1 00:02:35,455 --> 00:03:05,455 تقديم با احترام اميدوارم لذت ببريد ترجمه و زيرنويس از Mohsen313 2 00:03:58,655 --> 00:03:59,406 سباستين 3 00:04:00,282 --> 00:04:01,283 سباستين 4 00:04:01,700 --> 00:04:02,576 سباستين 5 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 سباستين 6 00:04:42,087 --> 00:04:43,087 سباستين 7 00:04:59,287 --> 00:05:00,287 سباستين 8 00:05:48,098 --> 00:05:49,057 خانم لين 9 00:05:49,558 --> 00:05:50,225 از اين طرف 10 00:05:54,980 --> 00:05:55,897 بشين 11 00:06:00,290 --> 00:06:02,875 من افسر گي براون هستم ايشون هم افسر بائو 12 00:06:04,040 --> 00:06:05,706 نياز به مترجم داريم؟ 13 00:06:05,708 --> 00:06:07,041 مي تونم حرف هاتون را متوجه بشم 14 00:06:09,828 --> 00:06:15,417 اسمت و وظيفه ات در املاک سکات چيه؟ 15 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 اسم من لينه 16 00:06:18,962 --> 00:06:21,172 مستخدمه مزرعه سکات هستم 17 00:06:22,674 --> 00:06:23,799 همون طور که مي دوني 18 00:06:23,800 --> 00:06:26,552 کاپيتان سباستين لورانت ديشب 19 00:06:26,553 --> 00:06:28,346 در رختخوابش کشته شده 20 00:06:28,805 --> 00:06:31,766 ما از همه افراد درگير داريم بازجويي ميکنيم 21 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 يک سري قتل ها در اطراف منطقه وجود داره 22 00:06:36,540 --> 00:06:39,288 ما مي دونيم تو جسد کاپيتان را پيدا کردي 23 00:06:39,290 --> 00:06:42,123 و شوکه هستي به کمکت نياز داريم 24 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 مي توني به چندتا سوال جواب بدي؟ 25 00:06:46,083 --> 00:06:47,916 چه مدت توي سکات بودي؟ 26 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 حرف بزن 27 00:06:55,749 --> 00:07:00,170 من از يه روستاي کوچک به سکات امدم 28 00:07:12,891 --> 00:07:14,476 دنبال کار مي گشتم 29 00:07:15,894 --> 00:07:19,397 جايي که ازش امدم کار زيادي وجود نداشت 30 00:07:20,065 --> 00:07:23,068 بيشتر حومه شهر به خاطر بمباران نابود شده 31 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 چي مي خواهي؟ 32 00:08:21,668 --> 00:08:25,422 شنيدم تو اين املاک نياز به مستخدم دارند 33 00:08:33,638 --> 00:08:35,640 مي توني منو خانم هان صدا کني 34 00:08:36,683 --> 00:08:37,726 خانم هان 35 00:08:39,728 --> 00:08:41,021 از کجا در مورد اين خونه فهميدي؟ 36 00:08:42,480 --> 00:08:44,399 از ادم هاي توي بازار 37 00:08:45,567 --> 00:08:49,154 پس تاريخچه سکات را مي دوني 38 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 من مال اطراف اينجا نيستم 39 00:08:57,078 --> 00:08:57,787 ممنون 40 00:09:01,833 --> 00:09:06,796 قبلا خدمتکار ملکي بودي؟ 41 00:09:07,881 --> 00:09:09,674 نه.نه هنوز 42 00:09:10,508 --> 00:09:15,180 با مادرم توي مزرعه کار خانه انجام دادم 43 00:09:15,597 --> 00:09:19,392 سکات مثل املاک فرانسوي اداره مي شه 44 00:09:19,809 --> 00:09:21,686 نه مثل خانه هاي ويتنامي 45 00:09:22,395 --> 00:09:22,979 البته 46 00:09:24,647 --> 00:09:25,774 خانواده ات کجا هستند؟ 47 00:09:28,651 --> 00:09:29,819 ....خانواده ام 48 00:09:34,365 --> 00:09:36,701 توي حمله هوايي کشته شدند 49 00:09:38,203 --> 00:09:40,330 مزرعه مون هم از بين رفت 50 00:09:46,044 --> 00:09:48,379 اصلا هيچ اعضاي خانواده اي نداري؟ 51 00:09:51,549 --> 00:09:52,759 خونه هم نداري؟ 52 00:09:57,889 --> 00:10:00,016 تمام راه را از روستاي خودت تا اينجا را پياده امدي؟ 53 00:10:01,142 --> 00:10:01,810 بله 54 00:10:03,520 --> 00:10:04,354 فاصله اش چقدره؟ 55 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 تقريبا 40 کيلومتر 56 00:10:12,695 --> 00:10:13,321 خانم هان 57 00:10:14,030 --> 00:10:15,406 من نياز به يه کار دارم 58 00:10:16,407 --> 00:10:17,617 نياز به جايي براي زندگي دارم 59 00:10:18,451 --> 00:10:20,912 اين تنها کار باقي مونده اين اطرافه 60 00:10:28,169 --> 00:10:29,212 مي توني اينجا بموني 61 00:10:30,046 --> 00:10:33,133 ازمايشي استخدامت مي کنم 62 00:10:33,842 --> 00:10:37,554 اگه سخت کار کني مي توني بموني 63 00:10:37,804 --> 00:10:39,263 ولي اگه يه سر بار باشي 64 00:10:39,264 --> 00:10:40,722 و غذايي که مي خوري ارزشش بيشتر از خودت باشه 65 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 بايد يه جاي ديگه را براي خودن پيدا کني 66 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 روشنه؟ 67 00:10:43,101 --> 00:10:43,977 بله خانم 68 00:10:44,602 --> 00:10:46,062 نا اميدتون نمي کنم 69 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 مي توني اين ها را بپوشي 70 00:10:52,402 --> 00:10:54,612 برو با خونه اربابي اشنا شو 71 00:10:55,071 --> 00:10:56,614 فردا شروع مي کنيم 72 00:10:57,615 --> 00:10:58,950 ممنون 73 00:11:50,043 --> 00:11:52,212 زمين را خوني کردي 74 00:11:53,671 --> 00:11:54,881 ببخشيد 75 00:11:57,508 --> 00:11:59,177 اين يکم دارو که من ساختم 76 00:12:01,346 --> 00:12:02,639 دارويي که تو ساختي؟ 77 00:12:04,432 --> 00:12:05,600 من طب شرقي و درمان را تمرين مي کنم 78 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 علاوه بر اشپزي 79 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 من يه عطار هستم 80 00:12:11,272 --> 00:12:11,940 يه جادوگر 81 00:12:13,316 --> 00:12:16,402 خانم هان گفت فقط چندتا خدمتکار توي اين خونه هست 82 00:12:16,819 --> 00:12:17,320 درسته 83 00:12:17,487 --> 00:12:22,158 فقط من و خانم هان و مسئول مزرعه اقاي چائو 84 00:12:22,742 --> 00:12:24,869 چرا کاپيتان خدمتکار بيشتري استخدام نمي کنه؟ 85 00:12:25,787 --> 00:12:28,456 خيلي از خدمتکاران اينجا کار نمي کنند 86 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 چرا؟ 