مزارعها 400 01:00:06,291 --> 01:00:08,956 ليس سرا .كان لديَ حنين للوطن 401 01:00:08,958 --> 01:00:11,500 .إشتقت لباريس بقدر ما إشتقت لك يا حبيبي 402 01:00:20,000 --> 01:00:21,166 ألم تشتق لي؟ 403 01:00:23,333 --> 01:00:24,416 .بالطبع 404 01:00:26,625 --> 01:00:28,958 .هل يمكن أن تعطيني بعض الملاحظات 405 01:00:30,958 --> 01:00:35,789 لا أستطيع أن أذهب وانظر إلى خطيبي كلما أردت؟ 406 01:00:48,750 --> 01:00:52,333 إذن ، أنت خادمة (سيباستيان)؟ 407 01:00:53,883 --> 01:00:55,308 .نعم ، أنستي 408 01:00:57,208 --> 01:00:58,333 هل هو وفي؟ 409 01:01:00,208 --> 01:01:02,248 عذراً؟ 410 01:01:02,250 --> 01:01:03,833 هل كان "سيباستيان" مخلصًا لي؟ 411 01:01:04,916 --> 01:01:08,216 ، لا أعلم .آنستي 412 01:01:08,416 --> 01:01:10,164 .نعم ، أنتِ تعلمين 413 01:01:10,166 --> 01:01:11,956 كنتِ هنا .طوال الوقت 414 01:01:11,958 --> 01:01:14,873 .لا أعرف 415 01:01:14,875 --> 01:01:16,956 لا أظن .انه يخدعني 416 01:01:16,958 --> 01:01:19,791 لا أستطيع أن أتخيله أمام الخام المحلي 417 01:01:23,333 --> 01:01:24,541 .أعتقد أنكِ سوف تفعلين 418 01:01:28,083 --> 01:01:29,000 أعذريني؟ 419 01:01:30,375 --> 01:01:31,998 عليك أن تكوني خادمة غرفتي 420 01:01:32,000 --> 01:01:32,833 .عندما أعيش هنا 421 01:01:34,916 --> 01:01:36,414 .أنا لا أفهم 422 01:01:36,416 --> 01:01:38,973 حسنا ، (سيباستيان) لن يعود إلى باريس 423 01:01:39,000 --> 01:01:41,081 مع تضاؤل ثروة عائلتي 424 01:01:41,083 --> 01:01:44,248 سأضطر إلى العيش .في هذا المكان الرهيب 425 01:01:44,250 --> 01:01:46,664 ولكني اعتقدت أن عائلة (لوران) ...كانت الوحيدة 426 01:01:46,666 --> 01:01:47,791 التي تستمع 427 01:01:49,208 --> 01:01:50,789 .لا بأس 428 01:01:50,791 --> 01:01:53,289 .لقد كنت في نفس الغرفة 429 01:01:53,291 --> 01:01:57,498 إلى جانب ذلك ، يجب علينا أن نتعرف على بعضها البعض إذا كنتِ .ستكونين خادمي 430 01:01:58,291 --> 01:02:03,614 .على المرأة أن تفعل أشياء لتأمين مستقبلها في بعض الأحيان 431 01:02:03,666 --> 01:02:05,414 .خذي نصيحتي 432 01:02:05,416 --> 01:02:12,000 سوف تحتاجين إلى التعلم .من أجل البقاء 433 01:02:54,875 --> 01:02:56,541 شكراً لكِ 434 01:02:57,125 --> 01:02:59,858 هل لديك مربى البرتقال؟ 435 01:02:59,875 --> 01:03:02,164 لم أعثر عليه في السوق 436 01:03:02,166 --> 01:03:06,123 ولم يكن لدينا وقت .لصنعه، آنستي 437 01:03:06,125 --> 01:03:07,748 حسنا ، أعتقد أن الخدمة هنا 438 01:03:07,750 --> 01:03:11,933 ليست جيدة كما هي .في باريس 439 01:03:12,250 --> 01:03:16,125 .شكرا لك ، السيدة (نغو) 440 01:03:17,725 --> 01:03:23,008 ، ربما بعد ظهر اليوم سنذهب لحديقة الورود الجديدة 441 01:03:23,083 --> 01:03:24,375 .بالتأكيد 442 01:03:54,291 --> 01:03:55,166 ماذا تفعل هنا؟ 443 01:03:57,458 --> 01:03:59,333 كنت فقط أقوم بالتنظيف 444 01:04:04,041 --> 01:04:07,081 لماذا تبكين؟ 445 01:04:07,083 --> 01:04:08,000 .أنا لا أبكي 446 01:04:19,833 --> 01:04:21,458 آنستي 447 01:04:22,250 --> 01:04:26,098 لقد فقدت سِواري ماذا فعلت به 448 01:04:26,291 --> 01:04:27,664 ...لم أرى سوار 449 01:04:27,666 --> 01:04:30,189 لقد كان هنا في الليلة الماضية .والآن قد اختفى 450 01:04:30,375 --> 01:04:31,831 ...أنا آسفة ولكن 451 01:04:31,833 --> 01:04:35,423 أتذكر بوضوح رؤيته هنا قبل .نزولي لوجبة للإفطار 452 01:04:35,583 --> 01:04:39,248 أنا آسفة .لكنني لا أعرف أين سوارك 453 01:04:44,448 --> 01:04:47,048 .(سيباستيان) ، أنت لا تستمع إلي 454 01:04:47,083 --> 01:04:49,498 ولكن هذا لا يعني .أنها سرقتها 455 01:04:49,500 --> 01:04:51,289 .لقد رأيت هذا من قبل 456 01:04:51,291 --> 01:04:53,914 خادمة كانت تسرقنا لعدة سنوات وحين إكتشفنا الأمر 457 01:04:53,958 --> 01:04:56,289 ، كان قد فات الأوان .حيث باعت كل شيء 458 01:04:56,291 --> 01:04:58,748 أنتِ تقفزي .إلى الاستنتاجات 459 01:04:58,750 --> 01:05:06,664 هي الوحيدة التي يمكن أن تدخل إلى غرفتي .وأنا أعلم أنها الفاعلة 460 01:05:08,250 --> 01:05:09,914 .(آنستي) 461 01:05:09,916 --> 01:05:12,289 .(آنستي) 462 01:05:12,291 --> 01:05:14,248 .من فضلك ، آنستي - ماذا تفعلي؟ - 463 01:05:14,250 --> 01:05:15,123 .أعلم أنه بحوزتها 464 01:05:15,125 --> 01:05:17,041 (مادلين) .. توقفي! 465 01:05:23,708 --> 01:05:26,498 الآن هل تصدقني؟ 466 01:05:26,500 --> 01:05:28,998 لكنني لم آخذه 467 01:05:29,198 --> 01:05:31,498 هؤلاء الخدم يسرقون .منا طوال الوقت 468 01:05:31,583 --> 01:05:33,956 يجب معاقبتها لتكون عبرة 469 01:05:33,958 --> 01:05:36,206 إضربها بالسوط 470 01:05:36,208 --> 01:05:37,333 .لا أستطيع ذلك 471 01:05:39,458 --> 01:05:42,081 .إذاً يجب عليها مغادرة هذا المنزل 472 01:05:42,083 --> 01:05:44,248 .لن أبقى في بيتنا المستقبلي مع سارقة 473 01:05:44,250 --> 01:05:46,083 .. (مادلين) ، دعنا فقط - .لدينا دليل - 474 01:05:48,291 --> 01:05:49,666 يجب أن ترحل 475 01:06:17,125 --> 01:06:19,831 ، لن تندم على ذلك .(سيباستيان) 476 01:06:19,833 --> 01:06:22,006 .لا بد لي من القيام بذلك مع خدامنا كل الوقت 477 01:06:22,083 --> 01:06:27,073 ليس من الجيد أن نفعل ذلك .