87 00:12:34,170 --> 00:12:35,296 دختره احمق 88 00:12:36,798 --> 00:12:39,217 اصلا نمي دوني خودت را توي چي انداختي 89 00:12:41,052 --> 00:12:42,136 متوجه نمي شم 90 00:12:43,137 --> 00:12:45,098 سکات خونه مرگه 91 00:12:47,308 --> 00:12:49,978 صدها ادم انجا توي مزرعه مردند 92 00:12:50,895 --> 00:12:56,359 کارگرهاي ويتنامي توسط مباشران فرانسوي مورد بدرفتاري وحشيانه قرار گرفتند 93 00:12:56,651 --> 00:12:59,070 وقتي که اينجا يه مزرعه داير بود 94 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 فرانسوي ها از سرتاسر کشور نيرو استخدام کردند 95 00:13:03,366 --> 00:13:07,995 بهشون در مورد دستمزد و خونه خوب دروغ گفتند 96 00:13:07,996 --> 00:13:11,457 ...وقتي کارگرهاي بدبخت امدند اينجا 97 00:13:12,834 --> 00:13:14,752 چه اتفاقي براشون افتاد 98 00:13:17,297 --> 00:13:19,382 کارگرها تا سر حد مرگ شلاق خوردند 99 00:13:21,050 --> 00:13:22,635 به زن ها تجاوز شد 100 00:13:25,263 --> 00:13:27,598 بچه ها را از خانواده هاشون جدا کردند 101 00:13:29,309 --> 00:13:35,064 صد ها جسد زير اون درختان کائوچو بدون سنگ قبر دفن شدند 102 00:13:35,857 --> 00:13:40,110 خيلي ها ادعا کردن که مزرعه 103 00:13:40,111 --> 00:13:43,448 با اجساد اين کارگر ها بارور شده 104 00:13:47,201 --> 00:13:52,331 ...تعداد زيادي ارواح 105 00:13:52,332 --> 00:13:55,168 توي اون جنگل ها پرسه مي زنند 106 00:13:57,420 --> 00:13:58,379 ارواح؟ 107 00:14:00,131 --> 00:14:02,216 به گمانم قبلا يه چيزايي شنيدم 108 00:14:03,634 --> 00:14:06,179 صداي گريه شنيدي درسته؟ 109 00:14:08,139 --> 00:14:09,432 کيه؟ 110 00:14:09,932 --> 00:14:14,020 کاپيتان لورانت يه زن داشت،مادام کاملي 111 00:14:14,354 --> 00:14:17,690 و يه بچه که توي ملک زندگي مي کردند 112 00:14:18,608 --> 00:14:21,527 وقتي که اون توي جنگ بود 113 00:14:22,445 --> 00:14:28,368 مادام کاملي به خاطر دلتنگي انتظار برگشتن کاپيتان ديوانه شد 114 00:14:30,703 --> 00:14:34,707 اون هيچوقت از ويتنام که اون را ديوانه کردند خوشش نمي امد 115 00:14:36,417 --> 00:14:37,585 تا يه روز 116 00:14:40,880 --> 00:14:42,507 وقتي داشت بچه را حمام مي کرد 117 00:14:46,552 --> 00:14:48,971 اونو توي وان غرق کرد 118 00:14:53,142 --> 00:14:58,855 مادام کاملي جسد بچه را نگه داشت 119 00:14:58,856 --> 00:15:01,359 تا وقتي که فاسد شد 120 00:15:13,121 --> 00:15:17,500 با کاري که انجام داده بود و رنجي که کشيده بود 121 00:15:21,796 --> 00:15:26,175 اون پسر مرده اش را برد درياچه 122 00:15:28,010 --> 00:15:29,512 و خودش را غرق کرد 123 00:15:40,356 --> 00:15:42,024 تو از ارواح مي ترسي مگه نه؟ 124 00:15:45,319 --> 00:15:47,822 مادرم مي گفت چيزي به عنوان روح وجود نداره 125 00:15:48,906 --> 00:15:50,158 اون ها وجود دارند 126 00:15:53,369 --> 00:15:55,037 ارواح وجود دارند 127 00:16:02,128 --> 00:16:05,715 با پنجره ها شروع کن 128 00:16:07,049 --> 00:16:10,720 هيچ وقت توي چشم کاپيتان يا مهمان هاش نگاه نکن 129 00:16:12,346 --> 00:16:15,266 بايد اطاعت و بندگي خودت را نشون بدي 130 00:16:18,686 --> 00:16:20,937 هميشه تازه ترين محصولات را بگير 131 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 حتي يک روز مونده هم خوب نيست 132 00:16:28,154 --> 00:16:29,197 ...و مهمتر از همه چيز 133 00:16:31,032 --> 00:16:34,826 صحبت کردن در مورد خانم کاملي و فرزند کاپيتان لورنت ممنوعه 134 00:16:34,827 --> 00:16:35,411 فهميدي 135 00:16:35,912 --> 00:16:36,496 فهميدم 136 00:16:38,831 --> 00:16:39,582 اقاي چائو 137 00:16:44,003 --> 00:16:44,795 اين لينه 138 00:16:45,379 --> 00:16:48,174 اگر کارها تمومه بشه مي تونه به عنوان مستخدم برامون کار ميکنه 139 00:16:50,009 --> 00:16:50,676 حالت چطوره؟ 140 00:16:52,512 --> 00:16:53,596 از ديدنتون خوشحالم 141 00:16:55,598 --> 00:16:57,808 اگر با چوب کارت تمومه بشه اقاي چائو مي تونه کمکت کنه 142 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 توي شب هاي سرد 143 00:17:00,061 --> 00:17:04,232 کابيتان لورنت شومينه را دوست داره چون ياد دوره کودکيش مي افته 144 00:17:07,151 --> 00:17:10,279 ممنون ولي فکر کنم بتونم از پسش بربيام 145 00:17:11,322 --> 00:17:13,324 اقاي چائو توي خونه اربابي زندگي نمي کنه 146 00:17:14,283 --> 00:17:15,868 ولي توي کلبه هاي نزديک درختان مزرعه زندگي مي کنه 147 00:17:50,486 --> 00:17:52,822 خان هان خيلي ازت کار ميکشه؟ 148 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 نه اصلا 149 00:17:58,202 --> 00:17:59,287 چي شده؟ 150 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 بعضي وقت ها اتفاق مي افته 151 00:18:03,958 --> 00:18:05,626 برق بايد صبح بياد 152 00:18:06,669 --> 00:18:09,005 توي جنگ هستيم،بهرحال 153 00:18:15,678 --> 00:18:16,596 مي ترسي؟ 154 00:18:21,726 --> 00:18:22,435 نه خانم 155 00:18:24,478 --> 00:18:25,730 شب بخير 156 00:21:13,731 --> 00:21:14,482 چي شده؟ 157 00:21:15,357 --> 00:21:17,401 کاپيتان لورانت 158 00:21:19,195 --> 00:21:20,362 چيه؟ کاپيتان لورانت 159 00:21:20,780 --> 00:21:21,447 کاپيتان لورانت 160 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 تير خورده 161 00:21:25,326 --> 00:21:26,994 سريع بيارتش داخل 162 00:21:27,286 --> 00:21:27,787 زود باش 163 00:21:30,456 --> 00:21:31,665 مراقب جلوي پاتون باشد قربان 164 00:21:44,094 --> 00:21:45,637 سباستين مقاومت کن 165 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 خانم هان ثابت نگهش داريد 166 00:21:48,098 --> 00:21:49,390 تقريبا گلوله را پيدا کردم 167 00:21:49,391 --> 00:21:51,100 نياز به مورفين بيشتري داريم 168 00:21:51,101 --> 00:21:52,895 بايد گلوله را بياريم بيرون 169 00:21:57,583 --> 00:21:58,581 سباستين 170 00:22:04,156 --> 00:22:04,949 سباستين 171 00:22:05,574 --> 00:22:06,367 سباستين 172 00:22:07,243 --> 00:22:07,785 ...