لكن هذا عبء ضروري 478 01:06:27,083 --> 01:06:28,456 وهذا سواري المفضل 479 01:06:28,458 --> 01:06:29,625 أنظر 480 01:06:30,308 --> 01:06:35,008 قلت بأنك وضعت سوارك فوق الطاولة الليلية 481 01:06:35,208 --> 01:06:37,991 قبل أن تذهبي .لتناول الافطار 482 01:06:38,083 --> 01:06:39,958 .هذا صحيح 483 01:06:42,291 --> 01:06:45,164 إذاً كيف كنتِ ترتدينه هذا الصباح؟ 484 01:06:45,166 --> 01:06:47,081 ماذا تقصد؟ 485 01:06:47,083 --> 01:06:50,581 أذكر أنك كنتِ ترتدين سوارك عند الإفطار 486 01:06:50,958 --> 01:06:53,206 إنتبهت له تحديداً 487 01:06:53,208 --> 01:06:58,131 فكيف يفترض أن يؤخذ من فوق طاولتكِ الليلية كما تزعمين؟ 488 01:06:58,166 --> 01:06:59,289 ...ماذا تقول 489 01:06:59,291 --> 01:07:01,081 أنتِ من وضع السوار .في غرفة (لينه) 490 01:07:01,083 --> 01:07:02,666 أليس كذلك؟ - بالطبع لم أفعل - 491 01:07:04,250 --> 01:07:05,833 لماذا فعلتي هذا؟ 492 01:07:07,291 --> 01:07:10,414 .لأنني أعرف 493 01:07:10,416 --> 01:07:11,289 ماذا تعرفين؟ 494 01:07:11,291 --> 01:07:13,816 .لا تحاول إنكار ذلك 495 01:07:14,000 --> 01:07:18,056 كيف يمكنك فعل ذلك؟ مع خادمة متواضعة؟ 496 01:07:18,250 --> 01:07:20,833 .أنا لا أخجل - أنت لا تخجل؟ - 497 01:07:21,791 --> 01:07:26,289 تخدع خطيبك مع عاهرة بدائية !و لا تخجل 498 01:07:26,375 --> 01:07:28,825 !إنها ليست عاهرة 499 01:07:34,458 --> 01:07:37,733 أنت تحبها ، أليس كذلك؟ 500 01:07:38,625 --> 01:07:40,081 .(سيباستيان) ، أنت مريض 501 01:07:40,083 --> 01:07:42,539 أنت أصبحت .واحد منهم 502 01:07:42,541 --> 01:07:44,123 .. لن أوافق على هذا - .. لا ، هذا - 503 01:07:44,125 --> 01:07:47,650 .هذا دليل على أنك يجب أن ترحل من هنا 504 01:07:47,666 --> 01:07:50,664 .أنا لن أغادر 505 01:07:50,666 --> 01:07:52,956 .أنتِ إفعلي 506 01:07:54,250 --> 01:07:56,875 .أنا أعني ذلك 507 01:07:57,083 --> 01:07:58,958 إرحلي 508 01:08:00,708 --> 01:08:01,833 !الآن 509 01:08:05,033 --> 01:08:09,033 .فقط انتظر حتى أخبر عائلتك عن هذا 510 01:08:10,208 --> 01:08:14,173 بأنك لطخت إسم العائلة .على هاته العاهرة 511 01:08:14,291 --> 01:08:17,498 .نعم. اذهبي وأخبريهم .أخبريهم بكل ما جرى في باريس 512 01:08:31,666 --> 01:08:33,041 .(لينه) 513 01:08:34,541 --> 01:08:36,664 .. (لينه) ، إسمعيني 514 01:08:36,666 --> 01:08:38,248 كيف يمكنك أن تصدقها؟ 515 01:08:41,207 --> 01:08:42,790 .أخبرتها أن تغادر 516 01:08:48,332 --> 01:08:49,415 .