خواهش مي کنم 173 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 بايد بهش دارو شرقي بديم 174 00:22:11,121 --> 00:22:13,040 بدون اون جون سالم بدر نمي بره 175 00:22:13,624 --> 00:22:16,752 مي دوني که خانواده اش ممنوع کردند 176 00:22:17,253 --> 00:22:19,797 دکتر ها غربي چيزي در مورد اين موارد بقا نمي دونند 177 00:22:20,422 --> 00:22:21,966 اين تصميي نيست که تو بگيري 178 00:22:22,550 --> 00:22:23,801 من مسئول خونه هستم 179 00:22:24,301 --> 00:22:26,178 اون قبل از صبح مي ميره 180 00:22:26,637 --> 00:22:27,304 تمومش کن 181 00:22:27,763 --> 00:22:29,849 بهت اجازه نمي دوم بري اونجا 182 00:22:30,140 --> 00:22:33,769 من خروج تو را از بخش هاي خدمتکاران ممنوع مي کنم 183 00:22:34,562 --> 00:22:37,106 تا وقتي که اون دوباره حالش خوب بشه 184 00:22:37,731 --> 00:22:39,066 اگه اون بميره 185 00:22:40,067 --> 00:22:42,778 تو بايد به مادام کاملي جواب بدي 186 00:22:52,997 --> 00:22:54,999 صبحانه درست کردي؟ 187 00:22:57,376 --> 00:22:59,003 صبحانه کاپيتان لورنت را ببر به اتاقش 188 00:23:00,045 --> 00:23:00,838 من ببرم؟ 189 00:23:03,549 --> 00:23:04,675 دختره احمق 190 00:23:04,967 --> 00:23:06,802 من اجازه ندارم برم به بخش زندگي اون 191 00:23:07,177 --> 00:23:08,095 خودت بايد انجامش بدي 192 00:23:08,345 --> 00:23:09,138 زود باش 193 00:24:03,790 --> 00:24:06,123 تو کي هستي؟ چرا اينجايي؟ 194 00:24:06,125 --> 00:24:08,248 از خونه من برو بيرون برو بيرون 195 00:24:08,250 --> 00:24:09,373 ببخشيد 196 00:24:18,207 --> 00:24:20,125 يه مورد اضطراري توي خانواده من پيش امده 197 00:24:21,085 --> 00:24:23,504 براي چند هفته بايد از سکات برم 198 00:24:25,005 --> 00:24:26,507 مادرم به شدت بيماره 199 00:24:28,676 --> 00:24:33,096 ....و من بايد برم به سايگو ببينمش قبل از اينکه اون 200 00:24:33,097 --> 00:24:34,723 چند وقت نيستيد؟ 201 00:24:35,432 --> 00:24:36,558 نمي دونم 202 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 لين 203 00:24:39,186 --> 00:24:39,770 بله،خانم 204 00:24:39,771 --> 00:24:45,150 تو مسئول مراقبت از کاپيتان لورانت هستي 205 00:24:48,112 --> 00:24:48,821 خانم هان 206 00:24:49,822 --> 00:24:51,824 اين تجربه اين کار را نداره 207 00:24:53,283 --> 00:24:55,661 نمي دونم بتونم تنهايي از پسش بر بيام 208 00:24:56,620 --> 00:24:57,663 اين يه دستوره 209 00:26:05,606 --> 00:26:07,316 سريعتر کار کنيد 210 00:26:09,193 --> 00:26:10,360 حرف نباشه 211 00:26:12,029 --> 00:26:12,654 شنيدي چي گفتم؟ 212 00:26:19,912 --> 00:26:21,455 يادت باشه پوست درخت را نکشي پايين 213 00:26:22,122 --> 00:26:22,748 شما دوتا 214 00:26:29,046 --> 00:26:30,254 قربان قربان 215 00:26:30,255 --> 00:26:32,216 نفهميد 216 00:26:32,883 --> 00:26:34,176 اولين دفعمه قربان 217 00:26:34,635 --> 00:26:35,260 خواهش مي کنم،قربان 218 00:26:35,385 --> 00:26:35,886 شما دوتا 219 00:26:36,929 --> 00:26:38,388 مي دوني اون شيره چقدر ارزشه 220 00:26:39,765 --> 00:26:41,225 بيشتر از شما دوتا روي هم 221 00:26:41,558 --> 00:26:42,392 قربان خواهش مي کنم ببخشيدش 222 00:26:43,644 --> 00:26:44,269 قربان خواهش مي کنم قربان 223 00:26:48,816 --> 00:26:49,650 بگيرش 224 00:26:52,361 --> 00:26:53,612 اولين دفعمه نمي دونستم 225 00:26:53,862 --> 00:26:54,488 دستش را بيار 226 00:27:17,803 --> 00:27:18,428 برگرد سر کارت 227 00:28:32,544 --> 00:28:33,712 لين بيدار شو 228 00:28:34,254 --> 00:28:35,839 حال کاپيتان بدتر شده 229 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 چي شده؟ 230 00:28:39,384 --> 00:28:41,053 عفونت کرده و تبش بالاست 231 00:28:41,303 --> 00:28:42,553 نياز به دکتر داره 232 00:28:42,554 --> 00:28:43,764 کي را مي خواهي اين وقت شب بياري؟ 233 00:28:44,806 --> 00:28:45,515 چکار داري مي کني؟ 234 00:28:49,102 --> 00:28:50,229 خانم هان قدغن کرده 235 00:28:50,646 --> 00:28:52,939 ولي اگه اون تحت مراقبت تو بميره چي؟ 236 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 دارو هاي غربي جواب نداده 237 00:28:54,775 --> 00:28:56,318 من به خان هان قول دادم 238 00:28:56,777 --> 00:28:58,403 الامن ممکنه هر لحظه بمير 239 00:28:59,154 --> 00:29:00,655 مي خواهي مسئول مرگش باشي؟ 240 00:29:00,656 --> 00:29:01,531 جلوي منو نگير 241 00:29:02,157 --> 00:29:04,785 کاپيتان يکم از اين بخور 242 00:29:14,253 --> 00:29:15,379 الان چکار کنيم؟ 243 00:30:06,596 --> 00:30:08,015 جواب نمي ده 244 00:30:53,790 --> 00:30:55,375 تو ديشب اينجا بودي؟ 245 00:30:56,125 --> 00:30:57,415 بله کاپيتان 246 00:31:00,915 --> 00:31:03,500 من فقط تشعش هايي از چيزي که اتفاق افتاد را ديدم 247 00:31:05,500 --> 00:31:08,373 اگرچه صورت تو را هم ديدم 248 00:31:08,375 --> 00:31:16,413 خانم ناگو کسي هست که بايد ازش تشکر کنيد 249 00:31:16,415 --> 00:31:20,081 خيلي خوب انگليسي حرف مي زني 250 00:31:20,083 --> 00:31:21,208 نه واقعا 251 00:31:25,500 --> 00:31:26,625 از کجا ياد گرفتي؟ 252 00:31:28,583 --> 00:31:32,291 خاله ام معلم مدرسه بود 253 00:31:33,625 --> 00:31:35,415 به منو برادرم ياد داد 254 00:31:43,665 --> 00:31:45,163 خيلي خوبه يکي ديگه را هم توي اين خونه داريم 255 00:31:45,165 --> 00:31:46,540 که حرف هام را مي فهمه 256 00:32:02,665 --> 00:32:04,750 ...بايد زخمتون را 257 00:32:05,790 --> 00:32:07,915 از عفونت پاک کنم 258 00:32:12,290 --> 00:32:13,582 بايد ببرمتون حمام 259 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 چند وقته اينجايي؟ 260 00:33:07,165 --> 00:33:09,540 فقط چند هفته کاپيتان 261 00:33:13,040 --> 00:33:14,625 تا الان از اينجا خوشت اومده؟ 262 00:33:16,583 --> 00:33:21,831 بله کاپيتان 263 00:33:21,833 --> 00:33:23,541 اسکاچ منو بده 264 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 ببخشيد 265 00:33:55,165 --> 00:33:58,206 اون انقلابي هاي لعنتي 266 00:33:58,208 --> 00:34:00,791 تو راه خونه منو انداختند توي کمين 267 00:34:04,208 --> 00:34:06,413 خيلي خوشحالم نجات پيدا کرديد 268 00:35:38,762 --> 00:35:41,014 تو اونو ديدي مگه نه؟ 269 00:35:42,599 --> 00:35:43,558 کي را؟ 270 00:35:44,976 --> 00:35:47,103 مادام کاملي 271 00:35:54,069 --> 00:35:56,863 به من نشونش مي دي؟ 