لقد ذهبت 517 01:08:52,373 --> 01:08:58,080 .أنا آسف 518 01:08:58,082 --> 01:08:59,748 .إضربيني 519 01:09:04,541 --> 01:09:06,121 إضربني أكثر 520 01:09:06,123 --> 01:09:07,957 .بقوة. بقوة 521 01:09:11,166 --> 01:09:12,541 !بقوة 522 01:09:15,998 --> 01:09:17,623 .أريدك أن تؤذيني 523 01:10:53,416 --> 01:11:00,123 ماذا كان ذلك؟ 524 01:11:00,125 --> 01:11:03,789 !يا إلهي 525 01:11:03,791 --> 01:11:04,750 .أوه ، لا 526 01:11:14,457 --> 01:11:17,080 !مرحباً 527 01:11:19,166 --> 01:11:20,791 !مرحباً 528 01:11:22,957 --> 01:11:24,873 يا إلهي! مرحبا! 529 01:11:24,875 --> 01:11:27,080 !يا إلهي 530 01:11:27,280 --> 01:11:29,280 .. أنا ، 531 01:11:30,416 --> 01:11:34,208 .لم أتمكن من رؤيتك هناك ماذا تفعل؟ 532 01:11:38,125 --> 01:11:39,500 .يا إلهي 533 01:11:57,980 --> 01:11:58,856 مرحبا؟ 534 01:13:16,601 --> 01:13:19,068 لماذا تم إعادة ترتيب المطبخ؟ 535 01:13:19,228 --> 01:13:21,689 المسؤولة على التنظيف خارج الخدمة 536 01:13:23,149 --> 01:13:24,691 إنها أنا 537 01:13:24,692 --> 01:13:27,119 .لقد قمت بهذه التغييرات 538 01:13:27,194 --> 01:13:27,695 ماذا؟ 539 01:13:28,946 --> 01:13:34,368 .تكفلت (ليه) بإجراء التنظيف 540 01:13:35,494 --> 01:13:38,154 من أعطاك الإذن؟ 541 01:13:38,164 --> 01:13:40,123 .سيباستيان)) 542 01:13:43,125 --> 01:13:45,289 لا تستائي سيدة (هان) 543 01:13:45,291 --> 01:13:47,998 (ليه) هنا فقط .لبضعة أشهر 544 01:13:48,000 --> 01:13:50,248 .لا تعرف 545 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 لا أحد يعرف .(سا كات) مثلكِ 546 01:13:53,916 --> 01:14:00,289 ولكن أعتقد أنه من الأفضل أن تكون لدينا نظرة جديدة للمنزل 547 01:14:13,457 --> 01:14:15,580 .لا ، شكرا لك ، أيها القبطان 548 01:14:15,582 --> 01:14:17,707 .من فضلكِ ، خذيها 549 01:14:25,791 --> 01:14:27,205 .. سيدة (هان) 550 01:14:27,207 --> 01:14:32,414 (لية) عملت بجد وتفانٍ وأريدها لمستقبل (سا كات) 551 01:14:35,125 --> 01:14:38,289 هل لديك مشكلة في إتباع تعليماتها؟ 552 01:14:39,489 --> 01:14:43,489 .نعم ، أيها الكابتن (لوران) 553 01:14:45,041 --> 01:14:49,164 إذاً قد يكون من الأفضل لكِ العودة إلى منزلك لرعاية . أمك 554 01:14:49,832 --> 01:14:55,623 إنها تحتاج لك أكثر .من (سا كات) ، إفعلها الآن 555 01:15:03,375 --> 01:15:06,657 هل يمكنني اصطحابك إلى محطة القطار؟ 556 01:15:06,666 --> 01:15:08,000 لا 557 01:15:10,375 --> 01:15:13,000 .أستطيع أن أذهب وحدي 558 01:15:22,184 --> 01:15:23,727 .السيدة (هان) 559 01:15:24,395 --> 01:15:27,689 .