272 00:35:57,405 --> 00:35:59,074 نمي تونم نشونت بدم 273 00:35:59,658 --> 00:36:00,992 کاپيتان قدغن کرده 274 00:36:09,751 --> 00:36:12,504 از وقتي که کسي توي اين اتاق بوده خيلي وقته گذشته 275 00:36:17,967 --> 00:36:19,469 چي ديدي؟ 276 00:36:20,929 --> 00:36:23,139 يه زن با يه لباس سياه 277 00:36:30,021 --> 00:36:34,109 مادام کاملي هرگز نمي خنديد 278 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 اين ها اخرين عکس هاي اونه 279 00:36:45,495 --> 00:36:48,164 کاپيتان لورنت؟ 280 00:36:48,748 --> 00:36:52,544 وقتي 17 سالش بوده 281 00:36:53,461 --> 00:36:57,257 اون قبلا مسئول اداره مزرعه بود 282 00:37:00,802 --> 00:37:04,597 و اينم خانم هانه 283 00:37:05,432 --> 00:37:09,727 اون با مترجمي کارش را اينجا شروع کرد 284 00:37:09,728 --> 00:37:12,147 قبل از اينکه مسئول خونه بشه 285 00:37:13,398 --> 00:37:14,983 ...مي دوني 286 00:37:15,734 --> 00:37:19,154 اون ها هيچ وقت جسد مادام کاملي را پيدا نکردند 287 00:37:19,988 --> 00:37:25,284 پليس براي هفته ها تمام رودخانه را لايروبي کرد 288 00:37:25,285 --> 00:37:27,579 هيچي نتونستند پيدا کنند 289 00:38:29,682 --> 00:38:32,477 کاپيتان يه جلسه اضطراري با چندتا از افسران رده بالا داره 290 00:38:34,479 --> 00:38:36,290 -مي دوني کي ميايند؟ 291 00:38:36,314 --> 00:38:38,649 اگه مي دونستم اماده مي شدم 292 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 همينجوري اونجا وانستا بيا کمکم کن 293 00:38:44,333 --> 00:38:46,289 من احساس مي کنم که جياپ( ژنرال ويتنامي)مي خواد 294 00:38:46,291 --> 00:38:47,748 با ما روبه رو بشه 295 00:38:47,750 --> 00:38:49,414 بايد بريم به دين بين فو 296 00:38:49,416 --> 00:38:50,748 اونها اماده مي شند 297 00:38:50,750 --> 00:38:52,789 از کجا اينو مي دوني؟ 298 00:38:52,791 --> 00:38:54,875 تقريبا منو توي راه خونه گرفتند 299 00:38:56,875 --> 00:38:57,664 فقط فکر مي کنم نبايد 300 00:38:57,666 --> 00:39:00,748 بيش از حد اعتماد به نفس داشته باشيم 301 00:39:00,750 --> 00:39:03,123 جريان جنگ داره بر عليه ما ميشه 302 00:39:03,125 --> 00:39:05,873 منظورت چيه،لورنت؟ 303 00:39:05,875 --> 00:39:08,956 منظورم اينه که اونها نسبت به ما اگاه شدند 304 00:39:08,958 --> 00:39:10,539 ما فکرش را نمي کرديم که 305 00:39:10,541 --> 00:39:11,956 يه گروه کوچک از کارگران کائوچو 306 00:39:11,958 --> 00:39:14,539 توي دهه 30 اينقدر تفاوت ايجاد کنند 307 00:39:14,541 --> 00:39:16,039 و نتيجه اش شد يه انقلاب 308 00:39:16,041 --> 00:39:17,581 که ما صابحان مزرعه ها را مجبور کرد 309 00:39:17,583 --> 00:39:20,289 امتياز بديم 310 00:39:20,291 --> 00:39:22,000 بياييد دست کم نگيريمشون 311 00:39:33,291 --> 00:39:35,289 دنبالت مي گشتم 312 00:39:35,291 --> 00:39:37,498 مي بينم تو هم تو فکر مني مگه نه؟ 313 00:39:37,500 --> 00:39:38,873 نه نيستم نه نيستم 314 00:39:38,875 --> 00:39:42,081 مي دونم تو دلت يه مرد فرانسوي گنده مثل من مي خواد، اره؟ 315 00:39:42,083 --> 00:39:44,081 زود باش نه نه خواهش مي کنم 316 00:39:44,083 --> 00:39:46,289 ولم کن نه 317 00:39:46,291 --> 00:39:47,789 خوشت مياد نه 318 00:39:47,791 --> 00:39:49,623 - خواهش مي کنم نه خواهش مي کنم 319 00:39:50,708 --> 00:39:51,831 ولم کن 320 00:39:52,875 --> 00:39:54,456 نه 321 00:39:55,875 --> 00:39:59,039 ...تو 322 00:39:59,041 --> 00:40:00,164 فکر کردي مي توني به من اسيب بزني؟ 323 00:40:00,166 --> 00:40:01,123 نه 324 00:40:02,625 --> 00:40:04,248 ....حقته تو 325 00:40:04,250 --> 00:40:05,498 نه 326 00:40:08,500 --> 00:40:10,123 از روش بلند شو 327 00:40:10,125 --> 00:40:11,706 سباستين واستا واستا 328 00:40:14,416 --> 00:40:16,708 صبر کن از خونه من گورت را گم کن 329 00:40:23,208 --> 00:40:24,583 حالت خوبه؟ 330 00:40:52,659 --> 00:40:54,619 تو و اقاي چائو براي چند وقت مي ريد؟ 331 00:40:56,412 --> 00:40:57,955 تقريبا يه هفته 332 00:40:57,956 --> 00:40:59,415 -براي سال جديد 333 00:41:00,166 --> 00:41:03,002 نمي دونم اقاي چائو براي عيد تت امسال کجا مي خواد بره 334 00:41:04,170 --> 00:41:05,755 تو مي ري خانواده ات را توي هوا بين ببيني؟ 335 00:41:06,714 --> 00:41:09,300 مي خوام دعوتت کنم 336 00:41:10,093 --> 00:41:13,012 ولي با سرپرستي خونه خيلي کار داري 337 00:41:13,846 --> 00:41:14,806 منظورت چيه؟ 338 00:41:16,349 --> 00:41:19,102 خان هان تو را مسئول کرد 339 00:41:19,686 --> 00:41:21,813 نمي توني همينجوري ول کني بيايي، درسته؟ 340 00:41:25,441 --> 00:41:26,442 فکر کنم نه 341 00:41:38,871 --> 00:41:39,539 لين 342 00:41:43,250 --> 00:41:45,333 تو همه هفته را مرخصي داري 343 00:41:46,166 --> 00:41:47,000 مي دونم 344 00:41:49,208 --> 00:41:51,373 دنبال برنامه ام مي گردم 345 00:41:51,375 --> 00:41:57,456 من براتون پيداش مي کنم 346 00:41:57,458 --> 00:41:59,206 معذرت مي خوام 347 00:41:59,208 --> 00:42:01,541 نه نگران نباش فقط پرونده هاي قديمي اند 348 00:42:06,000 --> 00:42:07,875 اين ادم ها کي هستند؟ 349 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 همه کارگرها 350 00:42:12,583 --> 00:42:15,081 تک تکشون 351 00:42:15,083 --> 00:42:33,123 ار همان ابتداي مزرعه 352 00:42:33,125 --> 00:42:34,250 برنامه تون 353 00:42:44,729 --> 00:42:46,230 سال نو مبارک 354 00:42:50,083 --> 00:42:51,916 سال نو شما هم مبارک 355 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 موضوع چيه؟ 356 00:42:58,875 --> 00:43:01,208 تعطيلات بعضي وقت ها براي من سخته 357 00:43:04,083 --> 00:43:05,250 براي من هم همينطور 358 00:45:52,833 --> 00:45:53,668 اهاي 359 00:46:00,341 --> 00:46:01,050 کمکم کنيد من گم شدم 360 00:46:19,110 --> 00:46:19,735 اهاي 361 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 اقا 362 00:48:30,741 --> 00:48:31,367 بزار برم 363 00:48:31,666 --> 00:48:33,500 منم منم 364 00:48:52,916 --> 00:48:53,541 صبح بخير 365 00:48:58,708 --> 00:49:01,123 من چطور اومدم اينجا؟ 366 00:49:01,125 --> 00:49:02,541 من اونجا گذاشتمت 367 00:49:03,791 --> 00:49:07,206 خودم روي مبل خوابيدم 368 00:49:07,208 --> 00:49:09,123 ...ولي کاپيتان 369 00:49:09,125 --> 00:49:10,500 نياز نيست به من بگي کاپيتان 370 00:49:11,541 --> 00:49:12,875 مي توني بهم بگي سباستين 371 00:49:15,583 --> 00:49:18,248 من دارم مي رم بيرون براي رانندگي 372 00:49:18,250 --> 00:49:19,166 مي خواهي باهام بيايي؟ 373 00:49:31,041 --> 00:49:31,750 سوار شو 374 00:50:34,625 --> 00:50:36,831 متاسفم متاسفم برو ادامه بده 375 00:50:42,833 --> 00:50:44,206 ماشينت را داغون کردم 376 00:50:44,208 --> 00:50:45,706 چيزي نيست متاسفم 377 00:50:45,708 --> 00:50:47,248 وانگ چائو درستش مي کنه 378 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 بدش به من باشه 379 00:51:46,125 --> 00:51:48,250 خانواده ات چطورند،خاله ناگو؟ 380 00:51:49,064 --> 00:51:50,566 خانواده ات چطورند؟ 381 00:51:51,191 --> 00:51:53,819 حالشون خوبه کاپيتان 382 00:51:54,375 --> 00:51:55,998 خوبه 383 00:51:56,000 --> 00:51:57,375 بچه هات را ديدي؟ 384 00:51:57,990 --> 00:51:59,700 بچه هات را ديدي؟ 385 00:52:01,952 --> 00:52:06,915 ديگه بچه اي ندارم پسرم سالها قبل مرده 386 00:52:12,833 --> 00:52:14,208 نمي دونستم 387 00:52:15,708 --> 00:52:16,791 بعد از همه اين سال ها 388 00:52:22,306 --> 00:52:24,475 چيز ديگه اي ميخواهيد کاپيتان؟ 389 00:52:26,333 --> 00:52:28,750 اره مي خوام 390 00:52:39,573 --> 00:52:40,115 لين 391 00:52:41,583 --> 00:52:42,958 بشين و با من غذا بخور 392 00:52:56,250 --> 00:52:57,581 بشين 393 00:53:18,000 --> 00:53:19,664 دعوتت مي کنم با من غذا بخوري 394 00:53:47,666 --> 00:53:49,706 لطفا بخور 395 00:57:26,234 --> 00:57:27,152 اينجا داري چکار مي کني؟ 396 00:57:31,031 --> 00:57:31,949 اومدم چوب براي اتش ببرم 397 00:57:43,085 --> 00:57:43,835 بزار ببينم 398 00:57:46,380 --> 00:57:46,880 چيزي نيست؟ 399 00:57:52,094 --> 00:57:52,552 ما کجا هستيم؟ 400 00:57:54,429 --> 00:57:55,013 ...سال ها قبل 401 00:57:57,265 --> 00:57:58,392 ...مباشران 402 00:57:59,393 --> 00:58:00,852 از اينجا براي زنداني کردن 403 00:58:01,645 --> 00:58:04,189 کارگران فراري استفاده مي کردند 404 00:58:05,399 --> 00:58:07,025 اونها را اينجا غل و زنجير مي کردند 405 00:58:08,527 --> 00:58:10,821 و براي روزها اينجا ولشون مي کردند 406 00:58:17,160 --> 00:58:18,078 تا بالاخره 407 00:58:19,705 --> 00:58:24,418 خيلي هاشون از گرسنگي مي مردند 408 00:58:26,586 --> 00:58:28,255 از کجا اينقدر در اين مورد مي دوني؟ 409 00:58:30,841 --> 00:58:32,592 من يه مباشر بودم 410 00:58:34,052 --> 00:58:34,928 تو؟ 411 00:58:38,390 --> 00:58:40,016 ولي اونها ادم هاي مثل من و تو بودند 412 00:58:40,017 --> 00:58:40,684 اشتباهه 413 00:58:43,103 --> 00:58:44,104 ...براي من 414 00:58:45,897 --> 00:58:47,899 اون ها نمک نشناس هاي بي ارزشي بودند 415 00:58:59,661 --> 00:59:00,662 نزديک من نشو 416 00:59:27,291 --> 00:59:28,875 اون ها را ببر به اتاق خواب 417 00:59:33,625 --> 00:59:35,664 چرا برام ننوشتي 418 00:59:35,666 --> 00:59:37,289 تا بدونم داري ميايي؟ 419 00:59:37,291 --> 00:59:38,916 خواستم غافلگيرت کنم 420 00:59:40,708 --> 00:59:41,748 ولي اگه من اينجا نبودم چي؟ 421 00:59:41,750 --> 00:59:42,748 اين همه راه را براي 422 00:59:42,750 --> 00:59:44,081 هيچي مي اومدي 423 00:59:44,083 --> 00:59:46,206 نمي گفتم براي هيچي 424 00:59:46,208 --> 00:59:49,123 اينجا مي موندم تا برگردي 425 00:59:49,125 --> 00:59:51,958 علاوه بر اين دلم براي اينجا تنگ شده بود 426 00:59:53,583 --> 00:59:56,123 مادلين،تا جايي که يادمه 427 00:59:56,125 --> 00:59:57,375 تو ويتنام را پست مي دوني 428 00:59:59,708 --> 01:00:01,164 در اسرع وقت 429 01:00:01,166 --> 01:00:02,456 برگشتي به فرانسه 430 01:00:02,458 --> 01:00:04,041 بعد از اينکه خانواده ات مزرعشون را فروختند 431 01:00:06,291 --> 01:00:08,956 چيز مخفي نيست که من احساس غربت کردم 432 01:00:08,958 --> 01:00:11,500 دلم براي پاريس تنگ شد همونطوري که دلم براي تو تنگ شده،عزيزم 433 01:00:20,000 --> 01:00:21,166 تو هم دلت براي من تنگ شده؟ 434 01:00:23,333 --> 01:00:24,416 معلومه 435 01:00:26,625 --> 01:00:28,958 مي تونستي بهم خبر بدي 436 01:00:30,958 --> 01:00:32,789 نمي تونم بيام و نامزدم را ببينم 437 01:00:32,791 --> 01:00:33,916 هر وقت دلم خواست؟ 438 01:00:48,750 --> 01:00:51,333 پس،تو خدمتکار سباستيني 439 01:00:53,166 --> 01:00:54,291 بله خانم 440 01:00:57,208 --> 01:00:58,333 وفادار بوده؟ 441 01:01:00,208 --> 01:01:02,248 ببخشيد؟ 442 01:01:02,250 --> 01:01:03,833 سباستين به من وفادار مونده؟ 443 01:01:06,250 --> 01:01:08,414 من نمي دونم خانم 444 01:01:08,416 --> 01:01:10,164 چرا مي دوني 445 01:01:10,166 --> 01:01:11,956 توه همش اينجايي 446 01:01:11,958 --> 01:01:14,873 نمي دونم 447 01:01:14,875 --> 01:01:16,956 فکر نکنم بهم خيانت کنه 448 01:01:16,958 --> 01:01:19,791 نمي تونم تصور کنم عاشق يه بدريخت محلي بشه 449 01:01:23,333 --> 01:01:24,541 به گمانم از پسش برميايي 450 01:01:28,083 --> 01:01:29,000 معذرت مي خوام؟ 451 01:01:30,375 --> 01:01:31,998 بايد کلفت من باشي 452 01:01:32,000 --> 01:01:32,833 وقتي من اينجا زندگي مي کنم 453 01:01:34,916 --> 01:01:36,414 متوجه نمي شم 454 01:01:36,416 --> 01:01:37,373 خب معلومه که سباستين 455 01:01:37,375 --> 01:01:38,998 بر نمي گرده به پاريس 456 01:01:39,000 --> 01:01:41,081 پيش ثروت رو به زوال خانواده من 457 01:01:41,083 --> 01:01:44,248 من بايد توي اين خونه مزخرف زندگي کنم 458 01:01:44,250 --> 01:01:46,664 ...