أنا آسفة لأنه حدث كل هذا 560 01:15:29,066 --> 01:15:33,253 .أنا متأكد من أن هذه كانت خطتك طوال الوقت 561 01:15:33,279 --> 01:15:35,646 ماذا تقصدي؟ 562 01:15:35,781 --> 01:15:37,907 أنا أعرف العديد من الفتيات 563 01:15:37,992 --> 01:15:42,202 .من سيمدون أرجلهم للمضي قدما 564 01:15:46,500 --> 01:15:49,085 .أنتِ لستِ مختلفة 565 01:15:54,175 --> 01:15:57,218 .أنا سيدة المنزل الآن 566 01:15:57,261 --> 01:16:00,088 .لا تفكري أبدا بالعودة 567 01:16:00,181 --> 01:16:02,681 مفهوم؟ 568 01:16:04,143 --> 01:16:07,220 يمكنك أن تتظاهري بأنك ، سيدة البيت 569 01:16:07,313 --> 01:16:11,523 .لكننا نعلم جميعا من تكونين حقاً 570 01:16:11,525 --> 01:16:13,526 .أنتِ 571 01:16:13,778 --> 01:16:16,737 .فلاحة متواضعة 572 01:18:49,600 --> 01:18:51,851 .السيدة (كميل) 573 01:18:51,936 --> 01:18:53,561 !من فضلكِ 574 01:18:54,563 --> 01:18:56,189 !من فضلكِ 575 01:18:56,357 --> 01:18:59,442 لقد كنت خادمة جيدة .لكِ كل هذه السنوات. 576 01:18:59,485 --> 01:19:01,110 !من فضلكِ 577 01:19:02,571 --> 01:19:04,573 .ما زلت مخبرةً للفرنسيين 578 01:19:05,074 --> 01:19:06,658 .أقسم 579 01:19:07,159 --> 01:19:08,393 .لم أخونك 580 01:19:08,494 --> 01:19:10,037 .أقسم أنني لم أخونك 581 01:19:45,250 --> 01:19:51,580 تصاعدت الحرب والجيش الفرنسي يشعر .بالقلق إزاء فقدان خليج تونكين 582 01:19:52,125 --> 01:19:55,707 .يجب أن أعود إلى المعركة 583 01:19:56,832 --> 01:19:58,915 الآن 584 01:20:00,166 --> 01:20:01,333 غداً 585 01:20:05,533 --> 01:20:10,733 لقد تعاقيت من إصاباتي عليا أن أعود لمنصبي 586 01:20:17,933 --> 01:20:22,933 .لا يجب عليك العودة .سوف تُقتل 587 01:20:23,875 --> 01:20:30,457 إنهم يأمرونني بالعودة لا بد لي من الوفاء بواجبي 588 01:20:40,582 --> 01:20:42,457 سأرحل .في الصباح 589 01:20:49,011 --> 01:20:53,104 .حضري للنقيب عشاءاً خاصاً الليلة سيغادر في الصباح 590 01:20:53,140 --> 01:20:56,266 .كما كما تشائين ، سيدتي 591 01:20:57,686 --> 01:21:00,229 لا تناديني هكذا 592 01:21:00,230 --> 01:21:03,941 ماذا أناديكِ إذن؟ 593 01:21:10,074 --> 01:21:12,450 العاصفة قادمة 594 01:21:12,534 --> 01:21:15,162 فأل الأشياء القادمة 595 01:23:47,082 --> 01:23:50,665 أين دفنتهم؟ 596 01:23:52,069 --> 01:23:55,861 !إنهم في الغابة 597 01:23:58,291 --> 01:24:00,308 !خائن 598 01:24:00,410 --> 01:24:02,119 !لا تقتلني 599 01:24:03,080 --> 01:24:05,789 !لا تقتلني 600 01:24:17,052 --> 01:24:20,219 لحم غزال 601 01:24:27,229 --> 01:24:30,730 .