ولي فکر کردم خانواده لورانت 459 01:01:46,666 --> 01:01:47,791 گوش واستاده بودي 460 01:01:49,208 --> 01:01:50,789 طوري نيست 461 01:01:50,791 --> 01:01:53,289 تو توي همون اتاق بودي 462 01:01:53,291 --> 01:01:54,498 علاوه بر اين بايد از همديگه بدونيم 463 01:01:54,500 --> 01:01:56,291 اگه قرار باشه تو خدمتکار من باشي 464 01:01:58,291 --> 01:01:59,414 يه زن بعضي وقت ها نياز داره کارهايي بکنه 465 01:01:59,416 --> 01:02:01,000 که اينده اش را تامين کنه 466 01:02:03,666 --> 01:02:05,414 اين نصحيت را از من داشته باش 467 01:02:05,416 --> 01:02:07,000 بايد ياد بگيري که زنده بموني 468 01:02:54,875 --> 01:02:55,541 ممنون 469 01:02:57,125 --> 01:02:58,458 مارمالاد داري؟ 470 01:02:59,875 --> 01:03:02,164 نتونست توي بازار چيزي پيدا کنه 471 01:03:02,166 --> 01:03:06,123 و وقتي هم نداشت درست کنه،خانم 472 01:03:06,125 --> 01:03:07,748 خب فرض مي کنم سرويس اينجا 473 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 به خوبي پاريس نيست 474 01:03:12,250 --> 01:03:13,125 ممنون خانم ناگ 475 01:03:18,250 --> 01:03:20,123 شايد بعدازظهري بتوني 476 01:03:20,125 --> 01:03:21,208 باغ جديد رز را نشونم بدي 477 01:03:23,083 --> 01:03:24,375 حتما 478 01:03:54,291 --> 01:03:55,166 اينجا چکار مي کني؟- 479 01:03:57,458 --> 01:03:59,333 فقط داشتم تميز مي کردم 480 01:04:04,041 --> 01:04:07,081 چرا داري گريه مي کني؟ 481 01:04:07,083 --> 01:04:08,000 گريه نمي کنم 482 01:04:19,833 --> 01:04:20,458 خانم 483 01:04:22,250 --> 01:04:23,498 دست بندم را گم کردم 484 01:04:23,500 --> 01:04:24,416 باهاش چکار کردي؟ 485 01:04:26,291 --> 01:04:27,664 من دست بند شما را نديم 486 01:04:27,666 --> 01:04:29,289 روي اين ميز کنار تخت بود 487 01:04:29,291 --> 01:04:30,373 و الان غيبش زده 488 01:04:30,375 --> 01:04:31,831 ...متاسفم ولي 489 01:04:31,833 --> 01:04:33,623 کاملا يادمه اينجا ديدمش 490 01:04:33,625 --> 01:04:35,581 قبل از اينکه برم پايين براي صبحانه 491 01:04:35,583 --> 01:04:37,248 متاسفم ولي من نمي دونم 492 01:04:37,250 --> 01:04:38,583 دستبند شما کجاست 493 01:04:44,250 --> 01:04:47,081 سباستين به حرفم گوش نمي دي 494 01:04:47,083 --> 01:04:49,498 ولي اين معنيش اين نيست که اون دزديدتش 495 01:04:49,500 --> 01:04:51,289 قبلا هم همچين چيزهايي ديدم 496 01:04:51,291 --> 01:04:52,914 خدمتکارم براي سال ها ازم دزدي ميکرد 497 01:04:52,916 --> 01:04:53,956 و وقتي فهميدم 498 01:04:53,958 --> 01:04:56,289 خيلي دير شده بود اون همه چيز را فروخت 499 01:04:56,291 --> 01:04:58,748 داري الکي نتيجه گيري مي کني 500 01:04:58,750 --> 01:05:00,664 اون تنها کسي که مي تونسته توي اتاق بره 501 01:05:00,666 --> 01:05:01,500 مي دونم کار خودشه 502 01:05:08,250 --> 01:05:09,914 خانم 503 01:05:09,916 --> 01:05:12,289 خانم 504 01:05:12,291 --> 01:05:14,248 خواهش مي کنم خانم چکار داري مي کني؟ 505 01:05:14,250 --> 01:05:15,123 مي دونم پيش اينه 506 01:05:15,125 --> 01:05:16,041 مادلين بسه 507 01:05:23,708 --> 01:05:26,498 حالا حرفم را باور ميکني؟ 508 01:05:26,500 --> 01:05:28,998 ولي من برش نداشتم 509 01:05:29,000 --> 01:05:31,581 اين خدمتکارها هميشه از ما دزدي ميکنند 510 01:05:31,583 --> 01:05:33,956 بايد تنبيهش کني بايد درس عبرتش کني براي بقيه 511 01:05:33,958 --> 01:05:36,206 شلاقش بزن 512 01:05:36,208 --> 01:05:37,333 نمي تونم شلاقش بزنم 513 01:05:39,458 --> 01:05:42,081 پس بايد از اين خونه بره 514 01:05:42,083 --> 01:05:44,248 من توي خونه اينده ام با يه دزد نمي مونم 515 01:05:44,250 --> 01:05:46,083 ...مادلين بزار ما مدرک داريم 516 01:05:48,291 --> 01:05:49,666 اون بايد از اينجا بره 517 01:06:17,125 --> 01:06:19,831 پشيمون نمي شي سباستين 518 01:06:19,833 --> 01:06:21,206 من بايد هميشه اين کار 519 01:06:21,208 --> 01:06:22,081 را با خدمتکارام مي کنم 520 01:06:22,083 --> 01:06:23,373 کار خوبي نيست 521 01:06:23,375 --> 01:06:25,541 ولي لازمه 522 01:06:27,083 --> 01:06:28,456 و اينم دستبند مورد علاقه منه 523 01:06:28,458 --> 01:06:29,625 ببين 524 01:06:31,000 --> 01:06:33,164 تو گفتي که دستبندت را 525 01:06:33,166 --> 01:06:35,206 گذاشتي روي ميز کنار تخت 526 01:06:35,208 --> 01:06:36,791 قبل از اينکه بري براي صبحانه 527 01:06:38,083 --> 01:06:39,458 درسته 528 01:06:42,291 --> 01:06:45,164 پس چطور صبحي دستبند دستت بود؟ 529 01:06:45,166 --> 01:06:47,081 منظورت چيه؟ 530 01:06:47,083 --> 01:06:48,581 يادمه که سر صبحانه 531 01:06:48,583 --> 01:06:50,956 دستبند دستت بود 532 01:06:50,958 --> 01:06:53,206 من دقيقا حواسم بهش بود 533 01:06:53,208 --> 01:06:55,331 چطور ممکنه از روي ميز کنار تخت 534 01:06:55,333 --> 01:06:58,164 برداشته بشه وقتي دستت تو بوده؟ 535 01:06:58,166 --> 01:06:59,289 ...چي داري ميگي 536 01:06:59,291 --> 01:07:01,081 تو اون دستبند را گذاشتي توي اتاق لين 537 01:07:01,083 --> 01:07:02,666 نگذاشتي؟ معلومه که گذاشتم 538 01:07:04,250 --> 01:07:05,833 چرا بايد همچين کاري بکني؟ 539 01:07:07,291 --> 01:07:10,414 چون خبر دارم 540 01:07:10,416 --> 01:07:11,289 از چي خبر داري؟ 541 01:07:11,291 --> 01:07:12,916 سعي نکن انکار کني 542 01:07:14,000 --> 01:07:15,456 چطور تونستي؟ 543 01:07:15,458 --> 01:07:18,248 با يه خدمتکار پست؟ 544 01:07:18,250 --> 01:07:20,833 شرمنده نيستم شرمنده نيستي؟ 545 01:07:21,791 --> 01:07:24,289 تو به نامزدت خيانت مي کني 546 01:07:24,291 --> 01:07:26,373 با يه فاحشه بدوي هرجايي اونوقت شرمنده نيستي 547 01:07:26,375 --> 01:07:27,625 اون يه فاحشه نيست 548 01:07:34,458 --> 01:07:35,833 عاشقشي مگه نه؟ 549 01:07:38,625 --> 01:07:40,081 سباستين تو مريضي 550 01:07:40,083 --> 01:07:42,539 تو يکي از اون ها شدي 551 01:07:42,541 --> 01:07:44,123 ....قبول ندارم اين ...نه اين 552 01:07:44,125 --> 01:07:46,250 همين دليل اينه که بايد از اينجا بري 553 01:07:47,666 --> 01:07:50,664 من از اينجا نمي رم 554 01:07:50,666 --> 01:07:52,956 تو ميري 555 01:07:54,250 --> 01:07:55,875 جدي ميگم 556 01:07:57,083 --> 01:07:57,958 برو 557 01:08:00,708 --> 01:08:01,833 همين حالا 558 01:08:04,500 --> 01:08:07,833 فقط صبر کن تا من در مورد اين موضوع به خانواده ات بگم 559 01:08:10,208 --> 01:08:12,873 که تو نام خانوادگي خوبشون را به خطر انداختي 560 01:08:12,875 --> 01:08:14,289 اونم به خاطر يه هرزه هرجايي 561 01:08:14,291 --> 01:08:16,498 اره برو بگو 562 01:08:16,500 --> 01:08:17,956 برو به همه پاريس بگو 563 01:08:17,958 --> 01:08:19,083 ببين اگه من اهميت دادم 564 01:08:31,666 --> 01:08:33,041 لين 565 01:08:34,541 --> 01:08:36,664 ...لين گوش کن 566 01:08:36,666 --> 01:08:38,248 چطور تونستي حرفش را باور کني؟ 567 01:08:41,207 --> 01:08:42,790 بهش گفتم بره 568 01:08:48,332 --> 01:08:49,415 اون رفته 569 01:08:52,373 --> 01:08:58,080 متاسفم 570 01:08:58,082 --> 01:08:59,748 منو بزن 571 01:09:04,541 --> 01:09:06,121 دوباره منو بزن 572 01:09:06,123 --> 01:09:07,957 محکمتر محکمتر 573 01:09:11,166 --> 01:09:12,541 محکمتر 574 01:09:15,998 --> 01:09:17,623 مي خوام منو زخمي کني 575 01:10:53,416 --> 01:11:00,123 چي بود؟ 576 01:11:00,125 --> 01:11:03,789 او خدايا 577 01:11:03,791 --> 01:11:04,750 اوه نه 578 01:11:14,457 --> 01:11:17,080 سلام 579 01:11:19,166 --> 01:11:20,791 سلام 580 01:11:22,957 --> 01:11:24,873 اوه خدايا اهاي 581 01:11:24,875 --> 01:11:27,080 او خدايا 582 01:11:27,082 --> 01:11:28,707 ...من 583 01:11:30,416 --> 01:11:32,208 نتونستم اونجا ببينمت داري چکار ميکني؟ 584 01:11:38,125 --> 01:11:39,500 او خدايا 585 01:11:52,080 --> 01:11:53,056 سلام 586 01:13:16,601 --> 01:13:17,768 چرا اشپزخانه دوباره چيده شده؟ 587 01:13:19,228 --> 01:13:21,689 ابدارخانه کاملا بهم ريخته 588 01:13:23,149 --> 01:13:23,691 کار من بود 589 01:13:24,692 --> 01:13:26,319 من تغييرشون دادم 590 01:13:27,194 --> 01:13:27,695 چي؟ 591 01:13:28,946 --> 01:13:34,368 لين به خودش زحمت داده توي خانه تغييرات ايجاد کرده 592 01:13:35,494 --> 01:13:36,454 کي به تو همچين اختياري داده؟ 593 01:13:38,164 --> 01:13:39,123 سباستين داده 594 01:13:43,125 --> 01:13:45,289 نبايد ناراحت بشيد خانم هان 595 01:13:45,291 --> 01:13:47,998 لين فقط چند ماهه اينجا بوده 596 01:13:48,000 --> 01:13:50,248 نمي دونه 597 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 هيشکي مثل تو سکات را نمي شناسه 598 01:13:53,916 --> 01:13:58,289 ولي فکر ميکنم بهنره که يه 599 01:13:58,291 --> 01:13:59,375 ديد جديد توي اين خونه داشته باشيم 600 01:14:13,457 --> 01:14:15,580 نه ممنون کاپيتان 601 01:14:15,582 --> 01:14:17,707 خواهش مي کنم بگيرش 602 01:14:25,791 --> 01:14:27,205 ....خانم هان 603 01:14:27,207 --> 01:14:29,414 لين سختکوشي و فداکاريه که من 604 01:14:29,416 --> 01:14:31,705 براي اينده سکات مي خوام 605 01:14:31,707 --> 01:14:32,790 را نشون داده 606 01:14:35,125 --> 01:14:36,289 مشکلي داري 607 01:14:36,291 --> 01:14:38,914 اموزشش را به عهده بگيري؟ 608 01:14:38,916 --> 01:14:41,208 بله دارم کاپيتان لورنت 609 01:14:45,041 --> 01:14:46,164 پس شايد بهتره 610 01:14:46,166 --> 01:14:48,289 برگردي به خونه ات 611 01:14:48,291 --> 01:14:49,830 تا مراقب مادرت باشي 612 01:14:49,832 --> 01:14:51,623 اون بيشتر از سکات 613 01:14:51,625 --> 01:14:52,750 الان به تو نياز داره 614 01:15:03,375 --> 01:15:05,457 مي تونم برسونمت به ايستگاه قطار؟ 615 01:15:06,666 --> 01:15:08,000 نه ممنون 616 01:15:10,375 --> 01:15:12,000 خودم مي تون برم 617 01:15:22,184 --> 01:15:22,727 خان هان 618 01:15:24,395 --> 01:15:26,689 متاسفم اينجوري شد 619 01:15:29,066 --> 01:15:32,153 مطمئنم که همش نقشه تو بوده 620 01:15:33,279 --> 01:15:33,946 منظورت چيه؟ 621 01:15:35,781 --> 01:15:36,907 دخترهاي بسياري را مي شناسم 622 01:15:37,992 --> 01:15:40,202 که براي پيشرفت پاهاشون را باز مي کنند 623 01:15:46,500 --> 01:15:48,085 تو هم فرقي نداري 624 01:15:54,175 --> 01:15:55,718 من الان خانم خونه هستم 625 01:15:57,261 --> 01:15:59,388 ديگه برنگرد 626 01:16:00,181 --> 01:16:00,681 فهميدي؟ 627 01:16:04,143 --> 01:16:06,520 مي توني وانمود کني که خانم خونه اي 628 01:16:07,313 --> 01:16:09,523 ولي همهمون مي دوني تو واقعا چي هستي 629 01:16:11,525 --> 01:16:12,026 ....تو 630 01:16:13,778 --> 01:16:14,737 يه روستايي پست هستي 631 01:18:49,600 --> 01:18:50,351 مادام کاملي 632 01:18:51,936 --> 01:18:52,561 خواهش مي کنم 633 01:18:54,563 --> 01:18:55,189 خواهش مي کنم 634 01:18:56,357 --> 01:18:58,442 من توي همه اين سال ها يه خدمتکار خوب بودم 635 01:18:59,485 --> 01:19:00,110 خواهش مي کنم 636 01:19:02,571 --> 01:19:04,573 من هنوز مخبر فرانسوي ها هستم 637 01:19:05,074 --> 01:19:05,658 قسم مي خورم 638 01:19:07,159 --> 01:19:08,493 من بهت خيانت نکردم 639 01:19:08,494 --> 01:19:10,037 قسم ميخورم بهت خيانت نکردم 640 01:19:45,250 --> 01:19:47,580 جنگ بالا گرفته و ارتش فرانسه 641 01:19:47,582 --> 01:19:49,832 نگران از دست دادن خليج تونکينه "قسمت شمال غربي درياي جنوب چين" 642 01:19:52,125 --> 01:19:53,707 بايد برگردم به جنگ 643 01:19:56,832 --> 01:19:57,915 الان؟ 644 01:20:00,166 --> 01:20:01,333 فردا 645 01:20:05,125 --> 01:20:06,789 از جراحاتم بهبودي يافتم 646 01:20:06,791 --> 01:20:08,416 بايد برگردم سر پستم 647 01:20:17,832 --> 01:20:20,415 تو نبايد برگردي کشته مي شي 648 01:20:23,457 --> 01:20:25,873 بهم دستور دادند برگردم 649 01:20:25,875 --> 01:20:27,457 بايد به وظيفه ام وفادار باشم 650 01:20:40,582 --> 01:20:42,457 فردا صبح ميرم 651 01:20:49,011 --> 01:20:50,804 يه شام مخصوص براي کاپيتان درست کن 652 01:20:51,430 --> 01:20:52,639 فردا صبح داره ميره 653 01:20:53,140 --> 01:20:54,266 هر جوري شما بخواهيد خانم 654 01:20:57,686 --> 01:20:58,729 منو اينجوري صدا نکن 655 01:21:00,230 --> 01:21:02,941 چطور بايد صدا کنم؟ 