سوف يحتاج إلى سكين لتقطيع اللحم 602 01:24:31,900 --> 01:24:34,726 .لا تقلقي بشأن النقيب 603 01:24:34,778 --> 01:24:38,863 .في النهاية ، قد يكون كل شيء بإتجاه الأفضل 604 01:24:57,791 --> 01:25:00,458 .أعدك أنني سأعود 605 01:25:03,166 --> 01:25:07,141 .لقد حدث هذا من قبل 606 01:25:07,207 --> 01:25:10,632 تركت شخصاً ما هنا في (سا كات) عندما كنت بعيدا .في الحرب 607 01:25:10,707 --> 01:25:12,332 .. يشبه 608 01:25:15,332 --> 01:25:17,857 التاريخ ... .يعيد نفسه 609 01:25:18,166 --> 01:25:21,291 .سوف أعود لك 610 01:25:25,541 --> 01:25:28,789 !أنت لي 611 01:26:19,633 --> 01:26:20,884 .(سيباستيان) 612 01:26:22,177 --> 01:26:23,428 .(سيباستيان) 613 01:26:24,957 --> 01:26:28,875 !أنت لي 614 01:26:30,291 --> 01:26:33,248 !لا 615 01:26:35,375 --> 01:26:36,914 !توقفي عن مطاردني 616 01:26:36,916 --> 01:26:38,414 !أنت لي 617 01:26:42,041 --> 01:26:43,705 !توقفي عن مطاردني 618 01:26:43,707 --> 01:26:45,455 توقفي 619 01:26:47,291 --> 01:26:50,039 !توقفي عن مطاردني 620 01:27:36,168 --> 01:27:39,254 .(سيباستيان) 621 01:27:58,398 --> 01:28:00,691 دمه في كل مكان 622 01:28:01,777 --> 01:28:03,819 .لقد كان مروعاً 623 01:28:04,070 --> 01:28:08,364 ألم تسمعي أي شيء في الليل؟ 624 01:28:09,409 --> 01:28:09,910 لا. 625 01:28:12,746 --> 01:28:13,830 .لا أحد 626 01:28:15,665 --> 01:28:17,925 .فقط الشبح 627 01:28:18,001 --> 01:28:20,252 .رأيتها بأم عيني 628 01:28:21,452 --> 01:28:26,152 ولكن لماذا شبح زوجته الميتة؟ يريد أن يقتله؟ 629 01:28:26,218 --> 01:28:29,369 ...إذا لم تستطع الحصول على النقيب 630 01:28:29,471 --> 01:28:31,598 لا أحد آخر سيحصل عليه 631 01:28:41,875 --> 01:28:46,173 ليس لدينا ما يكفي .لنبقيك هنا لذلك سنتركك تذهبين 632 01:28:46,238 --> 01:28:48,698 لكننا سنحتاج لمقابلتك مرة أخرى 633 01:28:49,491 --> 01:28:52,968 في الوقت الذي ننهي فيه إستجواب الجميع 634 01:28:53,286 --> 01:28:54,829 .شكرا لك 635 01:28:57,624 --> 01:29:00,393 لا تذهبي بعيداً 636 01:29:00,460 --> 01:29:03,711 لم ننهي الأمر معكِ بعد 637 01:30:08,361 --> 01:30:11,537 كيف سارت الأمور؟ 638 01:30:13,575 --> 01:30:16,618 هل صدقني المحقق؟ 639 01:30:28,840 --> 01:30:32,093 أسرعي ، بسرعة! 640 01:30:33,094 --> 01:30:34,846 !ها هم 641 01:30:35,013 --> 01:30:36,931 !اذهبوا لهم 642 01:30:47,984 --> 01:30:52,997 أعلم أنه كان من الصعب ...عليكِ العودة 643 01:30:53,156 --> 01:30:56,200 .لكنهم سيعرفونني 644 01:31:04,125 --> 01:31:04,542 بسرعة! 