656 01:21:10,074 --> 01:21:11,950 برانگيختن طوفان 657 01:21:12,534 --> 01:21:15,162 نشانه اي از چيزهايي که مي ايند 658 01:23:47,082 --> 01:23:49,665 کجا دفنشون کردي؟ 659 01:23:52,069 --> 01:23:52,861 توي جنگلند 660 01:23:58,291 --> 01:24:00,708 خائن 661 01:24:00,410 --> 01:24:01,119 منو نکش 662 01:24:03,080 --> 01:24:03,789 منو نکش 663 01:24:17,052 --> 01:24:17,719 گوشت گوزن 664 01:24:27,229 --> 01:24:28,730 براي گوشت يه چاقو مي خواد 665 01:24:31,900 --> 01:24:33,026 نگران کاپيتان نباش 666 01:24:34,778 --> 01:24:36,863 اخرش،ممکنه همه چيز درست بشه 667 01:24:57,791 --> 01:24:59,458 قول مي دم برگردم 668 01:25:03,166 --> 01:25:05,541 اين اتفاق قبلا هم افتاده 669 01:25:07,207 --> 01:25:09,332 توي يکي را اينجا توي سکات رها کردي 670 01:25:10,707 --> 01:25:12,332 وقتي که توي جنگ بودي 671 01:25:15,332 --> 01:25:16,457 ...مثل اينه که 672 01:25:18,166 --> 01:25:20,291 تاريخ خودش را تکرار مي کنه 673 01:25:25,541 --> 01:25:28,789 برمي گردم پيشت 674 01:26:19,633 --> 01:26:20,884 سباستين 675 01:26:22,177 --> 01:26:23,428 سباستين 676 01:26:24,957 --> 01:26:28,875 تو مال مني 677 01:26:30,291 --> 01:26:33,248 تو مال مني 678 01:26:33,250 --> 01:26:35,373 نه 679 01:26:35,375 --> 01:26:36,914 ظاهر شدن براي منو تمومش کن 680 01:26:36,916 --> 01:26:38,414 تو مال مني 681 01:26:42,041 --> 01:26:43,705 ظاهر شدن براي منو تمومش کن 682 01:26:43,707 --> 01:26:45,455 بسه 683 01:26:47,291 --> 01:26:50,039 ظاهر شدن براي منو تمومش کن 684 01:27:36,168 --> 01:27:39,254 سباستين 685 01:27:58,398 --> 01:27:59,691 خونش همه جا بود 686 01:28:01,777 --> 01:28:02,819 وحشتناک بود 687 01:28:04,070 --> 01:28:06,364 و تو توي شب چيزي نشنيدي؟ 688 01:28:09,409 --> 01:28:09,910 نه 689 01:28:12,746 --> 01:28:13,830 هيشکي 690 01:28:15,665 --> 01:28:16,625 فقط اون روح 691 01:28:18,001 --> 01:28:19,252 با چشم هاي خودم ديدمش 692 01:28:20,750 --> 01:28:22,748 ولي چرا روح زن مرده اش 693 01:28:22,750 --> 01:28:23,873 بخواد اونو بکشه؟ 694 01:28:26,218 --> 01:28:27,969 اگه او نمي تونه کاپيتان را داشته باشه 695 01:28:29,471 --> 01:28:31,598 پس کس ديگه اي هم نبايد داشته باشه 696 01:28:41,875 --> 01:28:43,373 ما به اندازه کافي چيزي نداريم که نگهت داريم 697 01:28:43,375 --> 01:28:44,548 پس مي زاريم بري 698 01:28:46,238 --> 01:28:48,698 ولي بايد دوباره بازجويت کنيم 699 01:28:49,491 --> 01:28:51,368 وقتي که همه کسايي که درگير اين قضيه هستند بازجويي شدند 700 01:28:53,286 --> 01:28:53,829 ممنون 701 01:28:57,624 --> 01:28:59,793 زياد دور نشو 702 01:29:00,460 --> 01:29:01,711 کارمون هنوز باهات تموم نشده 703 01:30:08,361 --> 01:30:09,237 چطور بودم؟ 704 01:30:13,575 --> 01:30:14,618 کاراگاه باور کرد؟ 705 01:30:28,840 --> 01:30:32,093 عجله کنيد عجله کنيد 706 01:30:33,094 --> 01:30:34,846 اونجايند 707 01:30:35,013 --> 01:30:35,931 بگيرينشون 708 01:30:36,181 --> 01:30:36,640 تندتر 709 01:30:47,984 --> 01:30:52,197 ...مي دونم برات سخته برگردي 710 01:30:53,156 --> 01:30:55,200 ولي اونها منو مي شناسند 711 01:31:02,540 --> 01:31:03,416 بيارينش اينجا 712 01:31:04,125 --> 01:31:04,542 زود باش 713 01:31:05,293 --> 01:31:06,169 زود باش 714 01:31:06,670 --> 01:31:07,545 بزار بريم 715 01:31:11,800 --> 01:31:13,093 اين ها سعي کردند فرار کنند 716 01:31:14,219 --> 01:31:17,681 مي دوني ما با کارگرهاي مزرعه که سعي مي کنند فرار کنند چکار مي کنيم 717 01:31:19,140 --> 01:31:21,059 تو ما را لو دادي؟ 718 01:31:24,020 --> 01:31:28,441 بايد بيشتر دقت کني که با کي حرف مي زني 719 01:31:29,317 --> 01:31:30,276 چطور تونستي؟ 720 01:31:31,820 --> 01:31:33,071 ما بهت اعتماد کرديم 721 01:31:35,865 --> 01:31:36,783 اون دوتا بچه کجايند؟ 722 01:31:37,909 --> 01:31:39,369 اون ها کجا هستند؟ 723 01:31:42,372 --> 01:31:43,164 حرومزاده 724 01:31:46,001 --> 01:31:46,543 شروع کنيد 725 01:31:47,377 --> 01:31:47,919 بلند شو 726 01:31:52,465 --> 01:31:53,049 زود باش 727 01:31:57,012 --> 01:31:57,762 اماده اي؟ 728 01:32:00,306 --> 01:32:00,724 يک 729 01:32:03,184 --> 01:32:03,893 دو 730 01:32:05,562 --> 01:32:06,146 سه 731 01:32:23,872 --> 01:32:25,623 ما اين کار را 732 01:32:26,166 --> 01:32:27,751 به خاطر کارگر ها کرديم 733 01:32:29,002 --> 01:32:30,712 اون زنه هنوز مخبر فرانسوي ها بود 734 01:32:35,467 --> 01:32:37,677 من هنوز مخبر فرانسوي ها هستم 735 01:32:37,844 --> 01:32:38,887 من خيانت نکردم 736 01:33:01,284 --> 01:33:03,620 اون مرده دستور مرگ پدر و مادرمون را داد 737 01:33:04,204 --> 01:33:05,205 بايد بميره 738 01:33:08,333 --> 01:33:09,417 ما بايد اين کار را بکنيم 739 01:33:09,918 --> 01:33:10,585 نمي تونم 740 01:33:31,166 --> 01:33:32,041 منو ببخش 741 01:34:47,250 --> 01:34:49,373 نه 742 01:34:49,375 --> 01:34:51,373 نه 743 01:35:15,919 --> 01:35:19,547 مطمئني مي دوني که پدر و مادرمون کجا هستند؟ 744 01:35:27,805 --> 01:35:30,558 مامان و بابا بهت افتخار مي کنند 745 01:38:16,682 --> 01:38:18,684 اولش نشناختمت 746 01:38:20,937 --> 01:38:23,564 از وقتي که بچه بوي خيلي تغيير نکردي 747 01:38:24,732 --> 01:38:27,151 تو و برادرت اينقدر خوش شانس بوديد که فرار کرديد 748 01:38:29,737 --> 01:38:32,281 پدر و مادرت خوش شانس نبودند 749 01:38:41,582 --> 01:38:44,502 به خاطر کاپيتان متاسفم 750 01:38:45,253 --> 01:38:48,172 مطمئنم برات راحت نبوده 751 01:39:00,726 --> 01:39:02,437 چرا مادلين را کشتي؟ 752 01:39:03,229 --> 01:39:04,772 اون که داشت مي رفت 753 01:39:07,650 --> 01:39:08,860 من اون دختره را نکشتم 754 01:39:11,154 --> 01:39:12,738 پس کي کشت؟ 755 01:39:30,938 --> 01:40:00,938 ترجمه و زيرنويس از Mohsen313 translatemohsen313@yahoo.com