645 01:31:05,293 --> 01:31:06,169 بسرعة! 646 01:31:06,670 --> 01:31:07,545 !دعونا نذهب 647 01:31:11,800 --> 01:31:13,093 !كانوا يحاولون الهرب 648 01:31:14,219 --> 01:31:17,681 أنت تعرف ماذا نفعل لعمال المزارع الذين يحاولون الفرار؟ 649 01:31:19,140 --> 01:31:21,059 لقد حاصرتمونا 650 01:31:24,020 --> 01:31:28,441 .عليكِ أن تكوني أكثر حذراً مع من تتحدثين إليه 651 01:31:29,317 --> 01:31:31,776 كيف أمكنكِ ذلك؟ 652 01:31:31,820 --> 01:31:33,071 !لقد وثقنا بكِ 653 01:31:35,865 --> 01:31:37,883 أين هما الطفلين؟ 654 01:31:37,909 --> 01:31:39,369 أين هم؟ 655 01:31:42,372 --> 01:31:45,164 !أيها النذل 656 01:31:46,001 --> 01:31:47,343 .دعونا نبدأ 657 01:31:47,377 --> 01:31:49,919 هيا قف 658 01:31:52,465 --> 01:31:55,049 إفعلها! 659 01:31:55,249 --> 01:31:56,999 جاهز؟ 660 01:32:00,306 --> 01:32:01,724 .واحد 661 01:32:03,184 --> 01:32:04,893 .اثنان 662 01:32:05,562 --> 01:32:06,146 !ثلاثة 663 01:32:23,872 --> 01:32:26,023 ...لقد فعلنا هذا 664 01:32:26,166 --> 01:32:28,251 .للعمال 665 01:32:29,002 --> 01:32:30,712 لا تزال مخبرةً للفرنسيين 666 01:32:35,467 --> 01:32:37,677 !ما زلت مخبرا للجيش الفرنسي 667 01:32:37,844 --> 01:32:38,887 .لم أخون 668 01:33:01,284 --> 01:33:04,120 .هو من أمر بقتل والدينا 669 01:33:04,204 --> 01:33:07,205 .يجب أن يموت 670 01:33:08,333 --> 01:33:09,417 .علينا القيام بذلك 671 01:33:09,918 --> 01:33:11,585 .لا أستطيع 672 01:33:31,166 --> 01:33:34,041 سامحني 673 01:34:47,250 --> 01:34:49,373 !لا 674 01:35:15,919 --> 01:35:19,547 هل أنتِ متأكد أنك تعرفي مكان والدينا؟ 675 01:35:27,805 --> 01:35:30,558 .أمي وأبي سيكونون فخورين بك 676 01:38:16,682 --> 01:38:18,684 ، لم أتعرف عليك في البداية 677 01:38:20,937 --> 01:38:24,564 .أنت لم تتغيري كثيراً منذ أن كنتِ صغيرة 678 01:38:24,732 --> 01:38:29,651 .أنت وأخيك كنتما محظوظين بما فيه الكفاية لفرارهم 679 01:38:29,737 --> 01:38:32,281 .لم يكن والديك محظوظين 680 01:38:41,582 --> 01:38:44,502 .أنا آسفة بشأن النقيب 681 01:38:45,253 --> 01:38:49,172 .أنا متأكدة من أنه لم يكن الأمر سهلاً بالنسبة لكِ 682 01:39:00,726 --> 01:39:03,137 لماذا قتلتي (مادلين)؟ 683 01:39:03,229 --> 01:39:06,772 لقد غادرت أصلاً 684 01:39:07,650 --> 01:39:09,860 .لم أقتلها 685 01:39:11,154 --> 01:39:14,738 إذاً من الذي فعل؟ 686 01:39:44,938 --> 01:40:04,938 نعتذر عن أي خطأ أو عدم تناسق وار في الترجمة مع تحيات *محمد* (أنترنت الإِخوة)